~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnupg2/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-12-08 22:13:21 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051208221321-4rvs2vu835iam5wv
Tags: 1.9.19-2
* Convert debian/changelog to UTF-8.
* Put gnupg-agent and gpgsm lintian overrides in the respectively
  right package.  Closes: #335066
* Added debhelper tokens to maintainer scripts.
* xsession fixes:
  o Added host name to gpg-agent PID file name.  Closes: #312717
  o Fixed xsession script to be able to run under zsh.  Closes: #308516
  o Don't run gpg-agent if one is already running.  Closes: #336480
* debian/control:
  o Fixed package description of gpgsm package.  Closes: #299842
  o Added mention of gpg-agent to description of gnupg-agent package.
    Closes: #304355
* Thanks to Peter Eisentraut <petere@debian.org> for all of the above.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnupg package.
4
 
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5
 
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:30+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
19
 
#, fuzzy
20
 
msgid ""
21
 
"@Options:\n"
22
 
" "
23
 
msgstr ""
24
 
"@\n"
25
 
"选项:\n"
26
 
" "
27
 
 
28
 
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
29
 
msgid "run in server mode (foreground)"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
33
 
msgid "run in daemon mode (background)"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
37
 
#: tools/gpgconf.c:62
38
 
msgid "verbose"
39
 
msgstr "详细模式"
40
 
 
41
 
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
42
 
msgid "be somewhat more quiet"
43
 
msgstr "尽量减少提示信息"
44
 
 
45
 
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
46
 
msgid "sh-style command output"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
50
 
msgid "csh-style command output"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: agent/gpg-agent.c:111
54
 
#, fuzzy
55
 
msgid "|FILE|read options from FILE"
56
 
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
57
 
 
58
 
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
59
 
msgid "do not detach from the console"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: agent/gpg-agent.c:117
63
 
msgid "do not grab keyboard and mouse"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
67
 
msgid "use a log file for the server"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: agent/gpg-agent.c:119
71
 
msgid "do not allow multiple connections"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: agent/gpg-agent.c:121
75
 
msgid "use a standard location for the socket"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: agent/gpg-agent.c:125
79
 
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: agent/gpg-agent.c:127
83
 
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: agent/gpg-agent.c:134
87
 
msgid "ignore requests to change the TTY"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: agent/gpg-agent.c:136
91
 
msgid "ignore requests to change the X display"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: agent/gpg-agent.c:139
95
 
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: agent/gpg-agent.c:142
99
 
msgid "do not use the PIN cache when signing"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: agent/gpg-agent.c:144
103
 
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: agent/gpg-agent.c:146
107
 
#, fuzzy
108
 
msgid "allow presetting passphrase"
109
 
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
110
 
 
111
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
112
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
113
 
#, fuzzy
114
 
msgid "Please report bugs to <"
115
 
msgstr ""
116
 
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
117
 
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
118
 
 
119
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
120
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
121
 
msgid ">.\n"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: agent/gpg-agent.c:208
125
 
#, fuzzy
126
 
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
127
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
128
 
 
129
 
#: agent/gpg-agent.c:210
130
 
msgid ""
131
 
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
132
 
"Secret key management for GnuPG\n"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
136
 
#, c-format
137
 
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
141
 
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
142
 
#, c-format
143
 
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
147
 
#, c-format
148
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
149
 
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
150
 
 
151
 
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
152
 
#: sm/gpgsm.c:854
153
 
#, c-format
154
 
msgid "option file `%s': %s\n"
155
 
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
156
 
 
157
 
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
158
 
#, c-format
159
 
msgid "reading options from `%s'\n"
160
 
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
161
 
 
162
 
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
163
 
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
164
 
#, c-format
165
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
166
 
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
167
 
 
168
 
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
169
 
#, c-format
170
 
msgid "directory `%s' created\n"
171
 
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
172
 
 
173
 
#: agent/gpg-agent.c:1327
174
 
#, fuzzy
175
 
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
176
 
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
177
 
 
178
 
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
179
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
180
 
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
181
 
 
182
 
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
183
 
#, c-format
184
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
185
 
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
186
 
 
187
 
#: agent/protect-tool.c:142
188
 
#, fuzzy
189
 
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
190
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
191
 
 
192
 
#: agent/protect-tool.c:144
193
 
msgid ""
194
 
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
195
 
"Secret key maintenance tool\n"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: agent/protect-tool.c:1193
199
 
#, fuzzy
200
 
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
201
 
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
202
 
 
203
 
#: agent/protect-tool.c:1196
204
 
#, fuzzy
205
 
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
206
 
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
207
 
 
208
 
#: agent/protect-tool.c:1199
209
 
msgid ""
210
 
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
211
 
"system."
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "Please re-enter this passphrase"
217
 
msgstr "更改密码"
218
 
 
219
 
#: agent/protect-tool.c:1204
220
 
#, fuzzy
221
 
msgid ""
222
 
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
223
 
"needed to complete this operation."
224
 
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
225
 
 
226
 
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
227
 
msgid "does not match - try again"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: agent/protect-tool.c:1209
231
 
#, fuzzy
232
 
msgid "Passphrase:"
233
 
msgstr "错误的密码"
234
 
 
235
 
#: agent/protect-tool.c:1222
236
 
#, fuzzy, c-format
237
 
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
238
 
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
239
 
 
240
 
#: agent/protect-tool.c:1225
241
 
#, fuzzy
242
 
msgid "cancelled\n"
243
 
msgstr "已取消"
244
 
 
245
 
#: agent/divert-scd.c:200
246
 
#, c-format
247
 
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: agent/genkey.c:108
251
 
#, fuzzy, c-format
252
 
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
253
 
msgstr ""
254
 
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
255
 
"\n"
256
 
 
257
 
#: agent/genkey.c:217
258
 
#, fuzzy
259
 
msgid "Please enter the new passphrase"
260
 
msgstr "更改密码"
261
 
 
262
 
#: agent/query.c:145
263
 
#, fuzzy, c-format
264
 
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
265
 
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
266
 
 
267
 
#: agent/query.c:307
268
 
msgid ""
269
 
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
270
 
"session"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: agent/query.c:310
274
 
msgid ""
275
 
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
276
 
"this session"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "PIN too long"
282
 
msgstr "列太长"
283
 
 
284
 
#: agent/query.c:366
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid "Passphrase too long"
287
 
msgstr "密码太长\n"
288
 
 
289
 
#: agent/query.c:374
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid "Invalid characters in PIN"
292
 
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
293
 
 
294
 
#: agent/query.c:379
295
 
msgid "PIN too short"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: agent/query.c:391
299
 
#, fuzzy
300
 
msgid "Bad PIN"
301
 
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
302
 
 
303
 
#: agent/query.c:392
304
 
#, fuzzy
305
 
msgid "Bad Passphrase"
306
 
msgstr "错误的密码"
307
 
 
308
 
#: agent/query.c:431
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "Passphrase"
311
 
msgstr "错误的密码"
312
 
 
313
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
314
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
315
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
316
 
#. percent sign is actually needed because it is also
317
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
318
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
319
 
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
320
 
#. fingerprint string whereas the first one receives
321
 
#. the name as store in the certificate.
322
 
#: agent/trustlist.c:305
323
 
#, c-format
324
 
msgid ""
325
 
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
326
 
"fingerprint:%%0A  %s"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
330
 
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
331
 
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
332
 
#: agent/trustlist.c:317
333
 
msgid "Correct"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
337
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
338
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
339
 
#. percent sign is actually needed because it is also
340
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
341
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
342
 
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
343
 
#. certificate.
344
 
#: agent/trustlist.c:334
345
 
#, c-format
346
 
msgid ""
347
 
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
348
 
"certificates?"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: agent/trustlist.c:342
352
 
#, fuzzy
353
 
msgid "Yes"
354
 
msgstr "yes"
355
 
 
356
 
#: agent/trustlist.c:342
357
 
msgid "No"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: common/sysutils.c:87
361
 
#, c-format
362
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
363
 
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
364
 
 
365
 
#: common/sysutils.c:182
366
 
#, fuzzy, c-format
367
 
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
368
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
369
 
 
370
 
#: common/sysutils.c:214
371
 
#, fuzzy, c-format
372
 
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
373
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
374
 
 
375
 
#: common/simple-pwquery.c:309
376
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
377
 
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
378
 
 
379
 
#: common/simple-pwquery.c:367
380
 
#, c-format
381
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
382
 
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
383
 
 
384
 
#: common/simple-pwquery.c:378
385
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
386
 
msgstr "与 gpg-agent 通讯有问题\n"
387
 
 
388
 
#: common/simple-pwquery.c:388
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
391
 
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
392
 
 
393
 
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
394
 
#, fuzzy
395
 
msgid "canceled by user\n"
396
 
msgstr "用户取消\n"
397
 
 
398
 
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
399
 
#, fuzzy
400
 
msgid "problem with the agent\n"
401
 
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
402
 
 
403
 
#: jnlib/logging.c:624
404
 
#, c-format
405
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
406
 
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
407
 
 
408
 
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
409
 
msgid ""
410
 
"@Commands:\n"
411
 
" "
412
 
msgstr ""
413
 
"@指令:\n"
414
 
" "
415
 
 
416
 
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
417
 
msgid ""
418
 
"@\n"
419
 
"Options:\n"
420
 
" "
421
 
msgstr ""
422
 
"@\n"
423
 
"选项:\n"
424
 
" "
425
 
 
426
 
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
427
 
msgid "do not make any changes"
428
 
msgstr "不做任何改变"
429
 
 
430
 
#: kbx/kbxutil.c:85
431
 
msgid "set debugging flags"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: kbx/kbxutil.c:86
435
 
msgid "enable full debugging"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: kbx/kbxutil.c:107
439
 
#, fuzzy
440
 
msgid "Please report bugs to "
441
 
msgstr ""
442
 
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
443
 
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
444
 
 
445
 
#: kbx/kbxutil.c:107
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid ".\n"
448
 
msgstr "%s.\n"
449
 
 
450
 
#: kbx/kbxutil.c:111
451
 
#, fuzzy
452
 
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
453
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
454
 
 
455
 
#: kbx/kbxutil.c:114
456
 
msgid ""
457
 
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
458
 
"list, export, import Keybox data\n"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
462
 
#, fuzzy
463
 
msgid "read options from file"
464
 
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
465
 
 
466
 
#: scd/scdaemon.c:111
467
 
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: scd/scdaemon.c:114
471
 
msgid "|N|connect to reader at port N"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: scd/scdaemon.c:115
475
 
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: scd/scdaemon.c:116
479
 
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: scd/scdaemon.c:119
483
 
msgid "do not use the internal CCID driver"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: scd/scdaemon.c:126
487
 
msgid "do not use the OpenSC layer"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: scd/scdaemon.c:131
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "allow the use of admin card commands"
493
 
msgstr "显示管理员命令"
494
 
 
495
 
#: scd/scdaemon.c:181
496
 
#, fuzzy
497
 
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
498
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
499
 
 
500
 
#: scd/scdaemon.c:183
501
 
msgid ""
502
 
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
503
 
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: scd/scdaemon.c:635
507
 
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: scd/app-openpgp.c:534
511
 
#, c-format
512
 
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
513
 
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
514
 
 
515
 
#: scd/app-openpgp.c:547
516
 
#, c-format
517
 
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
518
 
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
519
 
 
520
 
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
521
 
#, c-format
522
 
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
523
 
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
524
 
 
525
 
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
526
 
#, c-format
527
 
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
528
 
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
529
 
 
530
 
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
531
 
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
532
 
#, c-format
533
 
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
534
 
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
535
 
 
536
 
#: scd/app-openpgp.c:784
537
 
msgid "access to admin commands is not configured\n"
538
 
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
539
 
 
540
 
#: scd/app-openpgp.c:801
541
 
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
542
 
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
543
 
 
544
 
#: scd/app-openpgp.c:807
545
 
msgid "card is permanently locked!\n"
546
 
msgstr "卡被永久锁定!\n"
547
 
 
548
 
#: scd/app-openpgp.c:814
549
 
#, c-format
550
 
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
551
 
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
552
 
 
553
 
#: scd/app-openpgp.c:818
554
 
#, fuzzy
555
 
msgid "Admin PIN"
556
 
msgstr "|A|管理员 PIN"
557
 
 
558
 
#: scd/app-openpgp.c:1301
559
 
#, c-format
560
 
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
561
 
msgstr "PIN [完成签字:%lu]"
562
 
 
563
 
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
564
 
#, c-format
565
 
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
566
 
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
567
 
 
568
 
#: scd/app-openpgp.c:1668
569
 
#, c-format
570
 
msgid "error getting serial number: %s\n"
571
 
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
572
 
 
573
 
#: scd/app-openpgp.c:1763
574
 
#, c-format
575
 
msgid "failed to store the key: %s\n"
576
 
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
577
 
 
578
 
#: scd/app-openpgp.c:1805
579
 
msgid "reading the key failed\n"
580
 
msgstr "无法读出密钥\n"
581
 
 
582
 
#: scd/app-openpgp.c:1812
583
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
584
 
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
585
 
 
586
 
#: scd/app-openpgp.c:1820
587
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
588
 
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
589
 
 
590
 
#: scd/app-openpgp.c:1831
591
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
592
 
msgstr "响应未包含 RSA 公共指数\n"
593
 
 
594
 
#: sm/base64.c:315
595
 
#, fuzzy, c-format
596
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
597
 
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
598
 
 
599
 
#: sm/call-agent.c:98
600
 
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: sm/call-agent.c:163
604
 
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: sm/call-dirmngr.c:174
608
 
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: sm/call-dirmngr.c:214
612
 
#, fuzzy
613
 
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
614
 
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
615
 
 
616
 
#: sm/call-dirmngr.c:226
617
 
#, fuzzy, c-format
618
 
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
619
 
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
620
 
 
621
 
#: sm/call-dirmngr.c:240
622
 
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
626
 
#, fuzzy
627
 
msgid "none"
628
 
msgstr "no"
629
 
 
630
 
#: sm/certdump.c:151
631
 
#, fuzzy
632
 
msgid "[none]"
633
 
msgstr "[未设定]"
634
 
 
635
 
#: sm/certdump.c:493
636
 
msgid "[Error - No name]"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: sm/certdump.c:507
640
 
msgid "[Error - unknown encoding]"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: sm/certdump.c:511
644
 
#, fuzzy
645
 
msgid "[Error - invalid encoding]"
646
 
msgstr "错误:无效的响应。\n"
647
 
 
648
 
#: sm/certdump.c:516
649
 
#, fuzzy
650
 
msgid "[Error - invalid DN]"
651
 
msgstr "错误:无效的响应。\n"
652
 
 
653
 
#: sm/certdump.c:677
654
 
#, fuzzy, c-format
655
 
msgid ""
656
 
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
657
 
"\"%s\"\n"
658
 
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
659
 
msgstr ""
660
 
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
661
 
"“%.*s”\n"
662
 
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
663
 
 
664
 
#: sm/certlist.c:122
665
 
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
669
 
#, fuzzy, c-format
670
 
msgid "error getting key usage information: %s\n"
671
 
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
672
 
 
673
 
#: sm/certlist.c:142
674
 
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: sm/certlist.c:154
678
 
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: sm/certlist.c:165
682
 
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: sm/certlist.c:166
686
 
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: sm/certlist.c:167
690
 
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: sm/certlist.c:168
694
 
msgid "certificate is not usable for signing\n"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: sm/certchain.c:109
698
 
#, fuzzy, c-format
699
 
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
700
 
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
701
 
 
702
 
#: sm/certchain.c:131
703
 
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: sm/certchain.c:169
707
 
msgid "critical marked policy without configured policies"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
711
 
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
715
 
#, fuzzy
716
 
msgid "certificate policy not allowed"
717
 
msgstr "不允许导出私钥\n"
718
 
 
719
 
#: sm/certchain.c:349
720
 
msgid "looking up issuer at external location\n"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: sm/certchain.c:367
724
 
#, c-format
725
 
msgid "number of issuers matching: %d\n"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
729
 
