~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-ma75ggkiv1g9ph2q
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdelibs/kio4.po\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 13:37+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
12
12
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
59
59
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
60
60
 
61
61
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:132
62
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1004
 
62
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1013
63
63
msgctxt "@title:window"
64
64
msgid "New Folder"
65
65
msgstr "Fillteán Nua"
325
325
msgid "Effective"
326
326
msgstr "Éifeachtach"
327
327
 
328
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
329
 
msgctxt "@label"
330
 
msgid "Add Comment..."
331
 
msgstr "Cuir Nóta Leis..."
332
 
 
333
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
334
 
msgctxt "@label"
335
 
msgid "Change..."
336
 
msgstr "Athraigh..."
337
 
 
338
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
339
 
msgctxt "@title:window"
340
 
msgid "Change Comment"
341
 
msgstr "Athraigh Nóta"
342
 
 
343
 
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
344
 
msgctxt "@title:window"
345
 
msgid "Add Comment"
346
 
msgstr "Cuir Nóta Leis"
347
 
 
348
328
#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
349
329
msgid "Device name"
350
330
msgstr "Ainm an ghléis"
1453
1433
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1454
1434
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Comhaid Deilbhíní (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1455
1435
 
 
1436
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
 
1437
msgctxt "@label"
 
1438
msgid "Add Comment..."
 
1439
msgstr "Cuir Nóta Leis..."
 
1440
 
 
1441
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
 
1442
msgctxt "@label"
 
1443
msgid "Change..."
 
1444
msgstr "Athraigh..."
 
1445
 
 
1446
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
 
1447
msgctxt "@title:window"
 
1448
msgid "Change Comment"
 
1449
msgstr "Athraigh Nóta"
 
1450
 
 
1451
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
 
1452
msgctxt "@title:window"
 
1453
msgid "Add Comment"
 
1454
msgstr "Cuir Nóta Leis"
 
1455
 
1456
1456
#: kio/job.cpp:156
1457
1457
msgctxt "@title job"
1458
1458
msgid "Moving"
3606
3606
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
3607
3607
msgstr ""
3608
3608
 
3609
 
#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:375 kio/paste.cpp:242
 
3609
#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:393 kio/paste.cpp:242
3610
3610
#: kio/renamedialog.cpp:422
3611
3611
#, kde-format
3612
3612
msgid ""
3630
3630
msgid "Could not find the program '%1'"
3631
3631
msgstr "Níorbh fhéidir clár '%1' a aimsiú"
3632
3632
 
3633
 
#: kio/kdirlister.cpp:385
 
3633
#: kio/kdirlister.cpp:403
3634
3634
#, kde-format
3635
3635
msgid ""
3636
3636
"URL cannot be listed\n"
5281
5281
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5282
5282
msgstr ""
5283
5283
 
5284
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:326
 
5284
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
5285
5285
#, kde-format
5286
5286
msgid "Opening connection to host %1"
5287
5287
msgstr "Ag dul i dteagmháil le hóstríomhaire %1"
5288
5288
 
5289
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
 
5289
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
5290
5290
#, kde-format
5291
5291
msgid "Connected to host %1"
5292
5292
msgstr "Ceangailte le hóstríomhaire %1"
5293
5293
 
5294
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:387
 
5294
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
5295
5295
#, kde-format
5296
5296
msgid ""
5297
5297
"%1.\n"
5302
5302
"\n"
5303
5303
"Fáth: %2"
5304
5304
 
5305
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:416
 
5305
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:443
5306
5306
msgid "Sending login information"
5307
5307
msgstr "Eolas logála isteach á sheoladh"
5308
5308
 
5309
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:469
 
5309
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:496
5310
5310
#, kde-format
5311
5311
msgid ""
5312
5312
"Message sent:\n"
5317
5317
"\n"
5318
5318
msgstr ""
5319
5319
 
5320
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:477 ../kioslave/http/http.cpp:3261
 
5320
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:504 ../kioslave/http/http.cpp:3268
5321
5321
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5322
5322
msgstr ""
5323
5323
"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an suíomh seo a "
5324
5324
"rochtain."
5325
5325
 
5326
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479 ../kioslave/http/http.cpp:3263
 
5326
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:506 ../kioslave/http/http.cpp:3270
5327
5327
msgid "Site:"
5328
5328
msgstr "Suíomh:"
5329
5329
 
5330
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:480
 
5330
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
5331
5331
#, kde-format
5332
5332
msgid "<b>%1</b>"
5333
5333
msgstr "<b>%1</b>"
5334
5334
 
5335
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:563
 
5335
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:590
5336
5336
msgid "Login OK"
5337
5337
msgstr ""
5338
5338
 
