~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-keyring/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-10 21:37:48 UTC
  • mfrom: (1.1.59 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100310213748-imimrnfxu32ih4t3
Tags: 2.29.92-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix various problems with not storing secret value properly.
  - Return no results when a search includes a bad collection identifier.
  - Don't raise error if ssh client disconnects early.
  - Allow running in a test environment.
  - Fix error when setting default keyring to NULL.
  - Autostart gnome-keyring-daemon in LXDE as well.
  - Rework the startup again, to use a singleton crontrolled via dbus, to help
    when no process was started by pam.
  - Display password and confirm prompts when creating keyring.
  - Allow specifying CKA_ID when creating collection.
  - Give translatable label to created login keyring.
  - When no default keyring set, use login keyring.
  - Fix problem initializing socket path in rpc module.
  - Fix endless loop in reading data.
  - Potential fix or sporadic crash.
  - Solaris build fixes.
  - Updated translations.
* debian/patches/05_git_no_read_looping.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 
 
3
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4
5
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
22
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
23
 
#, c-format
24
 
msgid ""
25
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
26
 
"prop='name'/>' in the default keyring."
27
 
msgstr ""
28
 
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
29
 
"стандартния ключодържател."
30
 
 
31
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
32
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
33
 
#, c-format
34
 
msgid ""
35
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
36
 
"prop='name'/>' in %s."
37
 
msgstr ""
38
 
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
39
 
 
40
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
41
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
42
 
#, c-format
43
 
msgid ""
44
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
45
 
">' in the default keyring."
46
 
msgstr ""
47
 
"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
48
 
"стандартния ключодържател."
49
 
 
50
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
51
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
52
 
#, c-format
53
 
msgid ""
54
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
55
 
">' in %s."
56
 
msgstr ""
57
 
"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
58
 
 
59
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
61
 
msgid ""
62
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
63
 
">' in the default keyring."
64
 
msgstr ""
65
 
"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
66
 
"стандартния ключодържател."
67
 
 
68
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
69
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
70
 
#, c-format
71
 
msgid ""
72
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
73
 
">' in %s."
74
 
msgstr ""
75
 
"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
76
 
 
77
 
#. And put together the ask request
78
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
79
 
msgid "Allow access"
80
 
msgstr "Позволяване на достъп"
81
 
 
82
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
83
 
msgid "Allow application access to keyring?"
84
 
msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
85
 
 
86
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
87
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
88
 
#, c-format
89
 
msgid ""
90
 
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
91
 
"locked"
92
 
msgstr ""
93
 
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
94
 
"заключен"
95
 
 
96
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
97
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
98
 
#, c-format
99
 
msgid ""
100
 
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
101
 
msgstr ""
102
 
"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
103
 
 
104
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
105
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
106
 
#, c-format
107
 
msgid ""
108
 
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
109
 
msgstr ""
110
 
"Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
111
 
 
112
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
113
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
114
 
#, c-format
115
 
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
116
 
msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
117
 
 
118
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
119
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
120
 
#, c-format
121
 
msgid ""
122
 
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
123
 
msgstr ""
124
 
"Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
125
 
"заключен"
126
 
 
127
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
128
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
129
 
#, c-format
130
 
msgid ""
131
 
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
132
 
msgstr ""
133
 
"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
134
 
 
135
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
136
 
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
137
 
msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
138
 
 
139
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
142
 
msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
143
 
 
144
 
#. And put together the ask request
145
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
146
 
msgid "Unlock Keyring"
147
 
msgstr "Отключване на ключодържател"
148
 
 
149
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
150
 
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
151
 
msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
152
 
 
153
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
154
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
155
 
#, c-format
156
 
msgid ""
157
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
158
 
"have to choose the password you want to use for it."
159
 
msgstr ""
160
 
"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
161
 
"да изберете парола за него."
162
 
 
163
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
164
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
165
 
#, c-format
166
 
msgid ""
167
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
168
 
"choose the password you want to use for it."
169
 
msgstr ""
170
 
"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
171
 
"изберете парола за него."
172
 
 
173
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
174
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
175
 
#, c-format
176
 
msgid ""
177
 
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
178
 
"choose the password you want to use for it."
179
 
msgstr ""
180
 
"Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
181
 
"изберете парола за него."
182
 
 
183
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
184
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
185
 