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
730
 
#, fuzzy
731
 
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
732
 
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
733
 
 
734
 
#: sm/certchain.c:492
735
 
#, fuzzy
736
 
msgid "certificate has been revoked"
737
 
msgstr "注意:密钥已被吊销"
738
 
 
739
 
#: sm/certchain.c:501
740
 
#, fuzzy
741
 
msgid "no CRL found for certificate"
742
 
msgstr "证书已损坏"
743
 
 
744
 
#: sm/certchain.c:505
745
 
#, fuzzy
746
 
msgid "the available CRL is too old"
747
 
msgstr "可用的密钥在:"
748
 
 
749
 
#: sm/certchain.c:507
750
 
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: sm/certchain.c:512
754
 
#, fuzzy, c-format
755
 
msgid "checking the CRL failed: %s"
756
 
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
757
 
 
758
 
#: sm/certchain.c:582
759
 
#, fuzzy
760
 
msgid "no issuer found in certificate"
761
 
msgstr "生成一份吊销证书"
762
 
 
763
 
#: sm/certchain.c:595
764
 
#, c-format
765
 
msgid "certificate with invalid validity: %s"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: sm/certchain.c:611
769
 
msgid "certificate not yet valid"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: sm/certchain.c:624
773
 
#, fuzzy
774
 
msgid "certificate has expired"
775
 
msgstr "这把密钥已经过期!"
776
 
 
777
 
#: sm/certchain.c:661
778
 
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: sm/certchain.c:679
782
 
msgid "root certificate is not marked trusted"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: sm/certchain.c:690
786
 
#, fuzzy, c-format
787
 
msgid "fingerprint=%s\n"
788
 
msgstr "CA 指纹:"
789
 
 
790
 
#: sm/certchain.c:695
791
 
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: sm/certchain.c:710
795
 
#, fuzzy, c-format
796
 
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
797
 
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
798
 
 
799
 
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
800
 
msgid "certificate chain too long\n"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: sm/certchain.c:748
804
 
msgid "issuer certificate not found"
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: sm/certchain.c:781
808
 
#, fuzzy
809
 
msgid "certificate has a BAD signature"
810
 
msgstr "验证签字"
811
 
 
812
 
#: sm/certchain.c:809
813
 
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: sm/certchain.c:832
817
 
#, c-format
818
 
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: sm/decrypt.c:127
822
 
msgid ""
823
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824
 
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
825
 
 
826
 
#: sm/decrypt.c:325
827
 
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: sm/decrypt.c:327
831
 
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
835
 
#, fuzzy, c-format
836
 
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
837
 
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
838
 
 
839
 
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
840
 
#, fuzzy, c-format
841
 
msgid "error locking keybox: %s\n"
842
 
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
843
 
 
844
 
#: sm/delete.c:133
845
 
#, fuzzy, c-format
846
 
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
847
 
msgstr "已建立吊销证书。\n"
848
 
 
849
 
#: sm/delete.c:135
850
 
#, fuzzy, c-format
851
 
msgid "certificate `%s' deleted\n"
852
 
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
853
 
 
854
 
#: sm/delete.c:165
855
 
#, fuzzy, c-format
856
 
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
857
 
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
858
 
 
859
 
#: sm/encrypt.c:120
860
 
msgid "weak key created - retrying\n"
861
 
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
862
 
 
863
 
#: sm/encrypt.c:332
864
 
#, fuzzy
865
 
msgid "no valid recipients given\n"
866
 
msgstr "(不给定描述)\n"
867
 
 
868
 
#: sm/gpgsm.c:237
869
 
#, fuzzy
870
 
msgid "|[FILE]|make a signature"
871
 
msgstr "|[文件名]|生成一份签字"
872
 
 
873
 
#: sm/gpgsm.c:238
874
 
#, fuzzy
875
 
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
876
 
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签字"
877
 
 
878
 
#: sm/gpgsm.c:239
879
 
msgid "make a detached signature"
880
 
msgstr "生成一份分离的签字"
881
 
 
882
 
#: sm/gpgsm.c:240
883
 
msgid "encrypt data"
884
 
msgstr "加密数据"
885
 
 
886
 
#: sm/gpgsm.c:241
887
 
msgid "encryption only with symmetric cipher"
888
 
msgstr "仅使用对称加密"
889
 
 
890
 
#: sm/gpgsm.c:242
891
 
msgid "decrypt data (default)"
892
 
msgstr "解密数据(默认)"
893
 
 
894
 
#: sm/gpgsm.c:243
895
 
msgid "verify a signature"
896
 
msgstr "验证签字"
897
 
 
898
 
#: sm/gpgsm.c:245
899
 
msgid "list keys"
900
 
msgstr "列出密钥"
901
 
 
902
 
#: sm/gpgsm.c:246
903
 
#, fuzzy
904
 
msgid "list external keys"
905
 
msgstr "列出私钥"
906
 
 
907
 
#: sm/gpgsm.c:247
908
 
msgid "list secret keys"
909
 
msgstr "列出私钥"
910
 
 
911
 
#: sm/gpgsm.c:248
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid "list certificate chain"
914
 
msgstr "证书已损坏"
915
 
 
916
 
#: sm/gpgsm.c:250
917
 
msgid "list keys and fingerprints"
918
 
msgstr "列出密钥和指纹"
919
 
 
920
 
#: sm/gpgsm.c:251
921
 
msgid "generate a new key pair"
922
 
msgstr "生成一副新的密钥对"
923
 
 
924
 
#: sm/gpgsm.c:252
925
 
#, fuzzy
926
 
msgid "remove key from the public keyring"
927
 
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
928
 
 
929
 
#: sm/gpgsm.c:253
930
 
msgid "export keys to a key server"
931
 
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
932
 
 
933
 
#: sm/gpgsm.c:254
934
 
msgid "import keys from a key server"
935
 
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
936
 
 
937
 
#: sm/gpgsm.c:255
938
 
#, fuzzy
939
 
msgid "import certificates"
940
 
msgstr "证书已损坏"
941
 
 
942
 
#: sm/gpgsm.c:256
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "export certificates"
945
 
msgstr "证书已损坏"
946
 
 
947
 
#: sm/gpgsm.c:257
948
 
#, fuzzy
949
 
msgid "register a smartcard"
950
 
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
951
 
 
952
 
#: sm/gpgsm.c:258
953
 
msgid "run in server mode"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: sm/gpgsm.c:259
957
 
msgid "pass a command to the dirmngr"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: sm/gpgsm.c:261
961
 
msgid "invoke gpg-protect-tool"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: sm/gpgsm.c:262
965
 
#, fuzzy
966
 
msgid "change a passphrase"
967
 
msgstr "更改密码"
968
 
 
969
 
#: sm/gpgsm.c:272
970
 
msgid "create ascii armored output"
971
 
msgstr "输出经 ASCII 封装"
972
 
 
973
 
#: sm/gpgsm.c:274
974
 
#, fuzzy
975
 
msgid "create base-64 encoded output"
976
 
msgstr "输出经 ASCII 封装"
977
 
 
978
 
#: sm/gpgsm.c:276
979
 
msgid "assume input is in PEM format"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: sm/gpgsm.c:278
983
 
msgid "assume input is in base-64 format"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: sm/gpgsm.c:280
987
 
msgid "assume input is in binary format"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: sm/gpgsm.c:282
991
 
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
992
 
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
993
 
 
994
 
#: sm/gpgsm.c:285
995
 
msgid "use system's dirmngr if available"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: sm/gpgsm.c:286
999
 
msgid "never consult a CRL"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: sm/gpgsm.c:291
1003
 
msgid "check validity using OCSP"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: sm/gpgsm.c:294
1007
 
msgid "|N|number of certificates to include"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: sm/gpgsm.c:297
1011
 
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: sm/gpgsm.c:300
1015
 
msgid "do not check certificate policies"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: sm/gpgsm.c:304
1019
 
msgid "fetch missing issuer certificates"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: sm/gpgsm.c:308
1023
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: sm/gpgsm.c:310
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "use the default key as default recipient"
1029
 
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
1030
 
 
1031
 
#: sm/gpgsm.c:316
1032
 
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1033
 
msgstr "使用这个用户标识来签字或解密"
1034
 
 
1035
 
#: sm/gpgsm.c:319
1036
 
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1037
 
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1038
 
 
1039
 
#: sm/gpgsm.c:321
1040
 
msgid "use canonical text mode"
1041
 
msgstr "使用标准的文本模式"
1042
 
 
1043
 
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1044
 
msgid "use as output file"
1045
 
msgstr "指定输出文件"
1046
 
 
1047
 
#: sm/gpgsm.c:327
1048
 
msgid "don't use the terminal at all"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: sm/gpgsm.c:330
1052
 
#, fuzzy
1053
 
msgid "force v3 signatures"
1054
 
msgstr "吊销签字"
1055
 
 
1056
 
#: sm/gpgsm.c:331
1057
 
msgid "always use a MDC for encryption"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: sm/gpgsm.c:336
1061
 
msgid "batch mode: never ask"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: sm/gpgsm.c:337
1065
 
msgid "assume yes on most questions"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: sm/gpgsm.c:338
1069
 
msgid "assume no on most questions"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: sm/gpgsm.c:340
1073
 
#, fuzzy
1074
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1075
 
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
1076
 
 
1077
 
#: sm/gpgsm.c:341
1078
 
#, fuzzy
1079
 
msgid "add this secret keyring to the list"
1080
 
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
1081
 
 
1082
 
#: sm/gpgsm.c:342
1083
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: sm/gpgsm.c:343
1087
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: sm/gpgsm.c:344
1091
 
#, fuzzy
1092
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1093
 
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1094
 
 
1095
 
#: sm/gpgsm.c:348
1096
 
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: sm/gpgsm.c:355
1100
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1101
 
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
1102
 
 
1103
 
#: sm/gpgsm.c:362
1104
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: sm/gpgsm.c:368
1108
 
#, fuzzy
1109
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1110
 
msgstr "未知的对称加密算法"
1111
 
 
1112
 
#: sm/gpgsm.c:370
1113
 
#, fuzzy
1114
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1115
 
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
1116
 
 
1117
 
#: sm/gpgsm.c:372
1118
 
#, fuzzy
1119
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
1120
 
msgstr "未知的压缩算法"
1121
 
 
1122
 
#: sm/gpgsm.c:380
1123
 
msgid ""
1124
 
"@\n"
1125
 
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1126
 
msgstr ""
1127
 
"@\n"
1128
 
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1129
 
 
1130
 
#: sm/gpgsm.c:383
1131
 
msgid ""
1132
 
"@\n"
1133
 
"Examples:\n"
1134
 
"\n"
1135
 
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1136
 
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1137
 
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1138
 
" --list-keys [names]        show keys\n"
1139
 
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"@\n"
1142
 
"范例:\n"
1143
 
"\n"
1144
 
" -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签字及加密\n"
1145
 
" --clearsign [文件名]         做出明文签字\n"
1146
 
" --detach-sign [文件名]       做出分离式签字\n"
1147
 
" --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1148
 
" --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1149
 
 
1150
 
#: sm/gpgsm.c:502
1151
 
#, fuzzy
1152
 
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1153
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1154
 
 
1155
 
#: sm/gpgsm.c:505
1156
 
#, fuzzy
1157
 
msgid ""
1158
 
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1159
 
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1160
 
"default operation depends on the input data\n"
1161
 
msgstr ""
1162
 
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1163
 
"签字、检查、加密或解密\n"
1164
 
"默认的操作依输入数据而定\n"
1165
 
 
1166
 
#: sm/gpgsm.c:512
1167
 
msgid ""
1168
 
"\n"
1169
 
"Supported algorithms:\n"
1170
 
msgstr ""
1171
 
"\n"
1172
 
"支持的算法:\n"
1173
 
 
1174
 
#: sm/gpgsm.c:599
1175
 
#, fuzzy
1176
 
msgid "usage: gpgsm [options] "
1177
 
msgstr "用法:gpg [选项] "
1178
 
 
1179
 
#: sm/gpgsm.c:664
1180
 
msgid "conflicting commands\n"
1181
 
msgstr "冲突的指令\n"
1182
 
 
1183
 
#: sm/gpgsm.c:680
1184
 
#, fuzzy, c-format
1185
 
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1186
 
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
1187
 
 
1188
 
#: sm/gpgsm.c:754
1189
 
#, c-format
1190
 
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: sm/gpgsm.c:1205
1194
 
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1195
 
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1196
 
 
1197
 
#: sm/gpgsm.c:1217
1198
 
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: sm/gpgsm.c:1243
1202
 
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1203
 
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1204
 
 
1205
 
#: sm/gpgsm.c:1251
1206
 
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1207
 
msgstr "所选的散列算法无效\n"
1208
 
 
1209
 
#: sm/gpgsm.c:1281
1210
 
#, fuzzy, c-format
1211
 
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1212
 
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
1213
 
 
1214
 
#: sm/gpgsm.c:1452
1215
 
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
1221
 
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
1222
 
 
1223
 
#: sm/import.c:109
1224
 
#, fuzzy, c-format
1225
 
msgid "total number processed: %lu\n"
1226
 
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
1227
 
 
1228
 
#: sm/import.c:112
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "              imported: %lu"
1231
 
msgstr "          已导入:%lu"
1232
 
 
1233
 
#: sm/import.c:116
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
1236
 
msgstr "          未改变:%lu\n"
1237
 
 
1238
 
#: sm/import.c:118
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
1241
 
msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
1242
 
 
1243
 
#: sm/import.c:120
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1246
 
msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
1247
 
 
1248
 
#: sm/import.c:122
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1251
 
msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
1252
 
 
1253
 
#: sm/import.c:124
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "          not imported: %lu\n"
1256
 
msgstr "        未被导入:%lu\n"
1257
 
 
1258
 
#: sm/import.c:226
1259
 
#, fuzzy
1260
 
msgid "error storing certificate\n"
1261
 
msgstr "生成一份吊销证书"
1262
 
 
1263
 
#: sm/import.c:234
1264
 
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1268
 
#, fuzzy, c-format
1269
 
msgid "error importing certificate: %s\n"
1270
 
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1271
 
 
1272
 
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1273
 
#, fuzzy, c-format
1274
 
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1275
 
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1276
 
 
1277
 
#: sm/import.c:532
1278
 
#, fuzzy, c-format
1279
 
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1280
 
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
1281
 
 
1282
 
#: sm/import.c:541
1283
 
#, fuzzy, c-format
1284
 
msgid "error reading input: %s\n"
1285
 
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1286
 
 
1287
 
#: sm/keydb.c:187
1288
 
#, fuzzy, c-format
1289
 
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1290
 
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1291
 
 
1292
 
#: sm/keydb.c:190
1293
 
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: sm/keydb.c:195
1297
 
#, fuzzy, c-format
1298
 
msgid "keybox `%s' created\n"
1299
 
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
1300
 
 
1301
 
#: sm/keydb.c:218
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1304
 
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
1305
 
 
1306
 
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1307
 
#, fuzzy
1308
 
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1309
 
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
1310
 
 
1311
 
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1312
 
#, fuzzy
1313
 
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1314
 
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
1315
 
 
1316
 
#: sm/keydb.c:1349
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: sm/keydb.c:1357
1322
 
#, fuzzy, c-format
1323
 
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1324
 
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1325
 
 
1326
 
#: sm/keydb.c:1365
1327
 
#, fuzzy, c-format
1328
 
msgid "error storing certificate: %s\n"
1329
 
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1330
 
 
1331
 
#: sm/keydb.c:1409
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1337
 
#, fuzzy, c-format
1338
 
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1339
 
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
1340
 
 
1341
 
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1342
 
#, fuzzy, c-format
1343
 
msgid "error storing flags: %s\n"
1344
 
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1345
 
 
1346
 
#: sm/verify.c:381
1347
 
#, fuzzy
1348
 
msgid "Signature made "
1349
 
msgstr "签字建立于 %s\n"
1350
 
 
1351
 
#: sm/verify.c:385
1352
 
msgid "[date not given]"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: sm/verify.c:386
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: sm/verify.c:499
1361
 
#, fuzzy
1362
 
msgid "Good signature from"
1363
 
msgstr "完好的签字,来自于“%s”"
1364
 
 
1365
 
#: sm/verify.c:500
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgid "                aka"
1368
 
msgstr "              亦即“%s”"
1369
 
 
1370
 
#: tools/gpgconf.c:55
1371
 
msgid "list all components"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: tools/gpgconf.c:56
1375
 
msgid "|COMPONENT|list options"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: tools/gpgconf.c:57
1379
 
msgid "|COMPONENT|change options"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: tools/gpgconf.c:63
1383
 
