1
# translation of kdeqt.po to Swedish
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:00+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 04:46+0000\n"
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:24+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
22
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
62
msgstr "Förhandsgranskning"
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
74
msgstr "Utmatnings&fil:"
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
100
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
106
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
109
msgid "Paper source:"
110
msgstr "Papperskälla:"
112
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
130
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
133
msgid "Reverse landscape"
134
msgstr "Omvänt liggande"
136
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
139
msgid "Reverse portrait"
140
msgstr "Omvänt stående"
142
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
148
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
150
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
151
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
152
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
154
msgstr "övre marginal"
156
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
158
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
159
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
160
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
162
msgstr "vänstermarginal"
164
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
166
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
167
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
168
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
170
msgstr "högermarginal"
172
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
174
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
175
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
176
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
177
msgid "bottom margin"
178
msgstr "undre marginal"
180
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
181
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
186
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
188
#: rc.cpp:96 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
190
msgstr "Skriv ut intervall"
192
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
194
#: rc.cpp:99 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
196
msgstr "Skriv ut alla"
198
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
204
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
210
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
214
msgstr "Aktuell sida"
216
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
222
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
225
msgid "Output Settings"
226
msgstr "Utskriftsinställningar"
228
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
234
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
240
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
246
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
247
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
248
#: rc.cpp:126 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
252
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
258
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
264
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
270
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
273
msgid "Duplex Printing"
274
msgstr "Dubbelsidig utskrift"
276
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
282
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
288
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
294
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
295
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
300
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
306
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
307
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
311
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
313
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
318
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
319
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
323
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
325
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
327
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
328
msgstr "Det här är ett sökbart index. Skriv in sökbegrepp: "
330
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
331
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
335
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
337
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
338
msgid "No file selected"
339
msgstr "Ingen fil vald"
341
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
342
msgctxt "Open in New Window context menu item"
343
msgid "Open in New Window"
344
msgstr "Öppna i nytt fönster"
346
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
347
msgctxt "Download Linked File context menu item"
349
msgstr "Spara länk..."
351
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
352
msgctxt "Copy Link context menu item"
354
msgstr "Kopiera länk"
356
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
357
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
361
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
362
msgctxt "Download Image context menu item"
366
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
367
msgctxt "Copy Link context menu item"
369
msgstr "Kopiera bild"
371
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
372
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
376
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
377
msgctxt "Copy context menu item"
381
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
382
msgctxt "Back context menu item"
386
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
387
msgctxt "Forward context menu item"
391
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
392
msgctxt "Stop context menu item"
396
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
397
msgctxt "Reload context menu item"
401
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
402
msgctxt "Cut context menu item"
406
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
407
msgctxt "Paste context menu item"
411
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
412
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
413
msgid "No Guesses Found"
414
msgstr "Inga gissningar hittades"
416
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
417
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
421
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
422
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
423
msgid "Add To Dictionary"
424
msgstr "Lägg till i ordlista"
426
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
427
msgctxt "Search The Web context menu item"
428
msgid "Search The Web"
429
msgstr "Sök på webben"
431
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
432
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
433
msgid "Look Up In Dictionary"
434
msgstr "Slå upp i ordlista"
436
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
437
msgctxt "Open Link context menu item"
441
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
442
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
446
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
447
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
451
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
452
msgctxt "menu item title"
453
msgid "Show Spelling and Grammar"
454
msgstr "Visa stavning och grammatik"
456
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
457
msgctxt "menu item title"
458
msgid "Hide Spelling and Grammar"
459
msgstr "Dölj stavning och grammatik"
461
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
462
msgctxt "Check spelling context menu item"
463
msgid "Check Spelling"
464
msgstr "Kontrollera stavning"
466
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
467
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
468
msgid "Check Spelling While Typing"
469
msgstr "Kontrollera stavning vid inskrivning"
471
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
472
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
473
msgid "Check Grammar With Spelling"
474
msgstr "Kontrollera grammatik med stavning"
476
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
477
msgctxt "Font context sub-menu item"
481
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
482
msgctxt "Bold context menu item"
486
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
487
msgctxt "Italic context menu item"
491
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
492
msgctxt "Underline context menu item"
494
msgstr "Understruken"
496
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
497
msgctxt "Outline context menu item"
501
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
502
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
506
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
507
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
508
msgid "Text Direction"
509
msgstr "Textriktning"
511
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
512
msgctxt "Default writing direction context menu item"
516
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
517
msgctxt "Left to Right context menu item"
518
msgid "Left to Right"
519
msgstr "Vänster till höger"
521
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
522
msgctxt "Right to Left context menu item"
523
msgid "Right to Left"
524
msgstr "Höger till vänster"
526
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
527
msgctxt "Inspect Element context menu item"
531
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
533
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
534
"image, when no searches have been performed"
535
msgid "No recent searches"
536
msgstr "Inga senaste sökningar"
538
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
540
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
541
"field image, used as embedded menu title"
542
msgid "Recent searches"
543
msgstr "Senaste sökningar"
545
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
546
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
547
msgid "Clear recent searches"
548
msgstr "Rensa senaste sökningar"
550
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
551
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
552
msgid "Missing Plug-in"
553
msgstr "Saknar insticksprogram"
555
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
556
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
560
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
562
msgctxt "Title string for images"
563
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
564
msgstr "%1 (%2 x %3 bildpunkter)"
566
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
567
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
571
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
572
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
573
msgid "Live Broadcast"
574
msgstr "Direktsändning"
576
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
577
msgctxt "Media controller element"
578
msgid "Audio Element"
579
msgstr "Ljudkomponent"
581
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
582
msgctxt "Media controller element"
583
msgid "Video Element"
584
msgstr "Videokomponent"
586
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
587
msgctxt "Media controller element"
591
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
592
msgctxt "Media controller element"
593
msgid "Unmute Button"
594
msgstr "Ljudåterställningsknapp"
596
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
597
msgctxt "Media controller element"
599
msgstr "Uppspelningsknapp"
601
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
602
msgctxt "Media controller element"
606
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
607
msgctxt "Media controller element"
609
msgstr "Skjutreglage"
611
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
612
msgctxt "Media controller element"
614
msgstr "Skjutreglageknapp"
616
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
617
msgctxt "Media controller element"
618
msgid "Rewind Button"
619
msgstr "Bakåtspolningsknapp"
621
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
622
msgctxt "Media controller element"
623
msgid "Return to Real-time Button"
624
msgstr "Återgång till realtid-knapp"
626
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
627
msgctxt "Media controller element"
629
msgstr "Förfluten tid"
631
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
632
msgctxt "Media controller element"
633
msgid "Remaining Time"
634
msgstr "Återstående tid"
636
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
637
msgctxt "Media controller element"
638
msgid "Status Display"
639
msgstr "Statusfönster"
641
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
642
msgctxt "Media controller element"
643
msgid "Fullscreen Button"
644
msgstr "Fullskärmsknapp"
646
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
647
msgctxt "Media controller element"
648
msgid "Seek Forward Button"
649
msgstr "Sök framåt-knapp"
651
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
652
msgctxt "Media controller element"
653
msgid "Seek Back Button"
654
msgstr "Sök bakåt-knapp"
656
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
657
msgctxt "Media controller element"
658
msgid "Audio element playback controls and status display"
659
msgstr "Ljudkomponentens uppspelningskontroller och statusvisning"
661
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
662
msgctxt "Media controller element"
663
msgid "Video element playback controls and status display"
664
msgstr "Videokomponentens uppspelningskontroller och statusvisning"
666
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
667
msgctxt "Media controller element"
668
msgid "Mute audio tracks"
669
msgstr "Tysta ljudspår"
671
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
672
msgctxt "Media controller element"
673
msgid "Unmute audio tracks"
674
msgstr "Återställ volym för ljudspår"
676
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
677
msgctxt "Media controller element"
678
msgid "Begin playback"
679
msgstr "Börja uppspelning"
681
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
682
msgctxt "Media controller element"
683
msgid "Pause playback"
684
msgstr "Paus i uppspelning"
686
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
687
msgctxt "Media controller element"
688
msgid "Movie time scrubber"
689
msgstr "Filmtidsrensning"
691
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
692
msgctxt "Media controller element"
693
msgid "Movie time scrubber thumb"
694
msgstr "Filmtidsrensningsknapp"
696
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
697
msgctxt "Media controller element"
699
msgstr "Spola tillbaka film"
701
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
702
msgctxt "Media controller element"
703
msgid "Return streaming movie to real-time"
704
msgstr "Återställ strömmande film till realtid"
706
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
707
msgctxt "Media controller element"
708
msgid "Current movie time"
709
msgstr "Aktuell filmtid"
711
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
712
msgctxt "Media controller element"
713
msgid "Remaining movie time"
714
msgstr "Återstående filmtid"
716
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
717
msgctxt "Media controller element"
718
msgid "Current movie status"
719
msgstr "Aktuell filmstatus"
721
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
722
msgctxt "Media controller element"
723
msgid "Play movie in full-screen mode"
724
msgstr "Spela film i fullskärmsläge"
726
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
727
msgctxt "Media controller element"
728
msgid "Seek quickly back"
729
msgstr "Sök snabbt bakåt"
731
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
732
msgctxt "Media controller element"
733
msgid "Seek quickly forward"
734
msgstr "Sök snabbt framåt"
736
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
737
msgctxt "Media time description"
738
msgid "Indefinite time"
739
msgstr "Odefinierad tid"
741
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
743
msgctxt "Media time description"
744
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
745
msgstr "%1 dagar %2 timmar %3 minuter %4 sekunder"
747
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
749
msgctxt "Media time description"
750
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
751
msgstr "%1 timmar %2 minuter %3 sekunder"
753
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
755
msgctxt "Media time description"
756
msgid "%1 minutes %2 seconds"
757
msgstr "%1 minuter %2 sekunder"
759
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
761
msgctxt "Media time description"
765
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
768
msgstr "Panorera hit"
770
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
773
msgstr "Vänster kant"
775
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
780
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
785
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
790
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
793
msgstr "Sida vänster"
795
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
800
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
805
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
810
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
813
msgstr "Panorera åt vänster"
815
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
818
msgstr "Panorera uppåt"
820
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
823
msgstr "Panorera åt höger"
825
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
828
msgstr "Panorera neråt"
830
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
832
msgid "Redirection limit reached"
833
msgstr "Omdirigeringsgräns uppnådd"
835
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
837
msgid "Bad HTTP request"
838
msgstr "Felaktig HTTP-begäran"
840
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
842
msgid "JavaScript Alert - %1"
843
msgstr "Javascript-larm - %1"
845
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
847
msgid "JavaScript Confirm - %1"
848
msgstr "Javascript-bekräftelse - %1"
850
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
852
msgid "JavaScript Prompt - %1"
853
msgstr "Javascript-fråga - %1"
855
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
857
msgid "JavaScript Problem - %1"
858
msgstr "Javascript-problem - %1"
860
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
862
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
864
msgstr "Skriptet på sidan verkar ha problem. Vill du stoppa skriptet?"
866
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
867
msgid "Move the cursor to the next character"
868
msgstr "Flytta markören till nästa tecken"
870
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
871
msgid "Move the cursor to the previous character"
872
msgstr "Flytta markören till föregående tecken"
874
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
875
msgid "Move the cursor to the next word"
876
msgstr "Flytta markören till nästa ord"
878
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
879
msgid "Move the cursor to the previous word"
880
msgstr "Flytta markören till föregående ord"
882
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
883
msgid "Move the cursor to the next line"
884
msgstr "Flytta markören till nästa rad"
886
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
887
msgid "Move the cursor to the previous line"
888
msgstr "Flytta markören till föregående rad"
890
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
891
msgid "Move the cursor to the start of the line"
892
msgstr "Flytta markören till radens början"
894
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
895
msgid "Move the cursor to the end of the line"
896
msgstr "Flytta markören till radens slut"
898
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
899
msgid "Move the cursor to the start of the block"
900
msgstr "Flytta markören till blockets början"
902
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
903
msgid "Move the cursor to the end of the block"
904
msgstr "Flytta markören till blockets slut"
906
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
907
msgid "Move the cursor to the start of the document"
908
msgstr "Flytta markören till dokumentets början"
910
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
911
msgid "Move the cursor to the end of the document"
912
msgstr "Flytta markören till dokumentets slut"
914
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
916
msgstr "Markera alla"
918
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
919
msgid "Select to the next character"
920
msgstr "Markera till nästa tecken"
922
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
923
msgid "Select to the previous character"
924
msgstr "Markera till föregående tecken"
926
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
927
msgid "Select to the next word"
928
msgstr "Markera till nästa ord"
930
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
931
msgid "Select to the previous word"
932
msgstr "Markera till föregående ord"
934
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
935
msgid "Select to the next line"
936
msgstr "Markera till nästa rad"
938
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
939
msgid "Select to the previous line"
940
msgstr "Markera till föregående rad"
942
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
943
msgid "Select to the start of the line"
944
msgstr "Markera till radens början"
946
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
947
msgid "Select to the end of the line"
948
msgstr "Markera till radens slut"
950
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
951
msgid "Select to the start of the block"
952
msgstr "Markera till blockets början"
954
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
955
msgid "Select to the end of the block"
956
msgstr "Markera till blockets slut"
958
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
959
msgid "Select to the start of the document"
960
msgstr "Markera till dokumentets början"
962
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
963
msgid "Select to the end of the document"
964
msgstr "Markera till dokumentets slut"
966
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
967
msgid "Delete to the start of the word"
968
msgstr "Ta bort till ordets början"
970
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
971
msgid "Delete to the end of the word"
972
msgstr "Ta bort till ordets slut"
974
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
975
msgid "Insert a new paragraph"
976
msgstr "Infoga ett nytt stycke"
978
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
979
msgid "Insert a new line"
980
msgstr "Infoga en ny rad"
982
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
983
msgid "Paste and Match Style"
984
msgstr "Klistra in och matcha stil"
986
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
987
msgid "Remove formatting"
988
msgstr "Ta bort formatering"
990
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
991
msgid "Strikethrough"
992
msgstr "Överstrykning"
994
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
998
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
1002
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
1003
msgid "Insert Bulleted List"
1004
msgstr "Infoga punktlista"
1006
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
1007
msgid "Insert Numbered List"
1008
msgstr "Infoga numrerad lista"
1010
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
1014
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
1016
msgstr "Ta bort indentering"
1018
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
1022
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
1026
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
1028
msgstr "Vänsterjustera"
1030
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
1032
msgstr "Högerjustera"
1034
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2279
1035
msgid "Fake error !"
1038
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2282
1039
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
1041
msgstr "Ogiltig webbadress"
1043
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1044
msgid "weba_ti_texlist_single"
1045
msgstr "weba_ti_texlist_single"
1047
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1048
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1049
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
1051
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1052
msgid "wdgt_bd_done"
1053
msgstr "wdgt_bd_done"
1055
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1058
msgid "Web Inspector - %2"
1059
msgstr "Webbinspektör - %2"
1061
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
1063
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
1065
" Some video features have been disabled."
1067
"Varning: Det verkar inte som om paketet gstreamer0.10-plugins-good är "
1069
"Vissa videofunktioner har inaktiverats."
1071
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
1073
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
1074
" All audio and video support has been disabled"
1076
"Varning: Det verkar inte som om Gstreamers huvudpaketet är installerat.\n"
1077
"Allt stöd för ljud och video har inaktiverats."
1079
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
1081
"Cannot start playback. \n"
1083
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
1084
"have libgstreamer-plugins-base installed."
1086
"Kan inte starta uppspelning.\n"
1088
"Kontrollera installationen av Gstreamer, och försäkra dig\n"
1089
"om att du har installerat libgstreamer-plugins-base."
1091
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
1092
msgid "Missing codec helper script assistant."
1093
msgstr "Saknar hjälpskriptguide för avkodare"
1095
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
1097
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
1098
msgstr "Installering av insticksprogram för avkodning misslyckades för: %0"
1100
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
1103
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
1104
"play this content: %0"
1106
"En avkodningsenhet som krävs saknas. Du måste installera följande enhet(er) "
1107
"för att spela upp innehållet: %0"
1109
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
1110
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
1111
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
1112
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
1113
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
1114
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
1115
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
1116
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
1117
msgid "Could not open media source."
1118
msgstr "Kunde inte öppna mediakälla."
1120
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
1121
msgid "Invalid source type."
1122
msgstr "Ogiltig typ av källa."
1124
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
1125
msgid "Could not locate media source."
1126
msgstr "Kunde inte hitta mediakälla."
1128
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
1129
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
1130
msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet. Enheten används redan."
1132
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
1133
msgid "Could not decode media source."
1134
msgstr "Kunde inte avkoda mediakälla."
1136
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
1138
msgid "Notifications"
1139
msgstr "Underrättelser"
1141
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
1146
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
1151
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
1153
msgid "Communication"
1154
msgstr "Kommunikation"
1156
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
1161
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
1163
msgid "Accessibility"
1164
msgstr "Handikappstöd"
1166
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
1167
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
1170
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
1173
"<html>Ljuduppspelningsenheten <b>%1</b> fungerar inte.<br/>Återgår till "
1176
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
1179
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
1180
"available and has higher preference.</html>"
1182
"<html>Byter till ljuduppspelningsenheten <b>%1</b><br/>som precis blev "
1183
"tillgänglig, och har högre prioritet.</html>"
1185
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
1186
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
1188
msgid "Revert back to device '%1'"
1189
msgstr "Återgå till enheten '%1'"
1191
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
1194
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
1195
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
1197
"<html>Byter till ljuduppspelningsenheten <b>%1</b><br/>som har högre "
1198
"prioritet, eller är specifikt inställd för den här strömmen.</html>"
1200
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
1201
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
1202
msgid "PulseAudio Sound Server"
1203
msgstr "PulseAudio ljudserver"
1205
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
1206
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
1207
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
1208
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
1211
msgstr "Volym: %1 %"
1213
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
1214
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
1215
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
1218
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
1221
"Använd skjutreglaget för att justera volymen. Positionen längst till vänster "
1222
"är 0 %, och den längst till höger är %1 %."
