1
# Cairo-dock translation file Portugal Portuguese version.
2
# Copyright (C) 2009 Cairo-Dock project
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
4
# Eduardo Mucelli <edumucelli@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:45+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:35+0000\n"
11
"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:38+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1101
20
msgid "Do you want to mount this point ?"
21
msgstr "Deseja montar este ponto ?"
23
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:223
24
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
25
msgstr "Deseja monitorar o conteúdo deste directório ?"
27
#: ../src/cairo-dock-dock-factory.c:102
28
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
29
msgstr "Usar OpenGL no Cairo-Dock ?"
31
#: ../src/cairo-dock-dock-factory.c:110
33
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
35
"It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
36
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
37
"prevent the dock from running correctly.\n"
38
"Do you want to activate OpenGL ?\n"
39
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
40
" or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
42
"OpenGL permite o uso de aceleração de hardware, reduzir a carga na CPU ao "
44
"Também permite belos efeitos visuais similar ao Compiz.\n"
45
"No entanto, algumas placas de vídeo e/ou seus drivers não suportam "
46
"completamente, que pode fazer com que o dock não execute correctamente.\n"
47
"Deseja activar o OpenGL ?\n"
48
" (Para não mostrar esta mensagem, execute o dock do menu Aplicativos,\n"
49
" ou com a opção -o para forçar o uso do OpenGL e -c para forçar o cairo.)"
51
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:501 ../src/cairo-dock-file-manager.c:546
53
msgid "%s is now mounted"
54
msgstr "%s foi montado"
56
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:501 ../src/cairo-dock-file-manager.c:546
58
msgid "%s is now unmounted"
59
msgstr "%s foi desmontado"
61
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:565
63
msgid "failed to mount %s"
64
msgstr "falha ao montar %s"
66
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:565
68
msgid "failed to unmount %s"
69
msgstr "falha ao desmontar %s"
71
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:843 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:845
72
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
75
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:867
78
"The '%s' module was not found.\n"
79
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
82
"O módulo '%s' não foi encontrado.\n"
83
"Certifique-se de instalá-lo com a mesma versão do dock para utilizar estas "
86
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:885
89
"The '%s' plug-in is not active.\n"
90
"Be sure to activate it to enjoy these features."
92
"O plug-in '%s' não está activo.\n"
93
"Certifique-se de activá-lo para utilizar estas características."
95
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1798
99
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1811
101
msgstr "classificação"
103
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1817
107
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1947
111
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:95 ../data/messages:97
113
msgstr "Comportamento"
115
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:96
119
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:97
123
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:98
125
msgstr "Área de Trabalho"
127
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:99
129
msgstr "Controladores"
131
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:100
135
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:432
139
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:452
143
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:557
144
msgid "Activate this module"
145
msgstr "activar este módulo"
147
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:575
151
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:615
153
msgstr "Todas as palavras"
155
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:622
156
msgid "Highlight words"
157
msgstr "Destacar palavras"
159
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:630
161
msgstr "Ocultar outras"
163
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:638
164
msgid "Search in description"
165
msgstr "Procurar na descrição"
167
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:720
168
msgid "< Maintenance mode >"
169
msgstr "< Modo de manutenção >"
171
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:738 ../src/cairo-dock-gui-manager.c:812
172
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
173
msgstr "Configuração do Cairo-Dock"
175
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1059
178
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
179
"to make the most of this module."
181
"O módulo '%s' não está presente. Você precisar instalá-lo ou suas "
182
"dependências para aproveitar ao máximo este módulo."
184
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1065
186
msgid "The module '%s' is not activated."
187
msgstr "O módulo '%s' não está activo."
189
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1066
190
msgid "Do you want to activate it now ?"
191
msgstr "Deseja activá-lo agora ?"
193
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1796
194
msgid "Configuration of the launchers"
197
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:294
198
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1686 ../data/messages:39
199
msgid "Accessibility"
200
msgstr "Acessibilidade"
202
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:296
203
msgid "How do you access to your docks ?"
204
msgstr "Como você acessa seus docks ?"
206
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:146 ../data/messages:245
207
#: ../data/messages:349
209
msgstr "Plano de fundo"
211
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:148
212
msgid "Set a background to your dock."
213
msgstr "Define um plano de fundo para seu dock."
215
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:515
219
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
220
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
221
msgstr "Os applets podem ser definidos na sua área de trabalho como widgets."
223
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:138
225
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
226
"select a different decorator for your dialogs."
228
"Isto provê diferentes decoradores de janelas. Active-o primeiro se você "
229
"deseja seleccionar um decorador diferente para suas janelas."
231
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:140 ../data/messages:477
233
msgstr "Caixa de diálogo"
235
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:142
236
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
237
msgstr "Configure a aparência das caixas de diálogo balão."
239
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
243
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
244
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
245
msgstr "Defina a aparência do dock quando ele estiver oculto"
247
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:411
248
msgid "It provides many animations to your icons."
249
msgstr "Provê diversas animações para seus ícones"
251
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:413 ../data/messages:363
252
#: ../data/messages:675
256
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:415
258
"All about icons :\n"
259
" size, reflection, icon theme, ..."
261
"Tudo sobre ícones :\n"
262
" tamanho, reflexão, tema, ..."
264
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:143 ../data/messages:563
268
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:145
269
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
270
msgstr "Indicadores são indicações extras em seus ícones."
272
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:169 ../data/messages:325
276
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:171
277
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
278
msgstr "Defina o estilo dos rótulos dos ícones e das informações rápidas."
280
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:117 ../data/messages:1
281
#: ../data/messages:1019
285
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:119
286
msgid "Set the position of the main dock."
287
msgstr "Defina a posição do dock principal."
289
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:120 ../data/messages:169
293
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:122
294
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
295
msgstr "Todos os parâmetros que você nunca desejará ajustar."
297
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:174 ../data/messages:95
299
msgstr "Barra de tarefas"
301
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:176
302
msgid "Display and interact with the currently open windows."
303
msgstr "Exibir e interagir com a janela actualmente aberta."
305
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:88
307
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
308
"select a different view for your docks."
310
"Provê diferentes visualizações para o Cairo-Dock. Active-o primeiro se você "
311
"deseja seleccionar uma visualização diferente para sua dock."
313
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:90 ../data/messages:457
315
msgstr "Visualizações"
317
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:92
318
msgid "Select a view for each of your docks."
319
msgstr "Seleccione uma visualização diferente seus docks."
321
#: ../src/cairo-dock-menu.c:111
323
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
324
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
326
"the Help module is here for you !\n"
327
"Do you want to take a look at it now ?"
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:190
332
msgstr "Desenvolvimento"
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:196
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:286
343
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
344
msgstr "Fechar Cairo-Dock ?"
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:300
348
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
349
msgstr "Você está quase removendo este ícone (%s) do dock. Tem certeza ?"
351
#: ../src/cairo-dock-menu.c:311
353
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
355
" (otherwise they will be destroyed)"
357
"Deseja executar novamente os ícones contidos no contêiner dentro do dock ?\n"
358
" (caso contrário eles serão destruídos)"
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:378 ../src/cairo-dock-menu.c:434
362
msgstr "Não definido"
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:398
365
msgid "Fill this launcher"
366
msgstr "Preencha este lançador"
368
#: ../src/cairo-dock-menu.c:478
369
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
372
#: ../src/cairo-dock-menu.c:489 ../src/cairo-dock-menu.c:1553
373
msgid "Modify this launcher"
374
msgstr "Modificar este lançador"
376
#: ../src/cairo-dock-menu.c:677
379
"You're about deleting this file\n"
381
"from your hard-disk. Sure ?"
383
"Você está prestes a remover este ficheiro\n"
385
"do seu HD. Tem certeza ?"
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:686
389
"Attention : couldn't delete this file.\n"
390
"Check that you have writing rights on it."
392
"Atenção : não foi possível remover este ficheiro.\n"
393
"Verifique se você tem permissão de escrita no mesmo."
395
#: ../src/cairo-dock-menu.c:710
397
msgstr "Renomear para :"
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:717
402
"Attention : couldn't rename %s.\n"
403
"Check that you have writing rights,\n"
404
" and that the new name does not already exist."
406
"Atenção : não foi possível renomear %s.\n"
407
"Verifique se você tem permissão de escrita,\n"
408
" e se o nome desejado já não existe."
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:764
412
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
413
msgstr "Você está quase removendo este applet (%s) do dock. Tem certeza ?"
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:875
417
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
418
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
420
"Desculpe, não foi possível encontrar o ficheiro descrito.\n"
421
"Considere arrastar e soltar o lançador do Menu Aplicativos."
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1258
425
msgid "Set position for the dock '%s'"
426
msgstr "Defina a posição para o dock '%s'"
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1341
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
433
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1349
437
msgid "Set up this dock"
438
msgstr "Instalar este dock"
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1350
441
msgid "Set up the position of this main dock."
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352
445
msgid "Manage themes"
446
msgstr "Administrar temas"
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1353
450
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
455
msgstr "desbloquear ícones"
457
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
459
msgstr "bloquear ícones"
461
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
462
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
465
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1367
474
msgid "This will (un)lock the whole dock."
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
479
msgstr "Ocultar rapidamente"
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1373
482
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
486
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
487
msgstr "Executar Cairo-Dock ao iniciar"
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
490
msgid "Development's site"
491
msgstr "Site de desenvolvimento"
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1388
494
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
498
msgid "Community's site"
499
msgstr "Site da comunidade"
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1391
502
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1394
511
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1396
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
524
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
525
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho %d - frente %d"
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
529
msgid "Move to desktop %d - face %d"
530
msgstr "Mover para a Área de Trabalho %d - frente %d"
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
534
msgid "Move all to desktop %d"
535
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho %d"
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
539
msgid "Move to desktop %d"
540
msgstr "Mover para a Área de Trabalho %d"
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
544
msgid "Move all to face %d"
545
msgstr "Mover todos para frente %d"
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
549
msgid "Move to face %d"
550
msgstr "Mover para frente %d"
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1538
553
msgid "Add a sub-dock"
554
msgstr "Adicionar um sub-dock"
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480 ../src/cairo-dock-menu.c:1540
557
msgid "Add a separator"
558
msgstr "Adicionar um separador"
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1483 ../src/cairo-dock-menu.c:1542
561
msgid "Add a custom launcher"
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1484 ../src/cairo-dock-menu.c:1543
566
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
569
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
573
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1509
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
582
msgid "Delete this file"
583
msgstr "Remover este ficheiro"
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1520
586
msgid "Rename this file"
587
msgstr "Renomear este ficheiro"
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1524
591
msgstr "Propriedades"
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
594
msgid "Remove this separator"
595
msgstr "Remover este separador"
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
598
msgid "Remove this launcher"
599
msgstr "Remover este lançador"
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1551
603
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1553
607
msgid "Modify this separator"
608
msgstr "Modificar este separador"
610
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1555 ../src/cairo-dock-menu.c:1669
611
msgid "Move to another dock"
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1559 ../src/cairo-dock-menu.c:1673
615
msgid "A new main dock"
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1572 ../src/cairo-dock-menu.c:1616
619
msgid "Other actions"
620
msgstr "Outras ações"
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1577
623
msgid "Move to this desktop"
624
msgstr "Mover para esta Área de Trabalho"
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
627
msgid "Not Fullscreen"
628
msgstr "Sem tela cheia"
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
635
msgid "Don't keep above"
636
msgstr "Não manter sobre"
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
640
msgstr "Manter sobre"
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
646
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593 ../src/cairo-dock-menu.c:1627
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1598
651
msgid "Make it a launcher"
652
msgstr "Fazê-lo um lançador"
654
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
658
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
662
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1604
666
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1606
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1608
674
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1621
675
msgid "Move all to this desktop"
676
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho"
678
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1630
680
msgstr "Mostrar todos"
682
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1632
684
msgstr "Minimizar todos"
686
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
688
msgstr "Fechar todos"
690
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1653
691
msgid "Configure this applet"
692
msgstr "Configurar este applet"
694
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
695
msgid "Detach this applet"
696
msgstr "Separar este applet"
698
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
699
msgid "Return to dock"
700
msgstr "Retornar ao dock"
702
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
703
msgid "Remove this applet"
704
msgstr "Remover este applet"
706
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1664
707
msgid "Launch another instance of this applet"
708
msgstr "Lançar nova instância deste applet"
710
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1703
714
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1710
715
msgid "Always on top"
716
msgstr "Sempre no topo"
718
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1717
720
msgstr "Sempre abaixo"
722
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1730
723
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
725
"definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
727
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1732
728
msgid "Reserve space"
729
msgstr "Reservar espaço"
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1739
732
msgid "On all desktops"
733
msgstr "Em todas as Áreas de Trabalho"
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1745
736
msgid "Lock position"
737
msgstr "Fixar posição"
739
#: ../src/cairo-dock-modules.c:140
741
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
742
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
744
"Um FAQ útil que contém muitas dicas.\n"
745
"Deixe o rato sobre a sentença para fazer a caixa de diálogo se abrir."
747
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:257
749
msgid "Downloading file %s ..."
750
msgstr "A baixar ficheiro %s ..."
752
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:298
754
msgid "couldn't get distant file %s"
755
msgstr "não foi possível obter o ficheiro remoto %s"
757
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:485
759
msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
760
msgstr "não foi possível obter a lista de temas para %s (sem conexão ?)"
762
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:638
764
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
765
msgstr "Tem certeza que deseja sobrescrever o tema %s ?"
767
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:736
769
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
770
msgstr "Tem certeza que deseja deletar tema %s ?"
772
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:738
773
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
774
msgstr "Tem certeza que quer deletar estes temas ?"
776
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:800
778
"You made some modifications in the current theme.\n"
779
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
782
"Você fez algumas modificações no tema atual.\n"
783
"As modificações serão perdidas se você não salvá-las antes de escolher um "
784
"novo tema. Continuar assim mesmo ?"
786
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:839
789
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
790
"Please retry later or contact us at cairo-dock.org."
792
"não foi possível obter ficheiros remotos %s/%s, talvez o servidor esteja "
794
"Tente novamente mais tarde ou contacte-nos em cairo-dock.org."
796
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:861
797
msgid "Applying changes ..."
798
msgstr "A aplicar mudanças ..."
800
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1032
801
msgid "Now reloading theme ..."
802
msgstr "A recarregar tema ..."
804
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1055
805
msgid "Manage Themes"
806
msgstr "Administrar Temas"
808
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1122
810
msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
811
msgstr "não foi possível obter tema remoto %s"
813
#: ../src/cairo-dock.c:600
815
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
816
"A default and simple theme has been loaded.\n"
817
"You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
818
"with right-click -> Cairo-Dock -> Theme manager\n"
819
"A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
820
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit : right-click "
821
"-> Cairo-Dock -> Communauty site.\n"
822
"Hope you will enjoy this soft !\n"
823
" (you can now click on this dialog to close it)"
825
"Bem-vindo ao Cairo-Dock2 !\n"
826
"Um tema padrão simples foi carregado.\n"
827
"Você pode se familiarizar com o dock ou escolher outro tema com botão-"
828
"direito -> Cairo-Dock -> Administrador de tema\n"
829
"Ajuda está disponível com botão-direito -> Cairo-Dock -> Ajuda.\n"
830
"Se você tem qualquer dúvida/pedido/observação, por favor faça-nos uma visita "
831
": botão direito -> Cairo-Dock -> Site da comunidade.\n"
832
"Espero que você curta este aplicativo !\n"
833
" (você pode clicar sobre esta caixa para fechá-la)"
835
#: ../src/cairo-dock.c:613
837
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
838
"composite manager.\n"
839
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
840
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
841
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
844
#: ../src/cairo-dock.c:617
845
msgid "Do you want to keep this setting ?"
846
msgstr "Deseja manter esta definição?"
848
#: ../src/cairo-dock.c:623
850
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
851
"composite manager.\n"
852
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
853
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
854
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
855
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
859
#: ../src/cairo-dock.c:629
861
"No plug-in were found.\n"
862
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
863
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
864
" that you certainly don't want to miss !"
867
#: ../data/messages:3 ../data/messages:1021
868
msgid "Position on the screen"
869
msgstr "Posição na tela"
871
#: ../data/messages:5 ../data/messages:1023
873
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
874
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
876
"Os ícones rolarão de acordo com o tipo de disposição. É claro que o dock "
877
"pode ser colocado em qualquer lugar da tela, aqui nós especificamos isto."
879
#: ../data/messages:7
880
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
881
msgstr "Escolha em que borda da tela o dock será posicionado :"
883
#: ../data/messages:9 ../data/messages:1027
887
#: ../data/messages:11 ../data/messages:1029
891
#: ../data/messages:13 ../data/messages:1031
895
#: ../data/messages:15 ../data/messages:1033
899
#: ../data/messages:17 ../data/messages:1035
901
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
902
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
903
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
906
"Em 0, o dock será posicionado no canto esquerdo se na horizontal e no canto "
907
"superior se na vertical, em 1 será posicionado no canto direito se na "
908
"horizontal e em baixo se na vertical, e em 0.5, será posicionado no meio da "
911
#: ../data/messages:19 ../data/messages:1037
912
msgid "Relative alignment :"
913
msgstr "Alinhamento relactivo :"
915
#: ../data/messages:21 ../data/messages:1039
916
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
917
msgstr "Posição relativa à borda escolhida da tela"
919
#: ../data/messages:23 ../data/messages:1041
921
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
922
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
924
"Distância da posição absoluta da borda da tela, em píxeis. Você também pode "
925
"mover o dock a segurar ALT ou CTRL e o botão esquerdo do rato."
927
#: ../data/messages:25 ../data/messages:1043
928
msgid "Lateral gap :"
929
msgstr "Distância lateral :"
931
#: ../data/messages:27 ../data/messages:1045
933
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
936
"em píxeis. Você também pode mover o dock a segurar ALT ou CTRL e o botão "
939
#: ../data/messages:29 ../data/messages:1047
940
msgid "Distance to the screen's edge :"
941
msgstr "Distância para a borda da tela :"
943
#: ../data/messages:31
944
msgid "Multiple screens"
945
msgstr "Múltiplas telas"
947
#: ../data/messages:33
948
msgid "Use Xinerama ?"
949
msgstr "Usar Xinerama ?"
951
#: ../data/messages:35 ../data/messages:1053
952
msgid "starting from 0"
953
msgstr "a começar de 0"
955
#: ../data/messages:37 ../data/messages:1055
956
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
957
msgstr "Número de telas onde o dock deve ser alocado :"
959
#: ../data/messages:41
963
#: ../data/messages:43
964
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
967
#: ../data/messages:45
969
"This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
970
"if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
973
"Isto vai prevenir outras delas de se sobreporem ao dock. Não há efeito se "
974
"você definiu o atalho 'mostrar/ocultar' abaixo, assim o dock comporta-se "
977
#: ../data/messages:47
978
msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
979
msgstr "Reservar espaço na borda da tela para o dock ?"
981
#: ../data/messages:49
983
msgstr "Auto-ocultar"
985
#: ../data/messages:51
987
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
988
"leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
989
"the dock and make it re-appear."
991
"O dock ocultará a si mesmo automaticamente quando o rato deixá-lo. No lugar, "
992
"será mostrada uma área, que fará o dock reaparecer, quando o rato for "
993
"colocado sobre a mesma."
995
#: ../data/messages:53 ../data/messages:1051
996
msgid "Activate auto-hide ?"
997
msgstr "activar auto-ocultar ?"
999
#: ../data/messages:55
1001
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1002
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1004
"Isto só é útil se você já não usa o auto-ocultar e se seu Gerenciador de "
1005
"Janelas deixa o dock na frente de telas cheias (o que é raro)."
1007
#: ../data/messages:57
1008
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1010
"Oculta rapidamente o dock de maneira automática quando passar para tela "
1013
#: ../data/messages:59
1015
"This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
1016
"want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
1017
msgstr "Isto é útil apenas se você já não usa o auto-ocultar"
1019
#: ../data/messages:61
1020
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
1021
msgstr "Oculta rapidamente o dock quando a janela for maximizada ?"
1023
#: ../data/messages:63
1024
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1025
msgstr "Posicione o rato dentro e isto fará o dock aparecer novamente."
1027
#: ../data/messages:65
1028
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1029
msgstr "Tamanho da zona de ação (largura x altura, em píxeis) :"
1031
#: ../data/messages:67
1035
#: ../data/messages:69
1037
"The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
1038
"screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
1039
"for the dock, nor to activate auto-hide."
1041
"Quando você posicionar o rato na borda da tela, o dock aparecerá. Esta opção "
1042
"só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem activar o auto-"
1045
#: ../data/messages:71
1046
msgid "Keep the dock below other windows ?"
1047
msgstr "Manter o dock abaixo das outras janelas ?"
1049
#: ../data/messages:73
1050
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1051
msgstr "Aparecer apenas se o rato alcançar o canto da tela ?"
1053
#: ../data/messages:75
1057
#: ../data/messages:77
1059
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1060
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1063
"Quando você activar o atalho, o dock aparecerá na posição do seu rato. O "
1064
"resto do tempo ele ficará invisível, a funcionar como um menu."
1066
#: ../data/messages:79
1067
msgid "Keyboard shortcut to show/hide the dock :"
1068
msgstr "Atalho do teclado para mostrar/esconder o dock :"
1070
#: ../data/messages:81
1071
msgid "Sub-docks' accessibility"
1072
msgstr "Acessibilidade aos sub-docks"
1074
#: ../data/messages:83
1078
#: ../data/messages:85
1079
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1080
msgstr "Atraso antes de você efectivamente sair de/para um sub-dock :"
1082
#: ../data/messages:87
1083
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1084
msgstr "em ms. Não usado se você definir 'clicar para mostrar sub-docks'."
1086
#: ../data/messages:89
1087
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1088
msgstr "Atraso antes de mostrar um sub-dock :"
1090
#: ../data/messages:91
1092
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1094
"Do contrário, eles aparecerão quando você deixar o rato sobre o ícone."
1096
#: ../data/messages:93
1097
msgid "Click to show sub-docks ?"
1098
msgstr "Clicar para mostrar sub-docks ?"
1100
#: ../data/messages:99
1102
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1103
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1104
msgstr "Cairo-Dock substituirá sua Barra de tarefas."
1106
#: ../data/messages:101
1107
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1110
#: ../data/messages:103
1112
"This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
1113
"in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
1114
"will be placed in a container associated with this 1st icon."
1116
"Permite agrupar janelas em programas como Gimp, e ter apenas um ícone no "
1117
"dock principal. A primeira janela aparecerá no dock principal e as outras "
1118
"serão posicionadas em um contêiner associado com o primeiro ícone."
1120
#: ../data/messages:105
1121
msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
1122
msgstr "As aplicações de mesma classe devem ser agrupadas em um sub-dock ?"
1124
#: ../data/messages:107 ../data/messages:127
1125
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1127
"preencha com as classes de aplicações, separadas por ponto e vírgula ';'"
1129
#: ../data/messages:109 ../data/messages:129
1130
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1131
msgstr "\t\tExcepto as seguintes classes :"
1133
#: ../data/messages:111
1134
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1135
msgstr "Mostrar ícones da janela quando minimizada ?"
1137
#: ../data/messages:113
1138
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1139
msgstr "Mostrar aplicativos na Área de trabalho actual ?"
1141
#: ../data/messages:115
1143
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1144
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1145
"occurences of the program with SHIFT+click."
1147
"Permite aos lançadores funcionarem como aplicativos quando seus programas "
1148
"estiverem a executar, e mostrar um indicador em seu ícone. Você pode lançar "
1149
"outras instâncias do programa com SHIFT+clique."
1151
#: ../data/messages:117
1152
msgid "Mix launchers and applis ?"
1153
msgstr "Misturar lançadores e aplicativos ?"
1155
#: ../data/messages:119
1157
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1161
#: ../data/messages:121
1162
msgid "Display an indicator on applis ?"
1165
#: ../data/messages:123
1167
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1168
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1170
"Se não definido, usará o ícone provido pelo X para cada aplicativo. Se "
1171
"definido, o mesmo ícone do lançador correspondente será usado para cada "
1174
#: ../data/messages:125
1175
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1176
msgstr "Sobrescrever os ícones do X pelos do lançador ?"
1178
#: ../data/messages:131
1179
msgid "You need a composite manager for it."
1180
msgstr "Você precisa de um administrador de composição para isto."
1182
#: ../data/messages:133
1183
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1185
"Mostrar um pequena imagem (thumb) da tela quando ela está minimizada ?"
1187
#: ../data/messages:135
1191
#: ../data/messages:137
1192
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1193
msgstr "Este é o comportamento padrão da maioria das Barras de tarefa."
1195
#: ../data/messages:139
1197
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1200
"Minimizar a tela quando seu ícone for clicado, se esta já fosse uma tela "
1203
#: ../data/messages:141
1204
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1205
msgstr "Como as abas do Firefox."
1207
#: ../data/messages:143
1208
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1210
"Clicar com o botão do meio do rato no ícone fecha a aplicação relativa ?"
1212
#: ../data/messages:145
1214
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1217
#: ../data/messages:147
1219
msgstr "em segundos"
1221
#: ../data/messages:149
1222
msgid "Duration of the dialog :"
1223
msgstr "Duração da caixa :"
1225
#: ../data/messages:151
1227
"It will notify you even if, for instance, you're watching a video in "
1230
"Notificará você mesmo se, por acaso, você estiver assistindo um vídeo com "
1233
#: ../data/messages:153
1234
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1235
msgstr "Forçar os seguintes aplicativos a requisitarem sua atenção ?"
1237
#: ../data/messages:155
1238
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1240
"Assinalar os aplicativos que requisitarem sua atenção com uma animação ?"
1242
#: ../data/messages:157
1243
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1245
"Mostrar uma pequena animação no ícone quando sua janela se tornar activa ?"
1247
#: ../data/messages:159
1248
msgid "Representation"
1249
msgstr "Representação"
1251
#: ../data/messages:161
1252
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1253
msgstr "\"...\" será adicionado no fim se o nome for longo demais."
1255
#: ../data/messages:163
1256
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1257
msgstr "Número máximo de caracteres no nome do aplicativo :"
1259
#: ../data/messages:165
1261
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1262
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1263
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1266
"Para direita, você pode controlar a transparência das janelas minimizadas, "
1267
"para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto mais você vai para "
1268
"o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; no meio, os ícones são "
1269
"sempre dispostos normalmente."
1271
#: ../data/messages:167
1272
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1274
"Transparência dos ícones para os quais a janela está ou não minimizada :"
1276
#: ../data/messages:171
1277
msgid "Movement parameters"
1278
msgstr "Parâmetros de movimento"
1280
#: ../data/messages:173
1282
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1283
"not activated or unfold acceleration is nul."
1285
"O dock vai desenrolar-se quando ele ocultar/mostra a si mesmo. Não terá "
1286
"efeito caso o auto-ocultar estiver desactivado ou a aceleração do "
1287
"desenrolamento for null."
1289
#: ../data/messages:175
1290
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1291
msgstr "Animação no dock quando auto-ocultar ?"
1293
#: ../data/messages:177
1294
msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
1295
msgstr "Sempre verdade se sub-docks aparecerem com clique do rato."
1297
#: ../data/messages:179
1298
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1299
msgstr "Animar sub-docks quando eles aparecerem ?"
1301
#: ../data/messages:181
1303
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1304
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1306
"Os ícones aparecerão enrolados neles mesmos, então desenrolarão até "
1307
"preencher completamente o dock. Quanto menor, mais rápido isto será."
1309
#: ../data/messages:183
1310
msgid "Unfolding animation duration :"
1311
msgstr "Duração da animação de desenrolar :"
1313
#: ../data/messages:185
1314
msgid "The more there are, the slower it will be"
1315
msgstr "Quanto mais houverem, mais lento isto será"
1317
#: ../data/messages:187
1318
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1319
msgstr "Número de passos na animação de zoom (crescer/diminuir) :"
1321
#: ../data/messages:189
1322
msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
1323
msgstr "quanto menor, mais rápido o dock irá se ocultar."
1325
#: ../data/messages:191
1326
msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
1327
msgstr "Aceleração do movimento da janela (move para cima/baixo)"
1329
#: ../data/messages:193
1333
#: ../data/messages:195 ../data/messages:203 ../data/messages:207
1334
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
1335
msgstr "em Hz. Ajustar dependendo da frequência do seu CPU."
1337
#: ../data/messages:197
1338
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1339
msgstr "Actualizar frequência quando mover o cursor para o dock :"
1341
#: ../data/messages:199
1343
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1344
"May needs more CPU power."
1346
"O modelo de gradação da transparência será recalculado em tempo real. Pode "
1347
"necessitar de mais poder da CPU."
1349
#: ../data/messages:201
1350
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
1351
msgstr "Reflexões devem ser calculadas em tempo real ?"
1353
#: ../data/messages:205
1354
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
1355
msgstr "Frequência de animação para o backend do OpenGL :"
1357
#: ../data/messages:209
1358
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
1359
msgstr "Frequência de animação para o backend do cairo :"
1361
#: ../data/messages:211
1362
msgid "Label readability"
1363
msgstr "Legibilidade do rótulo"
1365
#: ../data/messages:213
1366
msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
1367
msgstr "Mostrar o rótulo do ícone apontado ?"
1369
#: ../data/messages:215
1370
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
1372
"Rótulos devem sempre ficar na horizontal, mesmo quando o dock está na "
1375
#: ../data/messages:217
1377
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1379
"quanto maior, mais transparente ficarão os rótulos próximos aos ícones "
1382
#: ../data/messages:219
1383
msgid "label's visibility threshold :"
1384
msgstr "limite da visibilidade do rótulo :"
1386
#: ../data/messages:221
1387
msgid "Configure labels appearence."
1388
msgstr "Configurar a aparência dos rótulos."
1390
#: ../data/messages:223
1394
#: ../data/messages:225
1395
msgid "Sort files by :"
1396
msgstr "Ordenar ficheiros por :"
1398
#: ../data/messages:227
1402
#: ../data/messages:229
1406
#: ../data/messages:231
1410
#: ../data/messages:233
1411
msgid "Show hidden files ?"
1412
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos ?"
1414
#: ../data/messages:235
1418
#: ../data/messages:237
1420
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1421
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
1422
"dock will be kept under other windows."
1424
"Use apenas se você não executa um administrador de composição como Compiz, "
1425
"xcompmgr, etc e há um fundo preto ao redor de seu dock. Por razão estética, "
1426
"o dock se manterá abaixo das demais janelas."
1428
#: ../data/messages:239
1429
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
1430
msgstr "Emular composição com transparência falsa ?"
1432
#: ../data/messages:241
1433
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1435
"Você precisa abrir novamente o painel. Ele está desactivado por padrão no "
1438
#: ../data/messages:243
1439
msgid "Make the config panel transparent ?"
1440
msgstr "Tornar o painel de configuração transparente ?"
1442
#: ../data/messages:247
1443
msgid "Extern Frame"
1444
msgstr "Moldura Externa"
1446
#: ../data/messages:249 ../data/messages:253 ../data/messages:257
1447
#: ../data/messages:375 ../data/messages:501
1451
#: ../data/messages:251
1452
msgid "Corner radius :"
1453
msgstr "Raio do canto :"
1455
#: ../data/messages:255
1456
msgid "Linewidth of the extern line :"
1457
msgstr "Largura na linha externa :"
1459
#: ../data/messages:259
1460
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1461
msgstr "Margem entre a moldura e os ícones ou o reflexo destes :"
1463
#: ../data/messages:261
1464
msgid "Color of the extern line (r,v,b,a) :"
1465
msgstr "Cor da linha externa (r,g,b,a)"
1467
#: ../data/messages:263
1468
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
1469
msgstr "O cantos inferior esquerdo e direito são arredondados ?"
1471
#: ../data/messages:265 ../data/messages:277
1472
msgid "Use a background image or a color gradation."
1475
#: ../data/messages:267
1476
msgid "Background image..."
1477
msgstr "Imagem de fundo..."
1479
#: ../data/messages:269 ../data/messages:389
1481
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
1484
"Qualquer formato é permitido; deixe este campo vazio se você não quer usar "
1485
"uma imagem de fundo."
1487
#: ../data/messages:271
1488
msgid "Image's filename to use as a background :"
1489
msgstr "Nome do ficheiro de imagem para usar como fundo :"
1491
#: ../data/messages:273
1492
msgid "Image's transparency :"
1493
msgstr "Transparência da imagem :"
1495
#: ../data/messages:275
1496
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
1497
msgstr "Repetir a imagem como padrão ou preencher o fundo ?"
1499
#: ../data/messages:279
1500
msgid "...or Gradation"
1501
msgstr "...ou Gradação"
1503
#: ../data/messages:281
1504
msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
1505
msgstr "Cor brilhante (vermelho, verde, azul, alfa)"
1507
#: ../data/messages:283
1508
msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
1509
msgstr "Cor escura (vermelho, verde, azul, alfa)"
1511
#: ../data/messages:285
1513
"Angle of the stripes / gradation, in relation to the vertical (in degree) :"
1514
msgstr "Ângulo das listras / gradação, em relação à vertical (em graus) :"
1516
#: ../data/messages:287
1518
"The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
1519
"the background will be filled with a single gradation."
1521
"Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 listras, o "
1522
"fundo será preenchido com uma única gradação."
1524
#: ../data/messages:289
1525
msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
1526
msgstr "Número de listras, em cada padrão, para desenhar no fundo :"
1528
#: ../data/messages:291
1530
"1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
1532
"1 padrão contém N listras, então a largura pode ser menor ou igual do que "
1535
#: ../data/messages:293
1536
msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
1537
msgstr "Largura das listras, em percentagem do tamanho do padrão :"
1539
#: ../data/messages:295
1540
msgid "Background movement"
1543
#: ../data/messages:297
1544
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
1547
#: ../data/messages:299
1551
#: ../data/messages:301
1552
msgid "Follow the mouse"
1555
#: ../data/messages:303
1556
msgid "Link with the mouse"
1559
#: ../data/messages:305
1561
"The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
1562
"they will be static."
1564
"Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto será "
1567
#: ../data/messages:307
1569
msgstr "Velocidade :"
1571
#: ../data/messages:309
1572
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1573
msgstr "Configurar a aparência do dock quando oculto."
1575
#: ../data/messages:311
1577
msgstr "Dock oculto"
1579
#: ../data/messages:313
1581
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1582
"this field empty to have an invisible zone."
1584
"Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato é "
1585
"permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
1587
#: ../data/messages:315
1588
msgid "Filename of an image to put on :"
1589
msgstr "Nome do ficheiro de imagem :"
1591
#: ../data/messages:317
1592
msgid "Transparency of the image :"
1593
msgstr "Transparência da imagem :"
1595
#: ../data/messages:319
1597
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1600
"Use quando a imagem for uma seta apontando para o centro da tela, por "
1603
#: ../data/messages:321
1604
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1605
msgstr "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
1607
#: ../data/messages:323
1608
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1609
msgstr "Configurar o comportamento do auto-ocultar"
1611
#: ../data/messages:327
1615
#: ../data/messages:329
1616
msgid "Display labels on icons ?"
1619
#: ../data/messages:331
1620
msgid "Font used for labels :"
1623
#: ../data/messages:333
1624
msgid "Should the text be oulined ?"
1625
msgstr "O texto deve ter contorno ?"
1627
#: ../data/messages:335
1631
#: ../data/messages:337
1632
msgid "It's the first color of the gradation."
1633
msgstr "primeira cor da gradação."
1635
#: ../data/messages:339
1636
msgid "Start color :"
1637
msgstr "Cor inicial :"
1639
#: ../data/messages:341
1641
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
1642
"first if you just don't want to have a gradation."
1644
"segunda cor da gradação. Defina o mesmo valor da primeira se você não quiser "
1647
#: ../data/messages:343
1648
msgid "Stop color :"
1649
msgstr "Cor de parada :"
1651
#: ../data/messages:345
1653
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
1656
"Se marcado, o padrão irá de cima para baixo, caso contrário da esquerda para "
1659
#: ../data/messages:347
1660
msgid "Pattern should be vertical ?"
1661
msgstr "Padrão deve ser vertical ?"
1663
#: ../data/messages:351
1665
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
1666
"text, but the margin around the text will still be effective."
1668
"Se for definido completamente transparente, não haverá fundo com o texto, "
1669
"mas a margem ao redor do texto ainda terá efeito."
1671
#: ../data/messages:353
1672
msgid "Color of the label's background :"
1673
msgstr "Cor do fundo do rótulo :"
1675
#: ../data/messages:355
1676
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
1677
msgstr "Se falso, apenas a informação rápida terá esta cor de fundo."
1679
#: ../data/messages:357
1680
msgid "Use background color for labels ?"
1681
msgstr "Usar a cor de fundo para os rótulos ?"
1683
#: ../data/messages:359
1684
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
1685
msgstr "Margem ao redor do texto (em píxeis) :"
1687
#: ../data/messages:361
1688
msgid "Configure the label readability."
1689
msgstr "Configurar a legibilidade do rótulo."
1691
#: ../data/messages:365
1693
msgstr "Efeito de zoom"
1695
#: ../data/messages:367
1696
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
1698
"defina 1 se você não deseja zoom nos ícones, quando passar o rato sobre eles."
1700
#: ../data/messages:369
1701
msgid "Maximum zoom of the icons :"
1702
msgstr "Máximo de zoom nos ícones :"
1704
#: ../data/messages:371
1706
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
1708
msgstr "em píxeis. Fora deste intervalo (centrado no rato), não há zoom."
1710
#: ../data/messages:373
1711
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
1712
msgstr "Largura do intervalo no qual o zoom terá efeito."
1714
#: ../data/messages:377
1715
msgid "Space between icons :"
1716
msgstr "Espaço entre ícones :"
1718
#: ../data/messages:379
1719
msgid "Icons' themes"
1720
msgstr "Tema dos ícones"
1722
#: ../data/messages:381
1724
"These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
1725
"from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
1726
"here first, and then in the icons theme."
1728
"Estes ícones estão em ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, vindo do "
1729
"tema que você escolheu. Se você usar esta opção, o dock procurará aqui "
1730
"primeiro e depois nos ícones do tema."
1732
#: ../data/messages:383
1733
msgid "Use local icons ?"
1734
msgstr "Usar ícones locais ?"
1736
#: ../data/messages:385
1738
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
1739
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1740
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1742
"Deixe vazio para usar os ícones actuais do tema de seu sistema. Você pode "
1743
"entrar com o nome de um tema que está instalado em seu sistema (como "
1744
"'Gartoon' ou 'Human'), ou mesmo o caminho para a pasta que o contém."
1746
#: ../data/messages:387
1747
msgid "Choose a theme of icons :"
1748
msgstr "Escolha um tema para os ícones :"
1750
#: ../data/messages:391
1751
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
1752
msgstr "Nome do ficheiro da imagem a ser usado como fundo dos ícones :"
1754
#: ../data/messages:393
1758
#: ../data/messages:395
1760
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
1763
"Isto é seu albedo; Em 1 os ícones reflectem o máximo, em 0 reflexos não são "
1766
#: ../data/messages:397
1767
msgid "Reflecting power of the plane :"
1768
msgstr "Poder de reflexão do plano :"
1770
#: ../data/messages:399
1773
"Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
1774
"ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
1775
"of the frame so that the reflect is fully visible."
1777
"Definindo isto para 0.33 significa que 33% o dos ícones reflectirá no solo. "
1778
"Os ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
1779
"estrutura, assim o reflexo é completamente visível."
1781
#: ../data/messages:401
1782
msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
1783
msgstr "Fracção da altura do ícone que reflectirá :"
1785
#: ../data/messages:403
1787
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
1788
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
1791
"Isto é sua transparência quando o dock está em repouso; ele irá se "
1792
"\"materializar\" progressivamente com o crescimento do dock. Quanto mais "
1793
"próximo de 0, mais transparente será."
1795
#: ../data/messages:405
1796
msgid "Icons' transparency at rest :"
1797
msgstr "Transparência do ícone em repouso :"
1799
#: ../data/messages:407
1800
msgid "Link the icons with a string"
1801
msgstr "Ligar os ícones com uma corda"
1803
#: ../data/messages:409
1804
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
1805
msgstr "Largura da corda, em píxeis (0 para não usar a corda) :"
1807
#: ../data/messages:411
1808
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
1809
msgstr "Cor da corda (vermelho, azul, verde, alfa) :"
1811
#: ../data/messages:413
1813
msgstr "Tamanho do ícone"
1815
#: ../data/messages:415
1816
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
1817
msgstr "Tamanho do lançador em repouso (largura x altura) :"
1819
#: ../data/messages:417
1820
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
1821
msgstr "Tamanho do aplicativo em repouso (largura x altura) :"
1823
#: ../data/messages:419
1824
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
1825
msgstr "Tamanho do applet em repouso (largura x altura) :"
1827
#: ../data/messages:421
1828
msgid "Configure icons animations."
1829
msgstr "Configurar a animação dos ícones."
1831
#: ../data/messages:423
1832
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1833
msgstr "Configurar efeitos especiais dos ícones (requer OpenGL)."
1835
#: ../data/messages:425
1837
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1840
"Configurar a animação dos ícones quando aparecem/desaparecem (requer OpenGL)."
1842
#: ../data/messages:427
1844
msgstr "Separadores"
1846
#: ../data/messages:429
1847
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
1848
msgstr "Tamanho dos ícones em repouso (largura x altura) :"
1850
#: ../data/messages:431
1852
"Separators are icons used to make a separation between different types of "
1853
"icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
1856
"Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes tipos "
1857
"de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre lançadores, "
1858
"aplicativos e applets."
1860
#: ../data/messages:433
1861
msgid "Automatically add separators ?"
1862
msgstr "Adicionar separadores automaticamente ?"
1864
#: ../data/messages:435
1865
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
1866
msgstr "Se não for definido algum, será usado vazio."
1868
#: ../data/messages:437
1869
msgid "Filename of an image to use for separators :"
1870
msgstr "Ficheiro da imagem para ser usado como separador :"
1872
#: ../data/messages:439
1874
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
1877
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no "
1878
"topo/esquerda/direita ?"
1880
#: ../data/messages:441
1881
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
1882
msgstr "Forçar o tamanho do separador de imagem ser constante ?"
1884
#: ../data/messages:443
1886
msgstr "Ordem dos ícones"
1888
#: ../data/messages:445
1889
msgid "Order of the different types of icons :"
1890
msgstr "Ordem dos diferentes tipos de ícones :"
1892
#: ../data/messages:447
1896
#: ../data/messages:449
1897
msgid "applications"
1900
#: ../data/messages:451
1904
#: ../data/messages:453
1906
"This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
1907
"mix applets and launchers into the dock."
1909
"Este parâmetro sobrescreverá a ordem previamente definida, para permitir "
1910
"misturar applets e lançadores no dock."
1912
#: ../data/messages:455
1913
msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
1914
msgstr "Permitir applets serem posicionados no meio dos lançadores ?"
1916
#: ../data/messages:459
1918
msgstr "Dock principal"
1920
#: ../data/messages:461
1921
msgid "Choose the default view for root docks :"
1922
msgstr "Escolhe a visualização padrão para a base do dock :"
1924
#: ../data/messages:463
1928
#: ../data/messages:465
1929
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1930
msgstr "Você pode sobrescrever este parâmetro para cada sub-dock."
1932
#: ../data/messages:467
1933
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1934
msgstr "Escolha uma visualização padrão para os sub-docks :"
1936
#: ../data/messages:469
1937
msgid "otherwise they will be perpendicular"
1938
msgstr "Do contrário, eles serão perpendiculares"
1940
#: ../data/messages:471
1941
msgid "Are the sub-docks parallel to main docks ?"
1942
msgstr "Os sub-docks são paralelos ao dock principal ?"
1944
#: ../data/messages:473
1946
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
1947
"main docks' icons size"
1949
"Você pode especificar a proporção do tamanho dos ícones dos sub-docks, a "
1950
"considerar o tamanho dos ícones do dock principal"
1952
#: ../data/messages:475
1953
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1954
msgstr "Proporção para o tamanho dos ícones dos sub-docks :"
1956
#: ../data/messages:479
1960
#: ../data/messages:481
1961
msgid "Background color of the bubble (r,v,b,a) :"
1962
msgstr "Cor de fundo da bolha (r,g,b,a) :"
1964
#: ../data/messages:483
1965
msgid "Choose a window decorator :"
1966
msgstr "Escolha um decorador de janela :"
1968
#: ../data/messages:485
1972
#: ../data/messages:487
1973
msgid "Text color (r,g,b) :"
1974
msgstr "Cor do texto (r,g,b) :"
1976
#: ../data/messages:489
1978
"The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
1979
"parameters are then unused."
1981
"As mensagens terão o mesmo estilo dos rótulos dos ícones. Então os "
1982
"parâmetros abaixo não são usados."
1984
#: ../data/messages:491
1985
msgid "Homogeneous with icons' label ?"
1986
msgstr "Uniformidade com os rótulos dos ícones ?"
1988
#: ../data/messages:493
1990
"for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
1993
"por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem número."
1995
#: ../data/messages:495
1996
msgid "Family of the font used for labels :"
1997
msgstr "Família da fonte usada nos rótulos :"
1999
#: ../data/messages:497
2000
msgid "Should be outlined ?"
2001
msgstr "Deverá usar contorno ?"
2003
#: ../data/messages:499
2007
#: ../data/messages:503
2008
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2009
msgstr "Tamanho dos botões nos balões informativos (largura x altura) :"
2011
#: ../data/messages:505 ../data/messages:509 ../data/messages:551
2012
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:617
2013
#: ../data/messages:621 ../data/messages:625 ../data/messages:629
2014
#: ../data/messages:633 ../data/messages:637 ../data/messages:641
2015
#: ../data/messages:645
2016
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2017
msgstr "Se não prover algum, uma imagem padrão será usada."
2019
#: ../data/messages:507
2020
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2021
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão \"sim/ok\" :"
2023
#: ../data/messages:511
2024
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2025
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão \"não/cancelar\" :"
2027
#: ../data/messages:513
2028
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2029
msgstr "Tamanho do ícone mostrado perto do texto :"
2031
#: ../data/messages:517
2032
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2033
msgstr "Escolha uma decoração padrão para todos os desklets :"
2035
#: ../data/messages:519
2036
msgid "Personnal decorations"
2037
msgstr "Decorações pessoais"
2039
#: ../data/messages:521
2041
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2042
"exemple. Let empty to not use any."
2044
"Esta é uma imagem que será mostrada abaixo dos desenhos, como um quadro, por "
2045
"exemplo. Deixe vazio ..."
2047
#: ../data/messages:523
2048
msgid "Background image :"
2049
msgstr "Imagem de fundo :"
2051
#: ../data/messages:525
2052
msgid "Background tansparency :"
2053
msgstr "Transparência do fundo :"
2055
#: ../data/messages:527
2056
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2057
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição esquerda dos desenhos."
2059
#: ../data/messages:529
2060
msgid "Left offset :"
2061
msgstr "Deslocamento à esquerda :"
2063
#: ../data/messages:531
2064
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2065
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição superior dos desenhos."
2067
#: ../data/messages:533
2068
msgid "Top offset :"
2069
msgstr "Deslocamento superior :"
2071
#: ../data/messages:535
2072
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2073
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição direita dos desenhos."
2075
#: ../data/messages:537
2076
msgid "Right offset :"
2077
msgstr "Deslocamento à direita :"
2079
#: ../data/messages:539
2080
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2081
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição inferior dos desenhos."
2083
#: ../data/messages:541
2084
msgid "Bottom offset :"
2085
msgstr "Deslocamento inferior :"
2087
#: ../data/messages:543
2089
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2090
"exemple. Let empty to not use any."
2092
"esta é a imagem que será mostrada sobre os desenhos, como um reflexo. Deixe "
2093
"vazio para não usar."
2095
#: ../data/messages:545
2096
msgid "Foreground image :"
2097
msgstr "Imagem da frente :"
2099
#: ../data/messages:547
2100
msgid "Foreground tansparency :"
2101
msgstr "Transparência frontal :"
2103
#: ../data/messages:549
2104
msgid "Buttons size :"
2105
msgstr "Tamanho do botão :"
2107
#: ../data/messages:553
2108
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2109
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'rotacionar' :"
2111
#: ../data/messages:557
2112
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2113
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'recolocar' :"
2115
#: ../data/messages:561
2116
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2117
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'rotação em profundidade' :"
2119
#: ../data/messages:565
2120
msgid "Indicator of the active window"
2121
msgstr "Indicador de janela activa"
2123
#: ../data/messages:567
2124
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2125
msgstr "Defina transparência para 0 se você não deseja usar um indicador."
2127
#: ../data/messages:569
2128
msgid "Color of the frame (r,v,b,a) :"
2129
msgstr "Cor da moldura (r,g,b,a) :"
2131
#: ../data/messages:571
2132
msgid "Set 0 to fill the frame."
2133
msgstr "Defina 0 para preencher a moldura."
2135
#: ../data/messages:573
2136
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2137
msgstr "Largura da linha da moldura ao redor da tela activa :"
2139
#: ../data/messages:575
2140
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2141
msgstr "Raio do canto da moldura ao redor da janela activa :"
2143
#: ../data/messages:577
2144
msgid "Let it empty to draw a simple frame."
2145
msgstr "Deixe vazio para desenhar uma moldura simples."
2147
#: ../data/messages:579
2148
msgid "Alternatively you can set an image for the indicator :"
2149
msgstr "Alternativamente você pode definir uma imagem para o indicador :"
2151
#: ../data/messages:581
2152
msgid "Draw indicator above the icon ?"
2153
msgstr "Desenhar indicador sobre o ícone ?"
2155
#: ../data/messages:583
2156
msgid "Indicator of active launcher"
2157
msgstr "Indicador de lançador activo"
2159
#: ../data/messages:585
2161
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2162
"launched. Let blank to use the default one."
2164
"Indicadores são desenhados em ícones dos lançadores para mostrar que eles já "
2165
"foram executados. Deixe vazio para usar o padrão."
2167
#: ../data/messages:587
2168
msgid "Filename of an image to use for indicators :"
2169
msgstr "Nome do ficheiro da imagem para usar nos indicadores :"
2171
#: ../data/messages:589
2172
msgid "Display the indicator above the icon ?"
2173
msgstr "Mostrar indicador sobre o ícone ?"
2175
#: ../data/messages:591
2177
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2178
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2179
"have the same size as the icons."
2181
"Você pode fazer o indicador maior ou menor do que os ícones. Quanto maior o "
2182
"valor é, maior é o indicador. 1 significa que o indicador terá o mesmo "
2185
#: ../data/messages:593
2186
msgid "Indicator size ratio :"
2187
msgstr "Proporção do tamanho do indicador :"
2189
#: ../data/messages:595
2191
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2192
"will be drawn directly on the dock."
2194
"será redimensionado como o ícone, mover como o ícone, etc. Do contrário, "
2195
"será directamente desenhado no dock."
2197
#: ../data/messages:597
2198
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2199
msgstr "Ligar o indicador ao seu ícone ?"
2201
#: ../data/messages:599
2203
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2206
"em píxeis. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do indicador."
2208
#: ../data/messages:601
2209
msgid "Vertical offset :"
2210
msgstr "Deslocamento vertical :"
2212
#: ../data/messages:603
2214
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2215
"(top/bottom/right/left)"
2217
"Use isto para fazer o indicador rotacionar de acordo com a posição do dock "
2218
"(topo/inferior/direita/esquerda)"
2220
#: ../data/messages:605
2221
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2222
msgstr "Rotacione o indicador junto com o dock ?"
2224
#: ../data/messages:607
2225
msgid "Indicator of class subdock"
2226
msgstr "Indicador da classe sub-dock"
2228
#: ../data/messages:609
2230
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2231
"togather. Let blank to use the default one."
2233
"Isto só fará sentido se você escolheu agrupar juntos os aplicativos de mesma "
2234
"classe. Deixe vazio para usar o padrão."
2236
#: ../data/messages:611
2238
"Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
2240
"Nome do ficheiro da imagem para indicar que classe foi agrupada em uma sub-"
2243
#: ../data/messages:613
2244
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2245
msgstr "Dar zoom no indicador junto com seu ícone ?"
2247
#: ../data/messages:615
2248
msgid "Misc. Emblems"
2249
msgstr "Símbolos diversos"
2251
#: ../data/messages:619
2252
msgid "Name of an image to use for the charge emblem :"
2253
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de carga :"
2255
#: ../data/messages:623
2256
msgid "Name of an image to use for the play emblem :"
2257
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de tocar :"
2259
#: ../data/messages:627
2260
msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
2261
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de pausa :"
2263
#: ../data/messages:631
2264
msgid "Name of an image to use for the stop emblem :"
2265
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de parar :"
2267
#: ../data/messages:635
2268
msgid "Name of an image to use for the broken emblem :"
2269
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de quebrado :"
2271
#: ../data/messages:639
2272
msgid "Name of an image to use for the error emblem :"
2273
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de erro :"
2275
#: ../data/messages:643
2276
msgid "Name of an image to use for the warning emblem :"
2277
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de advertência:"
2279
#: ../data/messages:647
2280
msgid "Name of an image to use for the locked emblem :"
2281
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de bloqueado :"
2283
#: ../data/messages:649 ../data/messages:663 ../data/messages:989
2284
#: ../data/messages:1057
2285
msgid "Desktop Entry"
2286
msgstr "Entrada da Área de Trabalho"
2288
#: ../data/messages:651
2289
msgid "Sub-dock's name :"
2290
msgstr "Nome do sub-dock :"
2292
#: ../data/messages:653 ../data/messages:997 ../data/messages:1059
2293
msgid "Image's name or path :"
2294
msgstr "Nome ou caminho da imagem :"
2296
#: ../data/messages:655 ../data/messages:669 ../data/messages:1003
2297
#: ../data/messages:1061
2298
msgid "Extra parameters"
2299
msgstr "Parâmetros extras"
2301
#: ../data/messages:657 ../data/messages:671 ../data/messages:1005
2302
#: ../data/messages:1063
2303
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2304
msgstr "Defina se você quer este lançador junto aos outros :"
2306
#: ../data/messages:659 ../data/messages:673 ../data/messages:1001
2307
#: ../data/messages:1065
2308
msgid "Name of the container it belongs to:"
2309
msgstr "Nome do contêiner a qual ele pertence :"
2311
#: ../data/messages:661
2312
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2313
msgstr "Nome da visualização usada para o sub-dock :"
2315
#: ../data/messages:665
2316
msgid "URI of the file :"
2317
msgstr "URI do ficheiro :"
2319
#: ../data/messages:667
2320
msgid "Monitor the content of folder ?"
2323
#: ../data/messages:677
2324
msgid "Yes, like that :-)"
2327
#: ../data/messages:679
2329
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2330
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
2331
"tooltip will appear."
2334
#: ../data/messages:681
2335
msgid "How can I re-order my icons ?"
2336
msgstr "Como posso reordenar meus ícones ?"
2338
#: ../data/messages:683
2339
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
2340
msgstr "Dica : você pode reordenar os ícones dos aplicativos actuais."
2342
#: ../data/messages:685
2343
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
2344
msgstr "Simplesmente arraste-os com o rato e solte-o onde você desejar."
2346
#: ../data/messages:687
2348
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
2350
"Como posso posicionar os ícones de applets e da Barra de tarefas no início "
2353
#: ../data/messages:689
2355
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
2358
"Dica : você pode também posicionar applets entre lançadores, marcando a "
2361
#: ../data/messages:691
2363
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2364
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2366
"No módulo \"ícones\", em baixo, você pode escolher a ordem dos ícones de "
2367
"acordo com seu tipo (lançador/aplicativo/applet)."
2369
#: ../data/messages:693
2370
msgid "How can I change the image of an icon ?"
2371
msgstr "Como posso mudar a imagem de um ícone ?"
2373
#: ../data/messages:695
2375
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2376
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2377
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
2379
"Dica : você pode editar a configuração de um lançador directamente, e "
2380
"definir o caminho de uma imagem. Se você não definir o caminho, mas "
2381
"simplesmente o nome de uma imagem, não coloque a extensão (.svg, .png, etc), "
2382
"para deixar o dock escolher a melhor."
2384
#: ../data/messages:697
2386
"In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
2387
"theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
2388
"You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
2389
"You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
2390
"them in the same order as you entered them.\n"
2391
"If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
2394
#: ../data/messages:699
2395
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
2396
msgstr "Como eu removo rapidamente muitos ícones ?"
2398
#: ../data/messages:701
2400
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2401
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
2403
"Dica : se você deletar um ícone que aponte para um sub-dock, você será "
2404
"perguntado sobre a deleção dos ícones do sub-dock, ou para movê-los para o "
2407
#: ../data/messages:703
2409
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2412
"Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
2414
#: ../data/messages:705
2415
msgid "How can I resize my icons ?"
2416
msgstr "Como posso redimensionar meus ícones ?"
2418
#: ../data/messages:707
2420
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2421
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2424
"Dica : Você pode definir o tamanho de cada applet independentemente, para "
2425
"qualquer tamanho menor ou igual ao tamanho padrão. Defina isto para 0x0 para "
2426
"usar o tamanho padrão."
2428
#: ../data/messages:709
2430
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2431
": launchers, applis, applets and separators.\n"
2432
"You can also setup the zoom factor."
2434
"No módulo \"Ícones\", você pode definir o tamanho padrão dos seus ícones por "
2435
"tipo: lançadores, aplicativos, applets e separadores.\n"
2436
"Você pode também definir o factor de zoom."
2438
#: ../data/messages:711
2442
#: ../data/messages:713
2443
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
2444
msgstr "Como posso posicionar meu dock na tela ?"
2446
#: ../data/messages:715
2448
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2449
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
2451
"Dica : Se você tem tela múltipla administrada pelo Xinerama, você pode "
2452
"marcar a opção \"Usar Xinerama\", e escolher a tela na qual você quer que o "
2455
#: ../data/messages:717
2457
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2458
"top, left or right side of your screen.\n"
2459
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
2462
"Tudo está no módulo \"Posição\". Você pode escolher posicioná-lo na parte "
2463
"inferior, topo, esquerda ou direita da sua tela.\n"
2464
"Além disto, você pode também posicioná-lo no começo, centro ou fim da borda "
2467
#: ../data/messages:719
2468
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2469
msgstr "Como posso ajustar a posição do dock sobre o painel do Gnome ?"
2471
#: ../data/messages:721
2473
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2474
"ALT key at the same time."
2476
"Dica : Você pode também arrastar seu dock com o rato, pressionando a tecla "
2477
"ALT ao mesmo tempo."
2479
#: ../data/messages:723
2480
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2482
"No módulo \"Posição\", você pode adicionar um deslocamento para a borda da "
2485
#: ../data/messages:725
2486
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2487
msgstr "O dock está escondido pelo painel do Gnome"
2489
#: ../data/messages:727
2491
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2492
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2494
"Isto é normal, pois ambos são \"docks\". Você pode mover o dock para fora do "
2495
"painel, ou lançar isto com o comando \"cairo-dock --keep-above\"."
2497
#: ../data/messages:729
2498
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2499
msgstr "Eu não quero que outras janelas sobreponham-se ao dock"
2501
#: ../data/messages:731
2503
"Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
2505
"Dica : se você usar isto, você não precisa usar a opção \"manter dock por "
2508
#: ../data/messages:733
2510
"Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
2512
"Use a opção \"reservar espaço para o dock\" no módulo \"Acessibilidade\"."
2514
#: ../data/messages:735
2515
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2516
msgstr "Eu não quero que o dock sobreponha janelas"
2518
#: ../data/messages:737
2520
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2521
"corner instead of the whole screen border.\n"
2522
"You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
2523
"and even set an image to it."
2525
"Dica : você pode escolher que a dock apareça quando o rato encostar apenas "
2526
"no canto da tela ao invés de toda a borda.\n"
2527
"Você também pode definir o tamanho da zona de ação no módulo \"Dock "
2528
"escondido\" e definir a imagem para a mesma."
2530
#: ../data/messages:739
2532
"Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
2533
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2534
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2535
" - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
2538
"Duas escolhas estão disponíveis no módulo \"Acessibilidade\" :\n"
2539
" - escolher \"manter o dock abaixo de outras janelas\". O dock aparecerá "
2540
"quando você colocar o rato sobre a borda da tela.\n"
2541
" - ou activar o auto-ocultar. O dock aparecerá quando o rato entrar na zona "
2544
#: ../data/messages:741
2545
msgid "How can I add a separator ?"
2546
msgstr "Como posso adicionar um separador ?"
2548
#: ../data/messages:743
2550
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2551
"“add a separator”.\n"
2552
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
2553
"dragging it with the mouse."
2555
"Simplesmente clique com o botão direito no dock onde você deseja adicionar "
2556
"um separador e seleccione \"adicionar um separador\".\n"
2557
"Você pode posicioná-lo onde quiser (excepto no meio dos ícones da barra de "
2558
"tarefas) arrastando-o com o rato."
2560
#: ../data/messages:745
2562
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
2563
msgstr "Eu não quero ter separadores entre lançadores, aplicativos e applets"
2565
#: ../data/messages:747
2567
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2568
"to “add automatic separators”."
2570
"No módulo \"Ícones\", abaixo da parte \"separador\", desmarque a caixa que "
2571
"diz \"adicionar separadores automaticamente ?\"."
2573
#: ../data/messages:749
2574
msgid "How can I add a sub-dock ?"
2575
msgstr "Como posso adicionar um sub-dock ?"
2577
#: ../data/messages:751
2579
"Hint : to move an icon into a subdock, edit its configuration, and in the "
2580
"list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
2581
"as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
2583
"Dica : para mover um ícone para um sub-dock, edite sua configuração, e na "
2584
"lista de docks, escolhe aquele que você deseja. Você pode fazer o mesmo com "
2585
"applets, permitindo agrupar muitos applets em uma sub-dock !"
2587
#: ../data/messages:753
2589
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2590
"panel with some name and image, then validate."
2592
"Clique com o botão direito no dock, seleccione \"adicionar um sub-dock\". "
2593
"Preencha o painel de configuração com algum nome de imagem e valide."
2595
#: ../data/messages:755
2596
msgid "How can I have many main docks ?"
2597
msgstr "Como posso ter vários docks principais ?"
2599
#: ../data/messages:757
2601
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2602
"previous method.\n"
2603
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2604
"choose “configure this dock”."
2606
"Dica : você pode mover os ícones dentro deste novo dock seguindo o método "
2608
"Para colocar este novo dock, clique com o botão direito nele e, no sub-menu "
2609
"do Cairo-Dock, escolha \"configurar este dock\"."
2611
#: ../data/messages:759
2613
"Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
2614
"a name that doesn’t exist yet. A new dock will be created, with this icon "
2617
"Edite um lançador ou um applet e, na lista de docks disponíveis, entre com "
2618
"um nome que ainda não existe. Um novo dock será criado com este ícone dentro."
2620
#: ../data/messages:761
2621
msgid "How do I get a 3D dock ?"
2622
msgstr "Como eu consigo um dock 3D ?"
2624
#: ../data/messages:763
2626
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
2627
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
2629
"Dica : você pode definir a visualização para cada sub-dock; edite o ícone "
2630
"que aponta para a sub-dock e escolha a visualização que você quer para ele."
2632
#: ../data/messages:765
2634
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2636
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
2640
#: ../data/messages:767
2641
msgid "How can I change the background of my docks ?"
2644
#: ../data/messages:769
2646
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
2647
"Rainbow views have their own background parameters."
2650
#: ../data/messages:771
2652
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2654
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
2655
"gradatoin will be used."
2658
#: ../data/messages:773
2659
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
2662
#: ../data/messages:775
2664
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2668
#: ../data/messages:777
2670
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
2671
"effects\" plug-in,\n"
2672
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
2673
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
2674
"\"Icon\" module,\n"
2675
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
2676
"view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
2677
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
2678
"this would be a shame ! ^_^"
2681
#: ../data/messages:779
2685
#: ../data/messages:781
2686
msgid "What are these “desklets” ?"
2687
msgstr "O que são estes \"desklets\" ?"
2689
#: ../data/messages:783
2691
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2694
"Dica : para separar um applet, você pode arrastá-lo e soltá-lo do dock para "
2695
"a Área de Trabalho"
2697
#: ../data/messages:785
2699
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
2700
"detached from the dock to act as a desklet."
2702
"eles são widgets que são mostrados em sua Área de Trabalho. Cada applet pode "
2703
"ser separado do dock para funcionar como um desklet."
2705
#: ../data/messages:787
2706
msgid "How do I setup their position ?"
2707
msgstr "Como eu defino posição deles ?"
2709
#: ../data/messages:789
2711
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
2712
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
2713
"de-select this option."
2715
"Dica : Se você não deseja movê-lo mais, você pode bloquear sua posição. "
2716
"Clique com o botão direito no desklet e seleccione \"bloquear posição\". "
2717
"Para desbloqueá-lo, desmarque esta opção."
2719
#: ../data/messages:791
2720
msgid "Simply drag them with the mouse."
2721
msgstr "Simplesmente arraste-os com o rato."
2723
#: ../data/messages:793
2724
msgid "How do I set up their attitude ?"
2725
msgstr "Como eu defino sua atitude ?"
2727
#: ../data/messages:795
2729
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
2730
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2732
"Dica : se você bloqueou o desklet, os botões não aparecerão. Você pode zerar "
2733
"a rotação clicando com o botão do meio no botão apropriado."
2735
#: ../data/messages:797
2737
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow "
2738
"you to rotate the desklet in 3D !"
2740
"Há pequenos botões na parte superior esquerda e direita do desklet. Eles "
2741
"permitem rotacionar o desklet em 3D !"
2743
#: ../data/messages:799
2744
msgid "How can I change their decorations ?"
2745
msgstr "Como posso mudar a decoração deles ?"
2747
#: ../data/messages:801
2749
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
2750
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
2751
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2754
"Dica : você pode adicionar novas decorações, escolha a decoração \"pessoal\" "
2755
"provendo uma imagem de fundo ou de frente. Você pode definir os "
2756
"deslocamentos destas imagens para ajustar a posição dos desenhos dentro da "
2759
#: ../data/messages:803
2761
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2762
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
2764
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
2765
"choose the decoration you want."
2768
#: ../data/messages:805
2769
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
2770
msgstr "Como eu insiro um desklet no dock ?"
2772
#: ../data/messages:807
2773
msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won’t appear."
2774
msgstr "Dica : se o desklet estiver bloqueado, o botão não aparecerá."
2776
#: ../data/messages:809
2777
msgid "Simply click on the top right button."
2778
msgstr "Simplesmente clique no botão direito superior."
2780
#: ../data/messages:811
2781
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
2782
msgstr "Como posso posicionar o desklet no <i>Compiz Widget Layer</i>"
2784
#: ../data/messages:813
2786
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
2787
"takes into account the modification."
2789
"Dica : você pode ter que trocar para Widget Layer, assim o Compiz leva em "
2790
"consideração a modificação."
2792
#: ../data/messages:815
2794
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
2795
"the rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2796
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
2797
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2799
"Na configuração do Compiz-Fusion, active o plugin 'Widget Layer' e defina a "
2800
"regra (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2801
"Aí você pode trocar um applet para o Widget Layer clicando com o botão "
2802
"esquerdo no desklet e seleccionando 'Compiz-Fusion Widget'."
2804
#: ../data/messages:817
2806
msgstr "Barra de tarefas"
2808
#: ../data/messages:819
2809
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
2810
msgstr "Como eu activo a Barra de tarefas ?"
2812
#: ../data/messages:821
2813
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
2815
"Dica : Todas as opções da Barra de tarefas estão agrupadas neste módulo."
2817
#: ../data/messages:823
2818
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
2820
"vá para o módulo \"Barra de tarefas\", marque a primeira caixa e aplique."
2822
#: ../data/messages:825
2824
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
2825
msgstr "Eu não quero ter vários ícones no dock quando eu uso Gimp/Pidgin/etc"
2827
#: ../data/messages:827
2829
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
2830
"in an ALT+TAB way."
2832
"Dica : Você pode rolar neste ícone para trocar de uma janela para outra, no "
2835
#: ../data/messages:829
2837
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
2838
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
2839
"a sub-dock above this icon."
2841
"Use a opção \"Agrupar aplicativos por classe\". Um único ícone aparecerá no "
2842
"dock e, se houverem muitas janelas, elas serão agrupadas juntas num sub-dock "
2845
#: ../data/messages:831
2846
msgid "I have ugly icons for some applis"
2847
msgstr "Os ícones para alguns aplicativos estão horríveis"
2849
#: ../data/messages:833
2851
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
2852
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
2853
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
2854
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
2855
"clicking on the window of the appli."
2857
"Dica : Deste modo, você pode definir ícones pessoais para qualquer "
2858
"aplicativo. Coloque um ícone com o mesmo nome da classe do aplicativo na "
2859
"pasta usada pelo dock(por padrão, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
2860
"A classe de um aplicativo pode ser encontrada digitando-se \"xprop\" no "
2861
"terminal, e depois clicando na janela do aplicativo."
2863
#: ../data/messages:835
2865
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
2866
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
2868
"isto ocorre porque o X provê ícones pequenos para os aplicativos, que ficam "
2869
"feios quando em zoom. Use a opção \"sobrescrever ícones do X\", para que o "
2872
#: ../data/messages:837
2874
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
2877
"Quando eu executo um programa pelo seu lançador, eu não quero um ícone "
2878
"adicional na Barra de tarefas"
2880
#: ../data/messages:839
2882
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
2885
"Dica : para executar uma nova instância do programa, SHIFT+Clique no "
2888
#: ../data/messages:841
2890
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
2891
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
2892
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
2894
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
2896
"Use a opção \"Misturar aplicativos e lançadores\".\n"
2897
"Quando o programa é executado, se ele tiver um lançador no dock, este terá "
2898
"um indicador de que o aplicativo correspondente está a rodar.\n"
2899
"Você pode usar a janela como se fosse um ícone da Barra de tarefas."
2901
#: ../data/messages:843
2902
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
2903
msgstr "Estou a usar o Pidgin, e quero ver o avatar dos meu amigos"
2905
#: ../data/messages:845
2907
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
2908
"just before this option.\n"
2909
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
2911
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
2914
"Se você escolheu sobrescrever os ícones do X, você pode adicionar uma "
2915
"excepção para o Pidgin, bem atrás desta opção.\n"
2916
"Se você escolheu misturar aplicativos e lançadores, você pode editar o "
2917
"lançador do Pidgin,\n"
2918
" e nos \"Parâmetros extras\", marque a caixa que diz para não roubar o ícone "
2921
#: ../data/messages:847
2923
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
2925
"Como posso navegar rapidamente entre várias janelas do mesmo aplicativo ?"
2927
#: ../data/messages:849
2929
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
2930
"on the icon pointing on the sub-dock."
2932
"Dica : você pode fechar todas as janelas deste aplicativo a clicar com o "
2933
"botão do meio no ícone que aponta para o sub-dock."
2935
#: ../data/messages:851
2937
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
2938
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
2940
"Role no ícone das janelas deste aplicativo, ou no ícone que apontar para o "
2941
"sub-dock, se você agrupa as janelas em um sub-dock."
2943
#: ../data/messages:853
2944
msgid "Replacing the gnome-panel"
2945
msgstr "Substituindo o painel do Gnome"
2947
#: ../data/messages:855
2948
msgid "How can I have the main menu ?"
2949
msgstr "Como eu posso ter o menu principal ?"
2951
#: ../data/messages:857
2953
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
2954
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
2957
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, o atalho \"ALT+F1\" não funcionará "
2958
"mais. Este applet deixa você definir um atalho para mostrar o menu na "
2961
#: ../data/messages:859
2962
msgid "activate the Gmenu applet."
2963
msgstr "activar o applet Gmenu."
2965
#: ../data/messages:861
2966
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
2969
#: ../data/messages:863
2971
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
2972
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
2975
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, então o atalho \"ALT+F2 não "
2976
"funcionará. Este applet permite você definir um atalho para mostrar a caixa "
2977
"de lançamento rápido."
2979
#: ../data/messages:865
2981
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
2984
"active o applet Gmenu, assim você pode tê-lo clicando com o botão do meio em "
2987
#: ../data/messages:867
2988
msgid "How can I have a logout icon ?"
2989
msgstr "Como eu posso ter um ícone de Finalizar sessão."
2991
#: ../data/messages:869
2993
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
2994
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
2995
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
2996
"let you enter your own commands."
2998
"Dica : Na última versão do Gnome, existem dois painéis : um para finalizar "
2999
"sessão e outro para desligar o computador. O primeiro é chamado clicando-se "
3000
"no ícone, enquanto o segundo clicando-se no botão do meio, mas o applet "
3001
"deixa você inverter tal ordem, e ainda deixa você definir comandos próprios."
3003
#: ../data/messages:871
3004
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3005
msgstr "Simplesmente active o applet \"finalizar sessão\"."
3007
#: ../data/messages:873
3008
msgid "How can I access the dustbin ?"
3009
msgstr "Como posso aceder a lixeira ?"
3011
#: ../data/messages:875
3013
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3014
"unmount a mount-point this way !"
3016
"Dica : Você pode remover um ficheiro arrastando-o para a lixeira. Você pode "
3017
"até montar ou desmontar um ponto desta maneira !"
3019
#: ../data/messages:877
3020
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3021
msgstr "Simplesmente active o applet \"Lixeira\"."
3023
#: ../data/messages:879
3024
msgid "How can I access to my mount points ?"
3025
msgstr "Como posso aceder meus pontos de montagem ?"
3027
#: ../data/messages:881
3029
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3030
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3033
#: ../data/messages:883 ../data/messages:889
3034
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3035
msgstr "Simplesmente active o applet \"atalhos\"."
3037
#: ../data/messages:885
3038
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
3039
msgstr "Como posso aceder meus favoritos do Nautilus ?"
3041
#: ../data/messages:887
3043
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3044
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
3045
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3047
"Dica : você pode adicionar favoritos arrastando a pasta neste applet ou em "
3048
"seu sub-dock. Você pode também renomear ou removê-los. Isto também terá "
3049
"efeito no Nautilus imediatamente, e vice-versa."
3051
#: ../data/messages:891
3052
msgid "How can I access to my desktop ?"
3053
msgstr "Como posso aceder minha Área de trabalho ?"
3055
#: ../data/messages:893
3057
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
3059
"Dica : Clique com o botão do meio do rato esconderá todas as janelas, mas "
3062
#: ../data/messages:895
3063
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3064
msgstr "Simplesmente active o applet \"Mostrar Área de trabalho\"."
3066
#: ../data/messages:897
3067
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
3068
msgstr "Como posso ter um calendário de fácil acesso ?"
3070
#: ../data/messages:899
3072
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3073
"clicking again will hide it."
3075
"active o applet do \"relógio\"; clicando nele aparecerá um calendário, "
3076
"clicando de novo este desaparecerá."
3078
#: ../data/messages:901
3079
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
3081
"Como posso ter uma área de notificação (também chamada de bandeja do "
3084
#: ../data/messages:903
3086
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3088
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3089
"click will hide it.\n"
3090
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3091
"of your screen, and keep it above other windows."
3093
"active o applet \"Bandeja do sistema\". No momento, ele não pode ser "
3094
"mostrado directamente no dock,\n"
3095
"desta forma, clicar no ícone fará aparecer uma caixa contendo a bandeja, "
3096
"clique com o botão do meio para ocultá-la.\n"
3097
"Recomendo separar este applet tornando-o desklet, posicione-o no canto da "
3098
"tela e mantenha-o sobre as outras janelas."
3100
#: ../data/messages:905
3102
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3105
"Como posso ter um terminal de fácil acesso com transparência real, como "
3108
#: ../data/messages:907
3110
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3111
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3113
"Dica : clicando próximo a última aba criará uma nova aba. Clicando duas "
3114
"vezes na aba permitirá renomeá-la. Você pode até modificar a cor da aba."
3116
#: ../data/messages:909
3118
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3119
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3121
"active o applet \"terminal\". Você pode separá-lo e aplicá-lo com o Widget "
3122
"Layer, ou definir um atalho para fazê-lo aparecer instantaneamente."
3124
#: ../data/messages:911
3125
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
3126
msgstr "Então, como posso remover completamente o painel do Gnome ?"
3128
#: ../data/messages:913
3130
"Open gconf-editor, edit the key "
3131
"/desktop/gnome/session/required_components_list, and erase its content "
3133
"Restart your session : the gnome-panel has not been started."
3135
"Abra gconf-editor, edite a chave "
3136
"/desktop/gnome/session/required_components_list, e apague de seu conteúdo "
3138
"Reinicie sua sessão : o painel do Gnome não será iniciado."
3140
#: ../data/messages:915
3141
msgid "Other applets"
3142
msgstr "Outros applets"
3144
#: ../data/messages:917
3145
msgid "How can I have a same applet many times ?"
3146
msgstr "Como posso ter o mesmo applet várias vezes ?"
3148
#: ../data/messages:919
3150
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3151
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3152
"weather of different cities."
3154
"Dica : Isto permite, por exemplo, ter a hora de diferentes países, "
3155
"caracteres animados ou clima de diferentes cidades no seu dock."
3157
#: ../data/messages:921
3159
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3160
"Weather, Netspeed, …\n"
3161
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3162
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3163
"You can configure this new one like any other applet."
3165
"Alguns applets pode rodar várias vezes ao mesmo tempo : Relógio, Cairo-"
3166
"Penguin, Clima, Netspeed, …\n"
3167
"Clique com o botão direito no ícone do applet e seleccione \"lançar outra "
3168
"instância\". Uma nova instância deste applet aparecerá no dock principal.\n"
3169
"Você pode configurar este novo como outro applet."
3171
#: ../data/messages:923
3173
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3177
#: ../data/messages:925
3179
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3182
"mova a pasta que contém seu medidor em ~/.config/cairo-dock/extras/gauges e "
3185
#: ../data/messages:927
3187
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
3189
"Tenho um tema pessoal para o relógio Cairo que eu quero usar no applet "
3192
#: ../data/messages:929
3194
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3195
"Cairo-Penguin, weather, etc."
3197
"Dica : o mesmo vale para todos os applets que propõem um tema : lixeira, "
3198
"Cairo-Penguim, clima, etc."
3200
#: ../data/messages:931
3202
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3203
"now it will appear in the list of themes !"
3206
#: ../data/messages:933
3207
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
3208
msgstr "Como posso mudar rapidamente a luminosidade da minha tela ?"
3210
#: ../data/messages:935
3212
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3215
"Active o applet Xgamma, desta forma, você pode rolar com o rato para "
3218
#: ../data/messages:937
3219
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
3220
msgstr "Como posso mudar rapidamente o volume dos alto-falantes."
3222
#: ../data/messages:939
3224
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3227
"Active o applet \"AlsaMixer\", desta forma, você pode rolar com o rato para "
3230
#: ../data/messages:941
3231
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
3234
#: ../data/messages:943
3235
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
3238
#: ../data/messages:945
3240
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3241
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3242
" or click on the icon to select a desktop."
3245
#: ../data/messages:947
3246
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
3249
#: ../data/messages:949
3251
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3252
"used by another application."
3255
#: ../data/messages:951
3257
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3258
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3259
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3260
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3261
"window</b> and directly write inside it.\n"
3262
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3264
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3265
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3266
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3267
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3268
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3269
"history</b> menu.\n"
3270
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3271
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3274
#: ../data/messages:953
3275
msgid "Troubleshooting"
3276
msgstr "Resolução de problemas"
3278
#: ../data/messages:955
3279
msgid "I have a black background around my dock"
3280
msgstr "Tenho um fundo ao redor do meu dock"
3282
#: ../data/messages:957
3284
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3285
"because their drivers are not yet perfect."
3287
"Dica : Se você tem placa de vídeo ATI ou Intel, você deveria rodar sem "
3288
"OpenGL primeiro, pois os drivers ainda não estão perfeitos."
3290
#: ../data/messages:959
3292
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
3294
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3295
"window manager’s options.\n"
3296
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3297
" Open gconf-editor, edit the key "
3298
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3301
#: ../data/messages:961
3302
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
3304
"Minha máquina é muito antiga para executar o administrador de composição."
3306
#: ../data/messages:963
3308
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3309
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3310
"option, in the end of the “System” module"
3312
"Não entre em pânico, Cairo-Dock pode emular transparência.\n"
3313
"Desta forma, para eliminar o fundo preto, active a opção correspondente, no "
3314
"fim do módulo \"Sistema\""
3316
#: ../data/messages:965
3317
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
3318
msgstr "O dock está terrivelmente lento quando eu movo o rato nele."
3320
#: ../data/messages:967
3322
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3323
"first ones were really buggy.\n"
3324
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
3325
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3326
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3327
"dock with “cairo-dock –c”."
3329
"Se você tem uma GeForce8, você tem que instalar os últimos drivers, pois os "
3330
"primeiros possuíam problemas.\n"
3331
"Se o dock está a funcionar sem OpenGL, tente reduzir o número de ícones no "
3332
"dock principal, ou seu tamanho.\n"
3333
"Se o dock está a funcionar com OpenGL, tente desactivá-lo executar o dock "
3334
"com \"cairo-dock -c\"."
3336
#: ../data/messages:969
3337
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
3338
msgstr "Eu não tenho efeitos maravilhosos como fogo, rotação de cubo, etc"
3340
#: ../data/messages:971
3342
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3343
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
3345
"Dica : Você pode forçar o OpenGL a executar o dock com \"cairo-dock -o\", "
3346
"com isto pode-se conseguir vários efeitos visuais."
3348
#: ../data/messages:973
3350
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3351
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3354
"Você precisa de uma placa gráfica com drivers que suportam OpenGL 2.0. A "
3355
"maioria das placas Nvidia tem, assim como mais e mais placas Intel. A "
3356
"maioria das ATI não tem."
3358
#: ../data/messages:975
3359
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
3360
msgstr "O applet \"netspeed\" mostra 0 quando estou a baixar alguma coisa."
3362
#: ../data/messages:977
3364
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
3367
"Dica : Você pode instanciar este applet muitas vezes se você quiser "
3368
"monitorar interfaces."
3370
#: ../data/messages:979
3372
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
3373
"default, it’s “eth0”).\n"
3374
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
3375
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
3376
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
3378
"Você tem que dizer qual interface você está a usar para se conectar na rede "
3379
"(\"eth0\" é o padrão).\n"
3380
"Edite suas configurações e entre com o nome da interface. Para encontrá-la, "
3381
"digite \"ifconfig\" no terminal e ignore a interface \"loop\". Será "
3382
"provavelmente algo como \"eth1\", \"ath0\" ou \"wifi0\"."
3384
#: ../data/messages:981
3385
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
3386
msgstr "A lixeira continua vazia mesmo quando deleto ficheiros"
3388
#: ../data/messages:983
3390
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
3391
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
3392
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
3393
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3395
"Se você estiver a usar KDE, pode ser necessário informar o caminho da "
3397
"Edita a configuração do applet e preencha no caminho da Lixeira; será "
3398
"provavelmente \"~/.locale/share/Trash/files\". Tome cuidado ao digitar o "
3399
"caminho !!! (não insira espaços ou caracteres invisíveis)."
3401
#: ../data/messages:985
3403
msgstr "Ajude-nos !"
3405
#: ../data/messages:987
3407
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
3409
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
3411
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3413
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3414
"we’ll be happy to integrate it on our server !\n"
3415
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
3416
"http://doc.cairo-dock.org.\n"
3420
#: ../data/messages:991
3421
msgid "Launcher's name :"
3422
msgstr "Nome do lançador :"
3424
#: ../data/messages:993
3426
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3427
"shortcut, for exemple <Alt>F1 for the Applications Menu, <Ctrl>c or <Ctrl>v "
3428
"to copy or paste, etc"
3430
"Exemplo : nautilus --no-desktop, gedit, etc. Você pode até entrar com um "
3431
"atalho de teclado, por exemplo, <Alt>F1 para o Menu de Aplicativos, <Ctrl>c "
3432
"ou <Ctrl>v para copiar ou colar, etc"
3434
#: ../data/messages:995
3435
msgid "Command to launch on click :"
3436
msgstr "Comando para executar no clique :"
3438
#: ../data/messages:999
3440
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3441
"be created, with this icon inside."
3443
"Se você escrever aqui o nome de um contêiner que não existe ainda, um novo "
3444
"será criado com este ícone dentro."
3446
#: ../data/messages:1007
3448
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3449
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3450
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
3451
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3453
"Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desactivara o "
3454
"comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um lançador "
3455
"que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone do Terminal "
3456
"seja roubado da Barra de tarefas."
3458
#: ../data/messages:1009
3459
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3460
msgstr "Prevenir que este lançador roube aplicativos da Barra de tarefas ?"
3462
#: ../data/messages:1011
3464
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3465
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3466
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
3467
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
3469
"A única razão para modificar este parâmetro é se você fez este lançador a "
3470
"mão. Se você pegou ele do menu, é quase certo que você não deveria mexer "
3471
"nisto. Isto define a classe do programa, que é útil para ligar o aplicativo "
3474
#: ../data/messages:1013
3475
msgid "Class of the program :"
3476
msgstr "Classe do programa :"
3478
#: ../data/messages:1015
3479
msgid "It will use 'xterm'."
3480
msgstr "Isto usará o 'xterm'."
3482
#: ../data/messages:1017
3483
msgid "Run in a terminal ?"
3484
msgstr "Executar no terminal ?"
3486
#: ../data/messages:1025
3488
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
3489
msgstr "Escolha o canto da tela na qual o dock se posicionará :"
3491
#: ../data/messages:1049
3493
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
3494
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
3495
"zone will make the dock re-appear."
3497
"O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o rato deixá-"
3498
"lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o rato nesta área e isto "
3499
"fará o dock reaparecer."
3501
#: ../data/messages:1067
3505
#: ../data/messages:1069
3506
msgid "Choose a theme"
3507
msgstr "Escolha um tema"
3509
#: ../data/messages:1071
3510
msgid "Choose one of the available themes :"
3511
msgstr "Escolha um dos temas disponíveis :"
3513
#: ../data/messages:1073
3514
msgid "You can even drop an internet URL."
3515
msgstr "Você pode colocar uma URL da internet."
3517
#: ../data/messages:1075
3518
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
3519
msgstr "... ou arrastar e soltar um pacote de tema aqui :"
3521
#: ../data/messages:1077
3523
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
3524
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
3525
"kept, only icons will be replaced."
3527
"Se você marcar esta caixa, seus lançadores serão deletados e substituídos "
3528
"por aqueles disponíveis no novo tema. Do contrário, os lançadores actuais "
3529
"serão mantidos, apenas os ícones serão substituídos."
3531
#: ../data/messages:1079
3532
msgid "Use the new theme's launchers ?"
3533
msgstr "Usar os novos lançadores do tema ?"
3535
#: ../data/messages:1081
3537
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
3538
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
3540
"Do contrário, o comportamento actual será mantido. Isto é relativo à posição "
3541
"do dock, parâmetros de comportamento tais como auto-ocultar, usar ou não "
3542
"barra de tarefas, etc."
3544
#: ../data/messages:1083
3545
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
3546
msgstr "Usar o novo comportamento do tema ?"
3548
#: ../data/messages:1085
3552
#: ../data/messages:1087
3553
msgid "Save current theme"
3554
msgstr "Salvar o tema actual"
3556
#: ../data/messages:1089
3557
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3558
msgstr "Você poderá reabri-lo a qualquer momento."
3560
#: ../data/messages:1091
3562
msgstr "Salvar como :"
3564
#: ../data/messages:1093
3565
msgid "Save current behaviour too ?"
3566
msgstr "Salvar também o comportamento actual :"
3568
#: ../data/messages:1095
3569
msgid "Save current launchers too ?"
3570
msgstr "Salvar também os lançadores actuais ?"
3572
#: ../data/messages:1097
3574
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3575
"to exchange it easily with other people."
3577
"O dock construirá um tarball completo para seu tema actual, permitindo a "
3578
"você trocá-lo facilmente com outras pessoas."
3580
#: ../data/messages:1099
3581
msgid "Build a package of the theme ?"
3582
msgstr "Construir um pacote do tema actual ?"
3584
#: ../data/messages:1101
3588
#: ../data/messages:1103
3589
msgid "List of your personnal themes"
3590
msgstr "Lista de seus temas pessoais"
3592
#: ../data/messages:1105
3593
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
3595
"Remover da lista de seus temas pessoas aqueles que você não deseja mais :"
3597
#: ../data/messages:1107
3601
#: ../data/messages:1109 ../data/messages:1111 ../data/messages:1113
3602
#: ../data/messages:1115
3606
"*** Happy new Year 2008 ! ***\n"
3607
" the Cairo-Dock's team."
3610
"Apenas para dizer :\n"
3611
"*** Feliz 2008 ! ***\n"
3614
#: ../data/messages:1117
3616
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
3618
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
3619
" - A big pack of new applets :\n"
3620
" Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
3621
" It can handle your systray instead of your panel,\n"
3622
" monitor your laptop's battery,\n"
3623
" and change your screen's luminosity through the dock\n"
3624
" The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
3625
"integration' plug-in.\n"
3626
" Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
3627
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
3628
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
3630
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
3631
" Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
3633
"v1.5.0 : faz um mês desde a última versão, e trabalhamos duro para trazê-la "
3635
" - Visão parabólica : perfeita para sub-docks com dezenas de ícones.\n"
3636
" - Um grande pacote de novos applets :\n"
3637
" Cairo-Dock agora tem seu próprio terminal.\n"
3638
" trata da bandeja do sistema ao invés do painel,\n"
3639
" monitora a bateria do seu notebook,\n"
3640
" e muda a luminosidade da tela através do dock\n"
3641
" A integração com o Gnome é provida pelo plugin 'gnome-integration'.\n"
3642
" Procura-se : um usuário do KDE que possa fazer o mesmo para o KDE !\n"
3643
" - Lixeira v2 agora pode lidar com arrastar e soltar e mostra boas "
3645
" - Separadores manuais, melhor acessibilidade aos sub-docks, funciona "
3646
"perfeitamente em 64 bits, etc\n"
3647
" - Ainda por cima, um novo tema (I, Cairo) !\n"
3648
" Agora, porque você não tenta fazer um applet para o Cairo-Dock ? ;-)"
3650
#: ../data/messages:1119
3653
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
3654
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
3656
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
3657
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
3658
" most of applets can now detached themselves from the dock\n"
3659
" and behave as real desklets."
3662
" - O branch 1.5 ainda está jovem, assim esta versão trás muitas correcções "
3664
" - Cairo-Dock possui tradução em Japonês, obrigado a Jiro Kawada pelo seu "
3666
" - Uma nova visualização apareceu: Rainbow\n"
3667
" - Cairo-Dock tornou-se um administrador de desklets !\n"
3668
" a maioria dos applets agora podem se auto separar do dock\n"
3669
" e funcionar como deklets reais."
