~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/fsview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-tzajxp5vdvu8zyxe
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: fsview\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 03:43+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:21+0400\n"
17
17
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
24
24
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
25
"\n"
26
26
 
27
 
#: fsview.cpp:52 fsview.cpp:390
 
27
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
28
28
msgid "Name"
29
29
msgstr "الاسم"
30
30
 
31
 
#: fsview.cpp:53
 
31
#: fsview.cpp:51
32
32
msgid "Size"
33
33
msgstr "الحجم"
34
34
 
35
 
#: fsview.cpp:54
 
35
#: fsview.cpp:52
36
36
msgid "File Count"
37
37
msgstr "عدد الملفات "
38
38
 
39
 
#: fsview.cpp:55
 
39
#: fsview.cpp:53
40
40
msgid "Directory Count"
41
41
msgstr "عدد الملفات "
42
42
 
43
 
#: fsview.cpp:56
 
43
#: fsview.cpp:54
44
44
msgid "Last Modified"
45
45
msgstr "تم تعديله"
46
46
 
47
 
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
 
47
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
48
48
msgid "Owner"
49
49
msgstr "المالك"
50
50
 
51
 
#: fsview.cpp:58 fsview.cpp:392
 
51
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
52
52
msgid "Group"
53
53
msgstr "المجموعة"
54
54
 
55
 
#: fsview.cpp:59 fsview.cpp:393
 
55
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
56
56
msgid "Mime Type"
57
57
msgstr "نسق الملف"
58
58
 
59
 
#: fsview.cpp:281
 
59
#: fsview.cpp:273
60
60
msgid "Go To"
61
61
msgstr "اذهب إلى"
62
62
 
63
 
#: fsview.cpp:283
 
63
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
 
64
msgid "Stop at Depth"
 
65
msgstr "توقف عند العمق"
 
66
 
 
67
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
 
68
msgid "Stop at Area"
 
69
msgstr "قف على المساحة"
 
70
 
 
71
#: fsview.cpp:276
 
72
msgid "Stop at Name"
 
73
msgstr "توقف عند الاسم"
 
74
 
 
75
#: fsview.cpp:282
64
76
msgid "Go Up"
65
77
msgstr "اذهب إلى الأعلى"
66
78
 
67
 
#: fsview.cpp:285
 
79
#: fsview.cpp:284
68
80
msgid "Stop Refresh"
69
81
msgstr "أوقف الإنعاش"
70
82
 
71
 
#: fsview.cpp:287
 
83
#: fsview.cpp:286
72
84
msgid "Refresh"
73
85
msgstr "إنعاش"
74
86
 
77
89
msgid "Refresh '%1'"
78
90
msgstr "اعادة تحميل '%1'"
79
91
 
80
 
#: fsview.cpp:293 fsview_part.cpp:131
81
 
msgid "Stop at Depth"
82
 
msgstr "توقف عند العمق"
83
 
 
84
 
#: fsview.cpp:295 fsview_part.cpp:128
85
 
msgid "Stop at Area"
86
 
msgstr "قف على المساحة"
87
 
 
88
 
#: fsview.cpp:297
89
 
msgid "Stop at Name"
90
 
msgstr "توقف عند الاسم"
91
 
 
92
 
#: fsview.cpp:303 fsview_part.cpp:138
 
92
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
93
93
msgid "Color Mode"
94
94
msgstr "نمط الألوان"
95
95
 
96
 
#: fsview.cpp:306 fsview_part.cpp:134
 
96
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
97
97
msgid "Visualization"
98
98
msgstr "تصوّر"
99
99
 
100
 
#: fsview.cpp:388
 
100
#: fsview.cpp:386
101
101
msgid "None"
102
102
msgstr "بلا"
103
103
 
104
 
#: fsview.cpp:389
 
104
#: fsview.cpp:387
105
105
msgid "Depth"
106
106
msgstr "عمق"
107
107
 
108
 
#: fsview_part.cpp:82
 
108
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
 
109
msgid "FSView"
 
110
msgstr "برنامج FSView"
 
111
 
 
112
#: fsview_part.cpp:62
 
113
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
 
114
msgstr "عارض إستخدام نظام الملفات"
 
115
 
 
116
#: fsview_part.cpp:64
 
117
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
 
118
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
 
119
 
 
120
#: fsview_part.cpp:88
109
121
#, kde-format
110
122
msgid "Read 1 folder, in %2"
111
123
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
116
128
msgstr[4] "اقرأ %1 مجلدا في %2"
117
129
msgstr[5] "اقرأ %1 مجلد في %2"
118
130
 
119
 
#: fsview_part.cpp:87
 
131
#: fsview_part.cpp:93
120
132
#, kde-format
121
133
msgid "1 folder"
122
134
msgid_plural "%1 folders"
127
139
msgstr[4] "%1 مجلدا"
128
140
msgstr[5] "%1 مجلد"
129
141
 
