~ubuntu-branches/ubuntu/natty/sawfish/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luis Rodrigo Gallardo Cruz
  • Date: 2009-11-23 09:05:20 UTC
  • mfrom: (1.2.10 upstream) (3.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091123090520-3u8sefrr4lmfsiem
Tags: 1:1.5.3-2
* Remove reference to sawMILL in 00debian.jl (Closes: #557250).
* Remove empty doc dirs and replace them with symlinks (Closes: #556991).
* Rename sawfish maintainer scripts with the binary package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu3.po to 
2
 
# translation of sawfish.po to Basque
3
 
# translation of sawfish.eu-zuzenduta.po to Basque
 
1
# translation of eu.po to Basque
4
2
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hps@ej-gv.es>, 2005.
5
3
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 
4
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
 
5
# translation of eu3.po to
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: eu3\n"
 
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:17+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 11:57+0200\n"
12
 
"Last-Translator: \n"
13
 
"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:33+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"\n"
20
20
 
21
21
#. ../scripts/sawfish-about.jl
32
32
 
33
33
#. ../themes/Crux/theme.jl
34
34
msgid "Crux Theme"
35
 
msgstr "Crux gaia"
 
35
msgstr ""
36
36
 
37
37
#. ../themes/Crux/theme.jl
38
38
msgid ""
39
39
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
40
40
msgstr ""
41
 
"Enfokatutako leihoen enfasi-kolorea (ezarri gabe badago, GTK+ hautapen-"
42
 
"kolorea erabiltzen du)."
43
41
 
44
42
#. ../themes/Crux/theme.jl
45
43
msgid "Display the window's icon in its menu button."
46
 
msgstr "Bistaratu leihoaren ikonoa bere menu-botoian."
 
44
msgstr ""
47
45
 
48
46
#. ../themes/Crux/theme.jl
49
47
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
50
 
msgstr "Bistaratu titulu-botoiak hau imitatzeko: \\w"
 
48
msgstr ""
51
49
 
52
50
#. ../themes/gradient/theme.jl
53
51
msgid "Gradient Theme"
54
 
msgstr "Gradientearen gaia"
 
52
msgstr ""
55
53
 
 
54
#. ../themes/mxflat/theme.jl
56
55
#. ../themes/gradient/theme.jl
57
56
msgid "horizontal"
58
 
msgstr "horizontala"
 
57
msgstr ""
59
58
 
 
59
#. ../themes/mxflat/theme.jl
60
60
#. ../themes/gradient/theme.jl
61
61
msgid "vertical"
62
 
msgstr "bertikala"
 
62
msgstr ""
63
63
 
 
64
#. ../themes/mxflat/theme.jl
64
65
#. ../themes/gradient/theme.jl
65
66
msgid "diagonal"
66
 
msgstr "diagonala"
 
67
msgstr ""
67
68
 
68
69
#. ../themes/gradient/theme.jl
69
70
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
70
 
msgstr "Gradientearen norabidea `gradientea' marko-estiloan."
 
71
msgstr ""
71
72
 
72
73
#. ../themes/gradient/theme.jl
73
74
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
74
 
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nondik' kolorea."
 
75
msgstr ""
75
76
 
76
77
#. ../themes/gradient/theme.jl
77
78
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
78
 
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nora' kolorea."
 
79
msgstr ""
79
80
 
80
81
#. ../themes/gradient/theme.jl
81
82
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
82
 
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nondik' kolorea."
 
83
msgstr ""
83
84
 
84
85
#. ../themes/gradient/theme.jl
85
86
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
86
 
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nora' kolorea."
 
87
msgstr ""
87
88
 
88
89
#. ../themes/gradient/theme.jl
89
90
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
90
91
msgstr ""
91
 
"Erabili memoria gutxiago gradienteak sortzean, kalitatean eragingo badu ere."
92
92
 
93
93
#. ../themes/mono/theme.jl
94
94
msgid "Mono Theme"
95
 
msgstr "Mono gaia"
 
95
msgstr ""
96
96
 
97
97
#. ../themes/mono/theme.jl
98
98
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
99
99
msgstr ""
100
 
"Marko inaktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ atzeko planoaren "
101
 
"kolorea)."
102
100
 
103
101
#. ../themes/mono/theme.jl
104
102
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
105
103
msgstr ""
106
 
"Marko aktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ hautapen-kolorea)."
107
104
 
 
105
#. ../themes/mxflat/theme.jl
108
106
#. ../themes/mono/theme.jl
 
107
#, fuzzy
109
108
msgid "left"
110
 
msgstr "ezkerrean"
 
109
msgstr "Handitu ezkerrerantz"
111
110
 
 
111
#. ../themes/mxflat/theme.jl
112
112
#. ../themes/mono/theme.jl
 
113
#, fuzzy
113
114
msgid "right"
114
 
msgstr "eskuinean"
 
115
msgstr "Handitu eskuinerantz"
115
116
 
 
117
#. ../themes/mxflat/theme.jl
116
118
#. ../themes/mono/theme.jl
117
119
msgid "center"
118
 
msgstr "erdian"
 
120
msgstr ""
119
121
 
120
122
#. ../themes/mono/theme.jl
121
123
msgid "Text is \\w justified in window titles."
122
 
msgstr "Testua \\w justifikatuta dago leiho-tituluetan."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
127
msgid "mxflat"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "title"
 
133
msgstr "Egoera"
 
134
 
 
135
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
136
msgid "basic"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
140
msgid "gradient"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
144
msgid "colors"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
148
msgid "buttons"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
152
msgid "positions 1"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
156
msgid "positions 2"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
160
msgid "keymaps 1"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
164
msgid "keymaps 2"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
168
#, fuzzy
 
169
msgid "borders"
 
170
msgstr "Goiko ertza"
 
171
 
 
172
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
173
msgid "extended"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "normal"
 
179
msgstr "Normala"
 
180
 
 
181
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
182
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
183
msgid "all"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
187
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
188
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
189
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
190
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
191
#, fuzzy
 
192
msgid "none"
 
193
msgstr "Bat ere ez"
 
194
 
 
195
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
196
msgid ""
 
197
"decoration mode\n"
 
198
"\n"
 
199
"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
 
200
"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
 
201
"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
 
202
"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
 
203
"sawfish feature that is gone in the latest version."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
207
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
211
msgid ""
 
212
"customize title string\n"
 
213
"\n"
 
214
"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
 
215
"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
 
216
"write an email please!)"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
220
msgid ""
 
221
"title string\n"
 
222
"\n"
 
223
"the string you insert here will be your new title string. variables always "
 
224
"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
 
225
"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
 
226
"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
 
227
"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
 
228
"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
 
229
"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
 
230
"if not, write an email please!"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
234
msgid ""
 
235
"update title string periodically\n"
 
236
"\n"
 
237
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
 
238
"because it displays the current time or something like that)."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
242
msgid ""
 
243
"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
 
244
"\n"
 
245
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
 
246
"because it displays the current time or something like that)."
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
250
msgid ""
 
251
"title string font\n"
 
252
"\n"
 
253
"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
257
msgid ""
 
258
"customize title position\n"
 
259
"\n"
 
260
"by default the title string is centered horizontally and vertically."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
264
msgid "real-center"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
268
msgid ""
 
269
"title string horizontal alignment\n"
 
270
"\n"
 
271
"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
 
272
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
 
273
"taken into account."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
277
msgid ""
 
278
"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
 
279
"\n"
 
280
"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
 
281
"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
 
282
"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
 
283
"adjust it to be even further left because there are button in the way."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
287
msgid "top"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
291
msgid "bottom"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
295
msgid "title string vertical alignment"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
299
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
303
msgid ""
 
304
"gradient titlebar background (experimental)\n"
 
305
"\n"
 
306
"when activating the gradient background the normal titlebar background "
 
307
"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
 
308
"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
 
309
"low value, ie high quality.)"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
313
msgid ""
 
314
"gradient mode\n"
 
315
"\n"
 
316
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
 
317
"colors in the list are used."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
321
msgid ""
 
322
"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
 
323
"\n"
 
324
"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
 
325
"down. this increases speed but decreases quality."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
329
msgid "rainbow"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
333
msgid "jamaica"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
337
msgid "rgb"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "custom"
 
343
msgstr "Per_tsonalizatu"
 
344
 
 
345
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
346
msgid ""
 
347
"gradient color mode\n"
 
348
"\n"
 
349
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
353
msgid ""
 
354
"\n"
 
355
"\n"
 
356
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
 
357
"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
 
358
"custom to activate this list."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid "reverse colors"
 
364
msgstr "Hautatu kolorea"
 
365
 
 
366
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
367
msgid ""
 
368
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
 
369
"\n"
 
370
"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
 
371
"the color cycle...180 for example inverts the color"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
375
#, c-format
 
376
msgid ""
 
377
"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
 
378
"color)\n"
 
379
"\n"
 
380
"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
384
#, c-format
 
385
msgid ""
 
386
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
 
387
"color)"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
391
msgid ""
 
392
"  focused titlebar color\n"
 
393
"\n"
 
394
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
395
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
396
"depend on these 4 colors."
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
400
msgid ""
 
401
"unfocused titlebar color\n"
 
402
"\n"
 
403
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
404
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
405
"depend on these 4 colors."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
409
msgid ""
 
410
"  focused title string color\n"
 
411
"\n"
 
412
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
413
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
414
"depend on these 4 colors."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
418
msgid ""
 
419
"unfocused title string color\n"
 
420
"\n"
 
421
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
422
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
423
"depend on these 4 colors."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
427
msgid ""
 
428
"customize extended title string colors\n"
 
429
"\n"
 
430
"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
 
431
"this, these colors will be set to the focused title string color."
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
435
msgid "  focused highlighted title string color"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
439
msgid "unfocused highlighted title string color"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
443
msgid "  focused clicked title string color"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
447
msgid "unfocused clicked title string color"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "default-9"
 
453
msgstr "Lehenetsia"
 
454
 
 
455
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
456
#, fuzzy
 
457
msgid "default-12"
 
458
msgstr "Lehenetsia"
 
459
 
 
460
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
461
msgid "square-6"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
465
msgid "square-9"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
469
msgid "square-12"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
473
msgid "square-15"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
477
msgid "square-18"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
481
msgid "ball-9"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
485
msgid "ball-12"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
489
msgid ""
 
490
"button icon set (experimental)\n"
 
491
"\n"
 
492
"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
 
493
"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
497
msgid ""
 
498
"customize button size\n"
 
499
"\n"
 
500
"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
 
501
"activating this you can set it to something different."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
505
msgid ""
 
506
"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
 
507
"\n"
 
508
"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
512
msgid ""
 
513
"button vertical alignment\n"
 
514
"\n"
 
515
"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
 
516
"alignment."
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
520
msgid ""
 
521
"scale button icons (experimental)\n"
 
522
"\n"
 
523
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 
524
"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
528
msgid ""
 
529
"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
 
530
"\n"
 
531
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 
532
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
536
msgid ""
 
537
"display window icon on menu button\n"
 
538
"\n"
 
539
"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
 
540
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
 
541
"and task-list."
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
545
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
549
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
553
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
557
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
561
msgid ""
 
562
"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
 
563
"\n"
 
564
"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
 
565
"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
 
566
"on left/right side of the titlebar."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
570
msgid "title-height"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
574
msgid "pixel"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
578
msgid ""
 
579
"button position model\n"
 
580
"\n"
 
581
"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
 
582
"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
 
583
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
 
584
"buttons at all."
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
588
#, fuzzy
 
589
msgid "menu button position"
 
590
msgstr "Gogoratu _posizioa"
 
591
 
 
592
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
593
msgid "shade button position"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
597
msgid "iconify button position"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
601
msgid "maximize button position"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
605
msgid "close button position"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
609
msgid "sticky button position"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "previous workspace button position"
 
615
msgstr "_Aurreko laneko area"
 
616
 
 
617
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
618
msgid "next workspace button position"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
622
msgid "configure button position"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
626
msgid "info button position"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
630
msgid "always-on-top button position"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
634
msgid "lock button position"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
638
msgid ""
 
639
"customize sticky button keymap\n"
 
640
"\n"
 
641
"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
 
642
"state of window"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
646
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
650
msgid ""
 
651
"customize previous button keymap\n"
 
652
"\n"
 
653
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
 
654
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
 
655
"workspace - button6 pack window left"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
659
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
663
msgid ""
 
664
"customize next button keymap\n"
 
665
"\n"
 
666
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
 
667
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
 
668
"workspace - button6 pack window right"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
672
msgid "mxflat:next-button-keymap"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
676
msgid ""
 
677
"\n"
 
678
"\n"
 
679
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
 
680
"send window to last workspace - button6 pack window right"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
684
msgid ""
 
685
"customize configure button keymap\n"
 
686
"\n"
 
687
"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
 
688
"ui - button3: toggle custom title string"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
692
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
696
msgid ""
 
697
"\n"
 
698
"\n"
 
699
"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
703
msgid ""
 
704
"customize info button keymap\n"
 
705
"\n"
 
706
"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
 
707
"button3 window snooper (not included by default)"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
711
msgid "mxflat:info-button-keymap"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
715
msgid ""
 
716
"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
 
717
"\n"
 
718
"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
 
719
"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
 
720
"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
 
721
"to have the always-on-top button do it's job."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
725
msgid ""
 
726
"customize always-on-top button keymap\n"
 
727
"\n"
 
728
"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
 
729
"depth to the adjusted value"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
733
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
737
msgid ""
 
738
"customize look button keymap\n"
 
739
"\n"
 
740
"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
 
741
"position"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
745
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
749
msgid ""
 
750
"customize button-colors\n"
 
751
"\n"
 
752
"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
 
753
"default the button colors depend on the titlebar colors."
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
757
msgid "  focused button background color"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
761
msgid "unfocused button background color"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
765
msgid "  focused highlighted button background color"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
769
msgid "unfocused highlighted button background color"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
773
msgid "  focused clicked button background color"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
777
msgid "unfocused clicked button background color"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
781
msgid "  focused button foreground color"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
785
msgid "unfocused button foreground color"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
789
msgid "  focused highlighted button foreground color"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
793
msgid "  focused clicked button foreground color"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
797
msgid ""
 
798
"border width (0 - 1000 pixel)\n"
 
799
"\n"
 
800
"set the width border around the window."
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
804
msgid ""
 
805
"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
 
806
"\n"
 
807
"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
 
808
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
 
809
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
 
810
"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
 
811
"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
 
812
"to set it to the normal border width.)"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
816
msgid ""
 
817
"customize border for focused windows (experimental)\n"
 
818
"\n"
 
819
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 
820
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
824
msgid ""
 
825
"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
 
826
"\n"
 
827
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 
828
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
832
msgid ""
 
833
"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
 
834
"\n"
 
