1
# translation of kcmbackground.po to Swedish
2
# Översättning kcmbackground.po till Svenska
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005.
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:06+0000\n"
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 00:16+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
23
msgid "Advanced Background Settings"
24
msgstr "Avancerade bakgrundsinställningar"
33
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
34
"by the system administrator."
36
"Kunde inte ta bort programmet. Programmet är globalt och kan endast tas bort "
37
"av systemadministratören."
40
msgid "Cannot Remove Program"
41
msgstr "Kan inte ta bort program"
45
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
46
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort programmet \"%1\"?"
49
msgid "Remove Background Program"
50
msgstr "Ta bort bakgrundsprogram"
52
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
54
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
56
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
58
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
60
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
65
msgid "Configure Background Program"
66
msgstr "Anpassa bakgrundsprogram"
82
msgstr "&Förhandsgranska kommando:"
89
msgid "&Refresh time:"
90
msgstr "&Uppdateringsintervall:"
98
msgstr "Nytt kommando"
100
#: bgadvanced.cpp:395
102
msgid "New Command <%1>"
103
msgstr "Nytt kommando <%1>"
105
#: bgadvanced.cpp:422
107
"You did not fill in the `Name' field.\n"
108
"This is a required field."
110
"Du fyllde inte i \"Namn\"-fältet.\n"
111
"Det fältet är obligatoriskt."
113
#: bgadvanced.cpp:430
116
"There is already a program with the name `%1'.\n"
117
"Do you want to overwrite it?"
119
"Det finns redan ett program med namn \"%1\".\n"
120
"Vill du skriva över det?"
122
#: bgadvanced.cpp:431
126
#: bgadvanced.cpp:437
128
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
129
"This is a required field."
131
"Du fyllde inte i \"Körbar fil\"-fältet.\n"
132
"Det fältet är obligatoriskt."
134
#: bgadvanced.cpp:442
136
"You did not fill in the `Command' field.\n"
137
"This is a required field."
139
"Du fyllde inte i \"Kommando\"-fältet.\n"
140
"Det fältet är obligatoriskt."
143
msgid "Open file dialog"
144
msgstr "Visa fildialogruta"
148
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
149
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
150
"including the ability to specify different settings for each virtual "
151
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
152
"the desktop results from the combination of its background colors and "
153
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
154
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
155
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
156
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
157
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
158
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
159
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
160
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
161
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
162
"is updated periodically.</p>"
164
"<p><h1>Bakgrund</h1> Den här modulen låter dig ställa in de virtuella "
165
"skrivbordens utseenden. KDE erbjuder en mängd alternativ som kan anpassas, "
166
"bland annat möjligheten att göra olika inställningar för varje virtuellt "
167
"skrivbord eller att ha en gemensam bakgrund för dem alla.</p><p> "
168
"Skrivbordens utseenden beror av kombinationen av bakgrundsfärg och mönster, "
169
"samt eventuellt ett skrivbordsunderlägg som är baserat på en bildfil.</p> "
170
"<p>Bakgrunden kan utgöras av en enda färg, alternativt två färger som kan "
171
"blandas i flera olika mönster. Skrivbordsunderlägg kan också anpassas, med "
172
"alternativ för att placera ut flera kopior av bilden eller att förstora den. "
173
"Skrivbordsunderlägget kan helt täcka skrivbordet, alternativt blandas på ett "
174
"antal olika sätt med bakgrundsfärger och mönster.</p> <p>Du kan byta ut "
175
"skrivbordsunderlägget automatiskt efter en förinställd tidsperiod. Du kan "
176
"också ersätta bakgrunden med ett program som ritar om bakgrunden dynamiskt. "
177
"Till exempel programmet \"kdeworld\" som visar en dag- och nattkarta över "
178
"världen som uppdateras med jämna mellanrum.</p>"
190
msgid "Horizontal Gradient"
191
msgstr "Horisontell toning"
194
msgid "Vertical Gradient"
195
msgstr "Vertikal toning"
198
msgid "Pyramid Gradient"
199
msgstr "Pyramidtoning"
202
msgid "Pipecross Gradient"
203
msgstr "Rörkorsningstoning"
206
msgid "Elliptic Gradient"
207
msgstr "Elliptisk toning"
215
msgstr "Sida vid sida"
219
msgstr "Sida vid sida centrerat"
222
msgid "Centered Maxpect"
223
msgstr "Centrerat, max storlek"
226
msgid "Tiled Maxpect"
227
msgstr "Sida vid sida, max storlek"
234
msgid "Centered Auto Fit"
235
msgstr "Centrerad autoanpassning"
239
msgstr "Skala och beskär"
243
msgstr "Ingen blandning"
283
msgstr "Färgtonsändring"
286
msgid "Select Wallpaper"
287
msgstr "Välj skrivbordsunderlägg"
291
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
292
"will look like on your desktop."
294
"På den här bildskärmen kan du se hur nuvarande inställningar kommer att se "
297
#: bgwallpaper.cpp:108
298
msgid "Setup Slide Show"
299
msgstr "Ställ in bildspel"
301
#: bgwallpaper.cpp:116
303
msgid_plural " minutes"
307
#: bgwallpaper.cpp:164
311
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
313
#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
314
msgid "Background Program"
315
msgstr "Bakgrundsprogram"
317
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
319
#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
322
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
323
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
324
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
325
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
326
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
327
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
332
"<p>Klicka här om du vill lägga till ett program i listrutan. Knappen visar "
333
"en dialogruta, där du blir tillfrågad om information angående programmet du "
334
"vill köra. För att lägga till ett program med lyckat resultat, måste du "
335
"känna till om det passar, namnet på den körbara filen och, om det behövs, "
336
"dess väljare.</p>\n"
337
"<p>Du kan oftast se tillgängliga väljare för ett lämpligt program genom att "
338
"skriva in namnet på den körbara filen följt av --help i ett terminalprogram "
339
"(programnamn --help).</p>\n"
342
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
344
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
346
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
348
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
350
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
352
msgstr "&Lägg till..."
354
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
356
#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
358
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
359
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
360
"options in the background drawing programs list."
362
"Klicka här för att ta bort program från listan. Observera att programmet "
363
"inte tas bort i systemet, utan bara från de tillgängliga alternativen i "
364
"listan med program som ritar bakgrunden."
366
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
368
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
371
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
372
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
373
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
377
"<p>Klicka här för att ändra programmets inställningar. Du kan oftast se "
378
"tillgängliga väljare för ett lämpligt program genom att skriva in namnet på "
379
"den körbara filen följt av --help. (till exempel: kwebdesktop --help).</p>\n"
382
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
384
#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
388
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
390
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
393
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
395
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
396
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
397
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
399
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
400
"<b>Add</b> button.<br>\n"
401
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
402
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
403
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
407
"<p>Välj programmet som du vill använda för att rita skrivbordets bakgrund i "
409
"<p>Kolumnen <b>Program</b> visar programmets namn.<br>\n"
410
"Kolumnen <b>Kommentar</b> tillhandahåller en kort beskrivning.<br>\n"
411
"Kolumnen <b>Uppdatering</b> anger tidsintervallet mellan uppdateringar av "
413
"<p>Du kan också lägga till nya program som passar in. Klicka på <b>Lägg "
414
"till</b> för att göra det.<br>\n"
415
"Program i listan kan också tas bort genom att klicka på <b>Ta bort</b>. "
416
"Observera att det inte tar bort programmet i systemet, utan bara från de "
417
"tillgängliga alternativen i listrutan.</p>\n"
420
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
422
#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
426
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
428
#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
432
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
434
#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
438
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
440
#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
442
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
443
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
444
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
445
"modify the existing ones to fit your needs."
447
"Markera det här om du vill tillåta att ett program ritar upp skrivbordets "
448
"bakgrund. Nedan ser du en lista med program som för närvarande är "
449
"tillgängliga för att rita bakgrunden. Du kan använda ett av de tillgängliga "
450
"programmen, lägga till nya, eller ändra de befintliga för att passa dina "
453
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
455
#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
456
msgid "Use the following program for drawing the background:"
457
msgstr "Använd följande program för att rita bakgrunden:"
459
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
461
#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
463
msgstr "Minnesanvändning"
465
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
467
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
469
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
471
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
473
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
475
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
476
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
477
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
480
"Du kan skriva in hur mycket minne som KDE ska använda för bakgrundscachen i "
481
"den här rutan. Om du har olika bakgrunder för de olika skrivborden, kan "
482
"cachen göra bytet mellan skrivborden problemfriare på bekostnad av större "
485
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
487
#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
488
msgid "Size of background cache:"
489
msgstr "Bakgrundscachens storlek:"
491
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
492
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
493
#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
497
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
499
#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
500
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
501
msgstr "Klicka på knappen för att visa identitetsnumret för varje skärm."
503
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
505
#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
506
msgid "Identify Screens"
507
msgstr "Identifiera skärmar"
509
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
511
#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
513
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
514
"to run for the background picture or control the size of the background "
517
"Klicka på den här knappen för att ställa in ikontextfärger och skugga, "
518
"ställa in ett program att köra för skrivbordsunderlägget eller styra "
519
"bakgrundscachens storlek."
521
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
523
#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
524
msgid "Advanced Options"
525
msgstr "Avancerade inställningar"
527
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
529
#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
531
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
534
"Klicka på den här knappen för att få en lista med nya skrivbordsunderlägg "
535
"att ladda ner från Internet."
537
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
539
#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
540
msgid "Get New Wallpapers"
541
msgstr "Hämta nya bilder"
543
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
545
#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
549
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
551
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
553
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
555
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
557
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
559
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
561
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
562
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
563
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
564
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
565
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
566
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
567
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
568
"on the desktop.</li>\n"
569
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
570
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
571
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
572
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
573
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
574
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
575
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
576
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
579
"<qt>Här kan du välja hur ett skrivbordsunderlägg visas på skrivbordet:\n"
581
"<li><em>Centrerat:</em> Lägg bilden mitt på skrivbordet.</li>\n"
582
"<li><em>Sida vid sida:</em> Fyll hela skrivbordet med kopior av bilden, "
583
"placerade sida vid sida intill varandra med början längst upp till "
585
"<li><em>Sida vid sida centrerat:</em> Lägg bilden mitt på skrivbordet, och "
586
"placera sedan ut kopior av bilden runt omkring tills hela skrivbordet är "
588
"<li><em>Centrerat, max storlek:</em> Förstora bilden tills den är lika hög "
589
"eller lika bred som skrivbordet, men ändra inte förhållandet mellan bredd "
590
"och höjd. Lägg sedan bilden mitt på skrivbordet. </li>\n"
591
"<li><em>Förstorat:</em> Förstora bilden tills den fyller hela skrivbordet. "
592
"Bildens bredd och höjd kan förstoras olika mycket.</li>\n"
593
"<li><em>Centrerad autoanpassning:</em> Om underlägget passar skrivbordet, "
594
"fungerar läget som Centrerat. Om underlägget är större än skrivbordet, "
595
"förminskas det för att passa, utan att förändra förhållandet mellan bredd "
597
"<li><em>Skala och beskär:</em> Förstora bilden utan att förvränga den till "
598
"den både fyller skrivbordets bredd och höjd (med beskärning av bilden om det "
599
"behövs), och centrera den på skrivbordet.</li>\n"
602
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
604
#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
608
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
610
#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
612
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
613
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
614
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
615
"background colors below."
617
"Om du har valt att använda skrivbordsunderlägg, kan du välja olika sätt att "
618
"blanda bakgrundsfärger och mönster med skrivbordsunderlägget. "
619
"Standardvärdet, \"Ingen blandning\", betyder att skrivbordsunderlägget "
620
"döljer underliggande bakgrundsfärger."
622
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
624
#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
625
msgid "Click to choose the primary background color."
626
msgstr "Klicka för att välja den första bakgrundsfärgen."
628
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
630
#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
632
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
633
"required by the pattern selected this button will be disabled."
635
"Klicka för att välja den andra bakgrundsfärgen. Om valt mönster inte kräver "
636
"en andra färg, är knappen inaktiverad."
638
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
640
#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
644
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
646
#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
650
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
652
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
654
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
656
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
658
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
660
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
661
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
664
"Du kan använda skjutkontrollen för att styra blandningsgraden. Du kan "
665
"experimentera genom att flytta skjutkontrollen och titta på effekten i "
666
"förhandsgranskningsbilden."
668
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
670
#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
674
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
676
#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
678
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
679
"the picture by checking this option."
681
"För vissa typer av blandning kan du omvända bakgrundens och "
682
"skrivbordsunderläggets lager genom att markera det här alternativet."
684
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
686
#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
687
msgid "Reverse roles"
688
msgstr "Omvänd roller"
690
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
691
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
692
#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
696
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
698
#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
699
msgid "No picture, color only"
700
msgstr "Ingen bild, bara färg"
702
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
704
#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
706
msgstr "I&ngen bild:"
708
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
710
#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
714
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
716
#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
720
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
722
#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
724
"Click this button to select a set of images to be used as background "
725
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
726
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
727
"shown at random or in the order you specify them."
729
"Klicka på den här knappen för att välja en uppsättning bilder som ska "
730
"användas som skrivbordsunderlägg. En bild i taget visas under en viss tid, "
731
"och därefter visas en annan bild bland bilderna. Bilder kan visas "
732
"slumpmässigt, eller i ordningen du anger dem."
734
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
736
#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
738
msgstr "St&äll in..."
740
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
742
#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
744
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
745
msgstr "Välj skärmen vars bakgrund du vill ställa in i listan."
747
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
749
#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
750
msgid "Across All Screens"
751
msgstr "Över alla skärmar"
753
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
755
#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
756
msgid "On Each Screen"
757
msgstr "På varje skärm"
759
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
761
#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
762
msgid "Show the following pictures:"
763
msgstr "Visa följande bilder:"
765
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
767
#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
768
msgid "&Show pictures in random order"
769
msgstr "&Visa bilder i slumpmässig ordning"
771
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
773
#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
774
msgid "Change &picture after:"
775
msgstr "Än&dra bild efter:"
777
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
779
#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
783
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
785
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390