~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-keyring/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-10 21:37:48 UTC
  • mfrom: (1.1.59 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100310213748-imimrnfxu32ih4t3
Tags: 2.29.92-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix various problems with not storing secret value properly.
  - Return no results when a search includes a bad collection identifier.
  - Don't raise error if ssh client disconnects early.
  - Allow running in a test environment.
  - Fix error when setting default keyring to NULL.
  - Autostart gnome-keyring-daemon in LXDE as well.
  - Rework the startup again, to use a singleton crontrolled via dbus, to help
    when no process was started by pam.
  - Display password and confirm prompts when creating keyring.
  - Allow specifying CKA_ID when creating collection.
  - Give translatable label to created login keyring.
  - When no default keyring set, use login keyring.
  - Fix problem initializing socket path in rpc module.
  - Fix endless loop in reading data.
  - Potential fix or sporadic crash.
  - Solaris build fixes.
  - Updated translations.
* debian/patches/05_git_no_read_looping.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-keyring to Russian
2
 
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
2
#
4
3
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004.
5
4
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
6
5
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.
7
6
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
8
7
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
9
 
#
 
8
# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
 
9
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:58+0300\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:33+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Dmitry Yacenko <d.yacenko@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:15+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:55+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 
17
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
 
24
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
25
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
26
 
#, c-format
27
 
msgid ""
28
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
29
 
"prop='name'/>' in the default keyring."
30
 
msgstr ""
31
 
"Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к паролю для '<object prop='name'/"
32
 
">' в основном брелоке."
33
 
 
34
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
35
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
36
 
#, c-format
37
 
msgid ""
38
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
39
 
"prop='name'/>' in %s."
40
 
msgstr ""
41
 
"Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к паролю для '<object prop='name'/"
42
 
">' в брелоке %s."
43
 
 
44
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
45
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
46
 
#, c-format
47
 
msgid ""
48
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
49
 
">' in the default keyring."
50
 
msgstr ""
51
 
"Приложение «%s» хочет получить доступ к паролю для '<object prop='name'/>' в "
52
 
"основном брелоке."
53
 
 
54
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
55
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
56
 
#, c-format
57
 
msgid ""
58
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
59
 
">' in %s."
60
 
msgstr ""
61
 
"Приложение «%s» хочет получить доступ к паролю для '<object prop='name'/>' в "
62
 
"брелоке %s."
63
 
 
64
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
65
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
66
 
msgid ""
67
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
68
 
">' in the default keyring."
69
 
msgstr ""
70
 
"Приложение хочет получить доступ к паролю для '<object prop='name'/>' в "
71
 
"основном брелоке."
72
 
 
73
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
74
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
75
 
#, c-format
76
 
msgid ""
77
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
78
 
">' in %s."
79
 
msgstr "Приложение хочет получить доступ к '<object prop='name'/>' в %s."
80
 
 
81
 
#. And put together the ask request
82
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
83
 
msgid "Allow access"
84
 
msgstr "Разрешить доступ"
85
 
 
86
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
87
 
msgid "Allow application access to keyring?"
88
 
msgstr "Разрешать приложениям доступ к брелоку?"
89
 
 
90
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
91
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
92
 
#, c-format
93
 
msgid ""
94
 
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
95
 
"locked"
96
 
msgstr ""
97
 
"Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к основному брелоку, но он "
98
 
"заблокирован"
99
 
 
100
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
101
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
102
 
#, c-format
103
 
msgid ""
104
 
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
105
 
msgstr ""
106
 
"Приложение «%s» (%s) хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован"
107
 
 
108
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
109
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
110
 
#, c-format
111
 
msgid ""
112
 
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
113
 
msgstr ""
114
 
"Приложение «%s» хочет получить доступ к основному брелоку, но он заблокирован"
115
 
 
116
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
117
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
118
 
#, c-format
119
 
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
120
 
msgstr "Приложение «%s» хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован"
121
 
 
122
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
123
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
124
 
#, c-format
125
 
msgid ""
126
 
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
127
 
msgstr ""
128
 
"Приложение хочет получить доступ к основному брелоку, но он заблокирован"
129
 
 
130
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
131
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
132
 
#, c-format
133
 
msgid ""
134
 
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
135
 
msgstr "Приложение хочет получить доступ к брелоку «%s», но он заблокирован"
136
 
 
137
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
138
 
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
139
 
msgstr "Введите пароль для разблокирования основного брелока"
140
 
 
141
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
142
 
#, c-format
143
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
144
 
msgstr "Введите пароль для разблокирования брелока «%s»"
145
 
 
146
 
#. And put together the ask request
147
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
148
 
msgid "Unlock Keyring"
149
 
msgstr "Разблокирование брелока"
150
 
 
151
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
152
 
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
153
 
msgstr "Автоматически разблокировать брелок после входа в систему."
154
 
 
155
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
156
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
157
 
#, c-format
158
 
msgid ""
159
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
160
 
"have to choose the password you want to use for it."
161
 
msgstr ""
162
 
"Приложение «%s» (%s) хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо "
163
 
"выбрать пароль для этого брелока."
164
 
 
165
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
166
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
167
 
#, c-format
168
 
msgid ""
169
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
170
 
"choose the password you want to use for it."
171
 
msgstr ""
172
 
"Приложение «%s» (%s) хочет создать новый основной брелок. Необходимо выбрать "
173
 
"пароль для этого брелока."
174
 
 
175
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
176
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
177
 
#, c-format
178
 
msgid ""
179
 
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
180
 
"choose the password you want to use for it."
181
 
msgstr ""
182
 
"Приложение «%s» хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо выбрать "
183
 
"пароль для этого брелока."
184
 
 
185
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
186
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
187
 
#, c-format
188
 
msgid ""
189
 
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
190
 
"choose the password you want to use for it."
191
 
msgstr ""
192
 
"Приложение «%s» хочет создать новый основной брелок. Необходимо выбрать "
193
 
"пароль для этого брелока."
194
 
 
195
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
196
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
197
 
#, c-format
198
 
msgid ""
199
 
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
200
 
"to choose the password you want to use for it."
201
 
msgstr ""
202
 
"Приложение хочет создать новый брелок с именем «%s». Необходимо выбрать "
203
 
"пароль для брелока."
204
 
 
205
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
206
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
207
 
#, c-format
208
 
msgid ""
209
 
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
210
 
"choose the password you want to use for it."
211
 
msgstr ""
212
 
"Неизвестное приложение хочет создать новый брелок по умолчанию. Необходимо "
213
 
"выбрать пароль для этого брелока."
214
 
 
215
 
#. And put together the ask request
216
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
217
 
msgid "New Keyring Password"
218
 
msgstr "Пароль для нового брелока"
219
 
 
220
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
221
 
msgid "Choose password for new keyring"
222
 
msgstr "Выберите пароль для нового брелока"
223
 
 
224
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
225
 
#, c-format
226
 
msgid ""
227
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
228
 
"You have to choose the password you want to use for it."
229
 
msgstr ""
230
 
"Приложение «%s» (%s) хочет изменить пароль брелока «%s». Необходимо выбрать "
231
 
"пароль для этого брелока."
232
 
 
233
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
234
 
#, c-format
235
 
msgid ""
236
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
237
 
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
238
 
msgstr ""
239
 
"Приложение «%s» (%s) хочет изменить пароль для основного брелока. Необходимо "
240
 
"выбрать пароль для этого брелока."
241
 
 
242
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
243
 
#, c-format
244
 
msgid ""
245
 
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
246
 
"have to choose the password you want to use for it."
247
 
msgstr ""
248
 
"Приложение «%s» хочет изменить пароль для брелока «%s». Необходимо выбрать "
249
 
