~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-68et1tjz4d1zt0bl
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kcmkio.po to Slovenian
2
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKIO.
3
3
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# $Id: kcmkio.po 1198675 2010-11-19 09:33:55Z scripty $
 
4
# $Id: kcmkio.po 1210020 2010-12-29 05:53:05Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
14
14
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
16
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 23:32+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 04:31+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
26
"Language: sl\n"
26
27
 
27
28
#: bookmarks.cpp:108
28
29
msgid ""
432
433
"jih boste morda želeli preskušati. Največja dovoljena vrednost so %1 sekunde."
433
434
 
434
435
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
435
 
#, fuzzy
436
 
#| msgid " sec"
437
436
msgid " second"
438
437
msgid_plural " seconds"
439
 
msgstr[0] " sek."
440
 
msgstr[1] " sek."
441
 
msgstr[2] " sek."
442
 
msgstr[3] " sek."
 
438
msgstr[0] " sekund"
 
439
msgstr[1] " sekunda"
 
440
msgstr[2] " sekundi"
 
441
msgstr[3] " sekunde"
443
442
 
444
443
#: netpref.cpp:47
445
444
msgid "Soc&ket read:"
728
727
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
729
728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
730
729
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid ""
733
 
#| "<qt>\n"
734
 
#| "Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used "
735
 
#| "to store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
736
 
#| "Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
737
 
#| "attempt automatic discovery of this variable.\n"
738
 
#| "</qt>"
739
730
msgid ""
740
731
"<qt>\n"
741
732
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
748
739
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, ki se uporablja "
749
740
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika HTTP.<p>\n"
750
741
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
751
 
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.\n"
 
742
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
752
743
"</qt>"
753
744
 
754
745
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
764
755
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
765
756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
766
757
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119
767
 
#, fuzzy
768
 
#| msgid ""
769
 
#| "<qt>\n"
770
 
#| "Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used "
771
 
#| "to store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
772
 
#| "Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
773
 
#| "attempt an automatic discovery of this variable.\n"
774
 
#| "</qt>"
775
758
msgid ""
776
759
"<qt>\n"
777
760
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
784
767
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ki se uporablja "
785
768
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika HTTPS.<p>\n"
786
769
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
787
 
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.\n"
 
770
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
788
771
"</qt>"
789
772
 
790
773
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
800
783
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
801
784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
802
785
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
803
 
#, fuzzy
804
 
#| msgid ""
805
 
#| "<qt>\n"
806
 
#| "Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used "
807
 
#| "to store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
808
 
#| "Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
809
 
#| "attempt an automatic discovery of this variable.\n"
810
 
#| "</qt>"
811
786
msgid ""
812
787
"<qt>\n"
813
788
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
820
795
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>FTP_PROXY</b>, ki se uporablja "
821
796
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika FTP.<p>\n"
822
797
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
823
 
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.\n"
 
798
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
824
799
"</qt>"
825
800
 
826
801
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
918
893
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
919
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
920
895
#: rc.cpp:176
921
 
#, fuzzy
922
 
#| msgid "Site Name"
923
896
msgid "Site"
924
 
msgstr "Ime mesta"
 
897
msgstr "Mesto"
925
898
 
926
899
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
927
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
928
901
#: rc.cpp:179
929
 
#, fuzzy
930
 
#| msgid "Site Name"
931
902
msgid "Cookie Name"
932
 
msgstr "Ime mesta"
 
903
msgstr "Ime piškotka"
933
904
 
934
905
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:56
935
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1891
1862
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
1892
1863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1893
1864
#: rc.cpp:618 rc.cpp:627
1894
 
#, fuzzy
1895
 
#| msgid ""
1896
 
#| "<qt>\n"
1897
 
#| "Enter the site or domain name where a fake browser identification should "
1898
 
#| "be used.<p>\n"
1899
 
#| "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
1900
 
#| "use the top level address of a site to make generic matches; for example, "
1901
 
#| "if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you "
1902
 
#| "would enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent "
1903
 
#| "to any KDE site that ends with <code>kde.org</code>.\n"
1904
 
#| "</qt>"
1905
1865
msgid ""
1906
1866
"<qt>\n"
1907
1867
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1920
1880
"mesta pod njim. Če, na primer, želite, da vse strani KDE prejmejo lažne "
1921
1881
"podatke o identiteti brskalnika, tu preprosto vpišite <code>kde.org</code>. "
1922
1882
"Lažna identiteta bi potem bila poslana vsem stranem KDE, ki se končajo na "
1923
 
"<code>kde.org</code>.\n"
 
1883
"<code>kde.org</code>.</p>\n"
1924
1884
"</qt>"
1925
1885
 
1926
1886
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22