~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnupg2/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-12-08 22:13:21 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051208221321-4rvs2vu835iam5wv
Tags: 1.9.19-2
* Convert debian/changelog to UTF-8.
* Put gnupg-agent and gpgsm lintian overrides in the respectively
  right package.  Closes: #335066
* Added debhelper tokens to maintainer scripts.
* xsession fixes:
  o Added host name to gpg-agent PID file name.  Closes: #312717
  o Fixed xsession script to be able to run under zsh.  Closes: #308516
  o Don't run gpg-agent if one is already running.  Closes: #336480
* debian/control:
  o Fixed package description of gpgsm package.  Closes: #299842
  o Added mention of gpg-agent to description of gnupg-agent package.
    Closes: #304355
* Thanks to Peter Eisentraut <petere@debian.org> for all of the above.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Mesa�oj por la programo GnuPG
2
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12
 
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
 
17
 
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
18
 
#, fuzzy
19
 
msgid ""
20
 
"@Options:\n"
21
 
" "
22
 
msgstr ""
23
 
"@\n"
24
 
"Opcioj:\n"
25
 
" "
26
 
 
27
 
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
28
 
msgid "run in server mode (foreground)"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
32
 
msgid "run in daemon mode (background)"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
36
 
#: tools/gpgconf.c:62
37
 
msgid "verbose"
38
 
msgstr "detala eligo"
39
 
 
40
 
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
41
 
msgid "be somewhat more quiet"
42
 
msgstr "iom malpli da informoj"
43
 
 
44
 
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
45
 
msgid "sh-style command output"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
49
 
msgid "csh-style command output"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: agent/gpg-agent.c:111
53
 
#, fuzzy
54
 
msgid "|FILE|read options from FILE"
55
 
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
56
 
 
57
 
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
58
 
msgid "do not detach from the console"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: agent/gpg-agent.c:117
62
 
msgid "do not grab keyboard and mouse"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
66
 
msgid "use a log file for the server"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: agent/gpg-agent.c:119
70
 
msgid "do not allow multiple connections"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: agent/gpg-agent.c:121
74
 
msgid "use a standard location for the socket"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: agent/gpg-agent.c:125
78
 
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: agent/gpg-agent.c:127
82
 
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: agent/gpg-agent.c:134
86
 
msgid "ignore requests to change the TTY"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: agent/gpg-agent.c:136
90
 
msgid "ignore requests to change the X display"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: agent/gpg-agent.c:139
94
 
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: agent/gpg-agent.c:142
98
 
msgid "do not use the PIN cache when signing"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: agent/gpg-agent.c:144
102
 
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: agent/gpg-agent.c:146
106
 
#, fuzzy
107
 
msgid "allow presetting passphrase"
108
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
109
 
 
110
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
111
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
112
 
#, fuzzy
113
 
msgid "Please report bugs to <"
114
 
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
115
 
 
116
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
117
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
118
 
msgid ">.\n"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: agent/gpg-agent.c:208
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
124
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
125
 
 
126
 
#: agent/gpg-agent.c:210
127
 
msgid ""
128
 
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
129
 
"Secret key management for GnuPG\n"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
133
 
#, c-format
134
 
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
138
 
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
139
 
#, c-format
140
 
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
144
 
#, c-format
145
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
146
 
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
147
 
 
148
 
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
149
 
#: sm/gpgsm.c:854
150
 
#, c-format
151
 
msgid "option file `%s': %s\n"
152
 
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
153
 
 
154
 
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
155
 
#, c-format
156
 
msgid "reading options from `%s'\n"
157
 
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
158
 
 
159
 
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
160
 
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
161
 
#, fuzzy, c-format
162
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
163
 
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
164
 
 
165
 
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
166
 
#, fuzzy, c-format
167
 
msgid "directory `%s' created\n"
168
 
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
169
 
 
170
 
#: agent/gpg-agent.c:1327
171
 
#, fuzzy
172
 
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
173
 
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en �i tiu sesio\n"
174
 
 
175
 
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
176
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
177
 
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
178
 
 
179
 
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
180
 
#, c-format
181
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
182
 
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
183
 
 
184
 
#: agent/protect-tool.c:142
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
187
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
188
 
 
189
 
#: agent/protect-tool.c:144
190
 
msgid ""
191
 
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
192
 
"Secret key maintenance tool\n"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: agent/protect-tool.c:1193
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
198
 
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
199
 
 
200
 
#: agent/protect-tool.c:1196
201
 
#, fuzzy
202
 
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
203
 
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
204
 
 
205
 
#: agent/protect-tool.c:1199
206
 
msgid ""
207
 
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
208
 
"system."
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
212
 
#, fuzzy
213
 
msgid "Please re-enter this passphrase"
214
 
msgstr "�an�i la pasfrazon"
215
 
 
216
 
#: agent/protect-tool.c:1204
217
 
#, fuzzy
218
 
msgid ""
219
 
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
220
 
"needed to complete this operation."
221
 
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
222
 
 
223
 
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
224
 
msgid "does not match - try again"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: agent/protect-tool.c:1209
228
 
#, fuzzy
229
 
msgid "Passphrase:"
230
 
msgstr "malbona pasfrazo"
231
 
 
232
 
#: agent/protect-tool.c:1222
233
 
#, fuzzy, c-format
234
 
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
235
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
236
 
 
237
 
#: agent/protect-tool.c:1225
238
 
#, fuzzy
239
 
msgid "cancelled\n"
240
 
msgstr "nuligita de uzanto\n"
241
 
 
242
 
#: agent/divert-scd.c:200
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: agent/genkey.c:108
248
 
#, fuzzy, c-format
249
 
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
250
 
msgstr ""
251
 
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan �losilon.\n"
252
 
"\n"
253
 
 
254
 
#: agent/genkey.c:217
255
 
#, fuzzy
256
 
msgid "Please enter the new passphrase"
257
 
msgstr "�an�i la pasfrazon"
258
 
 
259
 
#: agent/query.c:145
260
 
#, fuzzy, c-format
261
 
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
262
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
263
 
 
264
 
#: agent/query.c:307
265
 
msgid ""
266
 
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
267
 
"session"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: agent/query.c:310
271
 
msgid ""
272
 
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
273
 
"this session"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid "PIN too long"
279
 
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
280
 
 
281
 
#: agent/query.c:366
282
 
#, fuzzy
283
 
msgid "Passphrase too long"
284
 
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
285
 
 
286
 
#: agent/query.c:374
287
 
#, fuzzy
288
 
msgid "Invalid characters in PIN"
289
 
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
290
 
 
291
 
#: agent/query.c:379
292
 
msgid "PIN too short"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: agent/query.c:391
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid "Bad PIN"
298
 
msgstr "malbona MPI"
299
 
 
300
 
#: agent/query.c:392
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "Bad Passphrase"
303
 
msgstr "malbona pasfrazo"
304
 
 
305
 
#: agent/query.c:431
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid "Passphrase"
308
 
msgstr "malbona pasfrazo"
309
 
 
310
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
311
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
312
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
313
 
#. percent sign is actually needed because it is also
314
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
315
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
316
 
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
317
 
#. fingerprint string whereas the first one receives
318
 
#. the name as store in the certificate.
319
 
#: agent/trustlist.c:305
320
 
#, c-format
321
 
msgid ""
322
 
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
323
 
"fingerprint:%%0A  %s"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
327
 
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
328
 
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
329
 
#: agent/trustlist.c:317
330
 
msgid "Correct"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
334
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
335
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
336
 
#. percent sign is actually needed because it is also
337
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
338
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
339
 
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
340
 
#. certificate.
341
 
#: agent/trustlist.c:334
342
 
#, c-format
343
 
msgid ""
344
 
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
345
 
"certificates?"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: agent/trustlist.c:342
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "Yes"
351
 
msgstr "jes"
352
 
 
353
 
#: agent/trustlist.c:342
354
 
msgid "No"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: common/sysutils.c:87
358
 
#, c-format
359
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
360
 
msgstr "ne povas mal�alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
361
 
 
362
 
#: common/sysutils.c:182
363
 
#, fuzzy, c-format
364
 
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
365
 
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
366
 
 
367
 
#: common/sysutils.c:214
368
 
#, fuzzy, c-format
369
 
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
370
 
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
371
 
 
372
 
#: common/simple-pwquery.c:309
373
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
374
 
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en �i tiu sesio\n"
375
 
 
376
 
#: common/simple-pwquery.c:367
377
 
#, c-format
378
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
379
 
msgstr "ne povas konekti�i al '%s': %s\n"
380
 
 
381
 
#: common/simple-pwquery.c:378
382
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
383
 
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
384
 
 
385
 
#: common/simple-pwquery.c:388
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
388
 
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
389
 
 
390
 
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "canceled by user\n"
393
 
msgstr "nuligita de uzanto\n"
394
 
 
395
 
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "problem with the agent\n"
398
 
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
399
 
 
400
 
#: jnlib/logging.c:624
401
 
#, c-format
402
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
403
 
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
404
 
 
405
 
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
406
 
msgid ""
407
 
"@Commands:\n"
408
 
" "
409
 
msgstr ""
410
 
"@Komandoj:\n"
411
 
" "
412
 
 
413
 
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
414
 
msgid ""
415
 
"@\n"
416
 
"Options:\n"
417
 
" "
418
 
msgstr ""
419
 
"@\n"
420
 
"Opcioj:\n"
421
 
" "
422
 
 
423
 
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
424
 
msgid "do not make any changes"
425
 
msgstr "fari neniajn �an�ojn"
426
 
 
427
 
#: kbx/kbxutil.c:85
428
 
msgid "set debugging flags"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: kbx/kbxutil.c:86
432
 
msgid "enable full debugging"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: kbx/kbxutil.c:107
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "Please report bugs to "
438
 
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
439
 
 
440
 
#: kbx/kbxutil.c:107
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid ".\n"
443
 
msgstr "%s.\n"
444
 
 
445
 
#: kbx/kbxutil.c:111
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
448
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
449
 
 
450
 
#: kbx/kbxutil.c:114
451
 
msgid ""
452
 
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
453
 
"list, export, import Keybox data\n"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
457
 
msgid "read options from file"
458
 
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
459
 
 
460
 
#: scd/scdaemon.c:111
461
 
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: scd/scdaemon.c:114
465
 
msgid "|N|connect to reader at port N"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: scd/scdaemon.c:115
469
 
#, fuzzy
470
 
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
471
 
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
472
 
 
473
 
#: scd/scdaemon.c:116
474
 
#, fuzzy
475
 
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
476
 
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
477
 
 
478
 
#: scd/scdaemon.c:119
479
 
#, fuzzy
480
 
msgid "do not use the internal CCID driver"
481
 
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
482
 
 
483
 
#: scd/scdaemon.c:126
484
 
#, fuzzy
485
 
msgid "do not use the OpenSC layer"
486
 
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
487
 
 
488
 
#: scd/scdaemon.c:131
489
 
#, fuzzy
490
 
msgid "allow the use of admin card commands"
491
 
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
492
 
 
493
 
#: scd/scdaemon.c:181
494
 
#, fuzzy
495
 
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
496
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
497
 
 
498
 
#: scd/scdaemon.c:183
499
 
msgid ""
500
 
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
501
 
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: scd/scdaemon.c:635
505
 
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: scd/app-openpgp.c:534
509
 
#, fuzzy, c-format
510
 
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
511
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
512
 
 
513
 
#: scd/app-openpgp.c:547
514
 
#, fuzzy, c-format
515
 
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
516
 
msgstr "malsukcesis rekonstrui �losilaran staplon: %s\n"
517
 
 
518
 
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
519
 
#, c-format
520
 
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
524
 
#, c-format
525
 
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
529
 
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
530
 
#, fuzzy, c-format
531
 
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
532
 
msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
533
 
 
534
 
#: scd/app-openpgp.c:784
535
 
msgid "access to admin commands is not configured\n"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: scd/app-openpgp.c:801
539
 
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: scd/app-openpgp.c:807
543
 
msgid "card is permanently locked!\n"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: scd/app-openpgp.c:814
547
 
#, c-format
548
 
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: scd/app-openpgp.c:818
552
 
msgid "Admin PIN"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: scd/app-openpgp.c:1301
556
 
#, c-format
557
 
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
561
 
#, fuzzy, c-format
562
 
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
563
 
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
564
 
 
565
 
#: scd/app-openpgp.c:1668
566
 
#, fuzzy, c-format
567
 
msgid "error getting serial number: %s\n"
568
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
569
 
 
570
 
#: scd/app-openpgp.c:1763
571
 
#, fuzzy, c-format
572
 
msgid "failed to store the key: %s\n"
573
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
574
 
 
575
 
#: scd/app-openpgp.c:1805
576
 
#, fuzzy
577
 
msgid "reading the key failed\n"
578
 
msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
579
 
 
580
 
#: scd/app-openpgp.c:1812
581
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: scd/app-openpgp.c:1820
585
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: scd/app-openpgp.c:1831
589
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: sm/base64.c:315
593
 
#, fuzzy, c-format
594
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
595
 
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
596
 
 
597
 
#: sm/call-agent.c:98
598
 
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: sm/call-agent.c:163
602
 
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: sm/call-dirmngr.c:174
606
 
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: sm/call-dirmngr.c:214
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
612
 
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
613
 
 
614
 
#: sm/call-dirmngr.c:226
615
 
#, fuzzy, c-format
616
 
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
617
 
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
618
 
 
619
 
#: sm/call-dirmngr.c:240
620
 
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
624
 
#, fuzzy
625
 
msgid "none"
626
 
msgstr "ne"
627
 
 
628
 
#: sm/certdump.c:151
629
 
#, fuzzy
630
 
msgid "[none]"
631
 
msgstr "nekonata versio"
632
 
 
633
 
#: sm/certdump.c:493
634
 
msgid "[Error - No name]"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: sm/certdump.c:507
638
 
msgid "[Error - unknown encoding]"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: sm/certdump.c:511
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "[Error - invalid encoding]"
644
 
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
645
 
 
646
 
#: sm/certdump.c:516
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "[Error - invalid DN]"
649
 
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
650
 
 
651
 
#: sm/certdump.c:677
652
 
#, fuzzy, c-format
653
 
msgid ""
654
 
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
655
 
"\"%s\"\n"
656
 
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
657
 
msgstr ""
658
 
"Vi bezonas pasfrazon por mal�losi la sekretan �losilon por la uzanto:\n"
659
 
"\"%.*s\"\n"
660
 
"%u-bita %s �losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
661
 
 
662
 
#: sm/certlist.c:122
663
 
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
667
 
#, fuzzy, c-format
668
 
msgid "error getting key usage information: %s\n"
669
 
msgstr "eraro dum skribado de sekreta �losilaro '%s': %s\n"
670
 
 
671
 
#: sm/certlist.c:142
672
 
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: sm/certlist.c:154
676
 
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: sm/certlist.c:165
680
 
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: sm/certlist.c:166
684
 
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: sm/certlist.c:167
688
 
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: sm/certlist.c:168
692
 
msgid "certificate is not usable for signing\n"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: sm/certchain.c:109
696
 
#, fuzzy, c-format
697
 
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
698
 
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
699
 
 
700
 
#: sm/certchain.c:131
701
 
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: sm/certchain.c:169
705
 
msgid "critical marked policy without configured policies"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
709
 
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "certificate policy not allowed"
715
 
msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
716
 
 
717
 
#: sm/certchain.c:349
718
 
msgid "looking up issuer at external location\n"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: sm/certchain.c:367
722
 
#, c-format
723
 
msgid "number of issuers matching: %d\n"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
727
 
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
728
 
#, fuzzy
729
 
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
730
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
731
 
 
732
 
#: sm/certchain.c:492
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "certificate has been revoked"
735
 
msgstr "�losilo %08lX: �losilo estas revokita!\n"
736
 
 
737
 
#: sm/certchain.c:501
738
 
#, fuzzy
739
 
msgid "no CRL found for certificate"
740
 
msgstr "Bona atestilo"
741
 
 
742
 
#: sm/certchain.c:505
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "the available CRL is too old"
745
 
msgstr "Nenia helpo disponata"
746
 
 
747
 
#: sm/certchain.c:507
748
 
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: sm/certchain.c:512
752
 
#, fuzzy, c-format
753
 
msgid "checking the CRL failed: %s"
754
 
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
755
 
 
756
 
#: sm/certchain.c:582
757
 
#, fuzzy
758
 
msgid "no issuer found in certificate"
759
 
msgstr "Bona atestilo"
760
 
 
761
 
#: sm/certchain.c:595
762
 
#, fuzzy, c-format
763
 
msgid "certificate with invalid validity: %s"
764
 
msgstr "problemo �e legado de atestilo: %s\n"
765
 
 
766
 
#: sm/certchain.c:611
767
 
#, fuzzy
768
 
msgid "certificate not yet valid"
769
 
msgstr "Valida atestilrevoko"
770
 
 
771
 
#: sm/certchain.c:624
772
 
#, fuzzy
773
 
msgid "certificate has expired"
774
 
msgstr "problemo �e legado de atestilo: %s\n"
775
 
 
776
 
#: sm/certchain.c:661
777
 
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: sm/certchain.c:679
781
 
#, fuzzy
782
 
msgid "root certificate is not marked trusted"
783
 
msgstr ""
784
 
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
785
 
"\n"
786
 
 
787
 
#: sm/certchain.c:690
788
 
#, fuzzy, c-format
789
 
msgid "fingerprint=%s\n"
790
 
msgstr "Fingrospuro:"
791
 
 
792
 
#: sm/certchain.c:695
793
 
#, fuzzy
794
 
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
795
 
msgstr ""
796
 
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
797
 
"\n"
798
 
 
799
 
#: sm/certchain.c:710
800
 
#, fuzzy, c-format
801
 
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
802
 
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
803
 
 
804
 
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
805
 
#, fuzzy
806
 
msgid "certificate chain too long\n"
807
 
msgstr "Valida atestilrevoko"
808
 
 
809
 
#: sm/certchain.c:748
810
 
#, fuzzy
811
 
msgid "issuer certificate not found"
812
 
msgstr "Valida atestilrevoko"
813
 
 
814
 
#: sm/certchain.c:781
815
 
#, fuzzy
816
 
msgid "certificate has a BAD signature"
817
 
msgstr "kontroli subskribon"
818
 
 
819
 
#: sm/certchain.c:809
820
 
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: sm/certchain.c:832
824
 
#, c-format
825
 
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: sm/decrypt.c:127
829
 
msgid ""
830
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
831
 
msgstr ""
832
 
"AVERTO: mesa�o estis �ifrita per malforta �losilo en la simetria �ifro.\n"
833
 
 
834
 
#: sm/decrypt.c:325
835
 
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: sm/decrypt.c:327
839
 
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
843
 
#, fuzzy, c-format
844
 
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
845
 
msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
846
 
 
847
 
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
848
 
#, fuzzy, c-format
849
 
msgid "error locking keybox: %s\n"
850
 
msgstr "eraro dum legado de �losilbloko: %s\n"
851
 
 
852
 
#: sm/delete.c:133
853
 
#, fuzzy, c-format
854
 
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
855
 
msgstr "ripetita atestilo - forvi�ita"
856
 
 
857
 
#: sm/delete.c:135
858
 
#, fuzzy, c-format
859
 
msgid "certificate `%s' deleted\n"
860
 
msgstr "ripetita atestilo - forvi�ita"
861
 
 
862
 
#: sm/delete.c:165
863
 
#, fuzzy, c-format
864
 
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
865
 
msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
866
 
 
867
 
#: sm/encrypt.c:120
868
 
msgid "weak key created - retrying\n"
869
 
msgstr "malforta �losilo kreita - provas denove\n"
870
 
 
871
 
#: sm/encrypt.c:332
872
 
#, fuzzy
873
 
msgid "no valid recipients given\n"
874
 
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
875
 
 
876
 
#: sm/gpgsm.c:237
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid "|[FILE]|make a signature"
879
 
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
880
 
 
881
 
#: sm/gpgsm.c:238
882
 
#, fuzzy
883
 
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
884
 
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
885
 
 
886
 
#: sm/gpgsm.c:239
887
 
msgid "make a detached signature"
888
 
msgstr "fari apartan subskribon"
889
 
 
890
 
#: sm/gpgsm.c:240
891
 
msgid "encrypt data"
892
 
msgstr "�ifri datenojn"
893
 
 
894
 
#: sm/gpgsm.c:241
895
 
msgid "encryption only with symmetric cipher"
896
 
msgstr "�ifri nur kun simetria �ifro"
897
 
 
898
 
#: sm/gpgsm.c:242
899
 
msgid "decrypt data (default)"
900
 
msgstr "mal�ifri datenojn (implicita elekto)"
901
 
 
902
 
#: sm/gpgsm.c:243
903
 
msgid "verify a signature"
904
 
msgstr "kontroli subskribon"
905
 
 
906
 
#: sm/gpgsm.c:245
907
 
msgid "list keys"
908
 
msgstr "listigi �losilojn"
909
 
 
910
 
#: sm/gpgsm.c:246
911
 
#, fuzzy
912
 
msgid "list external keys"
913
 
msgstr "listigi sekretajn �losilojn"
914
 
 
915
 
#: sm/gpgsm.c:247
916
 
msgid "list secret keys"
917
 
msgstr "listigi sekretajn �losilojn"
918
 
 
919
 
#: sm/gpgsm.c:248
920
 
#, fuzzy
921
 
msgid "list certificate chain"
922
 
msgstr "Valida atestilrevoko"
923
 
 
924
 
#: sm/gpgsm.c:250
925
 
msgid "list keys and fingerprints"
926
 
msgstr "listigi �losilojn kaj fingro�purojn"
927
 
 
928
 
#: sm/gpgsm.c:251
929
 
msgid "generate a new key pair"
930
 
msgstr "krei novan �losilparon"
931
 
 
932
 
#: sm/gpgsm.c:252
933
 
#, fuzzy
934
 
msgid "remove key from the public keyring"
935
 
msgstr "forigi �losilojn de la publika �losilaro"
936
 
 
937
 
#: sm/gpgsm.c:253
938
 
msgid "export keys to a key server"
939
 
msgstr "eksporti �losilojn al �losilservilo"
940
 
 
941
 
#: sm/gpgsm.c:254
942
 
msgid "import keys from a key server"
943
 
msgstr "importi �losilojn de �losilservilo"
944
 
 
945
 
#: sm/gpgsm.c:255
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "import certificates"
948
 
msgstr "Bona atestilo"
949
 
 
950
 
#: sm/gpgsm.c:256
951
 
#, fuzzy
952
 
msgid "export certificates"
953
 
msgstr "Bona atestilo"
954
 
 
955
 
#: sm/gpgsm.c:257
956
 
msgid "register a smartcard"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: sm/gpgsm.c:258
960
 
msgid "run in server mode"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: sm/gpgsm.c:259
964
 
msgid "pass a command to the dirmngr"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: sm/gpgsm.c:261
968
 
msgid "invoke gpg-protect-tool"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: sm/gpgsm.c:262
972
 
#, fuzzy
973
 
msgid "change a passphrase"
974
 
msgstr "�an�i la pasfrazon"
975
 
 
976
 
#: sm/gpgsm.c:272
977
 
msgid "create ascii armored output"
978
 
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
979
 
 
980
 
#: sm/gpgsm.c:274
981
 
#, fuzzy
982
 
msgid "create base-64 encoded output"
983
 
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
984
 
 
985
 
#: sm/gpgsm.c:276
986
 
msgid "assume input is in PEM format"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: sm/gpgsm.c:278
990
 
msgid "assume input is in base-64 format"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: sm/gpgsm.c:280
994
 
msgid "assume input is in binary format"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: sm/gpgsm.c:282
998
 
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
999
 
msgstr "|NOMO|�ifri por NOMO"
1000
 
 
1001
 
#: sm/gpgsm.c:285
1002
 
msgid "use system's dirmngr if available"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: sm/gpgsm.c:286
1006
 
msgid "never consult a CRL"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: sm/gpgsm.c:291
1010
 
msgid "check validity using OCSP"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: sm/gpgsm.c:294
1014
 
msgid "|N|number of certificates to include"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: sm/gpgsm.c:297
1018
 
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: sm/gpgsm.c:300
1022
 
msgid "do not check certificate policies"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: sm/gpgsm.c:304
1026
 
msgid "fetch missing issuer certificates"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: sm/gpgsm.c:308
1030
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1031
 
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1032
 
 
1033
 
#: sm/gpgsm.c:310
1034
 
msgid "use the default key as default recipient"
1035
 
msgstr "uzi la implicitan �losilon kiel implicitan ricevonton"
1036
 
 
1037
 
#: sm/gpgsm.c:316
1038
 
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1039
 
msgstr "uzi �i tiun uzantidentigilon por subskribi a� mal�ifri"
1040
 
 
1041
 
#: sm/gpgsm.c:319
1042
 
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1043
 
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1044
 
 
1045
 
#: sm/gpgsm.c:321
1046
 
msgid "use canonical text mode"
1047
 
msgstr "uzi tekstan re�imon"
1048
 
 
1049
 
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1050
 
msgid "use as output file"
1051
 
msgstr "uzi dosieron por eligo"
1052
 
 
1053
 
#: sm/gpgsm.c:327
1054
 
msgid "don't use the terminal at all"
1055
 
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
1056
 
 
1057
 
#: sm/gpgsm.c:330
1058
 
msgid "force v3 signatures"
1059
 
msgstr "devigi v3-subskribojn"
1060
 
 
1061
 
#: sm/gpgsm.c:331
1062
 
msgid "always use a MDC for encryption"
1063
 
msgstr "�iam uzi sigelon (MDC) por �ifrado"
1064
 
 
1065
 
#: sm/gpgsm.c:336
1066
 
msgid "batch mode: never ask"
1067
 
msgstr "neinteraga re�imo: neniam demandi"
1068
 
 
1069
 
#: sm/gpgsm.c:337
1070
 
msgid "assume yes on most questions"
1071
 
msgstr "supozi \"jes\" �e la plej multaj demandoj"
1072
 
 
1073
 
#: sm/gpgsm.c:338
1074
 
msgid "assume no on most questions"
1075
 
msgstr "supozi \"ne\" �e la plej multaj demandoj"
1076
 
 
1077
 
#: sm/gpgsm.c:340
1078
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1079
 
msgstr "aldoni �i tiun �losilaron al la listo de �losilaroj"
1080
 
 
1081
 
#: sm/gpgsm.c:341
1082
 
msgid "add this secret keyring to the list"
1083
 
msgstr "aldoni �i tiun sekretan �losilaron al la listo"
1084
 
 
1085
 
#: sm/gpgsm.c:342
1086
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1087
 
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan �losilon"
1088
 
 
1089
 
#: sm/gpgsm.c:343
1090
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1091
 
msgstr "|SERVILO|uzi �i tiun �losilservilon por ser�i �losilojn"
1092
 
 
1093
 
#: sm/gpgsm.c:344
1094
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1095
 
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
1096
 
 
1097
 
#: sm/gpgsm.c:348
1098
 
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: sm/gpgsm.c:355
1102
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1103
 
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
1104
 
 
1105
 
#: sm/gpgsm.c:362
1106
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1107
 
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1108
 
 
1109
 
#: sm/gpgsm.c:368
1110
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1111
 
msgstr "|NOMO|uzi �ifrad-metodon NOMO"
1112
 
 
1113
 
#: sm/gpgsm.c:370
1114
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1115
 
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
1116
 
 
1117
 
#: sm/gpgsm.c:372
1118
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
1119
 
msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
1120
 
 
1121
 
#: sm/gpgsm.c:380
1122
 
msgid ""
1123
 
"@\n"
1124
 
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1125
 
msgstr ""
1126
 
"@\n"
1127
 
"(Vidu la manpa�on por kompleta listo de �iuj komandoj kaj opcioj)\n"
1128
 
 
1129
 
#: sm/gpgsm.c:383
1130
 
msgid ""
1131
 
"@\n"
1132
 
"Examples:\n"
1133
 
"\n"
1134
 
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1135
 
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1136
 
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1137
 
" --list-keys [names]        show keys\n"
1138
 
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1139
 
msgstr ""
1140
 
"@\n"
1141
 
"Ekzemploj:\n"
1142
 
"\n"
1143
 
" -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj �ifri por uzanto Bob\n"
1144
 
" --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1145
 
" --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1146
 
" --list-keys [nomoj]        montri �losilojn\n"
1147
 
" --fingerprint [nomoj]      montri fingro�purojn\n"
1148
 
 
1149
 
#: sm/gpgsm.c:502
1150
 
#, fuzzy
1151
 
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1152
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1153
 
 
1154
 
#: sm/gpgsm.c:505
1155
 
#, fuzzy
1156
 
msgid ""
1157
 
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1158
 
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1159
 
"default operation depends on the input data\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1162
 
"subskribi, kontroli, �ifri a� mal�ifri\n"
1163
 
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1164
 
 
1165
 
#: sm/gpgsm.c:512
1166
 
msgid ""
1167
 
"\n"
1168
 
"Supported algorithms:\n"
1169
 
msgstr ""
1170
 
"\n"
1171
 
"Realigitaj metodoj:\n"
1172
 
 
1173
 
#: sm/gpgsm.c:599
1174
 
#, fuzzy
1175
 
msgid "usage: gpgsm [options] "
1176
 
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1177
 
 
1178
 
#: sm/gpgsm.c:664
1179
 
msgid "conflicting commands\n"
1180
 
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1181
 
 
1182
 
#: sm/gpgsm.c:680
1183
 
#, fuzzy, c-format
1184
 
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1185
 
msgstr "ne povas konekti�i al '%s': %s\n"
1186
 
 
1187
 
#: sm/gpgsm.c:754
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: sm/gpgsm.c:1205
1193
 
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1194
 
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1195
 
 
1196
 
#: sm/gpgsm.c:1217
1197
 
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: sm/gpgsm.c:1243
1201
 
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1202
 
msgstr "elektita �ifrad-metodo ne validas\n"
1203
 
 
1204
 
#: sm/gpgsm.c:1251
1205
 
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1206
 
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1207
 
 
1208
 
#: sm/gpgsm.c:1281
1209
 
#, fuzzy, c-format
1210
 
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1211
 
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
1212
 
 
1213
 
#: sm/gpgsm.c:1452
1214
 
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
1220
 
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
1221
 
 
1222
 
#: sm/import.c:109
1223
 
#, fuzzy, c-format
1224
 
msgid "total number processed: %lu\n"
1225
 
msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
1226
 
 
1227
 
#: sm/import.c:112
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "              imported: %lu"
1230
 
msgstr "                  importitaj: %lu"
1231
 
 
1232
 
#: sm/import.c:116
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
1235
 
msgstr "                  ne�an�itaj: %lu\n"
1236
 
 
1237
 
#: sm/import.c:118
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
1240
 
msgstr "   sekretaj �losiloj legitaj: %lu\n"
1241
 
 
1242
 
#: sm/import.c:120
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1245
 
msgstr "sekretaj �losiloj importitaj: %lu\n"
1246
 
 
1247
 
#: sm/import.c:122
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1250
 
msgstr "sekretaj �losiloj ne�an�itaj: %lu\n"
1251
 
 
1252
 
#: sm/import.c:124
1253
 
#, fuzzy, c-format
1254
 
msgid "          not imported: %lu\n"
1255
 
msgstr "                  importitaj: %lu"
1256
 
 
1257
 
#: sm/import.c:226
1258
 
#, fuzzy
1259
 
msgid "error storing certificate\n"
1260
 
msgstr "Bona atestilo"
1261
 
 
1262
 
#: sm/import.c:234
1263
 
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1267
 
#, fuzzy, c-format
1268
 
msgid "error importing certificate: %s\n"
1269
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1270
 
 
1271
 
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1272
 
#, fuzzy, c-format
1273
 
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1274
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1275
 
 
1276
 
#: sm/import.c:532
1277
 
#, fuzzy, c-format
1278
 
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1279
 
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
1280
 
 
1281
 
#: sm/import.c:541
1282
 
#, fuzzy, c-format
1283
 
msgid "error reading input: %s\n"
1284
 
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1285
 
 
1286
 
#: sm/keydb.c:187
1287
 
#, fuzzy, c-format
1288
 
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1289
 
msgstr "eraro dum kreado de �losilaro '%s': %s\n"
1290
 
 
1291
 
#: sm/keydb.c:190
1292
 
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: sm/keydb.c:195
1296
 
#, fuzzy, c-format
1297
 
msgid "keybox `%s' created\n"
1298
 
msgstr "�losilaro '%s' kreita\n"
1299
 
 
1300
 
#: sm/keydb.c:218
1301
 
#, fuzzy, c-format
1302
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1303
 
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
1304
 
 
1305
 
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1306
 
#, fuzzy
1307
 
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1308
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1309
 
 
1310
 
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1311
 
#, fuzzy
1312
 
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1313
 
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1314
 
 
1315
 
#: sm/keydb.c:1349
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: sm/keydb.c:1357
1321
 
#, fuzzy, c-format
1322
 
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1323
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1324
 
 
1325
 
#: sm/keydb.c:1365
1326
 
#, fuzzy, c-format
1327
 
msgid "error storing certificate: %s\n"
1328
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1329
 
 
1330
 
#: sm/keydb.c:1409
1331
 
#, fuzzy, c-format
1332
 
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1333
 
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
1334
 
 
1335
 
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1336
 
#, fuzzy, c-format
1337
 
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1338
 
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1339
 
 
1340
 
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1341
 
#, fuzzy, c-format
1342
 
msgid "error storing flags: %s\n"
1343
 
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1344
 
 
1345
 
#: sm/verify.c:381
1346
 
#, fuzzy
1347
 
msgid "Signature made "
1348
 
msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
1349
 
 
1350
 
#: sm/verify.c:385
1351
 
msgid "[date not given]"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: sm/verify.c:386
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: sm/verify.c:499
1360
 
#, fuzzy
1361
 
msgid "Good signature from"
1362
 
msgstr "Bona subskribo de \""
1363
 
 
1364
 
#: sm/verify.c:500
1365
 
#, fuzzy
1366
 
msgid "                aka"
1367
 
msgstr "            alinome \""
1368
 
 
1369
 
#: tools/gpgconf.c:55
1370
 
msgid "list all components"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: tools/gpgconf.c:56
1374
 
msgid "|COMPONENT|list options"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: tools/gpgconf.c:57
1378
 
msgid "|COMPONENT|change options"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: tools/gpgconf.c:63
1382
 
#, fuzzy
1383
 
msgid "quiet"
1384
 
msgstr "fini"
1385
 
 
1386
 
#: tools/gpgconf.c:65
1387
 
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: tools/gpgconf.c:88
1391
 
#, fuzzy
1392
 
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1393
 
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1394
 
 
1395
 
#: tools/gpgconf.c:91
1396
 
msgid ""
1397
 
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1398
 
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: tools/gpgconf.c:175
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "usage: gpgconf [options] "
1404
 
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1405
 
 
1406
 
#: tools/gpgconf.c:177
1407
 
msgid "Need one component argument"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: tools/gpgconf.c:186
1411
 
#, fuzzy
1412
 
msgid "Component not found"
1413
 
msgstr "publika �losilo ne trovita"
1414
 
 
1415
 
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1416
 
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1417
 
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1421
 
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1422
 
msgid "Options controlling the configuration"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1426
 
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1427
 
msgid "Options useful for debugging"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1431
 
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1432
 
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1436
 
msgid "Options controlling the security"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1440
 
msgid "Configuration for Keyservers"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1444
 
msgid "Options controlling the format of the output"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1448
 
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1452
 
msgid "Configuration for HTTP servers"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1456
 
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1460
 
msgid "Configuration for OCSP"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1464
 
#~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1467
 
#~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1470
 
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
1471
 
 
1472
 
#, fuzzy
1473
 
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1474
 
#~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
1475
 
 
1476
 
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1477
 
#~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
1478
 
 
1479
 
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1480
 
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
1481
 
 
1482
 
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1483
 
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
1484
 
 
1485
 
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1486
 
#~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
1487
 
 
1488
 
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1489
 
#~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1492
 
#~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid ""
1495
 
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1496
 
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1497
 
#~ "\n"
1498
 
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1499
 
#~ "\n"
1500
 
#~ msgstr ""
1501
 
#~ "La kvaza�stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
1502
 
#~ "programo entute ruli�u; �i neniel estas forta stokastilo!\n"
1503
 
#~ "\n"
1504
 
#~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE �I TIU PROGRAMO!!\n"
1505
 
#~ "\n"
1506
 
 
1507
 
#~ msgid ""
1508
 
#~ "\n"
1509
 
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
1510
 
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1511
 
#~ msgstr ""
1512
 
#~ "\n"
1513
 
#~ "Nesufi�e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
1514
 
#~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
1515
 
 
1516
 
#, fuzzy
1517
 
#~ msgid "error reading application data\n"
1518
 
#~ msgstr "eraro dum legado de �losilbloko: %s\n"
1519
 
 
1520
 
#, fuzzy
1521
 
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1522
 
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
1523
 
 
1524
 
#, fuzzy
1525
 
#~ msgid "key already exists\n"
1526
 
#~ msgstr "'%s' jam densigita\n"
1527
 
 
1528
 
#, fuzzy
1529
 
#~ msgid "generating new key\n"
1530
 
#~ msgstr "krei novan �losilparon"
1531
 
 
1532
 
#, fuzzy
1533
 
#~ msgid "generating key failed\n"
1534
 
#~ msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
1535
 
 
1536
 
#, fuzzy
1537
 
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1538
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
1539
 
 
1540
 
#~ msgid "armor: %s\n"
1541
 
#~ msgstr "kiraso: %s\n"
1542
 
 
1543
 
#~ msgid "invalid armor header: "
1544
 
#~ msgstr "nevalida kiraso�apo: "
1545
 
 
1546
 
#~ msgid "armor header: "
1547
 
#~ msgstr "kiraso�apo: "
1548
 
 
1549
 
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1550
 
#~ msgstr "nevalida �apo de klarteksta subskribo\n"
1551
 
 
1552
 
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1553
 
#~ msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1554
 
 
1555
 
#, fuzzy
1556
 
#~ msgid "unexpected armor: "
1557
 
#~ msgstr "neatendita kiraso:"
1558
 
 
1559
 
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1560
 
#~ msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1561
 
 
1562
 
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1563
 
#~ msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1564
 
 
1565
 
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1566
 
#~ msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1567
 
 
1568
 
#~ msgid "malformed CRC\n"
1569
 
#~ msgstr "misformita CRC\n"
1570
 
 
1571
 
#, fuzzy
1572
 
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1573
 
#~ msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1574
 
 
1575
 
#, fuzzy
1576
 
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1577
 
#~ msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1578
 
 
1579
 
#~ msgid "error in trailer line\n"
1580
 
#~ msgstr "eraro en vostolinio\n"
1581
 
 
1582
 
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1583
 
#~ msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1584
 
 
1585
 
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1586
 
#~ msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1587
 
 
1588
 
#~ msgid ""
1589
 
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1590
 
#~ msgstr ""
1591
 
#~ "quoted-printable-signo en kiraso - ver�ajne cima po�totransendilo estis "
1592
 
#~ "uzata\n"
1593
 
 
1594
 
#, fuzzy
1595
 
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1596
 
#~ msgstr "sekreta �losilo ne havebla"
1597
 
 
1598
 
#, fuzzy
1599
 
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1600
 
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo\n"
1601
 
 
1602
 
#~ msgid "Your selection? "
1603
 
#~ msgstr "Via elekto? "
1604
 
 
1605
 
#, fuzzy
1606
 
#~ msgid "male"
1607
 
#~ msgstr "en"
1608
 
 
1609
 
#, fuzzy
1610
 
#~ msgid "female"
1611
 
#~ msgstr "en"
1612
 
 
1613
 
#, fuzzy
1614
 
#~ msgid "unspecified"
1615
 
#~ msgstr "Nenia kialo specifita"
1616
 
 
1617
 
#, fuzzy
1618
 
#~ msgid "not forced"
1619
 
#~ msgstr "ne traktita"
1620
 
 
1621
 
#, fuzzy
1622
 
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1623
 
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
1624
 
 
1625
 
#, fuzzy
1626
 
#~ msgid "Language preferences: "
1627
 
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
1628
 
 
1629
 
#, fuzzy
1630
 
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1631
 
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
1632
 
 
1633
 
#, fuzzy
1634
 
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1635
 
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
1636
 
 
1637
 
#, fuzzy
1638
 
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1639
 
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1640
 
 
1641
 
#, fuzzy
1642
 
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1643
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
1644
 
 
1645
 
#, fuzzy
1646
 
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1647
 
#~ msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1648
 
 
1649
 
#, fuzzy
1650
 
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1651
 
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian �losilon vi deziras:\n"
1652
 
 
1653
 
#, fuzzy
1654
 
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
1655
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
1656
 
 
1657
 
#, fuzzy
1658
 
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
1659
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur �ifri)\n"
1660
 
 
1661
 
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1662
 
#~ msgstr "Nevalida elekto.\n"
1663
 
 
1664
 
#, fuzzy
1665
 
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1666
 
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
1667
 
 
1668
 
#, fuzzy
1669
 
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1670
 
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
1671
 
 
1672
 
#, fuzzy
1673
 
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1674
 
#~ msgstr "Sekretaj partoj de �efa �losilo ne estas disponataj.\n"
1675
 
 
1676
 
#, fuzzy
1677
 
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1678
 
#~ msgstr "ignorita: sekreta �losilo jam �eestas\n"
1679
 
 
1680
 
#~ msgid "quit this menu"
1681
 
#~ msgstr "forlasi �i tiun menuon"
1682
 
 
1683
 
#~ msgid "show this help"
1684
 
#~ msgstr "montri �i tiun helpon"
1685
 
 
1686
 
#, fuzzy
1687
 
#~ msgid "list all available data"
1688
 
#~ msgstr "Nenia helpo disponata"
1689
 
 
1690
 
#, fuzzy
1691
 
#~ msgid "change the login name"
1692
 
#~ msgstr "�an�i la daton de eksvalidi�o"
1693
 
 
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#~ msgid "change the language preferences"
1696
 
#~ msgstr "�an�i la posedantofidon"
1697
 
 
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1700
 
#~ msgstr "montri fingrospuron"
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
#~ msgid "generate new keys"
1704
 
#~ msgstr "krei novan �losilparon"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "Command> "
1707
 
#~ msgstr "Komando> "
1708
 
 
1709
 
#, fuzzy
1710
 
#~ msgid "Admin-only command\n"
1711
 
#~ msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1712
 
 
1713
 
#, fuzzy
1714
 
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1715
 
#~ msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1716
 
 
1717
 
#, fuzzy
1718
 
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1719
 
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1722
 
#~ msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1723
 
 
1724
 
#, fuzzy
1725
 
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
1726
 
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1727
 
 
1728
 
#, fuzzy
1729
 
#~ msgid "Enter New PIN: "
1730
 
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1731
 
 
1732
 
#, fuzzy
1733
 
#~ msgid "Enter PIN: "
1734
 
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1735
 
 
1736
 
#, fuzzy
1737
 
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1738
 
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
1739
 
 
1740
 
#, fuzzy
1741
 
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1742
 
#~ msgstr "la pasfrazo ne estis �uste ripetita; provu denove"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1745
 
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1748
 
#~ msgstr "--output ne funkcias por �i tiu komando\n"
1749
 
 
1750
 
#, fuzzy
1751
 
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1752
 
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
1753
 
 
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1756
 
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo sen \"--yes\"\n"
1757
 
 
1758
 
#, fuzzy
1759
 
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1760
 
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun �losilon de la �losilaro? "
1761
 
 
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1764
 
#~ msgstr "Tio estas sekreta �losilo! �u vere forvi�i �in? "
1765
 
 
1766
 
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1767
 
#~ msgstr "estas sekreta �losilo por la publika �losilo \"%s\"!\n"
1768
 
 
1769
 
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1770
 
#~ msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi�i �in unue.\n"
1771
 
 
1772
 
#, fuzzy
1773
 
#~ msgid "using cipher %s\n"
1774
 
#~ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1775
 
 
1776
 
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1777
 
#~ msgstr "'%s' jam densigita\n"
1778
 
 
1779
 
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1780
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1781
 
 
1782
 
#~ msgid ""
1783
 
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1784
 
#~ msgstr ""
1785
 
#~ "eblas �ifri nur per RSA-�losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1786
 
 
1787
 
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1788
 
#~ msgstr "legas el '%s'\n"
1789
 
 
1790
 
#~ msgid ""
1791
 
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1792
 
#~ msgstr "ne povas uzi la �ifron IDEA por �iuj �losiloj, al kiuj vi �ifras.\n"
1793
 
 
1794
 
#, fuzzy
1795
 
#~ msgid ""
1796
 
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1797
 
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1798
 
 
1799
 
#, fuzzy
1800
 
#~ msgid ""
1801
 
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1802
 
#~ "preferences\n"
1803
 
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1804
 
 
1805
 
#, fuzzy
1806
 
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1807
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
1808
 
 
1809
 
#, fuzzy
1810
 
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1811
 
#~ msgstr "%s/%s-�ifrita por: %s\n"
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1814
 
#~ msgstr "%s-�ifritaj datenoj\n"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1817
 
#~ msgstr "�ifrita per nekonata metodo %d\n"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1820
 
#~ msgstr "problemo �e traktado de �ifrita paketo\n"
1821
 
 
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#~ msgid ""
1824
 
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1825
 
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1826
 
 
1827
 
#, fuzzy
1828
 
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1829
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1830
 
 
1831
 
#, fuzzy
1832
 
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1833
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1834
 
 
1835
 
#, fuzzy
1836
 
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1837
 
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1838
 
 
1839
 
#, fuzzy
1840
 
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1841
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1842
 
 
1843
 
#, fuzzy
1844
 
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1845
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1846
 
 
1847
 
#, fuzzy
1848
 
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1849
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: PGP-2.x-stila �losilo - ignorita\n"
1850
 
 
1851
 
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1852
 
#~ msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "list keys and signatures"
1855
 
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj subskribojn"
1856
 
 
1857
 
#, fuzzy
1858
 
#~ msgid "list and check key signatures"
1859
 
#~ msgstr "kontroli �losilsubskribojn"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1862
 
#~ msgstr "forigi �losilojn de la sekreta �losilaro"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "sign a key"
1865
 
#~ msgstr "subskribi �losilon"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "sign a key locally"
1868
 
#~ msgstr "subskribi �losilon loke"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "sign or edit a key"
1871
 
#~ msgstr "subskribi a� redakti �losilon"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "generate a revocation certificate"
1874
 
#~ msgstr "krei revokatestilon"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "export keys"
1877
 
#~ msgstr "eksporti �losilojn"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "search for keys on a key server"
1880
 
#~ msgstr "ser�i �losilojn �e �losilservilo"
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1883
 
#~ msgstr "aktualigi �iujn �losilojn de �losilservilo"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "import/merge keys"
1886
 
#~ msgstr "importi/kunfandi �losilojn"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "update the trust database"
1889
 
#~ msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1892
 
#~ msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa�o-kompendiojn"
1893
 
 
1894
 
#, fuzzy
1895
 
#~ msgid "Compression: "
1896
 
#~ msgstr "Komento: "
1897
 
 
1898
 
#, fuzzy
1899
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1900
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1901
 
 
1902
 
#, fuzzy
1903
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1904
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1905
 
 
1906
 
#, fuzzy
1907
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1908
 
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1909
 
 
1910
 
#, fuzzy
1911
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1912
 
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1913
 
 
1914
 
#, fuzzy
1915
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1916
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1917
 
 
1918
 
#, fuzzy
1919
 
#~ msgid ""
1920
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1921
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1922
 
 
1923
 
#, fuzzy
1924
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1925
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1926
 
 
1927
 
#, fuzzy
1928
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1929
 
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1930
 
 
1931
 
#, fuzzy
1932
 
#~ msgid ""
1933
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1934
 
#~ "s'\n"
1935
 
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1936
 
 
1937
 
#, fuzzy
1938
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1939
 
#~ msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1940
 
 
1941
 
#, fuzzy
1942
 
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1943
 
#~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1944
 
 
1945
 
#, fuzzy
1946
 
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1947
 
#~ msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1948
 
 
1949
 
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1950
 
#~ msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1951
 
 
1952
 
#, fuzzy
1953
 
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1954
 
#~ msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1955
 
 
1956
 
#, fuzzy
1957
 
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
1958
 
#~ msgstr "ne povis analizi URI de �losilservilo\n"
1959
 
 
1960
 
#, fuzzy
1961
 
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1962
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1963
 
 
1964
 
#, fuzzy
1965
 
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
1966
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
1967
 
 
1968
 
#, fuzzy
1969
 
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1970
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1971
 
 
1972
 
#, fuzzy
1973
 
#~ msgid "invalid import options\n"
1974
 
#~ msgstr "nevalida kiraso"
1975
 
 
1976
 
#, fuzzy
1977
 
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1978
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1979
 
 
1980
 
#, fuzzy
1981
 
#~ msgid "invalid export options\n"
1982
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
1983
 
 
1984
 
#, fuzzy
1985
 
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1986
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1987
 
 
1988
 
#, fuzzy
1989
 
#~ msgid "invalid list options\n"
1990
 
#~ msgstr "nevalida kiraso"
1991
 
 
1992
 
#, fuzzy
1993
 
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1994
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1995
 
 
1996
 
#, fuzzy
1997
 
#~ msgid "invalid verify options\n"
1998
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001
 
#~ msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2004
 
#~ msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2007
 
#~ msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid ""
2010
 
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2011
 
#~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2012
 
 
2013
 
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2014
 
#~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj �ifri kun --pgp2\n"
2015
 
 
2016
 
#~ msgid ""
2017
 
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2018
 
#~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2021
 
#~ msgstr "�ifri mesa�on kun --pgp2 postulas la �ifron IDEA\n"
2022
 
 
2023
 
#, fuzzy
2024
 
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2025
 
#~ msgstr "elektita �ifrad-metodo ne validas\n"
2026
 
 
2027
 
#, fuzzy
2028
 
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2029
 
#~ msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2030
 
 
2031
 
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2032
 
#~ msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2035
 
#~ msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2036
 
 
2037
 
#, fuzzy
2038
 
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2039
 
#~ msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2040
 
 
2041
 
#, fuzzy
2042
 
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2043
 
#~ msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a� 3\n"
2044
 
 
2045
 
#, fuzzy
2046
 
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2047
 
#~ msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a� 3\n"
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2050
 
#~ msgstr "NOTO: simpla S2K-re�imo (0) estas forte malrekomendata\n"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2053
 
#~ msgstr "nevalida S2K-re�imo; devas esti 0, 1 a� 3\n"
2054
 
 
2055
 
#, fuzzy
2056
 
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2057
 
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2058
 
 
2059
 
#, fuzzy
2060
 
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2061
 
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2062
 
 
2063
 
#, fuzzy
2064
 
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2065
 
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2066
 
 
2067
 
#, fuzzy
2068
 
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2069
 
#~ msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2070
 
 
2071
 
#, fuzzy
2072
 
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2073
 
#~ msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2074
 
 
2075
 
#, fuzzy
2076
 
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2077
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2078
 
 
2079
 
#, fuzzy
2080
 
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2081
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2082
 
 
2083
 
#, fuzzy
2084
 
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2085
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2086
 
 
2087
 
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2088
 
#~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2089
 
 
2090
 
#~ msgid "--store [filename]"
2091
 
#~ msgstr "--store [dosiero]"
2092
 
 
2093
 
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2094
 
#~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
2095
 
 
2096
 
#, fuzzy
2097
 
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2098
 
#~ msgstr "mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2101
 
#~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
2102
 
 
2103
 
#, fuzzy
2104
 
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2105
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2106
 
 
2107
 
#, fuzzy
2108
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2109
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2110
 
 
2111
 
#~ msgid "--sign [filename]"
2112
 
#~ msgstr "--sign [dosiero]"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2115
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2116
 
 
2117
 
#, fuzzy
2118
 
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2119
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2120
 
 
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2123
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2126
 
#~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2129
 
#~ msgstr "--clearsign [dosiero]"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2132
 
#~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "--sign-key user-id"
2135
 
#~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2138
 
#~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2141
 
#~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2144
 
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [�losilaro]"
2145
 
 
2146
 
#, fuzzy
2147
 
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2148
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
2149
 
 
2150
 
#, fuzzy
2151
 
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2152
 
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
2153
 
 
2154
 
#, fuzzy
2155
 
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2156
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
2157
 
 
2158
 
#, fuzzy
2159
 
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2160
 
#~ msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2161
 
 
2162
 
#, fuzzy
2163
 
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2164
 
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2167
 
#~ msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2170
 
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2173
 
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "[filename]"
2176
 
#~ msgstr "[dosiero]"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2179
 
#~ msgstr "Ektajpu vian mesa�on ...\n"
2180
 
 
2181
 
#, fuzzy
2182
 
#~ msgid ""
2183
 
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2184
 
#~ "with an '='\n"
2185
 
#~ msgstr ""
2186
 
#~ "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a� substrekojn "
2187
 
#~ "kaj fini per '='\n"
2188
 
 
2189
 
#, fuzzy
2190
 
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2191
 
#~ msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2194
 
#~ msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2197
 
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2200
 
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2201
 
 
2202
 
#, fuzzy
2203
 
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2204
 
#~ msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2207
 
#~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal�altas\n"
2208
 
 
2209
 
#, fuzzy
2210
 
#~ msgid "[User ID not found]"
2211
 
#~ msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2212
 
 
2213
 
#, fuzzy
2214
 
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2215
 
#~ msgstr "Nevalida �losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2216
 
 
2217
 
#, fuzzy
2218
 
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2219
 
#~ msgstr "estas sekreta �losilo por la publika �losilo \"%s\"!\n"
2220
 
 
2221
 
#, fuzzy
2222
 
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2223
 
#~ msgstr "uzas flankan �losilon %08lX anstata� la �efa �losilo %08lX\n"
2224
 
 
2225
 
#, fuzzy
2226
 
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2227
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo sen publika �losilo - ignorita\n"
2228
 
 
2229
 
#, fuzzy
2230
 
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2231
 
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun �losilon de la �losilaro? "
2232
 
 
2233
 
#, fuzzy
2234
 
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2235
 
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2236
 
 
2237
 
#, fuzzy
2238
 
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2239
 
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid ""
2242
 
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2243
 
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
2244
 
#~ "nothing\n"
2245
 
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2246
 
#~ msgstr ""
2247
 
#~ "Vi devas mem doni valoron �i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
2248
 
#~ "al alia persono. Ni bezonas �in por realigi la fido-reton; �i neniel\n"
2249
 
#~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
2250
 
 
2251
 
#~ msgid ""
2252
 
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2253
 
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2254
 
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2255
 
#~ "ultimately trusted\n"
2256
 
#~ msgstr ""
2257
 
#~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj �losiloj estas\n"
2258
 
#~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la �losiloj, por kiuj vi havas\n"
2259
 
#~ "aliron al la sekreta �losilo. Respondu \"jes\" por igi �i tiun �losilon\n"
2260
 
#~ "absolute fidata\n"
2261
 
 
2262
 
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2263
 
#~ msgstr ""
2264
 
#~ "Se vi tamen volas uzi �i tiun nefidatan �losilon, respondu per \"jes\"."
2265
 
 
2266
 
#~ msgid ""
2267
 
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2268
 
#~ msgstr ""
2269
 
#~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa�on."
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "Enter the size of the key"
2272
 
#~ msgstr "Donu la �losilgrandon"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2275
 
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" a� \"ne\""
2276
 
 
2277
 
#~ msgid ""
2278
 
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2279
 
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2280
 
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2281
 
#~ "the given value as an interval."
2282
 
#~ msgstr ""
2283
 
#~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
2284
 
#~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
2285
 
#~ "bonan eraromesa�on; anstata�e la sistemo provas interpreti\n"
2286
 
#~ "la donitan valoron kiel gamon."
2287
 
 
2288
 
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2289
 
#~ msgstr "Donu la nomon de la �losilposedanto"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2292
 
#~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2295
 
#~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid ""
2298
 
#~ "N  to change the name.\n"
2299
 
#~ "C  to change the comment.\n"
2300
 
#~ "E  to change the email address.\n"
2301
 
#~ "O  to continue with key generation.\n"
2302
 
#~ "Q  to to quit the key generation."
2303
 
#~ msgstr ""
2304
 
#~ "N  por �an�i la nomon.\n"
2305
 
#~ "K  por �an�i la komenton.\n"
2306
 
#~ "A  por �an�i la retadreson.\n"
2307
 
#~ "B  por da�rigi kun la �losilkreado.\n"
2308
 
#~ "F  por interrompi la �losilkreadon kaj fini."
2309
 
 
2310
 
#~ msgid ""
2311
 
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2312
 
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" (a� nur \"j\"), se la sub�losilo estu kreita."
2313
 
 
2314
 
#~ msgid ""
2315
 
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2316
 
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2317
 
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2318
 
#~ "\n"
2319
 
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2320
 
#~ "the\n"
2321
 
#~ "    key.\n"
2322
 
#~ "\n"
2323
 
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2324
 
#~ "it\n"
2325
 
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2326
 
#~ "for\n"
2327
 
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2328
 
#~ "user.\n"
2329
 
#~ "\n"
2330
 
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2331
 
#~ "could\n"
2332
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2333
 
#~ "the\n"
2334
 
#~ "    key against a photo ID.\n"
2335
 
#~ "\n"
2336
 
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2337
 
#~ "could\n"
2338
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2339
 
#~ "in\n"
2340
 
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2341
 
#~ "with a\n"
2342
 
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2343
 
#~ "the\n"
2344
 
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2345
 
#~ "exchange\n"
2346
 
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
2347
 
#~ "owner.\n"
2348
 
#~ "\n"
2349
 
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2350
 
#~ "examples.\n"
2351
 
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2352
 
#~ "\"\n"
2353
 
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2354
 
#~ "\n"
2355
 
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2356
 
#~ msgstr ""
2357
 
#~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur �losilo, vi devas unue kontroli,\n"
2358
 
#~ "ke la �losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
2359
 
#~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
2360
 
#~ "\n"
2361
 
#~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
2362
 
#~ "vi\n"
2363
 
#~ "    kontrolis la �losilon.\n"
2364
 
#~ "\n"
2365
 
#~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la �losilo apartenas al la homo, kiu\n"
2366
 
#~ "    pretendas posedi �in, sed vi ne povis kontroli, a� simple ne\n"
2367
 
#~ "    kontrolis la �losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
2368
 
#~ "    �losilon de pse�donoma uzanto.\n"
2369
 
#~ "\n"
2370
 
#~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la �losilon. Ekzemple, povas "
2371
 
#~ "esti,\n"
2372
 
#~ "    ke vi kontrolis la fingro�puron de la �losilo kaj komparis la\n"
2373
 
#~ "    uzantidentigilon sur la �losilo kun foto-identigilo.\n"
2374
 
#~ "\n"
2375
 
#~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la �losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
2376
 
#~ "    ke vi kontrolis la fingro�puron persone �e la posedanto de la\n"
2377
 
#~ "    �losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
2378
 
#~ "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de �losilposedanto\n"
2379
 
#~ "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la �losilo, kaj fine\n"
2380
 
#~ "    vi kontrolis (per inter�an�o de retmesa�oj), ke la retadreso sur\n"
2381
 
#~ "    la �losilo apartenas al la posedanto de la �losilo.\n"
2382
 
#~ "\n"
2383
 
#~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
2384
 
#~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
2385
 
#~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn �losilojn.\n"
2386
 
#~ "\n"
2387
 
#~ "Se vi ne scias la �ustan respondon, respondu per \"0\"."
2388
 
 
2389
 
#, fuzzy
2390
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2391
 
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi �iujn uzantidentigilojn"
2392
 