#, c-format
186
 
msgid ""
187
 
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
188
 
"choose the password you want to use for it."
189
 
msgstr ""
190
 
"Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
191
 
"изберете парола за него."
192
 
 
193
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
194
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
195
 
#, c-format
196
 
msgid ""
197
 
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
198
 
"to choose the password you want to use for it."
199
 
msgstr ""
200
 
"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
201
 
"изберете парола за него."
202
 
 
203
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
204
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
205
 
#, c-format
206
 
msgid ""
207
 
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
208
 
"choose the password you want to use for it."
209
 
msgstr ""
210
 
"Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
211
 
"изберете парола за него."
212
 
 
213
 
#. And put together the ask request
214
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
215
 
msgid "New Keyring Password"
216
 
msgstr "Нова парола за ключодържател"
217
 
 
218
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
219
 
msgid "Choose password for new keyring"
220
 
msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
221
 
 
222
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
223
 
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
226
 
"You have to choose the password you want to use for it."
227
 
msgstr ""
228
 
"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
229
 
"да изберете парола за него."
230
 
 
231
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
232
 
#, c-format
233
 
msgid ""
234
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
235
 
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
236
 
msgstr ""
237
 
"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
238
 
"Трябва да изберете парола за него."
239
 
 
240
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
241
 
#, c-format
242
 
msgid ""
243
 
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
244
 
"have to choose the password you want to use for it."
245
 
msgstr ""
246
 
"Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
247
 
"изберете парола за него."
248
 
 
249
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
250
 
#, c-format
251
 
msgid ""
252
 
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
253
 
"You have to choose the password you want to use for it."
254
 
msgstr ""
255
 
"Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
256
 
"Трябва да изберете парола за него."
257
 
 
258
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
259
 
#, c-format
260
 
msgid ""
261
 
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
262
 
"You have to choose the password you want to use for it."
263
 
msgstr ""
264
 
"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
265
 
"да изберете парола за него."
266
 
 
267
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
271
 
"You have to choose the password you want to use for it."
272
 
msgstr ""
273
 
"Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
274
 
"Трябва да изберете парола за него."
275
 
 
276
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
279
 
msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
280
 
 
281
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Choose a new password for the default keyring."
284
 
msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
285
 
 
286
 
#. And put together the ask request
287
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
288
 
msgid "Change Keyring Password"
289
 
msgstr "Нова парола за ключодържателя"
290
 
 
291
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
292
 
#, c-format
293
 
msgid ""
294
 
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
295
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
296
 
"it."
297
 
msgstr ""
298
 
"Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
299
 
"ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
300
 
 
301
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
302
 
#, c-format
303
 
msgid ""
304
 
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
305
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
306
 
"it."
307
 
msgstr ""
308
 
"Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
309
 
"да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
310
 
 
311
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
312
 
#, c-format
313
 
msgid ""
314
 
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
315
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
316
 
"it."
317
 
msgstr ""
318
 
"Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
319
 
"За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
320
 
 
321
 
#. And put together the ask request
322
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
323
 
msgid "Create Default Keyring"
324
 
msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
325
 
 
326
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
327
 
msgid "Choose password for default keyring"
328
 
msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
329
 
 
330
22
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
331
23
msgid ""
332
24
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
333
 
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
 
25
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
334
26
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
335
27
"passed to the daemon."
336
28
msgstr ""
352
44
"командния ред, зададени на демона."
353
45
 
354
46
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 
47
msgid ""
 
48
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 
49
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
 
50
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
 
51
"arguments are passed to the daemon."
 
52
msgstr ""
 
53
"Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и "
 
54
"има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато "
 
55
"потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез "
 
56
"определени опции на командния ред, зададени на демона."
 
57
 
 
58
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
355
59
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
356
 
msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
 
60
msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен."
357
61
 
358
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 
62
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
359
63
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
360
 
msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
361
 
 
362
 
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
363
 
msgid "GNOME Keyring Daemon"
364
 
msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME"
365
 
 
366
 
#. And put together the ask request
367
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 
64
msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен."
 
65
 
 
66
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 
67
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 
68
msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена."
 