"пароль для этого брелока."
250
 
 
251
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
252
 
#, c-format
253
 
msgid ""
254
 
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
255
 
"You have to choose the password you want to use for it."
256
 
msgstr ""
257
 
"Приложение «%s» хочет изменить пароль для основного брелока. Необходимо "
258
 
"выбрать пароль для этого брелока."
259
 
 
260
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
261
 
#, c-format
262
 
msgid ""
263
 
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
264
 
"You have to choose the password you want to use for it."
265
 
msgstr ""
266
 
"Неизвестное приложение хочет изменить пароль для брелока «%s». Необходимо "
267
 
"выбрать пароль для этого брелока."
268
 
 
269
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
270
 
#, c-format
271
 
msgid ""
272
 
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
273
 
"You have to choose the password you want to use for it."
274
 
msgstr ""
275
 
"Неизвестное приложение хочет изменить пароль для основного брелока. "
276
 
"Необходимо выбрать пароль для этого брелока."
277
 
 
278
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
279
 
#, c-format
280
 
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
281
 
msgstr "Выберите новый пароль для брелока «%s»."
282
 
 
283
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
284
 
#, c-format
285
 
msgid "Choose a new password for the default keyring."
286
 
msgstr "Выберите пароль для основного брелока."
287
 
 
288
 
#. And put together the ask request
289
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
290
 
msgid "Change Keyring Password"
291
 
msgstr "Смена пароля брелока"
292
 
 
293
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
294
 
#, c-format
295
 
msgid ""
296
 
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
297
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
298
 
"it."
299
 
msgstr ""
300
 
"Приложение «%s» (%s) хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. "
301
 
"Для создания брелока необходимо выбрать пароль."
302
 
 
303
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
304
 
#, c-format
305
 
msgid ""
306
 
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
307
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
308
 
"it."
309
 
msgstr ""
310
 
"Приложение «%s» хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. Для "
311
 
"создания брелока необходимо выбрать пароль."
312
 
 
313
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
314
 
#, c-format
315
 
msgid ""
316
 
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
317
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
318
 
"it."
319
 
msgstr ""
320
 
"Приложение хочет сохранить пароль, но основной брелок отсутствует. Для "
321
 
"создания брелока необходимо выбрать пароль."
322
 
 
323
 
#. And put together the ask request
324
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
325
 
msgid "Create Default Keyring"
326
 
msgstr "Создание основного брелока"
327
 
 
328
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
329
 
msgid "Choose password for default keyring"
330
 
msgstr "Выберите пароль для основного брелока"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
331
24
 
332
25
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
333
26
msgid ""
334
27
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
335
 
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
 
28
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
336
29
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
337
30
"passed to the daemon."
338
31
msgstr ""
339
 
"Этот параметр активирует компонент PKCS#11 в сервисе брелоков GNOME. Он "
340
 
"обрабатывается только при запуске gnome-keyring-daemon, (то есть когда "
341
 
"пользователь входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью "
342
 
"аргументов командной строки, передаваемых сервису."
 
32
"Этот параметр активирует компонент PKCS#11 в службе gnome-keyring. Он "
 
33
"обрабатывается только при запуске gnome-session, (то есть когда пользователь "
 
34
"входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью аргументов "
 
35
"командной строки, передаваемых службе."
343
36
 
344
37
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
345
38
msgid ""
348
41
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
349
42
"the daemon."
350
43
msgstr ""
351
 
"Этот параметр активирует SSH-агент в сервисе брелоков GNOME. Он "
352
 
"обрабатывается только при запуске gnome-keyring-daemon, (то есть когда "
353
 
"пользователь входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью "
354
 
"аргументов командной строки, передаваемых сервису."
 
44
"Этот параметр активирует SSH-агент в службе gnome-keyring. Он обрабатывается "
 
45
"только при запуске gnome-keyring-daemon, (то есть когда пользователь входит "
 
46
"в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью аргументов "
 
47
"командной строки, передаваемых службе."
355
48
 
356
49
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 
50
msgid ""
 
51
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 
52
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
 
53
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
 
54
"arguments are passed to the daemon."
 
55
msgstr ""
 
56
"Этот параметр активирует компонент PKCS#11 в службе gnome-keyring. Он "
 
57
"обрабатывается только при запуске gnome-session, (то есть когда пользователь "
 
58
"входит в систему). Данный параметр может быть изменён с помощью аргументов "
 
59
"командной строки, передаваемых службе."
 
60
 
 
61
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
357
62
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
358
 
msgstr "Будет ли активирован компонент сервиса брелоков GNOME PKCS#11."
 
