~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-bs-base/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-17 10:45:52 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120317104552-mgdsozxuws9kplx4
Tags: 1:11.04+20120314
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 00:02+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13453)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 21:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
19
19
 
20
20
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
21
21
msgid "On-screen keyboard"
22
22
msgstr "Tastatura na ekranu"
23
23
 
24
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
24
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
25
25
msgid "Screen magnifier"
26
26
msgstr "Lupa"
27
27
 
28
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
28
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
29
29
msgid "Screen reader"
30
30
msgstr "Čitač ekrana"
31
31
 
32
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
32
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
33
33
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
34
34
msgstr "Određuje da li je uključena tastatura na ekranu."
35
35
 
36
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
36
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
37
37
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
38
38
msgstr "Određuje da li je uključena lupa."
39
39
 
41
41
msgid "Whether the screen reader is turned on."
42
42
msgstr "Određuje da li je uključen čitač ekrana."
43
43
 
44
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
44
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
45
45
msgid "Beep when a key is accepted"
46
46
msgstr "Zapišti kada je taster prihvaćen"
47
47
 
48
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
48
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
49
49
msgid "Beep when a key is first pressed"
50
50
msgstr "Zapišti kada je prvi taster pritisnut"
51
51
 
52
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
52
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
53
53
msgid "Beep when a key is rejected"
54
54
msgstr "Zapišti kada je taster odbačen"
55
55
 
56
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
56
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
57
57
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
58
58
msgstr "Zvučni signal u slučaj promjene opcija pristupačnosti tastature"
59
59
 
60
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 
60
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
61
61
msgid "Beep when a modifier is pressed."
62
62
msgstr "Svirni pri pritisku na izmjenjivač."
63
63
 
64
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 
64
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
65
65
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
66
66
msgstr "Onemogući pristupačnost tastaturi nakon isteka vremena"
67
67
 
68
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 
68
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
69
69
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
70
70
msgstr "Onemogući kada se dva tastera pritisnu istovremeno"
71
71
 
72
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
 
72
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
73
73
msgid ""
74
74
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
75
75
msgstr "Ne prihvataj taster pritisnutim dok se ne drži toliko milisekundi"
76
76
 
77
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
 
77
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
78
78
msgid "Duration of the disabling timeout"
79
79
msgstr "Trajanje vremena za onemogućenje"
80
80
 
81
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 
81
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
82
82
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
83
83
msgstr "Trajanje isteka vremena prije onemogućenja pristupačnosti tastaturi"
84
84
 
85
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 
85
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
86
86
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
87
87
msgstr "Omogući prečice pristupačnosti tastaturi"
88
88
 
89
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 
89
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
90
90
msgid "Enable mouse keys"
91
91
msgstr "Omogući tastere miša"
92
92
 
93
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 
93
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
94
94
msgid "Enable slow keys"
95
95
msgstr "Omogući spore tastere"
96
96
 
97
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
 
97
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
98
98
msgid "Enable sticky keys"
99
99
msgstr "Omogući ljepljive tastere"
100
100
 
101
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
 
101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
102
102
msgid "Enable the bounce keys"
103
103
msgstr "Omogući odskačuće tastere"
104
104
 
105
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 
105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
106
106
msgid "Enable toggle keys"
107
107
msgstr "Omogući preklapajuće tastere"
108
108
 
109
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
 
109
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
110
110
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
111
111
msgstr "Koliko dugo (u milisekundama) da ubrzava"
112
112
 
113
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 
113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
114
114
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
115
115
msgstr "Koliko milisekundi treba od 0 do maksimalne brzine."
116
116
 
117
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 
117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
118
118
msgid ""
119
119
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
120
120
msgstr ""
121
121
"Koliko vremena (u milisekundama) treba da prođe prije nego što tasteri za "
122
122
"pomeranje miša počnu da rade."
123
123
 
124
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
 
124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
125
125
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
126
126
msgstr "Koliko tačaka u sekundi da prelazi pri najvećoj brzini."
127
127
 
128
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
 
128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
129
129
msgid ""
130
130
"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
131
131
msgstr ""
132
132
"Ignoriši višestruke pritiske na isti taster unutar toliko milisekundi."
133
133
 
134
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
 
134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
135
135
msgid "Initial delay in milliseconds"
136
136
msgstr "Početno kašnjenje u milisekundama"
137
137
 
138
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
 
138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
139
139
msgid "Minimum interval in milliseconds"
140
140
msgstr "Minimalni interval u milisekundama"
141
141
 
142
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
143
143
msgid "Pixels per seconds"
144
144
msgstr "Tačaka po sekundi"
145
145
 
146
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
147
147
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
148
148
msgstr ""
149
149
"Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za "
150
150
"pristupačnost."
151
151
 
152
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 
152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
153
153
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
154
154
msgstr "Da li je pristupačnost tipkama miša uključena."
155
155
 
156
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
157
157
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
158
158
msgstr "Da li je pristupačnost sporim tasterima uključena."
159
159
 
160
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 
160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
161
161
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
162
162
msgstr "Da li je pristupačnost ljepljivi tasterima uključena."
163
163
 
164
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
165
165
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
166
166
msgstr "Da li je pristupačnost preklopnim tasterima uključena."
167
167
 
168
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
169
169
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
170
170
msgstr "Da li pustiti zvuk kada je taster prihvaćen."
171
171
 
172
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
173
173
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
174
174
msgstr "Da li pustiti zvuk kada je taster prvi put pritisnut."
175
175
 