69
 
 
70
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 
71
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
 
72
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
 
73
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
74
msgid "Unnamed"
 
75
msgstr "Без име"
 
76
 
 
77
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
78
msgid "Change Keyring Password"
 
79
msgstr "Нова парола за ключодържателя"
 
80
 
 
81
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 
84
msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
 
85
 
 
86
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
87
#, c-format
 
88
msgid ""
 
89
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
 
90
"new password you want to use for it."
 
91
msgstr ""
 
92
"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
 
93
"да изберете парола за него."
 
94
 
 
95
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
96
msgid "The original password was incorrect"
 
97
msgstr "Първоначалната парола е грешна"
 
98
 
 
99
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
100
msgid "New Keyring Password"
 
101
msgstr "Нова парола за ключодържател"
 
102
 
 
103
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
104
msgid "Choose password for new keyring"
 
105
msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
 
106
 
 
107
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
 
108
#, c-format
 
109
msgid ""
 
110
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
 
111
"password you want to use for it."
 
112
msgstr ""
 
113
"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
 
114
"изберете парола за него."
 
115
 
 
116
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
368
117
msgid "Unlock Login Keyring"
369
 
msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
370
 
 
371
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
372
 
msgid "Enter login password to unlock keyring"
373
 
msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
374
 
 
375
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
376
 
msgid ""
377
 
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
378
 
"computer."
379
 
msgstr ""
380
 
"Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
381
 
"системата."
382
 
 
383
 
#. And put together the ask request
384
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
385
 
msgid "Create Login Keyring"
386
 
msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
387
 
 
388
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
389
 
msgid "Enter your login password"
390
 
msgstr "Въведете паролата за влизане"
391
 
 
392
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
393
 
msgid ""
394
 
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
395
 
"computer. It will now be created."
396
 
msgstr ""
397
 
"Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
398
 
"системата. Ще бъде създаден сега."
399
 
 
400
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
401
 
#, c-format
402
 
msgid "Unlock password for %s keyring"
403
 
msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
404
 
 
405
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
 
118
msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
 
119
 
 
120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
 
121
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
 
122
msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя"
 
123
 
 
124
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
 
125
msgid ""
 
126
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
127
"your login keyring."
 
128
msgstr ""
 
129
"Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
 
130
"влизане."
 
131
 
 
132
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
 
133
msgid ""
 
134
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
135
msgstr ""
 
136
"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
 
137
 
 
138
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
 
139
msgid "Unlock Keyring"
 
140
msgstr "Отключване на ключодържател"
 
141
 
 
142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
145
msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
 
146
 
 
147
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
 
148
#, c-format
 
149
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
150
msgstr ""
 
151
"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
 
152
 
 
153
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
 
154
msgid "The unlock password was incorrect"
 
155
msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
 
156
 
 
157
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 
158
msgid "Certificate and Key Storage"
 
159
msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
 
160
 
 
161
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
 
162
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
 
163
msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
 
164
 
 
165
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
 
166
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
 
167
msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
 
168
 
 
169
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
 
170
msgid "Secret Storage Service"
 
171
msgstr "Услуга за шифриран носител"
 
172
 
 
173
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
 
174
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
 
175
msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
 
176
 
 
177
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
 
178
msgid "SSH Key Agent"
 
179
msgstr "Агентът на SSH за ключове"
 
180
 
 
181
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
 
182
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
183
msgid "Login"
 
184
msgstr "Влизане"
 
185
 
 
186
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Unlock password for: %s"
 
189
msgstr "Парола за отключване на „%s“"
 
190
 
 
191
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
 
192
msgid "New Password Required"
 
193
msgstr "Изисква се нова парола"
 
194
 
 
195
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
 
196
msgid "New password required for secure storage"
 
197
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
 
198
 
 
199
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
 
200
#, c-format
 
201
msgid ""
 
202
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
203
"required"
 
204
msgstr ""
 
205
"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
 
206
"ключове и сертификати"
 
207
 
 
208
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
406
209
msgid "Unlock private key"
407
210
msgstr "Отключване на частен ключ"
408
211
 
409
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
 
212
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
410
213
msgid "Unlock certificate"
411
214
msgstr "Отключване на сертификат"
412
215
 
