~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-sv/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sv/LC_MESSAGES/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-05-10 14:25:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110510142504-tmorbu0vg205v8bo
Tags: 1:11.04+20110509
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdeqt.po to Swedish
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:00+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 04:46+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
 
20
"Language: sv\n"
 
21
 
 
22
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
 
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
 
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
 
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
 
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
 
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
 
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
 
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
 
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
 
31
msgid "Form"
 
32
msgstr "Formulär"
 
33
 
 
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
 
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
 
36
#: rc.cpp:6
 
37
msgid "Printer"
 
38
msgstr "Skrivare"
 
39
 
 
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
 
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
42
#: rc.cpp:9
 
43
msgid "&Name:"
 
44
msgstr "&Namn:"
 
45
 
 
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
 
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
 
48
#: rc.cpp:12
 
49
msgid "P&roperties"
 
50
msgstr "E&genskaper"
 
51
 
 
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
54
#: rc.cpp:15
 
55
msgid "Location:"
 
56
msgstr "Plats:"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
 
60
#: rc.cpp:18
 
61
msgid "Preview"
 
62
msgstr "Förhandsgranskning"
 
63
 
 
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
66
#: rc.cpp:21
 
67
msgid "Type:"
 
68
msgstr "Typ:"
 
69
 
 
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
 
72
#: rc.cpp:24
 
73
msgid "Output &file:"
 
74
msgstr "Utmatnings&fil:"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
 
78
#: rc.cpp:27
 
79
msgid "..."
 
80
msgstr "..."
 
81
 
 
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
 
83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
84
#: rc.cpp:33
 
85
msgid "Paper"
 
86
msgstr "Papper"
 
87
 
 
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
 
90
#: rc.cpp:36
 
91
msgid "Page size:"
 
92
msgstr "Sidstorlek:"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
96
#: rc.cpp:39
 
97
msgid "Width:"
 
98
msgstr "Bredd:"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
102
#: rc.cpp:42
 
103
msgid "Height:"
 
104
msgstr "Höjd:"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
 
108
#: rc.cpp:45
 
109
msgid "Paper source:"
 
110
msgstr "Papperskälla:"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
 
113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
114
#: rc.cpp:48
 
115
msgid "Orientation"
 
116
msgstr "Orientering"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
 
120
#: rc.cpp:51
 
121
msgid "Portrait"
 
122
msgstr "Stående"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
 
126
#: rc.cpp:54
 
127
msgid "Landscape"
 
128
msgstr "Liggande"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
 
132
#: rc.cpp:57
 
133
msgid "Reverse landscape"
 
134
msgstr "Omvänt liggande"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
 
138
#: rc.cpp:60
 
139
msgid "Reverse portrait"
 
140
msgstr "Omvänt stående"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
 
143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
144
#: rc.cpp:63
 
145
msgid "Margins"
 
146
msgstr "Marginaler"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
 
149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
150
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
 
151
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
152
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
 
153
msgid "top margin"
 
154
msgstr "övre marginal"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
 
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
158
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
 
159
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
160
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
 
161
msgid "left margin"
 
162
msgstr "vänstermarginal"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
 
165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
166
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
 
167
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
168
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
 
169
msgid "right margin"
 
170
msgstr "högermarginal"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
 
173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
174
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
 
175
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
176
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
 
177
msgid "bottom margin"
 
178
msgstr "undre marginal"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
 
181
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
 
182
#: rc.cpp:93
 
183
msgid "Copies"
 
184
msgstr "Kopior"
 
185
 
 
186
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
 
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
 
188
#: rc.cpp:96 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
 
189
msgid "Print range"
 
190
msgstr "Skriv ut intervall"
 
191
 
 
192
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
 
194
#: rc.cpp:99 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
 
195
msgid "Print all"
 
196
msgstr "Skriv ut alla"
 
197
 
 
198
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
 
200
#: rc.cpp:102
 
201
msgid "Pages from"
 
202
msgstr "Sidor från"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
206
#: rc.cpp:105
 
207
msgid "to"
 
208
msgstr "till"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
 
212
#: rc.cpp:108
 
213
msgid "Current Page"
 
214
msgstr "Aktuell sida"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
 
218
#: rc.cpp:111
 
219
msgid "Selection"
 
220
msgstr "Urval"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
 
223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
224
#: rc.cpp:114
 
225
msgid "Output Settings"
 
226
msgstr "Utskriftsinställningar"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
230
#: rc.cpp:117
 
231
msgid "Copies:"
 
232
msgstr "Kopior:"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
 
236
#: rc.cpp:120
 
237
msgid "Collate"
 
238
msgstr "Sammanställ"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
 
242
#: rc.cpp:123
 
243
msgid "Reverse"
 
244
msgstr "Omvänd"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
 
247
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
248
#: rc.cpp:126 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
 
249
msgid "Options"
 
250
msgstr "Alternativ"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
 
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
 
254
#: rc.cpp:129
 
255
msgid "Color Mode"
 
256
msgstr "Färgläge"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
 
260
#: rc.cpp:132
 
261
msgid "Color"
 
262
msgstr "Färg"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
 
266
#: rc.cpp:135
 
267
msgid "Grayscale"
 
268
msgstr "Gråskala"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
 
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
 
272
#: rc.cpp:138
 
273
msgid "Duplex Printing"
 
274
msgstr "Dubbelsidig utskrift"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
 
278
#: rc.cpp:141
 
279
msgid "None"
 
280
msgstr "Ingen"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
 
284
#: rc.cpp:144
 
285
msgid "Long side"
 
286
msgstr "Långsida"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
 
290
#: rc.cpp:147
 
291
msgid "Short side"
 
292
msgstr "Kortsida"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
 
295
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
 
296
#: rc.cpp:153
 
297
msgid "Page"
 
298
msgstr "Sida"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
 
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
 
302
#: rc.cpp:156
 
303
msgid "Advanced"
 
304
msgstr "Avancerat"
 
305
 
 
306
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
 
307
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
 
308
msgid "Submit"
 
309
msgstr "Skicka in"
 
310
 
 
311
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
 
312
msgctxt ""
 
313
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
 
314
"value"
 
315
msgid "Submit"
 
316
msgstr "Skicka in"
 
317
 
 
318
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
 
319
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
 
320
msgid "Reset"
 
321
msgstr "Återställ"
 
322
 
 
323
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
 
324
msgctxt ""
 
325
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
 
326
"'searchable index'"
 
327
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
328
msgstr "Det här är ett sökbart index. Skriv in sökbegrepp: "
 
329
 
 
330
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
 
331
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
 
332
msgid "Choose File"
 
333
msgstr "Välj fil"
 
334
 
 
335
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
 
336
msgctxt ""
 
337
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
 
338
msgid "No file selected"
 
339
msgstr "Ingen fil vald"
 
340
 
 
341
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
 
342
msgctxt "Open in New Window context menu item"
 
343
msgid "Open in New Window"
 
344
msgstr "Öppna i nytt fönster"
 
345
 
 
346
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
 
347
msgctxt "Download Linked File context menu item"
 
348
msgid "Save Link..."
 
349
msgstr "Spara länk..."
 
350
 
 
351
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
 
352
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
353
msgid "Copy Link"
 
354
msgstr "Kopiera länk"
 
355
 
 
356
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
 
357
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
 
358
msgid "Open Image"
 
359
msgstr "Öppna bild"
 
360
 
 
361
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
 
362
msgctxt "Download Image context menu item"
 
363
msgid "Save Image"
 
364
msgstr "Spara bild"
 
365
 
 
366
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
 
367
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
368
msgid "Copy Image"
 
369
msgstr "Kopiera bild"
 
370
 
 
371
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
 
372
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
 
373
msgid "Open Frame"
 
374
msgstr "Öppna ram"
 
375
 
 
376
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
 
377
msgctxt "Copy context menu item"
 
378
msgid "Copy"
 
379
msgstr "Kopiera"
 
380
 
 
381
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
 
382
msgctxt "Back context menu item"
 
383
msgid "Go Back"
 
384
msgstr "Tillbaka"
 
385
 
 
386
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
 
387
msgctxt "Forward context menu item"
 
388
msgid "Go Forward"
 
389
msgstr "Framåt"
 
390
 
 
391
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
 
392
msgctxt "Stop context menu item"
 
393
msgid "Stop"
 
394
msgstr "Stopp"
 
395
 
 
396
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
 
397
msgctxt "Reload context menu item"
 
398
msgid "Reload"
 
399
msgstr "Uppdatera"
 
400
 
 
401
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
 
402
msgctxt "Cut context menu item"
 
403
msgid "Cut"
 
404
msgstr "Klipp ut"
 
405
 
 
406
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
 
407
msgctxt "Paste context menu item"
 
408
msgid "Paste"
 
409
msgstr "Klistra in"
 
410
 
 
411
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
 
412
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
 
413
msgid "No Guesses Found"
 
414
msgstr "Inga gissningar hittades"
 
415
 
 
416
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
 
417
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
 
418
msgid "Ignore"
 
419
msgstr "Ignorera"
 
420
 
 
421
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
 
422
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
 
423
msgid "Add To Dictionary"
 
424
msgstr "Lägg till i ordlista"
 
425
 
 
426
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
 
427
msgctxt "Search The Web context menu item"
 
428
msgid "Search The Web"
 
429
msgstr "Sök på webben"
 
430
 
 
431
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
 
432
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
 
433
msgid "Look Up In Dictionary"
 
434
msgstr "Slå upp i ordlista"
 
435
 
 
436
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
 
437
msgctxt "Open Link context menu item"
 
438
msgid "Open Link"
 
439
msgstr "Öppna länk"
 
440
 
 
441
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
 
442
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
 
443
msgid "Ignore"
 
444
msgstr "Ignorera"
 
445
 
 
446
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
 
447
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
 
448
msgid "Spelling"
 
449
msgstr "Stavning"
 
450
 
 
451
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
 
452
msgctxt "menu item title"
 
453
msgid "Show Spelling and Grammar"
 
454
msgstr "Visa stavning och grammatik"
 
455
 
 
456
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
 
457
msgctxt "menu item title"
 
458
msgid "Hide Spelling and Grammar"
 
459
msgstr "Dölj stavning och grammatik"
 
460
 
 
461
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
 
462
msgctxt "Check spelling context menu item"
 
463
msgid "Check Spelling"
 
464
msgstr "Kontrollera stavning"
 
465
 
 
466
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
 
467
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
 
468
msgid "Check Spelling While Typing"
 
469
msgstr "Kontrollera stavning vid inskrivning"
 
470
 
 
471
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
 
472
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
 
473
msgid "Check Grammar With Spelling"
 
474
msgstr "Kontrollera grammatik med stavning"
 
475
 
 
476
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
 
477
msgctxt "Font context sub-menu item"
 
478
msgid "Fonts"
 
479
msgstr "Teckensnitt"
 
480
 
 
481
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
 
482
msgctxt "Bold context menu item"
 
483
msgid "Bold"
 
484
msgstr "Fetstil"
 
485
 
 
486
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
 
487
msgctxt "Italic context menu item"
 
488
msgid "Italic"
 
489
msgstr "Kursiv"
 
490
 
 
491
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
 
492
msgctxt "Underline context menu item"
 
493
msgid "Underline"
 
494
msgstr "Understruken"
 
495
 
 
496
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
 
497
msgctxt "Outline context menu item"
 
498
msgid "Outline"
 
499
msgstr "Kontur"
 
500
 
 
501
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
 
502
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
 
503
msgid "Direction"
 
504
msgstr "Riktning"
 
505
 
 
506
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
 
507
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
 
508
msgid "Text Direction"
 
509
msgstr "Textriktning"
 
510
 
 
511
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
 
512
msgctxt "Default writing direction context menu item"
 
513
msgid "Default"
 
514
msgstr "Förval"
 
515
 
 
516
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
 
517
msgctxt "Left to Right context menu item"
 
518
msgid "Left to Right"
 
519
msgstr "Vänster till höger"
 
520
 
 
521
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
 
522
msgctxt "Right to Left context menu item"
 
523
msgid "Right to Left"
 
524
msgstr "Höger till vänster"
 
525
 
 
526
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
 
527
msgctxt "Inspect Element context menu item"
 
528
msgid "Inspect"
 
529
msgstr "Inspektera"
 
530
 
 
531
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
 
532
msgctxt ""
 
533
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
 
534
"image, when no searches have been performed"
 
535
msgid "No recent searches"
 
536
msgstr "Inga senaste sökningar"
 
537
 
 
538
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
 
539
msgctxt ""
 
540
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
 
541
"field image, used as embedded menu title"
 
542
msgid "Recent searches"
 
543
msgstr "Senaste sökningar"
 
544
 
 
545
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
 
546
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
 
547
msgid "Clear recent searches"
 
548
msgstr "Rensa senaste sökningar"
 
549
 
 
550
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
 
551
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
 
552
msgid "Missing Plug-in"
 
553
msgstr "Saknar insticksprogram"
 
554
 
 
555
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
 
556
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 
557
msgid "Unknown"
 
558
msgstr "Okänd"
 
559
 
 
560
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
 
561
#, qt-format
 
562
msgctxt "Title string for images"
 
563
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
 
564
msgstr "%1 (%2 x %3 bildpunkter)"
 
565
 
 
566
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
 
567
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
 
568
msgid "Loading..."
 
569
msgstr "Laddar..."
 
570
 
 
571
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
 
572
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
 
573
msgid "Live Broadcast"
 
574
msgstr "Direktsändning"
 
575
 
 
576
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
 
577
msgctxt "Media controller element"
 
578
msgid "Audio Element"
 
579
msgstr "Ljudkomponent"
 
580
 
 
581
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
 
582
msgctxt "Media controller element"
 
583
msgid "Video Element"
 
584
msgstr "Videokomponent"
 
585
 
 
586
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
 
587
msgctxt "Media controller element"
 
588
msgid "Mute Button"
 
589
msgstr "Tystknapp"
 
590
 
 
591
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
 
592
msgctxt "Media controller element"
 
593
msgid "Unmute Button"
 
594
msgstr "Ljudåterställningsknapp"
 
595
 
 
596
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
 
597
msgctxt "Media controller element"
 
598
msgid "Play Button"
 
599
msgstr "Uppspelningsknapp"
 
600
 
 
601
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
 
602
msgctxt "Media controller element"
 
603
msgid "Pause Button"
 
604
msgstr "Pausknapp"
 
605
 
 
606
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
 
607
msgctxt "Media controller element"
 
608
msgid "Slider"
 
609
msgstr "Skjutreglage"
 
610
 
 
611
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
 
612
msgctxt "Media controller element"
 
613
msgid "Slider Thumb"
 
614
msgstr "Skjutreglageknapp"
 
615
 
 
616
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
 
617
msgctxt "Media controller element"
 
618
msgid "Rewind Button"
 
619
msgstr "Bakåtspolningsknapp"
 
620
 
 
621
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
 
622
msgctxt "Media controller element"
 
623
msgid "Return to Real-time Button"
 
624
msgstr "Återgång till realtid-knapp"
 
625
 
 
626
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
 
627
msgctxt "Media controller element"
 
628
msgid "Elapsed Time"
 
629
msgstr "Förfluten tid"
 
630
 
 
631
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
 
632
msgctxt "Media controller element"
 
633
msgid "Remaining Time"
 
634
msgstr "Återstående tid"
 
635
 
 
636
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
 
637
msgctxt "Media controller element"
 
638
msgid "Status Display"
 
639
msgstr "Statusfönster"
 
640
 
 
641
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
 
642
msgctxt "Media controller element"
 
643
msgid "Fullscreen Button"
 
644
msgstr "Fullskärmsknapp"
 
645
 
 
646
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
 
647
msgctxt "Media controller element"
 
648
msgid "Seek Forward Button"
 
649
msgstr "Sök framåt-knapp"
 
650
 
 
651
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
 
652
msgctxt "Media controller element"
 
653
msgid "Seek Back Button"
 
654
msgstr "Sök bakåt-knapp"
 
655
 
 
656
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
 
657
msgctxt "Media controller element"
 
658
msgid "Audio element playback controls and status display"
 
659
msgstr "Ljudkomponentens uppspelningskontroller och statusvisning"
 
660
 
 
661
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
 
662
msgctxt "Media controller element"
 
663
msgid "Video element playback controls and status display"
 
664
msgstr "Videokomponentens uppspelningskontroller och statusvisning"
 
665
 
 
666
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
 
667
msgctxt "Media controller element"
 
668
msgid "Mute audio tracks"
 
669
msgstr "Tysta ljudspår"
 
670
 
 
671
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
 
672
msgctxt "Media controller element"
 
673
msgid "Unmute audio tracks"
 
674
msgstr "Återställ volym för ljudspår"
 
675
 
 
676
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
 
677
msgctxt "Media controller element"
 
678
msgid "Begin playback"
 
679
msgstr "Börja uppspelning"
 
680
 
 
681
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
 
682
msgctxt "Media controller element"
 
683
msgid "Pause playback"
 
684
msgstr "Paus i uppspelning"
 
685
 
 
686
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
 
687
msgctxt "Media controller element"
 
688
msgid "Movie time scrubber"
 
689
msgstr "Filmtidsrensning"
 
690
 
 
691
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
 
692
msgctxt "Media controller element"
 
693
msgid "Movie time scrubber thumb"
 
694
msgstr "Filmtidsrensningsknapp"
 
695
 
 
696
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
 
697
msgctxt "Media controller element"
 
698
msgid "Rewind movie"
 
699
msgstr "Spola tillbaka film"
 
700
 
 
701
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
 
702
msgctxt "Media controller element"
 
703
msgid "Return streaming movie to real-time"
 
704
msgstr "Återställ strömmande film till realtid"
 
705
 
 
706
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
 
707
msgctxt "Media controller element"
 
708
msgid "Current movie time"
 
709
msgstr "Aktuell filmtid"
 
710
 
 
711
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
 
712
msgctxt "Media controller element"
 
713
msgid "Remaining movie time"
 
714
msgstr "Återstående filmtid"
 
715
 
 
716
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
 
717
msgctxt "Media controller element"
 
718
msgid "Current movie status"
 
719
msgstr "Aktuell filmstatus"
 
720
 
 
721
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
 
722
msgctxt "Media controller element"
 
723
msgid "Play movie in full-screen mode"
 
724
msgstr "Spela film i fullskärmsläge"
 
725
 
 
726
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
 
727
msgctxt "Media controller element"
 
728
msgid "Seek quickly back"
 
729
msgstr "Sök snabbt bakåt"
 
730
 
 
731
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
 
732
msgctxt "Media controller element"
 
733
msgid "Seek quickly forward"
 
734
msgstr "Sök snabbt framåt"
 
735
 
 
736
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
 
737
msgctxt "Media time description"
 
738
msgid "Indefinite time"
 
739
msgstr "Odefinierad tid"
 
740
 
 
741
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
 
742
#, qt-format
 
743
msgctxt "Media time description"
 
744
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
 
745
msgstr "%1 dagar %2 timmar %3 minuter %4 sekunder"
 
746
 
 
747
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
 
748
#, qt-format
 
749
msgctxt "Media time description"
 
750
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
 
751
msgstr "%1 timmar %2 minuter %3 sekunder"
 
752
 
 
753
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
 
754
#, qt-format
 
755
msgctxt "Media time description"
 
756
msgid "%1 minutes %2 seconds"
 
757
msgstr "%1 minuter %2 sekunder"
 
758
 
 
759
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
 
760
#, qt-format
 
761
msgctxt "Media time description"
 
762
msgid "%1 seconds"
 
763
msgstr "%1 sekunder"
 
764
 
 
765
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
 
766
msgctxt "QWebPage"
 
767
msgid "Scroll here"
 
768
msgstr "Panorera hit"
 
769
 
 
770
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
 
771
msgctxt "QWebPage"
 
772
msgid "Left edge"
 
773
msgstr "Vänster kant"
 
774
 
 
775
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
 
776
msgctxt "QWebPage"
 
777
msgid "Top"
 
778
msgstr "Längst upp"
 
779
 
 
780
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
781
msgctxt "QWebPage"
 
782
msgid "Right edge"
 
783
msgstr "Höger kant"
 
784
 
 
785
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
786
msgctxt "QWebPage"
 
787
msgid "Bottom"
 
788
msgstr "Längst ner"
 
789
 
 
790
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
 
791
msgctxt "QWebPage"
 
792
msgid "Page left"
 
793
msgstr "Sida vänster"
 
794
 
 
795
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
 
796
msgctxt "QWebPage"
 
797
msgid "Page up"
 
798
msgstr "Sida upp"
 
799
 
 
800
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
801
msgctxt "QWebPage"
 
802
msgid "Page right"
 
803
msgstr "Sida höger"
 
804
 
 
805
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
806
msgctxt "QWebPage"
 
807
msgid "Page down"
 
808
msgstr "Sida ner"
 
809
 
 
810
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
 
811
msgctxt "QWebPage"
 
812
msgid "Scroll left"
 
813
msgstr "Panorera åt vänster"
 
814
 
 
815
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
 
816
msgctxt "QWebPage"
 
817
msgid "Scroll up"
 
818
msgstr "Panorera uppåt"
 
819
 
 
820
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
821
msgctxt "QWebPage"
 
822
msgid "Scroll right"
 
823
msgstr "Panorera åt höger"
 
824
 
 
825
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
826
msgctxt "QWebPage"
 
827
msgid "Scroll down"
 
828
msgstr "Panorera neråt"
 
829
 
 
830
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
 
831
msgctxt "QWebPage"
 
832
msgid "Redirection limit reached"
 
833
msgstr "Omdirigeringsgräns uppnådd"
 
834
 
 
835
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
 
836
msgctxt "QWebPage"
 
837
msgid "Bad HTTP request"
 
838
msgstr "Felaktig HTTP-begäran"
 
839
 
 
840
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
 
841
#, qt-format
 
842
msgid "JavaScript Alert - %1"
 
843
msgstr "Javascript-larm - %1"
 
844
 
 
845
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
 
846
#, qt-format
 
847
msgid "JavaScript Confirm - %1"
 
848
msgstr "Javascript-bekräftelse - %1"
 
849
 
 
850
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
 
851
#, qt-format
 
852
msgid "JavaScript Prompt - %1"
 
853
msgstr "Javascript-fråga - %1"
 
854
 
 
855
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
856
#, qt-format
 
857
msgid "JavaScript Problem - %1"
 
858
msgstr "Javascript-problem - %1"
 
859
 
 
860
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
861
msgid ""
 
862
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
 
863
"script?"
 
864
msgstr "Skriptet på sidan verkar ha problem. Vill du stoppa skriptet?"
 
865
 
 
866
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
 
867
msgid "Move the cursor to the next character"
 
868
msgstr "Flytta markören till nästa tecken"
 
869
 
 
870
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
 
871
msgid "Move the cursor to the previous character"
 
872
msgstr "Flytta markören till föregående tecken"
 
873
 
 
874
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
 
875
msgid "Move the cursor to the next word"
 
876
msgstr "Flytta markören till nästa ord"
 
877
 
 
878
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
 
879
msgid "Move the cursor to the previous word"
 
880
msgstr "Flytta markören till föregående ord"
 
881
 
 
882
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
 
883
msgid "Move the cursor to the next line"
 
884
msgstr "Flytta markören till nästa rad"
 
885
 
 
886
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
 
887
msgid "Move the cursor to the previous line"
 
888
msgstr "Flytta markören till föregående rad"
 
889
 
 
890
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
 
891
msgid "Move the cursor to the start of the line"
 
892
msgstr "Flytta markören till radens början"
 
893
 
 
894
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
 
895
msgid "Move the cursor to the end of the line"
 
896
msgstr "Flytta markören till radens slut"
 
897
 
 
898
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
 
899
msgid "Move the cursor to the start of the block"
 
900
msgstr "Flytta markören till blockets början"
 
901
 
 
902
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
 
903
msgid "Move the cursor to the end of the block"
 
904
msgstr "Flytta markören till blockets slut"
 
905
 
 
906
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
 
907
msgid "Move the cursor to the start of the document"
 
908
msgstr "Flytta markören till dokumentets början"
 
909
 
 
910
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
 
911
msgid "Move the cursor to the end of the document"
 
912
msgstr "Flytta markören till dokumentets slut"
 
913
 
 
914
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
 
915
msgid "Select all"
 
916
msgstr "Markera alla"
 
917
 
 
918
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
 
919
msgid "Select to the next character"
 
920
msgstr "Markera till nästa tecken"
 
921
 
 
922
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
 
923
msgid "Select to the previous character"
 
924
msgstr "Markera till föregående tecken"
 
925
 
 
926
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
 
927
msgid "Select to the next word"
 
928
msgstr "Markera till nästa ord"
 
929
 
 
930
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
 
931
msgid "Select to the previous word"
 
932
msgstr "Markera till föregående ord"
 
933
 
 
934
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
 
935
msgid "Select to the next line"
 
936
msgstr "Markera till nästa rad"
 
937
 
 
938
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
 
939
msgid "Select to the previous line"
 
940
msgstr "Markera till föregående rad"
 
941
 
 
942
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
 
943
msgid "Select to the start of the line"
 
944
msgstr "Markera till radens början"
 
945
 
 
946
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
 
947
msgid "Select to the end of the line"
 
948
msgstr "Markera till radens slut"
 
949
 
 
950
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
 
951
msgid "Select to the start of the block"
 
952
msgstr "Markera till blockets början"
 
953
 
 
954
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
 
955
msgid "Select to the end of the block"
 
956
msgstr "Markera till blockets slut"
 
957
 
 
958
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
 
959
msgid "Select to the start of the document"
 
960
msgstr "Markera till dokumentets början"
 
961
 
 
962
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
 
963
msgid "Select to the end of the document"
 
964
msgstr "Markera till dokumentets slut"
 
965
 
 
966
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
 
967
msgid "Delete to the start of the word"
 
968
msgstr "Ta bort till ordets början"
 
969
 
 
970
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
 
971
msgid "Delete to the end of the word"
 
972
msgstr "Ta bort till ordets slut"
 
973
 
 
974
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
 
975
msgid "Insert a new paragraph"
 
976
msgstr "Infoga ett nytt stycke"
 
977
 
 
978
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
 
979
msgid "Insert a new line"
 
980
msgstr "Infoga en ny rad"
 
981
 
 
982
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
 
983
msgid "Paste and Match Style"
 
984
msgstr "Klistra in och matcha stil"
 
985
 
 
986
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
 
987
msgid "Remove formatting"
 
988
msgstr "Ta bort formatering"
 
989
 
 
990
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
 
991
msgid "Strikethrough"
 
992
msgstr "Överstrykning"
 
993
 
 
994
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
 
995
msgid "Subscript"
 
996
msgstr "Nedsänkt"
 
997
 
 
998
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
 
999
msgid "Superscript"
 
1000
msgstr "Upphöjd"
 
1001
 
 
1002
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
 
1003
msgid "Insert Bulleted List"
 
1004
msgstr "Infoga punktlista"
 
1005
 
 
1006
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
 
1007
msgid "Insert Numbered List"
 
1008
msgstr "Infoga numrerad lista"
 
1009
 
 
1010
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
 
1011
msgid "Indent"
 
1012
msgstr "Indentera"
 
1013
 
 
1014
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
 
1015
msgid "Outdent"
 
1016
msgstr "Ta bort indentering"
 
1017
 
 
1018
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
 
1019
msgid "Center"
 
1020
msgstr "Centrera"
 
1021
 
 
1022
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
 
1023
msgid "Justify"
 
1024
msgstr "Anpassa"
 
1025
 
 
1026
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
 
1027
msgid "Align Left"
 
1028
msgstr "Vänsterjustera"
 
1029
 
 
1030
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
 
1031
msgid "Align Right"
 
1032
msgstr "Högerjustera"
 
1033
 
 
1034
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2279
 
1035
msgid "Fake error !"
 
1036
msgstr "Låtsasfel!"
 
1037
 
 
1038
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2282
 
1039
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
 
1040
msgid "Invalid URL"
 
1041
msgstr "Ogiltig webbadress"
 
1042
 
 
1043
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
 
1044
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
1045
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
1046
 
 
1047
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
 
1048
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
1049
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
1050
 
 
1051
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
 
1052
msgid "wdgt_bd_done"
 
1053
msgstr "wdgt_bd_done"
 
1054
 
 
1055
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
 
1056
#, qt-format
 
1057
msgctxt "QWebPage"
 
1058
msgid "Web Inspector - %2"
 
1059
msgstr "Webbinspektör - %2"
 
1060
 
 
1061
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
 
1062
msgid ""
 
1063
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
 
1064
"installed.\n"
 
1065
"          Some video features have been disabled."
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Varning: Det verkar inte som om paketet gstreamer0.10-plugins-good är "
 
1068
"installerat.\n"
 
1069
"Vissa videofunktioner har inaktiverats."
 
1070
 
 
1071
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
 
1072
msgid ""
 
1073
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
 
1074
"          All audio and video support has been disabled"
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Varning: Det verkar inte som om Gstreamers huvudpaketet är installerat.\n"
 
1077
"Allt stöd för ljud och video har inaktiverats."
 
1078
 
 
1079
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
 
1080
msgid ""
 
1081
"Cannot start playback. \n"
 
1082
"\n"
 
1083
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
 
1084
"have libgstreamer-plugins-base installed."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Kan inte starta uppspelning.\n"
 
1087
"\n"
 
1088
"Kontrollera installationen av Gstreamer, och försäkra dig\n"
 
1089
"om att du har installerat libgstreamer-plugins-base."
 
1090
 
 
1091
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
 
1092
msgid "Missing codec helper script assistant."
 
1093
msgstr "Saknar hjälpskriptguide för avkodare"
 
1094
 
 
1095
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
 
1096
#, qt-format
 
1097
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
 
1098
msgstr "Installering av insticksprogram för avkodning misslyckades för: %0"
 
1099
 
 
1100
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
 
1101
#, qt-format
 
1102
msgid ""
 
1103
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
 
1104
"play this content: %0"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"En avkodningsenhet som krävs saknas. Du måste installera följande enhet(er) "
 
1107
"för att spela upp innehållet: %0"
 
1108
 
 
1109
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
 
1110
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
 
1111
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
 
1112
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
 
1113
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
 
1114
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
 
1115
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
 
1116
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
 
1117
msgid "Could not open media source."
 
1118
msgstr "Kunde inte öppna mediakälla."
 
1119
 
 
1120
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
 
1121
msgid "Invalid source type."
 
1122
msgstr "Ogiltig typ av källa."
 
1123
 
 
1124
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
 
1125
msgid "Could not locate media source."
 
1126
msgstr "Kunde inte hitta mediakälla."
 
1127
 
 
1128
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
 
1129
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
 
1130
msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet. Enheten används redan."
 
1131
 
 
1132
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
 
1133
msgid "Could not decode media source."
 
1134
msgstr "Kunde inte avkoda mediakälla."
 
1135
 
 
1136
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
 
1137
msgctxt "Phonon::"
 
1138
msgid "Notifications"
 
1139
msgstr "Underrättelser"
 
1140
 
 
1141
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
 
1142
msgctxt "Phonon::"
 
1143
msgid "Music"
 
1144
msgstr "Musik"
 
1145
 
 
1146
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
 
1147
msgctxt "Phonon::"
 
1148
msgid "Video"
 
1149
msgstr "Video"
 
1150
 
 
1151
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
 
1152
msgctxt "Phonon::"
 
1153
msgid "Communication"
 
1154
msgstr "Kommunikation"
 
1155
 
 
1156
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
 
1157
msgctxt "Phonon::"
 
1158
msgid "Games"
 
1159
msgstr "Spel"
 
1160
 
 
1161
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
 
1162
msgctxt "Phonon::"
 
1163
msgid "Accessibility"
 
1164
msgstr "Handikappstöd"
 
1165
 
 
1166
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
 
1167
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
 
1168
#, qt-format
 
1169
msgid ""
 
1170
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
1171
"<b>%2</b>.</html>"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"<html>Ljuduppspelningsenheten <b>%1</b> fungerar inte.<br/>Återgår till "
 
1174
"<b>%2</b>.</html>"
 
1175
 
 
1176
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
 
1177
#, qt-format
 
1178
msgid ""
 
1179
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
1180
"available and has higher preference.</html>"
 
1181
msgstr ""
 
1182
"<html>Byter till ljuduppspelningsenheten <b>%1</b><br/>som precis blev "
 
1183
"tillgänglig, och har högre prioritet.</html>"
 
1184
 
 
1185
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
 
1186
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
 
1187
#, qt-format
 
1188
msgid "Revert back to device '%1'"
 
1189
msgstr "Återgå till enheten '%1'"
 
1190
 
 
1191
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
 
1192
#, qt-format
 
1193
msgid ""
 
1194
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
 
1195
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
 
1196
msgstr ""
 
1197
"<html>Byter till ljuduppspelningsenheten <b>%1</b><br/>som har högre "
 
1198
"prioritet, eller är specifikt inställd för den här strömmen.</html>"
 
1199
 
 
1200
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
 
1201
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
 
1202
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
1203
msgstr "PulseAudio ljudserver"
 
1204
 
 
1205
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
 
1206
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
 
1207
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
 
1208
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
 
1209
#, qt-format
 
1210
msgid "Volume: %1%"
 
1211
msgstr "Volym: %1 %"
 
1212
 
 
1213
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
 
1214
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
 
1215
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
 
1216
#, qt-format
 
1217
msgid ""
 
1218
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
1219
"rightmost is %1%"
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Använd skjutreglaget för att justera volymen. Positionen längst till vänster "
 
1222
"är 0 %, och den längst till höger är %1 %."
 
1223
 
 
1224
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
 
1225
msgid "Muted"
 
1226
msgstr "Tyst"
 
1227
 
 
1228
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
 
1229
msgid "Level (%)"
 
1230
msgstr "Nivå (%)"
 
1231
 
 
1232
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
 
1233
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
 
1234
msgid "Getting position failed"
 
1235
msgstr "Hämta position misslyckades"
 
1236
 
 
1237
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
 
1238
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
 
1239
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
 
1240
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
 
1241
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
 
1242
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
 
1243
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
 
1244
msgid "Video display error"
 
1245
msgstr "Videovisningsfel"
 
1246
 
 
1247
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
 
1248
msgctxt "Phonon::MMF"
 
1249
msgid "Audio Output"
 
1250
msgstr "Ljuduppspelning"
 
1251
 
 
1252
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
 
1253
msgctxt "Phonon::MMF"
 
1254
msgid "The audio output device"
 
1255
msgstr "Ljudutenheten"
 
1256
 
 
1257
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
 
1258
msgid "Enabled"
 
1259
msgstr "Aktiverad"
 
1260
 
 
1261
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
 
1262
#, qt-format
 
1263
msgid "%1 Hz"
 
1264
msgstr "%1 Hz"
 
1265
 
 
1266
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
 
1267
msgid "No error"
 
1268
msgstr "Inget fel"
 
1269
 
 
1270
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
 
1271
msgid "Not found"
 
1272
msgstr "Hittades inte"
 
1273
 
 
1274
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
 
1275
msgid "Out of memory"
 
1276
msgstr "Slut på minne"
 
1277
 
 
1278
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
 
1279
msgid "Not supported"
 
1280
msgstr "Stöds inte"
 
1281
 
 
1282
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
 
1283
msgid "Overflow"
 
1284
msgstr "För mycket data"
 
1285
 
 
1286
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
 
1287
msgid "Underflow"
 
1288
msgstr "För lite data"
 
1289
 
 
1290
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
 
1291
msgid "Already exists"
 
1292
msgstr "Finns redan"
 
1293
 
 
1294
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
 
1295
msgid "Path not found"
 
1296
msgstr "Sökväg hittades inte"
 
1297
 
 
1298
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
 
1299
msgid "In use"
 
1300
msgstr "Används"
 
1301
 
 
1302
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
 
1303
msgid "Not ready"
 
1304
msgstr "Ej klar"
 
1305
 
 
1306
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
 
1307
msgid "Access denied"
 
1308
msgstr "Åtkomst nekades"
 
1309
 
 
1310
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
 
1311
msgid "Could not connect"
 
1312
msgstr "Kunde inte ansluta"
 
1313
 
 
1314
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
 
1315
msgid "Disconnected"
 
1316
msgstr "Nerkopplad"
 
1317
 
 
1318
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
 
1319
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
 
1320
msgid "Permission denied"
 
1321
msgstr "Behörighet saknas"
 
1322
 
 
1323
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
 
1324
msgid "Insufficient bandwidth"
 
1325
msgstr "Otillräcklig bandbredd"
 
1326
 
 
1327
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
 
1328
msgid "Network unavailable"
 
1329
msgstr "Nätverk inte tillgängligt"
 
1330
 
 
1331
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
 
1332
msgid "Network communication error"
 
1333
msgstr "Kommunikationsfel i nätverket"
 
1334
 
 
1335
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
 
1336
msgid "Streaming not supported"
 
1337
msgstr "Strömmande media stöds inte"
 
1338
 
 
1339
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
 
1340
msgid "Server alert"
 
1341
msgstr "Servervarning"
 
1342
 
 
1343
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
 
1344
msgid "Invalid protocol"
 
1345
msgstr "Ogiltigt protokoll"
 
1346
 
 
1347
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
 
1348
msgid "Multicast error"
 
1349
msgstr "Multicastfel"
 
1350
 
 
1351
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
 
1352
msgid "Proxy server error"
 
1353
msgstr "Proxyserverfel"
 
1354
 
 
1355
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
 
1356
msgid "Proxy server not supported"
 
1357
msgstr "Proxyserver stöds inte"
 
1358
 
 
1359
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
 
1360
msgid "Audio output error"
 
1361
msgstr "Fel vid ljuduppspelning"
 
1362
 
 
1363
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
 
1364
msgid "Video output error"
 
1365
msgstr "Fel vid videouppspelning"
 
1366
 
 
1367
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
 
1368
msgid "Decoder error"
 
1369
msgstr "Avkodningsfel"
 
1370
 
 
1371
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
 
1372
msgid "Audio or video components could not be played"
 
1373
msgstr "Ljud- eller videokomponent kunde inte spelas"
 
1374
 
 
1375
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
 
1376
msgid "DRM error"
 
1377
msgstr "Fel i digital upphovsrättshantering (DRM)"
 
1378
 
 
1379
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
 
1380
#, qt-format
 
1381
msgid "Unknown error (%1)"
 
1382
msgstr "Okänt fel (%1)"
 
1383
 
 
1384
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
 
1385
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
 
1386
msgid "Error opening source: type not supported"
 
1387
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Typen stöds inte"
 
1388
 
 
1389
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
 
1390
msgid "Error opening source: resource is compressed"
 
1391
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen är komprimerad"
 
1392
 
 
1393
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
 
1394
msgid "Error opening source: resource not valid"
 
1395
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen är inte giltig"
 
1396
 
 
1397
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
 
1398
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
 
1399
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Medietyp kunde inte bestämmas"
 
1400
 
 
1401
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
 
1402
msgid "Failed to set requested IAP"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
 
1406
msgid "Not ready to play"
 
1407
msgstr "Inte klar att spela"
 
1408
 
 
1409
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
 
1410
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
 
1411
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
 
1412
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
 
1413
msgid "Error opening file"
 
1414
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
 
1415
 
 
1416
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
 
1417
msgid "Error opening URL"
 
1418
msgstr "Fel när webbadressen skulle öppnas"
 
1419
 
 
1420
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
 
1421
msgid "Error opening resource"
 
1422
msgstr "Fel när resurs skulle öppnas"
 
1423
 
 
1424
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
 
1425
msgid "Error opening source: resource not opened"
 
1426
msgstr "Fel när källa skulle öppnas: Resursen öppnades inte"
 
1427
 
 
1428
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
 
1429
msgid "Setting volume failed"
 
1430
msgstr "Ställa in volym misslyckades"
 
1431
 
 
1432
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
 
1433
msgid "Loading clip failed"
 
1434
msgstr "Misslyckades ladda klipp"
 
1435
 
 
1436
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
 
1437
msgid "Playback complete"
 
1438
msgstr "Uppspelning färdig"
 
1439
 
 
1440
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
 
1441
msgid "Download error"
 
1442
msgstr "Nerladdningsfel"
 
1443
 
 
1444
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
 
1445
msgid "Pause failed"
 
1446
msgstr "Paus misslyckades"
 
1447
 
 
1448
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
 
1449
msgid "Seek failed"
 
1450
msgstr "Sökning misslyckades"
 
1451
 
 
1452
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
 
1453
msgid "Opening clip failed"
 
1454
msgstr "Öppna klipp misslyckades"
 
1455
 
 
1456
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
 
1457
msgid "Decay HF ratio (%)"
 
1458
msgstr "HF-avklingningsförhållande (%)"
 
1459
 
 
1460
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
 
1461
msgid "Decay time (ms)"
 
1462
msgstr "Avklingningstid (ms)"
 
1463
 
 
1464
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
 
1465
msgid "Density (%)"
 
1466
msgstr "Täthet (%)"
 
1467
 
 
1468
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
 
1469
msgid "Diffusion (%)"
 
1470
msgstr "Diffusion (%)"
 
1471
 
 
1472
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
 
1473
msgid "Reflections delay (ms)"
 
1474
msgstr "Reflektionsfördröjning (ms)"
 
1475
 
 
1476
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
 
1477
msgid "Reflections level (mB)"
 
1478
msgstr "Reflektionsnivå (mB)"
 
1479
 
 
1480
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
 
1481
msgid "Reverb delay (ms)"
 
1482
msgstr "Ekofördröjning (ms)"
 
1483
 
 
1484
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
 
1485
msgid "Reverb level (mB)"
 
1486
msgstr "Ekonivå (mB)"
 
1487
 
 
1488
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
 
1489
msgid "Room HF level"
 
1490
msgstr "HF-rumsnivå"
 
1491
 
 
1492
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
 
1493
msgid "Room level (mB)"
 
1494
msgstr "Rumsnivå (mB)"
 
1495
 
 
1496
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
 
1497
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
 
1498
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
 
1499
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1776
 
1500
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
 
1501
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
 
1502
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
 
1503
msgid "Open"
 
1504
msgstr "Öppna"
 
1505
 
 
1506
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
 
1507
msgid "Uncheck"
 
1508
msgstr "Avmarkera"
 
1509
 
 
1510
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
 
1511
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
 
1512
msgid "Check"
 
1513
msgstr "Markera"
 
1514
 
 
1515
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
 
1516
msgid "Toggle"
 
1517
msgstr "Växla"
 
1518
 
 
1519
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
 
1520
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
 
1521
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
 
1522
msgid "Press"
 
1523
msgstr "Klicka"
 
1524
 
 
1525
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
 
1526
msgid "Scroll Left"
 
1527
msgstr "Panorera åt vänster"
 
1528
 
 
1529
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
 
1530
msgid "Scroll Right"
 
1531
msgstr "Panorera åt höger"
 
1532
 
 
1533
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1841
 
1534
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
 
1535
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
 
1536
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
 
1537
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
 
1538
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
 
1539
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
 
1540
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
 
1541
msgid "Close"
 
1542
msgstr "Stäng"
 
1543
 
 
1544
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
 
1545
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
 
1546
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
 
1547
msgid "Execute"
 
1548
msgstr "Kör"
 
1549
 
 
1550
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
 
1551
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
 
1552
msgid "More"
 
1553
msgstr "Mer"
 
1554
 
 
1555
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
 
1556
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
 
1557
msgid "Less"
 
1558
msgstr "Mindre"
 
1559
 
 
1560
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
 
1561
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
 
1562
msgid "Line up"
 
1563
msgstr "Rada upp"
 
1564
 
 
1565
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
 
1566
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
1567
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
1568
msgid "Page up"
 
1569
msgstr "Sida upp"
 
1570
 
 
1571
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
 
1572
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
 
1573
msgid "Position"
 
1574
msgstr "Position"
 
1575
 
 
1576
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
 
1577
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
1578
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1579
msgid "Page down"
 
1580
msgstr "Sida ner"
 
1581
 
 
1582
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
 
1583
msgid "Line down"
 
1584
msgstr "Rad ner"
 
1585
 
 
1586
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
1587
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
1588
msgid "Page left"
 
1589
msgstr "Sida vänster"
 
1590
 
 
1591
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
1592
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1593
msgid "Page right"
 
1594
msgstr "Sida höger"
 
1595
 
 
1596
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
 
1597
msgid "QDial"
 
1598
msgstr "QDial"
 
1599
 
 
1600
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
 
1601
msgid "SpeedoMeter"
 
1602
msgstr "Hastighetsmätare"
 
1603
 
 
1604
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
 
1605
msgid "SliderHandle"
 
1606
msgstr "Skjutreglagegrepp"
 
1607
 
 
1608
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
 
1609
msgid "Dock"
 
1610
msgstr "Docka"
 
1611
 
 
1612
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
 
1613
msgid "Float"
 
1614
msgstr "Flytande"
 
1615
 
 
1616
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
 
1617
msgid "System"
 
1618
msgstr "System"
 
1619
 
 
1620
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
 
1621
msgid "Restore up"
 
1622
msgstr "Återställ upp"
 
1623
 
 
1624
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
 
1625
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
 
1626
msgid "Minimize"
 
1627
msgstr "Minimera"
 
1628
 
 
1629
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
 
1630
msgid "Restore down"
 
1631
msgstr "Återställ ner"
 
1632
 
 
1633
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
 
1634
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
 
1635
msgid "Maximize"
 
1636
msgstr "Maximera"
 
1637
 
 
1638
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
 
1639
msgid "Contains commands to manipulate the window"
 
1640
msgstr "Innehåller kommandon för att hantera fönstret"
 
1641
 
 
1642
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
 
1643
msgid "Puts a minimized window back to normal"
 
1644
msgstr "Återställer ett minimerat fönster till normalt"
 
1645
 
 
1646
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
 
1647
msgid "Moves the window out of the way"
 
1648
msgstr "Flyttar ett fönster ur vägen"
 
1649
 
 
1650
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
 
1651
msgid "Puts a maximized window back to normal"
 
1652
msgstr "Återställer ett maximerat fönster till normalt"
 
1653
 
 
1654
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
 
1655
msgid "Makes the window full screen"
 
1656
msgstr "Ändrar fönstret till fullskärmsläge"
 
1657
 
 
1658
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
 
1659
msgid "Closes the window"
 
1660
msgstr "Stänger fönstret"
 
1661
 
 
1662
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
 
1663
msgid ""
 
1664
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
 
1665
msgstr "Visar fönstrets namn och innehåller kontroller för att hantera det"
 
1666
 
 
1667
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
 
1668
msgid "Select IM"
 
1669
msgstr "Välj inmatningsmetod"
 
1670
 
 
1671
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
 
1672
msgid "Multiple input method switcher"
 
1673
msgstr "Växling mellan flera inmatningsmetoder"
 
1674
 
 
1675
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
 
1676
msgid ""
 
1677
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
 
1678
msgstr ""
 
1679
"Växling mellan flera inmatningsmetoder som använder de grafiska "
 
1680
"textkomponenternas sammanhangsberoende menyer"
 
1681
 
 
1682
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:306
 
1683
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
 
1684
msgid "Unknown session error."
 
1685
msgstr "Okänt sessionsfel."
 
1686
 
 
1687
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:308
 
1688
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
 
1689
msgid "The session was aborted by the user or system."
 
1690
msgstr "Sessionen avbröts av användaren eller systemet."
 
1691
 
 
1692
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:310
 
1693
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
 
1694
msgid "The requested operation is not supported by the system."
 
1695
msgstr "Den begärda åtgärden stöds inte av systemet."
 
1696
 
 
1697
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:312
 
1698
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
 
1699
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
 
1700
msgid "The specified configuration cannot be used."
 
1701
msgstr "Den angivna inställningen kan inte användas."
 
1702
 
 
1703
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:314
 
1704
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
 
1705
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
 
1706
msgstr "Roaming avbruten eller inte möjlig."
 
1707
 
 
1708
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1024
 
1709
msgid "Roaming error"
 
1710
msgstr "Roaming-fel"
 
1711
 
 
1712
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1027
 
1713
msgid "Session aborted by user or system"
 
1714
msgstr "Session avbruten av användaren eller systemet"
 
1715
 
 
1716
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1034
 
1717
msgid "Unidentified Error"
 
1718
msgstr "Oidentifierat fel"
 
1719
 
 
1720
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
 
1721
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
 
1722
msgid "Error reading from process"
 
1723
msgstr "Läsfel vid läsning från process"
 
1724
 
 
1725
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
 
1726
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
 
1727
msgid "Error writing to process"
 
1728
msgstr "Skrivfel vid skrivning till process"
 
1729
 
 
1730
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
 
1731
msgid "Process crashed"
 
1732
msgstr "Processen kraschade"
 
1733
 
 
1734
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
 
1735
msgid "No program defined"
 
1736
msgstr "Inget program definierat"
 
1737
 
 
1738
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
 
1739
msgid "Could not open input redirection for reading"
 
1740
msgstr "Kunde inte omdirigerad inmatning för läsning"
 
1741
 
 
1742
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
 
1743
msgid "Could not open output redirection for writing"
 
1744
msgstr "Kunde inte omdirigerad utmatning för skrivning"
 
1745
 
 
1746
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
 
1747
#, qt-format
 
1748
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1749
msgstr "Resursfel (fork misslyckades): %1"
 
1750
 
 
1751
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
 
1752
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
 
1753
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
 
1754
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
 
1755
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
 
1756
msgid "Process operation timed out"
 
1757
msgstr "Processåtgärd överskred tidsgräns"
 
1758
 
 
1759
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1760
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
 
1761
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 network/ssl/qsslerror.cpp:285
 
1762
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
 
1763
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313
 
1764
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275
 
1765
msgid "Unknown error"
 
1766
msgstr "Okänt fel"
 
1767
 
 
1768
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
 
1769
msgid "Destination file exists"
 
1770
msgstr "Målfilen finns"
 
1771
 
 
1772
#: corelib/io/qfile.cpp:718
 
1773
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
 
1774
msgstr ""
 
1775
"Kommer inte att byta namn på sekvensiell fil med användning av blockkopiering"
 
1776
 
 
1777
#: corelib/io/qfile.cpp:741
 
1778
msgid "Cannot remove source file"
 
1779
msgstr "Kan inte ta bort källfil"
 
1780
 
 
1781
#: corelib/io/qfile.cpp:871
 
1782
#, qt-format
 
1783
msgid "Cannot open %1 for input"
 
1784
msgstr "Kan inte öppna %1 för inmatning"
 
1785
 
 
1786
#: corelib/io/qfile.cpp:888
 
1787
msgid "Cannot open for output"
 
1788
msgstr "Kan inte öppna för utmatning"
 
1789
 
 
1790
#: corelib/io/qfile.cpp:898
 
1791
msgid "Failure to write block"
 
1792
msgstr "Misslyckades skriva block"
 
1793
 
 
1794
#: corelib/io/qfile.cpp:911
 
1795
#, qt-format
 
1796
msgid "Cannot create %1 for output"
 
1797
msgstr "Kan inte skapa %1 för utmatning"
 
1798
 
 
1799
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
 
1800
#, qt-format
 
1801
msgid "Process failed to start: %1"
 
1802
msgstr "Processen misslyckades starta: %1"
 
1803
 
 
1804
#: corelib/global/qglobal.cpp:2131
 
1805
msgctxt "QIODevice"
 
1806
msgid "Permission denied"
 
1807
msgstr "Behörighet saknas"
 
1808
 
 
1809
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
 
1810
msgctxt "QIODevice"
 
1811
msgid "Too many open files"
 
1812
msgstr "För många öppna filer"
 
1813
 
 
1814
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
 
1815
msgctxt "QIODevice"
 
1816
msgid "No such file or directory"
 
1817
msgstr "Det finns ingen sådan fil eller katalog"
 
1818
 
 
1819
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
 
1820
msgctxt "QIODevice"
 
1821
msgid "No space left on device"
 
1822
msgstr "Inget utrymme kvar på enheten"
 
1823
 
 
1824
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
 
1825
msgid "The plugin was not loaded."
 
1826
msgstr "Insticksprogrammet laddades inte."
 
1827
 
 
1828
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:593
 
1829
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
 
1830
msgid "The shared library was not found."
 
1831
msgstr "Det delade biblioteket hittades inte."
 
1832
 
 
1833
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
 
1834
#, qt-format
 
1835
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
 
1836
msgstr "Verifieringsdata för insticksprogram stämmer inte för '%1'"
 
1837
 
 
1838
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
 
1839
#, qt-format
 
1840
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
 
1841
msgstr "Filen '%1' är inte ett giltigt Qt-insticksprogram."
 
1842
 
 
1843
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
 
1844
#, qt-format
 
1845
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
 
1846
msgstr ""
 
1847
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. (%2.%3.%4) [%5]"
 
1848
 
 
1849
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
 
1850
#, qt-format
 
1851
msgid ""
 
1852
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
 
1853
"\"%3\""
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. Förväntade "
 
1856
"byggnyckel \"%2\", men hittade \"%3\"."
 
1857
 
 
1858
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:779
 
1859
#, qt-format
 
1860
msgid ""
 
1861
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
 
1862
"libraries.)"
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt Qt-bibliotek. (Kan inte "
 
1865
"blanda felsökningsbibliotek och utgivna bibliotek.)"
 
1866
 
 
1867
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
 
1868
#, qt-format
 
1869
msgid "Cannot load library %1: %2"
 
1870
msgstr "Kan inte ladda biblioteket %1: %2"
 
1871
 
 
1872
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
 
1873
#, qt-format
 
1874
msgid "Cannot unload library %1: %2"
 
1875
msgstr "Kan inte ladda ur biblioteket %1: %2"
 
1876
 
 
1877
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
 
1878
#, qt-format
 
1879
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
 
1880
msgstr "Kan inte upplösa symbolen \"%1\" i %2: %3"
 
1881
 
 
1882
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
 
1883
msgid "Extra content at end of document."
 
1884
msgstr "Extra innehåll i slutet på dokument."
 
1885
 
 
1886
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
 
1887
msgid "Invalid entity value."
 
1888
msgstr "Felaktigt objektvärde."
 
1889
 
 
1890
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
 
1891
msgid "Invalid XML character."
 
1892
msgstr "Ogiltigt XML-tecken."
 
1893
 
 
1894
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
 
1895
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
 
1896
msgstr "Följden ']]>' inte tillåten i innehållet."
 
1897
 
 
1898
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
 
1899
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
 
1900
msgstr "Påträffade felaktigt kodat innehåll."
 
1901
 
 
1902
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
 
1903
#, qt-format
 
1904
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
 
1905
msgstr "Namnrymdsprefixet '%1' inte deklarerat"
 
1906
 
 
1907
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
 
1908
msgid "Illegal namespace declaration."
 
1909
msgstr "Ogiltig deklaration av namnrymd."
 
1910
 
 
1911
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
 
1912
msgid "Attribute redefined."
 
1913
msgstr "Egenskap omdefinierad."
 
1914
 
 
1915
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
 
1916
#, qt-format
 
1917
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
 
1918
msgstr "Oväntat tecken '%1' i allmän identifierare."
 
1919
 
 
1920
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
 
1921
msgid "Invalid XML version string."
 
1922
msgstr "Ogiltig XML-versionssträng."
 
1923
 
 
1924
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
 
1925
msgid "Unsupported XML version."
 
1926
msgstr "XML-version som inte stöds."
 
1927
 
 
1928
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
 
1929
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
 
1930
msgstr "Den fristående pseudoegenskapen måste komma efter kodningen."
 
1931
 
 
1932
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
 
1933
#, qt-format
 
1934
msgid "%1 is an invalid encoding name."
 
1935
msgstr "%1 är ett ogiltigt kodningsnamn."
 
1936
 
 
1937
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
 
1938
#, qt-format
 
1939
msgid "Encoding %1 is unsupported"
 
1940
msgstr "Kodningen %1 stöds inte"
 
1941
 
 
1942
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
 
1943
msgid "Standalone accepts only yes or no."
 
1944
msgstr "Fristående accepterar bara ja eller nej."
 
1945
 
 
1946
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
 
1947
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
 
1948
msgstr "Ogiltig egenskap i XML-deklaration."
 
1949
 
 
1950
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
 
1951
msgid "Premature end of document."
 
1952
msgstr "För tidigt dokumentslut."
 
1953
 
 
1954
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
 
1955
msgid "Invalid document."
 
1956
msgstr "Ogiltigt dokument."
 
1957
 
 
1958
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
 
1959
msgid "Expected "
 
1960
msgstr "Förväntande "
 
1961
 
 
1962
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
 
1963
msgid ", but got '"
 
1964
msgstr ", men hittade '"
 
1965
 
 
1966
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
 
1967
msgid "Unexpected '"
 
1968
msgstr "Oväntad '"
 
1969
 
 
1970
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
 
1971
msgid "Expected character data."
 
1972
msgstr "Förväntade teckendata."
 
1973
 
 
1974
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
 
1975
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
 
1976
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
 
1977
#, qt-format
 
1978
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1979
msgid "%1: out of resources"
 
1980
msgstr "%1: slut på resurser"
 
1981
 
 
1982
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
 
1983
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
 
1984
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
 
1985
#, qt-format
 
1986
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1987
msgid "%1: permission denied"
 
1988
msgstr "%1: behörighet saknas"
 
1989
 
 
1990
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
 
1991
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
 
1992
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
 
1993
#, qt-format
 
1994
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1995
msgid "%1: unknown error %2"
 
1996
msgstr "%1: okänt fel %2"
 
1997
 
 
1998
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
 
1999
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
 
2000
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
 
2001
#, qt-format
 
2002
msgid "%1: already exists"
 
2003
msgstr "%1: finns redan"
 
2004
 
 
2005
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
 
2006
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
 
2007
#, qt-format
 
2008
msgid "%1: doesn't exist"
 
2009
msgstr "%1: finns inte"
 
2010
 
 
2011
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
 
2012
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
 
2013
#, qt-format
 
2014
msgid "%1: invalid size"
 
2015
msgstr "%1: ogiltig storlek"
 
2016
 
 
2017
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
 
2018
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
 
2019
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
 
2020
#, qt-format
 
2021
msgid "%1: out of resources"
 
2022
msgstr "%1: slut på resurser"
 
2023
 
 
2024
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
 
2025
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
 
2026
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
 
2027
#, qt-format
 
2028
msgid "%1: permission denied"
 
2029
msgstr "%1: behörighet saknas"
 
2030
 
 
2031
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
 
2032
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
 
2033
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
 
2034
#, qt-format
 
2035
msgid "%1: unknown error %2"
 
2036
msgstr "%1: okänt fel %2"
 
2037
 
 
2038
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
 
2039
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
 
2040
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
 
2041
#, qt-format
 
2042
msgid "%1: unable to make key"
 
2043
msgstr "%1: kan inte skapa nyckel"
 
2044
 
 
2045
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
 
2046
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
 
2047
#, qt-format
 
2048
msgid "%1: key error"
 
2049
msgstr "%1: nyckelfel"
 
2050
 
 
2051
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
 
2052
#, qt-format
 
2053
msgid "%1: size query failed"
 
2054
msgstr "%1: storleksförfrågan misslyckades"
 
2055
 
 
2056
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
 
2057
#, qt-format
 
2058
msgid "%1: key is empty"
 
2059
msgstr "%1: nyckel är tom"
 
2060
 
 
2061
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
 
2062
#, qt-format
 
2063
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
 
2064
msgstr "%1: UNIX nyckelfil finns inte"
 
2065
 
 
2066
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
 
2067
#, qt-format
 
2068
msgid "%1: ftok failed"
 
2069
msgstr "%1: ftok misslyckades"
 
2070
 
 
2071
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
 
2072
#, qt-format
 
2073
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
 
2074
msgstr "%1: systemberoende storleksbegränsningar"
 
2075
 
 
2076
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
 
2077
#, qt-format
 
2078
msgid "%1: not attached"
 
2079
msgstr "%1: inte ansluten"
 
2080
 
 
2081
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
 
2082
#, qt-format
 
2083
msgid "%1: doesn't exists"
 
2084
msgstr "%1: finns inte"
 
2085
 
 
2086
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
 
2087
#, qt-format
 
2088
msgid "%1: unable to set key on lock"
 
2089
msgstr "%1: kan inte använda nyckel i lås"
 
2090
 
 
2091
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
 
2092
#, qt-format
 
2093
msgid "%1: create size is less then 0"
 
2094
msgstr "%1: skapad storlek är mindre än 0"
 
2095
 
 
2096
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
 
2097
#, qt-format
 
2098
msgid "%1: unable to lock"
 
2099
msgstr "%1: kan inte låsa"
 
2100
 
 
2101
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
 
2102
#, qt-format
 
2103
msgid "%1: unable to unlock"
 
2104
msgstr "%1: kan inte låsa upp"
 
2105
 
 
2106
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
 
2107
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
 
2108
#, qt-format
 
2109
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2110
msgid "%1: already exists"
 
2111
msgstr "%1: finns redan"
 
2112
 
 
2113
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
 
2114
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
 
2115
#, qt-format
 
2116
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2117
msgid "%1: does not exist"
 
2118
msgstr "%1: finns inte"
 
2119
 
 
2120
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
 
2121
#, qt-format
 
2122
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2123
msgid "%1: key is empty"
 
2124
msgstr "%1: nyckeln är tom"
 
2125
 
 
2126
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
 
2127
#, qt-format
 
2128
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2129
msgid "%1: unable to make key"
 
2130
msgstr "%1: kan inte skapa nyckel"
 
2131
 
 
2132
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
 
2133
#, qt-format
 
2134
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2135
msgid "%1: ftok failed"
 
2136
msgstr "%1: ftok misslyckades"
 
2137
 
 
2138
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
 
2139
#, qt-format
 
2140
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
 
2141
msgstr "Saknar initialtillstånd i sammansatt tillstånd '%1'"
 
2142
 
 
2143
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
 
2144
#, qt-format
 
2145
msgid "Missing default state in history state '%1'"
 
2146
msgstr "Saknar standardtillstånd i historiktillstånd '%1'"
 
2147
 
 
2148
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
 
2149
#, qt-format
 
2150
msgid ""
 
2151
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
 
2152
msgstr ""
 
2153
"Inget gemensamt ursprung för mål och källa för övergång från tillstånd '%1'"
 
2154
 
 
2155
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
 
2156
msgctxt "QRegExp"
 
2157
msgid "no error occurred"
 
2158
msgstr "Inget fel uppstod"
 
2159
 
 
2160
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
 
2161
msgctxt "QRegExp"
 
2162
msgid "disabled feature used"
 
2163
msgstr "Inaktiverad funktion använd"
 
2164
 
 
2165
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
 
2166
msgctxt "QRegExp"
 
2167
msgid "bad char class syntax"
 
2168
msgstr "Felaktig syntax för teckenklass"
 
2169
 
 
2170
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
 
2171
msgctxt "QRegExp"
 
2172
msgid "bad lookahead syntax"
 
2173
msgstr "Felaktig syntax för framåtreferens"
 
2174
 
 
2175
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
 
2176
msgctxt "QRegExp"
 
2177
msgid "bad repetition syntax"
 
2178
msgstr "Felaktig syntax för upprepning"
 
2179
 
 
2180
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
 
2181
msgctxt "QRegExp"
 
2182
msgid "invalid octal value"
 
2183
msgstr "ogiltigt oktalvärde"
 
2184
 
 
2185
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
 
2186
msgctxt "QRegExp"
 
2187
msgid "missing left delim"
 
2188
msgstr "Saknar vänster avgränsare"
 
2189
 
 
2190
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
 
2191
msgctxt "QRegExp"
 
2192
msgid "unexpected end"
 
2193
msgstr "Oväntat slut"
 
2194
 
 
2195
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
 
2196
msgctxt "QRegExp"
 
2197
msgid "met internal limit"
 
2198
msgstr "Intern begränsning uppnådd"
 
2199
 
 
2200
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
 
2201
msgctxt "QRegExp"
 
2202
msgid "invalid interval"
 
2203
msgstr "ogiltigt intervall"
 
2204
 
 
2205
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
 
2206
msgctxt "QRegExp"
 
2207
msgid "invalid category"
 
2208
msgstr "ogiltig kategori"
 
2209
 
 
2210
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:647
 
2211
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
 
2212
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
 
2213
msgid "No suitable proxy found"
 
2214
msgstr "Någon lämplig proxy hittades inte"
 
2215
 
 
2216
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
 
2217
#, qt-format
 
2218
msgctxt "QNetworkReply"
 
2219
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
 
2220
msgstr "Fel vid nerladdning av %1. Servern svarade: %2"
 
2221
 
 
2222
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
 
2223
#, qt-format
 
2224
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
 
2225
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2226
msgstr "Skrivfel vid skrivning till %1: %2"
 
2227
 
 
2228
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
 
2229
#, qt-format
 
2230
msgid "Socket error on %1: %2"
 
2231
msgstr "Uttagsfel på %1: %2"
 
2232
 
 
2233
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
 
2234
#, qt-format
 
2235
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
 
2236
msgstr "Fjärrvärddatorn stängde anslutningen i förtid på %1"
 
2237
 
 
2238
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
 
2239
#, qt-format
 
2240
msgctxt "QNetworkReply"
 
2241
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
 
2242
msgstr "Protokollet \"%1\" är inte känt"
 
2243
 
 
2244
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
 
2245
msgctxt "QNetworkReply"
 
2246
msgid "Network session error."
 
2247
msgstr "Nätverkssessionsfel."
 
2248
 
 
2249
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
 
2250
msgid "Temporary network failure."
 
2251
msgstr "Tillfälligt nätverksfel."
 
2252
 
 
2253
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
 
2254
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
 
2255
msgid "Operation canceled"
 
2256
msgstr "Åtgärd avbruten"
 
2257
 
 
2258
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
 
2259
msgctxt "QNetworkAccessManager"
 
2260
msgid "Network access is disabled."
 
2261
msgstr "Nätverksåtkomst är inaktiverad."
 
2262
 
 
2263
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
 
2264
#, qt-format
 
2265
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
 
2266
msgid "Error opening %1"
 
2267
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas"
 
2268
 
 
2269
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
 
2270
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
 
2271
#, qt-format
 
2272
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2273
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
2274
msgstr "Begäran om att öppna icke-lokal fil %1"
 
2275
 
 
2276
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:108
 
2277
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:225
 
2278
#, qt-format
 
2279
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2280
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
2281
msgstr "Kan inte öppna %1: Sökvägen är en katalog"
 
2282
 
 
2283
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:121
 
2284
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
 
2285
#, qt-format
 
2286
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2287
msgid "Error opening %1: %2"
 
2288
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas: %2"
 
2289
 
 
2290
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
 
2291
#, qt-format
 
2292
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
2293
msgstr "Kan inte öppna %1: är en katalog"
 
2294
 
 
2295
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
 
2296
#, qt-format
 
2297
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
2298
msgstr "Inloggning till %1 misslyckades: behörighetskontroll krävs"
 
2299
 
 
2300
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
 
2301
#, qt-format
 
2302
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
2303
msgstr "Fel vid nerladdning av %1: %2"
 
2304
 
 
2305
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
 
2306
#, qt-format
 
2307
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
2308
msgstr "Fel vid uppladdning av %1: %2"
 
2309
 
 
2310
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
 
2311
#, qt-format
 
2312
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
2313
msgid "Operation not supported on %1"
 
2314
msgstr "Åtgärden stöds inte på %1"
 
2315
 
 
2316
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
 
2317
#, qt-format
 
2318
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
2319
msgid "Invalid URI: %1"
 
2320
msgstr "Ogiltig webbadress: %1"
 
2321
 
 
2322
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
 
2323
#, qt-format
 
2324
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2325
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2326
msgstr "Skrivfel vid skrivning av %1: %2"
 
2327
 
 
2328
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:246
 
2329
#, qt-format
 
2330
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2331
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
2332
msgstr "Läsfel vid läsning från %1: %2"
 
2333
 
 
2334
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:273
 
2335
#, qt-format
 
2336
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
2337
msgstr "Fel när SSL-sammanhang skulle skapas (%1)"
 
2338
 
 
2339
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:298
 
2340
#, qt-format
 
2341
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
2342
msgstr "Ogiltig eller tom kryptolista (%1)"
 
2343
 
 
2344
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:326
 
2345
#, qt-format
 
2346
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
2347
msgstr "Kan inte tillhandahålla ett certifikat utan nyckel, %1"
 
2348
 
 
2349
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:333
 
2350
#, qt-format
 
2351
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
2352
msgstr "Fel vid laddning av lokalt certifikat, %1"
 
2353
 
 
2354
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:348
 
2355
#, qt-format
 
2356
msgid "Error loading private key, %1"
 
2357
msgstr "Fel vid laddning av privat nyckel, %1"
 
2358
 
 
2359
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:355
 
2360
#, qt-format
 
2361
msgid "Private key does not certify public key, %1"
 
2362
msgstr "Den privata nyckeln certifierar inte den öppna nyckeln, %1"
 
2363
 
 
2364
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:375
 
2365
#, qt-format
 
2366
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
2367
msgstr "Fel när SSL-session skulle skapas, %1"
 
2368
 
 
2369
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:390
 
2370
#, qt-format
 
2371
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
2372
msgstr "Fel när SSL-session skulle skapas: %1"
 
2373
 
 
2374
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:920
 
2375
#, qt-format
 
2376
msgid "Unable to write data: %1"
 
2377
msgstr "Kan inte skriva data: %1"
 
2378
 
 
2379
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:983
 
2380
#, qt-format
 
2381
msgid "Unable to decrypt data: %1"
 
2382
msgstr "Kan inte avkoda data: %1"
 
2383
 
 
2384
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1061
 
2385
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1071
 
2386
#, qt-format
 
2387
msgid "Error while reading: %1"
 
2388
msgstr "Fel vid läsning: %1"
 
2389
 
 
2390
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1166
 
2391
#, qt-format
 
2392
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
2393
msgstr "Fel vid SSL-handskakning: %1"
 
2394
 
 
2395
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1187
 
2396
msgid "The peer certificate is blacklisted"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
 
2400
msgid "The issuer certificate could not be found"
 
2401
msgstr "Utgivarens certifikat hittades inte"
 
2402
 
 
2403
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
 
2404
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
 
2405
msgstr "Certifikatets signatur kunde inte avkodas"
 
2406
 
 
2407
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
 
2408
msgid "The public key in the certificate could not be read"
 
2409
msgstr "Den öppna nyckeln i certifikatet kunde inte läsas"
 
2410
 
 
2411
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
 
2412
msgid "The signature of the certificate is invalid"
 
2413
msgstr "Certifikatets signatur är ogiltig"
 
2414
 
 
2415
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
 
2416
msgid "The certificate is not yet valid"
 
2417
msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
 
2418
 
 
2419
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
 
2420
msgid "The certificate has expired"
 
2421
msgstr "Certifikatet har gått ut"
 
2422
 
 
2423
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
 
2424
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
 
2425
msgstr "Fältet notBefore i certifikatet innehåller en ogiltig tid"
 
2426
 
 
2427
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
 
2428
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
 
2429
msgstr "Fältet notAfter i certifikatet innehåller en ogiltig tid"
 
2430
 
 
2431
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
 
2432
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
 
2433
msgstr "Certifikatet är självsignerat, och inte pålitligt"
 
2434
 
 
2435
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
 
2436
msgid ""
 
2437
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Rotcertifikatet i certifikatkedjan är självsignerat, och inte pålitligt"
 
2440
 
 
2441
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
 
2442
msgid ""
 
2443
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
 
2444
msgstr ""
 
2445
"Utfärdarens certifikat för ett lokalt uppslaget certifikat kunde inte hittas"
 
2446
 
 
2447
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
 
2448
msgid "No certificates could be verified"
 
2449
msgstr "Inga certifikat kunde verifieras."
 
2450
 
 
2451
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
 
2452
msgid "One of the CA certificates is invalid"
 
2453
msgstr "Ett av certifikatutfärdarens certifikat är ogiltigt"
 
2454
 
 
2455
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
 
2456
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
 
2457
msgstr "Längden hos sökvägsparametern basicConstraints har överskridits"
 
2458
 
 
2459
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
 
2460
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
 
2461
msgstr "Det angivna certifikatet är olämpligt för det här ändamålet"
 
2462
 
 
2463
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
 
2464
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
 
2465
msgstr ""
 
2466
"Rotcertifikatetutfärdarens certifikat är inte pålitligt för det här ändamålet"
 
2467
 
 
2468
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
 
2469
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Certifikatutfärdarens certifikat är markerat att avslå det angivna ändamålet"
 
2472
 
 
2473
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
 
2474
msgid ""
 
2475
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 
2476
"name did not match the issuer name of the current certificate"
 
2477
msgstr ""
 
2478
"Det aktuella föreslagna utfärdarens certifikat avslogs eftersom dess "
 
2479
"ämnesnamn inte motsvarade utfärdarens namn i det aktuella certifikatet."
 
2480
 
 
2481
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
 
2482
msgid ""
 
2483
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 
2484
"name and serial number was present and did not match the authority key "
 
2485
"identifier of the current certificate"
 
2486
msgstr ""
 
2487
"Det aktuella föreslagna utfärdarens certifikat avslogs eftersom dess "
 
2488
"utfärdarnamn och serienummer fanns, men inte motsvarade behörighetsnyckelns "
 
2489
"identifierare i det aktuella certifikatet."
 
2490
 
 
2491
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
 
2492
msgid "The peer did not present any certificate"
 
2493
msgstr "Motparten uppvisade inte något certifikat"
 
2494
 
 
2495
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
 
2496
msgid ""
 
2497
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Värddatornamnet stämmer inte med några av de giltiga värddatorerna i det här "
 
2500
"certifikatet"
 
2501
 
 
2502
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:453
 
2503
msgid "Invalid configuration."
 
2504
msgstr "Ogiltig inställning."
 
2505
 
 
2506
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
 
2507
msgctxt "QHostInfo"
 
2508
msgid "No host name given"
 
2509
msgstr "Inget värddatornamn angivet"
 
2510
 
 
2511
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
2512
msgid "No host name given"
 
2513
msgstr "Något värddatornamn angavs inte"
 
2514
 
 
2515
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
2516
msgid "Invalid hostname"
 
2517
msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
 
2518
 
 
2519
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
 
2520
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
 
2521
msgid "Unknown address type"
 
2522
msgstr "Okänd adresstyp"
 
2523
 
 
2524
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
 
2525
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
 
2526
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
 
2527
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
 
2528
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
 
2529
msgid "Host not found"
 
2530
msgstr "Värddator hittades inte"
 
2531
 
 
2532
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
 
2533
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2534
msgid "No host name given"
 
2535
msgstr "Inget värddatornamn angivet"
 
2536
 
 
2537
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
 
2538
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2539
msgid "Invalid hostname"
 
2540
msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
 
2541
 
 
2542
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
 
2543
msgid "This platform does not support IPv6"
 
2544
msgstr "Plattformen stöder inte IPv6"
 
2545
 
 
2546
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qabstractsocket.cpp:549
 
2547
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
 
2548
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608
 
2549
msgid "Operation on socket is not supported"
 
2550
msgstr "Åtgärden för uttaget stöds inte"
 
2551
 
 
2552
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
 
2553
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
 
2554
msgstr "Kunde inte initiera ickeblockerande uttag"
 
2555
 
 
2556
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
 
2557
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
 
2558
msgstr "Kunde inte initiera utsändningsuttag"
 
2559
 
 
2560
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
 
2561
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
 
2562
msgstr ""
 
2563
"Försök att använda Ipv6-uttag på en plattform som saknar stöd för IPv6"
 
2564
 
 
2565
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
 
2566
msgid "The remote host closed the connection"
 
2567
msgstr "Fjärrvärddatorn stängde anslutningen"
 
2568
 
 
2569
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
 
2570
msgid "Network operation timed out"
 
2571
msgstr "Nätverksåtgärden överskred tidsgräns"
 
2572
 
 
2573
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
 
2574
msgid "Out of resources"
 
2575
msgstr "Slut på resurser"
 
2576
 
 
2577
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
 
2578
msgid "Unsupported socket operation"
 
2579
msgstr "Uttagsåtgärd stöds inte"
 
2580
 
 
2581
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
 
2582
msgid "Protocol type not supported"
 
2583
msgstr "Protokolltypen stöds inte"
 
2584
 
 
2585
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
 
2586
msgid "Invalid socket descriptor"
 
2587
msgstr "Ogiltig uttagsbeskrivning"
 
2588
 
 
2589
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
 
2590
msgid "Host unreachable"
 
2591
msgstr "Värddatorn kan inte nås"
 
2592
 
 
2593
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
 
2594
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
 
2595
msgid "Network unreachable"
 
2596
msgstr "Nätverket kan inte nås"
 
2597
 
 
2598
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
 
2599
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
 
2600
msgid "Connection timed out"
 
2601
msgstr "Anslutningen överskred tidsgräns"
 
2602
 
 
2603
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
 
2604
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
 
2605
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
 
2606
msgid "Connection refused"
 
2607
msgstr "Anslutning vägrades"
 
2608
 
 
2609
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
 
2610
msgid "The bound address is already in use"
 
2611
msgstr "Den bundna adressen används redan"
 
2612
 
 
2613
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
 
2614
msgid "The address is not available"
 
2615
msgstr "Adressen är inte tillgänglig"
 
2616
 
 
2617
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
 
2618
msgid "The address is protected"
 
2619
msgstr "Adressen är skyddad"
 
2620
 
 
2621
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
 
2622
msgid "Datagram was too large to send"
 
2623
msgstr "Datagrammet var för stort att skickas"
 
2624
 
 
2625
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
 
2626
msgid "Unable to send a message"
 
2627
msgstr "Kunde inte skicka ett meddelande"
 
2628
 
 
2629
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
 
2630
msgid "Unable to receive a message"
 
2631
msgstr "Kunde inte ta emot ett meddelande"
 
2632
 
 
2633
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
 
2634
msgid "Unable to write"
 
2635
msgstr "Kunde inte skriva"
 
2636
 
 
2637
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
 
2638
msgid "Network error"
 
2639
msgstr "Nätverksfel"
 
2640
 
 
2641
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
 
2642
msgid "Another socket is already listening on the same port"
 
2643
msgstr "Ett annat uttag lyssnar redan på samma port"
 
2644
 
 
2645
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
 
2646
msgid "Operation on non-socket"
 
2647
msgstr "Åtgärd för annat än uttag"
 
2648
 
 
2649
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
 
2650
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
 
2651
msgstr "Proxytypen är ogiltig för den här åtgärden"
 
2652
 
 
2653
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
 
2654
msgid "Socket operation timed out"
 
2655
msgstr "Uttagsåtgärd överskred tidsgräns"
 
2656
 
 
2657
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
 
2658
msgid "Socket is not connected"
 
2659
msgstr "Uttaget är inte anslutet"
 
2660
 
 
2661
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
 
2662
msgid "Connection to proxy refused"
 
2663
msgstr "Anslutning till proxy vägrades"
 
2664
 
 
2665
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
 
2666
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
 
2667
msgstr "Anslutning till proxy stängdes i förtid"
 
2668
 
 
2669
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
 
2670
msgid "Proxy host not found"
 
2671
msgstr "Proxy-värddator hittades inte"
 
2672
 
 
2673
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
 
2674
msgid "Connection to proxy timed out"
 
2675
msgstr "Anslutningen till proxy överskred tidsgräns"
 
2676
 
 
2677
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
 
2678
msgid "Proxy authentication failed"
 
2679
msgstr "Behörighetskontroll med proxy misslyckades"
 
2680
 
 
2681
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
 
2682
#, qt-format
 
2683
msgid "Proxy authentication failed: %1"
 
2684
msgstr "Behörighetskontroll med proxy misslyckades: %1"
 
2685
 
 
2686
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
 
2687
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
 
2688
msgstr "SOCKS version 5 protokollfel"
 
2689
 
 
2690
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
 
2691
msgid "General SOCKSv5 server failure"
 
2692
msgstr "Allmänt SOCKS v5 serverfel"
 
2693
 
 
2694
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
 
2695
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
 
2696
msgstr "Anslutning inte tillåten av SOCKS v5 server"
 
2697
 
 
2698
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
 
2699
msgid "TTL expired"
 
2700
msgstr "TTL utgången"
 
2701
 
 
2702
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
 
2703
msgid "SOCKSv5 command not supported"
 
2704
msgstr "SOCKS v5-kommando stöds inte"
 
2705
 
 
2706
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
 
2707
msgid "Address type not supported"
 
2708
msgstr "Adresstypen stöds inte"
 
2709
 
 
2710
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
 
2711
#, qt-format
 
2712
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
 
2713
msgstr "Okänd SOCKS v5 proxyfelkod 0x%1"
 
2714
 
 
2715
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
 
2716
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
 
2717
msgid "Network operation timed out"
 
2718
msgstr "Nätverksåtgärden överskred tidsgräns"
 
2719
 
 
2720
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
 
2721
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2722
msgid "ID"
 
2723
msgstr "Identifikation"
 
2724
 
 
2725
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
 
2726
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2727
msgid "Location"
 
2728
msgstr "Plats"
 
2729
 
 
2730
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
 
2731
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2732
msgid "Condition"
 
2733
msgstr "Villkor"
 
2734
 
 
2735
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
 
2736
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2737
msgid "Ignore-count"
 
2738
msgstr "Ignorera antal"
 
2739
 
 
2740
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
 
2741
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2742
msgid "Single-shot"
 
2743
msgstr "Engångs"
 
2744
 
 
2745
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
 
2746
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2747
msgid "Hit-count"
 
2748
msgstr "Träffantal"
 
2749
 
 
2750
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
 
2751
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2752
msgid "Level"
 
2753
msgstr "Nivå"
 
2754
 
 
2755
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
 
2756
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2757
msgid "Name"
 
2758
msgstr "Namn"
 
2759
 
 
2760
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
 
2761
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2762
msgid "Location"
 
2763
msgstr "Plats"
 
2764
 
 
2765
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
 
2766
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
2767
msgid "Name"
 
2768
msgstr "Namn"
 
2769
 
 
2770
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
 
2771
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
2772
msgid "Value"
 
2773
msgstr "Värde"
 
2774
 
 
2775
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
 
2776
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
 
2777
msgid "Toggle Breakpoint"
 
2778
msgstr "Växla brytpunkt"
 
2779
 
 
2780
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
 
2781
msgid "Disable Breakpoint"
 
2782
msgstr "Inaktivera brytpunkt"
 
2783
 
 
2784
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
 
2785
msgid "Enable Breakpoint"
 
2786
msgstr "Aktivera brytpunkt"
 
2787
 
 
2788
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
 
2789
msgid "Breakpoint Condition:"
 
2790
msgstr "Brytpunktsvillkor:"
 
2791
 
 
2792
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
 
2793
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
 
2794
msgid "Go to Line"
 
2795
msgstr "Gå till rad"
 
2796
 
 
2797
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
 
2798
msgid "Line:"
 
2799
msgstr "Rad:"
 
2800
 
 
2801
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
 
2802
msgid "Interrupt"
 
2803
msgstr "Avbryt"
 
2804
 
 
2805
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
 
2806
msgid "Shift+F5"
 
2807
msgstr "Skift+F5"
 
2808
 
 
2809
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:692
 
2810
msgid "Continue"
 
2811
msgstr "Fortsätt"
 
2812
 
 
2813
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
 
2814
msgid "F5"
 
2815
msgstr "F5"
 
2816
 
 
2817
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
 
2818
msgid "Step Into"
 
2819
msgstr "Stega in i"
 
2820
 
 
2821
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
 
2822
msgid "F11"
 
2823
msgstr "F11"
 
2824
 
 
2825
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
 
2826
msgid "Step Over"
 
2827
msgstr "Stega förbi"
 
2828
 
 
2829
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
 
2830
msgid "F10"
 
2831
msgstr "F10"
 
2832
 
 
2833
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
 
2834
msgid "Step Out"
 
2835
msgstr "Stega ut ur"
 
2836
 
 
2837
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
 
2838
msgid "Shift+F11"
 
2839
msgstr "Skift+F11"
 
2840
 
 
2841
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
 
2842
msgid "Run to Cursor"
 
2843
msgstr "Kör till markören"
 
2844
 
 
2845
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
 
2846
msgid "Ctrl+F10"
 
2847
msgstr "Ctrl+F10"
 
2848
 
 
2849
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
 
2850
msgid "Run to New Script"
 
2851
msgstr "Kör till nytt skript"
 
2852
 
 
2853
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
 
2854
msgid "F9"
 
2855
msgstr "F9"
 
2856
 
 
2857
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
 
2858
msgid "Clear Debug Output"
 
2859
msgstr "Rensa felsökningsutmatning"
 
2860
 
 
2861
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
 
2862
msgid "Clear Error Log"
 
2863
msgstr "Rensa fellogg"
 
2864
 
 
2865
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
 
2866
msgid "Clear Console"
 
2867
msgstr "Rensa konsol"
 
2868
 
 
2869
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
 
2870
msgid "&Find in Script..."
 
2871
msgstr "&Sök i skript..."
 
2872
 
 
2873
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
 
2874
msgid "Ctrl+F"
 
2875
msgstr "Ctrl+F"
 
2876
 
 
2877
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
 
2878
msgid "Find &Next"
 
2879
msgstr "Sök &nästa"
 
2880
 
 
2881
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
 
2882
msgid "F3"
 
2883
msgstr "F3"
 
2884
 
 
2885
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
 
2886
msgid "Find &Previous"
 
2887
msgstr "Sök &föregående"
 
2888
 
 
2889
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
 
2890
msgid "Shift+F3"
 
2891
msgstr "Skift+F3"
 
2892
 
 
2893
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
 
2894
msgid "Ctrl+G"
 
2895
msgstr "Ctrl+G"
 
2896
 
 
2897
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
 
2898
msgid "Debug"
 
2899
msgstr "Felsök"
 
2900
 
 
2901
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
 
2902
msgid "Loaded Scripts"
 
2903
msgstr "Laddade skript"
 
2904
 
 
2905
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
 
2906
msgid "Breakpoints"
 
2907
msgstr "Brytpunkter"
 
2908
 
 
2909
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
 
2910
msgid "Stack"
 
2911
msgstr "Stack"
 
2912
 
 
2913
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
 
2914
msgid "Locals"
 
2915
msgstr "Lokala"
 
2916
 
 
2917
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
 
2918
msgid "Console"
 
2919
msgstr "Konsol"
 
2920
 
 
2921
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
 
2922
msgid "Debug Output"
 
2923
msgstr "Felsökningsutmatning"
 
2924
 
 
2925
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
 
2926
msgid "Error Log"
 
2927
msgstr "Fellogg"
 
2928
 
 
2929
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
 
2930
msgid "Search"
 
2931
msgstr "Sök"
 
2932
 
 
2933
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
 
2934
msgid "View"
 
2935
msgstr "Visa"
 
2936
 
 
2937
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
 
2938
msgid "Qt Script Debugger"
 
2939
msgstr "Qt-skriptfelsökare"
 
2940
 
 
2941
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
 
2942
msgid "Previous"
 
2943
msgstr "Föregående"
 
2944
 
 
2945
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
 
2946
msgid "Next"
 
2947
msgstr "Nästa"
 
2948
 
 
2949
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
 
2950
msgid "Case Sensitive"
 
2951
msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
2952
 
 
2953
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
 
2954
msgid "Whole words"
 
2955
msgstr "Hela ord"
 
2956
 
 
2957
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
 
2958
msgid ""
 
2959
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Sökning "
 
2962
"omstartad"
 
2963
 
 
2964
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
 
2965
msgid "New"
 
2966
msgstr "Ny"
 
2967
 
 
2968
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
 
2969
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2119 gui/text/qtextcontrol.cpp:2059
 
2970
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
 
2971
msgid "Delete"
 
2972
msgstr "Ta bort"
 
2973
 
 
2974
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
 
2975
#, qt-format
 
2976
msgid "The variable %1 is unused"
 
2977
msgstr "Variabeln %1 är oanvänd"
 
2978
 
 
2979
#: querytransformparser.ypp:202
 
2980
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
 
2981
msgstr "W3C XML Schema identitetsbegränsningsväljare"
 
2982
 
 
2983
#: querytransformparser.ypp:205
 
2984
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
 
2985
msgstr "W3C XML Schema identitetsbegränsningsfält"
 
2986
 
 
2987
#: querytransformparser.ypp:209
 
2988
#, qt-format
 
2989
msgid ""
 
2990
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
 
2991
msgstr "En skapelse påträffades som inte är tillåten i nuvarande språk (%1)."
 
2992
 
 
2993
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
 
2994
#, qt-format
 
2995
msgid "%1 is an unknown schema type."
 
2996
msgstr "%1 är en okänd schema-typ."
 
2997
 
 
2998
#: querytransformparser.ypp:328
 
2999
#, qt-format
 
3000
msgid "A template with name %1 has already been declared."
 
3001
msgstr "En mall med namnet %1 har redan deklarerats."
 
3002
 
 
3003
#: querytransformparser.ypp:354
 
3004
#, qt-format
 
3005
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
 
3006
msgstr "%1 är inte ett giltigt numeriskt värde."
 
3007
 
 
3008
#: querytransformparser.ypp:541
 
3009
#, qt-format
 
3010
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
 
3011
msgstr "Bara en deklaration av %1 kan uppträda i frågeprologen."
 
3012
 
 
3013
#: querytransformparser.ypp:729
 
3014
#, qt-format
 
3015
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
 
3016
msgstr "Initieringen av variabeln %1 beror på sig själv"
 
3017
 
 
3018
#: querytransformparser.ypp:792
 
3019
#, qt-format
 
3020
msgid "No variable with name %1 exists"
 
3021
msgstr "Ingen variabel med namnet %1 finns"
 
3022
 
 
3023
#: querytransformparser.ypp:1403
 
3024
#, qt-format
 
3025
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
 
3026
msgstr "Version %1 stöds inte. Versionen av XQuery som stöds är 1.0."
 
3027
 
 
3028
#: querytransformparser.ypp:1417
 
3029
#, qt-format
 
3030
msgid ""
 
3031
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
 
3032
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
 
3033
msgstr ""
 
3034
"Kodningen %1 är ogiltig. Den får bara innehålla latinska tecken, får inte "
 
3035
"innehålla blanktecken, och måste matcha det reguljära uttrycket %2."
 
3036
 
 
3037
#: querytransformparser.ypp:1469
 
3038
#, qt-format
 
3039
msgid "No function with signature %1 is available"
 
3040
msgstr "Någon funktion med signaturen %1 är inte tillgänglig."
 
3041
 
 
3042
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
 
3043
msgid ""
 
3044
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
 
3045
"option declarations."
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Deklaration av en standardnamnrymd måste ske före deklarationer av "
 
3048
"funktioner, variabler och alternativ."
 
3049
 
 
3050
#: querytransformparser.ypp:1551
 
3051
msgid ""
 
3052
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
 
3053
"declarations."
 
3054
msgstr ""
 
3055
"Deklarationer av namnrymder måste ske före deklarationer av funktioner, "
 
3056
"variabler och alternativ."
 
3057
 
 
3058
#: querytransformparser.ypp:1558
 
3059
msgid ""
 
3060
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
 
3061
msgstr ""
 
3062
"Import av moduler måste ske före deklarationer av funktioner, variabler och "
 
3063
"alternativ."
 
3064
 
 
3065
#: querytransformparser.ypp:1659
 
3066
#, qt-format
 
3067
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
 
3068
msgstr "Nyckelordet %1 kan inte förekomma med något annat lägesnamn."
 
3069
 
 
3070
#: querytransformparser.ypp:1682
 
3071
#, qt-format
 
3072
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
 
3073
msgstr "Värdet av egenskapen %1 måste ha typen %2, vilket %3 inte har."
 
3074
 
 
3075
#: querytransformparser.ypp:1736
 
3076
#, qt-format
 
3077
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
 
3078
msgstr "Det är inte möjligt att deklarera om prefixet %1."
 
3079
 
 
3080
#: querytransformparser.ypp:1743
 
3081
#, qt-format
 
3082
msgid ""
 
3083
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
 
3084
"namespace %2."
 
3085
msgstr ""
 
3086
"Prefixet %1 kan inte bindas. Normalt är det redan bundet till namnrymden %2."
 
3087
 
 
3088
#: querytransformparser.ypp:1754
 
3089
#, qt-format
 
3090
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
 
3091
msgstr "Prefixet %1 är redan deklarerat i prologen."
 
3092
 
 
3093
#: querytransformparser.ypp:1836
 
3094
msgid ""
 
3095
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
 
3096
"options."
 
3097
msgstr ""
 
3098
"Namnet på en alternativ måste ha ett prefix. Det finns ingen "
 
3099
"standardnamnrymd för alternativ."
 
3100
 
 
3101
#: querytransformparser.ypp:1964
 
3102
#, qt-format
 
3103
msgid ""
 
3104
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
 
3105
"cannot occur."
 
3106
msgstr ""
 
3107
"Importfunktionen i Schema stöds inte, och därför kan inte deklarationer som "
 
3108
"%1 uppträda."
 
3109
 
 
3110
#: querytransformparser.ypp:1978
 
3111
#, qt-format
 
3112
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
 
3113
msgstr "Resultatets namnrymd för en %1 kan inte vara tom."
 
3114
 
 
3115
#: querytransformparser.ypp:1986
 
3116
msgid "The module import feature is not supported"
 
3117
msgstr "Importfunktionen av moduler stöds inte"
 
3118
 
 
3119
#: querytransformparser.ypp:2006
 
3120
#, qt-format
 
3121
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
 
3122
msgstr "En variabel med namnet %1 har redan deklarerats."
 
3123
 
 
3124
#: querytransformparser.ypp:2045
 
3125
#, qt-format
 
3126
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Något värde är inte tillgängligt för den externa variabeln med namnet %1."
 
3129
 
 
3130
#: querytransformparser.ypp:2110
 
3131
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
 
3132
msgstr "En funktion i en stilmall måste ha ett namn med prefix."
 
3133
 
 
3134
#: querytransformparser.ypp:2119
 
3135
#, qt-format
 
3136
msgid ""
 
3137
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
3138
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"Namnrymden för en användardefinierad funktion kan inte vara tom (försök med "
 
3141
"det fördefinierade prefixet %1, som finns för dessa fall)"
 
3142
 
 
3143
#: querytransformparser.ypp:2129
 
3144
#, qt-format
 
3145
msgid ""
 
3146
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
 
3147
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
 
3148
msgstr ""
 
3149
"Namnrymden %1 är reserverad. Därför får inte användardefinierade funktioner "
 
3150
"använda den. Försök med det fördefinierade prefixet %2, som finns för dessa "
 
3151
"fall."
 
3152
 
 
3153
#: querytransformparser.ypp:2141
 
3154
#, qt-format
 
3155
msgid ""
 
3156
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
 
3157
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
 
3158
"of %2"
 
3159
msgstr ""
 
3160
"Namnrymden för en användardefinierad funktion i en biblioteksmodul måste "
 
3161
"vara ekvivalent med modulens namnrymd. Med andra ord ska den vara %1 "
 
3162
"istället för %2."
 
3163
 
 
3164
#: querytransformparser.ypp:2174
 
3165
#, qt-format
 
3166
msgid "A function already exists with the signature %1."
 
3167
msgstr "En funktion med signaturen %1 finns redan."
 
3168
 
 
3169
#: querytransformparser.ypp:2197
 
3170
msgid ""
 
3171
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
 
3172
"directly, without first declaring them as external"
 
3173
msgstr ""
 
3174
"Några externa funktioner stöds inte. Alla funktioner som stöds kan användas "
 
3175
"direkt, utan att först deklarera dem som externa."
 
3176
 
 
3177
#: querytransformparser.ypp:2223
 
3178
#, qt-format
 
3179
msgid ""
 
3180
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
 
3181
"be unique."
 
3182
msgstr ""
 
3183
"Ett argument med namnet %1 har redan deklarerats. Varje argumentnamn måste "
 
3184
"vara unikt."
 
3185
 
 
3186
#: querytransformparser.ypp:2382
 
3187
#, qt-format
 
3188
msgid ""
 
3189
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
 
3190
"a variable reference or a string literal."
 
3191
msgstr ""
 
3192
"När funktionen %1 används för att matcha inne i ett mönster, måste "
 
3193
"argumentet vara en variabelreferens eller en stränglitteral."
 
3194
 
 
3195
#: querytransformparser.ypp:2393
 
3196
#, qt-format
 
3197
msgid ""
 
3198
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
 
3199
"literal, when used for matching."
 
3200
msgstr ""
 
3201
"I ett XSL-T mönster måste första argumentet till funktionen %1 vara en "
 
3202
"stränglitteral, vid användning för matchning."
 
3203
 
 
3204
#: querytransformparser.ypp:2407
 
3205
#, qt-format
 
3206
msgid ""
 
3207
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
 
3208
"a variable reference, when used for matching."
 
3209
msgstr ""
 
3210
"I ett XSL-T mönster måste första argumentet till funktionen %1 vara en "
 
3211
"litteral eller variabelreferens, vid användning för matchning."
 
3212
 
 
3213
#: querytransformparser.ypp:2416
 
3214
#, qt-format
 
3215
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
 
3216
msgstr "I ett XSL-T mönster kan inte funktionen %1 ha ett tredje argument."
 
3217
 
 
3218
#: querytransformparser.ypp:2426
 
3219
#, qt-format
 
3220
msgid ""
 
3221
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
 
3222
"matching."
 
3223
msgstr ""
 
3224
"I ett XSL-T mönster kan bara funktionerna %1 och %2, inte %3, användas för "
 
3225
"matchning."
 
3226
 
 
3227
#: querytransformparser.ypp:2480
 
3228
#, qt-format
 
3229
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
 
3230
msgstr ""
 
3231
"I ett XSL-T mönster kan inte axeln %1 användas, utan bara axlarna %2 eller "
 
3232
"%3."
 
3233
 
 
3234
#: querytransformparser.ypp:2571
 
3235
#, qt-format
 
3236
msgid "%1 is an invalid template mode name."
 
3237
msgstr "%1 är ett ogiltigt lägesnamn för mallen."
 
3238
 
 
3239
#: querytransformparser.ypp:2608
 
3240
#, qt-format
 
3241
msgid ""
 
3242
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
 
3243
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
 
3244
msgstr ""
 
3245
"Namnet på en variabel bunden till ett for-uttryck måste skilja sig från "
 
3246
"positionsvariabeln. Sålunda kolliderar de två variablerna med namnet %1."
 
3247
 
 
3248
#: querytransformparser.ypp:3123
 
3249
#, qt-format
 
3250
msgid ""
 
3251
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
 
3252
"not be used."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Valideringsfunktionen i Schema stöds inte. Sålunda kan inte uttryck som %1 "
 
3255
"användas."
 
3256
 
 
3257
#: querytransformparser.ypp:3148
 
3258
msgid ""
 
3259
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
 
3260
"expression must be present"
 
3261
msgstr ""
 
3262
"Inga av pragma-uttrycken stöds. Därför måste ett reservuttryck finnas."
 
3263
 
 
3264
#: querytransformparser.ypp:3340
 
3265
#, qt-format
 
3266
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
 
3267
msgstr "Varje namn i en mallparameter måste vara unikt. %1 är duplicerat."
 
3268
 
 
3269
#: querytransformparser.ypp:3443
 
3270
#, qt-format
 
3271
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
 
3272
msgstr "%1-axeln stöds inte i XQuery"
 
3273
 
 
3274
#: querytransformparser.ypp:3653
 
3275
#, qt-format
 
3276
msgid "No function with name %1 is available."
 
3277
msgstr "Någon funktion med namnet %1 är inte tillgänglig."
 
3278
 
 
3279
#: querytransformparser.ypp:3784
 
3280
#, qt-format
 
3281
msgid ""
 
3282
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
 
3283
msgstr ""
 
3284
"Namnrymdens webbadress kan inte vara en tom sträng vid bindning till ett "
 
3285
"prefix, %1."
 
3286
 
 
3287
#: querytransformparser.ypp:3791
 
3288
#, qt-format
 
3289
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
 
3290
msgstr "%1 är en ogiltig webbadress för namnrymden."
 
3291
 
 
3292
#: querytransformparser.ypp:3797
 
3293
#, qt-format
 
3294
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
 
3295
msgstr "Det är inte möjligt att binda till prefixet %1"
 
3296
 
 
3297
#: querytransformparser.ypp:3804
 
3298
#, qt-format
 
3299
msgid ""
 
3300
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
 
3301
"declared)."
 
3302
msgstr ""
 
3303
"Namnrymden %1 kan bara bindas till %2 (och är hur som helst fördeklarerad)."
 
3304
 
 
3305
#: querytransformparser.ypp:3812
 
3306
#, qt-format
 
3307
msgid ""
 
3308
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
 
3309
msgstr ""
 
3310
"Prefixet %1 kan bara bindas till %2 (och är hur som helst fördeklarerat)."
 
3311
 
 
3312
#: querytransformparser.ypp:3827
 
3313
#, qt-format
 
3314
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
 
3315
msgstr "Två deklarationsegenskaper för namnrymder har samma namn: %1."
 
3316
 
 
3317
#: querytransformparser.ypp:3914
 
3318
msgid ""
 
3319
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
 
3320
msgstr ""
 
3321
"Namnrymdens webbadress måste vara en konstant och kan inte använda "
 
3322
"inneslutna uttryck."
 
3323
 
 
3324
#: querytransformparser.ypp:3930
 
3325
#, qt-format
 
3326
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
 
3327
msgstr "En egenskap med namnet %1 har redan funnits för den här komponenten."
 
3328
 
 
3329
#: querytransformparser.ypp:3984
 
3330
#, qt-format
 
3331
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
 
3332
msgstr ""
 
3333
"En direkt komponentkonstruktor är inte välformat. %1 avslutas med %2."
 
3334
 
 
3335
#: querytransformparser.ypp:4310
 
3336
#, qt-format
 
3337
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
 
3338
msgstr "Namnet %1 är inte en referens till någon typ i Schema"
 
3339
 
 
3340
#: querytransformparser.ypp:4320
 
3341
#, qt-format
 
3342
msgid ""
 
3343
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
 
3344
"casting to atomic types such as %2 works."
 
3345
msgstr ""
 
3346
"%1 är en komplex typ. Typkonvertering till komplexa typer är inte möjlig. "
 
3347
"Dock fungerar typkonvertering till atomära typer som %2."
 
3348
 
 
3349
#: querytransformparser.ypp:4329
 
3350
#, qt-format
 
3351
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
 
3352
msgstr ""
 
3353
"%1 är inte en atomär typ. Typkonvertering är bara möjlig till atomära typer."
 
3354
 
 
3355
#: querytransformparser.ypp:4395
 
3356
#, qt-format
 
3357
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
 
3358
msgstr "%1 är inte ett giltigt namn för en behandlingsinstruktion."
 
3359
 
 
3360
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
 
3361
#, qt-format
 
3362
msgid ""
 
3363
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
 
3364
"import feature is not supported."
 
3365
msgstr ""
 
3366
"%1 ingår inte i de synliga egenskapsdeklarationerna. Observera att "
 
3367
"importfunktionen i Schema inte stöds."
 
3368
 
 
3369
#: querytransformparser.ypp:4553
 
3370
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
 
3371
msgstr "Namnet på ett utökningsuttryck måste vara i en namnrymd."
 
3372
 
 
3373
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
3374
#, qt-format
 
3375
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
3376
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten på den här platsen."
 
3377
 
 
3378
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
3379
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
3380
msgstr "Textnoder är inte tillåtna på den här platsen."
 
3381
 
 
3382
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
3383
#, qt-format
 
3384
msgid "Parse error: %1"
 
3385
msgstr "Tolkningsfel: %1"
 
3386
 
 
3387
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
3388
#, qt-format
 
3389
msgid ""
 
3390
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
3391
"%2 isn't."
 
3392
msgstr ""
 
3393
"Värdet av XSL-T versionsegenskapen måste vara ett värde av typen %1, vilket "
 
3394
"%2 inte är."
 
3395
 
 
3396
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
3397
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
3398
msgstr "Kör en XSL-T 1.0 stilmall med en 2.0 behandlingsenhet."
 
3399
 
 
3400
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
3401
#, qt-format
 
3402
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
3403
msgstr "Okänd XSL-T egenskap %1."
 
3404
 
 
3405
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
3406
#, qt-format
 
3407
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
3408
msgstr "Egenskaperna %1 och %2 är ömsesidigt uteslutande."
 
3409
 
 
3410
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
3411
#, qt-format
 
3412
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
3413
msgstr "I en förenklad stilmallsmodul måste egenskapen %1 ingå."
 
3414
 
 
3415
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
3416
#, qt-format
 
3417
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
3418
msgstr ""
 
3419
"Om komponenten %1 inte har egenskapen %2, kan den inte ha egenskapen %3 "
 
3420
"eller %4."
 
3421
 
 
3422
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
3423
#, qt-format
 
3424
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
3425
msgstr "Komponenten %1 måste ha minst en av egenskaperna %2 eller %3."
 
3426
 
 
3427
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
3428
#, qt-format
 
3429
msgid ""
 
3430
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
3431
msgstr "Åtminstone ett läge måste anges i egenskapen %1 i komponenten %2."
 
3432
 
 
3433
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
3434
#, qt-format
 
3435
msgid "Element %1 must come last."
 
3436
msgstr "Komponenten %1 måste komma sist."
 
3437
 
 
3438
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
3439
#, qt-format
 
3440
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
3441
msgstr "Åtminstone en %1-komponent måste förekomma innan %2."
 
3442
 
 
3443
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
3444
#, qt-format
 
3445
msgid "Only one %1-element can appear."
 
3446
msgstr "Bara en %1-komponent kan förekomma."
 
3447
 
 
3448
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
3449
#, qt-format
 
3450
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
3451
msgstr "Åtminstone en %1-komponent måste förekomma inne i %2."
 
3452
 
 
3453
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
3454
#, qt-format
 
3455
msgid ""
 
3456
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
3457
msgstr ""
 
3458
"När egenskapen %1 är närvarande i %2, kan inte en sekvenskonstruktor "
 
3459
"användas."
 
3460
 
 
3461
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
3462
#, qt-format
 
3463
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
3464
msgstr ""
 
3465
"Komponenten %1 måste antingen ha en %2-egenskap eller en sekvenskonstruktor."
 
3466
 
 
3467
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
3468
#, qt-format
 
3469
msgid ""
 
3470
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
3471
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
3472
msgstr ""
 
3473
"När en parameter krävs, kan inte ett förvalt värde tillhandahållas via en %1-"
 
3474
"egenskap eller en sekvenskonstruktor."
 
3475
 
 
3476
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
3477
#, qt-format
 
3478
msgid "Element %1 cannot have children."
 
3479
msgstr "Komponenten %1 kan inte ha några underliggande objekt."
 
3480
 
 
3481
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
3482
#, qt-format
 
3483
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
3484
msgstr "Komponenten %1 kan inte ha en sekvenskonstruktor."
 
3485
 
 
3486
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
3487
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
3488
#, qt-format
 
3489
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
3490
msgstr ""
 
3491
"Egenskapen %1 kan inte finnas i %2, när den är underliggande till %3."
 
3492
 
 
3493
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
3494
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
3495
msgstr "En parameter i en funktion kan inte deklareras att vara en tunnel."
 
3496
 
 
3497
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
3498
#, qt-format
 
3499
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
3500
msgstr ""
 
3501
"Behandlingsenheten känner inte till Schema, och därför kan inte %1 användas."
 
3502
 
 
3503
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
3504
#, qt-format
 
3505
msgid ""
 
3506
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
3507
"isn't."
 
3508
msgstr ""
 
3509
"Komponenter på stilmallens toppnivå får inte vara i namnrymden null, vilket "
 
3510
"%1 är."
 
3511
 
 
3512
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
3513
#, qt-format
 
3514
msgid ""
 
3515
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Värdet på egenskapen %1 i komponenten %2 måste antingen vara %3 eller %4, "
 
3518
"inte %5."
 
3519
 
 
3520
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
3521
#, qt-format
 
3522
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
3523
msgstr "Egenskapen %1 kan inte ha värdet %2."
 
3524
 
 
3525
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
3526
#, qt-format
 
3527
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
3528
msgstr "Egenskapen %1 kan bara förekomma i den första %2-komponenten."
 
3529
 
 
3530
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
3531
#, qt-format
 
3532
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
3533
msgstr ""
 
3534
"Åtminstone en %1-komponent måste finnas som underliggande komponent till %2."
 
3535
 
 
3536
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
 
3537
#, qt-format
 
3538
msgid ""
 
3539
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
 
3540
"can appear."
 
3541
msgstr ""
 
3542
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Bara standardegenskaperna "
 
3543
"kan förekomma."
 
3544
 
 
3545
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
 
3546
#, qt-format
 
3547
msgid ""
 
3548
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
 
3549
"standard attributes."
 
3550
msgstr ""
 
3551
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Bara %3 är tillåten, och "
 
3552
"standardegenskaperna."
 
3553
 
 
3554
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
 
3555
#, qt-format
 
3556
msgid ""
 
3557
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
 
3558
"standard attributes."
 
3559
msgstr ""
 
3560
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Tillåtna är %3, %4 och "
 
3561
"standardegenskaperna."
 
3562
 
 
3563
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
 
3564
#, qt-format
 
3565
msgid ""
 
3566
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
 
3567
"standard attributes."
 
3568
msgstr ""
 
3569
"Egenskapen %1 kan inte förekomma i komponenten %2. Tillåten är %3 och "
 
3570
"standardegenskaperna."
 
3571
 
 
3572
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
 
3573
#, qt-format
 
3574
msgid ""
 
3575
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
 
3576
"XSL-T namespace which %1 is."
 
3577
msgstr ""
 
3578
"XSL-T egenskaper i XSL-T komponenter måste vara i namnrymden null, inte i "
 
3579
"XSL-T namnrymden, vilket %1 är."
 
3580
 
 
3581
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
 
3582
#, qt-format
 
3583
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
 
3584
msgstr "Egenskapen %1 måste finnas i komponenten %2."
 
3585
 
 
3586
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
 
3587
#, qt-format
 
3588
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
 
3589
msgstr "Komponenten med det lokala namnet %1 finns inte i XSL-T."
 
3590
 
 
3591
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
 
3592
#, qt-format
 
3593
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
 
3594
msgstr "Ordning som krävs är %1. Hittade ordningen %2."
 
3595
 
 
3596
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
 
3597
#, qt-format
 
3598
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
 
3599
msgstr "Objektet %1 motsvarade inte typen som krävs %2."
 
3600
 
 
3601
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
 
3602
#, qt-format
 
3603
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
 
3604
msgstr "Varning i %1, på rad %2, kolumn %3: %4"
 
3605
 
 
3606
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
 
3607
#, qt-format
 
3608
msgid "Warning in %1: %2"
 
3609
msgstr "Varning i %1: %2"
 
3610
 
 
3611
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
 
3612
msgid "Unknown location"
 
3613
msgstr "Okänt plats"
 
3614
 
 
3615
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
 
3616
#, qt-format
 
3617
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
 
3618
msgstr "Fel %1 i %2 på rad %3, kolumn %4: %5"
 
3619
 
 
3620
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
 
3621
#, qt-format
 
3622
msgid "Error %1 in %2: %3"
 
3623
msgstr "Fel %1 i %2: %3"
 
3624
 
 
3625
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
 
3626
msgid "Network timeout."
 
3627
msgstr "Nätverkstidsgräns överskriden."
 
3628
 
 
3629
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
3630
#, qt-format
 
3631
msgid ""
 
3632
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
3633
"element."
 
3634
msgstr ""
 
3635
"Komponenten %1 kan inte serialiseras eftersom den uppträder utanför "
 
3636
"dokumentkomponenten."
 
3637
 
 
3638
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
3639
#, qt-format
 
3640
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
3641
msgstr ""
 
3642
"Egenskapen %1 kan inte serialiseras eftersom den uppträder på toppnivå."
 
3643
 
 
3644
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
3645
#, qt-format
 
3646
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
3647
msgstr "Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2."
 
3648
 
 
3649
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
3650
#, qt-format
 
3651
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
3652
msgstr "%1 är inte ett giltigt tecken i XML 1.0."
 
3653
 
 
3654
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
3655
#, qt-format
 
3656
msgid "%1 is an invalid %2"
 
3657
msgstr "%1 är ogiltig %2"
 
3658
 
 
3659
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
3660
#, qt-format
 
3661
msgid ""
 
3662
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
3663
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
3664
msgstr ""
 
3665
"Om det första argumentet är den tomma sekvensen eller en sträng av längden "
 
3666
"noll (ingen namnrymd), kan inte något prefix anges. Prefixet %1 angavs."
 
3667
 
 
3668
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
 
3669
#, qt-format
 
3670
msgid ""
 
3671
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
 
3672
"%2 is not a document node."
 
3673
msgstr ""
 
3674
"Rotnoden för det andra argumentet till funktionen %1 måste vara en "
 
3675
"dokumentnod. %2 är inte en dokumentnod."
 
3676
 
 
3677
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
 
3678
msgid "The default collection is undefined"
 
3679
msgstr "Standardsamlingen är odefinierad"
 
3680
 
 
3681
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
 
3682
#, qt-format
 
3683
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
3684
msgstr "%1 kan inte hämtas"
 
3685
 
 
3686
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
 
3687
msgid "The URI cannot have a fragment"
 
3688
msgstr "Webbadressen kan inte innehålla ett fragment"
 
3689
 
 
3690
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
 
3691
#, qt-format
 
3692
msgid ""
 
3693
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
 
3694
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Normaliseringsformen %1 stöds inte. Formerna som stöds är %2, %3, %4, och "
 
3697
"%5, samt ingen alls, dvs. den tomma strängen (ingen normalisering)."
 
3698
 
 
3699
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
 
3700
#, qt-format
 
3701
msgid ""
 
3702
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
 
3703
msgstr ""
 
3704
"%1 måste följas av %2 eller %3, inte vid slutet av ersättningssträngen."
 
3705
 
 
3706
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
 
3707
#, qt-format
 
3708
msgid ""
 
3709
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
 
3710
"not escaped."
 
3711
msgstr ""
 
3712
"I ersättningssträngen måste %1 följas av minst en siffra när det inte är "
 
3713
"skyddat."
 
3714
 
 
3715
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
 
3716
#, qt-format
 
3717
msgid ""
 
3718
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
 
3719
msgstr ""
 
3720
"I ersättningssträngen kan %1 bara användas för att skydda sig själv eller "
 
3721
"%2, inte %3"
 
3722
 
 
3723
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
 
3724
#, qt-format
 
3725
msgid "%1 was called."
 
3726
msgstr "%1 anropades."
 
3727
 
 
3728
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
 
3729
#, qt-format
 
3730
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
3731
msgstr "Det kommer inte att vara möjligt att hämta %1."
 
3732
 
 
3733
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
 
3734
#, qt-format
 
3735
msgid "%1 matches newline characters"
 
3736
msgstr "%1 motsvarar nyradstecken"
 
3737
 
 
3738
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
 
3739
#, qt-format
 
3740
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
 
3741
msgstr "%1 och %2 motsvarar början och slutet på en rad."
 
3742
 
 
3743
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
 
3744
msgid "Matches are case insensitive"
 
3745
msgstr "Matchningar är inte skiftlägeskänsliga"
 
3746
 
 
3747
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
 
3748
msgid ""
 
3749
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
 
3750
"classes"
 
3751
msgstr "Blanktecken tas bort, utom när de ingår i teckenklasser"
 
3752
 
 
3753
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
 
3754
#, qt-format
 
3755
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
 
3756
msgstr "%1 är ett ogiltigt reguljärt uttrycksmönster: %2"
 
3757
 
 
3758
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
 
3759
#, qt-format
 
3760
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
 
3761
msgstr ""
 
3762
"%1 är en ogiltig flagga för ett reguljärt uttryck. Giltiga flaggor är:"
 
3763
 
 
3764
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
3765
#, qt-format
 
3766
msgid ""
 
3767
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
3768
"and %2 are not the same."
 
3769
msgstr ""
 
3770
"Om båda värden har zonpositioner, måste de ha samma zonposition. %1 och %2 "
 
3771
"är inte samma."
 
3772
 
 
3773
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
 
3774
#, qt-format
 
3775
msgid ""
 
3776
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
3777
msgstr ""
 
3778
"En zonposition måste vara inom intervallet %1..%2. %3 är utanför intervallet."
 
3779
 
 
3780
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
 
3781
#, qt-format
 
3782
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
3783
msgstr "%1 är inte ett helt antal minuter."
 
3784
 
 
3785
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
3786
#, qt-format
 
3787
msgid ""
 
3788
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
 
3789
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
3790
msgstr ""
 
3791
"Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste vara en "
 
3792
"numerisk typ, xs:yearMonthDuration eller xs:dayTimeDuration."
 
3793
 
 
3794
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
3795
#, qt-format
 
3796
msgid ""
 
3797
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
3798
"%5."
 
3799
msgstr ""
 
3800
"Det första argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste ha typen %3, "
 
3801
"%4 eller %5."
 
3802
 
 
3803
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
3804
#, qt-format
 
3805
msgid ""
 
3806
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
3807
"or %5."
 
3808
msgstr ""
 
3809
"Det andra argumentet till %1 kan inte ha typen %2. Det måste ha typen %3, %4 "
 
3810
"eller %5."
 
3811
 
 
3812
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
 
3813
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
 
3814
msgstr "Tom partikel kan inte härledas från icke-tom partikel."
 
3815
 
 
3816
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
 
3817
#, qt-format
 
3818
msgid "Derived particle is missing element %1."
 
3819
msgstr "Härledd partikel saknar komponenten %1."
 
3820
 
 
3821
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
 
3822
#, qt-format
 
3823
msgid ""
 
3824
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Härledd komponent %1 saknar värdebegränsning som definierad i baspartikeln."
 
3827
 
 
3828
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
 
3829
#, qt-format
 
3830
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
 
3831
msgstr "Härledd komponent %1 har svagare värdebegränsning än baspartikeln."
 
3832
 
 
3833
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
 
3834
#, qt-format
 
3835
msgid ""
 
3836
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
 
3837
"particle."
 
3838
msgstr ""
 
3839
"Fast värdebegränsning i komponenten %1 skiljer sig från värdebegränsning i "
 
3840
"baspartikeln."
 
3841
 
 
3842
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
 
3843
#, qt-format
 
3844
msgid ""
 
3845
"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
 
3846
msgstr ""
 
3847
"Härledd komponent %1 kan inte tilldelas noll, eftersom baskomponenten inte "
 
3848
"kan det."
 
3849
 
 
3850
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
 
3851
#, qt-format
 
3852
msgid ""
 
3853
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
 
3854
"base element."
 
3855
msgstr ""
 
3856
"Blockbegränsning för härledd komponent %1 får inte vara mycket svagare än i "
 
3857
"baskomponenten."
 
3858
 
 
3859
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
 
3860
#, qt-format
 
3861
msgid ""
 
3862
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3863
"element."
 
3864
msgstr ""
 
3865
"Enkel typ av härledd komponent %1 kan inte giltigt härledas från "
 
3866
"baskomponent."
 
3867
 
 
3868
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
 
3869
#, qt-format
 
3870
msgid ""
 
3871
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3872
"element."
 
3873
msgstr ""
 
3874
"Komplex typ av härledd komponent %1 kan inte giltigt härledas från "
 
3875
"baskomponent."
 
3876
 
 
3877
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
 
3878
#, qt-format
 
3879
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
 
3880
msgstr "Komponenten %1 saknas i härledd partikel."
 
3881
 
 
3882
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
 
3883
#, qt-format
 
3884
msgid ""
 
3885
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
 
3886
msgstr ""
 
3887
"Komponenten %1 motsvarar inte namnrymdsbegränsning för jokertecken i "
 
3888
"baspartikel."
 
3889
 
 
3890
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
 
3891
msgid ""
 
3892
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
 
3893
"particle."
 
3894
msgstr ""
 
3895
"Jokertecken i härledd partikel är inte en giltig delmängd av jokertecknen i "
 
3896
"baspartikeln."
 
3897
 
 
3898
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
 
3899
msgid ""
 
3900
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
 
3901
"base particle."
 
3902
msgstr ""
 
3903
"Processinnehåll i jokertecken för härledd partikel är svagare än jokertecken "
 
3904
"i baspartikeln."
 
3905
 
 
3906
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
 
3907
msgid ""
 
3908
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
 
3909
msgstr "Härledd partikel tillåter innehåll som inte tillåts i baspartikeln."
 
3910
 
 
3911
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
 
3912
#, qt-format
 
3913
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
 
3914
msgstr "%1 har ett cirkulärt arv i dess bastyp %2."
 
3915
 
 
3916
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
 
3917
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
 
3918
#, qt-format
 
3919
msgid "Circular inheritance of base type %1."
 
3920
msgstr "Cirkulärt arv för bastyp %1."
 
3921
 
 
3922
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
 
3923
#, qt-format
 
3924
msgid "Circular inheritance of union %1."
 
3925
msgstr "Cirkulärt arv av union %1."
 
3926
 
 
3927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
 
3928
#, qt-format
 
3929
msgid ""
 
3930
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
 
3931
"as final."
 
3932
msgstr ""
 
3933
"%1 tillåts inte härleda från %2 med begränsning, eftersom den senare "
 
3934
"definierar den som slutgiltig."
 
3935
 
 
3936
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
 
3937
#, qt-format
 
3938
msgid ""
 
3939
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
 
3940
"final."
 
3941
msgstr ""
 
3942
"%1 tillåts inte härleda från %2 med utökning, eftersom den senare definierar "
 
3943
"den som slutgiltig."
 
3944
 
 
3945
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
 
3946
#, qt-format
 
3947
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
 
3948
msgstr "Bastyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ %2."
 
3949
 
 
3950
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
 
3951
#, qt-format
 
3952
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
 
3953
msgstr "Enkel typ %1 kan inte ha direkt bastyp %2."
 
3954
 
 
3955
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
 
3956
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
 
3957
#, qt-format
 
3958
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
 
3959
msgstr "Enkel typ %1 tillåts inte ha bastyp %2."
 
3960
 
 
3961
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
 
3962
#, qt-format
 
3963
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
 
3964
msgstr "Enkel typ %1 kan bara ha enkel atomär typ som bastyp."
 
3965
 
 
3966
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
 
3967
#, qt-format
 
3968
msgid ""
 
3969
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
 
3970
"final."
 
3971
msgstr ""
 
3972
"Enkel typ %1 kan inte härleda från %2 eftersom den senare definierar "
 
3973
"begränsning som slutgiltig."
 
3974
 
 
3975
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
 
3976
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
 
3977
#, qt-format
 
3978
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
 
3979
msgstr ""
 
3980
"Variation av objekttyp för %1 måste antingen vara atomär eller union."
 
3981
 
 
3982
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
 
3983
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
 
3984
#, qt-format
 
3985
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
 
3986
msgstr "Variation av medlemstyper för %1 måste vara atomära."
 
3987
 
 
3988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
 
3989
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
 
3990
#, qt-format
 
3991
msgid ""
 
3992
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
 
3993
"final."
 
3994
msgstr ""
 
3995
"%1 tillåts inte härleda från %2 med lista, eftersom den senare definierar "
 
3996
"den som slutgiltig."
 
3997
 
 
3998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
 
3999
#, qt-format
 
4000
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
 
4001
msgstr "Enkel typ %1 tillåts bara ha aspekten %2."
 
4002
 
 
4003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
 
4004
#, qt-format
 
4005
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
 
4006
msgstr "Bastyp av enkel typ %1 måste ha variation av typ lista."
 
4007
 
 
4008
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
 
4009
#, qt-format
 
4010
msgid ""
 
4011
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
 
4012
msgstr ""
 
4013
"Bastyp av enkel typ %1 har definierat härledning med begränsning som "
 
4014
"slutgiltig."
 
4015
 
 
4016
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
 
4017
#, qt-format
 
4018
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
 
4019
msgstr "Objekttyp av bastyp motsvarar inte objekttyp av %1."
 
4020
 
 
4021
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
 
4022
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
 
4023
#, qt-format
 
4024
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
 
4025
msgstr "Enkel typ %1 innehåller aspekttyp %2 som inte tillåts."
 
4026
 
 
4027
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
 
4028
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
 
4029
#, qt-format
 
4030
msgid ""
 
4031
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
 
4032
"final."
 
4033
msgstr ""
 
4034
"%1 tillåts inte härleda från %2 med union, eftersom den senare definierar "
 
4035
"den som slutgiltig."
 
4036
 
 
4037
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
 
4038
#, qt-format
 
4039
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
 
4040
msgstr "%1 tillåts inte ha några aspekter."
 
4041
 
 
4042
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
 
4043
#, qt-format
 
4044
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
 
4045
msgstr "Bastyp %1 av enkel typ %2 måste ha variationen union."
 
4046
 
 
4047
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
 
4048
#, qt-format
 
4049
msgid ""
 
4050
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
 
4051
"attribute."
 
4052
msgstr ""
 
4053
"Bastypen %1 av enkel typ %2 tillåts inte ha begränsning i egenskapen %3."
 
4054
 
 
4055
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
 
4056
#, qt-format
 
4057
msgid ""
 
4058
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
 
4059
msgstr ""
 
4060
"Medlemstypen %1 kan inte härledas från medlemstypen %2 av bastypen %4 för %3."
 
4061
 
 
4062
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
 
4063
#, qt-format
 
4064
msgid ""
 
4065
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
 
4066
"simple type."
 
4067
msgstr ""
 
4068
"Härledningsmetod för %1 måste vara utökning, eftersom bastypen %2 är en "
 
4069
"enkel typ."
 
4070
 
 
4071
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
 
4072
#, qt-format
 
4073
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
 
4074
msgstr "Komplex typ %1 har duplicerade komponenten %2 i sin innehållsmodell."
 
4075
 
 
4076
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
 
4077
#, qt-format
 
4078
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
 
4079
msgstr "Komplex typ %1 har icke-deterministiskt innehåll."
 
4080
 
 
4081
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
 
4082
#, qt-format
 
4083
msgid ""
 
4084
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
 
4085
"base type %2: %3."
 
4086
msgstr ""
 
4087
"Egenskapen för den komplexa typen %1 är inte en giltig utökning av "
 
4088
"egenskaperna för bastypen %2: %3."
 
4089
 
 
4090
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
 
4091
#, qt-format
 
4092
msgid ""
 
4093
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
 
4094
"of %2."
 
4095
msgstr ""
 
4096
"Innehållsmodellen för komplex typ %1 är inte en giltig utökning av "
 
4097
"innehållsmodellen för %2."
 
4098
 
 
4099
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
 
4100
#, qt-format
 
4101
msgid "Complex type %1 must have simple content."
 
4102
msgstr "Komplex typ %1 måste ha enkelt innehåll."
 
4103
 
 
4104
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
 
4105
#, qt-format
 
4106
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
 
4107
msgstr "Komplex typ %1 måste ha samma enkla typ som dess basklass %2."
 
4108
 
 
4109
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
 
4110
#, qt-format
 
4111
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
 
4112
msgstr "Komplex typ %1 kan inte härledas från bastyp %2%3."
 
4113
 
 
4114
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
 
4115
#, qt-format
 
4116
msgid ""
 
4117
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
 
4118
"attributes of base type %2: %3."
 
4119
msgstr ""
 
4120
"Egenskaper för komplex typ %1 är inte en giltig begränsning från egenskaper "
 
4121
"för bastypen %2: %3."
 
4122
 
 
4123
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
 
4124
#, qt-format
 
4125
msgid ""
 
4126
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
 
4127
"%2."
 
4128
msgstr ""
 
4129
"Komplex typ %1 med enkelt innehåll kan inte härledas från komplex bastyp %2."
 
4130
 
 
4131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
 
4132
#, qt-format
 
4133
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4134
msgstr "Objekttyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ."
 
4135
 
 
4136
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
 
4137
#, qt-format
 
4138
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4139
msgstr "Medlemstyp av enkel typ %1 kan inte vara en komplex typ."
 
4140
 
 
4141
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
 
4142
#, qt-format
 
4143
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
 
4144
msgstr "%1 tillåts inte ha en medlemstyp av samma namn som den själv."
 
4145
 
 
4146
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
 
4147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
 
4148
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
 
4149
#, qt-format
 
4150
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
 
4151
msgstr "Aspekt %1 kolliderar med aspekt %2."
 
4152
 
 
4153
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
 
4154
#, qt-format
 
4155
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
 
4156
msgstr "Aspekt %1 måste ha samma värde som aspekt %2 av bastypen."
 
4157
 
 
4158
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
 
4159
#, qt-format
 
4160
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
 
4161
msgstr "Aspekt %1 måste vara större än eller lika med aspekt %2 av bastypen."
 
4162
 
 
4163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
 
4164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
 
4165
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
 
4166
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
 
4167
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
 
4168
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
 
4169
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
 
4170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
 
4171
#, qt-format
 
4172
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
 
4173
msgstr "Aspekt %1 måste vara mindre än eller lika med aspekt %2 av bastypen."
 
4174
 
 
4175
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
 
4176
#, qt-format
 
4177
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
 
4178
msgstr "Aspekt %1 innehåller ogiltigt reguljärt uttryck"
 
4179
 
 
4180
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
 
4181
#, qt-format
 
4182
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
 
4183
msgstr "Okänd notation %1 använd i aspekten %2."
 
4184
 
 
4185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
 
4186
#, qt-format
 
4187
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
 
4188
msgstr "Aspekten %1 innehåller ogiltigt värde %2: %3"
 
4189
 
 
4190
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
 
4191
#, qt-format
 
4192
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
 
4193
msgstr ""
 
4194
"Aspekten %1 kan inte vara %2 eller %3 om aspekten %4 av bastypen är %5."
 
4195
 
 
4196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
 
4197
#, qt-format
 
4198
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
 
4199
msgstr "Aspekten %1 kan inte vara %2 om aspekten %3 av bastypen är %4."
 
4200
 
 
4201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
 
4202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
 
4203
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
 
4204
#, qt-format
 
4205
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
 
4206
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än eller lika med aspekten %2."
 
4207
 
 
4208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
 
4209
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
 
4210
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
 
4211
#, qt-format
 
4212
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
 
4213
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än bastypens aspekt %2."
 
4214
 
 
4215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
 
4216
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
 
4217
#, qt-format
 
4218
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
 
4219
msgstr "Aspekten %1 och aspekten %2 kan inte uppträda tillsammans."
 
4220
 
 
4221
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
 
4222
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
 
4223
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
 
4224
#, qt-format
 
4225
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
 
4226
msgstr "Aspekten %1 måste vara större än bastypens aspekt %2."
 
4227
 
 
4228
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
 
4229
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
 
4230
#, qt-format
 
4231
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
 
4232
msgstr "Aspekten %1 måste vara mindre än aspekten %2."
 
4233
 
 
4234
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
 
4235
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
 
4236
#, qt-format
 
4237
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
 
4238
msgstr "Aspekten %1 måste vara större än eller lika med bastypens aspekt %2."
 
4239
 
 
4240
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
 
4241
#, qt-format
 
4242
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
 
4243
msgstr "Enkel typ innehåller aspekten %1 som inte är tillåten."
 
4244
 
 
4245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
 
4246
#, qt-format
 
4247
msgid ""
 
4248
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
 
4249
msgstr ""
 
4250
"Aspekterna %1, %2, %3, %4, %5 och %6 är inte tillåtna vid härledning från "
 
4251
"lista."
 
4252
 
 
4253
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
 
4254
#, qt-format
 
4255
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
 
4256
msgstr "Bara aspekterna %1 och %2 är tillåtna vid härledning från union."
 
4257
 
 
4258
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
 
4259
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
 
4260
#, qt-format
 
4261
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
 
4262
msgstr "%1 innehåller aspekten %2 med ogiltig data: %3."
 
4263
 
 
4264
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
 
4265
#, qt-format
 
4266
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
 
4267
msgstr "Egenskapsgruppen %1 innehåller egenskapen %2 två gånger."
 
4268
 
 
4269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
 
4270
#, qt-format
 
4271
msgid ""
 
4272
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
 
4273
"derived from %2."
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Egenskapsgruppen %1 innehåller två olika egenskaper som båda har typer "
 
4276
"härledda från %2."
 
4277
 
 
4278
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
 
4279
#, qt-format
 
4280
msgid ""
 
4281
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4282
"that inherits from %3."
 
4283
msgstr ""
 
4284
"Egenskapsgruppen %1 innehåller egenskapen %2 som har en värdebegränsning men "
 
4285
"en typ som ärver från %3."
 
4286
 
 
4287
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
 
4288
#, qt-format
 
4289
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
 
4290
msgstr "Komplex typ %1 innehåller egenskapen %2 två gånger."
 
4291
 
 
4292
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
 
4293
#, qt-format
 
4294
msgid ""
 
4295
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
 
4296
"derived from %2."
 
4297
msgstr ""
 
4298
"Komplex typ %1 innehåller två olika egenskaper som båda har typer härledda "
 
4299
"från %2."
 
4300
 
 
4301
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
 
4302
#, qt-format
 
4303
msgid ""
 
4304
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4305
"that inherits from %3."
 
4306
msgstr ""
 
4307
"Komplex typ %1 innehåller egenskapen %2 som har en värdebegränsning men en "
 
4308
"typ som ärver från %3."
 
4309
 
 
4310
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
 
4311
#, qt-format
 
4312
msgid ""
 
4313
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
 
4314
"complex."
 
4315
msgstr ""
 
4316
"Komponenten %1 tillåts inte ha en värdebegränsning om dess bastyp är komplex."
 
4317
 
 
4318
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
 
4319
#, qt-format
 
4320
msgid ""
 
4321
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
 
4322
"from %2."
 
4323
msgstr ""
 
4324
"Komponenten %1 tillåts inte ha en värdebegränsning om dess typ är härledd "
 
4325
"från %2."
 
4326
 
 
4327
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
 
4328
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
 
4329
#, qt-format
 
4330
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
 
4331
msgstr "Värdebegränsning för komponenten %1 har inte komponentens typ: %2."
 
4332
 
 
4333
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
 
4334
#, qt-format
 
4335
msgid ""
 
4336
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
 
4337
"global element."
 
4338
msgstr ""
 
4339
"Komponenten %1 tillåts inte ha tillhörighet som ersättningsgrupp eftersom "
 
4340
"den inte är en global komponent."
 
4341
 
 
4342
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
 
4343
#, qt-format
 
4344
msgid ""
 
4345
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
 
4346
"affiliation."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"Typ för komponenten %1 kan inte härledas från typ för ersättningsgruppens "
 
4349
"tillhörighet."
 
4350
 
 
4351
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
 
4352
#, qt-format
 
4353
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
 
4354
msgstr "Värdebegränsning för egenskapen %1 har inte egenskapens typ: %2."
 
4355
 
 
4356
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
 
4357
#, qt-format
 
4358
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
 
4359
msgstr ""
 
4360
"Egenskapen %1 har en värdebegränsning men har en typ härledd från %2."
 
4361
 
 
4362
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
 
4363
#, qt-format
 
4364
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
 
4365
msgstr "Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste vara %2 som i bastypen."
 
4366
 
 
4367
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
 
4368
#, qt-format
 
4369
msgid ""
 
4370
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
 
4371
"base type."
 
4372
msgstr ""
 
4373
"Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha värdebegränsningen %2 som i "
 
4374
"bastypen."
 
4375
 
 
4376
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
 
4377
#, qt-format
 
4378
msgid ""
 
4379
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
 
4380
"like in base type."
 
4381
msgstr ""
 
4382
"Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha samma värdebegränsning %2 som i "
 
4383
"bastypen."
 
4384
 
 
4385
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
 
4386
#, qt-format
 
4387
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
 
4388
msgstr "Egenskapen %1 i härledd komplex typ måste ha värdebegränsningen %2."
 
4389
 
 
4390
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
 
4391
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Processinnehåll i basjokertecken måste vara svagare än härledda jokertecken."
 
4394
 
 
4395
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
 
4396
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
 
4397
#, qt-format
 
4398
msgid "Element %1 exists twice with different types."
 
4399
msgstr "Komponenten %1 finns två gånger med olika typer."
 
4400
 
 
4401
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
 
4402
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
 
4403
msgstr "Partikel innehåller icke-deterministiska jokertecken."
 
4404
 
 
4405
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
 
4406
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
 
4407
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
 
4408
#, qt-format
 
4409
msgid "%1 is not valid according to %2."
 
4410
msgstr "%1 är inte giltig enligt %2."
 
4411
 
 
4412
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
 
4413
msgid "String content does not match the length facet."
 
4414
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte längdaspekten."
 
4415
 
 
4416
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
 
4417
msgid "String content does not match the minLength facet."
 
4418
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte aspekten minLength."
 
4419
 
 
4420
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
 
4421
msgid "String content does not match the maxLength facet."
 
4422
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
 
4423
 
 
4424
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
 
4425
msgid "String content does not match pattern facet."
 
4426
msgstr "Stränginnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4427
 
 
4428
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
 
4429
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
 
4430
msgstr "Stränginnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4431
 
 
4432
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
 
4433
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
 
4434
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten maxInclusive."
 
4435
 
 
4436
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
 
4437
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
 
4438
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten maxExclusive."
 
4439
 
 
4440
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
 
4441
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
 
4442
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten minInclusive."
 
4443
 
 
4444
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
 
4445
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
 
4446
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten minExclusive."
 
4447
 
 
4448
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
 
4449
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
 
4450
msgstr "Innehåll i heltal med tecken listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4451
 
 
4452
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
 
4453
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
 
4454
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4455
 
 
4456
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
 
4457
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
 
4458
msgstr "Innehåll i heltal med tecken motsvarar inte aspekten totalDigits."
 
4459
 
 
4460
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
 
4461
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
 
4462
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten maxInclusive."
 
4463
 
 
4464
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
 
4465
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
 
4466
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten maxExclusive."
 
4467
 
 
4468
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
 
4469
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
 
4470
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten minInclusive."
 
4471
 
 
4472
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
 
4473
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
 
4474
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten minExclusive."
 
4475
 
 
4476
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
 
4477
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
 
4478
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4479
 
 
4480
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
 
4481
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
 
4482
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4483
 
 
4484
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
 
4485
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
 
4486
msgstr "Innehåll i heltal utan tecken motsvarar inte aspekten totalDigits."
 
4487
 
 
4488
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
 
4489
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
 
4490
msgstr ""
 
4491
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten maxInclusive."
 
4492
 
 
4493
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
 
4494
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten maxExclusive."
 
4497
 
 
4498
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
 
4499
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
 
4500
msgstr ""
 
4501
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten minInclusive."
 
4502
 
 
4503
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
 
4504
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
 
4505
msgstr ""
 
4506
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte aspekten minExclusive."
 
4507
 
 
4508
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
 
4509
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
 
4510
msgstr ""
 
4511
"Innehåll i flyttal med dubbel precision listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4512
 
 
4513
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
 
4514
msgid "Double content does not match pattern facet."
 
4515
msgstr ""
 
4516
"Innehåll i flyttal med dubbel precision motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4517
 
 
4518
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
 
4519
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
 
4520
msgstr "Decimalt innehåll motsvarar inte i aspekten fractionDigits."
 
4521
 
 
4522
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
 
4523
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
 
4524
msgstr "Decimalt innehåll motsvarar inte i aspekten totalDigits."
 
4525
 
 
4526
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
 
4527
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
 
4528
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten maxInclusive."
 
4529
 
 
4530
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
 
4531
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
 
4532
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten maxExclusive."
 
4533
 
 
4534
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
 
4535
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
 
4536
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten minInclusive."
 
4537
 
 
4538
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
 
4539
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
 
4540
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte aspekten minExclusive."
 
4541
 
 
4542
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
 
4543
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
 
4544
msgstr "Datum- och tidinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4545
 
 
4546
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
 
4547
msgid "Date time content does not match pattern facet."
 
4548
msgstr "Datum- och tidinnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4549
 
 
4550
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
 
4551
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
 
4552
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten maxInclusive."
 
4553
 
 
4554
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
 
4555
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
 
4556
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten maxExclusive."
 
4557
 
 
4558
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
 
4559
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
 
4560
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten minInclusive."
 
4561
 
 
4562
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
 
4563
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
 
4564
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte aspekten minExclusive."
 
4565
 
 
4566
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
 
4567
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
 
4568
msgstr "Tidslängdens innehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4569
 
 
4570
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
 
4571
msgid "Duration content does not match pattern facet."
 
4572
msgstr "Tidslängdens innehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4573
 
 
4574
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
 
4575
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
 
4576
msgstr "Booleskt innehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4577
 
 
4578
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
 
4579
msgid "Binary content does not match the length facet."
 
4580
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte längdaspekten."
 
4581
 
 
4582
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
 
4583
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
 
4584
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte aspekten minLength."
 
4585
 
 
4586
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
 
4587
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
 
4588
msgstr "Binärt innehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
 
4589
 
 
4590
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
 
4591
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
 
4592
msgstr "Binärt innehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4593
 
 
4594
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
 
4595
#, qt-format
 
4596
msgid "Invalid QName content: %1."
 
4597
msgstr "Ogiltigt innehåll i QName: %1."
 
4598
 
 
4599
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
 
4600
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
 
4601
msgstr "Innehåll i QName listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4602
 
 
4603
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
 
4604
msgid "QName content does not match pattern facet."
 
4605
msgstr "Innehåll i QName motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4606
 
 
4607
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
 
4608
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
 
4609
msgstr "Notationsinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4610
 
 
4611
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
 
4612
msgid "List content does not match length facet."
 
4613
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte längdaspekten."
 
4614
 
 
4615
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
 
4616
msgid "List content does not match minLength facet."
 
4617
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte aspekten minLength."
 
4618
 
 
4619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
 
4620
msgid "List content does not match maxLength facet."
 
4621
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte aspekten maxLength."
 
4622
 
 
4623
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
 
4624
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
 
4625
msgstr "Listinnehåll listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4626
 
 
4627
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
 
4628
msgid "List content does not match pattern facet."
 
4629
msgstr "Listinnehåll motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4630
 
 
4631
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
 
4632
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
 
4633
msgstr "Innehåll i union listas inte i uppräkningsaspekten."
 
4634
 
 
4635
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
 
4636
msgid "Union content does not match pattern facet."
 
4637
msgstr "Innehåll i union motsvarar inte mönsteraspekt."
 
4638
 
 
4639
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
 
4640
#, qt-format
 
4641
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
 
4642
msgstr "Data av typen %1 tillåts inte vara tomt."
 
4643
 
 
4644
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
 
4645
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
 
4646
#, qt-format
 
4647
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
 
4648
msgstr "Basegenskap %1 krävs men härledd egenskap gör inte det."
 
4649
 
 
4650
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
 
4651
#, qt-format
 
4652
msgid ""
 
4653
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
 
4654
"attribute."
 
4655
msgstr ""
 
4656
"Typ av härledd egenskap %1 kan inte giltigt härledas från typen hos "
 
4657
"basegenskapen."
 
4658
 
 
4659
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
 
4660
#, qt-format
 
4661
msgid ""
 
4662
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
 
4663
"base attribute."
 
4664
msgstr ""
 
4665
"Värdebegränsning för härledd egenskap %1 motsvarar inte värdebegränsning för "
 
4666
"basegenskapen."
 
4667
 
 
4668
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
 
4669
#, qt-format
 
4670
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
 
4671
msgstr "Härledd egenskap %1 finns inte i basdefinitionen."
 
4672
 
 
4673
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
 
4674
#, qt-format
 
4675
msgid ""
 
4676
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
 
4677
msgstr "Härledd egenskap %1 motsvarar inte jokertecknen i basdefinitionen."
 
4678
 
 
4679
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
 
4680
#, qt-format
 
4681
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
 
4682
msgstr "Basegenskap %1 krävs, men saknas i härledd definition."
 
4683
 
 
4684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
 
4685
#, qt-format
 
4686
msgid ""
 
4687
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
 
4688
"definition"
 
4689
msgstr ""
 
4690
"Härledd definition innehåller komponenten %1 som inte finns i "
 
4691
"basdefinitionen."
 
4692
 
 
4693
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
 
4694
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
 
4695
msgstr "Härledda jokertecken är inte en delmängd av basjokertecken."
 
4696
 
 
4697
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
 
4698
#, qt-format
 
4699
msgid ""
 
4700
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
 
4701
msgstr ""
 
4702
"%1 i härledda jokertecken är inte en giltig begränsning för %2 i "
 
4703
"basjokertecken"
 
4704
 
 
4705
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
 
4706
#, qt-format
 
4707
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
 
4708
msgstr "Egenskapen %1 från bastypen saknas i härledd typ."
 
4709
 
 
4710
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
 
4711
#, qt-format
 
4712
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
 
4713
msgstr "Typ för härledd egenskap %1 skiljer sig från basegenskapens typ."
 
4714
 
 
4715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
 
4716
#, qt-format
 
4717
msgid ""
 
4718
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
 
4719
"definition"
 
4720
msgstr ""
 
4721
"Basdefinitionen innehåller komponenten %1 som saknas i den härledda "
 
4722
"definitionen"
 
4723
 
 
4724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
 
4725
#, qt-format
 
4726
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
 
4727
msgstr "Kan inte behandla okänd komponent %1, förväntade komponenter är: %2."
 
4728
 
 
4729
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
 
4730
#, qt-format
 
4731
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
 
4732
msgstr ""
 
4733
"Komponenten %1 är inte tillåten i det här synliga området, möjliga "
 
4734
"komponenter är: %2"
 
4735
 
 
4736
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
 
4737
#, qt-format
 
4738
msgid ""
 
4739
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
 
4740
msgstr ""
 
4741
"Underliggande komponent saknas i det synliga området, möjliga underliggande "
 
4742
"komponenter är: %1."
 
4743
 
 
4744
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
 
4745
msgid "Document is not a XML schema."
 
4746
msgstr "Dokumentet är inte XML-schema."
 
4747
 
 
4748
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
 
4749
#, qt-format
 
4750
msgid ""
 
4751
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
 
4752
"type %4."
 
4753
msgstr ""
 
4754
"Egenskapen %1 i komponenten %2 har ogiltigt innehåll: {%3} är inte ett värde "
 
4755
"av typen %4."
 
4756
 
 
4757
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
 
4758
#, qt-format
 
4759
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
 
4760
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 har ogiltigt innehåll: {%3}."
 
4761
 
 
4762
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
 
4763
#, qt-format
 
4764
msgid ""
 
4765
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
 
4766
"namespace %2 as defined by the including schema."
 
4767
msgstr ""
 
4768
"Målnamnrymden %1 av inkluderat schema skiljer sig från målnamnrymden %2 som "
 
4769
"definieras av schemat som inkluderar det."
 
4770
 
 
4771
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
 
4772
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
 
4773
#, qt-format
 
4774
msgid ""
 
4775
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
 
4776
"namespace %2 as defined by the importing schema."
 
4777
msgstr ""
 
4778
"Målnamnrymden %1 av importerat schema skiljer sig från målnamnrymden %2 som "
 
4779
"definieras av schemat som importerar det."
 
4780
 
 
4781
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
 
4782
#, qt-format
 
4783
msgid ""
 
4784
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
 
4785
"namespace %3."
 
4786
msgstr ""
 
4787
"Komponenten %1 tillåts inte ha samma egenskapsvärde %2 som målnamnrymden %3."
 
4788
 
 
4789
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
 
4790
#, qt-format
 
4791
msgid ""
 
4792
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
 
4793
"namespace."
 
4794
msgstr ""
 
4795
"Komponenten %1 utan egenskapen %2 tillåts inte inne i schema utan "
 
4796
"målnamnrymd."
 
4797
 
 
4798
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
 
4799
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
 
4800
#, qt-format
 
4801
msgid ""
 
4802
"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
 
4803
msgstr ""
 
4804
"Komponenten %1 tillåts inte inne i komponenten %2 om egenskapen %3 är "
 
4805
"närvarande."
 
4806
 
 
4807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
 
4808
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
 
4809
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
 
4810
#, qt-format
 
4811
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
 
4812
msgstr ""
 
4813
"Komponenten %1 har varken egenskapen %2 eller den underliggande komponenten "
 
4814
"%3."
 
4815
 
 
4816
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
 
4817
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
 
4818
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
 
4819
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
 
4820
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
 
4821
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
 
4822
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
 
4823
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
 
4824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
 
4825
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
 
4826
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
 
4827
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
 
4828
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
 
4829
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
 
4830
#, qt-format
 
4831
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
 
4832
msgstr ""
 
4833
"Komponenten %1 med den underliggande komponenten %2 får inte ha egenskapen "
 
4834
"%3."
 
4835
 
 
4836
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
 
4837
#, qt-format
 
4838
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
 
4839
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste vara %3 eller %4."
 
4840
 
 
4841
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
 
4842
#, qt-format
 
4843
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
 
4844
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3."
 
4845
 
 
4846
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
 
4847
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
 
4848
#, qt-format
 
4849
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
 
4850
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3 eller %4."
 
4851
 
 
4852
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
 
4853
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
 
4854
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
 
4855
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
 
4856
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
 
4857
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
 
4858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
 
4859
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
 
4860
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
 
4861
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
 
4862
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
 
4863
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
 
4864
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
 
4865
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
 
4866
#, qt-format
 
4867
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
 
4868
msgstr "Komponenten %1 får inte ha egenskaperna %2 och %3 tillsammans."
 
4869
 
 
4870
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
 
4871
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
 
4872
#, qt-format
 
4873
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
 
4874
msgstr ""
 
4875
"Innehållet i egenskapen %1 för komponenten %2 får inte komma från namnrymden "
 
4876
"%3."
 
4877
 
 
4878
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
 
4879
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
 
4880
#, qt-format
 
4881
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
 
4882
msgstr "Egenskapen %1 i komponenten %2 får inte vara %3."
 
4883
 
 
4884
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
 
4885
#, qt-format
 
4886
msgid ""
 
4887
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
 
4888
"is set."
 
4889
msgstr ""
 
4890
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste ha värdet %3, eftersom egenskapen %4 är "
 
4891
"tilldelad."
 
4892
 
 
4893
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
 
4894
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
 
4895
msgstr "Att ange use='prohibited' inne i en egenskapsgrupp får ingen effekt."
 
4896
 
 
4897
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
 
4898
#, qt-format
 
4899
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
 
4900
msgstr "Komponenten %1 måste antingen ha egenskapen %2 eller %3."
 
4901
 
 
4902
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
 
4903
#, qt-format
 
4904
msgid ""
 
4905
"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
 
4906
msgstr ""
 
4907
"Komponenten %1 måste antingen ha egenskapen %2 eller underliggande "
 
4908
"komponenten %3 eller %4."
 
4909
 
 
4910
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
 
4911
#, qt-format
 
4912
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
 
4913
msgstr "Komponenten %1 kräver antingen egenskapen %2 eller %3."
 
4914
 
 
4915
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
 
4916
#, qt-format
 
4917
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
 
4918
msgstr "Text eller objektreferenser tillåts inte inne i komponenten %1"
 
4919
 
 
4920
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
 
4921
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
 
4922
#, qt-format
 
4923
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
 
4924
msgstr ""
 
4925
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste innehålla %3, %4 eller en lista med "
 
4926
"webbadresser."
 
4927
 
 
4928
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
 
4929
#, qt-format
 
4930
msgid "%1 element is not allowed in this context."
 
4931
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten i det här sammanhanget."
 
4932
 
 
4933
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
 
4934
#, qt-format
 
4935
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
 
4936
msgstr ""
 
4937
"Egenskapen %1 i komponenten %2 har ett större värde än egenskapen %3."
 
4938
 
 
4939
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
 
4940
#, qt-format
 
4941
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
 
4942
msgstr "Prefix av kvalificerat namn %1 är inte definierat."
 
4943
 
 
4944
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
 
4945
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
 
4946
#, qt-format
 
4947
msgid ""
 
4948
"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
 
4949
msgstr ""
 
4950
"Egenskapen %1 i komponenten %2 måste antingen innehålla %3 eller övriga "
 
4951
"värden."
 
4952
 
 
4953
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
 
4954
#, qt-format
 
4955
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
 
4956
msgstr "Komponent med ID %1 har definierats tidigare."
 
4957
 
 
4958
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
 
4959
#, qt-format
 
4960
msgid "Element %1 already defined."
 
4961
msgstr "Komponent %1 redan definierad."
 
4962
 
 
4963
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
 
4964
#, qt-format
 
4965
msgid "Attribute %1 already defined."
 
4966
msgstr "Egenskap %1 redan definierad."
 
4967
 
 
4968
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
 
4969
#, qt-format
 
4970
msgid "Type %1 already defined."
 
4971
msgstr "Typ %1 redan definierad."
 
4972
 
 
4973
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
 
4974
#, qt-format
 
4975
msgid "Attribute group %1 already defined."
 
4976
msgstr "Egenskapsgrupp %1 redan definierad."
 
4977
 
 
4978
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
 
4979
#, qt-format
 
4980
msgid "Element group %1 already defined."
 
4981
msgstr "Komponentgrupp %1 redan definierad."
 
4982
 
 
4983
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
 
4984
#, qt-format
 
4985
msgid "Notation %1 already defined."
 
4986
msgstr "Notation %1 redan definierad."
 
4987
 
 
4988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
 
4989
#, qt-format
 
4990
msgid "Identity constraint %1 already defined."
 
4991
msgstr "Identitetsbegränsning %1 redan definierad."
 
4992
 
 
4993
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
 
4994
#, qt-format
 
4995
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
 
4996
msgstr "Duplicerade aspekter i enkel typ %1."
 
4997
 
 
4998
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
4999
#, qt-format
 
5000
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
5001
msgstr "%1 refererar till okänd %2 eller %3 komponent %4."
 
5002
 
 
5003
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
5004
#, qt-format
 
5005
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
5006
msgstr ""
 
5007
"%1 refererar till identitetsbegränsning %2 som inte är en %3 eller %4 "
 
5008
"komponent."
 
5009
 
 
5010
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
5011
#, qt-format
 
5012
msgid ""
 
5013
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
5014
"references."
 
5015
msgstr ""
 
5016
"%1 har ett annat antal fält än identitetsbegränsningen %2 som den refererar "
 
5017
"till."
 
5018
 
 
5019
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
5020
#, qt-format
 
5021
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5022
msgstr "Bastypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
 
5023
 
 
5024
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
5025
#, qt-format
 
5026
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5027
msgstr "Objekttypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
 
5028
 
 
5029
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
5030
#, qt-format
 
5031
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5032
msgstr "Medlemstypen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
 
5033
 
 
5034
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
5035
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
5036
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
5037
#, qt-format
 
5038
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5039
msgstr "Typen %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
 
5040
 
 
5041
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
5042
#, qt-format
 
5043
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
5044
msgstr "Bastypen %1 av komplex typ kan inte lösas upp."
 
5045
 
 
5046
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
5047
#, qt-format
 
5048
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
5049
msgstr "%1 kan inte ha komplex bastyp som har en %2."
 
5050
 
 
5051
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
5052
#, qt-format
 
5053
msgid ""
 
5054
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
 
5055
"by extension from a non-empty type."
 
5056
msgstr ""
 
5057
"Innehållsmodellen för den komplexa typen %1 innehåller %2 komponenter, så "
 
5058
"den kan inte härledas med utökning från en icke-tom typ."
 
5059
 
 
5060
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
5061
#, qt-format
 
5062
msgid ""
 
5063
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
5064
"contains %3 element in its content model."
 
5065
msgstr ""
 
5066
"Komplex typ %1 kan inte härledas med utökning från %2, eftersom den senare "
 
5067
"innehåller %3 komponenter i sin innehållsmodell."
 
5068
 
 
5069
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
5070
#, qt-format
 
5071
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
5072
msgstr "Typ för komponenten %1 måste vara en enkel typ, %2 är inte det."
 
5073
 
 
5074
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
5075
#, qt-format
 
5076
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5077
msgstr "Ersättningsgrupp %1 av komponenten %2 kan inte lösas upp."
 
5078
 
 
5079
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
5080
#, qt-format
 
5081
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
5082
msgstr "Ersättningsgrupp %1 har en cirkulär definition."
 
5083
 
 
5084
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
5085
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
5086
#, qt-format
 
5087
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
5088
msgstr "Duplicerade komponentnamn %1 i komponent %2."
 
5089
 
 
5090
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
5091
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
5092
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
5093
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
5094
#, qt-format
 
5095
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5096
msgstr "Referens %1 av komponent %2 kan inte lösas upp."
 
5097
 
 
5098
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
5099
#, qt-format
 
5100
msgid "Circular group reference for %1."
 
5101
msgstr "Cirkulär gruppreferens för %1."
 
5102
 
 
5103
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
5104
#, qt-format
 
5105
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
5106
msgstr "Komponenten %1 är inte tillåten i det här synliga området"
 
5107
 
 
5108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
5109
#, qt-format
 
5110
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
5111
msgstr ""
 
5112
"Komponenten %1 kan inte ha egenskapen %2 med ett värde skilt från %3."
 
5113
 
 
5114
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
5115
#, qt-format
 
5116
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
5117
msgstr ""
 
5118
"Komponenten %1 kan inte ha egenskapen %2 med ett värde skilt från %3 eller "
 
5119
"%4."
 
5120
 
 
5121
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
5122
#, qt-format
 
5123
msgid ""
 
5124
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
5125
"declaration %4."
 
5126
msgstr ""
 
5127
"Egenskapen %1 eller %2 av referensen %3 motsvarar inte "
 
5128
"egenskapsdeklarationen %4."
 
5129
 
 
5130
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
5131
#, qt-format
 
5132
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
5133
msgstr "Egenskapsgruppen %1 har cirkulär referens."
 
5134
 
 
5135
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
5136
#, qt-format
 
5137
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
5138
msgstr "Egenskapen %1 i %2 måste ha %3 användning som i bastypen %4."
 
5139
 
 
5140
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
5141
#, qt-format
 
5142
msgid ""
 
5143
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
5144
"base type %2."
 
5145
msgstr ""
 
5146
"Egenskapens jokertecken för %1 är inte en giltig begränsning av egenskapens "
 
5147
"jokertecken för bastypen %2."
 
5148
 
 
5149
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
5150
#, qt-format
 
5151
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
5152
msgstr "%1 har ett egenskapsjokertecken men dess bastyp %2 har det inte."
 
5153
 
 
5154
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
5155
#, qt-format
 
5156
msgid ""
 
5157
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
5158
"type %2 is not expressible."
 
5159
msgstr ""
 
5160
"En union av egenskapsjokertecken med typ %1 och egenskapsjokertecken av dess "
 
5161
"bastyp %2 går inte att uttrycka."
 
5162
 
 
5163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
5164
#, qt-format
 
5165
msgid ""
 
5166
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
5167
msgstr ""
 
5168
"Uppräkningsaspekt har ogiltigt innehåll: {%1} är inte ett värde av typen %2."
 
5169
 
 
5170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
5171
#, qt-format
 
5172
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
5173
msgstr ""
 
5174
"Namnrymdens prefix för det kvalificerade namnet %1 är inte definierat."
 
5175
 
 
5176
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
5177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
5178
#, qt-format
 
5179
msgid ""
 
5180
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
5181
msgstr ""
 
5182
"%1 komponent %2 är inte en giltig begränsning av komponenten %3 som den "
 
5183
"definierar om: %4"
 
5184
 
 
5185
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
 
5186
#, qt-format
 
5187
msgid "Element %1 is missing child element."
 
5188
msgstr "Komponenten %1 saknar underliggande komponent."
 
5189
 
 
5190
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
 
5191
#, qt-format
 
5192
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
 
5193
msgstr "Det finns ett IDREF värde utan motsvarande ID: %1."
 
5194
 
 
5195
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
 
5196
msgid "Loaded schema file is invalid."
 
5197
msgstr "Laddad schema-fil är ogiltig."
 
5198
 
 
5199
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
 
5200
#, qt-format
 
5201
msgid "%1 contains invalid data."
 
5202
msgstr "%1 innehåller ogiltig data."
 
5203
 
 
5204
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
 
5205
#, qt-format
 
5206
msgid ""
 
5207
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
 
5208
"document."
 
5209
msgstr ""
 
5210
"xsi:schemaLocation namnrymd %1 har redan funnits tidigare i "
 
5211
"instansdokumentet."
 
5212
 
 
5213
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
 
5214
msgid ""
 
5215
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
 
5216
"element or attribute."
 
5217
msgstr ""
 
5218
"xsi:noNamespaceSchemaLocation kan inte finnas efter den första komponenten "
 
5219
"eller egenskapen som inte är en namnrymd."
 
5220
 
 
5221
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
 
5222
msgid "No schema defined for validation."
 
5223
msgstr "Inget schema definierat för validering."
 
5224
 
 
5225
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
 
5226
#, qt-format
 
5227
msgid "No definition for element %1 available."
 
5228
msgstr "Ingen definition av komponent %1 tillgänglig."
 
5229
 
 
5230
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
 
5231
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
 
5232
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
 
5233
#, qt-format
 
5234
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
 
5235
msgstr "Angiven typ %1 är inte känd av schemat."
 
5236
 
 
5237
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
 
5238
#, qt-format
 
5239
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
 
5240
msgstr "Komponenten %1 är inte definierade i det här synliga området."
 
5241
 
 
5242
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
 
5243
#, qt-format
 
5244
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
 
5245
msgstr "Deklaration för komponenten %1 finns inte."
 
5246
 
 
5247
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
 
5248
#, qt-format
 
5249
msgid "Element %1 contains invalid content."
 
5250
msgstr "Komponenten %1 har ogiltigt innehåll."
 
5251
 
 
5252
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
 
5253
#, qt-format
 
5254
msgid "Element %1 is declared as abstract."
 
5255
msgstr "Komponenten %1 är deklarerad som abstrakt."
 
5256
 
 
5257
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
 
5258
#, qt-format
 
5259
msgid "Element %1 is not nillable."
 
5260
msgstr "Komponenten %1 kan inte tilldelas noll."
 
5261
 
 
5262
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
 
5263
#, qt-format
 
5264
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
 
5265
msgstr "Egenskapen %1 innehåller ogiltig data: %2"
 
5266
 
 
5267
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
 
5268
msgid "Element contains content although it is nillable."
 
5269
msgstr "Komponenten har innehåll trots att den kan tilldelas noll."
 
5270
 
 
5271
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
 
5272
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
 
5273
msgstr "Fast värdebegränsning ej tillåten om komponenten kan tilldelas noll."
 
5274
 
 
5275
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
 
5276
#, qt-format
 
5277
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
 
5278
msgstr ""
 
5279
"Angiven typ %1 kan inte ersättas av komponenttypen %2 med giltigt resultat."
 
5280
 
 
5281
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
 
5282
#, qt-format
 
5283
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
 
5284
msgstr "Komplex typ %1 tillåts inte vara abstrakt."
 
5285
 
 
5286
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
 
5287
#, qt-format
 
5288
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
 
5289
msgstr "Komponenten %1 innehåller egenskaper som inte tillåts."
 
5290
 
 
5291
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
 
5292
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
 
5293
#, qt-format
 
5294
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
 
5295
msgstr ""
 
5296
"Komponenten %1 innehåller en underliggande komponent som inte tillåts."
 
5297
 
 
5298
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
 
5299
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
 
5300
#, qt-format
 
5301
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
 
5302
msgstr "Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte dess typdefinition: %2."
 
5303
 
 
5304
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
 
5305
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
 
5306
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
 
5307
#, qt-format
 
5308
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
 
5309
msgstr ""
 
5310
"Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte definierad värdebegränsning."
 
5311
 
 
5312
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
 
5313
#, qt-format
 
5314
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
 
5315
msgstr ""
 
5316
"Komponenten %1 innehåller underliggande komponentinnehåll som inte tillåts."
 
5317
 
 
5318
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
 
5319
#, qt-format
 
5320
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
 
5321
msgstr "Komponenten %1 innehåller textinnehåll som inte tillåts."
 
5322
 
 
5323
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
 
5324
#, qt-format
 
5325
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
 
5326
msgstr ""
 
5327
"Komponenten %1 kan inte innehålla andra komponenter, eftersom den har ett "
 
5328
"fast innehåll."
 
5329
 
 
5330
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
 
5331
#, qt-format
 
5332
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
 
5333
msgstr "Komponenten %1 saknar nödvändig egenskap %2."
 
5334
 
 
5335
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
 
5336
#, qt-format
 
5337
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
 
5338
msgstr "Egenskapen %1 motsvarar inte egenskapens jokertecken."
 
5339
 
 
5340
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
 
5341
#, qt-format
 
5342
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
 
5343
msgstr "Deklaration av egenskapen %1 finns inte."
 
5344
 
 
5345
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
 
5346
#, qt-format
 
5347
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
 
5348
msgstr "Komponenten %1 innehåller två egenskaper av typ %2."
 
5349
 
 
5350
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
 
5351
#, qt-format
 
5352
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
 
5353
msgstr "Egenskapen %1 har ogiltigt innehåll."
 
5354
 
 
5355
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
 
5356
#, qt-format
 
5357
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
 
5358
msgstr "Komponenten %1 innehåller okänd egenskap %2."
 
5359
 
 
5360
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
 
5361
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
 
5362
#, qt-format
 
5363
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
 
5364
msgstr "Innehållet i egenskapen %1 motsvarar inte dess typdefinition: %2."
 
5365
 
 
5366
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
 
5367
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
 
5368
#, qt-format
 
5369
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
 
5370
msgstr ""
 
5371
"Innehållet i komponenten %1 motsvarar inte definierad värdebegränsning."
 
5372
 
 
5373
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
 
5374
#, qt-format
 
5375
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
 
5376
msgstr "Icke-unikt värde hittades för begränsning %1."
 
5377
 
 
5378
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
 
5379
#, qt-format
 
5380
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
 
5381
msgstr "Nyckelbegränsningen %1 innehåller saknade fält."
 
5382
 
 
5383
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
 
5384
#, qt-format
 
5385
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
 
5386
msgstr ""
 
5387
"Nyckelbegränsningen %1 innehåller referenser till komponenten %2 som kan "
 
5388
"tilldelas noll."
 
5389
 
 
5390
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
 
5391
#, qt-format
 
5392
msgid "No referenced value found for key reference %1."
 
5393
msgstr "Inget referensvärde hittades för nyckelreferens %1."
 
5394
 
 
5395
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
 
5396
#, qt-format
 
5397
msgid "More than one value found for field %1."
 
5398
msgstr "Mer än ett värde hittades för fältet %1."
 
5399
 
 
5400
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
 
5401
#, qt-format
 
5402
msgid "Field %1 has no simple type."
 
5403
msgstr "Fältet %1 har ingen enkel typ."
 
5404
 
 
5405
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
 
5406
#, qt-format
 
5407
msgid "ID value '%1' is not unique."
 
5408
msgstr "ID-värdet '%1' är inte unikt."
 
5409
 
 
5410
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
 
5411
#, qt-format
 
5412
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
 
5413
msgstr "Egenskapen '%1' innehåller ogiltigt QName innehåll: %2."
 
5414
 
 
5415
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
 
5416
msgid "empty"
 
5417
msgstr "tom"
 
5418
 
 
5419
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
 
5420
msgid "zero or one"
 
5421
msgstr "noll eller en"
 
5422
 
 
5423
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
 
5424
msgid "exactly one"
 
5425
msgstr "exakt en"
 
5426
 
 
5427
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
 
5428
msgid "one or more"
 
5429
msgstr "en eller flera"
 
5430
 
 
5431
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
 
5432
msgid "zero or more"
 
5433
msgstr "noll eller flera"
 
5434
 
 
5435
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
 
5436
#, qt-format
 
5437
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
5438
msgstr "Typen som krävs är %1, men %2 erhölls."
 
5439
 
 
5440
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
 
5441
#, qt-format
 
5442
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
5443
msgstr "Att förflytta %1 till %2 kan orsaka precisionsförlust."
 
5444
 
 
5445
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
 
5446
msgid "The focus is undefined."
 
5447
msgstr "Fokus är odefinierat."
 
5448
 
 
5449
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
 
5450
#, qt-format
 
5451
msgid "%1 is an unsupported encoding."
 
5452
msgstr "%1 är en ogiltig kodning."
 
5453
 
 
5454
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
 
5455
#, qt-format
 
5456
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
 
5457
msgstr "%1 innehåller oktetter som inte godkänns i den begärda kodningen %2."
 
5458
 
 
5459
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
 
5460
#, qt-format
 
5461
msgid ""
 
5462
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
 
5463
"character."
 
5464
msgstr ""
 
5465
"Kodvärdet %1, som förekommer i %2 med kodningen %3, är ett ogiltigt XML-"
 
5466
"tecken."
 
5467
 
 
5468
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
 
5469
#, qt-format
 
5470
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
 
5471
msgstr "En %1-egenskap med värdet %2 har redan deklarerats."
 
5472
 
 
5473
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
 
5474
#, qt-format
 
5475
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
 
5476
msgstr "En %1-egenskap måste ha giltig %2 som värde, vilket %3 inte är."
 
5477
 
 
5478
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
5479
msgid ""
 
5480
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
5481
"or more atomic values."
 
5482
msgstr ""
 
5483
"Ekvivalenta Booleska värden kan inte beräknas för en sekvens som innehåller "
 
5484
"två eller flera atomära värden."
 
5485
 
 
5486
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
5487
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
5488
msgid "At least one component must be present."
 
5489
msgstr "Åtminstone en komponent måste finnas."
 
5490
 
 
5491
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
5492
#, qt-format
 
5493
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
5494
msgstr "Åtminstone en tidskomponent måste finnas efter avgränsaren %1."
 
5495
 
 
5496
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
5497
#, qt-format
 
5498
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
5499
msgstr "Ett värde av typen %1 kan inte ha ett ekvivalent Booleskt värde."
 
5500
 
 
5501
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
5502
#, qt-format
 
5503
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
5504
msgstr "År %1 är ogiltigt eftersom det börjar med %2."
 
5505
 
 
5506
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
5507
#, qt-format
 
5508
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
5509
msgstr "Dag %1 är utanför intervallet %2..%3."
 
5510
 
 
5511
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
5512
#, qt-format
 
5513
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
5514
msgstr "Månad %1 är utanför intervallet %2..%3."
 
5515
 
 
5516
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
5517
#, qt-format
 
5518
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
5519
msgstr "Spill: Kan inte representera datumet %1."
 
5520
 
 
5521
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
5522
#, qt-format
 
5523
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
5524
msgstr "Dag %1 är ogiltig för månad %2."
 
5525
 
 
5526
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
5527
#, qt-format
 
5528
msgid ""
 
5529
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
5530
"milliseconds are not all 0; "
 
5531
msgstr ""
 
5532
"Tiden 24:%1:%2.%3 är ogiltig. Timman är 24, men minuter, sekunder och "
 
5533
"millisekunder är inte alla 0. "
 
5534
 
 
5535
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
5536
#, qt-format
 
5537
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
5538
msgstr "Tiden %1:%2:%3.%4 är ogiltig."
 
5539
 
 
5540
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
5541
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
5542
msgstr "Spill: Datumet kan inte representeras."
 
5543
 
 
5544
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
 
5545
#, qt-format
 
5546
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5547
msgstr "Heltalsdivision (%1) med noll (%2) är odefinierad."
 
5548
 
 
5549
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
 
5550
#, qt-format
 
5551
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5552
msgstr "Division (%1) med noll (%2) är odefinierad."
 
5553
 
 
5554
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
 
5555
#, qt-format
 
5556
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5557
msgstr "Modulo division (%1) med noll (%2) är odefinierad."
 
5558
 
 
5559
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
 
5560
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
 
5561
#, qt-format
 
5562
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
 
5563
msgstr ""
 
5564
"Att dividera ett värde av typen %1 med %2 (inte-ett-tal) är inte tillåtet."
 
5565
 
 
5566
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
 
5567
#, qt-format
 
5568
msgid ""
 
5569
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
 
5570
msgstr ""
 
5571
"Att dividera ett värde av typen %1 med %2 eller %3 (plus eller minus noll) "
 
5572
"är inte tillåtet."
 
5573
 
 
5574
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
 
5575
#, qt-format
 
5576
msgid ""
 
5577
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
 
5578
"not allowed."
 
5579
msgstr ""
 
5580
"Att multiplicera ett värde av typen %1 med %2 eller %3 (plus eller minus "
 
5581
"oändlighet) är inte tillåtet."
 
5582
 
 
5583
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
 
5584
#, qt-format
 
5585
msgid ""
 
5586
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
5587
"not."
 
5588
msgstr ""
 
5589
"Ett värde av typen %1 måste innehålla ett jämnt antal siffror. Värdet %2 gör "
 
5590
"inte det."
 
5591
 
 
5592
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
5593
#, qt-format
 
5594
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
5595
msgstr "%1 är inte giltigt som ett värde av typen %2."
 
5596
 
 
5597
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
 
5598
#, qt-format
 
5599
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
 
5600
msgstr "Någon operand i en heltalsdivision, %1, kan inte vara %2."
 
5601
 
 
5602
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
 
5603
#, qt-format
 
5604
msgid ""
 
5605
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
 
5606
msgstr ""
 
5607
"Den första operanden i en heltalsdivision, %1, kan inte vara oändlighet (%2)."
 
5608
 
 
5609
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
 
5610
#, qt-format
 
5611
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
 
5612
msgstr "Den andra operanden i en division, %1, kan inte vara noll (%2)."
 
5613
 
 
5614
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
 
5615
#, qt-format
 
5616
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
 
5617
msgstr ""
 
5618
"Namnrymdens webbadress i namnet på en beräknad egenskap kan inte vara %1."
 
5619
 
 
5620
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
 
5621
#, qt-format
 
5622
msgid ""
 
5623
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
 
5624
"local name %2."
 
5625
msgstr ""
 
5626
"Namnet på en beräknad egenskap kan inte ha namnrymdens webbadress %1 med det "
 
5627
"lokala namnet %2."
 
5628
 
 
5629
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
 
5630
#, qt-format
 
5631
msgid "A comment cannot contain %1"
 
5632
msgstr "En kommentar kan inte innehålla %1"
 
5633
 
 
5634
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
 
5635
#, qt-format
 
5636
msgid "A comment cannot end with a %1."
 
5637
msgstr "En kommentar kan inte sluta med %1."
 
5638
 
 
5639
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
 
5640
#, qt-format
 
5641
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
 
5642
msgstr "Data i en behandlingsinstruktion kan inte innehålla strängen %1"
 
5643
 
 
5644
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
 
5645
msgid ""
 
5646
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
5647
"main module."
 
5648
msgstr ""
 
5649
"En biblioteksmodul kan inte utvärderas direkt. Den måste importeras från en "
 
5650
"huvudmodul."
 
5651
 
 
5652
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
 
5653
#, qt-format
 
5654
msgid "No template by name %1 exists."
 
5655
msgstr "Någon mall med namnet %1 finns inte."
 
5656
 
 
5657
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
 
5658
#, qt-format
 
5659
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
 
5660
msgstr "Några jämförelser kan inte göras som har att göra med typen %1."
 
5661
 
 
5662
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
 
5663
#, qt-format
 
5664
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
 
5665
msgstr ""
 
5666
"Operator %1 är inte tillgänglig mellan atomära värden av typerna %2 och %3."
 
5667
 
 
5668
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
 
5669
#, qt-format
 
5670
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
 
5671
msgstr "Någon bindning till en namnrymd för prefixet %1 finns inte"
 
5672
 
 
5673
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
 
5674
#, qt-format
 
5675
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
 
5676
msgstr "Någon typkonvertering är inte möjlig med %1 som resultattyp."
 
5677
 
 
5678
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
 
5679
#, qt-format
 
5680
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
 
5681
msgstr "Det är inte möjligt att typkonvertera från %1 till %2."
 
5682
 
 
5683
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
 
5684
#, qt-format
 
5685
msgid ""
 
5686
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
 
5687
"therefore never be instantiated."
 
5688
msgstr ""
 
5689
"Typkonvertering till %1 är inte möjlig eftersom det är en abstrakt typ, och "
 
5690
"därför aldrig kan instantieras."
 
5691
 
 
5692
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
 
5693
#, qt-format
 
5694
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
 
5695
msgstr "Det är inte möjligt att typkonvertera värdet %1 av typen %2 till %3"
 
5696
 
 
5697
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
 
5698
#, qt-format
 
5699
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
 
5700
msgstr "Misslyckades vid typkonvertering från %1 till %2: %3"
 
5701
 
 
5702
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
5703
#, qt-format
 
5704
msgid ""
 
5705
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
5706
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
5707
msgstr ""
 
5708
"Ett värde av typen %1 kan inte vara ett predikat. Ett predikat måste "
 
5709
"antingen ha en numerisk typ eller en ekvivalent Boolesk värdetyp."
 
5710
 
 
5711
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
5712
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
5713
msgstr ""
 
5714
"Ett positionspredikat måste utvärderas till ett enda numeriskt värde."
 
5715
 
 
5716
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
 
5717
#, qt-format
 
5718
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
 
5719
msgstr "Operator %1 kan inte användas med typen %2."
 
5720
 
 
5721
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
 
5722
#, qt-format
 
5723
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
 
5724
msgstr ""
 
5725
"Operator %1 kan inte användas för atomära värden av typerna %2 och %3."
 
5726
 
 
5727
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
 
5728
#, qt-format
 
5729
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
 
5730
msgstr "Typfel i typkonvertering, förväntade %1, fick %2."
 
5731
 
 
5732
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
 
5733
#, qt-format
 
5734
msgid ""
 
5735
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
 
5736
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
 
5737
msgstr ""
 
5738
"Vid typkonvertering till %1 eller typer härledda från den, måste källans "
 
5739
"värde vara av samma typ, eller en strängliteral. Typen %2 tillåts inte."
 
5740
 
 
5741
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
 
5742
#, qt-format
 
5743
msgid ""
 
5744
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
 
5745
"attribute %1 is out of place."
 
5746
msgstr ""
 
5747
"En egenskapsnod kan inte vara underliggande till en dokumentnod. Därför är "
 
5748
"egenskapen %1 felplacerad."
 
5749
 
 
5750
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
 
5751
#, qt-format
 
5752
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
 
5753
msgstr "Parametern %1 skickades, men motsvarande %2 finns inte."
 
5754
 
 
5755
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
 
5756
#, qt-format
 
5757
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
 
5758
msgstr "Parametern %1 krävs, men motsvarande %2 tillhandahålls inte."
 
5759
 
 
5760
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
 
5761
msgid ""
 
5762
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
5763
"cannot be a mixture between the two."
 
5764
msgstr ""
 
5765
"Det sista steget i en sökväg måste antingen innehålla noder eller atomära "
 
5766
"värden. Det kan inte vara en blandning av båda."
 
5767
 
 
5768
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
 
5769
msgid "Circularity detected"
 
5770
msgstr "Rundgång detekterad"
 
5771
 
 
5772
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
 
5773
msgid ""
 
5774
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
 
5775
"string."
 
5776
msgstr ""
 
5777
"I en namnrymdskonstruktor kan inte namnrymdens värde vara en tom sträng."
 
5778
 
 
5779
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
 
5780
#, qt-format
 
5781
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
 
5782
msgstr "Prefixet måste vara giltig %1, vilket %2 inte är."
 
5783
 
 
5784
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
 
5785
#, qt-format
 
5786
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
 
5787
msgstr "Prefixet %1 kan inte bindas."
 
5788
 
 
5789
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
 
5790
#, qt-format
 
5791
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
 
5792
msgstr "Bara prefixet %1 kan bindas till %2 och tvärtom."
 
5793
 
 
5794
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
 
5795
msgid "Ambiguous rule match."
 
5796
msgstr "Tvetydig regelträff."
 
5797
 
 
5798
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
 
5799
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
 
5800
msgstr ""
 
5801
"Det är inte möjligt att lägga till egenskaper efter någon annan sort av nod."
 
5802
 
 
5803
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
 
5804
#, qt-format
 
5805
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
 
5806
msgstr "En egenskap med namnet %1 har redan skapats."
 
5807
 
 
5808
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
 
5809
msgid "XIM"
 
5810
msgstr "XIM"
 
5811
 
 
5812
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
 
5813
msgid "FEP"
 
5814
msgstr "FEP"
 
5815
 
 
5816
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
 
5817
msgid "XIM input method"
 
5818
msgstr "XIM-inmatningsmetod"
 
5819
 
 
5820
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
 
5821
msgid "Windows input method"
 
5822
msgstr "Windows-inmatningsmetod"
 
5823
 
 
5824
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
 
5825
msgid "Mac OS X input method"
 
5826
msgstr "Mac OS X-inmatningsmetod"
 
5827
 
 
5828
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
 
5829
msgid "S60 FEP input method"
 
5830
msgstr "S60 FEP-inmatningsmetod"
 
5831
 
 
5832
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
 
5833
msgid "Activate"
 
5834
msgstr "Aktivera"
 
5835
 
 
5836
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
 
5837
msgid "Activates the program's main window"
 
5838
msgstr "Aktiverar programmets huvudfönster"
 
5839
 
 
5840
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1766
 
5841
msgctxt "QMenuBar"
 
5842
msgid "Corner Toolbar"
 
5843
msgstr ""
 
5844
 
 
5845
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5846
msgid "AM"
 
5847
msgstr "FM"
 
5848
 
 
5849
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5850
msgid "am"
 
5851
msgstr "fm"
 
5852
 
 
5853
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5854
msgid "PM"
 
5855
msgstr "EM"
 
5856
 
 
5857
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5858
msgid "pm"
 
5859
msgstr "em"
 
5860
 
 
5861
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5862
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5863
msgid "&OK"
 
5864
msgstr "&Ok"
 
5865
 
 
5866
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5867
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5868
msgid "OK"
 
5869
msgstr "Ok"
 
5870
 
 
5871
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5872
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5873
msgid "&Save"
 
5874
msgstr "&Spara"
 
5875
 
 
5876
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5877
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5878
msgid "Save"
 
5879
msgstr "Spara"
 
5880
 
 
5881
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
 
5882
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5883
msgid "Open"
 
5884
msgstr "Öppna"
 
5885
 
 
5886
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5887
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5888
msgid "&Cancel"
 
5889
msgstr "&Avbryt"
 
5890
 
 
5891
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5892
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5893
msgid "Cancel"
 
5894
msgstr "Avbryt"
 
5895
 
 
5896
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5897
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5898
msgid "&Close"
 
5899
msgstr "Stän&g"
 
5900
 
 
5901
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5902
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5903
msgid "Close"
 
5904
msgstr "Stäng"
 
5905
 
 
5906
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
 
5907
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5908
msgid "Apply"
 
5909
msgstr "Verkställ"
 
5910
 
 
5911
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5912
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5913
msgid "Reset"
 
5914
msgstr "Återställ"
 
5915
 
 
5916
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5917
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5918
msgid "Help"
 
5919
msgstr "Hjälp"
 
5920
 
 
5921
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
 
5922
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5923
msgid "Don't Save"
 
5924
msgstr "Spara inte"
 
5925
 
 
5926
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
 
5927
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5928
msgid "Close without Saving"
 
5929
msgstr "Stäng utan att spara"
 
5930
 
 
5931
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
 
5932
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5933
msgid "Discard"
 
5934
msgstr "Kasta"
 
5935
 
 
5936
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
 
5937
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5938
msgid "&Yes"
 
5939
msgstr "&Ja"
 
5940
 
 
5941
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
 
5942
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5943
msgid "Yes to &All"
 
5944
msgstr "Ja till &alla"
 
5945
 
 
5946
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
 
5947
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5948
msgid "&No"
 
5949
msgstr "&Nej"
 
5950
 
 
5951
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
 
5952
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5953
msgid "N&o to All"
 
5954
msgstr "N&ej till alla"
 
5955
 
 
5956
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
 
5957
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5958
msgid "Save All"
 
5959
msgstr "Spara alla"
 
5960
 
 
5961
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
 
5962
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5963
msgid "Abort"
 
5964
msgstr "Avbryt"
 
5965
 
 
5966
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
 
5967
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5968
msgid "Retry"
 
5969
msgstr "Försök igen"
 
5970
 
 
5971
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
 
5972
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5973
msgid "Ignore"
 
5974
msgstr "Ignorera"
 
5975
 
 
5976
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
 
5977
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5978
msgid "Restore Defaults"
 
5979
msgstr "Återställ förval"
 
5980
 
 
5981
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
 
5982
msgid "Actions"
 
5983
msgstr "Åtgärder"
 
5984
 
 
5985
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2087 gui/text/qtextcontrol.cpp:2032
 
5986
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
 
5987
msgid "&Undo"
 
5988
msgstr "Å&ngra"
 
5989
 
 
5990
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2091 gui/text/qtextcontrol.cpp:2034
 
5991
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
 
5992
msgid "&Redo"
 
5993
msgstr "&Gör om"
 
5994
 
 
5995
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2100 gui/text/qtextcontrol.cpp:2038
 
5996
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
 
5997
msgid "Cu&t"
 
5998
msgstr "Klipp u&t"
 
5999
 
 
6000
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2106 gui/text/qtextcontrol.cpp:2043
 
6001
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
 
6002
msgid "&Copy"
 
6003
msgstr "K&opiera"
 
6004
 
 
6005
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2112 gui/text/qtextcontrol.cpp:2056
 
6006
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
 
6007
msgid "&Paste"
 
6008
msgstr "K&listra in"
 
6009
 
 
6010
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2127 gui/text/qtextcontrol.cpp:2066
 
6011
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
 
6012
msgid "Select All"
 
6013
msgstr "Markera alla"
 
6014
 
 
6015
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
 
6016
msgid "Scroll here"
 
6017
msgstr "Panorera hit"
 
6018
 
 
6019
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
6020
msgid "Left edge"
 
6021
msgstr "Vänster kant"
 
6022
 
 
6023
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
6024
msgid "Top"
 
6025
msgstr "Längst upp"
 
6026
 
 
6027
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
6028
msgid "Right edge"
 
6029
msgstr "Höger kant"
 
6030
 
 
6031
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
6032
msgid "Bottom"
 
6033
msgstr "Längst ner"
 
6034
 
 
6035
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
6036
msgid "Scroll left"
 
6037
msgstr "Panorera åt vänster"
 
6038
 
 
6039
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
6040
msgid "Scroll up"
 
6041
msgstr "Panorera uppåt"
 
6042
 
 
6043
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
6044
msgid "Scroll right"
 
6045
msgstr "Panorera åt höger"
 
6046
 
 
6047
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
6048
msgid "Scroll down"
 
6049
msgstr "Panorera neråt"
 
6050
 
 
6051
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
 
6052
msgid "(Untitled)"
 
6053
msgstr "(Namnlös)"
 
6054
 
 
6055
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
 
6056
msgid "&Select All"
 
6057
msgstr "Markera &alla"
 
6058
 
 
6059
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
 
6060
msgid "&Step up"
 
6061
msgstr "Ett steg &upp"
 
6062
 
 
6063
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
 
6064
msgid "Step &down"
 
6065
msgstr "Ett steg &ner"
 
6066
 
 
6067
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
 
6068
#, qt-format
 
6069
msgid "- [%1]"
 
6070
msgstr "- [%1]"
 
6071
 
 
6072
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
 
6073
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
 
6074
#, qt-format
 
6075
msgid "%1 - [%2]"
 
6076
msgstr "%1 - [%2]"
 
6077
 
 
6078
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
 
6079
msgid "Unshade"
 
6080
msgstr "Rulla ut"
 
6081
 
 
6082
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
 
6083
msgid "Shade"
 
6084
msgstr "Rulla upp"
 
6085
 
 
6086
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
 
6087
msgid "Restore Down"
 
6088
msgstr "Återställ ner"
 
6089
 
 
6090
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
 
6091
msgid "Restore"
 
6092
msgstr "Återställ"
 
6093
 
 
6094
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:703
 
6095
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
 
6096
msgid "Help"
 
6097
msgstr "Hjälp"
 
6098
 
 
6099
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
 
6100
msgid "Menu"
 
6101
msgstr "Meny"
 
6102
 
 
6103
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
 
6104
msgid "&Restore"
 
6105
msgstr "&Återställ"
 
6106
 
 
6107
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
 
6108
msgid "&Move"
 
6109
msgstr "&Flytta"
 
6110
 
 
6111
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
 
6112
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
 
6113
msgid "&Size"
 
6114
msgstr "&Storlek"
 
6115
 
 
6116
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
 
6117
msgid "Mi&nimize"
 
6118
msgstr "Mi&nimera"
 
6119
 
 
6120
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
 
6121
msgid "Ma&ximize"
 
6122
msgstr "Ma&ximera"
 
6123
 
 
6124
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
 
6125
msgid "Stay on &Top"
 
6126
msgstr "Stanna &överst"
 
6127
 
 
6128
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
 
6129
msgid "&Close"
 
6130
msgstr "Stän&g"
 
6131
 
 
6132
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2319
 
6133
msgid "Close Tab"
 
6134
msgstr "Stäng flik"
 
6135
 
 
6136
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
 
6137
msgid "Sh&ade"
 
6138
msgstr "&Rulla upp"
 
6139
 
 
6140
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
 
6141
msgid "&Unshade"
 
6142
msgstr "R&ulla ut"
 
6143
 
 
6144
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
 
6145
msgid "Undo"
 
6146
msgstr "Ångra"
 
6147
 
 
6148
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
 
6149
msgid "Redo"
 
6150
msgstr "Gör om"
 
6151
 
 
6152
#: gui/util/qundoview.cpp:101
 
6153
msgid "<empty>"
 
6154
msgstr "<tom>"
 
6155
 
 
6156
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
 
6157
msgid "Home"
 
6158
msgstr "Hem"
 
6159
 
 
6160
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
 
6161
msgid "locally connected"
 
6162
msgstr "lokalt ansluten"
 
6163
 
 
6164
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
 
6165
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
 
6166
#, qt-format
 
6167
msgid "Aliases: %1"
 
6168
msgstr "Alias: %1"
 
6169
 
 
6170
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
 
6171
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
 
6172
msgid "unknown"
 
6173
msgstr "okänd"
 
6174
 
 
6175
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
 
6176
msgid "Remove"
 
6177
msgstr "Ta bort"
 
6178
 
 
6179
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
 
6180
msgid "Enter a value:"
 
6181
msgstr "Ange ett värde:"
 
6182
 
 
6183
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:701
 
6184
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
 
6185
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
6186
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
 
6187
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
6188
msgid "Cancel"
 
6189
msgstr "Avbryt"
 
6190
 
 
6191
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
 
6192
msgid "Go Back"
 
6193
msgstr "Gå tillbaka"
 
6194
 
 
6195
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
 
6196
msgid "< &Back"
 
6197
msgstr "< Till&baka"
 
6198
 
 
6199
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
 
6200
msgid "&Next"
 
6201
msgstr "&Nästa"
 
6202
 
 
6203
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
 
6204
msgid "&Next >"
 
6205
msgstr "&Nästa >"
 
6206
 
 
6207
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
 
6208
msgid "Commit"
 
6209
msgstr "Utför"
 
6210
 
 
6211
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 gui/dialogs/qdialog.cpp:524
 
6212
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
 
6213
msgid "Done"
 
6214
msgstr "Klar"
 
6215
 
 
6216
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
 
6217
msgid "&Finish"
 
6218
msgstr "Slut&för"
 
6219
 
 
6220
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
 
6221
msgid "&Help"
 
6222
msgstr "&Hjälp"
 
6223
 
 
6224
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
 
6225
#, qt-format
 
6226
msgid "%1 TB"
 
6227
msgstr "%1 Tibyte"
 
6228
 
 
6229
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
 
6230
#, qt-format
 
6231
msgid "%1 GB"
 
6232
msgstr "%1 Gibyte"
 
6233
 
 
6234
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
 
6235
#, qt-format
 
6236
msgid "%1 MB"
 
6237
msgstr "%1 Mibyte"
 
6238
 
 
6239
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
 
6240
#, qt-format
 
6241
msgid "%1 KB"
 
6242
msgstr "%1 Kibyte"
 
6243
 
 
6244
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
 
6245
#, qt-format
 
6246
msgid "%1 bytes"
 
6247
msgstr "%1 byte"
 
6248
 
 
6249
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
 
6250
msgid "Invalid filename"
 
6251
msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
6252
 
 
6253
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
 
6254
#, qt-format
 
6255
msgid ""
 
6256
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 
6257
"characters or no punctuations marks."
 
6258
msgstr ""
 
6259
"<b>Namnet \"%1\" kan inte användas.</b><p>Försök använda ett annat namn, med "
 
6260
"färre tecken eller utan skiljetecken."
 
6261
 
 
6262
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
 
6263
msgid "Name"
 
6264
msgstr "Namn"
 
6265
 
 
6266
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
 
6267
msgid "Size"
 
6268
msgstr "Storlek"
 
6269
 
 
6270
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
 
6271
msgctxt "Match OS X Finder"
 
6272
msgid "Kind"
 
6273
msgstr "Sort"
 
6274
 
 
6275
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
 
6276
msgctxt "All other platforms"
 
6277
msgid "Type"
 
6278
msgstr "Typ"
 
6279
 
 
6280
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
 
6281
msgid "Date Modified"
 
6282
msgstr "Ändringsdatum"
 
6283
 
 
6284
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
 
6285
#, qt-format
 
6286
msgid "%1%"
 
6287
msgstr "%1 %"
 
6288
 
 
6289
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
 
6290
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6291
msgid "Print Preview"
 
6292
msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
6293
 
 
6294
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
 
6295
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6296
msgid "Next page"
 
6297
msgstr "Nästa sida"
 
6298
 
 
6299
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
 
6300
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6301
msgid "Previous page"
 
6302
msgstr "Föregående sida"
 
6303
 
 
6304
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
 
6305
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6306
msgid "First page"
 
6307
msgstr "Första sidan"
 
6308
 
 
6309
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
 
6310
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6311
msgid "Last page"
 
6312
msgstr "Sista sidan"
 
6313
 
 
6314
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
 
6315
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6316
msgid "Fit width"
 
6317
msgstr "Fyll bredd"
 
6318
 
 
6319
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
 
6320
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6321
msgid "Fit page"
 
6322
msgstr "Fyll sidan"
 
6323
 
 
6324
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
 
6325
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6326
msgid "Zoom in"
 
6327
msgstr "Zooma in"
 
6328
 
 
6329
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
 
6330
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6331
msgid "Zoom out"
 
6332
msgstr "Zooma ut"
 
6333
 
 
6334
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
 
6335
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6336
msgid "Portrait"
 
6337
msgstr "Stående"
 
6338
 
 
6339
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
 
6340
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6341
msgid "Landscape"
 
6342
msgstr "Liggande"
 
6343
 
 
6344
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
 
6345
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6346
msgid "Show single page"
 
6347
msgstr "Visa ensam sida"
 
6348
 
 
6349
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
 
6350
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6351
msgid "Show facing pages"
 
6352
msgstr "Visa uppslag"
 
6353
 
 
6354
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
 
6355
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6356
msgid "Show overview of all pages"
 
6357
msgstr "Visa översikt av alla sidor"
 
6358
 
 
6359
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
 
6360
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6361
msgid "Print"
 
6362
msgstr "Skriv ut"
 
6363
 
 
6364
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
 
6365
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6366
msgid "Page setup"
 
6367
msgstr "Sidinställning"
 
6368
 
 
6369
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
 
6370
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6371
msgid "Close"
 
6372
msgstr "Stäng"
 
6373
 
 
6374
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
 
6375
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6376
msgid "Export to PDF"
 
6377
msgstr "Exportera till PDF"
 
6378
 
 
6379
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
 
6380
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6381
msgid "Export to PostScript"
 
6382
msgstr "Exportera till Postscript"
 
6383
 
 
6384
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
6385
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
6386
msgctxt "QPrintDialog"
 
6387
msgid "Print"
 
6388
msgstr "Skriv ut"
 
6389
 
 
6390
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
6391
msgid "What's This?"
 
6392
msgstr "Vad är det här?"
 
6393
 
 
6394
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
 
6395
msgid "A0"
 
6396
msgstr "A0"
 
6397
 
 
6398
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
 
6399
msgid "A1"
 
6400
msgstr "A1"
 
6401
 
 
6402
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
 
6403
msgid "A2"
 
6404
msgstr "A2"
 
6405
 
 
6406
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
 
6407
msgid "A3"
 
6408
msgstr "A3"
 
6409
 
 
6410
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
 
6411
msgid "A4"
 
6412
msgstr "A4"
 
6413
 
 
6414
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
 
6415
msgid "A5"
 
6416
msgstr "A5"
 
6417
 
 
6418
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
 
6419
msgid "A6"
 
6420
msgstr "A6"
 
6421
 
 
6422
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
 
6423
msgid "A7"
 
6424
msgstr "A7"
 
6425
 
 
6426
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
 
6427
msgid "A8"
 
6428
msgstr "A8"
 
6429
 
 
6430
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
 
6431
msgid "A9"
 
6432
msgstr "A9"
 
6433
 
 
6434
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
 
6435
msgid "B0"
 
6436
msgstr "B0"
 
6437
 
 
6438
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
 
6439
msgid "B1"
 
6440
msgstr "B1"
 
6441
 
 
6442
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
 
6443
msgid "B2"
 
6444
msgstr "B2"
 
6445
 
 
6446
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
 
6447
msgid "B3"
 
6448
msgstr "B3"
 
6449
 
 
6450
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
 
6451
msgid "B4"
 
6452
msgstr "B4"
 
6453
 
 
6454
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
 
6455
msgid "B5"
 
6456
msgstr "B5"
 
6457
 
 
6458
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
 
6459
msgid "B6"
 
6460
msgstr "B6"
 
6461
 
 
6462
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
 
6463
msgid "B7"
 
6464
msgstr "B7"
 
6465
 
 
6466
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
 
6467
msgid "B8"
 
6468
msgstr "B8"
 
6469
 
 
6470
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
 
6471
msgid "B9"
 
6472
msgstr "B9"
 
6473
 
 
6474
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
 
6475
msgid "B10"
 
6476
msgstr "B10"
 
6477
 
 
6478
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
 
6479
msgid "C5E"
 
6480
msgstr "C5E"
 
6481
 
 
6482
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
 
6483
msgid "DLE"
 
6484
msgstr "DLE"
 
6485
 
 
6486
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
 
6487
msgid "Executive"
 
6488
msgstr "Executive"
 
6489
 
 
6490
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
 
6491
msgid "Folio"
 
6492
msgstr "Folio"
 
6493
 
 
6494
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
 
6495
msgid "Ledger"
 
6496
msgstr "Ledger"
 
6497
 
 
6498
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
 
6499
msgid "Legal"
 
6500
msgstr "Legal"
 
6501
 
 
6502
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
 
6503
msgid "Letter"
 
6504
msgstr "Letter"
 
6505
 
 
6506
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
 
6507
msgid "Tabloid"
 
6508
msgstr "Tabloid"
 
6509
 
 
6510
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
 
6511
msgid "US Common #10 Envelope"
 
6512
msgstr "US vanligt nummer 10 kuvert"
 
6513
 
 
6514
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
 
6515
msgid "Custom"
 
6516
msgstr "Eget"
 
6517
 
 
6518
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6519
msgid "Centimeters (cm)"
 
6520
msgstr "Centimeter (cm)"
 
6521
 
 
6522
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6523
msgid "Millimeters (mm)"
 
6524
msgstr "Millimeter (mm)"
 
6525
 
 
6526
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6527
msgid "Inches (in)"
 
6528
msgstr "Tum (in)"
 
6529
 
 
6530
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6531
msgid "Points (pt)"
 
6532
msgstr "Punkter (pt)"
 
6533
 
 
6534
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
6535
msgid "Show Details..."
 
6536
msgstr "Visa detaljer..."
 
6537
 
 
6538
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
6539
msgid "Hide Details..."
 
6540
msgstr "Dölj detaljer..."
 
6541
 
 
6542
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1265
 
6543
msgctxt "QMessageBox"
 
6544
msgid "OK"
 
6545
msgstr "Ok"
 
6546
 
 
6547
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1266
 
6548
msgctxt "QMessageBox"
 
6549
msgid "Help"
 
6550
msgstr "Hjälp"
 
6551
 
 
6552
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1735
 
6553
#, qt-format
 
6554
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
6555
msgstr "<h3>Om Qt</h3><p>Programmet använder Qt version %1.</p>"
 
6556
 
 
6557
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1740
 
6558
msgid ""
 
6559
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
6560
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
 
6561
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
 
6562
"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
 
6563
"Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
 
6564
"designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
 
6565
"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
 
6566
"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
 
6567
"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
 
6568
"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU "
 
6569
"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
 
6570
"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
 
6571
"conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU "
 
6572
"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
 
6573
"applications where you wish to use such applications in combination with "
 
6574
"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
 
6575
"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
 
6576
"3.0.</p><p>Please see <a "
 
6577
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensi"
 
6578
"ng</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia "
 
6579
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
 
6580
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
 
6581
msgstr ""
 
6582
 
 
6583
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1770
 
6584
msgid "About Qt"
 
6585
msgstr "Om Qt"
 
6586
 
 
6587
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1910 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2356
 
6588
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
6589
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
6590
msgid "OK"
 
6591
msgstr "Ok"
 
6592
 
 
6593
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
 
6594
msgid "Select Font"
 
6595
msgstr "Välj teckensnitt"
 
6596
 
 
6597
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
 
6598
msgid "&Font"
 
6599
msgstr "&Teckensnitt"
 
6600
 
 
6601
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
 
6602
msgid "Font st&yle"
 
6603
msgstr "Teckensnitts&stil"
 
6604
 
 
6605
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
 
6606
msgid "Effects"
 
6607
msgstr "Effekter"
 
6608
 
 
6609
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
 
6610
msgid "Stri&keout"
 
6611
msgstr "Överstru&ken"
 
6612
 
 
6613
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
 
6614
msgid "&Underline"
 
6615
msgstr "&Understruken"
 
6616
 
 
6617
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
 
6618
msgid "Sample"
 
6619
msgstr "Exempel"
 
6620
 
 
6621
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
 
6622
msgid "Wr&iting System"
 
6623
msgstr "Skr&ivsystem"
 
6624
 
 
6625
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
 
6626
msgid "&Options >>"
 
6627
msgstr "&Alternativ >>"
 
6628
 
 
6629
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
 
6630
msgid "&Print"
 
6631
msgstr "Skriv &ut"
 
6632
 
 
6633
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
 
6634
msgid "&Options <<"
 
6635
msgstr "&Alternativ <<"
 
6636
 
 
6637
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
 
6638
msgid "Print to File (PDF)"
 
6639
msgstr "Skriv ut till fil (PDF)"
 
6640
 
 
6641
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
 
6642
msgid "Print to File (Postscript)"
 
6643
msgstr "Skriv ut till fil (Postscript)"
 
6644
 
 
6645
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
 
6646
msgid "Local file"
 
6647
msgstr "Lokal fil"
 
6648
 
 
6649
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
 
6650
#, qt-format
 
6651
msgid "Write %1 file"
 
6652
msgstr "Skriv fil %1"
 
6653
 
 
6654
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
 
6655
msgid "Print To File ..."
 
6656
msgstr "Skriv till fil..."
 
6657
 
 
6658
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
 
6659
#, qt-format
 
6660
msgid ""
 
6661
"%1 is a directory.\n"
 
6662
"Please choose a different file name."
 
6663
msgstr ""
 
6664
"%1 är en katalog.\n"
 
6665
"Välj ett annat filnamn."
 
6666
 
 
6667
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
 
6668
#, qt-format
 
6669
msgid ""
 
6670
"File %1 is not writable.\n"
 
6671
"Please choose a different file name."
 
6672
msgstr ""
 
6673
"Filen %1 är inte skrivbar.\n"
 
6674
"Välj ett annat filnamn."
 
6675
 
 
6676
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
 
6677
#, qt-format
 
6678
msgid ""
 
6679
"%1 already exists.\n"
 
6680
"Do you want to overwrite it?"
 
6681
msgstr ""
 
6682
"%1 finns redan.\n"
 
6683
"Vill du skriva över den?"
 
6684
 
 
6685
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
 
6686
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
6687
msgid "Name"
 
6688
msgstr "Namn"
 
6689
 
 
6690
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
 
6691
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
6692
msgid "Value"
 
6693
msgstr "Värde"
 
6694
 
 
6695
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
6696
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
6697
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6698
msgid "Page Setup"
 
6699
msgstr "Sidinställning"
 
6700
 
 
6701
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
 
6702
msgid "Print"
 
6703
msgstr "Skriv ut"
 
6704
 
 
6705
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
 
6706
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
 
6707
msgstr "Värdet 'Från' kan inte vara större än värdet 'Till'."
 
6708
 
 
6709
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
 
6710
msgid "File exists"
 
6711
msgstr "Filen finns"
 
6712
 
 
6713
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
 
6714
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
 
6715
msgstr "<qt>Vill du skriva över den?</qt>"
 
6716
 
 
6717
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
 
6718
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
 
6719
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
 
6720
 
 
6721
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
 
6722
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
 
6723
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
 
6724
 
 
6725
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
 
6726
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
 
6727
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
 
6728
 
 
6729
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
 
6730
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
6731
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
6732
 
 
6733
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
 
6734
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
 
6735
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 tum)"
 
6736
 
 
6737
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
 
6738
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
 
6739
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
 
6740
 
 
6741
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
 
6742
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
 
6743
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
 
6744
 
 
6745
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
 
6746
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
 
6747
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
 
6748
 
 
6749
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
 
6750
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
 
6751
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
 
6752
 
 
6753
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
 
6754
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
 
6755
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
 
6756
 
 
6757
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
 
6758
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
6759
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
6760
 
 
6761
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
 
6762
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
 
6763
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
 
6764
 
 
6765
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
 
6766
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
 
6767
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
 
6768
 
 
6769
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
 
6770
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
 
6771
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
 
6772
 
 
6773
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
 
6774
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
 
6775
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
 
6776
 
 
6777
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
 
6778
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
 
6779
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 tum)"
 
6780
 
 
6781
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
 
6782
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
 
6783
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
 
6784
 
 
6785
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
 
6786
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
 
6787
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
 
6788
 
 
6789
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
 
6790
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
 
6791
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
 
6792
 
 
6793
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
 
6794
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
 
6795
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
 
6796
 
 
6797
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
 
6798
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
 
6799
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
 
6800
 
 
6801
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
 
6802
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
 
6803
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
 
6804
 
 
6805
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
 
6806
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
 
6807
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
 
6808
 
 
6809
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
 
6810
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
 
6811
msgstr "Executive (7,5 x 10 tum, 191 x 254 mm)"
 
6812
 
 
6813
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
 
6814
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
 
6815
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
 
6816
 
 
6817
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
 
6818
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
 
6819
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
 
6820
 
 
6821
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
 
6822
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
 
6823
msgstr "Legal (8,5 x 14 tum, 216 x 356 mm)"
 
6824
 
 
6825
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
 
6826
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
 
6827
msgstr "Letter (8,5 x 11 tum, 216 x 279 mm)"
 
6828
 
 
6829
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
 
6830
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
6831
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
6832
 
 
6833
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
 
6834
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
 
6835
msgstr "US vanligt nummer 10 kuvert (105 x 241 mm)"
 
6836
 
 
6837
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
 
6838
msgid "Print selection"
 
6839
msgstr "Skriv ut markering"
 
6840
 
 
6841
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
 
6842
msgid "Print current page"
 
6843
msgstr "Skriv ut aktuell sida"
 
6844
 
 
6845
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2400
 
6846
msgctxt ""
 
6847
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
 
6848
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
 
6849
"widget layout."
 
6850
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
6851
msgstr "LTR"
 
6852
 
 
6853
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2407
 
6854
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6855
msgid "Services"
 
6856
msgstr "Tjänster"
 
6857
 
 
6858
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2408
 
6859
#, qt-format
 
6860
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6861
msgid "Hide %1"
 
6862
msgstr "Dölj %1"
 
6863
 
 
6864
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2409
 
6865
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6866
msgid "Hide Others"
 
6867
msgstr "Dölj övriga"
 
6868
 
 
6869
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2410
 
6870
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6871
msgid "Show All"
 
6872
msgstr "Visa alla"
 
6873
 
 
6874
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2411
 
6875
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6876
msgid "Preferences..."
 
6877
msgstr "Inställningar..."
 
6878
 
 
6879
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2412
 
6880
#, qt-format
 
6881
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6882
msgid "Quit %1"
 
6883
msgstr "Avsluta %1"
 
6884
 
 
6885
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2413
 
6886
#, qt-format
 
6887
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6888
msgid "About %1"
 
6889
msgstr "Om %1"
 
6890
 
 
6891
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
 
6892
msgid "*"
 
6893
msgstr "*"
 
6894
 
 
6895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
 
6896
msgctxt "QShortcut"
 
6897
msgid "Space"
 
6898
msgstr "Mellanslag"
 
6899
 
 
6900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
 
6901
msgctxt "QShortcut"
 
6902
msgid "Esc"
 
6903
msgstr "Esc"
 
6904
 
 
6905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
 
6906
msgctxt "QShortcut"
 
6907
msgid "Tab"
 
6908
msgstr "Tabulator"
 
6909
 
 
6910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
 
6911
msgctxt "QShortcut"
 
6912
msgid "Backtab"
 
6913
msgstr "Bakåttabulator"
 
6914
 
 
6915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
 
6916
msgctxt "QShortcut"
 
6917
msgid "Backspace"
 
6918
msgstr "Backsteg"
 
6919
 
 
6920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
 
6921
msgctxt "QShortcut"
 
6922
msgid "Return"
 
6923
msgstr "Retur"
 
6924
 
 
6925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
 
6926
msgctxt "QShortcut"
 
6927
msgid "Enter"
 
6928
msgstr "Enter"
 
6929
 
 
6930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
 
6931
msgctxt "QShortcut"
 
6932
msgid "Ins"
 
6933
msgstr "Insert"
 
6934
 
 
6935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
 
6936
msgctxt "QShortcut"
 
6937
msgid "Del"
 
6938
msgstr "Delete"
 
6939
 
 
6940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
 
6941
msgctxt "QShortcut"
 
6942
msgid "Pause"
 
6943
msgstr "Pause"
 
6944
 
 
6945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
 
6946
msgctxt "QShortcut"
 
6947
msgid "Print"
 
6948
msgstr "Prt Sc"
 
6949
 
 
6950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
 
6951
msgctxt "QShortcut"
 
6952
msgid "SysReq"
 
6953
msgstr "Sys Rq"
 
6954
 
 
6955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
 
6956
msgctxt "QShortcut"
 
6957
msgid "Home"
 
6958
msgstr "Home"
 
6959
 
 
6960
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
 
6961
msgctxt "QShortcut"
 
6962
msgid "End"
 
6963
msgstr "End"
 
6964
 
 
6965
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
 
6966
msgctxt "QShortcut"
 
6967
msgid "Left"
 
6968
msgstr "Vänster"
 
6969
 
 
6970
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
 
6971
msgctxt "QShortcut"
 
6972
msgid "Up"
 
6973
msgstr "Upp"
 
6974
 
 
6975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
 
6976
msgctxt "QShortcut"
 
6977
msgid "Right"
 
6978
msgstr "Höger"
 
6979
 
 
6980
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
 
6981
msgctxt "QShortcut"
 
6982
msgid "Down"
 
6983
msgstr "Ner"
 
6984
 
 
6985
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
 
6986
msgctxt "QShortcut"
 
6987
msgid "PgUp"
 
6988
msgstr "Page Up"
 
6989
 
 
6990
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
 
6991
msgctxt "QShortcut"
 
6992
msgid "PgDown"
 
6993
msgstr "Page Down"
 
6994
 
 
6995
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
 
6996
msgctxt "QShortcut"
 
6997
msgid "CapsLock"
 
6998
msgstr "Caps Lock"
 
6999
 
 
7000
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
 
7001
msgctxt "QShortcut"
 
7002
msgid "NumLock"
 
7003
msgstr "Num Lock"
 
7004
 
 
7005
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
 
7006
msgctxt "QShortcut"
 
7007
msgid "ScrollLock"
 
7008
msgstr "Scroll Lock"
 
7009
 
 
7010
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
 
7011
msgctxt "QShortcut"
 
7012
msgid "Menu"
 
7013
msgstr "Meny"
 
7014
 
 
7015
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
 
7016
msgctxt "QShortcut"
 
7017
msgid "Help"
 
7018
msgstr "Hjälp"
 
7019
 
 
7020
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
 
7021
msgctxt "QShortcut"
 
7022
msgid "Back"
 
7023
msgstr "Bakåt"
 
7024
 
 
7025
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
 
7026
msgctxt "QShortcut"
 
7027
msgid "Forward"
 
7028
msgstr "Framåt"
 
7029
 
 
7030
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
 
7031
msgctxt "QShortcut"
 
7032
msgid "Stop"
 
7033
msgstr "Stopp"
 
7034
 
 
7035
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
 
7036
msgctxt "QShortcut"
 
7037
msgid "Refresh"
 
7038
msgstr "Uppdatera"
 
7039
 
 
7040
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
 
7041
msgctxt "QShortcut"
 
7042
msgid "Volume Down"
 
7043
msgstr "Sänk volym"
 
7044
 
 
7045
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
 
7046
msgctxt "QShortcut"
 
7047
msgid "Volume Mute"
 
7048
msgstr "Tyst"
 
7049
 
 
7050
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
 
7051
msgctxt "QShortcut"
 
7052
msgid "Volume Up"
 
7053
msgstr "Höj volym"
 
7054
 
 
7055
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
 
7056
msgctxt "QShortcut"
 
7057
msgid "Bass Boost"
 
7058
msgstr "Förstärk bas"
 
7059
 
 
7060
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
 
7061
msgctxt "QShortcut"
 
7062
msgid "Bass Up"
 
7063
msgstr "Höj bas"
 
7064
 
 
7065
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
 
7066
msgctxt "QShortcut"
 
7067
msgid "Bass Down"
 
7068
msgstr "Sänk bas"
 
7069
 
 
7070
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
 
7071
msgctxt "QShortcut"
 
7072
msgid "Treble Up"
 
7073
msgstr "Höj diskant"
 
7074
 
 
7075
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
 
7076
msgctxt "QShortcut"
 
7077
msgid "Treble Down"
 
7078
msgstr "Sänk diskant"
 
7079
 
 
7080
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
 
7081
msgctxt "QShortcut"
 
7082
msgid "Media Play"
 
7083
msgstr "Spela media"
 
7084
 
 
7085
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
 
7086
msgctxt "QShortcut"
 
7087
msgid "Media Stop"
 
7088
msgstr "Stoppa media"
 
7089
 
 
7090
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
 
7091
msgctxt "QShortcut"
 
7092
msgid "Media Previous"
 
7093
msgstr "Föregående media"
 
7094
 
 
7095
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
 
7096
msgctxt "QShortcut"
 
7097
msgid "Media Next"
 
7098
msgstr "Nästa media"
 
7099
 
 
7100
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
 
7101
msgctxt "QShortcut"
 
7102
msgid "Media Record"
 
7103
msgstr "Spela in media"
 
7104
 
 
7105
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
 
7106
msgctxt "QShortcut"
 
7107
msgid "Media Pause"
 
7108
msgstr "Mediapaus"
 
7109
 
 
7110
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
 
7111
msgctxt "QShortcut"
 
7112
msgid "Toggle Media Play/Pause"
 
7113
msgstr "Växla mellan spela media och paus"
 
7114
 
 
7115
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
 
7116
msgctxt "QShortcut"
 
7117
msgid "Home Page"
 
7118
msgstr "Hemsida"
 
7119
 
 
7120
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
 
7121
msgctxt "QShortcut"
 
7122
msgid "Favorites"
 
7123
msgstr "Favoriter"
 
7124
 
 
7125
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
 
7126
msgctxt "QShortcut"
 
7127
msgid "Search"
 
7128
msgstr "Sök"
 
7129
 
 
7130
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
 
7131
msgctxt "QShortcut"
 
7132
msgid "Standby"
 
7133
msgstr "Vänteläge"
 
7134
 
 
7135
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
 
7136
msgctxt "QShortcut"
 
7137
msgid "Open URL"
 
7138
msgstr "Öppna webbadress"
 
7139
 
 
7140
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
 
7141
msgctxt "QShortcut"
 
7142
msgid "Launch Mail"
 
7143
msgstr "Starta e-post"
 
7144
 
 
7145
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
 
7146
msgctxt "QShortcut"
 
7147
msgid "Launch Media"
 
7148
msgstr "Starta media"
 
7149
 
 
7150
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
 
7151
msgctxt "QShortcut"
 
7152
msgid "Launch (0)"
 
7153
msgstr "Starta (0)"
 
7154
 
 
7155
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
 
7156
msgctxt "QShortcut"
 
7157
msgid "Launch (1)"
 
7158
msgstr "Starta (1)"
 
7159
 
 
7160
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
 
7161
msgctxt "QShortcut"
 
7162
msgid "Launch (2)"
 
7163
msgstr "Starta (2)"
 
7164
 
 
7165
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
 
7166
msgctxt "QShortcut"
 
7167
msgid "Launch (3)"
 
7168
msgstr "Starta (3)"
 
7169
 
 
7170
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
 
7171
msgctxt "QShortcut"
 
7172
msgid "Launch (4)"
 
7173
msgstr "Starta (4)"
 
7174
 
 
7175
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
 
7176
msgctxt "QShortcut"
 
7177
msgid "Launch (5)"
 
7178
msgstr "Starta (5)"
 
7179
 
 
7180
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
 
7181
msgctxt "QShortcut"
 
7182
msgid "Launch (6)"
 
7183
msgstr "Starta (6)"
 
7184
 
 
7185
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
 
7186
msgctxt "QShortcut"
 
7187
msgid "Launch (7)"
 
7188
msgstr "Starta (7)"
 
7189
 
 
7190
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
 
7191
msgctxt "QShortcut"
 
7192
msgid "Launch (8)"
 
7193
msgstr "Starta (8)"
 
7194
 
 
7195
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
 
7196
msgctxt "QShortcut"
 
7197
msgid "Launch (9)"
 
7198
msgstr "Starta (9)"
 
7199
 
 
7200
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
 
7201
msgctxt "QShortcut"
 
7202
msgid "Launch (A)"
 
7203
msgstr "Starta (A)"
 
7204
 
 
7205
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
 
7206
msgctxt "QShortcut"
 
7207
msgid "Launch (B)"
 
7208
msgstr "Starta (B)"
 
7209
 
 
7210
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
 
7211
msgctxt "QShortcut"
 
7212
msgid "Launch (C)"
 
7213
msgstr "Starta (C)"
 
7214
 
 
7215
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
 
7216
msgctxt "QShortcut"
 
7217
msgid "Launch (D)"
 
7218
msgstr "Starta (D)"
 
7219
 
 
7220
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
 
7221
msgctxt "QShortcut"
 
7222
msgid "Launch (E)"
 
7223
msgstr "Starta (E)"
 
7224
 
 
7225
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
 
7226
msgctxt "QShortcut"
 
7227
msgid "Launch (F)"
 
7228
msgstr "Starta (F)"
 
7229
 
 
7230
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
 
7231
msgctxt "QShortcut"
 
7232
msgid "Monitor Brightness Up"
 
7233
msgstr "Öka bildskärmens ljusstyrka"
 
7234
 
 
7235
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
 
7236
msgctxt "QShortcut"
 
7237
msgid "Monitor Brightness Down"
 
7238
msgstr "Minska bildskärmens ljusstyrka"
 
7239
 
 
7240
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
 
7241
msgctxt "QShortcut"
 
7242
msgid "Keyboard Light On/Off"
 
7243
msgstr "Tangentbordsljus på/av"
 
7244
 
 
7245
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
 
7246
msgctxt "QShortcut"
 
7247
msgid "Keyboard Brightness Up"
 
7248
msgstr "Öka tangentbordets ljusstyrka"
 
7249
 
 
7250
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
 
7251
msgctxt "QShortcut"
 
7252
msgid "Keyboard Brightness Down"
 
7253
msgstr "Minska tangentbordets ljusstyrka"
 
7254
 
 
7255
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
 
7256
msgctxt "QShortcut"
 
7257
msgid "Power Off"
 
7258
msgstr "Stäng av"
 
7259
 
 
7260
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
 
7261
msgctxt "QShortcut"
 
7262
msgid "Wake Up"
 
7263
msgstr "Väck"
 
7264
 
 
7265
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
 
7266
msgctxt "QShortcut"
 
7267
msgid "Eject"
 
7268
msgstr "Mata ut"
 
7269
 
 
7270
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
 
7271
msgctxt "QShortcut"
 
7272
msgid "Screensaver"
 
7273
msgstr "Skärmsläckare"
 
7274
 
 
7275
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
 
7276
msgctxt "QShortcut"
 
7277
msgid "WWW"
 
7278
msgstr "WWW"
 
7279
 
 
7280
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
 
7281
msgctxt "QShortcut"
 
7282
msgid "Sleep"
 
7283
msgstr "Sov"
 
7284
 
 
7285
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
 
7286
msgctxt "QShortcut"
 
7287
msgid "LightBulb"
 
7288
msgstr "Glödlampa"
 
7289
 
 
7290
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
 
7291
msgctxt "QShortcut"
 
7292
msgid "Shop"
 
7293
msgstr "Handla"
 
7294
 
 
7295
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
 
7296
msgctxt "QShortcut"
 
7297
msgid "History"
 
7298
msgstr "Historik"
 
7299
 
 
7300
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
 
7301
msgctxt "QShortcut"
 
7302
msgid "Add Favorite"
 
7303
msgstr "Lägg till favorit"
 
7304
 
 
7305
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
 
7306
msgctxt "QShortcut"
 
7307
msgid "Hot Links"
 
7308
msgstr "Aktuella länkar"
 
7309
 
 
7310
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
 
7311
msgctxt "QShortcut"
 
7312
msgid "Adjust Brightness"
 
7313
msgstr "Justera ljusstyrka"
 
7314
 
 
7315
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
 
7316
msgctxt "QShortcut"
 
7317
msgid "Finance"
 
7318
msgstr "Ekonomi"
 
7319
 
 
7320
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
 
7321
msgctxt "QShortcut"
 
7322
msgid "Community"
 
7323
msgstr "Gemenskap"
 
7324
 
 
7325
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
 
7326
msgctxt "QShortcut"
 
7327
msgid "Audio Rewind"
 
7328
msgstr "Spola tillbaka ljud"
 
7329
 
 
7330
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
 
7331
msgctxt "QShortcut"
 
7332
msgid "Back Forward"
 
7333
msgstr "Backåt framåt"
 
7334
 
 
7335
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
 
7336
msgctxt "QShortcut"
 
7337
msgid "Application Left"
 
7338
msgstr "Program vänster"
 
7339
 
 
7340
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
 
7341
msgctxt "QShortcut"
 
7342
msgid "Application Right"
 
7343
msgstr "Program höger"
 
7344
 
 
7345
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
 
7346
msgctxt "QShortcut"
 
7347
msgid "Book"
 
7348
msgstr "Bok"
 
7349
 
 
7350
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
 
7351
msgctxt "QShortcut"
 
7352
msgid "CD"
 
7353
msgstr "Cd"
 
7354
 
 
7355
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
 
7356
msgctxt "QShortcut"
 
7357
msgid "Calculator"
 
7358
msgstr "Miniräknare"
 
7359
 
 
7360
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
 
7361
msgctxt "QShortcut"
 
7362
msgid "Clear"
 
7363
msgstr "Töm"
 
7364
 
 
7365
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
 
7366
msgctxt "QShortcut"
 
7367
msgid "Clear Grab"
 
7368
msgstr "Släpp fokus"
 
7369
 
 
7370
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
 
7371
msgctxt "QShortcut"
 
7372
msgid "Close"
 
7373
msgstr "Stäng"
 
7374
 
 
7375
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
 
7376
msgctxt "QShortcut"
 
7377
msgid "Copy"
 
7378
msgstr "Kopiera"
 
7379
 
 
7380
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
 
7381
msgctxt "QShortcut"
 
7382
msgid "Cut"
 
7383
msgstr "Klipp ut"
 
7384
 
 
7385
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
 
7386
msgctxt "QShortcut"
 
7387
msgid "Display"
 
7388
msgstr "Bildskärm"
 
7389
 
 
7390
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
 
7391
msgctxt "QShortcut"
 
7392
msgid "DOS"
 
7393
msgstr "DOS"
 
7394
 
 
7395
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
 
7396
msgctxt "QShortcut"
 
7397
msgid "Documents"
 
7398
msgstr "Dokument"
 
7399
 
 
7400
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
 
7401
msgctxt "QShortcut"
 
7402
msgid "Spreadsheet"
 
7403
msgstr "Kalkylblad"
 
7404
 
 
7405
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
 
7406
msgctxt "QShortcut"
 
7407
msgid "Browser"
 
7408
msgstr "Webbläsare"
 
7409
 
 
7410
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
 
7411
msgctxt "QShortcut"
 
7412
msgid "Game"
 
7413
msgstr "Spel"
 
7414
 
 
7415
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
 
7416
msgctxt "QShortcut"
 
7417
msgid "Go"
 
7418
msgstr "Gå"
 
7419
 
 
7420
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
 
7421
msgctxt "QShortcut"
 
7422
msgid "iTouch"
 
7423
msgstr "iTouch"
 
7424
 
 
7425
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
 
7426
msgctxt "QShortcut"
 
7427
msgid "Logoff"
 
7428
msgstr "Logga ut"
 
7429
 
 
7430
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
 
7431
msgctxt "QShortcut"
 
7432
msgid "Market"
 
7433
msgstr "Marknad"
 
7434
 
 
7435
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
 
7436
msgctxt "QShortcut"
 
7437
msgid "Meeting"
 
7438
msgstr "Möte"
 
7439
 
 
7440
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
 
7441
msgctxt "QShortcut"
 
7442
msgid "Keyboard Menu"
 
7443
msgstr "Tangentbordsmeny"
 
7444
 
 
7445
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
 
7446
msgctxt "QShortcut"
 
7447
msgid "Menu PB"
 
7448
msgstr "Menyknapp"
 
7449
 
 
7450
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
 
7451
msgctxt "QShortcut"
 
7452
msgid "My Sites"
 
7453
msgstr "Mina platser"
 
7454
 
 
7455
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
 
7456
msgctxt "QShortcut"
 
7457
msgid "News"
 
7458
msgstr "Nyheter"
 
7459
 
 
7460
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
 
7461
msgctxt "QShortcut"
 
7462
msgid "Home Office"
 
7463
msgstr "Hemmakontor"
 
7464
 
 
7465
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
 
7466
msgctxt "QShortcut"
 
7467
msgid "Option"
 
7468
msgstr "Alternativ"
 
7469
 
 
7470
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
 
7471
msgctxt "QShortcut"
 
7472
msgid "Paste"
 
7473
msgstr "Klistra in"
 
7474
 
 
7475
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
 
7476
msgctxt "QShortcut"
 
7477
msgid "Phone"
 
7478
msgstr "Telefon"
 
7479
 
 
7480
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
 
7481
msgctxt "QShortcut"
 
7482
msgid "Reply"
 
7483
msgstr "Svara"
 
7484
 
 
7485
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
 
7486
msgctxt "QShortcut"
 
7487
msgid "Reload"
 
7488
msgstr "Uppdatera"
 
7489
 
 
7490
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
 
7491
msgctxt "QShortcut"
 
7492
msgid "Rotate Windows"
 
7493
msgstr "Rotera fönster"
 
7494
 
 
7495
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
 
7496
msgctxt "QShortcut"
 
7497
msgid "Rotation PB"
 
7498
msgstr "Rotationsknapp"
 
7499
 
 
7500
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
 
7501
msgctxt "QShortcut"
 
7502
msgid "Rotation KB"
 
7503
msgstr "Rotationstangent"
 
7504
 
 
7505
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
 
7506
msgctxt "QShortcut"
 
7507
msgid "Save"
 
7508
msgstr "Spara"
 
7509
 
 
7510
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
 
7511
msgctxt "QShortcut"
 
7512
msgid "Send"
 
7513
msgstr "Skicka"
 
7514
 
 
7515
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
 
7516
msgctxt "QShortcut"
 
7517
msgid "Spellchecker"
 
7518
msgstr "Stavningskontroll"
 
7519
 
 
7520
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
 
7521
msgctxt "QShortcut"
 
7522
msgid "Split Screen"
 
7523
msgstr "Dela skärm"
 
7524
 
 
7525
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
 
7526
msgctxt "QShortcut"
 
7527
msgid "Support"
 
7528
msgstr "Stöd"
 
7529
 
 
7530
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
 
7531
msgctxt "QShortcut"
 
7532
msgid "Task Panel"
 
7533
msgstr "Aktivitetsruta"
 
7534
 
 
7535
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
 
7536
msgctxt "QShortcut"
 
7537
msgid "Terminal"
 
7538
msgstr "Terminal"
 
7539
 
 
7540
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
 
7541
msgctxt "QShortcut"
 
7542
msgid "Tools"
 
7543
msgstr "Verktyg"
 
7544
 
 
7545
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
 
7546
msgctxt "QShortcut"
 
7547
msgid "Travel"
 
7548
msgstr "Resa"
 
7549
 
 
7550
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
 
7551
msgctxt "QShortcut"
 
7552
msgid "Video"
 
7553
msgstr "Video"
 
7554
 
 
7555
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
 
7556
msgctxt "QShortcut"
 
7557
msgid "Word Processor"
 
7558
msgstr "Ordbehandlare"
 
7559
 
 
7560
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
 
7561
msgctxt "QShortcut"
 
7562
msgid "XFer"
 
7563
msgstr "Överför"
 
7564
 
 
7565
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
 
7566
msgctxt "QShortcut"
 
7567
msgid "Zoom In"
 
7568
msgstr "Zooma in"
 
7569
 
 
7570
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
 
7571
msgctxt "QShortcut"
 
7572
msgid "Zoom Out"
 
7573
msgstr "Zooma ut"
 
7574
 
 
7575
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
 
7576
msgctxt "QShortcut"
 
7577
msgid "Away"
 
7578
msgstr "Frånvaro"
 
7579
 
 
7580
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
 
7581
msgctxt "QShortcut"
 
7582
msgid "Messenger"
 
7583
msgstr "Meddelanden"
 
7584
 
 
7585
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
 
7586
msgctxt "QShortcut"
 
7587
msgid "WebCam"
 
7588
msgstr "Webbkamera"
 
7589
 
 
7590
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
 
7591
msgctxt "QShortcut"
 
7592
msgid "Mail Forward"
 
7593
msgstr "Vidarebefordra brev"
 
7594
 
 
7595
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
 
7596
msgctxt "QShortcut"
 
7597
msgid "Pictures"
 
7598
msgstr "Bilder"
 
7599
 
 
7600
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
 
7601
msgctxt "QShortcut"
 
7602
msgid "Music"
 
7603
msgstr "Musik"
 
7604
 
 
7605
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
 
7606
msgctxt "QShortcut"
 
7607
msgid "Battery"
 
7608
msgstr "Batteri"
 
7609
 
 
7610
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
 
7611
msgctxt "QShortcut"
 
7612
msgid "Bluetooth"
 
7613
msgstr "Blåtand"
 
7614
 
 
7615
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
 
7616
msgctxt "QShortcut"
 
7617
msgid "Wireless"
 
7618
msgstr "Trådlös"
 
7619
 
 
7620
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
 
7621
msgctxt "QShortcut"
 
7622
msgid "Ultra Wide Band"
 
7623
msgstr "Ultrabredband"
 
7624
 
 
7625
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
 
7626
msgctxt "QShortcut"
 
7627
msgid "Audio Forward"
 
7628
msgstr "Spola fram ljud"
 
7629
 
 
7630
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
 
7631
msgctxt "QShortcut"
 
7632
msgid "Audio Repeat"
 
7633
msgstr "Upprepa ljud"
 
7634
 
 
7635
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
 
7636
msgctxt "QShortcut"
 
7637
msgid "Audio Random Play"
 
7638
msgstr "Spela ljud slumpmässigt"
 
7639
 
 
7640
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
 
7641
msgctxt "QShortcut"
 
7642
msgid "Subtitle"
 
7643
msgstr "Textning"
 
7644
 
 
7645
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
 
7646
msgctxt "QShortcut"
 
7647
msgid "Audio Cycle Track"
 
7648
msgstr "Upprepa ljudspår"
 
7649
 
 
7650
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
 
7651
msgctxt "QShortcut"
 
7652
msgid "Time"
 
7653
msgstr "Tid"
 
7654
 
 
7655
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
 
7656
msgctxt "QShortcut"
 
7657
msgid "Select"
 
7658
msgstr "Välj"
 
7659
 
 
7660
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
 
7661
msgctxt "QShortcut"
 
7662
msgid "View"
 
7663
msgstr "Visa"
 
7664
 
 
7665
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
 
7666
msgctxt "QShortcut"
 
7667
msgid "Top Menu"
 
7668
msgstr "Menyrad"
 
7669
 
 
7670
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
 
7671
msgctxt "QShortcut"
 
7672
msgid "Suspend"
 
7673
msgstr "Viloläge"
 
7674
 
 
7675
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
 
7676
msgctxt "QShortcut"
 
7677
msgid "Hibernate"
 
7678
msgstr "Dvala"
 
7679
 
 
7680
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
 
7681
msgctxt "QShortcut"
 
7682
msgid "Print Screen"
 
7683
msgstr "Prt Sc"
 
7684
 
 
7685
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
 
7686
msgctxt "QShortcut"
 
7687
msgid "Page Up"
 
7688
msgstr "Page Up"
 
7689
 
 
7690
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
 
7691
msgctxt "QShortcut"
 
7692
msgid "Page Down"
 
7693
msgstr "Page Down"
 
7694
 
 
7695
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
 
7696
msgctxt "QShortcut"
 
7697
msgid "Caps Lock"
 
7698
msgstr "Caps Lock"
 
7699
 
 
7700
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
 
7701
msgctxt "QShortcut"
 
7702
msgid "Num Lock"
 
7703
msgstr "Num Lock"
 
7704
 
 
7705
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
 
7706
msgctxt "QShortcut"
 
7707
msgid "Number Lock"
 
7708
msgstr "Num Lock"
 
7709
 
 
7710
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
 
7711
msgctxt "QShortcut"
 
7712
msgid "Scroll Lock"
 
7713
msgstr "Scroll Lock"
 
7714
 
 
7715
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
 
7716
msgctxt "QShortcut"
 
7717
msgid "Insert"
 
7718
msgstr "Insert"
 
7719
 
 
7720
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
 
7721
msgctxt "QShortcut"
 
7722
msgid "Delete"
 
7723
msgstr "Delete"
 
7724
 
 
7725
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
 
7726
msgctxt "QShortcut"
 
7727
msgid "Escape"
 
7728
msgstr "Esc"
 
7729
 
 
7730
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
 
7731
msgctxt "QShortcut"
 
7732
msgid "System Request"
 
7733
msgstr "Sys Rq"
 
7734
 
 
7735
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
 
7736
msgctxt "QShortcut"
 
7737
msgid "Yes"
 
7738
msgstr "Ja"
 
7739
 
 
7740
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
 
7741
msgctxt "QShortcut"
 
7742
msgid "No"
 
7743
msgstr "Nej"
 
7744
 
 
7745
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
 
7746
msgctxt "QShortcut"
 
7747
msgid "Context1"
 
7748
msgstr "Sammanhang 1"
 
7749
 
 
7750
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
 
7751
msgctxt "QShortcut"
 
7752
msgid "Context2"
 
7753
msgstr "Sammanhang 2"
 
7754
 
 
7755
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
 
7756
msgctxt "QShortcut"
 
7757
msgid "Context3"
 
7758
msgstr "Sammanhang 3"
 
7759
 
 
7760
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
 
7761
msgctxt "QShortcut"
 
7762
msgid "Context4"
 
7763
msgstr "Sammanhang 4"
 
7764
 
 
7765
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
 
7766
msgctxt "QShortcut"
 
7767
msgid "Call"
 
7768
msgstr "Ring"
 
7769
 
 
7770
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
 
7771
msgctxt "QShortcut"
 
7772
msgid "Hangup"
 
7773
msgstr "Lägg på"
 
7774
 
 
7775
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
 
7776
msgctxt "QShortcut"
 
7777
msgid "Toggle Call/Hangup"
 
7778
msgstr "Ändra samtal eller lägg på"
 
7779
 
 
7780
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
 
7781
msgctxt "QShortcut"
 
7782
msgid "Flip"
 
7783
msgstr "Vänd"
 
7784
 
 
7785
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
 
7786
msgctxt "QShortcut"
 
7787
msgid "Voice Dial"
 
7788
msgstr "Röstuppringning"
 
7789
 
 
7790
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
 
7791
msgctxt "QShortcut"
 
7792
msgid "Last Number Redial"
 
7793
msgstr "Ring upp senaste nummer igen"
 
7794
 
 
7795
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
 
7796
msgctxt "QShortcut"
 
7797
msgid "Camera Shutter"
 
7798
msgstr "Kameraslutare"
 
7799
 
 
7800
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
 
7801
msgctxt "QShortcut"
 
7802
msgid "Camera Focus"
 
7803
msgstr "Kamerafokus"
 
7804
 
 
7805
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
 
7806
msgctxt "QShortcut"
 
7807
msgid "Kanji"
 
7808
msgstr "Kanji"
 
7809
 
 
7810
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
 
7811
msgctxt "QShortcut"
 
7812
msgid "Muhenkan"
 
7813
msgstr "Muhenkan"
 
7814
 
 
7815
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
 
7816
msgctxt "QShortcut"
 
7817
msgid "Henkan"
 
7818
msgstr "Henkan"
 
7819
 
 
7820
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
 
7821
msgctxt "QShortcut"
 
7822
msgid "Romaji"
 
7823
msgstr "Romaji"
 
7824
 
 
7825
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
 
7826
msgctxt "QShortcut"
 
7827
msgid "Hiragana"
 
7828
msgstr "Hiragana"
 
7829
 
 
7830
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
 
7831
msgctxt "QShortcut"
 
7832
msgid "Katakana"
 
7833
msgstr "Katakana"
 
7834
 
 
7835
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
 
7836
msgctxt "QShortcut"
 
7837
msgid "Hiragana Katakana"
 
7838
msgstr "Hiragana Katakana"
 
7839
 
 
7840
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
 
7841
msgctxt "QShortcut"
 
7842
msgid "Zenkaku"
 
7843
msgstr "Zenkaku"
 
7844
 
 
7845
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
 
7846
msgctxt "QShortcut"
 
7847
msgid "Hankaku"
 
7848
msgstr "Hankaku"
 
7849
 
 
7850
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
 
7851
msgctxt "QShortcut"
 
7852
msgid "Zenkaku Hankaku"
 
7853
msgstr "Zenkaku Hankaku"
 
7854
 
 
7855
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
 
7856
msgctxt "QShortcut"
 
7857
msgid "Touroku"
 
7858
msgstr "Touroku"
 
7859
 
 
7860
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
 
7861
msgctxt "QShortcut"
 
7862
msgid "Massyo"
 
7863
msgstr "Massyo"
 
7864
 
 
7865
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
 
7866
msgctxt "QShortcut"
 
7867
msgid "Kana Lock"
 
7868
msgstr "Kana lås"
 
7869
 
 
7870
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
 
7871
msgctxt "QShortcut"
 
7872
msgid "Kana Shift"
 
7873
msgstr "Kana skift"
 
7874
 
 
7875
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
 
7876
msgctxt "QShortcut"
 
7877
msgid "Eisu Shift"
 
7878
msgstr "Eisu skift"
 
7879
 
 
7880
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
 
7881
msgctxt "QShortcut"
 
7882
msgid "Eisu toggle"
 
7883
msgstr "Eisu växling"
 
7884
 
 
7885
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
 
7886
msgctxt "QShortcut"
 
7887
msgid "Code input"
 
7888
msgstr "Kodinmatning"
 
7889
 
 
7890
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
 
7891
msgctxt "QShortcut"
 
7892
msgid "Multiple Candidate"
 
7893
msgstr "Flera kandidater"
 
7894
 
 
7895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
 
7896
msgctxt "QShortcut"
 
7897
msgid "Previous Candidate"
 
7898
msgstr "Föregående kandidat"
 
7899
 
 
7900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
 
7901
msgctxt "QShortcut"
 
7902
msgid "Hangul"
 
7903
msgstr "Hangul"
 
7904
 
 
7905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
 
7906
msgctxt "QShortcut"
 
7907
msgid "Hangul Start"
 
7908
msgstr "Hangul start"
 
7909
 
 
7910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
 
7911
msgctxt "QShortcut"
 
7912
msgid "Hangul End"
 
7913
msgstr "Hangul slut"
 
7914
 
 
7915
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
 
7916
msgctxt "QShortcut"
 
7917
msgid "Hangul Hanja"
 
7918
msgstr "Hangul Hanja"
 
7919
 
 
7920
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
 
7921
msgctxt "QShortcut"
 
7922
msgid "Hangul Jamo"
 
7923
msgstr "Hangul Jamo"
 
7924
 
 
7925
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
 
7926
msgctxt "QShortcut"
 
7927
msgid "Hangul Romaja"
 
7928
msgstr "Hangul Romaja"
 
7929
 
 
7930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
 
7931
msgctxt "QShortcut"
 
7932
msgid "Hangul Jeonja"
 
7933
msgstr "Hangul Jeonja"
 
7934
 
 
7935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
 
7936
msgctxt "QShortcut"
 
7937
msgid "Hangul Banja"
 
7938
msgstr "Hangul Banja"
 
7939
 
 
7940
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
 
7941
msgctxt "QShortcut"
 
7942
msgid "Hangul PreHanja"
 
7943
msgstr "Hangul pre-Hanja"
 
7944
 
 
7945
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
 
7946
msgctxt "QShortcut"
 
7947
msgid "Hangul PostHanja"
 
7948
msgstr "Hangul post-Hanja"
 
7949
 
 
7950
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
 
7951
msgctxt "QShortcut"
 
7952
msgid "Hangul Special"
 
7953
msgstr "Hangul special"
 
7954
 
 
7955
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
 
7956
msgid "Ctrl"
 
7957
msgstr "Ctrl"
 
7958
 
 
7959
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
 
7960
msgid "Shift"
 
7961
msgstr "Skift"
 
7962
 
 
7963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
 
7964
msgid "Alt"
 
7965
msgstr "Alt"
 
7966
 
 
7967
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
 
7968
msgid "Meta"
 
7969
msgstr "Meta"
 
7970
 
 
7971
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
 
7972
msgid "+"
 
7973
msgstr "+"
 
7974
 
 
7975
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
 
7976
#, qt-format
 
7977
msgid "F%1"
 
7978
msgstr "F%1"
 
7979
 
 
7980
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
 
7981
msgid "Exit"
 
7982
msgstr "Avsluta"
 
7983
 
 
7984
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
 
7985
msgid "Ok"
 
7986
msgstr "Ok"
 
7987
 
 
7988
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
 
7989
msgid "Select"
 
7990
msgstr "Välj"
 
7991
 
 
7992
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
 
7993
msgctxt "QFileDialog"
 
7994
msgid "My Computer"
 
7995
msgstr "Den här datorn"
 
7996
 
 
7997
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
 
7998
#, qt-format
 
7999
msgid "%1 byte(s)"
 
8000
msgstr "%1 byte"
 
8001
 
 
8002
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
 
8003
msgctxt "QFileDialog"
 
8004
msgid "Drive"
 
8005
msgstr "Enhet"
 
8006
 
 
8007
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
 
8008
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
 
8009
msgctxt "QFileDialog"
 
8010
msgid "File"
 
8011
msgstr "Fil"
 
8012
 
 
8013
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
 
8014
msgctxt "Match Windows Explorer"
 
8015
msgid "File Folder"
 
8016
msgstr "Filkatalog"
 
8017
 
 
8018
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
 
8019
msgctxt "All other platforms"
 
8020
msgid "Folder"
 
8021
msgstr "Katalog"
 
8022
 
 
8023
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
 
8024
msgctxt "Mac OS X Finder"
 
8025
msgid "Alias"
 
8026
msgstr "Alias"
 
8027
 
 
8028
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
 
8029
msgctxt "All other platforms"
 
8030
msgid "Shortcut"
 
8031
msgstr "Genväg"
 
8032
 
 
8033
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
 
8034
msgctxt "QFileDialog"
 
8035
msgid "Unknown"
 
8036
msgstr "Okänd"
 
8037
 
 
8038
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
 
8039
msgid "False"
 
8040
msgstr "Falsk"
 
8041
 
 
8042
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
 
8043
msgid "True"
 
8044
msgstr "Sann"
 
8045
 
 
8046
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
 
8047
msgid "Copy &Link Location"
 
8048
msgstr "Kopiera länk&plats"
 
8049
 
 
8050
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
 
8051
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8052
msgid "LRM Left-to-right mark"
 
8053
msgstr "LRM Märke för vänster-till-höger"
 
8054
 
 
8055
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
 
8056
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8057
msgid "RLM Right-to-left mark"
 
8058
msgstr "RLM Märke för höger-till-vänster"
 
8059
 
 
8060
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
 
8061
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8062
msgid "ZWJ Zero width joiner"
 
8063
msgstr "ZWJ Sammanslagare utan bredd"
 
8064
 
 
8065
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
 
8066
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8067
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
 
8068
msgstr "ZWNJ Ickesammanslagare utan bredd"
 
8069
 
 
8070
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
 
8071
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8072
msgid "ZWSP Zero width space"
 
8073
msgstr "ZWSP Blanksteg utan bredd"
 
8074
 
 
8075
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
 
8076
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8077
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
 
8078
msgstr "LRE Börja inbäddning för vänster-till-höger"
 
8079
 
 
8080
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
 
8081
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8082
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
 
8083
msgstr "RLE Börja inbäddning för höger-till-vänster"
 
8084
 
 
8085
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
 
8086
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8087
msgid "LRO Start of left-to-right override"
 
8088
msgstr "LRO Börja åsidosättning för vänster-till-höger"
 
8089
 
 
8090
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
 
8091
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8092
msgid "RLO Start of right-to-left override"
 
8093
msgstr "RLO Börja åsidosättning för höger-till-vänster"
 
8094
 
 
8095
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
 
8096
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8097
msgid "PDF Pop directional formatting"
 
8098
msgstr "PDF Återställ riktningsformatering"
 
8099
 
 
8100
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
 
8101
msgid "Insert Unicode control character"
 
8102
msgstr "Infoga Unicode-styrtecken"
 
8103
 
 
8104
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
 
8105
msgctxt "QFontDatabase"
 
8106
msgid "Normal"
 
8107
msgstr "Normal"
 
8108
 
 
8109
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
 
8110
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
 
8111
msgctxt "QFontDatabase"
 
8112
msgid "Bold"
 
8113
msgstr "Fet"
 
8114
 
 
8115
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
 
8116
msgctxt "QFontDatabase"
 
8117
msgid "Demi Bold"
 
8118
msgstr "Halvfet"
 
8119
 
 
8120
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
 
8121
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
 
8122
msgctxt "QFontDatabase"
 
8123
msgid "Black"
 
8124
msgstr "Svart"
 
8125
 
 
8126
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
 
8127
msgctxt "QFontDatabase"
 
8128
msgid "Demi"
 
8129
msgstr "Halv"
 
8130
 
 
8131
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
 
8132
msgctxt "QFontDatabase"
 
8133
msgid "Light"
 
8134
msgstr "Ljus"
 
8135
 
 
8136
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
 
8137
msgctxt "QFontDatabase"
 
8138
msgid "Italic"
 
8139
msgstr "Kursiv"
 
8140
 
 
8141
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
 
8142
msgctxt "QFontDatabase"
 
8143
msgid "Oblique"
 
8144
msgstr "Oblik"
 
8145
 
 
8146
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
 
8147
msgctxt "QFontDatabase"
 
8148
msgid "Any"
 
8149
msgstr "Alla"
 
8150
 
 
8151
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
 
8152
msgctxt "QFontDatabase"
 
8153
msgid "Latin"
 
8154
msgstr "Latin"
 
8155
 
 
8156
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
 
8157
msgctxt "QFontDatabase"
 
8158
msgid "Greek"
 
8159
msgstr "Grekiska"
 
8160
 
 
8161
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
 
8162
msgctxt "QFontDatabase"
 
8163
msgid "Cyrillic"
 
8164
msgstr "Kyrilliska"
 
8165
 
 
8166
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
 
8167
msgctxt "QFontDatabase"
 
8168
msgid "Armenian"
 
8169
msgstr "Armeniska"
 
8170
 
 
8171
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
 
8172
msgctxt "QFontDatabase"
 
8173
msgid "Hebrew"
 
8174
msgstr "Hebreiska"
 
8175
 
 
8176
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
 
8177
msgctxt "QFontDatabase"
 
8178
msgid "Arabic"
 
8179
msgstr "Arabiska"
 
8180
 
 
8181
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
 
8182
msgctxt "QFontDatabase"
 
8183
msgid "Syriac"
 
8184
msgstr "Siriaciska"
 
8185
 
 
8186
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
 
8187
msgctxt "QFontDatabase"
 
8188
msgid "Thaana"
 
8189
msgstr "Thaana"
 
8190
 
 
8191
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
 
8192
msgctxt "QFontDatabase"
 
8193
msgid "Devanagari"
 
8194
msgstr "Devanagari"
 
8195
 
 
8196
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
 
8197
msgctxt "QFontDatabase"
 
8198
msgid "Bengali"
 
8199
msgstr "Bengali"
 
8200
 
 
8201
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
 
8202
msgctxt "QFontDatabase"
 
8203
msgid "Gurmukhi"
 
8204
msgstr "Gurmukhi"
 
8205
 
 
8206
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
 
8207
msgctxt "QFontDatabase"
 
8208
msgid "Gujarati"
 
8209
msgstr "Gujarati"
 
8210
 
 
8211
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
 
8212
msgctxt "QFontDatabase"
 
8213
msgid "Oriya"
 
8214
msgstr "Oriya"
 
8215
 
 
8216
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
 
8217
msgctxt "QFontDatabase"
 
8218
msgid "Tamil"
 
8219
msgstr "Tamilska"
 
8220
 
 
8221
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
 
8222
msgctxt "QFontDatabase"
 
8223
msgid "Telugu"
 
8224
msgstr "Telugu"
 
8225
 
 
8226
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
 
8227
msgctxt "QFontDatabase"
 
8228
msgid "Kannada"
 
8229
msgstr "Kanaresiska"
 
8230
 
 
8231
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
 
8232
msgctxt "QFontDatabase"
 
8233
msgid "Malayalam"
 
8234
msgstr "Malayalam"
 
8235
 
 
8236
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
 
8237
msgctxt "QFontDatabase"
 
8238
msgid "Sinhala"
 
8239
msgstr "Singalesiska"
 
8240
 
 
8241
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
 
8242
msgctxt "QFontDatabase"
 
8243
msgid "Thai"
 
8244
msgstr "Thailändska"
 
8245
 
 
8246
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
 
8247
msgctxt "QFontDatabase"
 
8248
msgid "Lao"
 
8249
msgstr "Laotiska"
 
8250
 
 
8251
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
 
8252
msgctxt "QFontDatabase"
 
8253
msgid "Tibetan"
 
8254
msgstr "Tibetanska"
 
8255
 
 
8256
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
 
8257
msgctxt "QFontDatabase"
 
8258
msgid "Myanmar"
 
8259
msgstr "Myanmar"
 
8260
 
 
8261
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
 
8262
msgctxt "QFontDatabase"
 
8263
msgid "Georgian"
 
8264
msgstr "Georgiska"
 
8265
 
 
8266
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
 
8267
msgctxt "QFontDatabase"
 
8268
msgid "Khmer"
 
8269
msgstr "Kambodjanska"
 
8270
 
 
8271
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
 
8272
msgctxt "QFontDatabase"
 
8273
msgid "Simplified Chinese"
 
8274
msgstr "Förenklat kinesiska"
 
8275
 
 
8276
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
 
8277
msgctxt "QFontDatabase"
 
8278
msgid "Traditional Chinese"
 
8279
msgstr "Traditionellt kinesiska"
 
8280
 
 
8281
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
 
8282
msgctxt "QFontDatabase"
 
8283
msgid "Japanese"
 
8284
msgstr "Japanska"
 
8285
 
 
8286
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
 
8287
msgctxt "QFontDatabase"
 
8288
msgid "Korean"
 
8289
msgstr "Koreanska"
 
8290
 
 
8291
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
 
8292
msgctxt "QFontDatabase"
 
8293
msgid "Vietnamese"
 
8294
msgstr "Vietnamesiska"
 
8295
 
 
8296
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
 
8297
msgctxt "QFontDatabase"
 
8298
msgid "Symbol"
 
8299
msgstr "Symbol"
 
8300
 
 
8301
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
 
8302
msgctxt "QFontDatabase"
 
8303
msgid "Ogham"
 
8304
msgstr "Oghamska"
 
8305
 
 
8306
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
 
8307
msgctxt "QFontDatabase"
 
8308
msgid "Runic"
 
8309
msgstr "Runskrift"
 
8310
 
 
8311
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
 
8312
msgctxt "QFontDatabase"
 
8313
msgid "N'Ko"
 
8314
msgstr "N'Ko"
 
8315
 
 
8316
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
 
8317
msgctxt "QODBCResult"
 
8318
msgid ""
 
8319
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
 
8320
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
 
8321
msgstr ""
 
8322
"QODBCResult::reset: Kan inte ange 'SQL_CURSOR_STATIC' som satsegenskap. "
 
8323
"Kontrollera inställningen av ODBC-drivrutinen."
 
8324
 
 
8325
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
 
8326
msgctxt "QODBCResult"
 
8327
msgid "Unable to execute statement"
 
8328
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8329
 
 
8330
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
 
8331
msgctxt "QODBCResult"
 
8332
msgid "Unable to fetch"
 
8333
msgstr "Kan inte hämta"
 
8334
 
 
8335
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
 
8336
msgctxt "QODBCResult"
 
8337
msgid "Unable to fetch next"
 
8338
msgstr "Kan inte hämta nästa"
 
8339
 
 
8340
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
 
8341
msgctxt "QODBCResult"
 
8342
msgid "Unable to fetch first"
 
8343
msgstr "Kan inte hämta första"
 
8344
 
 
8345
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
 
8346
msgctxt "QODBCResult"
 
8347
msgid "Unable to fetch previous"
 
8348
msgstr "Kan inte hämta föregående"
 
8349
 
 
8350
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
 
8351
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
 
8352
msgctxt "QODBCResult"
 
8353
msgid "Unable to fetch last"
 
8354
msgstr "Kan inte hämta sista"
 
8355
 
 
8356
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
 
8357
msgctxt "QODBCResult"
 
8358
msgid "Unable to prepare statement"
 
8359
msgstr "Kan inte förbereda sats"
 
8360
 
 
8361
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
 
8362
msgctxt "QODBCResult"
 
8363
msgid "Unable to bind variable"
 
8364
msgstr "Kan inte binda variabel"
 
8365
 
 
8366
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
 
8367
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
 
8368
msgid "Unable to connect"
 
8369
msgstr "Kan inte ansluta"
 
8370
 
 
8371
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
 
8372
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
 
8373
msgstr "Kan inte ansluta: Drivrutinen stöder inte alla funktioner som krävs"
 
8374
 
 
8375
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
 
8376
msgid "Unable to disable autocommit"
 
8377
msgstr "Kan inte inaktivera automatiskt överlämning"
 
8378
 
 
8379
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
 
8380
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
 
8381
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
 
8382
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
 
8383
msgid "Unable to commit transaction"
 
8384
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
 
8385
 
 
8386
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
 
8387
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
 
8388
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
 
8389
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
 
8390
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8391
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
 
8392
 
 
8393
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
 
8394
msgid "Unable to enable autocommit"
 
8395
msgstr "Kan inte aktivera automatiskt överlämning"
 
8396
 
 
8397
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
 
8398
msgid "Unable to open connection"
 
8399
msgstr "Kan inte öppna anslutning"
 
8400
 
 
8401
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
 
8402
msgid "Unable to use database"
 
8403
msgstr "Kan inte använda databas"
 
8404
 
 
8405
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
 
8406
msgctxt "QPSQLResult"
 
8407
msgid "Unable to create query"
 
8408
msgstr "Kan inte skapa förfrågan"
 
8409
 
 
8410
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
 
8411
msgctxt "QPSQLResult"
 
8412
msgid "Unable to prepare statement"
 
8413
msgstr "Kan inte förbereda sats"
 
8414
 
 
8415
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
 
8416
msgid "Could not begin transaction"
 
8417
msgstr "Kunde inte påbörja transaktion"
 
8418
 
 
8419
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
 
8420
msgid "Could not commit transaction"
 
8421
msgstr "Kunde inte överlämna transaktion"
 
8422
 
 
8423
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
 
8424
msgid "Could not rollback transaction"
 
8425
msgstr "Kunde inte återladda transaktion"
 
8426
 
 
8427
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1297
 
8428
msgid "Unable to subscribe"
 
8429
msgstr "Kan inte prenumerera"
 
8430
 
 
8431
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1329
 
8432
msgid "Unable to unsubscribe"
 
8433
msgstr "Kan inte säga upp prenumeration"
 
8434
 
 
8435
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
 
8436
msgctxt "QDB2Result"
 
8437
msgid "Unable to execute statement"
 
8438
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8439
 
 
8440
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
 
8441
msgctxt "QDB2Result"
 
8442
msgid "Unable to prepare statement"
 
8443
msgstr "Kan inte förbereda sats"
 
8444
 
 
8445
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
 
8446
msgctxt "QDB2Result"
 
8447
msgid "Unable to bind variable"
 
8448
msgstr "Kan inte binda variabel"
 
8449
 
 
8450
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
 
8451
#, qt-format
 
8452
msgctxt "QDB2Result"
 
8453
msgid "Unable to fetch record %1"
 
8454
msgstr "Kan inte hämta post %1"
 
8455
 
 
8456
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
 
8457
msgctxt "QDB2Result"
 
8458
msgid "Unable to fetch next"
 
8459
msgstr "Kan inte hämta nästa"
 
8460
 
 
8461
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
 
8462
msgctxt "QDB2Result"
 
8463
msgid "Unable to fetch first"
 
8464
msgstr "Kan inte hämta första"
 
8465
 
 
8466
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
 
8467
msgid "Unable to set autocommit"
 
8468
msgstr "Kan inte aktivera automatiskt överlämning"
 
8469
 
 
8470
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
 
8471
msgctxt "QSQLite2Result"
 
8472
msgid "Unable to fetch results"
 
8473
msgstr "Kan inte hämta resultat"
 
8474
 
 
8475
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
 
8476
msgctxt "QSQLite2Result"
 
8477
msgid "Unable to execute statement"
 
8478
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8479
 
 
8480
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
 
8481
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
 
8482
msgid "Error opening database"
 
8483
msgstr "Fel när databas skulle öppnas"
 
8484
 
 
8485
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
 
8486
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
 
8487
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
 
8488
msgid "Unable to begin transaction"
 
8489
msgstr "Kan inte påbörja transaktion"
 
8490
 
 
8491
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
 
8492
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
 
8493
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
 
8494
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8495
msgid "Unable to fetch row"
 
8496
msgstr "Kan inte hämta rad"
 
8497
 
 
8498
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
 
8499
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8500
msgid "No query"
 
8501
msgstr "Ingen fråga"
 
8502
 
 
8503
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
 
8504
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8505
msgid "Unable to execute statement"
 
8506
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8507
 
 
8508
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
 
8509
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8510
msgid "Unable to reset statement"
 
8511
msgstr "Kan inte återställa sats"
 
8512
 
 
8513
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
 
8514
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8515
msgid "Unable to bind parameters"
 
8516
msgstr "Kan inte binda parametrar"
 
8517
 
 
8518
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
 
8519
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8520
msgid "Parameter count mismatch"
 
8521
msgstr "Antal parametrar stämmer inte"
 
8522
 
 
8523
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
 
8524
msgid "Error closing database"
 
8525
msgstr "Fel när databas skulle stängas"
 
8526
 
 
8527
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
 
8528
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
 
8529
msgctxt "QOCIResult"
 
8530
msgid "Unable to bind column for batch execute"
 
8531
msgstr "Kan inte binda kolumn för bakgrundsutvärdering"
 
8532
 
 
8533
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
 
8534
msgctxt "QOCIResult"
 
8535
msgid "Unable to execute batch statement"
 
8536
msgstr "Kan inte utföra bakgrundssats"
 
8537
 
 
8538
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
 
8539
msgctxt "QOCIResult"
 
8540
msgid "Unable to goto next"
 
8541
msgstr "Kan inte gå till nästa"
 
8542
 
 
8543
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
 
8544
msgctxt "QOCIResult"
 
8545
msgid "Unable to alloc statement"
 
8546
msgstr "Kan inte allokera sats"
 
8547
 
 
8548
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
 
8549
msgctxt "QOCIResult"
 
8550
msgid "Unable to prepare statement"
 
8551
msgstr "Kan inte förbereda sats"
 
8552
 
 
8553
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
 
8554
msgctxt "QOCIResult"
 
8555
msgid "Unable to get statement type"
 
8556
msgstr "Kan inte hämta satstyp"
 
8557
 
 
8558
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
 
8559
msgctxt "QOCIResult"
 
8560
msgid "Unable to bind value"
 
8561
msgstr "Kan inte binda värde"
 
8562
 
 
8563
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
 
8564
msgctxt "QOCIResult"
 
8565
msgid "Unable to execute statement"
 
8566
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8567
 
 
8568
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
 
8569
msgctxt "QOCIDriver"
 
8570
msgid "Unable to initialize"
 
8571
msgstr "Kan inte initiera"
 
8572
 
 
8573
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
 
8574
msgid "Unable to logon"
 
8575
msgstr "Kan inte logga in"
 
8576
 
 
8577
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
 
8578
msgctxt "QOCIDriver"
 
8579
msgid "Unable to begin transaction"
 
8580
msgstr "Kan inte påbörja transaktion"
 
8581
 
 
8582
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
 
8583
msgctxt "QOCIDriver"
 
8584
msgid "Unable to commit transaction"
 
8585
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
 
8586
 
 
8587
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
 
8588
msgctxt "QOCIDriver"
 
8589
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8590
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
 
8591
 
 
8592
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
 
8593
msgctxt "QIBaseResult"
 
8594
msgid "Unable to create BLOB"
 
8595
msgstr "Kan inte skapa stort binärobjekt"
 
8596
 
 
8597
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
 
8598
msgctxt "QIBaseResult"
 
8599
msgid "Unable to write BLOB"
 
8600
msgstr "Kan inte skriva stort binärobjekt"
 
8601
 
 
8602
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
 
8603
msgctxt "QIBaseResult"
 
8604
msgid "Unable to open BLOB"
 
8605
msgstr "Kan inte öppna stort binärobjekt"
 
8606
 
 
8607
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
 
8608
msgctxt "QIBaseResult"
 
8609
msgid "Unable to read BLOB"
 
8610
msgstr "Kan inte läsa stort binärobjekt"
 
8611
 
 
8612
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
 
8613
msgctxt "QIBaseResult"
 
8614
msgid "Could not find array"
 
8615
msgstr "Kunde inte hitta fält"
 
8616
 
 
8617
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
 
8618
msgctxt "QIBaseResult"
 
8619
msgid "Could not get array data"
 
8620
msgstr "Kunde inte hämta fältdata"
 
8621
 
 
8622
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
 
8623
msgctxt "QIBaseResult"
 
8624
msgid "Could not get query info"
 
8625
msgstr "Kunde inte hämta information om förfrågan"
 
8626
 
 
8627
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
 
8628
msgctxt "QIBaseResult"
 
8629
msgid "Could not start transaction"
 
8630
msgstr "Kunde inte starta transaktion"
 
8631
 
 
8632
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
 
8633
msgctxt "QIBaseResult"
 
8634
msgid "Unable to commit transaction"
 
8635
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
 
8636
 
 
8637
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
 
8638
msgctxt "QIBaseResult"
 
8639
msgid "Could not allocate statement"
 
8640
msgstr "Kunde inte reservera minne för sats"
 
8641
 
 
8642
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
 
8643
msgctxt "QIBaseResult"
 
8644
msgid "Could not prepare statement"
 
8645
msgstr "Kunde inte förbereda sats"
 
8646
 
 
8647
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
 
8648
msgctxt "QIBaseResult"
 
8649
msgid "Could not describe input statement"
 
8650
msgstr "Kunde inte beskriva indatasats"
 
8651
 
 
8652
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
 
8653
msgctxt "QIBaseResult"
 
8654
msgid "Could not describe statement"
 
8655
msgstr "Kunde inte beskriva sats"
 
8656
 
 
8657
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
 
8658
msgctxt "QIBaseResult"
 
8659
msgid "Unable to close statement"
 
8660
msgstr "Kan inte stänga sats"
 
8661
 
 
8662
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
 
8663
msgctxt "QIBaseResult"
 
8664
msgid "Unable to execute query"
 
8665
msgstr "Kan inte utföra förfrågan"
 
8666
 
 
8667
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
 
8668
msgctxt "QIBaseResult"
 
8669
msgid "Could not fetch next item"
 
8670
msgstr "Kunde inte hämta nästa objekt"
 
8671
 
 
8672
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
 
8673
msgctxt "QIBaseResult"
 
8674
msgid "Could not get statement info"
 
8675
msgstr "Kunde inte hämta information om sats"
 
8676
 
 
8677
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
 
8678
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8679
msgid "Error opening database"
 
8680
msgstr "Fel när databas skulle öppnas"
 
8681
 
 
8682
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
 
8683
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8684
msgid "Could not start transaction"
 
8685
msgstr "Kunde inte påbörja transaktion"
 
8686
 
 
8687
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
 
8688
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8689
msgid "Unable to commit transaction"
 
8690
msgstr "Kan inte överlämna transaktion"
 
8691
 
 
8692
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
 
8693
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8694
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8695
msgstr "Kan inte återladda transaktion"
 
8696
 
 
8697
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
 
8698
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8699
msgid "Unable to fetch data"
 
8700
msgstr "Kan inte hämta data"
 
8701
 
 
8702
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
 
8703
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8704
msgid "Unable to execute query"
 
8705
msgstr "Kan inte utföra förfrågan"
 
8706
 
 
8707
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
 
8708
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8709
msgid "Unable to store result"
 
8710
msgstr "Kan inte lagra resultat"
 
8711
 
 
8712
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
 
8713
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8714
msgid "Unable to execute next query"
 
8715
msgstr "Kan inte utföra nästa förfrågan"
 
8716
 
 
8717
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
 
8718
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8719
msgid "Unable to store next result"
 
8720
msgstr "Kan inte lagra nästa resultat"
 
8721
 
 
8722
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
 
8723
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8724
msgid "Unable to prepare statement"
 
8725
msgstr "Kan inte förbereda sats"
 
8726
 
 
8727
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
 
8728
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8729
msgid "Unable to reset statement"
 
8730
msgstr "Kan inte återställa sats"
 
8731
 
 
8732
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
 
8733
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8734
msgid "Unable to bind value"
 
8735
msgstr "Kan inte binda värde"
 
8736
 
 
8737
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
 
8738
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8739
msgid "Unable to execute statement"
 
8740
msgstr "Kan inte utföra sats"
 
8741
 
 
8742
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
 
8743
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8744
msgid "Unable to bind outvalues"
 
8745
msgstr "Kan inte binda utvärden"
 
8746
 
 
8747
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
 
8748
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8749
msgid "Unable to store statement results"
 
8750
msgstr "Kan inte lagra satsresultat"
 
8751
 
 
8752
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
 
8753
msgid "Unable to open database '"
 
8754
msgstr "Kan inte öppna databas '"
 
8755
 
 
8756
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
 
8757
msgid "Customize..."
 
8758
msgstr "Egen..."
 
8759
 
 
8760
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
8761
msgid "More..."
 
8762
msgstr "Mer..."
 
8763
 
 
8764
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
 
8765
msgid "Operation stopped by the user"
 
8766
msgstr "Åtgärden avbruten av användaren"
 
8767
 
 
8768
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
 
8769
msgid "Insert"
 
8770
msgstr "Infoga"
 
8771
 
 
8772
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
 
8773
msgid "Update"
 
8774
msgstr "Uppdatera"
 
8775
 
 
8776
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
 
8777
msgctxt "QSql"
 
8778
msgid "Delete"
 
8779
msgstr "Ta bort"
 
8780
 
 
8781
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
 
8782
msgctxt "QSql"
 
8783
msgid "Delete this record?"
 
8784
msgstr "Ta bort posten?"
 
8785
 
 
8786
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
 
8787
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
 
8788
msgctxt "QSql"
 
8789
msgid "Yes"
 
8790
msgstr "Ja"
 
8791
 
 
8792
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
 
8793
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
 
8794
msgctxt "QSql"
 
8795
msgid "No"
 
8796
msgstr "Nej"
 
8797
 
 
8798
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
 
8799
msgctxt "QSql"
 
8800
msgid "Insert"
 
8801
msgstr "Infoga"
 
8802
 
 
8803
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
 
8804
msgctxt "QSql"
 
8805
msgid "Update"
 
8806
msgstr "Uppdatera"
 
8807
 
 
8808
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
 
8809
msgctxt "QSql"
 
8810
msgid "Save edits?"
 
8811
msgstr "Spara redigeringar?"
 
8812
 
 
8813
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
 
8814
msgctxt "QSql"
 
8815
msgid "Cancel"
 
8816
msgstr "Avbryt"
 
8817
 
 
8818
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
 
8819
msgctxt "QSql"
 
8820
msgid "Confirm"
 
8821
msgstr "Bekräfta"
 
8822
 
 
8823
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
 
8824
msgctxt "QSql"
 
8825
msgid "Cancel your edits?"
 
8826
msgstr "Avbryt redigeringar?"
 
8827
 
 
8828
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
 
8829
msgid "&Cancel"
 
8830
msgstr "&Avbryt"
 
8831
 
 
8832
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
 
8833
msgid "Apply"
 
8834
msgstr "Verkställ"
 
8835
 
 
8836
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
 
8837
msgid "Defaults"
 
8838
msgstr "Förval"
 
8839
 
 
8840
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
 
8841
#, qt-format
 
8842
msgid "%1, %2 not defined"
 
8843
msgstr "%1, %2 inte definierad"
 
8844
 
 
8845
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
 
8846
#, qt-format
 
8847
msgid "Ambiguous %1 not handled"
 
8848
msgstr "Tvetydig %1 hanterades inte"
 
8849
 
 
8850
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
 
8851
msgid "Clear"
 
8852
msgstr "Töm"
 
8853
 
 
8854
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:240
 
8855
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
 
8856
msgstr "PropertyChanges stöder inte att skapa tillståndsspecifika objekt."
 
8857
 
 
8858
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
 
8859
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
 
8860
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
 
8861
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
 
8862
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
 
8863
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
 
8864
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
 
8865
#, qt-format
 
8866
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
 
8867
msgstr "Kan inte tilldela till egenskapen \"%1\" som inte finns"
 
8868
 
 
8869
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:400
 
8870
#, qt-format
 
8871
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
 
8872
msgstr "Kan inte tilldela till en skrivskyddad egenskap \"%1\""
 
8873
 
 
8874
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:214
 
8875
msgid "Connections: nested objects not allowed"
 
8876
msgstr "Connections: nästlade objekt tillåts inte"
 
8877
 
 
8878
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
 
8879
msgid "Connections: syntax error"
 
8880
msgstr "Connections: syntaxfel"
 
8881
 
 
8882
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:225
 
8883
msgid "Connections: script expected"
 
8884
msgstr "Connections: skript förväntades"
 
8885
 
 
8886
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:126
 
8887
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
 
8888
msgstr "Kan inte ändra animeringen tilldelad till Behavior."
 
8889
 
 
8890
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:483
 
8891
#, qt-format
 
8892
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
 
8893
msgstr "\"%1\" duplicerar ett tidigare rollnamn och kommer att inaktiveras."
 
8894
 
 
8895
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:732
 
8896
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
 
8897
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
 
8898
msgstr "En förfrågan till en XmlListModel måste börja med '/' eller \"//\""
 
8899
 
 
8900
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1014
 
8901
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1018
 
8902
#, qt-format
 
8903
msgid "invalid query: \"%1\""
 
8904
msgstr "ogiltig förfrågan: \"%1\""
 
8905
 
 
8906
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
 
8907
#, qt-format
 
8908
msgid "remove: index %1 out of range"
 
8909
msgstr "remove: index %1 utanför intervall"
 
8910
 
 
8911
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
 
8912
msgid "insert: value is not an object"
 
8913
msgstr "insert: värdet är inte ett objekt"
 
8914
 
 
8915
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
 
8916
#, qt-format
 
8917
msgid "insert: index %1 out of range"
 
8918
msgstr "insert: index %1 utanför intervall"
 
8919
 
 
8920
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
 
8921
msgid "move: out of range"
 
8922
msgstr "move: utanför intervall"
 
8923
 
 
8924
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
 
8925
msgid "append: value is not an object"
 
8926
msgstr "append: värdet är inte ett objekt"
 
8927
 
 
8928
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:563
 
8929
msgid "set: value is not an object"
 
8930
msgstr "set: värdet är inte ett objekt"
 
8931
 
 
8932
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:567
 
8933
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:601
 
8934
#, qt-format
 
8935
msgid "set: index %1 out of range"
 
8936
msgstr "set: index %1 utanför intervall"
 
8937
 
 
8938
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:642
 
8939
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:659
 
8940
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
 
8941
msgstr "ListElement: kan inte innehålla nästlade element"
 
8942
 
 
8943
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:663
 
8944
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
 
8945
msgstr "ListElement: kan inte använda reserverad egenskap \"id\""
 
8946
 
 
8947
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:716
 
8948
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
 
8949
msgstr "ListElement: kan inte använda skript för egenskapsvärde"
 
8950
 
 
8951
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:747
 
8952
#, qt-format
 
8953
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
 
8954
msgstr "ListModel: odefinierad egenskap '%1'"
 
8955
 
 
8956
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
 
8957
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
 
8958
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:157
 
8959
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:159
 
8960
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
 
8961
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
 
8962
msgstr "Qt byggdes utan stöd för xmlpatterns"
 
8963
 
 
8964
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
 
8965
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:165
 
8966
msgid "Animation is an abstract class"
 
8967
msgstr "Animation är en abstrakt klass"
 
8968
 
 
8969
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
 
8970
#, qt-format
 
8971
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
8972
msgstr "Kan inte animera egenskapen \"%1\" som inte finns"
 
8973
 
 
8974
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
 
8975
#, qt-format
 
8976
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
8977
msgstr "Kan inte animera skrivskyddad egenskap \"%1\""
 
8978
 
 
8979
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:607
 
8980
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1853
 
8981
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2871
 
8982
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
8983
msgstr "Kan inte ställa in varaktighet mindre än 0"
 
8984
 
 
8985
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2705
 
8986
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:96
 
8987
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
8988
msgstr "Kan inte bevara utseende med komplex transform"
 
8989
 
 
8990
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2716
 
8991
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2723
 
8992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:107
 
8993
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
 
8994
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
8995
msgstr "Kan inte bevara utseende med icke likformig skala"
 
8996
 
 
8997
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2730
 
8998
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
8999
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
9000
msgstr "Kan inte bevara utseende med skala 0"
 
9001
 
 
9002
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:310
 
9003
#, qt-format
 
9004
msgid "Error decoding: %1: %2"
 
9005
msgstr "Fel vid avkodning: %1: %2"
 
9006
 
 
9007
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:461
 
9008
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:804
 
9009
#, qt-format
 
9010
msgid "Failed to get image from provider: %1"
 
9011
msgstr "Misslyckades hämta bild från leverantör: %1"
 
9012
 
 
9013
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:480
 
9014
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:822
 
9015
#, qt-format
 
9016
msgid "Cannot open: %1"
 
9017
msgstr "Kan inte öppna: %1"
 
9018
 
 
9019
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1097
 
9020
msgid "Delegate component must be Item type."
 
9021
msgstr "Representantkomponent måste vara objekttyp."
 
9022
 
 
9023
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:393
 
9024
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
9025
msgstr "Laddaren stöder inte att ladda icke-visuella element."
 
9026
 
 
9027
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
 
9028
msgid "front is a write-once property"
 
9029
msgstr "front är en egenskap som kan skrivas en gång"
 
9030
 
 
9031
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:157
 
9032
msgid "back is a write-once property"
 
9033
msgstr "back är en egenskap som kan skrivas en gång"
 
9034
 
 
9035
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:838
 
9036
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:846
 
9037
msgid "Could not load cursor delegate"
 
9038
msgstr "Kunde inte ladda markörrepresentant"
 
9039
 
 
9040
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:857
 
9041
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
9042
msgstr "Kunde inte initiera markörrepresentant"
 
9043
 
 
9044
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:195
 
9045
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
 
9046
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad vid ifyllnad."
 
9047
 
 
9048
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:221
 
9049
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
 
9050
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för centerIn."
 
9051
 
 
9052
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:422
 
9053
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:456
 
9054
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1066
 
9055
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1103
 
9056
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
 
9057
msgstr ""
 
9058
"Kan inte förankra till ett objekt som inte är överliggande eller på samma "
 
9059
"nivå."
 
9060
 
 
9061
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:569
 
9062
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
 
9063
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för vertikal förankring."
 
9064
 
 
9065
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:628
 
9066
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
 
9067
msgstr "Möjlig förankringssnurra detekterad för horisontell förankring."
 
9068
 
 
9069
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1050
 
9070
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
 
9071
msgstr "Kan inte ange vänster-, höger- eller horisontell centralförankring."
 
9072
 
 
9073
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1060
 
9074
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1097
 
9075
msgid "Cannot anchor to a null item."
 
9076
msgstr "Kan inte förankra till ett objekt som är null."
 
9077
 
 
9078
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1063
 
9079
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
 
9080
msgstr "Kan inte förankra en horisontell kant till en vertikal kant."
 
9081
 
 
9082
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
 
9083
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
 
9084
msgid "Cannot anchor item to self."
 
9085
msgstr "Kan inte förankra objekt till sig själv."
 
9086
 
 
9087
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1081
 
9088
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
 
9089
msgstr "Kan inte ange över-, under- eller vertikal centralförankring."
 
9090
 
 
9091
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1087
 
9092
msgid ""
 
9093
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
 
9094
"anchors."
 
9095
msgstr ""
 
9096
"Grundförankring kan inte användas tillsammas med över-, under- eller "
 
9097
"vertikal centralförankring."
 
9098
 
 
9099
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1100
 
9100
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
 
9101
msgstr "Kan inte förankra en vertikal kant till en horisontell kant."
 
9102
 
 
9103
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:102
 
9104
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
 
9105
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
9106
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
9107
msgstr "Qt byggdes utan stöd för QMovie"
 
9108
 
 
9109
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:174
 
9110
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:232
 
9111
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
9112
msgstr "Nyckelnavigering är bara tillgänglig via anslutna egenskaper"
 
9113
 
 
9114
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
 
9115
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:233
 
9116
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
9117
msgstr "Nycklar är bara tillgängliga via anslutna egenskaper"
 
9118
 
 
9119
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
 
9120
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
 
9121
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
 
9122
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9123
msgid "Illegal unicode escape sequence"
 
9124
msgstr "Ogiltig Unicode escape-sekvens"
 
9125
 
 
9126
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
 
9127
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9128
msgid "Illegal character"
 
9129
msgstr "Ogiltigt tecken"
 
9130
 
 
9131
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
 
9132
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9133
msgid "Unclosed string at end of line"
 
9134
msgstr "Oavslutad sträng vid radslut"
 
9135
 
 
9136
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
 
9137
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9138
msgid "Illegal escape squence"
 
9139
msgstr "Ogiltig escape-sekvens"
 
9140
 
 
9141
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
 
9142
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9143
msgid "Unclosed comment at end of file"
 
9144
msgstr "Oavslutad kommentar vid filslut"
 
9145
 
 
9146
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
 
9147
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9148
msgid "Illegal syntax for exponential number"
 
9149
msgstr "Ogiltig syntax för exponentialtal"
 
9150
 
 
9151
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
 
9152
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9153
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
 
9154
msgstr "Identifierare kan inte inledas med numeriskt tecken."
 
9155
 
 
9156
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
 
9157
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9158
msgid "Unterminated regular expression literal"
 
9159
msgstr "Oavslutad literal i reguljärt uttryck"
 
9160
 
 
9161
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
 
9162
#, qt-format
 
9163
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9164
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
 
9165
msgstr "Ogiltig reguljärt uttrycksflagga '%0'"
 
9166
 
 
9167
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
 
9168
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
 
9169
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9170
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
 
9171
msgstr "Oavslutad bakstreck-sekvens i reguljärt uttryck"
 
9172
 
 
9173
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
 
9174
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9175
msgid "Unterminated regular expression class"
 
9176
msgstr "Oavslutad reguljär uttrycksklass"
 
9177
 
 
9178
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
 
9179
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
 
9180
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9181
msgid "Syntax error"
 
9182
msgstr "Syntaxfel"
 
9183
 
 
9184
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
 
9185
#, qt-format
 
9186
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9187
msgid "Unexpected token `%1'"
 
9188
msgstr "Oväntad symbol `%1'"
 
9189
 
 
9190
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
 
9191
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
 
9192
#, qt-format
 
9193
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9194
msgid "Expected token `%1'"
 
9195
msgstr "Förväntad symbol `%1'"
 
9196
 
 
9197
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:798
 
9198
#, qt-format
 
9199
msgid "Script %1 unavailable"
 
9200
msgstr "Skriptet %1 är inte tillgängligt"
 
9201
 
 
9202
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:816
 
9203
#, qt-format
 
9204
msgid "Type %1 unavailable"
 
9205
msgstr "Typen %1 inte tillgänglig"
 
9206
 
 
9207
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:989
 
9208
#, qt-format
 
9209
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
 
9210
msgstr "Namnrymd %1 kan inte användas som en typ"
 
9211
 
 
9212
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:991
 
9213
#, qt-format
 
9214
msgid "%1 %2"
 
9215
msgstr "%1 %2"
 
9216
 
 
9217
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:529
 
9218
msgid "Invalid empty URL"
 
9219
msgstr "Ogiltig tom webbadress"
 
9220
 
 
9221
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:192
 
9222
#, qt-format
 
9223
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9224
msgid "Unable to create object of type %1"
 
9225
msgstr "Kan inte skapa objekt av typen %1"
 
9226
 
 
9227
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:582
 
9228
#, qt-format
 
9229
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9230
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
 
9231
msgstr "Kan inte tilldela värdet %1 till egenskapen %2"
 
9232
 
 
9233
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:604
 
9234
#, qt-format
 
9235
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9236
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
 
9237
msgstr "Kan inte tilldela objekttyp %1 utan fördefinierad metod"
 
9238
 
 
9239
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:607
 
9240
#, qt-format
 
9241
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9242
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
 
9243
msgstr "Kan inte ansluta signal %1 och slot %2 som inte matchar"
 
9244
 
 
9245
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:612
 
9246
#, qt-format
 
9247
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9248
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
 
9249
msgstr "Kan inte tilldela ett objekt till signalegenskap %1"
 
9250
 
 
9251
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:766
 
9252
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9253
msgid "Cannot assign object to list"
 
9254
msgstr "Kan inte tilldela objekt till lista"
 
9255
 
 
9256
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:807
 
9257
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9258
msgid "Cannot assign object to interface property"
 
9259
msgstr "Kan inte tilldela objekt till egenskap i interface"
 
9260
 
 
9261
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:818
 
9262
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9263
msgid "Unable to create attached object"
 
9264
msgstr "Kan inte skapa anslutet objekt"
 
9265
 
 
9266
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:850
 
9267
#, qt-format
 
9268
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9269
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
 
9270
msgstr "Kan inte ställa in egenskaper för %1 eftersom den är null"
 
9271
 
 
9272
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:358
 
9273
#, qt-format
 
9274
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
 
9275
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
9276
msgstr "Bindningssnurra detekterades för egenskap \"%1\""
 
9277
 
 
9278
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
 
9279
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1832
 
9280
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2029
 
9281
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2110
 
9282
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2185
 
9283
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
 
9284
#, qt-format
 
9285
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
 
9286
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: \"%1\" är en skrivskyddad egenskap"
 
9287
 
 
9288
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
 
9289
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
 
9290
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: okänt uppräkningsvärde"
 
9291
 
 
9292
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
 
9293
msgid "Invalid property assignment: string expected"
 
9294
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: sträng förväntades"
 
9295
 
 
9296
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
 
9297
msgid "Invalid property assignment: url expected"
 
9298
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: webbadress förväntades"
 
9299
 
 
9300
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
 
9301
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
 
9302
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: heltal utan tecken förväntades"
 
9303
 
 
9304
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
 
9305
msgid "Invalid property assignment: int expected"
 
9306
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: heltal förväntades"
 
9307
 
 
9308
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
 
9309
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
 
9310
msgid "Invalid property assignment: number expected"
 
9311
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tal förväntades"
 
9312
 
 
9313
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
 
9314
msgid "Invalid property assignment: color expected"
 
9315
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: färg förväntades"
 
9316
 
 
9317
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
 
9318
msgid "Invalid property assignment: date expected"
 
9319
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: datum förväntades"
 
9320
 
 
9321
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
 
9322
msgid "Invalid property assignment: time expected"
 
9323
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tid förväntades"
 
9324
 
 
9325
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
 
9326
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
 
9327
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: datum och tid förväntades"
 
9328
 
 
9329
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
 
9330
msgid "Invalid property assignment: point expected"
 
9331
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: punkt förväntades"
 
9332
 
 
9333
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
 
9334
msgid "Invalid property assignment: size expected"
 
9335
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: storlek förväntades"
 
9336
 
 
9337
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
 
9338
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
 
9339
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: rektangel förväntades"
 
9340
 
 
9341
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
 
9342
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
 
9343
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: Boolean förväntades"
 
9344
 
 
9345
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
 
9346
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
 
9347
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: tredimensionell vektor förväntades"
 
9348
 
 
9349
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
 
9350
#, qt-format
 
9351
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
 
9352
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: typen \"%1\" stöds inte"
 
9353
 
 
9354
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
 
9355
msgid "Element is not creatable."
 
9356
msgstr "Elementet går inte att skapa."
 
9357
 
 
9358
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
 
9359
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
 
9360
msgstr "Komponentelement får inte innehålla andra egenskaper än ID"
 
9361
 
 
9362
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
 
9363
msgid "Invalid component id specification"
 
9364
msgstr "Ogiltig specifikation av komponent-ID"
 
9365
 
 
9366
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
 
9367
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1746
 
9368
msgid "id is not unique"
 
9369
msgstr "ID-värdet är inte unikt"
 
9370
 
 
9371
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
 
9372
msgid "Invalid component body specification"
 
9373
msgstr "Ogiltig specifikation av component body"
 
9374
 
 
9375
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
 
9376
msgid "Component objects cannot declare new properties."
 
9377
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya egenskaper."
 
9378
 
 
9379
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
 
9380
msgid "Component objects cannot declare new signals."
 
9381
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya signaler."
 
9382
 
 
9383
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
 
9384
msgid "Component objects cannot declare new functions."
 
9385
msgstr "Komponentobjekt kan inte deklarera nya funktioner."
 
9386
 
 
9387
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
 
9388
msgid "Cannot create empty component specification"
 
9389
msgstr "Kan inte skapa tom komponentspecifikation"
 
9390
 
 
9391
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
 
9392
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
 
9393
msgstr "Felaktigt angiven signaltilldelning"
 
9394
 
 
9395
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
 
9396
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
 
9397
msgstr ""
 
9398
"Kan inte tilldela ett värde till en signal (förväntar att ett skript ska "
 
9399
"köras)"
 
9400
 
 
9401
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
 
9402
msgid "Empty signal assignment"
 
9403
msgstr "Tom signaltilldelning"
 
9404
 
 
9405
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
 
9406
msgid "Empty property assignment"
 
9407
msgstr "Tom egenskapstilldelning"
 
9408
 
 
9409
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
 
9410
msgid "Attached properties cannot be used here"
 
9411
msgstr "Anslutna egenskaper kan inte användas här"
 
9412
 
 
9413
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
 
9414
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
 
9415
msgid "Non-existent attached object"
 
9416
msgstr "Anslutet objekt existerar inte"
 
9417
 
 
9418
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
 
9419
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
 
9420
msgid "Invalid attached object assignment"
 
9421
msgstr "Ogiltig tilldelning av anslutet objekt"
 
9422
 
 
9423
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
 
9424
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
 
9425
msgstr "Kan inte tilldela en standardegenskap som inte finns"
 
9426
 
 
9427
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
 
9428
msgid "Invalid use of namespace"
 
9429
msgstr "Ogiltig användning av namnrymd"
 
9430
 
 
9431
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
 
9432
msgid "Not an attached property name"
 
9433
msgstr "Inte ett namn på en ansluten egenskap"
 
9434
 
 
9435
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
 
9436
msgid "Invalid use of id property"
 
9437
msgstr "Ogiltig användning av id-egenskap"
 
9438
 
 
9439
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
 
9440
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
 
9441
msgid "Property has already been assigned a value"
 
9442
msgstr "Egenskapen har redan tilldelats ett värde"
 
9443
 
 
9444
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
 
9445
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
 
9446
msgid "Invalid grouped property access"
 
9447
msgstr "Ogiltig grupperad egenskapsåtkomst"
 
9448
 
 
9449
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
 
9450
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
 
9451
msgstr "Kan inte tilldela ett värde direkt till en grupperad egenskap"
 
9452
 
 
9453
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
 
9454
msgid "Invalid property use"
 
9455
msgstr "Ogiltig användning av egenskap"
 
9456
 
 
9457
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
 
9458
msgid "Property assignment expected"
 
9459
msgstr "Egenskapstilldelning förväntades"
 
9460
 
 
9461
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
 
9462
msgid "Single property assignment expected"
 
9463
msgstr "Enstaka egenskapstilldelning förväntades"
 
9464
 
 
9465
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
 
9466
msgid "Unexpected object assignment"
 
9467
msgstr "Oväntad objekttilldelning"
 
9468
 
 
9469
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
 
9470
msgid "Cannot assign object to list"
 
9471
msgstr "Kan inte tilldela objekt till lista"
 
9472
 
 
9473
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
 
9474
msgid "Can only assign one binding to lists"
 
9475
msgstr "Kan bara tilldela en bindning till listor"
 
9476
 
 
9477
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
 
9478
msgid "Cannot assign primitives to lists"
 
9479
msgstr "Kan inte tilldela primitiver till listor"
 
9480
 
 
9481
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
 
9482
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
 
9483
msgstr "Kan inte tilldela flera värden till en skriptegenskap"
 
9484
 
 
9485
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
 
9486
msgid "Invalid property assignment: script expected"
 
9487
msgstr "Ogiltig egenskapstilldelning: skript förväntades"
 
9488
 
 
9489
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
 
9490
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
 
9491
msgstr "Kan inte tilldela flera värden till en enstaka egenskap"
 
9492
 
 
9493
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
 
9494
msgid "Cannot assign object to property"
 
9495
msgstr "Kan inte tilldela objekt till egenskap"
 
9496
 
 
9497
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
 
9498
#, qt-format
 
9499
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
 
9500
msgstr "\"%1\" kan inte operera på \"%2\""
 
9501
 
 
9502
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
 
9503
msgid "Duplicate default property"
 
9504
msgstr "Duplicerad fördefinierad egenskap"
 
9505
 
 
9506
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
 
9507
msgid "Duplicate property name"
 
9508
msgstr "Duplicerat egenskapsnamn"
 
9509
 
 
9510
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
 
9511
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
 
9512
msgstr "Egenskapsnamn kan inte börja med en stor bokstav"
 
9513
 
 
9514
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
 
9515
msgid "Illegal property name"
 
9516
msgstr "Ogiltigt egenskapsnamn"
 
9517
 
 
9518
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
 
9519
msgid "Duplicate signal name"
 
9520
msgstr "Duplicerat signalnamn"
 
9521
 
 
9522
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
 
9523
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
 
9524
msgstr "Signalnamn kan inte börja med en stor bokstav"
 
9525
 
 
9526
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
 
9527
msgid "Illegal signal name"
 
9528
msgstr "Ogiltigt signalnamn"
 
9529
 
 
9530
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
 
9531
msgid "Duplicate method name"
 
9532
msgstr "Duplicerat metodnamn"
 
9533
 
 
9534
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
 
9535
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
 
9536
msgstr "Metodnamn kan inte börja med en stor bokstav"
 
9537
 
 
9538
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
 
9539
msgid "Illegal method name"
 
9540
msgstr "Felaktigt metodnamn"
 
9541
 
 
9542
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
 
9543
msgid "Property value set multiple times"
 
9544
msgstr "Egenskapsvärde angivet flera gånger"
 
9545
 
 
9546
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
 
9547
msgid "Invalid property nesting"
 
9548
msgstr "Ogiltig nästling av egenskaper"
 
9549
 
 
9550
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
 
9551
msgid "Cannot override FINAL property"
 
9552
msgstr "Kan inte överskrida egenskapen FINAL"
 
9553
 
 
9554
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
 
9555
msgid "Invalid property type"
 
9556
msgstr "Ogiltig egenskapstyp"
 
9557
 
 
9558
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
 
9559
msgid "Invalid empty ID"
 
9560
msgstr "Ogiltigt tomt ID"
 
9561
 
 
9562
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
 
9563
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
 
9564
msgstr "Inget ID får börja med en stor bokstav"
 
9565
 
 
9566
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
 
9567
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
 
9568
msgstr "Alla ID måste börja med en bokstav eller ett understreck"
 
9569
 
 
9570
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
 
9571
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
 
9572
msgstr "ID får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck"
 
9573
 
 
9574
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
 
9575
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
 
9576
msgstr "ID maskerar felaktigt global Javascript-egenskap"
 
9577
 
 
9578
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
 
9579
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
 
9580
msgid "No property alias location"
 
9581
msgstr "Ingen aliasplats för egenskap"
 
9582
 
 
9583
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
 
9584
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
 
9585
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
 
9586
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
 
9587
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
 
9588
msgid "Invalid alias location"
 
9589
msgstr "Ogiltig aliasplats"
 
9590
 
 
9591
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
 
9592
msgid ""
 
9593
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
 
9594
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
 
9595
msgstr ""
 
9596
"Ogiltig aliasreferens En aliasreferens måste anges som <id>, <id>.<property> "
 
9597
"eller <id>.<value property>.<property>"
 
9598
 
 
9599
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2630
 
9600
#, qt-format
 
9601
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
 
9602
msgstr "Ogiltig aliasreferens. Kan inte hitta id \"%1\""
 
9603
 
 
9604
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2645
 
9605
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
 
9606
msgstr "Aliasegenskap överstiger aliasgränser"
 
9607
 
 
9608
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
 
9609
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:690
 
9610
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:749
 
9611
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9612
msgid "Property value set multiple times"
 
9613
msgstr "Egenskapsvärde angivet flera gånger"
 
9614
 
 
9615
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
 
9616
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9617
msgid "Expected type name"
 
9618
msgstr "Förväntade typnamn"
 
9619
 
 
9620
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:406
 
9621
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9622
msgid "Invalid import qualifier ID"
 
9623
msgstr "Ogiltig identifierare för importkvalificering"
 
9624
 
 
9625
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:414
 
9626
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9627
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
 
9628
msgstr "Reserverat namn \"Qt\" kan inte användas som kvalificering"
 
9629
 
 
9630
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:429
 
9631
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9632
msgid "Script import qualifiers must be unique."
 
9633
msgstr "Kvalificering av skriptimport måste vara unik."
 
9634
 
 
9635
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:439
 
9636
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9637
msgid "Script import requires a qualifier"
 
9638
msgstr "Skriptimport kräver en kvalificering"
 
9639
 
 
9640
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:450
 
9641
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9642
msgid "Library import requires a version"
 
9643
msgstr "Biblioteksimport kräver en version"
 
9644
 
 
9645
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:509
 
9646
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9647
msgid "Expected parameter type"
 
9648
msgstr "Förväntade parametertyp"
 
9649
 
 
9650
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:551
 
9651
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9652
msgid "Invalid property type modifier"
 
9653
msgstr "Ogiltig modifierare av egenskapstyp"
 
9654
 
 
9655
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:560
 
9656
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9657
msgid "Unexpected property type modifier"
 
9658
msgstr "Oväntad modifierare av egenskapstyp"
 
9659
 
 
9660
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:569
 
9661
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9662
msgid "Expected property type"
 
9663
msgstr "Förväntade egenskapstyp"
 
9664
 
 
9665
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:578
 
9666
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9667
msgid "Readonly not yet supported"
 
9668
msgstr "Skrivskydd stöds inte ännu"
 
9669
 
 
9670
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:793
 
9671
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9672
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
 
9673
msgstr "Javascript-deklaration utanför Script-element"
 
9674
 
 
9675
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
 
9676
msgid "executeSql called outside transaction()"
 
9677
msgstr "executeSql anropad utanför transaction()"
 
9678
 
 
9679
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
 
9680
msgid "Read-only Transaction"
 
9681
msgstr "Skrivskyddad transaktion"
 
9682
 
 
9683
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
 
9684
#, qt-format
 
9685
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
 
9686
msgstr "Version matchar inte: förväntade %1, hittade %2"
 
9687
 
 
9688
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
 
9689
msgid "SQL transaction failed"
 
9690
msgstr "SQL-transaktion misslyckades"
 
9691
 
 
9692
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:324
 
9693
msgid "transaction: missing callback"
 
9694
msgstr "transaction: saknar återanrop"
 
9695
 
 
9696
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:383
 
9697
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:398
 
9698
msgid "SQL: database version mismatch"
 
9699
msgstr "SQL: databasversion matchar inte"
 
9700
 
 
9701
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:360
 
9702
#, qt-format
 
9703
msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
 
9704
msgstr ""
 
9705
"kan inte ladda modul \"%1\": Skiftläge hos filnamn stämmer inte för \"%2\""
 
9706
 
 
9707
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:369
 
9708
#, qt-format
 
9709
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
 
9710
msgstr "modulen \"%1\" definition \"%2\" är inte läsbar"
 
9711
 
 
9712
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
9713
#, qt-format
 
9714
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
 
9715
msgstr "insticksprogram kan inte laddas för modulen \"%1\": %2"
 
9716
 
 
9717
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
 
9718
#, qt-format
 
9719
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
 
9720
msgstr "modul \"%1\" insticksprogram \"%2\" hittades inte"
 
9721
 
 
9722
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
9723
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:600
 
9724
#, qt-format
 
9725
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
 
9726
msgstr "modul \"%1\" version %2.%3 är inte installerat"
 
9727
 
 
9728
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:533
 
9729
#, qt-format
 
9730
msgid "module \"%1\" is not installed"
 
9731
msgstr "Modulen \"%1\" är inte installerad"
 
9732
 
 
9733
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
 
9734
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:568
 
9735
#, qt-format
 
9736
msgid "\"%1\": no such directory"
 
9737
msgstr "\"%1\": ingen sådan katalog"
 
9738
 
 
9739
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:566
 
9740
#, qt-format
 
9741
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
 
9742
msgstr "import \"%1\" har inget qmldir och ingen namnrymd"
 
9743
 
 
9744
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:624
 
9745
#, qt-format
 
9746
msgid "- %1 is not a namespace"
 
9747
msgstr "- %1 är inte en namnrymd"
 
9748
 
 
9749
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:630
 
9750
msgid "- nested namespaces not allowed"
 
9751
msgstr "- Nästlade namnrymder tillåts inte"
 
9752
 
 
9753
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:677
 
9754
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:681
 
9755
msgid "local directory"
 
9756
msgstr "lokal katalog"
 
9757
 
 
9758
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:687
 
9759
#, qt-format
 
9760
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
 
9761
msgstr "är tvetydig. Hittades i %1 och i %2"
 
9762
 
 
9763
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
9764
#, qt-format
 
9765
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
 
9766
msgstr "är tvetydig. Hittades i %1 i version %2.%3 och %4.%5"
 
9767
 
 
9768
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
9769
msgid "is instantiated recursively"
 
9770
msgstr "instantieras rekursivt"
 
9771
 
 
9772
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:707
 
9773
msgid "is not a type"
 
9774
msgstr "är inte en typ"
 
9775
 
 
9776
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1031
 
9777
#, qt-format
 
9778
msgid "File name case mismatch for \"%2\""
 
9779
msgstr "Skiftläge hos filnamn stämmer inte för \"%2\""
 
9780
 
 
9781
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:394
 
9782
#, qt-format
 
9783
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
9784
msgstr "Bindningssnurra detekterades för egenskap \"%1\""
 
9785
 
 
9786
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:189
 
9787
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
 
9788
msgstr "GestureArea: nästlade objekt tillåts inte"
 
9789
 
 
9790
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:192
 
9791
msgid "GestureArea: syntax error"
 
9792
msgstr "GestureArea: syntaxfel"
 
9793
 
 
9794
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:201
 
9795
msgid "GestureArea: script expected"
 
9796
msgstr "GestureArea: skript förväntades"
 
9797
 
 
9798
#: xml/sax/qxml.cpp:58
 
9799
msgctxt "QXml"
 
9800
msgid "no error occurred"
 
9801
msgstr "Inget fel uppstod"
 
9802
 
 
9803
#: xml/sax/qxml.cpp:59
 
9804
msgctxt "QXml"
 
9805
msgid "error triggered by consumer"
 
9806
msgstr "Fel framkom från mottagaren"
 
9807
 
 
9808
#: xml/sax/qxml.cpp:60
 
9809
msgctxt "QXml"
 
9810
msgid "unexpected end of file"
 
9811
msgstr "Oväntat filslut"
 
9812
 
 
9813
#: xml/sax/qxml.cpp:61
 
9814
msgctxt "QXml"
 
9815
msgid "more than one document type definition"
 
9816
msgstr "Mer än en dokumenttypdefinition"
 
9817
 
 
9818
#: xml/sax/qxml.cpp:62
 
9819
msgctxt "QXml"
 
9820
msgid "error occurred while parsing element"
 
9821
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av komponent"
 
9822
 
 
9823
#: xml/sax/qxml.cpp:63
 
9824
msgctxt "QXml"
 
9825
msgid "tag mismatch"
 
9826
msgstr "Tagg stämmer inte"
 
9827
 
 
9828
#: xml/sax/qxml.cpp:64
 
9829
msgctxt "QXml"
 
9830
msgid "error occurred while parsing content"
 
9831
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av innehåll"
 
9832
 
 
9833
#: xml/sax/qxml.cpp:65
 
9834
msgctxt "QXml"
 
9835
msgid "unexpected character"
 
9836
msgstr "Oväntat tecken"
 
9837
 
 
9838
#: xml/sax/qxml.cpp:66
 
9839
msgctxt "QXml"
 
9840
msgid "invalid name for processing instruction"
 
9841
msgstr "Ogiltigt namn för att behandla instuktion"
 
9842
 
 
9843
#: xml/sax/qxml.cpp:67
 
9844
msgctxt "QXml"
 
9845
msgid "version expected while reading the XML declaration"
 
9846
msgstr "Version förväntades när XML-deklarationen lästes"
 
9847
 
 
9848
#: xml/sax/qxml.cpp:68
 
9849
msgctxt "QXml"
 
9850
msgid "wrong value for standalone declaration"
 
9851
msgstr "Fel värde för ensamstående deklaration"
 
9852
 
 
9853
#: xml/sax/qxml.cpp:69
 
9854
msgctxt "QXml"
 
9855
msgid ""
 
9856
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
 
9857
"XML declaration"
 
9858
msgstr ""
 
9859
"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när XML-"
 
9860
"deklarationen lästes"
 
9861
 
 
9862
#: xml/sax/qxml.cpp:70
 
9863
msgctxt "QXml"
 
9864
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
 
9865
msgstr "Ensamstående deklaration förväntades när XML-deklarationen lästes"
 
9866
 
 
9867
#: xml/sax/qxml.cpp:71
 
9868
msgctxt "QXml"
 
9869
msgid "error occurred while parsing document type definition"
 
9870
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av dokumenttypdefinitionen"
 
9871
 
 
9872
#: xml/sax/qxml.cpp:72
 
9873
msgctxt "QXml"
 
9874
msgid "letter is expected"
 
9875
msgstr "Förväntade bokstav"
 
9876
 
 
9877
#: xml/sax/qxml.cpp:73
 
9878
msgctxt "QXml"
 
9879
msgid "error occurred while parsing comment"
 
9880
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av kommentar"
 
9881
 
 
9882
#: xml/sax/qxml.cpp:74
 
9883
msgctxt "QXml"
 
9884
msgid "error occurred while parsing reference"
 
9885
msgstr "Fel uppstod vid tolkning av referens"
 
9886
 
 
9887
#: xml/sax/qxml.cpp:75
 
9888
msgctxt "QXml"
 
9889
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
 
9890
msgstr "Internt skapad objektreferens tillåts inte i DTD"
 
9891
 
 
9892
#: xml/sax/qxml.cpp:76
 
9893
msgctxt "QXml"
 
9894
msgid ""
 
9895
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
 
9896
msgstr ""
 
9897
"Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i egenskapens värde"
 
9898
 
 
9899
#: xml/sax/qxml.cpp:77
 
9900
msgctxt "QXml"
 
9901
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
 
9902
msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i DTD"
 
9903
 
 
9904
#: xml/sax/qxml.cpp:78
 
9905
msgctxt "QXml"
 
9906
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
 
9907
msgstr "Inte tolkad objektreferens i felaktigt sammanhang"
 
9908
 
 
9909
#: xml/sax/qxml.cpp:79
 
9910
msgctxt "QXml"
 
9911
msgid "recursive entities"
 
9912
msgstr "Rekursiva objekt"
 
9913
 
 
9914
#: xml/sax/qxml.cpp:80
 
9915
msgctxt "QXml"
 
9916
msgid "error in the text declaration of an external entity"
 
9917
msgstr "Fel i textdeklarationen av ett externt objekt"