~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ca-valencia/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-o8jn3oo03b2waqbo
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of desktop_kdegames.po to Catalan
2
2
# Copyright (C) 2002-2009 This File is part of KDE
3
 
#
4
3
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
5
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
6
5
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
7
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
8
 
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
9
7
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
10
 
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
 
8
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
 
9
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
 
10
#
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 09:20+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 19:46+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:53+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Language: ca\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
25
"Plural-Forms: \n"
26
26
"X-Accelerator-Marker: &\n"
31
31
msgid "Bomber"
32
32
msgstr "Bomber"
33
33
 
34
 
#: bomber/src/bomber.desktop:51
 
34
#: bomber/src/bomber.desktop:52
35
35
msgctxt "GenericName"
36
36
msgid "Arcade Bombing Game"
37
37
msgstr "Joc arcade de bombardeig"
46
46
msgid "Lava-Island"
47
47
msgstr "Illa de Lava"
48
48
 
49
 
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:45
 
49
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:46
50
50
msgctxt "Description"
51
51
msgid "Stop the lava and save the day"
52
52
msgstr "Atura la lava i salva el dia"
56
56
msgid "Bovo"
57
57
msgstr "Bovo"
58
58
 
59
 
#: bovo/bovo.desktop:57
 
59
#: bovo/bovo.desktop:60
60
60
msgctxt "GenericName"
61
61
msgid "Five-in-a-row Board Game"
62
62
msgstr "Joc de cinc en fila"
76
76
msgid "High Contrast"
77
77
msgstr "Contrast alt"
78
78
 
79
 
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
 
79
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:54
80
80
msgctxt "Comment"
81
81
msgid "A theme with a lot of contrast"
82
82
msgstr "Un tema amb molt contrast"
86
86
msgid "Scribble"
87
87
msgstr "Scribble"
88
88
 
89
 
#: bovo/themes/scribble/themerc:50
 
89
#: bovo/themes/scribble/themerc:51
90
90
msgctxt "Comment"
91
91
msgid "A pen and paper theme"
92
92
msgstr "Un tema de paper i llapis"
96
96
msgid "Spacy"
97
97
msgstr "Espai"
98
98
 
99
 
#: bovo/themes/spacy/themerc:49
 
99
#: bovo/themes/spacy/themerc:50
100
100
msgctxt "Comment"
101
101
msgid "A theme from outer space"
102
102
msgstr "Un tema de l'espai exterior"
107
107
msgid "Arena"
108
108
msgstr "Arena"
109
109
 
110
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:45
 
110
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:47
111
111
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:36
112
112
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:34
113
113
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:35
114
114
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:35
115
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:38
116
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:37
117
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:38
 
115
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
 
116
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
 
117
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
118
118
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:36
119
119
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:37
120
120
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:37
121
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:37
 
121
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
122
122
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:35
123
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:37
124
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:37
 
123
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
 
124
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
125
125
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:35
126
126
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:35
127
127
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:37
128
128
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:35
129
129
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:35
130
130
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:35
131
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:37
132
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:37
 
131
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
 
132
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
133
133
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:35
134
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:37
 
134
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
135
135
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:35
136
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:37
137
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:35
138
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:37
 
136
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
 
137
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:36
 
138
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
139
139
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:35
140
140
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:36
141
141
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:34
304
304
msgid "Whole Mess"
305
305
msgstr "Desordre total"
306
306
 
 
307
#: granatier/arenas/clover.desktop:2
 
308
msgctxt "Name"
 
309
msgid "The four-leaf clover"
 
310
msgstr "El trèvol de quatre fulles"
 
311
 
 
312
#: granatier/arenas/clover.desktop:27
 
313
msgctxt "Description"
 
314
msgid ""
 
315
"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
 
316
"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their "
 
317
"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf "
 
318
"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the "
 
319
"third is for love, and the fourth is for luck."
 
320
msgstr ""
 
321
"El trèvol de quatre fulles és una variació poc comuna del comú trèvol de "
 
322
"tres fulles trèvol. Segons la tradició, estes fulles, porten bona sort als "
 
323
"seus cercadors, especialment si es troben accidentalment. Segons la "
 
324
"llegenda, cada fulla representa una cosa: la primera és per a l'esperança, "
 
325
"la segona és per la fe, la tercera és per a l'amor, i la quarta és per a la "
 
326
"sort."
 
327
 
307
328
#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
308
329
msgctxt "Name"
309
330
msgid "Crazy"
310
331
msgstr "Bogeria"
311
332
 
312
 
#: granatier/arenas/crazy.desktop:36
 
333
#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
313
334
msgctxt "Description"
314
335
msgid "Crazy Arena"
315
336
msgstr "Camp de batalla boig"
330
351
msgid "Labyrinth"
331
352
msgstr "Laberint"
332
353
 
333
 
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:43
 
354
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:45
334
355
msgctxt "Description"
335
356
msgid "Labyrinth Arena"
336
357
msgstr "Camp de batalla laberíntic"
350
371
msgid "Player1"
351
372
msgstr "Jugador1"
352
373
 
353
 
#: granatier/players/player1.desktop:38
 
374
#: granatier/players/player1.desktop:37
354
375
msgctxt "Description"
355
376
msgid "This is Player1"
356
377
msgstr "Este és el jugador1"
360
381
msgid "Player2"
361
382
msgstr "Jugador2"
362
383
 
363
 
#: granatier/players/player2.desktop:38
 
384
#: granatier/players/player2.desktop:37
364
385
msgctxt "Description"
365
386
msgid "This is Player2"
366
387
msgstr "Este és el jugador2"
370
391
msgid "Player3"
371
392
msgstr "Jugador3"
372
393
 
373
 
#: granatier/players/player3.desktop:38
 
394
#: granatier/players/player3.desktop:37
374
395
msgctxt "Description"
375
396
msgid "This is Player3"
376
397
msgstr "Este és el jugador3"
380
401
msgid "Player4"
381
402
msgstr "Jugador4"
382
403
 
383
 
#: granatier/players/player4.desktop:38
 
404
#: granatier/players/player4.desktop:37
384
405
msgctxt "Description"
385
406
msgid "This is Player4"
386
407
msgstr "Este és el jugador4"
390
411
msgid "Player5"
391
412
msgstr "Jugador5"
392
413
 
393
 
#: granatier/players/player5.desktop:38
 
414
#: granatier/players/player5.desktop:37
394
415
msgctxt "Description"
395
416
msgid "This is Player5"
396
417
msgstr "Este és el jugador5"
420
441
msgid "Water Bomb"
421
442
msgstr "Bomba d'aigua"
422
443
 
423
 
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:36
 
444
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:37
424
445
msgctxt "Description"
425
446
msgid "Water Bomb Theme"
426
447
msgstr "Tema bomba d'aigua"
430
451
msgid "Kajongg"
431
452
msgstr "Kajongg"
432
453
 
433
 
#: kajongg/kajongg.desktop:36
 
454
#: kajongg/kajongg.desktop:37
434
455
msgctxt "Comment"
435
456
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
436
457
msgstr "L'antic joc de taula xinés per a quatre jugadors"
437
458
 
438
 
#: kajongg/kajongg.desktop:65
 
459
#: kajongg/kajongg.desktop:67
439
460
msgctxt "GenericName"
440
461
msgid "Mah Jongg"
441
462
msgstr "Mah Jongg"
445
466
msgid "Kapman"
446
467
msgstr "Kapman"
447
468
 
448
 
#: kapman/kapman.desktop:48
 
469
#: kapman/kapman.desktop:50
449
470
msgctxt "GenericName"
450
471
msgid "Pac-Man Clone"
451
472
msgstr "Un clon del Pac-Man"
452
473
 
453
 
#: kapman/kapman.desktop:87
 
474
#: kapman/kapman.desktop:91
454
475
msgctxt "Comment"
455
476
msgid "Eat pills escaping ghosts"
456
477
msgstr "Mengeu píndoles mentre escapeu dels fantasmes"
460
481
msgid "Invisible"
461
482
msgstr "Invisible"
462
483
 
463
 
#: kapman/themes/invisible.desktop:45
 
484
#: kapman/themes/invisible.desktop:46
464
485
msgctxt "Description"
465
486
msgid ""
466
487
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
474
495
msgid "Matches"
475
496
msgstr "Llumins"
476
497
 
477
 
#: kapman/themes/matches.desktop:44
 
498
#: kapman/themes/matches.desktop:46
478
499
msgctxt "Description"
479
500
msgid "A matches drawn maze"
480
501
msgstr "Un laberint dissenyat amb llumins"
485
506
msgid "Mountain Adventure"
486
507
msgstr "Aventura de la muntanya"
487
508
 
488
 
#: kapman/themes/mountain.desktop:42
 
509
#: kapman/themes/mountain.desktop:43
489
510
msgctxt "Description"
490
511
msgid "Default"
491
512
msgstr "Per omissió"
495
516
msgid "Mummies Crypt"
496
517
msgstr "La cripta de les mòmies"
497
518
 
498
 
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:42
 
519
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:43
499
520
msgctxt "Description"
500
521
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
501
522
msgstr "Evita les mòmies a tota costa!"
505
526
msgid "Retro"
506
527
msgstr "Retro"
507
528
 
508
 
#: kapman/themes/retro.desktop:45
 
529
#: kapman/themes/retro.desktop:47
509
530
msgctxt "Description"
510
531
msgid "The old game theme revisited"
511
532
msgstr "L'antic tema del joc renovat"
512
533
 
 
534
#: katomic/default_theme.desktop:4
 
535
msgctxt "Name"
 
536
msgid "KAtomic Default Theme"
 
537
msgstr "Tema predeterminat del KAtomic"
 
538
 
 
539
#: katomic/default_theme.desktop:31
 
540
msgctxt "Description"
 
541
msgid "KAtomic Default Theme."
 
542
msgstr "Tema predeterminat del KAtomic."
 
543
 
513
544
#: katomic/katomic.desktop:2
514
545
msgctxt "Name"
515
546
msgid "KAtomic"
516
547
msgstr "KAtomic"
517
548
 
518
 
#: katomic/katomic.desktop:70
 
549
#: katomic/katomic.desktop:71
519
550
msgctxt "GenericName"
520
551
msgid "Sokoban-like Logic Game"
521
552
msgstr "Joc de lògica similar al Sokoban"
525
556
msgid "Original levels"
526
557
msgstr "Nivells originals"
527
558
 
528
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:35
 
559
#: katomic/levels/default_levels.dat:34
529
560
msgctxt "Description"
530
561
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
531
562
msgstr "Esta és la col·lecció original de nivells del KAtomic."
532
563
 
533
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:71
 
564
#: katomic/levels/default_levels.dat:70
534
565
msgctxt "Name"
535
566
msgid "Water"
536
567
msgstr "Aigua"
540
571
msgid "Formic Acid"
541
572
msgstr "Acid fòrmic"
542
573
 
543
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:187
 
574
#: katomic/levels/default_levels.dat:188
544
575
msgctxt "Name"
545
576
msgid "Acetic Acid"
546
577
msgstr "Acid acètic"
547
578
 
548
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:249
 
579
#: katomic/levels/default_levels.dat:251
549
580
msgctxt "Name"
550
581
msgid "trans-Butene"
551
582
msgstr "Trans-butè"
552
583
 
553
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:312
 
584
#: katomic/levels/default_levels.dat:314
554
585
msgctxt "Name"
555
586
msgid "cis-Butene"
556
587
msgstr "Cis-butè"
557
588
 
558
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:374
 
589
#: katomic/levels/default_levels.dat:376
559
590
msgctxt "Name"
560
591
msgid "Dimethyl ether"
561
592
msgstr "Dimetil èter"
562
593
 