130
 
#: fsview_part.cpp:96 main.cpp:21
131
 
msgid "FSView"
132
 
msgstr "برنامج FSView"
133
 
 
134
 
#: fsview_part.cpp:97
135
 
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
136
 
msgstr "عارض إستخدام نظام الملفات"
137
 
 
138
 
#: fsview_part.cpp:99
139
 
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
140
 
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
141
 
 
142
 
#: fsview_part.cpp:112
 
142
#: fsview_part.cpp:108
143
143
msgid ""
144
144
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
145
145
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
152
152
"ذلك <b>عن عمد</b>.</p><p>لمزيد من التفاصيل حول طريقة الاستخدام و الخيارات "
153
153
"المتوفرة يرجى قراءة دليل مستخدم FSView.</p>"
154
154
 
155
 
#: fsview_part.cpp:144
 
155
#: fsview_part.cpp:140
156
156
msgid "&FSView Manual"
157
157
msgstr "&دليل FSView يدوي"
158
158
 
159
 
#: fsview_part.cpp:146
 
159
#: fsview_part.cpp:142
160
160
msgid "Show FSView manual"
161
161
msgstr "إظهار دليل FSView"
162
162
 
163
 
#: fsview_part.cpp:147
 
163
#: fsview_part.cpp:143
164
164
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
165
165
msgstr "يفتح متصفح المساعدة ل FSView"
166
166
 
167
 
#: fsview_part.cpp:187
 
167
#: fsview_part.cpp:183
168
168
msgctxt "@action:inmenu File"
169
169
msgid "Move to Trash"
170
170
msgstr ""
171
171
 
172
 
#: fsview_part.cpp:195
 
172
#: fsview_part.cpp:191
173
173
msgctxt "@action:inmenu File"
174
174
msgid "Delete"
175
175
msgstr ""
176
176
 
177
 
#: fsview_part.cpp:200
 
177
#: fsview_part.cpp:196
178
178
msgctxt "@action:inmenu Edit"
179
179
msgid "&Edit File Type..."
180
180
msgstr ""
181
181
 
182
 
#: fsview_part.cpp:204
 
182
#: fsview_part.cpp:200
183
183
msgctxt "@action:inmenu File"
184
184
msgid "Properties"
185
185
msgstr ""
186
186
 
187
 
#: fsview_part.cpp:245
 
187
#: fsview_part.cpp:241
188
188
msgid ""
189
189
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
190
190
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
235
235
msgid "&Help"
236
236
msgstr "&مساعدة"
237
237
 
238
 
#: treemap.cpp:1328
 
238
#: treemap.cpp:1325
239
239
#, kde-format
240
240
msgid "Text %1"
241
241
msgstr "نص %1"
242
242
 
243
 
#: treemap.cpp:2860
 
243
#: treemap.cpp:2857
244
244
msgid "Recursive Bisection"
245
245
msgstr "التَصنيف التَكراري"
246
246
 
247
 
#: treemap.cpp:2861
 
247
#: treemap.cpp:2859
248
248
msgid "Columns"
249
249
msgstr "أعمدة"
250
250
 
251
 
#: treemap.cpp:2862
 
251
#: treemap.cpp:2861
252
252
msgid "Rows"
253
253
msgstr "صفوف"
254
254
 
256
256
msgid "Always Best"
257
257
msgstr "دائمًا الأفضل"
258
258
 
259
 
#: treemap.cpp:2864
 
259
#: treemap.cpp:2865
260
260
msgid "Best"
261
261
msgstr "الأفضل"
262
262
 
263
 
#: treemap.cpp:2865
 
263
#: treemap.cpp:2867
264
264
msgid "Alternate (V)"
265
265
msgstr "بديل (V)"
266
266
 
267
 
#: treemap.cpp:2866
 
267
#: treemap.cpp:2869
268
268
msgid "Alternate (H)"
269
269
msgstr "بديل (H)"
270
270
 
271
 
#: treemap.cpp:2867
 
271
#: treemap.cpp:2871
272
272
msgid "Horizontal"
273
273
msgstr "أفقي"
274
274
 
275
 
#: treemap.cpp:2868
 
275
#: treemap.cpp:2873
276
276
msgid "Vertical"
277
277
msgstr "رأسي"
278
278
 
279
 
#: treemap.cpp:2923
 
279
#: treemap.cpp:2908
280
280
msgid "Nesting"
281
281
msgstr "متداخل ببعض"
282
282
 
283
 
#: treemap.cpp:2925
 
283
#: treemap.cpp:2912
284
284
msgid "Border"
285
285
msgstr "حد"
286
286
 
287
 
#: treemap.cpp:2926
 
287
#: treemap.cpp:2915
288
288
msgid "Correct Borders Only"
289
289
msgstr "صلّح الإطارات فقط"
290
290
 
291
 
#: treemap.cpp:2928 treemap.cpp:2929 treemap.cpp:2930 treemap.cpp:2931
 
291
#: treemap.cpp:2918
292
292
#, kde-format
293
293
msgid "Width %1"
294
294
msgstr "العرض %1"
295
295
 
296
 
#: treemap.cpp:2938
 
296
#: treemap.cpp:2920
297
297
msgid "Allow Rotation"
298
298
msgstr "اسمح بالدوران"
299
299
 
300
 
#: treemap.cpp:2940
 
300
#: treemap.cpp:2921
301
301
msgid "Shading"
302
302
msgstr "تظليل"
303
303
 
304
 
#: treemap.cpp:2953
 
304
#: treemap.cpp:2930
305
305
msgid "Visible"
306
306
msgstr "ظاهر"
307
307
 
308
 
#: treemap.cpp:2954
 
308
#: treemap.cpp:2931
309
309
msgid "Take Space From Children"
310
310
msgstr "خذ مسافة من الأولاد"
311
311
 
312
 
#: treemap.cpp:2956
 
312
#: treemap.cpp:2935
313
313
msgid "Top Left"
314
314
msgstr "أعلى اليسار"
315
315
 
316
 
#: treemap.cpp:2957
 
316
#: treemap.cpp:2938
317
317
msgid "Top Center"
318
318
msgstr "أعلى الوسط"
319
319
 
320
 
#: treemap.cpp:2958
 
320
#: treemap.cpp:2941
321
321
msgid "Top Right"
322
322
msgstr "أعلى اليمين"
323
323
 
324
 
#: treemap.cpp:2959
 
324
#: treemap.cpp:2944
325
325
msgid "Bottom Left"
326
326
msgstr "أسفل اليسار"
327
327
 
328
 
#: treemap.cpp:2960
 
328
#: treemap.cpp:2947
329
329
msgid "Bottom Center"
330
330
msgstr "أسفل الوسط"
331
331
 
332
 
#: treemap.cpp:2961
 
332
#: treemap.cpp:2950
333
333
msgid "Bottom Right"
334
334
msgstr "أسفل اليمين"
335
335
 
336
 
#: treemap.cpp:3038
 
336
#: treemap.cpp:3012
337
337
#, kde-format
338
338
msgid "No %1 Limit"
339
339
msgstr "لا %1 حدود"
340
340
 
341
 
#: treemap.cpp:3090
 
341
#: treemap.cpp:3064
342
342
msgid "No Area Limit"
343
343
msgstr "لا حدود للمنطقة"
344
344
 
345
 
#: treemap.cpp:3096
 
345
#: treemap.cpp:3070
346
346
#, kde-format
347
347
msgid "Area of '%1' (%2)"
348
348
msgstr "منطقة لـ '%1' (%2)"
349
349
 
350
 
#: treemap.cpp:3107 treemap.cpp:3118
 
350
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
351
351
#, kde-format
352
352
msgid "1 Pixel"
353
353
msgid_plural "%1 Pixels"
358
358
msgstr[4] "%1 بكسلا"
359
359
msgstr[5] "%1 بكسل"
360
360
 
361
 
#: treemap.cpp:3122
 
361
#: treemap.cpp:3099
362
362
#, kde-format
363
363
msgid "Double Area Limit (to %1)"
364
364
msgstr "ضعف حدود المساحة (إلى %1)"
365
365
 
366
 
#: treemap.cpp:3124
 
366
#: treemap.cpp:3101
367
367
#, kde-format
368
368
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
369
369
msgstr "اقسم حدود المساحة الى النصف (حتى %1)"
370
370
 
371
 
#: treemap.cpp:3155
 
371
#: treemap.cpp:3133
372
372
msgid "No Depth Limit"
373
373
msgstr "لا حدود للعمق"
374
374
 
375
 
#: treemap.cpp:3161
 
375
#: treemap.cpp:3139
376
376
#, kde-format
377
377
msgid "Depth of '%1' (%2)"
378
378
msgstr "العمق لـ '%1' (%2)"
379
379
 
380
 
#: treemap.cpp:3172 treemap.cpp:3183
 
380
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
381
381
#, kde-format
382
382
msgid "Depth %1"
383
383
msgstr "العمق %1"
384
384
 
385
 
#: treemap.cpp:3187
 
385
#: treemap.cpp:3168
386
386
#, kde-format
387
387
msgid "Decrement (to %1)"
388
388
msgstr "التناقص (إلى %1)"
389
389
 
390
 
#: treemap.cpp:3189
 
390
#: treemap.cpp:3170
391
391
#, kde-format
392
392
msgid "Increment (to %1)"
393
393
msgstr "الزيادة إلى (إلى %1)"