1224
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
1228
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
1232
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
1233
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
1234
msgid "Getting position failed"
1235
msgstr "Hämta position misslyckades"
1237
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
1238
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
1239
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
1240
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
1241
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
1242
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
1243
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
1244
msgid "Video display error"
1245
msgstr "Videovisningsfel"
1247
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
1248
msgctxt "Phonon::MMF"
1249
msgid "Audio Output"
1250
msgstr "Ljuduppspelning"
1252
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
1253
msgctxt "Phonon::MMF"
1254
msgid "The audio output device"
1255
msgstr "Ljudutenheten"
1257
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
1261
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
1266
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
1270
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
1272
msgstr "Hittades inte"
1274
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
1275
msgid "Out of memory"
1276
msgstr "Slut på minne"
1278
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
1279
msgid "Not supported"
1282
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
1284
msgstr "För mycket data"
1286
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
1288
msgstr "För lite data"
1290
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
1291
msgid "Already exists"
1292
msgstr "Finns redan"
1294
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
1295
msgid "Path not found"
1296
msgstr "Sökväg hittades inte"
1298
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
1302
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
1306
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
1307
msgid "Access denied"
1308
msgstr "Åtkomst nekades"
1310
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
1311
msgid "Could not connect"
1312
msgstr "Kunde inte ansluta"
1314
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
1315
msgid "Disconnected"
1318
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
1319
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
1320
msgid "Permission denied"
1321
msgstr "Behörighet saknas"
1323
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
1324
msgid "Insufficient bandwidth"
1325
msgstr "Otillräcklig bandbredd"
1327
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
1328
msgid "Network unavailable"
1329
msgstr "Nätverk inte tillgängligt"
1331
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
1332
msgid "Network communication error"
1333
msgstr "Kommunikationsfel i nätverket"
1335
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
1336
msgid "Streaming not supported"
1337
msgstr "Strömmande media stöds inte"
1339
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
1340
msgid "Server alert"
1341
msgstr "Servervarning"
1343
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
1344
msgid "Invalid protocol"
1345
msgstr "Ogiltigt protokoll"
1347
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
1348
msgid "Multicast error"
1349
msgstr "Multicastfel"
1351
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
1352
msgid "Proxy server error"
1353
msgstr "Proxyserverfel"
1355
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
1356
msgid "Proxy server not supported"
1357
msgstr "Proxyserver stöds inte"
1359
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
1360
msgid "Audio output error"
1361
msgstr "Fel vid ljuduppspelning"
1363
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
1364
msgid "Video output error"
1365
msgstr "Fel vid videouppspelning"
1367
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
1368
msgid "Decoder error"
1369
msgstr "Avkodningsfel"
1371
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
1372
msgid "Audio or video components could not be played"
1373
msgstr "Ljud- eller videokomponent kunde inte spelas"
1375
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
1377
msgstr "Fel i digital upphovsrättshantering (DRM)"
1379
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
1381
msgid "Unknown error (%1)"
1382
msgstr "Okänt fel (%1)"
1384
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
1385
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
1386
msgid "Error opening source: type not supported"
1387
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Typen stöds inte"
1389
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
1390
msgid "Error opening source: resource is compressed"
1391
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen är komprimerad"
1393
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
1394
msgid "Error opening source: resource not valid"
1395
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen är inte giltig"
1397
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
1398
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
1399
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Medietyp kunde inte bestämmas"
1401
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
1402
msgid "Failed to set requested IAP"
1405
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
1406
msgid "Not ready to play"
1407
msgstr "Inte klar att spela"
1409
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
1410
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
1411
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
1412
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
1413
msgid "Error opening file"
1414
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
1416
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
1417
msgid "Error opening URL"
1418
msgstr "Fel när webbadressen skulle öppnas"
1420
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
1421
msgid "Error opening resource"
1422
msgstr "Fel när resurs skulle öppnas"
1424
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
1425
msgid "Error opening source: resource not opened"
1426
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen öppnades inte"
1428
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
1429
msgid "Setting volume failed"
1430
msgstr "Ställa in volym misslyckades"
1432
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
1433
msgid "Loading clip failed"
1434
msgstr "Misslyckades ladda klipp"
1436
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
1437
msgid "Playback complete"
1438
msgstr "Uppspelning färdig"
1440
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
1441
msgid "Download error"
1442
msgstr "Nerladdningsfel"
1444
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
1445
msgid "Pause failed"
1446
msgstr "Paus misslyckades"
1448
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
1450
msgstr "Sökning misslyckades"
1452
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
1453
msgid "Opening clip failed"
1454
msgstr "Öppna klipp misslyckades"
1456
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
1457
msgid "Decay HF ratio (%)"
1458
msgstr "HF-avklingningsförhållande (%)"
1460
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
1461
msgid "Decay time (ms)"
1462
msgstr "Avklingningstid (ms)"
1464
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
1468
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
1469
msgid "Diffusion (%)"
1470
msgstr "Diffusion (%)"
1472
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
1473
msgid "Reflections delay (ms)"
1474
msgstr "Reflektionsfördröjning (ms)"
1476
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
1477
msgid "Reflections level (mB)"
1478
msgstr "Reflektionsnivå (mB)"
1480
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
1481
msgid "Reverb delay (ms)"
1482
msgstr "Ekofördröjning (ms)"
1484
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
1485
msgid "Reverb level (mB)"
1486
msgstr "Ekonivå (mB)"
1488
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
1489
msgid "Room HF level"
1490
msgstr "HF-rumsnivå"
1492
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
1493
msgid "Room level (mB)"
1494
msgstr "Rumsnivå (mB)"
1496
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
1497
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
1498
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
1499
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1776
1500
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
1501
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
1502
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
1506
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
1510
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
1511
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
1515
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
1519
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
1520
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
1521
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
1525
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
1527
msgstr "Panorera åt vänster"
1529
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
1530
msgid "Scroll Right"
1531
msgstr "Panorera åt höger"
1533
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
1534
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
1535
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
1536
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
1537
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
1538
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
1539
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
1540
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
1544
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
1545
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
1546
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
1550
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
1551
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
1555
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
1556
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
1560
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
1561
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
1565
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
1566
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
1567
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
1571
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
1572
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
1576
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
1577
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
1578
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
1582
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
1586
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
1587
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
1589
msgstr "Sida vänster"
1591
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
1592
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
1596
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
1600
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
1602
msgstr "Hastighetsmätare"
1604
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
1605
msgid "SliderHandle"
1606
msgstr "Skjutreglagegrepp"
1608
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
1612
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
1616
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
1620
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
1622
msgstr "Återställ upp"
1624
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
1625
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
1629
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
1630
msgid "Restore down"
1631
msgstr "Återställ ner"
1633
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
1634
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
1638
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
1639
msgid "Contains commands to manipulate the window"
1640
msgstr "Innehåller kommandon för att hantera fönstret"
1642
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
1643
msgid "Puts a minimized window back to normal"
1644
msgstr "Återställer ett minimerat fönster till normalt"
1646
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
1647
msgid "Moves the window out of the way"
1648
msgstr "Flyttar ett fönster ur vägen"
1650
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
1651
msgid "Puts a maximized window back to normal"
1652
msgstr "Återställer ett maximerat fönster till normalt"
1654
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
1655
msgid "Makes the window full screen"
1656
msgstr "Ändrar fönstret till fullskärmsläge"
1658
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
1659
msgid "Closes the window"
1660
msgstr "Stänger fönstret"
1662
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
1664
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
1665
msgstr "Visar fönstrets namn och innehåller kontroller för att hantera det"
1667
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
1669
msgstr "Välj inmatningsmetod"
1671
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
1672
msgid "Multiple input method switcher"
1673
msgstr "Växling mellan flera inmatningsmetoder"
1675
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
1677
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
1679
"Växling mellan flera inmatningsmetoder som använder de grafiska "
1680
"textkomponenternas sammanhangsberoende menyer"
1682
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:306
1683
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
1684
msgid "Unknown session error."
1685
msgstr "Okänt sessionsfel."
1687
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:308
1688
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
1689
msgid "The session was aborted by the user or system."
1690
msgstr "Sessionen avbröts av användaren eller systemet."
1692
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:310
1693
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
1694
msgid "The requested operation is not supported by the system."
1695
msgstr "Den begärda åtgärden stöds inte av systemet."
1697
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:312
1698
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
1699
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
1700
msgid "The specified configuration cannot be used."
1701
msgstr "Den angivna inställningen kan inte användas."
1703
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:314
1704
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
1705
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
1706
msgstr "Roaming avbruten eller inte möjlig."
1708
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1024
1709
msgid "Roaming error"
1710
msgstr "Roaming-fel"
1712
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1027
1713
msgid "Session aborted by user or system"
1714
msgstr "Session avbruten av användaren eller systemet"
1716
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1034
1717
msgid "Unidentified Error"
1718
msgstr "Oidentifierat fel"
1720
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1721
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
1722
msgid "Error reading from process"
1723
msgstr "Läsfel vid läsning från process"
1725
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
1726
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
1727
msgid "Error writing to process"
1728
msgstr "Skrivfel vid skrivning till process"
1730
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1731
msgid "Process crashed"
1732
msgstr "Processen kraschade"
1734
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
1735
msgid "No program defined"
1736
msgstr "Inget program definierat"
1738
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1739
msgid "Could not open input redirection for reading"
1740
msgstr "Kunde inte omdirigerad inmatning för läsning"
1742
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1743
msgid "Could not open output redirection for writing"
1744
msgstr "Kunde inte omdirigerad utmatning för skrivning"
1746
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1748
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1749
msgstr "Resursfel (fork misslyckades): %1"
1751
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1752
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1753
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1754
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1755
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
1756
msgid "Process operation timed out"
1757
msgstr "Processåtgärd överskred tidsgräns"
1759
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1760
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
1761
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1762
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1763
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313
1764
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275
1765
msgid "Unknown error"
1768
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1769
msgid "Destination file exists"
1770
msgstr "Målfilen finns"
1772
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1773
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1775
"Kommer inte att byta namn på sekvensiell fil med användning av blockkopiering"
1777
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1778
msgid "Cannot remove source file"
1779
msgstr "Kan inte ta bort källfil"
1781
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1783
msgid "Cannot open %1 for input"
1784
msgstr "Kan inte öppna %1 för inmatning"
1786
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1787
msgid "Cannot open for output"
1788
msgstr "Kan inte öppna för utmatning"
1790
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1791
msgid "Failure to write block"
1792
msgstr "Misslyckades skriva block"
1794
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1796
msgid "Cannot create %1 for output"
1797
msgstr "Kan inte skapa %1 för utmatning"
1799
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
1801
msgid "Process failed to start: %1"
1802
msgstr "Processen misslyckades starta: %1"
1804
#: corelib/global/qglobal.cpp:2131
1806
msgid "Permission denied"
1807
msgstr "Behörighet saknas"
1809
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
1811
msgid "Too many open files"
1812
msgstr "För många öppna filer"
1814
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
1816
msgid "No such file or directory"
1817
msgstr "Det finns ingen sådan fil eller katalog"
1819
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
1821
msgid "No space left on device"
1822
msgstr "Inget utrymme kvar på enheten"
1824
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1825
msgid "The plugin was not loaded."
1826
msgstr "Insticksprogrammet laddades inte."
1828
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:593
1829
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
1830
msgid "The shared library was not found."
1831
msgstr "Det delade biblioteket hittades inte."
1833
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
1835
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1836
msgstr "Verifieringsdata för insticksprogram stämmer inte för '%1'"
1838
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
1840
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1841
msgstr "Filen '%1' är inte ett giltigt Qt-insticksprogram."
1843
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
1845
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1847
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. (%2.%3.%4) [%5]"
1849
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
1852
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1855
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. Förväntade "
1856
"byggnyckel \"%2\", men hittade \"%3\"."
1858
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:779
1861
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1864
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. (Kan inte "
1865
"blanda felsökningsbibliotek och utgivna bibliotek.)"
1867
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1869
msgid "Cannot load library %1: %2"
1870
msgstr "Kan inte ladda biblioteket %1: %2"
1872
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1874
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1875
msgstr "Kan inte ladda ur biblioteket %1: %2"
1877
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1879
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1880
msgstr "Kan inte upplösa symbolen \"%1\" i %2: %3"
1882
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1883
msgid "Extra content at end of document."
1884
msgstr "Extra innehåll i slutet på dokument."
1886
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
1887
msgid "Invalid entity value."
1888
msgstr "Felaktigt objektvärde."
1890
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
1891
msgid "Invalid XML character."
1892
msgstr "Ogiltigt XML-tecken."
1894
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
1895
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1896
msgstr "Följden ']]>' inte tillåten i innehållet."
1898
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
1899
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1900
msgstr "Påträffade felaktigt kodat innehåll."
1902
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
1904
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1905
msgstr "Namnrymdsprefixet '%1' inte deklarerat"
1907
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
1908
msgid "Illegal namespace declaration."
1909
msgstr "Ogiltig deklaration av namnrymd."
1911
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
1912
msgid "Attribute redefined."
1913
msgstr "Egenskap omdefinierad."
1915
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
1917
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1918
msgstr "Oväntat tecken '%1' i allmän identifierare."
1920
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
1921
msgid "Invalid XML version string."
1922
msgstr "Ogiltig XML-versionssträng."
1924
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
1925
msgid "Unsupported XML version."
1926
msgstr "XML-version som inte stöds."
1928
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
1929
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1930
msgstr "Den fristående pseudoegenskapen måste komma efter kodningen."
1932
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
1934
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1935
msgstr "%1 är ett ogiltigt kodningsnamn."
1937
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
1939
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1940
msgstr "Kodningen %1 stöds inte"
1942
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
1943
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1944
msgstr "Fristående accepterar bara ja eller nej."
1946
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
1947
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1948
msgstr "Ogiltig egenskap i XML-deklaration."
1950
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
1951
msgid "Premature end of document."
1952
msgstr "För tidigt dokumentslut."
1954
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
1955
msgid "Invalid document."
1956
msgstr "Ogiltigt dokument."
1958
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
1960
msgstr "Förväntande "
1962
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
1964
msgstr ", men hittade '"
1966
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
1967
msgid "Unexpected '"
1970
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
1971
msgid "Expected character data."
1972
msgstr "Förväntade teckendata."
1974
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1975
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1976
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1978
msgctxt "QSystemSemaphore"
1979
msgid "%1: out of resources"
1980
msgstr "%1: slut på resurser"
1982
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1983
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
1984
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1986
msgctxt "QSystemSemaphore"
1987
msgid "%1: permission denied"
1988
msgstr "%1: behörighet saknas"
1990
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1991
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
1992
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1994
msgctxt "QSystemSemaphore"
1995
msgid "%1: unknown error %2"
1996
msgstr "%1: okänt fel %2"
1998
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1999
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
2000
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
2002
msgid "%1: already exists"
2003
msgstr "%1: finns redan"
2005
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
2006
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
2008
msgid "%1: doesn't exist"
2009
msgstr "%1: finns inte"
2011
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
2012
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
2014
msgid "%1: invalid size"
2015
msgstr "%1: ogiltig storlek"
2017
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
2018
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
2019
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
2021
msgid "%1: out of resources"
2022
msgstr "%1: slut på resurser"
2024
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
2025
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
2026
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
2028
msgid "%1: permission denied"
2029
msgstr "%1: behörighet saknas"
2031
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
2032
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
2033
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
2035
msgid "%1: unknown error %2"
2036
msgstr "%1: okänt fel %2"
2038
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
2039
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
2040
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
2042
msgid "%1: unable to make key"
2043
msgstr "%1: kan inte skapa nyckel"
2045
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
2046
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
2048
msgid "%1: key error"
2049
msgstr "%1: nyckelfel"
2051
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
2053
msgid "%1: size query failed"
2054
msgstr "%1: storleksförfrågan misslyckades"
2056
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
2058
msgid "%1: key is empty"
2059
msgstr "%1: nyckel är tom"
2061
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
2063
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
2064
msgstr "%1: UNIX nyckelfil finns inte"
2066
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
2068
msgid "%1: ftok failed"
2069
msgstr "%1: ftok misslyckades"
2071
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
2073
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
2074
msgstr "%1: systemberoende storleksbegränsningar"
2076
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
2078
msgid "%1: not attached"
2079
msgstr "%1: inte ansluten"
2081
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
2083
msgid "%1: doesn't exists"
2084
msgstr "%1: finns inte"
2086
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
2088
msgid "%1: unable to set key on lock"
2089
msgstr "%1: kan inte använda nyckel i lås"
2091
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
2093
msgid "%1: create size is less then 0"
2094
msgstr "%1: skapad storlek är mindre än 0"
2096
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
2098
msgid "%1: unable to lock"
2099
msgstr "%1: kan inte låsa"
2101
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
2103
msgid "%1: unable to unlock"
2104
msgstr "%1: kan inte låsa upp"
2106
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
2107
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
2109
msgctxt "QSystemSemaphore"
2110
msgid "%1: already exists"
2111
msgstr "%1: finns redan"
2113
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
2114
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
2116
msgctxt "QSystemSemaphore"
2117
msgid "%1: does not exist"
2118
msgstr "%1: finns inte"
2120
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
2122
msgctxt "QSystemSemaphore"
2123
msgid "%1: key is empty"
2124
msgstr "%1: nyckeln är tom"
2126
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
2128
msgctxt "QSystemSemaphore"
2129
msgid "%1: unable to make key"
2130
msgstr "%1: kan inte skapa nyckel"
2132
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
2134
msgctxt "QSystemSemaphore"
2135
msgid "%1: ftok failed"
2136
msgstr "%1: ftok misslyckades"
2138
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
2140
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
2141
msgstr "Saknar initialtillstånd i sammansatt tillstånd '%1'"
2143
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
2145
msgid "Missing default state in history state '%1'"
2146
msgstr "Saknar standardtillstånd i historiktillstånd '%1'"
2148
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
2151
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
2153
"Inget gemensamt ursprung för mål och källa för övergång från tillstånd '%1'"
2155
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
2157
msgid "no error occurred"
2158
msgstr "Inget fel uppstod"
2160
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
2162
msgid "disabled feature used"
2163
msgstr "Inaktiverad funktion använd"
2165
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
2167
msgid "bad char class syntax"
2168
msgstr "Felaktig syntax för teckenklass"
2170
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
2172
msgid "bad lookahead syntax"
2173
msgstr "Felaktig syntax för framåtreferens"
2175
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
2177
msgid "bad repetition syntax"
2178
msgstr "Felaktig syntax för upprepning"
2180
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
2182
msgid "invalid octal value"
2183
msgstr "ogiltigt oktalvärde"
2185
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
2187
msgid "missing left delim"
2188
msgstr "Saknar vänster avgränsare"
2190
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
2192
msgid "unexpected end"
2193
msgstr "Oväntat slut"
2195
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
2197
msgid "met internal limit"
2198
msgstr "Intern begränsning uppnådd"
2200
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
2202
msgid "invalid interval"
2203
msgstr "ogiltigt intervall"
2205
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
2207
msgid "invalid category"
2208
msgstr "ogiltig kategori"
2210
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:647
2211
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
2212
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
2213
msgid "No suitable proxy found"
2214
msgstr "Någon lämplig proxy hittades inte"
2216
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
2218
msgctxt "QNetworkReply"
2219
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
2220
msgstr "Fel vid nerladdning av %1. Servern svarade: %2"
2222
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
2224
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
2225
msgid "Write error writing to %1: %2"
2226
msgstr "Skrivfel vid skrivning till %1: %2"
2228
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
2230
msgid "Socket error on %1: %2"
2231
msgstr "Uttagsfel på %1: %2"
2233
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
2235
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
2236
msgstr "Fjärrvärddatorn stängde anslutningen i förtid på %1"
2238
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
2240
msgctxt "QNetworkReply"
2241
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
2242
msgstr "Protokollet \"%1\" är inte känt"
2244
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
2245
msgctxt "QNetworkReply"
2246
msgid "Network session error."
2247
msgstr "Nätverkssessionsfel."
2249
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
2250
msgid "Temporary network failure."
2251
msgstr "Tillfälligt nätverksfel."
2253
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
2254
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
2255
msgid "Operation canceled"
2256
msgstr "Åtgärd avbruten"
2258
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
2259
msgctxt "QNetworkAccessManager"
2260
msgid "Network access is disabled."
2261
msgstr "Nätverksåtkomst är inaktiverad."
2263
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
2265
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
2266
msgid "Error opening %1"
2267
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas"
2269
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
2270
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
2272
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2273
msgid "Request for opening non-local file %1"
2274
msgstr "Begäran om att öppna icke-lokal fil %1"
2276
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:108
2277
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:225
2279
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2280
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
2281
msgstr "Kan inte öppna %1: Sökvägen är en katalog"
2283
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:121
2284
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
2286
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2287
msgid "Error opening %1: %2"
2288
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas: %2"
2290
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
2292
msgid "Cannot open %1: is a directory"
2293
msgstr "Kan inte öppna %1: är en katalog"
2295
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
2297
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
2298
msgstr "Inloggning till %1 misslyckades: behörighetskontroll krävs"
2300
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
2302
msgid "Error while downloading %1: %2"
2303
msgstr "Fel vid nerladdning av %1: %2"
2305
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
2307
msgid "Error while uploading %1: %2"
2308
msgstr "Fel vid uppladdning av %1: %2"
2310
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
2312
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
2313
msgid "Operation not supported on %1"
2314
msgstr "Åtgärden stöds inte på %1"
2316
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
2318
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
2319
msgid "Invalid URI: %1"
2320
msgstr "Ogiltig webbadress: %1"
2322
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
2324
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2325
msgid "Write error writing to %1: %2"
2326
msgstr "Skrivfel vid skrivning av %1: %2"
2328
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:246
2330
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
2331
msgid "Read error reading from %1: %2"
2332
msgstr "Läsfel vid läsning från %1: %2"
2334
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:273
2336
msgid "Error creating SSL context (%1)"
2337
msgstr "Fel när SSL-sammanhang skulle skapas (%1)"
2339
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:298
2341
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
2342
msgstr "Ogiltig eller tom kryptolista (%1)"
2344
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:326
2346
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
2347
msgstr "Kan inte tillhandahålla ett certifikat utan nyckel, %1"
2349
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:333
2351
msgid "Error loading local certificate, %1"
2352
msgstr "Fel vid laddning av lokalt certifikat, %1"
2354
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:348
2356
msgid "Error loading private key, %1"
2357
msgstr "Fel vid laddning av privat nyckel, %1"
2359
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:355
2361
msgid "Private key does not certify public key, %1"
2362
msgstr "Den privata nyckeln certifierar inte den öppna nyckeln, %1"
2364
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:375
2366
msgid "Error creating SSL session, %1"
2367
msgstr "Fel när SSL-session skulle skapas, %1"
2369
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:390
2371
msgid "Error creating SSL session: %1"
2372
msgstr "Fel när SSL-session skulle skapas: %1"
2374
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:920
2376
msgid "Unable to write data: %1"
2377
msgstr "Kan inte skriva data: %1"
2379
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:983
2381
msgid "Unable to decrypt data: %1"
2382
msgstr "Kan inte avkoda data: %1"
2384
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1061
2385
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1071
2387
msgid "Error while reading: %1"
2388
msgstr "Fel vid läsning: %1"
2390
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1166
2392
msgid "Error during SSL handshake: %1"
2393
msgstr "Fel vid SSL-handskakning: %1"
2395
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1187
2396
msgid "The peer certificate is blacklisted"
2399
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
2400
msgid "The issuer certificate could not be found"
2401
msgstr "Utgivarens certifikat hittades inte"
2403
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
2404
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
2405
msgstr "Certifikatets signatur kunde inte avkodas"
2407
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
2408
msgid "The public key in the certificate could not be read"
2409
msgstr "Den öppna nyckeln i certifikatet kunde inte läsas"
2411
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
2412
msgid "The signature of the certificate is invalid"
2413
msgstr "Certifikatets signatur är ogiltig"
2415
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
2416
msgid "The certificate is not yet valid"
2417
msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
2419
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
2420
msgid "The certificate has expired"
2421
msgstr "Certifikatet har gått ut"
2423
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
2424
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
2425
msgstr "Fältet notBefore i certifikatet innehåller en ogiltig tid"
2427
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
2428
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
2429
msgstr "Fältet notAfter i certifikatet innehåller en ogiltig tid"
2431
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
2432
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
2433
msgstr "Certifikatet är självsignerat, och inte pålitligt"
2435
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
2437
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
2439
"Rotcertifikatet i certifikatkedjan är självsignerat, och inte pålitligt"
2441
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
2443
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
2445
"Utfärdarens certifikat för ett lokalt uppslaget certifikat kunde inte hittas"
2447
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
2448
msgid "No certificates could be verified"
2449
msgstr "Inga certifikat kunde verifieras."
2451
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
2452
msgid "One of the CA certificates is invalid"
2453
msgstr "Ett av certifikatutfärdarens certifikat är ogiltigt"
2455
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
2456
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
2457
msgstr "Längden hos sökvägsparametern basicConstraints har överskridits"
2459
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
2460
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
2461
msgstr "Det angivna certifikatet är olämpligt för det här ändamålet"
2463
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
2464
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
2466
"Rotcertifikatetutfärdarens certifikat är inte pålitligt för det här ändamålet"
2468
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
2469
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
2471
"Certifikatutfärdarens certifikat är markerat att avslå det angivna ändamålet"
2473
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
2475
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
2476
"name did not match the issuer name of the current certificate"
2478
"Det aktuella föreslagna utfärdarens certifikat avslogs eftersom dess "
2479
"ämnesnamn inte motsvarade utfärdarens namn i det aktuella certifikatet."
2481
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
2483
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
2484
"name and serial number was present and did not match the authority key "
2485
"identifier of the current certificate"
2487
"Det aktuella föreslagna utfärdarens certifikat avslogs eftersom dess "
2488
"utfärdarnamn och serienummer fanns, men inte motsvarade behörighetsnyckelns "
2489
"identifierare i det aktuella certifikatet."
2491
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
2492
msgid "The peer did not present any certificate"
2493
msgstr "Motparten uppvisade inte något certifikat"
2495
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
2497
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
2499
"Värddatornamnet stämmer inte med några av de giltiga värddatorerna i det här "
2502
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:453
2503
msgid "Invalid configuration."
2504
msgstr "Ogiltig inställning."
2506
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
2508
msgid "No host name given"
2509
msgstr "Inget värddatornamn angivet"
2511
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
2512
msgid "No host name given"
2513
msgstr "Något värddatornamn angavs inte"
2515
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
2516
msgid "Invalid hostname"
2517
msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
2519
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
2520
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
2521
msgid "Unknown address type"
2522
msgstr "Okänd adresstyp"
2524
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
2525
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
2526
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
2527
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
2528
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
2529
msgid "Host not found"
2530
msgstr "Värddator hittades inte"
2532
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
2533
msgctxt "QHostInfoAgent"
2534
msgid "No host name given"
2535
msgstr "Inget värddatornamn angivet"
2537
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
2538
msgctxt "QHostInfoAgent"
2539
msgid "Invalid hostname"
2540
msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
2542
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
2543
msgid "This platform does not support IPv6"
2544
msgstr "Plattformen stöder inte IPv6"
2546
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qabstractsocket.cpp:549
2547
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
2548
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608
2549
msgid "Operation on socket is not supported"
2550
msgstr "Åtgärden för uttaget stöds inte"
2552
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
2553
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
2554
msgstr "Kunde inte initiera ickeblockerande uttag"
2556
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
2557
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
2558
msgstr "Kunde inte initiera utsändningsuttag"
2560
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
2561
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
2563
"Försök att använda Ipv6-uttag på en plattform som saknar stöd för IPv6"
2565
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
2566
msgid "The remote host closed the connection"
2567
msgstr "Fjärrvärddatorn stängde anslutningen"
2569
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
2570
msgid "Network operation timed out"
2571
msgstr "Nätverksåtgärden överskred tidsgräns"
2573
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
2574
msgid "Out of resources"
2575
msgstr "Slut på resurser"
2577
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
2578
msgid "Unsupported socket operation"
2579
msgstr "Uttagsåtgärd stöds inte"
2581
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
2582
msgid "Protocol type not supported"
2583
msgstr "Protokolltypen stöds inte"
2585
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
2586
msgid "Invalid socket descriptor"
2587
msgstr "Ogiltig uttagsbeskrivning"
2589
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
2590
msgid "Host unreachable"
2591
msgstr "Värddatorn kan inte nås"
2593
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
2594
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
2595
msgid "Network unreachable"
2596
msgstr "Nätverket kan inte nås"
2598
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
2599
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
2600
msgid "Connection timed out"
2601
msgstr "Anslutningen överskred tidsgräns"
2603
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
2604
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
2605
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
2606
msgid "Connection refused"
2607
msgstr "Anslutning vägrades"
2609
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
2610
msgid "The bound address is already in use"
2611
msgstr "Den bundna adressen används redan"
2613
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
2614
msgid "The address is not available"
2615
msgstr "Adressen är inte tillgänglig"
2617
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
2618
msgid "The address is protected"
2619
msgstr "Adressen är skyddad"
2621
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
2622
msgid "Datagram was too large to send"
2623
msgstr "Datagrammet var för stort att skickas"
2625
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
2626
msgid "Unable to send a message"
2627
msgstr "Kunde inte skicka ett meddelande"
2629
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
2630
msgid "Unable to receive a message"
2631
msgstr "Kunde inte ta emot ett meddelande"
2633
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
2634
msgid "Unable to write"
2635
msgstr "Kunde inte skriva"
2637
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
2638
msgid "Network error"
2639
msgstr "Nätverksfel"
2641
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
2642
msgid "Another socket is already listening on the same port"
2643
msgstr "Ett annat uttag lyssnar redan på samma port"
2645
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
2646
msgid "Operation on non-socket"
2647
msgstr "Åtgärd för annat än uttag"
2649
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
2650
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
2651
msgstr "Proxytypen är ogiltig för den här åtgärden"
2653
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
2654
msgid "Socket operation timed out"
2655
msgstr "Uttagsåtgärd överskred tidsgräns"
2657
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
2658
msgid "Socket is not connected"
2659
msgstr "Uttaget är inte anslutet"
2661
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
2662
msgid "Connection to proxy refused"
2663
msgstr "Anslutning till proxy vägrades"
2665
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
2666
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
2667
msgstr "Anslutning till proxy stängdes i förtid"
2669
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
2670
msgid "Proxy host not found"
2671
msgstr "Proxy-värddator hittades inte"
2673
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
2674
msgid "Connection to proxy timed out"
2675
msgstr "Anslutningen till proxy överskred tidsgräns"
2677
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
2678
msgid "Proxy authentication failed"
2679
msgstr "Behörighetskontroll med proxy misslyckades"
2681
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
2683
msgid "Proxy authentication failed: %1"
2684
msgstr "Behörighetskontroll med proxy misslyckades: %1"
2686
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
2687
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
2688
msgstr "SOCKS version 5 protokollfel"
2690
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
2691
msgid "General SOCKSv5 server failure"
2692
msgstr "Allmänt SOCKS v5 serverfel"
2694
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
2695
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
2696
msgstr "Anslutning inte tillåten av SOCKS v5 server"
2698
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
2700
msgstr "TTL utgången"
2702
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
2703
msgid "SOCKSv5 command not supported"
2704
msgstr "SOCKS v5-kommando stöds inte"
2706
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
2707
msgid "Address type not supported"
2708
msgstr "Adresstypen stöds inte"
2710
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
2712
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
2713
msgstr "Okänd SOCKS v5 proxyfelkod 0x%1"
2715
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
2716
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
2717
msgid "Network operation timed out"
2718
msgstr "Nätverksåtgärden överskred tidsgräns"
2720
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
2721
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2723
msgstr "Identifikation"
2725
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
2726
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2730
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
2731
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2735
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
2736
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2737
msgid "Ignore-count"
2738
msgstr "Ignorera antal"
2740
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
2741
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2745
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
2746
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
2750
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
2751
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
2755
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
2756
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
2760
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
2761
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
2765
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
2766
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
2770
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
2771
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
2775
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
2776
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
2777
msgid "Toggle Breakpoint"
2778
msgstr "Växla brytpunkt"
2780
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
2781
msgid "Disable Breakpoint"
2782
msgstr "Inaktivera brytpunkt"
2784
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
2785
msgid "Enable Breakpoint"
2786
msgstr "Aktivera brytpunkt"
2788
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
2789
msgid "Breakpoint Condition:"
2790
msgstr "Brytpunktsvillkor:"
2792
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
2793
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
2795
msgstr "Gå till rad"
2797
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
2801
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
2805
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
2809
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:692
2813
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
2817
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
2821
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
2825
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
2827
msgstr "Stega förbi"
2829
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
2833
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
2835
msgstr "Stega ut ur"
2837
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
2841
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
2842
msgid "Run to Cursor"
2843
msgstr "Kör till markören"
2845
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
2849
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
2850
msgid "Run to New Script"
2851
msgstr "Kör till nytt skript"
2853
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
2857
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
2858
msgid "Clear Debug Output"
2859
msgstr "Rensa felsökningsutmatning"
2861
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
2862
msgid "Clear Error Log"
2863
msgstr "Rensa fellogg"
2865
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
2866
msgid "Clear Console"
2867
msgstr "Rensa konsol"
2869
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
2870
msgid "&Find in Script..."
2871
msgstr "&Sök i skript..."
2873
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
2877
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
2881
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
2885
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
2886
msgid "Find &Previous"
2887
msgstr "Sök &föregående"
2889
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
2893
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
2897
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
2901
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
2902
msgid "Loaded Scripts"
2903
msgstr "Laddade skript"
2905
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
2907
msgstr "Brytpunkter"
2909
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
2913
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
2917
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
2921
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
2922
msgid "Debug Output"
2923
msgstr "Felsökningsutmatning"
2925
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
2929
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
2933
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
2937
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
2938
msgid "Qt Script Debugger"
2939
msgstr "Qt-skriptfelsökare"
2941
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
2945
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
2949
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
2950
msgid "Case Sensitive"
2951
msgstr "Skiftlägeskänslig"
2953
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
2957
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
2959
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
2961
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Sökning "
2964
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
2968
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
2969
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2119 gui/text/qtextcontrol.cpp:2059
2970
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
2974
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
2976
msgid "The variable %1 is unused"
2977
msgstr "Variabeln %1 är oanvänd"
2979
#: querytransformparser.ypp:202
2980
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
2981
msgstr "W3C XML Schema identitetsbegränsningsväljare"
2983
#: querytransformparser.ypp:205
2984
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
2985
msgstr "W3C XML Schema identitetsbegränsningsfält"
2987
#: querytransformparser.ypp:209
2990
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
2991
msgstr "En skapelse påträffades som inte är tillåten i nuvarande språk (%1)."
2993
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
2995
msgid "%1 is an unknown schema type."
2996
msgstr "%1 är en okänd schema-typ."
2998
#: querytransformparser.ypp:328
3000
msgid "A template with name %1 has already been declared."
3001
msgstr "En mall med namnet %1 har redan deklarerats."
3003
#: querytransformparser.ypp:354
3005
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
3006
msgstr "%1 är inte ett giltigt numeriskt värde."
3008
#: querytransformparser.ypp:541
3010
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
3011
msgstr "Bara en deklaration av %1 kan uppträda i frågeprologen."
3013
#: querytransformparser.ypp:729
3015
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
3016
msgstr "Initieringen av variabeln %1 beror på sig själv"
3018
#: querytransformparser.ypp:792
3020
msgid "No variable with name %1 exists"
3021
msgstr "Ingen variabel med namnet %1 finns"
3023
#: querytransformparser.ypp:1403
3025
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
3026
msgstr "Version %1 stöds inte. Versionen av XQuery som stöds är 1.0."
3028
#: querytransformparser.ypp:1417
3031
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
3032
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
3034
"Kodningen %1 är ogiltig. Den får bara innehålla latinska tecken, får inte "
3035
"innehålla blanktecken, och måste matcha det reguljära uttrycket %2."
3037
#: querytransformparser.ypp:1469
3039
msgid "No function with signature %1 is available"
3040
msgstr "Någon funktion med signaturen %1 är inte tillgänglig."
3042
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
3044
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
3045
"option declarations."
3047
"Deklaration av en standardnamnrymd måste ske före deklarationer av "
3048
"funktioner, variabler och alternativ."
3050
#: querytransformparser.ypp:1551
3052
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
3055
"Deklarationer av namnrymder måste ske före deklarationer av funktioner, "
3056
"variabler och alternativ."
3058
#: querytransformparser.ypp:1558
3060
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
3062
"Import av moduler måste ske före deklarationer av funktioner, variabler och "
3065
#: querytransformparser.ypp:1659
3067
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
3068
msgstr "Nyckelordet %1 kan inte förekomma med något annat lägesnamn."
3070
#: querytransformparser.ypp:1682
3072
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
3073
msgstr "Värdet av egenskapen %1 måste ha typen %2, vilket %3 inte har."
3075
#: querytransformparser.ypp:1736
3077
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
3078
msgstr "Det är inte möjligt att deklarera om prefixet %1."
3080
#: querytransformparser.ypp:1743
3083
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
3086
"Prefixet %1 kan inte bindas. Normalt är det redan bundet till namnrymden %2."
3088
#: querytransformparser.ypp:1754
3090
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
3091
msgstr "Prefixet %1 är redan deklarerat i prologen."
3093
#: querytransformparser.ypp:1836
3095
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
3098
"Namnet på en alternativ måste ha ett prefix. Det finns ingen "
3099
"standardnamnrymd för alternativ."
3101
#: querytransformparser.ypp:1964
3104
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
3107
"Importfunktionen i Schema stöds inte, och därför kan inte deklarationer som "
3110
#: querytransformparser.ypp:1978
3112
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
3113
msgstr "Resultatets namnrymd för en %1 kan inte vara tom."
3115
#: querytransformparser.ypp:1986
3116
msgid "The module import feature is not supported"
3117
msgstr "Importfunktionen av moduler stöds inte"
3119
#: querytransformparser.ypp:2006
3121
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
3122
msgstr "En variabel med namnet %1 har redan deklarerats."
3124
#: querytransformparser.ypp:2045
3126
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
3128
"Något värde är inte tillgängligt för den externa variabeln med namnet %1."
3130
#: querytransformparser.ypp:2110
3131
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
3132
msgstr "En funktion i en stilmall måste ha ett namn med prefix."
3134
#: querytransformparser.ypp:2119
3137
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
3138
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
3140
"Namnrymden för en användardefinierad funktion kan inte vara tom (försök med "
3141
"det fördefinierade prefixet %1, som finns för dessa fall)"
3143
#: querytransformparser.ypp:2129
3146
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
3147
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
3149
"Namnrymden %1 är reserverad. Därför får inte användardefinierade funktioner "
3150
"använda den. Försök med det fördefinierade prefixet %2, som finns för dessa "
3153
#: querytransformparser.ypp:2141
3156
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
3157
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
3160
"Namnrymden för en användardefinierad funktion i en biblioteksmodul måste "
3161
"vara ekvivalent med modulens namnrymd. Med andra ord ska den vara %1 "
3164
#: querytransformparser.ypp:2174
3166
msgid "A function already exists with the signature %1."
3167
msgstr "En funktion med signaturen %1 finns redan."
3169
#: querytransformparser.ypp:2197
3171
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
3172
"directly, without first declaring them as external"
3174
"Några externa funktioner stöds inte. Alla funktioner som stöds kan användas "
3175
"direkt, utan att först deklarera dem som externa."
3177
#: querytransformparser.ypp:2223
3180
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
3183
"Ett argument med namnet %1 har redan deklarerats. Varje argumentnamn måste "
3186
#: querytransformparser.ypp:2382
3189
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
3190
"a variable reference or a string literal."
3192
"När funktionen %1 används för att matcha inne i ett mönster, måste "
3193
"argumentet vara en variabelreferens eller en stränglitteral."
3195
#: querytransformparser.ypp:2393
3198
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
3199
"literal, when used for matching."
3201
"I ett XSL-T mönster måste första argumentet till funktionen %1 vara en "
3202
"stränglitteral, vid användning för matchning."
3204
#: querytransformparser.ypp:2407
3207
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
3208
"a variable reference, when used for matching."
3210
"I ett XSL-T mönster måste första argumentet till funktionen %1 vara en "
3211
"litteral eller variabelreferens, vid användning för matchning."
3213
#: querytransformparser.ypp:2416
3215
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
3216
msgstr "I ett XSL-T mönster kan inte funktionen %1 ha ett tredje argument."
3218
#: querytransformparser.ypp:2426
3221
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
3224
"I ett XSL-T mönster kan bara funktionerna %1 och %2, inte %3, användas för "
3227
#: querytransformparser.ypp:2480
3229
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
3231
"I ett XSL-T mönster kan inte axeln %1 användas, utan bara axlarna %2 eller "
3234
#: querytransformparser.ypp:2571
3236
msgid "%1 is an invalid template mode name."
3237
msgstr "%1 är ett ogiltigt lägesnamn för mallen."
3239
#: querytransformparser.ypp:2608
3242
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
3243
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
3245
"Namnet på en variabel bunden till ett for-uttryck måste skilja sig från "
3246
"positionsvariabeln. Sålunda kolliderar de två variablerna med namnet %1."
3248
#: querytransformparser.ypp:3123
3251
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
3254
"Valideringsfunktionen i Schema stöds inte. Sålunda kan inte uttryck som %1 "
3257
#: querytransformparser.ypp:3148
3259
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
3260
"expression must be present"
3262
"Inga av pragma-uttrycken stöds. Därför måste ett reservuttryck finnas."
3264
#: querytransformparser.ypp:3340
3266
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
3267
msgstr "Varje namn i en mallparameter måste vara unikt. %1 är duplicerat."
3269
#: querytransformparser.ypp:3443
3271
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
3272
msgstr "%1-axeln stöds inte i XQuery"
3274
#: querytransformparser.ypp:3653
3276
msgid "No function with name %1 is available."
3277
msgstr "Någon funktion med namnet %1 är inte tillgänglig."
3279
#: querytransformparser.ypp:3784
3282
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
3284
"Namnrymdens webbadress kan inte vara en tom sträng vid bindning till ett "
3287
#: querytransformparser.ypp:3791
3289
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
3290
msgstr "%1 är en ogiltig webbadress för namnrymden."
3292
#: querytransformparser.ypp:3797
3294
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
3295
msgstr "Det är inte möjligt att binda till prefixet %1"
3297
#: querytransformparser.ypp:3804
3300
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
3303
"Namnrymden %1 kan bara bindas till %2 (och är hur som helst fördeklarerad)."
3305
#: querytransformparser.ypp:3812
3308
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
3310
"Prefixet %1 kan bara bindas till %2 (och är hur som helst fördeklarerat)."
3312
#: querytransformparser.ypp:3827
3314
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
3315
msgstr "Två deklarationsegenskaper för namnrymder har samma namn: %1."
3317
#: querytransformparser.ypp:3914
3319
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
3321
"Namnrymdens webbadress måste vara en konstant och kan inte använda "
3322
"inneslutna uttryck."
3324
#: querytransformparser.ypp:3930
3326
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
3327
msgstr "En egenskap med namnet %1 har redan funnits för den här komponenten."
3329
#: querytransformparser.ypp:3984
3331
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
3333
"En direkt komponentkonstruktor är inte välformat. %1 avslutas med %2."
3335
#: querytransformparser.ypp:4310
3337
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
3338
msgstr "Namnet %1 är inte en referens till någon typ i Schema"
3340
#: querytransformparser.ypp:4320
3343
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
3344
"casting to atomic types such as %2 works."
3346
"%1 är en komplex typ. Typkonvertering till komplexa typer är inte möjlig. "
3347
"Dock fungerar typkonvertering till atomära typer som %2."
3349
#: querytransformparser.ypp:4329
3351
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
3353
"%1 är inte en atomär typ. Typkonvertering är bara möjlig till atomära typer."
3355
#: querytransformparser.ypp:4395
3357
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
3358
msgstr "%1 är inte ett giltigt namn för en behandlingsinstruktion."
3360
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
3363
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
3364
"import feature is not supported."
3366
"%1 ingår inte i de synliga egenskapsdeklarationerna. Observera att "
3367
"importfunktionen i Schema inte stöds."
3369
#: querytransformparser.ypp:4553
3370
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
3371
msgstr "Namnet på ett utökningsuttryck måste vara i en namnrymd."
3373
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
3375
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
3376
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten på den här platsen."
3378
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
3379
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
3380
msgstr "Textnoder är inte tillåtna på den här platsen."
3382
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
3384
msgid "Parse error: %1"
3385
msgstr "Tolkningsfel: %1"
3387
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
3390
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
3393
"Värdet av XSL-T versionsegenskapen måste vara ett värde av typen %1, vilket "
3396
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
3397
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
3398
msgstr "Kör en XSL-T 1.0 stilmall med en 2.0 behandlingsenhet."
3400
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
3402
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
3403
msgstr "Okänd XSL-T egenskap %1."
3405
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
3407
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
3408
msgstr "Egenskaperna %1 och %2 är ömsesidigt uteslutande."
3410
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
3412
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
3413
msgstr "I en förenklad stilmallsmodul måste egenskapen %1 ingå."
3415
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
3417
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
3419
"Om komponenten %1 inte har egenskapen %2, kan den inte ha egenskapen %3 "
3422
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
3424
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
3425
msgstr "Komponenten %1 måste ha minst en av egenskaperna %2 eller %3."
3427
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
3430
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
3431
msgstr "Åtminstone ett läge måste anges i egenskapen %1 i komponenten %2."
3433
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
3435
msgid "Element %1 must come last."
3436
msgstr "Komponenten %1 måste komma sist."
3438
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
3440
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
3441
msgstr "Åtminstone en %1-komponent måste förekomma innan %2."
3443
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
3445
msgid "Only one %1-element can appear."
3446
msgstr "Bara en %1-komponent kan förekomma."
3448
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
3450
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
3451
msgstr "Åtminstone en %1-komponent måste förekomma inne i %2."
3453
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
3456
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
3458
"När egenskapen %1 är närvarande i %2, kan inte en sekvenskonstruktor "
3461
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
3463
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
3465
"Komponenten %1 måste antingen ha en %2-egenskap eller en sekvenskonstruktor."
3467
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
3470
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
3471
"%1-attribute or a sequence constructor."
3473
"När en parameter krävs, kan inte ett förvalt värde tillhandahållas via en %1-"
3474
"egenskap eller en sekvenskonstruktor."
3476
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
3478
msgid "Element %1 cannot have children."
3479
msgstr "Komponenten %1 kan inte ha några underliggande objekt."
3481
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
3483
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
3484
msgstr "Komponenten %1 kan inte ha en sekvenskonstruktor."
3486
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
3487
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
3489
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
3491
"Egenskapen %1 kan inte finnas i %2, när den är underliggande till %3."
3493
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
3494
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
3495
msgstr "En parameter i en funktion kan inte deklareras att vara en tunnel."
3497
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
3499
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
3501
"Behandlingsenheten känner inte till Schema, och därför kan inte %1 användas."
3503
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
3506
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
3509
"Komponenter på stilmallens toppnivå får inte vara i namnrymden null, vilket "
3512
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
3515
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
3517
"Värdet på egenskapen %1 i komponenten %2 måste antingen vara %3 eller %4, "
3520
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
3522
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
3523
msgstr "Egenskapen %1 kan inte ha värdet %2."
3525
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
3527
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
3528
msgstr "Egenskapen %1 kan bara förekomma i den första %2-komponenten."
3530
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
3532
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
3534
"Åtminstone en %1-komponent måste finnas som underliggande komponent till %2."
3536
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
3539
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
3542
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Bara standardegenskaperna "
3545
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
3548
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
3549
"standard attributes."
3551
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Bara %3 är tillåten, och "
3552
"standardegenskaperna."
3554
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
3557
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
3558
"standard attributes."
3560
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Tillåtna är %3, %4 och "
3561
"standardegenskaperna."
3563
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
3566
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
3567
"standard attributes."
3569
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Tillåten är %3 och "
3570
"standardegenskaperna."
3572
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
3575
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
3576
"XSL-T namespace which %1 is."
3578
"XSL-T egenskaper i XSL-T komponenter måste vara i namnrymden null, inte i "
3579
"XSL-T namnrymden, vilket %1 är."
3581
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
3583
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
3584
msgstr "Egenskapen %1 måste finnas i komponenten %2."
3586
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
3588
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
3589
msgstr "Komponenten med det lokala namnet %1 finns inte i XSL-T."
3591
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
3593
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
3594
msgstr "Ordning som krävs är %1. Hittade ordningen %2."
3596
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
3598
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
3599
msgstr "Objektet %1 motsvarade inte typen som krävs %2."
3601
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
3603
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
3604
msgstr "Varning i %1, på rad %2, kolumn %3: %4"
3606
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
3608
msgid "Warning in %1: %2"
3609
msgstr "Varning i %1: %2"
3611
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
3612
msgid "Unknown location"
3613
msgstr "Okänt plats"
3615
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
3617
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
3618
msgstr "Fel %1 i %2 på rad %3, kolumn %4: %5"
3620
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
3622
msgid "Error %1 in %2: %3"
3623
msgstr "Fel %1 i %2: %3"
3625
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
3626
msgid "Network timeout."
3627
msgstr "Nätverkstidsgräns överskriden."
3629
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
3632
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
3635
"Komponenten %1 kan inte serialiseras eftersom den uppträder utanför "
3636
"dokumentkomponenten."
3638
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
3640
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
3642
"Egenskapen %1 kan inte serialiseras eftersom den uppträder på toppnivå."
3644
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
3646
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
3647
msgstr "Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2."
3649
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
3651
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
3652
msgstr "%1 är inte ett giltigt tecken i XML 1.0."
3654
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
3656
msgid "%1 is an invalid %2"
3657
msgstr "%1 är ogiltig %2"
3659
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
3662
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
3663
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
3665
"Om det första argumentet är den tomma sekvensen eller en sträng av längden "
3666
"noll (ingen namnrymd), kan inte något prefix anges. Prefixet %1 angavs."
3668
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
3671
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
3672
"%2 is not a document node."
3674
"Rotnoden för det andra argumentet till funktionen %1 måste vara en "
3675
"dokumentnod. %2 är inte en dokumentnod."
3677
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
3678
msgid "The default collection is undefined"
3679
msgstr "Standardsamlingen är odefinierad"
3681
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
3683
msgid "%1 cannot be retrieved"
3684
msgstr "%1 kan inte hämtas"
3686
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
3687
msgid "The URI cannot have a fragment"
3688
msgstr "Webbadressen kan inte innehålla ett fragment"
3690
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
3693
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
3694
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
3696
"Normaliseringsformen %1 stöds inte. Formerna som stöds är %2, %3, %4, och "
3697
"%5, samt ingen alls, dvs. den tomma strängen (ingen normalisering)."
3699
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
3702
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
3704
"%1 måste följas av %2 eller %3, inte vid slutet av ersättningssträngen."
3706
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
3709
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
3712
"I ersättningssträngen måste %1 följas av minst en siffra när det inte är "
3715
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
3718
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
3720
"I ersättningssträngen kan %1 bara användas för att skydda sig själv eller "
3723
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
3725
msgid "%1 was called."
3726
msgstr "%1 anropades."
3728
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
3730
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
3731
msgstr "Det kommer inte att vara möjligt att hämta %1."
3733
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
3735
msgid "%1 matches newline characters"
3736
msgstr "%1 motsvarar nyradstecken"
3738
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
3740
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
3741
msgstr "%1 och %2 motsvarar början och slutet på en rad."
3743
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
3744
msgid "Matches are case insensitive"
3745
msgstr "Matchningar är inte skiftlägeskänsliga"
3747
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
3749
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
3751
msgstr "Blanktecken tas bort, utom när de ingår i teckenklasser"
3753
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
3755
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
3756
msgstr "%1 är ett ogiltigt reguljärt uttrycksmönster: %2"
3758
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
3760
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
3762
"%1 är en ogiltig flagga för ett reguljärt uttryck. Giltiga flaggor är:"
3764
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
3767
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
3768
"and %2 are not the same."
3770
"Om båda värden har zonpositioner, måste de ha samma zonposition. %1 och %2 "
3773
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
3776
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
3778
"En zonposition måste vara inom intervallet %1..%2. %3 är utanför intervallet."
3780
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
3782
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
3783
msgstr "%1 är inte ett helt antal minuter."
3785
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
3788
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
3789
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
3791
"Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste vara en "
3792
"numerisk typ, xs:yearMonthDuration eller xs:dayTimeDuration."
3794
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
3797
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
3800
"Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste ha typen %3, "
3803
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
3806
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
3809
"Det andra argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste ha typen %3, %4 "
3812
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
3813
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
3814
msgstr "Tom partikel kan inte härledas från icke-tom partikel."
3816
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
3818
msgid "Derived particle is missing element %1."
3819
msgstr "Härledd partikel saknar komponenten %1."
3821
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
3824
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
3826
"Härledd komponent %1 saknar värdebegränsning som definierad i baspartikeln."
3828
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
3830
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
3831
msgstr "Härledd komponent %1 har svagare värdebegränsning än baspartikeln."
3833
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
3836
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
3839
"Fast värdebegränsning i komponenten %1 skiljer sig från värdebegränsning i "
3842
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
3845
"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
3847
"Härledd komponent %1 kan inte tilldelas noll, eftersom baskomponenten inte "
3850
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
3853
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
3856
"Blockbegränsning för härledd komponent %1 får inte vara mycket svagare än i "
3859
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
3862
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3865
"Enkel typ av härledd komponent %1 kan inte giltigt härledas från "
3868
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
3871
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
3874
"Komplex typ av härledd komponent %1 kan inte giltigt härledas från "
3877
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
3879
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
3880
msgstr "Komponenten %1 saknas i härledd partikel."
3882
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
3885
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
3887
"Komponenten %1 motsvarar inte namnrymdsbegränsning för jokertecken i "
3890
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
3892
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
3895
"Jokertecken i härledd partikel är inte en giltig delmängd av jokertecknen i "
3898
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
3900
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
3903
"Processinnehåll i jokertecken för härledd partikel är svagare än jokertecken "
3906
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
3908
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
3909
msgstr "Härledd partikel tillåter innehåll som inte tillåts i baspartikeln."
3911
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
3913
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
3914
msgstr "%1 har ett cirkulärt arv i dess bastyp %2."
3916
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
3917
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
3919
msgid "Circular inheritance of base type %1."
3920
msgstr "Cirkulärt arv för bastyp %1."
3922
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
3924
msgid "Circular inheritance of union %1."
3925
msgstr "Cirkulärt arv av union %1."
3927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
3930
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
3933
"%1 tillåts inte härleda från %2 med begränsning, eftersom den senare "
3934
"definierar den som slutgiltig."
3936
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
3939
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
3942
"%1 tillåts inte härleda från %2 med utökning, eftersom den senare definierar "
3943
"den som slutgiltig."
3945
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
3947
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
3948
msgstr "Bastyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ %2."
3950
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
3952
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
3953
msgstr "Enkel typ %1 kan inte ha direkt bastyp %2."
3955
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
3956
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
3958
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
3959
msgstr "Enkel typ %1 tillåts inte ha bastyp %2."
3961
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
3963
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
3964
msgstr "Enkel typ %1 kan bara ha enkel atomär typ som bastyp."
3966
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
3969
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
3972
"Enkel typ %1 kan inte härleda från %2 eftersom den senare definierar "
3973
"begränsning som slutgiltig."
3975
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
3976
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
3978
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
3980
"Variation av objekttyp för %1 måste antingen vara atomär eller union."
3982
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
3983
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
3985
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
3986
msgstr "Variation av medlemstyper för %1 måste vara atomära."
3988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
3989
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
3992
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
3995
"%1 tillåts inte härleda från %2 med lista, eftersom den senare definierar "
3996
"den som slutgiltig."
3998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
4000
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
4001
msgstr "Enkel typ %1 tillåts bara ha aspekten %2."
4003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
4005
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
4006
msgstr "Bastyp av enkel typ %1 måste ha variation av typ lista."
4008
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
4011
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
4013
"Bastyp av enkel typ %1 har definierat härledning med begränsning som "
4016
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
4018
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
4019
msgstr "Objekttyp av bastyp motsvarar inte objekttyp av %1."
4021
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
4022
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
4024
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
4025
msgstr "Enkel typ %1 innehåller aspekttyp %2 som inte tillåts."
4027
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
4028
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
4031
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
4034
"%1 tillåts inte härleda från %2 med union, eftersom den senare definierar "
4035
"den som slutgiltig."
4037
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
4039
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
4040
msgstr "%1 tillåts inte ha några aspekter."
4042
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
4044
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
4045
msgstr "Bastyp %1 av enkel typ %2 måste ha variationen union."
4047
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
4050
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
4053
"Bastypen %1 av enkel typ %2 tillåts inte ha begränsning i egenskapen %3."
4055
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
4058
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
4060
"Medlemstypen %1 kan inte härledas från medlemstypen %2 av bastypen %4 för %3."
4062
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
4065
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
4068
"Härledningsmetod för %1 måste vara utökning, eftersom bastypen %2 är en "
4071
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
4073
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
4074
msgstr "Komplex typ %1 har duplicerade komponenten %2 i sin innehållsmodell."
4076
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
4078
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
4079
msgstr "Komplex typ %1 har icke-deterministiskt innehåll."
4081
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
4084
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
4087
"Egenskapen för den komplexa typen %1 är inte en giltig utökning av "
4088
"egenskaperna för bastypen %2: %3."
4090
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
4093
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
4096
"Innehållsmodellen för komplex typ %1 är inte en giltig utökning av "
4097
"innehållsmodellen för %2."
4099
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
4101
msgid "Complex type %1 must have simple content."
4102
msgstr "Komplex typ %1 måste ha enkelt innehåll."
4104
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
4106
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
4107
msgstr "Komplex typ %1 måste ha samma enkla typ som dess basklass %2."
4109
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
4111
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
4112
msgstr "Komplex typ %1 kan inte härledas från bastyp %2%3."
4114
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
4117
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
4118
"attributes of base type %2: %3."
4120
"Egenskaper för komplex typ %1 är inte en giltig begränsning från egenskaper "
4121
"för bastypen %2: %3."
4123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
4126
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
4129
"Komplex typ %1 med enkelt innehåll kan inte härledas från komplex bastyp %2."
4131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
4133
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
4134
msgstr "Objekttyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ."
4136
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
4138
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
4139
msgstr "Medlemstyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ."
4141
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
4143
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
4144
msgstr "%1 tillåts inte ha en medlemstyp av samma namn som den själv."
4146
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
4147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
4148
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
4150
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
4151
msgstr "Aspekt %1 kolliderar med aspekt %2."
4153
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
4155
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
4156
msgstr "Aspekt %1 måste ha samma värde som aspekt %2 av bastypen."
4158
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
4160
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
4161
msgstr "Aspekt %1 måste vara större än eller lika med aspekt %2 av bastypen."
4163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
4164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
4165
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
4166
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
4167
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
4168
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
4169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
4170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
4172
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
4173
msgstr "Aspekt %1 måste vara mindre än eller lika med aspekt %2 av bastypen."
4175
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
4177
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
4178
msgstr "Aspekt %1 innehåller ogiltigt reguljärt uttryck"
4180
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
4182
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
4183
msgstr "Okänd notation %1 använd i aspekten %2."
4185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
4187
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
4188
msgstr "Aspekten %1 innehåller ogiltigt värde %2: %3"
4190
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
4192
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
4194
"Aspekten %1 kan inte vara %2 eller %3 om aspekten %4 av bastypen är %5."
4196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
4198
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
4199
msgstr "Aspekten %1 kan inte vara %2 om aspekten %3 av bastypen är %4."
4201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
4202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
4203
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
4205
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
4206
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än eller lika med aspekten %2."
4208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
4209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
4210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
4212
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
4213
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än bastypens aspekt %2."
4215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
4216
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
4218
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
4219
msgstr "Aspekten %1 och aspekten %2 kan inte uppträda tillsammans."
4221
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
4222
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
4223
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
4225
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
4226
msgstr "Aspekten %1 måste vara större än bastypens aspekt %2."
4228
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
4229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
4231
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
4232
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än aspekten %2."
4234
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
4235
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
4237
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
4238
msgstr "Aspekten %1 måste vara större än eller lika med bastypens aspekt %2."
4240
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
4242
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
4243
msgstr "Enkel typ innehåller aspekten %1 som inte är tillåten."
4245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
4248
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
4250
"Aspekterna %1, %2, %3, %4, %5 och %6 är inte tillåtna vid härledning från "
4253
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
4255
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
4256
msgstr "Bara aspekterna %1 och %2 är tillåtna vid härledning från union."
4258
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
4259
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
4261
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
4262
msgstr "%1 innehåller aspekten %2 med ogiltig data: %3."
4264
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
4266
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
4267
msgstr "Egenskapsgruppen %1 innehåller egenskapen %2 två gånger."
4269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
4272
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
4275
"Egenskapsgruppen %1 innehåller två olika egenskaper som båda har typer "
4278
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
4281
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4282
"that inherits from %3."
4284
"Egenskapsgruppen %1 innehåller egenskapen %2 som har en värdebegränsning men "
4285
"en typ som ärver från %3."
4287
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
4289
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
4290
msgstr "Komplex typ %1 innehåller egenskapen %2 två gånger."
4292
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
4295
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
4298
"Komplex typ %1 innehåller två olika egenskaper som båda har typer härledda "
4301
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
4304
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
4305
"that inherits from %3."
4307
"Komplex typ %1 innehåller egenskapen %2 som har en värdebegränsning men en "
4308
"typ som ärver från %3."
4310
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
4313
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
4316
"Komponenten %1 tillåts inte ha en värdebegränsning om dess bastyp är komplex."
4318
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
4321
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
4324
"Komponenten %1 tillåts inte ha en värdebegränsning om dess typ är härledd "
4327
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
4328
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
4330
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
4331
msgstr "Värdebegränsning för komponenten %1 har inte komponentens typ: %2."
4333
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
4336
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
4339
"Komponenten %1 tillåts inte ha tillhörighet som ersättningsgrupp eftersom "
4340
"den inte är en global komponent."
4342
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
4345
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
4348
"Typ för komponenten %1 kan inte härledas från typ för ersättningsgruppens "
4351
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
4353
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
4354
msgstr "Värdebegränsning för egenskapen %1 har inte egenskapens typ: %2."
4356
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
4358
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
4360
"Egenskapen %1 har en värdebegränsning men har en typ härledd från %2."
4362
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
4364
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
4365
msgstr "Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste vara %2 som i bastypen."
4367
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
4370
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
4373
"Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha värdebegränsningen %2 som i "
4376
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
4379
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
4380
"like in base type."
4382
"Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha samma värdebegränsning %2 som i "
4385
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
4387
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
4388
msgstr "Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha värdebegränsningen %2."
4390
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
4391
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
4393
"Processinnehåll i basjokertecken måste vara svagare än härledda jokertecken."
4395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
4396
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
4398
msgid "Element %1 exists twice with different types."
4399
msgstr "Komponenten %1 finns två gånger med olika typer."
4401
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
4402
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
4403
msgstr "Partikel innehåller icke-deterministiska jokertecken."
4405
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
4406
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
4407
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
4409
msgid "%1 is not valid according to %2."
4410
msgstr "%1 är inte giltig enligt %2."
4412
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
4413
msgid "String content does not match the length facet."
4414
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte längdaspekten."
4416
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
4417
msgid "String content does not match the minLength facet."
4418
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte aspekten minLength."
4420
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
4421
msgid "String content does not match the maxLength facet."
4422
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
4424
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
4425
msgid "String content does not match pattern facet."
4426
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
4428
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
4429
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
4430
msgstr "Stränginnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4432
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
4433
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
4434
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten maxInclusive."
4436
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
4437
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
4438
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten maxExclusive."
4440
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
4441
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
4442
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten minInclusive."
4444
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
4445
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
4446
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten minExclusive."
4448
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
4449
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
4450
msgstr "Innehåll i heltal med tecken listas inte i uppräkningsaspekten."
4452
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
4453
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
4454
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte mönsteraspekt."
4456
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
4457
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
4458
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten totalDigits."
4460
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
4461
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
4462
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten maxInclusive."
4464
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
4465
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
4466
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten maxExclusive."
4468
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
4469
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
4470
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten minInclusive."
4472
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
4473
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
4474
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten minExclusive."
4476
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
4477
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
4478
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken listas inte i uppräkningsaspekten."
4480
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
4481
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
4482
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte mönsteraspekt."
4484
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
4485
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
4486
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten totalDigits."
4488
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
4489
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
4491
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten maxInclusive."
4493
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
4494
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
4496
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten maxExclusive."
4498
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
4499
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
4501
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten minInclusive."
4503
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
4504
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
4506
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten minExclusive."
4508
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
4509
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
4511
"Innehåll i flyttal med dubbel precision listas inte i uppräkningsaspekten."
4513
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
4514
msgid "Double content does not match pattern facet."
4516
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte mönsteraspekt."
4518
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
4519
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
4520
msgstr "Decimalt innehåll motsvarar inte i aspekten fractionDigits."
4522
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
4523
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
4524
msgstr "Decimalt innehåll motsvarar inte i aspekten totalDigits."
4526
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
4527
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
4528
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten maxInclusive."
4530
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
4531
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
4532
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten maxExclusive."
4534
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
4535
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
4536
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten minInclusive."
4538
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
4539
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
4540
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten minExclusive."
4542
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
4543
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
4544
msgstr "Datum- och tidinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4546
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
4547
msgid "Date time content does not match pattern facet."
4548
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
4550
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
4551
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
4552
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten maxInclusive."
4554
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
4555
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
4556
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten maxExclusive."
4558
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
4559
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
4560
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten minInclusive."
4562
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
4563
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
4564
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten minExclusive."
4566
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
4567
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
4568
msgstr "Tidslängdens innehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4570
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
4571
msgid "Duration content does not match pattern facet."
4572
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
4574
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
4575
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
4576
msgstr "Booleskt innehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
4578
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
4579
msgid "Binary content does not match the length facet."
4580
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte längdaspekten."
4582
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
4583
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
4584
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte aspekten minLength."
4586
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
4587
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
4588
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
4590
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
4591
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
4592
msgstr "Binärt innehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4594
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
4596
msgid "Invalid QName content: %1."
4597
msgstr "Ogiltigt innehåll i QName: %1."
4599
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
4600
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
4601
msgstr "Innehåll i QName listas inte i uppräkningsaspekten."
4603
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
4604
msgid "QName content does not match pattern facet."
4605
msgstr "Innehåll i QName motsvarar inte mönsteraspekt."
4607
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
4608
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
4609
msgstr "Notationsinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4611
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
4612
msgid "List content does not match length facet."
4613
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte längdaspekten."
4615
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
4616
msgid "List content does not match minLength facet."
4617
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte aspekten minLength."
4619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
4620
msgid "List content does not match maxLength facet."
4621
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
4623
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
4624
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
4625
msgstr "Listinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
4627
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
4628
msgid "List content does not match pattern facet."
4629
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
4631
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
4632
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
4633
msgstr "Innehåll i union listas inte i uppräkningsaspekten."
4635
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
4636
msgid "Union content does not match pattern facet."
4637
msgstr "Innehåll i union motsvarar inte mönsteraspekt."
4639
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
4641
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
4642
msgstr "Data av typen %1 tillåts inte vara tomt."
4644
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
4645
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
4647
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
4648
msgstr "Basegenskap %1 krävs men härledd egenskap gör inte det."
4650
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
4653
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
4656
"Typ av härledd egenskap %1 kan inte giltigt härledas från typen hos "
4659
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
4662
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
4665
"Värdebegränsning för härledd egenskap %1 motsvarar inte värdebegränsning för "
4668
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
4670
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
4671
msgstr "Härledd egenskap %1 finns inte i basdefinitionen."
4673
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
4676
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
4677
msgstr "Härledd egenskap %1 motsvarar inte jokertecknen i basdefinitionen."
4679
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
4681
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
4682
msgstr "Basegenskap %1 krävs, men saknas i härledd definition."
4684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
4687
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
4690
"Härledd definition innehåller komponenten %1 som inte finns i "
4693
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
4694
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
4695
msgstr "Härledda jokertecken är inte en delmängd av basjokertecken."
4697
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
4700
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
4702
"%1 i härledda jokertecken är inte en giltig begränsning för %2 i "
4705
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
4707
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
4708
msgstr "Egenskapen %1 från bastypen saknas i härledd typ."
4710
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
4712
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
4713
msgstr "Typ för härledd egenskap %1 skiljer sig från basegenskapens typ."
4715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
4718
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
4721
"Basdefinitionen innehåller komponenten %1 som saknas i den härledda "
4724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
4726
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
4727
msgstr "Kan inte behandla okänd komponent %1, förväntade komponenter är: %2."
4729
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
4731
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
4733
"Komponenten %1 är inte tillåten i det här synliga området, möjliga "
4734
"komponenter är: %2"
4736
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
4739
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
4741
"Underliggande komponent saknas i det synliga området, möjliga underliggande "
4742
"komponenter är: %1."
4744
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
4745
msgid "Document is not a XML schema."
4746
msgstr "Dokumentet är inte XML-schema."
4748
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
4751
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
4754
"Egenskapen %1 i komponenten %2 har ogiltigt innehåll: {%3} är inte ett värde "
4757
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
4759
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
4760
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 har ogiltigt innehåll: {%3}."
4762
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
4765
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
4766
"namespace %2 as defined by the including schema."
4768
"Målnamnrymden %1 av inkluderat schema skiljer sig från målnamnrymden %2 som "
4769
"definieras av schemat som inkluderar det."
4771
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
4772
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
4775
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
4776
"namespace %2 as defined by the importing schema."
4778
"Målnamnrymden %1 av importerat schema skiljer sig från målnamnrymden %2 som "
4779
"definieras av schemat som importerar det."
4781
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
4784
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
4787
"Komponenten %1 tillåts inte ha samma egenskapsvärde %2 som målnamnrymden %3."
4789
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
4792
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
4795
"Komponenten %1 utan egenskapen %2 tillåts inte inne i schema utan "
4798
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
4799
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
4802
"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
4804
"Komponenten %1 tillåts inte inne i komponenten %2 om egenskapen %3 är "
4807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
4808
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
4809
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
4811
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
4813
"Komponenten %1 har varken egenskapen %2 eller den underliggande komponenten "
4816
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
4817
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
4818
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
4819
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
4820
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
4821
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
4822
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
4823
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
4824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
4825
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
4826
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
4827
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
4828
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
4829
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
4831
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
4833
"Komponenten %1 med den underliggande komponenten %2 får inte ha egenskapen "
4836
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
4838
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
4839
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste vara %3 eller %4."
4841
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
4843
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
4844
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3."
4846
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
4847
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
4849
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
4850
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3 eller %4."
4852
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
4853
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
4854
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
4855
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
4856
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
4857
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
4858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
4859
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
4860
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
4861
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
4862
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
4863
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
4864
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
4865
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
4867
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
4868
msgstr "Komponenten %1 får inte ha egenskaperna %2 och %3 tillsammans."
4870
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
4871
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
4873
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
4875
"Innehållet i egenskapen %1 för komponenten %2 får inte komma från namnrymden "
4878
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
4879
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
4881
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
4882
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 får inte vara %3."
4884
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
4887
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
4890
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3, eftersom egenskapen %4 är "
4893
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
4894
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
4895
msgstr "Att ange use='prohibited' inne i en egenskapsgrupp får ingen effekt."
4897
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
4899
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
4900
msgstr "Komponenten %1 måste antingen ha egenskapen %2 eller %3."
4902
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
4905
"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
4907
"Komponenten %1 måste antingen ha egenskapen %2 eller underliggande "
4908
"komponenten %3 eller %4."
4910
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
4912
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
4913
msgstr "Komponenten %1 kräver antingen egenskapen %2 eller %3."
4915
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
4917
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
4918
msgstr "Text eller objektreferenser tillåts inte inne i komponenten %1"
4920
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
4921
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
4923
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
4925
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste innehålla %3, %4 eller en lista med "
4928
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
4930
msgid "%1 element is not allowed in this context."
4931
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten i det här sammanhanget."
4933
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
4935
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
4937
"Egenskapen %1 i komponenten %2 har ett större värde än egenskapen %3."
4939
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
4941
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
4942
msgstr "Prefix av kvalificerat namn %1 är inte definierat."
4944
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
4945
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
4948
"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
4950
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste antingen innehålla %3 eller övriga "
4953
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
4955
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
4956
msgstr "Komponent med ID %1 har definierats tidigare."
4958
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
4960
msgid "Element %1 already defined."
4961
msgstr "Komponent %1 redan definierad."
4963
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
4965
msgid "Attribute %1 already defined."
4966
msgstr "Egenskap %1 redan definierad."
4968
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
4970
msgid "Type %1 already defined."
4971
msgstr "Typ %1 redan definierad."
4973
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
4975
msgid "Attribute group %1 already defined."
4976
msgstr "Egenskapsgrupp %1 redan definierad."
4978
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
4980
msgid "Element group %1 already defined."
4981
msgstr "Komponentgrupp %1 redan definierad."
4983
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
4985
msgid "Notation %1 already defined."
4986
msgstr "Notation %1 redan definierad."
4988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
4990
msgid "Identity constraint %1 already defined."
4991
msgstr "Identitetsbegränsning %1 redan definierad."
4993
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
4995
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
4996
msgstr "Duplicerade aspekter i enkel typ %1."
4998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
5000
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
5001
msgstr "%1 refererar till okänd %2 eller %3 komponent %4."
5003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
5005
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
5007
"%1 refererar till identitetsbegränsning %2 som inte är en %3 eller %4 "
5010
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
5013
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
5016
"%1 har ett annat antal fält än identitetsbegränsningen %2 som den refererar "
5019
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
5021
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
5022
msgstr "Bastypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
5024
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
5026
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
5027
msgstr "Objekttypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
5029
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
5031
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
5032
msgstr "Medlemstypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
5034
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
5035
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
5036
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
5038
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
5039
msgstr "Typen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
5041
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
5043
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
5044
msgstr "Bastypen %1 av komplex typ kan inte lösas upp."
5046
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
5048
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
5049
msgstr "%1 kan inte ha komplex bastyp som har en %2."
5051
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
5054
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
5055
"by extension from a non-empty type."
5057
"Innehållsmodellen för den komplexa typen %1 innehåller %2 komponenter, så "
5058
"den kan inte härledas med utökning från en icke-tom typ."
5060
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
5063
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
5064
"contains %3 element in its content model."
5066
"Komplex typ %1 kan inte härledas med utökning från %2, eftersom den senare "
5067
"innehåller %3 komponenter i sin innehållsmodell."
5069
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
5071
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
5072
msgstr "Typ för komponenten %1 måste vara en enkel typ, %2 är inte det."
5074
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
5076
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
5077
msgstr "Ersättningsgrupp %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
5079
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
5081
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
5082
msgstr "Ersättningsgrupp %1 har en cirkulär definition."
5084
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
5085
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
5087
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
5088
msgstr "Duplicerade komponentnamn %1 i komponent %2."
5090
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
5091
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
5092
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
5093
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
5095
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
5096
msgstr "Referens %1 av komponent %2 kan inte lösas upp."
5098
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
5100
msgid "Circular group reference for %1."
5101
msgstr "Cirkulär gruppreferens för %1."
5103
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
5105
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
5106
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten i det här synliga området"
5108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
5110
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
5112
"Komponenten %1 kan inte ha egenskapen %2 med ett värde skilt från %3."
5114
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
5116
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
5118
"Komponenten %1 kan inte ha egenskapen %2 med ett värde skilt från %3 eller "
5121
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
5124
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
5127
"Egenskapen %1 eller %2 av referensen %3 motsvarar inte "
5128
"egenskapsdeklarationen %4."
5130
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
5132
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
5133
msgstr "Egenskapsgruppen %1 har cirkulär referens."
5135
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
5137
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
5138
msgstr "Egenskapen %1 i %2 måste ha %3 användning som i bastypen %4."
5140
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
5143
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
5146
"Egenskapens jokertecken för %1 är inte en giltig begränsning av egenskapens "
5147
"jokertecken för bastypen %2."
5149
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
5151
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
5152
msgstr "%1 har ett egenskapsjokertecken men dess bastyp %2 har det inte."
5154
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
5157
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
5158
"type %2 is not expressible."
5160
"En union av egenskapsjokertecken med typ %1 och egenskapsjokertecken av dess "
5161
"bastyp %2 går inte att uttrycka."
5163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
5166
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
5168
"Uppräkningsaspekt har ogiltigt innehåll: {%1} är inte ett värde av typen %2."
5170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
5172
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
5174
"Namnrymdens prefix för det kvalificerade namnet %1 är inte definierat."
5176
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
5177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
5180
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
5182
"%1 komponent %2 är inte en giltig begränsning av komponenten %3 som den "
5185
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
5187
msgid "Element %1 is missing child element."
5188
msgstr "Komponenten %1 saknar underliggande komponent."
5190
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
5192
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
5193
msgstr "Det finns ett IDREF värde utan motsvarande ID: %1."
5195
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
5196
msgid "Loaded schema file is invalid."
5197
msgstr "Laddad schema-fil är ogiltig."
5199
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
5201
msgid "%1 contains invalid data."
5202
msgstr "%1 innehåller ogiltig data."
5204
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
5207
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
5210
"xsi:schemaLocation namnrymd %1 har redan funnits tidigare i "
5211
"instansdokumentet."
5213
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
5215
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
5216
"element or attribute."
5218
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kan inte finnas efter den första komponenten "
5219
"eller egenskapen som inte är en namnrymd."
5221
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
5222
msgid "No schema defined for validation."
5223
msgstr "Inget schema definierat för validering."
5225
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
5227
msgid "No definition for element %1 available."
5228
msgstr "Ingen definition av komponent %1 tillgänglig."
5230
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
5231
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
5232
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
5234
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
5235
msgstr "Angiven typ %1 är inte känd av schemat."
5237
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
5239
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
5240
msgstr "Komponenten %1 är inte definierade i det här synliga området."
5242
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
5244
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
5245
msgstr "Deklaration för komponenten %1 finns inte."
5247
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
5249
msgid "Element %1 contains invalid content."
5250
msgstr "Komponenten %1 har ogiltigt innehåll."
5252
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
5254
msgid "Element %1 is declared as abstract."
5255
msgstr "Komponenten %1 är deklarerad som abstrakt."
5257
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
5259
msgid "Element %1 is not nillable."
5260
msgstr "Komponenten %1 kan inte tilldelas noll."
5262
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
5264
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
5265
msgstr "Egenskapen %1 innehåller ogiltig data: %2"
5267
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
5268
msgid "Element contains content although it is nillable."
5269
msgstr "Komponenten har innehåll trots att den kan tilldelas noll."
5271
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
5272
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
5273
msgstr "Fast värdebegränsning ej tillåten om komponenten kan tilldelas noll."
5275
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
5277
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
5279
"Angiven typ %1 kan inte ersättas av komponenttypen %2 med giltigt resultat."
5281
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
5283
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
5284
msgstr "Komplex typ %1 tillåts inte vara abstrakt."
5286
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
5288
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
5289
msgstr "Komponenten %1 innehåller egenskaper som inte tillåts."
5291
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
5292
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
5294
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
5296
"Komponenten %1 innehåller en underliggande komponent som inte tillåts."
5298
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
5299
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
5301
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
5302
msgstr "Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte dess typdefinition: %2."
5304
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
5305
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
5306
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
5308
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
5310
"Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte definierad värdebegränsning."
5312
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
5314
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
5316
"Komponenten %1 innehåller underliggande komponentinnehåll som inte tillåts."
5318
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
5320
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
5321
msgstr "Komponenten %1 innehåller textinnehåll som inte tillåts."
5323
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
5325
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
5327
"Komponenten %1 kan inte innehålla andra komponenter, eftersom den har ett "
5330
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
5332
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
5333
msgstr "Komponenten %1 saknar nödvändig egenskap %2."
5335
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
5337
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
5338
msgstr "Egenskapen %1 motsvarar inte egenskapens jokertecken."
5340
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
5342
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
5343
msgstr "Deklaration av egenskapen %1 finns inte."
5345
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
5347
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
5348
msgstr "Komponenten %1 innehåller två egenskaper av typ %2."
5350
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
5352
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
5353
msgstr "Egenskapen %1 har ogiltigt innehåll."
5355
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
5357
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
5358
msgstr "Komponenten %1 innehåller okänd egenskap %2."
5360
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
5361
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
5363
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
5364
msgstr "Innehållet i egenskapen %1 motsvarar inte dess typdefinition: %2."
5366
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
5367
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
5369
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
5371
"Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte definierad värdebegränsning."
5373
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
5375
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
5376
msgstr "Icke-unikt värde hittades för begränsning %1."
5378
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
5380
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
5381
msgstr "Nyckelbegränsningen %1 innehåller saknade fält."
5383
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
5385
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
5387
"Nyckelbegränsningen %1 innehåller referenser till komponenten %2 som kan "
5390
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
5392
msgid "No referenced value found for key reference %1."
5393
msgstr "Inget referensvärde hittades för nyckelreferens %1."
5395
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
5397
msgid "More than one value found for field %1."
5398
msgstr "Mer än ett värde hittades för fältet %1."
5400
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
5402
msgid "Field %1 has no simple type."
5403
msgstr "Fältet %1 har ingen enkel typ."
5405
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
5407
msgid "ID value '%1' is not unique."
5408
msgstr "ID-värdet '%1' är inte unikt."
5410
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
5412
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
5413
msgstr "Egenskapen '%1' innehåller ogiltigt QName innehåll: %2."
5415
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
5419
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
5421
msgstr "noll eller en"
5423
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
5427
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
5429
msgstr "en eller flera"
5431
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
5432
msgid "zero or more"
5433
msgstr "noll eller flera"
5435
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
5437
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
5438
msgstr "Typen som krävs är %1, men %2 erhölls."
5440
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
5442
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
5443
msgstr "Att förflytta %1 till %2 kan orsaka precisionsförlust."
5445
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
5446
msgid "The focus is undefined."
5447
msgstr "Fokus är odefinierat."
5449
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
5451
msgid "%1 is an unsupported encoding."
5452
msgstr "%1 är en ogiltig kodning."
5454
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
5456
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
5457
msgstr "%1 innehåller oktetter som inte godkänns i den begärda kodningen %2."
5459
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
5462
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
5465
"Kodvärdet %1, som förekommer i %2 med kodningen %3, är ett ogiltigt XML-"
5468
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
5470
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
5471
msgstr "En %1-egenskap med värdet %2 har redan deklarerats."
5473
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
5475
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
5476
msgstr "En %1-egenskap måste ha giltig %2 som värde, vilket %3 inte är."
5478
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
5480
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
5481
"or more atomic values."
5483
"Ekvivalenta Booleska värden kan inte beräknas för en sekvens som innehåller "
5484
"två eller flera atomära värden."
5486
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
5487
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
5488
msgid "At least one component must be present."
5489
msgstr "Åtminstone en komponent måste finnas."
5491
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
5493
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
5494
msgstr "Åtminstone en tidskomponent måste finnas efter avgränsaren %1."
5496
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
5498
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
5499
msgstr "Ett värde av typen %1 kan inte ha ett ekvivalent Booleskt värde."
5501
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
5503
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
5504
msgstr "År %1 är ogiltigt eftersom det börjar med %2."
5506
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
5508
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
5509
msgstr "Dag %1 är utanför intervallet %2..%3."
5511
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
5513
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
5514
msgstr "Månad %1 är utanför intervallet %2..%3."
5516
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
5518
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
5519
msgstr "Spill: Kan inte representera datumet %1."
5521
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
5523
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
5524
msgstr "Dag %1 är ogiltig för månad %2."
5526
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
5529
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
5530
"milliseconds are not all 0; "
5532
"Tiden 24:%1:%2.%3 är ogiltig. Timman är 24, men minuter, sekunder och "
5533
"millisekunder är inte alla 0. "
5535
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
5537
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
5538
msgstr "Tiden %1:%2:%3.%4 är ogiltig."
5540
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
5541
msgid "Overflow: Date can't be represented."
5542
msgstr "Spill: Datumet kan inte representeras."
5544
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
5546
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
5547
msgstr "Heltalsdivision (%1) med noll (%2) är odefinierad."
5549
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
5551
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
5552
msgstr "Division (%1) med noll (%2) är odefinierad."
5554
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
5556
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
5557
msgstr "Modulo division (%1) med noll (%2) är odefinierad."
5559
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
5560
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
5562
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
5564
"Att dividera ett värde av typen %1 med %2 (inte-ett-tal) är inte tillåtet."
5566
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
5569
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
5571
"Att dividera ett värde av typen %1 med %2 eller %3 (plus eller minus noll) "
5574
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
5577
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
5580
"Att multiplicera ett värde av typen %1 med %2 eller %3 (plus eller minus "
5581
"oändlighet) är inte tillåtet."
5583
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
5586
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
5589
"Ett värde av typen %1 måste innehålla ett jämnt antal siffror. Värdet %2 gör "
5592
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
5594
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
5595
msgstr "%1 är inte giltigt som ett värde av typen %2."
5597
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
5599
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
5600
msgstr "Någon operand i en heltalsdivision, %1, kan inte vara %2."
5602
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
5605
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
5607
"Den första operanden i en heltalsdivision, %1, kan inte vara oändlighet (%2)."
5609
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
5611
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
5612
msgstr "Den andra operanden i en division, %1, kan inte vara noll (%2)."
5614
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
5616
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
5618
"Namnrymdens webbadress i namnet på en beräknad egenskap kan inte vara %1."
5620
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
5623
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
5626
"Namnet på en beräknad egenskap kan inte ha namnrymdens webbadress %1 med det "
5629
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
5631
msgid "A comment cannot contain %1"
5632
msgstr "En kommentar kan inte innehålla %1"
5634
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
5636
msgid "A comment cannot end with a %1."
5637
msgstr "En kommentar kan inte sluta med %1."
5639
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
5641
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
5642
msgstr "Data i en behandlingsinstruktion kan inte innehålla strängen %1"
5644
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
5646
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
5649
"En biblioteksmodul kan inte utvärderas direkt. Den måste importeras från en "
5652
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
5654
msgid "No template by name %1 exists."
5655
msgstr "Någon mall med namnet %1 finns inte."
5657
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
5659
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
5660
msgstr "Några jämförelser kan inte göras som har att göra med typen %1."
5662
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
5664
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
5666
"Operator %1 är inte tillgänglig mellan atomära värden av typerna %2 och %3."
5668
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
5670
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
5671
msgstr "Någon bindning till en namnrymd för prefixet %1 finns inte"
5673
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
5675
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
5676
msgstr "Någon typkonvertering är inte möjlig med %1 som resultattyp."
5678
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
5680
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
5681
msgstr "Det är inte möjligt att typkonvertera från %1 till %2."
5683
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
5686
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
5687
"therefore never be instantiated."
5689
"Typkonvertering till %1 är inte möjlig eftersom det är en abstrakt typ, och "
5690
"därför aldrig kan instantieras."
5692
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
5694
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
5695
msgstr "Det är inte möjligt att typkonvertera värdet %1 av typen %2 till %3"
5697
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
5699
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
5700
msgstr "Misslyckades vid typkonvertering från %1 till %2: %3"
5702
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
5705
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
5706
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
5708
"Ett värde av typen %1 kan inte vara ett predikat. Ett predikat måste "
5709
"antingen ha en numerisk typ eller en ekvivalent Boolesk värdetyp."
5711
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
5712
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
5714
"Ett positionspredikat måste utvärderas till ett enda numeriskt värde."
5716
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
5718
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
5719
msgstr "Operator %1 kan inte användas med typen %2."
5721
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
5723
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
5725
"Operator %1 kan inte användas för atomära värden av typerna %2 och %3."
5727
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
5729
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
5730
msgstr "Typfel i typkonvertering, förväntade %1, fick %2."
5732
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
5735
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
5736
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
5738
"Vid typkonvertering till %1 eller typer härledda från den, måste källans "
5739
"värde vara av samma typ, eller en strängliteral. Typen %2 tillåts inte."
5741
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
5744
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
5745
"attribute %1 is out of place."
5747
"En egenskapsnod kan inte vara underliggande till en dokumentnod. Därför är "
5748
"egenskapen %1 felplacerad."
5750
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
5752
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
5753
msgstr "Parametern %1 skickades, men motsvarande %2 finns inte."
5755
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
5757
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
5758
msgstr "Parametern %1 krävs, men motsvarande %2 tillhandahålls inte."
5760
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
5762
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
5763
"cannot be a mixture between the two."
5765
"Det sista steget i en sökväg måste antingen innehålla noder eller atomära "
5766
"värden. Det kan inte vara en blandning av båda."
5768
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
5769
msgid "Circularity detected"
5770
msgstr "Rundgång detekterad"
5772
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
5774
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
5777
"I en namnrymdskonstruktor kan inte namnrymdens värde vara en tom sträng."
5779
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
5781
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
5782
msgstr "Prefixet måste vara giltig %1, vilket %2 inte är."
5784
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
5786
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
5787
msgstr "Prefixet %1 kan inte bindas."
5789
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
5791
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
5792
msgstr "Bara prefixet %1 kan bindas till %2 och tvärtom."
5794
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
5795
msgid "Ambiguous rule match."
5796
msgstr "Tvetydig regelträff."
5798
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
5799
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
5801
"Det är inte möjligt att lägga till egenskaper efter någon annan sort av nod."
5803
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
5805
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
5806
msgstr "En egenskap med namnet %1 har redan skapats."
5808
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
5812
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
5816
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
5817
msgid "XIM input method"
5818
msgstr "XIM-inmatningsmetod"
5820
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
5821
msgid "Windows input method"
5822
msgstr "Windows-inmatningsmetod"
5824
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
5825
msgid "Mac OS X input method"
5826
msgstr "Mac OS X-inmatningsmetod"
5828
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
5829
msgid "S60 FEP input method"
5830
msgstr "S60 FEP-inmatningsmetod"
5832
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
5836
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
5837
msgid "Activates the program's main window"
5838
msgstr "Aktiverar programmets huvudfönster"
5840
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1766
5842
msgid "Corner Toolbar"
5845
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
5849
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
5853
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
5857
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
5861
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
5862
msgctxt "QDialogButtonBox"
5866
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
5867
msgctxt "QDialogButtonBox"
5871
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
5872
msgctxt "QDialogButtonBox"
5876
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
5877
msgctxt "QDialogButtonBox"
5881
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
5882
msgctxt "QDialogButtonBox"
5886
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5887
msgctxt "QDialogButtonBox"
5891
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
5892
msgctxt "QDialogButtonBox"
5896
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5897
msgctxt "QDialogButtonBox"
5901
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
5902
msgctxt "QDialogButtonBox"
5906
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
5907
msgctxt "QDialogButtonBox"
5911
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
5912
msgctxt "QDialogButtonBox"
5916
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
5917
msgctxt "QDialogButtonBox"
5921
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
5922
msgctxt "QDialogButtonBox"
5926
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
5927
msgctxt "QDialogButtonBox"
5928
msgid "Close without Saving"
5929
msgstr "Stäng utan att spara"
5931
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
5932
msgctxt "QDialogButtonBox"
5936
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
5937
msgctxt "QDialogButtonBox"
5941
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
5942
msgctxt "QDialogButtonBox"
5944
msgstr "Ja till &alla"
5946
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
5947
msgctxt "QDialogButtonBox"
5951
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
5952
msgctxt "QDialogButtonBox"
5954
msgstr "N&ej till alla"
5956
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
5957
msgctxt "QDialogButtonBox"
5961
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
5962
msgctxt "QDialogButtonBox"
5966
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
5967
msgctxt "QDialogButtonBox"
5969
msgstr "Försök igen"
5971
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
5972
msgctxt "QDialogButtonBox"
5976
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
5977
msgctxt "QDialogButtonBox"
5978
msgid "Restore Defaults"
5979
msgstr "Återställ förval"
5981
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
5985
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2087 gui/text/qtextcontrol.cpp:2032
5986
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
5990
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2091 gui/text/qtextcontrol.cpp:2034
5991
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
5995
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2100 gui/text/qtextcontrol.cpp:2038
5996
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
6000
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2106 gui/text/qtextcontrol.cpp:2043
6001
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
6005
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2112 gui/text/qtextcontrol.cpp:2056
6006
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
6008
msgstr "K&listra in"
6010
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2127 gui/text/qtextcontrol.cpp:2066
6011
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
6013
msgstr "Markera alla"
6015
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
6017
msgstr "Panorera hit"
6019
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
6021
msgstr "Vänster kant"
6023
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
6027
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
6031
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
6035
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
6037
msgstr "Panorera åt vänster"
6039
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
6041
msgstr "Panorera uppåt"
6043
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
6044
msgid "Scroll right"
6045
msgstr "Panorera åt höger"
6047
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
6049
msgstr "Panorera neråt"
6051
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
6055
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
6057
msgstr "Markera &alla"
6059
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
6061
msgstr "Ett steg &upp"
6063
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
6065
msgstr "Ett steg &ner"
6067
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
6072
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
6073
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
6078
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
6082
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
6086
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
6087
msgid "Restore Down"
6088
msgstr "Återställ ner"
6090
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
6094
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:703
6095
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
6099
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
6103
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
6107
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
6111
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
6112
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
6116
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
6120
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
6124
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
6125
msgid "Stay on &Top"
6126
msgstr "Stanna &överst"
6128
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
6132
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2319
6136
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
6140
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
6144
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
6148
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
6152
#: gui/util/qundoview.cpp:101
6156
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
6160
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
6161
msgid "locally connected"
6162
msgstr "lokalt ansluten"
6164
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
6165
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
6170
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
6171
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
6175
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
6179
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
6180
msgid "Enter a value:"
6181
msgstr "Ange ett värde:"
6183
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:701
6184
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
6185
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
6186
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
6187
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
6191
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
6193
msgstr "Gå tillbaka"
6195
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
6197
msgstr "< Till&baka"
6199
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
6203
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
6207
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
6211
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 gui/dialogs/qdialog.cpp:524
6212
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
6216
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
6220
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
6224
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
6229
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
6234
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
6239
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
6244
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
6249
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
6250
msgid "Invalid filename"
6251
msgstr "Ogiltigt filnamn"
6253
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
6256
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
6257
"characters or no punctuations marks."
6259
"<b>Namnet \"%1\" kan inte användas.</b><p>Försök använda ett annat namn, med "
6260
"färre tecken eller utan skiljetecken."
6262
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
6266
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
6270
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
6271
msgctxt "Match OS X Finder"
6275
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
6276
msgctxt "All other platforms"
6280
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
6281
msgid "Date Modified"
6282
msgstr "Ändringsdatum"
6284
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
6289
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
6290
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6291
msgid "Print Preview"
6292
msgstr "Förhandsgranska utskrift"
6294
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
6295
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6299
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
6300
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6301
msgid "Previous page"
6302
msgstr "Föregående sida"
6304
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
6305
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6307
msgstr "Första sidan"
6309
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
6310
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6312
msgstr "Sista sidan"
6314
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
6315
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6319
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
6320
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6324
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
6325
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6329
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
6330
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6334
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
6335
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6339
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
6340
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6344
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
6345
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6346
msgid "Show single page"
6347
msgstr "Visa ensam sida"
6349
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
6350
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6351
msgid "Show facing pages"
6352
msgstr "Visa uppslag"
6354
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
6355
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6356
msgid "Show overview of all pages"
6357
msgstr "Visa översikt av alla sidor"
6359
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
6360
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6364
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
6365
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6367
msgstr "Sidinställning"
6369
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
6370
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6374
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
6375
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6376
msgid "Export to PDF"
6377
msgstr "Exportera till PDF"
6379
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
6380
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6381
msgid "Export to PostScript"
6382
msgstr "Exportera till Postscript"
6384
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
6385
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
6386
msgctxt "QPrintDialog"
6390
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
6391
msgid "What's This?"
6392
msgstr "Vad är det här?"
6394
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
6398
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
6402
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
6406
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
6410
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
6414
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
6418
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
6422
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
6426
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
6430
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
6434
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
6438
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
6442
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
6446
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
6450
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
6454
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
6458
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
6462
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
6466
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
6470
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
6474
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
6478
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
6482
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
6486
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
6490
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
6494
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
6498
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
6502
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
6506
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
6510
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
6511
msgid "US Common #10 Envelope"
6512
msgstr "US vanligt nummer 10 kuvert"
6514
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
6518
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
6519
msgid "Centimeters (cm)"
6520
msgstr "Centimeter (cm)"
6522
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
6523
msgid "Millimeters (mm)"
6524
msgstr "Millimeter (mm)"
6526
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
6530
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
6532
msgstr "Punkter (pt)"
6534
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
6535
msgid "Show Details..."
6536
msgstr "Visa detaljer..."
6538
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
6539
msgid "Hide Details..."
6540
msgstr "Dölj detaljer..."
6542
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1265
6543
msgctxt "QMessageBox"
6547
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1266
6548
msgctxt "QMessageBox"
6552
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1735
6554
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
6555
msgstr "<h3>Om Qt</h3><p>Programmet använder Qt version %1.</p>"
6557
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1740
6559
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
6560
"provides single-source portability across MS Windows, "
6561
"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
6562
"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
6563
"Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
6564
"designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
6565
"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
6566
"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
6567
"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
6568
"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU "
6569
"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
6570
"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
6571
"conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU "
6572
"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
6573
"applications where you wish to use such applications in combination with "
6574
"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
6575
"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
6576
"3.0.</p><p>Please see <a "
6577
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensi"
6578
"ng</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia "
6579
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
6580
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
6583
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1770
6587
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1910 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2356
6588
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
6589
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
6593
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
6595
msgstr "Välj teckensnitt"
6597
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
6599
msgstr "&Teckensnitt"
6601
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
6603
msgstr "Teckensnitts&stil"
6605
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
6609
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
6611
msgstr "Överstru&ken"
6613
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
6615
msgstr "&Understruken"
6617
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
6621
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
6622
msgid "Wr&iting System"
6623
msgstr "Skr&ivsystem"
6625
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
6627
msgstr "&Alternativ >>"
6629
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
6633
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
6635
msgstr "&Alternativ <<"
6637
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
6638
msgid "Print to File (PDF)"
6639
msgstr "Skriv ut till fil (PDF)"
6641
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
6642
msgid "Print to File (Postscript)"
6643
msgstr "Skriv ut till fil (Postscript)"
6645
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
6649
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
6651
msgid "Write %1 file"
6652
msgstr "Skriv fil %1"
6654
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
6655
msgid "Print To File ..."
6656
msgstr "Skriv till fil..."
6658
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
6661
"%1 is a directory.\n"
6662
"Please choose a different file name."
6664
"%1 är en katalog.\n"
6665
"Välj ett annat filnamn."
6667
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
6670
"File %1 is not writable.\n"
6671
"Please choose a different file name."
6673
"Filen %1 är inte skrivbar.\n"
6674
"Välj ett annat filnamn."
6676
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
6679
"%1 already exists.\n"
6680
"Do you want to overwrite it?"
6683
"Vill du skriva över den?"
6685
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
6686
msgctxt "QPPDOptionsModel"
6690
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
6691
msgctxt "QPPDOptionsModel"
6695
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
6696
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
6697
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
6699
msgstr "Sidinställning"
6701
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
6705
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
6706
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
6707
msgstr "Värdet 'Från' kan inte vara större än värdet 'Till'."
6709
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
6711
msgstr "Filen finns"
6713
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
6714
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
6715
msgstr "<qt>Vill du skriva över den?</qt>"
6717
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
6718
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
6719
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
6721
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
6722
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
6723
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
6725
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
6726
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
6727
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
6729
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
6730
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
6731
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
6733
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
6734
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
6735
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 tum)"
6737
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
6738
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
6739
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
6741
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
6742
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
6743
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
6745
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
6746
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
6747
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
6749
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
6750
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
6751
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
6753
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
6754
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
6755
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
6757
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
6758
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
6759
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
6761
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
6762
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
6763
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
6765
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
6766
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
6767
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
6769
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
6770
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
6771
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
6773
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
6774
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
6775
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
6777
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
6778
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
6779
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 tum)"
6781
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
6782
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
6783
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
6785
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
6786
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
6787
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
6789
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
6790
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
6791
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
6793
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
6794
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
6795
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
6797
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
6798
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
6799
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
6801
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
6802
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
6803
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
6805
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
6806
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
6807
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
6809
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
6810
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
6811
msgstr "Executive (7,5 x 10 tum, 191 x 254 mm)"
6813
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
6814
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
6815
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
6817
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
6818
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
6819
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
6821
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
6822
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
6823
msgstr "Legal (8,5 x 14 tum, 216 x 356 mm)"
6825
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
6826
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
6827
msgstr "Letter (8,5 x 11 tum, 216 x 279 mm)"
6829
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
6830
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
6831
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
6833
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
6834
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
6835
msgstr "US vanligt nummer 10 kuvert (105 x 241 mm)"
6837
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
6838
msgid "Print selection"
6839
msgstr "Skriv ut markering"
6841
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
6842
msgid "Print current page"
6843
msgstr "Skriv ut aktuell sida"
6845
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2400
6847
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
6848
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
6850
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
6853
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2407
6854
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6858
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2408
6860
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6864
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2409
6865
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6867
msgstr "Dölj övriga"
6869
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2410
6870
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6874
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2411
6875
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6876
msgid "Preferences..."
6877
msgstr "Inställningar..."
6879
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2412
6881
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6885
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2413
6887
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
6891
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
6895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
6900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
6905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
6910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
6913
msgstr "Bakåttabulator"
6915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
6920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
6925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
6930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
6935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
6940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
6945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
6950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
6955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
6960
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
6965
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
6970
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
6975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
6980
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
6985
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
6990
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
6995
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
7000
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
7005
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
7008
msgstr "Scroll Lock"
7010
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
7015
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
7020
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
7025
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
7030
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
7035
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
7040
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
7045
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
7050
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
7055
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
7058
msgstr "Förstärk bas"
7060
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
7065
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
7070
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
7073
msgstr "Höj diskant"
7075
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
7078
msgstr "Sänk diskant"
7080
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
7083
msgstr "Spela media"
7085
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
7088
msgstr "Stoppa media"
7090
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
7092
msgid "Media Previous"
7093
msgstr "Föregående media"
7095
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
7098
msgstr "Nästa media"
7100
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
7102
msgid "Media Record"
7103
msgstr "Spela in media"
7105
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
7110
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
7112
msgid "Toggle Media Play/Pause"
7113
msgstr "Växla mellan spela media och paus"
7115
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
7120
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
7125
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
7130
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
7135
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
7138
msgstr "Öppna webbadress"
7140
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
7143
msgstr "Starta e-post"
7145
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
7147
msgid "Launch Media"
7148
msgstr "Starta media"
7150
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
7155
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
7160
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
7165
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
7170
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
7175
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
7180
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
7185
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
7190
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
7195
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
7200
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
7205
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
7210
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
7215
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
7220
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
7225
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
7230
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
7232
msgid "Monitor Brightness Up"
7233
msgstr "Öka bildskärmens ljusstyrka"
7235
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
7237
msgid "Monitor Brightness Down"
7238
msgstr "Minska bildskärmens ljusstyrka"
7240
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
7242
msgid "Keyboard Light On/Off"
7243
msgstr "Tangentbordsljus på/av"
7245
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
7247
msgid "Keyboard Brightness Up"
7248
msgstr "Öka tangentbordets ljusstyrka"
7250
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
7252
msgid "Keyboard Brightness Down"
7253
msgstr "Minska tangentbordets ljusstyrka"
7255
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
7260
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
7265
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
7270
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
7273
msgstr "Skärmsläckare"
7275
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
7280
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
7285
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
7290
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
7295
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
7300
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
7302
msgid "Add Favorite"
7303
msgstr "Lägg till favorit"
7305
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
7308
msgstr "Aktuella länkar"
7310
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
7312
msgid "Adjust Brightness"
7313
msgstr "Justera ljusstyrka"
7315
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
7320
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
7325
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
7327
msgid "Audio Rewind"
7328
msgstr "Spola tillbaka ljud"
7330
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
7332
msgid "Back Forward"
7333
msgstr "Backåt framåt"
7335
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
7337
msgid "Application Left"
7338
msgstr "Program vänster"
7340
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
7342
msgid "Application Right"
7343
msgstr "Program höger"
7345
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
7350
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
7355
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
7358
msgstr "Miniräknare"
7360
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
7365
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
7368
msgstr "Släpp fokus"
7370
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
7375
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
7380
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
7385
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
7390
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
7395
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
7400
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
7405
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
7410
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
7415
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
7420
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
7425
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
7430
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
7435
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
7440
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
7442
msgid "Keyboard Menu"
7443
msgstr "Tangentbordsmeny"
7445
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
7450
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
7453
msgstr "Mina platser"
7455
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
7460
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
7463
msgstr "Hemmakontor"
7465
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
7470
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
7475
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
7480
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
7485
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
7490
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
7492
msgid "Rotate Windows"
7493
msgstr "Rotera fönster"
7495
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
7498
msgstr "Rotationsknapp"
7500
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
7503
msgstr "Rotationstangent"
7505
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
7510
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
7515
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
7517
msgid "Spellchecker"
7518
msgstr "Stavningskontroll"
7520
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
7522
msgid "Split Screen"
7525
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
7530
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
7533
msgstr "Aktivitetsruta"
7535
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
7540
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
7545
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
7550
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
7555
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
7557
msgid "Word Processor"
7558
msgstr "Ordbehandlare"
7560
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
7565
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
7570
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
7575
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
7580
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
7583
msgstr "Meddelanden"
7585
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
7590
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
7592
msgid "Mail Forward"
7593
msgstr "Vidarebefordra brev"
7595
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
7600
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
7605
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
7610
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
7615
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
7620
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
7622
msgid "Ultra Wide Band"
7623
msgstr "Ultrabredband"
7625
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
7627
msgid "Audio Forward"
7628
msgstr "Spola fram ljud"
7630
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
7632
msgid "Audio Repeat"
7633
msgstr "Upprepa ljud"
7635
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
7637
msgid "Audio Random Play"
7638
msgstr "Spela ljud slumpmässigt"
7640
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
7645
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
7647
msgid "Audio Cycle Track"
7648
msgstr "Upprepa ljudspår"
7650
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
7655
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
7660
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
7665
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
7670
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
7675
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
7680
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
7682
msgid "Print Screen"
7685
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
7690
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
7695
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
7700
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
7705
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
7710
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
7713
msgstr "Scroll Lock"
7715
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
7720
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
7725
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
7730
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
7732
msgid "System Request"
7735
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
7740
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
7745
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
7748
msgstr "Sammanhang 1"
7750
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
7753
msgstr "Sammanhang 2"
7755
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
7758
msgstr "Sammanhang 3"
7760
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
7763
msgstr "Sammanhang 4"
7765
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
7770
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
7775
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
7777
msgid "Toggle Call/Hangup"
7778
msgstr "Ändra samtal eller lägg på"
7780
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
7785
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
7788
msgstr "Röstuppringning"
7790
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
7792
msgid "Last Number Redial"
7793
msgstr "Ring upp senaste nummer igen"
7795
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
7797
msgid "Camera Shutter"
7798
msgstr "Kameraslutare"
7800
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
7802
msgid "Camera Focus"
7803
msgstr "Kamerafokus"
7805
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
7810
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
7815
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
7820
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
7825
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
7830
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
7835
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
7837
msgid "Hiragana Katakana"
7838
msgstr "Hiragana Katakana"
7840
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
7845
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
7850
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
7852
msgid "Zenkaku Hankaku"
7853
msgstr "Zenkaku Hankaku"
7855
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
7860
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
7865
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
7870
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
7875
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
7880
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
7883
msgstr "Eisu växling"
7885
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
7888
msgstr "Kodinmatning"
7890
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
7892
msgid "Multiple Candidate"
7893
msgstr "Flera kandidater"
7895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
7897
msgid "Previous Candidate"
7898
msgstr "Föregående kandidat"
7900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
7905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
7907
msgid "Hangul Start"
7908
msgstr "Hangul start"
7910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
7913
msgstr "Hangul slut"
7915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
7917
msgid "Hangul Hanja"
7918
msgstr "Hangul Hanja"
7920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
7923
msgstr "Hangul Jamo"
7925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
7927
msgid "Hangul Romaja"
7928
msgstr "Hangul Romaja"
7930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
7932
msgid "Hangul Jeonja"
7933
msgstr "Hangul Jeonja"
7935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
7937
msgid "Hangul Banja"
7938
msgstr "Hangul Banja"
7940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
7942
msgid "Hangul PreHanja"
7943
msgstr "Hangul pre-Hanja"
7945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
7947
msgid "Hangul PostHanja"
7948
msgstr "Hangul post-Hanja"
7950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
7952
msgid "Hangul Special"
7953
msgstr "Hangul special"
7955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
7959
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
7963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
7967
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
7971
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
7975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
7980
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
7984
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
7988
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
7992
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
7993
msgctxt "QFileDialog"
7995
msgstr "Den här datorn"
7997
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
8002
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
8003
msgctxt "QFileDialog"
8007
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
8008
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
8009
msgctxt "QFileDialog"
8013
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
8014
msgctxt "Match Windows Explorer"
8018
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
8019
msgctxt "All other platforms"
8023
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
8024
msgctxt "Mac OS X Finder"
8028
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
8029
msgctxt "All other platforms"
8033
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
8034
msgctxt "QFileDialog"
8038
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
8042
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
8046
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
8047
msgid "Copy &Link Location"
8048
msgstr "Kopiera länk&plats"
8050
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
8051
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8052
msgid "LRM Left-to-right mark"
8053
msgstr "LRM Märke för vänster-till-höger"
8055
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
8056
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8057
msgid "RLM Right-to-left mark"
8058
msgstr "RLM Märke för höger-till-vänster"
8060
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
8061
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8062
msgid "ZWJ Zero width joiner"
8063
msgstr "ZWJ Sammanslagare utan bredd"
8065
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
8066
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8067
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
8068
msgstr "ZWNJ Ickesammanslagare utan bredd"
8070
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
8071
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8072
msgid "ZWSP Zero width space"
8073
msgstr "ZWSP Blanksteg utan bredd"
8075
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
8076
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8077
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
8078
msgstr "LRE Börja inbäddning för vänster-till-höger"
8080
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
8081
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8082
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
8083
msgstr "RLE Börja inbäddning för höger-till-vänster"
8085
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
8086
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8087
msgid "LRO Start of left-to-right override"
8088
msgstr "LRO Börja åsidosättning för vänster-till-höger"
8090
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
8091
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8092
msgid "RLO Start of right-to-left override"
8093
msgstr "RLO Börja åsidosättning för höger-till-vänster"
8095
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
8096
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
8097
msgid "PDF Pop directional formatting"
8098
msgstr "PDF Återställ riktningsformatering"
8100
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
8101
msgid "Insert Unicode control character"
8102
msgstr "Infoga Unicode-styrtecken"
8104
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
8105
msgctxt "QFontDatabase"
8109
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
8110
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
8111
msgctxt "QFontDatabase"
8115
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
8116
msgctxt "QFontDatabase"
8120
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
8121
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
8122
msgctxt "QFontDatabase"
8126
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
8127
msgctxt "QFontDatabase"
8131
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
8132
msgctxt "QFontDatabase"
8136
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
8137
msgctxt "QFontDatabase"
8141
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
8142
msgctxt "QFontDatabase"
8146
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
8147
msgctxt "QFontDatabase"
8151
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
8152
msgctxt "QFontDatabase"
8156
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
8157
msgctxt "QFontDatabase"
8161
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
8162
msgctxt "QFontDatabase"
8166
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
8167
msgctxt "QFontDatabase"
8171
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
8172
msgctxt "QFontDatabase"
8176
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
8177
msgctxt "QFontDatabase"
8181
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
8182
msgctxt "QFontDatabase"
8186
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
8187
msgctxt "QFontDatabase"
8191
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
8192
msgctxt "QFontDatabase"
8196
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
8197
msgctxt "QFontDatabase"
8201
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
8202
msgctxt "QFontDatabase"
8206
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
8207
msgctxt "QFontDatabase"
8211
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
8212
msgctxt "QFontDatabase"
8216
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
8217
msgctxt "QFontDatabase"
8221
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
8222
msgctxt "QFontDatabase"
8226
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
8227
msgctxt "QFontDatabase"
8229
msgstr "Kanaresiska"
8231
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
8232
msgctxt "QFontDatabase"
8236
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
8237
msgctxt "QFontDatabase"
8239
msgstr "Singalesiska"
8241
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
8242
msgctxt "QFontDatabase"
8244
msgstr "Thailändska"
8246
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
8247
msgctxt "QFontDatabase"
8251
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
8252
msgctxt "QFontDatabase"
8256
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
8257
msgctxt "QFontDatabase"
8261
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
8262
msgctxt "QFontDatabase"
8266
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
8267
msgctxt "QFontDatabase"
8269
msgstr "Kambodjanska"
8271
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
8272
msgctxt "QFontDatabase"
8273
msgid "Simplified Chinese"
8274
msgstr "Förenklat kinesiska"
8276
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
8277
msgctxt "QFontDatabase"
8278
msgid "Traditional Chinese"
8279
msgstr "Traditionellt kinesiska"
8281
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
8282
msgctxt "QFontDatabase"
8286
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
8287
msgctxt "QFontDatabase"
8291
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
8292
msgctxt "QFontDatabase"
8294
msgstr "Vietnamesiska"
8296
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
8297
msgctxt "QFontDatabase"
8301
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
8302
msgctxt "QFontDatabase"
8306
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
8307
msgctxt "QFontDatabase"
8311
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
8312
msgctxt "QFontDatabase"
8316
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
8317
msgctxt "QODBCResult"
8319
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
8320
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
8322
"QODBCResult::reset: Kan inte ange 'SQL_CURSOR_STATIC' som satsegenskap. "
8323
"Kontrollera inställningen av ODBC-drivrutinen."
8325
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
8326
msgctxt "QODBCResult"
8327
msgid "Unable to execute statement"
8328
msgstr "Kan inte utföra sats"
8330
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
8331
msgctxt "QODBCResult"
8332
msgid "Unable to fetch"
8333
msgstr "Kan inte hämta"
8335
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
8336
msgctxt "QODBCResult"
8337
msgid "Unable to fetch next"
8338
msgstr "Kan inte hämta nästa"
8340
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
8341
msgctxt "QODBCResult"
8342
msgid "Unable to fetch first"
8343
msgstr "Kan inte hämta första"
8345
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
8346
msgctxt "QODBCResult"
8347
msgid "Unable to fetch previous"
8348
msgstr "Kan inte hämta föregående"
8350
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
8351
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
8352
msgctxt "QODBCResult"
8353
msgid "Unable to fetch last"
8354
msgstr "Kan inte hämta sista"
8356
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
8357
msgctxt "QODBCResult"
8358
msgid "Unable to prepare statement"
8359
msgstr "Kan inte förbereda sats"
8361
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
8362
msgctxt "QODBCResult"
8363
msgid "Unable to bind variable"
8364
msgstr "Kan inte binda variabel"
8366
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
8367
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
8368
msgid "Unable to connect"
8369
msgstr "Kan inte ansluta"
8371
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
8372
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
8373
msgstr "Kan inte ansluta: Drivrutinen stöder inte alla funktioner som krävs"
8375
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
8376
msgid "Unable to disable autocommit"
8377
msgstr "Kan inte inaktivera automatiskt överlämning"
8379
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
8380
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
8381
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
8382
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
8383
msgid "Unable to commit transaction"
8384
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
8386
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
8387
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
8388
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
8389
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
8390
msgid "Unable to rollback transaction"
8391
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
8393
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
8394
msgid "Unable to enable autocommit"
8395
msgstr "Kan inte aktivera automatiskt överlämning"
8397
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
8398
msgid "Unable to open connection"
8399
msgstr "Kan inte öppna anslutning"
8401
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
8402
msgid "Unable to use database"
8403
msgstr "Kan inte använda databas"
8405
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
8406
msgctxt "QPSQLResult"
8407
msgid "Unable to create query"
8408
msgstr "Kan inte skapa förfrågan"
8410
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
8411
msgctxt "QPSQLResult"
8412
msgid "Unable to prepare statement"
8413
msgstr "Kan inte förbereda sats"
8415
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
8416
msgid "Could not begin transaction"
8417
msgstr "Kunde inte påbörja transaktion"
8419
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
8420
msgid "Could not commit transaction"
8421
msgstr "Kunde inte överlämna transaktion"
8423
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
8424
msgid "Could not rollback transaction"
8425
msgstr "Kunde inte återladda transaktion"
8427
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1297
8428
msgid "Unable to subscribe"
8429
msgstr "Kan inte prenumerera"
8431
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1329
8432
msgid "Unable to unsubscribe"
8433
msgstr "Kan inte säga upp prenumeration"
8435
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
8436
msgctxt "QDB2Result"
8437
msgid "Unable to execute statement"
8438
msgstr "Kan inte utföra sats"
8440
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
8441
msgctxt "QDB2Result"
8442
msgid "Unable to prepare statement"
8443
msgstr "Kan inte förbereda sats"
8445
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
8446
msgctxt "QDB2Result"
8447
msgid "Unable to bind variable"
8448
msgstr "Kan inte binda variabel"
8450
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
8452
msgctxt "QDB2Result"
8453
msgid "Unable to fetch record %1"
8454
msgstr "Kan inte hämta post %1"
8456
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
8457
msgctxt "QDB2Result"
8458
msgid "Unable to fetch next"
8459
msgstr "Kan inte hämta nästa"
8461
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
8462
msgctxt "QDB2Result"
8463
msgid "Unable to fetch first"
8464
msgstr "Kan inte hämta första"
8466
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
8467
msgid "Unable to set autocommit"
8468
msgstr "Kan inte aktivera automatiskt överlämning"
8470
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
8471
msgctxt "QSQLite2Result"
8472
msgid "Unable to fetch results"
8473
msgstr "Kan inte hämta resultat"
8475
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
8476
msgctxt "QSQLite2Result"
8477
msgid "Unable to execute statement"
8478
msgstr "Kan inte utföra sats"
8480
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
8481
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
8482
msgid "Error opening database"
8483
msgstr "Fel när databas skulle öppnas"
8485
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
8486
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
8487
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
8488
msgid "Unable to begin transaction"
8489
msgstr "Kan inte påbörja transaktion"
8491
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
8492
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
8493
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
8494
msgctxt "QSQLiteResult"
8495
msgid "Unable to fetch row"
8496
msgstr "Kan inte hämta rad"
8498
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
8499
msgctxt "QSQLiteResult"
8501
msgstr "Ingen fråga"
8503
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
8504
msgctxt "QSQLiteResult"
8505
msgid "Unable to execute statement"
8506
msgstr "Kan inte utföra sats"
8508
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
8509
msgctxt "QSQLiteResult"
8510
msgid "Unable to reset statement"
8511
msgstr "Kan inte återställa sats"
8513
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
8514
msgctxt "QSQLiteResult"
8515
msgid "Unable to bind parameters"
8516
msgstr "Kan inte binda parametrar"
8518
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
8519
msgctxt "QSQLiteResult"
8520
msgid "Parameter count mismatch"
8521
msgstr "Antal parametrar stämmer inte"
8523
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
8524
msgid "Error closing database"
8525
msgstr "Fel när databas skulle stängas"
8527
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
8528
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
8529
msgctxt "QOCIResult"
8530
msgid "Unable to bind column for batch execute"
8531
msgstr "Kan inte binda kolumn för bakgrundsutvärdering"
8533
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
8534
msgctxt "QOCIResult"
8535
msgid "Unable to execute batch statement"
8536
msgstr "Kan inte utföra bakgrundssats"
8538
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
8539
msgctxt "QOCIResult"
8540
msgid "Unable to goto next"
8541
msgstr "Kan inte gå till nästa"
8543
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
8544
msgctxt "QOCIResult"
8545
msgid "Unable to alloc statement"
8546
msgstr "Kan inte allokera sats"
8548
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
8549
msgctxt "QOCIResult"
8550
msgid "Unable to prepare statement"
8551
msgstr "Kan inte förbereda sats"
8553
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
8554
msgctxt "QOCIResult"
8555
msgid "Unable to get statement type"
8556
msgstr "Kan inte hämta satstyp"
8558
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
8559
msgctxt "QOCIResult"
8560
msgid "Unable to bind value"
8561
msgstr "Kan inte binda värde"
8563
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
8564
msgctxt "QOCIResult"
8565
msgid "Unable to execute statement"
8566
msgstr "Kan inte utföra sats"
8568
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
8569
msgctxt "QOCIDriver"
8570
msgid "Unable to initialize"
8571
msgstr "Kan inte initiera"
8573
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
8574
msgid "Unable to logon"
8575
msgstr "Kan inte logga in"
8577
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
8578
msgctxt "QOCIDriver"
8579
msgid "Unable to begin transaction"
8580
msgstr "Kan inte påbörja transaktion"
8582
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
8583
msgctxt "QOCIDriver"
8584
msgid "Unable to commit transaction"
8585
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
8587
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
8588
msgctxt "QOCIDriver"
8589
msgid "Unable to rollback transaction"
8590
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
8592
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
8593
msgctxt "QIBaseResult"
8594
msgid "Unable to create BLOB"
8595
msgstr "Kan inte skapa stort binärobjekt"
8597
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
8598
msgctxt "QIBaseResult"
8599
msgid "Unable to write BLOB"
8600
msgstr "Kan inte skriva stort binärobjekt"
8602
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
8603
msgctxt "QIBaseResult"
8604
msgid "Unable to open BLOB"
8605
msgstr "Kan inte öppna stort binärobjekt"
8607
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
8608
msgctxt "QIBaseResult"
8609
msgid "Unable to read BLOB"
8610
msgstr "Kan inte läsa stort binärobjekt"
8612
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
8613
msgctxt "QIBaseResult"
8614
msgid "Could not find array"
8615
msgstr "Kunde inte hitta fält"
8617
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
8618
msgctxt "QIBaseResult"
8619
msgid "Could not get array data"
8620
msgstr "Kunde inte hämta fältdata"
8622
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
8623
msgctxt "QIBaseResult"
8624
msgid "Could not get query info"
8625
msgstr "Kunde inte hämta information om förfrågan"
8627
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
8628
msgctxt "QIBaseResult"
8629
msgid "Could not start transaction"
8630
msgstr "Kunde inte starta transaktion"
8632
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
8633
msgctxt "QIBaseResult"
8634
msgid "Unable to commit transaction"
8635
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
8637
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
8638
msgctxt "QIBaseResult"
8639
msgid "Could not allocate statement"
8640
msgstr "Kunde inte reservera minne för sats"
8642
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
8643
msgctxt "QIBaseResult"
8644
msgid "Could not prepare statement"
8645
msgstr "Kunde inte förbereda sats"
8647
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
8648
msgctxt "QIBaseResult"
8649
msgid "Could not describe input statement"
8650
msgstr "Kunde inte beskriva indatasats"
8652
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
8653
msgctxt "QIBaseResult"
8654
msgid "Could not describe statement"
8655
msgstr "Kunde inte beskriva sats"
8657
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
8658
msgctxt "QIBaseResult"
8659
msgid "Unable to close statement"
8660
msgstr "Kan inte stänga sats"
8662
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
8663
msgctxt "QIBaseResult"
8664
msgid "Unable to execute query"
8665
msgstr "Kan inte utföra förfrågan"
8667
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
8668
msgctxt "QIBaseResult"
8669
msgid "Could not fetch next item"
8670
msgstr "Kunde inte hämta nästa objekt"
8672
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
8673
msgctxt "QIBaseResult"
8674
msgid "Could not get statement info"
8675
msgstr "Kunde inte hämta information om sats"
8677
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
8678
msgctxt "QIBaseDriver"
8679
msgid "Error opening database"
8680
msgstr "Fel när databas skulle öppnas"
8682
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
8683
msgctxt "QIBaseDriver"
8684
msgid "Could not start transaction"
8685
msgstr "Kunde inte påbörja transaktion"
8687
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
8688
msgctxt "QIBaseDriver"
8689
msgid "Unable to commit transaction"
8690
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
8692
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
8693
msgctxt "QIBaseDriver"
8694
msgid "Unable to rollback transaction"
8695
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
8697
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
8698
msgctxt "QMYSQLResult"
8699
msgid "Unable to fetch data"
8700
msgstr "Kan inte hämta data"
8702
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
8703
msgctxt "QMYSQLResult"
8704
msgid "Unable to execute query"
8705
msgstr "Kan inte utföra förfrågan"
8707
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
8708
msgctxt "QMYSQLResult"
8709
msgid "Unable to store result"
8710
msgstr "Kan inte lagra resultat"
8712
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
8713
msgctxt "QMYSQLResult"
8714
msgid "Unable to execute next query"
8715
msgstr "Kan inte utföra nästa förfrågan"
8717
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
8718
msgctxt "QMYSQLResult"
8719
msgid "Unable to store next result"
8720
msgstr "Kan inte lagra nästa resultat"
8722
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
8723
msgctxt "QMYSQLResult"
8724
msgid "Unable to prepare statement"
8725
msgstr "Kan inte förbereda sats"
8727
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
8728
msgctxt "QMYSQLResult"
8729
msgid "Unable to reset statement"
8730
msgstr "Kan inte återställa sats"
8732
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
8733
msgctxt "QMYSQLResult"
8734
msgid "Unable to bind value"
8735
msgstr "Kan inte binda värde"
8737
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
8738
msgctxt "QMYSQLResult"
8739
msgid "Unable to execute statement"
8740
msgstr "Kan inte utföra sats"
8742
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
8743
msgctxt "QMYSQLResult"
8744
msgid "Unable to bind outvalues"
8745
msgstr "Kan inte binda utvärden"
8747
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
8748
msgctxt "QMYSQLResult"
8749
msgid "Unable to store statement results"
8750
msgstr "Kan inte lagra satsresultat"
8752
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
8753
msgid "Unable to open database '"
8754
msgstr "Kan inte öppna databas '"
8756
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
8757
msgid "Customize..."
8760
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
8764
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
8765
msgid "Operation stopped by the user"
8766
msgstr "Åtgärden avbruten av användaren"
8768
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
8772
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
8776
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
8781
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
8783
msgid "Delete this record?"
8784
msgstr "Ta bort posten?"
8786
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
8787
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
8792
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
8793
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
8798
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
8803
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
8808
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
8811
msgstr "Spara redigeringar?"
8813
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
8818
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
8823
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
8825
msgid "Cancel your edits?"
8826
msgstr "Avbryt redigeringar?"
8828
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
8832
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
8836
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
8840
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
8842
msgid "%1, %2 not defined"
8843
msgstr "%1, %2 inte definierad"
8845
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
8847
msgid "Ambiguous %1 not handled"
8848
msgstr "Tvetydig %1 hanterades inte"
8850
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
8854
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:240
8855
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
8856
msgstr "PropertyChanges stöder inte att skapa tillståndsspecifika objekt."
8858
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
8859
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
8860
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
8861
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
8862
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
8863
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
8864
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
8866
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
8867
msgstr "Kan inte tilldela till egenskapen \"%1\" som inte finns"
8869
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:400
8871
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
8872
msgstr "Kan inte tilldela till en skrivskyddad egenskap \"%1\""
8874
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:214
8875
msgid "Connections: nested objects not allowed"
8876
msgstr "Connections: nästlade objekt tillåts inte"
8878
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
8879
msgid "Connections: syntax error"
8880
msgstr "Connections: syntaxfel"
8882
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:225
8883
msgid "Connections: script expected"
8884
msgstr "Connections: skript förväntades"
8886
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:126
8887
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
8888
msgstr "Kan inte ändra animeringen tilldelad till Behavior."
8890
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:483
8892
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
8893
msgstr "\"%1\" duplicerar ett tidigare rollnamn och kommer att inaktiveras."
8895
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:732
8896
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
8897
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
8898
msgstr "En förfrågan till en XmlListModel måste börja med '/' eller \"//\""
8900
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1014
8901
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1018
8903
msgid "invalid query: \"%1\""
8904
msgstr "ogiltig förfrågan: \"%1\""
8906
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
8908
msgid "remove: index %1 out of range"
8909
msgstr "remove: index %1 utanför intervall"
8911
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
8912
msgid "insert: value is not an object"
8913
msgstr "insert: värdet är inte ett objekt"
8915
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
8917
msgid "insert: index %1 out of range"
8918
msgstr "insert: index %1 utanför intervall"
8920
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
8921
msgid "move: out of range"
8922
msgstr "move: utanför intervall"
8924
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
8925
msgid "append: value is not an object"
8926
msgstr "append: värdet är inte ett objekt"
8928
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:563
8929
msgid "set: value is not an object"
8930
msgstr "set: värdet är inte ett objekt"
8932
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:567
8933
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:601
8935
msgid "set: index %1 out of range"
8936
msgstr "set: index %1 utanför intervall"
8938
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:642
8939
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:659
8940
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
8941
msgstr "ListElement: kan inte innehålla nästlade element"
8943
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:663
8944
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
8945
msgstr "ListElement: kan inte använda reserverad egenskap \"id\""
8947
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:716
8948
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
8949
msgstr "ListElement: kan inte använda skript för egenskapsvärde"
8951
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:747
8953
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
8954
msgstr "ListModel: odefinierad egenskap '%1'"
8956
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
8957
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
8958
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:157
8959
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:159
8960
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
8961
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
8962
msgstr "Qt byggdes utan stöd för xmlpatterns"
8964
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
8965
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:165
8966
msgid "Animation is an abstract class"
8967
msgstr "Animation är en abstrakt klass"
8969
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
8971
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
8972
msgstr "Kan inte animera egenskapen \"%1\" som inte finns"
8974
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
8976
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
8977
msgstr "Kan inte animera skrivskyddad egenskap \"%1\""
8979
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:607
8980
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1853
8981
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2871
8982
msgid "Cannot set a duration of < 0"
8983
msgstr "Kan inte ställa in varaktighet mindre än 0"
8985
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2705
8986
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:96
8987
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
8988
msgstr "Kan inte bevara utseende med komplex transform"
8990
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2716
8991
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2723
8992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:107
8993
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
8994
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
8995
msgstr "Kan inte bevara utseende med icke likformig skala"
8997
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2730
8998
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
8999
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
9000
msgstr "Kan inte bevara utseende med skala 0"
9002
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:310
9004
msgid "Error decoding: %1: %2"
9005
msgstr "Fel vid avkodning: %1: %2"
9007
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:461
9008
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:804
9010
msgid "Failed to get image from provider: %1"
9011
msgstr "Misslyckades hämta bild från leverantör: %1"
9013
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:480
9014
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:822
9016
msgid "Cannot open: %1"
9017
msgstr "Kan inte öppna: %1"
9019
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1097
9020
msgid "Delegate component must be Item type."
9021
msgstr "Representantkomponent måste vara objekttyp."
9023
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:393
9024
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
9025
msgstr "Laddaren stöder inte att ladda icke-visuella element."
9027
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
9028
msgid "front is a write-once property"
9029
msgstr "front är en egenskap som kan skrivas en gång"
9031
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:157
9032
msgid "back is a write-once property"
9033
msgstr "back är en egenskap som kan skrivas en gång"
9035
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:838
9036
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:846
9037
msgid "Could not load cursor delegate"
9038
msgstr "Kunde inte ladda markörrepresentant"
9040
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:857
9041
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
9042
msgstr "Kunde inte initiera markörrepresentant"
9044
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:195
9045
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
9046
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad vid ifyllnad."
9048
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:221
9049
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
9050
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för centerIn."
9052
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:422
9053
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:456
9054
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1066
9055
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1103
9056
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
9058
"Kan inte förankra till ett objekt som inte är överliggande eller på samma "
9061
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:569
9062
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
9063
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för vertikal förankring."
9065
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:628
9066
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
9067
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för horisontell förankring."
9069
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1050
9070
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
9071
msgstr "Kan inte ange vänster-, höger- eller horisontell centralförankring."
9073
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1060
9074
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1097
9075
msgid "Cannot anchor to a null item."
9076
msgstr "Kan inte förankra till ett objekt som är null."
9078
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1063
9079
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
9080
msgstr "Kan inte förankra en horisontell kant till en vertikal kant."
9082
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
9083
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
9084
msgid "Cannot anchor item to self."
9085
msgstr "Kan inte förankra objekt till sig själv."
9087
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1081
9088
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
9089
msgstr "Kan inte ange över-, under- eller vertikal centralförankring."
9091
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1087
9093
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
9096
"Grundförankring kan inte användas tillsammas med över-, under- eller "
9097
"vertikal centralförankring."
9099
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1100
9100
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
9101
msgstr "Kan inte förankra en vertikal kant till en horisontell kant."
9103
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:102
9104
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
9105
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
9106
msgid "Qt was built without support for QMovie"
9107
msgstr "Qt byggdes utan stöd för QMovie"
9109
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:174
9110
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:232
9111
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
9112
msgstr "Nyckelnavigering är bara tillgänglig via anslutna egenskaper"
9114
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
9115
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:233
9116
msgid "Keys is only available via attached properties"
9117
msgstr "Nycklar är bara tillgängliga via anslutna egenskaper"
9119
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
9120
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
9121
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
9122
msgctxt "QDeclarativeParser"
9123
msgid "Illegal unicode escape sequence"
9124
msgstr "Ogiltig Unicode escape-sekvens"
9126
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
9127
msgctxt "QDeclarativeParser"
9128
msgid "Illegal character"
9129
msgstr "Ogiltigt tecken"
9131
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
9132
msgctxt "QDeclarativeParser"
9133
msgid "Unclosed string at end of line"
9134
msgstr "Oavslutad sträng vid radslut"
9136
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
9137
msgctxt "QDeclarativeParser"
9138
msgid "Illegal escape squence"
9139
msgstr "Ogiltig escape-sekvens"
9141
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
9142
msgctxt "QDeclarativeParser"
9143
msgid "Unclosed comment at end of file"
9144
msgstr "Oavslutad kommentar vid filslut"
9146
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
9147
msgctxt "QDeclarativeParser"
9148
msgid "Illegal syntax for exponential number"
9149
msgstr "Ogiltig syntax för exponentialtal"
9151
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
9152
msgctxt "QDeclarativeParser"
9153
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
9154
msgstr "Identifierare kan inte inledas med numeriskt tecken."
9156
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
9157
msgctxt "QDeclarativeParser"
9158
msgid "Unterminated regular expression literal"
9159
msgstr "Oavslutad literal i reguljärt uttryck"
9161
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
9163
msgctxt "QDeclarativeParser"
9164
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
9165
msgstr "Ogiltig reguljärt uttrycksflagga '%0'"
9167
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
9168
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
9169
msgctxt "QDeclarativeParser"
9170
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
9171
msgstr "Oavslutad bakstreck-sekvens i reguljärt uttryck"
9173
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
9174
msgctxt "QDeclarativeParser"
9175
msgid "Unterminated regular expression class"
9176
msgstr "Oavslutad reguljär uttrycksklass"
9178
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
9179
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
9180
msgctxt "QDeclarativeParser"
9181
msgid "Syntax error"
9184
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
9186
msgctxt "QDeclarativeParser"
9187
msgid "Unexpected token `%1'"
9188
msgstr "Oväntad symbol `%1'"
9190
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
9191
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
9193
msgctxt "QDeclarativeParser"
9194
msgid "Expected token `%1'"
9195
msgstr "Förväntad symbol `%1'"
9197
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:798
9199
msgid "Script %1 unavailable"
9200
msgstr "Skriptet %1 är inte tillgängligt"
9202
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:816
9204
msgid "Type %1 unavailable"
9205
msgstr "Typen %1 inte tillgänglig"
9207
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:989
9209
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
9210
msgstr "Namnrymd %1 kan inte användas som en typ"
9212
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:991
9217
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:529
9218
msgid "Invalid empty URL"
9219
msgstr "Ogiltig tom webbadress"
9221
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:192
9223
msgctxt "QDeclarativeVME"
9224
msgid "Unable to create object of type %1"
9225
msgstr "Kan inte skapa objekt av typen %1"
9227
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:582
9229
msgctxt "QDeclarativeVME"
9230
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
9231
msgstr "Kan inte tilldela värdet %1 till egenskapen %2"
9233
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:604
9235
msgctxt "QDeclarativeVME"
9236
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
9237
msgstr "Kan inte tilldela objekttyp %1 utan fördefinierad metod"
9239
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:607
9241
msgctxt "QDeclarativeVME"
9242
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
9243
msgstr "Kan inte ansluta signal %1 och slot %2 som inte matchar"
9245
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:612
9247
msgctxt "QDeclarativeVME"
9248
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
9249
msgstr "Kan inte tilldela ett objekt till signalegenskap %1"
9251
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:766
9252
msgctxt "QDeclarativeVME"
9253
msgid "Cannot assign object to list"
9254
msgstr "Kan inte tilldela objekt till lista"
9256
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:807
9257
msgctxt "QDeclarativeVME"
9258
msgid "Cannot assign object to interface property"
9259
msgstr "Kan inte tilldela objekt till egenskap i interface"
9261
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:818
9262
msgctxt "QDeclarativeVME"
9263
msgid "Unable to create attached object"
9264
msgstr "Kan inte skapa anslutet objekt"
9266
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:850
9268
msgctxt "QDeclarativeVME"
9269
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
9270
msgstr "Kan inte ställa in egenskaper för %1 eftersom den är null"
9272
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:358
9274
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
9275
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9276
msgstr "Bindningssnurra detekterades för egenskap \"%1\""
9278
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
9279
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1832
9280
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2029
9281
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2110
9282
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2185
9283
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
9285
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
9286
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: \"%1\" är en skrivskyddad egenskap"
9288
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
9289
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
9290
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: okänt uppräkningsvärde"
9292
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
9293
msgid "Invalid property assignment: string expected"
9294
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: sträng förväntades"
9296
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
9297
msgid "Invalid property assignment: url expected"
9298
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: webbadress förväntades"
9300
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
9301
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
9302
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: heltal utan tecken förväntades"
9304
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
9305
msgid "Invalid property assignment: int expected"
9306
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: heltal förväntades"
9308
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
9309
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
9310
msgid "Invalid property assignment: number expected"
9311
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tal förväntades"
9313
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
9314
msgid "Invalid property assignment: color expected"
9315
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: färg förväntades"
9317
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
9318
msgid "Invalid property assignment: date expected"
9319
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: datum förväntades"
9321
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
9322
msgid "Invalid property assignment: time expected"
9323
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tid förväntades"
9325
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
9326
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
9327
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: datum och tid förväntades"
9329
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
9330
msgid "Invalid property assignment: point expected"
9331
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: punkt förväntades"
9333
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
9334
msgid "Invalid property assignment: size expected"
9335
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: storlek förväntades"
9337
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
9338
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
9339
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: rektangel förväntades"
9341
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
9342
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
9343
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: Boolean förväntades"
9345
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
9346
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
9347
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tredimensionell vektor förväntades"
9349
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
9351
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
9352
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: typen \"%1\" stöds inte"
9354
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
9355
msgid "Element is not creatable."
9356
msgstr "Elementet går inte att skapa."
9358
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
9359
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
9360
msgstr "Komponentelement får inte innehålla andra egenskaper än ID"
9362
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
9363
msgid "Invalid component id specification"
9364
msgstr "Ogiltig specifikation av komponent-ID"
9366
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
9367
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1746
9368
msgid "id is not unique"
9369
msgstr "ID-värdet är inte unikt"
9371
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
9372
msgid "Invalid component body specification"
9373
msgstr "Ogiltig specifikation av component body"
9375
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
9376
msgid "Component objects cannot declare new properties."
9377
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya egenskaper."
9379
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
9380
msgid "Component objects cannot declare new signals."
9381
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya signaler."
9383
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
9384
msgid "Component objects cannot declare new functions."
9385
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya funktioner."
9387
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
9388
msgid "Cannot create empty component specification"
9389
msgstr "Kan inte skapa tom komponentspecifikation"
9391
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
9392
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
9393
msgstr "Felaktigt angiven signaltilldelning"
9395
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
9396
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
9398
"Kan inte tilldela ett värde till en signal (förväntar att ett skript ska "
9401
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
9402
msgid "Empty signal assignment"
9403
msgstr "Tom signaltilldelning"
9405
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
9406
msgid "Empty property assignment"
9407
msgstr "Tom egenskapstilldelning"
9409
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
9410
msgid "Attached properties cannot be used here"
9411
msgstr "Anslutna egenskaper kan inte användas här"
9413
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
9414
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
9415
msgid "Non-existent attached object"
9416
msgstr "Anslutet objekt existerar inte"
9418
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
9419
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
9420
msgid "Invalid attached object assignment"
9421
msgstr "Ogiltig tilldelning av anslutet objekt"
9423
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
9424
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
9425
msgstr "Kan inte tilldela en standardegenskap som inte finns"
9427
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
9428
msgid "Invalid use of namespace"
9429
msgstr "Ogiltig användning av namnrymd"
9431
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
9432
msgid "Not an attached property name"
9433
msgstr "Inte ett namn på en ansluten egenskap"
9435
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
9436
msgid "Invalid use of id property"
9437
msgstr "Ogiltig användning av id-egenskap"
9439
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
9440
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
9441
msgid "Property has already been assigned a value"
9442
msgstr "Egenskapen har redan tilldelats ett värde"
9444
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
9445
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
9446
msgid "Invalid grouped property access"
9447
msgstr "Ogiltig grupperad egenskapsåtkomst"
9449
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
9450
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
9451
msgstr "Kan inte tilldela ett värde direkt till en grupperad egenskap"
9453
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
9454
msgid "Invalid property use"
9455
msgstr "Ogiltig användning av egenskap"
9457
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
9458
msgid "Property assignment expected"
9459
msgstr "Egenskapstilldelning förväntades"
9461
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
9462
msgid "Single property assignment expected"
9463
msgstr "Enstaka egenskapstilldelning förväntades"
9465
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
9466
msgid "Unexpected object assignment"
9467
msgstr "Oväntad objekttilldelning"
9469
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
9470
msgid "Cannot assign object to list"
9471
msgstr "Kan inte tilldela objekt till lista"
9473
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
9474
msgid "Can only assign one binding to lists"
9475
msgstr "Kan bara tilldela en bindning till listor"
9477
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
9478
msgid "Cannot assign primitives to lists"
9479
msgstr "Kan inte tilldela primitiver till listor"
9481
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
9482
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
9483
msgstr "Kan inte tilldela flera värden till en skriptegenskap"
9485
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
9486
msgid "Invalid property assignment: script expected"
9487
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: skript förväntades"
9489
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
9490
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
9491
msgstr "Kan inte tilldela flera värden till en enstaka egenskap"
9493
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
9494
msgid "Cannot assign object to property"
9495
msgstr "Kan inte tilldela objekt till egenskap"
9497
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
9499
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
9500
msgstr "\"%1\" kan inte operera på \"%2\""
9502
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
9503
msgid "Duplicate default property"
9504
msgstr "Duplicerad fördefinierad egenskap"
9506
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
9507
msgid "Duplicate property name"
9508
msgstr "Duplicerat egenskapsnamn"
9510
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
9511
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
9512
msgstr "Egenskapsnamn kan inte börja med en stor bokstav"
9514
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
9515
msgid "Illegal property name"
9516
msgstr "Ogiltigt egenskapsnamn"
9518
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
9519
msgid "Duplicate signal name"
9520
msgstr "Duplicerat signalnamn"
9522
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
9523
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
9524
msgstr "Signalnamn kan inte börja med en stor bokstav"
9526
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
9527
msgid "Illegal signal name"
9528
msgstr "Ogiltigt signalnamn"
9530
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
9531
msgid "Duplicate method name"
9532
msgstr "Duplicerat metodnamn"
9534
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
9535
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
9536
msgstr "Metodnamn kan inte börja med en stor bokstav"
9538
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
9539
msgid "Illegal method name"
9540
msgstr "Felaktigt metodnamn"
9542
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
9543
msgid "Property value set multiple times"
9544
msgstr "Egenskapsvärde angivet flera gånger"
9546
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
9547
msgid "Invalid property nesting"
9548
msgstr "Ogiltig nästling av egenskaper"
9550
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
9551
msgid "Cannot override FINAL property"
9552
msgstr "Kan inte överskrida egenskapen FINAL"
9554
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
9555
msgid "Invalid property type"
9556
msgstr "Ogiltig egenskapstyp"
9558
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
9559
msgid "Invalid empty ID"
9560
msgstr "Ogiltigt tomt ID"
9562
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
9563
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
9564
msgstr "Inget ID får börja med en stor bokstav"
9566
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
9567
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
9568
msgstr "Alla ID måste börja med en bokstav eller ett understreck"
9570
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
9571
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
9572
msgstr "ID får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck"
9574
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
9575
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
9576
msgstr "ID maskerar felaktigt global Javascript-egenskap"
9578
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
9579
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
9580
msgid "No property alias location"
9581
msgstr "Ingen aliasplats för egenskap"
9583
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
9584
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
9585
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
9586
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
9587
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
9588
msgid "Invalid alias location"
9589
msgstr "Ogiltig aliasplats"
9591
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
9593
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
9594
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
9596
"Ogiltig aliasreferens En aliasreferens måste anges som <id>, <id>.<property> "
9597
"eller <id>.<value property>.<property>"
9599
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2630
9601
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
9602
msgstr "Ogiltig aliasreferens. Kan inte hitta id \"%1\""
9604
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2645
9605
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
9606
msgstr "Aliasegenskap överstiger aliasgränser"
9608
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
9609
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:690
9610
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:749
9611
msgctxt "QDeclarativeParser"
9612
msgid "Property value set multiple times"
9613
msgstr "Egenskapsvärde angivet flera gånger"
9615
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
9616
msgctxt "QDeclarativeParser"
9617
msgid "Expected type name"
9618
msgstr "Förväntade typnamn"
9620
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:406
9621
msgctxt "QDeclarativeParser"
9622
msgid "Invalid import qualifier ID"
9623
msgstr "Ogiltig identifierare för importkvalificering"
9625
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:414
9626
msgctxt "QDeclarativeParser"
9627
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
9628
msgstr "Reserverat namn \"Qt\" kan inte användas som kvalificering"
9630
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:429
9631
msgctxt "QDeclarativeParser"
9632
msgid "Script import qualifiers must be unique."
9633
msgstr "Kvalificering av skriptimport måste vara unik."
9635
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:439
9636
msgctxt "QDeclarativeParser"
9637
msgid "Script import requires a qualifier"
9638
msgstr "Skriptimport kräver en kvalificering"
9640
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:450
9641
msgctxt "QDeclarativeParser"
9642
msgid "Library import requires a version"
9643
msgstr "Biblioteksimport kräver en version"
9645
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:509
9646
msgctxt "QDeclarativeParser"
9647
msgid "Expected parameter type"
9648
msgstr "Förväntade parametertyp"
9650
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:551
9651
msgctxt "QDeclarativeParser"
9652
msgid "Invalid property type modifier"
9653
msgstr "Ogiltig modifierare av egenskapstyp"
9655
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:560
9656
msgctxt "QDeclarativeParser"
9657
msgid "Unexpected property type modifier"
9658
msgstr "Oväntad modifierare av egenskapstyp"
9660
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:569
9661
msgctxt "QDeclarativeParser"
9662
msgid "Expected property type"
9663
msgstr "Förväntade egenskapstyp"
9665
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:578
9666
msgctxt "QDeclarativeParser"
9667
msgid "Readonly not yet supported"
9668
msgstr "Skrivskydd stöds inte ännu"
9670
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:793
9671
msgctxt "QDeclarativeParser"
9672
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
9673
msgstr "Javascript-deklaration utanför Script-element"
9675
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
9676
msgid "executeSql called outside transaction()"
9677
msgstr "executeSql anropad utanför transaction()"
9679
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
9680
msgid "Read-only Transaction"
9681
msgstr "Skrivskyddad transaktion"
9683
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
9685
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
9686
msgstr "Version matchar inte: förväntade %1, hittade %2"
9688
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
9689
msgid "SQL transaction failed"
9690
msgstr "SQL-transaktion misslyckades"
9692
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:324
9693
msgid "transaction: missing callback"
9694
msgstr "transaction: saknar återanrop"
9696
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:383
9697
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:398
9698
msgid "SQL: database version mismatch"
9699
msgstr "SQL: databasversion matchar inte"
9701
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:360
9703
msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
9705
"kan inte ladda modul \"%1\": Skiftläge hos filnamn stämmer inte för \"%2\""
9707
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:369
9709
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
9710
msgstr "modulen \"%1\" definition \"%2\" är inte läsbar"
9712
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
9714
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
9715
msgstr "insticksprogram kan inte laddas för modulen \"%1\": %2"
9717
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
9719
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
9720
msgstr "modul \"%1\" insticksprogram \"%2\" hittades inte"
9722
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
9723
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:600
9725
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
9726
msgstr "modul \"%1\" version %2.%3 är inte installerat"
9728
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:533
9730
msgid "module \"%1\" is not installed"
9731
msgstr "Modulen \"%1\" är inte installerad"
9733
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
9734
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:568
9736
msgid "\"%1\": no such directory"
9737
msgstr "\"%1\": ingen sådan katalog"
9739
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:566
9741
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
9742
msgstr "import \"%1\" har inget qmldir och ingen namnrymd"
9744
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:624
9746
msgid "- %1 is not a namespace"
9747
msgstr "- %1 är inte en namnrymd"
9749
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:630
9750
msgid "- nested namespaces not allowed"
9751
msgstr "- Nästlade namnrymder tillåts inte"
9753
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:677
9754
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:681
9755
msgid "local directory"
9756
msgstr "lokal katalog"
9758
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:687
9760
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
9761
msgstr "är tvetydig. Hittades i %1 och i %2"
9763
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
9765
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
9766
msgstr "är tvetydig. Hittades i %1 i version %2.%3 och %4.%5"
9768
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
9769
msgid "is instantiated recursively"
9770
msgstr "instantieras rekursivt"
9772
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:707
9773
msgid "is not a type"
9774
msgstr "är inte en typ"
9776
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1031
9778
msgid "File name case mismatch for \"%2\""
9779
msgstr "Skiftläge hos filnamn stämmer inte för \"%2\""
9781
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:394
9783
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9784
msgstr "Bindningssnurra detekterades för egenskap \"%1\""
9786
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:189
9787
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
9788
msgstr "GestureArea: nästlade objekt tillåts inte"
9790
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:192
9791
msgid "GestureArea: syntax error"
9792
msgstr "GestureArea: syntaxfel"
9794
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:201
9795
msgid "GestureArea: script expected"
9796
msgstr "GestureArea: skript förväntades"
9798
#: xml/sax/qxml.cpp:58
9800
msgid "no error occurred"
9801
msgstr "Inget fel uppstod"
9803
#: xml/sax/qxml.cpp:59
9805
msgid "error triggered by consumer"
9806
msgstr "Fel framkom från mottagaren"
9808
#: xml/sax/qxml.cpp:60
9810
msgid "unexpected end of file"
9811
msgstr "Oväntat filslut"
9813
#: xml/sax/qxml.cpp:61
9815
msgid "more than one document type definition"
9816
msgstr "Mer än en dokumenttypdefinition"
9818
#: xml/sax/qxml.cpp:62
9820
msgid "error occurred while parsing element"
9821
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av komponent"
9823
#: xml/sax/qxml.cpp:63
9825
msgid "tag mismatch"
9826
msgstr "Tagg stämmer inte"
9828
#: xml/sax/qxml.cpp:64
9830
msgid "error occurred while parsing content"
9831
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av innehåll"
9833
#: xml/sax/qxml.cpp:65
9835
msgid "unexpected character"
9836
msgstr "Oväntat tecken"
9838
#: xml/sax/qxml.cpp:66
9840
msgid "invalid name for processing instruction"
9841
msgstr "Ogiltigt namn för att behandla instuktion"
9843
#: xml/sax/qxml.cpp:67
9845
msgid "version expected while reading the XML declaration"
9846
msgstr "Version förväntades när XML-deklarationen lästes"
9848
#: xml/sax/qxml.cpp:68
9850
msgid "wrong value for standalone declaration"
9851
msgstr "Fel värde för ensamstående deklaration"
9853
#: xml/sax/qxml.cpp:69
9856
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
9859
"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när XML-"
9860
"deklarationen lästes"
9862
#: xml/sax/qxml.cpp:70
9864
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
9865
msgstr "Ensamstående deklaration förväntades när XML-deklarationen lästes"
9867
#: xml/sax/qxml.cpp:71
9869
msgid "error occurred while parsing document type definition"
9870
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av dokumenttypdefinitionen"
9872
#: xml/sax/qxml.cpp:72
9874
msgid "letter is expected"
9875
msgstr "Förväntade bokstav"
9877
#: xml/sax/qxml.cpp:73
9879
msgid "error occurred while parsing comment"
9880
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av kommentar"
9882
#: xml/sax/qxml.cpp:74
9884
msgid "error occurred while parsing reference"
9885
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av referens"
9887
#: xml/sax/qxml.cpp:75
9889
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
9890
msgstr "Internt skapad objektreferens tillåts inte i DTD"
9892
#: xml/sax/qxml.cpp:76
9895
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
9897
"Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i egenskapens värde"
9899
#: xml/sax/qxml.cpp:77
9901
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
9902
msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i DTD"
9904
#: xml/sax/qxml.cpp:78
9906
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
9907
msgstr "Inte tolkad objektreferens i felaktigt sammanhang"
9909
#: xml/sax/qxml.cpp:79
9911
msgid "recursive entities"
9912
msgstr "Rekursiva objekt"
9914
#: xml/sax/qxml.cpp:80
9916
msgid "error in the text declaration of an external entity"
9917
msgstr "Fel i textdeklarationen av ett externt objekt"