137
144
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
138
145
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
139
146
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
140
msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
148
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
142
150
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
144
152
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
145
153
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
146
154
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
147
msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
149
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
151
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
152
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
153
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None)
155
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
157
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
159
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
160
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
161
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None)
163
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
165
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
167
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
168
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
169
#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None)
171
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
173
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
175
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
176
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
177
#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None)
179
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
180
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
182
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
183
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
185
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
186
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
187
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None)
189
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
191
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
193
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
194
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
195
#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None)
197
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
198
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
200
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
201
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
203
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
204
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
205
#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None)
207
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
208
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
210
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
211
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
213
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
214
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
215
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None)
156
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
159
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
160
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
161
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(None)
163
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
165
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
167
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
168
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
169
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
171
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
174
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
175
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
176
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(None)
178
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
180
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
182
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
183
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
184
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(None)
186
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
187
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
189
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
190
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
192
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
193
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
194
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(None)
196
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
198
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
200
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
201
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
202
#: C/gnome-access-guide.xml:1994(None)
204
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
205
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
207
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
208
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
210
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
211
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
212
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(None)
214
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
215
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
217
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
218
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
220
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
221
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
222
#: C/gnome-access-guide.xml:2095(None)
217
224
"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
218
225
"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
764
756
"<guilabel>Lancer avec un fichier</guilabel> pour localiser facilement "
765
757
"l'emplacement de ce fichier. Cette boîte de dialogue propose également une "
766
758
"autre liste composée des applications connues dans laquelle il peut être "
767
"plus facile de naviguer que via l'approche menu (<keycombo><keycap>Alt</"
768
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) du bureau d'un système Debian."
759
"plus facile de naviguer que via l'approche menu "
760
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) du bureau "
761
"d'un système Debian."
770
763
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
772
"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
773
"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
765
"For Solaris systems, this key is "
766
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with "
767
"Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
776
"Pour les systèmes Solaris, la combinaison est <keycombo><keycap>Méta</"
777
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (comme pour Microsoft Windows). Une "
778
"touche méta ou super est une touche logo du système."
769
"Pour les systèmes Solaris, la combinaison est "
770
"<keycombo><keycap>Méta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (comme pour "
771
"Microsoft Windows). Une touche méta ou super est une touche logo du système."
780
773
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
782
"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
783
"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
784
"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
775
"<keycap>Tab</keycap> and "
776
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus "
777
"within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle "
778
"forward through controls and "
785
779
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
786
780
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
787
781
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
788
782
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
789
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
790
"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
783
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
784
"ycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
791
785
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
792
786
"for use by the focused control."
794
"<keycap>Tab</keycap> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></"
795
"keycombo> déplacent le focus dans une application entre les différents "
796
"contrôles. Utilisez <keycap>Tab</keycap> pour passer d'un contrôle à l'autre "
797
"en boucle et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
798
"pour le faire dans le sens inverse. Les contrôles sont tous les éléments "
799
"interactifs que vous pouvez manipuler tels que les boutons, les listes "
800
"déroulantes, les champs texte, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</"
801
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</"
802
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sont plutôt "
803
"utilisés lorsque <keycap>Tab</keycap> et<keycombo><keycap>Maj</"
804
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sont réservés pour l'utilisation du "
805
"contrôle qui possède le focus."
788
"<keycap>Tab</keycap> et "
789
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> déplacent le "
790
"focus dans une application entre les différents contrôles. Utilisez "
791
"<keycap>Tab</keycap> pour passer d'un contrôle à l'autre en boucle et "
792
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> pour le faire "
793
"dans le sens inverse. Les contrôles sont tous les éléments interactifs que "
794
"vous pouvez manipuler tels que les boutons, les listes déroulantes, les "
795
"champs texte, etc. "
796
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> et "
797
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
798
"ombo> sont plutôt utilisés lorsque <keycap>Tab</keycap> "
799
"et<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sont "
800
"réservés pour l'utilisation du contrôle qui possède le focus."
807
802
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
809
804
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
810
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
811
"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
812
"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
813
"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
814
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
815
"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
816
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
817
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
818
"without an application preview window."
805
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
806
"combo> - switches between currently running applications. If you have "
807
"multiple programs running, use "
808
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
809
"forward through the applications and "
810
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
811
"combo> to cycle backwards. "
812
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and "
813
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
814
"combo> also cycle between applications, but without an application preview "
820
817
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> et "
821
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
822
"keycombo> font basculer entre les applications ouvertes. Si plusieurs "
823
"applications sont lancées, utilisez <keycombo><keycap>Alt</"
824
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> pour passer d'une application à "
825
"l'autre et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
826
"keycap></keycombo> pour la même opération en sens inverse. "
818
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyco"
819
"mbo> font basculer entre les applications ouvertes. Si plusieurs "
820
"applications sont lancées, utilisez "
821
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> pour passer "
822
"d'une application à l'autre et "
823
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyco"
824
"mbo> pour la même opération en sens inverse. "
827
825
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Échap</keycap></keycombo> et "
828
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Échap</keycap></"
829
"keycombo> permettent également de passer d'une application à l'autre, mais "
830
"sans fenêtre d'aperçu des applications."
826
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Échap</keycap></key"
827
"combo> permettent également de passer d'une application à l'autre, mais sans "
828
"fenêtre d'aperçu des applications."
832
830
#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
833
831
msgid "Accessible Login"
1519
1499
"éléments et des composants spécifiques sont décrits dans les sections "
1520
1500
"appropriées de ce chapitre."
1522
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
1524
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
1525
#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
1526
#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
1527
#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
1528
#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
1529
#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
1530
#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
1532
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
1533
#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
1534
#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
1535
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
1537
#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
1538
#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
1539
#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1502
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para) C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para) C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para) C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para) C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para) C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para) C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para) C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para) C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para) C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para) C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para) C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para) C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para) C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para) C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1541
1504
msgstr "Touches"
1543
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
1544
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
1545
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
1546
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
1547
#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
1548
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
1549
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
1550
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
1551
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
1552
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
1553
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
1554
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
1555
#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
1556
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
1557
#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
1558
#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
1560
#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1506
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para) C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para) C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para) C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para) C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para) C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para) C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para) C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para) C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para) C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para) C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para) C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para) C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para) C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para) C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1561
1507
msgid "Function"
1562
1508
msgstr "Fonction"
1564
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
1565
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
1566
#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
1567
#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
1568
#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
1569
#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
1570
#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
1571
#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1510
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap) C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1601
1529
"De manière générale, la touche <keycap>Majuscule</keycap> inverse le sens de "
1604
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
1605
#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
1606
#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
1607
#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
1608
#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
1609
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
1610
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
1612
#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
1613
#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
1614
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
1615
#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
1616
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
1617
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
1618
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
1619
#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
1620
#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
1621
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
1622
#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
1623
#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
1624
#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
1532
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
1628
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
1630
1538
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
1631
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
1632
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1539
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
1540
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1634
"Donne le focus à l'élément ou le composant suivant si la touche <keycap>Tab</"
1635
"keycap> a une autre fonction dans un composant. Par exemple, dans une zone "
1636
"de texte, la touche <keycap>Tab</keycap> insère une tabulation."
1542
"Donne le focus à l'élément ou le composant suivant si la touche "
1543
"<keycap>Tab</keycap> a une autre fonction dans un composant. Par exemple, "
1544
"dans une zone de texte, la touche <keycap>Tab</keycap> insère une tabulation."
1638
1546
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1640
1548
"To give focus to the previous element or control, press "
1641
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1549
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
1644
1552
"Pour activer l'élément ou le composant précédent, appuyez sur "
1645
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1553
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
1648
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
1649
#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
1650
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
1651
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
1652
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
1653
#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1556
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para) C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para) C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1654
1557
msgid "arrow keys"
1655
1558
msgstr "Touches flèches"
6022
5858
"La prochaine étape est le <guilabel>Rappel des touches</guilabel>. Cette "
6023
5859
"option permet de prononcer toutes les touches enfoncées. Saisissez "
6024
"<keycap>o</keycap> ou <keycap>n</keycap> et appuyez sur <keycap>Entrée</"
5860
"<keycap>o</keycap> ou <keycap>n</keycap> et appuyez sur "
5861
"<keycap>Entrée</keycap>."
6027
5863
#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
6029
5865
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
6030
5866
"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
6031
"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
6032
"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
6033
"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
6034
"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
6035
"enabling keyboard access to most program functions."
5867
"This choice will determine what key will act as the "
5868
"<application>Orca</application> modifier key. The Desktop layout uses "
5869
"<keycap>Insert</keycap> while the Laptop layout uses <keycap>Caps "
5870
"Lock</keycap>. A system, host, shift or modifier key is one which is used in "
5871
"conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program "
6037
5874
"Maintenant sélectionnez l'agencement de clavier désiré. En général, vous "
6038
5875
"choisissez l'agencement qui correspond à votre type de clavier : 1 pour "
6039
5876
"l'ordinateur de bureau ou 2 pour l'ordinateur portable. Ce choix détermine "
6040
"la touche qui servira de touche de modification <application>Orca</"
6041
"application>. L'agencement ordinateur de bureau utilise <keycap>Inser</"
6042
"keycap> alors que l'agencement ordinateur portable utilise <keycap>Verr. "
6043
"Num</keycap>. Une touche système, hôte, Maj ou de modification est une "
6044
"touche qui est utilisée en combinaison avec d'autres touches, permettant "
6045
"l'accès via le clavier à la plupart des fonctions du programme."
5877
"la touche qui servira de touche de modification "
5878
"<application>Orca</application>. L'agencement ordinateur de bureau utilise "
5879
"<keycap>Inser</keycap> alors que l'agencement ordinateur portable utilise "
5880
"<keycap>Verr. Num</keycap>. Une touche système, hôte, Maj ou de modification "
5881
"est une touche qui est utilisée en combinaison avec d'autres touches, "
5882
"permettant l'accès via le clavier à la plupart des fonctions du programme."
6047
5884
#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
6049
5886
"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
6050
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
6051
"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just "
6052
"enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function "
6053
"even if it cannot find BrlTTY."
5887
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or "
5888
"<keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can "
5889
"usually just enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and "
5890
"function even if it cannot find BrlTTY."
6055
5892
"Indiquez ensuite si vous désirez une sortie en braille. Cette fonctionnalité "
6056
"suppose l'existence d'un dispositif compatible BrlTTY. Saisissez <keycap>o</"
6057
"keycap> ou <keycap>n</keycap> et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. "
6058
"Remarquez que vous pouvez généralement appuyer sur <keycap>o</keycap> ici ; "
6059
"Orca se remettra bien et fonctionnera même s'il ne trouve pas de BrlTTY."
5893
"suppose l'existence d'un dispositif compatible BrlTTY. Saisissez "
5894
"<keycap>o</keycap> ou <keycap>n</keycap> et appuyez sur "
5895
"<keycap>Entrée</keycap>. Remarquez que vous pouvez généralement appuyer sur "
5896
"<keycap>o</keycap> ici ; Orca se remettra bien et fonctionnera même s'il ne "
5897
"trouve pas de BrlTTY."
6061
5899
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
6140
5981
"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
6141
5982
"<application>Orca</application> is running, you can press "
6142
5983
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
6143
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
6144
"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
6145
"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
6146
"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
6147
"options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file "
6148
"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
5984
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
5985
"linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> "
5986
"provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--"
5987
"text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of "
5988
"these options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> "
5989
"file that holds your preferences and will also enable the accessibility "
6149
5990
"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
6152
5993
"Lorsque vous lancez <application>Orca</application> pour la première fois, "
6153
5994
"il passe automatiquement en mode configuration. Si vous souhaitez revenir à "
6154
"la configuration plus tard, vous pouvez toujours passer l'option "
6155
"<userinput>--setup</userinput> lors d'un prochain lancement. De plus, "
5995
"la configuration plus tard, vous pouvez toujours passer l'option <userinput>-"
5996
"-setup</userinput> lors d'un prochain lancement. De plus, "
6156
5997
"lorsqu'<application>Orca</application> fonctionne, vous pouvez appuyer sur "
6157
"les touches <keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Espace</keycap></"
6158
"keycombo> pour faire apparaître la fenêtre de configuration "
5999
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> pour "
6000
"faire apparaître la fenêtre de configuration "
6159
6001
"d'<application>Orca</application> (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>). "
6160
6002
"Pour parfaire le tout, <application>Orca</application> fournit un utilitaire "
6161
6003
"de configuration en mode texte qui peut être lancé en passant l'option "
6162
6004
"<userinput>--text-setup</userinput> à <application>Orca</application>. "
6163
"Toutes ces options créent un fichier <userinput>~/.orca/user-settings.py</"
6164
"userinput> contenant vos préférences et qui active aussi l'infrastructure "
6165
"d'accessibilité. Vous devez vous déconnecter, puis vous reconnecter pour que "
6166
"les paramètres de l'infrastructure d'accessibilité prennent effet."
6005
"Toutes ces options créent un fichier <userinput>~/.orca/user-"
6006
"settings.py</userinput> contenant vos préférences et qui active aussi "
6007
"l'infrastructure d'accessibilité. Vous devez vous déconnecter, puis vous "
6008
"reconnecter pour que les paramètres de l'infrastructure d'accessibilité "
6168
6011
#: C/gnome-access-guide.xml:1129(title)
6169
6012
msgid "How do I run Orca?"
6217
6062
#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
6219
6064
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
6220
"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6221
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
6222
"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
6223
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
6224
"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
6225
"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
6226
"previously outlined methods."
6065
"virtual console; press "
6066
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
6067
"mbo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your "
6068
"commands, and then use "
6069
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
6070
"the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and "
6071
"reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> "
6072
"using the previously outlined methods."
6228
6074
"Exécutez <userinput>orca --quit</userinput> dans une fenêtre de terminal, "
6229
"comme par exemple une console virtuelle. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
6230
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> pour obtenir une "
6231
"console virtuelle (sur la plupart des systèmes Linux) puis sur "
6232
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> pour revenir au "
6233
"bureau. Cela tuera le processus <application>Orca</application> en rendant "
6234
"les ressources au système. Il est ensuite possible de relancer "
6075
"comme par exemple une console virtuelle. Appuyez sur "
6076
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
6077
"mbo> pour obtenir une console virtuelle (sur la plupart des systèmes Linux) "
6078
"puis sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> pour "
6079
"revenir au bureau. Cela tuera le processus <application>Orca</application> "
6080
"en rendant les ressources au système. Il est ensuite possible de relancer "
6235
6081
"<application>Orca</application> en utilisant une des méthodes précédemment "
6238
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
6240
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
6241
"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
6242
"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
6087
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
6088
"</keycombo> to end your login session and get back to the graphical login "
6089
"prompt (not implemented in all Linux distributions)."
6244
"Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6245
"keycap><keycap>Retour arrière</keycap></keycombo> pour terminer la session "
6246
"graphique et retourner à l'écran de connexion de départ (non établi pour "
6247
"toutes les distributions Linux)."
6092
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Retour arrière</ke"
6093
"ycap></keycombo> pour terminer la session graphique et retourner à l'écran "
6094
"de connexion de départ (non établi pour toutes les distributions Linux)."
6249
6096
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
6250
6097
msgid "Orca Configuration GUI"
6362
6212
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
6363
6213
"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
6364
"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
6365
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
6366
"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
6367
"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use "
6368
"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
6369
"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
6370
"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
6371
"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
6372
"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
6214
"GUI (also accessible with "
6215
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
6216
"where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop "
6217
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
6218
"<keycap>Caps_Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
6219
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main window also provides a "
6220
"<guibutton>Quit</guibutton> option, also available with "
6221
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
6222
"users do not like the <application>Orca</application> main window because it "
6223
"shows up in the window manager's tab order when you press "
6373
6224
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
6374
6225
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
6375
"<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</"
6376
"application> main window."
6226
"<application>Orca</application> to not show the "
6227
"<application>Orca</application> main window."
6378
6229
"La fenêtre principale d'<application>Orca</application> permet d'afficher "
6379
6230
"l'interface de configuration d'<application>Orca</application> de manière "
6380
6231
"graphique (aussi accessible avec la combinaison "
6381
"<keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>Espace</keycap></"
6382
"keycombo>, où Modificateur Orca est <keycap>Inser</keycap> quand vous "
6383
"utilisez l'agencement du clavier d'un ordinateur de bureau (<xref linkend="
6384
"\"orca-desktop-keys\"/>) et <keycap>Verr. Maj</keycap> quand vous utilisez "
6385
"l'agencement du clavier d'un ordinateur portable (<xref linkend=\"orca-"
6386
"laptop-keys\"/>)). La fenêtre principale fournit aussi une option "
6387
"<guibutton>Quitter</guibutton>, aussi disponible avec "
6388
"<keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
6389
"Beaucoup d'utilisateurs n'apprécient pas la fenêtre principale "
6390
"d'<application>Orca</application> parce qu'elle apparaît dans la liste des "
6391
"fenêtres lorsque vous utilisez la combinaison <keycombo><keycap>Alt</"
6392
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> pour passer d'une fenêtre à l'autre. "
6393
"En décochant la case <guilabel>Afficher la fenêtre principale d'Orca</"
6394
"guilabel>, vous indiquez à <application>Orca</application> de ne pas "
6395
"afficher sa fenêtre principale."
6232
"<keycombo><keycap>Modificateur "
6233
"Orca</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>, où Modificateur Orca est "
6234
"<keycap>Inser</keycap> quand vous utilisez l'agencement du clavier d'un "
6235
"ordinateur de bureau (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) et "
6236
"<keycap>Verr. Maj</keycap> quand vous utilisez l'agencement du clavier d'un "
6237
"ordinateur portable (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). La fenêtre "
6238
"principale fournit aussi une option <guibutton>Quitter</guibutton>, aussi "
6239
"disponible avec <keycombo><keycap>Modificateur "
6240
"Orca</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Beaucoup d'utilisateurs "
6241
"n'apprécient pas la fenêtre principale d'<application>Orca</application> "
6242
"parce qu'elle apparaît dans la liste des fenêtres lorsque vous utilisez la "
6243
"combinaison <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
6244
"pour passer d'une fenêtre à l'autre. En décochant la case <guilabel>Afficher "
6245
"la fenêtre principale d'Orca</guilabel>, vous indiquez à "
6246
"<application>Orca</application> de ne pas afficher sa fenêtre principale."
6397
6248
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
6398
6249
msgid "Quit Orca without Confirmation"
6712
6569
"<keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
6714
6571
#: C/gnome-access-guide.xml:1359(title)
6715
msgid "Speak Progress Bar Updates"
6716
msgstr "Lire les mises à jour des barres de progression"
6718
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
6720
"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
6721
"periodically announce the status of progress bars. How often the "
6722
"announcement is made is determined by the value chosen in the "
6723
"<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button "
6724
"is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been "
6727
"Si ce paramètre est activé, <application>Orca</application> annonce "
6728
"périodiquement l'état des barres de progression. La fréquence des annonces "
6729
"est déterminée par la valeur choisie dans le compteur <guilabel>toutes les "
6730
"[x] secondes</guilabel>. Remarquez que ce compteur n'est actif que si la "
6731
"case à cocher « Lire les mises à jour des barres de progression » est cochée."
6733
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
6734
msgid "Speak Indentation and Justification"
6735
msgstr "Lire l'indentation et la justification"
6737
#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
6739
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
6740
"be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation "
6741
"and justification\" check box will cause <application>Orca</application> to "
6742
"provide this information."
6744
"Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec des documents, il "
6745
"est souvent utile d'être informé sur la justification ou l'indentation. En "
6746
"cochant la case <guilabel>Lire l'indentation et la justification</guilabel>, "
6747
"<application>Orca</application> donne cette information."
6749
#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
6750
6572
msgid "Speak Blank Lines"
6751
6573
msgstr "Lire les lignes vides"
6753
#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
6575
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
6755
6577
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
6756
6578
"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
6773
6610
"Quand vous vous déplacez parmi les composants d'une interface, cette option "
6774
6611
"fournit les messages audio du tutoriel pour utiliser le composant."
6613
#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
6614
msgid "Speak object mnemonics"
6617
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
6619
"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
6620
"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
6621
"<guilabel>OK</guilabel> button)."
6776
6624
#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
6625
msgid "Break speech into chunks between pauses"
6628
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
6630
"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
6631
"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
6632
"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
6633
"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
6634
"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
6635
"of these pieces of information."
6638
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
6639
msgid "Speak child position"
6642
#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
6644
"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
6645
"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
6646
"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
6649
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
6650
msgid "Speak Indentation and Justification"
6651
msgstr "Lire l'indentation et la justification"
6653
#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
6655
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
6656
"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
6657
"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
6658
"<application>Orca</application> to provide this information."
6661
#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
6662
msgid "Speak Progress Bar Updates"
6663
msgstr "Lire les mises à jour des barres de progression"
6665
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
6667
"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
6668
"periodically announce the status of progress bars. How often the "
6669
"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
6670
"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
6671
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
6674
#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
6675
msgid "Restrict progress bar updates to"
6678
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
6680
"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
6681
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
6682
"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
6683
"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
6684
"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
6685
"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
6686
"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
6687
"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
6688
"updates for progress bars in the active window. The default value is "
6692
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
6777
6693
msgid "Say All By"
6778
6694
msgstr "Lire tout par"
6780
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
6696
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
6782
6698
"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
6783
6699
"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
6817
6734
"vous ; en général vous devez le faire vous-même, normalement au moment du "
6820
#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title)
6737
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
6821
6738
msgid "Enable Braille Support"
6822
6739
msgstr "Activation de la prise en charge du braille"
6824
#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
6741
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
6826
6743
"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
6827
"check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
6828
"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
6829
"ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
6830
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
6831
"variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not "
6832
"running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will "
6833
"not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, "
6834
"you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
6744
"check box. This check box toggles whether or not "
6745
"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
6746
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
6747
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
6748
"needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If "
6749
"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
6750
"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
6751
"configure BrlTTY later on, you need to restart "
6752
"<application>Orca</application> in order for it to use braille."
6837
6754
"Le premier paramètre sur l'onglet Braille est la case à cocher "
6838
6755
"<guilabel>Activer la prise en charge du braille</guilabel>. Cette case "
6839
"permet d'activer ou de désactiver l'utilisation par <application>Orca</"
6840
"application> d'un affichage braille. Cette option, en plus de l'activation "
6841
"de la synthèse vocale et de la prise en charge de la loupe, permet à "
6842
"<application>Orca</application> de s'adapter aux besoins d'une large palette "
6843
"d'utilisateurs. Par défaut, cette case est cochée. Si BrlTTY n'est pas "
6844
"lancé, <application>Orca</application> le détecte avec élégance et ne "
6845
"communique pas avec l'affichage braille. Si vous configurez BrlTTY plus "
6846
"tard, vous devez redémarrer <application>Orca</application> pour qu'il fasse "
6756
"permet d'activer ou de désactiver l'utilisation par "
6757
"<application>Orca</application> d'un affichage braille. Cette option, en "
6758
"plus de l'activation de la synthèse vocale et de la prise en charge de la "
6759
"loupe, permet à <application>Orca</application> de s'adapter aux besoins "
6760
"d'une large palette d'utilisateurs. Par défaut, cette case est cochée. Si "
6761
"BrlTTY n'est pas lancé, <application>Orca</application> le détecte avec "
6762
"élégance et ne communique pas avec l'affichage braille. Si vous configurez "
6763
"BrlTTY plus tard, vous devez redémarrer <application>Orca</application> pour "
6764
"qu'il fasse usage du braille."
6849
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(title)
6766
#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
6850
6767
msgid "Enable Braille Monitor"
6851
6768
msgstr "Activation du moniteur braille"
6853
#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
6770
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
6855
6772
"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
6856
6773
"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
6857
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
6858
"application> developers who do not have access to a braille display."
6774
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for "
6775
"<application>Orca</application> developers who do not have access to a "
6860
6778
"Le moniteur braille d'<application>Orca</application> affiche à l'écran une "
6861
6779
"représentation de ce qui se passe sur l'affichage braille. C'est une "
6882
6800
"dont les noms de rôles sont affichés et peuvent être utilisés pour aider à "
6883
6801
"conserver la place disponible sur l'affichage braille. Cette option peut "
6884
6802
"être mieux comprise si l'on examine l'exemple suivant. Supposons que le "
6885
"focus soit sur un curseur et que la case <guilabel>Noms de rôle abrégés</"
6886
"guilabel> n'est pas cochée. Dans ce cas, le mot « curseur » est affiché sur "
6887
"l'affichage pour refléter le fait que le contrôle actuel est en réalité un "
6888
"curseur. Si la case « Noms de rôle abrégés » est cochée, le mot « curseur » "
6889
"serait abrégé en « crsr »."
6803
"focus soit sur un curseur et que la case <guilabel>Noms de rôle "
6804
"abrégés</guilabel> n'est pas cochée. Dans ce cas, le mot « curseur » est "
6805
"affiché sur l'affichage pour refléter le fait que le contrôle actuel est en "
6806
"réalité un curseur. Si la case « Noms de rôle abrégés » est cochée, le mot "
6807
"« curseur » serait abrégé en « crsr »."
6891
#: C/gnome-access-guide.xml:1441(title)
6809
#: C/gnome-access-guide.xml:1476(title)
6892
6810
msgid "Disable end of line symbol"
6893
6811
msgstr "Désactivation du symbole de fin de ligne"
6895
#: C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
6813
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
6897
6815
"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
6898
6816
"present the \"$l\" string at the end of a line."
6900
"Lorsqu'elle est cochée, cette fonction indique à <application>Orca</"
6901
"application> de ne pas lire la chaîne « $l » à la fin d'une ligne."
6818
"Lorsqu'elle est cochée, cette fonction indique à "
6819
"<application>Orca</application> de ne pas lire la chaîne « $l » à la fin "
6903
#: C/gnome-access-guide.xml:1448(title)
6822
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(title)
6904
6823
msgid "Contracted Braille"
6905
6824
msgstr "Braille abrégé"
6907
#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
6826
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(para)
6909
6828
"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
6910
"project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille"
6911
"\">the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about "
6912
"setting up liblouis with <application>Orca</application>."
6829
"project. Refer to <ulink "
6830
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">the Orca WIKI</ulink>, "
6831
"where you can find additional information about setting up liblouis with "
6832
"<application>Orca</application>."
6914
6834
"<application>Orca</application> prend en charge le braille abrégé via le "
6915
"projet liblouis. Référez-vous au <ulink url=\"http://live. gnome.org/Orca/"
6916
"Braille#Braille\">WIKI Orca</ulink> (en anglais), où vous pourrez trouver "
6917
"des informations complémentaires sur l'installation de liblouis pour "
6918
"<application>Orca</application>."
6835
"projet liblouis. Référez-vous au <ulink url=\"http://live. "
6836
"gnome.org/Orca/Braille#Braille\">WIKI Orca</ulink> (en anglais), où vous "
6837
"pourrez trouver des informations complémentaires sur l'installation de "
6838
"liblouis pour <application>Orca</application>."
6920
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
6840
#: C/gnome-access-guide.xml:1491(para)
6922
6842
"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
6923
6843
"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
6964
6884
"uniquement le point 7 ou le point 8, ou encore ne pas avoir d'indicateur du "
6967
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title)
6887
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
6968
6888
msgid "Key Echo Page"
6969
6889
msgstr "Onglet Rappel de touche"
6971
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase)
6891
#: C/gnome-access-guide.xml:1521(phrase)
6972
6892
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
6974
6894
"<placeholder-1/> Interface graphique de configuration - Onglet Rappel de "
6977
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
6897
#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
6979
"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
6980
"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
6981
"you complete them."
6899
"The key echo page allows you to specify the behavior of "
6900
"<application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether "
6901
"words are spoken as you complete them."
6983
6903
"L'onglet Rappel de touche permet de définir le comportement "
6984
6904
"d'<application>Orca</application> lors de l'utilisation du clavier et si les "
6985
6905
"mots doivent être prononcés après avoir été écrits."
6987
#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
6907
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(title)
6988
6908
msgid "Enable Key Echo"
6989
6909
msgstr "Activer le rappel des touches"
6991
#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
6911
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
6993
6913
"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
6994
"When this box is selected, six additional check boxes become available. "
6914
"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
6995
6915
"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
6996
6916
"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
6997
"keys\", and \"Enable navigation keys\"."
6917
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical "
6999
"Le premier contrôle sur l'onglet Rappel de touche est la case à cocher "
7000
"<guilabel>Activer le rappel des touches</guilabel>. Lorsque cette option est "
7001
"cochée, cinq cases supplémentaires sont activées. Ce sont « Activer les "
7002
"touches alphanumériques et de ponctuation », « Activer les touches de "
7003
"modification », « Activer les touches de blocage », « Activer les touches de "
7004
"fonction » et « Activer les touches d'action »."
7006
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
6921
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
7008
6923
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
7010
6925
"Les groupes de touches alphanumériques et de fonctions sont relativement "
7013
#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
6928
#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
7015
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
7016
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
6930
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
6931
"<keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
7018
"Les touches de modification sont des touches telles que <keycap>Maj</"
7019
"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> et <keycap>Alt</keycap>."
6933
"Les touches de modification sont des touches telles que "
6934
"<keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> et <keycap>Alt</keycap>."
7021
#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
6936
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
7023
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
7024
"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
6938
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
6939
"Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
7026
6941
"Les touches de blocage comprennent <keycap>Verr. Maj</keycap>, <keycap>Arrêt "
7027
6942
"défil.</keycap> et <keycap>Verr. Num</keycap>."
7029
#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para)
6944
#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
7031
6946
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
7032
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
6947
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and "
6948
"<keycap>Tab</keycap>."
7035
6950
"Le groupe des touches d'action comprend les touches qui effectuent des "
7036
6951
"actions logiques, telles que <keycap>Retour arrière</keycap>, "
7037
6952
"<keycap>Entrée</keycap> et <keycap>Tabulation</keycap>."
7039
#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para)
6954
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
7041
6956
"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
7042
6957
"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
7268
7208
"Si activé, le pointeur en croix sera « détouré » (supprimé) dans la zone qui "
7269
7209
"entoure immédiatement le pointeur de la souris."
7271
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title)
7211
#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
7272
7212
msgid "Cross-hair size"
7273
7213
msgstr "Taille du pointeur en croix"
7275
#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
7215
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
7276
7216
msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
7277
msgstr "Ceci contrôle l'épaisseur en pixels du pointeur en croix. "
7217
msgstr "Ceci contrôle l'épaisseur en pixels du pointeur en croix."
7279
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title)
7219
#: C/gnome-access-guide.xml:1706(title)
7280
7220
msgid "Cross-hair color"
7281
7221
msgstr "Couleur du pointeur en croix"
7283
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para)
7223
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
7284
7224
msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
7286
7226
"Ce contrôle permet l'utilisation d'une couleur personnalisée pour le "
7287
7227
"pointeur en croix."
7289
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
7229
#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
7290
7230
msgid "Color Settings"
7291
7231
msgstr "Réglages des couleurs"
7293
#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
7233
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
7295
7235
"This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
7297
7237
"Cela vous permet d'effectuer des ajustements simples sur les couleurs de la "
7298
7238
"zone agrandie."
7300
#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title)
7240
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
7301
7241
msgid "Invert colors"
7302
7242
msgstr "Inverser les couleurs"
7304
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
7244
#: C/gnome-access-guide.xml:1721(para)
7305
7245
msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
7306
7246
msgstr "Crée un effet inversé ou d'image négative."
7308
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title) C/gnome-access-guide.xml:1848(title)
7248
#: C/gnome-access-guide.xml:1727(title) C/gnome-access-guide.xml:1893(title)
7309
7249
msgid "Brightness"
7310
7250
msgstr "Luminosité"
7312
#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
7252
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
7314
7254
"Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
7315
7255
"0 is \"normal\"/unchanged)."
7635
7573
"L'onglet Raccourcis clavier permet d'examiner et de modifier les raccourcis "
7636
7574
"clavier d'<application>Orca</application>."
7638
#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title)
7576
#: C/gnome-access-guide.xml:1955(title)
7639
7577
msgid "Orca Modifier Key(s)"
7640
7578
msgstr "Touche(s) de modification d'Orca"
7642
#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
7580
#: C/gnome-access-guide.xml:1956(para)
7644
7582
"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
7645
7583
"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
7646
7584
"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
7647
"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
7648
"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
7649
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
7650
"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
7651
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
7652
"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
7653
"the default values."
7585
"in conjunction with other keys to give commands to "
7586
"<application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier "
7587
"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the "
7588
"<application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps "
7589
"Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
7590
"desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-"
7591
"keys\"/>) sections for the default values."
7655
7593
"Le premier élément de cet onglet permet de consulter la ou les touches "
7656
"utilisées comme « modificateur Orca » (touche système d'<application>Orca</"
7657
"application>). Le modificateur <application>Orca</application> est une "
7658
"touche qui, lorsqu'elle est appuyée en combinaison avec une autre, fournit "
7659
"des commandes à <application>Orca</application>. Avec les claviers "
7660
"d'ordinateurs de bureau, la touche de modification d'<application>Orca</"
7661
"application> par défaut est <keycap>Inser</keycap>. Avec les ordinateurs "
7662
"portables, c'est la touche <keycap>Verr. Maj</keycap>. Voir les sections "
7663
"agencement du clavier d'un ordinateur de bureau (<xref linkend=\"orca-"
7664
"desktop-keys\"/>) et agencement du clavier d'un ordinateur portable (<xref "
7665
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) pour les valeurs par défaut."
7594
"utilisées comme « modificateur Orca » (touche système "
7595
"d'<application>Orca</application>). Le modificateur "
7596
"<application>Orca</application> est une touche qui, lorsqu'elle est appuyée "
7597
"en combinaison avec une autre, fournit des commandes à "
7598
"<application>Orca</application>. Avec les claviers d'ordinateurs de bureau, "
7599
"la touche de modification d'<application>Orca</application> par défaut est "
7600
"<keycap>Inser</keycap>. Avec les ordinateurs portables, c'est la touche "
7601
"<keycap>Verr. Maj</keycap>. Voir les sections agencement du clavier d'un "
7602
"ordinateur de bureau (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) et agencement "
7603
"du clavier d'un ordinateur portable (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) "
7604
"pour les valeurs par défaut."
7667
#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
7606
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
7669
7608
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
7670
7609
"the Configuration GUI at this time."
7811
7751
"d'<application>Orca</application>. Puisque l'onglet de prononciation fait "
7812
7752
"aussi partie de la boîte de dialogue des paramètres spécifiques aux "
7813
7753
"applications qui est démarrée lorsque vous donnez le focus à une application "
7814
"et appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>Ctrl</"
7815
"keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>, vous pouvez personnaliser vos "
7816
"entrées au cas par cas pour chaque application que vous utilisez."
7754
"et appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur "
7755
"Orca</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>, vous "
7756
"pouvez personnaliser vos entrées au cas par cas pour chaque application que "
7818
#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title)
7759
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
7819
7760
msgid "Add a new dictionary entry"
7820
7761
msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée de dictionnaire"
7822
#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para)
7763
#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
7824
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
7825
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
7765
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button "
7766
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
7827
7768
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Nouvelle entrée</guibutton> "
7828
7769
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
7830
#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
7771
#: C/gnome-access-guide.xml:2038(para)
7832
7773
"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
7833
7774
"editing the actual string."
7835
"Saisissez le texte de la nouvelle entrée et appuyez sur <keycap>Entrée</"
7836
"keycap> pour finir de modifier la chaîne actuelle."
7776
"Saisissez le texte de la nouvelle entrée et appuyez sur "
7777
"<keycap>Entrée</keycap> pour finir de modifier la chaîne actuelle."
7838
#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para)
7779
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
7840
7781
"Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
7841
7782
"begin editing."
7843
"Allez à la colonne « Chaîne de remplacement » et appuyez sur <keycap>Entrée</"
7844
"keycap> pour commencer la modification."
7784
"Allez à la colonne « Chaîne de remplacement » et appuyez sur "
7785
"<keycap>Entrée</keycap> pour commencer la modification."
7846
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
7787
#: C/gnome-access-guide.xml:2048(para)
7848
7789
"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
7849
7790
"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
7863
7804
"Déplacez-vous sur la cellule que vous voulez modifier et appuyez sur "
7864
7805
"<keycap>Entrée</keycap> pour commencer à modifier."
7866
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
7807
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
7868
7809
"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
7870
7811
"Faites vos changements et appuyez ensuite sur <keycap>Entrée</keycap> "
7871
7812
"pourterminer les modifications."
7873
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title)
7814
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
7874
7815
msgid "Delete an existing dictionary entry"
7875
7816
msgstr "Suppression d'une entrée de dictionnaire existante"
7877
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para)
7818
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para)
7878
7819
msgid "Move to the entry you wish to delete."
7879
7820
msgstr "Placez-vous sur l'entrée que vous souhaitez supprimer."
7881
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
7822
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
7883
"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
7824
"Press the Delete button or "
7825
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
7886
7827
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> ou appuyez sur "
7887
7828
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
7889
#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
7830
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
7890
7831
msgid "Text Attributes Page"
7891
7832
msgstr "Onglet Attributs de texte"
7893
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase)
7834
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(phrase)
7894
7835
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
7896
7837
"<placeholder-1/> Interface graphique de configuration - Onglet Attributs de "
7899
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
7840
#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
7901
7842
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
7902
"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
7903
"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</"
7904
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
7905
"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
7906
"\"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize "
7907
"which text attributes <application>Orca</application> will present."
7843
"about an object when you press "
7844
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop "
7845
"layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
7846
"(laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not "
7847
"everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the "
7848
"configuration GUI allows you to customize which text attributes "
7849
"<application>Orca</application> will present."
7909
7851
"<application>Orca</application> lit les informations qu'il connaît sur les "
7910
7852
"attributs de texte d'un objet lorsque vous appuyez sur "
8003
7947
"Si vous décidez d'en activer d'autres ou que vous souhaitez modifier "
8004
7948
"l'ordre, quatre boutons vous aident à le faire :"
8006
#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
8008
"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
8009
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
8011
"<guibutton>Déplacer tout en haut</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8012
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - place l'attribut sélectionné en tête "
8015
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
8017
"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
8018
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
8020
"<guibutton>Déplacer vers le haut</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8021
"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - place l'attribut sélectionné d'une "
8022
"ligne vers le haut."
8024
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
8026
"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8027
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
8030
"<guibutton>Déplacer vers le bas</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8031
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - place l'attribut sélectionné d'une "
8032
"ligne vers le bas."
8034
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
8036
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8037
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
8038
"bottom of the list."
8040
"<guibutton>Déplacer tout en bas</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
8041
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - place l'attribut sélectionné en fin "
8044
#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para)
7950
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
7952
"<guibutton>Move to top</guibutton> "
7953
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the "
7954
"selected attribute to the top of the list."
7956
"<guibutton>Déplacer tout en haut</guibutton> "
7957
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - place "
7958
"l'attribut sélectionné en tête de liste."
7960
#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
7962
"<guibutton>Move up one</guibutton> "
7963
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the "
7964
"selected attribute up one row."
7966
"<guibutton>Déplacer vers le haut</guibutton> "
7967
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - place "
7968
"l'attribut sélectionné d'une ligne vers le haut."
7970
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
7972
"<guibutton>Move down one</guibutton> "
7973
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the "
7974
"selected attribute down one row."
7976
"<guibutton>Déplacer vers le bas</guibutton> "
7977
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - place "
7978
"l'attribut sélectionné d'une ligne vers le bas."
7980
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
7982
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> "
7983
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the "
7984
"selected attribute to the bottom of the list."
7986
"<guibutton>Déplacer tout en bas</guibutton> "
7987
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - place "
7988
"l'attribut sélectionné en fin de liste."
7990
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
8046
7992
"Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
8047
7993
"Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
8052
7998
"pour indiquer si le texte possède au moins l'un des attributs indiqués. Les "
8053
7999
"choix possibles sont :"
8055
#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
8001
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
8056
8002
msgid "None (the default)"
8057
8003
msgstr "Aucun (par défaut)"
8059
#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para)
8005
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
8061
8007
msgstr "Point 7"
8063
#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
8009
#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
8065
8011
msgstr "Point 8"
8067
#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
8013
#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
8068
8014
msgid "Dots 7 and 8"
8069
8015
msgstr "Points 7 et 8"
8071
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
8017
#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
8073
8019
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
8074
8020
"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
8075
8021
"that's started when you give a particular application focus and type "
8076
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8077
"keycap></keycombo>."
8022
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
8023
"eycap></keycombo>."
8079
8025
"Les attributs de texte peuvent également être définis différemment d'une "
8080
8026
"application à l'autre. L'onglet des attributs de texte fait aussi partie de "
8081
8027
"la boîte de dialogue des paramètres spécifiques à une application qui est "
8082
8028
"lancée lorsque le focus appartient à une application spécifique et que vous "
8083
"appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>Ctrl</"
8084
"keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>."
8029
"appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur "
8030
"Orca</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>."
8086
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title)
8032
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
8087
8033
msgid "Orca Keyboard Commands"
8088
8034
msgstr "Commandes au clavier d'Orca"
8090
#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para)
8036
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
8092
8038
"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
8093
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
8094
"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
8095
"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
8039
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the "
8040
"<application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-"
8041
"keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> "
8042
"Configuration GUI, press "
8096
8043
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
8097
8044
"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
8098
8045
"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
8099
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
8100
"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
8101
"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
8102
"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
8103
"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
8104
"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
8105
"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
8046
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-"
8047
"keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter "
8048
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running "
8049
"<application>Orca</application> by pressing "
8050
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When "
8051
"in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard "
8052
"and braille input events and tell you what the effect would be. To exit "
8053
"learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
8107
8055
"Vous pouvez obtenir une liste complète des commandes clavier dans l'onglet "
8108
8056
"<guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> de l'interface de configuration "
8109
"d'<application>Orca</application> (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/"
8110
">). Pour l'afficher, appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur Orca</"
8111
"keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>, où <userinput>Modificateur Orca</"
8112
"userinput> est la touche <keycap>Inser</keycap> pour l'agencement du <link "
8113
"linkend=\"orca-desktop-keys\">clavier d'un ordinateur de bureau</link> et la "
8114
"touche <keycap>Verr. Maj</keycap> pour l'agencement du <link linkend=\"orca-"
8115
"laptop-keys\">clavier d'un ordinateur portable</link>. Remarquez que vous "
8116
"pouvez aussi entrer dans le « mode d'apprentissage » d'<application>Orca</"
8117
"application> quand <application>Orca</application> fonctionne en appuyant "
8118
"sur <keycombo><keycap>Modificateur Orca</keycap><keycap>H</keycap></"
8119
"keycombo>. Lorsque le mode d'apprentissage est actif, <application>Orca</"
8120
"application> intercepte tous les événements clavier et braille et vous dit "
8121
"quels en sont les effets. Pour quitter le mode d'apprentissage, appuyez sur "
8122
"la touche <keycap>Échap</keycap>."
8057
"d'<application>Orca</application> (<xref linkend=\"orca-keybindings-"
8058
"page\"/>). Pour l'afficher, appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur "
8059
"Orca</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>, où <userinput>Modificateur "
8060
"Orca</userinput> est la touche <keycap>Inser</keycap> pour l'agencement du "
8061
"<link linkend=\"orca-desktop-keys\">clavier d'un ordinateur de bureau</link> "
8062
"et la touche <keycap>Verr. Maj</keycap> pour l'agencement du <link "
8063
"linkend=\"orca-laptop-keys\">clavier d'un ordinateur portable</link>. "
8064
"Remarquez que vous pouvez aussi entrer dans le « mode d'apprentissage » "
8065
"d'<application>Orca</application> quand <application>Orca</application> "
8066
"fonctionne en appuyant sur <keycombo><keycap>Modificateur "
8067
"Orca</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. Lorsque le mode d'apprentissage "
8068
"est actif, <application>Orca</application> intercepte tous les événements "
8069
"clavier et braille et vous dit quels en sont les effets. Pour quitter le "
8070
"mode d'apprentissage, appuyez sur la touche <keycap>Échap</keycap>."
8124
#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para)
8072
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
8126
8074
"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
8127
8075
"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
8128
"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
8129
"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
8130
"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
8131
"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
8132
"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
8076
"additional commands for an application, press "
8077
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
8078
"eycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the "
8079
"<application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-"
8080
"specific\" state, and the additional commands will appear in the "
8081
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
8135
8083
"<application>Orca</application> fournit des commandes supplémentaires pour "
8136
8084
"certaines applications, comme <application>Firefox</application>. Pour "
8137
8085
"obtenir la liste des commandes supplémentaires pour une application, appuyez "
8138
"sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Modificateur Orca</"
8139
"keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> lorsque cette application a le "
8140
"focus. Cela affiche l'interface de configuration d'<application>Orca</"
8141
"application> dans l'état « spécifique à l'application », et ces commandes "
8142
"supplémentaires apparaissent dans l'onglet <guilabel>Raccourcis clavier</"
8086
"sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Modificateur "
8087
"Orca</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> lorsque cette application a "
8088
"le focus. Cela affiche l'interface de configuration "
8089
"d'<application>Orca</application> dans l'état « spécifique à "
8090
"l'application », et ces commandes supplémentaires apparaissent dans l'onglet "
8091
"<guilabel>Raccourcis clavier</guilabel>."
8145
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
8093
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
8147
"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
8148
"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
8149
"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
8095
"The GNOME Desktop itself also has <ulink "
8096
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
8097
"global.html.en\">built in keyboard commands</ulink> to control the desktop "
8098
"and its applications."
8151
8100
"Le bureau GNOME a aussi des <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/user-"
8152
8101
"guide/stable/shortcuts-global.html.fr\">commandes clavier intégrées</ulink> "
8153
8102
"pour contrôler le bureau et ses applications."
8155
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
8104
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
8157
8106
"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
8158
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://"
8159
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
8160
"in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
8161
"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
8162
"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
8163
"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
8164
"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
8165
"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
8166
"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
8107
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink "
8108
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
8109
"548169</ulink>), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses "
8110
"the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When "
8111
"enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the "
8112
"<application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a "
8113
"stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you "
8114
"can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, "
8115
"which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
8167
8116
"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
8168
8117
"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
8170
8119
"Avertissement : la fonctionnalité MouseKeys de AccessX peut être en conflit "
8171
8120
"avec les touches de modification d'<application>Orca</application> (voir le "
8172
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</"
8173
"ulink>), ce qui produit un comportement bizarre. En particulier, MouseKeys "
8174
"utilise la touche <keycap>KP_Inser</keycap> pour émuler la pression d'un "
8175
"bouton de la souris. Lorsque Mousekeys est activé, il peut être en conflit "
8176
"avec <keycap>KP_Inser</keycap> utilisé comme modificateur "
8121
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
8122
"548169</ulink>), ce qui produit un comportement bizarre. En particulier, "
8123
"MouseKeys utilise la touche <keycap>KP_Inser</keycap> pour émuler la "
8124
"pression d'un bouton de la souris. Lorsque Mousekeys est activé, il peut "
8125
"être en conflit avec <keycap>KP_Inser</keycap> utilisé comme modificateur "
8177
8126
"d'<application>Orca</application>, ce qui peut bloquer le fonctionnement de "
8178
8127
"la touche de modification <application>Orca</application>. Alternativement, "
8179
8128
"vous pouvez utiliser les <link linkend=\"orca-laptop-keys\">raccourcis "
8296
8245
"Les commandes ci-dessus s'appliquent aussi bien lors d'un travail avec des "
8297
8246
"objets qu'avec du texte. Par exemple, si le curseur de révision globale est "
8298
8247
"placé sur une barre de menus, la commande « lire la ligne en cours » lit les "
8299
"noms de tous les menus visibles. De même, la commande « lire le mot suivant » "
8300
"lit l'objet à droite du curseur de révision globale, sur la même ligne, ou "
8301
"déplace le curseur de révision globale à la ligne suivante s'il n'y a plus "
8302
"d'autres objets sur la ligne actuelle."
8248
"noms de tous les menus visibles. De même, la commande « lire le mot "
8249
"suivant » lit l'objet à droite du curseur de révision globale, sur la même "
8250
"ligne, ou déplace le curseur de révision globale à la ligne suivante s'il "
8251
"n'y a plus d'autres objets sur la ligne actuelle."
8304
#: C/gnome-access-guide.xml:2253(title) C/gnome-access-guide.xml:2451(title)
8253
#: C/gnome-access-guide.xml:2298(title) C/gnome-access-guide.xml:2496(title)
8305
8254
msgid "Bookmark commands"
8306
8255
msgstr "Commandes de signets"
8308
#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
8257
#: C/gnome-access-guide.xml:2301(para)
8310
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8311
"keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
8312
"exists in the slot it will be replaced with the new one."
8259
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
8260
"6]</keycap></keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark "
8261
"already exists in the slot it will be replaced with the new one."
8314
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8315
"keycombo> : attribue un signet à cet emplacement numéroté. Si un signet "
8316
"correspond déjà à ce chiffre, le nouveau signet prend la place de l'ancien."
8263
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><keycap>[1-"
8264
"6]</keycap></keycombo> : attribue un signet à cet emplacement numéroté. Si "
8265
"un signet correspond déjà à ce chiffre, le nouveau signet prend la place de "
8318
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
8268
#: C/gnome-access-guide.xml:2306(para)
8320
8270
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to "
8321
8271
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
8323
8273
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : va à la "
8324
8274
"position indiquée par le signet lié au numéro correspondant."
8326
#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para) C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
8276
#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
8328
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8329
"keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
8330
"current pointer location."
8278
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
8279
"6]</keycap></keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark "
8280
"relative to the current pointer location."
8332
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8333
"keycombo> : information « Où suis-je » pour ce signet par rapport à la "
8334
"position actuelle du curseur."
8282
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>[1-"
8283
"6]</keycap></keycombo> : information « Où suis-je » pour ce signet par "
8284
"rapport à la position actuelle du curseur."
8336
#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para)
8286
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
8338
8288
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
8339
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
8340
"keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
8289
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
8290
"ycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
8343
8292
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> et "
8344
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
8345
"keycombo> : se déplace parmi les signets correspondant à une application ou "
8346
"une page spécifique."
8293
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></keyco"
8294
"mbo> : se déplace parmi les signets correspondant à une application ou une "
8348
#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
8297
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
8350
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
8351
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8299
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
8300
"ombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8353
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><keycap>B</keycap></"
8354
"keycombo> : enregistre les signets définis pour l'application ou la page "
8302
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><keycap>B</keycap></keyco"
8303
"mbo> : enregistre les signets définis pour l'application ou la page actuelle."
8357
#: C/gnome-access-guide.xml:2284(title) C/gnome-access-guide.xml:2482(title)
8305
#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
8358
8306
msgid "Miscellaneous functions"
8359
8307
msgstr "Fonctions diverses"
8361
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
8309
#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
8363
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
8364
"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
8311
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say "
8312
"all\" command; reads from the current position of the caret to the end of "
8367
8315
"<keycombo><keycap>Verr. Num </keycap><keycap>+</keycap></keycombo> : "
8368
"commande « Tout lire », lit depuis la position actuelle du curseur jusqu'à la "
8316
"commande « Tout lire », lit depuis la position actuelle du curseur jusqu'à "
8317
"la fin du document."
8371
#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para)
8319
#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
8373
8321
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
8374
8322
"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
8443
8391
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : quitte "
8444
8392
"<application>Orca</application>."
8446
#: C/gnome-access-guide.xml:2335(title) C/gnome-access-guide.xml:2533(title)
8394
#: C/gnome-access-guide.xml:2380(title) C/gnome-access-guide.xml:2578(title)
8447
8395
msgid "Commands for debugging"
8448
8396
msgstr "Commandes de débogage"
8450
#: C/gnome-access-guide.xml:2338(para)
8452
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8453
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
8454
"currently active script."
8456
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</"
8457
"keycap><keycap>Origine</keycap></keycombo> : rapporte des informations sur "
8458
"le script actuellement actif."
8460
#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
8462
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
8463
"application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
8464
"terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech "
8467
"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <application>Orca</"
8468
"application> doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis "
8469
"<application>gnome-terminal</application>. La sortie n'est envoyée qu'à la "
8470
"console (donc pas à la synthèse vocale ni à la console braille)."
8472
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
8474
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8475
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
8398
#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
8400
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8401
"ycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active "
8404
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><key"
8405
"cap>Origine</keycap></keycombo> : rapporte des informations sur le script "
8406
"actuellement actif."
8408
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
8410
"In order for the next three commands to be of use, "
8411
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
8412
"or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not "
8413
"sent to speech or braille)."
8415
"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, "
8416
"<application>Orca</application> doit être lancé à partir d'une console "
8417
"virtuelle ou depuis <application>gnome-terminal</application>. La sortie "
8418
"n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la synthèse vocale ni à la console "
8421
#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
8423
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8424
"ycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
8476
8425
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
8478
8427
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
8480
8429
"de toutes les applications connues dans la console depuis laquelle "
8481
8430
"<application>Orca est</application> lancé."
8483
#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para)
8432
#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
8485
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8486
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
8487
"the ancestry of the object with focus."
8434
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8435
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about the "
8436
"ancestry of the object with focus."
8489
8438
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap> "
8490
8439
"<keycap>Page préc.</keycap></keycombo> : affiche des informations de "
8491
8440
"débogage au sujet de l'ancêtre de l'objet qui a le focus."
8493
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
8442
#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
8495
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8496
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
8497
"the hierarchy of the application with focus."
8444
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8445
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about the "
8446
"hierarchy of the application with focus."
8499
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</"
8500
"keycap><keycap>Page suiv.</keycap></keycombo> : affiche des informations de "
8501
"débogage au sujet de la hiérarchie de l'application qui a le focus."
8448
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Inser</keycap><key"
8449
"cap>Page suiv.</keycap></keycombo> : affiche des informations de débogage au "
8450
"sujet de la hiérarchie de l'application qui a le focus."
8503
#: C/gnome-access-guide.xml:2369(title)
8452
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
8504
8453
msgid "Laptop Layout"
8505
8454
msgstr "Agencement d'ordinateur portable"
8507
#: C/gnome-access-guide.xml:2370(para)
8456
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
8509
8458
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
8510
8459
"commands for laptop keyboards arranged by category:"
8512
"Voici une liste de commandes clavier courantes d'<application>Orca</"
8513
"application> pour les claviers d'ordinateur portable, classées par "
8461
"Voici une liste de commandes clavier courantes "
8462
"d'<application>Orca</application> pour les claviers d'ordinateur portable, "
8463
"classées par catégories :"
8516
#: C/gnome-access-guide.xml:2378(para)
8465
#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
8518
8467
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the "
8519
8468
"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
8644
8593
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : va à "
8645
8594
"la position indiquée par le signet lié au numéro correspondant."
8647
#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
8596
#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
8649
8598
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
8650
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
8651
"keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given "
8652
"application or page."
8599
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
8600
"/keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
8654
8603
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> et "
8655
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
8656
"keycombo> : se déplace parmi les signets correspondant à une application ou "
8657
"une page spécifique."
8604
"<keycombo><keycap>Verr. "
8605
"Maj</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : se déplace "
8606
"parmi les signets correspondant à une application ou une page spécifique."
8659
#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
8608
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
8661
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
8662
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8610
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
8611
"eycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8664
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
8665
"keycombo> : enregistre les signets définis pour l'application ou la page "
8613
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Verr. "
8614
"Maj</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : enregistre les signets définis "
8615
"pour l'application ou la page actuelle."
8668
#: C/gnome-access-guide.xml:2485(para)
8617
#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
8670
8619
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
8671
8620
"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
8672
8621
"of the document."
8674
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>point-virgule<keycap> </"
8675
"keycombo> : commande « Tout lire », lit depuis la position actuelle du "
8623
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>point-virgule</keycap> "
8624
"</keycombo> : commande « Tout lire », lit depuis la position actuelle du "
8676
8625
"curseur jusqu'à la fin du document."
8678
#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para)
8627
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
8680
8629
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
8681
8630
"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
8751
8700
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : quitte "
8752
8701
"<application>Orca</application>."
8754
#: C/gnome-access-guide.xml:2536(para)
8756
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8757
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
8758
"currently active script."
8760
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8761
"keycap><keycap>Origine</keycap></keycombo> : rapporte des informations sur "
8762
"le script actuellement actif."
8764
#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para)
8766
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
8767
"application> needs to be started from a virtual console or via "
8768
"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console "
8769
"only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
8771
"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <application>Orca</"
8772
"application> doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis "
8773
"<application>gnome-terminal</application>. La sortie n'est envoyée qu'à la "
8774
"console (donc pas à la synthèse vocale ni à la console braille)."
8776
#: C/gnome-access-guide.xml:2549(para)
8778
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8779
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
8703
#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
8705
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8706
"<keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently "
8709
"<keycombo><keycap>Verr. "
8710
"Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Origine</keycap>"
8711
"</keycombo> : rapporte des informations sur le script actuellement actif."
8713
#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
8715
"In order for the next three commands to be of use, "
8716
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
8717
"or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the "
8718
"console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
8720
"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, "
8721
"<application>Orca</application> doit être lancé à partir d'une console "
8722
"virtuelle ou depuis <application>gnome-terminal</application>. La sortie "
8723
"n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la synthèse vocale ni à la console "
8726
#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
8728
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8729
"<keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
8780
8730
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
8782
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8783
"keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo> : affiche une liste de débogage de "
8784
"toutes les applications connues dans la console depuis laquelle "
8785
"<application>Orca</application> est lancé."
8787
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
8789
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8790
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
8791
"the ancestry of the object with focus."
8793
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8794
"keycap><keycap>Page préc</keycap></keycombo> : affiche des informations de "
8795
"débogage au sujet de l'ancêtre de l'objet qui a le focus."
8797
#: C/gnome-access-guide.xml:2559(para)
8799
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8800
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
8801
"about the object hierarchy of the application with focus."
8803
"<keycombo><keycap>Verr. Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8804
"keycap><keycap>Page suiv.</keycap></keycombo> : affiche des informations de "
8805
"débogage au sujet de la hiérarchie de l'application qui a le focus."
8807
#: C/gnome-access-guide.xml:2569(title)
8732
"<keycombo><keycap>Verr. "
8733
"Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Fin</keycap></ke"
8734
"ycombo> : affiche une liste de débogage de toutes les applications connues "
8735
"dans la console depuis laquelle <application>Orca</application> est lancé."
8737
#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
8739
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8740
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
8741
"ancestry of the object with focus."
8743
"<keycombo><keycap>Verr. "
8744
"Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
8745
"préc</keycap></keycombo> : affiche des informations de débogage au sujet de "
8746
"l'ancêtre de l'objet qui a le focus."
8748
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
8750
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8751
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
8752
"object hierarchy of the application with focus."
8754
"<keycombo><keycap>Verr. "
8755
"Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
8756
"suiv.</keycap></keycombo> : affiche des informations de débogage au sujet de "
8757
"la hiérarchie de l'application qui a le focus."
8759
#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
8808
8760
msgid "Application-Specific Information"
8809
8761
msgstr "Informations spécifiques à des applications"
8811
#: C/gnome-access-guide.xml:2571(title)
8763
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(title)
8812
8764
msgid "Accessible Applications"
8813
8765
msgstr "Applications accessibles"
8815
#: C/gnome-access-guide.xml:2572(para)
8767
#: C/gnome-access-guide.xml:2617(para)
8817
8769
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
8818
8770
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
8829
8781
"égard, mais la communauté d'<application>Orca</application> continue "
8830
8782
"d'œuvrer pour offrir un accès optimal au plus grand nombre d'applications."
8832
#: C/gnome-access-guide.xml:2672(title)
8784
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(title)
8833
8785
msgid "Making Application-Specific Settings"
8834
8786
msgstr "Paramètres spécifiques à des applications"
8836
#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
8788
#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para)
8838
8790
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
8839
8791
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
8840
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8841
"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
8842
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
8843
"Desktop keyboard layout)."
8792
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
8793
"eycap></keycombo> (by default, this will be "
8794
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
8795
"/keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
8845
8797
"Pour personnaliser les paramètres d'une application particulière, vous devez "
8846
8798
"tout d'abord lancer cette application. Assurez-vous que l'application "
8847
"possède le focus, puis appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur Orca</"
8848
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> (par défaut, "
8849
"ce sera <keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</"
8850
"keycap></keycombo> pour un clavier d'ordinateur de bureau)."
8799
"possède le focus, puis appuyez sur <keycombo><keycap>Modificateur "
8800
"Orca</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo> (par "
8802
"<keycombo><keycap>Inser</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</keycap><"
8803
"/keycombo> pour un clavier d'ordinateur de bureau)."
8852
#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para)
8805
#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
8854
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
8855
"application> configuration dialog, but with the following differences:"
8807
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the "
8808
"<application>Orca</application> configuration dialog, but with the following "
8857
8811
"Cela provoque l'apparition d'une boîte de dialogue à onglets très semblable "
8858
8812
"à la boîte de dialogue des préférences d'<application>Orca</application>, "
8859
8813
"avec cependant les différences suivantes :"
8861
#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para)
8815
#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
8862
8816
msgid "There is no initial General pane."
8863
8817
msgstr "Il n'y a pas le premier onglet Général."
8865
#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
8819
#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
8867
8821
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
8868
8822
"be grayed out (made inactive)."
8870
"Les menus déroulants « Système de synthèse vocale » et « Synthétiseur vocal » "
8871
"de l'onglet Synthèse vocale sont grisés (désactivés)."
8824
"Les menus déroulants « Système de synthèse vocale » et « Synthétiseur "
8825
"vocal » de l'onglet Synthèse vocale sont grisés (désactivés)."
8873
#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
8827
#: C/gnome-access-guide.xml:2741(para)
8875
8829
"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
8876
8830
"list on the Key Bindings pane."
8889
8843
"la touche Fin depuis la liste des onglets, cela active directement l'onglet "
8890
8844
"le plus à droite."
8892
#: C/gnome-access-guide.xml:2706(para)
8846
#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para)
8894
8848
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
8895
8849
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
8896
8850
"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
8897
"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
8898
"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
8851
"would like to specifically have it enabled for the "
8852
"<application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's "
8853
"where you could easily set that."
8901
8855
"Ajustez les paramètres spécifiques à cette application comme pour les "
8902
8856
"préférences générales d'<application>Orca</application>. Par exemple, vous "
8903
"pouvez avoir l'écho clavier globalement inactif dans <application>Orca</"
8904
"application> mais vouloir l'avoir actif pour l'application "
8905
"<application>gcalctool</application> (Calculatrice GNOME). C'est ici que "
8906
"vous pouvez facilement régler ce genre de chose."
8857
"pouvez avoir l'écho clavier globalement inactif dans "
8858
"<application>Orca</application> mais vouloir l'avoir actif pour "
8859
"l'application <application>gcalctool</application> (Calculatrice GNOME). "
8860
"C'est ici que vous pouvez facilement régler ce genre de chose."
8908
#: C/gnome-access-guide.xml:2710(para)
8862
#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para)
8910
8864
"When you have your application settings customized the way you want, press "
8911
8865
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
8912
8866
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
8913
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where <userinput><APPNAME></"
8914
"userinput> is the name of the application."
8867
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where "
8868
"<userinput><APPNAME></userinput> is the name of the application."
8916
8870
"Lorsque vous avez terminé de configurer les paramètres spécifiques à une "
8917
8871
"application, cliquez sur le bouton <guilabel>Valider</guilabel>. Ces "
8918
"paramètres sont enregistrés dans le dossier <userinput>~/.orca/app-settings</"
8919
"userinput>, dans un fichier nommé <userinput><NOM_APP>.py</userinput>, "
8920
"où <userinput><NOM_APP></userinput> est le nom de l'application "
8872
"paramètres sont enregistrés dans le dossier <userinput>~/.orca/app-"
8873
"settings</userinput>, dans un fichier nommé "
8874
"<userinput><NOM_APP>.py</userinput>, où "
8875
"<userinput><NOM_APP></userinput> est le nom de l'application concernée."
8923
#: C/gnome-access-guide.xml:2715(para)
8877
#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
8925
8879
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
8926
8880
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
8977
8934
"application avec Alt-Tab, puis revenez à l'application concernée par les "
8978
8935
"nouveaux raccourcis."
8980
#: C/gnome-access-guide.xml:2739(title)
8937
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
8981
8938
msgid "Braille"
8982
8939
msgstr "Braille"
8984
#: C/gnome-access-guide.xml:2740(para)
8941
#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
8986
"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
8987
"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
8988
"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
8989
"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
8990
"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
8991
"text console to your X Windows session, your braille display will "
8992
"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
8943
"<application>Orca</application> uses <ulink "
8944
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille support. On "
8945
"Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a "
8946
"typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and "
8947
"providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to "
8948
"BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your "
8949
"braille display will automatically follow and display the content that Orca "
8950
"is presenting to you."
8994
"<application>Orca</application> utilise <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
8995
"\">BrlTTY</ulink> pour la prise en charge du braille. Sur les systèmes "
8996
"Linux, BrlTTY est utilisé pour accéder au contenu de la console de texte. "
8997
"Dans le cas d'une installation Linux classique pour laquelle le braille est "
8998
"activé, BrlTTY tourne déjà et donne accès à la console de texte. Lorqu'Orca "
8999
"démarre, il se connecte à BrlTTY. Si vous basculez de la console texte vers "
9000
"votre session X Windows, votre afficheur braille vous suit automatiquement "
9001
"et affiche le contenu qu'Orca vous présente."
8952
"<application>Orca</application> utilise <ulink "
8953
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> pour la prise en charge du "
8954
"braille. Sur les systèmes Linux, BrlTTY est utilisé pour accéder au contenu "
8955
"de la console de texte. Dans le cas d'une installation Linux classique pour "
8956
"laquelle le braille est activé, BrlTTY tourne déjà et donne accès à la "
8957
"console de texte. Lorqu'Orca démarre, il se connecte à BrlTTY. Si vous "
8958
"basculez de la console texte vers votre session X Windows, votre afficheur "
8959
"braille vous suit automatiquement et affiche le contenu qu'Orca vous "
9003
#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
8962
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
9005
8964
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
9006
8965
"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
9007
8966
"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
9008
"related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</"
8967
"related to using <application>Orca</application> with "
8968
"<application>BrlTTY</application> 3.8."
9011
8970
"<application>Orca</application> essaie de fonctionner avec différentes "
9012
"versions de BrlTTY. Il est préférable d'utiliser la version 3.8 ou ultérieure "
9013
"de BrlTTY, mais Orca fonctionne aussi bien avec BrlTTY v3.7.2. La suite de ce "
9014
"document fournit des informations concernant le "
9015
"fonctionnement d'<application>Orca</application> avec <application>BrlTTY</"
8971
"versions de BrlTTY. Il est préférable d'utiliser la version 3.8 ou "
8972
"ultérieure de BrlTTY, mais Orca fonctionne aussi bien avec BrlTTY v3.7.2. La "
8973
"suite de ce document fournit des informations concernant le fonctionnement "
8974
"d'<application>Orca</application> avec <application>BrlTTY</application> 3.8."
9018
#: C/gnome-access-guide.xml:2748(para)
8976
#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
9020
8978
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
9021
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
9022
"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
9023
"from the BrlTTY site."
8979
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
8980
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
8981
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
9025
8983
"Vous trouverez ci-dessous des descriptions pour réaliser les opérations "
9026
8984
"nécessaires à l'installation et au paramétrage de BrlTTY sur les systèmes "
9027
8985
"Ubuntu et Solaris. Dans les deux cas, vous devez d'abord télécharger <ulink "
9028
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-3.8.tar."
9029
"gz</ulink> depuis le site de BrlTTY."
8986
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-"
8987
"3.8.tar.gz</ulink> depuis le site de BrlTTY."
9031
#: C/gnome-access-guide.xml:2755(title)
8989
#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
9032
8990
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
9033
8991
msgstr "BrlTTY 3.8 dans Ubuntu"
9035
#: C/gnome-access-guide.xml:2756(para)
8993
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
9037
8995
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
9038
8996
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
9047
9005
"l'environnement de développement Python. Pour cela, exécutez les commandes "
9048
9006
"suivantes en tant qu'utilisateur <userinput>root</userinput> :"
9050
#: C/gnome-access-guide.xml:2766(para)
9008
#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
9052
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
9053
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
9054
"<userinput>root</userinput>:"
9010
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
9011
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
9012
"commands as <userinput>root</userinput>:"
9056
"Puis, en construisant BrlTTY, évitez de configurer le paquet avec --prefix=/"
9057
"usr. Utilisez plutôt la procédure standard, en exécutant les commandes "
9058
"suivantes en tant que <userinput>root</userinput> :"
9014
"Puis, en construisant BrlTTY, évitez de configurer le paquet avec --"
9015
"prefix=/usr. Utilisez plutôt la procédure standard, en exécutant les "
9016
"commandes suivantes en tant que <userinput>root</userinput> :"
9060
#: C/gnome-access-guide.xml:2779(para)
9018
#: C/gnome-access-guide.xml:2824(para)
9061
9019
msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
9062
9020
msgstr "Lancez BrlTTY en tant que <userinput>root</userinput> :"
9064
#: C/gnome-access-guide.xml:2787(para)
9022
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(para)
9066
9024
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
9067
9025
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
9068
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
9069
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
9026
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
9027
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
9071
"Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer le <userinput>/sbin/brltty</"
9072
"userinput> qui existe et le remplacer par <userinput>/bin/brltty</"
9073
"userinput>, soit en copiant <userinput>/bin/brltty</userinput> vers "
9074
"<userinput>/sbin/brltty</userinput>, soit en créant simplement un lien "
9075
"symbolique. À vos risques et périls !"
9030
"Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer le "
9031
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> qui existe et le remplacer par "
9032
"<userinput>/bin/brltty</userinput>, soit en copiant "
9033
"<userinput>/bin/brltty</userinput> vers <userinput>/sbin/brltty</userinput>, "
9034
"soit en créant simplement un lien symbolique. À vos risques et périls !"
9077
#: C/gnome-access-guide.xml:2797(title)
9036
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
9078
9037
msgid "Troubleshooting"
9079
9038
msgstr "Dépannage"
9081
#: C/gnome-access-guide.xml:2799(title)
9040
#: C/gnome-access-guide.xml:2844(title)
9082
9041
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
9083
9042
msgstr "Mon bureau ne répond plus. Que dois-je faire ?"
9085
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
9044
#: C/gnome-access-guide.xml:2846(para)
9087
9046
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
9088
9047
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
9096
9055
"Appuyez sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ou "
9097
9056
"<keycombo><keycap>Méta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> pour ouvrir la "
9098
"boîte de dialogue « Lancer une application » et relancez <application>Orca</"
9099
"application> en saisissant la commande orca puis en appuyant sur "
9100
"<keycap>Entrée</keycap>. Cela va forcer la fermeture de tout processus "
9101
"existant d'<application>Orca</application>, puis <application>Orca</"
9102
"application> va redémarrer. Cela peut parfois résoudre le problème de "
9103
"blocage du bureau (qui correspond en principe à une application qui se "
9104
"comporte anormalement)."
9057
"boîte de dialogue « Lancer une application » et relancez "
9058
"<application>Orca</application> en saisissant la commande orca puis en "
9059
"appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>. Cela va forcer la fermeture de tout "
9060
"processus existant d'<application>Orca</application>, puis "
9061
"<application>Orca</application> va redémarrer. Cela peut parfois résoudre le "
9062
"problème de blocage du bureau (qui correspond en principe à une application "
9063
"qui se comporte anormalement)."
9106
#: C/gnome-access-guide.xml:2805(para)
9065
#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
9108
"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
9109
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
9110
"the X Window System server. This should return you to the login screen."
9067
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
9068
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
9069
"</keycombo>: shut down the X Window System server. This should return you to "
9112
9072
"Si vous ne pouvez obtenir une fenêtre de terminal, essayez la combinaison "
9113
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Retour arrière</"
9114
"keycap></keycombo> pour interrompre le serveur du système X Window. Cela "
9115
"devrait vous faire revenir à l'écran de connexion."
9073
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Retour "
9074
"arrière</keycap></keycombo> pour interrompre le serveur du système X Window. "
9075
"Cela devrait vous faire revenir à l'écran de connexion."
9117
9077
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
9118
9078
msgid "Mobility Impairments"
9769
9735
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
9771
9737
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
9772
"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
9773
"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
9774
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
9775
"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
9776
"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
9738
"keyboard to simulate a mouse. To open the "
9739
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
9740
"<menuchoice><guimenu>System "
9741
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
9742
"tem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the "
9743
"<guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
9778
9745
"Le panneau de préférences <application>Clavier</application> permet de "
9779
9746
"configurer les options d'accessibilité du clavier. Pour ouvrir ce panneau de "
9780
"préférences, choisissez <menuchoice><guimenu>Système</"
9781
"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Clavier</"
9782
"guimenuitem></menuchoice>. Les options des touches de la souris peuvent être "
9783
"activées en sélectionnant l'onglet <guilabel>Touches de la souris</guilabel>."
9747
"préférences, choisissez "
9748
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><gu"
9749
"imenuitem>Clavier</guimenuitem></menuchoice>. Les options des touches de la "
9750
"souris peuvent être activées en sélectionnant l'onglet <guilabel>Touches de "
9751
"la souris</guilabel>."
9785
9753
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
9787
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
9788
"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
9755
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-"
9756
"A)</emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the "
9791
"<emphasis>Permettre le contrôle du pointeur par le clavier (Alt-P)</"
9792
"emphasis> : ceci détermine si le clavier peut être utilisé pour contrôler le "
9793
"pointeur de la souris."
9759
"<emphasis>Permettre le contrôle du pointeur par le clavier (Alt-"
9760
"P)</emphasis> : ceci détermine si le clavier peut être utilisé pour "
9761
"contrôler le pointeur de la souris."
9795
9763
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
10114
10085
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accès "
10115
10086
"universel</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
10117
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
10088
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
10118
10089
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
10119
10090
msgid "translator-credits"
10121
10092
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
10122
10093
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009\n"
10123
10094
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> 2008\n"
10124
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie> 2009"
10095
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie> 2009\n"
10097
"Launchpad Contributions:\n"
10098
" Claude Paroz https://launchpad.net/~paroz\n"
10099
" Geoffrey https://launchpad.net/~geoffrey+breizh\n"
10100
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich"
10103
#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
10105
#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
10108
#~ "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
10110
#~ "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
10112
#~ msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
10113
#~ msgstr "Guide d'accessibilité du bureau GNOME"
10116
#~ "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
10117
#~ "anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
10118
#~ "disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
10119
#~ "the U.S. Rehabilitation Act."
10121
#~ "Le guide d'accessibilité du bureau GNOME est destiné aux utilisateurs, aux "
10122
#~ "administrateurs système et à tous ceux qui souhaitent découvrir comment le "
10123
#~ "bureau GNOME prend en charge les personnes confrontées à un handicap et "
10124
#~ "comment il répond aux exigences de la section 508 du « U.S. Rehabilitation "
10128
#~ "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
10129
#~ "periodically announce the status of progress bars. How often the "
10130
#~ "announcement is made is determined by the value chosen in the "
10131
#~ "<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button "
10132
#~ "is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been "
10135
#~ "Si ce paramètre est activé, <application>Orca</application> annonce "
10136
#~ "périodiquement l'état des barres de progression. La fréquence des annonces "
10137
#~ "est déterminée par la valeur choisie dans le compteur <guilabel>toutes les "
10138
#~ "[x] secondes</guilabel>. Remarquez que ce compteur n'est actif que si la "
10139
#~ "case à cocher « Lire les mises à jour des barres de progression » est cochée."
10142
#~ "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
10143
#~ "be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation "
10144
#~ "and justification\" check box will cause <application>Orca</application> to "
10145
#~ "provide this information."
10147
#~ "Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec des documents, il "
10148
#~ "est souvent utile d'être informé sur la justification ou l'indentation. En "
10149
#~ "cochant la case <guilabel>Lire l'indentation et la justification</guilabel>, "
10150
#~ "<application>Orca</application> donne cette information."
10153
#~ "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
10154
#~ "When this box is selected, six additional check boxes become available. "
10155
#~ "These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
10156
#~ "keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
10157
#~ "keys\", and \"Enable navigation keys\"."
10159
#~ "Le premier contrôle sur l'onglet Rappel de touche est la case à cocher "
10160
#~ "<guilabel>Activer le rappel des touches</guilabel>. Lorsque cette option est "
10161
#~ "cochée, cinq cases supplémentaires sont activées. Ce sont « Activer les "
10162
#~ "touches alphanumériques et de ponctuation », « Activer les touches de "
10163
#~ "modification », « Activer les touches de blocage », « Activer les touches de "
10164
#~ "fonction » et « Activer les touches d'action »."