~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-tzajxp5vdvu8zyxe
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Arabic
 
2
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
3
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
4
# محمد الحرقان <imksa@hotmail.com>, 2008.
 
5
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2008.
 
6
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
7
# Gabi Sarkis <gfsarkis@gmail.com>, 2010.
 
8
# translation of desktop_kdebase.po to
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:36-0400\n"
 
16
"Last-Translator: Gabi Sarkis <gfsarkis@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Language: ar\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 
24
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
25
 
 
26
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
27
msgctxt "Name"
 
28
msgid "Activity Manager"
 
29
msgstr "مدير الأنشطة"
 
30
 
 
31
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:74
 
32
msgctxt "Comment"
 
33
msgid "The activity management backend"
 
34
msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الأنشطة"
 
35
 
 
36
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
37
msgctxt "Name"
 
38
msgid "Social Desktop"
 
39
msgstr "سطح المكتب"
 
40
 
 
41
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:76
 
42
msgctxt "Comment"
 
43
msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
44
msgstr "أدر مزودي سطح المكتب الاجتماعي"
 
45
 
 
46
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
47
msgctxt "Name"
 
48
msgid "Air"
 
49
msgstr "هواء"
 
50
 
 
51
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:76
 
52
msgctxt "Comment"
 
53
msgid "A breath of fresh air"
 
54
msgstr "نسمة من الهواء النقي"
 
55
 
 
56
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
 
57
#, fuzzy
 
58
#| msgctxt "Name"
 
59
#| msgid "Application Launcher"
 
60
msgctxt "Name"
 
61
msgid "Application dashboard"
 
62
msgstr "مطلق التطبيقات"
 
63
 
 
64
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:33
 
65
msgctxt "Comment"
 
66
msgid "Intended as Application dashboard default"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
70
msgctxt "Name"
 
71
msgid "Oxygen"
 
72
msgstr "أكسجين"
 
73
 
 
74
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:88
 
75
msgctxt "Comment"
 
76
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
77
msgstr "سمة صممت بأسلوب أوكسجين"
 
78
 
 
79
#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
80
#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
81
msgctxt "Name"
 
82
msgid "gdb"
 
83
msgstr "gdb"
 
84
 
 
85
#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
86
msgctxt "Name"
 
87
msgid "kdbg"
 
88
msgstr "kdbg"
 
89
 
 
90
#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
91
#, fuzzy
 
92
#| msgctxt "Name"
 
93
#| msgid "gdb"
 
94
msgctxt "Name"
 
95
msgid "dbx"
 
96
msgstr "gdb"
 
97
 
 
98
#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
99
#, fuzzy
 
100
#| msgctxt "Name"
 
101
#| msgid "kdbg"
 
102
msgctxt "Name"
 
103
msgid "kdbgwin"
 
104
msgstr "kdbg"
 
105
 
 
106
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
107
msgctxt "Name"
 
108
msgid "Default Applications"
 
109
msgstr "التطبيقات المبدئية"
 
110
 
 
111
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99
 
112
msgctxt "Comment"
 
113
msgid "Choose the default components for various services"
 
114
msgstr "اختر المكونات المبدئية للخدمات المتنوعة"
 
115
 
 
116
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
117
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
118
msgid "Web Browser"
 
119
msgstr "متصفح الوِب"
 
120
 
 
121
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:73
 
122
msgctxt "Comment"
 
123
msgid ""
 
124
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
125
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
126
msgstr ""
 
127
"هنا تستطيع إعداد متصفح الوِب المبدئي لكدي. كل التطبيقات ستستخدم هذا الإعداد."
 
128
 
 
129
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
130
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
131
msgid "File Manager"
 
132
msgstr "مدير الملفات"
 
133
 
 
134
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:73
 
135
msgctxt "Comment"
 
136
msgid ""
 
137
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
138
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
139
"manager."
 
140
msgstr ""
 
141
"هنا يمكنك ضبط مدير الملفات المبدئي. مدخلات قائمة البدء وجميع تطبيقات كدي "
 
142
"التي تستطيع أن تفتح المجلدات سوف تستخدم هذا المدير."
 
143
 
 
144
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
145
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
146
msgid "Email Client"
 
147
msgstr "عميل البريد الإلكتروني"
 
148
 
 
149
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:74
 
150
msgctxt "Comment"
 
151
msgid ""
 
152
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
153
"applications which need access to an email client application should honor "
 
154
"this setting."
 
155
msgstr ""
 
156
"هذه الخدمة تسنح بإعداد عميل البريد الإلكتروني المبدئي لكل تطبيقات كدي التي "
 
157
"تحتاج الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد."
 
158
 
 
159
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
160
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
161
msgid "Terminal Emulator"
 
162
msgstr "محاكي الطرفية"
 
163
 
 
164
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:73
 
165
msgctxt "Comment"
 
166
msgid ""
 
167
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
168
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
169
"setting."
 
170
msgstr ""
 
171
"هذه الخدمة تسنح بإعداد محاكي الطرفية المبدئي لكل تطبيقات كدي التي تحتاج "
 
172
"الوصول للبريد ستستخدم هذا الإعداد"
 
173
 
 
174
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
175
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
176
msgid "Window Manager"
 
177
msgstr "مدير النوافذ"
 
178
 
 
179
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:73
 
180
msgctxt "Comment"
 
181
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
182
msgstr "هنا يمكنك انتقاء مدير النوافذ ليعمل في جلسة كدي"
 
183
 
 
184
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
185
msgctxt "Name"
 
186
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
187
msgstr "اسم جميل تختاره لواجهتك"
 
188
 
 
189
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91
 
190
msgctxt "Comment"
 
191
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
192
msgstr "وصف مفيد للواجهة ليُستخدم في صندوق المعلومات في الزاوية العلوية اليمنى"
 
193
 
 
194
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
195
msgctxt "Name"
 
196
msgid ""
 
197
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
198
msgstr "تخصيص كومبيز ( إنشاء سكربت الوصول لغلاف كمبيز-كدي)"
 
199
 
 
200
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
201
msgctxt "Name"
 
202
msgid "Compiz"
 
203
msgstr "كمبويز"
 
204
 
 
205
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
206
msgctxt "Name"
 
207
msgid "Metacity (GNOME)"
 
208
msgstr "مِتسِتي (جنوم)"
 
209
 
 
210
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
211
msgctxt "Name"
 
212
msgid "Openbox"
 
213
msgstr "Openbox"
 
214
 
 
215
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
216
msgctxt "Name"
 
217
msgid "Service Discovery"
 
218
msgstr "استكشاف الخدمات"
 
219
 
 
220
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93
 
221
msgctxt "Comment"
 
222
msgid "Configure service discovery"
 
223
msgstr "اضبط استكشاف الخدمات"
 
224
 
 
225
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
226
msgctxt "Name"
 
227
msgid "Emoticons"
 
228
msgstr "ابتسامات"
 
229
 
 
230
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:96
 
231
msgctxt "Comment"
 
232
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
233
msgstr "مدير سِمات الابتسامات"
 
234
 
 
235
#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
236
msgctxt "Name"
 
237
msgid "Icons"
 
238
msgstr "الأيقونات"
 
239
 
 
240
#: kcontrol/icons/icons.desktop:108
 
241
msgctxt "Comment"
 
242
msgid "Customize KDE Icons"
 
243
msgstr "خصّص أيقونات كدي "
 
244
 
 
245
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
246
msgctxt "Name"
 
247
msgid "Service Manager"
 
248
msgstr "مدير الخدمات"
 
249
 
 
250
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104
 
251
msgctxt "Comment"
 
252
msgid "KDE Services Configuration"
 
253
msgstr "ضبط خدمات كدي"
 
254
 
 
255
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
256
msgctxt "Name"
 
257
msgid "Manage Notifications"
 
258
msgstr "أدر التنبيهات"
 
259
 
 
260
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:78
 
261
msgctxt "Comment"
 
262
msgid "System Notification Configuration"
 
263
msgstr "ضبط تنبيهات النظام"
 
264
 
 
265
#: kcontrol/locale/language.desktop:14
 
266
msgctxt "Name"
 
267
msgid "Country/Region & Language"
 
268
msgstr "البلد/المنطقة واللغة"
 
269
 
 
270
#: kcontrol/locale/language.desktop:105
 
271
msgctxt "Comment"
 
272
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
273
msgstr "إعدادات اللغة والأرقام والوقت لمنطقتك"
 
274
 
 
275
#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
276
msgctxt "Name"
 
277
msgid "Information"
 
278
msgstr "معلومات"
 
279
 
 
280
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
281
msgctxt "Name"
 
282
msgid "Spell Checker"
 
283
msgstr "مدقق إملائي"
 
284
 
 
285
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:101
 
286
msgctxt "Comment"
 
287
msgid "Configure the spell checker"
 
288
msgstr "اضبط المدقق الإملائي"
 
289
 
 
290
#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
291
msgctxt "Name"
 
292
msgid "File Associations"
 
293
msgstr "ارتباطات الملفات"
 
294
 
 
295
#: keditfiletype/filetypes.desktop:105
 
296
msgctxt "Comment"
 
297
msgid "Configure file associations"
 
298
msgstr "اضبط ارتباطات الملفات"
 
299
 
 
300
#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
301
msgctxt "Name"
 
302
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
303
msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
 
304
 
 
305
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
306
msgctxt "Comment"
 
307
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
308
msgstr "الاختصارات العمومية للوحة المفاتيح"
 
309
 
 
310
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:67
 
311
msgctxt "Name"
 
312
msgid "kglobalaccel"
 
313
msgstr "kglobalaccel"
 
314
 
 
315
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:139
 
316
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
 
317
msgctxt "Name"
 
318
msgid "Application"
 
319
msgstr "تطبيق"
 
320
 
 
321
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:220
 
322
msgctxt "Comment"
 
323
msgid "The application name"
 
324
msgstr "اسم التطبيق"
 
325
 
 
326
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:290
 
327
msgctxt "Name"
 
328
msgid "Global Shortcut Registration"
 
329
msgstr "خادم الاختصارات العمومية"
 
330
 
 
331
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:357
 
332
msgctxt "Comment"
 
333
msgid "An application registered new global shortcuts."
 
334
msgstr "قد سجّل برنامج اختصاراً عموميّاً جديداً"
 
335
 
 
336
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:426
 
337
msgctxt "Name"
 
338
msgid "Global Shortcut Triggered"
 
339
msgstr "تم إطلاق اختصار عمومي"
 
340
 
 
341
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:492
 
342
msgctxt "Comment"
 
343
msgid "The user triggered a global shortcut"
 
344
msgstr "المستخدم أطلق اختصاراً عمومياً"
 
345
 
 
346
#: khelpcenter/Help.desktop:9
 
347
msgctxt "Name"
 
348
msgid "Help"
 
349
msgstr "مساعدة"
 
350
 
 
351
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
352
msgctxt "Name"
 
353
msgid "Index"
 
354
msgstr "الفهرس"
 
355
 
 
356
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105
 
357
msgctxt "Comment"
 
358
msgid "Index generation"
 
359
msgstr "توليد الفهرس"
 
360
 
 
361
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
362
msgctxt "Name"
 
363
msgid "Help Index"
 
364
msgstr "فهرس المساعدة"
 
365
 
 
366
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104
 
367
msgctxt "Comment"
 
368
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
369
msgstr "توليد وإعداد فهرس بحث مركز المساعدة"
 
370
 
 
371
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
372
msgctxt "Name"
 
373
msgid "KHelpCenter"
 
374
msgstr "مركز المساعدة في كدي"
 
375
 
 
376
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:93
 
377
msgctxt "Comment"
 
378
msgid "The KDE Help Center"
 
379
msgstr "مركز كدي للمساعدة"
 
380
 
 
381
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
382
msgctxt "Name"
 
383
msgid "Application Manuals"
 
384
msgstr "كتيّبات التطبيقات"
 
385
 
 
386
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
387
msgctxt "Name"
 
388
msgid "Browse Info Pages"
 
389
msgstr "تصفح صفحات المعلومات"
 
390
 
 
391
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
392
msgctxt "Name"
 
393
msgid "Control Center Modules"
 
394
msgstr "وحدات مركز التحكم"
 
395
 
 
396
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
397
msgctxt "Name"
 
398
msgid "KInfoCenter Modules"
 
399
msgstr "وحدات مركز المعلومات لـِكدي"
 
400
 
 
401
#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
402
msgctxt "Name"
 
403
msgid "Kioslaves"
 
404
msgstr "خوادم دخل وخرج كدي"
 
405
 
 
406
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "UNIX manual pages"
 
409
msgstr "صفحات كتيّب يونِكس"
 
410
 
 
411
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
412
msgctxt "Name"
 
413
msgid "(1) User Commands"
 
414
msgstr "(1) أوامر المستخدم"
 
415
 
 
416
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
417
msgctxt "Name"
 
418
msgid "(2) System Calls"
 
419
msgstr "(2) استدعاءات النظام"
 
420
 
 
421
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "(3) Subroutines"
 
424
msgstr "(3) الوظائف الفرعية"
 
425
 
 
426
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
427
msgctxt "Name"
 
428
msgid "(4) Devices"
 
429
msgstr "(4) الأجهزة"
 
430
 
 
431
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
432
msgctxt "Name"
 
433
msgid "(5) File Formats"
 
434
msgstr "(5) صيغ الملفات"
 
435
 
 
436
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
437
msgctxt "Name"
 
438
msgid "(6) Games"
 
439
msgstr "(6) الألعاب"
 
440
 
 
441
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "(7) Miscellaneous"
 
444
msgstr "(7) متنوع"
 
445
 
 
446
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
447
msgctxt "Name"
 
448
msgid "(8) Sys. Administration"
 
449
msgstr "(8) إدارة النظام"
 
450
 
 
451
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
452
msgctxt "Name"
 
453
msgid "(9) Kernel"
 
454
msgstr "(9) النواة"
 
455
 
 
456
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
457
msgctxt "Name"
 
458
msgid "(n) New"
 
459
msgstr "(n) جديد"
 
460
 
 
461
#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
462
msgctxt "Name"
 
463
msgid "Online Help"
 
464
msgstr "مساعدة"
 
465
 
 
466
#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
467
msgctxt "Name"
 
468
msgid "Plasma Manual"
 
469
msgstr "كتيّب بلازما"
 
470
 
 
471
#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "Quickstart Guide"
 
474
msgstr "مرشد البدء السريع"
 
475
 
 
476
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "Scrollkeeper"
 
479
msgstr "حافظ التمرير"
 
480
 
 
481
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "KDE Users' Manual"
 
484
msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
 
485
 
 
486
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
487
#, fuzzy
 
488
msgctxt "Name"
 
489
msgid "CGI Scripts"
 
490
msgstr "CGI سكريبت "
 
491
 
 
492
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102
 
493
msgctxt "Comment"
 
494
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
495
msgstr "اضبط خادم دخل وخرج كدي لـCGI"
 
496
 
 
497
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
498
msgctxt "Name"
 
499
msgid "Directory Watcher"
 
500
msgstr "مراقب المجلدات"
 
501
 
 
502
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:73
 
503
msgctxt "Comment"
 
504
msgid "Monitors directories for changes"
 
505
msgstr "يراقب التغيرات في المجلّدات"
 
506
 
 
507
#: kioslave/desktop/directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
508
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:168
 
509
msgctxt "Name"
 
510
msgid "Trash"
 
511
msgstr "سلة المهملات"
 
512
 
 
513
#: kioslave/desktop/directory.trash:83
 
514
msgctxt "Comment"
 
515
msgid "Contains removed files"
 
516
msgstr "تحوي الملفات المزالة"
 
517
 
 
518
#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
519
msgctxt "Name"
 
520
msgid "Home"
 
521
msgstr "المنزل"
 
522
 
 
523
#: kioslave/desktop/Home.desktop:96
 
524
msgctxt "GenericName"
 
525
msgid "Personal Files"
 
526
msgstr "الملفات الشخصية"
 
527
 
 
528
#: kioslave/fish/fish.protocol:16
 
529
msgctxt "Description"
 
530
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
531
msgstr "خادم دخل وخرج كدي لبروتوكول فيش (FISH) لنقل الملفات"
 
532
 
 
533
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
534
msgctxt "Comment"
 
535
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
536
msgstr "عارض نصوص Troff القابل للتضمين"
 
537
 
 
538
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "KManPart"
 
541
msgstr "KManPart"
 
542
 
 
543
#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
544
#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
545
msgctxt "Name"
 
546
msgid "Network"
 
547
msgstr "الشبكة"
 
548
 
 
549
#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
550
msgctxt "Description"
 
551
msgid "A kioslave to browse the network"
 
552
msgstr "خادم دخل وخرج كدي لتصفح الشبكة"
 
553
 
 
554
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
555
msgctxt "Name"
 
556
msgid "Network Watcher"
 
557
msgstr "مراقب الشبكة"
 
558
 
 
559
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:76
 
560
msgctxt "Comment"
 
561
msgid ""
 
562
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
563
"protocol"
 
564
msgstr "يراقب الشبكة و يحدث مسارد مجلدات بروتوكول الشبكة (network:/)"
 
565
 
 
566
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
567
msgctxt "Name"
 
568
msgid "Remote URL Change Notifier"
 
569
msgstr "منبه قاعدة URL البعيدة"
 
570
 
 
571
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:64
 
572
msgctxt "Comment"
 
573
msgid "Provides change notification for network folders"
 
574
msgstr "يوفر إشعارات بالتغيير لمجلدات الشبكة"
 
575
 
 
576
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:17
 
577
msgctxt "Description"
 
578
msgid "A kioslave for sftp"
 
579
msgstr "خادم دخل وخرج كدي SFTP"
 
580
 
 
581
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
582
msgctxt "Name"
 
583
msgid "Samba Shares"
 
584
msgstr "مشاركات السامبا"
 
585
 
 
586
#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
587
msgctxt "Name"
 
588
msgid "Comic Books"
 
589
msgstr "الكتب الكاريكاتوريّة"
 
590
 
 
591
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
592
msgctxt "Name"
 
593
msgid "Cursor Files"
 
594
msgstr "ملفات المؤشرات"
 
595
 
 
596
#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
597
msgctxt "Name"
 
598
msgid "Desktop Files"
 
599
msgstr "ملفات سطح المكتب"
 
600
 
 
601
#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
602
msgctxt "Name"
 
603
msgid "Directories"
 
604
msgstr "المجلدات"
 
605
 
 
606
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
607
msgctxt "Name"
 
608
msgid "DjVu Files"
 
609
msgstr "DjVu ملفات"
 
610
 
 
611
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
612
msgctxt "Name"
 
613
msgid "EXR Images"
 
614
msgstr "EXR صور"
 
615
 
 
616
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
617
msgctxt "Name"
 
618
msgid "HTML Files"
 
619
msgstr "HTML ملفات"
 
620
 
 
621
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
622
msgctxt "Name"
 
623
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
624
msgstr "صور (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
625
 
 
626
#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
627
msgctxt "Name"
 
628
msgid "JPEG Images"
 
629
msgstr "صور JPEG"
 
630
 
 
631
#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
632
msgctxt "Name"
 
633
msgid "SVG Images"
 
634
msgstr "صور SVG"
 
635
 
 
636
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
637
msgctxt "Name"
 
638
msgid "Text Files"
 
639
msgstr "ملفات نصية"
 
640
 
 
641
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
642
msgctxt "Comment"
 
643
msgid "Thumbnail Handler"
 
644
msgstr "مداوِل المصغرات"
 
645
 
 
646
#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
647
msgctxt "Name"
 
648
msgid "Microsoft Windows Executables"
 
649
msgstr "ملفات تنفيذية لمايكروسوفت ويندوز"
 
650
 
 
651
#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
652
msgctxt "Name"
 
653
msgid "Microsoft Windows Images"
 
654
msgstr "صور لمايكروسوفت ويندوز"
 
655
 
 
656
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:81
 
657
msgctxt "Comment"
 
658
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
659
msgstr "هذه الخدمة تتيح ضبط سلة المهملات"
 
660
 
 
661
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:248
 
662
msgctxt "Comment"
 
663
msgid "Configure trash settings"
 
664
msgstr "اضبط إعدادات سلة المهملات"
 
665
 
 
666
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
 
667
msgctxt "ExtraNames"
 
668
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
669
msgstr "المسار الأصلي, تاريخ الحذف"
 
670
 
 
671
#: knetattach/knetattach.desktop:2
 
672
msgctxt "Name"
 
673
msgid "KNetAttach"
 
674
msgstr "واصل موارد الشبكة"
 
675
 
 
676
#: knetattach/knetattach.desktop:91
 
677
msgctxt "GenericName"
 
678
msgid "Network Folder Wizard"
 
679
msgstr "مرشد مجلد الشبكة"
 
680
 
 
681
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
682
msgctxt "Name"
 
683
msgid "Hardware notifications"
 
684
msgstr "إشعارات العتاد"
 
685
 
 
686
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:66
 
687
#, fuzzy
 
688
#| msgctxt "Comment"
 
689
#| msgid "Notifications triggered by solid"
 
690
msgctxt "Comment"
 
691
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
692
msgstr "تنبيهات أطلقها سوليد"
 
693
 
 
694
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:119
 
695
msgctxt "Name"
 
696
msgid "Device Notifier"
 
697
msgstr "منبه الأجهزة"
 
698
 
 
699
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:194
 
700
#, fuzzy
 
701
#| msgctxt "Comment"
 
702
#| msgid "Passive device notifications for the user."
 
703
msgctxt "Comment"
 
704
msgid "The Plasma device notifier is present"
 
705
msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
 
706
 
 
707
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:245
 
708
msgctxt "Name"
 
709
msgid "Mount or unmount error"
 
710
msgstr "خطأ وصل أو فصل"
 
711
 
 
712
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:306
 
713
msgctxt "Comment"
 
714
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
715
msgstr "حصلت مشكلة أثناء وصل أو فصل جهاز"
 
716
 
 
717
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:372
 
718
msgctxt "Name"
 
719
msgid "The device can be safely removed"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:422
 
723
msgctxt "Comment"
 
724
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: knotify/kde.notifyrc:3
 
728
msgctxt "Comment"
 
729
msgid "KDE Workspace"
 
730
msgstr "مساحة عمل كدي"
 
731
 
 
732
#: knotify/kde.notifyrc:69
 
733
msgctxt "Name"
 
734
msgid "Trash: Emptied"
 
735
msgstr "سلة المهملات: مفرغة"
 
736
 
 
737
#: knotify/kde.notifyrc:149
 
738
msgctxt "Comment"
 
739
msgid "The trash has been emptied"
 
740
msgstr "تم إفراغ سلة المهملات"
 
741
 
 
742
#: knotify/kde.notifyrc:234
 
743
msgctxt "Name"
 
744
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
745
msgstr "تتمة النصوص: دورة"
 
746
 
 
747
#: knotify/kde.notifyrc:312
 
748
msgctxt "Comment"
 
749
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
750
msgstr "وصلت إلى نهاية لائحة المطابقات"
 
751
 
 
752
#: knotify/kde.notifyrc:396
 
753
msgctxt "Name"
 
754
msgid "Textcompletion: No Match"
 
755
msgstr "تتمة النصوص: لا تطابق"
 
756
 
 
757
#: knotify/kde.notifyrc:475
 
758
msgctxt "Comment"
 
759
msgid "No matching completion was found"
 
760
msgstr "لم يتم العثور على تكميل مطابق"
 
761
 
 
762
#: knotify/kde.notifyrc:559
 
763
msgctxt "Name"
 
764
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
765
msgstr "تتمة النصوص: تطابق جزئي"
 
766
 
 
767
#: knotify/kde.notifyrc:638
 
768
msgctxt "Comment"
 
769
msgid "There is more than one possible match"
 
770
msgstr "هناك أكثر من تطابق محتمل واحد"
 
771
 
 
772
#: knotify/kde.notifyrc:722
 
773
msgctxt "Name"
 
774
msgid "Fatal Error"
 
775
msgstr "خطأ فادح"
 
776
 
 
777
#: knotify/kde.notifyrc:806
 
778
msgctxt "Comment"
 
779
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
780
msgstr "هناك خطأ فادح تسبب بالخروج من البرنامج"
 
781
 
 
782
#: knotify/kde.notifyrc:891
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "Notification"
 
785
msgstr "إشعار"
 
786
 
 
787
#: knotify/kde.notifyrc:976
 
788
msgctxt "Comment"
 
789
msgid "Something special happened in the program"
 
790
msgstr "حدث شيء خاص في البرنامج"
 
791
 
 
792
#: knotify/kde.notifyrc:1060
 
793
msgctxt "Name"
 
794
msgid "Warning"
 
795
msgstr "إنذار"
 
796
 
 
797
#: knotify/kde.notifyrc:1146
 
798
msgctxt "Comment"
 
799
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
800
msgstr "حدث خطأ في البرنامج قد يسبب مشكلة"
 
801
 
 
802
#: knotify/kde.notifyrc:1230
 
803
msgctxt "Name"
 
804
msgid "Catastrophe"
 
805
msgstr "كارثة"
 
806
 
 
807
#: knotify/kde.notifyrc:1310
 
808
msgctxt "Comment"
 
809
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
810
msgstr "خطأ كبير أدى إلى خروج البرنامج على الأقل"
 
811
 
 
812
#: knotify/kde.notifyrc:1393
 
813
msgctxt "Name"
 
814
msgid "Login"
 
815
msgstr "ولوج"
 
816
 
 
817
#: knotify/kde.notifyrc:1478
 
818
msgctxt "Comment"
 
819
msgid "KDE is starting up"
 
820
msgstr "جارٍ بدء كدي"
 
821
 
 
822
#: knotify/kde.notifyrc:1566
 
823
msgctxt "Name"
 
824
msgid "Logout"
 
825
msgstr "اخرج"
 
826
 
 
827
#: knotify/kde.notifyrc:1651
 
828
msgctxt "Comment"
 
829
msgid "KDE is exiting"
 
830
msgstr "جار خروج كدي"
 
831
 
 
832
#: knotify/kde.notifyrc:1739
 
833
msgctxt "Name"
 
834
msgid "Logout Canceled"
 
835
msgstr "الخروج الغي"
 
836
 
 
837
#: knotify/kde.notifyrc:1822
 
838
msgctxt "Comment"
 
839
msgid "KDE logout was canceled"
 
840
msgstr "خروج كدي الغي"
 
841
 
 
842
#: knotify/kde.notifyrc:1906
 
843
msgctxt "Name"
 
844
msgid "Print Error"
 
845
msgstr "خطأ طباعة"
 
846
 
 
847
#: knotify/kde.notifyrc:1990
 
848
msgctxt "Comment"
 
849
msgid "A print error has occurred"
 
850
msgstr "حصل خطأ في الطباعة"
 
851
 
 
852
#: knotify/kde.notifyrc:2075
 
853
msgctxt "Name"
 
854
msgid "Information Message"
 
855
msgstr "رسالة معلومات"
 
856
 
 
857
#: knotify/kde.notifyrc:2159
 
858
msgctxt "Comment"
 
859
msgid "An information message is being shown"
 
860
msgstr "يتم إظهار رسالة معلومات"
 
861
 
 
862
#: knotify/kde.notifyrc:2244
 
863
msgctxt "Name"
 
864
msgid "Warning Message"
 
865
msgstr "رسالة تحذير"
 
866
 
 
867
#: knotify/kde.notifyrc:2328
 
868
msgctxt "Comment"
 
869
msgid "A warning message is being shown"
 
870
msgstr "يتم إظهار رسالة تحذير"
 
871
 
 
872
#: knotify/kde.notifyrc:2413
 
873
msgctxt "Name"
 
874
msgid "Critical Message"
 
875
msgstr "رسالة خطر"
 
876
 
 
877
#: knotify/kde.notifyrc:2492
 
878
msgctxt "Comment"
 
879
msgid "A critical message is being shown"
 
880
msgstr "يتم إظهار رسالة خطر"
 
881
 
 
882
#: knotify/kde.notifyrc:2576
 
883
msgctxt "Name"
 
884
msgid "Question"
 
885
msgstr "سؤال"
 
886
 
 
887
#: knotify/kde.notifyrc:2663
 
888
msgctxt "Comment"
 
889
msgid "A question is being asked"
 
890
msgstr "سؤال يطلب  الإجابة"
 
891
 
 
892
#: knotify/kde.notifyrc:2749
 
893
msgctxt "Name"
 
894
msgid "Beep"
 
895
msgstr "صافرة"
 
896
 
 
897
#: knotify/kde.notifyrc:2833
 
898
msgctxt "Comment"
 
899
msgid "Sound bell"
 
900
msgstr "صوت الجرس"
 
901
 
 
902
#: knotify/knotify4.desktop:3
 
903
msgctxt "Name"
 
904
msgid "KNotify"
 
905
msgstr "منبه كدي"
 
906
 
 
907
#: knotify/knotify4.desktop:89
 
908
msgctxt "Comment"
 
909
msgid "KDE Notification Daemon"
 
910
msgstr "مراقب تنبيهات كدي"
 
911
 
 
912
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
913
msgctxt "Name"
 
914
msgid "Password Caching"
 
915
msgstr "تخبئة كلمات السر"
 
916
 
 
917
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:65
 
918
msgctxt "Comment"
 
919
msgid "Temporary password caching"
 
920
msgstr "تخبئة (تخزين مؤقت) كلمات السر"
 
921
 
 
922
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
923
msgctxt "Name"
 
924
msgid "Time Zone"
 
925
msgstr " المنطقة الزمنية"
 
926
 
 
927
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:74
 
928
msgctxt "Comment"
 
929
msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
930
msgstr "يوفر المنطقة الزمنية المستخدمة في النظام للبرامج"
 
931
 
 
932
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
933
msgctxt "Name"
 
934
msgid "kuiserver"
 
935
msgstr "kuiserver"
 
936
 
 
937
#: kuiserver/kuiserver.desktop:87
 
938
msgctxt "Comment"
 
939
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
940
msgstr "خادم الواجهة الرسومية لمعلومات التقدم لكدي"
 
941
 
 
942
#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
943
msgctxt "Name"
 
944
msgid "FixHostFilter"
 
945
msgstr "اصلاح مرشح المضيف"
 
946
 
 
947
#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
948
msgctxt "Name"
 
949
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
950
msgstr "مرشح كلمات الإنترنت"
 
951
 
 
952
#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
953
msgctxt "Name"
 
954
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
955
msgstr "مرشح كلمات البحث"
 
956
 
 
957
#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
958
msgctxt "Comment"
 
959
msgid "Search Engine"
 
960
msgstr "محرك البحث"
 
961
 
 
962
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
963
msgctxt "Name"
 
964
msgid "7Digital"
 
965
msgstr "متجر الموسيقى 7Digital"
 
966
 
 
967
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:69
 
968
msgctxt "Query"
 
969
msgid ""
 
970
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
971
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
972
 
 
973
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
974
msgctxt "Name"
 
975
msgid "Acronym Database"
 
976
msgstr "قاعدة بيانات الاختصارات"
 
977
 
 
978
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93
 
979
msgctxt "Query"
 
980
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
981
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
982
 
 
983
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
984
msgctxt "Name"
 
985
msgid "AltaVista"
 
986
msgstr "AltaVista"
 
987
 
 
988
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:96
 
989
msgctxt "Query"
 
990
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
991
msgstr ""
 
992
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
993
 
 
994
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
995
msgctxt "Name"
 
996
msgid "Amazon"
 
997
msgstr "أمازون"
 
998
 
 
999
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:68
 
1000
msgctxt "Query"
 
1001
msgid ""
 
1002
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
1003
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
1006
"\\{@}&x=0&y=0"
 
1007
 
 
1008
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
1009
msgctxt "Name"
 
1010
msgid "Amazon MP3"
 
1011
msgstr "Amazon MP3"
 
1012
 
 
1013
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:70
 
1014
msgctxt "Query"
 
1015
msgid ""
 
1016
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1017
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1020
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1021
 
 
1022
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
1023
msgctxt "Name"
 
1024
msgid "All Music Guide"
 
1025
msgstr "مرشد لكلّ الموسيقى"
 
1026
 
 
1027
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92
 
1028
msgctxt "Query"
 
1029
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1030
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1031
 
 
1032
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
1033
msgctxt "Name"
 
1034
msgid "AustroNaut"
 
1035
msgstr "AustroNaut"
 
1036
 
 
1037
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:96
 
1038
msgctxt "Query"
 
1039
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1040
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1041
 
 
1042
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
1043
msgctxt "Name"
 
1044
msgid "Debian Backports Search"
 
1045
msgstr "ابحث في مخازن ديبيان"
 
1046
 
 
1047
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90
 
1048
msgctxt "Query"
 
1049
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1050
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1051
 
 
1052
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
1053
msgctxt "Name"
 
1054
msgid "Baidu"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:62
 
1058
#, fuzzy
 
1059
#| msgctxt "Query"
 
1060
#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1061
msgctxt "Query"
 
1062
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1063
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1064
 
 
1065
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
1066
msgctxt "Name"
 
1067
msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
1068
msgstr "القاموس المتصل Beolingus"
 
1069
 
 
1070
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:66
 
1071
msgctxt "Query"
 
1072
msgid ""
 
1073
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1074
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1075
"&iservice=&comment=&email"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1078
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1079
"&iservice=&comment=&email"
 
1080
 
 
1081
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
1082
#, fuzzy
 
1083
#| msgctxt "Name"
 
1084
#| msgid "Benin"
 
1085
msgctxt "Name"
 
1086
msgid "Bing"
 
1087
msgstr "بنين"
 
1088
 
 
1089
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:62
 
1090
#, fuzzy
 
1091
#| msgctxt "Query"
 
1092
#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1093
msgctxt "Query"
 
1094
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1095
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1096
 
 
1097
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
1098
msgctxt "Name"
 
1099
msgid "Blip.tv"
 
1100
msgstr "Blip.tv"
 
1101
 
 
1102
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:69
 
1103
msgctxt "Query"
 
1104
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1105
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1106
 
 
1107
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
1108
msgctxt "Name"
 
1109
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
1110
msgstr "البحث النصي في قاعدة بيانات علل كدي"
 
1111
 
 
1112
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94
 
1113
msgctxt "Query"
 
1114
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1115
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1116
 
 
1117
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
1118
msgctxt "Name"
 
1119
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
1120
msgstr "البحث عن طريق رقم العلة في قاعدة علل كدي"
 
1121
 
 
1122
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93
 
1123
msgctxt "Query"
 
1124
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1125
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1126
 
 
1127
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
1128
msgctxt "Name"
 
1129
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
1130
msgstr "قاعدة بيانات محطة QRZ.com"
 
1131
 
 
1132
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93
 
1133
msgctxt "Query"
 
1134
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1135
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1136
 
 
1137
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
1138
msgctxt "Name"
 
1139
msgid "CIA World Fact Book"
 
1140
msgstr "كتاب وكالة المخابرات المركزية لحقائق العالم"
 
1141
 
 
1142
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:88
 
1143
msgctxt "Query"
 
1144
msgid ""
 
1145
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1146
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1147
msgstr ""
 
1148
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1149
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1150
 
 
1151
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
1152
msgctxt "Name"
 
1153
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
1154
msgstr "اقتباس من المكتبة العلمية الرقمية CiteSeer"
 
1155
 
 
1156
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94
 
1157
msgctxt "Query"
 
1158
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1159
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1160
 
 
1161
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
1162
msgctxt "Name"
 
1163
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1164
msgstr "Cpan -- أرشيف شبكة شاملة بيرل"
 
1165
 
 
1166
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94
 
1167
msgctxt "Query"
 
1168
msgid ""
 
1169
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1170
"q,1}"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1173
"q,1}"
 
1174
 
 
1175
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
1176
msgctxt "Name"
 
1177
msgid "CTAN Catalog"
 
1178
msgstr "CTAN فهرس "
 
1179
 
 
1180
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94
 
1181
msgctxt "Query"
 
1182
msgid ""
 
1183
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1184
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1187
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1188
 
 
1189
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
1190
msgctxt "Name"
 
1191
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1192
msgstr "Cpan -- ارشيف شبكة شاملة TeX"
 
1193
 
 
1194
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94
 
1195
msgctxt "Query"
 
1196
msgid ""
 
1197
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1200
 
 
1201
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
1202
msgctxt "Name"
 
1203
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
1204
msgstr "بحث أخطاء BTS"
 
1205
 
 
1206
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91
 
1207
msgctxt "Query"
 
1208
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1209
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1210
 
 
1211
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
1212
msgctxt "Name"
 
1213
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
1214
msgstr "ترجمة dict.cc: ألماني إلى إنجليزي"
 
1215
 
 
1216
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93
 
1217
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93
 
1218
msgctxt "Query"
 
1219
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1220
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1221
 
 
1222
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
1223
msgctxt "Name"
 
1224
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
1225
msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسية والألمانية"
 
1226
 
 
1227
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93
 
1228
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93
 
1229
msgctxt "Query"
 
1230
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1231
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1232
 
 
1233
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
1234
msgctxt "Name"
 
1235
msgid "Debian Package Search"
 
1236
msgstr "ابحث عن حزم ديبان"
 
1237
 
 
1238
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93
 
1239
msgctxt "Query"
 
1240
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1241
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1242
 
 
1243
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
1244
msgctxt "Name"
 
1245
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
1246
msgstr "القاموس الفرنسي التقني من المركز الوطني للمراجع اللغوية"
 
1247
 
 
1248
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:73
 
1249
msgctxt "Query"
 
1250
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
1251
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1252
 
 
1253
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
1254
msgctxt "Name"
 
1255
msgid "Open Directory"
 
1256
msgstr "افتح مجلداً"
 
1257
 
 
1258
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97
 
1259
msgctxt "Query"
 
1260
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1261
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1262
 
 
1263
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
1264
msgctxt "Name"
 
1265
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
1266
msgstr "كتاب Doc الدليل الكامل"
 
1267
 
 
1268
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96
 
1269
msgctxt "Query"
 
1270
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1271
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1272
 
 
1273
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
1274
msgctxt "Name"
 
1275
msgid "Digital Object Identifier"
 
1276
msgstr "مُعرّف الكائن الرّقمي"
 
1277
 
 
1278
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93
 
1279
msgctxt "Query"
 
1280
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1281
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1282
 
 
1283
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
1284
msgctxt "Name"
 
1285
msgid "Duck Duck Go"
 
1286
msgstr "Duck Duck Go"
 
1287
 
 
1288
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:66
 
1289
msgctxt "Query"
 
1290
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1291
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
1292
 
 
1293
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
1294
msgctxt "Name"
 
1295
msgid "Duck Duck Go Info"
 
1296
msgstr " معلومات Duck Duck Go"
 
1297
 
 
1298
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:65
 
1299
msgctxt "Query"
 
1300
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1301
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
1302
 
 
1303
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
1304
msgctxt "Name"
 
1305
msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
1306
msgstr "تسوق Duck Duck Go"
 
1307
 
 
1308
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:66
 
1309
msgctxt "Query"
 
1310
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1311
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
1312
 
 
1313
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
1314
msgctxt "Name"
 
1315
msgid "Ecosia search engine"
 
1316
msgstr "محرك البحث Ecosia"
 
1317
 
 
1318
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:68
 
1319
msgctxt "Query"
 
1320
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
1321
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1322
 
 
1323
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
1324
msgctxt "Name"
 
1325
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
1326
msgstr "ترجمة dict.cc: إنجليزي إلى ألماني"
 
1327
 
 
1328
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
1329
msgctxt "Name"
 
1330
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
1331
msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إسباني"
 
1332
 
 
1333
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93
 
1334
msgctxt "Query"
 
1335
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1336
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1337
 
 
1338
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
1339
msgctxt "Name"
 
1340
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
1341
msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى فرنسي"
 
1342
 
 
1343
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93
 
1344
msgctxt "Query"
 
1345
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1346
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1347
 
 
1348
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
1349
msgctxt "Name"
 
1350
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
1351
msgstr "ترجمة WordReference: إنجليزي إلى إيطالي"
 
1352
 
 
1353
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93
 
1354
msgctxt "Query"
 
1355
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1356
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1357
 
 
1358
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
1359
msgctxt "Name"
 
1360
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
1361
msgstr "ترجمة WordReference.com: إسباني إلى إنجليزي"
 
1362
 
 
1363
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93
 
1364
msgctxt "Query"
 
1365
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1366
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1367
 
 
1368
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
1369
msgctxt "Name"
 
1370
msgid "Ethicle"
 
1371
msgstr "Ethicle"
 
1372
 
 
1373
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:73
 
1374
msgctxt "Query"
 
1375
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1376
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1377
 
 
1378
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
1379
msgctxt "Name"
 
1380
msgid "Facebook"
 
1381
msgstr "فيس بوك"
 
1382
 
 
1383
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:69
 
1384
msgctxt "Query"
 
1385
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
1386
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1387
 
 
1388
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
1389
msgctxt "Name"
 
1390
msgid "Feedster"
 
1391
msgstr "Feedster"
 
1392
 
 
1393
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:95
 
1394
msgctxt "Query"
 
1395
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1396
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1397
 
 
1398
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
1399
#, fuzzy
 
1400
msgctxt "Name"
 
1401
msgid "Flickr Creative Commons"
 
1402
msgstr "Flickr Creative Commons"
 
1403
 
 
1404
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:64
 
1405
msgctxt "Query"
 
1406
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
1407
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1408
 
 
1409
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
1410
msgctxt "Name"
 
1411
msgid "Flickr"
 
1412
msgstr "فلكر"
 
1413
 
 
1414
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:70
 
1415
msgctxt "Query"
 
1416
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
1417
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1418
 
 
1419
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
1420
msgctxt "Name"
 
1421
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
1422
msgstr "القاموس المجاني المتصل للحوسبة"
 
1423
 
 
1424
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95
 
1425
msgctxt "Query"
 
1426
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1427
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1428
 
 
1429
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
1430
msgctxt "Name"
 
1431
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
1432
msgstr "LEO - ترجم بين الفرنسي والألماني"
 
1433
 
 
1434
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
1435
msgctxt "Name"
 
1436
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
1437
msgstr "ترجمة WordReference.com: فرنسي إلى إنجليزي"
 
1438
 
 
1439
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93
 
1440
msgctxt "Query"
 
1441
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1442
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1443
 
 
1444
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
1445
msgctxt "Name"
 
1446
msgid "FreeDB"
 
1447
msgstr "مكتبة FreeDB"
 
1448
 
 
1449
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:95
 
1450
msgctxt "Query"
 
1451
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1452
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1453
 
 
1454
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
1455
msgctxt "Name"
 
1456
msgid "Freshmeat"
 
1457
msgstr "مكتبة برامج اللحم الطازج ( Freshmeat)"
 
1458
 
 
1459
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:96
 
1460
msgctxt "Query"
 
1461
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1462
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1463
 
 
1464
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
1465
msgctxt "Name"
 
1466
msgid "Froogle"
 
1467
msgstr "Froogle"
 
1468
 
 
1469
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:95
 
1470
msgctxt "Query"
 
1471
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1472
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1473
 
 
1474
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
1475
msgctxt "Name"
 
1476
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
1477
msgstr "مجلد البرامج الحرة"
 
1478
 
 
1479
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93
 
1480
msgctxt "Query"
 
1481
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1482
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1483
 
 
1484
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
1485
msgctxt "Name"
 
1486
msgid "GitHub"
 
1487
msgstr "GitHub"
 
1488
 
 
1489
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:69
 
1490
msgctxt "Query"
 
1491
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1492
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1493
 
 
1494
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
1495
msgctxt "Name"
 
1496
msgid "Gitorious"
 
1497
msgstr "Gitorious"
 
1498
 
 
1499
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:69
 
1500
msgctxt "Query"
 
1501
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
1502
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1503
 
 
1504
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
1505
msgctxt "Name"
 
1506
msgid "Google Advanced Search"
 
1507
msgstr "بحث جوجل المتقدم"
 
1508
 
 
1509
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96
 
1510
msgctxt "Query"
 
1511
msgid ""
 
1512
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1513
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1514
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1515
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1516
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1517
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1518
msgstr ""
 
1519
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1520
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1521
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1522
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1523
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1524
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1525
 
 
1526
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
1527
msgctxt "Name"
 
1528
msgid "Google Code"
 
1529
msgstr "شفرة جوجل"
 
1530
 
 
1531
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:68
 
1532
msgctxt "Query"
 
1533
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
1534
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1535
 
 
1536
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
1537
msgctxt "Name"
 
1538
msgid "Google"
 
1539
msgstr "جوجل"
 
1540
 
 
1541
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98
 
1542
msgctxt "Query"
 
1543
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1544
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1545
 
 
1546
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
1547
msgctxt "Name"
 
1548
msgid "Google Groups"
 
1549
msgstr "مجموعات جوجل"
 
1550
 
 
1551
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98
 
1552
msgctxt "Query"
 
1553
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1554
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1555
 
 
1556
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
1557
msgctxt "Name"
 
1558
msgid "Google Image Search"
 
1559
msgstr "بحث صور جوجل"
 
1560
 
 
1561
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98
 
1562
msgctxt "Query"
 
1563
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1564
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1565
 
 
1566
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
1567
msgctxt "Name"
 
1568
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
1569
msgstr "جوجل (أنا محظوظ)"
 
1570
 
 
1571
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96
 
1572
msgctxt "Query"
 
1573
msgid ""
 
1574
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1575
"8&oe=UTF-8"
 
1576
msgstr ""
 
1577
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1578
"8&oe=UTF-8"
 
1579
 
 
1580
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
1581
msgctxt "Name"
 
1582
msgid "Google Maps"
 
1583
msgstr "خرائط جوجل"
 
1584
 
 
1585
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:68
 
1586
msgctxt "Query"
 
1587
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
1588
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1589
 
 
1590
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
1591
msgctxt "Name"
 
1592
msgid "Google Movies"
 
1593
msgstr "أفلام جوجل"
 
1594
 
 
1595
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96
 
1596
msgctxt "Query"
 
1597
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1598
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1599
 
 
1600
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
1601
msgctxt "Name"
 
1602
msgid "Google News"
 
1603
msgstr "أخبار جوجل"
 
1604
 
 
1605
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97
 
1606
msgctxt "Query"
 
1607
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1608
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1609
 
 
1610
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
1611
msgctxt "Name"
 
1612
msgid "Gracenote"
 
1613
msgstr "مسجل الملتيميديا Gracenote"
 
1614
 
 
1615
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:95
 
1616
msgctxt "Query"
 
1617
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1618
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1619
 
 
1620
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
1621
msgctxt "Name"
 
1622
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
1623
msgstr "القاموس الكبير للغة الكاتالونية "
 
1624
 
 
1625
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90
 
1626
msgctxt "Query"
 
1627
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
1628
msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
1629
 
 
1630
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
1631
msgctxt "Name"
 
1632
msgid "HyperDictionary.com"
 
1633
msgstr "HyperDictionary.com"
 
1634
 
 
1635
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:96
 
1636
msgctxt "Query"
 
1637
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1638
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1639
 
 
1640
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
1641
msgctxt "Name"
 
1642
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
1643
msgstr "قاموس مرادفات HyperDictionary.com"
 
1644
 
 
1645
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96
 
1646
msgctxt "Query"
 
1647
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1648
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1649
 
 
1650
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
1651
msgctxt "Name"
 
1652
msgid "Internet Book List"
 
1653
msgstr "لائحة عناوين الإنترنت"
 
1654
 
 
1655
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91
 
1656
msgctxt "Query"
 
1657
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1658
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1659
 
 
1660
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
1661
msgctxt "Name"
 
1662
msgid "Identi.ca Groups"
 
1663
msgstr "مجموعات Identi.ca"
 
1664
 
 
1665
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:69
 
1666
msgctxt "Query"
 
1667
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
1668
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1669
 
 
1670
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
1671
msgctxt "Name"
 
1672
msgid "Identi.ca Notices"
 
1673
msgstr "إشعارات Identi.ca"
 
1674
 
 
1675
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:67
 
1676
msgctxt "Query"
 
1677
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
1678
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1679
 
 
1680
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgctxt "Name"
 
1683
msgid "Identi.ca People"
 
1684
msgstr "ناس Identi.ca "
 
1685
 
 
1686
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:66
 
1687
msgctxt "Query"
 
1688
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
1689
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1690
 
 
1691
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
1692
msgctxt "Name"
 
1693
msgid "Internet Movie Database"
 
1694
msgstr "قاعدة بيانات الإنترنت للأفلام"
 
1695
 
 
1696
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96
 
1697
msgctxt "Query"
 
1698
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
1699
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
1700
 
 
1701
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
1702
msgctxt "Name"
 
1703
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
1704
msgstr "ترجمة WordReference.com: إيطالي إلى إنجليزي"
 
1705
 
 
1706
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93
 
1707
msgctxt "Query"
 
1708
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1709
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1710
 
 
1711
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
1712
msgctxt "Name"
 
1713
msgid "Jamendo"
 
1714
msgstr "Jamendo"
 
1715
 
 
1716
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:69
 
1717
msgctxt "Query"
 
1718
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
1719
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1720
 
 
1721
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
1722
msgctxt "Name"
 
1723
msgid "Ask Jeeves"
 
1724
msgstr "اسأل Jeeves"
 
1725
 
 
1726
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96
 
1727
msgctxt "Query"
 
1728
msgid ""
 
1729
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1730
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1731
msgstr ""
 
1732
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1733
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1734
 
 
1735
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
1736
msgctxt "Name"
 
1737
msgid "KataTudo"
 
1738
msgstr "KataTudo"
 
1739
 
 
1740
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:95
 
1741
msgctxt "Query"
 
1742
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1743
msgstr ""
 
1744
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1745
 
 
1746
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
1747
msgctxt "Name"
 
1748
msgid "KDE App Search"
 
1749
msgstr "ابحث عن تطبيقات كدي"
 
1750
 
 
1751
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96
 
1752
msgctxt "Query"
 
1753
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1754
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1755
 
 
1756
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
1757
msgctxt "Name"
 
1758
msgid "KDE API Documentation"
 
1759
msgstr "وثائق الواجهة البرمجية لكدي"
 
1760
 
 
1761
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96
 
1762
msgctxt "Query"
 
1763
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1764
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1765
 
 
1766
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
1767
msgctxt "Name"
 
1768
msgid "KDE Forums"
 
1769
msgstr "منتديات كدي"
 
1770
 
 
1771
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:69
 
1772
msgctxt "Query"
 
1773
msgid ""
 
1774
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
1775
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
1779
msgctxt "Name"
 
1780
msgid "KDE Look"
 
1781
msgstr "موقع مظهر كدي"
 
1782
 
 
1783
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:69
 
1784
msgctxt "Query"
 
1785
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1786
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1787
 
 
1788
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
1789
msgctxt "Name"
 
1790
msgid "KDE TechBase"
 
1791
msgstr "أخبار كدي"
 
1792
 
 
1793
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:69
 
1794
msgctxt "Query"
 
1795
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1796
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
1797
 
 
1798
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
1799
msgctxt "Name"
 
1800
msgid "KDE UserBase"
 
1801
msgstr "كتيّب كدي للمستخدمين"
 
1802
 
 
1803
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:69
 
1804
msgctxt "Query"
 
1805
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1806
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
1807
 
 
1808
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
1809
msgctxt "Name"
 
1810
msgid "KDE WebSVN"
 
1811
msgstr "KDE WebSVN"
 
1812
 
 
1813
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:95
 
1814
msgctxt "Query"
 
1815
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1816
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1817
 
 
1818
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
1819
msgctxt "Name"
 
1820
msgid "LEO-Translate"
 
1821
msgstr "LEO-ترجم"
 
1822
 
 
1823
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96
 
1824
msgctxt "Query"
 
1825
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1826
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1827
 
 
1828
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
1829
msgctxt "Name"
 
1830
msgid "Magnatune"
 
1831
msgstr "Magnatune"
 
1832
 
 
1833
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:69
 
1834
msgctxt "Query"
 
1835
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
1836
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1837
 
 
1838
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
1839
msgctxt "Name"
 
1840
msgid "MetaCrawler"
 
1841
msgstr "محرك البحث MetaCrawler"
 
1842
 
 
1843
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:96
 
1844
msgctxt "Query"
 
1845
msgid ""
 
1846
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1847
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1848
"search&refer=mc-search"
 
1849
msgstr ""
 
1850
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1851
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1852
"search&refer=mc-search"
 
1853
 
 
1854
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
1855
msgctxt "Name"
 
1856
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
1857
msgstr "بحث شبكة مايكروسوفت للمطورين"
 
1858
 
 
1859
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
 
1860
msgctxt "Query"
 
1861
msgid ""
 
1862
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1863
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1864
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1865
msgstr ""
 
1866
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1867
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1868
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1869
 
 
1870
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
1871
msgctxt "Name"
 
1872
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
1873
msgstr "المترجم المتعدد بين  ألالماني و الروسية"
 
1874
 
 
1875
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:87
 
1876
msgctxt "Query"
 
1877
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1878
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1879
 
 
1880
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
1881
msgctxt "Name"
 
1882
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
1883
msgstr "المترجم المتعدد بين  الانجليزية و الروسية"
 
1884
 
 
1885
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:87
 
1886
msgctxt "Query"
 
1887
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1888
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1889
 
 
1890
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
1891
msgctxt "Name"
 
1892
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
1893
msgstr "المترجم المتعدد بين  الإسبانية و الروسية"
 
1894
 
 
1895
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:87
 
1896
msgctxt "Query"
 
1897
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1898
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1899
 
 
1900
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
1901
msgctxt "Name"
 
1902
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
1903
msgstr "المترجم المتعدد بين  الفرنسية و الروسية"
 
1904
 
 
1905
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:87
 
1906
msgctxt "Query"
 
1907
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1908
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1909
 
 
1910
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
1911
msgctxt "Name"
 
1912
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
1913
msgstr "المترجم المتعدد بين  الإيطالية و الروسية"
 
1914
 
 
1915
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:87
 
1916
msgctxt "Query"
 
1917
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1918
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1919
 
 
1920
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
1921
msgctxt "Name"
 
1922
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
1923
msgstr "المترجم المتعدد بين  الألمانية و الروسية"
 
1924
 
 
1925
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:87
 
1926
msgctxt "Query"
 
1927
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1928
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1929
 
 
1930
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
1931
msgctxt "Name"
 
1932
msgid "Netcraft"
 
1933
msgstr "Netcraft"
 
1934
 
 
1935
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:95
 
1936
msgctxt "Query"
 
1937
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1938
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1939
 
 
1940
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
1941
msgctxt "Name"
 
1942
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
1943
msgstr "مزود بحث دليل الهاتف"
 
1944
 
 
1945
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93
 
1946
msgctxt "Query"
 
1947
msgid ""
 
1948
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1949
"&city=\\\\{2}"
 
1950
msgstr ""
 
1951
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1952
"&city=\\\\{2}"
 
1953
 
 
1954
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
1955
msgctxt "Name"
 
1956
msgid "Teletekst Search Provider"
 
1957
msgstr "البحث عن مزود التلفزيون النصي"
 
1958
 
 
1959
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95
 
1960
msgctxt "Query"
 
1961
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1962
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1963
 
 
1964
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
1965
#, fuzzy
 
1966
#| msgctxt "Name"
 
1967
#| msgid "Desktop"
 
1968
msgctxt "Name"
 
1969
msgid "openDesktop.org"
 
1970
msgstr "سطح المكتب"
 
1971
 
 
1972
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:64
 
1973
msgctxt "Query"
 
1974
msgid ""
 
1975
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1976
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1977
 
 
1978
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
1979
msgctxt "Name"
 
1980
msgid "OpenPGP Key Search"
 
1981
msgstr "البحث عن مفتاح OpenPGP"
 
1982
 
 
1983
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94
 
1984
msgctxt "Query"
 
1985
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1986
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1987
 
 
1988
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
1989
msgctxt "Name"
 
1990
msgid "PHP Search"
 
1991
msgstr "بحث PHP"
 
1992
 
 
1993
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95
 
1994
msgctxt "Query"
 
1995
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
1998
 
 
1999
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
2000
msgctxt "Name"
 
2001
msgid "Python Reference Manual"
 
2002
msgstr "كتيّب Python المرجعي"
 
2003
 
 
2004
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95
 
2005
msgctxt "Query"
 
2006
msgid ""
 
2007
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2008
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2009
msgstr ""
 
2010
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2011
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2012
 
 
2013
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
2014
msgctxt "Name"
 
2015
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
2016
msgstr "وثائق Qt3 المباشرة"
 
2017
 
 
2018
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:90
 
2019
msgctxt "Query"
 
2020
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2021
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2022
 
 
2023
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
2024
msgctxt "Name"
 
2025
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2026
msgstr "أحدث وثائق  Qt المباشرة"
 
2027
 
 
2028
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
 
2029
msgctxt "Query"
 
2030
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2031
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2032
 
 
2033
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
2034
msgctxt "Name"
 
2035
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2036
msgstr "قاموس الأكاديمية الأسبانية (RAE)"
 
2037
 
 
2038
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95
 
2039
msgctxt "Query"
 
2040
msgid ""
 
2041
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2042
"&FORMATO=ampliado"
 
2043
msgstr ""
 
2044
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2045
"&FORMATO=ampliado"
 
2046
 
 
2047
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
2048
msgctxt "Name"
 
2049
msgid "IETF Requests for Comments"
 
2050
msgstr "المطالبة  بالتعليق من فريق مهندسي عمل الإنترنت"
 
2051
 
 
2052
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
 
2053
#, fuzzy
 
2054
#| msgctxt "Query"
 
2055
#| msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2056
msgctxt "Query"
 
2057
msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
 
2058
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2059
 
 
2060
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
2061
msgctxt "Name"
 
2062
msgid "RPM-Find"
 
2063
msgstr "ابحث - RPM"
 
2064
 
 
2065
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97
 
2066
msgctxt "Query"
 
2067
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2068
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2069
 
 
2070
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
2071
msgctxt "Name"
 
2072
msgid "Ruby Application Archive"
 
2073
msgstr "ارشيف تطبيقات روبي"
 
2074
 
 
2075
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96
 
2076
msgctxt "Query"
 
2077
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2078
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2079
 
 
2080
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
2081
msgctxt "Name"
 
2082
msgid "SourceForge"
 
2083
msgstr "SourceForge"
 
2084
 
 
2085
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:94
 
2086
msgctxt "Query"
 
2087
msgid ""
 
2088
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2089
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2090
msgstr ""
 
2091
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2092
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2093
 
 
2094
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
2095
msgctxt "Name"
 
2096
msgid "Technorati"
 
2097
msgstr "Technorati"
 
2098
 
 
2099
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:94
 
2100
msgctxt "Query"
 
2101
msgid ""
 
2102
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2103
msgstr ""
 
2104
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2105
 
 
2106
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
2107
msgctxt "Name"
 
2108
msgid "Technorati Tags"
 
2109
msgstr "وسوم Technorati"
 
2110
 
 
2111
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92
 
2112
msgctxt "Query"
 
2113
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2114
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2115
 
 
2116
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
2117
msgctxt "Name"
 
2118
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
2119
msgstr "قاموس مرادفات ميريام ويبستر"
 
2120
 
 
2121
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95
 
2122
msgctxt "Query"
 
2123
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2124
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2125
 
 
2126
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
2127
msgctxt "Name"
 
2128
msgid "TV Tome"
 
2129
msgstr "تلفزيون توم"
 
2130
 
 
2131
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:94
 
2132
msgctxt "Query"
 
2133
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2134
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2135
 
 
2136
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
2137
msgctxt "Name"
 
2138
msgid "Urban Dictionary"
 
2139
msgstr "القاموس المتمدّن"
 
2140
 
 
2141
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:67
 
2142
msgctxt "Query"
 
2143
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2144
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2145
 
 
2146
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
2147
msgctxt "Name"
 
2148
msgid "U.S. Patent Database"
 
2149
msgstr "قاعدة بيانات براءات الاختراعات الأمريكية"
 
2150
 
 
2151
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94
 
2152
msgctxt "Query"
 
2153
msgid ""
 
2154
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2155
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2156
msgstr ""
 
2157
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2158
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2159
 
 
2160
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
2161
msgctxt "Name"
 
2162
msgid "Vimeo"
 
2163
msgstr "فيديو Vimeo"
 
2164
 
 
2165
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:68
 
2166
msgctxt "Query"
 
2167
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2168
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2169
 
 
2170
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
2171
msgctxt "Name"
 
2172
msgid "Vivisimo"
 
2173
msgstr "Vivisimo"
 
2174
 
 
2175
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:96
 
2176
msgctxt "Query"
 
2177
msgid ""
 
2178
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2179
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2180
msgstr ""
 
2181
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2182
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2183
 
 
2184
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
2185
msgctxt "Name"
 
2186
msgid "Voila"
 
2187
msgstr "Voila"
 
2188
 
 
2189
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:97
 
2190
msgctxt "Query"
 
2191
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2192
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2193
 
 
2194
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
2195
msgctxt "Name"
 
2196
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
2197
msgstr "قاموس ميريام ويبستر"
 
2198
 
 
2199
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97
 
2200
msgctxt "Query"
 
2201
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2202
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2203
 
 
2204
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
2205
msgctxt "Name"
 
2206
msgid "Wikia"
 
2207
msgstr "ويكيًَا"
 
2208
 
 
2209
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:69
 
2210
msgctxt "Query"
 
2211
msgid ""
 
2212
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
2213
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2214
 
 
2215
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
2216
msgctxt "Name"
 
2217
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
2218
msgstr "ويكيبيديا الموسوعة الحرّة"
 
2219
 
 
2220
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96
 
2221
msgctxt "Query"
 
2222
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2223
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2224
 
 
2225
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
2226
msgctxt "Name"
 
2227
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
2228
msgstr "القاموس المجاني Wiktionary"
 
2229
 
 
2230
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94
 
2231
msgctxt "Query"
 
2232
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2233
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2234
 
 
2235
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
2236
msgctxt "Name"
 
2237
msgid "Wolfram Alpha"
 
2238
msgstr "ولفرام ألفا"
 
2239
 
 
2240
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:71
 
2241
msgctxt "Query"
 
2242
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2243
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2244
 
 
2245
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
2246
msgctxt "Name"
 
2247
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
2248
msgstr "القاموس الإنجليزي من WordReference.com"
 
2249
 
 
2250
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94
 
2251
msgctxt "Query"
 
2252
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2253
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2254
 
 
2255
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
2256
msgctxt "Name"
 
2257
msgid "Yahoo"
 
2258
msgstr "ياهو"
 
2259
 
 
2260
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:71
 
2261
msgctxt "Query"
 
2262
msgid ""
 
2263
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2264
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2265
msgstr ""
 
2266
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2267
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2268
 
 
2269
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
2270
msgctxt "Name"
 
2271
msgid "Yahoo Images"
 
2272
msgstr "صور ياهو"
 
2273
 
 
2274
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:69
 
2275
msgctxt "Query"
 
2276
msgid ""
 
2277
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
2278
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2279
msgstr ""
 
2280
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
2281
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2282
 
 
2283
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
2284
msgctxt "Name"
 
2285
msgid "Yahoo Local"
 
2286
msgstr "ياهو المحلي"
 
2287
 
 
2288
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:68
 
2289
msgctxt "Query"
 
2290
msgid ""
 
2291
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
2292
msgstr ""
 
2293
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
2294
 
 
2295
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
2296
msgctxt "Name"
 
2297
msgid "Yahoo Shopping"
 
2298
msgstr "تسوق ياهو"
 
2299
 
 
2300
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:68
 
2301
msgctxt "Query"
 
2302
msgid ""
 
2303
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2304
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
2305
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2306
msgstr ""
 
2307
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2308
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
2309
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2310
 
 
2311
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
2312
msgctxt "Name"
 
2313
msgid "Yahoo Video"
 
2314
msgstr "فيديو ياهو"
 
2315
 
 
2316
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:68
 
2317
msgctxt "Query"
 
2318
msgid ""
 
2319
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2320
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2321
msgstr ""
 
2322
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2323
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2324
 
 
2325
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
2326
msgctxt "Name"
 
2327
msgid "YouTube"
 
2328
msgstr "يوتوب"
 
2329
 
 
2330
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:67
 
2331
msgctxt "Query"
 
2332
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2333
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2334
 
 
2335
#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
2336
msgctxt "Name"
 
2337
msgid "LocalDomainFilter"
 
2338
msgstr "مرشح المجال المحلي"
 
2339
 
 
2340
#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
2341
msgctxt "Name"
 
2342
msgid "ShortURIFilter"
 
2343
msgstr "مرشح الرابط القصير"
 
2344
 
 
2345
#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
2346
msgctxt "Name"
 
2347
msgid "Wallet Server"
 
2348
msgstr "خادم المحفظة"
 
2349
 
 
2350
#: kwalletd/kwalletd.desktop:86
 
2351
msgctxt "Comment"
 
2352
msgid "Wallet Server"
 
2353
msgstr "خادم المحفظة"
 
2354
 
 
2355
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
2356
msgctxt "Comment"
 
2357
msgid "Wallet"
 
2358
msgstr "المحفظة"
 
2359
 
 
2360
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:67
 
2361
msgctxt "Name"
 
2362
msgid "kwalletd"
 
2363
msgstr "kwalletd"
 
2364
 
 
2365
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:138
 
2366
msgctxt "Name"
 
2367
msgid "Needs password"
 
2368
msgstr "يحتاج كلمة السر"
 
2369
 
 
2370
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:207
 
2371
msgctxt "Comment"
 
2372
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
2373
msgstr "مراقب محفظة كدي يطلب كلمة سر"
 
2374
 
 
2375
#: l10n/ad/entry.desktop:2
 
2376
msgctxt "Name"
 
2377
msgid "Andorra"
 
2378
msgstr "أندورا"
 
2379
 
 
2380
#: l10n/ae/entry.desktop:2
 
2381
msgctxt "Name"
 
2382
msgid "United Arab Emirates"
 
2383
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
 
2384
 
 
2385
#: l10n/af/entry.desktop:2
 
2386
msgctxt "Name"
 
2387
msgid "Afghanistan"
 
2388
msgstr "أفغانستان"
 
2389
 
 
2390
#: l10n/ag/entry.desktop:2
 
2391
msgctxt "Name"
 
2392
msgid "Antigua and Barbuda"
 
2393
msgstr "أنتيغا وباربودا"
 
2394
 
 
2395
#: l10n/ai/entry.desktop:2
 
2396
msgctxt "Name"
 
2397
msgid "Anguilla"
 
2398
msgstr "أنغويلا"
 
2399
 
 
2400
#: l10n/al/entry.desktop:2
 
2401
msgctxt "Name"
 
2402
msgid "Albania"
 
2403
msgstr "ألبانيا"
 
2404
 
 
2405
#: l10n/am/entry.desktop:2
 
2406
msgctxt "Name"
 
2407
msgid "Armenia"
 
2408
msgstr "أرمينيا"
 
2409
 
 
2410
#: l10n/an/entry.desktop:2
 
2411
msgctxt "Name"
 
2412
msgid "Netherlands Antilles"
 
2413
msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"
 
2414
 
 
2415
#: l10n/ao/entry.desktop:2
 
2416
msgctxt "Name"
 
2417
msgid "Angola"
 
2418
msgstr "أنغولا"
 
2419
 
 
2420
#: l10n/ar/entry.desktop:2
 
2421
msgctxt "Name"
 
2422
msgid "Argentina"
 
2423
msgstr "الأرجنتين"
 
2424
 
 
2425
#: l10n/as/entry.desktop:2
 
2426
msgctxt "Name"
 
2427
msgid "American Samoa"
 
2428
msgstr "ساموا الأمريكية"
 
2429
 
 
2430
#: l10n/at/entry.desktop:2
 
2431
msgctxt "Name"
 
2432
msgid "Austria"
 
2433
msgstr "النمسا"
 
2434
 
 
2435
#: l10n/au/entry.desktop:2
 
2436
msgctxt "Name"
 
2437
msgid "Australia"
 
2438
msgstr "أستراليا"
 
2439
 
 
2440
#: l10n/aw/entry.desktop:2
 
2441
msgctxt "Name"
 
2442
msgid "Aruba"
 
2443
msgstr "أروبا"
 
2444
 
 
2445
#: l10n/ax/entry.desktop:2
 
2446
msgctxt "Name"
 
2447
msgid "Åland Islands"
 
2448
msgstr "جزر أولان"
 
2449
 
 
2450
#: l10n/az/entry.desktop:2
 
2451
msgctxt "Name"
 
2452
msgid "Azerbaijan"
 
2453
msgstr "أذربيجان"
 
2454
 
 
2455
#: l10n/ba/entry.desktop:2
 
2456
msgctxt "Name"
 
2457
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
2458
msgstr "البوسنة والهرسك"
 
2459
 
 
2460
#: l10n/bb/entry.desktop:2
 
2461
msgctxt "Name"
 
2462
msgid "Barbados"
 
2463
msgstr "بربادوس"
 
2464
 
 
2465
#: l10n/bd/entry.desktop:2
 
2466
msgctxt "Name"
 
2467
msgid "Bangladesh"
 
2468
msgstr "بنغلاديش"
 
2469
 
 
2470
#: l10n/be/entry.desktop:2
 
2471
msgctxt "Name"
 
2472
msgid "Belgium"
 
2473
msgstr "بلجيكا"
 
2474
 
 
2475
#: l10n/bf/entry.desktop:2
 
2476
msgctxt "Name"
 
2477
msgid "Burkina Faso"
 
2478
msgstr "بوركينا فاسو"
 
2479
 
 
2480
#: l10n/bg/entry.desktop:2
 
2481
msgctxt "Name"
 
2482
msgid "Bulgaria"
 
2483
msgstr "بلغاريا"
 
2484
 
 
2485
#: l10n/bh/entry.desktop:2
 
2486
msgctxt "Name"
 
2487
msgid "Bahrain"
 
2488
msgstr "البحرين"
 
2489
 
 
2490
#: l10n/bi/entry.desktop:2
 
2491
msgctxt "Name"
 
2492
msgid "Burundi"
 
2493
msgstr "بورندي"
 
2494
 
 
2495
#: l10n/bj/entry.desktop:2
 
2496
msgctxt "Name"
 
2497
msgid "Benin"
 
2498
msgstr "بنين"
 
2499
 
 
2500
#: l10n/bl/entry.desktop:2
 
2501
msgctxt "Name"
 
2502
msgid "Saint Barthélemy"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: l10n/bm/entry.desktop:2
 
2506
msgctxt "Name"
 
2507
msgid "Bermuda"
 
2508
msgstr "برمودا"
 
2509
 
 
2510
#: l10n/bn/entry.desktop:3
 
2511
msgctxt "Name"
 
2512
msgid "Brunei Darussalam"
 
2513
msgstr "بروناي دار السلام"
 
2514
 
 
2515
#: l10n/bo/entry.desktop:2
 
2516
msgctxt "Name"
 
2517
msgid "Bolivia"
 
2518
msgstr "بوليفيا"
 
2519
 
 
2520
#: l10n/br/entry.desktop:2
 
2521
msgctxt "Name"
 
2522
msgid "Brazil"
 
2523
msgstr "البرازيل"
 
2524
 
 
2525
#: l10n/bs/entry.desktop:2
 
2526
msgctxt "Name"
 
2527
msgid "Bahamas"
 
2528
msgstr "جزر الباهاما"
 
2529
 
 
2530
#: l10n/bt/entry.desktop:3
 
2531
msgctxt "Name"
 
2532
msgid "Bhutan"
 
2533
msgstr "بوتان"
 
2534
 
 
2535
#: l10n/bw/entry.desktop:2
 
2536
msgctxt "Name"
 
2537
msgid "Botswana"
 
2538
msgstr "بوتسوانا"
 
2539
 
 
2540
#: l10n/by/entry.desktop:3
 
2541
msgctxt "Name"
 
2542
msgid "Belarus"
 
2543
msgstr "روسيا البيضاء"
 
2544
 
 
2545
#: l10n/bz/entry.desktop:2
 
2546
msgctxt "Name"
 
2547
msgid "Belize"
 
2548
msgstr "بليز"
 
2549
 
 
2550
#: l10n/ca/entry.desktop:5
 
2551
msgctxt "Name"
 
2552
msgid "Canada"
 
2553
msgstr "كندا"
 
2554
 
 
2555
#: l10n/caribbean.desktop:2
 
2556
msgctxt "Name"
 
2557
msgid "Caribbean"
 
2558
msgstr "جزر الكاريبي"
 
2559
 
 
2560
#: l10n/cc/entry.desktop:2
 
2561
msgctxt "Name"
 
2562
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
2563
msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"
 
2564
 
 
2565
#: l10n/cd/entry.desktop:2
 
2566
msgctxt "Name"
 
2567
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
2568
msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
 
2569
 
 
2570
#: l10n/centralafrica.desktop:2
 
2571
msgctxt "Name"
 
2572
msgid "Africa, Central"
 
2573
msgstr "أفريقيا الوسطى"
 
2574
 
 
2575
#: l10n/centralamerica.desktop:2
 
2576
msgctxt "Name"
 
2577
msgid "America, Central"
 
2578
msgstr "أمريكا الوسطى"
 
2579
 
 
2580
#: l10n/centralasia.desktop:2
 
2581
msgctxt "Name"
 
2582
msgid "Asia, Central"
 
2583
msgstr "آسيا الوسطى"
 
2584
 
 
2585
#: l10n/centraleurope.desktop:2
 
2586
msgctxt "Name"
 
2587
msgid "Europe, Central"
 
2588
msgstr "أوروبا الوسطى"
 
2589
 
 
2590
#: l10n/C/entry.desktop:2
 
2591
msgctxt "Name"
 
2592
msgid "Default"
 
2593
msgstr "المبدئي"
 
2594
 
 
2595
#: l10n/cf/entry.desktop:2
 
2596
msgctxt "Name"
 
2597
msgid "Central African Republic"
 
2598
msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
 
2599
 
 
2600
#: l10n/cg/entry.desktop:2
 
2601
msgctxt "Name"
 
2602
msgid "Congo"
 
2603
msgstr "الكونغو"
 
2604
 
 
2605
#: l10n/ch/entry.desktop:2
 
2606
msgctxt "Name"
 
2607
msgid "Switzerland"
 
2608
msgstr "سويسرا"
 
2609
 
 
2610
#: l10n/ci/entry.desktop:2
 
2611
msgctxt "Name"
 
2612
msgid "Cote d'ivoire"
 
2613
msgstr "ساحل العاج"
 
2614
 
 
2615
#: l10n/ck/entry.desktop:2
 
2616
msgctxt "Name"
 
2617
msgid "Cook islands"
 
2618
msgstr "جزر كوك"
 
2619
 
 
2620
#: l10n/cl/entry.desktop:2
 
2621
msgctxt "Name"
 
2622
msgid "Chile"
 
2623
msgstr "تشيلي"
 
2624
 
 
2625
#: l10n/cm/entry.desktop:2
 
2626
msgctxt "Name"
 
2627
msgid "Cameroon"
 
2628
msgstr "الكاميرون"
 
2629
 
 
2630
#: l10n/cn/entry.desktop:3
 
2631
msgctxt "Name"
 
2632
msgid "China"
 
2633
msgstr "الصين"
 
2634
 
 
2635
#: l10n/co/entry.desktop:2
 
2636
msgctxt "Name"
 
2637
msgid "Colombia"
 
2638
msgstr "كولومبيا"
 
2639
 
 
2640
#: l10n/cr/entry.desktop:2
 
2641
msgctxt "Name"
 
2642
msgid "Costa Rica"
 
2643
msgstr "كوستاريكا"
 
2644
 
 
2645
#: l10n/cu/entry.desktop:2
 
2646
msgctxt "Name"
 
2647
msgid "Cuba"
 
2648
msgstr "كوبا"
 
2649
 
 
2650
#: l10n/cv/entry.desktop:2
 
2651
msgctxt "Name"
 
2652
msgid "Cape Verde"
 
2653
msgstr "الرأس الأخضر"
 
2654
 
 
2655
#: l10n/cx/entry.desktop:2
 
2656
msgctxt "Name"
 
2657
msgid "Christmas Island"
 
2658
msgstr "جزيرة عيد الميلاد"
 
2659
 
 
2660
#: l10n/cy/entry.desktop:2
 
2661
msgctxt "Name"
 
2662
msgid "Cyprus"
 
2663
msgstr "قبرص"
 
2664
 
 
2665
#: l10n/cz/entry.desktop:2
 
2666
msgctxt "Name"
 
2667
msgid "Czech Republic"
 
2668
msgstr "جمهورية التشيك"
 
2669
 
 
2670
#: l10n/de/entry.desktop:2
 
2671
msgctxt "Name"
 
2672
msgid "Germany"
 
2673
msgstr "ألمانيا"
 
2674
 
 
2675
#: l10n/dj/entry.desktop:2
 
2676
msgctxt "Name"
 
2677
msgid "Djibouti"
 
2678
msgstr "جيبوتي"
 
2679
 
 
2680
#: l10n/dk/entry.desktop:3
 
2681
msgctxt "Name"
 
2682
msgid "Denmark"
 
2683
msgstr "الدنمارك"
 
2684
 
 
2685
#: l10n/dm/entry.desktop:2
 
2686
msgctxt "Name"
 
2687
msgid "Dominica"
 
2688
msgstr "دومينيكا"
 
2689
 
 
2690
#: l10n/do/entry.desktop:2
 
2691
msgctxt "Name"
 
2692
msgid "Dominican Republic"
 
2693
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
 
2694
 
 
2695
#: l10n/dz/entry.desktop:2
 
2696
msgctxt "Name"
 
2697
msgid "Algeria"
 
2698
msgstr "الجزائر"
 
2699
 
 
2700
#: l10n/eastafrica.desktop:2
 
2701
msgctxt "Name"
 
2702
msgid "Africa, Eastern"
 
2703
msgstr "أفريقيا الشرقية"
 
2704
 
 
2705
#: l10n/eastasia.desktop:2
 
2706
msgctxt "Name"
 
2707
msgid "Asia, East"
 
2708
msgstr "آسيا الشرقية"
 
2709
 
 
2710
#: l10n/easteurope.desktop:2
 
2711
msgctxt "Name"
 
2712
msgid "Europe, Eastern"
 
2713
msgstr "أوروبا الشرقية"
 
2714
 
 
2715
#: l10n/ec/entry.desktop:2
 
2716
msgctxt "Name"
 
2717
msgid "Ecuador"
 
2718
msgstr "الإكوادور"
 
2719
 
 
2720
#: l10n/ee/entry.desktop:2
 
2721
msgctxt "Name"
 
2722
msgid "Estonia"
 
2723
msgstr "استونيا"
 
2724
 
 
2725
#: l10n/eg/entry.desktop:2
 
2726
msgctxt "Name"
 
2727
msgid "Egypt"
 
2728
msgstr "مصر"
 
2729
 
 
2730
#: l10n/eh/entry.desktop:2
 
2731
msgctxt "Name"
 
2732
msgid "Western Sahara"
 
2733
msgstr "الصحراء الغربية"
 
2734
 
 
2735
#: l10n/er/entry.desktop:2
 
2736
msgctxt "Name"
 
2737
msgid "Eritrea"
 
2738
msgstr "أرتيريا"
 
2739
 
 
2740
#: l10n/es/entry.desktop:2
 
2741
msgctxt "Name"
 
2742
msgid "Spain"
 
2743
msgstr "أسبانيا"
 
2744
 
 
2745
#: l10n/et/entry.desktop:2
 
2746
msgctxt "Name"
 
2747
msgid "Ethiopia"
 
2748
msgstr "إثيوبيا"
 
2749
 
 
2750
#: l10n/fi/entry.desktop:3
 
2751
msgctxt "Name"
 
2752
msgid "Finland"
 
2753
msgstr "فنلندا"
 
2754
 
 
2755
#: l10n/fj/entry.desktop:2
 
2756
msgctxt "Name"
 
2757
msgid "Fiji"
 
2758
msgstr "فيجي"
 
2759
 
 
2760
#: l10n/fk/entry.desktop:2
 
2761
msgctxt "Name"
 
2762
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
2763
msgstr "جزر الفوكلاند (المالفيناس)"
 
2764
 
 
2765
#: l10n/fm/entry.desktop:2
 
2766
msgctxt "Name"
 
2767
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
2768
msgstr "دول مايكرونيزيا الإتحادية"
 
2769
 
 
2770
#: l10n/fo/entry.desktop:2
 
2771
msgctxt "Name"
 
2772
msgid "Faroe Islands"
 
2773
msgstr "جزر فارو"
 
2774
 
 
2775
#: l10n/fr/entry.desktop:3
 
2776
msgctxt "Name"
 
2777
msgid "France"
 
2778
msgstr "فرنسا"
 
2779
 
 
2780
#: l10n/ga/entry.desktop:2
 
2781
msgctxt "Name"
 
2782
msgid "Gabon"
 
2783
msgstr "الغابون"
 
2784
 
 
2785
#: l10n/gb/entry.desktop:2
 
2786
msgctxt "Name"
 
2787
msgid "United Kingdom"
 
2788
msgstr "المملكة المتحدة"
 
2789
 
 
2790
#: l10n/gd/entry.desktop:2
 
2791
msgctxt "Name"
 
2792
msgid "Grenada"
 
2793
msgstr "جرينادا"
 
2794
 
 
2795
#: l10n/ge/entry.desktop:2
 
2796
msgctxt "Name"
 
2797
msgid "Georgia"
 
2798
msgstr "جورجيا"
 
2799
 
 
2800
#: l10n/gf/entry.desktop:2
 
2801
msgctxt "Name"
 
2802
msgid "French Guiana"
 
2803
msgstr "بولينسيا الفرنسية"
 
2804
 
 
2805
#: l10n/gg/entry.desktop:2
 
2806
#, fuzzy
 
2807
#| msgctxt "Name"
 
2808
#| msgid "Germany"
 
2809
msgctxt "Name"
 
2810
msgid "Guernsey"
 
2811
msgstr "ألمانيا"
 
2812
 
 
2813
#: l10n/gh/entry.desktop:2
 
2814
msgctxt "Name"
 
2815
msgid "Ghana"
 
2816
msgstr "غانا"
 
2817
 
 
2818
#: l10n/gi/entry.desktop:2
 
2819
msgctxt "Name"
 
2820
msgid "Gibraltar"
 
2821
msgstr "جبل طارق"
 
2822
 
 
2823
#: l10n/gl/entry.desktop:2
 
2824
msgctxt "Name"
 
2825
msgid "Greenland"
 
2826
msgstr "جرينلاند"
 
2827
 
 
2828
#: l10n/gm/entry.desktop:2
 
2829
msgctxt "Name"
 
2830
msgid "Gambia"
 
2831
msgstr "غامبيا"
 
2832
 
 
2833
#: l10n/gn/entry.desktop:2
 
2834
msgctxt "Name"
 
2835
msgid "Guinea"
 
2836
msgstr "غينيا"
 
2837
 
 
2838
#: l10n/gp/entry.desktop:2
 
2839
msgctxt "Name"
 
2840
msgid "Guadeloupe"
 
2841
msgstr "جزر جوادلوب"
 
2842
 
 
2843
#: l10n/gq/entry.desktop:2
 
2844
msgctxt "Name"
 
2845
msgid "Equatorial Guinea"
 
2846
msgstr "غينيا الاستوائية"
 
2847
 
 
2848
#: l10n/gr/entry.desktop:2
 
2849
msgctxt "Name"
 
2850
msgid "Greece"
 
2851
msgstr "اليونان"
 
2852
 
 
2853
#: l10n/gt/entry.desktop:2
 
2854
msgctxt "Name"
 
2855
msgid "Guatemala"
 
2856
msgstr "غواتيمالا"
 
2857
 
 
2858
#: l10n/gu/entry.desktop:2
 
2859
msgctxt "Name"
 
2860
msgid "Guam"
 
2861
msgstr "غوام"
 
2862
 
 
2863
#: l10n/gw/entry.desktop:2
 
2864
msgctxt "Name"
 
2865
msgid "Guinea-Bissau"
 
2866
msgstr "غينيا بيساو"
 
2867
 
 
2868
#: l10n/gy/entry.desktop:2
 
2869
msgctxt "Name"
 
2870
msgid "Guyana"
 
2871
msgstr "غويانا"
 
2872
 
 
2873
#: l10n/hk/entry.desktop:2
 
2874
msgctxt "Name"
 
2875
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
2876
msgstr "هونغ كونغ"
 
2877
 
 
2878
#: l10n/hn/entry.desktop:2
 
2879
msgctxt "Name"
 
2880
msgid "Honduras"
 
2881
msgstr "هندوراس"
 
2882
 
 
2883
#: l10n/hr/entry.desktop:2
 
2884
msgctxt "Name"
 
2885
msgid "Croatia"
 
2886
msgstr "كرواتيا"
 
2887
 
 
2888
#: l10n/ht/entry.desktop:2
 
2889
msgctxt "Name"
 
2890
msgid "Haiti"
 
2891
msgstr "هايتي"
 
2892
 
 
2893
#: l10n/hu/entry.desktop:2
 
2894
msgctxt "Name"
 
2895
msgid "Hungary"
 
2896
msgstr "هنغاريا"
 
2897
 
 
2898
#: l10n/id/entry.desktop:2
 
2899
msgctxt "Name"
 
2900
msgid "Indonesia"
 
2901
msgstr "إندونيسيا"
 
2902
 
 
2903
#: l10n/ie/entry.desktop:2
 
2904
msgctxt "Name"
 
2905
msgid "Ireland"
 
2906
msgstr "إيرلندا"
 
2907
 
 
2908
#: l10n/il/entry.desktop:3
 
2909
msgctxt "Name"
 
2910
msgid "Israel"
 
2911
msgstr "إسرائيل"
 
2912
 
 
2913
#: l10n/im/entry.desktop:2
 
2914
msgctxt "Name"
 
2915
msgid "Isle of Man"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: l10n/in/entry.desktop:2
 
2919
msgctxt "Name"
 
2920
msgid "India"
 
2921
msgstr "الهند"
 
2922
 
 
2923
#: l10n/iq/entry.desktop:2
 
2924
msgctxt "Name"
 
2925
msgid "Iraq"
 
2926
msgstr "العراق"
 
2927
 
 
2928
#: l10n/ir/entry.desktop:2
 
2929
msgctxt "Name"
 
2930
msgid "Iran"
 
2931
msgstr "إيران"
 
2932
 
 
2933
#: l10n/is/entry.desktop:2
 
2934
msgctxt "Name"
 
2935
msgid "Iceland"
 
2936
msgstr "آيسلندا"
 
2937
 
 
2938
#: l10n/it/entry.desktop:2
 
2939
msgctxt "Name"
 
2940
msgid "Italy"
 
2941
msgstr "إيطاليا"
 
2942
 
 
2943
#: l10n/je/entry.desktop:2
 
2944
msgctxt "Name"
 
2945
msgid "Jersey"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: l10n/jm/entry.desktop:2
 
2949
msgctxt "Name"
 
2950
msgid "Jamaica"
 
2951
msgstr "جامايكا"
 
2952
 
 
2953
#: l10n/jo/entry.desktop:2
 
2954
msgctxt "Name"
 
2955
msgid "Jordan"
 
2956
msgstr "الأردن"
 
2957
 
 
2958
#: l10n/jp/entry.desktop:2
 
2959
msgctxt "Name"
 
2960
msgid "Japan"
 
2961
msgstr "اليابان"
 
2962
 
 
2963
#: l10n/ke/entry.desktop:2
 
2964
msgctxt "Name"
 
2965
msgid "Kenya"
 
2966
msgstr "كينيا"
 
2967
 
 
2968
#: l10n/kg/entry.desktop:2
 
2969
msgctxt "Name"
 
2970
msgid "Kyrgyzstan"
 
2971
msgstr "قيرغيزستان"
 
2972
 
 
2973
#: l10n/kh/entry.desktop:2
 
2974
msgctxt "Name"
 
2975
msgid "Cambodia"
 
2976
msgstr "كمبوديا"
 
2977
 
 
2978
#: l10n/ki/entry.desktop:2
 
2979
msgctxt "Name"
 
2980
msgid "Kiribati"
 
2981
msgstr "كيريباس"
 
2982
 
 
2983
#: l10n/km/entry.desktop:2
 
2984
msgctxt "Name"
 
2985
msgid "Comoros"
 
2986
msgstr "جزر القمر"
 
2987
 
 
2988
#: l10n/kn/entry.desktop:2
 
2989
msgctxt "Name"
 
2990
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
2991
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
 
2992
 
 
2993
#: l10n/kp/entry.desktop:2
 
2994
msgctxt "Name"
 
2995
msgid "North Korea"
 
2996
msgstr "كوريا الشمالية"
 
2997
 
 
2998
#: l10n/kr/entry.desktop:2
 
2999
msgctxt "Name"
 
3000
msgid "South Korea"
 
3001
msgstr "كوريا الجنوبية"
 
3002
 
 
3003
#: l10n/kw/entry.desktop:2
 
3004
msgctxt "Name"
 
3005
msgid "Kuwait"
 
3006
msgstr "الكويت"
 
3007
 
 
3008
#: l10n/ky/entry.desktop:2
 
3009
msgctxt "Name"
 
3010
msgid "Cayman Islands"
 
3011
msgstr "جزر الكايمان"
 
3012
 
 
3013
#: l10n/kz/entry.desktop:2
 
3014
msgctxt "Name"
 
3015
msgid "Kazakhstan"
 
3016
msgstr "كازاخستان"
 
3017
 
 
3018
#: l10n/la/entry.desktop:2
 
3019
msgctxt "Name"
 
3020
msgid "Laos"
 
3021
msgstr "لاوس"
 
3022
 
 
3023
#: l10n/lb/entry.desktop:2
 
3024
msgctxt "Name"
 
3025
msgid "Lebanon"
 
3026
msgstr "لبنان"
 
3027
 
 
3028
#: l10n/lc/entry.desktop:2
 
3029
msgctxt "Name"
 
3030
msgid "St. Lucia"
 
3031
msgstr "سانت لوسيا"
 
3032
 
 
3033
#: l10n/li/entry.desktop:2
 
3034
msgctxt "Name"
 
3035
msgid "Liechtenstein"
 
3036
msgstr "ليشتنشتاين"
 
3037
 
 
3038
#: l10n/lk/entry.desktop:2
 
3039
msgctxt "Name"
 
3040
msgid "Sri Lanka"
 
3041
msgstr "سريلانكا"
 
3042
 
 
3043
#: l10n/lr/entry.desktop:2
 
3044
msgctxt "Name"
 
3045
msgid "Liberia"
 
3046
msgstr "ليبيريا"
 
3047
 
 
3048
#: l10n/ls/entry.desktop:2
 
3049
msgctxt "Name"
 
3050
msgid "Lesotho"
 
3051
msgstr "ليسوتو"
 
3052
 
 
3053
#: l10n/lt/entry.desktop:2
 
3054
msgctxt "Name"
 
3055
msgid "Lithuania"
 
3056
msgstr "ليتوانيا"
 
3057
 
 
3058
#: l10n/lu/entry.desktop:2
 
3059
msgctxt "Name"
 
3060
msgid "Luxembourg"
 
3061
msgstr "لوكسمبورغ"
 
3062
 
 
3063
#: l10n/lv/entry.desktop:2
 
3064
msgctxt "Name"
 
3065
msgid "Latvia"
 
3066
msgstr "لاتفيا"
 
3067
 
 
3068
#: l10n/ly/entry.desktop:2
 
3069
msgctxt "Name"
 
3070
msgid "Libya"
 
3071
msgstr "ليبيا"
 
3072
 
 
3073
#: l10n/ma/entry.desktop:2
 
3074
msgctxt "Name"
 
3075
msgid "Morocco"
 
3076
msgstr "المغرب"
 
3077
 
 
3078
#: l10n/mc/entry.desktop:2
 
3079
msgctxt "Name"
 
3080
msgid "Monaco"
 
3081
msgstr "موناكو"
 
3082
 
 
3083
#: l10n/md/entry.desktop:2
 
3084
msgctxt "Name"
 
3085
msgid "Moldova"
 
3086
msgstr "مولدافيا"
 
3087
 
 
3088
#: l10n/me/entry.desktop:3
 
3089
msgctxt "Name"
 
3090
msgid "Montenegro"
 
3091
msgstr "الجبل الأسود"
 
3092
 
 
3093
#: l10n/mf/entry.desktop:2
 
3094
#, fuzzy
 
3095
#| msgctxt "Name"
 
3096
#| msgid "San Marino"
 
3097
msgctxt "Name"
 
3098
msgid "Saint Martin"
 
3099
msgstr "سان مارينو "
 
3100
 
 
3101
#: l10n/mg/entry.desktop:2
 
3102
msgctxt "Name"
 
3103
msgid "Madagascar"
 
3104
msgstr "مدغشقر"
 
3105
 
 
3106
#: l10n/mh/entry.desktop:2
 
3107
msgctxt "Name"
 
3108
msgid "Marshall Islands"
 
3109
msgstr "جزر مارشال"
 
3110
 
 
3111
#: l10n/middleeast.desktop:2
 
3112
msgctxt "Name"
 
3113
msgid "Middle-East"
 
3114
msgstr "الشرق الأوسط"
 
3115
 
 
3116
#: l10n/mk/entry.desktop:3
 
3117
msgctxt "Name"
 
3118
msgid "Macedonia"
 
3119
msgstr "مقدونيا"
 
3120
 
 
3121
#: l10n/ml/entry.desktop:2
 
3122
msgctxt "Name"
 
3123
msgid "Mali"
 
3124
msgstr "مالي"
 
3125
 
 
3126
#: l10n/mm/entry.desktop:2
 
3127
msgctxt "Name"
 
3128
msgid "Myanmar"
 
3129
msgstr "ميانمار"
 
3130
 
 
3131
#: l10n/mn/entry.desktop:2
 
3132
msgctxt "Name"
 
3133
msgid "Mongolia"
 
3134
msgstr "منغوليا"
 
3135
 
 
3136
#: l10n/mo/entry.desktop:2
 
3137
msgctxt "Name"
 
3138
msgid "Macau SAR(China)"
 
3139
msgstr "ماكاو"
 
3140
 
 
3141
#: l10n/mp/entry.desktop:2
 
3142
#, fuzzy
 
3143
#| msgctxt "Name"
 
3144
#| msgid "Marshall Islands"
 
3145
msgctxt "Name"
 
3146
msgid "Northern Mariana Islands"
 
3147
msgstr "جزر مارشال"
 
3148
 
 
3149
#: l10n/mq/entry.desktop:2
 
3150
msgctxt "Name"
 
3151
msgid "Martinique"
 
3152
msgstr "مارتينيك"
 
3153
 
 
3154
#: l10n/mr/entry.desktop:2
 
3155
msgctxt "Name"
 
3156
msgid "Mauritania"
 
3157
msgstr "موريتانيا"
 
3158
 
 
3159
#: l10n/ms/entry.desktop:2
 
3160
msgctxt "Name"
 
3161
msgid "Montserrat"
 
3162
msgstr "مونتسرات"
 
3163
 
 
3164
#: l10n/mt/entry.desktop:3
 
3165
msgctxt "Name"
 
3166
msgid "Malta"
 
3167
msgstr "مالطا"
 
3168
 
 
3169
#: l10n/mu/entry.desktop:2
 
3170
msgctxt "Name"
 
3171
msgid "Mauritius"
 
3172
msgstr "موريشيوس"
 
3173
 
 
3174
#: l10n/mv/entry.desktop:2
 
3175
msgctxt "Name"
 
3176
msgid "Maldives"
 
3177
msgstr "جزر المالديف"
 
3178
 
 
3179
#: l10n/mw/entry.desktop:2
 
3180
msgctxt "Name"
 
3181
msgid "Malawi"
 
3182
msgstr "ملاوي"
 
3183
 
 
3184
#: l10n/mx/entry.desktop:2
 
3185
msgctxt "Name"
 
3186
msgid "Mexico"
 
3187
msgstr "المكسيك"
 
3188
 
 
3189
#: l10n/my/entry.desktop:2
 
3190
msgctxt "Name"
 
3191
msgid "Malaysia"
 
3192
msgstr "ماليزيا"
 
3193
 
 
3194
#: l10n/mz/entry.desktop:2
 
3195
msgctxt "Name"
 
3196
msgid "Mozambique"
 
3197
msgstr "موزمبيق"
 
3198
 
 
3199
#: l10n/na/entry.desktop:2
 
3200
msgctxt "Name"
 
3201
msgid "Namibia"
 
3202
msgstr "ناميبيا"
 
3203
 
 
3204
#: l10n/nc/entry.desktop:2
 
3205
msgctxt "Name"
 
3206
msgid "New Caledonia"
 
3207
msgstr "كاليدوينا الجديدة"
 
3208
 
 
3209
#: l10n/ne/entry.desktop:2
 
3210
msgctxt "Name"
 
3211
msgid "Niger"
 
3212
msgstr "النيجر"
 
3213
 
 
3214
#: l10n/nf/entry.desktop:2
 
3215
msgctxt "Name"
 
3216
msgid "Norfolk Island"
 
3217
msgstr "جزيرة نورفولك"
 
3218
 
 
3219
#: l10n/ng/entry.desktop:2
 
3220
msgctxt "Name"
 
3221
msgid "Nigeria"
 
3222
msgstr "نيجيريا"
 
3223
 
 
3224
#: l10n/ni/entry.desktop:2
 
3225
msgctxt "Name"
 
3226
msgid "Nicaragua"
 
3227
msgstr "نيكاراغوا"
 
3228
 
 
3229
#: l10n/nl/entry.desktop:3
 
3230
msgctxt "Name"
 
3231
msgid "Netherlands"
 
3232
msgstr "هولندا"
 
3233
 
 
3234
#: l10n/no/entry.desktop:3
 
3235
msgctxt "Name"
 
3236
msgid "Norway"
 
3237
msgstr "النرويج"
 
3238
 
 
3239
#: l10n/northafrica.desktop:2
 
3240
msgctxt "Name"
 
3241
msgid "Africa, Northern"
 
3242
msgstr "أفريقيا الشمالية"
 
3243
 
 
3244
#: l10n/northamerica.desktop:2
 
3245
msgctxt "Name"
 
3246
msgid "America, North"
 
3247
msgstr "أمريكا الشمالية"
 
3248
 
 
3249
#: l10n/northeurope.desktop:2
 
3250
msgctxt "Name"
 
3251
msgid "Europe, Northern"
 
3252
msgstr "أوروبا الشمالية"
 
3253
 
 
3254
#: l10n/np/entry.desktop:2
 
3255
msgctxt "Name"
 
3256
msgid "Nepal"
 
3257
msgstr "نيبال"
 
3258
 
 
3259
#: l10n/nr/entry.desktop:2
 
3260
msgctxt "Name"
 
3261
msgid "Nauru"
 
3262
msgstr "ناورو"
 
3263
 
 
3264
#: l10n/nu/entry.desktop:2
 
3265
msgctxt "Name"
 
3266
msgid "Niue"
 
3267
msgstr "نييوي"
 
3268
 
 
3269
#: l10n/nz/entry.desktop:3
 
3270
msgctxt "Name"
 
3271
msgid "New Zealand"
 
3272
msgstr "نيوزيلاندا"
 
3273
 
 
3274
#: l10n/oceania.desktop:2
 
3275
msgctxt "Name"
 
3276
msgid "Oceania"
 
3277
msgstr "أوقيانوسيا"
 
3278
 
 
3279
#: l10n/om/entry.desktop:2
 
3280
msgctxt "Name"
 
3281
msgid "Oman"
 
3282
msgstr "عُمان"
 
3283
 
 
3284
#: l10n/pa/entry.desktop:2
 
3285
msgctxt "Name"
 
3286
msgid "Panama"
 
3287
msgstr "بنما"
 
3288
 
 
3289
#: l10n/pe/entry.desktop:2
 
3290
msgctxt "Name"
 
3291
msgid "Peru"
 
3292
msgstr "البيرو"
 
3293
 
 
3294
#: l10n/pf/entry.desktop:2
 
3295
msgctxt "Name"
 
3296
msgid "French Polynesia"
 
3297
msgstr "بولينسيا الفرنسية"
 
3298
 
 
3299
#: l10n/pg/entry.desktop:2
 
3300
msgctxt "Name"
 
3301
msgid "Papua New Guinea"
 
3302
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
 
3303
 
 
3304
#: l10n/ph/entry.desktop:2
 
3305
msgctxt "Name"
 
3306
msgid "Philippines"
 
3307
msgstr "الفلبين"
 
3308
 
 
3309
#: l10n/pk/entry.desktop:2
 
3310
msgctxt "Name"
 
3311
msgid "Pakistan"
 
3312
msgstr "باكستان"
 
3313
 
 
3314
#: l10n/pl/entry.desktop:2
 
3315
msgctxt "Name"
 
3316
msgid "Poland"
 
3317
msgstr "بولندا"
 
3318
 
 
3319
#: l10n/pm/entry.desktop:2
 
3320
msgctxt "Name"
 
3321
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3322
msgstr "سان بيار وميكلون"
 
3323
 
 
3324
#: l10n/pn/entry.desktop:2
 
3325
msgctxt "Name"
 
3326
msgid "Pitcairn"
 
3327
msgstr "جزر بيتكيرن"
 
3328
 
 
3329
#: l10n/pr/entry.desktop:2
 
3330
msgctxt "Name"
 
3331
msgid "Puerto Rico"
 
3332
msgstr "بورتو ريكو"
 
3333
 
 
3334
#: l10n/ps/entry.desktop:2
 
3335
msgctxt "Name"
 
3336
msgid "Palestinian Territory"
 
3337
msgstr "الأراضي الفلسطينية"
 
3338
 
 
3339
#: l10n/pt/entry.desktop:3
 
3340
msgctxt "Name"
 
3341
msgid "Portugal"
 
3342
msgstr "البرتغال"
 
3343
 
 
3344
#: l10n/pw/entry.desktop:2
 
3345
msgctxt "Name"
 
3346
msgid "Palau"
 
3347
msgstr "بالاو"
 
3348
 
 
3349
#: l10n/py/entry.desktop:2
 
3350
msgctxt "Name"
 
3351
msgid "Paraguay"
 
3352
msgstr "باراغواي"
 
3353
 
 
3354
#: l10n/qa/entry.desktop:2
 
3355
msgctxt "Name"
 
3356
msgid "Qatar"
 
3357
msgstr "قطر"
 
3358
 
 
3359
#: l10n/re/entry.desktop:2
 
3360
msgctxt "Name"
 
3361
msgid "Réunion"
 
3362
msgstr "ريونيون"
 
3363
 
 
3364
#: l10n/ro/entry.desktop:2
 
3365
msgctxt "Name"
 
3366
msgid "Romania"
 
3367
msgstr "رومانيا"
 
3368
 
 
3369
#: l10n/rs/entry.desktop:3
 
3370
msgctxt "Name"
 
3371
msgid "Serbia"
 
3372
msgstr "صربيا"
 
3373
 
 
3374
#: l10n/ru/entry.desktop:3
 
3375
msgctxt "Name"
 
3376
msgid "Russia"
 
3377
msgstr "روسيا"
 
3378
 
 
3379
#: l10n/rw/entry.desktop:2
 
3380
msgctxt "Name"
 
3381
msgid "Rwanda"
 
3382
msgstr "رواندا"
 
3383
 
 
3384
#: l10n/sa/entry.desktop:2
 
3385
msgctxt "Name"
 
3386
msgid "Saudi Arabia"
 
3387
msgstr "المملكة العربية السعودية"
 
3388
 
 
3389
#: l10n/sb/entry.desktop:2
 
3390
msgctxt "Name"
 
3391
msgid "Solomon Islands"
 
3392
msgstr "جزر سليمان"
 
3393
 
 
3394
#: l10n/sc/entry.desktop:2
 
3395
msgctxt "Name"
 
3396
msgid "Seychelles"
 
3397
msgstr "سيشيل"
 
3398
 
 
3399
#: l10n/sd/entry.desktop:2
 
3400
msgctxt "Name"
 
3401
msgid "Sudan"
 
3402
msgstr "السودان"
 
3403
 
 
3404
#: l10n/se/entry.desktop:2
 
3405
msgctxt "Name"
 
3406
msgid "Sweden"
 
3407
msgstr "السويد"
 
3408
 
 
3409
#: l10n/sg/entry.desktop:2
 
3410
msgctxt "Name"
 
3411
msgid "Singapore"
 
3412
msgstr "سنغافورة"
 
3413
 
 
3414
#: l10n/sh/entry.desktop:2
 
3415
msgctxt "Name"
 
3416
msgid "Saint Helena"
 
3417
msgstr "سانت هلينا"
 
3418
 
 
3419
#: l10n/si/entry.desktop:2
 
3420
msgctxt "Name"
 
3421
msgid "Slovenia"
 
3422
msgstr "سلوفينيا"
 
3423
 
 
3424
#: l10n/sk/entry.desktop:2
 
3425
msgctxt "Name"
 
3426
msgid "Slovakia"
 
3427
msgstr "سلوفاكيا"
 
3428
 
 
3429
#: l10n/sl/entry.desktop:2
 
3430
msgctxt "Name"
 
3431
msgid "Sierra Leone"
 
3432
msgstr "سيراليون"
 
3433
 
 
3434
#: l10n/sm/entry.desktop:2
 
3435
msgctxt "Name"
 
3436
msgid "San Marino"
 
3437
msgstr "سان مارينو "
 
3438
 
 
3439
#: l10n/sn/entry.desktop:2
 
3440
msgctxt "Name"
 
3441
msgid "Senegal"
 
3442
msgstr "السنغال"
 
3443
 
 
3444
#: l10n/so/entry.desktop:2
 
3445
msgctxt "Name"
 
3446
msgid "Somalia"
 
3447
msgstr "الصومال"
 
3448
 
 
3449
#: l10n/southafrica.desktop:2
 
3450
msgctxt "Name"
 
3451
msgid "Africa, Southern"
 
3452
msgstr "أفريقيا الجنوبية"
 
3453
 
 
3454
#: l10n/southamerica.desktop:2
 
3455
msgctxt "Name"
 
3456
msgid "America, South"
 
3457
msgstr "أمريكا الجنوبية"
 
3458
 
 
3459
#: l10n/southasia.desktop:2
 
3460
msgctxt "Name"
 
3461
msgid "Asia, South"
 
3462
msgstr "آسيا الجنوبية"
 
3463
 
 
3464
#: l10n/southeastasia.desktop:2
 
3465
msgctxt "Name"
 
3466
msgid "Asia, South-East"
 
3467
msgstr "آسيا الجنوبية الشرقية"
 
3468
 
 
3469
#: l10n/southeurope.desktop:2
 
3470
msgctxt "Name"
 
3471
msgid "Europe, Southern"
 
3472
msgstr "أوروبا الجنوبية"
 
3473
 
 
3474
#: l10n/sr/entry.desktop:2
 
3475
msgctxt "Name"
 
3476
msgid "Suriname"
 
3477
msgstr "سورينام"
 
3478
 
 
3479
#: l10n/st/entry.desktop:2
 
3480
msgctxt "Name"
 
3481
msgid "Sao Tome and Principe"
 
3482
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
 
3483
 
 
3484
#: l10n/sv/entry.desktop:2
 
3485
msgctxt "Name"
 
3486
msgid "El Salvador"
 
3487
msgstr "السلفادور"
 
3488
 
 
3489
#: l10n/sy/entry.desktop:2
 
3490
msgctxt "Name"
 
3491
msgid "Syria"
 
3492
msgstr "سورية"
 
3493
 
 
3494
#: l10n/sz/entry.desktop:2
 
3495
msgctxt "Name"
 
3496
msgid "Swaziland"
 
3497
msgstr "سوازيلاند"
 
3498
 
 
3499
#: l10n/tc/entry.desktop:2
 
3500
msgctxt "Name"
 
3501
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3502
msgstr "جزر تركس وكايكوس"
 
3503
 
 
3504
#: l10n/td/entry.desktop:2
 
3505
msgctxt "Name"
 
3506
msgid "Chad"
 
3507
msgstr "تشاد"
 
3508
 
 
3509
#: l10n/tg/entry.desktop:2
 
3510
msgctxt "Name"
 
3511
msgid "Togo"
 
3512
msgstr "توغو"
 
3513
 
 
3514
#: l10n/th/entry.desktop:2
 
3515
msgctxt "Name"
 
3516
msgid "Thailand"
 
3517
msgstr "تايلاند"
 
3518
 
 
3519
#: l10n/tj/entry.desktop:2
 
3520
msgctxt "Name"
 
3521
msgid "Tajikistan"
 
3522
msgstr "طاجيكستان"
 
3523
 
 
3524
#: l10n/tk/entry.desktop:2
 
3525
msgctxt "Name"
 
3526
msgid "Tokelau"
 
3527
msgstr "توكيلاو"
 
3528
 
 
3529
#: l10n/tl/entry.desktop:2
 
3530
msgctxt "Name"
 
3531
msgid "Timor-Leste"
 
3532
msgstr "تيمور الشرقية"
 
3533
 
 
3534
#: l10n/tm/entry.desktop:2
 
3535
msgctxt "Name"
 
3536
msgid "Turkmenistan"
 
3537
msgstr "تركمانستان"
 
3538
 
 
3539
#: l10n/tn/entry.desktop:2
 
3540
msgctxt "Name"
 
3541
msgid "Tunisia"
 
3542
msgstr "تونس"
 
3543
 
 
3544
#: l10n/to/entry.desktop:2
 
3545
msgctxt "Name"
 
3546
msgid "Tonga"
 
3547
msgstr "تونجا"
 
3548
 
 
3549
#: l10n/tp/entry.desktop:2
 
3550
msgctxt "Name"
 
3551
msgid "East Timor"
 
3552
msgstr "تيمور الشرقية"
 
3553
 
 
3554
#: l10n/tr/entry.desktop:2
 
3555
msgctxt "Name"
 
3556
msgid "Turkey"
 
3557
msgstr "تركيا"
 
3558
 
 
3559
#: l10n/tt/entry.desktop:2
 
3560
msgctxt "Name"
 
3561
msgid "Trinidad and Tobago"
 
3562
msgstr "ترينيداد وتوباغو"
 
3563
 
 
3564
#: l10n/tv/entry.desktop:2
 
3565
msgctxt "Name"
 
3566
msgid "Tuvalu"
 
3567
msgstr "توفالو"
 
3568
 
 
3569
#: l10n/tw/entry.desktop:3
 
3570
msgctxt "Name"
 
3571
msgid "Taiwan"
 
3572
msgstr "تايوان"
 
3573
 
 
3574
#: l10n/tz/entry.desktop:2
 
3575
msgctxt "Name"
 
3576
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
3577
msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"
 
3578
 
 
3579
#: l10n/ua/entry.desktop:3
 
3580
msgctxt "Name"
 
3581
msgid "Ukraine"
 
3582
msgstr "أوكرانيا"
 
3583
 
 
3584
#: l10n/ug/entry.desktop:2
 
3585
msgctxt "Name"
 
3586
msgid "Uganda"
 
3587
msgstr "أوغندا"
 
3588
 
 
3589
#: l10n/us/entry.desktop:2
 
3590
msgctxt "Name"
 
3591
msgid "United States of America"
 
3592
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
 
3593
 
 
3594
#: l10n/uy/entry.desktop:2
 
3595
msgctxt "Name"
 
3596
msgid "Uruguay"
 
3597
msgstr "الأوروغواي"
 
3598
 
 
3599
#: l10n/uz/entry.desktop:2
 
3600
msgctxt "Name"
 
3601
msgid "Uzbekistan"
 
3602
msgstr "أوزبكستان"
 
3603
 
 
3604
#: l10n/va/entry.desktop:2
 
3605
msgctxt "Name"
 
3606
msgid "Vatican City"
 
3607
msgstr "مدينة الفاتيكان"
 
3608
 
 
3609
#: l10n/vc/entry.desktop:2
 
3610
msgctxt "Name"
 
3611
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3612
msgstr "سانت فنسينت والجرينادنيز"
 
3613
 
 
3614
#: l10n/ve/entry.desktop:2
 
3615
msgctxt "Name"
 
3616
msgid "Venezuela"
 
3617
msgstr "فنزويلا"
 
3618
 
 
3619
#: l10n/vg/entry.desktop:2
 
3620
msgctxt "Name"
 
3621
msgid "Virgin Islands, British"
 
3622
msgstr "الجزر العذراء البريطانية"
 
3623
 
 
3624
#: l10n/vi/entry.desktop:2
 
3625
msgctxt "Name"
 
3626
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
3627
msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
 
3628
 
 
3629
#: l10n/vn/entry.desktop:2
 
3630
msgctxt "Name"
 
3631
msgid "Vietnam"
 
3632
msgstr "فيتنام"
 
3633
 
 
3634
#: l10n/vu/entry.desktop:2
 
3635
msgctxt "Name"
 
3636
msgid "Vanuatu"
 
3637
msgstr "فانواتو"
 
3638
 
 
3639
#: l10n/westafrica.desktop:2
 
3640
msgctxt "Name"
 
3641
msgid "Africa, Western"
 
3642
msgstr "أفريقيا الغربية"
 
3643
 
 
3644
#: l10n/westeurope.desktop:2
 
3645
msgctxt "Name"
 
3646
msgid "Europe, Western"
 
3647
msgstr "أوروبا الغربية"
 
3648
 
 
3649
#: l10n/wf/entry.desktop:2
 
3650
msgctxt "Name"
 
3651
msgid "Wallis and Futuna"
 
3652
msgstr "والس وفوتونا"
 
3653
 
 
3654
#: l10n/ws/entry.desktop:3
 
3655
msgctxt "Name"
 
3656
msgid "Samoa"
 
3657
msgstr "ساموا"
 
3658
 
 
3659
#: l10n/ye/entry.desktop:2
 
3660
msgctxt "Name"
 
3661
msgid "Yemen"
 
3662
msgstr "اليمن"
 
3663
 
 
3664
#: l10n/yt/entry.desktop:2
 
3665
msgctxt "Name"
 
3666
msgid "Mayotte"
 
3667
msgstr "مايوت"
 
3668
 
 
3669
#: l10n/za/entry.desktop:3
 
3670
msgctxt "Name"
 
3671
msgid "South Africa"
 
3672
msgstr "جنوب أفريقيا"
 
3673
 
 
3674
#: l10n/zm/entry.desktop:2
 
3675
msgctxt "Name"
 
3676
msgid "Zambia"
 
3677
msgstr "زامبيا"
 
3678
 
 
3679
#: l10n/zw/entry.desktop:2
 
3680
msgctxt "Name"
 
3681
msgid "Zimbabwe"
 
3682
msgstr "زيمبابوي"
 
3683
 
 
3684
#: localization/currency/adf.desktop:5
 
3685
msgctxt "Name"
 
3686
msgid "Andorran Franc"
 
3687
msgstr "الفرنك الأندوري"
 
3688
 
 
3689
#: localization/currency/adp.desktop:5
 
3690
msgctxt "Name"
 
3691
msgid "Andorran Peseta"
 
3692
msgstr "البيزيتا الأندورية"
 
3693
 
 
3694
#: localization/currency/aed.desktop:5
 
3695
msgctxt "Name"
 
3696
msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
3697
msgstr "الدرهم الإماراتي"
 
3698
 
 
3699
#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
 
3700
msgctxt "Name"
 
3701
msgid "Afghan Afghani"
 
3702
msgstr "الأفغاني الأفغانستاني"
 
3703
 
 
3704
#: localization/currency/all.desktop:5
 
3705
msgctxt "Name"
 
3706
msgid "Albanian Lek"
 
3707
msgstr "الليك الألباني"
 
3708
 
 
3709
#: localization/currency/amd.desktop:5
 
3710
msgctxt "Name"
 
3711
msgid "Armenian Dram"
 
3712
msgstr "الدرام الأرميني"
 
3713
 
 
3714
#: localization/currency/ang.desktop:5
 
3715
msgctxt "Name"
 
3716
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
3717
msgstr "غلدر جزر الأنتيل الهولندية"
 
3718
 
 
3719
#: localization/currency/aoa.desktop:5
 
3720
msgctxt "Name"
 
3721
msgid "Angolan Kwanza"
 
3722
msgstr "الكوانزا الأنغولي"
 
3723
 
 
3724
#: localization/currency/aon.desktop:5
 
3725
msgctxt "Name"
 
3726
msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
3727
msgstr "الكوانزا الأنغولي الجديد"
 
3728
 
 
3729
#: localization/currency/ars.desktop:5
 
3730
msgctxt "Name"
 
3731
msgid "Argentine Peso"
 
3732
msgstr "البيزو الأرجنتيني"
 
3733
 
 
3734
#: localization/currency/ats.desktop:5
 
3735
msgctxt "Name"
 
3736
msgid "Austrian Schilling"
 
3737
msgstr "الشيلن النمساوي"
 
3738
 
 
3739
#: localization/currency/aud.desktop:5
 
3740
msgctxt "Name"
 
3741
msgid "Australian Dollar"
 
3742
msgstr "الدولار الأسترالي"
 
3743
 
 
3744
#: localization/currency/awg.desktop:5
 
3745
msgctxt "Name"
 
3746
msgid "Aruban Florin"
 
3747
msgstr "الفلورن الأروبي"
 
3748
 
 
3749
#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
 
3750
msgctxt "Name"
 
3751
msgid "Azerbaijani Manat"
 
3752
msgstr "المانات الأذربيجاني"
 
3753
 
 
3754
#: localization/currency/bam.desktop:5
 
3755
msgctxt "Name"
 
3756
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
3757
msgstr "مارك البوسنة والهرسك القابل للتحويل"
 
3758
 
 
3759
#: localization/currency/bbd.desktop:5
 
3760
msgctxt "Name"
 
3761
msgid "Barbados Dollar"
 
3762
msgstr "الدولار الباربادوسي"
 
3763
 
 
3764
#: localization/currency/bdt.desktop:5
 
3765
msgctxt "Name"
 
3766
msgid "Bangladeshi Taka"
 
3767
msgstr "التاكا البنغلاديشي"
 
3768
 
 
3769
#: localization/currency/bef.desktop:5
 
3770
msgctxt "Name"
 
3771
msgid "Belgian Franc"
 
3772
msgstr "الفرنك البلجيكي"
 
3773
 
 
3774
#: localization/currency/bgl.desktop:5
 
3775
msgctxt "Name"
 
3776
msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
3777
msgstr "الليف البلغاري (حتى 1999)"
 
3778
 
 
3779
#: localization/currency/bgn.desktop:5
 
3780
msgctxt "Name"
 
3781
msgid "Bulgarian Lev"
 
3782
msgstr "الليف البلغاري"
 
3783
 
 
3784
#: localization/currency/bhd.desktop:5
 
3785
msgctxt "Name"
 
3786
msgid "Bahraini Dinar"
 
3787
msgstr "الدينار البحريني"
 
3788
 
 
3789
#: localization/currency/bif.desktop:5
 
3790
msgctxt "Name"
 
3791
msgid "Burundian Franc"
 
3792
msgstr "الفرنك البورندي"
 
3793
 
 
3794
#: localization/currency/bmd.desktop:5
 
3795
msgctxt "Name"
 
3796
msgid "Bermuda Dollar"
 
3797
msgstr "الدولار البرمودي"
 
3798
 
 
3799
#: localization/currency/bnd.desktop:5
 
3800
msgctxt "Name"
 
3801
msgid "Brunei Dollar"
 
3802
msgstr "الدولار البرونايوني"
 
3803
 
 
3804
#: localization/currency/bob.desktop:5
 
3805
msgctxt "Name"
 
3806
msgid "Bolivian Boliviano"
 
3807
msgstr "البوليفيانو البوليفي"
 
3808
 
 
3809
#: localization/currency/bov.desktop:5
 
3810
msgctxt "Name"
 
3811
msgid "Bolivian Mvdol"
 
3812
msgstr "المفدول البوليفي"
 
3813
 
 
3814
#: localization/currency/brl.desktop:5
 
3815
msgctxt "Name"
 
3816
msgid "Brazilian Real"
 
3817
msgstr "الريال البرازيلي"
 
3818
 
 
3819
#: localization/currency/bsd.desktop:5
 
3820
msgctxt "Name"
 
3821
msgid "Bahamian Dollar"
 
3822
msgstr "الدولار البهامي"
 
3823
 
 
3824
#: localization/currency/btn.desktop:5
 
3825
msgctxt "Name"
 
3826
msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
3827
msgstr "النغولترم البوتاني"
 
3828
 
 
3829
#: localization/currency/bwp.desktop:6
 
3830
msgctxt "Name"
 
3831
msgid "Botswana Pula"
 
3832
msgstr "البيولا البوتسوانية"
 
3833
 
 
3834
#: localization/currency/byr.desktop:5
 
3835
msgctxt "Name"
 
3836
msgid "Belarusian Ruble"
 
3837
msgstr "الروبل البلاروسي"
 
3838
 
 
3839
#: localization/currency/bzd.desktop:5
 
3840
msgctxt "Name"
 
3841
msgid "Belize Dollar"
 
3842
msgstr "الدولار البليزي"
 
3843
 
 
3844
#: localization/currency/cad.desktop:5
 
3845
msgctxt "Name"
 
3846
msgid "Canadian Dollar"
 
3847
msgstr "الدولار الكندي"
 
3848
 
 
3849
#: localization/currency/cdf.desktop:5
 
3850
msgctxt "Name"
 
3851
msgid "Congolese Franc"
 
3852
msgstr "الفرنك الكنغولي"
 
3853
 
 
3854
#: localization/currency/chf.desktop:5
 
3855
msgctxt "Name"
 
3856
msgid "Swiss Franc"
 
3857
msgstr "الفرنك السويسري"
 
3858
 
 
3859
#: localization/currency/clf.desktop:5
 
3860
msgctxt "Name"
 
3861
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
3862
msgstr "وحدة التنمية التشيلية"
 
3863
 
 
3864
#: localization/currency/clp.desktop:5
 
3865
msgctxt "Name"
 
3866
msgid "Chilean Peso"
 
3867
msgstr "البيزو التشيلي"
 
3868
 
 
3869
#: localization/currency/cny.desktop:5
 
3870
msgctxt "Name"
 
3871
msgid "Chinese Yuan"
 
3872
msgstr "اليوان الصيني"
 
3873
 
 
3874
#: localization/currency/cop.desktop:5
 
3875
msgctxt "Name"
 
3876
msgid "Colombian Peso"
 
3877
msgstr "البيزو الكولومبي"
 
3878
 
 
3879
#: localization/currency/cou.desktop:5
 
3880
msgctxt "Name"
 
3881
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
3882
msgstr "وحدة القيمة الحقيقية الكولومبية"
 
3883
 
 
3884
#: localization/currency/crc.desktop:5
 
3885
msgctxt "Name"
 
3886
msgid "Costa Rican Colon"
 
3887
msgstr "الكولون الكوستاريكي"
 
3888
 
 
3889
#: localization/currency/cuc.desktop:5
 
3890
msgctxt "Name"
 
3891
msgid "Cuban Convertible Peso"
 
3892
msgstr "البيزو الكوبي القابل للتحويل"
 
3893
 
 
3894
#: localization/currency/cup.desktop:5
 
3895
msgctxt "Name"
 
3896
msgid "Cuban Peso"
 
3897
msgstr "البيزو الكوبي"
 
3898
 
 
3899
#: localization/currency/cve.desktop:5
 
3900
msgctxt "Name"
 
3901
msgid "Cape Verde Escudo"
 
3902
msgstr "اسكودو الرأس الأخضر"
 
3903
 
 
3904
#: localization/currency/cyp.desktop:5
 
3905
msgctxt "Name"
 
3906
msgid "Cypriot Pound"
 
3907
msgstr "الجنيه القبرصي"
 
3908
 
 
3909
#: localization/currency/czk.desktop:5
 
3910
msgctxt "Name"
 
3911
msgid "Czech Koruna"
 
3912
msgstr "الكرونة التشيكية"
 
3913
 
 
3914
#: localization/currency/dem.desktop:5
 
3915
msgctxt "Name"
 
3916
msgid "German Mark"
 
3917
msgstr "المارك الألماني"
 
3918
 
 
3919
#: localization/currency/djf.desktop:5
 
3920
msgctxt "Name"
 
3921
msgid "Djibouti Franc"
 
3922
msgstr "الفرنك الجيبوتي"
 
3923
 
 
3924
#: localization/currency/dkk.desktop:5
 
3925
msgctxt "Name"
 
3926
msgid "Danish Krone"
 
3927
msgstr "الكرون الدنماركي"
 
3928
 
 
3929
#: localization/currency/dop.desktop:5
 
3930
msgctxt "Name"
 
3931
msgid "Dominican Peso"
 
3932
msgstr "البيزو الدومينيكاني"
 
3933
 
 
3934
#: localization/currency/dzd.desktop:5
 
3935
msgctxt "Name"
 
3936
msgid "Algerian Dinar"
 
3937
msgstr "الدينار الجزائري"
 
3938
 
 
3939
#: localization/currency/eek.desktop:5
 
3940
msgctxt "Name"
 
3941
msgid "Estonian Kroon"
 
3942
msgstr "الكرون الاستوني"
 
3943
 
 
3944
#: localization/currency/egp.desktop:5
 
3945
msgctxt "Name"
 
3946
msgid "Egyptian Pound"
 
3947
msgstr "الجنيه المصري"
 
3948
 
 
3949
#: localization/currency/ern.desktop:5
 
3950
msgctxt "Name"
 
3951
msgid "Eritrean Nakfa"
 
3952
msgstr "النقفة الإرتيري"
 
3953
 
 
3954
#: localization/currency/esp.desktop:5
 
3955
msgctxt "Name"
 
3956
msgid "Spanish Peseta"
 
3957
msgstr "البيزيتا الإسبانية"
 
3958
 
 
3959
#: localization/currency/etb.desktop:5
 
3960
msgctxt "Name"
 
3961
msgid "Ethiopian Birr"
 
3962
msgstr "البير الإثيوبي"
 
3963
 
 
3964
#: localization/currency/eur.desktop:6
 
3965
msgctxt "Name"
 
3966
msgid "Euro"
 
3967
msgstr "اليورو"
 
3968
 
 
3969
#: localization/currency/fim.desktop:5
 
3970
msgctxt "Name"
 
3971
msgid "Finnish Markka"
 
3972
msgstr "المارك الفنلندي"
 
3973
 
 
3974
#: localization/currency/fjd.desktop:5
 
3975
msgctxt "Name"
 
3976
msgid "Fijian Dollar"
 
3977
msgstr "الدولار الفيجي"
 
3978
 
 
3979
#: localization/currency/fkp.desktop:5
 
3980
msgctxt "Name"
 
3981
msgid "Falkland Islands Pound"
 
3982
msgstr "جنيه جزر الفوكلاند"
 
3983
 
 
3984
#: localization/currency/frf.desktop:5
 
3985
msgctxt "Name"
 
3986
msgid "French Franc"
 
3987
msgstr "الفرنك الفرنسي"
 
3988
 
 
3989
#: localization/currency/gbp.desktop:5
 
3990
msgctxt "Name"
 
3991
msgid "British Pound Sterling"
 
3992
msgstr "الجنيه الإسترليني"
 
3993
 
 
3994
#: localization/currency/gel.desktop:5
 
3995
msgctxt "Name"
 
3996
msgid "Georgian Lari"
 
3997
msgstr "اللاري الجورجي"
 
3998
 
 
3999
#: localization/currency/ghc.desktop:5
 
4000
msgctxt "Name"
 
4001
msgid "Ghanaian Cedi"
 
4002
msgstr "السيدي الغاني"
 
4003
 
 
4004
#: localization/currency/ghs.desktop:5
 
4005
msgctxt "Name"
 
4006
msgid "Ghana Cedi"
 
4007
msgstr "سيدي غانا"
 
4008
 
 
4009
#: localization/currency/gip.desktop:5
 
4010
msgctxt "Name"
 
4011
msgid "Gibraltar Pound"
 
4012
msgstr "جنيه جبل طارق"
 
4013
 
 
4014
#: localization/currency/gmd.desktop:5
 
4015
msgctxt "Name"
 
4016
msgid "Gambian Dalasi"
 
4017
msgstr "الدالاسي الغامبي"
 
4018
 
 
4019
#: localization/currency/gnf.desktop:5
 
4020
msgctxt "Name"
 
4021
msgid "Guinean Franc"
 
4022
msgstr "الفرنك الغيني"
 
4023
 
 
4024
#: localization/currency/grd.desktop:5
 
4025
msgctxt "Name"
 
4026
msgid "Greek Drachma"
 
4027
msgstr "الدراخما اليونانية"
 
4028
 
 
4029
#: localization/currency/gtq.desktop:5
 
4030
msgctxt "Name"
 
4031
msgid "Guatemalan Quetzal"
 
4032
msgstr "الكِتزال الغواتيمالي"
 
4033
 
 
4034
#: localization/currency/gwp.desktop:5
 
4035
msgctxt "Name"
 
4036
msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4037
msgstr "بيزو غينيا بيساو"
 
4038
 
 
4039
#: localization/currency/gyd.desktop:5
 
4040
msgctxt "Name"
 
4041
msgid "Guyanese Dollar"
 
4042
msgstr "الدولار الغوياني"
 
4043
 
 
4044
#: localization/currency/hkd.desktop:5
 
4045
msgctxt "Name"
 
4046
msgid "Hong Kong Dollar"
 
4047
msgstr "دولار هونغ كونغ"
 
4048
 
 
4049
#: localization/currency/hnl.desktop:5
 
4050
msgctxt "Name"
 
4051
msgid "Honduran Lempira"
 
4052
msgstr "اللمبيرا الهندوراسية"
 
4053
 
 
4054
#: localization/currency/hrk.desktop:5
 
4055
msgctxt "Name"
 
4056
msgid "Croatian Kuna"
 
4057
msgstr "الکونا الكرواتي"
 
4058
 
 
4059
#: localization/currency/htg.desktop:5
 
4060
msgctxt "Name"
 
4061
msgid "Haitian Gourde"
 
4062
msgstr "الجوردة الهايتية"
 
4063
 
 
4064
#: localization/currency/huf.desktop:5
 
4065
msgctxt "Name"
 
4066
msgid "Hungarian Forint"
 
4067
msgstr "الفورنت الهنغاري"
 
4068
 
 
4069
#: localization/currency/idr.desktop:5
 
4070
msgctxt "Name"
 
4071
msgid "Indonesian Rupiah"
 
4072
msgstr "الروبِيّة الإندونيسية"
 
4073
 
 
4074
#: localization/currency/iep.desktop:5
 
4075
msgctxt "Name"
 
4076
msgid "Irish Pound"
 
4077
msgstr "الجنيه الأيرلندي"
 
4078
 
 
4079
#: localization/currency/ils.desktop:5
 
4080
msgctxt "Name"
 
4081
msgid "Israeli New Sheqel"
 
4082
msgstr "الشيكل الإسرائيلي الجديد"
 
4083
 
 
4084
#: localization/currency/inr.desktop:5
 
4085
msgctxt "Name"
 
4086
msgid "Indian Rupee"
 
4087
msgstr "الروبية الهندية"
 
4088
 
 
4089
#: localization/currency/iqd.desktop:5
 
4090
msgctxt "Name"
 
4091
msgid "Iraqi Dinar"
 
4092
msgstr "الدینار العراقي"
 
4093
 
 
4094
#: localization/currency/irr.desktop:5
 
4095
msgctxt "Name"
 
4096
msgid "Iranian Rial"
 
4097
msgstr "الريال الإيراني"
 
4098
 
 
4099
#: localization/currency/isk.desktop:5
 
4100
msgctxt "Name"
 
4101
msgid "Icelandic Krona"
 
4102
msgstr "الكرونا الأيسلندية"
 
4103
 
 
4104
#: localization/currency/itl.desktop:5
 
4105
msgctxt "Name"
 
4106
msgid "Italian Lira"
 
4107
msgstr "الليرة الإيطالية"
 
4108
 
 
4109
#: localization/currency/jmd.desktop:5
 
4110
msgctxt "Name"
 
4111
msgid "Jamaican Dollar"
 
4112
msgstr "الدولار الجامايكي"
 
4113
 
 
4114
#: localization/currency/jod.desktop:5
 
4115
msgctxt "Name"
 
4116
msgid "Jordanian Dinar"
 
4117
msgstr "الدينار الأردني"
 
4118
 
 
4119
#: localization/currency/jpy.desktop:5
 
4120
msgctxt "Name"
 
4121
msgid "Japanese Yen"
 
4122
msgstr "الين الياباني"
 
4123
 
 
4124
#: localization/currency/kes.desktop:5
 
4125
msgctxt "Name"
 
4126
msgid "Kenyan Shilling"
 
4127
msgstr "الشيلن الكيني"
 
4128
 
 
4129
#: localization/currency/kgs.desktop:5
 
4130
msgctxt "Name"
 
4131
msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4132
msgstr "السوم القيرغيزستاني"
 
4133
 
 
4134
#: localization/currency/khr.desktop:5
 
4135
msgctxt "Name"
 
4136
msgid "Cambodian Riel"
 
4137
msgstr "الريال الكمبودي"
 
4138
 
 
4139
#: localization/currency/kmf.desktop:5
 
4140
msgctxt "Name"
 
4141
msgid "Comorian Franc"
 
4142
msgstr "الفرنك القمري"
 
4143
 
 
4144
#: localization/currency/kpw.desktop:5
 
4145
msgctxt "Name"
 
4146
msgid "North Korean Won"
 
4147
msgstr "كوريا الشمالية"
 
4148
 
 
4149
#: localization/currency/krw.desktop:5
 
4150
msgctxt "Name"
 
4151
msgid "South Korean Won"
 
4152
msgstr "كوريا الجنوبية"
 
4153
 
 
4154
#: localization/currency/kwd.desktop:5
 
4155
msgctxt "Name"
 
4156
msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4157
msgstr "الدينار الكويتي"
 
4158
 
 
4159
#: localization/currency/kyd.desktop:5
 
4160
msgctxt "Name"
 
4161
msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4162
msgstr "دولار جزر كايمان"
 
4163
 
 
4164
#: localization/currency/kzt.desktop:5
 
4165
msgctxt "Name"
 
4166
msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4167
msgstr "التينج الكازاخستاني"
 
4168
 
 
4169
#: localization/currency/lak.desktop:5
 
4170
msgctxt "Name"
 
4171
msgid "Lao Kip"
 
4172
msgstr "الكيب اللاوسي"
 
4173
 
 
4174
#: localization/currency/lbp.desktop:5
 
4175
msgctxt "Name"
 
4176
msgid "Lebanese Pound"
 
4177
msgstr "الليرة اللبنانية"
 
4178
 
 
4179
#: localization/currency/lkr.desktop:5
 
4180
msgctxt "Name"
 
4181
msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4182
msgstr "الروبية السريلانكية"
 
4183
 
 
4184
#: localization/currency/lrd.desktop:5
 
4185
msgctxt "Name"
 
4186
msgid "Liberian Dollar"
 
4187
msgstr "الدولار الليبيري"
 
4188
 
 
4189
#: localization/currency/lsl.desktop:5
 
4190
msgctxt "Name"
 
4191
msgid "Lesotho Loti"
 
4192
msgstr "اللوتي الليسوتوي"
 
4193
 
 
4194
#: localization/currency/ltl.desktop:5
 
4195
msgctxt "Name"
 
4196
msgid "Lithuanian Litas"
 
4197
msgstr "الليتاس اللتواني"
 
4198
 
 
4199
#: localization/currency/luf.desktop:5
 
4200
msgctxt "Name"
 
4201
msgid "Luxembourgish Franc"
 
4202
msgstr "الفرنك اللوكسبورغي"
 
4203
 
 
4204
#: localization/currency/lvl.desktop:5
 
4205
msgctxt "Name"
 
4206
msgid "Latvian Lats"
 
4207
msgstr "اللاتس اللاتفي"
 
4208
 
 
4209
#: localization/currency/lyd.desktop:5
 
4210
msgctxt "Name"
 
4211
msgid "Libyan Dinar"
 
4212
msgstr "الدينار الليبي"
 
4213
 
 
4214
#: localization/currency/mad.desktop:5
 
4215
msgctxt "Name"
 
4216
msgid "Moroccan Dirham"
 
4217
msgstr "الدرهم المغربي"
 
4218
 
 
4219
#: localization/currency/mdl.desktop:5
 
4220
msgctxt "Name"
 
4221
msgid "Moldovan Leu"
 
4222
msgstr "الليو الملدوفي"
 
4223
 
 
4224
#: localization/currency/mga.desktop:5
 
4225
msgctxt "Name"
 
4226
msgid "Malagasy Ariary"
 
4227
msgstr "الأرياري الملغاسي"
 
4228
 
 
4229
#: localization/currency/mgf.desktop:5
 
4230
msgctxt "Name"
 
4231
msgid "Malagasy Franc"
 
4232
msgstr "الفرنك المدغشقري"
 
4233
 
 
4234
#: localization/currency/mkd.desktop:5
 
4235
msgctxt "Name"
 
4236
msgid "Macedonian Denar"
 
4237
msgstr "الدينار المقدوني"
 
4238
 
 
4239
#: localization/currency/mlf.desktop:5
 
4240
msgctxt "Name"
 
4241
msgid "Mali Franc"
 
4242
msgstr "الفرنك المالي"
 
4243
 
 
4244
#: localization/currency/mmk.desktop:5
 
4245
msgctxt "Name"
 
4246
msgid "Myanma Kyat"
 
4247
msgstr "الكيات الميانماري"
 
4248
 
 
4249
#: localization/currency/mnt.desktop:5
 
4250
msgctxt "Name"
 
4251
msgid "Mongolian Tugrik"
 
4252
msgstr "التوغريك المنغولي"
 
4253
 
 
4254
#: localization/currency/mop.desktop:5
 
4255
msgctxt "Name"
 
4256
msgid "Macanese Pataca"
 
4257
msgstr "الباتاكا المكاوية"
 
4258
 
 
4259
#: localization/currency/mro.desktop:5
 
4260
msgctxt "Name"
 
4261
msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4262
msgstr "الأوقية الموريتانية"
 
4263
 
 
4264
#: localization/currency/mtl.desktop:5
 
4265
msgctxt "Name"
 
4266
msgid "Maltese Lira"
 
4267
msgstr "الليرة المالطية"
 
4268
 
 
4269
#: localization/currency/mur.desktop:5
 
4270
msgctxt "Name"
 
4271
msgid "Mauritius Rupee"
 
4272
msgstr "الروبية الموريشيوسية"
 
4273
 
 
4274
#: localization/currency/mvr.desktop:5
 
4275
msgctxt "Name"
 
4276
msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
4277
msgstr "الروفية المالديفية"
 
4278
 
 
4279
#: localization/currency/mwk.desktop:5
 
4280
msgctxt "Name"
 
4281
msgid "Malawian Kwacha"
 
4282
msgstr "الكواتشا الملاوية"
 
4283
 
 
4284
#: localization/currency/mxn.desktop:5
 
4285
msgctxt "Name"
 
4286
msgid "Mexican Peso"
 
4287
msgstr "البيزو المكسيكي"
 
4288
 
 
4289
#: localization/currency/mxv.desktop:5
 
4290
msgctxt "Name"
 
4291
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
4292
msgstr "وحدة الإنعكاس المكسيكية"
 
4293
 
 
4294
#: localization/currency/myr.desktop:5
 
4295
msgctxt "Name"
 
4296
msgid "Malaysian Ringgit"
 
4297
msgstr "الرينغيت الماليزي"
 
4298
 
 
4299
#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
 
4300
msgctxt "Name"
 
4301
msgid "Mozambican Metical"
 
4302
msgstr "الميتيكال موزمبيقي"
 
4303
 
 
4304
#: localization/currency/nad.desktop:5
 
4305
msgctxt "Name"
 
4306
msgid "Namibian Dollar"
 
4307
msgstr "الدولار النامبي"
 
4308
 
 
4309
#: localization/currency/ngn.desktop:5
 
4310
msgctxt "Name"
 
4311
msgid "Nigerian Naira"
 
4312
msgstr "النيرة النيجيرية"
 
4313
 
 
4314
#: localization/currency/nio.desktop:5
 
4315
msgctxt "Name"
 
4316
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
4317
msgstr "القرطبة النيكاراجوية الذهبية"
 
4318
 
 
4319
#: localization/currency/nlg.desktop:5
 
4320
msgctxt "Name"
 
4321
msgid "Netherlands Guilder"
 
4322
msgstr "الغلدر الهولندي"
 
4323
 
 
4324
#: localization/currency/nok.desktop:5
 
4325
msgctxt "Name"
 
4326
msgid "Norwegian Krone"
 
4327
msgstr "الكرونة النروجية"
 
4328
 
 
4329
#: localization/currency/npr.desktop:5
 
4330
msgctxt "Name"
 
4331
msgid "Nepalese Rupee"
 
4332
msgstr "الروبية النيبالية"
 
4333
 
 
4334
#: localization/currency/nzd.desktop:5
 
4335
msgctxt "Name"
 
4336
msgid "New Zealand Dollar"
 
4337
msgstr "الدولار النيوزيلندي"
 
4338
 
 
4339
#: localization/currency/omr.desktop:5
 
4340
msgctxt "Name"
 
4341
msgid "Omani Rial"
 
4342
msgstr "الريال العُماني"
 
4343
 
 
4344
#: localization/currency/pab.desktop:5
 
4345
msgctxt "Name"
 
4346
msgid "Panamanian Balboa"
 
4347
msgstr "البالبوا البنمية"
 
4348
 
 
4349
#: localization/currency/pen.desktop:5
 
4350
msgctxt "Name"
 
4351
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
4352
msgstr "السول البيروفي الجديد"
 
4353
 
 
4354
#: localization/currency/pgk.desktop:5
 
4355
msgctxt "Name"
 
4356
msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4357
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
 
4358
 
 
4359
#: localization/currency/php.desktop:5
 
4360
msgctxt "Name"
 
4361
msgid "Philippine Peso"
 
4362
msgstr "البيزو الفلبيني"
 
4363
 
 
4364
#: localization/currency/pkr.desktop:5
 
4365
msgctxt "Name"
 
4366
msgid "Pakistan Rupee"
 
4367
msgstr "الروبية الباكستانية"
 
4368
 
 
4369
#: localization/currency/pln.desktop:5
 
4370
msgctxt "Name"
 
4371
msgid "Polish Zloty"
 
4372
msgstr "الزلوتي البولندي"
 
4373
 
 
4374
#: localization/currency/pte.desktop:5
 
4375
msgctxt "Name"
 
4376
msgid "Portuguese Escudo"
 
4377
msgstr "الإسكودو البرتغالي"
 
4378
 
 
4379
#: localization/currency/pyg.desktop:5
 
4380
msgctxt "Name"
 
4381
msgid "Paraguayan Guarani"
 
4382
msgstr "الغواراني الباراجواني"
 
4383
 
 
4384
#: localization/currency/qar.desktop:5
 
4385
msgctxt "Name"
 
4386
msgid "Qatari Riyal"
 
4387
msgstr "الريال القطري"
 
4388
 
 
4389
#: localization/currency/rol.desktop:5
 
4390
msgctxt "Name"
 
4391
msgid "Romanian Leu A/05"
 
4392
msgstr "الليو الروماني (حتى 2005)"
 
4393
 
 
4394
#: localization/currency/ron.desktop:5
 
4395
msgctxt "Name"
 
4396
msgid "Romanian Leu"
 
4397
msgstr "الليو الروماني"
 
4398
 
 
4399
#: localization/currency/rsd.desktop:5
 
4400
msgctxt "Name"
 
4401
msgid "Serbian Dinar"
 
4402
msgstr "الدينار الصربي"
 
4403
 
 
4404
#: localization/currency/rub.desktop:5
 
4405
msgctxt "Name"
 
4406
msgid "Russian Ruble"
 
4407
msgstr "الروبل الروسي"
 
4408
 
 
4409
#: localization/currency/rur.desktop:5
 
4410
msgctxt "Name"
 
4411
msgid "Russian Ruble A/97"
 
4412
msgstr "الروبل الروسي (حتى 1997)"
 
4413
 
 
4414
#: localization/currency/rwf.desktop:5
 
4415
msgctxt "Name"
 
4416
msgid "Rwandan Franc"
 
4417
msgstr "الفرنك الرواندي"
 
4418
 
 
4419
#: localization/currency/sar.desktop:5
 
4420
msgctxt "Name"
 
4421
msgid "Saudi Riyal"
 
4422
msgstr "الريال السعودي"
 
4423
 
 
4424
#: localization/currency/sbd.desktop:5
 
4425
msgctxt "Name"
 
4426
msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4427
msgstr "دولار جزر سليمان"
 
4428
 
 
4429
#: localization/currency/scr.desktop:5
 
4430
msgctxt "Name"
 
4431
msgid "Seychellois Rupee"
 
4432
msgstr "الروبية السيشيلية"
 
4433
 
 
4434
#: localization/currency/sdd.desktop:5
 
4435
msgctxt "Name"
 
4436
msgid "Sudanese Dinar"
 
4437
msgstr "الدينار السوداني"
 
4438
 
 
4439
#: localization/currency/sdg.desktop:5
 
4440
msgctxt "Name"
 
4441
msgid "Sudanese Pound"
 
4442
msgstr "الجنيه السوداني"
 
4443
 
 
4444
#: localization/currency/sek.desktop:5
 
4445
msgctxt "Name"
 
4446
msgid "Swedish Krona"
 
4447
msgstr "الكرونة السويدية"
 
4448
 
 
4449
#: localization/currency/sgd.desktop:5
 
4450
msgctxt "Name"
 
4451
msgid "Singapore Dollar"
 
4452
msgstr "الدولار السنغافوري"
 
4453
 
 
4454
#: localization/currency/shp.desktop:5
 
4455
msgctxt "Name"
 
4456
msgid "Saint Helena Pound"
 
4457
msgstr "دولار سانت هيلينا"
 
4458
 
 
4459
#: localization/currency/sit.desktop:5
 
4460
msgctxt "Name"
 
4461
msgid "Slovenian Tolar"
 
4462
msgstr "التولار السلوفيني"
 
4463
 
 
4464
#: localization/currency/skk.desktop:5
 
4465
msgctxt "Name"
 
4466
msgid "Slovak Koruna"
 
4467
msgstr "الكرونة السلوفاكية"
 
4468
 
 
4469
#: localization/currency/sll.desktop:5
 
4470
msgctxt "Name"
 
4471
msgid "Sierra Leonean Leone"
 
4472
msgstr "الليون السيراليوني"
 
4473
 
 
4474
#: localization/currency/sos.desktop:5
 
4475
msgctxt "Name"
 
4476
msgid "Somali Shilling"
 
4477
msgstr "الشيلن الصومالي"
 
4478
 
 
4479
#: localization/currency/srd.desktop:5
 
4480
msgctxt "Name"
 
4481
msgid "Surinamese Dollar"
 
4482
msgstr "الدولار السورينامي"
 
4483
 
 
4484
#: localization/currency/srg.desktop:5
 
4485
msgctxt "Name"
 
4486
msgid "Surinamese Guilder"
 
4487
msgstr "الغلدر السورينامي"
 
4488
 
 
4489
#: localization/currency/std.desktop:5
 
4490
msgctxt "Name"
 
4491
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4492
msgstr "دوبرا ساو تومي وبرينسيبي"
 
4493
 
 
4494
#: localization/currency/svc.desktop:5
 
4495
msgctxt "Name"
 
4496
msgid "Salvadoran Colon"
 
4497
msgstr "الكولن السلفادوري"
 
4498
 
 
4499
#: localization/currency/syp.desktop:5
 
4500
msgctxt "Name"
 
4501
msgid "Syrian Pound"
 
4502
msgstr "الليرة السورية"
 
4503
 
 
4504
#: localization/currency/szl.desktop:5
 
4505
msgctxt "Name"
 
4506
msgid "Swazi Lilangeni"
 
4507
msgstr "الليلانجني السوازيلندي"
 
4508
 
 
4509
#: localization/currency/thb.desktop:5
 
4510
msgctxt "Name"
 
4511
msgid "Thai Baht"
 
4512
msgstr "البات التايلندي"
 
4513
 
 
4514
#: localization/currency/tjs.desktop:5
 
4515
msgctxt "Name"
 
4516
msgid "Tajikistani Somoni"
 
4517
msgstr "الساماني الطاجيكي"
 
4518
 
 
4519
#: localization/currency/tmm.desktop:5
 
4520
msgctxt "Name"
 
4521
msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4522
msgstr "المانات التركماني القديم"
 
4523
 
 
4524
#: localization/currency/tmt.desktop:5
 
4525
msgctxt "Name"
 
4526
msgid "Turkmenistani Manat"
 
4527
msgstr "المانات التركماني"
 
4528
 
 
4529
#: localization/currency/tnd.desktop:5
 
4530
msgctxt "Name"
 
4531
msgid "Tunisian Dinar"
 
4532
msgstr "الدينار التونسي"
 
4533
 
 
4534
#: localization/currency/top.desktop:5
 
4535
msgctxt "Name"
 
4536
msgid "Tongan Pa'anga"
 
4537
msgstr "البانجا التونجية"
 
4538
 
 
4539
#: localization/currency/tpe.desktop:5
 
4540
msgctxt "Name"
 
4541
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
4542
msgstr "الاسكودو التيموري البرتغالي"
 
4543
 
 
4544
#: localization/currency/trl.desktop:5
 
4545
msgctxt "Name"
 
4546
msgid "Turkish Lira A/05"
 
4547
msgstr "الليرة التركية"
 
4548
 
 
4549
#: localization/currency/try.desktop:5
 
4550
msgctxt "Name"
 
4551
msgid "Turkish Lira"
 
4552
msgstr "الليرة التركية"
 
4553
 
 
4554
#: localization/currency/ttd.desktop:5
 
4555
msgctxt "Name"
 
4556
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4557
msgstr "دولار ترينيداد وتوباغو"
 
4558
 
 
4559
#: localization/currency/twd.desktop:5
 
4560
msgctxt "Name"
 
4561
msgid "New Taiwan Dollar"
 
4562
msgstr "الدولار التايواني الجديد"
 
4563
 
 
4564
#: localization/currency/tzs.desktop:5
 
4565
msgctxt "Name"
 
4566
msgid "Tanzanian Shilling"
 
4567
msgstr "الشيلن التنزاني"
 
4568
 
 
4569
#: localization/currency/uah.desktop:5
 
4570
msgctxt "Name"
 
4571
msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
4572
msgstr "الهريفنا الأوكرانية"
 
4573
 
 
4574
#: localization/currency/ugx.desktop:5
 
4575
msgctxt "Name"
 
4576
msgid "Ugandan Shilling"
 
4577
msgstr "الشيلن الأوغندي"
 
4578
 
 
4579
#: localization/currency/usd.desktop:5
 
4580
msgctxt "Name"
 
4581
msgid "United States Dollar"
 
4582
msgstr "الدولار الأمريكي"
 
4583
 
 
4584
#: localization/currency/usn.desktop:5
 
4585
msgctxt "Name"
 
4586
msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4587
msgstr "الدولار الأمريكي (اليوم التالي)"
 
4588
 
 
4589
#: localization/currency/uss.desktop:5
 
4590
msgctxt "Name"
 
4591
msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4592
msgstr "الدولار الأمريكي (نفس اليوم)"
 
4593
 
 
4594
#: localization/currency/uyu.desktop:5
 
4595
msgctxt "Name"
 
4596
msgid "Uruguayan Peso"
 
4597
msgstr "البيزو الأوروغواياني"
 
4598
 
 
4599
#: localization/currency/uzs.desktop:5
 
4600
msgctxt "Name"
 
4601
msgid "Uzbekistan Som"
 
4602
msgstr "السوم الأوزبكستاني"
 
4603
 
 
4604
#: localization/currency/veb.desktop:5
 
4605
msgctxt "Name"
 
4606
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
4607
msgstr "البوليفار الفنزويلي القوي"
 
4608
 
 
4609
#: localization/currency/vnd.desktop:5
 
4610
msgctxt "Name"
 
4611
msgid "Vietnamese Dong"
 
4612
msgstr "الدونغ الفيتنامي"
 
4613
 
 
4614
#: localization/currency/vuv.desktop:5
 
4615
msgctxt "Name"
 
4616
msgid "Vanuatu Vatu"
 
4617
msgstr "الفاتو الفانواتوي"
 
4618
 
 
4619
#: localization/currency/wst.desktop:5
 
4620
msgctxt "Name"
 
4621
msgid "Samoan Tala"
 
4622
msgstr "التالا الساموائية"
 
4623
 
 
4624
#: localization/currency/xaf.desktop:5
 
4625
msgctxt "Name"
 
4626
msgid "Central African CFA Franc"
 
4627
msgstr "الفرنك الوسط أفريقي"
 
4628
 
 
4629
#: localization/currency/xag.desktop:5
 
4630
msgctxt "Name"
 
4631
msgid "Silver"
 
4632
msgstr "الفضة"
 
4633
 
 
4634
#: localization/currency/xau.desktop:5
 
4635
msgctxt "Name"
 
4636
msgid "Gold"
 
4637
msgstr "الذهب"
 
4638
 
 
4639
#: localization/currency/xcd.desktop:5
 
4640
msgctxt "Name"
 
4641
msgid "East Caribbean Dollar"
 
4642
msgstr "جزر الكاريب"
 
4643
 
 
4644
#: localization/currency/xof.desktop:5
 
4645
msgctxt "Name"
 
4646
msgid "West African CFA Franc"
 
4647
msgstr "الفرنك الغرب أفريقي"
 
4648
 
 
4649
#: localization/currency/xpd.desktop:5
 
4650
msgctxt "Name"
 
4651
msgid "Palladium"
 
4652
msgstr "البالاديوم"
 
4653
 
 
4654
#: localization/currency/xpf.desktop:5
 
4655
msgctxt "Name"
 
4656
msgid "CFP Franc"
 
4657
msgstr "فرنك س ف ب"
 
4658
 
 
4659
#: localization/currency/xpt.desktop:5
 
4660
msgctxt "Name"
 
4661
msgid "Platinum"
 
4662
msgstr "البلاتين"
 
4663
 
 
4664
#: localization/currency/yer.desktop:5
 
4665
msgctxt "Name"
 
4666
msgid "Yemeni Rial"
 
4667
msgstr "الريال اليمني"
 
4668
 
 
4669
#: localization/currency/yum.desktop:5
 
4670
msgctxt "Name"
 
4671
msgid "Yugoslav Dinar"
 
4672
msgstr "الدينار اليوغوسلافي"
 
4673
 
 
4674
#: localization/currency/zar.desktop:5
 
4675
msgctxt "Name"
 
4676
msgid "South African Rand"
 
4677
msgstr "الراند الجنوب أفريقي"
 
4678
 
 
4679
#: localization/currency/zmk.desktop:5
 
4680
msgctxt "Name"
 
4681
msgid "Zambian Kwacha"
 
4682
msgstr "الكواتشا الزامبي"
 
4683
 
 
4684
#: localization/currency/zwd.desktop:5
 
4685
msgctxt "Name"
 
4686
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
4687
msgstr "الدولار الزمبابويّ (حتى 2006)"
 
4688
 
 
4689
#: localization/currency/zwl.desktop:5
 
4690
msgctxt "Name"
 
4691
msgid "Zimbabwean Dollar"
 
4692
msgstr "الدولار الزمبابويّ"
 
4693
 
 
4694
#: menu/desktop/hidden.directory:4
 
4695
msgctxt "Name"
 
4696
msgid "Internal Services"
 
4697
msgstr "الخدمات الداخلية"
 
4698
 
 
4699
#: menu/desktop/kde-development.directory:4
 
4700
msgctxt "Name"
 
4701
msgid "Development"
 
4702
msgstr "تطوير"
 
4703
 
 
4704
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
4705
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101
 
4706
msgctxt "Name"
 
4707
msgid "Translation"
 
4708
msgstr "ترجمة"
 
4709
 
 
4710
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
4711
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100
 
4712
msgctxt "Name"
 
4713
msgid "Web Development"
 
4714
msgstr "تطوير الوِب"
 
4715
 
 
4716
#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
4717
msgctxt "Name"
 
4718
msgid "Editors"
 
4719
msgstr "محررات النصوص"
 
4720
 
 
4721
#: menu/desktop/kde-education.directory:4
 
4722
msgctxt "Name"
 
4723
msgid "Education"
 
4724
msgstr "التعليم"
 
4725
 
 
4726
#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
4727
msgctxt "Name"
 
4728
msgid "Languages"
 
4729
msgstr "لغات"
 
4730
 
 
4731
#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
4732
msgctxt "Name"
 
4733
msgid "Mathematics"
 
4734
msgstr "رياضيات"
 
4735
 
 
4736
#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
4737
msgctxt "Name"
 
4738
msgid "Miscellaneous"
 
4739
msgstr "متنوع"
 
4740
 
 
4741
#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
4742
msgctxt "Name"
 
4743
msgid "Science"
 
4744
msgstr "علوم"
 
4745
 
 
4746
#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
4747
msgctxt "Name"
 
4748
msgid "Teaching Tools"
 
4749
msgstr "أدوات التدريس"
 
4750
 
 
4751
#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
4752
msgctxt "Name"
 
4753
msgid "Arcade"
 
4754
msgstr "أركيد"
 
4755
 
 
4756
#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
4757
msgctxt "Name"
 
4758
msgid "Board Games"
 
4759
msgstr "ألعاب الألواح"
 
4760
 
 
4761
#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
4762
msgctxt "Name"
 
4763
msgid "Card Games"
 
4764
msgstr "ألعاب الورق"
 
4765
 
 
4766
#: menu/desktop/kde-games.directory:4
 
4767
msgctxt "Name"
 
4768
msgid "Games"
 
4769
msgstr "ألعاب"
 
4770
 
 
4771
#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
4772
msgctxt "Name"
 
4773
msgid "Games for Kids"
 
4774
msgstr " ألعاب للأطفال"
 
4775
 
 
4776
#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
4777
msgctxt "Name"
 
4778
msgid "Logic Games"
 
4779
msgstr "ألعاب منطقية"
 
4780
 
 
4781
#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
4782
msgctxt "Name"
 
4783
msgid "Rogue-like Games"
 
4784
msgstr "ألعاب على غرار Rogue"
 
4785
 
 
4786
#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
4787
msgctxt "Name"
 
4788
msgid "Tactics & Strategy"
 
4789
msgstr "الألعاب التكتيكية والإستراتيجية"
 
4790
 
 
4791
#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
4792
msgctxt "Name"
 
4793
msgid "Graphics"
 
4794
msgstr "برامج رسم"
 
4795
 
 
4796
#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
4797
msgctxt "Name"
 
4798
msgid "Internet"
 
4799
msgstr "الإنترنت"
 
4800
 
 
4801
#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
4802
#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
4803
msgctxt "Name"
 
4804
msgid "Terminal Applications"
 
4805
msgstr "تطبيقات طرفية"
 
4806
 
 
4807
#: menu/desktop/kde-main.directory:5
 
4808
msgctxt "Name"
 
4809
msgid "KDE Menu"
 
4810
msgstr "قائمة كدي"
 
4811
 
 
4812
#: menu/desktop/kde-more.directory:5
 
4813
msgctxt "Name"
 
4814
msgid "More Applications"
 
4815
msgstr "المزيد من التطبيقات"
 
4816
 
 
4817
#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
4818
msgctxt "Name"
 
4819
msgid "Multimedia"
 
4820
msgstr "الوسائط المتعددة"
 
4821
 
 
4822
#: menu/desktop/kde-office.directory:4
 
4823
msgctxt "Name"
 
4824
msgid "Office"
 
4825
msgstr "المكتب"
 
4826
 
 
4827
#: menu/desktop/kde-science.directory:5
 
4828
msgctxt "Name"
 
4829
msgid "Science & Math"
 
4830
msgstr "العلوم والرياضيات"
 
4831
 
 
4832
#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
4833
msgctxt "Name"
 
4834
msgid "Settings"
 
4835
msgstr "الإعدادات"
 
4836
 
 
4837
#: menu/desktop/kde-system.directory:4
 
4838
msgctxt "Name"
 
4839
msgid "System"
 
4840
msgstr "النظام"
 
4841
 
 
4842
#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
4843
msgctxt "Name"
 
4844
msgid "Toys"
 
4845
msgstr "ألعوبات"
 
4846
 
 
4847
#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
4848
msgctxt "Name"
 
4849
msgid "Lost & Found"
 
4850
msgstr "المفقودات"
 
4851
 
 
4852
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
4853
msgctxt "Name"
 
4854
msgid "Accessibility"
 
4855
msgstr "إتاحة الوصول"
 
4856
 
 
4857
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98
 
4858
msgctxt "Comment"
 
4859
msgid "Accessibility"
 
4860
msgstr "إتاحة الوصول"
 
4861
 
 
4862
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
4863
msgctxt "Name"
 
4864
msgid "Desktop"
 
4865
msgstr "سطح المكتب"
 
4866
 
 
4867
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98
 
4868
msgctxt "Comment"
 
4869
msgid "Desktop"
 
4870
msgstr "سطح المكتب"
 
4871
 
 
4872
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
4873
msgctxt "Name"
 
4874
msgid "Utilities"
 
4875
msgstr "خدمات"
 
4876
 
 
4877
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98
 
4878
msgctxt "Comment"
 
4879
msgid "Utilities"
 
4880
msgstr "أدوات خدمية"
 
4881
 
 
4882
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
4883
msgctxt "Name"
 
4884
msgid "File"
 
4885
msgstr "ملف"
 
4886
 
 
4887
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97
 
4888
msgctxt "Comment"
 
4889
msgid "File"
 
4890
msgstr "ملف"
 
4891
 
 
4892
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
4893
msgctxt "Name"
 
4894
msgid "Peripherals"
 
4895
msgstr "الأجهزة الطرفية"
 
4896
 
 
4897
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96
 
4898
msgctxt "Comment"
 
4899
msgid "Peripherals"
 
4900
msgstr "الأجهزة الطرفية"
 
4901
 
 
4902
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
4903
msgctxt "Name"
 
4904
msgid "PIM"
 
4905
msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
 
4906
 
 
4907
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:92
 
4908
msgctxt "Comment"
 
4909
msgid "PIM"
 
4910
msgstr "مدير المعلومات الشخصي"
 
4911
 
 
4912
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
4913
msgctxt "Name"
 
4914
msgid "X-Utilities"
 
4915
msgstr "أدوات إكس الخدميّة"
 
4916
 
 
4917
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97
 
4918
msgctxt "Comment"
 
4919
msgid "X Window Utilities"
 
4920
msgstr "أدوات خدمية لنوافذ إكس"
 
4921
 
 
4922
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
 
4923
msgctxt "Name"
 
4924
msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
 
4925
msgstr ""
 
4926
 
 
4927
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:27
 
4928
msgctxt "Comment"
 
4929
msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
4933
msgctxt "Name"
 
4934
msgid "Desktop Search"
 
4935
msgstr "بحث سطح المكتب"
 
4936
 
 
4937
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:91
 
4938
msgctxt "Comment"
 
4939
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
4940
msgstr "ضبط خادم نبومك/ستريجي"
 
4941
 
 
4942
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
4943
msgctxt "Name"
 
4944
msgid "Nepomuk Search Module"
 
4945
msgstr "وحدة بحث نبومك"
 
4946
 
 
4947
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:72
 
4948
msgctxt "Comment"
 
4949
msgid ""
 
4950
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
4951
msgstr "الوحدة المساعدة لدخل وخرج كدي لضمان التحديث التلقائي للوائح بحث نِبوموك"
 
4952
 
 
4953
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
4954
msgctxt "Name"
 
4955
msgid "Nepomuk Server"
 
4956
msgstr "خادم  نيبموك"
 
4957
 
 
4958
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:89
 
4959
msgctxt "Comment"
 
4960
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
4961
msgstr "يوفر خادم نبومك خدمات تخزين ويتحكم بستريجي"
 
4962
 
 
4963
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
4964
msgctxt "Comment"
 
4965
msgid "Nepomuk Service"
 
4966
msgstr "خدمة نبومك"
 
4967
 
 
4968
#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
4969
#, fuzzy
 
4970
#| msgctxt "Name"
 
4971
#| msgid "Nepomuk Search Module"
 
4972
msgctxt "Name"
 
4973
msgid "Nepomuk Backup"
 
4974
msgstr "وحدة بحث نبومك"
 
4975
 
 
4976
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
4977
msgctxt "Name"
 
4978
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
4979
msgstr ""
 
4980
 
 
4981
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:57
 
4982
msgctxt "Comment"
 
4983
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
4987
msgctxt "Name"
 
4988
msgid "NepomukFileWatch"
 
4989
msgstr "مراقب ملفات نبومك"
 
4990
 
 
4991
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:85
 
4992
msgctxt "Comment"
 
4993
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
4994
msgstr "تقوم خدمة نبومك لمراقبة الملفات برصد أي تغير في الملفات."
 
4995
 
 
4996
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
 
4997
#, fuzzy
 
4998
#| msgctxt "Comment"
 
4999
#| msgid "Nepomuk Service"
 
5000
msgctxt "Comment"
 
5001
msgid "Nepomuk file watch service"
 
5002
msgstr "خدمة نبومك"
 
5003
 
 
5004
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:30
 
5005
#, fuzzy
 
5006
#| msgctxt "Name"
 
5007
#| msgid "Removable Devices"
 
5008
msgctxt "Name"
 
5009
msgid "New Removable Device"
 
5010
msgstr "أجهزة قابلة للإزالة"
 
5011
 
 
5012
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:56
 
5013
msgctxt "Comment"
 
5014
msgid "A new unknown removable device has been mounted"
 
5015
msgstr ""
 
5016
 
 
5017
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
5018
msgctxt "Name"
 
5019
msgid "NepomukQueryService"
 
5020
msgstr "خدمة استعلام نبومك"
 
5021
 
 
5022
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:84
 
5023
msgctxt "Comment"
 
5024
msgid ""
 
5025
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
5026
msgstr "تقدم خدمة استعلام نبومك واجهة لمجلدات الاستعلام الموجودة مسبقا."
 
5027
 
 
5028
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
5029
msgctxt "Name"
 
5030
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5031
msgstr "مخزن بيانات نبومك"
 
5032
 
 
5033
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:84
 
5034
msgctxt "Comment"
 
5035
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
5036
msgstr "خدمة تخزين بيانات نبومك الأساسية"
 
5037
 
 
5038
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
5039
msgctxt "Name"
 
5040
msgid "Semantic Data Storage"
 
5041
msgstr "مخزن البيانات الدلالية"
 
5042
 
 
5043
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:64
 
5044
msgctxt "Comment"
 
5045
msgid "Semantic Desktop"
 
5046
msgstr "سطح المكتب الدلالي"
 
5047
 
 
5048
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:125
 
5049
msgctxt "Name"
 
5050
msgid "Failed to start Nepomuk"
 
5051
msgstr "فشل تشغيل نِيبوموك"
 
5052
 
 
5053
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:190
 
5054
msgctxt "Comment"
 
5055
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
5056
msgstr "لم يمكن بِدؤ نظام نِبوموك لسطح المكتب الدلالي"
 
5057
 
 
5058
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:253
 
5059
msgctxt "Name"
 
5060
msgid "Converting Nepomuk data"
 
5061
msgstr "تحويل بيانات نبومك"
 
5062
 
 
5063
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:328
 
5064
msgctxt "Comment"
 
5065
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
5066
msgstr "تم تحويل كامل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد للتخزين"
 
5067
 
 
5068
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:404
 
5069
msgctxt "Name"
 
5070
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
5071
msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك"
 
5072
 
 
5073
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:479
 
5074
msgctxt "Comment"
 
5075
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
5076
msgstr "فشلت علمية تحويل بيانات نبومك إلى منتهى خلفي جديد"
 
5077
 
 
5078
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:555
 
5079
msgctxt "Name"
 
5080
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
5081
msgstr "انتهت عملية تحويل بيانات نبومك"
 
5082
 
 
5083
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:630
 
5084
msgctxt "Comment"
 
5085
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
5086
msgstr "حولت بيانات نبومك بنجاح إلى منتهى خلفي جديد"
 
5087
 
 
5088
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
5089
msgctxt "Name"
 
5090
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5091
msgstr "خدمة ستريجي نبومك"
 
5092
 
 
5093
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:87
 
5094
msgctxt "Comment"
 
5095
msgid ""
 
5096
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
5097
"desktop"
 
5098
msgstr ""
 
5099
"خدمة نبومك المتحكمة بمراقب ستريجي الذي يفهرس ملفات سطح المكتب على سبيل المثال"
 
5100
 
 
5101
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
5102
msgctxt "Comment"
 
5103
msgid "Desktop Search"
 
5104
msgstr "بحث سطح المكتب"
 
5105
 
 
5106
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:68
 
5107
msgctxt "Name"
 
5108
msgid "Initial Indexing started"
 
5109
msgstr "بدأت الفهرسة الأولية"
 
5110
 
 
5111
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:145
 
5112
msgctxt "Comment"
 
5113
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
5114
msgstr "بدات سراتجي في الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
 
5115
 
 
5116
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:209
 
5117
msgctxt "Name"
 
5118
msgid "Initial Indexing finished"
 
5119
msgstr "الفهرسة الأولية انتهت"
 
5120
 
 
5121
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:285
 
5122
msgctxt "Comment"
 
5123
msgid ""
 
5124
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
5125
msgstr "انتهت سراتجي من الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
 
5126
 
 
5127
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:350
 
5128
msgctxt "Name"
 
5129
msgid "Indexing suspended"
 
5130
msgstr "الفهرسة عُلّقت"
 
5131
 
 
5132
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:427
 
5133
msgctxt "Comment"
 
5134
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
5135
msgstr "خدمة البحث علّقت فهرسة الملفات"
 
5136
 
 
5137
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:491
 
5138
msgctxt "Name"
 
5139
msgid "Indexing resumed"
 
5140
msgstr "الفهرسة استأنفت"
 
5141
 
 
5142
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:567
 
5143
msgctxt "Comment"
 
5144
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
5145
msgstr "استأنفت علمية الفهرسة"
 
5146
 
 
5147
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
5148
msgctxt "Name"
 
5149
msgid "Phonon"
 
5150
msgstr "فونون"
 
5151
 
 
5152
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
 
5153
msgctxt "Comment"
 
5154
msgid "Sound and Video Configuration"
 
5155
msgstr "ضبط الصوت و الفيديو"
 
5156
 
 
5157
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
5158
msgctxt "Name"
 
5159
msgid "Phonon Xine"
 
5160
msgstr "فونون Xine"
 
5161
 
 
5162
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:90
 
5163
msgctxt "Comment"
 
5164
msgid "Xine Backend Configuration"
 
5165
msgstr "ضبط المنتهى الخلفي لـ Xine"
 
5166
 
 
5167
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
5168
msgctxt "Name"
 
5169
msgid "Sound Policy"
 
5170
msgstr "سياسة الصوت"
 
5171
 
 
5172
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:71
 
5173
msgctxt "Comment"
 
5174
msgid "Provides sound system policy to applications"
 
5175
msgstr "يوفر سياسة نظام الصوت للبرامج"
 
5176
 
 
5177
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
5178
msgctxt "Name"
 
5179
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5180
msgstr "المنتهى الخلفي للوسائط المتعددة في كدي"
 
5181
 
 
5182
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
5183
msgctxt "Comment"
 
5184
msgid "Multimedia System"
 
5185
msgstr "نظام الوسائط المتعددة"
 
5186
 
 
5187
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:152
 
5188
msgctxt "Name"
 
5189
msgid "Audio Output Device Changed"
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
5193
msgctxt "Comment"
 
5194
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
5195
msgstr ""
 
5196
 
 
5197
#: pics/hicolor/index.theme:2
 
5198
msgctxt "Name"
 
5199
msgid "KDE-HiColor"
 
5200
msgstr "ألوان كيدي العالية"
 
5201
 
 
5202
#: pics/hicolor/index.theme:83
 
5203
msgctxt "Comment"
 
5204
msgid "Fallback icon theme"
 
5205
msgstr "سمة أيقونات احتياطية"
 
5206
 
 
5207
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
5208
#, fuzzy
 
5209
#| msgctxt "Name"
 
5210
#| msgid "Newspaper Activity"
 
5211
msgctxt "Name"
 
5212
msgid "Newspaper Layout"
 
5213
msgstr "نشاط الجريدة"
 
5214
 
 
5215
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:53
 
5216
#, fuzzy
 
5217
#| msgctxt "Comment"
 
5218
#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
5219
msgctxt "Comment"
 
5220
msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
5221
msgstr "نشاط يضع الودجات في عمودين"
 
5222
 
 
5223
#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
5224
msgctxt "Name"
 
5225
msgid "plasma-kpart"
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
5229
msgctxt "Name"
 
5230
msgid "Save remote widgets' policies"
 
5231
msgstr "احفظ سياسات الودجات البعيدة"
 
5232
 
 
5233
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:58
 
5234
msgctxt "Description"
 
5235
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
5236
msgstr "يمنع النظام من حفظ سياسات ودجات بلازما البعيدة"
 
5237
 
 
5238
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
5239
#, fuzzy
 
5240
#| msgctxt "Name"
 
5241
#| msgid "Java & JavaScript"
 
5242
msgctxt "Name"
 
5243
msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5244
msgstr "جافا وجافا سكريبت"
 
5245
 
 
5246
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
5247
#, fuzzy
 
5248
#| msgctxt "Name"
 
5249
#| msgid "Java & JavaScript"
 
5250
msgctxt "Name"
 
5251
msgid "Javascript Addon"
 
5252
msgstr "جافا وجافا سكريبت"
 
5253
 
 
5254
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:54
 
5255
msgctxt "Comment"
 
5256
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
5257
msgstr ""
 
5258
 
 
5259
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
5260
msgctxt "Name"
 
5261
msgid "Declarative widget"
 
5262
msgstr ""
 
5263
 
 
5264
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:46
 
5265
#, fuzzy
 
5266
#| msgctxt "Comment"
 
5267
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
5268
msgctxt "Comment"
 
5269
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
5270
msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
 
5271
 
 
5272
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
5273
msgctxt "Name"
 
5274
msgid "JavaScript Widget"
 
5275
msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
5276
 
 
5277
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:76
 
5278
msgctxt "Comment"
 
5279
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
5280
msgstr "ودجة بلازما أصلية كتبت بجافا سكربت"
 
5281
 
 
5282
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
5283
msgctxt "Name"
 
5284
msgid "JavaScript DataEngine"
 
5285
msgstr "مشغل جافا سكربت"
 
5286
 
 
5287
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
5288
msgctxt "Name"
 
5289
msgid "JavaScript Runner"
 
5290
msgstr "مشغل جافا سكربت"
 
5291
 
 
5292
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:77
 
5293
msgctxt "Comment"
 
5294
msgid "JavaScript Runner"
 
5295
msgstr "مشغل جافا سكربت"
 
5296
 
 
5297
#: platforms/win/config/platform.desktop:13
 
5298
msgctxt "Name"
 
5299
msgid "Platform"
 
5300
msgstr "منصة"
 
5301
 
 
5302
#: platforms/win/config/platform.desktop:82
 
5303
msgctxt "Comment"
 
5304
msgid "Windows Platform Manager"
 
5305
msgstr "مدير منصة الويندوز"
 
5306
 
 
5307
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
 
5308
msgctxt "Name"
 
5309
msgid "KDE Shutdown"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:39
 
5313
msgctxt "Comment"
 
5314
msgid "kill running KDE applications and processes"
 
5315
msgstr ""
 
5316
 
 
5317
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
5318
msgctxt "Name"
 
5319
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5320
msgstr "قائمة K نمط وندوز"
 
5321
 
 
5322
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:79
 
5323
msgctxt "Comment"
 
5324
msgid "Shortcut icon support"
 
5325
msgstr "دعم أيقونات الإختصارات"
 
5326
 
 
5327
#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
5328
msgctxt "Name"
 
5329
msgid "Audio Preview"
 
5330
msgstr "معاينة صوت"
 
5331
 
 
5332
#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
5333
msgctxt "Name"
 
5334
msgid "Image Displayer"
 
5335
msgstr "عارض صور"
 
5336
 
 
5337
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
5338
msgctxt "Name"
 
5339
msgid "Drive Ejector"
 
5340
msgstr "مُخرج السوّاقات"
 
5341
 
 
5342
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:67
 
5343
msgctxt "Comment"
 
5344
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
5345
msgstr "تحرر السواقات تلقائياً عنج ضغط زر الإخراج الخاص بهن"
 
5346
 
 
5347
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
5348
msgctxt "Name"
 
5349
msgid "Removable Devices"
 
5350
msgstr "أجهزة قابلة للإزالة"
 
5351
 
 
5352
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:77
 
5353
msgctxt "Comment"
 
5354
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
5355
msgstr "اضبط المعالجة التلقائية لوسائط التخزين القابلة للإزالة"
 
5356
 
 
5357
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
5358
msgctxt "Name"
 
5359
msgid "Removable Device Automounter"
 
5360
msgstr "المركب الآلي لأجهزة التخزين القابلة للإزالة"
 
5361
 
 
5362
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:69
 
5363
msgctxt "Comment"
 
5364
msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
5365
msgstr "يركب الأجهزة تلقائياً عند الحاجة"
 
5366
 
 
5367
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
5368
msgctxt "Name"
 
5369
msgid "Network Status"
 
5370
msgstr "حالة الشبكة"
 
5371
 
 
5372
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:64
 
5373
msgctxt "Comment"
 
5374
msgid ""
 
5375
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
5376
"applications using the network."
 
5377
msgstr "يتابع حالة واجهات الشبكة ويوفر التنبيهات للتطبيقات التي تستخدم الشبكة"
 
5378
 
 
5379
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
5380
msgctxt "Name"
 
5381
msgid "Hardware Detection"
 
5382
msgstr "اكتشاف العتاد"
 
5383
 
 
5384
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:70
 
5385
msgctxt "Comment"
 
5386
msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
5387
msgstr "يوفر واجهة المستخدم لأحداث العتاد"
 
5388
 
 
5389
#~ msgctxt "Name"
 
5390
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5391
#~ msgstr "خدمة نبومك للتخزين القابل للإزالة"
 
5392
 
 
5393
#~ msgctxt "Comment"
 
5394
#~ msgid ""
 
5395
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
 
5396
#~ "metadata on removable storage devices."
 
5397
#~ msgstr ""
 
5398
#~ "خدمة نِبوموك للتخزين القابل للإزالة, توفر الوصول إلى البيانات العامة "
 
5399
#~ "لنِبوموك على أجهزة التخزين القابلة للإزالة"
 
5400
 
 
5401
#~ msgctxt "Name"
 
5402
#~ msgid "Dolphin"
 
5403
#~ msgstr "دولفين"
 
5404
 
 
5405
#~ msgctxt "GenericName"
 
5406
#~ msgid "File Manager"
 
5407
#~ msgstr "مدير الملفات"
 
5408
 
 
5409
#~ msgctxt "Name"
 
5410
#~ msgid "Dolphin View"
 
5411
#~ msgstr "عرض دولفين"
 
5412
 
 
5413
#~ msgctxt "Name"
 
5414
#~ msgid "Details"
 
5415
#~ msgstr "تفاصيل"
 
5416
 
 
5417
#~ msgctxt "Name"
 
5418
#~ msgid "Columns"
 
5419
#~ msgstr "الأعمدة"
 
5420
 
 
5421
#~ msgctxt "Name"
 
5422
#~ msgid "Dolphin General"
 
5423
#~ msgstr "عام دولفين"
 
5424
 
 
5425
#~ msgctxt "Comment"
 
5426
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
5427
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بإعدادات دولفين العامة."
 
5428
 
 
5429
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
5430
#~ msgid "General"
 
5431
#~ msgstr "عام"
 
5432
 
 
5433
#~ msgctxt "Comment"
 
5434
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
5435
#~ msgstr "اضبط إعدادات مدير الملفات العامة"
 
5436
 
 
5437
#~ msgctxt "Name"
 
5438
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
5439
#~ msgstr "تصفح دولفين"
 
5440
 
 
5441
#~ msgctxt "Comment"
 
5442
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
5443
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بتصفح دولفين"
 
5444
 
 
5445
#~ msgctxt "Name"
 
5446
#~ msgid "Navigation"
 
5447
#~ msgstr "التصفح"
 
5448
 
 
5449
#~ msgctxt "Comment"
 
5450
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
5451
#~ msgstr "اضبط تصفح مدير الملفات"
 
5452
 
 
5453
#~ msgctxt "Name"
 
5454
#~ msgid "Dolphin Services"
 
5455
#~ msgstr "خدمات دولفين"
 
5456
 
 
5457
#~ msgctxt "Name"
 
5458
#~ msgid "Services"
 
5459
#~ msgstr "الخدمات"
 
5460
 
 
5461
#~ msgctxt "Comment"
 
5462
#~ msgid "Configure file manager services"
 
5463
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
 
5464
 
 
5465
#~ msgctxt "Name"
 
5466
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
5467
#~ msgstr "أنماط عرض دولفين"
 
5468
 
 
5469
#~ msgctxt "Comment"
 
5470
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
5471
#~ msgstr "هذه الخدمة تتيح التحكم بأنماط عرض دولفين"
 
5472
 
 
5473
#~ msgctxt "Name"
 
5474
#~ msgid "View Modes"
 
5475
#~ msgstr "أنماط العرض"
 
5476
 
 
5477
#~ msgctxt "Comment"
 
5478
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
5479
#~ msgstr "اضبط إعدادات أنماط عرض مدير الملفات"
 
5480
 
 
5481
#~ msgctxt "Comment"
 
5482
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
5483
#~ msgstr "ملحق التحكم بالإصدارات لعروض الملفات"
 
5484
 
 
5485
#~ msgctxt "Name"
 
5486
#~ msgid "Password & User Account"
 
5487
#~ msgstr "كلمة السر و حساب المستخدم"
 
5488
 
 
5489
#~ msgctxt "Comment"
 
5490
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
5491
#~ msgstr "معلومات عن المستخدم مثل كلمة السر ، الاسم والبريد الإلكتروني"
 
5492
 
 
5493
#~ msgctxt "Name"
 
5494
#~ msgid "Change Password"
 
5495
#~ msgstr "غيّر كلمة السر"
 
5496
 
 
5497
#~ msgctxt "Name"
 
5498
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
5499
#~ msgstr "محرِّر العلامات"
 
5500
 
 
5501
#~ msgctxt "Comment"
 
5502
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
5503
#~ msgstr "محرِّر و منظّم العلامات"
 
5504
 
 
5505
#~ msgctxt "Name"
 
5506
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
5507
#~ msgstr "إبحث عن ملفات/مجلّدات"
 
5508
 
 
5509
#, fuzzy
 
5510
#~| msgctxt "Name"
 
5511
#~| msgid "Adblock Plugin"
 
5512
#~ msgctxt "Name"
 
5513
#~ msgid "Adblock"
 
5514
#~ msgstr "ملحق مانع الإعلانات"
 
5515
 
 
5516
#~ msgctxt "Comment"
 
5517
#~ msgid "Show all blockable html elements"
 
5518
#~ msgstr "تظهر جميع عناصر html القابلة للمنع"
 
5519
 
 
5520
#~ msgctxt "Name"
 
5521
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
5522
#~ msgstr "أيقونة تغذية الكونكيور "
 
5523
 
 
5524
#, fuzzy
 
5525
#~| msgctxt "Comment"
 
5526
#~| msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a feed"
 
5527
#~ msgctxt "Comment"
 
5528
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
5529
#~ msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالة إذا كانت الصفحة تحوي على تغذية"
 
5530
 
 
5531
#~ msgctxt "Name"
 
5532
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
 
5533
#~ msgstr "أضف التغذية إلى Akregator"
 
5534
 
 
5535
#~ msgctxt "Comment"
 
5536
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
5537
#~ msgstr "تضيف التغذية المختارة إلى  Akregator"
 
5538
 
 
5539
#, fuzzy
 
5540
#~| msgctxt "Name"
 
5541
#~| msgid "Auto Refresh Plugin"
 
5542
#~ msgctxt "Name"
 
5543
#~ msgid "Auto Refresh"
 
5544
#~ msgstr "محلق الإنعاش التلقائي"
 
5545
 
 
5546
#~ msgctxt "Comment"
 
5547
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
 
5548
#~ msgstr "محلق  الإنعاش التلقائي"
 
5549
 
 
5550
#~ msgctxt "Name"
 
5551
#~ msgid "Translate"
 
5552
#~ msgstr "ترجم"
 
5553
 
 
5554
#~ msgctxt "Comment"
 
5555
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
5556
#~ msgstr "ترجمة آلية للصفحة الحالية بواسطة Babelfish"
 
5557
 
 
5558
#~ msgctxt "Name"
 
5559
#~ msgid "Directory Filter"
 
5560
#~ msgstr "مرشح الدليل"
 
5561
 
 
5562
#~ msgctxt "Comment"
 
5563
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
5564
#~ msgstr "عرض مُرشِّح الدليل باستعمال مرشح الصفة"
 
5565
 
 
5566
#~ msgctxt "Name"
 
5567
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
5568
#~ msgstr "عارض شجرة DOM"
 
5569
 
 
5570
#~ msgctxt "Comment"
 
5571
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
 
5572
#~ msgstr "يعرض شجرة DOM للصفحة الحالية"
 
5573
 
 
5574
#~ msgctxt "Name"
 
5575
#~ msgid "File Size Viewer"
 
5576
#~ msgstr "عارض حجم الملف"
 
5577
 
 
5578
#~ msgctxt "Comment"
 
5579
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
5580
#~ msgstr "اعرض نظام ملفاتك كخريطة شجرة"
 
5581
 
 
5582
#~ msgctxt "Name"
 
5583
#~ msgid "File Size View"
 
5584
#~ msgstr "عرض حجم الملف"
 
5585
 
 
5586
#~ msgctxt "Comment"
 
5587
#~ msgid ""
 
5588
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
5589
#~ msgstr "تمكن العرض النسبي للأدلة و الملفات  بالاعتماد على حجم الملف"
 
5590
 
 
5591
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
5592
#~ msgid "Convert To"
 
5593
#~ msgstr "حول إلى"
 
5594
 
 
5595
#~ msgctxt "Name"
 
5596
#~ msgid "JPEG"
 
5597
#~ msgstr "JPEG"
 
5598
 
 
5599
#~ msgctxt "Name"
 
5600
#~ msgid "PNG"
 
5601
#~ msgstr "PNG"
 
5602
 
 
5603
#, fuzzy
 
5604
#~| msgctxt "Name"
 
5605
#~| msgid "TIF"
 
5606
#~ msgctxt "Name"
 
5607
#~ msgid "TIFF"
 
5608
#~ msgstr "TIF"
 
5609
 
 
5610
#~ msgctxt "Name"
 
5611
#~ msgid "GIF"
 
5612
#~ msgstr "GIF"
 
5613
 
 
5614
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
5615
#~ msgid "Transform Image"
 
5616
#~ msgstr "انقل الصورة إلىر"
 
5617
 
 
5618
#~ msgctxt "Name"
 
5619
#~ msgid "Rotate Clockwise"
 
5620
#~ msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
 
5621
 
 
5622
#~ msgctxt "Name"
 
5623
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
5624
#~ msgstr "أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة"
 
5625
 
 
5626
#~ msgctxt "Name"
 
5627
#~ msgid "Flip Vertically"
 
5628
#~ msgstr "اقلب رأسيا"
 
5629
 
 
5630
#~ msgctxt "Name"
 
5631
#~ msgid "Flip Horizontally"
 
5632
#~ msgstr "اقلب أفقيا"
 
5633
 
 
5634
#~ msgctxt "Name"
 
5635
#~ msgid "KHTML Settings"
 
5636
#~ msgstr "إعدادات KHTML"
 
5637
 
 
5638
#~ msgctxt "Comment"
 
5639
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
5640
#~ msgstr "طريقة سريعة لتغير إعدادات KHTML"
 
5641
 
 
5642
#~ msgctxt "Name"
 
5643
#~ msgid "Image Gallery"
 
5644
#~ msgstr "معرض الصور"
 
5645
 
 
5646
#, fuzzy
 
5647
#~| msgctxt "Comment"
 
5648
#~| msgid "An easy way to generate a HTML image gallery"
 
5649
#~ msgctxt "Comment"
 
5650
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
5651
#~ msgstr "طريقة سريعة لإنشاء معرض صورة HTML"
 
5652
 
 
5653
#~ msgctxt "Name"
 
5654
#~ msgid "Microformat Icon"
 
5655
#~ msgstr "أيقونة مايكروفورمات"
 
5656
 
 
5657
#, fuzzy
 
5658
#~| msgctxt "Comment"
 
5659
#~| msgid ""
 
5660
#~| "Displays an icon in the statusbar if the page contains a microformat"
 
5661
#~ msgctxt "Comment"
 
5662
#~ msgid ""
 
5663
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
5664
#~ msgstr "تعرض أيقونة في شريط الحالية إذا كانت الصفحة تحوي على مايكروفورمات"
 
5665
 
 
5666
#~ msgctxt "Name"
 
5667
#~ msgid "Bookmarklets"
 
5668
#~ msgstr "العلامات المصغرة"
 
5669
 
 
5670
#~ msgctxt "Comment"
 
5671
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
5672
#~ msgstr "تمكن استعمال العلامات المصغرة"
 
5673
 
 
5674
#~ msgctxt "Name"
 
5675
#~ msgid "Document Relations"
 
5676
#~ msgstr "علاقات المستند"
 
5677
 
 
5678
#~ msgctxt "Comment"
 
5679
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
 
5680
#~ msgstr "تعرض علاقات المستند لمستند"
 
5681
 
 
5682
#~ msgctxt "Name"
 
5683
#~ msgid "Search Bar"
 
5684
#~ msgstr "شريط البحث"
 
5685
 
 
5686
#, fuzzy
 
5687
#~| msgctxt "Comment"
 
5688
#~| msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
 
5689
#~ msgctxt "Comment"
 
5690
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
5691
#~ msgstr "تزود صندوق النص بنفاذ سريع لمحركات البحث مثل جوجل"
 
5692
 
 
5693
#~ msgctxt "Name"
 
5694
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
5695
#~ msgstr "مغير معرف المتصفح"
 
5696
 
 
5697
#~ msgctxt "Comment"
 
5698
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
5699
#~ msgstr "تسمح بتغير معرف المتصفح"
 
5700
 
 
5701
#~ msgctxt "Name"
 
5702
#~ msgid "Website Validators"
 
5703
#~ msgstr "مصدقات المواقع الويب"
 
5704
 
 
5705
#~ msgctxt "Comment"
 
5706
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
 
5707
#~ msgstr "أدوات تصديق HTML و CSS"
 
5708
 
 
5709
#~ msgctxt "Name"
 
5710
#~ msgid "Web Archiver"
 
5711
#~ msgstr "مؤرشف الويب"
 
5712
 
 
5713
#~ msgctxt "Comment"
 
5714
#~ msgid "Creates archives of websites"
 
5715
#~ msgstr "ينشئ أرشيفات لمواقع الويب"
 
5716
 
 
5717
#~ msgctxt "Name"
 
5718
#~ msgid "Web Archives"
 
5719
#~ msgstr "أرشيف الويب"
 
5720
 
 
5721
#~ msgctxt "Name"
 
5722
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
5723
#~ msgstr "صفحة حول كونكيورر"
 
5724
 
 
5725
#~ msgctxt "Name"
 
5726
#~ msgid "Konqueror"
 
5727
#~ msgstr "كونكيورر"
 
5728
 
 
5729
#~ msgctxt "GenericName"
 
5730
#~ msgid "Web Browser"
 
5731
#~ msgstr "متصفح الوِب"
 
5732
 
 
5733
#~ msgctxt "Comment"
 
5734
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
5735
#~ msgstr "مدير ملفات كدي و متصفح الوِب"
 
5736
 
 
5737
#~ msgctxt "Name"
 
5738
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
5739
#~ msgstr "مدير الملفات - نمط المستخدم الجذري"
 
5740
 
 
5741
#~ msgctxt "Name"
 
5742
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
5743
#~ msgstr "نص-إلى-صوت"
 
5744
 
 
5745
#~ msgctxt "Comment"
 
5746
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
5747
#~ msgstr "قراءة الصفحة الحالية"
 
5748
 
 
5749
#~ msgctxt "Name"
 
5750
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
5751
#~ msgstr "التحميل التمهيدي لكونكيورر أثناء بدء كدي"
 
5752
 
 
5753
#~ msgctxt "Name"
 
5754
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
5755
#~ msgstr "وحدة كونكيورر لما قبل التحميل"
 
5756
 
 
5757
#~ msgctxt "Comment"
 
5758
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
5759
#~ msgstr "يقلّل من وقت بدء تشغيل كونكيورر"
 
5760
 
 
5761
#~ msgctxt "Name"
 
5762
#~ msgid "File Management"
 
5763
#~ msgstr "إدارة الملفات"
 
5764
 
 
5765
#~ msgctxt "Name"
 
5766
#~ msgid "File Preview"
 
5767
#~ msgstr "معاينة الملف"
 
5768
 
 
5769
#~ msgctxt "Name"
 
5770
#~ msgid "KDE Development"
 
5771
#~ msgstr "تطوير كدي"
 
5772
 
 
5773
#~ msgctxt "Name"
 
5774
#~ msgid "Midnight Commander"
 
5775
#~ msgstr "قائد منتصف الليل"
 
5776
 
 
5777
#~ msgctxt "Name"
 
5778
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
5779
#~ msgstr "تصفح مبوب"
 
5780
 
 
5781
#~ msgctxt "Name"
 
5782
#~ msgid "Web Browsing"
 
5783
#~ msgstr "تصفُّح الوِب"
 
5784
 
 
5785
#~ msgctxt "Name"
 
5786
#~ msgid "Print..."
 
