~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-user-docs/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/el/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2009-10-18 11:48:36 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091018114836-xgfusnvsebg9jceh
Tags: 2.28.0+git20090921ubuntu2
* Update translations from Rosetta (LP: #451623)
* Update DOC_LINGUAS for new translations
* Fix Vcs-Bzr field to point at the current branch
* debian/control.in - replace iso-codes with isoquery in depends

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: accessibility-guide.master.el.new\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 18:13+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:47+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 10:41+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:23+0000\n"
10
10
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
11
11
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:37+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
17
 
18
18
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19
19
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
68
68
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69
69
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70
70
#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None)
71
 
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
72
 
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
71
msgid ""
 
72
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
73
msgstr ""
 
74
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
73
75
 
74
76
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
75
77
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
76
78
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None)
77
79
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
78
 
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
80
msgstr ""
 
81
"@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
79
82
 
80
83
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
81
84
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
82
85
#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None)
83
86
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
84
 
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
87
msgstr ""
 
88
"@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
85
89
 
86
90
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
87
91
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
134
138
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
135
139
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
136
140
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
137
 
msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 
141
msgid ""
 
142
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
138
143
msgstr ""
139
144
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
140
145
 
143
148
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
144
149
#| msgid ""
145
150
#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
146
 
msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 
151
msgid ""
 
152
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
147
153
msgstr ""
148
154
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
149
155
 
222
228
"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
223
229
 
224
230
#: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
225
 
msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
226
 
msgstr "Οδηγός προσιτότητας επιφάνειας εργασίας GNOME"
 
231
msgid "Assistive Tools"
 
232
msgstr ""
227
233
 
228
234
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
229
235
msgid ""
230
 
"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
231
 
"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
232
 
"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
233
 
"the U.S. Rehabilitation Act."
 
236
"This guide is for users, system administrators, and anyone else who is "
 
237
"interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities. This "
 
238
"guide also addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
 
239
"Rehabilitation Act."
234
240
msgstr ""
235
 
"Ο οδηγός προσιτότητας του GNOME απευθύνεται στους χρήστες, τους διαχειριστές "
236
 
"συστημάτων και οποιονδήποτε άλλον ενδιαφέρεται να μάθει πώς η επιφάνεια "
237
 
"εργασίας του GNOME στηρίζει τα άτομα με αναπηρίες. Επίσης, ο οδηγός αυτός "
238
 
"καλύπτει τις απαιτήσεις της νομοθεσίας των ΗΠΑ (Ενότητα 508 του Νόμου περί "
239
 
"Αποκατάστασης)."
240
241
 
241
242
#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
242
243
msgid "2006"
271
272
msgid "Sun Microsystems, Inc."
272
273
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
273
274
 
274
 
#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername)
275
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
276
 
#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
277
 
#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para)
278
 
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para)
279
 
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para)
280
 
#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para)
281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para)
282
 
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
 
275
#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername) C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname) C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para) C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para) C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para) C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para) C/gnome-access-guide.xml:230(para)
283
276
msgid "GNOME Documentation Project"
284
277
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
285
278
 
424
417
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
425
418
msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
426
419
 
427
 
#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
428
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
 
420
#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber) C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
429
421
msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
430
422
msgstr "Οδηγός προσιτότητας επιφάνειας εργασίας GNOME 2.4, έκδοση 2.24.0"
431
423
 
441
433
msgid "July 2005"
442
434
msgstr "Ιούλιος 2005"
443
435
 
444
 
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para)
445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
436
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para) C/gnome-access-guide.xml:158(para)
446
437
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
447
438
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
448
439
 
470
461
msgid "March 2004"
471
462
msgstr "Μάρτιος 2004"
472
463
 
473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para)
474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para)
475
 
#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
 
464
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para) C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para) C/gnome-access-guide.xml:227(para)
476
465
msgid "Sun Microsystems"
477
466
msgstr "Sun Microsystems"
478
467
 
533
522
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
534
523
msgstr ""
535
524
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια "
536
 
"εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink type="
537
 
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</"
538
 
"ulink>."
 
525
"εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink "
 
526
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">σελίδα ανάδρασης του "
 
527
"GNOME</ulink>."
539
528
 
540
529
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
541
530
msgid "Introduction to Accessibility"
605
594
 
606
595
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
607
596
msgid ""
608
 
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
609
 
"\">Orca</link> section."
 
597
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-"
 
598
"orca\">Orca</link> section."
610
599
msgstr ""
611
600
"Αν επιθυμείτε να εκφωνούνται τα περιεχόμενα της οθόνης, διαβάστε την ενότητα "
612
601
"για την <link linkend=\"enable-orca\">Όρκα</link>."
617
606
"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
618
607
msgstr ""
619
608
"Αν χρειάζεστε γραμματοσειρές με μεγάλους χαρακτήρες, ανατρέξτε στην <link "
620
 
"linkend=\"themes-4\">Επιλογή θεμάτων</link> και την <link linkend=\"themes-10"
621
 
"\">Προσαρμογή γραμματοσειρών</link>."
 
609
"linkend=\"themes-4\">Επιλογή θεμάτων</link> και την <link linkend=\"themes-"
 
610
"10\">Προσαρμογή γραμματοσειρών</link>."
622
611
 
623
612
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
624
613
msgid ""
625
 
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
626
 
"\">Magnifier</link> section."
 
614
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-"
 
615
"2\">Magnifier</link> section."
627
616
msgstr ""
628
617
"Για να μεγεθύνετε ολόκληρη ή μέρος της οθόνης, δείτε την ενότητα του <link "
629
618
"linkend=\"ats-2\">Μεγεθυντή</link>."
631
620
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
632
621
msgid ""
633
622
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
634
 
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
635
 
"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
 
623
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link "
 
624
"linkend=\"gok\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
636
625
msgstr ""
637
626
"Αν προτιμάτε να χρησιμοποιείτε συσκευή κατάδειξης αντί για το πληκτρολόγιο, "
638
627
"μπορείτε να επιλέξετε τις κατάλληλες ρυθμίσεις για το πληκτρολόγιο οθόνης. "
652
641
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
653
642
msgid ""
654
643
"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
655
 
"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
656
 
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
644
"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
645
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
657
646
msgstr ""
658
647
"Αν τείνετε να κρατάτε τα πλήκτρα πατημένα για περισσότερο χρόνο από τον "
659
648
"προβλεπόμενο (και βλέπετε να επαναλαμβάνεται ο ίδιος χαρακτήρας στην οθόνη), "
660
 
"διαβάστε για τα Αργά πλήκτρα στην ενότητα <link linkend=\"dtconfig-14"
661
 
"\">Ρύθμισης προσιτού πληκτρολογίου</link>."
 
649
"διαβάστε για τα Αργά πλήκτρα στην ενότητα <link linkend=\"dtconfig-"
 
650
"14\">Ρύθμισης προσιτού πληκτρολογίου</link>."
662
651
 
663
652
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
664
653
msgid ""
665
654
"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
666
 
"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
667
 
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
655
"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
656
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
668
657
msgstr ""
669
658
"Αν τείνετε να ξαναπατάτε πολλές φορές τα πλήκτρα (επαναλαμβάνοντας τον ίδιο "
670
659
"χαρακτήρα στην οθόνη), διαβάστε για την Αναπήδηση πλήκτρων στην ενότητα "
673
662
#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
674
663
msgid ""
675
664
"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
676
 
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
677
 
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
 
665
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-"
 
666
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
678
667
"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
679
668
msgstr ""
680
669
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προσιτή χρήση ποντικιών και "
681
 
"συσκευών κατάδειξης, δείτε τις ενότητες <link linkend=\"mousetweaks"
682
 
"\">MouseTweaks</link> και <link linkend=\"dtconfig-14\">Ρύθμιση προσιτού "
683
 
"πληκτρολογίου</link>. Περιγράφουν εργαλεία που προσφέρουν πολλά βοηθήματα "
684
 
"προσιτότητας για συσκευές κατάδειξης και πληκτρολόγια."
 
670
"συσκευών κατάδειξης, δείτε τις ενότητες <link "
 
671
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> και <link linkend=\"dtconfig-"
 
672
"14\">Ρύθμιση προσιτού πληκτρολογίου</link>. Περιγράφουν εργαλεία που "
 
673
"προσφέρουν πολλά βοηθήματα προσιτότητας για συσκευές κατάδειξης και "
 
674
"πληκτρολόγια."
685
675
 
686
676
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
687
677
msgid "General Accessibility Tips"
746
736
 
747
737
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
748
738
msgid ""
749
 
"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
750
 
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
739
"For Solaris and Windows systems, this key is "
 
740
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
751
741
msgstr ""
752
 
"Σε συστήματα Solaris και Windows,η συντόμευση είναι <keycombo><keycap>Ctrl</"
753
 
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
742
"Σε συστήματα Solaris και Windows,η συντόμευση είναι "
 
743
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
754
744
 
755
745
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
756
746
msgid ""
767
757
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - εμφάνιση του "
768
758
"διαλόγου <application>Εκτέλεση</application>, όπου μπορείτε να εισάγετε "
769
759
"εντολές τερματικού, με ή χωρίς παραμέτρους. Αν μια από τις παραμέτρους είναι "
770
 
"όνομα αρχείου, χρησιμοποιήστε το κουμπί <guilabel>Εκτέλεση με αρχείο</"
771
 
"guilabel> για να εντοπίσετε εύκολα το ζητούμενο αρχείο. Αυτός ο διάλογος "
772
 
"περιέχει και μια λίστα των εγκατεστημένων εφαρμογών, που μπορεί να "
 
760
"όνομα αρχείου, χρησιμοποιήστε το κουμπί <guilabel>Εκτέλεση με "
 
761
"αρχείο</guilabel> για να εντοπίσετε εύκολα το ζητούμενο αρχείο. Αυτός ο "
 
762
"διάλογος περιέχει και μια λίστα των εγκατεστημένων εφαρμογών, που μπορεί να "
773
763
"αποδειχθεί καλή εναλλακτική λύση σε σχέση με το μενού συστήματος στο Debian "
774
764
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>)."
775
765
 
776
766
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
777
767
msgid ""
778
 
"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
779
 
"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
780
 
"OS-logo shift key."
 
768
"For Solaris systems, this key is "
 
769
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with "
 
770
"Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
781
771
msgstr ""
782
 
"Σε συστήματα Solaris και Windows, η συντόμευση είναι <keycombo><keycap>Meta</"
783
 
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>. Τα πλήκτρα meta ή super είναι τα "
784
 
"πλήκτρα τροποποίησης που φέρουν το λογότυπο του λειτουργικού συστήματος."
 
772
"Σε συστήματα Solaris και Windows, η συντόμευση είναι "
 
773
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>. Τα πλήκτρα "
 
774
"meta ή super είναι τα πλήκτρα τροποποίησης που φέρουν το λογότυπο του "
 
775
"λειτουργικού συστήματος."
785
776
 
786
777
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
787
778
msgid ""
788
 
"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
789
 
"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
790
 
"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
 
779
"<keycap>Tab</keycap> and "
 
780
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus "
 
781
"within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle "
 
782
"forward through controls and "
791
783
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
792
784
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
793
785
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
794
786
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
795
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
796
 
"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
 
787
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
788
"ycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
797
789
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
798
790
"for use by the focused control."
799
791
msgstr ""
800
 
"<keycap>Tab</keycap> και <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
801
 
"keycap></keycombo> - μετακίνηση της εστίασης μεταξύ των διαφορετικών ελέγχων "
802
 
"μιας εφαρμογής. Με το <keycap>Tab</keycap> μεταβαίνετε στον επόμενο έλεγχο, "
803
 
"ενώ με το <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
804
 
"στον προηγούμενο. Έλεγχοι είναι όλα τα στοιχεία τα οποία μπορεί να χειριστεί "
805
 
"ο χρήστης και με τα οποία μπορεί να αλληλεπιδρά· συμπεριλαμβάνουν τα "
806
 
"κουμπιά, τις αναπτυσσόμενες λίστες, τα πεδία κειμένου, κτλ. Τα "
 
792
"<keycap>Tab</keycap> και "
 
793
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - μετακίνηση "
 
794
"της εστίασης μεταξύ των διαφορετικών ελέγχων μιας εφαρμογής. Με το "
 
795
"<keycap>Tab</keycap> μεταβαίνετε στον επόμενο έλεγχο, ενώ με το "
 
796
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> στον "
 
797
"προηγούμενο. Έλεγχοι είναι όλα τα στοιχεία τα οποία μπορεί να χειριστεί ο "
 
798
"χρήστης και με τα οποία μπορεί να αλληλεπιδρά· συμπεριλαμβάνουν τα κουμπιά, "
 
799
"τις αναπτυσσόμενες λίστες, τα πεδία κειμένου, κτλ. Τα "
807
800
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> και "
808
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
809
 
"keycombo> αντικαθιστούν τα <keycap>Tab</keycap> και <keycombo><keycap>Shift</"
810
 
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, όπου αυτά χρησιμοποιούνται για άλλο "
811
 
"σκοπό από τον εστιασμένο έλεγχο."
 
801
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
802
"ycombo> αντικαθιστούν τα <keycap>Tab</keycap> και "
 
803
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, όπου αυτά "
 
804
"χρησιμοποιούνται για άλλο σκοπό από τον εστιασμένο έλεγχο."
812
805
 
813
806
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
814
807
msgid ""
815
808
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
816
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
817
 
"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
818
 
"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
819
 
"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
820
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
821
 
"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
822
 
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
823
 
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
824
 
"without an application preview window."
 
809
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
810
"combo> - switches between currently running applications. If you have "
 
811
"multiple programs running, use "
 
812
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
813
"forward through the applications and "
 
814
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
815
"combo> to cycle backwards. "
 
816
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and "
 
817
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
 
818
"combo> also cycle between applications, but without an application preview "
 
819
"window."
825
820
msgstr ""
826
821
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> και "
827
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
828
 
"keycombo> - εναλλαγή μεταξύ των εκτελούμενων εφαρμογών. Αν εκτελείτε "
829
 
"περισσότερα από ένα προγράμματα, χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Alt</"
830
 
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να μεταβείτε στην επόμενη "
831
 
"εφαρμογή και <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
832
 
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να μεταβείτε στην προηγούμενη. Τα "
 
822
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
823
"combo> - εναλλαγή μεταξύ των εκτελούμενων εφαρμογών. Αν εκτελείτε "
 
824
"περισσότερα από ένα προγράμματα, χρησιμοποιήστε "
 
825
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να "
 
826
"μεταβείτε στην επόμενη εφαρμογή και "
 
827
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
828
"combo> για να μεταβείτε στην προηγούμενη. Τα "
833
829
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> και "
834
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></"
835
 
"keycombo> επίσης επιτρέπουν την εναλλαγή μεταξύ των εφαρμογών, αλλά δεν "
 
830
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
 
831
"combo> επίσης επιτρέπουν την εναλλαγή μεταξύ των εφαρμογών, αλλά δεν "
836
832
"εμφανίζουν το παράθυρο προεπισκόπησης των εφαρμογών."
837
833
 
838
834
#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
909
905
 
910
906
#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
911
907
#, no-wrap
912
 
msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
913
 
msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
 
908
msgid ""
 
909
"gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean "
 
910
"\"True\""
 
911
msgstr ""
 
912
"gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean "
 
913
"\"True\""
914
914
 
915
915
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
916
916
msgid ""
917
917
"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
918
 
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
919
 
"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
920
 
"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
 
918
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
919
"uitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> command "
 
920
"from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
921
921
"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
922
922
"Log Out\"</guilabel> button."
923
923
msgstr ""
924
 
"Από το γραφικό περιβάλλον, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</"
925
 
"guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><guimenuitem>Βοηθητικές "
926
 
"τεχνολογίες</guimenuitem></menuchoice> από το κύριο μενού. Σημειώστε την "
927
 
"επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών</guilabel> και μετά "
928
 
"πατήστε <guilabel>Κλείσιμο και αποσύνδεση</guilabel>."
 
924
"Από το γραφικό περιβάλλον, επιλέξτε "
 
925
"<menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guime"
 
926
"nuitem><guimenuitem>Βοηθητικές τεχνολογίες</guimenuitem></menuchoice> από το "
 
927
"κύριο μενού. Σημειώστε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση βοηθητικών "
 
928
"τεχνολογιών</guilabel> και μετά πατήστε <guilabel>Κλείσιμο και "
 
929
"αποσύνδεση</guilabel>."
929
930
 
930
931
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
931
932
msgid ""
1006
1007
 
1007
1008
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
1008
1009
msgid ""
1009
 
"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
1010
 
"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
1011
 
"display the lines as being longer than two lines."
 
1010
"The above lines must be displayed as single lines in the "
 
1011
"<filename>custom.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
 
1012
"this guide may display the lines as being longer than two lines."
1012
1013
msgstr ""
1013
1014
"Καθεμιά από τις παραπάνω γραμμές πρέπει να αποτελεί μία γραμμή στο αρχείο "
1014
1015
"<filename>custom.conf</filename>, χωρίς να διακόπτεται από αλλαγές γραμμής, "
1031
1032
 
1032
1033
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
1033
1034
msgid ""
1034
 
"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
1035
 
"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
1036
 
"literal>."
 
1035
"If you need to use the <application> Screen Reader and "
 
1036
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1037
"bridge</literal>."
1037
1038
msgstr ""
1038
 
"Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τον <application>Αναγνώστη και μεγεθυντή οθόνης</"
1039
 
"application>, πρέπει να συμπεριλάβετε τα <literal>gail</literal> και "
 
1039
"Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε τον <application>Αναγνώστη και μεγεθυντή "
 
1040
"οθόνης</application>, πρέπει να συμπεριλάβετε τα <literal>gail</literal> και "
1040
1041
"<literal>atk-bridge</literal>."
1041
1042
 
1042
1043
#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
1120
1121
msgid ""
1121
1122
"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
1122
1123
"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
1123
 
"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
1124
 
"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
1125
 
"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
1126
 
"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
1127
 
"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
 
1124
"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and "
 
1125
"<filename>/usr/bin</filename>. Generally for Linux there will be a symbol "
 
1126
"link in <filename>/etc/X11/X</filename> and it is always linked to the "
 
1127
"binary <filename>Xorg</filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For "
 
1128
"OpenSolaris, you can find this process with the command <userinput>ps -ef | "
 
1129
"grep X</userinput>."
1128
1130
msgstr ""
1129
1131
"Όλες οι διανομές προϋποθέτουν την ύπαρξη <application>Xserver</application>, "
1130
1132
"συνήθως του <application>Xorg</application> για συστήματα Linux και "
1132
1134
"και <filename>/usr/bin</filename>. Σε Linux, συνήθως υπάρχει ένας συμβολικός "
1133
1135
"σύνδεσμος στο <filename>/etc/X11/X</filename> που παραπέμπει στο εκτελέσιμο "
1134
1136
"<filename>Xorg</filename> στο <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. Σε "
1135
 
"OpenSolaris, μπορείτε να το βρείτε με την εντολή <userinput>ps -ef | grep X</"
1136
 
"userinput>."
 
1137
"OpenSolaris, μπορείτε να το βρείτε με την εντολή <userinput>ps -ef | grep "
 
1138
"X</userinput>."
1137
1139
 
1138
1140
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
1139
1141
msgid ""
1142
1144
"parameters to enable different extensions:"
1143
1145
msgstr ""
1144
1146
"Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε επεκτάσεις του "
1145
 
"<application>Xorg</application>, τροποποιήστε το αρχείο <filename>/etc/X11/"
1146
 
"xorg.conf</filename> και προσθέστε τις ακόλουθες παραμέτρους:"
 
1147
"<application>Xorg</application>, τροποποιήστε το αρχείο "
 
1148
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> και προσθέστε τις ακόλουθες "
 
1149
"παραμέτρους:"
1147
1150
 
1148
1151
#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
1149
1152
#, no-wrap
1227
1230
msgid ""
1228
1231
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
1229
1232
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
1230
 
"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
1231
 
"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
1232
 
"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
 
1233
"lines enable you to press and hold "
 
1234
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> or "
 
1235
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
 
1236
"to either start speech or magnification:"
1233
1237
msgstr ""
1234
1238
"Τροποποιήστε το αρχείο <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> για να "
1235
1239
"συνδέσετε συντομεύσεις του πληκτρολογίου με συγκεκριμένες βοηθητικές "
1236
1240
"τεχνολογίες. Για παράδειγμα, οι επόμενες γραμμές σας επιτρέπουν να κρατάτε "
1237
 
"πατημένα για ένα δευτερόλεπτο τα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
1238
 
"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
1239
 
"keycombo> για να εκκινήσετε την ομιλία ή τη μεγέθυνση, αντίστοιχα:"
 
1241
"πατημένα για ένα δευτερόλεπτο τα "
 
1242
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> ή "
 
1243
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> για να "
 
1244
"εκκινήσετε την ομιλία ή τη μεγέθυνση, αντίστοιχα:"
1240
1245
 
1241
1246
#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
1242
1247
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
1318
1323
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
1319
1324
msgid ""
1320
1325
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
1321
 
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
1322
 
"application>."
 
1326
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen "
 
1327
"Keyboard</application>."
1323
1328
msgstr ""
1324
1329
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις λειτουργίες του "
1325
1330
"<application>Πληκτρολογίου οθόνης</application>, ανατρέξτε στη διαδικτυακή "
1359
1364
 
1360
1365
#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
1361
1366
msgid ""
1362
 
"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
1363
 
"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
1364
 
"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
1365
 
"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
1366
 
"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
1367
 
"the dialog in a cross pattern:"
 
1367
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
1368
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the on-screen "
 
1369
"pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the "
 
1370
"dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
 
1371
"into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and "
 
1372
"right edges of the dialog in a cross pattern:"
1368
1373
msgstr ""
1369
1374
"Για παράδειγμα, η γραμμή που ακολουθεί εκκινεί το <application>Πληκτρολόγιο "
1370
1375
"οθόνης</application> σε λειτουργία κλικ παραμονής, αν μετακινήσετε το δείκτη "
1388
1393
msgid ""
1389
1394
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
1390
1395
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
1391
 
"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
1392
 
"filename>."
 
1396
"head pointer or trackball, as specified in "
 
1397
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
1393
1398
msgstr ""
1394
1399
"Σημειώστε ότι η παράμετρος <literal>--input-device</literal> πρέπει να "
1395
1400
"περιέχει το κατάλληλο όνομα για τη συγκεκριμένη συσκευή εισόδου (π.χ., "
1483
1488
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
1484
1489
msgstr "Βασικές συντομεύσεις πληκτρολογίου"
1485
1490
 
1486
 
#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
1487
 
#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
1488
 
#: C/gnome-access-guide.xml:914(primary)
1489
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary)
1490
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary)
1491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1294(primary)
1492
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
1493
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1420(primary)
1494
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1435(primary)
1495
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(primary)
1496
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1590(primary)
1497
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(primary)
1498
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1760(primary)
1499
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(primary)
1500
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2143(primary)
1501
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
1502
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2654(primary)
1503
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2770(primary)
1504
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2839(primary)
1505
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2895(primary)
1506
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2953(primary)
1507
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3344(primary)
1508
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3412(primary)
1509
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3519(primary)
1510
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3734(primary)
1511
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3851(primary)
1512
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3995(primary)
1513
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4376(primary)
 
1491
#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary) C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary) C/gnome-access-guide.xml:914(primary) C/gnome-access-guide.xml:1139(primary) C/gnome-access-guide.xml:1215(primary) C/gnome-access-guide.xml:1294(primary) C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) C/gnome-access-guide.xml:1420(primary) C/gnome-access-guide.xml:1435(primary) C/gnome-access-guide.xml:1501(primary) C/gnome-access-guide.xml:1590(primary) C/gnome-access-guide.xml:1686(primary) C/gnome-access-guide.xml:1760(primary) C/gnome-access-guide.xml:1920(primary) C/gnome-access-guide.xml:2143(primary) C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) C/gnome-access-guide.xml:2654(primary) C/gnome-access-guide.xml:2770(primary) C/gnome-access-guide.xml:2839(primary) C/gnome-access-guide.xml:2895(primary) C/gnome-access-guide.xml:2953(primary) C/gnome-access-guide.xml:3344(primary) C/gnome-access-guide.xml:3412(primary) C/gnome-access-guide.xml:3519(primary) C/gnome-access-guide.xml:3734(primary) C/gnome-access-guide.xml:3851(primary) C/gnome-access-guide.xml:3995(primary) C/gnome-access-guide.xml:4376(primary)
1514
1492
msgid "keyboard shortcuts"
1515
1493
msgstr "συντομεύσεις πληκτρολογίου"
1516
1494
 
1518
1496
msgid "essential"
1519
1497
msgstr "βασικές"
1520
1498
 
1521
 
#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary)
1522
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
 
1499
#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary) C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
1523
1500
msgid "caret navigation mode"
1524
1501
msgstr "πλοήγηση δρομέα"
1525
1502
 
1535
1512
"ειδικές συντομεύσεις που ισχύουν για ορισμένα μόνο στοιχεία και ελέγχους "
1536
1513
"περιγράφονται στις αντίστοιχες ενότητες του κεφαλαίου."
1537
1514
 
1538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
1539
 
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
1540
 
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
1541
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
1542
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
1543
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
1544
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
1545
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
1546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
1547
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
1548
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
1549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
1550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
1551
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
1552
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
1553
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
1554
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
1555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
 
1515
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para) C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para) C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para) C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para) C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para) C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para) C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para) C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para) C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para) C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para) C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para) C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para) C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para) C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para) C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1556
1516
msgid "Keys"
1557
1517
msgstr "Πλήκτρα"
1558
1518
 
1559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
1560
 
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
1561
 
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
1562
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
1563
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
1564
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
1565
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
1566
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
1567
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
1568
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
1569
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
1570
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
1571
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
1572
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
1573
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
1574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
1575
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
1576
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
 
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para) C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para) C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para) C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para) C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para) C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para) C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para) C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para) C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para) C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para) C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para) C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para) C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para) C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para) C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1577
1520
msgid "Function"
1578
1521
msgstr "Λειτουργία"
1579
1522
 
1580
 
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
1581
 
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
1582
 
#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
1583
 
#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
1584
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
1585
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
1586
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
1587
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
 
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap) C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1588
1524
msgid "Tab"
1589
1525
msgstr "Tab"
1590
1526
 
1592
1528
msgid "Give focus to the next element or control."
1593
1529
msgstr "Εστίαση στο επόμενο στοιχείο ή έλεγχο."
1594
1530
 
1595
 
#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
1596
 
#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
1597
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
1598
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
1599
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
1600
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
1601
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
1602
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
1603
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
1604
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
1605
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
1606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
 
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
1607
1532
msgid "Shift"
1608
1533
msgstr "Shift"
1609
1534
 
1617
1542
"έλεγχο. Γενικά, το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> αντιστρέφει την κατεύθυνση "
1618
1543
"πλοήγησης."
1619
1544
 
1620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
1621
 
#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
1622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
1623
 
#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
1624
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
1625
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
1626
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
1627
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
1628
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
1629
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
1630
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
1631
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
1632
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
1633
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
1634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
1635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
1636
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
1637
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
1638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
1639
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
1640
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
 
1545
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
1641
1546
msgid "Ctrl"
1642
1547
msgstr "Ctrl"
1643
1548
 
1644
1549
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
1645
1550
msgid ""
1646
1551
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
1647
 
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
1648
 
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
1552
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
 
1553
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1649
1554
msgstr ""
1650
1555
"Εστίαση στο επόμενο στοιχείο ή έλεγχο όταν το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> "
1651
1556
"χρησιμοποιείται για άλλη λειτουργία. Για παράδειγμα, σε πεδία κειμένου, όπου "
1654
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1655
1560
msgid ""
1656
1561
"To give focus to the previous element or control, press "
1657
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1658
 
"keycombo>."
 
1562
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
1563
"ycombo>."
1659
1564
msgstr ""
1660
1565
"Για να εστιάσετε στο προηγούμενο στοιχείο ή έλεγχο, πατήστε "
1661
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1662
 
"keycombo>."
 