63
msgstr "Будет ли активирован компонент службы gnome-keyring PKCS#11."
359
64
 
360
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 
65
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
361
66
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
362
 
msgstr "Будет ли активирован SSH-агент сервиса брелоков GNOME."
363
 
 
364
 
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
365
 
msgid "GNOME Keyring Daemon"
366
 
msgstr "Демон брелоков GNOME"
367
 
 
368
 
#. And put together the ask request
369
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 
67
msgstr "Будет ли активирован SSH-агент службы gnome-keyring."
 
68
 
 
69
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 
70
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 
71
msgstr "Будет ли активирована служба безопасности gnome-keyring."
 
72
 
 
73
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 
74
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
 
75
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
 
76
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
77
msgid "Unnamed"
 
78
msgstr "Безымянный"
 
79
 
 
80
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
81
msgid "Change Keyring Password"
 
82
msgstr "Смена пароля связки ключей"
 
83
 
 
84
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 
87
msgstr "Выберите новый пароль для связки ключей «%s»."
 
88
 
 
89
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
90
#, c-format
 
91
msgid ""
 
92
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
 
93
"new password you want to use for it."
 
94
msgstr ""
 
95
"Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Укажите новый "
 
96
"пароль, который хотите использовать."
 
97
 
 
98
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
99
msgid "The original password was incorrect"
 
100
msgstr "Неверный исходный пароль"
 
101
 
 
102
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
103
msgid "New Keyring Password"
 
104
msgstr "Пароль для новой связки ключей"
 
105
 
 
106
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
107
msgid "Choose password for new keyring"
 
108
msgstr "Выберите пароль для новой связки ключей"
 
109
 
 
110
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
 
111
#, c-format
 
112
msgid ""
 
113
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
 
114
"password you want to use for it."
 
115
msgstr ""
 
116
"Приложение хочет создать новую связку ключей с именем «%s». Необходимо "
 
117
"выбрать пароль для этой связки ключей."
 
118
 
 
119
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
370
120
msgid "Unlock Login Keyring"
371
 
msgstr "Разблокирование брелока входа в систему"
372
 
 
373
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
374
 
msgid "Enter login password to unlock keyring"
375
 
msgstr "Пароль разблокирования брелока входа в систему"
376
 
 
377
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
378
 
msgid ""
379
 
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
380
 
"computer."
381
 
msgstr ""
382
 
"Ваш брелок входа в систему не был автоматически разблокирован, когда вы "
383
 
"вошли в компьютер."
384
 
 
385
 
#. And put together the ask request
386
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
387
 
msgid "Create Login Keyring"
388
 
msgstr "Создание брелока входа в систему"
389
 
 
390
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
391
 
msgid "Enter your login password"
392
 
msgstr "Смена пароля брелока входа в систему"
393
 
 
394
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
395
 
msgid ""
396
 
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
397
 
"computer. It will now be created."
398
 
msgstr ""
399
 
"Ваш брелок входа в систему не был автоматически создан, когда вы вошли в "
400
 
"компьютер. Он будет создан прямо сейчас."
401
 
 
402
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
403
 
#, c-format
404
 
msgid "Unlock password for %s keyring"
405
 
msgstr "Пароль разблокирования брелока %s"
406
 
 
407
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
 
121
msgstr "Разблокирование связки ключей для входа в систему"
 
122
 
 
123
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
 
124
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
 
125
msgstr "Введите пароль для разблокировки связки ключей для входа в систему"
 
126
 
 
127
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
 
128
msgid ""
 
129
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
130
"your login keyring."
 
131
msgstr ""
 
132
"Пароль, который вы используете для входа, больше не соответствует паролю "
 
133
"связки ключей для входа в систему"
 
134
 
 
135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
 
136
msgid ""
 
137
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
138
msgstr ""
 
139
"Ваша связка ключей для входа в систему не была автоматически разблокирована, "
 
140
"когда вы зарегистрировались в компьютере."
 