#, fuzzy
1384
 
msgid "quiet"
1385
 
msgstr "quit"
1386
 
 
1387
 
#: tools/gpgconf.c:65
1388
 
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: tools/gpgconf.c:88
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1394
 
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1395
 
 
1396
 
#: tools/gpgconf.c:91
1397
 
msgid ""
1398
 
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1399
 
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: tools/gpgconf.c:175
1403
 
#, fuzzy
1404
 
msgid "usage: gpgconf [options] "
1405
 
msgstr "用法:gpg [选项] "
1406
 
 
1407
 
#: tools/gpgconf.c:177
1408
 
msgid "Need one component argument"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: tools/gpgconf.c:186
1412
 
#, fuzzy
1413
 
msgid "Component not found"
1414
 
msgstr "找不到公钥"
1415
 
 
1416
 
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1417
 
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1418
 
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1422
 
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1423
 
msgid "Options controlling the configuration"
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1427
 
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1428
 
msgid "Options useful for debugging"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1432
 
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1433
 
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1437
 
msgid "Options controlling the security"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1441
 
msgid "Configuration for Keyservers"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1445
 
msgid "Options controlling the format of the output"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1449
 
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1453
 
msgid "Configuration for HTTP servers"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1457
 
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1461
 
msgid "Configuration for OCSP"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1465
 
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
1466
 
 
1467
 
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1468
 
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
1469
 
 
1470
 
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1471
 
#~ msgstr "检测不到熵数搜集模块\n"
1472
 
 
1473
 
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1474
 
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
1475
 
 
1476
 
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1477
 
#~ msgstr "‘%s’不是一个合乎标准的文件――已忽略\n"
1478
 
 
1479
 
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1480
 
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
1481
 
 
1482
 
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1483
 
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
1484
 
 
1485
 
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1486
 
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
1487
 
 
1488
 
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1489
 
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1492
 
#~ msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1495
 
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
1496
 
 
1497
 
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1498
 
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
1499
 
 
1500
 
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1501
 
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
1502
 
 
1503
 
#~ msgid ""
1504
 
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1505
 
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1506
 
#~ "\n"
1507
 
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1508
 
#~ "\n"
1509
 
#~ msgstr ""
1510
 
#~ "这个随机数字发生器根本就是大杂烩──它根本就不是强有\n"
1511
 
#~ "力的随机数发生器!\n"
1512
 
#~ "\n"
1513
 
#~ "绝对不要使用这个程序产生的任何数据!!\n"
1514
 
#~ "\n"
1515
 
 
1516
 
#~ msgid ""
1517
 
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1518
 
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1519
 
#~ "of the entropy.\n"
1520
 
#~ msgstr ""
1521
 
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵数。如果您会觉得无聊的话,不妨做些\n"
1522
 
#~ "别的事,实际上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
1523
 
 
1524
 
#~ msgid ""
1525
 
#~ "\n"
1526
 
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
1527
 
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1528
 
#~ msgstr ""
1529
 
#~ "\n"
1530
 
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵数!\n"
1531
 
#~ "(还需要%d字节)\n"
1532
 
 
1533
 
#, fuzzy
1534
 
#~ msgid "|AN|New Admin PIN"
1535
 
#~ msgstr "|A|新的管理员 PIN"
1536
 
 
1537
 
#, fuzzy
1538
 
#~ msgid "|N|New PIN"
1539
 
#~ msgstr "新的 PIN"
1540
 
 
1541
 
#~ msgid "error reading application data\n"
1542
 
#~ msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
1543
 
 
1544
 
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1545
 
#~ msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
1546
 
 
1547
 
#~ msgid "key already exists\n"
1548
 
#~ msgstr "密钥已存在\n"
1549
 
 
1550
 
#~ msgid "existing key will be replaced\n"
1551
 
#~ msgstr "现有的密钥将被替换\n"
1552
 
 
1553
 
#~ msgid "generating new key\n"
1554
 
#~ msgstr "生成新密钥\n"
1555
 
 
1556
 
#~ msgid "please wait while key is being generated ...\n"
1557
 
#~ msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
1558
 
 
1559
 
#~ msgid "generating key failed\n"
1560
 
#~ msgstr "生成密钥失败\n"
1561
 
 
1562
 
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1563
 
#~ msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
1564
 
 
1565
 
#~ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
1566
 
#~ msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
1567
 
 
1568
 
#~ msgid "signatures created so far: %lu\n"
1569
 
#~ msgstr "目前已创建的签字:%lu\n"
1570
 
 
1571
 
#~ msgid "armor: %s\n"
1572
 
#~ msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1573
 
 
1574
 
#~ msgid "invalid armor header: "
1575
 
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1576
 
 
1577
 
#~ msgid "armor header: "
1578
 
#~ msgstr "ASCII 封装头:"
1579
 
 
1580
 
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1581
 
#~ msgstr "无效的明文签字头\n"
1582
 
 
1583
 
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1584
 
#~ msgstr "多层明文签字\n"
1585
 
 
1586
 
#~ msgid "unexpected armor: "
1587
 
#~ msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1588
 
 
1589
 
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1590
 
#~ msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1591
 
 
1592
 
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1593
 
#~ msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1594
 
 
1595
 
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1596
 
#~ msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "malformed CRC\n"
1599
 
#~ msgstr "异常的 CRC\n"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1602
 
#~ msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1605
 
#~ msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "error in trailer line\n"
1608
 
#~ msgstr "结尾行有问题\n"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1611
 
#~ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1614
 
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1615
 
 
1616
 
#~ msgid ""
1617
 
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1618
 
#~ msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1621
 
#~ msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1624
 
#~ msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1625
 
 
1626
 
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1627
 
#~ msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Your selection? "
1630
 
#~ msgstr "您的选择? "
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "male"
1633
 
#~ msgstr "男性"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid "female"
1636
 
#~ msgstr "女性"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "unspecified"
1639
 
#~ msgstr "未定义"
1640
 
 
1641
 
#~ msgid "not forced"
1642
 
#~ msgstr "可选"
1643
 
 
1644
 
#~ msgid "forced"
1645
 
#~ msgstr "必须"
1646
 
 
1647
 
#~ msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1648
 
#~ msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1649
 
 
1650
 
#~ msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1651
 
#~ msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1654
 
#~ msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Cardholder's surname: "
1657
 
#~ msgstr "卡持有人的姓:"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "Cardholder's given name: "
1660
 
#~ msgstr "卡持有人的名:"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1663
 
#~ msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1664
 
 
1665
 
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1666
 
#~ msgstr "获取公钥的 URL:"
1667
 
 
1668
 
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1669
 
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1670
 
 
1671
 
#~ msgid "Login data (account name): "
1672
 
#~ msgstr "登录数据(帐号名):"
1673
 
 
1674
 
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1675
 
#~ msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1676
 
 
1677
 
#, fuzzy
1678
 
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1679
 
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1680
 
 
1681
 
#~ msgid "Language preferences: "
1682
 
#~ msgstr "首选语言:"
1683
 
 
1684
 
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1685
 
#~ msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1686
 
 
1687
 
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1688
 
#~ msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1689
 
 
1690
 
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1691
 
#~ msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1692
 
 
1693
 
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1694
 
#~ msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1695
 
 
1696
 
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1697
 
#~ msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1698
 
 
1699
 
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1700
 
#~ msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1701
 
 
1702
 
#~ msgid "Replace existing key? (y/N) "
1703
 
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1704
 
 
1705
 
#~ msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1706
 
#~ msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1709
 
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1710
 
 
1711
 
#~ msgid ""
1712
 
#~ "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1713
 
#~ "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1714
 
#~ "You should change them using the command --change-pin\n"
1715
 
#~ msgstr ""
1716
 
#~ "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1717
 
#~ "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1718
 
#~ "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1719
 
 
1720
 
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1721
 
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1722
 
 
1723
 
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
1724
 
#~ msgstr "  (1) 签字密钥\n"
1725
 
 
1726
 
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
1727
 
#~ msgstr "  (1) 加密密钥\n"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "   (3) Authentication key\n"
1730
 
#~ msgstr "  (1) 认证密钥\n"
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1733
 
#~ msgstr "无效的选择。\n"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1736
 
#~ msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1737
 
 
1738
 
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1739
 
#~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1742
 
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1745
 
#~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "quit this menu"
1748
 
#~ msgstr "离开这个菜单"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "show this help"
1751
 
#~ msgstr "显示这份在线说明"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "list all available data"
1754
 
#~ msgstr "列出所有可用数据"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "change card holder's name"
1757
 
#~ msgstr "更改卡持有人的姓名"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "change URL to retrieve key"
1760
 
#~ msgstr "更改获取密钥的 URL"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "fetch the key specified in the card URL"
1763
 
#~ msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "change the login name"
1766
 
#~ msgstr "更改登录名"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "change the language preferences"
1769
 
#~ msgstr "更改首选语言首选"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "change card holder's sex"
1772
 
#~ msgstr "更改卡持有人的性别"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1775
 
#~ msgstr "更改一个 CA 指纹"
1776
 
 
1777
 
#~ msgid "toggle the signature force PIN flag"
1778
 
#~ msgstr "设定 PIN 签字是否必须"
1779
 
 
1780
 
#~ msgid "generate new keys"
1781
 
#~ msgstr "生成新的密钥"
1782
 
 
1783
 
#~ msgid "menu to change or unblock the PIN"
1784
 
#~ msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1785
 
 
1786
 
#~ msgid "Command> "
1787
 
#~ msgstr "命令> "
1788
 
 
1789
 
#~ msgid "Admin-only command\n"
1790
 
#~ msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1791
 
 
1792
 
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1793
 
#~ msgstr "允许使用管理员命令\n"
1794
 
 
1795
 
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1796
 
#~ msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1797
 
 
1798
 
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1799
 
#~ msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1800
 
 
1801
 
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
1802
 
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
1803
 
 
1804
 
#~ msgid ""
1805
 
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
1806
 
#~ "   %.*s\n"
1807
 
#~ msgstr ""
1808
 
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
1809
 
#~ "  %.*s\n"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
1812
 
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
1813
 
 
1814
 
#, fuzzy
1815
 
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
1816
 
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
1817
 
 
1818
 
#, fuzzy
1819
 
#~ msgid "Enter New PIN: "
1820
 
#~ msgstr "输入 PIN:"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
1823
 
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "Enter PIN: "
1826
 
#~ msgstr "输入 PIN:"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1829
 
#~ msgstr "再次输入此 PIN:"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1832
 
#~ msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
1833
 
 
1834
 
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1835
 
#~ msgstr "无法打开‘%s’\n"
1836
 
 
1837
 
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1838
 
#~ msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1839
 
 
1840
 
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1841
 
#~ msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1842
 
 
1843
 
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1844
 
#~ msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1845
 
 
1846
 
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1847
 
#~ msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1850
 
#~ msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1853
 
#~ msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1856
 
#~ msgstr "信任度信息已被清除\n"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1859
 
#~ msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1862
 
#~ msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1865
 
#~ msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "using cipher %s\n"
1868
 
#~ msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1871
 
#~ msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1874
 
#~ msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid ""
1877
 
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1878
 
#~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1881
 
#~ msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid ""
1884
 
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1885
 
#~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1886
 
 
1887
 
#~ msgid ""
1888
 
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1889
 
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid ""
1892
 
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1893
 
#~ "preferences\n"
1894
 
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1895
 
 
1896
 
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1897
 
#~ msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1898
 
 
1899
 
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1900
 
#~ msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1901
 
 
1902
 
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1903
 
#~ msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1906
 
#~ msgstr "%s 加密过的数据\n"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1909
 
#~ msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1910
 
 
1911
 
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1912
 
#~ msgstr "处理加密包有问题\n"
1913
 
 
1914
 
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1915
 
#~ msgstr "不支持远程调用\n"
1916
 
 
1917
 
#~ msgid ""
1918
 
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1919
 
#~ "permissions\n"
1920
 
#~ msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid ""
1923
 
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1924
 
#~ msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1925
 
 
1926
 
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1927
 
#~ msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1928
 
 
1929
 
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1930
 
#~ msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1931
 
 
1932
 
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1933
 
#~ msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1934
 
 
1935
 
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1936
 
#~ msgstr "外部程序异常退出\n"
1937
 
 
1938
 
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1939
 
#~ msgstr "无法执行外部程序\n"
1940
 
 
1941
 
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1942
 
#~ msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1943
 
 
1944
 
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1945
 
#~ msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1946
 
 
1947
 
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1948
 
#~ msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1949
 
 
1950
 
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1951
 
#~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1952
 
 
1953
 
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1954
 
#~ msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1955
 
 
1956
 
#  I hope this warning doesn't confuse people.
1957
 
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1958
 
#~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1959
 
 
1960
 
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1961
 
#~ msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1962
 
 
1963
 
#~ msgid "list keys and signatures"
1964
 
#~ msgstr "列出密钥和签字"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid "list and check key signatures"
1967
 
#~ msgstr "列出并检查密钥签字"
1968
 
 
1969
 
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1970
 
#~ msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "sign a key"
1973
 
#~ msgstr "为某把密钥添加签字"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid "sign a key locally"
1976
 
#~ msgstr "为某把密钥添加本地签字"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "sign or edit a key"
1979
 
#~ msgstr "编辑某把密钥或为其添加签字"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "export keys"
1982
 
#~ msgstr "导出密钥"
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "search for keys on a key server"
1985
 
#~ msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1988
 
#~ msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1989
 
 
1990
 
#~ msgid "import/merge keys"
1991
 
#~ msgstr "导入/合并密钥"
1992
 
 
1993
 
#~ msgid "print the card status"
1994
 
#~ msgstr "打印卡状态"
1995
 
 
1996
 
#~ msgid "change data on a card"
1997
 
#~ msgstr "更改卡上的数据"
1998
 
 
1999
 
#~ msgid "change a card's PIN"
2000
 
#~ msgstr "更改卡的 PIN"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid "update the trust database"
2003
 
#~ msgstr "更新信任度数据库"
2004
 
 
2005
 
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
2006
 
#~ msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2007
 
 
2008
 
#~ msgid "prompt before overwriting"
2009
 
#~ msgstr "覆盖前先询问"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "use strict OpenPGP behavior"
2012
 
#~ msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2013
 
 
2014
 
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2015
 
#~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
2016
 
 
2017
 
#~ msgid "Pubkey: "
2018
 
#~ msgstr "公钥:"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "Cipher: "
2021
 
#~ msgstr "对称加密:"
2022
 
 
2023
 
#~ msgid "Hash: "
2024
 
#~ msgstr "散列:"
2025
 
 
2026
 
#~ msgid "Compression: "
2027
 
#~ msgstr "压缩:"
2028
 
 
2029
 
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2030
 
#~ msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2031
 
 
2032
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2033
 
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2034
 
 
2035
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2036
 
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2037
 
 
2038
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2039
 
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2040
 
 
2041
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2042
 
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2043
 
 
2044
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2045
 
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2046
 
 
2047
 
#~ msgid ""
2048
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2049
 
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2052
 
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2055
 
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2056
 
 
2057
 
#~ msgid ""
2058
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
2059
 
#~ "s'\n"
2060
 
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2061
 
 
2062
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2063
 
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2066
 
#~ msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2069
 
#~ msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2070
 
 
2071
 
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2072
 
#~ msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2073
 
 
2074
 
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2075
 
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
2076
 
 
2077
 
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2078
 
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2081
 
#~ msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2084
 
#~ msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2085
 
 
2086
 
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2087
 
#~ msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2088
 
 
2089
 
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2090
 
#~ msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2091
 
 
2092
 
#~ msgid "invalid import options\n"
2093
 
#~ msgstr "无效的导入选项\n"
2094
 
 
2095
 
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2096
 
#~ msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "invalid export options\n"
2099
 
#~ msgstr "无效的导出选项\n"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2102
 
#~ msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "invalid list options\n"
2105
 
#~ msgstr "无效的列表选项\n"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2108
 
#~ msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "invalid verify options\n"
2111
 
#~ msgstr "无效的校验选项\n"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2114
 
#~ msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2117
 
#~ msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2120
 
#~ msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2121
 
 
2122
 
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2123
 
#~ msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid ""
2126
 
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2127
 
#~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签字\n"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2130
 
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签字和加密\n"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid ""
2133
 
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2134
 
#~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2135
 
 
2136
 
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2137
 
#~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2138
 
 
2139
 
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2140
 
#~ msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2141
 
 
2142
 
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2143
 
#~ msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2144
 
 
2145
 
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2146
 
#~ msgstr "需要的完全可信签字数一定要大于 0\n"
2147
 
 
2148
 
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2149
 
#~ msgstr "需要的勉强可信签字数一定要大于 1\n"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2152
 
#~ msgstr "最大认证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2153
 
 
2154
 
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2155
 
#~ msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2156
 
 
2157
 
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2158
 
#~ msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2161
 
#~ msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2164
 
#~ msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2167
 
#~ msgstr "无效的默认首选项\n"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2170
 
#~ msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2173
 
#~ msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2176
 
#~ msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2179
 
#~ msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2182
 
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2185
 
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2188
 
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2191
 
#~ msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2194
 
#~ msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "--store [filename]"
2197
 
#~ msgstr "--store [文件名]"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2200
 
#~ msgstr "--symmetric [文件名]"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2203
 
#~ msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2204
 
 
2205
 
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2206
 
#~ msgstr "--encrypt [文件名]"
2207
 
 
2208
 
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2209
 
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2210
 
 
2211
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2212
 
#~ msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2213
 
 
2214
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2215
 
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "--sign [filename]"
2218
 
#~ msgstr "--sign [文件名]"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2221
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2224
 
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2225
 
 
2226
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2227
 
#~ msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2228
 
 
2229
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2230
 
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2231
 
 
2232
 
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2233
 
#~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2234
 
 
2235
 
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2236
 
#~ msgstr "--clearsign [文件名]"
2237
 
 
2238
 
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2239
 
#~ msgstr "--decrypt [文件名]"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "--sign-key user-id"
2242
 
#~ msgstr "--sign-key 用户标识"
2243
 
 
2244
 
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2245
 
#~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
2246
 
 
2247
 
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2248
 
#~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2249
 
 
2250
 
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2251
 
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
2252
 
 
2253
 
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2254
 
#~ msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2255
 
 
2256
 
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2257
 
#~ msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2258
 
 
2259
 
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2260
 
#~ msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2261
 
 
2262
 
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2263
 
#~ msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2264
 
 
2265
 
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2266
 
#~ msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2267
 
 
2268
 
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2269
 
#~ msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2272
 
#~ msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275
 
#~ msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "[filename]"
2278
 
#~ msgstr "[文件名]"
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2281
 
#~ msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid ""
2284
 
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2285
 
#~ "with an '='\n"
2286
 
#~ msgstr "标记名称必须只含有可打印的字符或空格,并以一个“=”来结尾\n"
2287
 
 
2288
 
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2289
 
#~ msgstr "用户标记名称一定要含有“@”字符\n"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2292
 
#~ msgstr "标记值一定不能使用任何的控制字符\n"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2295
 
#~ msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2298
 
#~ msgstr "给定的签字策略 URL 无效\n"
2299
 
 
2300
 
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2301
 
#~ msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2302
 
 
2303
 
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2304
 
#~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "[User ID not found]"
2307
 
#~ msgstr "[找不到用户标识]"
2308
 
 
2309
 
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2310
 
#~ msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2311
 
 
2312
 
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2313
 
#~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2316
 
#~ msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2317
 
 
2318
 
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2319
 
#~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2322
 
#~ msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2323
 
 
2324
 
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2325
 
#~ msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2326
 
 
2327
 
#~ msgid ""
2328
 
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2329
 
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2330
 
#~ msgstr ""
2331
 
#~ "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2332
 
#~ "用已知的受信任密钥来检查签字\n"
2333
 
 
2334
 
#~ msgid ""
2335
 
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2336
 
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
2337
 
#~ "nothing\n"
2338
 
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2339
 
#~ msgstr ""
2340
 
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2341
 
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2342
 
 
2343
 
#~ msgid ""
2344
 
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2345
 
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2346
 
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2347
 
#~ "ultimately trusted\n"
2348
 
#~ msgstr ""
2349
 
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2350
 
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2351
 
 
2352
 
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2353
 
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2354
 
 
2355
 
#~ msgid ""
2356
 
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2357
 
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid ""
2360
 
#~ "Select the algorithm to use.\n"
2361
 
#~ "\n"
2362
 
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2363
 
#~ "for signatures.\n"
2364
 
#~ "\n"
2365
 
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2366
 
#~ "\n"
2367
 
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2368
 
#~ "\n"
2369
 
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2370
 
#~ msgstr ""
2371
 
#~ "选择使用的算法。\n"
2372
 
#~ "\n"
2373
 
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签字算法”(美国国家标准),只能够用作签字。\n"
2374
 
#~ "\n"
2375
 
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2376
 
#~ "\n"
2377
 
#~ "RSA 可以用作签字或加密。\n"
2378
 
#~ "\n"
2379
 
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签字的能力。"
2380
 
 
2381
 
#~ msgid ""
2382
 
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2383
 
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2384
 
#~ "Please consult your security expert first."
2385
 
#~ msgstr ""
2386
 
#~ "通常来说用同一把密钥签字及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2387
 
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2388
 
 
2389
 
#~ msgid "Enter the size of the key"
2390
 
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
2391
 
 
2392
 
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2393
 
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
2394
 
 
2395
 
#~ msgid ""
2396
 
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2397
 
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2398
 
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2399
 
#~ "the given value as an interval."
2400
 
#~ msgstr ""
2401
 
#~ "请输入提示所要求的数值。\n"
2402
 
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应――\n"
2403
 
#~ "系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2404
 
 
2405
 
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2406
 
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2407
 
 
2408
 
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2409
 
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2410
 
 
2411
 
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2412
 
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
2413
 
 
2414
 
#~ msgid ""
2415
 
#~ "N  to change the name.\n"
2416
 
#~ "C  to change the comment.\n"
2417
 
#~ "E  to change the email address.\n"
2418
 
#~ "O  to continue with key generation.\n"
2419
 
#~ "Q  to to quit the key generation."
2420
 
#~ msgstr ""
2421
 
#~ "N  修改姓名。\n"
2422
 
#~ "C  修改注释。\n"
2423
 
#~ "E  修改电子邮件地址。\n"
2424
 
#~ "O  继续产生密钥。\n"
2425
 
#~ "Q  中止产生密钥。"
2426
 
 
2427
 
#~ msgid ""
2428
 
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2429
 
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid ""
2432
 
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2433
 
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2434
 
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2435
 
#~ "\n"
2436
 
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2437
 
#~ "the\n"
2438
 
#~ "    key.\n"
2439
 
#~ "\n"
2440
 
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2441
 
#~ "it\n"
2442
 
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2443
 
#~ "for\n"
2444
 
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2445
 
#~ "user.\n"
2446
 
#~ "\n"
2447
 
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2448
 
#~ "could\n"
2449
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2450
 
#~ "the\n"
2451
 
#~ "    key against a photo ID.\n"
2452
 
#~ "\n"
2453
 
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2454
 
#~ "could\n"
2455
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2456
 
#~ "in\n"
2457
 
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2458
 
#~ "with a\n"
2459
 
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2460
 
#~ "the\n"
2461
 
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2462
 
#~ "exchange\n"
2463
 
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
2464
 
#~ "owner.\n"
2465
 
#~ "\n"
2466
 
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2467
 
#~ "examples.\n"
2468
 
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2469
 
#~ "\"\n"
2470
 
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2471
 
#~ "\n"
2472
 
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2473
 
#~ msgstr ""
2474
 
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签字时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2475
 
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2476
 
#~ "他人是非常有用的\n"
2477
 
#~ "\n"
2478
 
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2479
 
#~ "\n"
2480
 
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2481
 
#~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签字,这个选择很有用。\n"
2482
 
#~ "\n"
2483
 
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2484
 
#~ "      照片验证了用户标识。\n"
2485
 
#~ "\n"
2486
 
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2487
 
#~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2488
 
#~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2489
 
#~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2490
 
#~ "\n"
2491
 
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2492
 
#~ "当您为其他密钥签字时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2493
 
#~ "\n"
2494
 
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2495
 
 
2496
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2497
 
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签字的话就选“yes”"
2498
 
 
2499
 
#~ msgid ""
2500
 
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2501
 
#~ "All certificates are then also lost!"
2502
 
#~ msgstr ""
2503
 
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2504
 
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2505
 
 
2506
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2507
 
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2508
 
 
2509
 
#~ msgid ""
2510
 
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2511
 
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2512
 
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2513
 
#~ msgstr ""
2514
 
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签字;通常您不会想要删除这份签字,\n"
2515
 
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签字的密钥建立认证关系可能\n"
2516
 
#~ "相当重要。"
2517
 
 
2518
 
#~ msgid ""
2519
 
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2520
 
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2521
 
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2522
 
#~ "a trust connection through another already certified key."
2523
 
#~ msgstr ""
2524
 
#~ "这份签字无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2525
 
#~ "直到您知道此签字使用了哪一把密钥;因为用来签字的密钥可能与\n"
2526
 
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2527
 
 
2528
 
#~ msgid ""
2529
 
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2530
 
#~ "your keyring."
2531
 
#~ msgstr "这份签字无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2532
 
 
2533
 
#~ msgid ""
2534
 
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2535
 
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2536
 
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2537
 
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2538
 
#~ "a second one is available."
2539
 
#~ msgstr ""
2540
 
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签字。通常不应删除这样的签字。\n"
2541
 
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2542
 
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签字因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2543
 
#~ "字可用的情况下才这么做。"
2544
 
 
2545
 
#~ msgid ""
2546
 
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2547
 
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2548
 
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2549
 
#~ msgstr ""
2550
 
#~ "用现有的首选项更新所有(或被选取的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2551
 
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2552
 
 
2553
 
#~ msgid ""
2554
 
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2555
 
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2556
 
 
2557
 
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2558
 
#~ msgstr "请给定要添加签字的文件名"
2559
 
 
2560
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2561
 
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2562
 
 
2563
 
#~ msgid ""
2564
 
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2565
 
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2566
 
#~ msgstr ""
2567
 
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2568
 
#~ "号中的默认的文件名。"
2569
 
 
2570
 
#~ msgid ""
2571
 
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2572
 
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2573
 
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
2574
 
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2575
 
#~ "      got access to your secret key.\n"
2576
 
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
2577
 
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2578
 
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
2579
 
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
2580
 
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2581
 
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2582
 
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2583
 
#~ msgstr ""
2584
 
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2585
 
#~ "选出一项:\n"
2586
 
#~ "  “密钥已泄漏”\n"
2587
 
#~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2588
 
#~ "  “密钥已替换”\n"
2589
 
#~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2590
 
#~ "  “密钥不再被使用”\n"
2591
 
#~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2592
 
#~ "  “用户标识不再有效”\n"
2593
 
#~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2594
 
#~ "      件地址已不再有效。\n"
2595
 
 
2596
 
#~ msgid ""
2597
 
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2598
 
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2599
 
#~ "An empty line ends the text.\n"
2600
 
#~ msgstr ""
2601
 
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2602
 
#~ "字简明扼要。\n"
2603
 
#~ "键入一空行以结束输入。\n"
2604
 
 
2605
 
#~ msgid "No help available"
2606
 
#~ msgstr "没有可用的帮助"
2607
 
 
2608
 
#~ msgid "No help available for `%s'"
2609
 
#~ msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2610
 
 
2611
 
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2612
 
#~ msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2613
 
 
2614
 
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2615
 
#~ msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2616
 
 
2617
 
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618
 
#~ msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2619
 
 
2620
 
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2621
 
#~ msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
2624
 
#~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2625
 
 
2626
 
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
2627
 
#~ msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2628
 
 
2629
 
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
2630
 
#~ msgstr "        新的签字:%lu\n"
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
2633
 
#~ msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2636
 
#~ msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的\n"
2637
 
 
2638
 
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2639
 
#~ msgstr "算法:\n"
2640
 
 
2641
 
#~ msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2642
 
#~ msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2643
 
 
2644
 
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2645
 
#~ msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2646
 
 
2647
 
#~ msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2648
 
#~ msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2649
 
 
2650
 
#~ msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2651
 
#~ msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2652
 
 
2653
 
#~ msgid ""
2654
 
#~ "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2655
 
#~ msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2656
 
 
2657
 
#~ msgid ""
2658
 
#~ "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2659
 
#~ msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2660
 
 
2661
 
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2662
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2663
 
 
2664
 
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2665
 
#~ msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2666
 
 
2667
 
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2668
 
#~ msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签字的用户标识“%s”\n"
2669
 
 
2670
 
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2671
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2672
 
 
2673
 
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2674
 
#~ msgstr "这可能由于遗失自身签字所致\n"
2675
 
 
2676
 
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2677
 
#~ msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2678
 
 
2679
 
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2680
 
#~ msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2681
 
 
2682
 
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2683
 
#~ msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2684
 
 
2685
 
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2686
 
#~ msgstr "正在写入‘%s’\n"
2687
 
 
2688
 
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2689
 
#~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2690
 
 
2691
 
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2692
 
#~ msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2693
 
 
2694
 
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2695
 
#~ msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2696
 
 
2697
 
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2698
 
#~ msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2699
 
 
2700
 
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2701
 
#~ msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2702
 
 
2703
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2704
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2705
 
 
2706
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2707
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2708
 
 
2709
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2710
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签字\n"
2711
 
 
2712
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2713
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签字\n"
2714
 
 
2715
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2716
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2717
 
 
2718
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2719
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2720
 
 
2721
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2722
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2723
 
 
2724
 
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2725
 
#~ msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2726
 
 
2727
 
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2728
 
#~ msgstr "不允许导入私钥\n"
2729
 
 
2730
 
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2731
 
#~ msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2732
 
 
2733
 
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2734
 
#~ msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2735
 
 
2736
 
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2737
 
#~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2738
 
 
2739
 
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2740
 
#~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2741
 
 
2742
 
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2743
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2744
 
 
2745
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2746
 
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2747
 
 
2748
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2749
 
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2750
 
 
2751
 
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2752
 
#~ msgstr "密钥 %s:签字没有用户标识\n"
2753
 
 
2754
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2755
 
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2756
 
 
2757
 
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2758
 
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签字无效\n"
2759
 
 
2760
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2762
 
 
2763
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2764
 
#~ msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2767
 
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2768
 
 
2769
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2770
 
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2771
 
 
2772
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2773
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2774
 
 
2775
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2776
 
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2777
 
 
2778
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2779
 
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2780
 
 
2781
 
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782
 
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2783
 
 
2784
 
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785
 
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2786
 
 
2787
 
#  here we violate the rfc a bit by still allowing
2788
 
#  * to import non-exportable signature when we have the
2789
 
#  * the secret key used to create this signature - it
2790
 
#  * seems that this makes sense
2791
 
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2792
 
#~ msgstr "密钥 %s:不可导出的签字(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2793
 
 
2794
 
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795
 
#~ msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798
 
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2799
 
 
2800
 
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2801
 
#~ msgstr "密钥 %s:子钥签字位置错误――已跳过\n"
2802
 
 
2803
 
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2804
 
#~ msgstr "密钥 %s:与预期不符的签字验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2805
 
 
2806
 
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2807
 
#~ msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2808
 
 
2809
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2810
 
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2813
 
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2816
 
#~ msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2819
 
#~ msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签字\n"
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2822
 
