1
# Mesa�oj por la programo GnuPG
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
27
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
28
msgid "run in server mode (foreground)"
31
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
32
msgid "run in daemon mode (background)"
35
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
40
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
41
msgid "be somewhat more quiet"
42
msgstr "iom malpli da informoj"
44
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
45
msgid "sh-style command output"
48
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
49
msgid "csh-style command output"
52
#: agent/gpg-agent.c:111
54
msgid "|FILE|read options from FILE"
55
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
57
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
58
msgid "do not detach from the console"
61
#: agent/gpg-agent.c:117
62
msgid "do not grab keyboard and mouse"
65
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
66
msgid "use a log file for the server"
69
#: agent/gpg-agent.c:119
70
msgid "do not allow multiple connections"
73
#: agent/gpg-agent.c:121
74
msgid "use a standard location for the socket"
77
#: agent/gpg-agent.c:125
78
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
81
#: agent/gpg-agent.c:127
82
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
85
#: agent/gpg-agent.c:134
86
msgid "ignore requests to change the TTY"
89
#: agent/gpg-agent.c:136
90
msgid "ignore requests to change the X display"
93
#: agent/gpg-agent.c:139
94
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
97
#: agent/gpg-agent.c:142
98
msgid "do not use the PIN cache when signing"
101
#: agent/gpg-agent.c:144
102
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
105
#: agent/gpg-agent.c:146
107
msgid "allow presetting passphrase"
108
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
110
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
111
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
113
msgid "Please report bugs to <"
114
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
116
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
117
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
121
#: agent/gpg-agent.c:208
123
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
124
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
126
#: agent/gpg-agent.c:210
128
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
129
"Secret key management for GnuPG\n"
132
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
134
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
137
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
138
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
140
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
143
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
145
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
146
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
148
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
151
msgid "option file `%s': %s\n"
152
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
154
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
156
msgid "reading options from `%s'\n"
157
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
159
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
160
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
162
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
163
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
165
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
167
msgid "directory `%s' created\n"
168
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
170
#: agent/gpg-agent.c:1327
172
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
173
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en �i tiu sesio\n"
175
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
176
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
177
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
179
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
181
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
182
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
184
#: agent/protect-tool.c:142
186
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
187
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
189
#: agent/protect-tool.c:144
191
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
192
"Secret key maintenance tool\n"
195
#: agent/protect-tool.c:1193
197
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
198
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
200
#: agent/protect-tool.c:1196
202
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
203
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
205
#: agent/protect-tool.c:1199
207
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
211
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
213
msgid "Please re-enter this passphrase"
214
msgstr "�an�i la pasfrazon"
216
#: agent/protect-tool.c:1204
219
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
220
"needed to complete this operation."
221
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
223
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
224
msgid "does not match - try again"
227
#: agent/protect-tool.c:1209
230
msgstr "malbona pasfrazo"
232
#: agent/protect-tool.c:1222
234
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
235
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
237
#: agent/protect-tool.c:1225
240
msgstr "nuligita de uzanto\n"
242
#: agent/divert-scd.c:200
244
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
247
#: agent/genkey.c:108
249
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan �losilon.\n"
254
#: agent/genkey.c:217
256
msgid "Please enter the new passphrase"
257
msgstr "�an�i la pasfrazon"
261
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
262
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
266
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
272
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
276
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
279
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
283
msgid "Passphrase too long"
284
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
288
msgid "Invalid characters in PIN"
289
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
292
msgid "PIN too short"
302
msgid "Bad Passphrase"
303
msgstr "malbona pasfrazo"
308
msgstr "malbona pasfrazo"
310
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
311
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
312
#. Pinentry to insert a line break. The double
313
#. percent sign is actually needed because it is also
314
#. a printf format string. If you need to insert a
315
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
316
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
317
#. fingerprint string whereas the first one receives
318
#. the name as store in the certificate.
319
#: agent/trustlist.c:305
322
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
323
"fingerprint:%%0A %s"
326
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
327
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
328
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
329
#: agent/trustlist.c:317
333
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
334
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
335
#. Pinentry to insert a line break. The double
336
#. percent sign is actually needed because it is also
337
#. a printf format string. If you need to insert a
338
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
339
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
341
#: agent/trustlist.c:334
344
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
348
#: agent/trustlist.c:342
353
#: agent/trustlist.c:342
357
#: common/sysutils.c:87
359
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
360
msgstr "ne povas mal�alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
362
#: common/sysutils.c:182
364
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
365
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
367
#: common/sysutils.c:214
369
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
370
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
372
#: common/simple-pwquery.c:309
373
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
374
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en �i tiu sesio\n"
376
#: common/simple-pwquery.c:367
378
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
379
msgstr "ne povas konekti�i al '%s': %s\n"
381
#: common/simple-pwquery.c:378
382
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
383
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
385
#: common/simple-pwquery.c:388
387
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
388
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
390
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
392
msgid "canceled by user\n"
393
msgstr "nuligita de uzanto\n"
395
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
397
msgid "problem with the agent\n"
398
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
400
#: jnlib/logging.c:624
402
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
403
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
405
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
413
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
423
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
424
msgid "do not make any changes"
425
msgstr "fari neniajn �an�ojn"
428
msgid "set debugging flags"
432
msgid "enable full debugging"
437
msgid "Please report bugs to "
438
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
447
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
448
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
452
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
453
"list, export, import Keybox data\n"
456
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
457
msgid "read options from file"
458
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
460
#: scd/scdaemon.c:111
461
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
464
#: scd/scdaemon.c:114
465
msgid "|N|connect to reader at port N"
468
#: scd/scdaemon.c:115
470
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
471
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
473
#: scd/scdaemon.c:116
475
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
476
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
478
#: scd/scdaemon.c:119
480
msgid "do not use the internal CCID driver"
481
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
483
#: scd/scdaemon.c:126
485
msgid "do not use the OpenSC layer"
486
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
488
#: scd/scdaemon.c:131
490
msgid "allow the use of admin card commands"
491
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
493
#: scd/scdaemon.c:181
495
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
496
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
498
#: scd/scdaemon.c:183
500
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
501
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
504
#: scd/scdaemon.c:635
505
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
508
#: scd/app-openpgp.c:534
510
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
511
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
513
#: scd/app-openpgp.c:547
515
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
516
msgstr "malsukcesis rekonstrui �losilaran staplon: %s\n"
518
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
520
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
523
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
525
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
528
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
529
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
531
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
532
msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
534
#: scd/app-openpgp.c:784
535
msgid "access to admin commands is not configured\n"
538
#: scd/app-openpgp.c:801
539
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
542
#: scd/app-openpgp.c:807
543
msgid "card is permanently locked!\n"
546
#: scd/app-openpgp.c:814
548
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
551
#: scd/app-openpgp.c:818
555
#: scd/app-openpgp.c:1301
557
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
560
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
562
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
563
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
565
#: scd/app-openpgp.c:1668
567
msgid "error getting serial number: %s\n"
568
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
570
#: scd/app-openpgp.c:1763
572
msgid "failed to store the key: %s\n"
573
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
575
#: scd/app-openpgp.c:1805
577
msgid "reading the key failed\n"
578
msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
580
#: scd/app-openpgp.c:1812
581
msgid "response does not contain the public key data\n"
584
#: scd/app-openpgp.c:1820
585
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
588
#: scd/app-openpgp.c:1831
589
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
594
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
595
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
597
#: sm/call-agent.c:98
598
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
601
#: sm/call-agent.c:163
602
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
605
#: sm/call-dirmngr.c:174
606
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
609
#: sm/call-dirmngr.c:214
611
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
612
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
614
#: sm/call-dirmngr.c:226
616
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
617
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
619
#: sm/call-dirmngr.c:240
620
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
623
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
631
msgstr "nekonata versio"
634
msgid "[Error - No name]"
638
msgid "[Error - unknown encoding]"
643
msgid "[Error - invalid encoding]"
644
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
648
msgid "[Error - invalid DN]"
649
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
654
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
656
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
658
"Vi bezonas pasfrazon por mal�losi la sekretan �losilon por la uzanto:\n"
660
"%u-bita %s �losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
663
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
666
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
668
msgid "error getting key usage information: %s\n"
669
msgstr "eraro dum skribado de sekreta �losilaro '%s': %s\n"
672
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
676
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
680
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
684
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
688
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
692
msgid "certificate is not usable for signing\n"
695
#: sm/certchain.c:109
697
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
698
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
700
#: sm/certchain.c:131
701
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
704
#: sm/certchain.c:169
705
msgid "critical marked policy without configured policies"
708
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
709
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
712
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
714
msgid "certificate policy not allowed"
715
msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
717
#: sm/certchain.c:349
718
msgid "looking up issuer at external location\n"
721
#: sm/certchain.c:367
723
msgid "number of issuers matching: %d\n"
726
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
727
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
729
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
730
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
732
#: sm/certchain.c:492
734
msgid "certificate has been revoked"
735
msgstr "�losilo %08lX: �losilo estas revokita!\n"
737
#: sm/certchain.c:501
739
msgid "no CRL found for certificate"
740
msgstr "Bona atestilo"
742
#: sm/certchain.c:505
744
msgid "the available CRL is too old"
745
msgstr "Nenia helpo disponata"
747
#: sm/certchain.c:507
748
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
751
#: sm/certchain.c:512
753
msgid "checking the CRL failed: %s"
754
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
756
#: sm/certchain.c:582
758
msgid "no issuer found in certificate"
759
msgstr "Bona atestilo"
761
#: sm/certchain.c:595
763
msgid "certificate with invalid validity: %s"
764
msgstr "problemo �e legado de atestilo: %s\n"
766
#: sm/certchain.c:611
768
msgid "certificate not yet valid"
769
msgstr "Valida atestilrevoko"
771
#: sm/certchain.c:624
773
msgid "certificate has expired"
774
msgstr "problemo �e legado de atestilo: %s\n"
776
#: sm/certchain.c:661
777
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
780
#: sm/certchain.c:679
782
msgid "root certificate is not marked trusted"
784
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
787
#: sm/certchain.c:690
789
msgid "fingerprint=%s\n"
790
msgstr "Fingrospuro:"
792
#: sm/certchain.c:695
794
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
796
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
799
#: sm/certchain.c:710
801
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
802
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
804
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
806
msgid "certificate chain too long\n"
807
msgstr "Valida atestilrevoko"
809
#: sm/certchain.c:748
811
msgid "issuer certificate not found"
812
msgstr "Valida atestilrevoko"
814
#: sm/certchain.c:781
816
msgid "certificate has a BAD signature"
817
msgstr "kontroli subskribon"
819
#: sm/certchain.c:809
820
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
823
#: sm/certchain.c:832
825
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
830
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
832
"AVERTO: mesa�o estis �ifrita per malforta �losilo en la simetria �ifro.\n"
835
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
839
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
842
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
844
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
845
msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
847
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
849
msgid "error locking keybox: %s\n"
850
msgstr "eraro dum legado de �losilbloko: %s\n"
854
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
855
msgstr "ripetita atestilo - forvi�ita"
859
msgid "certificate `%s' deleted\n"
860
msgstr "ripetita atestilo - forvi�ita"
864
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
865
msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
868
msgid "weak key created - retrying\n"
869
msgstr "malforta �losilo kreita - provas denove\n"
873
msgid "no valid recipients given\n"
874
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
878
msgid "|[FILE]|make a signature"
879
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
883
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
884
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
887
msgid "make a detached signature"
888
msgstr "fari apartan subskribon"
892
msgstr "�ifri datenojn"
895
msgid "encryption only with symmetric cipher"
896
msgstr "�ifri nur kun simetria �ifro"
899
msgid "decrypt data (default)"
900
msgstr "mal�ifri datenojn (implicita elekto)"
903
msgid "verify a signature"
904
msgstr "kontroli subskribon"
908
msgstr "listigi �losilojn"
912
msgid "list external keys"
913
msgstr "listigi sekretajn �losilojn"
916
msgid "list secret keys"
917
msgstr "listigi sekretajn �losilojn"
921
msgid "list certificate chain"
922
msgstr "Valida atestilrevoko"
925
msgid "list keys and fingerprints"
926
msgstr "listigi �losilojn kaj fingro�purojn"
929
msgid "generate a new key pair"
930
msgstr "krei novan �losilparon"
934
msgid "remove key from the public keyring"
935
msgstr "forigi �losilojn de la publika �losilaro"
938
msgid "export keys to a key server"
939
msgstr "eksporti �losilojn al �losilservilo"
942
msgid "import keys from a key server"
943
msgstr "importi �losilojn de �losilservilo"
947
msgid "import certificates"
948
msgstr "Bona atestilo"
952
msgid "export certificates"
953
msgstr "Bona atestilo"
956
msgid "register a smartcard"
960
msgid "run in server mode"
964
msgid "pass a command to the dirmngr"
968
msgid "invoke gpg-protect-tool"
973
msgid "change a passphrase"
974
msgstr "�an�i la pasfrazon"
977
msgid "create ascii armored output"
978
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
982
msgid "create base-64 encoded output"
983
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
986
msgid "assume input is in PEM format"
990
msgid "assume input is in base-64 format"
994
msgid "assume input is in binary format"
998
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
999
msgstr "|NOMO|�ifri por NOMO"
1002
msgid "use system's dirmngr if available"
1006
msgid "never consult a CRL"
1010
msgid "check validity using OCSP"
1014
msgid "|N|number of certificates to include"
1018
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1022
msgid "do not check certificate policies"
1026
msgid "fetch missing issuer certificates"
1030
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1031
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1034
msgid "use the default key as default recipient"
1035
msgstr "uzi la implicitan �losilon kiel implicitan ricevonton"
1038
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1039
msgstr "uzi �i tiun uzantidentigilon por subskribi a� mal�ifri"
1042
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1043
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1046
msgid "use canonical text mode"
1047
msgstr "uzi tekstan re�imon"
1049
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1050
msgid "use as output file"
1051
msgstr "uzi dosieron por eligo"
1054
msgid "don't use the terminal at all"
1055
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
1058
msgid "force v3 signatures"
1059
msgstr "devigi v3-subskribojn"
1062
msgid "always use a MDC for encryption"
1063
msgstr "�iam uzi sigelon (MDC) por �ifrado"
1066
msgid "batch mode: never ask"
1067
msgstr "neinteraga re�imo: neniam demandi"
1070
msgid "assume yes on most questions"
1071
msgstr "supozi \"jes\" �e la plej multaj demandoj"
1074
msgid "assume no on most questions"
1075
msgstr "supozi \"ne\" �e la plej multaj demandoj"
1078
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1079
msgstr "aldoni �i tiun �losilaron al la listo de �losilaroj"
1082
msgid "add this secret keyring to the list"
1083
msgstr "aldoni �i tiun sekretan �losilaron al la listo"
1086
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1087
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan �losilon"
1090
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1091
msgstr "|SERVILO|uzi �i tiun �losilservilon por ser�i �losilojn"
1094
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1095
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
1098
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1102
msgid "|FD|write status info to this FD"
1103
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
1106
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1107
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1110
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1111
msgstr "|NOMO|uzi �ifrad-metodon NOMO"
1114
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1115
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
1118
msgid "|N|use compress algorithm N"
1119
msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
1124
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1127
"(Vidu la manpa�on por kompleta listo de �iuj komandoj kaj opcioj)\n"
1134
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1135
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1136
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1137
" --list-keys [names] show keys\n"
1138
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1143
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj �ifri por uzanto Bob\n"
1144
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
1145
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
1146
" --list-keys [nomoj] montri �losilojn\n"
1147
" --fingerprint [nomoj] montri fingro�purojn\n"
1151
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1152
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1157
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1158
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1159
"default operation depends on the input data\n"
1161
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1162
"subskribi, kontroli, �ifri a� mal�ifri\n"
1163
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1168
"Supported algorithms:\n"
1171
"Realigitaj metodoj:\n"
1175
msgid "usage: gpgsm [options] "
1176
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1179
msgid "conflicting commands\n"
1180
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1184
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1185
msgstr "ne povas konekti�i al '%s': %s\n"
1189
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1193
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1194
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1197
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1201
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1202
msgstr "elektita �ifrad-metodo ne validas\n"
1205
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1206
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1210
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1211
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
1214
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1217
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1219
msgid "can't open `%s': %s\n"
1220
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
1224
msgid "total number processed: %lu\n"
1225
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
1229
msgid " imported: %lu"
1230
msgstr " importitaj: %lu"
1234
msgid " unchanged: %lu\n"
1235
msgstr " ne�an�itaj: %lu\n"
1239
msgid " secret keys read: %lu\n"
1240
msgstr " sekretaj �losiloj legitaj: %lu\n"
1244
msgid " secret keys imported: %lu\n"
1245
msgstr "sekretaj �losiloj importitaj: %lu\n"
1249
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1250
msgstr "sekretaj �losiloj ne�an�itaj: %lu\n"
1254
msgid " not imported: %lu\n"
1255
msgstr " importitaj: %lu"
1259
msgid "error storing certificate\n"
1260
msgstr "Bona atestilo"
1263
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1266
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1268
msgid "error importing certificate: %s\n"
1269
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1271
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1273
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1274
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1278
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1279
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
1283
msgid "error reading input: %s\n"
1284
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1288
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1289
msgstr "eraro dum kreado de �losilaro '%s': %s\n"
1292
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1297
msgid "keybox `%s' created\n"
1298
msgstr "�losilaro '%s' kreita\n"
1302
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1303
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
1305
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1307
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1308
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1310
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1312
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1313
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1317
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1322
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1323
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1327
msgid "error storing certificate: %s\n"
1328
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1332
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1333
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
1335
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1337
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1338
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1340
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1342
msgid "error storing flags: %s\n"
1343
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1347
msgid "Signature made "
1348
msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
1351
msgid "[date not given]"
1356
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1361
msgid "Good signature from"
1362
msgstr "Bona subskribo de \""
1367
msgstr " alinome \""
1369
#: tools/gpgconf.c:55
1370
msgid "list all components"
1373
#: tools/gpgconf.c:56
1374
msgid "|COMPONENT|list options"
1377
#: tools/gpgconf.c:57
1378
msgid "|COMPONENT|change options"
1381
#: tools/gpgconf.c:63
1386
#: tools/gpgconf.c:65
1387
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1390
#: tools/gpgconf.c:88
1392
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1393
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1395
#: tools/gpgconf.c:91
1397
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1398
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1401
#: tools/gpgconf.c:175
1403
msgid "usage: gpgconf [options] "
1404
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1406
#: tools/gpgconf.c:177
1407
msgid "Need one component argument"
1410
#: tools/gpgconf.c:186
1412
msgid "Component not found"
1413
msgstr "publika �losilo ne trovita"
1415
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1416
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1417
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1420
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1422
msgid "Options controlling the configuration"
1425
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1426
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1427
msgid "Options useful for debugging"
1430
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1432
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1435
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1436
msgid "Options controlling the security"
1439
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1440
msgid "Configuration for Keyservers"
1443
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1444
msgid "Options controlling the format of the output"
1447
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1448
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1451
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1452
msgid "Configuration for HTTP servers"
1455
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1456
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1459
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1460
msgid "Configuration for OCSP"
1463
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1464
#~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
1466
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1467
#~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
1469
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1470
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
1473
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1474
#~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
1476
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1477
#~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
1479
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1480
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
1482
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1483
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
1485
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1486
#~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
1488
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1489
#~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
1491
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1492
#~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
1495
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1496
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1498
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1501
#~ "La kvaza�stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
1502
#~ "programo entute ruli�u; �i neniel estas forta stokastilo!\n"
1504
#~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE �I TIU PROGRAMO!!\n"
1509
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1510
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1513
#~ "Nesufi�e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
1514
#~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
1517
#~ msgid "error reading application data\n"
1518
#~ msgstr "eraro dum legado de �losilbloko: %s\n"
1521
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1522
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
1525
#~ msgid "key already exists\n"
1526
#~ msgstr "'%s' jam densigita\n"
1529
#~ msgid "generating new key\n"
1530
#~ msgstr "krei novan �losilparon"
1533
#~ msgid "generating key failed\n"
1534
#~ msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
1537
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1538
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
1540
#~ msgid "armor: %s\n"
1541
#~ msgstr "kiraso: %s\n"
1543
#~ msgid "invalid armor header: "
1544
#~ msgstr "nevalida kiraso�apo: "
1546
#~ msgid "armor header: "
1547
#~ msgstr "kiraso�apo: "
1549
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1550
#~ msgstr "nevalida �apo de klarteksta subskribo\n"
1552
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1553
#~ msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1556
#~ msgid "unexpected armor: "
1557
#~ msgstr "neatendita kiraso:"
1559
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1560
#~ msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1562
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1563
#~ msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1565
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1566
#~ msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1568
#~ msgid "malformed CRC\n"
1569
#~ msgstr "misformita CRC\n"
1572
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1573
#~ msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1576
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1577
#~ msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1579
#~ msgid "error in trailer line\n"
1580
#~ msgstr "eraro en vostolinio\n"
1582
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1583
#~ msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1585
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1586
#~ msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1589
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1591
#~ "quoted-printable-signo en kiraso - ver�ajne cima po�totransendilo estis "
1595
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1596
#~ msgstr "sekreta �losilo ne havebla"
1599
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1600
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo\n"
1602
#~ msgid "Your selection? "
1603
#~ msgstr "Via elekto? "
1614
#~ msgid "unspecified"
1615
#~ msgstr "Nenia kialo specifita"
1618
#~ msgid "not forced"
1619
#~ msgstr "ne traktita"
1622
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1623
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
1626
#~ msgid "Language preferences: "
1627
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
1630
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1631
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
1634
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1635
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
1638
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1639
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1642
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1643
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
1646
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1647
#~ msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1650
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1651
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian �losilon vi deziras:\n"
1654
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1655
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
1658
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1659
#~ msgstr " (%d) RSA (nur �ifri)\n"
1661
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1662
#~ msgstr "Nevalida elekto.\n"
1665
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1666
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
1669
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1670
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
1673
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1674
#~ msgstr "Sekretaj partoj de �efa �losilo ne estas disponataj.\n"
1677
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1678
#~ msgstr "ignorita: sekreta �losilo jam �eestas\n"
1680
#~ msgid "quit this menu"
1681
#~ msgstr "forlasi �i tiun menuon"
1683
#~ msgid "show this help"
1684
#~ msgstr "montri �i tiun helpon"
1687
#~ msgid "list all available data"
1688
#~ msgstr "Nenia helpo disponata"
1691
#~ msgid "change the login name"
1692
#~ msgstr "�an�i la daton de eksvalidi�o"
1695
#~ msgid "change the language preferences"
1696
#~ msgstr "�an�i la posedantofidon"
1699
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1700
#~ msgstr "montri fingrospuron"
1703
#~ msgid "generate new keys"
1704
#~ msgstr "krei novan �losilparon"
1706
#~ msgid "Command> "
1707
#~ msgstr "Komando> "
1710
#~ msgid "Admin-only command\n"
1711
#~ msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1714
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1715
#~ msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1718
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1719
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
1721
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1722
#~ msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1725
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
1726
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1729
#~ msgid "Enter New PIN: "
1730
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1733
#~ msgid "Enter PIN: "
1734
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1737
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1738
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
1741
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1742
#~ msgstr "la pasfrazo ne estis �uste ripetita; provu denove"
1744
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1745
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1747
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1748
#~ msgstr "--output ne funkcias por �i tiu komando\n"
1751
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1752
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
1755
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1756
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo sen \"--yes\"\n"
1759
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1760
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun �losilon de la �losilaro? "
1763
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1764
#~ msgstr "Tio estas sekreta �losilo! �u vere forvi�i �in? "
1766
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1767
#~ msgstr "estas sekreta �losilo por la publika �losilo \"%s\"!\n"
1769
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1770
#~ msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi�i �in unue.\n"
1773
#~ msgid "using cipher %s\n"
1774
#~ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1776
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1777
#~ msgstr "'%s' jam densigita\n"
1779
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1780
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1783
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1785
#~ "eblas �ifri nur per RSA-�losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1787
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1788
#~ msgstr "legas el '%s'\n"
1791
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1792
#~ msgstr "ne povas uzi la �ifron IDEA por �iuj �losiloj, al kiuj vi �ifras.\n"
1796
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1797
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1801
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1803
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1806
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1807
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
1810
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1811
#~ msgstr "%s/%s-�ifrita por: %s\n"
1813
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1814
#~ msgstr "%s-�ifritaj datenoj\n"
1816
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1817
#~ msgstr "�ifrita per nekonata metodo %d\n"
1819
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1820
#~ msgstr "problemo �e traktado de �ifrita paketo\n"
1824
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1825
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1828
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1829
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1832
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1833
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1836
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1837
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1840
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1841
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1844
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1845
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1848
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1849
#~ msgstr "�losilo %08lX: PGP-2.x-stila �losilo - ignorita\n"
1851
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1852
#~ msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1854
#~ msgid "list keys and signatures"
1855
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj subskribojn"
1858
#~ msgid "list and check key signatures"
1859
#~ msgstr "kontroli �losilsubskribojn"
1861
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1862
#~ msgstr "forigi �losilojn de la sekreta �losilaro"
1864
#~ msgid "sign a key"
1865
#~ msgstr "subskribi �losilon"
1867
#~ msgid "sign a key locally"
1868
#~ msgstr "subskribi �losilon loke"
1870
#~ msgid "sign or edit a key"
1871
#~ msgstr "subskribi a� redakti �losilon"
1873
#~ msgid "generate a revocation certificate"
1874
#~ msgstr "krei revokatestilon"
1876
#~ msgid "export keys"
1877
#~ msgstr "eksporti �losilojn"
1879
#~ msgid "search for keys on a key server"
1880
#~ msgstr "ser�i �losilojn �e �losilservilo"
1882
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1883
#~ msgstr "aktualigi �iujn �losilojn de �losilservilo"
1885
#~ msgid "import/merge keys"
1886
#~ msgstr "importi/kunfandi �losilojn"
1888
#~ msgid "update the trust database"
1889
#~ msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1891
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1892
#~ msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa�o-kompendiojn"
1895
#~ msgid "Compression: "
1896
#~ msgstr "Komento: "
1899
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1900
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1903
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1904
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1907
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1908
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1911
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1912
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1915
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1916
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1920
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1921
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1924
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1925
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1928
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1929
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1933
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1935
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1938
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1939
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1942
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1943
#~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1946
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1947
#~ msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1949
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1950
#~ msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1953
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1954
#~ msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1957
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
1958
#~ msgstr "ne povis analizi URI de �losilservilo\n"
1961
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1962
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1965
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
1966
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
1969
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1970
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1973
#~ msgid "invalid import options\n"
1974
#~ msgstr "nevalida kiraso"
1977
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1978
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1981
#~ msgid "invalid export options\n"
1982
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
1985
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1986
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1989
#~ msgid "invalid list options\n"
1990
#~ msgstr "nevalida kiraso"
1993
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1994
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1997
#~ msgid "invalid verify options\n"
1998
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
2000
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001
#~ msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2003
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2004
#~ msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2006
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2007
#~ msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2010
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2011
#~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2013
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2014
#~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj �ifri kun --pgp2\n"
2017
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2018
#~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2020
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2021
#~ msgstr "�ifri mesa�on kun --pgp2 postulas la �ifron IDEA\n"
2024
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2025
#~ msgstr "elektita �ifrad-metodo ne validas\n"
2028
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2029
#~ msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2031
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2032
#~ msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2034
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2035
#~ msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2038
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2039
#~ msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2042
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2043
#~ msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a� 3\n"
2046
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2047
#~ msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a� 3\n"
2049
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2050
#~ msgstr "NOTO: simpla S2K-re�imo (0) estas forte malrekomendata\n"
2052
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2053
#~ msgstr "nevalida S2K-re�imo; devas esti 0, 1 a� 3\n"
2056
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2057
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2060
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2061
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2064
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2065
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2068
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2069
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2072
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2073
#~ msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2076
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2077
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2080
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2081
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2084
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2085
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2087
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2088
#~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2090
#~ msgid "--store [filename]"
2091
#~ msgstr "--store [dosiero]"
2093
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2094
#~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
2097
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2098
#~ msgstr "mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
2100
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2101
#~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
2104
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2105
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2108
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2109
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2111
#~ msgid "--sign [filename]"
2112
#~ msgstr "--sign [dosiero]"
2114
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2115
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2118
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2119
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2122
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2123
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2125
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2126
#~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2128
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2129
#~ msgstr "--clearsign [dosiero]"
2131
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2132
#~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
2134
#~ msgid "--sign-key user-id"
2135
#~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2137
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2138
#~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2140
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2141
#~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2143
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2144
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [�losilaro]"
2147
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2148
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
2151
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2152
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
2155
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2156
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
2159
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2160
#~ msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2163
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2164
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
2166
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2167
#~ msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2169
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2170
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2172
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2173
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2175
#~ msgid "[filename]"
2176
#~ msgstr "[dosiero]"
2178
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2179
#~ msgstr "Ektajpu vian mesa�on ...\n"
2183
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2186
#~ "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a� substrekojn "
2187
#~ "kaj fini per '='\n"
2190
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2191
#~ msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
2193
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2194
#~ msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
2196
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2197
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2199
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2200
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2203
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2204
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2206
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2207
#~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal�altas\n"
2210
#~ msgid "[User ID not found]"
2211
#~ msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2214
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2215
#~ msgstr "Nevalida �losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2218
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2219
#~ msgstr "estas sekreta �losilo por la publika �losilo \"%s\"!\n"
2222
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2223
#~ msgstr "uzas flankan �losilon %08lX anstata� la �efa �losilo %08lX\n"
2226
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2227
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo sen publika �losilo - ignorita\n"
2230
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2231
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun �losilon de la �losilaro? "
2234
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2235
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2238
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2239
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2242
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2243
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2245
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2247
#~ "Vi devas mem doni valoron �i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
2248
#~ "al alia persono. Ni bezonas �in por realigi la fido-reton; �i neniel\n"
2249
#~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
2252
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2253
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2254
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2255
#~ "ultimately trusted\n"
2257
#~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj �losiloj estas\n"
2258
#~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la �losiloj, por kiuj vi havas\n"
2259
#~ "aliron al la sekreta �losilo. Respondu \"jes\" por igi �i tiun �losilon\n"
2260
#~ "absolute fidata\n"
2262
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2264
#~ "Se vi tamen volas uzi �i tiun nefidatan �losilon, respondu per \"jes\"."
2267
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2269
#~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa�on."
2271
#~ msgid "Enter the size of the key"
2272
#~ msgstr "Donu la �losilgrandon"
2274
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2275
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" a� \"ne\""
2278
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2279
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2280
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2281
#~ "the given value as an interval."
2283
#~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
2284
#~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
2285
#~ "bonan eraromesa�on; anstata�e la sistemo provas interpreti\n"
2286
#~ "la donitan valoron kiel gamon."
2288
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2289
#~ msgstr "Donu la nomon de la �losilposedanto"
2291
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2292
#~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2294
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2295
#~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2298
#~ "N to change the name.\n"
2299
#~ "C to change the comment.\n"
2300
#~ "E to change the email address.\n"
2301
#~ "O to continue with key generation.\n"
2302
#~ "Q to to quit the key generation."
2304
#~ "N por �an�i la nomon.\n"
2305
#~ "K por �an�i la komenton.\n"
2306
#~ "A por �an�i la retadreson.\n"
2307
#~ "B por da�rigi kun la �losilkreado.\n"
2308
#~ "F por interrompi la �losilkreadon kaj fini."
2311
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2312
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" (a� nur \"j\"), se la sub�losilo estu kreita."
2315
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2316
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2317
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2319
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2323
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2325
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2327
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2330
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2332
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2334
#~ " key against a photo ID.\n"
2336
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2338
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2340
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2342
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2344
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2346
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2349
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2351
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2353
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2355
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2357
#~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur �losilo, vi devas unue kontroli,\n"
2358
#~ "ke la �losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
2359
#~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
2361
#~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
2363
#~ " kontrolis la �losilon.\n"
2365
#~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la �losilo apartenas al la homo, kiu\n"
2366
#~ " pretendas posedi �in, sed vi ne povis kontroli, a� simple ne\n"
2367
#~ " kontrolis la �losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
2368
#~ " �losilon de pse�donoma uzanto.\n"
2370
#~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la �losilon. Ekzemple, povas "
2372
#~ " ke vi kontrolis la fingro�puron de la �losilo kaj komparis la\n"
2373
#~ " uzantidentigilon sur la �losilo kun foto-identigilo.\n"
2375
#~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la �losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
2376
#~ " ke vi kontrolis la fingro�puron persone �e la posedanto de la\n"
2377
#~ " �losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
2378
#~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de �losilposedanto\n"
2379
#~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la �losilo, kaj fine\n"
2380
#~ " vi kontrolis (per inter�an�o de retmesa�oj), ke la retadreso sur\n"
2381
#~ " la �losilo apartenas al la posedanto de la �losilo.\n"
2383
#~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
2384
#~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
2385
#~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn �losilojn.\n"
2387
#~ "Se vi ne scias la �ustan respondon, respondu per \"0\"."
2390
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2391
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi �iujn uzantidentigilojn"
2394
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2395
#~ "All certificates are then also lost!"
2397
#~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi�i la uzantidentigilon.\n"
2398
#~ "Tiam anka� �iuj atestiloj perdi�os!"
2400
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2401
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub�losilo estu forvi�ita"
2404
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2405
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2406
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2408
#~ "�i tio estas valida �losilsubskribo; normale vi ne volas forvi�i\n"
2409
#~ "�i tiun subskribon, �ar eble �i estos grava por establi fido-ligon\n"
2410
#~ "al la �losilo a� al alia �losilo atestita per �i tiu �losilo."
2413
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2414
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2415
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2416
#~ "a trust connection through another already certified key."
2418
#~ "La subskribo ne estas kontrolebla, �ar vi ne havas la respondan\n"
2419
#~ "�losilon. Vi devus prokrasti �ian forvi�on, �is vi scios, kiu\n"
2420
#~ "�losilo estis uzita, �ar la subskribanta �losilo eble establos\n"
2421
#~ "fido-ligon tra alia jam atestita �losilo."
2424
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2427
#~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi �in de\n"
2431
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2432
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2433
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2434
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2435
#~ "a second one is available."
2437
#~ "�i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la �losilo.\n"
2438
#~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
2439
#~ "eble ne povus uzi la �losilon poste. Do, faru �i tion, nur se la\n"
2440
#~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
2445
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2446
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2447
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2449
#~ "�an�i la preferojn de �iuj uzantidentigiloj (a� nur la elektitaj)\n"
2450
#~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de �iuj trafitaj\n"
2451
#~ "mem-subskriboj estos anta�enigitaj je unu sekundo.\n"
2454
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2456
#~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
2459
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2460
#~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki�as"
2462
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2463
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2466
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2467
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2469
#~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
2470
#~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2473
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2474
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2475
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2476
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2477
#~ " got access to your secret key.\n"
2478
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2479
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2480
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2481
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2482
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2483
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2484
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2486
#~ "Vi devus doni kialon por �i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
2487
#~ "povas elekti el �i tiu listo:\n"
2488
#~ " \"�losilo estas kompromitita\"\n"
2489
#~ " Uzu �i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
2490
#~ " via sekreta �losilo.\n"
2491
#~ " \"�losilo estas anstata�igita\"\n"
2492
#~ " Uzu �i tion, se vi anstata�igis la �losilon per pli nova.\n"
2493
#~ " \"�losilo estas ne plu uzata\"\n"
2494
#~ " Uzu �i tion, se vi retiris �i tiun �losilon.\n"
2495
#~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
2496
#~ " Uzu �i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
2497
#~ " normale oni uzas �i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2500
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2501
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2502
#~ "An empty line ends the text.\n"
2504
#~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
2505
#~ "�i tiun revokatestilon. Bonvolu fari �i tiun tekston konciza.\n"
2506
#~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
2508
#~ msgid "No help available"
2509
#~ msgstr "Nenia helpo disponata"
2511
#~ msgid "No help available for `%s'"
2512
#~ msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2514
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2515
#~ msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2518
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2519
#~ msgstr "%lu �losiloj jam traktitaj\n"
2521
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2522
#~ msgstr " ignoritaj novaj �losiloj: %lu\n"
2524
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2525
#~ msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2527
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2528
#~ msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2530
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2531
#~ msgstr " novaj sub�losiloj: %lu\n"
2533
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2534
#~ msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2536
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2537
#~ msgstr " novaj �losilrevokoj: %lu\n"
2540
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2541
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
2544
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2545
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2548
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2549
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2552
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2553
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2556
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2557
#~ msgstr "�losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2560
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2561
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2563
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2564
#~ msgstr "tio povas esti ka�zata de mankanta mem-subskribo\n"
2567
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2568
#~ msgstr "�losilo %08lX: publika �losilo ne trovita: %s\n"
2571
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2572
#~ msgstr "�losilo %08lX: nova �losilo - ignorita\n"
2574
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2575
#~ msgstr "neniu skribebla �losilaro trovita: %s\n"
2577
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2578
#~ msgstr "skribas al '%s'\n"
2580
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2581
#~ msgstr "eraro dum skribado de �losilaro '%s': %s\n"
2584
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2585
#~ msgstr "�losilo %08lX: publika �losilo importita\n"
2588
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2589
#~ msgstr "�losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2592
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2593
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne povas trovi originalan �losilblokon: %s\n"
2596
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2597
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne povas legi originalan �losilblokon: %s\n"
2600
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2601
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2604
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2605
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2608
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2609
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2612
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2613
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2616
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2617
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova sub�losilo\n"
2620
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2621
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj sub�losiloj\n"
2624
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2625
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne �an�ita\n"
2628
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2629
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo sen publika �losilo - ignorita\n"
2632
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2633
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
2635
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2636
#~ msgstr "mankas implicita sekreta �losilaro: %s\n"
2639
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2640
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo importita\n"
2643
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2644
#~ msgstr "�losilo %08lX: jam en sekreta �losilaro\n"
2647
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2648
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo ne trovita: %s\n"
2651
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2653
#~ "�losilo %08lX: publika �losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2656
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2657
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2660
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2661
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2664
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2665
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2668
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2669
#~ msgstr "�losilo %08lX: nerealigita publik�losila metodo\n"
2672
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2673
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2676
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2677
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2680
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2681
#~ msgstr "�losilo %08lX: nerealigita publik�losila metodo\n"
2684
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2685
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2688
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2689
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2692
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2693
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2696
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2697
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Valida sub�losilrevoko\n"
2700
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2701
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2704
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2705
#~ msgstr "�losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2708
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2709
#~ msgstr "�losilo %08lX: ignoris sub�losilon\n"
2712
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2713
#~ msgstr "�losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2716
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2717
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo en mal�usta loko - ignorita\n"
2720
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2721
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2724
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2725
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo en mal�usta loko - ignorita\n"
2728
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2729
#~ msgstr "�losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2732
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2733
#~ msgstr "�losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2736
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2737
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2740
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2741
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2744
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2745
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2748
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2749
#~ msgstr "�losilo %08lX: rekta �losilsubskribo aldonita\n"
2751
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2752
#~ msgstr "malsukcesis rekonstrui �losilaran staplon: %s\n"
2754
#~ msgid "[revocation]"
2755
#~ msgstr "[revoko]"
2757
#~ msgid "[self-signature]"
2758
#~ msgstr "[mem-subskribo]"
2760
#~ msgid "1 bad signature\n"
2761
#~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
2763
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2764
#~ msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2766
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2767
#~ msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de �losilo\n"
2769
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2770
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de �losiloj\n"
2772
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2773
#~ msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2775
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2776
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2778
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2779
#~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2781
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2782
#~ msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2786
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2788
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2791
#~ "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al �i tiu uzanto �uste\n"
2792
#~ "kontroli la �losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2793
#~ "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2797
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2798
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2801
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2802
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2805
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2806
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2809
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2810
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
2813
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2814
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2817
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2818
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2822
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2823
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2825
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2826
#~ "estas loka subskribo.\n"
2828
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2831
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2833
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2834
#~ "estas loka subskribo.\n"
2836
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2840
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2843
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2844
#~ "estas loka subskribo.\n"
2846
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2850
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2851
#~ msgstr "�u vi volas, ke via subskribo eksvalidi�u je la sama tempo? (j/n) "
2855
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2856
#~ "is a local signature.\n"
2858
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2859
#~ "estas loka subskribo.\n"
2861
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2864
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2866
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2867
#~ "estas loka subskribo.\n"
2869
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2872
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2873
#~ msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per �losilo %08lX\n"
2876
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2877
#~ msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per �losilo %08lX\n"
2880
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2881
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
2884
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2885
#~ msgstr "Nenio por subskribi per �losilo %08lX\n"
2887
#~ msgid "This key has expired!"
2888
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�is!"
2890
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2891
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
2894
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2895
#~ msgstr "�u vi volas, ke via subskribo eksvalidi�u je la sama tempo? (j/n) "
2899
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2901
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
2904
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2905
#~ msgstr "�i tiu mesa�o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2908
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2910
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2913
#~ "Kiom zorge vi kontrolis, ke la �losilo, kiun vi subskribos, vere "
2915
#~ "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2917
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2918
#~ msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
2920
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2921
#~ msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2923
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2924
#~ msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2926
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2927
#~ msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2931
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2932
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2934
#~ "�u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi �i tiun �losilon\n"
2935
#~ "per via �losilo: \""
2938
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2939
#~ msgstr "tio povas esti ka�zata de mankanta mem-subskribo\n"
2942
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2945
#~ "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2948
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2951
#~ "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2954
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2957
#~ "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2960
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2963
#~ "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2966
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
2969
#~ "Mi tute ne kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2972
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
2975
#~ "Mi malzorge kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2978
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2981
#~ "Mi tre zorge kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2984
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
2985
#~ msgstr "�u vere subskribi? "
2987
#~ msgid "signing failed: %s\n"
2988
#~ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2990
#~ msgid "This key is not protected.\n"
2991
#~ msgstr "�i tiu �losilo ne estas protektita.\n"
2993
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2994
#~ msgstr "Sekretaj partoj de �efa �losilo ne estas disponataj.\n"
2996
#~ msgid "Key is protected.\n"
2997
#~ msgstr "�losilo estas protektita.\n"
2999
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3000
#~ msgstr "Ne povas redakti �i tiun �losilon: %s\n"
3003
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3006
#~ "Donu la novan pasfrazon por �i tiu sekreta �losilo.\n"
3009
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3010
#~ msgstr "la pasfrazo ne estis �uste ripetita; provu denove"
3013
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3016
#~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio ver�ajne estas *malbona* ideo!\n"
3020
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3021
#~ msgstr "�u vi vere volas fari tion? "
3023
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3024
#~ msgstr "movas �losilsubskribon al la �usta loko\n"
3026
#~ msgid "save and quit"
3027
#~ msgstr "skribi kaj fini"
3029
#~ msgid "show fingerprint"
3030
#~ msgstr "montri fingrospuron"
3032
#~ msgid "list key and user IDs"
3033
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj uzantidentigilojn"
3035
#~ msgid "select user ID N"
3036
#~ msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3038
#~ msgid "select secondary key N"
3039
#~ msgstr "elekti flankan �losilon N"
3041
#~ msgid "list signatures"
3042
#~ msgstr "listigi subskribojn"
3044
#~ msgid "sign the key"
3045
#~ msgstr "subskribi la �losilon"
3047
#~ msgid "sign the key locally"
3048
#~ msgstr "subskribi la �losilon loke"
3050
#~ msgid "add a user ID"
3051
#~ msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3053
#~ msgid "add a photo ID"
3054
#~ msgstr "aldoni foto-identigilon"
3056
#~ msgid "delete user ID"
3057
#~ msgstr "forvi�i uzantidentigilon"
3059
#~ msgid "add a secondary key"
3060
#~ msgstr "aldoni flankan �losilon"
3062
#~ msgid "delete a secondary key"
3063
#~ msgstr "forvi�i flankan �losilon"
3066
#~ msgid "add a revocation key"
3067
#~ msgstr "aldoni flankan �losilon"
3069
#~ msgid "delete signatures"
3070
#~ msgstr "forvi�i subskribojn"
3072
#~ msgid "change the expire date"
3073
#~ msgstr "�an�i la daton de eksvalidi�o"
3075
#~ msgid "flag user ID as primary"
3076
#~ msgstr "marku uzantidentigilon kiel �efan"
3078
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3079
#~ msgstr "de sekreta a� publika listo iri al la alia"
3081
#~ msgid "list preferences (expert)"
3082
#~ msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3084
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3085
#~ msgstr "listigi preferojn (detale)"
3087
#~ msgid "set preference list"
3088
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
3090
#~ msgid "updated preferences"
3091
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
3094
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3095
#~ msgstr "ne povis analizi URI de �losilservilo\n"
3097
#~ msgid "change the ownertrust"
3098
#~ msgstr "�an�i la posedantofidon"
3100
#~ msgid "revoke signatures"
3101
#~ msgstr "revoki subskribojn"
3104
#~ msgid "revoke a user ID"
3105
#~ msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3107
#~ msgid "revoke a secondary key"
3108
#~ msgstr "revoki flankan �losilon"
3110
#~ msgid "disable a key"
3111
#~ msgstr "mal�alti �losilon"
3113
#~ msgid "enable a key"
3114
#~ msgstr "�alti �losilon"
3116
#~ msgid "show photo ID"
3117
#~ msgstr "montri foto-identigilon"
3120
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3121
#~ msgstr "eraro dum legado de sekreta �losilbloko '%s': %s\n"
3123
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3124
#~ msgstr "Sekreta �losilo estas havebla.\n"
3126
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3127
#~ msgstr "Bezonas la sekretan �losilon por fari tion.\n"
3129
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3130
#~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3133
#~ msgid "Key is revoked."
3134
#~ msgstr "�losilo estas revokita.\n"
3137
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3138
#~ msgstr "�u vere subskribi �iujn uzantidentigilojn? "
3140
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3141
#~ msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3144
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3145
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3147
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
3150
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3151
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu uzantidentigilon.\n"
3153
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3154
#~ msgstr "Vi ne povas forvi�i la lastan uzantidentigilon!\n"
3157
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3158
#~ msgstr "�u vere forigi �iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3161
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3162
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3165
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3166
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3169
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3170
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu �losilon.\n"
3172
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3173
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu �losilon.\n"
3176
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3177
#~ msgstr "�u vi vere volas forvi�i la elektitajn �losilojn? "
3180
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3181
#~ msgstr "�u vi vere volas forvi�i �i tiun �losilon? "
3184
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3185
#~ msgstr "�u vere forigi �iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3188
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3189
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3192
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3193
#~ msgstr "�u vi vere volas revoki la elektitajn �losilojn? "
3196
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3197
#~ msgstr "�u vi vere volas revoki �i tiun �losilon? "
3200
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3201
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
3204
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3205
#~ msgstr "�u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3208
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3209
#~ msgstr "�u vere aktualigi la preferojn? "
3212
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3213
#~ msgstr "�u skribi �an�ojn? "
3216
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3217
#~ msgstr "�u fini sen skribi �an�ojn? "
3219
#~ msgid "update failed: %s\n"
3220
#~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3222
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3223
#~ msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3225
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3226
#~ msgstr "�losilo ne �an�ita, do aktualigo ne necesas.\n"
3229
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3230
#~ msgstr "�i tiu �losilo estas revokebla per %s �losilo %s%s\n"
3233
#~ msgid "(sensitive)"
3234
#~ msgstr " (sentema)"
3237
#~ msgid "created: %s"
3238
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3241
#~ msgid "revoked: %s"
3245
#~ msgid "expired: %s"
3246
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3249
#~ msgid "expires: %s"
3250
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3253
#~ msgid "usage: %s"
3254
#~ msgstr " fido: %c/%c"
3257
#~ msgid "trust: %s"
3258
#~ msgstr " fido: %c/%c"
3260
#~ msgid "This key has been disabled"
3261
#~ msgstr "�i tiu �losilo estas mal�altita"
3272
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3274
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3276
#~ "AVERTO: �i tiu estas PGP2-stila �losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3277
#~ " ka�zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la �losilon.\n"
3280
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3281
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas aldoni �in? (j/n) "
3283
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3284
#~ msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila �losilo.\n"
3286
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3287
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3289
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3290
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3292
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3293
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3295
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3296
#~ msgstr "�u vere forvi�i �i tiun mem-subskribon? (j/N)"
3298
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3299
#~ msgstr "Forvi�is %d subskribon.\n"
3301
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3302
#~ msgstr "Forvi�is %d subskribojn.\n"
3304
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3305
#~ msgstr "Nenio estis forvi�ita.\n"
3309
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3311
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3313
#~ "AVERTO: �i tiu estas PGP2-stila �losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3314
#~ " ka�zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la �losilon.\n"
3317
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3318
#~ msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila �losilo.\n"
3321
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3322
#~ msgstr "Donu la �losilgrandon"
3325
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3326
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3330
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3331
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3333
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3334
#~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn �losilojn.\n"
3336
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3337
#~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan �losilon.\n"
3339
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3340
#~ msgstr "�an�as la daton de eksvalidi�o de flanka �losilo.\n"
3342
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3343
#~ msgstr "�an�as la daton de eksvalidi�o de la �efa �losilo.\n"
3345
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3346
#~ msgstr "Vi ne povas �an�i la daton de eksvalidi�o de v3-�losilo\n"
3348
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3349
#~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta �losilaro\n"
3351
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3352
#~ msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3355
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3356
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3359
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3360
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3363
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3364
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3366
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3367
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3369
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3370
#~ msgstr "Mankas flanka �losilo kun indekso %d\n"
3373
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3374
#~ msgstr "uzantidentigilo: \""
3377
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3378
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
3381
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3382
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3385
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3386
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas aldoni �in? (j/n) "
3389
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3390
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
3393
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3394
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3397
#~ msgid " (non-revocable)"
3398
#~ msgstr "subskribi �losilon nerevokeble"
3401
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3402
#~ msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
3404
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3405
#~ msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3408
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3409
#~ msgstr "�u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3411
#~ msgid "no secret key\n"
3412
#~ msgstr "mankas sekreta �losilo\n"
3415
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3416
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3419
#~ msgid "preference `%s' duplicated\n"
3420
#~ msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3423
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3424
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3427
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3428
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3431
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3432
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3435
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3436
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
3439
#~ msgid "writing direct signature\n"
3440
#~ msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3442
#~ msgid "writing self signature\n"
3443
#~ msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3445
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3446
#~ msgstr "skribas �losilbindan subskribon\n"
3448
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3449
#~ msgstr "�losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3451
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3452
#~ msgstr "�losilgrando rondigita �is %u bitoj\n"
3456
#~ msgstr "subskribi"
3460
#~ msgstr "�ifri datenojn"
3463
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3464
#~ msgstr " (%d) ElGamal (nur �ifri)\n"
3466
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3467
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian �losilon vi deziras:\n"
3470
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3471
#~ msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3473
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3474
#~ msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3477
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3478
#~ msgstr " (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3481
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3482
#~ msgstr " (%d) ElGamal (nur �ifri)\n"
3484
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3485
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3487
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3488
#~ msgstr " (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3491
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3492
#~ msgstr " (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3495
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3496
#~ msgstr "DSA-�losilparo havos 1024 bitojn.\n"
3499
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3500
#~ msgstr "Kiun �losilgrandon vi deziras? (1024) "
3502
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3503
#~ msgstr "Petita �losilgrando estas %u bitoj\n"
3505
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3506
#~ msgstr "rondigita �is %u bitoj\n"
3509
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3510
#~ " 0 = key does not expire\n"
3511
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3512
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3513
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3514
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3516
#~ "Bonvolu specifi, kiom longe la �losilo validu.\n"
3517
#~ " 0 = �losilo neniam eksvalidi�os\n"
3518
#~ " <n> = �losilo eksvalidi�os post n tagoj\n"
3519
#~ " <n>w = �losilo eksvalidi�os post n semajnoj\n"
3520
#~ " <n>m = �losilo eksvalidi�os post n monatoj\n"
3521
#~ " <n>y = �losilo eksvalidi�os post n jaroj\n"
3524
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3525
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3526
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3527
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3528
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3529
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3531
#~ "Bonvolu specifi, kiom longe la �losilo validu.\n"
3532
#~ " 0 = �losilo neniam eksvalidi�os\n"
3533
#~ " <n> = �losilo eksvalidi�os post n tagoj\n"
3534
#~ " <n>w = �losilo eksvalidi�os post n semajnoj\n"
3535
#~ " <n>m = �losilo eksvalidi�os post n monatoj\n"
3536
#~ " <n>y = �losilo eksvalidi�os post n jaroj\n"
3538
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3539
#~ msgstr "�losilo validu ...? (0) "
3541
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3542
#~ msgstr "�losilo validu por ...? (0) "
3544
#~ msgid "invalid value\n"
3545
#~ msgstr "nevalida valoro\n"
3547
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3548
#~ msgstr "%s neniam eksvalidi�os\n"
3550
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3551
#~ msgstr "%s eksvalidi�os je %s\n"
3554
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3555
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3557
#~ "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3558
#~ "Tamen, �i estos �uste traktata �is 2106.\n"
3561
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3562
#~ msgstr "�u tio estas �usta (j/n)? "
3567
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3569
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3570
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3574
#~ "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian �losilon; la programo\n"
3575
#~ "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3576
#~ " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3579
#~ msgid "Real name: "
3580
#~ msgstr "Vera nomo: "
3582
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3583
#~ msgstr "Nomo ne povas komenci�i per cifero\n"
3585
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3586
#~ msgstr "Nomo devas havi almena� 5 signojn\n"
3588
#~ msgid "Email address: "
3589
#~ msgstr "Retadreso: "
3591
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3592
#~ msgstr "Nevalida retadreso\n"
3594
#~ msgid "Comment: "
3595
#~ msgstr "Komento: "
3597
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3598
#~ msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3600
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3601
#~ msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3604
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3608
#~ "Vi elektis �i tiun uzantidentigilon:\n"
3613
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3614
#~ msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a� la komenton\n"
3616
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3617
#~ msgstr "NnKkAaBbFf"
3619
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3620
#~ msgstr "�an�u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a� (F)ini? "
3622
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3623
#~ msgstr "�an�u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a� (B)one/(F)ini? "
3625
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3626
#~ msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3629
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3630
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3631
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3634
#~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio ver�ajne estas *malbona* ideo!\n"
3635
#~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos �iam ajn �an�i vian pasfrazon,\n"
3636
#~ "uzante �i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3640
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3641
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3642
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3643
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3645
#~ "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3646
#~ "alian (tajpi �e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3647
#~ "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan �ancon\n"
3648
#~ "akiri sufi�e da entropio.\n"
3650
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3651
#~ msgstr "Kreado de �losiloj nuligita.\n"
3653
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3654
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
3657
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3658
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
3660
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3661
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
3663
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3664
#~ msgstr "neniu skribebla publika �losilaro trovita: %s\n"
3666
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3667
#~ msgstr "neniu skribebla sekreta �losilaro trovita: %s\n"
3669
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3670
#~ msgstr "eraro dum skribado de publika �losilaro '%s': %s\n"
3672
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3673
#~ msgstr "eraro dum skribado de sekreta �losilaro '%s': %s\n"
3675
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3676
#~ msgstr "publika kaj sekreta �losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3679
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3680
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3682
#~ "Notu, ke �i tiu �losilo ne estas uzebla por �ifrado. Vi eble volos\n"
3683
#~ "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan �losilon por tiu celo.\n"
3685
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3686
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
3689
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3691
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
3695
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3697
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
3700
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3701
#~ msgstr "NOTO: krei sub�losilojn por v3-�losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3704
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3705
#~ msgstr "�u vere krei? "
3708
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3709
#~ msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
3712
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3713
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3716
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3717
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
3720
#~ msgid "Critical signature policy: "
3721
#~ msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3723
#~ msgid "Signature policy: "
3724
#~ msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3726
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3727
#~ msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
3730
#~ msgid "Critical signature notation: "
3731
#~ msgstr "Subskribo-notacio: "
3733
#~ msgid "Signature notation: "
3734
#~ msgstr "Subskribo-notacio: "
3736
#~ msgid "not human readable"
3737
#~ msgstr "ne homlegebla"
3740
#~ msgstr "�losilaro"
3743
#~ msgid "expired: %s)"
3744
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3747
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3748
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj fingro�purojn"
3751
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3752
#~ msgstr " �losilo-fingrospuro ="
3755
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3756
#~ msgstr " �losilo-fingrospuro ="
3759
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3760
#~ msgstr " �losilo-fingrospuro ="
3763
#~ msgid " Key fingerprint ="
3764
#~ msgstr " �losilo-fingrospuro ="
3767
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3768
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3770
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3771
#~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3773
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3774
#~ msgstr "%s estas la ne�an�ita\n"
3776
#~ msgid "%s is the new one\n"
3777
#~ msgstr "%s estas la nova\n"
3779
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3780
#~ msgstr "Bonvolu ripari �i tiun eblan sekurecproblemon\n"
3783
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3784
#~ msgstr "kontrolas �losilaron '%s'\n"
3787
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3788
#~ msgstr "%lu �losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3791
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3792
#~ msgstr "%lu �losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3794
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3795
#~ msgstr "%s: �losilaro kreita\n"
3802
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3803
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
3806
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3807
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
3810
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3811
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
3814
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3815
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3818
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3819
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3822
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3823
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3826
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3829
#~ "subskribita per via �losilo %08lX je %s\n"
3832
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3833
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3836
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3837
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3840
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3841
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
3843
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3844
#~ msgstr "neniu �losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
3847
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3848
#~ msgstr "�losilservila eraro"
3851
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3852
#~ msgstr "�losilservila eraro"
3855
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3856
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
3859
#~ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3860
#~ msgstr "%s: ne valida �losilidentigilo\n"
3863
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3864
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3867
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3868
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3871
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3872
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3875
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3876
#~ msgstr "nekonata �ifrad-metodo"
3879
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3880
#~ msgstr "%s-�ifritaj datenoj\n"
3883
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3884
#~ msgstr "�ifrita per nekonata metodo %d\n"
3887
#~ msgid "public key is %s\n"
3888
#~ msgstr "publika �losilo estas %08lX\n"
3890
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3891
#~ msgstr "publik�losile �ifritaj datenoj: bona DEK\n"
3894
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3895
#~ msgstr "�ifrita per %u-bita %s-�losilo, %08lX, kreita je %s\n"
3898
#~ msgid " \"%s\"\n"
3899
#~ msgstr " alinome \""
3902
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3903
#~ msgstr "�ifrita per %s-�losilo, %08lX\n"
3905
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3906
#~ msgstr "publik�losila mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
3909
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3910
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3913
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3914
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3916
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3917
#~ msgstr "supozas %s �ifritajn datenojn\n"
3920
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3921
#~ msgstr "�ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata�e\n"
3923
#~ msgid "decryption okay\n"
3924
#~ msgstr "mal�ifrado sukcesis\n"
3927
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3928
#~ msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
3930
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3931
#~ msgstr "AVERTO: �ifrita mesa�o estis manipulita!\n"
3933
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3934
#~ msgstr "mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
3936
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3937
#~ msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
3939
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
3940
#~ msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
3942
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3943
#~ msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki �in\n"
3945
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
3946
#~ msgstr "kontrolo de subskribo estas mal�altita\n"
3948
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3949
#~ msgstr "ne povas trakti �i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
3952
#~ msgid " using %s key %s\n"
3953
#~ msgstr " alinome \""
3956
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3957
#~ msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, �losilo %08lX\n"
3960
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
3961
#~ msgstr "MALBONA subskribo de \""
3964
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
3965
#~ msgstr "Eksvalidi�inta subskribo de \""
3967
#~ msgid "[uncertain]"
3968
#~ msgstr "[malcerta]"
3971
#~ msgid "Signature expired %s\n"
3972
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3975
#~ msgid "Signature expires %s\n"
3976
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3979
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3980
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3988
#~ msgstr "nekonata versio"
3990
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
3991
#~ msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
3993
#~ msgid "not a detached signature\n"
3994
#~ msgstr "ne aparta subskribo\n"
3996
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3997
#~ msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
3999
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4000
#~ msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4002
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4003
#~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
4006
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4007
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4010
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4011
#~ msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4014
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4015
#~ msgstr "ne povas trakti publik�losilan metodon %d\n"
4018
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4019
#~ msgstr "nerealigita �ifrad-metodo"
4022
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4023
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4026
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4027
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4029
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4030
#~ msgstr "la aldona�o por la �ifro IDEA en �eestas\n"
4033
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4035
#~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
4038
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4039
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4042
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4043
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4046
#~ msgid "Uncompressed"
4047
#~ msgstr "ne traktita"
4050
#~ msgid "uncompressed|none"
4051
#~ msgstr "ne traktita"
4054
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4055
#~ msgstr "�i tiu mesa�o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4058
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4059
#~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4062
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4063
#~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4065
#~ msgid "File `%s' exists. "
4066
#~ msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4069
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4070
#~ msgstr "�u surskribi (j/N)? "
4072
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4073
#~ msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4075
#~ msgid "Enter new filename"
4076
#~ msgstr "Donu novan dosiernomon"
4078
#~ msgid "writing to stdout\n"
4079
#~ msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4081
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4082
#~ msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4085
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4086
#~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4088
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4089
#~ msgstr "ne povas trakti publik�losilan metodon %d\n"
4091
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4092
#~ msgstr "subpaketo de speco %d havas �altitan \"critical bit\"\n"
4094
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4095
#~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
4097
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4098
#~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
4100
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4101
#~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
4103
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4104
#~ msgstr "problemo kun agento - mal�altas uzadon de agento\n"
4107
#~ msgid " (main key ID %s)"
4108
#~ msgstr " (�ef�losilo %08lX)"
4110
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4111
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4113
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4114
#~ msgstr "Donu pasfrazon\n"
4117
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4118
#~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re�imo\n"
4120
#~ msgid "Enter passphrase: "
4121
#~ msgstr "Donu pasfrazon: "
4125
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4129
#~ "Vi bezonas pasfrazon por mal�losi la sekretan �losilon\n"
4130
#~ "por la uzanto: \""
4133
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4134
#~ msgstr "%u-bita %s-�losilo, %08lX, kreita je %s"
4136
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4137
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
4140
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4141
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4144
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4145
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
4148
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4149
#~ msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4152
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4153
#~ msgstr "�u tio estas �usta (j/n)? "
4156
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4157
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4159
#~ msgid "No reason specified"
4160
#~ msgstr "Nenia kialo specifita"
4162
#~ msgid "Key is superseded"
4163
#~ msgstr "�losilo estas anstata�igita."
4165
#~ msgid "Key has been compromised"
4166
#~ msgstr "�losilo estas kompromitita"
4168
#~ msgid "Key is no longer used"
4169
#~ msgstr "�losilo estas ne plu uzata"
4171
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4172
#~ msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4175
#~ msgid "reason for revocation: "
4176
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4179
#~ msgid "revocation comment: "
4180
#~ msgstr "Komento pri revoko: "
4183
#~ msgstr "iImMfFsS"
4186
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4188
#~ "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4189
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4192
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4193
#~ msgstr " alinome \""
4197
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4198
#~ msgstr "�i tiu �losilo ver�ajne apartenas al la posedanto\n"
4201
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4202
#~ msgstr " %d = Ne scias\n"
4205
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4206
#~ msgstr " %d = Ni NE fidas �i tiun �losilon\n"
4209
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4210
#~ msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4213
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4214
#~ msgstr " m = reen al la �efmenuo\n"
4217
#~ msgid " s = skip this key\n"
4218
#~ msgstr " s = supersalti �i tiun �losilon\n"
4221
#~ msgid " q = quit\n"
4222
#~ msgstr " f = fini\n"
4224
#~ msgid "Your decision? "
4225
#~ msgstr "Via decido? "
4228
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4229
#~ msgstr "�u vi vere volas �an�i �i tiun �losilon al absoluta fido? "
4231
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4232
#~ msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata �losilo:\n"
4235
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4237
#~ "%08lX: Estas nenia indiko, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la "
4241
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4243
#~ "%08lX: Estas nenia indiko, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la "
4247
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4248
#~ msgstr "�i tiu �losilo ver�ajne apartenas al la posedanto\n"
4250
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4251
#~ msgstr "�i tiu �losilo apartenas al ni\n"
4255
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4256
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4257
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4259
#~ "NE estas certe, ke la �losilo apartenas al sia posedanto.\n"
4260
#~ "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
4261
#~ "la sekva demando per \"jes\"\n"
4265
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4266
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
4268
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4269
#~ msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan �losilon!\n"
4272
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4273
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4276
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4277
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4279
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4280
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4283
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4284
#~ msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
4286
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4287
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu sub�losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4289
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4290
#~ msgstr "Noto: �i tiu �losilo estas mal�altita.\n"
4292
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4293
#~ msgstr "Noto: �i tiu �losilo eksvalidi�is!\n"
4295
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4296
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4299
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4301
#~ " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4303
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4304
#~ msgstr "AVERTO: Ni NE fidas �i tiun �losilon!\n"
4306
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4307
#~ msgstr " La subskribo ver�ajne estas FALSA.\n"
4310
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4312
#~ "AVERTO: �i tiu �losilo ne estas atestita kun sufi�e fidataj subskriboj!\n"
4315
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4317
#~ " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4319
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4320
#~ msgstr "%s: ignorita: %s\n"
4322
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4323
#~ msgstr "%s: ignorita: publika �losilo jam �eestas\n"
4325
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4326
#~ msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
4330
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4333
#~ "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
4335
#~ msgid "No such user ID.\n"
4336
#~ msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
4338
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4339
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
4341
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4342
#~ msgstr "Publika �losilo estas mal�altita.\n"
4344
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4345
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam agordita\n"
4348
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4349
#~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4351
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4352
#~ msgstr "%s: ignorita: publika �losilo estas mal�altita\n"
4354
#~ msgid "no valid addressees\n"
4355
#~ msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
4357
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4358
#~ msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
4360
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4361
#~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
4363
#~ msgid "Detached signature.\n"
4364
#~ msgstr "Aparta subskribo.\n"
4366
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4367
#~ msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
4369
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4370
#~ msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
4372
#~ msgid "no signed data\n"
4373
#~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
4375
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4376
#~ msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
4379
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4380
#~ msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta �losilo %08lX ...\n"
4382
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4383
#~ msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
4385
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4386
#~ msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
4388
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4389
#~ msgstr "�ifrad-metodo %d%s estas nekonata a� mal�altita\n"
4392
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4393
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4396
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4397
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
4400
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4401
#~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
4404
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4405
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
4408
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4409
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
4412
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4413
#~ msgstr "listigo de �losilblokoj malsukcesis: %s\n"
4416
#~ msgid "Revocation certificate created.\n"
4417
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
4420
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4421
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
4424
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4425
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
4428
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4429
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
4432
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4433
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
4436
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4437
#~ msgstr "�i tiu �losilo ne estas protektita.\n"
4440
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4441
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4444
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4447
#~ "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
4450
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4451
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4454
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4455
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
4457
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4458
#~ msgstr "sekretaj �losilpartoj ne estas disponataj\n"
4460
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4461
#~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
4464
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4465
#~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
4467
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4468
#~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
4471
#~ msgstr "%s ...\n"
4473
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4475
#~ "AVERTO: Malforta �losilo trovita - bonvolu �an�i la pasfrazon denove.\n"
4477
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4479
#~ "ne povas eviti malfortajn �losilojn por simetria �ifro; provis %d "
4483
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4484
#~ msgstr "la publika �losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
4487
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4488
#~ msgstr "la publika �losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
4492
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4494
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
4499
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4502
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
4506
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4507
#~ msgstr "NOTO: subskribo-�losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
4510
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4511
#~ msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
4514
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4515
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
4518
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4519
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
4523
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4525
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4530
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4532
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4537
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4540
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4544
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4545
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4549
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4550
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
4554
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4555
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4558
#~ msgstr "subskribas:"
4561
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4563
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
4565
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4566
#~ msgstr "%s �ifrado estos aplikata\n"
4568
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4570
#~ "�losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi �in kun falsa "
4574
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4575
#~ msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
4578
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4579
#~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4581
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4582
#~ msgstr "ignorita: sekreta �losilo jam �eestas\n"
4586
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4588
#~ "ignoris '%s': �i tio estas PGP-kreita ElGamal-�losilo, kiu ne estas "
4589
#~ "sekura por subskribado!\n"
4591
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4592
#~ msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
4595
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4596
#~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
4599
#~ msgid "invalid fingerprint"
4600
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4603
#~ msgid "ownertrust value missing"
4604
#~ msgstr "importi posedantofido-valorojn"
4607
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4608
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
4611
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4612
#~ msgstr "kiraso: %s\n"
4614
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4615
#~ msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
4617
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4618
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
4620
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4621
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
4623
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4624
#~ msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
4626
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4627
#~ msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
4630
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4631
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
4633
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4634
#~ msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
4636
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4637
#~ msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
4639
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4640
#~ msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
4642
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4643
#~ msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
4645
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4646
#~ msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
4648
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4649
#~ msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
4651
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4652
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
4654
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4655
#~ msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
4657
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4658
#~ msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
4660
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4661
#~ msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4663
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4664
#~ msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4666
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4667
#~ msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
4669
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4670
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4672
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4673
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
4675
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4676
#~ msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
4678
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4679
#~ msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
4681
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4683
#~ "la fido-datenaro estas fu�ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4685
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4686
#~ msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
4688
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4689
#~ msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
4691
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4692
#~ msgstr "'%s' ne estas valida longa �losilidentigilo\n"
4695
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4696
#~ msgstr "�losilo %08lX: akceptita kiel fidata �losilo\n"
4699
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4700
#~ msgstr "�losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
4703
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4705
#~ "�losilo %08lX: mankas publika �losilo por fidata �losilo - ignorita\n"
4708
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4709
#~ msgstr "�losilo markita kiel absolute fidata.\n"
4711
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4712
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
4714
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4715
#~ msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
4718
#~ msgid "[ revoked]"
4722
#~ msgid "[ expired]"
4725
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4726
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4728
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4729
#~ msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
4732
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4733
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4736
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4737
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4740
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4741
#~ msgstr "publika �losilo %08lX ne trovita: %s\n"
4743
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4744
#~ msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
4747
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4748
#~ msgstr "publika �losilo de absolute fidata �losilo %08lX ne trovita\n"
4751
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4752
#~ msgstr "publika �losilo de absolute fidata �losilo %08lX ne trovita\n"
4755
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4756
#~ msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
4759
#~ "the signature could not be verified.\n"
4760
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4761
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4763
#~ "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
4764
#~ "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a� .asc)\n"
4765
#~ "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
4767
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4768
#~ msgstr "enigata linio %u tro longa, a� mankas linifino\n"
4770
#~ msgid "general error"
4771
#~ msgstr "�enerala eraro"
4773
#~ msgid "unknown packet type"
4774
#~ msgstr "nekonata paketo-speco"
4776
#~ msgid "unknown version"
4777
#~ msgstr "nekonata versio"
4779
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4780
#~ msgstr "nekonata publik�losila metodo"
4782
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4783
#~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
4785
#~ msgid "bad public key"
4786
#~ msgstr "malbona publika �losilo"
4788
#~ msgid "bad secret key"
4789
#~ msgstr "malbona sekreta �losilo"
4791
#~ msgid "bad signature"
4792
#~ msgstr "malbona subskribo"
4794
#~ msgid "checksum error"
4795
#~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
4797
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
4798
#~ msgstr "nekonata �ifrad-metodo"
4800
#~ msgid "can't open the keyring"
4801
#~ msgstr "ne povas malfermi la �losilaron"
4803
#~ msgid "invalid packet"
4804
#~ msgstr "nevalida paketo"
4806
#~ msgid "invalid armor"
4807
#~ msgstr "nevalida kiraso"
4809
#~ msgid "no such user id"
4810
#~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
4812
#~ msgid "secret key not available"
4813
#~ msgstr "sekreta �losilo ne havebla"
4815
#~ msgid "wrong secret key used"
4816
#~ msgstr "mal�usta sekreta �losilo uzata"
4818
#~ msgid "not supported"
4819
#~ msgstr "ne realigita"
4822
#~ msgstr "malbona �losilo"
4824
#~ msgid "file read error"
4825
#~ msgstr "legeraro �e dosiero"
4827
#~ msgid "file write error"
4828
#~ msgstr "skriberaro �e dosiero"
4830
#~ msgid "unknown compress algorithm"
4831
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
4833
#~ msgid "file open error"
4834
#~ msgstr "eraro �e malfermo de dosiero"
4836
#~ msgid "file create error"
4837
#~ msgstr "eraro �e kreo de dosiero"
4839
#~ msgid "invalid passphrase"
4840
#~ msgstr "nevalida pasfrazo"
4842
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
4843
#~ msgstr "nerealigita publik�losila metodo"
4845
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
4846
#~ msgstr "nerealigita �ifrad-metodo"
4848
#~ msgid "unknown signature class"
4849
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4851
#~ msgid "trust database error"
4852
#~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
4854
#~ msgid "resource limit"
4855
#~ msgstr "trafis rimedolimon"
4857
#~ msgid "invalid keyring"
4858
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
4860
#~ msgid "bad certificate"
4861
#~ msgstr "malbona atestilo"
4863
#~ msgid "malformed user id"
4864
#~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
4866
#~ msgid "file close error"
4867
#~ msgstr "eraro �e fermo de dosiero"
4869
#~ msgid "file rename error"
4870
#~ msgstr "eraro �e renomado de dosiero"
4872
#~ msgid "file delete error"
4873
#~ msgstr "eraro �e forvi�o de dosiero"
4875
#~ msgid "unexpected data"
4876
#~ msgstr "neatendita dateno"
4878
#~ msgid "timestamp conflict"
4879
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
4881
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
4882
#~ msgstr "neuzebla publik�losila metodo"
4884
#~ msgid "file exists"
4885
#~ msgstr "dosiero ekzistas"
4888
#~ msgstr "malforta �losilo"
4890
#~ msgid "invalid argument"
4891
#~ msgstr "nevalida argumento"
4894
#~ msgstr "malbona URI"
4896
#~ msgid "unsupported URI"
4897
#~ msgstr "nerealigita URI"
4899
#~ msgid "network error"
4900
#~ msgstr "reteraro"
4902
#~ msgid "not encrypted"
4903
#~ msgstr "ne �ifrita"
4905
#~ msgid "not processed"
4906
#~ msgstr "ne traktita"
4908
#~ msgid "unusable public key"
4909
#~ msgstr "neuzebla publika �losilo"
4911
#~ msgid "unusable secret key"
4912
#~ msgstr "neuzebla sekreta �losilo"
4914
#~ msgid "keyserver error"
4915
#~ msgstr "�losilservila eraro"
4919
#~ msgstr "ne �ifrita"
4921
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
4922
#~ msgstr "... �i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
4938
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
4939
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
4941
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
4942
#~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
4944
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
4945
#~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
4947
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
4948
#~ msgstr "(eble vi uzis la mal�ustan programon por �i tiu tasko)\n"
4950
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
4951
#~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
4953
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
4954
#~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
4957
#~ msgid "make a trust signature"
4958
#~ msgstr "fari apartan subskribon"
4960
#~ msgid "sign the key non-revocably"
4961
#~ msgstr "subskribi la �losilon nerevokeble"
4963
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
4964
#~ msgstr "subskribi la �losilon loke kaj nerevokeble"
4999
#~ msgstr "�enerala eraro"
5017
#~ msgstr "kontroli"
5023
#~ msgstr "subskribi"
5030
#~ msgstr "subskribi"
5057
#~ msgid "addcardkey"
5064
#~ msgid "addrevoker"
5065
#~ msgstr "revokita"
5095
#~ msgid "keyserver"
5096
#~ msgstr "�losilservila eraro"
5117
#~ msgid "showphoto"
5121
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5122
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
5123
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
5124
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5126
#~ "Kreos novan %s-�losilparon.\n"
5127
#~ " minimuma �losilgrando estas 768 bitoj\n"
5128
#~ " implicita �losilgrando estas 1024 bitoj\n"
5129
#~ " plej granda rekomendata �losilgrando estas 2048 bitoj\n"
5131
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5132
#~ msgstr "DSA permesas �losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
5134
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5135
#~ msgstr "�losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
5137
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5138
#~ msgstr "�losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
5140
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5141
#~ msgstr "�losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
5144
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5145
#~ "computations take REALLY long!\n"
5147
#~ "�losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
5148
#~ "�ar la komputado da�ras TRE longe!\n"
5151
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
5152
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi deziras �i tiun �losilgrandon? "
5155
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5156
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5158
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
5159
#~ "facile kaptebla!\n"
5161
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5162
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
5165
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5167
#~ "�i tiu �ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
5170
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
5171
#~ msgstr "skribas al '%s'\n"
5174
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
5175
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo\n"
5178
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
5179
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5182
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
5183
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5187
#~ msgstr " alinome \""
5189
#~ msgid " i = please show me more information\n"
5190
#~ msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5192
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
5193
#~ msgstr "�losilo %08lX: �losilo estas revokita!\n"
5195
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
5196
#~ msgstr "�losilo %08lX: sub�losilo estas revokita!\n"
5198
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
5199
#~ msgstr "%08lX: �losilo eksvalidi�is\n"
5201
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
5202
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas �i tiun �losilon\n"
5204
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
5205
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5208
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
5209
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
5212
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
5213
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5216
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
5217
#~ msgstr " (%d) RSA (nur �ifri)\n"
5220
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
5221
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5223
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
5224
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
5226
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
5227
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
5229
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
5230
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5233
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
5234
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
5237
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
5238
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
5247
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
5250
#~ "subskribita per via �losilo %08lX je %s\n"
5253
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
5254
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
5256
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
5257
#~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
5259
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
5260
#~ msgstr "%s: ne povas krei �loson\n"
5262
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
5263
#~ msgstr "%s: ne povas krei �loson\n"
5265
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
5266
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
5268
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
5269
#~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
5271
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
5273
#~ "Se vi tamen volas uzi �i tiun revokitan �losilon, respondu per \"jes\"."
5276
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
5277
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5280
#~ msgid "can't open file: %s\n"
5281
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5284
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
5285
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
5287
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
5288
#~ msgstr " (�ef�losilo %08lX)"
5290
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
5291
#~ msgstr "rev! sub�losilo estas revokita: %s\n"
5293
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
5294
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
5297
#~ msgid " [expired: %s]"
5298
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
5300
#~ msgid " [expires: %s]"
5301
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
5304
#~ msgid " [revoked: %s]"
5307
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
5308
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
5310
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
5311
#~ msgstr "|[dosieroj]|�ifri dosierojn"
5313
#~ msgid "store only"
5314
#~ msgstr "nur skribi"
5316
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
5317
#~ msgstr "|[dosieroj]|mal�ifri dosierojn"
5319
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
5320
#~ msgstr "subskribi �losilon loke kaj nerevokeble"
5322
#~ msgid "list only the sequence of packets"
5323
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
5325
#~ msgid "export the ownertrust values"
5326
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
5328
#~ msgid "unattended trust database update"
5329
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
5331
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
5332
#~ msgstr "ripari fu�itan fido-datenaron"
5334
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
5335
#~ msgstr "elkirasigi dosieron a� la normalan enigon"
5337
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
5338
#~ msgstr "enkirasigi dosieron a� la normalan enigon"
5340
#~ msgid "do not force v3 signatures"
5341
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
5343
#~ msgid "force v4 key signatures"
5344
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
5346
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
5347
#~ msgstr "ne devigi v4-�losilsubskribojn"
5349
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
5350
#~ msgstr "neniam uzi MDC por �ifrado"
5352
#~ msgid "use the gpg-agent"
5353
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
5355
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
5356
#~ msgstr "montri, en kiu �losilaro estas listigita �losilo"
5358
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
5359
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
5361
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
5362
#~ msgstr "|KEYID|fidi �i tiun �losilon absolute"
5364
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
5365
#~ msgstr "imiti la re�imon priskribitan en RFC 1991"
5367
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
5368
#~ msgstr "�alti �iujn paket-, �ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
5370
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
5371
#~ msgstr "�alti �iujn paket-, �ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
5373
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
5374
#~ msgstr "|N|uzi pasfraz-re�imon N"
5376
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
5377
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
5379
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
5380
#~ msgstr "|NOMO|uzi �ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
5382
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
5383
#~ msgstr "forigi la �losilidentigilon de �ifritaj paketoj"
5385
#~ msgid "Show Photo IDs"
5386
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
5388
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
5389
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
5391
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
5392
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
5395
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5396
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
5398
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
5399
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
5402
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
5403
#~ "but it is accepted anyway\n"
5405
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
5406
#~ "sed �i tamen estas akceptita\n"
5408
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
5409
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
5411
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
5412
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne estas RFC-2440-�losilo - ignorita\n"
5415
#~ msgid " (default)"
5416
#~ msgstr "mal�ifri datenojn (implicita elekto)"
5418
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
5419
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi�os: %s"
5421
#~ msgid "Notation: "
5422
#~ msgstr "Notacio: "
5425
#~ msgstr "Gvidlinio: "
5427
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
5428
#~ msgstr "ne povas akiri �losilon de �losilservilo: %s\n"
5430
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
5431
#~ msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5433
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
5434
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
5436
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
5437
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
5439
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
5440
#~ msgstr "ne povas ser�i �e �losilservilo: %s\n"
5444
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
5447
#~ "�i tio estas PGP-kreita ElGamal-�losilo, kiu NE estas sekura por "
5452
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
5455
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
5460
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
5463
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
5467
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
5468
#~ msgstr "�losilo markita kiel absolute fidata.\n"
5470
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
5472
#~ "kontrolas �e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
5476
#~ "Select the algorithm to use.\n"
5478
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
5479
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
5480
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
5482
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
5483
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
5485
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
5486
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
5488
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
5490
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
5492
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
5494
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
5498
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
5500
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
5501
#~ "�i tio estas la rekomendata metodo, �ar kontrolado �e DSA-subskriboj\n"
5502
#~ "estas multe pli rapida ol �e ElGamal.\n"
5504
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por �ifrado.\n"
5505
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de �i tiu metodo: nur�ifra, kaj\n"
5506
#~ "subskriba-kaj-�ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
5507
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran �losilon\n"
5508
#~ "por subskribado: �i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
5509
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-�ifran specon.\n"
5511
#~ "La unua (�efa) �losilo devas esti �losilo uzebla por subskribado;\n"
5512
#~ "tial la nur�ifra ElGamal-�losilo ne estas proponata en �i tiu menuo."
5515
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
5516
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
5517
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
5519
#~ "Kvankam �i tiuj �losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
5520
#~ "rekomendataj, �ar ili ne estas komprenataj de �iuj programoj, kaj\n"
5521
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
5523
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
5524
#~ msgstr "%lu �losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5527
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
5528
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5531
#~ msgid "quit|quit"
5534
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5535
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj �ifri)\n"
5538
#~ msgid "Create anyway? "
5539
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
5542
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
5543
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5545
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
5546
#~ msgstr "Uzado de �i tiu algoritmo estas malrekomendata - �u tamen krei? "
5550
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
5552
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke �i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
5554
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
5555
#~ msgstr "�an�o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
5557
#~ msgid " Fingerprint:"
5558
#~ msgstr " Fingrospuro:"
5560
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
5561
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi �i tiun notacian datenon"
5564
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
5565
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a� substreko\n"
5567
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
5568
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
5571
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
5572
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
5574
#~ "AVERTO: �i tiu �losilo jam havas foto-identigilon.\n"
5575
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
5578
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
5579
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur �losilo.\n"
5581
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
5582
#~ msgstr "�u vi vere bezonas tiom grandan �losilgrandon? "
5584
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
5585
#~ msgstr "�losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
5587
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
5588
#~ msgstr " �u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
5590
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
5591
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
5593
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
5594
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
5596
#~ msgid "--delete-key user-id"
5597
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
5599
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
5600
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
5605
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
5606
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
5609
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
5610
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
5613
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la �losilo. Ni vidu, �u eblas\n"
5614
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
5618
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
5621
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj �losiloj.\n"
5625
#~ "No trust values changed.\n"
5628
#~ "Neniuj fidovaloroj �an�itaj.\n"
5631
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
5632
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
5634
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
5635
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de �losilo: %s\n"
5637
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
5638
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal�altas\n"
5640
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
5641
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
5643
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
5644
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
5646
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
5647
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
5649
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
5650
#~ msgstr "mankas �efa �losilo por LID %lu\n"
5652
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
5653
#~ msgstr "eraro dum legado de �efa �losilo por LID %lu: %s\n"
5655
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
5656
#~ msgstr "�losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
5658
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
5659
#~ msgstr "�losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj �losiloj\n"
5661
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
5662
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX NE estas protektita.\n"
5664
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
5665
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta kaj publika �losiloj ne kongruas\n"
5667
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
5668
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Bona sub�losila bindado\n"
5670
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
5671
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Nevalida sub�losila bindado: %s\n"
5673
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
5674
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Valida �losilrevoko\n"
5676
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
5677
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Nevalida �losilrevoko: %s\n"
5679
#~ msgid "Good self-signature"
5680
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
5682
#~ msgid "Invalid self-signature"
5683
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
5685
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
5686
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
5688
#~ msgid "Valid user ID revocation"
5689
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
5691
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
5692
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
5694
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
5695
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
5697
#~ msgid "Invalid certificate"
5698
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
5700
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
5701
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal�usta registro.\n"
5703
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
5704
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
5706
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
5707
#~ msgstr "lid ?: en�ovo malsukcesis: %s\n"
5709
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
5710
#~ msgstr "lid %lu: en�ovo malsukcesis: %s\n"
5712
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
5713
#~ msgstr "lid %lu: en�ovita\n"
5715
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
5716
#~ msgstr "\t%lu �losiloj en�ovitaj\n"
5718
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
5719
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen �losilo - ignorita\n"
5721
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
5722
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj �losiloj\n"
5724
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
5725
#~ msgstr "\t%lu �losiloj ignoritaj\n"
5727
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
5728
#~ msgstr "\t%lu �losiloj aktualigitaj\n"
5730
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
5731
#~ msgstr "Hu, mankas �losiloj\n"
5733
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
5734
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
5736
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
5737
#~ msgstr "check_trust: ser�o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
5739
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
5740
#~ msgstr "�losilo %08lX: en�ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
5742
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
5743
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: en�ovis en fido-datenaron\n"
5745
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
5747
#~ "�losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a� horlo�eraro)\n"
5749
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
5750
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: eksvalidi�is je %s\n"
5752
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
5753
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
5755
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
5756
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
5758
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
5759
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
5761
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
5762
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en�ovas\n"
5764
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
5765
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
5767
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
5768
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
5770
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
5771
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
5773
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
5774
#~ msgstr "�u vi vere volas krei subskriban kaj �ifran �losilon? "
5776
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
5777
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
5779
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
5780
#~ msgstr "ne povas �losi la �losilaron '%s': %s\n"
5782
#~ msgid "%s: user not found\n"
5783
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
5785
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
5786
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
5788
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
5789
#~ msgstr "%s: ne povas krei �losilaron: %s\n"
5791
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
5792
#~ msgstr "RSA-�losilo ne estas uzebla kun �i tiu versio\n"
5794
#~ msgid "No key for user ID\n"
5795
#~ msgstr "Mankas �losilo por uzantidentigilo\n"
5797
#~ msgid "No user ID for key\n"
5798
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por �losilo\n"
5801
#~ msgstr "nevalida"
5803
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
5804
#~ msgstr "mankas sekreta �losilo por mal�ifrado\n"