141
 
 
142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
 
143
msgid "Unlock Keyring"
 
144
msgstr "Разблокирование связки ключей"
 
145
 
 
146
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
149
msgstr "Введите пароль для разблокирования связки ключей «%s»"
 
150
 
 
151
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
 
152
#, c-format
 
153
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
154
msgstr ""
 
155
"Приложение хочет получить доступ к связке ключей «%s», но она заблокирован"
 
156
 
 
157
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
 
158
msgid "The unlock password was incorrect"
 
159
msgstr "Неверный пароль разблокировки"
 
160
 
 
161
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 
162
msgid "Certificate and Key Storage"
 
163
msgstr "Хранилище сертификатов и ключей"
 
164
 
 
165
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
 
166
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
 
167
msgstr "Связка ключей GNOME: компонент PKCS#11"
 
168
 
 
169
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
 
170
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
 
171
msgstr "Связка ключей GNOME: служба безопасности"
 
172
 
 
173
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
 
174
msgid "Secret Storage Service"
 
175
msgstr "Служба безопасного хранения"
 
176
 
 
177
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
 
178
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
 
179
msgstr "Связка ключей GNOME: SSH-агент"
 
180
 
 
181
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
 
182
msgid "SSH Key Agent"
 
183
msgstr "Агент ключей SSH"
 
184
 
 
185
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
 
186
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
187
msgid "Login"
 
188
msgstr "Вход"
 
189
 
 
190
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Unlock password for: %s"
 
193
msgstr "Пароль для разблокирования: %s"
 
194
 
 
195
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
 
196
msgid "New Password Required"
 
197
msgstr "Требуется задать новый пароль"
 
198
 
 
199
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
 
200
msgid "New password required for secure storage"
 
201
msgstr "Для хранилища нужно задать новый пароль"
 
202
 
 
203
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
 
204
#, c-format
 
205
msgid ""
 
206
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
207
"required"
 
208
msgstr ""
 
209
"Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать "
 
210
"пароль"
 
211
 
 
212
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
408
213
msgid "Unlock private key"
409
214
msgstr "Разблокирование секретного ключа"
410
215
 
411
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
 
216
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
412
217
msgid "Unlock certificate"
413
218
msgstr "Разблокирование сертификата"
414
219
 
415
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
 
220
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
416
221
msgid "Unlock public key"
417
222
msgstr "Разблокирование открытого ключа"
418
223
 
419
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
 
224
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
420
225
msgid "Unlock"
421
226
msgstr "Разблокирование"
422
227
 
423
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
 
228
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
424
229
msgid "Enter password to unlock the private key"
425
230
msgstr "Введите пароль для разблокирования секретного ключа"
426
231
 
427
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
 
232
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
428
233
msgid "Enter password to unlock the certificate"
429
234
msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата"
430
235
 
431
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
 
236
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
432
237
msgid "Enter password to unlock the public key"
433
238
msgstr "Введите пароль для разблокирования открытого ключа"
434
239
 
435
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
 
240
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
436
241
msgid "Enter password to unlock"
437
242
msgstr "Введите пароль для разблокирования"
438
243
 
439
244
#. TRANSLATORS: The private key is locked
440
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
 
245
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
441
246
#, c-format
442
247
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
443
248
msgstr ""
444
249
"Приложение хочет получить доступ к секретному ключу «%s», но он заблокирован"
445
250
 
446
251
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
447
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
 
252
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
448
253
#, c-format
449
254
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
450
255
msgstr "Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован"
451
256
 
452
257
#. TRANSLATORS: The public key is locked
453
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
 
258
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
454
259
#, c-format
455
260
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
456
261
msgstr ""
457
262
"Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован"
458
263
 
459
264
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
460
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
 
265
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
461
266
#, c-format
462
267
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
463
268
msgstr "Приложение хочет получить доступ к «%s», но он заблокирован"
464
269
 
465
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
466
 
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
467
 
msgstr "Автоматически разблокировать секретный ключ после входа в систему."
468
 
 
469
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
470
 
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
471
 
msgstr "Автоматически разблокировать сертификат после входа в систему."
472
 
 
473
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
474
 
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
475
 
msgstr "Автоматически разблокировать открытый ключ после входа в систему."
476
 
 
477
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
478
 
msgid "Automatically unlock this when I log in"
479
 
msgstr "Автоматически разблокировать после входа в систему"
480
 
 
481
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 
270
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
482
271
msgid "Unlock certificate/key storage"
483
272
msgstr "Разблокировать сертификат/хранилище ключей"
484
273
 
485
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
 
274
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
486
275
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
487
276
msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата/хранилища ключей"
488
277
 
489
278
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
490
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
 
279
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
491
280
#, c-format
492
281
msgid ""
493
282
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
496
285
"Приложение хочет получить доступ к сертификату/хранилищу ключей «%s», но "
497
286
"доступ заблокирован"
498
287
 
499
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
500
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
501
 
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
502
 
msgstr "Автоматически разблокировать хранилище после входа в систему."
503
 
 
504
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
505
 
msgid "New Password Required"
506
 
msgstr "Требуется задать новый пароль"
507
 
 
508
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
509
 
msgid "New password required for secure storage"
510
 
msgstr "Для хранилища нужно задать новый пароль"
511
 
 
512
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
513
 
#, c-format
514
 
msgid ""
515
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
516
 
"required"
517
 
msgstr ""
518
 
"Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать "
519
 
"пароль"
520
 
 
521
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
522
 
msgid ""
523
 
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
524
 
"\n"
525
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
526
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
527
 
"\n"
528
 
"Try again."
529
 
msgstr ""
530
 
"<b><big>Не удалось захватить управление мышью.</big></b>\n"
531
 
"\n"
532
 
"Возможно, фокус захвачен другим приложением, например, после щелчка по меню, "
533
 
"но это может быть и последствием внешнего доступа в систему.\n"
534
 
"\n"
535
 
"Попробуйте ещё раз."
536
 
 
537
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
538
 
msgid ""
539
 
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
540
 
"\n"
541
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
542
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
543
 
"\n"
544
 
"Try again."
545
 
msgstr ""
546
 
"<b><big>Не удалось захватить управление клавиатурой.</big></b>\n"
547
 
"\n"
548
 
"Возможно, фокус захвачен другим приложением, например, после щелчка по меню, "
549
 
"но это может быть и последствием внешнего доступа в систему.\n"
550
 
"\n"
551
 
"Попробуйте ещё раз."
552
 
 
553
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
 
288
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
554
289
msgid "Store passwords unencrypted?"
555
290
msgstr "Хранить пароли нешифрованными?"
556
291
 
557
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
 
292
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
558
293
msgid ""
559
294
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
560
295
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
563
298
"Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно "
564
299
"зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам."
565
300
 
566
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
 
301
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
567
302
msgid "Use Unsafe Storage"
568
303
msgstr "Использовать небезопасное хранилище"
569
304
 
570
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
571
 
msgid "_Location:"
572
 
msgstr "_Расположение:"
573
 
 
574
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
575
 
msgid "_Old password:"
576
 
msgstr "_Старый пароль:"
577
 
 
578
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
579
 
msgid "_Password:"
580
 
msgstr "_Пароль:"
581
 
 
582
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
583
 
msgid "_Confirm password:"
584
 
msgstr "По_дтвердите пароль:"
585
 
 
586
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
587
 
msgid "New password strength"
588
 
msgstr "Стойкость нового пароля"
589
 
 
590
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
 
305
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
591
306
msgid "Passwords do not match."
592
307
msgstr "Пароли не совпадают."
593
308
 
594
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
 
309
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
595
310
msgid "Password cannot be blank"
596
311
msgstr "Пароль не может быть пустым"
597
312
 
598
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
599
 
msgid "_Deny"
600
 
msgstr "_Запретить"
601
 
 
602
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
603
 
msgid "C_reate"
604
 
msgstr "С_оздать"
605
 
 
606
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
607
 
msgid "C_hange"
608
 
msgstr "_Изменить"
609
 
 
610
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
611
 
msgid "Allow _Once"
612
 
msgstr "Разрешить _однократно"
613
 
 
614
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
615
 
msgid "_Always Allow"
616
 
msgstr "Разрешить _навсегда"
617
 
 
618
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
619
 
#, c-format
620
 
msgid "Removable Disk: %s"
621
 
msgstr "Отключаемый диск: %s"
622
 
 
623
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
624
 
msgid "Removable Disk"
625
 
msgstr "Отключаемый диск"
626
 
 
627
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
628
 
msgid "Home"
629
 
msgstr "Домашний каталог"
630
 
 
631
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
632
 
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
633
 
msgstr "Диск или устройство, на котором расположен этот файл, отсутствует"
634
 
 
635
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
636
 
#, c-format
637
 
msgid "Couldn't create directory: %s"
638
 
msgstr "Не удалось создать каталог: %s"
639
 
 
640
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
641
 
#, c-format
642
 
msgid "Couldn't delete the file: %s"
643
 
msgstr "Не удалось удалить файл: %s"
 