413
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
 
216
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
414
217
msgid "Unlock public key"
415
218
msgstr "Отключване на публичен ключ"
416
219
 
417
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
 
220
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
418
221
msgid "Unlock"
419
222
msgstr "Отключване"
420
223
 
421
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
 
224
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
422
225
msgid "Enter password to unlock the private key"
423
226
msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
424
227
 
425
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
 
228
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
426
229
msgid "Enter password to unlock the certificate"
427
230
msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
428
231
 
429
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
 
232
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
430
233
msgid "Enter password to unlock the public key"
431
234
msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
432
235
 
433
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
 
236
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
434
237
msgid "Enter password to unlock"
435
238
msgstr "Въведете парола за отключване"
436
239
 
437
240
#. TRANSLATORS: The private key is locked
438
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
 
241
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
439
242
#, c-format
440
243
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
441
244
msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
442
245
 
443
246
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
444
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
 
247
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
445
248
#, c-format
446
249
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
447
250
msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
448
251
 
449
252
#. TRANSLATORS: The public key is locked
450
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
 
253
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
451
254
#, c-format
452
255
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
453
256
msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
454
257
 
455
258
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
456
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
 
259
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
457
260
#, c-format
458
261
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
459
262
msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
460
263
 
461
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
462
 
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
463
 
msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
464
 
 
465
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
466
 
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
467
 
msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
468
 
 
469
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
470
 
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
471
 
msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
472
 
 
473
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
474
 
msgid "Automatically unlock this when I log in"
475
 
msgstr "Автоматично отключване при влизане."
476
 
 
477
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 
264
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
478
265
msgid "Unlock certificate/key storage"
479
266
msgstr "Отключване на ключодържателя"
480
267
 
481
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
 
268
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
482
269
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
483
270
msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
484
271
 
485
272
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
486
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
 
273
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
487
274
#, c-format
488
275
msgid ""
489
276
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
490
277
"locked"
491
278
msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
492
279
 
493
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
494
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
495
 
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
496
 
msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане."
497
 
 
498
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
499
 
msgid "New Password Required"
500
 
msgstr "Изисква се нова парола"
501
 
 
502
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
503
 
msgid "New password required for secure storage"
504
 
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
505
 
 
506
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
507
 
#, c-format
508
 
msgid ""
509
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
510
 
"required"
511
 
msgstr ""
512
 
"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
513
 
"ключове и сертификати"
514
 
 
515
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
516
 
msgid ""
517
 
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
518
 
"\n"
519
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
520
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
521
 
"\n"
522
 
"Try again."
523
 
msgstr ""
524
 
"<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
525
 
"\n"
526
 
"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
527
 
"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
528
 
"\n"
529
 
"Пробвайте отново."
530
 
 
531
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
532
 
msgid ""
533
 
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
534
 
"\n"
535
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
536
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
537
 
"\n"
538
 
"Try again."
539
 
msgstr ""
540
 
"<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
541
 
"\n"
542
 
"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
543
 
"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
544
 
"\n"
545
 
"Пробвайте отново."
546
 
 
547
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
 
280
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
548
281
msgid "Store passwords unencrypted?"
549
282
msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
550
283
 
551
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
 
284
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
552
285
msgid ""
553
286
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
554
287
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
557
290
"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
558
291
"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
559
292
 
560
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
 
293
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
561
294
msgid "Use Unsafe Storage"
562
295
msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
563
296
 
564
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
565
 
msgid "_Location:"
566
 
msgstr "_Местоположение:"
567
 
 
568
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
569
 
msgid "_Old password:"
570
 
msgstr "_Стара парола:"
571
 
 
572
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
573
 
msgid "_Password:"
574
 
msgstr "_Парола:"
575
 
 
576
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
577
 
msgid "_Confirm password:"
578
 
msgstr "По_твърждаване на паролата:"
579
 
 
580
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
581
 
msgid "New password strength"
582
 
msgstr "Надеждност на новата парола"
583
 
 
584
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
 
297
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
585
298
msgid "Passwords do not match."
586
299
msgstr "Паролите не съвпадат."
587
300
 
588
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
 
301
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
589
302
msgid "Password cannot be blank"
590
303
msgstr "Паролата не може да бъде празна"
591
304
 
592
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
593
 
msgid "_Deny"
594
 
msgstr "_Отказ"
595
 
 
596
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
597
 
msgid "C_reate"
598
 
msgstr "_Създаване"
599
 
 
600
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
601
 
msgid "C_hange"
602
 
msgstr "_Промяна"
603
 
 
604
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
605
 
msgid "Allow _Once"
606
 
msgstr "Позволяване _веднъж"
607
 
 
608
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
609
 
msgid "_Always Allow"
610
 
msgstr "_Позволяване винаги"
611
 
 
612
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
613
 
#, c-format
614
 
msgid "Removable Disk: %s"
615
 
msgstr "Преносим диск: %s"
616
 
 
617
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
618
 
msgid "Removable Disk"
619
 
msgstr "Преносим диск"
620
 
 
621
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
622
 
msgid "Home"
623
 
msgstr "Домашна папка"
624
 
 
625
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
626
 
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
627
 
msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
628
 
 
629
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
630
 
#, c-format
631
 
msgid "Couldn't create directory: %s"
632
 
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
633
 
 
634
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
635
 
#, c-format
636
 
msgid "Couldn't delete the file: %s"
637
 
msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
 
305
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
 
306
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
307
msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
 
308
 
 
309
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 
310
msgid "New password strength"
 
311
msgstr "Надеждност на новата парола"
 
312
 
 
313
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
 
314
msgid "_Application:"
 
315
msgstr "_Програма:"
 
316
 
 
317
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
 
318
msgid "_Confirm:"
 
319
msgstr "По_твърждаване:"
 
320
 
 
321
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
 
322
msgid "_Details:"
 
323
msgstr "_Подробности:"
 
324
 
 
325
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
 
326
msgid "_Name:"
 
327
msgstr "_Име:"
 
328
 
 
329
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
 
330
msgid "_Old Password:"
 
331
msgstr "_Стара парола:"
 
332
 
 
333
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
 
334
msgid "_Password:"
 
335
msgstr "_Парола:"
638
336
 
639
337
#: ../egg/egg-oid.c:41
640
338
msgid "Domain Component"
757
455
msgid "SHA1 with DSA"
758
456
msgstr "SHA1 с DSA"
759
457
 
 
458
#: ../egg/egg-spawn.c:273
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 
461
msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
 
462
 
 
463
#: ../egg/egg-spawn.c:320
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 
466
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
467
 
760
468
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
761
469
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
762
470
msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
938
646
msgid "Password:"
939
647
msgstr "Парола:"
940
648
 
 
649
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
650
msgid "Lock this keyring after"
 
651
msgstr "Заключване на ключодържателя след"
 
652
 
 
653
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
654
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
655
msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
 
656
 
 
657
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
658
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
659
msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
 
660
 
 
661
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
662
msgid "minutes"
 
663
msgstr "минути"
 
664
 
941
665
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
942
666
msgid "The operation was cancelled"
943
667
msgstr "Отменено действие"
1328
1052
msgid "Unknown error"
1329
1053
msgstr "Непозната грешка"
1330
1054
 
1331
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
1332
 
msgid "Access Denied"
1333
 
msgstr "Достъпът е отказан"
1334
 
 
1335
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
1336
 
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1337
 
msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
1338
 
 
1339
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
1340
 
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1341
 
msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
1342
 
 
1343
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
1344
 
msgid "A keyring with that name already exists"
1345
 
msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
1346
 
 
1347
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
1348
 
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1349
 
msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
1350
 
 
1351
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
1352
 
msgid "No matching results"
1353
 
msgstr "Няма съвпадения"
1354
 
 
1355
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
1356
 
msgid "A keyring with that name does not exist."
1357
 
msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
1358
 
 
1359
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
1360
 
msgid "The keyring has already been unlocked."
1361
 
msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
1362
 
 
1363
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
 
1055
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
1364
1056
msgid "Unnamed Certificate"
1365
1057
msgstr "Сертификат без име"
1366
1058
 
1367
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
 
1059
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
1368
1060
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1369
1061
msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."