~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-09-01 18:47:35 UTC
  • mto: (7.3.5 sid) (1.2.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 53.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100901184735-eujhkrmxvlcgz6ex
Tags: upstream-2.31.91
Import upstream version 2.31.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2004, 2005.
7
7
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
 
9
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gconf\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
 
"product=gconf&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 03:42+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 11:07+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 21:44+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:45+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
17
17
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
 
22
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
22
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
25
25
msgstr ""
26
26
"Recupero del percorso del file di configurazione da \"%s\" non riuscito"
27
27
 
28
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
28
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
29
29
#, c-format
30
30
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
31
31
msgstr "Creata sorgente Evolution/LDAP usando il file di configurazione \"%s\""
32
32
 
33
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
36
36
msgstr "Impossibile analizzare il file XML \"%s\""
37
37
 
38
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Config file '%s' is empty"
41
41
msgstr "Il file di configurazione \"%s\" è vuoto"
42
42
 
43
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
46
46
msgstr "Il nodo radice di \"%s\" deve essere <evoldap>, non <%s>"
47
47
 
48
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
49
49
#, c-format
50
50
msgid "No <template> specified in '%s'"
51
51
msgstr "Nessun <template> specificato in \"%s\""
52
52
 
53
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
54
54
#, c-format
55
55
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
56
56
msgstr "Nessun attributo \"filter\" specificato in <template> in \"%s\""
57
57
 
58
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
 
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
59
59
#, c-format
60
60
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
61
61
msgstr "Nessun server LDAP o DN di base specificato in \"%s\""
62
62
 
63
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
 
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
66
msgstr ""
67
67
"Collegamento con il server LDAP: host \"%s\", porta \"%d\", DN di base \"%s\""
68
68
 
69
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
69
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
70
70
#, c-format
71
71
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
72
72
msgstr "Collegamento con il server LDAP non riuscito: %s"
73
73
 
74
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
 
74
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
75
75
#, c-format
76
76
msgid "Searching for entries using filter: %s"
77
77
msgstr "Ricerca di voci usando il filtro: %s"
78
78
 
79
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
 
79
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
80
80
#, c-format
81
81
msgid "Error querying LDAP server: %s"
82
82
msgstr "Errore nell'interrogare il server LDAP: %s"
83
83
 
84
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
 
84
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
85
85
#, c-format
86
86
msgid "Got %d entries using filter: %s"
87
87
msgstr "Trovate %d voci usando il filtro: %s"
177
177
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
178
178
msgstr "Rilascio del blocco sulla directory XML \"%s\" non riuscito: %s"
179
179
 
180
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
180
#: ../backends/markup-tree.c:437
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
183
183
msgstr "Scrittura di alcuni dati di configurazione sul disco non riuscita\n"
184
184
 
185
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
188
188
msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
189
189
 
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
193
193
msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
194
194
 
195
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1208
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
198
198
msgstr "Scrittura di \"%s\" non riuscita: %s\n"
199
199
 
200
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:1416
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
203
203
msgstr "Caricamento del file \"%s\" non riuscito: %s"
204
204
 
205
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:2006
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Line %d character %d: %s"
208
208
msgstr "Riga %d carattere %d: %s"
209
209
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
213
213
msgstr "L'attributo \"%s\" non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto"
214
214
 
215
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
218
218
msgstr "Impossibile interpretare \"%s\" (atteso un intero)"
219
219
 
220
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
220
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Integer `%s' is too large or small"
223
223
msgstr "L'intero \"%s\" è troppo grande o troppo piccolo"
224
224
 
225
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
225
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
228
228
msgstr "Impossibile interpretare \"%s\" (atteso un booleano)"
229
229
 
230
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
230
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
231
231
#, c-format
232
232
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
233
233
msgstr "Impossibile interpretare \"%s\" (atteso un numero reale)"
234
234
 
235
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
235
#: ../backends/markup-tree.c:2423
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
238
238
msgstr "Valore \"%s\" sconosciuto per l'attributo \"%s\" nell'elemento <%s>"
239
239
 
240
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
241
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
242
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
243
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
244
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
245
245
#, c-format
246
246
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
247
247
msgstr "Nessun attributo \"%s\" nell'elemento <%s>"
248
248
 
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2457
250
250
#, c-format
251
251
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
252
252
msgstr "ltype \"%s\" non valido in <%s>"
253
253
 
254
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
254
#: ../backends/markup-tree.c:2537
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
257
257
msgstr "Tipo del primo elemento \"%s\" non valido in <%s>"
258
258
 
259
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
259
#: ../backends/markup-tree.c:2551
260
260
#, c-format
261
261
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
262
262
msgstr "cdr_type \"%s\" non valido  in <%s>"
263
263
 
264
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
264
#: ../backends/markup-tree.c:2587
265
265
#, c-format
266
266
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
267
267
msgstr "list_type \"%s\" non valido in <%s>"
268
268
 
269
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
269
#: ../backends/markup-tree.c:2954
270
270
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
271
271
msgstr "Due elementi <default> sotto un <local_schema>"
272
272
 
273
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
273
#: ../backends/markup-tree.c:2969
274
274
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
275
275
msgstr "Due elementi <longdesc> sotto un <local_schema>"
276
276
 
277
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:2976
278
278
#, c-format
279
279
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
280
280
msgstr "L'elemento <%s> non è permesso sotto <%s>"
281
281
 
282
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
283
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
282
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
283
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
284
284
#, c-format
285
285
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
286
286
msgstr "Fornito <%s> ma l'elemento attuale non è di tipo %s"
287
287
 
288
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
288
#: ../backends/markup-tree.c:3084
289
289
msgid "Two <car> elements given for same pair"
290
290
msgstr "Due elementi <car> forniti per la stessa coppia"
291
291
 
292
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
292
#: ../backends/markup-tree.c:3098
293
293
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
294
294
msgstr "Due elementi <cdr> forniti per la stessa coppia"
295
295
 
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3152
297
297
#, c-format
298
298
msgid "<li> has wrong type %s"
299
299
msgstr "<li> ha il tipo sbagliato %s"
300
300
 
301
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
301
#: ../backends/markup-tree.c:3183
302
302
#, c-format
303
303
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
304
304
msgstr "Fornito <%s> ma <entry> genitore non ha un valore"
305
305
 
306
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
307
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
306
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
307
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
308
308
#, c-format
309
309
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
310
310
msgstr "L'elemento <%s> non è permesso all'interno dell'elemento attuale"
311
311
 
312
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
312
#: ../backends/markup-tree.c:3318
313
313
#, c-format
314
314
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
315
315
msgstr "L'elemento più esterno nel file del menù deve essere <gconf>, non <%s>"
316
316
 
317
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
318
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
317
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
318
#: ../backends/markup-tree.c:3365
319
319
#, c-format
320
320
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
321
321
msgstr "L'elemento <%s> non è permesso dentro un elemento <%s>"
322
322
 
323
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
323
#: ../backends/markup-tree.c:3509
324
324
#, c-format
325
325
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
326
326
msgstr "Non è permesso alcun testo all'interno dell'elemento <%s>"
327
327
 
328
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
329
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
328
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
329
#: ../backends/markup-tree.c:4410
330
330
#, c-format
331
331
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
332
332
msgstr "Apertura di \"%s\" non riuscita: %s\n"
333
333
 
334
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
334
#: ../backends/markup-tree.c:3655
335
335
#, c-format
336
336
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
337
337
msgstr "Errore nel leggere \"%s\": %s\n"
338
338
 
339
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:4485
340
340
#, c-format
341
341
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
342
342
msgstr "Impossibile eseguire il flush del file %s su disco: %s"
343
343
 
344
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:4504
345
345
#, c-format
346
346
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
347
347
msgstr "Errore nello scrivere il file \"%s\": %s"
348
348
 
349
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
349
#: ../backends/markup-tree.c:4533
350
350
#, c-format
351
351
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
352
352
msgstr ""
632
632
msgid "GConf Error: %s\n"
633
633
msgstr "Errore di GConf: %s\n"
634
634
 
635
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
635
#: ../gconf/gconf-client.c:940
636
636
#, c-format
637
637
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
638
638
msgstr "Avviso di GConf: enumerazione delle coppie in \"%s\" non riuscita: %s"
639
639
 
640
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1234
 
640
#: ../gconf/gconf-client.c:1244
641
641
#, c-format
642
642
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
643
643
msgstr "Atteso \"%s\", ottenuto \"%s\" per la chiave %s"
885
885
 
886
886
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
887
887
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
888
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
 
888
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
889
889
#, c-format
890
890
msgid "Text contains invalid UTF-8"
891
891
msgstr "Il testo contiene UTF-8 non valido"
968
968
msgid "Failed to get connection to session: %s"
969
969
msgstr "Recupero delle connessione alla sessione non riuscito: %s"
970
970
 
971
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
972
 
#, c-format
973
 
#| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
974
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
975
 
msgstr "Impossibile inviare il messaggio al demone GConf: %s"
976
 
 
977
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
978
 
#, c-format
979
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
980
 
msgstr "il demone ha restituito una replica errata: %s"
981
 
 
982
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
972
#, c-format
 
973
msgid "GetIOR failed: %s"
 
974
msgstr "GetIOR non riuscita: %s"
 
975
 
 
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
983
977
#, c-format
984
978
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
985
979
msgstr ""
986
980
"Impossibile contattare l'ORB per risolvere il riferimento esistente "
987
981
"all'oggetto gconfd"
988
982
 
989
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
990
984
#, c-format
991
985
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
992
986
msgstr "Conversione dello IOR \"%s\" a un riferimento di oggetto non riuscita"
993
987
 
994
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
995
989
#, c-format
996
990
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
997
991
msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
998
992
 
999
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
1000
994
#, c-format
1001
995
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1002
996
msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\":%s"
1003
997
 
1004
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1005
999
#, c-format
1006
1000
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1007
1001
msgstr "Il blocco sul file \"%s\" non è presente, ma dovrebbe esserci"
1008
1002
 
1009
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
1003
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1010
1004
#, c-format
1011
1005
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1012
1006
msgstr "Collegamento di \"%s\" a \"%s\" non riuscito: %s"
1013
1007
 
1014
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1015
1009
#, c-format
1016
1010
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1017
1011
msgstr "Rimozione del file di blocco \"%s\" non riuscita: %s"
1018
1012
 
1019
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1020
1014
#, c-format
1021
1015
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1022
1016
msgstr "Pulizia del file \"%s\" non riuscita: %s"
1023
1017
 
1024
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1025
1019
#, c-format
1026
1020
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1027
1021
msgstr "Rimozione della directory di blocco \"%s\" non riuscita: %s"
1028
1022
 
1029
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1030
1024
#, c-format
1031
1025
msgid "Server ping error: %s"
1032
1026
msgstr "Errore eseguendo il ping al server: %s"
1033
1027
 
1034
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1028
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1035
1029
#, c-format
1036
1030
msgid ""
1037
1031
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1044
1038
"vecchio blocco NFS causato da un crash del sistema. Consultare http://www."
1045
1039
"gnome.org/projects/gconf/ per ulteriori informazioni (dettagli - %s)."
1046
1040
 
1047
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1041
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1048
1042
msgid "none"
1049
1043
msgstr "nessuno"
1050
1044
 
1357
1351
msgid "\"%s\": %s"
1358
1352
msgstr "\"%s\": %s"
1359
1353
 
1360
 
#: ../gconf/gconf.c:423
 
1354
#: ../gconf/gconf.c:418
1361
1355
#, c-format
1362
1356
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1363
1357
msgstr "Il server non ha potuto risolvere l'indirizzo \"%s\""
1364
1358
 
1365
 
#: ../gconf/gconf.c:801
 
1359
#: ../gconf/gconf.c:819
1366
1360
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1367
1361
msgstr ""
1368
1362
"Impossibile aggiungere notifiche a una sorgente di configurazione locale"
1369
1363
 
1370
 
#: ../gconf/gconf.c:2251
 
1364
#: ../gconf/gconf.c:2269
1371
1365
#, c-format
1372
1366
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1373
1367
msgstr ""
1374
1368
"Aggiunta del client alla elenco del server non riuscita, errore CORBA: %s"
1375
1369
 
1376
 
#: ../gconf/gconf.c:2623
 
1370
#: ../gconf/gconf.c:2641
1377
1371
msgid "Must begin with a slash '/'"
1378
1372
msgstr "Deve iniziare con uno slash (/)"
1379
1373
 
1380
 
#: ../gconf/gconf.c:2645
 
1374
#: ../gconf/gconf.c:2663
1381
1375
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1382
1376
msgstr "Impossibile avere due slash (/) in una riga"
1383
1377
 
1384
 
#: ../gconf/gconf.c:2647
 
1378
#: ../gconf/gconf.c:2665
1385
1379
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1386
1380
msgstr "Impossibile avere un punto (.) immediatamente dopo uno slash (/)"
1387
1381
 
1388
 
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1382
#: ../gconf/gconf.c:2685
1389
1383
#, c-format
1390
1384
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1391
1385
msgstr ""
1392
1386
"\"\\%o\" non è un carattere ASCII, quindi non è consentito nei nomi di chiave"
1393
1387
 
1394
 
#: ../gconf/gconf.c:2677
 
1388
#: ../gconf/gconf.c:2695
1395
1389
#, c-format
1396
1390
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1397
1391
msgstr "\"%c\" non è un carattere valido nei nomi di chiavi e directory"
1398
1392
 
1399
 
#: ../gconf/gconf.c:2691
 
1393
#: ../gconf/gconf.c:2709
1400
1394
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1401
1395
msgstr "I nomi di chiavi e directory non possono finire con uno slash (/)"
1402
1396
 
1403
 
#: ../gconf/gconf.c:3062
 
1397
#: ../gconf/gconf.c:3080
1404
1398
#, c-format
1405
1399
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1406
1400
msgstr "Arresto del server di configurazione non riuscito: %s"
1407
1401
 
1408
 
#: ../gconf/gconf.c:3123
 
1402
#: ../gconf/gconf.c:3141
1409
1403
#, c-format
1410
1404
msgid "Expected float, got %s"
1411
1405
msgstr "Atteso un float, ottenuto %s"
1412
1406
 
1413
 
#: ../gconf/gconf.c:3158
 
1407
#: ../gconf/gconf.c:3176
1414
1408
#, c-format
1415
1409
msgid "Expected int, got %s"
1416
1410
msgstr "Atteso un int, ottenuto %s"
1417
1411
 
1418
 
#: ../gconf/gconf.c:3193
 
1412
#: ../gconf/gconf.c:3211
1419
1413
#, c-format
1420
1414
msgid "Expected string, got %s"
1421
1415
msgstr "Atteso uno string, ottenuto %s"
1422
1416
 
1423
 
#: ../gconf/gconf.c:3227
 
1417
#: ../gconf/gconf.c:3245
1424
1418
#, c-format
1425
1419
msgid "Expected bool, got %s"
1426
1420
msgstr "Atteso un bool, ottenuto %s"
1427
1421
 
1428
 
#: ../gconf/gconf.c:3260
 
1422
#: ../gconf/gconf.c:3278
1429
1423
#, c-format
1430
1424
msgid "Expected schema, got %s"
1431
1425
msgstr "Atteso uno schema, ottenuto %s"
1432
1426
 
1433
 
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1427
#: ../gconf/gconf.c:3617
1434
1428
#, c-format
1435
1429
msgid "CORBA error: %s"
1436
1430
msgstr "Errore CORBA: %s"
1437
1431
 
1438
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1432
#: ../gconf/gconfd.c:336
1439
1433
msgid "Shutdown request received"
1440
1434
msgstr "Ricevuta richiesta di arresto"
1441
1435
 
1442
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1436
#: ../gconf/gconfd.c:368
1443
1437
msgid ""
1444
1438
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1445
1439
"directory"
1447
1441
"gconfd è stato compilato con le informazioni di debug; tentativo di "
1448
1442
"caricamento di gconf.path dalla directory sorgente"
1449
1443
 
1450
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1444
#: ../gconf/gconfd.c:388
1451
1445
#, c-format
1452
1446
msgid ""
1453
1447
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1459
1453
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1460
1454
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1461
1455
#.
1462
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1456
#: ../gconf/gconfd.c:396
1463
1457
#, c-format
1464
1458
msgid ""
1465
1459
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1468
1462
"Nessuna sorgente di configurazione nel percorso sorgente. La configurazione "
1469
1463
"non sarà salvata; modificare %s%s"
1470
1464
 
1471
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1465
#: ../gconf/gconfd.c:409
1472
1466
#, c-format
1473
1467
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1474
1468
msgstr "Errore nel caricare alcune sorgenti di configurazione: %s"
1475
1469
 
1476
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1470
#: ../gconf/gconfd.c:421
1477
1471
msgid ""
1478
1472
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1479
1473
"configuration data"
1481
1475
"Nessun indirizzo delle sorgenti di configurazione è stato risolto "
1482
1476
"correttamente. Impossibile caricare o memorizzare i dati della configurazione"
1483
1477
 
1484
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1478
#: ../gconf/gconfd.c:438
1485
1479
msgid ""
1486
1480
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1487
1481
"save some configuration changes"
1489
1483
"Nessuna sorgente di configurazione scrivibile è stata risolta correttamente. "
1490
1484
"Potrebbe non essere possibile salvare alcuni cambiamenti alla configurazione"
1491
1485
 
1492
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1486
#: ../gconf/gconfd.c:603
1493
1487
#, c-format
1494
1488
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1495
1489
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sessione: %s"
1496
1490
 
1497
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:625
1498
1492
#, c-format
1499
1493
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1500
1494
msgstr "Recupero del nome del bus per il demone non riuscito, uscita: %s"
1501
1495
 
1502
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1496
#: ../gconf/gconfd.c:706
1503
1497
#, c-format
1504
1498
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1505
1499
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
1506
1500
 
1507
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1501
#: ../gconf/gconfd.c:842
1508
1502
#, c-format
1509
1503
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1510
1504
msgstr "inizializzazione (versione %s), pid %u, utente \"%s\""
2751
2745
"Tentativo di rottura dell'applicazione impostando valori errati per le "
2752
2746
"chiavi nella directory:\n"
2753
2747
"  %s\n"
2754
 
 
2755
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2756
 
#~ msgstr "Attributo \"%s\" ripetuto due volte sullo stesso elemento <%s>"