5787
#~ msgstr "اطبع..."
 
5788
 
 
5789
#~ msgctxt "Name"
 
5790
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
5791
#~ msgstr "اختصارات الوِب"
 
5792
 
 
5793
#~ msgctxt "Comment"
 
5794
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
5795
#~ msgstr "اضبط التصفح المحسّن"
 
5796
 
 
5797
#~ msgctxt "Name"
 
5798
#~ msgid "Bookmarks"
 
5799
#~ msgstr "العلامات"
 
5800
 
 
5801
#~ msgctxt "Comment"
 
5802
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
5803
#~ msgstr "اضبط الصفحة البيت للعلامات"
 
5804
 
 
5805
#~ msgctxt "Name"
 
5806
#~ msgid "Cache"
 
5807
#~ msgstr "ذاكرة مخبئة"
 
5808
 
 
5809
#~ msgctxt "Comment"
 
5810
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
5811
#~ msgstr "اضبط إعدادات ذاكرة الوِب المخبئة"
 
5812
 
 
5813
#~ msgctxt "Name"
 
5814
#~ msgid "Cookies"
 
5815
#~ msgstr "الكعكات"
 
5816
 
 
5817
#~ msgctxt "Comment"
 
5818
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
5819
#~ msgstr "اضبط طريقة عمل الكعكات"
 
5820
 
 
5821
#~ msgctxt "Name"
 
5822
#~ msgid "Connection Preferences"
 
5823
#~ msgstr "تفضيلات الإتصال"
 
5824
 
 
5825
#~ msgctxt "Comment"
 
5826
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
5827
#~ msgstr "اضبط تفضيلات الشبكة العامة، مثل قيم مهلة الانتظار"
 
5828
 
 
5829
#~ msgctxt "Name"
 
5830
#~ msgid "Proxy"
 
5831
#~ msgstr "الوكيل"
 
5832
 
 
5833
#~ msgctxt "Comment"
 
5834
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
5835
#~ msgstr "اضبط خوادم الوكيل المستخدمة"
 
5836
 
 
5837
#~ msgctxt "Name"
 
5838
#~ msgid "Windows Shares"
 
5839
#~ msgstr "مشاركات ويندوز"
 
5840
 
 
5841
# windows should be Windows in the original text
 
5842
#~ msgctxt "Comment"
 
5843
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
5844
#~ msgstr "استخدمه لإعداد أي نظام ملفات ويندوز (SMB) تتصفح"
 
5845
 
 
5846
#~ msgctxt "Comment"
 
5847
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
5848
#~ msgstr "نص لوكيل المستخدم"
 
5849
 
 
5850
#~ msgctxt "Name"
 
5851
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
5852
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (هاتف أندرويد 1.0)"
 
5853
 
 
5854
#~ msgctxt "Name"
 
5855
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
5856
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 1.0 على ويندوز أكسبي)"
 
5857
 
 
5858
#~ msgctxt "Name"
 
5859
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
5860
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (جوجل كروم 5.0)"
 
5861
 
 
5862
#~ msgctxt "Name"
 
5863
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
5864
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 2.0  على النظام الحالي)"
 
5865
 
 
5866
#~ msgctxt "Name"
 
5867
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
5868
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.0 على النظام الحالي)"
 
5869
 
 
5870
#~ msgctxt "Name"
 
5871
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
5872
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم ( فاير فوكس 3.6 على النظام الحالي)"
 
5873
 
 
5874
#~ msgctxt "Name"
 
5875
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
5876
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Googlebot/2.1)"
 
5877
 
 
5878
#~ msgctxt "Name"
 
5879
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
5880
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 4.01 على Win 2000)"
 
5881
 
 
5882
#~ msgctxt "Name"
 
5883
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
5884
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.0 على Mac PPC)"
 
5885
 
 
5886
#~ msgctxt "Name"
 
5887
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
5888
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 5.5 على  Win 2000)"
 
5889
 
 
5890
#~ msgctxt "Name"
 
5891
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
5892
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على الحالي)"
 
5893
 
 
5894
#~ msgctxt "Name"
 
5895
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
5896
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 6.0 على Win XP)"
 
5897
 
 
5898
#~ msgctxt "Name"
 
5899
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
5900
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (IE 7.0 على Win XP)"
 
5901
 
 
5902
#~ msgctxt "Name"
 
5903
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
5904
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Lynx 2.8.3)"
 
5905
 
 
5906
#~ msgctxt "Name"
 
5907
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
5908
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 3.01 على الحالي)"
 
5909
 
 
5910
#~ msgctxt "Name"
 
5911
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
5912
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.76 على الحالي)"
 
5913
 
 
5914
#~ msgctxt "Name"
 
5915
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
5916
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (NN 4.7 على Windows 95)"
 
5917
 
 
5918
#~ msgctxt "Name"
 
5919
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
5920
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1 على الحالي)"
 
5921
 
 
5922
#~ msgctxt "Name"
 
5923
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
5924
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Netscape 7.1  على XP)"
 
5925
 
 
5926
#~ msgctxt "Name"
 
5927
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
5928
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 4.03 على NT)"
 
5929
 
 
5930
#~ msgctxt "Name"
 
5931
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
5932
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 8.5 على الحالي)"
 
5933
 
 
5934
#~ msgctxt "Name"
 
5935
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
5936
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
 
5937
 
 
5938
#~ msgctxt "Name"
 
5939
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
5940
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Opera 9.00 على الحالي)"
 
5941
 
 
5942
#~ msgctxt "Name"
 
5943
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
5944
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
 
5945
 
 
5946
#~ msgctxt "Name"
 
5947
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
5948
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على MacOS X)"
 
5949
 
 
5950
#~ msgctxt "Name"
 
5951
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
5952
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 3.2 على MacOS X)"
 
5953
 
 
5954
#~ msgctxt "Name"
 
5955
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
5956
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Safari 2.0 على  MacOS X)"
 
5957
 
 
5958
#~ msgctxt "Name"
 
5959
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
5960
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (w3m 0.1.9)"
 
5961
 
 
5962
#~ msgctxt "Name"
 
5963
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
5964
#~ msgstr "وصف وكيل-مستخدم (Wget 1.11.4)"
 
5965
 
 
5966
#~ msgctxt "Name"
 
5967
#~ msgid "Browser Identification"
 
5968
#~ msgstr "تعريف المتصفح"
 
5969
 
 
5970
#~ msgctxt "Comment"
 
5971
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
5972
#~ msgstr "اضبط طريقة تعريف كونكيورر عن نفسه"
 
5973
 
 
5974
#~ msgctxt "Name"
 
5975
#~ msgid "Appearance"
 
5976
#~ msgstr "المظهر"
 
5977
 
 
5978
#~ msgctxt "Comment"
 
5979
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
5980
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط مظهر كونكيورر كمدير للملفات"
 
5981
 
 
5982
#~ msgctxt "Name"
 
5983
#~ msgid "Behavior"
 
5984
#~ msgstr "السلوك"
 
5985
 
 
5986
#~ msgctxt "Comment"
 
5987
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
5988
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط سلوك كونكيورر كمدير للملفات"
 
5989
 
 
5990
#~ msgctxt "Name"
 
5991
#~ msgid "Stylesheets"
 
5992
#~ msgstr "أوراق الأسلوب"
 
5993
 
 
5994
#~ msgctxt "Comment"
 
5995
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
5996
#~ msgstr "ضبط أوراق الأسلوب لعرض صفحات الوِب"
 
5997
 
 
5998
#~ msgctxt "Comment"
 
5999
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
6000
#~ msgstr "اضبط كيفية عرض صفحات الوِب"
 
6001
 
 
6002
#~ msgctxt "Name"
 
6003
#~ msgid "Web Behavior"
 
6004
#~ msgstr "سلوك الوِب"
 
6005
 
 
6006
#~ msgctxt "Comment"
 
6007
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
6008
#~ msgstr "اضبط سلوك المتصفح"
 
6009
 
 
6010
#~ msgctxt "Name"
 
6011
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
6012
#~ msgstr "مرشحات مانع الإعلانات"
 
6013
 
 
6014
# isn't إعلانات the proper word for ads?
 
6015
#~ msgctxt "Comment"
 
6016
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
6017
#~ msgstr "اضبط مرشحات كونكيورر لمانع الإعلانات"
 
6018
 
 
6019
#~ msgctxt ""
 
6020
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
6021
#~ msgid "General"
 
6022
#~ msgstr "عام"
 
6023
 
 
6024
#~ msgctxt "Comment"
 
6025
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
6026
#~ msgstr "اضبط سلوك كونكيورر العام"
 
6027
 
 
6028
#~ msgctxt "Name"
 
6029
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
6030
#~ msgstr "جافا وجافا سكريبت"
 
6031
 
 
6032
#~ msgctxt "Comment"
 
6033
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
6034
#~ msgstr "اضبط جافا وجافا سكريبت"
 
6035
 
 
6036
#~ msgctxt "Name"
 
6037
#~ msgid "Performance"
 
6038
#~ msgstr "الأداء"
 
6039
 
 
6040
#~ msgctxt "Comment"
 
6041
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
6042
#~ msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كونكيورر"
 
6043
 
 
6044
#~ msgctxt "Name"
 
6045
#~ msgid "KDE Performance"
 
6046
#~ msgstr "أداء كدي"
 
6047
 
 
6048
#~ msgctxt "Comment"
 
6049
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
6050
#~ msgstr "اضبط إعدادات تحسين أداء كدي"
 
6051
 
 
6052
#~ msgctxt "Name"
 
6053
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
6054
#~ msgstr "ملحق أمر الصدَفة"
 
6055
 
 
6056
#~ msgctxt "Comment"
 
6057
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
6058
#~ msgstr "ملحق أمر الصدَفة لكونكيورر"
 
6059
 
 
6060
#~ msgctxt "Comment"
 
6061
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
6062
#~ msgstr "هنا قائمة العلامات للوصول السريع"
 
6063
 
 
6064
#~ msgctxt "Name"
 
6065
#~ msgid "History"
 
6066
#~ msgstr "التاريخ"
 
6067
 
 
6068
#~ msgctxt "Comment"
 
6069
#~ msgid ""
 
6070
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
6071
#~ "them in many ways."
 
6072
#~ msgstr ""
 
6073
#~ "هذه لائحة بعناوين المواقع التي زرتها مؤخراً. يمكنك معاينتها بطرق عدة."
 
6074
 
 
6075
#~ msgctxt "Name"
 
6076
#~ msgid "Home Folder"
 
6077
#~ msgstr "المجلد المنزلي"
 
6078
 
 
6079
#~ msgctxt "Comment"
 
6080
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
6081
#~ msgstr "هذا المجلّد يحتوي على ملفاتك الشخصية"
 
6082
 
 
6083
#~ msgctxt "Name"
 
6084
#~ msgid "Places"
 
6085
#~ msgstr "الأماكن"
 
6086
 
 
6087
#~ msgctxt "Comment"
 
6088
#~ msgid "This is the list of places."
 
6089
#~ msgstr "هذه لائحة بالأماكن"
 
6090
 
 
6091
#~ msgctxt "Name"
 
6092
#~ msgid "Root Folder"
 
6093
#~ msgstr "مجلد الجذر"
 
6094
 
 
6095
#~ msgctxt "Comment"
 
6096
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
6097
#~ msgstr "هذا نظام ملفات الجذر"
 
6098
 
 
6099
#~ msgctxt "Comment"
 
6100
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
6101
#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي للتاريخ"
 
6102
 
 
6103
#~ msgctxt "Name"
 
6104
#~ msgid "History SideBar Module"
 
6105
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ"
 
6106
 
 
6107
#~ msgctxt "Name"
 
6108
#~ msgid "Sidebar"
 
6109
#~ msgstr "شريط جانبي"
 
6110
 
 
6111
#~ msgctxt "Name"
 
6112
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
6113
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن"
 
6114
 
 
6115
#~ msgctxt "Name"
 
6116
#~ msgid "Test"
 
6117
#~ msgstr "اختبر"
 
6118
 
 
6119
#~ msgctxt "Name"
 
6120
#~ msgid "Folder"
 
6121
#~ msgstr "مجلد"
 
6122
 
 
6123
#~ msgctxt "Name"
 
6124
#~ msgid "FTP Archives"
 
6125
#~ msgstr "FTP أرشيفات"
 
6126
 
 
6127
#~ msgctxt "Name"
 
6128
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
6129
#~ msgstr "موقع FTP الرسمي لكدي"
 
6130
 
 
6131
#~ msgctxt "Name"
 
6132
#~ msgid "KDE Applications"
 
6133
#~ msgstr "تطبيقات كدي"
 
6134
 
 
6135
#~ msgctxt "Name"
 
6136
#~ msgid "Web Sites"
 
6137
#~ msgstr "مواقع على الوِب"
 
6138
 
 
6139
#~ msgctxt "Name"
 
6140
#~ msgid "KDE News"
 
6141
#~ msgstr "أخبار كدي"
 
6142
 
 
6143
#~ msgctxt "Name"
 
6144
#~ msgid "KDE Home Page"
 
6145
#~ msgstr "صفحة كدي الرئيسية"
 
6146
 
 
6147
#~ msgctxt "Name"
 
6148
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
6149
#~ msgstr "زينة كدي"
 
6150
 
 
6151
#~ msgctxt "Name"
 
6152
#~ msgid "Applications"
 
6153
#~ msgstr "تطبيقات"
 
6154
 
 
6155
#~ msgctxt "Name"
 
6156
#~ msgid "Print System Browser"
 
6157
#~ msgstr "متصفح نظام الطباعة"
 
6158
 
 
6159
#~ msgctxt "Name"
 
6160
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
6161
#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب"
 
6162
 
 
6163
# Strongly believe that قشرة is better than صدفة, but will stick with the tranlation on Arabeyes.
 
6164
#~ msgctxt "Name"
 
6165
#~ msgid "Shell"
 
6166
#~ msgstr "الصدفة"
 
6167
 
 
6168
#~ msgctxt "Comment"
 
6169
#~ msgid "Konsole default profile"
 
6170
#~ msgstr "لوحة الإعدادات المبدئية"
 
6171
 
 
6172
#~ msgctxt "Name"
 
6173
#~ msgid "Konsole"
 
6174
#~ msgstr "كونسول"
 
6175
 
 
6176
#~ msgctxt "GenericName"
 
6177
#~ msgid "Terminal"
 
6178
#~ msgstr "طرفيّة"
 
6179
 
 
6180
#~ msgctxt "Name"
 
6181
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
6182
#~ msgstr "افتح الطرفية هنا"
 
6183
 
 
6184
#~ msgctxt "Comment"
 
6185
#~ msgid "Konsole"
 
6186
#~ msgstr "كونسول"
 
6187
 
 
6188
#~ msgctxt "Name"
 
6189
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
6190
#~ msgstr "الجرس في الجلسة الظاهرة"
 
6191
 
 
6192
#~ msgctxt "Comment"
 
6193
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
6194
#~ msgstr "الجرس المُصدر في جلسة ظاهرة"
 
6195
 
 
6196
#~ msgctxt "Name"
 
6197
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
6198
#~ msgstr "الجرس في جلسة غير ظاهرة"
 
6199
 
 
6200
#~ msgctxt "Comment"
 
6201
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
6202
#~ msgstr "جرس المُصدر في جلسة غير ظاهرة"
 
6203
 
 
6204
#~ msgctxt "Name"
 
6205
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
6206
#~ msgstr "نشاط في الجلسة المُراقبة"
 
6207
 
 
6208
#~ msgctxt "Comment"
 
6209
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
6210
#~ msgstr "تم اكتشاف نشاط  في جلسةٍ مُراقبة"
 
6211
 
 
6212
#~ msgctxt "Name"
 
6213
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
6214
#~ msgstr "لا نشاط في الجلسة المُراقبة"
 
6215
 
 
6216
#~ msgctxt "Comment"
 
6217
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
6218
#~ msgstr "تم توقف النشاط في جلسةٍ مُراقبة"
 
6219
 
 
6220
#~ msgctxt "Name"
 
6221
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
6222
#~ msgstr "انتهت الجلسة بحالة غير الصِفر"
 
6223
 
 
6224
#~ msgctxt "Comment"
 
6225
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
6226
#~ msgstr "خرجت جلسة بحالة تدل على حدوث خلل"
 
6227
 
 
6228
#~ msgctxt "Name"
 
6229
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
6230
#~ msgstr "محاكي الطرفية"
 
6231
 
 
6232
#~ msgctxt "Name"
 
6233
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
6234
#~ msgstr "طرفيّة الوصول السريع"
 
6235
 
 
6236
#~ msgctxt "GenericName"
 
6237
#~ msgid "Text Editor"
 
6238
#~ msgstr "محرر نصوص"
 
6239
 
 
6240
#~ msgctxt "Name"
 
6241
#~ msgid "KWrite"
 
6242
#~ msgstr "ك.رايت"
 
6243
 
 
6244
#~ msgctxt "Name"
 
6245
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
6246
#~ msgstr "شريط أدوات العلامات"
 
6247
 
 
6248
#~ msgctxt "Name"
 
6249
#~ msgid "Favicons"
 
6250
#~ msgstr "أيقونات الويب"
 
6251
 
 
6252
#~ msgctxt "Comment"
 
6253
#~ msgid "Stores website icons"
 
6254
#~ msgstr "يخزن أيقونات مواقع الإنترنت"
 
6255
 
 
6256
#~ msgctxt "Comment"
 
6257
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
6258
#~ msgstr "ملحق السحب و الإفلات لقائمة كونكيورر المنبثقة"
 
6259
 
 
6260
#~ msgctxt "Comment"
 
6261
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
6262
#~ msgstr "ملحق لقائمة كونكيورر المنبثقة"
 
6263
 
 
6264
#~ msgctxt "Name"
 
6265
#~ msgid "Eject"
 
6266
#~ msgstr "أخرِج"
 
6267
 
 
6268
#~ msgctxt "Name"
 
6269
#~ msgid "Folder..."
 
6270
#~ msgstr "مجلد..."
 
6271
 
 
6272
#~ msgctxt "Comment"
 
6273
#~ msgid "Enter folder name:"
 
6274
#~ msgstr "أدخل اسم المجلد:"
 
6275
 
 
6276
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
6277
#~ msgid "Format"
 
6278
#~ msgstr "هيِّئ"
 
6279
 
 
6280
#~ msgctxt "Name"
 
6281
#~ msgid "HTML File..."
 
6282
#~ msgstr "ملف HTML ..."
 
6283
 
 
6284
#~ msgctxt "Comment"
 
6285
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
6286
#~ msgstr "أدخل اسم ملف HTML:"
 
6287
 
 
6288
#~ msgctxt "Name"
 
6289
#~ msgid "Camera Device..."
 
6290
#~ msgstr "جهاز كاميرا ..."
 
6291
 
 
6292
#~ msgctxt "Comment"
 
6293
#~ msgid "New camera"
 
6294
#~ msgstr "كاميرا جديدة"
 
6295
 
 
6296
#~ msgctxt "Name"
 
6297
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
6298
#~ msgstr "جهاز CD ..."
 
6299
 
 
6300
#~ msgctxt "Comment"
 
6301
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
6302
#~ msgstr "جهاز CD جديد"
 
6303
 
 
6304
#~ msgctxt "Name"
 
6305
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
6306
#~ msgstr "جهاز كتابة CD ..."
 
6307
 
 
6308
#~ msgctxt "Comment"
 
6309
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
6310
#~ msgstr "جهاز كتابة CD جديد"
 
6311
 
 
6312
#~ msgctxt "Name"
 
6313
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
6314
#~ msgstr "جهاز DVD ..."
 
6315
 
 
6316
#~ msgctxt "Comment"
 
6317
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
6318
#~ msgstr "جهاز DVD جديد"
 
6319
 
 
6320
#~ msgctxt "Name"
 
6321
#~ msgid "Floppy Device..."
 
6322
#~ msgstr "جهاز قرص مرن ..."
 
6323
 
 
6324
#~ msgctxt "Comment"
 
6325
#~ msgid "New Floppy Device"
 
6326
#~ msgstr "جهاز قرص مرن جديد"
 
6327
 
 
6328
#~ msgctxt "Name"
 
6329
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
6330
#~ msgstr "جهاز قرص صلب ..."
 
6331
 
 
6332
#~ msgctxt "Comment"
 
6333
#~ msgid "New Hard Disc"
 
6334
#~ msgstr "قرص صلب جديد"
 
6335
 
 
6336
#~ msgctxt "Name"
 
6337
#~ msgid "MO Device..."
 
6338
#~ msgstr "الجهاز MO ..."
 
6339
 
 
6340
#~ msgctxt "Comment"
 
6341
#~ msgid "New MO Device"
 
6342
#~ msgstr "جهاز MO جديد"
 
6343
 
 
6344
#~ msgctxt "Name"
 
6345
#~ msgid "NFS..."
 
6346
#~ msgstr "NFS..."
 
6347
 
 
6348
#~ msgctxt "Comment"
 
6349
#~ msgid "New NFS Link"
 
6350
#~ msgstr "وصلة NFS جديدة"
 
6351
 
 
6352
#~ msgctxt "Name"
 
6353
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
6354
#~ msgstr "وصلة بسيطة إلى ملف أو مجلّد..."
 
6355
 
 
6356
#~ msgctxt "Comment"
 
6357
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
6358
#~ msgstr "أدخل مسار الملف أو المجلّد:"
 
6359
 
 
6360
#~ msgctxt "Name"
 
6361
#~ msgid "Link to Application..."
 
6362
#~ msgstr "وصلة إلى تطبيق ..."
 
6363
 
 
6364
#~ msgctxt "Comment"
 
6365
#~ msgid "New Link to Application"
 
6366
#~ msgstr "وصلة جديدة إلى تطبيق"
 
6367
 
 
6368
#~ msgctxt "Name"
 
6369
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
6370
#~ msgstr "وصلة إلى عنوان الموقع (URL) ..."
 
6371
 
 
6372
#~ msgctxt "Comment"
 
6373
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
6374
#~ msgstr "أدخل وصلة إلى عنوان الموقع (URL):"
 
6375
 
 
6376
#~ msgctxt "Name"
 
6377
#~ msgid "ZIP Device..."
 
6378
#~ msgstr "جهاز ZIP ..."
 
6379
 
 
6380
#~ msgctxt "Comment"
 
6381
#~ msgid "New ZIP Device"
 
6382
#~ msgstr "جهاز ZIP جديد"
 
6383
 
 
6384
#~ msgctxt "Name"
 
6385
#~ msgid "Text File..."
 
6386
#~ msgstr "ملف نصي..."
 
6387
 
 
6388
#~ msgctxt "Comment"
 
6389
#~ msgid "Enter text filename:"
 
6390
#~ msgstr "أدخل اسم الملف النصي :"
 
6391
 
 
6392
#~ msgctxt "Name"
 
6393
#~ msgid "Plugins"
 
6394
#~ msgstr "ملحقات"
 
6395
 
 
6396
#~ msgctxt "Comment"
 
6397
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
6398
#~ msgstr "اضبط ملحقات المتصفح"
 
6399
 
 
6400
#~ msgctxt "Name"
 
6401
#~ msgid "Folder View"
 
6402
#~ msgstr "مشهد المجلد"
 
6403
 
 
6404
#~ msgctxt "Comment"
 
6405
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
6406
#~ msgstr "اعرض محتوى المجلدات (المجلد المبدئي هو مجلد بيت المستخدم)"
 
6407
 
 
6408
#~ msgctxt "Name"
 
6409
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
6410
#~ msgstr "منبه المساحة الفارغة"
 
6411
 
 
6412
#~ msgctxt "Comment"
 
6413
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
6414
#~ msgstr "يحذر عندما توشك مساحة مجلد المنزل على النفاذ"
 
6415
 
 
6416
#~ msgctxt "Comment"
 
6417
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
6418
#~ msgstr "مراقب كدي لمنبه المساحة الفارغة"
 
6419
 
 
6420
#~ msgctxt "Name"
 
6421
#~ msgid "Low Disk Space"
 
6422
#~ msgstr "مساحة القرص منخفضة"
 
6423
 
 
6424
#~ msgctxt "Comment"
 
6425
#~ msgid "Used for warning notifications"
 
6426
#~ msgstr "يُستخدم للتنبيهات التحذيرية"
 
6427
 
 
6428
#~ msgctxt "Name"
 
6429
#~ msgid "Running low on disk space"
 
6430
#~ msgstr "مساحة القرص منخفضة"
 
6431
 
 
6432
#~ msgctxt "Comment"
 
6433
#~ msgid "You are running low on disk space"
 
6434
#~ msgstr "إن مساحة التخزين المتوفرة على القرص توشك على النفاذ"
 
6435
 
 
6436
#~ msgctxt "Name"
 
6437
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
6438
#~ msgstr "أداة كدي لإتاحة الوصول"
 
6439
 
 
6440
#~ msgctxt "Name"
 
6441
#~ msgid "A modifier key has become active"
 
6442
#~ msgstr "تم تفعيل مفتاح مغيِّر"
 
6443
 
 
6444
#~ msgctxt "Comment"
 
6445
#~ msgid ""
 
6446
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6447
#~ "active"
 
6448
#~ msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح مفعلاً"
 
6449
 
 
6450
#~ msgctxt "Name"
 
6451
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
 
6452
#~ msgstr "تم إلغاء مفتاح مغيِّر"
 
6453
 
 
6454
#~ msgctxt "Comment"
 
6455
#~ msgid ""
 
6456
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6457
#~ "inactive"
 
6458
#~ msgstr "مفتاح مغيِّر (شفت او كنترول) غيّر حالته وأصبح ملغى"
 
6459
 
 
6460
#~ msgctxt "Name"
 
6461
#~ msgid "A modifier key has been locked"
 
6462
#~ msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر"
 
6463
 
 
6464
#~ msgctxt "Comment"
 
6465
#~ msgid ""
 
6466
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
6467
#~ "all of the following keypresses"
 
6468
#~ msgstr "تم قفل مفتاح مغيِّر (شفت أو كنترول) وأصبح مفعّلاً لكل الكتابات التالية"
 
6469
 
 
6470
#~ msgctxt "Name"
 
6471
#~ msgid "A lock key has been activated"
 
6472
#~ msgstr "تم تفعيل مفتاح قفل"
 
6473
 
 
6474
#~ msgctxt "Comment"
 
6475
#~ msgid ""
 
6476
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6477
#~ "active"
 
6478
#~ msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وأصبح مفعلاً"
 
6479
 
 
6480
#~ msgctxt "Name"
 
6481
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
 
6482
#~ msgstr "تم إلغاء تفعيل مفتاح قفل"
 
6483
 
 
6484
#~ msgctxt "Comment"
 
6485
#~ msgid ""
 
6486
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6487
#~ "inactive"
 
6488
#~ msgstr "تغيرت حالة مفتاح قفل (Caps Lock أو Num Lock) وألغي تفعيله"
 
6489
 
 
6490
#~ msgctxt "Name"
 
6491
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6492
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
 
6493
 
 
6494
#~ msgctxt "Comment"
 
6495
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6496
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المثبتة"
 
6497
 
 
6498
#~ msgctxt "Name"
 
6499
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6500
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
 
6501
 
 
6502
#~ msgctxt "Comment"
 
6503
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6504
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح البطيئة"
 
6505
 
 
6506
#~ msgctxt "Name"
 
6507
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6508
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
 
6509
 
 
6510
#~ msgctxt "Comment"
 
6511
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6512
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل المفاتيح المكررة"
 
6513
 
 
6514
#~ msgctxt "Name"
 
6515
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6516
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
 
6517
 
 
6518
#~ msgctxt "Comment"
 
6519
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6520
#~ msgstr "تم تفعيل أو إلغاء تفعيل فأرة لوحة المفاتيح"
 
6521
 
 
6522
#~ msgctxt "Comment"
 
6523
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
6524
#~ msgstr "تحسين إمكانية الوصول للمعوقين"
 
6525
 
 
6526
#~ msgctxt "Name"
 
6527
#~ msgid "Autostart"
 
6528
#~ msgstr "البدء التلقائي"
 
6529
 
 
6530
#~ msgctxt "Comment"
 
6531
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
6532
#~ msgstr "أداة إعداد برامج بدء التشغيل"
 
6533
 
 
6534
#~ msgctxt "Name"
 
6535
#~ msgid "System Bell"
 
6536
#~ msgstr "جرس النظام"
 
6537
 
 
6538
#~ msgctxt "Comment"
 
6539
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
6540
#~ msgstr "إعداد جرس النظام"
 
6541
 
 
6542
#~ msgctxt "Name"
 
6543
#~ msgid "Colors"
 
6544
#~ msgstr "الألوان"
 
6545
 
 
6546
#~ msgctxt "Comment"
 
6547
#~ msgid "Color settings"
 
6548
#~ msgstr "إعدادات الألوان"
 
6549
 
 
6550
#~ msgctxt "Name"
 
6551
#~ msgid "Date & Time"
 
6552
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
 
6553
 
 
6554
#~ msgctxt "Comment"
 
6555
#~ msgid "Date and time settings"
 
6556
#~ msgstr "إعدادات التاريخ و الوقت"
 
6557
 
 
6558
#~ msgctxt "Name"
 
6559
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
6560
#~ msgstr "وحدة التحكم بالتاريخ والوقت"
 
6561
 
 
6562
#~ msgctxt "Name"
 
6563
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
6564
#~ msgstr "احفظ إعدادات التاريخ والوقت"
 
6565
 
 
6566
#~ msgctxt "Description"
 
6567
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
6568
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
 
6569
 
 
6570
#~ msgctxt "Name"
 
6571
#~ msgid "Paths"
 
6572
#~ msgstr "المسارات"
 
6573
 
 
6574
#~ msgctxt "Comment"
 
6575
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
6576
#~ msgstr "غيّر المكان المُستخدم لتخزين الملفات المهمة"
 
6577
 
 
6578
#~ msgctxt "Name"
 
6579
#~ msgid "Desktop Theme"
 
6580
#~ msgstr "سمة سطح المكتب"
 
6581
 
 
6582
#~ msgctxt "Comment"
 
6583
#~ msgid "Customize the desktop theme"
 
6584
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
 
6585
 
 
6586
#~ msgctxt "Name"
 
6587
#~ msgid "Fonts"
 
6588
#~ msgstr "الخطوط"
 
6589
 
 
6590
#~ msgctxt "Comment"
 
6591
#~ msgid "Font settings"
 
6592
#~ msgstr "إعدادات الخطوط"
 
6593
 
 
6594
#~ msgctxt "Name"
 
6595
#~ msgid "Display"
 
6596
#~ msgstr "العرض"
 
6597
 
 
6598
#~ msgctxt "Comment"
 
6599
#~ msgid "Display Settings"
 
6600
#~ msgstr "إعدادات العرض"
 
6601
 
 
6602
#~ msgctxt "Comment"
 
6603
#~ msgid "Joystick settings"
 
6604
#~ msgstr "إعدادات عصى الألعاب"
 
6605
 
 
6606
#~ msgctxt "Name"
 
6607
#~ msgid "Joystick"
 
6608
#~ msgstr "عصا الألعاب"
 
6609
 
 
6610
#, fuzzy
 
6611
#~| msgctxt "Name"
 
6612
#~| msgid "Cursor Files"
 
6613
#~ msgctxt "Name"
 
6614
#~ msgid "Cursor Theme"
 
6615
#~ msgstr "ملفات المؤشرات"
 
6616
 
 
6617
#, fuzzy
 
6618
#~| msgctxt "Comment"
 
6619
#~| msgid "Customize the desktop theme"
 
6620
#~ msgctxt "Comment"
 
6621
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
6622
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
 
6623
 
 
6624
#~ msgctxt "Name"
 
6625
#~ msgid "Mouse"
 
6626
#~ msgstr "الفأرة"
 
6627
 
 
6628
#~ msgctxt "Comment"
 
6629
#~ msgid "Mouse settings"
 
6630
#~ msgstr "إعدادات الفأرة"
 
6631
 
 
6632
#~ msgctxt "Name"
 
6633
#~ msgid "Keyboard"
 
6634
#~ msgstr "لوحة المفاتيح"
 
6635
 
 
6636
#~ msgctxt "Comment"
 
6637
#~ msgid "Keyboard settings"
 
6638
#~ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
 
6639
 
 
6640
#~ msgctxt "Name"
 
6641
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
6642
#~ msgstr "مراقب لوحة المفاتيح"
 
6643
 
 
6644
#~ msgctxt "Name"
 
6645
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
6646
#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
 
6647
 
 
6648
#~ msgctxt "Name"
 
6649
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
6650
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح العمومية"
 
6651
 
 
6652
#~ msgctxt "Comment"
 
6653
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
6654
#~ msgstr "إعداد ارتباطات المفاتيح"
 
6655
 
 
6656
#~ msgctxt "Name"
 
6657
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
6658
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ3 مفاتيح مغيرة"
 
6659
 
 
6660
#~ msgctxt "Name"
 
6661
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
6662
#~ msgstr "مبدئي كدي لـ4 مفاتيح مغيرة"
 
6663
 
 
6664
#~ msgctxt "Name"
 
6665
#~ msgid "Mac Scheme"
 
6666
#~ msgstr "مخطط الماك"
 
6667
 
 
6668
#~ msgctxt "Name"
 
6669
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
6670
#~ msgstr "مخطط يونِكس"
 
6671
 
 
6672
#~ msgctxt "Name"
 
6673
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
6674
#~ msgstr "مخطط ويندوز (بدون مفتاح Win)"
 
6675
 
 
6676
#~ msgctxt "Name"
 
6677
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
6678
#~ msgstr "مخطط ويندوز (مع مفتاح Win)"
 
6679
 
 
6680
#~ msgctxt "Name"
 
6681
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
6682
#~ msgstr "صانع النوافذ (3 مفاتيح مغيرة)"
 
6683
 
 
6684
#~ msgctxt "Name"
 
6685
#~ msgid "Install..."
 
6686
#~ msgstr "ثبّت..."
 
6687
 
 
6688
#~ msgctxt "Name"
 
6689
#~ msgid "KFontView"
 
6690
#~ msgstr "عارض خطوط كيدي"
 
6691
 
 
6692
#~ msgctxt "GenericName"
 
6693
#~ msgid "Font Viewer"
 
6694
#~ msgstr "عارض الخطوط"
 
6695
 
 
6696
#~ msgctxt "Name"
 
6697
#~ msgid "Font Installer"
 
6698
#~ msgstr "مثبت الخطوط"
 
6699
 
 
6700
#~ msgctxt "Name"
 
6701
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
 
6702
#~ msgstr "أدر الخطوط على مستوى النظام"
 
6703
 
 
6704
#~ msgctxt "Description"
 
6705
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
6706
#~ msgstr "تعديل الخطوط على مستوى النظام يحتاج إلى تصريحات"
 
6707
 
 
6708
#~ msgctxt "Comment"
 
6709
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
6710
#~ msgstr "ثبت وعاين وغير الخطوط"
 
6711
 
 
6712
#~ msgctxt "Name"
 
6713
#~ msgid "Font Files"
 
6714
#~ msgstr "ملفات الخطوط"
 
6715
 
 
6716
#~ msgctxt "Name"
 
6717
#~ msgid "Font Viewer"
 
6718
#~ msgstr "عارض الخطوط"
 
6719
 
 
6720
#~ msgctxt "Name"
 
6721
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
6722
#~ msgstr "ثبّت سِمة لكدي"
 
6723
 
 
6724
#~ msgctxt "Name"
 
6725
#~ msgid "Theme Manager"
 
6726
#~ msgstr "مدير السِمات"
 
6727
 
 
6728
#~ msgctxt "Comment"
 
6729
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6730
#~ msgstr "ادر سمات كيدي المرئية العامة"
 
6731
 
 
6732
#~ msgctxt "Name"
 
6733
#~ msgid "Launch Feedback"
 
6734
#~ msgstr "مبيّن الإطلاق"
 
6735
 
 
6736
#~ msgctxt "Comment"
 
6737
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
6738
#~ msgstr "اختر أسلوب مبيّن إطلاق التطبيقات"
 
6739
 
 
6740
#~ msgctxt "Name"
 
6741
#~ msgid "KRandRTray"
 
6742
#~ msgstr "ضبط شاشة كيدي"
 
6743
 
 
6744
#~ msgctxt "GenericName"
 
6745
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
6746
#~ msgstr "إعادة تحجيم وتدوير الشاشة"
 
6747
 
 
6748
#~ msgctxt "Comment"
 
6749
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
6750
#~ msgstr "لوحة تحكم لتغيير حجم واتجاه شاشات X"
 
6751
 
 
6752
#~ msgctxt "Name"
 
6753
#~ msgid "Display Management change monitor"
 
6754
#~ msgstr "مراقب تغيرات إدارة العرض"
 
6755
 
 
6756
#~ msgctxt "Name"
 
6757
#~ msgid "Size & Orientation"
 
6758
#~ msgstr "الحجم والاتجاه"
 
6759
 
 
6760
#~ msgctxt "Comment"
 
6761
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
6762
#~ msgstr "غيّر حجم الشاشة ودوّرها"
 
6763
 
 
6764
#~ msgctxt "Name"
 
6765
#~ msgid "Screen Saver"
 
6766
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
 
6767
 
 
6768
#~ msgctxt "Comment"
 
6769
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
6770
#~ msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
 
6771
 
 
6772
#~ msgctxt "Name"
 
6773
#~ msgid "Smartcards"
 
6774
#~ msgstr "البطاقات الذكية"
 
6775
 
 
6776
#~ msgctxt "Comment"
 
6777
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
6778
#~ msgstr "اضبط دعم البطاقات الذكية"
 
6779
 
 
6780
#~ msgctxt "Name"
 
6781
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
6782
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح القياسية"
 
6783
 
 
6784
#~ msgctxt "Comment"
 
6785
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
6786
#~ msgstr "ضبط الإختصارت القياسية"
 
6787
 
 
6788
#~ msgctxt "Name"
 
6789
#~ msgid "Style"
 
6790
#~ msgstr "الأسلوب"
 
6791
 
 
6792
#~ msgctxt "Comment"
 
6793
#~ msgid ""
 
6794
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
6795
#~ msgstr "يسمح بتعديل سلوك الودجات وتغيير الأسلوب لكدي"
 
6796
 
 
6797
#~ msgctxt "Name"
 
6798
#~ msgid "Workspace"
 
6799
#~ msgstr "مساحة العمل"
 
6800
 
 
6801
#~ msgctxt "Comment"
 
6802
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
6803
#~ msgstr "الإعدادات الشاملة لمساحة عمل بلازما"
 
6804
 
 
6805
#~ msgctxt "Name"
 
6806
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
6807
#~ msgstr "شاشات متعددة"
 
6808
 
 
6809
#~ msgctxt "Comment"
 
6810
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
6811
#~ msgstr "اضبط كدي لاستخدام شاشات متعددة"
 
6812
 
 
6813
#~ msgctxt "Comment"
 
6814
#~ msgid "Fish Net"
 
6815
#~ msgstr "شبكة السمك"
 
6816
 
 
6817
#~ msgctxt "Comment"
 
6818
#~ msgid "Flowers"
 
6819
#~ msgstr "أزهار"
 
6820
 
 
6821
#~ msgctxt "Comment"
 
6822
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
6823
#~ msgstr "صخرة الليل إعداد Tigert"
 
6824
 
 
6825
#~ msgctxt "Comment"
 
6826
#~ msgid "Pavement"
 
6827
#~ msgstr "الرصيف"
 
6828
 
 
6829
#~ msgctxt "Comment"
 
6830
#~ msgid "Rattan"
 
6831
#~ msgstr "Rattan"
 
6832
 
 
6833
#~ msgctxt "Comment"
 
6834
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6835
#~ msgstr "الجدار الصخري 2 إعداد tigert"
 
6836
 
 
6837
#~ msgctxt "Comment"
 
6838
#~ msgid "Triangles"
 
6839
#~ msgstr "مثلثات"
 
6840
 
 
6841
#~ msgctxt "Comment"
 
6842
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6843
#~ msgstr "الارض المجهولة إعداد Kirk Johnson"
 
6844
 
 
6845
#~ msgctxt "Comment"
 
6846
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6847
#~ msgstr "العالم المجهول إعداد Thorsten Scheuermann"
 
6848
 
 
6849
#~ msgctxt "Comment"
 
6850
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6851
#~ msgstr "الكوكب المجهول اعداد Hari Nair"
 
6852
 
 
6853
#~ msgctxt "Name"
 
6854
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
6855
#~ msgstr "وحدة التحكم بمدير الولوج"
 
6856
 
 
6857
#~ msgctxt "Name"
 
6858
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
6859
#~ msgstr "احفظ إعدادات مدير الولوج"
 
6860
 
 
6861
#~ msgctxt "Description"
 
6862
#~ msgid ""
 
6863
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
 
6864
#~ "settings"
 
6865
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لتغيير إعدادت مدير الولوج"
 
6866
 
 
6867
#~ msgctxt "Name"
 
6868
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
6869
#~ msgstr "أدر صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
 
6870
 
 
6871
#~ msgctxt "Description"
 
6872
#~ msgid ""
 
6873
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
 
6874
#~ "Login Manager"
 
6875
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة صور المستخدمين الظاهرة في مدير الولوج"
 
6876
 
 
6877
#~ msgctxt "Name"
 
6878
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
6879
#~ msgstr "أدر سمات مدير الولوج"
 
6880
 
 
6881
#~ msgctxt "Description"
 
6882
#~ msgid ""
 
6883
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
6884
#~ "Manager"
 
6885
#~ msgstr "تصريح المدير مطلوب لإدارة سمات مدير الولوج"
 
6886
 
 
6887
#~ msgctxt "Name"
 
6888
#~ msgid "Login Screen"
 
6889
#~ msgstr "شاشة الولوج"
 
6890
 
 
6891
#~ msgctxt "Comment"
 
6892
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6893
#~ msgstr "اضبط مدير الولوج (KDM)"
 
6894
 
 
6895
#~ msgctxt "Name"
 
6896
#~ msgid "Stripes"
 
6897
#~ msgstr "الشرائط"
 
6898
 
 
6899
#~ msgctxt "Name"
 
6900
#~ msgid "9WM"
 
6901
#~ msgstr "مدير النوافذ 9"
 
6902
 
 
6903
#~ msgctxt "Comment"
 
6904
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
6905
#~ msgstr "محاكاة مدير نوافذ بلان 9 الإصدار  8-1/2"
 
6906
 
 
6907
#~ msgctxt "Name"
 
6908
#~ msgid "AEWM"
 
6909
#~ msgstr "AEWM"
 
6910
 
 
6911
#~ msgctxt "Comment"
 
6912
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
6913
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل"
 
6914
 
 
6915
#~ msgctxt "Name"
 
6916
#~ msgid "AEWM++"
 
6917
#~ msgstr "AEWM++"
 
6918
 
 
6919
#~ msgctxt "Comment"
 
6920
#~ msgid ""
 
6921
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
6922
#~ "partial GNOME support"
 
6923
#~ msgstr ""
 
6924
#~ "مدير نوافذ مختزل بني على قاعدة AEWM وحُسّن بسطوح المكتب الإفتراضية وبدعم "
 
6925
#~ "جزئي لجنوم"
 
6926
 
 
6927
#~ msgctxt "Name"
 
6928
#~ msgid "AfterStep"
 
6929
#~ msgstr "بعد خطوة"
 
6930
 
 
6931
#~ msgctxt "Comment"
 
6932
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
6933
#~ msgstr "مدير نوافذ بمظهر وإحساس NEXTStep مبني على قاعدة FVWM"
 
6934
 
 
6935
#~ msgctxt "Name"
 
6936
#~ msgid "AMATERUS"
 
6937
#~ msgstr "AMATERUS"
 
6938
 
 
6939
#~ msgctxt "Comment"
 
6940
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
6941
#~ msgstr "مدير نوافذ مبني باستخدام GTK+ مع ميزة تجميع النوافذ"
 
6942
 
 
6943
#~ msgctxt "Name"
 
6944
#~ msgid "AmiWM"
 
6945
#~ msgstr "AmiWM"
 
6946
 
 
6947
#~ msgctxt "Comment"
 
6948
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
6949
#~ msgstr "مدير نوافذ مشابه لـ Amiga"
 
6950
 
 
6951
#~ msgctxt "Name"
 
6952
#~ msgid "ASClassic"
 
6953
#~ msgstr "ASClassic"
 
6954
 
 
6955
#~ msgctxt "Comment"
 
6956
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
6957
#~ msgstr "مدير نوافذ AfterStep ، مبني على مدير نوافذ الإصدار AfterStep 1.1"
 
6958
 
 
6959
#~ msgctxt "Name"
 
6960
#~ msgid "awesome"
 
6961
#~ msgstr "رائع"
 
6962
 
 
6963
#~ msgctxt "Comment"
 
6964
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
6965
#~ msgstr "إطار مدير نوافذ قابل للتخصيص"
 
6966
 
 
6967
#~ msgctxt "Name"
 
6968
#~ msgid "Blackbox"
 
6969
#~ msgstr "الصندوق الأسود"
 
6970
 
 
6971
#~ msgctxt "Comment"
 
6972
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
6973
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف وسريع"
 
6974
 
 
6975
#~ msgctxt "Name"
 
6976
#~ msgid "CDE"
 
6977
#~ msgstr "CDE"
 
6978
 
 
6979
#~ msgctxt "Comment"
 
6980
#~ msgid ""
 
6981
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
6982
#~ "environment"
 
6983
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب المشترك, بيئة سطح مكتب مملوكة شائعة"
 
6984
 
 
6985
#~ msgctxt "Name"
 
6986
#~ msgid "CTWM"
 
6987
#~ msgstr "CTWM"
 
6988
 
 
6989
#~ msgctxt "Comment"
 
6990
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6991
#~ msgstr "مدير نوافذ كلود بالألسنة, TWM محسن بشاشات افتراضية وغيرها."
 
6992
 
 
6993
#~ msgctxt "Name"
 
6994
#~ msgid "CWWM"
 
6995
#~ msgstr "CWWM"
 
6996
 
 
6997
#~ msgctxt "Comment"
 
6998
#~ msgid ""
 
6999
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
7000
#~ msgstr ""
 
7001
#~ "مدير النوافذ شزوام (ChezWam), مدير نوافذ مختزل مبني على مدير النوافذ "
 
7002
#~ "الشرير (EvilWM)"
 
7003
 
 
7004
#~ msgctxt "Name"
 
7005
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
7006
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
 
7007
 
 
7008
#~ msgctxt "Comment"
 
7009
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
7010
#~ msgstr "مدير نوافذ غني جداً ويتقبل السمات"
 
7011
 
 
7012
#~ msgctxt "Name"
 
7013
#~ msgid "Enlightenment"
 
7014
#~ msgstr "Enlightenment"
 
7015
 
 
7016
#~ msgctxt "Name"
 
7017
#~ msgid "EvilWM"
 
7018
#~ msgstr "EvilWM"
 
7019
 
 
7020
#~ msgctxt "Comment"
 
7021
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
7022
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل مبني على قاعدة AEWM"
 
7023
 
 
7024
#~ msgctxt "Name"
 
7025
#~ msgid "Fluxbox"
 
7026
#~ msgstr "فلوكس بوكس"
 
7027
 
 
7028
#~ msgctxt "Comment"
 
7029
#~ msgid ""
 
7030
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
7031
#~ msgstr "مدير نوافذ قابل للتخصيص ذو استخدام منخفض للموارد مبني على Blackbox"
 
7032
 
 
7033
#~ msgctxt "Name"
 
7034
#~ msgid "FLWM"
 
7035
#~ msgstr "FLWM"
 
7036
 
 
7037
#~ msgctxt "Comment"
 
7038
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
7039
#~ msgstr "مدير النوافذ الخفيف والسريع مبني على قاعدة WM2"
 
7040
 
 
7041
#~ msgctxt "Name"
 
7042
#~ msgid "FVWM95"
 
7043
#~ msgstr "FVWM95"
 
7044
 
 
7045
#~ msgctxt "Comment"
 
7046
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
7047
#~ msgstr "مدير نوافذ مشابه لوندوز 95 مشتق من FVWM"
 
7048
 
 
7049
#~ msgctxt "Name"
 
7050
#~ msgid "FVWM"
 
7051
#~ msgstr "FVWM"
 
7052
 
 
7053
#~ msgctxt "Comment"
 
7054
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
7055
#~ msgstr ""
 
7056
#~ "مدير نوافذ بسطوح مكتب افتراضية متوافق تماماً مع كتيب مصطلحات الاتصال بين "
 
7057
#~ "العملاء (ICCCM)"
 
7058
 
 
7059
#~ msgctxt "Name"
 
7060
#~ msgid "GNOME"
 
7061
#~ msgstr "جنوم"
 
7062
 
 
7063
#~ msgctxt "Comment"
 
7064
#~ msgid ""
 
7065
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
7066
#~ "use desktop environment"
 
7067
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب مكتملة وحرة وسهلة الاستخدام"
 
7068
 
 
7069
#~ msgctxt "Name"
 
7070
#~ msgid "Golem"
 
7071
#~ msgstr "Golem"
 
7072
 
 
7073
#~ msgctxt "Comment"
 
7074
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
7075
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف"
 
7076
 
 
7077
#~ msgctxt "Name"
 
7078
#~ msgid "IceWM"
 
7079
#~ msgstr "IceWM"
 
7080
 
 
7081
#~ msgctxt "Comment"
 
7082
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7083
#~ msgstr "مدير نوافذ يشبه وندوز 95 وOS/2 وموتيف"
 
7084
 
 
7085
#~ msgctxt "Name"
 
7086
#~ msgid "Ion"
 
7087
#~ msgstr "Ion"
 
7088
 
 
7089
#~ msgctxt "Comment"
 
7090
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7091
#~ msgstr ""
 
7092
#~ "مدير نوافذ سهل الاستخدام بلوحة المفاتيح مع نوافذ مرصوفة مبني على قاعدة PWM"
 
7093
 
 
7094
#~ msgctxt "Name"
 
7095
#~ msgid "LarsWM"
 
7096
#~ msgstr "LarsWM"
 
7097
 
 
7098
#~ msgctxt "Comment"
 
7099
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7100
#~ msgstr "مدير النوافذ لارس (Lars) المبني على قاعدة 9WM الداعم لرصف النوافذ"
 
7101
 
 
7102
#~ msgctxt "Name"
 
7103
#~ msgid "LWM"
 
7104
#~ msgstr "LWM"
 
7105
 
 
7106
#~ msgctxt "Comment"
 
7107
#~ msgid ""
 
7108
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7109
#~ msgstr "مدير النوافذ خفيف الوزن. مدير نوافذ بحت غير قابل للتخصيص"
 
7110
 
 
7111
#~ msgctxt "Name"
 
7112
#~ msgid "LXDE"
 
7113
#~ msgstr "LXDE"
 
7114
 
 
7115
#~ msgctxt "Comment"
 
7116
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
7117
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب X11 الخفيفة"
 
7118
 
 
7119
#~ msgctxt "Name"
 
7120
#~ msgid "Matchbox"
 
7121
#~ msgstr "علبة الثقاب"
 
7122
 
 
7123
#~ msgctxt "Comment"
 
7124
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
7125
#~ msgstr "مدير نوافذ للاجهزة المحمولة"
 
7126
 
 
7127
#~ msgctxt "Name"
 
7128
#~ msgid "Metacity"
 
7129
#~ msgstr "ميتاسيتيتي"
 
7130
 
 
7131
#~ msgctxt "Comment"
 
7132
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7133
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني باستخدام GTK2"
 
7134
 
 
7135
#~ msgctxt "Name"
 
7136
#~ msgid "MWM"
 
7137
#~ msgstr "MWM"
 
7138
 
 
7139
#~ msgctxt "Comment"
 
7140
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
7141
#~ msgstr "مدير نوافذ Motif"
 
7142
 
 
7143
#~ msgctxt "Name"
 
7144
#~ msgid "OLVWM"
 
7145
#~ msgstr "OLVWM"
 
7146
 
 
7147
#~ msgctxt "Comment"
 
7148
#~ msgid ""
 
7149
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
7150
#~ "virtual desktops"
 
7151
#~ msgstr ""
 
7152
#~ "مدير النوافذ الافتراضية أوبن لوك. مدير النوافذ OLWM محسن لمعالجة سطوح "
 
7153
#~ "المكتب الافتراضية"
 
7154
 
 
7155
#~ msgctxt "Name"
 
7156
#~ msgid "OLWM"
 
7157
#~ msgstr "OLWM"
 
7158
 
 
7159
#~ msgctxt "Comment"
 
7160
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7161
#~ msgstr "مدير النوافذ Open Look التقليدي"
 
7162
 
 
7163
#~ msgctxt "Comment"
 
7164
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7165
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف مبني على Blackbox"
 
7166
 
 
7167
#~ msgctxt "Name"
 
7168
#~ msgid "Oroborus"
 
7169
#~ msgstr "Oroborus"
 
7170
 
 
7171
#~ msgctxt "Comment"
 
7172
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7173
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف يتقبل السمات"
 
7174
 
 
7175
#~ msgctxt "Name"
 
7176
#~ msgid "Phluid"
 
7177
#~ msgstr "Phluid"
 
7178
 
 
7179
#~ msgctxt "Comment"
 
7180
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7181
#~ msgstr "مدير نوافذ مبني على قاعدة Imlib2"
 
7182
 
 
7183
#~ msgctxt "Name"
 
7184
#~ msgid "PWM"
 
7185
#~ msgstr "PWM"
 
7186
 
 
7187
#~ msgctxt "Comment"
 
7188
#~ msgid ""
 
7189
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7190
#~ msgstr "مدير نوافذ خفيف قادر على جمع النوافذ المتعددة في نافذة واحدة"
 
7191
 
 
7192
#~ msgctxt "Name"
 
7193
#~ msgid "QVWM"
 
7194
#~ msgstr "QVWM"
 
7195
 
 
7196
#~ msgctxt "Comment"
 
7197
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7198
#~ msgstr "مدير نوافذ يشبه Windows 95"
 
7199
 
 
7200
#~ msgctxt "Name"
 
7201
#~ msgid "Ratpoison"
 
7202
#~ msgstr "Ratpoison"
 
7203
 
 
7204
#~ msgctxt "Comment"
 
7205
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7206
#~ msgstr "مدير نوافذ بسيط يستخدم لوحة المفاتيح فقط مشابه لأداة سكرين (Screen)"
 
7207
 
 
7208
#~ msgctxt "Name"
 
7209
#~ msgid "Sapphire"
 
7210
#~ msgstr "Sapphire"
 
7211
 
 
7212
#~ msgctxt "Comment"
 
7213
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7214
#~ msgstr "مدير نوافذ مختزل قابل للتخصيص"
 
7215
 
 
7216
#~ msgctxt "Name"
 
7217
#~ msgid "Sawfish"
 
7218
#~ msgstr "Sawfish"
 
7219
 
 
7220
#~ msgctxt "Comment"
 
7221
#~ msgid ""
 
7222
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7223
#~ msgstr "مدير نوافذ قابل للتوسع والبرمجة بلغة مشابهة للغة لسب في إيماكس"
 
7224
 
 
7225
#~ msgctxt "Name"
 
7226
#~ msgid "TWM"
 
7227
#~ msgstr "TWM"
 
7228
 
 
7229
#~ msgctxt "Comment"
 
7230
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
7231
#~ msgstr "مدير النوافذ Tab"
 
7232
 
 
7233
#~ msgctxt "Name"
 
7234
#~ msgid "UDE"
 
7235
#~ msgstr "UDE"
 
7236
 
 
7237
#~ msgctxt "Comment"
 
7238
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7239
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب يونكس"
 
7240
 
 
7241
#~ msgctxt "Name"
 
7242
#~ msgid "VTWM"
 
7243
#~ msgstr "VTWM"
 
7244
 
 
7245
#~ msgctxt "Comment"
 
7246
#~ msgid ""
 
7247
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7248
#~ msgstr ""
 
7249
#~ "مدير النوافذ الافتراضي ذو الألسنة. TWM محسن بالشاشات الافتراضية وغيرها"
 
7250
 
 
7251
#~ msgctxt "Name"
 
7252
#~ msgid "W9WM"
 
7253
#~ msgstr "W9WM"
 
7254
 
 
7255
#~ msgctxt "Comment"
 
7256
#~ msgid ""
 
7257
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
7258
#~ "bindings"
 
7259
#~ msgstr ""
 
7260
#~ "مدير النوافذ المبني على قاعدة 9WM, محسن بالشاشات الافتراضية وارتباطات "
 
7261
#~ "لوحة المفاتيح"
 
7262
 
 
7263
#~ msgctxt "Name"
 
7264
#~ msgid "Waimea"
 
7265
#~ msgstr "Waimea"
 
7266
 
 
7267
#~ msgctxt "Comment"
 
7268
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
7269
#~ msgstr "مدير نوافذ كامل التحكم مبني على قاعدة الصندوق الاسود"
 
7270
 
 
7271
#~ msgctxt "Name"
 
7272
#~ msgid "WM2"
 
7273
#~ msgstr "WM2"
 
7274
 
 
7275
#~ msgctxt "Comment"
 
7276
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
7277
#~ msgstr "مدير نوافذ صغيرغير قابل للتخصيص"
 
7278
 
 
7279
#~ msgctxt "Name"
 
7280
#~ msgid "WindowMaker"
 
7281
#~ msgstr "WindowMaker"
 
7282
 
 
7283
#~ msgctxt "Comment"
 
7284
#~ msgid ""
 
7285
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7286
#~ msgstr "مدير نوافذ بسيط يشبه NeXTStep "
 
7287
 
 
7288
#~ msgctxt "Name"
 
7289
#~ msgid "XFce 4"
 
7290
#~ msgstr "XFce 4"
 
7291
 
 
7292
#~ msgctxt "Comment"
 
7293
#~ msgid ""
 
7294
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
7295
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
7296
#~ msgstr ""
 
7297
#~ "بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول الإصدار 4. بيئة سطح مكتب مشابهة "
 
7298
#~ "لـCDE"
 
7299
 
 
7300
#~ msgctxt "Name"
 
7301
#~ msgid "XFce"
 
7302
#~ msgstr "XFce"
 
7303
 
 
7304
#~ msgctxt "Comment"
 
7305
#~ msgid ""
 
7306
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
7307
#~ "reminiscent of CDE"
 
7308
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب الخالية من الكولسترول. بيئة سطح مكتب مشابهة لـCDE"
 
7309
 
 
7310
#~ msgctxt "Name"
 
7311
#~ msgid "Circles"
 
7312
#~ msgstr "الدوائر"
 
7313
 
 
7314
#~ msgctxt "Description"
 
7315
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
7316
#~ msgstr "سمِة مع دوائر زرقاء"
 
7317
 
 
7318
#, fuzzy
 
7319
#~ msgctxt "Name"
 
7320
#~ msgid "Ethais"
 
7321
#~ msgstr "Ethais"
 
7322
 
 
7323
#, fuzzy
 
7324
#~| msgctxt "Name"
 
7325
#~| msgid "Comoros"
 
7326
#~ msgctxt "Name"
 
7327
#~ msgid "Horos"
 
7328
#~ msgstr "جزر القمر"
 
7329
 
 
7330
#~ msgctxt "Name"
 
7331
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
7332
#~ msgstr "أكسجين-هواء"
 
7333
 
 
7334
#~ msgctxt "Description"
 
7335
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
7336
#~ msgstr "سمة أكسجين"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Name"
 
7339
#~ msgid "Input Actions"
 
7340
#~ msgstr "إجراءات الإدخال"
 
7341
 
 
7342
#~ msgctxt "Comment"
 
7343
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
7344
#~ msgstr "خدمة إجراءات الإدخال تنفذ الإجراءات المضبوطة عند ضغط المفاتيح"
 
7345
 
 
7346
#~ msgctxt "Comment"
 
7347
#~ msgid "Comment"
 
7348
#~ msgstr "التعليق"
 
7349
 
 
7350
#~ msgctxt "Name"
 
7351
#~ msgid "KMenuEdit"
 
7352
#~ msgstr "محرّر قوائم كدي"
 
7353
 
 
7354
#~ msgctxt "Name"
 
7355
#~ msgid "Search"
 
7356
#~ msgstr "ابحث"
 
7357
 
 
7358
#~ msgctxt "Comment"
 
7359
#~ msgid "Simple_action"
 
7360
#~ msgstr "إجراء_بسيط"
 
7361
 
 
7362
#~ msgctxt "Comment"
 
7363
#~ msgid ""
 
7364
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
 
7365
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
 
7366
#~ "default.)"
 
7367
#~ msgstr ""
 
7368
#~ "هذه المجموعة تحتوي على عدد من الأمثلة والمفضلات الافتراضية (ملاحظة هذه "
 
7369
#~ "المجموعة وكل مؤثراتها مقفلة مبدئيا )"
 
7370
 
 
7371
#~ msgctxt "Name"
 
7372
#~ msgid "Examples"
 
7373
#~ msgstr "أمثلة"
 
7374
 
 
7375
#~ msgctxt "Comment"
 
7376
#~ msgid ""
 
7377
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
 
7378
#~ "exists. Simple."
 
7379
#~ msgstr ""
 
7380
#~ "بعد الضغط على Ctrl+Alt+I سيتم تفعيل نافذة تطبيق الدردشة KSIRC إن وُجدت. "
 
7381
#~ "بسيطة."
 
7382
 
 
7383
#~ msgctxt "Name"
 
7384
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
7385
#~ msgstr "نشّط نافذة تطبيق الدردشة KSIRC"
 
7386
 
 
7387
#~ msgctxt "Comment"
 
7388
#~ msgid "KSIRC window"
 
7389
#~ msgstr "KSIRC نافذة"
 
7390
 
 
7391
#~ msgctxt "Comment"
 
7392
#~ msgid "KSIRC"
 
7393
#~ msgstr "KSIRC"
 
7394
 
 
7395
#~ msgctxt "Comment"
 
7396
#~ msgid ""
 
7397
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
 
7398
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
 
7399
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
 
7400
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
 
7401
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
 
7402
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
 
7403
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
 
7404
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
 
7405
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
 
7406
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
 
7407
#~ "'  (space)                              Space"
 
7408
#~ msgstr ""
 
7409
#~ "بعد ضغط Alt+Ctrl+H سيحاكى الإدخال 'Hello' كما لو كنت قد كتبته. هذا مفيد "
 
7410
#~ "إذا كنت مضطراً إلى كتابة كلمة (مثلاَ unsigned) بشكل متكرر. كل ضغطة زر في "
 
7411
#~ "الإدخال تفصل عن غيرها بنقطتين \":\". انتبه لأن ضغطة زر تعني ضغطة زر "
 
7412
#~ "حرفياً. لذا يجب أن تكتب ما تضغطه على لوحة المفاتيح بالضبط. في الجدول بأسفل "
 
7413
#~ "الصفحة العامود الأيمن يظهر الإدخال والأيسر يظهر ما عليك كتابته.\\n\\nسطر "
 
7414
#~ "جديد        Enter or Return\\na (حرف a الصغير)        A\\nA (حرف A "
 
7415
#~ "الكبير)        Shift+A\\n: (نقطتان)        Shift+;\\n \" \" (فراغ)        "
 
7416
#~ "Space"
 
7417
 
 
7418
#~ msgctxt "Name"
 
7419
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
7420
#~ msgstr "اكتب 'Hello'"
 
7421
 
 
7422
#~ msgctxt "Comment"
 
7423
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
7424
#~ msgstr "هذا الإجراء سيشغل برنامج كونسول بعد الضغط على Ctrl+Alt+T."
 
7425
 
 
7426
#~ msgctxt "Name"
 
7427
#~ msgid "Run Konsole"
 
7428
#~ msgstr "شغل كونسول"
 
7429
 
 
7430
#, fuzzy
 
7431
#~| msgctxt "Comment"
 
7432
#~| msgid ""
 
7433
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
7434
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
7435
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
7436
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
7437
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
7438
#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
7439
#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
 
7440
#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
 
7441
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
 
7442
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
 
7443
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
 
7444
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
 
7445
#~| "check for the active window having that title."
 
7446
#~ msgctxt "Comment"
 
7447
#~ msgid ""
 
7448
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
7449
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
7450
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
7451
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
7452
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
7453
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
7454
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
 
7455
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
 
7456
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
 
7457
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
 
7458
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
 
7459
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
 
7460
#~ "active window having that title."
 
7461
#~ msgstr ""
 
7462
#~ "اقرأ التعليق على العملية اكتب  'Hello' أولاً.\\n\\n مصمم Qt يستخدم Ctrl+F4 "
 
7463
#~ "لإغلاق النوافذ. لكن Ctrl+F4 في كدي ستنقلك إلى سطح المكتب رقم 4 لذا لن "
 
7464
#~ "يعمل هذا الاختصار في مصمم Qt الذي لا يستخدم اختصار كدي القياسي Ctrl+W "
 
7465
#~ "لإغلاق النافذة.\\n\\nيمكن حل هذه المشكلة بربط Ctrl+W بـ Ctrl+F4 عندما "
 
7466
#~ "تكون نافذة مصمم Qt مفعلة. في هذه الحالة كلما ضغط Ctrl+W, سيرسل Ctrl+F4 "
 
7467
#~ "إلى مصمم Qt. لا يتغيير تأثير Ctrl+W في البرامج الأخرى.\\n\\nيتوجب تحديد "
 
7468
#~ "ثلاثة أشياء: مطلق اختصار جديد لـ Ctrl+W, وإجراء إدخال للوحة المفاتيح يرسل "
 
7469
#~ "Ctrl+F4, وشرط جديد يشترط أن تكون النافذة المفعلة هي مصمم Qt.\\nعنوان مصمم "
 
7470
#~ "Qt هو دائماً Qt Designer by Trolltech, لذا سيتحقق الشرط من كون ذلك هو "
 
7471
#~ "عنوان النافذة المفعلة."
 
7472
 
 
7473
#~ msgctxt "Name"
 
7474
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
7475
#~ msgstr "غير Ctrl +W لتصبح Crl + F4 في مصمم Qt"
 
7476
 
 
7477
#~ msgctxt "Comment"
 
7478
#~ msgid "Qt Designer"
 
7479
#~ msgstr "مصمم Qt"
 
7480
 
 
7481
#~ msgctxt "Comment"
 
7482
#~ msgid ""
 
7483
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
7484
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
7485
#~ "line 'qdbus' tool."
 
7486
#~ msgstr ""
 
7487
#~ "عند الضغط على Alt+Ctrl+W سيُنفذ طلب D-Bus سيؤدي إلى عرض minicli. تستطيع "
 
7488
#~ "استخدام أي نوع من طلبات D-Bus, تماماً مثل استخدام أداة سطر الأوامر qdbus."
 
7489
 
 
7490
#~ msgctxt "Comment"
 
7491
#~ msgid ""
 
7492
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
7493
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
7494
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
 
7495
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
 
7496
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
 
7497
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
 
7498
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
 
7499
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
 
7500
#~ "'XMMS_Player')."
 
7501
#~ msgstr ""
 
7502
#~ "اقرأ التعليق على إجراء \"اكتب Hello\".\\n\\n مثل ذلك الإجراء, هذا الإجراء "
 
7503
#~ "يحاكي الإدخال بلوحة المفاتيح, تحديداً بعد الضغط على Ctrl+Alt+B, سيرسل B "
 
7504
#~ "إلى XMMS (مفتاح B في XMMS ينتقل إلى الأغنية التالية). فُعلت خانة تأشير "
 
7505
#~ "\"أرسل إلى نافذة معينة\" وحُددت نافذة يحتوى صفها على XMMS_Player مما سيرسل "
 
7506
#~ "الإدخال إلى هذه النافذة دوماً. بهذه الطريقة يمكنك التحكم بـXMMS حتى ولو "
 
7507
#~ "كان على سطح مكتب افتراضي آخر.\\n\\n(شغل xprop وانقر على نافذة XMMS ثم "
 
7508
#~ "ابحث عن WM_CLASS لترى XMMS_PLAYER)"
 
7509
 
 
7510
#~ msgctxt "Name"
 
7511
#~ msgid "Next in XMMS"
 
7512
#~ msgstr "التالي في XMMS"
 
7513
 
 
7514
#~ msgctxt "Comment"
 
7515
#~ msgid "XMMS window"
 
7516
#~ msgstr "XMMS نافذة"
 
7517
 
 
7518
#~ msgctxt "Comment"
 
7519
#~ msgid "XMMS Player window"
 
7520
#~ msgstr "XMMS نافذة المشغل"
 
7521
 
 
7522
#~ msgctxt "Comment"
 
7523
#~ msgid ""
 
7524
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
 
7525
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
 
7526
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
 
7527
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
 
7528
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
 
7529
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
 
7530
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
 
7531
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
7532
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
 
7533
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
 
7534
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
7535
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
7536
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
 
7537
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
7538
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
 
7539
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
7540
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
7541
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
7542
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
7543
#~ msgstr ""
 
7544
#~ "يملك كونكيورر في كدي 3.1 الألسنة، والآن تستطيع الحصول على الإيماءات. .\\n"
 
7545
#~ "\\n اضغط على زر الفأرة الأوسط وابدأ في رسم إيماءة ، وبعد الإنتهاء أفلت زر "
 
7546
#~ "الفأرة، إذا كنت تريد فقط أن تلصق المحدد قم بالضغط على الزر الاوسط وسوف "
 
7547
#~ "تعمل بكل بساطة.  (يمكنك أن تغير زر الفأرة الذي تريد استخدامه من الإعدادات "
 
7548
#~ "العامة ).\\n\\n حتى الآن يوجد هذه الإيماءات: \\n التحريك لليمين ثم العودة "
 
7549
#~ "لليسار تنقل للأمام (Alt+Right)\\n التحريك من اليسار و العودة لليمين تنقل "
 
7550
#~ "إلى الخلف   (Alt+Left)\\n التحرك للأعلى و العودة ينقلك إلى الأعلى (Alt+Up)"
 
7551
#~ "\\n دائرة بعكس اتجاه عقارب الساعة ستعيد التحميل (F5)\\n . \\n\\n يمكن "
 
7552
#~ "إدخال أشكال الإيماءات بواسطة  رسمها في حوار الضبط. كذلك يمكنك أن تنظر في "
 
7553
#~ "لوحة مفاتيح الأرقام لمساعدتك حيث أنه يتم التعرف على الإيماءات في شبكة "
 
7554
#~ "بقياس 3 في 3  حقول مرقمة من 1 إلى 9.\\n\\n لاحظ أنك يجب أن تؤدي الإيماءة "
 
7555
#~ "بالضبط حتى تطلق الإجراء. وبسبب هذا يمكنك أن تدخل عدة إيماءات للإجراء "
 
7556
#~ "الواحد. ويجب عليك تجنب الإيماءات المعقدة التي تتطلب تحريك إتجاه الفأرة "
 
7557
#~ "أكثر من مرة ( على سبيل المثال 45654 أو 74123 سهلة التأدية ، ولكن 1236987 "
 
7558
#~ "صعبة ). \\n\\n جميع شروط هذه الإيماءات معرفة في هذه المجموعة . جميع هذه "
 
7559
#~ "الإيماءات نشطة فقط في حالة أن النافذة النشطة هي كونكيورر (الصف يحوي "
 
7560
#~ "'konqueror')."
 
7561
 
 
7562
#~ msgctxt "Name"
 
7563
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
7564
#~ msgstr "إيماءات كونكي"
 
7565
 
 
7566
#~ msgctxt "Comment"
 
7567
#~ msgid "Konqueror window"
 
7568
#~ msgstr "نافذة كونكيورر"
 
7569
 
 
7570
#~ msgctxt "Comment"
 
7571
#~ msgid "Konqueror"
 
7572
#~ msgstr "كونكيورر"
 
7573
 
 
7574
#~ msgctxt "Name"
 
7575
#~ msgid "Back"
 
7576
#~ msgstr "إلى الخلف"
 
7577
 
 
7578
#~ msgctxt "Comment"
 
7579
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
7580
#~ msgstr "مطلقات الإيماءات"
 
7581
 
 
7582
#~ msgctxt "Name"
 
7583
#~ msgid "Forward"
 
7584
#~ msgstr "إلى الأمام"
 
7585
 
 
7586
#~ msgctxt "Name"
 
7587
#~ msgid "Up"
 
7588
#~ msgstr "إلى الأعلى"
 
7589
 
 
7590
#~ msgctxt "Name"
 
7591
#~ msgid "Reload"
 
7592
#~ msgstr "أعد تحميل"
 
7593
 
 
7594
#~ msgctxt "Comment"
 
7595
#~ msgid ""
 
7596
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
7597
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
7598
#~ "minicli (Alt+F2)."
 
7599
#~ msgstr ""
 
7600
#~ "بعد الضغط على Win+E  أو ( Tux+E) سيفتح المتصفح وسينتقل مباشرة إلى http://"
 
7601
#~ "www.kde.org تستطيع تشغيل كل الاوامرمثل عند الضغط على (Alt+F2)"
 
7602
 
 
7603
#~ msgctxt "Name"
 
7604
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
7605
#~ msgstr "اذهب إلى موقع كدي"
 
7606
 
 
7607
#~ msgctxt "Comment"
 
7608
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
7609
#~ msgstr "إيماءات كونكيورر الأساسية"
 
7610
 
 
7611
#~ msgctxt "Name"
 
7612
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
7613
#~ msgstr "إيماءات كونكيورر"
 
7614
 
 
7615
#~ msgctxt "Comment"
 
7616
#~ msgid "Press, move left, release."
 
7617
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى اليسار, أفلت"
 
7618
 
 
7619
#~ msgctxt "Comment"
 
7620
#~ msgid ""
 
7621
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
7622
#~ "and as such is disabled by default."
 
7623
#~ msgstr ""
 
7624
#~ "أسلوب أوبرا: اضغط, حرك إلى الأعلى, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع فتح لسان جديد, "
 
7625
#~ "لذا فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
 
7626
 
 
7627
#~ msgctxt "Name"
 
7628
#~ msgid "Stop Loading"
 
7629
#~ msgstr "أوقف التحميل"
 
7630
 
 
7631
#~ msgctxt "Comment"
 
7632
#~ msgid ""
 
7633
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
 
7634
#~ "move left, move up, release."
 
7635
#~ msgstr ""
 
7636
#~ "انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب موزيلا: اضغط, تحرك إلى "
 
7637
#~ "الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
 
7638
 
 
7639
#~ msgctxt "Comment"
 
7640
#~ msgid ""
 
7641
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
7642
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
 
7643
#~ "\", and as such is disabled by default."
 
7644
#~ msgstr ""
 
7645
#~ "انتقل إلى الأعلى في بنية المجلد أو الرابط.\\nأسلوب أوبرا: اضغط, تحرك إلى "
 
7646
#~ "الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت.\\nلاحظ التعارض مع تفعيل اللسان السابق, لذا "
 
7647
#~ "فهذا الإيماء معطل مبدئياً."
 
7648
 
 
7649
#~ msgctxt "Name"
 
7650
#~ msgid "Up #2"
 
7651
#~ msgstr "اعلى #2"
 
7652
 
 
7653
#~ msgctxt "Comment"
 
7654
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
 
7655
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, أفلت."
 
7656
 
 
7657
#~ msgctxt "Name"
 
7658
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
7659
#~ msgstr "نشّط اللسان التالي"
 
7660
 
 
7661
#~ msgctxt "Comment"
 
7662
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
 
7663
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى اليسار, أفلت."
 
7664
 
 
7665
#~ msgctxt "Name"
 
7666
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
7667
#~ msgstr "نشّط اللسان السابق"
 
7668
 
 
7669
#~ msgctxt "Comment"
 
7670
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
7671
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
 
7672
 
 
7673
#~ msgctxt "Name"
 
7674
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
7675
#~ msgstr "كرر اللسان"
 
7676
 
 
7677
#~ msgctxt "Comment"
 
7678
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
 
7679
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى الأعلى, أفلت."
 
7680
 
 
7681
#~ msgctxt "Name"
 
7682
#~ msgid "Duplicate Window"
 
7683
#~ msgstr "كرر النافذة"
 
7684
 
 
7685
#~ msgctxt "Comment"
 
7686
#~ msgid "Press, move right, release."
 
7687
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى اليمين, أفلت."
 
7688
 
 
7689
#~ msgctxt "Comment"
 
7690
#~ msgid ""
 
7691
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
 
7692
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
 
7693
#~ msgstr ""
 
7694
#~ "اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك نصف المسافة إلى الأعلى, تحرك إلى اليمين, تحرك "
 
7695
#~ "إلى الأسفل. أفلت.\\n(ارسم حرف 'h' صغير)"
 
7696
 
 
7697
#~ msgctxt "Comment"
 
7698
#~ msgid ""
 
7699
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
 
7700
#~ "Press, move down, move right, release."
 
7701
#~ msgstr ""
 
7702
#~ "اضغط, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, تحرك إلى الأسفل, "
 
7703
#~ "أفلت.\\nنمط موزيريلا: اضغط, تحرك إلى الأسفل, تحرك إلى اليمين, أفلت."
 
7704
 
 
7705
#~ msgctxt "Name"
 
7706
#~ msgid "Close Tab"
 
7707
#~ msgstr "أغلق اللسان"
 
7708
 
 
7709
#~ msgctxt "Comment"
 
7710
#~ msgid ""
 
7711
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
7712
#~ "disabled by default."
 
7713
#~ msgstr ""
 
7714
#~ "اضغط ،تحرك إلى الأعلى, أفلت.\\nيتعارض مع الإيماء \"الأعلى #2\" بأسلوب "
 
7715
#~ "أوبرا المعطل مبدئياً."
 
7716
 
 
7717
#~ msgctxt "Name"
 
7718
#~ msgid "New Tab"
 
7719
#~ msgstr "لسان جديد"
 
7720
 
 
7721
#~ msgctxt "Comment"
 
7722
#~ msgid "Press, move down, release."
 
7723
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
 
7724
 
 
7725
#~ msgctxt "Name"
 
7726
#~ msgid "New Window"
 
7727
#~ msgstr "نافذة جديدة"
 
7728
 
 
7729
#~ msgctxt "Comment"
 
7730
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
 
7731
#~ msgstr "اضغط, تحرك إلى الأعلى, تحرك إلى الأسفل, أفلت."
 
7732
 
 
7733
#~ msgctxt "Comment"
 
7734
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
7735
#~ msgstr "المجموعة تحتوي إعدادات مبدئية"
 
7736
 
 
7737
#~ msgctxt "Name"
 
7738
#~ msgid "Preset Actions"
 
7739
#~ msgstr "الإجراءات مسبقة التعيين"
 
7740
 
 
7741
#~ msgctxt "Comment"
 
7742
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
7743
#~ msgstr "يطلق مصور الشاشة كيدي عند الضغط على زر PrintScrn"
 
7744
 
 
7745
#~ msgctxt "Name"
 
7746
#~ msgid "PrintScreen"
 
7747
#~ msgstr "اطبع الشاشة"
 
7748
 
 
7749
#~ msgctxt "Name"
 
7750
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
7751
#~ msgstr "اختصارات مخصصة"
 
7752
 
 
7753
#~ msgctxt "Comment"
 
7754
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
7755
#~ msgstr "اضبط إعدادات إجراءات الإدخال"
 
7756
 
 
7757
#, fuzzy
 
7758
#~| msgctxt "Name"
 
7759
#~| msgid "Lost and Found"
 
7760
#~ msgctxt "Name"
 
7761
#~ msgid "Lost And Found"
 
7762
#~ msgstr "فُقد و وُجد"
 
7763
 
 
7764
#, fuzzy
 
7765
#~| msgctxt "Name"
 
7766
#~| msgid "Personal Information"
 
7767
#~ msgctxt "Name"
 
7768
#~ msgid "Graphical Information"
 
7769
#~ msgstr "المعلومات الشخصية"
 
7770
 
 
7771
#, fuzzy
 
7772
#~| msgctxt "Name"
 
7773
#~| msgid "KInfoCenter"
 
7774
#~ msgctxt "Name"
 
7775
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
7776
#~ msgstr "مركز معلومات  كدي"
 
7777
 
 
7778
#~ msgctxt "Name"
 
7779
#~ msgid "Device Information"
 
7780
#~ msgstr "معلومات الأجهزة"
 
7781
 
 
7782
#, fuzzy
 
7783
#~| msgctxt "Comment"
 
7784
#~| msgid "Memory information"
 
7785
#~ msgctxt "Name"
 
7786
#~ msgid "Network Information"
 
7787
#~ msgstr "معلومات الذاكرة"
 
7788
 
 
7789
#~ msgctxt "Name"
 
7790
#~ msgid "KInfoCenter"
 
7791
#~ msgstr "مركز معلومات  كدي"
 
7792
 
 
7793
#~ msgctxt "GenericName"
 
7794
#~ msgid "Info Center"
 
7795
#~ msgstr "مركز المعلومات"
 
7796
 
 
7797
#~ msgctxt "Name"
 
7798
#~ msgid "Device Viewer"
 
7799
#~ msgstr "عارض الأجهزة"
 
7800
 
 
7801
#~ msgctxt "Comment"
 
7802
#~ msgid "Device Viewer"
 
7803
#~ msgstr "عارض الأجهزة"
 
7804
 
 
7805
#~ msgctxt "Name"
 
7806
#~ msgid "DMA-Channels"
 
7807
#~ msgstr "DMA قنوات"
 
7808
 
 
7809
#~ msgctxt "Comment"
 
7810
#~ msgid "DMA information"
 
7811
#~ msgstr "معلومات DMA"
 
7812
 
 
7813
#~ msgctxt "Name"
 
7814
#~ msgid "Interrupts"
 
7815
#~ msgstr "المقاطعات"
 
7816
 
 
7817
#~ msgctxt "Comment"
 
7818
#~ msgid "Interrupt information"
 
7819
#~ msgstr "معلومات المقاطعات"
 
7820
 
 
7821
#~ msgctxt "Name"
 
7822
#~ msgid "IO-Ports"
 
7823
#~ msgstr "منافذ الإدخال والإخراج"
 
7824
 
 
7825
#~ msgctxt "Comment"
 
7826
#~ msgid "IO-port information"
 
7827
#~ msgstr "معلومات عن منافذ الإدخال والإخراج"
 
7828
 
 
7829
#~ msgctxt "Name"
 
7830
#~ msgid "SCSI"
 
7831
#~ msgstr "SCSI"
 
7832
 
 
7833
#~ msgctxt "Comment"
 
7834
#~ msgid "SCSI information"
 
7835
#~ msgstr "معلومات SCSI"
 
7836
 
 
7837
#~ msgctxt "Name"
 
7838
#~ msgid "Summary"
 
7839
#~ msgstr "ملخص"
 
7840
 
 
7841
#~ msgctxt "Comment"
 
7842
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
7843
#~ msgstr "ملخص معلومات العتاد"
 
7844
 
 
7845
#~ msgctxt "Name"
 
7846
#~ msgid "X-Server"
 
7847
#~ msgstr "خادم X"
 
7848
 
 
7849
#~ msgctxt "Comment"
 
7850
#~ msgid "X-Server information"
 
7851
#~ msgstr "معلومات عن خادم X"
 
7852
 
 
7853
#~ msgctxt "Name"
 
7854
#~ msgid "Memory"
 
7855
#~ msgstr "الذاكرة"
 
7856
 
 
7857
#~ msgctxt "Comment"
 
7858
#~ msgid "Memory information"
 
7859
#~ msgstr "معلومات عن الذاكرة"
 
7860
 
 
7861
#~ msgctxt "Name"
 
7862
#~ msgid "Network Interfaces"
 
7863
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
7864
 
 
7865
#~ msgctxt "Comment"
 
7866
#~ msgid "Network interface information"
 
7867
#~ msgstr "معلومات عن واجهات الشبكة"
 
7868
 
 
7869
#~ msgctxt "Name"
 
7870
#~ msgid "OpenGL"
 
7871
#~ msgstr "OpenGL"
 
7872
 
 
7873
#~ msgctxt "Comment"
 
7874
#~ msgid "OpenGL information"
 
7875
#~ msgstr "معلومات عن OpenGL"
 
7876
 
 
7877
#~ msgctxt "Name"
 
7878
#~ msgid "PCI"
 
7879
#~ msgstr "PCI"
 
7880
 
 
7881
#~ msgctxt "Comment"
 
7882
#~ msgid "PCI information"
 
7883
#~ msgstr "معلومات عن PCI"
 
7884
 
 
7885
#~ msgctxt "Name"
 
7886
#~ msgid "Samba Status"
 
7887
#~ msgstr "حالة السامبا"
 
7888
 
 
7889
#~ msgctxt "Comment"
 
7890
#~ msgid "Samba status monitor"
 
7891
#~ msgstr "مراقب حالة السامبا"
 
7892
 
 
7893
#~ msgctxt "Name"
 
7894
#~ msgid "USB Devices"
 
7895
#~ msgstr "أجهزة USB"
 
7896
 
 
7897
#~ msgctxt "Comment"
 
7898
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
7899
#~ msgstr "اعرض أجهزة USB الموصولة إلى هذا الحاسوب"
 
7900
 
 
7901
#~ msgctxt "Name"
 
7902
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
7903
#~ msgstr "أجهزة IEEE 1394"
 
7904
 
 
7905
#~ msgctxt "Comment"
 
7906
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
7907
#~ msgstr "أجهزة IEEE 1394 الموصولة"
 
7908
 
 
7909
#~ msgctxt "Name"
 
7910
#~ msgid "Klipper"
 
7911
#~ msgstr "Klipper"
 
7912
 
 
7913
#~ msgctxt "GenericName"
 
7914
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
7915
#~ msgstr "أداة الحافظة"
 
7916
 
 
7917
#~ msgctxt "Comment"
 
7918
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
7919
#~ msgstr "أداة تاريخ القص واللصق"
 
7920
 
 
7921
#~ msgctxt "Description"
 
7922
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
7923
#~ msgstr "Jpeg صورة"
 
7924
 
 
7925
#~ msgctxt "Description"
 
7926
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
7927
#~ msgstr "شغل &Gwenview"
 
7928
 
 
7929
#~ msgctxt "Description"
 
7930
#~ msgid "Web-URL"
 
7931
#~ msgstr "رابط وِب"
 
7932
 
 
7933
#~ msgctxt "Description"
 
7934
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
7935
#~ msgstr "افتح بواسطة &المتصفح المبدئي"
 
7936
 
 
7937
#~ msgctxt "Description"
 
7938
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
7939
#~ msgstr "افتح بواسطة &كونكيورر"
 
7940
 
 
7941
#~ msgctxt "Description"
 
7942
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
7943
#~ msgstr "افتح بواسطة &موزيلا"
 
7944
 
 
7945
#~ msgctxt "Description"
 
7946
#~ msgid "Send &URL"
 
7947
#~ msgstr "ارسل &رابطاً"
 
7948
 
 
7949
#~ msgctxt "Description"
 
7950
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
7951
#~ msgstr "افتح بِواسطة &فايرفوكس"
 
7952
 
 
7953
#~ msgctxt "Description"
 
7954
#~ msgid "Send &Page"
 
7955
#~ msgstr "ارسل ال&صفحة"
 
7956
 
 
7957
#~ msgctxt "Description"
 
7958
#~ msgid "Mail-URL"
 
7959
#~ msgstr "رابط بريد"
 
7960
 
 
7961
#~ msgctxt "Description"
 
7962
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
7963
#~ msgstr "نفّذ &Kmail"
 
7964
 
 
7965
#~ msgctxt "Description"
 
7966
#~ msgid "Launch &mutt"
 
7967
#~ msgstr "نفّذ &Mutt"
 
7968
 
 
7969
#~ msgctxt "Description"
 
7970
#~ msgid "Text File"
 
7971
#~ msgstr "ملف نصي"
 
7972
 
 
7973
#~ msgctxt "Description"
 
7974
#~ msgid "Launch K&Write"
 
7975
#~ msgstr "نفّذ K&Write"
 
7976
 
 
7977
#~ msgctxt "Description"
 
7978
#~ msgid "Local file URL"
 
7979
#~ msgstr "رابط ملف محلي"
 
7980
 
 
7981
#~ msgctxt "Description"
 
7982
#~ msgid "Send &File"
 
7983
#~ msgstr "ارسل ال&ملف"
 
7984
 
 
7985
#~ msgctxt "Description"
 
7986
#~ msgid "Gopher URL"
 
7987
#~ msgstr "رابط غوفر"
 
7988
 
 
7989
#~ msgctxt "Description"
 
7990
#~ msgid "ftp URL"
 
7991
#~ msgstr "رابط عنوان ftp"
 
7992
 
 
7993
#~ msgctxt "Name"
 
7994
#~ msgid "Menu Editor"
 
7995
#~ msgstr "محرّر القوائم"
 
7996
 
 
7997
#~ msgctxt "Name"
 
7998
#~ msgid "Command Runner"
 
7999
#~ msgstr "منفّذ الأوامر"
 
8000
 
 
8001
#~ msgctxt "Comment"
 
8002
#~ msgid "Screen Saver"
 
8003
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
 
8004
 
 
8005
#~ msgctxt "Name"
 
8006
#~ msgid "Screen saver started"
 
8007
#~ msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
 
8008
 
 
8009
#~ msgctxt "Comment"
 
8010
#~ msgid "The screen saver has been started"
 
8011
#~ msgstr "بدأت حافظة الشاشة"
 
8012
 
 
8013
#~ msgctxt "Name"
 
8014
#~ msgid "Screen locked"
 
8015
#~ msgstr "قُقلت الشاشة"
 
8016
 
 
8017
#~ msgctxt "Comment"
 
8018
#~ msgid "The screen has been locked"
 
8019
#~ msgstr "تمّ قفل الشاشة"
 
8020
 
 
8021
#~ msgctxt "Name"
 
8022
#~ msgid "Screen saver exited"
 
8023
#~ msgstr "خرجت حافظة الشاشة"
 
8024
 
 
8025
#~ msgctxt "Comment"
 
8026
#~ msgid "The screen saver has finished"
 
8027
#~ msgstr "حافظة الشاشة انتهت"
 
8028
 
 
8029
#~ msgctxt "Name"
 
8030
#~ msgid "Screen unlocked"
 
8031
#~ msgstr "فُكًَ قفل الشاشة"
 
8032
 
 
8033
#~ msgctxt "Comment"
 
8034
#~ msgid "The screen has been unlocked"
 
8035
#~ msgstr "تم قفل الشاشة"
 
8036
 
 
8037
#~ msgctxt "Name"
 
8038
#~ msgid "Screen unlock failed"
 
8039
#~ msgstr "فشل فك قفل الشاشة"
 
8040
 
 
8041
#~ msgctxt "Comment"
 
8042
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
8043
#~ msgstr "محاولة فاشلة لفك قفل الشاشة"
 
8044
 
 
8045
#~ msgctxt "Name"
 
8046
#~ msgid "Blank Screen"
 
8047
#~ msgstr "شاشة فارغة"
 
8048
 
 
8049
#~ msgctxt "Name"
 
8050
#~ msgid "Setup..."
 
8051
#~ msgstr "إعداد..."
 
8052
 
 
8053
#~ msgctxt "Name"
 
8054
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
8055
#~ msgstr "اعرض في النافذة المحددة"
 
8056
 
 
8057
#~ msgctxt "Name"
 
8058
#~ msgid "Display in Root Window"
 
8059
#~ msgstr "اعرض في نافذة الجذر"
 
8060
 
 
8061
#~ msgctxt "Name"
 
8062
#~ msgid "Random"
 
8063
#~ msgstr "عشوائي"
 
8064
 
 
8065
#~ msgctxt "Comment"
 
8066
#~ msgid "ScreenSaver"
 
8067
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
 
8068
 
 
8069
#~ msgctxt "Name"
 
8070
#~ msgid "Session Management"
 
8071
#~ msgstr "إدارة الجلسات"
 
8072
 
 
8073
#~ msgctxt "Comment"
 
8074
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
8075
#~ msgstr "اضبط مدير الجلسات وإعدادات تسجيل الخروج"
 
8076
 
 
8077
#~ msgctxt "Name"
 
8078
#~ msgid "Splash Screen"
 
8079
#~ msgstr "شاشة البداية"
 
8080
 
 
8081
#~ msgctxt "Comment"
 
8082
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
8083
#~ msgstr "مدير سمِات شاشة البداية"
 
8084
 
 
8085
#~ msgctxt "Name"
 
8086
#~ msgid "HighContrast"
 
8087
#~ msgstr "تباين عالٍ"
 
8088
 
 
8089
#~ msgctxt "Comment"
 
8090
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
8091
#~ msgstr "أسلوب مناسب لمخططات الألوان عالية التباين"
 
8092
 
 
8093
#~ msgctxt "Comment"
 
8094
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
 
8095
#~ msgstr "نمط الجيل التالي من سطح المكتب"
 
8096
 
 
8097
#~ msgctxt "Name"
 
8098
#~ msgid "B3/KDE"
 
8099
#~ msgstr "B3/كدي"
 
8100
 
 
8101
#~ msgctxt "Comment"
 
8102
#~ msgid "B3/Modification of B2"
 
8103
#~ msgstr "B3/ تعديل لـ B2"
 
8104
 
 
8105
#~ msgctxt "Name"
 
8106
#~ msgid "BeOS"
 
8107
#~ msgstr "BeOS"
 
8108
 
 
8109
#~ msgctxt "Comment"
 
8110
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
8111
#~ msgstr "نمط شبيه BeOS بدون سمة"
 
8112
 
 
8113
#~ msgctxt "Name"
 
8114
#~ msgid "KDE Classic"
 
8115
#~ msgstr "كدي كلاسيكي"
 
8116
 
 
8117
#~ msgctxt "Comment"
 
8118
#~ msgid "Classic KDE style"
 
8119
#~ msgstr "نمط كدي الكلاسيكي"
 
8120
 
 
8121
#~ msgctxt "Name"
 
8122
#~ msgid "HighColor Classic"
 
8123
#~ msgstr "عالي الالوان كلاسيكي"
 
8124
 
 
8125
#~ msgctxt "Comment"
 
8126
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
 
8127
#~ msgstr "إصدارة عالية الألوان للنمط الكلاسيكي"
 
8128
 
 
8129
#~ msgctxt "Name"
 
8130
#~ msgid "Keramik"
 
8131
#~ msgstr "كيراميك"
 
8132
 
 
8133
#~ msgctxt "Comment"
 
8134
#~ msgid "A style using alphablending"
 
8135
#~ msgstr "نمط يستخدم مزج ألفا"
 
8136
 
 
8137
#~ msgctxt "Name"
 
8138
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
 
8139
#~ msgstr "النمط الخفيف, المراجعة الثانية"
 
8140
 
 
8141
#~ msgctxt "Comment"
 
8142
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8143
#~ msgstr "المراجعة الثانية للنمط الخفيف والأنيق للودجات "
 
8144
 
 
8145
#~ msgctxt "Name"
 
8146
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
 
8147
#~ msgstr "النمط الخفيف المراجعة الثالثة"
 
8148
 
 
8149
#~ msgctxt "Comment"
 
8150
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8151
#~ msgstr "المراجعة الثالثة للنمط الخفيف و الأنيق للودجات"
 
8152
 
 
8153
#~ msgctxt "Name"
 
8154
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
 
8155
#~ msgstr "نمط الألوان العالية  MegaGradient"
 
8156
 
 
8157
#~ msgctxt "Comment"
 
8158
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
8159
#~ msgstr "نمط مضمّن نمط CDE من دون سمة"
 
8160
 
 
8161
# أو الأنيق؟
 
8162
#~ msgctxt "Name"
 
8163
#~ msgid "Cleanlooks"
 
8164
#~ msgstr "المظهر النظيف"
 
8165
 
 
8166
#~ msgctxt "Comment"
 
8167
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
8168
#~ msgstr "نمط مضمّن من دون سمة مشابه للمظهر النقي من جنوم"
 
8169
 
 
8170
#~ msgctxt "Name"
 
8171
#~ msgid "GTK+ Style"
 
8172
#~ msgstr "نمط GTK+"
 
8173
 
 
8174
#~ msgctxt "Comment"
 
8175
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
8176
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك سمات GTK+"
 
8177
 
 
8178
#~ msgctxt "Name"
 
8179
#~ msgid "Mac OS X"
 
8180
#~ msgstr "Mac OS X"
 
8181
 
 
8182
#~ msgctxt "Comment"
 
8183
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
8184
#~ msgstr "نمط يستخدم مدير مظهر آبل"
 
8185
 
 
8186
#~ msgctxt "Name"
 
8187
#~ msgid "Motif Plus"
 
8188
#~ msgstr "Motif Plus"
 
8189
 
 
8190
#~ msgctxt "Comment"
 
8191
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
8192
#~ msgstr "نمط Motif المضمّن والمحسّن"
 
8193
 
 
8194
#~ msgctxt "Name"
 
8195
#~ msgid "Motif"
 
8196
#~ msgstr "Motif"
 
8197
 
 
8198
#~ msgctxt "Comment"
 
8199
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
8200
#~ msgstr "نمط Motif المضمّن ومن دون سمة"
 
8201
 
 
8202
#~ msgctxt "Name"
 
8203
#~ msgid "Plastique"
 
8204
#~ msgstr "بلاستك"
 
8205
 
 
8206
#~ msgctxt "Comment"
 
8207
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
8208
#~ msgstr "نمط مضمّن ومن دون سمة مشابه لبلاستِك من كدي 3"
 
8209
 
 
8210
#~ msgctxt "Comment"
 
8211
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
8212
#~ msgstr "نمط بلاتين المضمّن ومن دون سمة"
 
8213
 
 
8214
#~ msgctxt "Name"
 
8215
#~ msgid "SGI"
 
8216
#~ msgstr "SGI"
 
8217
 
 
8218
#~ msgctxt "Comment"
 
8219
#~ msgid "Built-in SGI style"
 
8220
#~ msgstr "نمط SGI المضمّن"
 
8221
 
 
8222
#~ msgctxt "Name"
 
8223
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
8224
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز 9x"
 
8225
 
 
8226
#~ msgctxt "Comment"
 
8227
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
8228
#~ msgstr "نمط وندوز 9x المضمّن ومن دون سمة"
 
8229
 
 
8230
#~ msgctxt "Name"
 
8231
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
8232
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز فيزتا"
 
8233
 
 
8234
#~ msgctxt "Comment"
 
8235
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
8236
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز فيزتا للأنماط"
 
8237
 
 
8238
#~ msgctxt "Name"
 
8239
#~ msgid "MS Windows XP"
 
8240
#~ msgstr "مايكروسوفت وندوز إكسبي"
 
8241
 
 
8242
#~ msgctxt "Comment"
 
8243
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
8244
#~ msgstr "نمط يستخدم محرك ويندوز إكسبي للأنماط"
 
8245
 
 
8246
#~ msgctxt "Name"
 
8247
#~ msgid "Web style"
 
8248
#~ msgstr "أسلوب الوِب"
 
8249
 
 
8250
#~ msgctxt "Comment"
 
8251
#~ msgid "Web widget style"
 
8252
#~ msgstr "نمط ودجات الوِب"
 
8253
 
 
8254
#~ msgctxt "Comment"
 
8255
#~ msgid "System Monitor"
 
8256
#~ msgstr "مراقب النظام"
 
8257
 
 
8258
#~ msgctxt "Name"
 
8259
#~ msgid "Pattern Matched"
 
8260
#~ msgstr "تطابق النموذج"
 
8261
 
 
8262
#~ msgctxt "Comment"
 
8263
#~ msgid "Search pattern matched"
 
8264
#~ msgstr "تمت مطابقة نموذج البحث"
 
8265
 
 
8266
#~ msgctxt "Name"
 
8267
#~ msgid "Sensor Alarm"
 
8268
#~ msgstr "إنذار المِجَسّ"
 
8269
 
 
8270
#~ msgctxt "Comment"
 
8271
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8272
#~ msgstr "مِجَسّ تجاوز الحد الحرج"
 
8273
 
 
8274
#~ msgctxt "Name"
 
8275
#~ msgid "System Monitor"
 
8276
#~ msgstr "مراقب النظام"
 
8277
 
 
8278
#~ msgctxt "GenericName"
 
8279
#~ msgid "System Monitor"
 
8280
#~ msgstr "مراقب النظام"
 
8281
 
 
8282
#~ msgctxt "Name"
 
8283
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
8284
#~ msgstr "محرك شفق لسمات التزيين"
 
8285
 
 
8286
#~ msgctxt "Name"
 
8287
#~ msgid "B II"
 
8288
#~ msgstr "B II"
 
8289
 
 
8290
#~ msgctxt "Name"
 
8291
#~ msgid "Laptop"
 
8292
#~ msgstr "حاسوب محمول"
 
8293
 
 
8294
#~ msgctxt "Name"
 
8295
#~ msgid "Plastik"
 
8296
#~ msgstr "بلاستك"
 
8297
 
 
8298
#~ msgctxt "Name"
 
8299
#~ msgid "Tabstrip"
 
8300
#~ msgstr "شريط الألسنة"
 
8301
 
 
8302
#~ msgctxt "Description"
 
8303
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8304
#~ msgstr "(مبدئي) عطِّل منع سرقة التركيز لـXV"
 
8305
 
 
8306
#~ msgctxt "Name"
 
8307
#~ msgid "Blur"
 
8308
#~ msgstr "غشاوة"
 
8309
 
 
8310
#~ msgctxt "Comment"
 
8311
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8312
#~ msgstr "يغشّي الخلفية التي خلف النوافذ شبه الشفافة."
 
8313
 
 
8314
#~ msgctxt "Name"
 
8315
#~ msgid "Box Switch"
 
8316
#~ msgstr "تبديل في صندوق"
 
8317
 
 
8318
#~ msgctxt "Comment"
 
8319
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8320
#~ msgstr "يعرض مصغرات للنوافذ في مبدل النوافذ alt+tab "
 
8321
 
 
8322
#~ msgctxt "Name"
 
8323
#~ msgid "Cover Switch"
 
8324
#~ msgstr "تبديل الأغلفة"
 
8325
 
 
8326
#~ msgctxt "Comment"
 
8327
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8328
#~ msgstr "يعرض تأثير تتابع الأغلفة في مبدل النوافذ alt+tab "
 
8329
 
 
8330
#~ msgctxt "Name"
 
8331
#~ msgid "Desktop Cube"
 
8332
#~ msgstr "مكعب سطح المكتب"
 
8333
 
 
8334
#~ msgctxt "Comment"
 
8335
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8336
#~ msgstr "يعرض كل سطح مكتب افتراضي في جانب من جوانب مكعب"
 
8337
 
 
8338
#~ msgctxt "Name"
 
8339
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
8340
#~ msgstr "تحريك مكعب سطح المكتب"
 
8341
 
 
8342
#~ msgctxt "Comment"
 
8343
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
8344
#~ msgstr "تحرك تبديل أسطح المكتب بمكعب"
 
8345
 
 
8346
#~ msgctxt "Name"
 
8347
#~ msgid "Dashboard"
 
8348
#~ msgstr "لوحة الودجات"
 
8349
 
 
8350
#, fuzzy
 
8351
#~| msgctxt "Comment"
 
8352
#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8353
#~ msgctxt "Comment"
 
8354
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
8355
#~ msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عن ظهور حور الخروج"
 
8356
 
 
8357
#~ msgctxt "Name"
 
8358
#~ msgid "Desktop Grid"
 
8359
#~ msgstr "شبكة سطح المكتب"
 
8360
 
 
8361
#~ msgctxt "Comment"
 
8362
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8363
#~ msgstr "صغر أسطح المكاتب الافتراضية واعرضها جنب لجنب في شبكة"
 
8364
 
 
8365
#~ msgctxt "Name"
 
8366
#~ msgid "Dialog Parent"
 
8367
#~ msgstr "مولدة الحوار"
 
8368
 
 
8369
#~ msgctxt "Comment"
 
8370
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8371
#~ msgstr "تعتم النافذة المولدة للحوار النشط حالياً"
 
8372
 
 
8373
#~ msgctxt "Name"
 
8374
#~ msgid "Dim Inactive"
 
8375
#~ msgstr "تعتيم الخامل"
 
8376
 
 
8377
#~ msgctxt "Comment"
 
8378
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
8379
#~ msgstr "يعتم النوافذ الخاملة"
 
8380
 
 
8381
#~ msgctxt "Name"
 
8382
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8383
#~ msgstr "يعتم الشاشة لنمط المدير"
 
8384
 
 
8385
#~ msgctxt "Comment"
 
8386
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8387
#~ msgstr "يعتم كامل الشاشة عند طلب صلاحيات الجذر"
 
8388
 
 
8389
#~ msgctxt "Name"
 
8390
#~ msgid "Explosion"
 
8391
#~ msgstr "انفجار"
 
8392
 
 
8393
#~ msgctxt "Comment"
 
8394
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8395
#~ msgstr "يفجّر النافذة عند إغلاقها"
 
8396
 
 
8397
#~ msgctxt "Name"
 
8398
#~ msgid "Fade Desktop"
 
8399
#~ msgstr "تلاشِ سطح المكتب"
 
8400
 
 
8401
#~ msgctxt "Comment"
 
8402
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
8403
#~ msgstr "يجعل أسطح المكتب تتلاشى عند التبيديل بينها"
 
8404
 
 
8405
#~ msgctxt "Name"
 
8406
#~ msgid "Fade"
 
8407
#~ msgstr "التلاشي"
 
8408
 
 
8409
#~ msgctxt "Comment"
 
8410
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8411
#~ msgstr "اجعل النوافذ تظهر وتتلاشى بنعومة عند إظهاراها وإخفائها"
 
8412
 
 
8413
#~ msgctxt "Name"
 
8414
#~ msgid "Fall Apart"
 
8415
#~ msgstr "انهيار"
 
8416
 
 
8417
#~ msgctxt "Comment"
 
8418
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
 
8419
#~ msgstr "النوافذ المغلقة تنهار وتتساقط قطعاً"
 
8420
 
 
8421
#~ msgctxt "Name"
 
8422
#~ msgid "Flip Switch"
 
8423
#~ msgstr "تبديل بالتقليب"
 
8424
 
 
8425
#, fuzzy
 
8426
#~ msgctxt "Comment"
 
8427
#~ msgid ""
 
8428
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
8429
#~ msgstr "تقلب النوافذ التي في القائمة لمبدل النوافذ alt+tab "
 
8430
 
 
8431
#~ msgctxt "Name"
 
8432
#~ msgid "Glide"
 
8433
#~ msgstr "الطيران"
 
8434
 
 
8435
#~ msgctxt "Comment"
 
8436
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
8437
#~ msgstr "تأثير الطيران للنوافذ عند فتحها أو غلقها"
 
8438
 
 
8439
#~ msgctxt "Name"
 
8440
#~ msgid "Highlight Window"
 
8441
#~ msgstr "إبراز النافذة"
 
8442
 
 
8443
#~ msgctxt "Comment"
 
8444
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
8445
#~ msgstr "أبرز النافذة المناسبة عند المرور على مدخلات شريط المهام"
 
8446
 
 
8447
#~ msgctxt "Name"
 
8448
#~ msgid "Invert"
 
8449
#~ msgstr "اعكس"
 
8450
 
 
8451
#~ msgctxt "Comment"
 
8452
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
8453
#~ msgstr "يعكس ألوان سطح المكتب و النوافذ"
 
8454
 
 
8455
#~ msgctxt "Comment"
 
8456
#~ msgid "KWin Effect"
 
8457
#~ msgstr "تأثيرات كوين"
 
8458
 
 
8459
#~ msgctxt "Comment"
 
8460
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
8461
#~ msgstr "اظهار سطح المكتب بنعومة عند الولوج"
 
8462
 
 
8463
#~ msgctxt "Comment"
 
8464
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8465
#~ msgstr "إلغاء تشبع ألوان سطح المكتب عند ظهور حوار الخروج"
 
8466
 
 
8467
# Looking Glass mean mirror. Should this translation be used even though it does not describe the effect?
 
8468
#~ msgctxt "Name"
 
8469
#~ msgid "Looking Glass"
 
8470
#~ msgstr "عدسة عين السمكة"
 
8471
 
 
8472
#~ msgctxt "Comment"
 
8473
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
8474
#~ msgstr "مكبر الشاشة الذي يبدو مثل عدسة عين السمكة"
 
8475
 
 
8476
#~ msgctxt "Name"
 
8477
#~ msgid "Magic Lamp"
 
8478
#~ msgstr "المصباح السحري"
 
8479
 
 
8480
#~ msgctxt "Comment"
 
8481
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
8482
#~ msgstr "يحاكي المصباح السحري عند تصغير النوافذ"
 
8483
 
 
8484
#~ msgctxt "Name"
 
8485
#~ msgid "Magnifier"
 
8486
#~ msgstr "المكبّر"
 
8487
 
 
8488
#~ msgctxt "Comment"
 
8489
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
8490
#~ msgstr "يكبر الجزء من الشاشة الذي يوجد بالقرب من مؤشر الفأرة"
 
8491
 
 
8492
#~ msgctxt "Name"
 
8493
#~ msgid "Minimize Animation"
 
8494
#~ msgstr "حركة التصغير"
 
8495
 
 
8496
#~ msgctxt "Comment"
 
8497
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
8498
#~ msgstr "تحرك عملية تصغير النوافذ"
 
8499
 
 
8500
#~ msgctxt "Name"
 
8501
#~ msgid "Mouse Mark"
 
8502
#~ msgstr "علامة الفأرة"
 
8503
 
 
8504
#~ msgctxt "Comment"
 
8505
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
8506
#~ msgstr "يتيح لك رسم خطوط على سطح المكتب"
 
8507
 
 
8508
#~ msgctxt "Name"
 
8509
#~ msgid "Present Windows"
 
8510
#~ msgstr "النوافذ الحاضرة"
 
8511
 
 
8512
#~ msgctxt "Comment"
 
8513
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
8514
#~ msgstr "يصغر جميع النوافذ المفتوحة حتى يمكن عرضها جنباً إلى جنب"
 
8515
 
 
8516
#~ msgctxt "Name"
 
8517
#~ msgid "Resize Window"
 
8518
#~ msgstr "غير حجم النافذة"
 
8519
 
 
8520
#~ msgctxt "Name"
 
8521
#~ msgid "Scale In"
 
8522
#~ msgstr "تحجيم النوافذ"
 
8523
 
 
8524
#~ msgctxt "Comment"
 
8525
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
8526
#~ msgstr "يحرك عملية ظهور النوافذ"
 
8527
 
 
8528
#, fuzzy
 
8529
#~| msgctxt "Name"
 
8530
#~| msgid "Screen Edges"
 
8531
#~ msgctxt "Name"
 
8532
#~ msgid "Screenshot"
 
8533
#~ msgstr "حواف الشاشة"
 
8534
 
 
8535
#~ msgctxt "Name"
 
8536
#~ msgid "Shadow"
 
8537
#~ msgstr "ظل"
 
8538
 
 
8539
#~ msgctxt "Comment"
 
8540
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
8541
#~ msgstr "يضيف ظلاً تحت النوافذ"
 
8542
 
 
8543
#~ msgctxt "Name"
 
8544
#~ msgid "Sharpen"
 
8545
#~ msgstr "اشحذ"
 
8546
 
 
8547
#~ msgctxt "Comment"
 
8548
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
8549
#~ msgstr "يعطي كامل سطح المكتب شكلا حادا"
 
8550
 
 
8551
#~ msgctxt "Name"
 
8552
#~ msgid "Sheet"
 
8553
#~ msgstr "ورقة"
 
8554
 
 
8555
#~ msgctxt "Comment"
 
8556
#~ msgid ""
 
8557
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
8558
#~ msgstr "اجعل حوارات الشكلية تطير للداخل والخارج عند إظهاراها وإخفائها"
 
8559
 
 
8560
#~ msgctxt "Name"
 
8561
#~ msgid "Show FPS"
 
8562
#~ msgstr "أظهر عدد الإطارات بالثانية"
 
8563
 
 
8564
#~ msgctxt "Comment"
 
8565
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
8566
#~ msgstr "يُظهر أداء كوين في زاوية الشاشة"
 
8567
 
 
8568
#~ msgctxt "Name"
 
8569
#~ msgid "Show Paint"
 
8570
#~ msgstr "أظهر الطلاء"
 
8571
 
 
8572
#~ msgctxt "Comment"
 
8573
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
8574
#~ msgstr "يُبرز المناطق التي تم تحديثها مؤخرا في سطح المكتب"
 
8575
 
 
8576
#~ msgctxt "Name"
 
8577
#~ msgid "Slide Back"
 
8578
#~ msgstr "أزْلِق للخلف"
 
8579
 
 
8580
#~ msgctxt "Comment"
 
8581
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
 
8582
#~ msgstr "يُزلق النوافذ التي فقدت التركيز للخلف"
 
8583
 
 
8584
#~ msgctxt "Name"
 
8585
#~ msgid "Slide"
 
8586
#~ msgstr "أزْلِق"
 
8587
 
 
8588
#~ msgctxt "Comment"
 
8589
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
8590
#~ msgstr "يُزلق النوافذ عبر الشاشة عند التبديل بين الأسطح الافتراضية"
 
8591
 
 
8592
#~ msgctxt "Name"
 
8593
#~ msgid "Sliding popups"
 
8594
#~ msgstr "المنبثقات المنزلقة"
 
8595
 
 
8596
#~ msgctxt "Comment"
 
8597
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
8598
#~ msgstr "حركة انزلاق لمنبثقات بلازما"
 
8599
 
 
8600
#~ msgctxt "Name"
 
8601
#~ msgid "Snap Helper"
 
8602
#~ msgstr "مساعد الانطباق"
 
8603
 
 
8604
#~ msgctxt "Comment"
 
8605
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
8606
#~ msgstr "يساعدك على تحديد وسط الشاشة عند تحريك النافذة."
 
8607
 
 
8608
#~ msgctxt "Name"
 
8609
#~ msgid "Snow"
 
8610
#~ msgstr "الثلج"
 
8611
 
 
8612
#~ msgctxt "Comment"
 
8613
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
8614
#~ msgstr "يحاكي سقوط الثلج على سطح المكتب"
 
8615
 
 
8616
#, fuzzy
 
8617
#~| msgctxt "Name"
 
8618
#~| msgid "Launch Feedback"
 
8619
#~ msgctxt "Name"
 
8620
#~ msgid "Startup Feedback"
 
8621
#~ msgstr "مبيّن الإطلاق"
 
8622
 
 
8623
#~ msgctxt "Name"
 
8624
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
8625
#~ msgstr "مصغّرات شريط المهام"
 
8626
 
 
8627
#~ msgctxt "Comment"
 
8628
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
8629
#~ msgstr "يظهر مصغرات النوافذ عند المرور على شريط المهام"
 
8630
 
 
8631
#~ msgctxt "Name"
 
8632
#~ msgid "Demo Liquid"
 
8633
#~ msgstr "استعراض السائل"
 
8634
 
 
8635
#~ msgctxt "Name"
 
8636
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
8637
#~ msgstr "استعراض الحركة المهزوز"
 
8638
 
 
8639
#~ msgctxt "Name"
 
8640
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
8641
#~ msgstr "استعراض نقل مكان العمل إلى الأعلى"
 
8642
 
 
8643
#~ msgctxt "Name"
 
8644
#~ msgid "Demo ShowPicture"
 
8645
#~ msgstr "استعراض عرض الصورة"
 
8646
 
 
8647
#~ msgctxt "Name"
 
8648
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
8649
#~ msgstr "استعراض موجات النوافذ"
 
8650
 
 
8651
#~ msgctxt "Name"
 
8652
#~ msgid "Drunken"
 
8653
#~ msgstr "سكران"
 
8654
 
 
8655
#~ msgctxt "Name"
 
8656
#~ msgid "Flame"
 
8657
#~ msgstr "اللهب"
 
8658
 
 
8659
#~ msgctxt "Name"
 
8660
#~ msgid "Cube Gears"
 
8661
#~ msgstr "تروس المكعب"
 
8662
 
 
8663
#~ msgctxt "Comment"
 
8664
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
8665
#~ msgstr "يعرض تروساً داخل المكعب"
 
8666
 
 
8667
#~ msgctxt "Name"
 
8668
#~ msgid "Howto"
 
8669
#~ msgstr "كيف تعمل"
 
8670
 
 
8671
#~ msgctxt "Comment"
 
8672
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
8673
#~ msgstr "تأثير استعراضي لاستخدام EffectFrames"
 
8674
 
 
8675
#~ msgctxt "Name"
 
8676
#~ msgid "Slide Tabs"
 
8677
#~ msgstr "ألسنة منزلقة"
 
8678
 
 
8679
#~ msgctxt "Comment"
 
8680
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
8681
#~ msgstr "أزْلِق النوافذ عند تبديل أو تجميع الألسنة"
 
8682
 
 
8683
#~ msgctxt "Name"
 
8684
#~ msgid "Swivel Tabs"
 
8685
#~ msgstr "ألسنة دوّارة"
 
8686
 
 
8687
#~ msgctxt "Comment"
 
8688
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
8689
#~ msgstr "دوّر النوافذ عند تبديل الألسنة"
 
8690
 
 
8691
#~ msgctxt "Name"
 
8692
#~ msgid "Test_FBO"
 
8693
#~ msgstr "اختبار_FBO"
 
8694
 
 
8695
#~ msgctxt "Name"
 
8696
#~ msgid "Test_Input"
 
8697
#~ msgstr "اختبار_الإدخال"
 
8698
 
 
8699
#~ msgctxt "Name"
 
8700
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
8701
#~ msgstr "اختبار_مصغّرات"
 
8702
 
 
8703
#~ msgctxt "Name"
 
8704
#~ msgid "Video Record"
 
8705
#~ msgstr "تسجيل الفيديو"
 
8706
 
 
8707
#~ msgctxt "Comment"
 
8708
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
8709
#~ msgstr "تسجل فيديو لسطح مكتبك"
 
8710
 
 
8711
#~ msgctxt "Name"
 
8712
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
8713
#~ msgstr "مصغرات على الجانب"
 
8714
 
 
8715
#~ msgctxt "Comment"
 
8716
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
8717
#~ msgstr "تعرض مصغرات النوافذ على حافة الشاشة"
 
8718
 
 
8719
#~ msgctxt "Name"
 
8720
#~ msgid "Track Mouse"
 
8721
#~ msgstr "تتبع الفارة"
 
8722
 
 
8723
#~ msgctxt "Comment"
 
8724
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
8725
#~ msgstr "يعرض موقع الفارة عند التفعيل"
 
8726
 
 
8727
#~ msgctxt "Name"
 
8728
#~ msgid "Translucency"
 
8729
#~ msgstr "شبه الشفافية"
 
8730
 
 
8731
#~ msgctxt "Comment"
 
8732
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
8733
#~ msgstr "يجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفة"
 
8734
 
 
8735
#, fuzzy
 
8736
#~| msgctxt "Name"
 
8737
#~| msgid "Window Move Start"
 
8738
#~ msgctxt "Name"
 
8739
#~ msgid "WindowGeometry"
 
8740
#~ msgstr "بدء نقل النافذة"
 
8741
 
 
8742
#~ msgctxt "Name"
 
8743
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
8744
#~ msgstr "نوافذ متذبذبة"
 
8745
 
 
8746
#~ msgctxt "Comment"
 
8747
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
8748
#~ msgstr "شوه شكل النوافذ عند تحركها"
 
8749
 
 
8750
#~ msgctxt "Name"
 
8751
#~ msgid "Zoom"
 
8752
#~ msgstr "تكبير"
 
8753
 
 
8754
#~ msgctxt "Comment"
 
8755
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
 
8756
#~ msgstr "يكبر سطح المكتب بالكامل"
 
8757
 
 
8758
#~ msgctxt "Name"
 
8759
#~ msgid "Desktop Effects"
 
8760
#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
 
8761
 
 
8762
#~ msgctxt "Comment"
 
8763
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
8764
#~ msgstr "اضبط تأثيرات سطح المكتب"
 
8765
 
 
8766
#~ msgctxt "Name"
 
8767
#~ msgid "Window Decorations"
 
8768
#~ msgstr "زخارف النوافذ"
 
8769
 
 
8770
#~ msgctxt "Comment"
 
8771
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
8772
#~ msgstr "اضبط المظهر والسمِة لعناوين النوافذ"
 
8773
 
 
8774
#~ msgctxt "Name"
 
8775
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
8776
#~ msgstr "أسطح المكتب الإفتراضية"
 
8777
 
 
8778
#~ msgctxt "Comment"
 
8779
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
8780
#~ msgstr "تستطيع ضبط عدد أسطح المكتب الإفتراضية"
 
8781
 
 
8782
#~ msgctxt "Name"
 
8783
#~ msgid "Actions"
 
8784
#~ msgstr "إجراءات"
 
8785
 
 
8786
#~ msgctxt "Comment"
 
8787
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
8788
#~ msgstr "اضبط إعدادت لوحة المفاتيح والفأرة"
 
8789
 
 
8790
#~ msgctxt "Name"
 
8791
#~ msgid "Advanced"
 
8792
#~ msgstr "متقدم"
 
8793
 
 
8794
#~ msgctxt "Comment"
 
8795
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
8796
#~ msgstr "اضبط ميزّات إدارة النوافذ المتقدمة"
 
8797
 
 
8798
#~ msgctxt "Name"
 
8799
#~ msgid "Focus"
 
8800
#~ msgstr "التركيز"
 
8801
 
 
8802
#~ msgctxt "Comment"
 
8803
#~ msgid "Configure the window focus policy"
 
8804
#~ msgstr "اضبط سياسة التركيز على النوافذ"
 
8805
 
 
8806
#~ msgctxt "Name"
 
8807
#~ msgid "Moving"
 
8808
#~ msgstr "التحريك"
 
8809
 
 
8810
#~ msgctxt "Comment"
 
8811
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
8812
#~ msgstr "إعداد الطريقة التي تتحرك فيها النوافذ"
 
8813
 
 
8814
#~ msgctxt "Name"
 
8815
#~ msgid "Window Behavior"
 
8816
#~ msgstr "سلوك النوافذ"
 
8817
 
 
8818
#~ msgctxt "Comment"
 
8819
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
8820
#~ msgstr "اضبط سلوك النوافذ"
 
8821
 
 
8822
#~ msgctxt "Name"
 
8823
#~ msgid "Window Rules"
 
8824
#~ msgstr "قواعد النوافذ"
 
8825
 
 
8826
#~ msgctxt "Comment"
 
8827
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
8828
#~ msgstr "اضبط الإعدادات الخاصة بنافذة معينة"
 
8829
 
 
8830
#~ msgctxt "Name"
 
8831
#~ msgid "Screen Edges"
 
8832
#~ msgstr "حواف الشاشة"
 
8833
 
 
8834
#~ msgctxt "Comment"
 
8835
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
8836
#~ msgstr "اضبط حواف الشاشة النشطة"
 
8837
 
 
8838
#~ msgctxt "Name"
 
8839
#~ msgid "Task Switcher"
 
8840
#~ msgstr "مبدّل المهام"
 
8841
 
 
8842
#, fuzzy
 
8843
#~| msgctxt "Comment"
 
8844
#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
8845
#~ msgctxt "Comment"
 
8846
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
8847
#~ msgstr "اضبط سلوك التنقل بين النوافذ"
 
8848
 
 
8849
#~ msgctxt "Comment"
 
8850
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
8851
#~ msgstr "مدير النوافذ كوين"
 
8852
 
 
8853
#~ msgctxt "Name"
 
8854
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
8855
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 1"
 
8856
 
 
8857
#~ msgctxt "Comment"
 
8858
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
 
8859
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 1"
 
8860
 
 
8861
#~ msgctxt "Name"
 
8862
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
8863
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 2"
 
8864
 
 
8865
#~ msgctxt "Comment"
 
8866
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
8867
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 2"
 
8868
 
 
8869
#~ msgctxt "Name"
 
8870
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
8871
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 3"
 
8872
 
 
8873
#~ msgctxt "Comment"
 
8874
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
8875
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 3"
 
8876
 
 
8877
#~ msgctxt "Name"
 
8878
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
8879
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 4"
 
8880
 
 
8881
#~ msgctxt "Comment"
 
8882
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
 
8883
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 4"
 
8884
 
 
8885
#~ msgctxt "Name"
 
8886
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
8887
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 5"
 
8888
 
 
8889
#~ msgctxt "Comment"
 
8890
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
8891
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 5"
 
8892
 
 
8893
#~ msgctxt "Name"
 
8894
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
8895
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 6"
 
8896
 
 
8897
#~ msgctxt "Comment"
 
8898
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
8899
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 6"
 
8900
 
 
8901
#~ msgctxt "Name"
 
8902
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
8903
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 7"
 
8904
 
 
8905
#~ msgctxt "Comment"
 
8906
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
8907
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 7"
 
8908
 
 
8909
#~ msgctxt "Name"
 
8910
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
8911
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 8"
 
8912
 
 
8913
#~ msgctxt "Comment"
 
8914
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
8915
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 8"
 
8916
 
 
8917
#~ msgctxt "Name"
 
8918
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
8919
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 9"
 
8920
 
 
8921
#~ msgctxt "Comment"
 
8922
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
8923
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 9"
 
8924
 
 
8925
#~ msgctxt "Name"
 
8926
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
8927
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 10"
 
8928
 
 
8929
#~ msgctxt "Comment"
 
8930
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
8931
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 10"
 
8932
 
 
8933
#~ msgctxt "Name"
 
8934
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
8935
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 11"
 
8936
 
 
8937
#~ msgctxt "Comment"
 
8938
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
8939
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 11"
 
8940
 
 
8941
#~ msgctxt "Name"
 
8942
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
8943
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 12"
 
8944
 
 
8945
#~ msgctxt "Comment"
 
8946
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
8947
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 12"
 
8948
 
 
8949
#~ msgctxt "Name"
 
8950
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
8951
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 13"
 
8952
 
 
8953
#~ msgctxt "Comment"
 
8954
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
8955
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 13"
 
8956
 
 
8957
#~ msgctxt "Name"
 
8958
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
8959
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 14"
 
8960
 
 
8961
#~ msgctxt "Comment"
 
8962
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
8963
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 14"
 
8964
 
 
8965
#~ msgctxt "Name"
 
8966
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
8967
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 15"
 
8968
 
 
8969
#~ msgctxt "Comment"
 
8970
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
8971
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 15"
 
8972
 
 
8973
#~ msgctxt "Name"
 
8974
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
8975
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 16"
 
8976
 
 
8977
#~ msgctxt "Comment"
 
8978
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
8979
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 16"
 
8980
 
 
8981
#~ msgctxt "Name"
 
8982
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
8983
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 17"
 
8984
 
 
8985
#~ msgctxt "Comment"
 
8986
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
8987
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 17"
 
8988
 
 
8989
#~ msgctxt "Name"
 
8990
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
8991
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 18"
 
8992
 
 
8993
#~ msgctxt "Comment"
 
8994
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
8995
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 18"
 
8996
 
 
8997
#~ msgctxt "Name"
 
8998
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
8999
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 19"
 
9000
 
 
9001
#~ msgctxt "Comment"
 
9002
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
9003
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 19"
 
9004
 
 
9005
#~ msgctxt "Name"
 
9006
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
9007
#~ msgstr "انتقل لسطح المكتب 20"
 
9008
 
 
9009
#~ msgctxt "Comment"
 
9010
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
9011
#~ msgstr "تم اختيار سطح المكتب الإفتراضي 20"
 
9012
 
 
9013
#~ msgctxt "Name"
 
9014
#~ msgid "Activate Window"
 
9015
#~ msgstr "نشّط النافذة"
 
9016
 
 
9017
#~ msgctxt "Comment"
 
9018
#~ msgid "Another window is activated"
 
9019
#~ msgstr "تم تنشيط نافذة اخرى"
 
9020
 
 
9021
#~ msgctxt "Comment"
 
9022
#~ msgid "New window"
 
9023
#~ msgstr "نافذة جديدة"
 
9024
 
 
9025
#~ msgctxt "Name"
 
9026
#~ msgid "Delete Window"
 
9027
#~ msgstr "احذف النافذة"
 
9028
 
 
9029
#~ msgctxt "Comment"
 
9030
#~ msgid "Delete window"
 
9031
#~ msgstr "احذف النافذة"
 
9032
 
 
9033
#~ msgctxt "Name"
 
9034
#~ msgid "Window Close"
 
9035
#~ msgstr "أغلق النافذة"
 
9036
 
 
9037
#~ msgctxt "Comment"
 
9038
#~ msgid "A window closes"
 
9039
#~ msgstr "تم إغلاق نافذة"
 
9040
 
 
9041
#~ msgctxt "Name"
 
9042
#~ msgid "Window Shade Up"
 
9043
#~ msgstr "ظلّل النافذة للأعلى"
 
9044
 
 
9045
#~ msgctxt "Comment"
 
9046
#~ msgid "A window is shaded up"
 
9047
#~ msgstr "نافذة ظٌلّلت للأعلى"
 
9048
 
 
9049
#~ msgctxt "Name"
 
9050
#~ msgid "Window Shade Down"
 
9051
#~ msgstr "ظلّل نافذة للأسفل"
 
9052
 
 
9053
#~ msgctxt "Comment"
 
9054
#~ msgid "A window is shaded down"
 
9055
#~ msgstr "ظُلّلت نافذة للأسفل"
 
9056
 
 
9057
#~ msgctxt "Name"
 
9058
#~ msgid "Window Minimize"
 
9059
#~ msgstr "صغّر النافذة"
 
9060
 
 
9061
#~ msgctxt "Comment"
 
9062
#~ msgid "A window is minimized"
 
9063
#~ msgstr "تم تصغير نافذة"
 
9064
 
 
9065
#~ msgctxt "Name"
 
9066
#~ msgid "Window Unminimize"
 
9067
#~ msgstr "ألغِ تصغير النافذة"
 
9068
 
 
9069
#~ msgctxt "Comment"
 
9070
#~ msgid "A Window is restored"
 
9071
#~ msgstr "تم استعادة نافذة"
 
9072
 
 
9073
#~ msgctxt "Name"
 
9074
#~ msgid "Window Maximize"
 
9075
#~ msgstr "كبّر النافذة"
 
9076
 
 
9077
#~ msgctxt "Comment"
 
9078
#~ msgid "A window is maximized"
 
9079
#~ msgstr "تم تكبير نافذة"
 
9080
 
 
9081
#~ msgctxt "Name"
 
9082
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
9083
#~ msgstr "ألغ تكبير النافذة"
 
9084
 
 
9085
#~ msgctxt "Comment"
 
9086
#~ msgid "A window loses maximization"
 
9087
#~ msgstr "تم إلغاء تكبير النافذة"
 
9088
 
 
9089
#~ msgctxt "Name"
 
9090
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
9091
#~ msgstr "النافذة على كل أسطح المكتب"
 
9092
 
 
9093
#~ msgctxt "Comment"
 
9094
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9095
#~ msgstr "تم إظهار النافذة على كل أسطح المكتب"
 
9096
 
 
9097
#~ msgctxt "Name"
 
9098
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
 
9099
#~ msgstr "النافذة ليست على جميع أسطح المكتب"
 
9100
 
 
9101
#~ msgctxt "Comment"
 
9102
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9103
#~ msgstr "النافذة لم تعد ظاهرة على كل أسطح المكتب"
 
9104
 
 
9105
#~ msgctxt "Name"
 
9106
#~ msgid "New Dialog"
 
9107
#~ msgstr "مربع حوار جديد"
 
9108
 
 
9109
#~ msgctxt "Comment"
 
9110
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9111
#~ msgstr "ظهرت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
 
9112
 
 
9113
#~ msgctxt "Name"
 
9114
#~ msgid "Delete Dialog"
 
9115
#~ msgstr "حذف نافذة الحوار"
 
9116
 
 
9117
#~ msgctxt "Comment"
 
9118
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9119
#~ msgstr "حُذفت نافذة عابرة (نافذة حوار)"
 
9120
 
 
9121
#~ msgctxt "Name"
 
9122
#~ msgid "Window Move Start"
 
9123
#~ msgstr "بدء نقل النافذة"
 
9124
 
 
9125
#~ msgctxt "Comment"
 
9126
#~ msgid "A window has begun moving"
 
9127
#~ msgstr "تم البدء في نقل نافذة"
 
9128
 
 
9129
#~ msgctxt "Name"
 
9130
#~ msgid "Window Move End"
 
9131
#~ msgstr "انتهاء نقل النافذة"
 
9132
 
 
9133
#~ msgctxt "Comment"
 
9134
#~ msgid "A window has completed its moving"
 
9135
#~ msgstr "تم الانتهاء من نقل نافذة"
 
9136
 
 
9137
#~ msgctxt "Name"
 
9138
#~ msgid "Window Resize Start"
 
9139
#~ msgstr "بداية تغيير حجم النافذة"
 
9140
 
 
9141
#~ msgctxt "Comment"
 
9142
#~ msgid "A window has begun resizing"
 
9143
#~ msgstr "تم البدء في تغيير حجم نافذة"
 
9144
 
 
9145
#~ msgctxt "Name"
 
9146
#~ msgid "Window Resize End"
 
9147
#~ msgstr "انتهاء تغيير حجم النافذة"
 
9148
 
 
9149
#~ msgctxt "Comment"
 
9150
#~ msgid "A window has finished resizing"
 
9151
#~ msgstr "تم الانتهاء من تغيير حجم نافذة"
 
9152
 
 
9153
#~ msgctxt "Name"
 
9154
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9155
#~ msgstr "نافذة  على سطح المكتب الحالي تطلب الانتباه"
 
9156
 
 
9157
#~ msgctxt "Comment"
 
9158
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9159
#~ msgstr "نافذة  على سطح المكتب الافتراضي الحالي تطلب الانتباه"
 
9160
 
 
9161
#~ msgctxt "Name"
 
9162
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9163
#~ msgstr "نافذة  على سطح مكتبـ آخر تطلب الانتباه"
 
9164
 
 
9165
#~ msgctxt "Comment"
 
9166
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9167
#~ msgstr "نافذة  على سطح مكتب افتراضي أخر تطلب الإنتباه"
 
9168
 
 
9169
#~ msgctxt "Name"
 
9170
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9171
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء"
 
9172
 
 
9173
#~ msgctxt "Comment"
 
9174
#~ msgid ""
 
9175
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
 
9176
#~ "suspended"
 
9177
#~ msgstr "أداء التركيب بطيء جدا و تم تعليقه."
 
9178
 
 
9179
#~ msgctxt "Name"
 
9180
#~ msgid "Compositing has been suspended"
 
9181
#~ msgstr "عُلِّق التركيب"
 
9182
 
 
9183
#~ msgctxt "Comment"
 
9184
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
9185
#~ msgstr "تطبيق أخر طلب تعليق التركيب"
 
9186
 
 
9187
#~ msgctxt "Name"
 
9188
#~ msgid "Effects not supported"
 
9189
#~ msgstr "التأثيرات غير مدعومة"
 
9190
 
 
9191
#~ msgctxt "Comment"
 
9192
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
9193
#~ msgstr "بعض التأثيرات غير مدعومة من المنتهى الخلفي أو العتاد."
 
9194
 
 
9195
# Mosaic is the word used in both the French and Spanish translation.
 
9196
#~ msgctxt "Name"
 
9197
#~ msgid "Tiling Enabled"
 
9198
#~ msgstr "رصف النوافذ مُفعّل"
 
9199
 
 
9200
#~ msgctxt "Comment"
 
9201
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
 
9202
#~ msgstr "فُعِّل نمط رصف النوافذ"
 
9203
 
 
9204
#~ msgctxt "Name"
 
9205
#~ msgid "Tiling Disabled"
 
9206
#~ msgstr "رصف النوافذ مُعطّل"
 
9207
 
 
9208
#~ msgctxt "Comment"
 
9209
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
 
9210
#~ msgstr "عُطِّل نمط رصف النوافذ"
 
9211
 
 
9212
#~ msgctxt "Name"
 
9213
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
 
9214
#~ msgstr "تغيَّر مخطط رصف النوافذ"
 
9215
 
 
9216
#~ msgctxt "Comment"
 
9217
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
 
9218
#~ msgstr "مخطط رصف النوافذ قد تغير"
 
9219
 
 
9220
#~ msgctxt "Name"
 
9221
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
9222
#~ msgstr "مراقب كتابة لكدي"
 
9223
 
 
9224
#~ msgctxt "Comment"
 
9225
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9226
#~ msgstr "لمشاهدة رسائل من المستخدمين المحليين ارسلت  بـwall(1) أو write(1)"
 
9227
 
 
9228
#~ msgctxt "Name"
 
9229
#~ msgid "Write Daemon"
 
9230
#~ msgstr "مراقب الكتابة"
 
9231
 
 
9232
#~ msgctxt "Comment"
 
9233
#~ msgid "Local system message service"
 
9234
#~ msgstr "خدمة رسائل النظام المحلية"
 
9235
 
 
9236
#~ msgctxt "Name"
 
9237
#~ msgid "New message received"
 
9238
#~ msgstr "وصلت رسالة جديدة"
 
9239
 
 
9240
#~ msgctxt "Comment"
 
9241
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9242
#~ msgstr "تلقى المراقب رسالة جديدة أرسلت بـwall(1) أو write(1)"
 
9243
 
 
9244
#~ msgctxt "Name"
 
9245
#~ msgid "Display Management"
 
9246
#~ msgstr "إدارة العرض"
 
9247
 
 
9248
#~ msgctxt "Comment"
 
9249
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
 
9250
#~ msgstr "أدر الشاشات ومخارج الفيديو"
 
9251
 
 
9252
#~ msgctxt "Name"
 
9253
#~ msgid "KSysGuard"
 
9254
#~ msgstr "حارس نظام كيدي"
 
9255
 
 
9256
#~ msgctxt "Name"
 
9257
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
 
9258
#~ msgstr "اقتل أو أوقف عملية"
 
9259
 
 
9260
#~ msgctxt "Description"
 
9261
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
 
9262
#~ msgstr "يرسل إشارة معينة إلى عمليّة معينة"
 
9263
 
 
9264
#~ msgctxt "Name"
 
9265
#~ msgid "Change the priority of a process"
 
9266
#~ msgstr "غيِّر أولوية عمليّة"
 
9267
 
 
9268
#~ msgctxt "Description"
 
9269
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
 
9270
#~ msgstr "غيِّر لطف عمليّة معيّنة"
 
9271
 
 
9272
#~ msgctxt "Name"
 
9273
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
9274
#~ msgstr "غيِّر مجدوِل و أولوية الدخل و الخرج"
 
9275
 
 
9276
#~ msgctxt "Description"
 
9277
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
9278
#~ msgstr "غيِّر كيفية تصنيف عمليات القراءة والكتابة لعمليَّة معيّنة"
 
9279
 
 
9280
#~ msgctxt "Name"
 
9281
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
9282
#~ msgstr "غيِّر مجدول وأولوية وحدة المعالجة المركزية"
 
9283
 
 
9284
#~ msgctxt "Description"
 
9285
#~ msgid ""
 
9286
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
9287
#~ msgstr "غيِّر مجدول وحدة المعالجة المركزية المستخدم لجدولة تشغيل عمليَّة معيّنة"
 
9288
 
 
9289
#~ msgctxt "Name"
 
9290
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
9291
#~ msgstr "معلومات مفصلة عن الذاكرة"
 
9292
 
 
9293
#~ msgctxt "Name"
 
9294
#~ msgid "Fake Net"
 
9295
#~ msgstr "شبكة مزيفة"
 
9296
 
 
9297
#~ msgctxt "Comment"
 
9298
#~ msgid "Fake Network Management"
 
9299
#~ msgstr "إدارة الشبكات المزيفة"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Comment"
 
9302
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
9303
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة المودم"
 
9304
 
 
9305
#~ msgctxt "Comment"
 
9306
#~ msgid "Network Management Backend"
 
9307
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الشبكة"
 
9308
 
 
9309
#~ msgctxt "Comment"
 
9310
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
9311
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة التحكم عن بعد"
 
9312
 
 
9313
#~ msgctxt "Comment"
 
9314
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
9315
#~ msgstr "مطلق لتشغيل التطبيقات"
 
9316
 
 
9317
#~ msgctxt "Name"
 
9318
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
9319
#~ msgstr "قائمة مطلق التطبيقات"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "Comment"
 
9322
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
 
9323
#~ msgstr "مطلق تطبيقات تقليدي على شكل قائمة"
 
9324
 
 
9325
#~ msgctxt "Name"
 
9326
#~ msgid "Pager"
 
9327
#~ msgstr "المنادي"
 
9328
 
 
9329
#~ msgctxt "Comment"
 
9330
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
 
9331
#~ msgstr "يبدل بين أسطح المكتب الإفتراضية"
 
9332
 
 
9333
#~ msgctxt "Name"
 
9334
#~ msgid "Task Manager"
 
9335
#~ msgstr "مدير المهام"
 
9336
 
 
9337
#~ msgctxt "Comment"
 
9338
#~ msgid "Switch between running applications"
 
9339
#~ msgstr "بدّل بين التطبيقات التي تعمل"
 
9340
 
 
9341
#~ msgctxt "Name"
 
9342
#~ msgid "Trashcan"
 
9343
#~ msgstr "سلة المهملات"
 
9344
 
 
9345
#~ msgctxt "Comment"
 
9346
#~ msgid "Access to deleted items"
 
9347
#~ msgstr "نفاذ إلى العناصر المحذوفة"
 
9348
 
 
9349
#~ msgctxt "Name"
 
9350
#~ msgid "Window List"
 
9351
#~ msgstr "لائحة النوافذ"
 
9352
 
 
9353
#~ msgctxt "Comment"
 
9354
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
9355
#~ msgstr "بلازمويد لعرض لائحة بالنوافذ المفتوحة"
 
9356
 
 
9357
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
9358
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
9359
#~ msgstr "لوحة ودجات سطح المكتب"
 
9360
 
 
9361
#, fuzzy
 
9362
#~| msgctxt "Name|plasma containment"
 
9363
#~| msgid "Desktop Dashboard"
 
9364
#~ msgctxt "Comment"
 
9365
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
9366
#~ msgstr "لوحة ودجات سطح المكتب"
 
9367
 
 
9368
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
9369
#~ msgid "Desktop"
 
9370
#~ msgstr "سطح المكتب"
 
9371
 
 
9372
#, fuzzy
 
9373
#~| msgctxt "Comment"
 
9374
#~| msgid "Default desktop containment"
 
9375
#~ msgctxt "Comment"
 
9376
#~ msgid "Default desktop"
 
9377
#~ msgstr "حاوية سطح المكتب الافتراضية"
 
9378
 
 
9379
#~ msgctxt "Name"
 
9380
#~ msgid "Empty Panel"
 
9381
#~ msgstr "لوحة فارغة"
 
9382
 
 
9383
#~ msgctxt "Name"
 
9384
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
9385
#~ msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
 
9386
 
 
9387
#~ msgctxt "Comment"
 
9388
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
9389
#~ msgstr "تفاعل مع قشرة سطح المكتب بلازما"
 
9390
 
 
9391
#~ msgctxt "Name"
 
9392
#~ msgid "Default Panel"
 
9393
#~ msgstr "اللوحة المبدئية"
 
9394
 
 
9395
#, fuzzy
 
9396
#~| msgctxt "Name"
 
9397
#~| msgid "Windowed widgets"
 
9398
#~ msgctxt "Name"
 
9399
#~ msgid "Find Widgets"
 
9400
#~ msgstr "ودجات بنوافذ"
 
9401
 
 
9402
#, fuzzy
 
9403
#~| msgctxt "Name"
 
9404
#~| msgid "Switch Activity"
 
9405
#~ msgctxt "Name"
 
9406
#~ msgid "Photos Activity"
 
9407
#~ msgstr "بدّل النشاط"
 
9408
 
 
9409
#~ msgctxt "Name"
 
9410
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
9411
#~ msgstr "مساحة عمل بلازما"
 
9412
 
 
9413
#~ msgctxt "Comment"
 
9414
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
9415
#~ msgstr "قشرة سطح المكتب بلازما"
 
9416
 
 
9417
#~ msgctxt "Name"
 
9418
#~ msgid "New widget published"
 
9419
#~ msgstr "نُشرت ودجة جديدة"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Comment"
 
9422
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
 
9423
#~ msgstr "ودجة جديدة أصبحت متوفرة على الشبكة"
 
9424
 
 
9425
#, fuzzy
 
9426
#~| msgctxt "GenericName"
 
9427
#~| msgid "Network Tool"
 
9428
#~ msgctxt "Name"
 
9429
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
9430
#~ msgstr "أداة الشبكة"
 
9431
 
 
9432
#, fuzzy
 
9433
#~| msgctxt "GenericName"
 
9434
#~| msgid "Network Tool"
 
9435
#~ msgctxt "Name"
 
9436
#~ msgid "Panel toolbox"
 
9437
#~ msgstr "أداة الشبكة"
 
9438
 
 
9439
#~ msgctxt "Name"
 
9440
#~ msgid "Default Plasma Animator"
 
9441
#~ msgstr "محرك بلازما الراسم المبدئي"
 
9442
 
 
9443
#~ msgctxt "Name"
 
9444
#~ msgid "Activity Bar"
 
9445
#~ msgstr "شريط الأنشطة"
 
9446
 
 
9447
#~ msgctxt "Comment"
 
9448
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
 
9449
#~ msgstr "شريط ألسنة للتبديل بين الأنشطة"
 
9450
 
 
9451
#~ msgctxt "Name"
 
9452
#~ msgid "Analog Clock"
 
9453
#~ msgstr "ساعة عادية"
 
9454
 
 
9455
#~ msgctxt "Comment"
 
9456
#~ msgid "A clock with hands"
 
9457
#~ msgstr "ساعة بعقارب"
 
9458
 
 
9459
#~ msgctxt "Name"
 
9460
#~ msgid "Battery Monitor"
 
9461
#~ msgstr "مراقب البطارية"
 
9462
 
 
9463
#~ msgctxt "Comment"
 
9464
#~ msgid "See the power status of your battery"
 
9465
#~ msgstr "راقب حالة الطاقة لبطارياتك"
 
9466
 
 
9467
#~ msgctxt "Name"
 
9468
#~ msgid "Calendar"
 
9469
#~ msgstr "التقويم"
 
9470
 
 
9471
#~ msgctxt "Comment"
 
9472
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
9473
#~ msgstr "اعرض واختر تواريخاً من تقويمك"
 
9474
 
 
9475
#~ msgctxt "Comment"
 
9476
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
 
9477
#~ msgstr "التنبيهات و النفاذ إلى الأجهزة الجديدة"
 
9478
 
 
9479
#~ msgctxt "Name"
 
9480
#~ msgid "Open with File Manager"
 
9481
#~ msgstr "افتح بمدير الملفات"
 
9482
 
 
9483
#~ msgctxt "Name"
 
9484
#~ msgid "Digital Clock"
 
9485
#~ msgstr "ساعة رقمية"
 
9486
 
 
9487
#~ msgctxt "Comment"
 
9488
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
 
9489
#~ msgstr "الوقت معروض في التنسيق الرقمي"
 
9490
 
 
9491
#~ msgctxt "Name"
 
9492
#~ msgid "Icon"
 
9493
#~ msgstr "أيقونة"
 
9494
 
 
9495
#~ msgctxt "Comment"
 
9496
#~ msgid "A generic icon"
 
9497
#~ msgstr "أيقونة عامة"
 
9498
 
 
9499
#~ msgctxt "Name"
 
9500
#~ msgid "Lock/Logout"
 
9501
#~ msgstr "أقفل /اخرج"
 
9502
 
 
9503
#~ msgctxt "Comment"
 
9504
#~ msgid "Lock the screen or log out"
 
9505
#~ msgstr "أغلق الشاشة أو اخرج"
 
9506
 
 
9507
#~ msgctxt "Name"
 
9508
#~ msgid "Notifications"
 
9509
#~ msgstr "تنبيهات"
 
9510
 
 
9511
#~ msgctxt "Comment"
 
9512
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
9513
#~ msgstr "أظهر التنبيهات والمهام"
 
9514
 
 
9515
#~ msgctxt "Name"
 
9516
#~ msgid "Panel Spacer"
 
9517
#~ msgstr "مباعد اللوحة"
 
9518
 
 
9519
#~ msgctxt "Comment"
 
9520
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
9521
#~ msgstr "يحفظ مكاناً فارغاً في اللوحة"
 
9522
 
 
9523
#~ msgctxt "Name"
 
9524
#~ msgid "Quicklaunch"
 
9525
#~ msgstr "الإطلاق السريع"
 
9526
 
 
9527
#~ msgctxt "Comment"
 
9528
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
9529
#~ msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
 
9530
 
 
9531
#~ msgctxt "Name"
 
9532
#~ msgid "CPU Monitor"
 
9533
#~ msgstr "مراقب استعمال المعالج"
 
9534
 
 
9535
#~ msgctxt "Comment"
 
9536
#~ msgid "A CPU usage monitor"
 
9537
#~ msgstr "مراقب استعمال المعالج"
 
9538
 
 
9539
#~ msgctxt "Name"
 
9540
#~ msgid "Hard Disk Status"
 
9541
#~ msgstr "حالة القرص الثابت"
 
9542
 
 
9543
#~ msgctxt "Comment"
 
9544
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
 
9545
#~ msgstr "يراقب استعمال القرص الصلب"
 
9546
 
 
9547
#~ msgctxt "Name"
 
9548
#~ msgid "Hardware Info"
 
9549
#~ msgstr "معلومات العتاد"
 
9550
 
 
9551
#~ msgctxt "Comment"
 
9552
#~ msgid "Show hardware info"
 
9553
#~ msgstr "يظهر معلومات العتاد"
 
9554
 
 
9555
#~ msgctxt "Name"
 
9556
#~ msgid "Network Monitor"
 
9557
#~ msgstr "مراقب الشبكة"
 
9558
 
 
9559
#~ msgctxt "Comment"
 
9560
#~ msgid "A network usage monitor"
 
9561
#~ msgstr "يراقب استعمال الشبكة"
 
9562
 
 
9563
#~ msgctxt "Name"
 
9564
#~ msgid "Memory Status"
 
9565
#~ msgstr "حالة الذاكرة"
 
9566
 
 
9567
#~ msgctxt "Comment"
 
9568
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
9569
#~ msgstr "مراقب استعمال الذاكرة العشوائية"
 
9570
 
 
9571
#~ msgctxt "Name"
 
9572
#~ msgid "Hardware Temperature"
 
9573
#~ msgstr "حرارة العتاد"
 
9574
 
 
9575
#~ msgctxt "Comment"
 
9576
#~ msgid "A system temperature monitor"
 
9577
#~ msgstr "يراقب حرارة النظام"
 
9578
 
 
9579
#~ msgctxt "Comment"
 
9580
#~ msgid "System monitoring applet"
 
9581
#~ msgstr "بريمج مراقب النظام"
 
9582
 
 
9583
#~ msgctxt "Name"
 
9584
#~ msgid "System Tray"
 
9585
#~ msgstr "صينية النظام"
 
9586
 
 
9587
#~ msgctxt "Comment"
 
9588
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
9589
#~ msgstr "انفذ إلى التطبيقات المخفية المصغرة في صينية النظام"
 
9590
 
 
9591
#~ msgctxt "Name"
 
9592
#~ msgid "Web Browser"
 
9593
#~ msgstr "متصفح الوِب"
 
9594
 
 
9595
#~ msgctxt "Comment"
 
9596
#~ msgid "A simple web browser"
 
9597
#~ msgstr "متصفح وِب بسيط"
 
9598
 
 
9599
#~ msgctxt "Comment"
 
9600
#~ msgid "Simple application launcher"
 
9601
#~ msgstr "مطلق التطبيقات البسيط"
 
9602
 
 
9603
#~ msgctxt "Name"
 
9604
#~ msgid "Standard Menu"
 
9605
#~ msgstr "القائمة المعيارية"
 
9606
 
 
9607
#~ msgctxt "Comment"
 
9608
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
9609
#~ msgstr "القائمة التي تظهر عادة عند الضغط بالزر الأيمن"
 
9610
 
 
9611
#~ msgctxt "Name"
 
9612
#~ msgid "Minimal Menu"
 
9613
#~ msgstr "القائمة المصغرة"
 
9614
 
 
9615
#~ msgctxt "Name"
 
9616
#~ msgid "Paste"
 
9617
#~ msgstr "ألصِق"
 
9618
 
 
9619
#~ msgctxt "Comment"
 
9620
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
9621
#~ msgstr "أنشئ ودجة من محتويات الحافظة"
 
9622
 
 
9623
#~ msgctxt "Name"
 
9624
#~ msgid "Switch Activity"
 
9625
#~ msgstr "بدّل النشاط"
 
9626
 
 
9627
#~ msgctxt "Comment"
 
9628
#~ msgid "Switch to another activity"
 
9629
#~ msgstr "بدّل إلى نشاط آخر"
 
9630
 
 
9631
#~ msgctxt "Name"
 
9632
#~ msgid "Switch Desktop"
 
9633
#~ msgstr "بدّل سطح المكتب"
 
9634
 
 
9635
#~ msgctxt "Comment"
 
9636
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
 
9637
#~ msgstr "بدّل إلى سطح مكتب إفتراضي آخر"
 
9638
 
 
9639
#~ msgctxt "Name"
 
9640
#~ msgid "Switch Window"
 
9641
#~ msgstr "بدّل النافذة"
 
9642
 
 
9643
#~ msgctxt "Comment"
 
9644
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
 
9645
#~ msgstr "أظهر لائحة بالنوافذ للانتقال لإحداها"
 
9646
 
 
9647
#, fuzzy
 
9648
#~| msgctxt "Name"
 
9649
#~| msgid "Activity Manager"
 
9650
#~ msgctxt "Name"
 
9651
#~ msgid "Activities Engine"
 
9652
#~ msgstr "مدير الأنشطة"
 
9653
 
 
9654
#, fuzzy
 
9655
#~| msgctxt "Comment"
 
9656
#~| msgid "Information about files and directories."
 
9657
#~ msgctxt "Comment"
 
9658
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
9659
#~ msgstr "معلومات عن الملفات والمجلدات."
 
9660
 
 
9661
#~ msgctxt "Name"
 
9662
#~ msgid "Akonadi"
 
9663
#~ msgstr "أكونادي"
 
9664
 
 
9665
#~ msgctxt "Comment"
 
9666
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
9667
#~ msgstr "محرك بيانات إدارة المعلومات الشخصية أكونادي"
 
9668
 
 
9669
#~ msgctxt "Name"
 
9670
#~ msgid "Application Job Information"
 
9671
#~ msgstr "معلومات مهام التطبيقات"
 
9672
 
 
9673
#~ msgctxt "Comment"
 
9674
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
9675
#~ msgstr "تحديثات مهام التطبيقات (عن طريق kuiserver)"
 
9676
 
 
9677
#~ msgctxt "Name"
 
9678
#~ msgid "Application Information"
 
9679
#~ msgstr "معلومات التطبيقات"
 
9680
 
 
9681
#~ msgctxt "Comment"
 
9682
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
9683
#~ msgstr "معلومات وتشغيل جميع البرامج في قائمة البرامج"
 
9684
 
 
9685
#~ msgctxt "Comment"
 
9686
#~ msgid "Calendar data engine"
 
9687
#~ msgstr "محرك بيانات التقويم"
 
9688
 
 
9689
#~ msgctxt "Name"
 
9690
#~ msgid "Device Notifications"
 
9691
#~ msgstr "تنبيهات الأجهزة"
 
9692
 
 
9693
#~ msgctxt "Comment"
 
9694
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
 
9695
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
 
9696
 
 
9697
#~ msgctxt "Name"
 
9698
#~ msgid "Dictionary"
 
9699
#~ msgstr "القاموس"
 
9700
 
 
9701
#~ msgctxt "Comment"
 
9702
#~ msgid "Look up word meanings"
 
9703
#~ msgstr "ابحث عن معنى الكلمة"
 
9704
 
 
9705
#~ msgctxt "Name"
 
9706
#~ msgid "Run Commands"
 
9707
#~ msgstr "شغّل أوامراً"
 
9708
 
 
9709
#~ msgctxt "Comment"
 
9710
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
9711
#~ msgstr "شغل محرك البيانات التنفيذية"
 
9712
 
 
9713
#~ msgctxt "Comment"
 
9714
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
9715
#~ msgstr "محرك بيانات لجلب أيقونات مواقع الوِب"
 
9716
 
 
9717
#~ msgctxt "Name"
 
9718
#~ msgid "Files and Directories"
 
9719
#~ msgstr "الملفات والمجلدات"
 
9720
 
 
9721
#~ msgctxt "Comment"
 
9722
#~ msgid "Information about files and directories."
 
9723
#~ msgstr "معلومات عن الملفات والمجلدات."
 
9724
 
 
9725
#~ msgctxt "Name"
 
9726
#~ msgid "Geolocation"
 
9727
#~ msgstr "الموقع الجغرافي"
 
9728
 
 
9729
#~ msgctxt "Comment"
 
9730
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
9731
#~ msgstr "محرك بيانات الموقع الجغرافي"
 
9732
 
 
9733
#~ msgctxt "Name"
 
9734
#~ msgid "Geolocation GPS"
 
9735
#~ msgstr "الموقع الجغرافي جي بي اس"
 
9736
 
 
9737
#~ msgctxt "Comment"
 
9738
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
 
9739
#~ msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان جي بي اس"
 
9740
 
 
9741
#~ msgctxt "Name"
 
9742
#~ msgid "Geolocation IP"
 
9743
#~ msgstr "المواقع الجغرافي عنوان الانترنت"
 
9744
 
 
9745
#~ msgctxt "Comment"
 
9746
#~ msgid "Geolocation from IP address."
 
9747
#~ msgstr "الموقع الجغرافي من عنوان الإنترنت"
 
9748
 
 
9749
#~ msgctxt "Comment"
 
9750
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
9751
#~ msgstr "مزود الموقع الجغرافي لبلازما"
 
9752
 
 
9753
#~ msgctxt "Name"
 
9754
#~ msgid "Hotplug Events"
 
9755
#~ msgstr "أحداث التوصيل"
 
9756
 
 
9757
#~ msgctxt "Comment"
 
9758
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
9759
#~ msgstr "تتابع الأجهزة المركبة عندما تظهر أو تختفي"
 
9760
 
 
9761
#~ msgctxt "Name"
 
9762
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
9763
#~ msgstr "حالة لوحة المفاتيح والفأرة"
 
9764
 
 
9765
#~ msgctxt "Comment"
 
9766
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
9767
#~ msgstr "حالة أزرار الفأرة و مغيرات لوحة المفاتيح"
 
9768
 
 
9769
#~ msgctxt "Name"
 
9770
#~ msgid "Meta Data"
 
9771
#~ msgstr "البيانات الوصفية"
 
9772
 
 
9773
#~ msgctxt "Name"
 
9774
#~ msgid "Pointer Position"
 
9775
#~ msgstr "موقع المؤشر"
 
9776
 
 
9777
#~ msgctxt "Comment"
 
9778
#~ msgid "Mouse position and cursor"
 
9779
#~ msgstr "موقع الفأرة و المؤشر"
 
9780
 
 
9781
#~ msgctxt "Name"
 
9782
#~ msgid "Networking"
 
9783
#~ msgstr "ربط الشبكات"
 
9784
 
 
9785
#~ msgctxt "Name"
 
9786
#~ msgid "Application Notifications"
 
9787
#~ msgstr "تنبيهات التطبيقات"
 
9788
 
 
9789
#~ msgctxt "Comment"
 
9790
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
 
9791
#~ msgstr "إشعارات مرئية غير متفاعلة للمستخدم"
 
9792
 
 
9793
#~ msgctxt "Name"
 
9794
#~ msgid "Now Playing"
 
9795
#~ msgstr "المشغلة حالياً"
 
9796
 
 
9797
#~ msgctxt "Comment"
 
9798
#~ msgid "Lists currently playing music"
 
9799
#~ msgstr "تسرد الموسيقى المشغلة حالياً"
 
9800
 
 
9801
#~ msgctxt "Comment"
 
9802
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
9803
#~ msgstr "الأماكن كما تُرى في مدير الملفات وحوارات الملف."
 
9804
 
 
9805
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
9806
#~ msgid "Power Management"
 
9807
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
 
9808
 
 
9809
#~ msgctxt "Comment"
 
9810
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
9811
#~ msgstr "معلومات البطارية والتيار المتناوب والنوم وعفريت الطاقة."
 
9812
 
 
9813
#~ msgctxt "Name"
 
9814
#~ msgid "RSS"
 
9815
#~ msgstr "آر إس إس"
 
9816
 
 
9817
#, fuzzy
 
9818
#~ msgctxt "Comment"
 
9819
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
9820
#~ msgstr "محرك بيانات الخلاصات"
 
9821
 
 
9822
#, fuzzy
 
9823
#~| msgctxt "Name"
 
9824
#~| msgid "Image"
 
9825
#~ msgctxt "Name"
 
9826
#~ msgid "Imgur"
 
9827
#~ msgstr "صور"
 
9828
 
 
9829
#, fuzzy
 
9830
#~| msgctxt "Name"
 
9831
#~| msgid "Services"
 
9832
#~ msgctxt "Name"
 
9833
#~ msgid "Share Services"
 
9834
#~ msgstr "الخدمات"
 
9835
 
 
9836
#, fuzzy
 
9837
#~| msgctxt "Name"
 
9838
#~| msgid "Services"
 
9839
#~ msgctxt "Name"
 
9840
#~ msgid "ShareProvider"
 
9841
#~ msgstr "الخدمات"
 
9842
 
 
9843
#, fuzzy
 
9844
#~| msgctxt "Name"
 
9845
#~| msgid "Python Package Structure"
 
9846
#~ msgctxt "Comment"
 
9847
#~ msgid "Share Package Structure"
 
9848
#~ msgstr "بنية حزم بايثون"
 
9849
 
 
9850
#~ msgctxt "Comment"
 
9851
#~ msgid "Device data via Solid"
 
9852
#~ msgstr "بيانات الأجهزة عن طريق سوليد"
 
9853
 
 
9854
#~ msgctxt "Name"
 
9855
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
9856
#~ msgstr "معلومات حالة النظام"
 
9857
 
 
9858
#~ msgctxt "Comment"
 
9859
#~ msgid ""
 
9860
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
9861
#~ "protocol."
 
9862
#~ msgstr "محرك للمعلومات عن حالة البرامج, مبني على بروتوكول Status Notifier"
 
9863
 
 
9864
#~ msgctxt "Comment"
 
9865
#~ msgid "System status information"
 
9866
#~ msgstr "معلومات حالة النظام"
 
9867
 
 
9868
#~ msgctxt "Name"
 
9869
#~ msgid "Window Information"
 
9870
#~ msgstr "معلومات النافذة"
 
9871
 
 
9872
#~ msgctxt "Comment"
 
9873
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
 
9874
#~ msgstr "معلومات و خدمات الإدارة لجميع النوافذ المتاحة."
 
9875
 
 
9876
#~ msgctxt "Name"
 
9877
#~ msgid "Date and Time"
 
9878
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
 
9879
 
 
9880
#~ msgctxt "Comment"
 
9881
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
9882
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بواسطة المنطقة الزمنية"
 
9883
 
 
9884
#~ msgctxt "Name"
 
9885
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
9886
#~ msgstr "الطقس  BBC  من مكتب الأرصاد الجوية البريطاني"
 
9887
 
 
9888
#~ msgctxt "Comment"
 
9889
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
9890
#~ msgstr "معلومات XML من مكتب  الأرصاد الجوية البريطاني"
 
9891
 
 
9892
#~ msgctxt "Name"
 
9893
#~ msgid "Environment Canada"
 
9894
#~ msgstr "وزارة البيئة الكندية"
 
9895
 
 
9896
#~ msgctxt "Comment"
 
9897
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
 
9898
#~ msgstr "بيانات XML من وزارة البيئة الكندية"
 
9899
 
 
9900
#~ msgctxt "Name"
 
9901
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
 
9902
#~ msgstr "خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
 
9903
 
 
9904
#~ msgctxt "Comment"
 
9905
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
9906
#~ msgstr "معلومات XML من خدمة الطقس الوطني الأمريكي من NOAA"
 
9907
 
 
9908
#~ msgctxt "Name"
 
9909
#~ msgid "wetter.com"
 
9910
#~ msgstr "wetter.com"
 
9911
 
 
9912
#~ msgctxt "Comment"
 
9913
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
9914
#~ msgstr "نشرة الأحوال الجوية من wetter.com"
 
9915
 
 
9916
#~ msgctxt "Name"
 
9917
#~ msgid "Weather"
 
9918
#~ msgstr "الطقس"
 
9919
 
 
9920
#~ msgctxt "Comment"
 
9921
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
 
9922
#~ msgstr "معلومات الطقس من مصادر انترنت مختلفة"
 
9923
 
 
9924
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9925
#~ msgid "Bookmarks"
 
9926
#~ msgstr "العلامات"
 
9927
 
 
9928
#~ msgctxt "Comment"
 
9929
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
9930
#~ msgstr "اعثر على وافتح علامات"
 
9931
 
 
9932
#~ msgctxt "Name"
 
9933
#~ msgid "Calculator"
 
9934
#~ msgstr "آلة حاسبة"
 
9935
 
 
9936
#~ msgctxt "Comment"
 
9937
#~ msgid "Calculate expressions"
 
9938
#~ msgstr "احسب تعبيرات"
 
9939
 
 
9940
#~ msgctxt "Name"
 
9941
#~ msgid "Kill Applications"
 
9942
#~ msgstr "اقتل تطبيقات"
 
9943
 
 
9944
#~ msgctxt "Name"
 
9945
#~ msgid "Terminate Applications"
 
9946
#~ msgstr "أنهِ تطبيقات"
 
9947
 
 
9948
#~ msgctxt "Comment"
 
9949
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
 
9950
#~ msgstr "أوقف برامجاً قيد الشغيل حالياً"
 
9951
 
 
9952
#~ msgctxt "Name"
 
9953
#~ msgid "Locations"
 
9954
#~ msgstr "مواقع"
 
9955
 
 
9956
#~ msgctxt "Comment"
 
9957
#~ msgid "File and URL opener"
 
9958
#~ msgstr "فاتح الملفات و العناوين"
 
9959
 
 
9960
#~ msgctxt "Name"
 
9961
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
9962
#~ msgstr "مشغل بحث سطح المكتب نبومك"
 
9963
 
 
9964
#~ msgctxt "Comment"
 
9965
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
9966
#~ msgstr "مشغل لـKRunner ينفذ البحث لسطح المكتب بواسطة نبومك"
 
9967
 
 
9968
#~ msgctxt "Comment"
 
9969
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
9970
#~ msgstr "افتح علامات الأجهزة و المجلدات"
 
9971
 
 
9972
#~ msgctxt "Comment"
 
9973
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
9974
#~ msgstr "عمليات إدارة الطاقة الأساسية"
 
9975
 
 
9976
#~ msgctxt "Name"
 
9977
#~ msgid "PowerDevil"
 
9978
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
 
9979
 
 
9980
#~ msgctxt "Name"
 
9981
#~ msgid "Recent Documents"
 
9982
#~ msgstr "المسندات الحديثة"
 
9983
 
 
9984
#~ msgctxt "Comment"
 
9985
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
 
9986
#~ msgstr "ابحث عن التطبيقات ولوحات التحكم والخدمات"
 
9987
 
 
9988
#~ msgctxt "Name"
 
9989
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
9990
#~ msgstr "جلسات سطح المكتب"
 
9991
 
 
9992
#~ msgctxt "Comment"
 
9993
#~ msgid "Fast user switching"
 
9994
#~ msgstr "تبديل سريع للمستخدم"
 
9995
 
 
9996
#~ msgctxt "Name"
 
9997
#~ msgid "Command Line"
 
9998
#~ msgstr "سطر الأوامر"
 
9999
 
 
10000
#~ msgctxt "Comment"
 
10001
#~ msgid "Executes shell commands"
 
10002
#~ msgstr "ينفذ أوامر الصدفة"
 
10003
 
 
10004
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10005
#~ msgid "Devices"
 
10006
#~ msgstr "الأجهزة"
 
10007
 
 
10008
#~ msgctxt "Comment"
 
10009
#~ msgid "Manage removable devices"
 
10010
#~ msgstr "أدر الأجهزة القابلة للإزالة"
 
10011
 
 
10012
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10013
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
10014
#~ msgstr "اختصارات الوِب"
 
10015
 
 
10016
#~ msgctxt "Comment"
 
10017
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10018
#~ msgstr "يسمح للمستخدم باستخدام اختصارات كونكيورر لتصفح الوِب"
 
10019
 
 
10020
#~ msgctxt "Name"
 
10021
#~ msgid "Windowed widgets"
 
10022
#~ msgstr "ودجات مُنوفذة"
 
10023
 
 
10024
# أفضّل قائمة بنفسها على مستقلة
 
10025
#~ msgctxt "Comment"
 
10026
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
10027
#~ msgstr "ابحث عن ودجات بلازما التي يمكن تشغيلها كنوافذ مستقلة"
 
10028
 
 
10029
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10030
#~ msgid "Windows"
 
10031
#~ msgstr "النوافذ"
 
10032
 
 
10033
#~ msgctxt "Comment"
 
10034
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
 
10035
#~ msgstr "اسرد النوافذ وسطوح المكتب وبدّلها"
 
10036
 
 
10037
#~ msgctxt "Name"
 
10038
#~ msgid "Google Gadgets"
 
10039
#~ msgstr "ودجات جوجل"
 
10040
 
 
10041
#~ msgctxt "Comment"
 
10042
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
10043
#~ msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
 
10044
 
 
10045
#~ msgctxt "Name"
 
10046
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
10047
#~ msgstr "ودجات جوجل"
 
10048
 
 
10049
#~ msgctxt "Comment"
 
10050
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10051
#~ msgstr "ودجات سطح المكتب من جوجل"
 
10052
 
 
10053
#~ msgctxt "Name"
 
10054
#~ msgid "Python Widget"
 
10055
#~ msgstr "ودجة بايثون"
 
10056
 
 
10057
#~ msgctxt "Comment"
 
10058
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10059
#~ msgstr "دعم ودجات البلازما  المكتوبة بالبايثون"
 
10060
 
 
10061
#~ msgctxt "Name"
 
10062
#~ msgid "Python data engine"
 
10063
#~ msgstr "محرك بيانات بايثون"
 
10064
 
 
10065
#~ msgctxt "Comment"
 
10066
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10067
#~ msgstr "دعم محرك بيانات بلازما للبايثون"
 
10068
 
 
10069
#~ msgctxt "Name"
 
10070
#~ msgid "Python Runner"
 
10071
#~ msgstr "مشغل بايثون"
 
10072
 
 
10073
#~ msgctxt "Comment"
 
10074
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
 
10075
#~ msgstr "دعم مشغل بلازما لبايثون"
 
10076
 
 
10077
#~ msgctxt "Name"
 
10078
#~ msgid "Python wallpaper"
 
10079
#~ msgstr "خلفية شاشة مكتوبة باستخدام بايثون"
 
10080
 
 
10081
#~ msgctxt "Comment"
 
10082
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
10083
#~ msgstr "دعم خلفية شاشة بلازما لبايثون"
 
10084
 
 
10085
#~ msgctxt "Name"
 
10086
#~ msgid "Ruby Widget"
 
10087
#~ msgstr "ودجة روبي"
 
10088
 
 
10089
#~ msgctxt "Comment"
 
10090
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10091
#~ msgstr "وجة بلازما أصلية مكتوبة بروبي"
 
10092
 
 
10093
#~ msgctxt "Name"
 
10094
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10095
#~ msgstr "ودجات لوحة MacOS"
 
10096
 
 
10097
#~ msgctxt "Comment"
 
10098
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
 
10099
#~ msgstr "ودجة لوحة MacOS"
 
10100
 
 
10101
#~ msgctxt "Name"
 
10102
#~ msgid "Web Widgets"
 
10103
#~ msgstr "ودجات الوِب"
 
10104
 
 
10105
#~ msgctxt "Comment"
 
10106
#~ msgid "HTML widget"
 
10107
#~ msgstr "ودجة HTML"
 
10108
 
 
10109
#~ msgctxt "Comment"
 
10110
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
 
10111
#~ msgstr "ودجة لوحة MacOS"
 
10112
 
 
10113
#~ msgctxt "Name"
 
10114
#~ msgid "Web Widget"
 
10115
#~ msgstr "ودجة وِب"
 
10116
 
 
10117
#~ msgctxt "Comment"
 
10118
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
10119
#~ msgstr "صفحة وِب باستخدام HTML وجافا سكربت"
 
10120
 
 
10121
#~ msgctxt "Name"
 
10122
#~ msgid "Color"
 
10123
#~ msgstr "لون"
 
10124
 
 
10125
#~ msgctxt "Name"
 
10126
#~ msgid "Image"
 
10127
#~ msgstr "صورة"
 
10128
 
 
10129
#~ msgctxt "Name"
 
10130
#~ msgid "Slideshow"
 
10131
#~ msgstr "عرض شرائح"
 
10132
 
 
10133
#~ msgctxt "Name"
 
10134
#~ msgid "Current Application Control"
 
10135
#~ msgstr "التحكم بالتطبيق الحالي"
 
10136
 
 
10137
#~ msgctxt "Comment"
 
10138
#~ msgid "Controls for the active window"
 
10139
#~ msgstr "تتحكم بالنافذة المُفعلة"
 
10140
 
 
10141
#~ msgctxt "Name"
 
10142
#~ msgid "Search Box"
 
10143
#~ msgstr "صندوق البحث"
 
10144
 
 
10145
#~ msgctxt "Comment"
 
10146
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
10147
#~ msgstr "صندوق بحث لـ RunnerManager معين"
 
10148
 
 
10149
#~ msgctxt "Name"
 
10150
#~ msgid "Panel for Netbooks"
 
10151
#~ msgstr "لوحة للحاسب المحمول الشبكي"
 
10152
 
 
10153
#~ msgctxt "Comment"
 
10154
#~ msgid "A containment for a panel"
 
10155
#~ msgstr "حاوية للوحة"
 
10156
 
 
10157
#, fuzzy
 
10158
#~| msgctxt "Name"
 
10159
#~| msgid "Search and launch"
 
10160
#~ msgctxt "Name"
 
10161
#~ msgid "Search and Launch"
 
10162
#~ msgstr "ابحث و شغل"
 
10163
 
 
10164
#~ msgctxt "Name"
 
10165
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
10166
#~ msgstr "قائمة بلازما للبحث والإطلاق"
 
10167
 
 
10168
#~ msgctxt "Comment"
 
10169
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
10170
#~ msgstr "مدخلة قائمة لنشاط بلازما للبحث والإطلاق"
 
10171
 
 
10172
#~ msgctxt "Comment"
 
10173
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
10174
#~ msgstr "اسرد كل علاماتك"
 
10175
 
 
10176
#~ msgctxt "Name"
 
10177
#~ msgid "Contacts"
 
10178
#~ msgstr "المراسلون"
 
10179
 
 
10180
#~ msgctxt "Comment"
 
10181
#~ msgid "List all your contacts"
 
10182
#~ msgstr "اسرد جميع مراسليك"
 
10183
 
 
10184
#~ msgctxt "Comment"
 
10185
#~ msgid "Applications targeted to software development"
 
10186
#~ msgstr "تطبيقات لتطوير البرامج"
 
10187
 
 
10188
#~ msgctxt "Comment"
 
10189
#~ msgid "Educational applications"
 
10190
#~ msgstr "برامج تعليمية"
 
10191
 
 
10192
#~ msgctxt "Comment"
 
10193
#~ msgid "A collection of fun games"
 
10194
#~ msgstr "مجموعة من الألعاب المسلية"
 
10195
 
 
10196
#~ msgctxt "Comment"
 
10197
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
10198
#~ msgstr "برامج رسومية مثل برامج التلوين وعارضات الصور"
 
10199
 
 
10200
#~ msgctxt "Comment"
 
10201
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
10202
#~ msgstr "برامج متعلقة بالإنترنت كمتصفح الوِب والبريد والدردشة"
 
10203
 
 
10204
#~ msgctxt "Comment"
 
10205
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
10206
#~ msgstr "برامج الوسائط المتعدّدة كمشغلات الصوت والفيديو"
 
10207
 
 
10208
#~ msgctxt "Comment"
 
10209
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
10210
#~ msgstr "برامج متعلقة بالمكتب كمعالجة النصوص والجداول الممتدة"
 
10211
 
 
10212
#~ msgctxt "Comment"
 
10213
#~ msgid "System preferences and setup programs"
 
10214
#~ msgstr "تفضيلات النظام وإعدادت البرامج"
 
10215
 
 
10216
#~ msgctxt "Comment"
 
10217
#~ msgid "Small utilities and accessories"
 
10218
#~ msgstr "أدوات خدمية وملحقات"
 
10219
 
 
10220
#~ msgctxt "Name"
 
10221
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
10222
#~ msgstr "محرك البحث والإطلاق"
 
10223
 
 
10224
#~ msgctxt "Comment"
 
10225
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
10226
#~ msgstr "محرك لمعاملة الاستعلامات إلى حاوية البحث والإطلاق"
 
10227
 
 
10228
#~ msgctxt "Name"
 
10229
#~ msgid "Air for netbooks"
 
10230
#~ msgstr "الهواء للحاسبات المحمولة الشبكيّة"
 
10231
 
 
10232
#~ msgctxt "Name"
 
10233
#~ msgid "Page one"
 
10234
#~ msgstr "الصفحة الأولى"
 
10235
 
 
10236
#~ msgctxt "Comment"
 
10237
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
10238
#~ msgstr "الصفحة المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
 
10239
 
 
10240
#~ msgctxt "Name"
 
10241
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
10242
#~ msgstr "الحاوية المبدئية للحاسب المحمول الشبكي"
 
10243
 
 
10244
#~ msgctxt "Name"
 
10245
#~ msgid "Search and launch"
 
10246
#~ msgstr "البحث والإطلاق"
 
10247
 
 
10248
#, fuzzy
 
10249
#~| msgctxt "GenericName"
 
10250
#~| msgid "Network Tool"
 
10251
#~ msgctxt "Name"
 
10252
#~ msgid "Net toolbox"
 
10253
#~ msgstr "أداة الشبكة"
 
10254
 
 
10255
#~ msgctxt "Name"
 
10256
#~ msgid "SaverDesktop"
 
10257
#~ msgstr "حافظ سطح المكتب"
 
10258
 
 
10259
#, fuzzy
 
10260
#~| msgctxt "Comment"
 
10261
#~| msgid "Display Settings"
 
10262
#~ msgctxt "Name"
 
10263
#~ msgid "Display Brightness"
 
10264
#~ msgstr "إعدادات العرض"
 
10265
 
 
10266
#, fuzzy
 
10267
#~| msgctxt "Name"
 
10268
#~| msgid "Display"
 
10269
#~ msgctxt "Name"
 
10270
#~ msgid "Dim Display"
 
10271
#~ msgstr "العرض"
 
10272
 
 
10273
#, fuzzy
 
10274
#~| msgctxt "Name"
 
10275
#~| msgid "Desktop Effects"
 
10276
#~ msgctxt "Name"
 
10277
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
10278
#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب"
 
10279
 
 
10280
#, fuzzy
 
10281
#~ msgctxt "Name"
 
10282
#~ msgid "Run Script"
 
10283
#~ msgstr "CGI سكريبت "
 
10284
 
 
10285
#, fuzzy
 
10286
#~| msgctxt "Name"
 
10287
#~| msgid "Desktop Sessions"
 
10288
#~ msgctxt "Name"
 
10289
#~ msgid "Suspend Session"
 
10290
#~ msgstr "جلسات سطح المكتب"
 
10291
 
 
10292
#, fuzzy
 
10293
#~| msgctxt "Comment"
 
10294
#~| msgid "Screen Saver Settings"
 
10295
#~ msgctxt "Name"
 
10296
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
10297
#~ msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
 
10298
 
 
10299
#, fuzzy
 
10300
#~| msgctxt "Comment"
 
10301
#~| msgid "Font settings"
 
10302
#~ msgctxt "Comment"
 
10303
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
10304
#~ msgstr "إعدادات الخطوط"
 
10305
 
 
10306
#, fuzzy
 
10307
#~| msgctxt "Comment"
 
10308
#~| msgid "Power Management Backend"
 
10309
#~ msgctxt "Comment"
 
10310
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
10311
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
 
10312
 
 
10313
#, fuzzy
 
10314
#~| msgctxt "Name"
 
10315
#~| msgid "PowerDevil"
 
10316
#~ msgctxt "Name"
 
10317
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
10318
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
 
10319
 
 
10320
#, fuzzy
 
10321
#~| msgctxt "Comment"
 
10322
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10323
#~ msgctxt "Comment"
 
10324
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
10325
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
 
10326
 
 
10327
#, fuzzy
 
10328
#~| msgctxt "Name"
 
10329
#~| msgid "KDE 2"
 
10330
#~ msgctxt "Name"
 
10331
#~ msgid "KDE"
 
10332
#~ msgstr "كدي 2"
 
10333
 
 
10334
#, fuzzy
 
10335
#~| msgctxt "Comment"
 
10336
#~| msgid "Display Settings"
 
10337
#~ msgctxt "Name"
 
10338
#~ msgid "Get brightness"
 
10339
#~ msgstr "إعدادات العرض"
 
10340
 
 
10341
#, fuzzy
 
10342
#~| msgctxt "Description"
 
10343
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
10344
#~ msgctxt "Description"
 
10345
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
10346
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
 
10347
 
 
10348
#, fuzzy
 
10349
#~| msgctxt "Comment"
 
10350
#~| msgid "Display Settings"
 
10351
#~ msgctxt "Name"
 
10352
#~ msgid "Set brightness"
 
10353
#~ msgstr "إعدادات العرض"
 
10354
 
 
10355
#, fuzzy
 
10356
#~| msgctxt "Description"
 
10357
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
10358
#~ msgctxt "Description"
 
10359
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
10360
#~ msgstr "إن سياسات النظام لا تسمح لك بحفظ إعدادات الوقت والتاريخ"
 
10361
 
 
10362
#, fuzzy
 
10363
#~| msgctxt "Name"
 
10364
#~| msgid "PowerDevil"
 
10365
#~ msgctxt "Name"
 
10366
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
10367
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
 
10368
 
 
10369
#, fuzzy
 
10370
#~| msgctxt "Comment"
 
10371
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10372
#~ msgctxt "Comment"
 
10373
#~ msgid ""
 
10374
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
10375
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
 
10376
 
 
10377
#~ msgctxt "Name"
 
10378
#~ msgid "Power Management"
 
10379
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
 
10380
 
 
10381
#~ msgctxt "Comment"
 
10382
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
10383
#~ msgstr "إدارة طاقة وإشعارات البطارية والشاشة والمعالج"
 
10384
 
 
10385
#, fuzzy
 
10386
#~| msgctxt "Comment"
 
10387
#~| msgid "Color settings"
 
10388
#~ msgctxt "Name"
 
10389
#~ msgid "Global settings"
 
10390
#~ msgstr "إعدادات الألوان"
 
10391
 
 
10392
#, fuzzy
 
10393
#~| msgctxt "Comment"
 
10394
#~| msgid "Configure file manager services"
 
10395
#~ msgctxt "Comment"
 
10396
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
10397
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
 
10398
 
 
10399
#, fuzzy
 
10400
#~| msgctxt "Name"
 
10401
#~| msgid "Power Control"
 
10402
#~ msgctxt "Name"
 
10403
#~ msgid "Power Profiles"
 
10404
#~ msgstr "التحكّم بالطّاقة"
 
10405
 
 
10406
#, fuzzy
 
10407
#~| msgctxt "Comment"
 
10408
#~| msgid "Configure file manager services"
 
10409
#~ msgctxt "Comment"
 
10410
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
10411
#~ msgstr "اضبط خدمات مدير الملفات"
 
10412
 
 
10413
#, fuzzy
 
10414
#~| msgctxt "Name"
 
10415
#~| msgid "Power Management"
 
10416
#~ msgctxt "Name"
 
10417
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
10418
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
 
10419
 
 
10420
#, fuzzy
 
10421
#~| msgctxt "Comment"
 
10422
#~| msgid "Settings for display power management"
 
10423
#~ msgctxt "Comment"
 
10424
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
10425
#~ msgstr "إعدادات إدارة الطاقة للشاشة"
 
10426
 
 
10427
#~ msgctxt "Comment"
 
10428
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
10429
#~ msgstr "يستخدم للتنبيهات العادية"
 
10430
 
 
10431
#~ msgctxt "Name"
 
10432
#~ msgid "Critical notification"
 
10433
#~ msgstr "تنبيه حرج"
 
10434
 
 
10435
#~ msgctxt "Comment"
 
10436
#~ msgid "Notifies a critical event"
 
10437
#~ msgstr "ينبه على حدث حرج"
 
10438
 
 
10439
#~ msgctxt "Name"
 
10440
#~ msgid "Low Battery"
 
10441
#~ msgstr "البطارية منخفضة"
 
10442
 
 
10443
#~ msgctxt "Comment"
 
10444
#~ msgid "Your battery has reached low level"
 
10445
#~ msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى منخفض"
 
10446
 
 
10447
#~ msgctxt "Name"
 
10448
#~ msgid "Battery at warning level"
 
10449
#~ msgstr "البطارية في مستوى تحذيري"
 
10450
 
 
10451
#~ msgctxt "Comment"
 
10452
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
 
10453
#~ msgstr "وصلت بطاريتك إلى مستوى تحذيري"
 
10454
 
 
10455
#~ msgctxt "Name"
 
10456
#~ msgid "Battery at critical level"
 
10457
#~ msgstr "البطارية في مستوى حرج"
 
10458
 
 
10459
#~ msgctxt "Comment"
 
10460
#~ msgid ""
 
10461
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
10462
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
 
10463
#~ "advised to leave that on."
 
10464
#~ msgstr ""
 
10465
#~ "وصلت بطاريتك إلى مستوى حرج. هذا التنبيه يطلق عداً تنازلياً قبل أن ينفذ "
 
10466
#~ "الإجراء المضبوط مسبقا؛ لذا ينصح بشده تركه مفعلاً."
 
10467
 
 
10468
#~ msgctxt "Name"
 
10469
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
10470
#~ msgstr "وصل قابس الطاقة"
 
10471
 
 
10472
#~ msgctxt "Comment"
 
10473
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
10474
#~ msgstr "تم توصيل قابس الطاقة"
 
10475
 
 
10476
#~ msgctxt "Name"
 
10477
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
 
10478
#~ msgstr "نزع قابس الطاقة"
 
10479
 
 
10480
#~ msgctxt "Comment"
 
10481
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
10482
#~ msgstr "تم نزع قابس الطاقة"
 
10483
 
 
10484
#~ msgctxt "Name"
 
10485
#~ msgid "Job error"
 
10486
#~ msgstr "خطأ عمل"
 
10487
 
 
10488
#~ msgctxt "Comment"
 
10489
#~ msgid "There was an error while performing a job"
 
10490
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تأدية عمل"
 
10491
 
 
10492
#~ msgctxt "Name"
 
10493
#~ msgid "Profile Changed"
 
10494
#~ msgstr "تغير ملف التوصيف"
 
10495
 
 
10496
#~ msgctxt "Comment"
 
10497
#~ msgid "The profile was changed"
 
10498
#~ msgstr "تم تغيير ملف التوصيف"
 
10499
 
 
10500
#~ msgctxt "Name"
 
10501
#~ msgid "Performing a suspension job"
 
10502
#~ msgstr "تنفيذ عملية التعليق"
 
10503
 
 
10504
#~ msgctxt "Comment"
 
10505
#~ msgid ""
 
10506
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
10507
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
10508
#~ msgstr ""
 
10509
#~ "يُعرض هذا التنبيه قبيل عملية التعليق، ويطلِق عداً تنازلياً. لذا ينصح بشدة "
 
10510
#~ "تركه مفعلاً."
 
10511
 
 
10512
#, fuzzy
 
10513
#~| msgctxt "Name"
 
10514
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
10515
#~ msgctxt "Name"
 
10516
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
10517
#~ msgstr "خطأ داخلي في عفريت الطاقة"
 
10518
 
 
10519
#, fuzzy
 
10520
#~| msgctxt "Comment"
 
10521
#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
10522
#~ msgctxt "Comment"
 
10523
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
10524
#~ msgstr "عفريت الطاقة أطلق خطأ داخلياً"
 
10525
 
 
10526
#~ msgctxt "Name"
 
10527
#~ msgid "Suspension inhibited"
 
10528
#~ msgstr "ثُبِّط التعليق"
 
10529
 
 
10530
#~ msgctxt "Comment"
 
10531
#~ msgid ""
 
10532
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
10533
#~ msgstr "ثُبِّط التعليق لأن تطبيقاً طلب ذلك"
 
10534
 
 
10535
#, fuzzy
 
10536
#~| msgctxt "Name"
 
10537
#~| msgid "Browser Identification"
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "Broken battery notification"
 
10540
#~ msgstr "تعريف المتصفح"
 
10541
 
 
10542
#~ msgctxt "Name"
 
10543
#~ msgid "Information Sources"
 
10544
#~ msgstr "مصادر المعلومات"
 
10545
 
 
10546
#~ msgctxt "Comment"
 
10547
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
10548
#~ msgstr "ضبط تكامل العتاد بواسط سوليد"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "Name"
 
10551
#~ msgid "Lirc"
 
10552
#~ msgstr "جهاز التحكم عن بعد Lirc"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "Comment"
 
10555
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
10556
#~ msgstr "التحكم عن بعد بواسطة الأشعة تحت الحمراء في Linux"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
10560
#~ msgstr "مدير المودم 0,4"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "Comment"
 
10563
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
10564
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير المودم 0,4"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "Name"
 
10567
#~ msgid "NetworkManager"
 
10568
#~ msgstr "مدير الشبكة"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "Comment"
 
10571
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
10572
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب مدير الشبكة"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
10576
#~ msgstr "مدير الشبكة 0,7"
 
10577
 
 
10578
#~ msgctxt "Comment"
 
10579
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10580
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مدير الشبكة 0,7"
 
10581
 
 
10582
#~ msgctxt "Name"
 
10583
#~ msgid "Plugged"
 
10584
#~ msgstr "موصول"
 
10585
 
 
10586
#~ msgctxt "Name"
 
10587
#~ msgid "Solid Device"
 
10588
#~ msgstr "جهاز في سوليد"
 
10589
 
 
10590
#~ msgctxt "Name"
 
10591
#~ msgid "Device Type"
 
10592
#~ msgstr "نوع الجهاز"
 
10593
 
 
10594
#~ msgctxt "Name"
 
10595
#~ msgid "Driver"
 
10596
#~ msgstr "المشغل"
 
10597
 
 
10598
#~ msgctxt "Name"
 
10599
#~ msgid "Driver Handle"
 
10600
#~ msgstr "مقبض المشغل"
 
10601
 
 
10602
#~ msgctxt "Name"
 
10603
#~ msgid "Name"
 
10604
#~ msgstr "الاسم"
 
10605
 
 
10606
#~ msgctxt "Name"
 
10607
#~ msgid "Soundcard Type"
 
10608
#~ msgstr "نوع بطاقة الصوت"
 
10609
 
 
10610
#~ msgctxt "Name"
 
10611
#~ msgid "Charge Percent"
 
10612
#~ msgstr "نسبة الشحن"
 
10613
 
 
10614
#~ msgctxt "Name"
 
10615
#~ msgid "Charge State"
 
10616
#~ msgstr "حالة الشحن"
 
10617
 
 
10618
#~ msgctxt "Name"
 
10619
#~ msgid "Rechargeable"
 
10620
#~ msgstr "قابلة للشحن"
 
10621
 
 
10622
#~ msgctxt "Name"
 
10623
#~ msgid "Type"
 
10624
#~ msgstr "النوع"
 
10625
 
 
10626
#~ msgctxt "Name"
 
10627
#~ msgid "Device"
 
10628
#~ msgstr "الجهاز"
 
10629
 
 
10630
#~ msgctxt "Name"
 
10631
#~ msgid "Major"
 
10632
#~ msgstr "عام"
 
10633
 
 
10634
#~ msgctxt "Name"
 
10635
#~ msgid "Minor"
 
10636
#~ msgstr "فرعي"
 
10637
 
 
10638
#~ msgctxt "Name"
 
10639
#~ msgid "Has State"
 
10640
#~ msgstr "يملك حالة"
 
10641
 
 
10642
#~ msgctxt "Name"
 
10643
#~ msgid "State Value"
 
10644
#~ msgstr "قيمة الحالة"
 
10645
 
 
10646
#~ msgctxt "Name"
 
10647
#~ msgid "Supported Drivers"
 
10648
#~ msgstr "المشغلات المدعومة"
 
10649
 
 
10650
#~ msgctxt "Name"
 
10651
#~ msgid "Supported Protocols"
 
10652
#~ msgstr "البروتوكولات المدعومة"
 
10653
 
 
10654
#~ msgctxt "Name"
 
10655
#~ msgid "Device Adapter"
 
10656
#~ msgstr "محول الجهاز"
 
10657
 
 
10658
#~ msgctxt "Name"
 
10659
#~ msgid "Device Index"
 
10660
#~ msgstr "فهرس الجهاز"
 
10661
 
 
10662
#~ msgctxt "Name"
 
10663
#~ msgid "Hw Address"
 
10664
#~ msgstr "عنوان العتاد"
 
10665
 
 
10666
#~ msgctxt "Name"
 
10667
#~ msgid "Iface Name"
 
10668
#~ msgstr "اسم الواجهة"
 
10669
 
 
10670
#~ msgctxt "Name"
 
10671
#~ msgid "Mac Address"
 
10672
#~ msgstr "عنوان Mac"
 
10673
 
 
10674
#~ msgctxt "Name"
 
10675
#~ msgid "Wireless"
 
10676
#~ msgstr "لاسلكي"
 
10677
 
 
10678
#~ msgctxt "Name"
 
10679
#~ msgid "Appendable"
 
10680
#~ msgstr "قابل للإضافة"
 
10681
 
 
10682
#~ msgctxt "Name"
 
10683
#~ msgid "Available Content"
 
10684
#~ msgstr "المحتويات المتوفرة"
 
10685
 
 
10686
#~ msgctxt "Name"
 
10687
#~ msgid "Blank"
 
10688
#~ msgstr "فارغ"
 
10689
 
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "Capacity"
 
10692
#~ msgstr "السعة"
 
10693
 
 
10694
#~ msgctxt "Name"
 
10695
#~ msgid "Disc Type"
 
10696
#~ msgstr "نوع القرص"
 
10697
 
 
10698
#~ msgctxt "Name"
 
10699
#~ msgid "Fs Type"
 
10700
#~ msgstr "نوع نظام الملفات"
 
10701
 
 
10702
#~ msgctxt "Name"
 
10703
#~ msgid "Ignored"
 
10704
#~ msgstr "متجاهَل"
 
10705
 
 
10706
#~ msgctxt "Name"
 
10707
#~ msgid "Label"
 
10708
#~ msgstr "التسمية"
 
10709
 
 
10710
#~ msgctxt "Name"
 
10711
#~ msgid "Rewritable"
 
10712
#~ msgstr "قابل للكتابة"
 
10713
 
 
10714
#~ msgctxt "Name"
 
10715
#~ msgid "Size"
 
10716
#~ msgstr "الحجم"
 
10717
 
 
10718
#~ msgctxt "Name"
 
10719
#~ msgid "Usage"
 
10720
#~ msgstr "الاستعمال"
 
10721
 
 
10722
#~ msgctxt "Name"
 
10723
#~ msgid "Uuid"
 
10724
#~ msgstr "المعرف الفريد عالمياً (Uuid)"
 
10725
 
 
10726
#~ msgctxt "Name"
 
10727
#~ msgid "Bus"
 
10728
#~ msgstr "الناقل"
 
10729
 
 
10730
#~ msgctxt "Name"
 
10731
#~ msgid "Drive Type"
 
10732
#~ msgstr "نوع المشغل"
 
10733
 
 
10734
#~ msgctxt "Name"
 
10735
#~ msgid "Hotpluggable"
 
10736
#~ msgstr "قابل للتوصيل"
 
10737
 
 
10738
#~ msgctxt "Name"
 
10739
#~ msgid "Read Speed"
 
10740
#~ msgstr "سرعة القراءة"
 
10741
 
 
10742
#~ msgctxt "Name"
 
10743
#~ msgid "Removable"
 
10744
#~ msgstr "قابل للإزالة"
 
10745
 
 
10746
#~ msgctxt "Name"
 
10747
#~ msgid "Supported Media"
 
10748
#~ msgstr "الوسائط المدعومة"
 
10749
 
 
10750
#~ msgctxt "Name"
 
10751
#~ msgid "Write Speed"
 
10752
#~ msgstr "سرعة الكتابة"
 
10753
 
 
10754
#~ msgctxt "Name"
 
10755
#~ msgid "Write Speeds"
 
10756
#~ msgstr "سرعات الكتابة"
 
10757
 
 
10758
#~ msgctxt "Name"
 
10759
#~ msgid "Can Change Frequency"
 
10760
#~ msgstr "يمكنه تغير التردد"
 
10761
 
 
10762
#~ msgctxt "Name"
 
10763
#~ msgid "Instruction Sets"
 
10764
#~ msgstr "مجموعة الأوامر"
 
10765
 
 
10766
#~ msgctxt "Name"
 
10767
#~ msgid "Max Speed"
 
10768
#~ msgstr "السرعة القصوى"
 
10769
 
 
10770
#~ msgctxt "Name"
 
10771
#~ msgid "Number"
 
10772
#~ msgstr "الرقم"
 
10773
 
 
10774
#~ msgctxt "Name"
 
10775
#~ msgid "Port"
 
10776
#~ msgstr "المنفذ"
 
10777
 
 
10778
#~ msgctxt "Name"
 
10779
#~ msgid "Serial Type"
 
10780
#~ msgstr "نوع التسلسل"
 
10781
 
 
10782
#~ msgctxt "Name"
 
10783
#~ msgid "Reader Type"
 
10784
#~ msgstr "نوع القارئ"
 
10785
 
 
10786
#~ msgctxt "Name"
 
10787
#~ msgid "Accessible"
 
10788
#~ msgstr "متاح"
 
10789
 
 
10790
#~ msgctxt "Name"
 
10791
#~ msgid "File Path"
 
10792
#~ msgstr "مسار الملف"
 
10793
 
 
10794
#~ msgctxt "Name"
 
10795
#~ msgid "Device Actions"
 
10796
#~ msgstr "إجراءات الأجهزة"
 
10797
 
 
10798
#~ msgctxt "Comment"
 
10799
#~ msgid ""
 
10800
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
10801
#~ "connecting new devices to the computer"
 
10802
#~ msgstr ""
 
10803
#~ "أداة ضبط لإدارة الإجراءات المتوفرة للمستخدم عندما يصل أجهزة جديدة "
 
10804
#~ "بالحاسوب."
 
10805
 
 
10806
#~ msgctxt "Name"
 
10807
#~ msgid "Solid Device Type"
 
10808
#~ msgstr "نوع الجهاز في سوليد"
 
10809
 
 
10810
#~ msgctxt "Name"
 
10811
#~ msgid "Wicd"
 
10812
#~ msgstr "Wicd"
 
10813
 
 
10814
#~ msgctxt "Comment"
 
10815
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
10816
#~ msgstr "إدارة الشبكة باستعمال مراقب Wicd."
 
10817
 
 
10818
#~ msgctxt "Name"
 
10819
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
10820
#~ msgstr "مدير تنبيهات الحالة"
 
10821
 
 
10822
#~ msgctxt "Comment"
 
10823
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
10824
#~ msgstr "أدر الخدمات التي توفر واجهات المستخدم لمنبّهات الحالة"
 
10825
 
 
10826
#~ msgctxt "GenericName"
 
10827
#~ msgid "System Settings"
 
10828
#~ msgstr "إعدادات النظام"
 
10829
 
 
10830
#~ msgctxt "Name"
 
10831
#~ msgid "System Settings"
 
10832
#~ msgstr "إعدادات النظام"
 
10833
 
 
10834
#~ msgctxt "Name"
 
10835
#~ msgid "Account Details"
 
10836
#~ msgstr "تفاصيل الحساب"
 
10837
 
 
10838
#~ msgctxt "Name"
 
10839
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
10840
#~ msgstr "تنبيهات التطبيقات والنظام"
 
10841
 
 
10842
#~ msgctxt "Name"
 
10843
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
10844
#~ msgstr "المظهر والسلوك المشتركان"
 
10845
 
 
10846
#~ msgctxt "Name"
 
10847
#~ msgid "Application Appearance"
 
10848
#~ msgstr "مظهر التطبيقات"
 
10849
 
 
10850
#~ msgctxt "Name"
 
10851
#~ msgid "Bluetooth"
 
10852
#~ msgstr "بلوتوث"
 
10853
 
 
10854
#~ msgctxt "Name"
 
10855
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
10856
#~ msgstr "مظهر مساحة العمل"
 
10857
 
 
10858
#, fuzzy
 
10859
#~| msgctxt "Comment"
 
10860
#~| msgid "Customize the desktop theme"
 
10861
#~ msgctxt "Comment"
 
10862
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
10863
#~ msgstr "خصص عناصر السمة سطح المكتب بشكل منفرد"
 
10864
 
 
10865
#~ msgctxt "Name"
 
10866
#~ msgid "Display and Monitor"
 
10867
#~ msgstr "العرض والشاشة"
 
10868
 
 
10869
#~ msgctxt "Name"
 
10870
#~ msgid "Hardware"
 
10871
#~ msgstr "العتاد"
 
10872
 
 
10873
#~ msgctxt "Name"
 
10874
#~ msgid "Input Devices"
 
10875
#~ msgstr "أجهزة الإدخال"
 
10876
 
 
10877
#~ msgctxt "Name"
 
10878
#~ msgid "Locale"
 
10879
#~ msgstr "المحليّة"
 
10880
 
 
10881
#~ msgctxt "Name"
 
10882
#~ msgid "Lost and Found"
 
10883
#~ msgstr "المفقودات"
 
10884
 
 
10885
#~ msgctxt "Name"
 
10886
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
10887
#~ msgstr "الشبكة والاتصال"
 
10888
 
 
10889
#~ msgctxt "Name"
 
10890
#~ msgid "Network Settings"
 
10891
#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
 
10892
 
 
10893
#~ msgctxt "Name"
 
10894
#~ msgid "Permissions"
 
10895
#~ msgstr "الصلاحيات"
 
10896
 
 
10897
#~ msgctxt "Name"
 
10898
#~ msgid "Personal Information"
 
10899
#~ msgstr "معلومات شخصية"
 
10900
 
 
10901
#~ msgctxt "Name"
 
10902
#~ msgid "Sharing"
 
10903
#~ msgstr "مشاركة"
 
10904
 
 
10905
#~ msgctxt "Name"
 
10906
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
10907
#~ msgstr "الاختصارات والإيماءات"
 
10908
 
 
10909
#~ msgctxt "Name"
 
10910
#~ msgid "Startup and Shutdown"
 
10911
#~ msgstr "بدء التشغيل والإطفاء"
 
10912
 
 
10913
#~ msgctxt "Name"
 
10914
#~ msgid "System Administration"
 
10915
#~ msgstr "إدارة النظام"
 
10916
 
 
10917
#~ msgctxt "Name"
 
10918
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
10919
#~ msgstr "مظهر وسلوك مساحة العمل"
 
10920
 
 
10921
#~ msgctxt "Name"
 
10922
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
10923
#~ msgstr "سلوك مساحة العمل"
 
10924
 
 
10925
#~ msgctxt "Name"
 
10926
#~ msgid "System Settings Category"
 
10927
#~ msgstr "فئة إعدادات النظام"
 
10928
 
 
10929
#~ msgctxt "Name"
 
10930
#~ msgid "Classic Tree View"
 
10931
#~ msgstr "مشهد الشجرة التقليدي"
 
10932
 
 
10933
#~ msgctxt "Comment"
 
10934
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
10935
#~ msgstr "عرض إعدادات النظام بأسلوب KControl  الموجود في كدي 3 ."
 
10936
 
 
10937
#~ msgctxt "Name"
 
10938
#~ msgid "System Settings External Application"
 
10939
#~ msgstr "برنامج خارجي لإعدادات النظام"
 
10940
 
 
10941
#~ msgctxt "Name"
 
10942
#~ msgid "System Settings View"
 
10943
#~ msgstr "مشهد إعدادات النظام"
 
10944
 
 
10945
#~ msgctxt "Name"
 
10946
#~ msgid "Icon View"
 
10947
#~ msgstr "مشهد الأيقونات"
 
10948
 
 
10949
#~ msgctxt "Comment"
 
10950
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
10951
#~ msgstr "أسلوب عرض الأيقونات الموجود في كدي 4"
 
10952
 
 
10953
#~ msgctxt "Name"
 
10954
#~ msgid "Aghi"
 
10955
#~ msgstr "Aghi"
 
10956
 
 
10957
#~ msgctxt "Name"
 
10958
#~ msgid "Autumn"
 
10959
#~ msgstr "الخريف"
 
10960
 
 
10961
#~ msgctxt "Name"
 
10962
#~ msgid "Blue Wood"
 
10963
#~ msgstr "الغابة الزرقاء"
 
10964
 
 
10965
#~ msgctxt "Name"
 
10966
#~ msgid "Evening"
 
10967
#~ msgstr "المساء"
 
10968
 
 
10969
#~ msgctxt "Name"
 
10970
#~ msgid "Fields of Peace"
 
10971
#~ msgstr "حقول السلام"
 
10972
 
 
10973
#~ msgctxt "Name"
 
10974
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
10975
#~ msgstr "وأخيراً الصيف في المانيا"
 
10976
 
 
10977
#~ msgctxt "Name"
 
10978
#~ msgid "Fresh Morning"
 
10979
#~ msgstr "الصباح الجديد"
 
10980
 
 
10981
#~ msgctxt "Name"
 
10982
#~ msgid "Grass"
 
10983
#~ msgstr "العشب"
 
10984
 
 
10985
#~ msgctxt "Name"
 
10986
#~ msgid "Hanami"
 
10987
#~ msgstr "هانامي"
 
10988
 
 
10989
#~ msgctxt "Name"
 
10990
#~ msgid "Media Life"
 
10991
#~ msgstr "Media Life"
 
10992
 
 
10993
#~ msgctxt "Name"
 
10994
#~ msgid "Plasmalicious"
 
10995
#~ msgstr "Plasmalicious"
 
10996
 
 
10997
#~ msgctxt "Name"
 
10998
#~ msgid "Quadros"
 
10999
#~ msgstr "مربعات"
 
11000
 
 
11001
#~ msgctxt "Name"
 
11002
#~ msgid "Red Leaf"
 
11003
#~ msgstr "الورقة الحمراء"
 
11004
 
 
11005
#, fuzzy
 
11006
#~| msgctxt "Name"
 
11007
#~| msgid "Paste"
 
11008
#~ msgctxt "Name"
 
11009
#~ msgid "pastebin.ca"
 
11010
#~ msgstr "ألصق"
 
11011
 
 
11012
#~ msgctxt "Name"
 
11013
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
11014
#~ msgstr ""
 
11015
#~ "نفذ أمر  'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'  الخاص بـ D-Bus"
 
11016
 
 
11017
#~ msgctxt "Comment"
 
11018
#~ msgid "Power Management Backend"
 
11019
#~ msgstr "المنتهى الخلفي لإدارة الطاقة"
 
11020
 
 
11021
#~ msgctxt "Name"
 
11022
#~ msgid "HAL-Power"
 
11023
#~ msgstr "طاقة HAL"
 
11024
 
 
11025
#~ msgctxt "Comment"
 
11026
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11027
#~ msgstr "إدارة طاقة العتاد باستخدام مراقب HAL من freedesktop.org "
 
11028
 
 
11029
#~ msgctxt "Comment"
 
11030
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
11031
#~ msgstr "تأثير لإظهار شكل النافذة الأصلي أثناء تغيير حجمها"
 
11032
 
 
11033
#~ msgctxt "Name"
 
11034
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
11035
#~ msgstr "بلوتوث مزيف"
 
11036
 
 
11037
#~ msgctxt "Comment"
 
11038
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
11039
#~ msgstr "إدارة البلوتوث المزيف"
 
11040
 
 
11041
#~ msgctxt "Name"
 
11042
#~ msgid "US English"
 
11043
#~ msgstr "إنكليزية الولايات المتحدة الأمريكية"
 
11044
 
 
11045
#~ msgctxt "Comment"
 
11046
#~ msgid "Power Management"
 
11047
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
 
11048
 
 
11049
#~ msgctxt "Name"
 
11050
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
11051
#~ msgstr "خدمة سراتجي نبومك"
 
11052
 
 
11053
#~ msgctxt "Name"
 
11054
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
11055
#~ msgstr "استيثاق PolicyKit"
 
11056
 
 
11057
#~ msgctxt "Comment"
 
11058
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11059
#~ msgstr "أعدّ سياسات للتطبيقات التي تستخدم PolicyKit"
 
11060
 
 
11061
#, fuzzy
 
11062
#~| msgctxt "Name"
 
11063
#~| msgid "Sharpen"
 
11064
#~ msgctxt "Name"
 
11065
#~ msgid "Share"
 
11066
#~ msgstr "حاد"
 
11067
 
 
11068
#~ msgctxt "Comment"
 
11069
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11070
#~ msgstr "إعدادت سطوع الشاشة والتعليق وتشكيلة الطاقة"
 
11071
 
 
11072
#~ msgctxt "Name"
 
11073
#~ msgid "KWM Theme"
 
11074
#~ msgstr "سمة KWM"
 
11075
 
 
11076
#~ msgctxt "Name"
 
11077
#~ msgid "Modern System"
 
11078
#~ msgstr "نظام عصري"
 
11079
 
 
11080
#~ msgctxt "Name"
 
11081
#~ msgid "Quartz"
 
11082
#~ msgstr "كوارتز"
 
11083
 
 
11084
#~ msgctxt "Name"
 
11085
#~ msgid "Redmond"
 
11086
#~ msgstr "ريدموند"
 
11087
 
 
11088
#~ msgctxt "Name"
 
11089
#~ msgid "Web"
 
11090
#~ msgstr "انترنت"
 
11091
 
 
11092
#~ msgctxt "Name"
 
11093
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
11094
#~ msgstr "حاوي ابحث و شغل"
 
11095
 
 
11096
#~ msgctxt "Comment"
 
11097
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
11098
#~ msgstr "حاوي خاص بمشغل تطبيقات"
 
11099
 
 
11100
#~ msgctxt "Comment"
 
11101
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
11102
#~ msgstr "نقل بيانات نبومك المرحلة 1"
 
11103
 
 
11104
#~ msgctxt "Name"
 
11105
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
11106
#~ msgstr "جهاز الصوت الاحتياطي"
 
11107
 
 
11108
#~ msgctxt "Comment"
 
11109
#~ msgid ""
 
11110
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
11111
#~ msgstr "التبديل الآلي للجهاز الاحتياطي عند تعطل الجهاز الرئيسي"
 
11112
 
 
11113
#~ msgctxt "Name"
 
11114
#~ msgid "Example"
 
11115
#~ msgstr "مثال"
 
11116
 
 
11117
#~ msgctxt "Comment"
 
11118
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
11119
#~ msgstr "مثال على سمة تعتمد على سمة سطح مكتب الهواء"
 
11120
 
 
11121
#~ msgctxt "Comment"
 
11122
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
11123
#~ msgstr "محلق فارغ للاختبار"
 
11124
 
 
11125
#~ msgctxt "Name"
 
11126
#~ msgid "KWin test"
 
11127
#~ msgstr "اختبار كوين"
 
11128
 
 
11129
#, fuzzy
 
11130
#~| msgctxt "Name"
 
11131
#~| msgid "Pan"
 
11132
#~ msgctxt "Name"
 
11133
#~ msgid "and"
 
11134
#~ msgstr "Pan"
 
11135
 
 
11136
#, fuzzy
 
11137
#~| msgctxt "Name"
 
11138
#~| msgid "Forte"
 
11139
#~ msgctxt "Name"
 
11140
#~ msgid "or"
 
11141
#~ msgstr "فورتي"
 
11142
 
 
11143
#, fuzzy
 
11144
#~| msgctxt "Name"
 
11145
#~| msgid "Gnotski"
 
11146
#~ msgctxt "Name"
 
11147
#~ msgid "not"
 
11148
#~ msgstr "كلوتسكي"
 
11149
 
 
11150
#, fuzzy
 
11151
#~| msgctxt "Name"
 
11152
#~| msgid "Ratpoison"
 
11153
#~ msgctxt "Name"
 
11154
#~ msgid "Rating"
 
11155
#~ msgstr "Ratpoison"
 
11156
 
 
11157
#, fuzzy
 
11158
#~| msgctxt "Name"
 
11159
#~| msgid "File"
 
11160
#~ msgctxt "Name"
 
11161
#~ msgid "Title"
 
11162
#~ msgstr "ملف"
 
11163
 
 
11164
#, fuzzy
 
11165
#~| msgctxt "Name"
 
11166
#~| msgid "System"
 
11167
#~ msgctxt "Name"
 
11168
#~ msgid "File size"
 
11169
#~ msgstr "النظام"
 
11170
 
 
11171
#, fuzzy
 
11172
#~| msgctxt "Name"
 
11173
#~| msgid "KWin test"
 
11174
#~ msgctxt "Comment"
 
11175
#~ msgid "in bytes"
 
11176
#~ msgstr "اختبار كوين"
 
11177
 
 
11178
#, fuzzy
 
11179
#~| msgctxt "Name"
 
11180
#~| msgid "OpenGL"
 
11181
#~ msgctxt "Name"
 
11182
#~ msgid "Open"
 
11183
#~ msgstr "مكتبة الرسوميات المفتوحة  OpenGL"
 
11184
 
 
11185
#~ msgctxt "Name"
 
11186
#~ msgid "QEdje"
 
11187
#~ msgstr "QEdje"
 
11188
 
 
11189
#~ msgctxt "Comment"
 
11190
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11191
#~ msgstr "ودجات QEdje"
 
11192
 
 
11193
#~ msgctxt "Name"
 
11194
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11195
#~ msgstr "ودجات QEdje"
 
11196
 
 
11197
#~ msgctxt "Comment"
 
11198
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
11199
#~ msgstr "ودجة QEdje"
 
11200
 
 
11201
#~ msgctxt "Comment"
 
11202
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
11203
#~ msgstr "إدارة البلوتوث الخلفية"
 
11204
 
 
11205
#~ msgctxt "Name"
 
11206
#~ msgid "BlueZ"
 
11207
#~ msgstr "BlueZ"
 
11208
 
 
11209
#~ msgctxt "Comment"
 
11210
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11211
#~ msgstr "إدارة بلوتوث باستخدام كومة BlueZ"
 
11212
 
 
11213
#~ msgctxt "Name"
 
11214
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
11215
#~ msgstr "محمل النظام لنبومك"
 
11216
 
 
11217
#~ msgctxt "Comment"
 
11218
#~ msgid ""
 
11219
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
11220
#~ msgstr "خدمة نبومك تحافظ على الملفات المثبتة على النظام"
 
11221
 
 
11222
#~ msgctxt "Name"
 
11223
#~ msgid "Default Blue"
 
11224
#~ msgstr "مبدئي ازرق"
 
11225
 
 
11226
#~ msgctxt "Name"
 
11227
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11228
#~ msgstr "رمز حلم الشعراء"
 
11229
 
 
11230
#~ msgctxt "Name"
 
11231
#~ msgid "Curls on Green"
 
11232
#~ msgstr "الظفائر الخضراء"
 
11233
 
 
11234
#~ msgctxt "Name"
 
11235
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11236
#~ msgstr "شعاع الربيع"
 
11237
 
 
11238
#~ msgctxt "Name"
 
11239
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11240
#~ msgstr "حلقات زحل"
 
11241
 
 
11242
#~ msgctxt "Name"
 
11243
#~ msgid "Processor"
 
11244
#~ msgstr "المعالج"
 
11245
 
 
11246
#~ msgctxt "Comment"
 
11247
#~ msgid "Processor information"
 
11248
#~ msgstr "معلومات المعالج"
 
11249
 
 
11250
#, fuzzy
 
11251
#~| msgctxt "GenericName"
 
11252
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
11253
#~ msgctxt "Name"
 
11254
#~ msgid "Audio and Video"
 
11255
#~ msgstr "بيئة التطوير المتكاملة للصوت والفيديو"
 
11256
 
 
11257
#, fuzzy
 
11258
#~| msgctxt "Name"
 
11259
#~| msgid "Metacity"
 
11260
#~ msgctxt "Name"
 
11261
#~ msgid "Security"
 
11262
#~ msgstr "ميتاسيتيتي"
 
11263
 
 
11264
#~ msgctxt "Name"
 
11265
#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
11266
#~ msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
 
11267
 
 
11268
#, fuzzy
 
11269
#~| msgctxt "Name"
 
11270
#~| msgid "Desktop Search"
 
11271
#~ msgctxt "Name"
 
11272
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
11273
#~ msgstr "بحث سطح المكتب"
 
11274
 
 
11275
#~ msgctxt "Name"
 
11276
#~ msgid "Contact Information"
 
11277
#~ msgstr "معلومات الاتصال"
 
11278
 
 
11279
#~ msgctxt "Name"
 
11280
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
11281
#~ msgstr "أسئلة كدي المتكررة"
 
11282
 
 
11283
#~ msgctxt "Name"
 
11284
#~ msgid "KDE on the Web"
 
11285
#~ msgstr "كدي على الويب"
 
11286
 
 
11287
#~ msgctxt "Name"
 
11288
#~ msgid "Supporting KDE"
 
11289
#~ msgstr "دعم كدي"
 
11290
 
 
11291
#~ msgctxt "Name"
 
11292
#~ msgid "Tutorials"
 
11293
#~ msgstr "دروس"
 
11294
 
 
11295
#~ msgctxt "Comment"
 
11296
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
11297
#~ msgstr "درس ومقدمة عن المستندات"
 
11298
 
 
11299
#~ msgctxt "Comment"
 
11300
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
11301
#~ msgstr "مرشد البدء السريع لكدي"
 
11302
 
 
11303
#~ msgctxt "Name"
 
11304
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
11305
#~ msgstr "دليل مرئي إلى لكدي"
 
11306
 
 
11307
#~ msgctxt "Comment"
 
11308
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
11309
#~ msgstr "دليل إلى ودجات كدي"
 
11310
 
 
11311
#~ msgctxt "Name"
 
11312
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
11313
#~ msgstr "مرحباً بك في كدي"
 
11314
 
 
11315
#~ msgctxt "Comment"
 
11316
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
11317
#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
 
11318
 
 
11319
#~ msgctxt "Name"
 
11320
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
11321
#~ msgstr "أداة خارطة لوحة المفاتيح"
 
11322
 
 
11323
#, fuzzy
 
11324
#~| msgctxt "Name"
 
11325
#~| msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
11326
#~ msgctxt "Name"
 
11327
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
11328
#~ msgstr "بلازما لسطح المكتب"
 
11329
 
 
11330
#, fuzzy
 
11331
#~| msgctxt "Comment"
 
11332
#~| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
 
11333
#~ msgctxt "Comment"
 
11334
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
11335
#~ msgstr "غلاف عمل لأجهزة الإنترنت النقالة"
 
11336
 
 
11337
#~ msgctxt "Name"
 
11338
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
11339
#~ msgstr "لوحة لأجهزة الإنترنت النقالة"
 
11340
 
 
11341
#~ msgctxt "Name"
 
11342
#~ msgid "Alexa"
 
11343
#~ msgstr "Alexa"
 
11344
 
 
11345
#~ msgctxt "Name"
 
11346
#~ msgid "Alexa URL"
 
11347
#~ msgstr "عنوان موقع Alexa"
 
11348
 
 
11349
#, fuzzy
 
11350
#~| msgctxt "Query"
 
11351
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11352
#~ msgctxt "Query"
 
11353
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11354
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11355
 
 
11356
#~ msgctxt "Name"
 
11357
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
11358
#~ msgstr "AllTheWeb سريع"
 
11359
 
 
11360
#~ msgctxt "Query"
 
11361
#~ msgid ""
 
11362
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11363
#~ "&cat=web"
 
11364
#~ msgstr ""
 
11365
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11366
#~ "&cat=web"
 
11367
 
 
11368
#~ msgctxt "Name"
 
11369
#~ msgid "Excite"
 
11370
#~ msgstr "Excite"
 
11371
 
 
11372
#~ msgctxt "Query"
 
11373
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11374
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11375
 
 
11376
#~ msgctxt "Name"
 
11377
#~ msgid "Hotbot"
 
11378
#~ msgstr "Hotbot"
 
11379
 
 
11380
#~ msgctxt "Query"
 
11381
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11382
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11383
 
 
11384
#~ msgctxt "Name"
 
11385
#~ msgid "Lycos"
 
11386
#~ msgstr "Lycos"
 
11387
 
 
11388
#~ msgctxt "Query"
 
11389
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11390
#~ msgstr ""
 
11391
#~ "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
11392
 
 
11393
#~ msgctxt "Name"
 
11394
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
11395
#~ msgstr "ام كل محركات البحث"
 
11396
 
 
11397
#~ msgctxt "Query"
 
11398
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11399
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11400
 
 
11401
#~ msgctxt "Name"
 
11402
#~ msgid "GO.com"
 
11403
#~ msgstr "GO.com"
 
11404
 
 
11405
#~ msgctxt "Query"
 
11406
#~ msgid ""
 
11407
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11408
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11409
#~ msgstr ""
 
11410
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11411
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11412
 
 
11413
#~ msgctxt "Name"
 
11414
#~ msgid "Whatis Query"
 
11415
#~ msgstr "Whatis Query"
 
11416
 
 
11417
#, fuzzy
 
11418
#~| msgctxt "Query"
 
11419
#~| msgid ""
 
11420
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11421
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
11422
#~ msgctxt "Query"
 
11423
#~ msgid ""
 
11424
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
11425
#~ msgstr ""
 
11426
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11427
#~ "html?query=\\\\{@}"
 
11428
 
 
11429
#, fuzzy
 
11430
#~| msgctxt "Name"
 
11431
#~| msgid "Device Information"
 
11432
#~ msgctxt "Comment"
 
11433
#~ msgid "Device Information"
 
11434
#~ msgstr "معلومات الأجهزة"
 
11435
 
 
11436
#~ msgctxt "Comment"
 
11437
#~ msgid "Information about available protocols"
 
11438
#~ msgstr "معلومات حول البروتوكولات المتوفرة"
 
11439
 
 
11440
#~ msgctxt "Name"
 
11441
#~ msgid "Protocols"
 
11442
#~ msgstr "البروتوكولات"
 
11443
 
 
11444
#, fuzzy
 
11445
#~| msgctxt "Name"
 
11446
#~| msgid "Slide Back"
 
11447
#~ msgctxt "Name"
 
11448
#~ msgid "Solid Backend"
 
11449
#~ msgstr "انقل للخلف"
 
11450
 
 
11451
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
11452
#~ msgid "General"
 
11453
#~ msgstr "عام"
 
11454
 
 
11455
#, fuzzy
 
11456
#~| msgctxt "Name"
 
11457
#~| msgid "Devices"
 
11458
#~ msgctxt "Name"
 
11459
#~ msgid "Main Input Devices"
 
11460
#~ msgstr "الأجهزة"
 
11461
 
 
11462
#, fuzzy
 
11463
#~| msgctxt "Name"
 
11464
#~| msgid "Devices"
 
11465
#~ msgctxt "Name"
 
11466
#~ msgid "Other Input Devices"
 
11467
#~ msgstr "الأجهزة"
 
11468
 
 
11469
#~ msgctxt "Name"
 
11470
#~ msgid "Login Manager"
 
11471
#~ msgstr "مدير الولوج"
 
11472
 
 
11473
#~ msgctxt "Name"
 
11474
#~ msgid "Windows"
 
11475
#~ msgstr "النوافذ"
 
11476
 
 
11477
#~ msgctxt "Name"
 
11478
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
11479
#~ msgstr "أسطح مكتب متعددة"
 
11480
 
 
11481
#~ msgctxt "Name"
 
11482
#~ msgid "Window-Specific"
 
11483
#~ msgstr "تفضيلات النوافذ"
 
11484
 
 
11485
#, fuzzy
 
11486
#~| msgctxt "Name"
 
11487
#~| msgid "Duplicate Window"
 
11488
#~ msgctxt "Name"
 
11489
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
11490
#~ msgstr "كرر النافذة"
 
11491
 
 
11492
#~ msgctxt "Name"
 
11493
#~ msgid "About Me"
 
11494
#~ msgstr "نبذة عني"
 
11495
 
 
11496
#~ msgctxt "Name"
 
11497
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
11498
#~ msgstr "إعدادات المستخدم المتقدمة"
 
11499
 
 
11500
#~ msgctxt "Name"
 
11501
#~ msgid "Computer Administration"
 
11502
#~ msgstr "إدارة الحاسوب"
 
11503
 
 
11504
#~ msgctxt "Name"
 
11505
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
11506
#~ msgstr "لوحة المفاتيح والفأرة"
 
11507
 
 
11508
#~ msgctxt "Name"
 
11509
#~ msgid "Look & Feel"
 
11510
#~ msgstr "المظهر والسِمة"
 
11511
 
 
11512
#~ msgctxt "Name"
 
11513
#~ msgid "Personal"
 
11514
#~ msgstr "شخصي"
 
11515
 
 
11516
#~ msgctxt "Name"
 
11517
#~ msgid "Regional & Language"
 
11518
#~ msgstr "البلد واللغة"
 
11519
 
 
11520
#~ msgctxt "Name"
 
11521
#~ msgid "System Notifications"
 
11522
#~ msgstr "تنبيهات النظام"
 
11523
 
 
11524
#, fuzzy
 
11525
#~| msgctxt "Name"
 
11526
#~| msgid "Question"
 
11527
#~ msgctxt "Name"
 
11528
#~ msgid "Subversion"
 
11529
#~ msgstr "سؤال"
 
11530
 
 
11531
#~ msgctxt "Name"
 
11532
#~ msgid "Qt Assistant"
 
11533
#~ msgstr "مساعد Qt"
 
11534
 
 
11535
#~ msgctxt "GenericName"
 
11536
#~ msgid "Document Browser"
 
11537
#~ msgstr "متصفح المستندات"
 
11538
 
 
11539
#~ msgctxt "GenericName"
 
11540
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
11541
#~ msgstr "منقّح عرض البيانات"
 
11542
 
 
11543
#~ msgctxt "Name"
 
11544
#~ msgid "DDD"
 
11545
#~ msgstr "DDD"
 
11546
 
 
11547
#~ msgctxt "Name"
 
11548
#~ msgid "Qt Designer"
 
11549
#~ msgstr "مصمم Qt"
 
11550
 
 
11551
#~ msgctxt "GenericName"
 
11552
#~ msgid "Interface Designer"
 
11553
#~ msgstr "مصمم الواجهة"
 
11554
 
 
11555
#~ msgctxt "Name"
 
11556
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
11557
#~ msgstr "محرر صناديق الحوار Qt"
 
11558
 
 
11559
#~ msgctxt "GenericName"
 
11560
#~ msgid "Dialog Editor"
 
11561
#~ msgstr "محرر مربع حوار"
 
11562
 
 
11563
#~ msgctxt "Name"
 
11564
#~ msgid "Eclipse"
 
11565
#~ msgstr "اكلبس"
 
11566
 
 
11567
#~ msgctxt "GenericName"
 
11568
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
11569
#~ msgstr "بيئة تطوير اكلبس"
 
11570
 
 
11571
#~ msgctxt "Name"
 
11572
#~ msgid "FormDesigner"
 
11573
#~ msgstr "مصمم النموذج"
 
11574
 
 
11575
#~ msgctxt "GenericName"
 
11576
#~ msgid "Java IDE"
 
11577
#~ msgstr "بيئة تطوير جافا"
 
11578
 
 
11579
#~ msgctxt "Name"
 
11580
#~ msgid "Forte"
 
11581
#~ msgstr "فورتي"
 
11582
 
 
11583
#~ msgctxt "GenericName"
 
11584
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
11585
#~ msgstr "طقم أدوات J2ME"
 
11586
 
 
11587
#~ msgctxt "Name"
 
11588
#~ msgid "J2ME"
 
11589
#~ msgstr "J2ME"
 
11590
 
 
11591
#~ msgctxt "Name"
 
11592
#~ msgid "Qt Linguist"
 
11593
#~ msgstr " لسانيات Qt"
 
11594
 
 
11595
#~ msgctxt "GenericName"
 
11596
#~ msgid "Translation Tool"
 
11597
#~ msgstr "أداة للترجمة"
 
11598
 
 
11599
#~ msgctxt "GenericName"
 
11600
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
11601
#~ msgstr "محاكي Palm/اللاسلكي"
 
11602
 
 
11603
#~ msgctxt "Name"
 
11604
#~ msgid "Pose"
 
11605
#~ msgstr "Pose"
 
11606
 
 
11607
#~ msgctxt "Name"
 
11608
#~ msgid "Sced"
 
11609
#~ msgstr "Sced"
 
11610
 
 
11611
#~ msgctxt "GenericName"
 
11612
#~ msgid "Scene Modeler"
 
11613
#~ msgstr "صانع المشاهد"
 
11614
 
 
11615
#~ msgctxt "Name"
 
11616
#~ msgid "Emacs"
 
11617
#~ msgstr "إيماكس"
 
11618
 
 
11619
#~ msgctxt "Name"
 
11620
#~ msgid "gEdit"
 
11621
#~ msgstr "محرر جنوم"
 
11622
 
 
11623
#~ msgctxt "Name"
 
11624
#~ msgid "Vi IMproved"
 
11625
#~ msgstr "محرر النصوص Vi"
 
11626
 
 
11627
#~ msgctxt "Name"
 
11628
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
11629
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
11630
 
 
11631
#~ msgctxt "Name"
 
11632
#~ msgid "Nano"
 
11633
#~ msgstr "نانو"
 
11634
 
 
11635
#~ msgctxt "Name"
 
11636
#~ msgid "Nedit"
 
11637
#~ msgstr "محرر النصوص Nedit"
 
11638
 
 
11639
#~ msgctxt "Name"
 
11640
#~ msgid "Pico"
 
11641
#~ msgstr "محرر النصوص Pico"
 
11642
 
 
11643
#~ msgctxt "Name"
 
11644
#~ msgid "X Editor"
 
11645
#~ msgstr "محرر X"
 
11646
 
 
11647
#~ msgctxt "Name"
 
11648
#~ msgid "X Emacs"
 
11649
#~ msgstr "المحر X Emacs"
 
11650
 
 
11651
#~ msgctxt "Name"
 
11652
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
11653
#~ msgstr "Alephone - بدون OpenGL"
 
11654
 
 
11655
#~ msgctxt "Comment"
 
11656
#~ msgid ""
 
11657
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
11658
#~ "disabled"
 
11659
#~ msgstr "إصدارة مفتوحة المصدر من مارثون انفنتي بدون دعم OpenGL"
 
11660
 
 
11661
#~ msgctxt "Name"
 
11662
#~ msgid "Alephone"
 
11663
#~ msgstr "Alephone"
 
11664
 
 
11665
#~ msgctxt "Comment"
 
11666
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
11667
#~ msgstr "اصدارة مفتوحة المصدر من Marathon Infinity"
 
11668
 
 
11669
#~ msgctxt "Name"
 
11670
#~ msgid "Batallion"
 
11671
#~ msgstr "لعبة Batallion"
 
11672
 
 
11673
#~ msgctxt "GenericName"
 
11674
#~ msgid "Arcade Game"
 
11675
#~ msgstr "ألعاب أركيد"
 
11676
 
 
11677
#~ msgctxt "Name"
 
11678
#~ msgid "Battleball"
 
11679
#~ msgstr "لعبة Battleball"
 
11680
 
 
11681
#~ msgctxt "GenericName"
 
11682
#~ msgid "Ball Game"
 
11683
#~ msgstr "ألعاب كرة"
 
11684
 
 
11685
#~ msgctxt "Name"
 
11686
#~ msgid "ClanBomber"
 
11687
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
 
11688
 
 
11689
#~ msgctxt "Name"
 
11690
#~ msgid "cxhextris"
 
11691
#~ msgstr "cxhextris"
 
11692
 
 
11693
#~ msgctxt "GenericName"
 
11694
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
11695
#~ msgstr "لعبة شبيه بتتراي"
 
11696
 
 
11697
#~ msgctxt "Name"
 
11698
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
11699
#~ msgstr "الفقاعة المتجمدة"
 
11700
 
 
11701
#~ msgctxt "Name"
 
11702
#~ msgid "Gnibbles"
 
11703
#~ msgstr "لعبة Gnibbles"
 
11704
 
 
11705
#~ msgctxt "GenericName"
 
11706
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
11707
#~ msgstr "لعبة GNOME Nibbles"
 
11708
 
 
11709
#~ msgctxt "Name"
 
11710
#~ msgid "Gnobots II"
 
11711
#~ msgstr "العاب Gnobots II"
 
11712
 
 
11713
#~ msgctxt "Name"
 
11714
#~ msgid "Mures"
 
11715
#~ msgstr "لعبة Mures"
 
11716
 
 
11717
#~ msgctxt "Name"
 
11718
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
11719
#~ msgstr "لعبة Rocks n Diamonds"
 
11720
 
 
11721
#~ msgctxt "GenericName"
 
11722
#~ msgid "Tactical Game"
 
11723
#~ msgstr "ألعاب تكتيكية"
 
11724
 
 
11725
#~ msgctxt "Name"
 
11726
#~ msgid "Scavenger"
 
11727
#~ msgstr "الزبال"
 
11728
 
 
11729
#~ msgctxt "Name"
 
11730
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
11731
#~ msgstr "لعبة الاخوة Methane "
 
11732
 
 
11733
#~ msgctxt "Name"
 
11734
#~ msgid "Trophy"
 
11735
#~ msgstr "لعبة الكأس"
 
11736
 
 
11737
#~ msgctxt "GenericName"
 
11738
#~ msgid "Racing Game"
 
11739
#~ msgstr "ألعاب سباق"
 
11740
 
 
11741
#~ msgctxt "Name"
 
11742
#~ msgid "TuxRacer"
 
11743
#~ msgstr "سباق Tux"
 
11744
 
 
11745
#~ msgctxt "Name"
 
11746
#~ msgid "XKobo"
 
11747
#~ msgstr "لعبة XKobo"
 
11748
 
 
11749
#~ msgctxt "Name"
 
11750
#~ msgid "XSoldier"
 
11751
#~ msgstr "لعبة XSoldier"
 
11752
 
 
11753
#~ msgctxt "Name"
 
11754
#~ msgid "Gataxx"
 
11755
#~ msgstr "لعبة Gataxx"
 
11756
 
 
11757
#~ msgctxt "Name"
 
11758
#~ msgid "GNOME Chess"
 
11759
#~ msgstr "شطرنج جنوم"
 
11760
 
 
11761
#~ msgctxt "Name"
 
11762
#~ msgid "Glines"
 
11763
#~ msgstr "جامد"
 
11764
 
 
11765
#~ msgctxt "Name"
 
11766
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
11767
#~ msgstr "جنوم ماهجونغ"
 
11768
 
 
11769
#~ msgctxt "GenericName"
 
11770
#~ msgid "Tile Game"
 
11771
#~ msgstr "لعبة قرميد"
 
11772
 
 
11773
#~ msgctxt "Name"
 
11774
#~ msgid "GNOME Mines"
 
11775
#~ msgstr "ألغام جنوم"
 
11776
 
 
11777
#~ msgctxt "Name"
 
11778
#~ msgid "Gnotravex"
 
11779
#~ msgstr "لعبة Gnotravex"
 
11780
 
 
11781
#~ msgctxt "Name"
 
11782
#~ msgid "Gnotski"
 
11783
#~ msgstr "كلوتسكي"
 
11784
 
 
11785
#~ msgctxt "GenericName"
 
11786
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
11787
#~ msgstr "لعبة كلوتسكي لجنوم"
 
11788
 
 
11789
#~ msgctxt "Name"
 
11790
#~ msgid "GNOME Stones"
 
11791
#~ msgstr "أحجار جنوم"
 
11792
 
 
11793
#~ msgctxt "Name"
 
11794
#~ msgid "Iagno"
 
11795
#~ msgstr "إياجنو"
 
11796
 
 
11797
#~ msgctxt "GenericName"
 
11798
#~ msgid "Board Game"
 
11799
#~ msgstr "ألعاب الألواح"
 
11800
 
 
11801
#~ msgctxt "Name"
 
11802
#~ msgid "Same GNOME"
 
11803
#~ msgstr "مشابه جنوم"
 
11804
 
 
11805
#~ msgctxt "GenericName"
 
11806
#~ msgid "Chess Game"
 
11807
#~ msgstr "لعبة شطرنج"
 
11808
 
 
11809
#~ msgctxt "Name"
 
11810
#~ msgid "Xboard"
 
11811
#~ msgstr "Xboard"
 
11812
 
 
11813
#~ msgctxt "Name"
 
11814
#~ msgid "Xgammon"
 
11815
#~ msgstr "Xgammon"
 
11816
 
 
11817
#~ msgctxt "Name"
 
11818
#~ msgid "AisleRiot"
 
11819
#~ msgstr "AisleRiot"
 
11820
 
 
11821
#~ msgctxt "GenericName"
 
11822
#~ msgid "Card Game"
 
11823
#~ msgstr "ألعاب الورق"
 
11824
 
 
11825
#~ msgctxt "Name"
 
11826
#~ msgid "FreeCell"
 
11827
#~ msgstr "الخلية الحرة"
 
11828
 
 
11829
#~ msgctxt "Name"
 
11830
#~ msgid "PySol"
 
11831
#~ msgstr "ألعاب الورق PySol"
 
11832
 
 
11833
#~ msgctxt "Name"
 
11834
#~ msgid "XPat 2"
 
11835
#~ msgstr "XPat 2"
 
11836
 
 
11837
#~ msgctxt "Name"
 
11838
#~ msgid "Clanbomber"
 
11839
#~ msgstr "لعبة ClanBomber"
 
11840
 
 
11841
#~ msgctxt "Name"
 
11842
#~ msgid "Defendguin"
 
11843
#~ msgstr "لعبة الأشرار Defendguin"
 
11844
 
 
11845
#~ msgctxt "GenericName"
 
11846
#~ msgid "Game"
 
11847
#~ msgstr "لعبة"
 
11848
 
 
11849
#~ msgctxt "Name"
 
11850
#~ msgid "ChessMail"
 
11851
#~ msgstr "لعبة الشطرنج ChessMail"
 
11852
 
 
11853
#~ msgctxt "GenericName"
 
11854
#~ msgid "Email for Chess"
 
11855
#~ msgstr "بريد إلكتروني للشطرنج"
 
11856
 
 
11857
#~ msgctxt "GenericName"
 
11858
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
11859
#~ msgstr "محاكي أركيد"
 
11860
 
 
11861
#~ msgctxt "Name"
 
11862
#~ msgid "Qmamecat"
 
11863
#~ msgstr "Qmamecat"
 
11864
 
 
11865
#~ msgctxt "Name"
 
11866
#~ msgid "GTali"
 
11867
#~ msgstr "جتالي"
 
11868
 
 
11869
#~ msgctxt "GenericName"
 
11870
#~ msgid "Dice Game"
 
11871
#~ msgstr "لعبة نرد"
 
11872
 
 
11873
#~ msgctxt "Name"
 
11874
#~ msgid "Penguin Command"
 
11875
#~ msgstr "قيادة البطريق"
 
11876
 
 
11877
#~ msgctxt "Name"
 
11878
#~ msgid "Angband"
 
11879
#~ msgstr "لعبة Angband"
 
11880
 
 
11881
#~ msgctxt "Comment"
 
11882
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
11883
#~ msgstr "اغطس وحارب Morgoth"
 
11884
 
 
11885
#~ msgctxt "Name"
 
11886
#~ msgid "Moria"
 
11887
#~ msgstr "لعبة Moria"
 
11888
 
 
11889
#~ msgctxt "Comment"
 
11890
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
11891
#~ msgstr "اغطس في Moria واهزم Balrog"
 
11892
 
 
11893
#~ msgctxt "Name"
 
11894
#~ msgid "NetHack"
 
11895
#~ msgstr "لعبة NetHack"
 
11896
 
 
11897
#~ msgctxt "GenericName"
 
11898
#~ msgid "Quest Game"
 
11899
#~ msgstr "ألعاب ألغاز"
 
11900
 
 
11901
#~ msgctxt "Name"
 
11902
#~ msgid "Rogue"
 
11903
#~ msgstr "لعبة Rogue"
 
11904
 
 
11905
#~ msgctxt "GenericName"
 
11906
#~ msgid "The Original"
 
11907
#~ msgstr "الأصلية"
 
11908
 
 
11909
#~ msgctxt "Name"
 
11910
#~ msgid "ToME"
 
11911
#~ msgstr "ToME"
 
11912
 
 
11913
#~ msgctxt "Name"
 
11914
#~ msgid "ZAngband"
 
11915
#~ msgstr "ZAngband"
 
11916
 
 
11917
#~ msgctxt "GenericName"
 
11918
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
11919
#~ msgstr "قتال الثعابين"
 
11920
 
 
11921
#~ msgctxt "Name"
 
11922
#~ msgid "Freeciv"
 
11923
#~ msgstr "لعبة Freeciv"
 
11924
 
 
11925
#~ msgctxt "GenericName"
 
11926
#~ msgid "Strategy Game"
 
11927
#~ msgstr "ألعاب استراتيجية"
 
11928
 
 
11929
#~ msgctxt "Name"
 
11930
#~ msgid "Freeciv Server"
 
11931
#~ msgstr "خادم Freeciv"
 
11932
 
 
11933
#~ msgctxt "Comment"
 
11934
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
11935
#~ msgstr "خادم لـ Freeciv"
 
11936
 
 
11937
#~ msgctxt "Name"
 
11938
#~ msgid "XScorch"
 
11939
#~ msgstr "لعبة الدبابات"
 
11940
 
 
11941
#~ msgctxt "Comment"
 
11942
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
11943
#~ msgstr "لعبة ارض الدبابات"
 
11944
 
 
11945
#~ msgctxt "Name"
 
11946
#~ msgid "XShipWars"
 
11947
#~ msgstr "حرب السفن"
 
11948
 
 
11949
#~ msgctxt "Name"
 
11950
#~ msgid "X Bitmap"
 
11951
#~ msgstr "X صورة نقطية"
 
11952
 
 
11953
#~ msgctxt "GenericName"
 
11954
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
11955
#~ msgstr "منشئ صورة نقطية"
 
11956
 
 
11957
#~ msgctxt "Name"
 
11958
#~ msgid "Blender"
 
11959
#~ msgstr "بليندر"
 
11960
 
 
11961
#~ msgctxt "GenericName"
 
11962
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
11963
#~ msgstr "مصمم 3D"
 
11964
 
 
11965
#~ msgctxt "Name"
 
11966
#~ msgid "Electric Eyes"
 
11967
#~ msgstr "العين الالكترونية"
 
11968
 
 
11969
#~ msgctxt "GenericName"
 
11970
#~ msgid "Image Viewer"
 
11971
#~ msgstr "عارض الصور"
 
11972
 
 
11973
#~ msgctxt "Name"
 
11974
#~ msgid "GhostView"
 
11975
#~ msgstr "GhostView عارض PostScript"
 
11976
 
 
11977
#~ msgctxt "GenericName"
 
11978
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
11979
#~ msgstr "PostScript عارض"
 
11980
 
 
11981
#~ msgctxt "Name"
 
11982
#~ msgid "GIMP"
 
11983
#~ msgstr "جمب"
 
11984
 
 
11985
#~ msgctxt "GenericName"
 
11986
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
11987
#~ msgstr "برنامج تحرير الصورة"
 
11988
 
 
11989
#~ msgctxt "Name"
 
11990
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
11991
#~ msgstr "منتقي ألوان جنوم"
 
11992
 
 
11993
#~ msgctxt "Name"
 
11994
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
11995
#~ msgstr "محرّر أيقونات جنوم"
 
11996
 
 
11997
#~ msgctxt "Name"
 
11998
#~ msgid "GPhoto"
 
11999
#~ msgstr "عارض الصور G"
 
12000
 
 
12001
#~ msgctxt "GenericName"
 
12002
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
12003
#~ msgstr "برنامج الكاميرا الرقمية"
 
12004
 
 
12005
#~ msgctxt "Name"
 
12006
#~ msgid "Gqview"
 
12007
#~ msgstr "عارض الصور G"
 
12008
 
 
12009
#~ msgctxt "GenericName"
 
12010
#~ msgid "Image Browser"
 
12011
#~ msgstr "متصفح الصور"
 
12012
 
 
12013
#~ msgctxt "Name"
 
12014
#~ msgid "GV"
 
12015
#~ msgstr "GV"
 
12016
 
 
12017
#~ msgctxt "GenericName"
 
12018
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
12019
#~ msgstr "Postscript عارض"
 
12020
 
 
12021
#~ msgctxt "Name"
 
12022
#~ msgid "Inkscape"
 
12023
#~ msgstr "انكسكيب"
 
12024
 
 
12025
#~ msgctxt "GenericName"
 
12026
#~ msgid "Vector Drawing"
 
12027
#~ msgstr "رسوميات متجهة"
 
12028
 
 
12029
#~ msgctxt "Name"
 
12030
#~ msgid "Sketch"
 
12031
#~ msgstr "رسام Sketch"
 
12032
 
 
12033
#~ msgctxt "GenericName"
 
12034
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
12035
#~ msgstr "رسم البرنامج المتجه"
 
12036
 
 
12037
#~ msgctxt "Name"
 
12038
#~ msgid "Sodipodi"
 
12039
#~ msgstr "برنامج الرسوم المتجهة Sodipodi"
 
12040
 
 
12041
#~ msgctxt "Name"
 
12042
#~ msgid "TGif"
 
12043
#~ msgstr "برنامج الصور المتجهة TGif"
 
12044
 
 
12045
#~ msgctxt "GenericName"
 
12046
#~ msgid "Drawing Program"
 
12047
#~ msgstr "برامج رسم"
 
12048
 
 
12049
#~ msgctxt "Name"
 
12050
#~ msgid "X DVI"
 
12051
#~ msgstr "X DVI"
 
12052
 
 
12053
#~ msgctxt "GenericName"
 
12054
#~ msgid "DVI Viewer"
 
12055
#~ msgstr "DVI عارض"
 
12056
 
 
12057
#~ msgctxt "Name"
 
12058
#~ msgid "Xfig"
 
12059
#~ msgstr "Xfig"
 
12060
 
 
12061
#~ msgctxt "Name"
 
12062
#~ msgid "X Paint"
 
12063
#~ msgstr "X رسام"
 
12064
 
 
12065
#~ msgctxt "GenericName"
 
12066
#~ msgid "Paint Program"
 
12067
#~ msgstr "برنامج تلوين"
 
12068
 
 
12069
#~ msgctxt "Name"
 
12070
#~ msgid "Xpcd"
 
12071
#~ msgstr "عارض الصورXpcd"
 
12072
 
 
12073
#~ msgctxt "GenericName"
 
12074
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
12075
#~ msgstr "أدوات قرص الصور المدمج"
 
12076
 
 
12077
#~ msgctxt "Name"
 
12078
#~ msgid "XV"
 
12079
#~ msgstr "برنامج الرسم XV"
 
12080
 
 
12081
#~ msgctxt "GenericName"
 
12082
#~ msgid "Picture Viewer"
 
12083
#~ msgstr "عارض الصورة"
 
12084
 
 
12085
#~ msgctxt "Name"
 
12086
#~ msgid "Xwpick"
 
12087
#~ msgstr "مصور الشاشة"
 
12088
 
 
12089
#~ msgctxt "GenericName"
 
12090
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
12091
#~ msgstr "برنامج التقاط الشاشة"
 
12092
 
 
12093
#~ msgctxt "Name"
 
12094
#~ msgid "Arena"
 
12095
#~ msgstr "الحلبة"
 
12096
 
 
12097
#~ msgctxt "Name"
 
12098
#~ msgid "Balsa"
 
12099
#~ msgstr "برنامج البريد Balsa"
 
12100
 
 
12101
#~ msgctxt "GenericName"
 
12102
#~ msgid "Mail Client"
 
12103
#~ msgstr "عميل البريد"
 
12104
 
 
12105
#~ msgctxt "Name"
 
12106
#~ msgid "BlueFish"
 
12107
#~ msgstr "بلو فش"
 
12108
 
 
12109
#~ msgctxt "GenericName"
 
12110
#~ msgid "HTML Editor"
 
12111
#~ msgstr "HTML محرر"
 
12112
 
 
12113
#~ msgctxt "GenericName"
 
12114
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
12115
#~ msgstr "واجهة بيت تورنت"
 
12116
 
 
12117
#~ msgctxt "Name"
 
12118
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12119
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون wxGTK"
 
12120
 
 
12121
#~ msgctxt "Name"
 
12122
#~ msgid "Coolmail"
 
12123
#~ msgstr "Coolmail"
 
12124
 
 
12125
#~ msgctxt "GenericName"
 
12126
#~ msgid "Mail Alert"
 
12127
#~ msgstr "منبه البريد"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "Name"
 
12130
#~ msgid "DCTC GUI"
 
12131
#~ msgstr "واجهة DCTC"
 
12132
 
 
12133
#~ msgctxt "GenericName"
 
12134
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
12135
#~ msgstr "الاتصال المباشر Clone"
 
12136
 
 
12137
#~ msgctxt "Name"
 
12138
#~ msgid "Dpsftp"
 
12139
#~ msgstr "Dpsftp"
 
12140
 
 
12141
#~ msgctxt "GenericName"
 
12142
#~ msgid "FTP Browser"
 
12143
#~ msgstr "FTP متصفح"
 
12144
 
 
12145
#~ msgctxt "Name"
 
12146
#~ msgid "DrakSync"
 
12147
#~ msgstr "DrakSync"
 
12148
 
 
12149
#~ msgctxt "GenericName"
 
12150
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
12151
#~ msgstr "مزامنة المجلدات"
 
12152
 
 
12153
#~ msgctxt "Name"
 
12154
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12155
#~ msgstr "اعداد eDonkey2000 "
 
12156
 
 
12157
#~ msgctxt "GenericName"
 
12158
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
12159
#~ msgstr "واجهة eDonkey2000"
 
12160
 
 
12161
#~ msgctxt "Name"
 
12162
#~ msgid "Epiphany"
 
12163
#~ msgstr "إبِفِني"
 
12164
 
 
12165
#~ msgctxt "Name"
 
12166
#~ msgid "Ethereal"
 
12167
#~ msgstr "Ethereal"
 
12168
 
 
12169
#~ msgctxt "GenericName"
 
12170
#~ msgid "Network Analyzer"
 
12171
#~ msgstr "محلل الشبكة"
 
12172
 
 
12173
#~ msgctxt "Name"
 
12174
#~ msgid "Evolution"
 
12175
#~ msgstr "إفيليوشن"
 
12176
 
 
12177
#~ msgctxt "Name"
 
12178
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
12179
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
 
12180
 
 
12181
#~ msgctxt "GenericName"
 
12182
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
12183
#~ msgstr "اعداد جلب البريد"
 
12184
 
 
12185
#~ msgctxt "Name"
 
12186
#~ msgid "Gabber"
 
12187
#~ msgstr "محادثة Gabber"
 
12188
 
 
12189
#~ msgctxt "GenericName"
 
12190
#~ msgid "Instant Messenger"
 
12191
#~ msgstr "مرسال فوري"
 
12192
 
 
12193
#~ msgctxt "Name"
 
12194
#~ msgid "Gaim"
 
12195
#~ msgstr "بيدجن"
 
12196
 
 
12197
#~ msgctxt "Name"
 
12198
#~ msgid "Galeon"
 
12199
#~ msgstr "متصفح الإنترنت Galeon"
 
12200
 
 
12201
#~ msgctxt "Name"
 
12202
#~ msgid "gFTP"
 
12203
#~ msgstr "gFTP"
 
12204
 
 
12205
#~ msgctxt "Name"
 
12206
#~ msgid "GNOMEICU"
 
12207
#~ msgstr "برنامج المحادثة GNOMEICU"
 
12208
 
 
12209
#~ msgctxt "GenericName"
 
12210
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
12211
#~ msgstr "ICQ مرسال"
 
12212
 
 
12213
#~ msgctxt "Name"
 
12214
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
12215
#~ msgstr "محرر الفيديو GnomeMeeting"
 
12216
 
 
12217
#~ msgctxt "GenericName"
 
12218
#~ msgid "Video Conferencing"
 
12219
#~ msgstr "اجتماع مرئي"
 
12220
 
 
12221
#~ msgctxt "Name"
 
12222
#~ msgid "GNOME Talk"
 
12223
#~ msgstr "محادثة جنوم"
 
12224
 
 
12225
#~ msgctxt "Name"
 
12226
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
12227
#~ msgstr "هاتف الانترنت لجنوم"
 
12228
 
 
12229
#~ msgctxt "GenericName"
 
12230
#~ msgid "Remote Access"
 
12231
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
 
12232
 
 
12233
#~ msgctxt "Name"
 
12234
#~ msgid "ickle"
 
12235
#~ msgstr "ickle"
 
12236
 
 
12237
#~ msgctxt "GenericName"
 
12238
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
12239
#~ msgstr "دردشة ICQ2000"
 
12240
 
 
12241
#~ msgctxt "Name"
 
12242
#~ msgid "Java Web Start"
 
12243
#~ msgstr "تصفح مواقع java"
 
12244
 
 
12245
#~ msgctxt "Name"
 
12246
#~ msgid "KNews"
 
12247
#~ msgstr "اخبار k"
 
12248
 
 
12249
#~ msgctxt "GenericName"
 
12250
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
12251
#~ msgstr "قارئ أخبار يوزنت"
 
12252
 
 
12253
#~ msgctxt "Name"
 
12254
#~ msgid "Licq"
 
12255
#~ msgstr "برنامج  icq"
 
12256
 
 
12257
#~ msgctxt "Name"
 
12258
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
12259
#~ msgstr "التحكم ببرنامج التحميل MLDonkey"
 
12260
 
 
12261
#~ msgctxt "GenericName"
 
12262
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
12263
#~ msgstr "واجهة MLDonkey"
 
12264
 
 
12265
#~ msgctxt "Name"
 
12266
#~ msgid "Mozilla"
 
12267
#~ msgstr "موزيلا"
 
12268
 
 
12269
#~ msgctxt "Name"
 
12270
#~ msgid "Firefox"
 
12271
#~ msgstr "فايرفوكس"
 
12272
 
 
12273
#~ msgctxt "Name"
 
12274
#~ msgid "Thunderbird"
 
12275
#~ msgstr "Thunderbird"
 
12276
 
 
12277
#~ msgctxt "Name"
 
12278
#~ msgid "Netscape 6"
 
12279
#~ msgstr "نيتسكيب 6"
 
12280
 
 
12281
#~ msgctxt "Name"
 
12282
#~ msgid "Netscape"
 
12283
#~ msgstr "نيتسكيب"
 
12284
 
 
12285
#~ msgctxt "Name"
 
12286
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
12287
#~ msgstr "مرسال نيتسكيب"
 
12288
 
 
12289
#~ msgctxt "Name"
 
12290
#~ msgid "Nmapfe"
 
12291
#~ msgstr "Nmapfe"
 
12292
 
 
12293
#~ msgctxt "GenericName"
 
12294
#~ msgid "Port Scanner"
 
12295
#~ msgstr "ماسح المنافذ"
 
12296
 
 
12297
#~ msgctxt "Name"
 
12298
#~ msgid "Opera"
 
12299
#~ msgstr "أوبرا"
 
12300
 
 
12301
#~ msgctxt "Name"
 
12302
#~ msgid "Pan"
 
12303
#~ msgstr "Pan"
 
12304
 
 
12305
#~ msgctxt "Name"
 
12306
#~ msgid "Sylpheed"
 
12307
#~ msgstr "Sylpheed"
 
12308
 
 
12309
#~ msgctxt "Name"
 
12310
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
12311
#~ msgstr "الواجهة الرسومية لبت تورنت بايثون Curses"
 
12312
 
 
12313
#~ msgctxt "GenericName"
 
12314
#~ msgid "FTP Client"
 
12315
#~ msgstr "FTP عميل"
 
12316
 
 
12317
#~ msgctxt "Name"
 
12318
#~ msgid "Lftp"
 
12319
#~ msgstr "Lftp"
 
12320
 
 
12321
#~ msgctxt "Name"
 
12322
#~ msgid "Links"
 
12323
#~ msgstr "متصفح Links"
 
12324
 
 
12325
#~ msgctxt "Name"
 
12326
#~ msgid "Lynx"
 
12327
#~ msgstr "متصفح Lynx"
 
12328
 
 
12329
#~ msgctxt "Name"
 
12330
#~ msgid "Mutt"
 
12331
#~ msgstr "برنامج البريد Mutt"
 
12332
 
 
12333
#~ msgctxt "Name"
 
12334
#~ msgid "NcFTP"
 
12335
#~ msgstr "NcFTP"
 
12336
 
 
12337
#~ msgctxt "Name"
 
12338
#~ msgid "Pine"
 
12339
#~ msgstr "Pine"
 
12340
 
 
12341
#~ msgctxt "GenericName"
 
12342
#~ msgid "SILC Client"
 
12343
#~ msgstr "SILC عميل"
 
12344
 
 
12345
#~ msgctxt "Name"
 
12346
#~ msgid "SILC"
 
12347
#~ msgstr "SILC"
 
12348
 
 
12349
#~ msgctxt "Name"
 
12350
#~ msgid "Slrn"
 
12351
#~ msgstr "Slrn"
 
12352
 
 
12353
#~ msgctxt "GenericName"
 
12354
#~ msgid "News Reader"
 
12355
#~ msgstr "قارئ الأخبار"
 
12356
 
 
12357
#~ msgctxt "Name"
 
12358
#~ msgid "w3m"
 
12359
#~ msgstr "متصفح w3m"
 
12360
 
 
12361
#~ msgctxt "Name"
 
12362
#~ msgid "Wireshark"
 
12363
#~ msgstr "Wireshark"
 
12364
 
 
12365
#~ msgctxt "Name"
 
12366
#~ msgid "X Biff"
 
12367
#~ msgstr "منبه البريد X Biff"
 
12368
 
 
12369
#~ msgctxt "Name"
 
12370
#~ msgid "XChat"
 
12371
#~ msgstr "XChat"
 
12372
 
 
12373
#~ msgctxt "GenericName"
 
12374
#~ msgid "IRC Chat"
 
12375
#~ msgstr "IRC دردشة"
 
12376
 
 
12377
#~ msgctxt "Name"
 
12378
#~ msgid "XFMail"
 
12379
#~ msgstr "XFMail"
 
12380
 
 
12381
#~ msgctxt "Name"
 
12382
#~ msgid "X FTP"
 
12383
#~ msgstr "X FTP"
 
12384
 
 
12385
#~ msgctxt "GenericName"
 
12386
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
12387
#~ msgstr "عارض نص الفيديو"
 
12388
 
 
12389
#~ msgctxt "Name"
 
12390
#~ msgid "AleVT"
 
12391
#~ msgstr "مشغل التلفزيون النصي AleVT"
 
12392
 
 
12393
#~ msgctxt "Name"
 
12394
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
12395
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
12396
 
 
12397
#~ msgctxt "GenericName"
 
12398
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
12399
#~ msgstr "متحكم الصوت Alsa"
 
12400
 
 
12401
#~ msgctxt "Name"
 
12402
#~ msgid "ams"
 
12403
#~ msgstr "ams متحكم الصوت Alsa"
 
12404
 
 
12405
#~ msgctxt "GenericName"
 
12406
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
12407
#~ msgstr "التحكم المرن بالصوت"
 
12408
 
 
12409
#~ msgctxt "Name"
 
12410
#~ msgid "amSynth"
 
12411
#~ msgstr "amSynth"
 
12412
 
 
12413
#~ msgctxt "GenericName"
 
12414
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12415
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12416
 
 
12417
#~ msgctxt "Name"
 
12418
#~ msgid "Ardour"
 
12419
#~ msgstr "Ardour"
 
12420
 
 
12421
#~ msgctxt "GenericName"
 
12422
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
12423
#~ msgstr "استوديو المسارات المتعددة"
 
12424
 
 
12425
#~ msgctxt "Name"
 
12426
#~ msgid "Audacity"
 
12427
#~ msgstr "Audacity"
 
12428
 
 
12429
#~ msgctxt "GenericName"
 
12430
#~ msgid "Audio Editor"
 
12431
#~ msgstr "محرّر أصوات"
 
12432
 
 
12433
#~ msgctxt "Name"
 
12434
#~ msgid "Aumix"
 
12435
#~ msgstr "برنامج الصوت Aumix"
 
12436
 
 
12437
#~ msgctxt "GenericName"
 
12438
#~ msgid "Audio Mixer"
 
12439
#~ msgstr "مازج الصوت"
 
12440
 
 
12441
#~ msgctxt "GenericName"
 
12442
#~ msgid "AVI Video Player"
 
12443
#~ msgstr "AVI قارئ مرئيات"
 
12444
 
 
12445
#~ msgctxt "Name"
 
12446
#~ msgid "Aviplay"
 
12447
#~ msgstr "مشغل افلام Avi"
 
12448
 
 
12449
#~ msgctxt "Name"
 
12450
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
12451
#~ msgstr "بث إذاعي 2000"
 
12452
 
 
12453
#~ msgctxt "Name"
 
12454
#~ msgid "DJPlay"
 
12455
#~ msgstr "DJPlay"
 
12456
 
 
12457
#~ msgctxt "GenericName"
 
12458
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
12459
#~ msgstr "المازج و مشغل DJ"
 
12460
 
 
12461
#~ msgctxt "Name"
 
12462
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
12463
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
12464
 
 
12465
#~ msgctxt "GenericName"
 
12466
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
12467
#~ msgstr "Ecasound  مؤثرات"
 
12468
 
 
12469
#~ msgctxt "Name"
 
12470
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
12471
#~ msgstr "استمتع مع MPEG"
 
12472
 
 
12473
#~ msgctxt "GenericName"
 
12474
#~ msgid "MPEG Player"
 
12475
#~ msgstr "MPEG قارئ"
 
12476
 
 
12477
#~ msgctxt "Name"
 
12478
#~ msgid "FreeBirth"
 
12479
#~ msgstr "ولادة طبيعية"
 
12480
 
 
12481
#~ msgctxt "GenericName"
 
12482
#~ msgid "Drum Machine"
 
12483
#~ msgstr "الطبال"
 
12484
 
 
12485
#~ msgctxt "Name"
 
12486
#~ msgid "FreqTweak"
 
12487
#~ msgstr "FreqTweak"
 
12488
 
 
12489
#~ msgctxt "GenericName"
 
12490
#~ msgid "Effects for Jack"
 
12491
#~ msgstr "مؤثرات لجاك"
 
12492
 
 
12493
#~ msgctxt "Name"
 
12494
#~ msgid "gAlan"
 
12495
#~ msgstr "gAlan"
 
12496
 
 
12497
#~ msgctxt "GenericName"
 
12498
#~ msgid "Modular Synth"
 
12499
#~ msgstr "مؤالف Synth"
 
12500
 
 
12501
#~ msgctxt "Name"
 
12502
#~ msgid "Grip"
 
12503
#~ msgstr "القبضه"
 
12504
 
 
12505
#~ msgctxt "GenericName"
 
12506
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
12507
#~ msgstr "قارئ القرص المدمج"
 
12508
 
 
12509
#~ msgctxt "Name"
 
12510
#~ msgid "GTV"
 
12511
#~ msgstr "GTV"
 
12512
 
 
12513
#~ msgctxt "Name"
 
12514
#~ msgid "Hydrogen"
 
12515
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
 
12516
 
 
12517
#~ msgctxt "Name"
 
12518
#~ msgid "Jack-Rack"
 
12519
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
12520
 
 
12521
#~ msgctxt "GenericName"
 
12522
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
12523
#~ msgstr "مؤثرات جاك"
 
12524
 
 
12525
#~ msgctxt "GenericName"
 
12526
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
12527
#~ msgstr "أداة جاك الرئيسية"
 
12528
 
 
12529
#~ msgctxt "Name"
 
12530
#~ msgid "Jazz"
 
12531
#~ msgstr "Jazz"
 
12532
 
 
12533
#~ msgctxt "GenericName"
 
12534
#~ msgid "Sound Processor"
 
12535
#~ msgstr "معالج الصوت"
 
12536
 
 
12537
#~ msgctxt "GenericName"
 
12538
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
12539
#~ msgstr "VU-Meter ثنائي القناة"
 
12540
 
 
12541
#~ msgctxt "Name"
 
12542
#~ msgid "Meterbridge"
 
12543
#~ msgstr "Meterbridge"
 
12544
 
 
12545
#~ msgctxt "Name"
 
12546
#~ msgid "Mixxx"
 
12547
#~ msgstr "Mixxx"
 
12548
 
 
12549
#~ msgctxt "Name"
 
12550
#~ msgid "MP3 Info"
 
12551
#~ msgstr "MP3 معلومات"
 
12552
 
 
12553
#~ msgctxt "GenericName"
 
12554
#~ msgid "Video Player"
 
12555
#~ msgstr "مشغل الفيديو"
 
12556
 
 
12557
#~ msgctxt "Name"
 
12558
#~ msgid "MPlayer"
 
12559
#~ msgstr "MPlayer"
 
12560
 
 
12561
#~ msgctxt "Name"
 
12562
#~ msgid "MpegTV"
 
12563
#~ msgstr "MpegTV"
 
12564
 
 
12565
#~ msgctxt "Name"
 
12566
#~ msgid "MusE"
 
12567
#~ msgstr "MusE"
 
12568
 
 
12569
#~ msgctxt "GenericName"
 
12570
#~ msgid "Music Sequencer"
 
12571
#~ msgstr "مرتّبات الموسيقى"
 
12572
 
 
12573
#~ msgctxt "GenericName"
 
12574
#~ msgid "DVD Player"
 
12575
#~ msgstr "DVD قارئ"
 
12576
 
 
12577
#~ msgctxt "Name"
 
12578
#~ msgid "Ogle"
 
12579
#~ msgstr "Ogle"
 
12580
 
 
12581
#~ msgctxt "GenericName"
 
12582
#~ msgid "MOV Video Player"
 
12583
#~ msgstr "MOV قارئ مرئيات"
 
12584
 
 
12585
#~ msgctxt "Name"
 
12586
#~ msgid "OQTPlayer"
 
12587
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
12588
 
 
12589
#~ msgctxt "Name"
 
12590
#~ msgid "QJackCtl"
 
12591
#~ msgstr "QJackCtl"
 
12592
 
 
12593
#~ msgctxt "GenericName"
 
12594
#~ msgid "Control for Jack"
 
12595
#~ msgstr "تحكم جام"
 
12596
 
 
12597
#~ msgctxt "Name"
 
12598
#~ msgid "QSynth"
 
12599
#~ msgstr "QSynth"
 
12600
 
 
12601
#~ msgctxt "GenericName"
 
12602
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
12603
#~ msgstr "عنصر تحكم لـFluidSynth"
 
12604
 
 
12605
#~ msgctxt "Name"
 
12606
#~ msgid "RealPlayer"
 
12607
#~ msgstr "RealPlayer"
 
12608
 
 
12609
#~ msgctxt "Name"
 
12610
#~ msgid "reZound"
 
12611
#~ msgstr "reZound"
 
12612
 
 
12613
#~ msgctxt "Name"
 
12614
#~ msgid "Slab"
 
12615
#~ msgstr "Slab"
 
12616
 
 
12617
#~ msgctxt "GenericName"
 
12618
#~ msgid "Audio Recorder"
 
12619
#~ msgstr "مسجل الصوت"
 
12620
 
 
12621
#~ msgctxt "Name"
 
12622
#~ msgid "Sweep"
 
12623
#~ msgstr "Sweep"
 
12624
 
 
12625
#~ msgctxt "Name"
 
12626
#~ msgid "vkeybd"
 
12627
#~ msgstr "لوحة الموسيقى vkeybd"
 
12628
 
 
12629
#~ msgctxt "GenericName"
 
12630
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
12631
#~ msgstr "لوحة مفاتيح موسيقية"
 
12632
 
 
12633
#~ msgctxt "GenericName"
 
12634
#~ msgid "Watch TV!"
 
12635
#~ msgstr "شاهد التلفاز !"
 
12636
 
 
12637
#~ msgctxt "Name"
 
12638
#~ msgid "XawTV"
 
12639
#~ msgstr "XawTV"
 
12640
 
 
12641
#~ msgctxt "Name"
 
12642
#~ msgid "XCam"
 
12643
#~ msgstr "XCam"
 
12644
 
 
12645
#~ msgctxt "GenericName"
 
12646
#~ msgid "Camera Program"
 
12647
#~ msgstr "برنامج الكاميرا"
 
12648
 
 
12649
#~ msgctxt "Name"
 
12650
#~ msgid "Xine"
 
12651
#~ msgstr "Xine"
 
12652
 
 
12653
#~ msgctxt "GenericName"
 
12654
#~ msgid "Multimedia Player"
 
12655
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
 
12656
 
 
12657
#~ msgctxt "Name"
 
12658
#~ msgid "XMMS"
 
12659
#~ msgstr "XMMS"
 
12660
 
 
12661
#~ msgctxt "GenericName"
 
12662
#~ msgid "Playlist Tool"
 
12663
#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
12664
 
 
12665
#~ msgctxt "Name"
 
12666
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
12667
#~ msgstr "Enqueue in XMMS"
 
12668
 
 
12669
#~ msgctxt "Name"
 
12670
#~ msgid "XMovie"
 
12671
#~ msgstr "أفلام x"
 
12672
 
 
12673
#~ msgctxt "Name"
 
12674
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
12675
#~ msgstr "مازج ZynaddsubFX"
 
12676
 
 
12677
#~ msgctxt "GenericName"
 
12678
#~ msgid "Soft Synth"
 
12679
#~ msgstr "منظم البرامج"
 
12680
 
 
12681
#~ msgctxt "Name"
 
12682
#~ msgid "AbiWord"
 
12683
#~ msgstr "AbiWord"
 
12684
 
 
12685
#~ msgctxt "GenericName"
 
12686
#~ msgid "Word Processor"
 
12687
#~ msgstr "معالج نصوص"
 
12688
 
 
12689
#~ msgctxt "Name"
 
12690
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
12691
#~ msgstr "قارئ أكروبات"
 
12692
 
 
12693
#~ msgctxt "GenericName"
 
12694
#~ msgid "PDF Viewer"
 
12695
#~ msgstr "PDF عارض ملفات"
 
12696
 
 
12697
#~ msgctxt "Name"
 
12698
#~ msgid "Applix"
 
12699
#~ msgstr "Applix"
 
12700
 
 
12701
#~ msgctxt "GenericName"
 
12702
#~ msgid "Office Suite"
 
12703
#~ msgstr "برامج مكتبية"
 
12704
 
 
12705
#~ msgctxt "Name"
 
12706
#~ msgid "Dia"
 
12707
#~ msgstr "Dia"
 
12708
 
 
12709
#~ msgctxt "GenericName"
 
12710
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
12711
#~ msgstr "برنامج تخطيط"
 
12712
 
 
12713
#~ msgctxt "Name"
 
12714
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
12715
#~ msgstr "حاسبة جنوم"
 
12716
 
 
12717
#~ msgctxt "GenericName"
 
12718
#~ msgid "Personal Calendar"
 
12719
#~ msgstr "تقويم شخصي"
 
12720
 
 
12721
#~ msgctxt "Name"
 
12722
#~ msgid "GNOME-Card"
 
12723
#~ msgstr "كرت جنوم"
 
12724
 
 
12725
#~ msgctxt "GenericName"
 
12726
#~ msgid "Contact Manager"
 
12727
#~ msgstr "مدير الاتصال"
 
12728
 
 
12729
#~ msgctxt "Name"
 
12730
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
12731
#~ msgstr "متتبع وقت جنوم"
 
12732
 
 
12733
#~ msgctxt "Name"
 
12734
#~ msgid "GnuCash"
 
12735
#~ msgstr "GnuCash"
 
12736
 
 
12737
#~ msgctxt "GenericName"
 
12738
#~ msgid "Finance Manager"
 
12739
#~ msgstr "مدير المالية"
 
12740
 
 
12741
#~ msgctxt "Name"
 
12742
#~ msgid "Gnumeric"
 
12743
#~ msgstr "Gnumeric"
 
12744
 
 
12745
#~ msgctxt "GenericName"
 
12746
#~ msgid "Spread Sheet"
 
12747
#~ msgstr "ورقة حسابات"
 
12748
 
 
12749
#~ msgctxt "Name"
 
12750
#~ msgid "Guppi"
 
12751
#~ msgstr "Guppi"
 
12752
 
 
12753
#~ msgctxt "Name"
 
12754
#~ msgid "Ical"
 
12755
#~ msgstr "Ical"
 
12756
 
 
12757
#~ msgctxt "GenericName"
 
12758
#~ msgid "Calendar Program"
 
12759
#~ msgstr "برنامج تقويم"
 
12760
 
 
12761
#~ msgctxt "Name"
 
12762
#~ msgid "LyX"
 
12763
#~ msgstr "LyX"
 
12764
 
 
12765
#~ msgctxt "Name"
 
12766
#~ msgid "MrProject"
 
12767
#~ msgstr "MrProject"
 
12768
 
 
12769
#~ msgctxt "GenericName"
 
12770
#~ msgid "Project Manager"
 
12771
#~ msgstr "مدير المشروع"
 
12772
 
 
12773
#~ msgctxt "Name"
 
12774
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
12775
#~ msgstr "دفتر عناوين نيتسكيب"
 
12776
 
 
12777
#~ msgctxt "Name"
 
12778
#~ msgid "Plan"
 
12779
#~ msgstr "Plan"
 
12780
 
 
12781
#~ msgctxt "GenericName"
 
12782
#~ msgid "Calendar Manager"
 
12783
#~ msgstr "مدير التقويم"
 
12784
 
 
12785
#~ msgctxt "GenericName"
 
12786
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
12787
#~ msgstr "قاعدة بيانات Bibliographic "
 
12788
 
 
12789
#~ msgctxt "Name"
 
12790
#~ msgid "Pybliographic"
 
12791
#~ msgstr "Pybliographic"
 
12792
 
 
12793
#~ msgctxt "Name"
 
12794
#~ msgid "Scribus"
 
12795
#~ msgstr "سكربت"
 
12796
 
 
12797
#~ msgctxt "GenericName"
 
12798
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
12799
#~ msgstr "نشر عبر سطح المكتب"
 
12800
 
 
12801
#~ msgctxt "Name"
 
12802
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
12803
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
12804
 
 
12805
#~ msgctxt "Name"
 
12806
#~ msgid "WordPerfect"
 
12807
#~ msgstr "WordPerfect"
 
12808
 
 
12809
#~ msgctxt "Name"
 
12810
#~ msgid "xacc"
 
12811
#~ msgstr "xacc"
 
12812
 
 
12813
#~ msgctxt "GenericName"
 
12814
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
12815
#~ msgstr "أداة الحسابات الشخصية"
 
12816
 
 
12817
#~ msgctxt "Name"
 
12818
#~ msgid "X PDF"
 
12819
#~ msgstr "X PDF"
 
12820
 
 
12821
#~ msgctxt "Name"
 
12822
#~ msgid "XsLite"
 
12823
#~ msgstr "XsLite"
 
12824
 
 
12825
#~ msgctxt "Name"
 
12826
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
12827
#~ msgstr "عميل Citrix ICA"
 
12828
 
 
12829
#~ msgctxt "GenericName"
 
12830
#~ msgid "WTS Client"
 
12831
#~ msgstr "WTS عميل"
 
12832
 
 
12833
#~ msgctxt "Name"
 
12834
#~ msgid "EditXRes"
 
12835
#~ msgstr "محرر XRes"
 
12836
 
 
12837
#~ msgctxt "GenericName"
 
12838
#~ msgid "X Resource Editor"
 
12839
#~ msgstr "محرر الموارد X"
 
12840
 
 
12841
#~ msgctxt "Name"
 
12842
#~ msgid "Terminal"
 
12843
#~ msgstr "طرفيّة"
 
12844
 
 
12845
#~ msgctxt "GenericName"
 
12846
#~ msgid "Terminal Program"
 
12847
#~ msgstr "برنامج طرفيّة"
 
12848
 
 
12849
#~ msgctxt "Name"
 
12850
#~ msgid "Procinfo"
 
12851
#~ msgstr "معلومات المعالجة"
 
12852
 
 
12853
#~ msgctxt "GenericName"
 
12854
#~ msgid "System Process Information"
 
12855
#~ msgstr "معلومات عمليات النظام"
 
12856
 
 
12857
#~ msgctxt "GenericName"
 
12858
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
12859
#~ msgstr "الشاشة الطرفية الموسعة (RXVT)"
 
12860
 
 
12861
#~ msgctxt "Name"
 
12862
#~ msgid "RXVT"
 
12863
#~ msgstr "RXVT"
 
12864
 
 
12865
#~ msgctxt "Name"
 
12866
#~ msgid "Vmstat"
 
12867
#~ msgstr "حالة Vm"
 
12868
 
 
12869
#~ msgctxt "GenericName"
 
12870
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
12871
#~ msgstr "إحصائيات الذاكرة الظاهرية"
 
12872
 
 
12873
#~ msgctxt "Name"
 
12874
#~ msgid "Wine"
 
12875
#~ msgstr "واين"
 
12876
 
 
12877
#~ msgctxt "GenericName"
 
12878
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
12879
#~ msgstr "تشغيل برامج ويندوز"
 
12880
 
 
12881
#~ msgctxt "Name"
 
12882
#~ msgid "X osview"
 
12883
#~ msgstr "عارض حالة النظام  os"
 
12884
 
 
12885
#~ msgctxt "Name"
 
12886
#~ msgid "X Eyes"
 
12887
#~ msgstr "X عيون"
 
12888
 
 
12889
#~ msgctxt "Name"
 
12890
#~ msgid "Tux"
 
12891
#~ msgstr "Tux"
 
12892
 
 
12893
#~ msgctxt "GenericName"
 
12894
#~ msgid "Linux Mascot"
 
12895
#~ msgstr "تعويذة لينكس"
 
12896
 
 
12897
#~ msgctxt "Name"
 
12898
#~ msgid "Calctool"
 
12899
#~ msgstr "اداة الحساب"
 
12900
 
 
12901
#~ msgctxt "GenericName"
 
12902
#~ msgid "Calculator"
 
12903
#~ msgstr "آلة حاسبة"
 
12904
 
 
12905
#~ msgctxt "Name"
 
12906
#~ msgid "E-Notes"
 
12907
#~ msgstr "الملاحظات الإلكترونية"
 
12908
 
 
12909
#~ msgctxt "GenericName"
 
12910
#~ msgid "Personal Notes"
 
12911
#~ msgstr "الملاحظات الشخصية"
 
12912
 
 
12913
#~ msgctxt "Name"
 
12914
#~ msgid "GKrellM"
 
12915
#~ msgstr "معلومات النظام GKrellM"
 
12916
 
 
12917
#~ msgctxt "GenericName"
 
12918
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
12919
#~ msgstr "شاشة GNU Krell"
 
12920
 
 
12921
#~ msgctxt "Name"
 
12922
#~ msgid "GNOME Who"
 
12923
#~ msgstr "عن جنوم"
 
12924
 
 
12925
#~ msgctxt "GenericName"
 
12926
#~ msgid "System Info Tool"
 
12927
#~ msgstr "أداة معلومات النظام"
 
12928
 
 
12929
#~ msgctxt "Name"
 
12930
#~ msgid "OClock"
 
12931
#~ msgstr "ساعة O"
 
12932
 
 
12933
#~ msgctxt "GenericName"
 
12934
#~ msgid "Clock"
 
12935
#~ msgstr "الساعة"
 
12936
 
 
12937
#~ msgctxt "Name"
 
12938
#~ msgid "System Info"
 
12939
#~ msgstr "معلومات النظام"
 
12940
 
 
12941
#~ msgctxt "Name"
 
12942
#~ msgid "System Log Viewer"
 
12943
#~ msgstr "عارض سجل النظام"
 
12944
 
 
12945
#~ msgctxt "Name"
 
12946
#~ msgid "X-Gnokii"
 
12947
#~ msgstr "جنوم نوكيا"
 
12948
 
 
12949
#~ msgctxt "GenericName"
 
12950
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
12951
#~ msgstr "إدارة الهاتف النقال"
 
12952
 
 
12953
#~ msgctxt "Name"
 
12954
#~ msgid "X Calc"
 
12955
#~ msgstr "الحاسبة X"
 
12956
 
 
12957
#~ msgctxt "Name"
 
12958
#~ msgid "X Clipboard"
 
12959
#~ msgstr "حافظة X"
 
12960
 
 
12961
#~ msgctxt "GenericName"
 
12962
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
12963
#~ msgstr "عارض الحافظة"
 
12964
 
 
12965
#~ msgctxt "Name"
 
12966
#~ msgid "X Clock"
 
12967
#~ msgstr "X ساعة"
 
12968
 
 
12969
#~ msgctxt "Name"
 
12970
#~ msgid "X Console"
 
12971
#~ msgstr "اللوحة X"
 
12972
 
 
12973
#~ msgctxt "GenericName"
 
12974
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
12975
#~ msgstr "مستعرض الرسائل"
 
12976
 
 
12977
#~ msgctxt "Name"
 
12978
#~ msgid "X Kill"
 
12979
#~ msgstr "X ايقاف "
 
12980
 
 
12981
#~ msgctxt "GenericName"
 
12982
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
12983
#~ msgstr "أداة إنهاء النوافذ"
 
12984
 
 
12985
#~ msgctxt "Name"
 
12986
#~ msgid "X Load"
 
12987
#~ msgstr "محمل X"
 
12988
 
 
12989
#~ msgctxt "GenericName"
 
12990
#~ msgid "Monitors System Load"
 
12991
#~ msgstr "حمل شاشة العرض"
 
12992
 
 
12993
#~ msgctxt "Name"
 
12994
#~ msgid "X Magnifier"
 
12995
#~ msgstr "مكبّر X"
 
12996
 
 
12997
#~ msgctxt "GenericName"
 
12998
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
12999
#~ msgstr "مكبر سطح المكتب"
 
13000
 
 
13001
#~ msgctxt "Name"
 
13002
#~ msgid "X Refresh"
 
13003
#~ msgstr "إنعاش X"
 
13004
 
 
13005
#~ msgctxt "GenericName"
 
13006
#~ msgid "Refresh Screen"
 
13007
#~ msgstr "إنعاش الشاشة"
 
13008
 
 
13009
#~ msgctxt "Name"
 
13010
#~ msgid "X Terminal"
 
13011
#~ msgstr "طرفية X"
 
13012
 
 
13013
#~ msgctxt "Name"
 
13014
#~ msgid "X Traceroute"
 
13015
#~ msgstr "X Traceroute"
 
13016
 
 
13017
#~ msgctxt "Name"
 
13018
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
13019
#~ msgstr "أداة تحديث القوائم"
 
13020
 
 
13021
#, fuzzy
 
13022
#~| msgctxt "Name"
 
13023
#~| msgid "Devices"
 
13024
#~ msgctxt "Comment"
 
13025
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
13026
#~ msgstr "الأجهزة"
 
13027
 
 
13028
#, fuzzy
 
13029
#~| msgctxt "Name"
 
13030
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13031
#~ msgctxt "Comment"
 
13032
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
13033
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
13034
 
 
13035
#, fuzzy
 
13036
#~| msgctxt "Name"
 
13037
#~| msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
13038
#~ msgctxt "Comment"
 
13039
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
13040
#~ msgstr "خادم الاختصارات العالمية"
 
13041
 
 
13042
#~ msgctxt "Comment"
 
13043
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
13044
#~ msgstr "نظام تنبيهات كدي"
 
13045
 
 
13046
#~ msgctxt "Comment"
 
13047
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
13048
#~ msgstr "مراقب محفظة كدي"
 
13049
 
 
13050
#~ msgctxt "Comment"
 
13051
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
13052
#~ msgstr "خدمة التخزين لنبومك"
 
13053
 
 
13054
#, fuzzy
 
13055
#~| msgctxt "Comment"
 
13056
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
13057
#~ msgctxt "Comment"
 
13058
#~ msgid "Search service file indexer"
 
13059
#~ msgstr "مفهرس الملفات سراتجي لنبومك"
 
13060
 
 
13061
#~ msgctxt "Comment"
 
13062
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
13063
#~ msgstr "الصوت: مكتبة كيدي للوسائط المتعددة"
 
13064
 
 
13065
#~ msgctxt "Comment"
 
13066
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
13067
#~ msgstr "أداة تسهيل الاستخدام في كدي"
 
13068
 
 
13069
#, fuzzy
 
13070
#~| msgctxt "Name"
 
13071
#~| msgid "Screen Saver"
 
13072
#~ msgctxt "Comment"
 
13073
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
13074
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
 
13075
 
 
13076
#~ msgctxt "Comment"
 
13077
#~ msgid "KDE System Guard"
 
13078
#~ msgstr "حارس نظام كيدي"
 
13079
 
 
13080
#~ msgctxt "Comment"
 
13081
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
13082
#~ msgstr "مدير نوافذ كيدي"
 
13083
 
 
13084
#~ msgctxt "Comment"
 
13085
#~ msgid "KDE write daemon"
 
13086
#~ msgstr "مراقب كتابة لكدي"
 
13087
 
 
13088
#~ msgctxt "Comment"
 
13089
#~ msgid "PowerDevil"
 
13090
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
 
13091
 
 
13092
#~ msgctxt "Name"
 
13093
#~ msgid "Object Name"
 
13094
#~ msgstr "اسم الكائن"
 
13095
 
 
13096
#~ msgctxt "Name"
 
13097
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
13098
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
 
13099
 
 
13100
#~ msgctxt "Name"
 
13101
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
13102
#~ msgstr "منبه مجلد سطح مكتب كدي"
 
13103
 
 
13104
#~ msgctxt "Name"
 
13105
#~ msgid "KDED Password Module"
 
13106
#~ msgstr "وحدة كلمة سر KDED"
 
13107
 
 
13108
#~ msgctxt "Comment"
 
13109
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
13110
#~ msgstr "رقيب النطاق الزمني لكدي"
 
13111
 
 
13112
#~ msgctxt "Comment"
 
13113
#~ msgid ""
 
13114
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
13115
#~ msgstr "خادم يقوم بتنسيق قرارات و بيانات التطبيقات التي تستعمل فونون"
 
13116
 
 
13117
#~ msgctxt "Name"
 
13118
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
13119
#~ msgstr "خدمة سولد للإخراج التلقائي"
 
13120
 
 
13121
#~ msgctxt "Name"
 
13122
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
13123
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة"
 
13124
 
 
13125
#~ msgctxt "Comment"
 
13126
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
13127
#~ msgstr "خادم واجهة المستخدم الصلبة التعرف الآلي على الاجهزة"
 
13128
 
 
13129
#~ msgctxt "Name"
 
13130
#~ msgid "KHotKeys"
 
13131
#~ msgstr "اختصارات كدي"
 
13132
 
 
13133
#~ msgctxt "Comment"
 
13134
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
13135
#~ msgstr "مراقب اختصارات كيدي . لا مراقب لا اختصارات"
 
13136
 
 
13137
#~ msgctxt "Name"
 
13138
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
13139
#~ msgstr "وحدة KDED  لإدارة الشاشة"
 
13140
 
 
13141
#~ msgctxt "Comment"
 
13142
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
13143
#~ msgstr "مراقب إدارة الطاقة للحواسيب المحمولة"
 
13144
 
 
13145
#~ msgctxt "Name"
 
13146
#~ msgid "Sound"
 
13147
#~ msgstr "الصوت"
 
13148
 
 
13149
#~ msgctxt "Comment"
 
13150
#~ msgid "Sound information"
 
13151
#~ msgstr "معلومات الصوت"
 
13152
 
 
13153
#~ msgctxt "Name"
 
13154
#~ msgid "Find Part"
 
13155
#~ msgstr "ابحث عن جزء"
 
13156
 
 
13157
#~ msgctxt "Comment"
 
13158
#~ msgid "Attached devices information"
 
13159
#~ msgstr "معلومات الأجهزة الموصولة"
 
13160
 
 
13161
#~ msgctxt "Comment"
 
13162
#~ msgid "Partition information"
 
13163
#~ msgstr "معلومات أقسام القرص الصلب"
 
13164
 
 
13165
#~ msgctxt "Comment"
 
13166
#~ msgid "Processor Information"
 
13167
#~ msgstr "معلومات المعالج"
 
13168
 
 
13169
#~ msgctxt "Name"
 
13170
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
13171
#~ msgstr "مراقب النظام -المعالج"
 
13172
 
 
13173
#~ msgctxt "Name"
 
13174
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
13175
#~ msgstr "مراقب النظام -القرص الصلب"
 
13176
 
 
13177
#~ msgctxt "Name"
 
13178
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
13179
#~ msgstr "مراقب النظام -معلومات العتاد"
 
13180
 
 
13181
#~ msgctxt "Name"
 
13182
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
13183
#~ msgstr "مراقب النظام -الشبكة"
 
13184
 
 
13185
#~ msgctxt "Name"
 
13186
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
13187
#~ msgstr "مراقب النظام - الذاكرة العشوائية"
 
13188
 
 
13189
#~ msgctxt "Name"
 
13190
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
13191
#~ msgstr "مراقب النظام - الحرارة"
 
13192
 
 
13193
#, fuzzy
 
13194
#~| msgctxt "Name"
 
13195
#~| msgid "Notification"
 
13196
#~ msgctxt "Name"
 
13197
#~ msgid "Communication"
 
13198
#~ msgstr "إشعار"
 
13199
 
 
13200
#, fuzzy
 
13201
#~| msgctxt "Name"
 
13202
#~| msgid "Network & Connectivity"
 
13203
#~ msgctxt "Name"
 
13204
#~ msgid "Connectivity"
 
13205
#~ msgstr "الشبكة والاتصال"
 
13206
 
 
13207
#~ msgctxt "Name"
 
13208
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
13209
#~ msgstr "هناك مطر على الطاولة"
 
13210
 
 
13211
#, fuzzy
 
13212
#~| msgctxt "Comment"
 
13213
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
13214
#~ msgctxt "Comment"
 
13215
#~ msgid "A themable analog clock"
 
13216
#~ msgstr "ساعة متجهة"
 
13217
 
 
13218
#~ msgctxt "Name"
 
13219
#~ msgid "EOS"
 
13220
#~ msgstr "EOS"
 
13221
 
 
13222
#, fuzzy
 
13223
#~| msgctxt "Name"
 
13224
#~| msgid "Panama"
 
13225
#~ msgctxt "Name"
 
13226
#~ msgid "Pataca"
 
13227
#~ msgstr "بنما"
 
13228
 
 
13229
#~ msgctxt "Name"
 
13230
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
13231
#~ msgstr "اعادة بناء فهرس نبومك"
 
13232
 
 
13233
#~ msgctxt "Comment"
 
13234
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
13235
#~ msgstr "تم اعادة بناء  فهرس نبومك للنصوص الكاملة لأجل المميزات الجديدة"
 
13236
 
 
13237
#~ msgctxt "Name"
 
13238
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
13239
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك"
 
13240
 
 
13241
#~ msgctxt "Comment"
 
13242
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
13243
#~ msgstr "تمت اعادة بناء فهرس نبومك للنصوص الكاملة."
 
13244
 
 
13245
#~ msgctxt "Name"
 
13246
#~ msgid "Jpeg"
 
13247
#~ msgstr "Jpeg"
 
13248
 
 
13249
#~ msgctxt "Name"
 
13250
#~ msgid "Svg"
 
13251
#~ msgstr "Svg"
 
13252
 
 
13253
#~ msgctxt "Name"
 
13254
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
13255
#~ msgstr "تصفح الشبكة المحلية"
 
13256
 
 
13257
#~ msgctxt "Comment"
 
13258
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
13259
#~ msgstr "تكوين شبكة محلية لتقاسم التصفح والمجلدات"
 
13260
 
 
13261
#~ msgctxt "Name"
 
13262
#~ msgid "History Sidebar"
 
13263
#~ msgstr "الشريط الجانبي للتاريخ"
 
13264
 
 
13265
#~ msgctxt "Name"
 
13266
#~ msgid "Navigation Panel"
 
13267
#~ msgstr "لوحة التصفح"
 
13268
 
 
13269
#, fuzzy
 
13270
#~| msgctxt "Name"
 
13271
#~| msgid "JavaScript Widget"
 
13272
#~ msgctxt "Name"
 
13273
#~ msgid "javascript-config-test"
 
13274
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
13275
 
 
13276
#, fuzzy
 
13277
#~| msgctxt "Name"
 
13278
#~| msgid "JavaScript Widget"
 
13279
#~ msgctxt "Comment"
 
13280
#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
13281
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
13282
 
 
13283
#, fuzzy
 
13284
#~| msgctxt "Name"
 
13285
#~| msgid "Digital Clock"
 
13286
#~ msgctxt "Name"
 
13287
#~ msgid "script-digital-clock"
 
13288
#~ msgstr "ساعة رقمية"
 
13289
 
 
13290
#, fuzzy
 
13291
#~| msgctxt "Name"
 
13292
#~| msgid "JavaScript Widget"
 
13293
#~ msgctxt "Comment"
 
13294
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
13295
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
13296
 
 
13297
#, fuzzy
 
13298
#~| msgctxt "GenericName"
 
13299
#~| msgid "Multimedia Player"
 
13300
#~ msgctxt "Name"
 
13301
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
13302
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
 
13303
 
 
13304
#, fuzzy
 
13305
#~| msgctxt "Name"
 
13306
#~| msgid "JavaScript Widget"
 
13307
#~ msgctxt "Comment"
 
13308
#~ msgid "Javascript media player"
 
13309
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
13310
 
 
13311
#, fuzzy
 
13312
#~| msgctxt "GenericName"
 
13313
#~| msgid "Multimedia Player"
 
13314
#~ msgctxt "Name"
 
13315
#~ msgid "script-nowplaying"
 
13316
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
 
13317
 
 
13318
#, fuzzy
 
13319
#~| msgctxt "Name"
 
13320
#~| msgid "JavaScript Widget"
 
13321
#~ msgctxt "Comment"
 
13322
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
13323
#~ msgstr "ودجة جافا سكربت"
 
13324
 
 
13325
#~ msgctxt "Name"
 
13326
#~ msgid "Tiger"
 
13327
#~ msgstr "النمر"
 
13328
 
 
13329
#~ msgctxt "Name"
 
13330
#~ msgid "Python Clock"
 
13331
#~ msgstr "ساعة بايثون"
 
13332
 
 
13333
#~ msgctxt "Name"
 
13334
#~ msgid "Python Date and Time"
 
13335
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
 
13336
 
 
13337
#~ msgctxt "Comment"
 
13338
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
13339
#~ msgstr "بلازمويدات الوقت والتاريخ بالبايثون"
 
13340
 
 
13341
#~ msgctxt "Name"
 
13342
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
13343
#~ msgstr "ساعة تناظرية بلغة روبي"
 
13344
 
 
13345
#~ msgctxt "Comment"
 
13346
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
13347
#~ msgstr "ساعة متجهة"
 
13348
 
 
13349
#~ msgctxt "Comment"
 
13350
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
13351
#~ msgstr "مثال لعرض SVG"
 
13352
 
 
13353
#~ msgctxt "Name"
 
13354
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
13355
#~ msgstr "متصفح ويب بلغة روبي"
 
13356
 
 
13357
#~ msgctxt "Name"
 
13358
#~ msgid "DBpedia queries"
 
13359
#~ msgstr "استعلامات DBpedia"
 
13360
 
 
13361
#~ msgctxt "Comment"
 
13362
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
13363
#~ msgstr "بيانات DBpedia للبلازمويدات"
 
13364
 
 
13365
#~ msgctxt "Comment"
 
13366
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
13367
#~ msgstr "محرك بيانات الوقت للبلازمويدات"
 
13368
 
 
13369
#, fuzzy
 
13370
#~| msgctxt "Comment"
 
13371
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
 
13372
#~ msgctxt "Comment"
 
13373
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
13374
#~ msgstr "أطلق تطبيقاتك المفضلة"
 
13375
 
 
13376
#~ msgctxt "Name"
 
13377
#~ msgid "GNU Debugger"
 
13378
#~ msgstr "فاحص أخطاء GNU"
 
13379
 
 
13380
#~ msgctxt "Comment"
 
13381
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
13382
#~ msgstr "لصق الأخطاء من GNU إلى القائمة "
 
13383
 
 
13384
#, fuzzy
 
13385
#~| msgctxt "Name"
 
13386
#~| msgid "Hydrogen"
 
13387
#~ msgctxt "Name"
 
13388
#~ msgid "Nitrogen"
 
13389
#~ msgstr "طبل Hydrogen"
 
13390
 
 
13391
#, fuzzy
 
13392
#~| msgctxt "Name"
 
13393
#~| msgid "Plasma MID"
 
13394
#~ msgctxt "Name"
 
13395
#~ msgid "Plasma"
 
13396
#~ msgstr "بلازما للأجهزة الصغيرة"
 
13397
 
 
13398
#~ msgctxt "Comment"
 
13399
#~ msgid ""
 
13400
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
13401
#~ "searches"
 
13402
#~ msgstr "أنهت سراتجي الفهرسة الأولية للملفات المحلية من أجل البحث السريع"
 
13403
 
 
13404
#~ msgctxt "Name"
 
13405
#~ msgid "Ozone"
 
13406
#~ msgstr "أوزون"
 
13407
 
 
13408
#, fuzzy
 
13409
#~| msgctxt "Name"
 
13410
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
13411
#~ msgctxt "Name"
 
13412
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
13413
#~ msgstr "وحدة KDED Favicon"
 
13414
 
 
13415
#, fuzzy
 
13416
#~| msgctxt "Name"
 
13417
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13418
#~ msgctxt "Name"
 
13419
#~ msgid "Audio Interface"
 
13420
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
13421
 
 
13422
#, fuzzy
 
13423
#~| msgctxt "Name"
 
13424
#~| msgid "Low Battery"
 
13425
#~ msgctxt "Name"
 
13426
#~ msgid "Battery"
 
13427
#~ msgstr "البطارية منخفضة"
 
13428
 
 
13429
#, fuzzy
 
13430
#~| msgctxt "GenericName"
 
13431
#~| msgid "Clock"
 
13432
#~ msgctxt "Name"
 
13433
#~ msgid "Block"
 
13434
#~ msgstr "الساعة"
 
13435
 
 
13436
#, fuzzy
 
13437
#~| msgctxt "Name"
 
13438
#~| msgid "Bhutan"
 
13439
#~ msgctxt "Name"
 
13440
#~ msgid "Button"
 
13441
#~ msgstr "بوتان"
 
13442
 
 
13443
#, fuzzy
 
13444
#~| msgctxt "Name"
 
13445
#~| msgid "Cameroon"
 
13446
#~ msgctxt "Name"
 
13447
#~ msgid "Camera"
 
13448
#~ msgstr "الكاميرون"
 
13449
 
 
13450
#, fuzzy
 
13451
#~| msgctxt "Name"
 
13452
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13453
#~ msgctxt "Name"
 
13454
#~ msgid "Dvb Interface"
 
13455
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
13456
 
 
13457
#, fuzzy
 
13458
#~| msgctxt "Name"
 
13459
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13460
#~ msgctxt "Name"
 
13461
#~ msgid "Generic Interface"
 
13462
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
13463
 
 
13464
#, fuzzy
 
13465
#~| msgctxt "GenericName"
 
13466
#~| msgid "Multimedia Player"
 
13467
#~ msgctxt "Name"
 
13468
#~ msgid "Portable Media Player"
 
13469
#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة"
 
13470
 
 
13471
#, fuzzy
 
13472
#~| msgctxt "Name"
 
13473
#~| msgid "Network Interfaces"
 
13474
#~ msgctxt "Name"
 
13475
#~ msgid "Serial Interface"
 
13476
#~ msgstr "واجهات الشبكة"
 
13477
 
 
13478
#, fuzzy
 
13479
#~| msgctxt "GenericName"
 
13480
#~| msgid "Remote Access"
 
13481
#~ msgctxt "Name"
 
13482
#~ msgid "Storage Access"
 
13483
#~ msgstr "أداة الدخول عن بعد"
 
13484
 
 
13485
#~ msgctxt "Name"
 
13486
#~ msgid "Blue Curl"
 
13487
#~ msgstr "Curl أزرق"
 
13488
 
 
13489
#~ msgctxt "Name"
 
13490
#~ msgid "Flower Drops"
 
13491
#~ msgstr "قطرات زهره"
 
13492
 
 
13493
#~ msgctxt "Name"
 
13494
#~ msgid "Ladybuggin"
 
13495
#~ msgstr "السيدة البغيضة "
 
13496
 
 
13497
#~ msgctxt "Name"
 
13498
#~ msgid "Vector Sunset"
 
13499
#~ msgstr "موجة الغروب"
 
13500
 
 
13501
#~ msgctxt "Name"
 
13502
#~ msgid "File Manager"
 
13503
#~ msgstr "مدير الملفات"
 
13504
 
 
13505
#~ msgctxt "Name"
 
13506
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
13507
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on current)"
 
13508
 
 
13509
#~ msgctxt "Name"
 
13510
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
13511
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
13512
 
 
13513
#~ msgctxt "Name"
 
13514
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
13515
#~ msgstr "وصف UA (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
13516
 
 
13517
#~ msgctxt "Name"
 
13518
#~ msgid "Developer"
 
13519
#~ msgstr "المطوّر"
 
13520
 
 
13521
#~ msgctxt "Comment"
 
13522
#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
13523
#~ msgstr "الإعدادات المفضلة للمطورين"
 
13524
 
 
13525
#~ msgctxt "Name"
 
13526
#~ msgid ""
 
13527
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
13528
#~ "signal %signum (%signame)."
 
13529
#~ msgstr "التطبيق انهار وسبب إشارة"
 
13530
 
 
13531
#, fuzzy
 
13532
#~| msgctxt "Name"
 
13533
#~| msgid ""
 
13534
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
 
13535
#~ msgctxt "Name"
 
13536
#~ msgid ""
 
13537
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
13538
#~ msgstr "ربما تريد ان تصلح برنامجك.هل تريد إلقاء نظرة على جدول التتبع؟"
 
13539
 
 
13540
#~ msgctxt "Name"
 
13541
#~ msgid "SIGILL"
 
13542
#~ msgstr "SIGILL"
 
13543
 
 
13544
#~ msgctxt "Comment"
 
13545
#~ msgid "Illegal instruction."
 
13546
#~ msgstr "تنصيب غير قانوني"
 
13547
 
 
13548
#~ msgctxt "Name"
 
13549
#~ msgid "SIGABRT"
 
13550
#~ msgstr "ارسل البرنامج اشارة لافشال العملية"
 
13551
 
 
13552
#~ msgctxt "Comment"
 
13553
#~ msgid "Aborted."
 
13554
#~ msgstr "الغي"
 
13555
 
 
13556
#~ msgctxt "Name"
 
13557
#~ msgid "SIGFPE"
 
13558
#~ msgstr "ارسل البرنامج رسالة مشوهة"
 
13559
 
 
13560
#~ msgctxt "Comment"
 
13561
#~ msgid "Floating point exception."
 
13562
#~ msgstr "استثناء النقط العائمة"
 
13563
 
 
13564
#~ msgctxt "Name"
 
13565
#~ msgid "SIGSEGV"
 
13566
#~ msgstr "ارسل البرنامج إشارة ذاكرة غير صحيحة"
 
13567
 
 
13568
#~ msgctxt "Comment"
 
13569
#~ msgid "Invalid memory reference."
 
13570
#~ msgstr "إشارة ذاكرة خاطئة"
 
13571
 
 
13572
#~ msgctxt "Name"
 
13573
#~ msgid "Unknown"
 
13574
#~ msgstr "مجهول"
 
13575
 
 
13576
#~ msgctxt "Comment"
 
13577
#~ msgid "This signal is unknown."
 
13578
#~ msgstr "هذه الرسالة مجهولة"
 
13579
 
 
13580
#~ msgctxt "Name"
 
13581
#~ msgid "End user"
 
13582
#~ msgstr "المستخدم النهائي"
 
13583
 
 
13584
#~ msgctxt "Comment"
 
13585
#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
13586
#~ msgstr "الاعداد المفضل للمستخدم النهائي"
 
13587
 
 
13588
#~ msgctxt "Name"
 
13589
#~ msgid ""
 
13590
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
13591
#~ "signum (%signame)."
 
13592
#~ msgstr "التطبيق انهار بسبب اشارة"
 
13593
 
 
13594
#~ msgctxt "Name"
 
13595
#~ msgid ""
 
13596
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
13597
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
13598
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
13599
#~ msgstr ""
 
13600
#~ "المرجو مساعدتنا على تحسين هذا البرنامج بالتقرير عن العلل عبر <a href="
 
13601
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. من التفاصيل المفيدة "
 
13602
#~ "كيفية تكرار الخطأ، والوثائق المحمّلة، إلخ."
 
13603
 
 
13604
#~ msgctxt "Comment"
 
13605
#~ msgid ""
 
13606
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
13607
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13608
#~ msgstr "تلقى البرنامج إشارة sigill بسبب خلل في التطبيق. وطلب حفظ الملف"
 
13609
 
 
13610
#~ msgctxt "Comment"
 
13611
#~ msgid ""
 
13612
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
13613
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
13614
#~ msgstr "التطبيق انتهى برسالة SIG عند تلقيه خطاء داخلي في البرنامج "
 
13615
 
 
13616
#~ msgctxt "Comment"
 
13617
#~ msgid ""
 
13618
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
13619
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13620
#~ msgstr ""
 
13621
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG مشوهة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق يطلب "
 
13622
#~ "حفظ الملف"
 
13623
 
 
13624
#~ msgctxt "Comment"
 
13625
#~ msgid ""
 
13626
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
13627
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13628
#~ msgstr ""
 
13629
#~ "التطبيق انتهى برسالة SIG غير صحيحة عند تلقيه خطاء في البرنامج . التطبيق "
 
13630
#~ "يطلب حفظ الملف"
 
13631
 
 
13632
#~ msgctxt "Comment"
 
13633
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
13634
#~ msgstr "آسف لا اعرف هذه الإشارة"
 
13635
 
 
13636
#, fuzzy
 
13637
#~| msgctxt "Name"
 
13638
#~| msgid "Windows Shares"
 
13639
#~ msgctxt "Keywords"
 
13640
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
13641
#~ msgstr "مشاركات ويندوز"
 
13642
 
 
13643
#, fuzzy
 
13644
#~| msgctxt "Name"
 
13645
#~| msgid "Date and Time"
 
13646
#~ msgctxt "Keywords"
 
13647
#~ msgid "Date and Time"
 
13648
#~ msgstr "التاريخ و الوقت"
 
13649
 
 
13650
#, fuzzy
 
13651
#~| msgctxt "Name"
 
13652
#~| msgid "Application Launcher"
 
13653
#~ msgctxt "Keywords"
 
13654
#~ msgid "Application Launchers"
 
13655
#~ msgstr "الوصول للتطبيقات"
 
13656
 
 
13657
#, fuzzy
 
13658
#~| msgctxt "Name"
 
13659
#~| msgid "System"
 
13660
#~ msgctxt "Keywords"
 
13661
#~ msgid "System"
 
13662
#~ msgstr "النظام"
 
13663
 
 
13664
#, fuzzy
 
13665
#~| msgctxt "Name"
 
13666
#~| msgid "Utilities"
 
13667
#~ msgctxt "Keywords"
 
13668
#~ msgid "Utilities"
 
13669
#~ msgstr "خدمات"
 
13670
 
 
13671
#, fuzzy
 
13672
#~| msgctxt "Name"
 
13673
#~| msgid "Examples"
 
13674
#~ msgctxt "Keywords"
 
13675
#~ msgid "Examples"
 
13676
#~ msgstr "أمثلة"
 
13677
 
 
13678
#, fuzzy
 
13679
#~| msgctxt "Name"
 
13680
#~| msgid "Python Date and Time"
 
13681
#~ msgctxt "Keywords"
 
13682
#~ msgid "Python Date and Time"
 
13683
#~ msgstr "التاريخ و الوقت بالبايثون"
 
13684
 
 
13685
#, fuzzy
 
13686
#~| msgctxt "Name"
 
13687
#~| msgid "Applix"
 
13688
#~ msgctxt "Keywords"
 
13689
#~ msgid "Applet"
 
13690
#~ msgstr "Applix"
 
13691
 
 
13692
#~ msgctxt "Comment"
 
13693
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
13694
#~ msgstr "بيانات Kuiserver للبلازمويدات"
 
13695
 
 
13696
#~ msgctxt "Comment"
 
13697
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
13698
#~ msgstr "بيانات الفأرة للبلازمويدات"
 
13699
 
 
13700
#~ msgctxt "Comment"
 
13701
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
13702
#~ msgstr "محرك بيانات الشبكة للبلازمويدات"
 
13703
 
 
13704
#~ msgctxt "Comment"
 
13705
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
13706
#~ msgstr "محرك بيانات الأماكن للبلازمويدات"
 
13707
 
 
13708
#~ msgctxt "Comment"
 
13709
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
13710
#~ msgstr "محرك بيانات الطقس للبلازمويدات"
 
13711
 
 
13712
#, fuzzy
 
13713
#~| msgctxt "Query"
 
13714
#~| msgid ""
 
13715
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
13716
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
13717
#~ msgctxt "Query"
 
13718
#~ msgid ""
 
13719
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
13720
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
13721
#~ msgstr ""
 
13722
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
13723
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
13724
 
 
13725
#~ msgctxt "Name"
 
13726
#~ msgid "Shell Runner Config"
 
13727
#~ msgstr "صبط مشغل الشل"
 
13728
 
 
13729
#, fuzzy
 
13730
#~| msgctxt "Comment"
 
13731
#~| msgid "KDE write daemon"
 
13732
#~ msgctxt "Name"
 
13733
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
13734
#~ msgstr "مراقب كتابة للكيدي"
 
13735
 
 
13736
#~ msgctxt "Name"
 
13737
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
13738
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد"
 
13739
 
 
13740
#~ msgctxt "Comment"
 
13741
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
13742
#~ msgstr "ملحق الترميز البعيد لِــ كونكيورر"
 
13743
 
 
13744
#~ msgctxt "Comment"
 
13745
#~ msgid "Oxygen Team"
 
13746
#~ msgstr "ثيمة أكسجين"
 
13747
 
 
13748
#~ msgctxt "Comment"
 
13749
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
13750
#~ msgstr "اضبط المفاتيح الخاصة"
 
13751
 
 
13752
#~ msgctxt "Name"
 
13753
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
13754
#~ msgstr "أسطوانة سطح المكتب"
 
13755
 
 
13756
#~ msgctxt "Comment"
 
13757
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
13758
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الأسطوانة"
 
13759
 
 
13760
#~ msgctxt "Comment"
 
13761
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
13762
#~ msgstr "تعرض كل سطح مكتب افتراضي على جانب من جوانب الدائرة"
 
13763
 
 
13764
#~ msgctxt "Comment"
 
13765
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
13766
#~ msgstr "اضبط إيماءات الفأرة"
 
13767
 
 
13768
#~ msgctxt "Name"
 
13769
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
13770
#~ msgstr "وصف UA ( فاير فوكس 1.5 )"
 
13771
 
 
13772
#~ msgctxt "Name"
 
13773
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
13774
#~ msgstr "افتح بالدولفين"
 
13775
 
 
13776
#~ msgctxt "Comment"
 
13777
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
13778
#~ msgstr "محرك الطقس أيون"
 
13779
 
 
13780
#~ msgctxt "Name"
 
13781
#~ msgid "Colorado Farm"
 
13782
#~ msgstr "مزارع كولورادو"
 
13783
 
 
13784
#~ msgctxt "Comment"
 
13785
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
13786
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك المخطوطات لبايثون"
 
13787
 
 
13788
#~ msgctxt "Name"
 
13789
#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
13790
#~ msgstr "بنية حزمة روبي"
 
13791
 
 
13792
#~ msgctxt "Comment"
 
13793
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
13794
#~ msgstr "تنسيق حزمة محرك بيانات بالروبي"
 
13795
 
 
13796
#~ msgctxt "Name"
 
13797
#~ msgid "Emotion"
 
13798
#~ msgstr "العاطفة"
 
13799
 
 
13800
#~ msgctxt "Name"
 
13801
#~ msgid "Golden Ripples"
 
13802
#~ msgstr "الموجة الذهبية"
 
13803
 
 
13804
#~ msgctxt "Name"
 
13805
#~ msgid "Green Concentration"
 
13806
#~ msgstr "المجاميع الخضراء"
 
13807
 
 
13808
#~ msgctxt "Name"
 
13809
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
13810
#~ msgstr "ورقة المتاهة"
 
13811
 
 
13812
#~ msgctxt "Name"
 
13813
#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
13814
#~ msgstr "الصقار صائد الأطباق"
 
13815
 
 
13816
#~ msgctxt "Comment"
 
13817
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
13818
#~ msgstr "يمكنك هنا ضبط نمط مدير الملفات كونكيورر"
 
13819
 
 
13820
#~ msgctxt "Name"
 
13821
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
13822
#~ msgstr "المعاينات والبيانات الفوقية"
 
13823
 
 
13824
#~ msgctxt "Comment"
 
13825
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
13826
#~ msgstr "تستطيع اعداد طريقة عرض كونكيور والباينات الفوقية"