176
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
 
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
177
177
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
178
178
msgstr "Da li pustiti zvuk kada je taster odbijen."
179
179
 
180
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
 
180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
181
181
msgid ""
182
182
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
183
183
msgstr ""
187
187
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
188
188
msgstr "Da li pustiti zvuk kada je modifikatorski taster pritisnut."
189
189
 
190
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
 
190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
191
191
msgid ""
192
192
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
193
193
"machines."
195
195
"Da li onemogućiti pristupačnost tastature, nakon isteklog vremena, korisno "
196
196
"za dijeljene mašine."
197
197
 
198
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 
198
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
199
199
msgid ""
200
200
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
201
201
msgstr ""
202
202
"Da li onemogućiti ljepljive tastere ako su sva tastera pritisnuta "
203
203
"istovremeno."
204
204
 
205
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 
205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
206
206
msgid "Clip the crosshairs at the center"
207
207
msgstr "Presjeci krstič u centru"
208
208
 
209
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
210
210
msgid "Color of the crosshairs"
211
211
msgstr "Boja krstića"
212
212
 
216
216
"crosshairs."
217
217
msgstr "Određuje dužinu vertikalne i horizontalne linije koje čine krstić."
218
218
 
219
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 
219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
220
220
msgid ""
221
221
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
222
222
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
237
237
"kada uveličan miš presjeca granicu zuma regionu, sadržaj se pomijera u "
238
238
"prikazu."
239
239
 
240
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 
240
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
241
241
msgid ""
242
242
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
243
243
"transparent."
245
245
"Određuje transparentnost krstića, od potpuno neprozirno da u potpunosti "
246
246
"providan."
247
247
 
248
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 
248
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
249
249
msgid ""
250
250
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
251
251
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
258
258
msgid "Enable lens mode"
259
259
msgstr "Omogući režim leće"
260
260
 
261
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 
261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
262
262
msgid ""
263
263
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
264
264
"sprite."
265
265
msgstr ""
266
266
"Omogućava / onemogućava prikazivanje krstića centriranog na uvećan lik miša."
267
267
 
268
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 
268
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
269
269
msgid ""
270
270
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
271
271
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
279
279
msgid "Length of the crosshairs"
280
280
msgstr "Dužina krstića"
281
281
 
282
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 
282
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
283
283
msgid "Magnification factor"
284
284
msgstr "Faktor uvećanja"
285
285
 
286
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 
286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
287
287
msgid "Mouse Tracking Mode"
288
288
msgstr "Režim praćenja miša"
289
289
 
290
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 
290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
291
291
msgid "Opacity of the crosshairs"
292
292
msgstr "Neprozirnost krstića"
293
293
 
294
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 
294
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
295
295
msgid "Screen position"
296
296
msgstr "Ekranska pozicija"
297
297
 
298
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 
298
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
299
299
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
300
300
msgstr "Pomjeri uvećani sadržaj izvan ivica radne površine"
301
301
 
302
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 
302
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
303
303
msgid "Show or hide crosshairs"
304
304
msgstr "Prikaži ili sakrij krstiće"
305
305
 
306
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 
306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
307
307
msgid ""
308
308
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
309
309
"crosshairs."
310
310
msgstr "Boja vertikalne i horizontalne linije koje čine krstić."
311
311
 
312
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 
312
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
313
313
msgid ""
314
314
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
315
315
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
317
317
"Uvećani prikaz ili ispunjava cijeli ekran, ili zauzima gornju polovinu, "
318
318
"donju poloivinu, desnu polovinu ili lijevu polovinu ekrana,"
319
319
 
320
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 
320
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
321
321
msgid ""
322
322
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
323
323
"value of 2.0 doubles the size."
329
329
msgid "Thickness of the crosshairs"
330
330
msgstr "Debljina krstića"
331
331
 
332
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 
332
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
333
333
msgid ""
334
334
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
335
335
"system mouse and move with it."
342
342
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
343
343
msgstr "Širina vertikalne i horizontalne linije koje čine krstić."
344
344
 
345
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 
345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
346
346
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
347
347
msgstr ""
348
348
"Smijer za obavljanje dvostrukog klika ('lijevo', 'desno', 'gore', 'dolje)."
349
349
 
350
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 
350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
351
351
msgid ""
352
352
"Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
353
353
msgstr ""
354
354
"Smijer za obavljanje sekundarnog klika ('lijevo', 'desno', 'gore', 'dolje)."
355
355
 
356
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 
356
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
357
357
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
358
358
msgstr ""
359
359
"Smijer za obavljanje jednostrukog klika ('lijevo', 'desno', 'gore', 'dolje)."
360
360
 
361
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 
361
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
362
362
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
363
363
msgstr ""
364
364
"Smijer za obavljanje prevlačenja ('lijevo', 'desno', 'gore', 'dolje)."
365
365
 
366
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 
366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
367
367
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
368
368
msgstr "Udaljenost u pikselima prije nego pokret će biti prepoznat."
369
369
 
370
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 
370
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
371
371
msgid "Dwell click mode"
372
372
msgstr "Režim vremenskog klika"
373
373
 
374
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 
374
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
375
375
msgid "Dwell click time"
376
376
msgstr "Istek prije vremenskog klika"
377
377
 
378
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 
378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
379
379
msgid "Enable dwell clicks"
380
380
msgstr "Omogući dugačke klikove."
381
381
 
382
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 
382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
383
383
msgid "Enable dwell clicks."
384
384
msgstr "Omogući dugačke klikove."
385
385
 
386
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 
386
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
387
387
msgid "Enable simulated secondary clicks"
388
388
msgstr "Omogući istovremene sekundarnee klikove."
389
389
 
390
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 
390
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
391
391
msgid "Gesture double click"
392
392
msgstr "Potez dvostrukog klika"
393
393
 
394
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 
394
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
395
395
msgid "Gesture drag click"
396
396
msgstr "Potez prevlačenja"
397
397
 
398
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 
398
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
399
399
msgid "Gesture secondary click"
400
400
msgstr "Potez sekundarnog klika"
401
401
 
402
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
 
402
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
403
403
msgid "Gesture single click"
404
404
msgstr "Potez jednostrukog klika"
405
405
 
406
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 
406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
407
407
msgid "Movement threshold"
408
408
msgstr "Prag pokreta"
409
409
 
410
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
 
410
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
411
411
msgid "Secondary click enabled"
412
412
msgstr "Omogućen sekundarni klik"
413
413
 
414
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 
414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
415
415
msgid "Secondary click time"
416
416
msgstr "Vremensko odlaganje sekundarnog klika"
417
417
 
418
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 
418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
419
419
msgid "Show click type window"
420
420
msgstr "Prikaži prozor vrste klika"
421
421
 
422
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 
422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
423
423
msgid "Show click type window."
424
424
msgstr "Prikaži prozor vrste klika."
425
425
 
426
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 
426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
427
427
msgid ""
428
428
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
429
429
msgstr ""
430
430
"Aktivni režim dugog klika. Moguće vrijednosti su \"prozor\" i \"gest\"."
431
431
 
432
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 
432
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
433
433
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
434
434
msgstr "Vrijeme u sekundama pre nego što se aktivira klik."
435
435
 
437
437
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
438
438
msgstr "Vrijeme u sekundama pre nego što se aktivira sekundarni klik."
439
439
 
440
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 
440
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
441
441
msgid "Color Shading Type"
442
442
msgstr "Tip sjenčenja boja"
443
443
 
444
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
 
444
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
445
445
msgid ""
446
446
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
447
447
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
452
452
"(centrirano), „scaled“ (preko cijelog ekrana), „stretched“ (razvučeno), "
453
453
"„zoom“ (uvećano) i „spanned“ (protegnuto)."
454
454
 
455
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 
455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
456
456
msgid "Draw Desktop Background"
457
457
msgstr "Iscrtaj pozadinu desktopa"
458
458
 
459
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 
459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
460
460
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
461
461
msgstr "Da li da Gnome iscrta pozadinu radne površine."
462
462
 
463
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
 
463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
464
464
msgid "Have file manager handle the desktop"
465
465
msgstr "Da li menadžer datoteka upravlja desktopom."
466
466
 
467
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
 
467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
468
468
msgid ""
469
469
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
470
470
"\"vertical\", and \"solid\"."
472
472
"Kako sijenčiti boju pozadine. Moguće vriednosti su \"horizontalno\", "
473
473
"\"vertikalno\", i \"ispunjeno\"."
474
474
 
475
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
 
475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
476
476
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
477
477
msgstr ""
478
478
"Ako je postavljen na tačno, onda će menadžer datoteka iscrtavati ikone na "
479
479
"radnoj površini."
480
480
 
481
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
 
481
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
482
482
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
483
483
msgstr "Lijeva ili gornja boja kod crtanja gradijenta, ili čista boja."
484
484
 
485
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
 
485
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
486
486
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
487
487
msgstr "Neprovidnost kojom da iscrta pozadinsku sliku."
488
488
 
489
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
 
489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
490
490
msgid "Picture Opacity"
491
491
msgstr "Neprovidnost slike"
492
492
 
493
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
 
493
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
494
494
msgid "Picture Options"
495
495
msgstr "Opcije slike"
496
496
 
497
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
 
497
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
498
498
msgid "Picture URI"
499
499
msgstr "URI slike"
500
500
 
501
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
502
502
msgid "Primary Color"
503
503
msgstr "Glavna boja"
504
504
 
505
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 
505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
506
506
msgid ""
507
507
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
508
508
msgstr ""
509
509
"Desna ili donja boja kod crtanja gradijenta, ne koristi se pri čistoj boji."
510
510
 
511
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
 
511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
512
512
msgid "Secondary Color"
513
513
msgstr "Sporedna boja"
514
514
 
515
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
 
515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
516
516
msgid ""
517
517
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
518
518
"local (file://) URIs."
520
520
"URI za upotrebu s pozadinskim slikama. Ne da pozadina samo podržava lokalne "
521
521
"(file://) URI."
522
522
 
523
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
524
524
msgid ""
525
525
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
526
526
msgstr ""
527
527
"Argument koji se koristi za pokretanje programa u terminalu definiran u "
528
528
"'exec' ključu."
529
529
 
530
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
530
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
531
531
msgid "Calendar needs terminal"
532
532
msgstr "Kalendar treba terminal"
533
533
 
534
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
534
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
535
535
msgid "Default calendar"
536
536
msgstr "Standardni kalendar"
537
537
 
538
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
538
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
539
539
msgid "Default calendar application"
540
540
msgstr "Podrazumijevani program za kalendar"
541
541
 
547
547
msgid "Default tasks application."
548
548
msgstr "Podrazumijevana aplikacija zadataka."
549
549
 
550
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
 
550
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
551
551
msgid "Exec Arguments"
552
552
msgstr "Exec argumenti"
553
553
 
554
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 
554
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
555
555
msgid "Tasks needs terminal"
556
556
msgstr "Zadaci trebaju terminal"
557
557
 
565
565
"Terminalski program koji se koristi za pokretanje programa kojima je isti "
566
566
"potreban."
567
567
 
568
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 
568
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
569
569
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
570
570
msgstr ""
571
571
"Da li podrazumijevani kalendarski program zahtijeva aktivni terminal."
572
572
 
573
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 
573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
574
574
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
575
575
msgstr "Da li podrazumijevani program zadaća zahtijeva aktivni terminal."
576
576
 
577
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 
577
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
578
578
msgid ""
579
579
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
580
580
"scheme' setting"
582
582
"Lista \"name:color\" razdvojena s '\\n' kako je definisano u 'gtk-color-"
583
583
"scheme' postavci"
584
584
 
585
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 
585
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
586
586
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
587
587
msgstr "Osnovno ime od podrazumeijvane teme veze tastera koju koristi GTK +."
588
588
 
589
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 
589
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
590
590
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
591
591
msgstr "Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+."
592
592
 
593
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
 
593
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
594
594
msgid "Buttons Have Icons"
595
595
msgstr "Dugmad Imaju Ikone"
596
596
 
597
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 
597
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
598
598
msgid "Can Change Accels"
599
599
msgstr "Može promijeniti akceleratore"
600
600
 
601
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 
601
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
602
602
msgid "Cursor Blink"
603
603
msgstr "Treperenje kursora"
604
604
 
605
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
 
605
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
606
606
msgid "Cursor Blink Time"
607
607
msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
608
608
 
609
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
 
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
610
610
msgid "Cursor Blink Timeout"
611
611
msgstr "Vrijeme treptaja kursora"
612
612
 
613
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
 
613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
614
614
msgid "Cursor size"
615
615
msgstr "Veličina pokazivača miša"
616
616
 
617
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
 
617
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
618
618
msgid "Cursor theme"
619
619
msgstr "Tema pokazivača miša"
620
620
 
621
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
 
621
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
622
622
msgid ""
623
623
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
624
624
msgstr ""
625
625
"Ime teme kursora. Koriste je samo Xserveri koji podržavaju Xcursor "
626
626
"proširenje."
627
627
 
628
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
 
628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
629
629
msgid "Default font"
630
630
msgstr "Uobičajeni font"
631
631
 
632
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
 
632
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
633
633
msgid "Document font"
634
634
msgstr "Font dokumenata"
635
635
 
636
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
 
636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
637
637
msgid "Enable Animations"
638
638
msgstr "Omogući animacije"
639
639
 
640
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 
640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
641
641
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
642
642
msgstr "Omogući pristupačnost alatima"
643
643
 
644
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 
644
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
645
645
msgid ""
646
646
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
647
647
msgstr ""
648
648
"Faktor koji se koristi za povećanje ili smanjenje tekstualnog ekrana bez "
649
649
"izmjene veličine slova"
650
650
 
651
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
 
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
652
652
msgid "GTK IM Module"
653
653
msgstr "GTK IM Modul"
654
654
 
655
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
 
655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
656
656
msgid "GTK IM Preedit Style"
657
657
msgstr "GTK IM stil predizmjena"
658
658
 
659
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
660
660
msgid "GTK IM Status Style"
661
661
msgstr "GTK IM stil statusa"
662
662
 
663
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 
663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
664
664
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
665
665
msgstr "Gtk+ tema vezivanja tastera"
666
666
 
667
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 
667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
668
668
msgid "Gtk+ Theme"
669
669
msgstr "Gtk+ tema"
670
670
 
671
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
 
671
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
672
672
msgid "Icon Theme"
673
673
msgstr "Tema ikona"
674
674
 
675
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
 
675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
676
676
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
677
677
msgstr "Tema ikona koja se koristi za panel, nautilus itd."
678
678
 
679
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
 
679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
680
680
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
681
681
msgstr "Tastaturna kratica za otvaranje menija."
682
682
 
683
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
683
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
684
684
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
685
685
msgstr "Dužina perioda treperenja kursora, u milisekundama."
686
686
 
687
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 
687
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
688
688
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
689
689
msgstr "Lista simboličkih imena i ekvivalentnih boja"
690
690
 
691
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 
691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
692
692
msgid "Menubar Detachable"
693
693
msgstr "Traka s menijem je odvojiva"
694
694
 
695
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
696
696
msgid "Menubar accelerator"
697
697
msgstr "Ubrzivač menija"
698
698
 
699
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 
699
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
700
700
msgid "Menus Have Icons"
701
701
msgstr "Meniji imaju ikone"
702
702
 
703
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 
703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
704
704
msgid "Menus Have Tearoff"
705
705
msgstr "Meniji se mogu odvojiti"
706
706
 
707
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 
707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
708
708
msgid "Monospace font"
709
709
msgstr "Font fiksne širine"
710
710
 
711
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 
711
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
712
712
msgid ""
713
713
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
714
714
msgstr ""
715
715
"Ime monospace (nepromjenljiva širina) fonta za korištenje u npr. terminalima."
716
716
 
717
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 
717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
718
718
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
719
719
msgstr "Ime stila predizmjena za način unosa koji koristi gtk+."
720
720
 
721
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 
721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
722
722
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
723
723
msgstr "Ime stila statusa za način unosa koji koristi gtk+."
724
724
 
725
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 
725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
726
726
msgid "Name of the default font used by gtk+."
727
727
msgstr "Ime uobičajenog fonta kojeg koristi gtk+."
728
728
 
729
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 
729
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
730
730
msgid "Name of the default font used for reading documents."
731
731
msgstr "Ime uobičajenog fonta za čitanje dokumenata."
732
732
 
733
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 
733
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
734
734
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
735
735
msgstr "Ime modula za Gtk+ metodu unosa koji koristi Gtk+."
736
736
 
737
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 
737
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
738
738
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
739
739
msgstr "Samo prikaži mnemonike kada je Alt taster pritisnut"
740
740
 
741
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 
741
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
742
742
msgid "Palette used in the color selector"
743
743
msgstr "Paleta korištena u izborniku boja"
744
744
 
745
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 
745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
746
746
msgid ""
747
747
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
748
748
"setting"
750
750
"Paleta korištena u izborniku boja kako je definisano postavkom 'gtk-color-"
751
751
"palette'"
752
752
 
753
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
754
754
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
755
755
msgstr "Prikažimeni  'Ulazne metode'"
756
756
 
757
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 
757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
758
758
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
759
759
msgstr "Prikaži 'Unicode Control Character' meni"
760
760
 
761
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
762
762
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
763
763
msgstr "Veličlina ikona na alatnoj traci, mala ili velika"
764
764
 
765
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
766
766
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
767
767
msgstr "Veličina kursora korištena kao tema kursora"
768
768
 
769
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
770
770
msgid "Text scaling factor"
771
771
msgstr "Faktor skaliranja teksta"
772
772
 
773
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
774
774
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
775
775
msgstr "Vrijeme nakon koga kursor prestaje treperiti u sekundama."
776
776
 
777
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
778
778
msgid "Timeout before click repeat"
779
779
msgstr "Vrijeme koje treba isteći prije ponavljanja klika"
780
780
 
781
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
782
782
msgid "Timeout between click repeats"
783
783
msgstr "Vrijeme koje treba isteći između dva ponavljanja klika"
784
784
 
785
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 
785
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
786
786
msgid ""
787
787
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
788
788
"for example)."
790
790
"Vrijeme u milisekundama koje treba isteći prije ponavljanja klika (na spin "
791
791
"dumadima, npr)."
792
792
 
793
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
794
794
msgid ""
795
795
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
796
796
"pressed."
798
798
"Vrijeme u milisekundama koje treba isteći između ponavljenih klikova kada se "
799
799
"pritisne lijeva tipka miša."
800
800
 
801
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 
801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
802
802
msgid "Toolbar Detachable"
803
803
msgstr "Traka s alatima je odvojiva"
804
804
 
805
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
806
806
msgid "Toolbar Icon Size"
807
807
msgstr "Veličina ikona za alatke"
808
808
 
809
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
810
810
msgid "Toolbar Style"
811
811
msgstr "Stil trake s alatima"
812
812
 
813
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
814
814
msgid ""
815
815
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
816
816
"\"text\"."
818
818
"Stil alatki. Dozvoljene vrijednosti su „both“, „both_horiz“, „icons“ i "
819
819
"„text“."
820
820
 
821
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
821
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
822
822
msgid ""
823
823
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
824
824
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
826
826
"Da li će se prikazati animacije. Napomena: Ovo je globalni ključ i mijenja "
827
827
"ponašanje upravitelja prozora, panela itd."
828
828
 
829
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 
829
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
830
830
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
831
831
msgstr "Da li se prikazuje ikona pored teksta na dugmićima."
832
832
 
833
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 
833
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
834
834
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
835
835
msgstr "Da li se prikazuje ikona pored stavke u meniju."
836
836
 
837
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 
837
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
838
838
msgid "Whether menus should have a tearoff."
839
839
msgstr "Da li je menije moguće otkinuti."
840
840
 
841
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
841
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
842
842
msgid ""
843
843
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
844
844
"presses the Alt key."
846
846
"Da li bi mnemonici trebali da se automatski prikazuju i skrivaju kada "
847
847
"korisnik pritisne taster Alt."
848
848
 
849
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 
849
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
850
850
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
851
851
msgstr "Da li sat pokazuje u formatu 24h ili 12h."
852
852
 
853
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 
853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
854
854
msgid ""
855
855
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
856
856
"the input method."
858
858
"Da li pomoćni meniji u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude "
859
859
"mogućnost promjene načina unosa."
860
860
 
861
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 
861
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
862
862
msgid ""
863
863
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
864
864
"control characters."
866
866
"Da li pomoćni meniji u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude "
867
867
"mogućnost umetanja kontrolnih znakova."
868
868
 
869
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
869
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
870
870
msgid "Whether the cursor should blink."
871
871
msgstr "Da li kursor treba da treperi."
872
872
 
873
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
873
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
874
874
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
875
875
msgstr "Da li korisnik može da odvoji osnovne menije i da ih pomera naokolo."
876
876
 
877
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 
877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
878
878
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
879
879
msgstr "Da li korisnik može da odvoji alatke i da ih pomera naokolo."
880
880
 
881
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 
881
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
882
882
msgid ""
883
883
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
884
884
"an active menuitem."
886
886
"Da li korisnik može dinamički da postavi novu prečicu kada je označena "
887
887
"stavka u meniju."
888
888
 
889
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 
889
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
890
890
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
891
891
msgstr "Da li bi alati trebali učitavati module vezane zua pristupačnost"
892
892
 
893
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 
893
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
894
894
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
895
895
msgstr "Onemogući baratanje URL adresama i MIME vrstama"
896
896
 
897
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
 
897
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
898
898
msgid "Disable command line"
899
899
msgstr "Isključi komandnu liniju"
900
900
 
901
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
 
901
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
902
902
msgid "Disable lock screen"
903
903
msgstr "Isključi zaključavanje ekrana"
904
904
 
905
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
 
905
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
906
906
msgid "Disable log out"
907
907
msgstr "Onemogući odjavu"
908
908
 
909
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
 
909
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
910
910
msgid "Disable print setup"
911
911
msgstr "Isključi podešavanje štampača"
912
912
 
913
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 
913
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
914
914
msgid "Disable printing"
915
915
msgstr "Isključi štampanje"
916
916
 
917
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
 
917
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
918
918
msgid "Disable saving files to disk"
919
919
msgstr "Isključi snimanje datoteka na disk"
920
920
 
921
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 
921
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
922
922
msgid "Disable user switching"
923
923
msgstr "Isključi promjenu korisnika"
924
924
 
925
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
 
925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
926
926
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
927
927
msgstr ""
928
928
"Spriječi pokretanje programa koji prihvataju URL adrese i MIME tipove."
929
929
 
930
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
 
930
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
931
931
msgid ""
932
932
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
933
933
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
936
936
"Spriječi korisnikov pristup terminalu ili navođenje izvršne naredbe. "
937
937
"Naprimjer, ovo bi onemogućilo pristup dijalogu \"Run Application\" na panelu."
938
938
 
939
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
 
939
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
940
940
msgid "Prevent the user from logging out."
941
941
msgstr "Sprječava korisnikovu odjavu"
942
942
 
943
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 
943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
944
944
msgid ""
945
945
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
946
946
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
948
948
"Spriječi korisnika da mijenja postavke za štampanje. Ovo bi, naprimjer, "
949
949
"onemogućilo pristup dijalozima \"Print Setup\" u svim aplikacijama."
950
950
 
951
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 
951
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
952
952
msgid ""
953
953
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
954
954
"all applications' \"Print\" dialogs."
956
956
"Spriječi korisnika da štampa. Ovo bi, naprimjer, onemogućilo pristup "
957
957
"dijalozima \"Print\" u svim aplikacijama."
958
958
 
959
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 
959
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
960
960
msgid ""
961
961
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
962
962
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
964
964
"Spriječi korisnika da snima datoteke na disk. Ovo bi, naprimjer, onemogućilo "
965
965
"pristup dijalozima \"Save as\" u svim aplikacijama."
966
966
 
967
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 
967
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
968
968
msgid ""
969
969
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
970
970
"active."
972
972
"Spriječi korisnika da se prijavi pod drugim nalogom dok je njegova sesija u "
973
973
"toku."
974
974
 
975
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 
975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
976
976
msgid "Prevent the user to lock his screen."
977
977
msgstr "Spriječi korisnika da zaključa ekran."
978
978
 
979
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 
979
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
980
980
msgid ""
981
981
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
982
982
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
985
985
"kao što su korisniku-dostupni hard diskovi i prenosivi medijumi pri svom "
986
986
"starovanju i priključivanju istih."
987
987
 
988
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 
988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
989
989
msgid ""
990
990
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
991
991
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
998
998
"poznati tip h-sadržaja, korisnička konfigurisana akcija biće preduzeta "
999
999
"umesto toga."
1000
1000
 
1001
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1001
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
1002
1002
msgid ""
1003
1003
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1004
1004
"programs when a medium is inserted."
1007
1007
"pripravnosti niti autopokrenuti/autostartovati programe pri priključivanju "
1008
1008
"medijuma."
1009
1009
 
1010
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 
1010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1011
1011
msgid ""
1012
1012
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
1013
1013
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1017
1017
"postavkama.  Neće biti prikazan nikakav prompt niti će odgovarajući program "
1018
1018
"biti pokrenut po ubacivanju medijuma koji zadovoljava ovakve uslove."
1019
1019
 
1020
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1020
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1021
1021
msgid ""
1022
1022
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
1023
1023
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1027
1027
"postavkama. Biće otvoren prozor direktorijuma nakon ubacivanja medijuma koji "
1028
1028
"zadovoljava ovakve uslove."
1029
1029
 
1030
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
 
1030
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
1031
1031
msgid ""
1032
1032
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1033
1033
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1037
1037
"postavkama. Odabrani program za zadatu vrstu biće pokrenut nakon ubacivanja "
1038
1038
"medijuma koji zadovoljava ovakve uslove."
1039
1039
 
1040
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 
1040
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
1041
1041
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1042
1042
msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Ne radi ništa“"
1043
1043
 
1044
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 
1044
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
1045
1045
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1046
1046
msgstr ""
1047
1047
"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Otvori direktorij“"
1048
1048
 
1049
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 
1049
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
1050
1050
msgid ""
1051
1051
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1052
1052
msgstr ""
1053
1053
"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreće odgovarajući program"
1054
1054
 
1055
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
 
1055
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
1056
1056
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1057
1057
msgstr "Ne pokreći programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
1058
1058
 
1059
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 
1059
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
1060
1060
msgid "Whether to automatically mount media"
1061
1061
msgstr "Da li da sam montiram medijume"
1062
1062
 
1063
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
 
1063
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
1064
1064
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1065
1065
msgstr "Da li da sam otvorim direktorij montiranog medijuma"
1066
1066
 
1068
1068
msgid "Activate when idle"
1069
1069
msgstr "Pokreni kada se ništa ne radi"
1070
1070
 
1071
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
 
1071
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1072
1072
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1073
1073
msgstr "Dozvoli ugradnju tastature u prozor"
1074
1074
 
1075
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 
1075
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1076
1076
msgid "Allow logout"
1077
1077
msgstr "Dozvoli odjavljivanje"
1078
1078
 
1079
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
 
1079
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
1080
1080
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1081
1081
msgstr "Dozvoli prikaz poruka o stanju sesije"
1082
1082
 
1083
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
 
1083
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
1084
1084
msgid ""
1085
1085
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
1086
1086
msgstr "Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zaključan."
1087
1087
 
1088
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
 
1088
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1089
1089
msgid "Allow user switching"
1090
1090
msgstr "Dozvoli promjenu korisnika"
1091
1091
 
1092
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
 
1092
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1093
1093
msgid "Embedded keyboard command"
1094
1094
msgstr "Naredba ugradnje tastature"
1095
1095
 
1096
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
 
1096
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
1097
1097
msgid "Lock on activation"
1098
1098
msgstr "Zaključaj pri pokretanju"
1099
1099
 
1100
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 
1100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1101
1101
msgid "Logout command"
1102
1102
msgstr "Naredba za odjavu"
1103
1103
 
1104
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
 
1104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
1105
1105
msgid ""
1106
1106
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
1107
1107
msgstr ""
1108
1108
"Postavite ovu vrijednost na „Tačno“ za pokrenete čuvara ekrana kada se ništa "
1109
1109
"ne radi."
1110
1110
 
1111
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 
1111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1112
1112
msgid ""
1113
1113
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1114
1114
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1118
1118
"prozor pri pokušaju otključavanja. \"naredba_tastature\" mora biti podešena "
1119
1119
"sa odgovarajućom naredbom."
1120
1120
 
1121
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
 
1121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
1122
1122
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1123
1123
msgstr ""
1124
1124
"Postavite ovo na vrijednost „Tačno“ da bi zaključali ekran kada se pokrene "
1125
1125
"čuvar ekrana."
1126
1126
 
1127
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 
1127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1128
1128
msgid ""
1129
1129
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1130
1130
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
1133
1133
"dopusti evidentiranje poslije odlaganja. Odlaganje je definisano ključem "
1134
1134
"\"logout_delay\"."
1135
1135
 
1136
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 
1136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1137
1137
msgid ""
1138
1138
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1139
1139
"different user account."
1141
1141
"Postavite ovo na vrijednost „Tačno“ da bi u prozorčiću za otključavanje "
1142
1142
"ponudili mogućnost prelaska na drugi korisnički nalog"
1143
1143
 
1144
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1144
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1145
1145
msgid ""
1146
1146
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1147
1147
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1153
1153
"da implementira XEMBED interfejs i da izbaci prozorov  XID na standardan "
1154
1154
"izlaz."
1155
1155
 
1156
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
 
1156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1157
1157
msgid ""
1158
1158
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1159
1159
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1164
1164
"Ovaj ključ ima dejstvo jedino ako je ključ „logout_enable“ postavljen na "
1165
1165
"vrijednost „Tačno“."
1166
1166
 
1167
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 
1167
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
1168
1168
msgid ""
1169
1169
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1170
1170
msgstr ""
1171
1171
"Broj sekundi nakon aktiviranja čuvara ekrana prije zaključavanja ekrana."
1172
1172
 
1173
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
 
1173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1174
1174
msgid ""
1175
1175
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1176
1176
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1180
1180
"pojavi u dijalogu otključavanja. Ovaj ključ ima efekta samo ako je ključ "
1181
1181
"\"logout_enable\" postavljen TAČNO."
1182
1182
 
1183
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 
1183
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
1184
1184
msgid "Time before locking"
1185
1185
msgstr "Vrijeme do zaključavanja"
1186
1186
 
1187
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
 
1187
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
1188
1188
msgid "Time before logout option"
1189
1189
msgstr "Vrijeme do omogućavanja odjave"
1190
1190
 
1191
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1192
1192
msgid ""
1193
1193
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1194
1194
msgstr ""
1195
1195
"Broj sekundi neaktivnosti prije nego se sesija počne smatrati neaktivnom."
1196
1196
 
1197
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
 
1197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
1198
1198
msgid "Time before session is considered idle"
1199
1199
msgstr "Vrijeme prije nego se sesija smatra neaktivnom."
1200
1200
 
1201
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
 
1201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
1202
1202
msgid "Input feedback sounds"
1203
1203
msgstr "Zvučno obavještenje o unosu"
1204
1204
 
1205
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 
1205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1206
1206
msgid "Sound theme name"
1207
1207
msgstr "Naziv zvučne teme"
1208
1208
 
1209
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
 
1209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
1210
1210
msgid "Sounds for events"
1211
1211
msgstr "Zvuci za događaje"
1212
1212
 
1214
1214
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1215
1215
msgstr "XDG zvučna tema koja se koristi za zvuke na događaje."
1216
1216
 
1217
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
 
1217
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1218
1218
msgid "Whether to play sounds on input events."
1219
1219
msgstr "Da li da pusti zvuk pri korisnikovim događajima."
1220
1220
 
1221
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
 
1221
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
1222
1222
msgid "Whether to play sounds on user events."
1223
1223
msgstr "Da li puštati zvukove na događaje vezane za korisnika."
1224
1224
 
1242
1242
msgid "Disable all external thumbnailers"
1243
1243
msgstr "Onemogući sve vanjske sličice"
1244
1244
 
1245
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
 
1245
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
1246
1246
msgid ""
1247
1247
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1248
1248
msgstr ""
1249
1249
"Lista mime tipova za koje će spoljni program sličica za predstavljanje biti "
1250
1250
"onemogućen"
1251
1251
 
1252
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
1253
1253
msgid ""
1254
1254
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1255
1255
"whether they are independently disabled/enabled."
1264
1264
msgstr ""
1265
1265
"Sličice se neće kreirati za datoteke čiji mime tipovi se nalaze u listi."
1266
1266
 
1267
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 
1267
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1268
1268
msgid "Authenticate proxy server connections"
1269
1269
msgstr "Autentifikuj veze preko servera posrednika"
1270
1270
 
1271
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
 
1271
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
1272
1272
msgid "Automatic proxy configuration URL"
1273
1273
msgstr "Automatsko podešavanje posrednika"
1274
1274
 
1276
1276
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
1277
1277
msgstr "Uključuje postavke proxy-a kod pristupa protokolu HTTP na internetu."
1278
1278
 
1279
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 
1279
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
1280
1280
msgid "FTP proxy host name"
1281
1281
msgstr "Ime računara za FTP proxy"
1282
1282
 
1283
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
1283
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
1284
1284
msgid "FTP proxy port"
1285
1285
msgstr "Port za FTP proxy"
1286
1286
 
1287
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 
1287
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1288
1288
msgid "HTTP proxy host name"
1289
1289
msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
1290
1290
 
1291
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
1291
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
1292
1292
msgid "HTTP proxy password"
1293
1293
msgstr "Lozinka posrednika za HTTP"
1294
1294
 
1295
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 
1295
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1296
1296
msgid "HTTP proxy port"
1297
1297
msgstr "Port za HTTP"
1298
1298
 
1299
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1299
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1300
1300
msgid "HTTP proxy username"
1301
1301
msgstr "Korisničko ime za HTTP"
1302
1302
 
1311
1311
"\"/system/proxy/http/authentication-user\" i "
1312
1312
"\"/system/proxy/http/authentication-password\"."
1313
1313
 
1314
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
1314
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1315
1315
msgid "Non-proxy hosts"
1316
1316
msgstr "Domaćini bez posrednika"
1317
1317
 
1318
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
1318
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1319
1319
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1320
1320
msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja posrednika za HTTP."
1321
1321
 
1322
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
1322
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
1323
1323
msgid "Proxy configuration mode"
1324
1324
msgstr "Model podešavanja posrednika"
1325
1325
 
1326
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
1326
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
1327
1327
msgid "SOCKS proxy host name"
1328
1328
msgstr "Domaćin posrednika za SOCKS"
1329
1329
 
1330
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
1330
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
1331
1331
msgid "SOCKS proxy port"
1332
1332
msgstr "Port posrednika za SOCKS"
1333
1333
 
1334
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
1334
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1335
1335
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1336
1336
msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
1337
1337
 
1338
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
1338
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
1339
1339
msgid "Secure HTTP proxy port"
1340
1340
msgstr "Port sigurnog posrednika za HTTP"
1341
1341
 
1347
1347
"Izaberite način podešavanja proxy-a. Podržane vrijednosti su \"none\", "
1348
1348
"\"manual\", \"auto\"."
1349
1349
 
1350
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 
1350
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
1351
1351
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1352
1352
msgstr "Naziv računara za FTP proxy."
1353
1353
 
1354
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
1354
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1355
1355
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1356
1356
msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz HTTP posrednika."
1357
1357
 
1363
1363
msgid "The machine name to proxy socks through."
1364
1364
msgstr "Naziv mašine za puštanje socks posrednika."
1365
1365
 
1366
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 
1366
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
1367
1367
msgid ""
1368
1368
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
1369
1369
"through."
1371
1371
"Port na mašini definisan s \"/system/proxy/ftp/host\" kroz koju obavljate "
1372
1372
"proksi."
1373
1373
 
1374
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
1374
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1375
1375
msgid ""
1376
1376
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
1377
1377
"proxy through."
1379
1379
"Port na mašini definisanoj s  \"/system/proxy/http/host\" kroz koju prolazi "
1380
1380
"proksi."
1381
1381
 
1382
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
1382
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1383
1383
msgid ""
1384
1384
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
1385
1385
"proxy through."
1387
1387
"Port na mašini definisanoj s \"/system/proxy/https/host\" kroz koju prolazi "
1388
1388
"proksi."
1389
1389
 
1390
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
1390
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
1391
1391
msgid ""
1392
1392
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
1393
1393
"proxy through."
1395
1395
"Port na mašini definisanoj s \"/system/proxy/socks/host\" kroz koju prolazi "
1396
1396
"proksi."
1397
1397
 
1398
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
1398
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1399
1399
msgid ""
1400
1400
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1401
1401
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1419
1419
msgid "Use same proxy for all protocols"
1420
1420
msgstr "Koristi isti proksi za sve protokole"
1421
1421
 
1422
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 
1422
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
1423
1423
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1424
1424
msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju kada se koristi posrednik za HTTP."
1425
1425