1566
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
1567
"ycombo>."
1663
1568
 
1664
 
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
1665
 
#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
1666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
1667
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
1668
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
1669
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
 
1569
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para) C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para) C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1670
1570
msgid "arrow keys"
1671
1571
msgstr "βέλη"
1672
1572
 
1674
1574
msgid "Navigate within an element or control."
1675
1575
msgstr "Πλοήγηση εντός ενός στοιχείου ή ελέγχου."
1676
1576
 
1677
 
#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
1678
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
1679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
1680
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
1681
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
1682
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
1683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
1684
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
1685
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
 
1577
#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
1686
1578
msgid "spacebar"
1687
1579
msgstr "διάστημα"
1688
1580
 
1696
1588
"εστιασμένο ένα κουμπί, αυτή η ενέργεια ισοδυναμεί με κλικ του ποντικιού πάνω "
1697
1589
"στο κουμπί."
1698
1590
 
1699
 
#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
1700
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
1701
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
1702
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
1703
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
1704
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
 
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
1705
1592
msgid "Esc"
1706
1593
msgstr "Esc"
1707
1594
 
1709
1596
msgid "Close a window, menu, or drawer."
1710
1597
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου, μενού ή συρταριού."
1711
1598
 
1712
 
#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
1713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
 
1599
#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
1714
1600
msgid "F7"
1715
1601
msgstr "F7"
1716
1602
 
1745
1631
"Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις συντομεύσεις που μπορείτε να "
1746
1632
"χρησιμοποιείτε οπουδήποτε στην επιφάνεια εργασίας GNOME."
1747
1633
 
1748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
1749
 
#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
1750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
1751
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
1752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
1753
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
1754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
1755
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
1756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
1757
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
 
1634
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
1758
1635
msgid "Alt"
1759
1636
msgstr "Alt"
1760
1637
 
1761
 
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
1762
 
#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
 
1638
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
1763
1639
msgid "F1"
1764
1640
msgstr "F1"
1765
1641
 
1767
1643
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
1768
1644
msgstr "Άνοιγμα <guimenu>Κύριου μενού εφαρμογών</guimenu>."
1769
1645
 
1770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para)
1771
 
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para)
1772
 
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para)
1773
 
#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
1774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
 
1646
#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para) C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para) C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para) C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
1775
1647
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
1776
1648
msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτή τη συντόμευση."
1777
1649
 
1837
1709
"η συντόμευση ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την εμφάνιση υποδείξεων οθόνης για "
1838
1710
"τα αντικείμενα του πίνακα ή του παραθύρου."
1839
1711
 
1840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
1841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
1842
 
#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
1843
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
1844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
1845
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
 
1712
#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
1846
1713
msgid "F10"
1847
1714
msgstr "F10"
1848
1715
 
1885
1752
msgstr "D"
1886
1753
 
1887
1754
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
1888
 
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
1755
msgid ""
 
1756
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
1889
1757
msgstr ""
1890
1758
"Προσωρινή απόκρυψη όλων των παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας."
1891
1759
 
1892
1760
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
1893
1761
msgid ""
1894
 
"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
1895
 
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
 
1762
"To restore the windows, press "
 
1763
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
1764
"bo> again."
1896
1765
msgstr ""
1897
 
"Για να επαναφέρετε τα παράθυρα, πατήστε και πάλι <keycombo><keycap>Ctrl</"
1898
 
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
1766
"Για να επαναφέρετε τα παράθυρα, πατήστε και πάλι "
 
1767
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
1768
"bo>."
1899
1769
 
1900
1770
#: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
1901
1771
msgid ""
1909
1779
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
1910
1780
msgid ""
1911
1781
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
1912
 
"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
1913
 
"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
1914
 
"focus between the desktop background and the panels."
 
1782
"the panels. Press and hold "
 
1783
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
 
1784
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
 
1785
"background and the panels."
1915
1786
msgstr ""
1916
1787
"Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου με εικονίδια που αντιστοιχούν στο "
1917
1788
"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας και στους πίνακες εφαρμογών. Κρατήστε "
2029
1900
 
2030
1901
#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
2031
1902
msgid "Open the panel object popup menu."
2032
 
msgstr "Άνοιγμα του αναδυόμενου μενού ενός αντικειμένου του πίνακα εφαρμογών."
 
1903
msgstr ""
 
1904
"Άνοιγμα του αναδυόμενου μενού ενός αντικειμένου του πίνακα εφαρμογών."
2033
1905
 
2034
1906
#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
2035
1907
msgid "Open the panel popup menu."
2070
1942
msgid ""
2071
1943
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
2072
1944
msgstr ""
2073
 
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη για να επιλέξετε <guimenuitem>Μετακίνηση</"
2074
 
"guimenuitem> από το μενού."
 
1945
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη για να επιλέξετε "
 
1946
"<guimenuitem>Μετακίνηση</guimenuitem> από το μενού."
2075
1947
 
2076
1948
#: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
2077
1949
msgid ""
2089
1961
"Μετακίνηση του αντικειμένου αριστερά/δεξιά αν πρόκειται για οριζόντιο πίνακα "
2090
1962
"εφαρμογών, ή πάνω/κάτω για κατακόρυφο."
2091
1963
 
2092
 
#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
2093
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
 
1964
#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para) C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
2094
1965
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
2095
1966
msgstr "<keycap>Shift</keycap> + βέλη"
2096
1967
 
2102
1973
"Μετακίνηση του εστιασμένου αντικειμένου και ανταλλαγή θέσεων με τυχόν άλλα "
2103
1974
"αντικείμενα που παρεμβάλλονται στην πορεία του."
2104
1975
 
2105
 
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
2106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
2107
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
 
1976
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para) C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
2108
1977
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
2109
1978
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + βέλη"
2110
1979
 
2156
2025
#
2157
2026
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
2158
2027
#
2159
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:238(para)
2160
 
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) C/gnome-access-guide.xml:503(para)
 
2028
#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:238(para) C/gnome-access-guide.xml:355(para) C/gnome-access-guide.xml:503(para)
2161
2029
msgid "Description"
2162
2030
msgstr "Περιγραφή"
2163
2031
 
2164
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
2165
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
2166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
2167
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
 
2032
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
2168
2033
msgid "Geyes"
2169
2034
msgstr "Geyes"
2170
2035
 
2171
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
2172
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
2173
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
2174
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
 
2036
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
2175
2037
msgid "Volume Control"
2176
2038
msgstr "Έλεγχο έντασης ήχου"
2177
2039
 
2210
2072
#
2211
2073
# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
2212
2074
#
2213
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
2214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
2215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
2216
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
2217
 
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
 
2075
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application) C/gnome-access-guide.xml:692(para)
2218
2076
msgid "Help"
2219
2077
msgstr "Βοήθεια"
2220
2078
 
2221
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
2222
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
 
2079
#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
2223
2080
msgid ""
2224
2081
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2225
2082
"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
2237
2094
 
2238
2095
#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
2239
2096
msgid ""
2240
 
"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
2241
 
"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
2242
 
"move the panel application left or right until you meet the next panel "
2243
 
"object."
 
2097
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
 
2098
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2099
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
 
2100
"the next panel object."
2244
2101
msgstr ""
2245
2102
"Συνέπειες της χρήσης των βελών για τη μετακίνηση του αντικειμένου "
2246
2103
"<application>Geyes</application> στον πίνακα εφαρμογών. Τα βέλη "
2258
2115
"Συνέπειες της χρήσης των <keycap>Shift</keycap> + βέλη για τη μετακίνηση του "
2259
2116
"αντικειμένου <application>Geyes</application> στον πίνακα εφαρμογών. Τα "
2260
2117
"<keycap>Shift</keycap> + βέλη χρησιμοποιούνται για να σπρώξουν τον "
2261
 
"<application>Έλεγχο έντασης ήχου</application> και τη <application>Βοήθεια</"
2262
 
"application>, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το αντικείμενο που μετακινείται."
 
2118
"<application>Έλεγχο έντασης ήχου</application> και τη "
 
2119
"<application>Βοήθεια</application>, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το "
 
2120
"αντικείμενο που μετακινείται."
2263
2121
 
2264
2122
#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
2265
2123
msgid ""
2266
2124
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
2267
2125
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2268
2126
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
2269
 
"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
2270
 
"application> panel objects as you meet the objects."
 
2127
"<application>Volume Control</application> and "
 
2128
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
2271
2129
msgstr ""
2272
2130
"Συνέπειες της χρήσης των <keycap>Ctrl</keycap> + βέλη για τη μετακίνηση του "
2273
2131
"αντικειμένου <application>Geyes</application> στον πίνακα εφαρμογών. Τα "
2437
2295
#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
2438
2296
msgid ""
2439
2297
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2440
 
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + βέλη"
 
2298
msgstr ""
 
2299
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + βέλη"
2441
2300
 
2442
2301
#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
2443
2302
msgid ""
2448
2307
msgstr ""
2449
2308
"Εστίαση στον επόμενο ή τον προηγούμενο χώρο εργασίας. Η συντόμευση εμφανίζει "
2450
2309
"ένα αναδυόμενο παράθυρο με εικονίδια που αναπαριστούν τους χώρους εργασίας. "
2451
 
"Κρατήστε πατημένα τα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
2452
 
"keycombo> και πιέστε επανειλημμένα τα βέλη για να εναλλάσσετε την εστίαση "
2453
 
"μεταξύ των χώρων εργασίας."
 
2310
"Κρατήστε πατημένα τα "
 
2311
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και πιέστε "
 
2312
"επανειλημμένα τα βέλη για να εναλλάσσετε την εστίαση μεταξύ των χώρων "
 
2313
"εργασίας."
2454
2314
 
2455
2315
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
2456
2316
msgid ""
2457
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
2458
 
"keycombo> + arrow keys"
 
2317
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
2318
"ycombo> + arrow keys"
2459
2319
msgstr ""
2460
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
2461
 
"keycombo> + βέλη"
 
2320
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
2321
"ycombo> + βέλη"
2462
2322
 
2463
2323
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
2464
2324
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2530
2390
"Εστίαση σε κάθε παράθυρο με τη σειρά, μέχρι να επιλεγεί το παράθυρο που "
2531
2391
"επιθυμείτε."
2532
2392
 
2533
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
2534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
 
2393
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
2535
2394
msgid "F6"
2536
2395
msgstr "F6"
2537
2396
 
2630
2489
msgstr "Έναρξη της μετακίνησης. Ο δείκτης στην οθόνη μετατρέπεται σε σταυρό."
2631
2490
 
2632
2491
#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
2633
 
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
2492
msgid ""
 
2493
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2634
2494
msgstr ""
2635
2495
"Μετακίνηση του παραθύρου 10 εικονοστοιχεία τη φορά προς την κατεύθυνση του "
2636
2496
"βέλους."
2637
2497
 
2638
2498
#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para)
2639
 
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
2499
msgid ""
 
2500
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2640
2501
msgstr ""
2641
2502
"Μετακίνηση του παραθύρου ένα εικονοστοιχείο τη φορά προς την κατεύθυνση του "
2642
2503
"βέλους."
2694
2555
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του παραθύρου προς την κατεύθυνση του βέλους."
2695
2556
 
2696
2557
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
2697
 
msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
 
2558
msgid ""
 
2559
"Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
2698
2560
msgstr ""
2699
2561
"Ολοκλήρωση της αλλαγής μεγέθους, με το παράθυρο να διατηρεί το νέο του "
2700
2562
"μέγεθος."
2701
2563
 
2702
2564
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
2703
 
msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
 
2565
msgid ""
 
2566
"Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
2704
2567
msgstr ""
2705
2568
"Ακύρωση της αλλαγής μεγέθους και επαναφορά του παραθύρου στο αρχικό του "
2706
2569
"μέγεθος."
2767
2630
msgid "Move the resize handle by a large amount."
2768
2631
msgstr "Μεγαλύτερη μετακίνηση της λαβής αλλαγής μεγέθους."
2769
2632
 
2770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
2771
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
2772
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
2773
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
2774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
2775
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
2776
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
 
2633
#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
2777
2634
msgid "Home"
2778
2635
msgstr "Home"
2779
2636
 
2797
2654
"Για οριζόντια πλαίσια, σμίκρυνση του πλαισίου πάνω από τη λαβή στο ελάχιστο "
2798
2655
"επιτρεπόμενο μέγεθος."
2799
2656
 
2800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
2801
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
2802
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
2803
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
2804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
2805
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
2806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
 
2657
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
2807
2658
msgid "End"
2808
2659
msgstr "End"
2809
2660
 
2895
2746
#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
2896
2747
msgid ""
2897
2748
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
2898
 
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
2899
 
"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
2900
 
"types of controls that are available."
 
2749
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref "
 
2750
"linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the "
 
2751
"different types of controls that are available."
2901
2752
msgstr ""
2902
2753
"Έλεγχος είναι οποιοδήποτε στοιχείο της οθόνης αλληλεπιδρά με το χρήστη. "
2903
2754
"Δείτε την <xref linkend=\"keynav-23\"/> για πληροφορίες σχετικά με την "
2956
2807
 
2957
2808
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
2958
2809
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
2959
 
msgstr "Άνοιγμα του μενού που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο πλήκτρο πρόσβασης."
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Άνοιγμα του μενού που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο πλήκτρο πρόσβασης."
2960
2812
 
2961
2813
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para)
2962
2814
msgid "access keys"
3088
2940
msgid "Give focus to the next control."
3089
2941
msgstr "Εστίαση στον επόμενο έλεγχο."
3090
2942
 
3091
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
3092
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
3093
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
3094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
3095
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
3096
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
 
2943
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
3097
2944
msgid "Page Up"
3098
2945
msgstr "Page Up"
3099
2946
 
3101
2948
msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
3102
2949
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα/καρτέλα του διαλόγου."
3103
2950
 
3104
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
3105
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
3106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
3107
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
3108
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
3109
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
 
2951
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
3110
2952
msgid "Page Down"
3111
2953
msgstr "Page Down"
3112
2954
 
3118
2960
msgid ""
3119
2961
"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
3120
2962
"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
3121
 
"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/"
3122
 
"Accept</guilabel> buttons."
 
2963
"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no "
 
2964
"<guilabel>Ok/Accept</guilabel> buttons."
3123
2965
msgstr ""
3124
2966
"Ακύρωση/κλείσιμο του διαλόγου. Ορισμένοι διάλογοι μεμονωμένων εφαρμογών "
3125
2967
"μπορεί να αποθηκεύουν τις ρυθμίσεις με αυτή την επιλογή, αλλά αυτή η "
3127
2969
"<guilabel>Κλεισίματος</guilabel>, χωρίς να συνοδεύεται από κουμπιά "
3128
2970
"<guilabel>Εντάξει/Εφαρμογή</guilabel>."
3129
2971
 
3130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
3131
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
 
2972
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
3132
2973
msgid "Return"
3133
2974
msgstr "Return"
3134
2975
 
3158
2999
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
3159
3000
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
3160
3001
msgstr ""
3161
 
"Η προεπιλεγμένη λειτουργία του διαχειριστή αρχείων είναι η <guilabel>χωρική</"
3162
 
"guilabel> λειτουργία. Σε αυτή τη λειτουργία, κάθε φάκελος εμφανίζεται σε "
3163
 
"ξεχωριστό παράθυρο. Αντίστοιχα, η λειτουργία <guilabel>περιηγητή</guilabel> "
3164
 
"χρησιμοποιεί το ίδιο παράθυρο για όλους τους φακέλους."
 
3002
"Η προεπιλεγμένη λειτουργία του διαχειριστή αρχείων είναι η "
 
3003
"<guilabel>χωρική</guilabel> λειτουργία. Σε αυτή τη λειτουργία, κάθε φάκελος "
 
3004
"εμφανίζεται σε ξεχωριστό παράθυρο. Αντίστοιχα, η λειτουργία "
 
3005
"<guilabel>περιηγητή</guilabel> χρησιμοποιεί το ίδιο παράθυρο για όλους τους "
 
3006
"φακέλους."
3165
3007
 
3166
3008
#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
3167
3009
msgid ""
3169
3011
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
3170
3012
msgstr ""
3171
3013
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις λειτουργίες του διαχειριστή "
3172
 
"αρχείων, ανατρέξτε στον <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation"
3173
 
"\">οδηγό χρήσης</ulink> του."
 
3014
"αρχείων, ανατρέξτε στον <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-"
 
3015
"presentation\">οδηγό χρήσης</ulink> του."
3174
3016
 
3175
3017
#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
3176
3018
msgid "Navigating Folders"
3314
3156
msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
3315
3157
msgstr "Μετάβαση στη λειτουργία πλοήγησης δρομέα [μόνο Yelp]."
3316
3158
 
3317
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
3318
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
3319
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
 
3159
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
3320
3160
msgid "left arrow"
3321
3161
msgstr "αριστερό βέλος"
3322
3162
 
3324
3164
msgid "Move one character to the left."
3325
3165
msgstr "Μετακίνηση αριστερά κατά ένα χαρακτήρα."
3326
3166
 
3327
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
3328
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
3329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
 
3167
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
3330
3168
msgid "right arrow"
3331
3169
msgstr "δεξί βέλος"
3332
3170
 
3334
3172
msgid "Move one character to the right."
3335
3173
msgstr "Μετακίνηση δεξιά κατά ένα χαρακτήρα."
3336
3174
 
3337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
3338
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
3339
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
 
3175
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
3340
3176
msgid "up arrow"
3341
3177
msgstr "πάνω βέλος"
3342
3178
 
3344
3180
msgid "Move up one line."
3345
3181
msgstr "Μετάβαση προς τα πάνω κατά μία γραμμή."
3346
3182
 
3347
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
3348
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
3349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
3350
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
 
3183
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
3351
3184
msgid "down arrow"
3352
3185
msgstr "κάτω βέλος"
3353
3186
 
3598
3431
msgstr "σε κουτάκια επιλογής"
3599
3432
 
3600
3433
#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para)
3601
 
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
3434
msgid ""
 
3435
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
3602
3436
msgstr ""
3603
3437
"Τα κουτάκια επιλογής είναι έλεγχοι που χρησιμοποιούνται για να επιλέγετε ή "
3604
3438
"να αποεπιλέγετε διάφορες επιλογές."
3705
3539
 
3706
3540
#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
3707
3541
msgid ""
3708
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
3709
 
"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
 
3542
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow "
 
3543
"</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
3710
3544
msgstr ""
3711
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>αριστερό βέλος</"
3712
 
"keycap></keycombo> ή <keycap>δεξί βέλος</keycap>"
 
3545
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>αριστερό "
 
3546
"βέλος</keycap></keycombo> ή <keycap>δεξί βέλος</keycap>"
3713
3547
 
3714
3548
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
3715
3549
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
3743
3577
 
3744
3578
#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
3745
3579
msgid ""
3746
 
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
3747
 
"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
3580
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
 
3581
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
3748
3582
msgstr ""
3749
3583
"Μετακίνηση του δρομέα στην αρχή του ορατού κειμένου στο πλαίσιο. Πατήστε "
3750
3584
"ξανά <keycap>Page Up</keycap> για μετακίνηση του δρομέα στην αρχή της "
3752
3586
 
3753
3587
#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
3754
3588
msgid ""
3755
 
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
3756
 
"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
3589
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
 
3590
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
3757
3591
msgstr ""
3758
3592
"Μετακίνηση του δρομέα στο τέλος του ορατού κειμένου στο πλαίσιο. Πατήστε "
3759
3593
"ξανά <keycap>Page Down</keycap> για μετακίνηση του δρομέα στο τέλος της "
3888
3722
"in the spin box:"
3889
3723
msgstr ""
3890
3724
"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που χρησιμοποιούνται για την πλοήγηση στο "
3891
 
"πλαίσιο κειμένου του πλαισίου αριθμού καταγράφονται στην <xref linkend="
3892
 
"\"keynav-28\"/>. Στον πίνακα που ακολουθεί καταγράφονται οι συντομεύσεις "
3893
 
"πληκτρολογίου που χρησιμοποιούνται για την πλοήγηση με τα βέλη του πλαισίου "
3894
 
"αριθμού:"
 
3725
"πλαίσιο κειμένου του πλαισίου αριθμού καταγράφονται στην <xref "
 
3726
"linkend=\"keynav-28\"/>. Στον πίνακα που ακολουθεί καταγράφονται οι "
 
3727
"συντομεύσεις πληκτρολογίου που χρησιμοποιούνται για την πλοήγηση με τα βέλη "
 
3728
"του πλαισίου αριθμού:"
3895
3729
 
3896
3730
#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
3897
3731
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
4150
3984
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
4151
3985
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου με καρτέλες"
4152
3986
 
4153
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application)
4154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:686(para) C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
 
3987
#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application) C/gnome-access-guide.xml:686(para) C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
4155
3988
msgid "Terminal"
4156
3989
msgstr "Τερματικού"
4157
3990
 
4199
4032
 
4200
4033
#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
4201
4034
msgid ""
4202
 
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
4203
 
"keycap></keycombo>"
 
4035
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow "
 
4036
"</keycap></keycombo>"
4204
4037
msgstr ""
4205
 
"<keycap>Tab</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> κάτω βέλος </"
4206
 
"keycap></keycombo>"
 
4038
"<keycap>Tab</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> κάτω βέλος "
 
4039
"</keycap></keycombo>"
4207
4040
 
4208
4041
#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
4209
4042
msgid "Give focus to the first control in the active section."
4362
4195
"επιλέξετε περαιτέρω στοιχεία πατώντας το <keycap>διάστημα</keycap>."
4363
4196
 
4364
4197
#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
4365
 
msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
 
4198
msgid ""
 
4199
"Give focus to the top row in the view without extending the selection."
4366
4200
msgstr "Εστίαση στην πρώτη ορατή γραμμή χωρίς να την επιλέξετε."
4367
4201
 
4368
4202
#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
4378
4212
 
4379
4213
#
4380
4214
#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
4381
 
msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
 
4215
msgid ""
 
4216
"Give focus to the last row in the list without extending the selection."
4382
4217
msgstr "Εστίαση στην τελευταία γραμμή της λίστας χωρίς να την επιλέξετε."
4383
4218
 
4384
4219
#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para)
4438
4273
 
4439
4274
#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
4440
4275
msgid ""
4441
 
"<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</"
4442
 
"keycap></keycombo>"
 
4276
"<keycap>+</keycap> (plus) or "
 
4277
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</keycap></keycombo>"
4443
4278
msgstr ""
4444
4279
"<keycap>+</keycap> (συν) ή <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>δεξί "
4445
4280
"βέλος</keycap></keycombo>"
4450
4285
 
4451
4286
#: C/gnome-access-guide.xml:4337(para)
4452
4287
msgid ""
4453
 
"<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</"
4454
 
"keycap></keycombo>"
 
4288
"<keycap>-</keycap> (minus) or "
 
4289
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</keycap></keycombo>"
4455
4290
msgstr ""
4456
 
"<keycap>-</keycap> (μείον) ή <keycombo><keycap>shift</"
4457
 
"keycap><keycap>αριστερό βέλος</keycap></keycombo>"
 
4291
"<keycap>-</keycap> (μείον) ή "
 
4292
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>αριστερό βέλος</keycap></keycombo>"
4458
4293
 
4459
4294
#: C/gnome-access-guide.xml:4340(para)
4460
4295
msgid "Collapse the focused item."
4502
4337
#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
4503
4338
msgid ""
4504
4339
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
4505
 
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
4506
 
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
4507
 
"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
4508
 
"that are associated with each action."
 
4340
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences "
 
4341
"</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. "
 
4342
"The <guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard "
 
4343
"shortcuts that are associated with each action."
4509
4344
msgstr ""
4510
4345
"Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Συντομεύσεις "
4511
 
"πληκτρολογίου</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
4512
 
"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Συντομεύσεις "
4513
 
"πληκτρολογίου</guimenuitem></menuchoice>. Ο πίνακας <guilabel>Συντομεύσεις "
4514
 
"επιφάνειας εργασίας</guilabel> περιέχει τις συντομεύσεις που αντιστοιχούν "
4515
 
"στις διάφορες ενέργειες."
 
4346
"πληκτρολογίου</application>, επιλέξτε "
 
4347
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
4348
"imenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</guimenuitem></menuchoice>. Ο πίνακας "
 
4349
"<guilabel>Συντομεύσεις επιφάνειας εργασίας</guilabel> περιέχει τις "
 
4350
"συντομεύσεις που αντιστοιχούν στις διάφορες ενέργειες."
4516
4351
 
4517
4352
#: C/gnome-access-guide.xml:4437(title)
4518
4353
msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
4531
4366
msgstr ""
4532
4367
"Κάνετε κλικ στην ενέργεια της οποίας τη συντόμευση επιθυμείτε να "
4533
4368
"τροποποιήσετε. Επισημαίνεται η αντίστοιχη γραμμή και το κείμενο "
4534
 
"<quote>Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση ή πατήστε Backspace για εκκαθάριση</"
4535
 
"quote> εμφανίζεται στη στήλη των συντομεύσεων."
 
4369
"<quote>Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση ή πατήστε Backspace για "
 
4370
"εκκαθάριση</quote> εμφανίζεται στη στήλη των συντομεύσεων."
4536
4371
 
4537
4372
#: C/gnome-access-guide.xml:4449(para)
4538
4373
msgid ""
4556
4391
msgstr ""
4557
4392
"Κάνετε κλικ στην ενέργεια της οποίας τη συντόμευση επιθυμείτε να "
4558
4393
"απενεργοποιήσετε. Επισημαίνεται η αντίστοιχη γραμμή και το κείμενο "
4559
 
"<quote>Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση ή πατήστε Backspace για εκκαθάριση</"
4560
 
"quote> εμφανίζεται στη στήλη των συντομεύσεων."
 
4394
"<quote>Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση ή πατήστε Backspace για "
 
4395
"εκκαθάριση</quote> εμφανίζεται στη στήλη των συντομεύσεων."
4561
4396
 
4562
4397
#: C/gnome-access-guide.xml:4464(para)
4563
4398
msgid ""
4676
4511
"that you require."
4677
4512
msgstr ""
4678
4513
"Τα θέματα είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος αλλαγής της εμφάνισης της "
4679
 
"επιφάνειας εργασίας με ομοιόμορφο τρόπο. Δείτε την <xref linkend=\"themes-2"
4680
 
"\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα θέματα και το πώς θα "
 
4514
"επιφάνειας εργασίας με ομοιόμορφο τρόπο. Δείτε την <xref linkend=\"themes-"
 
4515
"2\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα θέματα και το πώς θα "
4681
4516
"αποκτήσετε την επιφάνεια εργασίας που επιθυμείτε."
4682
4517
 
4683
4518
#: C/gnome-access-guide.xml:60(term)
4688
4523
msgid ""
4689
4524
"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
4690
4525
"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
4691
 
"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
4692
 
"\"themes-7\"/> for more information."
 
4526
"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref "
 
4527
"linkend=\"themes-7\"/> for more information."
4693
4528
msgstr ""
4694
4529
"Μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφάνιση των διαφόρων συστατικών της επιφάνειας "
4695
4530
"εργασίας ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Εκτός από την επιλογή θεμάτων, ή ως "
4702
4537
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
4703
4538
"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
4704
4539
"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
4705
 
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
4706
 
"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
4540
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
 
4541
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
4707
4542
msgstr ""
4708
4543
"Ο παρακάτω πίνακας συνοψίζει τις αλλαγές που μπορείτε να κάνετε στην "
4709
4544
"επιφάνεια εργασίας GNOME και τον τρόπο επίτευξής τους. Αυτός ο οδηγός δεν "
4710
4545
"περιέχει λεπτομερείς οδηγίες για την προσαρμογή της επιφάνειας εργασίας. Για "
4711
4546
"λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση των εργαλείων προσαρμογής που "
4712
4547
"διαθέτει η επιφάνεια εργασίας, ανατρέξτε στη Βοήθεια καθενός εργαλείου, ή "
4713
 
"στον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Οδηγό χρήστη</"
4714
 
"ulink>."
 
4548
"στον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Οδηγό "
 
4549
"χρήστη</ulink>."
4715
4550
 
4716
4551
#: C/gnome-access-guide.xml:73(title)
4717
4552
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
4735
4570
 
4736
4571
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
4737
4572
msgid ""
4738
 
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
4739
 
"application> preference tool."
 
4573
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4574
"<application>Appearance</application> preference tool."
4740
4575
msgstr ""
4741
4576
"Την καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων "
4742
4577
"<application>Εμφάνιση</application>."
4761
4596
 
4762
4597
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
4763
4598
msgid ""
4764
 
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
4765
 
"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
4766
 
"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
 
4599
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4600
"<application>Appearance</application> preference tool; use the "
 
4601
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab of the <guilabel>Customize</guilabel> "
 
4602
"option."
4767
4603
msgstr ""
4768
4604
"Την καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων "
4769
4605
"<application>Εμφάνιση</application>. Χρησιμοποιήστε την καρτέλα "
4778
4614
 
4779
4615
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
4780
4616
msgid ""
4781
 
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
4782
 
"application> preference tool."
 
4617
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the "
 
4618
"<application>Appearance</application> preference tool."
4783
4619
msgstr ""
4784
4620
"Την καρτέλα <guilabel>Γραμματοσειρές</guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων "
4785
4621
"<application>Εμφάνιση</application>."
4790
4626
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
4791
4627
"application."
4792
4628
msgstr ""
4793
 
"Τις προεπιλεγμένες γραμματοσειρές του <application>Επεξεργαστή κειμένων</"
4794
 
"application>, του <application>Τερματικού</application> ή της εφαρμογής "
4795
 
"<application>Βοήθειας</application>."
 
4629
"Τις προεπιλεγμένες γραμματοσειρές του <application>Επεξεργαστή "
 
4630
"κειμένων</application>, του <application>Τερματικού</application> ή της "
 
4631
"εφαρμογής <application>Βοήθειας</application>."
4796
4632
 
4797
4633
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
4798
4634
msgid ""
4803
4639
"dialog for the application."
4804
4640
msgstr ""
4805
4641
"Κανονικά, αυτές οι εφαρμογές χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά "
4806
 
"για τις εφαρμογές που έχει οριστεί στην καρτέλα <guilabel>Γραμματοσειρές</"
4807
 
"guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</application>. "
4808
 
"Μπορείτε όμως να επιλέξετε διαφορετικές γραμματοσειρές από το διάλογο "
4809
 
"<guilabel>Προτιμήσεων</guilabel> μιας εφαρμογής."
 
4642
"για τις εφαρμογές που έχει οριστεί στην καρτέλα "
 
4643
"<guilabel>Γραμματοσειρές</guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων "
 
4644
"<application>Εμφάνιση</application>. Μπορείτε όμως να επιλέξετε διαφορετικές "
 
4645
"γραμματοσειρές από το διάλογο <guilabel>Προτιμήσεων</guilabel> μιας "
 
4646
"εφαρμογής."
4810
4647
 
4811
4648
#: C/gnome-access-guide.xml:159(title)
4812
4649
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
4824
4661
msgid "Introduction to Themes"
4825
4662
msgstr "Εισαγωγή στα θέματα"
4826
4663
 
4827
 
#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) C/gnome-access-guide.xml:206(primary)
4828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:430(primary) C/gnome-access-guide.xml:463(primary)
4829
 
#: C/gnome-access-guide.xml:599(primary)
 
4664
#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) C/gnome-access-guide.xml:206(primary) C/gnome-access-guide.xml:430(primary) C/gnome-access-guide.xml:463(primary) C/gnome-access-guide.xml:599(primary)
4830
4665
msgid "themes"
4831
4666
msgstr "θέματα"
4832
4667
 
4916
4751
 
4917
4752
#: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
4918
4753
msgid ""
4919
 
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
4920
 
"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
4921
 
"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
4754
"Choose "
 
4755
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4756
"menuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
 
4757
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
4922
4758
msgstr ""
4923
 
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
4924
 
"guisubmenu><guimenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice>. Θα βρείτε τα "
4925
 
"διαθέσιμα θέματα στην καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel>."
 
4759
"Επιλέξτε "
 
4760
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
4761
"imenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice>. Θα βρείτε τα διαθέσιμα θέματα "
 
4762
"στην καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel>."
4926
4763
 
4927
4764
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
4928
4765
msgid ""
4973
4810
#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
4974
4811
msgid ""
4975
4812
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
4976
 
"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
4977
 
"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
4978
 
"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4813
"foreground colors are the same as those specified by the "
 
4814
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
 
4815
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
4979
4816
msgstr ""
4980
4817
"Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί γραμματοσειρές αυξημένου μεγέθους 18pt. Τα χρώματα "
4981
 
"παρασκηνίου και προσκηνίου είναι αυτά του <guilabel>Προεπιλεγμένου</"
4982
 
"guilabel> θέματος. Για να χρησιμοποιήσετε τις συνιστώμενες γραμματοσειρές, "
4983
 
"κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφαρμογή γραμματοσειράς</guibutton>."
 
4818
"παρασκηνίου και προσκηνίου είναι αυτά του "
 
4819
"<guilabel>Προεπιλεγμένου</guilabel> θέματος. Για να χρησιμοποιήσετε τις "
 
4820
"συνιστώμενες γραμματοσειρές, κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφαρμογή "
 
4821
"γραμματοσειράς</guibutton>."
4984
4822
 
4985
4823
#: C/gnome-access-guide.xml:282(guilabel)
4986
4824
msgid "High Contrast Large Print"
5017
4855
"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
5018
4856
"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
5019
4857
msgstr ""
5020
 
"Σε ορισμένες διανομές του GNOME περιλαμβάνονται θέματα χαμηλής αντίθεσης με/"
5021
 
"χωρίς μεγάλους χαρακτήρες, που συμπληρώνουν τα θέματα υψηλής αντίθεσης."
 
4858
"Σε ορισμένες διανομές του GNOME περιλαμβάνονται θέματα χαμηλής αντίθεσης "
 
4859
"με/χωρίς μεγάλους χαρακτήρες, που συμπληρώνουν τα θέματα υψηλής αντίθεσης."
5022
4860
 
5023
4861
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
5024
4862
msgid ""
5031
4869
msgstr ""
5032
4870
"Για να δείτε τους ελέγχους, το περίγραμμα παραθύρων και τα εικονίδια που "
5033
4871
"αντιστοιχούν σε ένα θέμα, επιλέξτε το θέμα από το εργαλείο προτιμήσεων "
5034
 
"<guilabel>Εμφάνιση</guilabel> και κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Θέμα</"
5035
 
"guibutton>. Ο διάλογος <guilabel>Προσαρμογή</guilabel> περιέχει ξεχωριστή "
5036
 
"καρτέλα για καθεμιά κατηγορία. Σε κάθε καρτέλα εμφανίζονται όλες οι "
5037
 
"διαθέσιμες επιλογές, ενώ η τρέχουσα επιλογή εμφανίζεται επισημασμένη."
 
4872
"<guilabel>Εμφάνιση</guilabel> και κάνετε κλικ στο κουμπί "
 
4873
"<guibutton>Θέμα</guibutton>. Ο διάλογος <guilabel>Προσαρμογή</guilabel> "
 
4874
"περιέχει ξεχωριστή καρτέλα για καθεμιά κατηγορία. Σε κάθε καρτέλα "
 
4875
"εμφανίζονται όλες οι διαθέσιμες επιλογές, ενώ η τρέχουσα επιλογή εμφανίζεται "
 
4876
"επισημασμένη."
5038
4877
 
5039
4878
#: C/gnome-access-guide.xml:317(title)
5040
4879
msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
5056
4895
"Στην καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel>, επιλέξτε το θέμα που θέλετε να "
5057
4896
"τροποποιήσετε."
5058
4897
 
5059
 
#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para)
5060
 
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
 
4898
#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para) C/gnome-access-guide.xml:476(para)
5061
4899
msgid ""
5062
4900
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
5063
4901
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
5092
4930
msgid "Control Option"
5093
4931
msgstr "Έλεγχοι"
5094
4932
 
5095
 
#: C/gnome-access-guide.xml:363(guilabel)
5096
 
#: C/gnome-access-guide.xml:511(guilabel)
 
4933
#: C/gnome-access-guide.xml:363(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:511(guilabel)
5097
4934
msgid "HighContrast"
5098
4935
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
5099
4936
 
5100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:375(guilabel)
5101
 
#: C/gnome-access-guide.xml:523(guilabel)
 
4937
#: C/gnome-access-guide.xml:375(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:523(guilabel)
5102
4938
msgid "HighContrastInverse"
5103
4939
msgstr "Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
5104
4940
 
5116
4952
"Αυξάνει το μέγεθος των ελέγχων, ώστε να χωρούν μεγαλύτερες γραμματοσειρές. "
5117
4953
"Για να αυξήσετε το μέγεθος των γραμματοσειρών, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
5118
4954
"εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</application>. Τα χρώματα "
5119
 
"παρασκηνίου και προσκηνίου είναι αυτά του <guilabel>Προεπιλεγμένου</"
5120
 
"guilabel> θέματος."
 
4955
"παρασκηνίου και προσκηνίου είναι αυτά του "
 
4956
"<guilabel>Προεπιλεγμένου</guilabel> θέματος."
5121
4957
 
5122
4958
#: C/gnome-access-guide.xml:400(guilabel)
5123
4959
msgid "HighContrastLargePrint"
5132
4968
"Χρησιμοποιεί σκοτεινό κείμενο σε φωτεινό παρασκήνιο και χρώματα υψηλής "
5133
4969
"αντίθεσης. Αυξάνει το μέγεθος των ελέγχων, ώστε να χωρούν μεγαλύτερες "
5134
4970
"γραμματοσειρές. Για να αυξήσετε το μέγεθος των γραμματοσειρών, πρέπει να "
5135
 
"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</"
5136
 
"application>."
 
4971
"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
4972
"<application>Γραμματοσειρές</application>."
5137
4973
 
5138
4974
#: C/gnome-access-guide.xml:412(guilabel)
5139
4975
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
5148
4984
"Χρησιμοποιεί φωτεινό κείμενο σε σκοτεινό παρασκήνιο και χρώματα υψηλής "
5149
4985
"αντίθεσης. Αυξάνει το μέγεθος των ελέγχων, ώστε να χωρούν μεγαλύτερες "
5150
4986
"γραμματοσειρές. Για να αυξήσετε το μέγεθος των γραμματοσειρών, πρέπει να "
5151
 
"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</"
5152
 
"application>."
 
4987
"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
4988
"<application>Γραμματοσειρές</application>."
5153
4989
 
5154
4990
#: C/gnome-access-guide.xml:427(title)
5155
4991
msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
5191
5027
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
5192
5028
msgstr ""
5193
5029
"Επιλέξτε από τη λίστα την επιλογή περιγράμματος παραθύρων που επιθυμείτε να "
5194
 
"αντιστοιχίσετε στο τρέχον θέμα, και μετά πατήστε <guilabel>Κλείσιμο</"
5195
 
"guilabel>. Η επιλογή <guibutton>Atlanta</guibutton> έχει σχεδιαστεί για "
5196
 
"χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
 
5030
"αντιστοιχίσετε στο τρέχον θέμα, και μετά πατήστε "
 
5031
"<guilabel>Κλείσιμο</guilabel>. Η επιλογή <guibutton>Atlanta</guibutton> έχει "
 
5032
"σχεδιαστεί για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
5197
5033
 
5198
5034
#: C/gnome-access-guide.xml:461(title)
5199
5035
msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
5235
5071
"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
5236
5072
msgstr ""
5237
5073
"Επιλέξτε από τη λίστα την επιλογή εικονιδίων που επιθυμείτε να "
5238
 
"αντιστοιχίσετε στο τρέχον θέμα, και μετά πατήστε <guilabel>Κλείσιμο</"
5239
 
"guilabel>. Ο ακόλουθος πίνακας αναφέρει τις διαθέσιμες επιλογές εικονιδίων "
5240
 
"για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
 
5074
"αντιστοιχίσετε στο τρέχον θέμα, και μετά πατήστε "
 
5075
"<guilabel>Κλείσιμο</guilabel>. Ο ακόλουθος πίνακας αναφέρει τις διαθέσιμες "
 
5076
"επιλογές εικονιδίων για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
5241
5077
 
5242
5078
#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
5243
5079
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
5265
5101
 
5266
5102
#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
5267
5103
msgid ""
5268
 
"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
5269
 
"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
5270
 
"Guide</ulink>."
 
5104
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
 
5105
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System "
 
5106
"Administration Guide</ulink>."
5271
5107
msgstr ""
5272
5108
"Για πληροφορίες σχετικά με τη δημιουργία των προσωπικών σας θεμάτων, δείτε "
5273
5109
"τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">Οδηγό "
5289
5125
msgid "Customizing the Desktop Background"
5290
5126
msgstr "Προσαρμογή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
5291
5127
 
5292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) C/gnome-access-guide.xml:632(primary)
5293
 
#: C/gnome-access-guide.xml:661(primary) C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
 
5128
#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) C/gnome-access-guide.xml:632(primary) C/gnome-access-guide.xml:661(primary) C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
5294
5129
msgid "customizing desktop appearance"
5295
5130
msgstr "προσαρμογή εμφάνισης επιφάνειας εργασίας"
5296
5131
 
5301
5136
#: C/gnome-access-guide.xml:623(para)
5302
5137
msgid ""
5303
5138
"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
5304
 
"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
5305
 
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
5306
 
"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the "
5307
 
"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first "
5308
 
"entry listed here may be used."
 
5139
"background, choose "
 
5140
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
5141
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and select a background from "
 
5142
"the <guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the "
 
5143
"first entry listed here may be used."
5309
5144
msgstr ""
5310
5145
"Οι επιλογές θεμάτων δεν επηρεάζουν το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας. "
5311
5146
"Για να επιλέξετε ένα παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας, επιλέξτε "
5312
 
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
5313
 
"guisubmenu><guimenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice> και διαλέξτε "
5314
 
"παρασκήνιο από την καρτέλα <guilabel>Παρασκήνιο</guilabel>. Αν δεν έχει "
5315
 
"επιλεγεί παρασκήνιο, θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη επιλογή της καρτέλας."
 
5147
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
5148
"imenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice> και διαλέξτε παρασκήνιο από "
 
5149
"την καρτέλα <guilabel>Παρασκήνιο</guilabel>. Αν δεν έχει επιλεγεί "
 
5150
"παρασκήνιο, θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη επιλογή της καρτέλας."
5316
5151
 
5317
5152
#: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
5318
5153
msgid "Customizing Desktop Background Objects"
5336
5171
#: C/gnome-access-guide.xml:640(para)
5337
5172
msgid ""
5338
5173
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
5339
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
5340
 
"menuchoice> menu item."
 
5174
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
 
5175
"choice> menu item."
5341
5176
msgstr ""
5342
5177
"Από το παράθυρο του <application>Διαχειριστή αρχείων</application>, επιλέξτε "
5343
 
"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
5344
 
"guimenuitem></menuchoice>."
 
5178
"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuit"
 
5179
"em></menuchoice>."
5345
5180
 
5346
5181
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
5347
5182
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
5427
5262
#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
5428
5263
msgid ""
5429
5264
"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
5430
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
5431
 
"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
5432
 
"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 
5265
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
5266
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
 
5267
"Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
5433
5268
msgstr ""
5434
5269
"Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</application>, "
5435
 
"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
5436
 
"guisubmenu><guimenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice>. Η καρτέλα "
 
5270
"επιλέξτε "
 
5271
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
5272
"imenuitem>Εμφάνιση</guimenuitem></menuchoice>. Η καρτέλα "
5437
5273
"<guilabel>Γραμματοσειρές</guilabel> περιλαμβάνει τις ακόλουθες επιλογές:"
5438
5274
 
5439
5275
#: C/gnome-access-guide.xml:715(guilabel)
5453
5289
 
5454
5290
#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
5455
5291
msgid ""
5456
 
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
5457
 
"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
5458
 
"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
 
5292
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply "
 
5293
"Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme "
 
5294
"overrides the font from the <application>Appearance</application> preference "
 
5295
"tool."
5459
5296
msgstr ""
5460
5297
"Αν χρησιμοποιείτε ένα έτοιμο θέμα και κάνετε κλικ στο κουμπί "
5461
5298
"<guibutton>Εφαρμογή γραμματοσειράς</guibutton>, η γραμματοσειρά του θέματος "
5467
5304
msgstr "Γραμματοσειρά εγγράφων"
5468
5305
 
5469
5306
#: C/gnome-access-guide.xml:733(para)
5470
 
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
5307
msgid ""
 
5308
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
5471
5309
msgstr ""
5472
5310
"Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα "
5473
5311
"χρησιμοποιείται για την προβολή εγγράφων."
5552
5390
"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
5553
5391
msgstr ""
5554
5392
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις γραμματοσειρές και το εργαλείο "
5555
 
"προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</application>, ανατρέξτε στον <ulink type="
5556
 
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">Οδηγό χρήστη</ulink>."
 
5393
"προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</application>, ανατρέξτε στον <ulink "
 
5394
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">Οδηγό χρήστη</ulink>."
5557
5395
 
5558
5396
#: C/gnome-access-guide.xml:807(title)
5559
5397
msgid "Customizing Application Fonts"
5633
5471
 
5634
5472
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
5635
5473
msgid ""
5636
 
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
5637
 
"guilabel>."
 
5474
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
 
5475
"Wallpaper</guilabel>."
5638
5476
msgstr ""
5639
5477
"Για την <guilabel>Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας</guilabel> επιλέξτε τη "
5640
5478
"ρύθμιση <guilabel>Χωρίς ταπετσαρία</guilabel>."
5641
5479
 
5642
5480
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
5643
5481
msgid ""
5644
 
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
5645
 
"guilabel>."
 
5482
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
 
5483
"Color</guilabel>."
5646
5484
msgstr ""
5647
5485
"Για το <guilabel>Χρώμα επιφάνειας εργασίας</guilabel> επιλέξτε τη ρύθμιση "
5648
5486
"<guilabel>Ενιαίο χρώμα</guilabel>."
5655
5493
msgid ""
5656
5494
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
5657
5495
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
5658
 
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
5659
 
"guilabel> dialog."
 
5496
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
5497
"Profile</guilabel> dialog."
5660
5498
msgstr ""
5661
5499
"Στην εφαρμογή <application>Τερματικό</application>, βεβαιωθείτε ότι είναι "
5662
 
"σημειωμένη η επιλογή <guilabel>Χρήση των χρωμάτων του θέματος συστήματος</"
5663
 
"guilabel> στην καρτέλα <guilabel>Χρώματα</guilabel> του διαλόγου "
 
5500
"σημειωμένη η επιλογή <guilabel>Χρήση των χρωμάτων του θέματος "
 
5501
"συστήματος</guilabel> στην καρτέλα <guilabel>Χρώματα</guilabel> του διαλόγου "
5664
5502
"<guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel>."
5665
5503
 
5666
5504
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
5708
5546
 
5709
5547
#: C/gnome-access-guide.xml:925(para)
5710
5548
msgid ""
5711
 
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
5712
 
"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
5713
 
"objects."
 
5549
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the "
 
5550
"<guilabel>Font</guilabel> tab to increase the font that is displayed on "
 
5551
"desktop background objects."
5714
5552
msgstr ""
5715
 
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας</"
5716
 
"guilabel> της καρτέλας <application>Γραμματοσειρές</application> για να "
5717
 
"αυξήσετε το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα "
 
5553
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>Γραμματοσειρά επιφάνειας "
 
5554
"εργασίας</guilabel> της καρτέλας <application>Γραμματοσειρές</application> "
 
5555
"για να αυξήσετε το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα "
5718
5556
"αντικείμενα του παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας."
5719
5557
 
5720
5558
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
5723
5561
"<application>Terminal</application> application window."
5724
5562
msgstr ""
5725
5563
"Αυξήστε το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την προβολή "
5726
 
"των περιεχομένων στο παράθυρο της εφαρμογής <application>Τερματικό</"
5727
 
"application>."
 
5564
"των περιεχομένων στο παράθυρο της εφαρμογής "
 
5565
"<application>Τερματικό</application>."
5728
5566
 
5729
5567
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
5730
5568
msgid ""
5731
5569
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
5732
 
"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
5733
 
"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
5734
 
"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
5735
 
"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
5736
 
"increase the font size that is used to display the contents of the "
5737
 
"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
5738
 
"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
5739
 
"for more information."
 
5570
"<application>gedit</application> (Text Editor) "
 
5571
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> "
 
5572
"uses the font size that is specified in the large-print theme that you "
 
5573
"selected. However, if the <guilabel>Use default theme font </guilabel> "
 
5574
"option is not selected, increase the font size that is used to display the "
 
5575
"contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the "
 
5576
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit "
 
5577
"manual</ulink> for more information."
5740
5578
msgstr ""
5741
5579
"Αν είναι σημειωμένη η επιλογή <guilabel>Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς "
5742
5580
"θέματος</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Προτιμήσεις</guilabel> του "
5743
5581
"<application>gedit</application> (Επεξεργαστή κειμένου), το "
5744
5582
"<application>gedit</application> χρησιμοποιεί το μέγεθος γραμματοσειράς του "
5745
5583
"θέματος μεγάλων χαρακτήρων που έχετε ήδη επιλέξει. Ωστόσο, αν δεν είναι "
5746
 
"σημειωμένη η επιλογή <guilabel>Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς θέματος</"
5747
 
"guilabel>, θα πρέπει να αυξήσετε εσείς το μέγεθος της γραμματοσειράς που "
5748
 
"χρησιμοποιείται για την προβολή των περιεχομένων του παραθύρου του "
5749
 
"επεξεργαστή κειμένου <application>gedit</application>. Δείτε το <ulink type="
5750
 
"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">Εγχειρίδιο gedit</"
5751
 
"ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
 
5584
"σημειωμένη η επιλογή <guilabel>Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς "
 
5585
"θέματος</guilabel>, θα πρέπει να αυξήσετε εσείς το μέγεθος της "
 
5586
"γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την προβολή των περιεχομένων του "
 
5587
"παραθύρου του επεξεργαστή κειμένου <application>gedit</application>. Δείτε "
 
5588
"το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
 
5589
"fontsandcolors\">Εγχειρίδιο gedit</ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
5752
5590
 
5753
5591
#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
5754
5592
msgid ""
5770
5608
msgid "Screen Reader and Magnifier"
5771
5609
msgstr "Αναγνώστης οθόνης και μεγεθυντής"
5772
5610
 
5773
 
#: C/gnome-access-guide.xml:956(primary)
5774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1186(application)
5775
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1219(application)
5776
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1284(application)
5777
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1440(application)
5778
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1522(application)
5779
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(application)
5780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1879(application)
5781
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1945(application)
5782
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1998(application)
5783
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2020(application)
5784
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2099(application)
 
5611
#: C/gnome-access-guide.xml:956(primary) C/gnome-access-guide.xml:1186(application) C/gnome-access-guide.xml:1219(application) C/gnome-access-guide.xml:1284(application) C/gnome-access-guide.xml:1440(application) C/gnome-access-guide.xml:1522(application) C/gnome-access-guide.xml:1592(application) C/gnome-access-guide.xml:1879(application) C/gnome-access-guide.xml:1945(application) C/gnome-access-guide.xml:1998(application) C/gnome-access-guide.xml:2020(application) C/gnome-access-guide.xml:2099(application)
5785
5612
msgid "Orca"
5786
5613
msgstr "Όρκα"
5787
5614
 
5794
5621
msgstr ""
5795
5622
"Η εφαρμογή αναγνώστη και μεγεθυντή οθόνης <application>Όρκα</application> "
5796
5623
"επιτρέπει στους χρήστες με μειωμένη ή καθόλου όραση να χρησιμοποιούν την "
5797
 
"επιφάνεια εργασίας GNOME και τις εφαρμογές της. Η <application>Όρκα</"
5798
 
"application> περιέχει τις ακόλουθες λειτουργίες:"
 
5624
"επιφάνεια εργασίας GNOME και τις εφαρμογές της. Η "
 
5625
"<application>Όρκα</application> περιέχει τις ακόλουθες λειτουργίες:"
5799
5626
 
5800
5627
#: C/gnome-access-guide.xml:963(para)
5801
5628
msgid "Screen Reader"
5824
5651
 
5825
5652
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
5826
5653
msgid ""
5827
 
"The following sections provide information about <application>Orca</"
5828
 
"application> and how to use it."
 
5654
"The following sections provide information about "
 
5655
"<application>Orca</application> and how to use it."
5829
5656
msgstr ""
5830
 
"Οι ενότητες που ακολουθούν περιέχουν πληροφορίες για την <application>Όρκα</"
5831
 
"application> και τον τρόπο χρήσης της."
 
5657
"Οι ενότητες που ακολουθούν περιέχουν πληροφορίες για την "
 
5658
"<application>Όρκα</application> και τον τρόπο χρήσης της."
5832
5659
 
5833
5660
#: C/gnome-access-guide.xml:984(title)
5834
5661
msgid "Introduction to Orca"
5863
5690
"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
5864
5691
"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
5865
5692
"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
5866
 
"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
5867
 
"\" (or JAWS). And so on...."
 
5693
"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" "
 
5694
"(or JAWS). And so on...."
5868
5695
msgstr ""
5869
5696
"Ένας από τους πρώτους αναγνώστες οθόνης για DOS ήταν το Flipper, της "
5870
5697
"εταιρείας Omnichron Corporation με έδρα το Μπέρκλεϊ στην Καλιφόρνια. "
5908
5735
 
5909
5736
#: C/gnome-access-guide.xml:1014(para)
5910
5737
msgid ""
5911
 
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+"
5912
 
"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
5913
 
"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </"
5914
 
"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
5915
 
"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
5916
 
"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
 
5738
"<ulink "
 
5739
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Bugs</ulink"
 
5740
"> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the <ulink "
 
5741
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </ulink>. "
 
5742
"Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be "
 
5743
"found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\"> GNOME "
 
5744
"Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
5917
5745
msgstr ""
5918
 
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+"
5919
 
"\">Σφάλματα</ulink> και αιτήματα για βελτιώσεις ή νέα χαρακτηριστικά πρέπει "
5920
 
"να αναφέρονται στο <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
5921
 
"\">Σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων GNOME</ulink>. Οι διορθώσεις (patch) "
5922
 
"είναι πάντα ευπρόσδεκτες, ενώ πληροφορίες για τη δημιουργία διορθώσεων "
5923
 
"μπορείτε να βρείτε στην <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Εισαγωγή "
5924
 
"στο Subversion (SVN) για το GNOME</ulink>."
 
5746
"<ulink "
 
5747
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Σφάλματα</u"
 
5748
"link> και αιτήματα για βελτιώσεις ή νέα χαρακτηριστικά πρέπει να αναφέρονται "
 
5749
"στο <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">Σύστημα "
 
5750
"παρακολούθησης σφαλμάτων GNOME</ulink>. Οι διορθώσεις (patch) είναι πάντα "
 
5751
"ευπρόσδεκτες, ενώ πληροφορίες για τη δημιουργία διορθώσεων μπορείτε να "
 
5752
"βρείτε στην <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Εισαγωγή στο Subversion "
 
5753
"(SVN) για το GNOME</ulink>."
5925
5754
 
5926
5755
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
5927
5756
msgid "Where is the discussion list?"
5929
5758
 
5930
5759
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
5931
5760
msgid ""
5932
 
"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:"
5933
 
"orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://"
5934
 
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
5935
 
"(<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Archives</ulink>)."
 
5761
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
 
5762
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
 
5763
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing "
 
5764
"list</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-"
 
5765
"list\">Archives</ulink>)."
5936
5766
msgstr ""
5937
5767
"Μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τους προγραμματιστές και άλλους χρήστες "
5938
 
"<ulink url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">στέλνοντας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα</"
5939
 
"ulink> στη <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list"
5940
 
"\">λίστα ταχυδρομείου της Όρκας</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/"
5941
 
"archives/orca-list\">Αρχείο λίστας</ulink>)."
 
5768
"<ulink url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">στέλνοντας ένα ηλεκτρονικό "
 
5769
"μήνυμα</ulink> στη <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-"
 
5770
"list\">λίστα ταχυδρομείου της Όρκας</ulink> (<ulink "
 
5771
"url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Αρχείο λίστας</ulink>)."
5942
5772
 
5943
5773
#: C/gnome-access-guide.xml:1032(title)
5944
5774
msgid "Is braille supported?"
5952
5782
msgstr ""
5953
5783
"Ναι! Η Μπράιγ υποστηρίζεται μέσω BrlTTY και συνεργάζεται πολύ καλά με την "
5954
5784
"Όρκα. Το BrlTTY υποστηρίζει σχεδόν όλες τις ανανεώσιμες πινακίδες Μπράιγ που "
5955
 
"κυκλοφορούν. "
 
5785
"κυκλοφορούν."
5956
5786
 
5957
5787
#: C/gnome-access-guide.xml:1039(title)
5958
5788
msgid "Is contracted braille supported?"
5983
5813
"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
5984
5814
msgstr ""
5985
5815
"Η <application>Όρκα</application> προσφέρει διεπαφές για τις υπηρεσίες "
5986
 
"ομιλίας <userinput>gnome-speech</userinput> και <userinput>emacspeak</"
5987
 
"userinput>. Επομένως, οι διαθέσιμες φωνές για την <application>Όρκα</"
5988
 
"application> εξαρτώνται αποκλειστικά από τις μηχανές ομιλίας που "
5989
 
"υποστηρίζουν αυτές οι υπηρεσίες ομιλίας. Από τις ελεύθερες μηχανές ομιλίας, "
5990
 
"συνήθως υποστηρίζονται οι eSpeak, Festival και FreeTTS. Από τις εμπορικές, "
5991
 
"οι συνήθεις είναι οι Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral και "
5992
 
"IBMTTS, ενώ αναμένονται και άλλες. Για περισσότερες εξελίξεις στον τομέα "
5993
 
"αυτό, μπορείτε να ελέγχετε κατά καιρούς το πακέτο <userinput>gnome-speech</"
5994
 
"userinput>."
 
5816
"ομιλίας <userinput>gnome-speech</userinput> και "
 
5817
"<userinput>emacspeak</userinput>. Επομένως, οι διαθέσιμες φωνές για την "
 
5818
"<application>Όρκα</application> εξαρτώνται αποκλειστικά από τις μηχανές "
 
5819
"ομιλίας που υποστηρίζουν αυτές οι υπηρεσίες ομιλίας. Από τις ελεύθερες "
 
5820
"μηχανές ομιλίας, συνήθως υποστηρίζονται οι eSpeak, Festival και FreeTTS. Από "
 
5821
"τις εμπορικές, οι συνήθεις είναι οι Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
 
5822
"Cepstral και IBMTTS, ενώ αναμένονται και άλλες. Για περισσότερες εξελίξεις "
 
5823
"στον τομέα αυτό, μπορείτε να ελέγχετε κατά καιρούς το πακέτο "
 
5824
"<userinput>gnome-speech</userinput>."
5995
5825
 
5996
5826
#: C/gnome-access-guide.xml:1054(title)
5997
5827
msgid "What languages are supported?"
5999
5829
 
6000
5830
#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
6001
5831
msgid ""
6002
 
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation teams</"
6003
 
"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
6004
 
"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
6005
 
"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation status "
6006
 
"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
6007
 
"application> has been translated."
 
5832
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation "
 
5833
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
 
5834
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See "
 
5835
"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation "
 
5836
"status page</ulink> for the large number of languages into which "
 
5837
"<application>Orca</application> has been translated."
6008
5838
msgstr ""
6009
5839
"Οι <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">μεταφραστικές ομάδες του "
6010
5840
"GNOME</ulink> αποτελούνται από πολλούς ενθουσιώδεις εθελοντές σε όλον τον "
6028
5858
 
6029
5859
#: C/gnome-access-guide.xml:1068(para)
6030
5860
msgid ""
6031
 
"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
6032
 
"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
 
5861
"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-"
 
5862
"mag</userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
6033
5863
"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
6034
5864
"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
6035
5865
"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
6036
5866
"may not always work."
6037
5867
msgstr ""
6038
5868
"Προς το παρόν η <application>Όρκα</application> χρησιμοποιεί την υπηρεσία "
6039
 
"μεγέθυνσης <userinput>gnome-mag</userinput>. Το <userinput>gnome-mag</"
6040
 
"userinput> έχει ενσωματώσει την υποστήριξη ομαλότερης μεγέθυνσης πλήρους "
6041
 
"οθόνης, που εξαρτάται από ορισμένες πρόσφατες επεκτάσεις του εξυπηρετητή του "
6042
 
"Χ. Δυστυχώς, αυτές οι επεκτάσεις δεν λειτουργούν πάντα απρόσκοπτα σε όλες "
6043
 
"τις οθόνες, οπότε η ομαλή μεγέθυνση πλήρους οθόνης μπορεί να μη λειτουργεί "
6044
 
"πάντα."
 
5869
"μεγέθυνσης <userinput>gnome-mag</userinput>. Το <userinput>gnome-"
 
5870
"mag</userinput> έχει ενσωματώσει την υποστήριξη ομαλότερης μεγέθυνσης "
 
5871
"πλήρους οθόνης, που εξαρτάται από ορισμένες πρόσφατες επεκτάσεις του "
 
5872
"εξυπηρετητή του Χ. Δυστυχώς, αυτές οι επεκτάσεις δεν λειτουργούν πάντα "
 
5873
"απρόσκοπτα σε όλες τις οθόνες, οπότε η ομαλή μεγέθυνση πλήρους οθόνης μπορεί "
 
5874
"να μη λειτουργεί πάντα."
6045
5875
 
6046
5876
#: C/gnome-access-guide.xml:1078(title)
6047
5877
msgid "Enabling Orca"
6049
5879
 
6050
5880
#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
6051
5881
msgid ""
6052
 
"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
6053
 
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
6054
 
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --"
6055
 
"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
 
5882
"For a text-only guided setup, open a Run dialog with "
 
5883
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5884
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the "
 
5885
"command <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
6056
5886
msgstr ""
6057
5887
"Για να κάνετε τη ρύθμιση αποκλειστικά μέσω κειμένου, ανοίξτε ένα διάλογο "
6058
 
"εκτέλεσης εφαρμογής πατώντας <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
6059
 
"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></"
6060
 
"keycombo> και εισάγετε την εντολή <userinput>orca --text-setup</"
6061
 
"userinput><keycap>Enter</keycap>."
 
5888
"εκτέλεσης εφαρμογής πατώντας "
 
5889
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ή "
 
5890
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> και εισάγετε "
 
5891
"την εντολή <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
6062
5892
 
6063
5893
#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
6064
5894
msgid ""
6094
5924
"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
6095
5925
"<keycap>Enter</keycap>."
6096
5926
msgstr ""
6097
 
"Στη συνέχεια, σας ζητείται να ρυθμίσετε την <guilabel>Ανακοίνωση λέξεων</"
6098
 
"guilabel>. Αυτή η επιλογή υποχρεώνει την <application>Όρκα</application> να "
6099
 
"ανακοινώνει μία μία τις λέξεις που πληκτρολογούνται. Πληκτρολογήστε "
6100
 
"<keycap>y/ν</keycap> για ναι ή <keycap>n/ο</keycap> για όχι και πατήστε "
6101
 
"<keycap>Enter</keycap>."
 
5927
"Στη συνέχεια, σας ζητείται να ρυθμίσετε την <guilabel>Ανακοίνωση "
 
5928
"λέξεων</guilabel>. Αυτή η επιλογή υποχρεώνει την "
 
5929
"<application>Όρκα</application> να ανακοινώνει μία μία τις λέξεις που "
 
5930
"πληκτρολογούνται. Πληκτρολογήστε <keycap>y/ν</keycap> για ναι ή "
 
5931
"<keycap>n/ο</keycap> για όχι και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
6102
5932
 
6103
5933
#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
6104
5934
msgid ""
6115
5945
msgid ""
6116
5946
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
6117
5947
"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
6118
 
"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
6119
 
"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
6120
 
"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
6121
 
"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
6122
 
"enabling keyboard access to most program functions."
 
5948
"This choice will determine what key will act as the "
 
5949
"<application>Orca</application> modifier key. The Desktop layout uses "
 
5950
"<keycap>Insert</keycap> while the Laptop layout uses <keycap>Caps "
 
5951
"Lock</keycap>. A system, host, shift or modifier key is one which is used in "
 
5952
"conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program "
 
5953
"functions."
6123
5954
msgstr ""
6124
5955
"Τώρα επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη πληκτρολογίου· ουσιαστικά, θα πρέπει να "
6125
5956
"επιλέξετε τη διάταξη που αντιστοιχεί στον τύπο του πληκτρολογίου σας - 1 για "
6135
5966
#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
6136
5967
msgid ""
6137
5968
"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
6138
 
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
6139
 
"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just "
6140
 
"enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function "
6141
 
"even if it cannot find BrlTTY."
 
5969
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or "
 
5970
"<keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can "
 
5971
"usually just enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and "
 
5972
"function even if it cannot find BrlTTY."
6142
5973
msgstr ""
6143
5974
"Στη συνέχεια, διευκρινίστε αν χρειάζεστε έξοδο Μπράιγ. Αυτή η δυνατότητα "
6144
5975
"προϋποθέτει την ύπαρξη συσκευής συμβατής με το BrlTTY. Πληκτρολογήστε "
6171
6002
"session."
6172
6003
msgstr ""
6173
6004
"Αυτό ήταν όλο! Η <application>Όρκα</application> είναι τώρα έτοιμη για "
6174
 
"χρήση. Αν δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη η προσιτότητα, η <application>Όρκα</"
6175
 
"application> την ενεργοποιεί, και σας ζητά να αποσυνδεθείτε και να κάνετε "
6176
 
"νέα είσοδο για να ενεργοποιηθούν οι σχετικές υπηρεσίες. Πληκτρολογήστε "
6177
 
"<keycap>y/ν</keycap> και πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να "
6178
 
"επανεκκινήσετε τη συνεδρία σας."
 
6005
"χρήση. Αν δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη η προσιτότητα, η "
 
6006
"<application>Όρκα</application> την ενεργοποιεί, και σας ζητά να "
 
6007
"αποσυνδεθείτε και να κάνετε νέα είσοδο για να ενεργοποιηθούν οι σχετικές "
 
6008
"υπηρεσίες. Πληκτρολογήστε <keycap>y/ν</keycap> και πατήστε "
 
6009
"<keycap>Enter</keycap> για να επανεκκινήσετε τη συνεδρία σας."
6179
6010
 
6180
6011
#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
6181
6012
msgid ""
6182
6013
"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
6183
6014
"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
6184
6015
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
6185
 
"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
6186
 
"keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's Configuration "
6187
 
"GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option to let you "
6188
 
"indicate that Orca should be started automatically when you log in."
 
6016
"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press "
 
6017
"<keycap>Enter</keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's "
 
6018
"Configuration GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option "
 
6019
"to let you indicate that Orca should be started automatically when you log "
 
6020
"in."
6189
6021
msgstr ""
6190
6022
"Αφού ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της <application>Όρκας</application> για την "
6191
 
"πρώτη της χρήση, πατήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
6192
 
"keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για "
6193
 
"να εμφανίσετε το διάλογο Εκτέλεσης, πληκτρολογήστε <literal>orca</literal> "
6194
 
"και πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Οι λειτουργίες προσιτότητας θα πρέπει "
6195
 
"πλέον να έχουν ενεργοποιηθεί. Το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της Όρκας "
6196
 
"(<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) επίσης περιλαμβάνει μία επιλογή που "
 
6023
"πρώτη της χρήση, πατήστε "
 
6024
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ή "
 
6025
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για να "
 
6026
"εμφανίσετε το διάλογο Εκτέλεσης, πληκτρολογήστε <literal>orca</literal> και "
 
6027
"πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Οι λειτουργίες προσιτότητας θα πρέπει πλέον "
 
6028
"να έχουν ενεργοποιηθεί. Το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της Όρκας (<xref "
 
6029
"linkend=\"configuration-gui\"/>) επίσης περιλαμβάνει μία επιλογή που "
6197
6030
"επιτρέπει την αυτόματη εκκίνηση της Όρκας κατά την είσοδο."
6198
6031
 
6199
6032
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
6200
6033
msgid ""
6201
6034
"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
6202
6035
"in full screen mode, nonfirm the <application>Xserver</application> "
6203
 
"\"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</"
6204
 
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
6205
 
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in "
6206
 
"<literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the "
6207
 
"string \"Composite\" in the output."
 
6036
"\"Composite\" extension is enabled: use "
 
6037
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
6038
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
6039
"Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press "
 
6040
"<keycap>Enter</keycap>. Look for the string \"Composite\" in the output."
6208
6041
msgstr ""
6209
 
"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Μεγεθυντή της <application>Όρκας</"
6210
 
"application> σε λειτουργία πλήρους οθόνης, επιβεβαιώστε ότι είναι "
6211
 
"ενεργοποιημένη η επέκταση \"Composite\" του <application>Xserver</"
6212
 
"application>: πατήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
6213
 
"keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για "
6214
 
"να εμφανίσετε το διάλογο Εκτέλεσης, πληκτρολογήστε <literal>xdpyinfo</"
6215
 
"literal> και πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Ψάξτε να βρείτε τη λέξη "
6216
 
"\"Composite\" στο αποτέλεσμα."
 
6042
"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Μεγεθυντή της "
 
6043
"<application>Όρκας</application> σε λειτουργία πλήρους οθόνης, επιβεβαιώστε "
 
6044
"ότι είναι ενεργοποιημένη η επέκταση \"Composite\" του "
 
6045
"<application>Xserver</application>: πατήστε "
 
6046
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ή "
 
6047
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για να "
 
6048
"εμφανίσετε το διάλογο Εκτέλεσης, πληκτρολογήστε <literal>xdpyinfo</literal> "
 
6049
"και πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Ψάξτε να βρείτε τη λέξη \"Composite\" "
 
6050
"στο αποτέλεσμα."
6217
6051
 
6218
6052
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(title)
6219
6053
msgid "Using Orca"
6231
6065
"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
6232
6066
"<application>Orca</application> is running, you can press "
6233
6067
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
6234
 
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
6235
 
"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
6236
 
"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
6237
 
"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
6238
 
"options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file "
6239
 
"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
 
6068
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
 
6069
"linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> "
 
6070
"provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--"
 
6071
"text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of "
 
6072
"these options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> "
 
6073
"file that holds your preferences and will also enable the accessibility "
6240
6074
"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
6241
6075
"take effect."
6242
6076
msgstr ""
6243
6077
"Όταν θα εκτελέσετε την <application>Όρκα</application> για πρώτη φορά, θα "
6244
6078
"εισέλθετε αυτόματα στη λειτουργία ρύθμισης. Αν θέλετε να κάνετε τη ρύθμιση "
6245
 
"αργότερα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <userinput>--setup</"
6246
 
"userinput> την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε την <application>Όρκα</"
6247
 
"application>. Επιπλέον, όταν εκτελείται η <application>Όρκα</application>, "
6248
 
"μπορείτε να πατήσετε <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Διάστημα</"
6249
 
"keycap></keycombo> για να εμφανίσετε το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της "
 
6079
"αργότερα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <userinput>--"
 
6080
"setup</userinput> την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε την "
 
6081
"<application>Όρκα</application>. Επιπλέον, όταν εκτελείται η "
 
6082
"<application>Όρκα</application>, μπορείτε να πατήσετε "
 
6083
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo> για να "
 
6084
"εμφανίσετε το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της "
6250
6085
"<application>Όρκας</application> (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>). "
6251
6086
"Τέλος, η <application>Όρκα</application> προσφέρει και ένα εργαλείο ρύθμισης "
6252
6087
"μέσω κειμένου, το οποίο μπορείτε να εκκινήσετε χρησιμοποιώντας την επιλογή "
6278
6113
"<userinput>orca</userinput> σε ένα παράθυρο τερματικού. Αν δεν έχετε "
6279
6114
"πρόσβαση σε γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να κάνετε το ίδιο και από ένα "
6280
6115
"παράθυρο εικονικής κονσόλας. Αν έχετε εγκατεστημένο το γραφικό περιβάλλον, "
6281
 
"μπορείτε επίσης να πατήσετε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
6282
 
"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></"
6283
 
"keycombo> για να εμφανίσετε το διάλογο εκτέλεσης εφαρμογής, και στη συνέχεια "
6284
 
"να πληκτρολογήσετε την εντολή <userinput>orca</userinput> (ακολουθούμενη από "
 
6116
"μπορείτε επίσης να πατήσετε "
 
6117
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ή "
 
6118
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για να "
 
6119
"εμφανίσετε το διάλογο εκτέλεσης εφαρμογής, και στη συνέχεια να "
 
6120
"πληκτρολογήσετε την εντολή <userinput>orca</userinput> (ακολουθούμενη από "
6285
6121
"τυχόν προαιρετικές παραμέτρους), ακολουθούμενη από <keycap>Enter</keycap>. "
6286
6122
"Αν εκτελέσετε την <application>Όρκα</application> από παράθυρο εικονικής "
6287
6123
"κονσόλας, ή αν το γραφικό σας περιβάλλον δεν έχει ρυθμιστεί κατάλληλα για "
6294
6130
 
6295
6131
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
6296
6132
msgid ""
6297
 
"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
6298
 
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
6299
 
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
6300
 
"dialog will appear. Select <guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the "
6301
 
"system seems unresponsive, you can try a few things:"
 
6133
"To quit <application>Orca</application>, press "
 
6134
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or "
 
6135
"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop "
 
6136
"layout mode). A confirmation dialog will appear. Select "
 
6137
"<guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the system seems unresponsive, "
 
6138
"you can try a few things:"
6302
6139
msgstr ""
6303
6140
"Για να τερματίσετε την <application>Όρκα</application>, πατήστε "
6304
6141
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (ή "
6310
6147
#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
6311
6148
msgid ""
6312
6149
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
6313
 
"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6314
 
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
6315
 
"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
6316
 
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
6317
 
"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
6318
 
"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
6319
 
"previously outlined methods."
 
6150
"virtual console; press "
 
6151
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
 
6152
"mbo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your "
 
6153
"commands, and then use "
 
6154
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
 
6155
"the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and "
 
6156
"reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> "
 
6157
"using the previously outlined methods."
6320
6158
msgstr ""
6321
6159
"Πληκτρολογήστε την εντολή <userinput>orca --quit</userinput> από ένα "
6322
 
"παράθυρο τερματικού. Για παράδειγμα, πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
6323
 
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (στις περισσότερες "
6324
 
"πλατφόρμες Linux) για να ανοίξετε μια εικονική κονσόλα, εισάγετε την εντολή, "
6325
 
"και μετά πατήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></"
6326
 
"keycombo> για να επιστρέψετε στην επιφάνεια εργασίας. Έτσι, θα τερματιστεί η "
6327
 
"διεργασία της <application>Όρκας</application> και θα απελευθερωθούν οι "
6328
 
"πόροι του συστήματος. Μπορείτε, στη συνέχεια, να εκκινήσετε εκ νέου την "
 
6160
"παράθυρο τερματικού. Για παράδειγμα, πατήστε "
 
6161
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
 
6162
"mbo> (στις περισσότερες πλατφόρμες Linux) για να ανοίξετε μια εικονική "
 
6163
"κονσόλα, εισάγετε την εντολή, και μετά πατήστε "
 
6164
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> για να "
 
6165
"επιστρέψετε στην επιφάνεια εργασίας. Έτσι, θα τερματιστεί η διεργασία της "
 
6166
"<application>Όρκας</application> και θα απελευθερωθούν οι πόροι του "
 
6167
"συστήματος. Μπορείτε, στη συνέχεια, να εκκινήσετε εκ νέου την "
6329
6168
"<application>Όρκα</application>, χρησιμοποιώντας τις μεθόδους που "
6330
6169
"αναφέρθηκαν προηγουμένως."
6331
6170
 
6332
6171
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
6333
6172
msgid ""
6334
 
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
6335
 
"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
6336
 
"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
 
6173
"Press "
 
6174
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
6175
"</keycombo> to end your login session and get back to the graphical login "
 
6176
"prompt (not implemented in all Linux distributions)."
6337
6177
msgstr ""
6338
 
"Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6339
 
"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> για να τερματίσετε τη συνεδρία "
6340
 
"σας και να επιστρέψετε στο γραφικό παράθυρο εισόδου (δεν υποστηρίζεται από "
6341
 
"όλες τις διανομές Linux)."
 
6178
"Πατήστε "
 
6179
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
6180
"</keycombo> για να τερματίσετε τη συνεδρία σας και να επιστρέψετε στο "
 
6181
"γραφικό παράθυρο εισόδου (δεν υποστηρίζεται από όλες τις διανομές Linux)."
6342
6182
 
6343
6183
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
6344
6184
msgid "Orca Configuration GUI"
6359
6199
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
6360
6200
"<keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
6361
6201
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
6362
 
"application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</"
6363
 
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus."
 
6202
"application, press "
 
6203
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
6204
"eycap></keycombo> while the application has focus."
6364
6205
msgstr ""
6365
6206
"Το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της <application>Όρκας</application> σας "
6366
6207
"επιτρέπει να προσαρμόζετε τη συμπεριφορά και τις λειτουργίες της "
6370
6211
"και τις προτιμήσεις μεγέθυνσης. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των γενικών "
6371
6212
"διατάξεων πληκτρολογίου (φορητού ή επιτραπέζιου υπολογιστή), καθώς και να "
6372
6213
"τροποποιήσετε μεμονωμένα στοιχεία στην υπάρχουσα διάταξη πληκτρολογίου. Για "
6373
 
"να εμφανίσετε το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της <application>Όρκας</"
6374
 
"application>, πατήστε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</"
6375
 
"keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>, όπου το "
6376
 
"<userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το <keycap>Insert</keycap> αν "
6377
 
"χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-desktop-"
6378
 
"keys\"/>) και το <keycap>Caps Lock</keycap> για τη διάταξη φορητού "
6379
 
"υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). Αν επιθυμείτε να "
6380
 
"τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις μιας μεμονωμένης εφαρμογής, πατήστε "
6381
 
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo> "
6382
 
"ενώ είναι εστιασμένη η εφαρμογή αυτή."
 
6214
"να εμφανίσετε το γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της "
 
6215
"<application>Όρκας</application>, πατήστε "
 
6216
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>,"
 
6217
" όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το "
 
6218
"<keycap>Insert</keycap> αν χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή "
 
6219
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) και το <keycap>Caps Lock</keycap> "
 
6220
"για τη διάταξη φορητού υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). Αν "
 
6221
"επιθυμείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις μιας μεμονωμένης εφαρμογής, "
 
6222
"πατήστε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></ke"
 
6223
"ycombo> ενώ είναι εστιασμένη η εφαρμογή αυτή."
6383
6224
 
6384
6225
#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
6385
6226
msgid ""
6427
6268
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
6428
6269
msgstr ""
6429
6270
"<emphasis>Επιτραπέζιος</emphasis> - αν επιλεγεί, θα χρησιμοποιηθεί η διάταξη "
6430
 
"πληκτρολογίου επιτραπέζιου υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/"
6431
 
">)."
 
6271
"πληκτρολογίου επιτραπέζιου υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-desktop-"
 
6272
"keys\"/>)."
6432
6273
 
6433
6274
#: C/gnome-access-guide.xml:1203(para)
6434
6275
msgid ""
6450
6291
msgid ""
6451
6292
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
6452
6293
"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
6453
 
"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
6454
 
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
6455
 
"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
6456
 
"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use "
6457
 
"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
6458
 
"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
6459
 
"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
6460
 
"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
6461
 
"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
 
6294
"GUI (also accessible with "
 
6295
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
6296
"where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop "
 
6297
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
 
6298
"<keycap>Caps_Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
6299
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main window also provides a "
 
6300
"<guibutton>Quit</guibutton> option, also available with "
 
6301
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
 
6302
"users do not like the <application>Orca</application> main window because it "
 
6303
"shows up in the window manager's tab order when you press "
6462
6304
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
6463
6305
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
6464
 
"<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</"
6465
 
"application> main window."
 
6306
"<application>Orca</application> to not show the "
 
6307
"<application>Orca</application> main window."
6466
6308
msgstr ""
6467
6309
"Το κύριο παράθυρο της <application>Όρκας</application> σας παρέχει έναν "
6468
6310
"γραφικό τρόπο εμφάνισης του γραφικού περιβάλλοντος ρύθμισης της "
6469
6311
"<application>Όρκας</application> (ανοίγει και με τα "
6470
 
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></"
6471
 
"keycombo>, όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το "
 
6312
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>,"
 
6313
" όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το "
6472
6314
"<keycap>Insert</keycap> αν χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή "
6473
6315
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) και το <keycap>Caps Lock</keycap> "
6474
6316
"για τη διάταξη φορητού υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). "
6475
 
"Πολλοί χρήστες ενοχλούνται από το κύριο παράθυρο της <application>Όρκας</"
6476
 
"application>, γιατί ο διαχειριστής παραθύρων το εμφανίζει ως επιλογή όταν "
6477
 
"πατάτε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να "
 
6317
"Πολλοί χρήστες ενοχλούνται από το κύριο παράθυρο της "
 
6318
"<application>Όρκας</application>, γιατί ο διαχειριστής παραθύρων το "
 
6319
"εμφανίζει ως επιλογή όταν πατάτε "
 
6320
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να "
6478
6321
"εναλλάσσεστε μεταξύ παραθύρων. Αν αποεπιλέξετε την επιλογή \"Εμφάνιση κύριου "
6479
6322
"παραθύρου Όρκας\", η <application>Όρκα</application> δεν θα εμφανίζει πλέον "
6480
 
"το κύριο παράθυρό της "
 
6323
"το κύριο παράθυρό της"
6481
6324
 
6482
6325
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
6483
6326
msgid "Quit Orca without Confirmation"
6485
6328
 
6486
6329
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
6487
6330
msgid ""
6488
 
"Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</"
6489
 
"keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the "
 
6331
"Normally, when you press "
 
6332
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to "
 
6333
"quit <application>Orca</application> or press the "
6490
6334
"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
6491
6335
"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
6492
6336
"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
6493
6337
"confirmation window from appearing."
6494
6338
msgstr ""
6495
 
"Φυσιολογικά, όταν πατάτε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Q</"
6496
 
"keycap></keycombo> ή πατάτε το κουμπί <guibutton>Έξοδος</guibutton> στο "
6497
 
"κύριο παράθυρο της <application>Όρκας</application>, η <application>Όρκα</"
6498
 
"application> εμφανίζει ένα διάλογο επιβεβαίωσης που σας ρωτά αν πράγματι "
6499
 
"θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή. Για να μην εμφανίζεται ο διάλογος, "
6500
 
"αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή."
 
6339
"Φυσιολογικά, όταν πατάτε "
 
6340
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> ή "
 
6341
"πατάτε το κουμπί <guibutton>Έξοδος</guibutton> στο κύριο παράθυρο της "
 
6342
"<application>Όρκας</application>, η <application>Όρκα</application> "
 
6343
"εμφανίζει ένα διάλογο επιβεβαίωσης που σας ρωτά αν πράγματι θέλετε να "
 
6344
"τερματίσετε την εφαρμογή. Για να μην εμφανίζεται ο διάλογος, αποεπιλέξτε "
 
6345
"αυτήν την επιλογή."
6501
6346
 
6502
6347
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(title)
6503
6348
msgid "Disable gksu keyboard grab"
6518
6363
"Όταν εκτελείτε εντολές από το μενού εκκίνησης, πολλές διανομές χρησιμοποιούν "
6519
6364
"την εφαρμογή <application>gksu</application> για να σας επιτρέπουν να "
6520
6365
"εκτελέσετε τις εντολές (το <application>gksu</application> είναι ο διάλογος "
6521
 
"που ζητά το συνθηματικό σας). Όταν εκτελείται το <application>gksu</"
6522
 
"application>, ενεργοποιεί τη λειτουργία \"αποκλειστικής χρήσης πληκτρολογίου"
6523
 
"\", η οποία εμποδίζει τη μεταβίβαση των ενεργειών του πληκτρολογίου στις "
6524
 
"υπόλοιπες εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας, συμπεριλαμβανομένης και της "
6525
 
"<application>Όρκας</application>. Το αποτέλεσμα της αποκλειστικής χρήσης του "
6526
 
"πληκτρολογίου είναι ότι η <application>Όρκα</application> δεν αντιλαμβάνεται "
6527
 
"τις ενέργειες του πληκτρολογίου, και άρα η <application>Όρκα</application> "
6528
 
"δεν μπορεί να λειτουργήσει κανονικά."
 
6366
"που ζητά το συνθηματικό σας). Όταν εκτελείται το "
 
6367
"<application>gksu</application>, ενεργοποιεί τη λειτουργία \"αποκλειστικής "
 
6368
"χρήσης πληκτρολογίου\", η οποία εμποδίζει τη μεταβίβαση των ενεργειών του "
 
6369
"πληκτρολογίου στις υπόλοιπες εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας, "
 
6370
"συμπεριλαμβανομένης και της <application>Όρκας</application>. Το αποτέλεσμα "
 
6371
"της αποκλειστικής χρήσης του πληκτρολογίου είναι ότι η "
 
6372
"<application>Όρκα</application> δεν αντιλαμβάνεται τις ενέργειες του "
 
6373
"πληκτρολογίου, και άρα η <application>Όρκα</application> δεν μπορεί να "
 
6374
"λειτουργήσει κανονικά."
6529
6375
 
6530
6376
#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
6531
6377
msgid ""
6534
6380
"function normally with system administration applications."
6535
6381
msgstr ""
6536
6382
"Επιλέγοντας \"Απενεργοποίηση αποκλειστικής χρήσης πληκτρολογίου από gksu\", "
6537
 
"απενεργοποιείτε την συμπεριφορά αυτή, επιτρέποντας στην <application>Όρκα</"
6538
 
"application> να λειτουργεί κανονικά όταν εκτελείτε εφαρμογές διαχείρισης του "
6539
 
"συστήματος."
 
6383
"απενεργοποιείτε την συμπεριφορά αυτή, επιτρέποντας στην "
 
6384
"<application>Όρκα</application> να λειτουργεί κανονικά όταν εκτελείτε "
 
6385
"εφαρμογές διαχείρισης του συστήματος."
6540
6386
 
6541
6387
#: C/gnome-access-guide.xml:1245(para)
6542
6388
msgid ""
6570
6416
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
6571
6417
"this setting."
6572
6418
msgstr ""
6573
 
"Όταν είναι σημειωμένη, η επιλογή αυτή ζητά από την <application>Όρκα</"
6574
 
"application> να παρουσιάζει τις πληροφορίες των συμβουλών οθόνης όταν αυτές "
6575
 
"εμφανίζονται επειδή το ποντίκι παραμένει πάνω από ένα αντικείμενο για κάποιο "
6576
 
"χρονικό διάστημα. Οι άλλοι τρόποι εμφάνισης των συμβουλών οθόνης (όπως η "
6577
 
"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> "
6578
 
"όταν είναι εστιασμένο το αντικείμενο) εξακολουθούν να ισχύουν, ανεξάρτητα "
6579
 
"από τη ρύθμιση αυτή."
 
6419
"Όταν είναι σημειωμένη, η επιλογή αυτή ζητά από την "
 
6420
"<application>Όρκα</application> να παρουσιάζει τις πληροφορίες των συμβουλών "
 
6421
"οθόνης όταν αυτές εμφανίζονται επειδή το ποντίκι παραμένει πάνω από ένα "
 
6422
"αντικείμενο για κάποιο χρονικό διάστημα. Οι άλλοι τρόποι εμφάνισης των "
 
6423
"συμβουλών οθόνης (όπως η συντόμευση "
 
6424
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> όταν είναι "
 
6425
"εστιασμένο το αντικείμενο) εξακολουθούν να ισχύουν, ανεξάρτητα από τη "
 
6426
"ρύθμιση αυτή."
6580
6427
 
6581
6428
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(title)
6582
6429
msgid "Speak object under mouse"
6591
6438
"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
6592
6439
"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
6593
6440
msgstr ""
6594
 
"Όταν είναι σημειωμένη, η επιλογή αυτή ζητά από την <application>Όρκα</"
6595
 
"application> να παρουσιάζει πληροφορίες για το αντικείμενο κάτω από το "
6596
 
"ποντίκι, καθώς αυτό μετακινείται στην οθόνη. Σημειώστε ότι η επιλογή αυτή "
6597
 
"μπορεί να οδηγήσει σε κατάρρευση των εκδόσεων 2.x (ή προγενέστερων) των "
6598
 
"<application>Firefox</application> και <application>Thunderbird</"
6599
 
"application>· το πρόβλημα αυτό έχει εξαλειφθεί στις εκδόσεις 3.x (ή "
6600
 
"μεταγενέστερων) των <application>Firefox</application> και "
6601
 
"<application>Thunderbird</application>."
 
6441
"Όταν είναι σημειωμένη, η επιλογή αυτή ζητά από την "
 
6442
"<application>Όρκα</application> να παρουσιάζει πληροφορίες για το "
 
6443
"αντικείμενο κάτω από το ποντίκι, καθώς αυτό μετακινείται στην οθόνη. "
 
6444
"Σημειώστε ότι η επιλογή αυτή μπορεί να οδηγήσει σε κατάρρευση των εκδόσεων "
 
6445
"2.x (ή προγενέστερων) των <application>Firefox</application> και "
 
6446
"<application>Thunderbird</application>· το πρόβλημα αυτό έχει εξαλειφθεί "
 
6447
"στις εκδόσεις 3.x (ή μεταγενέστερων) των <application>Firefox</application> "
 
6448
"και <application>Thunderbird</application>."
6602
6449
 
6603
6450
#: C/gnome-access-guide.xml:1266(title)
6604
6451
msgid "Start Orca when you login"
6625
6472
"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
6626
6473
"uses speech synthesis."
6627
6474
msgstr ""
6628
 
"Η σελίδα Ομιλίας σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το πώς η <application>Όρκα</"
6629
 
"application> χρησιμοποιεί τη σύνθεση ομιλίας."
 
6475
"Η σελίδα Ομιλίας σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το πώς η "
 
6476
"<application>Όρκα</application> χρησιμοποιεί τη σύνθεση ομιλίας."
6630
6477
 
6631
6478
#: C/gnome-access-guide.xml:1294(title)
6632
6479
msgid "Enable speech"
6637
6484
"The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check "
6638
6485
"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
6639
6486
"will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability "
6640
 
"to enable braille and enable magnifier support, allow <application>Orca</"
6641
 
"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
 
6487
"to enable braille and enable magnifier support, allow "
 
6488
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
 
6489
"variety of users."
6642
6490
msgstr ""
6643
6491
"Η πρώτη σημαντική επιλογή στη σελίδα Ομιλίας είναι το κουτάκι επιλογής "
6644
6492
"\"Ενεργοποίηση ομιλίας\". Αυτό το κουτάκι καθορίζει το αν η "
6710
6558
"φωνή των κεφαλαίων."
6711
6559
 
6712
6560
#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
6713
 
msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 
6561
msgid ""
 
6562
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
6714
6563
msgstr ""
6715
6564
"Πατήστε το στηλοθέτη για να μεταβείτε στο πολυδύναμο πλαίσιο του ονόματος "
6716
6565
"και πατήστε το κάτω βέλος όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιλεγεί η φωνή "
6761
6610
 
6762
6611
#: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
6763
6612
msgid ""
6764
 
"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
6765
 
"application> will read items within tables. The available settings are "
6766
 
"\"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this "
6767
 
"behavior can be useful in many situations. For example, consider the process "
6768
 
"of browsing email messages in <application>Evolution</application>. In this "
6769
 
"instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" "
6770
 
"so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such "
6771
 
"as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read "
6772
 
"automatically. While the current row setting is active, it is still possible "
6773
 
"to read individual cells by using the left and right arrows."
 
6613
"The table row speech option determines the way in which "
 
6614
"<application>Orca</application> will read items within tables. The available "
 
6615
"settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to "
 
6616
"adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider "
 
6617
"the process of browsing email messages in "
 
6618
"<application>Evolution</application>. In this instance it may be preferable "
 
6619
"to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through "
 
6620
"the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and "
 
6621
"whether the message has attachments, is read automatically. While the "
 
6622
"current row setting is active, it is still possible to read individual cells "
 
6623
"by using the left and right arrows."
6774
6624
msgstr ""
6775
 
"Η επιλογή εκφώνησης γραμμής πίνακα ρυθμίζει το πώς η <application>Όρκα</"
6776
 
"application> θα εκφωνεί τα στοιχεία ενός πίνακα. Οι διαθέσιμες επιλογές "
6777
 
"είναι \"Εκφώνηση τρέχουσας γραμμής\" και \"Εκφώνηση τρέχοντος κελιού\". Η "
6778
 
"δυνατότητα τροποποίησης της συμπεριφοράς αυτής μπορεί να αποβεί χρήσιμη σε "
6779
 
"αρκετές περιπτώσεις. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι διαβάζετε τα "
6780
 
"ηλεκτρονικά σας μηνύματα στο <application>Evolution</application>. Ίσως "
6781
 
"είναι προτιμότερο να επιλέξετε την \"Εκφώνηση τρέχουσας γραμμής\", για να "
6782
 
"εκφωνούνται αυτόματα όλα τα στοιχεία κάθε ηλεκτρονικού μηνύματος, όπως ο "
6783
 
"αποστολέας, το θέμα ή τα συνημμένα, καθώς μετακινείστε στη λίστα των "
6784
 
"μηνυμάτων. Βεβαίως, όταν είναι επιλεγμένη η εκφώνηση της τρέχουσας γραμμής, "
6785
 
"διατηρείτε τη δυνατότητα ανάγνωσης μεμονωμένων κελιών χρησιμοποιώντας το "
6786
 
"δεξί και το αριστερό βέλος."
 
6625
"Η επιλογή εκφώνησης γραμμής πίνακα ρυθμίζει το πώς η "
 
6626
"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί τα στοιχεία ενός πίνακα. Οι "
 
6627
"διαθέσιμες επιλογές είναι \"Εκφώνηση τρέχουσας γραμμής\" και \"Εκφώνηση "
 
6628
"τρέχοντος κελιού\". Η δυνατότητα τροποποίησης της συμπεριφοράς αυτής μπορεί "
 
6629
"να αποβεί χρήσιμη σε αρκετές περιπτώσεις. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι "
 
6630
"διαβάζετε τα ηλεκτρονικά σας μηνύματα στο "
 
6631
"<application>Evolution</application>. Ίσως είναι προτιμότερο να επιλέξετε "
 
6632
"την \"Εκφώνηση τρέχουσας γραμμής\", για να εκφωνούνται αυτόματα όλα τα "
 
6633
"στοιχεία κάθε ηλεκτρονικού μηνύματος, όπως ο αποστολέας, το θέμα ή τα "
 
6634
"συνημμένα, καθώς μετακινείστε στη λίστα των μηνυμάτων. Βεβαίως, όταν είναι "
 
6635
"επιλεγμένη η εκφώνηση της τρέχουσας γραμμής, διατηρείτε τη δυνατότητα "
 
6636
"ανάγνωσης μεμονωμένων κελιών χρησιμοποιώντας το δεξί και το αριστερό βέλος."
6787
6637
 
6788
6638
#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
6789
6639
msgid ""
6819
6669
"synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. "
6820
6670
"Checking the <guilabel>Speak multicase strings as words</guilabel> checkbox "
6821
6671
"will cause <application>Orca</application> to break a word like "
6822
 
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
6823
 
"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 
6672
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and "
 
6673
"\"String\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
6824
6674
msgstr ""
6825
6675
"Όταν έχετε να κάνετε με κώδικα, μπορεί να συναντήσετε μια \"λέξη\" που "
6826
6676
"περιλαμβάνει μικρότερες λέξεις γραμμένες με πεζά και κεφαλαία γράμματα, π.χ. "
6827
6677
"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\". Οι συνθέτες φωνής δεν προφέρουν πάντα με "
6828
6678
"το σωστό τρόπο αυτά τα αλφαριθμητικά. Αν λοιπόν σημειώσετε την επιλογή "
6829
 
"<guilabel>Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και κεφαλαία</"
6830
 
"guilabel>, η <application>Όρκα</application> θα χωρίζει τη λέξη "
 
6679
"<guilabel>Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και "
 
6680
"κεφαλαία</guilabel>, η <application>Όρκα</application> θα χωρίζει τη λέξη "
6831
6681
"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\" σε μεμονωμένες λέξεις (\"Αλφαριθμητικό\", "
6832
6682
"\"Με\", \"Πεζά\", \"Και\" και \"Κεφαλαία\") πριν την αποστείλει στο συνθέτη "
6833
6683
"φωνής."
6892
6742
msgstr ""
6893
6743
"Αν σημειώσετε την επιλογή <guilabel>Εκφώνηση θέσης θυγατρικού</guilabel>, η "
6894
6744
"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί τη θέση του εστιασμένου "
6895
 
"αντικειμένου σε σχέση με τα υπόλοιπα αντικείμενα του μενού ή της λίστας (π."
6896
 
"χ. \"9 από 16\")."
 
6745
"αντικειμένου σε σχέση με τα υπόλοιπα αντικείμενα του μενού ή της λίστας "
 
6746
"(π.χ. \"9 από 16\")."
6897
6747
 
6898
6748
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
6899
6749
msgid "Speak Indentation and Justification"
6962
6812
msgstr ""
6963
6813
"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει για ποιες γραμμές προόδου θα γίνεται εκφώνηση, αν "
6964
6814
"έχει επιλεγεί το κουτάκι <guilabel></guilabel>. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
6965
 
"Όλες, Εφαρμογής και Παραθύρου. Αν επιλέξετε Όλες, η <application>Όρκα</"
6966
 
"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις για όλες τις γραμμές προόδου, ανεξάρτητα "
6967
 
"από το πού ανήκουν. Αν επιλέξετε Εφαρμογής, η <application>Όρκα</"
6968
 
"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για τις γραμμές προόδου της "
6969
 
"εστιασμένης εφαρμογής, ανεξάρτητα από το αν περιέχονται στο εστιασμένο "
6970
 
"παράθυρο της εφαρμογής. Τέλος, αν επιλέξετε Παραθύρου, η <application>Όρκα</"
6971
 
"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για το εστιασμένο παράθυρο της "
6972
 
"εφαρμογής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι Εφαρμογής."
 
6815
"Όλες, Εφαρμογής και Παραθύρου. Αν επιλέξετε Όλες, η "
 
6816
"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί ενημερώσεις για όλες τις γραμμές "
 
6817
"προόδου, ανεξάρτητα από το πού ανήκουν. Αν επιλέξετε Εφαρμογής, η "
 
6818
"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για τις γραμμές "
 
6819
"προόδου της εστιασμένης εφαρμογής, ανεξάρτητα από το αν περιέχονται στο "
 
6820
"εστιασμένο παράθυρο της εφαρμογής. Τέλος, αν επιλέξετε Παραθύρου, η "
 
6821
"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για το "
 
6822
"εστιασμένο παράθυρο της εφαρμογής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι Εφαρμογής."
6973
6823
 
6974
6824
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
6975
6825
msgid "Say All By"
7022
6872
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
7023
6873
msgid ""
7024
6874
"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
7025
 
"check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
7026
 
"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
7027
 
"ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
7028
 
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
7029
 
"variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not "
7030
 
"running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will "
7031
 
"not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, "
7032
 
"you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
7033
 
"braille."
 
6875
"check box. This check box toggles whether or not "
 
6876
"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
 
6877
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
 
6878
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
 
6879
"needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If "
 
6880
"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
 
6881
"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
 
6882
"configure BrlTTY later on, you need to restart "
 
6883
"<application>Orca</application> in order for it to use braille."
7034
6884
msgstr ""
7035
6885
"Ο πρώτος έλεγχος στη σελίδα Μπράιγ είναι το κουτάκι επιλογής \"Ενεργοποίηση "
7036
 
"υποστήριξης Μπράιγ\", το οποίο ρυθμίζει το αν η <application>Όρκα</"
7037
 
"application> θα χρησιμοποιεί πινακίδα Μπράιγ. Αυτή η επιλογή, μαζί με τις "
7038
 
"δυνατότητες ενεργοποίησης της ομιλίας και του μεγεθυντή, επιτρέπει στην "
7039
 
"<application>Όρκα</application> να προσαρμόζεται στις εξειδικευμένες ανάγκες "
7040
 
"πολλών διαφορετικών χρηστών. Η προεπιλογή είναι να είναι σημειωμένο το "
7041
 
"συγκεκριμένο κουτάκι. Αν δεν εκτελείται το BrlTTY, η <application>Όρκα</"
7042
 
"application> θα λειτουργήσει χωρίς πρόβλημα, αλλά δεν θα επικοινωνεί με την "
7043
 
"πινακίδα Μπράιγ. Αν ρυθμίσετε το BrlTTY αργότερα, θα πρέπει να "
7044
 
"επανεκκινήσετε την <application>Όρκα</application> για να μπορέσετε να "
7045
 
"χρησιμοποιήσετε Μπράιγ."
 
6886
"υποστήριξης Μπράιγ\", το οποίο ρυθμίζει το αν η "
 
6887
"<application>Όρκα</application> θα χρησιμοποιεί πινακίδα Μπράιγ. Αυτή η "
 
6888
"επιλογή, μαζί με τις δυνατότητες ενεργοποίησης της ομιλίας και του "
 
6889
"μεγεθυντή, επιτρέπει στην <application>Όρκα</application> να προσαρμόζεται "
 
6890
"στις εξειδικευμένες ανάγκες πολλών διαφορετικών χρηστών. Η προεπιλογή είναι "
 
6891
"να είναι σημειωμένο το συγκεκριμένο κουτάκι. Αν δεν εκτελείται το BrlTTY, η "
 
6892
"<application>Όρκα</application> θα λειτουργήσει χωρίς πρόβλημα, αλλά δεν θα "
 
6893
"επικοινωνεί με την πινακίδα Μπράιγ. Αν ρυθμίσετε το BrlTTY αργότερα, θα "
 
6894
"πρέπει να επανεκκινήσετε την <application>Όρκα</application> για να "
 
6895
"μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε Μπράιγ."
7046
6896
 
7047
6897
#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
7048
6898
msgid "Enable Braille Monitor"
7052
6902
msgid ""
7053
6903
"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
7054
6904
"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
7055
 
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
7056
 
"application> developers who do not have access to a braille display."
 
6905
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for "
 
6906
"<application>Orca</application> developers who do not have access to a "
 
6907
"braille display."
7057
6908
msgstr ""
7058
6909
"Η οθόνη Μπράιγ της <application>Όρκας</application> αναπαριστά στην οθόνη "
7059
6910
"του υπολογιστή ό,τι αναγράφεται στην πινακίδα Μπράιγ. Πρόκειται κυρίως για "
7082
6933
"της επιλογής \"Συντμήσεις ρόλων αντικειμένων\" εξηγείται καλύτερα με ένα "
7083
6934
"παράδειγμα:Ας υποθέσουμε ότι είναι εστιασμένη μια μπάρα αυξομείωσης και ότι "
7084
6935
"δεν είναι σημειωμένο το κουτάκι σύντμησης των ρόλων των αντικειμένων. Σε "
7085
 
"αυτήν την περίπτωση, στην πινακίδα εμφανίζεται η ένδειξη \"μπάρα αυξομείωσης"
7086
 
"\", υποδηλώνοντας ότι ο τρέχων έλεγχος είναι όντως μια μπάρα αυξομείωσης. Αν "
7087
 
"όμως ήταν σημειωμένο το κουτάκι σύντμησης των ρόλων των αντικειμένων, η "
7088
 
"ένδειξη \"μπάρα αυξομείωσης\" θα είχε μετατραπεί σε \"αυξμει\"."
 
6936
"αυτήν την περίπτωση, στην πινακίδα εμφανίζεται η ένδειξη \"μπάρα "
 
6937
"αυξομείωσης\", υποδηλώνοντας ότι ο τρέχων έλεγχος είναι όντως μια μπάρα "
 
6938
"αυξομείωσης. Αν όμως ήταν σημειωμένο το κουτάκι σύντμησης των ρόλων των "
 
6939
"αντικειμένων, η ένδειξη \"μπάρα αυξομείωσης\" θα είχε μετατραπεί σε "
 
6940
"\"αυξμει\"."
7089
6941
 
7090
6942
#: C/gnome-access-guide.xml:1476(title)
7091
6943
msgid "Disable end of line symbol"
7096
6948
"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
7097
6949
"present the \"$l\" string at the end of a line."
7098
6950
msgstr ""
7099
 
"Όταν είναι σημειωμένη, αυτή η επιλογή ζητάει από την <application>Όρκα</"
7100
 
"application> να μην εμφανίζει το αλφαριθμητικό \"$l\" στο τέλος κάθε γραμμής."
 
6951
"Όταν είναι σημειωμένη, αυτή η επιλογή ζητάει από την "
 
6952
"<application>Όρκα</application> να μην εμφανίζει το αλφαριθμητικό \"$l\" στο "
 
6953
"τέλος κάθε γραμμής."
7101
6954
 
7102
6955
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(title)
7103
6956
msgid "Contracted Braille"
7106
6959
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(para)
7107
6960
msgid ""
7108
6961
"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
7109
 
"project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille"
7110
 
"\">the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about "
7111
 
"setting up liblouis with <application>Orca</application>."
 
6962
"project. Refer to <ulink "
 
6963
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">the Orca WIKI</ulink>, "
 
6964
"where you can find additional information about setting up liblouis with "
 
6965
"<application>Orca</application>."
7112
6966
msgstr ""
7113
6967
"Η <application>Όρκα</application> υποστηρίζει τη συντετμημένη Μπράιγ, χάρη "
7114
 
"στο έργο liblouis. Δείτε το <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/"
7115
 
"Braille#Braille\">Wiki της Όρκας</ulink> για περισσότερες πληροφορίες "
7116
 
"σχετικά με τη χρήση του liblouis μαζί με την <application>Όρκα</application>."
 
6968
"στο έργο liblouis. Δείτε το <ulink "
 
6969
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">Wiki της Όρκας</ulink> "
 
6970
"για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του liblouis μαζί με την "
 
6971
"<application>Όρκα</application>."
7117
6972
 
7118
6973
#: C/gnome-access-guide.xml:1491(para)
7119
6974
msgid ""
7155
7010
"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
7156
7011
"or not be present at all."
7157
7012
msgstr ""
7158
 
"Όταν συναντάτε ένα σύνδεσμο, η <application>Όρκα</application> \"υπογραμμίζει"
7159
 
"\" αυτό το κείμενο στην πινακίδα Μπράιγ, χρησιμοποιώντας τις Κουκίδες 7 και "
7160
 
"8. Αν προτιμάτε, μπορείτε να αλλάξετε την ένδειξη ώστε να χρησιμοποιείται "
7161
 
"μόνο η Κουκίδα 7, μόνο η Κουκίδα 8, ή καμία."
 
7013
"Όταν συναντάτε ένα σύνδεσμο, η <application>Όρκα</application> "
 
7014
"\"υπογραμμίζει\" αυτό το κείμενο στην πινακίδα Μπράιγ, χρησιμοποιώντας τις "
 
7015
"Κουκίδες 7 και 8. Αν προτιμάτε, μπορείτε να αλλάξετε την ένδειξη ώστε να "
 
7016
"χρησιμοποιείται μόνο η Κουκίδα 7, μόνο η Κουκίδα 8, ή καμία."
7162
7017
 
7163
7018
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
7164
7019
msgid "Key Echo Page"
7170
7025
 
7171
7026
#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
7172
7027
msgid ""
7173
 
"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
7174
 
"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
7175
 
"you complete them."
 
7028
"The key echo page allows you to specify the behavior of "
 
7029
"<application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether "
 
7030
"words are spoken as you complete them."
7176
7031
msgstr ""
7177
7032
"Η σελίδα ανακοίνωσης πλήκτρων σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη συμπεριφορά της "
7178
7033
"<application>Όρκας</application> όταν πατάτε πλήκτρα στη σελίδα και όταν "
7194
7049
"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
7195
7050
"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
7196
7051
"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
7197
 
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical keys"
7198
 
"\"."
 
7052
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical "
 
7053
"keys\"."
7199
7054
msgstr ""
7200
7055
"Ο πρώτος έλεγχος στη σελίδα ανακοίνωσης πλήκτρων είναι το κουτάκι επιλογής "
7201
7056
"\"Ενεργοποίηση ανακοίνωσης πλήκτρων\". Αν επιλεγεί, τότε ενεργοποιούνται έξι "
7202
7057
"ακόμη κουτάκια επιλογής: \"Ενεργοποίηση για αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και "
7203
7058
"σημεία στίξης\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα τροποποίησης\", \"Ενεργοποίηση "
7204
7059
"για πλήκτρα κλειδώματος\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα λειτουργιών (F)\", "
7205
 
"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα πλοήγησης"
7206
 
"\" και \"Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία\"."
 
7060
"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα "
 
7061
"πλοήγησης\" και \"Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία\"."
7207
7062
 
7208
7063
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
7209
7064
msgid ""
7214
7069
 
7215
7070
#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
7216
7071
msgid ""
7217
 
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
7218
 
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
 
7072
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
 
7073
"<keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
7219
7074
msgstr ""
7220
 
"Τα πλήκτρα τροποποίησης περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τα <keycap>Shift</"
7221
 
"keycap>, <keycap>Control</keycap> και <keycap>Alt</keycap>."
 
7075
"Τα πλήκτρα τροποποίησης περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τα "
 
7076
"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</keycap> και <keycap>Alt</keycap>."
7222
7077
 
7223
7078
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
7224
7079
msgid ""
7225
 
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
7226
 
"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
 
7080
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
 
7081
"Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
7227
7082
msgstr ""
7228
7083
"Τα πλήκτρα κλειδώματος περιλαμβάνουν τα <keycap>Caps Lock</keycap>, "
7229
7084
"<keycap>Scroll Lock</keycap> και <keycap>Num Lock</keycap>."
7231
7086
#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
7232
7087
msgid ""
7233
7088
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
7234
 
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
7235
 
"keycap>."
 
7089
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and "
 
7090
"<keycap>Tab</keycap>."
7236
7091
msgstr ""
7237
7092
"Η ομάδα των πλήκτρων ενεργειών περιλαμβάνει πλήκτρα που εκτελούν κάποια "
7238
7093
"λογική ενέργεια, όπως τα <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> "
7359
7214
"be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
7360
7215
msgstr ""
7361
7216
"Ο πρώτος έλεγχος στη σελίδα μεγεθυντή είναι το κουτάκι επιλογής "
7362
 
"\"Ενεργοποίηση μεγεθυντή\", το οποίο καθορίζει το αν θα η <application>Όρκα</"
7363
 
"application> θα παρέχει μεγέθυνση. Αυτή η επιλογή, μαζί με τις δυνατότητες "
7364
 
"ενεργοποίησης της Μπράιγ και της ομιλίας, επιτρέπει στην <application>Όρκα</"
7365
 
"application> να προσαρμόζεται στις εξειδικευμένες ανάγκες πολλών "
7366
 
"διαφορετικών χρηστών."
 
7217
"\"Ενεργοποίηση μεγεθυντή\", το οποίο καθορίζει το αν θα η "
 
7218
"<application>Όρκα</application> θα παρέχει μεγέθυνση. Αυτή η επιλογή, μαζί "
 
7219
"με τις δυνατότητες ενεργοποίησης της Μπράιγ και της ομιλίας, επιτρέπει στην "
 
7220
"<application>Όρκα</application> να προσαρμόζεται στις εξειδικευμένες ανάγκες "
 
7221
"πολλών διαφορετικών χρηστών."
7367
7222
 
7368
7223
#: C/gnome-access-guide.xml:1609(title)
7369
7224
msgid "Zoomer Settings"
7385
7240
#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
7386
7241
msgid ""
7387
7242
"\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: "
7388
 
"\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half"
7389
 
"\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing "
 
7243
"\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom "
 
7244
"Half\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing "
7390
7245
"\"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", "
7391
7246
"\"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the "
7392
7247
"location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
7393
7248
msgstr ""
7394
7249
"Η \"Τοποθέτηση\", που καθορίζει τη θέση και το μέγεθος του παραθύρου του "
7395
 
"μεγεθυντή: \"Πλήρης οθόνη\", \"Αριστερό μισό\", \"Δεξί μισό\", \"Πάνω μισό"
7396
 
"\", \"Κάτω μισό\" και \"Προσαρμοσμένη\". Η προεπιλεγμένη θέση είναι αυτή της "
7397
 
"\"Πλήρους οθόνης\". Αν επιλέξετε την \"Προσαρμοσμένη\", θα εμφανιστούν "
 
7250
"μεγεθυντή: \"Πλήρης οθόνη\", \"Αριστερό μισό\", \"Δεξί μισό\", \"Πάνω "
 
7251
"μισό\", \"Κάτω μισό\" και \"Προσαρμοσμένη\". Η προεπιλεγμένη θέση είναι αυτή "
 
7252
"της \"Πλήρους οθόνης\". Αν επιλέξετε την \"Προσαρμοσμένη\", θα εμφανιστούν "
7398
7253
"τέσσερα πλαίσια αριθμού: \"Πάνω\", \"Αριστερά\", \"Δεξιά\" και \"Κάτω\". "
7399
7254
"Αυτά τα πλαίσια αριθμού σας επιτρέπουν να ορίσετε την τοποθέτηση κάθε "
7400
7255
"πλευράς του μεγεθυντή. Οι μονάδες εκφράζονται σε εικονοστοιχεία."
7413
7268
msgstr "Ενεργοποίηση περιγράμματος"
7414
7269
 
7415
7270
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(para)
7416
 
msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier."
 
7271
msgid ""
 
7272
"This option determines if a window border is visible for the magnifier."
7417
7273
msgstr ""
7418
7274
"Αυτή η επιλογή καθορίζει αν το παράθυρο του μεγεθυντή θα περιβάλλεται από "
7419
7275
"ορατό περίγραμμα."
7506
7362
"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
7507
7363
"immediately surrounding the mouse pointer."
7508
7364
msgstr ""
7509
 
"Αν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, το στόχαστρο θα εμφανίζεται \"ψαλιδισμένο"
7510
 
"\" (αποκομμένο) από την περιοχή που συνορεύει με το δείκτη του ποντικιού."
 
7365
"Αν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, το στόχαστρο θα εμφανίζεται "
 
7366
"\"ψαλιδισμένο\" (αποκομμένο) από την περιοχή που συνορεύει με το δείκτη του "
 
7367
"ποντικιού."
7511
7368
 
7512
7369
#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
7513
7370
msgid "Cross-hair size"
7588
7445
msgid "Choose from the following options:"
7589
7446
msgstr "Επιλέξτε από τις παρακάτω επιλογές:"
7590
7447
 
7591
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) C/gnome-access-guide.xml:1796(title)
7592
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1831(title)
 
7448
#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) C/gnome-access-guide.xml:1796(title) C/gnome-access-guide.xml:1831(title)
7593
7449
msgid "Centered"
7594
7450
msgstr "Στο κέντρο"
7595
7451
 
7618
7474
"<application>Όρκα</application> τοποθετεί το μεγεθυσμένο δείκτη σε απόσταση "
7619
7475
"25% από την αριστερή πλευρά του παραθύρου του μεγεθυντή."
7620
7476
 
7621
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(title) C/gnome-access-guide.xml:1803(title)
7622
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1838(title)
 
7477
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(title) C/gnome-access-guide.xml:1803(title) C/gnome-access-guide.xml:1838(title)
7623
7478
msgid "Push"
7624
7479
msgstr "Στο σπρώξιμο"
7625
7480
 
7631
7486
"Μετακινεί το παράθυρο του μεγεθυντή όσο το δυνατό λιγότερο, αρκεί να "
7632
7487
"παραμένει ο δείκτης του ποντικιού στην οθόνη."
7633
7488
 
7634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1775(title) C/gnome-access-guide.xml:1810(title)
7635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1845(title)
 
7489
#: C/gnome-access-guide.xml:1775(title) C/gnome-access-guide.xml:1810(title) C/gnome-access-guide.xml:1845(title)
7636
7490
msgid "None"
7637
7491
msgstr "Χωρίς"
7638
7492
 
7888
7742
"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
7889
7743
"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
7890
7744
"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
7891
 
"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
7892
 
"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
7893
 
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
7894
 
"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
7895
 
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
7896
 
"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
7897
 
"the default values."
 
7745
"in conjunction with other keys to give commands to "
 
7746
"<application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier "
 
7747
"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the "
 
7748
"<application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps "
 
7749
"Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
 
7750
"desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-"
 
7751
"keys\"/>) sections for the default values."
7898
7752
msgstr ""
7899
7753
"Ο πρώτος έλεγχος στη σελίδα αντιστοιχιών πλήκτρων σας επιτρέπει να "
7900
7754
"εντοπίζετε ποιο ή ποια πλήκτρα λειτουργούν ως \"πλήκτρα τροποποίησης της "
7904
7758
"διατάξεις επιτραπέζιου υπολογιστή, το προεπιλεγμένο πλήκτρο της "
7905
7759
"<application>Όρκας</application> είναι το <keycap>Insert</keycap>. Για "
7906
7760
"διατάξεις φορητών είναι το <keycap>Caps Lock</keycap>. Ανατρέξτε στη Διάταξη "
7907
 
"πληκτρολογίου επιτραπέζιου υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/"
7908
 
">) ή στη Διάταξη πληκτρολογίου φορητού υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-"
7909
 
"laptop-keys\"/>) για τις προεπιλεγμένες τιμές."
 
7761
"πληκτρολογίου επιτραπέζιου υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-desktop-"
 
7762
"keys\"/>) ή στη Διάταξη πληκτρολογίου φορητού υπολογιστή (<xref "
 
7763
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) για τις προεπιλεγμένες τιμές."
7910
7764
 
7911
7765
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
7912
7766
msgid ""
7931
7785
 
7932
7786
#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
7933
7787
msgid ""
7934
 
"The \"Function\" column header is a description of the <application>Orca</"
7935
 
"application> operation to be performed."
 
7788
"The \"Function\" column header is a description of the "
 
7789
"<application>Orca</application> operation to be performed."
7936
7790
msgstr ""
7937
 
"Η στήλη \"Λειτουργία\" περιγράφει την ενέργεια της <application>Όρκας</"
7938
 
"application> που θα εκτελεστεί."
 
7791
"Η στήλη \"Λειτουργία\" περιγράφει την ενέργεια της "
 
7792
"<application>Όρκας</application> που θα εκτελεστεί."
7939
7793
 
7940
7794
#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
7941
7795
msgid ""
7942
7796
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
7943
 
"the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca"
7944
 
"\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier key "
7945
 
"should be held down along with the other keys."
 
7797
"the keyboard. Note that the function description may include the word "
 
7798
"\"Orca\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier "
 
7799
"key should be held down along with the other keys."
7946
7800
msgstr ""
7947
7801
"Η στήλη \"Αντιστοιχία\" είναι ο βασικός τρόπος εκτέλεσης της συγκεκριμένης "
7948
7802
"λειτουργίας από το πληκτρολόγιο. Σημειώστε ότι αν στην περιγραφή περιέχεται "
7978
7832
#: C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
7979
7833
msgid ""
7980
7834
"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
7981
 
"the checkbox, and press the \"Apply\" button <keycombo><keycap>Alt</"
7982
 
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
7835
"the checkbox, and press the \"Apply\" button "
 
7836
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
7983
7837
msgstr ""
7984
7838
"Για να αναιρέσετε την τροποποίηση μιας αντιστοιχίας πλήκτρων, χρησιμοποιήστε "
7985
7839
"τα βέλη για να μεταβείτε στη στήλη \"Τροποποιήθηκε\", αποεπιλέξτε το κουτάκι "
7986
 
"επιλογής και πατήστε το κουμπί \"Εφαρμογή\" (<keycombo><keycap>Alt</"
7987
 
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
 
7840
"επιλογής και πατήστε το κουμπί \"Εφαρμογή\" "
 
7841
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
7988
7842
 
7989
7843
#: C/gnome-access-guide.xml:1986(para)
7990
7844
msgid ""
8008
7862
"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
8009
7863
"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
8010
7864
"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
8011
 
"can unbind any bound command in a similar fashion: press <keycap>Return</"
8012
 
"keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, "
8013
 
"press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. You will be "
8014
 
"told that the key binding has been removed. Press <keycap>Return</keycap> to "
8015
 
"confirm."
 
7865
"can unbind any bound command in a similar fashion: press "
 
7866
"<keycap>Return</keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the "
 
7867
"new keybinding, press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. "
 
7868
"You will be told that the key binding has been removed. Press "
 
7869
"<keycap>Return</keycap> to confirm."
8016
7870
msgstr ""
8017
7871
"Πρόκειται για εντολές που θα μπορούσαν να είναι ιδιαίτερα χρήσιμες για "
8018
7872
"ορισμένους χρήστες, αλλά είναι περιττές για τους περισσότερους. Αντί να "
8023
7877
"εντολής επιθυμείτε: πατήστε <keycap>Return</keycap> για να επεξεργαστείτε "
8024
7878
"την αντιστοιχία και, όταν σας ζητηθεί η νέα αντιστοιχία, πατήστε "
8025
7879
"<keycap>Delete</keycap> ή <keycap>Backspace</keycap>. Θα ενημερωθείτε για "
8026
 
"την αφαίρεση της αντιστοιχίας και θα πρέπει να πατήσετε <keycap>Return</"
8027
 
"keycap> για να την επιβεβαιώσετε."
 
7880
"την αφαίρεση της αντιστοιχίας και θα πρέπει να πατήσετε "
 
7881
"<keycap>Return</keycap> για να την επιβεβαιώσετε."
8028
7882
 
8029
7883
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(title)
8030
7884
msgid "Pronunciation Page"
8043
7897
"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
8044
7898
"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
8045
7899
"dialog that's started when you give a particular application focus and type "
8046
 
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8047
 
"keycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
 
7900
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
7901
"eycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
8048
7902
"each application you use."
8049
7903
msgstr ""
8050
7904
"Ορισμένες φορές ο συνθέτης ομιλίας απλά εκφωνεί λέξεις με λάθος τρόπο. Για "
8051
7905
"παράδειγμα, ίσως θέλετε να ακούτε \"Σαββατοκύριακο\" αντί για \"ΣΚ\". Ή "
8052
7906
"μπορεί ο συνθέτης να προφέρει λανθασμένα ένα όνομα ή έναν τεχνικό όρο. Η "
8053
7907
"σελίδα προφοράς σας επιτρέπει να προσθέτετε, να επεξεργάζεστε και να "
8054
 
"διαγράφετε την προφορά των καταχωρήσεων του λεξικού της <application>Όρκας</"
8055
 
"application>. Επειδή η σελίδα προφοράς εμφανίζεται και στο διάλογο ρύθμισης "
8056
 
"μεμονωμένων εφαρμογών που εκκινείται όταν εστιάζετε σε μία εφαρμογή και "
8057
 
"πατάτε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</"
8058
 
"keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>, μπορείτε να προσαρμόζετε την "
8059
 
"προφορά ανάλογα με τις απαιτήσεις σας για κάθε μεμονωμένη εφαρμογή."
 
7908
"διαγράφετε την προφορά των καταχωρήσεων του λεξικού της "
 
7909
"<application>Όρκας</application>. Επειδή η σελίδα προφοράς εμφανίζεται και "
 
7910
"στο διάλογο ρύθμισης μεμονωμένων εφαρμογών που εκκινείται όταν εστιάζετε σε "
 
7911
"μία εφαρμογή και πατάτε "
 
7912
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα"
 
7913
"</keycap></keycombo>, μπορείτε να προσαρμόζετε την προφορά ανάλογα με τις "
 
7914
"απαιτήσεις σας για κάθε μεμονωμένη εφαρμογή."
8060
7915
 
8061
7916
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
8062
7917
msgid "Add a new dictionary entry"
8064
7919
 
8065
7920
#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
8066
7921
msgid ""
8067
 
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
8068
 
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
7922
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button "
 
7923
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
8069
7924
msgstr ""
8070
7925
"Πατήστε το κουμπί <guibutton>Νέα καταχώρηση</guibutton> "
8071
7926
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
8075
7930
"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
8076
7931
"editing the actual string."
8077
7932
msgstr ""
8078
 
"Πληκτρολογήστε το κείμενο της νέας καταχώρησης και πατήστε <keycap>Return</"
8079
 
"keycap> για να ολοκληρώσετε την επεξεργασία του αλφαριθμητικού που σας "
8080
 
"ενδιαφέρει να προσθέσετε."
 
7933
"Πληκτρολογήστε το κείμενο της νέας καταχώρησης και πατήστε "
 
7934
"<keycap>Return</keycap> για να ολοκληρώσετε την επεξεργασία του "
 
7935
"αλφαριθμητικού που σας ενδιαφέρει να προσθέσετε."
8081
7936
 
8082
7937
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
8083
7938
msgid ""
8084
7939
"Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
8085
7940
"begin editing."
8086
7941
msgstr ""
8087
 
"Πηγαίνετε στη στήλη Αλφαριθμητικό αντικατάστασης και πατήστε <keycap>Return</"
8088
 
"keycap> για να το επεξεργαστείτε."
 
7942
"Πηγαίνετε στη στήλη Αλφαριθμητικό αντικατάστασης και πατήστε "
 
7943
"<keycap>Return</keycap> για να το επεξεργαστείτε."
8089
7944
 
8090
7945
#: C/gnome-access-guide.xml:2048(para)
8091
7946
msgid ""
8125
7980
 
8126
7981
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
8127
7982
msgid ""
8128
 
"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
8129
 
"keycombo>."
 
7983
"Press the Delete button or "
 
7984
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
8130
7985
msgstr ""
8131
 
"Πατήστε το κουμπί Delete ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
8132
 
"keycombo>."
 
7986
"Πατήστε το κουμπί Delete ή "
 
7987
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
8133
7988
 
8134
7989
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
8135
7990
msgid "Text Attributes Page"
8142
7997
#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
8143
7998
msgid ""
8144
7999
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
8145
 
"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
8146
 
"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</"
8147
 
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
8148
 
"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
8149
 
"\"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize "
8150
 
"which text attributes <application>Orca</application> will present."
 
8000
"about an object when you press "
 
8001
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop "
 
8002
"layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 
8003
"(laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not "
 
8004
"everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the "
 
8005
"configuration GUI allows you to customize which text attributes "
 
8006
"<application>Orca</application> will present."
8151
8007
msgstr ""
8152
8008
"Η <application>Όρκα</application> εκφωνεί τις διαθέσιμες πληροφορίες για τα "
8153
 
"γνωρίσματα κειμένου ενός αντικειμένου, αν πατήσετε <keycombo><keycap>Insert</"
8154
 
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (διάταξη επιτραπέζιων υπολογιστών) ή "
8155
 
"<keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (διάταξη "
8156
 
"φορητών υπολογιστών). Επειδή ο αριθμός των γνωρισμάτων κειμένου είναι "
8157
 
"μεγάλος και πιθανόν να μη σας ενδιαφέρουν όλα, η καρτέλα \"Γνωρίσματα "
8158
 
"κειμένου\" του γραφικού περιβάλλοντος ρύθμισης σας επιτρέπει να προσαρμόζετε "
8159
 
"τα γνωρίσματα κειμένου που θα παρουσιάζει η <application>Όρκα</application>."
 
8009
"γνωρίσματα κειμένου ενός αντικειμένου, αν πατήσετε "
 
8010
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (διάταξη "
 
8011
"επιτραπέζιων υπολογιστών) ή <keycombo><keycap>Caps "
 
8012
"Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (διάταξη φορητών υπολογιστών). "
 
8013
"Επειδή ο αριθμός των γνωρισμάτων κειμένου είναι μεγάλος και πιθανόν να μη "
 
8014
"σας ενδιαφέρουν όλα, η καρτέλα \"Γνωρίσματα κειμένου\" του γραφικού "
 
8015
"περιβάλλοντος ρύθμισης σας επιτρέπει να προσαρμόζετε τα γνωρίσματα κειμένου "
 
8016
"που θα παρουσιάζει η <application>Όρκα</application>."
8160
8017
 
8161
8018
#: C/gnome-access-guide.xml:2108(para)
8162
8019
msgid ""
8183
8040
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
8184
8041
"should be \"underlined\" on the braille display."
8185
8042
msgstr ""
8186
 
"Ένα κουτάκι επιλογής που ο χρήστης σημειώνει, αν επιθυμεί την \"υπογράμμιση"
8187
 
"\" του συγκεκριμένου γνωρίσματος κειμένου στην πινακίδα Μπράιγ."
 
8043
"Ένα κουτάκι επιλογής που ο χρήστης σημειώνει, αν επιθυμεί την "
 
8044
"\"υπογράμμιση\" του συγκεκριμένου γνωρίσματος κειμένου στην πινακίδα Μπράιγ."
8188
8045
 
8189
8046
#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
8190
8047
msgid ""
8220
8077
 
8221
8078
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
8222
8079
msgid ""
8223
 
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
8224
 
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
8225
 
"their initial state when the dialog was first displayed."
 
8080
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button "
 
8081
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set "
 
8082
"the list values back to their initial state when the dialog was first "
 
8083
"displayed."
8226
8084
msgstr ""
8227
8085
"Υπάρχει επίσης και ένα κουμπί <guibutton>Επαναφορά</guibutton> "
8228
8086
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) που επαναφέρει "
8249
8107
 
8250
8108
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
8251
8109
msgid ""
8252
 
"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
8253
 
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
 
8110
"<guibutton>Move to top</guibutton> "
 
8111
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the "
 
8112
"selected attribute to the top of the list."
8254
8113
msgstr ""
8255
 
"<guibutton>Μετακίνηση στην αρχή</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
8256
 
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα "
8257
 
"στην κορυφή της λίστας."
 
8114
"<guibutton>Μετακίνηση στην αρχή</guibutton> ( "
 
8115
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - μετακινεί το "
 
8116
"επιλεγμένο γνώρισμα στην κορυφή της λίστας."
8258
8117
 
8259
8118
#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
8260
8119
msgid ""
8261
 
"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
8262
 
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
 
8120
"<guibutton>Move up one</guibutton> "
 
8121
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the "
 
8122
"selected attribute up one row."
8263
8123
msgstr ""
8264
 
"<guibutton>Μετακίνηση μία θέση πάνω</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
8265
 
"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μία "
8266
 
"θέση προς τα πάνω."
 
8124
"<guibutton>Μετακίνηση μία θέση πάνω</guibutton> ( "
 
8125
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - μετακινεί το "
 
8126
"επιλεγμένο γνώρισμα μία θέση προς τα πάνω."
8267
8127
 
8268
8128
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
8269
8129
msgid ""
8270
 
"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8271
 
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
8272
 
"one row."
 
8130
"<guibutton>Move down one</guibutton> "
 
8131
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the "
 
8132
"selected attribute down one row."
8273
8133
msgstr ""
8274
 
"<guibutton>Μετακίνηση μία θέση κάτω</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
8275
 
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μία "
8276
 
"θέση προς τα κάτω."
 
8134
"<guibutton>Μετακίνηση μία θέση κάτω</guibutton> ( "
 
8135
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - μετακινεί το "
 
8136
"επιλεγμένο γνώρισμα μία θέση προς τα κάτω."
8277
8137
 
8278
8138
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
8279
8139
msgid ""
8280
 
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8281
 
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
8282
 
"bottom of the list."
 
8140
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> "
 
8141
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the "
 
8142
"selected attribute to the bottom of the list."
8283
8143
msgstr ""
8284
 
"<guibutton>Μετακίνηση στο τέλος</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
8285
 
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στο "
8286
 
"τέλος της λίστας."
 
8144
"<guibutton>Μετακίνηση στο τέλος</guibutton> ( "
 
8145
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - μετακινεί το "
 
8146
"επιλεγμένο γνώρισμα στο τέλος της λίστας."
8287
8147
 
8288
8148
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
8289
8149
msgid ""
8317
8177
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
8318
8178
"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
8319
8179
"that's started when you give a particular application focus and type "
8320
 
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8321
 
"keycap></keycombo>."
 
8180
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
8181
"eycap></keycombo>."
8322
8182
msgstr ""
8323
8183
"Μπορείτε να επιλέξετε γνωρίσματα κειμένου για μεμονωμένες εφαρμογές. Η "
8324
8184
"σελίδα γνωρισμάτων κειμένου συμπεριλαμβάνεται στο διάλογο ρυθμίσεων κάθε "
8325
8185
"μεμονωμένης εφαρμογής που εμφανίζεται όταν εστιάζετε στην εφαρμογή και "
8326
 
"πατάτε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</"
8327
 
"keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>."
 
8186
"πατάτε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Δ"
 
8187
"ιάστημα</keycap></keycombo>."
8328
8188
 
8329
8189
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
8330
8190
msgid "Orca Keyboard Commands"
8333
8193
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
8334
8194
msgid ""
8335
8195
"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
8336
 
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
8337
 
"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
8338
 
"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
 
8196
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the "
 
8197
"<application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-"
 
8198
"keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> "
 
8199
"Configuration GUI, press "
8339
8200
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
8340
8201
"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
8341
8202
"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
8342
 
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
8343
 
"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
8344
 
"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
8345
 
"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
8346
 
"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
8347
 
"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
8348
 
"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
 
8203
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-"
 
8204
"keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter "
 
8205
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running "
 
8206
"<application>Orca</application> by pressing "
 
8207
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When "
 
8208
"in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard "
 
8209
"and braille input events and tell you what the effect would be. To exit "
 
8210
"learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
8349
8211
msgstr ""
8350
8212
"Μπορείτε να βρείτε μία λίστα με όλες τις διαθέσιμες εντολές πληκτρολογίου "
8351
8213
"στη σελίδα <guilabel>Αντιστοιχιών πλήκτρων</guilabel> του γραφικού "
8352
 
"περιβάλλοντος ρύθμισης της <application>Όρκας</application> (<xref linkend="
8353
 
"\"orca-keybindings-page\"/>). Για να εμφανίσετε το γραφικό περιβάλλον "
8354
 
"ρύθμισης της <application>Όρκας</application>, πατήστε "
8355
 
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></"
8356
 
"keycombo>, όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το "
 
8214
"περιβάλλοντος ρύθμισης της <application>Όρκας</application> (<xref "
 
8215
"linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). Για να εμφανίσετε το γραφικό "
 
8216
"περιβάλλον ρύθμισης της <application>Όρκας</application>, πατήστε "
 
8217
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>,"
 
8218
" όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το "
8357
8219
"<keycap>Insert</keycap> για τη <link linkend=\"orca-desktop-keys\">διάταξη "
8358
8220
"επιτραπέζιου υπολογιστή</link> και το <keycap>Caps_Lock</keycap> για τη "
8359
8221
"<link linkend=\"orca-laptop-keys\">διάταξη φορητού υπολογιστή</link>. "
8360
8222
"Σημειώστε ότι μπορείτε, επίσης, να εισέλθετε στη \"λειτουργία εκμάθησης\" "
8361
 
"της <application>Όρκας</application>, ενώ εκτελείτε την <application>Όρκα</"
8362
 
"application>, πατώντας <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>H</"
8363
 
"keycap></keycombo>. Στη λειτουργία εκμάθησης η <application>Όρκα</"
8364
 
"application> παρακρατεί όλα τα πλήκτρα που εισάγετε και σας ενημερώνει για "
8365
 
"τη λειτουργία τους. Για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία εκμάθησης, πατήστε το "
8366
 
"πλήκτρο <keycap>Escape</keycap>."
 
8223
"της <application>Όρκας</application>, ενώ εκτελείτε την "
 
8224
"<application>Όρκα</application>, πατώντας "
 
8225
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. Στη "
 
8226
"λειτουργία εκμάθησης η <application>Όρκα</application> παρακρατεί όλα τα "
 
8227
"πλήκτρα που εισάγετε και σας ενημερώνει για τη λειτουργία τους. Για να "
 
8228
"εγκαταλείψετε τη λειτουργία εκμάθησης, πατήστε το πλήκτρο "
 
8229
"<keycap>Escape</keycap>."
8367
8230
 
8368
8231
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
8369
8232
msgid ""
8370
8233
"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
8371
8234
"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
8372
 
"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
8373
 
"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
8374
 
"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
8375
 
"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
8376
 
"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
8377
 
"page."
 
8235
"additional commands for an application, press "
 
8236
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
8237
"eycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the "
 
8238
"<application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-"
 
8239
"specific\" state, and the additional commands will appear in the "
 
8240
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
8378
8241
msgstr ""
8379
8242
"Η <application>Όρκα</application> προσφέρει ορισμένες επιπλέον εντολές για "
8380
8243
"μεμονωμένες εφαρμογές, όπως το <application>Firefox</application>. Για να "
8381
 
"δείτε τις επιπλέον εντολές μιας εφαρμογής, πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
8382
 
"keycap><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo>, "
8383
 
"ενώ είναι εστιασμένη η εφαρμογή. Έτσι, εμφανίζεται το γραφικό περιβάλλον "
8384
 
"ρύθμισης της <application>Όρκας</application> σε λειτουργία \"μεμονωμένης "
8385
 
"εφαρμογής\". Οι επιπλέον εντολές εμφανίζονται στη σελίδα "
8386
 
"<guilabel>Αντιστοιχιών πλήκτρων</guilabel>."
 
8244
"δείτε τις επιπλέον εντολές μιας εφαρμογής, πατήστε "
 
8245
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα"
 
8246
"</keycap></keycombo>, ενώ είναι εστιασμένη η εφαρμογή. Έτσι, εμφανίζεται το "
 
8247
"γραφικό περιβάλλον ρύθμισης της <application>Όρκας</application> σε "
 
8248
"λειτουργία \"μεμονωμένης εφαρμογής\". Οι επιπλέον εντολές εμφανίζονται στη "
 
8249
"σελίδα <guilabel>Αντιστοιχιών πλήκτρων</guilabel>."
8387
8250
 
8388
8251
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
8389
8252
msgid ""
8390
 
"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
8391
 
"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
8392
 
"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
 
8253
"The GNOME Desktop itself also has <ulink "
 
8254
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
 
8255
"global.html.en\">built in keyboard commands</ulink> to control the desktop "
 
8256
"and its applications."
8393
8257
msgstr ""
8394
 
"Η επιφάνεια εργασίας GNOME περιέχει και αυτή ορισμένες <ulink url=\"http://"
8395
 
"library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en"
8396
 
"\">ενσωματωμένες εντολές πληκτρολογίου</ulink> που χρησιμοποιούνται για τον "
8397
 
"έλεγχο της επιφάνειας εργασίας και των εφαρμογών."
 
8258
"Η επιφάνεια εργασίας GNOME περιέχει και αυτή ορισμένες <ulink "
 
8259
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
 
8260
"global.html.en\">ενσωματωμένες εντολές πληκτρολογίου</ulink> που "
 
8261
"χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της επιφάνειας εργασίας και των εφαρμογών."
8398
8262
 
8399
8263
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
8400
8264
msgid ""
8401
8265
"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
8402
 
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://"
8403
 
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
8404
 
"in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
8405
 
"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
8406
 
"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
8407
 
"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
8408
 
"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
8409
 
"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
8410
 
"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
 
8266
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink "
 
8267
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
 
8268
"548169</ulink>), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses "
 
8269
"the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When "
 
8270
"enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the "
 
8271
"<application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a "
 
8272
"stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you "
 
8273
"can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, "
 
8274
"which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
8411
8275
"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
8412
8276
"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
8413
8277
msgstr ""
8414
8278
"ΠΡΟΣΟΧΗ: η λειτουργία MouseKeys του AccessX μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές "
8415
8279
"στο πλήκτρο τροποποίησης της <application>Όρκας</application> (δείτε <ulink "
8416
 
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">σφάλμα 548169</"
8417
 
"ulink>), οδηγώντας σε περίεργες συμπεριφορές. Συγκεκριμένα, το MouseKeys "
8418
 
"χρησιμοποιεί το πλήκτρο <keycap>KP_Insert</keycap> για να εξομοιώνει το "
8419
 
"πάτημα των κουμπιών του ποντικιού. Αν είναι ενεργοποιημένο το MouseKeys, "
8420
 
"μπορεί να υπάρξει σύγκρουση μεταξύ <keycap>KP_Insert</keycap> και πλήκτρου "
8421
 
"τροποποίησης <application>Όρκας</application>, με αποτέλεσμα να κολλάει το "
8422
 
"πλήκτρο τροποποίησης της <application>Όρκας</application>. Μία λύση είναι να "
8423
 
"χρησιμοποιήσετε τις αντιστοιχίες πλήκτρων της <link linkend=\"orca-laptop-"
8424
 
"keys\">διάταξης φορητού υπολογιστή</link>, που δεν χρησιμοποιούν το "
8425
 
"αριθμητικό πληκτρολόγιο για τις εντολές της <application>Όρκας</"
8426
 
"application>. Αν ενεργοποιήσατε το MouseKeys κατά λάθος, μπορείτε να το "
8427
 
"απενεργοποιήσετε από την εφαρμογή <application>gnome-keyboard-properties</"
8428
 
"application>."
 
8280
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">σφάλμα "
 
8281
"548169</ulink>), οδηγώντας σε περίεργες συμπεριφορές. Συγκεκριμένα, το "
 
8282
"MouseKeys χρησιμοποιεί το πλήκτρο <keycap>KP_Insert</keycap> για να "
 
8283
"εξομοιώνει το πάτημα των κουμπιών του ποντικιού. Αν είναι ενεργοποιημένο το "
 
8284
"MouseKeys, μπορεί να υπάρξει σύγκρουση μεταξύ <keycap>KP_Insert</keycap> και "
 
8285
"πλήκτρου τροποποίησης <application>Όρκας</application>, με αποτέλεσμα να "
 
8286
"κολλάει το πλήκτρο τροποποίησης της <application>Όρκας</application>. Μία "
 
8287
"λύση είναι να χρησιμοποιήσετε τις αντιστοιχίες πλήκτρων της <link "
 
8288
"linkend=\"orca-laptop-keys\">διάταξης φορητού υπολογιστή</link>, που δεν "
 
8289
"χρησιμοποιούν το αριθμητικό πληκτρολόγιο για τις εντολές της "
 
8290
"<application>Όρκας</application>. Αν ενεργοποιήσατε το MouseKeys κατά λάθος, "
 
8291
"μπορείτε να το απενεργοποιήσετε από την εφαρμογή <application>gnome-keyboard-"
 
8292
"properties</application>."
8429
8293
 
8430
8294
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(title)
8431
8295
msgid "Desktop Layout"
8436
8300
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
8437
8301
"commands for desktop keyboards arranged by category:"
8438
8302
msgstr ""
8439
 
"Ακολουθεί μια λίστα βασικών εντολών πληκτρολογίου της <application>Όρκας</"
8440
 
"application> για πληκτρολόγια επιτραπέζιων υπολογιστών, ταξινομημένων ανά "
8441
 
"κατηγορία:"
 
8303
"Ακολουθεί μια λίστα βασικών εντολών πληκτρολογίου της "
 
8304
"<application>Όρκας</application> για πληκτρολόγια επιτραπέζιων υπολογιστών, "
 
8305
"ταξινομημένων ανά κατηγορία:"
8442
8306
 
8443
8307
#: C/gnome-access-guide.xml:2227(title) C/gnome-access-guide.xml:2420(title)
8444
8308
msgid "Flat review commands"
8559
8423
 
8560
8424
#: C/gnome-access-guide.xml:2301(para)
8561
8425
msgid ""
8562
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8563
 
"keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
8564
 
"exists in the slot it will be replaced with the new one."
 
8426
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
 
8427
"6]</keycap></keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark "
 
8428
"already exists in the slot it will be replaced with the new one."
8565
8429
msgstr ""
8566
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8567
 
"keycombo>: προσθήκη σελιδοδείκτη για αυτόν τον αριθμό. Αν ο σελιδοδείκτης "
8568
 
"υπάρχει ήδη, αντικαθίσταται."
 
8430
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
 
8431
"6]</keycap></keycombo>: προσθήκη σελιδοδείκτη για αυτόν τον αριθμό. Αν ο "
 
8432
"σελιδοδείκτης υπάρχει ήδη, αντικαθίσταται."
8569
8433
 
8570
8434
#: C/gnome-access-guide.xml:2306(para)
8571
8435
msgid ""
8577
8441
 
8578
8442
#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
8579
8443
msgid ""
8580
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8581
 
"keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
8582
 
"current pointer location."
 
8444
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
 
8445
"6]</keycap></keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark "
 
8446
"relative to the current pointer location."
8583
8447
msgstr ""
8584
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8585
 
"keycombo>: \"Πού βρίσκομαι;\" πληροφορίες για τη θέση του σελιδοδείκτη σε "
8586
 
"σχέση με τη θέση του δείκτη."
 
8448
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
 
8449
"6]</keycap></keycombo>: \"Πού βρίσκομαι;\" πληροφορίες για τη θέση του "
 
8450
"σελιδοδείκτη σε σχέση με τη θέση του δείκτη."
8587
8451
 
8588
8452
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
8589
8453
msgid ""
8590
8454
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
8591
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
8592
 
"keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
8593
 
"page."
 
8455
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
 
8456
"ycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
8594
8457
msgstr ""
8595
8458
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> και "
8596
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
8597
 
"keycombo>: μετακίνηση μεταξύ των σελιδοδεικτών μιας συγκεκριμένης εφαρμογής "
8598
 
"ή σελίδας."
 
8459
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
 
8460
"ycombo>: μετακίνηση μεταξύ των σελιδοδεικτών μιας συγκεκριμένης εφαρμογής ή "
 
8461
"σελίδας."
8599
8462
 
8600
8463
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
8601
8464
msgid ""
8602
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
8603
 
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8465
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
 
8466
"ombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8604
8467
msgstr ""
8605
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
8606
 
"keycombo>: αποθήκευση των σελιδοδεικτών της τρέχουσας εφαρμογής ή σελίδας."
 
8468
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
 
8469
"ombo>: αποθήκευση των σελιδοδεικτών της τρέχουσας εφαρμογής ή σελίδας."
8607
8470
 
8608
8471
#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
8609
8472
msgid "Miscellaneous functions"
8611
8474
 
8612
8475
#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
8613
8476
msgid ""
8614
 
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
8615
 
"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
8616
 
"document."
 
8477
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say "
 
8478
"all\" command; reads from the current position of the caret to the end of "
 
8479
"the document."
8617
8480
msgstr ""
8618
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Αριθμ. πληκτρολόγιο</keycap><keycap>"
8619
 
"+</keycap></keycombo>: εντολή \"εκφώνησης όλων\"· διαβάζει το κείμενο από "
8620
 
"την τρέχουσα θέση του δρομέα μέχρι το τέλος του εγγράφου."
 
8481
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Αριθμ. "
 
8482
"πληκτρολόγιο</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>: εντολή \"εκφώνησης "
 
8483
"όλων\"· διαβάζει το κείμενο από την τρέχουσα θέση του δρομέα μέχρι το τέλος "
 
8484
"του εγγράφου."
8621
8485
 
8622
8486
#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
8623
8487
msgid ""
8626
8490
"application window, as well as the name of the control that currently has "
8627
8491
"focus."
8628
8492
msgstr ""
8629
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Αριθμ. πληκτρολόγιο</"
8630
 
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>: εντολή \"Πού βρίσκομαι;\"· εκφωνεί "
8631
 
"πληροφορίες όπως ο τίτλος του παραθύρου της τρέχουσας εφαρμογής και ο τίτλος "
8632
 
"του εστιασμένου ελέγχου."
 
8493
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Αριθμ. "
 
8494
"πληκτρολόγιο</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>: εντολή \"Πού "
 
8495
"βρίσκομαι;\"· εκφωνεί πληροφορίες όπως ο τίτλος του παραθύρου της τρέχουσας "
 
8496
"εφαρμογής και ο τίτλος του εστιασμένου ελέγχου."
8633
8497
 
8634
8498
#: C/gnome-access-guide.xml:2342(para)
8635
8499
msgid ""
8636
8500
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into "
8637
 
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</"
8638
 
"keycap> to exit."
 
8501
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press "
 
8502
"<keycap>Escape</keycap> to exit."
8639
8503
msgstr ""
8640
8504
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>: είσοδος στη "
8641
8505
"λειτουργία εκμάθησης της <application>Όρκας</application> (πατήστε "
8660
8524
 
8661
8525
#: C/gnome-access-guide.xml:2357(para)
8662
8526
msgid ""
8663
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8664
 
"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
8665
 
"necessary. Also launches the <application>Orca</application> Configuration "
8666
 
"dialog for the current application."
 
8527
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8528
"/keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary. "
 
8529
"Also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for "
 
8530
"the current application."
8667
8531
msgstr ""
8668
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</"
8669
 
"keycap></keycombo>: επαναφόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη και, αν "
8670
 
"χρειάζεται, επανεκκίνηση των υπηρεσιών. Επίσης, εκκίνηση του διαλόγου "
8671
 
"ρύθμισης της <application>Όρκας</application> για την τρέχουσα εφαρμογή."
 
8532
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</keyca"
 
8533
"p></keycombo>: επαναφόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη και, αν χρειάζεται, "
 
8534
"επανεκκίνηση των υπηρεσιών. Επίσης, εκκίνηση του διαλόγου ρύθμισης της "
 
8535
"<application>Όρκας</application> για την τρέχουσα εφαρμογή."
8672
8536
 
8673
8537
#: C/gnome-access-guide.xml:2362(para)
8674
8538
msgid ""
8700
8564
 
8701
8565
#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
8702
8566
msgid ""
8703
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8704
 
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
8705
 
"currently active script."
 
8567
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8568
"ycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active "
 
8569
"script."
8706
8570
msgstr ""
8707
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8708
 
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: πληροφορίες για το σενάριο που "
8709
 
"είναι ενεργό αυτή τη στιγμή."
 
8571
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8572
"ycap>Home</keycap></keycombo>: πληροφορίες για το σενάριο που είναι ενεργό "
 
8573
"αυτή τη στιγμή."
8710
8574
 
8711
8575
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
8712
8576
msgid ""
8713
 
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
8714
 
"application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
8715
 
"terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech "
8716
 
"or braille)."
 
8577
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8578
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8579
"or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not "
 
8580
"sent to speech or braille)."
8717
8581
msgstr ""
8718
 
"Οι τρεις εντολές που ακολουθούν χρησιμεύουν μόνο αν η <application>Όρκα</"
8719
 
"application> έχει εκκινηθεί από εικονική κονσόλα ή μέσω <application>gnome-"
8720
 
"terminal</application>. Η μόνη έξοδος είναι στην κονσόλα (και όχι σε ομιλία "
8721
 
"ή Μπράιγ)."
 
8582
"Οι τρεις εντολές που ακολουθούν χρησιμεύουν μόνο αν η "
 
8583
"<application>Όρκα</application> έχει εκκινηθεί από εικονική κονσόλα ή μέσω "
 
8584
"<application>gnome-terminal</application>. Η μόνη έξοδος είναι στην κονσόλα "
 
8585
"(και όχι σε ομιλία ή Μπράιγ)."
8722
8586
 
8723
8587
#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
8724
8588
msgid ""
8725
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8726
 
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
 
8589
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8590
"ycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
8727
8591
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
8728
8592
msgstr ""
8729
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8730
 
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>: εκτυπώνει μία λίστα αποσφαλμάτωσης "
8731
 
"για όλες τις γνωστές εφαρμογές στην κονσόλα όπου εκτελείται η "
 
8593
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8594
"ycap>End</keycap></keycombo>: εκτυπώνει μία λίστα αποσφαλμάτωσης για όλες "
 
8595
"τις γνωστές εφαρμογές στην κονσόλα όπου εκτελείται η "
8732
8596
"<application>Όρκα</application>."
8733
8597
 
8734
8598
#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
8735
8599
msgid ""
8736
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8737
 
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
8738
 
"the ancestry of the object with focus."
 
8600
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8601
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about the "
 
8602
"ancestry of the object with focus."
8739
8603
msgstr ""
8740
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8741
 
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες "
8742
 
"αποσφαλμάτωσης για τα γονικά/θυγατρικά στοιχεία του εστιασμένου αντικειμένου."
 
8604
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8605
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης για "
 
8606
"τα γονικά/θυγατρικά στοιχεία του εστιασμένου αντικειμένου."
8743
8607
 
8744
8608
#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
8745
8609
msgid ""
8746
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8747
 
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
8748
 
"the hierarchy of the application with focus."
 
8610
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8611
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about the "
 
8612
"hierarchy of the application with focus."
8749
8613
msgstr ""
8750
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8751
 
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες "
8752
 
"αποσφαλμάτωσης για την ιεραρχία των αντικειμένων της εστιασμένης εφαρμογής."
 
8614
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8615
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης για "
 
8616
"την ιεραρχία των αντικειμένων της εστιασμένης εφαρμογής."
8753
8617
 
8754
8618
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
8755
8619
msgid "Laptop Layout"
8760
8624
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
8761
8625
"commands for laptop keyboards arranged by category:"
8762
8626
msgstr ""
8763
 
"Ακολουθεί μια λίστα βασικών εντολών πληκτρολογίου της <application>Όρκας</"
8764
 
"application> για πληκτρολόγια φορητών υπολογιστών, ταξινομημένων ανά "
8765
 
"κατηγορία:"
 
8627
"Ακολουθεί μια λίστα βασικών εντολών πληκτρολογίου της "
 
8628
"<application>Όρκας</application> για πληκτρολόγια φορητών υπολογιστών, "
 
8629
"ταξινομημένων ανά κατηγορία:"
8766
8630
 
8767
8631
#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
8768
8632
msgid ""
8884
8748
 
8885
8749
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
8886
8750
msgid ""
8887
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
8888
 
"keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
 
8751
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-"
 
8752
"6]</keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
8889
8753
"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
8890
8754
msgstr ""
8891
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
8892
 
"keycap></keycombo>: προσθήκη σελιδοδείκτη για αυτόν τον αριθμό. Αν ο "
 
8755
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-"
 
8756
"6]</keycap></keycombo>: προσθήκη σελιδοδείκτη για αυτόν τον αριθμό. Αν ο "
8893
8757
"σελιδοδείκτης υπάρχει ήδη, αντικαθίσταται."
8894
8758
 
8895
8759
#: C/gnome-access-guide.xml:2504(para)
8904
8768
#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
8905
8769
msgid ""
8906
8770
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
8907
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
8908
 
"keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given "
8909
 
"application or page."
 
8771
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
 
8772
"/keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
 
8773
"page."
8910
8774
msgstr ""
8911
8775
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> και "
8912
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
8913
 
"keycap></keycombo>: μετακίνηση μεταξύ των σελιδοδεικτών μιας συγκεκριμένης "
8914
 
"εφαρμογής ή σελίδας."
 
8776
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
 
8777
"/keycombo>: μετακίνηση μεταξύ των σελιδοδεικτών μιας συγκεκριμένης εφαρμογής "
 
8778
"ή σελίδας."
8915
8779
 
8916
8780
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
8917
8781
msgid ""
8918
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
8919
 
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8782
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
 
8783
"eycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8920
8784
msgstr ""
8921
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
8922
 
"keycombo>: αποθήκευση των σελιδοδεικτών της τρέχουσας εφαρμογής ή σελίδας."
 
8785
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
 
8786
"eycombo>: αποθήκευση των σελιδοδεικτών της τρέχουσας εφαρμογής ή σελίδας."
8923
8787
 
8924
8788
#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
8925
8789
msgid ""
8969
8833
 
8970
8834
#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
8971
8835
msgid ""
8972
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8973
 
"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
8974
 
"necessary; also launches the <application>Orca</application> Configuration "
8975
 
"dialog for the current application."
 
8836
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keyca"
 
8837
"p></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary; "
 
8838
"also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for "
 
8839
"the current application."
8976
8840
msgstr ""
8977
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</"
8978
 
"keycap></keycombo>: επαναφόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη και, αν "
8979
 
"χρειάζεται, επανεκκίνηση των υπηρεσιών. Επίσης, εκκίνηση του διαλόγου "
8980
 
"ρύθμισης της <application>Όρκας</application> για την τρέχουσα εφαρμογή."
 
8841
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</ke"
 
8842
"ycap></keycombo>: επαναφόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη και, αν χρειάζεται, "
 
8843
"επανεκκίνηση των υπηρεσιών. Επίσης, εκκίνηση του διαλόγου ρύθμισης της "
 
8844
"<application>Όρκας</application> για την τρέχουσα εφαρμογή."
8981
8845
 
8982
8846
#: C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
8983
8847
msgid ""
9006
8870
 
9007
8871
#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
9008
8872
msgid ""
9009
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9010
 
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
9011
 
"currently active script."
 
8873
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8874
"<keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently "
 
8875
"active script."
9012
8876
msgstr ""
9013
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9014
 
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: πληροφορίες για το σενάριο που "
9015
 
"είναι ενεργό αυτή τη στιγμή."
 
8877
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8878
"<keycap>Home</keycap></keycombo>: πληροφορίες για το σενάριο που είναι "
 
8879
"ενεργό αυτή τη στιγμή."
9016
8880
 
9017
8881
#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
9018
8882
msgid ""
9019
 
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
9020
 
"application> needs to be started from a virtual console or via "
9021
 
"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console "
9022
 
"only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
 
8883
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8884
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8885
"or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the "
 
8886
"console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
9023
8887
msgstr ""
9024
 
"Οι τρεις εντολές που ακολουθούν χρησιμεύουν μόνο αν η <application>Όρκα</"
9025
 
"application> έχει εκκινηθεί από εικονική κονσόλα ή μέσω <application>gnome-"
9026
 
"terminal</application>, καθώς η μόνη έξοδος θα είναι στην κονσόλα (και όχι "
9027
 
"σε ομιλία ή Μπράιγ)."
 
8888
"Οι τρεις εντολές που ακολουθούν χρησιμεύουν μόνο αν η "
 
8889
"<application>Όρκα</application> έχει εκκινηθεί από εικονική κονσόλα ή μέσω "
 
8890
"<application>gnome-terminal</application>, καθώς η μόνη έξοδος θα είναι στην "
 
8891
"κονσόλα (και όχι σε ομιλία ή Μπράιγ)."
9028
8892
 
9029
8893
#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
9030
8894
msgid ""
9031
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9032
 
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
 
8895
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8896
"<keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
9033
8897
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
9034
8898
msgstr ""
9035
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9036
 
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>: εκτυπώνει μία λίστα αποσφαλμάτωσης "
9037
 
"για όλες τις γνωστές εφαρμογές στην κονσόλα όπου εκτελείται η "
 
8899
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8900
"<keycap>End</keycap></keycombo>: εκτυπώνει μία λίστα αποσφαλμάτωσης για όλες "
 
8901
"τις γνωστές εφαρμογές στην κονσόλα όπου εκτελείται η "
9038
8902
"<application>Όρκα</application>."
9039
8903
 
9040
8904
#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
9041
8905
msgid ""
9042
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9043
 
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
9044
 
"the ancestry of the object with focus."
 
8906
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8907
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
 
8908
"ancestry of the object with focus."
9045
8909
msgstr ""
9046
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9047
 
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες "
9048
 
"αποσφαλμάτωσης για τα γονικά/θυγατρικά στοιχεία του εστιασμένου αντικειμένου."
 
8910
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8911
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης "
 
8912
"για τα γονικά/θυγατρικά στοιχεία του εστιασμένου αντικειμένου."
9049
8913
 
9050
8914
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
9051
8915
msgid ""
9052
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9053
 
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
9054
 
"about the object hierarchy of the application with focus."
 
8916
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8917
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
 
8918
"object hierarchy of the application with focus."
9055
8919
msgstr ""
9056
 
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
9057
 
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες "
9058
 
"αποσφαλμάτωσης για την ιεραρχία των αντικειμένων της εστιασμένης εφαρμογής."
 
8920
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8921
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκτυπώνει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης "
 
8922
"για την ιεραρχία των αντικειμένων της εστιασμένης εφαρμογής."
9059
8923
 
9060
8924
#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
9061
8925
msgid "Application-Specific Information"
9091
8955
msgid ""
9092
8956
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
9093
8957
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
9094
 
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
9095
 
"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
9096
 
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
9097
 
"Desktop keyboard layout)."
 
8958
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
8959
"eycap></keycombo> (by default, this will be "
 
8960
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8961
"/keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
9098
8962
msgstr ""
9099
8963
"Για να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις σας για μια μεμονωμένη εφαρμογή, πρέπει "
9100
8964
"πρώτα να εκκινήσετε την εφαρμογή. Βεβαιωθείτε ότι είναι εστιασμένη η "
9101
 
"εφαρμογή και πατήστε <keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</"
9102
 
"keycap><keycap>Διάστημα</keycap></keycombo> (η προεπιλογή είναι "
9103
 
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</"
9104
 
"keycap></keycombo> αν χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή)."
 
8965
"εφαρμογή και πατήστε "
 
8966
"<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα"
 
8967
"</keycap></keycombo> (η προεπιλογή είναι "
 
8968
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</keyca"
 
8969
"p></keycombo> αν χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή)."
9105
8970
 
9106
8971
#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
9107
8972
msgid ""
9108
 
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
9109
 
"application> configuration dialog, but with the following differences:"
 
8973
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the "
 
8974
"<application>Orca</application> configuration dialog, but with the following "
 
8975
"differences:"
9110
8976
msgstr ""
9111
8977
"Έτσι, εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου με καρτέλες, που μοιάζει αρκετά με "
9112
8978
"το διάλογο ρύθμισης της <application>Όρκας</application>, αλλά παρουσιάζει "
9147
9013
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
9148
9014
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
9149
9015
"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
9150
 
"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
9151
 
"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
9152
 
"set that."
 
9016
"would like to specifically have it enabled for the "
 
9017
"<application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's "
 
9018
"where you could easily set that."
9153
9019
msgstr ""
9154
9020
"Ρυθμίστε τις προτιμήσεις της συγκεκριμένης εφαρμογής με τον ίδιο τρόπο που "
9155
9021
"ρυθμίσατε και τις γενικές προτιμήσεις της <application>Όρκας</application>. "
9163
9029
"When you have your application settings customized the way you want, press "
9164
9030
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
9165
9031
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
9166
 
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
9167
 
"userinput> is the name of the application."
 
9032
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where "
 
9033
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> is the name of the application."
9168
9034
msgstr ""
9169
9035
"Αφού επιλέξετε τις ρυθμίσεις της αρεσκείας σας για την εφαρμογή, πατήστε το "
9170
9036
"κουμπί <guilabel>Εντάξει</guilabel>. Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στον "
9171
9037
"κατάλογο <userinput>~/.orca/app-settings</userinput> σε ένα αρχείο με το "
9172
 
"όνομα <userinput>&lt;ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;.py</userinput>, όπου το <userinput>&lt;"
9173
 
"ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;</userinput> αντιστοιχεί στο όνομα της εφαρμογής."
 
9038
"όνομα <userinput>&lt;ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;.py</userinput>, όπου το "
 
9039
"<userinput>&lt;ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;</userinput> αντιστοιχεί στο όνομα της "
 
9040
"εφαρμογής."
9174
9041
 
9175
9042
#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
9176
9043
msgid ""
9178
9045
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
9179
9046
"application settings for that application."
9180
9047
msgstr ""
9181
 
"Τα αρχεία αυτά δημιουργούνται αυτόματα από την <application>Όρκα</"
9182
 
"application>. Τα περιεχόμενα τους αντικαθίστανται κάθε φορά που αλλάζετε τις "
9183
 
"ρυθμίσεις μιας εφαρμογής."
 
9048
"Τα αρχεία αυτά δημιουργούνται αυτόματα από την "
 
9049
"<application>Όρκα</application>. Τα περιεχόμενα τους αντικαθίστανται κάθε "
 
9050
"φορά που αλλάζετε τις ρυθμίσεις μιας εφαρμογής."
9184
9051
 
9185
9052
#: C/gnome-access-guide.xml:2764(para)
9186
9053
msgid ""
9187
9054
"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
9188
9055
"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
9189
 
"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
9190
 
"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the "
9191
 
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
 
9056
"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-"
 
9057
"customizations.py</userinput>. This file will be automatically read when the "
 
9058
"settings for the <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are "
 
9059
"loaded."
9192
9060
msgstr ""
9193
9061
"Αν θέλετε να έχετε ορισμένες επιπλέον εξειδικευμένες ρυθμίσεις για μια "
9194
9062
"εφαρμογή ή να βεβαιωθείτε ότι δεν θα χάσετε τον κώδικα, τότε μπορείτε να τα "
9195
 
"τοποθετήσετε σε αρχείο με το όνομα <userinput>~/.orca/app-settings/&lt;"
9196
 
"ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;-customizations.py</userinput>. Το αρχείο αυτό θα διαβάζεται "
9197
 
"αυτόματα όποτε φορτώνονται οι ρυθμίσεις για την εφαρμογή <userinput>&lt;"
9198
 
"ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;</userinput>."
 
9063
"τοποθετήσετε σε αρχείο με το όνομα <userinput>~/.orca/app-"
 
9064
"settings/&lt;ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;-customizations.py</userinput>. Το αρχείο αυτό θα "
 
9065
"διαβάζεται αυτόματα όποτε φορτώνονται οι ρυθμίσεις για την εφαρμογή "
 
9066
"<userinput>&lt;ΟΝΟΜΑΕΦΑΡΜ&gt;</userinput>."
9199
9067
 
9200
9068
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
9201
9069
msgid ""
9218
9086
msgid ""
9219
9087
"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
9220
9088
"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
9221
 
"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
9222
 
"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
9223
 
"back to the one that you've just changed the key bindings for."
 
9089
"button. The work-around is to either restart "
 
9090
"<application>Orca</application>, or Alt-Tab away to some other application "
 
9091
"and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings "
 
9092
"for."
9224
9093
msgstr ""
9225
9094
"Αν αλλάξετε μία ή περισσότερες αντιστοιχίες πλήκτρων μεμονωμένης εφαρμογής, "
9226
 
"οι αλλαγές δεν θα εφαρμοστούν αν δεν πατήσετε το κουμπί <guilabel>Εντάξει</"
9227
 
"guilabel>. Η προσωρινή λύση είναι να επανεκκινήσετε την <application>Όρκα</"
9228
 
"application>, ή να χρησιμοποιήσετε το Alt-Tab, πρώτα για να μεταβείτε σε "
9229
 
"άλλη εφαρμογή, και μετά για να επιστρέψετε στην εφαρμογή της οποίας αλλάξατε "
9230
 
"τις αντιστοιχίες πλήκτρων."
 
9095
"οι αλλαγές δεν θα εφαρμοστούν αν δεν πατήσετε το κουμπί "
 
9096
"<guilabel>Εντάξει</guilabel>. Η προσωρινή λύση είναι να επανεκκινήσετε την "
 
9097
"<application>Όρκα</application>, ή να χρησιμοποιήσετε το Alt-Tab, πρώτα για "
 
9098
"να μεταβείτε σε άλλη εφαρμογή, και μετά για να επιστρέψετε στην εφαρμογή της "
 
9099
"οποίας αλλάξατε τις αντιστοιχίες πλήκτρων."
9231
9100
 
9232
9101
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
9233
9102
msgid "Braille"
9235
9104
 
9236
9105
#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
9237
9106
msgid ""
9238
 
"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
9239
 
"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
9240
 
"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
9241
 
"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
9242
 
"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
9243
 
"text console to your X Windows session, your braille display will "
9244
 
"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
 
9107
"<application>Orca</application> uses <ulink "
 
9108
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille support. On "
 
9109
"Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a "
 
9110
"typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and "
 
9111
"providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to "
 
9112
"BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your "
 
9113
"braille display will automatically follow and display the content that Orca "
 
9114
"is presenting to you."
9245
9115
msgstr ""
9246
 
"Η <application>Orca</application> χρησιμοποιεί το <ulink url=\"http://mielke."
9247
 
"cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> για την υποστήριξη Μπράιγ. Σε συστήματα Linux το "
9248
 
"BrlTTY χρησιμοποιείται για πρόσβαση στη λειτουργία κειμένου της πλατφόρμας. "
9249
 
"Σε μια συνηθισμένη εγκατάσταση Linux που υποστηρίζει Μπράιγ, το BrlTTY "
9250
 
"εκτελείται ήδη και παρέχει πρόσβαση στις κονσόλες κειμένου. Όταν εκκινείται "
9251
 
"η Όρκα, συνδέεται στο BrlTTY. Αν μεταβείτε από την κονσόλα κειμένου σε "
9252
 
"συνεδρία X Windows, η πινακίδα Μπράιγ θα σας ακολουθήσει αυτομάτως και θα "
9253
 
"προβάλει το περιεχόμενο που σας παρουσιάζει η Όρκα."
 
9116
"Η <application>Orca</application> χρησιμοποιεί το <ulink "
 
9117
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> για την υποστήριξη Μπράιγ. "
 
9118
"Σε συστήματα Linux το BrlTTY χρησιμοποιείται για πρόσβαση στη λειτουργία "
 
9119
"κειμένου της πλατφόρμας. Σε μια συνηθισμένη εγκατάσταση Linux που "
 
9120
"υποστηρίζει Μπράιγ, το BrlTTY εκτελείται ήδη και παρέχει πρόσβαση στις "
 
9121
"κονσόλες κειμένου. Όταν εκκινείται η Όρκα, συνδέεται στο BrlTTY. Αν "
 
9122
"μεταβείτε από την κονσόλα κειμένου σε συνεδρία X Windows, η πινακίδα Μπράιγ "
 
9123
"θα σας ακολουθήσει αυτομάτως και θα προβάλει το περιεχόμενο που σας "
 
9124
"παρουσιάζει η Όρκα."
9254
9125
 
9255
9126
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
9256
9127
#| msgid ""
9263
9134
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
9264
9135
"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
9265
9136
"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
9266
 
"related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</"
9267
 
"application> 3.8."
 
9137
"related to using <application>Orca</application> with "
 
9138
"<application>BrlTTY</application> 3.8."
9268
9139
msgstr ""
9269
9140
"Η <application>Orca</application> προσπαθεί να υποστηρίζει διάφορες εκδόσεις "
9270
9141
"του BrlTTY. Επί του παρόντος η Όρκα λειτουργεί καλύτερα με την έκδοση BrlTTY "
9275
9146
#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
9276
9147
msgid ""
9277
9148
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
9278
 
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
9279
 
"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
9280
 
"from the BrlTTY site."
 
9149
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
 
9150
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
 
9151
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
9281
9152
msgstr ""
9282
9153
"Ακολουθούν οδηγίες για την εγκατάσταση/ρύθμιση του BrlTTY για Ubuntu και "
9283
 
"Solaris. Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει πρώτα να λάβετε το <ulink url="
9284
 
"\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</"
9285
 
"ulink> από την ιστοσελίδα του BrlTTY."
 
9154
"Solaris. Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει πρώτα να λάβετε το <ulink "
 
9155
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
 
9156
"3.8.tar.gz</ulink> από την ιστοσελίδα του BrlTTY."
9286
9157
 
9287
9158
#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
9288
9159
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
9305
9176
 
9306
9177
#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
9307
9178
msgid ""
9308
 
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
9309
 
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
9310
 
"<userinput>root</userinput>:"
 
9179
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
 
9180
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
 
9181
"commands as <userinput>root</userinput>:"
9311
9182
msgstr ""
9312
9183
"Αφού ολοκληρώσετε το build του BrlTTY, καλό θα ήταν να μη ρυθμίσετε το "
9313
9184
"πακέτο με το  --prefix=/usr. Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε την τυπική "
9321
9192
msgid ""
9322
9193
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
9323
9194
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
9324
 
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
9325
 
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
 
9195
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
 
9196
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
 
9197
"at your own risk."
9326
9198
msgstr ""
9327
 
"Αν το επιθυμείτε , μπορείτε να αφαιρέσετε το υπάρχον <userinput>/sbin/"
9328
 
"brltty</userinput> και να το αντικαταστήσετε με το <userinput>/bin/brltty</"
9329
 
"userinput>, είτε αντιγράφοντας το <userinput>/bin/brltty</userinput> στο "
9330
 
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> είτε χρησιμοποιώντας συμβολικό σύνδεσμο. "
9331
 
"Φυσικά, αναλαμβάνετε όλη την ευθύνη για αυτή την αλλαγή."
 
9199
"Αν το επιθυμείτε , μπορείτε να αφαιρέσετε το υπάρχον "
 
9200
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> και να το αντικαταστήσετε με το "
 
9201
"<userinput>/bin/brltty</userinput>, είτε αντιγράφοντας το "
 
9202
"<userinput>/bin/brltty</userinput> στο <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
 
9203
"είτε χρησιμοποιώντας συμβολικό σύνδεσμο. Φυσικά, αναλαμβάνετε όλη την ευθύνη "
 
9204
"για αυτή την αλλαγή."
9332
9205
 
9333
9206
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
9334
9207
msgid "Troubleshooting"
9352
9225
"Πατήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ή "
9353
9226
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για να ανοίξετε "
9354
9227
"το διάλογο Εκτέλεσης και επανεκκινήστε την <application>Όρκα</application>, "
9355
 
"επαναπληκτρολογώντας <userinput>orca</userinput> και πατώντας <keycap>Enter</"
9356
 
"keycap>. Αυτό θα αναγκάσει όλες τις υπάρχουσες διεργασίες της "
 
9228
"επαναπληκτρολογώντας <userinput>orca</userinput> και πατώντας "
 
9229
"<keycap>Enter</keycap>. Αυτό θα αναγκάσει όλες τις υπάρχουσες διεργασίες της "
9357
9230
"<application>Όρκας</application> σε έξοδο και θα επανεκκινήσει την "
9358
9231
"<application>Όρκα</application>. Αυτή η εντολή ίσως να επιτρέψει στην "
9359
9232
"επιφάνεια εργασίας να ξεκολλήσει (το πρόβλημα συνήθως οφείλεται στη "
9361
9234
 
9362
9235
#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
9363
9236
msgid ""
9364
 
"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
9365
 
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
9366
 
"the X Window System server. This should return you to the login screen."
 
9237
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
 
9238
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
9239
"</keycombo>: shut down the X Window System server. This should return you to "
 
9240
"the login screen."
9367
9241
msgstr ""
9368
9242
"Αν δεν μπορείτε να μεταβείτε σε τερματικό, δοκιμάστε να πατήσετε "
9369
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
9370
 
"keycap></keycombo> για να αποσυνδεθείτε από τον εξυπηρετητή X. Κανονικά, "
9371
 
"έτσι επιστρέφετε στην οθόνη εισόδου."
 
9243
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
9244
"</keycombo> για να αποσυνδεθείτε από τον εξυπηρετητή X. Κανονικά, έτσι "
 
9245
"επιστρέφετε στην οθόνη εισόδου."
9372
9246
 
9373
9247
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
9374
9248
msgid "Mobility Impairments"
9395
9269
"εκτελούνται μέσω πληκτρολογίου και ποντικιού."
9396
9270
 
9397
9271
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
9398
 
msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
 
9272
msgid ""
 
9273
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
9399
9274
msgstr ""
9400
9275
"Οι τεχνολογίες που μπορούν να βοηθήσουν τα άτομα με κινητικά προβλήματα "
9401
9276
"είναι οι εξής:"
9479
9354
 
9480
9355
#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
9481
9356
msgid ""
9482
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
9483
 
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
9484
 
"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 
9357
"Choose "
 
9358
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
9359
"uitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
9485
9360
msgstr ""
9486
 
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</"
9487
 
"guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><guimenuitem>Βοηθητικές "
9488
 
"τεχνολογίες</guimenuitem></menuchoice>."
 
9361
"Επιλέξτε "
 
9362
"<menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guime"
 
9363
"nuitem><guimenuitem>Βοηθητικές τεχνολογίες</guimenuitem></menuchoice>."
9489
9364
 
9490
9365
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
9491
9366
msgid ""
9523
9398
 
9524
9399
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
9525
9400
msgid ""
9526
 
"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
9527
 
"application> application, perform the following steps:"
 
9401
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
 
9402
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
9528
9403
msgstr ""
9529
9404
"Για να αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου της εφαρμογής σας, έτσι ώστε να το "
9530
9405
"συνδυάσετε με το <application>Πληκτρολόγιο οθόνης</application>, ακολουθήστε "
9563
9438
msgid ""
9564
9439
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
9565
9440
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
9566
 
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
9567
 
"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
9568
 
"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
 
9441
"choose "
 
9442
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9443
"menuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Mouse "
 
9444
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
9569
9445
msgstr ""
9570
9446
"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Ποντίκι</application> "
9571
9447
"για να ρυθμίσετε το ποντίκι έτσι ώστε να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις σας. "
9572
9448
"Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Ποντίκι</application>, "
9573
 
"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
9574
 
"guisubmenu><guimenuitem>Ποντίκι</guimenuitem></menuchoice>. Θα εμφανιστεί ο "
9575
 
"διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις ποντικιού</guilabel>."
 
9449
"επιλέξτε "
 
9450
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
9451
"imenuitem>Ποντίκι</guimenuitem></menuchoice>. Θα εμφανιστεί ο διάλογος "
 
9452
"<guilabel>Προτιμήσεις ποντικιού</guilabel>."
9576
9453
 
9577
9454
#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
9578
9455
msgid "Configuring Mouse Behavior"
9590
9467
msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
9591
9468
msgstr "Ρύθμιση ποντικιού για αριστερόχειρη χρήση"
9592
9469
 
9593
 
#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
9594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:179(primary) C/gnome-access-guide.xml:216(primary)
9595
 
#: C/gnome-access-guide.xml:234(primary)
 
9470
#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) C/gnome-access-guide.xml:145(primary) C/gnome-access-guide.xml:179(primary) C/gnome-access-guide.xml:216(primary) C/gnome-access-guide.xml:234(primary)
9596
9471
msgid "mouse"
9597
9472
msgstr "ποντίκι"
9598
9473
 
9602
9477
 
9603
9478
#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
9604
9479
msgid ""
9605
 
"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
9606
 
"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
9607
 
"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
9608
 
"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
9609
 
"right mouse button immediately."
 
9480
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
 
9481
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9482
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed "
 
9483
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
 
9484
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
9610
9485
msgstr ""
9611
9486
"Για να ρυθμίσετε το ποντίκι για αριστερόχειρη χρήση, κάνετε κλικ στην "
9612
9487
"καρτέλα <guilabel>Γενικά</guilabel> του διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις "
9669
9544
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
9670
9545
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
9671
9546
msgstr ""
9672
 
"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυξομείωσης <guilabel>Διάρκεια διπλού κλικ</"
9673
 
"guilabel> για να καθορίσετε τον αριθμό των δευτερολέπτων που μεσολαβούν "
9674
 
"μεταξύ των δύο κλικ ενός διπλού κλικ. Μετακινώντας το πλήκτρο αυξομείωσης "
9675
 
"προς τα δεξιά, η διάρκεια αυξάνεται κατά διαστήματα των 0,1 δευτερολέπτων τη "
9676
 
"φορά. Κατά τον ίδιο τρόπο, μετακινώντας το πλήκτρο αυξομείωσης προς τα "
9677
 
"αριστερά, η διάρκεια μειώνεται κατά διαστήματα των 0,1 δευτερολέπτων τη φορά."
 
9547
"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυξομείωσης <guilabel>Διάρκεια διπλού "
 
9548
"κλικ</guilabel> για να καθορίσετε τον αριθμό των δευτερολέπτων που "
 
9549
"μεσολαβούν μεταξύ των δύο κλικ ενός διπλού κλικ. Μετακινώντας το πλήκτρο "
 
9550
"αυξομείωσης προς τα δεξιά, η διάρκεια αυξάνεται κατά διαστήματα των 0,1 "
 
9551
"δευτερολέπτων τη φορά. Κατά τον ίδιο τρόπο, μετακινώντας το πλήκτρο "
 
9552
"αυξομείωσης προς τα αριστερά, η διάρκεια μειώνεται κατά διαστήματα των 0,1 "
 
9553
"δευτερολέπτων τη φορά."
9678
9554
 
9679
9555
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
9680
9556
msgid ""
9740
9616
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
9741
9617
msgstr ""
9742
9618
"Κανονικά, το GNOME δεν περιλαμβάνει επιπλέον θέματα δεικτών. Για πληροφορίες "
9743
 
"σχετικά με την εγκατάσταση και χρήση δεικτών, συμβουλευθείτε τον <ulink type="
9744
 
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">Οδηγό χρήστη</ulink>."
 
9619
"σχετικά με την εγκατάσταση και χρήση δεικτών, συμβουλευθείτε τον <ulink "
 
9620
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">Οδηγό χρήστη</ulink>."
9745
9621
 
9746
9622
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
9747
9623
msgid ""
9764
9640
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
9765
9641
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
9766
9642
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
9767
 
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
9768
 
"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
9769
 
"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
9770
 
"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
 
9643
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9644
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the "
 
9645
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
 
9646
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
 
9647
"pointer to highlight the pointer."
9771
9648
msgstr ""
9772
9649
"Αν δυσκολεύεστε να εντοπίσετε το δείκτη του ποντικιού στην οθόνη, μπορείτε "
9773
9650
"να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα επισήμανσης του δείκτη, όποτε πατάτε το "
9904
9781
 
9905
9782
#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
9906
9783
msgid ""
9907
 
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
9908
 
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
 
9784
"Choose "
 
9785
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9786
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
9909
9787
"<application>Keyboard</application> preference tool."
9910
9788
msgstr ""
9911
 
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
9912
 
"guisubmenu><guimenuitem>Πληκτρολόγιο</guimenuitem></menuchoice> για να "
9913
 
"εκκινήσετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</application>."
 
9789
"Επιλέξτε "
 
9790
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><gu"
 
9791
"imenuitem>Πληκτρολόγιο</guimenuitem></menuchoice> για να εκκινήσετε το "
 
9792
"εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</application>."
9914
9793
 
9915
9794
#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
9916
9795
msgid ""
9941
9820
#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
9942
9821
msgid ""
9943
9822
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
9944
 
"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
9945
 
"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
9946
 
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
9947
 
"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
9948
 
"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
 
9823
"keyboard accessibility options. To open the "
 
9824
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9825
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9826
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9827
"tem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting the "
 
9828
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
9949
9829
msgstr ""
9950
 
"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</"
9951
 
"application> για να ρυθμίσετε τις επιλογές προσιτότητας του πληκτρολογίου. "
9952
 
"Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</"
9953
 
"application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα </"
9954
 
"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Πληκτρολόγιο</"
9955
 
"guimenuitem></menuchoice>.Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις επιλογές "
9956
 
"προσιτότητας από την καρτέλα <guilabel>Προσιτότητα</guilabel>."
 
9830
"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
9831
"<application>Πληκτρολόγιο</application> για να ρυθμίσετε τις επιλογές "
 
9832
"προσιτότητας του πληκτρολογίου. Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
9833
"<application>Πληκτρολόγιο</application>, επιλέξτε "
 
9834
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα "
 
9835
"</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Πληκτρολόγιο</guim"
 
9836
"enuitem></menuchoice>.Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις επιλογές προσιτότητας "
 
9837
"από την καρτέλα <guilabel>Προσιτότητα</guilabel>."
9957
9838
 
9958
9839
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
9959
9840
msgid ""
9964
9845
 
9965
9846
#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
9966
9847
msgid ""
9967
 
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
9968
 
"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
9969
 
"can be turned on or off with a key command."
 
9848
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the "
 
9849
"keyboard\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility "
 
9850
"functions can be turned on or off with a key command."
9970
9851
msgstr ""
9971
9852
"<emphasis>\"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση των λειτουργιών "
9972
9853
"προσιτότητας από το πληκτρολόγιο\" (Alt-A)</emphasis>: Καθορίζει το αν θα "
9987
9868
 
9988
9869
#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
9989
9870
msgid ""
9990
 
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
9991
 
"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
9992
 
"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
 
9871
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-"
 
9872
"B)</emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key "
 
9873
"combination is entered normally (eq, at the same time instead of entered "
 
9874
"individually)."
9993
9875
msgstr ""
9994
 
"<emphasis>Απενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα (Alt-B)</"
9995
 
"emphasis>: Αυτόματη έξοδος από τη λειτουργία διαδοχικών πλήκτρων όποτε "
 
9876
"<emphasis>Απενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα (Alt-"
 
9877
"B)</emphasis>: Αυτόματη έξοδος από τη λειτουργία διαδοχικών πλήκτρων όποτε "
9996
9878
"εισάγετε κανονικά ένας συνδυασμός πλήκτρων (δηλαδή, όταν τα πλήκτρα "
9997
9879
"εισάγονται ταυτόχρονα και όχι διαδοχικά)."
9998
9880
 
10022
9904
"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
10023
9905
"down delay before successive keys are ignored."
10024
9906
msgstr ""
10025
 
"<emphasis>Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων (Alt-I)</"
10026
 
"emphasis>: Σε αυτή τη λειτουργία, τα διαδοχικά πατήματα του ίδιου πλήκτρου "
10027
 
"ερμηνεύονται ως ένα μόνο πάτημα του πλήκτρου. Αυτή η λειτουργία προσιτότητας "
10028
 
"είναι γνωστή ως \"πλήκτρα αναπήδησης\". Σε αυτό το τμήμα της καρτέλας "
10029
 
"<guilabel>Προσιτότητα</guilabel> υπάρχει και ένα πλήκτρο αυξομείωσης της "
10030
 
"Καθυστέρησης (Alt-Ε) για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα κατά το οποίο "
10031
 
"αγνοούνται τα διαδοχικά πατήματα πλήκτρων."
 
9907
"<emphasis>Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων (Alt-"
 
9908
"I)</emphasis>: Σε αυτή τη λειτουργία, τα διαδοχικά πατήματα του ίδιου "
 
9909
"πλήκτρου ερμηνεύονται ως ένα μόνο πάτημα του πλήκτρου. Αυτή η λειτουργία "
 
9910
"προσιτότητας είναι γνωστή ως \"πλήκτρα αναπήδησης\". Σε αυτό το τμήμα της "
 
9911
"καρτέλας <guilabel>Προσιτότητα</guilabel> υπάρχει και ένα πλήκτρο "
 
9912
"αυξομείωσης της Καθυστέρησης (Alt-Ε) για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα "
 
9913
"κατά το οποίο αγνοούνται τα διαδοχικά πατήματα πλήκτρων."
10032
9914
 
10033
9915
#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
10034
9916
msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
10037
9919
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
10038
9920
msgid ""
10039
9921
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
10040
 
"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
10041
 
"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
10042
 
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
10043
 
"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
10044
 
"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 
9922
"keyboard to simulate a mouse. To open the "
 
9923
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9924
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9925
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9926
"tem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the "
 
9927
"<guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
10045
9928
msgstr ""
10046
 
"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</"
10047
 
"application> για να επιλέξετε την προσομοίωση του ποντικιού. Για να ανοίξετε "
10048
 
"το εργαλείο προτιμήσεων <application>Πληκτρολόγιο</application>, επιλέξτε "
10049
 
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα </guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
10050
 
"guisubmenu><guimenuitem>Πληκτρολόγιο</guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να "
10051
 
"ενεργοποιήσετε τις επιλογές της προσομοίωσης από την καρτέλα "
10052
 
"<guilabel>Προσομοίωση ποντικιού</guilabel>."
 
9929
"Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
9930
"<application>Πληκτρολόγιο</application> για να επιλέξετε την προσομοίωση του "
 
9931
"ποντικιού. Για να ανοίξετε το εργαλείο προτιμήσεων "
 
9932
"<application>Πληκτρολόγιο</application>, επιλέξτε "
 
9933
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα "
 
9934
"</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Πληκτρολόγιο</guim"
 
9935
"enuitem></menuchoice>. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις επιλογές της "
 
9936
"προσομοίωσης από την καρτέλα <guilabel>Προσομοίωση ποντικιού</guilabel>."
10053
9937
 
10054
9938
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
10055
9939
msgid ""
10056
 
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
10057
 
"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
10058
 
"pointer."
 
9940
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-"
 
9941
"A)</emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the "
 
9942
"mouse pointer."
10059
9943
msgstr ""
10060
 
"<emphasis>\"Να επιτρέπεται ο έλεγχος του δείκτη με το πληκτρολόγιο\" (Alt-A)"
10061
 
"</emphasis>: καθορίζει αν το πληκτρολόγιο θα μπορεί να χρησιμοποιείται για "
 
9944
"<emphasis>\"Να επιτρέπεται ο έλεγχος του δείκτη με το πληκτρολόγιο\" (Alt-"
 
9945
"A)</emphasis>: καθορίζει αν το πληκτρολόγιο θα μπορεί να χρησιμοποιείται για "
10062
9946
"τον έλεγχο του δείκτη του ποντικιού."
10063
9947
 
10064
9948
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
10096
9980
msgid ""
10097
9981
"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
10098
9982
"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
10099
 
"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
10100
 
"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
10101
 
"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
10102
 
"particularly:"
 
9983
"package provides the functions offered by the "
 
9984
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> "
 
9985
"preference tool. It also contains two panel applets related to the mouse "
 
9986
"accessibility. More particularly:"
10103
9987
msgstr ""
10104
9988
"Το <application>MouseTweaks</application> είναι μια συλλογή από λειτουργίες "
10105
9989
"βελτίωσης της προσιτότητας για συσκευές κατάδειξης. Το πακέτο "
10143
10027
#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
10144
10028
msgid ""
10145
10029
"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
10146
 
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
10147
 
"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
 
10030
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
10031
"uitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
10148
10032
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
10149
10033
"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
10150
10034
"sections below. The full manual can be viewed by selecting the "
10152
10036
"<application>Dwell Click</application> applet."
10153
10037
msgstr ""
10154
10038
"Μπορείτε να βρείτε τις περισσότερες από τις ρυθμίσεις προσιτότητας του "
10155
 
"ποντικιού επιλέγοντας <menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</"
10156
 
"guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><guimenuitem>Ποντίκι</"
10157
 
"guimenuitem></menuchoice> και μεταβαίνοντας στην καρτέλα "
10158
 
"<guilabel>Προσιτότητας</guilabel>. Προαιρετικά, μπορείτε επίσης να "
10159
 
"προσθέσετε δύο μικροεφαρμογές στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών του "
 
10039
"ποντικιού επιλέγοντας "
 
10040
"<menuchoice><guimenuitem>Σύστημα</guimenuitem><guimenuitem>Προτιμήσεις</guime"
 
10041
"nuitem><guimenuitem>Ποντίκι</guimenuitem></menuchoice> και μεταβαίνοντας "
 
10042
"στην καρτέλα <guilabel>Προσιτότητας</guilabel>. Προαιρετικά, μπορείτε επίσης "
 
10043
"να προσθέσετε δύο μικροεφαρμογές στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών του "
10160
10044
"GNOME (δείτε τις ενότητες που ακολουθούν). Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
10161
 
"μπορείτε να διαβάσετε το εγχειρίδιο, επιλέγοντας <guilabel>Βοήθεια</"
10162
 
"guilabel> από το σχετικό μενού της μικροεφαρμογής <application>Κλικ "
10163
 
"παραμονής</application>."
 
10045
"μπορείτε να διαβάσετε το εγχειρίδιο, επιλέγοντας "
 
10046
"<guilabel>Βοήθεια</guilabel> από το σχετικό μενού της μικροεφαρμογής "
 
10047
"<application>Κλικ παραμονής</application>."
10164
10048
 
10165
10049
#: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
10166
10050
msgid "Simulated Secondary Click"
10183
10067
msgid ""
10184
10068
"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
10185
10069
"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
10186
 
"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
10187
 
"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
10188
 
"after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag "
10189
 
"or right."
 
10070
"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell "
 
10071
"Click</application> applet, or by the direction in which the user moves the "
 
10072
"mouse after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, "
 
10073
"double, drag or right."
10190
10074
msgstr ""
10191
10075
"Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλικ αναγκάζοντας το δείκτη του ποντικιού να "
10192
10076
"παραμείνει σε ένα δοσμένο σημείο για δοσμένο χρονικό διάστημα. Σε αυτή τη "
10193
10077
"λειτουργία, ο τύπος του κλικ καθορίζεται από το παράθυρο <guilabel>Τύπου "
10194
 
"κλικ</guilabel>, από τη μικροεφαρμογή <application>Κλικ παραμονής</"
10195
 
"application> ή από την κατεύθυνση προς την οποία θα μετακινήσετε το ποντίκι "
10196
 
"σας μετά το πέρας του χρόνου παραμονής. Οι διαθέσιμοι τύποι είναι απλό, "
10197
 
"διπλό, συρσίματος και δευτερεύον (δεξί) κλικ."
 
10078
"κλικ</guilabel>, από τη μικροεφαρμογή <application>Κλικ "
 
10079
"παραμονής</application> ή από την κατεύθυνση προς την οποία θα μετακινήσετε "
 
10080
"το ποντίκι σας μετά το πέρας του χρόνου παραμονής. Οι διαθέσιμοι τύποι είναι "
 
10081
"απλό, διπλό, συρσίματος και δευτερεύον (δεξί) κλικ."
10198
10082
 
10199
10083
#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
10200
10084
msgid ""
10201
10085
"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
10202
10086
"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
10203
 
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</"
10204
 
"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
10087
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell "
 
10088
"Click</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
10205
10089
msgstr ""
10206
 
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μικροεφαρμογή <application>Κλικ παραμονής</"
10207
 
"application> με δεξί κλικ στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών και "
10208
 
"επιλογή <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, "
 
10090
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μικροεφαρμογή <application>Κλικ "
 
10091
"παραμονής</application> με δεξί κλικ στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών "
 
10092
"και επιλογή <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, "
10209
10093
"<guilabel>Κλικ παραμονής</guilabel>, <application>Προσθήκη</application>."
10210
10094
 
10211
10095
#: C/gnome-access-guide.xml:426(title)
10239
10123
msgid ""
10240
10124
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
10241
10125
"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
10242
 
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</"
10243
 
"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
10126
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer "
 
10127
"Capture</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
10244
10128
msgstr ""
10245
 
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μικροεφαρμογή <application>Σύλληψη δείκτη</"
10246
 
"application> με δεξί κλικ στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών και "
10247
 
"επιλογή <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, "
 
10129
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μικροεφαρμογή <application>Σύλληψη "
 
10130
"δείκτη</application> με δεξί κλικ στη γραμμή μενού ή τον πίνακα εφαρμογών "
 
10131
"και επιλογή <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, "
10248
10132
"<guilabel>Σύλληψη δείκτη</guilabel>, <application>Προσθήκη</application>."
10249
10133
 
10250
10134
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
10252
10136
"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
10253
10137
"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
10254
10138
msgstr ""
10255
 
"Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις σας επιλέγοντας <guilabel>Προτιμήσεις</"
10256
 
"guilabel> από το σχετικό μενού της μικροεφαρμογής <application>Σύλληψης "
10257
 
"δείκτη</application>:"
 
10139
"Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις σας επιλέγοντας "
 
10140
"<guilabel>Προτιμήσεις</guilabel> από το σχετικό μενού της μικροεφαρμογής "
 
10141
"<application>Σύλληψης δείκτη</application>:"
10258
10142
 
10259
10143
#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
10260
10144
msgid ""
10319
10203
 
10320
10204
#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
10321
10205
msgid ""
10322
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
10323
 
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
10324
 
"guimenuitem></menuchoice>."
 
10206
"Choose "
 
10207
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
10208
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
10325
10209
msgstr ""
10326
 
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</"
10327
 
"guimenuitem><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem><guimenuitem>Τερματικό</"
10328
 
"guimenuitem></menuchoice>."
 
10210
"Επιλέξτε "
 
10211
"<menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</guimenuitem><guimenuitem>Βοηθήματα</guime"
 
10212
"nuitem><guimenuitem>Τερματικό</guimenuitem></menuchoice>."
10329
10213
 
10330
10214
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
10331
10215
msgid ""
10341
10225
 
10342
10226
#: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
10343
10227
msgid ""
10344
 
"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
10345
 
"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
10346
 
"either case, it may later be launched in these ways:"
 
10228
"Dasher may also be installed from the "
 
10229
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</g"
 
10230
"uimenuitem></menuchoice> dialog. In either case, it may later be launched in "
 
10231
"these ways:"
10347
10232
msgstr ""
10348
10233
"Επίσης, μπορείτε να εγκαταστήσετε το Dasher από το διάλογο "
10349
 
"<menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</guimenuitem><guimenuitem>Προσθαφαίρεση</"
10350
 
"guimenuitem></menuchoice>. Σε κάθε περίπτωση, μπορείτε στη συνέχεια να το "
 
10234
"<menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</guimenuitem><guimenuitem>Προσθαφαίρεση</g"
 
10235
"uimenuitem></menuchoice>. Σε κάθε περίπτωση, μπορείτε στη συνέχεια να το "
10351
10236
"εκκινήσετε με τους εξής τρόπους:"
10352
10237
 
10353
10238
#: C/gnome-access-guide.xml:480(para)
10364
10249
 
10365
10250
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
10366
10251
msgid ""
10367
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
10368
 
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
10369
 
"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
 
10252
"Choose "
 
10253
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
10254
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and execute "
 
10255
"<userinput>dasher</userinput>."
10370
10256
msgstr ""
10371
 
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</"
10372
 
"guimenuitem><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem><guimenuitem>Τερματικό</"
10373
 
"guimenuitem></menuchoice> και εκτελέστε την εντολή <userinput>dasher</"
10374
 
"userinput>."
 
10257
"Επιλέξτε "
 
10258
"<menuchoice><guimenuitem>Εφαρμογές</guimenuitem><guimenuitem>Βοηθήματα</guime"
 
10259
"nuitem><guimenuitem>Τερματικό</guimenuitem></menuchoice> και εκτελέστε την "
 
10260
"εντολή <userinput>dasher</userinput>."
10375
10261
 
10376
10262
#: C/gnome-access-guide.xml:492(para)
10377
10263
msgid ""
10462
10348
#
10463
10349
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10464
10350
#
10465
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
10351
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
10466
10352
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
10467
10353
msgid "translator-credits"
10468
10354
msgstr ""
10469
10355
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
10470
10356
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
10471
10357
"\n"
10472
 
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
10473
 
 
10474
 
#~| msgid ""
10475
 
#~| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
10358
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
10359
"\n"
 
10360
"Launchpad Contributions:\n"
 
10361
"  Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n"
 
10362
"  Μάριος Ζηντίλης https://launchpad.net/~m-zindilis"
 
10363
 
 
10364
#~ msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
 
10365
#~ msgstr "Οδηγός προσιτότητας επιφάνειας εργασίας GNOME"
 
10366
 
 
10367
#~ msgid ""
 
10368
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
 
10369
#~ "anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
 
10370
#~ "disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
 
10371
#~ "the U.S. Rehabilitation Act."
 
10372
#~ msgstr ""
 
10373
#~ "Ο οδηγός προσιτότητας του GNOME απευθύνεται στους χρήστες, τους διαχειριστές "
 
10374
#~ "συστημάτων και οποιονδήποτε άλλον ενδιαφέρεται να μάθει πώς η επιφάνεια "
 
10375
#~ "εργασίας του GNOME στηρίζει τα άτομα με αναπηρίες. Επίσης, ο οδηγός αυτός "
 
10376
#~ "καλύπτει τις απαιτήσεις της νομοθεσίας των ΗΠΑ (Ενότητα 508 του Νόμου περί "
 
10377
#~ "Αποκατάστασης)."
 
10378
 
10476
10379
#~ msgid ""
10477
10380
#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
10478
10381
#~ msgstr ""