~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ca-valencia/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-o8jn3oo03b2waqbo
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kjotsmigrator.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
4
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
5
 
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: \n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 12:28+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>\n"
14
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Language: ca\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
 
23
 
#: ../kmigratorbase.cpp:90
24
 
#, kde-format
25
 
msgid "Creating instance of type %1"
26
 
msgstr "S'està creant una instància de tipus %1"
27
 
 
28
 
#: kjotsmigrator.cpp:74
29
 
msgid "Beginning KJots migration..."
30
 
msgstr "S'està iniciant la migració del KJots..."
31
 
 
32
 
#: kjotsmigrator.cpp:82
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
35
 
msgstr "Ha fallat en crear el recurs per notes locals: %1"
36
 
 
37
 
#: kjotsmigrator.cpp:86
38
 
msgid "Created local notes resource."
39
 
msgstr "S'ha creat el recurs local de notes."
40
 
 
41
 
#: kjotsmigrator.cpp:90
42
 
msgctxt "Default name for resource holding notes"
43
 
msgid "Local Notes"
44
 
msgstr "Notes locals"
45
 
 
46
 
#: kjotsmigrator.cpp:97
47
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
48
 
msgstr "Ha fallat en obtindre la interfície D-Bus per configuració remota."
49
 
 
50
 
#: kjotsmigrator.cpp:118
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
53
 
msgstr "Ha fallat en sincronitzar el recurs: %1"
54
 
 
55
 
#: kjotsmigrator.cpp:121
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
58
 
msgstr "S'ha sincronitzat la instància «%1»"
59
 
 
60
 
#: kjotsmigrator.cpp:131
61
 
#, kde-format
62
 
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
63
 
msgid "Fetching resources failed: %1"
64
 
msgstr "Ha fallat en recuperar els recursos: %1"
65
 
 
66
 
#: kjotsmigrator.cpp:140
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
69
 
msgstr "El nou recurs és arrelat a la Col·lecció(%1)"
70
 
 
71
 
#: kjotsmigrator.cpp:145
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
74
 
msgstr "No s'ha pogut trobar la col·lecció arrel pel recurs «%1»"
75
 
 
76
 
#: kjotsmigrator.cpp:162
77
 
#, kde-format
78
 
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
79
 
msgid "Migrating \"%1\"..."
80
 
msgstr "S'està migrant «%1»..."
81
 
 
82
 
#: kjotsmigrator.cpp:168
83
 
msgid "KJots notes migration finished"
84
 
msgstr "Ha finalitzat la migració de les notes del KJots"
85
 
 
86
 
#: kjotsmigrator.cpp:180
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "Failed to open file: \"%1\""
89
 
msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer: «%1»"
90
 
 
91
 
#: kjotsmigrator.cpp:184
92
 
#, kde-format
93
 
msgid "Opened file: %1"
94
 
msgstr "Fitxer obert: %1"
95
 
 
96
 
#: kjotsmigrator.cpp:191
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
99
 
msgstr "%1 és un llibre de l'era 3.5 del KDE"
100
 
 
101
 
#: kjotsmigrator.cpp:227
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Error migrating book: %1"
104
 
msgstr "Error en migrar el llibre: %1"
105
 
 
106
 
#: kjotsmigrator.cpp:354
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Migration failed: %1"
109
 
msgstr "Ha fallat la migració: %1"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:37
112
 
msgid "KJots Migration Tool"
113
 
msgstr "Eina de migració del KJots"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:39
116
 
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
117
 
msgstr "Migració de notes del KJots a l'Akonadi"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:41
120
 
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
121
 
msgstr "(c) 2010 Els desenvolupadors de l'Akonadi"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:45
124
 
msgid "Stephen Kelly"
125
 
msgstr "Stephen Kelly"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:45
128
 
msgid "Author"
129
 
msgstr "Autor"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:49
132
 
msgid "Show reporting dialog"
133
 
msgstr "Mostra el diàleg d'informe"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:50
136
 
msgid "Show report only if changes were made"
137
 
msgstr "Mostra l'informe només si hi ha canvis"
138
 
 
139
 
#: rc.cpp:1
140
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
141
 
msgid "Your names"
142
 
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
143
 
 
144
 
#: rc.cpp:2
145
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
146
 
msgid "Your emails"
147
 
msgstr "manutortosa@gmail.com"