1
1
# gnome-keyring Korean trnaslation
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
5
4
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006.
5
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 07:25+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 07:26+0900\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:51+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:17+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
20
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
23
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
24
"prop='name'/>' in the default keyring."
26
"'%s' (%s) 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음에"
29
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
30
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
33
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
34
"prop='name'/>' in %s."
36
"'%s' (%s) 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근하려 "
39
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
40
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
43
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
44
">' in the default keyring."
46
"'%s' 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음에서 접근"
49
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
50
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
53
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
56
"'%s' 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근하려 합니"
59
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
62
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
63
">' in the default keyring."
65
"알 수 없는 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음에"
68
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
69
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
72
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
75
"알 수 없는 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근하"
78
#. And put together the ask request
79
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
83
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
84
msgid "Allow application access to keyring?"
85
msgstr "프로그램에 키 모음 접근을 허용합니까?"
87
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
88
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
91
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
94
"프로그램 '%s'(%s)에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 "
97
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
98
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
101
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
103
"프로그램 '%s'(%s)에서 키 모음 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 "
106
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
107
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
110
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
112
"프로그램 '%s'에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습"
115
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
116
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
118
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
120
"프로그램 '%s'에서 키 모음 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습"
123
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
124
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
127
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
129
"알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠"
132
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
133
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
136
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
138
"알 수 없는 프로그램에서 키 모음 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠"
141
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
142
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
143
msgstr "기본 키 모음의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
145
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
147
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
148
msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
150
#. And put together the ask request
151
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
152
msgid "Unlock Keyring"
155
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
156
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
157
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 키 모음 잠금 풉니다."
159
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
160
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
163
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
164
"have to choose the password you want to use for it."
166
"'%s' (%s) 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
169
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
170
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
173
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
174
"choose the password you want to use for it."
176
"'%s' (%s) 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
179
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
180
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
183
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
184
"choose the password you want to use for it."
186
"'%s' 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 "
189
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
190
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
193
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
194
"choose the password you want to use for it."
196
"'%s' 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 "
199
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
200
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
203
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
204
"to choose the password you want to use for it."
206
"알 수 없는 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
209
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
210
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
213
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
214
"choose the password you want to use for it."
216
"알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
219
#. And put together the ask request
220
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
221
msgid "New Keyring Password"
224
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
225
msgid "Choose password for new keyring"
226
msgstr "새 키 모음에 대한 암호를 지정하십시오"
228
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
231
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
232
"You have to choose the password you want to use for it."
234
"'%s' (%s) 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
237
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
240
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
241
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
243
"'%s' (%s) 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암"
246
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
249
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
250
"have to choose the password you want to use for it."
252
"'%s' 프로그램에서 '%s' 키 모음에 대한 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 "
255
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
258
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
259
"You have to choose the password you want to use for it."
261
"'%s' 프로그램에서 기본 키 모음을 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 열쇠글"
264
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
267
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
268
"You have to choose the password you want to use for it."
270
"알 수 없는 프로그램에서 '%s' 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 "
273
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
276
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
277
"You have to choose the password you want to use for it."
279
"알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음을 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 "
282
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
284
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
285
msgstr "'%s' 키 모음에 대한 새 암호를 지정하십시오."
287
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
289
msgid "Choose a new password for the default keyring."
290
msgstr "기본 키 모음에 대한 새 암호를 지정하십시오."
292
#. And put together the ask request
293
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
294
msgid "Change Keyring Password"
297
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
300
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
301
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
304
"'%s' (%s) 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. 기본 "
305
"키 모음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
307
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
310
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
311
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
314
"'%s' 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. 기본 키 모"
315
"음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
317
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
320
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
321
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
324
"알 수 없는 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. 기"
325
"본 키 모음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
327
#. And put together the ask request
328
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
329
msgid "Create Default Keyring"
332
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
333
msgid "Choose password for default keyring"
334
msgstr "기본 키 모음에 대한 암호를 지정하십시오"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
336
20
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
338
22
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
339
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
23
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
340
24
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
341
25
"passed to the daemon."
360
44
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
46
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
47
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
48
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
49
"arguments are passed to the daemon."
50
msgstr "이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 비밀 서비스 컴포넌트를 사용합니다. 이 옵션은 gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 효과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선할 수 있습니다."
52
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
361
53
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
362
msgstr "그놈 키 모음의 PKCS#11 컴포넌트를 사용할 지 여부."
54
msgstr "그놈 키 모음의 PKCS#11 컴포넌트를 사용할지 여부."
364
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
56
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
365
57
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
366
msgstr "그놈 키 모음의 SSH 에이전트를 사용할 지 여부."
368
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
369
msgid "GNOME Keyring Daemon"
372
#. And put together the ask request
373
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
58
msgstr "그놈 키 모음의 SSH 에이전트를 사용할지 여부."
60
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
61
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
62
msgstr "그놈 키 모음의 비밀 서비스를 사용할지 여부."
64
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
65
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
66
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
67
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
71
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
72
msgid "Change Keyring Password"
75
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
77
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
78
msgstr "'%s' 키 모음에 대한 새 암호를 지정하십시오"
80
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
83
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
84
"new password you want to use for it."
85
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 새 암호를 지정하십시오."
87
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
88
msgid "The original password was incorrect"
89
msgstr "원래 암호가 올바르지 않습니다"
91
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
92
msgid "New Keyring Password"
95
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
96
msgid "Choose password for new keyring"
97
msgstr "새 키 모음에 대한 암호를 지정하십시오"
99
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
102
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
103
"password you want to use for it."
104
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 지정하십시오."
106
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
374
107
msgid "Unlock Login Keyring"
375
108
msgstr "로그인 키 모음 잠금 풀기"
377
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
378
msgid "Enter login password to unlock keyring"
379
msgstr "키 모음의 잠금을 푸는 로그인 암호 입력"
381
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
383
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
386
"전에 이 컴퓨터에 로그인했을 때 로그인 키 모음을 자동으로 만들지 않았습니다."
388
#. And put together the ask request
389
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
390
msgid "Create Login Keyring"
391
msgstr "로그인 키 모음 만들기"
393
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
394
msgid "Enter your login password"
397
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
399
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
400
"computer. It will now be created."
402
"전에 이 컴퓨터에 로그인했을 때 로그인 키 모음을 자동으로 만들지 않았습니다. "
405
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
407
msgid "Unlock password for %s keyring"
408
msgstr "%s 키 모음의 잠금 풀기 암호"
410
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
110
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
111
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
112
msgstr "로그인 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 입력하십시오"
114
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
116
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
117
"your login keyring."
118
msgstr "컴퓨터 로그인에 사용한 암호가 로그인 키 모음의 암호와 다릅니다."
120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
122
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
123
msgstr "로그인할 때 로그인 키 모음의 잠금을 풀지 않았습니다."
125
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
126
msgid "Unlock Keyring"
129
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
131
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
132
msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
134
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
136
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
137
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습니다"
139
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
140
msgid "The unlock password was incorrect"
141
msgstr "잠금 풀기 암호가 올바르지 않습니다"
143
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
144
msgid "Certificate and Key Storage"
147
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
148
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
149
msgstr "그놈 키 모음: PKCS#11 컴포넌트"
151
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
152
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
153
msgstr "그놈 키 모음: 비밀 서비스"
155
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
156
msgid "Secret Storage Service"
159
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
160
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
161
msgstr "그놈 키 모음: SSH 에이전트"
163
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
164
msgid "SSH Key Agent"
167
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
168
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
172
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
174
msgid "Unlock password for: %s"
175
msgstr "다음의 잠금 풀기 암호: %s"
177
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
178
msgid "New Password Required"
181
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
182
msgid "New password required for secure storage"
183
msgstr "보안 데이터 저장소에 사용할 새 암호가 필요합니다"
185
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
188
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
190
msgstr "인증서 혹은 키의 저장소로 '%s' 준비를 하려면 암호가 필요합니다."
