6
6
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7
7
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>"
8
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
11
12
"Project-Id-Version: gconf\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
14
"product=gconf&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 03:42+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:16+0100\n"
16
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
17
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 09:51+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:18+0200\n"
17
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
24
27
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
25
msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“"
28
msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“ "
27
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
29
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
30
33
msgstr "Napravih izvor iz Evolucije/LDAP pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“"
32
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
34
37
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
35
38
msgstr "Ne mogu da raščlanim XML datoteku „%s“"
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
39
42
msgid "Config file '%s' is empty"
40
43
msgstr "Datoteka sa podešavanjima „%s“ je prazna"
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
44
47
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
45
48
msgstr "Koreni čvor „%s“ mora biti <evoldap>, a ne <%s>"
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
49
52
msgid "No <template> specified in '%s'"
50
53
msgstr "Nije naveden <template> u „%s“"
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
54
57
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
55
58
msgstr "Nije definisan „filter“ atribut člana <template> u „%s“"
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
59
62
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
60
63
msgstr "Nije naveden LDAP server ili osnovno ime domena u „%s“"
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
64
67
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
69
"Stupam u vezu sa LDAP serverom: računar „%s“, port „%d“, osnovno ID „%s“"
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
71
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
70
73
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
71
74
msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom: %s"
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
76
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
75
78
msgid "Searching for entries using filter: %s"
76
79
msgstr "Tražim unose pomoću filtera: %s"
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
81
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
80
83
msgid "Error querying LDAP server: %s"
81
84
msgstr "Greška pri zadavanju upita LDAP serveru: %s"
83
86
# bug: plural-forms
84
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
87
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
86
89
msgid "Got %d entries using filter: %s"
87
90
msgstr "Primih %d stavki pomoću filtera: %s"
174
177
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
175
178
msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za XML kategoriju „%s“: %s"
177
#: ../backends/markup-tree.c:400
180
#: ../backends/markup-tree.c:437
179
182
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
180
183
msgstr "Nisam uspeo da upišem podatke podešavanja na disk\n"
182
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
185
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
184
187
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
185
188
msgstr "Ne mogu da napravim kategoriju „%s“: %s"
187
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
190
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
189
192
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
190
193
msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“: %s\n"
192
#: ../backends/markup-tree.c:1171
195
#: ../backends/markup-tree.c:1208
194
197
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
195
198
msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s\n"
197
#: ../backends/markup-tree.c:1379
200
#: ../backends/markup-tree.c:1416
199
202
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
200
203
msgstr "Nije uspeo da učita datoteku „%s“: %s"
202
#: ../backends/markup-tree.c:1969
205
#: ../backends/markup-tree.c:2006
204
207
msgid "Line %d character %d: %s"
205
208
msgstr "%d. red, %d. znak: %s"
207
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
210
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
209
212
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
210
213
msgstr "Atribut „%s“ je neispravan na elementu <%s> u ovom slučaju"
212
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
215
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
214
217
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
215
218
msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je ceo broj)"
217
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
220
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
219
222
msgid "Integer `%s' is too large or small"
220
223
msgstr "Ceo broj „%s“ je ili preveliki ili premali"
222
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
225
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
224
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
225
228
msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je „jeste“ ili „nije“)"
227
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
230
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
229
232
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
230
233
msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je decimalni broj)"
232
#: ../backends/markup-tree.c:2386
235
#: ../backends/markup-tree.c:2423
234
237
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
235
238
msgstr "Nepoznata vrednost „%s“ za atribut „%s“ elementa <%s>"
237
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
238
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
239
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
240
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
241
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
240
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
241
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
242
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
243
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
244
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
243
246
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
244
247
msgstr "Nije definisan „%s“ atribut člana <%s>"
246
#: ../backends/markup-tree.c:2420
249
#: ../backends/markup-tree.c:2457
248
251
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
249
252
msgstr "Neispravan ltype „%s“ za <%s>"
251
#: ../backends/markup-tree.c:2500
254
#: ../backends/markup-tree.c:2537
253
256
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
254
257
msgstr "Neispravan tip prvog elementa „%s“ za <%s>"
256
259
# bug: more lisp terminology?
257
#: ../backends/markup-tree.c:2514
260
#: ../backends/markup-tree.c:2551
259
262
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
260
263
msgstr "Neispravan cdr_type „%s“ za <%s>"
262
#: ../backends/markup-tree.c:2550
265
#: ../backends/markup-tree.c:2587
264
267
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
265
268
msgstr "Neispravna list_type „%s“ za <%s>"
267
#: ../backends/markup-tree.c:2917
270
#: ../backends/markup-tree.c:2954
268
271
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
269
272
msgstr "Dva elementa <default> u okviru <local_schema>"
271
#: ../backends/markup-tree.c:2932
274
#: ../backends/markup-tree.c:2969
272
275
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
273
276
msgstr "Dva elementa <longdesc> u okviru <local_schema>"
275
#: ../backends/markup-tree.c:2939
278
#: ../backends/markup-tree.c:2976
277
280
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
278
281
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru <%s>"
280
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
281
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
283
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
284
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
283
286
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
284
287
msgstr "<%s> je obezbeđen ali tekući element nije vrste %s"
286
#: ../backends/markup-tree.c:3047
289
#: ../backends/markup-tree.c:3084
287
290
msgid "Two <car> elements given for same pair"
288
291
msgstr "Data su dva elementa <car> za isti par"
290
#: ../backends/markup-tree.c:3061
293
#: ../backends/markup-tree.c:3098
291
294
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
292
295
msgstr "Data su dva elementa <cdr> za isti par"
294
#: ../backends/markup-tree.c:3115
297
#: ../backends/markup-tree.c:3152
296
299
msgid "<li> has wrong type %s"
297
300
msgstr "<li> je pogrešne vrste %s"
299
#: ../backends/markup-tree.c:3146
302
#: ../backends/markup-tree.c:3183
301
304
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
302
305
msgstr "<%s> je obezbeđen ali sadržalac <entry> nema vrednost"
304
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
305
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
307
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
308
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
307
310
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
308
311
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru tekućeg elementa"
310
#: ../backends/markup-tree.c:3281
313
#: ../backends/markup-tree.c:3318
312
315
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
313
316
msgstr "Spoljni element u datoteci menija mora biti <gconf> a ne <%s>"
315
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
316
#: ../backends/markup-tree.c:3328
318
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
319
#: ../backends/markup-tree.c:3365
318
321
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
319
322
msgstr "Element <%s> nije dozovoljen u okviru elementa <%s>"
321
#: ../backends/markup-tree.c:3472
324
#: ../backends/markup-tree.c:3509
323
326
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
324
327
msgstr "Tekst nije dopušten u okviru elementa <%s>"
326
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
327
#: ../backends/markup-tree.c:4373
329
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
330
#: ../backends/markup-tree.c:4410
329
332
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
330
333
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s\n"
332
#: ../backends/markup-tree.c:3618
335
#: ../backends/markup-tree.c:3655
334
337
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
335
338
msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s\n"
337
#: ../backends/markup-tree.c:4448
340
#: ../backends/markup-tree.c:4485
339
#| msgid "Could not remove file %s: %s\n"
340
342
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
341
343
msgstr "Ne mogu da primoram upis datoteke „%s“ na disk: %s"
343
#: ../backends/markup-tree.c:4467
345
#: ../backends/markup-tree.c:4504
345
347
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
346
348
msgstr "Greška pri upisu datoteke „%s“: %s"
348
#: ../backends/markup-tree.c:4496
350
#: ../backends/markup-tree.c:4533
350
352
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
957
959
msgid "Failed to get connection to session: %s"
958
960
msgstr "Ne mogu da pribavim vezu ka sesiji: %s"
960
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
962
#| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
963
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
964
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku GKonf servisu: %s"
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
968
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
969
msgstr "pozadinski servis je dojavio grešku: %s"
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
962
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
964
msgid "GetIOR failed: %s"
965
msgstr "Nije uspeo GetIOR: %s"
967
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
973
969
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
975
971
"ne može da stupi u vezu sa ORB-om radi razlučivanja postojeće reference na "
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
974
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
980
976
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
981
977
msgstr "Nije uspeo da pretvori IOR „%s“ u referencu objekta"
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
979
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
985
981
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
986
982
msgstr "nije uspeo da napravi kategoriju „%s“: %s"
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
984
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
990
986
msgid "Can't write to file `%s': %s"
991
987
msgstr "Ne može da piše u datoteku „%s“: %s"
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
989
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
995
991
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
996
992
msgstr "Nije bio zaključao datoteku „%s“, iako je trebalo da jeste"
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1000
996
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1001
997
msgstr "Nije uspeo da napravi vezu „%s“ na „%s“: %s"
1003
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1005
1001
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1006
1002
msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s"
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1010
1006
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1011
1007
msgstr "Nije uspeo da pročisti datoteku „%s“: %s"
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1015
1011
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1016
1012
msgstr "Nije uspeo da ukloni direktorijum za zaključavanje „%s“: %s"
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1020
1016
msgid "Server ping error: %s"
1021
1017
msgstr "Greška pri pingovanju servera: %s"
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1026
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1027
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
1028
#| "due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for "
1029
#| "information. (Details - %s)"
1031
1022
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1032
1023
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1033
1024
"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
1034
1025
"(Details - %s)"
1036
"Ne mogu da stupim u vezu sa serverom za podešavanja; mogući uzroci su da treba "
1037
"nije omogućen TCP/IP za ORBit, ili imate zapuštene zaključane NFS datoteke "
1038
"usled pada sistema. Pogledajte http://projects.gnome.org/gconf/ za više "
1039
"podataka. (Detalji — %s)"
1027
"Ne mogu da stupim u vezu sa serverom za podešavanja; mogući uzroci su da "
1028
"treba nije omogućen TCP/IP za ORBit, ili imate zapuštene zaključane NFS "
1029
"datoteke usled pada sistema. Pogledajte http://projects.gnome.org/gconf/ za "
1030
"više podataka. (Detalji — %s)"
1041
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1328
1319
msgid "\"%s\": %s"
1329
1320
msgstr "„%s“: %s"
1331
#: ../gconf/gconf.c:423
1322
#: ../gconf/gconf.c:418
1333
1324
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1334
1325
msgstr "Ne može da razluči adresu „%s“"
1336
#: ../gconf/gconf.c:801
1327
#: ../gconf/gconf.c:819
1337
1328
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1338
1329
msgstr "Ne može da doda obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja"
1340
#: ../gconf/gconf.c:2251
1331
#: ../gconf/gconf.c:2269
1342
1333
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1343
1334
msgstr "Nije uspeo da doda klijenta u spisak na serveru, CORBA greška: %s"
1345
#: ../gconf/gconf.c:2623
1336
#: ../gconf/gconf.c:2641
1346
1337
msgid "Must begin with a slash '/'"
1347
1338
msgstr "Mora početi kosom crtom „/“"
1349
#: ../gconf/gconf.c:2645
1340
#: ../gconf/gconf.c:2663
1350
1341
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1351
1342
msgstr "Ne može da sadrži dve kose crte „/“ zaredom"
1353
#: ../gconf/gconf.c:2647
1344
#: ../gconf/gconf.c:2665
1354
1345
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1355
1346
msgstr "Ne može da sadrži tačku „.“ odmah posle kose crte „/“"
1357
#: ../gconf/gconf.c:2667
1348
#: ../gconf/gconf.c:2685
1359
1350
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1360
1351
msgstr "„\\%o“ nije ASCII znak, i zato nije dozvoljen u imenu ključa"
1362
#: ../gconf/gconf.c:2677
1353
#: ../gconf/gconf.c:2695
1364
1355
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1365
1356
msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu ključa/kategorije"
1367
#: ../gconf/gconf.c:2691
1358
#: ../gconf/gconf.c:2709
1368
1359
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1369
1360
msgstr "Ključ/kategorija se ne mogu završavati kosom crtom „/“"
1371
#: ../gconf/gconf.c:3062
1362
#: ../gconf/gconf.c:3080
1373
1364
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1374
1365
msgstr "Greška pri gašenju servera sa podešavanjima: %s"
1376
#: ../gconf/gconf.c:3123
1367
#: ../gconf/gconf.c:3141
1378
1369
msgid "Expected float, got %s"
1379
1370
msgstr "Očekivao je decimalni broj, dobio je %s"
1381
#: ../gconf/gconf.c:3158
1372
#: ../gconf/gconf.c:3176
1383
1374
msgid "Expected int, got %s"
1384
1375
msgstr "Očekivao je ceo broj, dobio je %s"
1386
#: ../gconf/gconf.c:3193
1377
#: ../gconf/gconf.c:3211
1388
1379
msgid "Expected string, got %s"
1389
1380
msgstr "Očekivao je tekst, dobio je %s"
1391
#: ../gconf/gconf.c:3227
1382
#: ../gconf/gconf.c:3245
1393
1384
msgid "Expected bool, got %s"
1394
1385
msgstr "Očekivao je istinitosnu vrednost, dobio je %s"
1396
#: ../gconf/gconf.c:3260
1387
#: ../gconf/gconf.c:3278
1398
1389
msgid "Expected schema, got %s"
1399
1390
msgstr "Očekivao je shemu, dobio je %s"
1401
#: ../gconf/gconf.c:3599
1392
#: ../gconf/gconf.c:3617
1403
1394
msgid "CORBA error: %s"
1404
1395
msgstr "CORBA greška: %s"
1406
#: ../gconf/gconfd.c:308
1397
#: ../gconf/gconfd.c:336
1407
1398
msgid "Shutdown request received"
1408
1399
msgstr "Primio je zahtev za gašenje"
1410
#: ../gconf/gconfd.c:340
1401
#: ../gconf/gconfd.c:368
1412
1403
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "