438
438
"Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
439
439
"GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
441
#: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
441
#: agent/gpg-agent.c:389 g10/gpg.c:1006 scd/scdaemon.c:317 sm/gpgsm.c:669
443
443
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
444
444
msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
446
#: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
447
#: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
446
#: agent/gpg-agent.c:609 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
447
#: scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:996
448
448
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
450
450
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
451
451
msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
453
#: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
453
#: agent/gpg-agent.c:720 g10/gpg.c:2109 scd/scdaemon.c:505 sm/gpgsm.c:1008
455
455
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
456
456
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
458
#: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
459
#: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
458
#: agent/gpg-agent.c:725 agent/gpg-agent.c:1326 g10/gpg.c:2113
459
#: scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1012 tools/symcryptrun.c:929
461
461
msgid "option file `%s': %s\n"
462
462
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
464
#: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
464
#: agent/gpg-agent.c:733 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1019
466
466
msgid "reading options from `%s'\n"
467
467
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
469
#: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
469
#: agent/gpg-agent.c:1095 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
470
470
#: g10/plaintext.c:162
472
472
msgid "error creating `%s': %s\n"
473
473
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
475
#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
476
#: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
477
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
475
#: agent/gpg-agent.c:1439 agent/gpg-agent.c:1557 agent/gpg-agent.c:1561
476
#: agent/gpg-agent.c:1602 agent/gpg-agent.c:1606 g10/exec.c:188
477
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1015
479
479
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
480
480
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
482
#: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
482
#: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1029
483
483
msgid "name of socket too long\n"
484
484
msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
486
#: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
486
#: agent/gpg-agent.c:1476 scd/scdaemon.c:1052
488
488
msgid "can't create socket: %s\n"
489
489
msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
491
#: agent/gpg-agent.c:1463
491
#: agent/gpg-agent.c:1485
493
493
msgid "socket name `%s' is too long\n"
494
494
msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
496
#: agent/gpg-agent.c:1481
496
#: agent/gpg-agent.c:1503
497
497
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
498
498
msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
500
#: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
500
#: agent/gpg-agent.c:1514 scd/scdaemon.c:1071
501
501
msgid "error getting nonce for the socket\n"
502
502
msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
504
#: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
504
#: agent/gpg-agent.c:1519 scd/scdaemon.c:1074
506
506
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507
507
msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
509
#: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
509
#: agent/gpg-agent.c:1531 scd/scdaemon.c:1083
511
511
msgid "listen() failed: %s\n"
512
512
msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
514
#: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
514
#: agent/gpg-agent.c:1537 scd/scdaemon.c:1090
516
516
msgid "listening on socket `%s'\n"
517
517
msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
519
#: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
519
#: agent/gpg-agent.c:1565 agent/gpg-agent.c:1612 g10/openfile.c:432
521
521
msgid "directory `%s' created\n"
522
522
msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
524
#: agent/gpg-agent.c:1596
524
#: agent/gpg-agent.c:1618
526
526
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527
527
msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
529
#: agent/gpg-agent.c:1600
529
#: agent/gpg-agent.c:1622
531
531
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532
532
msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
534
#: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
534
#: agent/gpg-agent.c:1752 scd/scdaemon.c:1106
536
536
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537
537
msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
539
#: agent/gpg-agent.c:1752
539
#: agent/gpg-agent.c:1774
541
541
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
542
542
msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
544
#: agent/gpg-agent.c:1757
544
#: agent/gpg-agent.c:1779
546
546
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547
547
msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
549
#: agent/gpg-agent.c:1777
549
#: agent/gpg-agent.c:1799
551
551
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
552
552
msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
554
#: agent/gpg-agent.c:1782
554
#: agent/gpg-agent.c:1804
556
556
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557
557
msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
559
#: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
559
#: agent/gpg-agent.c:1944 scd/scdaemon.c:1243
561
561
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
562
562
msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
564
#: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
564
#: agent/gpg-agent.c:2067 scd/scdaemon.c:1310
566
566
msgid "%s %s stopped\n"
567
567
msgstr "%s %s durdu\n"
569
#: agent/gpg-agent.c:2173
569
#: agent/gpg-agent.c:2195
570
570
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
571
571
msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
573
#: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
573
#: agent/gpg-agent.c:2206 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
574
574
#: tools/gpg-connect-agent.c:2134
575
575
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
576
576
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
578
#: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
578
#: agent/gpg-agent.c:2219 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
579
579
#: tools/gpg-connect-agent.c:2145
581
581
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
961
961
msgid "|audit-log-result|Error"
964
#: common/audit.c:718
964
#: common/audit.c:487
966
msgid "|audit-log-result|Not used"
967
msgstr "sertifikaları ithal eder"
969
#: common/audit.c:489
971
msgid "|audit-log-result|Okay"
972
msgstr "sertifikaları ithal eder"
974
#: common/audit.c:491
976
msgid "|audit-log-result|Skipped"
977
msgstr "sertifikaları ithal eder"
979
#: common/audit.c:493
981
msgid "|audit-log-result|Some"
982
msgstr "sertifikaları ithal eder"
984
#: common/audit.c:726
965
985
msgid "Certificate chain available"
966
986
msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
968
#: common/audit.c:725
988
#: common/audit.c:733
969
989
msgid "root certificate missing"
970
990
msgstr "kök sertifika kayıp"
972
#: common/audit.c:751
992
#: common/audit.c:759
973
993
msgid "Data encryption succeeded"
974
994
msgstr "Veri şifreleme başarılı"
976
#: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
996
#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
977
997
msgid "Data available"
978
998
msgstr "Veri kullanılabilir"
980
#: common/audit.c:759
1000
#: common/audit.c:767
981
1001
msgid "Session key created"
982
1002
msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
984
#: common/audit.c:764
1004
#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
986
1006
msgid "algorithm: %s"
987
1007
msgstr "algoritma: %s"
989
#: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1009
#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
991
1011
msgid "unsupported algorithm: %s"
992
1012
msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
994
#: common/audit.c:770
1014
#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
995
1015
msgid "seems to be not encrypted"
996
1016
msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
998
#: common/audit.c:776
1018
#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
999
1019
msgid "Number of recipients"
1000
1020
msgstr "Alıcı sayısı"
1002
#: common/audit.c:784
1022
#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1004
1024
msgid "Recipient %d"
1005
1025
msgstr "%d. alıcı"
1007
#: common/audit.c:812
1027
#: common/audit.c:825
1008
1028
msgid "Data signing succeeded"
1009
1029
msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
1011
#: common/audit.c:832
1031
#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1033
msgid "data hash algorithm: %s"
1034
msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1036
#: common/audit.c:862
1041
#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1043
msgid "attr hash algorithm: %s"
1044
msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1046
#: common/audit.c:901
1012
1047
msgid "Data decryption succeeded"
1013
1048
msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
1015
#: common/audit.c:857
1050
#: common/audit.c:910
1052
msgid "Encryption algorithm supported"
1053
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
1055
#: common/audit.c:993
1016
1056
msgid "Data verification succeeded"
1017
1057
msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
1019
#: common/audit.c:866
1059
#: common/audit.c:1002
1020
1060
msgid "Signature available"
1021
1061
msgstr "İmza kullanılabilir"
1023
#: common/audit.c:871
1024
msgid "Parsing signature succeeded"
1063
#: common/audit.c:1024
1065
msgid "Parsing data succeeded"
1025
1066
msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
1027
#: common/audit.c:876
1029
msgid "Bad hash algorithm: %s"
1068
#: common/audit.c:1036
1070
msgid "bad data hash algorithm: %s"
1030
1071
msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1032
#: common/audit.c:891
1073
#: common/audit.c:1051
1034
1075
msgid "Signature %d"
1035
1076
msgstr "İmza %d"
1037
#: common/audit.c:907
1078
#: common/audit.c:1079
1038
1079
msgid "Certificate chain valid"
1039
1080
msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1041
#: common/audit.c:918
1082
#: common/audit.c:1090
1042
1083
msgid "Root certificate trustworthy"
1043
1084
msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1045
#: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1086
#: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1046
1087
msgid "no CRL found for certificate"
1047
1088
msgstr "sertifika için bir CRL yok"
1049
#: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1090
#: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1050
1091
msgid "the available CRL is too old"
1051
1092
msgstr "mevcut CRL çok eski"
1053
#: common/audit.c:947
1094
#: common/audit.c:1119
1054
1095
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055
1096
msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1057
#: common/audit.c:967
1098
#: common/audit.c:1139
1058
1099
msgid "Included certificates"
1059
1100
msgstr "İçerilen sertifikalar"
1061
#: common/audit.c:1026
1102
#: common/audit.c:1194
1062
1103
msgid "No audit log entries."
1063
1104
msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1065
#: common/audit.c:1075
1106
#: common/audit.c:1243
1066
1107
msgid "Unknown operation"
1067
1108
msgstr "Bilinmeyen işlem"
1069
#: common/audit.c:1093
1110
#: common/audit.c:1261
1070
1111
msgid "Gpg-Agent usable"
1071
1112
msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1073
#: common/audit.c:1103
1114
#: common/audit.c:1271
1074
1115
msgid "Dirmngr usable"
1075
1116
msgstr "Dirmngr elverişli"
1077
#: common/audit.c:1139
1118
#: common/audit.c:1307
1079
1120
msgid "No help available for `%s'."
1080
1121
msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1865
1906
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1866
1907
msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1868
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1909
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1869
1910
msgid "make a signature"
1870
1911
msgstr "bir imza yapar"
1872
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1913
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1873
1914
msgid "make a clear text signature"
1874
1915
msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
1876
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1917
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:190
1877
1918
msgid "make a detached signature"
1878
1919
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1880
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1921
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1881
1922
msgid "encrypt data"
1882
1923
msgstr "veriyi şifreler"
1884
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1925
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1885
1926
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1886
1927
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1888
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1929
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1889
1930
msgid "decrypt data (default)"
1890
1931
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1892
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1933
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:194
1893
1934
msgid "verify a signature"
1894
1935
msgstr "bir imzayı doğrular"
1896
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1937
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:195
1897
1938
msgid "list keys"
1898
1939
msgstr "anahtarları listeler"
1901
1942
msgid "list keys and signatures"
1902
1943
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1905
1946
msgid "list and check key signatures"
1906
1947
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1908
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1949
#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:200
1909
1950
msgid "list keys and fingerprints"
1910
1951
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1912
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1953
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:198
1913
1954
msgid "list secret keys"
1914
1955
msgstr "gizli anahtarları listeler"
1916
#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1957
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1917
1958
msgid "generate a new key pair"
1918
1959
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1920
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1961
#: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:203
1921
1962
msgid "remove keys from the public keyring"
1922
1963
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
1925
1966
msgid "remove keys from the secret keyring"
1926
1967
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1929
1970
msgid "sign a key"
1930
1971
msgstr "bir anahtarı imzalar"
1933
1974
msgid "sign a key locally"
1934
1975
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1937
1978
msgid "sign or edit a key"
1938
1979
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1941
1982
msgid "generate a revocation certificate"
1942
1983
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1945
1986
msgid "export keys"
1946
1987
msgstr "anahtarları gönderir"
1948
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1989
#: g10/gpg.c:403 sm/gpgsm.c:204
1949
1990
msgid "export keys to a key server"
1950
1991
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1952
#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1993
#: g10/gpg.c:404 sm/gpgsm.c:205
1953
1994
msgid "import keys from a key server"
1954
1995
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1957
1998
msgid "search for keys on a key server"
1958
1999
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1961
2002
msgid "update all keys from a keyserver"
1962
2003
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1965
2006
msgid "import/merge keys"
1966
2007
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1969
2010
msgid "print the card status"
1970
2011
msgstr "kart durumunu basar"
1973
2014
msgid "change data on a card"
1974
2015
msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1977
2018
msgid "change a card's PIN"
1978
2019
msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1981
2022
msgid "update the trust database"
1982
2023
msgstr "güvence veritabanını günceller"
1985
2026
msgid "print message digests"
1986
2027
msgstr "ileti özetlerini gösterir"
1988
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2029
#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:210
1989
2030
msgid "run in server mode"
1990
2031
msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1992
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2033
#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:228
1993
2034
msgid "create ascii armored output"
1994
2035
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1996
#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2037
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:241
1997
2038
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1998
2039
msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
2000
#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2041
#: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:278
2001
2042
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2003
2044
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
2007
2048
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2008
2049
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
2011
2052
msgid "use canonical text mode"
2012
2053
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2014
#: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2055
#: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:280
2015
2056
msgid "|FILE|write output to FILE"
2016
2057
msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
2018
#: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2059
#: g10/gpg.c:499 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2019
2060
msgid "do not make any changes"
2020
2061
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2023
2064
msgid "prompt before overwriting"
2024
2065
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2027
2068
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028
2069
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2030
#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2071
#: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2033
2074
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2078
2119
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2081
2122
msgid "Pubkey: "
2082
2123
msgstr "GenAnah: "
2084
#: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2125
#: g10/gpg.c:859 g10/keyedit.c:2356
2085
2126
msgid "Cipher: "
2086
2127
msgstr "Şifre: "
2090
2131
msgstr "Hash: "
2092
#: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2133
#: g10/gpg.c:873 g10/keyedit.c:2401
2093
2134
msgid "Compression: "
2094
2135
msgstr "Sıkıştırma: "
2097
2138
msgid "usage: gpg [options] "
2098
2139
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2100
#: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2141
#: g10/gpg.c:1157 sm/gpgsm.c:716
2101
2142
msgid "conflicting commands\n"
2102
2143
msgstr "çelişen komutlar\n"
2106
2147
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2107
2148
msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2111
2152
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2112
2153
msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2116
2157
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2117
2158
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2121
2162
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2122
2163
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2126
2167
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2127
2168
msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2131
2172
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2132
2173
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2136
2177
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2137
2178
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2141
2182
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2142
2183
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2147
2188
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2148
2189
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2152
2193
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2153
2194
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2157
2198
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2158
2199
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2163
2204
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2164
2205
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2168
2209
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2169
2210
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2173
2214
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2174
2215
msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2177
2218
msgid "display photo IDs during key listings"
2178
2219
msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2181
2222
msgid "show policy URLs during signature listings"
2182
2223
msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2185
2226
msgid "show all notations during signature listings"
2186
2227
msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2189
2230
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2190
2231
msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2193
2234
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2194
2235
msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2197
2238
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2199
2240
"imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2202
2243
msgid "show user ID validity during key listings"
2203
2244
msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2206
2247
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2208
2249
"anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2209
2250
"kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2212
2253
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2214
2255
"anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2215
2256
"yardımcı anahtarlar gösterilir"
2218
2259
msgid "show the keyring name in key listings"
2219
2260
msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2222
2263
msgid "show expiration dates during signature listings"
2223
2264
msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2227
2268
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2228
2269
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2232
2273
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2233
2274
msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2235
#: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2276
#: g10/gpg.c:2343 g10/gpg.c:3034 g10/gpg.c:3046
2237
2278
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2238
2279
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2240
#: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2281
#: g10/gpg.c:2527 g10/gpg.c:2539
2242
2283
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2243
2284
msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2247
2288
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2248
2289
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2250
#: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2291
#: g10/gpg.c:2644 g10/gpg.c:2839 g10/keyedit.c:4131
2251
2292
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2252
2293
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2256
2297
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2257
2298
msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2260
2301
msgid "invalid keyserver options\n"
2261
2302
msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2265
2306
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2266
2307
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2269
2310
msgid "invalid import options\n"
2270
2311
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2274
2315
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2275
2316
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2278
2319
msgid "invalid export options\n"
2279
2320
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2283
2324
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2284
2325
msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2287
2328
msgid "invalid list options\n"
2288
2329
msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2291
2332
msgid "display photo IDs during signature verification"
2292
2333
msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2295
2336
msgid "show policy URLs during signature verification"
2296
2337
msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2299
2340
msgid "show all notations during signature verification"
2300
2341
msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2303
2344
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2304
2345
msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2307
2348
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308
2349
msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2311
2352
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2313
2354
"imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2317
2358
msgid "show user ID validity during signature verification"
2318
2359
msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2321
2362
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2323
2364
"imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2324
2365
"kimlikleri gösterilir"
2327
2368
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328
2369
msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2331
2372
msgid "validate signatures with PKA data"
2332
2373
msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2335
2376
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336
2377
msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2340
2381
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341
2382
msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2344
2385
msgid "invalid verify options\n"
2345
2386
msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2349
2390
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2350
2391
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2354
2395
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355
2396
msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2358
2399
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2359
2400
msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2361
#: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2402
#: g10/gpg.c:3023 sm/gpgsm.c:1437
2362
2403
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363
2404
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2367
2408
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2368
2409
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2372
2413
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2373
2414
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2377
2418
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2378
2419
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2382
2423
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2383
2424
msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2386
2427
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2387
2428
msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2390
2431
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2391
2432
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2394
2435
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2395
2436
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2398
2439
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2399
2440
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2401
#: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2442
#: g10/gpg.c:3160 g10/gpg.c:3184 sm/gpgsm.c:1509
2402
2443
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2403
2444
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2405
#: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2446
#: g10/gpg.c:3166 g10/gpg.c:3190 sm/gpgsm.c:1515 sm/gpgsm.c:1521
2406
2447
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2407
2448
msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
2410
2451
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2411
2452
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2414
2455
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2415
2456
msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
2418
2459
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2419
2460
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2422
2463
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2423
2464
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2426
2467
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2427
2468
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2430
2471
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2431
2472
msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2434
2475
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2435
2476
msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2438
2479
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2439
2480
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2442
2483
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2443
2484
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2446
2487
msgid "invalid default preferences\n"
2447
2488
msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2450
2491
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2451
2492
msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2454
2495
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2455
2496
msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
2458
2499
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2459
2500
msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2463
2504
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2464
2505
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2468
2509
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2469
2510
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2473
2514
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2474
2515
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
2478
2519
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2479
2520
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2483
2524
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2484
2525
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2487
2528
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2489
2530
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2492
2533
msgid "--store [filename]"
2493
2534
msgstr "--store [dosyaismi]"
2496
2537
msgid "--symmetric [filename]"
2497
2538
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2501
2542
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2502
2543
msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2505
2546
msgid "--encrypt [filename]"
2506
2547
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2509
2550
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2510
2551
msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2513
2554
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2514
2555
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2518
2559
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2519
2560
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2522
2563
msgid "--sign [filename]"
2523
2564
msgstr "--sign [dosyaismi]"
2526
2567
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2527
2568
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2530
2571
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2531
2572
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2534
2575
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2535
2576
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2539
2580
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2540
2581
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2543
2584
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2544
2585
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2547
2588
msgid "--clearsign [filename]"
2548
2589
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2551
2592
msgid "--decrypt [filename]"
2552
2593
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2555
2596
msgid "--sign-key user-id"
2556
2597
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2559
2600
msgid "--lsign-key user-id"
2560
2601
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2563
2604
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2564
2605
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2568
2609
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2569
2610
msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2573
2614
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2574
2615
msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2578
2619
msgid "key export failed: %s\n"
2579
2620
msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2583
2624
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2584
2625
msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2588
2629
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2589
2630
msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2593
2634
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2594
2635
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2598
2639
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2599
2640
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2603
2644
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2604
2645
msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2607
2648
msgid "[filename]"
2608
2649
msgstr "[dosyaismi]"
2611
2652
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2612
2653
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2615
2656
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2616
2657
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2619
2660
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2620
2661
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2623
2664
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2624
2665
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
6208
6249
msgid "can't access `%s': %s\n"
6209
6250
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6213
6254
msgid "%s: directory does not exist!\n"
6214
6255
msgstr "%s: dizin yok!\n"
6216
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6257
#: g10/tdbio.c:535 g10/tdbio.c:558 g10/tdbio.c:599 sm/keydb.c:221
6218
6259
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6219
6260
msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6221
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6262
#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:602
6223
6264
msgid "can't lock `%s'\n"
6224
6265
msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6228
6269
msgid "%s: failed to create version record: %s"
6229
6270
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6233
6274
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6234
6275
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6238
6279
msgid "%s: trustdb created\n"
6239
6280
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6242
6283
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6243
6284
msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6247
6288
msgid "%s: invalid trustdb\n"
6248
6289
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6252
6293
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6253
6294
msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6257
6298
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6258
6299
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6260
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6261
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6301
#: g10/tdbio.c:678 g10/tdbio.c:698 g10/tdbio.c:714 g10/tdbio.c:728
6302
#: g10/tdbio.c:758 g10/tdbio.c:1382 g10/tdbio.c:1409
6263
6304
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6264
6305
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6268
6309
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6269
6310
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6273
6314
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6274
6315
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6278
6319
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6279
6320
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6283
6324
msgid "%s: not a trustdb file\n"
6284
6325
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6288
6329
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6289
6330
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6293
6334
msgid "%s: invalid file version %d\n"
6294
6335
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6298
6339
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6299
6340
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6303
6344
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6304
6345
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6308
6349
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6309
6350
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6313
6354
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6314
6355
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6318
6359
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6319
6360
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7040
7081
msgid "validation model requested by certificate: %s"
7041
7082
msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
7043
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7084
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7045
7086
msgstr "zincir"
7047
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7088
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7051
#: sm/certchain.c:243
7092
#: sm/certchain.c:258
7053
7094
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7054
7095
msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
7056
#: sm/certchain.c:282
7097
#: sm/certchain.c:297
7057
7098
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7058
7099
msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
7060
#: sm/certchain.c:320
7101
#: sm/certchain.c:335
7061
7102
msgid "critical marked policy without configured policies"
7062
7103
msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
7064
#: sm/certchain.c:330
7105
#: sm/certchain.c:345
7066
7107
msgid "failed to open `%s': %s\n"
7067
7108
msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
7069
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7110
#: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7070
7111
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7071
7112
msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
7073
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7114
#: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7074
7115
msgid "certificate policy not allowed"
7075
7116
msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
7077
#: sm/certchain.c:483
7118
#: sm/certchain.c:498
7078
7119
msgid "looking up issuer at external location\n"
7079
7120
msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
7081
#: sm/certchain.c:502
7122
#: sm/certchain.c:517
7083
7124
msgid "number of issuers matching: %d\n"
7084
7125
msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
7086
#: sm/certchain.c:546
7127
#: sm/certchain.c:561
7087
7128
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7088
7129
msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
7090
#: sm/certchain.c:570
7131
#: sm/certchain.c:585
7092
7133
msgid "number of matching certificates: %d\n"
7093
7134
msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
7095
#: sm/certchain.c:572
7136
#: sm/certchain.c:587
7097
7138
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7098
7139
msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
7100
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7101
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7141
#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7142
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7102
7143
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7103
7144
msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
7105
#: sm/certchain.c:910
7146
#: sm/certchain.c:925
7106
7147
msgid "certificate has been revoked"
7107
7148
msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
7109
#: sm/certchain.c:925
7150
#: sm/certchain.c:940
7110
7151
msgid "the status of the certificate is unknown"
7111
7152
msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
7113
#: sm/certchain.c:932
7154
#: sm/certchain.c:947
7114
7155
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7115
7156
msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
7117
#: sm/certchain.c:938
7158
#: sm/certchain.c:953
7119
7160
msgid "checking the CRL failed: %s"
7120
7161
msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
7122
#: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7163
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7124
7165
msgid "certificate with invalid validity: %s"
7125
7166
msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
7127
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7168
#: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7128
7169
msgid "certificate not yet valid"
7129
7170
msgstr "sertifika henüz geçersiz"
7131
#: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7172
#: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7132
7173
msgid "root certificate not yet valid"
7133
7174
msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
7135
#: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7176
#: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7136
7177
msgid "intermediate certificate not yet valid"
7137
7178
msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
7139
#: sm/certchain.c:997
7180
#: sm/certchain.c:1012
7140
7181
msgid "certificate has expired"
7141
7182
msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
7143
#: sm/certchain.c:998
7184
#: sm/certchain.c:1013
7144
7185
msgid "root certificate has expired"
7145
7186
msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7147
#: sm/certchain.c:999
7188
#: sm/certchain.c:1014
7148
7189
msgid "intermediate certificate has expired"
7149
7190
msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7151
#: sm/certchain.c:1041
7192
#: sm/certchain.c:1056
7153
7194
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7154
7195
msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
7156
#: sm/certchain.c:1050
7197
#: sm/certchain.c:1065
7157
7198
msgid "certificate with invalid validity"
7158
7199
msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
7160
#: sm/certchain.c:1087
7201
#: sm/certchain.c:1102
7161
7202
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7162
7203
msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
7164
#: sm/certchain.c:1089
7205
#: sm/certchain.c:1104
7165
7206
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7166
7207
msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
7168
#: sm/certchain.c:1090
7209
#: sm/certchain.c:1105
7169
7210
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7170
7211
msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
7172
#: sm/certchain.c:1094
7213
#: sm/certchain.c:1109
7173
7214
msgid " ( signature created at "
7174
7215
msgstr " ( imzanın oluşturuluşu: "
7176
#: sm/certchain.c:1095
7217
#: sm/certchain.c:1110
7177
7218
msgid " (certificate created at "
7178
7219
msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: "
7180
#: sm/certchain.c:1098
7221
#: sm/certchain.c:1113
7181
7222
msgid " (certificate valid from "
7182
7223
msgstr " (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
7184
#: sm/certchain.c:1099
7225
#: sm/certchain.c:1114
7185
7226
msgid " ( issuer valid from "
7186
7227
msgstr " (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
7188
#: sm/certchain.c:1129
7229
#: sm/certchain.c:1144
7190
7231
msgid "fingerprint=%s\n"
7191
7232
msgstr "parmakizi=%s\n"
7193
#: sm/certchain.c:1138
7234
#: sm/certchain.c:1153
7194
7235
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7195
7236
msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7197
#: sm/certchain.c:1151
7238
#: sm/certchain.c:1166
7198
7239
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7199
7240
msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7201
#: sm/certchain.c:1157
7242
#: sm/certchain.c:1172
7202
7243
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7203
7244
msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7205
#: sm/certchain.c:1214
7246
#: sm/certchain.c:1229
7206
7247
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7208
7249
"UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
7210
#: sm/certchain.c:1278
7251
#: sm/certchain.c:1293
7211
7252
msgid "no issuer found in certificate"
7212
7253
msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7214
#: sm/certchain.c:1351
7255
#: sm/certchain.c:1366
7215
7256
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7216
7257
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7218
#: sm/certchain.c:1420
7259
#: sm/certchain.c:1435
7219
7260
msgid "root certificate is not marked trusted"
7220
7261
msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7222
#: sm/certchain.c:1433
7263
#: sm/certchain.c:1448
7224
7265
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7225
7266
msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7227
#: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7268
#: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7228
7269
msgid "certificate chain too long\n"
7229
7270
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7231
#: sm/certchain.c:1474
7272
#: sm/certchain.c:1489
7232
7273
msgid "issuer certificate not found"
7233
7274
msgstr "sertifikacı belli değil"
7235
#: sm/certchain.c:1507
7276
#: sm/certchain.c:1522
7236
7277
msgid "certificate has a BAD signature"
7237
7278
msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7239
#: sm/certchain.c:1538
7280
#: sm/certchain.c:1553
7240
7281
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7241
7282
msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7243
#: sm/certchain.c:1589
7284
#: sm/certchain.c:1604
7245
7286
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7246
7287
msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7248
#: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7289
#: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7249
7290
msgid "certificate is good\n"
7250
7291
msgstr "sertifika iyi durumda\n"
7252
#: sm/certchain.c:1630
7293
#: sm/certchain.c:1645
7253
7294
msgid "intermediate certificate is good\n"
7254
7295
msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
7256
#: sm/certchain.c:1631
7297
#: sm/certchain.c:1646
7257
7298
msgid "root certificate is good\n"
7258
7299
msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
7260
#: sm/certchain.c:1802
7301
#: sm/certchain.c:1817
7261
7302
msgid "switching to chain model"
7262
7303
msgstr "zincir modeline geçiş"
7264
#: sm/certchain.c:1811
7305
#: sm/certchain.c:1826
7266
7307
msgid "validation model used: %s"
7267
7308
msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
7565
7606
msgid "no valid recipients given\n"
7566
7607
msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7569
7610
msgid "list external keys"
7570
7611
msgstr "harici anahtarları listeler"
7573
7614
msgid "list certificate chain"
7574
7615
msgstr "sertifika zincirini listeler"
7577
7618
msgid "import certificates"
7578
7619
msgstr "sertifikaları ithal eder"
7581
7622
msgid "export certificates"
7582
7623
msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7585
7626
msgid "register a smartcard"
7586
7627
msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7589
7630
msgid "pass a command to the dirmngr"
7590
7631
msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7593
7634
msgid "invoke gpg-protect-tool"
7594
7635
msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7597
7638
msgid "change a passphrase"
7598
7639
msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7601
7642
msgid "create base-64 encoded output"
7602
7643
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7605
7646
msgid "assume input is in PEM format"
7606
7647
msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7609
7650
msgid "assume input is in base-64 format"
7610
7651
msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7613
7654
msgid "assume input is in binary format"
7614
7655
msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7617
7658
msgid "use system's dirmngr if available"
7618
7659
msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7621
7662
msgid "never consult a CRL"
7622
7663
msgstr "asla bir CRL sormaz"
7625
7666
msgid "check validity using OCSP"
7626
7667
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7629
7670
msgid "|N|number of certificates to include"
7630
7671
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7633
7674
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7634
7675
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7637
7678
msgid "do not check certificate policies"
7638
7679
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7641
7682
msgid "fetch missing issuer certificates"
7642
7683
msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7645
7686
msgid "don't use the terminal at all"
7646
7687
msgstr "terminali hiç kullanma"
7649
7690
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7650
7691
msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
7653
7694
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7654
7695
msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
7657
7698
msgid "batch mode: never ask"
7658
7699
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7661
7702
msgid "assume yes on most questions"
7662
7703
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7665
7706
msgid "assume no on most questions"
7666
7707
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7669
7710
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7670
7711
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
7673
7714
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7675
7716
"|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
7678
#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7719
#: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7679
7720
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7680
7721
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7683
7724
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7684
7725
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7687
7728
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7688
7729
msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
7691
7732
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7692
7733
msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7696
7737
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7697
7738
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"