~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric-201110111206

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne, Matthieu Baerts (matttbe), Julien Lavergne
  • Date: 2009-10-04 16:33:52 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004163352-ttbbjfmpb8uzl8j4
Tags: 2.0.9-0ubuntu1
[ Matthieu Baerts (matttbe) ]
* New Upstream Version. (LP: #435587)
* Added apport hook in debian/apport
 - Add debian/apport
 - debian/cairo-dock-core.install: Added debian/apport/cairo-dock.py
* Use .desktop provided by upstream
 - Removed debian/*.desktop
 - debian/cairo-dock-core.install: install upstream desktop files. 

[ Julien Lavergne ]
* Adjust debian/changelog with Daniel Holbach suggestions.
* debian/patches/01_rename_cairo-dock-package-theme.patch: drop, 
  merged upstream.
* debian/patches/01-desktop-file-category.patch:
 - Remove Encoding field and set category to Utility.
* debian/patches/02-merge-changelog.patch:
 - Merge ChangeLog and ChangeLog-2.0.9.
* debian/apport: Remove commands with grep, python doesn't like it.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Cairo-dock translation file Portugal Portuguese version.
 
2
# Copyright (C) 2009 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
# Eduardo Mucelli <edumucelli@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:45+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:35+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:38+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1101
 
20
msgid "Do you want to mount this point ?"
 
21
msgstr "Deseja montar este ponto ?"
 
22
 
 
23
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:223
 
24
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
 
25
msgstr "Deseja monitorar o conteúdo deste directório ?"
 
26
 
 
27
#: ../src/cairo-dock-dock-factory.c:102
 
28
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
29
msgstr "Usar OpenGL no Cairo-Dock ?"
 
30
 
 
31
#: ../src/cairo-dock-dock-factory.c:110
 
32
msgid ""
 
33
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
 
34
"the minimum.\n"
 
35
"It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
 
36
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
 
37
"prevent the dock from running correctly.\n"
 
38
"Do you want to activate OpenGL ?\n"
 
39
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
 
40
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
 
41
msgstr ""
 
42
"OpenGL permite o uso de aceleração de hardware, reduzir a carga na CPU ao "
 
43
"mínimo.\n"
 
44
"Também permite belos efeitos visuais similar ao Compiz.\n"
 
45
"No entanto, algumas placas de vídeo e/ou seus drivers não suportam "
 
46
"completamente, que pode fazer com que o dock não execute correctamente.\n"
 
47
"Deseja activar o OpenGL ?\n"
 
48
" (Para não mostrar esta mensagem, execute o dock do menu Aplicativos,\n"
 
49
"  ou com a opção -o para forçar o uso do OpenGL e -c para forçar o cairo.)"
 
50
 
 
51
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:501 ../src/cairo-dock-file-manager.c:546
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%s is now mounted"
 
54
msgstr "%s foi montado"
 
55
 
 
56
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:501 ../src/cairo-dock-file-manager.c:546
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s is now unmounted"
 
59
msgstr "%s foi desmontado"
 
60
 
 
61
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:565
 
62
#, c-format
 
63
msgid "failed to mount %s"
 
64
msgstr "falha ao montar %s"
 
65
 
 
66
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:565
 
67
#, c-format
 
68
msgid "failed to unmount %s"
 
69
msgstr "falha ao desmontar %s"
 
70
 
 
71
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:843 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:845
 
72
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:867
 
76
#, c-format
 
77
msgid ""
 
78
"The '%s' module was not found.\n"
 
79
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
 
80
"features."
 
81
msgstr ""
 
82
"O módulo '%s' não foi encontrado.\n"
 
83
"Certifique-se de instalá-lo com a mesma versão do dock para utilizar estas "
 
84
"características."
 
85
 
 
86
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:885
 
87
#, c-format
 
88
msgid ""
 
89
"The '%s' plug-in is not active.\n"
 
90
"Be sure to activate it to enjoy these features."
 
91
msgstr ""
 
92
"O plug-in '%s' não está activo.\n"
 
93
"Certifique-se de activá-lo para utilizar estas características."
 
94
 
 
95
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1798
 
96
msgid "theme"
 
97
msgstr "tema"
 
98
 
 
99
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1811
 
100
msgid "rating"
 
101
msgstr "classificação"
 
102
 
 
103
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1817
 
104
msgid "sobriety"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1947
 
108
msgid "grab"
 
109
msgstr "agarrar"
 
110
 
 
111
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:95 ../data/messages:97
 
112
msgid "Behaviour"
 
113
msgstr "Comportamento"
 
114
 
 
115
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:96
 
116
msgid "Appearance"
 
117
msgstr "Aparência"
 
118
 
 
119
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:97
 
120
msgid "Accessories"
 
121
msgstr "Acessórios"
 
122
 
 
123
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:98
 
124
msgid "Desktop"
 
125
msgstr "Área de Trabalho"
 
126
 
 
127
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:99
 
128
msgid "Controlers"
 
129
msgstr "Controladores"
 
130
 
 
131
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:100
 
132
msgid "Plug-ins"
 
133
msgstr "Plug-ins"
 
134
 
 
135
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:432
 
136
msgid "Categories"
 
137
msgstr "Categorias"
 
138
 
 
139
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:452
 
140
msgid "All"
 
141
msgstr "Todas"
 
142
 
 
143
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:557
 
144
msgid "Activate this module"
 
145
msgstr "activar este módulo"
 
146
 
 
147
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:575
 
148
msgid "Filter"
 
149
msgstr "Filtro"
 
150
 
 
151
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:615
 
152
msgid "All words"
 
153
msgstr "Todas as palavras"
 
154
 
 
155
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:622
 
156
msgid "Highlight words"
 
157
msgstr "Destacar palavras"
 
158
 
 
159
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:630
 
160
msgid "Hide others"
 
161
msgstr "Ocultar outras"
 
162
 
 
163
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:638
 
164
msgid "Search in description"
 
165
msgstr "Procurar na descrição"
 
166
 
 
167
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:720
 
168
msgid "< Maintenance mode >"
 
169
msgstr "< Modo de manutenção >"
 
170
 
 
171
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:738 ../src/cairo-dock-gui-manager.c:812
 
172
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
173
msgstr "Configuração do Cairo-Dock"
 
174
 
 
175
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1059
 
176
#, c-format
 
177
msgid ""
 
178
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
 
179
"to make the most of this module."
 
180
msgstr ""
 
181
"O módulo '%s' não está presente. Você precisar instalá-lo ou suas "
 
182
"dependências para aproveitar ao máximo este módulo."
 
183
 
 
184
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1065
 
185
#, c-format
 
186
msgid "The module '%s' is not activated."
 
187
msgstr "O módulo '%s' não está activo."
 
188
 
 
189
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1066
 
190
msgid "Do you want to activate it now ?"
 
191
msgstr "Deseja activá-lo agora ?"
 
192
 
 
193
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:1796
 
194
msgid "Configuration of the launchers"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:294
 
198
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1686 ../data/messages:39
 
199
msgid "Accessibility"
 
200
msgstr "Acessibilidade"
 
201
 
 
202
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:296
 
203
msgid "How do you access to your docks ?"
 
204
msgstr "Como você acessa seus docks ?"
 
205
 
 
206
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:146 ../data/messages:245
 
207
#: ../data/messages:349
 
208
msgid "Background"
 
209
msgstr "Plano de fundo"
 
210
 
 
211
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:148
 
212
msgid "Set a background to your dock."
 
213
msgstr "Define um plano de fundo para seu dock."
 
214
 
 
215
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:515
 
216
msgid "Desklets"
 
217
msgstr "Desklets"
 
218
 
 
219
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
 
220
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
 
221
msgstr "Os applets podem ser definidos na sua área de trabalho como widgets."
 
222
 
 
223
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:138
 
224
msgid ""
 
225
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
 
226
"select a different decorator for your dialogs."
 
227
msgstr ""
 
228
"Isto provê diferentes decoradores de janelas. Active-o primeiro se você "
 
229
"deseja seleccionar um decorador diferente para suas janelas."
 
230
 
 
231
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:140 ../data/messages:477
 
232
msgid "Dialogs"
 
233
msgstr "Caixa de diálogo"
 
234
 
 
235
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:142
 
236
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
 
237
msgstr "Configure a aparência das caixas de diálogo balão."
 
238
 
 
239
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
 
240
msgid "Hidden Dock"
 
241
msgstr "Dock oculto"
 
242
 
 
243
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
 
244
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
245
msgstr "Defina a aparência do dock quando ele estiver oculto"
 
246
 
 
247
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:411
 
248
msgid "It provides many animations to your icons."
 
249
msgstr "Provê diversas animações para seus ícones"
 
250
 
 
251
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:413 ../data/messages:363
 
252
#: ../data/messages:675
 
253
msgid "Icons"
 
254
msgstr "Ícones"
 
255
 
 
256
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:415
 
257
msgid ""
 
258
"All about icons :\n"
 
259
" size, reflection, icon theme, ..."
 
260
msgstr ""
 
261
"Tudo sobre ícones :\n"
 
262
" tamanho, reflexão, tema, ..."
 
263
 
 
264
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:143 ../data/messages:563
 
265
msgid "Indicators"
 
266
msgstr "Indicadores"
 
267
 
 
268
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:145
 
269
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
 
270
msgstr "Indicadores são indicações extras em seus ícones."
 
271
 
 
272
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:169 ../data/messages:325
 
273
msgid "Labels"
 
274
msgstr "Rótulos"
 
275
 
 
276
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:171
 
277
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
 
278
msgstr "Defina o estilo dos rótulos dos ícones e das informações rápidas."
 
279
 
 
280
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:117 ../data/messages:1
 
281
#: ../data/messages:1019
 
282
msgid "Position"
 
283
msgstr "Posição"
 
284
 
 
285
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:119
 
286
msgid "Set the position of the main dock."
 
287
msgstr "Defina a posição do dock principal."
 
288
 
 
289
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:120 ../data/messages:169
 
290
msgid "System"
 
291
msgstr "Sistema"
 
292
 
 
293
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:122
 
294
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
 
295
msgstr "Todos os parâmetros que você nunca desejará ajustar."
 
296
 
 
297
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:174 ../data/messages:95
 
298
msgid "TaskBar"
 
299
msgstr "Barra de tarefas"
 
300
 
 
301
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:176
 
302
msgid "Display and interact with the currently open windows."
 
303
msgstr "Exibir e interagir com a janela actualmente aberta."
 
304
 
 
305
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:88
 
306
msgid ""
 
307
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
 
308
"select a different view for your docks."
 
309
msgstr ""
 
310
"Provê diferentes visualizações para o Cairo-Dock. Active-o primeiro se você "
 
311
"deseja seleccionar uma visualização diferente para sua dock."
 
312
 
 
313
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:90 ../data/messages:457
 
314
msgid "Views"
 
315
msgstr "Visualizações"
 
316
 
 
317
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:92
 
318
msgid "Select a view for each of your docks."
 
319
msgstr "Seleccione uma visualização diferente seus docks."
 
320
 
 
321
#: ../src/cairo-dock-menu.c:111
 
322
msgid ""
 
323
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
 
324
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
 
325
"customize it,\n"
 
326
"the Help module is here for you !\n"
 
327
"Do you want to take a look at it now ?"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:190
 
331
msgid "Development"
 
332
msgstr "Desenvolvimento"
 
333
 
 
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:196
 
335
msgid "Artwork"
 
336
msgstr "Arte"
 
337
 
 
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
 
339
msgid "Support"
 
340
msgstr "Suporte"
 
341
 
 
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:286
 
343
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
344
msgstr "Fechar Cairo-Dock ?"
 
345
 
 
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:300
 
347
#, c-format
 
348
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
349
msgstr "Você está quase removendo este ícone (%s) do dock. Tem certeza ?"
 
350
 
 
351
#: ../src/cairo-dock-menu.c:311
 
352
msgid ""
 
353
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
 
354
"the dock ?\n"
 
355
" (otherwise they will be destroyed)"
 
356
msgstr ""
 
357
"Deseja executar novamente os ícones contidos no contêiner dentro do dock ?\n"
 
358
" (caso contrário eles serão destruídos)"
 
359
 
 
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:378 ../src/cairo-dock-menu.c:434
 
361
msgid "Undefined"
 
362
msgstr "Não definido"
 
363
 
 
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:398
 
365
msgid "Fill this launcher"
 
366
msgstr "Preencha este lançador"
 
367
 
 
368
#: ../src/cairo-dock-menu.c:478
 
369
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../src/cairo-dock-menu.c:489 ../src/cairo-dock-menu.c:1553
 
373
msgid "Modify this launcher"
 
374
msgstr "Modificar este lançador"
 
375
 
 
376
#: ../src/cairo-dock-menu.c:677
 
377
#, c-format
 
378
msgid ""
 
379
"You're about deleting this file\n"
 
380
"  (%s)\n"
 
381
"from your hard-disk. Sure ?"
 
382
msgstr ""
 
383
"Você está prestes a remover este ficheiro\n"
 
384
"  (%s)\n"
 
385
"do seu HD. Tem certeza ?"
 
386
 
 
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:686
 
388
msgid ""
 
389
"Attention : couldn't delete this file.\n"
 
390
"Check that you have writing rights on it."
 
391
msgstr ""
 
392
"Atenção : não foi possível remover este ficheiro.\n"
 
393
"Verifique se você tem permissão de escrita no mesmo."
 
394
 
 
395
#: ../src/cairo-dock-menu.c:710
 
396
msgid "Rename to :"
 
397
msgstr "Renomear para :"
 
398
 
 
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:717
 
400
#, c-format
 
401
msgid ""
 
402
"Attention : couldn't rename %s.\n"
 
403
"Check that you have writing rights,\n"
 
404
" and that the new name does not already exist."
 
405
msgstr ""
 
406
"Atenção : não foi possível renomear %s.\n"
 
407
"Verifique se você tem permissão de escrita,\n"
 
408
" e se o nome desejado já não existe."
 
409
 
 
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:764
 
411
#, c-format
 
412
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
413
msgstr "Você está quase removendo este applet (%s) do dock. Tem certeza ?"
 
414
 
 
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:875
 
416
msgid ""
 
417
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
 
418
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
419
msgstr ""
 
420
"Desculpe, não foi possível encontrar o ficheiro descrito.\n"
 
421
"Considere arrastar e soltar o lançador do Menu Aplicativos."
 
422
 
 
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1258
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Set position for the dock '%s'"
 
426
msgstr "Defina a posição para o dock '%s'"
 
427
 
 
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1341
 
429
msgid "Configure"
 
430
msgstr "Configurar"
 
431
 
 
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
433
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1349
 
437
msgid "Set up this dock"
 
438
msgstr "Instalar este dock"
 
439
 
 
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1350
 
441
msgid "Set up the position of this main dock."
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352
 
445
msgid "Manage themes"
 
446
msgstr "Administrar temas"
 
447
 
 
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1353
 
449
msgid ""
 
450
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
 
454
msgid "unlock icons"
 
455
msgstr "desbloquear ícones"
 
456
 
 
457
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1355
 
458
msgid "lock icons"
 
459
msgstr "bloquear ícones"
 
460
 
 
461
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
 
462
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
 
466
msgid "unlock dock"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1363
 
470
msgid "lock dock"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1367
 
474
msgid "This will (un)lock the whole dock."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
 
478
msgid "Quick-Hide"
 
479
msgstr "Ocultar rapidamente"
 
480
 
 
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1373
 
482
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
 
486
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
 
487
msgstr "Executar Cairo-Dock ao iniciar"
 
488
 
 
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
 
490
msgid "Development's site"
 
491
msgstr "Site de desenvolvimento"
 
492
 
 
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1388
 
494
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
 
498
msgid "Community's site"
 
499
msgstr "Site da comunidade"
 
500
 
 
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1391
 
502
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393
 
506
msgid "Help"
 
507
msgstr "Ajuda"
 
508
 
 
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1394
 
510
msgid ""
 
511
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1396
 
515
msgid "About"
 
516
msgstr "Sobre"
 
517
 
 
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400
 
519
msgid "Quit"
 
520
msgstr "Sair"
 
521
 
 
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
 
523
#, c-format
 
524
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
 
525
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho %d - frente %d"
 
526
 
 
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
 
528
#, c-format
 
529
msgid "Move to desktop %d - face %d"
 
530
msgstr "Mover para a Área de Trabalho %d - frente %d"
 
531
 
 
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
 
533
#, c-format
 
534
msgid "Move all to desktop %d"
 
535
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho %d"
 
536
 
 
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1423
 
538
#, c-format
 
539
msgid "Move to desktop %d"
 
540
msgstr "Mover para a Área de Trabalho %d"
 
541
 
 
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
 
543
#, c-format
 
544
msgid "Move all to face %d"
 
545
msgstr "Mover todos para frente %d"
 
546
 
 
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1425
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Move to face %d"
 
550
msgstr "Mover para frente %d"
 
551
 
 
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1538
 
553
msgid "Add a sub-dock"
 
554
msgstr "Adicionar um sub-dock"
 
555
 
 
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480 ../src/cairo-dock-menu.c:1540
 
557
msgid "Add a separator"
 
558
msgstr "Adicionar um separador"
 
559
 
 
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1483 ../src/cairo-dock-menu.c:1542
 
561
msgid "Add a custom launcher"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1484 ../src/cairo-dock-menu.c:1543
 
565
msgid ""
 
566
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
 
570
msgid "Unmount"
 
571
msgstr "Desmontar"
 
572
 
 
573
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1503
 
574
msgid "Mount"
 
575
msgstr "Montar"
 
576
 
 
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1509
 
578
msgid "Eject"
 
579
msgstr "Ejectar"
 
580
 
 
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
 
582
msgid "Delete this file"
 
583
msgstr "Remover este ficheiro"
 
584
 
 
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1520
 
586
msgid "Rename this file"
 
587
msgstr "Renomear este ficheiro"
 
588
 
 
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1524
 
590
msgid "Properties"
 
591
msgstr "Propriedades"
 
592
 
 
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
 
594
msgid "Remove this separator"
 
595
msgstr "Remover este separador"
 
596
 
 
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1550
 
598
msgid "Remove this launcher"
 
599
msgstr "Remover este lançador"
 
600
 
 
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1551
 
602
msgid ""
 
603
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1553
 
607
msgid "Modify this separator"
 
608
msgstr "Modificar este separador"
 
609
 
 
610
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1555 ../src/cairo-dock-menu.c:1669
 
611
msgid "Move to another dock"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1559 ../src/cairo-dock-menu.c:1673
 
615
msgid "A new main dock"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1572 ../src/cairo-dock-menu.c:1616
 
619
msgid "Other actions"
 
620
msgstr "Outras ações"
 
621
 
 
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1577
 
623
msgid "Move to this desktop"
 
624
msgstr "Mover para esta Área de Trabalho"
 
625
 
 
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
 
627
msgid "Not Fullscreen"
 
628
msgstr "Sem tela cheia"
 
629
 
 
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1580
 
631
msgid "Fullscreen"
 
632
msgstr "Tela cheia"
 
633
 
 
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
 
635
msgid "Don't keep above"
 
636
msgstr "Não manter sobre"
 
637
 
 
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1584
 
639
msgid "Keep above"
 
640
msgstr "Manter sobre"
 
641
 
 
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
 
643
msgid "Kill"
 
644
msgstr "Matar"
 
645
 
 
646
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593 ../src/cairo-dock-menu.c:1627
 
647
msgid "Launch new"
 
648
msgstr "Lançar novo"
 
649
 
 
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1598
 
651
msgid "Make it a launcher"
 
652
msgstr "Fazê-lo um lançador"
 
653
 
 
654
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
 
655
msgid "Unmaximize"
 
656
msgstr "Restaurar"
 
657
 
 
658
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1602
 
659
msgid "Maximize"
 
660
msgstr "Maximizar"
 
661
 
 
662
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1604
 
663
msgid "Show"
 
664
msgstr "Mostrar"
 
665
 
 
666
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1606
 
667
msgid "Minimize"
 
668
msgstr "Minimizar"
 
669
 
 
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1608
 
671
msgid "Close"
 
672
msgstr "Fechar"
 
673
 
 
674
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1621
 
675
msgid "Move all to this desktop"
 
676
msgstr "Mover todos para a Área de Trabalho"
 
677
 
 
678
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1630
 
679
msgid "Show all"
 
680
msgstr "Mostrar todos"
 
681
 
 
682
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1632
 
683
msgid "Minimize all"
 
684
msgstr "Minimizar todos"
 
685
 
 
686
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
 
687
msgid "Close all"
 
688
msgstr "Fechar todos"
 
689
 
 
690
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1653
 
691
msgid "Configure this applet"
 
692
msgstr "Configurar este applet"
 
693
 
 
694
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
 
695
msgid "Detach this applet"
 
696
msgstr "Separar este applet"
 
697
 
 
698
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
 
699
msgid "Return to dock"
 
700
msgstr "Retornar ao dock"
 
701
 
 
702
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
 
703
msgid "Remove this applet"
 
704
msgstr "Remover este applet"
 
705
 
 
706
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1664
 
707
msgid "Launch another instance of this applet"
 
708
msgstr "Lançar nova instância deste applet"
 
709
 
 
710
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1703
 
711
msgid "Normal"
 
712
msgstr "Normal"
 
713
 
 
714
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1710
 
715
msgid "Always on top"
 
716
msgstr "Sempre no topo"
 
717
 
 
718
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1717
 
719
msgid "Always below"
 
720
msgstr "Sempre abaixo"
 
721
 
 
722
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1730
 
723
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
724
msgstr ""
 
725
"definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
726
 
 
727
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1732
 
728
msgid "Reserve space"
 
729
msgstr "Reservar espaço"
 
730
 
 
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1739
 
732
msgid "On all desktops"
 
733
msgstr "Em todas as Áreas de Trabalho"
 
734
 
 
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1745
 
736
msgid "Lock position"
 
737
msgstr "Fixar posição"
 
738
 
 
739
#: ../src/cairo-dock-modules.c:140
 
740
msgid ""
 
741
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
 
742
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
743
msgstr ""
 
744
"Um FAQ útil que contém muitas dicas.\n"
 
745
"Deixe o rato sobre a sentença para fazer a caixa de diálogo se abrir."
 
746
 
 
747
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:257
 
748
#, c-format
 
749
msgid "Downloading file %s ..."
 
750
msgstr "A baixar ficheiro %s ..."
 
751
 
 
752
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:298
 
753
#, c-format
 
754
msgid "couldn't get distant file %s"
 
755
msgstr "não foi possível obter o ficheiro remoto %s"
 
756
 
 
757
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:485
 
758
#, c-format
 
759
msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
 
760
msgstr "não foi possível obter a lista de temas para %s (sem conexão ?)"
 
761
 
 
762
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:638
 
763
#, c-format
 
764
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
 
765
msgstr "Tem certeza que deseja sobrescrever o tema %s ?"
 
766
 
 
767
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:736
 
768
#, c-format
 
769
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
 
770
msgstr "Tem certeza que deseja deletar tema %s ?"
 
771
 
 
772
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:738
 
773
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
 
774
msgstr "Tem certeza que quer deletar estes temas ?"
 
775
 
 
776
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:800
 
777
msgid ""
 
778
"You made some modifications in the current theme.\n"
 
779
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
780
"anyway ?"
 
781
msgstr ""
 
782
"Você fez algumas modificações no tema atual.\n"
 
783
"As modificações serão perdidas se você não salvá-las antes de escolher um "
 
784
"novo tema. Continuar assim mesmo ?"
 
785
 
 
786
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:839
 
787
#, c-format
 
788
msgid ""
 
789
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
 
790
"Please retry later or contact us at cairo-dock.org."
 
791
msgstr ""
 
792
"não foi possível obter ficheiros remotos %s/%s, talvez o servidor esteja "
 
793
"fora do ar.\n"
 
794
"Tente novamente mais tarde ou contacte-nos em cairo-dock.org."
 
795
 
 
796
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:861
 
797
msgid "Applying changes ..."
 
798
msgstr "A aplicar mudanças ..."
 
799
 
 
800
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1032
 
801
msgid "Now reloading theme ..."
 
802
msgstr "A recarregar tema ..."
 
803
 
 
804
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1055
 
805
msgid "Manage Themes"
 
806
msgstr "Administrar Temas"
 
807
 
 
808
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1122
 
809
#, c-format
 
810
msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
 
811
msgstr "não foi possível obter tema remoto %s"
 
812
 
 
813
#: ../src/cairo-dock.c:600
 
814
msgid ""
 
815
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
816
"A default and simple theme has been loaded.\n"
 
817
"You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
 
818
"with right-click -> Cairo-Dock -> Theme manager\n"
 
819
"A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
 
820
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit : right-click "
 
821
"-> Cairo-Dock -> Communauty site.\n"
 
822
"Hope you will enjoy this soft !\n"
 
823
"  (you can now click on this dialog to close it)"
 
824
msgstr ""
 
825
"Bem-vindo ao Cairo-Dock2 !\n"
 
826
"Um tema padrão simples foi carregado.\n"
 
827
"Você pode se familiarizar com o dock ou escolher outro tema com botão-"
 
828
"direito -> Cairo-Dock -> Administrador de tema\n"
 
829
"Ajuda está disponível com botão-direito -> Cairo-Dock -> Ajuda.\n"
 
830
"Se você tem qualquer dúvida/pedido/observação, por favor faça-nos uma visita "
 
831
": botão direito -> Cairo-Dock -> Site da comunidade.\n"
 
832
"Espero que você curta este aplicativo !\n"
 
833
"  (você pode clicar sobre esta caixa para fechá-la)"
 
834
 
 
835
#: ../src/cairo-dock.c:613
 
836
msgid ""
 
837
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
 
838
"composite manager.\n"
 
839
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
 
840
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
841
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../src/cairo-dock.c:617
 
845
msgid "Do you want to keep this setting ?"
 
846
msgstr "Deseja manter esta definição?"
 
847
 
 
848
#: ../src/cairo-dock.c:623
 
849
msgid ""
 
850
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
 
851
"composite manager.\n"
 
852
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
 
853
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
854
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
 
855
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
856
"page."
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../src/cairo-dock.c:629
 
860
msgid ""
 
861
"No plug-in were found.\n"
 
862
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
863
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
864
" that you certainly don't want to miss !"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../data/messages:3 ../data/messages:1021
 
868
msgid "Position on the screen"
 
869
msgstr "Posição na tela"
 
870
 
 
871
#: ../data/messages:5 ../data/messages:1023
 
872
msgid ""
 
873
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
 
874
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
 
875
msgstr ""
 
876
"Os ícones rolarão de acordo com o tipo de disposição. É claro que o dock "
 
877
"pode ser colocado em qualquer lugar da tela, aqui nós especificamos isto."
 
878
 
 
879
#: ../data/messages:7
 
880
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
881
msgstr "Escolha em que borda da tela o dock será posicionado :"
 
882
 
 
883
#: ../data/messages:9 ../data/messages:1027
 
884
msgid "bottom"
 
885
msgstr "em baixo"
 
886
 
 
887
#: ../data/messages:11 ../data/messages:1029
 
888
msgid "top"
 
889
msgstr "em cima"
 
890
 
 
891
#: ../data/messages:13 ../data/messages:1031
 
892
msgid "right"
 
893
msgstr "direita"
 
894
 
 
895
#: ../data/messages:15 ../data/messages:1033
 
896
msgid "left"
 
897
msgstr "esquerda"
 
898
 
 
899
#: ../data/messages:17 ../data/messages:1035
 
900
msgid ""
 
901
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
 
902
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
 
903
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
 
904
"screen's edge."
 
905
msgstr ""
 
906
"Em 0, o dock será posicionado no canto esquerdo se na horizontal e no canto "
 
907
"superior se na vertical, em 1 será posicionado no canto direito se na "
 
908
"horizontal e em baixo se na vertical, e em 0.5, será posicionado no meio da "
 
909
"borda tela."
 
910
 
 
911
#: ../data/messages:19 ../data/messages:1037
 
912
msgid "Relative alignment :"
 
913
msgstr "Alinhamento relactivo :"
 
914
 
 
915
#: ../data/messages:21 ../data/messages:1039
 
916
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
 
917
msgstr "Posição relativa à borda escolhida da tela"
 
918
 
 
919
#: ../data/messages:23 ../data/messages:1041
 
920
msgid ""
 
921
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
922
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
 
923
msgstr ""
 
924
"Distância da posição absoluta da borda da tela, em píxeis. Você também pode "
 
925
"mover o dock a segurar ALT ou CTRL e o botão esquerdo do rato."
 
926
 
 
927
#: ../data/messages:25 ../data/messages:1043
 
928
msgid "Lateral gap :"
 
929
msgstr "Distância lateral :"
 
930
 
 
931
#: ../data/messages:27 ../data/messages:1045
 
932
msgid ""
 
933
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
 
934
"mouse button."
 
935
msgstr ""
 
936
"em píxeis. Você também pode mover o dock a segurar ALT ou CTRL e o botão "
 
937
"esquerdo do rato."
 
938
 
 
939
#: ../data/messages:29 ../data/messages:1047
 
940
msgid "Distance to the screen's edge :"
 
941
msgstr "Distância para a borda da tela :"
 
942
 
 
943
#: ../data/messages:31
 
944
msgid "Multiple screens"
 
945
msgstr "Múltiplas telas"
 
946
 
 
947
#: ../data/messages:33
 
948
msgid "Use Xinerama ?"
 
949
msgstr "Usar Xinerama ?"
 
950
 
 
951
#: ../data/messages:35 ../data/messages:1053
 
952
msgid "starting from 0"
 
953
msgstr "a começar de 0"
 
954
 
 
955
#: ../data/messages:37 ../data/messages:1055
 
956
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
957
msgstr "Número de telas onde o dock deve ser alocado :"
 
958
 
 
959
#: ../data/messages:41
 
960
msgid "Space"
 
961
msgstr "Espaço"
 
962
 
 
963
#: ../data/messages:43
 
964
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../data/messages:45
 
968
msgid ""
 
969
"This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
970
"if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
971
"like a menu."
 
972
msgstr ""
 
973
"Isto vai prevenir outras delas de se sobreporem ao dock. Não há efeito se "
 
974
"você definiu o atalho 'mostrar/ocultar' abaixo, assim o dock comporta-se "
 
975
"como um menu."
 
976
 
 
977
#: ../data/messages:47
 
978
msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
 
979
msgstr "Reservar espaço na borda da tela para o dock ?"
 
980
 
 
981
#: ../data/messages:49
 
982
msgid "Auto-hide"
 
983
msgstr "Auto-ocultar"
 
984
 
 
985
#: ../data/messages:51
 
986
msgid ""
 
987
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
988
"leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
989
"the dock and make it re-appear."
 
990
msgstr ""
 
991
"O dock ocultará a si mesmo automaticamente quando o rato deixá-lo. No lugar, "
 
992
"será mostrada uma área, que fará o dock reaparecer, quando o rato for "
 
993
"colocado sobre a mesma."
 
994
 
 
995
#: ../data/messages:53 ../data/messages:1051
 
996
msgid "Activate auto-hide ?"
 
997
msgstr "activar auto-ocultar ?"
 
998
 
 
999
#: ../data/messages:55
 
1000
msgid ""
 
1001
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
 
1002
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Isto só é útil se você já não usa o auto-ocultar e se seu Gerenciador de "
 
1005
"Janelas deixa o dock na frente de telas cheias (o que é raro)."
 
1006
 
 
1007
#: ../data/messages:57
 
1008
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Oculta rapidamente o dock de maneira automática quando passar para tela "
 
1011
"cheia ?"
 
1012
 
 
1013
#: ../data/messages:59
 
1014
msgid ""
 
1015
"This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
 
1016
"want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
1017
msgstr "Isto é útil apenas se você já não usa o auto-ocultar"
 
1018
 
 
1019
#: ../data/messages:61
 
1020
msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
 
1021
msgstr "Oculta rapidamente o dock quando a janela for maximizada ?"
 
1022
 
 
1023
#: ../data/messages:63
 
1024
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
 
1025
msgstr "Posicione o rato dentro e isto fará o dock aparecer novamente."
 
1026
 
 
1027
#: ../data/messages:65
 
1028
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
 
1029
msgstr "Tamanho da zona de ação (largura x altura, em píxeis) :"
 
1030
 
 
1031
#: ../data/messages:67
 
1032
msgid "Pop-up"
 
1033
msgstr "Aparecer"
 
1034
 
 
1035
#: ../data/messages:69
 
1036
msgid ""
 
1037
"The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
 
1038
"screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
1039
"for the dock, nor to activate auto-hide."
 
1040
msgstr ""
 
1041
"Quando você posicionar o rato na borda da tela, o dock aparecerá. Esta opção "
 
1042
"só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem activar o auto-"
 
1043
"ocultar."
 
1044
 
 
1045
#: ../data/messages:71
 
1046
msgid "Keep the dock below other windows ?"
 
1047
msgstr "Manter o dock abaixo das outras janelas ?"
 
1048
 
 
1049
#: ../data/messages:73
 
1050
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
 
1051
msgstr "Aparecer apenas se o rato alcançar o canto da tela ?"
 
1052
 
 
1053
#: ../data/messages:75
 
1054
msgid "Shortcut"
 
1055
msgstr "Atalho"
 
1056
 
 
1057
#: ../data/messages:77
 
1058
msgid ""
 
1059
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
 
1060
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
 
1061
"menu."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Quando você activar o atalho, o dock aparecerá na posição do seu rato. O "
 
1064
"resto do tempo ele ficará invisível, a funcionar como um menu."
 
1065
 
 
1066
#: ../data/messages:79
 
1067
msgid "Keyboard shortcut to show/hide the dock :"
 
1068
msgstr "Atalho do teclado para mostrar/esconder o dock :"
 
1069
 
 
1070
#: ../data/messages:81
 
1071
msgid "Sub-docks' accessibility"
 
1072
msgstr "Acessibilidade aos sub-docks"
 
1073
 
 
1074
#: ../data/messages:83
 
1075
msgid "in ms."
 
1076
msgstr "em ms."
 
1077
 
 
1078
#: ../data/messages:85
 
1079
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
 
1080
msgstr "Atraso antes de você efectivamente sair de/para um sub-dock :"
 
1081
 
 
1082
#: ../data/messages:87
 
1083
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
 
1084
msgstr "em ms. Não usado se você definir 'clicar para mostrar sub-docks'."
 
1085
 
 
1086
#: ../data/messages:89
 
1087
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
 
1088
msgstr "Atraso antes de mostrar um sub-dock :"
 
1089
 
 
1090
#: ../data/messages:91
 
1091
msgid ""
 
1092
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
 
1093
msgstr ""
 
1094
"Do contrário, eles aparecerão quando você deixar o rato sobre o ícone."
 
1095
 
 
1096
#: ../data/messages:93
 
1097
msgid "Click to show sub-docks ?"
 
1098
msgstr "Clicar para mostrar sub-docks ?"
 
1099
 
 
1100
#: ../data/messages:99
 
1101
msgid ""
 
1102
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
 
1103
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
 
1104
msgstr "Cairo-Dock substituirá sua Barra de tarefas."
 
1105
 
 
1106
#: ../data/messages:101
 
1107
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../data/messages:103
 
1111
msgid ""
 
1112
"This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
1113
"in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
1114
"will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Permite agrupar janelas em programas como Gimp, e ter apenas um ícone no "
 
1117
"dock principal. A primeira janela aparecerá no dock principal e as outras "
 
1118
"serão posicionadas em um contêiner associado com o primeiro ícone."
 
1119
 
 
1120
#: ../data/messages:105
 
1121
msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
 
1122
msgstr "As aplicações de mesma classe devem ser agrupadas em um sub-dock ?"
 
1123
 
 
1124
#: ../data/messages:107 ../data/messages:127
 
1125
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"preencha com as classes de aplicações, separadas por ponto e vírgula ';'"
 
1128
 
 
1129
#: ../data/messages:109 ../data/messages:129
 
1130
msgid "\t\tExcept the following classes :"
 
1131
msgstr "\t\tExcepto as seguintes classes :"
 
1132
 
 
1133
#: ../data/messages:111
 
1134
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
 
1135
msgstr "Mostrar ícones da janela quando minimizada ?"
 
1136
 
 
1137
#: ../data/messages:113
 
1138
msgid "Only show applis on current desktop ?"
 
1139
msgstr "Mostrar aplicativos na Área de trabalho actual ?"
 
1140
 
 
1141
#: ../data/messages:115
 
1142
msgid ""
 
1143
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
 
1144
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
 
1145
"occurences of the program with SHIFT+click."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Permite aos lançadores funcionarem como aplicativos quando seus programas "
 
1148
"estiverem a executar, e mostrar um indicador em seu ícone. Você pode lançar "
 
1149
"outras instâncias do programa com SHIFT+clique."
 
1150
 
 
1151
#: ../data/messages:117
 
1152
msgid "Mix launchers and applis ?"
 
1153
msgstr "Misturar lançadores e aplicativos ?"
 
1154
 
 
1155
#: ../data/messages:119
 
1156
msgid ""
 
1157
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
1158
"on applis too."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: ../data/messages:121
 
1162
msgid "Display an indicator on applis ?"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../data/messages:123
 
1166
msgid ""
 
1167
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
 
1168
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Se não definido, usará o ícone provido pelo X para cada aplicativo. Se "
 
1171
"definido, o mesmo ícone do lançador correspondente será usado para cada "
 
1172
"aplicativo."
 
1173
 
 
1174
#: ../data/messages:125
 
1175
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
 
1176
msgstr "Sobrescrever os ícones do X pelos do lançador ?"
 
1177
 
 
1178
#: ../data/messages:131
 
1179
msgid "You need a composite manager for it."
 
1180
msgstr "Você precisa de um administrador de composição para isto."
 