835
"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
839
msgid ""
 
840
"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
 
841
"\n"
 
842
"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
 
843
"small black border around their contents window and this is just ugly when "
 
844
"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
 
845
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
849
msgid ""
 
850
"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
 
851
"\n"
 
852
"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
 
853
"merge with the titlebar."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
857
msgid ""
 
858
"show window corners\n"
 
859
"\n"
 
860
" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
 
861
"usually the width and length of window corners are determined by the border "
 
862
"width but you can adjust them below."
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
866
msgid ""
 
867
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
 
868
"\n"
 
869
"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
 
870
"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
 
871
"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
 
872
"thus, make it bigger."
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
876
msgid "outside"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
880
msgid "inside"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
884
msgid "corner direction"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
888
msgid ""
 
889
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
 
890
"\n"
 
891
"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
 
892
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
 
893
"two directions; thus, make it bigger."
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
897
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
901
msgid ""
 
902
"fake shadow (experimental)\n"
 
903
"\n"
 
904
"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
 
905
"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
 
906
"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
 
907
"it on at your own risk.)"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
911
msgid "fake shadow only on focused windows"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
915
#, fuzzy
 
916
msgid "north"
 
917
msgstr "ez"
 
918
 
 
919
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
920
msgid "east"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
924
msgid "south"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
928
msgid "west"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
932
msgid "north-east"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
936
msgid "north-west"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
940
msgid "south-east"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
944
msgid "south-west"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
948
msgid ""
 
949
"fake shadow light source\n"
 
950
"\n"
 
951
"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
 
952
"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
956
msgid ""
 
957
"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
 
958
"\n"
 
959
"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
 
960
"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
 
961
"'side' shadows be."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
965
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
969
msgid "shadow color"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
973
msgid ""
 
974
"customize border colors\n"
 
975
"\n"
 
976
"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
 
977
"colors will be set to the focused title string color."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
981
msgid "  focused border color"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
985
msgid "unfocused border color"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
989
msgid "  focused highlighted border color"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
993
msgid "unfocused highlighted border color"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
997
msgid "  focused clicked border color"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1001
msgid "unfocused clicked border color"
 
1002
msgstr ""
123
1003
 
124
1004
#. ../themes/simple/theme.jl
125
1005
msgid "Simple Theme"
126
 
msgstr "Gai soila"
 
1006
msgstr ""
127
1007
 
128
1008
#. ../themes/simple/theme.jl
129
1009
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
130
 
msgstr "`Soila' marko-estiloko marko inaktiboen kolorea."
 
1010
msgstr ""
131
1011
 
132
1012
#. ../themes/simple/theme.jl
133
1013
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
134
 
msgstr "`Soila' marko-estiloko marko aktiboen kolorea."
 
1014
msgstr ""
135
1015
 
136
1016
#. ../themes/smaker/theme.jl
137
1017
msgid "SMaker Theme"
138
 
msgstr "SMaker gaia"
 
1018
msgstr ""
139
1019
 
140
1020
#. ../themes/smaker/theme.jl
141
1021
msgid "Use black-on-white button images."
142
 
msgstr "Erabili beltza zuriaren gainean botoiko irudietan"
 
1022
msgstr ""
143
1023
 
144
1024
#. ../themes/smaker/theme.jl
145
1025
msgid "Color to use when drawing text."
146
 
msgstr "Testua marraztean erabili beharreko kolorea."
 
1026
msgstr ""
147
1027
 
148
1028
#. ../themes/smaker/theme.jl
149
1029
msgid "Bar image for unfocused windows."
150
 
msgstr "Enfokatu gabeko leihoen barra-irudia."
 
1030
msgstr ""
151
1031
 
152
1032
#. ../themes/smaker/theme.jl
153
1033
msgid "Bar image for focused windows."
154
 
msgstr "Enfokatutako leihoen barra-irudia"
 
1034
msgstr ""
155
1035
 
156
1036
#. ../themes/smaker/theme.jl
157
1037
msgid "Bar image for highlighted parts."
158
 
msgstr "Nabarmendutako zatien barra-irudia."
 
1038
msgstr ""
159
1039
 
160
1040
#. ../themes/smaker/theme.jl
161
1041
msgid "Bar image for clicked parts."
162
 
msgstr "Klik egindako zatien barra-irudia."
 
1042
msgstr ""
163
1043
 
164
1044
#. ../themes/smaker/theme.jl
165
1045
msgid "Height of title bar."
166
 
msgstr "Titulu-barraren altuera."
 
1046
msgstr ""
167
1047
 
168
1048
#. ../themes/smaker/theme.jl
169
1049
msgid "Width of window border."
170
 
msgstr "Leiho-ertzaren zabalera."
 
1050
msgstr ""
171
1051
 
172
1052
#. ../themes/smaker/theme.jl
173
1053
msgid "Border width of bar images."
174
 
msgstr "Barra-irudien ertzaren zabalera."
 
1054
msgstr ""
175
1055
 
176
1056
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
177
1057
#, c-format
284
1164
msgid "Rows:"
285
1165
msgstr "Errenkadak:"
286
1166
 
287
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
288
 
msgid "Select Icon"
289
 
msgstr "Hautatu ikonoa"
290
 
 
291
1167
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
292
1168
msgid "Edit Binding"
293
1169
msgstr "Editatu lotura"
312
1188
msgid "Match Window Properties"
313
1189
msgstr "Parekatu leiho-propietateak"
314
1190
 
 
1191
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1192
msgid "Animation Outline Coordinates"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1196
msgid "Animation Steps"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1200
msgid "Animation Delay"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
315
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
316
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
317
1205
msgid "Window Cycling"
318
 
msgstr "Leiho-zikloa"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1210
msgid "Tabs"
 
1211
msgstr ""
319
1212
 
320
1213
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
321
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
322
1215
msgid "Sound"
323
 
msgstr "Soinua"
 
1216
msgstr ""
324
1217
 
325
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
326
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1220
#, fuzzy
327
1221
msgid "Matched Windows"
328
 
msgstr "Leiho parekatuak"
 
1222
msgstr "Parekatu leiho-propietateak"
329
1223
 
330
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
331
1225
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
332
1226
msgid "Tooltips"
333
 
msgstr "Argibideak"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
1230
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "History"
 
1233
msgstr "_Historia"
 
1234
 
 
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
1236
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1237
msgid "Messages"
 
1238
msgstr ""
334
1239
 
335
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
336
1241
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
338
1243
msgstr "Indizea:"
339
1244
 
340
1245
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1246
#, fuzzy
341
1247
msgid "Next workspace window"
342
 
msgstr "Hurrengo laneko areako leihoa"
 
1248
msgstr "_Hurrengo laneko area"
343
1249
 
344
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1251
#, fuzzy
345
1252
msgid "Select the next window of the current workspace."
346
 
msgstr "Uneko laneko areako hurrengo leihoa hautatzen du."
 
1253
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
347
1254
 
348
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1256
#, fuzzy
349
1257
msgid "Previous workspace window"
350
 
msgstr "Aurreko laneko areako leihoa"
 
1258
msgstr "_Aurreko laneko area"
351
1259
 
352
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
353
1261
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
354
 
msgstr "Uneko laneko areako aurreko leihoa enfokatzen du."
 
1262
msgstr ""
355
1263
 
356
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1265
#, fuzzy
357
1266
msgid "Next window"
358
 
msgstr "Hurrengo leihoa"
 
1267
msgstr "_Bidali leihoa hona"
359
1268
 
360
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
361
1270
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
362
1271
msgstr ""
363
 
"Hurrengo leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
364
 
"zikloa eginez."
365
1272
 
366
1273
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1274
#, fuzzy
367
1275
msgid "Previous window"
368
 
msgstr "Aurreko leihoa"
 
1276
msgstr "_Aurreko laneko area"
369
1277
 
370
1278
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
371
1279
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
372
1280
msgstr ""
373
 
"Aurreko leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
374
 
"zikloa eginez."
375
1281
 
376
1282
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
377
1283
msgid "Describe symbol"
378
 
msgstr "Deskribatu ikurra"
 
1284
msgstr ""
379
1285
 
380
1286
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
381
1287
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
382
 
msgstr "Zehaztutako ikurraren dokumentazioa bistaratzen du."
 
1288
msgstr ""
383
1289
 
384
1290
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
385
1291
msgid "Apropos function"
386
 
msgstr "Apropos funtzioa"
 
1292
msgstr ""
387
1293
 
388
1294
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
389
1295
msgid "Apropos variable"
390
 
msgstr "Apropos aldagaia"
 
1296
msgstr ""
391
1297
 
392
1298
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
393
1299
msgid "Gnome toggle skip winlist"
394
 
msgstr "Gnome gaitu/desgaitu leiho-zerrenda saltatzea"
 
1300
msgstr ""
395
1301
 
396
1302
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
397
1303
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
398
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua txandakatzen du."
 
1304
msgstr ""
399
1305
 
400
1306
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
401
1307
msgid "Gnome set skip winlist"
402
 
msgstr "Gnome ezarri leiho-zerrenda saltatzea"
 
1308
msgstr ""
403
1309
 
404
1310
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
405
1311
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
406
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua ezartzen du."
 
1312
msgstr ""
407
1313
 
408
1314
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
409
1315
msgid "Gnome clear skip winlist"
410
 
msgstr "Gnome garbitu leiho-zerrenda saltatzea"
 
1316
msgstr ""
411
1317
 
412
1318
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
413
1319
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
414
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua desezartzen du."
 
1320
msgstr ""
415
1321
 
416
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
417
1323
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
418
 
msgstr "Gnome gaitu/desgaitu ataza-zerrenda saltatzea"
 
1324
msgstr ""
419
1325
 
420
1326
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
421
1327
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
422
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua txandakatzen du."
 
1328
msgstr ""
423
1329
 
424
1330
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
425
1331
msgid "Gnome set skip tasklist"
426
 
msgstr "Gnome ezarri ataza-zerrenda saltatzea"
 
1332
msgstr ""
427
1333
 
428
1334
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
429
1335
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
430
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
 
1336
msgstr ""
431
1337
 
432
1338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
433
1339
msgid "Gnome clear skip tasklist"
434
 
msgstr "Gnome garbitu ataza-zerrenda saltatzea"
 
1340
msgstr ""
435
1341
 
436
1342
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
437
1343
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
438
 
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
 
1344
msgstr ""
439
1345
 
440
1346
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
441
1347
msgid "Gnome logout"
442
 
msgstr "Gnome saio-amaiera"
 
1348
msgstr ""
443
1349
 
444
1350
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
445
1351
msgid "Logout from the current GNOME session."
446
 
msgstr "Uneko GNOME saiotik irteten da."
 
1352
msgstr ""
447
1353
 
448
1354
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
449
1355
msgid "Gnome www page"
450
 
msgstr "Gnome www orria"
 
1356
msgstr ""
451
1357
 
452
1358
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
453
1359
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
454
 
msgstr "GNOME proiektuaren WWW orria bistaratzen du."
 
1360
msgstr ""
455
1361
 
456
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
457
1363
msgid "Gnome help browser"
458
 
msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea"
 
1364
msgstr ""
459
1365
 
460
1366
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
461
1367
msgid "Launch the GNOME help browser."
462
 
msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea abiarazten du."
 
1368
msgstr ""
463
1369
 
464
1370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
465
1371
msgid "Gnome about"
466
 
msgstr "Gnome-ri buruz"
 
1372
msgstr ""
467
1373
 
468
1374
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
469
1375
msgid "Launch the GNOME about dialog."
470
 
msgstr "GNOMEri buruz elkarrizketa abiarazten du."
 
1376
msgstr ""
471
1377
 
472
1378
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1379
#, fuzzy
473
1380
msgid "Iconify group"
474
 
msgstr "Ikonotu taldea"
 
1381
msgstr "Ta_ldea"
475
1382
 
476
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
477
1384
msgid "Uniconify group"
478
 
msgstr "Desikonotu taldea"
 
1385
msgstr ""
479
1386
 
480
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
481
1388
msgid "Iconify transient group"
482
 
msgstr "Ikonotu behin-behineko taldea"
 
1389
msgstr ""
483
1390
 
484
1391
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
485
1392
msgid "Uniconify transientgroup"
486
 
msgstr "Desikonotu behin-behineko taldea"
 
1393
msgstr ""
487
1394
 
488
1395
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
489
1396
msgid "Make group sticky"
490
 
msgstr "Egin taldea itsaskor"
 
1397
msgstr ""
491
1398
 
492
1399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
493
1400
msgid "Make group unsticky"
494
 
msgstr "Egin taldea ez-itsaskor"
 
1401
msgstr ""
495
1402
 
496
1403
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
497
1404
msgid "Toggle group sticky"
498
 
msgstr "Gaitu/desgaitu talde itsaskorra"
 
1405
msgstr ""
499
1406
 
500
1407
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1408
#, fuzzy
501
1409
msgid "Send group to current workspace"
502
 
msgstr "Bidali taldea uneko laneko areara"
 
1410
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
503
1411
 
504
1412
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1413
#, fuzzy
505
1414
msgid "Send group to next workspace"
506
 
msgstr "Bidali taldea hurrengo laneko areara"
 
1415
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
507
1416
 
508
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1418
#, fuzzy
509
1419
msgid "Send group to previous workspace"
510
 
msgstr "Bidali taldea aurreko laneko areara"
 
1420
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
511
1421
 
512
1422
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
513
1423
msgid "Move group to current viewport"
514
 
msgstr "Eraman taldea uneko leihatilara"
 
1424
msgstr ""
515
1425
 
516
1426
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1427
#, fuzzy
517
1428
msgid "Move group left"
518
 
msgstr "Eraman taldea ezkerrera"
 
1429
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
519
1430
 
520
1431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1432
#, fuzzy
521
1433
msgid "Move group right"
522
 
msgstr "Eraman taldea eskuinera"
 
1434
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
523
1435
 
524
1436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1437
#, fuzzy
525
1438
msgid "Move group up"
526
 
msgstr "Eraman taldea gora"
 
1439
msgstr "Talde berria"
527
1440
 
528
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
529
1442
msgid "Move group down"
530
 
msgstr "Eraman taldea behera"
 
1443
msgstr ""
531
1444
 
532
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1446
#, fuzzy
533
1447
msgid "Raise group"
534
 
msgstr "Goratu taldea"
 
1448
msgstr "Talde berria"
535
1449
 
536
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1451
#, fuzzy
537
1452
msgid "Lower group"
538
 
msgstr "Beheratu taldea"
 
1453
msgstr "Talde berria"
539
1454
 
540
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1456
#, fuzzy
541
1457
msgid "Raise lower group"
542
 
msgstr "Goratu beheko taldea"
 
1458
msgstr "Talde berria"
543
1459
 
544
1460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
545
1461
msgid "Raise group depth"
546
 
msgstr "Goratu talde-sakonera"
 
1462
msgstr ""
547
1463
 
548
1464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
549
1465
msgid "Lower group depth"
550
 
msgstr "Beheratu talde-sakonera"
 
1466
msgstr ""
551
1467
 
552
1468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1469
#, fuzzy
553
1470
msgid "Delete group"
554
 
msgstr "Ezabatu taldea"
 
1471
msgstr "Ezabatu"
555
1472
 
556
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
557
1474
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
558
 
msgstr "Uneko leihoari dagokion taldeko leiho guztiak ezabatzen ditu."
 
1475
msgstr ""
559
1476
 
560
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
561
1478
msgid "Growing and packing of windows"
562
 
msgstr "Leihoak handitzea eta paketatzea"
 
1479
msgstr ""
563
1480
 
564
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
565
 
msgid ""
566
 
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
567
 
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
568
 
"back to the original size."
 
1482
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
569
1483
msgstr ""
570
 
"Handitzea maximizaziotzat hartzen den edo ez.  Hau aktibatzen\n"
571
 
"duzunean `unmaximize-window' edo antzekoren bat erabil dezakezu\n"
572
 
"aurreko tamainara itzultzeko."
573
1484
 
574
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
575
1486
msgid "always"
576
 
msgstr "beti"
 
1487
msgstr ""
577
1488
 
578
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
579
1490
msgid "maybe"
580
 
msgstr "beharbada"
 
1491
msgstr ""
581
1492
 
582
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
583
1494
msgid "never"
584
 
msgstr "inoiz ez"
585
 
 
586
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
587
 
msgid ""
588
 
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
589
 
"\n"
590
 
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
591
 
"pointer was within the window area before packing.\n"
592
 
"\n"
593
 
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
594
 
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
595
 
"\n"
596
 
"`never' means not to warp the pointer."
597
 
msgstr ""
598
 
"Leihoak eramatean erakuslea mugitzen den edo ez eta nola mugitzen den.\n"
599
 
"\n"
600
 
"`beharbada'k erakuslea leihoarekin batera mugitzen dela esan nahi du,\n"
601
 
"eramaten hasi aurretik erakuslea leiho-arearen barruan bazegoen.\n"
602
 
"\n"
603
 
"`beti'k erakuslea leihoaren erdialdera eramaten du baldin eta ez badago\n"
604
 
"jadanik leihoan, gero `beharbada'k bezala funtzionatzen du.\n"
605
 
"\n"
606
 
"`inoiz ez'ek erakuslea ez mugitzea esan nahi du."
607
 
 
608
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
609
 
msgid ""
610
 
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
611
 
"windows."
612
 
msgstr ""
613
 
"Leihoak handitzean edo paketatzean leiho guztiz ilunekin topo egingo dugun "
614
 
"ala\n"
615
 
"ez adierazten du."
616
 
 
617
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
618
 
msgid ""
619
 
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
620
 
"windows.\n"
621
 
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
622
 
msgstr ""
623
 
"Leihoak handitzean edo paketatzean sakonera desberdineko leihoekin topo "
624
 
"egingo dugun\n"
625
 
"ala ez.\n"
626
 
"`agian'ek esan nahi du beste sakoneratako leihoak bakarrik saihestuko direla."
627
 
 
628
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
629
 
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
630
 
msgstr ""
631
 
"Handitzean edo paketatzean, ez ikusi egin zaien leihoekin topo egingo dugun "
632
 
"ala ez adierazten du."
633
 
 
634
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1498
msgid "Whether and how to move the pointer."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1502
msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1506
msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1510
msgid "Whether to bump into ignored windows."
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1514
#, fuzzy
635
1515
msgid "Grow window left"
636
 
msgstr "Handitu leihoa ezkerrerantz"
 
1516
msgstr "Handitu ezkerrerantz"
637
1517
 
638
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
639
1519
msgid ""
640
1520
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
641
1521
"See `grow-window-up'."
642
1522
msgstr ""
643
 
"Leihoa ezkerretarantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
644
 
"Ikus `handitu leihoa gorantz'."
645
1523
 
646
1524
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1525
#, fuzzy
647
1526
msgid "Grow window right"
648
 
msgstr "Handitu leihoa eskuinerantz"
 
1527
msgstr "Handitu eskuinerantz"
649
1528
 
650
1529
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
651
1530
msgid ""
652
1531
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
653
1532
"See `grow-window-up'."
654
1533
msgstr ""
655
 
"Leihoa eskuinerantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
656
 
"Ikus `handitu leihoa gorantz'."
657
1534
 
658
1535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1536
#, fuzzy
659
1537
msgid "Grow window up"
660
 
msgstr "Handitu leihoa gorantz"
 
1538
msgstr "Handitu beherantz"
661
1539
 
662
1540
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
663
1541
msgid ""
668
1546
"by\n"
669
1547
"window or pixels instead."
670
1548
msgstr ""
671
 
"Leihoa gorantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
672
 
"Goiko ertza pantailaren ertzaren azpian badago, barrura ekartzen da.\n"
673
 
"Aurrizki-argumentu unibertsal batekin, maximizatu gorantz.\n"
674
 
"Zenbakizko aurrizki-argumentu batekin, handitu gorantz leihoek edo pixelek "
675
 
"adierazitako\n"
676
 
"handikuntza-kopuruan."
677
1549
 
678
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1551
#, fuzzy
679
1552
msgid "Grow window down"
680
 
msgstr "Handitu leihoa beherantz"
 
1553
msgstr "Handitu beherantz"
681
1554
 
682
1555
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
683
1556
msgid ""
684
1557
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
685
1558
"See `grow-window-up'."
686
1559
msgstr ""
687
 
"Leihoa beherantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
688
 
"Ikus `handitu leihoa gorantz'."
689
1560
 
690
1561
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1562
#, fuzzy
691
1563
msgid "Pack window left"
692
 
msgstr "Paketatu leihoa ezkerrerantz"
 
1564
msgstr "Paketatu ezkerrerantz"
693
1565
 
694
1566
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
695
1567
msgid ""
696
1568
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
697
1569
"See `pack-window-up'."
698
1570
msgstr ""
699
 
"Leihoa ezkerretarantz eramaten du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
700
 
"Ikus `paketatu leihoa gorantz'."
701
1571
 
702
1572
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1573
#, fuzzy
703
1574
msgid "Pack window right"
704
 
msgstr "Paketatu leihoa eskuinerantz"
 
1575
msgstr "Paketatu eskuinerantz"
705
1576
 
706
1577
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
707
1578
msgid ""
708
1579
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
709
1580
"See `pack-window-up'."
710
1581
msgstr ""
711
 
"Leihoa eskuinerantz eramaten du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
712
 
"Ikus `paketatu leihoa gorantz'."
713
1582
 
714
1583
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1584
#, fuzzy
715
1585
msgid "Pack window up"
716
 
msgstr "Paketatu leihoa gorantz"
 
1586
msgstr "Paketatu beherantz"
717
1587
 
718
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
719
1589
msgid ""
722
1592
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
723
1593
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
724
1594
msgstr ""
725
 
"Leihoa gorantz eramaten du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
726
 
"Goiko ertza pantailaren ertzaren azpian badago, barrura eramaten da.\n"
727
 
"Aurrizki-argumentu unibertsal batekin, maximizatu gorantz.\n"
728
 
"Zenbakizko aurrizki-argumentu batekin, eraman gorantz pixel-kopuru horretan."
729
1595
 
730
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1597
#, fuzzy
731
1598
msgid "Pack window down"
732
 
msgstr "Paketatu leihoa beherantz"
 
1599
msgstr "Paketatu beherantz"
733
1600
 
734
1601
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
735
1602
msgid ""
736
1603
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
737
1604
"See `pack-window-up'."
738
1605
msgstr ""
739
 
"Leihoa beherantz eramaten du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
740
 
"Ikus `paketatu leihoa gorantz'."
741
1606
 
742
1607
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
743
1608
msgid "Grow left"
773
1638
 
774
1639
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
775
1640
msgid "Help show faq"
776
 
msgstr "Laguntza erakutsi maiz egiten diren galderak"
 
1641
msgstr ""
777
1642
 
778
1643
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
779
1644
msgid "Help show news"
780
 
msgstr "Laguntza erakutsi berriak"
 
1645
msgstr ""
781
1646
 
782
1647
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
783
1648
msgid "Help show programmer manual"
784
 
msgstr "Laguntza erakutsi programatzailearen eskuliburua"
 
1649
msgstr ""
785
1650
 
786
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1652
#, fuzzy
787
1653
msgid "Help show homepage"
788
 
msgstr "Laguntza erakutsi etxeko orria"
 
1654
msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
789
1655
 
790
1656
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
791
1657
msgid "Help about"
792
 
msgstr "Laguntza honi buruz"
793
 
 
794
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
795
 
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
796
 
msgstr "`move-cursor-' komandoetan erakuslea mugituko den pixel-kopurua."
797
 
 
798
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1661
msgid "Number of pixels to move pointer in."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1665
#, fuzzy
799
1666
msgid "Move cursor right"
800
 
msgstr "Eraman kurtsorea eskuinera"
 
1667
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
801
1668
 
802
1669
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
803
1670
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
804
 
msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel eskuinera eramaten du."
 
1671
msgstr ""
805
1672
 
806
1673
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1674
#, fuzzy
807
1675
msgid "Move cursor left"
808
 
msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrera"
 
1676
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
809
1677
 
810
1678
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
811
1679
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
812
 
msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel ezkerrera eramaten du."
 
1680
msgstr ""
813
1681
 
814
1682
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
815
1683
msgid "Move cursor up"
816
 
msgstr "Eraman kurtsorea gora"
 
1684
msgstr ""
817
1685
 
818
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
819
1687
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
820
 
msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel gora eramaten du."
 
1688
msgstr ""
821
1689
 
822
1690
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
823
1691
msgid "Move cursor down"
824
 
msgstr "Eraman kurtsorea behera"
 
1692
msgstr ""
825
1693
 
826
1694
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
827
1695
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
828
 
msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel behera eramaten du."
 
1696
msgstr ""
829
1697
 
830
1698
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1699
#, fuzzy
831
1700
msgid "Move cursor right fine"
832
 
msgstr "Eraman kurtsorea eskuinera doitasunez"
 
1701
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
833
1702
 
834
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
835
1704
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
836
 
msgstr "Kurtsorea pixel bat eskuinera eramaten du."
 
1705
msgstr ""
837
1706
 
838
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
839
1708
msgid "Move cursor left fine"
840
 
msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrera doitasunez"
 
1709
msgstr ""
841
1710
 
842
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
843
1712
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
844
 
msgstr "Kurtsorea pixel bat ezkerrera eramaten du."
 
1713
msgstr ""
845
1714
 
846
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
847
1716
msgid "Move cursor up fine"
848
 
msgstr "Eraman kurtsorea gora doitasunez"
 
1717
msgstr ""
849
1718
 
850
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
851
1720
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
852
 
msgstr "Kurtsorea pixel bat gora eramaten du."
 
1721
msgstr ""
853
1722
 
854
1723
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
855
1724
msgid "Move cursor down fine"
856
 
msgstr "Eraman kurtsorea behera doitasunez"
 
1725
msgstr ""
857
1726
 
858
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
859
1728
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
860
 
msgstr "Kurtsorea pixel bat behera eramaten du."
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1732
msgid "opaque"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1736
msgid "box"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1740
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1741
msgid "cross"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1745
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1746
msgid "elliptical"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1750
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1751
msgid "draft"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1755
msgid "How windows being moved are animated"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1759
msgid "How windows being resized are animated"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1763
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
1764
msgstr ""
861
1765
 
862
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
863
1767
msgid "Show current position of windows while moving."
864
 
msgstr "Erakutsi leihoen uneko posizioa lekuz aldatzen ari direnean."
 
1768
msgstr ""
865
1769
 
866
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
867
1771
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
868
 
msgstr "Erakutsi leihoen uneko tamaina tamainaz aldatzen ari direnean."
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1775
msgid "region"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1779
#, fuzzy
 
1780
msgid "border"
 
1781
msgstr "Goiko ertza"
 
1782
 
 
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1784
msgid "grab"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1788
msgid "border-grab"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1792
msgid "How to choose window edges when resizing."
 
1793
msgstr ""
869
1794
 
870
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
871
1796
msgid ""
874
1799
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
875
1800
"edge of another window."
876
1801
msgstr ""
877
 
"Pixelen arteko distantzia leiho-ertzak elkarrekin lerrokatu baino lehen.\n"
878
 
"\n"
879
 
"Leiho bat lekuz aldatzean, aukera honekin haren ertzetako bat beste leiho "
880
 
"baten ertzarekin lerroka dezakezu."
881
1802
 
882
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
883
1804
msgid "Move window interactively"
884
 
msgstr "Lekuz aldatu leihoa interaktiboki"
 
1805
msgstr ""
885
1806
 
886
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
887
1808
msgid "Move the window interactively using the mouse."
888
 
msgstr "Leihoa interaktiboki mugitzen du saguaren bidez."
 
1809
msgstr ""
889
1810
 
890
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
891
1812
msgid "Resize window interactively"
892
 
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina interaktiboki"
 
1813
msgstr ""
893
1814
 
894
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
895
1816
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
896
 
msgstr "Leihoaren tamaina interaktiboki aldatzen du saguaren bidez."
 
1817
msgstr ""
897
1818
 
898
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
899
1820
msgid "Move selected window"
900
 
msgstr "Eraman hautatutako leihoa."
 
1821
msgstr ""
901
1822
 
902
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
903
1824
msgid ""
904
1825
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
905
1826
msgstr ""
906
 
"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
907
 
"lekuz aldatzen du."
908
1827
 
909
1828
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
910
1829
msgid "Resize selected window"
911
 
msgstr "Aldatu hautatutako leihoaren tamaina"
 
1830
msgstr ""
912
1831
 
913
1832
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
914
1833
msgid ""
915
1834
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
916
1835
msgstr ""
917
 
"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
918
 
"tamainaz aldatzen du."
919
1836
 
920
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
921
1838
msgid "Raise and pass through click"
922
 
msgstr "Goratu eta pasatu klika"
 
1839
msgstr ""
923
1840
 
924
1841
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
925
1842
msgid ""
926
1843
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
927
1844
"events that invoked the command."
928
1845
msgstr ""
929
 
"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu, eta komandoak deitutako erakusle-\n"
930
 
"gertaerak egiten ditu."
931
1846
 
932
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
933
1848
msgid "Raise and pass through click if focused"
934
 
msgstr "Goratu eta pasatu klika, enfokatuta badago"
 
1849
msgstr ""
935
1850
 
936
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
937
1852
msgid ""
938
1853
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
939
1854
"replay any pointer events that invoked the command."
940
1855
msgstr ""
941
 
"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu (enfokatuta badago), eta komandoak \n"
942
 
"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
943
1856
 
944
1857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
945
1858
msgid "Raise or pass through click"
946
 
msgstr "Goratu edo pasatu klika"
 
1859
msgstr ""
947
1860
 
948
1861
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
949
1862
msgid "Raise window and pass through click"
950
 
msgstr "Goratu leihoa eta pasatu klika"
 
1863
msgstr ""
951
1864
 
952
1865
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
953
1866
msgid "Raise group and pass through click"
954
 
msgstr "Goratu taldea eta pasatu klika"
 
1867
msgstr ""
955
1868
 
956
1869
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
957
1870
msgid ""
958
1871
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
959
1872
"any pointer events that invoked the command."
960
1873
msgstr ""
961
 
"Uneko gertaera jaso duen leiho-taldea goratu, eta komandoak deitutako \n"
962
 
"erakusle-gertaerak egiten ditu."
963
1874
 
964
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
965
1876
msgid "Raise transients and pass through click"
966
 
msgstr "Goratu behin-behinekoak eta pasatu klika"
 
1877
msgstr ""
967
1878
 
968
1879
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
969
1880
msgid ""
970
1881
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
971
1882
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
972
1883
msgstr ""
973
 
"Uneko gertaera jaso duen leihoa eta behin-behinekoak goratu, eta komandoak \n"
974
 
"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
 
1884
 
 
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1886
msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1890
msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1894
msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1898
#, fuzzy
 
1899
msgid "Shrink window left"
 
1900
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1901
 
 
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1903
msgid ""
 
1904
"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
 
1905
"with one window less than before."
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1909
#, fuzzy
 
1910
msgid "Shrink window right"
 
1911
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1912
 
 
1913
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1914
msgid ""
 
1915
"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
 
1916
"with one window less than before."
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1920
#, fuzzy
 
1921
msgid "Shrink window up"
 
1922
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1923
 
 
1924
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1925
msgid ""
 
1926
"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
 
1927
"with one window less than before."
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1931
#, fuzzy
 
1932
msgid "Shrink window down"
 
1933
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1934
 
 
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1936
msgid ""
 
1937
"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
 
1938
"with one window less than before."
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1942
#, fuzzy
 
1943
msgid "Yank window left"
 
1944
msgstr "_Leiho-zerrendan"
 
1945
 
 
1946
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1947
msgid ""
 
1948
"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1952
#, fuzzy
 
1953
msgid "Yank window right"
 
1954
msgstr "_Leiho-zerrendan"
 
1955
 
 
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1957
msgid ""
 
1958
"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1962
#, fuzzy
 
1963
msgid "Yank window up"
 
1964
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1965
 
 
1966
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1967
msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1971
#, fuzzy
 
1972
msgid "Yank window down"
 
1973
msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
1974
 
 
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1976
msgid ""
 
1977
"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
 
1978
msgstr ""
975
1979
 
976
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1981
#, fuzzy
977
1982
msgid "Size window add row"
978
 
msgstr "Leiho-tamaina gehitu errenkada"
 
1983
msgstr "_Bidali leihoa hona"
979
1984
 
980
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
981
1986
msgid "Increase the size of the current window by one row."
982
 
msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat handitzen du."
 
1987
msgstr ""
983
1988
 
984
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1990
#, fuzzy
985
1991
msgid "Size window subtract row"
986
 
msgstr "Leiho-tamaina kendu errenkada"
 
1992
msgstr "_Bidali leihoa hona"
987
1993
 
988
1994
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
989
1995
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
990
 
msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat txikitzen du."
 
1996
msgstr ""
991
1997
 
992
1998
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
993
1999
msgid "Size window add column"
994
 
msgstr "Leiho-tamaina gehitu zutabea"
 
2000
msgstr ""
995
2001
 
996
2002
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
997
2003
msgid "Increase the size of the current window by one column."
998
 
msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat handitzen du."
 
2004
msgstr ""
999
2005
 
1000
2006
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1001
2007
msgid "Size window subtract column"
1002
 
msgstr "Leiho-tamaina kendu zutabea"
 
2008
msgstr ""
1003
2009
 
1004
2010
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1005
2011
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1006
 
msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat txikitzen du."
 
2012
msgstr ""
1007
2013
 
1008
2014
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2015
#, fuzzy
1009
2016
msgid "Slide window left"
1010
 
msgstr "Lerratu leihoa ezkerrera"
 
2017
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1011
2018
 
1012
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1013
2020
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1014
 
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
 
2021
msgstr ""
1015
2022
 
1016
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2024
#, fuzzy
1017
2025
msgid "Slide window right"
1018
 
msgstr "Lerratu leihoa eskuinera"
 
2026
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1019
2027
 
1020
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1021
2029
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1022
 
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
 
2030
msgstr ""
1023
2031
 
1024
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2033
#, fuzzy
1025
2034
msgid "Slide window up"
1026
 
msgstr "Lerratu leihoa gora"
 
2035
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1027
2036
 
1028
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1029
2038
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1030
 
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
 
2039
msgstr ""
1031
2040
 
1032
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2042
#, fuzzy
1033
2043
msgid "Slide window down"
1034
 
msgstr "Lerratu leihoa behera"
 
2044
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1035
2045
 
1036
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1037
2047
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1038
 
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel behera eramaten du"
 
2048
msgstr ""
1039
2049
 
1040
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1041
2051
msgid "Slide group left"
1042
 
msgstr "Lerratu taldea ezkerrera"
 
2052
msgstr ""
1043
2053
 
1044
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1045
2055
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1046
 
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
 
2056
msgstr ""
1047
2057
 
1048
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1049
2059
msgid "Slide group right"
1050
 
msgstr "Lerratu taldea eskuinera"
 
2060
msgstr ""
1051
2061
 
1052
2062
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1053
2063
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1054
 
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
 
2064
msgstr ""
1055
2065
 
1056
2066
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2067
#, fuzzy
1057
2068
msgid "Slide group up"
1058
 
msgstr "Lerratu taldea gora"
 
2069
msgstr "Talde berria"
1059
2070
 
1060
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1061
2072
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1062
 
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
 
2073
msgstr ""
1063
2074
 
1064
2075
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1065
2076
msgid "Slide group down"
1066
 
msgstr "Lerratu taldea behera"
 
2077
msgstr ""
1067
2078
 
1068
2079
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1069
2080
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
1070
 
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel behera eramaten du."
 
2081
msgstr ""
1071
2082
 
1072
2083
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2084
#, fuzzy
1073
2085
msgid "Move viewport next"
1074
 
msgstr "Eraman hurrengo leihatilara"
 
2086
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
1075
2087
 
1076
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1077
2089
msgid "Move to the next viewport."
1078
 
msgstr "Hurrengo leihatilara eramaten du."
 
2090
msgstr ""
1079
2091
 
1080
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2093
#, fuzzy
1081
2094
msgid "Move viewport previous"
1082
 
msgstr "Eraman aurreko leihatilara"
 
2095
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1083
2096
 
1084
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1085
2098
msgid "Move to the previous viewport."
1086
 
msgstr "Aurreko leihatilara eramaten du."
 
2099
msgstr ""
1087
2100
 
1088
2101
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2102
#, fuzzy
1089
2103
msgid "Move window previous"
1090
 
msgstr "Eraman leihoa aurrekora"
 
2104
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1091
2105
 
1092
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1093
2107
msgid "Move the window to the previous viewport."
1094
 
msgstr "Eraman leihoa aurreko leihatilara."
 
2108
msgstr ""
1095
2109
 
1096
2110
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2111
#, fuzzy
1097
2112
msgid "Move window next"
1098
 
msgstr "Eraman leihoa hurrengora"
 
2113
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1099
2114
 
1100
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1101
2116
msgid "Move the window to the next viewport."
1102
 
msgstr "Eraman leihoa hurrengo goiko leihatilera."
 
2117
msgstr ""
1103
2118
 
1104
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1105
2120
msgid "Set viewport linear"
1106
 
msgstr "Ezarri leihatila lineala"
 
2121
msgstr ""
1107
2122
 
1108
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1109
2124
msgid "Set window viewport linear"
1110
 
msgstr "Ezarri leihoaren leihatila lineala"
 
2125
msgstr ""
1111
2126
 
1112
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1113
2128
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
1114
 
msgstr "Bistaratu leiho-izenak eta -ikonoak leiho-zikloan zehar."
 
2129
msgstr ""
1115
2130
 
1116
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1117
2132
msgid "Include iconified windows when cycling."
1118
 
msgstr "Sartu ikonotutako leihoak leiho-zikloan."
 
2133
msgstr ""
1119
2134
 
1120
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1121
2136
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1122
 
msgstr "Sartu laneko area guztietako leihoak leiho-zikloan."
 
2137
msgstr ""
1123
2138
 
1124
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1125
2140
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1126
 
msgstr "Sartu leihatila guztietako leihoak leiho-zikloan."
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2144
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
2145
msgstr ""
1127
2146
 
1128
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1129
2148
msgid "cycle-keymap"
1130
 
msgstr "cycle-keymap"
 
2149
msgstr ""
1131
2150
 
1132
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1133
2152
msgid ""
1134
2153
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1135
2154
msgstr ""
1136
 
"Leiho-zikloetan bakarrik aktibo dauden laster-teklak dituen tekla-mapa."
1137
 
 
1138
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1139
 
msgid "Terminal"
1140
 
msgstr "Terminala"
1141
2155
 
1142
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1143
2157
msgid "The program launched by the `xterm' command."
1144
 
msgstr "`xterm' komandoak abiarazitako programa."
 
2158
msgstr ""
1145
2159
 
1146
2160
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1147
2161
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
1148
 
msgstr "`xterm' komandoari emandako argumentuak."
 
2162
msgstr ""
1149
2163
 
1150
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2165
#, fuzzy
1151
2166
msgid "Xterm"
1152
 
msgstr "Xterm"
 
2167
msgstr "Bestelakoa"
1153
2168
 
1154
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1155
2170
msgid "Start a new xterm."
1156
 
msgstr "Xterm berria abiarazten du."
 
2171
msgstr ""
1157
2172
 
1158
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2174
#, fuzzy
1159
2175
msgid "Call command"
1160
 
msgstr "Deitu komandoa"
 
2176
msgstr "Komandoa"
1161
2177
 
1162
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1163
2179
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
1164
 
msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
 
2180
msgstr ""
1165
2181
 
1166
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1167
2183
msgid "Run shell command"
1168
 
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
 
2184
msgstr ""
1169
2185
 
1170
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1171
2187
msgid "Execute the given shell command."
1172
 
msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
 
2188
msgstr ""
1173
2189
 
1174
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1175
2191
msgid "Command:"
1176
2192
msgstr "Komandoa:"
1177
2193
 
1178
2194
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2195
#, fuzzy
1179
2196
msgid "Command sequence"
1180
 
msgstr "Komando-sekuentzia"
 
2197
msgstr "Komandoa"
1181
2198
 
1182
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1183
2200
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
1184
 
msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
 
2201
msgstr ""
1185
2202
 
1186
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2204
#, fuzzy
1187
2205
msgid "Quit"
1188
 
msgstr "Irten"
 
2206
msgstr "Irte_n"
1189
2207
 
1190
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2209
#, fuzzy
1191
2210
msgid "Restart"
1192
 
msgstr "Berrabiarazi"
 
2211
msgstr "_Berrabiarazi"
1193
2212
 
1194
2213
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1195
2214
msgid "Destroy window"
1196
 
msgstr "Deuseztatu leihoa"
 
2215
msgstr ""
1197
2216
 
1198
2217
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1199
2218
msgid "Kill client"
1200
 
msgstr "Hil bezeroa"
 
2219
msgstr ""
1201
2220
 
1202
2221
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1203
2222
msgid "No operation"
1204
 
msgstr "Eragiketarik ez"
 
2223
msgstr ""
1205
2224
 
1206
2225
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1207
2226
msgid "Call command with output to screen"
1208
 
msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
 
2227
msgstr ""
1209
2228
 
1210
2229
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1211
2230
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
1212
 
msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
 
2231
msgstr ""
1213
2232
 
1214
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1215
2234
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1217
2236
msgstr "Fokua"
1218
2237
 
1219
2238
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2239
#, fuzzy
1220
2240
msgid "Move/Resize"
1221
 
msgstr "Lekuz/Tamainaz aldatu"
1222
 
 
1223
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1224
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1225
 
msgid "Placement"
1226
 
msgstr "Kokapena"
 
2241
msgstr "_Tamainaz aldatu"
1227
2242
 
1228
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1229
2244
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1231
2246
msgstr "Itxura"
1232
2247
 
1233
2248
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2249
#, fuzzy
1234
2250
msgid "Workspaces"
1235
 
msgstr "Laneko areak"
 
2251
msgstr "Laneko areak:"
1236
2252
 
1237
2253
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1238
2254
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2255
#, fuzzy
1239
2256
msgid "Bindings"
1240
 
msgstr "Loturak"
 
2257
msgstr "Editatu lotura"
1241
2258
 
1242
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1243
 
msgid "Minimizing and Maximizing"
1244
 
msgstr "Ikonotzea eta maximizatzea"
 
2260
msgid "Mini/Maximizing"
 
2261
msgstr ""
1245
2262
 
1246
2263
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1247
2264
msgid "Miscellaneous"
1248
 
msgstr "Hainbat"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2269
msgid "Placement"
 
2270
msgstr "Kokapena"
1249
2271
 
1250
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
2273
#, fuzzy
1251
2274
msgid "Customize"
1252
 
msgstr "Pertsonalizatu"
 
2275
msgstr "Per_tsonalizatu"
1253
2276
 
1254
2277
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
1255
2278
msgid "Invoke the user-customization system."
1256
 
msgstr "Erabiltzailearen pertsonalizazio-sistemari deitzen dio."
 
2279
msgstr ""
1257
2280
 
1258
2281
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
1259
2282
msgid "3d hack"
1260
 
msgstr "d hack"
 
2283
msgstr ""
1261
2284
 
1262
2285
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1263
2286
msgid "Play sound effects for window events."
1264
 
msgstr "Erreproduzitu soinu-efektuak leiho-gertaeretarako."
 
2287
msgstr ""
1265
2288
 
1266
2289
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1267
2290
msgid "Event"
1272
2295
msgstr "Audio-fitxategia"
1273
2296
 
1274
2297
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2298
#, fuzzy
1275
2299
msgid "Auto-Raise"
1276
 
msgstr "Automatikoki goratu"
 
2300
msgstr "_Goratu"
1277
2301
 
1278
2302
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1279
2303
msgid "Raise windows when they are focused."
1280
 
msgstr "Goratu leihoak fokua dutenean."
 
2304
msgstr ""
1281
2305
 
1282
2306
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1283
2307
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
1284
 
msgstr "Enfokatutako leihoak goratu arteko atzerapena milisegundotan."
 
2308
msgstr ""
1285
2309
 
1286
2310
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1287
2311
msgid "Edge Flipping"
1288
 
msgstr "Ertz-iraultzea"
 
2312
msgstr ""
1289
2313
 
1290
2314
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1291
2315
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
1292
2316
msgstr ""
1293
 
"Hautatu hurrengo mahaigaina erakusleak pantailaren ertza ukitzen duenean."
1294
2317
 
1295
2318
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1296
2319
msgid "viewport"
1297
 
msgstr "leihatila"
 
2320
msgstr ""
1298
2321
 
1299
2322
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2323
#, fuzzy
1300
2324
msgid "workspace"
1301
 
msgstr "laneko area"
 
2325
msgstr "Laneko area:"
1302
2326
 
1303
2327
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1304
2328
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
1305
 
msgstr "Pantailaren ertza ukitzean hautatu hurrengo: \\w"
 
2329
msgstr ""
1306
2330
 
1307
2331
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1308
2332
msgid "Only flip when interactively moving a window."
1309
 
msgstr "Leiho bat interaktiboki mugitzean soilik irauli."
 
2333
msgstr ""
1310
2334
 
1311
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1312
 
msgid "Error Handling"
1313
 
msgstr "Errore-maneiatzea"
 
2335
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2336
msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
 
2337
msgstr ""
1314
2338
 
1315
2339
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1316
2340
msgid "Beep when errors occur."
1317
 
msgstr "Jo soinua erroreak gertatzean."
 
2341
msgstr ""
1318
2342
 
1319
2343
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2344
#, fuzzy
1320
2345
msgid "nowhere"
1321
 
msgstr "inon ez"
 
2346
msgstr "_Beheratu"
1322
2347
 
1323
2348
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1324
2349
msgid "screen"
1325
 
msgstr "pantailan"
 
2350
msgstr ""
1326
2351
 
1327
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1328
2353
msgid "standard-error"
1329
 
msgstr "errore estandarra"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2357
msgid "both"
 
2358
msgstr ""
1330
2359
 
1331
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1332
2361
msgid "Display error messages to: \\w"
1333
 
msgstr "Bistaratu errore-mezuak: \\w"
 
2362
msgstr ""
1334
2363
 
1335
2364
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1336
2365
msgid "No errors."
1338
2367
 
1339
2368
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1340
2369
msgid "Display errors"
1341
 
msgstr "Bistaratu erroreak"
 
2370
msgstr ""
1342
2371
 
1343
2372
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1344
2373
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
1345
 
msgstr "Gertatutako errore guztiak pantailan erakusten ditu."
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2377
msgid "Infinite Desktop"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2381
msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2385
msgid "Amount to move the workspace."
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2389
msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2393
msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
 
2394
msgstr ""
1346
2395
 
1347
2396
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1348
2397
msgid "Name"
1349
 
msgstr "Izena"
 
2398
msgstr ""
1350
2399
 
1351
2400
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1352
2401
msgid "Class"
1353
 
msgstr "Klasea"
 
2402
msgstr ""
1354
2403
 
1355
2404
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1356
2405
msgid "Icon Name"
1357
 
msgstr "Ikono-izena"
 
2406
msgstr ""
1358
2407
 
1359
2408
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1360
2409
msgid "Role"
1361
 
msgstr "Funtzioa"
 
2410
msgstr ""
1362
2411
 
1363
2412
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1364
2413
msgid "Host"
1365
 
msgstr "Ostalaria"
 
2414
msgstr ""
1366
2415
 
1367
2416
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2417
#, fuzzy
1368
2418
msgid "Locale"
1369
 
msgstr "Hizkuntza"
1370
 
 
1371
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1372
 
msgid "Avoid"
1373
 
msgstr "Saihestu"
 
2419
msgstr "E_nfokagarria"
1374
2420
 
1375
2421
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1376
2422
msgid "Ignore program position"
1377
 
msgstr "Ezikusi egin programa-posizioari"
 
2423
msgstr ""
1378
2424
 
1379
2425
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2426
#, fuzzy
1380
2427
msgid "Place mode"
1381
 
msgstr "Kokatzeko modua"
 
2428
msgstr "Kokapena"
1382
2429
 
1383
2430
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1384
2431
msgid "Position"
1385
 
msgstr "Kokalekua"
 
2432
msgstr ""
1386
2433
 
1387
2434
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2435
#, fuzzy
1388
2436
msgid "Dimensions"
1389
 
msgstr "Neurriak"
 
2437
msgstr "Gogoratu _neurriak"
1390
2438
 
1391
2439
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2440
#, fuzzy
1392
2441
msgid "Workspace"
1393
 
msgstr "Laneko area"
 
2442
msgstr "Laneko area:"
1394
2443
 
 
2444
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1395
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1396
2446
msgid "Viewport"
1397
 
msgstr "Leihatila"
 
2447
msgstr ""
1398
2448
 
1399
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1400
2450
msgid "Depth"
1401
 
msgstr "Sakonera"
 
2451
msgstr ""
1402
2452
 
1403
2453
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2454
#, fuzzy
1404
2455
msgid "Placement weight"
1405
 
msgstr "Kokapenaren pisua"
1406
 
 
1407
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2456
msgstr "Kokapena"
 
2457
 
 
2458
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2459
#, fuzzy
 
2460
msgid "Fixed position"
 
2461
msgstr "Gogoratu _posizioa"
 
2462
 
 
2463
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2464
#, fuzzy
1408
2465
msgid "Maximized"
1409
 
msgstr "Maximizatuta"
 
2466
msgstr "_Maximizatu"
1410
2467
 
1411
2468
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1412
2469
msgid "Raise on focus"
1413
 
msgstr "Goratu enfokatzean"
 
2470
msgstr ""
1414
2471
 
1415
2472
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1416
2473
msgid "Focus when mapped"
1417
 
msgstr "Enfokatu mapatzean"
 
2474
msgstr ""
1418
2475
 
1419
2476
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1420
2477
msgid "Never focus"
1421
 
msgstr "Ez inoiz enfokatu"
 
2478
msgstr ""
1422
2479
 
1423
2480
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1424
2481
msgid "Focus click through"
1425
 
msgstr "Enfokatu klik egitean"
 
2482
msgstr ""
1426
2483
 
1427
2484
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2485
#, fuzzy
1428
2486
msgid "Focus mode"
1429
 
msgstr "Enfokatze-modua"
 
2487
msgstr "Fokua"
1430
2488
 
1431
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1432
2489
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2490
#, fuzzy
1433
2491
msgid "Frame type"
1434
 
msgstr "Marko-mota"
 
2492
msgstr "Marko _mota"
1435
2493
 
1436
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1437
2494
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2495
#, fuzzy
1438
2496
msgid "Frame style"
1439
 
msgstr "Marko-estiloa"
1440
 
 
1441
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2497
msgstr "Marko-_estiloa"
 
2498
 
 
2499
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2500
msgid "Avoid"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2504
#, fuzzy
1442
2505
msgid "Ignored"
1443
 
msgstr "Ezikusia"
 
2506
msgstr "_Ezikusia"
1444
2507
 
1445
2508
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1446
2509
msgid "Iconified"
1447
 
msgstr "Ikonotuta"
 
2510
msgstr ""
1448
2511
 
1449
2512
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2513
#, fuzzy
1450
2514
msgid "Shaded"
1451
 
msgstr "Bilduta"
 
2515
msgstr "Bildu_ta"
1452
2516
 
1453
2517
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2518
#, fuzzy
1454
2519
msgid "Sticky"
1455
 
msgstr "Itsaskorra"
 
2520
msgstr "_Itsaskorra"
1456
2521
 
1457
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1458
2523
msgid "Sticky viewport"
1459
 
msgstr "Leihatila itsaskorra"
 
2524
msgstr ""
1460
2525
 
1461
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2527
#, fuzzy
1462
2528
msgid "Group"
1463
 
msgstr "Taldea"
 
2529
msgstr "Handitu gorantz"
1464
2530
 
1465
2531
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2532
#, fuzzy
1466
2533
msgid "Ungrouped"
1467
 
msgstr "Banandua"
 
2534
msgstr "Ta_ldea"
1468
2535
 
1469
2536
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1470
2537
msgid "Cycle skip"
1471
 
msgstr "Ziklo-saltoa"
 
2538
msgstr ""
1472
2539
 
1473
2540
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2541
#, fuzzy
1474
2542
msgid "Window list skip"
1475
 
msgstr "Leiho-zerrendaren saltoa"
 
2543
msgstr "_Leiho-zerrendan"
1476
2544
 
1477
2545
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1478
 
#, fuzzy
1479
2546
msgid "Task list skip"
1480
 
msgstr "Leiho-zerrendaren saltoa"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2550
msgid "Never iconify"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2554
#, fuzzy
 
2555
msgid "Never maximize"
 
2556
msgstr "_Desmaximizatu"
1481
2557
 
1482
2558
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1483
2559
msgid "Unique name"
1484
 
msgstr "Izen bakarra"
 
2560
msgstr ""
1485
2561
 
1486
2562
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1487
2563
msgid "Auto gravity"
1488
 
msgstr "Autograbitatea"
 
2564
msgstr ""
1489
2565
 
1490
2566
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1491
2567
msgid "Shade hover"
1492
 
msgstr "Zabaldu kurtsorearekin"
 
2568
msgstr ""
1493
2569
 
1494
2570
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1495
2571
msgid "Transients above"
1496
 
msgstr "Behin-behinekoak gainean"
 
2572
msgstr ""
1497
2573
 
1498
2574
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1499
2575
msgid "Ignore stacking requests"
1500
 
msgstr "Ezikusi egin pilatze-eskaerei"
 
2576
msgstr ""
1501
2577
 
1502
2578
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1503
2579
msgid "State"
1509
2585
 
1510
2586
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1511
2587
msgid "Shade Hover"
1512
 
msgstr "Zabaldu kurtsorearekin"
 
2588
msgstr ""
1513
2589
 
1514
2590
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1515
2591
msgid ""
1517
2593
"\n"
1518
2594
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
1519
2595
msgstr ""
1520
 
"Gaitu kurtsorearekin zabaltzeko modua.\n"
1521
 
"\n"
1522
 
"(Bildutako leihoa aldi baterako zabaltzen du, saguaren erakuslea gainean "
1523
 
"dagoenean.)"
1524
2596
 
1525
2597
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1526
2598
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
1527
 
msgstr "Leihoa zabaldu aurretiko atzerapena milisegundotan."
 
2599
msgstr ""
1528
2600
 
1529
2601
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
1530
2602
msgid "Raise windows when they are unshaded."
1531
 
msgstr "Goratu leihoak zabaltzen direnean."
 
2603
msgstr ""
1532
2604
 
1533
2605
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1534
2606
msgid "Display tooltips for window frames."
1535
 
msgstr "Bistaratu leiho-markoen argibideak."
 
2607
msgstr ""
1536
2608
 
1537
2609
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
1538
2610
msgid "Show full documentation in tooltips."
1539
 
msgstr "Erakutsi dokumentazio osoa argibideetan."
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2614
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2618
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2622
msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2626
msgid "Color used for the tooltips background"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2630
msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
2631
msgstr ""
1540
2632
 
1541
2633
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1542
2634
msgid "Remember _position"
1555
2647
msgstr "A_haztu gordetako egoera"
1556
2648
 
1557
2649
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1558
 
msgid "History"
1559
 
msgstr "Historia"
1560
 
 
1561
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1562
2650
msgid "Automatically remember window positions."
1563
 
msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-posizioak."
 
2651
msgstr ""
1564
2652
 
1565
2653
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1566
2654
msgid "Automatically remember window sizes."
1567
 
msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-tamainak."
 
2655
msgstr ""
1568
2656
 
1569
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1570
2658
msgid "Automatically remember other window attributes."
1571
 
msgstr "Automatikoki gogoratu bestelako leiho-atributuak."
 
2659
msgstr ""
1572
2660
 
1573
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1574
2662
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
1575
 
msgstr "Ez gogoratu automatikoki behin-behineko leihoen xehetasunak."
 
2663
msgstr ""
1576
2664
 
1577
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1578
2666
msgid "Window history save position"
1579
 
msgstr "Leihoaren historia gorde kokalekua"
 
2667
msgstr ""
1580
2668
 
1581
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1582
2670
msgid "Remember the current position of the focused window."
1583
 
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko kokalekua gogoratzen du."
 
2671
msgstr ""
1584
2672
 
1585
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1586
2674
msgid "Window history save dimensions"
1587
 
msgstr "Leihoaren historia gorde neurriak"
 
2675
msgstr ""
1588
2676
 
1589
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1590
2678
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
1591
 
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko neurriak gogoratzen ditu."
 
2679
msgstr ""
1592
2680
 
1593
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1594
2682
msgid "Window history save attributes"
1595
 
msgstr "Leihoaren historia gorde atributuak"
 
2683
msgstr ""
1596
2684
 
1597
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1598
2686
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
1599
 
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko atributuak gogoratzen ditu."
 
2687
msgstr ""
1600
2688
 
1601
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1602
2690
msgid "Window history forget"
1603
 
msgstr "Leihoaren historia ahaztu"
 
2691
msgstr ""
1604
2692
 
1605
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1606
2694
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
1607
 
msgstr "Uneko leihoari lotutako egoera oro ahazten du."
 
2695
msgstr ""
1608
2696
 
1609
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1610
2698
msgid "Window history clear"
1611
 
msgstr "Leihoaren historia garbitu"
 
2699
msgstr ""
1612
2700
 
1613
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1614
2702
msgid "Forget all saved window history."
1615
 
msgstr "Gordetako leihoaren historia ahazten du."
 
2703
msgstr ""
1616
2704
 
1617
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1618
2706
msgid "_History"
1619
2707
msgstr "_Historia"
1620
2708
 
1621
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2710
#, fuzzy
1622
2711
msgid "Workspace down"
1623
 
msgstr "Laneko area behera"
 
2712
msgstr "%d laneko area"
1624
2713
 
1625
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1626
2715
msgid "View the workspace below the current workspace"
1627
 
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen azpian"
 
2716
msgstr ""
1628
2717
 
1629
2718
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2719
#, fuzzy
1630
2720
msgid "Workspace up"
1631
 
msgstr "Laneko area gora"
 
2721
msgstr "%d laneko area"
1632
2722
 
1633
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1634
2724
msgid "View the workspace above the current workspace"
1635
 
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen goian"
 
2725
msgstr ""
1636
2726
 
1637
2727
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2728
#, fuzzy
1638
2729
msgid "Workspace left"
1639
 
msgstr "Laneko area ezkerrera"
 
2730
msgstr "%d laneko area"
1640
2731
 
1641
2732
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1642
2733
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
1643
 
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen ezkerrean"
 
2734
msgstr ""
1644
2735
 
1645
2736
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2737
#, fuzzy
1646
2738
msgid "Workspace right"
1647
 
msgstr "Laneko area eskuinera"
 
2739
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1648
2740
 
1649
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1650
2742
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
1651
 
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen eskuinean"
 
2743
msgstr ""
1652
2744
 
1653
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2746
#, fuzzy
1654
2747
msgid "Send to workspace down"
1655
 
msgstr "Bidali beheko laneko areara"
 
2748
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1656
2749
 
1657
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1658
2751
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
1659
 
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen azpiko laneko areara"
 
2752
msgstr ""
1660
2753
 
1661
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2755
#, fuzzy
1662
2756
msgid "Send to workspace up"
1663
 
msgstr "Bidali goiko laneko areara"
 
2757
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1664
2758
 
1665
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1666
2760
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
1667
 
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen goiko laneko areara"
 
2761
msgstr ""
1668
2762
 
1669
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2764
#, fuzzy
1670
2765
msgid "Send to workspace left"
1671
 
msgstr "Bidali ezkerreko laneko areara"
 
2766
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
1672
2767
 
1673
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1674
2769
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
1675
 
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen ezkerreko laneko areara"
 
2770
msgstr ""
1676
2771
 
1677
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2773
#, fuzzy
1678
2774
msgid "Send to workspace right"
1679
 
msgstr "Bidali eskuineko laneko areara"
 
2775
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1680
2776
 
1681
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1682
2778
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
1683
 
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen eskuineko laneko areara"
 
2779
msgstr ""
1684
2780
 
1685
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1686
2782
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
1687
 
msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
 
2783
msgstr ""
1688
2784
 
1689
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1690
2786
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
1691
 
msgstr "'Klik eta fokatu' moduak klika aplikazioan zehar pasatzen du."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2790
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2794
msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
 
2795
msgstr ""
1692
2796
 
1693
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2798
#, fuzzy
1694
2799
msgid "Default frame style:"
1695
 
msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
 
2800
msgstr "Marko-_estiloa"
1696
2801
 
1697
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1698
2803
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
1699
 
msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
 
2804
msgstr ""
1700
2805
 
1701
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2807
#, fuzzy
1702
2808
msgid "Default font: \\w"
1703
 
msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
 
2809
msgstr "Lehenetsia"
1704
2810
 
1705
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2812
#, fuzzy
1706
2813
msgid "Edit frame style"
1707
 
msgstr "Editatu marko-estiloa"
 
2814
msgstr "Marko-_estiloa"
1708
2815
 
1709
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1710
2817
msgid "Default"
1749
2856
 
1750
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
1751
2858
msgid "Gnome menus update"
1752
 
msgstr "Gnome-ren menuak eguneratzea"
 
2859
msgstr ""
1753
2860
 
1754
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1755
2862
msgid "global-keymap"
1756
 
msgstr "global-keymap"
 
2863
msgstr ""
1757
2864
 
1758
2865
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1759
2866
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
1760
 
msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
 
2867
msgstr ""
1761
2868
 
1762
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1763
2870
msgid "window-keymap"
1764
 
msgstr "window-keymap"
 
2871
msgstr ""
1765
2872
 
1766
2873
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1767
2874
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
1768
2875
msgstr ""
1769
 
"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
1770
2876
 
1771
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1772
2878
msgid "root-window-keymap"
1773
 
msgstr "root-window-keymap"
 
2879
msgstr ""
1774
2880
 
1775
2881
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1776
2882
msgid ""
1777
2883
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
1778
2884
"(or when no window is focused)."
1779
2885
msgstr ""
1780
 
"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
1781
 
"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
1782
2886
 
1783
2887
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1784
2888
msgid "title-keymap"
1785
 
msgstr "title-keymap"
 
2889
msgstr ""
1786
2890
 
1787
2891
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1788
2892
msgid ""
1789
2893
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
1790
2894
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1791
2895
msgstr ""
1792
 
"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1793
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1794
2896
 
1795
2897
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1796
2898
msgid "border-keymap"
1797
 
msgstr "border-keymap"
 
2899
msgstr ""
1798
2900
 
1799
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1800
2902
msgid ""
1801
2903
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
1802
2904
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1803
2905
msgstr ""
1804
 
"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1805
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1806
2906
 
1807
2907
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1808
2908
msgid "close-button-keymap"
1809
 
msgstr "close-button-keymap"
 
2909
msgstr ""
1810
2910
 
1811
2911
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1812
2912
msgid ""
1813
2913
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
1814
2914
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1815
2915
msgstr ""
1816
 
"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1817
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1818
2916
 
1819
2917
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1820
2918
msgid "iconify-button-keymap"
1821
 
msgstr "iconify-button-keymap"
 
2919
msgstr ""
1822
2920
 
1823
2921
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1824
2922
msgid ""
1825
2923
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
1826
2924
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1827
2925
msgstr ""
1828
 
"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
1829
 
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1830
2926
 
1831
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1832
2928
msgid "maximize-button-keymap"
1833
 
msgstr "maximize-button-keymap"
 
2929
msgstr ""
1834
2930
 
1835
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1836
2932
msgid ""
1837
2933
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
1838
2934
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1839
2935
msgstr ""
1840
 
"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
1841
 
"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
1842
 
"honetan.)"
1843
2936
 
1844
2937
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1845
2938
msgid "menu-button-keymap"
1846
 
msgstr "menu-button-keymap"
 
2939
msgstr ""
1847
2940
 
1848
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1849
2942
msgid ""
1850
2943
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
1851
2944
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1852
2945
msgstr ""
1853
 
"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
1854
 
"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1855
2946
 
1856
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1857
2948
msgid "shade-button-keymap"
1858
 
msgstr "shade-button-keymap"
 
2949
msgstr ""
1859
2950
 
1860
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1861
2952
msgid ""
1862
2953
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
1863
2954
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
1864
2955
msgstr ""
1865
 
"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
1866
 
"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
1867
2956
 
1868
2957
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
1869
2958
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
1870
2959
msgstr ""
1871
 
"Laster-tekla lehenetsietan erabililitako tekla aldatzailea(k).Leiho-"
1872
 
"kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla aldatzailea(k)."
1873
 
 
1874
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1875
 
msgid "Minimize"
1876
 
msgstr "Ikonotu"
1877
 
 
1878
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1879
 
msgid "Unmaximize"
1880
 
msgstr "Desmaximizatu"
1881
 
 
1882
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1883
 
msgid "Maximize"
1884
 
msgstr "Maximizatu"
 
2960
 
 
2961
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2962
msgid "Mi_nimize"
 
2963
msgstr "I_konotu"
 
2964
 
 
2965
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2966
msgid "Unma_ximize"
 
2967
msgstr "_Desmaximizatu"
 
2968
 
 
2969
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2970
msgid "Ma_ximize"
 
2971
msgstr "_Maximizatu"
 
2972
 
 
2973
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2974
msgid "_Move"
 
2975
msgstr "_Lekuz aldatu"
 
2976
 
 
2977
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
2978
msgid "_Resize"
 
2979
msgstr "_Tamainaz aldatu"
1885
2980
 
1886
2981
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1887
2982
msgid "_Close"
1908
3003
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1909
3004
 
1910
3005
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1911
 
msgid "Copy to previous"
1912
 
msgstr "Kopiatu aurrekoan"
1913
 
 
1914
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1915
 
msgid "Copy to next"
1916
 
msgstr "Kopiatu hurrengoan"
1917
 
 
1918
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1919
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1920
 
msgid "Stacking"
1921
 
msgstr "Pilatzea"
1922
 
 
1923
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1924
 
msgid "Raise"
1925
 
msgstr "Goratu"
1926
 
 
1927
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1928
 
msgid "Lower"
1929
 
msgstr "Beheratu"
1930
 
 
1931
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1932
 
msgid "Upper layer"
1933
 
msgstr "Goiko geruza"
1934
 
 
1935
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1936
 
msgid "Lower layer"
1937
 
msgstr "Beheko geruza"
 
3006
msgid "Copy to p_revious"
 
3007
msgstr "Kopiatu _aurrekoan"
 
3008
 
 
3009
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3010
msgid "Copy to ne_xt"
 
3011
msgstr "Kopiatu _hurrengoan"
 
3012
 
 
3013
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3014
msgid "Stac_king"
 
3015
msgstr "_Pilatzea"
 
3016
 
 
3017
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3018
msgid "_Raise"
 
3019
msgstr "_Goratu"
 
3020
 
 
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3022
msgid "_Lower"
 
3023
msgstr "_Beheratu"
 
3024
 
 
3025
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3026
msgid "_Upper layer"
 
3027
msgstr "_Goiko geruza"
 
3028
 
 
3029
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3030
msgid "Lo_wer layer"
 
3031
msgstr "_Beheko geruza"
 
3032
 
 
3033
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3034
msgid "Frame ty_pe"
 
3035
msgstr "Marko _mota"
 
3036
 
 
3037
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3038
msgid "Frame sty_le"
 
3039
msgstr "Marko-_estiloa"
1938
3040
 
1939
3041
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1940
3042
msgid "_Windows"
1982
3084
 
1983
3085
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1984
3086
msgid "Popup window menu"
1985
 
msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
 
3087
msgstr ""
1986
3088
 
1987
3089
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1988
3090
msgid "Display the menu listing all window operations."
1989
 
msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
 
3091
msgstr ""
1990
3092
 
1991
3093
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1992
3094
msgid "Popup root menu"
1993
 
msgstr "Agerrarazi erroko menua"
 
3095
msgstr ""
1994
3096
 
1995
3097
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1996
3098
msgid "Display the main menu."
1997
 
msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
 
3099
msgstr ""
1998
3100
 
1999
3101
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2000
3102
msgid "Popup apps menu"
2001
 
msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
 
3103
msgstr ""
2002
3104
 
2003
3105
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2004
3106
msgid "Display the applications menu."
2005
 
msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
 
3107
msgstr ""
2006
3108
 
2007
3109
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2008
3110
msgid "_All settings"
2014
3116
 
2015
3117
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2016
3118
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2017
 
msgstr "Elkarren ondoko kokapenen arteko distantzia `stagger' kokatze-moduan."
 
3119
msgstr ""
2018
3120
 
2019
3121
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2020
3122
msgid "Method of placing windows: \\w"
2021
 
msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
 
3123
msgstr ""
2022
3124
 
2023
3125
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
2024
3126
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
2025
 
msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
3130
msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3131
msgstr ""
2026
3132
 
2027
3133
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2028
 
msgid "all"
2029
 
msgstr "denak"
 
3134
#, fuzzy
 
3135
msgid "Stacking"
 
3136
msgstr "_Pilatzea"
2030
3137
 
2031
3138
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2032
3139
msgid "parents"
2033
 
msgstr "gurasoak"
2034
 
 
2035
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2036
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2037
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2038
 
msgid "none"
2039
 
msgstr "bat ere ez"
 
3140
msgstr ""
2040
3141
 
2041
3142
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2042
3143
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
2043
 
msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
 
3144
msgstr ""
2044
3145
 
2045
3146
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2046
3147
msgid "Raise single window"
2047
 
msgstr "Goratu leiho bakarra"
 
3148
msgstr ""
2048
3149
 
2049
3150
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2050
3151
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2051
3152
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2052
 
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
 
3153
msgstr ""
2053
3154
 
2054
3155
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2055
3156
msgid "Lower single window"
2056
 
msgstr "Beheratu leiho bakarra"
 
3157
msgstr ""
2057
3158
 
2058
3159
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2059
3160
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2060
3161
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2061
 
msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
 
3162
msgstr ""
2062
3163
 
2063
3164
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2064
3165
msgid "Raise lower single window"
2065
 
msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
 
3166
msgstr ""
2066
3167
 
2067
3168
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2068
3169
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2070
3171
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2071
3172
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2072
3173
msgstr ""
2073
 
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
2074
 
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
2075
3174
 
2076
3175
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3176
#, fuzzy
2077
3177
msgid "Raise window depth"
2078
 
msgstr "Goratu leiho-sakonera"
 
3178
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2079
3179
 
2080
3180
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2081
3181
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2082
 
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
 
3182
msgstr ""
2083
3183
 
2084
3184
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3185
#, fuzzy
2085
3186
msgid "Lower window depth"
2086
 
msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
 
3187
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2087
3188
 
2088
3189
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
2089
3190
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2090
 
msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
 
3191
msgstr ""
2091
3192
 
2092
3193
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2093
3194
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2094
3195
msgid "transients"
2095
 
msgstr "behin-behinekoak"
 
3196
msgstr ""
2096
3197
 
2097
3198
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2098
3199
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3200
#, fuzzy
2099
3201
msgid "group"
2100
 
msgstr "taldea"
 
3202
msgstr "Ta_ldea"
2101
3203
 
2102
3204
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2103
3205
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2104
 
msgstr "Leihoa ikonotzean, hauek ere kendu egiten dira: \\w"
 
3206
msgstr ""
2105
3207
 
2106
3208
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2107
3209
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2108
 
msgstr "Leihoa maximizatzean, hauek ere leheneratzen dira: \\w"
 
3210
msgstr ""
2109
3211
 
2110
3212
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3213
#, fuzzy
2111
3214
msgid "Iconify window"
2112
 
msgstr "Ikonotu leihoa"
 
3215
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2113
3216
 
2114
3217
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2115
3218
msgid "Minimize the window."
2116
 
msgstr "Ikonotu leihoa."
 
3219
msgstr ""
2117
3220
 
2118
3221
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2119
3222
msgid "Uniconify window"
2120
 
msgstr "Desikonotu leihoa"
 
3223
msgstr ""
2121
3224
 
2122
3225
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2123
3226
msgid "Restore the window from its minimized state."
2124
 
msgstr "Leheneratu leihoa ikonotutako egoeratik."
 
3227
msgstr ""
2125
3228
 
2126
3229
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2127
3230
msgid "Toggle window iconified"
2128
 
msgstr "Leihoa ikonotu/desikonotu"
 
3231
msgstr ""
2129
3232
 
2130
3233
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2131
3234
msgid "Toggle the iconification of window W."
2132
 
msgstr "Leihoa ikonotu eta desikonotu egiten du, txandaka."
 
3235
msgstr ""
2133
3236
 
2134
3237
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2135
3238
msgid "Iconify workspace windows"
2136
 
msgstr "Ikonotu laneko areako leihoak"
 
3239
msgstr ""
2137
3240
 
2138
3241
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2139
3242
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2140
 
msgstr "Ikonotu uneko laneko areako leiho guztiak."
 
3243
msgstr ""
2141
3244
 
2142
3245
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
3246
#, fuzzy
2143
3247
msgid "Make window sticky"
2144
 
msgstr "Egin leihoa itsaskor"
 
3248
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2145
3249
 
2146
3250
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2147
3251
msgid "Make window unsticky"
2148
 
msgstr "Leihoa ez-itsaskor egin"
 
3252
msgstr ""
2149
3253
 
2150
3254
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2151
3255
msgid "Toggle window sticky"
2152
 
msgstr "Leihoa itsaskor/ez-itsaskor egin"
 
3256
msgstr ""
2153
3257
 
2154
3258
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2155
3259
msgid ""
2156
3260
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2157
3261
"all workspaces."
2158
3262
msgstr ""
2159
 
"Leihoaren `itsaskortasuna' jarri eta kentzen du--laneko area guztietako\n"
2160
 
"kide izan edo ez."
2161
3263
 
2162
3264
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2163
3265
msgid "_Sticky"
2165
3267
 
2166
3268
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2167
3269
msgid "Make window ignored"
2168
 
msgstr "Ezikusi egin leihoari"
 
3270
msgstr ""
2169
3271
 
2170
3272
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2171
3273
msgid "Ignore the window."
2172
 
msgstr "Ez ikusi egin leihoari."
 
3274
msgstr ""
2173
3275
 
2174
3276
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2175
3277
msgid "Make window not ignored"
2176
 
msgstr "Ez egin ezikusi leihoari"
 
3278
msgstr ""
2177
3279
 
2178
3280
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2179
3281
msgid "Unignore the window."
2180
 
msgstr "Kasu egin leihoari."
 
3282
msgstr ""
2181
3283
 
2182
3284
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2183
3285
msgid "Toggle window ignored"
2184
 
msgstr "Leihoari ezikusi egin/ez egin"
 
3286
msgstr ""
2185
3287
 
2186
3288
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2187
3289
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2188
 
msgstr "Leihoari ezikusi egin/ez egin zehazten du."
 
3290
msgstr ""
2189
3291
 
2190
3292
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2191
3293
msgid "Toggle window never focus"
2192
 
msgstr "Gaitu/desgaitu leihoa inoiz ez enfokatzea"
 
3294
msgstr ""
2193
3295
 
2194
3296
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2195
3297
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2196
 
msgstr "Leihoa enfokagarria den ala ez zehazten du, txandaka."
 
3298
msgstr ""
2197
3299
 
2198
3300
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2199
3301
msgid "Toggle window cycle skip"
2200
 
msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zikloaren saltoa"
 
3302
msgstr ""
2201
3303
 
2202
3304
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2203
3305
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2204
 
msgstr "Leiho-zikloan zehar leihoari ezikusi egin ala ez zehaztendu, txandaka."
 
3306
msgstr ""
2205
3307
 
2206
3308
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3309
#, fuzzy
2207
3310
msgid "Toggle window list skip"
2208
 
msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zerrendaren saltoa"
 
3311
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2209
3312
 
2210
3313
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2211
3314
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2212
 
msgstr "Leihoa leiho-zerrendan sartu ala ez zehazten du, txandaka "
 
3315
msgstr ""
2213
3316
 
2214
3317
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2215
 
#, fuzzy
2216
3318
msgid "Toggle task list skip"
2217
 
msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zerrendaren saltoa"
 
3319
msgstr ""
2218
3320
 
2219
3321
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2220
 
#, fuzzy
2221
3322
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
2222
 
msgstr "Leihoa leiho-zerrendan sartu ala ez zehazten du, txandaka "
 
3323
msgstr ""
2223
3324
 
2224
3325
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2225
3326
msgid "_Ignored"
2238
3339
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2239
3340
 
2240
3341
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2241
 
#, fuzzy
2242
3342
msgid "In _task list"
2243
 
msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
 
3343
msgstr "Ata_za-zerrendan"
2244
3344
 
2245
3345
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2246
3346
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2247
 
msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina leihoak maximizatzean."
 
3347
msgstr ""
2248
3348
 
2249
3349
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3350
#, fuzzy
2250
3351
msgid "Maximize window"
2251
 
msgstr "Maximizatu leihoa"
 
3352
msgstr "_Maximizatu"
2252
3353
 
2253
3354
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2254
3355
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2255
 
msgstr "Leihoaren dimentsioa maximizatzen du."
 
3356
msgstr ""
2256
3357
 
2257
3358
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3359
#, fuzzy
2258
3360
msgid "Unmaximize window"
2259
 
msgstr "Maximizatu gabe leihoa"
 
3361
msgstr "_Desmaximizatu"
2260
3362
 
2261
3363
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2262
3364
msgid ""
2263
3365
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2264
 
msgstr "Leheneratu leihoa bere jatorrizko dimensio egoerara."
 
3366
msgstr ""
2265
3367
 
2266
3368
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2267
3369
msgid "Maximize window vertically"
2268
 
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
 
3370
msgstr ""
2269
3371
 
2270
3372
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2271
3373
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2272
 
msgstr "Leihoaren neurri bertikala maximizatzen du."
 
3374
msgstr ""
2273
3375
 
2274
3376
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2275
3377
msgid "Maximize window horizontally"
2276
 
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
 
3378
msgstr ""
2277
3379
 
2278
3380
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2279
3381
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2280
 
msgstr "Leihoaren neurri horizontala maximizatzen du."
 
3382
msgstr ""
2281
3383
 
2282
3384
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2283
3385
msgid "Maximize window toggle"
2284
 
msgstr "Txandatu leihoa maximizatzea"
 
3386
msgstr ""
2285
3387
 
2286
3388
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2287
3389
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2288
 
msgstr "Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: maximizatuta/maximizatu gabe."
 
3390
msgstr ""
2289
3391
 
2290
3392
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2291
3393
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2292
 
msgstr "Txandatu leihoa horizontzalki maximizatzea"
 
3394
msgstr ""
2293
3395
 
2294
3396
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2295
3397
msgid ""
2296
3398
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2297
3399
"unmaximized."
2298
3400
msgstr ""
2299
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: horizontalki maximizatuta/\n"
2300
 
"maximizatu gabe."
2301
3401
 
2302
3402
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2303
3403
msgid "Maximize window vertically toggle"
2304
 
msgstr "Txandatu leihoa bertikalki maximizatzea"
 
3404
msgstr ""
2305
3405
 
2306
3406
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2307
3407
msgid ""
2308
3408
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2309
3409
"unmaximized."
2310
3410
msgstr ""
2311
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bertikalki maximizatuta/\n"
2312
 
"maximizatu gabe."
2313
3411
 
2314
3412
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2315
3413
msgid "Maximize fill window"
2316
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria maximizatzea"
 
3414
msgstr ""
2317
3415
 
2318
3416
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2319
3417
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2320
 
msgstr "Leihoa maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
 
3418
msgstr ""
2321
3419
 
2322
3420
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2323
3421
msgid "Maximize fill window vertically"
2324
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria bertikalki maximizatzea"
 
3422
msgstr ""
2325
3423
 
2326
3424
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2327
3425
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2328
 
msgstr "Leihoa bertikalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
 
3426
msgstr ""
2329
3427
 
2330
3428
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2331
3429
msgid "Maximize fill window horizontally"
2332
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria horizontalki maximizatzea"
 
3430
msgstr ""
2333
3431
 
2334
3432
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2335
3433
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2336
 
msgstr "Leihoa horizontalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
 
3434
msgstr ""
2337
3435
 
2338
3436
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2339
3437
msgid "Maximize fill window toggle"
2340
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria maximizatzea"
 
3438
msgstr ""
2341
3439
 
2342
3440
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2343
3441
msgid ""
2344
3442
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2345
3443
msgstr ""
2346
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte maximizatuta/\n"
2347
 
"maximizatu gabe."
2348
3444
 
2349
3445
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2350
3446
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2351
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria horizontalki maximizatzea"
 
3447
msgstr ""
2352
3448
 
2353
3449
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2354
3450
msgid ""
2355
3451
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2356
3452
"unmaximized."
2357
3453
msgstr ""
2358
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte horizontalki maximizatuta/\n"
2359
 
"maximizatu gabe."
2360
3454
 
2361
3455
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2362
3456
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2363
 
msgstr "Txandatu leiho betegarria betikalki maximizatzea"
 
3457
msgstr ""
2364
3458
 
2365
3459
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2366
3460
msgid ""
2367
3461
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2368
3462
"unmaximized."
2369
3463
msgstr ""
2370
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte bertikalki maximizatuta/\n"
2371
 
"maximizatu gabe."
2372
3464
 
2373
3465
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2374
3466
msgid "Maximize window fullscreen"
2375
 
msgstr "Maximizatu leihoa pantaila osora"
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3470
msgid "Fullscreen maximize the window."
 
3471
msgstr ""
2376
3472
 
2377
3473
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2378
3474
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2379
 
msgstr "Txandatu leihoa pantaila osora maximizatzea"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3478
msgid ""
 
3479
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3483
msgid "Maximize window fullxinerama"
 
3484
msgstr ""
 
3485
 
 
3486
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3487
msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3491
msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3495
msgid ""
 
3496
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
 
3497
"Xinerama and unmaximized."
 
3498
msgstr ""
2380
3499
 
2381
3500
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3501
#, fuzzy
2382
3502
msgid "Shade window"
2383
 
msgstr "Bildu leihoa"
 
3503
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2384
3504
 
2385
3505
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2386
3506
msgid "Display only the title bar of the window."
2387
 
msgstr "Leihoaren titulu-barra bakarrik erakusten du."
 
3507
msgstr ""
2388
3508
 
2389
3509
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
3510
#, fuzzy
2390
3511
msgid "Unshade window"
2391
 
msgstr "Zabaldu leihoa"
 
3512
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2392
3513
 
2393
3514
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2394
3515
msgid ""
2395
3516
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2396
3517
"state."
2397
3518
msgstr ""
2398
 
"Leihoa bilduta badago (ikus `shade-window'), egoera normalera \n"
2399
 
"leheneratzen du."
2400
3519
 
2401
3520
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2402
3521
msgid "Toggle window shaded"
2403
 
msgstr "Leihoa bildu/zabaldu"
 
3522
msgstr ""
2404
3523
 
2405
3524
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2406
3525
msgid ""
2407
3526
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2408
3527
msgstr ""
2409
 
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bilduta (titulu-barra bakarrik\n"
2410
 
"ikusten da) edo zabalduta."
2411
3528
 
2412
3529
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2413
3530
msgid "S_haded"
2415
3532
 
2416
3533
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2417
3534
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2418
 
msgstr "Enfokatu aplikazio-leihoak lehen agerraldian."
 
3535
msgstr ""
2419
3536
 
2420
3537
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2421
3538
msgid "Raise window and transients"
2422
 
msgstr "Goratu leihoa eta behin-behinekoak"
 
3539
msgstr ""
2423
3540
 
2424
3541
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2425
3542
msgid ""
2426
3543
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2427
3544
"order. Also raise any transient windows that it has."
2428
3545
msgstr ""
2429
 
"Uneko leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du.\n"
2430
 
"Behin-behineko leihorik badu, horiek ere goratzen ditu."
2431
3546
 
2432
3547
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2433
3548
msgid "Lower window and transients"
2434
 
msgstr "Beheratu leihoa eta behin-behinekoak"
 
3549
msgstr ""
2435
3550
 
2436
3551
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2437
3552
msgid ""
2438
3553
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2439
3554
"order. Also lower any transient windows that it has."
2440
3555
msgstr ""
2441
 
"Uneko leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du.\n"
2442
 
"Behin-behineko leihorik badu, horiek ere beheratzen ditu."
2443
3556
 
2444
3557
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2445
3558
msgid "Raise lower window and transients"
2446
 
msgstr "Goratu beheko leihoa eta behin-behinekoak"
 
3559
msgstr ""
2447
3560
 
2448
3561
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2449
3562
msgid ""
2452
3565
"changes\n"
2453
3566
"the level of any transient windows it has."
2454
3567
msgstr ""
2455
 
"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
2456
 
"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du. Gainera, behin-\n"
2457
 
"-behineko leihorik badu, horien maila re aldatzen du."
 
3568
 
 
3569
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3570
msgid "Width of tab's left-edge decoration"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3574
msgid "Width of tab's right-edge decoration"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3578
msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3582
msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3586
msgid "Raise Tabs on Hover"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3590
msgid "Tab add to group"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3594
msgid "Tab release window"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3598
msgid "Release active window from its group"
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3602
msgid "Tab raise left window"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3606
msgid "Raise left window in current group"
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3610
msgid "Tab raise right window"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3614
msgid "Raise right window in current group"
 
3615
msgstr ""
2458
3616
 
2459
3617
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
3618
#, fuzzy
2460
3619
msgid "Insert workspace"
2461
 
msgstr "Txertatu laneko area"
 
3620
msgstr "_Txertatu laneko area"
2462
3621
 
2463
3622
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2464
3623
msgid "Unshade selected windows."
2465
 
msgstr "Zabaldu hautatutako leihoak."
 
3624
msgstr ""
2466
3625
 
2467
3626
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2468
3627
msgid "Display window without focusing"
2469
 
msgstr "Bistaratu leihoa enfokatu gabe"
 
3628
msgstr ""
2470
3629
 
2471
3630
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2472
3631
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2473
 
msgstr "W leihoa duen laneko area/leihatila bistaratzen du."
 
3632
msgstr ""
2474
3633
 
2475
3634
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2476
3635
msgid "Display window"
2477
 
msgstr "Bistaratu leihoa"
 
3636
msgstr ""
2478
3637
 
2479
3638
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2480
3639
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2481
 
msgstr "W leihoa duen laneko area bistaratzen du, eta W enfokatzen du."
 
3640
msgstr ""
2482
3641
 
2483
3642
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2484
3643
msgid "New group"
2486
3645
 
2487
3646
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2488
3647
msgid "Gtkrc reload style"
2489
 
msgstr "Gtkrc birkargatzeko estiloa"
 
3648
msgstr ""
2490
3649
 
2491
3650
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2492
3651
msgid "Reload the gtkrc settings."
2493
 
msgstr "Gtkrc ezarpenak birkargatzen ditu."
 
3652
msgstr ""
2494
3653
 
2495
3654
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2496
3655
msgid "Describe key"
2497
 
msgstr "Deskribatu tekla"
 
3656
msgstr ""
2498
3657
 
2499
3658
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2500
3659
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2501
 
msgstr "Tekla-sekuentzia eskatzen du, eta lotura inprimatzen du."
 
3660
msgstr ""
2502
3661
 
2503
3662
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2504
3663
msgid "Press key..."
2510
3669
 
2511
3670
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2512
3671
msgid "Quote event"
2513
 
msgstr "Aipamen-gertaera"
 
3672
msgstr ""
2514
3673
 
2515
3674
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2516
3675
msgid ""
2517
3676
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2518
3677
"any window manager bindings that it may have."
2519
3678
msgstr ""
2520
 
"Hurrengo tekla-gertaera zuzenean leiho bezero enfokatura bidaltzen du eta\n"
2521
 
"ezikusi egiten die izan ditzakeen leiho-kudeatzailearen loturei."
 
3679
 
 
3680
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "Mark window"
 
3683
msgstr "Paketatu beherantz"
 
3684
 
 
3685
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3686
msgid "Unmark window"
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3690
msgid "Unmark all windows"
 
3691
msgstr ""
2522
3692
 
2523
3693
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2524
3694
msgid ""
2525
3695
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2526
3696
"is used."
2527
3697
msgstr ""
2528
 
"Audio-adibideak erreproduzitzeko programa. Ezarri gabe badago, ESDren "
2529
 
"euskarri inkorporatua erabiliko da."
2530
3698
 
2531
3699
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2532
3700
msgid "Window:"
2543
3711
msgstr "Laneko area:"
2544
3712
 
2545
3713
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3714
msgid "Font for prompt: \\w"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3718
msgid "Prompt message's colors."
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2546
3722
msgid "prompt-keymap"
2547
 
msgstr "prompt-keymap"
 
3723
msgstr ""
2548
3724
 
2549
3725
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2550
3726
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2551
3727
msgstr ""
2552
 
"Erabiltzailearen kate bat irakurtzean aktibo dauden loturak dauzkan tekla-"
2553
 
"mapa."
2554
3728
 
2555
3729
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2556
3730
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2557
 
msgstr "Leihoa goratzean, hauek ere goratu egiten dira: \\w"
 
3731
msgstr ""
2558
3732
 
2559
3733
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2560
3734
msgid "Raise window"
2561
 
msgstr "Goratu leihoa"
 
3735
msgstr ""
2562
3736
 
2563
3737
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2564
3738
msgid "Lower window"
2565
 
msgstr "Beheratu leihoa"
 
3739
msgstr ""
2566
3740
 
2567
3741
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2568
3742
msgid "Raise lower window"
2569
 
msgstr "Goratu beheko leihoa"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3746
msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
 
3747
msgstr ""
 
3748
 
 
3749
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3750
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3751
msgstr ""
 
3752
 
 
3753
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3754
msgid "Number of steps for viewport scrolling."
 
3755
msgstr ""
 
3756
 
 
3757
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3758
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3759
msgid "wrap-around"
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3763
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3764
msgid "stop"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3768
msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 
3769
msgstr ""
2570
3770
 
2571
3771
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2572
3772
msgid "Activate viewport"
2573
 
msgstr "Aktibatu leihatila"
 
3773
msgstr ""
2574
3774
 
2575
3775
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2576
3776
msgid "Select the specified viewport."
2577
 
msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
 
3777
msgstr ""
2578
3778
 
2579
3779
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2580
3780
msgid "Column:"
2586
3786
 
2587
3787
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2588
3788
msgid "Activate viewport column"
2589
 
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
 
3789
msgstr ""
2590
3790
 
2591
3791
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2592
3792
msgid "Select the specified viewport column."
2593
 
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
 
3793
msgstr ""
2594
3794
 
2595
3795
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2596
3796
msgid "Activate viewport row"
2597
 
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
 
3797
msgstr ""
2598
3798
 
2599
3799
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2600
3800
msgid "Select the specified viewport row."
2601
 
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
 
3801
msgstr ""
2602
3802
 
2603
3803
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2604
3804
msgid "Move window to viewport"
2605
 
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
 
3805
msgstr ""
2606
3806
 
2607
3807
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2608
3808
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2609
 
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
 
3809
msgstr ""
2610
3810
 
2611
3811
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3812
#, fuzzy
2612
3813
msgid "Move viewport right"
2613
 
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
 
3814
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2614
3815
 
2615
3816
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2616
3817
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2617
 
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
 
3818
msgstr ""
2618
3819
 
2619
3820
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3821
#, fuzzy
2620
3822
msgid "Move viewport left"
2621
 
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
 
3823
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2622
3824
 
2623
3825
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2624
3826
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2625
 
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
 
3827
msgstr ""
2626
3828
 
2627
3829
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2628
3830
msgid "Move viewport up"
2629
 
msgstr "Eraman leihatila gora"
 
3831
msgstr ""
2630
3832
 
2631
3833
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2632
3834
msgid "Move the viewport one screen up."
2633
 
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
 
3835
msgstr ""
2634
3836
 
2635
3837
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2636
3838
msgid "Move viewport down"
2637
 
msgstr "Eraman leihatila behera"
 
3839
msgstr ""
2638
3840
 
2639
3841
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2640
3842
msgid "Move the viewport one screen down."
2641
 
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
 
3843
msgstr ""
2642
3844
 
2643
3845
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3846
#, fuzzy
2644
3847
msgid "Move window right"
2645
 
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
 
3848
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2646
3849
 
2647
3850
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2648
3851
msgid ""
2649
3852
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2650
 
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
3853
msgstr ""
2651
3854
 
2652
3855
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3856
#, fuzzy
2653
3857
msgid "Move window left"
2654
 
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
 
3858
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2655
3859
 
2656
3860
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2657
3861
msgid ""
2658
3862
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2659
 
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
3863
msgstr ""
2660
3864
 
2661
3865
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3866
#, fuzzy
2662
3867
msgid "Move window up"
2663
 
msgstr "Eraman leihoa gora"
 
3868
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2664
3869
 
2665
3870
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2666
3871
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2667
 
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
3872
msgstr ""
2668
3873
 
2669
3874
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3875
#, fuzzy
2670
3876
msgid "Move window down"
2671
 
msgstr "Eraman leihoa behera"
 
3877
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2672
3878
 
2673
3879
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2674
3880
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2675
 
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
3884
#, fuzzy
 
3885
msgid "Animation"
 
3886
msgstr "Ekintzak"
 
3887
 
 
3888
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
3889
msgid "solid"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
3893
msgid "wireframe"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
3897
msgid "The default window animation mode"
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3901
msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3905
msgid "Warping"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3909
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3913
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3917
msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3921
msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3925
msgid "Format to create unique window names."
 
3926
msgstr ""
2676
3927
 
2677
3928
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2678
3929
msgid "Focus desktop"
2679
 
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
3930
msgstr ""
2680
3931
 
2681
3932
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2682
3933
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2683
 
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
 
3934
msgstr ""
2684
3935
 
2685
3936
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
3937
#, fuzzy
2686
3938
msgid "Delete window"
2687
 
msgstr "Ezabatu leihoa"
 
3939
msgstr "Ezabatu"
2688
3940
 
2689
3941
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2690
3942
msgid "Delete the window."
2691
 
msgstr "Ezabatu leihoa."
 
3943
msgstr ""
2692
3944
 
2693
3945
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2694
3946
msgid "Delete window safely"
2695
 
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
 
3947
msgstr ""
2696
3948
 
2697
3949
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2698
3950
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2699
 
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
 
3951
msgstr ""
2700
3952
 
2701
3953
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2702
3954
msgid "Uniquify window name"
2703
 
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
 
3955
msgstr ""
2704
3956
 
2705
3957
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2706
3958
msgid "Force the current window to have a unique title."
2707
 
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3962
msgid "keep-going"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3966
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3970
msgid ""
 
3971
"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
 
3972
msgstr ""
2708
3973
 
2709
3974
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2710
3975
msgid "Workspace names"
2711
3976
msgstr "Laneko areen izenak"
2712
3977
 
2713
3978
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3979
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2714
3983
msgid "_Insert workspace"
2715
3984
msgstr "_Txertatu laneko area"
2716
3985
 
2744
4013
msgstr "%d. laneko area"
2745
4014
 
2746
4015
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4016
#, fuzzy
2747
4017
msgid "Popup workspace list"
2748
 
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
 
4018
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2749
4019
 
2750
4020
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2751
4021
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2752
 
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
 
4022
msgstr ""
2753
4023
 
2754
4024
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4025
#, fuzzy
2755
4026
msgid "Popup window list"
2756
 
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
 
4027
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2757
4028
 
2758
4029
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2759
4030
msgid "Display the menu of all managed windows."
2760
 
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
 
4031
msgstr ""
2761
4032
 
2762
4033
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4034
#, fuzzy
2763
4035
msgid "Next workspace"
2764
 
msgstr "Hurrengo laneko area"
 
4036
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2765
4037
 
2766
4038
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4039
#, fuzzy
2767
4040
msgid "Display the next workspace."
2768
 
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
 
4041
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2769
4042
 
2770
4043
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4044
#, fuzzy
2771
4045
msgid "Previous workspace"
2772
 
msgstr "Aurreko laneko area"
 
4046
msgstr "_Aurreko laneko area"
2773
4047
 
2774
4048
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4049
#, fuzzy
2775
4050
msgid "Display the previous workspace."
2776
 
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
 
4051
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2777
4052
 
2778
4053
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4054
#, fuzzy
2779
4055
msgid "Send to next workspace"
2780
 
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
 
4056
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2781
4057
 
2782
4058
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4059
#, fuzzy
2783
4060
msgid "Move the window to the next workspace."
2784
 
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
 
4061
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2785
4062
 
2786
4063
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4064
#, fuzzy
2787
4065
msgid "Send to previous workspace"
2788
 
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
 
4066
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2789
4067
 
2790
4068
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4069
#, fuzzy
2791
4070
msgid "Move the window to the previous workspace."
2792
 
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
 
4071
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2793
4072
 
2794
4073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4074
#, fuzzy
2795
4075
msgid "Copy to next workspace"
2796
 
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
 
4076
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2797
4077
 
2798
4078
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2799
4079
msgid "Copy the window to the next workspace."
2800
 
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
 
4080
msgstr ""
2801
4081
 
2802
4082
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4083
#, fuzzy
2803
4084
msgid "Copy to previous workspace"
2804
 
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
 
4085
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2805
4086
 
2806
4087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4088
#, fuzzy
2807
4089
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2808
 
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
 
4090
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2809
4091
 
2810
4092
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2811
4093
msgid "Append workspace and send"
2812
 
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
 
4094
msgstr ""
2813
4095
 
2814
4096
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2815
4097
msgid ""
2816
4098
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2817
4099
msgstr ""
2818
 
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2819
 
"eramaten du."
2820
4100
 
2821
4101
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2822
4102
msgid "Prepend workspace and send"
2823
 
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
 
4103
msgstr ""
2824
4104
 
2825
4105
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2826
4106
msgid ""
2827
4107
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2828
4108
msgstr ""
2829
 
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2830
 
"eramaten du."
2831
4109
 
2832
4110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4111
#, fuzzy
2833
4112
msgid "Merge next workspace"
2834
 
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
 
4113
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2835
4114
 
2836
4115
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2837
4116
msgid ""
2838
4117
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2839
4118
"workspace."
2840
4119
msgstr ""
2841
 
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
2842
 
"birkokatzen ditu."
2843
4120
 
2844
4121
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4122
#, fuzzy
2845
4123
msgid "Merge previous workspace"
2846
 
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
 
4124
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2847
4125
 
2848
4126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2849
4127
msgid ""
2850
4128
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2851
4129
"previous workspace."
2852
4130
msgstr ""
2853
 
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
2854
 
"birkokatzen ditu."
2855
4131
 
2856
4132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4133
#, fuzzy
2857
4134
msgid "Insert workspace after"
2858
 
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
 
4135
msgstr "_Txertatu laneko area"
2859
4136
 
2860
4137
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2861
4138
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2862
 
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
 
4139
msgstr ""
2863
4140
 
2864
4141
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4142
#, fuzzy
2865
4143
msgid "Insert workspace before"
2866
 
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
 
4144
msgstr "_Txertatu laneko area"
2867
4145
 
2868
4146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2869
4147
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2870
 
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
 
4148
msgstr ""
2871
4149
 
2872
4150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4151
#, fuzzy
2873
4152
msgid "Move workspace forwards"
2874
 
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
 
4153
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2875
4154
 
2876
4155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2877
4156
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2878
 
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
 
4157
msgstr ""
2879
4158
 
2880
4159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4160
#, fuzzy
2881
4161
msgid "Move workspace backwards"
2882
 
msgstr "Eraman laneko area atzera"
 
4162
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2883
4163
 
2884
4164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2885
4165
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2886
 
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
 
4166
msgstr ""
2887
4167
 
2888
4168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4169
#, fuzzy
2889
4170
msgid "Delete empty workspaces"
2890
 
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
 
4171
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2891
4172
 
2892
4173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2893
4174
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2894
 
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
 
4175
msgstr ""
2895
4176
 
2896
4177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2897
4178
msgid "Delete window instance"
2898
 
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
 
4179
msgstr ""
2899
4180
 
2900
4181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2901
4182
msgid ""
2902
4183
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2903
4184
"last instance remaining, then delete the actual window."
2904
4185
msgstr ""
2905
 
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
2906
 
"leihoa ere ezabatu egiten du."
2907
4186
 
2908
4187
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2909
 
#, fuzzy
2910
4188
msgid "Show desktop"
2911
 
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
4189
msgstr ""
2912
4190
 
2913
4191
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2914
4192
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2915
4193
msgstr ""
2916
4194
 
2917
4195
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2918
 
#, fuzzy
2919
4196
msgid "Hide desktop"
2920
 
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
 
4197
msgstr ""
2921
4198
 
2922
4199
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2923
4200
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2924
4201
msgstr ""
2925
4202
 
2926
4203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4204
#, fuzzy
2927
4205
msgid "Activate workspace"
2928
 
msgstr "Aktibatu laneko area"
 
4206
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2929
4207
 
2930
4208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4209
#, fuzzy
2931
4210
msgid "Select the N'th workspace."
2932
 
msgstr "Hautatu N. laneko area."
 
4211
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2933
4212
 
2934
4213
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4214
#, fuzzy
2935
4215
msgid "Send to workspace"
2936
 
msgstr "Bidali laneko areara"
 
4216
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2937
4217
 
2938
4218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2939
4219
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
2940
 
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
 
4220
msgstr ""
2941
4221
 
2942
4222
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4223
#, fuzzy
2943
4224
msgid "Copy to workspace"
2944
 
msgstr "Kopiatu laneko arean"
 
4225
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2945
4226
 
2946
4227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2947
4228
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
2948
 
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
 
4229
msgstr ""
2949
4230
 
2950
4231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4232
#, fuzzy
2951
4233
msgid "Select workspace interactively"
2952
 
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
 
4234
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2953
4235
 
2954
4236
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2955
4237
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
2956
 
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."
 
4238
msgstr ""