~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock-plug-ins/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to terminal/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
Import upstream version 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
10
"PO-Revision-Date: \n"
 
11
"Last-Translator: Yann SLADEK\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../src/terminal-callbacks.c:66 ../src/terminal-widget.c:334
 
18
msgid "Copy"
 
19
msgstr "Copier"
 
20
 
 
21
#: ../src/terminal-init.c:34
 
22
msgid ""
 
23
"Add a terminal to your dock !\n"
 
24
"Left/middle click to show/hide terminal (you can bind a keyboard shortcut "
 
25
"for it.)\n"
 
26
"You can open many tabs, rename them, change their color.\n"
 
27
"You can drag'n'drop files or text and select an action.\n"
 
28
"Shortcuts are available : 'CTRL+t' and 'CTRL+w' to open/close current tab,\n"
 
29
"Right-click on a tab to interact on it,\n"
 
30
"Middle-click on a tab to close it,\n"
 
31
"Double-click next to the tabs to open a new one."
 
32
msgstr ""
 
33
"Ajoute un terminal à votre dock !\n"
 
34
"Clique gauche/milieu pour afficher/cacher le terminal (vous pouvez définir "
 
35
"un raccourci pour ça).\n"
 
36
"Vous pouvez ouvrir plusieurs onglets, les renommer, changer leur couleur.\n"
 
37
"Vous pouvez déposer sur l'applet fichiers ou textes et sélectionner une "
 
38
"action.\n"
 
39
"Ces raccourcis sont disponibles : 'CTRL+t' et 'CTRL+w' pour ouvrir/fermer "
 
40
"l'actuel onglet,\n"
 
41
"Clique droit sur un onglet pour interagir avec lui,\n"
 
42
"Clique du milieu sur un onglet pour le fermer,\n"
 
43
"Double clique sur les onglets pour en ouvrir un nouveau."
 
44
 
 
45
#: ../src/terminal-menu-functions.c:80 ../src/terminal-widget.c:350
 
46
msgid "New Tab"
 
47
msgstr "Nouvel onglet"
 
48
 
 
49
#: ../src/terminal-menu-functions.c:81
 
50
msgid "Rename current Tab"
 
51
msgstr "Rennomer l'onglet courant"
 
52
 
 
53
#: ../src/terminal-menu-functions.c:82
 
54
msgid "Close current Tab"
 
55
msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
56
 
 
57
#: ../src/terminal-widget.c:45
 
58
msgid "Terminal"
 
59
msgstr "Terminal"
 
60
 
 
61
#: ../src/terminal-widget.c:139
 
62
msgid "Set title for this tab :"
 
63
msgstr "Définissez un titre pour cet onglet :"
 
64
 
 
65
#: ../src/terminal-widget.c:193
 
66
msgid "Select a color"
 
67
msgstr "Sélectionner une couleur"
 
68
 
 
69
#: ../src/terminal-widget.c:340
 
70
msgid "Paste"
 
71
msgstr "Coller"
 
72
 
 
73
#: ../src/terminal-widget.c:356
 
74
msgid "Rename this Tab"
 
75
msgstr "Renommer cet onglet"
 
76
 
 
77
#: ../src/terminal-widget.c:362
 
78
msgid "Change this Tab's color"
 
79
msgstr "Changer la couleur de cet onglet"
 
80
 
 
81
#: ../src/terminal-widget.c:368
 
82
msgid "Close this Tab"
 
83
msgstr "Fermer cet onglet"
 
84
 
 
85
#: ../data/messages:1
 
86
msgid "Icon"
 
87
msgstr "Icône"
 
88
 
 
89
#: ../data/messages:3
 
90
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
 
91
msgstr "Laissez vide pour utiliser la taille par défaut"
 
92
 
 
93
#: ../data/messages:5
 
94
msgid "Desired icon size for this applet"
 
95
msgstr "Taille d'icône souhaitée pour cette applet"
 
96
 
 
97
#: ../data/messages:7
 
98
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in cairo-dock :"
 
99
msgstr "Nom de l'icône qui apparaîtra dans son étiquette dans le dock ;"
 
100
 
 
101
#: ../data/messages:9
 
102
#, fuzzy
 
103
msgid "Let empty to use the default one."
 
104
msgstr "Laissez vide pour utiliser la taille par défaut"
 
105
 
 
106
#: ../data/messages:11
 
107
#, fuzzy
 
108
msgid "Image's filename :"
 
109
msgstr "Nom de l'icône :"
 
110
 
 
111
#: ../data/messages:13
 
112
msgid "Name of the dock it belongs to:"
 
113
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient:"
 
114
 
 
115
#: ../data/messages:15
 
116
msgid "Desklet"
 
117
msgstr "Desklet"
 
118
 
 
119
#: ../data/messages:17 ../data/messages:21
 
120
msgid ""
 
121
"Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + middle_click "
 
122
"or ALT + left_click for exemple."
 
123
msgstr ""
 
124
"Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le redimensionner avec "
 
125
"ALT + clic milieu ou ALT + clic gauche par exemple."
 
126
 
 
127
#: ../data/messages:19 ../data/messages:23
 
128
msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
 
129
msgstr "Dimension du desklet (largeur x hauteur) :"
 
130
 
 
131
#: ../data/messages:25
 
132
msgid "Is detached from the dock ?"
 
133
msgstr "Est-il détaché du dock ?"
 
134
 
 
135
#: ../data/messages:27
 
136
msgid ""
 
137
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
 
138
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
 
139
msgstr ""
 
140
"pour le plug-in \"widget layer\" de CompizFusion, régler le comportement de "
 
141
"Compiz à : (class=Cairo-dock & type=utility)"
 
142
 
 
143
#: ../data/messages:29
 
144
msgid "Accessibility :"
 
145
msgstr "Accessibilité"
 
146
 
 
147
#: ../data/messages:31
 
148
msgid "Normal"
 
149
msgstr "Normal"
 
150
 
 
151
#: ../data/messages:33
 
152
msgid "Keep above"
 
153
msgstr "Toujours devant"
 
154
 
 
155
#: ../data/messages:35
 
156
msgid "Keep below"
 
157
msgstr "Toujours derrière"
 
158
 
 
159
#: ../data/messages:37
 
160
msgid "On Widget Layer"
 
161
msgstr "Sur la couche widgets"
 
162
 
 
163
#: ../data/messages:39
 
164
msgid "Reserve space"
 
165
msgstr "Réserver l'espace"
 
166
 
 
167
#: ../data/messages:41
 
168
msgid "Should be visible on all desktops ?"
 
169
msgstr "Visible sur tous les bureaux ?"
 
170
 
 
171
#: ../data/messages:43
 
172
msgid ""
 
173
"If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
 
174
"mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
 
175
msgstr ""
 
176
"Si la position est verrouillée, le desklet ne peut plus être déplacé par un "
 
177
"simple glisser-déposer avec le bouton gauche de la souris. Vous pouvez par "
 
178
"contre toujours le déplacer avec ALT + clic gauche."
 
179
 
 
180
#: ../data/messages:45
 
181
msgid "Lock position ?"
 
182
msgstr "Verrouiller la position ?"
 
183
 
 
184
#: ../data/messages:47
 
185
msgid "in degrees."
 
186
msgstr "en degrés."
 
187
 
 
188
#: ../data/messages:49
 
189
msgid "Rotation :"
 
190
msgstr "Rotation :"
 
191
 
 
192
#: ../data/messages:51
 
193
msgid "Decorations"
 
194
msgstr "Décorations"
 
195
 
 
196
#: ../data/messages:53
 
197
msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
 
198
msgstr ""
 
199
"Choisissez le thème 'personnal' pour définir vos propres décorations ci-"
 
200
"dessous."
 
201
 
 
202
#: ../data/messages:55
 
203
msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
 
204
msgstr "Choisissez un thème de décorations pour ce desklet :"
 
205
 
 
206
#: ../data/messages:57
 
207
msgid ""
 
208
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
209
"exemple. Let empty to not use any."
 
210
msgstr ""
 
211
"C'est une image qui sera affichée derrière les dessins, comme un cadre par "
 
212
"exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
213
 
 
214
#: ../data/messages:59
 
215
msgid "Background image :"
 
216
msgstr "Image de fond :"
 
217
 
 
218
#: ../data/messages:61
 
219
msgid "Background tansparency :"
 
220
msgstr "Transparence du fond :"
 
221
 
 
222
#: ../data/messages:63
 
223
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
224
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à gauche des dessins."
 
225
 
 
226
#: ../data/messages:65
 
227
msgid "Left offset :"
 
228
msgstr "Décalage à gauche :"
 
229
 
 
230
#: ../data/messages:67
 
231
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
232
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en haut des dessins."
 
233
 
 
234
#: ../data/messages:69
 
235
msgid "Top offset :"
 
236
msgstr "Décalage en haut :"
 
237
 
 
238
#: ../data/messages:71
 
239
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
240
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position à droite des dessins."
 
241
 
 
242
#: ../data/messages:73
 
243
msgid "Right offset :"
 
244
msgstr "Décalage à droite :"
 
245
 
 
246
#: ../data/messages:75
 
247
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
248
msgstr "en pixels. Utilisez-le pour ajuster la position en bas des dessins."
 
249
 
 
250
#: ../data/messages:77
 
251
msgid "Bottom offset :"
 
252
msgstr "Décalage en bas :"
 
253
 
 
254
#: ../data/messages:79
 
255
msgid ""
 
256
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
 
257
"exemple. Let empty to not use any."
 
258
msgstr ""
 
259
"C'est une image qui sera affichée par-dessus les dessins, comme un reflet "
 
260
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
261
 
 
262
#: ../data/messages:81
 
263
msgid "Foreground image :"
 
264
msgstr "Image d'avant-plan :"
 
265
 
 
266
#: ../data/messages:83
 
267
msgid "Foreground tansparency :"
 
268
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
 
269
 
 
270
#: ../data/messages:85
 
271
msgid "GUI"
 
272
msgstr "IHM"
 
273
 
 
274
#: ../data/messages:87
 
275
msgid "needs to restart the applet."
 
276
msgstr "nécessite de recharger l'applet."
 
277
 
 
278
#: ../data/messages:89
 
279
msgid "Terminal's transparency :"
 
280
msgstr "Transparence du terminal :"
 
281
 
 
282
#: ../data/messages:91
 
283
msgid "Foreground color (r, v, b):"
 
284
msgstr "Couleur d'avant-plan (r, v, b):"
 
285
 
 
286
#: ../data/messages:93
 
287
msgid "Background color (r, v, b):"
 
288
msgstr "Couleur d'arrière-plan (r, v, b):"
 
289
 
 
290
#: ../data/messages:95
 
291
msgid ""
 
292
"When the terminal is in a dialog. When it is in a desklet, you can just "
 
293
"resize the desklet as usual."
 
294
msgstr ""
 
295
"Quand le terminal est dans un dialogue. Quand il est dans un desklet, vous "
 
296
"pouvez le redimensionner comme d'habitude."
 
297
 
 
298
#: ../data/messages:97
 
299
msgid "Size of the terminal (line x columns) :"
 
300
msgstr "Taille du terminal (ligne x colonnes) :"
 
301
 
 
302
#: ../data/messages:99
 
303
msgid "Shortkey to show the terminal :"
 
304
msgstr "Raccourci clavier pour montrer le terminal :"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Keep below other windows ?"
 
307
#~ msgstr "Garder en-dessous des autres fenêtres ?"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Keep above other windows ?"
 
310
#~ msgstr "Garder au-dessus des autres fenêtres ?"
 
311
 
 
312
#~ msgid ""
 
313
#~ "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
 
314
#~ msgstr ""
 
315
#~ "Suivant votre Gestionnaire de fenêtres, vous pouvez le déplacer avec ALT "
 
316
#~ "+ clic gauche."
 
317
 
 
318
#~ msgid "Desklet's position (x ; y) :"
 
319
#~ msgstr "Position du desklet (x ; y) :"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Size of the icon you wish this applet has (in pixels)"
 
322
#~ msgstr "Taille désirée de l'icône dans le dock (en pixels)"
 
323
 
 
324
#~ msgid "width :"
 
325
#~ msgstr "largeur :"
 
326
 
 
327
#~ msgid "height :"
 
328
#~ msgstr "hauteur :"
 
329
 
 
330
#~ msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
 
331
#~ msgstr "Nom de l'icône tel qu'il apparaîtra dans son étiquette :"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Always on top ?"
 
334
#~ msgstr "Toujours devant ?"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Lockposition ?"
 
337
#~ msgstr "Verrouiller la position ?"