#~ msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "[revocation]"
2825
 
#~ msgstr "[吊销]"
2826
 
 
2827
 
#~ msgid "[self-signature]"
2828
 
#~ msgstr "[自身签字]"
2829
 
 
2830
 
#~ msgid "1 bad signature\n"
2831
 
#~ msgstr "1 个损坏的签字\n"
2832
 
 
2833
 
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2834
 
#~ msgstr "%d 个损坏的签字\n"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2837
 
#~ msgstr "有 1 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2838
 
 
2839
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2840
 
#~ msgstr "有 %d 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2841
 
 
2842
 
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2843
 
#~ msgstr "有 1 份签字因为某个错误而未被检查\n"
2844
 
 
2845
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2846
 
#~ msgstr "有 %d 份签字因为某些错误而未被检查\n"
2847
 
 
2848
 
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2849
 
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2850
 
 
2851
 
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2852
 
#~ msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2853
 
 
2854
 
#~ msgid ""
2855
 
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2856
 
#~ "users' keys\n"
2857
 
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2858
 
#~ "etc.)\n"
2859
 
#~ msgstr ""
2860
 
#~ "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠"
2861
 
#~ "道检查\n"
2862
 
#~ "指纹等)?\n"
2863
 
 
2864
 
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
2865
 
#~ msgstr " %d = 我勉强相信\n"
2866
 
 
2867
 
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
2868
 
#~ msgstr " %d = 我完全相信\n"
2869
 
 
2870
 
#~ msgid ""
2871
 
#~ "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2872
 
#~ "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2873
 
#~ "trust signatures on your behalf.\n"
2874
 
#~ msgstr ""
2875
 
#~ "请输入这份信任签字的深度。\n"
2876
 
#~ "深度若大于 1 则您将签字的这把密钥将可以以您的名义做出信任签字。\n"
2877
 
 
2878
 
#~ msgid ""
2879
 
#~ "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2880
 
#~ msgstr "请输入这份签字的限制域,如果没有请按回车。\n"
2881
 
 
2882
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2883
 
#~ msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2884
 
 
2885
 
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2886
 
#~ msgstr "您仍然想要为它签字吗?(y/N)"
2887
 
 
2888
 
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
2889
 
#~ msgstr "  无法添加签字。\n"
2890
 
 
2891
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2892
 
#~ msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2893
 
 
2894
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2895
 
#~ msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签字。"
2896
 
 
2897
 
#~ msgid ""
2898
 
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2899
 
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2900
 
#~ msgstr ""
2901
 
#~ "“%s”里的自身签字\n"
2902
 
#~ "是 PGP 2.x 样式的签字。\n"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2905
 
#~ msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签字?(y/N)"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid ""
2908
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2909
 
#~ "has expired.\n"
2910
 
#~ msgstr ""
2911
 
#~ "您目前为“%s”的签字\n"
2912
 
#~ "已经过期了。\n"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid ""
2915
 
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2916
 
#~ msgstr "您想要发布一份新的签字来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2917
 
 
2918
 
#~ msgid ""
2919
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2920
 
#~ "is a local signature.\n"
2921
 
#~ msgstr ""
2922
 
#~ "您目前在“%s”的签字\n"
2923
 
#~ "是一份本地签字。\n"
2924
 
 
2925
 
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2926
 
#~ msgstr "您是否想要把他升级成可以完全导出的签字?(y/N)"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2929
 
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签字\n"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2932
 
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 签字\n"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2935
 
#~ msgstr "您仍然想要为它再次签字吗?(y/N)"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2938
 
#~ msgstr "没有东西可以让密钥 %s签字\n"
2939
 
 
2940
 
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2941
 
#~ msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2942
 
 
2943
 
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2944
 
#~ msgstr "您想要让您的签字也同时过期吗? (Y/n) "
2945
 
 
2946
 
#~ msgid ""
2947
 
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2948
 
#~ "mode.\n"
2949
 
#~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签字。\n"
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2952
 
#~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2953
 
 
2954
 
#~ msgid ""
2955
 
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2956
 
#~ "belongs\n"
2957
 
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
2958
 
#~ "\".\n"
2959
 
#~ msgstr ""
2960
 
#~ "您是否谨慎地检查过,确认正要签字的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2961
 
#~ "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2964
 
#~ msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2967
 
#~ msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2970
 
#~ msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2971
 
 
2972
 
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2973
 
#~ msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2974
 
 
2975
 
#, fuzzy
2976
 
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2977
 
#~ msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid ""
2980
 
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2981
 
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2982
 
#~ msgstr ""
2983
 
#~ "您真的确定要签字这把密钥,使用您的密钥\n"
2984
 
#~ "“%s”(%s)\n"
2985
 
 
2986
 
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2987
 
#~ msgstr "这将是一个自身签字。\n"
2988
 
 
2989
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2990
 
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记为不可导出。\n"
2991
 
 
2992
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2993
 
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记成不可吊销。\n"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2996
 
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可导出。\n"
2997
 
 
2998
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2999
 
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可吊销。\n"
3000
 
 
3001
 
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3002
 
#~ msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3003
 
 
3004
 
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3005
 
#~ msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3006
 
 
3007
 
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3008
 
#~ msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3009
 
 
3010
 
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3011
 
#~ msgstr "真的要签字吗?(y/N)"
3012
 
 
3013
 
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3014
 
#~ msgstr "签字时失败: %s\n"
3015
 
 
3016
 
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3017
 
#~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3018
 
 
3019
 
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3020
 
#~ msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3021
 
 
3022
 
#~ msgid "Key is protected.\n"
3023
 
#~ msgstr "密钥受保护。\n"
3024
 
 
3025
 
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3026
 
#~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3027
 
 
3028
 
#~ msgid ""
3029
 
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3030
 
#~ "\n"
3031
 
#~ msgstr ""
3032
 
#~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3033
 
#~ "\n"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3036
 
#~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid ""
3039
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3040
 
#~ "\n"
3041
 
#~ msgstr ""
3042
 
#~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3043
 
#~ "\n"
3044
 
 
3045
 
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3046
 
#~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3047
 
 
3048
 
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3049
 
#~ msgstr "正在把密钥的签字移动到正确的位置去\n"
3050
 
 
3051
 
#~ msgid "save and quit"
3052
 
#~ msgstr "保存并离开"
3053
 
 
3054
 
#~ msgid "show fingerprint"
3055
 
#~ msgstr "显示指纹"
3056
 
 
3057
 
#~ msgid "list key and user IDs"
3058
 
#~ msgstr "列出密钥和用户标识"
3059
 
 
3060
 
#~ msgid "select user ID N"
3061
 
#~ msgstr "选择用户标识 N"
3062
 
 
3063
 
#~ msgid "select secondary key N"
3064
 
#~ msgstr "选择子钥 N"
3065
 
 
3066
 
#~ msgid "list signatures"
3067
 
#~ msgstr "列出签字"
3068
 
 
3069
 
#~ msgid "sign the key"
3070
 
#~ msgstr "为密钥添加签字"
3071
 
 
3072
 
#~ msgid "sign the key locally"
3073
 
#~ msgstr "为密钥添加本地签字"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "add a user ID"
3076
 
#~ msgstr "增加一个用户标识"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "add a photo ID"
3079
 
#~ msgstr "增加一个照片标识"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "delete user ID"
3082
 
#~ msgstr "删除一个用户/照片标识"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid "add a secondary key"
3085
 
#~ msgstr "增加一把子钥"
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "move a key to a smartcard"
3088
 
#~ msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "delete a secondary key"
3091
 
#~ msgstr "删除一把子钥"
3092
 
 
3093
 
#~ msgid "add a revocation key"
3094
 
#~ msgstr "增加一把吊销密钥"
3095
 
 
3096
 
#~ msgid "delete signatures"
3097
 
#~ msgstr "删除签字"
3098
 
 
3099
 
#~ msgid "change the expire date"
3100
 
#~ msgstr "更改使用期限"
3101
 
 
3102
 
#~ msgid "flag user ID as primary"
3103
 
#~ msgstr "设定首选用户标识"
3104
 
 
3105
 
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3106
 
#~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "list preferences (expert)"
3109
 
#~ msgstr "列出首选项(专家模式)"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3112
 
#~ msgstr "列出首选项(详细模式)"
3113
 
 
3114
 
#~ msgid "set preference list"
3115
 
#~ msgstr "设定首选项"
3116
 
 
3117
 
#~ msgid "updated preferences"
3118
 
#~ msgstr "更新过的首选项"
3119
 
 
3120
 
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3121
 
#~ msgstr "设定首选公钥服务器的 URL"
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "change the ownertrust"
3124
 
#~ msgstr "更改信任度"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "revoke a user ID"
3127
 
#~ msgstr "吊销一个用户标识"
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "revoke a secondary key"
3130
 
#~ msgstr "吊销一把子钥"
3131
 
 
3132
 
#~ msgid "disable a key"
3133
 
#~ msgstr "禁用一把密钥"
3134
 
 
3135
 
#~ msgid "enable a key"
3136
 
#~ msgstr "启用一把密钥"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid "show photo ID"
3139
 
#~ msgstr "显示照片标识"
3140
 
 
3141
 
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3142
 
#~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3143
 
 
3144
 
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3145
 
#~ msgstr "私钥可用。\n"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3148
 
#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "Key is revoked."
3151
 
#~ msgstr "密钥已被吊销。"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3154
 
#~ msgstr "真的为所有的用户标识签字吗?(y/N)"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3157
 
#~ msgstr "提示:选择要添加签字的用户标识\n"
3158
 
 
3159
 
#, fuzzy
3160
 
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3161
 
#~ msgstr "未知的签字等级"
3162
 
 
3163
 
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3164
 
#~ msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3165
 
 
3166
 
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3167
 
#~ msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3168
 
 
3169
 
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3170
 
#~ msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3171
 
 
3172
 
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3173
 
#~ msgstr "真的要删除所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
3174
 
 
3175
 
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3176
 
#~ msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3177
 
 
3178
 
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3179
 
#~ msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3180
 
 
3181
 
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3182
 
#~ msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3183
 
 
3184
 
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3185
 
#~ msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3186
 
 
3187
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3188
 
#~ msgstr "您真的想要删除被选择的密钥吗?(y/N)"
3189
 
 
3190
 
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3191
 
#~ msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3192
 
 
3193
 
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3194
 
#~ msgstr "真的要吊销所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
3195
 
 
3196
 
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3197
 
#~ msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3198
 
 
3199
 
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3200
 
#~ msgstr "您真的想要吊销被选择的密钥吗?(y/N)"
3201
 
 
3202
 
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3203
 
#~ msgstr "您真的想要吊销这把密钥吗?(y/N)"
3204
 
 
3205
 
#~ msgid ""
3206
 
#~ "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3207
 
#~ msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3208
 
 
3209
 
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3210
 
#~ msgstr "设为首选项列表为:\n"
3211
 
 
3212
 
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3213
 
#~ msgstr "真的要更新被选择用户标识的首选项吗?(y/N)"
3214
 
 
3215
 
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3216
 
#~ msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3217
 
 
3218
 
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3219
 
#~ msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3220
 
 
3221
 
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222
 
#~ msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3223
 
 
3224
 
#~ msgid "update failed: %s\n"
3225
 
#~ msgstr "更新失败:%s\n"
3226
 
 
3227
 
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3228
 
#~ msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3229
 
 
3230
 
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3231
 
#~ msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3232
 
 
3233
 
#~ msgid "Digest: "
3234
 
#~ msgstr "散列:"
3235
 
 
3236
 
#~ msgid "Features: "
3237
 
#~ msgstr "特点:"
3238
 
 
3239
 
#~ msgid "Keyserver no-modify"
3240
 
#~ msgstr "公钥服务器不可变造"
3241
 
 
3242
 
#~ msgid "Preferred keyserver: "
3243
 
#~ msgstr "首选公钥服务器:"
3244
 
 
3245
 
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3246
 
#~ msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3247
 
 
3248
 
#~ msgid "(sensitive)"
3249
 
#~ msgstr " (敏感的)"
3250
 
 
3251
 
#~ msgid "created: %s"
3252
 
#~ msgstr "创建于:%s"
3253
 
 
3254
 
#~ msgid "revoked: %s"
3255
 
#~ msgstr "已吊销:%s"
3256
 
 
3257
 
#~ msgid "expired: %s"
3258
 
#~ msgstr "已过期:%s"
3259
 
 
3260
 
#~ msgid "expires: %s"
3261
 
#~ msgstr "有效至:%s"
3262
 
 
3263
 
#~ msgid "usage: %s"
3264
 
#~ msgstr "可用于:%s"
3265
 
 
3266
 
#~ msgid "trust: %s"
3267
 
#~ msgstr "信任度:%s"
3268
 
 
3269
 
#~ msgid "validity: %s"
3270
 
#~ msgstr "有效性:%s"
3271
 
 
3272
 
#~ msgid "This key has been disabled"
3273
 
#~ msgstr "这把密钥已经被禁用"
3274
 
 
3275
 
#~ msgid "card-no: "
3276
 
#~ msgstr "卡号:"
3277
 
 
3278
 
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3279
 
#~ msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3280
 
 
3281
 
#~ msgid ""
3282
 
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3283
 
#~ "unless you restart the program.\n"
3284
 
#~ msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3285
 
 
3286
 
#~ msgid "revoked"
3287
 
#~ msgstr "已吊销"
3288
 
 
3289
 
#~ msgid "expired"
3290
 
#~ msgstr "已过期"
3291
 
 
3292
 
#~ msgid ""
3293
 
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3294
 
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3295
 
#~ msgstr ""
3296
 
#~ "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3297
 
 
3298
 
#~ msgid ""
3299
 
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3300
 
#~ "versions\n"
3301
 
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
3302
 
#~ msgstr ""
3303
 
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3304
 
#~ "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3305
 
 
3306
 
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3307
 
#~ msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3310
 
#~ msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3311
 
 
3312
 
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3313
 
#~ msgstr "删除这个完好的签字吗?(y/N/q)"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3316
 
#~ msgstr "删除这个无效的签字吗?(y/N/q)"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3319
 
#~ msgstr "删除这个未知的签字吗?(y/N/q)"
3320
 
 
3321
 
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3322
 
#~ msgstr "真的要删除这个自身签字吗?(y/N)"
3323
 
 
3324
 
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3325
 
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3326
 
 
3327
 
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3328
 
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3329
 
 
3330
 
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3331
 
#~ msgstr "没有东西被删除。\n"
3332
 
 
3333
 
#~ msgid ""
3334
 
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3335
 
#~ "cause\n"
3336
 
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3337
 
#~ msgstr ""
3338
 
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3339
 
#~ "     增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3340
 
 
3341
 
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3342
 
#~ msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3343
 
 
3344
 
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3345
 
#~ msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3346
 
 
3347
 
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3348
 
#~ msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3349
 
 
3350
 
#  This actually causes no harm (after all, a key that
3351
 
#  designates itself as a revoker is the same as a
3352
 
#  regular key), but it's easy enough to check.
3353
 
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3354
 
#~ msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3355
 
 
3356
 
#  This actually causes no harm (after all, a key that
3357
 
#  designates itself as a revoker is the same as a
3358
 
#  regular key), but it's easy enough to check.
3359
 
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3360
 
#~ msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid ""
3363
 
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3364
 
#~ msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3365
 
 
3366
 
#~ msgid ""
3367
 
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3368
 
#~ msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3369
 
 
3370
 
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3371
 
#~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3372
 
 
3373
 
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3374
 
#~ msgstr "请至多选择一把子钥。\n"
3375
 
 
3376
 
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3377
 
#~ msgstr "正在变更子钥的使用期限。\n"
3378
 
 
3379
 
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3380
 
#~ msgstr "正在变更主钥的使用期限。\n"
3381
 
 
3382
 
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3383
 
#~ msgstr "您不能变更v3密钥的使用期限\n"
3384
 
 
3385
 
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3386
 
#~ msgstr "在私钥环里没有一致的签字\n"
3387
 
 
3388
 
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3389
 
#~ msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3390
 
 
3391
 
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3392
 
#~ msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签字\n"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3395
 
#~ msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3398
 
#~ msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3399
 
 
3400
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3401
 
#~ msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3402
 
 
3403
 
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3404
 
#~ msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3405
 
 
3406
 
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3407
 
#~ msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3408
 
 
3409
 
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3410
 
#~ msgstr "用户标识:“%s”\n"
3411
 
 
3412
 
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3413
 
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s(%s) 签字\n"
3414
 
 
3415
 
#~ msgid " (non-exportable)"
3416
 
#~ msgstr " (不可导出)"
3417
 
 
3418
 
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3419
 
#~ msgstr "这份签字已在 %s 过期。\n"
3420
 
 
3421
 
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3422
 
#~ msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3423
 
 
3424
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3425
 
#~ msgstr "要为这份签字生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3426
 
 
3427
 
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3428
 
#~ msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签字:\n"
3429
 
 
3430
 
#~ msgid " (non-revocable)"
3431
 
#~ msgstr " (不可吊销)"
3432
 
 
3433
 
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3434
 
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3435
 
 
3436
 
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3437
 
#~ msgstr "您正在吊销这些签字:\n"
3438
 
 
3439
 
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3440
 
#~ msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3441
 
 
3442
 
#~ msgid "no secret key\n"
3443
 
#~ msgstr "没有私钥\n"
3444
 
 
3445
 
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3446
 
#~ msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3447
 
 
3448
 
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3449
 
#~ msgstr "警告:有一份用户标识签字的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3450
 
 
3451
 
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3452
 
#~ msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3453
 
 
3454
 
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3455
 
#~ msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3456
 
 
3457
 
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3458
 
#~ msgstr "太多散列算法首选项\n"
3459
 
 
3460
 
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3461
 
#~ msgstr "太多首选压缩算法\n"
3462
 
 
3463
 
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3464
 
#~ msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3465
 
 
3466
 
#~ msgid "writing direct signature\n"
3467
 
#~ msgstr "正在写入直接签字\n"
3468
 
 
3469
 
#~ msgid "writing self signature\n"
3470
 
#~ msgstr "正在写入自身签字\n"
3471
 
 
3472
 
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3473
 
#~ msgstr "正在写入密钥绑定签字\n"
3474
 
 
3475
 
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3476
 
#~ msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3477
 
 
3478
 
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3479
 
#~ msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3480
 
 
3481
 
#~ msgid "Sign"
3482
 
#~ msgstr "签字"
3483
 
 
3484
 
#~ msgid "Encrypt"
3485
 
#~ msgstr "加密"
3486
 
 
3487
 
#~ msgid "Authenticate"
3488
 
#~ msgstr "认证"
3489
 
 
3490
 
#~ msgid "SsEeAaQq"
3491
 
#~ msgstr "SsEeAaQq"
3492
 
 
3493
 
#~ msgid "Possible actions for a %s key: "
3494
 
#~ msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3495
 
 
3496
 
#~ msgid "Current allowed actions: "
3497
 
#~ msgstr "目前允许的操作:"
3498
 
 
3499
 
#~ msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3500
 
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于签字\n"
3501
 
 
3502
 
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3503
 
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于加密\n"
3504
 
 
3505
 
#~ msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3506
 
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于认证\n"
3507
 
 
3508
 
#~ msgid "   (%c) Finished\n"
3509
 
#~ msgstr "  (%c) 已完成\n"
3510
 
 
3511
 
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3512
 
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3513
 
 
3514
 
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3515
 
#~ msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3516
 
 
3517
 
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3518
 
#~ msgstr "   (%d) DSA (仅用于签字)\n"
3519
 
 
3520
 
#, fuzzy
3521
 
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3522
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3523
 
 
3524
 
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3525
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3526
 
 
3527
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3528
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (仅用于签字)\n"
3529
 
 
3530
 
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3531
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3532
 
 
3533
 
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3534
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3535
 
 
3536
 
#, fuzzy
3537
 
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3538
 
#~ msgstr "DSA 密钥对会有 1024 位。\n"
3539
 
 
3540
 
#, fuzzy
3541
 
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3542
 
#~ msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(1024)"
3543
 
 
3544
 
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3545
 
#~ msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3546
 
 
3547
 
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3548
 
#~ msgstr "舍入到 %u 位\n"
3549
 
 
3550
 
#~ msgid ""
3551
 
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3552
 
#~ "         0 = key does not expire\n"
3553
 
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
3554
 
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3555
 
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
3556
 
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
3557
 
#~ msgstr ""
3558
 
#~ "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3559
 
#~ "         0 = 密钥永不过期\n"
3560
 
#~ "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3561
 
#~ "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3562
 
#~ "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3563
 
#~ "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3564
 
 
3565
 
#~ msgid ""
3566
 
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3567
 
#~ "         0 = signature does not expire\n"
3568
 
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
3569
 
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3570
 
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
3571
 
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
3572
 
#~ msgstr ""
3573
 
#~ "请设定这份签字的有效期限。\n"
3574
 
#~ "         0 = 签字永不过期\n"
3575
 
#~ "      <n>  = 签字在 n 天后过期\n"
3576
 
#~ "      <n>w = 签字在 n 周后过期\n"
3577
 
#~ "      <n>m = 签字在 n 月后过期\n"
3578
 
#~ "      <n>y = 签字在 n 年后过期\n"
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3581
 
#~ msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3584
 
#~ msgstr "签字的有效期限是多久?(0) "
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "invalid value\n"
3587
 
#~ msgstr "无效的数值\n"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3590
 
#~ msgstr "%s 永远不会过期\n"
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3593
 
#~ msgstr "%s 将在 %s 过期\n"
3594
 
 
3595
 
#~ msgid ""
3596
 
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3597
 
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3598
 
#~ msgstr ""
3599
 
#~ "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3600
 
#~ "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3601
 
 
3602
 
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3603
 
#~ msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3604
 
 
3605
 
#~ msgid ""
3606
 
#~ "\n"
3607
 
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3608
 
#~ "ID\n"
3609
 
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3610
 
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3611
 
#~ "\n"
3612
 
#~ msgstr ""
3613
 
#~ "\n"
3614
 
#~ "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3615
 
#~ "合\n"
3616
 
#~ "成用户标识,如下所示:\n"
3617
 
#~ "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3618
 
#~ "\n"
3619
 
 
3620
 
#~ msgid "Real name: "
3621
 
#~ msgstr "真实姓名:"
3622
 
 
3623
 
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3624
 
#~ msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3625
 
 
3626
 
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3627
 
#~ msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3628
 
 
3629
 
#~ msgid "Email address: "
3630
 
#~ msgstr "电子邮件地址:"
3631
 
 
3632
 
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3633
 
#~ msgstr "电子邮件地址无效\n"
3634
 
 
3635
 
#~ msgid "Comment: "
3636
 
#~ msgstr "注释:"
3637
 
 
3638
 
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3639
 
#~ msgstr "注释含有无效的字符\n"
3640
 
 
3641
 
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3642
 
#~ msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid ""
3645
 
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3646
 
#~ "    \"%s\"\n"
3647
 
#~ "\n"
3648
 
#~ msgstr ""
3649
 
#~ "您选择了这个用户标识:\n"
3650
 
#~ "    “%s”\n"
3651
 
#~ "\n"
3652
 
 
3653
 
#~ msgid ""
3654
 
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3655
 
#~ msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3656
 
 
3657
 
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3658
 
#~ msgstr "NnCcEeOoQq"
3659
 
 
3660
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3661
 
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3662
 
 
3663
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3664
 
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3665
 
 
3666
 
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3667
 
#~ msgstr "请先改正错误\n"
3668
 
 
3669
 
#~ msgid ""
3670
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3671
 
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3672
 
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3673
 
#~ "\n"
3674
 
#~ msgstr ""
3675
 
#~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3676
 
#~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3677
 
#~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3678
 
#~ "\n"
3679
 
 
3680
 
#~ msgid ""
3681
 
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3682
 
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3683
 
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3684
 
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3685
 
#~ msgstr ""
3686
 
#~ "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3687
 
#~ "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3688
 
 
3689
 
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3690
 
#~ msgstr "密钥生成已取消。\n"
3691
 
 
3692
 
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3693
 
#~ msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3694
 
 
3695
 
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3696
 
#~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3697
 
 
3698
 
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3699
 
#~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3700
 
 
3701
 
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3702
 
#~ msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3703
 
 
3704
 
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3705
 
#~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3706
 
 
3707
 
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3708
 
#~ msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3709
 
 
3710
 
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3711
 
#~ msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3712
 
 
3713
 
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3714
 
#~ msgstr "公钥和私钥已经生成并经签字。\n"
3715
 
 
3716
 
#~ msgid ""
3717
 
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3718
 
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3719
 
#~ msgstr ""
3720
 
#~ "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
3721
 
#~ "生成用于加密的子钥。\n"
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3724
 
#~ msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3725
 
 
3726
 
#~ msgid ""
3727
 
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3728
 
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3729
 
 
3730
 
#~ msgid ""
3731
 
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3732
 
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3733
 
 
3734
 
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3735
 
#~ msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
3736
 
 
3737
 
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3738
 
#~ msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
3739
 
 
3740
 
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3741
 
#~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
3742
 
 
3743
 
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3744
 
#~ msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
3745
 
 
3746
 
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3747
 
#~ msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
3748
 
 
3749
 
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3750
 
#~ msgstr "RSA 余数的长度不为 %d\n"
3751
 
 
3752
 
#~ msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3753
 
#~ msgstr "公钥指数太大(超过 32 位)\n"
3754
 
 
3755
 
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3756
 
#~ msgstr "RSA 质数的长度不为 %d\n"
3757
 
 
3758
 
#~ msgid "never     "
3759
 
#~ msgstr "永不过期"
3760
 
 
3761
 
#~ msgid "Critical signature policy: "
3762
 
#~ msgstr "关键签字策略:"
3763
 
 
3764
 
#~ msgid "Signature policy: "
3765
 
#~ msgstr "签字策略:"
3766
 
 
3767
 
#~ msgid "Critical preferred keyserver: "
3768
 
#~ msgstr "关键首选公钥服务器:"
3769
 
 
3770
 
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3771
 
#~ msgstr "警告:找到无效的标记数据\n"
3772
 
 
3773
 
#~ msgid "Critical signature notation: "
3774
 
#~ msgstr "关键签字标记:"
3775
 
 
3776
 
#~ msgid "Signature notation: "
3777
 
#~ msgstr "签字标记:"
3778
 
 
3779
 
#~ msgid "not human readable"
3780
 
#~ msgstr "不是人类能读懂的"
3781
 
 
3782
 
#~ msgid "Keyring"
3783
 
#~ msgstr "钥匙环"
3784
 
 
3785
 
#~ msgid "expired: %s)"
3786
 
#~ msgstr "已过期:%s)"
3787
 
 
3788
 
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3789
 
#~ msgstr "主钥指纹:"
3790
 
 
3791
 
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
3792
 
#~ msgstr "子钥指纹:"
3793
 
 
3794
 
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3795
 
#~ msgstr " 主钥指纹:"
3796
 
 
3797
 
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
3798
 
#~ msgstr " 子钥指纹:"
3799
 
 
3800
 
#  use tty
3801
 
#~ msgid "      Key fingerprint ="
3802
 
#~ msgstr "              密钥指纹 ="
3803
 
 
3804
 
#~ msgid "      Card serial no. ="
3805
 
#~ msgstr "     卡序列号 ="
3806
 
 
3807
 
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3808
 
#~ msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
3809
 
 
3810
 
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3811
 
#~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
3812
 
 
3813
 
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3814
 
#~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
3815
 
 
3816
 
#~ msgid "%s is the new one\n"
3817
 
#~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
3818
 
 
3819
 
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3820
 
#~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
3821
 
 
3822
 
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3823
 
#~ msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
3824
 
 
3825
 
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3826
 
#~ msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3827
 
 
3828
 
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3829
 
#~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3830
 
 
3831
 
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3832
 
#~ msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
3833
 
 
3834
 
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3835
 
#~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
3836
 
 
3837
 
#~ msgid "disabled"
3838
 
#~ msgstr "已禁用"
3839
 
 
3840
 
#~ msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3841
 
#~ msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
3842
 
 
3843
 
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3844
 
#~ msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
3845
 
 
3846
 
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3847
 
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
3848
 
 
3849
 
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3850
 
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
3851
 
 
3852
 
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3853
 
#~ msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
3854
 
 
3855
 
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3856
 
#~ msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
3857
 
 
3858
 
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3859
 
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
3860
 
 
3861
 
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3862
 
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
3863
 
 
3864
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3865
 
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
3866
 
 
3867
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3868
 
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
3869
 
 
3870
 
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3871
 
#~ msgstr "公钥服务器无动作!\n"
3872
 
 
3873
 
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3874
 
#~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3875
 
 
3876
 
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3877
 
#~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
3878
 
 
3879
 
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3880
 
#~ msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
3881
 
 
3882
 
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3883
 
#~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
3884
 
 
3885
 
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3886
 
#~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
3887
 
 
3888
 
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3889
 
#~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
3890
 
 
3891
 
#~ msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3892
 
#~ msgstr "gpgkeys_%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
3893
 
 
3894
 
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3895
 
#~ msgstr "公钥服务器超时\n"
3896
 
 
3897
 
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3898
 
#~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
3899
 
 
3900
 
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3901
 
#~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
3902
 
 
3903
 
#~ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3904
 
#~ msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
3905
 
 
3906
 
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3907
 
#~ msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
3908
 
 
3909
 
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3910
 
#~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3911
 
 
3912
 
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3913
 
#~ msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3914
 
 
3915
 
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3916
 
#~ msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
3917
 
 
3918
 
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3919
 
#~ msgstr "密码不正确或未知的对称加密算法(%d)\n"
3920
 
 
3921
 
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3922
 
#~ msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
3923
 
 
3924
 
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3925
 
#~ msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
3926
 
 
3927
 
#~ msgid "public key is %s\n"
3928
 
#~ msgstr "公钥是 %s\n"
3929
 
 
3930
 
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3931
 
#~ msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
3932
 
 
3933
 
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3934
 
#~ msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
3935
 
 
3936
 
#~ msgid "      \"%s\"\n"
3937
 
#~ msgstr "      “%s”\n"
3938
 
 
3939
 
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3940
 
#~ msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
3941
 
 
3942
 
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3943
 
#~ msgstr "公钥解密失败:%s\n"
3944
 
 
3945
 
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3946
 
#~ msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
3947
 
 
3948
 
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3949
 
#~ msgstr "以 1 个密码加密\n"
3950
 
 
3951
 
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3952
 
#~ msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
3953
 
 
3954
 
#~ msgid ""
3955
 
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3956
 
#~ msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
3957
 
 
3958
 
#~ msgid "decryption okay\n"
3959
 
#~ msgstr "解密成功\n"
3960
 
 
3961
 
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3962
 
#~ msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
3963
 
 
3964
 
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3965
 
#~ msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
3966
 
 
3967
 
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3968
 
#~ msgstr "解密失败:%s\n"
3969
 
 
3970
 
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3971
 
#~ msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
3972
 
 
3973
 
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
3974
 
#~ msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
3975
 
 
3976
 
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3977
 
#~ msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
3978
 
 
3979
 
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
3980
 
#~ msgstr "签字验证已被抑制\n"
3981
 
 
3982
 
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3983
 
#~ msgstr "无法处理这些多重签字\n"
3984
 
 
3985
 
#~ msgid "               using %s key %s\n"
3986
 
#~ msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
3987
 
 
3988
 
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3989
 
#~ msgstr "于 %s 创建的签字,使用 %s,钥匙号 %s\n"
3990
 
 
3991
 
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
3992
 
#~ msgstr "已损坏的签字,来自于“%s”"
3993
 
 
3994
 
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
3995
 
#~ msgstr "过期的签字,来自于“%s”"
3996
 
 
3997
 
#~ msgid "[uncertain]"
3998
 
#~ msgstr "[不确定]"
3999
 
 
4000
 
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4001
 
#~ msgstr "这份签字已于 %s 过期。\n"
4002
 
 
4003
 
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4004
 
#~ msgstr "这份签字在 %s 过期。\n"
4005
 
 
4006
 
#~ msgid "binary"
4007
 
#~ msgstr "二进制"
4008
 
 
4009
 
#~ msgid "textmode"
4010
 
#~ msgstr "文本模式"
4011
 
 
4012
 
#~ msgid "unknown"
4013
 
#~ msgstr "未知"
4014
 
 
4015
 
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4016
 
#~ msgstr "无法检查签字:%s\n"
4017
 
 
4018
 
#~ msgid "not a detached signature\n"
4019
 
#~ msgstr "不是一份分离的签字\n"
4020
 
 
4021
 
#~ msgid ""
4022
 
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4023
 
#~ msgstr "警告:检测到多重签字。只检查第一个签字。\n"
4024
 
 
4025
 
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4026
 
#~ msgstr "等级 0x%02x 的独立签字\n"
4027
 
 
4028
 
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4029
 
#~ msgstr "旧式(PGP 2.x)签字\n"
4030
 
 
4031
 
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4032
 
#~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4033
 
 
4034
 
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4035
 
#~ msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4036
 
 
4037
 
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4038
 
#~ msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4039
 
 
4040
 
#, fuzzy
4041
 
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4042
 
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4043
 
 
4044
 
#, fuzzy
4045
 
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4046
 
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4047
 
 
4048
 
#, fuzzy
4049
 
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4050
 
#~ msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4051
 
 
4052
 
#, fuzzy
4053
 
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4054
 
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4055
 
 
4056
 
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4057
 
#~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4058
 
 
4059
 
#~ msgid ""
4060
 
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4061
 
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 以获得更详细的信息\n"
4062
 
 
4063
 
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4064
 
#~ msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4065
 
 
4066
 
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4067
 
#~ msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4068
 
 
4069
 
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4070
 
#~ msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4071
 
 
4072
 
#~ msgid "Uncompressed"
4073
 
#~ msgstr "不压缩"
4074
 
 
4075
 
#~ msgid "uncompressed|none"
4076
 
#~ msgstr "未压缩|无"
4077
 
 
4078
 
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4079
 
#~ msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4080
 
 
4081
 
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4082
 
#~ msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4083
 
 
4084
 
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4085
 
#~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4086
 
 
4087
 
#~ msgid "File `%s' exists. "
4088
 
#~ msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4089
 
 
4090
 
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4091
 
#~ msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4092
 
 
4093
 
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4094
 
#~ msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4095
 
 
4096
 
#~ msgid "Enter new filename"
4097
 
#~ msgstr "请输入新的文件名"
4098
 
 
4099
 
#~ msgid "writing to stdout\n"
4100
 
#~ msgstr "正在写入到标准输出\n"
4101
 
 
4102
 
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4103
 
#~ msgstr "假定被签字的数据是‘%s’\n"
4104
 
 
4105
 
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4106
 
#~ msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4107
 
 
4108
 
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4109
 
#~ msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4110
 
 
4111
 
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4112
 
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4113
 
 
4114
 
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4115
 
#~ msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4116
 
 
4117
 
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4118
 
#~ msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4119
 
 
4120
 
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4121
 
#~ msgstr "无法设定代理程序客户端的进程标识\n"
4122
 
 
4123
 
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4124
 
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器读取文件描述符\n"
4125
 
 
4126
 
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4127
 
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器写入文件描述符\n"
4128
 
 
4129
 
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4130
 
#~ msgstr "代理程序的问题――正在停用代理程序\n"
4131
 
 
4132
 
#~ msgid " (main key ID %s)"
4133
 
#~ msgstr "(主钥匙号 %s)"
4134
 
 
4135
 
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4136
 
#~ msgstr "请再输入一次密码\n"
4137
 
 
4138
 
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4139
 
#~ msgstr "请输入密码\n"
4140
 
 
4141
 
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4142
 
#~ msgstr "代理程序响应无效\n"
4143
 
 
4144
 
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4145
 
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
4146
 
 
4147
 
#~ msgid "Enter passphrase: "
4148
 
#~ msgstr "请输入密码:"
4149
 
 
4150
 
#~ msgid ""
4151
 
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4152
 
#~ "user: \"%s\"\n"
4153
 
#~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4154
 
 
4155
 
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4156
 
#~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4157
 
 
4158
 
#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4159
 
#~ msgstr "        (主钥 %s 的子钥)"
4160
 
 
4161
 
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4162
 
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
4163
 
 
4164
 
#~ msgid ""
4165
 
#~ "\n"
4166
 
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4167
 
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4168
 
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4169
 
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4170
 
#~ msgstr ""
4171
 
#~ "\n"
4172
 
#~ "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4173
 
#~ "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4174
 
#~ "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4175
 
 
4176
 
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4177
 
#~ msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4178
 
 
4179
 
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4180
 
#~ msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4181
 
 
4182
 
#~ msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4183
 
#~ msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4184
 
 
4185
 
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4186
 
#~ msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4187
 
 
4188
 
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4189
 
#~ msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4190
 
 
4191
 
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4192
 
#~ msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4193
 
 
4194
 
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4195
 
#~ msgstr "无法显示照片标识!\n"
4196
 
 
4197
 
#~ msgid "No reason specified"
4198
 
#~ msgstr "未指定原因"
4199
 
 
4200
 
#~ msgid "Key is superseded"
4201
 
#~ msgstr "密钥被替换"
4202
 
 
4203
 
#~ msgid "Key has been compromised"
4204
 
#~ msgstr "密钥已泄漏"
4205
 
 
4206
 
#~ msgid "Key is no longer used"
4207
 
#~ msgstr "密钥不再使用"
4208
 
 
4209
 
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4210
 
#~ msgstr "用户标识不再有效"
4211
 
 
4212
 
#~ msgid "reason for revocation: "
4213
 
#~ msgstr "吊销原因:"
4214
 
 
4215
 
#~ msgid "revocation comment: "
4216
 
#~ msgstr "吊销注释:"
4217
 
 
4218
 
#  a string with valid answers
4219
 
#~ msgid "iImMqQsS"
4220
 
#~ msgstr "iImMqQsS"
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4223
 
#~ msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
4226
 
#~ msgstr "  亦即“%s”\n"
4227
 
 
4228
 
#~ msgid ""
4229
 
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4230
 
#~ msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4231
 
 
4232
 
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4233
 
#~ msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
4234
 
 
4235
 
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4236
 
#~ msgstr " %d = 我不相信\n"
4237
 
 
4238
 
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4239
 
#~ msgstr " %d = 我绝对相信\n"
4240
 
 
4241
 
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
4242
 
#~ msgstr " m = 回到主菜单\n"
4243
 
 
4244
 
#~ msgid "  s = skip this key\n"
4245
 
#~ msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
4246
 
 
4247
 
#~ msgid "  q = quit\n"
4248
 
#~ msgstr "  q = 退出\n"
4249
 
 
4250
 
#~ msgid ""
4251
 
#~ "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4252
 
#~ "\n"
4253
 
#~ msgstr ""
4254
 
#~ "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4255
 
#~ "\n"
4256
 
 
4257
 
#~ msgid "Your decision? "
4258
 
#~ msgstr "您的决定是什么?"
4259
 
 
4260
 
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4261
 
#~ msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4262
 
 
4263
 
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4264
 
#~ msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4265
 
 
4266
 
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4267
 
#~ msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4268
 
 
4269
 
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4270
 
#~ msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4271
 
 
4272
 
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4273
 
#~ msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4274
 
 
4275
 
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4276
 
#~ msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4277
 
 
4278
 
#~ msgid ""
4279
 
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4280
 
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4281
 
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4282
 
#~ msgstr ""
4283
 
#~ "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4284
 
#~ "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4287
 
#~ msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4290
 
#~ msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4291
 
 
4292
 
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4293
 
#~ msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4294
 
 
4295
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4296
 
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4297
 
 
4298
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4299
 
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4300
 
 
4301
 
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4302
 
#~ msgstr "         这表明这个签字有可能是伪造的。\n"
4303
 
 
4304
 
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4305
 
#~ msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有人吊销了!\n"
4306
 
 
4307
 
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4308
 
#~ msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4309
 
 
4310
 
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4311
 
#~ msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4314
 
#~ msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签字认证!\n"
4315
 
 
4316
 
#~ msgid ""
4317
 
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4318
 
#~ msgstr "      没有证据表明这个签字属于它所声称的持有者。\n"
4319
 
 
4320
 
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4321
 
#~ msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4322
 
 
4323
 
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4324
 
#~ msgstr "      这个签字很有可能是伪造的。\n"
4325
 
 
4326
 
#~ msgid ""
4327
 
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4328
 
#~ msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签字所认证。\n"
4329
 
 
4330
 
#~ msgid ""
4331
 
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4332
 
#~ msgstr "      这份签字并不一定属于它所声称的持有者\n"
4333
 
 
4334
 
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4335
 
#~ msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4336
 
 
4337
 
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4338
 
#~ msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4339
 
 
4340
 
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4341
 
#~ msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "Current recipients:\n"
4344
 
#~ msgstr "当前收件人:\n"
4345
 
 
4346
 
#~ msgid ""
4347
 
#~ "\n"
4348
 
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4349
 
#~ msgstr ""
4350
 
#~ "\n"
4351
 
#~ "输入用户标识。以空白行结束:"
4352
 
 
4353
 
#~ msgid "No such user ID.\n"
4354
 
#~ msgstr "没有这个用户标识。\n"
4355
 
 
4356
 
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4357
 
#~ msgstr "公钥被禁用。\n"
4358
 
 
4359
 
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4360
 
#~ msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4361
 
 
4362
 
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4363
 
#~ msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4364
 
 
4365
 
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4366
 
#~ msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4367
 
 
4368
 
#~ msgid "no valid addressees\n"
4369
 
#~ msgstr "没有有效的地址\n"
4370
 
 
4371
 
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4372
 
#~ msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4373
 
 
4374
 
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4375
 
#~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4376
 
 
4377
 
#~ msgid "Detached signature.\n"
4378
 
#~ msgstr "分离的签字。\n"
4379
 
 
4380
 
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4381
 
#~ msgstr "请输入数据文件的名称: "
4382
 
 
4383
 
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4384
 
#~ msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4385
 
 
4386
 
#~ msgid "no signed data\n"
4387
 
#~ msgstr "不含签字的数据\n"
4388
 
 
4389
 
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4390
 
#~ msgstr "无法打开有签字的数据‘%s’\n"
4391
 
 
4392
 
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4393
 
#~ msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4396
 
#~ msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4397
 
 
4398
 
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4399
 
#~ msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4400
 
 
4401
 
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4402
 
#~ msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4403
 
 
4404
 
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4405
 
#~ msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4408
 
#~ msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4411
 
#~ msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4414
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4417
 
#~ msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4420
 
#~ msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4423
 
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4426
 
#~ msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4429
 
#~ msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4432
 
#~ msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4435
 
#~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
4436
 
 
4437
 
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4438
 
#~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
4439
 
 
4440
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4441
 
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4444
 
#~ msgstr "未知的保护算法\n"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4447
 
#~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid ""
4450
 
#~ "Revocation certificate created.\n"
4451
 
#~ "\n"
4452
 
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4453
 
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4454
 
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4455
 
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
4456
 
#~ "of\n"
4457
 
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4458
 
#~ msgstr ""
4459
 
#~ "已建立吊销证书。\n"
4460
 
#~ "\n"
4461
 
#~ "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
4462
 
#~ "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
4463
 
#~ "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
4464
 
#~ "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
4465
 
#~ "人也能够看得到的地方!\n"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4468
 
#~ msgstr "请选择吊销的原因:\n"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "Cancel"
4471
 
#~ msgstr "取消"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4474
 
#~ msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4477
 
#~ msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4480
 
#~ msgstr "吊销原因:%s\n"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4483
 
#~ msgstr "这样可以吗? "
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4486
 
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4489
 
#~ msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
4490
 
 
4491
 
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4492
 
#~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
4493
 
 
4494
 
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4495
 
#~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
4496
 
 
4497
 
#~ msgid "%s ...\n"
4498
 
#~ msgstr "%s……\n"
4499
 
 
4500
 
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4501
 
#~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
4502
 
 
4503
 
#~ msgid ""
4504
 
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4505
 
#~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
4506
 
 
4507
 
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4508
 
#~ msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
4509
 
 
4510
 
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4511
 
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
4512
 
 
4513
 
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4514
 
#~ msgstr "警告:签字散列值与报文不一致\n"
4515
 
 
4516
 
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4517
 
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 未经交叉验证\n"
4518
 
 
4519
 
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4520
 
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 交叉验证无效\n"
4521
 
 
4522
 
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4523
 
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4524
 
 
4525
 
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4526
 
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4527
 
 
4528
 
#~ msgid ""
4529
 
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4530
 
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4531
 
 
4532
 
#~ msgid ""
4533
 
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4534
 
#~ "problem)\n"
4535
 
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4536
 
 
4537
 
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4538
 
#~ msgstr "注意:签字密钥 %s 已于 %s 过期\n"
4539
 
 
4540
 
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4541
 
#~ msgstr "假定密钥 %s 的签字由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
4542
 
 
4543
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4544
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签字所需的子钥\n"
4545
 
 
4546
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4547
 
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签字所需的子钥\n"
4548
 
 
4549
 
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4550
 
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入标记数据\n"
4551
 
 
4552
 
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4553
 
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入标记数据\n"
4554
 
 
4555
 
#~ msgid ""
4556
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4557
 
#~ msgstr "警告:标记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4560
 
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入策略 URL\n"
4561
 
 
4562
 
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4563
 
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入策略 URL\n"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid ""
4566
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4567
 
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4568
 
 
4569
 
#~ msgid ""
4570
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4571
 
#~ "unexpanded.\n"
4572
 
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4573
 
 
4574
 
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4575
 
#~ msgstr "%s/%s 签字来自:“%s”\n"
4576
 
 
4577
 
#~ msgid ""
4578
 
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4579
 
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签字\n"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid ""
4582
 
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4583
 
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid "signing:"
4586
 
#~ msgstr "正在签字:"
4587
 
 
4588
 
#~ msgid ""
4589
 
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4590
 
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签字\n"
4591
 
 
4592
 
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4593
 
#~ msgstr "%s 加密将被采用\n"
4594
 
 
4595
 
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4596
 
#~ msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
4597
 
 
4598
 
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4599
 
#~ msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4602
 
#~ msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4603
 
 
4604
 
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4605
 
#~ msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
4606
 
 
4607
 
#~ msgid ""
4608
 
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4609
 
#~ msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签字不安全!"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4612
 
#~ msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid ""
4615
 
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4616
 
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4617
 
#~ msgstr ""
4618
 
#~ "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
4619
 
#~ "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
4620
 
 
4621
 
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4622
 
#~ msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
4623
 
 
4624
 
#~ msgid "colon missing"
4625
 
#~ msgstr "冒号缺失"
4626
 
 
4627
 
#~ msgid "invalid fingerprint"
4628
 
#~ msgstr "指纹无效"
4629
 
 
4630
 
#~ msgid "ownertrust value missing"
4631
 
#~ msgstr "没有信任度"
4632
 
 
4633
 
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4634
 
#~ msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
4635
 
 
4636
 
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4637
 
#~ msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4638
 
 
4639
 
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4640
 
#~ msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
4641
 
 
4642
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4643
 
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:本地搜索失败:%s\n"
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4646
 
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:写入失败 (n=%d): %s\n"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4649
 
#~ msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
4650
 
 
4651
 
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4652
 
#~ msgstr "%s:目录不存在!\n"
4653
 
 
4654
 
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4655
 
#~ msgstr "无法锁定‘%s’\n"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4658
 
#~ msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4661
 
#~ msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4664
 
#~ msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4667
 
#~ msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4670
 
#~ msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4673
 
#~ msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4676
 
#~ msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4679
 
#~ msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4682
 
#~ msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4685
 
#~ msgstr "信任度数据库:本地搜索失败:%s\n"
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4688
 
#~ msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d):%s\n"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4691
 