1181
 
 
1182
#: ../data/messages:133
 
1183
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
 
1184
msgstr ""
 
1185
"Mostrar um pequena imagem (thumb) da tela quando ela está minimizada ?"
 
1186
 
 
1187
#: ../data/messages:135
 
1188
msgid "Interaction"
 
1189
msgstr "Interacção"
 
1190
 
 
1191
#: ../data/messages:137
 
1192
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
 
1193
msgstr "Este é o comportamento padrão da maioria das Barras de tarefa."
 
1194
 
 
1195
#: ../data/messages:139
 
1196
msgid ""
 
1197
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
1198
"window ?"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Minimizar a tela quando seu ícone for clicado, se esta já fosse uma tela "
 
1201
"activa ?"
 
1202
 
 
1203
#: ../data/messages:141
 
1204
msgid "In a Firefox's tabs manner."
 
1205
msgstr "Como as abas do Firefox."
 
1206
 
 
1207
#: ../data/messages:143
 
1208
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
 
1209
msgstr ""
 
1210
"Clicar com o botão do meio do rato no ícone fecha a aplicação relativa ?"
 
1211
 
 
1212
#: ../data/messages:145
 
1213
msgid ""
 
1214
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../data/messages:147
 
1218
msgid "in seconds"
 
1219
msgstr "em segundos"
 
1220
 
 
1221
#: ../data/messages:149
 
1222
msgid "Duration of the dialog :"
 
1223
msgstr "Duração da caixa :"
 
1224
 
 
1225
#: ../data/messages:151
 
1226
msgid ""
 
1227
"It will notify you even if, for instance, you're watching a video in "
 
1228
"fullscreen."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"Notificará você mesmo se, por acaso, você estiver assistindo um vídeo com "
 
1231
"tela-cheia."
 
1232
 
 
1233
#: ../data/messages:153
 
1234
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
 
1235
msgstr "Forçar os seguintes aplicativos a requisitarem sua atenção ?"
 
1236
 
 
1237
#: ../data/messages:155
 
1238
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Assinalar os aplicativos que requisitarem sua atenção com uma animação ?"
 
1241
 
 
1242
#: ../data/messages:157
 
1243
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Mostrar uma pequena animação no ícone quando sua janela se tornar activa ?"
 
1246
 
 
1247
#: ../data/messages:159
 
1248
msgid "Representation"
 
1249
msgstr "Representação"
 
1250
 
 
1251
#: ../data/messages:161
 
1252
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
1253
msgstr "\"...\" será adicionado no fim se o nome for longo demais."
 
1254
 
 
1255
#: ../data/messages:163
 
1256
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
 
1257
msgstr "Número máximo de caracteres no nome do aplicativo :"
 
1258
 
 
1259
#: ../data/messages:165
 
1260
msgid ""
 
1261
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
1262
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
1263
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
1264
"plain."
 
1265
msgstr ""
 
1266
"Para direita, você pode controlar a transparência das janelas minimizadas, "
 
1267
"para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto mais você vai para "
 
1268
"o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; no meio, os ícones são "
 
1269
"sempre dispostos normalmente."
 
1270
 
 
1271
#: ../data/messages:167
 
1272
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Transparência dos ícones para os quais a janela está ou não minimizada :"
 
1275
 
 
1276
#: ../data/messages:171
 
1277
msgid "Movement parameters"
 
1278
msgstr "Parâmetros de movimento"
 
1279
 
 
1280
#: ../data/messages:173
 
1281
msgid ""
 
1282
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
1283
"not activated or unfold acceleration is nul."
 
1284
msgstr ""
 
1285
"O dock vai desenrolar-se quando ele ocultar/mostra a si mesmo. Não terá "
 
1286
"efeito caso o auto-ocultar estiver desactivado ou a aceleração do "
 
1287
"desenrolamento for null."
 
1288
 
 
1289
#: ../data/messages:175
 
1290
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
 
1291
msgstr "Animação no dock quando auto-ocultar ?"
 
1292
 
 
1293
#: ../data/messages:177
 
1294
msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
 
1295
msgstr "Sempre verdade se sub-docks aparecerem com clique do rato."
 
1296
 
 
1297
#: ../data/messages:179
 
1298
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
 
1299
msgstr "Animar sub-docks quando eles aparecerem ?"
 
1300
 
 
1301
#: ../data/messages:181
 
1302
msgid ""
 
1303
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
 
1304
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Os ícones aparecerão enrolados neles mesmos, então desenrolarão até "
 
1307
"preencher completamente o dock. Quanto menor, mais rápido isto será."
 
1308
 
 
1309
#: ../data/messages:183
 
1310
msgid "Unfolding animation duration :"
 
1311
msgstr "Duração da animação de desenrolar :"
 
1312
 
 
1313
#: ../data/messages:185
 
1314
msgid "The more there are, the slower it will be"
 
1315
msgstr "Quanto mais houverem, mais lento isto será"
 
1316
 
 
1317
#: ../data/messages:187
 
1318
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
 
1319
msgstr "Número de passos na animação de zoom (crescer/diminuir) :"
 
1320
 
 
1321
#: ../data/messages:189
 
1322
msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
 
1323
msgstr "quanto menor, mais rápido o dock irá se ocultar."
 
1324
 
 
1325
#: ../data/messages:191
 
1326
msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
 
1327
msgstr "Aceleração do movimento da janela (move para cima/baixo)"
 
1328
 
 
1329
#: ../data/messages:193
 
1330
msgid "CPU"
 
1331
msgstr "CPU"
 
1332
 
 
1333
#: ../data/messages:195 ../data/messages:203 ../data/messages:207
 
1334
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
1335
msgstr "em Hz. Ajustar dependendo da frequência do seu CPU."
 
1336
 
 
1337
#: ../data/messages:197
 
1338
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
 
1339
msgstr "Actualizar frequência quando mover o cursor para o dock :"
 
1340
 
 
1341
#: ../data/messages:199
 
1342
msgid ""
 
1343
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
 
1344
"May needs more CPU power."
 
1345
msgstr ""
 
1346
"O modelo de gradação da transparência será recalculado em tempo real. Pode "
 
1347
"necessitar de mais poder da CPU."
 
1348
 
 
1349
#: ../data/messages:201
 
1350
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
1351
msgstr "Reflexões devem ser calculadas em tempo real ?"
 
1352
 
 
1353
#: ../data/messages:205
 
1354
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
1355
msgstr "Frequência de animação para o backend do OpenGL :"
 
1356
 
 
1357
#: ../data/messages:209
 
1358
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
1359
msgstr "Frequência de animação para o backend do cairo :"
 
1360
 
 
1361
#: ../data/messages:211
 
1362
msgid "Label readability"
 
1363
msgstr "Legibilidade do rótulo"
 
1364
 
 
1365
#: ../data/messages:213
 
1366
msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
 
1367
msgstr "Mostrar o rótulo do ícone apontado ?"
 
1368
 
 
1369
#: ../data/messages:215
 
1370
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
1371
msgstr ""
 
1372
"Rótulos devem sempre ficar na horizontal, mesmo quando o dock está na "
 
1373
"vertical ?"
 
1374
 
 
1375
#: ../data/messages:217
 
1376
msgid ""
 
1377
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
 
1378
msgstr ""
 
1379
"quanto maior, mais transparente ficarão os rótulos próximos aos ícones "
 
1380
"apontados ."
 
1381
 
 
1382
#: ../data/messages:219
 
1383
msgid "label's visibility threshold :"
 
1384
msgstr "limite da visibilidade do rótulo :"
 
1385
 
 
1386
#: ../data/messages:221
 
1387
msgid "Configure labels appearence."
 
1388
msgstr "Configurar a aparência dos rótulos."
 
1389
 
 
1390
#: ../data/messages:223
 
1391
msgid "Files"
 
1392
msgstr "Ficheiros"
 
1393
 
 
1394
#: ../data/messages:225
 
1395
msgid "Sort files by :"
 
1396
msgstr "Ordenar ficheiros por :"
 
1397
 
 
1398
#: ../data/messages:227
 
1399
msgid "Name"
 
1400
msgstr "Nome"
 
1401
 
 
1402
#: ../data/messages:229
 
1403
msgid "Size"
 
1404
msgstr "Tamanho"
 
1405
 
 
1406
#: ../data/messages:231
 
1407
msgid "Date"
 
1408
msgstr "Data"
 
1409
 
 
1410
#: ../data/messages:233
 
1411
msgid "Show hidden files ?"
 
1412
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos ?"
 
1413
 
 
1414
#: ../data/messages:235
 
1415
msgid "Composition"
 
1416
msgstr "Composição"
 
1417
 
 
1418
#: ../data/messages:237
 
1419
msgid ""
 
1420
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
 
1421
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
1422
"dock will be kept under other windows."
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Use apenas se você não executa um administrador de composição como Compiz, "
 
1425
"xcompmgr, etc e há um fundo preto ao redor de seu dock. Por razão estética, "
 
1426
"o dock se manterá abaixo das demais janelas."
 
1427
 
 
1428
#: ../data/messages:239
 
1429
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
1430
msgstr "Emular composição com transparência falsa ?"
 
1431
 
 
1432
#: ../data/messages:241
 
1433
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
 
1434
msgstr ""
 
1435
"Você precisa abrir novamente o painel. Ele está desactivado por padrão no "
 
1436
"KDE."
 
1437
 
 
1438
#: ../data/messages:243
 
1439
msgid "Make the config panel transparent ?"
 
1440
msgstr "Tornar o painel de configuração transparente ?"
 
1441
 
 
1442
#: ../data/messages:247
 
1443
msgid "Extern Frame"
 
1444
msgstr "Moldura Externa"
 
1445
 
 
1446
#: ../data/messages:249 ../data/messages:253 ../data/messages:257
 
1447
#: ../data/messages:375 ../data/messages:501
 
1448
msgid "in pixels."
 
1449
msgstr "em píxeis."
 
1450
 
 
1451
#: ../data/messages:251
 
1452
msgid "Corner radius :"
 
1453
msgstr "Raio do canto :"
 
1454
 
 
1455
#: ../data/messages:255
 
1456
msgid "Linewidth of the extern line :"
 
1457
msgstr "Largura na linha externa :"
 
1458
 
 
1459
#: ../data/messages:259
 
1460
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
 
1461
msgstr "Margem entre a moldura e os ícones ou o reflexo destes :"
 
1462
 
 
1463
#: ../data/messages:261
 
1464
msgid "Color of the extern line (r,v,b,a) :"
 
1465
msgstr "Cor da linha externa (r,g,b,a)"
 
1466
 
 
1467
#: ../data/messages:263
 
1468
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
1469
msgstr "O cantos inferior esquerdo e direito são arredondados ?"
 
1470
 
 
1471
#: ../data/messages:265 ../data/messages:277
 
1472
msgid "Use a background image or a color gradation."
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: ../data/messages:267
 
1476
msgid "Background image..."
 
1477
msgstr "Imagem de fundo..."
 
1478
 
 
1479
#: ../data/messages:269 ../data/messages:389
 
1480
msgid ""
 
1481
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
1482
"as background."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Qualquer formato é permitido; deixe este campo vazio se você não quer usar "
 
1485
"uma imagem de fundo."
 
1486
 
 
1487
#: ../data/messages:271
 
1488
msgid "Image's filename to use as a background :"
 
1489
msgstr "Nome do ficheiro de imagem para usar como fundo :"
 
1490
 
 
1491
#: ../data/messages:273
 
1492
msgid "Image's transparency :"
 
1493
msgstr "Transparência da imagem :"
 
1494
 
 
1495
#: ../data/messages:275
 
1496
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
1497
msgstr "Repetir a imagem como padrão ou preencher o fundo ?"
 
1498
 
 
1499
#: ../data/messages:279
 
1500
msgid "...or Gradation"
 
1501
msgstr "...ou Gradação"
 
1502
 
 
1503
#: ../data/messages:281
 
1504
msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
 
1505
msgstr "Cor brilhante (vermelho, verde, azul, alfa)"
 
1506
 
 
1507
#: ../data/messages:283
 
1508
msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
 
1509
msgstr "Cor escura (vermelho, verde, azul, alfa)"
 
1510
 
 
1511
#: ../data/messages:285
 
1512
msgid ""
 
1513
"Angle of the stripes / gradation, in relation to the vertical (in degree) :"
 
1514
msgstr "Ângulo das listras / gradação, em relação à vertical (em graus) :"
 
1515
 
 
1516
#: ../data/messages:287
 
1517
msgid ""
 
1518
"The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
 
1519
"the background will be filled with a single gradation."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 listras, o "
 
1522
"fundo será preenchido com uma única gradação."
 
1523
 
 
1524
#: ../data/messages:289
 
1525
msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
 
1526
msgstr "Número de listras, em cada padrão, para desenhar no fundo :"
 
1527
 
 
1528
#: ../data/messages:291
 
1529
msgid ""
 
1530
"1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"1 padrão contém N listras, então a largura pode ser menor ou igual do que "
 
1533
"1/N."
 
1534
 
 
1535
#: ../data/messages:293
 
1536
msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
 
1537
msgstr "Largura das listras, em percentagem do tamanho do padrão :"
 
1538
 
 
1539
#: ../data/messages:295
 
1540
msgid "Background movement"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../data/messages:297
 
1544
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../data/messages:299
 
1548
msgid "No"
 
1549
msgstr "Não"
 
1550
 
 
1551
#: ../data/messages:301
 
1552
msgid "Follow the mouse"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../data/messages:303
 
1556
msgid "Link with the mouse"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../data/messages:305
 
1560
msgid ""
 
1561
"The smaller, the lower the decorations will move along with the cursor. At 0 "
 
1562
"they will be static."
 
1563
msgstr ""
 
1564
"Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto será "
 
1565
"estático."
 
1566
 
 
1567
#: ../data/messages:307
 
1568
msgid "Speed :"
 
1569
msgstr "Velocidade :"
 
1570
 
 
1571
#: ../data/messages:309
 
1572
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
1573
msgstr "Configurar a aparência do dock quando oculto."
 
1574
 
 
1575
#: ../data/messages:311
 
1576
msgid "Hidden dock"
 
1577
msgstr "Dock oculto"
 
1578
 
 
1579
#: ../data/messages:313
 
1580
msgid ""
 
1581
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
 
1582
"this field empty to have an invisible zone."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato é "
 
1585
"permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
 
1586
 
 
1587
#: ../data/messages:315
 
1588
msgid "Filename of an image to put on :"
 
1589
msgstr "Nome do ficheiro de imagem :"
 
1590
 
 
1591
#: ../data/messages:317
 
1592
msgid "Transparency of the image :"
 
1593
msgstr "Transparência da imagem :"
 
1594
 
 
1595
#: ../data/messages:319
 
1596
msgid ""
 
1597
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
1598
"exemple."
 
1599
msgstr ""
 
1600
"Use quando a imagem for uma seta apontando para o centro da tela, por "
 
1601
"exemplo."
 
1602
 
 
1603
#: ../data/messages:321
 
1604
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
 
1605
msgstr "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
 
1606
 
 
1607
#: ../data/messages:323
 
1608
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
1609
msgstr "Configurar o comportamento do auto-ocultar"
 
1610
 
 
1611
#: ../data/messages:327
 
1612
msgid "Font"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: ../data/messages:329
 
1616
msgid "Display labels on icons ?"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../data/messages:331
 
1620
msgid "Font used for labels :"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: ../data/messages:333
 
1624
msgid "Should the text be oulined ?"
 
1625
msgstr "O texto deve ter contorno ?"
 
1626
 
 
1627
#: ../data/messages:335
 
1628
msgid "Color"
 
1629
msgstr "Cor"
 
1630
 
 
1631
#: ../data/messages:337
 
1632
msgid "It's the first color of the gradation."
 
1633
msgstr "primeira cor da gradação."
 
1634
 
 
1635
#: ../data/messages:339
 
1636
msgid "Start color :"
 
1637
msgstr "Cor inicial :"
 
1638
 
 
1639
#: ../data/messages:341
 
1640
msgid ""
 
1641
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
1642
"first if you just don't want to have a gradation."
 
1643
msgstr ""
 
1644
"segunda cor da gradação. Defina o mesmo valor da primeira se você não quiser "
 
1645
"gradação."
 
1646
 
 
1647
#: ../data/messages:343
 
1648
msgid "Stop color :"
 
1649
msgstr "Cor de parada :"
 
1650
 
 
1651
#: ../data/messages:345
 
1652
msgid ""
 
1653
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
1654
"right."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Se marcado, o padrão irá de cima para baixo, caso contrário da esquerda para "
 
1657
"a direita."
 
1658
 
 
1659
#: ../data/messages:347
 
1660
msgid "Pattern should be vertical ?"
 
1661
msgstr "Padrão deve ser vertical ?"
 
1662
 
 
1663
#: ../data/messages:351
 
1664
msgid ""
 
1665
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
1666
"text, but the margin around the text will still be effective."
 
1667
msgstr ""
 
1668
"Se for definido completamente transparente, não haverá fundo com o texto, "
 
1669
"mas a margem ao redor do texto ainda terá efeito."
 
1670
 
 
1671
#: ../data/messages:353
 
1672
msgid "Color of the label's background :"
 
1673
msgstr "Cor do fundo do rótulo :"
 
1674
 
 
1675
#: ../data/messages:355
 
1676
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
1677
msgstr "Se falso, apenas a informação rápida terá esta cor de fundo."
 
1678
 
 
1679
#: ../data/messages:357
 
1680
msgid "Use background color for labels ?"
 
1681
msgstr "Usar a cor de fundo para os rótulos ?"
 
1682
 
 
1683
#: ../data/messages:359
 
1684
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
1685
msgstr "Margem ao redor do texto (em píxeis) :"
 
1686
 
 
1687
#: ../data/messages:361
 
1688
msgid "Configure the label readability."
 
1689
msgstr "Configurar a legibilidade do rótulo."
 
1690
 
 
1691
#: ../data/messages:365
 
1692
msgid "Zoom effect"
 
1693
msgstr "Efeito de zoom"
 
1694
 
 
1695
#: ../data/messages:367
 
1696
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
1697
msgstr ""
 
1698
"defina 1 se você não deseja zoom nos ícones, quando passar o rato sobre eles."
 
1699
 
 
1700
#: ../data/messages:369
 
1701
msgid "Maximum zoom of the icons :"
 
1702
msgstr "Máximo de zoom nos ícones :"
 
1703
 
 
1704
#: ../data/messages:371
 
1705
msgid ""
 
1706
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
 
1707
"zoom."
 
1708
msgstr "em píxeis. Fora deste intervalo (centrado no rato), não há zoom."
 
1709
 
 
1710
#: ../data/messages:373
 
1711
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
1712
msgstr "Largura do intervalo no qual o zoom terá efeito."
 
1713
 
 
1714
#: ../data/messages:377
 
1715
msgid "Space between icons :"
 
1716
msgstr "Espaço entre ícones :"
 
1717
 
 
1718
#: ../data/messages:379
 
1719
msgid "Icons' themes"
 
1720
msgstr "Tema dos ícones"
 
1721
 
 
1722
#: ../data/messages:381
 
1723
msgid ""
 
1724
"These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
1725
"from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
1726
"here first, and then in the icons theme."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Estes ícones estão em ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, vindo do "
 
1729
"tema que você escolheu. Se você usar esta opção, o dock procurará aqui "
 
1730
"primeiro e depois nos ícones do tema."
 
1731
 
 
1732
#: ../data/messages:383
 
1733
msgid "Use local icons ?"
 
1734
msgstr "Usar ícones locais ?"
 
1735
 
 
1736
#: ../data/messages:385
 
1737
msgid ""
 
1738
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
1739
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
 
1740
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Deixe vazio para usar os ícones actuais do tema de seu sistema. Você pode "
 
1743
"entrar com o nome de um tema que está instalado em seu sistema (como "
 
1744
"'Gartoon' ou 'Human'), ou mesmo o caminho para a pasta que o contém."
 
1745
 
 
1746
#: ../data/messages:387
 
1747
msgid "Choose a theme of icons :"
 
1748
msgstr "Escolha um tema para os ícones :"
 
1749
 
 
1750
#: ../data/messages:391
 
1751
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
1752
msgstr "Nome do ficheiro da imagem a ser usado como fundo dos ícones :"
 
1753
 
 
1754
#: ../data/messages:393
 
1755
msgid "Reflections"
 
1756
msgstr "Reflexões"
 
1757
 
 
1758
#: ../data/messages:395
 
1759
msgid ""
 
1760
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
 
1761
"not used."
 
1762
msgstr ""
 
1763
"Isto é seu albedo; Em 1 os ícones reflectem o máximo, em 0 reflexos não são "
 
1764
"usados."
 
1765
 
 
1766
#: ../data/messages:397
 
1767
msgid "Reflecting power of the plane :"
 
1768
msgstr "Poder de reflexão do plano :"
 
1769
 
 
1770
#: ../data/messages:399
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid ""
 
1773
"Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
 
1774
"ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
 
1775
"of the frame so that the reflect is fully visible."
 
1776
msgstr ""
 
1777
"Definindo isto para 0.33 significa que 33% o dos ícones reflectirá no solo. "
 
1778
"Os ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
 
1779
"estrutura, assim o reflexo é completamente visível."
 
1780
 
 
1781
#: ../data/messages:401
 
1782
msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
 
1783
msgstr "Fracção da altura do ícone que reflectirá :"
 
1784
 
 
1785
#: ../data/messages:403
 
1786
msgid ""
 
1787
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
 
1788
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
 
1789
"they will be."
 
1790
msgstr ""
 
1791
"Isto é sua transparência quando o dock está em repouso; ele irá se "
 
1792
"\"materializar\" progressivamente com o crescimento do dock. Quanto mais "
 
1793
"próximo de 0, mais transparente será."
 
1794
 
 
1795
#: ../data/messages:405
 
1796
msgid "Icons' transparency at rest :"
 
1797
msgstr "Transparência do ícone em repouso :"
 
1798
 
 
1799
#: ../data/messages:407
 
1800
msgid "Link the icons with a string"
 
1801
msgstr "Ligar os ícones com uma corda"
 
1802
 
 
1803
#: ../data/messages:409
 
1804
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
 
1805
msgstr "Largura da corda, em píxeis (0 para não usar a corda) :"
 
1806
 
 
1807
#: ../data/messages:411
 
1808
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
1809
msgstr "Cor da corda (vermelho, azul, verde, alfa) :"
 
1810
 
 
1811
#: ../data/messages:413
 
1812
msgid "Icons size"
 
1813
msgstr "Tamanho do ícone"
 
1814
 
 
1815
#: ../data/messages:415
 
1816
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
 
1817
msgstr "Tamanho do lançador em repouso (largura x altura) :"
 
1818
 
 
1819
#: ../data/messages:417
 
1820
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
1821
msgstr "Tamanho do aplicativo em repouso (largura x altura) :"
 
1822
 
 
1823
#: ../data/messages:419
 
1824
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
 
1825
msgstr "Tamanho do applet em repouso (largura x altura) :"
 
1826
 
 
1827
#: ../data/messages:421
 
1828
msgid "Configure icons animations."
 
1829
msgstr "Configurar a animação dos ícones."
 
1830
 
 
1831
#: ../data/messages:423
 
1832
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
 
1833
msgstr "Configurar efeitos especiais dos ícones (requer OpenGL)."
 
1834
 
 
1835
#: ../data/messages:425
 
1836
msgid ""
 
1837
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
1838
"capacity)."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Configurar a animação dos ícones quando aparecem/desaparecem (requer OpenGL)."
 
1841
 
 
1842
#: ../data/messages:427
 
1843
msgid "Separators"
 
1844
msgstr "Separadores"
 
1845
 
 
1846
#: ../data/messages:429
 
1847
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
 
1848
msgstr "Tamanho dos ícones em repouso (largura x altura) :"
 
1849
 
 
1850
#: ../data/messages:431
 
1851
msgid ""
 
1852
"Separators are icons used to make a separation between different types of "
 
1853
"icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
1854
"applets."
 
1855
msgstr ""
 
1856
"Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes tipos "
 
1857
"de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre lançadores, "
 
1858
"aplicativos e applets."
 
1859
 
 
1860
#: ../data/messages:433
 
1861
msgid "Automatically add separators ?"
 
1862
msgstr "Adicionar separadores automaticamente ?"
 
1863
 
 
1864
#: ../data/messages:435
 
1865
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
 
1866
msgstr "Se não for definido algum, será usado vazio."
 
1867
 
 
1868
#: ../data/messages:437
 
1869
msgid "Filename of an image to use for separators :"
 
1870
msgstr "Ficheiro da imagem para ser usado como separador :"
 
1871
 
 
1872
#: ../data/messages:439
 
1873
msgid ""
 
1874
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
 
1875
"right ?"
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no "
 
1878
"topo/esquerda/direita ?"
 
1879
 
 
1880
#: ../data/messages:441
 
1881
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
 
1882
msgstr "Forçar o tamanho do separador de imagem ser constante ?"
 
1883
 
 
1884
#: ../data/messages:443
 
1885
msgid "Icons order"
 
1886
msgstr "Ordem dos ícones"
 
1887
 
 
1888
#: ../data/messages:445
 
1889
msgid "Order of the different types of icons :"
 
1890
msgstr "Ordem dos diferentes tipos de ícones :"
 
1891
 
 
1892
#: ../data/messages:447
 
1893
msgid "launchers"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../data/messages:449
 
1897
msgid "applications"
 
1898
msgstr "aplicações"
 
1899
 
 
1900
#: ../data/messages:451
 
1901
msgid "applets"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../data/messages:453
 
1905
msgid ""
 
1906
"This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
1907
"mix applets and launchers into the dock."
 
1908
msgstr ""
 
1909
"Este parâmetro sobrescreverá a ordem previamente definida, para permitir "
 
1910
"misturar applets e lançadores no dock."
 
1911
 
 
1912
#: ../data/messages:455
 
1913
msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
 
1914
msgstr "Permitir applets serem posicionados no meio dos lançadores ?"
 
1915
 
 
1916
#: ../data/messages:459
 
1917
msgid "Main Dock"
 
1918
msgstr "Dock principal"
 
1919
 
 
1920
#: ../data/messages:461
 
1921
msgid "Choose the default view for root docks :"
 
1922
msgstr "Escolhe a visualização padrão para a base do dock :"
 
1923
 
 
1924
#: ../data/messages:463
 
1925
msgid "Sub-Docks"
 
1926
msgstr "Sub-Docks"
 
1927
 
 
1928
#: ../data/messages:465
 
1929
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
 
1930
msgstr "Você pode sobrescrever este parâmetro para cada sub-dock."
 
1931
 
 
1932
#: ../data/messages:467
 
1933
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
 
1934
msgstr "Escolha uma visualização padrão para os sub-docks :"
 
1935
 
 
1936
#: ../data/messages:469
 
1937
msgid "otherwise they will be perpendicular"
 
1938
msgstr "Do contrário, eles serão perpendiculares"
 
1939
 
 
1940
#: ../data/messages:471
 
1941
msgid "Are the sub-docks parallel to main docks ?"
 
1942
msgstr "Os sub-docks são paralelos ao dock principal ?"
 
1943
 
 
1944
#: ../data/messages:473
 
1945
msgid ""
 
1946
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
 
1947
"main docks' icons size"
 
1948
msgstr ""
 
1949
"Você pode especificar a proporção do tamanho dos ícones dos sub-docks, a "
 
1950
"considerar o tamanho dos ícones do dock principal"
 
1951
 
 
1952
#: ../data/messages:475
 
1953
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
1954
msgstr "Proporção para o tamanho dos ícones dos sub-docks :"
 
1955
 
 
1956
#: ../data/messages:479
 
1957
msgid "Bubble"
 
1958
msgstr "Bolha"
 
1959
 
 
1960
#: ../data/messages:481
 
1961
msgid "Background color of the bubble (r,v,b,a) :"
 
1962
msgstr "Cor de fundo da bolha (r,g,b,a) :"
 
1963
 
 
1964
#: ../data/messages:483
 
1965
msgid "Choose a window decorator :"
 
1966
msgstr "Escolha um decorador de janela :"
 
1967
 
 
1968
#: ../data/messages:485
 
1969
msgid "Text"
 
1970
msgstr "Texto"
 
1971
 
 
1972
#: ../data/messages:487
 
1973
msgid "Text color (r,g,b) :"
 
1974
msgstr "Cor do texto (r,g,b) :"
 
1975
 
 
1976
#: ../data/messages:489
 
1977
msgid ""
 
1978
"The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
 
1979
"parameters are then unused."
 
1980
msgstr ""
 
1981
"As mensagens terão o mesmo estilo dos rótulos dos ícones. Então os "
 
1982
"parâmetros abaixo não são usados."
 
1983
 
 
1984
#: ../data/messages:491
 
1985
msgid "Homogeneous with icons' label ?"
 
1986
msgstr "Uniformidade com os rótulos dos ícones ?"
 
1987
 
 
1988
#: ../data/messages:493
 
1989
msgid ""
 
1990
"for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
 
1991
"number or so."
 
1992
msgstr ""
 
1993
"por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem número."
 
1994
 
 
1995
#: ../data/messages:495
 
1996
msgid "Family of the font used for labels :"
 
1997
msgstr "Família da fonte usada nos rótulos :"
 
1998
 
 
1999
#: ../data/messages:497
 
2000
msgid "Should be outlined ?"
 
2001
msgstr "Deverá usar contorno ?"
 
2002
 
 
2003
#: ../data/messages:499
 
2004
msgid "Buttons"
 
2005
msgstr "Botões"
 
2006
 
 
2007
#: ../data/messages:503
 
2008
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
2009
msgstr "Tamanho dos botões nos balões informativos (largura x altura) :"
 
2010
 
 
2011
#: ../data/messages:505 ../data/messages:509 ../data/messages:551
 
2012
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:617
 
2013
#: ../data/messages:621 ../data/messages:625 ../data/messages:629
 
2014
#: ../data/messages:633 ../data/messages:637 ../data/messages:641
 
2015
#: ../data/messages:645
 
2016
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
2017
msgstr "Se não prover algum, uma imagem padrão será usada."
 
2018
 
 
2019
#: ../data/messages:507
 
2020
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
2021
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão \"sim/ok\" :"
 
2022
 
 
2023
#: ../data/messages:511
 
2024
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
2025
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão \"não/cancelar\" :"
 
2026
 
 
2027
#: ../data/messages:513
 
2028
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
2029
msgstr "Tamanho do ícone mostrado perto do texto :"
 
2030
 
 
2031
#: ../data/messages:517
 
2032
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
 
2033
msgstr "Escolha uma decoração padrão para todos os desklets :"
 
2034
 
 
2035
#: ../data/messages:519
 
2036
msgid "Personnal decorations"
 
2037
msgstr "Decorações pessoais"
 
2038
 
 
2039
#: ../data/messages:521
 
2040
msgid ""
 
2041
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
2042
"exemple. Let empty to not use any."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"Esta é uma imagem que será mostrada abaixo dos desenhos, como um quadro, por "
 
2045
"exemplo. Deixe vazio ..."
 
2046
 
 
2047
#: ../data/messages:523
 
2048
msgid "Background image :"
 
2049
msgstr "Imagem de fundo :"
 
2050
 
 
2051
#: ../data/messages:525
 
2052
msgid "Background tansparency :"
 
2053
msgstr "Transparência do fundo :"
 
2054
 
 
2055
#: ../data/messages:527
 
2056
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
2057
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição esquerda dos desenhos."
 
2058
 
 
2059
#: ../data/messages:529
 
2060
msgid "Left offset :"
 
2061
msgstr "Deslocamento à esquerda :"
 
2062
 
 
2063
#: ../data/messages:531
 
2064
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
2065
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição superior dos desenhos."
 
2066
 
 
2067
#: ../data/messages:533
 
2068
msgid "Top offset :"
 
2069
msgstr "Deslocamento superior :"
 
2070
 
 
2071
#: ../data/messages:535
 
2072
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
2073
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição direita dos desenhos."
 
2074
 
 
2075
#: ../data/messages:537
 
2076
msgid "Right offset :"
 
2077
msgstr "Deslocamento à direita :"
 
2078
 
 
2079
#: ../data/messages:539
 
2080
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
2081
msgstr "em píxeis. Use isto para ajustar a posição inferior dos desenhos."
 
2082
 
 
2083
#: ../data/messages:541
 
2084
msgid "Bottom offset :"
 
2085
msgstr "Deslocamento inferior :"
 
2086
 
 
2087
#: ../data/messages:543
 
2088
msgid ""
 
2089
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
 
2090
"exemple. Let empty to not use any."
 
2091
msgstr ""
 
2092
"esta é a imagem que será mostrada sobre os desenhos, como um reflexo. Deixe "
 
2093
"vazio para não usar."
 
2094
 
 
2095
#: ../data/messages:545
 
2096
msgid "Foreground image :"
 
2097
msgstr "Imagem da frente :"
 
2098
 
 
2099
#: ../data/messages:547
 
2100
msgid "Foreground tansparency :"
 
2101
msgstr "Transparência frontal :"
 
2102
 
 
2103
#: ../data/messages:549
 
2104
msgid "Buttons size :"
 
2105
msgstr "Tamanho do botão :"
 
2106
 
 
2107
#: ../data/messages:553
 
2108
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2109
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'rotacionar' :"
 
2110
 
 
2111
#: ../data/messages:557
 
2112
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
 
2113
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'recolocar' :"
 
2114
 
 
2115
#: ../data/messages:561
 
2116
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2117
msgstr "Nome de uma imagem para usar no botão 'rotação em profundidade' :"
 
2118
 
 
2119
#: ../data/messages:565
 
2120
msgid "Indicator of the active window"
 
2121
msgstr "Indicador de janela activa"
 
2122
 
 
2123
#: ../data/messages:567
 
2124
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
 
2125
msgstr "Defina transparência para 0 se você não deseja usar um indicador."
 
2126
 
 
2127
#: ../data/messages:569
 
2128
msgid "Color of the frame (r,v,b,a) :"
 
2129
msgstr "Cor da moldura (r,g,b,a) :"
 
2130
 
 
2131
#: ../data/messages:571
 
2132
msgid "Set 0 to fill the frame."
 
2133
msgstr "Defina 0 para preencher a moldura."
 
2134
 
 
2135
#: ../data/messages:573
 
2136
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
 
2137
msgstr "Largura da linha da moldura ao redor da tela activa :"
 
2138
 
 
2139
#: ../data/messages:575
 
2140
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
 
2141
msgstr "Raio do canto da moldura ao redor da janela activa :"
 
2142
 
 
2143
#: ../data/messages:577
 
2144
msgid "Let it empty to draw a simple frame."
 
2145
msgstr "Deixe vazio para desenhar uma moldura simples."
 
2146
 
 
2147
#: ../data/messages:579
 
2148
msgid "Alternatively you can set an image for the indicator :"
 
2149
msgstr "Alternativamente você pode definir uma imagem para o indicador :"
 
2150
 
 
2151
#: ../data/messages:581
 
2152
msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
2153
msgstr "Desenhar indicador sobre o ícone ?"
 
2154
 
 
2155
#: ../data/messages:583
 
2156
msgid "Indicator of active launcher"
 
2157
msgstr "Indicador de lançador activo"
 
2158
 
 
2159
#: ../data/messages:585
 
2160
msgid ""
 
2161
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
 
2162
"launched. Let blank to use the default one."
 
2163
msgstr ""
 
2164
"Indicadores são desenhados em ícones dos lançadores para mostrar que eles já "
 
2165
"foram executados. Deixe vazio para usar o padrão."
 
2166
 
 
2167
#: ../data/messages:587
 
2168
msgid "Filename of an image to use for indicators :"
 
2169
msgstr "Nome do ficheiro da imagem para usar nos indicadores :"
 
2170
 
 
2171
#: ../data/messages:589
 
2172
msgid "Display the indicator above the icon ?"
 
2173
msgstr "Mostrar indicador sobre o ícone ?"
 
2174
 
 
2175
#: ../data/messages:591
 
2176
msgid ""
 
2177
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
 
2178
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
 
2179
"have the same size as the icons."
 
2180
msgstr ""
 
2181
"Você pode fazer o indicador maior ou menor do que os ícones. Quanto maior o "
 
2182
"valor é, maior é o indicador. 1 significa que o indicador terá o mesmo "
 
2183
"tamanho do ícone."
 
2184
 
 
2185
#: ../data/messages:593
 
2186
msgid "Indicator size ratio :"
 
2187
msgstr "Proporção do tamanho do indicador :"
 
2188
 
 
2189
#: ../data/messages:595
 
2190
msgid ""
 
2191
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
 
2192
"will be drawn directly on the dock."
 
2193
msgstr ""
 
2194
"será redimensionado como o ícone, mover como o ícone, etc. Do contrário, "
 
2195
"será directamente desenhado no dock."
 
2196
 
 
2197
#: ../data/messages:597
 
2198
msgid "Link the indicator with its icon ?"
 
2199
msgstr "Ligar o indicador ao seu ícone ?"
 
2200
 
 
2201
#: ../data/messages:599
 
2202
msgid ""
 
2203
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
2204
"position."
 
2205
msgstr ""
 
2206
"em píxeis. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do indicador."
 
2207
 
 
2208
#: ../data/messages:601
 
2209
msgid "Vertical offset :"
 
2210
msgstr "Deslocamento vertical :"
 
2211
 
 
2212
#: ../data/messages:603
 
2213
msgid ""
 
2214
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
 
2215
"(top/bottom/right/left)"
 
2216
msgstr ""
 
2217
"Use isto para fazer o indicador rotacionar de acordo com a posição do dock "
 
2218
"(topo/inferior/direita/esquerda)"
 
2219
 
 
2220
#: ../data/messages:605
 
2221
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
 
2222
msgstr "Rotacione o indicador junto com o dock ?"
 
2223
 
 
2224
#: ../data/messages:607
 
2225
msgid "Indicator of class subdock"
 
2226
msgstr "Indicador da classe sub-dock"
 
2227
 
 
2228
#: ../data/messages:609
 
2229
msgid ""
 
2230
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
 
2231
"togather. Let blank to use the default one."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Isto só fará sentido se você escolheu agrupar juntos os aplicativos de mesma "
 
2234
"classe. Deixe vazio para usar o padrão."
 
2235
 
 
2236
#: ../data/messages:611
 
2237
msgid ""
 
2238
"Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
2239
msgstr ""
 
2240
"Nome do ficheiro da imagem para indicar que classe foi agrupada em uma sub-"
 
2241
"dock :"
 
2242
 
 
2243
#: ../data/messages:613
 
2244
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
 
2245
msgstr "Dar zoom no indicador junto com seu ícone ?"
 
2246
 
 
2247
#: ../data/messages:615
 
2248
msgid "Misc. Emblems"
 
2249
msgstr "Símbolos diversos"
 
2250
 
 
2251
#: ../data/messages:619
 
2252
msgid "Name of an image to use for the charge emblem :"
 
2253
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de carga :"
 
2254
 
 
2255
#: ../data/messages:623
 
2256
msgid "Name of an image to use for the play emblem :"
 
2257
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de tocar :"
 
2258
 
 
2259
#: ../data/messages:627
 
2260
msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
 
2261
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de pausa :"
 
2262
 
 
2263
#: ../data/messages:631
 
2264
msgid "Name of an image to use for the stop emblem :"
 
2265
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de parar :"
 
2266
 
 
2267
#: ../data/messages:635
 
2268
msgid "Name of an image to use for the broken emblem :"
 
2269
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de quebrado :"
 
2270
 
 
2271
#: ../data/messages:639
 
2272
msgid "Name of an image to use for the error emblem :"
 
2273
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de erro :"
 
2274
 
 
2275
#: ../data/messages:643
 
2276
msgid "Name of an image to use for the warning emblem :"
 
2277
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de advertência:"
 
2278
 
 
2279
#: ../data/messages:647
 
2280
msgid "Name of an image to use for the locked emblem :"
 
2281
msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de bloqueado :"
 
2282
 
 
2283
#: ../data/messages:649 ../data/messages:663 ../data/messages:989
 
2284
#: ../data/messages:1057
 
2285
msgid "Desktop Entry"
 
2286
msgstr "Entrada da Área de Trabalho"
 
2287
 
 
2288
#: ../data/messages:651
 
2289
msgid "Sub-dock's name :"
 
2290
msgstr "Nome do sub-dock :"
 
2291
 
 
2292
#: ../data/messages:653 ../data/messages:997 ../data/messages:1059
 
2293
msgid "Image's name or path :"
 
2294
msgstr "Nome ou caminho da imagem :"
 
2295
 
 
2296
#: ../data/messages:655 ../data/messages:669 ../data/messages:1003
 
2297
#: ../data/messages:1061
 
2298
msgid "Extra parameters"
 
2299
msgstr "Parâmetros extras"
 
2300
 
 
2301
#: ../data/messages:657 ../data/messages:671 ../data/messages:1005
 
2302
#: ../data/messages:1063
 
2303
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
2304
msgstr "Defina se você quer este lançador junto aos outros :"
 
2305
 
 
2306
#: ../data/messages:659 ../data/messages:673 ../data/messages:1001
 
2307
#: ../data/messages:1065
 
2308
msgid "Name of the container it belongs to:"
 
2309
msgstr "Nome do contêiner a qual ele pertence :"
 
2310
 
 
2311
#: ../data/messages:661
 
2312
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
2313
msgstr "Nome da visualização usada para o sub-dock :"
 
2314
 
 
2315
#: ../data/messages:665
 
2316
msgid "URI of the file :"
 
2317
msgstr "URI do ficheiro :"
 
2318
 
 
2319
#: ../data/messages:667
 
2320
msgid "Monitor the content of folder ?"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../data/messages:677
 
2324
msgid "Yes, like that :-)"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: ../data/messages:679
 
2328
msgid ""
 
2329
"Note : many answers have an extra hint.\n"
 
2330
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
2331
"tooltip will appear."
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: ../data/messages:681
 
2335
msgid "How can I re-order my icons ?"
 
2336
msgstr "Como posso reordenar meus ícones ?"
 
2337
 
 
2338
#: ../data/messages:683
 
2339
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
2340
msgstr "Dica : você pode reordenar os ícones dos aplicativos actuais."
 
2341
 
 
2342
#: ../data/messages:685
 
2343
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
2344
msgstr "Simplesmente arraste-os com o rato e solte-o onde você desejar."
 
2345
 
 
2346
#: ../data/messages:687
 
2347
msgid ""
 
2348
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
 
2349
msgstr ""
 
2350
"Como posso posicionar os ícones de applets e da Barra de tarefas no início "
 
2351
"do dock ?"
 
2352
 
 
2353
#: ../data/messages:689
 
2354
msgid ""
 
2355
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
2356
"below."
 
2357
msgstr ""
 
2358
"Dica : você pode também posicionar applets entre lançadores, marcando a "
 
2359
"caixa abaixo."
 
2360
 
 
2361
#: ../data/messages:691
 
2362
msgid ""
 
2363
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
 
2364
"according to their type (launcher/appli/applet)."
 
2365
msgstr ""
 
2366
"No módulo \"ícones\", em baixo, você pode escolher a ordem dos ícones de "
 
2367
"acordo com seu tipo (lançador/aplicativo/applet)."
 
2368
 
 
2369
#: ../data/messages:693
 
2370
msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
2371
msgstr "Como posso mudar a imagem de um ícone ?"
 
2372
 
 
2373
#: ../data/messages:695
 
2374
msgid ""
 
2375
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
 
2376
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
 
2377
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
2378
msgstr ""
 
2379
"Dica : você pode editar a configuração de um lançador directamente, e "
 
2380
"definir o caminho de uma imagem. Se você não definir o caminho, mas "
 
2381
"simplesmente o nome de uma imagem, não coloque a extensão (.svg, .png, etc), "
 
2382
"para deixar o dock escolher a melhor."
 
2383
 
 
2384
#: ../data/messages:697
 
2385
msgid ""
 
2386
"In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
2387
"theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
2388
"You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
 
2389
"You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
 
2390
"them in the same order as you entered them.\n"
 
2391
"If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../data/messages:699
 
2395
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
2396
msgstr "Como eu removo rapidamente muitos ícones ?"
 
2397
 
 
2398
#: ../data/messages:701
 
2399
msgid ""
 
2400
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
 
2401
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
 
2402
msgstr ""
 
2403
"Dica : se você deletar um ícone que aponte para um sub-dock, você será "
 
2404
"perguntado sobre a deleção dos ícones do sub-dock, ou para movê-los para o "
 
2405
"dock principal."
 
2406
 
 
2407
#: ../data/messages:703
 
2408
msgid ""
 
2409
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2410
"!"
 
2411
msgstr ""
 
2412
"Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
 
2413
 
 
2414
#: ../data/messages:705
 
2415
msgid "How can I resize my icons ?"
 
2416
msgstr "Como posso redimensionar meus ícones ?"
 
2417
 
 
2418
#: ../data/messages:707
 
2419
msgid ""
 
2420
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
 
2421
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
 
2422
"size."
 
2423
msgstr ""
 
2424
"Dica : Você pode definir o tamanho de cada applet independentemente, para "
 
2425
"qualquer tamanho menor ou igual ao tamanho padrão. Defina isto para 0x0 para "
 
2426
"usar o tamanho padrão."
 
2427
 
 
2428
#: ../data/messages:709
 
2429
msgid ""
 
2430
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2431
": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
2432
"You can also setup the zoom factor."
 
2433
msgstr ""
 
2434
"No módulo \"Ícones\", você pode definir o tamanho padrão dos seus ícones por "
 
2435
"tipo: lançadores, aplicativos, applets e separadores.\n"
 
2436
"Você pode também definir o factor de zoom."
 
2437
 
 
2438
#: ../data/messages:711
 
2439
msgid "Dock"
 
2440
msgstr "Dock"
 
2441
 
 
2442
#: ../data/messages:713
 
2443
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
2444
msgstr "Como posso posicionar meu dock na tela ?"
 
2445
 
 
2446
#: ../data/messages:715
 
2447
msgid ""
 
2448
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
 
2449
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Dica : Se você tem tela múltipla administrada pelo Xinerama, você pode "
 
2452
"marcar a opção \"Usar Xinerama\", e escolher a tela na qual você quer que o "
 
2453
"dock esteja."
 
2454
 
 
2455
#: ../data/messages:717
 
2456
msgid ""
 
2457
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
 
2458
"top, left or right side of your screen.\n"
 
2459
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
 
2460
"screen border."
 
2461
msgstr ""
 
2462
"Tudo está no módulo \"Posição\". Você pode escolher posicioná-lo na parte "
 
2463
"inferior, topo, esquerda ou direita da sua tela.\n"
 
2464
"Além disto, você pode também posicioná-lo no começo, centro ou fim da borda "
 
2465
"da tela."
 
2466
 
 
2467
#: ../data/messages:719
 
2468
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
 
2469
msgstr "Como posso ajustar a posição do dock sobre o painel do Gnome ?"
 
2470
 
 
2471
#: ../data/messages:721
 
2472
msgid ""
 
2473
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
 
2474
"ALT key at the same time."
 
2475
msgstr ""
 
2476
"Dica : Você pode também arrastar seu dock com o rato, pressionando a tecla "
 
2477
"ALT ao mesmo tempo."
 
2478
 
 
2479
#: ../data/messages:723
 
2480
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
 
2481
msgstr ""
 
2482
"No módulo \"Posição\", você pode adicionar um deslocamento para a borda da "
 
2483
"tela."
 
2484
 
 
2485
#: ../data/messages:725
 
2486
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
 
2487
msgstr "O dock está escondido pelo painel do Gnome"
 
2488
 
 
2489
#: ../data/messages:727
 
2490
msgid ""
 
2491
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
 
2492
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
 
2493
msgstr ""
 
2494
"Isto é normal, pois ambos são \"docks\". Você pode mover o dock para fora do "
 
2495
"painel, ou lançar isto com o comando \"cairo-dock --keep-above\"."
 
2496
 
 
2497
#: ../data/messages:729
 
2498
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
 
2499
msgstr "Eu não quero que outras janelas sobreponham-se ao dock"
 
2500
 
 
2501
#: ../data/messages:731
 
2502
msgid ""
 
2503
"Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
 
2504
msgstr ""
 
2505
"Dica : se você usar isto, você não precisa usar a opção \"manter dock por "
 
2506
"baixo\"."
 
2507
 
 
2508
#: ../data/messages:733
 
2509
msgid ""
 
2510
"Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
 
2511
msgstr ""
 
2512
"Use a opção \"reservar espaço para o dock\" no módulo \"Acessibilidade\"."
 
2513
 
 
2514
#: ../data/messages:735
 
2515
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
2516
msgstr "Eu não quero que o dock sobreponha janelas"
 
2517
 
 
2518
#: ../data/messages:737
 
2519
msgid ""
 
2520
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
2521
"corner instead of the whole screen border.\n"
 
2522
"You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
 
2523
"and even set an image to it."
 
2524
msgstr ""
 
2525
"Dica : você pode escolher que a dock apareça quando o rato encostar apenas "
 
2526
"no canto da tela ao invés de toda a borda.\n"
 
2527
"Você também pode definir o tamanho da zona de ação no módulo \"Dock "
 
2528
"escondido\" e definir a imagem para a mesma."
 
2529
 
 
2530
#: ../data/messages:739
 
2531
msgid ""
 
2532
"Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
 
2533
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
2534
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
2535
" - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
 
2536
"trigger zone."
 
2537
msgstr ""
 
2538
"Duas escolhas estão disponíveis no módulo \"Acessibilidade\" :\n"
 
2539
" - escolher \"manter o dock abaixo de outras janelas\". O dock aparecerá "
 
2540
"quando você colocar o rato sobre a borda da tela.\n"
 
2541
" - ou activar o auto-ocultar. O dock aparecerá quando o rato entrar na zona "
 
2542
"de ação."
 
2543
 
 
2544
#: ../data/messages:741
 
2545
msgid "How can I add a separator ?"
 
2546
msgstr "Como posso adicionar um separador ?"
 
2547
 
 
2548
#: ../data/messages:743
 
2549
msgid ""
 
2550
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
 
2551
"“add a separator”.\n"
 
2552
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
2553
"dragging it with the mouse."
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Simplesmente clique com o botão direito no dock onde você deseja adicionar "
 
2556
"um separador e seleccione \"adicionar um separador\".\n"
 
2557
"Você pode posicioná-lo onde quiser (excepto no meio dos ícones da barra de "
 
2558
"tarefas) arrastando-o com o rato."
 
2559
 
 
2560
#: ../data/messages:745
 
2561
msgid ""
 
2562
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
2563
msgstr "Eu não quero ter separadores entre lançadores, aplicativos e applets"
 
2564
 
 
2565
#: ../data/messages:747
 
2566
msgid ""
 
2567
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
 
2568
"to “add automatic separators”."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"No módulo \"Ícones\", abaixo da parte \"separador\", desmarque a caixa que "
 
2571
"diz \"adicionar separadores automaticamente ?\"."
 
2572
 
 
2573
#: ../data/messages:749
 
2574
msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
2575
msgstr "Como posso adicionar um sub-dock ?"
 
2576
 
 
2577
#: ../data/messages:751
 
2578
msgid ""
 
2579
"Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in the "
 
2580
"list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
 
2581
"as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
 
2582
msgstr ""
 
2583
"Dica : para mover um ícone para um sub-dock, edite sua configuração, e na "
 
2584
"lista de docks, escolhe aquele que você deseja. Você pode fazer o mesmo com "
 
2585
"applets, permitindo agrupar muitos applets em uma sub-dock !"
 
2586
 
 
2587
#: ../data/messages:753
 
2588
msgid ""
 
2589
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
 
2590
"panel with some name and image, then validate."
 
2591
msgstr ""
 
2592
"Clique com o botão direito no dock, seleccione \"adicionar um sub-dock\". "
 
2593
"Preencha o painel de configuração com algum nome de imagem e valide."
 
2594
 
 
2595
#: ../data/messages:755
 
2596
msgid "How can I have many main docks ?"
 
2597
msgstr "Como posso ter vários docks principais ?"
 
2598
 
 
2599
#: ../data/messages:757
 
2600
msgid ""
 
2601
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
 
2602
"previous method.\n"
 
2603
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
 
2604
"choose “configure this dock”."
 
2605
msgstr ""
 
2606
"Dica : você pode mover os ícones dentro deste novo dock seguindo o método "
 
2607
"anterior.\n"
 
2608
"Para colocar este novo dock, clique com o botão direito nele e, no sub-menu "
 
2609
"do Cairo-Dock, escolha \"configurar este dock\"."
 
2610
 
 
2611
#: ../data/messages:759
 
2612
msgid ""
 
2613
"Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
 
2614
"a name that doesn’t exist yet. A new dock will be created, with this icon "
 
2615
"inside."
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Edite um lançador ou um applet e, na lista de docks disponíveis, entre com "
 
2618
"um nome que ainda não existe. Um novo dock será criado com este ícone dentro."
 
2619
 
 
2620
#: ../data/messages:761
 
2621
msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
2622
msgstr "Como eu consigo um dock 3D ?"
 
2623
 
 
2624
#: ../data/messages:763
 
2625
msgid ""
 
2626
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
 
2627
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Dica : você pode definir a visualização para cada sub-dock; edite o ícone "
 
2630
"que aponta para a sub-dock e escolha a visualização que você quer para ele."
 
2631
 
 
2632
#: ../data/messages:765
 
2633
msgid ""
 
2634
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
 
2635
"Curve, etc).\n"
 
2636
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
 
2637
"for sub-docks."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: ../data/messages:767
 
2641
msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: ../data/messages:769
 
2645
msgid ""
 
2646
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
2647
"Rainbow views have their own background parameters."
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: ../data/messages:771
 
2651
msgid ""
 
2652
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
 
2653
"gradation.\n"
 
2654
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
 
2655
"gradatoin will be used."
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../data/messages:773
 
2659
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: ../data/messages:775
 
2663
msgid ""
 
2664
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
 
2665
"Elementary."
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: ../data/messages:777
 
2669
msgid ""
 
2670
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
 
2671
"effects\" plug-in,\n"
 
2672
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
 
2673
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
 
2674
"\"Icon\" module,\n"
 
2675
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
 
2676
"view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
 
2677
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
 
2678
"this would be a shame ! ^_^"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: ../data/messages:779
 
2682
msgid "Desklet"
 
2683
msgstr "Desklet"
 
2684
 
 
2685
#: ../data/messages:781
 
2686
msgid "What are these “desklets” ?"
 
2687
msgstr "O que são estes \"desklets\" ?"
 
2688
 
 
2689
#: ../data/messages:783
 
2690
msgid ""
 
2691
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
2692
"the desktop"
 
2693
msgstr ""
 
2694
"Dica : para separar um applet, você pode arrastá-lo e soltá-lo do dock para "
 
2695
"a Área de Trabalho"
 
2696
 
 
2697
#: ../data/messages:785
 
2698
msgid ""
 
2699
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
2700
"detached from the dock to act as a desklet."
 
2701
msgstr ""
 
2702
"eles são widgets que são mostrados em sua Área de Trabalho. Cada applet pode "
 
2703
"ser separado do dock para funcionar como um desklet."
 
2704
 
 
2705
#: ../data/messages:787
 
2706
msgid "How do I setup their position ?"
 
2707
msgstr "Como eu defino posição deles ?"
 
2708
 
 
2709
#: ../data/messages:789
 
2710
msgid ""
 
2711
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
 
2712
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
2713
"de-select this option."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"Dica : Se você não deseja movê-lo mais, você pode bloquear sua posição. "
 
2716
"Clique com o botão direito no desklet e seleccione \"bloquear posição\". "
 
2717
"Para desbloqueá-lo, desmarque esta opção."
 
2718
 
 
2719
#: ../data/messages:791
 
2720
msgid "Simply drag them with the mouse."
 
2721
msgstr "Simplesmente arraste-os com o rato."
 
2722
 
 
2723
#: ../data/messages:793
 
2724
msgid "How do I set up their attitude ?"
 
2725
msgstr "Como eu defino sua atitude ?"
 
2726
 
 
2727
#: ../data/messages:795
 
2728
msgid ""
 
2729
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
2730
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
2731
msgstr ""
 
2732
"Dica : se você bloqueou o desklet, os botões não aparecerão. Você pode zerar "
 
2733
"a rotação clicando com o botão do meio no botão apropriado."
 
2734
 
 
2735
#: ../data/messages:797
 
2736
msgid ""
 
2737
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
 
2738
"you to rotate the desklet in 3D !"
 
2739
msgstr ""
 
2740
"Há pequenos botões na parte superior esquerda e direita do desklet. Eles "
 
2741
"permitem rotacionar o desklet em 3D !"
 
2742
 
 
2743
#: ../data/messages:799
 
2744
msgid "How can I change their decorations ?"
 
2745
msgstr "Como posso mudar a decoração deles ?"
 
2746
 
 
2747
#: ../data/messages:801
 
2748
msgid ""
 
2749
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
 
2750
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
2751
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
 
2752
"decorations."
 
2753
msgstr ""
 
2754
"Dica : você pode adicionar novas decorações, escolha a decoração \"pessoal\" "
 
2755
"provendo uma imagem de fundo ou de frente. Você pode definir os "
 
2756
"deslocamentos destas imagens para ajustar a posição dos desenhos dentro da "
 
2757
"decoração."
 
2758
 
 
2759
#: ../data/messages:803
 
2760
msgid ""
 
2761
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
 
2762
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
2763
"decoration,\n"
 
2764
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
 
2765
"choose the decoration you want."
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: ../data/messages:805
 
2769
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
2770
msgstr "Como eu insiro um desklet no dock ?"
 
2771
 
 
2772
#: ../data/messages:807
 
2773
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
 
2774
msgstr "Dica : se o desklet estiver bloqueado, o botão não aparecerá."
 
2775
 
 
2776
#: ../data/messages:809
 
2777
msgid "Simply click on the top right button."
 
2778
msgstr "Simplesmente clique no botão direito superior."
 
2779
 
 
2780
#: ../data/messages:811
 
2781
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
2782
msgstr "Como posso posicionar o desklet no <i>Compiz Widget Layer</i>"
 
2783
 
 
2784
#: ../data/messages:813
 
2785
msgid ""
 
2786
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
 
2787
"takes into account the modification."
 
2788
msgstr ""
 
2789
"Dica : você pode ter que trocar para Widget Layer, assim o Compiz leva em "
 
2790
"consideração a modificação."
 
2791
 
 
2792
#: ../data/messages:815
 
2793
msgid ""
 
2794
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
 
2795
"the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
2796
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
 
2797
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"Na configuração do Compiz-Fusion, active o plugin 'Widget Layer' e defina a "
 
2800
"regra (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
2801
"Aí você pode trocar um applet para o Widget Layer clicando com o botão "
 
2802
"esquerdo no desklet e seleccionando 'Compiz-Fusion Widget'."
 
2803
 
 
2804
#: ../data/messages:817
 
2805
msgid "Taskbar"
 
2806
msgstr "Barra de tarefas"
 
2807
 
 
2808
#: ../data/messages:819
 
2809
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
2810
msgstr "Como eu activo a Barra de tarefas ?"
 
2811
 
 
2812
#: ../data/messages:821
 
2813
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Dica : Todas as opções da Barra de tarefas estão agrupadas neste módulo."
 
2816
 
 
2817
#: ../data/messages:823
 
2818
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
2819
msgstr ""
 
2820
"vá para o módulo \"Barra de tarefas\", marque a primeira caixa e aplique."
 
2821
 
 
2822
#: ../data/messages:825
 
2823
msgid ""
 
2824
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
2825
msgstr "Eu não quero ter vários ícones no dock quando eu uso Gimp/Pidgin/etc"
 
2826
 
 
2827
#: ../data/messages:827
 
2828
msgid ""
 
2829
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
 
2830
"in an ALT+TAB way."
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Dica : Você pode rolar neste ícone para trocar de uma janela para outra, no "
 
2833
"modelo ALT+TAB."
 
2834
 
 
2835
#: ../data/messages:829
 
2836
msgid ""
 
2837
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
 
2838
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
 
2839
"a sub-dock above this icon."
 
2840
msgstr ""
 
2841
"Use a opção \"Agrupar aplicativos por classe\". Um único ícone aparecerá no "
 
2842
"dock e, se houverem muitas janelas, elas serão agrupadas juntas num sub-dock "
 
2843
"sobre este ícone."
 
2844
 
 
2845
#: ../data/messages:831
 
2846
msgid "I have ugly icons for some applis"
 
2847
msgstr "Os ícones para alguns aplicativos estão horríveis"
 
2848
 
 
2849
#: ../data/messages:833
 
2850
msgid ""
 
2851
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
 
2852
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
 
2853
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
2854
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
 
2855
"clicking on the window of the appli."
 
2856
msgstr ""
 
2857
"Dica : Deste modo, você pode definir ícones pessoais para qualquer "
 
2858
"aplicativo. Coloque um ícone com o mesmo nome da classe do aplicativo na "
 
2859
"pasta usada pelo dock(por padrão, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
2860
"A classe de um aplicativo pode ser encontrada digitando-se \"xprop\" no "
 
2861
"terminal, e depois clicando na janela do aplicativo."
 
2862
 
 
2863
#: ../data/messages:835
 
2864
msgid ""
 
2865
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
 
2866
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
2867
msgstr ""
 
2868
"isto ocorre porque o X provê ícones pequenos para os aplicativos, que ficam "
 
2869
"feios quando em zoom. Use a opção \"sobrescrever ícones do X\", para que o "
 
2870
"dock não os use."
 
2871
 
 
2872
#: ../data/messages:837
 
2873
msgid ""
 
2874
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
2875
"in the taskbar"
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Quando eu executo um programa pelo seu lançador, eu não quero um ícone "
 
2878
"adicional na Barra de tarefas"
 
2879
 
 
2880
#: ../data/messages:839
 
2881
msgid ""
 
2882
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
 
2883
"launcher."
 
2884
msgstr ""
 
2885
"Dica : para executar uma nova instância do programa, SHIFT+Clique no "
 
2886
"lançador."
 
2887
 
 
2888
#: ../data/messages:841
 
2889
msgid ""
 
2890
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
 
2891
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
 
2892
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
 
2893
"running.\n"
 
2894
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Use a opção \"Misturar aplicativos e lançadores\".\n"
 
2897
"Quando o programa é executado, se ele tiver um lançador no dock, este terá "
 
2898
"um indicador de que o aplicativo correspondente está a rodar.\n"
 
2899
"Você pode usar a janela como se fosse um ícone da Barra de tarefas."
 
2900
 
 
2901
#: ../data/messages:843
 
2902
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
2903
msgstr "Estou a usar o Pidgin, e quero ver o avatar dos meu amigos"
 
2904
 
 
2905
#: ../data/messages:845
 
2906
msgid ""
 
2907
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
 
2908
"just before this option.\n"
 
2909
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
2910
"launcher,\n"
 
2911
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
 
2912
"for this appli."
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Se você escolheu sobrescrever os ícones do X, você pode adicionar uma "
 
2915
"excepção para o Pidgin, bem atrás desta opção.\n"
 
2916
"Se você escolheu misturar aplicativos e lançadores, você pode editar o "
 
2917
"lançador do Pidgin,\n"
 
2918
" e nos \"Parâmetros extras\", marque a caixa que diz para não roubar o ícone "
 
2919
"do aplicativo."
 
2920
 
 
2921
#: ../data/messages:847
 
2922
msgid ""
 
2923
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
2924
msgstr ""
 
2925
"Como posso navegar rapidamente entre várias janelas do mesmo aplicativo ?"
 
2926
 
 
2927
#: ../data/messages:849
 
2928
msgid ""
 
2929
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
 
2930
"on the icon pointing on the sub-dock."
 
2931
msgstr ""
 
2932
"Dica : você pode fechar todas as janelas deste aplicativo a clicar com o "
 
2933
"botão do meio no ícone que aponta para o sub-dock."
 
2934
 
 
2935
#: ../data/messages:851
 
2936
msgid ""
 
2937
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
 
2938
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
2939
msgstr ""
 
2940
"Role no ícone das janelas deste aplicativo, ou no ícone que apontar para o "
 
2941
"sub-dock, se você agrupa as janelas em um sub-dock."
 
2942
 
 
2943
#: ../data/messages:853
 
2944
msgid "Replacing the gnome-panel"
 
2945
msgstr "Substituindo o painel do Gnome"
 
2946
 
 
2947
#: ../data/messages:855
 
2948
msgid "How can I have the main menu ?"
 
2949
msgstr "Como eu posso ter o menu principal ?"
 
2950
 
 
2951
#: ../data/messages:857
 
2952
msgid ""
 
2953
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
 
2954
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
 
2955
"mouse’s location."
 
2956
msgstr ""
 
2957
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, o atalho \"ALT+F1\" não funcionará "
 
2958
"mais. Este applet deixa você definir um atalho para mostrar o menu na "
 
2959
"posição do rato."
 
2960
 
 
2961
#: ../data/messages:859
 
2962
msgid "activate the Gmenu applet."
 
2963
msgstr "activar o applet Gmenu."
 
2964
 
 
2965
#: ../data/messages:861
 
2966
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: ../data/messages:863
 
2970
msgid ""
 
2971
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
2972
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
2973
"launch dialog."
 
2974
msgstr ""
 
2975
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, então o atalho \"ALT+F2 não "
 
2976
"funcionará. Este applet permite você definir um atalho para mostrar a caixa "
 
2977
"de lançamento rápido."
 
2978
 
 
2979
#: ../data/messages:865
 
2980
msgid ""
 
2981
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
 
2982
"icon."
 
2983
msgstr ""
 
2984
"active o applet Gmenu, assim você pode tê-lo clicando com o botão do meio em "
 
2985
"seu ícone."
 
2986
 
 
2987
#: ../data/messages:867
 
2988
msgid "How can I have a logout icon ?"
 
2989
msgstr "Como eu posso ter um ícone de Finalizar sessão."
 
2990
 
 
2991
#: ../data/messages:869
 
2992
msgid ""
 
2993
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
 
2994
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
 
2995
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
 
2996
"let you enter your own commands."
 
2997
msgstr ""
 
2998
"Dica : Na última versão do Gnome, existem dois painéis : um para finalizar "
 
2999
"sessão e outro para desligar o computador. O primeiro é chamado clicando-se "
 
3000
"no ícone, enquanto o segundo clicando-se no botão do meio, mas o applet "
 
3001
"deixa você inverter tal ordem, e ainda deixa você definir comandos próprios."
 
3002
 
 
3003
#: ../data/messages:871
 
3004
msgid "Simply activate the “logout” applet."
 
3005
msgstr "Simplesmente active o applet \"finalizar sessão\"."
 
3006
 
 
3007
#: ../data/messages:873
 
3008
msgid "How can I access the dustbin ?"
 
3009
msgstr "Como posso aceder a lixeira ?"
 
3010
 
 
3011
#: ../data/messages:875
 
3012
msgid ""
 
3013
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
3014
"unmount a mount-point this way !"
 
3015
msgstr ""
 
3016
"Dica : Você pode remover um ficheiro arrastando-o para a lixeira. Você pode "
 
3017
"até montar ou desmontar um ponto desta maneira !"
 
3018
 
 
3019
#: ../data/messages:877
 
3020
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
 
3021
msgstr "Simplesmente active o applet \"Lixeira\"."
 
3022
 
 
3023
#: ../data/messages:879
 
3024
msgid "How can I access to my mount points ?"
 
3025
msgstr "Como posso aceder meus pontos de montagem ?"
 
3026
 
 
3027
#: ../data/messages:881
 
3028
msgid ""
 
3029
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
3030
"click on its icon, or right-click -> unmount."
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: ../data/messages:883 ../data/messages:889
 
3034
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
 
3035
msgstr "Simplesmente active o applet \"atalhos\"."
 
3036
 
 
3037
#: ../data/messages:885
 
3038
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
 
3039
msgstr "Como posso aceder meus favoritos do Nautilus ?"
 
3040
 
 
3041
#: ../data/messages:887
 
3042
msgid ""
 
3043
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
3044
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
 
3045
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Dica : você pode adicionar favoritos arrastando a pasta neste applet ou em "
 
3048
"seu sub-dock. Você pode também renomear ou removê-los. Isto também terá "
 
3049
"efeito no Nautilus imediatamente, e vice-versa."
 
3050
 
 
3051
#: ../data/messages:891
 
3052
msgid "How can I access to my desktop ?"
 
3053
msgstr "Como posso aceder minha Área de trabalho ?"
 
3054
 
 
3055
#: ../data/messages:893
 
3056
msgid ""
 
3057
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
 
3058
msgstr ""
 
3059
"Dica : Clique com o botão do meio do rato esconderá todas as janelas, mas "
 
3060
"não os desklets."
 
3061
 
 
3062
#: ../data/messages:895
 
3063
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
 
3064
msgstr "Simplesmente active o applet \"Mostrar Área de trabalho\"."
 
3065
 
 
3066
#: ../data/messages:897
 
3067
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
 
3068
msgstr "Como posso ter um calendário de fácil acesso ?"
 
3069
 
 
3070
#: ../data/messages:899
 
3071
msgid ""
 
3072
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
 
3073
"clicking again will hide it."
 
3074
msgstr ""
 
3075
"active o applet do \"relógio\"; clicando nele aparecerá um calendário, "
 
3076
"clicando de novo este desaparecerá."
 
3077
 
 
3078
#: ../data/messages:901
 
3079
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
 
3080
msgstr ""
 
3081
"Como posso ter uma área de notificação (também chamada de bandeja do "
 
3082
"sistema) ?"
 
3083
 
 
3084
#: ../data/messages:903
 
3085
msgid ""
 
3086
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
 
3087
"into the dock,\n"
 
3088
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
 
3089
"click will hide it.\n"
 
3090
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
 
3091
"of your screen, and keep it above other windows."
 
3092
msgstr ""
 
3093
"active o applet \"Bandeja do sistema\". No momento, ele não pode ser "
 
3094
"mostrado directamente no dock,\n"
 
3095
"desta forma, clicar no ícone fará aparecer uma caixa contendo a bandeja, "
 
3096
"clique com o botão do meio para ocultá-la.\n"
 
3097
"Recomendo separar este applet tornando-o desklet, posicione-o no canto da "
 
3098
"tela e mantenha-o sobre as outras janelas."
 
3099
 
 
3100
#: ../data/messages:905
 
3101
msgid ""
 
3102
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
 
3103
"?"
 
3104
msgstr ""
 
3105
"Como posso ter um terminal de fácil acesso com transparência real, como "
 
3106
"Tilda ?"
 
3107
 
 
3108
#: ../data/messages:907
 
3109
msgid ""
 
3110
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
 
3111
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
 
3112
msgstr ""
 
3113
"Dica : clicando próximo a última aba criará uma nova aba. Clicando duas "
 
3114
"vezes na aba permitirá renomeá-la. Você pode até modificar a cor da aba."
 
3115
 
 
3116
#: ../data/messages:909
 
3117
msgid ""
 
3118
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
3119
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
 
3120
msgstr ""
 
3121
"active o applet \"terminal\". Você pode separá-lo e aplicá-lo com o Widget "
 
3122
"Layer, ou definir um atalho para fazê-lo aparecer instantaneamente."
 
3123
 
 
3124
#: ../data/messages:911
 
3125
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
 
3126
msgstr "Então, como posso remover completamente o painel do Gnome ?"
 
3127
 
 
3128
#: ../data/messages:913
 
3129
msgid ""
 
3130
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3131
"/desktop/gnome/session/required_components_list, and erase its content "
 
3132
"(\"panel\").\n"
 
3133
"Restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
3134
msgstr ""
 
3135
"Abra gconf-editor, edite a chave "
 
3136
"/desktop/gnome/session/required_components_list, e apague de seu conteúdo "
 
3137
"(\"panel\").\n"
 
3138
"Reinicie sua sessão : o painel do Gnome não será iniciado."
 
3139
 
 
3140
#: ../data/messages:915
 
3141
msgid "Other applets"
 
3142
msgstr "Outros applets"
 
3143
 
 
3144
#: ../data/messages:917
 
3145
msgid "How can I have a same applet many times ?"
 
3146
msgstr "Como posso ter o mesmo applet várias vezes ?"
 
3147
 
 
3148
#: ../data/messages:919
 
3149
msgid ""
 
3150
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
 
3151
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
 
3152
"weather of different cities."
 
3153
msgstr ""
 
3154
"Dica : Isto permite, por exemplo, ter a hora de diferentes países, "
 
3155
"caracteres animados ou clima de diferentes cidades no seu dock."
 
3156
 
 
3157
#: ../data/messages:921
 
3158
msgid ""
 
3159
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
 
3160
"Weather, Netspeed, …\n"
 
3161
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
 
3162
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3163
"You can configure this new one like any other applet."
 
3164
msgstr ""
 
3165
"Alguns applets pode rodar várias vezes ao mesmo tempo : Relógio, Cairo-"
 
3166
"Penguin, Clima, Netspeed, …\n"
 
3167
"Clique com o botão direito no ícone do applet e seleccione \"lançar outra "
 
3168
"instância\". Uma nova instância deste applet aparecerá no dock principal.\n"
 
3169
"Você pode configurar este novo como outro applet."
 
3170
 
 
3171
#: ../data/messages:923
 
3172
msgid ""
 
3173
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
 
3174
"or others)"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#: ../data/messages:925
 
3178
msgid ""
 
3179
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
 
3180
"you’re done !"
 
3181
msgstr ""
 
3182
"mova a pasta que contém seu medidor em ~/.config/cairo-dock/extras/gauges e "
 
3183
"pronto !"
 
3184
 
 
3185
#: ../data/messages:927
 
3186
msgid ""
 
3187
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
 
3188
msgstr ""
 
3189
"Tenho um tema pessoal para o relógio Cairo que eu quero usar no applet "
 
3190
"\"relógio\"."
 
3191
 
 
3192
#: ../data/messages:929
 
3193
msgid ""
 
3194
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
 
3195
"Cairo-Penguin, weather, etc."
 
3196
msgstr ""
 
3197
"Dica : o mesmo vale para todos os applets que propõem um tema : lixeira, "
 
3198
"Cairo-Penguim, clima, etc."
 
3199
 
 
3200
#: ../data/messages:931
 
3201
msgid ""
 
3202
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
 
3203
"now it will appear in the list of themes !"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#: ../data/messages:933
 
3207
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
3208
msgstr "Como posso mudar rapidamente a luminosidade da minha tela ?"
 
3209
 
 
3210
#: ../data/messages:935
 
3211
msgid ""
 
3212
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
3213
"mouse."
 
3214
msgstr ""
 
3215
"Active o applet Xgamma, desta forma, você pode rolar com o rato para "
 
3216
"cima/baixo."
 
3217
 
 
3218
#: ../data/messages:937
 
3219
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
3220
msgstr "Como posso mudar rapidamente o volume dos alto-falantes."
 
3221
 
 
3222
#: ../data/messages:939
 
3223
msgid ""
 
3224
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3225
"the mouse."
 
3226
msgstr ""
 
3227
"Active o applet \"AlsaMixer\", desta forma, você pode rolar com o rato para "
 
3228
"cima/baixo."
 
3229
 
 
3230
#: ../data/messages:941
 
3231
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: ../data/messages:943
 
3235
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: ../data/messages:945
 
3239
msgid ""
 
3240
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3241
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
 
3242
" or click on the icon to select a desktop."
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: ../data/messages:947
 
3246
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: ../data/messages:949
 
3250
msgid ""
 
3251
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
 
3252
"used by another application."
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: ../data/messages:951
 
3256
msgid ""
 
3257
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
 
3258
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
 
3259
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
 
3260
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3261
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3262
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3263
"area</b>.\n"
 
3264
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3265
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3266
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
 
3267
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
 
3268
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3269
"history</b> menu.\n"
 
3270
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
 
3271
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: ../data/messages:953
 
3275
msgid "Troubleshooting"
 
3276
msgstr "Resolução de problemas"
 
3277
 
 
3278
#: ../data/messages:955
 
3279
msgid "I have a black background around my dock"
 
3280
msgstr "Tenho um fundo ao redor do meu dock"
 
3281
 
 
3282
#: ../data/messages:957
 
3283
msgid ""
 
3284
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
 
3285
"because their drivers are not yet perfect."
 
3286
msgstr ""
 
3287
"Dica : Se você tem placa de vídeo ATI ou Intel, você deveria rodar sem "
 
3288
"OpenGL primeiro, pois os drivers ainda não estão perfeitos."
 
3289
 
 
3290
#: ../data/messages:959
 
3291
msgid ""
 
3292
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
3293
"xcompmgr. \n"
 
3294
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
3295
"window manager’s options.\n"
 
3296
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
 
3297
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3298
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: ../data/messages:961
 
3302
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
3303
msgstr ""
 
3304
"Minha máquina é muito antiga para executar o administrador de composição."
 
3305
 
 
3306
#: ../data/messages:963
 
3307
msgid ""
 
3308
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
3309
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
 
3310
"option, in the end of the “System” module"
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Não entre em pânico, Cairo-Dock pode emular transparência.\n"
 
3313
"Desta forma, para eliminar o fundo preto, active a opção correspondente, no "
 
3314
"fim do módulo \"Sistema\""
 
3315
 
 
3316
#: ../data/messages:965
 
3317
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
3318
msgstr "O dock está terrivelmente lento quando eu movo o rato nele."
 
3319
 
 
3320
#: ../data/messages:967
 
3321
msgid ""
 
3322
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
 
3323
"first ones were really buggy.\n"
 
3324
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
3325
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
 
3326
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
 
3327
"dock with “cairo-dock –c”."
 
3328
msgstr ""
 
3329
"Se você tem uma GeForce8, você tem que instalar os últimos drivers, pois os "
 
3330
"primeiros possuíam problemas.\n"
 
3331
"Se o dock está a funcionar sem OpenGL, tente reduzir o número de ícones no "
 
3332
"dock principal, ou seu tamanho.\n"
 
3333
"Se o dock está a funcionar com OpenGL, tente desactivá-lo executar o dock "
 
3334
"com \"cairo-dock -c\"."
 
3335
 
 
3336
#: ../data/messages:969
 
3337
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
3338
msgstr "Eu não tenho efeitos maravilhosos como fogo, rotação de cubo, etc"
 
3339
 
 
3340
#: ../data/messages:971
 
3341
msgid ""
 
3342
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
 
3343
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Dica : Você pode forçar o OpenGL a executar o dock com \"cairo-dock -o\", "
 
3346
"com isto pode-se conseguir vários efeitos visuais."
 
3347
 
 
3348
#: ../data/messages:973
 
3349
msgid ""
 
3350
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
 
3351
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
 
3352
"can’t do that."
 
3353
msgstr ""
 
3354
"Você precisa de uma placa gráfica com drivers que suportam OpenGL 2.0. A "
 
3355
"maioria das placas Nvidia tem, assim como mais e mais placas Intel. A "
 
3356
"maioria das ATI não tem."
 
3357
 
 
3358
#: ../data/messages:975
 
3359
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
3360
msgstr "O applet \"netspeed\" mostra 0 quando estou a baixar alguma coisa."
 
3361
 
 
3362
#: ../data/messages:977
 
3363
msgid ""
 
3364
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
 
3365
"many interfaces."
 
3366
msgstr ""
 
3367
"Dica : Você pode instanciar este applet muitas vezes se você quiser "
 
3368
"monitorar interfaces."
 
3369
 
 
3370
#: ../data/messages:979
 
3371
msgid ""
 
3372
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
 
3373
"default, it’s “eth0”).\n"
 
3374
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
 
3375
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
 
3376
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
3377
msgstr ""
 
3378
"Você tem que dizer qual interface você está a usar para se conectar na rede "
 
3379
"(\"eth0\" é o padrão).\n"
 
3380
"Edite suas configurações e entre com o nome da interface. Para encontrá-la, "
 
3381
"digite \"ifconfig\" no terminal e ignore a interface \"loop\". Será "
 
3382
"provavelmente algo como \"eth1\", \"ath0\" ou \"wifi0\"."
 
3383
 
 
3384
#: ../data/messages:981
 
3385
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
3386
msgstr "A lixeira continua vazia mesmo quando deleto ficheiros"
 
3387
 
 
3388
#: ../data/messages:983
 
3389
msgid ""
 
3390
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
 
3391
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
3392
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
 
3393
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
3394
msgstr ""
 
3395
"Se você estiver a usar KDE, pode ser necessário informar o caminho da "
 
3396
"lixeira.\n"
 
3397
"Edita a configuração do applet e preencha no caminho da Lixeira; será "
 
3398
"provavelmente \"~/.locale/share/Trash/files\". Tome cuidado ao digitar o "
 
3399
"caminho !!! (não insira espaços ou caracteres invisíveis)."
 
3400
 
 
3401
#: ../data/messages:985
 
3402
msgid "Help us !"
 
3403
msgstr "Ajude-nos !"
 
3404
 
 
3405
#: ../data/messages:987
 
3406
msgid ""
 
3407
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
3408
"improved,\n"
 
3409
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3410
"dock.org.\n"
 
3411
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
3412
"\n"
 
3413
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
3414
"we’ll be happy to integrate it on our server !\n"
 
3415
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
 
3416
"http://doc.cairo-dock.org.\n"
 
3417
"Fabounet"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: ../data/messages:991
 
3421
msgid "Launcher's name :"
 
3422
msgstr "Nome do lançador :"
 
3423
 
 
3424
#: ../data/messages:993
 
3425
msgid ""
 
3426
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
 
3427
"shortcut, for exemple <Alt>F1 for the Applications Menu, <Ctrl>c or <Ctrl>v "
 
3428
"to copy or paste, etc"
 
3429
msgstr ""
 
3430
"Exemplo : nautilus --no-desktop, gedit, etc. Você pode até entrar com um "
 
3431
"atalho de teclado, por exemplo, <Alt>F1 para o Menu de Aplicativos, <Ctrl>c "
 
3432
"ou <Ctrl>v para copiar ou colar, etc"
 
3433
 
 
3434
#: ../data/messages:995
 
3435
msgid "Command to launch on click :"
 
3436
msgstr "Comando para executar no clique :"
 
3437
 
 
3438
#: ../data/messages:999
 
3439
msgid ""
 
3440
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
 
3441
"be created, with this icon inside."
 
3442
msgstr ""
 
3443
"Se você escrever aqui o nome de um contêiner que não existe ainda, um novo "
 
3444
"será criado com este ícone dentro."
 
3445
 
 
3446
#: ../data/messages:1007
 
3447
msgid ""
 
3448
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
 
3449
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
 
3450
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
 
3451
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
 
3452
msgstr ""
 
3453
"Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desactivara o "
 
3454
"comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um lançador "
 
3455
"que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone do Terminal "
 
3456
"seja roubado da Barra de tarefas."
 
3457
 
 
3458
#: ../data/messages:1009
 
3459
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
 
3460
msgstr "Prevenir que este lançador roube aplicativos da Barra de tarefas ?"
 
3461
 
 
3462
#: ../data/messages:1011
 
3463
msgid ""
 
3464
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
 
3465
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
 
3466
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
 
3467
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
 
3468
msgstr ""
 
3469
"A única razão para modificar este parâmetro é se você fez este lançador a "
 
3470
"mão. Se você pegou ele do menu, é quase certo que você não deveria mexer "
 
3471
"nisto. Isto define a classe do programa, que é útil para ligar o aplicativo "
 
3472
"ao seu lançador."
 
3473
 
 
3474
#: ../data/messages:1013
 
3475
msgid "Class of the program :"
 
3476
msgstr "Classe do programa :"
 
3477
 
 
3478
#: ../data/messages:1015
 
3479
msgid "It will use 'xterm'."
 
3480
msgstr "Isto usará o 'xterm'."
 
3481
 
 
3482
#: ../data/messages:1017
 
3483
msgid "Run in a terminal ?"
 
3484
msgstr "Executar no terminal ?"
 
3485
 
 
3486
#: ../data/messages:1025
 
3487
msgid ""
 
3488
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
 
3489
msgstr "Escolha o canto da tela na qual o dock se posicionará :"
 
3490
 
 
3491
#: ../data/messages:1049
 
3492
msgid ""
 
3493
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
3494
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
 
3495
"zone will make the dock re-appear."
 
3496
msgstr ""
 
3497
"O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o rato deixá-"
 
3498
"lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o rato nesta área e isto "
 
3499
"fará o dock reaparecer."
 
3500
 
 
3501
#: ../data/messages:1067
 
3502
msgid "Themes"
 
3503
msgstr "Temas"
 
3504
 
 
3505
#: ../data/messages:1069
 
3506
msgid "Choose a theme"
 
3507
msgstr "Escolha um tema"
 
3508
 
 
3509
#: ../data/messages:1071
 
3510
msgid "Choose one of the available themes :"
 
3511
msgstr "Escolha um dos temas disponíveis :"
 
3512
 
 
3513
#: ../data/messages:1073
 
3514
msgid "You can even drop an internet URL."
 
3515
msgstr "Você pode colocar uma URL da internet."
 
3516
 
 
3517
#: ../data/messages:1075
 
3518
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
 
3519
msgstr "... ou arrastar e soltar um pacote de tema aqui :"
 
3520
 
 
3521
#: ../data/messages:1077
 
3522
msgid ""
 
3523
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
3524
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
 
3525
"kept, only icons will be replaced."
 
3526
msgstr ""
 
3527
"Se você marcar esta caixa, seus lançadores serão deletados e substituídos "
 
3528
"por aqueles disponíveis no novo tema. Do contrário, os lançadores actuais "
 
3529
"serão mantidos, apenas os ícones serão substituídos."
 
3530
 
 
3531
#: ../data/messages:1079
 
3532
msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
3533
msgstr "Usar os novos lançadores do tema ?"
 
3534
 
 
3535
#: ../data/messages:1081
 
3536
msgid ""
 
3537
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
 
3538
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
3539
msgstr ""
 
3540
"Do contrário, o comportamento actual será mantido. Isto é relativo à posição "
 
3541
"do dock, parâmetros de comportamento tais como auto-ocultar, usar ou não "
 
3542
"barra de tarefas, etc."
 
3543
 
 
3544
#: ../data/messages:1083
 
3545
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
3546
msgstr "Usar o novo comportamento do tema ?"
 
3547
 
 
3548
#: ../data/messages:1085
 
3549
msgid "Save"
 
3550
msgstr "Salvar"
 
3551
 
 
3552
#: ../data/messages:1087
 
3553
msgid "Save current theme"
 
3554
msgstr "Salvar o tema actual"
 
3555
 
 
3556
#: ../data/messages:1089
 
3557
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
 
3558
msgstr "Você poderá reabri-lo a qualquer momento."
 
3559
 
 
3560
#: ../data/messages:1091
 
3561
msgid "Save as :"
 
3562
msgstr "Salvar como :"
 
3563
 
 
3564
#: ../data/messages:1093
 
3565
msgid "Save current behaviour too ?"
 
3566
msgstr "Salvar também o comportamento actual :"
 
3567
 
 
3568
#: ../data/messages:1095
 
3569
msgid "Save current launchers too ?"
 
3570
msgstr "Salvar também os lançadores actuais ?"
 
3571
 
 
3572
#: ../data/messages:1097
 
3573
msgid ""
 
3574
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
3575
"to exchange it easily with other people."
 
3576
msgstr ""
 
3577
"O dock construirá um tarball completo para seu tema actual, permitindo a "
 
3578
"você trocá-lo facilmente com outras pessoas."
 
3579
 
 
3580
#: ../data/messages:1099
 
3581
msgid "Build a package of the theme ?"
 
3582
msgstr "Construir um pacote do tema actual ?"
 
3583
 
 
3584
#: ../data/messages:1101
 
3585
msgid "Delete"
 
3586
msgstr "Deletar"
 
3587
 
 
3588
#: ../data/messages:1103
 
3589
msgid "List of your personnal themes"
 
3590
msgstr "Lista de seus temas pessoais"
 
3591
 
 
3592
#: ../data/messages:1105
 
3593
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
 
3594
msgstr ""
 
3595
"Remover da lista de seus temas pessoas aqueles que você não deseja mais :"
 
3596
 
 
3597
#: ../data/messages:1107
 
3598
msgid "pouet"
 
3599
msgstr "pouet"
 
3600
 
 
3601
#: ../data/messages:1109 ../data/messages:1111 ../data/messages:1113
 
3602
#: ../data/messages:1115
 
3603
msgid ""
 
3604
"v1.4.6.3 :\n"
 
3605
"Just to say :\n"
 
3606
"*** Happy new Year 2008 ! ***\n"
 
3607
"  the Cairo-Dock's team."
 
3608
msgstr ""
 
3609
"v1.4.6.3 :\n"
 
3610
"Apenas para dizer :\n"
 
3611
"*** Feliz 2008 ! ***\n"
 
3612
"  time Cairo-Dock."
 
3613
 
 
3614
#: ../data/messages:1117
 
3615
msgid ""
 
3616
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
 
3617
"bring you :\n"
 
3618
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
 
3619
" - A big pack of new applets :\n"
 
3620
"   Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
 
3621
"   It can handle your systray instead of your panel,\n"
 
3622
"   monitor your laptop's battery,\n"
 
3623
"   and change your screen's luminosity through the dock\n"
 
3624
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
 
3625
"integration' plug-in.\n"
 
3626
"    Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
 
3627
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
 
3628
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
 
3629
"etc\n"
 
3630
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
 
3631
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
 
3632
msgstr ""
 
3633
"v1.5.0 : faz um mês desde a última versão, e trabalhamos duro para trazê-la "
 
3634
"a você :\n"
 
3635
" - Visão parabólica : perfeita para sub-docks com dezenas de ícones.\n"
 
3636
" - Um grande pacote de novos applets :\n"
 
3637
"   Cairo-Dock agora tem seu próprio terminal.\n"
 
3638
"   trata da bandeja do sistema ao invés do painel,\n"
 
3639
"   monitora a bateria do seu notebook,\n"
 
3640
"   e muda a luminosidade da tela através do dock\n"
 
3641
"   A integração com o Gnome é provida pelo plugin 'gnome-integration'.\n"
 
3642
"   Procura-se : um usuário do KDE que possa fazer o mesmo para o KDE !\n"
 
3643
" - Lixeira v2 agora pode lidar com arrastar e soltar e mostra boas "
 
3644
"informações.\n"
 
3645
" - Separadores manuais, melhor acessibilidade aos sub-docks, funciona "
 
3646
"perfeitamente em 64 bits, etc\n"
 
3647
" - Ainda por cima, um novo tema (I, Cairo) !\n"
 
3648
"  Agora, porque você não tenta fazer um applet para o Cairo-Dock ? ;-)"
 
3649
 
 
3650
#: ../data/messages:1119
 
3651
msgid ""
 
3652
"v1.5.1 :\n"
 
3653
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
 
3654
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
 
3655
"work !\n"
 
3656
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
 
3657
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
 
3658
"  most of applets can now detached themselves from the dock\n"
 
3659
" and behave as real desklets."
 
3660
msgstr ""
 
3661
"v1.5.1 :\n"
 
3662
" - O branch 1.5 ainda está jovem, assim esta versão trás muitas correcções "
 
3663
"de bugs\n"
 
3664
" - Cairo-Dock possui tradução em Japonês, obrigado a Jiro Kawada pelo seu "
 
3665
"trabalho !\n"
 
3666
" - Uma nova visualização apareceu: Rainbow\n"
 
3667
" - Cairo-Dock tornou-se um administrador de desklets !\n"
 
3668
"  a maioria dos applets agora podem se auto separar do dock\n"
 
3669
" e funcionar como deklets reais."
 
3670
 
 
3671
#: ../data/messages:1121
 
3672
msgid ""
 
3673
"v1.5.2.1 :\n"
 
3674
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
 
3675
" - New applet : weather !\n"
 
3676
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
 
3677
msgstr ""
 
3678
"v1.5.2.1 :\n"
 
3679
" - muitas correcções bugs, especialmente nos desklets.\n"
 
3680
" - Novo applet : clima !\n"
 
3681
" - Cairo-Dock agora está completamente traduzido em Japonês, obrigado a Jiro "
 
3682
"Kawada !"
 
3683
 
 
3684
#: ../data/messages:1123
 
3685
msgid ""
 
3686
"v1.5.3.2 :\n"
 
3687
" - Themes have been deeply reviewed\n"
 
3688
" to switch from one to another completely.\n"
 
3689
" - New applet : alsaMixer !\n"
 
3690
" - Desklets improvment with the 'showDesklets' applet.\n"
 
3691
" - The 'Shortcuts' applet can now detached itself from the dock.\n"
 
3692
" - The dock can now behave like a menu 'on-the-mouse'\n"
 
3693
" - Updates in translations and the usual bug fixes. ^_^\n"
 
3694
"  By the way, we are still searching someone\n"
 
3695
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
 
3696
msgstr ""
 
3697
"v1.5.3.2 :\n"
 
3698
" - Temas foram profundamente revistos\n"
 
3699
" para a troca completa de um para outro.\n"
 
3700
" - Novo applet : alsaMixer !\n"
 
3701
" - Melhoramento nos desklets com o applet 'mostrarDesklets'.\n"
 
3702
" - O applet de 'Atalhos' agora pode separar-se do dock.\n"
 
3703
" - O dock agora pode se comportar como um menu directo no rato\n"
 
3704
" - Actualizações nas traduções e correcções usuais de bugs . ^_^\n"
 
3705
"  Aproveitando, a gente ainda está a procurar por alguém\n"
 
3706
"  que possa ajudar o Cairo-Dock ficar bem integrado no KDE ;-)"
 
3707
 
 
3708
#: ../data/messages:1125
 
3709
msgid ""
 
3710
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
 
3711
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
 
3712
" - monitor your wifi connection with the Wifi applet\n"
 
3713
" - control xmms, audacious, banshee and exaile with the Xmms applet\n"
 
3714
" - Cairo-Dock is now fully integrated into XFCE environment !\n"
 
3715
" - better detection of battery in the Powermanager applet\n"
 
3716
" - lot of improvments in the Terminal applet.\n"
 
3717
" - the dock can auto-resize when it grows too large\n"
 
3718
" - refresh your dock with the new theme : Wood\n"
 
3719
" - 3 more themes in Weather"
 
3720
msgstr ""
 
3721
"v1.5.4.2 : uma versão excelente !\n"
 
3722
" - adicione um lindo pinguim no seu dock com o novo applet Cairo-Penguin\n"
 
3723
" - monitore sua conexão com applet Wifi\n"
 
3724
" - controle o xmms, audacious, banshee e exaile com o applet Xmms\n"
 
3725
" - Cairo-Dock agora está completamente integrado com o ambiente XFCE !\n"
 
3726
" - melhor detecção de bateria com o applet Powermanager\n"
 
3727
" - muitas melhorias no applet Terminal.\n"
 
3728
" - o dock pode auto-redimensionar quando ele fica muita grande\n"
 
3729
" - actualize seu dock com o novo tema : Wood\n"
 
3730
" - 3 novos temas em Clima"
 
3731
 
 
3732
#: ../data/messages:1127
 
3733
msgid ""
 
3734
"v1.5.5.4 :\n"
 
3735
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
 
3736
"  launchers and applets can now behave as applications.\n"
 
3737
"  windows can show up during drag and drop if mouse stay on them\n"
 
3738
" - hiqh quality launchers' icons can be used instead of X ones\n"
 
3739
" - Quickly manage Compiz with the 'Compiz-Icon' applet\n"
 
3740
" - Control Cairo-Dock from an external program thanks to the Dbus plug-in.\n"
 
3741
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
 
3742
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
 
3743
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
 
3744
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
 
3745
"soon ;-)"
 
3746
msgstr ""
 
3747
"v1.5.5.4 :\n"
 
3748
" - Imensas melhorias na Barra de tarefas :\n"
 
3749
"  lançadores e applets agora podem funcionar como aplicativos.\n"
 
3750
"  janelas podem aparecer durante o o processo de arrastar e soltar se o rato "
 
3751
"ficar nelas\n"
 
3752
" - Ícones de lançadores com alta qualidade podem ser usados ao invés dos do "
 
3753
"X \n"
 
3754
" - Administração rápida do Compiz com o applet 'Compiz-Icon'\n"
 
3755
" - Controlar Cairo-Dock de programas externos com o plug-in Dbus.\n"
 
3756
" - Adicionado applet 'Mostrar Área de trabalho' por conveniência.\n"
 
3757
" - Algumas correcções no PowerManager (agora funciona !)\n"
 
3758
" - Habilidade de poder ter vários docks numa única instância do Cairo-Dock.\n"
 
3759
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará logo "
 
3760
";-)"
 
3761
 
 
3762
#: ../data/messages:1129
 
3763
msgid ""
 
3764
"v1.5.6 :\n"
 
3765
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
 
3766
"experimental\n"
 
3767
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
 
3768
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
 
3769
"doesn't exist yet\n"
 
3770
" a new one will be created.\n"
 
3771
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
 
3772
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
 
3773
" - The dock can now auto-hide itself when a window is maximized.\n"
 
3774
" - Improvment in drag and drop with animated indicator.\n"
 
3775
" - Physical separator in 3D-plane view.\n"
 
3776
" - Bug fixes in XGamma/Weather.\n"
 
3777
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
 
3778
msgstr ""
 
3779
"v1.5.6 :\n"
 
3780
" - Integração com o último Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - ainda "
 
3781
"experimental\n"
 
3782
" - Você agora pode ter muitos docks em uma instância do Cairo-Dock.\n"
 
3783
" Posicione um lançador ou applet no dock, dando a este dock um nome que não "
 
3784
"existia previamente e\n"
 
3785
" um novo será criado.\n"
 
3786
" - SHIFT+'rodinha' do mouse no AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
 
3787
" - Lançadores podem agora chamar atalhos do teclado.\n"
 
3788
" - O dock agora pode auto-ocultar a si próprio quanto a janela estiver "
 
3789
"maximizada.\n"
 
3790
" - Melhoramento na ação de arrastar e soltar com indicador animado.\n"
 
3791
" - Separador físico na visualização de plano 3D.\n"
 
3792
" - Correções de bugs no XGamma/Clima.\n"
 
3793
" - Qualquer ajuda é bem vinda para integrar o Cairo-Dock ao KDE !"
 
3794
 
 
3795
#: ../data/messages:1131
 
3796
msgid ""
 
3797
"v1.6.0 :\n"
 
3798
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
 
3799
" - A huge stock of new applets :\n"
 
3800
"   cpusage\n"
 
3801
"   ram-meter\n"
 
3802
"   netspeed\n"
 
3803
"   tomboy\n"
 
3804
"   nVidia\n"
 
3805
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
 
3806
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
 
3807
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
 
3808
"transparency.\n"
 
3809
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
 
3810
" - Auto-reload on crash.\n"
 
3811
" - Real window thumbnail when minimized."
 
3812
msgstr ""
 
3813
"v1.6.0 :\n"
 
3814
" - Uma nova visualização apareceu : Diapositive !\n"
 
3815
" - Um grande pacote de novos applets :\n"
 
3816
"   cpusage\n"
 
3817
"   ram-meter\n"
 
3818
"   netspeed\n"
 
3819
"   tomboy\n"
 
3820
"   nVidia\n"
 
3821
" - 2 novos temas : Neon & Clear\n"
 
3822
" - Um personagem lindo para Cairo-Penguin : Wanda o Peixe-Cairo ^_^\n"
 
3823
" - Cairo-Dock funciona sem o administrador de composição, com transparência "
 
3824
"falsa.\n"
 
3825
" - O dock agora pode ficar abaixo das janelas e aparecer sobre demanda.\n"
 
3826
" - Recarregamento automático depois de finalização inesperada.\n"
 
3827
" - Thumb real da tela quando minimizada."
 
3828
 
 
3829
#: ../data/messages:1133
 
3830
msgid ""
 
3831
"v1.6.1 :\n"
 
3832
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
3833
":\n"
 
3834
" - Once again a new view : Curve !\n"
 
3835
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
 
3836
" - A very complete theme : Brit\n"
 
3837
" - Translation in italian and chinese.\n"
 
3838
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
 
3839
"plug-in ^_^"
 
3840
msgstr ""
 
3841
"v1.6.1 :\n"
 
3842
"Cairo-Dock tem um ano de vida ! Para celebrar este evento, estamos felizes "
 
3843
"em prover a você :\n"
 
3844
" - Mais uma vez uma nova visualização : Curve !\n"
 
3845
" - Um applet a muito esperado : Alternador de Área de trabalho.\n"
 
3846
" - Um tema bem completo : Brit\n"
 
3847
" - Tradução para italiano e chinês.\n"
 
3848
" - E ainda estamos a esperar por alguém para ajudar-nos a escrever um plug-"
 
3849
"in de integração com o KDE ^_^"
 
3850
 
 
3851
#: ../data/messages:1135
 
3852
msgid ""
 
3853
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
 
3854
" - 2 new applets have been released :\n"
 
3855
"  Slider and Stack. Enjoy !\n"
 
3856
" - Applets can now be launched many times\n"
 
3857
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
 
3858
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
 
3859
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
 
3860
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
 
3861
"plug-in ^_^"
 
3862
msgstr ""
 
3863
"v1.6.2 : versão integrada nos repositórios do Ubuntu !\n"
 
3864
" - 2 novos applets lançados :\n"
 
3865
"  Apresentador e Stack. Divirta-se !\n"
 
3866
" - Applets podem agora serem lançados várias vezes\n"
 
3867
" (Relógio, Cairo-Penguin, Apresentador, Stack), cada um com uma configuração "
 
3868
"diferente.\n"
 
3869
" - Cairo-Dock agora é capaz de carregar temas em seu próprio servidor,\n"
 
3870
" portanto, sintam-se livres para nos mandarem seu tema, nós podemos ditribuí-"
 
3871
"lo ! :-)\n"
 
3872
" - E ainda estamos a esperar por alguém motivado a escrever um plugin de "
 
3873
"integração com o KDE ^_^"
 
3874
 
 
3875
#: ../data/messages:1137
 
3876
msgid ""
 
3877
"v1.6.3 : \n"
 
3878
" - first the bad news :\n"
 
3879
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
 
3880
"standards.\n"
 
3881
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
 
3882
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
 
3883
" - And now the very good news !\n"
 
3884
" - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
 
3885
" - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
 
3886
" - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
 
3887
" - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
 
3888
"  and detach applet in the same way.\n"
 
3889
" - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
 
3890
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
 
3891
msgstr ""
 
3892
"v1.6.3 : \n"
 
3893
" - primeiramente as más notícias :\n"
 
3894
" dados de usuário foram movidos para ~/.config para respeitar os padrões do "
 
3895
"FreeDesktop.\n"
 
3896
" e os ícones locais agora estão em uma sub-pasta dedicada 'icons'.\n"
 
3897
" Desde já, desculpe por possíveis inconvenientes ^_^\n"
 
3898
" - E agora as boas notícias !\n"
 
3899
" - 2 novos applets nasceram : Clipper e GMenu. \n"
 
3900
" - Diversas melhorias para os Desklets : decorações, rotação, arrastar, etc\n"
 
3901
" - Cpusage e outros applets agora mostram lindos gráficos.\n"
 
3902
" - Você agora pode agora remover lançadores arrastando-os para fora do dock\n"
 
3903
"  e separá-los da mesma forma.\n"
 
3904
" - Movimentos suaves dos ícones quando arrastados para dentro do dock\n"
 
3905
" - O dock agora está traduzido em Sueco e parcialmente em Grego."
 
3906
 
 
3907
#: ../data/messages:1139
 
3908
msgid ""
 
3909
"Cairo-Dock II\n"
 
3910
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
 
3911
"available for old graphic cards or ATI)\n"
 
3912
" - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, "
 
3913
"illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
3914
" - The config panel has been widely rewritten.\n"
 
3915
" - Desklets are now in 3D\n"
 
3916
" - New applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
 
3917
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
 
3918
msgstr ""
 
3919
"Cairo-Dock II\n"
 
3920
" - Cairo-Dock é agora um dock completamente OpenGL ! (o backend do cairo "
 
3921
"ainda está disponível para placas de vídeo antigas ou ATI)\n"
 
3922
" - Novos plugins provêm muitos efeitos visuais :Ícones animados, Efeitos dos "
 
3923
"ícones, Ilusão, Indicador da ação de soltar, Desfoque de movimento, dialog "
 
3924
"rendering\n"
 
3925
" - O painel de controle foi amplamente reescrito.\n"
 
3926
" - Desklets agora em 3D\n"
 
3927
" - Novos applets : mail, Indicador de teclado, quick folder, Toons.\n"
 
3928
" - Muitas correcções de bugs e actualizações em todos os plugins."
 
3929
 
 
3930
#: ../data/messages:1141
 
3931
msgid ""
 
3932
"2.0.5 :\n"
 
3933
" - This is mainly a bug-fix version\n"
 
3934
" - improvment in the RB applet\n"
 
3935
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
 
3936
msgstr ""
 
3937
"2.0.5 :\n"
 
3938
" - Esta é principalmente uma versão de correção de bugs\n"
 
3939
" - Melhoramento no applet RB\n"
 
3940
" - Funcionalidades adicionadas nos ícones de aplicativos agrupados."
 
3941
 
 
3942
#: ../data/messages:1143
 
3943
msgid ""
 
3944
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
 
3945
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
 
3946
"   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
 
3947
"   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
 
3948
"   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
 
3949
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
 
3950
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
 
3951
" - New animation for the 'Slide' view\n"
 
3952
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
3953
"modules.\n"
 
3954
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
 
3955
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
3956
"documentation on http://doc.cairo-dock.org."
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#~ msgid ""
 
3960
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
3961
#~ "make the dock fit the screen's size."
 
3962
#~ msgstr ""
 
3963
#~ "O dock redimensionará a si mesmo automaticamente para se ajustar a este "
 
3964
#~ "tamanho. Defina 0 para fazer com que o dock se ajuste ao tamanho da tela."
 
3965
 
 
3966
#~ msgid "Size allowed for the dock :"
 
3967
#~ msgstr "Tamanho permitido para o dock :"
 
3968
 
 
3969
#~ msgid "Show the current applications in the dock ?"
 
3970
#~ msgstr "Mostrar as aplicações actuais no dock ?"
 
3971
 
 
3972
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
 
3973
#~ msgstr ""
 
3974
#~ "Assinalar os aplicativos que requerem sua atenção com uma caixa de dica ?"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "Scroll speed factor for background decorations :"
 
3977
#~ msgstr "Fator de velocidade para decoração de fundo :"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid ""
 
3980
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
3981
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
 
3982
#~ msgstr ""
 
3983
#~ "Do contrário, a quantidade de movimento da decoração dependerá apenas da "
 
3984
#~ "direção do movimento do cursor, se as decorações forem \"deslizantes\"."
 
3985
 
 
3986
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
 
3987
#~ msgstr "As decorações devem depender do cursor ?"
 
3988
 
 
3989
#~ msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
 
3990
#~ msgstr ""
 
3991
#~ "tamanho em píxeis aproximadamente, coloque 0 para não mostrar rótulos"
 
3992
 
 
3993
#~ msgid "Should be italic ?"
 
3994
#~ msgstr "Deve ser itálico ?"
 
3995
 
 
3996
#~ msgid "Weight (between 1 and 9, the bigger, the heavier):"
 
3997
#~ msgstr "Peso (entre 1 e 9, quanto maior, mais pesada):"
 
3998
 
 
3999
#~ msgid ""
 
4000
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
 
4001
#~ msgstr ""
 
4002
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham periodicamente."
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
 
4005
#~ msgstr "Usar este fundo para os applets também ?"
 
4006
 
 
4007
#~ msgid ""
 
4008
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
4009
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
4010
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
 
4011
#~ "By default, all the Cairo-Dock themes put here the local icons folder "
 
4012
#~ "“_LocalIcons_”, that is in fact  ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons.\n"
 
4013
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
 
4014
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
 
4015
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
 
4016
#~ msgstr ""
 
4017
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>tema de ícone</b>. Entre o "
 
4018
#~ "nome de um tema, por exemplo : Human ou Gartoon.\n"
 
4019
#~ "Você pode entrar com o caminho de uma pasta que contenha seus ícones.\n"
 
4020
#~ "Por padrão, todos os temas do Cairo-Dock colocam aqui a pasta de ícones "
 
4021
#~ "local \"_LocalIcons_\", que é de fato  ~/.config/cairo-"
 
4022
#~ "dock/current_theme/icons.\n"
 
4023
#~ "Você pode entrar com muitos temas ou pastas, o dock procurará nestes por "
 
4024
#~ "imagens na mesma ordem a qual você os inseriu.\n"
 
4025
#~ "Se você deixar vazio, o tema padrão do seu sistema será usado."
 
4026
 
 
4027
#~ msgid ""
 
4028
#~ "any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
 
4029
#~ "Curve, etc). They are mostly provided by the “dock-rendering” plug-in, so be "
 
4030
#~ "sure to activate it.\n"
 
4031
#~ "Then, go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, "
 
4032
#~ "and for sub-dock."
 
4033
#~ msgstr ""
 
4034
#~ "qualquer dock pode ser apresentado com uma visualização, e há muitas "
 
4035
#~ "disponíveis (3D, Curve, etc). Elas são, na maioria, providas pelo plug-in "
 
4036
#~ "\"dock-rendering\", desta forma, tenha certeza de activá-lo.\n"
 
4037
#~ "Para isto, vá no módulo \"Visualizações\" e escolha a visualização que você "
 
4038
#~ "quer para o dock principal e sub-dock."
 
4039
 
 
4040
#~ msgid ""
 
4041
#~ "You need to have the “desklet-rendering” plug-in activated. The default "
 
4042
#~ "decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
 
4043
#~ "Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet’s "
 
4044
#~ "decoration,\n"
 
4045
#~ " go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
 
4046
#~ "choose the decoration you want."
 
4047
#~ msgstr ""
 
4048
#~ "Você precisa activar o plugin \"desklet-rendering\". A decoração padrão é "
 
4049
#~ "definida no módulo \"Desklets\".\n"
 
4050
#~ "Além disto, cada desklet pode ter decoração própria. Para modificar a "
 
4051
#~ "decoração de um desklet,\n"
 
4052
#~ " vá nas configurações de applets, clique na aba \"desklet\" e escolha a "
 
4053
#~ "decoração que você deseja."
 
4054
 
 
4055
#~ msgid "How can I have a simple “quick launch” panel ?"
 
4056
#~ msgstr "Como posso ter um simples painel \"lançar rapidamente\" ?"
 
4057
 
 
4058
#~ msgid ""
 
4059
#~ "Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount  it, right-"
 
4060
#~ "click and select “unmount”."
 
4061
#~ msgstr ""
 
4062
#~ "Dica : Você pode montar um volume clicando em seu ícone. Para desmontá-lo, "
 
4063
#~ "clique com o botão direito e seleccione \"desmontar\"."
 
4064
 
 
4065
#~ msgid ""
 
4066
#~ "I have a personal gauge that I want to use in the dock (for cpusage or "
 
4067
#~ "others)"
 
4068
#~ msgstr ""
 
4069
#~ "Tenho um medidor pessoal que quero usar no dock (para uso de CPU, ou outra "
 
4070
#~ "coisa)"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid ""
 
4073
#~ "move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
 
4074
#~ "you’re done !"
 
4075
#~ msgstr ""
 
4076
#~ "mova a pasta que contém seu tema para ~/.config/cairo-dock/extras/clock e "
 
4077
#~ "pronto !"
 
4078
 
 
4079
#~ msgid ""
 
4080
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
4081
#~ "xcompmgr. \n"
 
4082
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
4083
#~ "window manager’s options."
 
4084
#~ msgstr ""
 
4085
#~ "Você tem que ligar a composição. Você pode rodar o Compiz ou xcompmgr.\n"
 
4086
#~ "Se você estiver a usar XFCE ou KDE, você pode activar a composição nas "
 
4087
#~ "opções de administração de janelas."
 
4088
 
 
4089
#~ msgid ""
 
4090
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
4091
#~ "improved,\n"
 
4092
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
4093
#~ "dock.org.\n"
 
4094
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
4095
#~ "\n"
 
4096
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
4097
#~ "we’ll be happy to integrate it with the other themes !\n"
 
4098
#~ "Fabounet"
 
4099
#~ msgstr ""
 
4100
#~ "Nós apreciamos sua ajuda ! Se você encontrar um erro, ou se você acha que "
 
4101
#~ "algo pode ser melhorado,\n"
 
4102
#~ "ou você teve um sonho com o dock, faça-nos uma visita em cairo-dock.org.\n"
 
4103
#~ "Pessoas de língua inglesa também são bem-vindos, então não seja tímido ! ;-"
 
4104
#~ ")\n"
 
4105
#~ "\n"
 
4106
#~ "Se você fez um tema ou um applet para o dock e quer compartilhar, ficaremos "
 
4107
#~ "felizes em integrá-lo com outros temas !\n"
 
4108
#~ "Fabounet"
 
4109
 
 
4110
#~ msgid "Happy Birthday Cairo-Dock !!! :-)"
 
4111
#~ msgstr "Feliz Aniversário, Cairo-Dock !!! :-)"