1
# translation of katefindinfilesplugin.po to
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: katefindinfilesplugin\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 03:04+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
21
#: katefinddialog.cpp:50 kateresultview.cpp:52
24
msgstr "بحث في الملفات"
26
#: katefinddialog.cpp:80
29
"<p>Enter the expression you want to search for here.</p><p>If 'regular "
30
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
31
"escaped with a backslash character.</p><p>Possible meta characters are:<br /"
32
"><b>.</b> - Matches any character<br /><b>^</b> - Matches the beginning of a "
33
"line<br /><b>$</b> - Matches the end of a line<br /><b>\\<</b> - Matches "
34
"the beginning of a word<br /><b>\\></b> - Matches the end of a word</"
35
"p><p>The following repetition operators exist:<br /><b>?</b> - The preceding "
36
"item is matched at most once<br /><b>*</b> - The preceding item is matched "
37
"zero or more times<br /><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
38
"times<br /><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</"
39
"i> times<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or "
40
"more times<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
41
"<i>n</i> times<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
42
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</p><p>Furthermore, "
43
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
44
"<code>\\#</code>.</p><p>See the grep(1) documentation for the full "
47
"<p> إدخال تعبير إلى ابحث لـ</p><p> إذا عادي تعبير هو غير محقّق أي منها فراغ "
48
"بوصة تعبير مع a شَّرطة معكوسة رمز\n"
50
"مِحرف</p><p> محتمل أعلى محارف<br /><b></b> مطابقات أي منها رمز\n"
52
"مِحرف<br /><b></b> مطابقات من a سطر<br /><b></b> مطابقات end من a سطر<br /"
53
"><b><</b> مطابقات من a كلمة<br /><b>></b> مطابقات end من a كلمة</p><p> "
54
"الـ متابعة<br /><b></b> الـ سابق عنصر هو عند<br /><b></b> الـ سابق عنصر هو "
56
"صفر أو المزيد الوقت<br /><b></b> الـ سابق عنصر هو أو المزيد الوقت<br /"
57
"><b><i> n</i></b> الـ سابق عنصر هو<i> n</i> الوقت<br /><b><i> n</i></b> الـ "
58
"سابق عنصر هو<i> n</i> أو المزيد الوقت<br /><b><i> n</i></b> الـ سابق عنصر هو "
59
"عند<i> n</i> الوقت<br /><b><i> n</i><i> m</i></b> الـ سابق عنصر هو عند<i> n</"
60
"i> عند<i> m</i> الوقت</p><p> علاوة على ذلك إلى متوفّر تدوين<code></code></"
61
"p><p> انظر توثيق لـ توثيق</p>"
63
#: katefinddialog.cpp:102
66
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
67
"You may give several patterns separated by commas."
68
msgstr "إدخال ملفّ الاسم التشكيلة من ملفات إلى ابحث أيار إعطاءها أداء."
70
#: katefinddialog.cpp:104
72
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
73
msgstr "أدخل اسم المجلد الذي يحتوي الملفات التي تنوي البحث عنها."
75
#: katefinddialog.cpp:105
77
msgid "Check this box to search in all subfolders."
78
msgstr "اختر هذه العلبة للبحث في كل المجلدات الفرعية."
80
#: katefinddialog.cpp:106
83
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
85
"ان كان هذا الخيار محدداً (ألأفتراضي ) ، سيتم البحث مع حالة الاحرف الحساسة."
87
#: katefinddialog.cpp:107
89
"If this option is enabled, the search will follow symlinks to directories. "
90
"This can lead to infinite recursion if cyclical symlinks exist."
93
#: katefinddialog.cpp:108
95
msgid "If this option is enabled, the search will include hidden files."
97
"ان كان هذا الخيار محدداً (ألأفتراضي ) ، سيتم البحث مع حالة الاحرف الحساسة."
99
#: katefinddialog.cpp:145
101
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
102
msgstr "يجب عليك ادخال مجلًد محلًي موجود في خانة 'المجلًد'."
104
#: katefinddialog.cpp:146
106
msgid "Invalid Folder"
107
msgstr "مجلًد غير صالح"
109
#: katefindinfiles.cpp:43
111
msgid "Find In Files"
112
msgstr "بحث في الملفات"
114
#: katefindinfiles.cpp:43
115
msgid "search through files in the filesystem"
118
#: katefindinfiles.cpp:124
120
msgid "&Find in Files..."
121
msgstr "بحث في الملفات"
123
#: katefindinfiles.cpp:237
124
msgid "Usage: grep [pattern]"
127
#: kateresultview.cpp:54
129
msgid "Find in Files %1"
130
msgstr "بحث في الملفات"
132
#. i18n: file: resultwidget.ui:121
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRefine)
134
#: kateresultview.cpp:67 rc.cpp:56
135
msgid "Refine Search..."
138
#. i18n: file: resultwidget.ui:114
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
140
#: kateresultview.cpp:72 rc.cpp:53
144
#: kateresultview.cpp:73
145
msgid "Open All Files"
148
#: kateresultview.cpp:74
149
msgid "Open Selected Files"
152
#: kateresultview.cpp:81
155
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
156
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
157
"on the item to show the respective line in the editor."
159
"نتائج أمر grep معطاة هنا. اختر تشكيلة اسم ملف/رقم سطر\n"
160
"و ضغط Enter أو النقر المزدوج على المادة المطلوبة و اظهار السطر\n"
164
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
173
#. i18n: file: ui.rc:4
174
#. i18n: ectx: Menu (edit)
179
#. i18n: file: findwidget.ui:17
180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFind)
185
#. i18n: file: findwidget.ui:23
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
192
#. i18n: file: findwidget.ui:49
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFolder)
199
#. i18n: file: findwidget.ui:80
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSync)
203
msgid "Use the current document's path."
204
msgstr "إستعمل الحالي مستند s المسار."
206
#. i18n: file: findwidget.ui:92
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiles)
213
#. i18n: file: findwidget.ui:121
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
219
#. i18n: file: findwidget.ui:127
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCaseSensitive)
223
msgid "Case sensitive"
224
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
226
#. i18n: file: findwidget.ui:134
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecursive)
230
msgid "Recursive search"
233
#. i18n: file: findwidget.ui:141
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRegExp)
236
msgid "Regular expression"
239
#. i18n: file: findwidget.ui:148
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowSymlinks)
242
msgid "Follow directory symlinks"
245
#. i18n: file: findwidget.ui:155
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeHidden)
249
msgid "Include hidden files"
250
msgstr "بحث في الملفات"
252
#. i18n: file: resultwidget.ui:45
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
259
#. i18n: file: resultwidget.ui:50
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
266
#. i18n: file: resultwidget.ui:55
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
273
#. i18n: file: resultwidget.ui:91
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
276
msgid "Searching for files..."
279
#. i18n: file: resultwidget.ui:128
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
286
#~ msgid "Click to close the current search results."
287
#~ msgstr "نقر إلى اغلق الحالي ابحث النتائج."
290
#~ msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
291
#~ msgstr "أنت ليس إلى وصول a صدَفة أو شاشة طرفية محاكاه"