5339
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:592
 
5339
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:619
5340
5340
#, kde-format
5341
5341
msgid "Could not login to %1."
5342
5342
msgstr "Níorbh fhéidir logáil ann go %1"
5741
5741
msgid "Server processing request, please wait..."
5742
5742
msgstr ""
5743
5743
 
5744
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3273 ../kioslave/http/http.cpp:5052
 
5744
#: ../kioslave/http/http.cpp:3280 ../kioslave/http/http.cpp:5065
5745
5745
msgid ""
5746
5746
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5747
5747
"below before you are allowed to access any sites."
5748
5748
msgstr ""
5749
5749
 
5750
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3276 ../kioslave/http/http.cpp:5056
 
5750
#: ../kioslave/http/http.cpp:3283 ../kioslave/http/http.cpp:5069
5751
5751
msgid "Proxy:"
5752
5752
msgstr "Seachfhreastalaí:"
5753
5753
 
5754
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3337
 
5754
#: ../kioslave/http/http.cpp:3344
5755
5755
msgid "Authentication Failed."
5756
5756
msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú."
5757
5757
 
5758
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3340 ../kioslave/http/http.cpp:5058
 
5758
#: ../kioslave/http/http.cpp:3347 ../kioslave/http/http.cpp:5071
5759
5759
msgid "Proxy Authentication Failed."
5760
5760
msgstr ""
5761
5761
 
5762
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3350 ../kioslave/http/http.cpp:5057
 
5762
#: ../kioslave/http/http.cpp:3357 ../kioslave/http/http.cpp:5070
5763
5763
#, kde-format
5764
5764
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5765
5765
msgstr "<b>%1</b> ag <b>%2</b>"
5766
5766
 
5767
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3382
 
5767
#: ../kioslave/http/http.cpp:3389
5768
5768
msgid "Authorization failed."
5769
5769
msgstr ""
5770
5770
 
5771
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3399
 
5771
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406
5772
5772
msgid "Unknown Authorization method."
5773
5773
msgstr ""
5774
5774
 
5775
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3791
 
5775
#: ../kioslave/http/http.cpp:3798
5776
5776
msgid "Requesting data to send"
5777
5777
msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
5778
5778
 
5779
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3823
 
5779
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830
5780
5780
#, kde-format
5781
5781
msgid "Sending data to %1"
5782
5782
msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1"
5783
5783
 
5784
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4241
 
5784
#: ../kioslave/http/http.cpp:4254
5785
5785
#, kde-format
5786
5786
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5787
5787
msgstr "%1 á fháil ó %2..."
5788
5788
 
5789
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4247
 
5789
#: ../kioslave/http/http.cpp:4260
5790
5790
#, kde-format
5791
5791
msgid "Retrieving from %1..."
5792
5792
msgstr "Á fháil ó %1..."
6403
6403
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
6404
6404
msgstr ""
6405
6405
 
6406
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:861
 
6406
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:870
6407
6407
#, fuzzy
6408
6408
#| msgid "Store"
6409
6409
msgid "Sorry"
6441
6441
msgid "Do not ask again"
6442
6442
msgstr ""
6443
6443
 
6444
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:489 ../kfile/knewfilemenu.cpp:547
 
6444
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
6445
6445
msgid "File name:"
6446
6446
msgstr "Ainm comhaid:"
6447
6447
 
6448
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:492
 
6448
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
6449
6449
#, fuzzy
6450
6450
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6451
6451
msgid "Create Symlink"
6452
6452
msgstr "Níorbh fhéidir an nasc siombalach a chruthú"
6453
6453
 
6454
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:551
 
6454
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
6455
6455
msgid "Create link to URL"
6456
6456
msgstr ""
6457
6457
 
6458
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:871
 
6458
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6459
6459
msgid ""
6460
6460
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6461
6461
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6464
6464
"logánta amháin.\n"
6465
6465
"Bain úsáid as \"Nasc le Suíomh\" chun nasc a chruthú le URL cianda."
6466
6466
 
6467
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:936
 
6467
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
6468
6468
msgid "Create New"
6469
6469
msgstr "Cruthaigh Ceann Nua"
6470
6470
 
6471
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:949
 
6471
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
6472
6472
msgid "Link to Device"
6473
6473
msgstr "Nasc le Gléas"
6474
6474
 
6475
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:994
 
6475
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
6476
6476
msgctxt "Default name for a new folder"
6477
6477
msgid "New Folder"
6478
6478
msgstr "Fillteán Nua"
6479
6479
 
6480
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1008
 
6480
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
6481
6481
#, kde-format
6482
6482
msgid ""
6483
6483
"Create new folder in:\n"