1352
1400
"browser-pane\"/>. Это облегчит вам просмотр документа, так как будет "
1353
1401
"отображаться указатель текущего положения."
1355
#: C/gostools.xml:607(title)
1403
#: C/gostools.xml:647(title)
1356
1404
msgid "Go Back in Document History"
1357
1405
msgstr "Переход назад по истории просмотра"
1359
#: C/gostools.xml:609(para)
1407
#: C/gostools.xml:649(para)
1360
1408
msgid "To go back in the document history:"
1361
1409
msgstr "Чтобы вернуться назад по истории просмотра:"
1363
#: C/gostools.xml:613(para)
1365
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
1368
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Назад</"
1369
"guimenuitem></menuchoice>"
1371
#: C/gostools.xml:621(para)
1373
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
1376
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</"
1377
"keycap></keycombo>"
1379
#: C/gostools.xml:626(para)
1381
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
1411
#: C/gostools.xml:653(para)
1414
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
1417
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuc"
1420
#: C/gostools.xml:661(para)
1422
"Use the key combination "
1423
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
1425
"Используйте комбинацию клавиш "
1426
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</keycap></keycombo>"
1428
#: C/gostools.xml:666(para)
1430
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the "
1431
"<interface>Toolbar</interface>"
1384
1433
"Используйте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> на <interface>панели "
1385
1434
"инструментов</interface>"
1387
#: C/gostools.xml:633(title)
1436
#: C/gostools.xml:673(title)
1388
1437
msgid "Go Forward in Document History"
1389
1438
msgstr "Переход вперёд по истории просмотра"
1391
#: C/gostools.xml:635(para)
1440
#: C/gostools.xml:675(para)
1392
1441
msgid "To go forward in the document history:"
1393
1442
msgstr "Для перехода вперёд по истории просмотра:"
1395
#: C/gostools.xml:639(para)
1397
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
1400
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</"
1401
"guimenuitem></menuchoice>"
1403
#: C/gostools.xml:647(para)
1405
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
1408
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</"
1409
"keycap></keycombo>"
1411
#: C/gostools.xml:652(para)
1413
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
1444
#: C/gostools.xml:679(para)
1447
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoi"
1451
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menu"
1454
#: C/gostools.xml:687(para)
1456
"Use the key combination "
1457
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
1459
"Используйте комбинацию клавиш "
1460
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></keycombo>"
1462
#: C/gostools.xml:692(para)
1464
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the "
1465
"<interface>Toolbar</interface>"
1416
1467
"Используйте кнопку <guibutton>Вперёд</guibutton> на <interface>панели "
1417
1468
"инструментов</interface>"
1419
#: C/gostools.xml:659(title)
1470
#: C/gostools.xml:699(title)
1420
1471
msgid "Go to Help Topics"
1421
1472
msgstr "Переход к темам справки"
1423
#: C/gostools.xml:661(para)
1474
#: C/gostools.xml:701(para)
1424
1475
msgid "To go to the Help Topics:"
1425
1476
msgstr "Чтобы перейти к темам справки:"
1427
#: C/gostools.xml:665(para)
1429
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
1430
"guimenuitem></menuchoice>"
1432
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К темам справки</"
1433
"guimenuitem></menuchoice>"
1435
#: C/gostools.xml:673(para)
1437
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
1440
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</"
1441
"keycap></keycombo>"
1443
#: C/gostools.xml:678(para)
1445
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
1478
#: C/gostools.xml:705(para)
1480
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help "
1481
"Topics</guimenuitem></menuchoice>"
1483
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К темам "
1484
"справки</guimenuitem></menuchoice>"
1486
#: C/gostools.xml:713(para)
1488
"Use the key combination "
1489
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
1491
"Используйте комбинацию клавиш "
1492
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
1494
#: C/gostools.xml:718(para)
1496
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the "
1497
"<interface>Toolbar</interface>"
1448
1499
"Используйте кнопку <guibutton>К темам справки</guibutton> на "
1449
1500
"<interface>панели инструментов</interface>"
1451
#: C/gostools.xml:685(title)
1502
#: C/gostools.xml:725(title)
1452
1503
msgid "Go to Previous Section"
1453
1504
msgstr "Переход к предыдущему разделу"
1455
#: C/gostools.xml:687(para)
1506
#: C/gostools.xml:727(para)
1456
1507
msgid "To go to the previous section:"
1457
1508
msgstr "Чтобы перейти к предыдущему разделу:"
1459
#: C/gostools.xml:691(para)
1510
#: C/gostools.xml:731(para)
1461
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
1462
"guimenuitem></menuchoice>"
1512
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
1513
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1464
1515
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К предыдущему "
1465
1516
"разделу</guimenuitem></menuchoice>"
1467
#: C/gostools.xml:699(para)
1518
#: C/gostools.xml:739(para)
1469
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
1520
"Use the key combination "
1521
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
1472
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вверх</"
1473
"keycap></keycombo>"
1523
"Используйте комбинацию клавиш "
1524
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вверх</keycap></keycombo>"
1475
#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
1526
#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
1476
1527
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
1477
1528
msgstr "Эта возможность доступна только в документах формата DocBook."
1479
#: C/gostools.xml:709(title)
1530
#: C/gostools.xml:749(title)
1480
1531
msgid "Go to Next Section"
1481
1532
msgstr "Переход к следующему разделу"
1483
#: C/gostools.xml:711(para)
1534
#: C/gostools.xml:751(para)
1484
1535
msgid "To go to the next section:"
1485
1536
msgstr "Чтобы перейти к следующему разделу:"
1487
#: C/gostools.xml:715(para)
1538
#: C/gostools.xml:755(para)
1489
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
1490
"guimenuitem></menuchoice>"
1540
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
1541
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1492
1543
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К следующему "
1493
1544
"разделу</guimenuitem></menuchoice>"
1495
#: C/gostools.xml:723(para)
1546
#: C/gostools.xml:763(para)
1497
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
1548
"Use the key combination "
1549
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
1500
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</"
1501
"keycap></keycombo>"
1551
"Используйте комбинацию клавиш "
1552
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</keycap></keycombo>"
1503
#: C/gostools.xml:733(title)
1554
#: C/gostools.xml:773(title)
1504
1555
msgid "Go to Contents"
1505
1556
msgstr "Переход к содержанию"
1507
#: C/gostools.xml:735(para)
1558
#: C/gostools.xml:775(para)
1508
1559
msgid "To go to the contents for a document:"
1509
1560
msgstr "Чтобы перейти к содержанию документа:"
1511
#: C/gostools.xml:739(para)
1562
#: C/gostools.xml:779(para)
1513
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
1565
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menucho"
1569
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Содержание</guimenuitem></"
1516
"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Содержание</"
1517
"guimenuitem></menuchoice>"
1519
#: C/gostools.xml:752(title)
1572
#: C/gostools.xml:792(title)
1520
1573
msgid "Add a Bookmark"
1521
1574
msgstr "Добавление закладки"
1523
#: C/gostools.xml:754(para)
1576
#: C/gostools.xml:794(para)
1524
1577
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
1525
1578
msgstr "Чтобы добавить закладку в определённый документ:"
1527
#: C/gostools.xml:758(para)
1580
#: C/gostools.xml:798(para)
1529
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
1530
"guimenuitem></menuchoice>"
1582
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
1583
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
1532
1585
"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить "
1533
1586
"закладку</guimenuitem></menuchoice>"
1535
#: C/gostools.xml:766(para)
1588
#: C/gostools.xml:806(para)
1537
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
1590
"Use the key combination "
1591
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1540
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
1541
"keycap></keycombo>"
1593
"Используйте комбинацию клавиш "
1594
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1543
#: C/gostools.xml:756(para)
1596
#: C/gostools.xml:796(para)
1545
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-"
1598
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1548
1601
"<placeholder-1/>Появится окно, подобное тому, которое показывает <xref "
1549
1602
"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
1551
#: C/gostools.xml:773(title)
1604
#: C/gostools.xml:813(title)
1552
1605
msgid "Add Bookmark Window"
1553
1606
msgstr "Окно добавления закладки"
1555
#: C/gostools.xml:772(para)
1608
#: C/gostools.xml:812(para)
1557
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
1558
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
1559
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
1610
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
1611
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
1612
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
1613
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
1561
"<placeholder-1/>Введите название закладки в поле <guilabel>Заголовок</"
1562
"guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления "
1563
"закладки или <guibutton>Отменить</guibutton> для отмены действия."
1615
"<placeholder-1/>Введите название закладки в поле "
1616
"<guilabel>Заголовок</guilabel>. Затем нажмите "
1617
"<guibutton>Добавить</guibutton> для добавления закладки или "
1618
"<guibutton>Отменить</guibutton> для отмены действия."
1565
#: C/gostools.xml:787(title)
1620
#: C/gostools.xml:827(title)
1566
1621
msgid "Edit Bookmarks"
1567
1622
msgstr "Изменение закладок"
1569
#: C/gostools.xml:789(para)
1624
#: C/gostools.xml:829(para)
1570
1625
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
1571
1626
msgstr "Чтобы изменить ваш набор закладок:"
1573
#: C/gostools.xml:793(para)
1628
#: C/gostools.xml:833(para)
1575
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</"
1576
"guimenuitem></menuchoice>"
1630
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
1631
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
1578
1633
"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Изменить "
1579
1634
"закладки</guimenuitem></menuchoice>"
1581
#: C/gostools.xml:800(para)
1636
#: C/gostools.xml:840(para)
1583
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
1638
"Use the key combination "
1639
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1586
"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
1587
"keycap></keycombo>"
1641
"Используйте комбинацию клавиш "
1642
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1589
#: C/gostools.xml:791(para)
1644
#: C/gostools.xml:831(para)
1591
1646
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1592
1647
"edit-bookmarks\"/>."
2179
2234
"введите свой пароль в диалоговом окне заблокированного экрана, затем нажмите "
2180
2235
"<keycap>Enter</keycap>."
2182
#: C/gosstartsession.xml:164(title)
2183
msgid "Managing the Session"
2184
msgstr "Управление сеансами"
2186
#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see)
2187
#: C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary)
2188
#: C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary)
2189
#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:915(see)
2190
#: C/goscustdesk.xml:918(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary)
2191
#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary)
2192
#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary)
2193
#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary)
2194
#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary)
2195
#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary)
2237
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
2239
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
2240
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
2241
"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
2242
"account. They will not be able to access any of your applications or "
2243
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
2244
"access your session by unlocking the screen."
2247
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
2249
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
2250
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
2251
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
2252
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
2254
"Вы можете оставить сообщение для пользователя, заблокировавшего экран. "
2255
"Подвигайте мышью или нажмите любую клавишу и кликните по <guibutton>Оставить "
2256
"сообщение</guibutton>. Введите ваше сообщение и нажмите "
2257
"<guibutton>Сохранить</guibutton>. Ваше сообщение появится при входе "
2258
"пользователя в систему."
2260
#: C/gosstartsession.xml:176(title)
2261
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
2263
"Установка программ, которые будут запускаться автоматически во время вашего "
2266
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
2196
2267
msgid "preference tools"
2197
2268
msgstr "инструменты настройки параметров"
2199
#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
2200
#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
2270
#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
2201
2271
msgid "Sessions"
2202
2272
msgstr "Сеансы"
2204
#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
2208
#: C/gosstartsession.xml:173(para)
2210
"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
2211
"<application>Sessions</application> preference tool. The "
2212
"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
2213
"types of application:"
2215
"Чтобы настроить параметры управления сеансами в рабочей среде GNOME, "
2216
"используйте инструмент настройки <application>Сеансы</application>. Этот "
2217
"инструмент распознаёт следующие типы приложений:"
2219
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see)
2220
#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary)
2221
#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary)
2222
#: C/goscustdesk.xml:3160(primary)
2223
msgid "startup applications"
2224
msgstr "автоматически запускаемые приложения"
2226
#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
2227
#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
2228
msgid "session-managed"
2229
msgstr "управляемые"
2231
#: C/gosstartsession.xml:181(para)
2233
"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
2234
"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
2235
"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
2236
"the session-managed applications."
2238
"Приложения, работой с которыми можно управлять в рамках сеанса. Когда "
2239
"сохраняются параметры сеанса, менеджер сеансов запоминает состояние всех "
2240
"управляемых приложений. Если вы выйдете из системы и войдёте вновь, "
2241
"управляемые приложения будут запущены автоматически."
2243
#: C/gosstartsession.xml:187(para)
2245
"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
2246
"your session, the session manager does not save any applications that are not "
2247
"session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does "
2248
"not start non-session-managed applications. You must start the application "
2249
"manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> "
2250
"preference tool to specify non-session-managed applications that you want to "
2251
"automatically start."
2253
"Приложения, работой с которыми невозможно управлять в рамках сеанса. Когда "
2254
"сохраняются параметры сеанса, менеджер сеансов не запоминает состояние таких "
2255
"приложений. Если выйти из системы и войти вновь, эти приложения не будут "
2256
"запущены — их придётся запустить вручную. Также можно использовать инструмент "
2257
"настройки <application>Сеансы</application>, чтобы указать неуправляемые "
2258
"приложения, которые должны запускаться автоматически."
2260
#: C/gosstartsession.xml:196(title)
2261
msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
2262
msgstr "Задание поведения сеанса при входе и выходе из системы"
2264
#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
2265
msgid "login behavior"
2266
msgstr "поведение при входе в систему"
2268
#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
2269
msgid "logout behavior"
2270
msgstr "поведение при выходе из системы"
2272
#: C/gosstartsession.xml:205(para)
2274
"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
2275
"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
2276
"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
2277
"example, you can select to display a splash screen when you log in."
2279
"Чтобы задать поведение сеанса при входе в систему и выходе из неё, "
2280
"используйте инструмент <application>Сеансы</application>. Внесите нужные "
2281
"изменения на вкладке <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>. Например, можно "
2282
"включить показ заставки при входе в систему."
2284
#: C/gosstartsession.xml:212(title)
2285
msgid "To Use Startup Applications"
2286
msgstr "Чтобы использовать автоматически запускаемые приложения"
2288
#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
2289
msgid "startup programs"
2290
msgstr "автоматически запускаемые приложения"
2292
#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
2293
msgid "using startup applications"
2294
msgstr "использование автоматически запускаемых приложений"
2296
#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
2297
msgid "non-session-managed"
2298
msgstr "неуправляемые"
2300
#: C/gosstartsession.xml:226(para)
2302
"You can configure your sessions to start with applications that are not "
2303
"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
2304
"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
2305
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete "
2306
"applications. If you save your settings and log out, the next time that you "
2307
"log in, the startup applications start automatically."
2309
"Можно настроить сеанс так, чтобы вместе с ним запускались приложения, не "
2310
"управляемые менеджером сеансов. Чтобы настроить неуправляемые приложения, "
2311
"используйте инструмент <application>Сеансы</application>. Добавляйте, "
2312
"изменяйте и удаляйте приложения на вкладке <guilabel>Автоматически "
2313
"запускаемые программы</guilabel>. Если вы сохраните свои параметры и выйдете "
2314
"из системы, в следующий раз при входе в систему эти приложения будут запущены "
2317
#: C/gosstartsession.xml:233(title)
2318
msgid "To Browse Applications in the Current Session"
2319
msgstr "Чтобы просмотреть приложения в текущем сеансе"
2321
#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
2322
msgid "browsing applications"
2323
msgstr "просмотр приложений"
2325
#: C/gosstartsession.xml:238(para)
2327
"To browse the applications in the current session, use the "
2328
"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
2329
"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
2331
"Чтобы увидеть, какие приложения запущены в текущем сеансе, используйте "
2332
"инструмент настройки <application>Сеансы</application>. На вкладке "
2333
"<guilabel>Текущий сеанс</guilabel> указаны следующие сведения:"
2335
#: C/gosstartsession.xml:242(para)
2337
"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
2338
"session manager, and that can save the state of the application."
2340
"Все запущенные в данный момент приложения GNOME, которые способны соединяться "
2341
"с менеджером сеансов и сохранять своё состояние."
2343
#: C/gosstartsession.xml:246(para)
2345
"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
2346
"save the state of the tool."
2348
"Все инструменты настройки, которые способны соединяться с менеджером сеансов "
2349
"и сохранять своё состояние."
2351
#: C/gosstartsession.xml:250(para)
2353
"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
2354
"perform a limited number of actions on the session properties of an "
2355
"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
2356
"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
2359
"Можно использовать вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel> для изменения "
2360
"некоторых сеансовых параметров приложений и инструментов настройки. Например, "
2361
"можно изменять порядок запуска и стиль перезапуска любого приложения или "
2362
"инструмента настройки GNOME из перечисленных в списке."
2364
#: C/gosstartsession.xml:256(title)
2365
msgid "To Save Session Settings"
2366
msgstr "Чтобы сохранить параметры сеанса"
2368
#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
2369
msgid "saving settings"
2370
msgstr "сохранение параметров"
2372
#: C/gosstartsession.xml:261(para)
2373
msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
2374
msgstr "Чтобы сохранить параметры вашего сеанса, выполните следующие действия:"
2376
#: C/gosstartsession.xml:264(para)
2378
"Configure your session to automatically save settings when you end the "
2379
"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
2380
"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
2381
"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
2382
"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
2385
"Настройте ваш сеанс таким образом, чтобы его параметры автоматически "
2386
"сохранялись при завершении сеанса. Для этого используйте инструмент настройки "
2387
"<application>Сеансы</application>. Запустив его, выберите параметр "
2388
"<guilabel>Автоматически сохранять изменения в сеансе</guilabel> на вкладке "
2389
"<guilabel>Параметры сеанса</guilabel>."
2391
#: C/gosstartsession.xml:270(para)
2392
msgid "End your session."
2393
msgstr "Завершите свой сеанс."
2395
#: C/gosstartsession.xml:276(title)
2274
#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
2278
#: C/gosstartsession.xml:185(para)
2280
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
2281
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
2282
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
2283
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
2284
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
2285
"out, and are restarted when you log in."
2287
"Вы можете выбрать несколько программ, которые будут запускаться "
2288
"автоматически при входе в систему. К примеру, у вас есть желание открыть "
2289
"браузер, как только вы вошли. Программы, которые запускаются автоматически, "
2290
"когда вы входите называются <firstterm>программы автозапуска</firstterm>. "
2292
"Эти программы автоматически сохраняются и безопасно закрываются менеджером "
2293
"сессий при вашем выходе и запускаются снова, когда вы входите."
2295
#: C/gosstartsession.xml:191(para)
2297
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
2298
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
2299
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
2300
"<guilabel>Options</guilabel> tab."
2303
#: C/gosstartsession.xml:197(title)
2304
msgid "Startup Programs Tab"
2305
msgstr "Закладка Автозапуск программ"
2307
#: C/gosstartsession.xml:201(para)
2309
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
2312
"Вы можете использовать закладку Автозапуск программ для добавления, "
2313
"изменения и удаления программ для автоматического запуска."
2315
#: C/gosstartsession.xml:203(para)
2317
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
2318
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
2319
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
2320
"be started automatically when you log in."
2323
#: C/gosstartsession.xml:209(title)
2324
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
2325
msgstr "Включение/Выключение Автозапуска программ"
2327
#: C/gosstartsession.xml:210(para)
2329
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
2330
"corresponding to that program."
2332
"Чтобы разрешить автозапуск программы, установите флажок для данной программы."
2334
#: C/gosstartsession.xml:212(para)
2336
"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
2337
msgstr "Чтобы запретить автоматический запуск программы уберите флажок."
2339
#: C/gosstartsession.xml:216(title)
2340
msgid "Adding A New Startup Program"
2341
msgstr "Добавление новой программы в автозапуск"
2343
#: C/gosstartsession.xml:217(para)
2344
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
2347
#: C/gosstartsession.xml:220(para)
2349
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
2350
"Startup Program</application> dialog box."
2352
"Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. Это откроет диалоговое окно "
2353
"<application>Добавление программы в автозапуск</application>."
2355
#: C/gosstartsession.xml:224(para)
2357
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
2360
"Используйте текстовое поле <guilabel>Наименование</guilabel> для задания "
2361
"наименования новой программы для автозапуска."
2363
#: C/gosstartsession.xml:228(para)
2365
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
2366
"will invoke the application. For example, the command "
2367
"<userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text "
2368
"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
2369
"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
2372
#: C/gosstartsession.xml:235(para)
2374
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
2375
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
2379
#: C/gosstartsession.xml:240(para)
2381
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
2382
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
2385
#: C/gosstartsession.xml:247(title)
2386
msgid "Removing A Startup Program"
2389
#: C/gosstartsession.xml:248(para)
2391
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
2392
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
2395
#: C/gosstartsession.xml:252(title)
2396
msgid "Editing A Startup Program"
2399
#: C/gosstartsession.xml:253(para)
2401
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
2402
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
2403
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
2404
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
2405
"available in this dialog."
2408
#: C/gosstartsession.xml:262(title)
2409
msgid "Session Options Tab"
2410
msgstr "Закладка Настройка Сессии"
2412
#: C/gosstartsession.xml:266(para)
2414
"The session manager can remember which applications you have running when "
2415
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
2416
"would like this to happen every time you log out, check "
2417
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
2418
"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
2419
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
2423
#: C/gosstartsession.xml:277(title)
2396
2424
msgid "Ending a Session"
2397
2425
msgstr "Завершение сеанса"
2399
#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
2427
#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
2401
2429
msgstr "завершение"
2403
#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
2431
#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
2404
2432
msgid "logging out"
2405
2433
msgstr "выход из системы"
2407
#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
2435
#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
2411
#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
2439
#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
2412
2440
msgid "shutdown"
2413
2441
msgstr "выключение"
2415
2443
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
2419
#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
2422
#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
2426
#: C/gosstartsession.xml:309(para)
2447
#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
2450
#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
2454
#: C/gosstartsession.xml:310(para)
2428
2456
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
2488
2517
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2489
2518
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2490
#: C/gospanel.xml:375(None)
2492
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2494
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2496
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2497
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2498
#: C/gospanel.xml:556(None)
2500
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2501
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2503
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2504
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2506
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2507
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2508
#: C/gospanel.xml:726(None)
2510
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
2512
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
2514
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2515
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2516
#: C/gospanel.xml:1177(None)
2517
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2518
msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2520
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2521
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2522
#: C/gospanel.xml:1285(None)
2523
msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2525
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2527
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2528
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2529
#: C/gospanel.xml:1314(None)
2530
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2531
msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2533
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2534
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2535
#: C/gospanel.xml:1345(None)
2537
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
2539
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
2541
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2542
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2543
#: C/gospanel.xml:1376(None)
2545
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2547
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2549
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2550
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2551
#: C/gospanel.xml:1420(None)
2553
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2554
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2556
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2557
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2559
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2560
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2561
#: C/gospanel.xml:1489(None)
2562
msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2564
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2566
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2567
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2568
#: C/gospanel.xml:1680(None)
2570
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2572
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2574
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2575
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2576
#: C/gospanel.xml:1712(None)
2578
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2579
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2581
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2582
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2584
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2585
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2586
#: C/gospanel.xml:1762(None)
2519
#: C/gospanel.xml:343(None)
2521
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2523
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2525
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2526
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2527
#: C/gospanel.xml:524(None)
2529
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2530
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2532
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2533
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2535
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2536
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2537
#: C/gospanel.xml:691(None)
2539
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
2541
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
2543
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2544
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2545
#: C/gospanel.xml:1023(None)
2547
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2549
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2551
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2552
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2553
#: C/gospanel.xml:1137(None)
2555
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2557
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2559
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2560
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2561
#: C/gospanel.xml:1170(None)
2563
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2565
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2567
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2568
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2569
#: C/gospanel.xml:1205(None)
2571
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
2572
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2574
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
2575
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2577
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2578
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2579
#: C/gospanel.xml:1251(None)
2581
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2582
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2584
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2585
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2587
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2588
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2589
#: C/gospanel.xml:1329(None)
2591
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2593
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2595
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2596
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2597
#: C/gospanel.xml:1519(None)
2599
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2601
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2603
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2604
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2605
#: C/gospanel.xml:1551(None)
2607
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2608
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2610
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2611
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2613
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2614
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2615
#: C/gospanel.xml:1571(None)
2588
2617
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
2647
2665
"внешний вид, добавлять и удалять объекты. Можно создать несколько панелей с "
2648
2666
"различными свойствами, объектами и фоном. Можно также скрывать панели."
2650
#: C/gospanel.xml:56(para)
2668
#: C/gospanel.xml:27(para)
2652
"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
2653
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe "
2670
"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
2671
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
2672
"describe these panels."
2656
2674
"По умолчанию среда GNOME оснащена двумя панелями — по верхнему и по нижнему "
2657
2675
"краям экрана. В следующих разделах будут описаны эти панели."
2659
#: C/gospanel.xml:61(title)
2677
#: C/gospanel.xml:32(title)
2660
2678
msgid "Top Edge Panel"
2661
2679
msgstr "Верхняя панель"
2663
#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see)
2664
#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary)
2665
#: C/gospanel.xml:1671(secondary)
2681
#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary) C/gospanel.xml:1510(secondary)
2666
2682
msgid "top edge panel"
2667
2683
msgstr "верхняя панель"
2669
#: C/gospanel.xml:73(para)
2685
#: C/gospanel.xml:44(para)
2670
2686
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
2671
2687
msgstr "По умолчанию верхняя панель содержит следующие объекты:"
2673
#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para)
2689
#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
2674
2690
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
2676
2692
"В вашем дистрибутиве GNOME вид и содержание панелей могли быть изменены."
2678
#: C/gospanel.xml:78(term)
2694
#: C/gospanel.xml:49(term)
2679
2695
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
2680
2696
msgstr "Апплет <application>Строка меню</application>"
2682
#: C/gospanel.xml:79(para)
2684
"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
2685
"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
2686
"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
2688
"Строка меню на панели содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, "
2689
"<guimenu>Переход</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Подробнее о строке "
2690
"меню смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>."
2692
#: C/gospanel.xml:82(application)
2693
msgid "Web Browser Launcher"
2694
msgstr "Кнопка запуска веб-браузера"
2696
#: C/gospanel.xml:83(para)
2697
msgid "Click on this launcher to open the web browser."
2698
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы открыть веб-браузер."
2700
#: C/gospanel.xml:86(term)
2698
#: C/gospanel.xml:50(para)
2700
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
2701
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
2702
"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
2705
#: C/gospanel.xml:53(term)
2706
msgid "A set of application launcher icons"
2707
msgstr "Набор иконок запуска приложений"
2709
#: C/gospanel.xml:54(para)
2711
"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
2712
"you will find at least a launcher for the <application>Web "
2713
"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
2714
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
2715
"the corresponding application."
2718
#: C/gospanel.xml:57(term)
2701
2719
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
2702
2720
msgstr "Апплет <application>Область уведомления</application>"
2704
#: C/gospanel.xml:87(para)
2722
#: C/gospanel.xml:58(para)
2706
2724
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
2707
2725
"that you may want to access without switching from your current application "
2708
2726
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
2710
"Показывает значки других приложений, которым может требоваться ваше внимание, "
2711
"или к которым имеет смысл обращаться без переключения из текущего окна "
2712
"приложения. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"panels-notification-"
2728
"Показывает значки других приложений, которым может требоваться ваше "
2729
"внимание, или к которым имеет смысл обращаться без переключения из текущего "
2730
"окна приложения. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"panels-"
2731
"notification-area\"/>."
2715
#: C/gospanel.xml:88(para)
2733
#: C/gospanel.xml:59(para)
2717
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar "
2735
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
2720
2738
"До тех пор, пока какое-нибудь приложение не добавит значок в область "
2721
2739
"уведомления, о её присутствии говорит только узкая полоска."
2723
#: C/gospanel.xml:94(term)
2741
#: C/gospanel.xml:65(term)
2724
2742
msgid "<application>Clock</application> applet"
2725
2743
msgstr "Апплет <application>Часы</application>"
2727
#: C/gospanel.xml:95(para)
2745
#: C/gospanel.xml:66(para)
2729
"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to "
2730
"open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
2731
"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
2747
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
2748
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
2749
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
2750
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
2733
"<application>Часы</application> показывают текущее время. Щёлкните на них, "
2734
"чтобы открыть маленький календарь. Подробнее об этом смотрите <ulink type="
2735
"\"help\" url=\"ghelp:clock\">руководство к апплету Часы</ulink>."
2737
#: C/gospanel.xml:99(term)
2753
#: C/gospanel.xml:70(term)
2738
2754
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
2739
2755
msgstr "Апплет <application>Регулятор громкости</application>"
2741
#: C/gospanel.xml:101(para)
2743
"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
2744
"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" "
2745
"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
2747
"<application>Регулятор громкости</application> позволяет изменять громкость "
2748
"динамиков вашего компьютера. Подробнее об этом смотрите <ulink type=\"help\" "
2749
"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">руководство по регулятору громкости</"
2752
#: C/gospanel.xml:104(term)
2754
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
2755
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
2757
"<indexterm><primary>верхняя панель</primary><secondary>значок списка окон</"
2758
"secondary></indexterm>Значок <application>Переключатель окон</application>"
2760
#: C/gospanel.xml:110(para)
2762
"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
2763
"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
2764
"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
2765
"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
2767
"<application>Переключатель окон</application> показывает список всех открытых "
2768
"окон. Чтобы передать окну фокус, щёлкните на значке переключателя окон у "
2769
"правой границы верхней панели, затем выберите нужное окно. Подробнее об этом "
2770
"смотрите <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
2772
#: C/gospanel.xml:117(title)
2757
#: C/gospanel.xml:72(para)
2759
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
2760
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink "
2761
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control "
2765
#: C/gospanel.xml:75(term)
2767
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list "
2768
"icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
2770
"<indexterm><primary>верхняя панель</primary><secondary>значок списка "
2771
"окон</secondary></indexterm>Значок <application>Переключатель "
2772
"окон</application>"
2774
#: C/gospanel.xml:81(para)
2776
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
2777
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
2778
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
2779
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
2782
#: C/gospanel.xml:88(title)
2773
2783
msgid "Bottom Edge Panel"
2774
2784
msgstr "Нижняя панель"
2776
#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see)
2777
#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary)
2786
#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
2778
2787
msgid "bottom edge panel"
2779
2788
msgstr "нижняя панель"
2781
#: C/gospanel.xml:129(para)
2790
#: C/gospanel.xml:100(para)
2782
2791
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
2783
2792
msgstr "По умолчанию нижняя панель содержит следующие объекты:"
2785
#: C/gospanel.xml:133(secondary)
2794
#: C/gospanel.xml:104(secondary)
2786
2795
msgid "default contents"
2787
2796
msgstr "содержимое по умолчанию"
2789
#: C/gospanel.xml:137(term)
2798
#: C/gospanel.xml:108(term)
2790
2799
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
2791
2800
msgstr "Кнопка <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>"
2793
#: C/gospanel.xml:138(para)
2794
msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
2802
#: C/gospanel.xml:109(para)
2804
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
2805
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
2796
"Нажмите эту кнопку, чтобы свернуть все открытые окна и расчистить рабочий "
2807
"Нажмите кнопку, чтобы свернуть все окна и показать рабочий стол. Нажмите еще "
2808
"раз, чтобы вернуться в предыдущее состояние."
2799
#: C/gospanel.xml:141(term)
2810
#: C/gospanel.xml:112(term)
2800
2811
msgid "<application>Window List</application> applet"
2801
2812
msgstr "Апплет <application>Список окон</application>"
2803
#: C/gospanel.xml:142(para)
2814
#: C/gospanel.xml:113(para)
2805
"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
2806
"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
2807
"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
2816
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
2817
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
2818
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
2809
"В этом апплете каждому открытому окну соотвествует кнопка. "
2810
"<application>Список окон</application> позволяет сворачивать и "
2811
"восстанавливать окна. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"windowlist\"/"
2814
#: C/gospanel.xml:145(term)
2821
#: C/gospanel.xml:116(term)
2815
2822
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
2816
2823
msgstr "Апплет <application>Переключатель рабочих мест</application>"
2818
#: C/gospanel.xml:146(para)
2825
#: C/gospanel.xml:117(para)
2820
2827
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
2821
2828
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
2889
2892
"Можно изменять свойства каждой панели, такие, как её расположение, параметры "
2890
2893
"скрытия и внешний вид."
2892
#: C/gospanel.xml:186(para)
2895
#: C/gospanel.xml:154(para)
2894
2897
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
2895
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel "
2896
"Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</"
2897
"guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
2898
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
2899
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
2900
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
2899
2902
"Чтобы изменить свойства панели, щёлкните правой кнопкой мыши на любом "
2900
"свободном месте на панели, затем выберите <guimenuitem>Свойства</"
2901
"guimenuitem>. Появится диалоговое окно <guilabel>Свойства панели</guilabel> с "
2902
"двумя вкладками: <guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>."
2903
"свободном месте на панели, затем выберите "
2904
"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Появится диалоговое окно "
2905
"<guilabel>Свойства панели</guilabel> с двумя вкладками: "
2906
"<guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>."
2904
#: C/gospanel.xml:189(title)
2908
#: C/gospanel.xml:157(title)
2905
2909
msgid "General Properties Tab"
2906
2910
msgstr "Вкладка общих свойств"
2908
#: C/gospanel.xml:190(para)
2912
#: C/gospanel.xml:158(para)
2910
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, "
2911
"and hiding properties. The following table describes the dialog elements on "
2912
"the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
2914
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
2915
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
2916
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
2914
2918
"На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> можно изменить размер панели, её "
2915
2919
"расположение и параметры скрытия. В следующей таблице описаны элементы "
2916
2920
"вкладки <guilabel>Общие</guilabel>:"
2918
#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para)
2919
#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para)
2920
#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
2921
#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para)
2922
#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para)
2923
#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para)
2924
#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para)
2925
#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1573(para)
2926
#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para)
2927
#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para)
2928
#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para)
2929
#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para)
2930
#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para)
2931
#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para)
2932
#: C/goscustdesk.xml:3182(para)
2922
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para) C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para) C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para) C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
2933
2923
msgid "Dialog Element"
2934
2924
msgstr "Элемент диалогового окна"
2936
#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para)
2937
#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
2938
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
2939
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
2940
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
2941
#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para)
2942
#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para)
2943
#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para)
2944
#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para)
2945
#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para)
2946
#: C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para)
2947
#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:686(para)
2948
#: C/goscustdesk.xml:767(para) C/goscustdesk.xml:846(para)
2949
#: C/goscustdesk.xml:956(para) C/goscustdesk.xml:1576(para)
2950
#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para)
2951
#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para)
2952
#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para)
2953
#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para)
2954
#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para)
2955
#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para)
2956
#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
2926
#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para) C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para) C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para) C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para) C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para) C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para) C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para) C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para) C/goscustdesk.xml:3013(para)
2957
2927
msgid "Description"
2958
2928
msgstr "Описание"
2960
#: C/gospanel.xml:210(guilabel)
2930
#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
2961
2931
msgid "Orientation"
2962
2932
msgstr "Расположение"
2964
#: C/gospanel.xml:214(para)
2934
#: C/gospanel.xml:182(para)
2966
2936
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
2967
2937
"position for the panel."
2968
2938
msgstr "Выберите положение панели на экране. Щёлкните на нужном положении."
2970
#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel)
2971
#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
2972
#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
2940
#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
2974
2942
msgstr "Размер"
2976
#: C/gospanel.xml:225(para)
2944
#: C/gospanel.xml:193(para)
2977
2945
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
2978
2946
msgstr "Используйте числовое поле, чтобы выбрать размер панели."
2980
#: C/gospanel.xml:231(guilabel)
2948
#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
2982
2950
msgstr "Расширять до предела"
2984
#: C/gospanel.xml:235(para)
2952
#: C/gospanel.xml:203(para)
2986
2954
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
2987
2955
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
2988
2956
"screen edges to any part of the screen."
2990
2958
"Обычно панель расширяется по всему краю экрана, вдоль которого она "
2991
"расположена. Если панель не расширяется, её можно переместить от краёв экрана "
2992
"в любую его часть."
2959
"расположена. Если панель не расширяется, её можно переместить от краёв "
2960
"экрана в любую его часть."
2994
#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
2962
#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
2995
2963
msgid "Autohide"
2996
2964
msgstr "Автоматически скрывать"
2998
#: C/gospanel.xml:245(para)
2966
#: C/gospanel.xml:213(para)
3000
2968
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
3001
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
3002
"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
3003
"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
2969
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
2970
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
2971
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
3006
"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы панель была полностью видима "
3007
"только когда над ней находится указатель мыши. Панель будет автоматически "
3008
"скрываться за пределы экрана, оставляя только узкую полоску вдоль края "
3009
"экрана. Чтобы панель вернулась на экран, поместите над её видимой частью "
3012
#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
2974
#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
3013
2975
msgid "Show hide buttons"
3014
2976
msgstr "Показывать кнопки скрытия"
3016
#: C/gospanel.xml:255(para)
2978
#: C/gospanel.xml:223(para)
3018
2980
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
3019
2981
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
4056
3964
"текущий значок. Появится диалоговое окно выбора значка — укажите в нём "
4057
3965
"желаемый значок."
4059
#: C/gospanel.xml:899(title)
4060
msgid "Launcher Commands"
4061
msgstr "Команды для кнопок запуска"
4063
#: C/gospanel.xml:902(para)
4065
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
4066
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> "
4067
"drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> "
4068
"from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a "
4069
"normal command. The following table shows some sample commands and the "
4070
"actions that the commands perform:"
4072
"То, какие команды можно вводить в поле <guilabel>Команда</guilabel>, зависит "
4073
"от выбранного пункта в выпадающем меню <guilabel>Тип</guilabel>. Если в меню "
4074
"<guilabel>Тип</guilabel> вы выберете <guilabel>Приложение</guilabel>, вы "
4075
"можете ввести обычную команду. В следующей таблице показаны примеры команд и "
4076
"действий, которые они выполняют:"
4078
#: C/gospanel.xml:915(para)
3967
#: C/gospanel.xml:868(title)
3968
msgid "Launcher Commands and Locations"
3971
#: C/gospanel.xml:871(para)
3973
"Examples of commands and locations that you can use in the "
3974
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
3977
#: C/gospanel.xml:873(para)
3979
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
3980
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
3981
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
3982
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
3985
#: C/gospanel.xml:882(para)
4079
3986
msgid "Sample Application Command"
4080
3987
msgstr "Пример команды запуска приложения"
4082
#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para)
4083
#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
4084
#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
4085
#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
3989
#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
4087
3991
msgstr "Действие"
4089
#: C/gospanel.xml:926(command)
3993
#: C/gospanel.xml:893(command)
4093
#: C/gospanel.xml:930(para)
3997
#: C/gospanel.xml:897(para)
4094
3998
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
4095
3999
msgstr "Запускает текстовый редактор <application>gedit</application>."
4097
#: C/gospanel.xml:936(command)
4098
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
4099
msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt"
4001
#: C/gospanel.xml:903(command)
4002
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
4003
msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
4101
#: C/gospanel.xml:940(para)
4005
#: C/gospanel.xml:907(para)
4103
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
4007
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
4104
4008
"<application>gedit</application> text editor application."
4106
"Открывает файл <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> в текстовом "
4010
"Откройте файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в текстовом "
4107
4011
"редакторе <application>gedit</application>."
4109
#: C/gospanel.xml:946(command)
4110
msgid "nautilus /user123/Projects"
4111
msgstr "nautilus /user123/Projects"
4013
#: C/gospanel.xml:913(command)
4014
msgid "nautilus /home/user/Projects"
4015
msgstr "nautilus /home/user/Projects"
4113
#: C/gospanel.xml:950(para)
4017
#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
4115
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
4019
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
4118
"Открывает папку <filename>/user123/Projects</filename> в окне объекта "
4121
#: C/gospanel.xml:957(para)
4123
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
4124
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
4125
"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
4126
"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
4129
"Если в меню <guilabel>Тип</guilabel> вы выберете <guilabel>Ссылка</guilabel>, "
4130
"вы сможете ввести команду-ссылку. В следующей таблице показаны примеры команд-"
4131
"ссылок и выполняемых ими действий:<indexterm><primary>специальные URI</"
4132
"primary><secondary>кнопки запуска</secondary></indexterm>"
4134
#: C/gospanel.xml:967(para)
4135
msgid "Sample Link Command"
4136
msgstr "Примеры команд-ссылок"
4138
#: C/gospanel.xml:978(command)
4023
#: C/gospanel.xml:923(para)
4025
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
4026
"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
4027
"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
4028
"and the actions that will happen if you click on the "
4029
"launcher:<indexterm><primary>special "
4030
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
4033
#: C/gospanel.xml:933(para)
4034
msgid "Sample Location"
4035
msgstr "Пример местонахождения"
4037
#: C/gospanel.xml:944(command)
4038
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
4039
msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
4041
#: C/gospanel.xml:948(para)
4043
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
4044
"viewer for its file type."
4046
"Откройте файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в "
4047
"соответствующим его типу редакторе."
4049
#: C/gospanel.xml:955(command)
4050
msgid "file:///home/user/Projects"
4051
msgstr "file:///home/user/Projects"
4053
#: C/gospanel.xml:965(command)
4139
4054
msgid "http://www.gnome.org"
4140
4055
msgstr "http://www.gnome.org"
4142
#: C/gospanel.xml:982(para)
4057
#: C/gospanel.xml:969(para)
4143
4058
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
4144
4059
msgstr "Открывает веб-сайт GNOME в браузере по умолчанию."
4146
#: C/gospanel.xml:989(command)
4061
#: C/gospanel.xml:975(command)
4147
4062
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
4148
4063
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
4150
#: C/gospanel.xml:993(para)
4065
#: C/gospanel.xml:979(para)
4151
4066
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
4152
4067
msgstr "Отрывает FTP-сайт GNOME в браузере по умолчанию."
4154
#: C/gospanel.xml:1000(para)
4156
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
4157
"with the value specified in the following table:"
4159
"Команда может содержать специальные коды, которые будут заменены на значения "
4160
"согласно следующей таблице:"
4162
#: C/gospanel.xml:1008(para)
4166
#: C/gospanel.xml:1011(para)
4170
#: C/gospanel.xml:1019(command)
4174
#: C/gospanel.xml:1023(para)
4176
"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
4177
"the desktop entry should recognize that the program in question cannot handle "
4178
"multiple file arguments, and it should should probably spawn and execute "
4179
"multiple copies of a program for each selected file if the program is not "
4180
"able to handle additional file arguments. If files are not on the local file "
4181
"system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be copied to the "
4182
"local file system and %f will be expanded to point at the temporary file. "
4183
"Used for programs that do not understand the URL syntax."
4185
"Одно имя файла, даже если выделено больше одного файла. Система, читающая "
4186
"desktop-элемент, должна определить, что указанная программа не способна "
4187
"обрабатывать множественные файловые аргументы, и в этом случае, вероятно, "
4188
"необходимо создать и выполнить несколько экземпляров программы, по одному на "
4189
"каждый выделенный файл. Если файлы не находятся в локальной файловой системе "
4190
"(например, если они доступны через HTTP или FTP), они будут скопированы в "
4191
"локальную файловую систему и %f будет раскрыто в указатель на временный файл. "
4192
"Используется для программ, не распознающих синтаксис URL."
4194
#: C/gospanel.xml:1029(command)
4198
#: C/gospanel.xml:1033(para)
4199
msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
4201
"Список файлов. Используется для приложений, которые могут открывать несколько "
4204
#: C/gospanel.xml:1039(command)
4208
#: C/gospanel.xml:1043(para)
4209
msgid "A single URL."
4210
msgstr "Один идентификатор ресурса (URL)."
4212
#: C/gospanel.xml:1049(command)
4216
#: C/gospanel.xml:1053(para)
4217
msgid "A list of URLs."
4218
msgstr "Список идентификаторов ресурсов (URL)."
4220
#: C/gospanel.xml:1059(command)
4224
#: C/gospanel.xml:1063(para)
4225
msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
4226
msgstr "Каталог, содержащий файл, который был передан в параметр %f."
4228
#: C/gospanel.xml:1069(command)
4232
#: C/gospanel.xml:1073(para)
4234
"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
4236
msgstr "Список каталогов, содержащих файлы, переданные в параметр %F."
4238
#: C/gospanel.xml:1079(command)
4242
#: C/gospanel.xml:1083(para)
4243
msgid "A single filename (without path)."
4244
msgstr "Одно имя файла (без пути)."
4246
#: C/gospanel.xml:1089(command)
4250
#: C/gospanel.xml:1093(para)
4251
msgid "A list of filenames (without paths)."
4252
msgstr "Список имён файлов (без путей)."
4254
#: C/gospanel.xml:1099(command)
4258
#: C/gospanel.xml:1103(para)
4260
"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
4261
"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
4262
"if the Icon field is empty or missing."
4264
"Поле Icon desktop-элемента, раскрытое в два параметра: сначала «--icon», а "
4265
"затем — содержимое поля Icon. Не должно раскрываться, если поле Icon пусто "
4268
#: C/gospanel.xml:1109(command)
4272
#: C/gospanel.xml:1113(para)
4273
msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
4274
msgstr "Переведённое поле Name в desktop-элементе."
4276
#: C/gospanel.xml:1119(command)
4280
#: C/gospanel.xml:1123(para)
4282
"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
4283
"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
4285
"Местоположение desktop-файла: либо в виде URI (например, если получено из "
4286
"системы vfolder); либо как локальное имя файла; либо пустое, если "
4287
"местоположение неизвестно."
4289
#: C/gospanel.xml:1129(command)
4293
#: C/gospanel.xml:1133(para)
4294
msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
4295
msgstr "Имя записи Device в desktop-файле."
4297
#: C/gospanel.xml:1138(para)
4299
"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
4300
"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
4301
"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
4303
"Эти параметры раскрываются в соответствии со спецификацией <ulink type=\"http"
4304
"\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-"
4305
"spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink> проекта freedesktop.org."
4307
#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
4069
#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
4308
4070
msgid "Buttons"
4309
4071
msgstr "Кнопки"
4311
#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see)
4312
#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary)
4313
#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary)
4314
#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary)
4315
#: C/gospanel.xml:1405(primary)
4073
#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
4316
4074
msgid "buttons"
4317
4075
msgstr "кнопки"
4319
#: C/gospanel.xml:1149(primary)
4077
#: C/gospanel.xml:995(primary)
4320
4078
msgid "action buttons"
4321
4079
msgstr "кнопки действий"
4323
#: C/gospanel.xml:1152(para)
4081
#: C/gospanel.xml:998(para)
4325
4083
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
4326
4084
"and functions."
4410
4167
"<application>Заблокировать экран</application> в диалоговом окне Добавить на "
4411
4168
"панель. Подробнее смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
4413
#: C/gospanel.xml:1224(para)
4170
#: C/gospanel.xml:1076(para)
4415
4172
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
4416
4173
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
4417
4174
"describes the commands that are available from the menu."
4419
"Щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке <guibutton>Заблокировать экран</"
4420
"guibutton>, чтобы открыть меню команд, связанных с хранителем экрана. О "
4421
"командах, доступных в этом меню, смотрите <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-"
4176
"Щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке <guibutton>Заблокировать "
4177
"экран</guibutton>, чтобы открыть меню команд, связанных с хранителем экрана. "
4178
"О командах, доступных в этом меню, смотрите <xref linkend=\"gosstartsession-"
4424
#: C/gospanel.xml:1228(title)
4181
#: C/gospanel.xml:1080(title)
4425
4182
msgid "Lock Screen Menu Items"
4426
4183
msgstr "Элементы меню блокировки экрана"
4428
#: C/gospanel.xml:1235(para)
4185
#: C/gospanel.xml:1087(para)
4429
4186
msgid "Menu Item"
4430
4187
msgstr "Элемент меню"
4432
#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
4189
#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
4433
4190
msgid "Activate Screensaver"
4434
4191
msgstr "Активировать хранитель экрана"
4436
#: C/gospanel.xml:1250(para)
4193
#: C/gospanel.xml:1102(para)
4437
4194
msgid "Activates the screensaver immediately."
4438
4195
msgstr "Немедленно активирует хранитель экрана."
4440
#: C/gospanel.xml:1251(para)
4197
#: C/gospanel.xml:1103(para)
4442
4199
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
4443
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
4444
"application> preference tool."
4200
"screensaver is active</guilabel> in the "
4201
"<application>Screensaver</application> preference tool."
4446
4203
"При этом также будет заблокирован экран, если в инструменте настройки "
4447
4204
"<application>Хранитель экрана</application> вы выбрали <guilabel>Блокировать "
4448
4205
"экран, когда хранитель экрана активен</guilabel>."
4450
#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
4207
#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
4451
4208
msgid "Lock Screen"
4452
4209
msgstr "Заблокировать экран"
4454
#: C/gospanel.xml:1262(para)
4211
#: C/gospanel.xml:1114(para)
4456
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as when "
4457
"you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
4213
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
4214
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
4459
4216
"Немедленно блокирует экран. Эта команда выполняет то же действие, которое "
4460
4217
"происходит при нажатии на кнопку <guibutton>Заблокировать экран</guibutton>."
4462
#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
4219
#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
4463
4220
msgid "Properties"
4464
4221
msgstr "Свойства"
4466
#: C/gospanel.xml:1273(para)
4223
#: C/gospanel.xml:1125(para)
4468
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
4469
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type of "
4470
"screensaver that is displayed when you lock the screen."
4225
"Opens the <link linkend=\"prefs-"
4226
"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, "
4227
"with which you can configure the type of screensaver that is displayed when "
4228
"you lock the screen."
4472
4230
"Открывает <link linkend=\"prefs-screensaver\">инструмент настройки "
4473
4231
"<application>Хранителя экрана</application>, с помощью которого вы можете "
4474
4232
"настроить вид хранителя, появляющегося при блокировке экрана."
4476
#: C/gospanel.xml:1281(title)
4234
#: C/gospanel.xml:1133(title)
4477
4235
msgid "Log Out Button"
4478
4236
msgstr "Кнопка завершения сеанса"
4480
#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
4238
#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
4481
4239
msgid "Log Out icon."
4482
4240
msgstr "Значок завершения сеанса."
4484
#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
4242
#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
4485
4243
msgid "Log Out"
4486
4244
msgstr "Завершение сеанса"
4488
#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
4246
#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
4489
4247
msgid "Log Out button"
4490
4248
msgstr "Кнопка завершения сеанса"
4492
#: C/gospanel.xml:1303(para)
4494
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
4497
"Кнопка <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> запускает процесс завершения "
4500
#: C/gospanel.xml:1305(para)
4502
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4503
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
4504
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
4505
"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
4506
"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
4508
"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> на панель, "
4509
"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
4510
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
4511
"guisubmenu><guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы "
4512
"завершить ваш сеанс или выключить компьютер, нажмите на кнопку "
4513
"<guibutton>Завершить сеанс</guibutton>."
4515
#: C/gospanel.xml:1310(title)
4250
#: C/gospanel.xml:1155(para)
4252
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
4253
"session or switch to a different user account."
4256
#: C/gospanel.xml:1157(para)
4258
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
4259
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4260
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
4261
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4264
#: C/gospanel.xml:1161(para)
4266
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
4267
"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
4268
"dialog that appears."
4271
#: C/gospanel.xml:1166(title)
4516
4272
msgid "Run Button"
4517
4273
msgstr "Кнопка выполнения программ"
4519
#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
4275
#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
4520
4276
msgid "Run Application icon."
4521
4277
msgstr "Значок выполнения программ."
4523
#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
4279
#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
4525
4281
msgstr "Выполнение"
4527
#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
4283
#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
4528
4284
msgid "Run button"
4529
4285
msgstr "Кнопка выполнения программ"
4531
#: C/gospanel.xml:1332(para)
4287
#: C/gospanel.xml:1188(para)
4533
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
4534
"Application</guilabel> dialog."
4289
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
4290
"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
4291
"choosing it from a list."
4536
"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>, чтобы открыть "
4537
"диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>."
4539
#: C/gospanel.xml:1334(para)
4294
#: C/gospanel.xml:1191(para)
4541
4296
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4542
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
4543
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
4544
"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
4545
"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
4547
"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton> на панель, щёлкните "
4548
"правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
4549
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
4550
"guisubmenu><guimenuitem>Выполнить</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы открыть "
4551
"диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>, нажмите кнопку "
4552
"<guibutton>Выполнить</guibutton>."
4554
#: C/gospanel.xml:1337(para)
4297
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4298
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
4299
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4302
#: C/gospanel.xml:1195(para)
4304
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
4305
"<guibutton>Run</guibutton> button."
4308
#: C/gospanel.xml:1197(para)
4556
4310
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
4557
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
4559
"Подробнее о диалоговом окне <guilabel>Выполнить программу</guilabel> смотрите "
4560
"в разделе <citetitle>Работа с меню</citetitle>."
4562
#: C/gospanel.xml:1341(title)
4563
msgid "Screenshot Button"
4564
msgstr "Кнопка получения снимка экрана"
4566
#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
4567
msgid "Screenshot icon."
4568
msgstr "Значок получения снимка экрана."
4570
#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
4572
msgstr "Снимок экрана"
4574
#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
4575
msgid "Screenshot button"
4576
msgstr "Кнопка получения снимка экрана"
4578
#: C/gospanel.xml:1363(para)
4580
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot "
4583
"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Снимок экрана</guibutton>, чтобы "
4584
"сделать снимок вашего экрана."
4586
#: C/gospanel.xml:1365(para)
4588
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
4589
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
4590
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
4591
"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
4592
"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
4594
"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Снимок экрана</guibutton> на панель, "
4595
"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
4596
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
4597
"guisubmenu><guimenuitem>Снимок экрана</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы "
4598
"изготовить снимок вашего экрана, нажмите кнопку <guibutton>Снимок экрана</"
4601
#: C/gospanel.xml:1368(para)
4603
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
4604
"Menus</citetitle>."
4606
"Подробнее о том, как делать снимки экрана, смотрите раздел <citetitle>Работа "
4607
"с меню</citetitle>."
4609
#: C/gospanel.xml:1372(title)
4311
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
4313
"Более детальную информацию о диалоговом окне <guilabel>Запустить "
4314
"приложение</guilabel> Вы можете получить <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
4316
#: C/gospanel.xml:1201(title)
4610
4317
msgid "Search Button"
4611
4318
msgstr "Кнопка поиска"
4613
#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
4320
#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
4614
4321
msgid "Search Tool icon."
4615
4322
msgstr "Значок средства поиска."
4617
#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
4324
#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
4621
#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
4328
#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
4622
4329
msgid "Search button"
4623
4330
msgstr "Кнопка поиска"
4625
#: C/gospanel.xml:1394(para)
4332
#: C/gospanel.xml:1223(para)
4627
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
4628
"<application>Search Tool</application>."
4334
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
4335
"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
4630
"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>, чтобы открыть "
4631
"<application>Средство поиска файлов</application>."
4337
"Кнопка <guibutton>Поиск</guibutton> откроет "
4338
"<application>Поиск</application>, который позволит Вам искать файлы на Вашем "
4633
#: C/gospanel.xml:1395(para)
4341
#: C/gospanel.xml:1226(para)
4635
4343
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4636
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
4637
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
4638
"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
4344
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4345
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
4346
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4349
#: C/gospanel.xml:1228(para)
4351
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
4639
4352
"<guibutton>Search</guibutton> button."
4641
"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Поиск</guibutton> на панель, щёлкните правой "
4642
"кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
4643
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
4644
"guisubmenu><guimenuitem>Поиск</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы открыть "
4645
"<application>Средство поиска файлов</application>, нажмите кнопку "
4646
"<guibutton>Поиск</guibutton>."
4648
#: C/gospanel.xml:1398(para)
4355
#: C/gospanel.xml:1230(para)
4650
4357
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
4651
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
4358
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool "
4654
"Подробнее о <application>Средстве поиска файлов</application> смотрите <ulink "
4655
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">соответствующее руководство</"
4361
"Подробнее о <application>Средстве поиска файлов</application> смотрите "
4362
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">соответствующее "
4363
"руководство</ulink>."
4658
#: C/gospanel.xml:1402(title)
4365
#: C/gospanel.xml:1234(title)
4659
4366
msgid "Show Desktop Button"
4660
4367
msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
4662
#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
4663
msgid "Minimise Windows"
4369
#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
4370
msgid "Minimize Windows"
4664
4371
msgstr "Свернуть окна"
4666
#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
4667
msgid "Minimise Windows button"
4668
msgstr "Кнопка сворачивания окон"
4373
#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
4374
msgid "Minimize Windows button"
4375
msgstr "кнопка \"Свернуть окна\""
4670
#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
4377
#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
4671
4378
msgid "Show Desktop icon."
4672
4379
msgstr "Значок расчистки рабочего стола."
4674
#: C/gospanel.xml:1427(para)
4381
#: C/gospanel.xml:1258(para)
4676
4383
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
4677
4384
"open windows and show the desktop."
4679
4386
"Можно использовать кнопку <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>, "
4680
4387
"чтобы свернуть всех открытые окна и показать рабочий стол."
4682
#: C/gospanel.xml:1428(para)
4389
#: C/gospanel.xml:1259(para)
4684
4391
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
4685
"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
4686
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
4687
"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
4688
"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
4690
"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton> на "
4691
"панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
4692
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
4693
"guisubmenu><guimenuitem>Расчистить рабочий стол</guimenuitem></menuchoice>. "
4694
"Чтобы свернуть все окна и показать рабочий стол, нажмите кнопку "
4695
"<guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>."
4697
#: C/gospanel.xml:1434(title)
4392
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
4393
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
4394
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4397
#: C/gospanel.xml:1263(para)
4399
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
4400
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
4404
#: C/gospanel.xml:1269(title)
4701
#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
4702
#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
4703
#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
4704
#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
4408
#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:96(primary) C/goscustdesk.xml:897(primary)
4708
#: C/gospanel.xml:1447(para)
4412
#: C/gospanel.xml:1282(para)
4709
4413
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
4710
4414
msgstr "Вы можете добавить на панели следующие типы меню:"
4712
#: C/gospanel.xml:1450(para)
4714
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
4715
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
4716
"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click "
4717
"on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to "
4718
"Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add "
4719
"as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
4721
"<guimenu>Главное меню</guimenu>: из него вы можете обратиться почти ко всем "
4722
"стандартным приложениям, командам и параметрам настройки. Чтобы добавить "
4723
"<guimenu>Главное меню</guimenu> на панель, щёлкните правой кнопкой мыши в "
4724
"любом пустом месте на панели, затем выберите <menuchoice><guimenu>Добавить на "
4725
"панель</guimenu><guimenuitem>Главное меню</guimenuitem></menuchoice>. Вы "
4726
"можете размещать на панелях сколько угодно экземпляров главного меню."
4728
#: C/gospanel.xml:1458(para)
4730
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
4731
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
4732
"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
4733
"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
4734
"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> "
4735
"to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose "
4736
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
4737
"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
4738
"application> objects to your panels as you want."
4740
"<application>Строка меню</application>: из меню этой строки можно обратиться "
4741
"почти ко всем стандартным приложениям, командам и параметрам настройки. "
4742
"<application>Строка меню</application> содержит меню <guimenu>Приложения</"
4743
"guimenu> и меню <guimenu>Действия</guimenu>. Чтобы добавить "
4744
"<application>Строку меню</application> на панель, щёлкните правой кнопкой "
4745
"мыши в любом пустом месте на панели, затем выберите "
4746
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guimenuitem>Строка меню</"
4747
"guimenuitem></menuchoice>. Вы можете разместить на панелях сколько угодно "
4750
#: C/gospanel.xml:1466(para)
4752
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
4753
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
4754
"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to "
4755
"a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
4756
"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
4757
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
4759
"Системные меню: они содержат стандартные приложения и инструменты, "
4760
"используемые в среде GNOME. Меню <guimenu>Приложения</guimenu> и меню "
4761
"<guimenu>Действия</guimenu> — это системные меню. Чтобы добавить системное "
4762
"меню на панель, щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке запуска в меню, затем "
4763
"выберите <menuchoice><guimenu>Всё меню</guimenu><guimenuitem>Добавить как "
4764
"меню на панель</guimenuitem></menuchoice>."
4766
#: C/gospanel.xml:1474(title)
4416
#: C/gospanel.xml:1285(para)
4418
"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
4419
"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
4420
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
4421
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
4424
#: C/gospanel.xml:1289(para)
4426
"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4427
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4428
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
4429
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4432
#: C/gospanel.xml:1295(para)
4434
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
4435
"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
4436
"less space on the panels as a result."
4439
#: C/gospanel.xml:1298(para)
4441
"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4442
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4443
"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
4444
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4447
#: C/gospanel.xml:1304(para)
4449
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
4450
"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
4451
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
4455
#: C/gospanel.xml:1307(para)
4457
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
4458
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
4459
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
4462
#: C/gospanel.xml:1314(title)
4767
4463
msgid "Drawers"
4770
#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see)
4771
#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary)
4772
#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary)
4773
#: C/gospanel.xml:1553(primary)
4466
#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) C/gospanel.xml:1403(primary)
4774
4467
msgid "drawers"
4777
#: C/gospanel.xml:1480(para)
4470
#: C/gospanel.xml:1320(para)
4779
4472
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
4780
4473
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
4781
"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
4782
"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that "
4783
"you use objects on a panel."
4474
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
4475
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
4785
"Ящик — это расширение панели. Можно открывать и закрывать ящики таким же "
4786
"образом, как скрываются и раскрываются панели. Ящик может содержать любые "
4787
"объекты панели, в том числе кнопки запуска, меню, апплеты и другие ящики. "
4788
"Объекты в открытом ящике используются как обычно."
4790
#: C/gospanel.xml:1485(para)
4479
#: C/gospanel.xml:1325(para)
4792
4481
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
4793
4482
msgstr "На следующем рисунке показан открытый ящик, содержащий два объекта."
4795
#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
4484
#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
4796
4485
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
4797
4486
msgstr "Открытый ящик. Содержимое описано в тексте."
4799
#: C/gospanel.xml:1496(para)
4801
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
4488
#: C/gospanel.xml:1336(para)
4489
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
4804
"Стрелка на значке ящика показывает, что значок соответствует ящику или меню."
4806
#: C/gospanel.xml:1498(para)
4492
#: C/gospanel.xml:1338(para)
4808
4494
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
4809
4495
"add, move, and remove objects from panels."
5024
4700
"Чтобы передать фокус ввода окну, выберите его в апплете "
5025
4701
"<application>Переключатель окон</application>."
5027
#: C/gospanel.xml:1688(para)
4703
#: C/gospanel.xml:1527(para)
5029
4705
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
5030
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
4706
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
5031
4707
"are listed under a separator line."
5033
"<application>Переключатель окон</application> перечисляет окна на всех "
5034
"рабочих местах. Окна, которые находятся на текущем рабочем месте, отделены от "
5035
"всех остальных полоской."
5037
#: C/gospanel.xml:1694(title)
4710
#: C/gospanel.xml:1533(title)
5038
4711
msgid "Notification Area Applet"
5039
4712
msgstr "Апплет области уведомления"
5041
#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
4714
#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
5042
4715
msgid "Notification Area"
5043
4716
msgstr "Область уведомления"
5045
#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
4718
#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
5046
4719
msgid "Notification Area applet"
5047
4720
msgstr "Апплет области уведомления"
5049
#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
4722
#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
5050
4723
msgid "Notification Area icon."
5051
4724
msgstr "Значок области уведомления."
5053
#: C/gospanel.xml:1719(para)
4726
#: C/gospanel.xml:1558(para)
5055
4728
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
5056
4729
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
5057
4730
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
5058
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
5059
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
4731
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
4732
"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
5060
4733
"<application>Notification Area</application> applet."
5062
4735
"Апплет <application>Область уведомления</application> показывает значки от "
5063
4736
"разных приложений, обозначающие активность в этих приложениях. Например, "
5064
4737
"когда вы прослушиваете компакт-диск с помощью <application>Проигрывателя "
5065
"компакт-дисков</application>, в апплете <application>Область уведомления</"
5066
"application> появляется значок диска, как показано на рисунке выше."
5068
#: C/gospanel.xml:1725(para)
5070
"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
5071
"right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add "
5072
"to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification "
5073
"Area</guimenuitem></menuchoice>."
5075
"Чтобы добавить апплет <application>Область уведомления</application> на "
5076
"панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
5077
"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Утилиты</"
5078
"guisubmenu><guimenuitem>Область уведомления</guimenuitem></menuchoice>."
5080
#: C/gospanel.xml:1730(title)
5081
msgid "Main Menu panel object"
5082
msgstr "Объект главного меню на панели"
5084
#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see)
5085
#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
5087
msgstr "Главное меню"
5089
#: C/gospanel.xml:1741(para)
5091
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
5092
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
5093
"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
5094
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
5097
"<guimenu>Главное меню</guimenu> позволяет обращаться к меню "
5098
"<guimenu>Приложения</guimenu> и многим пунктам меню <guimenu>Система</"
5099
"guimenu>. Через <guimenu>Главное меню</guimenu> можно обратиться почти ко "
5100
"всем стандартным приложениям, командам и параметрам настройки."
5102
#: C/gospanel.xml:1744(para)
5104
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the "
5105
"<guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
5107
"Вы можете добавлять кнопки <guimenu>Главного меню</guimenu> на ваши панели. "
5108
"Нажатие на кнопку <guimenu>Главного меню</guimenu> раскрывает это меню."
5110
#: C/gospanel.xml:1747(title)
5111
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
5112
msgstr "Чтобы добавить главное меню на панель"
5114
#: C/gospanel.xml:1752(para)
5116
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
5117
"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
5118
"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and "
5119
"choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
5120
"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
5122
"Вы можете разместить на ваших панелях сколько угодно кнопок <guimenu>Главного "
5123
"меню</guimenu>. Чтобы добавить <guimenu>Главное меню</guimenu> на панель, "
5124
"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
5125
"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem> и в диалоговом окне <link "
5126
"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавить на панель</guilabel></link> "
5127
"выберите <guilabel>Главное меню</guilabel>."
5129
#: C/gospanel.xml:1758(title)
5130
msgid "Menu Bar panel object"
5131
msgstr "Объект строки меню на панели"
5133
#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
5134
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
5135
msgstr "Апплет строки меню. Содержит меню: Приложения, Переход, Система."
5137
#: C/gospanel.xml:1769(para)
5139
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel menubar, "
5140
"which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
5141
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of "
5142
"the standard applications, commands, and configuration options from the "
5143
"<application>Menu Bar</application>. For more on using the panel menubar, see "
5144
"<xref linkend=\"menubar\"/>."
5146
"<application>Строка меню</application> обеспечивает доступ к строке меню на "
5147
"панели. Эта строка содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, "
5148
"<guimenu>Переход</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Из "
5149
"<application>строки меню</application> можно обращаться почти ко всем "
5150
"стандартным приложениям, командам и настроечным параметрам. Подробнее о "
5151
"строке меню смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>."
5153
#: C/gospanel.xml:1773(title)
5154
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
5155
msgstr "Чтобы добавить строку меню на панель"
5157
#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
5158
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
4738
"компакт-дисков</application>, в апплете <application>Область "
4739
"уведомления</application> появляется значок диска, как показано на рисунке "
4742
#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
5159
4743
msgid "Menu Bar"
5160
4744
msgstr "Строка меню"
5162
#: C/gospanel.xml:1778(para)
4746
#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
4747
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
4750
#: C/gospanel.xml:1578(para)
5164
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
5165
"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
5166
"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
5167
"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
5168
"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
4752
"The <application>Menu Bar</application> contains the "
4753
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
4754
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard "
4755
"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu "
4756
"Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
4757
"linkend=\"menubar\"/>."
5170
"Вы можете разместить на ваших панелях сколько угодно апплетов "
5171
"<application>Строка меню</application>. Чтобы добавить <application>Строку "
5172
"меню</application> на панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом "
5173
"месте на панели. Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem> и в "
5174
"диалоговом окне <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавить на "
5175
"панель</guilabel></link> выберите <guilabel>Строка меню</guilabel>."
5177
#: C/gospanel.xml:1790(title)
4760
#: C/gospanel.xml:1589(title)
5178
4761
msgid "Window List"
5179
4762
msgstr "Список окон"
5181
#: C/gospanel.xml:1792(para)
4764
#: C/gospanel.xml:1591(para)
5183
4766
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
5184
"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
5185
"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
5186
"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state "
5187
"of the window that the button represents. The following table explains the "
5188
"possible states of the <application>Window List</application> buttons."
4767
"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
4768
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
4769
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
4770
"button represents. The following table explains the possible states of the "
4771
"<application>Window List</application> buttons."
5190
"Апплет <application>Список окон</application> позволяет вам управлять окнами, "
5191
"открытыми в среде GNOME. <application>Список окон</application> отображает "
5192
"каждое открытое окно или группу окон в виде кнопки. Состояние кнопок в "
5193
"апплете зависит от состояния окна, соответствующего кнопке. В следующей "
5194
"таблице описаны возможные состояния кнопок в <application>Списке окон</"
5197
#: C/gospanel.xml:1799(para)
4774
#: C/gospanel.xml:1598(para)
5199
4776
msgstr "Состояние"
5201
#: C/gospanel.xml:1800(para)
4778
#: C/gospanel.xml:1599(para)
5202
4779
msgid "Indicates..."
5203
4780
msgstr "Означает..."
5205
#: C/gospanel.xml:1805(para)
5206
msgid "Button is pressed in."
5207
msgstr "Кнопка вдавлена."
4782
#: C/gospanel.xml:1604(para)
4783
msgid "The button is pressed in."
4784
msgstr "Кнопка нажата."
5209
#: C/gospanel.xml:1806(para)
4786
#: C/gospanel.xml:1605(para)
5210
4787
msgid "The window has focus."
5211
4788
msgstr "Окно имеет фокус."
5213
#: C/gospanel.xml:1809(para)
5214
msgid "The button appears faded."
5215
msgstr "Кнопка тусклая."
4790
#: C/gospanel.xml:1608(para)
4792
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
5217
#: C/gospanel.xml:1810(para)
4795
#: C/gospanel.xml:1609(para)
5218
4796
msgid "The window is minimized."
5219
4797
msgstr "Окно свёрнуто."
5221
#: C/gospanel.xml:1813(para)
5222
msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
5223
msgstr "Кнопка не вдавлена и не тусклая."
4799
#: C/gospanel.xml:1612(para)
4800
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
5225
#: C/gospanel.xml:1814(para)
4803
#: C/gospanel.xml:1613(para)
5226
4804
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
5227
4805
msgstr "Окно показано на рабочем столе и не свёрнуто."
5229
#: C/gospanel.xml:1817(para)
4807
#: C/gospanel.xml:1616(para)
5230
4808
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
5231
4809
msgstr "В конце надписи на кнопке имеется число в скобках."
5233
#: C/gospanel.xml:1818(para)
4811
#: C/gospanel.xml:1617(para)
5234
4812
msgid "The button represents a group of buttons."
5235
4813
msgstr "Кнопка соответствует группе кнопок."
5237
#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
4815
#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
5239
4817
msgstr "Использование"
5241
#: C/gospanel.xml:1829(para)
4819
#: C/gospanel.xml:1626(para)
5243
4821
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
5246
4824
"<application>Список окон</application> можно использовать для выполнения "
5247
4825
"следующих действий:"
5249
#: C/gospanel.xml:1832(para)
4827
#: C/gospanel.xml:1629(para)
5250
4828
msgid "To give focus to a window"
5251
4829
msgstr "Чтобы передать фокус окну"
5253
#: C/gospanel.xml:1833(para)
4831
#: C/gospanel.xml:1630(para)
5255
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
5256
"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
5257
"applet gives focus to the window."
4833
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
4834
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
5259
"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
5260
"соответствующую окну, которое расположено на рабочем столе, но не имеет "
5261
"фокуса, то этому окну будет передан фокус."
5263
#: C/gospanel.xml:1836(para)
4837
#: C/gospanel.xml:1633(para)
5264
4838
msgid "To minimize a window"
5265
4839
msgstr "Чтобы свернуть окно"
5267
#: C/gospanel.xml:1837(para)
4841
#: C/gospanel.xml:1634(para)
5269
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
5270
"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
4843
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
4844
"focus, the applet minimizes the window."
5272
"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
5273
"соответствующую окну, которое имеет фокус, это окно будет свёрнуто."
5275
#: C/gospanel.xml:1840(para)
4847
#: C/gospanel.xml:1637(para)
5276
4848
msgid "To restore a minimized window"
5277
4849
msgstr "Чтобы восстановить свёрнутое окно"
5279
#: C/gospanel.xml:1841(para)
5281
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
5282
"represents a minimized window, the applet restores the window."
5284
"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
5285
"соответствующую свёрнутому окну, это окно будет восстановлено."
5287
#: C/gospanel.xml:1847(title)
4851
#: C/gospanel.xml:1638(para)
4853
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
4854
"the applet restores the window."
4857
#: C/gospanel.xml:1642(para)
4859
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
4860
"a different location on the Window List."
4863
#: C/gospanel.xml:1647(title)
5288
4864
msgid "Preferences"
5289
4865
msgstr "Параметры"
5291
#: C/gospanel.xml:1848(para)
4867
#: C/gospanel.xml:1648(para)
5293
"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
5294
"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
5295
"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
5296
"contains two tabbed sections."
4869
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
4870
"handle to the left of the window buttons, then choose "
4871
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
5298
"Чтобы настроить <application>список окон</application>, щёлкните правой "
5299
"кнопкой мыши на «рукоятке» слева от кнопок, затем выберите "
5300
"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Диалоговое окно <guilabel>Параметры "
5301
"списка окон</guilabel> содержит две вкладки."
5303
#: C/gospanel.xml:1851(title)
5307
#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
4875
#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
5308
4876
msgid "Window List Content"
5309
4877
msgstr "Содержимое списка окон"
5311
#: C/gospanel.xml:1855(para)
4879
#: C/gospanel.xml:1659(para)
5313
"To specify which windows to display in <application>Window List</"
5314
"application>, select one of the following options:"
4881
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
4882
"following options:"
5316
"Чтобы указать, какие окна должны показываться в <application>списке окон</"
5317
"application>, выберите один из следующих параметров:"
5319
#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
4885
#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
5320
4886
msgid "Show windows from current workspace"
5321
4887
msgstr "Показывать окна текущего рабочего места"
5323
#: C/gospanel.xml:1859(para)
4889
#: C/gospanel.xml:1663(para)
5325
4891
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
5328
"Выберите этот параметр, чтобы показывались только те окна, которые открыты на "
5329
"текущем рабочем месте."
4894
"Выберите этот параметр, чтобы показывались только те окна, которые открыты "
4895
"на текущем рабочем месте."
5331
#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
4897
#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
5332
4898
msgid "Show windows from all workspaces"
5333
4899
msgstr "Показывать окна всех рабочих мест"
5335
#: C/gospanel.xml:1862(para)
5336
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
5337
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы показывались окна со всех рабочих мест."
4901
#: C/gospanel.xml:1666(para)
4903
"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
4905
"Выберите этот параметр, чтобы показывались окна со всех рабочих мест."
5339
#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
4907
#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
5340
4908
msgid "Window Grouping"
5341
4909
msgstr "Группировка окон"
5343
#: C/gospanel.xml:1869(para)
4911
#: C/gospanel.xml:1674(para)
5345
"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
5346
"belong to the same process, select one of the following options:"
4913
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
4914
"application, select one of the following options:"
5348
"Чтобы указать, в каких случаях в <application>списке окон</application> "
5349
"должны группироваться окна, принадлежащие к одному процессу, выберите один из "
5350
"следующих параметров:"
5352
#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
4917
#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
5353
4918
msgid "Never group windows"
5354
4919
msgstr "Никогда не группировать окна"
5356
#: C/gospanel.xml:1873(para)
4921
#: C/gospanel.xml:1678(para)
5358
"Select this option to never group windows of the same process under one "
5359
"<application>Window List</application> button."
4923
"Select this option to never group windows of the same application under one "
5361
"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса никогда не "
5362
"группировались в одну кнопку <application>списка окон</application>."
4926
"Выберите эту опцию, чтобы запретить нескольким окнам одного и тоже "
4927
"приложения группироваться в одну кнопку."
5364
#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
4929
#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
5365
4930
msgid "Group windows when space is limited"
5366
4931
msgstr "Группировать окна, когда пространство ограничено"
5368
#: C/gospanel.xml:1877(para)
4933
#: C/gospanel.xml:1682(para)
5370
"Select this option to group windows of the same process under one "
5371
"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
4935
"Select this option to group windows of the same application under one button "
4936
"when the space on the panel is restricted."
5374
"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса группировались в одну "
5375
"кнопку <application>cписка окон</application>, когда на панели мало места."
5377
#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
4939
#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
5378
4940
msgid "Always group windows"
5379
4941
msgstr "Всегда группировать окна"
5381
#: C/gospanel.xml:1881(para)
4943
#: C/gospanel.xml:1686(para)
5383
"Select this option to always group windows of the same process under one "
5384
"<application>Window List</application> button."
4945
"Select this option to always group windows of the same application under one "
5386
"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса всегда группировались в "
5387
"одну кнопку <application>cписка окон</application>."
5389
#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
4949
#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
5390
4950
msgid "Restoring Minimized Windows"
5391
4951
msgstr "Восстановление свёрнутых окон"
5393
#: C/gospanel.xml:1888(para)
4953
#: C/gospanel.xml:1694(para)
5395
"To define how <application>Window List</application> behaves when you restore "
5396
"windows, select one of the following options:"
4955
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
4956
"of the following options."
5398
"Чтобы указать, как должен вести себя <application>список окон</application> "
5399
"при восстановлении окон, выберите один из следующих параметров:"
5401
#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
4959
#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
5402
4960
msgid "Restore to current workspace"
5403
4961
msgstr "Восстанавливать на текущее рабочее место"
5405
#: C/gospanel.xml:1892(para)
4963
#: C/gospanel.xml:1698(para)
5407
4965
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
5408
4966
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
6485
5978
"выберите нужное приложение из подменю. Подробнее об этом смотрите <xref "
6486
5979
"linkend=\"applications-menu\"/>."
6488
#: C/gosoverview.xml:416(para)
5981
#: C/gosoverview.xml:415(para)
6489
5982
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
6490
5983
msgstr "Вот некоторые из приложений, входящих в состав среды GNOME:"
6492
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5985
#: C/gosoverview.xml:418(para)
6494
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
6495
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
6496
"without any formatting."
5987
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text "
5988
"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
5989
"text without any formatting."
6498
5991
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Текстовый редактор "
6499
5992
"gedit</application></ulink> позволяет просматривать, создавать или изменять "
6500
5993
"любой простой (не форматированный) текст."
5995
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5997
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5998
"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
5999
"look up definitions of a word."
6001
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
6002
"dictionary\"><application>Словарь</application></ulink> позволяет находить "
6502
6005
#: C/gosoverview.xml:420(para)
6504
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
6505
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
6507
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Словарь</"
6508
"application></ulink> позволяет находить определения слов."
6510
#: C/gosoverview.xml:421(para)
6512
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
6513
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
6007
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image "
6008
"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
6009
"large image collections."
6516
6011
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Программа просмотра "
6517
6012
"изображений</application></ulink> способна показывать как отдельные "
6518
6013
"изображения, так и большие коллекции."
6015
#: C/gosoverview.xml:421(para)
6017
"<ulink type=\"help\" "
6018
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> "
6019
"performs basic, financial, and scientific calculations."
6021
"<ulink type=\"help\" "
6022
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Калькулятор</application></ulink> "
6023
"выполняет простые, финансовые и научные вычисления."
6520
6025
#: C/gosoverview.xml:422(para)
6522
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
6523
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
6027
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
6028
"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
6029
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
6030
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
6031
"characters you need will be on your keyboard."
6525
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Калькулятор</"
6526
"application></ulink> выполняет простые, финансовые и научные вычисления."
6528
6034
#: C/gosoverview.xml:423(para)
6530
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
6531
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
6532
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
6533
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
6534
"you need will be on your keyboard."
6036
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
6037
"Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
6038
"this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash "
6039
"drives, and any other removable media. When you choose an item from the "
6040
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a "
6041
"<application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that "
6536
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Таблица символов</"
6537
"application></ulink> позволяет вам выбирать буквы и символы из набора "
6538
"<firstterm>Юникод</firstterm> и вставлять их в любое приложение. Если вы "
6539
"пишете на нескольких языках, не все нужные вам символы найдутся на клавиатуре."
6541
6045
#: C/gosoverview.xml:424(para)
6543
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
6544
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
6545
"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. "
6546
"When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
6547
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
6548
"Manager</application> window opens you show you that location."
6550
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Файловый менеджер Nautilus</"
6551
"application></link> показывает папки и их содержимое. Его можно использовать "
6552
"для копирования, перемещения и классификации файлов, а также для доступа к "
6553
"компакт-дискам, флэш-дискам и любым другим сменным носителям. Когда вы "
6554
"выбираете пункт из <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenu>Переход</"
6555
"guimenu></link>, возникает окно <application>файлового менеджера Nautilus</"
6556
"application>, в котором отображается выбранное местоположение."
6558
#: C/gosoverview.xml:425(para)
6560
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
6561
"application></ulink> gives you access to the system command line."
6563
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Терминал</"
6564
"application></ulink> обеспечивает доступ к системной командной строке."
6566
#: C/gosoverview.xml:428(para)
6568
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, a "
6569
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
6570
"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
6571
"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
6572
"may also provide you with a way to install further applications."
6574
"В число стандартных приложений GNOME также входят игры, проигрыватели музыки "
6575
"и видео, веб-браузер, инструменты специальных возможностей и средства для "
6576
"управления системой. Ваш поставщик мог добавить дополнительные GNOME-"
6577
"приложения — такие, как текстовый процессор и графический редактор, — а также "
6578
"обеспечить возможность установки других приложений."
6580
#: C/gosoverview.xml:430(para)
6582
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to "
6583
"learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
6047
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
6048
"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
6049
"the system command line."
6051
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
6052
"terminal\"><application>Терминал</application></ulink> обеспечивает доступ к "
6053
"системной командной строке."
6055
#: C/gosoverview.xml:427(para)
6057
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
6058
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
6059
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
6060
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
6061
"way to install further applications."
6064
#: C/gosoverview.xml:429(para)
6066
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
6067
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
6584
6068
"describes some of these features."
6586
6070
"У приложений GNOME много общих черт, благодаря которым легко работать с "
6587
6071
"незнакомыми приложениями. Ниже описаны некоторые из этих общих черт."
6589
#: C/gosoverview.xml:433(title)
6073
#: C/gosoverview.xml:432(title)
6590
6074
msgid "Common Features"
6591
6075
msgstr "Общие черты"
6593
#: C/gosoverview.xml:435(para)
6595
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
6596
"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
6597
"feel. The applications share characteristics because the applications use the "
6598
"same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
6599
"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
6600
"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
6601
"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
6603
"Приложения, поставляемые с рабочей средой GNOME, имеют несколько общих "
6604
"характеристик. Например, в них последовательно соблюдается единство внешнего "
6605
"вида. Приложения обладают этими общими чертами потому, что используют одни и "
6606
"те же программные библиотеки. Приложение, использующее стандартные "
6607
"программные библиотеки GNOME, называется <firstterm>приложением, соблюдающим "
6608
"стандарты GNOME</firstterm>. Например, <application>Nautilus</application> и "
6609
"текстовый редактор <application>gedit</application> — приложения, соблюдающие "
6612
#: C/gosoverview.xml:440(para)
6614
"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
6615
"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
6616
"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
6617
"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and "
6618
"Motif applications from the GNOME Desktop."
6620
"Библиотеки, предоставляемые GNOME, дополняют библиотеки вашей операционной "
6621
"системы. Это позволяет GNOME выполнять как ваши существующие приложения, так "
6622
"и приложения, соблюдающие стандарты GNOME. Например, если вы используете UNIX-"
6623
"подобную операционную систему, вы можете запускать обычные приложения X11 и "
6624
"Motif из среды GNOME."
6626
#: C/gosoverview.xml:445(para)
6077
#: C/gosoverview.xml:434(para)
6079
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
6080
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
6081
"This is because they have all been developed using the GNOME development "
6082
"platform. An application developed using this platform is called a "
6083
"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
6084
"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
6085
"text editor are GNOME-compliant applications."
6088
#: C/gosoverview.xml:436(para)
6627
6089
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
6629
6091
"Вот некоторые из черт, характерных для приложений, соблюдающих стандарты "
6632
#: C/gosoverview.xml:448(para)
6094
#: C/gosoverview.xml:439(para)
6633
6095
msgid "Consistent look-and-feel"
6634
6096
msgstr "Единство стиля и поведения"
6636
#: C/gosoverview.xml:449(para)
6098
#: C/gosoverview.xml:440(para)
6638
"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant "
6639
"applications use the look-and-feel settings that you specify in the "
6640
"preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel "
6641
"of your GNOME-compliant applications:"
6100
"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
6101
"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
6102
"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
6643
"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, сохраняют единство внешнего вида и "
6644
"некоторые черты поведения. Они следуют тем настройкам, которые вы выбираете в "
6645
"параметрах среды. Для изменения их внешнего вида можно использовать следующие "
6648
#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
6649
msgid "Menus & Toolbars"
6650
msgstr "Меню и панели инструментов"
6652
#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link)
6653
msgid "<placeholder-1/> preference tool"
6654
msgstr "Инструмент настройки <placeholder-1/>"
6656
#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
6660
#: C/gosoverview.xml:459(para)
6106
#: C/gosoverview.xml:443(para)
6661
6107
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
6662
6108
msgstr "Строки меню, состояния и панели инструментов"
6664
#: C/gosoverview.xml:460(para)
6110
#: C/gosoverview.xml:444(para)
6666
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
6667
"The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
6668
"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
6669
"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</"
6670
"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
6112
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
6113
"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
6114
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
6115
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
6672
"У большинства приложений, соблюдающих стандарты GNOME, есть строка меню, "
6673
"панель инструментов и строка состояния. В строке меню всегда есть меню "
6674
"<guimenu>Файл</guimenu> и меню <guimenu>Справка</guimenu>. Меню "
6675
"<guimenu>Файл</guimenu> всегда содержит пункт <guimenuitem>Выйти</"
6676
"guimenuitem>, а меню <guimenu>Справка</guimenu> всегда содержит пункт "
6677
"<guimenuitem>О программе</guimenuitem>."
6679
#: C/gosoverview.xml:463(para)
6118
#: C/gosoverview.xml:447(para)
6681
6120
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
6682
6121
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
6683
6122
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
6684
6123
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
6685
"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
6686
"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
6688
"<firstterm>Панель инструментов</firstterm> — это полоса, расположенная под "
6689
"строкой меню. Панель инструментов содержит кнопки для большинства часто "
6690
"используемых команд. <firstterm>Строка состояния</firstterm> — это полоса в "
6691
"нижней части окна, в которой показываются сведения о текущем состоянии того, "
6692
"что отображается в окне. Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, могут иметь "
6693
"и другие полосы. Например, <application>Nautilus</application> имеет адресную "
6696
#: C/gosoverview.xml:467(para)
6698
"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
6699
"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from "
6700
"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is "
6701
"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to "
6702
"another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, "
6703
"or to another part of the screen."
6705
"Панели инструментов в приложениях, соблюдающих стандарты GNOME, можно сделать "
6706
"<firstterm>отделяемыми</firstterm>. Это значит, что панель инструментов может "
6707
"быть отделена от окна и помещена в любом месте на экране. Если этот параметр "
6708
"включён, у каждой панели инструментов есть «рукоятка», за которую её можно "
6709
"перетащить в другое место. Панель можно прикрепить к другой стороне окна или "
6710
"к другой части экрана."
6712
#: C/gosoverview.xml:471(para)
6124
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
6125
"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
6128
#: C/gosoverview.xml:451(para)
6713
6129
msgid "Default shortcut keys"
6714
6130
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию"
6716
#: C/gosoverview.xml:472(para)
6132
#: C/gosoverview.xml:452(para)
6718
6134
"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
6719
"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
6720
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
6721
"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
6722
"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
6135
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
6724
"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, используют одни и те же комбинации "
6725
"клавиш для выполнения одних и тех же действий. Например, чтобы выйти из "
6726
"такого приложения, можно нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
6727
"keycap></keycombo>. Чтобы отменить действие в таком приложении, можно нажать "
6728
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
6730
#: C/gosoverview.xml:477(para)
6139
#: C/gosoverview.xml:456(para)
6731
6140
msgid "Drag-and-drop"
6732
6141
msgstr "Перетаскивание"
6734
#: C/gosoverview.xml:478(para)
6736
"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
6737
"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
6739
"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, одинаково оповещают пользователя при "
6740
"перетаскивании объектов, и способны взаимодействовать друг с другом сложным "
6743
#: C/gosoverview.xml:480(para)
6745
"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items "
6746
"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</"
6747
"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in "
6748
"the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file "
6749
"is displayed in plain text format in the text editor."
6751
"Например, такие приложения способны распознавать формат перетаскиваемых "
6752
"объектов. Если вы перетащите HTML-файл из окна <application>Nautilus</"
6753
"application> в веб-браузер, этот файл будет отображён в браузере в формате "
6754
"HTML. Если же вы перетащите HTML-файл в текстовый редактор, файл отобразится "
6755
"в нём в виде простого текста."
6757
#: C/gosoverview.xml:490(title)
6143
#: C/gosoverview.xml:457(para)
6145
"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
6146
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
6147
"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
6148
"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
6149
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
6150
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
6154
#: C/gosoverview.xml:468(title)
6758
6155
msgid "Working With Files"
6759
6156
msgstr "Работа с файлами"
6761
#: C/gosoverview.xml:491(para)
6158
#: C/gosoverview.xml:469(para)
6763
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
6764
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
6765
"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
6766
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store "
6767
"your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</"
6160
"The work you do with an application is stored in "
6161
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
6162
"on a removable device such as a USB flash drive. You "
6163
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
6164
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
6165
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
6770
"Работая с приложениями, вы сохраняете данные в <firstterm>файлах</firstterm>. "
6771
"Файлы могут находиться на жёстком диске вашего компьютера или на переносном "
6772
"устройстве — таком, как флэш-диск. Чтобы просмотреть файл или работать над "
6773
"ним, вам нужно <firstterm>открыть</firstterm> его; чтобы записать внесённые "
6774
"вами изменения, вы <firstterm>сохраняете</firstterm> файл. Закончив работу с "
6775
"файлом, вы <firstterm>закрываете</firstterm> его."
6777
#: C/gosoverview.xml:492(para)
6168
#: C/gosoverview.xml:470(para)
6779
6170
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
6780
6171
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
11857
11300
msgid "Changing Backgrounds"
11858
11301
msgstr "Изменение фона"
11860
#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
11303
#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
11861
11304
msgid "changing backgrounds"
11862
11305
msgstr "изменение фона"
11864
#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
11865
#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:922(primary)
11307
#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
11866
11308
msgid "backgrounds"
11867
11309
msgstr "фоновые рисунки"
11869
#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
11311
#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
11870
11312
msgid "changing screen component"
11871
11313
msgstr "изменение составной части экрана"
11873
#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
11875
"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-"
11876
"feel of the following screen components:"
11878
"Файловый менеджер поставляется с фоновыми картинками, которые можно "
11879
"использовать для изменения внешнего вида следующих составных частей экрана:"
11881
#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
11882
msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
11883
msgstr "боковая панель и панель просмотра в окне обозревателя"
11885
#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
11886
msgid "Spatial mode windows"
11887
msgstr "пространственные окна"
11889
#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
11891
"To change the background of a screen component perform the following steps:"
11893
"Чтобы изменить фон составной части экрана, выполните следующие действия:"
11895
#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
11315
#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
11317
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
11318
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
11319
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
11320
"file browser, and on panels."
11323
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
11325
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
11329
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
11897
11331
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
11898
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
11899
"guilabel> dialog is displayed."
11901
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон и эмблемы</"
11902
"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Фон и эмблемы</"
11905
#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
11907
"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
11908
"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
11909
"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
11910
"guibutton> button."
11912
"Чтобы увидеть список орнаментов, которые можно использовать в качестве фона, "
11913
"нажмите кнопку <guibutton>Орнаменты</guibutton>. Чтобы увидеть список цветов, "
11914
"которые можно использовать в качестве фона, нажмите кнопку <guibutton>Цвета</"
11917
#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
11919
"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
11920
"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
11923
"Чтобы установить орнамент в качестве фона, перетащите орнамент в нужную часть "
11924
"экрана. Чтобы установить цвет в качестве фона, перетащите цвет в нужную часть "
11927
#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
11928
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
11929
msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно."
11931
#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
11933
"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
11934
"background, right-click on the background of the pane, then choose "
11935
"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
11937
"Чтобы вернуть стандартный фон панели просмотра, щёлкните правой кнопкой мыши "
11938
"на фоне панели, затем выберите <guimenuitem>Вернуть стандартный фон</"
11941
#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
11942
msgid "To Add a Pattern"
11943
msgstr "Чтобы добавить орнамент"
11945
#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
11946
msgid "adding patterns"
11947
msgstr "добавление орнаментов"
11949
#: C/gosnautilus.xml:2890(para)
11951
"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
11952
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
11953
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
11954
"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> "
11955
"button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click "
11956
"<guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds "
11957
"and Emblems</guilabel> dialog."
11959
"Чтобы добавить орнамент в список орнаментов, которые можно использовать на "
11960
"составных частях экрана, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
11961
"guimenu><guimenuitem>Фон и эмблемы</guimenuitem></menuchoice>. Нажмите кнопку "
11962
"<guibutton>Орнаменты</guibutton>, затем нажмите <guibutton>Добавить новый "
11963
"орнамент</guibutton>. Появится диалоговое окно; укажите в нём новый орнамент. "
11964
"Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый орнамент в диалоговое "
11965
"окно <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel>."
11967
#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
11968
msgid "To Add a Color"
11969
msgstr "Чтобы добавить цвет"
11971
#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
11972
msgid "adding colors"
11973
msgstr "добавление цветов"
11975
#: C/gosnautilus.xml:2900(para)
11977
"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
11978
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
11979
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
11980
"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
11981
"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
11982
"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
11983
"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
11985
"Чтобы добавить цвет в список цветов, которые можно использовать на составных "
11986
"частях экрана, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон "
11987
"и эмблемы</guimenuitem></menuchoice>. Нажмите кнопку <guibutton>Цвета</"
11988
"guibutton>, затем нажмите <guibutton>Добавить новый цвет</guibutton>. "
11989
"Появится диалоговое окно выбора цвета. Укажите цвет, используя цветовое "
11990
"колесо или ползунки. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый "
11991
"цвет в диалоговое окно <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel>."
11993
#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
11332
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
11333
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
11336
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
11338
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
11339
"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or "
11340
"background colors you can use."
11343
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
11345
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
11346
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
11347
"entry to the desired window, pane, or panel."
11350
#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
11352
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
11353
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
11354
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
11355
"color as the background for all folders."
11358
#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
11360
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
11361
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
11362
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
11363
"image file will appear in the list of patterns you can use."
11366
#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
11368
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
11369
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
11370
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
11371
"appear in the list of colors you can use."
11374
#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
11994
11375
msgid "Using Removable Media"
11995
11376
msgstr "Использование сменных носителей"
11997
#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary)
11998
#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary)
11999
#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
11378
#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) C/gosnautilus.xml:2954(primary)
12000
11379
msgid "removable media"
12001
11380
msgstr "сменные носители"
12003
#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
12005
"The file manager supports all removable media that have the following "
12008
"Файловый менеджер поддерживает все сменные носители, отвечающие следующим "
12011
#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
12013
"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. "
12014
"The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the "
12017
"Для сменного носителя есть запись в файле <filename>/etc/fstab</filename>. "
12018
"Файл <filename>/etc/fstab</filename> описывает файловые системы, используемые "
12021
#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
12023
"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
12024
"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
12026
"В файле <filename>/etc/fstab</filename> для сменного носителя установлен "
12027
"параметр <literal>user</literal>."
12029
#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
11382
#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
11384
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
11385
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
11386
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
11387
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
11388
"configure these actions for different media formats."
11391
#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
12030
11392
msgid "To Mount Media"
12031
11393
msgstr "Чтобы подсоединить носитель"
12033
#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
11395
#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
12034
11396
msgid "mounting"
12035
11397
msgstr "подсоединение"
12037
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
11399
#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
12039
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media "
12040
"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
12041
"attached as a subdirectory to your file system."
11401
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
11402
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
11403
"media is attached as a subdirectory to your file system."
12043
11405
"<firstterm>Подсоединить</firstterm> носитель — значит сделать его файловую "
12044
11406
"систему доступной. При подсоединении носителя его файловая система "
12045
11407
"прикрепляется к вашей файловой системе в виде подкаталога."
12047
#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
11409
#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
12049
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
12050
"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
12051
"your system is configured to mount the device automatically when media is "
11411
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
11412
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
11413
"system is configured to mount the device automatically when media is "
12054
"Чтобы подсоединить носитель, вставьте его в соответствующее устройство. На "
12055
"рабочем столе появится объект, обозначающий носитель. Этот объект появляется "
12056
"только в том случае, если ваша система настроена на автоматическое "
12057
"подсоединение устройства при обнаружении носителя."
12059
#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
11417
#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
12061
11419
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
12062
11420
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
12063
11421
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
12064
"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a "
12065
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An "
12066
"object that represents the media is added to the desktop."
12068
"Если система не настроена на автоматическое подсоединение устройства, нужно "
12069
"подсоединить его вручную. Дважды щёлкните на значке <guilabel>Компьютер</"
12070
"guilabel> на рабочем столе. Появится окно <guilabel>Компьютер</guilabel>. "
12071
"Дважды щёлкните на объекте, который соответствует носителю. Например, чтобы "
12072
"подсоединить дискету, дважды щёлкните на объекте <guilabel>Дискета</"
12073
"guilabel>. На рабочем столе появится объект, соответствующий носителю."
12075
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
12076
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
12077
msgstr "Изменить имя объекта, соответствующего сменному носителю, невозможно."
12079
#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
11422
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
11423
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
11424
"icon that represents the media is added to the desktop."
11427
#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
11428
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
11431
#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
12080
11432
msgid "To Display Media Contents"
12081
11433
msgstr "Чтобы просмотреть содержимое носителя"
12083
#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
11435
#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
12084
11436
msgid "displaying media contents"
12085
11437
msgstr "просмотр содержимого носителя"
12087
#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
11439
#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
12088
11440
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
12089
11441
msgstr "Просмотреть содержимое носителя можно любым из следующих способов:"
12091
#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
12092
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
11443
#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
11444
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
12094
"Дважды щёлкните на объекте, который соответствует носителю, на рабочем столе."
12096
#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
11447
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
12098
"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
11449
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
12099
11450
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
12101
"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, соответствующем носителю, на рабочем "
12102
"столе, и выберите <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>."
12104
#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
11453
#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
12106
11455
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
12107
11456
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
12109
11458
"В окне файлового менеджера появится содержимое носителя. Чтобы перезагрузить "
12110
11459
"отображаемые сведения, нажмите кнопку <guibutton>Перезагрузить</guibutton>."
12112
#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
11461
#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
12113
11462
msgid "To Display Media Properties"
12114
11463
msgstr "Чтобы просмотреть свойства носителя"
12116
#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
11465
#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
12117
11466
msgid "displaying media properties"
12118
11467
msgstr "просмотр свойств носителя"
12120
#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
11469
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
12122
"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
12123
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
12124
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
11471
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
11472
"represents the media on the desktop, then choose "
11473
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
12126
"Чтобы просмотреть свойства сменного носителя, щёлкните правой кнопкой мыши на "
12127
"объекте, соответствующем носителю, на рабочем столе, затем выберите "
12128
"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Появится диалоговое окно, в котором "
12129
"будут указаны свойства носителя."
12131
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
11477
#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
12132
11478
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
12134
"Чтобы закрыть диалоговое окно свойств, нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
12136
#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
12137
msgid "To Format a Floppy Disk"
12138
msgstr "Чтобы отформатировать дискету"
12140
#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
12141
msgid "formatting floppy diskette"
12142
msgstr "форматирование дискеты"
12144
#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
12146
"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
12147
"can use the file manager to format floppy disks."
12149
"<firstterm>Отформатировать</firstterm> носитель — значит подготовить его к "
12150
"использованию. Для форматирования дискет можно использовать файловый менеджер."
12152
#: C/gosnautilus.xml:2993(title)
12156
#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
12158
"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
12159
"floppies containing files you wish to keep."
12161
"При форматировании дискеты все файлы на ней уничтожаются. Не форматируйте "
12162
"дискеты, содержащие нужные файлы."
12164
#: C/gosnautilus.xml:3000(para)
12166
"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy "
12167
"on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
12168
"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
12169
"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
12170
"documentation for more details."
12172
"Чтобы отформатировать дискету, щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, "
12173
"соответствующем дискете, на рабочем столе, затем выберите "
12174
"<guimenuitem>Форматировать</guimenuitem>. Появится диалоговое окно "
12175
"<guilabel>Форматирование дискет</guilabel>. Подробнее смотрите документацию "
12176
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Форматирование дискет</"
12179
#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
11480
"Чтобы закрыть диалоговое окно свойств, нажмите "
11481
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."
11483
#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
12180
11484
msgid "To Eject Media"
12181
11485
msgstr "Чтобы извлечь носитель"
12183
#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
11487
#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
12184
11488
msgid "ejecting"
12185
11489
msgstr "извлечение"
12187
#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
11491
#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
12189
"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
11493
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
12190
11494
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
12191
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not "
12192
"motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject "
12193
"the media manually."
11495
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
11496
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
11497
"eject the media manually."
12195
"Чтобы извлечь носитель, щёлкните правой кнопкой мыши на объекте носителя на "
12196
"рабочем столе, затем выберите <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>. Если "
12197
"носитель находится в моторизованном приводе, он будет выдвинут из привода. "
12198
"Если привод не моторизован, подождите, пока объект носителя исчезнет с "
12199
"рабочего стола, после чего извлеките носитель самостоятельно."
12201
#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
11500
#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
12203
11502
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
12204
"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
11503
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
12205
11504
"drive, perform the following steps:"
12207
"Нельзя извлечь носитель из моторизованного привода, если носитель "
12208
"подсоединён. Чтобы извлечь носитель, его сначала нужно отосединить. Чтобы "
12209
"удалить дискету из привода, выполните следующие действия:"
12211
#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
11507
#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
12213
11509
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
12214
"and any other windows that access the diskette."
11510
"and any other windows that access the USB drive."
12216
"Закройте все окна файлового менеджера, окна <application>Терминала</"
12217
"application> и все прочие окна, в которых используется дискета."
12219
#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
11513
#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
12221
"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
12222
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
11515
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
11516
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
12223
11517
"disappears."
12225
"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте дискеты на рабочем столе, затем "
12226
"выберите <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>. Объект дискеты исчезнет с "
12229
#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
12230
msgid "Eject the diskette from the drive."
12231
msgstr "Извлеките дискету из привода."
12233
#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
11520
#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
11521
msgid "Remove the USB flash drive."
11524
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
12235
"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
12236
"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
11526
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
12237
11527
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
12238
11528
"first you might lose data."
12240
"Перед извлечением носителя его нужно отсоединить. Не извлекайте дискету, пока "
12241
"не отсоедините её. Не удаляйте флэш-диск, не отсоединив его. Если не "
12242
"отсоединить носитель перед его извлечением, можно потерять данные."
12244
#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
11531
#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
12245
11532
msgid "Writing CDs or DVDs"
12246
11533
msgstr "Запись CD и DVD"
12248
#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary)
12249
#: C/gosnautilus.xml:3055(see)
11535
#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) C/gosnautilus.xml:2999(see)
12250
11536
msgid "writing CDs"
12251
11537
msgstr "запись CD"
12253
#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
11539
#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
12254
11540
msgid "CDs, writing"
12255
11541
msgstr "CD, запись"
12257
#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
11543
#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
12258
11544
msgid "burning CDs"
12259
11545
msgstr "создание CD"
12261
#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
11547
#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
12263
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. "
12264
"To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
11549
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
11550
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
12266
11552
"Запись на CD или DVD полезна для создания резервных копий важных документов. "
12267
11553
"Для этого в вашем компьютере должно быть устройство для записи CD или DVD."
12269
#: C/gosnautilus.xml:3059(para)
11555
#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
12271
11557
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
12272
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
12273
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD "
12274
"drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
12275
"computer is able to write discs."
11559
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
11560
"uchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms "
11561
"like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to "
12277
11564
"Можно легко узнать, каким CD- или DVD-приводом оснащён ваш компьютер. Для "
12278
"этого выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</"
12279
"guimenuitem></menuchoice> из меню на верхней панели. Если в подписи под "
12280
"значком вашего привода есть слова наподобие «CD-RW» или «DVD±R», то ваш "
12281
"компьютер может записывать диски."
11566
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</guimenuitem></m"
11567
"enuchoice> из меню на верхней панели. Если в подписи под значком вашего "
11568
"привода есть слова наподобие «CD-RW» или «DVD±R», то ваш компьютер может "
11569
"записывать диски."
12283
#: C/gosnautilus.xml:3061(para)
11571
#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
12285
11573
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
12286
11574
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
13507
12747
"Укажите, в каких случаях в значках текстовых файлов показывать образец их "
13508
12748
"содержимого."
13510
#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
12750
#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
13511
12751
msgid "Show thumbnails"
13512
12752
msgstr "Показывать миниатюры"
13514
#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
12754
#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
13516
12756
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
13517
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
13518
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
12757
"manager stores the thumbnail files for each folder in a "
12758
"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
13520
12760
"Укажите, в каких случаях показывать миниатюры файлов с изображениями. "
13521
12761
"Файловый менеджер сохраняет миниатюры для каждой папки и помещает их в папку "
13522
12762
"<filename>.thumbnails</filename> в домашней папке пользователя."
13524
#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
12764
#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
13525
12765
msgid "Only for files smaller than"
13526
12766
msgstr "Только для файлов, меньших чем"
13528
#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
12768
#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
13530
12770
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
13533
12773
"Укажите наибольший размер файлов, для которых будут создаваться миниатюры."
13535
#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
12775
#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
13536
12776
msgid "Preview sound files"
13537
12777
msgstr "Прослушивать звуковые файлы"
13539
#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
12779
#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
13540
12780
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
13541
12781
msgstr "Укажите, в каких случаях прослушивать звуковые файлы."
13543
#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
12783
#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
13544
12784
msgid "Count number of items"
13545
12785
msgstr "Показывать число элементов в папках"
13547
#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
12787
#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
13549
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. When "
13550
"in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of "
13551
"items in each folder."
12789
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
12790
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
12791
"number of items in each folder."
13553
12793
"Укажите, в каких случаях показывать число элементов в папках. В режиме "
13554
12794
"просмотра в виде значков вам может потребоваться увеличить масштаб, чтобы "
13555
12795
"увидеть число элементов в папках."
13557
#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
12797
#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
12798
msgid "Media Preferences"
12801
#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
12803
"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
12804
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
12805
"or cameras. For each media format or device type, "
12806
"<application>Nautilus</application> offers to run one of the applications "
12807
"that are known to support this format, as well as the following options:"
12810
#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
12811
msgid "Ask what to do"
12814
#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
12816
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
12817
"media or device appears."
12820
#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
12824
#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
12825
msgid "Do nothing."
12828
#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
12829
msgid "Open Folder"
12832
#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
12834
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
12835
"<application>Nautilus</application> window."
12838
#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
12839
msgid "Open with other Application"
12842
#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
12844
"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
12845
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
12846
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
12849
#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
12851
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
12852
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
12853
"and software cds."
12856
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
12858
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
12859
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
12860
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
12863
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
12865
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
12866
"preferences that you can modify."
12869
#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
12870
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
12873
#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
12875
"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
12876
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
12877
"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
12878
"formats are ignored."
12881
#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
12882
msgid "Browse media when inserted"
12885
#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
12887
"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
12888
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
12889
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
12892
#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
13558
12893
msgid "Extending Nautilus"
13559
12894
msgstr "Расширения Nautilus"
13561
#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
12896
#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
13562
12897
msgid "running scripts"
13563
12898
msgstr "выполнение сценариев"
13565
#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
12900
#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
13566
12901
msgid "scripts, running from file manager"
13567
12902
msgstr "сценарии, выполнение из файлового менеджера"
13569
#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
12904
#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
13571
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
13572
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
13573
"difference between the two and how to install."
12906
"Nautilus can be extended in two main ways. Through "
12907
"<application>Nautilus</application> extensions, and through scrips. This "
12908
"section explains the difference between the two and how to install."
13575
12910
"Есть два основных способа добавить возможности в Nautilus: через расширения "
13576
12911
"<application>Nautilus</application> и через сценарии. В этом разделе описана "
13577
12912
"разница между двумя подходами и даны инструкции по установке."
13579
#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
12914
#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
13580
12915
msgid "Nautilus Scripts"
13581
12916
msgstr "Сценарии Nautilus"
13583
#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
12918
#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
13585
12920
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
13586
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any "
13587
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a script "
13588
"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
13589
"menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
12921
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
12922
"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
12924
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
12925
"oice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
13591
12927
"Nautilus может выполнять сценарии. Сценарии обычно решают более простые "
13592
12928
"задачи, чем полновесные расширения <application>Nautilus</application>, и "
13593
12929
"могут быть написаны на любом языке сценариев, выполнение которого "
13594
12930
"поддерживается на вашем компьютере. Чтобы выполнить сценарий, выберите "
13595
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</guimenuitem></"
13596
"menuchoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите запустить."
12931
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</guimenuitem></menuc"
12932
"hoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите запустить."
13598
#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
12934
#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
13600
12936
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
13601
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
13602
"menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the "
12938
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
12939
"oice>, then choose the script that you want to run on the file from the "
13603
12940
"submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
13605
12942
"Чтобы выполнить сценарий над конкретным файлом, выделите файл в панели "
13606
"просмотра. Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</"
13607
"guimenuitem></menuchoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите "
13608
"запустить. Можно также выделить несколько файлов для выполнения над ними "
12943
"просмотра. Выберите "
12944
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</guimenuitem></menuc"
12945
"hoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите запустить. Можно "
12946
"также выделить несколько файлов для выполнения над ними сценария."
13611
#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
12948
#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
13612
12949
msgid "You may also access scripts from the context menu."
13613
12950
msgstr "Можно также обратиться к сценариям через контекстное меню."
13615
#: C/gosnautilus.xml:4137(para)
12952
#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
13617
12954
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
13618
12955
msgstr "Если не установлено ни одного сценария, меню не появится."
13620
#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
12957
#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
13621
12958
msgid "Installing File Manager Scripts"
13622
12959
msgstr "Установка сценариев файлового менеджера"
13624
#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
12961
#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
13626
12963
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
13627
12964
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
13983
13325
"документы, которые вы недавно открывали. Последний пункт этого подменю "
13984
13326
"позволяет очистить список."
13986
#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
13987
msgid "System Menu"
13988
msgstr "Системное меню"
13990
13328
#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
13992
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the "
13993
"GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
13330
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
13331
"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
13995
13333
"Меню <guimenu>Система</guimenu> позволяет установить параметры среды GNOME, "
13996
13334
"получить справку по GNOME, а также выйти из системы и выключить компьютер."
13998
13336
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
14000
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
14001
"to configure your computer. For more information on using these preference "
14002
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
13338
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
13339
"preference tools to configure your desktop. For more information on using "
13340
"these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
14004
"Пункт <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> содержит инструменты для "
14005
"настройки параметров вашего компьютера. Подробнее об использовании этих "
14006
"инструментов смотрите <xref linkend=\"prefs\"/>."
13342
"Подменю <guimenuitem>Параметры</guimenuitem содержит все необходимые утилиты "
13343
"для настройки вашего рабочего стола. Для получения более подробной "
13344
"информации по использованию меню настроек, просмотрите <xref "
13345
"linkend=\"prefs\"/>."
14008
13347
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
14009
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
13349
"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
13350
"monitor and manage your computer. Access to most of these tools require the "
13351
"administration password."
14011
"Пункт <guimenuitem>Справка</guimenuitem> запускает программу просмотра "
13353
"Подменю <guimenuitem>Администрирование</guimenuitem> содержит утилиты для "
13354
"мониторинга и управления вашим компьютером. Доступ к большинству этих утилит "
13355
"требует привилегий адмиинистратора."
14014
13357
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
13359
"The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
13362
"Пункт <guimenuitem>Справка и поддержка</guimenuitem> запускает обозреватель "
13365
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
14016
13367
"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
14017
13368
"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
14019
"Пункт <guimenuitem>О среде GNOME</guimenuitem> открывает краткий обзор GNOME, "
14020
"ссылки на веб-сайты GNOME и перечень разработчиков среды."
14022
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
14024
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
14025
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
14026
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
14028
"Команда <guimenuitem>Заблокировать экран</guimenuitem> запускает ваш "
14029
"хранитель экрана и требует пароля для возобновления работы со средой. "
14030
"Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
13370
"Пункт <guimenuitem>О среде GNOME</guimenuitem> открывает краткий обзор "
13371
"GNOME, ссылки на веб-сайты GNOME и перечень разработчиков среды."
14032
13373
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
14034
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
14037
"Выберите <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem>, чтобы завершить ваш "
14038
"сеанс работы с GNOME или переключиться на другого пользователя."
14040
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
14042
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
14043
"turn off your computer, or restart it."
14045
"Выберите <guimenuitem>Выключить</guimenuitem>, чтобы завершить ваш сеанс "
14046
"работы в GNOME и затем выключить или перезагрузить компьютер."
14048
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
13375
"The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item has an introduction to "
13379
#: C/goseditmainmenu.xml:88(para)
14050
13381
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
14052
"Подробнее о завершении сеанса и выключении смотрите <xref linkend=\"shutdown"
13383
"Подробнее о завершении сеанса и выключении смотрите <xref "
13384
"linkend=\"shutdown\"/>."
14055
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
13386
#: C/goseditmainmenu.xml:92(title)
14056
13387
msgid "Customizing the Panel Menubar"
14057
13388
msgstr "Настройка строки меню на панели"
14059
#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
13390
#: C/goseditmainmenu.xml:100(para)
14060
13391
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
14061
13392
msgstr "Можно изменять содержимое следующих меню:"
14063
#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
13394
#: C/goseditmainmenu.xml:103(para)
14064
13395
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
14065
13396
msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
14067
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
14069
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
14070
"menuchoice> submenu"
14072
"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
14073
"guisubmenu></menuchoice>"
14075
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
14077
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></"
14078
"menuchoice> submenu"
14080
"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
14081
"guisubmenu></menuchoice>"
14083
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
13398
#: C/goseditmainmenu.xml:106(para)
13400
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
13401
"nuchoice> submenu"
13404
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></men"
13407
#: C/goseditmainmenu.xml:109(para)
13409
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
13410
"/menuchoice> submenu"
13413
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubme"
13416
#: C/goseditmainmenu.xml:113(para)
14085
13418
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
14086
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
14087
"guilabel> window opens."
13419
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
13420
"Layout</guilabel> window opens."
14089
13422
"Чтобы изменить пункты этих меню, щёлкните правой кнопкой мыши на строке меню "
14090
13423
"на панели и выберите <guimenuitem>Изменить меню</guimenuitem>. Появится окно "
14091
13424
"<guilabel>Редактор меню</guilabel>."
14093
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
13426
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
14095
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. "
14096
"Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the "
14097
"left pane to see its items listed in the right pane."
13428
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
13429
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
13430
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
14099
13432
"В левой панели окна <guilabel>Редактор меню</guilabel> перечислены меню. "
14100
13433
"Щёлкайте на разворачивающих стрелках, чтобы показывать или скрывать подменю. "
14101
13434
"Выберите меню из левой панели, чтобы увидеть перечень его пунктов в правой "
14104
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
13437
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
14106
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added "
14107
"back to the menu by selecting it once again."
13439
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
13440
"added back to the menu by selecting it once again."
14109
"Чтобы удалить пункт из меню, снимите с него выделение в списке. Чтобы вернуть "
14110
"пункт обратно в меню, выделите его вновь."
13442
"Чтобы удалить пункт из меню, снимите с него выделение в списке. Чтобы "
13443
"вернуть пункт обратно в меню, выделите его вновь."
14112
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
13445
#: C/goseditmainmenu.xml:117(para)
14114
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
14115
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
13447
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
13448
"0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
14116
13449
"implements menus and how administrators can customize them."
14118
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
14119
"\">Руководство по системному администрированию</ulink> содержит больше "
14120
"информации о том, как работают меню в GNOME и как администраторы могут менять "
13451
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
13452
"0\">Руководство по системному администрированию</ulink> содержит больше "
13453
"информации о том, как работают меню в GNOME и как администраторы могут "
13454
"менять их содержимое."
14123
#: C/goscustdesk.xml:5(title)
13456
#: C/goscustdesk.xml:2(title)
14124
13457
msgid "Configuring Your Desktop"
14125
13458
msgstr "Настройка рабочей среды"
14127
#: C/goscustdesk.xml:21(para)
13460
#: C/goscustdesk.xml:18(para)
14129
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME "
13462
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
14132
13465
"В этой главе описано использование инструментов для настройки среды GNOME."
14134
13467
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
14135
#: C/goscustdesk.xml:25(para)
13468
#: C/goscustdesk.xml:22(para)
14137
13470
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
14138
"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
14139
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
14140
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the "
14141
"speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
14142
"application> preference tool you can set behaviour common to all windows such "
14143
"as the way in which you select them with the mouse."
13471
"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
13472
"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
13473
"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
13474
"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
13475
"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
13476
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
14145
13479
"Инструмент настройки — это маленькое приложение, с помощью которого можно "
14146
13480
"менять параметры среды GNOME. Каждый такой инструмент отвечает за "
14147
"определённый аспект работы вашего компьютера. Например, с помощью инструмента "
14148
"<application>Мышь</application> можно настроить мышь под левую или правую "
14149
"руку и изменить скорость перемещения указателя на экране. С помощью "
14150
"инструмента <application>Окна</application> можно настроить поведение окон — "
14151
"например, способ выбора их с помощью мыши."
13481
"определённый аспект работы вашего компьютера. Например, с помощью "
13482
"инструмента <application>Мышь</application> можно настроить мышь под левую "
13483
"или правую руку и изменить скорость перемещения указателя на экране. С "
13484
"помощью инструмента <application>Окна</application> можно настроить "
13485
"поведение окон — например, способ выбора их с помощью мыши."
14153
#: C/goscustdesk.xml:26(para)
13487
#: C/goscustdesk.xml:23(para)
14155
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
14156
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
14157
"Choose the tool that you require from the submenu."
13489
"To open a preference tool, choose "
13490
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
13491
"nuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the "
14159
"Чтобы открыть инструмент настройки, выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
14160
"guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></menuchoice> из верхней панели. В "
14161
"подменю выберите нужный вам инструмент."
13494
"Чтобы открыть инструмент настройки, выберите "
13495
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></men"
13496
"uchoice> из верхней панели. В подменю выберите нужный вам инструмент."
14163
#: C/goscustdesk.xml:27(para)
13498
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
14165
13500
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
14166
13501
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
14277
13590
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> перечисляет параметры "
14278
13591
"вспомогательных технологий, которые можно изменять."
14280
#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
13593
#: C/goscustdesk.xml:62(title)
13594
msgid "Assistive Technology Preferences"
13595
msgstr "Параметры вспомогательных технологий"
13597
#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
14281
13598
msgid "Enable assistive technologies"
14282
13599
msgstr "Включить вспомогательные технологии"
14284
#: C/goscustdesk.xml:100(para)
13601
#: C/goscustdesk.xml:84(para)
14286
13603
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
14288
13605
"Выберите этот параметр, чтобы включить вспомогательные технологии в среде "
14291
#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
14292
msgid "Screenreader"
14293
msgstr "Чтение с экрана"
14295
#: C/goscustdesk.xml:111(para)
14297
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
14298
"application automatically when you log in."
14300
"Выберите этот параметр, приложение <application>Чтение с экрана</application> "
14301
"запускалось автоматически при входе в систему."
14303
#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
14305
msgstr "Увеличитель экрана"
14307
#: C/goscustdesk.xml:121(para)
14309
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
14310
"application automatically when you log in."
14312
"Выберите этот параметр, чтобы приложение <application>Увеличитель экрана</"
14313
"application> запускалось автоматически при входе в систему."
14315
#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
14316
msgid "On-screen keyboard"
14317
msgstr "Экранная клавиатура"
14319
#: C/goscustdesk.xml:131(para)
14321
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> "
14322
"application automatically when you log in."
14324
"Выберите этот параметр, чтобы запускать приложение <application>Экранная "
14325
"клавиатура</application> запускалось автоматически при входе в систему."
14327
#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title)
14328
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
14329
msgstr "Специальные возможности клавиатры"
14331
#: C/goscustdesk.xml:147(primary)
14333
msgstr "Вспомогательные технологии"
14335
#: C/goscustdesk.xml:148(see)
14336
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
14337
msgstr "инструменты настройки, специальные возможности клавиатуры"
14339
#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary)
14340
#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
14342
msgstr "клавиатура"
14344
#: C/goscustdesk.xml:152(secondary)
14345
msgid "configuring accessibility options"
14346
msgstr "настройка вспомогательных возможностей"
14348
#: C/goscustdesk.xml:157(secondary)
14349
msgid "configuring keyboard"
14350
msgstr "настройка клавиатуры"
14352
#: C/goscustdesk.xml:161(secondary)
14353
msgid "Keyboard Accessibility"
14354
msgstr "Специальные возможности клавиатуры"
14356
#: C/goscustdesk.xml:163(para)
14358
"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
14359
"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
14360
"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
14361
"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
14362
"application> accessibility preference tool is also known as "
14363
"<application>AccessX</application>."
14365
"Инструмент настройки <application>Специальные возможности клавиатуры</"
14366
"application> позволяет настраивать такие параметры, как фильтрация случайных "
14367
"нажатий, использование клавиатуры вместо мыши и использование быстрых клавиш "
14368
"без необходимости нажимать несколько клавиш сразу. Инструмент настройки "
14369
"<application>Специальные возможности клавиатуры</application> также известен "
14370
"как инструмент <application>Вспомогательные возможности</application>."
14372
#: C/goscustdesk.xml:164(para)
14374
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
14375
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
14376
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility "
14377
"Guide</citetitle></ulink>."
14379
"В этом разделе описывает описан каждый из настраиваемых параметров. Если вам "
14380
"нужно описание специальных возможностей клавиатуры с расчётом на выполняемые "
14381
"задачи, смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
14382
"\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</"
14383
"citetitle></ulink>."
14385
#: C/goscustdesk.xml:165(para)
14387
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
14388
"tool, do one of the following:"
14390
"Чтобы открыть инструмент настройки <application>Вспомогательные возможности "
14391
"клавиатуры</application>, выполните одно из следующих действий:"
14393
#: C/goscustdesk.xml:168(para)
14395
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
14396
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
14397
"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
14399
"Из <guimenu>главного меню</guimenu> выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
14400
"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><guimenuitem>Специальные "
14401
"возможности</guimenuitem><guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice>."
14403
#: C/goscustdesk.xml:172(para)
14405
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
14406
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
14408
"В инструменте настройки <application>Клавиатура</application> нажмите кнопку "
14409
"<guibutton>Вспомогательные технологии</guibutton>."
14411
#: C/goscustdesk.xml:176(para)
14413
"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
14414
"following functional areas:"
14416
"Можно настроить специальные возможности клавиатуры в следующих областях:"
14418
#: C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
14422
#: C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
14426
#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
14430
#: C/goscustdesk.xml:197(title)
14431
msgid "Basic Preferences"
14432
msgstr "Основные параметры"
14434
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
14436
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
14437
"accessibility preferences that you can modify."
14439
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> перечисляет основые параметры "
14440
"клавиатуры, которые можно изменять."
14442
#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
14443
#: C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
14444
msgid "Enable keyboard accessibility features"
14445
msgstr "Включить специальные возможности клавиатуры"
14447
#: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para)
14448
#: C/goscustdesk.xml:515(para)
14450
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select "
14451
"this option, the other options in the preference tool become available."
14453
"Выберите этот параметр, чтобы включить поддержку специальных возможностей "
14454
"клавиатуры. При выборе этого параметра становятся доступными другие параметры "
14455
"в инструменте настройки."
14457
#: C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
14458
msgid "Disable if unused for"
14459
msgstr "Отключать при неиспользовании в течении"
14461
#: C/goscustdesk.xml:237(para)
14463
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
14464
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
14465
"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the "
14466
"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified "
14467
"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences "
14470
"Выберите этот параметр, чтобы специальные возможности клавиатуры выключались, "
14471
"если клавиатура не используется в течение заданного промежутка времени. "
14472
"Укажите промежуток времени в секундах с помощью ползунка. По истечении этого "
14473
"промежутка времени будут выключены следующие параметры специальных "
14474
"возможностей клавиатуры:"
14476
#: C/goscustdesk.xml:244(para)
14477
msgid "Bounce keys"
14478
msgstr "«скачущие» клавиши"
14480
#: C/goscustdesk.xml:247(para)
14482
msgstr "«позиционирующие» клавиши"
14484
#: C/goscustdesk.xml:250(para)
14486
msgstr "«медленные» клавиши"
14488
#: C/goscustdesk.xml:253(para)
14489
msgid "Sticky keys"
14490
msgstr "«залипающие» клавиши"
14492
#: C/goscustdesk.xml:256(para)
14493
msgid "Toggle keys"
14494
msgstr "«переключающие» клавиши"
14496
#: C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
14497
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
14498
msgstr "Подавать сигнал, когда функция включается или выключается"
14500
#: C/goscustdesk.xml:269(para)
14502
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
14503
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
14505
"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковой сигнал при включении или "
14506
"выключении специальной возможности, например, «залипающих» или «медленных» "
14509
#: C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
14510
msgid "Import Feature Settings"
14511
msgstr "Импортировать параметры"
14513
#: C/goscustdesk.xml:281(para)
14515
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
14516
"configuration file."
14518
"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать параметры из файла конфигурации "
14519
"<application>Вспомогательных технологий</application>."
14521
#: C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
14522
msgid "Enable Sticky Keys"
14523
msgstr "Включить «залипающие» клавиши"
14525
#: C/goscustdesk.xml:293(secondary)
14526
msgid "sticky keys"
14527
msgstr "«залипающие» клавиши"
14529
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
14531
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
14532
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
14533
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
14535
"Выберите этот параметр, чтобы совершать одновременные операции с клавишами, "
14536
"заменяя их последовательностью нажатий. Также эту возможность можно включить, "
14537
"нажав пять раз клавишу <keycap>Shift</keycap>."
14539
#: C/goscustdesk.xml:300(para)
14540
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
14541
msgstr "Можно настроить следующие параметры «залипающих» клавиш:"
14543
#: C/goscustdesk.xml:304(para)
14545
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an "
14546
"audible indication when you press a modifier key."
14548
"<guilabel>Подавать сигнал, когда модификатор нажат</guilabel>: Выберите этот "
14549
"параметр, чтобы получать звуковой сигнал при нажатии клавиши-модификатора."
14551
#: C/goscustdesk.xml:308(para)
14553
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option "
14554
"to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer "
14555
"press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
14557
"<guilabel>Отключать, если две клавиши нажаты одновременно</guilabel>: "
14558
"Выберите этот параметр, чтобы при одновременном нажатии двух клавиш "
14559
"выключался режим, в котором можно заменять одновременное нажатие "
14560
"последовательным."
14562
#: C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
14563
msgid "Enable Repeat Keys"
14564
msgstr "Включить автоповтор клавиш"
14566
#: C/goscustdesk.xml:324(secondary)
14567
msgid "repeat keys"
14568
msgstr "автоповтор клавиш"
14570
#: C/goscustdesk.xml:328(para)
14572
"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
14573
"can set the following autorepeat preferences:"
14575
"Выберите этот параметр, чтобы включить режим автоповтора для клавиатуры. "
14576
"Можно задать следующие параметры автоповтора:"
14578
#: C/goscustdesk.xml:332(para)
14580
"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
14581
"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
14584
"<guilabel>Задержка</guilabel>: Используйте ползунок или числовое поле, чтобы "
14585
"указать интервал времени между первым нажатием клавиши и её автоматическим "
14588
#: C/goscustdesk.xml:337(para)
14590
"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
14591
"number of characters per second to enter."
14593
"<guilabel>Скорость</guilabel>: Используйте ползунок или числовое поле, чтобы "
14594
"указать количество набираемых за секунду символов."
14596
#: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
14597
#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
14598
msgid "Type to test settings"
14599
msgstr "Поле для проверки параметров"
14601
#: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para)
14602
#: C/goscustdesk.xml:2141(para)
14604
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
14605
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
14606
"the effect of your settings."
14608
"Это тестовое поле ввода позволяет вам увидеть, как параметры клавиатуры "
14609
"влияют на набор текста. Вводите текст в поле, чтобы проверить заданные вами "
14612
#: C/goscustdesk.xml:359(para) C/goscustdesk.xml:484(para)
14613
#: C/goscustdesk.xml:566(para)
14615
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
14616
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
14617
"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
14619
"Подробнее о настройке специальных возможностей клавиатуры смотрите <ulink "
14620
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Руководство "
14621
"по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>."
14623
#: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title)
14624
msgid "Filter Preferences"
14625
msgstr "Параметры фильтров"
14627
#: C/goscustdesk.xml:364(para)
14629
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
14632
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> перечисляет параметры фильтров, "
14633
"которые можно изменять."
14635
#: C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
14636
msgid "Enable Slow Keys"
14637
msgstr "Включить «медленные» клавиши"
14639
#: C/goscustdesk.xml:402(secondary)
14641
msgstr "«медленные» клавиши"
14643
#: C/goscustdesk.xml:406(para)
14645
"Select this option to control the period of time that you must press-and-hold "
14646
"a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, "
14647
"press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
14649
"Выберите этот параметр, чтобы управлять промежутком времени, в течение "
14650
"которого клавиша должна удерживаться нажатой для её принятия. Другой способ "
14651
"включить «медленные» клавиши — нажать и удерживать <keycap>Shift</keycap> "
14654
#: C/goscustdesk.xml:408(para)
14655
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
14656
msgstr "Можно установить следующие параметры для «медленных» клавиш:"
14658
#: C/goscustdesk.xml:412(para)
14660
"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
14661
"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
14664
"<guilabel>Принимать нажатия только после</guilabel>: Используйте ползунок или "
14665
"числовое поле, чтобы указать промежуток времени, в течение которого клавиша "
14666
"должна удерживаться нажатой, чтобы быть принятой."
14668
#: C/goscustdesk.xml:417(para)
14670
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
14671
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
14674
"<guilabel>Подавать сигнал, когда</guilabel>: Выберите нужный параметр или "
14675
"параметры для звукового оповещения о нажатых, принятых и отклонённых клавишах."
14677
#: C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
14678
msgid "Enable Bounce Keys"
14679
msgstr "Включить «скачущие» клавиши"
14681
#: C/goscustdesk.xml:432(secondary)
14682
msgid "bounce keys"
14683
msgstr "«скачущие» клавиши"
14685
#: C/goscustdesk.xml:436(para)
14687
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
14688
"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
14691
"Выберите этот параметр, чтобы принимать ввод с клавиш и управлять "
14692
"характеристиками повтора нажатий клавиатуры. Можно установить следующие "
14693
"параметры «скачущих» клавиш:"
14695
#: C/goscustdesk.xml:440(para)
14697
"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
14698
"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
14699
"the automatic repeat of a pressed key."
14701
"<guilabel>Игнорировать повторные нажатия в период</guilabel>: Используйте "
14702
"ползунок или числовое поле, чтобы указать промежуток времени между первым "
14703
"нажатием клавиши и автоматическим повтором."
14705
#: C/goscustdesk.xml:445(para)
14707
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
14708
"audible indication of key rejection."
14710
"<guilabel>Подавать сигнал, когда клавиша не принята</guilabel>: Выберите этот "
14711
"параметр для звукового оповещения о непринятых клавишах."
14713
#: C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
14714
msgid "Enable Toggle Keys"
14715
msgstr "Включить «переключающие» клавиши"
14717
#: C/goscustdesk.xml:459(secondary)
14718
msgid "toggle keys"
14719
msgstr "«переключающие» клавиши"
14721
#: C/goscustdesk.xml:463(para)
14723
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
14724
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key "
14727
"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковое оповещение о нажатии "
14728
"переключающей клавиши. Будет подаваться один сигнал при включении клавиши и "
14729
"два сигнала при выключении."
14731
#: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title)
14732
#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title)
14733
msgid "Mouse Preferences"
14734
msgstr "Параметры мыши"
14736
#: C/goscustdesk.xml:489(para)
14738
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you "
14741
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> перечисляет параметры мыши, которые "
14744
#: C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
14745
msgid "Enable Mouse Keys"
14746
msgstr "Включить «позиционирующие» клавиши"
14748
#: C/goscustdesk.xml:527(secondary)
14750
msgstr "«позиционирующие» клавиши"
14752
#: C/goscustdesk.xml:531(para)
14754
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list "
14755
"of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
14756
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
14757
"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to "
14758
"Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
14760
"Выберите этот параметр, чтобы цифровая клавиатура эмулировала действия мыши. "
14761
"Перечень клавиш и соответствующих им действий можно найти в "
14762
"<citetitle>Руководстве по специальным возможностям среды GNOME</citetitle> в "
14763
"разделе <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14"
14764
"\"><citetitle>Чтобы эмулировать мышь через клавиатуру</citetitle></ulink>."
14766
#: C/goscustdesk.xml:532(para)
14767
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
14768
msgstr "Можно настроить следующие параметры «позиционирующих» клавиш:"
14770
#: C/goscustdesk.xml:536(para)
14772
"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to "
14773
"specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
14775
"<guilabel>Максимальная скорость указателя</guilabel>: Используйте ползунок "
14776
"или числовое поле, чтобы указать максимальную скорость перемещения указателя "
14779
#: C/goscustdesk.xml:541(para)
14781
"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
14782
"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
14784
"<guilabel>Время ускорения до максимальной скорости</guilabel>: Используйте "
14785
"ползунок или числовое поле, чтобы указать продолжительность ускорения "
14788
#: C/goscustdesk.xml:546(para)
14790
"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
14791
"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
14792
"keypress before the pointer moves."
14794
"<guilabel>Задержка между нажатием и движением указателя</guilabel>: "
14795
"Используйте ползунок или числовое поле, чтобы указать промежуток времени, "
14796
"который должен пройти после нажатия до начала движения указателя."
14798
#: C/goscustdesk.xml:560(para)
14800
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
14803
"Нажмите эту кнопку, чтобы запустить инструмент настройки <application>Мышь</"
14806
#: C/goscustdesk.xml:572(title)
13608
#: C/goscustdesk.xml:86(para)
13610
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
13611
"this option for it to be fully effective."
13614
#: C/goscustdesk.xml:96(title)
14807
13615
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
14808
13616
msgstr "Параметры комбинаций клавиш"
14810
#: C/goscustdesk.xml:578(secondary)
13618
#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
14811
13619
msgid "Keyboard Shortcuts"
14812
13620
msgstr "Комбинации клавиш"
14814
#: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary)
14815
#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
13622
#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
14816
13623
msgid "configuring"
14817
13624
msgstr "настройка"
14819
#: C/goscustdesk.xml:586(primary)
13626
#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
14820
13627
msgid "keyboard shortcuts"
14821
13628
msgstr "комбинации клавиш"
14823
#: C/goscustdesk.xml:589(para)
13630
#: C/goscustdesk.xml:113(para)
14825
13632
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
14826
13633
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
14828
"Используйте инструмент настройки <application>Комбинации клавиш клавиатуры</"
14829
"application>, чтобы изменить стандартные комбинации клавиш по своему "
13635
"Используйте инструмент настройки <application>Комбинации клавиш "
13636
"клавиатуры</application>, чтобы изменить стандартные комбинации клавиш по "
13637
"своему усмотрению."
14832
#: C/goscustdesk.xml:591(para)
13639
#: C/goscustdesk.xml:115(para)
14834
13641
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
14835
13642
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
14836
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see "
14837
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
13643
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
13644
"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
14839
13646
"<firstterm>Комбинация клавиш</firstterm> — это клавиша или сочетание клавиш, "
14840
13647
"обеспечивающие дополнительный способ выполнения того или иного действия. "
14841
13648
"Подробнее о комбинациях клавиш смотрите <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>. "
14842
13649
"Там же вы найдёте список стандартных комбинаций клавиш среды GNOME."
14844
#: C/goscustdesk.xml:594(para)
13651
#: C/goscustdesk.xml:118(para)
14845
13652
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
14846
13653
msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, сделайте следующее:"
14848
#: C/goscustdesk.xml:596(para)
13655
#: C/goscustdesk.xml:120(para)
14850
13657
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
14851
13658
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
14965
13800
"В инструменте <application>Предпочтительные приложения</application> можно "
14966
13801
"изменить параметры в следующих областях."
14968
#: C/goscustdesk.xml:645(guilabel)
14969
msgid "Web Browser"
14970
msgstr "Веб-браузер"
14972
#: C/goscustdesk.xml:650(guilabel)
14973
msgid "Mail Reader"
14974
msgstr "Электронная почта"
14976
#: C/goscustdesk.xml:655(guilabel)
14980
#: C/goscustdesk.xml:660(title)
14981
msgid "Web Browser Preferences"
14982
msgstr "Параметры веб-браузера"
14984
#: C/goscustdesk.xml:663(secondary)
14985
msgid "web browser"
14986
msgstr "веб-браузер"
14988
#: C/goscustdesk.xml:666(primary)
14989
msgid "web browser, preferred application"
14990
msgstr "веб-браузер, предпочтительное приложение"
14992
#: C/goscustdesk.xml:668(para)
14994
"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
14995
"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
14996
"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
14997
"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
14998
"you select a URL launcher on the desktop."
15000
"Используйте раздел <application>Веб-браузер</application> на вкладке "
15001
"<guilabel>Интернет</guilabel>, чтобы выбрать предпочтительный веб-браузер. "
15002
"Этот веб-браузер открывается при выборе URL — например, при щелчке на URL в "
15003
"приложении или при выборе кнопки запуска URL на рабочем столе."
15005
#: C/goscustdesk.xml:673(para)
15007
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser "
15008
"preferences that you can modify."
15010
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> перечисляет параметры "
15011
"предпочтительного веб-браузера, которые можно изменять."
15013
#: C/goscustdesk.xml:676(title)
15014
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
15015
msgstr "Параметры предпочтительного веб-браузера"
15017
#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
15018
msgid "Select a Web Browser"
15019
msgstr "Выбор веб-браузера"
15021
#: C/goscustdesk.xml:698(para)
15023
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
15024
"down combination box to select your preferred web browser."
15026
"Установите этот параметр, если хотите использовать стандартный веб-браузер. "
15027
"Выберите предпочтительный браузер из выпадающего списка."
15029
#: C/goscustdesk.xml:706(guilabel)
15030
msgid "Custom Web Browser"
15031
msgstr "Другой веб-браузер"
15033
#: C/goscustdesk.xml:710(para)
15034
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
15036
"Установите этот параметр, если хотите использовать особый (нестандартный) веб-"
15039
#: C/goscustdesk.xml:721(para)
15041
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
15042
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> "
15043
"after the command."
15045
"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартного веб-"
15046
"браузера. Чтобы браузер мог отображать URL, на которых вы щёлкаете, добавьте "
15047
"<command>\"%s\"</command> после команды."
15049
#: C/goscustdesk.xml:728(guilabel) C/goscustdesk.xml:809(guilabel)
15050
msgid "Start in Terminal"
15051
msgstr "Запускать в терминале"
15053
#: C/goscustdesk.xml:732(para)
15055
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
15056
"option for a browser that does not create a window in which to run."
15058
"Выберите этот параметр, чтобы выполнять команду в окне терминала. Этот "
15059
"параметр нужен для браузеров, которые не создают собственного окна."
15061
#: C/goscustdesk.xml:742(title)
15062
msgid "Email Client Preferences"
15063
msgstr "Параметры почтовой программы"
15065
#: C/goscustdesk.xml:745(secondary)
15066
msgid "email client"
15067
msgstr "почтовая программа"
15069
#: C/goscustdesk.xml:748(primary)
15070
msgid "email client, preferred application"
15071
msgstr "почтовая программа, предпочтительное приложение"
15073
#: C/goscustdesk.xml:750(para)
15075
"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
15076
"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
15077
"The email client selected here will be opened when you click on an email "
15078
"address link in a document or web browser."
15080
"Используйте раздел <application>Почтовая программа</application> на вкладке "
15081
"<guilabel>Интернет</guilabel>, чтобы настроить предпочтительную почтовую "
15082
"программу. Выбранная здесь программа запускается при щелчке на адресе "
15083
"электронной почты в документах и в веб-браузере."
15085
#: C/goscustdesk.xml:754(para)
15087
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
15088
"client preferences that you can modify."
15090
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> перечисляет параметры "
15091
"предпочтительной почтовой программы, которые можно изменять."
15093
#: C/goscustdesk.xml:757(title)
15094
msgid "Preferred Email Client Preferences"
15095
msgstr "Параметры предпочтительной почтовой программы"
15097
#: C/goscustdesk.xml:775(guilabel)
15098
msgid "Select a Mail Reader"
15099
msgstr "Выбор почтовой программы"
15101
#: C/goscustdesk.xml:779(para)
15103
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
15104
"down combination box to select your preferred email client."
15106
"Выберите этот параметр, если хотите использовать стандартную почтовую "
15107
"программу. Выберите предпочтительную программу из выпадающего списка."
15109
#: C/goscustdesk.xml:787(guilabel)
15110
msgid "Custom Mail Reader"
15111
msgstr "Другая почтовая программа"
15113
#: C/goscustdesk.xml:791(para)
15114
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
15116
"Выберите этот параметр, если хотите использовать особую (нестандартную) "
15117
"почтовую программу."
15119
#: C/goscustdesk.xml:802(para)
15120
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
15122
"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартной почтовой "
15125
#: C/goscustdesk.xml:813(para)
15127
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
15128
"option for an email client that does not create a window in which to run."
15130
"Установите этот параметр, чтобы выполнять команду в окне терминала. Этот "
15131
"параметр нужен для почтовых программ, которые не создают собственного окна."
15133
#: C/goscustdesk.xml:823(title)
15134
msgid "Terminal Preferences"
15135
msgstr "Параметры терминала"
15137
#: C/goscustdesk.xml:826(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
15141
#: C/goscustdesk.xml:829(primary)
15142
msgid "terminal, preferred application"
15143
msgstr "терминал, предпочтительное приложение"
15145
#: C/goscustdesk.xml:831(para)
15147
"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
15148
"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
15150
"Используйте раздел <application>Эмулятор терминала</application> на вкладке "
15151
"<guilabel>Система</guilabel>, чтобы настроить предпочтительную программу "
15154
#: C/goscustdesk.xml:833(para)
15156
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
15157
"preferences that you can modify."
15159
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> перечисляет параметры "
15160
"предпочтительной терминальной программы, которые можно изменить."
15162
#: C/goscustdesk.xml:836(title)
15163
msgid "Preferred Terminal Preferences"
15164
msgstr "Параметры предпочтительного терминала"
15166
#: C/goscustdesk.xml:854(guilabel)
15167
msgid "Select a Terminal"
15168
msgstr "Выбор терминала"
15170
#: C/goscustdesk.xml:858(para)
15172
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
15173
"combination box to specify your preferred terminal."
15175
"Выберите этот параметр, если хотите использовать стандартную терминальную "
15176
"программу. Выберите предпочтительную программу из выпадающего списка."
15178
#: C/goscustdesk.xml:865(guilabel)
15179
msgid "Custom Terminal"
15180
msgstr "Другой терминал"
15182
#: C/goscustdesk.xml:869(para)
15183
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
15185
"Выберите этот параметр, если хотите использовать особую (нестандартную) "
15186
"терминальную программу."
15188
#: C/goscustdesk.xml:880(para)
15189
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
15191
"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартной "
15192
"терминальной программы."
15194
#: C/goscustdesk.xml:886(guilabel)
15196
msgstr "Флаг выполнения"
15198
#: C/goscustdesk.xml:890(para)
15199
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
15201
"Введите флаг <command>выполнения</command>, который будет использоваться с "
15204
#: C/goscustdesk.xml:903(title)
13803
#: C/goscustdesk.xml:183(para)
13804
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
13807
#: C/goscustdesk.xml:188(para)
13808
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
13811
#: C/goscustdesk.xml:193(para)
13812
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
13815
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
13816
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
13819
#: C/goscustdesk.xml:204(para)
13821
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
13822
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
13823
"applications installed on your computer."
13826
#: C/goscustdesk.xml:205(para)
13828
"In each category, the last item in the menu "
13829
"(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command "
13830
"used by the system when the specific launch action occurs."
13833
#: C/goscustdesk.xml:208(title)
13834
msgid "Custom Command Options"
13837
#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
13838
msgid "custom command"
13841
#: C/goscustdesk.xml:213(para)
13843
"The following table summarizes the various options you can choose from when "
13844
"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
13848
#: C/goscustdesk.xml:216(title)
13849
msgid "Custom command options"
13852
#: C/goscustdesk.xml:238(para)
13854
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
13855
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail "
13856
"Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> "
13857
"after the command to tell the application to use the URL or Email address "
13858
"you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific "
13862
#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
13863
msgid "Run in terminal"
13864
msgstr "Запустить в терминале"
13866
#: C/goscustdesk.xml:251(para)
13868
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
13869
"option for an application that does not create a window in which to run."
13872
#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
13873
msgid "Execute flag (Terminal only)"
13876
#: C/goscustdesk.xml:262(para)
13878
"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
13879
"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
13880
"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
13881
"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
13882
"chosen type is Application in Terminal."
13885
#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
13886
msgid "Run at start (Accessibility only)"
13889
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
13891
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
13892
"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
13893
"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility "
13894
"Guide</citetitle></ulink>."
13897
#: C/goscustdesk.xml:286(title)
15205
13898
msgid "Look and Feel"
15206
13899
msgstr "Внешний вид"
15208
#: C/goscustdesk.xml:906(title) C/goscustdesk.xml:946(title)
13901
#: C/goscustdesk.xml:289(title)
13902
msgid "Appearance Preferences"
13905
#: C/goscustdesk.xml:290(para)
13907
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
13908
"various aspects of how your desktop looks:"
13911
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
13915
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
13916
msgid "Desktop Background,"
13919
#: C/goscustdesk.xml:300(para)
13923
#: C/goscustdesk.xml:303(para)
13924
msgid "User Interface."
13927
#: C/goscustdesk.xml:307(title)
13928
msgid "Theme Preferences"
13929
msgstr "Параметры темы"
13931
#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) C/goscustdesk.xml:322(primary)
13935
#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
13936
msgid "setting controls options"
13937
msgstr "установка параметров элементов управления"
13939
#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
13940
msgid "setting window frame options"
13941
msgstr "установка параметров рамки окна"
13943
#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
13944
msgid "setting icons options"
13945
msgstr "устновка параметров значков"
13947
#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
13948
msgid "setting frame theme options"
13949
msgstr "установка параметров темы окна"
13951
#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
13955
#: C/goscustdesk.xml:334(para)
13957
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
13958
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
13959
"the appearance of the GNOME Desktop. Use the "
13960
"<application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can "
13961
"choose from a list of available themes. The list of available themes "
13962
"includes several themes for users with accessibility requirements."
13965
#: C/goscustdesk.xml:339(para)
13967
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
13970
"Тема содержит параметры, влияющие на различные части среды GNOME, а именно:"
13972
#: C/goscustdesk.xml:343(term)
13974
msgstr "Элементы управления"
13976
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
13978
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
13979
"options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>contr"
13980
"ols options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
13981
"controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
13982
"panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
13983
"appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
13984
"panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls "
13985
"setting options that are available are designed for special accessibility "
13986
"needs. You can choose an option for the controls setting from the "
13987
"<guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
13988
"Theme</guilabel> window."
13991
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
13995
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
13997
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color "
13998
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
13999
"rimary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The "
14000
"color setting for a theme determines the color of various user interface "
14001
"elements. You can choose several pairs of colors from the "
14002
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
14003
"Theme</guilabel> window."
14006
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
14008
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
14009
"each other, otherwise text may become hard to read."
14012
#: C/goscustdesk.xml:365(term)
14013
msgid "Window frame"
14014
msgstr "Рамка окна"
14016
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
14018
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame "
14019
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
14020
"rimary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame "
14021
"options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the "
14022
"appearance of the frames around windows only. You can choose an option for "
14023
"the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed "
14024
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
14027
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
14031
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
14033
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons "
14034
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
14035
"rimary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The "
14036
"icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels "
14037
"and the desktop background. You can choose an option for the icon setting "
14038
"from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the "
14039
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
14042
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
14046
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
14048
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer "
14049
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
14050
"rimary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
14051
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
14052
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
14053
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
14054
"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
14057
#: C/goscustdesk.xml:389(title)
14058
msgid "To Create a Custom Theme"
14059
msgstr "Чтобы создать собственную тему"
14061
#: C/goscustdesk.xml:390(para)
14063
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
14064
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
14065
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
14066
"of controls options, window frame options, and icon options."
14069
#: C/goscustdesk.xml:394(para)
14070
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
14071
msgstr "Чтобы создать собственную тему, сделайте следующее:"
14073
#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) C/goscustdesk.xml:508(para)
14075
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
14076
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
14079
#: C/goscustdesk.xml:401(para)
14080
msgid "Select a theme in the list of themes."
14081
msgstr "Выберите тему из списка."
14083
#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
14085
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
14086
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
14089
#: C/goscustdesk.xml:407(para)
14091
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
14092
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
14093
"available controls options includes several options for users with "
14094
"accessibility requirements."
14096
"Выберите параметр элементов управления, который хотите использовать в "
14097
"собственной теме, из списка на вкладке <guilabel>Элементы "
14098
"управления</guilabel>. В число доступных параметров элементов управления "
14099
"входит несколько наборов для физически ограниченных пользователей."
14101
#: C/goscustdesk.xml:413(para)
14103
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
14104
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
14105
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
14106
"options. The list of available window frame options includes several options "
14107
"for users with accessibility requirements."
14109
"Щёлкните на вкладке <guilabel>Рамка окна</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
14110
"<guilabel>Рамка окна</guilabel>. Выберите параметр рамки окна, который "
14111
"хотите использовать в собственной теме, из списка доступных. В число "
14112
"доступных параметров рамки окна входит несколько наборов для физически "
14113
"ограниченных пользователей."
14115
#: C/goscustdesk.xml:420(para)
14117
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
14118
"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
14119
"want to use in the custom theme from the list of available options. The list "
14120
"of available icons options includes several options for users with "
14121
"accessibility requirements."
14123
"Щёлкните на вкладке <guilabel>Значки</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
14124
"<guilabel>Значки</guilabel>. Выберите параметр значков, который хотите "
14125
"использовать в собственной теме, из списка доступных. В число доступных "
14126
"параметров значков входит несколько наборов для физически ограниченных "
14129
#: C/goscustdesk.xml:425(para)
14131
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
14132
"Theme</guilabel> dialog."
14135
#: C/goscustdesk.xml:428(para)
14137
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
14138
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
14139
"dialog is displayed."
14142
#: C/goscustdesk.xml:433(para)
14144
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
14145
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
14146
"of available themes."
14148
"Введите в диалоговом окне название и краткое описание собственной темы, "
14149
"затем нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>. Ваша тема появится в списке "
14152
#: C/goscustdesk.xml:440(title)
14153
msgid "To Install a New Theme"
14154
msgstr "Чтобы установить новую тему"
14156
#: C/goscustdesk.xml:441(para)
14158
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
14159
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
14160
"<filename>.tar.gz</filename> file."
14162
"Можно добавить тему в список доступных. Новая тема должна быть файлом-"
14163
"архивом типа <filename>.tar.gz</filename>."
14165
#: C/goscustdesk.xml:444(para)
14166
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
14167
msgstr "Чтобы установить новую тему, сделайте следующее:"
14169
#: C/goscustdesk.xml:451(para)
14171
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
14175
#: C/goscustdesk.xml:455(para)
14177
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
14178
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
14179
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
14182
#: C/goscustdesk.xml:459(para)
14184
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
14186
"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>, чтобы установить новую "
14189
#: C/goscustdesk.xml:502(title)
14190
msgid "To Delete a Theme Option"
14191
msgstr "Чтобы удалить параметр темы"
14193
#: C/goscustdesk.xml:503(para)
14195
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
14196
msgstr "Можно удалять параметры элементов управления, рамок окна и значков."
14198
#: C/goscustdesk.xml:504(para)
14200
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
14201
"the following steps:"
14202
msgstr "Чтобы удалить параметр, сделайте следующее:"
14204
#: C/goscustdesk.xml:516(para)
14205
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
14207
"Щёлкните на вкладке, соответствующей тому типу параметров, который вы хотите "
14210
#: C/goscustdesk.xml:519(para)
14211
msgid "Select the theme option you want to delete."
14214
#: C/goscustdesk.xml:522(para)
14216
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
14217
"Note that you can not delete system-wide theme options."
14220
#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
15209
14221
msgid "Desktop Background Preferences"
15210
14222
msgstr "Параметры фона рабочего стола"
15212
#: C/goscustdesk.xml:911(secondary)
14224
#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
15213
14225
msgid "customizing background"
15214
14226
msgstr "настройка фона"
15216
#: C/goscustdesk.xml:919(secondary)
14228
#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
14229
msgid "GNOME Desktop preference tools"
14230
msgstr "инструменты настройки среды GNOME"
14232
#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
15217
14233
msgid "Background"
15220
#: C/goscustdesk.xml:923(secondary)
14236
#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
15221
14237
msgid "customizing desktop background"
15222
14238
msgstr "настройка фона рабочего стола"
15224
#: C/goscustdesk.xml:925(para)
14240
#: C/goscustdesk.xml:550(para)
15226
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image "
15227
"or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop "
15228
"Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and "
15229
"choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as "
15230
"from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
15231
"guisubmenu></menuchoice> menu."
14242
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
14243
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
14244
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
14245
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
14246
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
14247
"Background</guimenuitem>, as well as from the "
14248
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
15233
"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">рабочего стола</link> — это "
15234
"изображение или цвет, которые накладываются на ваш рабочий стол. Можно "
15235
"открыть <application>параметры фона рабочего стола</application>, щёлкнув "
15236
"правой кнопкой мыши на рабочем столе и выбрав <guimenuitem>Изменить фон "
15237
"рабочего стола</guimenuitem>, а также через меню "
15238
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></"
15241
#: C/goscustdesk.xml:927(para)
14252
#: C/goscustdesk.xml:552(para)
15242
14253
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
15243
14254
msgstr "Настроить фон рабочего стола можно следующими способами:"
15245
#: C/goscustdesk.xml:930(para)
14256
#: C/goscustdesk.xml:555(para)
15247
14258
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
15248
14259
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
15249
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
14260
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
15251
14263
"Установив изображение в качестве фона рабочего стола. Изображение "
15252
14264
"накладывается поверх цвета фона. Если выбрать прозрачное изображение, или "
15253
14265
"такое изображение, которое покрывает не весь рабочий стол, то будет виден "
15254
14266
"цвет фона рабочего стола."
15256
#: C/goscustdesk.xml:936(para)
14268
#: C/goscustdesk.xml:561(para)
15258
14270
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
15259
14271
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
15283
14295
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> перечисляет параметры фона, которые "
15284
14296
"можно изменить."
15286
#: C/goscustdesk.xml:964(guibutton)
15287
msgid "Desktop Wallpaper"
15288
msgstr "Обои рабочего стола"
14298
#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
14299
msgid "Desktop Background"
15290
#: C/goscustdesk.xml:968(para)
14302
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
15292
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
15293
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
14304
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
14305
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
15295
"Выберите изображение из списка. Также можно нажать <guibutton>Добавить обои</"
15296
"guibutton>, чтобы выбрать любое изображение на компьютере."
15298
#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
14308
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
15299
14309
msgid "Style"
15300
14310
msgstr "Стиль"
15302
#: C/goscustdesk.xml:979(para)
14312
#: C/goscustdesk.xml:604(para)
15304
"To specify how to display the image, select one of the following options from "
15305
"the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
14314
"To specify how to display the image, select one of the following options "
14315
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
15307
14317
"Чтобы указать, как изображение должно располагаться на рабочем столе, "
15308
14318
"выберите один из параметров в выпадающем списке <guilabel>Стиль</guilabel>:"
15310
#: C/goscustdesk.xml:983(para)
14320
#: C/goscustdesk.xml:608(para)
15312
14322
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
14323
"desktop, respecting the image's original size."
15315
"<guilabel>По центру</guilabel>: Расположить изображение в центре рабочего "
14325
"<guilabel>По центру</guilabel>: Отображает изображение в середине экрана, не "
14326
"изменяя его оригинальный размер."
15318
#: C/goscustdesk.xml:987(para)
14328
#: C/goscustdesk.xml:612(para)
15320
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and "
15321
"maintains the relative dimensions of the image."
14330
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
14331
"altering its proportions if needed."
15323
"<guilabel>На весь экран</guilabel>: Растянуть изображение, чтобы заполнить "
15324
"весь рабочий стол, и при этом сохранить пропорции изображения."
14333
"<guilabel>Заполнить экран</guilabel>: Увеличивает изображение для полного "
14334
"покрытия рабочего стола, изменяя его размер, если потребуется."
15326
#: C/goscustdesk.xml:991(para)
14336
#: C/goscustdesk.xml:616(para)
15328
14338
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
15329
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
15331
"<guilabel>Растянуть</guilabel>: Растянуть изображение так, чтобы оно касалось "
15332
"границ экрана, и при этом сохранить пропорции изображения."
15334
#: C/goscustdesk.xml:996(para)
15336
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
15337
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
15339
"<guilabel>Черепицей</guilabel>: Заполнить рабочий стол копиями изображения."
15341
#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
15342
msgid "Add Wallpaper"
15343
msgstr "Добавить обои"
15345
#: C/goscustdesk.xml:1010(para)
15347
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
14339
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
14341
"<guilabel>Масштабировать</guilabel>: Увеличивает изображение пока оно не "
14342
"достигнет краёв экрана, соблюдая при этом его пропорции."
14344
#: C/goscustdesk.xml:620(para)
14346
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
14347
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
14349
"<guilabel>Увеличить</guilabel>: Увеличивает меньшую сторону изображения пока "
14350
"та не достигнет краёв экрана; изображение может стать обрезанным по другой "
14353
#: C/goscustdesk.xml:624(para)
14355
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
14356
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
14359
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Копирует изображение в оригинальном размере и "
14360
"печатает его следом за другим, так что они закрывают весь рабочий стол."
14362
#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
14366
#: C/goscustdesk.xml:638(para)
14368
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
15348
14369
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
15349
14370
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
15351
"Нажмите кнопку <guilabel>Добавить обои</guilabel>, чтобы выбрать изображение, "
15352
"имеющееся на компьютере. Появится стандартное диалоговое окно выбора файла. "
15353
"Выберите нужное изображение и нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>."
15355
#: C/goscustdesk.xml:1022(para)
14373
#: C/goscustdesk.xml:650(para)
15357
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
15358
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
15359
"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
14375
"Choose the image that you want to remove, then click "
14376
"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
14377
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
15362
"Выберите в списке <guibutton>обои рабочего стола</guibutton>, которые хотите "
15363
"удалить, затем нажмите <guilabel>Удалить</guilabel>. Таким образом вы удалите "
15364
"изображение из списка, но не из компьютера."
15366
#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
15367
msgid "Desktop Colors"
15368
msgstr "Цвета рабочего стола"
15370
#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
14381
#: C/goscustdesk.xml:662(para)
15372
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</"
15373
"guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
14383
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
14384
"drop-down list, and the color selector buttons."
15375
"Чтобы задать цветовую схему, используйте выпадающий список <guilabel>Стиль "
15376
"фона</guilabel> и кнопки выбора цвета."
15378
#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
14387
#: C/goscustdesk.xml:665(para)
15379
14388
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
15380
14389
msgstr "Можно выбрать цветовую схему одним из следующих способов:"
15382
#: C/goscustdesk.xml:1041(para)
14391
#: C/goscustdesk.xml:669(para)
15384
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
15385
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
14393
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
14394
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
15387
14397
"Выберите <guilabel>Сплошной цвет</guilabel> в выпадающем списке "
15388
14398
"<guilabel>Стиль фона</guilabel>, чтобы заполнить фон рабочего стола одним "
15391
#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
14401
#: C/goscustdesk.xml:671(para)
15393
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
15394
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. "
15395
"Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
14403
"To choose the color that you require, click on the "
14404
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
14405
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
15397
14407
"Чтобы выбрать цвет, нажмите кнопку <guibutton>Цвет</guibutton>. Появится "
15398
14408
"диалоговое окно <guilabel>Выберите цвет</guilabel>. Укажите нужный цвет и "
15399
14409
"нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>."
15401
#: C/goscustdesk.xml:1047(para)
14411
#: C/goscustdesk.xml:675(para)
15403
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
15404
"Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from "
15405
"the left screen edge to the right screen edge."
14413
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
14414
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
14415
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
15407
14417
"Выберите <guilabel>Горизонтальный градиент</guilabel> из списка "
15408
14418
"<guilabel>Стиль фона</guilabel>. При этом получится градиентный эффект от "
15409
14419
"левого края экрана к правому."
15411
#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
14421
#: C/goscustdesk.xml:677(para)
15413
14423
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
15414
14424
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
15671
14686
"размерах и при небольшом разрешении экрана. Выберите один из параметров, "
15672
14687
"чтобы указать способ уточнения шрифтов."
15674
#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
14689
#: C/goscustdesk.xml:829(para)
15676
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the "
15677
"subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen "
14691
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
14692
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
15680
14695
"<guilabel>Порядок субпикселов</guilabel>: Выберите один из параметров, чтобы "
15681
14696
"указать порядок цвета субпикселов в шрифтах. Используйте этот параметр для "
15682
14697
"жидкокристаллических и плоских экранов."
15684
#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
15685
msgid "Go to font folder"
15686
msgstr "Перейти в папку шрифтов"
15688
#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
15689
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
15690
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы открыть папку <guilabel>Шрифты</guilabel>."
15692
#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
15693
msgid "Previewing a Font"
15694
msgstr "Просмотр образца шрифта"
15696
#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
15698
msgstr "предварительный просмотр"
15700
#: C/goscustdesk.xml:1223(para)
15702
"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
15703
"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
15706
"При просмотре образца шрифта показываются его символы в различных размерах, а "
15707
"также сведения об авторских правах и технические данные. Чтобы просмотреть "
15708
"образец шрифта, выполните следующие действия:"
15710
#: C/goscustdesk.xml:1226(para)
15712
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
15713
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
15714
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
15716
"Откройте инструмент настройки <application>Шрифт</application>, выбрав "
15717
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
15718
"guisubmenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice> из верхней панели."
15720
#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para)
15721
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
15722
msgstr "Нажмите <guibutton>Подробности</guibutton>."
15724
#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para)
15726
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
15727
"guilabel> folder opens."
15729
"Нажмите <guilabel>Перейти в папку шрифтов</guilabel>. Появится папка "
15730
"<guilabel>Шрифты</guilabel>."
15732
#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
15733
msgid "Open a font to display a preview."
15734
msgstr "Откройте шрифт, чтобы просмотреть его образец."
15736
#: C/goscustdesk.xml:1236(title)
15737
msgid "Adding a TrueType Font"
15738
msgstr "Добавление TrueType-шрифта"
15740
#: C/goscustdesk.xml:1237(para)
15741
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
15742
msgstr "Чтобы добавить TrueType-шрифт в систему, сделайте следующее:"
15744
#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
15746
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
15747
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
15748
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
15750
"Откройте инструмент настройки <application>Шрифт</application>, выбрав "
15751
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
15752
"guisubmenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice> из строки меню на "
15755
#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
15757
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
15759
"Откройте окно файлового менеджера и выделите TrueType-шрифт, который хотите "
15762
#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
15764
"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
15765
"guilabel> folder."
15766
msgstr "Скопируйте файл TrueType-шрифта в папку <guilabel>Шрифты</guilabel>."
15768
#: C/goscustdesk.xml:1252(para)
15770
"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
15771
"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
15772
"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
15774
"Новый шрифт не появится в папке <guilabel>Шрифты</guilabel> до тех пор, пока "
15775
"вы вновь не войдёте в систему. Чтобы приложения получили доступ к новому "
15776
"шрифту, их придётся перезапустить. Это проблемы GNOME, которые известны "
15779
#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
15781
"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
15782
"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
15783
"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
15784
"<command>fonts:///</command>."
15786
"Также папку <guilabel>Шрифты</guilabel> можно открыть, введя следующий URI в "
15787
"<link linkend=\"nautilus-open-location\">диалоговое окно Открыть адрес</link> "
15788
"файлового менеджера <application>Nautilus</application>: <command>fonts:///</"
15791
#: C/goscustdesk.xml:1259(title)
15792
msgid "Menus & Toolbars Preferences"
15793
msgstr "Параметры меню и панелей инструментов"
15795
#: C/goscustdesk.xml:1263(primary)
14699
#: C/goscustdesk.xml:886(title)
14700
msgid "Interface Preferences"
14703
#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
15796
14704
msgid "toolbars, customizing appearance"
15797
14705
msgstr "панели инструментов, настройка внешнего вида"
15799
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
14707
#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
14708
msgid "Menus & Toolbars"
14709
msgstr "Меню и панели инструментов"
14711
#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
15800
14712
msgid "in applications, customizing appearance"
15801
14713
msgstr "в приложениях, настройка внешнего вида"
15803
#: C/goscustdesk.xml:1274(para)
14715
#: C/goscustdesk.xml:901(para)
15805
"You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference "
15806
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
15807
"applications that are part of GNOME."
14717
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
14718
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
14719
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
15809
"Можно использовать инструмент настройки <application>Меню и панели "
15810
"инструментов</application>, чтобы изменить внешний вида меню, строк меню и "
15811
"панелей инструментов в приложениях GNOME."
15813
#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
14723
#: C/goscustdesk.xml:903(para)
15815
14725
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
15816
14726
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
15817
14727
"currently open."
15819
14729
"По мере того, как вы изменяете параметры, обновляется область "
15820
"предварительного просмотра в окне. Это позволяет вам видеть изменения, если в "
15821
"данный момент не открыты окна приложений."
14730
"предварительного просмотра в окне. Это позволяет вам видеть изменения, если "
14731
"в данный момент не открыты окна приложений."
15823
#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
14733
#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
15824
14734
msgid "Show icons in menus"
15825
14735
msgstr "Показывать значки в меню"
15827
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
14737
#: C/goscustdesk.xml:908(para)
15829
14739
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
15830
14740
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
15948
14841
"<guilabel>Только текст</guilabel>: Выберите этот параметр, чтобы на каждой "
15949
14842
"кнопке на панели инструментов показывался только текст."
15951
#: C/goscustdesk.xml:1335(title)
15952
msgid "Theme Preferences"
15953
msgstr "Параметры темы"
15955
#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary)
15956
#: C/goscustdesk.xml:1350(primary)
15960
#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
15961
msgid "setting controls options"
15962
msgstr "установка параметров элементов управления"
15964
#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
15965
msgid "setting window frame options"
15966
msgstr "установка параметров рамки окна"
15968
#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
15969
msgid "setting icons options"
15970
msgstr "устновка параметров значков"
15972
#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
15973
msgid "setting frame theme options"
15974
msgstr "установка параметров темы окна"
15976
#: C/goscustdesk.xml:1361(para)
15978
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
15979
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
15980
"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> "
15981
"preference tool to select a theme. You can choose from a list of available "
15982
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
15983
"accessibility requirements."
15985
"Тема — это набор связанных параметров, которые определяют внешний вид части "
15986
"среды GNOME. Можно выбирать темы, изменяя тем самым внешний вид среды. Для "
15987
"выбора темы используйте инструмент <application>Тема</application>. Темы "
15988
"выбираются из списка доступных, в число которых входит несколько тем для "
15989
"физически ограниченных пользователей, нуждающихся в особой поддержке."
15991
#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
15993
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
15996
"Тема содержит параметры, влияющие на различные части среды GNOME, а именно:"
15998
#: C/goscustdesk.xml:1370(term)
16000
msgstr "Элементы управления"
16002
#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
16004
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></"
16005
"indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</"
16006
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting "
16007
"for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. "
16008
"The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-"
16009
"compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such "
16010
"as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are "
16011
"available are designed for special accessibility needs. You can choose an "
16012
"option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed "
16013
"section in the <application>Theme Details</application>."
16015
"<indexterm><primary>темы GTK+</primary><see>темы, параметры элементов "
16016
"управления</see></indexterm><indexterm><primary>темы</"
16017
"primary><secondary>параметры элементов управления</"
16018
"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm>Параметры элементов "
16019
"управления — это часть темы, определяющая внешний вид окон, панелей и "
16020
"апплетов. Эта же часть темы определяет внешний вид элементов интерфейса "
16021
"приложений, следующих стандартам GNOME — таких, как меню, значки и кнопки. "
16022
"Некоторые из доступных параметров элементов управления предназначены для "
16023
"физически ограниченных пользователей. Выбрать параметры элементов управления "
16024
"можно на вкладке <guilabel>Элементы управления</guilabel> в окне "
16025
"<application>Подробнее о теме</application>."
16027
#: C/goscustdesk.xml:1383(term)
16028
msgid "Window frame"
16029
msgstr "Рамка окна"
16031
#: C/goscustdesk.xml:1385(para)
16033
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
16034
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
16035
"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
16036
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
16037
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
16038
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
16039
"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
16041
"<indexterm><primary>темы</primary><secondary>параметры рамки окна</"
16042
"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>темы "
16043
"Metacity</primary><see>темы, параметры рамки окна</see></indexterm>Параметры "
16044
"рамки окна — это часть темы, определяющая внешний вид рамок вокруг окон. "
16045
"Выбрать параметры рамки окна можно на вкладке <guilabel>Рамка окна</guilabel> "
16046
"в окне <application>Подробнее о теме</application>."
16048
#: C/goscustdesk.xml:1393(para)
16050
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
16051
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
16052
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
16053
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
16054
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
16055
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
16056
"section in the <application>Theme Details</application>."
16058
"<indexterm><primary>темы</primary><secondary>параметры значков</"
16059
"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>темы "
16060
"значков</primary><see>темы, параметры значков</see></indexterm>Параметры "
16061
"значков — это часть темы, определяющая внешний вид значков на панелях и на "
16062
"рабочем столе. Выбрать параметры значков можно на вкладке <guilabel>Значки</"
16063
"guilabel> в окне <application>Подробнее о теме</application>."
16065
#: C/goscustdesk.xml:1400(title)
16066
msgid "To Create a Custom Theme"
16067
msgstr "Чтобы создать собственную тему"
16069
#: C/goscustdesk.xml:1401(para)
16071
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
16072
"preferences tool are different combinations of controls options, window frame "
16073
"options, and icon options. You can create a custom theme that uses different "
16074
"combinations of controls options, window frame options, and icon options."
16076
"Темы, перечисленные в инструменте <application>Тема</application>, — это "
16077
"различные сочетания параметров элементов управления, рамок окна и значков. "
16078
"Можно создать собственную тему из определённого сочетания этих параметров."
16080
#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
16081
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
16082
msgstr "Чтобы создать собственную тему, сделайте следующее:"
16084
#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para)
16085
#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para)
16086
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
16087
msgstr "Запустите инструмент настройки <application>Тема</application>."
16089
#: C/goscustdesk.xml:1411(para)
16090
msgid "Select a theme in the list of themes."
16091
msgstr "Выберите тему из списка."
16093
#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para)
16095
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
16096
"Details</guilabel> dialog is displayed."
16098
"Нажмите кнопку <guibutton>Подробнее о теме</guibutton>. Появится диалоговое "
16099
"окно <guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
16101
#: C/goscustdesk.xml:1417(para)
16103
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
16104
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
16105
"available controls options includes several options for users with "
16106
"accessibility requirements."
16108
"Выберите параметр элементов управления, который хотите использовать в "
16109
"собственной теме, из списка на вкладке <guilabel>Элементы управления</"
16110
"guilabel>. В число доступных параметров элементов управления входит несколько "
16111
"наборов для физически ограниченных пользователей."
16113
#: C/goscustdesk.xml:1423(para)
16115
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
16116
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
16117
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
16118
"options. The list of available window frame options includes several options "
16119
"for users with accessibility requirements."
16121
"Щёлкните на вкладке <guilabel>Рамка окна</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
16122
"<guilabel>Рамка окна</guilabel>. Выберите параметр рамки окна, который хотите "
16123
"использовать в собственной теме, из списка доступных. В число доступных "
16124
"параметров рамки окна входит несколько наборов для физически ограниченных "
16127
#: C/goscustdesk.xml:1430(para)
16129
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
16130
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the "
16131
"custom theme from the list of available options. The list of available icons "
16132
"options includes several options for users with accessibility requirements."
16134
"Щёлкните на вкладке <guilabel>Значки</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
16135
"<guilabel>Значки</guilabel>. Выберите параметр значков, который хотите "
16136
"использовать в собственной теме, из списка доступных. В число доступных "
16137
"параметров значков входит несколько наборов для физически ограниченных "
16140
#: C/goscustdesk.xml:1435(para)
16142
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
16143
"guilabel> dialog."
16145
"Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно "
16146
"<guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
16148
#: C/goscustdesk.xml:1438(para)
16150
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
16151
"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
16152
"guilabel> dialog is displayed."
16154
"В инструменте <application>Тема</application> нажмите кнопку "
16155
"<guibutton>Сохранить тему</guibutton>. Появится диалоговое окно "
16156
"<guilabel>Сохранить тему на диск</guilabel>."
16158
#: C/goscustdesk.xml:1443(para)
16160
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
16161
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
16162
"of available themes."
16164
"Введите в диалоговом окне название и краткое описание собственной темы, затем "
16165
"нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>. Ваша тема появится в списке "
16168
#: C/goscustdesk.xml:1450(title)
16169
msgid "To Install a New Theme"
16170
msgstr "Чтобы установить новую тему"
16172
#: C/goscustdesk.xml:1451(para)
16174
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an "
16175
"archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
16176
"<filename>.tar.gz</filename> file."
16178
"Можно добавить тему в список доступных. Новая тема должна быть файлом-архивом "
16179
"типа <filename>.tar.gz</filename>."
16181
#: C/goscustdesk.xml:1454(para)
16182
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
16183
msgstr "Чтобы установить новую тему, сделайте следующее:"
16185
#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para)
16187
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
16188
"Installation</guilabel> dialog is displayed."
16190
"Нажмите кнопку <guibutton>Установить тему</guibutton>. Появится диалоговое "
16191
"окно <guilabel>Установка темы</guilabel>."
16193
#: C/goscustdesk.xml:1464(para)
16195
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
16196
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
16197
"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
16200
"Введите в поле местоположение файла темы. Также вы можете выбрать файл, нажав "
16201
"кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>. Выбрав файл, нажмите "
16202
"<guibutton>OK</guibutton>."
16204
#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
16206
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
16208
"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>, чтобы установить новую тему."
16210
#: C/goscustdesk.xml:1474(title)
16211
msgid "To Install a New Theme Option"
16212
msgstr "Чтобы установить новый параметр темы"
16214
#: C/goscustdesk.xml:1475(para)
16216
"You can install new controls options, window frame options, or icons options. "
16217
"You can find many controls options on the Internet."
16219
"Можно устанавливать новые параметры элементов управления, рамок окна и "
16220
"значков. В Интернете можно найти множество наборов параметров."
16222
#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
16224
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
16225
"perform the following steps:"
16227
"Чтобы установить новый параметр элементов управления, рамки окна или значков, "
16228
"сделайте следующее:"
16230
#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
16232
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
16233
"Details</guilabel> dialog is displayed."
16235
"Нажмите кнопку <guibutton>Подробнее о теме</guibutton>. Появится диалоговое "
16236
"окно <guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
16238
#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
16240
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, "
16241
"to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
16243
"Щёлкните на вкладке, соответствующей той части темы, которую вы хотите "
16244
"установить. Например, чтобы установить параметр значков, щёлкните на вкладке "
16245
"<guilabel>Значки</guilabel>."
16247
#: C/goscustdesk.xml:1497(para)
16249
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
16250
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
16251
"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
16254
"Введите в поле местоположение файла-архива параметра. Также вы можете выбрать "
16255
"файл, нажав кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>. Выбрав файл, нажмите "
16256
"<guibutton>OK</guibutton>."
16258
#: C/goscustdesk.xml:1501(para)
16260
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
16262
"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>, чтобы установить новый "
16265
#: C/goscustdesk.xml:1507(title)
16266
msgid "To Delete a Theme Option"
16267
msgstr "Чтобы удалить параметр темы"
16269
#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
16270
msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
16271
msgstr "Можно удалять параметры элементов управления, рамок окна и значков."
16273
#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
16275
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
16276
"the following steps:"
16277
msgstr "Чтобы удалить параметр, сделайте следующее:"
16279
#: C/goscustdesk.xml:1520(para)
16280
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
16282
"Щёлкните на вкладке, соответствующей тому типу параметров, который вы хотите "
16285
#: C/goscustdesk.xml:1523(para)
16287
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager "
16288
"window opens on the default option folder."
16290
"Нажмите кнопку <guibutton>Перейти в папку темы</guibutton>. Появится окно "
16291
"файлового менеджера, отображающее папку стандартного параметра."
16293
#: C/goscustdesk.xml:1527(para)
16294
msgid "Use the file manager window to delete the option."
16295
msgstr "Удалите параметр с помощью файлового менеджера."
16297
#: C/goscustdesk.xml:1532(title)
16298
msgid "Previewing Themes"
16299
msgstr "Предварительный просмотр тем"
16301
#: C/goscustdesk.xml:1533(para)
16303
"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
16304
"change themes. To change themes, perform the following steps:"
16306
"Помимо инструмента настройки тем, для смены тем можно также использовать "
16307
"файловый менеджер. Чтобы сменить тему, выполните следующие действия:"
16309
#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
16311
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
16312
"themes are displayed as icons."
16314
"С помощью файлового менеджера перейдите на URI <command>themes:///</command>. "
16315
"Темы отображаются в виде значков."
16317
#: C/goscustdesk.xml:1541(para)
16318
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
16319
msgstr "Дважды щёлкните на теме для её выбора."
16321
#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title)
14844
#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
16322
14845
msgid "Windows Preferences"
16323
14846
msgstr "Параметры окон"
16325
#: C/goscustdesk.xml:1554(primary)
14848
#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
16326
14849
msgid "window manager"
16327
14850
msgstr "менеджер окон"
16329
#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
14852
#: C/goscustdesk.xml:967(para)
16331
14854
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
16332
14855
"window behavior for the GNOME Desktop."
16828
15388
"Выделите одно расположение из меню <guilabel>Расположения</guilabel>, и все "
16829
15389
"настройки автоматически переключатся на выбранное расположение."
16831
#: C/goscustdesk.xml:1836(title)
15391
#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
16832
15392
msgid "Network Proxy Preferences"
16833
15393
msgstr "Параметры сетевой прокси-службы"
16835
#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
15395
#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
16836
15396
msgid "Network Proxy"
16837
15397
msgstr "сетевая прокси-служба"
16839
#: C/goscustdesk.xml:1845(primary)
15399
#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
16840
15400
msgid "network proxy"
16841
15401
msgstr "сетевая прокси-служба"
16843
#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
16844
#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
15403
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
16845
15404
msgid "setting preferences"
16846
15405
msgstr "установка параметров"
16848
#: C/goscustdesk.xml:1849(primary)
15407
#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
16849
15408
msgid "Internet"
16850
15409
msgstr "Интернет"
16852
#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
15411
#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
16853
15412
msgid "configuring connection"
16854
15413
msgstr "настройка соединения"
16856
#: C/goscustdesk.xml:1853(primary)
15415
#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
16857
15416
msgid "proxy"
16858
15417
msgstr "прокси"
16860
#: C/goscustdesk.xml:1856(para)
15419
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
16862
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
15421
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
16863
15422
"configure how your system connects to the Internet."
16865
"Инструмент настройки <application>Сетевая прокси-служба</application> "
16866
"позволяет настроить способ соединения системы с Интернетом."
16868
#: C/goscustdesk.xml:1858(para)
16870
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
16871
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
16872
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
16873
"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the "
16874
"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</"
16875
"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
16876
"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
16877
"computer on a network."
16879
"Вы можете настроить среду GNOME на соединение с <firstterm>прокси-сервером</"
16880
"firstterm> и ввести сведения о прокси-сервере. Прокси-сервер — это сервер, "
16881
"который перехватывает запросы к другому серверу, и по возможности сам "
16882
"отвечает на эти запросы. Вы можете ввести доменное имя (DNS-имя) или IP-адрес "
16883
"прокси-сервера. <firstterm>Доменное имя</firstterm> — это уникальное "
16884
"алфавитное обозначение компьютера в сети. <firstterm>IP-адрес</firstterm> — "
16885
"это уникальное числовое обозначение компьютера в сети."
16887
#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
15425
#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
15427
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
15428
"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
15429
"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
15430
"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet "
15431
"Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
15432
"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
15433
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier "
15434
"for a computer on a network."
15437
#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
15439
"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
15440
"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
15441
"We should make this more clear."
15444
#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
15446
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
15447
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
15448
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
15449
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
15450
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
15451
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
15452
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
15455
#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
16888
15456
msgid "Direct internet connection"
16889
15457
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
16891
#: C/goscustdesk.xml:1867(para)
16893
"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
15459
#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
15460
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
16896
"Выберите этот параметр, если хотите соединяться с Интернетом без прокси-"
16899
#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
15463
#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
16900
15464
msgid "Manual proxy configuration"
16901
15465
msgstr "Ручная настройка прокси-службы"
16903
#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
15467
#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
16905
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
16906
"server, and you want to configure the proxy server manually."
15469
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
15470
"configure the proxy settings manually."
16908
"Выберите этот параметр, если хотите соединяться с Интернетом через прокси-"
16909
"сервер, и хотите настроить прокси-сервер вручную."
16911
#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
15473
#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
16912
15474
msgid "HTTP proxy"
16913
15475
msgstr "Прокси для HTTP"
16915
#: C/goscustdesk.xml:1873(para)
16917
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
16918
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
16919
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
16921
"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
16922
"использоваться при запросах услуг HTTP. Введите номер порта службы HTTP на "
16923
"прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</guilabel>."
16925
#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
15477
#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
15479
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
15480
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
15481
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
15484
#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
15486
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
15487
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
15490
#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
16926
15491
msgid "Secure HTTP proxy"
16927
15492
msgstr "Прокси для безопасного HTTP"
16929
#: C/goscustdesk.xml:1876(para)
15494
#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
16931
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
16932
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
16933
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
15496
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
15497
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
15498
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
16935
"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
16936
"использоваться при запросах услуг безопасного HTTP. Введите номер порта "
16937
"службы безопасного HTTP на прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</"
16940
#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
15501
#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
16941
15502
msgid "FTP proxy"
16942
15503
msgstr "Прокси для FTP"
16944
#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
15505
#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
16946
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
16947
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
16948
"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
15507
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
15508
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
15509
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
16950
"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
16951
"использоваться при запросах услуг FTP. Введите номер порта службы FTP на "
16952
"прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</guilabel>."
16954
#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
15512
#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
16955
15513
msgid "Socks host"
16956
15514
msgstr "Узел Socks"
16958
#: C/goscustdesk.xml:1884(para)
15516
#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
16960
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
16961
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
16962
"guilabel> spin box."
15518
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
15519
"number for the Socks protocol on the proxy server in the "
15520
"<guilabel>Port</guilabel> field."
16964
"Введите доменное имя или IP-адрес Socks-узла, который следует использовать. "
16965
"Введите номер порта для протокола Socks на прокси-сервере в числовое поле "
16966
"<guilabel>Порт</guilabel>."
16968
#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
15523
#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
16969
15524
msgid "Automatic proxy configuration"
16970
15525
msgstr "Автоматическая настройка прокси-службы"
16972
#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
15527
#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
16974
15529
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
16975
15530
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
17527
16098
"апплета <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Индикатора "
17528
16099
"раскладки клавиатуры</application></ulink>."
17530
#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
16101
#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
17531
16102
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
17533
16104
"Использовать лампочки клавиатуры для индикации выбора альтернативной "
17536
#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
16107
#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
17538
16109
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
17539
16110
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
17541
"Используйте этот параметр, чтобы указать, что один из световых индикаторов на "
17542
"вашей клавиатуре должен обозначать использование альтернативной раскладки "
16112
"Используйте этот параметр, чтобы указать, что один из световых индикаторов "
16113
"на вашей клавиатуре должен обозначать использование альтернативной раскладки "
17543
16114
"клавиатуры."
17545
#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
16116
#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
17547
16118
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
17548
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</"
16119
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
17551
16122
"Выбранный световой индикатор больше не будет выполнять свою стандартную "
17552
16123
"функцию. Например, индикатор Caps Lock перестанет реагировать на клавишу "
17553
16124
"<keycap>Caps Lock</keycap>."
17555
#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title)
16126
#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
16127
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
16128
msgstr "Специальные возможности клавиатры"
16130
#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
16132
msgstr "Вспомогательные технологии"
16134
#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
16135
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
16136
msgstr "инструменты настройки, специальные возможности клавиатуры"
16138
#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
16139
msgid "configuring accessibility options"
16140
msgstr "настройка вспомогательных возможностей"
16142
#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
16143
msgid "configuring keyboard"
16144
msgstr "настройка клавиатуры"
16146
#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
16147
msgid "Keyboard Accessibility"
16148
msgstr "Специальные возможности клавиатуры"
16150
#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
16152
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
16153
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
16154
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
16155
"known as AccessX."
16158
#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
16160
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
16161
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
16162
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
16163
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
16165
"В этом разделе описывает описан каждый из настраиваемых параметров. Если вам "
16166
"нужно описание специальных возможностей клавиатуры с расчётом на выполняемые "
16167
"задачи, смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-"
16168
"guide?index\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям рабочей "
16169
"среды GNOME</citetitle></ulink>."
16171
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
16173
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
16174
"that you can modify."
16177
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
16178
msgid "Accessibility Preferences"
16181
#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
16182
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
16185
#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
16187
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
16188
"quick access to accessibility features."
16191
#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
16192
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
16195
#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
16196
msgid "sticky keys"
16197
msgstr "«залипающие» клавиши"
16199
#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
16201
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
16202
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
16203
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
16205
"Выберите этот параметр, чтобы совершать одновременные операции с клавишами, "
16206
"заменяя их последовательностью нажатий. Также эту возможность можно "
16207
"включить, нажав пять раз клавишу <keycap>Shift</keycap>."
16209
#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
16210
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
16213
#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
16215
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
16216
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
16220
#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
16221
msgid "Only accept long keypresses"
16224
#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
16226
msgstr "«медленные» клавиши"
16228
#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
16230
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
16231
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
16232
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
16234
"Выберите этот параметр, чтобы управлять промежутком времени, в течение "
16235
"которого клавиша должна удерживаться нажатой для её принятия. Другой способ "
16236
"включить «медленные» клавиши — нажать и удерживать <keycap>Shift</keycap> "
16239
#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
16241
"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
16242
"key before acceptance."
16245
#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
16246
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
16249
#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
16250
msgid "bounce keys"
16251
msgstr "«скачущие» клавиши"
16253
#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
16255
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
16256
"characteristics of the keyboard."
16259
#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
16261
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
16262
"before the automatic repeat of a pressed key."
16265
#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
16267
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
16268
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
16269
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
16272
#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
16273
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
16276
#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
16277
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
16280
#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
16282
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
16283
"that you can modify."
16286
#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
16287
msgid "Audio Feedback Preferences"
16290
#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
16291
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
16294
#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
16296
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
16297
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
16299
"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковой сигнал при включении или "
16300
"выключении специальной возможности, например, «залипающих» или «медленных» "
16303
#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
16304
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
16307
#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
16308
msgid "toggle keys"
16309
msgstr "«переключающие» клавиши"
16311
#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
16313
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
16314
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
16315
"key is turned off."
16317
"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковое оповещение о нажатии "
16318
"переключающей клавиши. Будет подаваться один сигнал при включении клавиши и "
16319
"два сигнала при выключении."
16321
#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
16322
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
16325
#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
16327
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
16330
#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
16331
msgid "Beep when a key is pressed"
16334
#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
16335
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
16338
#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
16339
msgid "Beep when a key is accepted"
16342
#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
16343
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
16346
#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
16347
msgid "Beep when a key is rejected"
16350
#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
16351
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
16354
#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
16355
msgid "Mouse Keys Preferences"
16358
#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
16360
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
16361
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
16364
#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
16366
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
16370
#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) C/goscustdesk.xml:2063(title)
17556
16371
msgid "Typing Break Preferences"
17557
16372
msgstr "Параметры перерыва в работе"
17559
#: C/goscustdesk.xml:2268(para)
17561
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after "
17562
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
17563
"Break, the screen will be locked."
16374
#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
16375
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
16378
#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
16380
msgstr "«позиционирующие» клавиши"
16382
#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
16384
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
16385
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
16386
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" "
16387
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the "
16388
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
16390
"Выберите этот параметр, чтобы цифровая клавиатура эмулировала действия мыши. "
16391
"Перечень клавиш и соответствующих им действий можно найти в "
16392
"<citetitle>Руководстве по специальным возможностям среды GNOME</citetitle> в "
16393
"разделе <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-"
16394
"14\"><citetitle>Чтобы эмулировать мышь через клавиатуру</citetitle></ulink>."
16396
#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
16397
msgid "Acceleration"
16400
#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
16402
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
16406
#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
16408
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
16412
#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
16414
"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
16415
"before the pointer moves."
16418
#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
16420
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
16421
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
16422
"Typing Break, the screen will be locked."
17565
16424
"Настройте параметры перерыва в работе, чтобы среда GNOME напоминала вам о "
17566
16425
"необходимости отдыха, когда вы используете клавиатуру и мышь в течение "
17567
16426
"длительного времени. Во время перерыва в работе экран будет заблокирован."
17569
#: C/goscustdesk.xml:2269(para)
16428
#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
17571
16430
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
17572
16431
"that you can modify."
17707
16635
"щелчку. При одинарном щелчке лампочка загорится и сразу погаснет, а при "
17708
16636
"двойном щелчке — загорится и останется зажжённой."
17710
#: C/goscustdesk.xml:2426(title)
17711
msgid "Pointer Preferences"
17712
msgstr "Параметры указателя"
17714
#: C/goscustdesk.xml:2427(para)
17716
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
17717
"pointer preferences."
17719
"Используйте вкладку <guilabel>Указатели</guilabel>, чтобы выбрать параметры "
17722
#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
17724
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
17725
"that you can modify:"
17727
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> перечисляет параметры указателя мыши, "
17728
"которые можно изменять."
17730
#: C/goscustdesk.xml:2433(title)
17731
msgid "Mouse Pointer Preferences"
17732
msgstr "Параметры указателя мыши"
17734
#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
17735
msgid "Pointer Theme"
17736
msgstr "Тема указателя"
17738
#: C/goscustdesk.xml:2455(para)
17739
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
17740
msgstr "Выберите желаемую тему указателя мыши из списка."
17742
#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
17743
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
17744
msgstr "Подсвечивать указатель мыши при нажатии клавиши Ctrl"
17746
#: C/goscustdesk.xml:2467(para)
17748
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
17749
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
17752
"Выберите этот параметр, чтобы включить анимацию указателя мыши при нажатии и "
17753
"отпускании <keycap>Ctrl</keycap>. Это поможет вам находить указатель мыши."
17755
#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
17756
msgid "Motion Preferences"
17757
msgstr "Параметры движения"
17759
#: C/goscustdesk.xml:2478(para)
17761
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
17762
"for mouse movement."
17764
"Используйте вкладку <guilabel>Движение</guilabel>, чтобы выбрать параметры "
17767
#: C/goscustdesk.xml:2480(para)
17769
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
17770
"that you can modify:"
17772
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> перечисляет параметры движения мыши, "
17773
"которые можно изменять."
17775
#: C/goscustdesk.xml:2483(title)
16638
#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
16639
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
16642
#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
16644
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
16645
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
16646
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
16649
#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
16651
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
16652
"this is useful for users that can manipulate only one button."
16655
#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
16656
msgid "Single click"
16659
#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
16660
msgid "A single click of the primary mouse button"
16663
#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
16664
msgid "Double click"
16667
#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
16668
msgid "A double click of the primary mouse button"
16671
#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
16675
#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
16676
msgid "A click that begins a drag operation"
16679
#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
16680
msgid "Secondary click"
16683
#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
16684
msgid "A single click of the secondary mouse button"
16687
#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
16689
"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
16690
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
16691
"can be performed are: <placeholder-1/>"
16694
#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
16696
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
16697
"preferences that you can modify:"
16700
#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
17776
16701
msgid "Mouse Motion Preferences"
17777
16702
msgstr "Параметры движения мыши"
17779
#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
17780
msgid "Acceleration"
17783
#: C/goscustdesk.xml:2505(para)
17785
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your "
17786
"screen when you move your mouse."
17788
"Используйте ползунок, чтобы выбрать скорость, с которой указатель мыши будет "
17789
"перемещаться на экране при перемещении мыши."
17791
#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
17792
msgid "Sensitivity"
17793
msgstr "Чувствительность"
17795
#: C/goscustdesk.xml:2516(para)
17797
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of "
17800
"Используйте ползунок, чтобы выбрать, насколько чувствительным будет указатель "
17801
"к движениям мыши."
17803
#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
17807
#: C/goscustdesk.xml:2527(para)
17809
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
17810
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
17812
"Используйте ползунок, чтобы выбрать расстояние, на которое нужно переместить "
17813
"объект, чтобы действие начало восприниматься как перетаскивание."
17815
#: C/goscustdesk.xml:2541(title)
17816
msgid "Printing Preferences"
17817
msgstr "Параметры печати"
17819
#: C/goscustdesk.xml:2545(para)
17821
"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
17822
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
17823
"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
17824
"guilabel> window opens."
17826
"Чтобы установить новый принтер, выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
17827
"guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Печать</"
17828
"guimenuitem></menuchoice> из строки меню на панели. Появится окно "
17829
"<guilabel>Принтеры</guilabel>."
17831
#: C/goscustdesk.xml:2547(para)
17833
"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
17834
"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
17835
"assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
17838
"Выберите <menuchoice><guimenu>Принтер</guimenu><guimenuitem>Добавить принтер</"
17839
"guimenuitem></menuchoice>. Появится помощник <application>Добавить принтер</"
17840
"application>. Он проведёт вас через процесс установки принтера."
17842
#: C/goscustdesk.xml:2549(para)
17844
"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the status "
17845
"of print jobs, and remove or alter the properties of printers that are "
17848
"Также можно использовать окно <guilabel>Принтеры</guilabel>, чтобы проверять "
17849
"состояние заданий печати, и удалять или изменять свойства принтеров, которые "
17852
#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title)
17853
msgid "Screen Resolution Preferences"
17854
msgstr "Параметры разрешения экрана"
17856
#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
17857
msgid "Screen Resolution"
17858
msgstr "Разрешение экрана"
17860
#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
17862
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
17863
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
17864
"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
17866
"Инструмент настройки <application>Разрешение экрана</application> позволяет "
17867
"задавать параметры разрешения вашего экрана. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-"
17868
"72\"/> перечисляет параметры разрешения, которые можно изменять."
17870
#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
16704
#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
16705
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
16708
#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
16710
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
16711
"primary mouse button for an extended time."
16714
#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
16716
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
16717
"Click</guilabel> section"
16720
#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
16722
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
16723
"simulate a secondary click."
16726
#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
16727
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
16730
#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
16732
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
16733
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
16734
"configure how the type of click is chosen."
16737
#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
16739
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
16743
#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
16745
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
16746
"automatic click will be triggered."
16749
#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
16750
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
16753
#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
16755
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
16756
"considered at rest."
16759
#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
16760
msgid "Choose type of click beforehand"
16763
#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
16765
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
16769
#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
16770
msgid "Show click type window"
16773
#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
16775
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
16776
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
16779
#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
16781
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
16785
#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
16786
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
16789
#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
16791
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
16792
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
16793
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
16794
"used only for one type of click."
16797
#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
16798
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
16801
#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
16802
msgid "Dpuble click"
16805
#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
16806
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
16809
#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
16810
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
16813
#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
16814
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
16817
#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
16821
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
16823
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
16824
"monitors that your computer uses."
16827
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
16829
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
16830
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
16831
"several typical monitor configurations without starting the "
16832
"<application>Display</application> preference tool."
16835
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
16837
"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
16838
"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
16839
"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
16840
"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
16841
"to which monitor."
16844
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
16846
"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
16847
"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
16848
"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
16849
"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
16850
"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
16853
#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
16855
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
16856
"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
16857
"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
16858
"It is also indicated by the background color of the section label."
16861
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
16862
msgid "Mirror Screens"
16865
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
16866
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
16869
#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
16870
msgid "Detect Monitors"
16873
#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
16875
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
16876
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
16877
"constantly check for these changes."
16880
#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
17871
16881
msgid "Resolution"
17872
16882
msgstr "Разрешение"
17874
#: C/goscustdesk.xml:2584(para)
17875
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
17876
msgstr "Выберите разрешение экрана из выпадающего списка."
16884
#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
16886
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
16887
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
16888
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
16889
"the screen, but everything will be smaller."
17878
#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
16892
#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
17879
16893
msgid "Refresh rate"
17880
16894
msgstr "Частота обновления"
17882
#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
17884
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
17885
msgstr "Выберите частоту обновления экрана из выпадающего списка."
17887
#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
17888
msgid "Make default for this computer only"
17889
msgstr "Сделать исходными только для этого компьютера"
17891
#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
17893
"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
17894
"that you are logged in to."
17896
"Выберите этот параметр, чтобы указанные настройки стали настройками по "
17897
"умолчанию только для той системы, в которой вы в данный момент работаете."
17899
#: C/goscustdesk.xml:2616(title)
16896
#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
16898
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
16899
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
16900
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
16901
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
16902
"problem on lcd displays."
16905
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
16909
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
16911
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
16912
"be supported on all graphics cards."
16915
#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
16916
msgid "Show displays in panel"
16919
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
16921
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
16922
"to quickly change the rotation."
16925
#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
17900
16926
msgid "Sound Preferences"
17901
16927
msgstr "Параметры звука"
17903
#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary)
17904
#: C/goscustdesk.xml:2789(primary)
16929
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
17905
16930
msgid "sound"
17906
16931
msgstr "звук"
17908
#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
16933
#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
17909
16934
msgid "associating events with sounds"
17910
16935
msgstr "связывание событий со звуками"
17912
#: C/goscustdesk.xml:2631(primary)
16937
#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
17913
16938
msgid "events, associating sounds with"
17914
16939
msgstr "события, связывание звуков с"
17916
#: C/goscustdesk.xml:2635(primary)
17917
msgid "sound server"
17918
msgstr "звуковой сервер"
16941
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
17920
#: C/goscustdesk.xml:2637(para)
16945
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
17922
16947
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
17923
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play "
17924
"when particular events occur."
16948
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
16949
"sounds to play when particular events occur."
17926
"Инструмент настройки <application>Звук</application> позволяет вам управлять "
17927
"запуском звукового сервера GNOME. Вы также можете выбрать, какие звуки будут "
17928
"воспроизводиться при определённых событиях."
17930
#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
16952
#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
17932
16954
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
17933
16955
"preference tool in the following functional areas:"
17935
"Параметры, которые можно изменять с помощью инструмента <application>Звук</"
17936
"application>, делятся на следующие области:"
16957
"Параметры, которые можно изменять с помощью инструмента "
16958
"<application>Звук</application>, делятся на следующие области:"
17938
#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
16960
#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
17939
16961
msgid "Sound Events"
17940
16962
msgstr "Звуковые события"
17942
#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
17943
msgid "System Bell"
17944
msgstr "Системный сигнал"
17946
#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title)
17947
msgid "General Sound Preferences"
17948
msgstr "Общие параметры звука"
17950
#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
17952
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
17953
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
17954
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
17956
"Используйте вкладку <guilabel>Общие</guilabel> инструмента <application>Звук</"
17957
"application>, чтобы выбрать, когда следует запускать звуковой сервер GNOME. "
17958
"Вы также можете включить функции звукового оповещения о событиях."
17960
#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
17962
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
17963
"that you can modify."
17965
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> перечисляет общие параметры звука, "
17966
"которые можно изменять."
17968
#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
17969
msgid "Enable sound server startup"
17970
msgstr "Запускать сервер звука при входе в сеанс"
17972
#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
17974
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
17975
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
17977
"Выберите этот параметр, чтобы звуковой сервер GNOME запускался при входе в "
17978
"сеанс. Когда звуковой сервер активен, рабочая среда GNOME может "
17979
"воспроизводить звуки."
17981
#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
17982
msgid "Sounds for events"
17983
msgstr "Звуки для событий"
17985
#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
17987
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
17988
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server "
17989
"startup</guilabel> option is selected."
17991
"Выберите этот параметр, чтобы воспроизводить звуки при возникновении "
17992
"определённых событий в среде GNOME. Этот параметр можно включить только в том "
17993
"случае, если выбран параметр <guilabel>Включить запуск звукового сервера</"
17996
#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title)
17997
msgid "Sound Event Preferences"
17998
msgstr "Параметры звуковых событий"
18000
#: C/goscustdesk.xml:2712(para)
18002
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
18003
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
18004
"sounds with particular events."
18006
"Используйте вкладку <guilabel>Звуковые события</guilabel> инструмента "
18007
"<application>Звук</application>, чтобы связать определённые звуки с "
18008
"определёнными событиями."
18010
#: C/goscustdesk.xml:2715(para)
18012
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
18013
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
18014
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
18016
"Прежде, чем обращаться ко вкладке <guilabel>Звуковые события</guilabel>, "
18017
"необходимо выбрать параметры <guilabel>Включить запуск звукового сервера</"
18018
"guilabel> и <guilabel>Звук для событий</guilabel>."
18020
#: C/goscustdesk.xml:2719(para)
18022
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
18023
"that you can modify."
18025
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перечисляет параметры звуковых "
18026
"событий, которые можно изменять."
18028
#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
18029
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
18030
msgstr "таблица <guilabel>Звуки</guilabel>"
18032
#: C/goscustdesk.xml:2742(para)
18034
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with "
18035
"particular events."
18037
"Используйте таблицу <guilabel>Звуки</guilabel>, чтобы связать определённые "
18038
"звуки с определёнными событиями."
18040
#: C/goscustdesk.xml:2744(para)
18042
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
18043
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
18044
"beside a category of events."
18046
"Столбец <guilabel>Событие</guilabel> отображает иерархический список событий, "
18047
"которые могут произойти. Чтобы развернуть категорию событий, щёлкните на "
18048
"стрелке, расположенной сбоку от категории."
16964
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
16968
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
16972
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
16974
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
16975
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
16976
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output "
16977
"without disturbing the current volume."
16980
#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
16981
msgid "Sound Effects Preferences"
16984
#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
16986
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
16987
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
16988
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
16989
"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
16990
"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
16991
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
16992
"modify the bell sound."
16995
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
16997
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
16998
"that you can modify."
17001
#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
17002
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
17005
#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
17007
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
17011
#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
17013
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
17014
"sounds without modifying the current volume."
17017
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
17018
msgid "Sound Theme"
17021
#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
17022
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
17025
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
17026
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
17029
#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
17030
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
17033
#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
17034
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
17037
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
17038
msgid "Selecting a list element plays the sound."
17041
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
17042
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
17045
#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
17047
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
17048
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
17051
#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
17052
msgid "Sound Input Preferences"
17055
#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
17057
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
17061
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
17063
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
18050
17067
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
18052
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
18053
"when the event occurs."
18055
"В столбце <guilabel>Файл для воспроизведения</guilabel> перечислены звуковые "
18056
"файлы, которые будут воспроизводиться при возникновении событий."
18058
#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
18060
msgstr "Воспроизвести"
18062
#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
18064
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
18067
"Нажмите эту кнопку, чтобы прослушать звуковой файл, связанный с выделенным "
18070
#: C/goscustdesk.xml:2764(para)
18071
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
18073
"Выпадающий список звуковых файлов, кнопка <guibutton>Просмотреть</guibutton>"
18075
#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
18077
"To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</"
18078
"guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate "
18079
"with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, "
18080
"click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound "
18081
"file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you "
18082
"want to associate with the selected event."
18084
"Чтобы связать звук с событием, выделите событие в таблице <guilabel>Звуки</"
18085
"guilabel>. Введите имя звукового файла, который хотите связать с выделенным "
18086
"событием, в поле с выпадающим списком. Также вы можете нажать кнопку "
18087
"<guibutton>Просмотреть</guibutton>, чтобы открыть диалоговое окно "
18088
"<guilabel>Выберите звуковой файл</guilabel>. Используйте это окно, чтобы "
18089
"указать звуковой файл, который хотите связать с выделенным событием."
17068
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
17071
#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
17072
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
17075
#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
17077
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
17078
"input without disturbing the current input level."
17081
#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
17082
msgid "Input level"
17085
#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
17087
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
17088
"helps to select a suitable input volume."
17091
#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
17092
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
18091
17095
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
18093
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
18096
"С событиями можно связывать только звуковые файлы в формате <filename>.wav</"
18099
#: C/goscustdesk.xml:2783(title)
18100
msgid "System Bell Settings"
18101
msgstr "Параметры системного сигнала"
18103
#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
18104
msgid "configuring sound preferences"
18105
msgstr "настройка параметров звука"
18107
#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
18108
msgid "configuring system bell preferences"
18109
msgstr "настройка параметров системного сигнала"
18111
#: C/goscustdesk.xml:2794(primary)
18112
msgid "system bell"
18113
msgstr "системный сигнал"
18115
#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
18116
msgid "configuring preferences"
18117
msgstr "настройка параметров"
18119
#: C/goscustdesk.xml:2798(para)
18121
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
18122
"preferences for the system bell."
18124
"Используйте вкладку <guilabel>Системный сигнал</guilabel>, чтобы установить "
18125
"параметры системного сигнала."
18127
#: C/goscustdesk.xml:2800(para)
18129
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
18130
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
18131
"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
18132
"system bell preferences that you can modify."
18134
"Некоторые приложения производят особый звук для обозначения ошибки ввода с "
18135
"клавиатуры. Используйте параметры на вкладке <guilabel>Системный сигнал</"
18136
"guilabel>, чтобы настроить этот звук. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> "
18137
"перечисляет параметры системного сигнала, которые можно изменять."
18139
#: C/goscustdesk.xml:2805(title)
18140
msgid "System Bell Preferences"
18141
msgstr "Параметры системного сигнала"
18143
#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
18144
msgid "Sound an audible bell"
18145
msgstr "Проигрывать звук"
18147
#: C/goscustdesk.xml:2828(para)
18148
msgid "Select this option to enable the system bell."
18149
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить системный сигнал."
18151
#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
18152
msgid "Visual feedback"
18153
msgstr "Визуальное оповещение"
17096
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
17099
#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
17101
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
17102
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
17103
"listening for sound input."
17106
#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
17107
msgid "Sound Output Preferences"
17110
#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
17112
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
17113
"for sound output."
17116
#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
17118
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
17119
"that you can modify."
17122
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
17123
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
17126
#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
17127
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
17130
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
17132
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
17133
"output without disturbing the current volume."
17136
#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
17138
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
17139
"tabbed section at the top of the window."
17142
#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
17143
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
17146
#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
17147
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
17150
#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
17151
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
18155
17154
#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
18156
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
18158
"Выберите этот параметр, чтобы включить визуальное оповещение об ошибках ввода."
18160
#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
18161
msgid "Flash window titlebar"
18162
msgstr "Мигание заголовка окна"
18164
#: C/goscustdesk.xml:2850(para)
18166
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input "
18169
"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы заголовки окон мигали для "
18170
"оповещения об ошибках ввода."
18172
#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
18173
msgid "Flash entire screen"
18174
msgstr "Мигание всего экрана"
18176
#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
18178
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
18181
"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы весь экран мигал для оповещения об "
18184
#: C/goscustdesk.xml:2885(title)
17156
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
17157
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
17161
#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
17163
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
17164
"that is shown in the notification area of the panel."
17167
#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
17168
msgid "Application Sound Preferences"
17171
#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
17173
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
17174
"volume of sound played by individual applications."
17177
#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
17179
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
17183
#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
18185
17184
msgid "System"
18186
17185
msgstr "Система"
18188
#: C/goscustdesk.xml:2889(title)
17187
#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
18189
17188
msgid "Multimedia Systems Selector"
18190
17189
msgstr "Выбор мультимедийной системы"
18192
#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
17191
#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
18194
17193
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
18195
17194
"Properties Manual</ulink>."
18293
17290
"automatically, with the saved settings."
18295
17292
"Выберите этот параметр, чтобы менеджер сеансов сохранял текущее состояние "
18296
"вашего сеанса. Сохраняются открытые управляемые приложения и связанные с ними "
18297
"параметры. В следующий раз при входе в сеанс эти приложения будут запущены "
18298
"автоматически и их состояние будет восстановлено."
18300
#: C/goscustdesk.xml:3001(para)
18302
"If you do not select this option, when you end your session the "
18303
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
18304
"current setup</guilabel> option."
18306
"Если этот параметр не выбран, то при завершении сеанса диалоговое окно "
18307
"<guilabel>Подтверждение выхода</guilabel> будет содержать возможность "
18308
"<guilabel>Сохранение текущего состояния</guilabel>."
18310
#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
18312
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, "
18315
"Используйте эту область диалогового окна, чтобы управлять несколько сеансов "
18316
"среды GNOME, следующим образом:"
18318
#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
18320
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
18321
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
18322
"to specify a name for your session."
18324
"Чтобы создать новый сеанс, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. "
18325
"Появится диалоговое окно <guilabel>Добавить новый сеанс</guilabel>. "
18326
"Используйте это диалоговое окно, чтобы указать имя сеанса."
18328
#: C/goscustdesk.xml:3022(para)
18330
"To change the name of a session, select the session in the "
18331
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
18332
"button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type "
18333
"a new name for your session."
18335
"Чтобы изменить имя сеанса, выделите сеанс в таблице <guilabel>Сеансы</"
18336
"guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Появится "
18337
"диалоговое окно <guilabel>Изменить имя сеанса</guilabel>. Введите новое имя "
18340
#: C/goscustdesk.xml:3027(para)
18342
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
18343
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
18345
"Чтобы удалить сеанс, выделите сеанс в таблице <guilabel>Сеансы</guilabel>. "
18346
"Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
18348
#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
18350
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
18351
"can select which of the multiple sessions to use."
18352
msgstr "Когда вы входите в систему через GDM, вы выбираете один из сеансов."
18354
#: C/goscustdesk.xml:3041(title)
18355
msgid "Setting Session Properties"
18356
msgstr "Установка параметров сеанса"
18358
#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
18359
msgid "setting properties"
18360
msgstr "установка параметров"
18362
#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
18364
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
18365
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
18366
"applications in your current session."
18368
"Используйте вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel>, чтобы указать "
18369
"порядковые значения запуска, а также чтобы выбрать стиль перезапуска для "
18370
"управляемых приложений."
18372
#: C/goscustdesk.xml:3054(para)
18374
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
18377
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> перечисляет параметры сеанса, доступные для "
18380
#: C/goscustdesk.xml:3057(title)
18381
msgid "Session Properties"
18382
msgstr "Свойства сеанса"
18384
#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
18388
#: C/goscustdesk.xml:3079(para)
18390
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
18391
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
18392
"manager starts applications with lower order values first. The default value "
18395
"Свойство <guilabel>Порядок</guilabel> определяет порядок, в котором менеджер "
18396
"сеансов запускает управляемые приложения. Сначала запускаются приложения с "
18397
"меньшими значениями порядка. Значение по умолчанию — 50."
18399
#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
18401
"To specify the startup order of an application, select the application in the "
18402
"table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup "
18405
"Чтобы указать порядок запуска для приложения, выделите приложение в таблице. "
18406
"Используйте числовое поле <guilabel>Порядок</guilabel>, чтобы задать значение "
18409
#: C/goscustdesk.xml:3094(para)
18411
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
18412
"application. To select a restart style for an application, select the "
18413
"application in the table, then choose one of the following styles:"
18415
"Свойство <guilabel>Стиль</guilabel> определяет стиль перезапуска приложения. "
18416
"Чтобы выбрать стиль перезапуска, выделите приложение в таблице, затем "
18417
"выберите один из следующих стилей:"
18419
#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
18423
#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
18424
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
18425
msgstr "Запускается автоматически в начале сеанса GNOME."
18427
#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
18429
msgstr "Перезапускаемое"
18431
#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
18433
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
18434
"Choose this style for an application if the application must run continuously "
18435
"during your session."
18437
"Перезапускается автоматически всякий раз, когда вы закрываете или "
18438
"останавливаете приложение. Выбирайте этот стиль для приложений, которые "
18439
"должны работать постоянно на протяжении вашего сеанса."
18441
#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
18442
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
18443
msgstr "Не запускается в начале сеанса GNOME."
18445
#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
18447
msgstr "Настроечное"
18449
#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
18451
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
18452
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
18453
"GNOME and session-managed applications."
18455
"Запускается автоматически в начале сеанса. Приложения с этим стилем обычно "
18456
"имеют низкий порядок запуска и хранят ваши параметры для GNOME и управляемых "
18459
#: C/goscustdesk.xml:3136(para)
18461
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
18462
"application from the list. The application is removed from the session "
18463
"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
18464
"applications will not start the next time you start a session."
18466
"Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы удалить выделенное "
18467
"приложение из списка. Приложение удаляется из менеджера сеансов и "
18468
"закрывается. Если после этого вы сохраните сеанс, никакие удалённые "
18469
"приложения не будут запущены в начале следующего сеанса."
18471
#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
18475
#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
18477
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
18478
"startup order and the restart style."
18480
"Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения "
18481
"порядка запуска и стиля перезапуска."
18483
#: C/goscustdesk.xml:3158(title)
17293
"вашего сеанса. Сохраняются открытые управляемые приложения и связанные с "
17294
"ними параметры. В следующий раз при входе в сеанс эти приложения будут "
17295
"запущены автоматически и их состояние будет восстановлено."
17297
#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
18484
17298
msgid "Configuring Startup Applications"
18485
17299
msgstr "Настройка автоматически запускаемых приложений"
18487
#: C/goscustdesk.xml:3163(para)
17301
#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
17302
msgid "non-session-managed"
17303
msgstr "неуправляемые"
17305
#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
18489
17307
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
18490
17308
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
18491
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are "
18492
"applications that start automatically when you start a session. You specify "
18493
"the commands that run the non-session-managed applications in the "
17309
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
17310
"are applications that start automatically when you start a session. You "
17311
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
18494
17312
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
18495
17313
"automatically when you log in."
18510
17329
"Также можно автоматически запускать управляемые приложения. Подробнее "
18511
17330
"смотрите <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
18513
#: C/goscustdesk.xml:3172(para)
17332
#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
18515
17334
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
18516
17335
"preferences that you can modify."
18518
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перечисляет параметры автоматически "
18519
"запускаемых приложений, которые можно изменять."
17337
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перечисляет параметры "
17338
"автоматически запускаемых приложений, которые можно изменять."
18521
#: C/goscustdesk.xml:3175(title)
17340
#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
18522
17341
msgid "Startup Programs Preferences"
18523
17342
msgstr "Параметры автоматически запускаемых программ"
18525
#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
17344
#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
18526
17345
msgid "Additional startup programs"
18527
17346
msgstr "Дополнительные автоматически запускаемые программы"
18529
#: C/goscustdesk.xml:3197(para)
17348
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
18531
17350
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
18533
17352
"Используйте эту таблицу для добавления неуправляемых программ, следующим "
18536
#: C/goscustdesk.xml:3201(para)
18538
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. "
18539
"The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the "
18540
"command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> "
18543
"Чтобы добавить автоматически запускаемое приложение, нажмите кнопку "
18544
"<guibutton>Добавить</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Новая "
18545
"автоматически запускаемая программа</guilabel>. Введите команду, запускающую "
18546
"приложение, в поле <guilabel>Команда</guilabel>."
18548
#: C/goscustdesk.xml:3204(para)
18550
"If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</"
18551
"guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The "
18552
"startup order is the order in which you want the startup applications to "
18555
"При наличии более одного автоматически запускаемого приложения используйте "
18556
"числовое поле <guilabel>Приоритет</guilabel>, чтобы указать порядок запуска "
18557
"приложений. Порядок запуска — это последовательность, в которой должны "
18558
"запускаться приложения."
18560
#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
17355
#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
17357
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
17358
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
17359
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
17360
"Then enter the command to start the application in the "
17361
"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the "
17362
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
17365
#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
18562
17367
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
18563
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
18564
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
18565
"startup order for the startup application."
17368
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
17369
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command "
17370
"and the startup order for the startup application."
18567
17372
"Чтобы изменить автоматически запускаемое приложение, выделите его, затем "
18568
17373
"нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Появится диалоговое окно "
18569
17374
"<guilabel>Изменить автоматически запускаемую программу</guilabel>. "
18570
"Используйте это диалоговое окно, чтобы изменить команду и порядок запуска для "
18571
"данного автоматически запускаемого приложения."
17375
"Используйте это диалоговое окно, чтобы изменить команду и порядок запуска "
17376
"для данного автоматически запускаемого приложения."
18573
#: C/goscustdesk.xml:3215(para)
17378
#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
18575
17380
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
18576
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
18578
"Чтобы удалить автоматически запускаемое приложение, выделите его, затем "
18579
"нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
18581
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18582
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18583
#: C/gosbasic.xml:326(None)
18585
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
18587
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
18589
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18590
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18591
#: C/gosbasic.xml:342(None)
18593
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
18595
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
18597
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18598
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18599
#: C/gosbasic.xml:357(None)
18601
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
18603
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
18605
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18606
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18607
#: C/gosbasic.xml:375(None)
18609
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
18611
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
18613
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18614
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18615
#: C/gosbasic.xml:393(None)
18617
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
18619
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
18621
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18622
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18623
#: C/gosbasic.xml:487(None)
18625
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
18626
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
18628
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
18629
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
18631
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18632
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18633
#: C/gosbasic.xml:503(None)
18635
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
18636
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
18638
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
18639
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
18641
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18642
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18643
#: C/gosbasic.xml:520(None)
17381
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
17384
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17385
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17386
#: C/gosbasic.xml:327(None)
17388
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
17390
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
17392
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17393
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17394
#: C/gosbasic.xml:343(None)
17396
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
17398
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
17400
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17401
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17402
#: C/gosbasic.xml:358(None)
17404
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
17406
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
17408
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17409
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17410
#: C/gosbasic.xml:376(None)
17412
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
17413
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
17415
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
17416
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
17418
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17419
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17420
#: C/gosbasic.xml:394(None)
17422
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
17424
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
17426
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17427
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17428
#: C/gosbasic.xml:488(None)
17430
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
17431
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
17433
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
17434
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
17436
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17437
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17438
#: C/gosbasic.xml:504(None)
17440
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
17441
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
17443
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
17444
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
17446
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17447
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17448
#: C/gosbasic.xml:521(None)
18645
17450
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
18646
17451
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
19877
18663
"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
19878
18664
"<placeholder-1/>"
19880
#: C/user-guide.xml:44(firstname)
18666
#: C/user-guide.xml:43(firstname)
19884
#: C/user-guide.xml:45(surname)
18670
#: C/user-guide.xml:44(surname)
19885
18671
msgid "GNOME Documentation Team"
19886
18672
msgstr "Команда документирования GNOME"
19888
#: C/user-guide.xml:51(firstname)
18674
#: C/user-guide.xml:50(firstname)
19889
18675
msgid "Shaun"
19890
18676
msgstr "Shaun"
19892
#: C/user-guide.xml:52(surname)
18678
#: C/user-guide.xml:51(surname)
19893
18679
msgid "McCance"
19894
18680
msgstr "McCance"
19896
#: C/user-guide.xml:56(email)
18682
#: C/user-guide.xml:55(email)
19897
18683
msgid "shaunm@gnome.org"
19898
18684
msgstr "shaunm@gnome.org"
19900
#: C/user-guide.xml:59(surname) C/user-guide.xml:136(para)
18686
#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
19901
18687
msgid "Karderio"
19902
18688
msgstr "Karderio"
19904
#: C/user-guide.xml:63(email)
18690
#: C/user-guide.xml:62(email)
19905
18691
msgid "karderio at gmail dot com"
19906
18692
msgstr "karderio at gmail dot com"
19908
#: C/user-guide.xml:66(firstname)
18694
#: C/user-guide.xml:65(firstname)
19909
18695
msgid "Joachim"
19910
18696
msgstr "Joachim"
19912
#: C/user-guide.xml:67(surname)
18698
#: C/user-guide.xml:66(surname)
19913
18699
msgid "Noreiko"
19914
18700
msgstr "Noreiko"
19916
#: C/user-guide.xml:71(email)
18702
#: C/user-guide.xml:70(email)
19917
18703
msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
19918
18704
msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
19920
#: C/user-guide.xml:74(firstname)
18706
#: C/user-guide.xml:73(firstname)
19921
18707
msgid "Daniel"
19922
18708
msgstr "Daniel"
19924
#: C/user-guide.xml:75(surname)
18710
#: C/user-guide.xml:74(surname)
19925
18711
msgid "Espinosa Ortiz"
19926
18712
msgstr "Espinosa Ortiz"
19928
#: C/user-guide.xml:79(email)
18714
#: C/user-guide.xml:78(email)
19929
18715
msgid "esodan at gmail dot com"
19930
18716
msgstr "esodan at gmail dot com"
19932
#: C/user-guide.xml:82(firstname)
18718
#: C/user-guide.xml:81(firstname)
19933
18719
msgid "Brent"
19934
18720
msgstr "Brent"
19936
#: C/user-guide.xml:83(surname)
18722
#: C/user-guide.xml:82(surname)
19937
18723
msgid "Smith"
19938
18724
msgstr "Smith"
19940
#: C/user-guide.xml:87(email)
18726
#: C/user-guide.xml:86(email)
19941
18727
msgid "gnome at nextreality dot net"
19942
18728
msgstr "gnome at nextreality dot net"
19944
#: C/user-guide.xml:90(firstname)
18730
#: C/user-guide.xml:89(firstname)
19948
#: C/user-guide.xml:91(surname)
18734
#: C/user-guide.xml:90(surname)
19949
18735
msgid "Littlemore"
19950
18736
msgstr "Littlemore"
19952
#: C/user-guide.xml:95(email)
18738
#: C/user-guide.xml:94(email)
19953
18739
msgid "tim at tjl2 dot com"
19954
18740
msgstr "tim at tjl2 dot com"
19956
#: C/user-guide.xml:98(firstname)
18742
#: C/user-guide.xml:97(firstname)
19958
18744
msgstr "John"
19960
#: C/user-guide.xml:99(surname)
18746
#: C/user-guide.xml:98(surname)
19961
18747
msgid "Stowers"
19962
18748
msgstr "Stowers"
19964
#: C/user-guide.xml:103(email)
18750
#: C/user-guide.xml:102(email)
19965
18751
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
19966
18752
msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
19968
#: C/user-guide.xml:106(firstname)
18754
#: C/user-guide.xml:105(firstname)
19969
18755
msgid "Nigel"
19970
18756
msgstr "Nigel"
19972
#: C/user-guide.xml:107(surname)
18758
#: C/user-guide.xml:106(surname)
19976
#: C/user-guide.xml:111(email)
18762
#: C/user-guide.xml:110(email)
19977
18763
msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
19978
18764
msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
19980
#: C/user-guide.xml:114(firstname)
18766
#: C/user-guide.xml:113(firstname)
19981
18767
msgid "Matthew"
19982
18768
msgstr "Matthew"
19984
#: C/user-guide.xml:115(surname)
18770
#: C/user-guide.xml:114(surname)
19986
18772
msgstr "East"
19988
#: C/user-guide.xml:117(orgname)
18774
#: C/user-guide.xml:116(orgname)
19989
18775
msgid "Ubuntu Documentation Project"
19990
18776
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
19992
#: C/user-guide.xml:119(email)
18778
#: C/user-guide.xml:118(email)
19993
18779
msgid "mdke at ubuntu dot com"
19994
18780
msgstr "mdke at ubuntu dot com"
19996
#: C/user-guide.xml:122(firstname)
18782
#: C/user-guide.xml:121(firstname)
19997
18783
msgid "Carlos"
19998
18784
msgstr "Carlos"
20000
#: C/user-guide.xml:123(surname)
18786
#: C/user-guide.xml:122(surname)
20001
18787
msgid "Garnacho Parro"
20002
18788
msgstr "Garnacho Parro"
20004
#: C/user-guide.xml:125(orgname)
18790
#: C/user-guide.xml:124(orgname)
20005
18791
msgid "GNOME Project"
20006
18792
msgstr "Проект GNOME"
20008
#: C/user-guide.xml:127(email)
18794
#: C/user-guide.xml:126(email)
20009
18795
msgid "carlosg@gnome.org"
20010
18796
msgstr "carlosg@gnome.org"
20012
#: C/user-guide.xml:133(revnumber)
18798
#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
20014
18800
msgstr "2.14"
20016
#: C/user-guide.xml:134(date)
18802
#: C/user-guide.xml:136(date)
20017
18803
msgid "2006-02-03"
20018
18804
msgstr "3 февраля 2006"
20020
#: C/user-guide.xml:141(revnumber)
18806
#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
20022
18808
msgstr "2.10"
20024
#: C/user-guide.xml:142(date)
18810
#: C/user-guide.xml:144(date)
20025
18811
msgid "2005-03-08"
20026
18812
msgstr "8 марта 2005"
20028
#: C/user-guide.xml:149(revnumber)
18814
#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
20029
18815
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
20030
18816
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.8"
20032
#: C/user-guide.xml:150(date)
18818
#: C/user-guide.xml:152(date)
20033
18819
msgid "September 2004"
20034
18820
msgstr "Сентябрь 2004"
20036
#: C/user-guide.xml:156(revnumber)
18822
#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
20037
18823
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
20038
18824
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.7"
20040
#: C/user-guide.xml:157(date)
18826
#: C/user-guide.xml:159(date)
20041
18827
msgid "September 2003"
20042
18828
msgstr "Сентябрь 2003"
20044
#: C/user-guide.xml:164(revnumber)
18830
#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
20045
18831
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
20046
18832
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.6"
20048
#: C/user-guide.xml:165(date)
18834
#: C/user-guide.xml:167(date)
20049
18835
msgid "August 2003"
20050
18836
msgstr "Август 2003"
20052
#: C/user-guide.xml:172(revnumber)
18838
#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
20053
18839
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
20054
18840
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.5"
20056
#: C/user-guide.xml:173(date)
18842
#: C/user-guide.xml:175(date)
20057
18843
msgid "March 2003"
20058
18844
msgstr "Март 2003"
20060
#: C/user-guide.xml:180(revnumber)
18846
#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
20061
18847
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
20062
18848
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.4"
20064
#: C/user-guide.xml:181(date)
18850
#: C/user-guide.xml:183(date)
20065
18851
msgid "January 2003"
20066
18852
msgstr "Январь 2003"
20068
#: C/user-guide.xml:188(revnumber)
18854
#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
20069
18855
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
20070
18856
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.3"
20072
#: C/user-guide.xml:189(date)
18858
#: C/user-guide.xml:191(date)
20073
18859
msgid "October 2002"
20074
18860
msgstr "Октябрь 2002"
20076
#: C/user-guide.xml:196(revnumber)
18862
#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
20077
18863
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
20078
18864
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.2"
20080
#: C/user-guide.xml:197(date) C/user-guide.xml:205(date)
18866
#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
20081
18867
msgid "August 2002"
20082
18868
msgstr "Август 2002"
20084
#: C/user-guide.xml:204(revnumber)
18870
#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
20085
18871
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
20086
18872
msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.1"
20088
#: C/user-guide.xml:212(revnumber)
18874
#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
20089
18875
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
20090
18876
msgstr "Пользовательской руководство среды GNOME 2.0 версии 1.0"
20092
#: C/user-guide.xml:213(date)
18878
#: C/user-guide.xml:215(date)
20093
18879
msgid "May 2002"
20094
18880
msgstr "Май 2002"
20096
#: C/user-guide.xml:221(releaseinfo)
18882
#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
20097
18883
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
20098
18884
msgstr "Это руководство описывает рабочую среду GNOME версии 2.14."
20100
#: C/user-guide.xml:226(para)
18886
#: C/user-guide.xml:228(para)
20102
18888
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
20103
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
20104
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
18889
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
18890
"Feedback Page</link>."
20106
"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде или этому "
20107
"руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
20108
"\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
18892
"Если Вы хотите сообщить об ошибке или выдвинуть предложение относительно "
18893
"рабочего стола GNOME или этого руководства воспользуйтесь прямой ссылкой "
18894
"<link linkend=\"feedback\">Обратная связь GNOME</link>."
20110
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
18896
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
20111
18897
#: C/user-guide.xml:0(None)
20112
18898
msgid "translator-credits"
20114
18900
"Николай Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>, 2006\n"
20115
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007"
20118
#~ "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</"
20119
#~ "guilabel> option to display a list of available applications."
20121
#~ "Или выберите <guilabel>Показывать список известных приложений</guilabel> "
20122
#~ "для раскрытия списка установленный приложений."
20125
#~ "You can set a number of properties for a launcher, whether you are "
20126
#~ "creating a launcher, or modify an existing one."
18901
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007\n"
18903
"Launchpad Contributions:\n"
18904
" Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
18905
" AnnaYagudina https://launchpad.net/~anna-yagudina\n"
18906
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
18908
" Marat Assanov https://launchpad.net/~masanov\n"
18909
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
18910
" Maxim Kochetkov aka fido_max https://launchpad.net/~fido-max\n"
18911
" Nick Gorbunov https://launchpad.net/~intsurfer\n"
18912
" Sergei Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
18913
" Vasiliy Faronov https://launchpad.net/~qvvx-yandex\n"
18914
" Vyacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n"
18915
" onix https://launchpad.net/~onix-gci"
18917
#~ msgid "configuring sound preferences"
18918
#~ msgstr "настройка параметров звука"
18921
#~ "If you do not select this option, when you end your session the "
18922
#~ "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
18923
#~ "current setup</guilabel> option."
18925
#~ "Если этот параметр не выбран, то при завершении сеанса диалоговое окно "
18926
#~ "<guilabel>Подтверждение выхода</guilabel> будет содержать возможность "
18927
#~ "<guilabel>Сохранение текущего состояния</guilabel>."
18929
#~ msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
18930
#~ msgstr "Апплет строки меню. Содержит меню: Приложения, Переход, Система."
18933
#~ msgstr "Перезапускаемое"
18936
#~ "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
18937
#~ "preferences for the system bell."
18939
#~ "Используйте вкладку <guilabel>Системный сигнал</guilabel>, чтобы установить "
18940
#~ "параметры системного сигнала."
18942
#~ msgid "sound server"
18943
#~ msgstr "звуковой сервер"
18946
#~ "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
18947
#~ "with particular events."
18949
#~ "Используйте таблицу <guilabel>Звуки</guilabel>, чтобы связать определённые "
18950
#~ "звуки с определёнными событиями."
18952
#~ msgid "Select this option to enable the system bell."
18953
#~ msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить системный сигнал."
18955
#~ msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
18956
#~ msgstr "Делает снимок экрана и добавляет вокруг него эффект рамки."
18958
#~ msgid "setting properties"
18959
#~ msgstr "установка параметров"
18961
#~ msgid "System Bell"
18962
#~ msgstr "Системный сигнал"
18965
#~ "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
18966
#~ "startup order and the restart style."
18968
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения "
18969
#~ "порядка запуска и стиля перезапуска."
18972
#~ "Click on this button to play the sound file that is associated with the "
18973
#~ "selected event."
18975
#~ "Нажмите эту кнопку, чтобы прослушать звуковой файл, связанный с выделенным "
18979
#~ "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
18982
#~ "Выберите этот параметр, если хотите, чтобы заголовки окон мигали для "
18983
#~ "оповещения об ошибках ввода."
18986
#~ "Select this option to display a splash screen when you start a session."
18987
#~ msgstr "Выберите этот параметр, чтобы при входе в сеанс появлялась заставка."
18990
#~ msgstr "Порядок"
18992
#~ msgid "Enable sound server startup"
18993
#~ msgstr "Запускать сервер звука при входе в сеанс"
18995
#~ msgid "System Bell Settings"
18996
#~ msgstr "Параметры системного сигнала"
18999
#~ "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
19000
#~ "object around the screen with the mouse. The object is "
19001
#~ "<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
19002
#~ "released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
19003
#~ "Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
19004
#~ "<emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
19006
#~ "Перетаскивание мышью используется во многих случаях. Так можно перемещать "
19007
#~ "объекты по экрану с помощью мыши. Объект <emphasis>бросается</emphasis> "
19008
#~ "туда, где была отпущена кнопка мыши. Иногда это действие называют "
19009
#~ "<emphasis>перетащить и бросить</emphasis>. Щелчок по объекту для его "
19010
#~ "последующего перемещения иногда называется <emphasis>схватыванием</emphasis>."
19013
#~ "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
19014
#~ "<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
19015
#~ "sounds with particular events."
19017
#~ "Используйте вкладку <guilabel>Звуковые события</guilabel> инструмента "
19018
#~ "<application>Звук</application>, чтобы связать определённые звуки с "
19019
#~ "определёнными событиями."
19022
#~ msgstr "Обычное"
19024
#~ msgid "Sound Event Preferences"
19025
#~ msgstr "Параметры звуковых событий"
19028
#~ "If you specify more than one startup application, use the "
19029
#~ "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
19030
#~ "each application. The startup order is the order in which you want the "
19031
#~ "startup applications to start."
19033
#~ "При наличии более одного автоматически запускаемого приложения используйте "
19034
#~ "числовое поле <guilabel>Приоритет</guilabel>, чтобы указать порядок запуска "
19035
#~ "приложений. Порядок запуска — это последовательность, в которой должны "
19036
#~ "запускаться приложения."
19039
#~ "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
19040
#~ "vacant space on the panel to begin the drag."
19042
#~ "Перетащите панель к другой границе экрана, чтобы переместить её туда. "
19043
#~ "Начинайте перетаскивание, щёлкнув на пустом месте на панели."
19045
#~ msgid "configuring preferences"
19046
#~ msgstr "настройка параметров"
19049
#~ "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
19050
#~ "Table of Contents to navigate to the desired document."
19052
#~ "Чтобы открыть документ в программе просмотра справки "
19053
#~ "<application>Yelp</application>, используйте содержание справки для "
19054
#~ "перемещения к нужному документу."
19057
#~ "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
19058
#~ "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
19060
#~ "Чтобы удалить сеанс, выделите сеанс в таблице <guilabel>Сеансы</guilabel>. "
19061
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
19064
#~ "To change the name of a session, select the session in the "
19065
#~ "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the "
19066
#~ "<guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session "
19067
#~ "name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
19069
#~ "Чтобы изменить имя сеанса, выделите сеанс в таблице "
19070
#~ "<guilabel>Сеансы</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. "
19071
#~ "Появится диалоговое окно <guilabel>Изменить имя сеанса</guilabel>. Введите "
19072
#~ "новое имя сеанса."
19074
#~ msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
19075
#~ msgstr "таблица <guilabel>Звуки</guilabel>"
19077
#~ msgid "Sound an audible bell"
19078
#~ msgstr "Проигрывать звук"
19081
#~ "Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
19082
#~ "usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
19083
#~ "GNOME and session-managed applications."
19085
#~ "Запускается автоматически в начале сеанса. Приложения с этим стилем обычно "
19086
#~ "имеют низкий порядок запуска и хранят ваши параметры для GNOME и управляемых "
19089
#~ msgid "Setting Session Properties"
19090
#~ msgstr "Установка параметров сеанса"
19093
#~ msgstr "Применить"
19096
#~ "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
19097
#~ "can select which of the multiple sessions to use."
19098
#~ msgstr "Когда вы входите в систему через GDM, вы выбираете один из сеансов."
19101
#~ msgstr "Воспроизвести"
19103
#~ msgid "Flash window titlebar"
19104
#~ msgstr "Мигание заголовка окна"
19106
#~ msgid "Show splash screen on login"
19107
#~ msgstr "Показывать экран-заставку при входе в систему"
19109
#~ msgid "Session Properties"
19110
#~ msgstr "Свойства сеанса"
19113
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
19114
#~ "that you can modify."
19116
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> перечисляет общие параметры звука, "
19117
#~ "которые можно изменять."
19120
#~ "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
19121
#~ "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
19122
#~ "Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup "
19123
#~ "Command</guilabel> field."
19125
#~ "Чтобы добавить автоматически запускаемое приложение, нажмите кнопку "
19126
#~ "<guibutton>Добавить</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Новая "
19127
#~ "автоматически запускаемая программа</guilabel>. Введите команду, запускающую "
19128
#~ "приложение, в поле <guilabel>Команда</guilabel>."
19131
#~ "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
19134
#~ "С событиями можно связывать только звуковые файлы в формате "
19135
#~ "<filename>.wav</filename>."
19138
#~ "The user name of the account used to connect to the server. This should be "
19139
#~ "supplied with the connexion information if needed. The user name information "
19140
#~ "is not appropriate for a public FTP connexion."
19142
#~ "Имя учётной записи пользователя, которая используется для соединения с "
19143
#~ "сервером. Если оно необходимо, его обычно сообщают вместе с другими "
19144
#~ "сведениями о соединении. Имя пользователя не нужно для соединения с "
19145
#~ "публичным FTP."
19147
#~ msgid "Automatically save changes to session"
19148
#~ msgstr "Автоматически сохранять сеанс при выходе"
19151
#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
19152
#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
19154
#~ "Подробнее об этом смотрите в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
19155
#~ "switcher\">руководстве по апплету переключателя рабочих мест</ulink>."
19158
#~ "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
19159
#~ "Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
19160
#~ "server startup</guilabel> option is selected."
19162
#~ "Выберите этот параметр, чтобы воспроизводить звуки при возникновении "
19163
#~ "определённых событий в среде GNOME. Этот параметр можно включить только в "
19164
#~ "том случае, если выбран параметр <guilabel>Включить запуск звукового "
19165
#~ "сервера</guilabel>."
19167
#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
19168
#~ msgstr "Получить снимок окна, над которым находится указатель мыши."
19170
#~ msgid "system bell"
19171
#~ msgstr "системный сигнал"
19173
#~ msgid "Settings"
19174
#~ msgstr "Настроечное"
19177
#~ "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
19178
#~ "<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
19179
#~ "to specify a name for your session."
19181
#~ "Чтобы создать новый сеанс, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. "
19182
#~ "Появится диалоговое окно <guilabel>Добавить новый сеанс</guilabel>. "
19183
#~ "Используйте это диалоговое окно, чтобы указать имя сеанса."
19186
#~ "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
19187
#~ "application. To select a restart style for an application, select the "
19188
#~ "application in the table, then choose one of the following styles:"
19190
#~ "Свойство <guilabel>Стиль</guilabel> определяет стиль перезапуска приложения. "
19191
#~ "Чтобы выбрать стиль перезапуска, выделите приложение в таблице, затем "
19192
#~ "выберите один из следующих стилей:"
19195
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
19196
#~ "that you can modify."
19198
#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перечисляет параметры звуковых "
19199
#~ "событий, которые можно изменять."
19201
#~ msgid "System Bell Preferences"
19202
#~ msgstr "Параметры системного сигнала"
19204
#~ msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
19206
#~ "Делает снимок экрана и добавляет вокруг него эффект затенённой рамки."
19209
#~ "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
19210
#~ "application from the list. The application is removed from the session "
19211
#~ "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
19212
#~ "applications will not start the next time you start a session."
19214
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы удалить выделенное "
19215
#~ "приложение из списка. Приложение удаляется из менеджера сеансов и "
19216
#~ "закрывается. Если после этого вы сохраните сеанс, никакие удалённые "
19217
#~ "приложения не будут запущены в начале следующего сеанса."
19220
#~ "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
19222
#~ "Обозначение соединения, под которым оно будет показано в файловом менеджере."
19225
#~ "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
19227
#~ "Выберите этот параметр, чтобы включить визуальное оповещение об ошибках "
19231
#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
19234
#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> перечисляет параметры сеанса, доступные для "
19238
#~ "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
19239
#~ "<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
19240
#~ "the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
19242
#~ "Используйте вкладку <guilabel>Общие</guilabel> инструмента "
19243
#~ "<application>Звук</application>, чтобы выбрать, когда следует запускать "
19244
#~ "звуковой сервер GNOME. Вы также можете включить функции звукового оповещения "
19248
#~ "To associate a sound with an event, select the event in the "
19249
#~ "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
19250
#~ "want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
19251
#~ "Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
19252
#~ "<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
19253
#~ "sound file that you want to associate with the selected event."
19255
#~ "Чтобы связать звук с событием, выделите событие в таблице "
19256
#~ "<guilabel>Звуки</guilabel>. Введите имя звукового файла, который хотите "
19257
#~ "связать с выделенным событием, в поле с выпадающим списком. Также вы можете "
19258
#~ "нажать кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>, чтобы открыть диалоговое "
19259
#~ "окно <guilabel>Выберите звуковой файл</guilabel>. Используйте это окно, "
19260
#~ "чтобы указать звуковой файл, который хотите связать с выделенным событием."
19263
#~ msgstr "Перетащить"
19265
#~ msgid "Does not start when you start a GNOME session."
19266
#~ msgstr "Не запускается в начале сеанса GNOME."
19269
#~ "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
19272
#~ "Выберите этот параметр, если хотите, чтобы весь экран мигал для оповещения "
19273
#~ "об ошибках ввода."
19276
#~ "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
19278
#~ "Выберите этот параметр, чтобы при завершении сеанса появлялось диалоговое "
19279
#~ "окно подтверждения."
19282
#~ "To specify the startup order of an application, select the application in "
19283
#~ "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
19284
#~ "startup order value."
19286
#~ "Чтобы указать порядок запуска для приложения, выделите приложение в таблице. "
19287
#~ "Используйте числовое поле <guilabel>Порядок</guilabel>, чтобы задать "
19288
#~ "значение порядка запуска."
19290
#~ msgid "Sounds for events"
19291
#~ msgstr "Звуки для событий"
19293
#~ msgid "configuring system bell preferences"
19294
#~ msgstr "настройка параметров системного сигнала"
19297
#~ "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
19298
#~ "Desktop, as follows:"
19300
#~ "Используйте эту область диалогового окна, чтобы управлять несколько сеансов "
19301
#~ "среды GNOME, следующим образом:"
19304
#~ "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
19305
#~ "and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
19306
#~ "the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
19308
#~ "Прежде, чем обращаться ко вкладке <guilabel>Звуковые события</guilabel>, "
19309
#~ "необходимо выбрать параметры <guilabel>Включить запуск звукового "
19310
#~ "сервера</guilabel> и <guilabel>Звук для событий</guilabel>."
19313
#~ "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
19314
#~ "the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
19315
#~ "configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
19316
#~ "system bell preferences that you can modify."
19318
#~ "Некоторые приложения производят особый звук для обозначения ошибки ввода с "
19319
#~ "клавиатуры. Используйте параметры на вкладке <guilabel>Системный "
19320
#~ "сигнал</guilabel>, чтобы настроить этот звук. <xref linkend=\"goscustdesk-"
19321
#~ "TBL-1\"/> перечисляет параметры системного сигнала, которые можно изменять."
19323
#~ msgid "Current Session"
19324
#~ msgstr "Текущий сеанс"
19327
#~ "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
19328
#~ "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
19329
#~ "play when particular events occur."
19331
#~ "Инструмент настройки <application>Звук</application> позволяет вам управлять "
19332
#~ "запуском звукового сервера GNOME. Вы также можете выбрать, какие звуки будут "
19333
#~ "воспроизводиться при определённых событиях."
19336
#~ "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
19337
#~ "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
19338
#~ "beside a category of events."
19340
#~ "Столбец <guilabel>Событие</guilabel> отображает иерархический список "
19341
#~ "событий, которые могут произойти. Чтобы развернуть категорию событий, "
19342
#~ "щёлкните на стрелке, расположенной сбоку от категории."
19345
#~ "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
19346
#~ "Choose this style for an application if the application must run "
19347
#~ "continuously during your session."
19349
#~ "Перезапускается автоматически всякий раз, когда вы закрываете или "
19350
#~ "останавливаете приложение. Выбирайте этот стиль для приложений, которые "
19351
#~ "должны работать постоянно на протяжении вашего сеанса."
19353
#~ msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
19354
#~ msgstr "Запускается автоматически в начале сеанса GNOME."
19357
#~ "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
19358
#~ "the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
19359
#~ "launcher to panel</guimenuitem>."
19361
#~ "Также можно добавить любой пункт меню <guimenu>Приложения</guimenu> на "
19362
#~ "панель: щёлкните правой кнопкой мыши на нужном пункте и выберите "
19363
#~ "<guimenuitem>Добавить эту кнопку запуска на панель</guimenuitem>."
19365
#~ msgid "Visual feedback"
19366
#~ msgstr "Визуальное оповещение"
19369
#~ "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
19370
#~ "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
19371
#~ "applications in your current session."
19373
#~ "Используйте вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel>, чтобы указать "
19374
#~ "порядковые значения запуска, а также чтобы выбрать стиль перезапуска для "
19375
#~ "управляемых приложений."
19377
#~ msgid "General Sound Preferences"
19378
#~ msgstr "Общие параметры звука"
19380
#~ msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
19382
#~ "Выпадающий список звуковых файлов, кнопка <guibutton>Просмотреть</guibutton>"
19385
#~ "To delete a startup application, select the startup application, then click "
19386
#~ "on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
19388
#~ "Чтобы удалить автоматически запускаемое приложение, выделите его, затем "
19389
#~ "нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
19392
#~ "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
19393
#~ "session manager starts session-managed startup applications. The session "
19394
#~ "manager starts applications with lower order values first. The default value "
19397
#~ "Свойство <guilabel>Порядок</guilabel> определяет порядок, в котором менеджер "
19398
#~ "сеансов запускает управляемые приложения. Сначала запускаются приложения с "
19399
#~ "меньшими значениями порядка. Значение по умолчанию — 50."
19402
#~ "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
19403
#~ "<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
19404
#~ "services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
19407
#~ "В диалоговом окне <guilabel>Соединение с сервером</guilabel> можно нажать "
19408
#~ "кнопку <guibutton>Обзор сети</guibutton>, чтобы закрыть это диалоговое окно "
19409
#~ "и просмотреть доступные в сети службы в окне "
19410
#~ "<application>Nautilus</application>."
19413
#~ "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
19414
#~ "when the event occurs."
19416
#~ "В столбце <guilabel>Файл для воспроизведения</guilabel> перечислены звуковые "
19417
#~ "файлы, которые будут воспроизводиться при возникновении событий."
19420
#~ "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
19421
#~ "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
19423
#~ "Выберите этот параметр, чтобы звуковой сервер GNOME запускался при входе в "
19424
#~ "сеанс. Когда звуковой сервер активен, рабочая среда GNOME может "
19425
#~ "воспроизводить звуки."
19427
#~ msgid "Prompt on logout"
19428
#~ msgstr "Спрашивать подтверждение при выходе из системы"
19430
#~ msgid "Flash entire screen"
19431
#~ msgstr "Мигание всего экрана"
19433
#~ msgid "Choose <application>Help</application>"
19434
#~ msgstr "Выберите <application>Справка</application>"
19437
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
19438
#~ "Screen</guimenuitem></menuchoice>."
19440
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
19441
#~ "экран</guimenuitem></menuchoice>."
19444
#~ "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
19445
#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
19446
#~ "<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
19448
#~ "Выйти из системы и дать возможность другому пользователю начать работу. Для "
19449
#~ "выхода из GNOME выберите "
19450
#~ "<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Завершить сеанс "
19451
#~ "<replaceable>имя_пользователя</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
19454
#~ "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
19455
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
19456
#~ "Down</guimenuitem></menuchoice>."
19458
#~ "Выключить компьютер и отключить питание. Для выключения выберите "
19459
#~ "<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Выключить</guimenuitem></m"
19463
#~ "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
19464
#~ "give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
19465
#~ "right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
19466
#~ "<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
19468
#~ "<application>Переключатель окон</application> показывает список всех "
19469
#~ "открытых окон. Чтобы передать окну фокус, щёлкните на значке переключателя "
19470
#~ "окон у правой границы верхней панели, затем выберите нужное окно. Подробнее "
19471
#~ "об этом смотрите <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
19473
#~ msgid "Control Center"
19474
#~ msgstr "Центр управления"
19477
#~ "You can customize your computer using the <application>Control "
19478
#~ "Center</application>. Each preference tool in the Control allows you to "
19479
#~ "change a particular part of the behavior of your computer. The Control "
19480
#~ "Center can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel "
19481
#~ "menubar. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control "
19484
#~ "Вы можете настроить свой компьютер с помощью <application>Центра "
19485
#~ "управления</application>. Каждый инструмент в Центре позволяет вам изменять "
19486
#~ "одну сторону работы вашего компьютера. Обратиться к Центру управления можно "
19487
#~ "из меню <guimenu>Система</guimenu> в строке меню на панели. Подробнее о "
19488
#~ "Центре управления смотрите <xref linkend=\"prefs\"/>."
19491
#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
19492
#~ "md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
19494
#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
19495
#~ "md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
19498
#~ "From a folder window's menubar, choose "
19499
#~ "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menucho"
19502
#~ "Из меню в окне папки выберите "
19503
#~ "<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домой</guimenuitem></menuc"
19507
#~ "Select the file or folder that you want to move, then choose "
19508
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut "
19509
#~ "File</guimenuitem></menuchoice>."
19511
#~ "Выделите файл или папку, которые хотите переместить, затем выберите "
19512
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></men"
19516
#~ "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
19517
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
19518
#~ "Files</guimenuitem></menuchoice>."
19520
#~ "Откройте папку, в которую хотите переместить файл или папку, затем выберите "
19521
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></men"
19525
#~ "Select the file or folder that you want to copy, then choose "
19526
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy "
19527
#~ "File</guimenuitem></menuchoice>."
19529
#~ "Выделите файл или папку, которые хотите скопировать, затем выберите "
19530
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Скопировать</guimenuitem></"
19534
#~ "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
19535
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
19536
#~ "Files</guimenuitem></menuchoice>."
19538
#~ "Откройте папку, в которую хотите скопировать файл или папку, затем выберите "
19539
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></men"
19543
#~ "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
19544
#~ "to configure your computer. For more information on using these preference "
19545
#~ "tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
19547
#~ "Пункт <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> содержит инструменты для "
19548
#~ "настройки параметров вашего компьютера. Подробнее об использовании этих "
19549
#~ "инструментов смотрите <xref linkend=\"prefs\"/>."
19551
#~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
19553
#~ "Пункт <guimenuitem>Справка</guimenuitem> запускает программу просмотра "
19557
#~ "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
19558
#~ "and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
19559
#~ "<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
19561
#~ "Команда <guimenuitem>Заблокировать экран</guimenuitem> запускает ваш "
19562
#~ "хранитель экрана и требует пароля для возобновления работы со средой. "
19563
#~ "Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
19566
#~ "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
19569
#~ "Выберите <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem>, чтобы завершить ваш "
19570
#~ "сеанс работы с GNOME или переключиться на другого пользователя."
19573
#~ "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
19574
#~ "turn off your computer, or restart it."
19576
#~ "Выберите <guimenuitem>Выключить</guimenuitem>, чтобы завершить ваш сеанс "
19577
#~ "работы в GNOME и затем выключить или перезагрузить компьютер."
19580
#~ "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as "
19581
#~ "maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. "
19582
#~ "For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
19583
#~ "manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
19585
#~ "Комбинации клавиш для работы с окнами и рабочими местами, например, для "
19586
#~ "развёртывания и перемещения текущего окна, или для переключения на другое "
19587
#~ "рабочее место. Подробнее о таких действиях смотрите <xref linkend=\"windows-"
19588
#~ "manipulating\"/> и <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
19591
#~ "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
19594
#~ "<guilabel>По центру</guilabel>: Расположить изображение в центре рабочего "
19598
#~ "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
19599
#~ "and maintains the relative dimensions of the image."
19601
#~ "<guilabel>На весь экран</guilabel>: Растянуть изображение, чтобы заполнить "
19602
#~ "весь рабочий стол, и при этом сохранить пропорции изображения."
19605
#~ "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
19606
#~ "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
19608
#~ "<guilabel>Растянуть</guilabel>: Растянуть изображение так, чтобы оно "
19609
#~ "касалось границ экрана, и при этом сохранить пропорции изображения."
19612
#~ "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
19613
#~ "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
19615
#~ "<guilabel>Черепицей</guilabel>: Заполнить рабочий стол копиями изображения."
19617
#~ msgid "Separate group for each window"
19618
#~ msgstr "Отдельная раскладка для каждого окна"
19621
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
19622
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
19623
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
19625
#~ "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде или этому "
19626
#~ "руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-"
19627
#~ "feedback\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
19630
#~ "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known "
19631
#~ "applications</guilabel> option to display a list of available applications."
19633
#~ "Или выберите <guilabel>Показывать список известных приложений</guilabel> для "
19634
#~ "раскрытия списка установленный приложений."
19637
#~ "You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating "
19638
#~ "a launcher, or modify an existing one."
20128
19640
#~ "Можно изменять следующие свойства конпоки запуска во время создания новой "
20129
19641
#~ "кнопки или при правке уже существующей."