376
400
"書き込み権限が有るか、指定した新しい名前が\n"
377
401
"すでに存在していないかどうかチェックしてください。"
379
#: ../src/cairo-dock-menu.c:718
403
#: ../src/cairo-dock-menu.c:764
381
405
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
382
406
msgstr "このモジュール(%s)をドックから削除しようとしています。よろしいですか?"
384
#: ../src/cairo-dock-menu.c:827
408
#: ../src/cairo-dock-menu.c:875
386
410
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
387
411
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
390
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1153
414
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1258
392
416
msgid "Set position for the dock '%s'"
393
417
msgstr "ドック '%s' の配置位置の設定"
395
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
419
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1341
396
420
msgid "Configure"
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
424
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
427
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1349
400
428
msgid "Set up this dock"
401
429
msgstr "このドックの設定"
403
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1246
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1350
432
msgid "Set up the position of this main dock."
435
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352
404
436
msgid "Manage themes"
407
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1249
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1353
441
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
408
445
msgid "unlock icons"
409
446
msgstr "アイコン固定解除"
411
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1249
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
412
449
msgid "lock icons"
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1259
452
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
453
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
456
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
460
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1367
465
msgid "This will (un)lock the whole dock."
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
416
469
msgid "Quick-Hide"
419
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1267
472
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1373
473
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
476
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
420
477
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
421
478
msgstr "Cairo-Dock 自動起動"
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1273
480
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
424
481
msgid "Development's site"
427
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1275
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1388
485
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
488
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
428
489
msgid "Community's site"
429
490
msgstr "コミュニティサイト"
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
492
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1391
493
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
496
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393
435
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1279
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1394
502
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1396
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1283
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1304
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
445
515
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
446
msgstr "デスクトップ %d - 面 %d へ移動"
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1304
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
450
520
msgid "Move to desktop %d - face %d"
451
521
msgstr "デスクトップ %d - 面 %d へ移動"
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1306
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
455
525
msgid "Move all to desktop %d"
456
msgstr "デスクトップ %d へ移動"
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1306
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
460
530
msgid "Move to desktop %d"
461
531
msgstr "デスクトップ %d へ移動"
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1308
533
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
465
535
msgid "Move all to face %d"
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1308
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
470
540
msgid "Move to face %d"
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1357 ../src/cairo-dock-menu.c:1419
474
msgid "Add a manual launcher"
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1358 ../src/cairo-dock-menu.c:1420
479
"Don't forget you can drag a launcher from the menu and drop it in the dock !"
481
"メニューから既存のランチャーをドラッグして、ドックにドロップできることもお忘"
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1360 ../src/cairo-dock-menu.c:1422
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1538
485
544
msgid "Add a sub-dock"
486
545
msgstr "サブ・ドックを追加"
488
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1364 ../src/cairo-dock-menu.c:1426
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480 ../src/cairo-dock-menu.c:1540
489
548
msgid "Add a separator"
492
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1384
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1483 ../src/cairo-dock-menu.c:1542
552
msgid "Add a custom launcher"
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1484 ../src/cairo-dock-menu.c:1543
557
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
496
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1384
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1509
504
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
505
573
msgid "Delete this file"
506
574
msgstr "このファイルを削除"
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1520
509
577
msgid "Rename this file"
510
578
msgstr "このファイルをリネーム"
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1405
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1524
513
581
msgid "Properties"
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1435
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
517
585
msgid "Remove this separator"
518
586
msgstr "この区切りを削除"
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1435
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
521
589
msgid "Remove this launcher"
522
590
msgstr "このランチャーを削除"
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1437
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1551
594
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1553
525
598
msgid "Modify this separator"
526
599
msgstr "この区切りを編集"
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1448 ../src/cairo-dock-menu.c:1492
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1555 ../src/cairo-dock-menu.c:1669
602
msgid "Move to another dock"
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1559 ../src/cairo-dock-menu.c:1673
606
msgid "A new main dock"
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1572 ../src/cairo-dock-menu.c:1616
529
610
msgid "Other actions"
530
611
msgstr "その他のアクション"
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1453
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1577
533
614
msgid "Move to this desktop"
534
615
msgstr "このデスクトップに移動"
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1456
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
537
618
msgid "Not Fullscreen"
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1456
621
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
541
622
msgid "Fullscreen"
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1460
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
545
626
msgid "Don't keep above"
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1460
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
549
630
msgid "Keep above"
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1464
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1469 ../src/cairo-dock-menu.c:1503
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593 ../src/cairo-dock-menu.c:1627
557
638
msgid "Launch new"
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1474
641
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1598
561
642
msgid "Make it a launcher"
562
643
msgstr "ランチャーに追加"
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1478
645
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
565
646
msgid "Unmaximize"
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1478
649
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480
653
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1604
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1482
657
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1606
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1484
661
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1608
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1497
665
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1621
586
666
msgid "Move all to this desktop"
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1506
669
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1630
594
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
673
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1632
596
674
msgid "Minimize all"
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1510
677
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
600
678
msgid "Close all"
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1529
681
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1653
604
682
msgid "Configure this applet"
605
683
msgstr "このモジュールの設定"
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1533
685
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
608
686
msgid "Detach this applet"
609
687
msgstr "このモジュールを分離"
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1533
689
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
612
690
msgid "Return to dock"
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
693
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
616
694
msgid "Remove this applet"
617
695
msgstr "このモジュールを削除"
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1540
697
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1664
620
698
msgid "Launch another instance of this applet"
621
699
msgstr "このアプレットを追加起動"
623
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1568
701
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1703
627
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1575
705
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1710
628
706
msgid "Always on top"
629
707
msgstr "常に最前面に表示"
631
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1582
709
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1717
632
710
msgid "Always below"
633
711
msgstr "常に最後面に表示"
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1595
713
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1730
636
714
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
637
715
msgstr "Compiz の動作設定での指定法: (name=cairo-dock & type=utility)"
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1597
717
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1732
640
718
msgid "Reserve space"
643
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1604
721
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1739
644
722
msgid "On all desktops"
645
723
msgstr "全デスクトップに配置"
647
725
# #################################
648
726
# ########### cairo-dock.conf #############
649
727
# #################################
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1610
728
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1745
651
729
msgid "Lock position"
654
#: ../src/cairo-dock-modules.c:108
732
#: ../src/cairo-dock-modules.c:140
656
734
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
657
735
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
847
947
#: ../data/messages:43
849
"The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
850
"make the dock fit the screen's size."
948
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
852
"このサイズに合わせてドックを自動的にサイズ変更します。ちょうど画面サイズに"
853
"ドックを合わせるには 0 に指定します。"
855
951
#: ../data/messages:45
856
msgid "Size allowed for the dock :"
859
#: ../data/messages:47
861
953
"This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
862
954
"if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
865
"他ウィンドウがドックに重なるのをこれで防ぎます。下の方で「表示/隠す」のキー"
866
"ボードショートカットを設定している場合、ドックがメニューのような振る舞いをす"
957
"他ウィンドウがドックに重なるのをこれで防ぎます。下の方で「表示/隠す」のキーボードショートカットを設定している場合、ドックがメニューのような振る舞いをする"
869
#: ../data/messages:49
960
#: ../data/messages:47
870
961
msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
871
962
msgstr "画面端にドック用の空間を確保?"
873
#: ../data/messages:51
964
#: ../data/messages:49
874
965
msgid "Auto-hide"
877
#: ../data/messages:53
968
#: ../data/messages:51
879
970
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
880
971
"leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
881
972
"the dock and make it re-appear."
883
"ドックからマウスが離れた際にドックを画面外に自動的に隠すとともに、マウスを置"
884
"いてドックを再び呼び出すためのゾーンを表示します。"
973
msgstr "ドックからマウスが離れた際にドックを画面外に自動的に隠すとともに、マウスを置いてドックを再び呼び出すためのゾーンを表示します。"
886
#: ../data/messages:55 ../data/messages:1005
975
#: ../data/messages:53 ../data/messages:1051
887
976
msgid "Activate auto-hide ?"
979
#: ../data/messages:55
981
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
982
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
983
msgstr "自動で隠す機能を使用していない場合や、ウィンドウ・マネージャがドックを全画面ウィンドウの手前に表示させてしまう(稀な)場合に有用です。"
890
985
#: ../data/messages:57
891
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
892
msgstr "ドックが隠れた状態のときの外観に関わる設定"
986
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
987
msgstr "ウィンドウが全画面表示になったときは自動的にドックを一時的に隠す?"
894
989
#: ../data/messages:59
991
"This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
992
"want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
994
"このオプションは、自動で隠す機能を使用していない場合や、ドック用の空間を確保したり、ドックを他のウィンドウの背後に表示させたくない場合に有用です。"
996
#: ../data/messages:61
997
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
998
msgstr "ウィンドウを最大化させたときは自動的にドックを一時的に隠す?"
1000
#: ../data/messages:63
1001
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1002
msgstr "ドックを再表示させるには、ここにマウスを置きます。"
1004
#: ../data/messages:65
1005
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1006
msgstr "呼び戻しゾーンの大きさ(幅×高さ、ピクセル単位) :"
1008
#: ../data/messages:67
898
#: ../data/messages:61
1012
#: ../data/messages:69
900
1014
"The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
901
1015
"screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
902
1016
"for the dock, nor to activate auto-hide."
904
"マウスを画面の境界に置くと、ドックが手前にポップアップ表示されます。このオプ"
905
"ションは、画面にドック専用の空間を確保する機能やドックを自動で隠す機能を使用"
1018
"マウスを画面の境界に置くと、ドックが手前にポップアップ表示されます。このオプションは、画面にドック専用の空間を確保する機能やドックを自動で隠す機能を使用し"
908
#: ../data/messages:63
1021
#: ../data/messages:71
909
1022
msgid "Keep the dock below other windows ?"
910
1023
msgstr "ドックを常に他のウィンドウの背後に表示?"
912
#: ../data/messages:65
1025
#: ../data/messages:73
913
1026
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
914
1027
msgstr "画面の角にマウスが当てられたときにのみポップアップ表示?"
916
#: ../data/messages:67
1029
#: ../data/messages:75
917
1030
msgid "Shortcut"
918
1031
msgstr "ショートカット"
920
#: ../data/messages:69
1033
#: ../data/messages:77
922
1035
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
923
1036
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
926
"ショートカットを押すと、マウスの位置にドックが表示されます。それ以外の時は画"
927
"面に表示されないので、メニューのような動作となります。"
1038
msgstr "ショートカットを押すと、マウスの位置にドックが表示されます。それ以外の時は画面に表示されないので、メニューのような動作となります。"
929
#: ../data/messages:71
1040
#: ../data/messages:79
930
1041
msgid "Keyboard shortcut to show/hide the dock :"
931
1042
msgstr "ドックを表示/隠すためのキーボードショートカット :"
933
#: ../data/messages:73
1044
#: ../data/messages:81
934
1045
msgid "Sub-docks' accessibility"
935
1046
msgstr "サブ・ドックのアクセシビリティ"
937
#: ../data/messages:75
1048
#: ../data/messages:83
941
#: ../data/messages:77
1052
#: ../data/messages:85
942
1053
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
943
1054
msgstr "有効にサブ・ドックから退出またはサブ・ドックへ退出するまでの遅延時間 :"
945
#: ../data/messages:79
1056
#: ../data/messages:87
946
1057
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
948
"ミリ秒単位です。クリックでサブ・ドックを表示するようにしている場合は使用され"
1058
msgstr "ミリ秒単位です。クリックでサブ・ドックを表示するようにしている場合は使用されません。"
951
#: ../data/messages:81
1060
#: ../data/messages:89
952
1061
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
953
1062
msgstr "サブ・ドック表示の開始遅延時間 :"
955
#: ../data/messages:83
1064
#: ../data/messages:91
957
1066
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
959
"無効の場合は、アイコン上をしばらくポイントするとサブ・ドックが現れます。"
1067
msgstr "無効の場合は、アイコン上をしばらくポイントするとサブ・ドックが現れます。"
961
#: ../data/messages:85
1069
#: ../data/messages:93
962
1070
msgid "Click to show sub-docks ?"
963
1071
msgstr "クリックでサブ・ドックを表示?"
965
#: ../data/messages:91
1073
#: ../data/messages:99
967
1075
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
968
1076
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
970
"有効にすると Cairo-Dock はタスクバーに代替する機能を提供するので、他のタスク"
971
"バーは取り除くことをお勧めします。その場合、ドックのウィンドウ・タイプを "
972
"normal に強制設定しないこともお勧めします。"
974
#: ../data/messages:93
975
msgid "Show the current applications in the dock ?"
976
msgstr "ドック上に現在のアプリケーションを表示?"
978
#: ../data/messages:95
1078
"有効にすると Cairo-Dock "
1079
"はタスクバーに代替する機能を提供するので、他のタスクバーは取り除くことをお勧めします。その場合、ドックのウィンドウ・タイプを normal "
1080
"に強制設定しないこともお勧めします。"
1082
#: ../data/messages:101
1083
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1086
#: ../data/messages:103
980
1088
"This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
981
1089
"in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
982
1090
"will be placed in a container associated with this 1st icon."
984
"これにより、Gimp のようなソフトのウィンドウはグループ化され、メイン・ドックに"
985
"アイコンを1つだけ持たせることが可能になります。最初のウィンドウはメイン・ドッ"
986
"クに表示され、その他は最初のアイコンに関連付けられたコンテナに置かれます。"
1093
"のようなソフトのウィンドウはグループ化され、メイン・ドックにアイコンを1つだけ持たせることが可能になります。最初のウィンドウはメイン・ドックに表示され、そ"
1094
"の他は最初のアイコンに関連付けられたコンテナに置かれます。"
988
#: ../data/messages:97
1096
#: ../data/messages:105
989
1097
msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
990
1098
msgstr "同じクラスを持つアプリケーションはサブ・ドック内でグループ化?"
992
#: ../data/messages:99 ../data/messages:115
1100
#: ../data/messages:107 ../data/messages:127
993
1101
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
994
1102
msgstr "アプリケーションのクラスを入力(複数の場合はセミコロン「;」で区切る)"
996
#: ../data/messages:101 ../data/messages:117
1104
#: ../data/messages:109 ../data/messages:129
997
1105
msgid "\t\tExcept the following classes :"
998
1106
msgstr "\t\t適用対象外にするクラスの指定 :"
1000
#: ../data/messages:103
1108
#: ../data/messages:111
1001
1109
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1002
1110
msgstr "最小化されたウィンドウのアイコンのみを表示?"
1004
#: ../data/messages:105
1112
#: ../data/messages:113
1005
1113
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1006
1114
msgstr "現在のデスクトップ上のアプリケーションのみを表示?"
1008
#: ../data/messages:107
1116
#: ../data/messages:115
1010
1118
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1011
1119
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1012
1120
"occurences of the program with SHIFT+click."
1014
"ランチャーの対象プログラムが実行中の時、そのランチャーをアプリケーションとし"
1015
"て動作させ、それを示す標示をアイコン上に表示します。そのプログラムを新たに追"
1016
"加的に開くには SHIFT+クリック を使用します。"
1122
"ランチャーの対象プログラムが実行中の時、そのランチャーをアプリケーションとして動作させ、それを示す標示をアイコン上に表示します。そのプログラムを新たに追加"
1123
"的に開くには SHIFT+クリック を使用します。"
1018
#: ../data/messages:109
1125
#: ../data/messages:117
1019
1126
msgid "Mix launchers and applis ?"
1020
1127
msgstr "ランチャーとアプリケーションを一体化?"
1022
#: ../data/messages:111
1129
#: ../data/messages:119
1131
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1135
#: ../data/messages:121
1136
msgid "Display an indicator on applis ?"
1139
#: ../data/messages:123
1024
1141
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1025
1142
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1027
"これが有効でない場合、X により提供されるアイコンが各アプリケーションに使用さ"
1028
"れます。 有効にした場合、ランチャーに使用しているアイコンがそのランチャーに対"
1029
"応するアプリケーションにそのまま使用されます。"
1144
"これが有効でない場合、X により提供されるアイコンが各アプリケーションに使用されます。 "
1145
"有効にした場合、ランチャーに使用しているアイコンがそのランチャーに対応するアプリケーションにそのまま使用されます。"
1031
#: ../data/messages:113
1147
#: ../data/messages:125
1032
1148
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1033
1149
msgstr "X のアイコンをランチャーのアイコンで上書き?"
1035
#: ../data/messages:119
1151
#: ../data/messages:131
1036
1152
msgid "You need a composite manager for it."
1037
1153
msgstr "この機能には、合成マネージャが必要です。"
1039
#: ../data/messages:121
1155
#: ../data/messages:133
1040
1156
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1041
1157
msgstr "ウィンドウが最小化されているときはそのサムネイルを表示?"
1043
#: ../data/messages:123
1159
#: ../data/messages:135
1044
1160
msgid "Interaction"
1045
1161
msgstr "状況的振る舞い"
1047
#: ../data/messages:125
1163
#: ../data/messages:137
1048
1164
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1049
1165
msgstr "これは大抵のタスクバーのデフォルトの振る舞いです。"
1051
#: ../data/messages:127
1167
#: ../data/messages:139
1053
1169
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1056
"アクティブ・ウィンドウのアイコンをクリックしたときはそのウィンドウを最小化?"
1171
msgstr "アクティブ・ウィンドウのアイコンをクリックしたときはそのウィンドウを最小化?"
1058
#: ../data/messages:129
1173
#: ../data/messages:141
1059
1174
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1060
1175
msgstr "Firefox のタブのような動作です。"
1062
#: ../data/messages:131
1177
#: ../data/messages:143
1063
1178
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1064
1179
msgstr "アイコンを中クリックしたときはその関係アプリーションを閉じる?"
1066
#: ../data/messages:133
1068
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1069
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1071
"自動で隠す機能を使用していない場合や、ウィンドウ・マネージャがドックを全画面"
1072
"ウィンドウの手前に表示させてしまう(稀な)場合に有用です。"
1074
#: ../data/messages:135
1075
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1076
msgstr "ウィンドウが全画面表示になったときは自動的にドックを一時的に隠す?"
1078
#: ../data/messages:137
1080
"This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
1081
"want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
1083
"このオプションは、自動で隠す機能を使用していない場合や、ドック用の空間を確保"
1084
"したり、ドックを他のウィンドウの背後に表示させたくない場合に有用です。"
1086
#: ../data/messages:139
1087
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
1088
msgstr "ウィンドウを最大化させたときは自動的にドックを一時的に隠す?"
1090
#: ../data/messages:141
1091
msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
1093
"アプリケーションが注意を求めていることをダイアログ・チップを使用して通知?"
1095
#: ../data/messages:143
1181
#: ../data/messages:145
1183
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1186
#: ../data/messages:147
1096
1187
msgid "in seconds"
1099
#: ../data/messages:145
1190
#: ../data/messages:149
1100
1191
msgid "Duration of the dialog :"
1101
1192
msgstr "ダイアログの表示継続時間 :"
1103
#: ../data/messages:147
1194
#: ../data/messages:151
1105
1196
"It will notify you even if, for instance, you're watching a video in "
1107
1198
msgstr "例えば、全画面表示で動画鑑賞中であったとしても通知します。"
1109
#: ../data/messages:149
1200
#: ../data/messages:153
1110
1201
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1111
1202
msgstr "指定アプリケーションの注意要求を強制適用?"
1113
#: ../data/messages:151
1204
#: ../data/messages:155
1114
1205
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1115
1206
msgstr "アプリケーションが注意を求めていることをアニメーションを使用して通知?"
1117
#: ../data/messages:153
1208
#: ../data/messages:157
1118
1209
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1119
1210
msgstr "ウィンドウがアクティブになったときアイコンの短いアニメーションを再生?"
1121
#: ../data/messages:155
1212
#: ../data/messages:159
1122
1213
msgid "Representation"
1125
#: ../data/messages:157
1216
#: ../data/messages:161
1126
1217
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1127
1218
msgstr "名前が長すぎる場合には最後に \"...\" が加えられます。"
1129
#: ../data/messages:159
1220
#: ../data/messages:163
1130
1221
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1131
1222
msgstr "アプリケーションの名前の最大文字数 :"
1133
#: ../data/messages:161
1224
#: ../data/messages:165
1135
1226
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1136
1227
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1137
1228
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1140
"右にスライドさせると最小化ウィンドウのアイコンの透明度を調節し、左にスライド"
1141
"させると表示ウィンドウのアイコンの透明度を調節できます。端の方にスライドさせ"
1142
"るほどアイコンは透明になり、真ん中にするとアイコンに変化は起きません。"
1231
"右にスライドさせると最小化ウィンドウのアイコンの透明度を調節し、左にスライドさせると表示ウィンドウのアイコンの透明度を調節できます。端の方にスライドさせる"
1232
"ほどアイコンは透明になり、真ん中にするとアイコンに変化は起きません。"
1144
#: ../data/messages:163
1234
#: ../data/messages:167
1145
1235
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1146
1236
msgstr "最小化または非最小化ウィンドウのアイコンの透明度 :"
1148
#: ../data/messages:167
1238
#: ../data/messages:171
1149
1239
msgid "Movement parameters"
1150
1240
msgstr "表示動作のパラメータ"
1152
#: ../data/messages:169
1242
#: ../data/messages:173
1154
1244
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1155
1245
"not activated or unfold acceleration is nul."
1157
"ドックを隠す/再表示する時にドックが展開していきます。自動で隠す設定が有効に"
1158
"なっていない、または展開加速度をゼロに指定している場合は効果ありません。"
1247
"ドックを隠す/再表示する時にドックが展開していきます。自動で隠す設定が有効になっていない、または展開加速度をゼロに指定している場合は効果ありません。"
1160
#: ../data/messages:171
1249
#: ../data/messages:175
1161
1250
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1162
1251
msgstr "ドックを自動で隠す時にアニメーション表示?"
1164
#: ../data/messages:173
1253
#: ../data/messages:177
1165
1254
msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
1167
"マウスのクリックでサブ・ドックが表示される場合、常に効果有りになります。"
1255
msgstr "マウスのクリックでサブ・ドックが表示される場合、常に効果有りになります。"
1169
#: ../data/messages:175
1257
#: ../data/messages:179
1170
1258
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1171
1259
msgstr "サブ・ドック表示時にアニメーション効果?"
1173
#: ../data/messages:177
1175
"The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
1176
"then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
1177
"unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
1179
"アイコンはドック配置点において折り重なった状態で現れ、その後ドック全体を埋め"
1180
"るまで展開していきます。0 に指定すると展開は使用されません。0 に近い数字ほ"
1183
#: ../data/messages:179
1184
msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
1185
msgstr "アイコンの側面方向の展開加速度 :"
1187
1261
#: ../data/messages:181
1263
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1264
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1267
#: ../data/messages:183
1268
msgid "Unfolding animation duration :"
1271
#: ../data/messages:185
1188
1272
msgid "The more there are, the slower it will be"
1189
1273
msgstr "大きな数字ほど、サイズ変更速度が遅くなります。"
1191
#: ../data/messages:183
1275
#: ../data/messages:187
1192
1276
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1193
1277
msgstr "ズーム・アニメーションの段階数(拡大/縮小) :"
1195
#: ../data/messages:185
1279
#: ../data/messages:189
1196
1280
msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
1197
1281
msgstr "小さい数値ほど、ドックが速く隠れます。"
1199
#: ../data/messages:187
1283
#: ../data/messages:191
1200
1284
msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
1201
1285
msgstr "ドック・ウィンドウの移動加速度(上/下 動) :"
1203
#: ../data/messages:189
1204
msgid "Background movments"
1207
#: ../data/messages:191
1209
"The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
1210
"they will be static."
1212
"小さい値ほど、カーソルの動きに合わせた装飾の移動量が少なくなります。0 を指定"
1215
1287
#: ../data/messages:193
1216
msgid "Scroll speed factor for background decorations :"
1217
msgstr "背景装飾のスクロール速度 :"
1219
#: ../data/messages:195
1221
"Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
1222
"direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
1224
"無効の場合、装飾の移動量はカーソルの動く方向のみに依存することになり、装飾が"
1225
"\"すべる\"ような感じになります。"
1227
#: ../data/messages:197
1228
msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
1229
msgstr "装飾をカーソルに追従させる?"
1231
#: ../data/messages:199
1235
#: ../data/messages:201 ../data/messages:209 ../data/messages:213
1291
#: ../data/messages:195 ../data/messages:203 ../data/messages:207
1236
1292
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
1237
1293
msgstr "Hz 単位。CPU パワーに合わせた調整のためです。"
1239
#: ../data/messages:203
1295
#: ../data/messages:197
1240
1296
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1241
1297
msgstr "ドック内にカーソルを移動させた際の描画更新頻度 :"
1243
#: ../data/messages:205
1299
#: ../data/messages:199
1245
1301
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1246
1302
"May needs more CPU power."
1248
"有効にすると、半透明なグラデーション・パターンをリアルタイムで再計算します。"
1249
"より多くの CPU パワーが要求される可能性があります。"
1303
msgstr "有効にすると、半透明なグラデーション・パターンをリアルタイムで再計算します。より多くの CPU パワーが要求される可能性があります。"
1251
#: ../data/messages:207
1305
#: ../data/messages:201
1252
1306
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
1253
1307
msgstr "反射をリアルタイムで計算?"
1255
#: ../data/messages:211
1309
#: ../data/messages:205
1256
1310
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
1257
1311
msgstr "OpenGL バックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
1259
#: ../data/messages:215
1313
#: ../data/messages:209
1260
1314
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
1261
1315
msgstr "Cairo バックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
1263
#: ../data/messages:217
1317
#: ../data/messages:211
1264
1318
msgid "Label readability"
1265
1319
msgstr "ラベルの可読性"
1267
#: ../data/messages:219
1321
#: ../data/messages:213
1268
1322
msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
1269
1323
msgstr "ポインタが現在置かれているアイコンのみラベルを表示?"
1271
#: ../data/messages:221
1325
#: ../data/messages:215
1272
1326
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
1273
1327
msgstr "ドックが垂直のときでもラベルは常に水平に表示?"
1275
#: ../data/messages:223
1329
#: ../data/messages:217
1277
1331
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1279
"数値が大きいほど、ポインタが置かれたアイコンの隣のラベルがより透明になりま"
1332
msgstr "数値が大きいほど、ポインタが置かれたアイコンの隣のラベルがより透明になります。"
1282
#: ../data/messages:225
1334
#: ../data/messages:219
1283
1335
msgid "label's visibility threshold :"
1284
1336
msgstr "ラベル表示のしきい値 :"
1286
#: ../data/messages:227
1338
#: ../data/messages:221
1287
1339
msgid "Configure labels appearence."
1288
1340
msgstr "ラベルの外観に関わる設定"
1290
#: ../data/messages:229
1342
#: ../data/messages:223
1294
#: ../data/messages:231
1346
#: ../data/messages:225
1295
1347
msgid "Sort files by :"
1296
1348
msgstr "ファイルの整列 :"
1298
#: ../data/messages:233
1350
#: ../data/messages:227
1302
#: ../data/messages:235
1354
#: ../data/messages:229
1306
#: ../data/messages:237
1358
#: ../data/messages:231
1310
#: ../data/messages:239
1362
#: ../data/messages:233
1311
1363
msgid "Show hidden files ?"
1312
1364
msgstr "隠しファイルを表示?"
1314
1366
# #################################
1315
1367
# ########### cairo-dock.conf #############
1316
1368
# #################################
1317
#: ../data/messages:241
1369
#: ../data/messages:235
1318
1370
msgid "Composition"
1321
#: ../data/messages:243
1373
#: ../data/messages:237
1323
1375
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1324
1376
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
1325
1377
"dock will be kept under other windows."
1327
"Compiz や xcompmgr 等の合成マネージャを実行しないため、ドックの周囲の背景が黒"
1328
"くなる場合にのみ使用してください。見た目の理由で、ドックは常に他のウィンドウ"
1379
"Compiz や xcompmgr "
1380
"等の合成マネージャを実行しないため、ドックの周囲の背景が黒くなる場合にのみ使用してください。見た目の理由で、ドックは常に他のウィンドウの後ろに表示されます"
1331
#: ../data/messages:245
1383
#: ../data/messages:239
1332
1384
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
1333
1385
msgstr "擬似透過によって合成処理をエミュレート?"
1335
#: ../data/messages:247
1387
#: ../data/messages:241
1336
1388
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1338
"変更適用のためにはパネルを再度開く必要があります。KDE の場合このオプションは"
1389
msgstr "変更適用のためにはパネルを再度開く必要があります。KDE の場合このオプションは無効がデフォルトです。"
1341
#: ../data/messages:249
1391
#: ../data/messages:243
1342
1392
msgid "Make the config panel transparent ?"
1343
1393
msgstr "設定パネルを透明化?"
1345
#: ../data/messages:251
1349
#: ../data/messages:253
1350
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1351
msgstr "ドックを再表示させるには、ここにマウスを置きます。"
1353
#: ../data/messages:255
1354
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1355
msgstr "呼び戻しゾーンの大きさ(幅×高さ、ピクセル単位) :"
1357
#: ../data/messages:257
1359
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1360
"this field empty to have an invisible zone."
1362
"ドックが自動的に隠れた後に表示される画像です。画像形式は問いません。何も表示"
1363
"せず見えないゾーンにしたい場合は、ここを空欄にしてください。"
1365
#: ../data/messages:259
1366
msgid "Filename of an image to put on :"
1367
msgstr "配置する画像のファイル名 :"
1369
#: ../data/messages:261
1370
msgid "Transparency of the image :"
1373
#: ../data/messages:263
1375
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1377
msgstr "例えば、画像が画面の中央を指した矢印などの場合に使用してください。."
1379
#: ../data/messages:265
1380
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1381
msgstr "ドックが上/左/右に配置されたとき画像を回転?"
1383
#: ../data/messages:267
1384
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1385
msgstr "自動で隠す動作に関わる設定"
1387
#: ../data/messages:271
1395
#: ../data/messages:247
1388
1396
msgid "Extern Frame"
1391
#: ../data/messages:273 ../data/messages:277 ../data/messages:281
1392
#: ../data/messages:367 ../data/messages:495
1399
#: ../data/messages:249 ../data/messages:253 ../data/messages:257
1400
#: ../data/messages:375 ../data/messages:501
1393
1401
msgid "in pixels."
1394
1402
msgstr "ピクセル単位"
1396
#: ../data/messages:275
1404
#: ../data/messages:251
1397
1405
msgid "Corner radius :"
1398
1406
msgstr "角の丸み :"
1400
#: ../data/messages:279
1408
#: ../data/messages:255
1401
1409
msgid "Linewidth of the extern line :"
1402
1410
msgstr "外枠線の幅 :"
1404
#: ../data/messages:283
1412
#: ../data/messages:259
1405
1413
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1406
1414
msgstr "枠とアイコンまたはそれらの反射との間隔 :"
1408
#: ../data/messages:285
1416
#: ../data/messages:261
1409
1417
msgid "Color of the extern line (r,v,b,a) :"
1410
1418
msgstr "外枠線の色(赤、緑、青、アルファ) :"
1412
#: ../data/messages:287
1420
#: ../data/messages:263
1413
1421
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
1414
1422
msgstr "左右の下角を丸める?"
1416
#: ../data/messages:289
1424
#: ../data/messages:265 ../data/messages:277
1425
msgid "Use a background image or a color gradation."
1428
#: ../data/messages:267
1417
1429
msgid "Background image..."
1418
1430
msgstr "背景画像..."
1420
#: ../data/messages:291 ../data/messages:377
1432
#: ../data/messages:269 ../data/messages:389
1422
1434
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
1423
1435
"as background."
1425
"画像形式は問いません。背景に画像を使用したくない場合、ここを空欄にしてくださ"
1436
msgstr "画像形式は問いません。背景に画像を使用したくない場合、ここを空欄にしてください。"
1428
#: ../data/messages:293
1438
#: ../data/messages:271
1429
1439
msgid "Image's filename to use as a background :"
1430
1440
msgstr "ドックの背景に使用する画像のファイル名 :"
1432
#: ../data/messages:295
1442
#: ../data/messages:273
1433
1443
msgid "Image's transparency :"
1434
1444
msgstr "画像の透明度 :"
1436
#: ../data/messages:297
1446
#: ../data/messages:275
1437
1447
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
1438
1448
msgstr "背景を埋めるパターンとして画像をリピート?"
1440
#: ../data/messages:299
1450
#: ../data/messages:279
1441
1451
msgid "...or Gradation"
1442
1452
msgstr "背景画像不使用時のグラデーション"
1444
#: ../data/messages:301
1454
#: ../data/messages:281
1445
1455
msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
1446
1456
msgstr "明るい色(赤、緑、青、アルファ):"
1448
#: ../data/messages:303
1458
#: ../data/messages:283
1449
1459
msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
1450
1460
msgstr "暗い色(赤、緑、青、アルファ):"
1452
#: ../data/messages:305
1462
#: ../data/messages:285
1454
1464
"Angle of the stripes / gradation, in relation to the vertical (in degree) :"
1455
1465
msgstr "垂直に対してのストライプ/グラデーションの角度 :"
1457
#: ../data/messages:307
1467
#: ../data/messages:287
1459
1469
"The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
1460
1470
"the background will be filled with a single gradation."
1462
"数値が大きいほどストライプ同士が接近します。0 に指定すると背景は単一のグラ"
1471
msgstr "数値が大きいほどストライプ同士が接近します。0 に指定すると背景は単一のグラデーションで埋められます。"
1465
#: ../data/messages:309
1473
#: ../data/messages:289
1466
1474
msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
1467
1475
msgstr "背景に描画する各パターンに含まれるストライプの数 :"
1469
#: ../data/messages:311
1477
#: ../data/messages:291
1471
1479
"1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
1473
"1 パターンは N 個のストライプを含むので、ストライプ幅は 1/N 以下になります。"
1480
msgstr "1 パターンは N 個のストライプを含むので、ストライプ幅は 1/N 以下になります。"
1475
#: ../data/messages:313
1482
#: ../data/messages:293
1476
1483
msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
1477
1484
msgstr "ストライプの幅(パターンの大きさに対する割合) :"
1479
#: ../data/messages:317 ../data/messages:479
1480
msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
1482
"ピクセル単位のおよその大きさです。ラベルを非表示にする場合は 0 を指定します。"
1484
#: ../data/messages:319 ../data/messages:481
1485
msgid "Size of the font :"
1488
#: ../data/messages:321 ../data/messages:483
1490
"for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
1493
"例えば Monospace, Purisa, ... のように、数字等なしのフォント名だけを記入して"
1496
#: ../data/messages:323 ../data/messages:485
1497
msgid "Family of the font used for labels :"
1498
msgstr "ラベルに使用するフォント・ファミリー :"
1500
#: ../data/messages:325 ../data/messages:489
1501
msgid "Should be italic ?"
1504
#: ../data/messages:327 ../data/messages:487
1505
msgid "Weight (between 1 and 9, the bigger, the heavier):"
1506
msgstr "太さ(1 から 9 までの数字、大きな数字ほど太い):"
1486
#: ../data/messages:295
1487
msgid "Background movement"
1490
#: ../data/messages:297
1491
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
1494
#: ../data/messages:299
1498
#: ../data/messages:301
1499
msgid "Follow the mouse"
1502
#: ../data/messages:303
1503
msgid "Link with the mouse"
1506
#: ../data/messages:305
1508
"The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
1509
"they will be static."
1510
msgstr "小さい値ほど、カーソルの動きに合わせた装飾の移動量が少なくなります。0 を指定した場合は静止状態になります。"
1512
#: ../data/messages:307
1516
#: ../data/messages:309
1517
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1518
msgstr "ドックが隠れた状態のときの外観に関わる設定"
1520
#: ../data/messages:311
1524
#: ../data/messages:313
1526
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1527
"this field empty to have an invisible zone."
1528
msgstr "ドックが自動的に隠れた後に表示される画像です。画像形式は問いません。何も表示せず見えないゾーンにしたい場合は、ここを空欄にしてください。"
1530
#: ../data/messages:315
1531
msgid "Filename of an image to put on :"
1532
msgstr "配置する画像のファイル名 :"
1534
#: ../data/messages:317
1535
msgid "Transparency of the image :"
1538
#: ../data/messages:319
1540
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1542
msgstr "例えば、画像が画面の中央を指した矢印などの場合に使用してください。."
1544
#: ../data/messages:321
1545
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1546
msgstr "ドックが上/左/右に配置されたとき画像を回転?"
1548
#: ../data/messages:323
1549
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1550
msgstr "自動で隠す動作に関わる設定"
1552
#: ../data/messages:327
1508
1556
#: ../data/messages:329
1557
msgid "Display labels on icons ?"
1560
#: ../data/messages:331
1561
msgid "Font used for labels :"
1564
#: ../data/messages:333
1565
msgid "Should the text be oulined ?"
1566
msgstr "テキストをアウトライン表示?"
1568
#: ../data/messages:335
1572
#: ../data/messages:337
1509
1573
msgid "It's the first color of the gradation."
1510
1574
msgstr "グラデーションの開始色"
1512
#: ../data/messages:331
1576
#: ../data/messages:339
1513
1577
msgid "Start color :"
1516
#: ../data/messages:333
1580
#: ../data/messages:341
1518
1582
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
1519
1583
"first if you just don't want to have a gradation."
1521
"グラデーションの終了色です。グラデーションを使用したくない場合は、開始色と同"
1584
msgstr "グラデーションの終了色です。グラデーションを使用したくない場合は、開始色と同じ色に設定してください。"
1524
#: ../data/messages:335
1586
#: ../data/messages:343
1525
1587
msgid "Stop color :"
1528
#: ../data/messages:337
1590
#: ../data/messages:345
1530
1592
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
1533
"チェックを入れると、上から下へのパターンになります。チェックを入れない場合は"
1594
msgstr "チェックを入れると、上から下へのパターンになります。チェックを入れない場合は左から右へのパターンになります。"
1536
#: ../data/messages:339
1596
#: ../data/messages:347
1537
1597
msgid "Pattern should be vertical ?"
1538
1598
msgstr "縦のパターン?"
1540
#: ../data/messages:341
1600
#: ../data/messages:351
1542
1602
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
1543
"text, but the letters' outline will be thicker."
1603
"text, but the margin around the text will still be effective."
1545
"完全に透明に設定すると、テキストは背景なしになりますが、文字の輪郭は厚くなり"
1548
#: ../data/messages:343
1606
#: ../data/messages:353
1549
1607
msgid "Color of the label's background :"
1550
1608
msgstr "ラベルの背景色 :"
1552
#: ../data/messages:345
1553
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
1554
msgstr "テキストの周囲の余白(ピクセル単位) :"
1556
#: ../data/messages:347
1557
msgid "Should the text be oulined ?"
1558
msgstr "テキストをアウトライン表示?"
1560
#: ../data/messages:349
1610
#: ../data/messages:355
1561
1611
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
1562
1612
msgstr "無効の場合は、クイック情報にのみこの背景色が使用されます。"
1564
#: ../data/messages:351
1614
#: ../data/messages:357
1565
1615
msgid "Use background color for labels ?"
1566
1616
msgstr "ラベルに背景色を使用?"
1568
#: ../data/messages:353
1618
#: ../data/messages:359
1619
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
1620
msgstr "テキストの周囲の余白(ピクセル単位) :"
1622
#: ../data/messages:361
1569
1623
msgid "Configure the label readability."
1570
1624
msgstr "ラベルの可読性に関わる設定"
1572
#: ../data/messages:357
1626
#: ../data/messages:365
1573
1627
msgid "Zoom effect"
1576
#: ../data/messages:359
1630
#: ../data/messages:367
1577
1631
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
1579
"アイコン上にマウスが置かれたときにアイコンをズームさせたくない場合は 1 に設定"
1632
msgstr "アイコン上にマウスが置かれたときにアイコンをズームさせたくない場合は 1 に設定してください。"
1582
#: ../data/messages:361
1634
#: ../data/messages:369
1583
1635
msgid "Maximum zoom of the icons :"
1584
1636
msgstr "アイコンのズームの最大値 :"
1586
#: ../data/messages:363
1638
#: ../data/messages:371
1588
1640
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
1591
"ピクセル単位。マウスを中心としたこの指定幅の外側は、アイコンのうねりがない平"
1642
msgstr "ピクセル単位。マウスを中心としたこの指定幅の外側は、アイコンのうねりがない平坦な状態になります。"
1594
#: ../data/messages:365
1644
#: ../data/messages:373
1595
1645
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
1596
1646
msgstr "波のようにアイコンをうねらせる効果が適用される幅 :"
1598
#: ../data/messages:369
1648
#: ../data/messages:377
1599
1649
msgid "Space between icons :"
1600
1650
msgstr "アイコン同士の間隔 :"
1602
#: ../data/messages:371
1652
#: ../data/messages:379
1603
1653
msgid "Icons' themes"
1604
1654
msgstr "アイコンのテーマ"
1606
#: ../data/messages:373
1608
"Directories or themes where to search icons. Put some directories where you "
1609
"have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name you've "
1610
"installed on your system. (the order is taken into account during the "
1611
"research). The key word _LocalTheme_ represents the directory ~/.config/"
1612
"cairo-dock/current_theme/icons"
1614
"アイコンの検索先のディレクトリまたはテーマ。ドックに表示させたいアイコンが存"
1615
"在するディレクトリを入力するか、またはシステムにインストールしているテーマの"
1616
"名前を入力してください(検索中は順番が考慮されます)。 _LocalTheme_ という"
1617
"キーワードは、~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ディレクトリを表してい"
1620
#: ../data/messages:375
1621
msgid "List of icons themes or directories :"
1622
msgstr "アイコン・テーマのリストまたはディレクトリ :"
1624
#: ../data/messages:379
1625
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
1626
msgstr "アイコンの背景に使用する画像のファイル名 :"
1628
1656
#: ../data/messages:381
1630
"Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
1658
"These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
1659
"from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
1660
"here first, and then in the icons theme."
1632
"アプレットのなかには自身で定期的に再描画を行うものがあるため、指定画像が使用"
1635
1663
#: ../data/messages:383
1636
msgid "Use this background for applets too ?"
1637
msgstr "この背景をアプレットにも使用?"
1664
msgid "Use local icons ?"
1639
1667
#: ../data/messages:385
1669
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
1670
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1671
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1674
#: ../data/messages:387
1675
msgid "Choose a theme of icons :"
1678
#: ../data/messages:391
1679
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
1680
msgstr "アイコンの背景に使用する画像のファイル名 :"
1682
#: ../data/messages:393
1640
1683
msgid "Reflections"
1643
#: ../data/messages:387
1686
#: ../data/messages:395
1645
1688
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
1648
"地面の光の反射率です。1 に指定するとアイコンの反射は最高になり、0 にすると反"
1690
msgstr "地面の光の反射率です。1 に指定するとアイコンの反射は最高になり、0 にすると反射は使用されません。"
1651
#: ../data/messages:389
1692
#: ../data/messages:397
1652
1693
msgid "Reflecting power of the plane :"
1653
1694
msgstr "地面の反射力 :"
1655
#: ../data/messages:391
1696
#: ../data/messages:399
1658
1699
"Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
1659
1700
"ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
1660
1701
"of the frame so that the reflect is fully visible."
1662
"例えば 0.33 に設定するとアイコンの 33% が地面上に反射します。アイコンは、地面"
1663
"外枠の手前の境界線からその反射全体が表示されるようにする分だけ奥に離れた場所"
1666
#: ../data/messages:393
1704
#: ../data/messages:401
1667
1705
msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
1668
1706
msgstr "アイコンの高さにおける反射の割合 :"
1670
#: ../data/messages:395
1708
#: ../data/messages:403
1672
1710
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
1673
1711
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
1674
1712
"they will be."
1676
"アイコンが波のようにうねっていない平坦な状態ときの透明度です。ドックが伸びる"
1677
"につれてアイコンが徐々に姿を現します。0 に近い数字ほど透明になります。"
1714
"アイコンが波のようにうねっていない平坦な状態ときの透明度です。ドックが伸びるにつれてアイコンが徐々に姿を現します。0 に近い数字ほど透明になります。"
1679
#: ../data/messages:397
1716
#: ../data/messages:405
1680
1717
msgid "Icons' transparency at rest :"
1681
1718
msgstr "アイコンの待機時の透明度 :"
1683
#: ../data/messages:399
1720
#: ../data/messages:407
1684
1721
msgid "Link the icons with a string"
1685
1722
msgstr "アイコン同士を結びつける紐"
1687
#: ../data/messages:401
1724
#: ../data/messages:409
1688
1725
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
1689
1726
msgstr "紐の幅(ピクセル単位)の指定(0 で紐不使用) :"
1691
#: ../data/messages:403
1728
#: ../data/messages:411
1692
1729
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
1693
1730
msgstr "紐の色(赤、青、緑、アルファ):"
1695
#: ../data/messages:405
1732
#: ../data/messages:413
1696
1733
msgid "Icons size"
1697
1734
msgstr "アイコンの大きさ"
1699
#: ../data/messages:407
1736
#: ../data/messages:415
1700
1737
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
1701
1738
msgstr "ランチャーの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
1703
#: ../data/messages:409
1740
#: ../data/messages:417
1704
1741
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
1705
1742
msgstr "アプリ(タスク)の待機時の大きさ(幅×高さ) :"
1707
#: ../data/messages:411
1744
#: ../data/messages:419
1708
1745
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
1709
1746
msgstr "アプレットの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
1711
#: ../data/messages:413
1748
#: ../data/messages:421
1712
1749
msgid "Configure icons animations."
1713
1750
msgstr "アイコンのアニメーションに関わる設定"
1715
#: ../data/messages:415
1752
#: ../data/messages:423
1716
1753
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1717
1754
msgstr "アイコンの特殊効果(要 OpenGL 対応)に関わる設定"
1719
#: ../data/messages:417
1756
#: ../data/messages:425
1721
1758
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1723
1760
msgstr "アイコンの出現/消失時のアニメーションに関わる設定(要 OpenGL 対応)"
1725
#: ../data/messages:419
1762
#: ../data/messages:427
1726
1763
msgid "Separators"
1729
#: ../data/messages:421
1766
#: ../data/messages:429
1730
1767
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
1731
1768
msgstr "アイコンの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
1733
#: ../data/messages:423
1770
#: ../data/messages:431
1735
1772
"Separators are icons used to make a separation between different types of "
1736
1773
"icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
1739
"区切りとは、異なる種類のアイコンの間を区分するために使用されるアイコンです。"
1740
"Cairo-dock はランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを自動的に追加すること"
1776
"区切りとは、異なる種類のアイコンの間を区分するために使用されるアイコンです。Cairo-dock "
1777
"はランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを自動的に追加することが可能です。"
1743
#: ../data/messages:425
1779
#: ../data/messages:433
1744
1780
msgid "Automatically add separators ?"
1745
1781
msgstr "自動的に区切りを追加?"
1747
#: ../data/messages:427
1783
#: ../data/messages:435
1748
1784
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
1749
1785
msgstr "何も指定しない場合、空白が使用されます。"
1751
#: ../data/messages:429
1787
#: ../data/messages:437
1752
1788
msgid "Filename of an image to use for separators :"
1753
1789
msgstr "区切りに使用する画像のファイル名 :"
1755
#: ../data/messages:431
1791
#: ../data/messages:439
1757
1793
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
1759
1795
msgstr "ドックを上/左/右に配置したときに区切りの画像を回転?"
1761
#: ../data/messages:433
1797
#: ../data/messages:441
1762
1798
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
1763
1799
msgstr "区切りの画像の大きさを変化させず一定のままに制限?"
1765
#: ../data/messages:435
1801
#: ../data/messages:443
1766
1802
msgid "Icons order"
1767
1803
msgstr "アイコンの並び順"
1769
#: ../data/messages:437
1805
#: ../data/messages:445
1770
1806
msgid "Order of the different types of icons :"
1771
1807
msgstr "アイコンの種類の違いによる並び順 :"
1773
#: ../data/messages:439
1809
#: ../data/messages:447
1813
#: ../data/messages:449
1814
msgid "applications"
1817
#: ../data/messages:451
1821
#: ../data/messages:453
1775
1823
"This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
1776
1824
"mix applets and launchers into the dock."
1778
"このパラメータによって、以前に定義された配列順は上書きされ、アプレットとラン"
1779
"チャーが混じり合った配置がドック上で可能になります。"
1825
msgstr "このパラメータによって、以前に定義された配列順は上書きされ、アプレットとランチャーが混じり合った配置がドック上で可能になります。"
1781
#: ../data/messages:441
1827
#: ../data/messages:455
1782
1828
msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
1783
1829
msgstr "アプレットをランチャーの間に混ぜて配置"
1785
#: ../data/messages:445
1831
#: ../data/messages:459
1786
1832
msgid "Main Dock"
1787
1833
msgstr "メイン・ドック"
1789
#: ../data/messages:447
1835
#: ../data/messages:461
1790
1836
msgid "Choose the default view for root docks :"
1791
1837
msgstr "ルート・ドックのデフォルトのビューの選択 :"
1793
#: ../data/messages:449
1839
#: ../data/messages:463
1794
1840
msgid "Sub-Docks"
1795
1841
msgstr "サブ・ドック"
1797
#: ../data/messages:451
1843
#: ../data/messages:465
1798
1844
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1799
1845
msgstr "このパラメータは各サブ・ドックごとに上書きできます。"
1801
#: ../data/messages:453
1847
#: ../data/messages:467
1802
1848
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1803
1849
msgstr "サブ・ドックのデフォルトのビューの選択 :"
1805
#: ../data/messages:455
1851
#: ../data/messages:469
1806
1852
msgid "otherwise they will be perpendicular"
1807
1853
msgstr "有効にしない場合は、垂直に配置されます。"
1809
#: ../data/messages:457
1855
#: ../data/messages:471
1810
1856
msgid "Are the sub-docks parallel to main docks ?"
1811
1857
msgstr "サブ・ドックをメイン・ドックに平行に配置?"
1813
#: ../data/messages:459
1859
#: ../data/messages:473
1815
1861
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
1816
1862
"main docks' icons size"
1818
"メイン・ドックのアイコンの大きさに対する、サブ・ドックのアイコンの大きさの割"
1863
msgstr "メイン・ドックのアイコンの大きさに対する、サブ・ドックのアイコンの大きさの割合を指定できます。"
1821
#: ../data/messages:461
1865
#: ../data/messages:475
1822
1866
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1823
1867
msgstr "サブ・ドックのアイコンの大きさの割合 :"
1825
#: ../data/messages:465
1869
#: ../data/messages:479
1829
#: ../data/messages:467
1873
#: ../data/messages:481
1830
1874
msgid "Background color of the bubble (r,v,b,a) :"
1831
1875
msgstr "吹き出しの背景色(赤、緑、青、透明):"
1833
#: ../data/messages:469
1877
#: ../data/messages:483
1834
1878
msgid "Choose a window decorator :"
1835
1879
msgstr "吹き出しウィンドウの装飾形式の選択 :"
1837
#: ../data/messages:471
1881
#: ../data/messages:485
1841
#: ../data/messages:473
1885
#: ../data/messages:487
1842
1886
msgid "Text color (r,g,b) :"
1843
1887
msgstr "テキストの色(赤、緑、青) :"
1845
#: ../data/messages:475
1889
#: ../data/messages:489
1847
1891
"The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
1848
1892
"parameters are then unused."
1850
"有効の場合、メッセージがアイコンのラベルと同じスタイルになります。この場合、"
1851
"下の各種パラメータは使用されません。"
1893
msgstr "有効の場合、メッセージがアイコンのラベルと同じスタイルになります。この場合、下の各種パラメータは使用されません。"
1853
#: ../data/messages:477
1895
#: ../data/messages:491
1854
1896
msgid "Homogeneous with icons' label ?"
1855
1897
msgstr "アイコンのラベルと同質にする?"
1857
#: ../data/messages:491
1899
#: ../data/messages:493
1901
"for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
1903
msgstr "例えば Monospace, Purisa, ... のように、数字等なしのフォント名だけを記入してください。"
1905
#: ../data/messages:495
1906
msgid "Family of the font used for labels :"
1907
msgstr "ラベルに使用するフォント・ファミリー :"
1909
#: ../data/messages:497
1858
1910
msgid "Should be outlined ?"
1859
1911
msgstr "アウトラインを表示?"
1861
#: ../data/messages:493
1913
#: ../data/messages:499
1862
1914
msgid "Buttons"
1865
#: ../data/messages:497
1917
#: ../data/messages:503
1866
1918
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
1867
1919
msgstr "情報を通知する吹き出し内のボタンの大きさ(幅×高さ) :"
1869
#: ../data/messages:499 ../data/messages:503 ../data/messages:545
1870
#: ../data/messages:549 ../data/messages:553 ../data/messages:611
1871
#: ../data/messages:615 ../data/messages:619 ../data/messages:623
1872
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
1873
#: ../data/messages:639
1921
#: ../data/messages:505 ../data/messages:509 ../data/messages:551
1922
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:617
1923
#: ../data/messages:621 ../data/messages:625 ../data/messages:629
1924
#: ../data/messages:633 ../data/messages:637 ../data/messages:641
1925
#: ../data/messages:645
1874
1926
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
1875
1927
msgstr "何も指定しない場合は、デフォルトの画像が使用されます。"
1877
#: ../data/messages:501
1929
#: ../data/messages:507
1878
1930
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
1879
1931
msgstr "はい/OK ボタンに使用する画像の名前 :"
1881
#: ../data/messages:505
1933
#: ../data/messages:511
1882
1934
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
1883
1935
msgstr "いいえ/キャンセル ボタンに使用する画像の名前 :"
1885
#: ../data/messages:507
1937
#: ../data/messages:513
1886
1938
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
1887
1939
msgstr "テキストの隣に表示するアイコンの大きさ :"
1889
#: ../data/messages:511
1941
#: ../data/messages:517
1890
1942
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
1891
1943
msgstr "すべてのデスクレットに適用するデフォルトの装飾の選択 :"
1893
1945
# #################################
1894
1946
# ########### cairo-dock-easy.conf #############
1895
1947
# #################################
1896
#: ../data/messages:513
1948
#: ../data/messages:519
1897
1949
msgid "Personnal decorations"
1898
1950
msgstr "パーソナルな装飾"
1900
#: ../data/messages:515
1952
#: ../data/messages:521
1902
1954
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
1903
1955
"exemple. Let empty to not use any."
1905
"例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空"
1956
msgstr "例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空欄のままにしてください。"
1908
#: ../data/messages:517
1958
#: ../data/messages:523
1909
1959
msgid "Background image :"
1910
1960
msgstr "背景画像 :"
1912
#: ../data/messages:519
1962
#: ../data/messages:525
1913
1963
msgid "Background tansparency :"
1914
1964
msgstr "背景の透明度 :"
1916
#: ../data/messages:521
1966
#: ../data/messages:527
1917
1967
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
1918
1968
msgstr "ピクセル単位。描画物の左方向位置の調整に使用してください。"
1920
#: ../data/messages:523
1970
#: ../data/messages:529
1921
1971
msgid "Left offset :"
1922
1972
msgstr "左方向のオフセット :"
1924
#: ../data/messages:525
1974
#: ../data/messages:531
1925
1975
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
1926
1976
msgstr "ピクセル単位。描画物の上方向位置の調整に使用してください。"
1928
#: ../data/messages:527
1978
#: ../data/messages:533
1929
1979
msgid "Top offset :"
1930
1980
msgstr "上方向のオフセット :"
1932
#: ../data/messages:529
1982
#: ../data/messages:535
1933
1983
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
1934
1984
msgstr "ピクセル単位。描画物の上方向位置の調整に使用してください。"
1936
#: ../data/messages:531
1986
#: ../data/messages:537
1937
1987
msgid "Right offset :"
1938
1988
msgstr "右方向のオフセット :"
1940
#: ../data/messages:533
1990
#: ../data/messages:539
1941
1991
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
1942
1992
msgstr "ピクセル単位。描画物の下方向位置の調整に使用してください。"
1944
#: ../data/messages:535
1994
#: ../data/messages:541
1945
1995
msgid "Bottom offset :"
1946
1996
msgstr "下方向のオフセット :"
1948
#: ../data/messages:537
1998
#: ../data/messages:543
1950
2000
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
1951
2001
"exemple. Let empty to not use any."
1953
"例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場"
2002
msgstr "例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場合は空欄のままにしてください。"
1956
#: ../data/messages:539
2004
#: ../data/messages:545
1957
2005
msgid "Foreground image :"
1958
2006
msgstr "前景画像 :"
1960
#: ../data/messages:541
2008
#: ../data/messages:547
1961
2009
msgid "Foreground tansparency :"
1962
2010
msgstr "前景の透明度 :"
1964
#: ../data/messages:543
2012
#: ../data/messages:549
1965
2013
msgid "Buttons size :"
1966
2014
msgstr "ボタンの大きさ :"
1968
#: ../data/messages:547
2016
#: ../data/messages:553
1969
2017
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
1970
2018
msgstr "「回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
1972
#: ../data/messages:551
2020
#: ../data/messages:557
1973
2021
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
1974
2022
msgstr "「ドックに戻す」ボタンに使用する画像の名前 :"
1976
#: ../data/messages:555
2024
#: ../data/messages:561
1977
2025
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
1978
2026
msgstr "「奥行き方向の回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
1980
#: ../data/messages:559
2028
#: ../data/messages:565
1981
2029
msgid "Indicator of the active window"
1982
2030
msgstr "アクティブ・ウィンドウの標示 :"
1984
#: ../data/messages:561
2032
#: ../data/messages:567
1985
2033
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
1986
2034
msgstr "標示を使用したくない場合は、透明度を 0 に設定してください。"
1988
#: ../data/messages:563
2036
#: ../data/messages:569
1989
2037
msgid "Color of the frame (r,v,b,a) :"
1990
2038
msgstr "外枠線の色(赤、緑、青、アルファ) :"
1992
#: ../data/messages:565
2040
#: ../data/messages:571
1993
2041
msgid "Set 0 to fill the frame."
1994
2042
msgstr "枠内を塗りつぶすには 0 に指定します。"
1996
#: ../data/messages:567
2044
#: ../data/messages:573
1997
2045
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
1998
2046
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠線の幅 :"
2000
#: ../data/messages:569
2048
#: ../data/messages:575
2001
2049
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2002
2050
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠の四隅の丸み :"
2004
#: ../data/messages:571
2052
#: ../data/messages:577
2005
2053
msgid "Let it empty to draw a simple frame."
2006
2054
msgstr "シンプルな枠を描画"
2008
#: ../data/messages:573
2056
#: ../data/messages:579
2009
2057
msgid "Alternatively you can set an image for the indicator :"
2010
2058
msgstr "画像を任意指定して標示に使用することも可能 :"
2012
#: ../data/messages:575
2060
#: ../data/messages:581
2013
2061
msgid "Draw indicator above the icon ?"
2014
2062
msgstr "アイコン上に標示を描画?"
2016
#: ../data/messages:577
2064
#: ../data/messages:583
2017
2065
msgid "Indicator of active launcher"
2018
2066
msgstr "アクティブ・ランチャーの標示"
2020
#: ../data/messages:579
2068
#: ../data/messages:585
2022
2070
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2023
2071
"launched. Let blank to use the default one."
2025
"ランチャーのアイコン上に標示を描画して、それらが起動済みであることを示しま"
2026
"す。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2072
msgstr "ランチャーのアイコン上に標示を描画して、それらが起動済みであることを示します。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2028
#: ../data/messages:581
2074
#: ../data/messages:587
2029
2075
msgid "Filename of an image to use for indicators :"
2030
2076
msgstr "標示に使用する画像のファイル名 :"
2032
#: ../data/messages:583
2078
#: ../data/messages:589
2033
2079
msgid "Display the indicator above the icon ?"
2034
2080
msgstr "アイコン上に標示を表示?"
2036
#: ../data/messages:585
2082
#: ../data/messages:591
2038
2084
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2039
2085
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2040
2086
"have the same size as the icons."
2042
"標示をアイコンよりも大きくするか小さくするか選択できます。大きな数値ほど、大"
2043
"きな標示になります。1 に設定すると、標示はアイコンと同じ大きさになります。"
2088
"標示をアイコンよりも大きくするか小さくするか選択できます。大きな数値ほど、大きな標示になります。1 に設定すると、標示はアイコンと同じ大きさになります。"
2045
#: ../data/messages:587
2090
#: ../data/messages:593
2046
2091
msgid "Indicator size ratio :"
2047
2092
msgstr "標示の大きさの割合 :"
2049
#: ../data/messages:589
2094
#: ../data/messages:595
2051
2096
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2052
2097
"will be drawn directly on the dock."
2054
"有効にした場合、アイコンに標示が描画され、一緒に移動したりサイズ変更等されま"
2055
"すが、無効にした場合はドックに直接描画されます。"
2098
msgstr "有効にした場合、アイコンに標示が描画され、一緒に移動したりサイズ変更等されますが、無効にした場合はドックに直接描画されます。"
2057
#: ../data/messages:591
2100
#: ../data/messages:597
2058
2101
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2059
2102
msgstr "標示をアイコンと結合?"
2061
#: ../data/messages:593
2104
#: ../data/messages:599
2063
2106
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2066
"ピクセル単位。このパラメータを使用して標示の垂直方向の位置を調節することがで"
2108
msgstr "ピクセル単位。このパラメータを使用して標示の垂直方向の位置を調節することができます。"
2069
#: ../data/messages:595
2110
#: ../data/messages:601
2070
2111
msgid "Vertical offset :"
2071
2112
msgstr "垂直方向のオフセット :"
2073
#: ../data/messages:597
2114
#: ../data/messages:603
2075
2116
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2076
2117
"(top/bottom/right/left)"
2078
"ドックの配置位置(画面の上/下/右/下)に応じて標示を回転させたい場合に使用しま"
2118
msgstr "ドックの配置位置(画面の上/下/右/下)に応じて標示を回転させたい場合に使用します。"
2081
#: ../data/messages:599
2120
#: ../data/messages:605
2082
2121
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2083
2122
msgstr "ドックとともに標示も回転?"
2085
#: ../data/messages:601
2124
#: ../data/messages:607
2086
2125
msgid "Indicator of class subdock"
2087
2126
msgstr "サブ・ドック内クラスの標示"
2089
#: ../data/messages:603
2128
#: ../data/messages:609
2091
2130
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2092
2131
"togather. Let blank to use the default one."
2094
"同じクラス名のアプリケーション(タスク)同士をグループ化する選択をしている場"
2095
"合にのみ有用です。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2133
"同じクラス名のアプリケーション(タスク)同士をグループ化する選択をしている場合にのみ有用です。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2097
#: ../data/messages:605
2135
#: ../data/messages:611
2099
2137
"Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
2101
"サブ・ドック内でクラスがグループ化されていることを標示する画像のファイル名 :"
2138
msgstr "サブ・ドック内でクラスがグループ化されていることを標示する画像のファイル名 :"
2103
#: ../data/messages:607
2140
#: ../data/messages:613
2104
2141
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2105
2142
msgstr "アイコンとともに標示もズーム?"
2107
#: ../data/messages:609
2144
#: ../data/messages:615
2108
2145
msgid "Misc. Emblems"
2109
2146
msgstr "その他の各種エンブレム"
2111
#: ../data/messages:613
2148
#: ../data/messages:619
2112
2149
msgid "Name of an image to use for the charge emblem :"
2113
2150
msgstr "充電の標示に使用する画像の名前 :"
2115
#: ../data/messages:617
2152
#: ../data/messages:623
2116
2153
msgid "Name of an image to use for the play emblem :"
2117
2154
msgstr "再生の標示に使用する画像の名前 :"
2119
#: ../data/messages:621
2156
#: ../data/messages:627
2120
2157
msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
2121
2158
msgstr "一時停止の標示に使用する画像の名前 :"
2123
#: ../data/messages:625
2160
#: ../data/messages:631
2124
2161
msgid "Name of an image to use for the stop emblem :"
2125
2162
msgstr "停止の標示に使用する画像の名前 :"
2127
#: ../data/messages:629
2164
#: ../data/messages:635
2128
2165
msgid "Name of an image to use for the broken emblem :"
2129
2166
msgstr "切断状態の標示に使用する画像の名前 :"
2131
#: ../data/messages:633
2168
#: ../data/messages:639
2132
2169
msgid "Name of an image to use for the error emblem :"
2133
2170
msgstr "エラーの標示に使用する画像の名前 :"
2135
#: ../data/messages:637
2172
#: ../data/messages:643
2136
2173
msgid "Name of an image to use for the warning emblem :"
2137
2174
msgstr "警告の標示に使用する画像の名前 :"
2139
#: ../data/messages:641
2176
#: ../data/messages:647
2140
2177
msgid "Name of an image to use for the locked emblem :"
2141
2178
msgstr "ロック状態の標示に使用する画像の名前 :"
2143
#: ../data/messages:643 ../data/messages:943 ../data/messages:1007
2180
#: ../data/messages:649 ../data/messages:663 ../data/messages:989
2181
#: ../data/messages:1057
2144
2182
msgid "Desktop Entry"
2145
2183
msgstr "デスクトップエントリ"
2147
#: ../data/messages:645
2185
#: ../data/messages:651
2148
2186
msgid "Sub-dock's name :"
2149
2187
msgstr "サブ・ドックの名前 :"
2151
#: ../data/messages:647 ../data/messages:951 ../data/messages:1009
2189
#: ../data/messages:653 ../data/messages:997 ../data/messages:1059
2152
2190
msgid "Image's name or path :"
2153
2191
msgstr "画像の名前またはパス :"
2155
#: ../data/messages:649 ../data/messages:957 ../data/messages:1011
2193
#: ../data/messages:655 ../data/messages:669 ../data/messages:1003
2194
#: ../data/messages:1061
2156
2195
msgid "Extra parameters"
2157
2196
msgstr "追加的パラメータ"
2159
#: ../data/messages:651 ../data/messages:959 ../data/messages:1013
2198
#: ../data/messages:657 ../data/messages:671 ../data/messages:1005
2199
#: ../data/messages:1063
2160
2200
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2161
2201
msgstr "このランチャーに割り当てる並び順 :"
2163
#: ../data/messages:653 ../data/messages:955 ../data/messages:1015
2203
#: ../data/messages:659 ../data/messages:673 ../data/messages:1001
2204
#: ../data/messages:1065
2164
2205
msgid "Name of the container it belongs to:"
2165
2206
msgstr "帰属先コンテナの名前 :"
2167
#: ../data/messages:655
2208
#: ../data/messages:661
2168
2209
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2169
2210
msgstr "サブ・ドックに使用する外観の名前 :"
2171
#: ../data/messages:659
2212
#: ../data/messages:665
2213
msgid "URI of the file :"
2216
#: ../data/messages:667
2217
msgid "Monitor the content of folder ?"
2220
#: ../data/messages:677
2221
msgid "Yes, like that :-)"
2224
#: ../data/messages:679
2226
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2227
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
2228
"tooltip will appear."
2231
#: ../data/messages:681
2172
2232
msgid "How can I re-order my icons ?"
2173
2233
msgstr "アイコンを並べ替えるには?"
2175
#: ../data/messages:661
2235
#: ../data/messages:683
2176
2236
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
2178
"ヒント : 現在のアプリケーション(タスクバー)のアイコンの並べ替えも可能です。"
2237
msgstr "ヒント : 現在のアプリケーション(タスクバー)のアイコンの並べ替えも可能です。"
2180
#: ../data/messages:663
2239
#: ../data/messages:685
2181
2240
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
2182
2241
msgstr "アイコンをマウスでドラッグして、好みの位置にドロップするだけです。"
2184
#: ../data/messages:665
2243
#: ../data/messages:687
2186
2245
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
2187
2246
msgstr "アプレットやタスクバー・アイコンをドックの先頭に配置するには?"
2189
#: ../data/messages:667
2248
#: ../data/messages:689
2191
2250
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
2194
"ヒント : 並び順指定欄の下にあるボックスにチェックを入れれば、アプレットをラン"
2195
"チャー同士の間に混ぜて配置することも可能です。"
2252
msgstr "ヒント : 並び順指定欄の下にあるボックスにチェックを入れれば、アプレットをランチャー同士の間に混ぜて配置することも可能です。"
2197
#: ../data/messages:669
2254
#: ../data/messages:691
2199
2256
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2200
2257
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2202
"「アイコン」モジュール設定画面の一番下から、アイコンの種類(ランチャー/アプ"
2203
"リ/アプレット)による並び順の指定が可能です。"
2258
msgstr "「アイコン」モジュール設定画面の一番下から、アイコンの種類(ランチャー/アプリ/アプレット)による並び順の指定が可能です。"
2205
#: ../data/messages:671
2260
#: ../data/messages:693
2206
2261
msgid "How can I change the image of an icon ?"
2207
2262
msgstr "アイコン画像を変更するには?"
2209
#: ../data/messages:673
2264
#: ../data/messages:695
2211
2266
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2212
2267
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2213
2268
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
2215
"ヒント : ランチャー個別の設定を直接編集して、画像へのパスを指定することも可能"
2216
"です。パスではなく画像の名前だけを入力する場合、拡張子(.svg, .png 等)を省く"
2217
"ことによって、ドックに最適な形式の画像をドック自身に選択させることができま"
2270
"ヒント : ランチャー個別の設定を直接編集して、画像へのパスを指定することも可能です。パスではなく画像の名前だけを入力する場合、拡張子(.svg, "
2271
".png 等)を省くことによって、ドックに最適な形式の画像をドック自身に選択させることができます。"
2220
#: ../data/messages:675
2273
#: ../data/messages:697
2222
2275
"In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
2223
2276
"theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
2224
2277
"You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
2225
"By default, all the Cairo-Dock themes put here the local icons folder "
2226
"“_LocalIcons_”, that is in fact ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons.\n"
2227
2278
"You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
2228
2279
"them in the same order as you entered them.\n"
2229
2280
"If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
2231
"「アイコン」モジュール設定画面から、<b>アイコンのテーマ</b>の選択が可能です。"
2232
"テーマ名を入力してください。例 : Human または Gartoon\n"
2233
"個人的なアイコンを含んでいるフォルダへのパスを入力することもできます。\n"
2234
"デフォルトでは、Cairo-Dock のすべてのアイコン・テーマが、ローカルのアイコン"
2235
"フォルダ \"_LocalIcons_\" に置かれます。\n"
2236
"このフォルダは実際には ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ディレクトリ"
2238
"数多くのテーマやフォルダを登録することが可能で、ドックは登録順にそうしたフォ"
2239
"ルダ等から画像を検索していきます。\n"
2240
"\"_LocalIcons_\" も削除して何も登録せず空欄にすると、システムのデフォルトのア"
2243
#: ../data/messages:677
2283
#: ../data/messages:699
2244
2284
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
2245
2285
msgstr "多くのアイコンを素早く削除するには?"
2247
#: ../data/messages:679
2287
#: ../data/messages:701
2249
2289
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2250
2290
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
2252
"ヒント : サブ・ドック自体のアイコンを削除しようとすると、サブ・ドックに格納さ"
2253
"れているアイコンも一緒に削除するか、それともメイン・ドックに戻すか訊ねられま"
2293
"サブ・ドック自体のアイコンを削除しようとすると、サブ・ドックに格納されているアイコンも一緒に削除するか、それともメイン・ドックに戻すか訊ねられます。"
2256
#: ../data/messages:681
2295
#: ../data/messages:703
2258
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2261
"アイコンをドック外へ単純にドラッグ&ドロップしてください。爆発効果とともに消"
2297
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2299
msgstr "アイコンをドック外へ単純にドラッグ&ドロップしてください。爆発効果とともに消失します。"
2264
#: ../data/messages:683
2301
#: ../data/messages:705
2265
2302
msgid "How can I resize my icons ?"
2266
2303
msgstr "アイコンのサイズを変更するには?"
2268
#: ../data/messages:685
2305
#: ../data/messages:707
2270
2307
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2271
2308
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2274
"ヒント : デフォルトと同じかそれよりも小さい大きさの範囲内で、各アプレットごと"
2275
"にそれぞれ大きさを指定することが可能です。デフォルトの大きさを使用するには "
2312
"デフォルトと同じかそれよりも小さい大きさの範囲内で、各アプレットごとにそれぞれ大きさを指定することが可能です。デフォルトの大きさを使用するには 0x0 "
2278
#: ../data/messages:687
2315
#: ../data/messages:709
2280
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2281
"type : launchers, applis, applets and separators.\n"
2317
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2318
": launchers, applis, applets and separators.\n"
2282
2319
"You can also setup the zoom factor."
2284
"「アイコン」モジュールから、ランチャー、アプリ、アプレット等の種類に応じたア"
2285
"イコンのデフォルトの大きさの設定が可能です。\n"
2321
"「アイコン」モジュールから、ランチャー、アプリ、アプレット等の種類に応じたアイコンのデフォルトの大きさの設定が可能です。\n"
2286
2322
"また、ズーム率の設定も行うことができます。"
2288
#: ../data/messages:689
2324
#: ../data/messages:711
2292
#: ../data/messages:691
2328
#: ../data/messages:713
2293
2329
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
2294
2330
msgstr "画面上へのドックの配置の仕方は?"
2296
#: ../data/messages:693
2332
#: ../data/messages:715
2298
2334
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2299
2335
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
2301
"ヒント : Xinerama によって制御されたマルチスクリーンを使用している場合は、"
2302
"「Xinerama を使用」オプションにチェックを入れて、ドックを表示させるスクリーン"
2337
"ヒント : Xinerama によって制御されたマルチスクリーンを使用している場合は、「Xinerama "
2338
"を使用」オプションにチェックを入れて、ドックを表示させるスクリーンを選択することが可能です。"
2305
#: ../data/messages:695
2340
#: ../data/messages:717
2307
2342
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2308
2343
"top, left or right side of your screen.\n"
2309
2344
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
2310
2345
"screen border."
2312
"「配置位置」モジュールに関連設定が集まっています。ドックを画面の上や下、左、"
2313
"右のどちらに置くか選択できます。\n"
2347
"「配置位置」モジュールに関連設定が集まっています。ドックを画面の上や下、左、右のどちらに置くか選択できます。\n"
2314
2348
"さらに、各位置における先頭や中央、後尾への配置も選択可能です。"
2316
#: ../data/messages:697
2350
#: ../data/messages:719
2317
2351
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2318
2352
msgstr "Gnome パネルに重なってしまっているドックの位置を調整するには?"
2320
#: ../data/messages:699
2354
#: ../data/messages:721
2322
2356
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2323
2357
"ALT key at the same time."
2325
"ヒント : ALT キーを押しながらマウスでドラッグするだけでドックを移動させること"
2358
msgstr "ヒント : ALT キーを押しながらマウスでドラッグするだけでドックを移動させることも可能です。"
2328
#: ../data/messages:701
2360
#: ../data/messages:723
2329
2361
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2331
"「配置位置」モジュールで、画面の境界からのオフセットを追加する設定が可能で"
2362
msgstr "「配置位置」モジュールで、画面の境界からのオフセットを追加する設定が可能です。"
2334
#: ../data/messages:703
2364
#: ../data/messages:725
2335
2365
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2336
2366
msgstr "ドックが Gnome パネルに覆い隠されてしまっています。"
2338
#: ../data/messages:705
2368
#: ../data/messages:727
2340
2370
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2341
2371
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2343
2373
"両方とも「Dock」属性なので、それは正常な振る舞いです。\n"
2344
"ドックをパネルに重ならない位置へ移動させたり、ドックを”cairo-dock --keep-"
2345
"above”コマンドで起動させることが可能です。"
2347
#: ../data/messages:707
2374
"ドックをパネルに重ならない位置へ移動させたり、ドックを”cairo-dock --keep-above”コマンドで起動させることが可能です。"
2376
#: ../data/messages:729
2377
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2378
msgstr "ドックの手前に他のウィンドウを重ねたくありません"
2380
#: ../data/messages:731
2382
"Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
2383
msgstr "ヒント : このオプションを使用する場合、「常に他のウィンドウの背後に表示」オプションを有効にする必要はありません。"
2385
#: ../data/messages:733
2387
"Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
2388
msgstr "「アクセシビリティ」モジュールの設定画面にある「ドック用の空間を確保」オプションを使用します。"
2390
#: ../data/messages:735
2391
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2392
msgstr "他のウィンドウの手前にドックを重ねたくありません"
2394
#: ../data/messages:737
2396
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2397
"corner instead of the whole screen border.\n"
2398
"You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
2399
"and even set an image to it."
2401
"ヒント : 画面の境界全体の代わりに、画面の角にマウスが置かれたときにのみドックをポップアップ表示させる選択が可能です。\n"
2402
"「隠れ状態のドック」モジュールの設定画面から、マウスを置いてドックを呼び出すゾーンの大きさを任意変更したり、ゾーンに画像を割り当てることもできます。"
2404
#: ../data/messages:739
2406
"Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
2407
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2408
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2409
" - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
2412
"「アクセシビリティ」モジュールから、2つの選択肢が利用可能です。:\n"
2413
"- 「常に他のウィンドウの背後に表示」を有効化。マウスを画面の境界に置いたときに、ドックがポップアップします。\n"
2414
"- 「自動で隠す」を有効化。マウスをトリガー・ゾーンに置いたときに、ドックが出現します。"
2416
#: ../data/messages:741
2348
2417
msgid "How can I add a separator ?"
2349
2418
msgstr "区切りを追加するには?"
2351
#: ../data/messages:709
2420
#: ../data/messages:743
2353
2422
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2354
2423
"“add a separator”.\n"
2355
2424
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
2356
2425
"dragging it with the mouse."
2358
"ドック上の区切りを追加したい位置で右クリックして、メニューから「区切りを追"
2360
"マウスで区切りをドラッグして、好みの位置に移動させることも可能です(タスク"
2427
"ドック上の区切りを追加したい位置で右クリックして、メニューから「区切りを追加」を選択するだけです。\n"
2428
"マウスで区切りをドラッグして、好みの位置に移動させることも可能です(タスクバー・アイコン間の区切りを除く)。"
2363
#: ../data/messages:711
2364
msgid "I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
2430
#: ../data/messages:745
2432
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
2365
2433
msgstr "ランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを挟みたくありません"
2367
#: ../data/messages:713
2435
#: ../data/messages:747
2369
2437
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2370
2438
"to “add automatic separators”."
2372
"「アイコン」モジュール設定画面の「区切り」の項目にある「自動的に区切りを追"
2373
"加」オプションのチェックを外してください。"
2439
msgstr "「アイコン」モジュール設定画面の「区切り」の項目にある「自動的に区切りを追加」オプションのチェックを外してください。"
2375
#: ../data/messages:715
2441
#: ../data/messages:749
2376
2442
msgid "How can I add a sub-dock ?"
2377
2443
msgstr "サブ・ドックを追加するには?"
2379
#: ../data/messages:717
2445
#: ../data/messages:751
2381
2447
"Hint : to move an icon into a subdock, edit its configuration, and in the "
2382
2448
"list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
2383
2449
"as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
2385
"ヒント : 既存のアイコンをメインからサブ・ドックに移動させるには、その設定を編"
2386
"集して、帰属先ドックのリストから任意のドックを選択します。アプレットについて"
2387
"も同様のことが行えるので、多くのアプレットを1つのサブ・ドック内にまとめるこ"
2452
"既存のアイコンをメインからサブ・ドックに移動させるには、その設定を編集して、帰属先ドックのリストから任意のドックを選択します。アプレットについても同様のこ"
2453
"とが行えるので、多くのアプレットを1つのサブ・ドック内にまとめることができます。"
2390
#: ../data/messages:719
2455
#: ../data/messages:753
2392
2457
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2393
2458
"panel with some name and image, then validate."
2395
2460
"ドック上で右クリックして、「サブ・ドックを追加」を選択します。\n"
2396
2461
"設定パネルにある名前や画像名などの入力欄を埋めてから OK を押してください。"
2398
#: ../data/messages:721
2463
#: ../data/messages:755
2399
2464
msgid "How can I have many main docks ?"
2400
2465
msgstr "メイン・ドックを複数にするには?"
2402
#: ../data/messages:723
2467
#: ../data/messages:757
2404
2469
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2405
2470
"previous method.\n"
2406
2471
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2407
2472
"choose “configure this dock”."
2409
"ヒント : 上記サブ・ドック追加方法のツールチップに記載された手順よって、既存の"
2410
"アイコンを新しいドックに移動させることが可能です。この新しいドックの配置位置"
2411
"を変更するには、ドックの右クリック・メニューから「このドックを設定」を選択し"
2475
"上記サブ・ドック追加方法のツールチップに記載された手順よって、既存のアイコンを新しいドックに移動させることが可能です。この新しいドックの配置位置を変更する"
2476
"には、ドックの右クリック・メニューから「このドックを設定」を選択します。"
2414
#: ../data/messages:725
2478
#: ../data/messages:759
2416
2480
"Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
2417
2481
"a name that doesn’t exist yet. A new dock will be created, with this icon "
2420
"ランチャーまたはアプレットを編集して、帰属先ドックの指定欄にリストには存在し"
2484
"ランチャーまたはアプレットを編集して、帰属先ドックの指定欄にリストには存在しない新しい名前を入力すると、\n"
2422
2485
"このアイコンを含んだ新しいドックが作成されます。"
2424
#: ../data/messages:727
2487
#: ../data/messages:761
2425
2488
msgid "How do I get a 3D dock ?"
2426
2489
msgstr "3D ドックを利用するには?"
2428
#: ../data/messages:729
2491
#: ../data/messages:763
2430
2493
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
2431
2494
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
2433
"ヒント : 各サブ・ドックごとにビュー形式を個別に設定することが可能です。サブ・"
2434
"ドックのアイコンを編集して、任意のビュー形式を選択します。"
2436
#: ../data/messages:731
2438
"any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2439
"Curve, etc). They are mostly provided by the “dock-rendering” plug-in, so be "
2440
"sure to activate it.\n"
2441
"Then, go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, "
2444
"ドックは利用可能なビュー形式(3D, Curve...等)の中から1つが選択されて表示さ"
2446
"ビュー形式のほとんどは「dock-rendering」プラグインから提供されているため、\n"
2447
"このプラグインを有効にした上で、「ビュー形式」モジュールの設定画面からメイ"
2448
"ン・ドックやサブ・ドックのビュー形式を任意に選択してください。"
2450
#: ../data/messages:733
2451
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2452
msgstr "ドックの手前に他のウィンドウを重ねたくありません"
2454
#: ../data/messages:735
2456
"Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
2458
"ヒント : このオプションを使用する場合、「常に他のウィンドウの背後に表示」オプ"
2459
"ションを有効にする必要はありません。"
2461
#: ../data/messages:737
2463
"Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
2465
"「アクセシビリティ」モジュールの設定画面にある「ドック用の空間を確保」オプ"
2468
#: ../data/messages:739
2469
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2470
msgstr "他のウィンドウの手前にドックを重ねたくありません"
2472
#: ../data/messages:741
2474
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2475
"corner instead of the whole screen border.\n"
2476
"You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
2477
"and even set an image to it."
2479
"ヒント : 画面の境界全体の代わりに、画面の角にマウスが置かれたときにのみドック"
2480
"をポップアップ表示させる選択が可能です。\n"
2481
"「隠れ状態のドック」モジュールの設定画面から、マウスを置いてドックを呼び出す"
2482
"ゾーンの大きさを任意変更したり、ゾーンに画像を割り当てることもできます。"
2484
#: ../data/messages:743
2486
"Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
2487
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2488
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2489
" - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
2492
"「アクセシビリティ」モジュールから、2つの選択肢が利用可能です。:\n"
2493
"- 「常に他のウィンドウの背後に表示」を有効化。マウスを画面の境界に置いたとき"
2494
"に、ドックがポップアップします。\n"
2495
"- 「自動で隠す」を有効化。マウスをトリガー・ゾーンに置いたときに、ドックが出"
2498
#: ../data/messages:745
2496
"ヒント : 各サブ・ドックごとにビュー形式を個別に設定することが可能です。サブ・ドックのアイコンを編集して、任意のビュー形式を選択します。"
2498
#: ../data/messages:765
2500
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2502
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
2506
#: ../data/messages:767
2507
msgid "How can I change the background of my docks ?"
2510
#: ../data/messages:769
2512
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
2513
"Rainbow views have their own background parameters."
2516
#: ../data/messages:771
2518
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2520
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
2521
"gradatoin will be used."
2524
#: ../data/messages:773
2525
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
2528
#: ../data/messages:775
2530
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2534
#: ../data/messages:777
2536
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
2537
"effects\" plug-in,\n"
2538
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
2539
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
2540
"\"Icon\" module,\n"
2541
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
2542
"view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
2543
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
2544
"this would be a shame ! ^_^"
2547
#: ../data/messages:779
2499
2548
msgid "Desklet"
2500
2549
msgstr "デスクレット"
2502
#: ../data/messages:747
2551
#: ../data/messages:781
2503
2552
msgid "What are these “desklets” ?"
2504
2553
msgstr "「デスクレット」とは何ですか?"
2506
#: ../data/messages:749
2555
#: ../data/messages:783
2508
2557
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2511
"ヒント : アプレットを分離させるには、アプレット・アイコンをドックからデスク"
2559
msgstr "ヒント : アプレットを分離させるには、アプレット・アイコンをドックからデスクトップへドラッグ&ドロップします。"
2514
#: ../data/messages:751
2561
#: ../data/messages:785
2516
2563
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
2517
2564
"detached from the dock to act as a desklet."
2519
2566
"デスクトップ上に表示されるウィジェットのことです。\n"
2520
"各アプレットはドックから分離させて、デスクレットとして振る舞わせることが可能"
2567
"各アプレットはドックから分離させて、デスクレットとして振る舞わせることが可能です。"
2523
#: ../data/messages:753
2569
#: ../data/messages:787
2524
2570
msgid "How do I setup their position ?"
2525
2571
msgstr "配置位置を設定するには?"
2527
#: ../data/messages:755
2573
#: ../data/messages:789
2529
2575
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
2530
2576
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
2531
2577
"de-select this option."
2533
"ヒント : デスクレットを移動させたくない場合は、位置を固定させることが可能で"
2534
"す。デスクレットの右クリック・メニューから「位置を固定」を選択してください。"
2535
"このオプションの選択を外せば、固定は解除されます。"
2580
"デスクレットを移動させたくない場合は、位置を固定させることが可能です。デスクレットの右クリック・メニューから「位置を固定」を選択してください。このオプショ"
2581
"ンの選択を外せば、固定は解除されます。"
2537
#: ../data/messages:757
2583
#: ../data/messages:791
2538
2584
msgid "Simply drag them with the mouse."
2539
2585
msgstr "マウスでデスクレットを単純にドラッグしてください。"
2541
#: ../data/messages:759
2587
#: ../data/messages:793
2542
2588
msgid "How do I set up their attitude ?"
2543
2589
msgstr "姿勢を設定するには?"
2545
#: ../data/messages:761
2591
#: ../data/messages:795
2547
2593
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
2548
2594
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2550
"ヒント : デスクレットを固定すると、ボタンは表示されなくなります。ボタンを中ク"
2551
"リックすると、各方向への回転をリセットすることが可能です。"
2596
"ヒント : デスクレットを固定すると、ボタンは表示されなくなります。ボタンを中クリックすると、各方向への回転をリセットすることが可能です。"
2553
#: ../data/messages:763
2598
#: ../data/messages:797
2555
2600
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow "
2556
2601
"you to rotate the desklet in 3D !"
2558
"デスクレットの一番上と左側に小さなボタンがあります。ボタンを使用して、デスク"
2559
"レットを3次元回転させることが可能です。"
2602
msgstr "デスクレットの一番上と左側に小さなボタンがあります。ボタンを使用して、デスクレットを3次元回転させることが可能です。"
2561
#: ../data/messages:765
2604
#: ../data/messages:799
2562
2605
msgid "How can I change their decorations ?"
2563
2606
msgstr "デスクレットの装飾を変更するには?"
2565
#: ../data/messages:767
2608
#: ../data/messages:801
2567
2610
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
2568
2611
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
2569
2612
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2572
"ヒント : 装飾テーマで「personnal」を選択し、背景や前景の画像などを指定したり"
2573
"することで、新しい装飾を追加することが可能です。装飾に合わせて画像の描画位置"
2574
"を調整するためのオフセットも設定することができます。"
2616
"装飾テーマで「personnal」を選択し、背景や前景の画像などを指定したりすることで、新しい装飾を追加することが可能です。装飾に合わせて画像の描画位置を"
2617
"調整するためのオフセットも設定することができます。"
2576
#: ../data/messages:769
2619
#: ../data/messages:803
2578
"You need to have the “desklet-rendering” plug-in activated. The default "
2579
"decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2580
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet’s "
2621
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2622
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
2581
2623
"decoration,\n"
2582
2624
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
2583
2625
"choose the decoration you want."
2585
"「desklet-rendering」プラグインが有効になっている必要があります。デフォルトの"
2586
"装飾は「デスクレット」モジュールで設定します。\n"
2587
"多くの装飾テーマから選択することが可能です。各デスクレットに個別の装飾を適用"
2589
"デスクレットの装飾を個別に変更するには、アプレットの設定画面に移動して「デス"
2590
"クレット」タブをクリックし、好みの装飾を選択します。"
2592
#: ../data/messages:771
2628
#: ../data/messages:805
2593
2629
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
2594
2630
msgstr "デスクレットをドックに挿入するには?"
2596
#: ../data/messages:773
2632
#: ../data/messages:807
2597
2633
msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won’t appear."
2599
"ヒント : デスクレットが位置固定されている場合、ボタンは表示されません。"
2634
msgstr "ヒント : デスクレットが位置固定されている場合、ボタンは表示されません。"
2601
#: ../data/messages:775
2636
#: ../data/messages:809
2602
2637
msgid "Simply click on the top right button."
2603
2638
msgstr "デスクレットの右上のボタンを押すだけです。"
2605
#: ../data/messages:777
2640
#: ../data/messages:811
2606
2641
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
2607
2642
msgstr "デスクレットを <i>Compiz のウィジェット・レイヤ</i> 上に配置するには?"
2609
#: ../data/messages:779
2644
#: ../data/messages:813
2611
2646
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
2612
2647
"takes into account the modification."
2614
"ヒント : デスクレットの設定変更を Compiz に反映させるためには、ウィジェット・"
2615
"レイヤ画面を一度呼び出してやる必要があるかもしれません。"
2649
"ヒント : デスクレットの設定変更を Compiz に反映させるためには、ウィジェット・レイヤ画面を一度呼び出してやる必要があるかもしれません。"
2617
#: ../data/messages:781
2651
#: ../data/messages:815
2619
2653
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
2620
2654
"the rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2621
2655
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
2622
2656
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2624
"Compiz-Fusion の設定から「ウィジェット・レイヤ」プラグインを有効にして、"
2625
"(name=cairo-dock & type=utility) というルールを登録します。\n"
2626
"その上で、デスクレット上を右クリックして、メニューから「Compiz-Fusion "
2658
"Compiz-Fusion の設定から「ウィジェット・レイヤ」プラグインを有効にして、(name=cairo-dock & "
2659
"type=utility) というルールを登録します。\n"
2660
"その上で、デスクレット上を右クリックして、メニューから「Compiz-Fusion Widget」を選択します。"
2629
#: ../data/messages:783
2662
#: ../data/messages:817
2630
2663
msgid "Taskbar"
2633
#: ../data/messages:785
2666
#: ../data/messages:819
2634
2667
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
2635
2668
msgstr "タスクバーを有効にするには?"
2637
#: ../data/messages:787
2670
#: ../data/messages:821
2638
2671
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
2640
"ヒント : タスクバーに関するオプションは、すべてこのモジュールに集まっていま"
2672
msgstr "ヒント : タスクバーに関するオプションは、すべてこのモジュールに集まっています。"
2643
#: ../data/messages:789
2674
#: ../data/messages:823
2644
2675
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
2646
"「タスクバー」モジュールに移動し、最初のボックスにチェックを入れて適用ボタン"
2649
#: ../data/messages:791
2650
msgid "I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
2652
"Gimp や Pidgin 等の使用時に多くのアイコンをドックに表示させたくありません"
2654
#: ../data/messages:793
2676
msgstr "「タスクバー」モジュールに移動し、最初のボックスにチェックを入れて適用ボタンを押します。"
2678
#: ../data/messages:825
2680
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
2681
msgstr "Gimp や Pidgin 等の使用時に多くのアイコンをドックに表示させたくありません"
2683
#: ../data/messages:827
2656
2685
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
2657
2686
"in an ALT+TAB way."
2659
"ヒント : アイコン上でマウス・スクロールすることによって、ALT+TAB のようにウィ"
2660
"ンドウ(タスク)の切り替えを行うことができます。"
2687
msgstr "ヒント : アイコン上でマウス・スクロールすることによって、ALT+TAB のようにウィンドウ(タスク)の切り替えを行うことができます。"
2662
#: ../data/messages:795
2689
#: ../data/messages:829
2664
2691
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
2665
2692
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
2666
2693
"a sub-dock above this icon."
2668
"「同じクラスを持つアプリケーションはサブ・ドック内でグループ化」オプションを"
2670
"ドックに表示されるアイコンは1つだけになり、ウィンドウが複数の場合はアイコン"
2671
"上のサブ・ドック内にグループ化されます。"
2695
"「同じクラスを持つアプリケーションはサブ・ドック内でグループ化」オプションを使用してください。\n"
2696
"ドックに表示されるアイコンは1つだけになり、ウィンドウが複数の場合はアイコン上のサブ・ドック内にグループ化されます。"
2673
#: ../data/messages:797
2698
#: ../data/messages:831
2674
2699
msgid "I have ugly icons for some applis"
2675
2700
msgstr "アプリケーションのなかにはアイコンの見た目が悪いものがあります"
2677
#: ../data/messages:799
2702
#: ../data/messages:833
2679
2704
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
2680
2705
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "