33
33
#. ../themes/Crux/theme.jl
37
37
#. ../themes/Crux/theme.jl
39
39
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
41
"Enfokatutako leihoen enfasi-kolorea (ezarri gabe badago, GTK+ hautapen-"
42
"kolorea erabiltzen du)."
44
42
#. ../themes/Crux/theme.jl
45
43
msgid "Display the window's icon in its menu button."
46
msgstr "Bistaratu leihoaren ikonoa bere menu-botoian."
48
46
#. ../themes/Crux/theme.jl
49
47
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
50
msgstr "Bistaratu titulu-botoiak hau imitatzeko: \\w"
52
50
#. ../themes/gradient/theme.jl
53
51
msgid "Gradient Theme"
54
msgstr "Gradientearen gaia"
54
#. ../themes/mxflat/theme.jl
56
55
#. ../themes/gradient/theme.jl
59
#. ../themes/mxflat/theme.jl
60
60
#. ../themes/gradient/theme.jl
64
#. ../themes/mxflat/theme.jl
64
65
#. ../themes/gradient/theme.jl
68
69
#. ../themes/gradient/theme.jl
69
70
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
70
msgstr "Gradientearen norabidea `gradientea' marko-estiloan."
72
73
#. ../themes/gradient/theme.jl
73
74
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
74
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nondik' kolorea."
76
77
#. ../themes/gradient/theme.jl
77
78
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
78
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nora' kolorea."
80
81
#. ../themes/gradient/theme.jl
81
82
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
82
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nondik' kolorea."
84
85
#. ../themes/gradient/theme.jl
85
86
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
86
msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nora' kolorea."
88
89
#. ../themes/gradient/theme.jl
89
90
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
91
"Erabili memoria gutxiago gradienteak sortzean, kalitatean eragingo badu ere."
93
93
#. ../themes/mono/theme.jl
97
97
#. ../themes/mono/theme.jl
98
98
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
100
"Marko inaktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ atzeko planoaren "
103
101
#. ../themes/mono/theme.jl
104
102
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
106
"Marko aktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ hautapen-kolorea)."
105
#. ../themes/mxflat/theme.jl
108
106
#. ../themes/mono/theme.jl
109
msgstr "Handitu ezkerrerantz"
111
#. ../themes/mxflat/theme.jl
112
112
#. ../themes/mono/theme.jl
115
msgstr "Handitu eskuinerantz"
117
#. ../themes/mxflat/theme.jl
116
118
#. ../themes/mono/theme.jl
120
122
#. ../themes/mono/theme.jl
121
123
msgid "Text is \\w justified in window titles."
122
msgstr "Testua \\w justifikatuta dago leiho-tituluetan."
126
#. ../themes/mxflat/theme.jl
130
#. ../themes/mxflat/theme.jl
135
#. ../themes/mxflat/theme.jl
139
#. ../themes/mxflat/theme.jl
143
#. ../themes/mxflat/theme.jl
147
#. ../themes/mxflat/theme.jl
151
#. ../themes/mxflat/theme.jl
155
#. ../themes/mxflat/theme.jl
159
#. ../themes/mxflat/theme.jl
163
#. ../themes/mxflat/theme.jl
167
#. ../themes/mxflat/theme.jl
172
#. ../themes/mxflat/theme.jl
176
#. ../themes/mxflat/theme.jl
181
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
182
#. ../themes/mxflat/theme.jl
186
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
187
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
188
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
189
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
190
#. ../themes/mxflat/theme.jl
195
#. ../themes/mxflat/theme.jl
199
"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
200
"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
201
"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
202
"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
203
"sawfish feature that is gone in the latest version."
206
#. ../themes/mxflat/theme.jl
207
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
210
#. ../themes/mxflat/theme.jl
212
"customize title string\n"
214
"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
215
"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
216
"write an email please!)"
219
#. ../themes/mxflat/theme.jl
223
"the string you insert here will be your new title string. variables always "
224
"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
225
"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
226
"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
227
"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
228
"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
229
"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
230
"if not, write an email please!"
233
#. ../themes/mxflat/theme.jl
235
"update title string periodically\n"
237
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
238
"because it displays the current time or something like that)."
241
#. ../themes/mxflat/theme.jl
243
"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
245
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
246
"because it displays the current time or something like that)."
249
#. ../themes/mxflat/theme.jl
251
"title string font\n"
253
"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
256
#. ../themes/mxflat/theme.jl
258
"customize title position\n"
260
"by default the title string is centered horizontally and vertically."
263
#. ../themes/mxflat/theme.jl
267
#. ../themes/mxflat/theme.jl
269
"title string horizontal alignment\n"
271
"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
272
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
273
"taken into account."
276
#. ../themes/mxflat/theme.jl
278
"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
280
"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
281
"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
282
"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
283
"adjust it to be even further left because there are button in the way."
286
#. ../themes/mxflat/theme.jl
290
#. ../themes/mxflat/theme.jl
294
#. ../themes/mxflat/theme.jl
295
msgid "title string vertical alignment"
298
#. ../themes/mxflat/theme.jl
299
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
302
#. ../themes/mxflat/theme.jl
304
"gradient titlebar background (experimental)\n"
306
"when activating the gradient background the normal titlebar background "
307
"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
308
"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
309
"low value, ie high quality.)"
312
#. ../themes/mxflat/theme.jl
316
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
317
"colors in the list are used."
320
#. ../themes/mxflat/theme.jl
322
"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
324
"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
325
"down. this increases speed but decreases quality."
328
#. ../themes/mxflat/theme.jl
332
#. ../themes/mxflat/theme.jl
336
#. ../themes/mxflat/theme.jl
340
#. ../themes/mxflat/theme.jl
343
msgstr "Per_tsonalizatu"
345
#. ../themes/mxflat/theme.jl
347
"gradient color mode\n"
349
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
352
#. ../themes/mxflat/theme.jl
356
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
357
"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
358
"custom to activate this list."
361
#. ../themes/mxflat/theme.jl
363
msgid "reverse colors"
364
msgstr "Hautatu kolorea"
366
#. ../themes/mxflat/theme.jl
368
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
370
"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
371
"the color cycle...180 for example inverts the color"
374
#. ../themes/mxflat/theme.jl
377
"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
380
"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
383
#. ../themes/mxflat/theme.jl
386
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
390
#. ../themes/mxflat/theme.jl
392
" focused titlebar color\n"
394
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
395
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
396
"depend on these 4 colors."
399
#. ../themes/mxflat/theme.jl
401
"unfocused titlebar color\n"
403
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
404
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
405
"depend on these 4 colors."
408
#. ../themes/mxflat/theme.jl
410
" focused title string color\n"
412
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
413
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
414
"depend on these 4 colors."
417
#. ../themes/mxflat/theme.jl
419
"unfocused title string color\n"
421
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
422
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
423
"depend on these 4 colors."
426
#. ../themes/mxflat/theme.jl
428
"customize extended title string colors\n"
430
"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
431
"this, these colors will be set to the focused title string color."
434
#. ../themes/mxflat/theme.jl
435
msgid " focused highlighted title string color"
438
#. ../themes/mxflat/theme.jl
439
msgid "unfocused highlighted title string color"
442
#. ../themes/mxflat/theme.jl
443
msgid " focused clicked title string color"
446
#. ../themes/mxflat/theme.jl
447
msgid "unfocused clicked title string color"
450
#. ../themes/mxflat/theme.jl
455
#. ../themes/mxflat/theme.jl
460
#. ../themes/mxflat/theme.jl
464
#. ../themes/mxflat/theme.jl
468
#. ../themes/mxflat/theme.jl
472
#. ../themes/mxflat/theme.jl
476
#. ../themes/mxflat/theme.jl
480
#. ../themes/mxflat/theme.jl
484
#. ../themes/mxflat/theme.jl
488
#. ../themes/mxflat/theme.jl
490
"button icon set (experimental)\n"
492
"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
493
"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
496
#. ../themes/mxflat/theme.jl
498
"customize button size\n"
500
"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
501
"activating this you can set it to something different."
504
#. ../themes/mxflat/theme.jl
506
"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
508
"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
511
#. ../themes/mxflat/theme.jl
513
"button vertical alignment\n"
515
"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
519
#. ../themes/mxflat/theme.jl
521
"scale button icons (experimental)\n"
523
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
524
"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
527
#. ../themes/mxflat/theme.jl
529
"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
531
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
532
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
535
#. ../themes/mxflat/theme.jl
537
"display window icon on menu button\n"
539
"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
540
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
544
#. ../themes/mxflat/theme.jl
545
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
548
#. ../themes/mxflat/theme.jl
549
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
552
#. ../themes/mxflat/theme.jl
553
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
556
#. ../themes/mxflat/theme.jl
557
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
560
#. ../themes/mxflat/theme.jl
562
"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
564
"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
565
"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
566
"on left/right side of the titlebar."
569
#. ../themes/mxflat/theme.jl
573
#. ../themes/mxflat/theme.jl
577
#. ../themes/mxflat/theme.jl
579
"button position model\n"
581
"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
582
"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
583
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
587
#. ../themes/mxflat/theme.jl
589
msgid "menu button position"
590
msgstr "Gogoratu _posizioa"
592
#. ../themes/mxflat/theme.jl
593
msgid "shade button position"
596
#. ../themes/mxflat/theme.jl
597
msgid "iconify button position"
600
#. ../themes/mxflat/theme.jl
601
msgid "maximize button position"
604
#. ../themes/mxflat/theme.jl
605
msgid "close button position"
608
#. ../themes/mxflat/theme.jl
609
msgid "sticky button position"
612
#. ../themes/mxflat/theme.jl
614
msgid "previous workspace button position"
615
msgstr "_Aurreko laneko area"
617
#. ../themes/mxflat/theme.jl
618
msgid "next workspace button position"
621
#. ../themes/mxflat/theme.jl
622
msgid "configure button position"
625
#. ../themes/mxflat/theme.jl
626
msgid "info button position"
629
#. ../themes/mxflat/theme.jl
630
msgid "always-on-top button position"
633
#. ../themes/mxflat/theme.jl
634
msgid "lock button position"
637
#. ../themes/mxflat/theme.jl
639
"customize sticky button keymap\n"
641
"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
645
#. ../themes/mxflat/theme.jl
646
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
649
#. ../themes/mxflat/theme.jl
651
"customize previous button keymap\n"
653
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
654
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
655
"workspace - button6 pack window left"
658
#. ../themes/mxflat/theme.jl
659
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
662
#. ../themes/mxflat/theme.jl
664
"customize next button keymap\n"
666
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
667
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
668
"workspace - button6 pack window right"
671
#. ../themes/mxflat/theme.jl
672
msgid "mxflat:next-button-keymap"
675
#. ../themes/mxflat/theme.jl
679
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
680
"send window to last workspace - button6 pack window right"
683
#. ../themes/mxflat/theme.jl
685
"customize configure button keymap\n"
687
"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
688
"ui - button3: toggle custom title string"
691
#. ../themes/mxflat/theme.jl
692
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
695
#. ../themes/mxflat/theme.jl
699
"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
702
#. ../themes/mxflat/theme.jl
704
"customize info button keymap\n"
706
"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
707
"button3 window snooper (not included by default)"
710
#. ../themes/mxflat/theme.jl
711
msgid "mxflat:info-button-keymap"
714
#. ../themes/mxflat/theme.jl
716
"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
718
"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
719
"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
720
"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
721
"to have the always-on-top button do it's job."
724
#. ../themes/mxflat/theme.jl
726
"customize always-on-top button keymap\n"
728
"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
729
"depth to the adjusted value"
732
#. ../themes/mxflat/theme.jl
733
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
736
#. ../themes/mxflat/theme.jl
738
"customize look button keymap\n"
740
"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
744
#. ../themes/mxflat/theme.jl
745
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
748
#. ../themes/mxflat/theme.jl
750
"customize button-colors\n"
752
"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
753
"default the button colors depend on the titlebar colors."
756
#. ../themes/mxflat/theme.jl
757
msgid " focused button background color"
760
#. ../themes/mxflat/theme.jl
761
msgid "unfocused button background color"
764
#. ../themes/mxflat/theme.jl
765
msgid " focused highlighted button background color"
768
#. ../themes/mxflat/theme.jl
769
msgid "unfocused highlighted button background color"
772
#. ../themes/mxflat/theme.jl
773
msgid " focused clicked button background color"
776
#. ../themes/mxflat/theme.jl
777
msgid "unfocused clicked button background color"
780
#. ../themes/mxflat/theme.jl
781
msgid " focused button foreground color"
784
#. ../themes/mxflat/theme.jl
785
msgid "unfocused button foreground color"
788
#. ../themes/mxflat/theme.jl
789
msgid " focused highlighted button foreground color"
792
#. ../themes/mxflat/theme.jl
793
msgid " focused clicked button foreground color"
796
#. ../themes/mxflat/theme.jl
798
"border width (0 - 1000 pixel)\n"
800
"set the width border around the window."
803
#. ../themes/mxflat/theme.jl
805
"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
807
"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
808
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
809
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
810
"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
811
"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
812
"to set it to the normal border width.)"
815
#. ../themes/mxflat/theme.jl
817
"customize border for focused windows (experimental)\n"
819
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
820
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
823
#. ../themes/mxflat/theme.jl
825
"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
827
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
828
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
831
#. ../themes/mxflat/theme.jl
833
"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
835
"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
838
#. ../themes/mxflat/theme.jl
840
"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
842
"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
843
"small black border around their contents window and this is just ugly when "
844
"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
845
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
848
#. ../themes/mxflat/theme.jl
850
"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
852
"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
853
"merge with the titlebar."
856
#. ../themes/mxflat/theme.jl
858
"show window corners\n"
860
" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
861
"usually the width and length of window corners are determined by the border "
862
"width but you can adjust them below."
865
#. ../themes/mxflat/theme.jl
867
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
869
"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
870
"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
871
"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
872
"thus, make it bigger."
875
#. ../themes/mxflat/theme.jl
879
#. ../themes/mxflat/theme.jl
883
#. ../themes/mxflat/theme.jl
884
msgid "corner direction"
887
#. ../themes/mxflat/theme.jl
889
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
891
"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
892
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
893
"two directions; thus, make it bigger."
896
#. ../themes/mxflat/theme.jl
897
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
900
#. ../themes/mxflat/theme.jl
902
"fake shadow (experimental)\n"
904
"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
905
"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
906
"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
907
"it on at your own risk.)"
910
#. ../themes/mxflat/theme.jl
911
msgid "fake shadow only on focused windows"
914
#. ../themes/mxflat/theme.jl
919
#. ../themes/mxflat/theme.jl
923
#. ../themes/mxflat/theme.jl
927
#. ../themes/mxflat/theme.jl
931
#. ../themes/mxflat/theme.jl
935
#. ../themes/mxflat/theme.jl
939
#. ../themes/mxflat/theme.jl
943
#. ../themes/mxflat/theme.jl
947
#. ../themes/mxflat/theme.jl
949
"fake shadow light source\n"
951
"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
952
"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
955
#. ../themes/mxflat/theme.jl
957
"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
959
"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
960
"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
964
#. ../themes/mxflat/theme.jl
965
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
968
#. ../themes/mxflat/theme.jl
972
#. ../themes/mxflat/theme.jl
974
"customize border colors\n"
976
"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
977
"colors will be set to the focused title string color."
980
#. ../themes/mxflat/theme.jl
981
msgid " focused border color"
984
#. ../themes/mxflat/theme.jl
985
msgid "unfocused border color"
988
#. ../themes/mxflat/theme.jl
989
msgid " focused highlighted border color"
992
#. ../themes/mxflat/theme.jl
993
msgid "unfocused highlighted border color"
996
#. ../themes/mxflat/theme.jl
997
msgid " focused clicked border color"
1000
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1001
msgid "unfocused clicked border color"
124
1004
#. ../themes/simple/theme.jl
125
1005
msgid "Simple Theme"
128
1008
#. ../themes/simple/theme.jl
129
1009
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
130
msgstr "`Soila' marko-estiloko marko inaktiboen kolorea."
132
1012
#. ../themes/simple/theme.jl
133
1013
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
134
msgstr "`Soila' marko-estiloko marko aktiboen kolorea."
136
1016
#. ../themes/smaker/theme.jl
137
1017
msgid "SMaker Theme"
140
1020
#. ../themes/smaker/theme.jl
141
1021
msgid "Use black-on-white button images."
142
msgstr "Erabili beltza zuriaren gainean botoiko irudietan"
144
1024
#. ../themes/smaker/theme.jl
145
1025
msgid "Color to use when drawing text."
146
msgstr "Testua marraztean erabili beharreko kolorea."
148
1028
#. ../themes/smaker/theme.jl
149
1029
msgid "Bar image for unfocused windows."
150
msgstr "Enfokatu gabeko leihoen barra-irudia."
152
1032
#. ../themes/smaker/theme.jl
153
1033
msgid "Bar image for focused windows."
154
msgstr "Enfokatutako leihoen barra-irudia"
156
1036
#. ../themes/smaker/theme.jl
157
1037
msgid "Bar image for highlighted parts."
158
msgstr "Nabarmendutako zatien barra-irudia."
160
1040
#. ../themes/smaker/theme.jl
161
1041
msgid "Bar image for clicked parts."
162
msgstr "Klik egindako zatien barra-irudia."
164
1044
#. ../themes/smaker/theme.jl
165
1045
msgid "Height of title bar."
166
msgstr "Titulu-barraren altuera."
168
1048
#. ../themes/smaker/theme.jl
169
1049
msgid "Width of window border."
170
msgstr "Leiho-ertzaren zabalera."
172
1052
#. ../themes/smaker/theme.jl
173
1053
msgid "Border width of bar images."
174
msgstr "Barra-irudien ertzaren zabalera."
176
1056
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
338
1243
msgstr "Indizea:"
340
1245
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
341
1247
msgid "Next workspace window"
342
msgstr "Hurrengo laneko areako leihoa"
1248
msgstr "_Hurrengo laneko area"
344
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
345
1252
msgid "Select the next window of the current workspace."
346
msgstr "Uneko laneko areako hurrengo leihoa hautatzen du."
1253
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
348
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
349
1257
msgid "Previous workspace window"
350
msgstr "Aurreko laneko areako leihoa"
1258
msgstr "_Aurreko laneko area"
352
1260
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
353
1261
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
354
msgstr "Uneko laneko areako aurreko leihoa enfokatzen du."
356
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
357
1266
msgid "Next window"
358
msgstr "Hurrengo leihoa"
1267
msgstr "_Bidali leihoa hona"
360
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
361
1270
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
363
"Hurrengo leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
366
1273
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
367
1275
msgid "Previous window"
368
msgstr "Aurreko leihoa"
1276
msgstr "_Aurreko laneko area"
370
1278
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
371
1279
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
373
"Aurreko leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
376
1282
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
377
1283
msgid "Describe symbol"
378
msgstr "Deskribatu ikurra"
380
1286
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
381
1287
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
382
msgstr "Zehaztutako ikurraren dokumentazioa bistaratzen du."
384
1290
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
385
1291
msgid "Apropos function"
386
msgstr "Apropos funtzioa"
388
1294
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
389
1295
msgid "Apropos variable"
390
msgstr "Apropos aldagaia"
392
1298
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
393
1299
msgid "Gnome toggle skip winlist"
394
msgstr "Gnome gaitu/desgaitu leiho-zerrenda saltatzea"
396
1302
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
397
1303
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
398
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua txandakatzen du."
400
1306
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
401
1307
msgid "Gnome set skip winlist"
402
msgstr "Gnome ezarri leiho-zerrenda saltatzea"
404
1310
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
405
1311
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
406
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua ezartzen du."
408
1314
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
409
1315
msgid "Gnome clear skip winlist"
410
msgstr "Gnome garbitu leiho-zerrenda saltatzea"
412
1318
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
413
1319
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
414
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua desezartzen du."
416
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
417
1323
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
418
msgstr "Gnome gaitu/desgaitu ataza-zerrenda saltatzea"
420
1326
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
421
1327
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
422
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua txandakatzen du."
424
1330
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
425
1331
msgid "Gnome set skip tasklist"
426
msgstr "Gnome ezarri ataza-zerrenda saltatzea"
428
1334
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
429
1335
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
430
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
432
1338
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
433
1339
msgid "Gnome clear skip tasklist"
434
msgstr "Gnome garbitu ataza-zerrenda saltatzea"
436
1342
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
437
1343
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
438
msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
440
1346
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
441
1347
msgid "Gnome logout"
442
msgstr "Gnome saio-amaiera"
444
1350
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
445
1351
msgid "Logout from the current GNOME session."
446
msgstr "Uneko GNOME saiotik irteten da."
448
1354
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
449
1355
msgid "Gnome www page"
450
msgstr "Gnome www orria"
452
1358
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
453
1359
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
454
msgstr "GNOME proiektuaren WWW orria bistaratzen du."
456
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
457
1363
msgid "Gnome help browser"
458
msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea"
460
1366
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
461
1367
msgid "Launch the GNOME help browser."
462
msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea abiarazten du."
464
1370
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
465
1371
msgid "Gnome about"
466
msgstr "Gnome-ri buruz"
468
1374
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
469
1375
msgid "Launch the GNOME about dialog."
470
msgstr "GNOMEri buruz elkarrizketa abiarazten du."
472
1378
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
473
1380
msgid "Iconify group"
474
msgstr "Ikonotu taldea"
476
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
477
1384
msgid "Uniconify group"
478
msgstr "Desikonotu taldea"
480
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
481
1388
msgid "Iconify transient group"
482
msgstr "Ikonotu behin-behineko taldea"
484
1391
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
485
1392
msgid "Uniconify transientgroup"
486
msgstr "Desikonotu behin-behineko taldea"
488
1395
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
489
1396
msgid "Make group sticky"
490
msgstr "Egin taldea itsaskor"
492
1399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
493
1400
msgid "Make group unsticky"
494
msgstr "Egin taldea ez-itsaskor"
496
1403
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
497
1404
msgid "Toggle group sticky"
498
msgstr "Gaitu/desgaitu talde itsaskorra"
500
1407
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
501
1409
msgid "Send group to current workspace"
502
msgstr "Bidali taldea uneko laneko areara"
1410
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
504
1412
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
505
1414
msgid "Send group to next workspace"
506
msgstr "Bidali taldea hurrengo laneko areara"
1415
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
508
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
509
1419
msgid "Send group to previous workspace"
510
msgstr "Bidali taldea aurreko laneko areara"
1420
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
512
1422
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
513
1423
msgid "Move group to current viewport"
514
msgstr "Eraman taldea uneko leihatilara"
516
1426
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
517
1428
msgid "Move group left"
518
msgstr "Eraman taldea ezkerrera"
1429
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
520
1431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
521
1433
msgid "Move group right"
522
msgstr "Eraman taldea eskuinera"
1434
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
524
1436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
525
1438
msgid "Move group up"
526
msgstr "Eraman taldea gora"
1439
msgstr "Talde berria"
528
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
529
1442
msgid "Move group down"
530
msgstr "Eraman taldea behera"
532
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
533
1447
msgid "Raise group"
534
msgstr "Goratu taldea"
1448
msgstr "Talde berria"
536
1450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
537
1452
msgid "Lower group"
538
msgstr "Beheratu taldea"
1453
msgstr "Talde berria"
540
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
541
1457
msgid "Raise lower group"
542
msgstr "Goratu beheko taldea"
1458
msgstr "Talde berria"
544
1460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
545
1461
msgid "Raise group depth"
546
msgstr "Goratu talde-sakonera"
548
1464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
549
1465
msgid "Lower group depth"
550
msgstr "Beheratu talde-sakonera"
552
1468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
553
1470
msgid "Delete group"
554
msgstr "Ezabatu taldea"
556
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
557
1474
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
558
msgstr "Uneko leihoari dagokion taldeko leiho guztiak ezabatzen ditu."
560
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
561
1478
msgid "Growing and packing of windows"
562
msgstr "Leihoak handitzea eta paketatzea"
564
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
566
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
567
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
568
"back to the original size."
1482
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
570
"Handitzea maximizaziotzat hartzen den edo ez. Hau aktibatzen\n"
571
"duzunean `unmaximize-window' edo antzekoren bat erabil dezakezu\n"
572
"aurreko tamainara itzultzeko."
574
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
578
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
582
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
588
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
590
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
591
"pointer was within the window area before packing.\n"
593
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
594
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
596
"`never' means not to warp the pointer."
598
"Leihoak eramatean erakuslea mugitzen den edo ez eta nola mugitzen den.\n"
600
"`beharbada'k erakuslea leihoarekin batera mugitzen dela esan nahi du,\n"
601
"eramaten hasi aurretik erakuslea leiho-arearen barruan bazegoen.\n"
603
"`beti'k erakuslea leihoaren erdialdera eramaten du baldin eta ez badago\n"
604
"jadanik leihoan, gero `beharbada'k bezala funtzionatzen du.\n"
606
"`inoiz ez'ek erakuslea ez mugitzea esan nahi du."
608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
610
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
613
"Leihoak handitzean edo paketatzean leiho guztiz ilunekin topo egingo dugun "
617
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
619
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
621
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
623
"Leihoak handitzean edo paketatzean sakonera desberdineko leihoekin topo "
626
"`agian'ek esan nahi du beste sakoneratako leihoak bakarrik saihestuko direla."
628
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
629
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
631
"Handitzean edo paketatzean, ez ikusi egin zaien leihoekin topo egingo dugun "
632
"ala ez adierazten du."
634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1498
msgid "Whether and how to move the pointer."
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1502
msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1506
msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
1509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1510
msgid "Whether to bump into ignored windows."
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
635
1515
msgid "Grow window left"
636
msgstr "Handitu leihoa ezkerrerantz"
1516
msgstr "Handitu ezkerrerantz"
638
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
640
1520
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
641
1521
"See `grow-window-up'."
643
"Leihoa ezkerretarantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
644
"Ikus `handitu leihoa gorantz'."
646
1524
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
647
1526
msgid "Grow window right"
648
msgstr "Handitu leihoa eskuinerantz"
1527
msgstr "Handitu eskuinerantz"
650
1529
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
652
1531
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
653
1532
"See `grow-window-up'."
655
"Leihoa eskuinerantz handitzen du beste leiho batekin `topo egin' arte.\n"
656
"Ikus `handitu leihoa gorantz'."
658
1535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
659
1537
msgid "Grow window up"
660
msgstr "Handitu leihoa gorantz"
1538
msgstr "Handitu beherantz"
662
1540
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
874
1799
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
875
1800
"edge of another window."
877
"Pixelen arteko distantzia leiho-ertzak elkarrekin lerrokatu baino lehen.\n"
879
"Leiho bat lekuz aldatzean, aukera honekin haren ertzetako bat beste leiho "
880
"baten ertzarekin lerroka dezakezu."
882
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
883
1804
msgid "Move window interactively"
884
msgstr "Lekuz aldatu leihoa interaktiboki"
886
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
887
1808
msgid "Move the window interactively using the mouse."
888
msgstr "Leihoa interaktiboki mugitzen du saguaren bidez."
890
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
891
1812
msgid "Resize window interactively"
892
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina interaktiboki"
894
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
895
1816
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
896
msgstr "Leihoaren tamaina interaktiboki aldatzen du saguaren bidez."
898
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
899
1820
msgid "Move selected window"
900
msgstr "Eraman hautatutako leihoa."
902
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
904
1825
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
906
"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
909
1828
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
910
1829
msgid "Resize selected window"
911
msgstr "Aldatu hautatutako leihoaren tamaina"
913
1832
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
915
1834
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
917
"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
918
"tamainaz aldatzen du."
920
1837
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
921
1838
msgid "Raise and pass through click"
922
msgstr "Goratu eta pasatu klika"
924
1841
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
926
1843
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
927
1844
"events that invoked the command."
929
"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu, eta komandoak deitutako erakusle-\n"
930
"gertaerak egiten ditu."
932
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
933
1848
msgid "Raise and pass through click if focused"
934
msgstr "Goratu eta pasatu klika, enfokatuta badago"
936
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
938
1853
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
939
1854
"replay any pointer events that invoked the command."
941
"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu (enfokatuta badago), eta komandoak \n"
942
"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
944
1857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
945
1858
msgid "Raise or pass through click"
946
msgstr "Goratu edo pasatu klika"
948
1861
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
949
1862
msgid "Raise window and pass through click"
950
msgstr "Goratu leihoa eta pasatu klika"
952
1865
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
953
1866
msgid "Raise group and pass through click"
954
msgstr "Goratu taldea eta pasatu klika"
956
1869
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
958
1871
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
959
1872
"any pointer events that invoked the command."
961
"Uneko gertaera jaso duen leiho-taldea goratu, eta komandoak deitutako \n"
962
"erakusle-gertaerak egiten ditu."
964
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
965
1876
msgid "Raise transients and pass through click"
966
msgstr "Goratu behin-behinekoak eta pasatu klika"
968
1879
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
970
1881
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
971
1882
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
973
"Uneko gertaera jaso duen leihoa eta behin-behinekoak goratu, eta komandoak \n"
974
"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1886
msgid "Shrinking and Yanking of windows"
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1890
msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
1893
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1894
msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
1897
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1899
msgid "Shrink window left"
1900
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1902
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1904
"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
1905
"with one window less than before."
1908
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1910
msgid "Shrink window right"
1911
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1913
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1915
"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
1916
"with one window less than before."
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1921
msgid "Shrink window up"
1922
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1924
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1926
"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
1927
"with one window less than before."
1930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1932
msgid "Shrink window down"
1933
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1937
"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
1938
"with one window less than before."
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1943
msgid "Yank window left"
1944
msgstr "_Leiho-zerrendan"
1946
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1948
"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1953
msgid "Yank window right"
1954
msgstr "_Leiho-zerrendan"
1956
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1958
"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1963
msgid "Yank window up"
1964
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1966
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1967
msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
1970
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1972
msgid "Yank window down"
1973
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
1977
"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
976
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
977
1982
msgid "Size window add row"
978
msgstr "Leiho-tamaina gehitu errenkada"
1983
msgstr "_Bidali leihoa hona"
980
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
981
1986
msgid "Increase the size of the current window by one row."
982
msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat handitzen du."
984
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
985
1991
msgid "Size window subtract row"
986
msgstr "Leiho-tamaina kendu errenkada"
1992
msgstr "_Bidali leihoa hona"
988
1994
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
989
1995
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
990
msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat txikitzen du."
992
1998
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
993
1999
msgid "Size window add column"
994
msgstr "Leiho-tamaina gehitu zutabea"
996
2002
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
997
2003
msgid "Increase the size of the current window by one column."
998
msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat handitzen du."
1000
2006
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1001
2007
msgid "Size window subtract column"
1002
msgstr "Leiho-tamaina kendu zutabea"
1004
2010
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1005
2011
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1006
msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat txikitzen du."
1008
2014
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1009
2016
msgid "Slide window left"
1010
msgstr "Lerratu leihoa ezkerrera"
2017
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1012
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1013
2020
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1014
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
1016
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1017
2025
msgid "Slide window right"
1018
msgstr "Lerratu leihoa eskuinera"
2026
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1020
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1021
2029
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1022
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
1024
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1025
2034
msgid "Slide window up"
1026
msgstr "Lerratu leihoa gora"
2035
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1028
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1029
2038
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1030
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
1032
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1033
2043
msgid "Slide window down"
1034
msgstr "Lerratu leihoa behera"
2044
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1036
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1037
2047
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1038
msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel behera eramaten du"
1040
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1041
2051
msgid "Slide group left"
1042
msgstr "Lerratu taldea ezkerrera"
1044
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1045
2055
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1046
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
1048
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1049
2059
msgid "Slide group right"
1050
msgstr "Lerratu taldea eskuinera"
1052
2062
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1053
2063
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1054
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
1056
2066
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1057
2068
msgid "Slide group up"
1058
msgstr "Lerratu taldea gora"
2069
msgstr "Talde berria"
1060
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1061
2072
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1062
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
1064
2075
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1065
2076
msgid "Slide group down"
1066
msgstr "Lerratu taldea behera"
1068
2079
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1069
2080
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
1070
msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel behera eramaten du."
1072
2083
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1073
2085
msgid "Move viewport next"
1074
msgstr "Eraman hurrengo leihatilara"
2086
msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
1076
2088
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1077
2089
msgid "Move to the next viewport."
1078
msgstr "Hurrengo leihatilara eramaten du."
1080
2092
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1081
2094
msgid "Move viewport previous"
1082
msgstr "Eraman aurreko leihatilara"
2095
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1084
2097
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1085
2098
msgid "Move to the previous viewport."
1086
msgstr "Aurreko leihatilara eramaten du."
1088
2101
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1089
2103
msgid "Move window previous"
1090
msgstr "Eraman leihoa aurrekora"
2104
msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1092
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1093
2107
msgid "Move the window to the previous viewport."
1094
msgstr "Eraman leihoa aurreko leihatilara."
1096
2110
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1097
2112
msgid "Move window next"
1098
msgstr "Eraman leihoa hurrengora"
2113
msgstr "_Bidali leihoa hona"
1100
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1101
2116
msgid "Move the window to the next viewport."
1102
msgstr "Eraman leihoa hurrengo goiko leihatilera."
1104
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1105
2120
msgid "Set viewport linear"
1106
msgstr "Ezarri leihatila lineala"
1108
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1109
2124
msgid "Set window viewport linear"
1110
msgstr "Ezarri leihoaren leihatila lineala"
1112
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1113
2128
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
1114
msgstr "Bistaratu leiho-izenak eta -ikonoak leiho-zikloan zehar."
1116
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1117
2132
msgid "Include iconified windows when cycling."
1118
msgstr "Sartu ikonotutako leihoak leiho-zikloan."
1120
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1121
2136
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1122
msgstr "Sartu laneko area guztietako leihoak leiho-zikloan."
1124
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1125
2140
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1126
msgstr "Sartu leihatila guztietako leihoak leiho-zikloan."
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2144
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
1128
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1129
2148
msgid "cycle-keymap"
1130
msgstr "cycle-keymap"
1132
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1134
2153
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1136
"Leiho-zikloetan bakarrik aktibo dauden laster-teklak dituen tekla-mapa."
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1142
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1143
2157
msgid "The program launched by the `xterm' command."
1144
msgstr "`xterm' komandoak abiarazitako programa."
1146
2160
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1147
2161
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
1148
msgstr "`xterm' komandoari emandako argumentuak."
1150
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1154
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1155
2170
msgid "Start a new xterm."
1156
msgstr "Xterm berria abiarazten du."
1158
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1159
2175
msgid "Call command"
1160
msgstr "Deitu komandoa"
1162
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1163
2179
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
1164
msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
1166
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1167
2183
msgid "Run shell command"
1168
msgstr "Exekutatu shell komandoa"
1170
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1171
2187
msgid "Execute the given shell command."
1172
msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
1174
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1175
2191
msgid "Command:"
1176
2192
msgstr "Komandoa:"
1178
2194
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1179
2196
msgid "Command sequence"
1180
msgstr "Komando-sekuentzia"
1182
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1183
2200
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
1184
msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
1186
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1190
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1191
2210
msgid "Restart"
1192
msgstr "Berrabiarazi"
2211
msgstr "_Berrabiarazi"
1194
2213
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1195
2214
msgid "Destroy window"
1196
msgstr "Deuseztatu leihoa"
1198
2217
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1199
2218
msgid "Kill client"
1200
msgstr "Hil bezeroa"
1202
2221
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1203
2222
msgid "No operation"
1204
msgstr "Eragiketarik ez"
1206
2225
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1207
2226
msgid "Call command with output to screen"
1208
msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
1210
2229
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
1211
2230
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
1212
msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
1214
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1215
2234
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
1555
2647
msgstr "A_haztu gordetako egoera"
1557
2649
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1561
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1562
2650
msgid "Automatically remember window positions."
1563
msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-posizioak."
1565
2653
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1566
2654
msgid "Automatically remember window sizes."
1567
msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-tamainak."
1569
2657
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1570
2658
msgid "Automatically remember other window attributes."
1571
msgstr "Automatikoki gogoratu bestelako leiho-atributuak."
1573
2661
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1574
2662
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
1575
msgstr "Ez gogoratu automatikoki behin-behineko leihoen xehetasunak."
1577
2665
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1578
2666
msgid "Window history save position"
1579
msgstr "Leihoaren historia gorde kokalekua"
1581
2669
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1582
2670
msgid "Remember the current position of the focused window."
1583
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko kokalekua gogoratzen du."
1585
2673
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1586
2674
msgid "Window history save dimensions"
1587
msgstr "Leihoaren historia gorde neurriak"
1589
2677
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1590
2678
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
1591
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko neurriak gogoratzen ditu."
1593
2681
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1594
2682
msgid "Window history save attributes"
1595
msgstr "Leihoaren historia gorde atributuak"
1597
2685
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1598
2686
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
1599
msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko atributuak gogoratzen ditu."
1601
2689
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1602
2690
msgid "Window history forget"
1603
msgstr "Leihoaren historia ahaztu"
1605
2693
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1606
2694
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
1607
msgstr "Uneko leihoari lotutako egoera oro ahazten du."
1609
2697
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1610
2698
msgid "Window history clear"
1611
msgstr "Leihoaren historia garbitu"
1613
2701
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1614
2702
msgid "Forget all saved window history."
1615
msgstr "Gordetako leihoaren historia ahazten du."
1617
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1618
2706
msgid "_History"
1619
2707
msgstr "_Historia"
1621
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1622
2711
msgid "Workspace down"
1623
msgstr "Laneko area behera"
2712
msgstr "%d laneko area"
1625
2714
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1626
2715
msgid "View the workspace below the current workspace"
1627
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen azpian"
1629
2718
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1630
2720
msgid "Workspace up"
1631
msgstr "Laneko area gora"
2721
msgstr "%d laneko area"
1633
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1634
2724
msgid "View the workspace above the current workspace"
1635
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen goian"
1637
2727
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1638
2729
msgid "Workspace left"
1639
msgstr "Laneko area ezkerrera"
2730
msgstr "%d laneko area"
1641
2732
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1642
2733
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
1643
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen ezkerrean"
1645
2736
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1646
2738
msgid "Workspace right"
1647
msgstr "Laneko area eskuinera"
2739
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1649
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1650
2742
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
1651
msgstr "Ikusi laneko area uneko laneko arearen eskuinean"
1653
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1654
2747
msgid "Send to workspace down"
1655
msgstr "Bidali beheko laneko areara"
2748
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1657
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1658
2751
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
1659
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen azpiko laneko areara"
1661
2754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1662
2756
msgid "Send to workspace up"
1663
msgstr "Bidali goiko laneko areara"
2757
msgstr "_Hurrengo laneko area"
1665
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1666
2760
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
1667
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen goiko laneko areara"
1669
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1670
2765
msgid "Send to workspace left"
1671
msgstr "Bidali ezkerreko laneko areara"
2766
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
1673
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1674
2769
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
1675
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen ezkerreko laneko areara"
1677
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1678
2774
msgid "Send to workspace right"
1679
msgstr "Bidali eskuineko laneko areara"
2775
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
1681
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
1682
2778
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
1683
msgstr "Bidali leihoa uneko laneko arearen eskuineko laneko areara"
1685
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1686
2782
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
1687
msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
1689
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
1690
2786
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
1691
msgstr "'Klik eta fokatu' moduak klika aplikazioan zehar pasatzen du."
2789
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
2790
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
2794
msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
1693
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1694
2799
msgid "Default frame style:"
1695
msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
2800
msgstr "Marko-_estiloa"
1697
2802
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1698
2803
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
1699
msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
1701
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1702
2808
msgid "Default font: \\w"
1703
msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
1705
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1706
2813
msgid "Edit frame style"
1707
msgstr "Editatu marko-estiloa"
2814
msgstr "Marko-_estiloa"
1709
2816
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
1710
2817
msgid "Default"
2238
3339
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2240
3341
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2242
3342
msgid "In _task list"
2243
msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
3343
msgstr "Ata_za-zerrendan"
2245
3345
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2246
3346
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2247
msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina leihoak maximizatzean."
2249
3349
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2250
3351
msgid "Maximize window"
2251
msgstr "Maximizatu leihoa"
3352
msgstr "_Maximizatu"
2253
3354
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2254
3355
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2255
msgstr "Leihoaren dimentsioa maximizatzen du."
2257
3358
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2258
3360
msgid "Unmaximize window"
2259
msgstr "Maximizatu gabe leihoa"
3361
msgstr "_Desmaximizatu"
2261
3363
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2263
3365
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2264
msgstr "Leheneratu leihoa bere jatorrizko dimensio egoerara."
2266
3368
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2267
3369
msgid "Maximize window vertically"
2268
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
2270
3372
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2271
3373
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2272
msgstr "Leihoaren neurri bertikala maximizatzen du."
2274
3376
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2275
3377
msgid "Maximize window horizontally"
2276
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
2278
3380
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2279
3381
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2280
msgstr "Leihoaren neurri horizontala maximizatzen du."
2282
3384
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2283
3385
msgid "Maximize window toggle"
2284
msgstr "Txandatu leihoa maximizatzea"
2286
3388
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2287
3389
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2288
msgstr "Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: maximizatuta/maximizatu gabe."
2290
3392
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2291
3393
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2292
msgstr "Txandatu leihoa horizontzalki maximizatzea"
2294
3396
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2296
3398
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2299
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: horizontalki maximizatuta/\n"
2302
3402
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2303
3403
msgid "Maximize window vertically toggle"
2304
msgstr "Txandatu leihoa bertikalki maximizatzea"
2306
3406
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2308
3408
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2311
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bertikalki maximizatuta/\n"
2314
3412
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2315
3413
msgid "Maximize fill window"
2316
msgstr "Txandatu leiho betegarria maximizatzea"
2318
3416
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2319
3417
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2320
msgstr "Leihoa maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2322
3420
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2323
3421
msgid "Maximize fill window vertically"
2324
msgstr "Txandatu leiho betegarria bertikalki maximizatzea"
2326
3424
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2327
3425
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2328
msgstr "Leihoa bertikalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2330
3428
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2331
3429
msgid "Maximize fill window horizontally"
2332
msgstr "Txandatu leiho betegarria horizontalki maximizatzea"
2334
3432
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2335
3433
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2336
msgstr "Leihoa horizontalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2338
3436
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2339
3437
msgid "Maximize fill window toggle"
2340
msgstr "Txandatu leiho betegarria maximizatzea"
2342
3440
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2344
3442
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2346
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte maximizatuta/\n"
2349
3445
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2350
3446
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2351
msgstr "Txandatu leiho betegarria horizontalki maximizatzea"
2353
3449
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2355
3451
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2358
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte horizontalki maximizatuta/\n"
2361
3455
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2362
3456
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2363
msgstr "Txandatu leiho betegarria betikalki maximizatzea"
2365
3459
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2367
3461
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2370
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte bertikalki maximizatuta/\n"
2373
3465
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2374
3466
msgid "Maximize window fullscreen"
2375
msgstr "Maximizatu leihoa pantaila osora"
3469
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3470
msgid "Fullscreen maximize the window."
2377
3473
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2378
3474
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2379
msgstr "Txandatu leihoa pantaila osora maximizatzea"
3477
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3479
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
3482
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3483
msgid "Maximize window fullxinerama"
3486
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3487
msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
3490
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3491
msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
3494
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3496
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
3497
"Xinerama and unmaximized."
2381
3500
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2382
3502
msgid "Shade window"
2383
msgstr "Bildu leihoa"
3503
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2385
3505
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2386
3506
msgid "Display only the title bar of the window."
2387
msgstr "Leihoaren titulu-barra bakarrik erakusten du."
2389
3509
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2390
3511
msgid "Unshade window"
2391
msgstr "Zabaldu leihoa"
3512
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2393
3514
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2395
3516
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2398
"Leihoa bilduta badago (ikus `shade-window'), egoera normalera \n"
2401
3520
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2402
3521
msgid "Toggle window shaded"
2403
msgstr "Leihoa bildu/zabaldu"
2405
3524
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2407
3526
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2409
"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bilduta (titulu-barra bakarrik\n"
2410
"ikusten da) edo zabalduta."
2412
3529
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2413
3530
msgid "S_haded"
2587
3787
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2588
3788
msgid "Activate viewport column"
2589
msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
2591
3791
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2592
3792
msgid "Select the specified viewport column."
2593
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
2595
3795
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2596
3796
msgid "Activate viewport row"
2597
msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
2599
3799
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2600
3800
msgid "Select the specified viewport row."
2601
msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
2603
3803
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2604
3804
msgid "Move window to viewport"
2605
msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
2607
3807
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2608
3808
msgid "Move the current window to the specified viewport."
2609
msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara."
2611
3811
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2612
3813
msgid "Move viewport right"
2613
msgstr "Eraman lehiatila _eskuinera"
3814
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2615
3816
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2616
3817
msgid "Move the viewport one screen to the right."
2617
msgstr "Eraman leihatila eskuineko lehen pantailara."
2619
3820
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2620
3822
msgid "Move viewport left"
2621
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
3823
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2623
3825
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2624
3826
msgid "Move the viewport one screen to the left."
2625
msgstr "Eraman leihatila ezkerreko lehen pantailara."
2627
3829
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2628
3830
msgid "Move viewport up"
2629
msgstr "Eraman leihatila gora"
2631
3833
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2632
3834
msgid "Move the viewport one screen up."
2633
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora."
2635
3837
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2636
3838
msgid "Move viewport down"
2637
msgstr "Eraman leihatila behera"
2639
3841
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2640
3842
msgid "Move the viewport one screen down."
2641
msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera."
2643
3845
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2644
3847
msgid "Move window right"
2645
msgstr "Eraman leihoa _eskuinera"
3848
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2647
3850
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2649
3852
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
2650
msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2652
3855
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2653
3857
msgid "Move window left"
2654
msgstr "Eraman leihatila e_zkerrera"
3858
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2656
3860
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2658
3862
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
2659
msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2661
3865
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2662
3867
msgid "Move window up"
2663
msgstr "Eraman leihoa gora"
3868
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2665
3870
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2666
3871
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
2667
msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
2669
3874
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2670
3876
msgid "Move window down"
2671
msgstr "Eraman leihoa behera"
3877
msgstr "_Bidali leihoa hona"
2673
3879
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2674
3880
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
2675
msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara, eta aldatu leihatila horretara."
3883
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
3888
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
3892
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
3896
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
3897
msgid "The default window animation mode"
3900
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3901
msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
3904
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3908
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3909
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
3912
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3913
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
3916
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3917
msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
3920
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3921
msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
3924
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3925
msgid "Format to create unique window names."
2677
3928
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2678
3929
msgid "Focus desktop"
2679
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2681
3932
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2682
3933
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
2683
msgstr "Transferitu sarrera-fokua mahaigaineko leihora (baldin badago)."
2685
3936
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2686
3938
msgid "Delete window"
2687
msgstr "Ezabatu leihoa"
2689
3941
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2690
3942
msgid "Delete the window."
2691
msgstr "Ezabatu leihoa."
2693
3945
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2694
3946
msgid "Delete window safely"
2695
msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
2697
3949
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2698
3950
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2699
msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
2701
3953
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2702
3954
msgid "Uniquify window name"
2703
msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
2705
3957
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
2706
3958
msgid "Force the current window to have a unique title."
2707
msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
3961
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3965
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3966
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
3969
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3971
"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
2709
3974
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2710
3975
msgid "Workspace names"
2711
3976
msgstr "Laneko areen izenak"
2713
3978
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3979
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
3982
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2714
3983
msgid "_Insert workspace"
2715
3984
msgstr "_Txertatu laneko area"
2744
4013
msgstr "%d. laneko area"
2746
4015
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2747
4017
msgid "Popup workspace list"
2748
msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
4018
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2750
4020
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2751
4021
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
2752
msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
2754
4024
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2755
4026
msgid "Popup window list"
2756
msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
4027
msgstr "_Leiho-zerrendan"
2758
4029
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2759
4030
msgid "Display the menu of all managed windows."
2760
msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
2762
4033
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2763
4035
msgid "Next workspace"
2764
msgstr "Hurrengo laneko area"
4036
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2766
4038
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2767
4040
msgid "Display the next workspace."
2768
msgstr "Bistaratu hurrengo laneko area"
4041
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2770
4043
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2771
4045
msgid "Previous workspace"
2772
msgstr "Aurreko laneko area"
4046
msgstr "_Aurreko laneko area"
2774
4048
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2775
4050
msgid "Display the previous workspace."
2776
msgstr "Bistaratu aurreko laneko area"
4051
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2778
4053
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2779
4055
msgid "Send to next workspace"
2780
msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
4056
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2782
4058
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2783
4060
msgid "Move the window to the next workspace."
2784
msgstr "Eraman leihoa hurrengo laneko areara."
4061
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2786
4063
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2787
4065
msgid "Send to previous workspace"
2788
msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
4066
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2790
4068
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2791
4070
msgid "Move the window to the previous workspace."
2792
msgstr "Eraman leihoa aurreko laneko areara."
4071
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2794
4073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2795
4075
msgid "Copy to next workspace"
2796
msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
4076
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2798
4078
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2799
4079
msgid "Copy the window to the next workspace."
2800
msgstr "Kopiatu leihoa hurrengo laneko arean."
2802
4082
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2803
4084
msgid "Copy to previous workspace"
2804
msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
4085
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2806
4087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2807
4089
msgid "Copy the window to the previous workspace."
2808
msgstr "Kopiatu leihoa aurreko laneko arean."
4090
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2810
4092
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2811
4093
msgid "Append workspace and send"
2812
msgstr "Erantsi laneko area eta bidali"
2814
4096
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2816
4098
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
2818
"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2821
4101
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2822
4102
msgid "Prepend workspace and send"
2823
msgstr "Erantsi aurretik laneko area eta bidali"
2825
4105
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2827
4107
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
2829
"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
2832
4110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2833
4112
msgid "Merge next workspace"
2834
msgstr "Batu hurrengo laneko areari"
4113
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2836
4115
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2838
4117
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
2841
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
2844
4121
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2845
4123
msgid "Merge previous workspace"
2846
msgstr "Batu aurreko laneko areari"
4124
msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
2848
4126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2850
4128
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
2851
4129
"previous workspace."
2853
"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
2856
4132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2857
4134
msgid "Insert workspace after"
2858
msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
4135
msgstr "_Txertatu laneko area"
2860
4137
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2861
4138
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
2862
msgstr "Uneko laneko arearen ondoren laneko area berria sortzen du."
2864
4141
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2865
4143
msgid "Insert workspace before"
2866
msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
4144
msgstr "_Txertatu laneko area"
2868
4146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2869
4147
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
2870
msgstr "Uneko laneko arearen aurretik laneko area berria sortzen du."
2872
4150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2873
4152
msgid "Move workspace forwards"
2874
msgstr "Eraman laneko area aurrera"
4153
msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
2876
4155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2877
4156
msgid "Move the current workspace one place to the right."
2878
msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
2880
4159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2881
4161
msgid "Move workspace backwards"
2882
msgstr "Eraman laneko area atzera"
4162
msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
2884
4164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2885
4165
msgid "Move the current workspace one place to the left."
2886
msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
2888
4168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2889
4170
msgid "Delete empty workspaces"
2890
msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
4171
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2892
4173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2893
4174
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
2894
msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
2896
4177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2897
4178
msgid "Delete window instance"
2898
msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
2900
4181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2902
4183
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
2903
4184
"last instance remaining, then delete the actual window."
2905
"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
2906
"leihoa ere ezabatu egiten du."
2908
4187
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2910
4188
msgid "Show desktop"
2911
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2913
4191
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2914
4192
msgid "Hide all windows except the desktop window."
2917
4195
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2919
4196
msgid "Hide desktop"
2920
msgstr "Enfokatu mahaigaina"
2922
4199
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2923
4200
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
2926
4203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2927
4205
msgid "Activate workspace"
2928
msgstr "Aktibatu laneko area"
4206
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2930
4208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2931
4210
msgid "Select the N'th workspace."
2932
msgstr "Hautatu N. laneko area."
4211
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2934
4213
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2935
4215
msgid "Send to workspace"
2936
msgstr "Bidali laneko areara"
4216
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2938
4218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2939
4219
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
2940
msgstr "Uneko leihoa N. laneko areara eramaten du."
2942
4222
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2943
4224
msgid "Copy to workspace"
2944
msgstr "Kopiatu laneko arean"
4225
msgstr "_Hurrengo laneko area"
2946
4227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2947
4228
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
2948
msgstr "Uneko leihoa N. laneko arean kopiatzen du."
2950
4231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2951
4233
msgid "Select workspace interactively"
2952
msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
4234
msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
2954
4236
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
2955
4237
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
2956
msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."