 
2393
 
#~ msgid ""
2394
 
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2395
 
#~ "All certificates are then also lost!"
2396
 
#~ msgstr ""
2397
 
#~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi�i la uzantidentigilon.\n"
2398
 
#~ "Tiam anka� �iuj atestiloj perdi�os!"
2399
 
 
2400
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2401
 
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub�losilo estu forvi�ita"
2402
 
 
2403
 
#~ msgid ""
2404
 
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2405
 
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2406
 
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2407
 
#~ msgstr ""
2408
 
#~ "�i tio estas valida �losilsubskribo; normale vi ne volas forvi�i\n"
2409
 
#~ "�i tiun subskribon, �ar eble �i estos grava por establi fido-ligon\n"
2410
 
#~ "al la �losilo a� al alia �losilo atestita per �i tiu �losilo."
2411
 
 
2412
 
#~ msgid ""
2413
 
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2414
 
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2415
 
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2416
 
#~ "a trust connection through another already certified key."
2417
 
#~ msgstr ""
2418
 
#~ "La subskribo ne estas kontrolebla, �ar vi ne havas la respondan\n"
2419
 
#~ "�losilon. Vi devus prokrasti �ian forvi�on, �is vi scios, kiu\n"
2420
 
#~ "�losilo estis uzita, �ar la subskribanta �losilo eble establos\n"
2421
 
#~ "fido-ligon tra alia jam atestita �losilo."
2422
 
 
2423
 
#~ msgid ""
2424
 
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2425
 
#~ "your keyring."
2426
 
#~ msgstr ""
2427
 
#~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi �in de\n"
2428
 
#~ "via �losilaro."
2429
 
 
2430
 
#~ msgid ""
2431
 
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2432
 
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2433
 
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2434
 
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2435
 
#~ "a second one is available."
2436
 
#~ msgstr ""
2437
 
#~ "�i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la �losilo.\n"
2438
 
#~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
2439
 
#~ "eble ne povus uzi la �losilon poste. Do, faru �i tion, nur se la\n"
2440
 
#~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
2441
 
#~ "havebla."
2442
 
 
2443
 
#, fuzzy
2444
 
#~ msgid ""
2445
 
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2446
 
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2447
 
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2448
 
#~ msgstr ""
2449
 
#~ "�an�i la preferojn de �iuj uzantidentigiloj (a� nur la elektitaj)\n"
2450
 
#~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de �iuj trafitaj\n"
2451
 
#~ "mem-subskriboj estos anta�enigitaj je unu sekundo.\n"
2452
 
 
2453
 
#~ msgid ""
2454
 
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2455
 
#~ msgstr ""
2456
 
#~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
2457
 
#~ "tajpis."
2458
 
 
2459
 
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2460
 
#~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki�as"
2461
 
 
2462
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2463
 
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2464
 
 
2465
 
#~ msgid ""
2466
 
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2467
 
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2468
 
#~ msgstr ""
2469
 
#~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
2470
 
#~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2471
 
 
2472
 
#~ msgid ""
2473
 
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2474
 
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2475
 
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
2476
 
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2477
 
#~ "      got access to your secret key.\n"
2478
 
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
2479
 
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2480
 
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
2481
 
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
2482
 
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2483
 
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2484
 
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2485
 
#~ msgstr ""
2486
 
#~ "Vi devus doni kialon por �i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
2487
 
#~ "povas elekti el �i tiu listo:\n"
2488
 
#~ "  \"�losilo estas kompromitita\"\n"
2489
 
#~ "      Uzu �i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
2490
 
#~ "      via sekreta �losilo.\n"
2491
 
#~ "  \"�losilo estas anstata�igita\"\n"
2492
 
#~ "      Uzu �i tion, se vi anstata�igis la �losilon per pli nova.\n"
2493
 
#~ "  \"�losilo estas ne plu uzata\"\n"
2494
 
#~ "      Uzu �i tion, se vi retiris �i tiun �losilon.\n"
2495
 
#~ "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
2496
 
#~ "      Uzu �i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
2497
 
#~ "      normale oni uzas �i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2498
 
 
2499
 
#~ msgid ""
2500
 
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2501
 
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2502
 
#~ "An empty line ends the text.\n"
2503
 
#~ msgstr ""
2504
 
#~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
2505
 
#~ "�i tiun revokatestilon. Bonvolu fari �i tiun tekston konciza.\n"
2506
 
#~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
2507
 
 
2508
 
#~ msgid "No help available"
2509
 
#~ msgstr "Nenia helpo disponata"
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "No help available for `%s'"
2512
 
#~ msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2515
 
#~ msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2516
 
 
2517
 
#, fuzzy
2518
 
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2519
 
#~ msgstr "%lu �losiloj jam traktitaj\n"
2520
 
 
2521
 
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2522
 
#~ msgstr "    ignoritaj novaj �losiloj: %lu\n"
2523
 
 
2524
 
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2525
 
#~ msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2526
 
 
2527
 
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
2528
 
#~ msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2529
 
 
2530
 
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
2531
 
#~ msgstr "           novaj sub�losiloj: %lu\n"
2532
 
 
2533
 
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
2534
 
#~ msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2535
 
 
2536
 
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
2537
 
#~ msgstr "         novaj �losilrevokoj: %lu\n"
2538
 
 
2539
 
#, fuzzy
2540
 
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2541
 
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
2542
 
 
2543
 
#, fuzzy
2544
 
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2545
 
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2546
 
 
2547
 
#, fuzzy
2548
 
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2549
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2550
 
 
2551
 
#, fuzzy
2552
 
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2553
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2554
 
 
2555
 
#, fuzzy
2556
 
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2557
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2558
 
 
2559
 
#, fuzzy
2560
 
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2561
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2562
 
 
2563
 
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2564
 
#~ msgstr "tio povas esti ka�zata de mankanta mem-subskribo\n"
2565
 
 
2566
 
#, fuzzy
2567
 
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2568
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: publika �losilo ne trovita: %s\n"
2569
 
 
2570
 
#, fuzzy
2571
 
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2572
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nova �losilo - ignorita\n"
2573
 
 
2574
 
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2575
 
#~ msgstr "neniu skribebla �losilaro trovita: %s\n"
2576
 
 
2577
 
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2578
 
#~ msgstr "skribas al '%s'\n"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2581
 
#~ msgstr "eraro dum skribado de �losilaro '%s': %s\n"
2582
 
 
2583
 
#, fuzzy
2584
 
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2585
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: publika �losilo importita\n"
2586
 
 
2587
 
#, fuzzy
2588
 
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2589
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2590
 
 
2591
 
#, fuzzy
2592
 
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2593
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne povas trovi originalan �losilblokon: %s\n"
2594
 
 
2595
 
#, fuzzy
2596
 
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2597
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne povas legi originalan �losilblokon: %s\n"
2598
 
 
2599
 
#, fuzzy
2600
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2601
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2602
 
 
2603
 
#, fuzzy
2604
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2605
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2606
 
 
2607
 
#, fuzzy
2608
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2609
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2610
 
 
2611
 
#, fuzzy
2612
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2613
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2614
 
 
2615
 
#, fuzzy
2616
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2617
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: 1 nova sub�losilo\n"
2618
 
 
2619
 
#, fuzzy
2620
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2621
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: %d novaj sub�losiloj\n"
2622
 
 
2623
 
#, fuzzy
2624
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2625
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne �an�ita\n"
2626
 
 
2627
 
#, fuzzy
2628
 
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2629
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo sen publika �losilo - ignorita\n"
2630
 
 
2631
 
#, fuzzy
2632
 
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2633
 
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2636
 
#~ msgstr "mankas implicita sekreta �losilaro: %s\n"
2637
 
 
2638
 
#, fuzzy
2639
 
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2640
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo importita\n"
2641
 
 
2642
 
#, fuzzy
2643
 
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2644
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: jam en sekreta �losilaro\n"
2645
 
 
2646
 
#, fuzzy
2647
 
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2648
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta �losilo ne trovita: %s\n"
2649
 
 
2650
 
#, fuzzy
2651
 
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2652
 
#~ msgstr ""
2653
 
#~ "�losilo %08lX: publika �losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2654
 
 
2655
 
#, fuzzy
2656
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2657
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2658
 
 
2659
 
#, fuzzy
2660
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2661
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2662
 
 
2663
 
#, fuzzy
2664
 
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2665
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2666
 
 
2667
 
#, fuzzy
2668
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2669
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nerealigita publik�losila metodo\n"
2670
 
 
2671
 
#, fuzzy
2672
 
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2673
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2674
 
 
2675
 
#, fuzzy
2676
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2677
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2678
 
 
2679
 
#, fuzzy
2680
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2681
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nerealigita publik�losila metodo\n"
2682
 
 
2683
 
#, fuzzy
2684
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2685
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2686
 
 
2687
 
#, fuzzy
2688
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2689
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2690
 
 
2691
 
#, fuzzy
2692
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2693
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
2694
 
 
2695
 
#, fuzzy
2696
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2697
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Valida sub�losilrevoko\n"
2698
 
 
2699
 
#, fuzzy
2700
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2701
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida sub�losila bindado\n"
2702
 
 
2703
 
#, fuzzy
2704
 
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2705
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2706
 
 
2707
 
#, fuzzy
2708
 
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2709
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ignoris sub�losilon\n"
2710
 
 
2711
 
#, fuzzy
2712
 
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2713
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2714
 
 
2715
 
#, fuzzy
2716
 
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2717
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo en mal�usta loko - ignorita\n"
2718
 
 
2719
 
#, fuzzy
2720
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2721
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2722
 
 
2723
 
#, fuzzy
2724
 
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2725
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo en mal�usta loko - ignorita\n"
2726
 
 
2727
 
#, fuzzy
2728
 
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2729
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2730
 
 
2731
 
#, fuzzy
2732
 
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2733
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2734
 
 
2735
 
#, fuzzy
2736
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2737
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2738
 
 
2739
 
#, fuzzy
2740
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2741
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2742
 
 
2743
 
#, fuzzy
2744
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2745
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2746
 
 
2747
 
#, fuzzy
2748
 
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2749
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: rekta �losilsubskribo aldonita\n"
2750
 
 
2751
 
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2752
 
#~ msgstr "malsukcesis rekonstrui �losilaran staplon: %s\n"
2753
 
 
2754
 
#~ msgid "[revocation]"
2755
 
#~ msgstr "[revoko]"
2756
 
 
2757
 
#~ msgid "[self-signature]"
2758
 
#~ msgstr "[mem-subskribo]"
2759
 
 
2760
 
#~ msgid "1 bad signature\n"
2761
 
#~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
2762
 
 
2763
 
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2764
 
#~ msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2767
 
#~ msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de �losilo\n"
2768
 
 
2769
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2770
 
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de �losiloj\n"
2771
 
 
2772
 
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2773
 
#~ msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2774
 
 
2775
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2776
 
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2777
 
 
2778
 
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2779
 
#~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2780
 
 
2781
 
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2782
 
#~ msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2783
 
 
2784
 
#, fuzzy
2785
 
#~ msgid ""
2786
 
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2787
 
#~ "users' keys\n"
2788
 
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2789
 
#~ "etc.)\n"
2790
 
#~ msgstr ""
2791
 
#~ "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al �i tiu uzanto �uste\n"
2792
 
#~ "kontroli la �losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2793
 
#~ "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2794
 
#~ "\n"
2795
 
 
2796
 
#, fuzzy
2797
 
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
2798
 
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2799
 
 
2800
 
#, fuzzy
2801
 
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
2802
 
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2803
 
 
2804
 
#, fuzzy
2805
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2806
 
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2807
 
 
2808
 
#, fuzzy
2809
 
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2810
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
2811
 
 
2812
 
#, fuzzy
2813
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2814
 
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2815
 
 
2816
 
#, fuzzy
2817
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2818
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2819
 
 
2820
 
#, fuzzy
2821
 
#~ msgid ""
2822
 
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2823
 
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2824
 
#~ msgstr ""
2825
 
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2826
 
#~ "estas loka subskribo.\n"
2827
 
#~ "\n"
2828
 
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2829
 
 
2830
 
#, fuzzy
2831
 
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2832
 
#~ msgstr ""
2833
 
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2834
 
#~ "estas loka subskribo.\n"
2835
 
#~ "\n"
2836
 
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2837
 
 
2838
 
#, fuzzy
2839
 
#~ msgid ""
2840
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2841
 
#~ "has expired.\n"
2842
 
#~ msgstr ""
2843
 
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2844
 
#~ "estas loka subskribo.\n"
2845
 
#~ "\n"
2846
 
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2847
 
 
2848
 
#, fuzzy
2849
 
#~ msgid ""
2850
 
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2851
 
#~ msgstr "�u vi volas, ke via subskribo eksvalidi�u je la sama tempo? (j/n) "
2852
 
 
2853
 
#, fuzzy
2854
 
#~ msgid ""
2855
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2856
 
#~ "is a local signature.\n"
2857
 
#~ msgstr ""
2858
 
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2859
 
#~ "estas loka subskribo.\n"
2860
 
#~ "\n"
2861
 
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2862
 
 
2863
 
#, fuzzy
2864
 
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2865
 
#~ msgstr ""
2866
 
#~ "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2867
 
#~ "estas loka subskribo.\n"
2868
 
#~ "\n"
2869
 
#~ "�u vi volas igi �in plena eksportebla subskribo?\n"
2870
 
 
2871
 
#, fuzzy
2872
 
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2873
 
#~ msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per �losilo %08lX\n"
2874
 
 
2875
 
#, fuzzy
2876
 
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2877
 
#~ msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per �losilo %08lX\n"
2878
 
 
2879
 
#, fuzzy
2880
 
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2881
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
2882
 
 
2883
 
#, fuzzy
2884
 
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2885
 
#~ msgstr "Nenio por subskribi per �losilo %08lX\n"
2886
 
 
2887
 
#~ msgid "This key has expired!"
2888
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�is!"
2889
 
 
2890
 
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2891
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
2892
 
 
2893
 
#, fuzzy
2894
 
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2895
 
#~ msgstr "�u vi volas, ke via subskribo eksvalidi�u je la sama tempo? (j/n) "
2896
 
 
2897
 
#, fuzzy
2898
 
#~ msgid ""
2899
 
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2900
 
#~ "mode.\n"
2901
 
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
2902
 
 
2903
 
#, fuzzy
2904
 
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2905
 
#~ msgstr "�i tiu mesa�o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid ""
2908
 
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2909
 
#~ "belongs\n"
2910
 
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
2911
 
#~ "\".\n"
2912
 
#~ msgstr ""
2913
 
#~ "Kiom zorge vi kontrolis, ke la �losilo, kiun vi subskribos, vere "
2914
 
#~ "apartenas\n"
2915
 
#~ "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2918
 
#~ msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2921
 
#~ msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2924
 
#~ msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2927
 
#~ msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2928
 
 
2929
 
#, fuzzy
2930
 
#~ msgid ""
2931
 
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2932
 
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2933
 
#~ msgstr ""
2934
 
#~ "�u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi �i tiun �losilon\n"
2935
 
#~ "per via �losilo: \""
2936
 
 
2937
 
#, fuzzy
2938
 
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2939
 
#~ msgstr "tio povas esti ka�zata de mankanta mem-subskribo\n"
2940
 
 
2941
 
#, fuzzy
2942
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2943
 
#~ msgstr ""
2944
 
#~ "\n"
2945
 
#~ "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2946
 
 
2947
 
#, fuzzy
2948
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2949
 
#~ msgstr ""
2950
 
#~ "\n"
2951
 
#~ "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2952
 
 
2953
 
#, fuzzy
2954
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2955
 
#~ msgstr ""
2956
 
#~ "\n"
2957
 
#~ "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2958
 
 
2959
 
#, fuzzy
2960
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2961
 
#~ msgstr ""
2962
 
#~ "\n"
2963
 
#~ "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2964
 
 
2965
 
#, fuzzy
2966
 
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
2967
 
#~ msgstr ""
2968
 
#~ "\n"
2969
 
#~ "Mi tute ne kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2970
 
 
2971
 
#, fuzzy
2972
 
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
2973
 
#~ msgstr ""
2974
 
#~ "\n"
2975
 
#~ "Mi malzorge kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2976
 
 
2977
 
#, fuzzy
2978
 
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2979
 
#~ msgstr ""
2980
 
#~ "\n"
2981
 
#~ "Mi tre zorge kontrolis �i tiun �losilon.\n"
2982
 
 
2983
 
#, fuzzy
2984
 
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
2985
 
#~ msgstr "�u vere subskribi? "
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "signing failed: %s\n"
2988
 
#~ msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "This key is not protected.\n"
2991
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo ne estas protektita.\n"
2992
 
 
2993
 
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2994
 
#~ msgstr "Sekretaj partoj de �efa �losilo ne estas disponataj.\n"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "Key is protected.\n"
2997
 
#~ msgstr "�losilo estas protektita.\n"
2998
 
 
2999
 
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3000
 
#~ msgstr "Ne povas redakti �i tiun �losilon: %s\n"
3001
 
 
3002
 
#~ msgid ""
3003
 
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3004
 
#~ "\n"
3005
 
#~ msgstr ""
3006
 
#~ "Donu la novan pasfrazon por �i tiu sekreta �losilo.\n"
3007
 
#~ "\n"
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3010
 
#~ msgstr "la pasfrazo ne estis �uste ripetita; provu denove"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid ""
3013
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3014
 
#~ "\n"
3015
 
#~ msgstr ""
3016
 
#~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio ver�ajne estas *malbona* ideo!\n"
3017
 
#~ "\n"
3018
 
 
3019
 
#, fuzzy
3020
 
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3021
 
#~ msgstr "�u vi vere volas fari tion? "
3022
 
 
3023
 
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3024
 
#~ msgstr "movas �losilsubskribon al la �usta loko\n"
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "save and quit"
3027
 
#~ msgstr "skribi kaj fini"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "show fingerprint"
3030
 
#~ msgstr "montri fingrospuron"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "list key and user IDs"
3033
 
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj uzantidentigilojn"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "select user ID N"
3036
 
#~ msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "select secondary key N"
3039
 
#~ msgstr "elekti flankan �losilon N"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "list signatures"
3042
 
#~ msgstr "listigi subskribojn"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid "sign the key"
3045
 
#~ msgstr "subskribi la �losilon"
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "sign the key locally"
3048
 
#~ msgstr "subskribi la �losilon loke"
3049
 
 
3050
 
#~ msgid "add a user ID"
3051
 
#~ msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3052
 
 
3053
 
#~ msgid "add a photo ID"
3054
 
#~ msgstr "aldoni foto-identigilon"
3055
 
 
3056
 
#~ msgid "delete user ID"
3057
 
#~ msgstr "forvi�i uzantidentigilon"
3058
 
 
3059
 
#~ msgid "add a secondary key"
3060
 
#~ msgstr "aldoni flankan �losilon"
3061
 
 
3062
 
#~ msgid "delete a secondary key"
3063
 
#~ msgstr "forvi�i flankan �losilon"
3064
 
 
3065
 
#, fuzzy
3066
 
#~ msgid "add a revocation key"
3067
 
#~ msgstr "aldoni flankan �losilon"
3068
 
 
3069
 
#~ msgid "delete signatures"
3070
 
#~ msgstr "forvi�i subskribojn"
3071
 
 
3072
 
#~ msgid "change the expire date"
3073
 
#~ msgstr "�an�i la daton de eksvalidi�o"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "flag user ID as primary"
3076
 
#~ msgstr "marku uzantidentigilon kiel �efan"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3079
 
#~ msgstr "de sekreta a� publika listo iri al la alia"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "list preferences (expert)"
3082
 
#~ msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3085
 
#~ msgstr "listigi preferojn (detale)"
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "set preference list"
3088
 
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "updated preferences"
3091
 
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
3092
 
 
3093
 
#, fuzzy
3094
 
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3095
 
#~ msgstr "ne povis analizi URI de �losilservilo\n"
3096
 
 
3097
 
#~ msgid "change the ownertrust"
3098
 
#~ msgstr "�an�i la posedantofidon"
3099
 
 
3100
 
#~ msgid "revoke signatures"
3101
 
#~ msgstr "revoki subskribojn"
3102
 
 
3103
 
#, fuzzy
3104
 
#~ msgid "revoke a user ID"
3105
 
#~ msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "revoke a secondary key"
3108
 
#~ msgstr "revoki flankan �losilon"
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "disable a key"
3111
 
#~ msgstr "mal�alti �losilon"
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "enable a key"
3114
 
#~ msgstr "�alti �losilon"
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "show photo ID"
3117
 
#~ msgstr "montri foto-identigilon"
3118
 
 
3119
 
#, fuzzy
3120
 
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3121
 
#~ msgstr "eraro dum legado de sekreta �losilbloko '%s': %s\n"
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3124
 
#~ msgstr "Sekreta �losilo estas havebla.\n"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3127
 
#~ msgstr "Bezonas la sekretan �losilon por fari tion.\n"
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3130
 
#~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3131
 
 
3132
 
#, fuzzy
3133
 
#~ msgid "Key is revoked."
3134
 
#~ msgstr "�losilo estas revokita.\n"
3135
 
 
3136
 
#, fuzzy
3137
 
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3138
 
#~ msgstr "�u vere subskribi �iujn uzantidentigilojn? "
3139
 
 
3140
 
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3141
 
#~ msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3142
 
 
3143
 
#, fuzzy
3144
 
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3145
 
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148
 
#~ msgstr "Tiu komando ne eblas en la re�imo %s.\n"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3151
 
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu uzantidentigilon.\n"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3154
 
#~ msgstr "Vi ne povas forvi�i la lastan uzantidentigilon!\n"
3155
 
 
3156
 
#, fuzzy
3157
 
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3158
 
#~ msgstr "�u vere forigi �iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3159
 
 
3160
 
#, fuzzy
3161
 
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3162
 
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3163
 
 
3164
 
#, fuzzy
3165
 
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3166
 
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3167
 
 
3168
 
#, fuzzy
3169
 
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3170
 
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu �losilon.\n"
3171
 
 
3172
 
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3173
 
#~ msgstr "Vi devas elekti almena� unu �losilon.\n"
3174
 
 
3175
 
#, fuzzy
3176
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3177
 
#~ msgstr "�u vi vere volas forvi�i la elektitajn �losilojn? "
3178
 
 
3179
 
#, fuzzy
3180
 
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3181
 
#~ msgstr "�u vi vere volas forvi�i �i tiun �losilon? "
3182
 
 
3183
 
#, fuzzy
3184
 
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3185
 
#~ msgstr "�u vere forigi �iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3186
 
 
3187
 
#, fuzzy
3188
 
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3189
 
#~ msgstr "�u vere forigi �i tiun uzantidentigilon? "
3190
 
 
3191
 
#, fuzzy
3192
 
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3193
 
#~ msgstr "�u vi vere volas revoki la elektitajn �losilojn? "
3194
 
 
3195
 
#, fuzzy
3196
 
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3197
 
#~ msgstr "�u vi vere volas revoki �i tiun �losilon? "
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3201
 
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
3202
 
 
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3205
 
#~ msgstr "�u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3206
 
 
3207
 
#, fuzzy
3208
 
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3209
 
#~ msgstr "�u vere aktualigi la preferojn? "
3210
 
 
3211
 
#, fuzzy
3212
 
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3213
 
#~ msgstr "�u skribi �an�ojn? "
3214
 
 
3215
 
#, fuzzy
3216
 
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3217
 
#~ msgstr "�u fini sen skribi �an�ojn? "
3218
 
 
3219
 
#~ msgid "update failed: %s\n"
3220
 
#~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3221
 
 
3222
 
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3223
 
#~ msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3224
 
 
3225
 
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3226
 
#~ msgstr "�losilo ne �an�ita, do aktualigo ne necesas.\n"
3227
 
 
3228
 
#, fuzzy
3229
 
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3230
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo estas revokebla per %s �losilo %s%s\n"
3231
 
 
3232
 
#, fuzzy
3233
 
#~ msgid "(sensitive)"
3234
 
#~ msgstr " (sentema)"
3235
 
 
3236
 
#, fuzzy
3237
 
#~ msgid "created: %s"
3238
 
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3239
 
 
3240
 
#, fuzzy
3241
 
#~ msgid "revoked: %s"
3242
 
#~ msgstr "rev"
3243
 
 
3244
 
#, fuzzy
3245
 
#~ msgid "expired: %s"
3246
 
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3247
 
 
3248
 
#, fuzzy
3249
 
#~ msgid "expires: %s"
3250
 
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3251
 
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
#~ msgid "usage: %s"
3254
 
#~ msgstr " fido: %c/%c"
3255
 
 
3256
 
#, fuzzy
3257
 
#~ msgid "trust: %s"
3258
 
#~ msgstr " fido: %c/%c"
3259
 
 
3260
 
#~ msgid "This key has been disabled"
3261
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo estas mal�altita"
3262
 
 
3263
 
#, fuzzy
3264
 
#~ msgid "revoked"
3265
 
#~ msgstr "rev"
3266
 
 
3267
 
#, fuzzy
3268
 
#~ msgid "expired"
3269
 
#~ msgstr "eksval"
3270
 
 
3271
 
#~ msgid ""
3272
 
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3273
 
#~ "versions\n"
3274
 
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
3275
 
#~ msgstr ""
3276
 
#~ "AVERTO: �i tiu estas PGP2-stila �losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3277
 
#~ "        ka�zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la �losilon.\n"
3278
 
 
3279
 
#, fuzzy
3280
 
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3281
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas aldoni �in? (j/n) "
3282
 
 
3283
 
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3284
 
#~ msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila �losilo.\n"
3285
 
 
3286
 
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3287
 
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3288
 
 
3289
 
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3290
 
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3291
 
 
3292
 
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3293
 
#~ msgstr "�u forvi�i �i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3294
 
 
3295
 
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3296
 
#~ msgstr "�u vere forvi�i �i tiun mem-subskribon? (j/N)"
3297
 
 
3298
 
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3299
 
#~ msgstr "Forvi�is %d subskribon.\n"
3300
 
 
3301
 
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3302
 
#~ msgstr "Forvi�is %d subskribojn.\n"
3303
 
 
3304
 
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3305
 
#~ msgstr "Nenio estis forvi�ita.\n"
3306
 
 
3307
 
#, fuzzy
3308
 
#~ msgid ""
3309
 
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3310
 
#~ "cause\n"
3311
 
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3312
 
#~ msgstr ""
3313
 
#~ "AVERTO: �i tiu estas PGP2-stila �losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3314
 
#~ "        ka�zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la �losilon.\n"
3315
 
 
3316
 
#, fuzzy
3317
 
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3318
 
#~ msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila �losilo.\n"
3319
 
 
3320
 
#, fuzzy
3321
 
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3322
 
#~ msgstr "Donu la �losilgrandon"
3323
 
 
3324
 
#, fuzzy
3325
 
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3326
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3327
 
 
3328
 
#, fuzzy
3329
 
#~ msgid ""
3330
 
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3331
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3332
 
 
3333
 
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3334
 
#~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn �losilojn.\n"
3335
 
 
3336
 
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3337
 
#~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan �losilon.\n"
3338
 
 
3339
 
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3340
 
#~ msgstr "�an�as la daton de eksvalidi�o de flanka �losilo.\n"
3341
 
 
3342
 
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3343
 
#~ msgstr "�an�as la daton de eksvalidi�o de la �efa �losilo.\n"
3344
 
 
3345
 
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3346
 
#~ msgstr "Vi ne povas �an�i la daton de eksvalidi�o de v3-�losilo\n"
3347
 
 
3348
 
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3349
 
#~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta �losilaro\n"
3350
 
 
3351
 
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3352
 
#~ msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3353
 
 
3354
 
#, fuzzy
3355
 
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3356
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3357
 
 
3358
 
#, fuzzy
3359
 
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3360
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3361
 
 
3362
 
#, fuzzy
3363
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3364
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
3365
 
 
3366
 
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3367
 
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3368
 
 
3369
 
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3370
 
#~ msgstr "Mankas flanka �losilo kun indekso %d\n"
3371
 
 
3372
 
#, fuzzy
3373
 
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3374
 
#~ msgstr "uzantidentigilo: \""
3375
 
 
3376
 
#, fuzzy
3377
 
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3378
 
#~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3379
 
 
3380
 
#, fuzzy
3381
 
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3382
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3383
 
 
3384
 
#, fuzzy
3385
 
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3386
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas aldoni �in? (j/n) "
3387
 
 
3388
 
#, fuzzy
3389
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3390
 
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
3391
 
 
3392
 
#, fuzzy
3393
 
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3394
 
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3395
 
 
3396
 
#, fuzzy
3397
 
#~ msgid " (non-revocable)"
3398
 
#~ msgstr "subskribi �losilon nerevokeble"
3399
 
 
3400
 
#, fuzzy
3401
 
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3402
 
#~ msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3405
 
#~ msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3406
 
 
3407
 
#, fuzzy
3408
 
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3409
 
#~ msgstr "�u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3410
 
 
3411
 
#~ msgid "no secret key\n"
3412
 
#~ msgstr "mankas sekreta �losilo\n"
3413
 
 
3414
 
#, fuzzy
3415
 
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3416
 
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3417
 
 
3418
 
#, fuzzy
3419
 
#~ msgid "preference `%s' duplicated\n"
3420
 
#~ msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3421
 
 
3422
 
#, fuzzy
3423
 
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3424
 
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3425
 
 
3426
 
#, fuzzy
3427
 
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3428
 
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3429
 
 
3430
 
#, fuzzy
3431
 
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3432
 
#~ msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3433
 
 
3434
 
#, fuzzy
3435
 
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3436
 
#~ msgstr "nevalida signo en signo�eno\n"
3437
 
 
3438
 
#, fuzzy
3439
 
#~ msgid "writing direct signature\n"
3440
 
#~ msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3441
 
 
3442
 
#~ msgid "writing self signature\n"
3443
 
#~ msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3444
 
 
3445
 
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3446
 
#~ msgstr "skribas �losilbindan subskribon\n"
3447
 
 
3448
 
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3449
 
#~ msgstr "�losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3450
 
 
3451
 
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3452
 
#~ msgstr "�losilgrando rondigita �is %u bitoj\n"
3453
 
 
3454
 
#, fuzzy
3455
 
#~ msgid "Sign"
3456
 
#~ msgstr "subskribi"
3457
 
 
3458
 
#, fuzzy
3459
 
#~ msgid "Encrypt"
3460
 
#~ msgstr "�ifri datenojn"
3461
 
 
3462
 
#, fuzzy
3463
 
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3464
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (nur �ifri)\n"
3465
 
 
3466
 
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3467
 
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian �losilon vi deziras:\n"
3468
 
 
3469
 
#, fuzzy
3470
 
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3471
 
#~ msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3472
 
 
3473
 
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3474
 
#~ msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3475
 
 
3476
 
#, fuzzy
3477
 
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3478
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3479
 
 
3480
 
#, fuzzy
3481
 
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3482
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (nur �ifri)\n"
3483
 
 
3484
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3485
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3486
 
 
3487
 
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3488
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3489
 
 
3490
 
#, fuzzy
3491
 
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3492
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur �ifri)\n"
3493
 
 
3494
 
#, fuzzy
3495
 
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3496
 
#~ msgstr "DSA-�losilparo havos 1024 bitojn.\n"
3497
 
 
3498
 
#, fuzzy
3499
 
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3500
 
#~ msgstr "Kiun �losilgrandon vi deziras? (1024) "
3501
 
 
3502
 
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3503
 
#~ msgstr "Petita �losilgrando estas %u bitoj\n"
3504
 
 
3505
 
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3506
 
#~ msgstr "rondigita �is %u bitoj\n"
3507
 
 
3508
 
#~ msgid ""
3509
 
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3510
 
#~ "         0 = key does not expire\n"
3511
 
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
3512
 
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3513
 
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
3514
 
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
3515
 
#~ msgstr ""
3516
 
#~ "Bonvolu specifi, kiom longe la �losilo validu.\n"
3517
 
#~ "         0 = �losilo neniam eksvalidi�os\n"
3518
 
#~ "      <n>  = �losilo eksvalidi�os post n tagoj\n"
3519
 
#~ "      <n>w = �losilo eksvalidi�os post n semajnoj\n"
3520
 
#~ "      <n>m = �losilo eksvalidi�os post n monatoj\n"
3521
 
#~ "      <n>y = �losilo eksvalidi�os post n jaroj\n"
3522
 
 
3523
 
#~ msgid ""
3524
 
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3525
 
#~ "         0 = signature does not expire\n"
3526
 
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
3527
 
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3528
 
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
3529
 
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
3530
 
#~ msgstr ""
3531
 
#~ "Bonvolu specifi, kiom longe la �losilo validu.\n"
3532
 
#~ "         0 = �losilo neniam eksvalidi�os\n"
3533
 
#~ "      <n>  = �losilo eksvalidi�os post n tagoj\n"
3534
 
#~ "      <n>w = �losilo eksvalidi�os post n semajnoj\n"
3535
 
#~ "      <n>m = �losilo eksvalidi�os post n monatoj\n"
3536
 
#~ "      <n>y = �losilo eksvalidi�os post n jaroj\n"
3537
 
 
3538
 
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3539
 
#~ msgstr "�losilo validu ...? (0) "
3540
 
 
3541
 
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3542
 
#~ msgstr "�losilo validu por ...? (0) "
3543
 
 
3544
 
#~ msgid "invalid value\n"
3545
 
#~ msgstr "nevalida valoro\n"
3546
 
 
3547
 
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3548
 
#~ msgstr "%s neniam eksvalidi�os\n"
3549
 
 
3550
 
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3551
 
#~ msgstr "%s eksvalidi�os je %s\n"
3552
 
 
3553
 
#~ msgid ""
3554
 
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3555
 
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3556
 
#~ msgstr ""
3557
 
#~ "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3558
 
#~ "Tamen, �i estos �uste traktata �is 2106.\n"
3559
 
 
3560
 
#, fuzzy
3561
 
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3562
 
#~ msgstr "�u tio estas �usta (j/n)? "
3563
 
 
3564
 
#, fuzzy
3565
 
#~ msgid ""
3566
 
#~ "\n"
3567
 
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3568
 
#~ "ID\n"
3569
 
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3570
 
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3571
 
#~ "\n"
3572
 
#~ msgstr ""
3573
 
#~ "\n"
3574
 
#~ "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian �losilon; la programo\n"
3575
 
#~ "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3576
 
#~ "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3577
 
#~ "\n"
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "Real name: "
3580
 
#~ msgstr "Vera nomo: "
3581
 
 
3582
 
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3583
 
#~ msgstr "Nomo ne povas komenci�i per cifero\n"
3584
 
 
3585
 
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3586
 
#~ msgstr "Nomo devas havi almena� 5 signojn\n"
3587
 
 
3588
 
#~ msgid "Email address: "
3589
 
#~ msgstr "Retadreso: "
3590
 
 
3591
 
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3592
 
#~ msgstr "Nevalida retadreso\n"
3593
 
 
3594
 
#~ msgid "Comment: "
3595
 
#~ msgstr "Komento: "
3596
 
 
3597
 
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3598
 
#~ msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3599
 
 
3600
 
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3601
 
#~ msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3602
 
 
3603
 
#~ msgid ""
3604
 
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3605
 
#~ "    \"%s\"\n"
3606
 
#~ "\n"
3607
 
#~ msgstr ""
3608
 
#~ "Vi elektis �i tiun uzantidentigilon:\n"
3609
 
#~ "    \"%s\"\n"
3610
 
#~ "\n"
3611
 
 
3612
 
#~ msgid ""
3613
 
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3614
 
#~ msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a� la komenton\n"
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3617
 
#~ msgstr "NnKkAaBbFf"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3620
 
#~ msgstr "�an�u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a� (F)ini? "
3621
 
 
3622
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3623
 
#~ msgstr "�an�u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a� (B)one/(F)ini? "
3624
 
 
3625
 
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3626
 
#~ msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3627
 
 
3628
 
#~ msgid ""
3629
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3630
 
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3631
 
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3632
 
#~ "\n"
3633
 
#~ msgstr ""
3634
 
#~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio ver�ajne estas *malbona* ideo!\n"
3635
 
#~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos �iam ajn �an�i vian pasfrazon,\n"
3636
 
#~ "uzante �i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3637
 
#~ "\n"
3638
 
 
3639
 
#~ msgid ""
3640
 
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3641
 
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3642
 
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3643
 
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3644
 
#~ msgstr ""
3645
 
#~ "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3646
 
#~ "alian (tajpi �e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3647
 
#~ "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan �ancon\n"
3648
 
#~ "akiri sufi�e da entropio.\n"
3649
 
 
3650
 
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3651
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj nuligita.\n"
3652
 
 
3653
 
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3654
 
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
3655
 
 
3656
 
#, fuzzy
3657
 
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3658
 
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
3659
 
 
3660
 
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3661
 
#~ msgstr "skribas sekretan �losilon al '%s'\n"
3662
 
 
3663
 
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3664
 
#~ msgstr "neniu skribebla publika �losilaro trovita: %s\n"
3665
 
 
3666
 
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3667
 
#~ msgstr "neniu skribebla sekreta �losilaro trovita: %s\n"
3668
 
 
3669
 
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3670
 
#~ msgstr "eraro dum skribado de publika �losilaro '%s': %s\n"
3671
 
 
3672
 
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3673
 
#~ msgstr "eraro dum skribado de sekreta �losilaro '%s': %s\n"
3674
 
 
3675
 
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3676
 
#~ msgstr "publika kaj sekreta �losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3677
 
 
3678
 
#~ msgid ""
3679
 
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3680
 
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3681
 
#~ msgstr ""
3682
 
#~ "Notu, ke �i tiu �losilo ne estas uzebla por �ifrado. Vi eble volos\n"
3683
 
#~ "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan �losilon por tiu celo.\n"
3684
 
 
3685
 
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3686
 
#~ msgstr "Kreado de �losiloj malsukcesis: %s\n"
3687
 
 
3688
 
#~ msgid ""
3689
 
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3690
 
#~ msgstr ""
3691
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
3692
 
#~ "horlo�eraro)\n"
3693
 
 
3694
 
#~ msgid ""
3695
 
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3696
 
#~ msgstr ""
3697
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
3698
 
#~ "horlo�eraro)\n"
3699
 
 
3700
 
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3701
 
#~ msgstr "NOTO: krei sub�losilojn por v3-�losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3702
 
 
3703
 
#, fuzzy
3704
 
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3705
 
#~ msgstr "�u vere krei? "
3706
 
 
3707
 
#, fuzzy
3708
 
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3709
 
#~ msgstr "forvi�o de �losilbloko malsukcesis: %s\n"
3710
 
 
3711
 
#, fuzzy
3712
 
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3713
 
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3714
 
 
3715
 
#, fuzzy
3716
 
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3717
 
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
3718
 
 
3719
 
#, fuzzy
3720
 
#~ msgid "Critical signature policy: "
3721
 
#~ msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "Signature policy: "
3724
 
#~ msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3725
 
 
3726
 
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3727
 
#~ msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
3728
 
 
3729
 
#, fuzzy
3730
 
#~ msgid "Critical signature notation: "
3731
 
#~ msgstr "Subskribo-notacio: "
3732
 
 
3733
 
#~ msgid "Signature notation: "
3734
 
#~ msgstr "Subskribo-notacio: "
3735
 
 
3736
 
#~ msgid "not human readable"
3737
 
#~ msgstr "ne homlegebla"
3738
 
 
3739
 
#~ msgid "Keyring"
3740
 
#~ msgstr "�losilaro"
3741
 
 
3742
 
#, fuzzy
3743
 
#~ msgid "expired: %s)"
3744
 
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
3745
 
 
3746
 
#, fuzzy
3747
 
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3748
 
#~ msgstr "listigi �losilojn kaj fingro�purojn"
3749
 
 
3750
 
#, fuzzy
3751
 
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
3752
 
#~ msgstr "     �losilo-fingrospuro ="
3753
 
 
3754
 
#, fuzzy
3755
 
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3756
 
#~ msgstr "     �losilo-fingrospuro ="
3757
 
 
3758
 
#, fuzzy
3759
 
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
3760
 
#~ msgstr "     �losilo-fingrospuro ="
3761
 
 
3762
 
#, fuzzy
3763
 
#~ msgid "      Key fingerprint ="
3764
 
#~ msgstr "     �losilo-fingrospuro ="
3765
 
 
3766
 
#, fuzzy
3767
 
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3768
 
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3769
 
 
3770
 
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3771
 
#~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3772
 
 
3773
 
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3774
 
#~ msgstr "%s estas la ne�an�ita\n"
3775
 
 
3776
 
#~ msgid "%s is the new one\n"
3777
 
#~ msgstr "%s estas la nova\n"
3778
 
 
3779
 
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3780
 
#~ msgstr "Bonvolu ripari �i tiun eblan sekurecproblemon\n"
3781
 
 
3782
 
#, fuzzy
3783
 
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3784
 
#~ msgstr "kontrolas �losilaron '%s'\n"
3785
 
 
3786
 
#, fuzzy
3787
 
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3788
 
#~ msgstr "%lu �losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3789
 
 
3790
 
#, fuzzy
3791
 
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3792
 
#~ msgstr "%lu �losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3793
 
 
3794
 
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3795
 
#~ msgstr "%s: �losilaro kreita\n"
3796
 
 
3797
 
#, fuzzy
3798
 
#~ msgid "disabled"
3799
 
#~ msgstr "el"
3800
 
 
3801
 
#, fuzzy
3802
 
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3803
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
3804
 
 
3805
 
#, fuzzy
3806
 
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3807
 
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
3808
 
 
3809
 
#, fuzzy
3810
 
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3811
 
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
3812
 
 
3813
 
#, fuzzy
3814
 
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3815
 
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3816
 
 
3817
 
#, fuzzy
3818
 
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3819
 
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3820
 
 
3821
 
#, fuzzy
3822
 
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3823
 
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3824
 
 
3825
 
#, fuzzy
3826
 
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3827
 
#~ msgstr ""
3828
 
#~ "\"\n"
3829
 
#~ "subskribita per via �losilo %08lX je %s\n"
3830
 
 
3831
 
#, fuzzy
3832
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3833
 
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3834
 
 
3835
 
#, fuzzy
3836
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3837
 
#~ msgstr "ser�as pri \"%s\" �e HKP-servilo %s\n"
3838
 
 
3839
 
#, fuzzy
3840
 
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3841
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
3842
 
 
3843
 
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3844
 
#~ msgstr "neniu �losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
3845
 
 
3846
 
#, fuzzy
3847
 
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3848
 
#~ msgstr "�losilservila eraro"
3849
 
 
3850
 
#, fuzzy
3851
 
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3852
 
#~ msgstr "�losilservila eraro"
3853
 
 
3854
 
#, fuzzy
3855
 
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3856
 
#~ msgstr "listigo de sekretaj �losiloj malsukcesis: %s\n"
3857
 
 
3858
 
#, fuzzy
3859
 
#~ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3860
 
#~ msgstr "%s: ne valida �losilidentigilo\n"
3861
 
 
3862
 
#, fuzzy
3863
 
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3864
 
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
3865
 
 
3866
 
#, fuzzy
3867
 
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3868
 
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3869
 
 
3870
 
#, fuzzy
3871
 
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3872
 
#~ msgstr "petas la �losilon %08lX de HKP-�losilservilo %s ...\n"
3873
 
 
3874
 
#, fuzzy
3875
 
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3876
 
#~ msgstr "nekonata �ifrad-metodo"
3877
 
 
3878
 
#, fuzzy
3879
 
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3880
 
#~ msgstr "%s-�ifritaj datenoj\n"
3881
 
 
3882
 
#, fuzzy
3883
 
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3884
 
#~ msgstr "�ifrita per nekonata metodo %d\n"
3885
 
 
3886
 
#, fuzzy
3887
 
#~ msgid "public key is %s\n"
3888
 
#~ msgstr "publika �losilo estas %08lX\n"
3889
 
 
3890
 
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3891
 
#~ msgstr "publik�losile �ifritaj datenoj: bona DEK\n"
3892
 
 
3893
 
#, fuzzy
3894
 
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3895
 
#~ msgstr "�ifrita per %u-bita %s-�losilo, %08lX, kreita je %s\n"
3896
 
 
3897
 
#, fuzzy
3898
 
#~ msgid "      \"%s\"\n"
3899
 
#~ msgstr "            alinome \""
3900
 
 
3901
 
#, fuzzy
3902
 
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3903
 
#~ msgstr "�ifrita per %s-�losilo, %08lX\n"
3904
 
 
3905
 
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3906
 
#~ msgstr "publik�losila mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
3907
 
 
3908
 
#, fuzzy
3909
 
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3910
 
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3911
 
 
3912
 
#, fuzzy
3913
 
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3914
 
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3915
 
 
3916
 
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3917
 
#~ msgstr "supozas %s �ifritajn datenojn\n"
3918
 
 
3919
 
#~ msgid ""
3920
 
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3921
 
#~ msgstr "�ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata�e\n"
3922
 
 
3923
 
#~ msgid "decryption okay\n"
3924
 
#~ msgstr "mal�ifrado sukcesis\n"
3925
 
 
3926
 
#, fuzzy
3927
 
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3928
 
#~ msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
3929
 
 
3930
 
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3931
 
#~ msgstr "AVERTO: �ifrita mesa�o estis manipulita!\n"
3932
 
 
3933
 
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3934
 
#~ msgstr "mal�ifrado malsukcesis: %s\n"
3935
 
 
3936
 
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3937
 
#~ msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
3938
 
 
3939
 
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
3940
 
#~ msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
3941
 
 
3942
 
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3943
 
#~ msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki �in\n"
3944
 
 
3945
 
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
3946
 
#~ msgstr "kontrolo de subskribo estas mal�altita\n"
3947
 
 
3948
 
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3949
 
#~ msgstr "ne povas trakti �i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
3950
 
 
3951
 
#, fuzzy
3952
 
#~ msgid "               using %s key %s\n"
3953
 
#~ msgstr "            alinome \""
3954
 
 
3955
 
#, fuzzy
3956
 
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3957
 
#~ msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, �losilo %08lX\n"
3958
 
 
3959
 
#, fuzzy
3960
 
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
3961
 
#~ msgstr "MALBONA subskribo de \""
3962
 
 
3963
 
#, fuzzy
3964
 
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
3965
 
#~ msgstr "Eksvalidi�inta subskribo de \""
3966
 
 
3967
 
#~ msgid "[uncertain]"
3968
 
#~ msgstr "[malcerta]"
3969
 
 
3970
 
#, fuzzy
3971
 
#~ msgid "Signature expired %s\n"
3972
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3973
 
 
3974
 
#, fuzzy
3975
 
#~ msgid "Signature expires %s\n"
3976
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo eksvalidi�os je %s.\n"
3977
 
 
3978
 
#, fuzzy
3979
 
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3980
 
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3981
 
 
3982
 
#, fuzzy
3983
 
#~ msgid "binary"
3984
 
#~ msgstr "�efa"
3985
 
 
3986
 
#, fuzzy
3987
 
#~ msgid "unknown"
3988
 
#~ msgstr "nekonata versio"
3989
 
 
3990
 
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
3991
 
#~ msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
3992
 
 
3993
 
#~ msgid "not a detached signature\n"
3994
 
#~ msgstr "ne aparta subskribo\n"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3997
 
#~ msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
3998
 
 
3999
 
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4000
 
#~ msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4001
 
 
4002
 
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4003
 
#~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
4004
 
 
4005
 
#, fuzzy
4006
 
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4007
 
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4008
 
 
4009
 
#, fuzzy
4010
 
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4011
 
#~ msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4012
 
 
4013
 
#, fuzzy
4014
 
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4015
 
#~ msgstr "ne povas trakti publik�losilan metodon %d\n"
4016
 
 
4017
 
#, fuzzy
4018
 
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4019
 
#~ msgstr "nerealigita �ifrad-metodo"
4020
 
 
4021
 
#, fuzzy
4022
 
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4023
 
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4024
 
 
4025
 
#, fuzzy
4026
 
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4027
 
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4028
 
 
4029
 
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4030
 
#~ msgstr "la aldona�o por la �ifro IDEA en �eestas\n"
4031
 
 
4032
 
#~ msgid ""
4033
 
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4034
 
#~ msgstr ""
4035
 
#~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
4036
 
 
4037
 
#, fuzzy
4038
 
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4039
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4040
 
 
4041
 
#, fuzzy
4042
 
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4043
 
#~ msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4044
 
 
4045
 
#, fuzzy
4046
 
#~ msgid "Uncompressed"
4047
 
#~ msgstr "ne traktita"
4048
 
 
4049
 
#, fuzzy
4050
 
#~ msgid "uncompressed|none"
4051
 
#~ msgstr "ne traktita"
4052
 
 
4053
 
#, fuzzy
4054
 
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4055
 
#~ msgstr "�i tiu mesa�o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4056
 
 
4057
 
#, fuzzy
4058
 
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4059
 
#~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4060
 
 
4061
 
#, fuzzy
4062
 
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4063
 
#~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4064
 
 
4065
 
#~ msgid "File `%s' exists. "
4066
 
#~ msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4067
 
 
4068
 
#, fuzzy
4069
 
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4070
 
#~ msgstr "�u surskribi (j/N)? "
4071
 
 
4072
 
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4073
 
#~ msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4074
 
 
4075
 
#~ msgid "Enter new filename"
4076
 
#~ msgstr "Donu novan dosiernomon"
4077
 
 
4078
 
#~ msgid "writing to stdout\n"
4079
 
#~ msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4080
 
 
4081
 
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4082
 
#~ msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4083
 
 
4084
 
#, fuzzy
4085
 
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4086
 
#~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4087
 
 
4088
 
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4089
 
#~ msgstr "ne povas trakti publik�losilan metodon %d\n"
4090
 
 
4091
 
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4092
 
#~ msgstr "subpaketo de speco %d havas �altitan \"critical bit\"\n"
4093
 
 
4094
 
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4095
 
#~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
4096
 
 
4097
 
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4098
 
#~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
4099
 
 
4100
 
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4101
 
#~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
4102
 
 
4103
 
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4104
 
#~ msgstr "problemo kun agento - mal�altas uzadon de agento\n"
4105
 
 
4106
 
#, fuzzy
4107
 
#~ msgid " (main key ID %s)"
4108
 
#~ msgstr " (�ef�losilo %08lX)"
4109
 
 
4110
 
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4111
 
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4112
 
 
4113
 
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4114
 
#~ msgstr "Donu pasfrazon\n"
4115
 
 
4116
 
#, fuzzy
4117
 
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4118
 
#~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re�imo\n"
4119
 
 
4120
 
#~ msgid "Enter passphrase: "
4121
 
#~ msgstr "Donu pasfrazon: "
4122
 
 
4123
 
#, fuzzy
4124
 
#~ msgid ""
4125
 
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4126
 
#~ "user: \"%s\"\n"
4127
 
#~ msgstr ""
4128
 
#~ "\n"
4129
 
#~ "Vi bezonas pasfrazon por mal�losi la sekretan �losilon\n"
4130
 
#~ "por la uzanto: \""
4131
 
 
4132
 
#, fuzzy
4133
 
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4134
 
#~ msgstr "%u-bita %s-�losilo, %08lX, kreita je %s"
4135
 
 
4136
 
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4137
 
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
4138
 
 
4139
 
#, fuzzy
4140
 
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4141
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4142
 
 
4143
 
#, fuzzy
4144
 
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4145
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
4146
 
 
4147
 
#, fuzzy
4148
 
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4149
 
#~ msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4150
 
 
4151
 
#, fuzzy
4152
 
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4153
 
#~ msgstr "�u tio estas �usta (j/n)? "
4154
 
 
4155
 
#, fuzzy
4156
 
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4157
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4158
 
 
4159
 
#~ msgid "No reason specified"
4160
 
#~ msgstr "Nenia kialo specifita"
4161
 
 
4162
 
#~ msgid "Key is superseded"
4163
 
#~ msgstr "�losilo estas anstata�igita."
4164
 
 
4165
 
#~ msgid "Key has been compromised"
4166
 
#~ msgstr "�losilo estas kompromitita"
4167
 
 
4168
 
#~ msgid "Key is no longer used"
4169
 
#~ msgstr "�losilo estas ne plu uzata"
4170
 
 
4171
 
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4172
 
#~ msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4173
 
 
4174
 
#, fuzzy
4175
 
#~ msgid "reason for revocation: "
4176
 
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4177
 
 
4178
 
#, fuzzy
4179
 
#~ msgid "revocation comment: "
4180
 
#~ msgstr "Komento pri revoko: "
4181
 
 
4182
 
#~ msgid "iImMqQsS"
4183
 
#~ msgstr "iImMfFsS"
4184
 
 
4185
 
#, fuzzy
4186
 
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4187
 
#~ msgstr ""
4188
 
#~ "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4189
 
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4190
 
 
4191
 
#, fuzzy
4192
 
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
4193
 
#~ msgstr "            alinome \""
4194
 
 
4195
 
#, fuzzy
4196
 
#~ msgid ""
4197
 
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4198
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo ver�ajne apartenas al la posedanto\n"
4199
 
 
4200
 
#, fuzzy
4201
 
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4202
 
#~ msgstr " %d = Ne scias\n"
4203
 
 
4204
 
#, fuzzy
4205
 
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4206
 
#~ msgstr " %d = Ni NE fidas �i tiun �losilon\n"
4207
 
 
4208
 
#, fuzzy
4209
 
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4210
 
#~ msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4211
 
 
4212
 
#, fuzzy
4213
 
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
4214
 
#~ msgstr " m = reen al la �efmenuo\n"
4215
 
 
4216
 
#, fuzzy
4217
 
#~ msgid "  s = skip this key\n"
4218
 
#~ msgstr " s = supersalti �i tiun �losilon\n"
4219
 
 
4220
 
#, fuzzy
4221
 
#~ msgid "  q = quit\n"
4222
 
#~ msgstr " f = fini\n"
4223
 
 
4224
 
#~ msgid "Your decision? "
4225
 
#~ msgstr "Via decido? "
4226
 
 
4227
 
#, fuzzy
4228
 
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4229
 
#~ msgstr "�u vi vere volas �an�i �i tiun �losilon al absoluta fido? "
4230
 
 
4231
 
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4232
 
#~ msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata �losilo:\n"
4233
 
 
4234
 
#, fuzzy
4235
 
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4236
 
#~ msgstr ""
4237
 
#~ "%08lX: Estas nenia indiko, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la "
4238
 
#~ "posedanto\n"
4239
 
 
4240
 
#, fuzzy
4241
 
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4242
 
#~ msgstr ""
4243
 
#~ "%08lX: Estas nenia indiko, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la "
4244
 
#~ "posedanto\n"
4245
 
 
4246
 
#, fuzzy
4247
 
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4248
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo ver�ajne apartenas al la posedanto\n"
4249
 
 
4250
 
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4251
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo apartenas al ni\n"
4252
 
 
4253
 
#, fuzzy
4254
 
#~ msgid ""
4255
 
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4256
 
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4257
 
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4258
 
#~ msgstr ""
4259
 
#~ "NE estas certe, ke la �losilo apartenas al sia posedanto.\n"
4260
 
#~ "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
4261
 
#~ "la sekva demando per \"jes\"\n"
4262
 
#~ "\n"
4263
 
 
4264
 
#, fuzzy
4265
 
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4266
 
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4269
 
#~ msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan �losilon!\n"
4270
 
 
4271
 
#, fuzzy
4272
 
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4273
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4274
 
 
4275
 
#, fuzzy
4276
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4277
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4278
 
 
4279
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4280
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4281
 
 
4282
 
#, fuzzy
4283
 
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4284
 
#~ msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4287
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu sub�losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4290
 
#~ msgstr "Noto: �i tiu �losilo estas mal�altita.\n"
4291
 
 
4292
 
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4293
 
#~ msgstr "Noto: �i tiu �losilo eksvalidi�is!\n"
4294
 
 
4295
 
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4296
 
#~ msgstr "AVERTO: �i tiu �losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4297
 
 
4298
 
#~ msgid ""
4299
 
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4300
 
#~ msgstr ""
4301
 
#~ "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4302
 
 
4303
 
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4304
 
#~ msgstr "AVERTO: Ni NE fidas �i tiun �losilon!\n"
4305
 
 
4306
 
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4307
 
#~ msgstr "         La subskribo ver�ajne estas FALSA.\n"
4308
 
 
4309
 
#~ msgid ""
4310
 
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4311
 
#~ msgstr ""
4312
 
#~ "AVERTO: �i tiu �losilo ne estas atestita kun sufi�e fidataj subskriboj!\n"
4313
 
 
4314
 
#~ msgid ""
4315
 
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4316
 
#~ msgstr ""
4317
 
#~ "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4318
 
 
4319
 
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4320
 
#~ msgstr "%s: ignorita: %s\n"
4321
 
 
4322
 
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4323
 
#~ msgstr "%s: ignorita: publika �losilo jam �eestas\n"
4324
 
 
4325
 
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4326
 
#~ msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
4327
 
 
4328
 
#~ msgid ""
4329
 
#~ "\n"
4330
 
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4331
 
#~ msgstr ""
4332
 
#~ "\n"
4333
 
#~ "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
4334
 
 
4335
 
#~ msgid "No such user ID.\n"
4336
 
#~ msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
4337
 
 
4338
 
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4339
 
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
4340
 
 
4341
 
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4342
 
#~ msgstr "Publika �losilo estas mal�altita.\n"
4343
 
 
4344
 
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4345
 
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam agordita\n"
4346
 
 
4347
 
#, fuzzy
4348
 
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4349
 
#~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4350
 
 
4351
 
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4352
 
#~ msgstr "%s: ignorita: publika �losilo estas mal�altita\n"
4353
 
 
4354
 
#~ msgid "no valid addressees\n"
4355
 
#~ msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
4356
 
 
4357
 
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4358
 
#~ msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
4359
 
 
4360
 
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4361
 
#~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
4362
 
 
4363
 
#~ msgid "Detached signature.\n"
4364
 
#~ msgstr "Aparta subskribo.\n"
4365
 
 
4366
 
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4367
 
#~ msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
4368
 
 
4369
 
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4370
 
#~ msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
4371
 
 
4372
 
#~ msgid "no signed data\n"
4373
 
#~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
4374
 
 
4375
 
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4376
 
#~ msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
4377
 
 
4378
 
#, fuzzy
4379
 
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4380
 
#~ msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta �losilo %08lX ...\n"
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4383
 
#~ msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
4384
 
 
4385
 
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4386
 
#~ msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4389
 
#~ msgstr "�ifrad-metodo %d%s estas nekonata a� mal�altita\n"
4390
 
 
4391
 
#, fuzzy
4392
 
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4393
 
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4394
 
 
4395
 
#, fuzzy
4396
 
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4397
 
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
4398
 
 
4399
 
#, fuzzy
4400
 
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4401
 
#~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
4402
 
 
4403
 
#, fuzzy
4404
 
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4405
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
4406
 
 
4407
 
#, fuzzy
4408
 
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4409
 
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
4410
 
 
4411
 
#, fuzzy
4412
 
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4413
 
#~ msgstr "listigo de �losilblokoj malsukcesis: %s\n"
4414
 
 
4415
 
#, fuzzy
4416
 
#~ msgid "Revocation certificate created.\n"
4417
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
4418
 
