521
506
msgid "Signature"
509
#: core/urlchecker.cpp:254 core/urlchecker.cpp:294
510
msgid "No download directory specified."
511
msgstr "Navedena ni bila nobena mapa za prejemanje."
513
#: core/urlchecker.cpp:256
514
msgid "Invalid download directory specified."
515
msgstr "Navedena je bila neveljavna mapa za prejemanje."
517
#: core/urlchecker.cpp:258
518
msgid "Download directory is not writeable."
519
msgstr "Mapa za prejemanje ni zapisljiva."
521
#: core/urlchecker.cpp:266 core/urlchecker.cpp:306
522
msgid "No download destination specified."
523
msgstr "Naveden ni bil noben cilj za prejemanje."
525
#: core/urlchecker.cpp:268
526
msgid "Invalid download destination specified."
527
msgstr "Naveden je bil neveljaven cilj za prejemanje."
529
#: core/urlchecker.cpp:270
530
msgid "Download destination is not writeable."
531
msgstr "Cilj za prejemanje ni zapisljiv."
533
#: core/urlchecker.cpp:278 core/urlchecker.cpp:318 core/urlchecker.cpp:408
534
#: core/urlchecker.cpp:422
535
msgid "No URL specified."
536
msgstr "Navedene ni bilo nobene lokacije."
538
#: core/urlchecker.cpp:280
539
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
540
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
541
msgid "Malformed URL."
542
msgstr "Napačen URL."
544
#: core/urlchecker.cpp:282
545
msgid "Malformed URL, protocol missing."
546
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka protokol."
548
#: core/urlchecker.cpp:284
549
msgid "Malformed URL, host missing."
550
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj."
552
#: core/urlchecker.cpp:296
555
"Invalid download directory specified:\n"
558
"Navedena je bila neveljavna mapa za prejemanje:\n"
561
#: core/urlchecker.cpp:298
564
"Download directory is not writeable:\n"
567
"Mapa za prejemanje ni zapisljiva:\n"
570
#: core/urlchecker.cpp:308
573
"Invalid download destination specified:\n"
576
"Naveden je bil neveljaven cilj za prejemanje:\n"
579
#: core/urlchecker.cpp:310
582
"Download destination is not writeable:\n"
585
"Cilj za prejemanje ni zapisljiv:\n"
588
#: core/urlchecker.cpp:324
591
"Malformed URL, host missing:\n"
594
"Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj:\n"
597
#: core/urlchecker.cpp:340 core/urlchecker.cpp:352
598
msgid "File already exists. Overwrite it?"
599
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
601
#: core/urlchecker.cpp:342 core/urlchecker.cpp:368
603
"You have already downloaded that file from another location.\n"
604
"Download and delete the previous one?"
606
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
607
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
609
#: core/urlchecker.cpp:344 core/urlchecker.cpp:370
611
"You are already downloading that file from another location.\n"
612
"Download and delete the previous one?"
614
"To datoteko že prejemate z druge lokacije.\n"
615
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
617
#: core/urlchecker.cpp:354
619
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
621
"Prejemanje s te lokacije ste že zaključili. Ali želite prejemati znova?"
623
#: core/urlchecker.cpp:356
625
"You have a download in progress from that location.\n"
626
"Delete it and download again?"
628
"Prejemanje s te lokacije je že v teku. Ali želite izbrisati datoteko in "
631
#: core/urlchecker.cpp:366
634
"File already exists:\n"
638
"Datoteka že obstaja:\n"
640
"Ali jo želite nadomestiti?"
642
#: core/urlchecker.cpp:410
643
msgid "Malformed URLs."
644
msgstr "Napačno oblikovane lokacije."
646
#: core/urlchecker.cpp:412
647
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
648
msgstr "Napačno oblikovane lokacije, manjka protokol."
650
#: core/urlchecker.cpp:414
651
msgid "Malformed URLs, host missing."
652
msgstr "Napačno oblikovane lokacije, manjka gostitelj."
654
#: core/urlchecker.cpp:424
660
"Napačno oblikovane lokacije:\n"
663
#: core/urlchecker.cpp:426
666
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
669
"Napačno oblikovane lokacije, manjka protokol:\n"
672
#: core/urlchecker.cpp:428
675
"Malformed URLs, host missing:\n"
678
"Napačno oblikovane lokacije, manjka gostitelj:\n"
681
#: core/urlchecker.cpp:430
684
"Destinations are not writable:\n"
687
"Cilji niso zapisljivi:\n"
690
#: core/urlchecker.cpp:454
691
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
692
msgstr "Datoteke že obstajajo. Ali jih želite nadomestiti?"
694
#: core/urlchecker.cpp:456
696
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
699
"Prejemanja na teh ciljih ste že zaključili. Ali jih želite prejemati znova?"
701
#: core/urlchecker.cpp:458
703
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
704
"Delete them and download again?"
706
"V teku so prejemanja v naslednje cilje:\n"
707
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
709
#: core/urlchecker.cpp:466
711
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
714
"Prejemanja z naslednjih lokacij ste že zaključili. Ali jih želite prejemati "
717
#: core/urlchecker.cpp:468
719
"You have downloads in progress from these locations.\n"
720
"Delete them and download again?"
722
"S teh lokacij potekajo prejemanja:\n"
723
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
725
#: core/urlchecker.cpp:477
728
"Files exist already:\n"
732
"Datoteke že obstajajo:\n"
734
"Ali jih želite nadomestiti?"
736
#: core/urlchecker.cpp:479
739
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
743
" Download them again?"
745
"Prejemanja na teh ciljih ste že zaključili:\n"
749
"Ali želite prejemati znova?"
751
#: core/urlchecker.cpp:481
754
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
758
"Delete them and download again?"
760
"V teku so prejemanja v naslednje cilje:\n"
764
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
766
#: core/urlchecker.cpp:489
769
"You have already completed downloads from these locations: \n"
773
"Download them again?"
775
"Prejemanja z naslednjih lokacij ste že zaključili:\n"
779
"Ali jih želite prejemati znova?"
781
#: core/urlchecker.cpp:491
784
"You have downloads in progress from these locations: \n"
788
"Delete them and download again?"
790
"Z naslednjih lokacij potekajo prejemanja:\n"
794
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
796
#: core/urlchecker.cpp:611
800
#: core/urlchecker.cpp:613
801
msgctxt "on a question"
805
#: core/urlchecker.cpp:614
806
msgctxt "on a question"
524
810
#: core/kgetkjobadapter.cpp:43
525
811
msgid "KGet Transfer"
526
812
msgstr "Prenos KGet"
677
963
msgid "Remaining Time"
678
964
msgstr "Preostali čas"
680
#: core/urlchecker.cpp:254 core/urlchecker.cpp:294
681
msgid "No download directory specified."
684
#: core/urlchecker.cpp:256
685
msgid "Invalid download directory specified."
688
#: core/urlchecker.cpp:258
690
#| msgid "Directory is not writable"
691
msgid "Download directory is not writeable."
692
msgstr "Imenik ni zapisljiv"
694
#: core/urlchecker.cpp:266 core/urlchecker.cpp:306
696
#| msgid "Destination:"
697
msgid "No download destination specified."
700
#: core/urlchecker.cpp:268
702
#| msgid "Destination:"
703
msgid "Invalid download destination specified."
706
#: core/urlchecker.cpp:270
708
#| msgid "Destination:"
709
msgid "Download destination is not writeable."
712
#: core/urlchecker.cpp:278 core/urlchecker.cpp:318 core/urlchecker.cpp:408
713
#: core/urlchecker.cpp:422
714
msgid "No URL specified."
717
#: core/urlchecker.cpp:280
718
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
719
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
720
msgid "Malformed URL."
721
msgstr "Napačen URL."
723
#: core/urlchecker.cpp:282
726
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
728
msgid "Malformed URL, protocol missing."
730
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
733
#: core/urlchecker.cpp:284
736
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
738
msgid "Malformed URL, host missing."
740
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
743
#: core/urlchecker.cpp:296
746
"Invalid download directory specified:\n"
750
#: core/urlchecker.cpp:298
752
#| msgid "Directory is not writable"
754
"Download directory is not writeable:\n"
756
msgstr "Imenik ni zapisljiv"
758
#: core/urlchecker.cpp:308
760
#| msgid "Destination:"
762
"Invalid download destination specified:\n"
766
#: core/urlchecker.cpp:310
768
#| msgid "Destination:"
770
"Download destination is not writeable:\n"
774
#: core/urlchecker.cpp:324
777
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
780
"Malformed URL, host missing:\n"
783
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
786
#: core/urlchecker.cpp:340 core/urlchecker.cpp:352
789
#| "The file %1 already exists.\n"
791
msgid "File already exists. Overwrite it?"
793
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
794
"Jo želite nadomestiti?"
796
#: core/urlchecker.cpp:342 core/urlchecker.cpp:368
799
#| "You have already downloaded that file from another location.\n"
801
#| "Download and delete the previous one?"
803
"You have already downloaded that file from another location.\n"
804
"Download and delete the previous one?"
806
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
808
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
810
#: core/urlchecker.cpp:344 core/urlchecker.cpp:370
813
#| "You have already downloaded that file from another location.\n"
815
#| "Download and delete the previous one?"
817
"You are already downloading that file from another location.\n"
818
"Download and delete the previous one?"
820
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
822
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
824
#: core/urlchecker.cpp:354
827
#| "You have already completed a download from the location: \n"
831
#| "Download it again?"
833
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
835
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
839
"Ali želite prejemati znova?"
841
#: core/urlchecker.cpp:356
844
#| "You have a download in progress from the location: \n"
848
#| "Delete it and download again?"
850
"You have a download in progress from that location.\n"
851
"Delete it and download again?"
853
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
857
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
859
#: core/urlchecker.cpp:366
862
#| "The file %1 already exists.\n"
865
"File already exists:\n"
869
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
870
"Jo želite nadomestiti?"
872
#: core/urlchecker.cpp:410
874
#| msgid "Malformed URL."
875
msgid "Malformed URLs."
876
msgstr "Napačen URL."
878
#: core/urlchecker.cpp:412
881
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
883
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
885
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
888
#: core/urlchecker.cpp:414
891
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
893
msgid "Malformed URLs, host missing."
895
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
898
#: core/urlchecker.cpp:424
901
#| "Malformed URL:\n"
910
#: core/urlchecker.cpp:426
913
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
916
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
919
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
922
#: core/urlchecker.cpp:428
925
#| "Malformed URL, protocol missing:\n"
928
"Malformed URLs, host missing:\n"
931
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
934
#: core/urlchecker.cpp:430
936
#| msgid "Directory is not writable"
938
"Destinations are not writable:\n"
940
msgstr "Imenik ni zapisljiv"
942
#: core/urlchecker.cpp:454
945
#| "The file %1 already exists.\n"
947
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
949
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
950
"Jo želite nadomestiti?"
952
#: core/urlchecker.cpp:456
955
#| "You have already completed a download from the location: \n"
959
#| "Download it again?"
961
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
964
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
968
"Ali želite prejemati znova?"
970
#: core/urlchecker.cpp:458
973
#| "You have a download in progress from the location: \n"
977
#| "Delete it and download again?"
979
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
980
"Delete them and download again?"
982
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
986
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
988
#: core/urlchecker.cpp:466
991
#| "You have already completed a download from the location: \n"
995
#| "Download it again?"
997
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
1000
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
1004
"Ali želite prejemati znova?"
1006
#: core/urlchecker.cpp:468
1009
#| "You have a download in progress from the location: \n"
1013
#| "Delete it and download again?"
1015
"You have downloads in progress from these locations.\n"
1016
"Delete them and download again?"
1018
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
1022
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
1024
#: core/urlchecker.cpp:477
1027
"Files exist already:\n"
1032
#: core/urlchecker.cpp:479
1033
#, fuzzy, kde-format
1035
#| "You have already completed a download from the location: \n"
1039
#| "Download it again?"
1041
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
1045
" Download them again?"
1047
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
1051
"Ali želite prejemati znova?"
1053
#: core/urlchecker.cpp:481
1054
#, fuzzy, kde-format
1056
#| "You have a download in progress from the location: \n"
1060
#| "Delete it and download again?"
1062
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
1066
"Delete them and download again?"
1068
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
1072
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
1074
#: core/urlchecker.cpp:489
1075
#, fuzzy, kde-format
1077
#| "You have already completed a download from the location: \n"
1081
#| "Download it again?"
1083
"You have already completed downloads from these locations: \n"
1087
"Download them again?"
1089
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
1093
"Ali želite prejemati znova?"
1095
#: core/urlchecker.cpp:491
1096
#, fuzzy, kde-format
1098
#| "You have a download in progress from the location: \n"
1102
#| "Delete it and download again?"
1104
"You have downloads in progress from these locations: \n"
1108
"Delete them and download again?"
1110
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
1114
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
1116
#: core/urlchecker.cpp:611
1118
#| msgid "Description"
1122
#: core/urlchecker.cpp:613
1124
#| msgid "Deselect all"
1125
msgctxt "on a question"
1127
msgstr "O&dizberi vse"
1129
#: core/urlchecker.cpp:614
1131
#| msgctxt "Download normally(not as first or last)"
1133
msgctxt "on a question"
1137
966
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
1138
967
msgid "Insert Engine"
1139
968
msgstr "Vstavi pogon"
1800
1610
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
1801
1611
msgid "Import dropped files"
1612
msgstr "Uvozi spuščene datoteke."
1804
1614
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:61
1805
1615
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:172
1806
1616
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
1810
1620
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:110
1812
#| msgid "File Settings"
1813
1621
msgid "File Properties"
1814
msgstr "Datotečne nastavitve"
1622
msgstr "Lastnosti datoteke"
1816
1624
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:122
1818
#| msgid "Enter a new Tag"
1819
1625
msgid "Enter a filename."
1820
msgstr "Vnesite novo oznako"
1626
msgstr "Vnesite ime datoteke."
1822
1628
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:125
1823
1629
msgid "The filename exists already, choose a different one."
1630
msgstr "Ime datoteke že obstaja, izberite drugo."
1826
1632
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:128
1828
#| msgid "Enter a new Tag"
1829
1633
msgid "Enter at least one URL."
1830
msgstr "Vnesite novo oznako"
1634
msgstr "Vnesite vsaj eno lokacijo."
1832
1636
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:132
1833
1637
msgid "Required data entered; also consider entering additional information."
1638
msgstr "Obvezni podatki so vnešeni, razmislite o vnosu dodatnih podatkov."
1836
1640
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
1837
1641
msgid "Create a Metalink"
1642
msgstr "Ustvari Metalink"
1840
1644
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:127
1841
1645
msgid "General optional information for the metalink."
1646
msgstr "Neobvezni splošni podatki za Metalink."
1844
1648
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:156
1845
#, fuzzy, kde-format
1846
#| msgid "Unable to save to: %1"
1847
1650
msgid "Unable to load: %1"
1848
msgstr "Ni bilo možno shraniti v: %1"
1651
msgstr "Ni bilo moč naložiti: %1"
1850
1653
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:183
1852
#| msgid "Open file"
1853
1654
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
1854
msgstr "Odpri datoteko"
1655
msgstr "Datoteka Metalink različice 4.0 (*.meta4)"
1856
1657
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:183
1858
#| msgid "Open file"
1859
1658
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
1860
msgstr "Odpri datoteko"
1659
msgstr "Datoteka Metalink različice 3.0 (*.metalink)"
1862
1661
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:189
1863
1662
msgid "Define the saving location."
1663
msgstr "Določite lokacijo za shranjevanje."
1866
1665
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:234
1867
1666
msgctxt "file as in file on hard drive"
1868
1667
msgid "Enter at least one file."
1668
msgstr "Vnesite vsaj eno datoteko."
1871
1670
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:37
1872
1671
msgid "Import Links"
2101
1890
msgstr "Zaključeno"
2103
1892
#: ui/newtransferdialog.cpp:349
2104
msgid "You have no source urls selected."
1893
msgid "You have no source URLs selected."
1894
msgstr "Izbrali niste nobene izvorne lokacije."
2107
1896
#: ui/newtransferdialog.cpp:367
2108
msgid "Files that exist already at the current folder have been marked."
1897
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1898
msgstr "Datoteke, ki v trenutni mapi že obstajajo, so bile označene."
2111
1900
#: ui/newtransferdialog.cpp:486
2114
1901
msgctxt "an error happened in connection with the user input"
2118
1905
#: ui/newtransferdialog.cpp:493
2119
1906
msgctxt "a warning happened in connection with the user input"
2120
1907
msgid "Warning:"
2123
1910
#: ui/tray.cpp:45 extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
2124
1911
msgid "Download Manager"
2125
1912
msgstr "Upravitelj prenosov"
2127
1914
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2129
#| msgid "Unknown client"
2130
1915
msgctxt "trust level"
2131
1916
msgid "Unknown"
2132
msgstr "Neznan odjemalec"
2134
1919
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2135
1920
msgctxt "trust level"
2136
1921
msgid "Undefined"
2139
1924
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2142
1925
msgctxt "trust level"
2146
1929
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2147
1930
msgctxt "trust level"
2148
1931
msgid "Marginal"
2151
1934
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2152
1935
msgctxt "trust level"
2156
1939
#: ui/signaturedlg.cpp:33
2157
1940
msgctxt "trust level"
2158
1941
msgid "Ultimate"
2161
1944
#: ui/signaturedlg.cpp:40
2164
1947
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
2165
1948
msgid "Signature of %1."
1949
msgstr "Podpis za %1"
2168
1951
#: ui/signaturedlg.cpp:59
2169
1952
msgid "This option is not supported for the current transfer."
1953
msgstr "Ta možnost za trenutni prenos ni podprta."
2172
1955
#: ui/signaturedlg.cpp:105
2173
1956
msgid "You need to define a signature."
1957
msgstr "Določiti morate podpis."
2176
1959
#: ui/signaturedlg.cpp:109
2178
1961
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
2179
1962
"the download."
1964
"Najdenega ni bilo nobenega prstnega odtisa. Preverite ali je podpis pravilen "
1965
"ali pa potrdite prejeto."
2182
1967
#: ui/signaturedlg.cpp:139
2183
1968
msgid "The key has been revoked."
1969
msgstr "Ključ je bil preklican."
2186
1971
#: ui/signaturedlg.cpp:143
2187
1972
msgid "The key is disabled."
1973
msgstr "Ključ je onemogočen."
2190
1975
#: ui/signaturedlg.cpp:147
2191
1976
msgid "The key is invalid."
1977
msgstr "Ključ ni veljaven."
2194
1979
#: ui/signaturedlg.cpp:152
2195
1980
msgid "The key is expired."
1981
msgstr "Ključ je potekel."
2198
1983
#: ui/signaturedlg.cpp:167
2199
1984
msgid "The key is not to be trusted."
1985
msgstr "Ključu ne bo zaupano."
2202
1987
#: ui/signaturedlg.cpp:173
2203
1988
msgid "The key is to be trusted marginally."
1989
msgstr "Ključu bo delno zaupano."
2206
1991
#: ui/signaturedlg.cpp:179
2207
1992
msgid "The key is to be trusted fully."
1993
msgstr "Ključu bo polno zaupano."
2210
1995
#: ui/signaturedlg.cpp:183
2211
1996
msgid "The key is to be trusted ultimately."
1997
msgstr "Ključu bo popolnoma zaupano."
2214
1999
#: ui/signaturedlg.cpp:189
2215
2000
msgid "Trust level of the key is unclear."
2001
msgstr "Stopnja zaupanja za ključ ni jasna."
2218
2003
#: ui/signaturedlg.cpp:219
2219
2004
msgid "Unlimited"
2222
2007
#: ui/signaturedlg.cpp:233 ui/signaturedlg.cpp:241
2223
2008
msgctxt "pgp signature is verified"
2224
2009
msgid "Verified"
2227
2012
#: ui/signaturedlg.cpp:236
2228
2013
msgid "The signature has been verified successfully."
2014
msgstr "Podpis je bil uspešno potrjen."
2231
2016
#: ui/signaturedlg.cpp:242
2232
2017
msgid "The signature has been verified successfully:"
2018
msgstr "Podpis je bil uspešno potrjen:"
2235
2020
#: ui/signaturedlg.cpp:245
2238
2021
msgctxt "pgp signature is not verified"
2242
2025
#: ui/signaturedlg.cpp:248
2244
2027
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2245
2028
"data has been modified."
2030
"Pozor: potrjevanje ni uspelo. Morda ste vnesli napačen podpis, ali pa so "
2031
"bili podatki spremenjeni."
2248
2033
#: ui/signaturedlg.cpp:253
2250
2035
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2251
2036
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2038
"Potrjevanje ni možno. Preverite vnesene podatke, ali gpg-agent teče ter ali "
2039
"imate povezavo v internet (za pridobivanje ključev)."
2254
2041
#: ui/signaturedlg.cpp:266
2255
2042
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2043
msgstr "Zmožnost ni podprta, ker KGet ni bil preveden s podporo za QPGME."
2258
2045
#: ui/signaturedlg.cpp:275
2264
2049
#: ui/signaturedlg.cpp:277
2265
2050
msgid "Problems:"
2268
2053
#: ui/signaturedlg.cpp:279
2270
#| msgid "Integration"
2271
2054
msgid "Information:"
2274
#: ui/transfersview.cpp:126
2275
msgid "Select columns"
2276
msgstr "Izberite stolpce"
2278
#: ui/transfersview.cpp:314
2279
msgid "Transfer Details"
2280
msgstr "Podrobnosti prenosa"
2282
2057
#: ui/verificationdialog.cpp:37
2283
2058
msgid "Add checksum"
2059
msgstr "Dodaj nadzorno vsoto"
2286
2061
#: ui/verificationdialog.cpp:82
2288
2063
msgid "%1 %2 has been successfully added."
2064
msgstr "%1 %2 je bila uspešno dodana."
2291
2066
#: ui/verificationdialog.cpp:101
2292
#, fuzzy, kde-format
2293
#| msgid "Transfer Settings for %1"
2294
2068
msgid "Transfer Verification for %1"
2295
msgstr "Nastavitve prenosa za %1"
2069
msgstr "Potrjevanje prenosa za %1"
2297
2071
#: ui/verificationdialog.cpp:214
2299
2073
msgid "%1 was successfully verified."
2074
msgstr "%1 je bila uspešno potrjena."
2302
2076
#: ui/verificationdialog.cpp:215
2303
2077
msgid "Verification successful"
2078
msgstr "Potrjevanje uspešno"
2080
#: ui/transfersview.cpp:126
2081
msgid "Select columns"
2082
msgstr "Izberite stolpce"
2084
#: ui/transfersview.cpp:314
2085
msgid "Transfer Details"
2086
msgstr "Podrobnosti prenosa"
2306
2088
#: ui/renamefile.cpp:32
2309
2089
msgid "Rename File"
2090
msgstr "Preimenuj datoteko"
2312
2092
#: ui/renamefile.cpp:41
2313
#, fuzzy, kde-format
2315
2094
msgid "Rename %1 to:"
2095
msgstr "Preimenuj %1 v:"
2318
2097
#: ui/renamefile.cpp:44
2321
2098
msgid "&Rename"
2324
2101
#: ui/contextmenu.cpp:77
2325
2102
msgid "Semantic Desktop"
3100
2866
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3101
2867
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:125
3102
2868
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3103
#: rc.cpp:65 rc.cpp:71 rc.cpp:77
2869
#: rc.cpp:80 rc.cpp:86 rc.cpp:92
3109
2873
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:95
3110
2874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3112
2876
msgid "Global upload limit:"
3113
2877
msgstr "Globalna omejitev pošiljanja:"
3115
2879
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:118
3116
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3118
2882
msgid "Per transfer:"
3119
2883
msgstr "Po prenosu:"
3121
2885
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:141
3122
2886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3124
2888
msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
3125
2889
msgstr "Po napaki ali nedelujoči povezavi, se ponovno poveži"
3127
2891
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:150
3128
2892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3130
2894
msgid "Number of retries:"
3131
2895
msgstr "Število ponovnih poskusov:"
3133
2897
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:164
3134
2898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3136
2900
msgid "Retry after:"
3137
2901
msgstr "Poskusi znova po:"
3139
2903
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:171
3140
2904
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3147
2909
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:193
3148
2910
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCompleted)
3150
2912
msgid "After Completing Downloads"
3151
2913
msgstr "Po zaključenih prenosih"
3153
2915
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:199
3154
2916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoShutdown)
3156
2918
msgid "Auto shutdown"
3157
2919
msgstr "Samodejna zaustavitev"
3159
2921
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:206
3160
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDisconnect)
3162
2924
msgid "Auto disconnect"
3163
2925
msgstr "Samodejni odklop"
3165
2927
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:19
3166
2928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3168
2930
msgid "Enable Web Interface"
3169
2931
msgstr "Omogoči spletni vmesnik"
3186
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3187
2949
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
3188
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3189
#: rc.cpp:110 rc.cpp:242
2951
#: rc.cpp:125 rc.cpp:242
3190
2952
msgid "Password:"
3191
2953
msgstr "Geslo:"
3193
2955
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
3194
2956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
3196
2958
msgid "Startup"
3199
2961
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:23
3200
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashscreen)
3202
2964
msgid "Show splashscreen"
3203
2965
msgstr "Prikaži uvodni zaslon"
3205
2967
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:39
3206
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
3208
2970
msgid "Enable animations"
3209
2971
msgstr "Vključi animacije"
3211
2973
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:46
3212
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnablePopupTooltip)
3214
2976
msgid "Enable popup tooltip"
2977
msgstr "Omogoči pojavni namig"
3217
2979
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:53
3218
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDropTarget)
3220
2982
msgid "Show drop target"
3221
2983
msgstr "Prikaži spustni cilj"
3223
2985
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
3224
2986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpertMode)
3226
2988
msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
3227
2989
msgstr "Onemogoči potrditvena pogovorna okna (manj izčrpno)"
3229
2991
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:24
3230
2992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
3232
2994
msgid "Enable system tray icon"
3233
2995
msgstr "Vključi ikono v sistemski vrstici"
3235
2997
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:33
3236
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
3238
3000
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
3239
3001
msgstr "Izvedi dejanje, ko se zaključijo vsi prenosi:"
3241
3003
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:49
3242
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3244
3006
msgid "At startup:"
3245
3007
msgstr "Ob zagonu:"
3247
3009
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:57
3248
3010
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3250
3012
msgid "Restore Download State"
3251
3013
msgstr "Obnovi stanje prenosov"
3253
3015
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:62
3254
3016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3256
3018
msgid "Start All Downloads"
3257
3019
msgstr "Začni vse prenose"
3259
3021
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:67
3260
3022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3262
3024
msgid "Stop All Downloads"
3263
3025
msgstr "Ustavi vse prenose"
3265
3027
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:77
3266
3028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3268
3030
msgid "History"
3269
3031
msgstr "Zgodovina"
3271
3033
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:83
3272
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3274
3036
msgid "History backend:"
3275
3037
msgstr "Hrbtenica za zgodovino:"
3277
3039
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:96
3278
3040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
3280
3042
msgid "Enable KDE global progress tracking"
3281
3043
msgstr "Omogoči KDE-jevo globalno spremljanje napredka"
3283
3045
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:108
3284
3046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
3286
3048
msgid "Show every single download "
3287
3049
msgstr "Prikaži vsak posamezen prenos"
3289
3051
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
3290
3052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
3292
3054
msgid "Show overall progress"
3293
3055
msgstr "Prikaži skupni napredek"
3295
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3299
#| msgid "Use as download manager for Konqueror"
3300
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
3301
msgstr "Uporabi kot upravljalnik prenosov za Konqueror"
3303
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
3304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3306
msgid "Monitor clipboard for files to download"
3307
msgstr "Spremljaj odložišče za datoteke za prenos"
3309
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
3310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3312
msgid "Case insensitive:"
3315
3057
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3316
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3889
3619
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3890
3620
"and the filename."
3622
"Sem vnesite lokacije, če so vse spuščene datoteke na istem strežniku in v "
3623
"isti mapi. Za vsako spuščeno datoteko bo lokacija sestavljena iz vnešenega "
3624
"dela in imena datoteke."
3893
3626
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3894
3627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3896
3629
msgid "Types of the checksums:"
3630
msgstr "Vrste nadzornih vsot:"
3899
3632
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3900
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3902
3635
msgid "Create checksums:"
3636
msgstr "Ustvari nadzorne vsote:"
3905
3638
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
3906
3639
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3908
3641
msgctxt "These entries are optional."
3909
3642
msgid "Optional"
3912
3645
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
3913
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3915
3648
msgid "Optional data:"
3649
msgstr "Neobvezni podatki:"
3918
3651
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
3919
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3921
3654
msgid "Enter information that all chosen files share."
3655
msgstr "Vnesite podatke, ki so skupni vsem izbranim datotekam."
3924
3657
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3925
3658
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3929
3660
msgid "Required"
3932
3663
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3933
3664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3936
#| msgid "Used tags:"
3937
3666
msgid "Used Mirrors:"
3938
msgstr "Uporabljene oznake:"
3667
msgstr "Uporabljeni zrcalni strežniki:"
3940
3669
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3941
3670
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3943
3672
msgid "Recommended"
3673
msgstr "Priporočeno"
3946
3675
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3947
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3949
3678
msgid "File size (in bytes):"
3679
msgstr "Velikost datoteke (v bajtih):"
3952
3681
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3953
3682
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3955
3684
msgid "0123456789"
3958
3687
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3959
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3960
3689
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:44
3961
3690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3962
3691
#: rc.cpp:541 rc.cpp:854
3964
#| msgid "Description:"
3965
3692
msgid "Verification:"
3693
msgstr "Potrjevanje:"
3968
3695
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3969
3696
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3971
3698
msgid "Optional"
3974
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3701
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3978
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3979
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3980
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3984
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3987
msgid "Save created Metalink at:"
3990
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3993
msgid "Create new Metalink"
3996
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3999
msgid "Load existing Metalink:"
4002
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
4003
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
4006
#| msgid "Open file"
4007
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
4008
msgstr "Odpri datoteko"
4010
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
4011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4013
3704
msgid "General information:"
3705
msgstr "Splošni podatki:"
4016
3707
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
4017
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4019
3710
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3711
msgstr "Sem lahko vnesete neobvezne splošne podatke o Metalinku."
4022
3713
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
4023
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4025
3716
msgid "Origin:"
4028
3719
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
4029
3720
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
4031
3722
msgid "Web URL to the metalink"
3723
msgstr "Spletna lokacija Metalinka"
4034
3725
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
4035
3726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
4037
3728
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3730
"Če je Metalink dinamičen, pomeni, da je posodobitve moč najri v izvoru."
4040
3732
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
4041
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
4043
3735
msgid "Dynamic:"
4046
3738
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
4047
3739
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
4050
#| msgid "Next update in:"
4051
3741
msgid "Metalink published"
4052
msgstr "Naslednja posodobitev čez:"
3742
msgstr "Metalink objavljen"
4054
3744
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
4055
3745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
4056
3746
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
4057
3747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4058
#: rc.cpp:583 rc.cpp:601
4060
#| msgid "Remaining time:"
3748
#: rc.cpp:568 rc.cpp:586
4061
3749
msgid "Date and time:"
4062
msgstr "Preostali čas:"
3750
msgstr "Datum in čas:"
4064
3752
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
4065
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
4066
3754
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
4067
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
4068
#: rc.cpp:586 rc.cpp:598
3756
#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
4069
3757
msgid "Timezone offset:"
3758
msgstr "Odmik časovnega pasu:"
4072
3760
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
4073
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4074
3762
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
4075
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4076
#: rc.cpp:589 rc.cpp:595
3764
#: rc.cpp:574 rc.cpp:580
4077
3765
msgid "Negative offset:"
3766
msgstr "Negativni odmik:"
4080
3768
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
4081
3769
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3771
msgid "Metalink updated"
3772
msgstr "Metalink posodobljen"
3774
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3778
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3779
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3780
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3783
"Ta pomočnik vam pomaga ustvariti Metalinke povsem od začetka ali pa na "
3784
"osnovi obstoječih Metalinkov. Veliko polj je neobveznih ali priporočljivih, "
3785
"vnesite jih po potrebi. Potrebni so najmanj lokacija shranjevanja, vsaj ena "
3786
"datoteka in en URL."
3788
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4084
#| msgid "Next update in:"
4085
msgid "Metalink updated"
4086
msgstr "Naslednja posodobitev čez:"
3791
msgid "Save created Metalink at:"
3792
msgstr "Shrani ustvarjen Metalink v:"
3794
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3797
msgid "Create new Metalink"
3798
msgstr "Ustvari nov Metalink"
3800
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3803
msgid "Load existing Metalink:"
3804
msgstr "Naloži obstoječ Metalink:"
3806
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3807
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3809
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3810
msgstr "*.metalink *.meta4|Datoteka Metalink (*.metalink *.meta4)"
4088
3812
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
4089
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4091
3815
msgid "Identity"
4094
3818
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
4095
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4098
#| msgid "Description:"
4099
3821
msgid "Version:"
4102
3824
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
4103
3825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4108
3830
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
4109
3831
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
4111
3833
msgid "URL to the logo"
3834
msgstr "Lokacija logotipa"
4114
3836
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
4115
3837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
4117
3839
msgid "The language of the file"
3840
msgstr "Jezik datoteke"
4120
3842
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
4121
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4123
3845
msgid "Language:"
4126
3848
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
4127
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4129
3851
msgid "Operating systems:"
3852
msgstr "Operacijski sistemi:"
4132
3854
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
4133
3855
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
4135
3857
msgid "Supported OSes, separated with commas"
3858
msgstr "Podprti operacijski sistemi, ločeni z vejico"
4138
3860
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
4139
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
4141
3863
msgid "Copyright:"
3864
msgstr "Avtorske pravice:"
4144
3866
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
4145
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
4147
3869
msgid "Publisher:"
3870
msgstr "Objavitelj:"
4150
3872
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
4151
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4158
3878
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
4159
3879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)