#~ msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
4692
 
 
4693
 
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4694
 
#~ msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
4695
 
 
4696
 
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4697
 
#~ msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
4698
 
 
4699
 
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4700
 
#~ msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
4701
 
 
4702
 
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4703
 
#~ msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
4704
 
 
4705
 
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4706
 
#~ msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
4707
 
 
4708
 
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4709
 
#~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4712
 
#~ msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4715
 
#~ msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4718
 
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4721
 
#~ msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
4722
 
 
4723
 
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4724
 
#~ msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
4725
 
 
4726
 
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4727
 
#~ msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
4728
 
 
4729
 
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4730
 
#~ msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
4731
 
 
4732
 
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4733
 
#~ msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
4734
 
 
4735
 
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4736
 
#~ msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
4737
 
 
4738
 
#~ msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4739
 
#~ msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
4740
 
 
4741
 
#~ msgid "using %s trust model\n"
4742
 
#~ msgstr "使用 %s 信任模型\n"
4743
 
 
4744
 
#, fuzzy
4745
 
#~ msgid "[ revoked]"
4746
 
#~ msgstr "已吊销"
4747
 
 
4748
 
#, fuzzy
4749
 
#~ msgid "[ expired]"
4750
 
#~ msgstr "已过期"
4751
 
 
4752
 
#, fuzzy
4753
 
#~ msgid "[ unknown]"
4754
 
#~ msgstr "未知"
4755
 
 
4756
 
#, fuzzy
4757
 
#~ msgid "[marginal]"
4758
 
#~ msgstr "勉强"
4759
 
 
4760
 
#, fuzzy
4761
 
#~ msgid "[ultimate]"
4762
 
#~ msgstr "绝对"
4763
 
 
4764
 
#~ msgid "undefined"
4765
 
#~ msgstr "未定义"
4766
 
 
4767
 
#~ msgid "never"
4768
 
#~ msgstr "从不"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "marginal"
4771
 
#~ msgstr "勉强"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid "full"
4774
 
#~ msgstr "完全"
4775
 
 
4776
 
#~ msgid "ultimate"
4777
 
#~ msgstr "绝对"
4778
 
 
4779
 
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4780
 
#~ msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
4781
 
 
4782
 
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4783
 
#~ msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
4784
 
 
4785
 
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4786
 
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4789
 
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4792
 
#~ msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4795
 
#~ msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4798
 
#~ msgstr "正在检查信任度数据库\n"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4801
 
#~ msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4804
 
#~ msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4807
 
#~ msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4810
 
#~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
4811
 
 
4812
 
#~ msgid ""
4813
 
#~ "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4814
 
#~ msgstr ""
4815
 
#~ "深度:%d 有效性:%3d 已签字:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
4816
 
 
4817
 
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4818
 
#~ msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
4819
 
 
4820
 
#~ msgid ""
4821
 
#~ "the signature could not be verified.\n"
4822
 
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4823
 
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4824
 
#~ msgstr ""
4825
 
#~ "签字无法被验证。\n"
4826
 
#~ "请记住签字文件(.sig或.asc)\n"
4827
 
#~ "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
4828
 
 
4829
 
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4830
 
#~ msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
4831
 
 
4832
 
#~ msgid "general error"
4833
 
#~ msgstr "常规错误"
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "unknown packet type"
4836
 
#~ msgstr "未知的包类型"
4837
 
 
4838
 
#~ msgid "unknown version"
4839
 
#~ msgstr "未知的版本"
4840
 
 
4841
 
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4842
 
#~ msgstr "未知的公钥算法"
4843
 
 
4844
 
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4845
 
#~ msgstr "未知的散列算法"
4846
 
 
4847
 
#~ msgid "bad public key"
4848
 
#~ msgstr "公钥已经损坏"
4849
 
 
4850
 
#~ msgid "bad secret key"
4851
 
#~ msgstr "私钥已经损坏"
4852
 
 
4853
 
#~ msgid "bad signature"
4854
 
#~ msgstr "签字已经损坏"
4855
 
 
4856
 
#~ msgid "checksum error"
4857
 
#~ msgstr "校验和错误"
4858
 
 
4859
 
#~ msgid "can't open the keyring"
4860
 
#~ msgstr "无法打开钥匙环"
4861
 
 
4862
 
#~ msgid "invalid packet"
4863
 
#~ msgstr "无效包"
4864
 
 
4865
 
#~ msgid "invalid armor"
4866
 
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
4867
 
 
4868
 
#~ msgid "no such user id"
4869
 
#~ msgstr "没有这个用户标识"
4870
 
 
4871
 
#~ msgid "secret key not available"
4872
 
#~ msgstr "私钥不可用"
4873
 
 
4874
 
#~ msgid "wrong secret key used"
4875
 
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
4876
 
 
4877
 
#~ msgid "not supported"
4878
 
#~ msgstr "未被支持"
4879
 
 
4880
 
#~ msgid "bad key"
4881
 
#~ msgstr "密钥已损坏"
4882
 
 
4883
 
#~ msgid "file read error"
4884
 
#~ msgstr "文件读取错误"
4885
 
 
4886
 
#~ msgid "file write error"
4887
 
#~ msgstr "文件写入错误"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "file open error"
4890
 
#~ msgstr "文件打开错误"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "file create error"
4893
 
#~ msgstr "文件建立错误"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "invalid passphrase"
4896
 
#~ msgstr "无效的密码"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
4899
 
#~ msgstr "尚未实现的公钥算法"
4900
 
 
4901
 
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
4902
 
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid "unknown signature class"
4905
 
#~ msgstr "未知的签字等级"
4906
 
 
4907
 
#~ msgid "trust database error"
4908
 
#~ msgstr "信任度数据库错误"
4909
 
 
4910
 
#~ msgid "resource limit"
4911
 
#~ msgstr "资源限制"
4912
 
 
4913
 
#~ msgid "invalid keyring"
4914
 
#~ msgstr "无效的钥匙环"
4915
 
 
4916
 
#~ msgid "malformed user id"
4917
 
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
4918
 
 
4919
 
#~ msgid "file close error"
4920
 
#~ msgstr "文件关闭错误"
4921
 
 
4922
 
#~ msgid "file rename error"
4923
 
#~ msgstr "文件重命名错误"
4924
 
 
4925
 
#~ msgid "file delete error"
4926
 
#~ msgstr "文件删除错误"
4927
 
 
4928
 
#~ msgid "unexpected data"
4929
 
#~ msgstr "未预期的数据"
4930
 
 
4931
 
#~ msgid "timestamp conflict"
4932
 
#~ msgstr "时间戳有矛盾"
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
4935
 
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "file exists"
4938
 
#~ msgstr "文件已存在"
4939
 
 
4940
 
#~ msgid "weak key"
4941
 
#~ msgstr "弱密钥"
4942
 
 
4943
 
#~ msgid "invalid argument"
4944
 
#~ msgstr "无效的参数"
4945
 
 
4946
 
#~ msgid "bad URI"
4947
 
#~ msgstr "URI 已损坏"
4948
 
 
4949
 
#~ msgid "unsupported URI"
4950
 
#~ msgstr "未被支持的 URI"
4951
 
 
4952
 
#~ msgid "network error"
4953
 
#~ msgstr "网络错误"
4954
 
 
4955
 
#~ msgid "not encrypted"
4956
 
#~ msgstr "未被加密"
4957
 
 
4958
 
#~ msgid "not processed"
4959
 
#~ msgstr "未被处理"
4960
 
 
4961
 
#~ msgid "unusable public key"
4962
 
#~ msgstr "不可用的公钥"
4963
 
 
4964
 
#~ msgid "unusable secret key"
4965
 
#~ msgstr "不可用的私钥"
4966
 
 
4967
 
#~ msgid "keyserver error"
4968
 
#~ msgstr "公钥服务器错误"
4969
 
 
4970
 
#~ msgid "no card"
4971
 
#~ msgstr "没有卡"
4972
 
 
4973
 
#~ msgid "ERROR: "
4974
 
#~ msgstr "错误:"
4975
 
 
4976
 
#~ msgid "WARNING: "
4977
 
#~ msgstr "警告:"
4978
 
 
4979
 
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
4980
 
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
4981
 
 
4982
 
#~ msgid "yY"
4983
 
#~ msgstr "yY"
4984
 
 
4985
 
#~ msgid "nN"
4986
 
#~ msgstr "nN"
4987
 
 
4988
 
#~ msgid "qQ"
4989
 
#~ msgstr "qQ"
4990
 
 
4991
 
#~ msgid "okay|okay"
4992
 
#~ msgstr "okay|ok"
4993
 
 
4994
 
#~ msgid "cancel|cancel"
4995
 
#~ msgstr "cancel|cancel"
4996
 
 
4997
 
#~ msgid "oO"
4998
 
#~ msgstr "oO"
4999
 
 
5000
 
#~ msgid "cC"
5001
 
#~ msgstr "cC"
5002
 
 
5003
 
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5004
 
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
5005
 
 
5006
 
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5007
 
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
5008
 
 
5009
 
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5010
 
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
5011
 
 
5012
 
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5013
 
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
5014
 
 
5015
 
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5016
 
#~ msgstr "--nrsign-key 用户标识"
5017
 
 
5018
 
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5019
 
#~ msgstr "--nrlsign-key 用户标识"
5020
 
 
5021
 
#~ msgid "make a trust signature"
5022
 
#~ msgstr "生成一份信任的签字"
5023
 
 
5024
 
#~ msgid "sign the key non-revocably"
5025
 
#~ msgstr "为密钥添加不可吊销签字"
5026
 
 
5027
 
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5028
 
#~ msgstr "为密钥添加不可吊销的本地签字"
5029
 
 
5030
 
#~ msgid "q"
5031
 
#~ msgstr "q"
5032
 
 
5033
 
#~ msgid "admin"
5034
 
#~ msgstr "admin"
5035
 
 
5036
 
#~ msgid "help"
5037
 
#~ msgstr "help"
5038
 
 
5039
 
#~ msgid "list"
5040
 
#~ msgstr "list"
5041
 
 
5042
 
#~ msgid "l"
5043
 
#~ msgstr "l"
5044
 
 
5045
 
#~ msgid "debug"
5046
 
#~ msgstr "debug"
5047
 
 
5048
 
#~ msgid "name"
5049
 
#~ msgstr "name"
5050
 
 
5051
 
#~ msgid "url"
5052
 
#~ msgstr "url"
5053
 
 
5054
 
#~ msgid "fetch"
5055
 
#~ msgstr "fetch"
5056
 
 
5057
 
#~ msgid "login"
5058
 
#~ msgstr "login"
5059
 
 
5060
 
#~ msgid "lang"
5061
 
#~ msgstr "lang"
5062
 
 
5063
 
#~ msgid "sex"
5064
 
#~ msgstr "性别"
5065
 
 
5066
 
#~ msgid "cafpr"
5067
 
#~ msgstr "cafpr"
5068
 
 
5069
 
#~ msgid "forcesig"
5070
 
#~ msgstr "forcesig"
5071
 
 
5072
 
#~ msgid "generate"
5073
 
#~ msgstr "generate"
5074
 
 
5075
 
#~ msgid "passwd"
5076
 
#~ msgstr "passwd"
5077
 
 
5078
 
#~ msgid "save"
5079
 
#~ msgstr "save"
5080
 
 
5081
 
#~ msgid "fpr"
5082
 
#~ msgstr "fpr"
5083
 
 
5084
 
#~ msgid "uid"
5085
 
#~ msgstr "uid"
5086
 
 
5087
 
#~ msgid "key"
5088
 
#~ msgstr "key"
5089
 
 
5090
 
#~ msgid "check"
5091
 
#~ msgstr "check"
5092
 
 
5093
 
#~ msgid "c"
5094
 
#~ msgstr "c"
5095
 
 
5096
 
#~ msgid "sign"
5097
 
#~ msgstr "sign"
5098
 
 
5099
 
#~ msgid "s"
5100
 
#~ msgstr "s"
5101
 
 
5102
 
#~ msgid "tsign"
5103
 
#~ msgstr "tsign"
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "lsign"
5106
 
#~ msgstr "lsign"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "nrsign"
5109
 
#~ msgstr "nrsign"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "nrlsign"
5112
 
#~ msgstr "nrlsign"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "adduid"
5115
 
#~ msgstr "adduid"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "addphoto"
5118
 
#~ msgstr "addphoto"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid "deluid"
5121
 
#~ msgstr "deluid"
5122
 
 
5123
 
#~ msgid "delphoto"
5124
 
#~ msgstr "delphoto"
5125
 
 
5126
 
#~ msgid "addkey"
5127
 
#~ msgstr "addkey"
5128
 
 
5129
 
#~ msgid "addcardkey"
5130
 
#~ msgstr "addcardkey"
5131
 
 
5132
 
#~ msgid "keytocard"
5133
 
#~ msgstr "卡密钥"
5134
 
 
5135
 
#~ msgid "delkey"
5136
 
#~ msgstr "delkey"
5137
 
 
5138
 
#~ msgid "addrevoker"
5139
 
#~ msgstr "addrevoker"
5140
 
 
5141
 
#~ msgid "delsig"
5142
 
#~ msgstr "delsig"
5143
 
 
5144
 
#~ msgid "expire"
5145
 
#~ msgstr "expire"
5146
 
 
5147
 
#~ msgid "primary"
5148
 
#~ msgstr "primary"
5149
 
 
5150
 
#~ msgid "toggle"
5151
 
#~ msgstr "toggle"
5152
 
 
5153
 
#~ msgid "t"
5154
 
#~ msgstr "t"
5155
 
 
5156
 
#~ msgid "pref"
5157
 
#~ msgstr "pref"
5158
 
 
5159
 
#~ msgid "showpref"
5160
 
#~ msgstr "showpref"
5161
 
 
5162
 
#~ msgid "setpref"
5163
 
#~ msgstr "setpref"
5164
 
 
5165
 
#~ msgid "updpref"
5166
 
#~ msgstr "updpref"
5167
 
 
5168
 
#~ msgid "keyserver"
5169
 
#~ msgstr "keyserver"
5170
 
 
5171
 
#~ msgid "trust"
5172
 
#~ msgstr "trust"
5173
 
 
5174
 
#~ msgid "revsig"
5175
 
#~ msgstr "revsig"
5176
 
 
5177
 
#~ msgid "revuid"
5178
 
#~ msgstr "revuid"
5179
 
 
5180
 
#~ msgid "revkey"
5181
 
#~ msgstr "revkey"
5182
 
 
5183
 
#~ msgid "disable"
5184
 
#~ msgstr "disable"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "enable"
5187
 
#~ msgstr "enable"
5188
 
 
5189
 
#~ msgid "showphoto"
5190
 
#~ msgstr "showphoto"
5191
 
 
5192
 
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5193
 
#~ msgstr "‘%s’散列算法在本发行版本中只读\n"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "[%8.8s] "
5196
 
#~ msgstr "[%4.4s]"
5197
 
 
5198
 
#~ msgid ""
5199
 
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5200
 
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
5201
 
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
5202
 
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5203
 
#~ msgstr ""
5204
 
#~ "将要生成一副新的%s密钥对。\n"
5205
 
#~ "        最小的密钥尺寸是  768 位\n"
5206
 
#~ "        默认的密钥尺寸是 1024 位\n"
5207
 
#~ "    推荐的最大密钥尺寸是 2048 位\n"
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5210
 
#~ msgstr "DSA 的密钥尺寸只能介于 512 和 1024 之间\n"
5211
 
 
5212
 
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5213
 
#~ msgstr "密钥尺寸太小:RSA 密钥尺寸至少要有 1024。\n"
5214
 
 
5215
 
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5216
 
#~ msgstr "密钥尺寸太小;至少要有 768。\n"
5217
 
 
5218
 
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5219
 
#~ msgstr "密钥尺寸太大;最大只能够用到 %d。\n"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid ""
5222
 
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5223
 
#~ "computations take REALLY long!\n"
5224
 
#~ msgstr ""
5225
 
#~ "不建议使用尺寸大于 2048 的密钥,\n"
5226
 
#~ "因为计算真的会花去很多时间!\n"
5227
 
 
5228
 
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
5229
 
#~ msgstr "您确定要用这个密钥尺寸吗?(y/N)"
5230
 
 
5231
 
#~ msgid ""
5232
 
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5233
 
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5234
 
#~ msgstr ""
5235
 
#~ "好吧,但是请记住,您的屏幕和键盘所发出的无线电波也是可以被侦测的!\n"
5236
 
 
5237
 
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5238
 
#~ msgstr "不应使用实验性的算法!\n"
5239
 
 
5240
 
#~ msgid ""
5241
 
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5242
 
#~ msgstr "不推荐使用这个加密算法;请换用更符合标准的算法!\n"