563
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:434
 
594
#: katomic/levels/default_levels.dat:436
564
595
msgctxt "Name"
565
596
msgid "Butanol"
566
597
msgstr "Butanol"
567
598
 
568
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:497
 
599
#: katomic/levels/default_levels.dat:499
569
600
msgctxt "Name"
570
601
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
571
602
msgstr "2-Metil-2-Propanol"
572
603
 
573
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:561
 
604
#: katomic/levels/default_levels.dat:563
574
605
msgctxt "Name"
575
606
msgid "Glycerin"
576
607
msgstr "Glicerina"
577
608
 
578
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:624
 
609
#: katomic/levels/default_levels.dat:626
579
610
msgctxt "Name"
580
611
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
581
612
msgstr "PoliTetraFluoroEtè"
582
613
 
583
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:681
 
614
#: katomic/levels/default_levels.dat:683
584
615
msgctxt "Name"
585
616
msgid "Oxalic Acid"
586
617
msgstr "Àcid oxàlic"
587
618
 
588
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:741
 
619
#: katomic/levels/default_levels.dat:743
589
620
msgctxt "Name"
590
621
msgid "Methane"
591
622
msgstr "Metà"
592
623
 
593
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:802
 
624
#: katomic/levels/default_levels.dat:803
594
625
msgctxt "Name"
595
626
msgid "Formaldehyde"
596
627
msgstr "Formaldehid"
597
628
 
598
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:860
 
629
#: katomic/levels/default_levels.dat:862
599
630
msgctxt "Name"
600
631
msgid "Crystal 1"
601
632
msgstr "Cristall 1"
602
633
 
603
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:925
 
634
#: katomic/levels/default_levels.dat:926
604
635
msgctxt "Name"
605
636
msgid "Acetic acid ethyl ester"
606
637
msgstr "Àcid acètic etil ester"
610
641
msgid "Ammonia"
611
642
msgstr "Amoníac"
612
643
 
613
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1046
 
644
#: katomic/levels/default_levels.dat:1045
614
645
msgctxt "Name"
615
646
msgid "3-Methyl-Pentane"
616
647
msgstr "3-Metil pentà"
617
648
 
618
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1109
 
649
#: katomic/levels/default_levels.dat:1107
619
650
msgctxt "Name"
620
651
msgid "Propanal"
621
652
msgstr "Propanal"
622
653
 
623
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1171
624
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2649
 
654
#: katomic/levels/default_levels.dat:1168
 
655
#: katomic/levels/default_levels.dat:2640
625
656
msgctxt "Name"
626
657
msgid "Propyne"
627
658
msgstr "Propí"
628
659
 
629
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1233
 
660
#: katomic/levels/default_levels.dat:1230
630
661
msgctxt "Name"
631
662
msgid "Furanal"
632
663
msgstr "Furanal"
633
664
 
634
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1300
 
665
#: katomic/levels/default_levels.dat:1297
635
666
msgctxt "Name"
636
667
msgid "Pyran"
637
668
msgstr "PiràPiràmide"
638
669
 
639
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1366
 
670
#: katomic/levels/default_levels.dat:1363
640
671
msgctxt "Name"
641
672
msgid "Cyclo-Pentane"
642
673
msgstr "Ciclopentà"
643
674
 
644
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1432
 
675
#: katomic/levels/default_levels.dat:1429
645
676
msgctxt "Name"
646
677
msgid "Methanol"
647
678
msgstr "Metanol"
648
679
 
649
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1494
 
680
#: katomic/levels/default_levels.dat:1490
650
681
msgctxt "Name"
651
682
msgid "Nitro-Glycerin"
652
683
msgstr "Nitroglicerina"
653
684
 
654
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1570
 
685
#: katomic/levels/default_levels.dat:1565
655
686
msgctxt "Name"
656
687
msgid "Ethane"
657
688
msgstr "Età"
658
689
 
659
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1635
 
690
#: katomic/levels/default_levels.dat:1629
660
691
msgctxt "Name"
661
692
msgid "Crystal 2"
662
693
msgstr "Cristall 2"
663
694
 
664
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1701
 
695
#: katomic/levels/default_levels.dat:1694
665
696
msgctxt "Name"
666
697
msgid "Ethylene-Glycol"
667
698
msgstr "Etile glicol"
668
699
 
669
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1763
 
700
#: katomic/levels/default_levels.dat:1755
670
701
msgctxt "Name"
671
702
msgid "L-Alanine"
672
703
msgstr "L-alanina"
673
704
 
674
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1830
 
705
#: katomic/levels/default_levels.dat:1822
675
706
msgctxt "Name"
676
707
msgid "Cyanoguanidine"
677
708
msgstr "Cianoguanidina"
678
709
 
679
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1895
 
710
#: katomic/levels/default_levels.dat:1887
680
711
msgctxt "Name"
681
712
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
682
713
msgstr "Àcid prússic (Àcid ciànic)"
683
714
 
684
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1952
 
715
#: katomic/levels/default_levels.dat:1944
685
716
msgctxt "Name"
686
717
msgid "Anthracene"
687
718
msgstr "Antracè"
688
719
 
689
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2026
 
720
#: katomic/levels/default_levels.dat:2018
690
721
msgctxt "Name"
691
722
msgid "Thiazole"
692
723
msgstr "Tiazol"
693
724
 
694
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2091
 
725
#: katomic/levels/default_levels.dat:2083
695
726
msgctxt "Name"
696
727
msgid "Saccharin"
697
728
msgstr "Sacarina"
698
729
 
699
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2165
 
730
#: katomic/levels/default_levels.dat:2157
700
731
msgctxt "Name"
701
732
msgid "Ethylene"
702
733
msgstr "Etilè"
703
734
 
704
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2227
 
735
#: katomic/levels/default_levels.dat:2218
705
736
msgctxt "Name"
706
737
msgid "Styrene"
707
738
msgstr "Estirè"
708
739
 
709
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2299
 
740
#: katomic/levels/default_levels.dat:2290
710
741
msgctxt "Name"
711
742
msgid "Melamine"
712
743
msgstr "Melamina"
713
744
 
714
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2368
 
745
#: katomic/levels/default_levels.dat:2359
715
746
msgctxt "Name"
716
747
msgid "Cyclobutane"
717
748
msgstr "Ciclobutà"
718
749
 
719
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2428
 
750
#: katomic/levels/default_levels.dat:2419
720
751
msgctxt "Name"
721
752
msgid "Nicotine"
722
753
msgstr "Nicotina"
723
754
 
724
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2505
 
755
#: katomic/levels/default_levels.dat:2496
725
756
msgctxt "Name"
726
757
msgid "Acetyle salicylic acid"
727
758
msgstr "Àcid acetilsalicílic"
728
759
 
729
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2581
 
760
#: katomic/levels/default_levels.dat:2572
730
761
msgctxt "Name"
731
762
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
732
763
msgstr "Metadinitrobenzè"
733
764
 
734
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2713
735
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5186
 
765
#: katomic/levels/default_levels.dat:2704
 
766
#: katomic/levels/default_levels.dat:5163
736
767
msgctxt "Name"
737
768
msgid "Malonic Acid"
738
769
msgstr "Àcid malònic"
739
770
 
740
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2777
 
771
#: katomic/levels/default_levels.dat:2768
741
772
msgctxt "Name"
742
773
msgid "2,2-Dimethylpropane"
743
774
msgstr "2,2-dimetilpropà"
744
775
 
745
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2844
 
776
#: katomic/levels/default_levels.dat:2835
746
777
msgctxt "Name"
747
778
msgid "Ethyl-Benzene"
748
779
msgstr "Etilbenzè"
749
780
 
750
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2915
 
781
#: katomic/levels/default_levels.dat:2905
751
782
msgctxt "Name"
752
783
msgid "Propene"
753
784
msgstr "Propè"
754
785
 
755
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2978
 
786
#: katomic/levels/default_levels.dat:2967
756
787
msgctxt "Name"
757
788
msgid "L-Asparagine"
758
789
msgstr "L-asparagina"
759
790
 
760
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3049
 
791
#: katomic/levels/default_levels.dat:3038
761
792
msgctxt "Name"
762
793
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
763
794
msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraè"
764
795
 
765
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3112
 
796
#: katomic/levels/default_levels.dat:3101
766
797
msgctxt "Name"
767
798
msgid "Vanillin"
768
799
msgstr "Vainillina"
769
800
 
770
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3188
 
801
#: katomic/levels/default_levels.dat:3176
771
802
msgctxt "Name"
772
803
msgid "Crystal 3"
773
804
msgstr "Cristall 3"
774
805
 
775
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3252
 
806
#: katomic/levels/default_levels.dat:3239
776
807
msgctxt "Name"
777
808
msgid "Uric Acid"
778
809
msgstr "Àcid úric"
779
810
 
780
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3325
 
811
#: katomic/levels/default_levels.dat:3311
781
812
msgctxt "Name"
782
813
msgid "Thymine"
783
814
msgstr "Timina"
784
815
 
785
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3396
 
816
#: katomic/levels/default_levels.dat:3381
786
817
msgctxt "Name"
787
818
msgid "Aniline"
788
819
msgstr "Anilina"
789
820
 
790
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3468
 
821
#: katomic/levels/default_levels.dat:3453
791
822
msgctxt "Name"
792
823
msgid "Chloroform"
793
824
msgstr "Cloroform"
794
825
 
795
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3528
 
826
#: katomic/levels/default_levels.dat:3512
796
827
msgctxt "Name"
797
828
msgid "Carbonic acid"
798
829
msgstr "Àcid carbònic"
799
830
 
800
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3590
 
831
#: katomic/levels/default_levels.dat:3573
801
832
msgctxt "Name"
802
833
msgid "Crystal 4"
803
834
msgstr "Cristall 4"
804
835
 
805
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3663
 
836
#: katomic/levels/default_levels.dat:3645
806
837
msgctxt "Name"
807
838
msgid "Ethanol"
808
839
msgstr "Etanol"
809
840
 
810
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3724
 
841
#: katomic/levels/default_levels.dat:3705
811
842
msgctxt "Name"
812
843
msgid "Acrylo-Nitril"
813
844
msgstr "Acrilonitril"
814
845
 
815
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3785
 
846
#: katomic/levels/default_levels.dat:3766
816
847
msgctxt "Name"
817
848
msgid "Furan"
818
849
msgstr "Furà"
819
850
 
820
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3850
 
851
#: katomic/levels/default_levels.dat:3831
821
852
msgctxt "Name"
822
853
msgid "l-Lactic acid"
823
854
msgstr "l-àcid làctic"
824
855
 
825
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3914
 
856
#: katomic/levels/default_levels.dat:3895
826
857
msgctxt "Name"
827
858
msgid "Maleic Acid"
828
859
msgstr "Àcid maleic"
829
860
 
830
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3982
 
861
#: katomic/levels/default_levels.dat:3962
831
862
msgctxt "Name"
832
863
msgid "meso-Tartaric acid"
833
864
msgstr "Àcid meso-tartàric"
834
865
 
835
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4049
 
866
#: katomic/levels/default_levels.dat:4029
836
867
msgctxt "Name"
837
868
msgid "Crystal 5"
838
869
msgstr "Cristall 5"
839
870
 
840
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4122
 
871
#: katomic/levels/default_levels.dat:4101
841
872
msgctxt "Name"
842
873
msgid "Formic acid ethyl ester"
843
874
msgstr "Àcid fòrmic etil ester"
844
875
 
845
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4185
 
876
#: katomic/levels/default_levels.dat:4164
846
877
msgctxt "Name"
847
878
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
848
879
msgstr "1,4-ciclohexadiè"
849
880
 
850
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4246
 
881
#: katomic/levels/default_levels.dat:4225
851
882
msgctxt "Name"
852
883
msgid "Squaric acid"
853
884
msgstr "Àcid esquàric"
854
885
 
855
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4312
 
886
#: katomic/levels/default_levels.dat:4291
856
887
msgctxt "Name"
857
888
msgid "Ascorbic acid"
858
889
msgstr "Àcid ascòrbic"
859
890
 
860
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4384
 
891
#: katomic/levels/default_levels.dat:4363
861
892
msgctxt "Name"
862
893
msgid "Isopropanol"
863
894
msgstr "Isopropanol"
864
895
 
865
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4445
 
896
#: katomic/levels/default_levels.dat:4424
866
897
msgctxt "Name"
867
898
msgid "Phosgene"
868
899
msgstr "Fosgè"
869
900
 
870
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4502
 
901
#: katomic/levels/default_levels.dat:4481
871
902
msgctxt "Name"
872
903
msgid "Thiophene"
873
904
msgstr "Tiofè"
874
905
 
875
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4565
 
906
#: katomic/levels/default_levels.dat:4544
876
907
msgctxt "Name"
877
908
msgid "Urea"
878
909
msgstr "UreaArena"
879
910
 
880
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4629
 
911
#: katomic/levels/default_levels.dat:4607
881
912
msgctxt "Name"
882
913
msgid "Pyruvic Acid"
883
914
msgstr "Àcid pirúvic"
884
915
 
885
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4692
 
916
#: katomic/levels/default_levels.dat:4670
886
917
msgctxt "Name"
887
918
msgid "Ethylene oxide"
888
919
msgstr "Òxid d'etilè"
889
920
 
890
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4754
 
921
#: katomic/levels/default_levels.dat:4732
891
922
msgctxt "Name"
892
923
msgid "Phosphoric Acid"
893
924
msgstr "Àcid fosfòric"
894
925
 
895
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4816
 
926
#: katomic/levels/default_levels.dat:4794
896
927
msgctxt "Name"
897
928
msgid "Diacetyl"
898
929
msgstr "Diacetil"
899
930
 
900
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4880
 
931
#: katomic/levels/default_levels.dat:4858
901
932
msgctxt "Name"
902
933
msgid "trans-Dichloroethene"
903
934
msgstr "Trans-dicloroetè"
904
935
 
905
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4939
 
936
#: katomic/levels/default_levels.dat:4917
906
937
msgctxt "Name"
907
938
msgid "Allylisothiocyanate"
908
939
msgstr "Alilisotiocianat"
909
940
 
910
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4999
 
941
#: katomic/levels/default_levels.dat:4977
911
942
msgctxt "Name"
912
943
msgid "Diketene"
913
944
msgstr "Dioquetina"
914
945
 
915
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5063
 
946
#: katomic/levels/default_levels.dat:5041
916
947
msgctxt "Name"
917
948
msgid "Ethanal"
918
949
msgstr "Etanal"
919
950
 
920
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5124
 
951
#: katomic/levels/default_levels.dat:5101
921
952
msgctxt "Name"
922
953
msgid "Acroleine"
923
954
msgstr "Acroleïna"
924
955
 
925
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5250
 
956
#: katomic/levels/default_levels.dat:5227
926
957
msgctxt "Name"
927
958
msgid "Uracil"
928
959
msgstr "Uracil"
929
960
 
930
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5318
 
961
#: katomic/levels/default_levels.dat:5295
931
962
msgctxt "Name"
932
963
msgid "Caffeine"
933
964
msgstr "Cafeïna"
934
965
 
935
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5398
 
966
#: katomic/levels/default_levels.dat:5375
936
967
msgctxt "Name"
937
968
msgid "Acetone"
938
969
msgstr "Acetona"
939
970
 
940
971
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
941
972
msgctxt "Name"
942
 
msgid "KBattleship"
943
 
msgstr "KBattleship"
 
973
msgid "Naval Battle"
 
974
msgstr "Batalla naval"
944
975
 
945
 
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
 
976
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:33
946
977
msgctxt "GenericName"
947
 
msgid "Battleship Game"
948
 
msgstr "Joc d'enfonsar la flota"
 
978
msgid "Ship Sinking Game"
 
979
msgstr "Joc d'enfonsar vaixells"
949
980
 
950
981
#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
951
982
msgctxt "Description"
952
 
msgid "A protocol for the game KBattleship"
953
 
msgstr "Un protocol pel joc KBattleship"
 
983
msgid "A protocol for the game Naval Battle"
 
984
msgstr "Un protocol pel joc Batalla naval"
954
985
 
955
986
#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
956
987
msgctxt "GenericName"
957
988
msgid "Blackbox Logic Game"
958
989
msgstr "Joc de lògica Blackbox"
959
990
 
960
 
#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
 
991
#: kblackbox/kblackbox.desktop:61
961
992
msgctxt "Name"
962
993
msgid "KBlackBox"
963
994
msgstr "KBlackBox"
967
998
msgid "KBlocks"
968
999
msgstr "KBlocks"
969
1000
 
970
 
#: kblocks/kblocks.desktop:51
 
1001
#: kblocks/kblocks.desktop:52
971
1002
msgctxt "GenericName"
972
1003
msgid "Falling Blocks Game"
973
1004
msgstr "Joc de blocs que cauen"
989
1020
msgid "oxygen"
990
1021
msgstr "oxygen"
991
1022
 
992
 
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:39
 
1023
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
993
1024
msgctxt "Description"
994
1025
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
995
1026
msgstr "Tema Oxygen del KBlocks per KDE 4"
999
1030
msgid "KBounce"
1000
1031
msgstr "KBounce"
1001
1032
 
1002
 
#: kbounce/kbounce.desktop:71
 
1033
#: kbounce/kbounce.desktop:72
1003
1034
msgctxt "GenericName"
1004
1035
msgid "Ball Bouncing Game"
1005
1036
msgstr "Un joc de pilotes rebotant"
1009
1040
msgid "Egyptian Bounce"
1010
1041
msgstr "Bounce egipci "
1011
1042
 
1012
 
#: kbounce/themes/default.desktop:39
 
1043
#: kbounce/themes/default.desktop:40
1013
1044
msgctxt "Description"
1014
1045
msgid "KBounce, Egyptian style."
1015
1046
msgstr "KBounce, estil egipci."
1054
1085
msgid "KBreakOut"
1055
1086
msgstr "KBreakOut"
1056
1087
 
1057
 
#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
 
1088
#: kbreakout/kbreakout.desktop:50
1058
1089
msgctxt "GenericName"
1059
1090
msgid "Breakout-like Game"
1060
1091
msgstr "Joc similar al Breakout"
1074
1105
msgid "Crystal clear"
1075
1106
msgstr "Cristall transparent"
1076
1107
 
1077
 
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:44
 
1108
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:45
1078
1109
msgctxt "Description"
1079
1110
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
1080
1111
msgstr "Tema cristal·lí pel KBreakout"
1084
1115
msgid "Egyptian Breakout"
1085
1116
msgstr "Breakout egipci"
1086
1117
 
1087
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:39
 
1118
#: kbreakout/themes/default.desktop:40
1088
1119
msgctxt "Description"
1089
1120
msgid "Egyptian style breakout theme."
1090
1121
msgstr "Tema breakout d'estil egipci."
1094
1125
msgid "IceWorld"
1095
1126
msgstr "Món de gel"
1096
1127
 
1097
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
 
1128
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:46
1098
1129
msgctxt "Description"
1099
1130
msgid "Ice chilled theme"
1100
1131
msgstr "Tema congelat"
1104
1135
msgid "Simple"
1105
1136
msgstr "Simple"
1106
1137
 
1107
 
#: kbreakout/themes/simple.desktop:46
 
1138
#: kbreakout/themes/simple.desktop:48
1108
1139
msgctxt "Description"
1109
1140
msgid "Simple KBreakOut theme"
1110
1141
msgstr "Tema senzill pel KBreakout"
1138
1169
msgid "KDiamond Game"
1139
1170
msgstr "Joc KDiamond"
1140
1171
 
1141
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:36
 
1172
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:37 klickety/klickety.notifyrc:31
1142
1173
msgctxt "Name"
1143
1174
msgid "Game"
1144
1175
msgstr "Joc"
1145
1176
 
1146
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:83
 
1177
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:86 klickety/klickety.notifyrc:80
1147
1178
msgctxt "Comment"
1148
1179
msgid "Sounds that appear during a game"
1149
1180
msgstr "Sons que apareixen durant la partida"
1150
1181
 
1151
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:126
 
1182
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:130
1152
1183
msgctxt "Name"
1153
1184
msgid "Diamonds removed"
1154
1185
msgstr "Diamants eliminats"
1155
1186
 
1156
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:171
 
1187
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:175
1157
1188
msgctxt "Comment"
1158
1189
msgid "Diamonds were removed."
1159
1190
msgstr "S'han eliminat els diamants."
1160
1191
 
1161
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:221
 
1192
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:225
1162
1193
msgctxt "Name"
1163
1194
msgid "Diamonds moving"
1164
1195
msgstr "Movent els diamants"
1165
1196
 
1166
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:266
 
1197
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:270
1167
1198
msgctxt "Comment"
1168
1199
msgid "Diamonds are moving."
1169
1200
msgstr "Els diamants s'estan movent."
1170
1201
 
1171
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:316
 
1202
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:320 klickety/klickety.notifyrc:179
1172
1203
msgctxt "Name"
1173
1204
msgid "Game over"
1174
1205
msgstr "Fi de la partida"
1175
1206
 
1176
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:362
 
1207
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:368 klickety/klickety.notifyrc:227
1177
1208
msgctxt "Comment"
1178
1209
msgid "Time is up."
1179
1210
msgstr "S'ha esgotat el temps."
1180
1211
 
1181
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:33
 
1212
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:34
1182
1213
msgctxt "Description"
1183
1214
msgid "Egyptian style theme."
1184
1215
msgstr "Tema d'estil egipci."
1198
1229
msgid "Funny Zoo"
1199
1230
msgstr "Zoo divertit"
1200
1231
 
1201
 
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
 
1232
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:44
1202
1233
msgctxt "Description"
1203
1234
msgid ""
1204
1235
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
1232
1263
msgid "KFourInLine"
1233
1264
msgstr "KFourInLine"
1234
1265
 
1235
 
#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
 
1266
#: kfourinline/kfourinline.desktop:49
1236
1267
msgctxt "GenericName"
1237
1268
msgid "Four-in-a-row Board Game"
1238
1269
msgstr "Joc de quatre en fila"
1242
1273
msgid "KGoldrunner"
1243
1274
msgstr "KGoldrunner"
1244
1275
 
1245
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
 
1276
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:65
1246
1277
msgctxt "GenericName"
1247
1278
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
1248
1279
msgstr "Cerca l'or, esquiva els enemics i resol trencaclosques"
1249
1280
 
1250
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:107
 
1281
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:109
1251
1282
msgctxt "Comment"
1252
1283
msgid "A game of action and puzzle-solving"
1253
1284
msgstr "Un joc d'acció i solució de trencaclosques"
1257
1288
msgid "Black on White"
1258
1289
msgstr "Negre sobre blanc"
1259
1290
 
1260
 
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:49
 
1291
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:50
1261
1292
msgctxt "Description"
1262
1293
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
1263
1294
msgstr "Un tema monocrom (negra sobre blanc) per KGoldrunner"
1267
1298
msgid "KGoldRunner Default"
1268
1299
msgstr "Predeterminat de KGoldrunner"
1269
1300
 
1270
 
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
 
1301
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:52
1271
1302
msgctxt "Description"
1272
1303
msgid "A light and clean theme for KDE4"
1273
1304
msgstr "Un tema net i lleuger per KDE"
1277
1308
msgid "The Treasure of Egypt"
1278
1309
msgstr "El Tresor d'Egipte"
1279
1310
 
1280
 
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
 
1311
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:49
1281
1312
msgctxt "Description"
1282
1313
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
1283
1314
msgstr "Ajuda en Matt Goldrunner a escapar de les trampes de l'antic Egipte."
1287
1318
msgid "Geek City"
1288
1319
msgstr "Ciutat Freak"
1289
1320
 
1290
 
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
 
1321
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:47
1291
1322
msgctxt "Description"
1292
1323
msgid "The hero is trapped inside a computer."
1293
1324
msgstr "L'heroi està atrapat dins un ordinador."
1297
1328
msgid "Nostalgia Blues"
1298
1329
msgstr "Nostàlgia blau"
1299
1330
 
1300
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:45
 
1331
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:46
1301
1332
msgctxt "Description"
1302
1333
msgid ""
1303
1334
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
1310
1341
msgid "Nostalgia"
1311
1342
msgstr "Nostàlgia "
1312
1343
 
1313
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
 
1344
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:50
1314
1345
msgctxt "Description"
1315
1346
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
1316
1347
msgstr ""
1324
1355
msgid "Default"
1325
1356
msgstr "Predeterminat"
1326
1357
 
1327
 
#: kigo/data/themes/default.desktop:56
 
1358
#: kigo/data/themes/default.desktop:57
1328
1359
msgctxt "Description"
1329
1360
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
1330
1361
msgstr "Tema predeterminat del Kigo per KDE 4"
1345
1376
msgstr "Killbots"
1346
1377
 
1347
1378
#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
1348
 
#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
1349
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
1379
#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2
 
1380
#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
1350
1381
msgctxt "Name"
1351
1382
msgid "Classic"
1352
1383
msgstr "Clàssic"
1353
1384
 
1354
 
#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
 
1385
#: killbots/rulesets/classic.desktop:57
1355
1386
msgctxt "Description"
1356
1387
msgid ""
1357
1388
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
1374
1405
msgid "Daleks"
1375
1406
msgstr "Daleks"
1376
1407
 
1377
 
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
 
1408
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:42
1378
1409
msgctxt "Description"
1379
1410
msgid ""
1380
1411
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
1387
1418
"que cada ronda es pot utilitzar per alimentar el tornavís sònic. Totes les "
1388
1419
"altres característiques estan desactivades.</p></qt>"
1389
1420
 
1390
 
#: killbots/rulesets/default.desktop:46
 
1421
#: killbots/rulesets/default.desktop:47
1391
1422
msgctxt "Description"
1392
1423
msgid ""
1393
1424
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
1402
1433
msgid "Easy"
1403
1434
msgstr "Fàcil"
1404
1435
 
1405
 
#: killbots/rulesets/easy.desktop:45
 
1436
#: killbots/rulesets/easy.desktop:46
1406
1437
msgctxt "Description"
1407
1438
msgid ""
1408
1439
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
1429
1460
"podeu sobreviure i quants punts podeu aconseguir abans que la vostra energia "
1430
1461
"i la vostra sort isquen corrent?"
1431
1462
 
1432
 
#: killbots/themes/classic.desktop:53
 
1463
#: killbots/themes/classic.desktop:55
1433
1464
msgctxt "Description"
1434
1465
msgid "A theme for those who miss the console version"
1435
1466
msgstr "Un tema pels que troben a faltar la versió de consola"
1436
1467
 
1437
 
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:42
 
1468
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
1438
1469
msgctxt "Description"
1439
1470
msgid ""
1440
1471
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
1459
1490
msgid "Robot Kill"
1460
1491
msgstr "Robot assassí"
1461
1492
 
1462
 
#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
 
1493
#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
1463
1494
msgctxt "Description"
1464
1495
msgid "The default Killbots theme."
1465
1496
msgstr "El tema per omissió de Killbots."
1469
1500
msgid "Kiriki"
1470
1501
msgstr "Kiriki"
1471
1502
 
1472
 
#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
 
1503
#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
1473
1504
msgctxt "GenericName"
1474
1505
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
1475
1506
msgstr "Joc de daus com el Yahtzee"
1479
1510
msgid "KJumpingCube"
1480
1511
msgstr "KJumpingCube"
1481
1512
 
1482
 
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
 
1513
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
1483
1514
msgctxt "GenericName"
1484
1515
msgid "Territory Capture Game"
1485
1516
msgstr "Joc de conquesta del territori"
1489
1520
msgid "KJumpingCube Default"
1490
1521
msgstr "Predeterminat de KJumpingCube"
1491
1522
 
1492
 
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
 
1523
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
1493
1524
msgctxt "Description"
1494
1525
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
1495
1526
msgstr "Un conjunt simple de cubs per KDE4"
1496
1527
 
 
1528
#: klickety/klickety.desktop:2
 
1529
msgctxt "Name"
 
1530
msgid "Klickety"
 
1531
msgstr "Klickety"
 
1532
 
 
1533
#: klickety/klickety.desktop:28 klickety/ksame.desktop:70
 
1534
msgctxt "GenericName"
 
1535
msgid "Board Game"
 
1536
msgstr "Joc de taula"
 
1537
 
 
1538
#: klickety/klickety.notifyrc:3
 
1539
msgctxt "Comment"
 
1540
msgid "Board Game"
 
1541
msgstr "Joc de taula"
 
1542
 
 
1543
#: klickety/klickety.notifyrc:124
 
1544
msgctxt "Name"
 
1545
msgid "Pieces removed"
 
1546
msgstr "Peces eliminades"
 
1547
 
 
1548
#: klickety/klickety.notifyrc:149
 
1549
msgctxt "Comment"
 
1550
msgid "Pieces were removed."
 
1551
msgstr "S'han eliminat les peces."
 
1552
 
 
1553
#: klickety/ksame.desktop:2
 
1554
msgctxt "Name"
 
1555
msgid "SameGame"
 
1556
msgstr "Joc iguals"
 
1557
 
 
1558
#: klickety/themes/default.desktop:55
 
1559
msgctxt "Description"
 
1560
msgid "Klickety Classic Theme"
 
1561
msgstr "Tema clàssic del Klickety"
 
1562
 
 
1563
#: klickety/themes/ksame.desktop:2
 
1564
msgctxt "Name"
 
1565
msgid "KSame"
 
1566
msgstr "KSame"
 
1567
 
 
1568
#: klickety/themes/ksame.desktop:27
 
1569
msgctxt "Description"
 
1570
msgid "Klickety KSame Theme"
 
1571
msgstr "Tema KSame del Klickety"
 
1572
 
 
1573
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
 
1574
msgctxt "Name"
 
1575
msgid "KSame Old"
 
1576
msgstr "KSame antic"
 
1577
 
 
1578
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:27
 
1579
msgctxt "Description"
 
1580
msgid "Klickety KSame Old Theme"
 
1581
msgstr "Tema KSame antic del Klickety"
 
1582
 
1497
1583
#: klines/klines.desktop:7
1498
1584
msgctxt "GenericName"
1499
1585
msgid "Tactical Game"
1500
1586
msgstr "Joc de tàctica"
1501
1587
 
1502
 
#: klines/klines.desktop:71
 
1588
#: klines/klines.desktop:73
1503
1589
msgctxt "Name"
1504
1590
msgid "Kolor Lines"
1505
1591
msgstr "Kolor Lines"
1534
1620
msgid "KMahjongg"
1535
1621
msgstr "KMahjongg"
1536
1622
 
1537
 
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
 
1623
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
1538
1624
msgctxt "GenericName"
1539
1625
msgid "Mahjongg Solitaire"
1540
1626
msgstr "Solitari Mahjongg"
1544
1630
msgid "4 Winds"
1545
1631
msgstr "4 vents"
1546
1632
 
1547
 
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:42
 
1633
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
1548
1634
msgctxt "Description"
1549
1635
msgid "A layout resembling a fortress"
1550
1636
msgstr "Una disposició paregut a una fortalesa"
1554
1640
msgid "Alien"
1555
1641
msgstr "Alien"
1556
1642
 
1557
 
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:43
 
1643
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
1558
1644
msgctxt "Description"
1559
1645
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
1560
1646
msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes amb humanoides"
1564
1650
msgid "Altar"
1565
1651
msgstr "Altar"
1566
1652
 
1567
 
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:43
 
1653
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
1568
1654
msgctxt "Description"
1569
1655
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
1570
1656
msgstr "Una superfície elevada amb escales i columnes al costat"
1571
1657
 
1572
 
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:45
 
1658
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
1573
1659
msgctxt "Description"
1574
1660
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
1575
1661
msgstr "Seients alineats circularment al voltant d'un àrea d'acompliment"
1579
1665
msgid "Arrow"
1580
1666
msgstr "Fletxa"
1581
1667
 
1582
 
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:44
 
1668
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
1583
1669
msgctxt "Description"
1584
1670
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
1585
1671
msgstr "Una gran fletxa apuntant cap a la dreta"
1599
1685
msgid "Aztec"
1600
1686
msgstr "Azteca"
1601
1687
 
1602
 
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:43
 
1688
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
1603
1689
msgctxt "Description"
1604
1690
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
1605
1691
msgstr "Una disposició paregut a una construcció azteca"
1639
1725
msgid "Castle View"
1640
1726
msgstr "Vista del castell"
1641
1727
 
1642
 
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:42
 
1728
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
1643
1729
msgctxt "Description"
1644
1730
msgid "A castle as viewed from one side"
1645
1731
msgstr "Un castell vist des d'una cara"
1649
1735
msgid "Castle"
1650
1736
msgstr "Castell"
1651
1737
 
1652
 
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:44
 
1738
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
1653
1739
msgctxt "Description"
1654
1740
msgid "Vista-styled castle layout"
1655
1741
msgstr "Disposició amb la forma d'un castell"
1669
1755
msgid "Chains"
1670
1756
msgstr "Cadenes"
1671
1757
 
1672
 
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:43
 
1758
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
1673
1759
msgctxt "Description"
1674
1760
msgid "Four chains making up a single structure"
1675
1761
msgstr "Quatre cadenes que composen una estructura única"
1679
1765
msgid "Checkered"
1680
1766
msgstr "Escacada"
1681
1767
 
1682
 
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:40
 
1768
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
1683
1769
msgctxt "Description"
1684
1770
msgid "What if the chess board was not square?"
1685
1771
msgstr "Què passa si el tauler d'escacs no és quadrat?"
1699
1785
msgid "Clubs"
1700
1786
msgstr "Trèvols"
1701
1787
 
1702
 
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:41
 
1788
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
1703
1789
msgctxt "Description"
1704
1790
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
1705
1791
msgstr "Un disseny paregut a un gran nombre de trèvols de cartes"
1709
1795
msgid "Columns"
1710
1796
msgstr "Columnes"
1711
1797
 
1712
 
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:44
 
1798
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
1713
1799
msgctxt "Description"
1714
1800
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
1715
1801
msgstr "Un escenari circular cobert amb columnes d'alçada variable"
1719
1805
msgid "Crab"
1720
1806
msgstr "Cranc"
1721
1807
 
1722
 
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:45
 
1808
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
1723
1809
msgctxt "Description"
1724
1810
msgid "Vista-styled crab layout"
1725
1811
msgstr "Disposició amb la forma d'un cranc"
1729
1815
msgid "Cross"
1730
1816
msgstr "Creu"
1731
1817
 
1732
 
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:44
 
1818
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
1733
1819
msgctxt "Description"
1734
1820
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
1735
1821
msgstr "Una creu de sis puntes paregut a la lletra ciríl·lica Zh"
1736
1822
 
1737
 
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:56
 
1823
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
1738
1824
msgctxt "Description"
1739
1825
msgid "Default KMahjongg game layout"
1740
1826
msgstr "Disposició predeterminada de KMahjongg"
1744
1830
msgid "Dragon"
1745
1831
msgstr "Drac"
1746
1832
 
1747
 
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
 
1833
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
1748
1834
msgctxt "Description"
1749
1835
msgid "Vista-styled dragon layout"
1750
1836
msgstr "Disposició amb la forma d'un drac"
1754
1840
msgid "Eagle"
1755
1841
msgstr "Àguila"
1756
1842
 
1757
 
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:45
 
1843
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
1758
1844
msgctxt "Description"
1759
1845
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
1760
1846
msgstr "Un gran ocell carnívor a les fitxes del Mahjongg"
1764
1850
msgid "Enterprise"
1765
1851
msgstr "Enterprise"
1766
1852
 
1767
 
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:43
 
1853
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
1768
1854
msgctxt "Description"
1769
1855
msgid "A layout for Star Trek fans"
1770
1856
msgstr "Una disposició pels trekkies"
1771
1857
 
1772
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:438
 
1858
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
1773
1859
msgctxt "Name"
1774
1860
msgid "Explosion"
1775
1861
msgstr "Explosió"
1776
1862
 
1777
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
 
1863
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
1778
1864
msgctxt "Description"
1779
1865
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
1780
1866
msgstr "Alguna cosa ha explotat. Recull les peces."
1784
1870
msgid "Flowers"
1785
1871
msgstr "Flors"
1786
1872
 
1787
 
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
 
1873
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
1788
1874
msgctxt "Description"
1789
1875
msgid "A layout consisting of six flowers"
1790
1876
msgstr "Una disposició que consta de sis flors"
1815
1901
msgid "Garden"
1816
1902
msgstr "Jardí"
1817
1903
 
1818
 
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
 
1904
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
1819
1905
msgctxt "Description"
1820
1906
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
1821
1907
msgstr "Formes regulars que pareixen un jardí clàssic"
1825
1911
msgid "Girl"
1826
1912
msgstr "Noia"
1827
1913
 
1828
 
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
 
1914
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
1829
1915
msgctxt "Description"
1830
1916
msgid "A layout resembling a girl's face"
1831
1917
msgstr "Una disposició paregut a la cara d'una noia"
1845
1931
msgid "Grid"
1846
1932
msgstr "Graella"
1847
1933
 
1848
 
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:45
 
1934
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
1849
1935
msgctxt "Description"
1850
1936
msgid "A rectangular grid of varying height"
1851
1937
msgstr "Una graella rectangular d'alçada variable"
1855
1941
msgid "Helios"
1856
1942
msgstr "Helios"
1857
1943
 
1858
 
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:42
 
1944
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
1859
1945
msgctxt "Description"
1860
1946
msgid "The greek Sun god's sign"
1861
1947
msgstr "El signe del deu grec del sol"
1865
1951
msgid "Hole"
1866
1952
msgstr "Forat"
1867
1953
 
1868
 
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:42 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
 
1954
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
1869
1955
msgctxt "Description"
1870
1956
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
1871
1957
msgstr "Una piràmide amb un forat al mig"
1885
1971
msgid "Key"
1886
1972
msgstr "Clau"
1887
1973
 
1888
 
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:44
 
1974
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
1889
1975
msgctxt "Description"
1890
1976
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
1891
1977
msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes de grans claus"
1900
1986
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
1901
1987
msgstr "Lletres K i M. Tens el teu favorit per ampliar-les?"
1902
1988
 
1903
 
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:43
 
1989
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
1904
1990
msgctxt "Description"
1905
1991
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
1906
1992
msgstr "Un complex laberint encara que simètric"
1910
1996
msgid "Mask"
1911
1997
msgstr "Màscara"
1912
1998
 
1913
 
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:44
 
1999
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
1914
2000
msgctxt "Description"
1915
2001
msgid "A scary embossed pagan mask"
1916
2002
msgstr "Una màscara pagana amb un relleu terrorífic"
1920
2006
msgid "Maya"
1921
2007
msgstr "Maya"
1922
2008
 
1923
 
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:42
 
2009
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
1924
2010
msgctxt "Description"
1925
2011
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
1926
2012
msgstr "Una disposició paregut a una piràmide Maya"
1930
2016
msgid "Maze"
1931
2017
msgstr "Gran laberint"
1932
2018
 
1933
 
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:43
 
2019
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
1934
2020
msgctxt "Description"
1935
2021
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
1936
2022
msgstr "Un recargolat laberint. Compte amb els minotaures!"
1950
2036
msgid "Moth"
1951
2037
msgstr "Arna"
1952
2038
 
1953
 
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:40
 
2039
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
1954
2040
msgctxt "Description"
1955
2041
msgid "A layout representing a small flying insect"
1956
2042
msgstr "Una disposició que representa un petit insecte volador"
1960
2046
msgid "Order"
1961
2047
msgstr "Orde"
1962
2048
 
1963
 
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:42
 
2049
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
1964
2050
msgctxt "Description"
1965
2051
msgid "A cross with thick ends"
1966
2052
msgstr "Una creu amb extrems gruixuts"
1970
2056
msgid "Pattern"
1971
2057
msgstr "Patró"
1972
2058
 
1973
 
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
 
2059
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
1974
2060
msgctxt "Description"
1975
2061
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
1976
2062
msgstr "Un misteriós patró fet de blocs rectangulars"
1980
2066
msgid "Penta"
1981
2067
msgstr "Penta"
1982
2068
 
1983
 
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:42
 
2069
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
1984
2070
msgctxt "Description"
1985
2071
msgid "A fortress with five towers"
1986
2072
msgstr "Una fortalesa amb cinc torres"
2000
2086
msgid "Pirates"
2001
2087
msgstr "Pirates"
2002
2088
 
2003
 
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:43
 
2089
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
2004
2090
msgctxt "Description"
2005
2091
msgid "A sailing boat under the sun"
2006
2092
msgstr "Un vaixell de vela sota el sol"
2010
2096
msgid "Pyramid"
2011
2097
msgstr "Piràmide"
2012
2098
 
2013
 
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:53
 
2099
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
2014
2100
msgctxt "Description"
2015
2101
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
2016
2102
msgstr "Podeu arrencar la piràmide?"
2030
2116
msgid "Shield"
2031
2117
msgstr "Escut"
2032
2118
 
2033
 
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
 
2119
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
2034
2120
msgctxt "Description"
2035
2121
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
2036
2122
msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes d'escuts i espases"
2040
2126
msgid "Spider"
2041
2127
msgstr "Aranya"
2042
2128
 
2043
 
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:43
 
2129
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
2044
2130
msgctxt "Description"
2045
2131
msgid "Vista-styled spider layout"
2046
2132
msgstr "Disposició amb la forma d'una aranya"
2050
2136
msgid "Squares"
2051
2137
msgstr "Quadrats"
2052
2138
 
2053
 
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:43
 
2139
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
2054
2140
msgctxt "Description"
2055
2141
msgid "Concentric squares of alterating height"
2056
2142
msgstr "Quadrats concèntrics d'alçada alterada"
2060
2146
msgid "Squaring"
2061
2147
msgstr "Quadratura"
2062
2148
 
2063
 
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:41
 
2149
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
2064
2150
msgctxt "Description"
2065
2151
msgid "Who said squares are flat?"
2066
2152
msgstr "Qui ha dit que els quadrats són plans?"
2070
2156
msgid "Stadion"
2071
2157
msgstr "Estadi"
2072
2158
 
2073
 
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:42
 
2159
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
2074
2160
msgctxt "Description"
2075
2161
msgid "A layout representing a football field"
2076
2162
msgstr "Una disposició que representa un petit estadi de futbol"
2091
2177
msgid "Star"
2092
2178
msgstr "Estrella"
2093
2179
 
2094
 
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
 
2180
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
2095
2181
msgctxt "Description"
2096
2182
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
2097
2183
msgstr "Una disposició amb forma d'asterisc amb relleu"
2101
2187
msgid "Star Ship"
2102
2188
msgstr "Nau estel·lar"
2103
2189
 
2104
 
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:42
 
2190
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
2105
2191
msgctxt "Description"
2106
2192
msgid "A sci-fi space transport"
2107
2193
msgstr "Un transport de l'espai de ciència-ficció"
2111
2197
msgid "Stacks"
2112
2198
msgstr "Piles"
2113
2199
 
2114
 
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
 
2200
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
2115
2201
msgctxt "Description"
2116
2202
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
2117
2203
msgstr "Disposició difícil amb piles de fitxes"
2121
2207
msgid "Swirl"
2122
2208
msgstr "Remolí"
2123
2209
 
2124
 
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:45
 
2210
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
2125
2211
msgctxt "Description"
2126
2212
msgid "A spiral with thick ends"
2127
2213
msgstr "Una espiral amb extrems gruixuts"
2131
2217
msgid "Temple"
2132
2218
msgstr "Temple"
2133
2219
 
2134
 
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:43
 
2220
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
2135
2221
msgctxt "Description"
2136
2222
msgid "A temple-shaped layout"
2137
2223
msgstr "Una disposició amb forma de temple"
2141
2227
msgid "Theatre"
2142
2228
msgstr "Teatre"
2143
2229
 
2144
 
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:44
 
2230
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
2145
2231
msgctxt "Description"
2146
2232
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
2147
2233
msgstr "Una construcció rectangular amb un espai buit al mig"
2186
2272
msgid "Tower"
2187
2273
msgstr "Torre"
2188
2274
 
2189
 
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
 
2275
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
2190
2276
msgctxt "Description"
2191
2277
msgid "Remove the towers"
2192
2278
msgstr "Elimina les torres"
2196
2282
msgid "Triangle"
2197
2283
msgstr "Triangle"
2198
2284
 
2199
 
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
 
2285
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
2200
2286
msgctxt "Description"
2201
2287
msgid "Triangular pyramid"
2202
2288
msgstr "Piràmide triangular"
2216
2302
msgid "Vi"
2217
2303
msgstr "Vi"
2218
2304
 
2219
 
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:42
 
2305
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
2220
2306
msgctxt "Description"
2221
2307
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2222
2308
msgstr "Una disposició amb forma de V amb cantonades primes"
2236
2322
msgid "X-shaped"
2237
2323
msgstr "Forma d'X"
2238
2324
 
2239
 
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:40
 
2325
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
2240
2326
msgctxt "Description"
2241
2327
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2242
2328
msgstr "Fitxes del Mahjongg fetes de grans lletres X"
2246
2332
msgid "KMines"
2247
2333
msgstr "KMines"
2248
2334
 
2249
 
#: kmines/data/kmines.desktop:69
 
2335
#: kmines/data/kmines.desktop:70
2250
2336
msgctxt "GenericName"
2251
2337
msgid "Minesweeper-like Game"
2252
2338
msgstr "Joc a l'estil del buscamines"
2261
2347
msgid "Reveal Case"
2262
2348
msgstr "Descobreix Casella"
2263
2349
 
2264
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:82
 
2350
#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
2265
2351
msgctxt "Comment"
2266
2352
msgid "Reveal case"
2267
2353
msgstr "Descobreix casella"
2268
2354
 
2269
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:138
 
2355
#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
2270
2356
msgctxt "Name"
2271
2357
msgid "Autoreveal Case"
2272
2358
msgstr "Descobreix automàticament casella"
2273
2359
 
2274
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:182
 
2360
#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
2275
2361
msgctxt "Comment"
2276
2362
msgid "Autoreveal case"
2277
2363
msgstr "Descobreix automàticament casella"
2278
2364
 
2279
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:238
 
2365
#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
2280
2366
msgctxt "Name"
2281
2367
msgid "Mark Case"
2282
2368
msgstr "Marca casella"
2283
2369
 
2284
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:282
 
2370
#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
2285
2371
msgctxt "Comment"
2286
2372
msgid "Mark case"
2287
2373
msgstr "Marca casella"
2288
2374
 
2289
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:338
 
2375
#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
2290
2376
msgctxt "Name"
2291
2377
msgid "Unmark Case"
2292
2378
msgstr "Desmarca casella"
2293
2379
 
2294
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:382
 
2380
#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
2295
2381
msgctxt "Comment"
2296
2382
msgid "Unmark case"
2297
2383
msgstr "Desmarca casella"
2298
2384
 
2299
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:498
 
2385
#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
2300
2386
msgctxt "Comment"
2301
2387
msgid "Explosion"
2302
2388
msgstr "Explosió"
2303
2389
 
2304
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:560 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:159
 
2390
#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:164
2305
2391
msgctxt "Name"
2306
2392
msgid "Game Won"
2307
2393
msgstr "Partida guanyada"
2308
2394
 
2309
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:329
2310
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:208
 
2395
#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
 
2396
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:214
2311
2397
msgctxt "Comment"
2312
2398
msgid "Game won"
2313
2399
msgstr "Partida guanyada"
2314
2400
 
2315
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:670 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:270
 
2401
#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:277
2316
2402
msgctxt "Name"
2317
2403
msgid "Game Lost"
2318
2404
msgstr "Partida perduda"
2319
2405
 
2320
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:719 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:319
 
2406
#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:327
2321
2407
msgctxt "Comment"
2322
2408
msgid "Game lost"
2323
2409
msgstr "Partida perduda"
2324
2410
 
2325
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:780
 
2411
#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
2326
2412
msgctxt "Name"
2327
2413
msgid "Set Question Mark"
2328
2414
msgstr "Marca amb interrogant"
2329
2415
 
2330
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:826
 
2416
#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
2331
2417
msgctxt "Comment"
2332
2418
msgid "Set question mark"
2333
2419
msgstr "Marca amb interrogant"
2334
2420
 
2335
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:884
 
2421
#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
2336
2422
msgctxt "Name"
2337
2423
msgid "Unset Question Mark"
2338
2424
msgstr "Desmarca l'interrogant"
2339
2425
 
2340
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:930
 
2426
#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
2341
2427
msgctxt "Comment"
2342
2428
msgid "Unset question mark"
2343
2429
msgstr "Desmarca l'interrogant"
2344
2430
 
2345
 
#: kmines/themes/classic.desktop:53
 
2431
#: kmines/themes/classic.desktop:55
2346
2432
msgctxt "Description"
2347
2433
msgid "Classic theme for KMines"
2348
2434
msgstr "Tema clàssic per KMines"
2349
2435
 
2350
 
#: kmines/themes/default.desktop:56
 
2436
#: kmines/themes/default.desktop:57
2351
2437
msgctxt "Description"
2352
2438
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
2353
2439
msgstr "Tema Oxygen de KMines per KDE 4"
2370
2456
msgid "Gardens of Danger"
2371
2457
msgstr "Jardí del perill"
2372
2458
 
2373
 
#: kmines/themes/green.desktop:48
 
2459
#: kmines/themes/green.desktop:49
2374
2460
msgctxt "Description"
2375
2461
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
2376
2462
msgstr "Un tema divertit pel joc de mines del KDE4"
2380
2466
msgid "KNetWalk"
2381
2467
msgstr "KNetWalk"
2382
2468
 
2383
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:52
 
2469
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
2384
2470
msgctxt "GenericName"
2385
2471
msgid "Network Construction Game"
2386
2472
msgstr "Joc de construcció de xarxes"
2390
2476
msgid "KNetWalk Game"
2391
2477
msgstr "Joc KNetWalk"
2392
2478
 
2393
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:36 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:36
2394
 
msgctxt "Name"
2395
 
msgid "Click"
2396
 
msgstr "Clic"
2397
 
 
2398
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:96 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:96
2399
 
msgctxt "Comment"
2400
 
msgid "Click"
2401
 
msgstr "Clic"
2402
 
 
2403
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:159 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:391
2404
 
msgctxt "Name"
2405
 
msgid "Connect"
2406
 
msgstr "Connexió"
2407
 
 
2408
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:216 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:448
2409
 
msgctxt "Comment"
2410
 
msgid "Connect"
2411
 
msgstr "Connexió"
2412
 
 
2413
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:270
 
2479
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:37
 
2480
msgctxt "Name"
 
2481
msgid "Click"
 
2482
msgstr "Clic"
 
2483
 
 
2484
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:99
 
2485
msgctxt "Comment"
 
2486
msgid "Click"
 
2487
msgstr "Clic"
 
2488
 
 
2489
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
 
2490
msgctxt "Name"
 
2491
msgid "Connect"
 
2492
msgstr "Connexió"
 
2493
 
 
2494
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
 
2495
msgctxt "Comment"
 
2496
msgid "Connect"
 
2497
msgstr "Connexió"
 
2498
 
 
2499
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
2414
2500
msgctxt "Name"
2415
2501
msgid "Game won"
2416
2502
msgstr "Partida guanyada"
2417
2503
 
2418
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:502
 
2504
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
2419
2505
msgctxt "Name"
2420
2506
msgid "Turn"
2421
2507
msgstr "Gir"
2422
2508
 
2423
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:557
 
2509
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
2424
2510
msgctxt "Comment"
2425
2511
msgid "Turn"
2426
2512
msgstr "Gir"
2427
2513
 
2428
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:56
 
2514
#: knetwalk/themes/default.desktop:57
2429
2515
msgctxt "Description"
2430
2516
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
2431
2517
msgstr "Tema predeterminat de KNetWalk per KDE 4"
2435
2521
msgid "Electronic"
2436
2522
msgstr "Electrònica"
2437
2523
 
2438
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:49
 
2524
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
2439
2525
msgctxt "Description"
2440
2526
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
2441
2527
msgstr "Tema d'electrònica de KNetWalk per KDE 4"
2445
2531
msgid "Easy Course"
2446
2532
msgstr "Camp fàcil"
2447
2533
 
2448
 
#: kolf/courses/Easy.kolf:614
 
2534
#: kolf/courses/Easy.kolf:616
2449
2535
msgctxt "Comment"
2450
2536
msgid "Hit slowly..."
2451
2537
msgstr "Un copet suau..."
2455
2541
msgid "Hard Course"
2456
2542
msgstr "Camp difícil"
2457
2543
 
2458
 
#: kolf/courses/Hard.kolf:1110
 
2544
#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
2459
2545
msgctxt "Comment"
2460
2546
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
2461
2547
msgstr "Deixa que els flotadors <strong>t'empenyin</strong>!"
2465
2551
msgid "Impossible Course"
2466
2552
msgstr "Camp impossible"
2467
2553
 
2468
 
#: kolf/courses/Impossible:828
 
2554
#: kolf/courses/Impossible:830
2469
2555
msgctxt "Comment"
2470
2556
msgid "Reprieve"
2471
2557
msgstr "Indult"
2472
2558
 
2473
 
#: kolf/courses/Impossible:1579
 
2559
#: kolf/courses/Impossible:1582
2474
2560
msgctxt "Comment"
2475
2561
msgid "Luck"
2476
2562
msgstr "Sort"
2477
2563
 
2478
 
#: kolf/courses/Impossible:3391
 
2564
#: kolf/courses/Impossible:3395
2479
2565
msgctxt "Comment"
2480
2566
msgid "Chaos"
2481
2567
msgstr "Caos"
2500
2586
msgid "USA Pro"
2501
2587
msgstr "USA Pro"
2502
2588
 
2503
 
#: kolf/courses/USApro:89
 
2589
#: kolf/courses/USApro:90
2504
2590
msgctxt "Comment"
2505
2591
msgid "Daytona Beach, FL"
2506
2592
msgstr "Daytona Beach, FL"
2507
2593
 
2508
 
#: kolf/courses/USApro:316
 
2594
#: kolf/courses/USApro:318
2509
2595
msgctxt "Comment"
2510
2596
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2511
2597
msgstr "Washington DC (Pentagon)"
2512
2598
 
2513
 
#: kolf/courses/USApro:508
 
2599
#: kolf/courses/USApro:511
2514
2600
msgctxt "Comment"
2515
2601
msgid "Palm Springs, CO"
2516
2602
msgstr "Palm Springs, CO"
2517
2603
 
2518
 
#: kolf/courses/USApro:703
 
2604
#: kolf/courses/USApro:707
2519
2605
msgctxt "Comment"
2520
2606
msgid "Las Vegas, NV"
2521
2607
msgstr "Las Vegas, NV"
2522
2608
 
2523
 
#: kolf/courses/USApro:897 kolf/courses/USApro:1554
 
2609
#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
2524
2610
msgctxt "Comment"
2525
2611
msgid "San Francisco, CA"
2526
2612
msgstr "San Francisco, CA"
2527
2613
 
2528
 
#: kolf/courses/USApro:1023
 
2614
#: kolf/courses/USApro:1029
2529
2615
msgctxt "Comment"
2530
2616
msgid "Grand Canyon"
2531
2617
msgstr "Grand Canyon"
2532
2618
 
2533
 
#: kolf/courses/USApro:1177
 
2619
#: kolf/courses/USApro:1185
2534
2620
msgctxt "Comment"
2535
2621
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2536
2622
msgstr "Llac Tahoe, CA/NV"
2537
2623
 
2538
 
#: kolf/courses/USApro:1359
 
2624
#: kolf/courses/USApro:1368
2539
2625
msgctxt "Comment"
2540
2626
msgid "Florida Keys, FL"
2541
2627
msgstr "Els calls de Florida, FL"
2542
2628
 
2543
 
#: kolf/courses/USApro:1746
 
2629
#: kolf/courses/USApro:1757
2544
2630
msgctxt "Comment"
2545
2631
msgid "Washington DC"
2546
2632
msgstr "Washington DC"
2547
2633
 
2548
 
#: kolf/courses/USApro:2005
 
2634
#: kolf/courses/USApro:2017
2549
2635
msgctxt "Comment"
2550
2636
msgid "Niagara Falls, NY"
2551
2637
msgstr "Cataractes del Niagara, NY"
2552
2638
 
 
2639
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
 
2640
msgctxt "Name"
 
2641
msgid "Kolf Default Theme"
 
2642
msgstr "Tema predeterminat del Kolf"
 
2643
 
 
2644
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:28
 
2645
msgctxt "Description"
 
2646
msgid "Kolf Default Theme"
 
2647
msgstr "Tema predeterminat del Kolf"
 
2648
 
2553
2649
#: kolf/kolf.desktop:3
2554
2650
msgctxt "Name"
2555
2651
msgid "Kolf"
2556
2652
msgstr "Kolf"
2557
2653
 
2558
 
#: kolf/kolf.desktop:72
 
2654
#: kolf/kolf.desktop:73
2559
2655
msgctxt "GenericName"
2560
2656
msgid "Miniature Golf"
2561
2657
msgstr "Golf en miniatura"
2565
2661
msgid "Tutorial Course"
2566
2662
msgstr "Camp d'aprenentatge"
2567
2663
 
2568
 
#: kolf/tutorial.kolf:62
 
2664
#: kolf/tutorial.kolf:63
2569
2665
msgctxt "Comment"
2570
2666
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2571
2667
msgstr "<h3>Benvingut</h3> al camp d'aprenentatge de Kolf!"
2572
2668
 
2573
 
#: kolf/tutorial.kolf:110
 
2669
#: kolf/tutorial.kolf:112
2574
2670
msgctxt "Comment"
2575
2671
msgid ""
2576
2672
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2580
2676
"ratolí. Com més temps mantinguis pressionat el botó del ratolí o la tecla "
2581
2677
"determina la força del cop."
2582
2678
 
2583
 
#: kolf/tutorial.kolf:156
 
2679
#: kolf/tutorial.kolf:159
2584
2680
msgctxt "Comment"
2585
2681
msgid ""
2586
2682
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2590
2686
"agulles del rellotge) i dret (girar en sentit de les agulles del rellotge) o "
2591
2687
"usa el ratolí."
2592
2688
 
2593
 
#: kolf/tutorial.kolf:255
 
2689
#: kolf/tutorial.kolf:259
2594
2690
msgctxt "Comment"
2595
2691
msgid ""
2596
2692
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2598
2694
"<h3>Ponts</h3>Els ponts poden tindre parets a la part superior, inferior, "
2599
2695
"esquerra o dreta."
2600
2696
 
2601
 
#: kolf/tutorial.kolf:367
 
2697
#: kolf/tutorial.kolf:372
2602
2698
msgctxt "Comment"
2603
2699
msgid ""
2604
2700
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2607
2703
"<h3>Tot</h3>Ací tenim un forat que ho té tot. Diverteix-te amb Kolf!"
2608
2704
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
2609
2705
 
2610
 
#: kolf/tutorial.kolf:470
 
2706
#: kolf/tutorial.kolf:476
2611
2707
msgctxt "Comment"
2612
2708
msgid ""
2613
2709
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2618
2714
"bola en la direcció de la pendent. Esta direcció es mostra quan tries "
2619
2715
"<u>Forat->Mostra informació</u>."
2620
2716
 
2621
 
#: kolf/tutorial.kolf:515
 
2717
#: kolf/tutorial.kolf:522
2622
2718
msgctxt "Comment"
2623
2719
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2624
2720
msgstr "Colpeja la bola cap a la pendent i deixa que rodi fins la tassa."
2625
2721
 
2626
 
#: kolf/tutorial.kolf:579
 
2722
#: kolf/tutorial.kolf:587
2627
2723
msgctxt "Comment"
2628
2724
msgid "Try out these different types of slopes."
2629
2725
msgstr "Prova estos diferents tipus de pistes."
2630
2726
 
2631
 
#: kolf/tutorial.kolf:708
 
2727
#: kolf/tutorial.kolf:717
2632
2728
msgctxt "Comment"
2633
2729
msgid ""
2634
2730
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2637
2733
"La inclinació d'una pendent, es mostra en triar <u>Forat->Mostra informació</"
2638
2734
"u>. La inclinació va des de 8 (més) a 1 (menys)."
2639
2735
 
2640
 
#: kolf/tutorial.kolf:781
 
2736
#: kolf/tutorial.kolf:791
2641
2737
msgctxt "Comment"
2642
2738
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2643
2739
msgstr "<h3>Parets</h3>Rebota la bola fora de les parets vermelles."
2644
2740
 
2645
 
#: kolf/tutorial.kolf:879
 
2741
#: kolf/tutorial.kolf:890
2646
2742
msgctxt "Comment"
2647
2743
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2648
2744
msgstr "<h3>Sorra</h3>La sorra és groga, i alenteix la bola."
2649
2745
 
2650
 
#: kolf/tutorial.kolf:924
 
2746
#: kolf/tutorial.kolf:936
2651
2747
msgctxt "Comment"
2652
2748
msgid ""
2653
2749
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2656
2752
"<h3>Llacs (aigua)</h3>Si colpeges la bola dins del llac (blau) s'afig un cop "
2657
2753
"de penalització a la teva puntuació i la bola es situarà fora del llac."
2658
2754
 
2659
 
#: kolf/tutorial.kolf:984
 
2755
#: kolf/tutorial.kolf:997
2660
2756
msgctxt "Comment"
2661
2757
msgid ""
2662
2758
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2666
2762
"moviment) tenen parets marrons (o mitges parets).La velocitat dels braços "
2667
2763
"del molí de vent pot variar a cada forat."
2668
2764
 
2669
 
#: kolf/tutorial.kolf:1056
 
2765
#: kolf/tutorial.kolf:1069
2670
2766
msgctxt "Comment"
2671
2767
msgid ""
2672
2768
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2679
2775
"bola.Tria <u>Forat->Mostra informació</u> per veure quin forat negre va a "
2680
2776
"quina eixida i la direcció amb la que eixirà la bola."
2681
2777
 
2682
 
#: kolf/tutorial.kolf:1131
 
2778
#: kolf/tutorial.kolf:1144
2683
2779
msgctxt "Comment"
2684
2780
msgid ""
2685
2781
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2693
2789
msgid "Kollision"
2694
2790
msgstr "Kollision"
2695
2791
 
2696
 
#: kollision/kollision.desktop:48
 
2792
#: kollision/kollision.desktop:49
2697
2793
msgctxt "Comment"
2698
2794
msgid "A simple ball dodging game"
2699
2795
msgstr "Un senzill joc d'esquivar una bola"
2700
2796
 
 
2797
#: kollision/pictures/theme.desktop:3
 
2798
msgctxt "Name"
 
2799
msgid "Kollision Default Theme"
 
2800
msgstr "Tema predeterminat del Kollision"
 
2801
 
 
2802
#: kollision/pictures/theme.desktop:30
 
2803
msgctxt "Description"
 
2804
msgid "Kollision Default Theme"
 
2805
msgstr "Tema predeterminat del Kollision"
 
2806
 
2701
2807
#: konquest/konquest.desktop:3
2702
2808
msgctxt "Name"
2703
2809
msgid "Konquest"
2704
2810
msgstr "Konquest"
2705
2811
 
2706
 
#: konquest/konquest.desktop:67
 
2812
#: konquest/konquest.desktop:68
2707
2813
msgctxt "GenericName"
2708
2814
msgid "Galactic Strategy Game"
2709
2815
msgstr "Joc d'estratègia galàctica"
2713
2819
msgid "KPatience"
2714
2820
msgstr "KPatience"
2715
2821
 
2716
 
#: kpat/kpat.desktop:51
 
2822
#: kpat/kpat.desktop:52
2717
2823
msgctxt "GenericName"
2718
2824
msgid "Patience Card Game"
2719
2825
msgstr "Partida de cartes paciència"
2728
2834
msgid "Clean Green"
2729
2835
msgstr "Verd net"
2730
2836
 
2731
 
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:32
 
2837
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
2732
2838
msgctxt "Description"
2733
2839
msgid "A simple green felt theme"
2734
2840
msgstr "Un tema senzill de sentiments verds"
2743
2849
msgid "Older Theme"
2744
2850
msgstr "Tema antic"
2745
2851
 
2746
 
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:33
 
2852
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
2747
2853
msgctxt "Description"
2748
2854
msgid "An older, unnamed KPat theme."
2749
2855
msgstr "Un antic tema sense nom del KPat."
2753
2859
msgid "KReversi"
2754
2860
msgstr "Reversi"
2755
2861
 
2756
 
#: kreversi/kreversi.desktop:69
 
2862
#: kreversi/kreversi.desktop:70
2757
2863
msgctxt "GenericName"
2758
2864
msgid "Reversi Board Game"
2759
2865
msgstr "Joc de taula Reversi"
2760
2866
 
 
2867
#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
 
2868
msgctxt "Name"
 
2869
msgid "KReversi Default Theme"
 
2870
msgstr "Tema predeterminat del KReversi"
 
2871
 
2761
2872
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
2762
2873
msgctxt "Comment"
2763
2874
msgid "KReversi Game"
2764
2875
msgstr "Joc KReversi"
2765
2876
 
2766
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:380
 
2877
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:389
2767
2878
msgctxt "Name"
2768
2879
msgid "Draw"
2769
2880
msgstr "Empat"
2770
2881
 
2771
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:437
 
2882
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:448
2772
2883
msgctxt "Comment"
2773
2884
msgid "Draw"
2774
2885
msgstr "Empat"
2775
2886
 
2776
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:497
 
2887
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:510
2777
2888
msgctxt "Name"
2778
2889
msgid "Illegal Move"
2779
2890
msgstr "Moviment il·legal"
2780
2891
 
2781
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:553
 
2892
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:567
2782
2893
msgctxt "Comment"
2783
2894
msgid "Illegal move"
2784
2895
msgstr "Moviment il·legal"
2785
2896
 
2786
 
#: ksame/ksame.desktop:2
2787
 
msgctxt "Name"
2788
 
msgid "SameGame"
2789
 
msgstr "Joc iguals"
2790
 
 
2791
 
#: ksame/ksame.desktop:69
2792
 
msgctxt "GenericName"
2793
 
msgid "Board Game"
2794
 
msgstr "Joc de taula"
2795
 
 
2796
2897
#: kshisen/kshisen.desktop:5
2797
2898
msgctxt "Name"
2798
2899
msgid "Shisen-Sho"
2799
2900
msgstr "Shisen-Sho"
2800
2901
 
2801
 
#: kshisen/kshisen.desktop:67
 
2902
#: kshisen/kshisen.desktop:68
2802
2903
msgctxt "GenericName"
2803
2904
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
2804
2905
msgstr "Joc de mosaics Shisen-Sho a l'estil Mahjongg"
2808
2909
msgid "KsirK"
2809
2910
msgstr "KsirK"
2810
2911
 
2811
 
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
 
2912
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
2812
2913
msgctxt "GenericName"
2813
2914
msgid "World Domination Strategy Game"
2814
2915
msgstr "Joc d'estratègia de dominació mundial"
2818
2919
msgid "KsirK Skin Editor"
2819
2920
msgstr "Editor d'aparences pel Ksirk"
2820
2921
 
2821
 
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
 
2922
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
2822
2923
msgctxt "GenericName"
2823
2924
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
2824
2925
msgstr "Editor d'aparences per al joc d'estratègia de dominació mundial"
2828
2929
msgid "KSpaceDuel"
2829
2930
msgstr "KSpaceDuel"
2830
2931
 
2831
 
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
 
2932
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
2832
2933
msgctxt "GenericName"
2833
2934
msgid "Space Arcade Game"
2834
2935
msgstr "Joc arcade d'espai"
2838
2939
msgid "KSquares"
2839
2940
msgstr "KSquares"
2840
2941
 
2841
 
#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
 
2942
#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
2842
2943
msgctxt "GenericName"
2843
2944
msgid "Connect the dots to create squares"
2844
2945
msgstr "Connecteu els punts per crear quadrats"
2848
2949
msgid "KSudoku"
2849
2950
msgstr "KSudoku"
2850
2951
 
2851
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
 
2952
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
2852
2953
msgctxt "GenericName"
2853
2954
msgid "Sudoku Game"
2854
2955
msgstr "Joc de Sudoku"
2855
2956
 
2856
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
 
2957
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
2857
2958
msgctxt "Comment"
2858
2959
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
2859
2960
msgstr "KSudoku, joc de Sudoku per KDE"
2863
2964
msgid "4x4"
2864
2965
msgstr "4x4"
2865
2966
 
2866
 
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
 
2967
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
2867
2968
msgctxt "Description"
2868
2969
msgid "4x4 shape puzzle"
2869
2970
msgstr "Trencaclosques amb forma de 4x4"
2873
2974
msgid "Jigsaw"
2874
2975
msgstr "Puzzle"
2875
2976
 
2876
 
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
 
2977
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
2877
2978
msgctxt "Description"
2878
2979
msgid "Jigsaw shape puzzle"
2879
2980
msgstr "Trencaclosques amb forma de puzzle"
2883
2984
msgid "Samurai"
2884
2985
msgstr "Samurai"
2885
2986
 
2886
 
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
 
2987
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
2887
2988
msgctxt "Description"
2888
2989
msgid "Samurai shape puzzle"
2889
2990
msgstr "Trencaclosques amb forma de Samurai"
2893
2994
msgid "Tiny Samurai"
2894
2995
msgstr "Petit samurai"
2895
2996
 
2896
 
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
 
2997
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
2897
2998
msgctxt "Description"
2898
2999
msgid "A smaller samurai puzzle"
2899
3000
msgstr "Un trencaclosques samurai petit"
2903
3004
msgid "XSudoku"
2904
3005
msgstr "XSudoku"
2905
3006
 
2906
 
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
 
3007
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
2907
3008
msgctxt "Description"
2908
3009
msgid "XSudoku shape puzzle"
2909
3010
msgstr "Trencaclosques amb forma XSudoku"
2933
3034
msgid "Scrible"
2934
3035
msgstr "Scrible"
2935
3036
 
2936
 
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
 
3037
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
2937
3038
msgctxt "Description"
2938
3039
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
2939
3040
msgstr "Tema Scrible pel KSudoku del KDE 4"
2948
3049
msgid "KSnake"
2949
3050
msgstr "KSnake"
2950
3051
 
2951
 
#: ktron/ktron.desktop:6
2952
 
msgctxt "GenericName"
2953
 
msgid "Tron-like Game"
2954
 
msgstr "Joc similar al Tron"
2955
 
 
2956
 
#: ktron/ktron.desktop:47
 
3052
#: ktron/ktron.desktop:7
2957
3053
msgctxt "Name"
2958
 
msgid "KTron"
2959
 
msgstr "KTron"
 
3054
msgid "KSnakeDuel"
 
3055
msgstr "KSnakeDuel"
2960
3056
 
2961
3057
#: ktron/themes/default.desktop:3
2962
3058
msgctxt "Name"
2963
 
msgid "KTron Default Theme"
2964
 
msgstr "Tema predeterminat del KTron"
 
3059
msgid "Default Theme"
 
3060
msgstr "Tema predeterminat"
2965
3061
 
2966
 
#: ktron/themes/default.desktop:42
 
3062
#: ktron/themes/default.desktop:28
2967
3063
msgctxt "Description"
2968
 
msgid "Default theme for KTron."
2969
 
msgstr "Tema predeterminat pel KTron."
 
3064
msgid "Default theme."
 
3065
msgstr "Tema predeterminat."
2970
3066
 
2971
3067
#: ktron/themes/neon.desktop:3
2972
3068
msgctxt "Name"
2973
 
msgid "Neon K Tron"
2974
 
msgstr "Neó K Tron"
 
3069
msgid "Neon"
 
3070
msgstr "Neó"
2975
3071
 
2976
 
#: ktron/themes/neon.desktop:42
 
3072
#: ktron/themes/neon.desktop:27
2977
3073
msgctxt "Description"
2978
 
msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
2979
 
msgstr "Un tema retro pel KTron amb un toc distintiu dels anys 50."
 
3074
msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
 
3075
msgstr "Un tema retro amb un toc distintiu dels anys 50."
2980
3076
 
2981
3077
#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
2982
3078
msgctxt "Name"
2983
3079
msgid "Potato Guy"
2984
3080
msgstr "Home Patata"
2985
3081
 
2986
 
#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
 
3082
#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
2987
3083
msgctxt "GenericName"
2988
3084
msgid "Picture Game for Children"
2989
3085
msgstr "Joc d'imatges per a la canalla"
3038
3134
msgid "Kubrick"
3039
3135
msgstr "Kubrick"
3040
3136
 
3041
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
 
3137
#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
3042
3138
msgctxt "GenericName"
3043
3139
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
3044
3140
msgstr "Joc en 3-D basat en el cub de Rubik"
3045
3141
 
3046
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
 
3142
#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
3047
3143
msgctxt "Comment"
3048
3144
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
3049
3145
msgstr "Un joc en 3-D basat en el cub de Rubik"
3054
3150
msgid "Paris"
3055
3151
msgstr "Pares"
3056
3152
 
3057
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:42
 
3153
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
3058
3154
msgctxt "Comment"
3059
3155
msgid "Classic"
3060
3156
msgstr "Clàssic"
3066
3162
msgstr "Oxygen-blanc"
3067
3163
 
3068
3164
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
3069
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:52
 
3165
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
3070
3166
msgctxt "Comment"
3071
3167
msgid "SVG Oxygen"
3072
3168
msgstr "SVG Oxygen"
3088
3184
msgid "Diamond Tree"
3089
3185
msgstr "Arbre de diamants"
3090
3186
 
3091
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:40
 
3187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
3092
3188
msgctxt "Comment"
3093
3189
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
3094
3190
msgstr "Dorsal de carta simple, però visualment agradable"
3095
3191
 
3096
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:78
 
3192
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
3097
3193
msgctxt "Comment"
3098
3194
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
3099
3195
msgstr "Dorsal de carta simple, però visualment agradable."
3167
3263
msgid "Konqi"
3168
3264
msgstr "Konqi"
3169
3265
 
3170
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
 
3266
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
3171
3267
msgctxt "Comment"
3172
3268
msgid ""
3173
3269
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
3230
3326
msgid "Standard"
3231
3327
msgstr "Estàndard"
3232
3328
 
3233
 
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
 
3329
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
3234
3330
msgctxt "Comment"
3235
3331
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
3236
3332
msgstr "Joc de cartes estàndard per al KDE sota\\nLlicència GPL"
3250
3346
msgid "Fourteen Segment Sample"
3251
3347
msgstr "Exemple de catorze segments"
3252
3348
 
3253
 
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
 
3349
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
3254
3350
msgctxt "Comment"
3255
3351
msgid ""
3256
3352
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
3265
3361
msgid "Individual Digit Sample"
3266
3362
msgstr "Exemple de dígits individuals"
3267
3363
 
3268
 
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:42
 
3364
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
3269
3365
msgctxt "Comment"
3270
3366
msgid ""
3271
3367
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3279
3375
msgid "Chinese Landscape"
3280
3376
msgstr "Paisatge xinés"
3281
3377
 
3282
 
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
 
3378
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
3283
3379
msgctxt "Description"
3284
3380
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
3285
3381
msgstr "Paisatge xinés amb muntanyes i una cascada"
3289
3385
msgid "Plain Color"
3290
3386
msgstr "Color pla"
3291
3387
 
 
3388
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
 
3389
msgctxt "Description"
 
3390
msgid "Use the default window background color."
 
3391
msgstr "Usa el color de fons de la finestra per omissió"
 
3392
 
3292
3393
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
3293
3394
msgctxt "Description"
3294
3395
msgid "A Egyptian style background"
3295
3396
msgstr "Un fons d'estil egipci"
3296
3397
 
3297
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:56
 
3398
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
3298
3399
msgctxt "Description"
3299
3400
msgid "A green background with light geometric patterns"
3300
3401
msgstr "Un fons verd amb patrons geomètrics"
3304
3405
msgid "Summer Field"
3305
3406
msgstr "Camp d'estiu"
3306
3407
 
3307
 
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:46
 
3408
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
3308
3409
msgctxt "Description"
3309
3410
msgid "The Summertime Greens"
3310
3411
msgstr "Els verds del temps estival"
3324
3425
msgid "Alphabet"
3325
3426
msgstr "Alfabet"
3326
3427
 
3327
 
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:51
 
3428
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
3328
3429
msgctxt "Description"
3329
3430
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
3330
3431
msgstr "Un conjunt de fitxers dissenyat per nens de totes les edats."
3341
3442
"Conjunt de fitxes amb caràcters kanji de colors brillants sobre una fusta "
3342
3443
"tova"
3343
3444
 
3344
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
 
3445
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
3345
3446
msgctxt "Description"
3346
3447
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
3347
3448
msgstr ""
3348
3449
"Conjunt de fitxes xineses, inspirat en la versió clàssica incorporada al KDE "
3349
3450
"3"
3350
3451
 
3351
 
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:56
 
3452
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
3352
3453
msgctxt "Description"
3353
3454
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
3354
3455
msgstr "Art inspirat per fitxes reals del Mahjongg japonés"
3363
3464
msgid "Traditional"
3364
3465
msgstr "Tradicional"
3365
3466
 
3366
 
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:51
 
3467
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
3367
3468
msgctxt "Description"
3368
3469
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
3369
3470
msgstr "Fitxes americanitzades inspirades per fitxes japoneses de Mahjongg"
3378
3479
msgid "LSkat"
3379
3480
msgstr "LSkat"
3380
3481
 
3381
 
#: lskat/lskat.desktop:52
 
3482
#: lskat/lskat.desktop:53
3382
3483
msgctxt "GenericName"
3383
3484
msgid "Card Game"
3384
3485
msgstr "Joc de cartes"
3433
3534
msgid "Furcifer pardalis"
3434
3535
msgstr "Furcifer pardalis"
3435
3536
 
3436
 
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:35
 
3537
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
3437
3538
msgctxt "Comment"
3438
3539
msgid "Female panther chameleon"
3439
3540
msgstr "Femella de camaleó pantera"
3440
3541
 
 
3542
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
 
3543
msgctxt "Name"
 
3544
msgid "Palapeli Slicer Collection"
 
3545
msgstr "Col·lecció de talladors del Palapeli"
 
3546
 
 
3547
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
 
3548
msgctxt "Comment"
 
3549
msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
 
3550
msgstr "Conegut anteriorment com a tallador Goldberg"
 
3551
 
3441
3552
#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
3442
3553
msgctxt "Name"
3443
3554
msgid "Classic jigsaw pieces"
3463
3574
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3464
3575
msgstr "Trencaclosques Jigsaw Palapeli"
3465
3576
 
3466
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:36
 
3577
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
3467
3578
msgctxt "Name"
3468
3579
msgid "File management operations"
3469
3580
msgstr "Operacions de gestió de fitxers"
3470
3581
 
3471
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:70
 
3582
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
3472
3583
msgctxt "Name"
3473
3584
msgid "Importing puzzle"
3474
3585
msgstr "S'està important el trencaclosques"
3475
3586
 
3476
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:103
 
3587
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:104
3477
3588
msgctxt "Comment"
3478
3589
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3479
3590
msgstr ""
3480
3591
"S'està important un trencaclosques en la vostra col·lecció de trencaclosques "
3481
3592
"local"
3482
3593
 
 
3594
#~ msgctxt "Name"
 
3595
#~ msgid "KBattleship"
 
3596
#~ msgstr "KBattleship"
 
3597
 
 
3598
#~ msgctxt "GenericName"
 
3599
#~ msgid "Battleship Game"
 
3600
#~ msgstr "Joc d'enfonsar la flota"
 
3601
 
 
3602
#~ msgctxt "GenericName"
 
3603
#~ msgid "Tron-like Game"
 
3604
#~ msgstr "Joc similar al Tron"
 
3605
 
 
3606
#~ msgctxt "Name"
 
3607
#~ msgid "KTron"
 
3608
#~ msgstr "KTron"
 
3609
 
 
3610
#~ msgctxt "Name"
 
3611
#~ msgid "KTron Default Theme"
 
3612
#~ msgstr "Tema predeterminat del KTron"
 
3613
 
 
3614
#~ msgctxt "Description"
 
3615
#~ msgid "Default theme for KTron."
 
3616
#~ msgstr "Tema predeterminat pel KTron."
 
3617
 
 
3618
#~ msgctxt "Name"
 
3619
#~ msgid "Neon K Tron"
 
3620
#~ msgstr "Neó K Tron"
 
3621
 
 
3622
#~ msgctxt "Name"
 
3623
#~ msgid "KSame Default Theme"
 
3624
#~ msgstr "Tema predeterminat del KSame"
 
3625
 
3483
3626
#~ msgctxt "Comment"
3484
3627
#~ msgid "kdiamond"
3485
3628
#~ msgstr "kdiamond"