313
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
 
314
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
315
msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей после входа в систему"
 
316
 
 
317
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 
318
msgid "New password strength"
 
319
msgstr "Стойкость нового пароля"
 
320
 
 
321
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
 
322
msgid "_Application:"
 
323
msgstr "П_риложение:"
 
324
 
 
325
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
 
326
msgid "_Confirm:"
 
327
msgstr "По_дтвердите пароль:"
 
328
 
 
329
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
 
330
msgid "_Details:"
 
331
msgstr "_Подробности:"
 
332
 
 
333
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
 
334
msgid "_Name:"
 
335
msgstr "_Имя"
 
336
 
 
337
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
 
338
msgid "_Old Password:"
 
339
msgstr "_Старый пароль:"
 
340
 
 
341
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
 
342
msgid "_Password:"
 
343
msgstr "_Пароль:"
644
344
 
645
345
#: ../egg/egg-oid.c:41
646
346
msgid "Domain Component"
763
463
msgid "SHA1 with DSA"
764
464
msgstr "SHA1 с ключом DSA"
765
465
 
 
466
#: ../egg/egg-spawn.c:273
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 
469
msgstr ""
 
470
"Неизвестная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса (%s)"
 
471
 
 
472
#: ../egg/egg-spawn.c:320
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 
475
msgstr "Неизвестная ошибка в waitpid() (%s)"
 
476
 
766
477
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
767
478
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
768
 
msgstr "<i>не часть сертификата</i>"
 
479
msgstr "<i>Не часть сертификата</i>"
769
480
 
770
481
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
771
482
msgid "<i>unknown</i>"
773
484
 
774
485
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
775
486
msgid "<Not Part of Certificate>"
776
 
msgstr "<не часть сертификата>"
 
487
msgstr "<Не часть сертификата>"
777
488
 
778
489
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
779
490
msgid "<b>Fingerprints</b>"
942
653
msgid "Password:"
943
654
msgstr "Пароль:"
944
655
 
 
656
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
657
msgid "Lock this keyring after"
 
658
msgstr "Блокировать данную связку ключей после"
 
659
 
 
660
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
661
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
662
msgstr "Блокировать данную связку ключей, если простаивает в течении"
 
663
 
 
664
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
665
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
666
msgstr "Автоматически блокировать связку ключей после выхода из системы"
 
667
 
 
668
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
669
msgid "minutes"
 
670
msgstr "мин"
 
671
 
945
672
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
946
673
msgid "The operation was cancelled"
947
674
msgstr "Операция была отменена"
957
684
 
958
685
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
959
686
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
960
 
msgstr "Выберете хранилище для ключей и сертификатов."
 
687
msgstr "Выберите место для хранения импортированных ключей и сертификатов."
961
688
 
962
689
#. TRANSLATORS: The key is locked.
963
690
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
994
721
 
995
722
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
996
723
msgid "Private Key"
997
 
msgstr "Личный ключ"
 
724
msgstr "Секретный ключ"
998
725
 
999
726
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
1000
727
msgid "Certificate"
1026
753
 
1027
754
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
1028
755
msgid "The operation failed"
1029
 
msgstr "Операция неудалась"
 
756
msgstr "Не удалось выполнить операцию"
1030
757
 
1031
758
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
1032
759
msgid "Invalid arguments"
1042
769
 
1043
770
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
1044
771
msgid "The field is read-only"
1045
 
msgstr "Поле только для чтения"
 
772
msgstr "Поле доступно только для чтения"
1046
773
 
1047
774
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
1048
775
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
1138
865
 
1139
866
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
1140
867
msgid "The object is missing or invalid"
1141
 
msgstr "Обьект отсутствует или неверен"
 
868
msgstr "Объект отсутствует или неверен"
1142
869
 
1143
870
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
1144
871
msgid "Another operation is already taking place"
1145
 
msgstr "В этот момент проводятся другие действия"
 