3671
#: ../data/messages:1121
3674
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
3675
" - New applet : weather !\n"
3676
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
3679
" - muitas correcções bugs, especialmente nos desklets.\n"
3680
" - Novo applet : clima !\n"
3681
" - Cairo-Dock agora está completamente traduzido em Japonês, obrigado a Jiro "
3684
#: ../data/messages:1123
3687
" - Themes have been deeply reviewed\n"
3688
" to switch from one to another completely.\n"
3689
" - New applet : alsaMixer !\n"
3690
" - Desklets improvment with the 'showDesklets' applet.\n"
3691
" - The 'Shortcuts' applet can now detached itself from the dock.\n"
3692
" - The dock can now behave like a menu 'on-the-mouse'\n"
3693
" - Updates in translations and the usual bug fixes. ^_^\n"
3694
" By the way, we are still searching someone\n"
3695
" who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
3698
" - Temas foram profundamente revistos\n"
3699
" para a troca completa de um para outro.\n"
3700
" - Novo applet : alsaMixer !\n"
3701
" - Melhoramento nos desklets com o applet 'mostrarDesklets'.\n"
3702
" - O applet de 'Atalhos' agora pode separar-se do dock.\n"
3703
" - O dock agora pode se comportar como um menu directo no rato\n"
3704
" - Actualizações nas traduções e correcções usuais de bugs . ^_^\n"
3705
" Aproveitando, a gente ainda está a procurar por alguém\n"
3706
" que possa ajudar o Cairo-Dock ficar bem integrado no KDE ;-)"
3708
#: ../data/messages:1125
3710
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
3711
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
3712
" - monitor your wifi connection with the Wifi applet\n"
3713
" - control xmms, audacious, banshee and exaile with the Xmms applet\n"
3714
" - Cairo-Dock is now fully integrated into XFCE environment !\n"
3715
" - better detection of battery in the Powermanager applet\n"
3716
" - lot of improvments in the Terminal applet.\n"
3717
" - the dock can auto-resize when it grows too large\n"
3718
" - refresh your dock with the new theme : Wood\n"
3719
" - 3 more themes in Weather"
3721
"v1.5.4.2 : uma versão excelente !\n"
3722
" - adicione um lindo pinguim no seu dock com o novo applet Cairo-Penguin\n"
3723
" - monitore sua conexão com applet Wifi\n"
3724
" - controle o xmms, audacious, banshee e exaile com o applet Xmms\n"
3725
" - Cairo-Dock agora está completamente integrado com o ambiente XFCE !\n"
3726
" - melhor detecção de bateria com o applet Powermanager\n"
3727
" - muitas melhorias no applet Terminal.\n"
3728
" - o dock pode auto-redimensionar quando ele fica muita grande\n"
3729
" - actualize seu dock com o novo tema : Wood\n"
3730
" - 3 novos temas em Clima"
3732
#: ../data/messages:1127
3735
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
3736
" launchers and applets can now behave as applications.\n"
3737
" windows can show up during drag and drop if mouse stay on them\n"
3738
" - hiqh quality launchers' icons can be used instead of X ones\n"
3739
" - Quickly manage Compiz with the 'Compiz-Icon' applet\n"
3740
" - Control Cairo-Dock from an external program thanks to the Dbus plug-in.\n"
3741
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
3742
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
3743
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
3744
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
3748
" - Imensas melhorias na Barra de tarefas :\n"
3749
" lançadores e applets agora podem funcionar como aplicativos.\n"
3750
" janelas podem aparecer durante o o processo de arrastar e soltar se o rato "
3752
" - Ícones de lançadores com alta qualidade podem ser usados ao invés dos do "
3754
" - Administração rápida do Compiz com o applet 'Compiz-Icon'\n"
3755
" - Controlar Cairo-Dock de programas externos com o plug-in Dbus.\n"
3756
" - Adicionado applet 'Mostrar Área de trabalho' por conveniência.\n"
3757
" - Algumas correcções no PowerManager (agora funciona !)\n"
3758
" - Habilidade de poder ter vários docks numa única instância do Cairo-Dock.\n"
3759
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará logo "
3762
#: ../data/messages:1129
3765
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
3767
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
3768
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
3769
"doesn't exist yet\n"
3770
" a new one will be created.\n"
3771
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
3772
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
3773
" - The dock can now auto-hide itself when a window is maximized.\n"
3774
" - Improvment in drag and drop with animated indicator.\n"
3775
" - Physical separator in 3D-plane view.\n"
3776
" - Bug fixes in XGamma/Weather.\n"
3777
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
3780
" - Integração com o último Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - ainda "
3782
" - Você agora pode ter muitos docks em uma instância do Cairo-Dock.\n"
3783
" Posicione um lançador ou applet no dock, dando a este dock um nome que não "
3784
"existia previamente e\n"
3785
" um novo será criado.\n"
3786
" - SHIFT+'rodinha' do mouse no AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
3787
" - Lançadores podem agora chamar atalhos do teclado.\n"
3788
" - O dock agora pode auto-ocultar a si próprio quanto a janela estiver "
3790
" - Melhoramento na ação de arrastar e soltar com indicador animado.\n"
3791
" - Separador físico na visualização de plano 3D.\n"
3792
" - Correções de bugs no XGamma/Clima.\n"
3793
" - Qualquer ajuda é bem vinda para integrar o Cairo-Dock ao KDE !"
3795
#: ../data/messages:1131
3798
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
3799
" - A huge stock of new applets :\n"
3805
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
3806
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
3807
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
3809
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
3810
" - Auto-reload on crash.\n"
3811
" - Real window thumbnail when minimized."
3814
" - Uma nova visualização apareceu : Diapositive !\n"
3815
" - Um grande pacote de novos applets :\n"
3821
" - 2 novos temas : Neon & Clear\n"
3822
" - Um personagem lindo para Cairo-Penguin : Wanda o Peixe-Cairo ^_^\n"
3823
" - Cairo-Dock funciona sem o administrador de composição, com transparência "
3825
" - O dock agora pode ficar abaixo das janelas e aparecer sobre demanda.\n"
3826
" - Recarregamento automático depois de finalização inesperada.\n"
3827
" - Thumb real da tela quando minimizada."
3829
#: ../data/messages:1133
3832
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
3834
" - Once again a new view : Curve !\n"
3835
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
3836
" - A very complete theme : Brit\n"
3837
" - Translation in italian and chinese.\n"
3838
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
3842
"Cairo-Dock tem um ano de vida ! Para celebrar este evento, estamos felizes "
3843
"em prover a você :\n"
3844
" - Mais uma vez uma nova visualização : Curve !\n"
3845
" - Um applet a muito esperado : Alternador de Área de trabalho.\n"
3846
" - Um tema bem completo : Brit\n"
3847
" - Tradução para italiano e chinês.\n"
3848
" - E ainda estamos a esperar por alguém para ajudar-nos a escrever um plug-"
3849
"in de integração com o KDE ^_^"
3851
#: ../data/messages:1135
3853
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
3854
" - 2 new applets have been released :\n"
3855
" Slider and Stack. Enjoy !\n"
3856
" - Applets can now be launched many times\n"
3857
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
3858
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
3859
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
3860
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
3863
"v1.6.2 : versão integrada nos repositórios do Ubuntu !\n"
3864
" - 2 novos applets lançados :\n"
3865
" Apresentador e Stack. Divirta-se !\n"
3866
" - Applets podem agora serem lançados várias vezes\n"
3867
" (Relógio, Cairo-Penguin, Apresentador, Stack), cada um com uma configuração "
3869
" - Cairo-Dock agora é capaz de carregar temas em seu próprio servidor,\n"
3870
" portanto, sintam-se livres para nos mandarem seu tema, nós podemos ditribuí-"
3872
" - E ainda estamos a esperar por alguém motivado a escrever um plugin de "
3873
"integração com o KDE ^_^"
3875
#: ../data/messages:1137
3878
" - first the bad news :\n"
3879
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
3881
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
3882
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
3883
" - And now the very good news !\n"
3884
" - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
3885
" - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
3886
" - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
3887
" - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
3888
" and detach applet in the same way.\n"
3889
" - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
3890
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
3893
" - primeiramente as más notícias :\n"
3894
" dados de usuário foram movidos para ~/.config para respeitar os padrões do "
3896
" e os ícones locais agora estão em uma sub-pasta dedicada 'icons'.\n"
3897
" Desde já, desculpe por possíveis inconvenientes ^_^\n"
3898
" - E agora as boas notícias !\n"
3899
" - 2 novos applets nasceram : Clipper e GMenu. \n"
3900
" - Diversas melhorias para os Desklets : decorações, rotação, arrastar, etc\n"
3901
" - Cpusage e outros applets agora mostram lindos gráficos.\n"
3902
" - Você agora pode agora remover lançadores arrastando-os para fora do dock\n"
3903
" e separá-los da mesma forma.\n"
3904
" - Movimentos suaves dos ícones quando arrastados para dentro do dock\n"
3905
" - O dock agora está traduzido em Sueco e parcialmente em Grego."
3907
#: ../data/messages:1139
3910
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
3911
"available for old graphic cards or ATI)\n"
3912
" - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, "
3913
"illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
3914
" - The config panel has been widely rewritten.\n"
3915
" - Desklets are now in 3D\n"
3916
" - New applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
3917
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
3920
" - Cairo-Dock é agora um dock completamente OpenGL ! (o backend do cairo "
3921
"ainda está disponível para placas de vídeo antigas ou ATI)\n"
3922
" - Novos plugins provêm muitos efeitos visuais :Ícones animados, Efeitos dos "
3923
"ícones, Ilusão, Indicador da ação de soltar, Desfoque de movimento, dialog "
3925
" - O painel de controle foi amplamente reescrito.\n"
3926
" - Desklets agora em 3D\n"
3927
" - Novos applets : mail, Indicador de teclado, quick folder, Toons.\n"
3928
" - Muitas correcções de bugs e actualizações em todos os plugins."
3930
#: ../data/messages:1141
3933
" - This is mainly a bug-fix version\n"
3934
" - improvment in the RB applet\n"
3935
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
3938
" - Esta é principalmente uma versão de correção de bugs\n"
3939
" - Melhoramento no applet RB\n"
3940
" - Funcionalidades adicionadas nos ícones de aplicativos agrupados."
3942
#: ../data/messages:1143
3944
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
3945
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
3946
" Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
3947
" Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
3948
" Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
3949
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
3950
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
3951
" - New animation for the 'Slide' view\n"
3952
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
3954
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
3955
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
3956
"documentation on http://doc.cairo-dock.org."
3960
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
3961
#~ "make the dock fit the screen's size."
3963
#~ "O dock redimensionará a si mesmo automaticamente para se ajustar a este "
3964
#~ "tamanho. Defina 0 para fazer com que o dock se ajuste ao tamanho da tela."
3966
#~ msgid "Size allowed for the dock :"
3967
#~ msgstr "Tamanho permitido para o dock :"
3969
#~ msgid "Show the current applications in the dock ?"
3970
#~ msgstr "Mostrar as aplicações actuais no dock ?"
3972
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
3974
#~ "Assinalar os aplicativos que requerem sua atenção com uma caixa de dica ?"
3976
#~ msgid "Scroll speed factor for background decorations :"
3977
#~ msgstr "Fator de velocidade para decoração de fundo :"
3980
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
3981
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
3983
#~ "Do contrário, a quantidade de movimento da decoração dependerá apenas da "
3984
#~ "direção do movimento do cursor, se as decorações forem \"deslizantes\"."
3986
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
3987
#~ msgstr "As decorações devem depender do cursor ?"
3989
#~ msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
3991
#~ "tamanho em píxeis aproximadamente, coloque 0 para não mostrar rótulos"
3993
#~ msgid "Should be italic ?"
3994
#~ msgstr "Deve ser itálico ?"
3996
#~ msgid "Weight (between 1 and 9, the bigger, the heavier):"
3997
#~ msgstr "Peso (entre 1 e 9, quanto maior, mais pesada):"
4000
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
4002
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham periodicamente."
4004
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
4005
#~ msgstr "Usar este fundo para os applets também ?"
4008
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
4009
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
4010
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
4011
#~ "By default, all the Cairo-Dock themes put here the local icons folder "
4012
#~ "“_LocalIcons_”, that is in fact ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons.\n"
4013
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
4014
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
4015
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
4017
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>tema de ícone</b>. Entre o "
4018
#~ "nome de um tema, por exemplo : Human ou Gartoon.\n"
4019
#~ "Você pode entrar com o caminho de uma pasta que contenha seus ícones.\n"
4020
#~ "Por padrão, todos os temas do Cairo-Dock colocam aqui a pasta de ícones "
4021
#~ "local \"_LocalIcons_\", que é de fato ~/.config/cairo-"
4022
#~ "dock/current_theme/icons.\n"
4023
#~ "Você pode entrar com muitos temas ou pastas, o dock procurará nestes por "
4024
#~ "imagens na mesma ordem a qual você os inseriu.\n"
4025
#~ "Se você deixar vazio, o tema padrão do seu sistema será usado."
4028
#~ "any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
4029
#~ "Curve, etc). They are mostly provided by the “dock-rendering” plug-in, so be "
4030
#~ "sure to activate it.\n"
4031
#~ "Then, go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, "
4032
#~ "and for sub-dock."
4034
#~ "qualquer dock pode ser apresentado com uma visualização, e há muitas "
4035
#~ "disponíveis (3D, Curve, etc). Elas são, na maioria, providas pelo plug-in "
4036
#~ "\"dock-rendering\", desta forma, tenha certeza de activá-lo.\n"
4037
#~ "Para isto, vá no módulo \"Visualizações\" e escolha a visualização que você "
4038
#~ "quer para o dock principal e sub-dock."
4041
#~ "You need to have the “desklet-rendering” plug-in activated. The default "
4042
#~ "decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
4043
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet’s "
4045
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
4046
#~ "choose the decoration you want."
4048
#~ "Você precisa activar o plugin \"desklet-rendering\". A decoração padrão é "
4049
#~ "definida no módulo \"Desklets\".\n"
4050
#~ "Além disto, cada desklet pode ter decoração própria. Para modificar a "
4051
#~ "decoração de um desklet,\n"
4052
#~ " vá nas configurações de applets, clique na aba \"desklet\" e escolha a "
4053
#~ "decoração que você deseja."
4055
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” panel ?"
4056
#~ msgstr "Como posso ter um simples painel \"lançar rapidamente\" ?"
4059
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, right-"
4060
#~ "click and select “unmount”."
4062
#~ "Dica : Você pode montar um volume clicando em seu ícone. Para desmontá-lo, "
4063
#~ "clique com o botão direito e seleccione \"desmontar\"."
4066
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for cpusage or "
4069
#~ "Tenho um medidor pessoal que quero usar no dock (para uso de CPU, ou outra "
4073
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
4076
#~ "mova a pasta que contém seu tema para ~/.config/cairo-dock/extras/clock e "
4080
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
4082
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
4083
#~ "window manager’s options."
4085
#~ "Você tem que ligar a composição. Você pode rodar o Compiz ou xcompmgr.\n"
4086
#~ "Se você estiver a usar XFCE ou KDE, você pode activar a composição nas "
4087
#~ "opções de administração de janelas."
4090
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
4092
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
4094
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4096
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4097
#~ "we’ll be happy to integrate it with the other themes !\n"
4100
#~ "Nós apreciamos sua ajuda ! Se você encontrar um erro, ou se você acha que "
4101
#~ "algo pode ser melhorado,\n"
4102
#~ "ou você teve um sonho com o dock, faça-nos uma visita em cairo-dock.org.\n"
4103
#~ "Pessoas de língua inglesa também são bem-vindos, então não seja tímido ! ;-"
4106
#~ "Se você fez um tema ou um applet para o dock e quer compartilhar, ficaremos "
4107
#~ "felizes em integrá-lo com outros temas !\n"
4110
#~ msgid "Happy Birthday Cairo-Dock !!! :-)"
4111
#~ msgstr "Feliz Aniversário, Cairo-Dock !!! :-)"