3
"Project-Id-Version: gnome-netstatus\n"
4
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 03:33+0100\n"
5
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 19:40+0100\n"
6
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
7
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15
#: C/gnome-netstatus.xml:107(None) C/gnome-netstatus.xml:213(None)
16
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
17
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
#: C/gnome-netstatus.xml:158(None)
22
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
23
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
#: C/gnome-netstatus.xml:177(None)
28
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
29
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
#: C/gnome-netstatus.xml:195(None)
34
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
35
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
#: C/gnome-netstatus.xml:231(None)
40
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
41
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
43
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
44
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
45
#: C/gnome-netstatus.xml:249(None)
46
msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
47
msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
49
#: C/gnome-netstatus.xml:23(title)
50
msgid "Network Monitor Manual"
51
msgstr "Manual del Monitor de la xarxa"
53
#: C/gnome-netstatus.xml:25(year)
57
#: C/gnome-netstatus.xml:26(holder) C/gnome-netstatus.xml:49(orgname)
58
msgid "Sun Microsystems"
59
msgstr "Sun Microsystems"
61
#: C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) C/gnome-netstatus.xml:72(para)
62
msgid "GNOME Documentation Project"
63
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
65
#: C/gnome-netstatus.xml:2(para)
66
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
67
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
69
#: C/gnome-netstatus.xml:12(para)
70
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
71
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
73
#: C/gnome-netstatus.xml:19(para)
74
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
75
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
77
#: C/gnome-netstatus.xml:35(para)
78
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
79
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
81
#: C/gnome-netstatus.xml:55(para)
82
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
83
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
85
#: C/gnome-netstatus.xml:28(para)
86
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
87
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
89
#: C/gnome-netstatus.xml:47(firstname)
93
#: C/gnome-netstatus.xml:48(surname)
94
msgid "GNOME Documentation Team"
95
msgstr "Equip de documentació del GNOME"
97
#: C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber)
98
msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0"
99
msgstr "Manual de la miniaplicació Monitor de la xarxa v2.0"
101
#: C/gnome-netstatus.xml:69(date)
102
msgid "February 2004"
103
msgstr "Febrer del 2004"
105
#: C/gnome-netstatus.xml:71(para)
106
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
107
msgstr "Equip de documentació del GNOME Sun"
109
#: C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo)
110
msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor."
111
msgstr "Aquest manual descriu la versió 0.13 del Monitor de la xarxa."
113
#: C/gnome-netstatus.xml:80(title)
117
#: C/gnome-netstatus.xml:81(para)
118
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
119
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació <application>Monitor de la xarxa</application> o d'aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
121
#: C/gnome-netstatus.xml:88(para)
122
msgid "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a particular interface."
123
msgstr "El Monitor de la xarxa us permet visualitzar el tràfic de la xarxa d'una interfície concreta."
125
#: C/gnome-netstatus.xml:94(primary) C/gnome-netstatus.xml:103(title)
126
msgid "Network Monitor Applet"
127
msgstr "Miniaplicació Monitor de la xarxa"
129
#: C/gnome-netstatus.xml:100(title)
133
#: C/gnome-netstatus.xml:110(phrase)
134
msgid "The Network Monitor applet."
135
msgstr "La miniaplicació Monitor de la xarxa."
137
#: C/gnome-netstatus.xml:116(para)
138
msgid "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor the network traffic for a network connection."
139
msgstr "El <application>Monitor de la xarxa</application> us permet visualitzar el tràfic de la xarxa d'una connexió de xarxa."
141
#: C/gnome-netstatus.xml:121(title)
142
msgid "To Add Network Monitor to a Panel"
143
msgstr "Per a afegir el Monitor de la xarxa al quadre"
145
#: C/gnome-netstatus.xml:122(para)
146
msgid "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
147
msgstr "Per a afegir el <application>Monitor de la xarxa</application> a un quadre, cliqueu el botó dret en el quadre i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix al quadre</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Monitor de la xarxa</guimenuitem></menuchoice>."
149
#: C/gnome-netstatus.xml:136(title)
153
#: C/gnome-netstatus.xml:137(para)
154
msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:"
155
msgstr "La icona de la miniaplicació indica l'estat de la xarxa, com segueix:"
157
#: C/gnome-netstatus.xml:147(para)
161
#: C/gnome-netstatus.xml:149(para)
162
msgid "Network Status"
163
msgstr "Estat de la xarxa"
165
#: C/gnome-netstatus.xml:161(phrase)
166
msgid "Shows icon for idle network."
167
msgstr "Mostra la icona de xarxa inactiva."
169
#: C/gnome-netstatus.xml:167(para)
173
#: C/gnome-netstatus.xml:179(phrase)
174
msgid "Shows icon for transmitting."
175
msgstr "Mostra la icona de transmissió."
177
#: C/gnome-netstatus.xml:185(para)
179
msgstr "S'està transmetent"
181
#: C/gnome-netstatus.xml:197(phrase)
182
msgid "Shows icon for receiving."
183
msgstr "Mostra la icona de recepció."
185
#: C/gnome-netstatus.xml:203(para)
187
msgstr "S'està rebent"
189
#: C/gnome-netstatus.xml:215(phrase)
190
msgid "Shows icon for transmitting and receiving."
191
msgstr "Mostra la icona de transmissió i recepció."
193
#: C/gnome-netstatus.xml:221(para)
194
msgid "Transmitting and receiving"
195
msgstr "S'està transmetent i rebent"
197
#: C/gnome-netstatus.xml:233(phrase)
198
msgid "Shows icon for disconnected."
199
msgstr "Mostra la icona de desconnectat."
201
#: C/gnome-netstatus.xml:239(para)
203
msgstr "Desconnectat"
205
#: C/gnome-netstatus.xml:251(phrase)
206
msgid "Shows icon for error."
207
msgstr "Mostra la icona d'error."
209
#: C/gnome-netstatus.xml:257(para)
213
#: C/gnome-netstatus.xml:268(title)
217
#: C/gnome-netstatus.xml:269(para)
218
msgid "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
219
msgstr "Per a veure les propietats d'una connexió de xarxa, cliqueu el botó dret en el quadre i seleccioneu <guimenuitem>Propietats</guimenuitem>."
221
#: C/gnome-netstatus.xml:272(para)
222
msgid "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed sections:"
223
msgstr "El diàleg <guilabel>Propietats de la connexió</guilabel> té dues pestanyes:"
225
#: C/gnome-netstatus.xml:289(title)
229
#: C/gnome-netstatus.xml:292(guilabel)
233
#: C/gnome-netstatus.xml:297(guilabel)
237
#: C/gnome-netstatus.xml:299(para)
238
msgid "Use this drop-down combination box to specify the name of the network connection to monitor."
239
msgstr "Utilitzeu el quadre desplegable per a especificar el nom de la connexió de la xarxa a monitoritzar."
241
#: C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel)
245
#: C/gnome-netstatus.xml:307(para)
246
msgid "Displays the current status of the monitored network connection."
247
msgstr "Mostra l'estat actual de la connexió de la xarxa monitoritzada."
249
#: C/gnome-netstatus.xml:310(para)
250
msgid "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of the monitored network connection."
251
msgstr "La icona de la miniaplicació d'aquesta pestanya indica l'estat actual de la connexió de la xarxa monitoritzada."
253
#: C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel)
257
#: C/gnome-netstatus.xml:323(guilabel)
261
#: C/gnome-netstatus.xml:325(para)
262
msgid "Displays the amount of information received by the monitored network connection."
263
msgstr "Mostra la quantitat d'informació rebuda per una connexió de la xarxa monitoritzada."
265
#: C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel)
269
#: C/gnome-netstatus.xml:333(para)
270
msgid "Displays the amount of information sent by the monitored network connection."
271
msgstr "Mostra la quantitat d'informació enviada per una connexió de la xarxa monitoritzada."
273
#: C/gnome-netstatus.xml:344(title)
277
#: C/gnome-netstatus.xml:347(guilabel)
278
msgid "Internet Protocol (IPv4)"
279
msgstr "Protocol d'Internet (IPv4)"
281
#: C/gnome-netstatus.xml:352(guilabel) C/gnome-netstatus.xml:399(guilabel)
285
#: C/gnome-netstatus.xml:354(para)
286
msgid "Displays the IP address of the monitored network connection."
287
msgstr "Mostra l'adreça IP de la connexió de la xarxa monitoritzada."
289
#: C/gnome-netstatus.xml:360(guilabel)
293
#: C/gnome-netstatus.xml:362(para)
294
msgid "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is displayed for dial-up connections only."
295
msgstr "Mostra l'adreça IP del mòdem en un lloc ISP. Aquesta propietat només es mostra en connexions de marcatge directe."
297
#: C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel)
301
#: C/gnome-netstatus.xml:370(para)
302
msgid "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This property is not displayed for local connections."
303
msgstr "Mostra l'adreça de difusió de la connexió de la xarxa monitoritzada. Aquesta propietat no es mostra en les connexions locals."
305
#: C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel)
307
msgstr "Màscara de subxarxa"
309
#: C/gnome-netstatus.xml:378(para)
310
msgid "Displays the subnet mask of the monitored network connection."
311
msgstr "Mostra la màscara de subxarxa de la connexió de la xarxa monitoritzada."
313
#: C/gnome-netstatus.xml:386(guilabel)
314
msgid "Network Device"
315
msgstr "Dispositiu de xarxa"
317
#: C/gnome-netstatus.xml:391(guilabel)
321
#: C/gnome-netstatus.xml:393(para)
322
msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection."
323
msgstr "Mostra el tipus de maquinari de la connexió de la xarxa monitoritzada."
325
#: C/gnome-netstatus.xml:401(para)
326
msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection."
327
msgstr "Mostra l'adreça de maquinari de la connexió de la xarxa monitoritzada."
329
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
330
#: C/gnome-netstatus.xml:0(None)
331
msgid "translator-credits"
332
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"