192
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
411
193
msgid "Unlock private key"
412
194
msgstr "개인 키 잠금 풀기"
414
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
196
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
415
197
msgid "Unlock certificate"
416
198
msgstr "인증서 잠금 풀기"
418
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
200
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
419
201
msgid "Unlock public key"
420
202
msgstr "공개 키 잠금 풀기"
422
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
204
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
426
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
208
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
427
209
msgid "Enter password to unlock the private key"
428
210
msgstr "개인 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
430
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
212
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
431
213
msgid "Enter password to unlock the certificate"
432
214
msgstr "인증서의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
434
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
216
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
435
217
msgid "Enter password to unlock the public key"
436
218
msgstr "공개 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
438
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
220
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
439
221
msgid "Enter password to unlock"
440
222
msgstr "잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
442
224
#. TRANSLATORS: The private key is locked
443
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
225
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
445
227
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
446
228
msgstr "어떤 프로그램에서 개인 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
448
230
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
449
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
231
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
451
233
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
452
234
msgstr "어떤 프로그램에서 인증서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
454
236
#. TRANSLATORS: The public key is locked
455
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
237
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
457
239
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
458
240
msgstr "어떤 프로그램에서 공개 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
460
242
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
461
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
243
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
463
245
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
464
246
msgstr "어떤 프로그램에서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
466
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
467
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
468
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 개인 키의 잠금을 풉니다."
470
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
471
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
472
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 인증서의 잠금을 풉니다."
474
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
475
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
476
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 공개 키의 잠금을 풉니다."
478
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
479
msgid "Automatically unlock this when I log in"
480
msgstr "로그인할 때 자동으로 잠금을 풉니다"
482
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
248
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
483
249
msgid "Unlock certificate/key storage"
484
250
msgstr "인증서/키 저장소 잠금 풀기"
486
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
252
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
487
253
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
488
254
msgstr "인증서/키 저장소의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
490
256
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
491
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
257
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
494
260
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
562
276
"암호를 비워 놓으면 암호화하지 않은 상태로 암호를 저장합니다. 그러면 파일을 "
563
277
"볼 수 있는 사람이면 암호를 알아낼 수 있습니다."
565
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
279
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
566
280
msgid "Use Unsafe Storage"
567
281
msgstr "안전하지 않은 저장소 사용"
569
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
573
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
574
msgid "_Old password:"
577
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
581
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
582
msgid "_Confirm password:"
585
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
586
msgid "New password strength"
589
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
283
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
590
284
msgid "Passwords do not match."
591
285
msgstr "암호가 맞지 않습니다."
593
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
287
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
594
288
msgid "Password cannot be blank"
595
289
msgstr "암호는 비워져 있으면 안 됩니다"
597
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
601
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
605
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
609
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
613
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
614
msgid "_Always Allow"
617
#: ../daemon/util/gkr-location.c:234
619
msgid "Removable Disk: %s"
622
#: ../daemon/util/gkr-location.c:236
623
msgid "Removable Disk"
626
#: ../daemon/util/gkr-location.c:327 ../daemon/util/gkr-location.c:339
630
#: ../daemon/util/gkr-location.c:882 ../daemon/util/gkr-location.c:906
631
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
632
msgstr "파일이 들어 있는 디스크나 드라이브가 없습니다"
634
#: ../daemon/util/gkr-location.c:914
636
msgid "Couldn't create directory: %s"
637
msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다: %s"
639
#: ../daemon/util/gkr-location.c:948
641
msgid "Couldn't delete the file: %s"
642
msgstr "파일을 지울 수 없습니다: %s"
291
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
292
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
293
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 키 모음 잠금 풀기"
295
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
296
msgid "New password strength"
299
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
300
msgid "_Application:"
303
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
307
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
311
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
315
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
316
msgid "_Old Password:"
319
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
644
323
#: ../egg/egg-oid.c:41
645
324
msgid "Domain Component"
1250
1036
msgid "Unknown error"
1251
1037
msgstr "알 수 없는 오류"
1253
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
1254
msgid "Access Denied"
1255
msgstr "접근이 거부되었습니다"
1257
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
1258
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1259
msgstr "gnome-keyring-daemon 프로그램이 동작하는 중이 아닙니다."
1261
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
1262
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1263
msgstr "gnome-keyring-daemon과 통신하는 데 오류가 발생했습니다"
1265
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
1266
msgid "A keyring with that name already exists"
1267
msgstr "그 이름의 키 모음이 이미 있습니다"
1269
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
1270
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1271
msgstr "프로그램 오류: 응용 프로그램에서 잘못된 데이터를 보냈습니다."
1273
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
1274
msgid "No matching results"
1277
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
1278
msgid "A keyring with that name does not exist."
