1
1
# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4
5
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
10
11
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
14
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n"
15
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
22
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
25
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
26
"prop='name'/>' in the default keyring."
28
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
29
"стандартния ключодържател."
31
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
32
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
35
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
36
"prop='name'/>' in %s."
38
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
40
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
41
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
44
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
45
">' in the default keyring."
47
"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
48
"стандартния ключодържател."
50
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
51
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
54
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
57
"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
59
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
62
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
63
">' in the default keyring."
65
"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
66
"стандартния ключодържател."
68
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
69
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
72
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
75
"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
77
#. And put together the ask request
78
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
80
msgstr "Позволяване на достъп"
82
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
83
msgid "Allow application access to keyring?"
84
msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
86
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
87
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
90
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
93
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
96
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
97
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
100
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
102
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
104
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
105
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
108
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
110
"Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
112
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
113
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
115
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
116
msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
118
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
119
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
122
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
124
"Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
127
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
128
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
131
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
133
"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
135
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
136
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
137
msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
139
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
141
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
142
msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
144
#. And put together the ask request
145
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
146
msgid "Unlock Keyring"
147
msgstr "Отключване на ключодържател"
149
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
150
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
151
msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
153
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
154
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
157
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
158
"have to choose the password you want to use for it."
160
"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
161
"да изберете парола за него."
163
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
164
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
167
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
168
"choose the password you want to use for it."
170
"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
171
"изберете парола за него."
173
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
174
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
177
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
178
"choose the password you want to use for it."
180
"Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
181
"изберете парола за него."
183
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
184
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
187
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
188
"choose the password you want to use for it."
190
"Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
191
"изберете парола за него."
193
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
194
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
197
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
198
"to choose the password you want to use for it."
200
"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
201
"изберете парола за него."
203
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
204
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
207
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
208
"choose the password you want to use for it."
210
"Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
211
"изберете парола за него."
213
#. And put together the ask request
214
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
215
msgid "New Keyring Password"
216
msgstr "Нова парола за ключодържател"
218
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
219
msgid "Choose password for new keyring"
220
msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
222
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
225
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
226
"You have to choose the password you want to use for it."
228
"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
229
"да изберете парола за него."
231
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
234
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
235
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
237
"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
238
"Трябва да изберете парола за него."
240
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
243
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
244
"have to choose the password you want to use for it."
246
"Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
247
"изберете парола за него."
249
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
252
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
253
"You have to choose the password you want to use for it."
255
"Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
256
"Трябва да изберете парола за него."
258
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
261
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
262
"You have to choose the password you want to use for it."
264
"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
265
"да изберете парола за него."
267
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
270
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
271
"You have to choose the password you want to use for it."
273
"Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
274
"Трябва да изберете парола за него."
276
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
278
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
279
msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
281
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
283
msgid "Choose a new password for the default keyring."
284
msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
286
#. And put together the ask request
287
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
288
msgid "Change Keyring Password"
289
msgstr "Нова парола за ключодържателя"
291
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
294
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
295
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
298
"Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
299
"ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
301
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
304
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
305
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
308
"Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
309
"да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
311
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
314
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
315
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
318
"Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
319
"За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
321
#. And put together the ask request
322
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
323
msgid "Create Default Keyring"
324
msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
326
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
327
msgid "Choose password for default keyring"
328
msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
330
22
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
332
24
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
333
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
25
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
334
26
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
335
27
"passed to the daemon."
352
44
"командния ред, зададени на демона."
354
46
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
48
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
49
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
50
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
51
"arguments are passed to the daemon."
53
"Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и "
54
"има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато "
55
"потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез "
56
"определени опции на командния ред, зададени на демона."
58
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
355
59
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
356
msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
60
msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен."
358
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
62
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
359
63
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
360
msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
362
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
363
msgid "GNOME Keyring Daemon"
364
msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME"
366
#. And put together the ask request
367
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
64
msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен."
66
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
67
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
68
msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена."
70
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
71
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
72
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
73
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
77
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
78
msgid "Change Keyring Password"
79
msgstr "Нова парола за ключодържателя"
81
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
83
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
84
msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
86
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
89
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
90
"new password you want to use for it."
92
"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
93
"да изберете парола за него."
95
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
96
msgid "The original password was incorrect"
97
msgstr "Първоначалната парола е грешна"
99
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
100
msgid "New Keyring Password"
101
msgstr "Нова парола за ключодържател"
103
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
104
msgid "Choose password for new keyring"
105
msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
107
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
110
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
111
"password you want to use for it."
113
"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
114
"изберете парола за него."
116
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
368
117
msgid "Unlock Login Keyring"
369
msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
371
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
372
msgid "Enter login password to unlock keyring"
373
msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
375
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
377
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
380
"Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
383
#. And put together the ask request
384
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
385
msgid "Create Login Keyring"
386
msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
388
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
389
msgid "Enter your login password"
390
msgstr "Въведете паролата за влизане"
392
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
394
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
395
"computer. It will now be created."
397
"Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
398
"системата. Ще бъде създаден сега."
400
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
402
msgid "Unlock password for %s keyring"
403
msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
405
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
118
msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
121
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
122
msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя"
124
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
126
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
127
"your login keyring."
129
"Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
132
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
134
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
136
"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
138
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
139
msgid "Unlock Keyring"
140
msgstr "Отключване на ключодържател"
142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
144
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
145
msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
147
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
149
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
151
"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
153
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
154
msgid "The unlock password was incorrect"
155
msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
157
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
158
msgid "Certificate and Key Storage"
159
msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
161
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
162
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
163
msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
165
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
166
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
167
msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
169
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
170
msgid "Secret Storage Service"
171
msgstr "Услуга за шифриран носител"
173
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
174
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
175
msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
177
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
178
msgid "SSH Key Agent"
179
msgstr "Агентът на SSH за ключове"
181
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
182
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
186
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
188
msgid "Unlock password for: %s"
189
msgstr "Парола за отключване на „%s“"
191
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
192
msgid "New Password Required"
193
msgstr "Изисква се нова парола"
195
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
196
msgid "New password required for secure storage"
197
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
199
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
202
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
205
"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
206
"ключове и сертификати"
208
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
406
209
msgid "Unlock private key"
407
210
msgstr "Отключване на частен ключ"
409
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
212
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
410
213
msgid "Unlock certificate"
411
214
msgstr "Отключване на сертификат"
413
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
216
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
414
217
msgid "Unlock public key"
415
218
msgstr "Отключване на публичен ключ"
417
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
220
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
419
222
msgstr "Отключване"
421
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
224
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
422
225
msgid "Enter password to unlock the private key"
423
226
msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
425
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
228
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
426
229
msgid "Enter password to unlock the certificate"
427
230
msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
429
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
232
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
430
233
msgid "Enter password to unlock the public key"
431
234
msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
433
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
236
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
434
237
msgid "Enter password to unlock"
435
238
msgstr "Въведете парола за отключване"
437
240
#. TRANSLATORS: The private key is locked
438
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
241
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
440
243
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
441
244
msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
443
246
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
444
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
247
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
446
249
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
447
250
msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
449
252
#. TRANSLATORS: The public key is locked
450
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
253
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
452
255
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
453
256
msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
455
258
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
456
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
259
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
458
261
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
459
262
msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
461
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
462
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
463
msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
465
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
466
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
467
msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
469
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
470
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
471
msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
473
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
474
msgid "Automatically unlock this when I log in"
475
msgstr "Автоматично отключване при влизане."
477
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
264
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
478
265
msgid "Unlock certificate/key storage"
479
266
msgstr "Отключване на ключодържателя"
481
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
268
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
482
269
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
483
270
msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
485
272
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
486
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
273
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
489
276
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
491
278
msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
493
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
494
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
495
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
496
msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане."
498
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
499
msgid "New Password Required"
500
msgstr "Изисква се нова парола"
502
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
503
msgid "New password required for secure storage"
504
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
506
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
509
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
512
"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
513
"ключове и сертификати"
515
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
517
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
519
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
520
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
524
"<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
526
"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
527
"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
531
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
533
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
535
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
536
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
540
"<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
542
"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
543
"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
547
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
280
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
548
281
msgid "Store passwords unencrypted?"
549
282
msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
551
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
284
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
553
286
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
554
287
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
557
290
"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
558
291
"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
560
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
293
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
561
294
msgid "Use Unsafe Storage"
562
295
msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
564
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
566
msgstr "_Местоположение:"
568
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
569
msgid "_Old password:"
570
msgstr "_Стара парола:"
572
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
576
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
577
msgid "_Confirm password:"
578
msgstr "По_твърждаване на паролата:"
580
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
581
msgid "New password strength"
582
msgstr "Надеждност на новата парола"
584
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
297
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
585
298
msgid "Passwords do not match."
586
299
msgstr "Паролите не съвпадат."
588
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
301
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
589
302
msgid "Password cannot be blank"
590
303
msgstr "Паролата не може да бъде празна"
592
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
596
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
600
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
604
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
606
msgstr "Позволяване _веднъж"
608
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
609
msgid "_Always Allow"
610
msgstr "_Позволяване винаги"
612
#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
614
msgid "Removable Disk: %s"
615
msgstr "Преносим диск: %s"
617
#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
618
msgid "Removable Disk"
619
msgstr "Преносим диск"
621
#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
623
msgstr "Домашна папка"
625
#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
626
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
627
msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
629
#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
631
msgid "Couldn't create directory: %s"
632
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
634
#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
636
msgid "Couldn't delete the file: %s"
637
msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
305
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
306
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
307
msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
309
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
310
msgid "New password strength"
311
msgstr "Надеждност на новата парола"
313
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
314
msgid "_Application:"
317
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
319
msgstr "По_твърждаване:"
321
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
323
msgstr "_Подробности:"
325
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
329
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
330
msgid "_Old Password:"
331
msgstr "_Стара парола:"
333
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
639
337
#: ../egg/egg-oid.c:41
640
338
msgid "Domain Component"