 
4419
 
#, fuzzy
4420
 
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4421
 
#~ msgstr "�losilo '%s' ne trovita: %s\n"
4422
 
 
4423
 
#, fuzzy
4424
 
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4425
 
#~ msgstr "skribas publikan �losilon al '%s'\n"
4426
 
 
4427
 
#, fuzzy
4428
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4429
 
#~ msgstr "�u krei revokatestilon por �i tiu subskribo? (j/N)"
4430
 
 
4431
 
#, fuzzy
4432
 
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4433
 
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
4434
 
 
4435
 
#, fuzzy
4436
 
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4437
 
#~ msgstr "�i tiu �losilo ne estas protektita.\n"
4438
 
 
4439
 
#, fuzzy
4440
 
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4441
 
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4442
 
 
4443
 
#, fuzzy
4444
 
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4445
 
#~ msgstr ""
4446
 
#~ "\n"
4447
 
#~ "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
4448
 
 
4449
 
#, fuzzy
4450
 
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4451
 
#~ msgstr "Kialo por revoko: "
4452
 
 
4453
 
#, fuzzy
4454
 
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4455
 
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4458
 
#~ msgstr "sekretaj �losilpartoj ne estas disponataj\n"
4459
 
 
4460
 
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4461
 
#~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
4462
 
 
4463
 
#, fuzzy
4464
 
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4465
 
#~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4468
 
#~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "%s ...\n"
4471
 
#~ msgstr "%s ...\n"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4474
 
#~ msgstr ""
4475
 
#~ "AVERTO: Malforta �losilo trovita - bonvolu �an�i la pasfrazon denove.\n"
4476
 
 
4477
 
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4478
 
#~ msgstr ""
4479
 
#~ "ne povas eviti malfortajn �losilojn por simetria �ifro; provis %d "
4480
 
#~ "fojojn!\n"
4481
 
 
4482
 
#, fuzzy
4483
 
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4484
 
#~ msgstr "la publika �losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
4485
 
 
4486
 
#, fuzzy
4487
 
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4488
 
#~ msgstr "la publika �losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
4489
 
 
4490
 
#, fuzzy
4491
 
#~ msgid ""
4492
 
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4493
 
#~ msgstr ""
4494
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
4495
 
#~ "horlo�eraro)\n"
4496
 
 
4497
 
#, fuzzy
4498
 
#~ msgid ""
4499
 
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4500
 
#~ "problem)\n"
4501
 
#~ msgstr ""
4502
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
4503
 
#~ "horlo�eraro)\n"
4504
 
 
4505
 
#, fuzzy
4506
 
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4507
 
#~ msgstr "NOTO: subskribo-�losilo %08lX eksvalidi�is je %s\n"
4508
 
 
4509
 
#, fuzzy
4510
 
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4511
 
#~ msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
4512
 
 
4513
 
#, fuzzy
4514
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4515
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
4516
 
 
4517
 
#, fuzzy
4518
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4519
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas sub�losilo por �losilbindado\n"
4520
 
 
4521
 
#, fuzzy
4522
 
#~ msgid ""
4523
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4524
 
#~ msgstr ""
4525
 
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4526
 
#~ "kompletigo.\n"
4527
 
 
4528
 
#, fuzzy
4529
 
#~ msgid ""
4530
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4531
 
#~ msgstr ""
4532
 
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4533
 
#~ "kompletigo.\n"
4534
 
 
4535
 
#, fuzzy
4536
 
#~ msgid ""
4537
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4538
 
#~ "unexpanded.\n"
4539
 
#~ msgstr ""
4540
 
#~ "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
4541
 
#~ "kompletigo.\n"
4542
 
 
4543
 
#, fuzzy
4544
 
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4545
 
#~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4546
 
 
4547
 
#, fuzzy
4548
 
#~ msgid ""
4549
 
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4550
 
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
4551
 
 
4552
 
#, fuzzy
4553
 
#~ msgid ""
4554
 
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4555
 
#~ msgstr "NOTO: �ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4556
 
 
4557
 
#~ msgid "signing:"
4558
 
#~ msgstr "subskribas:"
4559
 
 
4560
 
#~ msgid ""
4561
 
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4562
 
#~ msgstr ""
4563
 
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj �losiloj kun --pgp2\n"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4566
 
#~ msgstr "%s �ifrado estos aplikata\n"
4567
 
 
4568
 
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4569
 
#~ msgstr ""
4570
 
#~ "�losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi �in kun falsa "
4571
 
#~ "stokastilo!\n"
4572
 
 
4573
 
#, fuzzy
4574
 
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4575
 
#~ msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
4576
 
 
4577
 
#, fuzzy
4578
 
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4579
 
#~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4582
 
#~ msgstr "ignorita: sekreta �losilo jam �eestas\n"
4583
 
 
4584
 
#, fuzzy
4585
 
#~ msgid ""
4586
 
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4587
 
#~ msgstr ""
4588
 
#~ "ignoris '%s': �i tio estas PGP-kreita ElGamal-�losilo, kiu ne estas "
4589
 
#~ "sekura por subskribado!\n"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4592
 
#~ msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
4593
 
 
4594
 
#, fuzzy
4595
 
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4596
 
#~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
4597
 
 
4598
 
#, fuzzy
4599
 
#~ msgid "invalid fingerprint"
4600
 
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4601
 
 
4602
 
#, fuzzy
4603
 
#~ msgid "ownertrust value missing"
4604
 
#~ msgstr "importi posedantofido-valorojn"
4605
 
 
4606
 
#, fuzzy
4607
 
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4608
 
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
4609
 
 
4610
 
#, fuzzy
4611
 
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4612
 
#~ msgstr "kiraso: %s\n"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4615
 
#~ msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4618
 
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4621
 
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4624
 
#~ msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4627
 
#~ msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
4628
 
 
4629
 
#, fuzzy
4630
 
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4631
 
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
4632
 
 
4633
 
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4634
 
#~ msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
4635
 
 
4636
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4637
 
#~ msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
4638
 
 
4639
 
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4640
 
#~ msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
4641
 
 
4642
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4643
 
#~ msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4646
 
#~ msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4649
 
#~ msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
4650
 
 
4651
 
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4652
 
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
4653
 
 
4654
 
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4655
 
#~ msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4658
 
#~ msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4661
 
#~ msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4664
 
#~ msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4667
 
#~ msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4670
 
#~ msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4673
 
#~ msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4676
 
#~ msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4679
 
#~ msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4682
 
#~ msgstr ""
4683
 
#~ "la fido-datenaro estas fu�ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4686
 
#~ msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
4687
 
 
4688
 
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4689
 
#~ msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4692
 
#~ msgstr "'%s' ne estas valida longa �losilidentigilo\n"
4693
 
 
4694
 
#, fuzzy
4695
 
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4696
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: akceptita kiel fidata �losilo\n"
4697
 
 
4698
 
#, fuzzy
4699
 
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4700
 
#~ msgstr "�losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
4701
 
 
4702
 
#, fuzzy
4703
 
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4704
 
#~ msgstr ""
4705
 
#~ "�losilo %08lX: mankas publika �losilo por fidata �losilo - ignorita\n"
4706
 
 
4707
 
#, fuzzy
4708
 
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4709
 
#~ msgstr "�losilo markita kiel absolute fidata.\n"
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4712
 
#~ msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4715
 
#~ msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
4716
 
 
4717
 
#, fuzzy
4718
 
#~ msgid "[ revoked]"
4719
 
#~ msgstr "rev"
4720
 
 
4721
 
#, fuzzy
4722
 
#~ msgid "[ expired]"
4723
 
#~ msgstr "eksval"
4724
 
 
4725
 
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4726
 
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4727
 
 
4728
 
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4729
 
#~ msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
4730
 
 
4731
 
#, fuzzy
4732
 
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4733
 
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4734
 
 
4735
 
#, fuzzy
4736
 
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4737
 
#~ msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4738
 
 
4739
 
#, fuzzy
4740
 
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4741
 
#~ msgstr "publika �losilo %08lX ne trovita: %s\n"
4742
 
 
4743
 
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4744
 
#~ msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
4745
 
 
4746
 
#, fuzzy
4747
 
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4748
 
#~ msgstr "publika �losilo de absolute fidata �losilo %08lX ne trovita\n"
4749
 
 
4750
 
#, fuzzy
4751
 
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4752
 
#~ msgstr "publika �losilo de absolute fidata �losilo %08lX ne trovita\n"
4753
 
 
4754
 
#, fuzzy
4755
 
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4756
 
#~ msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid ""
4759
 
#~ "the signature could not be verified.\n"
4760
 
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4761
 
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4762
 
#~ msgstr ""
4763
 
#~ "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
4764
 
#~ "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a� .asc)\n"
4765
 
#~ "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
4766
 
 
4767
 
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4768
 
#~ msgstr "enigata linio %u tro longa, a� mankas linifino\n"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "general error"
4771
 
#~ msgstr "�enerala eraro"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid "unknown packet type"
4774
 
#~ msgstr "nekonata paketo-speco"
4775
 
 
4776
 
#~ msgid "unknown version"
4777
 
#~ msgstr "nekonata versio"
4778
 
 
4779
 
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4780
 
#~ msgstr "nekonata publik�losila metodo"
4781
 
 
4782
 
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4783
 
#~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
4784
 
 
4785
 
#~ msgid "bad public key"
4786
 
#~ msgstr "malbona publika �losilo"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "bad secret key"
4789
 
#~ msgstr "malbona sekreta �losilo"
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "bad signature"
4792
 
#~ msgstr "malbona subskribo"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "checksum error"
4795
 
#~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
4798
 
#~ msgstr "nekonata �ifrad-metodo"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "can't open the keyring"
4801
 
#~ msgstr "ne povas malfermi la �losilaron"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "invalid packet"
4804
 
#~ msgstr "nevalida paketo"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "invalid armor"
4807
 
#~ msgstr "nevalida kiraso"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "no such user id"
4810
 
#~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
4811
 
 
4812
 
#~ msgid "secret key not available"
4813
 
#~ msgstr "sekreta �losilo ne havebla"
4814
 
 
4815
 
#~ msgid "wrong secret key used"
4816
 
#~ msgstr "mal�usta sekreta �losilo uzata"
4817
 
 
4818
 
#~ msgid "not supported"
4819
 
#~ msgstr "ne realigita"
4820
 
 
4821
 
#~ msgid "bad key"
4822
 
#~ msgstr "malbona �losilo"
4823
 
 
4824
 
#~ msgid "file read error"
4825
 
#~ msgstr "legeraro �e dosiero"
4826
 
 
4827
 
#~ msgid "file write error"
4828
 
#~ msgstr "skriberaro �e dosiero"
4829
 
 
4830
 
#~ msgid "unknown compress algorithm"
4831
 
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
4832
 
 
4833
 
#~ msgid "file open error"
4834
 
#~ msgstr "eraro �e malfermo de dosiero"
4835
 
 
4836
 
#~ msgid "file create error"
4837
 
#~ msgstr "eraro �e kreo de dosiero"
4838
 
 
4839
 
#~ msgid "invalid passphrase"
4840
 
#~ msgstr "nevalida pasfrazo"
4841
 
 
4842
 
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
4843
 
#~ msgstr "nerealigita publik�losila metodo"
4844
 
 
4845
 
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
4846
 
#~ msgstr "nerealigita �ifrad-metodo"
4847
 
 
4848
 
#~ msgid "unknown signature class"
4849
 
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4850
 
 
4851
 
#~ msgid "trust database error"
4852
 
#~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
4853
 
 
4854
 
#~ msgid "resource limit"
4855
 
#~ msgstr "trafis rimedolimon"
4856
 
 
4857
 
#~ msgid "invalid keyring"
4858
 
#~ msgstr "nevalida �losilaro"
4859
 
 
4860
 
#~ msgid "bad certificate"
4861
 
#~ msgstr "malbona atestilo"
4862
 
 
4863
 
#~ msgid "malformed user id"
4864
 
#~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
4865
 
 
4866
 
#~ msgid "file close error"
4867
 
#~ msgstr "eraro �e fermo de dosiero"
4868
 
 
4869
 
#~ msgid "file rename error"
4870
 
#~ msgstr "eraro �e renomado de dosiero"
4871
 
 
4872
 
#~ msgid "file delete error"
4873
 
#~ msgstr "eraro �e forvi�o de dosiero"
4874
 
 
4875
 
#~ msgid "unexpected data"
4876
 
#~ msgstr "neatendita dateno"
4877
 
 
4878
 
#~ msgid "timestamp conflict"
4879
 
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
4880
 
 
4881
 
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
4882
 
#~ msgstr "neuzebla publik�losila metodo"
4883
 
 
4884
 
#~ msgid "file exists"
4885
 
#~ msgstr "dosiero ekzistas"
4886
 
 
4887
 
#~ msgid "weak key"
4888
 
#~ msgstr "malforta �losilo"
4889
 
 
4890
 
#~ msgid "invalid argument"
4891
 
#~ msgstr "nevalida argumento"
4892
 
 
4893
 
#~ msgid "bad URI"
4894
 
#~ msgstr "malbona URI"
4895
 
 
4896
 
#~ msgid "unsupported URI"
4897
 
#~ msgstr "nerealigita URI"
4898
 
 
4899
 
#~ msgid "network error"
4900
 
#~ msgstr "reteraro"
4901
 
 
4902
 
#~ msgid "not encrypted"
4903
 
#~ msgstr "ne �ifrita"
4904
 
 
4905
 
#~ msgid "not processed"
4906
 
#~ msgstr "ne traktita"
4907
 
 
4908
 
#~ msgid "unusable public key"
4909
 
#~ msgstr "neuzebla publika �losilo"
4910
 
 
4911
 
#~ msgid "unusable secret key"
4912
 
#~ msgstr "neuzebla sekreta �losilo"
4913
 
 
4914
 
#~ msgid "keyserver error"
4915
 
#~ msgstr "�losilservila eraro"
4916
 
 
4917
 
#, fuzzy
4918
 
#~ msgid "no card"
4919
 
#~ msgstr "ne �ifrita"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
4922
 
#~ msgstr "... �i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "yY"
4925
 
#~ msgstr "jJ"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "nN"
4928
 
#~ msgstr "nN"
4929
 
 
4930
 
#~ msgid "qQ"
4931
 
#~ msgstr "fF"
4932
 
 
4933
 
#, fuzzy
4934
 
#~ msgid "cC"
4935
 
#~ msgstr "k"
4936
 
 
4937
 
#, fuzzy
4938
 
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
4939
 
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
4942
 
#~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
4943
 
 
4944
 
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
4945
 
#~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
4946
 
 
4947
 
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
4948
 
#~ msgstr "(eble vi uzis la mal�ustan programon por �i tiu tasko)\n"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
4951
 
#~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
4954
 
#~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
4955
 
 
4956
 
#, fuzzy
4957
 
#~ msgid "make a trust signature"
4958
 
#~ msgstr "fari apartan subskribon"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "sign the key non-revocably"
4961
 
#~ msgstr "subskribi la �losilon nerevokeble"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
4964
 
#~ msgstr "subskribi la �losilon loke kaj nerevokeble"
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "q"
4967
 
#~ msgstr "f"
4968
 
 
4969
 
#~ msgid "help"
4970
 
#~ msgstr "helpo"
4971
 
 
4972
 
#~ msgid "list"
4973
 
#~ msgstr "listo"
4974
 
 
4975
 
#~ msgid "l"
4976
 
#~ msgstr "l"
4977
 
 
4978
 
#~ msgid "debug"
4979
 
#~ msgstr "spuri"
4980
 
 
4981
 
#, fuzzy
4982
 
#~ msgid "name"
4983
 
#~ msgstr "en"
4984
 
 
4985
 
#, fuzzy
4986
 
#~ msgid "login"
4987
 
#~ msgstr "lsub"
4988
 
 
4989
 
#, fuzzy
4990
 
#~ msgid "cafpr"
4991
 
#~ msgstr "fsp"
4992
 
 
4993
 
#, fuzzy
4994
 
#~ msgid "forcesig"
4995
 
#~ msgstr "revsig"
4996
 
 
4997
 
#, fuzzy
4998
 
#~ msgid "generate"
4999
 
#~ msgstr "�enerala eraro"
5000
 
 
5001
 
#~ msgid "passwd"
5002
 
#~ msgstr "pasf"
5003
 
 
5004
 
#~ msgid "save"
5005
 
#~ msgstr "skribi"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "fpr"
5008
 
#~ msgstr "fsp"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "uid"
5011
 
#~ msgstr "uid"
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "key"
5014
 
#~ msgstr "�losilo"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "check"
5017
 
#~ msgstr "kontroli"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "c"
5020
 
#~ msgstr "k"
5021
 
 
5022
 
#~ msgid "sign"
5023
 
#~ msgstr "subskribi"
5024
 
 
5025
 
#~ msgid "s"
5026
 
#~ msgstr "s"
5027
 
 
5028
 
#, fuzzy
5029
 
#~ msgid "tsign"
5030
 
#~ msgstr "subskribi"
5031
 
 
5032
 
#~ msgid "lsign"
5033
 
#~ msgstr "lsub"
5034
 
 
5035
 
#~ msgid "nrsign"
5036
 
#~ msgstr "nrsub"
5037
 
 
5038
 
#~ msgid "nrlsign"
5039
 
#~ msgstr "nrlsub"
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "adduid"
5042
 
#~ msgstr "aluid"
5043
 
 
5044
 
#~ msgid "addphoto"
5045
 
#~ msgstr "alfoto"
5046
 
 
5047
 
#~ msgid "deluid"
5048
 
#~ msgstr "foruid"
5049
 
 
5050
 
#~ msgid "delphoto"
5051
 
#~ msgstr "forfoto"
5052
 
 
5053
 
#~ msgid "addkey"
5054
 
#~ msgstr "al"
5055
 
 
5056
 
#, fuzzy
5057
 
#~ msgid "addcardkey"
5058
 
#~ msgstr "al"
5059
 
 
5060
 
#~ msgid "delkey"
5061
 
#~ msgstr "for"
5062
 
 
5063
 
#, fuzzy
5064
 
#~ msgid "addrevoker"
5065
 
#~ msgstr "revokita"
5066
 
 
5067
 
#~ msgid "delsig"
5068
 
#~ msgstr "forsig"
5069
 
 
5070
 
#~ msgid "expire"
5071
 
#~ msgstr "eksval"
5072
 
 
5073
 
#~ msgid "primary"
5074
 
#~ msgstr "�efa"
5075
 
 
5076
 
#~ msgid "toggle"
5077
 
#~ msgstr "alia"
5078
 
 
5079
 
#~ msgid "t"
5080
 
#~ msgstr "a"
5081
 
 
5082
 
#~ msgid "pref"
5083
 
#~ msgstr "pref"
5084
 
 
5085
 
#~ msgid "showpref"
5086
 
#~ msgstr "monpref"
5087
 
 
5088
 
#~ msgid "setpref"
5089
 
#~ msgstr "agpref"
5090
 
 
5091
 
#~ msgid "updpref"
5092
 
#~ msgstr "aktpref"
5093
 
 
5094
 
#, fuzzy
5095
 
#~ msgid "keyserver"
5096
 
#~ msgstr "�losilservila eraro"
5097
 
 
5098
 
#~ msgid "trust"
5099
 
#~ msgstr "fido"
5100
 
 
5101
 
#~ msgid "revsig"
5102
 
#~ msgstr "revsig"
5103
 
 
5104
 
#, fuzzy
5105
 
#~ msgid "revuid"
5106
 
#~ msgstr "revsig"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "revkey"
5109
 
#~ msgstr "rev"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "disable"
5112
 
#~ msgstr "el"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "enable"
5115
 
#~ msgstr "en"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "showphoto"
5118
 
#~ msgstr "monfoto"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid ""
5121
 
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5122
 
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
5123
 
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
5124
 
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5125
 
#~ msgstr ""
5126
 
#~ "Kreos novan %s-�losilparon.\n"
5127
 
#~ "                minimuma �losilgrando estas  768 bitoj\n"
5128
 
#~ "               implicita �losilgrando estas 1024 bitoj\n"
5129
 
#~ " plej granda rekomendata �losilgrando estas 2048 bitoj\n"
5130
 
 
5131
 
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5132
 
#~ msgstr "DSA permesas �losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
5133
 
 
5134
 
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5135
 
#~ msgstr "�losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
5136
 
 
5137
 
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5138
 
#~ msgstr "�losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
5139
 
 
5140
 
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5141
 
#~ msgstr "�losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
5142
 
 
5143
 
#~ msgid ""
5144
 
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5145
 
#~ "computations take REALLY long!\n"
5146
 
#~ msgstr ""
5147
 
#~ "�losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
5148
 
#~ "�ar la komputado da�ras TRE longe!\n"
5149
 
 
5150
 
#, fuzzy
5151
 
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
5152
 
#~ msgstr "�u vi estas certa, ke vi deziras �i tiun �losilgrandon? "
5153
 
 
5154
 
#~ msgid ""
5155
 
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5156
 
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5157
 
#~ msgstr ""
5158
 
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
5159
 
#~ "facile kaptebla!\n"
5160
 
 
5161
 
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5162
 
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
5163
 
 
5164
 
#~ msgid ""
5165
 
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5166
 
#~ msgstr ""
5167
 
#~ "�i tiu �ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
5168
 
 
5169
 
#, fuzzy
5170
 
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
5171
 
#~ msgstr "skribas al '%s'\n"
5172
 
 
5173
 
#, fuzzy
5174
 
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
5175
 
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re�imo\n"
5176
 
 
5177
 
#, fuzzy
5178
 
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
5179
 
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5180
 
 
5181
 
#, fuzzy
5182
 
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
5183
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5184
 
 
5185
 
#, fuzzy
5186
 
#~ msgid "          \""
5187
 
#~ msgstr "            alinome \""
5188
 
 
5189
 
#~ msgid " i = please show me more information\n"
5190
 
#~ msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5191
 
 
5192
 
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
5193
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: �losilo estas revokita!\n"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
5196
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sub�losilo estas revokita!\n"
5197
 
 
5198
 
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
5199
 
#~ msgstr "%08lX: �losilo eksvalidi�is\n"
5200
 
 
5201
 
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
5202
 
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas �i tiun �losilon\n"
5203
 
 
5204
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
5205
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5206
 
 
5207
 
#, fuzzy
5208
 
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
5209
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
5210
 
 
5211
 
#, fuzzy
5212
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
5213
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5214
 
 
5215
 
#, fuzzy
5216
 
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
5217
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (nur �ifri)\n"
5218
 
 
5219
 
#, fuzzy
5220
 
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
5221
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj �ifri)\n"
5222
 
 
5223
 
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
5224
 
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
5225
 
 
5226
 
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
5227
 
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
5230
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5231
 
 
5232
 
#, fuzzy
5233
 
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
5234
 
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
5235
 
 
5236
 
#, fuzzy
5237
 
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
5238
 
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
5239
 
 
5240
 
#, fuzzy
5241
 
#~ msgid "expires"
5242
 
#~ msgstr "eksval"
5243
 
 
5244
 
#, fuzzy
5245
 
#~ msgid ""
5246
 
#~ "\"\n"
5247
 
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
5248
 
#~ msgstr ""
5249
 
#~ "\"\n"
5250
 
#~ "subskribita per via �losilo %08lX je %s\n"
5251
 
 
5252
 
#, fuzzy
5253
 
#~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
5254
 
#~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
5255
 
 
5256
 
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
5257
 
#~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
5258
 
 
5259
 
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
5260
 
#~ msgstr "%s: ne povas krei �loson\n"
5261
 
 
5262
 
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
5263
 
#~ msgstr "%s: ne povas krei �loson\n"
5264
 
 
5265
 
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
5266
 
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
5267
 
 
5268
 
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
5269
 
#~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
5270
 
 
5271
 
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
5272
 
#~ msgstr ""
5273
 
#~ "Se vi tamen volas uzi �i tiun revokitan �losilon, respondu per \"jes\"."
5274
 
 
5275
 
#, fuzzy
5276
 
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
5277
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5278
 
 
5279
 
#, fuzzy
5280
 
#~ msgid "can't open file: %s\n"
5281
 
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5282
 
 
5283
 
#, fuzzy
5284
 
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
5285
 
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
5286
 
 
5287
 
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
5288
 
#~ msgstr " (�ef�losilo %08lX)"
5289
 
 
5290
 
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
5291
 
#~ msgstr "rev! sub�losilo estas revokita: %s\n"
5292
 
 
5293
 
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
5294
 
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
5295
 
 
5296
 
#, fuzzy
5297
 
#~ msgid " [expired: %s]"
5298
 
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
5299
 
 
5300
 
#~ msgid " [expires: %s]"
5301
 
#~ msgstr " [eksvalidi�os: %s]"
5302
 
 
5303
 
#, fuzzy
5304
 
#~ msgid " [revoked: %s]"
5305
 
#~ msgstr "rev"
5306
 
 
5307
 
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
5308
 
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
5309
 
 
5310
 
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
5311
 
#~ msgstr "|[dosieroj]|�ifri dosierojn"
5312
 
 
5313
 
#~ msgid "store only"
5314
 
#~ msgstr "nur skribi"
5315
 
 
5316
 
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
5317
 
#~ msgstr "|[dosieroj]|mal�ifri dosierojn"
5318
 
 
5319
 
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
5320
 
#~ msgstr "subskribi �losilon loke kaj nerevokeble"
5321
 
 
5322
 
#~ msgid "list only the sequence of packets"
5323
 
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
5324
 
 
5325
 
#~ msgid "export the ownertrust values"
5326
 
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
5327
 
 
5328
 
#~ msgid "unattended trust database update"
5329
 
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
5330
 
 
5331
 
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
5332
 
#~ msgstr "ripari fu�itan fido-datenaron"
5333
 
 
5334
 
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
5335
 
#~ msgstr "elkirasigi dosieron a� la normalan enigon"
5336
 
 
5337
 
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
5338
 
#~ msgstr "enkirasigi dosieron a� la normalan enigon"
5339
 
 
5340
 
#~ msgid "do not force v3 signatures"
5341
 
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
5342
 
 
5343
 
#~ msgid "force v4 key signatures"
5344
 
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
5345
 
 
5346
 
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
5347
 
#~ msgstr "ne devigi v4-�losilsubskribojn"
5348
 
 
5349
 
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
5350
 
#~ msgstr "neniam uzi MDC por �ifrado"
5351
 
 
5352
 
#~ msgid "use the gpg-agent"
5353
 
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
5354
 
 
5355
 
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
5356
 
#~ msgstr "montri, en kiu �losilaro estas listigita �losilo"
5357
 
 
5358
 
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
5359
 
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
5360
 
 
5361
 
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
5362
 
#~ msgstr "|KEYID|fidi �i tiun �losilon absolute"
5363
 
 
5364
 
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
5365
 
#~ msgstr "imiti la re�imon priskribitan en RFC 1991"
5366
 
 
5367
 
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
5368
 
#~ msgstr "�alti �iujn paket-, �ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
5369
 
 
5370
 
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
5371
 
#~ msgstr "�alti �iujn paket-, �ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
5372
 
 
5373
 
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
5374
 
#~ msgstr "|N|uzi pasfraz-re�imon N"
5375
 
 
5376
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
5377
 
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
5378
 
 
5379
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
5380
 
#~ msgstr "|NOMO|uzi �ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
5381
 
 
5382
 
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
5383
 
#~ msgstr "forigi la �losilidentigilon de �ifritaj paketoj"
5384
 
 
5385
 
#~ msgid "Show Photo IDs"
5386
 
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
5387
 
 
5388
 
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
5389
 
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
5390
 
 
5391
 
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
5392
 
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
5393
 
 
5394
 
#, fuzzy
5395
 
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5396
 
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
5397
 
 
5398
 
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
5399
 
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
5400
 
 
5401
 
#~ msgid ""
5402
 
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
5403
 
#~ "but it is accepted anyway\n"
5404
 
#~ msgstr ""
5405
 
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke �i tiu �losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
5406
 
#~ "sed �i tamen estas akceptita\n"
5407
 
 
5408
 
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
5409
 
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
5410
 
 
5411
 
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
5412
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: ne estas RFC-2440-�losilo - ignorita\n"
5413
 
 
5414
 
#, fuzzy
5415
 
#~ msgid " (default)"
5416
 
#~ msgstr "mal�ifri datenojn (implicita elekto)"
5417
 
 
5418
 
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
5419
 
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidi�os: %s"
5420
 
 
5421
 
#~ msgid "Notation: "
5422
 
#~ msgstr "Notacio: "
5423
 
 
5424
 
#~ msgid "Policy: "
5425
 
#~ msgstr "Gvidlinio: "
5426
 
 
5427
 
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
5428
 
#~ msgstr "ne povas akiri �losilon de �losilservilo: %s\n"
5429
 
 
5430
 
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
5431
 
#~ msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5432
 
 
5433
 
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
5434
 
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
5435
 
 
5436
 
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
5437
 
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
5438
 
 
5439
 
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
5440
 
#~ msgstr "ne povas ser�i �e �losilservilo: %s\n"
5441
 
 
5442
 
#, fuzzy
5443
 
#~ msgid ""
5444
 
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
5445
 
#~ "signatures!\n"
5446
 
#~ msgstr ""
5447
 
#~ "�i tio estas PGP-kreita ElGamal-�losilo, kiu NE estas sekura por "
5448
 
#~ "subskribado!\n"
5449
 
 
5450
 
#, fuzzy
5451
 
#~ msgid ""
5452
 
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
5453
 
#~ "problem)\n"
5454
 
#~ msgstr ""
5455
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a� "
5456
 
#~ "horlo�eraro)\n"
5457
 
 
5458
 
#, fuzzy
5459
 
#~ msgid ""
5460
 
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
5461
 
#~ "problem)\n"
5462
 
#~ msgstr ""
5463
 
#~ "�losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a� "
5464
 
#~ "horlo�eraro)\n"
5465
 
 
5466
 
#, fuzzy
5467
 
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
5468
 
#~ msgstr "�losilo markita kiel absolute fidata.\n"
5469
 
 
5470
 
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
5471
 
#~ msgstr ""
5472
 
#~ "kontrolas �e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
5473
 
#~ "d\n"
5474
 
 
5475
 
#~ msgid ""
5476
 
#~ "Select the algorithm to use.\n"
5477
 
#~ "\n"
5478
 
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
5479
 
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
5480
 
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
5481
 
#~ "\n"
5482
 
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
5483
 
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
5484
 
#~ "only\n"
5485
 
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
5486
 
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
5487
 
#~ "program\n"
5488
 
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
5489
 
#~ "understand\n"
5490
 
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
5491
 
#~ "\n"
5492
 
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
5493
 
#~ "signing;\n"
5494
 
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
5495
 
#~ "in\n"
5496
 
#~ "this menu."
5497
 
#~ msgstr ""
5498
 
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
5499
 
#~ "\n"
5500
 
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
5501
 
#~ "�i tio estas la rekomendata metodo, �ar kontrolado �e DSA-subskriboj\n"
5502
 
#~ "estas multe pli rapida ol �e ElGamal.\n"
5503
 
#~ "\n"
5504
 
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por �ifrado.\n"
5505
 
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de �i tiu metodo: nur�ifra, kaj\n"
5506
 
#~ "subskriba-kaj-�ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
5507
 
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran �losilon\n"
5508
 
#~ "por subskribado: �i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
5509
 
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-�ifran specon.\n"
5510
 
#~ "\n"
5511
 
#~ "La unua (�efa) �losilo devas esti �losilo uzebla por subskribado;\n"
5512
 
#~ "tial la nur�ifra ElGamal-�losilo ne estas proponata en �i tiu menuo."
5513
 
 
5514
 
#~ msgid ""
5515
 
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
5516
 
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
5517
 
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
5518
 
#~ msgstr ""
5519
 
#~ "Kvankam �i tiuj �losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
5520
 
#~ "rekomendataj, �ar ili ne estas komprenataj de �iuj programoj, kaj\n"
5521
 
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
5522
 
 
5523
 
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
5524
 
#~ msgstr "%lu �losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5525
 
 
5526
 
#, fuzzy
5527
 
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
5528
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5529
 
 
5530
 
#, fuzzy
5531
 
#~ msgid "quit|quit"
5532
 
#~ msgstr "fini"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
5535
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj �ifri)\n"
5536
 
 
5537
 
#, fuzzy
5538
 
#~ msgid "Create anyway? "
5539
 
#~ msgstr "�u tamen uzi �i tiun �losilon? "
5540
 
 
5541
 
#, fuzzy
5542
 
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
5543
 
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5544
 
 
5545
 
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
5546
 
#~ msgstr "Uzado de �i tiu algoritmo estas malrekomendata - �u tamen krei? "
5547
 
 
5548
 
#, fuzzy
5549
 
#~ msgid ""
5550
 
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
5551
 
#~ msgstr ""
5552
 
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke �i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
5553
 
 
5554
 
#~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
5555
 
#~ msgstr "�an�o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
5556
 
 
5557
 
#~ msgid "             Fingerprint:"
5558
 
#~ msgstr "             Fingrospuro:"
5559
 
 
5560
 
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
5561
 
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi �i tiun notacian datenon"
5562
 
 
5563
 
#~ msgid ""
5564
 
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
5565
 
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a� substreko\n"
5566
 
 
5567
 
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
5568
 
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
5569
 
 
5570
 
#~ msgid ""
5571
 
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
5572
 
#~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
5573
 
#~ msgstr ""
5574
 
#~ "AVERTO: �i tiu �losilo jam havas foto-identigilon.\n"
5575
 
#~ "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
5576
 
#~ "PGP.\n"
5577
 
 
5578
 
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
5579
 
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur �losilo.\n"
5580
 
 
5581
 
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
5582
 
#~ msgstr "�u vi vere bezonas tiom grandan �losilgrandon? "
5583
 
 
5584
 
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
5585
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
5586
 
 
5587
 
#~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
5588
 
#~ msgstr "  �u vi estas certa, ke vi ankora� volas subskribi �in?\n"
5589
 
 
5590
 
#~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
5591
 
#~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
5592
 
 
5593
 
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
5594
 
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
5595
 
 
5596
 
#~ msgid "--delete-key user-id"
5597
 
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
5598
 
 
5599
 
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
5600
 
#~ msgstr "ignorita: publika �losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
5601
 
 
5602
 
#~ msgid "sSmMqQ"
5603
 
#~ msgstr "iImMfF"
5604
 
 
5605
 
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
5606
 
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
5607
 
 
5608
 
#~ msgid ""
5609
 
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
5610
 
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
5611
 
#~ "\n"
5612
 
#~ msgstr ""
5613
 
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la �losilo. Ni vidu, �u eblas\n"
5614
 
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
5615
 
#~ "\n"
5616
 
 
5617
 
#~ msgid ""
5618
 
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
5619
 
#~ "\n"
5620
 
#~ msgstr ""
5621
 
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj �losiloj.\n"
5622
 
#~ "\n"
5623
 
 
5624
 
#~ msgid ""
5625
 
#~ "No trust values changed.\n"
5626
 
#~ "\n"
5627
 
#~ msgstr ""
5628
 
#~ "Neniuj fidovaloroj �an�itaj.\n"
5629
 
#~ "\n"
5630
 
 
5631
 
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
5632
 
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
5633
 
 
5634
 
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
5635
 
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de �losilo: %s\n"
5636
 
 
5637
 
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
5638
 
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal�altas\n"
5639
 
 
5640
 
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
5641
 
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
5642
 
 
5643
 
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
5644
 
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
5645
 
 
5646
 
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
5647
 
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
5648
 
 
5649
 
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
5650
 
#~ msgstr "mankas �efa �losilo por LID %lu\n"
5651
 
 
5652
 
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
5653
 
#~ msgstr "eraro dum legado de �efa �losilo por LID %lu: %s\n"
5654
 
 
5655
 
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
5656
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
5657
 
 
5658
 
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
5659
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj �losiloj\n"
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
5662
 
#~ msgstr "NOTO: sekreta �losilo %08lX NE estas protektita.\n"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
5665
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: sekreta kaj publika �losiloj ne kongruas\n"
5666
 
 
5667
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
5668
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Bona sub�losila bindado\n"
5669
 
 
5670
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
5671
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Nevalida sub�losila bindado: %s\n"
5672
 
 
5673
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
5674
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Valida �losilrevoko\n"
5675
 
 
5676
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
5677
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: Nevalida �losilrevoko: %s\n"
5678
 
 
5679
 
#~ msgid "Good self-signature"
5680
 
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
5681
 
 
5682
 
#~ msgid "Invalid self-signature"
5683
 
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
5684
 
 
5685
 
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
5686
 
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
5687
 
 
5688
 
#~ msgid "Valid user ID revocation"
5689
 
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
5690
 
 
5691
 
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
5692
 
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
5693
 
 
5694
 
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
5695
 
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
5696
 
 
5697
 
#~ msgid "Invalid certificate"
5698
 
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
5699
 
 
5700
 
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
5701
 
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal�usta registro.\n"
5702
 
 
5703
 
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
5704
 
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
5705
 
 
5706
 
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
5707
 
#~ msgstr "lid ?: en�ovo malsukcesis: %s\n"
5708
 
 
5709
 
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
5710
 
#~ msgstr "lid %lu: en�ovo malsukcesis: %s\n"
5711
 
 
5712
 
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
5713
 
#~ msgstr "lid %lu: en�ovita\n"
5714
 
 
5715
 
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
5716
 
#~ msgstr "\t%lu �losiloj en�ovitaj\n"
5717
 
 
5718
 
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
5719
 
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen �losilo - ignorita\n"
5720
 
 
5721
 
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
5722
 
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj �losiloj\n"
5723
 
 
5724
 
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
5725
 
#~ msgstr "\t%lu �losiloj ignoritaj\n"
5726
 
 
5727
 
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
5728
 
#~ msgstr "\t%lu �losiloj aktualigitaj\n"
5729
 
 
5730
 
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
5731
 
#~ msgstr "Hu, mankas �losiloj\n"
5732
 
 
5733
 
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
5734
 
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
5735
 
 
5736
 
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
5737
 
#~ msgstr "check_trust: ser�o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
5738
 
 
5739
 
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
5740
 
#~ msgstr "�losilo %08lX: en�ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
5741
 
 
5742
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
5743
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: en�ovis en fido-datenaron\n"
5744
 
 
5745
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
5746
 
#~ msgstr ""
5747
 
#~ "�losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a� horlo�eraro)\n"
5748
 
 
5749
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
5750
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: eksvalidi�is je %s\n"
5751
 
 
5752
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
5753
 
#~ msgstr "�losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
5754
 
 
5755
 
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
5756
 
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
5757
 
 
5758
 
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
5759
 
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
5760
 
 
5761
 
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
5762
 
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en�ovas\n"
5763
 
 
5764
 
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
5765
 
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
5766
 
 
5767
 
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
5768
 
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
5769
 
 
5770
 
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
5771
 
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
5772
 
 
5773
 
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
5774
 
#~ msgstr "�u vi vere volas krei subskriban kaj �ifran �losilon? "
5775
 
 
5776
 
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
5777
 
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
5778
 
 
5779
 
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
5780
 
#~ msgstr "ne povas �losi la �losilaron '%s': %s\n"
5781
 
 
5782
 
#~ msgid "%s: user not found\n"
5783
 
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
5784
 
 
5785
 
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
5786
 
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
5787
 
 
5788
 
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
5789
 
#~ msgstr "%s: ne povas krei �losilaron: %s\n"
5790
 
 
5791
 
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
5792
 
#~ msgstr "RSA-�losilo ne estas uzebla kun �i tiu versio\n"
5793
 
 
5794
 
#~ msgid "No key for user ID\n"
5795
 
#~ msgstr "Mankas �losilo por uzantidentigilo\n"
5796
 
 
5797
 
#~ msgid "No user ID for key\n"
5798
 
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por �losilo\n"
5799
 
 
5800
 
#~ msgid "invalid"
5801
 
#~ msgstr "nevalida"
5802
 
 
5803
 
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
5804
 
#~ msgstr "mankas sekreta �losilo por mal�ifrado\n"