872
msgstr "В данный момент выполняется другое действие"
1146
873
 
1147
874
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
1148
875
msgid "No operation is taking place"
1174
901
 
1175
902
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
1176
903
msgid "Too many sessions are active"
1177
 
msgstr "Слишком много сеансов активно"
 
904
msgstr "Слишком много активных сеансов"
1178
905
 
1179
906
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
1180
907
msgid "The session is invalid"
1182
909
 
1183
910
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
1184
911
msgid "The session is read-only"
1185
 
msgstr "Сеанс только для чтения"
 
912
msgstr "Сеанс доступен только для чтения"
1186
913
 
1187
914
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
1188
915
msgid "An open session exists"
1218
945
 
1219
946
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
1220
947
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
1221
 
msgstr "Устройство неверно или не опознаваемо"
 
948
msgstr "Устройство неверно или неопознаваемо"
1222
949
 
1223
950
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
1224
951
msgid "The device is write protected"
1230
957
 
1231
958
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
1232
959
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
1233
 
msgstr "Не удалось импортировать, поскольку ключ неправильной длинны"
 
960
msgstr "Не удалось импортировать, поскольку ключ неправильной длины"
1234
961
 
1235
962
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
1236
963
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
1254
981
 
1255
982
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
1256
983
msgid "Another user is already logged in"
1257
 
msgstr "Другой пользователь уже вошел"
 
984
msgstr "Другой пользователь уже вошёл"
1258
985
 
1259
986
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
1260
987
msgid "Too many users of different types logged in"
1266
993
 
1267
994
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
1268
995
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
1269
 
msgstr "Не удалось импортировать ключ неврного размера"
 
996
msgstr "Не удалось импортировать ключ неверного размера"
1270
997
 
1271
998
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
1272
999
msgid "Cannot export because the key is invalid"
1298
1025
 
1299
1026
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
1300
1027
msgid "The saved state is invalid"
1301
 
msgstr "Сохраненный статус неверен"
 
1028
msgstr "Сохранённое состояние неверно"
1302
1029
 
1303
1030
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
1304
1031
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1306
1033
 
1307
1034
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
1308
1035
msgid "The state cannot be saved"
1309
 
msgstr "Статус не может быть сохранён"
 
1036
msgstr "Состояние не может быть сохранено"
1310
1037
 
1311
1038
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
1312
1039
msgid "The module has not been initialized"
1314
1041
 
1315
1042
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
1316
1043
msgid "The module has already been initialized"
1317
 
msgstr "Модуль уже инициализировался"
 
1044
msgstr "Модуль уже инициализирован"
1318
1045
 
1319
1046
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
1320
1047
msgid "Cannot lock data"
1332
1059
msgid "Unknown error"
1333
1060
msgstr "Неизвестная ошибка"
1334
1061
 
1335
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
1336
 
msgid "Access Denied"
1337
 
msgstr "Доступ запрещён"
1338
 
 
1339
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
1340
 
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1341
 
msgstr "Сервис брелоков GNOME не запущен."
1342
 
 
1343
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
1344
 
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1345
 
msgstr "Ошибка взаимодействия с сервисом брелоков GNOME"
1346
 
 
1347
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
1348
 
msgid "A keyring with that name already exists"
1349
 
msgstr "Брелок с таким именем уже существует"
1350
 
 
1351
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
1352
 
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1353
 
msgstr "Программная ошибка: приложение послало некорректные данные."
1354
 
 
1355
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
1356
 
msgid "No matching results"
1357
 
msgstr "Нет подходящих результатов"
1358
 
 
1359
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
1360
 
msgid "A keyring with that name does not exist."
1361
 
msgstr "Брелок с таким именем не существует."
1362
 
 
1363
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
1364
 
msgid "The keyring has already been unlocked."
1365
 
msgstr "Брелок уже разблокирован."
1366
 
 
1367
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
 
1062
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
1368
1063
msgid "Unnamed Certificate"
1369
1064
msgstr "Безымянный сертификат"
1370
1065
 
1371
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
 
1066
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
1372
1067
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1373
1068
msgstr "Не удалось разобрать открытый ключ SSH"