1279
msgstr "그 이름의 키 모음이 없습니다."
1281
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
1282
msgid "The keyring has already been unlocked."
1283
msgstr "키 모음의 잠금이 이미 풀려 있습니다."
1285
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
1039
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
1286
1040
msgid "Unnamed Certificate"
1287
1041
msgstr "이름 없는 인증서"
1289
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
1043
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
1290
1044
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1291
1045
msgstr "공개 SSH 키를 파싱할 수 없습니다"
1293
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
1294
#~ msgstr "<인증서의 일부분이 아님>"
1296
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
1297
#~ msgstr "<b>핑거프린트</b>"
1299
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
1300
#~ msgstr "<b>발급자</b>"
1302
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
1303
#~ msgstr "<b>발급 대상</b>"
1305
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
1306
#~ msgstr "<b>이 인증서는 다음 용도로 확인되었습니다:</b>"
1308
#~ msgid "<b>Validity</b>"
1309
#~ msgstr "<b>유효</b>"
1311
#~ msgid "Common Name (CN)"
1312
#~ msgstr "공통 이름 (Common Name, CN)"
1314
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
1315
#~ msgstr "전자메일 수신자 인증서"
1317
#~ msgid "Email Signer Certificate"
1318
#~ msgstr "전자메일 서명 인증서"
1320
#~ msgid "Expires On"
1323
#~ msgid "Issued On"
1326
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
1327
#~ msgstr "MD5 핑거프린트"
1329
#~ msgid "Organization (O)"
1330
#~ msgstr "기관 (Organization, O)"
1332
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
1333
#~ msgstr "기관 부서 (Organization Unit, OU)"
1335
#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
1336
#~ msgstr "SHA1 핑거프린트"
1338
#~ msgid "SSL Client Certificate"
1339
#~ msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
1341
#~ msgid "SSL Server Certificate"
1342
#~ msgstr "SSL 서버 인증서"
1344
#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
1345
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>인증서 및 키 가져오기</span>"
1347
#~ msgid "Import Into:"
1348
#~ msgstr "가져와서 저장:"
1350
#~ msgid "Password:"
1048
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
1049
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
1051
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음"
1055
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
1056
#~ "prop='name'/>' in %s."
1058
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근하"
1062
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
1063
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
1065
#~ "'%s' 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음에서 "
1069
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
1070
#~ "prop='name'/>' in %s."
1072
#~ "'%s' 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근하려 합"
1076
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
1077
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
1079
#~ "알 수 없는 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 기본 키 모음"
1083
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
1084
#~ "prop='name'/>' in %s."
1086
#~ "알 수 없는 프로그램에서 '<object prop='name'/>'에 대한 암호를 %s에서 접근"
1089
#~ msgid "Allow access"
1092
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
1093
#~ msgstr "프로그램에 키 모음 접근을 허용합니까?"
1096
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
1099
#~ "프로그램 '%s'(%s)에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠"
1103
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
1106
#~ "프로그램 '%s'(%s)에서 키 모음 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠"
1110
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
1112
#~ "프로그램 '%s'에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있"
1116
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
1118
#~ "프로그램 '%s'에서 키 모음 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있"
1122
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
1125
#~ "알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 "
1128
#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
1129
#~ msgstr "기본 키 모음의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
1132
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
1133
#~ "have to choose the password you want to use for it."
1135
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 "
1139
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
1140
#~ "to choose the password you want to use for it."
1142
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 "
1146
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
1147
#~ "to choose the password you want to use for it."
1149
#~ "'%s' 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호"
1153
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
1154
#~ "choose the password you want to use for it."
1156
#~ "'%s' 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호"
1160
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
1161
#~ "choose the password you want to use for it."
1163
#~ "알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용"
1164
#~ "할 암호를 지정해야 합니다."
1167
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
1168
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1170
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 "
1174
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
1175
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1177
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 기본 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 "
1181
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
1182
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
1184
#~ "'%s' 프로그램에서 '%s' 키 모음에 대한 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용"
1185
#~ "할 암호를 지정해야 합니다."
1188
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
1189
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1191
#~ "'%s' 프로그램에서 기본 키 모음을 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 열"
1195
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
1196
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1198
#~ "알 수 없는 프로그램에서 기본 키 모음을 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용"
1199
#~ "할 암호를 지정해야 합니다."
1201
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
1202
#~ msgstr "기본 키 모음에 대한 새 암호를 지정하십시오."
1205
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
1206
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
1209
#~ "'%s' (%s) 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. 기"
1210
#~ "본 키 모음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
1213
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
1214
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1217
#~ "'%s' 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. 기본 "
1218
#~ "키 모음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
1221
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
1222
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1225
#~ "알 수 없는 프로그램에서 암호를 저장하려 하지만, 기본 키 모음이 없습니다. "
1226
#~ "기본 키 모음을 만드려면 여기에 사용할 암호를 지정해야 합니다."
1228
#~ msgid "Create Default Keyring"
1229
#~ msgstr "기본 키 모음 만들기"
1231
#~ msgid "Choose password for default keyring"
1232
#~ msgstr "기본 키 모음에 대한 암호를 지정하십시오"
1234
#~ msgid "Create Login Keyring"
1235
#~ msgstr "로그인 키 모음 만들기"
1237
#~ msgid "Enter your login password"
1238
#~ msgstr "로그인 암호 입력"
1241
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
1242
#~ "this computer. It will now be created."
1244
#~ "전에 이 컴퓨터에 로그인했을 때 로그인 키 모음을 자동으로 만들지 않았습니"
1247
#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
1248
#~ msgstr "로그인할 때 자동으로 이 개인 키의 잠금을 풉니다."
1250
#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
1251
#~ msgstr "로그인할 때 자동으로 이 인증서의 잠금을 풉니다."
1253
#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
1254
#~ msgstr "로그인할 때 자동으로 이 공개 키의 잠금을 풉니다."
1256
#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
1257
#~ msgstr "로그인할 때 자동으로 잠금을 풉니다"
1259
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
1260
#~ msgstr "로그인할 때 자동으로 보안 데이터 저장소의 잠금을 풉니다."
1263
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
1265
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
1266
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
1270
#~ "<b><big>마우스 입력을 잡을 수 없습니다.</big></b>\n"
1272
#~ "악의적인 클라이언트에서 세션을 엿듣고 있거나, 아니면 막 포커스를 받는 메뉴"
1273
#~ "나 프로그램 창을 눌렀을 것입니다.\n"
1278
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
1280
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
1281
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
1285
#~ "<b><big>키보드 입력을 잡을 수 없습니다.</big></b>\n"
1287
#~ "악의적인 클라이언트에서 세션을 엿듣고 있거나, 아니면 막 포커스를 받는 메뉴"
1288
#~ "나 프로그램 창을 눌렀을 것입니다.\n"
1301
#~ msgid "Allow _Once"
1302
#~ msgstr "한 번만 허용(_O)"
1304
#~ msgid "_Always Allow"
1305
#~ msgstr "항상 허용(_A)"
1307
#~ msgid "Removable Disk: %s"
1308
#~ msgstr "이동식 디스크: %s"
1310
#~ msgid "Removable Disk"
1316
#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
1317
#~ msgstr "파일이 들어 있는 디스크나 드라이브가 없습니다"
1319
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
1320
#~ msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다: %s"
1322
#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
1323
#~ msgstr "파일을 지울 수 없습니다: %s"
1325
#~ msgid "Access Denied"
1326
#~ msgstr "접근이 거부되었습니다"
1328
#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1329
#~ msgstr "gnome-keyring-daemon 프로그램이 동작하는 중이 아닙니다."
1331
#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1332
#~ msgstr "gnome-keyring-daemon과 통신하는 데 오류가 발생했습니다"
1334
#~ msgid "A keyring with that name already exists"
1335
#~ msgstr "그 이름의 키 모음이 이미 있습니다"
1337
#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1338
#~ msgstr "프로그램 오류: 응용 프로그램에서 잘못된 데이터를 보냈습니다."
1340
#~ msgid "No matching results"
1341
#~ msgstr "해당하는 사항 없음"
1343
#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
1344
#~ msgstr "그 이름의 키 모음이 없습니다."
1346
#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
1347
#~ msgstr "키 모음의 잠금이 이미 풀려 있습니다."
1354
1350
#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "