~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-sv/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sv/LC_MESSAGES/kcmkclock.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-05-10 14:25:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110510142504-tmorbu0vg205v8bo
Tags: 1:11.04+20110509
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkclock.po to Swedish
 
2
# Översättning kcmkclock.po till Svenska
 
3
# Översättning av kcmkclock.po till svenska
 
4
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
5
#
 
6
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
 
7
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
 
8
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
 
9
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
10
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:04+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <Unknown>\n"
 
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:42+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
 
24
 
 
25
#: dtime.cpp:79
 
26
msgid ""
 
27
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
 
28
"enable automatic updating of date and time."
 
29
msgstr ""
 
30
"Inget NTP-verktyg hittades. Installera kommandot  'ntpdate' eller 'rdate' "
 
31
"för att aktivera automatisk uppdatering av datum och tid."
 
32
 
 
33
#: dtime.cpp:106
 
34
msgid ""
 
35
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
 
36
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
 
37
"buttons to the right or by entering a new value."
 
38
msgstr ""
 
39
"Här kan du ändra systemtiden. Klicka på timme-, minut- eller sekundfälten "
 
40
"för att ändra värdet, antingen med upp- och nerknapparna till höger eller "
 
41
"genom att ange ett nytt värde."
 
42
 
 
43
#: dtime.cpp:130
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
 
46
msgstr "Aktuell lokal tidszon: %1 (%2)"
 
47
 
 
48
#: dtime.cpp:196
 
49
msgid ""
 
50
"Public Time Server "
 
51
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o"
 
52
"rg,oceania.pool.ntp.org"
 
53
msgstr ""
 
54
"Öppen tidserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
 
55
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
 
56
 
 
57
#: dtime.cpp:275
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "Unable to contact time server: %1."
 
60
msgstr "Kan inte kontakta tidservern: %1."
 
61
 
 
62
#: dtime.cpp:279
 
63
msgid "Can not set date."
 
64
msgstr "Kan inte ställa in datumet."
 
65
 
 
66
#: dtime.cpp:282
 
67
msgid "Error setting new time zone."
 
68
msgstr "Fel när den nya tidszonen skulle ställas in."
 
69
 
 
70
#: dtime.cpp:283
 
71
msgid "Time zone Error"
 
72
msgstr "Tidszonsfel"
 
73
 
 
74
#: dtime.cpp:300
 
75
msgid ""
 
76
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
 
77
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
 
78
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
 
79
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
 
80
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
 
81
"administrator."
 
82
msgstr ""
 
83
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att "
 
84
"ställa in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara "
 
85
"påverkar dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra "
 
86
"inställningarna när du startat systeminställningar som root. Om du inte har "
 
87
"root-lösenordet men tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, "
 
88
"kontakta din systemadministratör."
 
89
 
 
90
#: main.cpp:53
 
91
msgid "kcmclock"
 
92
msgstr "IM klocka"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:53
 
95
msgid "KDE Clock Control Module"
 
96
msgstr "Inställningsmodul för klocka"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:55
 
99
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
100
msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:57
 
103
msgid "Luca Montecchiani"
 
104
msgstr "Luca Montecchiani"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:57
 
107
msgid "Original author"
 
108
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:58
 
111
msgid "Paul Campbell"
 
112
msgstr "Paul Campbell"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:58
 
115
msgid "Current Maintainer"
 
116
msgstr "Nuvarande utvecklare"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:59
 
119
msgid "Benjamin Meyer"
 
120
msgstr "Benjamin Meyer"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:59
 
123
msgid "Added NTP support"
 
124
msgstr "Tillägg av NTP-stöd"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:61
 
127
msgid ""
 
128
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
 
129
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
 
130
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
 
131
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
 
132
"time should be corrected, please contact your system administrator."
 
133
msgstr ""
 
134
"<h1>Datum och Tid</h1> Den här inställningsmodulen kan användas för att "
 
135
"ställa in systemets datum och tid. Eftersom de här inställningarna inte bara "
 
136
"påverkar dig som användare utan hela systemet, kan du bara ändra "
 
137
"inställningarna när du startat systeminställningar som root. Om du inte har "
 
138
"root-lösenordet men tycker att systemets tid skulle behöva korrigeras, "
 
139
"kontakta din systemadministratör."
 
140
 
 
141
#: main.cpp:98
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
 
144
msgstr "Kunde inte behörighetskontrollera eller utföra åtgärden: %1, %2"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
 
147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
148
#: rc.cpp:3 rc.cpp:26
 
149
msgid "Date and Time"
 
150
msgstr "Datum och tid"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
 
154
#: rc.cpp:6 rc.cpp:29
 
155
msgid "Set date and time &automatically:"
 
156
msgstr "Ställ in datum och tid &automatiskt"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
160
#: rc.cpp:9 rc.cpp:32
 
161
msgid "Time server:"
 
162
msgstr "Tidserver:"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
 
165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
 
166
#: rc.cpp:12 rc.cpp:35
 
167
msgid ""
 
168
"Here you can change the system date's day of the month, month and year."
 
169
msgstr "Här kan du ändra dag i månaden, månad och år för systemdatumet."
 
170
 
 
171
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
 
172
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
173
#: rc.cpp:15 rc.cpp:38
 
174
msgid "Time Zone"
 
175
msgstr "Tidszon"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
179
#: rc.cpp:18 rc.cpp:41
 
180
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
 
181
msgstr "För att ändra tidszon, välj ditt område från listan nedan."
 
182
 
 
183
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
 
185
#: rc.cpp:21 rc.cpp:44
 
186
msgid "Current local time zone:"
 
187
msgstr "Aktuell lokal tidszon:"
 
188
 
 
189
#: rc.cpp:22
 
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
191
msgid "Your names"
 
192
msgstr ""
 
193
"Anders Widell,Mattias Newzella,Per Lindström, ,Launchpad "
 
194
"Contributions:,Daniel Nylander,Linus C Unneback,Stefan Asserhäll"
 
195
 
 
196
#: rc.cpp:23
 
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
198
msgid "Your emails"
 
199
msgstr ""
 
200
"awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,,,yea"
 
201
"ger@ubuntu.com,linus@folkdatorn.se,"