~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-is/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.6.1-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-ec2f8kpzx2faogod
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.6.1-0ubuntu1
2
 
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
3
 
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
4
 
 those changes were made:
5
 
 .
6
 
 kde-l10n-is (4:4.6.1-0ubuntu1) natty; urgency=low
7
 
 .
8
 
   * New upstream release
9
 
 .
10
 
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
11
 
Author: Felix Geyer <debfx-pkg@fobos.de>
12
 
 
13
 
---
14
 
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15
 
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16
 
are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
 
 
18
 
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19
 
Bug: <url in upstream bugtracker>
20
 
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
21
 
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22
 
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23
 
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24
 
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
 
 
26
 
--- /dev/null
27
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
28
 
@@ -0,0 +1,419 @@
29
 
+# translation of desktop_kdegraphics.po to Icelandic
30
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
31
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
32
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
33
 
+msgid ""
34
 
+msgstr ""
35
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
36
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 09:51+0000\n"
38
 
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:43+0000\n"
39
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
40
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
41
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
42
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
46
 
+
47
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
48
 
+msgctxt "Name"
49
 
+msgid "Gwenview"
50
 
+msgstr "Gwenview"
51
 
+
52
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
53
 
+msgctxt "GenericName"
54
 
+msgid "Image Viewer"
55
 
+msgstr "Myndskoðari"
56
 
+
57
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
58
 
+msgctxt "Comment"
59
 
+msgid "A simple image viewer"
60
 
+msgstr "Einfaldur myndskoðari"
61
 
+
62
 
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
63
 
+msgctxt "Name"
64
 
+msgid "Start a Slideshow"
65
 
+msgstr "Hefja skyggnusýningu"
66
 
+
67
 
+#: gwenview/importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
68
 
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
69
 
+msgctxt "Name"
70
 
+msgid "Download Photos with Gwenview"
71
 
+msgstr "Hala niður myndum með Gwenview"
72
 
+
73
 
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
74
 
+msgctxt "Name"
75
 
+msgid "Gwenview Image Viewer"
76
 
+msgstr "Gwenview myndskoðari"
77
 
+
78
 
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
79
 
+msgctxt "Comment"
80
 
+msgid "Configure Kamera"
81
 
+msgstr "Stilla samskiptaforrit stafrænna myndavéla (Kamera)"
82
 
+
83
 
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
84
 
+msgctxt "Name"
85
 
+msgid "Digital Camera"
86
 
+msgstr "Stafræn myndavél"
87
 
+
88
 
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
89
 
+msgctxt "Name"
90
 
+msgid "Open with File Manager"
91
 
+msgstr "Opna með skráastjóra"
92
 
+
93
 
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
94
 
+msgctxt "GenericName"
95
 
+msgid "Color Chooser"
96
 
+msgstr "Litavalstól"
97
 
+
98
 
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
99
 
+msgctxt "Name"
100
 
+msgid "KColorChooser"
101
 
+msgstr "KLitaval"
102
 
+
103
 
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
104
 
+msgctxt "Comment"
105
 
+msgid "A monitor calibration tool"
106
 
+msgstr "Tól til að stilla skjáinn"
107
 
+
108
 
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
109
 
+msgctxt "Name"
110
 
+msgid "Gamma"
111
 
+msgstr "Litatíðni (gamma)"
112
 
+
113
 
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
114
 
+msgctxt "Name"
115
 
+msgid "KolourPaint"
116
 
+msgstr "KolourPaint"
117
 
+
118
 
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
119
 
+msgctxt "GenericName"
120
 
+msgid "Paint Program"
121
 
+msgstr "Teikniforrit"
122
 
+
123
 
+#: kruler/kruler.desktop:2
124
 
+msgctxt "GenericName"
125
 
+msgid "Screen Ruler"
126
 
+msgstr "Reglustika"
127
 
+
128
 
+#: kruler/kruler.desktop:71
129
 
+msgctxt "Name"
130
 
+msgid "KRuler"
131
 
+msgstr "KReglustika"
132
 
+
133
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
134
 
+msgctxt "Comment"
135
 
+msgid "On-Screen Ruler"
136
 
+msgstr "Reglustika á skjáinn"
137
 
+
138
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:47
139
 
+msgctxt "Name"
140
 
+msgid "Moved by Cursor Keys"
141
 
+msgstr "Fært með Bendillyklum"
142
 
+
143
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:110
144
 
+msgctxt "Comment"
145
 
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
146
 
+msgstr "Reglustikan hefur verið færð um nokkra díla með notkun Bendillykla"
147
 
+
148
 
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
149
 
+msgctxt "Name"
150
 
+msgid "KDE Scan Service"
151
 
+msgstr "KDE myndlesaraþjónusta"
152
 
+
153
 
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
154
 
+msgctxt "GenericName"
155
 
+msgid "Screen Capture Program"
156
 
+msgstr "Forrit sem grípur skjámyndir"
157
 
+
158
 
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
159
 
+msgctxt "Name"
160
 
+msgid "KSnapshot"
161
 
+msgstr "KSnapshot"
162
 
+
163
 
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
164
 
+msgctxt "Name"
165
 
+msgid "KIPIPlugin"
166
 
+msgstr "KIPI-íforrit"
167
 
+
168
 
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:58
169
 
+msgctxt "Comment"
170
 
+msgid "A KIPI Plugin"
171
 
+msgstr "KIPI íforrit"
172
 
+
173
 
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
174
 
+msgctxt "Comment"
175
 
+msgid "File format backend for Okular"
176
 
+msgstr "Skráasniðsstuðningur fyrir Okular"
177
 
+
178
 
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
179
 
+msgctxt "Description"
180
 
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
181
 
+msgstr "Kioslave tilað sýna WinHelp skrár"
182
 
+
183
 
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
184
 
+msgctxt "Name"
185
 
+msgid "chmlib"
186
 
+msgstr "chmlib"
187
 
+
188
 
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:60
189
 
+msgctxt "Comment"
190
 
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
191
 
+msgstr "Windows HTMLHelp stuðningur fyrir Okular"
192
 
+
193
 
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
194
 
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
195
 
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
196
 
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
197
 
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
198
 
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
199
 
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
200
 
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
201
 
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
202
 
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
203
 
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
204
 
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
205
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
206
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
207
 
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
208
 
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
209
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
210
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
211
 
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
212
 
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
213
 
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
214
 
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
215
 
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
216
 
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
217
 
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
218
 
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
219
 
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
220
 
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
221
 
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
222
 
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
223
 
+#: okular/shell/okular.desktop:3
224
 
+msgctxt "Name"
225
 
+msgid "Okular"
226
 
+msgstr "Okular"
227
 
+
228
 
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:58
229
 
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:58
230
 
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:58
231
 
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:58
232
 
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:58
233
 
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:58
234
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:58
235
 
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:58
236
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:58
237
 
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:58
238
 
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:58
239
 
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:58
240
 
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:58
241
 
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:58
242
 
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:58
243
 
+#: okular/shell/okular.desktop:57
244
 
+msgctxt "GenericName"
245
 
+msgid "Document Viewer"
246
 
+msgstr "Skjalaskoðari"
247
 
+
248
 
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
249
 
+msgctxt "Name"
250
 
+msgid "Comic Book"
251
 
+msgstr "Comic Book"
252
 
+
253
 
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:59
254
 
+msgctxt "Comment"
255
 
+msgid "Comic book backend for Okular"
256
 
+msgstr "ComicBook stuðningur fyrir Okular"
257
 
+
258
 
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
259
 
+msgctxt "Name"
260
 
+msgid "djvu"
261
 
+msgstr "djvu"
262
 
+
263
 
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
264
 
+msgctxt "Comment"
265
 
+msgid "DjVu backend for Okular"
266
 
+msgstr "DjVu stuðningur fyrir Okular"
267
 
+
268
 
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
269
 
+msgctxt "Name"
270
 
+msgid "dvi"
271
 
+msgstr "dvi"
272
 
+
273
 
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
274
 
+msgctxt "Comment"
275
 
+msgid "DVI backend for Okular"
276
 
+msgstr "DVI stuðningur fyrir Okular"
277
 
+
278
 
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
279
 
+msgctxt "Name"
280
 
+msgid "EPub document"
281
 
+msgstr "EPub skjal"
282
 
+
283
 
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:56
284
 
+msgctxt "Comment"
285
 
+msgid "EPub backend for Okular"
286
 
+msgstr "EPub stuðningur fyrir Okular"
287
 
+
288
 
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
289
 
+msgctxt "Name"
290
 
+msgid "Fax documents"
291
 
+msgstr "Fax skjöl"
292
 
+
293
 
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:56
294
 
+msgctxt "Comment"
295
 
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
296
 
+msgstr "G3/G4 fax-bakendi fyrir Okular"
297
 
+
298
 
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
299
 
+msgctxt "Name"
300
 
+msgid "FictionBook document"
301
 
+msgstr "FictionBook skjal"
302
 
+
303
 
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:59
304
 
+msgctxt "Comment"
305
 
+msgid "FictionBook backend for Okular"
306
 
+msgstr "FictionBook stuðningur fyrir Okular"
307
 
+
308
 
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
309
 
+msgctxt "Name"
310
 
+msgid "KDE Image libraries"
311
 
+msgstr "Myndmeðhöndlunarforrit KDE"
312
 
+
313
 
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:61
314
 
+msgctxt "Comment"
315
 
+msgid "Image backend for Okular"
316
 
+msgstr "Myndmeðhöndlunarstuðningur fyrir Okular"
317
 
+
318
 
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
319
 
+msgctxt "Name"
320
 
+msgid "Mobipocket document"
321
 
+msgstr "Mobipocket skjal"
322
 
+
323
 
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:53
324
 
+msgctxt "Comment"
325
 
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
326
 
+msgstr "Mobipocket stuðningur fyrir Okular"
327
 
+
328
 
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
329
 
+msgctxt "Name"
330
 
+msgid "OpenDocument format"
331
 
+msgstr "OpenDocument snið"
332
 
+
333
 
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:60
334
 
+msgctxt "Comment"
335
 
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
336
 
+msgstr "OpenDocument stuðningur fyrir Okular"
337
 
+
338
 
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
339
 
+msgctxt "Name"
340
 
+msgid "Plucker document"
341
 
+msgstr "Plucker skjal"
342
 
+
343
 
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:60
344
 
+msgctxt "Comment"
345
 
+msgid "Plucker backend for Okular"
346
 
+msgstr "Plucker stuðningur fyrir Okular"
347
 
+
348
 
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
349
 
+msgctxt "Name"
350
 
+msgid "Poppler"
351
 
+msgstr "Poppler"
352
 
+
353
 
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:60
354
 
+msgctxt "Comment"
355
 
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
356
 
+msgstr "PDF stuðningur fyrir Okular í gegnum Poppler"
357
 
+
358
 
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
359
 
+msgctxt "Name"
360
 
+msgid "Ghostscript"
361
 
+msgstr "Ghostscript"
362
 
+
363
 
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
364
 
+msgctxt "Comment"
365
 
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
366
 
+msgstr "Ghostscript PS/PDF stuðningur fyrir Okular"
367
 
+
368
 
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
369
 
+msgctxt "Name"
370
 
+msgid "Okular TIFF Library"
371
 
+msgstr "Okular TIFF skráasafn"
372
 
+
373
 
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:56
374
 
+msgctxt "Comment"
375
 
+msgid "TIFF backend for Okular"
376
 
+msgstr "TIFF stuðningur fyrir Okular"
377
 
+
378
 
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
379
 
+msgctxt "Name"
380
 
+msgid "Okular XPS Plugin"
381
 
+msgstr "Okular XPS íforritið"
382
 
+
383
 
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:56
384
 
+msgctxt "Comment"
385
 
+msgid "XPS backend for Okular"
386
 
+msgstr "XPS stuðningur fyrir Okular"
387
 
+
388
 
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
389
 
+msgctxt "Name"
390
 
+msgid "DirectDraw Surface Info"
391
 
+msgstr "DirectDraw yfirborðs upplýsingar"
392
 
+
393
 
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
394
 
+msgctxt "Name"
395
 
+msgid "EXR Info"
396
 
+msgstr "EXR upplýsingar"
397
 
+
398
 
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
399
 
+msgctxt "Name"
400
 
+msgid "PNM Info"
401
 
+msgstr "PNM upplýsingar"
402
 
+
403
 
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
404
 
+msgctxt "Name"
405
 
+msgid "RAW Camera Files"
406
 
+msgstr "RAW myndavélaskrár"
407
 
+
408
 
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
409
 
+msgctxt "Name"
410
 
+msgid "SGI Image (RGB)"
411
 
+msgstr "SGI mynd (RGB)"
412
 
+
413
 
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
414
 
+msgctxt "Name"
415
 
+msgid "TIFF File Meta Info"
416
 
+msgstr "TIFF File Meta upplýsingar"
417
 
+
418
 
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
419
 
+msgctxt "Name"
420
 
+msgid "XML Paper Specification Info"
421
 
+msgstr "XML pappírar - skilgreiningar"
422
 
+
423
 
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
424
 
+msgctxt "Name"
425
 
+msgid "Svg Part"
426
 
+msgstr "Svg hlutur"
427
 
+
428
 
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
429
 
+#, fuzzy
430
 
+#| msgctxt "Name"
431
 
+#| msgid "Mobipocket thumbnailer"
432
 
+msgctxt "Name"
433
 
+msgid "Mobipocket Files"
434
 
+msgstr "Mobipocket smámyndagerð"
435
 
+
436
 
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
437
 
+msgctxt "Name"
438
 
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
439
 
+msgstr "PostScript PDF og DVI skrár"
440
 
+
441
 
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
442
 
+#, fuzzy
443
 
+#| msgctxt "Name"
444
 
+#| msgid "RAW Photo Camera files"
445
 
+msgctxt "Name"
446
 
+msgid "RAW Photo Camera Files"
447
 
+msgstr "RAW myndavélaskrár"
448
 
--- /dev/null
449
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
450
 
@@ -0,0 +1,3896 @@
451
 
+# translation of desktop_kdegames.po to Icelandic
452
 
+#
453
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
454
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
455
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
456
 
+msgid ""
457
 
+msgstr ""
458
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
459
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
460
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 11:29+0000\n"
461
 
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:01+0000\n"
462
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
463
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
464
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
465
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
466
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
467
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
468
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
469
 
+"\n"
470
 
+"\n"
471
 
+
472
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
473
 
+#, fuzzy
474
 
+msgctxt "Name"
475
 
+msgid "Bomber"
476
 
+msgstr "Bomber"
477
 
+
478
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:52
479
 
+msgctxt "GenericName"
480
 
+msgid "Arcade Bombing Game"
481
 
+msgstr "Spilakassa-sprengjuleikur"
482
 
+
483
 
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
484
 
+msgctxt "Name"
485
 
+msgid "KBomber - Star Wars"
486
 
+msgstr ""
487
 
+
488
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
489
 
+msgctxt "Name"
490
 
+msgid "Lava-Island"
491
 
+msgstr ""
492
 
+
493
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:46
494
 
+msgctxt "Description"
495
 
+msgid "Stop the lava and save the day"
496
 
+msgstr ""
497
 
+
498
 
+#: bovo/bovo.desktop:3
499
 
+#, fuzzy
500
 
+msgctxt "Name"
501
 
+msgid "Bovo"
502
 
+msgstr "Bovo"
503
 
+
504
 
+#: bovo/bovo.desktop:60
505
 
+msgctxt "GenericName"
506
 
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
507
 
+msgstr "Fimm-í-röð borðleikur"
508
 
+
509
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
510
 
+#, fuzzy
511
 
+msgctxt "Name"
512
 
+msgid "Gomoku"
513
 
+msgstr "Gomoku"
514
 
+
515
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
516
 
+msgctxt "Comment"
517
 
+msgid "A classic Japanese theme"
518
 
+msgstr ""
519
 
+
520
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
521
 
+msgctxt "Name"
522
 
+msgid "High Contrast"
523
 
+msgstr "Háskerpa"
524
 
+
525
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:54
526
 
+msgctxt "Comment"
527
 
+msgid "A theme with a lot of contrast"
528
 
+msgstr ""
529
 
+
530
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
531
 
+msgctxt "Name"
532
 
+msgid "Scribble"
533
 
+msgstr ""
534
 
+
535
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:51
536
 
+msgctxt "Comment"
537
 
+msgid "A pen and paper theme"
538
 
+msgstr ""
539
 
+
540
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
541
 
+#, fuzzy
542
 
+#| msgctxt "Name"
543
 
+#| msgid "Spaced"
544
 
+msgctxt "Name"
545
 
+msgid "Spacy"
546
 
+msgstr "Speisað"
547
 
+
548
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:50
549
 
+msgctxt "Comment"
550
 
+msgid "A theme from outer space"
551
 
+msgstr ""
552
 
+
553
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
554
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
555
 
+#, fuzzy
556
 
+msgctxt "Name"
557
 
+msgid "Arena"
558
 
+msgstr "Arena"
559
 
+
560
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:47
561
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:36
562
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:34
563
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:35
564
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:35
565
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
566
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
567
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
568
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:36
569
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:37
570
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:37
571
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
572
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:35
573
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
574
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
575
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:35
576
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:35
577
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:37
578
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:35
579
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:35
580
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:35
581
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
582
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
583
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:35
584
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
585
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:35
586
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
587
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:36
588
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
589
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:35
590
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:36
591
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:34
592
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:34
593
 
+msgctxt "Description"
594
 
+msgid "Clanbomber Import"
595
 
+msgstr ""
596
 
+
597
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
598
 
+#, fuzzy
599
 
+#| msgctxt "Name"
600
 
+#| msgid "KBlackBox"
601
 
+msgctxt "Name"
602
 
+msgid "Big Block"
603
 
+msgstr "Svarti kassinn"
604
 
+
605
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
606
 
+msgctxt "Name"
607
 
+msgid "Clanbomber Big Standard"
608
 
+msgstr ""
609
 
+
610
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
611
 
+msgctxt "Name"
612
 
+msgid "Blast Matrix"
613
 
+msgstr ""
614
 
+
615
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
616
 
+msgctxt "Name"
617
 
+msgid "Bloody Ring"
618
 
+msgstr ""
619
 
+
620
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
621
 
+msgctxt "Name"
622
 
+msgid "Boiling Egg"
623
 
+msgstr "Harðsoðið egg"
624
 
+
625
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
626
 
+msgctxt "Name"
627
 
+msgid "Bomb Attack"
628
 
+msgstr "Sprengjuárás"
629
 
+
630
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
631
 
+msgctxt "Name"
632
 
+msgid "Broken Heart"
633
 
+msgstr "Brostið hjarta"
634
 
+
635
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
636
 
+msgctxt "Name"
637
 
+msgid "Crammed"
638
 
+msgstr "Crammed"
639
 
+
640
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
641
 
+msgctxt "Name"
642
 
+msgid "Death Corridor"
643
 
+msgstr "Dauðagöngin"
644
 
+
645
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
646
 
+msgctxt "Name"
647
 
+msgid "Dilemma"
648
 
+msgstr "Þversögn"
649
 
+
650
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
651
 
+msgctxt "Name"
652
 
+msgid "Fear Circle"
653
 
+msgstr ""
654
 
+
655
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
656
 
+msgctxt "Name"
657
 
+msgid "Fear Circle Remix"
658
 
+msgstr ""
659
 
+
660
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
661
 
+msgctxt "Name"
662
 
+msgid "Fire Wheels"
663
 
+msgstr ""
664
 
+
665
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
666
 
+#, fuzzy
667
 
+msgctxt "Name"
668
 
+msgid "Football"
669
 
+msgstr "Ruðningur"
670
 
+
671
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
672
 
+#, fuzzy
673
 
+#| msgctxt "Name"
674
 
+#| msgid "Kolor Lines"
675
 
+msgctxt "Name"
676
 
+msgid "Four Instance"
677
 
+msgstr "Kolor Lines"
678
 
+
679
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
680
 
+msgctxt "Name"
681
 
+msgid "Ghostbear"
682
 
+msgstr ""
683
 
+
684
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
685
 
+#, fuzzy
686
 
+#| msgctxt "Name"
687
 
+#| msgid "Hard a Port"
688
 
+msgctxt "Name"
689
 
+msgid "Hard Work"
690
 
+msgstr "Hart á bakborða"
691
 
+
692
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
693
 
+msgctxt "Name"
694
 
+msgid "Hole Run"
695
 
+msgstr ""
696
 
+
697
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
698
 
+msgctxt "Name"
699
 
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
700
 
+msgstr ""
701
 
+
702
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
703
 
+msgctxt "Name"
704
 
+msgid "Juicy Lucy"
705
 
+msgstr ""
706
 
+
707
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
708
 
+#, fuzzy
709
 
+msgctxt "Name"
710
 
+msgid "Kitchen"
711
 
+msgstr "Eldhúsið"
712
 
+
713
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
714
 
+#, fuzzy
715
 
+msgctxt "Name"
716
 
+msgid "Meeting"
717
 
+msgstr "Fundur"
718
 
+
719
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
720
 
+msgctxt "Name"
721
 
+msgid "Mungo Bane"
722
 
+msgstr ""
723
 
+
724
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
725
 
+msgctxt "Name"
726
 
+msgid "Obstacle Race"
727
 
+msgstr "Hindrunarhlaup"
728
 
+
729
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
730
 
+msgctxt "Name"
731
 
+msgid "Overkill"
732
 
+msgstr ""
733
 
+
734
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
735
 
+msgctxt "Name"
736
 
+msgid "Prison Cells"
737
 
+msgstr ""
738
 
+
739
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
740
 
+#, fuzzy
741
 
+msgctxt "Name"
742
 
+msgid "Redirection"
743
 
+msgstr "Beini til"
744
 
+
745
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
746
 
+msgctxt "Name"
747
 
+msgid "Sixty Nine"
748
 
+msgstr ""
749
 
+
750
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
751
 
+msgctxt "Name"
752
 
+msgid "Clanbomber Small Standard"
753
 
+msgstr ""
754
 
+
755
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
756
 
+#, fuzzy
757
 
+#| msgctxt "GenericName"
758
 
+#| msgid "Snake Race Game"
759
 
+msgctxt "Name"
760
 
+msgid "Snake Race"
761
 
+msgstr "Snákaleikur"
762
 
+
763
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
764
 
+msgctxt "Name"
765
 
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
766
 
+msgstr ""
767
 
+
768
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
769
 
+msgctxt "Name"
770
 
+msgid "Whole Mess"
771
 
+msgstr ""
772
 
+
773
 
+#: granatier/arenas/clover.desktop:2
774
 
+msgctxt "Name"
775
 
+msgid "The four-leaf clover"
776
 
+msgstr ""
777
 
+
778
 
+#: granatier/arenas/clover.desktop:28
779
 
+msgctxt "Description"
780
 
+msgid ""
781
 
+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
782
 
+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their "
783
 
+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf "
784
 
+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the "
785
 
+"third is for love, and the fourth is for luck."
786
 
+msgstr ""
787
 
+
788
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
789
 
+#, fuzzy
790
 
+msgctxt "Name"
791
 
+msgid "Crazy"
792
 
+msgstr "Brjálæði"
793
 
+
794
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
795
 
+#, fuzzy
796
 
+msgctxt "Description"
797
 
+msgid "Crazy Arena"
798
 
+msgstr "Arena"
799
 
+
800
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
801
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
802
 
+#, fuzzy
803
 
+#| msgctxt "Name"
804
 
+#| msgid "Grandma"
805
 
+msgctxt "Name"
806
 
+msgid "Granatier"
807
 
+msgstr "Granatier"
808
 
+
809
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:36
810
 
+msgctxt "Description"
811
 
+msgid "Default Granatier Arena"
812
 
+msgstr ""
813
 
+
814
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
815
 
+msgctxt "Name"
816
 
+msgid "Labyrinth"
817
 
+msgstr "Völundarhús"
818
 
+
819
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:45
820
 
+msgctxt "Description"
821
 
+msgid "Labyrinth Arena"
822
 
+msgstr ""
823
 
+
824
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
825
 
+msgctxt "Name"
826
 
+msgid "Three of Three"
827
 
+msgstr "Þrír af þremur"
828
 
+
829
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:37
830
 
+msgctxt "Description"
831
 
+msgid "Three of Three Arena"
832
 
+msgstr ""
833
 
+
834
 
+#: granatier/players/player1.desktop:2
835
 
+msgctxt "Name"
836
 
+msgid "Player1"
837
 
+msgstr "Spilari1"
838
 
+
839
 
+#: granatier/players/player1.desktop:37
840
 
+msgctxt "Description"
841
 
+msgid "This is Player1"
842
 
+msgstr "Þetta er spilari1"
843
 
+
844
 
+#: granatier/players/player2.desktop:2
845
 
+msgctxt "Name"
846
 
+msgid "Player2"
847
 
+msgstr "Spilari2"
848
 
+
849
 
+#: granatier/players/player2.desktop:37
850
 
+msgctxt "Description"
851
 
+msgid "This is Player2"
852
 
+msgstr "Þetta er spilari2"
853
 
+
854
 
+#: granatier/players/player3.desktop:2
855
 
+msgctxt "Name"
856
 
+msgid "Player3"
857
 
+msgstr "Spilari3"
858
 
+
859
 
+#: granatier/players/player3.desktop:37
860
 
+msgctxt "Description"
861
 
+msgid "This is Player3"
862
 
+msgstr "Þetta er spilari3"
863
 
+
864
 
+#: granatier/players/player4.desktop:2
865
 
+msgctxt "Name"
866
 
+msgid "Player4"
867
 
+msgstr "Spilari4"
868
 
+
869
 
+#: granatier/players/player4.desktop:37
870
 
+msgctxt "Description"
871
 
+msgid "This is Player4"
872
 
+msgstr "Þetta er spilari4"
873
 
+
874
 
+#: granatier/players/player5.desktop:2
875
 
+msgctxt "Name"
876
 
+msgid "Player5"
877
 
+msgstr "Spilari5"
878
 
+
879
 
+#: granatier/players/player5.desktop:37
880
 
+msgctxt "Description"
881
 
+msgid "This is Player5"
882
 
+msgstr "Þetta er spilari5"
883
 
+
884
 
+#: granatier/src/granatier.desktop:37
885
 
+#, fuzzy
886
 
+msgctxt "GenericName"
887
 
+msgid "Bomberman clone"
888
 
+msgstr "Bomberman klón"
889
 
+
890
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
891
 
+#, fuzzy
892
 
+msgctxt "Name"
893
 
+msgid "Clanbomber"
894
 
+msgstr "Clanbomber"
895
 
+
896
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:38
897
 
+msgctxt "Description"
898
 
+msgid "Clanbomber Theme"
899
 
+msgstr ""
900
 
+
901
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:36
902
 
+msgctxt "Description"
903
 
+msgid "Granatier Theme"
904
 
+msgstr ""
905
 
+
906
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
907
 
+msgctxt "Name"
908
 
+msgid "Water Bomb"
909
 
+msgstr "Vatnsbomba"
910
 
+
911
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:37
912
 
+msgctxt "Description"
913
 
+msgid "Water Bomb Theme"
914
 
+msgstr ""
915
 
+
916
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
917
 
+msgctxt "Name"
918
 
+msgid "Kajongg"
919
 
+msgstr "Kajongg"
920
 
+
921
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:37
922
 
+msgctxt "Comment"
923
 
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
924
 
+msgstr ""
925
 
+
926
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:67
927
 
+msgctxt "GenericName"
928
 
+msgid "Mah Jongg"
929
 
+msgstr "Mahjongg"
930
 
+
931
 
+#: kapman/kapman.desktop:4
932
 
+#, fuzzy
933
 
+msgctxt "Name"
934
 
+msgid "Kapman"
935
 
+msgstr "Kapman"
936
 
+
937
 
+#: kapman/kapman.desktop:50
938
 
+#, fuzzy
939
 
+msgctxt "GenericName"
940
 
+msgid "Pac-Man Clone"
941
 
+msgstr "PacMan klóni"
942
 
+
943
 
+#: kapman/kapman.desktop:91
944
 
+#, fuzzy
945
 
+msgctxt "Comment"
946
 
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
947
 
+msgstr "Éta pillur og sleppa frá draugum"
948
 
+
949
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
950
 
+#, fuzzy
951
 
+msgctxt "Name"
952
 
+msgid "Invisible"
953
 
+msgstr "Ósýnilegt"
954
 
+
955
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:46
956
 
+msgctxt "Description"
957
 
+msgid ""
958
 
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
959
 
+"step: the invisible maze!"
960
 
+msgstr ""
961
 
+
962
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
963
 
+#, fuzzy
964
 
+msgctxt "Name"
965
 
+msgid "Matches"
966
 
+msgstr "Samsvaranir"
967
 
+
968
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:46
969
 
+msgctxt "Description"
970
 
+msgid "A matches drawn maze"
971
 
+msgstr ""
972
 
+
973
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
974
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
975
 
+msgctxt "Name"
976
 
+msgid "Mountain Adventure"
977
 
+msgstr ""
978
 
+
979
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:43
980
 
+#, fuzzy
981
 
+#| msgctxt "Name"
982
 
+#| msgid "KGoldrunner"
983
 
+msgctxt "Description"
984
 
+msgid "Default"
985
 
+msgstr "Sjálfgefið"
986
 
+
987
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
988
 
+msgctxt "Name"
989
 
+msgid "Mummies Crypt"
990
 
+msgstr ""
991
 
+
992
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:43
993
 
+msgctxt "Description"
994
 
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
995
 
+msgstr ""
996
 
+
997
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
998
 
+#, fuzzy
999
 
+msgctxt "Name"
1000
 
+msgid "Retro"
1001
 
+msgstr "Retro"
1002
 
+
1003
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:47
1004
 
+msgctxt "Description"
1005
 
+msgid "The old game theme revisited"
1006
 
+msgstr ""
1007
 
+
1008
 
+#: katomic/default_theme.desktop:4
1009
 
+#, fuzzy
1010
 
+#| msgctxt "Name"
1011
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
1012
 
+msgctxt "Name"
1013
 
+msgid "KAtomic Default Theme"
1014
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
1015
 
+
1016
 
+#: katomic/default_theme.desktop:32
1017
 
+#, fuzzy
1018
 
+#| msgctxt "Name"
1019
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
1020
 
+msgctxt "Description"
1021
 
+msgid "KAtomic Default Theme."
1022
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
1023
 
+
1024
 
+#: katomic/katomic.desktop:2
1025
 
+msgctxt "Name"
1026
 
+msgid "KAtomic"
1027
 
+msgstr "KAtomic"
1028
 
+
1029
 
+#: katomic/katomic.desktop:71
1030
 
+msgctxt "GenericName"
1031
 
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
1032
 
+msgstr "Leikur sem líkist Sokoban"
1033
 
+
1034
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
1035
 
+msgctxt "Name"
1036
 
+msgid "Original levels"
1037
 
+msgstr ""
1038
 
+
1039
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:34
1040
 
+msgctxt "Description"
1041
 
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
1042
 
+msgstr ""
1043
 
+
1044
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:70
1045
 
+msgctxt "Name"
1046
 
+msgid "Water"
1047
 
+msgstr "Vatn"
1048
 
+
1049
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:129
1050
 
+msgctxt "Name"
1051
 
+msgid "Formic Acid"
1052
 
+msgstr "Brennisteinssýra"
1053
 
+
1054
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:188
1055
 
+msgctxt "Name"
1056
 
+msgid "Acetic Acid"
1057
 
+msgstr "Ediksýra"
1058
 
+
1059
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:251
1060
 
+msgctxt "Name"
1061
 
+msgid "trans-Butene"
1062
 
+msgstr "trans-bútan"
1063
 
+
1064
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:314
1065
 
+msgctxt "Name"
1066
 
+msgid "cis-Butene"
1067
 
+msgstr "cis-Bútan"
1068
 
+
1069
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:376
1070
 
+msgctxt "Name"
1071
 
+msgid "Dimethyl ether"
1072
 
+msgstr "Di-Metýl-Eter"
1073
 
+
1074
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:436
1075
 
+msgctxt "Name"
1076
 
+msgid "Butanol"
1077
 
+msgstr "Bútanól"
1078
 
+
1079
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:499
1080
 
+msgctxt "Name"
1081
 
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
1082
 
+msgstr "Di-Metýl-Própan"
1083
 
+
1084
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:563
1085
 
+msgctxt "Name"
1086
 
+msgid "Glycerin"
1087
 
+msgstr "Glýserín"
1088
 
+
1089
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:626
1090
 
+msgctxt "Name"
1091
 
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
1092
 
+msgstr "Póly-Tetra-Fluoro-Etan"
1093
 
+
1094
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:683
1095
 
+msgctxt "Name"
1096
 
+msgid "Oxalic Acid"
1097
 
+msgstr "Oxalsýra"
1098
 
+
1099
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:743
1100
 
+msgctxt "Name"
1101
 
+msgid "Methane"
1102
 
+msgstr "Metan"
1103
 
+
1104
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:803
1105
 
+msgctxt "Name"
1106
 
+msgid "Formaldehyde"
1107
 
+msgstr "Formaldehýð"
1108
 
+
1109
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:862
1110
 
+msgctxt "Name"
1111
 
+msgid "Crystal 1"
1112
 
+msgstr "Kristall 1"
1113
 
+
1114
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:926
1115
 
+#, fuzzy
1116
 
+msgctxt "Name"
1117
 
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
1118
 
+msgstr "Ediksýra"
1119
 
+
1120
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:987
1121
 
+msgctxt "Name"
1122
 
+msgid "Ammonia"
1123
 
+msgstr "Ammóníak"
1124
 
+
1125
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1045
1126
 
+msgctxt "Name"
1127
 
+msgid "3-Methyl-Pentane"
1128
 
+msgstr "3-Metyl-Pentan"
1129
 
+
1130
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1107
1131
 
+msgctxt "Name"
1132
 
+msgid "Propanal"
1133
 
+msgstr "Própanal"
1134
 
+
1135
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1168
1136
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2640
1137
 
+msgctxt "Name"
1138
 
+msgid "Propyne"
1139
 
+msgstr "Propín"
1140
 
+
1141
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1230
1142
 
+msgctxt "Name"
1143
 
+msgid "Furanal"
1144
 
+msgstr "Furanal"
1145
 
+
1146
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1297
1147
 
+msgctxt "Name"
1148
 
+msgid "Pyran"
1149
 
+msgstr "Pýran"
1150
 
+
1151
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1363
1152
 
+msgctxt "Name"
1153
 
+msgid "Cyclo-Pentane"
1154
 
+msgstr "Síkló-Pentan"
1155
 
+
1156
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1429
1157
 
+msgctxt "Name"
1158
 
+msgid "Methanol"
1159
 
+msgstr "Tréspíri (Methanól)"
1160
 
+
1161
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490
1162
 
+msgctxt "Name"
1163
 
+msgid "Nitro-Glycerin"
1164
 
+msgstr "Nitróglýserín"
1165
 
+
1166
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1565
1167
 
+msgctxt "Name"
1168
 
+msgid "Ethane"
1169
 
+msgstr "Etan"
1170
 
+
1171
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1629
1172
 
+msgctxt "Name"
1173
 
+msgid "Crystal 2"
1174
 
+msgstr "Kristall 2"
1175
 
+
1176
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1694
1177
 
+msgctxt "Name"
1178
 
+msgid "Ethylene-Glycol"
1179
 
+msgstr "Frostlögur (Etýlen-Glykól)"
1180
 
+
1181
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1755
1182
 
+msgctxt "Name"
1183
 
+msgid "L-Alanine"
1184
 
+msgstr "L-Alanín"
1185
 
+
1186
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1822
1187
 
+msgctxt "Name"
1188
 
+msgid "Cyanoguanidine"
1189
 
+msgstr "Síanó-guanidín"
1190
 
+
1191
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1887
1192
 
+msgctxt "Name"
1193
 
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
1194
 
+msgstr "Blásýra"
1195
 
+
1196
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1944
1197
 
+#, fuzzy
1198
 
+msgctxt "Name"
1199
 
+msgid "Anthracene"
1200
 
+msgstr "Antrakínon"
1201
 
+
1202
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2018
1203
 
+msgctxt "Name"
1204
 
+msgid "Thiazole"
1205
 
+msgstr "Tíasól"
1206
 
+
1207
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2083
1208
 
+msgctxt "Name"
1209
 
+msgid "Saccharin"
1210
 
+msgstr "Sakkarín"
1211
 
+
1212
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2157
1213
 
+msgctxt "Name"
1214
 
+msgid "Ethylene"
1215
 
+msgstr "Etýlen"
1216
 
+
1217
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2218
1218
 
+msgctxt "Name"
1219
 
+msgid "Styrene"
1220
 
+msgstr "Stýren"
1221
 
+
1222
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2290
1223
 
+msgctxt "Name"
1224
 
+msgid "Melamine"
1225
 
+msgstr "Melamín"
1226
 
+
1227
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2359
1228
 
+#, fuzzy
1229
 
+msgctxt "Name"
1230
 
+msgid "Cyclobutane"
1231
 
+msgstr "Cyclo-Bútan"
1232
 
+
1233
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2419
1234
 
+#, fuzzy
1235
 
+msgctxt "Name"
1236
 
+msgid "Nicotine"
1237
 
+msgstr "Nikótín"
1238
 
+
1239
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2496
1240
 
+#, fuzzy
1241
 
+msgctxt "Name"
1242
 
+msgid "Acetyle salicylic acid"
1243
 
+msgstr "Aspírín (Acetýle-Salisýlik Sýra)"
1244
 
+
1245
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2572
1246
 
+#, fuzzy
1247
 
+msgctxt "Name"
1248
 
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
1249
 
+msgstr "Meta-Di-Nitró-Benzen"
1250
 
+
1251
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2704
1252
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5163
1253
 
+#, fuzzy
1254
 
+msgctxt "Name"
1255
 
+msgid "Malonic Acid"
1256
 
+msgstr "Ávaxtasýra (Maloník)"
1257
 
+
1258
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2768
1259
 
+#, fuzzy
1260
 
+msgctxt "Name"
1261
 
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
1262
 
+msgstr "Di-Methyle-Própan"
1263
 
+
1264
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2835
1265
 
+#, fuzzy
1266
 
+msgctxt "Name"
1267
 
+msgid "Ethyl-Benzene"
1268
 
+msgstr "Etýl-Bensen"
1269
 
+
1270
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2905
1271
 
+#, fuzzy
1272
 
+msgctxt "Name"
1273
 
+msgid "Propene"
1274
 
+msgstr "Própen"
1275
 
+
1276
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2967
1277
 
+#, fuzzy
1278
 
+msgctxt "Name"
1279
 
+msgid "L-Asparagine"
1280
 
+msgstr "Asparagín"
1281
 
+
1282
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3038
1283
 
+#, fuzzy
1284
 
+msgctxt "Name"
1285
 
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
1286
 
+msgstr "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
1287
 
+
1288
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3101
1289
 
+#, fuzzy
1290
 
+msgctxt "Name"
1291
 
+msgid "Vanillin"
1292
 
+msgstr "Vanilín"
1293
 
+
1294
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3176
1295
 
+#, fuzzy
1296
 
+msgctxt "Name"
1297
 
+msgid "Crystal 3"
1298
 
+msgstr "Kristall 3"
1299
 
+
1300
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3239
1301
 
+#, fuzzy
1302
 
+msgctxt "Name"
1303
 
+msgid "Uric Acid"
1304
 
+msgstr "Þvagsýra"
1305
 
+
1306
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3311
1307
 
+#, fuzzy
1308
 
+msgctxt "Name"
1309
 
+msgid "Thymine"
1310
 
+msgstr "B-Vítamín (Tíamín)"
1311
 
+
1312
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3381
1313
 
+#, fuzzy
1314
 
+msgctxt "Name"
1315
 
+msgid "Aniline"
1316
 
+msgstr "Anilín"
1317
 
+
1318
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3453
1319
 
+#, fuzzy
1320
 
+msgctxt "Name"
1321
 
+msgid "Chloroform"
1322
 
+msgstr "Klóroform"
1323
 
+
1324
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3512
1325
 
+#, fuzzy
1326
 
+msgctxt "Name"
1327
 
+msgid "Carbonic acid"
1328
 
+msgstr "Kolsýra (Karbónsýra)"
1329
 
+
1330
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3573
1331
 
+#, fuzzy
1332
 
+msgctxt "Name"
1333
 
+msgid "Crystal 4"
1334
 
+msgstr "Kristall 4"
1335
 
+
1336
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3645
1337
 
+#, fuzzy
1338
 
+msgctxt "Name"
1339
 
+msgid "Ethanol"
1340
 
+msgstr "Alkóhól (Ethanól)"
1341
 
+
1342
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3705
1343
 
+#, fuzzy
1344
 
+msgctxt "Name"
1345
 
+msgid "Acrylo-Nitril"
1346
 
+msgstr "Akrýlo-Nítril"
1347
 
+
1348
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3766
1349
 
+#, fuzzy
1350
 
+#| msgctxt "Name"
1351
 
+#| msgid "Turn"
1352
 
+msgctxt "Name"
1353
 
+msgid "Furan"
1354
 
+msgstr "Fúran"
1355
 
+
1356
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3831
1357
 
+#, fuzzy
1358
 
+msgctxt "Name"
1359
 
+msgid "l-Lactic acid"
1360
 
+msgstr "Mjólkursýra"
1361
 
+
1362
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3895
1363
 
+#, fuzzy
1364
 
+msgctxt "Name"
1365
 
+msgid "Maleic Acid"
1366
 
+msgstr "Eplasýra"
1367
 
+
1368
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3962
1369
 
+#, fuzzy
1370
 
+msgctxt "Name"
1371
 
+msgid "meso-Tartaric acid"
1372
 
+msgstr "Ávaxtasýra"
1373
 
+
1374
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4029
1375
 
+#, fuzzy
1376
 
+msgctxt "Name"
1377
 
+msgid "Crystal 5"
1378
 
+msgstr "Kristall 5"
1379
 
+
1380
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4101
1381
 
+#, fuzzy
1382
 
+msgctxt "Name"
1383
 
+msgid "Formic acid ethyl ester"
1384
 
+msgstr "Maurasýra"
1385
 
+
1386
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4164
1387
 
+#, fuzzy
1388
 
+msgctxt "Name"
1389
 
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
1390
 
+msgstr "1,4 Cyclo-Hexadyene"
1391
 
+
1392
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4225
1393
 
+#, fuzzy
1394
 
+#| msgctxt "Name"
1395
 
+#| msgid "Konquest"
1396
 
+msgctxt "Name"
1397
 
+msgid "Squaric acid"
1398
 
+msgstr "Vörtueyðir (Squaric sýra)"
1399
 
+
1400
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4291
1401
 
+#, fuzzy
1402
 
+msgctxt "Name"
1403
 
+msgid "Ascorbic acid"
1404
 
+msgstr "C-Vítamín (askorbín-sýra)"
1405
 
+
1406
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4363
1407
 
+msgctxt "Name"
1408
 
+msgid "Isopropanol"
1409
 
+msgstr "Ísóprópanól"
1410
 
+
1411
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4424
1412
 
+#, fuzzy
1413
 
+msgctxt "Name"
1414
 
+msgid "Phosgene"
1415
 
+msgstr "Fosgen"
1416
 
+
1417
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4481
1418
 
+#, fuzzy
1419
 
+msgctxt "Name"
1420
 
+msgid "Thiophene"
1421
 
+msgstr "Tíópen"
1422
 
+
1423
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4544
1424
 
+#, fuzzy
1425
 
+msgctxt "Name"
1426
 
+msgid "Urea"
1427
 
+msgstr "Þvagefni"
1428
 
+
1429
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4607
1430
 
+#, fuzzy
1431
 
+msgctxt "Name"
1432
 
+msgid "Pyruvic Acid"
1433
 
+msgstr "Ávaxtasýra"
1434
 
+
1435
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4670
1436
 
+#, fuzzy
1437
 
+msgctxt "Name"
1438
 
+msgid "Ethylene oxide"
1439
 
+msgstr "Etýlen-oxíð"
1440
 
+
1441
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4732
1442
 
+#, fuzzy
1443
 
+msgctxt "Name"
1444
 
+msgid "Phosphoric Acid"
1445
 
+msgstr "Fosfórsýra"
1446
 
+
1447
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4794
1448
 
+#, fuzzy
1449
 
+msgctxt "Name"
1450
 
+msgid "Diacetyl"
1451
 
+msgstr "Díasetýl"
1452
 
+
1453
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4858
1454
 
+#, fuzzy
1455
 
+msgctxt "Name"
1456
 
+msgid "trans-Dichloroethene"
1457
 
+msgstr "Díklóreten"
1458
 
+
1459
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4917
1460
 
+#, fuzzy
1461
 
+msgctxt "Name"
1462
 
+msgid "Allylisothiocyanate"
1463
 
+msgstr "Sinnepssýra"
1464
 
+
1465
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4977
1466
 
+#, fuzzy
1467
 
+msgctxt "Name"
1468
 
+msgid "Diketene"
1469
 
+msgstr "Dikten"
1470
 
+
1471
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5041
1472
 
+#, fuzzy
1473
 
+msgctxt "Name"
1474
 
+msgid "Ethanal"
1475
 
+msgstr "Etanal"
1476
 
+
1477
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5101
1478
 
+#, fuzzy
1479
 
+msgctxt "Name"
1480
 
+msgid "Acroleine"
1481
 
+msgstr "Akrólín"
1482
 
+
1483
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5227
1484
 
+#, fuzzy
1485
 
+msgctxt "Name"
1486
 
+msgid "Uracil"
1487
 
+msgstr "Úrasíl"
1488
 
+
1489
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5295
1490
 
+#, fuzzy
1491
 
+msgctxt "Name"
1492
 
+msgid "Caffeine"
1493
 
+msgstr "Koffeín"
1494
 
+
1495
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5375
1496
 
+#, fuzzy
1497
 
+msgctxt "Name"
1498
 
+msgid "Acetone"
1499
 
+msgstr "Acetone"
1500
 
+
1501
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
1502
 
+msgctxt "Name"
1503
 
+msgid "Naval Battle"
1504
 
+msgstr ""
1505
 
+
1506
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:35
1507
 
+msgctxt "GenericName"
1508
 
+msgid "Ship Sinking Game"
1509
 
+msgstr ""
1510
 
+
1511
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
1512
 
+#, fuzzy
1513
 
+#| msgctxt "Description"
1514
 
+#| msgid "A protocol for the game KBattleship"
1515
 
+msgctxt "Description"
1516
 
+msgid "A protocol for the game Naval Battle"
1517
 
+msgstr "Samskiptaregla fyrir Sjóorustuleik"
1518
 
+
1519
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
1520
 
+msgctxt "GenericName"
1521
 
+msgid "Blackbox Logic Game"
1522
 
+msgstr "Blackbox kænskuleikur"
1523
 
+
1524
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:61
1525
 
+msgctxt "Name"
1526
 
+msgid "KBlackBox"
1527
 
+msgstr "Svarti Kassinn"
1528
 
+
1529
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
1530
 
+msgctxt "Name"
1531
 
+msgid "KBlocks"
1532
 
+msgstr "K-Blokkir"
1533
 
+
1534
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:52
1535
 
+#, fuzzy
1536
 
+msgctxt "GenericName"
1537
 
+msgid "Falling Blocks Game"
1538
 
+msgstr "Fella saman fallandi blokkir"
1539
 
+
1540
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
1541
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
1542
 
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
1543
 
+#, fuzzy
1544
 
+msgctxt "Name"
1545
 
+msgid "Egyptian"
1546
 
+msgstr "Egypsk"
1547
 
+
1548
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
1549
 
+msgctxt "Description"
1550
 
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
1551
 
+msgstr ""
1552
 
+
1553
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
1554
 
+#, fuzzy
1555
 
+msgctxt "Name"
1556
 
+msgid "oxygen"
1557
 
+msgstr "Oxygen"
1558
 
+
1559
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
1560
 
+msgctxt "Description"
1561
 
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
1562
 
+msgstr ""
1563
 
+
1564
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
1565
 
+msgctxt "Name"
1566
 
+msgid "KBounce"
1567
 
+msgstr "KBounce"
1568
 
+
1569
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:72
1570
 
+#, fuzzy
1571
 
+msgctxt "GenericName"
1572
 
+msgid "Ball Bouncing Game"
1573
 
+msgstr "Boltaskoppleikur"
1574
 
+
1575
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
1576
 
+msgctxt "Name"
1577
 
+msgid "Egyptian Bounce"
1578
 
+msgstr ""
1579
 
+
1580
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:40
1581
 
+msgctxt "Description"
1582
 
+msgid "KBounce, Egyptian style."
1583
 
+msgstr ""
1584
 
+
1585
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
1586
 
+#, fuzzy
1587
 
+#| msgctxt "GenericName"
1588
 
+#| msgid "Strategy Game"
1589
 
+msgctxt "Name"
1590
 
+msgid "Strange Geometry"
1591
 
+msgstr "Herkænskuleikur"
1592
 
+
1593
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
1594
 
+msgctxt "Description"
1595
 
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
1596
 
+msgstr ""
1597
 
+
1598
 
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
1599
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
1600
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
1601
 
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
1602
 
+#, fuzzy
1603
 
+msgctxt "Name"
1604
 
+msgid "Oxygen"
1605
 
+msgstr "Oxygen"
1606
 
+
1607
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
1608
 
+msgctxt "Name"
1609
 
+msgid "Roads"
1610
 
+msgstr "Vegir"
1611
 
+
1612
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
1613
 
+msgctxt "Description"
1614
 
+msgid "Roads, cones and wheels."
1615
 
+msgstr ""
1616
 
+
1617
 
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
1618
 
+msgctxt "Name"
1619
 
+msgid "The Beach"
1620
 
+msgstr ""
1621
 
+
1622
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
1623
 
+#, fuzzy
1624
 
+msgctxt "Name"
1625
 
+msgid "KBreakOut"
1626
 
+msgstr "KBreakOut"
1627
 
+
1628
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:50
1629
 
+#, fuzzy
1630
 
+#| msgctxt "GenericName"
1631
 
+#| msgid "Tron-like Game"
1632
 
+msgctxt "GenericName"
1633
 
+msgid "Breakout-like Game"
1634
 
+msgstr "Breakout-líkur skotleikur"
1635
 
+
1636
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
1637
 
+msgctxt "Name"
1638
 
+msgid "Alien Breakout"
1639
 
+msgstr ""
1640
 
+
1641
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
1642
 
+msgctxt "Description"
1643
 
+msgid "Breakout before the aliens do."
1644
 
+msgstr ""
1645
 
+
1646
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
1647
 
+#, fuzzy
1648
 
+msgctxt "Name"
1649
 
+msgid "Crystal clear"
1650
 
+msgstr "Kristaltært"
1651
 
+
1652
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:45
1653
 
+#, fuzzy
1654
 
+msgctxt "Description"
1655
 
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
1656
 
+msgstr "Crystal þema fyrir KBreakOut"
1657
 
+
1658
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
1659
 
+msgctxt "Name"
1660
 
+msgid "Egyptian Breakout"
1661
 
+msgstr ""
1662
 
+
1663
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:40
1664
 
+msgctxt "Description"
1665
 
+msgid "Egyptian style breakout theme."
1666
 
+msgstr ""
1667
 
+
1668
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
1669
 
+msgctxt "Name"
1670
 
+msgid "IceWorld"
1671
 
+msgstr ""
1672
 
+
1673
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:46
1674
 
+msgctxt "Description"
1675
 
+msgid "Ice chilled theme"
1676
 
+msgstr ""
1677
 
+
1678
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
1679
 
+#, fuzzy
1680
 
+#| msgctxt "Name"
1681
 
+#| msgid "Game won"
1682
 
+msgctxt "Name"
1683
 
+msgid "Simple"
1684
 
+msgstr "Einfalt"
1685
 
+
1686
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:48
1687
 
+msgctxt "Description"
1688
 
+msgid "Simple KBreakOut theme"
1689
 
+msgstr ""
1690
 
+
1691
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
1692
 
+msgctxt "Name"
1693
 
+msgid "WEB 2.0"
1694
 
+msgstr ""
1695
 
+
1696
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
1697
 
+msgctxt "Description"
1698
 
+msgid ""
1699
 
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
1700
 
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
1701
 
+msgstr ""
1702
 
+
1703
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
1704
 
+#, fuzzy
1705
 
+msgctxt "Name"
1706
 
+msgid "KDiamond"
1707
 
+msgstr "KDemantar"
1708
 
+
1709
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
1710
 
+#, fuzzy
1711
 
+#| msgctxt "GenericName"
1712
 
+#| msgid "Reversi Board Game"
1713
 
+msgctxt "GenericName"
1714
 
+msgid "Three-in-a-row game"
1715
 
+msgstr "Raða þremur í röð"
1716
 
+
1717
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
1718
 
+#, fuzzy
1719
 
+#| msgctxt "Name"
1720
 
+#| msgid "Dondorf"
1721
 
+msgctxt "Comment"
1722
 
+msgid "KDiamond Game"
1723
 
+msgstr "Dondorf"
1724
 
+
1725
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:37 klickety/klickety.notifyrc:33
1726
 
+#, fuzzy
1727
 
+#| msgctxt "Name"
1728
 
+#| msgid "Game won"
1729
 
+msgctxt "Name"
1730
 
+msgid "Game"
1731
 
+msgstr "Leikur"
1732
 
+
1733
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:86 klickety/klickety.notifyrc:82
1734
 
+msgctxt "Comment"
1735
 
+msgid "Sounds that appear during a game"
1736
 
+msgstr ""
1737
 
+
1738
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:130
1739
 
+#, fuzzy
1740
 
+#| msgctxt "Name"
1741
 
+#| msgid "Line removed"
1742
 
+msgctxt "Name"
1743
 
+msgid "Diamonds removed"
1744
 
+msgstr "Lína fjarlægð"
1745
 
+
1746
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:175
1747
 
+#, fuzzy
1748
 
+#| msgctxt "Comment"
1749
 
+#| msgid "Line removed"
1750
 
+msgctxt "Comment"
1751
 
+msgid "Diamonds were removed."
1752
 
+msgstr "Lína fjarlægð"
1753
 
+
1754
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:225
1755
 
+msgctxt "Name"
1756
 
+msgid "Diamonds moving"
1757
 
+msgstr ""
1758
 
+
1759
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:270
1760
 
+msgctxt "Comment"
1761
 
+msgid "Diamonds are moving."
1762
 
+msgstr ""
1763
 
+
1764
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:320 klickety/klickety.notifyrc:185
1765
 
+#, fuzzy
1766
 
+#| msgctxt "Comment"
1767
 
+#| msgid "Game over"
1768
 
+msgctxt "Name"
1769
 
+msgid "Game over"
1770
 
+msgstr "Leik lokið"
1771
 
+
1772
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:368 klickety/klickety.notifyrc:233
1773
 
+msgctxt "Comment"
1774
 
+msgid "Time is up."
1775
 
+msgstr ""
1776
 
+
1777
 
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:34
1778
 
+msgctxt "Description"
1779
 
+msgid "Egyptian style theme."
1780
 
+msgstr ""
1781
 
+
1782
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
1783
 
+#, fuzzy
1784
 
+#| msgctxt "Name"
1785
 
+#| msgid "Dondorf"
1786
 
+msgctxt "Name"
1787
 
+msgid "Diamonds"
1788
 
+msgstr "Dondorf"
1789
 
+
1790
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:40
1791
 
+msgctxt "Description"
1792
 
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
1793
 
+msgstr ""
1794
 
+
1795
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
1796
 
+msgctxt "Name"
1797
 
+msgid "Funny Zoo"
1798
 
+msgstr ""
1799
 
+
1800
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:44
1801
 
+msgctxt "Description"
1802
 
+msgid ""
1803
 
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
1804
 
+"out for those hard to find frogs."
1805
 
+msgstr ""
1806
 
+
1807
 
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
1808
 
+msgctxt "Name"
1809
 
+msgid "Black and Red"
1810
 
+msgstr ""
1811
 
+
1812
 
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
1813
 
+msgctxt "Name"
1814
 
+msgid "True Reflection"
1815
 
+msgstr ""
1816
 
+
1817
 
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
1818
 
+msgctxt "Name"
1819
 
+msgid "Yellow and Red"
1820
 
+msgstr ""
1821
 
+
1822
 
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
1823
 
+msgctxt "Name"
1824
 
+msgid "Yellow and Red Reflection"
1825
 
+msgstr ""
1826
 
+
1827
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
1828
 
+#, fuzzy
1829
 
+#| msgctxt "Name"
1830
 
+#| msgid "Kolor Lines"
1831
 
+msgctxt "Name"
1832
 
+msgid "KFourInLine"
1833
 
+msgstr "K-Fjórir í röð"
1834
 
+
1835
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:49
1836
 
+#, fuzzy
1837
 
+#| msgctxt "GenericName"
1838
 
+#| msgid "Reversi Board Game"
1839
 
+msgctxt "GenericName"
1840
 
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
1841
 
+msgstr "Raða fjórum í röð - borðleikur"
1842
 
+
1843
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
1844
 
+msgctxt "Name"
1845
 
+msgid "KGoldrunner"
1846
 
+msgstr "KGoldrunner"
1847
 
+
1848
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:65
1849
 
+#, fuzzy
1850
 
+msgctxt "GenericName"
1851
 
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
1852
 
+msgstr "Leita að gulli, fela sig fyrir óvinum og leysa þrautir"
1853
 
+
1854
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:109
1855
 
+msgctxt "Comment"
1856
 
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
1857
 
+msgstr "Leikur sem reynir á hraða og kænsku"
1858
 
+
1859
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
1860
 
+#, fuzzy
1861
 
+msgctxt "Name"
1862
 
+msgid "Black on White"
1863
 
+msgstr "Svart á hvítu"
1864
 
+
1865
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:50
1866
 
+msgctxt "Description"
1867
 
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
1868
 
+msgstr ""
1869
 
+
1870
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
1871
 
+#, fuzzy
1872
 
+#| msgctxt "Name"
1873
 
+#| msgid "KGoldrunner"
1874
 
+msgctxt "Name"
1875
 
+msgid "KGoldRunner Default"
1876
 
+msgstr "KGoldrunner"
1877
 
+
1878
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:52
1879
 
+msgctxt "Description"
1880
 
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
1881
 
+msgstr ""
1882
 
+
1883
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
1884
 
+msgctxt "Name"
1885
 
+msgid "The Treasure of Egypt"
1886
 
+msgstr ""
1887
 
+
1888
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:49
1889
 
+msgctxt "Description"
1890
 
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
1891
 
+msgstr ""
1892
 
+
1893
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
1894
 
+msgctxt "Name"
1895
 
+msgid "Geek City"
1896
 
+msgstr ""
1897
 
+
1898
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:47
1899
 
+msgctxt "Description"
1900
 
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
1901
 
+msgstr ""
1902
 
+
1903
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
1904
 
+msgctxt "Name"
1905
 
+msgid "Nostalgia Blues"
1906
 
+msgstr ""
1907
 
+
1908
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:46
1909
 
+msgctxt "Description"
1910
 
+msgid ""
1911
 
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
1912
 
+msgstr ""
1913
 
+
1914
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
1915
 
+msgctxt "Name"
1916
 
+msgid "Nostalgia"
1917
 
+msgstr ""
1918
 
+
1919
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:50
1920
 
+msgctxt "Description"
1921
 
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
1922
 
+msgstr ""
1923
 
+
1924
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
1925
 
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
1926
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
1927
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
1928
 
+#, fuzzy
1929
 
+msgctxt "Name"
1930
 
+msgid "Default"
1931
 
+msgstr "Sjálfgefið"
1932
 
+
1933
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:57
1934
 
+msgctxt "Description"
1935
 
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
1936
 
+msgstr "Sjálfgefið KDE 4 þema fyrir Kigo"
1937
 
+
1938
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
1939
 
+msgctxt "Name"
1940
 
+msgid "Kigo"
1941
 
+msgstr "Kigo"
1942
 
+
1943
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:45
1944
 
+msgctxt "GenericName"
1945
 
+msgid "Go Board Game"
1946
 
+msgstr "GO borðleikur"
1947
 
+
1948
 
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
1949
 
+#, fuzzy
1950
 
+msgctxt "Name"
1951
 
+msgid "Killbots"
1952
 
+msgstr "Killbots"
1953
 
+
1954
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
1955
 
+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2
1956
 
+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
1957
 
+#, fuzzy
1958
 
+msgctxt "Name"
1959
 
+msgid "Classic"
1960
 
+msgstr "Hefðbundið"
1961
 
+
1962
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:57
1963
 
+msgctxt "Description"
1964
 
+msgid ""
1965
 
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
1966
 
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
1967
 
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
1968
 
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
1969
 
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
1970
 
+msgstr ""
1971
 
+
1972
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
1973
 
+msgctxt "Name"
1974
 
+msgid "Daleks"
1975
 
+msgstr ""
1976
 
+
1977
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:42
1978
 
+msgctxt "Description"
1979
 
+msgid ""
1980
 
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
1981
 
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
1982
 
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
1983
 
+"disabled.</p></qt>"
1984
 
+msgstr ""
1985
 
+
1986
 
+#: killbots/rulesets/default.desktop:47
1987
 
+msgctxt "Description"
1988
 
+msgid ""
1989
 
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
1990
 
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
1991
 
+msgstr ""
1992
 
+
1993
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
1994
 
+#, fuzzy
1995
 
+msgctxt "Name"
1996
 
+msgid "Easy"
1997
 
+msgstr "Auðvelt"
1998
 
+
1999
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:46
2000
 
+msgctxt "Description"
2001
 
+msgid ""
2002
 
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
2003
 
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
2004
 
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
2005
 
+msgstr ""
2006
 
+
2007
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
2008
 
+msgctxt "Name"
2009
 
+msgid "Energy Crisis"
2010
 
+msgstr "Orkukreppa"
2011
 
+
2012
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
2013
 
+msgctxt "Description"
2014
 
+msgid ""
2015
 
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
2016
 
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
2017
 
+"run out?"
2018
 
+msgstr ""
2019
 
+
2020
 
+#: killbots/themes/classic.desktop:55
2021
 
+msgctxt "Description"
2022
 
+msgid "A theme for those who miss the console version"
2023
 
+msgstr ""
2024
 
+
2025
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
2026
 
+msgctxt "Description"
2027
 
+msgid ""
2028
 
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
2029
 
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
2030
 
+msgstr ""
2031
 
+
2032
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
2033
 
+msgctxt "Name"
2034
 
+msgid "Mummy Madness"
2035
 
+msgstr ""
2036
 
+
2037
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
2038
 
+msgctxt "Description"
2039
 
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
2040
 
+msgstr ""
2041
 
+
2042
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
2043
 
+msgctxt "Name"
2044
 
+msgid "Robot Kill"
2045
 
+msgstr ""
2046
 
+
2047
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
2048
 
+msgctxt "Description"
2049
 
+msgid "The default Killbots theme."
2050
 
+msgstr ""
2051
 
+
2052
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
2053
 
+#, fuzzy
2054
 
+msgctxt "Name"
2055
 
+msgid "Kiriki"
2056
 
+msgstr "Kiriki"
2057
 
+
2058
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
2059
 
+#, fuzzy
2060
 
+#| msgctxt "GenericName"
2061
 
+#| msgid "Mahjongg-like Tile Game"
2062
 
+msgctxt "GenericName"
2063
 
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
2064
 
+msgstr "Leikur sem líkist Yahtzee"
2065
 
+
2066
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
2067
 
+msgctxt "Name"
2068
 
+msgid "KJumpingCube"
2069
 
+msgstr "Hoppandi kubbur"
2070
 
+
2071
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
2072
 
+#, fuzzy
2073
 
+msgctxt "GenericName"
2074
 
+msgid "Territory Capture Game"
2075
 
+msgstr "Svæðis-vinninga-leikur"
2076
 
+
2077
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
2078
 
+#, fuzzy
2079
 
+#| msgctxt "Name"
2080
 
+#| msgid "KJumpingCube"
2081
 
+msgctxt "Name"
2082
 
+msgid "KJumpingCube Default"
2083
 
+msgstr "Hoppandi kubbur"
2084
 
+
2085
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
2086
 
+msgctxt "Description"
2087
 
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
2088
 
+msgstr ""
2089
 
+
2090
 
+#: klickety/klickety.desktop:2
2091
 
+#, fuzzy
2092
 
+msgctxt "Name"
2093
 
+msgid "Klickety"
2094
 
+msgstr "Díasetýl"
2095
 
+
2096
 
+#: klickety/klickety.desktop:31 klickety/ksame.desktop:70
2097
 
+msgctxt "GenericName"
2098
 
+msgid "Board Game"
2099
 
+msgstr "Borðleikur"
2100
 
+
2101
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
2102
 
+#, fuzzy
2103
 
+#| msgctxt "GenericName"
2104
 
+#| msgid "Board Game"
2105
 
+msgctxt "Comment"
2106
 
+msgid "Board Game"
2107
 
+msgstr "Borðleikur"
2108
 
+
2109
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:126
2110
 
+#, fuzzy
2111
 
+#| msgctxt "Name"
2112
 
+#| msgid "Line removed"
2113
 
+msgctxt "Name"
2114
 
+msgid "Pieces removed"
2115
 
+msgstr "Lína fjarlægð"
2116
 
+
2117
 
+#: klickety/klickety.notifyrc:153
2118
 
+#, fuzzy
2119
 
+#| msgctxt "Comment"
2120
 
+#| msgid "Line removed"
2121
 
+msgctxt "Comment"
2122
 
+msgid "Pieces were removed."
2123
 
+msgstr "Lína fjarlægð"
2124
 
+
2125
 
+#: klickety/ksame.desktop:2
2126
 
+msgctxt "Name"
2127
 
+msgid "SameGame"
2128
 
+msgstr "SamaSpilið"
2129
 
+
2130
 
+#: klickety/themes/default.desktop:55
2131
 
+msgctxt "Description"
2132
 
+msgid "Klickety Classic Theme"
2133
 
+msgstr ""
2134
 
+
2135
 
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
2136
 
+#, fuzzy
2137
 
+#| msgctxt "Name"
2138
 
+#| msgid "KSnake"
2139
 
+msgctxt "Name"
2140
 
+msgid "KSame"
2141
 
+msgstr "KSnákur"
2142
 
+
2143
 
+#: klickety/themes/ksame.desktop:30
2144
 
+msgctxt "Description"
2145
 
+msgid "Klickety KSame Theme"
2146
 
+msgstr ""
2147
 
+
2148
 
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
2149
 
+msgctxt "Name"
2150
 
+msgid "KSame Old"
2151
 
+msgstr ""
2152
 
+
2153
 
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:29
2154
 
+#, fuzzy
2155
 
+#| msgctxt "Name"
2156
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
2157
 
+msgctxt "Description"
2158
 
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
2159
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
2160
 
+
2161
 
+#: klines/klines.desktop:7
2162
 
+msgctxt "GenericName"
2163
 
+msgid "Tactical Game"
2164
 
+msgstr "Herkænskuleikur"
2165
 
+
2166
 
+#: klines/klines.desktop:73
2167
 
+msgctxt "Name"
2168
 
+msgid "Kolor Lines"
2169
 
+msgstr "Kolor Lines"
2170
 
+
2171
 
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
2172
 
+#, fuzzy
2173
 
+msgctxt "Name"
2174
 
+msgid "Crystal"
2175
 
+msgstr "Kristal"
2176
 
+
2177
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
2178
 
+msgctxt "Description"
2179
 
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
2180
 
+msgstr ""
2181
 
+
2182
 
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
2183
 
+#, fuzzy
2184
 
+#| msgctxt "Name"
2185
 
+#| msgid "Kolor Lines"
2186
 
+msgctxt "Name"
2187
 
+msgid "Gems for Kolor Lines"
2188
 
+msgstr "Kolor Lines"
2189
 
+
2190
 
+#: klines/themes/metal.desktop:3
2191
 
+#, fuzzy
2192
 
+#| msgctxt "Name"
2193
 
+#| msgid "knetwalk"
2194
 
+msgctxt "Name"
2195
 
+msgid "Metal"
2196
 
+msgstr "Málmur"
2197
 
+
2198
 
+#: klines/themes/metal.desktop:39
2199
 
+msgctxt "Description"
2200
 
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
2201
 
+msgstr ""
2202
 
+
2203
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
2204
 
+msgctxt "Name"
2205
 
+msgid "KMahjongg"
2206
 
+msgstr "KMahjongg"
2207
 
+
2208
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
2209
 
+#, fuzzy
2210
 
+msgctxt "GenericName"
2211
 
+msgid "Mahjongg Solitaire"
2212
 
+msgstr "Þrívíður MahJongg leikur"
2213
 
+
2214
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
2215
 
+msgctxt "Name"
2216
 
+msgid "4 Winds"
2217
 
+msgstr ""
2218
 
+
2219
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
2220
 
+msgctxt "Description"
2221
 
+msgid "A layout resembling a fortress"
2222
 
+msgstr ""
2223
 
+
2224
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
2225
 
+msgctxt "Name"
2226
 
+msgid "Alien"
2227
 
+msgstr ""
2228
 
+
2229
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
2230
 
+msgctxt "Description"
2231
 
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
2232
 
+msgstr ""
2233
 
+
2234
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
2235
 
+msgctxt "Name"
2236
 
+msgid "Altar"
2237
 
+msgstr ""
2238
 
+
2239
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
2240
 
+msgctxt "Description"
2241
 
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
2242
 
+msgstr ""
2243
 
+
2244
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
2245
 
+msgctxt "Description"
2246
 
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
2247
 
+msgstr ""
2248
 
+
2249
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
2250
 
+#, fuzzy
2251
 
+msgctxt "Name"
2252
 
+msgid "Arrow"
2253
 
+msgstr "Ör"
2254
 
+
2255
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
2256
 
+msgctxt "Description"
2257
 
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
2258
 
+msgstr ""
2259
 
+
2260
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
2261
 
+#, fuzzy
2262
 
+#| msgctxt "Name"
2263
 
+#| msgid "Atlantik"
2264
 
+msgctxt "Name"
2265
 
+msgid "Atlantis"
2266
 
+msgstr "Atlantis"
2267
 
+
2268
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
2269
 
+msgctxt "Description"
2270
 
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
2271
 
+msgstr ""
2272
 
+
2273
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
2274
 
+#, fuzzy
2275
 
+msgctxt "Name"
2276
 
+msgid "Aztec"
2277
 
+msgstr "Aztec"
2278
 
+
2279
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
2280
 
+msgctxt "Description"
2281
 
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
2282
 
+msgstr ""
2283
 
+
2284
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
2285
 
+#, fuzzy
2286
 
+msgctxt "Name"
2287
 
+msgid "Balance"
2288
 
+msgstr "Vægi"
2289
 
+
2290
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
2291
 
+msgctxt "Description"
2292
 
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
2293
 
+msgstr ""
2294
 
+
2295
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
2296
 
+#, fuzzy
2297
 
+#| msgctxt "Name"
2298
 
+#| msgid "Bathing"
2299
 
+msgctxt "Name"
2300
 
+msgid "Bat"
2301
 
+msgstr "Í baði"
2302
 
+
2303
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
2304
 
+msgctxt "Description"
2305
 
+msgid "A bat-shaped layout"
2306
 
+msgstr ""
2307
 
+
2308
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
2309
 
+msgctxt "Name"
2310
 
+msgid "Bug"
2311
 
+msgstr ""
2312
 
+
2313
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
2314
 
+msgctxt "Description"
2315
 
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
2316
 
+msgstr ""
2317
 
+
2318
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
2319
 
+msgctxt "Name"
2320
 
+msgid "Castle View"
2321
 
+msgstr ""
2322
 
+
2323
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
2324
 
+msgctxt "Description"
2325
 
+msgid "A castle as viewed from one side"
2326
 
+msgstr ""
2327
 
+
2328
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
2329
 
+msgctxt "Name"
2330
 
+msgid "Castle"
2331
 
+msgstr ""
2332
 
+
2333
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
2334
 
+msgctxt "Description"
2335
 
+msgid "Vista-styled castle layout"
2336
 
+msgstr ""
2337
 
+
2338
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
2339
 
+#, fuzzy
2340
 
+#| msgctxt "Name"
2341
 
+#| msgid "Carpet"
2342
 
+msgctxt "Name"
2343
 
+msgid "Cat"
2344
 
+msgstr "Kettir"
2345
 
+
2346
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
2347
 
+msgctxt "Description"
2348
 
+msgid "Vista-styled cat layout"
2349
 
+msgstr ""
2350
 
+
2351
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
2352
 
+#, fuzzy
2353
 
+#| msgctxt "Name"
2354
 
+#| msgid "Chin"
2355
 
+msgctxt "Name"
2356
 
+msgid "Chains"
2357
 
+msgstr "Haka"
2358
 
+
2359
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
2360
 
+msgctxt "Description"
2361
 
+msgid "Four chains making up a single structure"
2362
 
+msgstr ""
2363
 
+
2364
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
2365
 
+msgctxt "Name"
2366
 
+msgid "Checkered"
2367
 
+msgstr ""
2368
 
+
2369
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
2370
 
+msgctxt "Description"
2371
 
+msgid "What if the chess board was not square?"
2372
 
+msgstr ""
2373
 
+
2374
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
2375
 
+#, fuzzy
2376
 
+#| msgctxt "Name"
2377
 
+#| msgid "Chin"
2378
 
+msgctxt "Name"
2379
 
+msgid "Chip"
2380
 
+msgstr "Haka"
2381
 
+
2382
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
2383
 
+msgctxt "Description"
2384
 
+msgid "An electronic component with many connectors"
2385
 
+msgstr ""
2386
 
+
2387
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
2388
 
+msgctxt "Name"
2389
 
+msgid "Clubs"
2390
 
+msgstr ""
2391
 
+
2392
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
2393
 
+msgctxt "Description"
2394
 
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
2395
 
+msgstr ""
2396
 
+
2397
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
2398
 
+#, fuzzy
2399
 
+msgctxt "Name"
2400
 
+msgid "Columns"
2401
 
+msgstr "Dálkar"
2402
 
+
2403
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
2404
 
+msgctxt "Description"
2405
 
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
2406
 
+msgstr ""
2407
 
+
2408
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
2409
 
+msgctxt "Name"
2410
 
+msgid "Crab"
2411
 
+msgstr "Krabbi"
2412
 
+
2413
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
2414
 
+msgctxt "Description"
2415
 
+msgid "Vista-styled crab layout"
2416
 
+msgstr ""
2417
 
+
2418
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
2419
 
+#, fuzzy
2420
 
+msgctxt "Name"
2421
 
+msgid "Cross"
2422
 
+msgstr "Kross"
2423
 
+
2424
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
2425
 
+msgctxt "Description"
2426
 
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
2427
 
+msgstr ""
2428
 
+
2429
 
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
2430
 
+msgctxt "Description"
2431
 
+msgid "Default KMahjongg game layout"
2432
 
+msgstr ""
2433
 
+
2434
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
2435
 
+#, fuzzy
2436
 
+#| msgctxt "Name"
2437
 
+#| msgid "Draw"
2438
 
+msgctxt "Name"
2439
 
+msgid "Dragon"
2440
 
+msgstr "Jafntefli"
2441
 
+
2442
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
2443
 
+msgctxt "Description"
2444
 
+msgid "Vista-styled dragon layout"
2445
 
+msgstr ""
2446
 
+
2447
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
2448
 
+#, fuzzy
2449
 
+#| msgctxt "Name"
2450
 
+#| msgid "Tristan"
2451
 
+msgctxt "Name"
2452
 
+msgid "Eagle"
2453
 
+msgstr "Eagle"
2454
 
+
2455
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
2456
 
+msgctxt "Description"
2457
 
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
2458
 
+msgstr ""
2459
 
+
2460
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
2461
 
+#, fuzzy
2462
 
+#| msgctxt "Name"
2463
 
+#| msgid "Starrise"
2464
 
+msgctxt "Name"
2465
 
+msgid "Enterprise"
2466
 
+msgstr "Fyrirtæki"
2467
 
+
2468
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
2469
 
+msgctxt "Description"
2470
 
+msgid "A layout for Star Trek fans"
2471
 
+msgstr ""
2472
 
+
2473
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
2474
 
+msgctxt "Name"
2475
 
+msgid "Explosion"
2476
 
+msgstr "Sprenging"
2477
 
+
2478
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
2479
 
+msgctxt "Description"
2480
 
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
2481
 
+msgstr ""
2482
 
+
2483
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
2484
 
+msgctxt "Name"
2485
 
+msgid "Flowers"
2486
 
+msgstr "Blóm"
2487
 
+
2488
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
2489
 
+msgctxt "Description"
2490
 
+msgid "A layout consisting of six flowers"
2491
 
+msgstr ""
2492
 
+
2493
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
2494
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
2495
 
+#, fuzzy
2496
 
+msgctxt "Name"
2497
 
+msgid "Future"
2498
 
+msgstr "Framtíð"
2499
 
+
2500
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
2501
 
+msgctxt "Description"
2502
 
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
2503
 
+msgstr ""
2504
 
+
2505
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
2506
 
+#, fuzzy
2507
 
+msgctxt "Name"
2508
 
+msgid "Galaxy"
2509
 
+msgstr "Vetrarbraut"
2510
 
+
2511
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
2512
 
+msgctxt "Description"
2513
 
+msgid "Diversely sized piles of matter"
2514
 
+msgstr ""
2515
 
+
2516
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
2517
 
+#, fuzzy
2518
 
+#| msgctxt "Name"
2519
 
+#| msgid "Game won"
2520
 
+msgctxt "Name"
2521
 
+msgid "Garden"
2522
 
+msgstr "Garðurinn"
2523
 
+
2524
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
2525
 
+msgctxt "Description"
2526
 
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
2527
 
+msgstr ""
2528
 
+
2529
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
2530
 
+#, fuzzy
2531
 
+msgctxt "Name"
2532
 
+msgid "Girl"
2533
 
+msgstr "Stúlkan"
2534
 
+
2535
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
2536
 
+msgctxt "Description"
2537
 
+msgid "A layout resembling a girl's face"
2538
 
+msgstr ""
2539
 
+
2540
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
2541
 
+#, fuzzy
2542
 
+#| msgctxt "Name"
2543
 
+#| msgid "Game won"
2544
 
+msgctxt "Name"
2545
 
+msgid "Glade"
2546
 
+msgstr "Leikur unninn"
2547
 
+
2548
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
2549
 
+msgctxt "Description"
2550
 
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
2551
 
+msgstr ""
2552
 
+
2553
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
2554
 
+#, fuzzy
2555
 
+msgctxt "Name"
2556
 
+msgid "Grid"
2557
 
+msgstr "Möskvi"
2558
 
+
2559
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
2560
 
+msgctxt "Description"
2561
 
+msgid "A rectangular grid of varying height"
2562
 
+msgstr ""
2563
 
+
2564
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
2565
 
+msgctxt "Name"
2566
 
+msgid "Helios"
2567
 
+msgstr ""
2568
 
+
2569
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
2570
 
+msgctxt "Description"
2571
 
+msgid "The greek Sun god's sign"
2572
 
+msgstr ""
2573
 
+
2574
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
2575
 
+msgctxt "Name"
2576
 
+msgid "Hole"
2577
 
+msgstr ""
2578
 
+
2579
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
2580
 
+msgctxt "Description"
2581
 
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
2582
 
+msgstr ""
2583
 
+
2584
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
2585
 
+msgctxt "Name"
2586
 
+msgid "Inner Circle"
2587
 
+msgstr ""
2588
 
+
2589
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
2590
 
+msgctxt "Description"
2591
 
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
2592
 
+msgstr ""
2593
 
+
2594
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
2595
 
+#, fuzzy
2596
 
+msgctxt "Name"
2597
 
+msgid "Key"
2598
 
+msgstr "Lykill"
2599
 
+
2600
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
2601
 
+msgctxt "Description"
2602
 
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
2603
 
+msgstr ""
2604
 
+
2605
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
2606
 
+msgctxt "Name"
2607
 
+msgid "KM"
2608
 
+msgstr ""
2609
 
+
2610
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
2611
 
+msgctxt "Description"
2612
 
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
2613
 
+msgstr ""
2614
 
+
2615
 
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
2616
 
+msgctxt "Description"
2617
 
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
2618
 
+msgstr ""
2619
 
+
2620
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
2621
 
+#, fuzzy
2622
 
+msgctxt "Name"
2623
 
+msgid "Mask"
2624
 
+msgstr "Maski"
2625
 
+
2626
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
2627
 
+msgctxt "Description"
2628
 
+msgid "A scary embossed pagan mask"
2629
 
+msgstr ""
2630
 
+
2631
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
2632
 
+msgctxt "Name"
2633
 
+msgid "Maya"
2634
 
+msgstr "Maya"
2635
 
+
2636
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
2637
 
+msgctxt "Description"
2638
 
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
2639
 
+msgstr ""
2640
 
+
2641
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
2642
 
+#, fuzzy
2643
 
+msgctxt "Name"
2644
 
+msgid "Maze"
2645
 
+msgstr "Maze"
2646
 
+
2647
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
2648
 
+msgctxt "Description"
2649
 
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
2650
 
+msgstr ""
2651
 
+
2652
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
2653
 
+#, fuzzy
2654
 
+#| msgctxt "Name"
2655
 
+#| msgid "KMines"
2656
 
+msgctxt "Name"
2657
 
+msgid "Mesh"
2658
 
+msgstr "Möskvi"
2659
 
+
2660
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
2661
 
+msgctxt "Description"
2662
 
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
2663
 
+msgstr ""
2664
 
+
2665
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
2666
 
+msgctxt "Name"
2667
 
+msgid "Moth"
2668
 
+msgstr ""
2669
 
+
2670
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
2671
 
+msgctxt "Description"
2672
 
+msgid "A layout representing a small flying insect"
2673
 
+msgstr ""
2674
 
+
2675
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
2676
 
+#, fuzzy
2677
 
+msgctxt "Name"
2678
 
+msgid "Order"
2679
 
+msgstr "Röð"
2680
 
+
2681
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
2682
 
+msgctxt "Description"
2683
 
+msgid "A cross with thick ends"
2684
 
+msgstr ""
2685
 
+
2686
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
2687
 
+#, fuzzy
2688
 
+#| msgctxt "Name"
2689
 
+#| msgid "Water"
2690
 
+msgctxt "Name"
2691
 
+msgid "Pattern"
2692
 
+msgstr "Mynstur"
2693
 
+
2694
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
2695
 
+msgctxt "Description"
2696
 
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
2697
 
+msgstr ""
2698
 
+
2699
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
2700
 
+#, fuzzy
2701
 
+#| msgctxt "Name"
2702
 
+#| msgid "Panda"
2703
 
+msgctxt "Name"
2704
 
+msgid "Penta"
2705
 
+msgstr "Pandabjörn"
2706
 
+
2707
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
2708
 
+msgctxt "Description"
2709
 
+msgid "A fortress with five towers"
2710
 
+msgstr ""
2711
 
+
2712
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
2713
 
+#, fuzzy
2714
 
+msgctxt "Name"
2715
 
+msgid "Pillars"
2716
 
+msgstr "Súlur"
2717
 
+
2718
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
2719
 
+msgctxt "Description"
2720
 
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
2721
 
+msgstr ""
2722
 
+
2723
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
2724
 
+msgctxt "Name"
2725
 
+msgid "Pirates"
2726
 
+msgstr ""
2727
 
+
2728
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
2729
 
+msgctxt "Description"
2730
 
+msgid "A sailing boat under the sun"
2731
 
+msgstr ""
2732
 
+
2733
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
2734
 
+#, fuzzy
2735
 
+msgctxt "Name"
2736
 
+msgid "Pyramid"
2737
 
+msgstr "Pýramídi"
2738
 
+
2739
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
2740
 
+msgctxt "Description"
2741
 
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
2742
 
+msgstr ""
2743
 
+
2744
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
2745
 
+msgctxt "Name"
2746
 
+msgid "Rocket"
2747
 
+msgstr ""
2748
 
+
2749
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
2750
 
+msgctxt "Description"
2751
 
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
2752
 
+msgstr ""
2753
 
+
2754
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
2755
 
+#, fuzzy
2756
 
+msgctxt "Name"
2757
 
+msgid "Shield"
2758
 
+msgstr "Skjöldur"
2759
 
+
2760
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
2761
 
+msgctxt "Description"
2762
 
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
2763
 
+msgstr ""
2764
 
+
2765
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
2766
 
+#, fuzzy
2767
 
+msgctxt "Name"
2768
 
+msgid "Spider"
2769
 
+msgstr "Spider"
2770
 
+
2771
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
2772
 
+msgctxt "Description"
2773
 
+msgid "Vista-styled spider layout"
2774
 
+msgstr ""
2775
 
+
2776
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
2777
 
+#, fuzzy
2778
 
+#| msgctxt "Name"
2779
 
+#| msgid "Konquest"
2780
 
+msgctxt "Name"
2781
 
+msgid "Squares"
2782
 
+msgstr "Ferningar"
2783
 
+
2784
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
2785
 
+msgctxt "Description"
2786
 
+msgid "Concentric squares of alterating height"
2787
 
+msgstr ""
2788
 
+
2789
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
2790
 
+#, fuzzy
2791
 
+#| msgctxt "Name"
2792
 
+#| msgid "Konquest"
2793
 
+msgctxt "Name"
2794
 
+msgid "Squaring"
2795
 
+msgstr "Geimstyrjöld"
2796
 
+
2797
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
2798
 
+msgctxt "Description"
2799
 
+msgid "Who said squares are flat?"
2800
 
+msgstr ""
2801
 
+
2802
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
2803
 
+msgctxt "Name"
2804
 
+msgid "Stadion"
2805
 
+msgstr ""
2806
 
+
2807
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
2808
 
+msgctxt "Description"
2809
 
+msgid "A layout representing a football field"
2810
 
+msgstr ""
2811
 
+
2812
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
2813
 
+msgctxt "Name"
2814
 
+msgid "Stairs"
2815
 
+msgstr "Stigar"
2816
 
+
2817
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
2818
 
+msgctxt "Description"
2819
 
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
2820
 
+msgstr ""
2821
 
+
2822
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
2823
 
+#, fuzzy
2824
 
+#| msgctxt "Name"
2825
 
+#| msgid "Standard"
2826
 
+msgctxt "Name"
2827
 
+msgid "Star"
2828
 
+msgstr "Stjarnan"
2829
 
+
2830
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
2831
 
+msgctxt "Description"
2832
 
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
2833
 
+msgstr ""
2834
 
+
2835
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
2836
 
+msgctxt "Name"
2837
 
+msgid "Star Ship"
2838
 
+msgstr ""
2839
 
+
2840
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
2841
 
+msgctxt "Description"
2842
 
+msgid "A sci-fi space transport"
2843
 
+msgstr ""
2844
 
+
2845
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
2846
 
+msgctxt "Name"
2847
 
+msgid "Stacks"
2848
 
+msgstr "Staflar"
2849
 
+
2850
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
2851
 
+msgctxt "Description"
2852
 
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
2853
 
+msgstr ""
2854
 
+
2855
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
2856
 
+msgctxt "Name"
2857
 
+msgid "Swirl"
2858
 
+msgstr "Sveimur"
2859
 
+
2860
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
2861
 
+msgctxt "Description"
2862
 
+msgid "A spiral with thick ends"
2863
 
+msgstr ""
2864
 
+
2865
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
2866
 
+#, fuzzy
2867
 
+#| msgctxt "Name"
2868
 
+#| msgid "Game won"
2869
 
+msgctxt "Name"
2870
 
+msgid "Temple"
2871
 
+msgstr "Leikur unninn"
2872
 
+
2873
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
2874
 
+msgctxt "Description"
2875
 
+msgid "A temple-shaped layout"
2876
 
+msgstr ""
2877
 
+
2878
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
2879
 
+msgctxt "Name"
2880
 
+msgid "Theatre"
2881
 
+msgstr ""
2882
 
+
2883
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
2884
 
+msgctxt "Description"
2885
 
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
2886
 
+msgstr ""
2887
 
+
2888
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
2889
 
+msgctxt "Name"
2890
 
+msgid "The Door"
2891
 
+msgstr ""
2892
 
+
2893
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
2894
 
+msgctxt "Description"
2895
 
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
2896
 
+msgstr ""
2897
 
+
2898
 
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
2899
 
+msgctxt "Name"
2900
 
+msgid "Time Tunnel"
2901
 
+msgstr ""
2902
 
+
2903
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
2904
 
+#, fuzzy
2905
 
+msgctxt "Name"
2906
 
+msgid "Tomb"
2907
 
+msgstr "Gröfin"
2908
 
+
2909
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
2910
 
+msgctxt "Description"
2911
 
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
2912
 
+msgstr ""
2913
 
+
2914
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
2915
 
+#, fuzzy
2916
 
+#| msgctxt "Name"
2917
 
+#| msgid "Flowers"
2918
 
+msgctxt "Name"
2919
 
+msgid "Totem"
2920
 
+msgstr "Blóm"
2921
 
+
2922
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
2923
 
+msgctxt "Description"
2924
 
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
2925
 
+msgstr ""
2926
 
+
2927
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
2928
 
+msgctxt "Name"
2929
 
+msgid "Tower"
2930
 
+msgstr "Turn"
2931
 
+
2932
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
2933
 
+msgctxt "Description"
2934
 
+msgid "Remove the towers"
2935
 
+msgstr "Fjarlægja turnana"
2936
 
+
2937
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
2938
 
+#, fuzzy
2939
 
+#| msgctxt "Name"
2940
 
+#| msgid "Tristan"
2941
 
+msgctxt "Name"
2942
 
+msgid "Triangle"
2943
 
+msgstr "Þríhyrningur"
2944
 
+
2945
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
2946
 
+msgctxt "Description"
2947
 
+msgid "Triangular pyramid"
2948
 
+msgstr ""
2949
 
+
2950
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
2951
 
+msgctxt "Name"
2952
 
+msgid "Up&Down"
2953
 
+msgstr "Upp&Niður"
2954
 
+
2955
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
2956
 
+msgctxt "Description"
2957
 
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
2958
 
+msgstr ""
2959
 
+
2960
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
2961
 
+msgctxt "Name"
2962
 
+msgid "Vi"
2963
 
+msgstr ""
2964
 
+
2965
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
2966
 
+msgctxt "Description"
2967
 
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2968
 
+msgstr ""
2969
 
+
2970
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
2971
 
+#, fuzzy
2972
 
+msgctxt "Name"
2973
 
+msgid "Well"
2974
 
+msgstr "Lindin"
2975
 
+
2976
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
2977
 
+msgctxt "Description"
2978
 
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
2979
 
+msgstr ""
2980
 
+
2981
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
2982
 
+msgctxt "Name"
2983
 
+msgid "X-shaped"
2984
 
+msgstr ""
2985
 
+
2986
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
2987
 
+msgctxt "Description"
2988
 
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2989
 
+msgstr ""
2990
 
+
2991
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
2992
 
+msgctxt "Name"
2993
 
+msgid "KMines"
2994
 
+msgstr "KMines"
2995
 
+
2996
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:70
2997
 
+msgctxt "GenericName"
2998
 
+msgid "Minesweeper-like Game"
2999
 
+msgstr "Leikur sem líkist Minesweeper"
3000
 
+
3001
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
3002
 
+msgctxt "Comment"
3003
 
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
3004
 
+msgstr "KMines leikur sem líkist Minesweeper"
3005
 
+
3006
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
3007
 
+msgctxt "Name"
3008
 
+msgid "Reveal Case"
3009
 
+msgstr "Sýna lausn"
3010
 
+
3011
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
3012
 
+msgctxt "Comment"
3013
 
+msgid "Reveal case"
3014
 
+msgstr "Sýna lausn"
3015
 
+
3016
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
3017
 
+msgctxt "Name"
3018
 
+msgid "Autoreveal Case"
3019
 
+msgstr "Sýna lausn sjálfkrafa"
3020
 
+
3021
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
3022
 
+msgctxt "Comment"
3023
 
+msgid "Autoreveal case"
3024
 
+msgstr "Sýna lausn skjakrafa"
3025
 
+
3026
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
3027
 
+msgctxt "Name"
3028
 
+msgid "Mark Case"
3029
 
+msgstr "Merkja lausn"
3030
 
+
3031
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
3032
 
+msgctxt "Comment"
3033
 
+msgid "Mark case"
3034
 
+msgstr "Merkja lausn"
3035
 
+
3036
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
3037
 
+msgctxt "Name"
3038
 
+msgid "Unmark Case"
3039
 
+msgstr "Afmerkja lausn"
3040
 
+
3041
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
3042
 
+msgctxt "Comment"
3043
 
+msgid "Unmark case"
3044
 
+msgstr "Afmerkja lausn"
3045
 
+
3046
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
3047
 
+msgctxt "Comment"
3048
 
+msgid "Explosion"
3049
 
+msgstr "Sprenging"
3050
 
+
3051
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:164
3052
 
+msgctxt "Name"
3053
 
+msgid "Game Won"
3054
 
+msgstr "Leikur unninn"
3055
 
+
3056
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
3057
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:214
3058
 
+msgctxt "Comment"
3059
 
+msgid "Game won"
3060
 
+msgstr "Leikur unninn"
3061
 
+
3062
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:277
3063
 
+msgctxt "Name"
3064
 
+msgid "Game Lost"
3065
 
+msgstr "Leikur tapaður"
3066
 
+
3067
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:327
3068
 
+msgctxt "Comment"
3069
 
+msgid "Game lost"
3070
 
+msgstr "Leikur tapaður"
3071
 
+
3072
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
3073
 
+#, fuzzy
3074
 
+#| msgctxt "Name"
3075
 
+#| msgid "Set question mark"
3076
 
+msgctxt "Name"
3077
 
+msgid "Set Question Mark"
3078
 
+msgstr "Setja spurningamerk"
3079
 
+
3080
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
3081
 
+msgctxt "Comment"
3082
 
+msgid "Set question mark"
3083
 
+msgstr "Setja spurningamerkið"
3084
 
+
3085
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
3086
 
+#, fuzzy
3087
 
+#| msgctxt "Name"
3088
 
+#| msgid "Unset question mark"
3089
 
+msgctxt "Name"
3090
 
+msgid "Unset Question Mark"
3091
 
+msgstr "Fjarlægja spurningamerki"
3092
 
+
3093
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
3094
 
+msgctxt "Comment"
3095
 
+msgid "Unset question mark"
3096
 
+msgstr "Afsetja spurningamerkið"
3097
 
+
3098
 
+#: kmines/themes/classic.desktop:55
3099
 
+#, fuzzy
3100
 
+msgctxt "Description"
3101
 
+msgid "Classic theme for KMines"
3102
 
+msgstr "Hefðbundið þema fyrir KMines"
3103
 
+
3104
 
+#: kmines/themes/default.desktop:57
3105
 
+#, fuzzy
3106
 
+msgctxt "Description"
3107
 
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
3108
 
+msgstr "KDE 4 Oxygen þema fyrir KMines"
3109
 
+
3110
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
3111
 
+msgctxt "Name"
3112
 
+msgid "Graveyard Mayhem"
3113
 
+msgstr ""
3114
 
+
3115
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:34
3116
 
+msgctxt "Description"
3117
 
+msgid ""
3118
 
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
3119
 
+msgstr ""
3120
 
+
3121
 
+#: kmines/themes/green.desktop:2
3122
 
+msgctxt "Name"
3123
 
+msgid "Gardens of Danger"
3124
 
+msgstr ""
3125
 
+
3126
 
+#: kmines/themes/green.desktop:49
3127
 
+msgctxt "Description"
3128
 
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
3129
 
+msgstr ""
3130
 
+
3131
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
3132
 
+msgctxt "Name"
3133
 
+msgid "KNetWalk"
3134
 
+msgstr "KNetWalk"
3135
 
+
3136
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
3137
 
+#, fuzzy
3138
 
+msgctxt "GenericName"
3139
 
+msgid "Network Construction Game"
3140
 
+msgstr "Net-byggingar-leikur"
3141
 
+
3142
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
3143
 
+msgctxt "Comment"
3144
 
+msgid "KNetWalk Game"
3145
 
+msgstr "KNetWalk leikur"
3146
 
+
3147
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:37
3148
 
+msgctxt "Name"
3149
 
+msgid "Click"
3150
 
+msgstr "Smella"
3151
 
+
3152
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:99
3153
 
+msgctxt "Comment"
3154
 
+msgid "Click"
3155
 
+msgstr "Smella"
3156
 
+
3157
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
3158
 
+msgctxt "Name"
3159
 
+msgid "Connect"
3160
 
+msgstr "Tengjast"
3161
 
+
3162
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
3163
 
+msgctxt "Comment"
3164
 
+msgid "Connect"
3165
 
+msgstr "Tengjast"
3166
 
+
3167
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
3168
 
+msgctxt "Name"
3169
 
+msgid "Game won"
3170
 
+msgstr "Leikur unninn"
3171
 
+
3172
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
3173
 
+msgctxt "Name"
3174
 
+msgid "Turn"
3175
 
+msgstr "Beygja"
3176
 
+
3177
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
3178
 
+msgctxt "Comment"
3179
 
+msgid "Turn"
3180
 
+msgstr "Beygja"
3181
 
+
3182
 
+#: knetwalk/themes/default.desktop:57
3183
 
+msgctxt "Description"
3184
 
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
3185
 
+msgstr ""
3186
 
+
3187
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
3188
 
+#, fuzzy
3189
 
+msgctxt "Name"
3190
 
+msgid "Electronic"
3191
 
+msgstr "Electronic"
3192
 
+
3193
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
3194
 
+msgctxt "Description"
3195
 
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
3196
 
+msgstr ""
3197
 
+
3198
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
3199
 
+msgctxt "Name"
3200
 
+msgid "Easy Course"
3201
 
+msgstr "Auðveld braut"
3202
 
+
3203
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
3204
 
+msgctxt "Comment"
3205
 
+msgid "Hit slowly..."
3206
 
+msgstr "Sláðu hægt..."
3207
 
+
3208
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
3209
 
+msgctxt "Name"
3210
 
+msgid "Hard Course"
3211
 
+msgstr "Erfið braut"
3212
 
+
3213
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
3214
 
+msgctxt "Comment"
3215
 
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
3216
 
+msgstr "Láttu battana <strong>ýta</strong> þér!"
3217
 
+
3218
 
+#: kolf/courses/Impossible:2
3219
 
+msgctxt "Name"
3220
 
+msgid "Impossible Course"
3221
 
+msgstr "Illmöguleg braut"
3222
 
+
3223
 
+#: kolf/courses/Impossible:830
3224
 
+msgctxt "Comment"
3225
 
+msgid "Reprieve"
3226
 
+msgstr "Á skilorði"
3227
 
+
3228
 
+#: kolf/courses/Impossible:1582
3229
 
+msgctxt "Comment"
3230
 
+msgid "Luck"
3231
 
+msgstr "Heppni"
3232
 
+
3233
 
+#: kolf/courses/Impossible:3395
3234
 
+msgctxt "Comment"
3235
 
+msgid "Chaos"
3236
 
+msgstr "Ringulreið"
3237
 
+
3238
 
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
3239
 
+msgctxt "Name"
3240
 
+msgid "Medium Course"
3241
 
+msgstr "Miðlungs braut"
3242
 
+
3243
 
+#: kolf/courses/Practice:2
3244
 
+msgctxt "Name"
3245
 
+msgid "Slope Practise"
3246
 
+msgstr "Æfingar í halla"
3247
 
+
3248
 
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
3249
 
+msgctxt "Name"
3250
 
+msgid "Really Easy"
3251
 
+msgstr "Mjög auðvelt"
3252
 
+
3253
 
+#: kolf/courses/USApro:2
3254
 
+msgctxt "Name"
3255
 
+msgid "USA Pro"
3256
 
+msgstr "USA Pro"
3257
 
+
3258
 
+#: kolf/courses/USApro:90
3259
 
+msgctxt "Comment"
3260
 
+msgid "Daytona Beach, FL"
3261
 
+msgstr "Daytona Beach, FL"
3262
 
+
3263
 
+#: kolf/courses/USApro:318
3264
 
+msgctxt "Comment"
3265
 
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
3266
 
+msgstr "Washington DC (Pentagon)"
3267
 
+
3268
 
+#: kolf/courses/USApro:511
3269
 
+msgctxt "Comment"
3270
 
+msgid "Palm Springs, CO"
3271
 
+msgstr "Palm Springs, CO"
3272
 
+
3273
 
+#: kolf/courses/USApro:707
3274
 
+msgctxt "Comment"
3275
 
+msgid "Las Vegas, NV"
3276
 
+msgstr "Las Vegas, NV"
3277
 
+
3278
 
+#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
3279
 
+msgctxt "Comment"
3280
 
+msgid "San Francisco, CA"
3281
 
+msgstr "San Francisco, CA"
3282
 
+
3283
 
+#: kolf/courses/USApro:1029
3284
 
+msgctxt "Comment"
3285
 
+msgid "Grand Canyon"
3286
 
+msgstr "Grand Canyon"
3287
 
+
3288
 
+#: kolf/courses/USApro:1185
3289
 
+msgctxt "Comment"
3290
 
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
3291
 
+msgstr "Lake Tahoe, CA/NV"
3292
 
+
3293
 
+#: kolf/courses/USApro:1368
3294
 
+msgctxt "Comment"
3295
 
+msgid "Florida Keys, FL"
3296
 
+msgstr "Florida Keys, FL"
3297
 
+
3298
 
+#: kolf/courses/USApro:1757
3299
 
+msgctxt "Comment"
3300
 
+msgid "Washington DC"
3301
 
+msgstr "Washington DC"
3302
 
+
3303
 
+#: kolf/courses/USApro:2017
3304
 
+msgctxt "Comment"
3305
 
+msgid "Niagara Falls, NY"
3306
 
+msgstr "Niagara Falls, NY"
3307
 
+
3308
 
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
3309
 
+#, fuzzy
3310
 
+#| msgctxt "Name"
3311
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3312
 
+msgctxt "Name"
3313
 
+msgid "Kolf Default Theme"
3314
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3315
 
+
3316
 
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:30
3317
 
+#, fuzzy
3318
 
+#| msgctxt "Name"
3319
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3320
 
+msgctxt "Description"
3321
 
+msgid "Kolf Default Theme"
3322
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3323
 
+
3324
 
+#: kolf/kolf.desktop:3
3325
 
+msgctxt "Name"
3326
 
+msgid "Kolf"
3327
 
+msgstr "Kolf"
3328
 
+
3329
 
+#: kolf/kolf.desktop:73
3330
 
+msgctxt "GenericName"
3331
 
+msgid "Miniature Golf"
3332
 
+msgstr "Minigolf"
3333
 
+
3334
 
+#: kolf/tutorial.kolf:2
3335
 
+msgctxt "Name"
3336
 
+msgid "Tutorial Course"
3337
 
+msgstr "Kennslubraut"
3338
 
+
3339
 
+#: kolf/tutorial.kolf:63
3340
 
+msgctxt "Comment"
3341
 
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
3342
 
+msgstr ""
3343
 
+
3344
 
+#: kolf/tutorial.kolf:112
3345
 
+msgctxt "Comment"
3346
 
+msgid ""
3347
 
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
3348
 
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
3349
 
+msgstr ""
3350
 
+
3351
 
+#: kolf/tutorial.kolf:159
3352
 
+msgctxt "Comment"
3353
 
+msgid ""
3354
 
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
3355
 
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
3356
 
+msgstr ""
3357
 
+
3358
 
+#: kolf/tutorial.kolf:259
3359
 
+msgctxt "Comment"
3360
 
+msgid ""
3361
 
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
3362
 
+msgstr ""
3363
 
+
3364
 
+#: kolf/tutorial.kolf:372
3365
 
+msgctxt "Comment"
3366
 
+msgid ""
3367
 
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
3368
 
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
3369
 
+msgstr ""
3370
 
+
3371
 
+#: kolf/tutorial.kolf:476
3372
 
+msgctxt "Comment"
3373
 
+msgid ""
3374
 
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
3375
 
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
3376
 
+">Show Info</u>."
3377
 
+msgstr ""
3378
 
+
3379
 
+#: kolf/tutorial.kolf:522
3380
 
+msgctxt "Comment"
3381
 
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
3382
 
+msgstr ""
3383
 
+
3384
 
+#: kolf/tutorial.kolf:587
3385
 
+msgctxt "Comment"
3386
 
+msgid "Try out these different types of slopes."
3387
 
+msgstr ""
3388
 
+
3389
 
+#: kolf/tutorial.kolf:717
3390
 
+msgctxt "Comment"
3391
 
+msgid ""
3392
 
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
3393
 
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
3394
 
+msgstr ""
3395
 
+
3396
 
+#: kolf/tutorial.kolf:791
3397
 
+msgctxt "Comment"
3398
 
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
3399
 
+msgstr ""
3400
 
+
3401
 
+#: kolf/tutorial.kolf:890
3402
 
+msgctxt "Comment"
3403
 
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
3404
 
+msgstr ""
3405
 
+
3406
 
+#: kolf/tutorial.kolf:936
3407
 
+msgctxt "Comment"
3408
 
+msgid ""
3409
 
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
3410
 
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
3411
 
+msgstr ""
3412
 
+
3413
 
+#: kolf/tutorial.kolf:997
3414
 
+msgctxt "Comment"
3415
 
+msgid ""
3416
 
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
3417
 
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
3418
 
+msgstr ""
3419
 
+
3420
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1069
3421
 
+msgctxt "Comment"
3422
 
+msgid ""
3423
 
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
3424
 
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
3425
 
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
3426
 
+"the direction the ball will come out."
3427
 
+msgstr ""
3428
 
+
3429
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1144
3430
 
+msgctxt "Comment"
3431
 
+msgid ""
3432
 
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
3433
 
+"on it. Floaters' speeds vary."
3434
 
+msgstr ""
3435
 
+
3436
 
+#: kollision/kollision.desktop:2
3437
 
+#, fuzzy
3438
 
+msgctxt "Name"
3439
 
+msgid "Kollision"
3440
 
+msgstr "Kollision"
3441
 
+
3442
 
+#: kollision/kollision.desktop:49
3443
 
+#, fuzzy
3444
 
+msgctxt "Comment"
3445
 
+msgid "A simple ball dodging game"
3446
 
+msgstr "Einfaldur \"brenni-bolta\" leikur"
3447
 
+
3448
 
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
3449
 
+#, fuzzy
3450
 
+#| msgctxt "Name"
3451
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3452
 
+msgctxt "Name"
3453
 
+msgid "Kollision Default Theme"
3454
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3455
 
+
3456
 
+#: kollision/pictures/theme.desktop:31
3457
 
+#, fuzzy
3458
 
+#| msgctxt "Name"
3459
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3460
 
+msgctxt "Description"
3461
 
+msgid "Kollision Default Theme"
3462
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3463
 
+
3464
 
+#: konquest/konquest.desktop:3
3465
 
+msgctxt "Name"
3466
 
+msgid "Konquest"
3467
 
+msgstr "Geimstyrjöld"
3468
 
+
3469
 
+#: konquest/konquest.desktop:68
3470
 
+msgctxt "GenericName"
3471
 
+msgid "Galactic Strategy Game"
3472
 
+msgstr "Herkænskuleikur"
3473
 
+
3474
 
+#: kpat/kpat.desktop:2
3475
 
+#, fuzzy
3476
 
+#| msgctxt "Name"
3477
 
+#| msgid "Patience"
3478
 
+msgctxt "Name"
3479
 
+msgid "KPatience"
3480
 
+msgstr "KÞolinmæði"
3481
 
+
3482
 
+#: kpat/kpat.desktop:52
3483
 
+msgctxt "GenericName"
3484
 
+msgid "Patience Card Game"
3485
 
+msgstr "Kaplar"
3486
 
+
3487
 
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
3488
 
+msgctxt "Name"
3489
 
+msgid "Desert Sands"
3490
 
+msgstr "Eyðimerkursandur"
3491
 
+
3492
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
3493
 
+msgctxt "Name"
3494
 
+msgid "Clean Green"
3495
 
+msgstr "Tær-grænn"
3496
 
+
3497
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
3498
 
+msgctxt "Description"
3499
 
+msgid "A simple green felt theme"
3500
 
+msgstr ""
3501
 
+
3502
 
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
3503
 
+#, fuzzy
3504
 
+#| msgctxt "Name"
3505
 
+#| msgid "Green Blase"
3506
 
+msgctxt "Name"
3507
 
+msgid "Green Blaze"
3508
 
+msgstr "Grænn blær"
3509
 
+
3510
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
3511
 
+msgctxt "Name"
3512
 
+msgid "Older Theme"
3513
 
+msgstr "Eldra þema"
3514
 
+
3515
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
3516
 
+msgctxt "Description"
3517
 
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
3518
 
+msgstr "Gamalt, ónefnt KPat þema"
3519
 
+
3520
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
3521
 
+msgctxt "Name"
3522
 
+msgid "KReversi"
3523
 
+msgstr "KViðsnúningur"
3524
 
+
3525
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:70
3526
 
+msgctxt "GenericName"
3527
 
+msgid "Reversi Board Game"
3528
 
+msgstr "Reversi borðleikur"
3529
 
+
3530
 
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
3531
 
+#, fuzzy
3532
 
+#| msgctxt "Name"
3533
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3534
 
+msgctxt "Name"
3535
 
+msgid "KReversi Default Theme"
3536
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3537
 
+
3538
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
3539
 
+msgctxt "Comment"
3540
 
+msgid "KReversi Game"
3541
 
+msgstr "Reversi leikur"
3542
 
+
3543
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:389
3544
 
+msgctxt "Name"
3545
 
+msgid "Draw"
3546
 
+msgstr "Jafntefli"
3547
 
+
3548
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:448
3549
 
+msgctxt "Comment"
3550
 
+msgid "Draw"
3551
 
+msgstr "Jafntefli"
3552
 
+
3553
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:510
3554
 
+msgctxt "Name"
3555
 
+msgid "Illegal Move"
3556
 
+msgstr "Ógildur leikur"
3557
 
+
3558
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:567
3559
 
+msgctxt "Comment"
3560
 
+msgid "Illegal move"
3561
 
+msgstr "Ógildur leikur"
3562
 
+
3563
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
3564
 
+msgctxt "Name"
3565
 
+msgid "Shisen-Sho"
3566
 
+msgstr "Shisen-Sho"
3567
 
+
3568
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:68
3569
 
+msgctxt "GenericName"
3570
 
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
3571
 
+msgstr "Shisen-Sho kubbaleikur líkur Mahjongg"
3572
 
+
3573
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
3574
 
+#, fuzzy
3575
 
+msgctxt "Name"
3576
 
+msgid "KsirK"
3577
 
+msgstr "KsirK"
3578
 
+
3579
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
3580
 
+#, fuzzy
3581
 
+#| msgctxt "GenericName"
3582
 
+#| msgid "Galactic Strategy Game"
3583
 
+msgctxt "GenericName"
3584
 
+msgid "World Domination Strategy Game"
3585
 
+msgstr "Heimsyfirráða-Herkænskuleikur"
3586
 
+
3587
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
3588
 
+#, fuzzy
3589
 
+msgctxt "Name"
3590
 
+msgid "KsirK Skin Editor"
3591
 
+msgstr "KsirK Skinnritill"
3592
 
+
3593
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
3594
 
+#, fuzzy
3595
 
+#| msgctxt "GenericName"
3596
 
+#| msgid "Galactic Strategy Game"
3597
 
+msgctxt "GenericName"
3598
 
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
3599
 
+msgstr "Skinnritill fyrir Heimsyfirráða-Herkænskuleikinn KsirK"
3600
 
+
3601
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
3602
 
+msgctxt "Name"
3603
 
+msgid "KSpaceDuel"
3604
 
+msgstr "Geimeinvígi"
3605
 
+
3606
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
3607
 
+msgctxt "GenericName"
3608
 
+msgid "Space Arcade Game"
3609
 
+msgstr "Skotgeimleikur"
3610
 
+
3611
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
3612
 
+#, fuzzy
3613
 
+#| msgctxt "Name"
3614
 
+#| msgid "Konquest"
3615
 
+msgctxt "Name"
3616
 
+msgid "KSquares"
3617
 
+msgstr "Kferningar"
3618
 
+
3619
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
3620
 
+#, fuzzy
3621
 
+msgctxt "GenericName"
3622
 
+msgid "Connect the dots to create squares"
3623
 
+msgstr "Tengja punkta til að búa til ferninga"
3624
 
+
3625
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
3626
 
+#, fuzzy
3627
 
+#| msgctxt "GenericName"
3628
 
+#| msgid "Sokoban Game"
3629
 
+msgctxt "Name"
3630
 
+msgid "KSudoku"
3631
 
+msgstr "KSudoku"
3632
 
+
3633
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
3634
 
+#, fuzzy
3635
 
+#| msgctxt "GenericName"
3636
 
+#| msgid "Sokoban Game"
3637
 
+msgctxt "GenericName"
3638
 
+msgid "Sudoku Game"
3639
 
+msgstr "Sudoku leikur"
3640
 
+
3641
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
3642
 
+#, fuzzy
3643
 
+msgctxt "Comment"
3644
 
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
3645
 
+msgstr "KSudoku, Sudoku & fleiri leikir fyrir KDE"
3646
 
+
3647
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
3648
 
+msgctxt "Name"
3649
 
+msgid "4x4"
3650
 
+msgstr ""
3651
 
+
3652
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
3653
 
+msgctxt "Description"
3654
 
+msgid "4x4 shape puzzle"
3655
 
+msgstr ""
3656
 
+
3657
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
3658
 
+#, fuzzy
3659
 
+msgctxt "Name"
3660
 
+msgid "Jigsaw"
3661
 
+msgstr "Jigsaw"
3662
 
+
3663
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
3664
 
+msgctxt "Description"
3665
 
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
3666
 
+msgstr ""
3667
 
+
3668
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
3669
 
+msgctxt "Name"
3670
 
+msgid "Samurai"
3671
 
+msgstr ""
3672
 
+
3673
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
3674
 
+msgctxt "Description"
3675
 
+msgid "Samurai shape puzzle"
3676
 
+msgstr ""
3677
 
+
3678
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
3679
 
+msgctxt "Name"
3680
 
+msgid "Tiny Samurai"
3681
 
+msgstr ""
3682
 
+
3683
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
3684
 
+msgctxt "Description"
3685
 
+msgid "A smaller samurai puzzle"
3686
 
+msgstr ""
3687
 
+
3688
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
3689
 
+#, fuzzy
3690
 
+msgctxt "Name"
3691
 
+msgid "XSudoku"
3692
 
+msgstr "XSudoku"
3693
 
+
3694
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
3695
 
+msgctxt "Description"
3696
 
+msgid "XSudoku shape puzzle"
3697
 
+msgstr ""
3698
 
+
3699
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
3700
 
+msgctxt "Name"
3701
 
+msgid "Abstraction"
3702
 
+msgstr ""
3703
 
+
3704
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:36
3705
 
+msgctxt "Description"
3706
 
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
3707
 
+msgstr ""
3708
 
+
3709
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
3710
 
+msgctxt "Name"
3711
 
+msgid "ksudoku_egyptian"
3712
 
+msgstr ""
3713
 
+
3714
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
3715
 
+msgctxt "Description"
3716
 
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
3717
 
+msgstr ""
3718
 
+
3719
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
3720
 
+#, fuzzy
3721
 
+#| msgctxt "Name"
3722
 
+#| msgid "Game won"
3723
 
+msgctxt "Name"
3724
 
+msgid "Scrible"
3725
 
+msgstr "Leikur unninn"
3726
 
+
3727
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
3728
 
+msgctxt "Description"
3729
 
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
3730
 
+msgstr ""
3731
 
+
3732
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
3733
 
+msgctxt "GenericName"
3734
 
+msgid "Snake-like Game"
3735
 
+msgstr "Leikur líkur Snake"
3736
 
+
3737
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
3738
 
+msgctxt "Name"
3739
 
+msgid "KSnake"
3740
 
+msgstr "KSnákur"
3741
 
+
3742
 
+#: ktron/ktron.desktop:7
3743
 
+#, fuzzy
3744
 
+#| msgctxt "Name"
3745
 
+#| msgid "KSpaceDuel"
3746
 
+msgctxt "Name"
3747
 
+msgid "KSnakeDuel"
3748
 
+msgstr "Geimeinvígi"
3749
 
+
3750
 
+#: ktron/themes/default.desktop:3
3751
 
+#, fuzzy
3752
 
+#| msgctxt "Name"
3753
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3754
 
+msgctxt "Name"
3755
 
+msgid "Default Theme"
3756
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3757
 
+
3758
 
+#: ktron/themes/default.desktop:31
3759
 
+#, fuzzy
3760
 
+#| msgctxt "Name"
3761
 
+#| msgid "KTron Default Theme"
3762
 
+msgctxt "Description"
3763
 
+msgid "Default theme."
3764
 
+msgstr "Venjulegt þema í KTron"
3765
 
+
3766
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
3767
 
+msgctxt "Name"
3768
 
+msgid "Neon"
3769
 
+msgstr ""
3770
 
+
3771
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:30
3772
 
+msgctxt "Description"
3773
 
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
3774
 
+msgstr ""
3775
 
+
3776
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
3777
 
+msgctxt "Name"
3778
 
+msgid "Potato Guy"
3779
 
+msgstr "Kartöflukall"
3780
 
+
3781
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
3782
 
+msgctxt "GenericName"
3783
 
+msgid "Picture Game for Children"
3784
 
+msgstr "Myndaleikur fyrir börn"
3785
 
+
3786
 
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
3787
 
+msgctxt "Name"
3788
 
+msgid "Butterflies"
3789
 
+msgstr "Fiðrildi"
3790
 
+
3791
 
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
3792
 
+msgctxt "Name"
3793
 
+msgid "Christmas"
3794
 
+msgstr "Jól"
3795
 
+
3796
 
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
3797
 
+msgctxt "Name"
3798
 
+msgid "Ancient Egypt"
3799
 
+msgstr "Fornegypstaland"
3800
 
+
3801
 
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
3802
 
+msgctxt "Name"
3803
 
+msgid "The Moon"
3804
 
+msgstr "Tunglið"
3805
 
+
3806
 
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
3807
 
+msgctxt "Name"
3808
 
+msgid "Pizzeria"
3809
 
+msgstr "Pítsustaður"
3810
 
+
3811
 
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
3812
 
+msgctxt "Name"
3813
 
+msgid "Potato Guy 2"
3814
 
+msgstr "Kartöflukall 2"
3815
 
+
3816
 
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
3817
 
+msgctxt "Name"
3818
 
+msgid "Robin Tux"
3819
 
+msgstr ""
3820
 
+
3821
 
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
3822
 
+msgctxt "Name"
3823
 
+msgid "Robot workshop"
3824
 
+msgstr "Vélmennaverkstæði"
3825
 
+
3826
 
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
3827
 
+#, fuzzy
3828
 
+#| msgctxt "Name"
3829
 
+#| msgid "Tristan"
3830
 
+msgctxt "Name"
3831
 
+msgid "Train Valley"
3832
 
+msgstr "Tristan"
3833
 
+
3834
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
3835
 
+#, fuzzy
3836
 
+msgctxt "Name"
3837
 
+msgid "Kubrick"
3838
 
+msgstr "Kubrick"
3839
 
+
3840
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
3841
 
+#, fuzzy
3842
 
+msgctxt "GenericName"
3843
 
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
3844
 
+msgstr "3D-leikur byggður á Rubiksteningi"
3845
 
+
3846
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
3847
 
+#, fuzzy
3848
 
+msgctxt "Comment"
3849
 
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
3850
 
+msgstr "3D-leikur byggður á Rubiksteningi"
3851
 
+
3852
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
3853
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
3854
 
+#, fuzzy
3855
 
+msgctxt "Name"
3856
 
+msgid "Paris"
3857
 
+msgstr "París"
3858
 
+
3859
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
3860
 
+#, fuzzy
3861
 
+msgctxt "Comment"
3862
 
+msgid "Classic"
3863
 
+msgstr "Hefðbundið"
3864
 
+
3865
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
3866
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
3867
 
+msgctxt "Name"
3868
 
+msgid "Oxygen White"
3869
 
+msgstr ""
3870
 
+
3871
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
3872
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
3873
 
+#, fuzzy
3874
 
+msgctxt "Comment"
3875
 
+msgid "SVG Oxygen"
3876
 
+msgstr "SVG Oxygen"
3877
 
+
3878
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
3879
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
3880
 
+msgctxt "Name"
3881
 
+msgid "Jolly Royal"
3882
 
+msgstr ""
3883
 
+
3884
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
3885
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
3886
 
+msgctxt "Comment"
3887
 
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
3888
 
+msgstr ""
3889
 
+
3890
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
3891
 
+#, fuzzy
3892
 
+#| msgctxt "Name"
3893
 
+#| msgid "Dondorf"
3894
 
+msgctxt "Name"
3895
 
+msgid "Diamond Tree"
3896
 
+msgstr "Dondorf"
3897
 
+
3898
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
3899
 
+msgctxt "Comment"
3900
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
3901
 
+msgstr ""
3902
 
+
3903
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
3904
 
+msgctxt "Comment"
3905
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
3906
 
+msgstr ""
3907
 
+
3908
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
3909
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
3910
 
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
3911
 
+msgctxt "Name"
3912
 
+msgid "Ancient Egyptians"
3913
 
+msgstr "Fornegypskt"
3914
 
+
3915
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
3916
 
+msgctxt "Comment"
3917
 
+msgid "Egyptian style card back."
3918
 
+msgstr "Fornegypskt bakhlið spila."
3919
 
+
3920
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
3921
 
+msgctxt "Comment"
3922
 
+msgid "Futuristic, minimal card design."
3923
 
+msgstr "Nútímaleg, mínímalísk spilahönnun."
3924
 
+
3925
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
3926
 
+msgctxt "Name"
3927
 
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
3928
 
+msgstr "Fornegypskt dökkt"
3929
 
+
3930
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
3931
 
+msgctxt "Comment"
3932
 
+msgid "Egyptian dark style card back."
3933
 
+msgstr "Fornegypskt dökk bakhlið spila."
3934
 
+
3935
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
3936
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
3937
 
+msgctxt "Name"
3938
 
+msgid "Tigullio International"
3939
 
+msgstr "Tigullio alþjóðlegt"
3940
 
+
3941
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
3942
 
+msgctxt "Name"
3943
 
+msgid "Classic Blue"
3944
 
+msgstr "Klassískur blár"
3945
 
+
3946
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
3947
 
+msgctxt "Name"
3948
 
+msgid "Classic Red"
3949
 
+msgstr "Klassískur rauður"
3950
 
+
3951
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
3952
 
+#, fuzzy
3953
 
+#| msgctxt "Name"
3954
 
+#| msgid "Penguin"
3955
 
+msgctxt "Name"
3956
 
+msgid "Penguin"
3957
 
+msgstr "Mörgæs"
3958
 
+
3959
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
3960
 
+msgctxt "Name"
3961
 
+msgid "Tristan"
3962
 
+msgstr "Tristan"
3963
 
+
3964
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
3965
 
+msgctxt "Name"
3966
 
+msgid "Grandma"
3967
 
+msgstr "Amma"
3968
 
+
3969
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
3970
 
+msgctxt "Name"
3971
 
+msgid "Modern Red"
3972
 
+msgstr "Nútíma rauður"
3973
 
+
3974
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
3975
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
3976
 
+msgctxt "Name"
3977
 
+msgid "Konqi"
3978
 
+msgstr "Konqi"
3979
 
+
3980
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
3981
 
+msgctxt "Comment"
3982
 
+msgid ""
3983
 
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
3984
 
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
3985
 
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
3986
 
+msgstr ""
3987
 
+"Comment=Nútíma Konqi - spilastokkur fjölskyldunnar\\nHönnun: Laura Layland"
3988
 
+"\\n    <l_layland@hotmail.com>\\nKonqi e. Stefan Spatz\\n     <stefan."
3989
 
+"spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
3990
 
+
3991
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
3992
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
3993
 
+msgctxt "Name"
3994
 
+msgid "Dondorf"
3995
 
+msgstr "Dondorf"
3996
 
+
3997
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
3998
 
+msgctxt "Comment"
3999
 
+msgid "SVG Dondorf"
4000
 
+msgstr "SVG Dondorf"
4001
 
+
4002
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
4003
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
4004
 
+msgctxt "Name"
4005
 
+msgid "Nicu Ornamental"
4006
 
+msgstr ""
4007
 
+
4008
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
4009
 
+msgctxt "Comment"
4010
 
+msgid "SVG Ornamental"
4011
 
+msgstr ""
4012
 
+
4013
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
4014
 
+msgctxt "Comment"
4015
 
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
4016
 
+msgstr ""
4017
 
+
4018
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
4019
 
+#, fuzzy
4020
 
+#| msgctxt "Name"
4021
 
+#| msgid "Standard"
4022
 
+msgctxt "Name"
4023
 
+msgid "Future Simple"
4024
 
+msgstr "Staðlað"
4025
 
+
4026
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
4027
 
+msgctxt "Name"
4028
 
+msgid "Nicu White"
4029
 
+msgstr ""
4030
 
+
4031
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
4032
 
+#, fuzzy
4033
 
+msgctxt "Name"
4034
 
+msgid "Oxygen Air"
4035
 
+msgstr "Oxygen"
4036
 
+
4037
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
4038
 
+#, fuzzy
4039
 
+#| msgctxt "Name"
4040
 
+#| msgid "Penguins"
4041
 
+msgctxt "Name"
4042
 
+msgid "Penguins"
4043
 
+msgstr "Mörgæsir"
4044
 
+
4045
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
4046
 
+#, fuzzy
4047
 
+#| msgctxt "Name"
4048
 
+#| msgid "Standard"
4049
 
+msgctxt "Name"
4050
 
+msgid "Standard"
4051
 
+msgstr "Venjulegt"
4052
 
+
4053
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
4054
 
+msgctxt "Comment"
4055
 
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
4056
 
+msgstr "Venjulegi KDE spilastokkurinn\\nGPL leyfi"
4057
 
+
4058
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
4059
 
+msgctxt "Name"
4060
 
+msgid "XSkat French"
4061
 
+msgstr "XSkat á frönsku"
4062
 
+
4063
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
4064
 
+msgctxt "Name"
4065
 
+msgid "XSkat German"
4066
 
+msgstr "XSkat á þýsku"
4067
 
+
4068
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
4069
 
+msgctxt "Name"
4070
 
+msgid "Fourteen Segment Sample"
4071
 
+msgstr ""
4072
 
+
4073
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
4074
 
+msgctxt "Comment"
4075
 
+msgid ""
4076
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
4077
 
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
4078
 
+"sample.svg"
4079
 
+msgstr ""
4080
 
+
4081
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
4082
 
+msgctxt "Name"
4083
 
+msgid "Individual Digit Sample"
4084
 
+msgstr ""
4085
 
+
4086
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
4087
 
+msgctxt "Comment"
4088
 
+msgid ""
4089
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
4090
 
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
4091
 
+msgstr ""
4092
 
+
4093
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
4094
 
+msgctxt "Name"
4095
 
+msgid "Chinese Landscape"
4096
 
+msgstr "Kínverskt landslag"
4097
 
+
4098
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
4099
 
+msgctxt "Description"
4100
 
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
4101
 
+msgstr "Kínverskt landslag með fjöllum og fossi"
4102
 
+
4103
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
4104
 
+msgctxt "Name"
4105
 
+msgid "Plain Color"
4106
 
+msgstr ""
4107
 
+
4108
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
4109
 
+msgctxt "Description"
4110
 
+msgid "Use the default window background color."
4111
 
+msgstr ""
4112
 
+
4113
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
4114
 
+msgctxt "Description"
4115
 
+msgid "A Egyptian style background"
4116
 
+msgstr ""
4117
 
+
4118
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
4119
 
+msgctxt "Description"
4120
 
+msgid "A green background with light geometric patterns"
4121
 
+msgstr ""
4122
 
+
4123
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
4124
 
+msgctxt "Name"
4125
 
+msgid "Summer Field"
4126
 
+msgstr ""
4127
 
+
4128
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
4129
 
+msgctxt "Description"
4130
 
+msgid "The Summertime Greens"
4131
 
+msgstr ""
4132
 
+
4133
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
4134
 
+msgctxt "Name"
4135
 
+msgid "Light Wood"
4136
 
+msgstr "Ljós viður"
4137
 
+
4138
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
4139
 
+msgctxt "Description"
4140
 
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
4141
 
+msgstr ""
4142
 
+
4143
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
4144
 
+msgctxt "Name"
4145
 
+msgid "Alphabet"
4146
 
+msgstr ""
4147
 
+
4148
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
4149
 
+msgctxt "Description"
4150
 
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
4151
 
+msgstr ""
4152
 
+
4153
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
4154
 
+msgctxt "Name"
4155
 
+msgid "Bamboo"
4156
 
+msgstr ""
4157
 
+
4158
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
4159
 
+msgctxt "Description"
4160
 
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
4161
 
+msgstr ""
4162
 
+
4163
 
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
4164
 
+msgctxt "Description"
4165
 
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
4166
 
+msgstr ""
4167
 
+
4168
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
4169
 
+msgctxt "Description"
4170
 
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
4171
 
+msgstr ""
4172
 
+
4173
 
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
4174
 
+msgctxt "Name"
4175
 
+msgid "Imperial Jade"
4176
 
+msgstr ""
4177
 
+
4178
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
4179
 
+msgctxt "Name"
4180
 
+msgid "Traditional"
4181
 
+msgstr "Hefðbundið"
4182
 
+
4183
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
4184
 
+msgctxt "Description"
4185
 
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
4186
 
+msgstr ""
4187
 
+
4188
 
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
4189
 
+msgctxt "Name"
4190
 
+msgid "Green Blase"
4191
 
+msgstr "Grænn blær"
4192
 
+
4193
 
+#: lskat/lskat.desktop:2
4194
 
+msgctxt "Name"
4195
 
+msgid "LSkat"
4196
 
+msgstr "LSkat"
4197
 
+
4198
 
+#: lskat/lskat.desktop:53
4199
 
+msgctxt "GenericName"
4200
 
+msgid "Card Game"
4201
 
+msgstr "Spil"
4202
 
+
4203
 
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
4204
 
+msgctxt "Comment"
4205
 
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
4206
 
+msgstr ""
4207
 
+
4208
 
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
4209
 
+msgctxt "Name"
4210
 
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
4211
 
+msgstr "Flyttu inn í Papeli púsluspilasafnið þitt"
4212
 
+
4213
 
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
4214
 
+msgctxt "Name"
4215
 
+msgid "Palapeli puzzles"
4216
 
+msgstr "Palapeli púsl"
4217
 
+
4218
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
4219
 
+msgctxt "Name"
4220
 
+msgid "Castle of Maintenon"
4221
 
+msgstr "Maintenon kastali"
4222
 
+
4223
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
4224
 
+msgctxt "Comment"
4225
 
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
4226
 
+msgstr "Eure-et-Loir sýsla, Frakklandi"
4227
 
+
4228
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
4229
 
+msgctxt "Name"
4230
 
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
4231
 
+msgstr "Roebling hengibrúin"
4232
 
+
4233
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:35
4234
 
+msgctxt "Comment"
4235
 
+msgid "in Cincinnati"
4236
 
+msgstr "í Cincinnati"
4237
 
+
4238
 
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
4239
 
+msgctxt "Name"
4240
 
+msgid "Citrus Fruits"
4241
 
+msgstr "Sítrusávextir"
4242
 
+
4243
 
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
4244
 
+msgctxt "Name"
4245
 
+msgid "European Honey Bee"
4246
 
+msgstr "Evrópsk hunangsfluga"
4247
 
+
4248
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
4249
 
+msgctxt "Name"
4250
 
+msgid "Furcifer pardalis"
4251
 
+msgstr "Furcifer pardalis"
4252
 
+
4253
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
4254
 
+msgctxt "Comment"
4255
 
+msgid "Female panther chameleon"
4256
 
+msgstr "Kvenkyns hlébarðakameljón"
4257
 
+
4258
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
4259
 
+#, fuzzy
4260
 
+#| msgctxt "Name"
4261
 
+#| msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
4262
 
+msgctxt "Name"
4263
 
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
4264
 
+msgstr "Flyttu inn í Papeli púsluspilasafnið þitt"
4265
 
+
4266
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
4267
 
+msgctxt "Comment"
4268
 
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
4269
 
+msgstr ""
4270
 
+
4271
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
4272
 
+msgctxt "Name"
4273
 
+msgid "Classic jigsaw pieces"
4274
 
+msgstr "Klassískir púslbitar"
4275
 
+
4276
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
4277
 
+msgctxt "Name"
4278
 
+msgid "Rectangular pieces"
4279
 
+msgstr "Kantaðir bitar"
4280
 
+
4281
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
4282
 
+#, fuzzy
4283
 
+msgctxt "Name"
4284
 
+msgid "Palapeli"
4285
 
+msgstr "Palapeli"
4286
 
+
4287
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
4288
 
+#, fuzzy
4289
 
+msgctxt "GenericName"
4290
 
+msgid "Jigsaw puzzle game"
4291
 
+msgstr "Púsl"
4292
 
+
4293
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
4294
 
+msgctxt "Comment"
4295
 
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
4296
 
+msgstr "Palapeli púsl"
4297
 
+
4298
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
4299
 
+msgctxt "Name"
4300
 
+msgid "File management operations"
4301
 
+msgstr "Skráarstjórnunaraðgerðir"
4302
 
+
4303
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
4304
 
+msgctxt "Name"
4305
 
+msgid "Importing puzzle"
4306
 
+msgstr "Flyt inn púsl"
4307
 
+
4308
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:104
4309
 
+msgctxt "Comment"
4310
 
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
4311
 
+msgstr ""
4312
 
+
4313
 
+#~ msgctxt "Name"
4314
 
+#~ msgid "KBattleship"
4315
 
+#~ msgstr "KSjóorrusta"
4316
 
+
4317
 
+#~ msgctxt "GenericName"
4318
 
+#~ msgid "Battleship Game"
4319
 
+#~ msgstr "Sjóorustuleikur"
4320
 
+
4321
 
+#~ msgctxt "GenericName"
4322
 
+#~ msgid "Tron-like Game"
4323
 
+#~ msgstr "Leikur líkur Tron"
4324
 
+
4325
 
+#~ msgctxt "Name"
4326
 
+#~ msgid "KTron"
4327
 
+#~ msgstr "KTron"
4328
 
+
4329
 
+#~ msgctxt "Name"
4330
 
+#~ msgid "KTron Default Theme"
4331
 
+#~ msgstr "Venjulegt þema í KTron"
4332
 
+
4333
 
+#~ msgctxt "Description"
4334
 
+#~ msgid "Default theme for KTron."
4335
 
+#~ msgstr "Sjálfgefið þema í KTron"
4336
 
+
4337
 
+#~ msgctxt "Name"
4338
 
+#~ msgid "Neon K Tron"
4339
 
+#~ msgstr "Neon KTron"
4340
 
+
4341
 
+#, fuzzy
4342
 
+#~| msgctxt "Name"
4343
 
+#~| msgid "KTron Default Theme"
4344
 
+#~ msgctxt "Name"
4345
 
+#~ msgid "KSame Default Theme"
4346
 
+#~ msgstr "Venjulegt þema í KTron"
4347
 
--- /dev/null
4348
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
4349
 
@@ -0,0 +1,288 @@
4350
 
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Icelandic
4351
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
4352
 
+msgid ""
4353
 
+msgstr ""
4354
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
4355
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4356
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:21+0000\n"
4357
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:54+0000\n"
4358
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
4359
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
4360
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
4361
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4362
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4363
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
4364
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4365
 
+
4366
 
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
4367
 
+msgctxt "Name"
4368
 
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
4369
 
+msgstr ""
4370
 
+
4371
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
4372
 
+msgctxt "Comment"
4373
 
+msgid "AIM Protocol"
4374
 
+msgstr ""
4375
 
+
4376
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:44
4377
 
+msgctxt "Name"
4378
 
+msgid "AIM"
4379
 
+msgstr ""
4380
 
+
4381
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
4382
 
+msgctxt "Comment"
4383
 
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
4384
 
+msgstr ""
4385
 
+
4386
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:44
4387
 
+msgctxt "Name"
4388
 
+msgid "Gadu-Gadu"
4389
 
+msgstr ""
4390
 
+
4391
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
4392
 
+msgctxt "Comment"
4393
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
4394
 
+msgstr ""
4395
 
+
4396
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:43
4397
 
+msgctxt "Name"
4398
 
+msgid "GroupWise"
4399
 
+msgstr ""
4400
 
+
4401
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
4402
 
+msgctxt "Comment"
4403
 
+msgid "ICQ Protocol"
4404
 
+msgstr ""
4405
 
+
4406
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:45
4407
 
+msgctxt "Name"
4408
 
+msgid "ICQ"
4409
 
+msgstr ""
4410
 
+
4411
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
4412
 
+msgctxt "Comment"
4413
 
+msgid "Internet Relay Chat"
4414
 
+msgstr ""
4415
 
+
4416
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:44
4417
 
+msgctxt "Name"
4418
 
+msgid "IRC"
4419
 
+msgstr ""
4420
 
+
4421
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
4422
 
+msgctxt "Comment"
4423
 
+msgid "Jabber Protocol"
4424
 
+msgstr ""
4425
 
+
4426
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:45
4427
 
+msgctxt "Name"
4428
 
+msgid "Jabber"
4429
 
+msgstr ""
4430
 
+
4431
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
4432
 
+msgctxt "Comment"
4433
 
+msgid "Meanwhile Protocol"
4434
 
+msgstr ""
4435
 
+
4436
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:44
4437
 
+msgctxt "Name"
4438
 
+msgid "Meanwhile"
4439
 
+msgstr ""
4440
 
+
4441
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
4442
 
+msgctxt "Comment"
4443
 
+msgid "MSN Messenger"
4444
 
+msgstr ""
4445
 
+
4446
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:43
4447
 
+msgctxt "Name"
4448
 
+msgid "MSN Messenger"
4449
 
+msgstr ""
4450
 
+
4451
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
4452
 
+msgctxt "Comment"
4453
 
+msgid "Skype Internet Telephony"
4454
 
+msgstr ""
4455
 
+
4456
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:43
4457
 
+msgctxt "Name"
4458
 
+msgid "Skype"
4459
 
+msgstr ""
4460
 
+
4461
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
4462
 
+msgctxt "Comment"
4463
 
+msgid "SMS Protocol"
4464
 
+msgstr ""
4465
 
+
4466
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:44
4467
 
+msgctxt "Name"
4468
 
+msgid "SMS"
4469
 
+msgstr ""
4470
 
+
4471
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
4472
 
+msgctxt "Comment"
4473
 
+msgid "Yahoo Protocol"
4474
 
+msgstr ""
4475
 
+
4476
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:44
4477
 
+msgctxt "Name"
4478
 
+msgid "Yahoo"
4479
 
+msgstr ""
4480
 
+
4481
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
4482
 
+#, fuzzy
4483
 
+msgctxt "Name"
4484
 
+msgid "Contact Actions"
4485
 
+msgstr "Tengiliðir"
4486
 
+
4487
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:53
4488
 
+msgctxt "Comment"
4489
 
+msgid "Configure the Contact Actions"
4490
 
+msgstr ""
4491
 
+
4492
 
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
4493
 
+#, fuzzy
4494
 
+msgctxt "Name"
4495
 
+msgid "Binary"
4496
 
+msgstr "Tvíundakerfi"
4497
 
+
4498
 
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
4499
 
+#, fuzzy
4500
 
+msgctxt "Name"
4501
 
+msgid "Contacts"
4502
 
+msgstr "Tengiliðir"
4503
 
+
4504
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
4505
 
+#, fuzzy
4506
 
+msgctxt "Name"
4507
 
+msgid "Folder"
4508
 
+msgstr "Mappa"
4509
 
+
4510
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:47
4511
 
+msgctxt "Comment"
4512
 
+msgid ""
4513
 
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
4514
 
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
4515
 
+"availability of plugins."
4516
 
+msgstr ""
4517
 
+
4518
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
4519
 
+#, fuzzy
4520
 
+msgctxt "Name"
4521
 
+msgid "File"
4522
 
+msgstr "Skrá"
4523
 
+
4524
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:52
4525
 
+msgctxt "Comment"
4526
 
+msgid ""
4527
 
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
4528
 
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
4529
 
+msgstr ""
4530
 
+
4531
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
4532
 
+#, fuzzy
4533
 
+msgctxt "Name"
4534
 
+msgid "LDAP"
4535
 
+msgstr "LDAP"
4536
 
+
4537
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:52
4538
 
+msgctxt "Comment"
4539
 
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
4540
 
+msgstr ""
4541
 
+
4542
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
4543
 
+#, fuzzy
4544
 
+msgctxt "Name"
4545
 
+msgid "Network"
4546
 
+msgstr "Net"
4547
 
+
4548
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:52
4549
 
+msgctxt "Comment"
4550
 
+msgid ""
4551
 
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
4552
 
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
4553
 
+"plugins."
4554
 
+msgstr ""
4555
 
+
4556
 
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
4557
 
+#, fuzzy
4558
 
+msgctxt "Name"
4559
 
+msgid "Calendar"
4560
 
+msgstr "Dagatal"
4561
 
+
4562
 
+#: kcal/local.desktop:2
4563
 
+#, fuzzy
4564
 
+msgctxt "Name"
4565
 
+msgid "Calendar in Local File"
4566
 
+msgstr "Dagatal í staðbundinni skrá"
4567
 
+
4568
 
+#: kcal/local.desktop:50
4569
 
+msgctxt "Comment"
4570
 
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
4571
 
+msgstr ""
4572
 
+
4573
 
+#: kcal/localdir.desktop:2
4574
 
+#, fuzzy
4575
 
+msgctxt "Name"
4576
 
+msgid "Calendar in Local Directory"
4577
 
+msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
4578
 
+
4579
 
+#: kcal/localdir.desktop:50
4580
 
+msgctxt "Comment"
4581
 
+msgid ""
4582
 
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
4583
 
+"directory"
4584
 
+msgstr ""
4585
 
+
4586
 
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
4587
 
+msgctxt "Description"
4588
 
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
4589
 
+msgstr ""
4590
 
+
4591
 
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
4592
 
+#, fuzzy
4593
 
+msgctxt "Name"
4594
 
+msgid "Kontact Plugin"
4595
 
+msgstr "KResources íforrit"
4596
 
+
4597
 
+#: kresources/kresources.desktop:11
4598
 
+#, fuzzy
4599
 
+msgctxt "Name"
4600
 
+msgid "KDE Resources"
4601
 
+msgstr "KDE auðlindir"
4602
 
+
4603
 
+#: kresources/kresources.desktop:60
4604
 
+#, fuzzy
4605
 
+msgctxt "Comment"
4606
 
+msgid "Configure KDE Resources"
4607
 
+msgstr "Stilla KDE auðlindir"
4608
 
+
4609
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
4610
 
+#, fuzzy
4611
 
+msgctxt "Name"
4612
 
+msgid "KResources Manager"
4613
 
+msgstr "KResources auðlindastjóri"
4614
 
+
4615
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:51
4616
 
+#, fuzzy
4617
 
+msgctxt "Comment"
4618
 
+msgid "KResources Manager"
4619
 
+msgstr "KResources auðlindastjóri"
4620
 
+
4621
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
4622
 
+#, fuzzy
4623
 
+msgctxt "Name"
4624
 
+msgid "KResources Plugin"
4625
 
+msgstr "KResources íforrit"
4626
 
+
4627
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:51
4628
 
+#, fuzzy
4629
 
+msgctxt "Comment"
4630
 
+msgid "KResources Framework Plugin"
4631
 
+msgstr "KResources grunníforrit"
4632
 
+
4633
 
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
4634
 
+#, fuzzy
4635
 
+msgctxt "Name"
4636
 
+msgid "Mail Transport"
4637
 
+msgstr "Póstflutningsleiðir"
4638
 
--- /dev/null
4639
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
4640
 
@@ -0,0 +1,146 @@
4641
 
+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Icelandic
4642
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
4643
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
4644
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
4645
 
+# Icelandic translation of desktop_kdeaccessibility
4646
 
+# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4647
 
+msgid ""
4648
 
+msgstr ""
4649
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
4650
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4651
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 10:10+0000\n"
4652
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 11:06+0000\n"
4653
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
4654
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
4655
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
4656
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4657
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4658
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
4659
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4660
 
+"\n"
4661
 
+
4662
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
4663
 
+msgctxt "Name"
4664
 
+msgid "Monochrome"
4665
 
+msgstr "Svart/hvítt"
4666
 
+
4667
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:65
4668
 
+msgctxt "Comment"
4669
 
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
4670
 
+msgstr "Eftir Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
4671
 
+
4672
 
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
4673
 
+msgctxt "Name"
4674
 
+msgid "String Replacer"
4675
 
+msgstr "Strengja útskiptir"
4676
 
+
4677
 
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:63
4678
 
+msgctxt "Comment"
4679
 
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
4680
 
+msgstr "Almennt strengjaútskiptinga-íforrit fyrir Jovie"
4681
 
+
4682
 
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
4683
 
+msgctxt "Name"
4684
 
+msgid "Talker Chooser"
4685
 
+msgstr "Talveljari"
4686
 
+
4687
 
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:61
4688
 
+msgctxt "Comment"
4689
 
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
4690
 
+msgstr "Almennt talvalsíforrit fyrir Jovie"
4691
 
+
4692
 
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
4693
 
+msgctxt "Name"
4694
 
+msgid "XML Transformer"
4695
 
+msgstr "XML ummyndari"
4696
 
+
4697
 
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:61
4698
 
+msgctxt "Comment"
4699
 
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
4700
 
+msgstr "Almennt XML-ummyndunar-íforrit fyrir Jovie"
4701
 
+
4702
 
+#: jovie/jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie/jovie.desktop:8
4703
 
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:8 jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
4704
 
+msgctxt "Name"
4705
 
+msgid "Jovie"
4706
 
+msgstr "Jovie"
4707
 
+
4708
 
+#: jovie/jovie/jovieapp.desktop:44 jovie/jovie/jovie.desktop:44
4709
 
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:44
4710
 
+msgctxt "Comment"
4711
 
+msgid "KDE Text To Speech Service"
4712
 
+msgstr "KDE texti-í-tal þjónusta"
4713
 
+
4714
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
4715
 
+msgctxt "Name"
4716
 
+msgid "Text-to-Speech"
4717
 
+msgstr "Texti-í-tal"
4718
 
+
4719
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:78
4720
 
+msgctxt "Comment"
4721
 
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
4722
 
+msgstr "Texti-í-tal stjórneining"
4723
 
+
4724
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
4725
 
+msgctxt "Name"
4726
 
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
4727
 
+msgstr "Texti-í-tal kerfið virðist virka eðlilega."
4728
 
+
4729
 
+#: kmag/kmag.desktop:8
4730
 
+msgctxt "Name"
4731
 
+msgid "KMag"
4732
 
+msgstr "KMag"
4733
 
+
4734
 
+#: kmag/kmag.desktop:71
4735
 
+msgctxt "GenericName"
4736
 
+msgid "Screen Magnifier"
4737
 
+msgstr "Skjástækkunargler"
4738
 
+
4739
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
4740
 
+msgctxt "Comment"
4741
 
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
4742
 
+msgstr "Smellir músarhnöppunum fyrir þig og dregur úr áhrifum RSI"
4743
 
+
4744
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:70
4745
 
+msgctxt "Name"
4746
 
+msgid "KMouseTool"
4747
 
+msgstr "KMouseTool"
4748
 
+
4749
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:136
4750
 
+msgctxt "GenericName"
4751
 
+msgid "Automatic Mouse Click"
4752
 
+msgstr "Sjálfvirkur músahnappasmellir"
4753
 
+
4754
 
+#: kmouth/books/de.desktop:2
4755
 
+msgctxt "Name"
4756
 
+msgid "German"
4757
 
+msgstr "Þýska"
4758
 
+
4759
 
+#: kmouth/books/en.desktop:3
4760
 
+msgctxt "Name"
4761
 
+msgid "English"
4762
 
+msgstr "Enska"
4763
 
+
4764
 
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
4765
 
+msgctxt "Name"
4766
 
+msgid "Dutch"
4767
 
+msgstr "Hollenska"
4768
 
+
4769
 
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
4770
 
+msgctxt "Name"
4771
 
+msgid "Swedish"
4772
 
+msgstr "Sænska"
4773
 
+
4774
 
+#: kmouth/kmouth.desktop:8
4775
 
+msgctxt "Name"
4776
 
+msgid "KMouth"
4777
 
+msgstr "KMunnur"
4778
 
+
4779
 
+#: kmouth/kmouth.desktop:73
4780
 
+msgctxt "GenericName"
4781
 
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
4782
 
+msgstr "Viðmót á talgerfilinn"
4783
 
+
4784
 
+#~ msgctxt "Name"
4785
 
+#~ msgid "KTTSD"
4786
 
+#~ msgstr "KTTSD"
4787
 
--- /dev/null
4788
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
4789
 
@@ -0,0 +1,925 @@
4790
 
+# translation of desktop_kdeedu.po to
4791
 
+#
4792
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
4793
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
4794
 
+# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
4795
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
4796
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
4797
 
+msgid ""
4798
 
+msgstr ""
4799
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
4800
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4801
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:10+0000\n"
4802
 
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 16:22+0000\n"
4803
 
+"Last-Translator: \n"
4804
 
+"Language-Team:  <is@li.org>\n"
4805
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
4806
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4807
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4808
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
4809
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4810
 
+
4811
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
4812
 
+msgctxt "Name"
4813
 
+msgid "Blinken"
4814
 
+msgstr "Blinken"
4815
 
+
4816
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:52
4817
 
+msgctxt "GenericName"
4818
 
+msgid "Memory Enhancement Game"
4819
 
+msgstr "Minnisþjálfunarleikur"
4820
 
+
4821
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:98
4822
 
+msgctxt "Comment"
4823
 
+msgid "A memory enhancement game"
4824
 
+msgstr "Minnisþjálfunarleikur"
4825
 
+
4826
 
+#: cantor/src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3
4827
 
+msgctxt "Name"
4828
 
+msgid "AdvancedPlot"
4829
 
+msgstr ""
4830
 
+
4831
 
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
4832
 
+msgctxt "Name"
4833
 
+msgid "Differentiate"
4834
 
+msgstr ""
4835
 
+
4836
 
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:40
4837
 
+msgctxt "Comment"
4838
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
4839
 
+msgstr ""
4840
 
+
4841
 
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
4842
 
+msgctxt "Name"
4843
 
+msgid "Integrate"
4844
 
+msgstr ""
4845
 
+
4846
 
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:40
4847
 
+msgctxt "Comment"
4848
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
4849
 
+msgstr ""
4850
 
+
4851
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
4852
 
+msgctxt "Name"
4853
 
+msgid "Create Matrix"
4854
 
+msgstr ""
4855
 
+
4856
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:40
4857
 
+msgctxt "Comment"
4858
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
4859
 
+msgstr ""
4860
 
+
4861
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
4862
 
+msgctxt "Name"
4863
 
+msgid "Eigenvalues"
4864
 
+msgstr ""
4865
 
+
4866
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:39
4867
 
+msgctxt "Comment"
4868
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
4869
 
+msgstr ""
4870
 
+
4871
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
4872
 
+msgctxt "Name"
4873
 
+msgid "Eigenvectors"
4874
 
+msgstr ""
4875
 
+
4876
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:39
4877
 
+msgctxt "Comment"
4878
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
4879
 
+msgstr ""
4880
 
+
4881
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
4882
 
+msgctxt "Name"
4883
 
+msgid "Invert Matrix"
4884
 
+msgstr ""
4885
 
+
4886
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:39
4887
 
+msgctxt "Comment"
4888
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
4889
 
+msgstr ""
4890
 
+
4891
 
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
4892
 
+#, fuzzy
4893
 
+#| msgctxt "Name"
4894
 
+#| msgid "KmPlot"
4895
 
+msgctxt "Name"
4896
 
+msgid "Plot2d"
4897
 
+msgstr "KmPlot"
4898
 
+
4899
 
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:40
4900
 
+msgctxt "Comment"
4901
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
4902
 
+msgstr ""
4903
 
+
4904
 
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
4905
 
+#, fuzzy
4906
 
+#| msgctxt "Name"
4907
 
+#| msgid "KmPlot"
4908
 
+msgctxt "Name"
4909
 
+msgid "Plot3d"
4910
 
+msgstr "KmPlot"
4911
 
+
4912
 
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:40
4913
 
+msgctxt "Comment"
4914
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
4915
 
+msgstr ""
4916
 
+
4917
 
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
4918
 
+msgctxt "Name"
4919
 
+msgid "RunScript"
4920
 
+msgstr ""
4921
 
+
4922
 
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:42
4923
 
+msgctxt "Comment"
4924
 
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
4925
 
+msgstr ""
4926
 
+
4927
 
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
4928
 
+#, fuzzy
4929
 
+msgctxt "Name"
4930
 
+msgid "Solve"
4931
 
+msgstr "Leysa"
4932
 
+
4933
 
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:42
4934
 
+msgctxt "Comment"
4935
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
4936
 
+msgstr ""
4937
 
+
4938
 
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
4939
 
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
4940
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
4941
 
+msgctxt "Name"
4942
 
+msgid "KAlgebra"
4943
 
+msgstr "KAlgebra"
4944
 
+
4945
 
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:62
4946
 
+msgctxt "Comment"
4947
 
+msgid ""
4948
 
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
4949
 
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
4950
 
+msgstr ""
4951
 
+
4952
 
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
4953
 
+#, fuzzy
4954
 
+msgctxt "Name"
4955
 
+msgid "Maxima"
4956
 
+msgstr "Maxima"
4957
 
+
4958
 
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:43
4959
 
+msgctxt "Comment"
4960
 
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
4961
 
+msgstr ""
4962
 
+
4963
 
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
4964
 
+msgctxt "Name"
4965
 
+msgid "nullbackend"
4966
 
+msgstr ""
4967
 
+
4968
 
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:39
4969
 
+msgctxt "Comment"
4970
 
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
4971
 
+msgstr ""
4972
 
+
4973
 
+#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:4
4974
 
+msgctxt "Name"
4975
 
+msgid "Octave"
4976
 
+msgstr ""
4977
 
+
4978
 
+#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:35
4979
 
+msgctxt "Comment"
4980
 
+msgid "Backend for GNU Octave"
4981
 
+msgstr ""
4982
 
+
4983
 
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
4984
 
+#, fuzzy
4985
 
+msgctxt "Name"
4986
 
+msgid "R"
4987
 
+msgstr "R"
4988
 
+
4989
 
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:43
4990
 
+msgctxt "Comment"
4991
 
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
4992
 
+msgstr ""
4993
 
+
4994
 
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
4995
 
+msgctxt "Name"
4996
 
+msgid "Sage"
4997
 
+msgstr ""
4998
 
+
4999
 
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:43
5000
 
+msgctxt "Comment"
5001
 
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
5002
 
+msgstr ""
5003
 
+
5004
 
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
5005
 
+msgctxt "Name"
5006
 
+msgid "Cantor"
5007
 
+msgstr ""
5008
 
+
5009
 
+#: cantor/src/cantor.desktop:40
5010
 
+msgctxt "GenericName"
5011
 
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
5012
 
+msgstr ""
5013
 
+
5014
 
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
5015
 
+msgctxt "Name"
5016
 
+msgid "CantorPart"
5017
 
+msgstr ""
5018
 
+
5019
 
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
5020
 
+msgctxt "Comment"
5021
 
+msgid "An Assistant for Cantor"
5022
 
+msgstr ""
5023
 
+
5024
 
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
5025
 
+msgctxt "Comment"
5026
 
+msgid "A Backend for Cantor"
5027
 
+msgstr ""
5028
 
+
5029
 
+#: cantor/src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
5030
 
+msgctxt "Comment"
5031
 
+msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
5032
 
+msgstr ""
5033
 
+
5034
 
+#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4
5035
 
+msgctxt "Name"
5036
 
+msgid "Help"
5037
 
+msgstr ""
5038
 
+
5039
 
+#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:33
5040
 
+msgctxt "Comment"
5041
 
+msgid "A panel to display help"
5042
 
+msgstr ""
5043
 
+
5044
 
+#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4
5045
 
+msgctxt "Name"
5046
 
+msgid "Variable Manager"
5047
 
+msgstr ""
5048
 
+
5049
 
+#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:31
5050
 
+msgctxt "Comment"
5051
 
+msgid "A panel to manage the variables of a session"
5052
 
+msgstr ""
5053
 
+
5054
 
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:2
5055
 
+#, fuzzy
5056
 
+#| msgctxt "Name"
5057
 
+#| msgid "KAlgebra"
5058
 
+msgctxt "Name"
5059
 
+msgid "KAlgebra Mobile"
5060
 
+msgstr "KAlgebra"
5061
 
+
5062
 
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:24
5063
 
+#, fuzzy
5064
 
+#| msgctxt "GenericName"
5065
 
+#| msgid "Graph Calculator"
5066
 
+msgctxt "GenericName"
5067
 
+msgid "Pocket Graph Calculator"
5068
 
+msgstr "Reiknivél fyrir gröf"
5069
 
+
5070
 
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:47
5071
 
+#, fuzzy
5072
 
+#| msgctxt "Comment"
5073
 
+#| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
5074
 
+msgctxt "Comment"
5075
 
+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
5076
 
+msgstr "Stærðfræðilausnir og plottun"
5077
 
+
5078
 
+#: kalgebra/mobile/kalgebrascript.desktop:5
5079
 
+#, fuzzy
5080
 
+#| msgctxt "Name"
5081
 
+#| msgid "KAlgebra"
5082
 
+msgctxt "Name"
5083
 
+msgid "KAlgebra Script"
5084
 
+msgstr "KAlgebra"
5085
 
+
5086
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6
5087
 
+msgctxt "Name"
5088
 
+msgid "Console"
5089
 
+msgstr ""
5090
 
+
5091
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:28
5092
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:26
5093
 
+msgctxt "Comment"
5094
 
+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
5095
 
+msgstr ""
5096
 
+
5097
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6
5098
 
+#, fuzzy
5099
 
+#| msgctxt "Name"
5100
 
+#| msgid "KGeography"
5101
 
+msgctxt "Name"
5102
 
+msgid "Graph 2D"
5103
 
+msgstr "KGeography"
5104
 
+
5105
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:27
5106
 
+msgctxt "Comment"
5107
 
+msgid "Draws any 2D graph you want"
5108
 
+msgstr ""
5109
 
+
5110
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6
5111
 
+msgctxt "Name"
5112
 
+msgid "Value Tables"
5113
 
+msgstr ""
5114
 
+
5115
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6
5116
 
+#, fuzzy
5117
 
+#| msgctxt "Name"
5118
 
+#| msgid "Marble"
5119
 
+msgctxt "Name"
5120
 
+msgid "Variables"
5121
 
+msgstr "Marble"
5122
 
+
5123
 
+#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:30
5124
 
+msgctxt "Comment"
5125
 
+msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
5126
 
+msgstr ""
5127
 
+
5128
 
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:55
5129
 
+msgctxt "Comment"
5130
 
+msgid "A Calculator"
5131
 
+msgstr "Reiknivél"
5132
 
+
5133
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:54
5134
 
+msgctxt "GenericName"
5135
 
+msgid "Graph Calculator"
5136
 
+msgstr "Reiknivél fyrir gröf"
5137
 
+
5138
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:104
5139
 
+msgctxt "Comment"
5140
 
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
5141
 
+msgstr "Stærðfræðilausnir og plottun"
5142
 
+
5143
 
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
5144
 
+msgctxt "Name"
5145
 
+msgid "KalziumGLPart"
5146
 
+msgstr "KalziumGLPart"
5147
 
+
5148
 
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:53
5149
 
+msgctxt "Comment"
5150
 
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
5151
 
+msgstr "Myndgerð 3D sameinda byggð á OpenGL"
5152
 
+
5153
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
5154
 
+msgctxt "Name"
5155
 
+msgid "Chemical Data"
5156
 
+msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar"
5157
 
+
5158
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:46
5159
 
+msgctxt "Comment"
5160
 
+msgid "Chemical Data Applet"
5161
 
+msgstr "Smáforrit fyrir efnafræðilegar upplýsingar"
5162
 
+
5163
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
5164
 
+msgctxt "Name"
5165
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
5166
 
+msgstr ""
5167
 
+
5168
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:33
5169
 
+msgctxt "Comment"
5170
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
5171
 
+msgstr ""
5172
 
+
5173
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
5174
 
+msgctxt "Name"
5175
 
+msgid "Chemistry: Did You Know"
5176
 
+msgstr "Efnafræði: Veistu það ?"
5177
 
+
5178
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:47
5179
 
+msgctxt "Comment"
5180
 
+msgid "Facts about the chemical elements"
5181
 
+msgstr "Efnafræðilegar staðreyndir"
5182
 
+
5183
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
5184
 
+#, fuzzy
5185
 
+#| msgctxt "Comment"
5186
 
+#| msgid "A Calculator"
5187
 
+msgctxt "Name"
5188
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
5189
 
+msgstr "Reiknivél"
5190
 
+
5191
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:34
5192
 
+#, fuzzy
5193
 
+#| msgctxt "Comment"
5194
 
+#| msgid "A Calculator"
5195
 
+msgctxt "Comment"
5196
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
5197
 
+msgstr "Reiknivél"
5198
 
+
5199
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
5200
 
+msgctxt "Name"
5201
 
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
5202
 
+msgstr ""
5203
 
+
5204
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:33
5205
 
+msgctxt "Comment"
5206
 
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
5207
 
+msgstr ""
5208
 
+
5209
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
5210
 
+#, fuzzy
5211
 
+#| msgctxt "Comment"
5212
 
+#| msgid "A Calculator"
5213
 
+msgctxt "Name"
5214
 
+msgid "Molar mass calculator"
5215
 
+msgstr "Reiknivél"
5216
 
+
5217
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:29
5218
 
+msgctxt "Comment"
5219
 
+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
5220
 
+msgstr ""
5221
 
+
5222
 
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
5223
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
5224
 
+msgctxt "Name"
5225
 
+msgid "Kalzium"
5226
 
+msgstr "Kalzium"
5227
 
+
5228
 
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:67
5229
 
+msgctxt "Comment"
5230
 
+msgid "Chemical Data"
5231
 
+msgstr "Efnafræðilegar upplýsingar"
5232
 
+
5233
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
5234
 
+msgctxt "Comment"
5235
 
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
5236
 
+msgstr "KDE Lotukerfið"
5237
 
+
5238
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:130
5239
 
+msgctxt "GenericName"
5240
 
+msgid "Periodic Table of Elements"
5241
 
+msgstr "Lotukerfið"
5242
 
+
5243
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
5244
 
+msgctxt "Name"
5245
 
+msgid "Kanagram"
5246
 
+msgstr "Kanagram"
5247
 
+
5248
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:65
5249
 
+msgctxt "Comment"
5250
 
+msgid "KDE Letter Order Game"
5251
 
+msgstr "KDE Stafaröðunarleikur"
5252
 
+
5253
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:120
5254
 
+msgctxt "GenericName"
5255
 
+msgid "Letter Order Game"
5256
 
+msgstr "Stafaröðunarleikur"
5257
 
+
5258
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
5259
 
+msgctxt "GenericName"
5260
 
+msgid "Exercise Fractions"
5261
 
+msgstr "Tugabrotaæfingar"
5262
 
+
5263
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:68
5264
 
+msgctxt "Comment"
5265
 
+msgid "Practice exercises with fractions"
5266
 
+msgstr "Gera æfingar með tugabrotum"
5267
 
+
5268
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:131
5269
 
+msgctxt "Name"
5270
 
+msgid "KBruch"
5271
 
+msgstr "KBruch"
5272
 
+
5273
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
5274
 
+msgctxt "Name"
5275
 
+msgid "KGeography"
5276
 
+msgstr "KGeography"
5277
 
+
5278
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:62
5279
 
+msgctxt "GenericName"
5280
 
+msgid "Geography Trainer"
5281
 
+msgstr "Landafræðiþjálfun"
5282
 
+
5283
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:120
5284
 
+msgctxt "Comment"
5285
 
+msgid "A Geography Learning Program"
5286
 
+msgstr "Landafræði forrit"
5287
 
+
5288
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
5289
 
+msgctxt "Comment"
5290
 
+msgid "KDE Hangman Game"
5291
 
+msgstr "KDE Hengimann leikur"
5292
 
+
5293
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:63
5294
 
+msgctxt "GenericName"
5295
 
+msgid "Hangman Game"
5296
 
+msgstr "Hengimann leikur"
5297
 
+
5298
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:129
5299
 
+msgctxt "Name"
5300
 
+msgid "KHangMan"
5301
 
+msgstr "KHangMan"
5302
 
+
5303
 
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
5304
 
+msgctxt "Name"
5305
 
+msgid "Dr. Geo Info"
5306
 
+msgstr "Dr. Geo upplýsingar"
5307
 
+
5308
 
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
5309
 
+msgctxt "Name"
5310
 
+msgid "Kig Info"
5311
 
+msgstr "Kig upplýsingar"
5312
 
+
5313
 
+#: kig/kig/kig.desktop:2
5314
 
+msgctxt "Name"
5315
 
+msgid "Kig"
5316
 
+msgstr "Kig"
5317
 
+
5318
 
+#: kig/kig/kig.desktop:65
5319
 
+msgctxt "GenericName"
5320
 
+msgid "Interactive Geometry"
5321
 
+msgstr "Gagnvirk rúmfræði"
5322
 
+
5323
 
+#: kig/kig/kig.desktop:127
5324
 
+msgctxt "Comment"
5325
 
+msgid "Explore Geometric Constructions"
5326
 
+msgstr "Skoða rúmfræðilega byggingu"
5327
 
+
5328
 
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
5329
 
+msgctxt "Name"
5330
 
+msgid "KigPart"
5331
 
+msgstr "KigPart"
5332
 
+
5333
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
5334
 
+msgctxt "GenericName"
5335
 
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
5336
 
+msgstr "Japanskt uppsláttarrit/kennslutól"
5337
 
+
5338
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:65
5339
 
+msgctxt "Comment"
5340
 
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
5341
 
+msgstr "Japanskt uppsláttarrit og kennslutól"
5342
 
+
5343
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:119
5344
 
+msgctxt "Name"
5345
 
+msgid "Kiten"
5346
 
+msgstr "Kiten"
5347
 
+
5348
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
5349
 
+msgctxt "Comment"
5350
 
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
5351
 
+msgstr "KDE forrit til að læra stafrófið"
5352
 
+
5353
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:58
5354
 
+msgctxt "Name"
5355
 
+msgid "KLettres"
5356
 
+msgstr "KLettres"
5357
 
+
5358
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:124
5359
 
+msgctxt "GenericName"
5360
 
+msgid "Learn The Alphabet"
5361
 
+msgstr "Læra stafrófið"
5362
 
+
5363
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
5364
 
+msgctxt "Comment"
5365
 
+msgid "Function Plotter"
5366
 
+msgstr "Teiknar gröf falla"
5367
 
+
5368
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:73
5369
 
+msgctxt "Name"
5370
 
+msgid "KmPlot"
5371
 
+msgstr "KmPlot"
5372
 
+
5373
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:139
5374
 
+msgctxt "GenericName"
5375
 
+msgid "Mathematical Function Plotter"
5376
 
+msgstr "Teiknar gröf falla"
5377
 
+
5378
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
5379
 
+msgctxt "Name"
5380
 
+msgid "KmPlotPart"
5381
 
+msgstr "KmPlotPart"
5382
 
+
5383
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
5384
 
+msgctxt "Comment"
5385
 
+msgid "Desktop Planetarium"
5386
 
+msgstr "Skjáborðsstjörnuver"
5387
 
+
5388
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:74
5389
 
+msgctxt "Name"
5390
 
+msgid "KStars"
5391
 
+msgstr "KStjörnur"
5392
 
+
5393
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:139
5394
 
+msgctxt "GenericName"
5395
 
+msgid "Desktop Planetarium"
5396
 
+msgstr "Skjáborðsstjörnuver"
5397
 
+
5398
 
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
5399
 
+msgctxt "GenericName"
5400
 
+msgid "Touch Typing Tutor"
5401
 
+msgstr "Vélritunarkennsla"
5402
 
+
5403
 
+#: ktouch/ktouch.desktop:72
5404
 
+msgctxt "Name"
5405
 
+msgid "KTouch"
5406
 
+msgstr "KVélritun"
5407
 
+
5408
 
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
5409
 
+msgctxt "Name"
5410
 
+msgid "KTurtle"
5411
 
+msgstr "KSkjaldbaka"
5412
 
+
5413
 
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:63
5414
 
+msgctxt "GenericName"
5415
 
+msgid "Educational Programming Environment"
5416
 
+msgstr "Forritunarumhverfi fyrir kennslu"
5417
 
+
5418
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
5419
 
+msgctxt "Comment"
5420
 
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
5421
 
+msgstr "Hjálparkorta og orðaforða-kennslutól"
5422
 
+
5423
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:69
5424
 
+msgctxt "Name"
5425
 
+msgid "KWordQuiz"
5426
 
+msgstr "KWordQuiz"
5427
 
+
5428
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:131
5429
 
+msgctxt "GenericName"
5430
 
+msgid "Flash Card Trainer"
5431
 
+msgstr "Minnisspjaldaæfingar"
5432
 
+
5433
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
5434
 
+msgctxt "Comment"
5435
 
+msgid "KWordQuiz"
5436
 
+msgstr "KWordQuiz"
5437
 
+
5438
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:66
5439
 
+msgctxt "Name"
5440
 
+msgid "QuizCorrect"
5441
 
+msgstr "QuizCorrect"
5442
 
+
5443
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:126
5444
 
+msgctxt "Comment"
5445
 
+msgid "Correct answer"
5446
 
+msgstr "Rétt svar"
5447
 
+
5448
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:192
5449
 
+msgctxt "Name"
5450
 
+msgid "QuizError"
5451
 
+msgstr "QuizError"
5452
 
+
5453
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:252
5454
 
+msgctxt "Comment"
5455
 
+msgid "Wrong answer"
5456
 
+msgstr "Rangt svar"
5457
 
+
5458
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:318
5459
 
+msgctxt "Name"
5460
 
+msgid "syntaxerror"
5461
 
+msgstr "syntaxerror"
5462
 
+
5463
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:379
5464
 
+msgctxt "Comment"
5465
 
+msgid "Error in syntax"
5466
 
+msgstr "Villa"
5467
 
+
5468
 
+#: marble/src/marble.desktop:5
5469
 
+msgctxt "Name"
5470
 
+msgid "Marble"
5471
 
+msgstr "Marble"
5472
 
+
5473
 
+#: marble/src/marble.desktop:57
5474
 
+msgctxt "GenericName"
5475
 
+msgid "Desktop Globe"
5476
 
+msgstr "Skjáborðshnöttur"
5477
 
+
5478
 
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
5479
 
+msgctxt "Name"
5480
 
+msgid "Marble Part"
5481
 
+msgstr "Marble Part"
5482
 
+
5483
 
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
5484
 
+msgctxt "Name"
5485
 
+msgid "World Clock"
5486
 
+msgstr "Heimsklukka"
5487
 
+
5488
 
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:44
5489
 
+msgctxt "Comment"
5490
 
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
5491
 
+msgstr "Sýnir tímann á mismunandi stöðum um allan heim"
5492
 
+
5493
 
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
5494
 
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
5495
 
+msgctxt "Name"
5496
 
+msgid "Parley"
5497
 
+msgstr "Parley"
5498
 
+
5499
 
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:51
5500
 
+msgctxt "Comment"
5501
 
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
5502
 
+msgstr "Orðaforðagögn fyrir Plasmadót"
5503
 
+
5504
 
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:51
5505
 
+msgctxt "Comment"
5506
 
+msgid "Vocabulary Cards"
5507
 
+msgstr "Orðaforðaspjöld"
5508
 
+
5509
 
+#: parley/plugins/example.desktop:7
5510
 
+msgctxt "Name"
5511
 
+msgid "Example Parley Script"
5512
 
+msgstr "Sýniskrifta fyrir Parley"
5513
 
+
5514
 
+#: parley/plugins/example.desktop:47
5515
 
+msgctxt "Comment"
5516
 
+msgid ""
5517
 
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
5518
 
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
5519
 
+"grade)"
5520
 
+msgstr ""
5521
 
+"Þessi sýniskrifta býður upp á tvær aðgerðir: 1) Færa valinn orðaforða yfir í "
5522
 
+"aðra æfingu 2) Breyta stigi valdra orða (í hæsta þekkt)"
5523
 
+
5524
 
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
5525
 
+msgctxt "Name"
5526
 
+msgid "Google Dictionary (translation)"
5527
 
+msgstr "Google orðabók (þýðingar)"
5528
 
+
5529
 
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:50
5530
 
+msgctxt "Comment"
5531
 
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
5532
 
+msgstr "Notar Google orðabók (translate.google.com) til þýðingar á orðum"
5533
 
+
5534
 
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
5535
 
+msgctxt "Name"
5536
 
+msgid "Google Images (online image fetching)"
5537
 
+msgstr "Google myndir (sækir myndir á netið)"
5538
 
+
5539
 
+#: parley/plugins/google_images.desktop:46
5540
 
+msgctxt "Comment"
5541
 
+msgid ""
5542
 
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
5543
 
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
5544
 
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
5545
 
+"to the document file. Requires PyQt4."
5546
 
+msgstr ""
5547
 
+"Þessi skrifta nær sjálfvirkt í myndir frá images.google.com sem tengjast "
5548
 
+"völdu orði.  Leitartungumálið fer eftir því hvaða orð er valið.  Myndir sem "
5549
 
+"halað er niður eru geymdar í <<document file name>>_files möppunni við hlið "
5550
 
+"skjalsins. Krefst PyQt4."
5551
 
+
5552
 
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
5553
 
+msgctxt "Name"
5554
 
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
5555
 
+msgstr "LEO orðabók (þýðing)"
5556
 
+
5557
 
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:47
5558
 
+msgctxt "Comment"
5559
 
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
5560
 
+msgstr "Notar LEO orðabók (dict.leo.org) til þýðingar á orðum"
5561
 
+
5562
 
+#: parley/plugins/test.desktop:9
5563
 
+msgctxt "Name"
5564
 
+msgid "Testing Purposes Script"
5565
 
+msgstr "Prófanaskrifta"
5566
 
+
5567
 
+#: parley/plugins/test.desktop:48
5568
 
+msgctxt "Comment"
5569
 
+msgid "Description of what the plugin does"
5570
 
+msgstr "Lýsing á því hvað íforritið gerir"
5571
 
+
5572
 
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
5573
 
+msgctxt "Name"
5574
 
+msgid "Wiktionary Sound"
5575
 
+msgstr "Wiktionary hljóð"
5576
 
+
5577
 
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:44
5578
 
+msgctxt "Comment"
5579
 
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
5580
 
+msgstr "Þessi skrifta nær í hljóðskrár frá http://commons.wikimedia.org."
5581
 
+
5582
 
+#: parley/src/parley.desktop:58
5583
 
+msgctxt "GenericName"
5584
 
+msgid "Vocabulary Trainer"
5585
 
+msgstr "Æfir orðaforða"
5586
 
+
5587
 
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
5588
 
+msgctxt "Name"
5589
 
+msgid "Bees"
5590
 
+msgstr ""
5591
 
+
5592
 
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:28
5593
 
+msgctxt "Description"
5594
 
+msgid "Awesome cute bees"
5595
 
+msgstr ""
5596
 
+
5597
 
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
5598
 
+#, fuzzy
5599
 
+msgctxt "Name"
5600
 
+msgid "Gray"
5601
 
+msgstr "Grár"
5602
 
+
5603
 
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:28
5604
 
+msgctxt "Description"
5605
 
+msgid "A simple gray theme."
5606
 
+msgstr ""
5607
 
+
5608
 
+#: rocs/src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5
5609
 
+msgctxt "Comment"
5610
 
+msgid "Rocs Data Structure Plugin"
5611
 
+msgstr ""
5612
 
+
5613
 
+#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15
5614
 
+msgctxt "Name"
5615
 
+msgid "Dot file"
5616
 
+msgstr ""
5617
 
+
5618
 
+#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:40
5619
 
+msgctxt "Comment"
5620
 
+msgid "Read and write Graphviz files."
5621
 
+msgstr ""
5622
 
+
5623
 
+#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15
5624
 
+#, fuzzy
5625
 
+#| msgctxt "Name"
5626
 
+#| msgid "KGeography"
5627
 
+msgctxt "Name"
5628
 
+msgid "Graph"
5629
 
+msgstr "KGeography"
5630
 
+
5631
 
+#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15
5632
 
+msgctxt "Name"
5633
 
+msgid "Linked list"
5634
 
+msgstr ""
5635
 
+
5636
 
+#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15
5637
 
+msgctxt "Name"
5638
 
+msgid "GML file"
5639
 
+msgstr ""
5640
 
+
5641
 
+#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:39
5642
 
+msgctxt "Comment"
5643
 
+msgid "Read and write GML files."
5644
 
+msgstr ""
5645
 
+
5646
 
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
5647
 
+msgctxt "Name"
5648
 
+msgid "TXT file"
5649
 
+msgstr ""
5650
 
+
5651
 
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:42
5652
 
+msgctxt "Comment"
5653
 
+msgid "Read and write TXT files."
5654
 
+msgstr ""
5655
 
+
5656
 
+#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15
5657
 
+msgctxt "Name"
5658
 
+msgid "KML file"
5659
 
+msgstr ""
5660
 
+
5661
 
+#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:41
5662
 
+msgctxt "Comment"
5663
 
+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
5664
 
+msgstr ""
5665
 
+
5666
 
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
5667
 
+msgctxt "Name"
5668
 
+msgid "Make Complete"
5669
 
+msgstr ""
5670
 
+
5671
 
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:42
5672
 
+msgctxt "Comment"
5673
 
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
5674
 
+msgstr ""
5675
 
+
5676
 
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
5677
 
+msgctxt "Comment"
5678
 
+msgid "Rocs File Plugin"
5679
 
+msgstr ""
5680
 
+
5681
 
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
5682
 
+msgctxt "Comment"
5683
 
+msgid "Rocs Tool Plugin"
5684
 
+msgstr ""
5685
 
+
5686
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
5687
 
+msgctxt "Name"
5688
 
+msgid "Rocs"
5689
 
+msgstr ""
5690
 
+
5691
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:33
5692
 
+msgctxt "GenericName"
5693
 
+msgid "Rocs Graph Theory"
5694
 
+msgstr ""
5695
 
+
5696
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:65
5697
 
+msgctxt "Comment"
5698
 
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
5699
 
+msgstr ""
5700
 
+
5701
 
+#: step/step/step.desktop:8
5702
 
+msgctxt "Name"
5703
 
+msgid "Step"
5704
 
+msgstr "Skref"
5705
 
+
5706
 
+#: step/step/step.desktop:52
5707
 
+msgctxt "GenericName"
5708
 
+msgid "Interactive Physical Simulator"
5709
 
+msgstr "Gagnvirkur eðlisfræðihemir"
5710
 
+
5711
 
+#: step/step/step.desktop:90
5712
 
+msgctxt "Comment"
5713
 
+msgid "Simulate physics experiments"
5714
 
+msgstr "Líkir eftir eðlisfræðitilraunum"
5715
 
--- /dev/null
5716
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
5717
 
@@ -0,0 +1,1031 @@
5718
 
+# translation of desktop_kdesdk.po to icelandic
5719
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
5720
 
+# Dofri Jonsson <imp@hell.is>, 2004.
5721
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
5722
 
+#
5723
 
+msgid ""
5724
 
+msgstr ""
5725
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
5726
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5727
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 11:29+0000\n"
5728
 
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 11:46+0000\n"
5729
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
5730
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
5731
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
5732
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5733
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5734
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
5735
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
5736
 
+
5737
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
5738
 
+msgctxt "GenericName"
5739
 
+msgid "CVS Frontend"
5740
 
+msgstr "Myndrænt viðmót á CVS"
5741
 
+
5742
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:70 cervisia/cervisiapart.desktop:5
5743
 
+msgctxt "Name"
5744
 
+msgid "Cervisia"
5745
 
+msgstr "Cervisia"
5746
 
+
5747
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
5748
 
+msgctxt "Comment"
5749
 
+msgid "Cervisia CVS Client"
5750
 
+msgstr ""
5751
 
+
5752
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:40
5753
 
+msgctxt "Name"
5754
 
+msgid "CVS commit job done"
5755
 
+msgstr "CVS innsetningu lokið"
5756
 
+
5757
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:87
5758
 
+msgctxt "Comment"
5759
 
+msgid "A CVS commit job is done"
5760
 
+msgstr "CVS innsetningu lokið"
5761
 
+
5762
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
5763
 
+msgctxt "Name"
5764
 
+msgid "CvsService"
5765
 
+msgstr "CvsService"
5766
 
+
5767
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:63
5768
 
+#, fuzzy
5769
 
+msgctxt "Comment"
5770
 
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
5771
 
+msgstr "DCOP þjónusta sem veitir viðmót á cvs"
5772
 
+
5773
 
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:4
5774
 
+msgctxt "Name"
5775
 
+msgid "KDE Source Builder"
5776
 
+msgstr ""
5777
 
+
5778
 
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:33
5779
 
+msgctxt "Comment"
5780
 
+msgid ""
5781
 
+"Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
5782
 
+"command-line only program."
5783
 
+msgstr ""
5784
 
+
5785
 
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
5786
 
+msgctxt "Name"
5787
 
+msgid "Git"
5788
 
+msgstr ""
5789
 
+
5790
 
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
5791
 
+#, fuzzy
5792
 
+#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
5793
 
+#| msgid "Subversion"
5794
 
+msgctxt "Name"
5795
 
+msgid "Subversion"
5796
 
+msgstr "Subversion"
5797
 
+
5798
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
5799
 
+msgctxt "GenericName"
5800
 
+msgid "KDE Template Generator"
5801
 
+msgstr ""
5802
 
+
5803
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:50
5804
 
+msgctxt "Name"
5805
 
+msgid "KAppTemplate"
5806
 
+msgstr ""
5807
 
+
5808
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
5809
 
+msgctxt "Name"
5810
 
+msgid "Akonadi Resource Template"
5811
 
+msgstr ""
5812
 
+
5813
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:44
5814
 
+msgctxt "Comment"
5815
 
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
5816
 
+msgstr ""
5817
 
+
5818
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
5819
 
+msgctxt "Name"
5820
 
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
5821
 
+msgstr ""
5822
 
+
5823
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:41
5824
 
+msgctxt "Comment"
5825
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
5826
 
+msgstr ""
5827
 
+
5828
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
5829
 
+msgctxt "Name"
5830
 
+msgid "Akonadi Serializer Template"
5831
 
+msgstr ""
5832
 
+
5833
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:41
5834
 
+msgctxt "Comment"
5835
 
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
5836
 
+msgstr ""
5837
 
+
5838
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
5839
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
5840
 
+msgctxt "Name"
5841
 
+msgid "%{APPNAME} Shape"
5842
 
+msgstr ""
5843
 
+
5844
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:38
5845
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:38
5846
 
+msgctxt "Comment"
5847
 
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
5848
 
+msgstr ""
5849
 
+
5850
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
5851
 
+msgctxt "Name"
5852
 
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
5853
 
+msgstr ""
5854
 
+
5855
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
5856
 
+msgctxt "Comment"
5857
 
+msgid ""
5858
 
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
5859
 
+"ThisFormat for the project name)"
5860
 
+msgstr ""
5861
 
+
5862
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
5863
 
+msgctxt "Name"
5864
 
+msgid "KDE 4 GUI Application"
5865
 
+msgstr ""
5866
 
+
5867
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:45
5868
 
+msgctxt "Comment"
5869
 
+msgid ""
5870
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
5871
 
+"demonstrates how to use KConfig XT"
5872
 
+msgstr ""
5873
 
+
5874
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
5875
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
5876
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
5877
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:41
5878
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
5879
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
5880
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
5881
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
5882
 
+msgctxt "Name"
5883
 
+msgid "%{APPNAME}"
5884
 
+msgstr ""
5885
 
+
5886
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
5887
 
+msgctxt "GenericName"
5888
 
+msgid "A KDE4 Application"
5889
 
+msgstr ""
5890
 
+
5891
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
5892
 
+msgctxt "Name"
5893
 
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
5894
 
+msgstr ""
5895
 
+
5896
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
5897
 
+msgctxt "Comment"
5898
 
+msgid ""
5899
 
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
5900
 
+"ThisFormat for the project name)"
5901
 
+msgstr ""
5902
 
+
5903
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
5904
 
+msgctxt "Name"
5905
 
+msgid "%{APPNAME} plugin"
5906
 
+msgstr ""
5907
 
+
5908
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
5909
 
+msgctxt "Name"
5910
 
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
5911
 
+msgstr ""
5912
 
+
5913
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:36
5914
 
+msgctxt "Comment"
5915
 
+msgid ""
5916
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
5917
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
5918
 
+msgstr ""
5919
 
+
5920
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
5921
 
+msgctxt "Comment"
5922
 
+msgid "Extended UrlBar Options"
5923
 
+msgstr ""
5924
 
+
5925
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
5926
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:85
5927
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:91
5928
 
+msgctxt "GenericName"
5929
 
+msgid "%{APPNAME}"
5930
 
+msgstr ""
5931
 
+
5932
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
5933
 
+msgctxt "Name"
5934
 
+msgid "KDE 4 KPart Application"
5935
 
+msgstr ""
5936
 
+
5937
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:44
5938
 
+msgctxt "Comment"
5939
 
+msgid ""
5940
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
5941
 
+"demonstrates how to use KPart"
5942
 
+msgstr ""
5943
 
+
5944
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
5945
 
+#, fuzzy
5946
 
+msgctxt "GenericName"
5947
 
+msgid "A KDE KPart Application"
5948
 
+msgstr "KDE KPart forrit"
5949
 
+
5950
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
5951
 
+msgctxt "Name"
5952
 
+msgid "%{APPNAME}Part"
5953
 
+msgstr ""
5954
 
+
5955
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
5956
 
+msgctxt "Comment"
5957
 
+msgid "%{APPNAME}"
5958
 
+msgstr ""
5959
 
+
5960
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
5961
 
+msgctxt "Name"
5962
 
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
5963
 
+msgstr ""
5964
 
+
5965
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:38
5966
 
+msgctxt "Comment"
5967
 
+msgid ""
5968
 
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
5969
 
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
5970
 
+msgstr ""
5971
 
+
5972
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:46
5973
 
+msgctxt "Comment"
5974
 
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
5975
 
+msgstr ""
5976
 
+
5977
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
5978
 
+msgctxt "Name"
5979
 
+msgid "Plasma Applet Template"
5980
 
+msgstr ""
5981
 
+
5982
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:45
5983
 
+msgctxt "Comment"
5984
 
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
5985
 
+msgstr ""
5986
 
+
5987
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
5988
 
+msgctxt "Name"
5989
 
+msgid "Qt4 GUI Application"
5990
 
+msgstr ""
5991
 
+
5992
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:46
5993
 
+msgctxt "Comment"
5994
 
+msgid ""
5995
 
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
5996
 
+"(crossplatform compatible)"
5997
 
+msgstr ""
5998
 
+
5999
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:46
6000
 
+msgctxt "Comment"
6001
 
+msgid "%{APPNAME} runner"
6002
 
+msgstr ""
6003
 
+
6004
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
6005
 
+msgctxt "Name"
6006
 
+msgid "Plasma Runner Template"
6007
 
+msgstr ""
6008
 
+
6009
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:43
6010
 
+msgctxt "Comment"
6011
 
+msgid "A plasma runner template"
6012
 
+msgstr ""
6013
 
+
6014
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
6015
 
+msgctxt "Name"
6016
 
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
6017
 
+msgstr ""
6018
 
+
6019
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:45
6020
 
+msgctxt "Comment"
6021
 
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
6022
 
+msgstr ""
6023
 
+
6024
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
6025
 
+msgctxt "Name"
6026
 
+msgid "PyQt4 GUI Application"
6027
 
+msgstr ""
6028
 
+
6029
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:45
6030
 
+msgctxt "Comment"
6031
 
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
6032
 
+msgstr ""
6033
 
+
6034
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
6035
 
+msgctxt "Name"
6036
 
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
6037
 
+msgstr ""
6038
 
+
6039
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:43
6040
 
+msgctxt "Comment"
6041
 
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
6042
 
+msgstr ""
6043
 
+
6044
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
6045
 
+msgctxt "GenericName"
6046
 
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
6047
 
+msgstr ""
6048
 
+
6049
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
6050
 
+msgctxt "Name"
6051
 
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
6052
 
+msgstr ""
6053
 
+
6054
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34
6055
 
+msgctxt "Comment"
6056
 
+msgid ""
6057
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
6058
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
6059
 
+msgstr ""
6060
 
+
6061
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
6062
 
+msgctxt "Comment"
6063
 
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
6064
 
+msgstr ""
6065
 
+
6066
 
+#: kate/data/kate.desktop:2
6067
 
+msgctxt "GenericName"
6068
 
+msgid "Advanced Text Editor"
6069
 
+msgstr ""
6070
 
+
6071
 
+#: kate/data/kate.desktop:49
6072
 
+#, fuzzy
6073
 
+msgctxt "Name"
6074
 
+msgid "Kate"
6075
 
+msgstr "KBabel"
6076
 
+
6077
 
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
6078
 
+msgctxt "Comment"
6079
 
+msgid "Kate Plugin"
6080
 
+msgstr ""
6081
 
+
6082
 
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
6083
 
+msgctxt "Name"
6084
 
+msgid "Kate Session Applet"
6085
 
+msgstr ""
6086
 
+
6087
 
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:44
6088
 
+msgctxt "Comment"
6089
 
+msgid "Kate Session Launcher"
6090
 
+msgstr ""
6091
 
+
6092
 
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
6093
 
+msgctxt "Name"
6094
 
+msgid "Backtrace Browser"
6095
 
+msgstr ""
6096
 
+
6097
 
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:46
6098
 
+msgctxt "Comment"
6099
 
+msgid "Backtrace navigation tool view"
6100
 
+msgstr ""
6101
 
+
6102
 
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
6103
 
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
6104
 
+#, fuzzy
6105
 
+msgctxt "Name"
6106
 
+msgid "External Tools"
6107
 
+msgstr "Utanaðkomandi tól"
6108
 
+
6109
 
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:53
6110
 
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:53
6111
 
+#, fuzzy
6112
 
+msgctxt "Comment"
6113
 
+msgid "External Tools"
6114
 
+msgstr "Utanaðkomandi tól"
6115
 
+
6116
 
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
6117
 
+msgctxt "Name"
6118
 
+msgid "File system browser"
6119
 
+msgstr ""
6120
 
+
6121
 
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:50
6122
 
+msgctxt "Comment"
6123
 
+msgid "File system browser tool view"
6124
 
+msgstr ""
6125
 
+
6126
 
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
6127
 
+msgctxt "Name"
6128
 
+msgid "File Templates"
6129
 
+msgstr ""
6130
 
+
6131
 
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:46
6132
 
+msgctxt "Comment"
6133
 
+msgid "Create new files from templates"
6134
 
+msgstr ""
6135
 
+
6136
 
+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
6137
 
+msgctxt "Name"
6138
 
+msgid "File Tree"
6139
 
+msgstr ""
6140
 
+
6141
 
+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:37
6142
 
+msgctxt "Comment"
6143
 
+msgid "Displays the open documents in a tree"
6144
 
+msgstr ""
6145
 
+
6146
 
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
6147
 
+msgctxt "Name"
6148
 
+msgid "Find in files tool view"
6149
 
+msgstr ""
6150
 
+
6151
 
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:47
6152
 
+msgctxt "Comment"
6153
 
+msgid ""
6154
 
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
6155
 
+msgstr ""
6156
 
+
6157
 
+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
6158
 
+msgctxt "Name"
6159
 
+msgid "GDB"
6160
 
+msgstr ""
6161
 
+
6162
 
+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:35
6163
 
+msgctxt "Comment"
6164
 
+msgid "Provides a simple GDB frontend"
6165
 
+msgstr ""
6166
 
+
6167
 
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
6168
 
+msgctxt "Name"
6169
 
+msgid "Hello World Plugin"
6170
 
+msgstr ""
6171
 
+
6172
 
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:44
6173
 
+msgctxt "Comment"
6174
 
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
6175
 
+msgstr ""
6176
 
+
6177
 
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
6178
 
+msgctxt "Name"
6179
 
+msgid "Insert Command"
6180
 
+msgstr ""
6181
 
+
6182
 
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:46
6183
 
+msgctxt "Comment"
6184
 
+msgid "Insert shell command output into a document"
6185
 
+msgstr ""
6186
 
+
6187
 
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
6188
 
+msgctxt "Name"
6189
 
+msgid "Build Plugin"
6190
 
+msgstr ""
6191
 
+
6192
 
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:46
6193
 
+msgctxt "Comment"
6194
 
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
6195
 
+msgstr ""
6196
 
+
6197
 
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
6198
 
+msgctxt "Name"
6199
 
+msgid "CTags"
6200
 
+msgstr ""
6201
 
+
6202
 
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:35
6203
 
+msgctxt "Comment"
6204
 
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
6205
 
+msgstr ""
6206
 
+
6207
 
+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
6208
 
+msgctxt "Name"
6209
 
+msgid "SQL Plugin"
6210
 
+msgstr ""
6211
 
+
6212
 
+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:38
6213
 
+msgctxt "Comment"
6214
 
+msgid "Execute query on SQL databases"
6215
 
+msgstr ""
6216
 
+
6217
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
6218
 
+msgctxt "Name"
6219
 
+msgid "Kate Javascript Console Window"
6220
 
+msgstr ""
6221
 
+
6222
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
6223
 
+msgctxt "Name"
6224
 
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
6225
 
+msgstr ""
6226
 
+
6227
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
6228
 
+msgctxt "Name"
6229
 
+msgid "Kate KJS Test 1"
6230
 
+msgstr ""
6231
 
+
6232
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:47
6233
 
+msgctxt "Comment"
6234
 
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
6235
 
+msgstr ""
6236
 
+
6237
 
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
6238
 
+msgctxt "Name"
6239
 
+msgid "Terminal tool view"
6240
 
+msgstr ""
6241
 
+
6242
 
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:46
6243
 
+msgctxt "Comment"
6244
 
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
6245
 
+msgstr ""
6246
 
+
6247
 
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
6248
 
+msgctxt "Name"
6249
 
+msgid "Jovie Text-to-Speech"
6250
 
+msgstr ""
6251
 
+
6252
 
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:35
6253
 
+msgctxt "Comment"
6254
 
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
6255
 
+msgstr ""
6256
 
+
6257
 
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
6258
 
+#, fuzzy
6259
 
+msgctxt "Name"
6260
 
+msgid "Mail files"
6261
 
+msgstr "KBabel sía"
6262
 
+
6263
 
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:49
6264
 
+msgctxt "Comment"
6265
 
+msgid "Send files via email"
6266
 
+msgstr ""
6267
 
+
6268
 
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
6269
 
+msgctxt "Name"
6270
 
+msgid "Open Header"
6271
 
+msgstr ""
6272
 
+
6273
 
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:45
6274
 
+msgctxt "Comment"
6275
 
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
6276
 
+msgstr ""
6277
 
+
6278
 
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
6279
 
+msgctxt "Name"
6280
 
+msgid "Quick Document switcher"
6281
 
+msgstr ""
6282
 
+
6283
 
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:44
6284
 
+msgctxt "Comment"
6285
 
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
6286
 
+msgstr ""
6287
 
+
6288
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
6289
 
+msgctxt "GenericName"
6290
 
+msgid "Snippets datafile editor"
6291
 
+msgstr ""
6292
 
+
6293
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:28
6294
 
+msgctxt "Name"
6295
 
+msgid "Snippets datafile editor"
6296
 
+msgstr ""
6297
 
+
6298
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
6299
 
+msgctxt "Name"
6300
 
+msgid "Kate Snippets"
6301
 
+msgstr ""
6302
 
+
6303
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:39
6304
 
+msgctxt "Comment"
6305
 
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
6306
 
+msgstr ""
6307
 
+
6308
 
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
6309
 
+msgctxt "Name"
6310
 
+msgid "Symbol Viewer"
6311
 
+msgstr ""
6312
 
+
6313
 
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:45
6314
 
+msgctxt "Comment"
6315
 
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
6316
 
+msgstr ""
6317
 
+
6318
 
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
6319
 
+msgctxt "Name"
6320
 
+msgid "Tab Bar"
6321
 
+msgstr ""
6322
 
+
6323
 
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:45
6324
 
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:37
6325
 
+msgctxt "Comment"
6326
 
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
6327
 
+msgstr ""
6328
 
+
6329
 
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
6330
 
+msgctxt "Name"
6331
 
+msgid "Tabify"
6332
 
+msgstr ""
6333
 
+
6334
 
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
6335
 
+#, fuzzy
6336
 
+msgctxt "Name"
6337
 
+msgid "Text Filter"
6338
 
+msgstr "KBabel sía"
6339
 
+
6340
 
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:45
6341
 
+msgctxt "Comment"
6342
 
+msgid "Easy text filtering"
6343
 
+msgstr ""
6344
 
+
6345
 
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
6346
 
+#, fuzzy
6347
 
+msgctxt "Name"
6348
 
+msgid "XML Validation"
6349
 
+msgstr "XML staðfesting fyrir KBabel"
6350
 
+
6351
 
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:46
6352
 
+msgctxt "Comment"
6353
 
+msgid "Validates XML files using xmllint"
6354
 
+msgstr ""
6355
 
+
6356
 
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
6357
 
+msgctxt "Name"
6358
 
+msgid "XML Completion"
6359
 
+msgstr ""
6360
 
+
6361
 
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:45
6362
 
+msgctxt "Comment"
6363
 
+msgid ""
6364
 
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
6365
 
+msgstr ""
6366
 
+
6367
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
6368
 
+msgctxt "Name"
6369
 
+msgid "KCachegrind"
6370
 
+msgstr "KCachegrind"
6371
 
+
6372
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:64
6373
 
+msgctxt "GenericName"
6374
 
+msgid "Profiler Frontend"
6375
 
+msgstr "Myndrænt viðmót á afkastakönnuð"
6376
 
+
6377
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:118
6378
 
+msgctxt "Comment"
6379
 
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
6380
 
+msgstr "Sjónræn framsetning gagna úr afkastakönnun"
6381
 
+
6382
 
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
6383
 
+msgctxt "Name"
6384
 
+msgid "KDE Repository Accounts"
6385
 
+msgstr "KDE geymslu aðgangur"
6386
 
+
6387
 
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
6388
 
+msgctxt "Name"
6389
 
+msgid "KDED Subversion Module"
6390
 
+msgstr "KDED Subversion eining"
6391
 
+
6392
 
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
6393
 
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
6394
 
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
6395
 
+msgctxt "Description"
6396
 
+msgid "Subversion ioslave"
6397
 
+msgstr "Subversion ioslave"
6398
 
+
6399
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
6400
 
+msgctxt "Name"
6401
 
+msgid "Apply Patch..."
6402
 
+msgstr "Virkja plástur..."
6403
 
+
6404
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:62
6405
 
+msgctxt "Comment"
6406
 
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
6407
 
+msgstr "Virkja plásturinn á aðra möppu/skrá"
6408
 
+
6409
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
6410
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
6411
 
+msgid "Subversion"
6412
 
+msgstr "Subversion"
6413
 
+
6414
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:66
6415
 
+msgctxt "Name"
6416
 
+msgid "Add to Repository"
6417
 
+msgstr "Bæta við geymslu"
6418
 
+
6419
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:122
6420
 
+msgctxt "Name"
6421
 
+msgid "Delete From Repository"
6422
 
+msgstr "Eyða frá geymslu"
6423
 
+
6424
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:178
6425
 
+msgctxt "Name"
6426
 
+msgid "Revert Local Changes"
6427
 
+msgstr "Afturkalla staðbundnar breytingar"
6428
 
+
6429
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:231
6430
 
+msgctxt "Comment"
6431
 
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
6432
 
+msgstr ""
6433
 
+"Fjarlægja allar breytingar sem voru gerðar hér. Athugið - það er ekki hægt "
6434
 
+"að afturkalla þetta."
6435
 
+
6436
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:281
6437
 
+msgctxt "Name"
6438
 
+msgid "Rename..."
6439
 
+msgstr "Endurnefna..."
6440
 
+
6441
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:339
6442
 
+msgctxt "Comment"
6443
 
+msgid ""
6444
 
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
6445
 
+"and deleting to rename a file."
6446
 
+msgstr ""
6447
 
+"Endurnefna skrá hér og í geymslunni. Notist heldur við þetta í stað þess að "
6448
 
+"bæta við og eyða til að endurnefna skrá."
6449
 
+
6450
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:389
6451
 
+msgctxt "Name"
6452
 
+msgid "Import Repository"
6453
 
+msgstr "Flytja inn geymslu"
6454
 
+
6455
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:443
6456
 
+msgctxt "Comment"
6457
 
+msgid ""
6458
 
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
6459
 
+msgstr ""
6460
 
+"Setja möppu í geymslu sem finnst fyrir til að setja hana undir "
6461
 
+"breytingarstjórn."
6462
 
+
6463
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:493
6464
 
+msgctxt "Name"
6465
 
+msgid "Checkout From Repository..."
6466
 
+msgstr "Ná í frá geymslu..."
6467
 
+
6468
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:545
6469
 
+msgctxt "Comment"
6470
 
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
6471
 
+msgstr "Ná í skrár frá geymslu og setja í þessa möppu."
6472
 
+
6473
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:595
6474
 
+msgctxt "Name"
6475
 
+msgid "Switch..."
6476
 
+msgstr "Skipta..."
6477
 
+
6478
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:649
6479
 
+msgctxt "Comment"
6480
 
+msgid "Switch given working copy to another branch"
6481
 
+msgstr "Skipta núverandi vinnuafriti yfir í aðra grein"
6482
 
+
6483
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:700
6484
 
+msgctxt "Name"
6485
 
+msgid "Merge..."
6486
 
+msgstr "Bræða saman..."
6487
 
+
6488
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:754
6489
 
+msgctxt "Comment"
6490
 
+msgid "Merge changes between this and another branch"
6491
 
+msgstr "Bræða saman breytingar milli þessarar og annarar greinar"
6492
 
+
6493
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:805
6494
 
+msgctxt "Name"
6495
 
+msgid "Blame..."
6496
 
+msgstr "Kenna um..."
6497
 
+
6498
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:855
6499
 
+msgctxt "Comment"
6500
 
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
6501
 
+msgstr "Sjá hver skrifaði hvaða línu og í hvaða útgáfu"
6502
 
+
6503
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:906
6504
 
+msgctxt "Name"
6505
 
+msgid "Create Patch..."
6506
 
+msgstr "Búa til plástur..."
6507
 
+
6508
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:961
6509
 
+msgctxt "Name"
6510
 
+msgid "Export..."
6511
 
+msgstr "Flytja út..."
6512
 
+
6513
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1020
6514
 
+msgctxt "Comment"
6515
 
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
6516
 
+msgstr "Ná í afrit af tré án útgáfunúmers frá geymslu"
6517
 
+
6518
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1070
6519
 
+msgctxt "Name"
6520
 
+msgid "Diff (local)"
6521
 
+msgstr "Bera saman (staðbundið)"
6522
 
+
6523
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1124
6524
 
+msgctxt "Comment"
6525
 
+msgid "Show local changes since last update"
6526
 
+msgstr "Sýna staðbundnar breytingar frá seinustu uppfærslu"
6527
 
+
6528
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
6529
 
+msgctxt "Name"
6530
 
+msgid "SVN Update"
6531
 
+msgstr "Uppfæra SVN"
6532
 
+
6533
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:67
6534
 
+msgctxt "Name"
6535
 
+msgid "SVN Commit"
6536
 
+msgstr "Setja inn í SVN"
6537
 
+
6538
 
+#: kompare/kompare.desktop:4
6539
 
+msgctxt "Name"
6540
 
+msgid "Kompare"
6541
 
+msgstr "Kompare"
6542
 
+
6543
 
+#: kompare/kompare.desktop:65
6544
 
+msgctxt "GenericName"
6545
 
+msgid "Diff/Patch Frontend"
6546
 
+msgstr "Myndrænt viðmót á Diff/Patch"
6547
 
+
6548
 
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
6549
 
+msgctxt "Name"
6550
 
+msgid "KompareNavTreePart"
6551
 
+msgstr "KompareNavTreePart"
6552
 
+
6553
 
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
6554
 
+msgctxt "Name"
6555
 
+msgid "KomparePart"
6556
 
+msgstr "KomparePart"
6557
 
+
6558
 
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
6559
 
+msgctxt "Name"
6560
 
+msgid "Qt Designer Files"
6561
 
+msgstr "Qt Designer skrár"
6562
 
+
6563
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
6564
 
+msgctxt "Name"
6565
 
+msgid "KUIViewer"
6566
 
+msgstr "KUIViewer"
6567
 
+
6568
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:59
6569
 
+msgctxt "GenericName"
6570
 
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
6571
 
+msgstr "Qt Designer UI skráaskoðari"
6572
 
+
6573
 
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
6574
 
+msgctxt "Name"
6575
 
+msgid "KUIViewerPart"
6576
 
+msgstr "KUIViewerPart"
6577
 
+
6578
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
6579
 
+msgctxt "Name"
6580
 
+msgid "Lokalize"
6581
 
+msgstr "Lokalize"
6582
 
+
6583
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:54
6584
 
+#, fuzzy
6585
 
+#| msgctxt "GenericName"
6586
 
+#| msgid "Computer-aided translation system"
6587
 
+msgctxt "GenericName"
6588
 
+msgid "Computer-Aided Translation System"
6589
 
+msgstr "Þýðingarforrit"
6590
 
+
6591
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
6592
 
+msgctxt "Name"
6593
 
+msgid "Bitfields test"
6594
 
+msgstr ""
6595
 
+
6596
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
6597
 
+msgctxt "Name"
6598
 
+msgid ""
6599
 
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
6600
 
+msgstr ""
6601
 
+
6602
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:31
6603
 
+msgctxt "Comment"
6604
 
+msgid ""
6605
 
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
6606
 
+"time"
6607
 
+msgstr ""
6608
 
+
6609
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
6610
 
+msgctxt "Name"
6611
 
+msgid "Testing dynamic length arrays"
6612
 
+msgstr ""
6613
 
+
6614
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:32
6615
 
+msgctxt "Comment"
6616
 
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
6617
 
+msgstr ""
6618
 
+
6619
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
6620
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
6621
 
+msgctxt "Name"
6622
 
+msgid "ELF structure"
6623
 
+msgstr ""
6624
 
+
6625
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:32
6626
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:34
6627
 
+msgctxt "Comment"
6628
 
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
6629
 
+msgstr ""
6630
 
+
6631
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
6632
 
+msgctxt "Name"
6633
 
+msgid "Testing enums"
6634
 
+msgstr ""
6635
 
+
6636
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:32
6637
 
+msgctxt "Comment"
6638
 
+msgid "A test structure for enums"
6639
 
+msgstr ""
6640
 
+
6641
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
6642
 
+msgctxt "Name"
6643
 
+msgid "PNG file header"
6644
 
+msgstr ""
6645
 
+
6646
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:34
6647
 
+msgctxt "Comment"
6648
 
+msgid ""
6649
 
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
6650
 
+"endian)"
6651
 
+msgstr ""
6652
 
+
6653
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
6654
 
+msgctxt "Name"
6655
 
+msgid "JavaScript test"
6656
 
+msgstr ""
6657
 
+
6658
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:33
6659
 
+msgctxt "Comment"
6660
 
+msgid "Just testing structures defined in JS"
6661
 
+msgstr ""
6662
 
+
6663
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
6664
 
+msgctxt "Name"
6665
 
+msgid "Another simple test"
6666
 
+msgstr ""
6667
 
+
6668
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:34
6669
 
+msgctxt "Comment"
6670
 
+msgid "A few more test structures"
6671
 
+msgstr ""
6672
 
+
6673
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
6674
 
+msgctxt "Name"
6675
 
+msgid "Simple test"
6676
 
+msgstr ""
6677
 
+
6678
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:34
6679
 
+msgctxt "Comment"
6680
 
+msgid "A few test structures"
6681
 
+msgstr ""
6682
 
+
6683
 
+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
6684
 
+msgctxt "Name"
6685
 
+msgid "Okteta Mobile"
6686
 
+msgstr ""
6687
 
+
6688
 
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
6689
 
+msgctxt "Name"
6690
 
+msgid "BytesEdit Widget"
6691
 
+msgstr ""
6692
 
+
6693
 
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
6694
 
+msgctxt "Name"
6695
 
+msgid "Okteta Hex Viewer"
6696
 
+msgstr ""
6697
 
+
6698
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
6699
 
+msgctxt "Name"
6700
 
+msgid "Okteta"
6701
 
+msgstr ""
6702
 
+
6703
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:32
6704
 
+msgctxt "GenericName"
6705
 
+msgid "Hex Editor"
6706
 
+msgstr ""
6707
 
+
6708
 
+#: scheck/scheck.themerc:2
6709
 
+msgctxt "Name"
6710
 
+msgid "Scheck"
6711
 
+msgstr "Scheck"
6712
 
+
6713
 
+#: scheck/scheck.themerc:55
6714
 
+msgctxt "Comment"
6715
 
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
6716
 
+msgstr ""
6717
 
+"Þróunarstíll til að leita að árekstrum milli flýtilykla og stílaleiðarvísa"
6718
 
+
6719
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
6720
 
+msgctxt "Name"
6721
 
+msgid "Umbrello"
6722
 
+msgstr "Umbrello"
6723
 
+
6724
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:65
6725
 
+msgctxt "GenericName"
6726
 
+msgid "UML Modeller"
6727
 
+msgstr "UML Modeller"
6728
 
+
6729
 
+#~ msgctxt "GenericName"
6730
 
+#~ msgid "KDE Bug Management"
6731
 
+#~ msgstr "KDE villustjórnun"
6732
 
+
6733
 
+#~ msgctxt "Name"
6734
 
+#~ msgid "KBugBuster"
6735
 
+#~ msgstr "KBugBuster"
6736
 
+
6737
 
+#~ msgctxt "Name"
6738
 
+#~ msgid "Bugzilla To-do List"
6739
 
+#~ msgstr "Bugzilla verklisti"
6740
 
+
6741
 
+#~ msgctxt "Comment"
6742
 
+#~ msgid "Cervisia"
6743
 
+#~ msgstr "Cervisia"
6744
 
+
6745
 
+#, fuzzy
6746
 
+#~ msgctxt "Comment"
6747
 
+#~ msgid "Mail files"
6748
 
+#~ msgstr "KBabel sía"
6749
 
--- /dev/null
6750
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po
6751
 
@@ -0,0 +1,3288 @@
6752
 
+# translation of desktop_playground-base.po to Icelandic
6753
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
6754
 
+msgid ""
6755
 
+msgstr ""
6756
 
+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n"
6757
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6758
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 03:13+0000\n"
6759
 
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:17+0000\n"
6760
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
6761
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
6762
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
6763
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6764
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6765
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6766
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
6767
 
+
6768
 
+#: acldlg/acldlg.desktop:3
6769
 
+msgctxt "Name"
6770
 
+msgid "acldlgtest"
6771
 
+msgstr ""
6772
 
+
6773
 
+#: acldlg/acldlg.desktop:35
6774
 
+msgctxt "Comment"
6775
 
+msgid "A simple KDE Application"
6776
 
+msgstr "Einfalt KDE forrit"
6777
 
+
6778
 
+#: blazer/blazer.desktop:4
6779
 
+msgctxt "Name"
6780
 
+msgid "Blazer"
6781
 
+msgstr ""
6782
 
+
6783
 
+#: blazer/default.profile:2
6784
 
+msgctxt "Name"
6785
 
+msgid "Demo profile"
6786
 
+msgstr ""
6787
 
+
6788
 
+#: blazer/default.profile:23
6789
 
+msgctxt "Description"
6790
 
+msgid "A demonstration profile."
6791
 
+msgstr ""
6792
 
+
6793
 
+#: blazer/default.profile:58
6794
 
+msgctxt "Description"
6795
 
+msgid "The KDE Home Page"
6796
 
+msgstr ""
6797
 
+
6798
 
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
6799
 
+msgctxt "Name"
6800
 
+msgid "Colors"
6801
 
+msgstr "Litir"
6802
 
+
6803
 
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:52
6804
 
+msgctxt "Comment"
6805
 
+msgid "Color settings"
6806
 
+msgstr "Stillingar lita"
6807
 
+
6808
 
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:88
6809
 
+msgctxt "Keywords"
6810
 
+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
6811
 
+msgstr ""
6812
 
+
6813
 
+#: datasources/datasources.desktop:13
6814
 
+msgctxt "Name"
6815
 
+msgid "Data Sources"
6816
 
+msgstr ""
6817
 
+
6818
 
+#: datasources/datasources.desktop:43
6819
 
+msgctxt "Comment"
6820
 
+msgid "Configure ODBC data sources"
6821
 
+msgstr ""
6822
 
+
6823
 
+#: datasources/datasources.desktop:68
6824
 
+msgctxt "Keywords"
6825
 
+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
6826
 
+msgstr ""
6827
 
+
6828
 
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
6829
 
+#, fuzzy
6830
 
+#| msgctxt "Keywords"
6831
 
+#| msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
6832
 
+msgctxt "Name"
6833
 
+msgid "Network Interfaces"
6834
 
+msgstr "Nettenging,DNS,beining,netkort"
6835
 
+
6836
 
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:29
6837
 
+#, fuzzy
6838
 
+#| msgctxt "Keywords"
6839
 
+#| msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
6840
 
+msgctxt "Comment"
6841
 
+msgid "Network Interfaces"
6842
 
+msgstr "Nettenging,DNS,beining,netkort"
6843
 
+
6844
 
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
6845
 
+msgctxt "Name"
6846
 
+msgid "LDB"
6847
 
+msgstr ""
6848
 
+
6849
 
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26
6850
 
+msgctxt "Comment"
6851
 
+msgid "LDB backed for KConfig"
6852
 
+msgstr ""
6853
 
+
6854
 
+#: kded_kosd/kosd.desktop:8
6855
 
+msgctxt "Name"
6856
 
+msgid "KDE OSD Daemon"
6857
 
+msgstr ""
6858
 
+
6859
 
+#: kded_kosd/kosd.desktop:20
6860
 
+msgctxt "Comment"
6861
 
+msgid ""
6862
 
+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
6863
 
+msgstr ""
6864
 
+
6865
 
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
6866
 
+msgctxt "Name"
6867
 
+msgid "enscript"
6868
 
+msgstr ""
6869
 
+
6870
 
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
6871
 
+msgctxt "Comment"
6872
 
+msgid "Enscript Text Filter"
6873
 
+msgstr ""
6874
 
+
6875
 
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
6876
 
+msgctxt "Name"
6877
 
+msgid "imagetops"
6878
 
+msgstr ""
6879
 
+
6880
 
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
6881
 
+msgctxt "Comment"
6882
 
+msgid "Generic Image to PS Filter"
6883
 
+msgstr ""
6884
 
+
6885
 
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
6886
 
+msgctxt "Name"
6887
 
+msgid "pdfwrite"
6888
 
+msgstr ""
6889
 
+
6890
 
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
6891
 
+msgctxt "Comment"
6892
 
+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
6893
 
+msgstr ""
6894
 
+
6895
 
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
6896
 
+msgctxt "Comment"
6897
 
+msgid "Poster Printing"
6898
 
+msgstr ""
6899
 
+
6900
 
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:27
6901
 
+msgctxt "Description"
6902
 
+msgid ""
6903
 
+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
6904
 
+"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
6905
 
+"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
6906
 
+"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
6907
 
+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
6908
 
+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
6909
 
+"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
6910
 
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
6911
 
+msgstr ""
6912
 
+
6913
 
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
6914
 
+msgctxt "Name"
6915
 
+msgid "ps2pdf"
6916
 
+msgstr ""
6917
 
+
6918
 
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
6919
 
+msgctxt "Comment"
6920
 
+msgid "PostScript to PDF Converter"
6921
 
+msgstr ""
6922
 
+
6923
 
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
6924
 
+msgctxt "Name"
6925
 
+msgid "psbook1"
6926
 
+msgstr ""
6927
 
+
6928
 
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
6929
 
+msgctxt "Comment"
6930
 
+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
6931
 
+msgstr ""
6932
 
+
6933
 
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
6934
 
+msgctxt "Name"
6935
 
+msgid "psbook2"
6936
 
+msgstr ""
6937
 
+
6938
 
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
6939
 
+msgctxt "Comment"
6940
 
+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
6941
 
+msgstr ""
6942
 
+
6943
 
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
6944
 
+msgctxt "Name"
6945
 
+msgid "psbook"
6946
 
+msgstr ""
6947
 
+
6948
 
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
6949
 
+msgctxt "Comment"
6950
 
+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
6951
 
+msgstr ""
6952
 
+
6953
 
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
6954
 
+msgctxt "Name"
6955
 
+msgid "psnup"
6956
 
+msgstr ""
6957
 
+
6958
 
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
6959
 
+msgctxt "Comment"
6960
 
+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
6961
 
+msgstr ""
6962
 
+
6963
 
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
6964
 
+msgctxt "Name"
6965
 
+msgid "psresize"
6966
 
+msgstr ""
6967
 
+
6968
 
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
6969
 
+msgctxt "Comment"
6970
 
+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
6971
 
+msgstr ""
6972
 
+
6973
 
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
6974
 
+msgctxt "Name"
6975
 
+msgid "psselect"
6976
 
+msgstr ""
6977
 
+
6978
 
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
6979
 
+msgctxt "Comment"
6980
 
+msgid "Page Selection/Ordering Filter"
6981
 
+msgstr ""
6982
 
+
6983
 
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
6984
 
+#, fuzzy
6985
 
+msgctxt "Name"
6986
 
+msgid "KdeprintFax"
6987
 
+msgstr "KdeprintFax"
6988
 
+
6989
 
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
6990
 
+msgctxt "GenericName"
6991
 
+msgid "Fax Utility"
6992
 
+msgstr ""
6993
 
+
6994
 
+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
6995
 
+msgctxt "Name"
6996
 
+msgid "Print Management Tool"
6997
 
+msgstr ""
6998
 
+
6999
 
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
7000
 
+#, fuzzy
7001
 
+msgctxt "Name"
7002
 
+msgid "KJobViewer"
7003
 
+msgstr "KJobViewer"
7004
 
+
7005
 
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:34
7006
 
+msgctxt "GenericName"
7007
 
+msgid "Print Jobs"
7008
 
+msgstr ""
7009
 
+
7010
 
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
7011
 
+#, fuzzy
7012
 
+msgctxt "Name"
7013
 
+msgid "KPrinter"
7014
 
+msgstr "KPrinter"
7015
 
+
7016
 
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:34
7017
 
+msgctxt "GenericName"
7018
 
+msgid "Printing Tool"
7019
 
+msgstr ""
7020
 
+
7021
 
+#: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
7022
 
+msgctxt "Comment"
7023
 
+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
7024
 
+msgstr ""
7025
 
+
7026
 
+#: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
7027
 
+msgctxt "Comment"
7028
 
+msgid "Print Through an External Program (generic)"
7029
 
+msgstr ""
7030
 
+
7031
 
+#: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
7032
 
+msgctxt "Comment"
7033
 
+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
7034
 
+msgstr ""
7035
 
+
7036
 
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
7037
 
+msgctxt "Name"
7038
 
+msgid "KDE Print Daemon"
7039
 
+msgstr ""
7040
 
+
7041
 
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
7042
 
+msgctxt "Comment"
7043
 
+msgid "Print daemon for KDE"
7044
 
+msgstr ""
7045
 
+
7046
 
+#: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
7047
 
+msgctxt "Comment"
7048
 
+msgid "LPR (Standard BSD print system)"
7049
 
+msgstr ""
7050
 
+
7051
 
+#: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
7052
 
+msgctxt "Comment"
7053
 
+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
7054
 
+msgstr ""
7055
 
+
7056
 
+#: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
7057
 
+msgctxt "Comment"
7058
 
+msgid "LPR/LPRng Print System"
7059
 
+msgstr ""
7060
 
+
7061
 
+#: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
7062
 
+msgctxt "Comment"
7063
 
+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
7064
 
+msgstr ""
7065
 
+
7066
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
7067
 
+msgctxt "Name"
7068
 
+msgid "Print to File (PostScript)"
7069
 
+msgstr ""
7070
 
+
7071
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32
7072
 
+msgctxt "Description"
7073
 
+msgid "Write PostScript file"
7074
 
+msgstr ""
7075
 
+
7076
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56
7077
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142
7078
 
+#, fuzzy
7079
 
+msgctxt "Comment"
7080
 
+msgid "Local file"
7081
 
+msgstr "Staðbundin skrá"
7082
 
+
7083
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92
7084
 
+msgctxt "Name"
7085
 
+msgid "Print to File (PDF)"
7086
 
+msgstr ""
7087
 
+
7088
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118
7089
 
+msgctxt "Description"
7090
 
+msgid "Write PDF/Acrobat file"
7091
 
+msgstr ""
7092
 
+
7093
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179
7094
 
+#, fuzzy
7095
 
+msgctxt "Name"
7096
 
+msgid "Send to Fax"
7097
 
+msgstr "Senda á fax"
7098
 
+
7099
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204
7100
 
+msgctxt "Description"
7101
 
+msgid "Send to external fax system"
7102
 
+msgstr ""
7103
 
+
7104
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228
7105
 
+#, fuzzy
7106
 
+msgctxt "Comment"
7107
 
+msgid "External"
7108
 
+msgstr "Utanáliggjandi"
7109
 
+
7110
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262
7111
 
+msgctxt "Comment"
7112
 
+msgid "Attachment for KMail Composer"
7113
 
+msgstr ""
7114
 
+
7115
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285
7116
 
+msgctxt "Description"
7117
 
+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
7118
 
+msgstr ""
7119
 
+
7120
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313
7121
 
+msgctxt "Name"
7122
 
+msgid "Mail PDF File"
7123
 
+msgstr ""
7124
 
+
7125
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343
7126
 
+msgctxt "Comment"
7127
 
+msgid "KSendFax"
7128
 
+msgstr ""
7129
 
+
7130
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367
7131
 
+msgctxt "Description"
7132
 
+msgid "Use ksendfax to fax the current document"
7133
 
+msgstr ""
7134
 
+
7135
 
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392
7136
 
+msgctxt "Name"
7137
 
+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
7138
 
+msgstr ""
7139
 
+
7140
 
+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
7141
 
+msgctxt "Name"
7142
 
+msgid "EPSON InkJet"
7143
 
+msgstr ""
7144
 
+
7145
 
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
7146
 
+#, fuzzy
7147
 
+msgctxt "Name"
7148
 
+msgid "Printers"
7149
 
+msgstr "Prentarar"
7150
 
+
7151
 
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:49 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:40
7152
 
+msgctxt "Comment"
7153
 
+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
7154
 
+msgstr ""
7155
 
+
7156
 
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:74 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:65
7157
 
+msgctxt "Keywords"
7158
 
+msgid "print,printer,printing management"
7159
 
+msgstr ""
7160
 
+
7161
 
+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
7162
 
+msgctxt "Name"
7163
 
+msgid "Printing Manager"
7164
 
+msgstr ""
7165
 
+
7166
 
+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
7167
 
+msgctxt "Name"
7168
 
+msgid "Fingerprint Manager"
7169
 
+msgstr ""
7170
 
+
7171
 
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:3
7172
 
+msgctxt "Name"
7173
 
+msgid "KInstaller"
7174
 
+msgstr ""
7175
 
+
7176
 
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:34
7177
 
+msgctxt "GenericName"
7178
 
+msgid "KDE Installer"
7179
 
+msgstr ""
7180
 
+
7181
 
+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
7182
 
+#, fuzzy
7183
 
+msgctxt "Name"
7184
 
+msgid "System Information"
7185
 
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
7186
 
+
7187
 
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
7188
 
+msgctxt "Comment"
7189
 
+msgid "Sysinfo Viewer"
7190
 
+msgstr ""
7191
 
+
7192
 
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
7193
 
+msgctxt "Name"
7194
 
+msgid "Sysinfo"
7195
 
+msgstr ""
7196
 
+
7197
 
+#: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
7198
 
+msgctxt "Name"
7199
 
+msgid "Auto Label"
7200
 
+msgstr ""
7201
 
+
7202
 
+#: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
7203
 
+msgctxt "Name"
7204
 
+msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
7205
 
+msgstr ""
7206
 
+
7207
 
+#: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
7208
 
+msgctxt "Name"
7209
 
+msgid "ApplyLabels Files"
7210
 
+msgstr ""
7211
 
+
7212
 
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
7213
 
+#, fuzzy
7214
 
+msgctxt "Name"
7215
 
+msgid "Klipper"
7216
 
+msgstr "Klippari"
7217
 
+
7218
 
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26
7219
 
+msgctxt "Comment"
7220
 
+msgid "Clipboard History Manager"
7221
 
+msgstr ""
7222
 
+
7223
 
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
7224
 
+msgctxt "Name"
7225
 
+msgid "Clipboard History"
7226
 
+msgstr ""
7227
 
+
7228
 
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22
7229
 
+msgctxt "Comment"
7230
 
+msgid "Clipboard History"
7231
 
+msgstr ""
7232
 
+
7233
 
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
7234
 
+msgctxt "Name"
7235
 
+msgid "Bookmark Sync"
7236
 
+msgstr ""
7237
 
+
7238
 
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35
7239
 
+msgctxt "Comment"
7240
 
+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
7241
 
+msgstr ""
7242
 
+
7243
 
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
7244
 
+msgctxt "Name"
7245
 
+msgid "Clear HTTP Auth"
7246
 
+msgstr ""
7247
 
+
7248
 
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31
7249
 
+msgctxt "Comment"
7250
 
+msgid ""
7251
 
+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
7252
 
+msgstr ""
7253
 
+
7254
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
7255
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
7256
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
7257
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
7258
 
+msgctxt "Name"
7259
 
+msgid "ImageBrowser"
7260
 
+msgstr ""
7261
 
+
7262
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:17
7263
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:17
7264
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:17
7265
 
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:17
7266
 
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:21
7267
 
+msgctxt "GenericName"
7268
 
+msgid "A KDE4 Application"
7269
 
+msgstr "KDE4 forrit"
7270
 
+
7271
 
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
7272
 
+msgctxt "Comment"
7273
 
+msgid "Nepomuk annotation plugin"
7274
 
+msgstr ""
7275
 
+
7276
 
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
7277
 
+msgctxt "Comment"
7278
 
+msgid "Nepomuk resource action plugin"
7279
 
+msgstr ""
7280
 
+
7281
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
7282
 
+msgctxt "Name"
7283
 
+msgid "Context annotation plugin"
7284
 
+msgstr ""
7285
 
+
7286
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
7287
 
+msgctxt "Comment"
7288
 
+msgid ""
7289
 
+"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
7290
 
+"context"
7291
 
+msgstr ""
7292
 
+
7293
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
7294
 
+msgctxt "Name"
7295
 
+msgid "DBpedia annotation plugin"
7296
 
+msgstr ""
7297
 
+
7298
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
7299
 
+msgctxt "Comment"
7300
 
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
7301
 
+msgstr ""
7302
 
+
7303
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
7304
 
+msgctxt "Name"
7305
 
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
7306
 
+msgstr ""
7307
 
+
7308
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
7309
 
+msgctxt "Comment"
7310
 
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
7311
 
+msgstr ""
7312
 
+
7313
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
7314
 
+msgctxt "Name"
7315
 
+msgid "Geonames annotation plugin"
7316
 
+msgstr ""
7317
 
+
7318
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
7319
 
+msgctxt "Comment"
7320
 
+msgid ""
7321
 
+"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
7322
 
+"as cities from geonames"
7323
 
+msgstr ""
7324
 
+
7325
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
7326
 
+msgctxt "Name"
7327
 
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
7328
 
+msgstr ""
7329
 
+
7330
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
7331
 
+msgctxt "Comment"
7332
 
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
7333
 
+msgstr ""
7334
 
+
7335
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
7336
 
+msgctxt "Name"
7337
 
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
7338
 
+msgstr ""
7339
 
+
7340
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
7341
 
+msgctxt "Comment"
7342
 
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
7343
 
+msgstr ""
7344
 
+
7345
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
7346
 
+msgctxt "Name"
7347
 
+msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
7348
 
+msgstr ""
7349
 
+
7350
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
7351
 
+msgctxt "Comment"
7352
 
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
7353
 
+msgstr ""
7354
 
+
7355
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
7356
 
+msgctxt "Name"
7357
 
+msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
7358
 
+msgstr ""
7359
 
+
7360
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
7361
 
+msgctxt "Comment"
7362
 
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
7363
 
+msgstr ""
7364
 
+
7365
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
7366
 
+msgctxt "Name"
7367
 
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
7368
 
+msgstr ""
7369
 
+
7370
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
7371
 
+msgctxt "Comment"
7372
 
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
7373
 
+msgstr ""
7374
 
+
7375
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/propertycreation/propertycreationannotationplugin.desktop:2
7376
 
+msgctxt "Name"
7377
 
+msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin"
7378
 
+msgstr ""
7379
 
+
7380
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/propertycreation/propertycreationannotationplugin.desktop:3
7381
 
+msgctxt "Comment"
7382
 
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values"
7383
 
+msgstr ""
7384
 
+
7385
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
7386
 
+msgctxt "Name"
7387
 
+msgid "Scribo annotation plugin"
7388
 
+msgstr ""
7389
 
+
7390
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
7391
 
+msgctxt "Comment"
7392
 
+msgid ""
7393
 
+"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
7394
 
+msgstr ""
7395
 
+
7396
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
7397
 
+msgctxt "Name"
7398
 
+msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
7399
 
+msgstr ""
7400
 
+
7401
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
7402
 
+msgctxt "Comment"
7403
 
+msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
7404
 
+msgstr ""
7405
 
+
7406
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
7407
 
+msgctxt "Name"
7408
 
+msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
7409
 
+msgstr ""
7410
 
+
7411
 
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
7412
 
+msgctxt "Comment"
7413
 
+msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
7414
 
+msgstr ""
7415
 
+
7416
 
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
7417
 
+#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator.desktop:2
7418
 
+#: nepomuk-kde/annotation/textannotator/nepomuktextannotator-app.desktop:2
7419
 
+#, fuzzy
7420
 
+msgctxt "Name"
7421
 
+msgid "Annotate..."
7422
 
+msgstr "Glósa..."
7423
 
+
7424
 
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
7425
 
+msgctxt "Comment"
7426
 
+msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
7427
 
+msgstr ""
7428
 
+
7429
 
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
7430
 
+msgctxt "Name"
7431
 
+msgid "Backup Service"
7432
 
+msgstr ""
7433
 
+
7434
 
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:19
7435
 
+msgctxt "Comment"
7436
 
+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
7437
 
+msgstr ""
7438
 
+
7439
 
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
7440
 
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
7441
 
+msgctxt "Name"
7442
 
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
7443
 
+msgstr ""
7444
 
+
7445
 
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:20
7446
 
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:20
7447
 
+msgctxt "Comment"
7448
 
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
7449
 
+msgstr ""
7450
 
+
7451
 
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
7452
 
+msgctxt "Name"
7453
 
+msgid "Nepomuk Data Management Service"
7454
 
+msgstr ""
7455
 
+
7456
 
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:17
7457
 
+msgctxt "Comment"
7458
 
+msgid "A service that performs several data management tasks"
7459
 
+msgstr ""
7460
 
+
7461
 
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
7462
 
+msgctxt "Name"
7463
 
+msgid "Nepomuk File Annotation Service"
7464
 
+msgstr ""
7465
 
+
7466
 
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22
7467
 
+msgctxt "Comment"
7468
 
+msgid ""
7469
 
+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
7470
 
+"based on current context and information extracted by Strigi."
7471
 
+msgstr ""
7472
 
+
7473
 
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
7474
 
+msgctxt "Comment"
7475
 
+msgid "The Nepomuk file annotation service"
7476
 
+msgstr ""
7477
 
+
7478
 
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20
7479
 
+msgctxt "Name"
7480
 
+msgid "File annotation suggestion"
7481
 
+msgstr ""
7482
 
+
7483
 
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35
7484
 
+msgctxt "Comment"
7485
 
+msgid ""
7486
 
+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
7487
 
+"user"
7488
 
+msgstr ""
7489
 
+
7490
 
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
7491
 
+msgctxt "Name"
7492
 
+msgid "Nepomuk filesystem management service"
7493
 
+msgstr ""
7494
 
+
7495
 
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24
7496
 
+msgctxt "Comment"
7497
 
+msgid ""
7498
 
+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
7499
 
+"available filesystems."
7500
 
+msgstr ""
7501
 
+
7502
 
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
7503
 
+#, fuzzy
7504
 
+msgctxt "Name"
7505
 
+msgid "Nepomuk Search Client"
7506
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7507
 
+
7508
 
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:22
7509
 
+#, fuzzy
7510
 
+msgctxt "Comment"
7511
 
+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
7512
 
+msgstr "Einfalt Nepomuk skjáborðsleitarforrit"
7513
 
+
7514
 
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:45
7515
 
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
7516
 
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
7517
 
+#, fuzzy
7518
 
+msgctxt "GenericName"
7519
 
+msgid "Desktop Search"
7520
 
+msgstr "Skjáborðsleit"
7521
 
+
7522
 
+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
7523
 
+msgctxt "Name"
7524
 
+msgid "Share with friends"
7525
 
+msgstr ""
7526
 
+
7527
 
+#: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
7528
 
+msgctxt "Name"
7529
 
+msgid "Assign tags and rate pages"
7530
 
+msgstr ""
7531
 
+
7532
 
+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
7533
 
+msgctxt "Name"
7534
 
+msgid "Tag people on this picture"
7535
 
+msgstr ""
7536
 
+
7537
 
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
7538
 
+msgctxt "Name"
7539
 
+msgid "Nepomuk Runner"
7540
 
+msgstr ""
7541
 
+
7542
 
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23
7543
 
+msgctxt "Comment"
7544
 
+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
7545
 
+msgstr ""
7546
 
+
7547
 
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
7548
 
+#, fuzzy
7549
 
+msgctxt "Name"
7550
 
+msgid "Activity Manager"
7551
 
+msgstr "KPrinter"
7552
 
+
7553
 
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:22
7554
 
+msgctxt "Comment"
7555
 
+msgid "The activity management backend"
7556
 
+msgstr ""
7557
 
+
7558
 
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
7559
 
+#, fuzzy
7560
 
+msgctxt "Name"
7561
 
+msgid "Nepomuk Activities Service"
7562
 
+msgstr "KPrinter"
7563
 
+
7564
 
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
7565
 
+msgctxt "Name"
7566
 
+msgid "Nepomuk Metadata sharing"
7567
 
+msgstr ""
7568
 
+
7569
 
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:17
7570
 
+msgctxt "Comment"
7571
 
+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
7572
 
+msgstr ""
7573
 
+
7574
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
7575
 
+#, fuzzy
7576
 
+msgctxt "Name"
7577
 
+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
7578
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7579
 
+
7580
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:12
7581
 
+#, fuzzy
7582
 
+msgctxt "Comment"
7583
 
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
7584
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7585
 
+
7586
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
7587
 
+#, fuzzy
7588
 
+msgctxt "Name"
7589
 
+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
7590
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7591
 
+
7592
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:12
7593
 
+#, fuzzy
7594
 
+msgctxt "Comment"
7595
 
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
7596
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7597
 
+
7598
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
7599
 
+#, fuzzy
7600
 
+msgctxt "Name"
7601
 
+msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
7602
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7603
 
+
7604
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:13
7605
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:13
7606
 
+msgctxt "Comment"
7607
 
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
7608
 
+msgstr ""
7609
 
+
7610
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
7611
 
+#, fuzzy
7612
 
+msgctxt "Comment"
7613
 
+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
7614
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7615
 
+
7616
 
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
7617
 
+#, fuzzy
7618
 
+msgctxt "Name"
7619
 
+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
7620
 
+msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
7621
 
+
7622
 
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
7623
 
+msgctxt "Name"
7624
 
+msgid "Nepomuk Social Query Client"
7625
 
+msgstr ""
7626
 
+
7627
 
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
7628
 
+msgctxt "Comment"
7629
 
+msgid ""
7630
 
+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
7631
 
+"repositories"
7632
 
+msgstr ""
7633
 
+
7634
 
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
7635
 
+msgctxt "Name"
7636
 
+msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
7637
 
+msgstr ""
7638
 
+
7639
 
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
7640
 
+msgctxt "Comment"
7641
 
+msgid ""
7642
 
+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
7643
 
+"data through an Avahi service."
7644
 
+msgstr ""
7645
 
+
7646
 
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
7647
 
+#, fuzzy
7648
 
+msgctxt "Name"
7649
 
+msgid "Nepomuk Ontology Importer"
7650
 
+msgstr "Nepomuk innflutningur tengslanets"
7651
 
+
7652
 
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
7653
 
+#, fuzzy
7654
 
+msgctxt "Comment"
7655
 
+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
7656
 
+msgstr "Einfaldur biðlari við Nepomuk tengslanetsþjónustuna"
7657
 
+
7658
 
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
7659
 
+#, fuzzy
7660
 
+msgctxt "GenericName"
7661
 
+msgid "Ontology Import"
7662
 
+msgstr "Innflutningur tengslanets"
7663
 
+
7664
 
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
7665
 
+msgctxt "Name"
7666
 
+msgid "Nepomuk PIMO Service"
7667
 
+msgstr ""
7668
 
+
7669
 
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
7670
 
+msgctxt "Comment"
7671
 
+msgid ""
7672
 
+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
7673
 
+"information model"
7674
 
+msgstr ""
7675
 
+
7676
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
7677
 
+msgctxt "Comment"
7678
 
+msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
7679
 
+msgstr ""
7680
 
+
7681
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
7682
 
+msgctxt "Name"
7683
 
+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
7684
 
+msgstr ""
7685
 
+
7686
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
7687
 
+msgctxt "Comment"
7688
 
+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
7689
 
+msgstr ""
7690
 
+
7691
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
7692
 
+msgctxt "Name"
7693
 
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
7694
 
+msgstr ""
7695
 
+
7696
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
7697
 
+msgctxt "Comment"
7698
 
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
7699
 
+msgstr ""
7700
 
+
7701
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
7702
 
+msgctxt "Name"
7703
 
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
7704
 
+msgstr ""
7705
 
+
7706
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
7707
 
+msgctxt "Comment"
7708
 
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
7709
 
+msgstr ""
7710
 
+
7711
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
7712
 
+msgctxt "Name"
7713
 
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
7714
 
+msgstr ""
7715
 
+
7716
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
7717
 
+msgctxt "Comment"
7718
 
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
7719
 
+msgstr ""
7720
 
+
7721
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
7722
 
+msgctxt "Name"
7723
 
+msgid "Nepomuk Resource Display"
7724
 
+msgstr ""
7725
 
+
7726
 
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
7727
 
+msgctxt "Comment"
7728
 
+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
7729
 
+msgstr ""
7730
 
+
7731
 
+#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
7732
 
+msgctxt "Comment"
7733
 
+msgid "Scribo text match plugin"
7734
 
+msgstr ""
7735
 
+
7736
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
7737
 
+msgctxt "Name"
7738
 
+msgid "Datetime text match plugin"
7739
 
+msgstr ""
7740
 
+
7741
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
7742
 
+msgctxt "Comment"
7743
 
+msgid ""
7744
 
+"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
7745
 
+"presents them as simple statements"
7746
 
+msgstr ""
7747
 
+
7748
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
7749
 
+msgctxt "Name"
7750
 
+msgid "Open Calais"
7751
 
+msgstr ""
7752
 
+
7753
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
7754
 
+msgctxt "Comment"
7755
 
+msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
7756
 
+msgstr ""
7757
 
+
7758
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
7759
 
+msgctxt "Name"
7760
 
+msgid "OpenCalais text match plugin"
7761
 
+msgstr ""
7762
 
+
7763
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
7764
 
+msgctxt "Comment"
7765
 
+msgid ""
7766
 
+"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
7767
 
+"text and extract entities and statements"
7768
 
+msgstr ""
7769
 
+
7770
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
7771
 
+msgctxt "Name"
7772
 
+msgid "Pimo text match plugin"
7773
 
+msgstr ""
7774
 
+
7775
 
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
7776
 
+msgctxt "Comment"
7777
 
+msgid ""
7778
 
+"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
7779
 
+"Pimo things in Nepomuk"
7780
 
+msgstr ""
7781
 
+
7782
 
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7
7783
 
+#, fuzzy
7784
 
+msgctxt "Name"
7785
 
+msgid "Nepomuk Scribo Service"
7786
 
+msgstr "KPrinter"
7787
 
+
7788
 
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:16
7789
 
+msgctxt "Comment"
7790
 
+msgid ""
7791
 
+"The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP "
7792
 
+"facilities."
7793
 
+msgstr ""
7794
 
+
7795
 
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
7796
 
+msgctxt "Name"
7797
 
+msgid "search_widget_test"
7798
 
+msgstr ""
7799
 
+
7800
 
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
7801
 
+msgctxt "Name"
7802
 
+msgid "SmartFileModule"
7803
 
+msgstr ""
7804
 
+
7805
 
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
7806
 
+msgctxt "Comment"
7807
 
+msgid ""
7808
 
+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
7809
 
+"dialogs"
7810
 
+msgstr ""
7811
 
+
7812
 
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
7813
 
+msgctxt "Name"
7814
 
+msgid "Work Context Chooser"
7815
 
+msgstr ""
7816
 
+
7817
 
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
7818
 
+msgctxt "Comment"
7819
 
+msgid "Select the current Nepomuk work context"
7820
 
+msgstr ""
7821
 
+
7822
 
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
7823
 
+msgctxt "Name"
7824
 
+msgid "Nepomuk User Context Service"
7825
 
+msgstr ""
7826
 
+
7827
 
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
7828
 
+msgctxt "Comment"
7829
 
+msgid ""
7830
 
+"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
7831
 
+"context"
7832
 
+msgstr ""
7833
 
+
7834
 
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
7835
 
+msgctxt "Name"
7836
 
+msgid "ActiveWindow Control"
7837
 
+msgstr ""
7838
 
+
7839
 
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
7840
 
+msgctxt "Comment"
7841
 
+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
7842
 
+msgstr ""
7843
 
+
7844
 
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
7845
 
+msgctxt "Name"
7846
 
+msgid "Activity Popup"
7847
 
+msgstr ""
7848
 
+
7849
 
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10
7850
 
+msgctxt "Comment"
7851
 
+msgid "A popup version of ActivityBar"
7852
 
+msgstr ""
7853
 
+
7854
 
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
7855
 
+msgctxt "Name"
7856
 
+msgid "Album cover"
7857
 
+msgstr ""
7858
 
+
7859
 
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
7860
 
+msgctxt "Comment"
7861
 
+msgid "Display the currently playing song's album cover"
7862
 
+msgstr ""
7863
 
+
7864
 
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
7865
 
+msgctxt "Name"
7866
 
+msgid "Commit Log"
7867
 
+msgstr ""
7868
 
+
7869
 
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:24
7870
 
+msgctxt "Comment"
7871
 
+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
7872
 
+msgstr ""
7873
 
+
7874
 
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
7875
 
+msgctxt "Name"
7876
 
+msgid "Command Watch"
7877
 
+msgstr ""
7878
 
+
7879
 
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
7880
 
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
7881
 
+msgctxt "Comment"
7882
 
+msgid "Run and view the output of system commands"
7883
 
+msgstr ""
7884
 
+
7885
 
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
7886
 
+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
7887
 
+#, fuzzy
7888
 
+msgctxt "Name"
7889
 
+msgid "Contacts"
7890
 
+msgstr "Tengiliðir"
7891
 
+
7892
 
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31
7893
 
+msgctxt "Comment"
7894
 
+msgid "Central access to people you know"
7895
 
+msgstr ""
7896
 
+
7897
 
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
7898
 
+msgctxt "Name"
7899
 
+msgid "Cpu Frequency Selector"
7900
 
+msgstr ""
7901
 
+
7902
 
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
7903
 
+msgctxt "Name"
7904
 
+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
7905
 
+msgstr ""
7906
 
+
7907
 
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
7908
 
+msgctxt "Name"
7909
 
+msgid "Crystal Desktop Search"
7910
 
+msgstr ""
7911
 
+
7912
 
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:25
7913
 
+msgctxt "Comment"
7914
 
+msgid "Search through your documents"
7915
 
+msgstr ""
7916
 
+
7917
 
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
7918
 
+msgctxt "Name"
7919
 
+msgid "Cucu clock"
7920
 
+msgstr ""
7921
 
+
7922
 
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
7923
 
+msgctxt "Comment"
7924
 
+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
7925
 
+msgstr ""
7926
 
+
7927
 
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
7928
 
+msgctxt "Name"
7929
 
+msgid "Darkstat"
7930
 
+msgstr ""
7931
 
+
7932
 
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
7933
 
+msgctxt "Comment"
7934
 
+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
7935
 
+msgstr ""
7936
 
+
7937
 
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
7938
 
+msgctxt "Name"
7939
 
+msgid " Tasks with Data Engines"
7940
 
+msgstr ""
7941
 
+
7942
 
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
7943
 
+msgctxt "Comment"
7944
 
+msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
7945
 
+msgstr ""
7946
 
+
7947
 
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
7948
 
+msgctxt "Name"
7949
 
+msgid "KDebug Applet"
7950
 
+msgstr ""
7951
 
+
7952
 
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
7953
 
+msgctxt "Comment"
7954
 
+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
7955
 
+msgstr ""
7956
 
+
7957
 
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
7958
 
+#, fuzzy
7959
 
+msgctxt "Name"
7960
 
+msgid "Home"
7961
 
+msgstr "Heim"
7962
 
+
7963
 
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33
7964
 
+#, fuzzy
7965
 
+msgctxt "GenericName"
7966
 
+msgid "Personal Files"
7967
 
+msgstr "Skrárnar þínar"
7968
 
+
7969
 
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
7970
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
7971
 
+#, fuzzy
7972
 
+msgctxt "Name"
7973
 
+msgid "System"
7974
 
+msgstr "Kerfi"
7975
 
+
7976
 
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36
7977
 
+msgctxt "GenericName"
7978
 
+msgid "System Locations"
7979
 
+msgstr ""
7980
 
+
7981
 
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
7982
 
+msgctxt "Name"
7983
 
+msgid "Desktop Applet"
7984
 
+msgstr ""
7985
 
+
7986
 
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26
7987
 
+#, fuzzy
7988
 
+msgctxt "Comment"
7989
 
+msgid "Desktop"
7990
 
+msgstr "Skjáborð"
7991
 
+
7992
 
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
7993
 
+msgctxt "Name"
7994
 
+msgid "DiscBurner"
7995
 
+msgstr ""
7996
 
+
7997
 
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
7998
 
+msgctxt "Comment"
7999
 
+msgid "Create and burn optical discs"
8000
 
+msgstr ""
8001
 
+
8002
 
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
8003
 
+msgctxt "Name"
8004
 
+msgid "Embedded Task Launcher"
8005
 
+msgstr ""
8006
 
+
8007
 
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
8008
 
+msgctxt "Comment"
8009
 
+msgid "A simple task launcher for active window"
8010
 
+msgstr ""
8011
 
+
8012
 
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
8013
 
+msgctxt "Name"
8014
 
+msgid "Embedded Titlebar"
8015
 
+msgstr ""
8016
 
+
8017
 
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
8018
 
+msgctxt "Comment"
8019
 
+msgid "A simple titlebar for active window"
8020
 
+msgstr ""
8021
 
+
8022
 
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
8023
 
+msgctxt "Name"
8024
 
+msgid "Embedded Window"
8025
 
+msgstr ""
8026
 
+
8027
 
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
8028
 
+msgctxt "Comment"
8029
 
+msgid "Embed any window as plasmoid"
8030
 
+msgstr ""
8031
 
+
8032
 
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
8033
 
+msgctxt "Name"
8034
 
+msgid "Fancy Tasks"
8035
 
+msgstr ""
8036
 
+
8037
 
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
8038
 
+msgctxt "Comment"
8039
 
+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
8040
 
+msgstr ""
8041
 
+
8042
 
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
8043
 
+msgctxt "Name"
8044
 
+msgid "Fancy Panel"
8045
 
+msgstr ""
8046
 
+
8047
 
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
8048
 
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
8049
 
+#, fuzzy
8050
 
+msgctxt "Comment"
8051
 
+msgid "A containment for a panel"
8052
 
+msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
8053
 
+
8054
 
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
8055
 
+msgctxt "Name"
8056
 
+msgid "Fancy Task Manager"
8057
 
+msgstr ""
8058
 
+
8059
 
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:11
8060
 
+msgctxt "Comment"
8061
 
+msgid "Task manager with additional features"
8062
 
+msgstr ""
8063
 
+
8064
 
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
8065
 
+msgctxt "Name"
8066
 
+msgid "Flippoid"
8067
 
+msgstr ""
8068
 
+
8069
 
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
8070
 
+msgctxt "Comment"
8071
 
+msgid ""
8072
 
+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
8073
 
+msgstr ""
8074
 
+
8075
 
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
8076
 
+msgctxt "Name"
8077
 
+msgid "Fortune plasmoid"
8078
 
+msgstr ""
8079
 
+
8080
 
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19
8081
 
+msgctxt "Comment"
8082
 
+msgid "A plasmoid which shows a quote."
8083
 
+msgstr ""
8084
 
+
8085
 
+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
8086
 
+msgctxt "Name"
8087
 
+msgid "Grid Cell"
8088
 
+msgstr ""
8089
 
+
8090
 
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
8091
 
+#, fuzzy
8092
 
+msgctxt "Name"
8093
 
+msgid "Grid"
8094
 
+msgstr "Möskvi"
8095
 
+
8096
 
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29
8097
 
+msgctxt "Comment"
8098
 
+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
8099
 
+msgstr ""
8100
 
+
8101
 
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
8102
 
+msgctxt "Name"
8103
 
+msgid "aKademy Group Photo"
8104
 
+msgstr ""
8105
 
+
8106
 
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
8107
 
+msgctxt "Comment"
8108
 
+msgid "Display the conference's group photo"
8109
 
+msgstr ""
8110
 
+
8111
 
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
8112
 
+msgctxt "Name"
8113
 
+msgid "JavaApplet"
8114
 
+msgstr ""
8115
 
+
8116
 
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25
8117
 
+msgctxt "Comment"
8118
 
+msgid "Java test applet"
8119
 
+msgstr ""
8120
 
+
8121
 
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
8122
 
+msgctxt "Name"
8123
 
+msgid "Input Device Status Applet"
8124
 
+msgstr ""
8125
 
+
8126
 
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
8127
 
+msgctxt "Comment"
8128
 
+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
8129
 
+msgstr ""
8130
 
+
8131
 
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
8132
 
+msgctxt "Name"
8133
 
+msgid "KConfigMenu"
8134
 
+msgstr ""
8135
 
+
8136
 
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21
8137
 
+msgctxt "Comment"
8138
 
+msgid "Quick access to KDE configuration modules"
8139
 
+msgstr ""
8140
 
+
8141
 
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
8142
 
+msgctxt "Name"
8143
 
+msgid "Keren"
8144
 
+msgstr ""
8145
 
+
8146
 
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
8147
 
+msgctxt "Comment"
8148
 
+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
8149
 
+msgstr ""
8150
 
+
8151
 
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
8152
 
+msgctxt "Name"
8153
 
+msgid "Keyboard LEDs"
8154
 
+msgstr ""
8155
 
+
8156
 
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22
8157
 
+msgctxt "Comment"
8158
 
+msgid "Keyboard LEDs applet"
8159
 
+msgstr ""
8160
 
+
8161
 
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
8162
 
+msgctxt "Name"
8163
 
+msgid "Keyboard and Mouse Status"
8164
 
+msgstr ""
8165
 
+
8166
 
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20
8167
 
+msgctxt "Comment"
8168
 
+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
8169
 
+msgstr ""
8170
 
+
8171
 
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
8172
 
+msgctxt "Name"
8173
 
+msgid "Wireless Switch"
8174
 
+msgstr ""
8175
 
+
8176
 
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
8177
 
+msgctxt "Comment"
8178
 
+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
8179
 
+msgstr ""
8180
 
+
8181
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
8182
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
8183
 
+msgctxt "Name"
8184
 
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
8185
 
+msgstr ""
8186
 
+
8187
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12
8188
 
+msgctxt "Comment"
8189
 
+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
8190
 
+msgstr ""
8191
 
+
8192
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13
8193
 
+msgctxt "Comment"
8194
 
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
8195
 
+msgstr ""
8196
 
+
8197
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25
8198
 
+msgctxt "Name"
8199
 
+msgid "Updates available"
8200
 
+msgstr ""
8201
 
+
8202
 
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:36
8203
 
+msgctxt "Comment"
8204
 
+msgid "Updates available for installed items"
8205
 
+msgstr ""
8206
 
+
8207
 
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
8208
 
+msgctxt "Name"
8209
 
+msgid "Konsolator"
8210
 
+msgstr ""
8211
 
+
8212
 
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:27
8213
 
+msgctxt "Comment"
8214
 
+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
8215
 
+msgstr ""
8216
 
+
8217
 
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
8218
 
+msgctxt "Name"
8219
 
+msgid "Kopete Extender"
8220
 
+msgstr ""
8221
 
+
8222
 
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:17
8223
 
+msgctxt "Comment"
8224
 
+msgid "A plasma extension to kopete"
8225
 
+msgstr ""
8226
 
+
8227
 
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
8228
 
+#, fuzzy
8229
 
+msgctxt "Name"
8230
 
+msgid "KPartApplet"
8231
 
+msgstr "Lyklaborð og mús"
8232
 
+
8233
 
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:14
8234
 
+msgctxt "Comment"
8235
 
+msgid "Plasma KPartApplet"
8236
 
+msgstr ""
8237
 
+
8238
 
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
8239
 
+msgctxt "Name"
8240
 
+msgid "KRemote Control Applet"
8241
 
+msgstr ""
8242
 
+
8243
 
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:13
8244
 
+msgctxt "Comment"
8245
 
+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
8246
 
+msgstr ""
8247
 
+
8248
 
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
8249
 
+msgctxt "Name"
8250
 
+msgid "Quiz"
8251
 
+msgstr ""
8252
 
+
8253
 
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25
8254
 
+msgctxt "Comment"
8255
 
+msgid "Fun quiz applet to test your friends."
8256
 
+msgstr ""
8257
 
+
8258
 
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
8259
 
+msgctxt "Name"
8260
 
+msgid "Kustodian"
8261
 
+msgstr ""
8262
 
+
8263
 
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:20
8264
 
+msgctxt "Comment"
8265
 
+msgid "Switch between and start applications"
8266
 
+msgstr ""
8267
 
+
8268
 
+#: plasma/applets/lionmail/deprecated/plasma-applet-lionmail.desktop:2
8269
 
+msgctxt "Name"
8270
 
+msgid "LionMail"
8271
 
+msgstr ""
8272
 
+
8273
 
+#: plasma/applets/lionmail/deprecated/plasma-applet-lionmail.desktop:22
8274
 
+msgctxt "Comment"
8275
 
+msgid "Keep a sharp eye on your emails"
8276
 
+msgstr ""
8277
 
+
8278
 
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
8279
 
+msgctxt "Name"
8280
 
+msgid "Email Message"
8281
 
+msgstr ""
8282
 
+
8283
 
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
8284
 
+msgctxt "Comment"
8285
 
+msgid "View an email"
8286
 
+msgstr ""
8287
 
+
8288
 
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
8289
 
+msgctxt "Name"
8290
 
+msgid "Email Notifier"
8291
 
+msgstr ""
8292
 
+
8293
 
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:12
8294
 
+msgctxt "Comment"
8295
 
+msgid "Keep an Eye on your Inbox"
8296
 
+msgstr ""
8297
 
+
8298
 
+#: plasma/applets/lionmail/qml/emailmessage/metadata.desktop:2
8299
 
+msgctxt "Comment"
8300
 
+msgid "Shows an Email"
8301
 
+msgstr ""
8302
 
+
8303
 
+#: plasma/applets/lionmail/qml/emailmessage/metadata.desktop:12
8304
 
+msgctxt "Name"
8305
 
+msgid "Mail Message"
8306
 
+msgstr ""
8307
 
+
8308
 
+#: plasma/applets/lionmail/qml/messagecollection/package/metadata.desktop:3
8309
 
+msgctxt "Name"
8310
 
+msgid "Email Message (QML)"
8311
 
+msgstr ""
8312
 
+
8313
 
+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
8314
 
+msgctxt "Name"
8315
 
+msgid "PlasmoBiff"
8316
 
+msgstr ""
8317
 
+
8318
 
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
8319
 
+msgctxt "Name"
8320
 
+msgid "Menubar"
8321
 
+msgstr ""
8322
 
+
8323
 
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27
8324
 
+msgctxt "Comment"
8325
 
+msgid "A central menubar for all KDE programs"
8326
 
+msgstr ""
8327
 
+
8328
 
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
8329
 
+msgctxt "Name"
8330
 
+msgid "MID Control"
8331
 
+msgstr ""
8332
 
+
8333
 
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:22
8334
 
+msgctxt "Comment"
8335
 
+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
8336
 
+msgstr ""
8337
 
+
8338
 
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
8339
 
+msgctxt "Name"
8340
 
+msgid "Mini Player"
8341
 
+msgstr ""
8342
 
+
8343
 
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20
8344
 
+msgctxt "Comment"
8345
 
+msgid "Mini media player"
8346
 
+msgstr ""
8347
 
+
8348
 
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
8349
 
+msgctxt "Name"
8350
 
+msgid "Moodbar"
8351
 
+msgstr ""
8352
 
+
8353
 
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
8354
 
+msgctxt "Comment"
8355
 
+msgid "Moodbar Amarok"
8356
 
+msgstr ""
8357
 
+
8358
 
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
8359
 
+msgctxt "Name"
8360
 
+msgid "Morphing Clock"
8361
 
+msgstr ""
8362
 
+
8363
 
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
8364
 
+msgctxt "Comment"
8365
 
+msgid "Plasma Morphing Clock"
8366
 
+msgstr ""
8367
 
+
8368
 
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
8369
 
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
8370
 
+msgctxt "Name"
8371
 
+msgid "Nepomuk Tags"
8372
 
+msgstr ""
8373
 
+
8374
 
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22
8375
 
+msgctxt "Comment"
8376
 
+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
8377
 
+msgstr ""
8378
 
+
8379
 
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
8380
 
+#, fuzzy
8381
 
+msgctxt "Name"
8382
 
+msgid "Network Monitor"
8383
 
+msgstr "Netkerfisvaktari"
8384
 
+
8385
 
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35
8386
 
+msgctxt "Comment"
8387
 
+msgid "A SVG themable network monitor"
8388
 
+msgstr ""
8389
 
+
8390
 
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
8391
 
+msgctxt "Name"
8392
 
+msgid "OpenBrain"
8393
 
+msgstr ""
8394
 
+
8395
 
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
8396
 
+msgctxt "Comment"
8397
 
+msgid "A Desktop Assistant"
8398
 
+msgstr ""
8399
 
+
8400
 
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
8401
 
+#, fuzzy
8402
 
+msgctxt "Name"
8403
 
+msgid "Panel Spacer"
8404
 
+msgstr "Spjaldabil"
8405
 
+
8406
 
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27
8407
 
+msgctxt "Comment"
8408
 
+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
8409
 
+msgstr ""
8410
 
+
8411
 
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
8412
 
+msgctxt "Name"
8413
 
+msgid "Peachy Applet"
8414
 
+msgstr ""
8415
 
+
8416
 
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
8417
 
+msgctxt "Comment"
8418
 
+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
8419
 
+msgstr ""
8420
 
+
8421
 
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
8422
 
+#, fuzzy
8423
 
+#| msgctxt "Name"
8424
 
+#| msgid "Panel"
8425
 
+msgctxt "Name"
8426
 
+msgid "PGame"
8427
 
+msgstr "Spjald"
8428
 
+
8429
 
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
8430
 
+msgctxt "Comment"
8431
 
+msgid "Plasmoid similar to xgame"
8432
 
+msgstr ""
8433
 
+
8434
 
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
8435
 
+msgctxt "Name"
8436
 
+msgid "Instant Messaging Presence"
8437
 
+msgstr ""
8438
 
+
8439
 
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:22
8440
 
+msgctxt "Comment"
8441
 
+msgid "Shows your instant messaging status information"
8442
 
+msgstr ""
8443
 
+
8444
 
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
8445
 
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2
8446
 
+msgctxt "Name"
8447
 
+msgid "Public Transport"
8448
 
+msgstr ""
8449
 
+
8450
 
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
8451
 
+msgctxt "Comment"
8452
 
+msgid ""
8453
 
+"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
8454
 
+"transport. It can also show journeys."
8455
 
+msgstr ""
8456
 
+
8457
 
+#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2
8458
 
+msgctxt "Name"
8459
 
+msgid "Public Transport Helper Library"
8460
 
+msgstr ""
8461
 
+
8462
 
+#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:8
8463
 
+msgctxt "Comment"
8464
 
+msgid ""
8465
 
+"A library to be used with the publictransport data engine. It provides "
8466
 
+"widgets/dialogs to setup stop settings."
8467
 
+msgstr ""
8468
 
+
8469
 
+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
8470
 
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
8471
 
+msgctxt "Name"
8472
 
+msgid "Recent App Documents"
8473
 
+msgstr ""
8474
 
+
8475
 
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
8476
 
+msgctxt "Name"
8477
 
+msgid "Sample Rotating Applet"
8478
 
+msgstr ""
8479
 
+
8480
 
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
8481
 
+msgctxt "Comment"
8482
 
+msgid "Sample Rotating Plasma applet"
8483
 
+msgstr ""
8484
 
+
8485
 
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
8486
 
+#, fuzzy
8487
 
+msgctxt "Name"
8488
 
+msgid "Run Command"
8489
 
+msgstr "Keyra skipun"
8490
 
+
8491
 
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22
8492
 
+msgctxt "Comment"
8493
 
+msgid "Launch command without terminal"
8494
 
+msgstr ""
8495
 
+
8496
 
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
8497
 
+msgctxt "Name"
8498
 
+msgid "Screen Manager"
8499
 
+msgstr ""
8500
 
+
8501
 
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18
8502
 
+msgctxt "Comment"
8503
 
+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
8504
 
+msgstr ""
8505
 
+
8506
 
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
8507
 
+msgctxt "Name"
8508
 
+msgid "EncodeDecode"
8509
 
+msgstr ""
8510
 
+
8511
 
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24
8512
 
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
8513
 
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33
8514
 
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29
8515
 
+#, fuzzy
8516
 
+msgctxt "Comment"
8517
 
+msgid "A Script Adaptor"
8518
 
+msgstr "Skriftumótari"
8519
 
+
8520
 
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
8521
 
+msgctxt "Name"
8522
 
+msgid "Separator"
8523
 
+msgstr "Aðskiljari"
8524
 
+
8525
 
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28
8526
 
+msgctxt "Comment"
8527
 
+msgid "Extendable separator for using on panels"
8528
 
+msgstr ""
8529
 
+
8530
 
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
8531
 
+msgctxt "Name"
8532
 
+msgid "MouseArrow"
8533
 
+msgstr ""
8534
 
+
8535
 
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
8536
 
+msgctxt "Name"
8537
 
+msgid "Script"
8538
 
+msgstr "Skrifta"
8539
 
+
8540
 
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
8541
 
+#, fuzzy
8542
 
+msgctxt "Name"
8543
 
+msgid "Tiger"
8544
 
+msgstr "Tiger"
8545
 
+
8546
 
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
8547
 
+msgctxt "Name"
8548
 
+msgid "ScriptWeather"
8549
 
+msgstr ""
8550
 
+
8551
 
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
8552
 
+msgctxt "Comment"
8553
 
+msgid "Weather Test"
8554
 
+msgstr ""
8555
 
+
8556
 
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
8557
 
+msgctxt "Name"
8558
 
+msgid "ServerHotlink"
8559
 
+msgstr ""
8560
 
+
8561
 
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
8562
 
+msgctxt "Comment"
8563
 
+msgid "Plasma ServerHotlink"
8564
 
+msgstr ""
8565
 
+
8566
 
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
8567
 
+#, fuzzy
8568
 
+msgctxt "Name"
8569
 
+msgid "Session"
8570
 
+msgstr "Setur"
8571
 
+
8572
 
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19
8573
 
+msgctxt "Comment"
8574
 
+msgid "Control your session"
8575
 
+msgstr ""
8576
 
+
8577
 
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
8578
 
+msgctxt "Name"
8579
 
+msgid "StockWatch"
8580
 
+msgstr ""
8581
 
+
8582
 
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
8583
 
+msgctxt "Comment"
8584
 
+msgid "Track the value of stocks"
8585
 
+msgstr ""
8586
 
+
8587
 
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
8588
 
+msgctxt "Name"
8589
 
+msgid "Suspend Applet"
8590
 
+msgstr ""
8591
 
+
8592
 
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21
8593
 
+msgctxt "Comment"
8594
 
+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
8595
 
+msgstr ""
8596
 
+
8597
 
+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
8598
 
+msgctxt "Name"
8599
 
+msgid "SvgPanel Test"
8600
 
+msgstr ""
8601
 
+
8602
 
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
8603
 
+msgctxt "Name"
8604
 
+msgid "System Command"
8605
 
+msgstr ""
8606
 
+
8607
 
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
8608
 
+#, fuzzy
8609
 
+msgctxt "Name"
8610
 
+msgid "TaimeTraquer"
8611
 
+msgstr "KTimeTracker"
8612
 
+
8613
 
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:11
8614
 
+msgctxt "Comment"
8615
 
+msgid "Plasma TaimeTraquer"
8616
 
+msgstr ""
8617
 
+
8618
 
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
8619
 
+msgctxt "Name"
8620
 
+msgid "Test Applet"
8621
 
+msgstr ""
8622
 
+
8623
 
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
8624
 
+msgctxt "Comment"
8625
 
+msgid "Displays a test applet"
8626
 
+msgstr ""
8627
 
+
8628
 
+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
8629
 
+msgctxt "Name"
8630
 
+msgid "Time Line"
8631
 
+msgstr ""
8632
 
+
8633
 
+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
8634
 
+msgctxt "Name"
8635
 
+msgid "KTimetracker Applet"
8636
 
+msgstr ""
8637
 
+
8638
 
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
8639
 
+msgctxt "Name"
8640
 
+msgid "Toggle Desktop Effects"
8641
 
+msgstr ""
8642
 
+
8643
 
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:23
8644
 
+msgctxt "Comment"
8645
 
+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
8646
 
+msgstr ""
8647
 
+
8648
 
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
8649
 
+msgctxt "Name"
8650
 
+msgid "TogglePanel"
8651
 
+msgstr ""
8652
 
+
8653
 
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19
8654
 
+msgctxt "Comment"
8655
 
+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
8656
 
+msgstr ""
8657
 
+
8658
 
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
8659
 
+msgctxt "Name"
8660
 
+msgid "Train Clock"
8661
 
+msgstr ""
8662
 
+
8663
 
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
8664
 
+msgctxt "Comment"
8665
 
+msgid "An SVG themable digital clock"
8666
 
+msgstr ""
8667
 
+
8668
 
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
8669
 
+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
8670
 
+#, fuzzy
8671
 
+msgctxt "Name"
8672
 
+msgid "Translator"
8673
 
+msgstr "Þýðandi"
8674
 
+
8675
 
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:26
8676
 
+msgctxt "Comment"
8677
 
+msgid "Translator application using Google Translator."
8678
 
+msgstr ""
8679
 
+
8680
 
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
8681
 
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
8682
 
+msgctxt "Name"
8683
 
+msgid "Victory Calendar"
8684
 
+msgstr ""
8685
 
+
8686
 
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
8687
 
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
8688
 
+msgctxt "Comment"
8689
 
+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
8690
 
+msgstr ""
8691
 
+
8692
 
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
8693
 
+msgctxt "Name"
8694
 
+msgid "virtual_hdd_led"
8695
 
+msgstr ""
8696
 
+
8697
 
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11
8698
 
+msgctxt "Comment"
8699
 
+msgid "Plasma virtual_hdd_led"
8700
 
+msgstr ""
8701
 
+
8702
 
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
8703
 
+msgctxt "Name"
8704
 
+msgid "Webapp"
8705
 
+msgstr ""
8706
 
+
8707
 
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19
8708
 
+msgctxt "Comment"
8709
 
+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
8710
 
+msgstr ""
8711
 
+
8712
 
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
8713
 
+msgctxt "Name"
8714
 
+msgid "WebWatcher"
8715
 
+msgstr ""
8716
 
+
8717
 
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14
8718
 
+#, fuzzy
8719
 
+#| msgctxt "Comment"
8720
 
+#| msgid "Configure Network Connections"
8721
 
+msgctxt "Comment"
8722
 
+msgid "Monitor your favorite sites"
8723
 
+msgstr "Stilla netkort og tengingar"
8724
 
+
8725
 
+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
8726
 
+#, fuzzy
8727
 
+msgctxt "Name"
8728
 
+msgid "Tip of the Day"
8729
 
+msgstr "Vísbending dagsins"
8730
 
+
8731
 
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
8732
 
+msgctxt "Name"
8733
 
+msgid "A panel widget"
8734
 
+msgstr ""
8735
 
+
8736
 
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
8737
 
+msgctxt "Name"
8738
 
+msgid "welcome Panel"
8739
 
+msgstr ""
8740
 
+
8741
 
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
8742
 
+msgctxt "Comment"
8743
 
+msgid "A containment for a panel."
8744
 
+msgstr ""
8745
 
+
8746
 
+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
8747
 
+msgctxt "Name"
8748
 
+msgid "Ruby Tip of the Day"
8749
 
+msgstr ""
8750
 
+
8751
 
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
8752
 
+msgctxt "Name"
8753
 
+msgid "WiFi Signal Strength Meter"
8754
 
+msgstr ""
8755
 
+
8756
 
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
8757
 
+msgctxt "Comment"
8758
 
+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
8759
 
+msgstr ""
8760
 
+
8761
 
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
8762
 
+msgctxt "Name"
8763
 
+msgid "Windows Application Launcher Menu"
8764
 
+msgstr ""
8765
 
+
8766
 
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
8767
 
+msgctxt "Comment"
8768
 
+msgid "Windows menu based application launcher"
8769
 
+msgstr ""
8770
 
+
8771
 
+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
8772
 
+msgctxt "Name"
8773
 
+msgid "BlankDesktop"
8774
 
+msgstr ""
8775
 
+
8776
 
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
8777
 
+msgctxt "Name"
8778
 
+msgid "Cluttered Desktop"
8779
 
+msgstr ""
8780
 
+
8781
 
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
8782
 
+msgctxt "Comment"
8783
 
+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
8784
 
+msgstr ""
8785
 
+
8786
 
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
8787
 
+msgctxt "Name"
8788
 
+msgid "Simple panel"
8789
 
+msgstr ""
8790
 
+
8791
 
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
8792
 
+msgctxt "Comment"
8793
 
+msgid "A simple panel"
8794
 
+msgstr ""
8795
 
+
8796
 
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
8797
 
+msgctxt "Name"
8798
 
+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
8799
 
+msgstr ""
8800
 
+
8801
 
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
8802
 
+msgctxt "Comment"
8803
 
+msgid "A containment for single applet screens"
8804
 
+msgstr ""
8805
 
+
8806
 
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
8807
 
+msgctxt "Name"
8808
 
+msgid "Akonadi Agents"
8809
 
+msgstr ""
8810
 
+
8811
 
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:15
8812
 
+msgctxt "Description"
8813
 
+msgid "Status of the Akonadi background processes"
8814
 
+msgstr ""
8815
 
+
8816
 
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
8817
 
+msgctxt "Name"
8818
 
+msgid "Browser Bookmarks"
8819
 
+msgstr ""
8820
 
+
8821
 
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
8822
 
+msgctxt "Comment"
8823
 
+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
8824
 
+msgstr ""
8825
 
+
8826
 
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
8827
 
+#, fuzzy
8828
 
+msgctxt "Name"
8829
 
+msgid "Clipboard"
8830
 
+msgstr "Klippispjald"
8831
 
+
8832
 
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29
8833
 
+msgctxt "Comment"
8834
 
+msgid "Clipboard data for plasmoids"
8835
 
+msgstr ""
8836
 
+
8837
 
+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
8838
 
+msgctxt "Name"
8839
 
+msgid "Generic list engine"
8840
 
+msgstr ""
8841
 
+
8842
 
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
8843
 
+msgctxt "Name"
8844
 
+msgid "WiFi Geolocation"
8845
 
+msgstr "WiFi hnattstaðsetning"
8846
 
+
8847
 
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
8848
 
+msgctxt "Comment"
8849
 
+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
8850
 
+msgstr ""
8851
 
+
8852
 
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
8853
 
+msgctxt "Name"
8854
 
+msgid "HellaNZB Status Information"
8855
 
+msgstr ""
8856
 
+
8857
 
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
8858
 
+msgctxt "Comment"
8859
 
+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
8860
 
+msgstr ""
8861
 
+
8862
 
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
8863
 
+msgctxt "Name"
8864
 
+msgid "KIO Browser"
8865
 
+msgstr ""
8866
 
+
8867
 
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25
8868
 
+msgctxt "Comment"
8869
 
+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
8870
 
+msgstr ""
8871
 
+
8872
 
+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
8873
 
+msgctxt "Name"
8874
 
+msgid "GMail data engine"
8875
 
+msgstr ""
8876
 
+
8877
 
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
8878
 
+msgctxt "Name"
8879
 
+msgid "MythTV"
8880
 
+msgstr ""
8881
 
+
8882
 
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
8883
 
+msgctxt "Comment"
8884
 
+msgid "Displays status about MythTV backend"
8885
 
+msgstr ""
8886
 
+
8887
 
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
8888
 
+msgctxt "Comment"
8889
 
+msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
8890
 
+msgstr ""
8891
 
+
8892
 
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
8893
 
+msgctxt "Name"
8894
 
+msgid "OpenStreetMap data engine"
8895
 
+msgstr ""
8896
 
+
8897
 
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:15
8898
 
+msgctxt "Comment"
8899
 
+msgid ""
8900
 
+"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
8901
 
+msgstr ""
8902
 
+
8903
 
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
8904
 
+#, fuzzy
8905
 
+msgctxt "Name"
8906
 
+msgid "Presence"
8907
 
+msgstr "Viðvera"
8908
 
+
8909
 
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
8910
 
+msgctxt "Comment"
8911
 
+msgid "Telepathy Presence Data Engine"
8912
 
+msgstr ""
8913
 
+
8914
 
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
8915
 
+msgctxt "Name"
8916
 
+msgid "Public transport engine"
8917
 
+msgstr ""
8918
 
+
8919
 
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
8920
 
+msgctxt "Comment"
8921
 
+msgid "Plasma data engine for public transport"
8922
 
+msgstr ""
8923
 
+
8924
 
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:10
8925
 
+msgctxt "Comment"
8926
 
+msgid "Have all recent documents from this app"
8927
 
+msgstr ""
8928
 
+
8929
 
+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
8930
 
+msgctxt "Name"
8931
 
+msgid "lm-sensors"
8932
 
+msgstr ""
8933
 
+
8934
 
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
8935
 
+msgctxt "Name"
8936
 
+msgid "Stock Exchange Data"
8937
 
+msgstr ""
8938
 
+
8939
 
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
8940
 
+msgctxt "Comment"
8941
 
+msgid "Fetches stock data from Internet resources."
8942
 
+msgstr ""
8943
 
+
8944
 
+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
8945
 
+#, fuzzy
8946
 
+msgctxt "Name"
8947
 
+msgid "KTimeTracker"
8948
 
+msgstr "KTimeTracker"
8949
 
+
8950
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/package/metadata.desktop:3
8951
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/plasma-applet-dictionary-qml.desktop:3
8952
 
+msgctxt "Name"
8953
 
+msgid "Dictionary (QML)"
8954
 
+msgstr ""
8955
 
+
8956
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:2
8957
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2
8958
 
+msgctxt "Name"
8959
 
+msgid "Knowledge base (QML)"
8960
 
+msgstr ""
8961
 
+
8962
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:10
8963
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:10
8964
 
+msgctxt "Comment"
8965
 
+msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client"
8966
 
+msgstr ""
8967
 
+
8968
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/microblog/metadata.desktop:5
8969
 
+msgctxt "Name"
8970
 
+msgid "Microblog"
8971
 
+msgstr ""
8972
 
+
8973
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:3
8974
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
8975
 
+msgctxt "Name"
8976
 
+msgid "News reader (QML)"
8977
 
+msgstr ""
8978
 
+
8979
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:15
8980
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:15
8981
 
+msgctxt "Comment"
8982
 
+msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
8983
 
+msgstr ""
8984
 
+
8985
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2
8986
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2
8987
 
+msgctxt "Comment"
8988
 
+msgid "A clock with hands"
8989
 
+msgstr ""
8990
 
+
8991
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:14
8992
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:14
8993
 
+msgctxt "Name"
8994
 
+msgid "Analog Clock"
8995
 
+msgstr ""
8996
 
+
8997
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3
8998
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/plasma-applet-rssnow-qml.desktop:3
8999
 
+msgctxt "Name"
9000
 
+msgid "RSSNow (QML)"
9001
 
+msgstr ""
9002
 
+
9003
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/package/metadata.desktop:3
9004
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/plasma-applet-social-news-qml.desktop:3
9005
 
+msgctxt "Name"
9006
 
+msgid "Social News (QML)"
9007
 
+msgstr ""
9008
 
+
9009
 
+#: plasma/declarative-applets/replacements/welcome/package/metadata.desktop:3
9010
 
+msgctxt "Name"
9011
 
+msgid "Welcome"
9012
 
+msgstr ""
9013
 
+
9014
 
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2
9015
 
+msgctxt "Name"
9016
 
+msgid "Blend"
9017
 
+msgstr ""
9018
 
+
9019
 
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:10
9020
 
+msgctxt "Comment"
9021
 
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
9022
 
+msgstr ""
9023
 
+
9024
 
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2
9025
 
+msgctxt "Name"
9026
 
+msgid "Elegance"
9027
 
+msgstr ""
9028
 
+
9029
 
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:11
9030
 
+msgctxt "Comment"
9031
 
+msgid "An elegant theme for plasma"
9032
 
+msgstr ""
9033
 
+
9034
 
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2
9035
 
+#, fuzzy
9036
 
+#| msgctxt "Name"
9037
 
+#| msgid "Personal"
9038
 
+msgctxt "Name"
9039
 
+msgid "Heron"
9040
 
+msgstr "Einkaskrár"
9041
 
+
9042
 
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:10
9043
 
+msgctxt "Comment"
9044
 
+msgid "Simple, smooth theme"
9045
 
+msgstr ""
9046
 
+
9047
 
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2
9048
 
+msgctxt "Name"
9049
 
+msgid "Silicon"
9050
 
+msgstr ""
9051
 
+
9052
 
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:10
9053
 
+msgctxt "Comment"
9054
 
+msgid "Transparent slim theme"
9055
 
+msgstr ""
9056
 
+
9057
 
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
9058
 
+msgctxt "Name"
9059
 
+msgid "XPLike"
9060
 
+msgstr ""
9061
 
+
9062
 
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17
9063
 
+msgctxt "Comment"
9064
 
+msgid "XP like theme"
9065
 
+msgstr ""
9066
 
+
9067
 
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
9068
 
+msgctxt "Name"
9069
 
+msgid "BuienRadar.NL"
9070
 
+msgstr ""
9071
 
+
9072
 
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16
9073
 
+msgctxt "Comment"
9074
 
+msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
9075
 
+msgstr ""
9076
 
+
9077
 
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
9078
 
+msgctxt "Name"
9079
 
+msgid "EMHI"
9080
 
+msgstr ""
9081
 
+
9082
 
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22
9083
 
+msgctxt "Comment"
9084
 
+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
9085
 
+msgstr ""
9086
 
+
9087
 
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
9088
 
+msgctxt "Name"
9089
 
+msgid "METAR data from NOAA"
9090
 
+msgstr ""
9091
 
+
9092
 
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16
9093
 
+msgctxt "Comment"
9094
 
+msgid "METAR weather data from NOAA"
9095
 
+msgstr ""
9096
 
+
9097
 
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
9098
 
+msgctxt "Name"
9099
 
+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
9100
 
+msgstr ""
9101
 
+
9102
 
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
9103
 
+msgctxt "Comment"
9104
 
+msgid "Kuopio, Finland"
9105
 
+msgstr ""
9106
 
+
9107
 
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
9108
 
+msgctxt "Name"
9109
 
+msgid "Willab Ion"
9110
 
+msgstr ""
9111
 
+
9112
 
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
9113
 
+msgctxt "Comment"
9114
 
+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
9115
 
+msgstr ""
9116
 
+
9117
 
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
9118
 
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
9119
 
+msgctxt "Name"
9120
 
+msgid "Yahoo! Weather"
9121
 
+msgstr ""
9122
 
+
9123
 
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
9124
 
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
9125
 
+msgctxt "Comment"
9126
 
+msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
9127
 
+msgstr ""
9128
 
+
9129
 
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
9130
 
+msgctxt "Name"
9131
 
+msgid "kidenticon"
9132
 
+msgstr ""
9133
 
+
9134
 
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9
9135
 
+#, fuzzy
9136
 
+#| msgctxt "Name"
9137
 
+#| msgid "Default Applications"
9138
 
+msgctxt "Comment"
9139
 
+msgid "Plasma kidenticon"
9140
 
+msgstr "Sjálfgefin forrit"
9141
 
+
9142
 
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
9143
 
+msgctxt "Name"
9144
 
+msgid "Akonadi Storage Plugin"
9145
 
+msgstr ""
9146
 
+
9147
 
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:12
9148
 
+msgctxt "Comment"
9149
 
+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
9150
 
+msgstr ""
9151
 
+
9152
 
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
9153
 
+msgctxt "Name"
9154
 
+msgid "Plasma Storage Resource"
9155
 
+msgstr ""
9156
 
+
9157
 
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10
9158
 
+msgctxt "Comment"
9159
 
+msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
9160
 
+msgstr ""
9161
 
+
9162
 
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
9163
 
+msgctxt "Name"
9164
 
+msgid "storage Serializer"
9165
 
+msgstr ""
9166
 
+
9167
 
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9
9168
 
+msgctxt "Comment"
9169
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
9170
 
+msgstr ""
9171
 
+
9172
 
+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
9173
 
+#, fuzzy
9174
 
+msgctxt "Name"
9175
 
+msgid "Netbook"
9176
 
+msgstr "Fartölva"
9177
 
+
9178
 
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
9179
 
+#, fuzzy
9180
 
+msgctxt "Comment"
9181
 
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
9182
 
+msgstr "Aðgangur að földum forritum sem ganga í kerfisbakkanum"
9183
 
+
9184
 
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23
9185
 
+#, fuzzy
9186
 
+msgctxt "Name"
9187
 
+msgid "System Tray"
9188
 
+msgstr "Kerfisbakki"
9189
 
+
9190
 
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4
9191
 
+#, fuzzy
9192
 
+#| msgctxt "Name"
9193
 
+#| msgid "Playlist"
9194
 
+msgctxt "Name"
9195
 
+msgid "PlasMate"
9196
 
+msgstr "Lagalisti"
9197
 
+
9198
 
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:15
9199
 
+msgctxt "GenericName"
9200
 
+msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
9201
 
+msgstr ""
9202
 
+
9203
 
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
9204
 
+msgctxt "Name"
9205
 
+msgid "StudioPreviewer"
9206
 
+msgstr ""
9207
 
+
9208
 
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
9209
 
+msgctxt "Comment"
9210
 
+msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
9211
 
+msgstr ""
9212
 
+
9213
 
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
9214
 
+#, fuzzy
9215
 
+msgctxt "Name"
9216
 
+msgid "Activities Runner"
9217
 
+msgstr "KPrinter"
9218
 
+
9219
 
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:15
9220
 
+msgctxt "Comment"
9221
 
+msgid "Change the current activity based on keyword"
9222
 
+msgstr ""
9223
 
+
9224
 
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
9225
 
+msgctxt "Name"
9226
 
+msgid "Global Shortcuts Runner"
9227
 
+msgstr ""
9228
 
+
9229
 
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:11
9230
 
+msgctxt "Comment"
9231
 
+msgid "Global Shortcuts Runner"
9232
 
+msgstr ""
9233
 
+
9234
 
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
9235
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
9236
 
+msgid "KDE History"
9237
 
+msgstr ""
9238
 
+
9239
 
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:23
9240
 
+msgctxt "Comment"
9241
 
+msgid "Search in Konqueror History"
9242
 
+msgstr ""
9243
 
+
9244
 
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
9245
 
+#, fuzzy
9246
 
+msgctxt "Name"
9247
 
+msgid "Media Player"
9248
 
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
9249
 
+
9250
 
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:29
9251
 
+msgctxt "Comment"
9252
 
+msgid "Controls a media player"
9253
 
+msgstr ""
9254
 
+
9255
 
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:2
9256
 
+msgctxt "Name"
9257
 
+msgid "Public Transport Runner Config"
9258
 
+msgstr ""
9259
 
+
9260
 
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:9
9261
 
+msgctxt "Comment"
9262
 
+msgid "Configuration of the Public Transport Runner"
9263
 
+msgstr ""
9264
 
+
9265
 
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:18
9266
 
+msgctxt "Comment"
9267
 
+msgid "Gives information about public transport departing from a given stop"
9268
 
+msgstr ""
9269
 
+
9270
 
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
9271
 
+msgctxt "Name"
9272
 
+msgid "Python Evaluator"
9273
 
+msgstr ""
9274
 
+
9275
 
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
9276
 
+msgctxt "Comment"
9277
 
+msgid "Python expression evaluator"
9278
 
+msgstr ""
9279
 
+
9280
 
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
9281
 
+#, fuzzy
9282
 
+msgctxt "Name"
9283
 
+msgid "Qalculate!"
9284
 
+msgstr "Qalculate!"
9285
 
+
9286
 
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21
9287
 
+msgctxt "Comment"
9288
 
+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
9289
 
+msgstr ""
9290
 
+
9291
 
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
9292
 
+msgctxt "Name"
9293
 
+msgid "Screen Management Applet"
9294
 
+msgstr ""
9295
 
+
9296
 
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23
9297
 
+msgctxt "Comment"
9298
 
+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
9299
 
+msgstr ""
9300
 
+
9301
 
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
9302
 
+msgctxt "Name"
9303
 
+msgid "Screen Management Engine"
9304
 
+msgstr ""
9305
 
+
9306
 
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23
9307
 
+msgctxt "Comment"
9308
 
+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
9309
 
+msgstr ""
9310
 
+
9311
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
9312
 
+msgctxt "Name"
9313
 
+msgid "Example Falcon Data Engine"
9314
 
+msgstr ""
9315
 
+
9316
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
9317
 
+msgctxt "Name"
9318
 
+msgid "Example Falcon Runner"
9319
 
+msgstr ""
9320
 
+
9321
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
9322
 
+msgctxt "Name"
9323
 
+msgid "Example Python Applet"
9324
 
+msgstr ""
9325
 
+
9326
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
9327
 
+msgctxt "Name"
9328
 
+msgid "Example Python Data Engine"
9329
 
+msgstr ""
9330
 
+
9331
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
9332
 
+msgctxt "Name"
9333
 
+msgid "Example Python Runner"
9334
 
+msgstr ""
9335
 
+
9336
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21
9337
 
+msgctxt "Comment"
9338
 
+msgid "Python Example"
9339
 
+msgstr ""
9340
 
+
9341
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
9342
 
+msgctxt "Name"
9343
 
+msgid "Example Ruby Data Engine"
9344
 
+msgstr ""
9345
 
+
9346
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
9347
 
+msgctxt "Name"
9348
 
+msgid "Example Ruby Runner"
9349
 
+msgstr ""
9350
 
+
9351
 
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22
9352
 
+msgctxt "Comment"
9353
 
+msgid "Ruby Example"
9354
 
+msgstr ""
9355
 
+
9356
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
9357
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
9358
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
9359
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
9360
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
9361
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
9362
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
9363
 
+msgctxt "Name"
9364
 
+msgid "Kross Engine"
9365
 
+msgstr ""
9366
 
+
9367
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24
9368
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24
9369
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24
9370
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24
9371
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24
9372
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24
9373
 
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24
9374
 
+msgctxt "Comment"
9375
 
+msgid "Kross Scripts Engine"
9376
 
+msgstr ""
9377
 
+
9378
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
9379
 
+msgctxt "Name"
9380
 
+msgid "QtScript Test"
9381
 
+msgstr ""
9382
 
+
9383
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24
9384
 
+msgctxt "Comment"
9385
 
+msgid "A simple QtScript test"
9386
 
+msgstr ""
9387
 
+
9388
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
9389
 
+msgctxt "Name"
9390
 
+msgid "QtScript All Widget Demo"
9391
 
+msgstr ""
9392
 
+
9393
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
9394
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
9395
 
+msgctxt "Comment"
9396
 
+msgid "A simple QtScript widget demo"
9397
 
+msgstr ""
9398
 
+
9399
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
9400
 
+msgctxt "Name"
9401
 
+msgid "QtScript Calculator"
9402
 
+msgstr ""
9403
 
+
9404
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24
9405
 
+msgctxt "Comment"
9406
 
+msgid "A Calculator in QtScript"
9407
 
+msgstr ""
9408
 
+
9409
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
9410
 
+msgctxt "Name"
9411
 
+msgid "QtScript Simple Demo"
9412
 
+msgstr ""
9413
 
+
9414
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19
9415
 
+msgctxt "Comment"
9416
 
+msgid "A simple QtScript demo"
9417
 
+msgstr ""
9418
 
+
9419
 
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
9420
 
+msgctxt "Name"
9421
 
+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
9422
 
+msgstr ""
9423
 
+
9424
 
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
9425
 
+msgctxt "Name"
9426
 
+msgid "Plasma MID"
9427
 
+msgstr ""
9428
 
+
9429
 
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24
9430
 
+msgctxt "Comment"
9431
 
+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
9432
 
+msgstr ""
9433
 
+
9434
 
+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
9435
 
+msgctxt "Name"
9436
 
+msgid "Moving Scene"
9437
 
+msgstr ""
9438
 
+
9439
 
+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
9440
 
+#, fuzzy
9441
 
+msgctxt "Name"
9442
 
+msgid "Particles"
9443
 
+msgstr "Öreindir"
9444
 
+
9445
 
+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
9446
 
+#, fuzzy
9447
 
+msgctxt "Name"
9448
 
+msgid "QEdje"
9449
 
+msgstr "QEdje"
9450
 
+
9451
 
+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
9452
 
+#, fuzzy
9453
 
+#| msgctxt "Name"
9454
 
+#| msgid "Script"
9455
 
+msgctxt "Name"
9456
 
+msgid "Scripted Image"
9457
 
+msgstr "Skrifta"
9458
 
+
9459
 
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2
9460
 
+msgctxt "Name"
9461
 
+msgid "welcomewidget"
9462
 
+msgstr ""
9463
 
+
9464
 
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:10
9465
 
+msgctxt "Comment"
9466
 
+msgid "Plasma welcomewidget"
9467
 
+msgstr ""
9468
 
+
9469
 
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
9470
 
+msgctxt "Name"
9471
 
+msgid "Remote Widgets' Policies"
9472
 
+msgstr ""
9473
 
+
9474
 
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:28
9475
 
+msgctxt "Comment"
9476
 
+msgid "Define policies for remote plasma widgets"
9477
 
+msgstr ""
9478
 
+
9479
 
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
9480
 
+#, fuzzy
9481
 
+msgctxt "Name"
9482
 
+msgid "Sessions"
9483
 
+msgstr "Setur"
9484
 
+
9485
 
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35
9486
 
+msgctxt "Comment"
9487
 
+msgid "Controlling the sessions."
9488
 
+msgstr ""
9489
 
+
9490
 
+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
9491
 
+msgctxt "Name"
9492
 
+msgid "X509 Certificate Info"
9493
 
+msgstr ""
9494
 
+
9495
 
+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
9496
 
+msgctxt "Name"
9497
 
+msgid "Windows lnk File Info"
9498
 
+msgstr ""
9499
 
+
9500
 
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
9501
 
+msgctxt "Comment"
9502
 
+msgid "Start link given in Windows .lnk file"
9503
 
+msgstr ""
9504
 
+
9505
 
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
9506
 
+msgctxt "Name"
9507
 
+msgid "Windows lnk File Forwarder"
9508
 
+msgstr ""
9509
 
+
9510
 
+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
9511
 
+msgctxt "Description"
9512
 
+msgid "A kioslave for jstream"
9513
 
+msgstr ""
9514
 
+
9515
 
+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
9516
 
+msgctxt "Name"
9517
 
+msgid "Look inside"
9518
 
+msgstr ""
9519
 
+
9520
 
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
9521
 
+msgctxt "Comment"
9522
 
+msgid "An applet for searching with Strigi"
9523
 
+msgstr ""
9524
 
+
9525
 
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:28
9526
 
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33
9527
 
+msgctxt "Name"
9528
 
+msgid "Strigi"
9529
 
+msgstr ""
9530
 
+
9531
 
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
9532
 
+msgctxt "Description"
9533
 
+msgid "A kioslave for strigi"
9534
 
+msgstr ""
9535
 
+
9536
 
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
9537
 
+msgctxt "Name"
9538
 
+msgid "Audio Encoding"
9539
 
+msgstr ""
9540
 
+
9541
 
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38
9542
 
+#, fuzzy
9543
 
+msgctxt "Comment"
9544
 
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
9545
 
+msgstr "Stillingar Audiocd I/O þrælsins"
9546
 
+
9547
 
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64
9548
 
+msgctxt "Keywords"
9549
 
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
9550
 
+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,kóðun,CDDA,Bitahraði"
9551
 
+
9552
 
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
9553
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
9554
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39
9555
 
+msgctxt "Name"
9556
 
+msgid "Default Applications"
9557
 
+msgstr "Sjálfgefin forrit"
9558
 
+
9559
 
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44
9560
 
+msgctxt "Comment"
9561
 
+msgid "Choose the default application for various services"
9562
 
+msgstr ""
9563
 
+
9564
 
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71
9565
 
+msgctxt "Keywords"
9566
 
+msgid ""
9567
 
+"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
9568
 
+"default, browser"
9569
 
+msgstr ""
9570
 
+
9571
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
9572
 
+msgctxt "Name"
9573
 
+msgid "Fonts"
9574
 
+msgstr "Letur"
9575
 
+
9576
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:50
9577
 
+msgctxt "Comment"
9578
 
+msgid "Install & preview fonts"
9579
 
+msgstr ""
9580
 
+
9581
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:78
9582
 
+msgctxt "Keywords"
9583
 
+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
9584
 
+msgstr ""
9585
 
+
9586
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
9587
 
+msgctxt "Comment"
9588
 
+msgid "Configure Network Connections"
9589
 
+msgstr "Stilla netkort og tengingar"
9590
 
+
9591
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:48
9592
 
+msgctxt "Name"
9593
 
+msgid "Network Connections"
9594
 
+msgstr "Nettengingar"
9595
 
+
9596
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:81
9597
 
+msgctxt "Keywords"
9598
 
+msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
9599
 
+msgstr "Nettenging,DNS,beining,netkort"
9600
 
+
9601
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
9602
 
+#, fuzzy
9603
 
+msgctxt "Name"
9604
 
+msgid "Accessibility"
9605
 
+msgstr "Aðgengi"
9606
 
+
9607
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
9608
 
+#, fuzzy
9609
 
+msgctxt "Name"
9610
 
+msgid "Advanced"
9611
 
+msgstr "Nánar"
9612
 
+
9613
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
9614
 
+#, fuzzy
9615
 
+msgctxt "Name"
9616
 
+msgid "Advanced User Settings"
9617
 
+msgstr "Frekari stillingar notanda"
9618
 
+
9619
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
9620
 
+msgctxt "Name"
9621
 
+msgid "Appearance"
9622
 
+msgstr "Útlit"
9623
 
+
9624
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
9625
 
+msgctxt "Name"
9626
 
+msgid "Bluetooth"
9627
 
+msgstr "Blátönn"
9628
 
+
9629
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
9630
 
+msgctxt "Name"
9631
 
+msgid "Computer Administration"
9632
 
+msgstr "Kerfisstjórnun"
9633
 
+
9634
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
9635
 
+msgctxt "Name"
9636
 
+msgid "General"
9637
 
+msgstr "Almennt"
9638
 
+
9639
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
9640
 
+#, fuzzy
9641
 
+msgctxt "Name"
9642
 
+msgid "Keyboard & Mouse"
9643
 
+msgstr "Lyklaborð og mús"
9644
 
+
9645
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
9646
 
+msgctxt "Name"
9647
 
+msgid "Laptops & Power"
9648
 
+msgstr ""
9649
 
+
9650
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
9651
 
+msgctxt "Name"
9652
 
+msgid "Look & Feel"
9653
 
+msgstr "Útlit & virkni"
9654
 
+
9655
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
9656
 
+msgctxt "Name"
9657
 
+msgid "Connections"
9658
 
+msgstr "Tengingar"
9659
 
+
9660
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
9661
 
+msgctxt "Name"
9662
 
+msgid "Network & Connectivity"
9663
 
+msgstr "Net og tengjanleiki"
9664
 
+
9665
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
9666
 
+msgctxt "Name"
9667
 
+msgid "Network Settings"
9668
 
+msgstr "Stillingar nets"
9669
 
+
9670
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
9671
 
+msgctxt "Name"
9672
 
+msgid "Notifications"
9673
 
+msgstr "Tilkynningar"
9674
 
+
9675
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
9676
 
+msgctxt "Name"
9677
 
+msgid "Panel"
9678
 
+msgstr "Spjald"
9679
 
+
9680
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
9681
 
+msgctxt "Name"
9682
 
+msgid "Personal"
9683
 
+msgstr "Einkaskrár"
9684
 
+
9685
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
9686
 
+msgctxt "Name"
9687
 
+msgid "Power"
9688
 
+msgstr "Afl"
9689
 
+
9690
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
9691
 
+msgctxt "Name"
9692
 
+msgid "Regional & Language"
9693
 
+msgstr "Land & tungumál"
9694
 
+
9695
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
9696
 
+msgctxt "Name"
9697
 
+msgid "Sharing"
9698
 
+msgstr "Deiling"
9699
 
+
9700
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
9701
 
+msgctxt "Name"
9702
 
+msgid "Splash Screen"
9703
 
+msgstr "Upphafsskjár"
9704
 
+
9705
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
9706
 
+msgctxt "Name"
9707
 
+msgid "About Me"
9708
 
+msgstr "Um mig"
9709
 
+
9710
 
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
9711
 
+msgctxt "Name"
9712
 
+msgid "Window Behavior"
9713
 
+msgstr "Hegðun glugga"
9714
 
+
9715
 
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
9716
 
+msgctxt "Comment"
9717
 
+msgid "Laptop Power Management"
9718
 
+msgstr ""
9719
 
+
9720
 
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:41
9721
 
+msgctxt "Name"
9722
 
+msgid "Power Management"
9723
 
+msgstr "Orkustýring"
9724
 
+
9725
 
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
9726
 
+msgctxt "Name"
9727
 
+msgid "Storage Media Notifications"
9728
 
+msgstr ""
9729
 
+
9730
 
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:38
9731
 
+msgctxt "Comment"
9732
 
+msgid "Configure Storage Media Notifications"
9733
 
+msgstr ""
9734
 
+
9735
 
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:62
9736
 
+msgctxt "Keywords"
9737
 
+msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
9738
 
+msgstr ""
9739
 
+
9740
 
+#: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
9741
 
+#: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
9742
 
+msgctxt "Name"
9743
 
+msgid "System Settings"
9744
 
+msgstr "Kerfisstillingar"
9745
 
+
9746
 
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
9747
 
+msgctxt "Name"
9748
 
+msgid "Taskbar"
9749
 
+msgstr "Verkefnaslá"
9750
 
+
9751
 
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43
9752
 
+msgctxt "Comment"
9753
 
+msgid "Configure the panel taskbar"
9754
 
+msgstr "Hér getur þú stillt verkefnaslá spjaldsins"
9755
 
+
9756
 
+#, fuzzy
9757
 
+#~ msgctxt "Name"
9758
 
+#~ msgid "Local music"
9759
 
+#~ msgstr "Staðbundin skrá"
9760
 
+
9761
 
+#, fuzzy
9762
 
+#~ msgctxt "Name"
9763
 
+#~ msgid "Local pictures"
9764
 
+#~ msgstr "Staðbundin skrá"
9765
 
+
9766
 
+#, fuzzy
9767
 
+#~ msgctxt "Name"
9768
 
+#~ msgid "Local videos"
9769
 
+#~ msgstr "Staðbundin skrá"
9770
 
+
9771
 
+#~ msgctxt "Name"
9772
 
+#~ msgid "Playlist"
9773
 
+#~ msgstr "Lagalisti"
9774
 
+
9775
 
+#, fuzzy
9776
 
+#~| msgctxt "Name"
9777
 
+#~| msgid "Sharing"
9778
 
+#~ msgctxt "Name"
9779
 
+#~ msgid "Webmedia Engine"
9780
 
+#~ msgstr "Deiling"
9781
 
+
9782
 
+#, fuzzy
9783
 
+#~ msgctxt "Name"
9784
 
+#~ msgid "Mobile System Tray"
9785
 
+#~ msgstr "Kerfisbakki"
9786
 
+
9787
 
+#, fuzzy
9788
 
+#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9789
 
+#~ msgid "MobileDesktop"
9790
 
+#~ msgstr "Skjáborð"
9791
 
+
9792
 
+#, fuzzy
9793
 
+#~ msgctxt "Comment"
9794
 
+#~ msgid "Default desktop containment"
9795
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin afmörkun fyrir skjáborð"
9796
 
+
9797
 
+#, fuzzy
9798
 
+#~ msgctxt "Comment"
9799
 
+#~ msgid "A breath of fresh air"
9800
 
+#~ msgstr "Ferskir vindar"
9801
 
+
9802
 
+#, fuzzy
9803
 
+#~ msgctxt "Name"
9804
 
+#~ msgid "Mobile Fiber"
9805
 
+#~ msgstr "Kerfisbakki"
9806
 
+
9807
 
+#, fuzzy
9808
 
+#~| msgctxt "Name"
9809
 
+#~| msgid "Default Applications"
9810
 
+#~ msgctxt "Name"
9811
 
+#~ msgid "Plasma Mobile QML"
9812
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin forrit"
9813
 
+
9814
 
+#, fuzzy
9815
 
+#~| msgctxt "Comment"
9816
 
+#~| msgid "Configure Network Connections"
9817
 
+#~ msgctxt "Comment"
9818
 
+#~ msgid "Configure your printers"
9819
 
+#~ msgstr "Stilla netkort og tengingar"
9820
 
+
9821
 
+#, fuzzy
9822
 
+#~ msgctxt "Name"
9823
 
+#~ msgid "Print manager"
9824
 
+#~ msgstr "KPrinter"
9825
 
+
9826
 
+#, fuzzy
9827
 
+#~ msgctxt "Name"
9828
 
+#~ msgid "QML Viewer"
9829
 
+#~ msgstr "KJobViewer"
9830
 
+
9831
 
+#, fuzzy
9832
 
+#~| msgctxt "Name"
9833
 
+#~| msgid "Network Settings"
9834
 
+#~ msgctxt "Name"
9835
 
+#~ msgid "WebExtractorConsole"
9836
 
+#~ msgstr "Stillingar nets"
9837
 
+
9838
 
+#, fuzzy
9839
 
+#~| msgctxt "Name"
9840
 
+#~| msgid "Network Settings"
9841
 
+#~ msgctxt "GenericName"
9842
 
+#~ msgid "Web Extractor Console"
9843
 
+#~ msgstr "Stillingar nets"
9844
 
+
9845
 
+#, fuzzy
9846
 
+#~| msgctxt "Name"
9847
 
+#~| msgid "Network Settings"
9848
 
+#~ msgctxt "Name"
9849
 
+#~ msgid "Web Extractor Plugin"
9850
 
+#~ msgstr "Stillingar nets"
9851
 
+
9852
 
+#, fuzzy
9853
 
+#~| msgctxt "Name"
9854
 
+#~| msgid "Network Settings"
9855
 
+#~ msgctxt "Name"
9856
 
+#~ msgid "Web Extractor Settings"
9857
 
+#~ msgstr "Stillingar nets"
9858
 
+
9859
 
+#, fuzzy
9860
 
+#~| msgctxt "Name"
9861
 
+#~| msgid "Network Settings"
9862
 
+#~ msgctxt "Name"
9863
 
+#~ msgid "thetvdb webextractor plugin"
9864
 
+#~ msgstr "Stillingar nets"
9865
 
+
9866
 
+#, fuzzy
9867
 
+#~ msgctxt "Name"
9868
 
+#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"
9869
 
+#~ msgstr "Einföld Nepomuk PIMO skel"
9870
 
+
9871
 
+#, fuzzy
9872
 
+#~ msgctxt "Name"
9873
 
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
9874
 
+#~ msgstr "Frekari stillingar notanda"
9875
 
+
9876
 
+#, fuzzy
9877
 
+#~ msgctxt "Comment"
9878
 
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
9879
 
+#~ msgstr "Frekari stillingar notanda"
9880
 
+
9881
 
+#, fuzzy
9882
 
+#~ msgctxt "Name"
9883
 
+#~ msgid "WacomTablet"
9884
 
+#~ msgstr "Frekari stillingar notanda"
9885
 
+
9886
 
+#, fuzzy
9887
 
+#~ msgctxt "Name"
9888
 
+#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"
9889
 
+#~ msgstr "Nepomuk PIMO Skel"
9890
 
+
9891
 
+#, fuzzy
9892
 
+#~ msgctxt "Name|plasma containment"
9893
 
+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel"
9894
 
+#~ msgstr "Kerfisbakki"
9895
 
+
9896
 
+#, fuzzy
9897
 
+#~| msgctxt "Name"
9898
 
+#~| msgid "Sharing"
9899
 
+#~ msgctxt "Name"
9900
 
+#~ msgid "Share"
9901
 
+#~ msgstr "Deiling"
9902
 
+
9903
 
+#, fuzzy
9904
 
+#~ msgctxt "Name"
9905
 
+#~ msgid "GroupingDesktop"
9906
 
+#~ msgstr "Skjáborð"
9907
 
+
9908
 
+#, fuzzy
9909
 
+#~ msgctxt "Name"
9910
 
+#~ msgid "GroupingPanel"
9911
 
+#~ msgstr "Skjáborð"
9912
 
+
9913
 
+#, fuzzy
9914
 
+#~ msgctxt "Name"
9915
 
+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"
9916
 
+#~ msgstr "Nepomuk Leitarbiðlari"
9917
 
+
9918
 
+#, fuzzy
9919
 
+#~| msgctxt "Comment"
9920
 
+#~| msgid "Configure the panel taskbar"
9921
 
+#~ msgctxt "Comment"
9922
 
+#~ msgid "Configure Plasma KPart"
9923
 
+#~ msgstr "Hér getur þú stillt verkefnaslá spjaldsins"
9924
 
+
9925
 
+#, fuzzy
9926
 
+#~ msgctxt "Name"
9927
 
+#~ msgid "Task Management Widget"
9928
 
+#~ msgstr "Netstjórnun"
9929
 
+
9930
 
+#, fuzzy
9931
 
+#~ msgctxt "Name"
9932
 
+#~ msgid "Keyboard"
9933
 
+#~ msgstr "Lyklaborð og mús"
9934
 
+
9935
 
+#, fuzzy
9936
 
+#~| msgctxt "Comment"
9937
 
+#~| msgid "Color settings"
9938
 
+#~ msgctxt "Comment"
9939
 
+#~ msgid "Keyboard settings"
9940
 
+#~ msgstr "Stillingar lita"
9941
 
+
9942
 
+#, fuzzy
9943
 
+#~ msgctxt "Name"
9944
 
+#~ msgid "Keyboard Daemon"
9945
 
+#~ msgstr "Lyklaborð og mús"
9946
 
+
9947
 
+#, fuzzy
9948
 
+#~ msgctxt "Name"
9949
 
+#~ msgid "Keyboard Layout Applet"
9950
 
+#~ msgstr "Lyklaborð og mús"
9951
 
+
9952
 
+#, fuzzy
9953
 
+#~| msgctxt "Name"
9954
 
+#~| msgid "Sharing"
9955
 
+#~ msgctxt "Name"
9956
 
+#~ msgid "Warning"
9957
 
+#~ msgstr "Deiling"
9958
 
+
9959
 
+#, fuzzy
9960
 
+#~ msgctxt "Comment"
9961
 
+#~ msgid "A device ask for confirmation"
9962
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
9963
 
+
9964
 
+#, fuzzy
9965
 
+#~| msgctxt "Name"
9966
 
+#~| msgid "Power Management"
9967
 
+#~ msgctxt "Comment"
9968
 
+#~ msgid "Bluetooth Management Daemon"
9969
 
+#~ msgstr "Orkustýring"
9970
 
+
9971
 
+#, fuzzy
9972
 
+#~ msgctxt "Name"
9973
 
+#~ msgid "Device Viewer"
9974
 
+#~ msgstr "KJobViewer"
9975
 
+
9976
 
+#, fuzzy
9977
 
+#~ msgctxt "Comment"
9978
 
+#~ msgid "Device Viewer"
9979
 
+#~ msgstr "KJobViewer"
9980
 
+
9981
 
+#, fuzzy
9982
 
+#~ msgctxt "Comment"
9983
 
+#~ msgid "DMA information"
9984
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
9985
 
+
9986
 
+#, fuzzy
9987
 
+#~ msgctxt "Comment"
9988
 
+#~ msgid "Interrupt information"
9989
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
9990
 
+
9991
 
+#, fuzzy
9992
 
+#~ msgctxt "Comment"
9993
 
+#~ msgid "IO-port information"
9994
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
9995
 
+
9996
 
+#, fuzzy
9997
 
+#~ msgctxt "Comment"
9998
 
+#~ msgid "Processor information"
9999
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10000
 
+
10001
 
+#, fuzzy
10002
 
+#~ msgctxt "Comment"
10003
 
+#~ msgid "SCSI information"
10004
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10005
 
+
10006
 
+#, fuzzy
10007
 
+#~ msgctxt "Comment"
10008
 
+#~ msgid "X-Server information"
10009
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10010
 
+
10011
 
+#, fuzzy
10012
 
+#~ msgctxt "Comment"
10013
 
+#~ msgid "Memory information"
10014
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10015
 
+
10016
 
+#, fuzzy
10017
 
+#~ msgctxt "Comment"
10018
 
+#~ msgid "OpenGL information"
10019
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10020
 
+
10021
 
+#, fuzzy
10022
 
+#~ msgctxt "Comment"
10023
 
+#~ msgid "PCI information"
10024
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10025
 
+
10026
 
+#, fuzzy
10027
 
+#~ msgctxt "Name"
10028
 
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
10029
 
+#~ msgstr "Lyklaborð og mús"
10030
 
+
10031
 
+#, fuzzy
10032
 
+#~ msgctxt "Name"
10033
 
+#~ msgid "Print"
10034
 
+#~ msgstr "KPrinter"
10035
 
+
10036
 
+#, fuzzy
10037
 
+#~ msgctxt "Name"
10038
 
+#~ msgid "Device Information"
10039
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
10040
 
--- /dev/null
10041
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
10042
 
@@ -0,0 +1,314 @@
10043
 
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to icelandic
10044
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
10045
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
10046
 
+msgid ""
10047
 
+msgstr ""
10048
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
10049
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10050
 
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 04:46+0000\n"
10051
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 11:12+0000\n"
10052
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
10053
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
10054
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
10055
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10056
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10057
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
10058
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
10059
 
+
10060
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
10061
 
+#, fuzzy
10062
 
+msgctxt "Name"
10063
 
+msgid "Big Bullets"
10064
 
+msgstr "Stór"
10065
 
+
10066
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
10067
 
+#, fuzzy
10068
 
+msgctxt "Comment"
10069
 
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
10070
 
+msgstr "Stór"
10071
 
+
10072
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
10073
 
+#, fuzzy
10074
 
+msgctxt "Name"
10075
 
+msgid "Christmas Theme"
10076
 
+msgstr "Þema"
10077
 
+
10078
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
10079
 
+#, fuzzy
10080
 
+msgctxt "Comment"
10081
 
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
10082
 
+msgstr "Þema"
10083
 
+
10084
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
10085
 
+#, fuzzy
10086
 
+msgctxt "Name"
10087
 
+msgid "Classic Theme"
10088
 
+msgstr "Hefðbundinn Þema"
10089
 
+
10090
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
10091
 
+msgctxt "Comment"
10092
 
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
10093
 
+msgstr ""
10094
 
+
10095
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
10096
 
+#, fuzzy
10097
 
+msgctxt "Name"
10098
 
+msgid "Default Theme"
10099
 
+msgstr "Sjálfgefið Þema"
10100
 
+
10101
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
10102
 
+#, fuzzy
10103
 
+msgctxt "Comment"
10104
 
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
10105
 
+msgstr "Oxygen"
10106
 
+
10107
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
10108
 
+#, fuzzy
10109
 
+msgctxt "Name"
10110
 
+msgid "KDE 3 Default Theme"
10111
 
+msgstr "KDE Sjálfgefið Þema"
10112
 
+
10113
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
10114
 
+msgctxt "Comment"
10115
 
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
10116
 
+msgstr ""
10117
 
+
10118
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
10119
 
+#, fuzzy
10120
 
+msgctxt "Name"
10121
 
+msgid "Smiling Theme"
10122
 
+msgstr "Þema"
10123
 
+
10124
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
10125
 
+#, fuzzy
10126
 
+msgctxt "Comment"
10127
 
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
10128
 
+msgstr "frá Kopete"
10129
 
+
10130
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
10131
 
+#, fuzzy
10132
 
+msgctxt "Name"
10133
 
+msgid "Square Theme"
10134
 
+msgstr "Ferningur Þema"
10135
 
+
10136
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
10137
 
+msgctxt "Comment"
10138
 
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
10139
 
+msgstr ""
10140
 
+
10141
 
+#: data/konversation.desktop:7
10142
 
+#, fuzzy
10143
 
+msgctxt "GenericName"
10144
 
+msgid "IRC Client"
10145
 
+msgstr "GenericName=Tónlistarspilari"
10146
 
+
10147
 
+#: data/konversation.desktop:51
10148
 
+msgctxt "Name"
10149
 
+msgid "Konversation"
10150
 
+msgstr ""
10151
 
+
10152
 
+#: data/konversation.notifyrc:3
10153
 
+msgctxt "Comment"
10154
 
+msgid "Konversation"
10155
 
+msgstr ""
10156
 
+
10157
 
+#: data/konversation.notifyrc:50
10158
 
+#, fuzzy
10159
 
+msgctxt "Name"
10160
 
+msgid "New message"
10161
 
+msgstr "Name=Búa til ISO mynd"
10162
 
+
10163
 
+#: data/konversation.notifyrc:94
10164
 
+#, fuzzy
10165
 
+msgctxt "Comment"
10166
 
+msgid "New message arrived in a channel"
10167
 
+msgstr "Nýtt \" a"
10168
 
+
10169
 
+#: data/konversation.notifyrc:139
10170
 
+#, fuzzy
10171
 
+msgctxt "Name"
10172
 
+msgid "Nick written"
10173
 
+msgstr "Gælunafn"
10174
 
+
10175
 
+#: data/konversation.notifyrc:181
10176
 
+#, fuzzy
10177
 
+msgctxt "Comment"
10178
 
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
10179
 
+msgstr "\" a"
10180
 
+
10181
 
+#: data/konversation.notifyrc:225
10182
 
+#, fuzzy
10183
 
+msgctxt "Name"
10184
 
+msgid "Highlight triggered"
10185
 
+msgstr "Upplýsa"
10186
 
+
10187
 
+#: data/konversation.notifyrc:256
10188
 
+#, fuzzy
10189
 
+msgctxt "Comment"
10190
 
+msgid "Someone triggered a highlight"
10191
 
+msgstr "a"
10192
 
+
10193
 
+#: data/konversation.notifyrc:290
10194
 
+#, fuzzy
10195
 
+msgctxt "Name"
10196
 
+msgid "Private message"
10197
 
+msgstr "Name=Búa til ISO mynd"
10198
 
+
10199
 
+#: data/konversation.notifyrc:332
10200
 
+#, fuzzy
10201
 
+msgctxt "Comment"
10202
 
+msgid "You received a private message"
10203
 
+msgstr "Name=Búa til ISO mynd"
10204
 
+
10205
 
+#: data/konversation.notifyrc:377
10206
 
+#, fuzzy
10207
 
+msgctxt "Name"
10208
 
+msgid "Nick changed"
10209
 
+msgstr "Gælunafn breytt"
10210
 
+
10211
 
+#: data/konversation.notifyrc:419
10212
 
+#, fuzzy
10213
 
+msgctxt "Comment"
10214
 
+msgid "Someone changed their nick"
10215
 
+msgstr "breytt"
10216
 
+
10217
 
+#: data/konversation.notifyrc:463
10218
 
+msgctxt "Name"
10219
 
+msgid "Incoming file"
10220
 
+msgstr ""
10221
 
+
10222
 
+#: data/konversation.notifyrc:505
10223
 
+#, fuzzy
10224
 
+msgctxt "Comment"
10225
 
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
10226
 
+msgstr "til senda út a til"
10227
 
+
10228
 
+#: data/konversation.notifyrc:548
10229
 
+#, fuzzy
10230
 
+msgctxt "Name"
10231
 
+msgid "DCC transfer error"
10232
 
+msgstr "villa"
10233
 
+
10234
 
+#: data/konversation.notifyrc:584
10235
 
+#, fuzzy
10236
 
+msgctxt "Comment"
10237
 
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
10238
 
+msgstr "villa \" a"
10239
 
+
10240
 
+#: data/konversation.notifyrc:621
10241
 
+#, fuzzy
10242
 
+msgctxt "Name"
10243
 
+msgid "DCC transfer complete"
10244
 
+msgstr "kláraður"
10245
 
+
10246
 
+#: data/konversation.notifyrc:657
10247
 
+#, fuzzy
10248
 
+msgctxt "Comment"
10249
 
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
10250
 
+msgstr "A"
10251
 
+
10252
 
+#: data/konversation.notifyrc:694
10253
 
+#, fuzzy
10254
 
+msgctxt "Name"
10255
 
+msgid "Nick joined channel"
10256
 
+msgstr "Gælunafn"
10257
 
+
10258
 
+#: data/konversation.notifyrc:734
10259
 
+#, fuzzy
10260
 
+msgctxt "Comment"
10261
 
+msgid "New nick joined a channel"
10262
 
+msgstr "Nýtt a"
10263
 
+
10264
 
+#: data/konversation.notifyrc:777
10265
 
+#, fuzzy
10266
 
+msgctxt "Name"
10267
 
+msgid "Nick left channel"
10268
 
+msgstr "Gælunafn vinstri"
10269
 
+
10270
 
+#: data/konversation.notifyrc:817
10271
 
+#, fuzzy
10272
 
+msgctxt "Comment"
10273
 
+msgid "A nick left a channel"
10274
 
+msgstr "A vinstri a"
10275
 
+
10276
 
+#: data/konversation.notifyrc:860
10277
 
+#, fuzzy
10278
 
+msgctxt "Name"
10279
 
+msgid "Mode change"
10280
 
+msgstr "Hamur"
10281
 
+
10282
 
+#: data/konversation.notifyrc:901
10283
 
+#, fuzzy
10284
 
+msgctxt "Comment"
10285
 
+msgid "A user or channel mode was changed"
10286
 
+msgstr "A eða breytt"
10287
 
+
10288
 
+#: data/konversation.notifyrc:944
10289
 
+msgctxt "Name"
10290
 
+msgid "Notify"
10291
 
+msgstr ""
10292
 
+
10293
 
+#: data/konversation.notifyrc:986
10294
 
+#, fuzzy
10295
 
+msgctxt "Comment"
10296
 
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
10297
 
+msgstr "A á undir eftirliti tengdur"
10298
 
+
10299
 
+#: data/konversation.notifyrc:1029
10300
 
+#, fuzzy
10301
 
+msgctxt "Name"
10302
 
+msgid "Query"
10303
 
+msgstr "Fyrirspurn"
10304
 
+
10305
 
+#: data/konversation.notifyrc:1072
10306
 
+#, fuzzy
10307
 
+msgctxt "Comment"
10308
 
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
10309
 
+msgstr "a með"
10310
 
+
10311
 
+#: data/konversation.notifyrc:1115
10312
 
+msgctxt "Name"
10313
 
+msgid "Kick"
10314
 
+msgstr ""
10315
 
+
10316
 
+#: data/konversation.notifyrc:1158
10317
 
+#, fuzzy
10318
 
+msgctxt "Comment"
10319
 
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
10320
 
+msgstr "af a"
10321
 
+
10322
 
+#: data/konversation.notifyrc:1201
10323
 
+#, fuzzy
10324
 
+msgctxt "Name"
10325
 
+msgid "Connection failure"
10326
 
+msgstr "Tenging"
10327
 
+
10328
 
+#: data/konversation.notifyrc:1242
10329
 
+#, fuzzy
10330
 
+msgctxt "Comment"
10331
 
+msgid "Failed to connect to server"
10332
 
+msgstr "Comment=Gagnagrunns viðmótstól"
10333
 
+
10334
 
+#: data/konversation.notifyrc:1286
10335
 
+#, fuzzy
10336
 
+msgctxt "Name"
10337
 
+msgid "You joined a channel"
10338
 
+msgstr "Þú a"
10339
 
+
10340
 
+#: data/konversation.notifyrc:1326
10341
 
+#, fuzzy
10342
 
+msgctxt "Comment"
10343
 
+msgid "You joined a channel"
10344
 
+msgstr "Þú a"
10345
 
+
10346
 
+#: data/konversation.notifyrc:1369
10347
 
+#, fuzzy
10348
 
+msgctxt "Name"
10349
 
+msgid "DCC Chat"
10350
 
+msgstr "Name=KChat"
10351
 
+
10352
 
+#: data/konversation.notifyrc:1411
10353
 
+#, fuzzy
10354
 
+msgctxt "Comment"
10355
 
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
10356
 
+msgstr "a með"
10357
 
--- /dev/null
10358
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
10359
 
@@ -0,0 +1,25 @@
10360
 
+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Icelandic
10361
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
10362
 
+msgid ""
10363
 
+msgstr ""
10364
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n"
10365
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10366
 
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
10367
 
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 11:14+0000\n"
10368
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
10369
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
10370
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
10371
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10372
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10373
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
10374
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
10375
 
+
10376
 
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
10377
 
+msgctxt "Name"
10378
 
+msgid "Cryptography"
10379
 
+msgstr "Dulritun"
10380
 
+
10381
 
+#: kopete_cryptography_config.desktop:56 kopete_cryptography.desktop:61
10382
 
+msgctxt "Comment"
10383
 
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
10384
 
+msgstr "Dulritar og undirritar skeyti með OpenPGP"
10385
 
--- /dev/null
10386
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
10387
 
@@ -0,0 +1,1739 @@
10388
 
+# translation of desktop_kdelibs.po to Icelandic
10389
 
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
10390
 
+#
10391
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
10392
 
+# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
10393
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
10394
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
10395
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10396
 
+msgid ""
10397
 
+msgstr ""
10398
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
10399
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10400
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:55+0000\n"
10401
 
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:27+0000\n"
10402
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
10403
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
10404
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
10405
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10406
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10407
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
10408
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
10409
 
+"\n"
10410
 
+"\n"
10411
 
+
10412
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
10413
 
+msgctxt "Comment"
10414
 
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
10415
 
+msgstr "Spjallforrit með D-Bus viðmóti"
10416
 
+
10417
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
10418
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
10419
 
+msgid "Instant Messenger"
10420
 
+msgstr "Spjallforrit"
10421
 
+
10422
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:71
10423
 
+msgctxt "Comment"
10424
 
+msgid ""
10425
 
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
10426
 
+msgstr ""
10427
 
+"Spjallforritið gerir einstaklingum og hópum kleyft að spjalla saman á "
10428
 
+"einfaldan máta."
10429
 
+
10430
 
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
10431
 
+msgctxt "Comment"
10432
 
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
10433
 
+msgstr "Texti-í-tal þjónusta með D-Bus viðmóti"
10434
 
+
10435
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
10436
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
10437
 
+msgid "Embedded Text Editor"
10438
 
+msgstr "Ívafinn textaritill"
10439
 
+
10440
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:70
10441
 
+msgctxt "Comment"
10442
 
+msgid ""
10443
 
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
10444
 
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
10445
 
+"service."
10446
 
+msgstr ""
10447
 
+"Ívafni ritillinn færir forritum texta-skoðara og ritil.  KDE forrit sem "
10448
 
+"birta ritil til textavinnslu ættu að nota þessa þjónustu."
10449
 
+
10450
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
10451
 
+msgctxt "Comment"
10452
 
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
10453
 
+msgstr "Ívafinn textaritill (með skjal/sýn aðskilnaði)"
10454
 
+
10455
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
10456
 
+msgctxt "Comment"
10457
 
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
10458
 
+msgstr "KTextEditor hlaða/vista sía/prófa íforrit"
10459
 
+
10460
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
10461
 
+msgctxt "Comment"
10462
 
+msgid "KTextEditor Plugin"
10463
 
+msgstr "KTextEditor-íforrit"
10464
 
+
10465
 
+#: kate/data/katepart.desktop:2
10466
 
+msgctxt "Name"
10467
 
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
10468
 
+msgstr "Ívefjanlegur þróaður textaritill"
10469
 
+
10470
 
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
10471
 
+msgctxt "Name"
10472
 
+msgid "Autobookmarker"
10473
 
+msgstr "Sjálfvirkur bókamerkjari"
10474
 
+
10475
 
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
10476
 
+msgctxt "Comment"
10477
 
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
10478
 
+msgstr ""
10479
 
+"Setur bókamerki á línur sem passa ákveðnu mynstri, þegar skjöl eru lesin"
10480
 
+
10481
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
10482
 
+msgctxt "Name"
10483
 
+msgid "AutoBrace Configuration"
10484
 
+msgstr "Stillingar Sjálfvirkra Sviga"
10485
 
+
10486
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
10487
 
+msgctxt "Name"
10488
 
+msgid "AutoBrace"
10489
 
+msgstr "SjálfvirkirSvigar"
10490
 
+
10491
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:78
10492
 
+msgctxt "Comment"
10493
 
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
10494
 
+msgstr "Setur lokunarsviga þegar ýtt er á Enter"
10495
 
+
10496
 
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
10497
 
+msgctxt "Name"
10498
 
+msgid "Exporter"
10499
 
+msgstr "Útflytjari"
10500
 
+
10501
 
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:77
10502
 
+msgctxt "Comment"
10503
 
+msgid "Export highlighted document to HTML"
10504
 
+msgstr "Flytur ljómaða skjalið í HTML"
10505
 
+
10506
 
+#: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
10507
 
+msgctxt "Name"
10508
 
+msgid "Highlight Selection"
10509
 
+msgstr "Uppljóma val"
10510
 
+
10511
 
+#: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:59
10512
 
+msgctxt "Comment"
10513
 
+msgid "Highlight all words based on the text selection"
10514
 
+msgstr "Uppljóma öll orð sem tengjast textavalinu"
10515
 
+
10516
 
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
10517
 
+msgctxt "Name"
10518
 
+msgid "Insert File"
10519
 
+msgstr "Skjóta inn skrá"
10520
 
+
10521
 
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
10522
 
+msgctxt "Comment"
10523
 
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
10524
 
+msgstr "Setur inn hvaða lesanlegu skrá sem er í stöðu bendilsins"
10525
 
+
10526
 
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
10527
 
+msgctxt "Name"
10528
 
+msgid "Data Tools"
10529
 
+msgstr "Gagnatól"
10530
 
+
10531
 
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:96
10532
 
+msgctxt "Comment"
10533
 
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
10534
 
+msgstr ""
10535
 
+"Virkir gagnatól eins og stafsetningaforrit og leiðréttingar (ef uppsett)"
10536
 
+
10537
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
10538
 
+msgctxt "Comment"
10539
 
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
10540
 
+msgstr "Veldu táknmynd og notaðu hana sem KIcon í grunnkóðanum þínum"
10541
 
+
10542
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:56
10543
 
+msgctxt "Name"
10544
 
+msgid "IconInserter"
10545
 
+msgstr "TáknmyndaInnsetning"
10546
 
+
10547
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:112
10548
 
+msgctxt "GenericName"
10549
 
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
10550
 
+msgstr "Settu inn kóða fyrir KIcon-gerð"
10551
 
+
10552
 
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
10553
 
+msgctxt "Name"
10554
 
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
10555
 
+msgstr "Insane (ekki ZEN) HTML kóðun (léttútgáfa)"
10556
 
+
10557
 
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:63
10558
 
+msgctxt "Comment"
10559
 
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
10560
 
+msgstr "Íforrit sem framkvæmir zen-kóðun á borð við valklárun"
10561
 
+
10562
 
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
10563
 
+msgctxt "Name"
10564
 
+msgid "Python encoding checker/adder"
10565
 
+msgstr "Python kóðaprófun/línuendingar"
10566
 
+
10567
 
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:75
10568
 
+msgctxt "Comment"
10569
 
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
10570
 
+msgstr ""
10571
 
+"Þegar python skrár eru vistaðar er farið yfir kóðann og bætt við endalínum"
10572
 
+
10573
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
10574
 
+msgctxt "Name"
10575
 
+msgid "Format of Time & Date insertion"
10576
 
+msgstr "Snið innskotins tíma- og dagsetningar"
10577
 
+
10578
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
10579
 
+msgctxt "Name"
10580
 
+msgid "Time & Date"
10581
 
+msgstr "Tími og dagsetning"
10582
 
+
10583
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
10584
 
+msgctxt "Comment"
10585
 
+msgid "Insert current Time & Date"
10586
 
+msgstr "Setja inn núverandi tíma- og dagsetningu"
10587
 
+
10588
 
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
10589
 
+msgctxt "Comment"
10590
 
+msgid "Storage backend for KConfig"
10591
 
+msgstr "Geymslubakendi fyrir KConfig"
10592
 
+
10593
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2
10594
 
+msgctxt "Name"
10595
 
+msgid "Afar"
10596
 
+msgstr "Afar"
10597
 
+
10598
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:96
10599
 
+msgctxt "Name"
10600
 
+msgid "Abkhazian"
10601
 
+msgstr "Abkhazian"
10602
 
+
10603
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:190
10604
 
+msgctxt "Name"
10605
 
+msgid "Avestan"
10606
 
+msgstr "Avestan"
10607
 
+
10608
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:283
10609
 
+msgctxt "Name"
10610
 
+msgid "Afrikaans"
10611
 
+msgstr "Afrikaans"
10612
 
+
10613
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:377
10614
 
+msgctxt "Name"
10615
 
+msgid "Amharic"
10616
 
+msgstr "Amharic"
10617
 
+
10618
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:471
10619
 
+msgctxt "Name"
10620
 
+msgid "Arabic"
10621
 
+msgstr "Arabíska"
10622
 
+
10623
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:566
10624
 
+msgctxt "Name"
10625
 
+msgid "Assamese"
10626
 
+msgstr "Assamese"
10627
 
+
10628
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:660
10629
 
+msgctxt "Name"
10630
 
+msgid "Asturian"
10631
 
+msgstr "Astúríska"
10632
 
+
10633
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:721
10634
 
+msgctxt "Name"
10635
 
+msgid "Aymara"
10636
 
+msgstr "Aymara"
10637
 
+
10638
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:815
10639
 
+msgctxt "Name"
10640
 
+msgid "Azerbaijani"
10641
 
+msgstr "Adzerbadjanska"
10642
 
+
10643
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:910
10644
 
+msgctxt "Name"
10645
 
+msgid "Bashkir"
10646
 
+msgstr "Bashkir"
10647
 
+
10648
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1004
10649
 
+msgctxt "Name"
10650
 
+msgid "Belarusian"
10651
 
+msgstr "Hvít-Rússneska"
10652
 
+
10653
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1098
10654
 
+msgctxt "Name"
10655
 
+msgid "Belarusian (Latin)"
10656
 
+msgstr "Hvít-Rússneska latnesk"
10657
 
+
10658
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1174
10659
 
+msgctxt "Name"
10660
 
+msgid "Bulgarian"
10661
 
+msgstr "Búlgarska"
10662
 
+
10663
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1268
10664
 
+msgctxt "Name"
10665
 
+msgid "Bihari"
10666
 
+msgstr "Bihari"
10667
 
+
10668
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1362
10669
 
+msgctxt "Name"
10670
 
+msgid "Bislama"
10671
 
+msgstr "Bislama"
10672
 
+
10673
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1456
10674
 
+msgctxt "Name"
10675
 
+msgid "Bengali"
10676
 
+msgstr "Bengalst"
10677
 
+
10678
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1550
10679
 
+msgctxt "Name"
10680
 
+msgid "Bengali (India)"
10681
 
+msgstr "Bengalst (Indland)"
10682
 
+
10683
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1633
10684
 
+msgctxt "Name"
10685
 
+msgid "Tibetan"
10686
 
+msgstr "Tíbeska"
10687
 
+
10688
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1727
10689
 
+msgctxt "Name"
10690
 
+msgid "Breton"
10691
 
+msgstr "Bretánska"
10692
 
+
10693
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1821
10694
 
+msgctxt "Name"
10695
 
+msgid "Bosnian"
10696
 
+msgstr "Bosníska"
10697
 
+
10698
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1915
10699
 
+msgctxt "Name"
10700
 
+msgid "Catalan"
10701
 
+msgstr "Katalánska"
10702
 
+
10703
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2009
10704
 
+msgctxt "Name"
10705
 
+msgid "Catalan (Valencian)"
10706
 
+msgstr "Katalónska (Valensía)"
10707
 
+
10708
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2067
10709
 
+msgctxt "Name"
10710
 
+msgid "Chechen"
10711
 
+msgstr "Tékkneska"
10712
 
+
10713
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2161
10714
 
+msgctxt "Name"
10715
 
+msgid "Chamorro"
10716
 
+msgstr "Chamorró"
10717
 
+
10718
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2255
10719
 
+msgctxt "Name"
10720
 
+msgid "Corsican"
10721
 
+msgstr "Korsíkanska"
10722
 
+
10723
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2349
10724
 
+msgctxt "Name"
10725
 
+msgid "Crimean Tatar"
10726
 
+msgstr "Tataríska frá Krím"
10727
 
+
10728
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427
10729
 
+msgctxt "Name"
10730
 
+msgid "Czech"
10731
 
+msgstr "Tékkneska"
10732
 
+
10733
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2521
10734
 
+msgctxt "Name"
10735
 
+msgid "Kashubian"
10736
 
+msgstr "Kashubian"
10737
 
+
10738
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2603
10739
 
+msgctxt "Name"
10740
 
+msgid "Church Slavic"
10741
 
+msgstr "Kirkju-slavneska"
10742
 
+
10743
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2696
10744
 
+msgctxt "Name"
10745
 
+msgid "Chuvash"
10746
 
+msgstr "Chuvash"
10747
 
+
10748
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2790
10749
 
+msgctxt "Name"
10750
 
+msgid "Welsh"
10751
 
+msgstr "Velska"
10752
 
+
10753
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2884
10754
 
+msgctxt "Name"
10755
 
+msgid "Danish"
10756
 
+msgstr "Danska"
10757
 
+
10758
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2978
10759
 
+msgctxt "Name"
10760
 
+msgid "German"
10761
 
+msgstr "Þýska"
10762
 
+
10763
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3073
10764
 
+msgctxt "Name"
10765
 
+msgid "Lower Sorbian"
10766
 
+msgstr "Lág-sorbian"
10767
 
+
10768
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3148
10769
 
+msgctxt "Name"
10770
 
+msgid "Dzongkha"
10771
 
+msgstr "Dzongkha"
10772
 
+
10773
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3241
10774
 
+msgctxt "Name"
10775
 
+msgid "Greek"
10776
 
+msgstr "Gríska"
10777
 
+
10778
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3336
10779
 
+msgctxt "Name"
10780
 
+msgid "English"
10781
 
+msgstr "Enska"
10782
 
+
10783
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3431
10784
 
+msgctxt "Name"
10785
 
+msgid "British English"
10786
 
+msgstr "Bresk enska"
10787
 
+
10788
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3525
10789
 
+msgctxt "Name"
10790
 
+msgid "American English"
10791
 
+msgstr "Bandarísk enska"
10792
 
+
10793
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3618
10794
 
+msgctxt "Name"
10795
 
+msgid "Esperanto"
10796
 
+msgstr "Esperanto"
10797
 
+
10798
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3713
10799
 
+msgctxt "Name"
10800
 
+msgid "Spanish"
10801
 
+msgstr "Spánska"
10802
 
+
10803
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3808
10804
 
+msgctxt "Name"
10805
 
+msgid "Estonian"
10806
 
+msgstr "Eistneska"
10807
 
+
10808
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3903
10809
 
+msgctxt "Name"
10810
 
+msgid "Basque"
10811
 
+msgstr "Baskamál"
10812
 
+
10813
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3997
10814
 
+msgctxt "Name"
10815
 
+msgid "Farsi (Persian)"
10816
 
+msgstr "Farsi (Persneska)"
10817
 
+
10818
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4089
10819
 
+msgctxt "Name"
10820
 
+msgid "Finnish"
10821
 
+msgstr "Finnska"
10822
 
+
10823
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4184
10824
 
+msgctxt "Name"
10825
 
+msgid "Fijian"
10826
 
+msgstr "Fijian"
10827
 
+
10828
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4278
10829
 
+msgctxt "Name"
10830
 
+msgid "Faroese"
10831
 
+msgstr "Færeyska"
10832
 
+
10833
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4371
10834
 
+msgctxt "Name"
10835
 
+msgid "French"
10836
 
+msgstr "Franska"
10837
 
+
10838
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4466
10839
 
+msgctxt "Name"
10840
 
+msgid "Frisian"
10841
 
+msgstr "Frísneska"
10842
 
+
10843
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4560
10844
 
+msgctxt "Name"
10845
 
+msgid "Irish Gaelic"
10846
 
+msgstr "Írsk gelíska"
10847
 
+
10848
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4647
10849
 
+msgctxt "Name"
10850
 
+msgid "Gaelic"
10851
 
+msgstr "Gelíska"
10852
 
+
10853
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4741
10854
 
+msgctxt "Name"
10855
 
+msgid "Galician"
10856
 
+msgstr "Gelíska"
10857
 
+
10858
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4834
10859
 
+msgctxt "Name"
10860
 
+msgid "Guarani"
10861
 
+msgstr "Guarani"
10862
 
+
10863
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4928
10864
 
+msgctxt "Name"
10865
 
+msgid "Gujarati"
10866
 
+msgstr "Gujarati"
10867
 
+
10868
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5022
10869
 
+msgctxt "Name"
10870
 
+msgid "Manx"
10871
 
+msgstr "Manx"
10872
 
+
10873
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5115
10874
 
+msgctxt "Name"
10875
 
+msgid "Hausa"
10876
 
+msgstr "Hausa"
10877
 
+
10878
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5209
10879
 
+msgctxt "Name"
10880
 
+msgid "Hebrew"
10881
 
+msgstr "Hebreska"
10882
 
+
10883
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5303
10884
 
+msgctxt "Name"
10885
 
+msgid "Hindi"
10886
 
+msgstr "Hindi"
10887
 
+
10888
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5398
10889
 
+msgctxt "Name"
10890
 
+msgid "Chhattisgarhi"
10891
 
+msgstr "Chhattisgarhi"
10892
 
+
10893
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5464
10894
 
+msgctxt "Name"
10895
 
+msgid "Hiri Motu"
10896
 
+msgstr "Hiri Motu"
10897
 
+
10898
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5558
10899
 
+msgctxt "Name"
10900
 
+msgid "Croatian"
10901
 
+msgstr "Króatíska"
10902
 
+
10903
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5652
10904
 
+msgctxt "Name"
10905
 
+msgid "Upper Sorbian"
10906
 
+msgstr "Upper Sorbian"
10907
 
+
10908
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5743
10909
 
+msgctxt "Name"
10910
 
+msgid "Hungarian"
10911
 
+msgstr "Ungverska"
10912
 
+
10913
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5837
10914
 
+msgctxt "Name"
10915
 
+msgid "Armenian"
10916
 
+msgstr "Armeskt"
10917
 
+
10918
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932
10919
 
+msgctxt "Name"
10920
 
+msgid "Herero"
10921
 
+msgstr "Herero"
10922
 
+
10923
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6026
10924
 
+msgctxt "Name"
10925
 
+msgid "Interlingua"
10926
 
+msgstr "Interlingua"
10927
 
+
10928
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6119
10929
 
+msgctxt "Name"
10930
 
+msgid "Indonesian"
10931
 
+msgstr "Indónesíska"
10932
 
+
10933
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6213
10934
 
+msgctxt "Name"
10935
 
+msgid "Interlingue"
10936
 
+msgstr "Interlingue"
10937
 
+
10938
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305
10939
 
+msgctxt "Name"
10940
 
+msgid "Inupiaq"
10941
 
+msgstr "Inupiaq"
10942
 
+
10943
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6398
10944
 
+msgctxt "Name"
10945
 
+msgid "Ido"
10946
 
+msgstr "Ido"
10947
 
+
10948
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6492
10949
 
+msgctxt "Name"
10950
 
+msgid "Icelandic"
10951
 
+msgstr "Íslenska"
10952
 
+
10953
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6586
10954
 
+msgctxt "Name"
10955
 
+msgid "Italian"
10956
 
+msgstr "Ítalska"
10957
 
+
10958
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6681
10959
 
+msgctxt "Name"
10960
 
+msgid "Inuktitut"
10961
 
+msgstr "Inuktitut"
10962
 
+
10963
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6774
10964
 
+msgctxt "Name"
10965
 
+msgid "Japanese"
10966
 
+msgstr "Japanska"
10967
 
+
10968
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6868
10969
 
+msgctxt "Name"
10970
 
+msgid "Javanese"
10971
 
+msgstr "Javanese"
10972
 
+
10973
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6962
10974
 
+msgctxt "Name"
10975
 
+msgid "Georgian"
10976
 
+msgstr "Georgíska"
10977
 
+
10978
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7056
10979
 
+msgctxt "Name"
10980
 
+msgid "Kikuyu"
10981
 
+msgstr "Kikuyu"
10982
 
+
10983
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7150
10984
 
+msgctxt "Name"
10985
 
+msgid "Kazakh"
10986
 
+msgstr "Kazakh"
10987
 
+
10988
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7244
10989
 
+msgctxt "Name"
10990
 
+msgid "Kalaallisut"
10991
 
+msgstr "Kalaallisut"
10992
 
+
10993
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7336
10994
 
+msgctxt "Name"
10995
 
+msgid "Khmer"
10996
 
+msgstr "Khmer"
10997
 
+
10998
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7430
10999
 
+msgctxt "Name"
11000
 
+msgid "Kannada"
11001
 
+msgstr "Kannada"
11002
 
+
11003
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7524
11004
 
+msgctxt "Name"
11005
 
+msgid "Korean"
11006
 
+msgstr "Kóreska"
11007
 
+
11008
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7618
11009
 
+msgctxt "Name"
11010
 
+msgid "Kashmiri"
11011
 
+msgstr "Kashmiri"
11012
 
+
11013
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7712
11014
 
+msgctxt "Name"
11015
 
+msgid "Kurdish"
11016
 
+msgstr "Kúrdíska"
11017
 
+
11018
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7806
11019
 
+msgctxt "Name"
11020
 
+msgid "Komi"
11021
 
+msgstr "Komi"
11022
 
+
11023
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7900
11024
 
+msgctxt "Name"
11025
 
+msgid "Cornish"
11026
 
+msgstr "Cornish"
11027
 
+
11028
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7994
11029
 
+msgctxt "Name"
11030
 
+msgid "Kirghiz"
11031
 
+msgstr "Kirgíska"
11032
 
+
11033
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8088
11034
 
+msgctxt "Name"
11035
 
+msgid "Latin"
11036
 
+msgstr "Latína"
11037
 
+
11038
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8183
11039
 
+msgctxt "Name"
11040
 
+msgid "Luxembourgish"
11041
 
+msgstr "Lúxemborgiska"
11042
 
+
11043
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8277
11044
 
+msgctxt "Name"
11045
 
+msgid "Limburgan"
11046
 
+msgstr "Limburgian"
11047
 
+
11048
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8369
11049
 
+msgctxt "Name"
11050
 
+msgid "Lingala"
11051
 
+msgstr "Lingala"
11052
 
+
11053
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8463
11054
 
+msgctxt "Name"
11055
 
+msgid "Lao"
11056
 
+msgstr "Lao"
11057
 
+
11058
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8557
11059
 
+msgctxt "Name"
11060
 
+msgid "Lithuanian"
11061
 
+msgstr "Litháíska"
11062
 
+
11063
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652
11064
 
+msgctxt "Name"
11065
 
+msgid "Latvian"
11066
 
+msgstr "Lettneska"
11067
 
+
11068
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8746
11069
 
+msgctxt "Name"
11070
 
+msgid "Maithili"
11071
 
+msgstr "Maithili"
11072
 
+
11073
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8818
11074
 
+msgctxt "Name"
11075
 
+msgid "Malagasy"
11076
 
+msgstr "Malagasy"
11077
 
+
11078
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8911
11079
 
+msgctxt "Name"
11080
 
+msgid "Marshallese"
11081
 
+msgstr "Maltneska"
11082
 
+
11083
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9004
11084
 
+msgctxt "Name"
11085
 
+msgid "Maori"
11086
 
+msgstr "Maori"
11087
 
+
11088
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9098
11089
 
+msgctxt "Name"
11090
 
+msgid "Macedonian"
11091
 
+msgstr "Makedóníska"
11092
 
+
11093
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9192
11094
 
+msgctxt "Name"
11095
 
+msgid "Malayalam"
11096
 
+msgstr "Malayalam"
11097
 
+
11098
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9286
11099
 
+msgctxt "Name"
11100
 
+msgid "Mongolian"
11101
 
+msgstr "Bosníska"
11102
 
+
11103
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9380
11104
 
+msgctxt "Name"
11105
 
+msgid "Moldavian"
11106
 
+msgstr "Moldóvíska"
11107
 
+
11108
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9474
11109
 
+msgctxt "Name"
11110
 
+msgid "Marathi"
11111
 
+msgstr "Marathi"
11112
 
+
11113
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9568
11114
 
+msgctxt "Name"
11115
 
+msgid "Malay"
11116
 
+msgstr "Malay"
11117
 
+
11118
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9662
11119
 
+msgctxt "Name"
11120
 
+msgid "Maltese"
11121
 
+msgstr "Maltneska"
11122
 
+
11123
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9756
11124
 
+msgctxt "Name"
11125
 
+msgid "Burmese"
11126
 
+msgstr "Búrmenska"
11127
 
+
11128
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9850
11129
 
+msgctxt "Name"
11130
 
+msgid "Nauru"
11131
 
+msgstr "Nauru"
11132
 
+
11133
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9944
11134
 
+msgctxt "Name"
11135
 
+msgid "Norwegian Bokmål"
11136
 
+msgstr "Norska (bókmál)"
11137
 
+
11138
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10037
11139
 
+msgctxt "Name"
11140
 
+msgid "Ndebele, North"
11141
 
+msgstr "Ndebele, norður"
11142
 
+
11143
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10128
11144
 
+msgctxt "Name"
11145
 
+msgid "Low Saxon"
11146
 
+msgstr "Low Saxon"
11147
 
+
11148
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10219
11149
 
+msgctxt "Name"
11150
 
+msgid "Nepali"
11151
 
+msgstr "Nepali"
11152
 
+
11153
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10313
11154
 
+msgctxt "Name"
11155
 
+msgid "Ndonga"
11156
 
+msgstr "Ndonga"
11157
 
+
11158
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10406
11159
 
+msgctxt "Name"
11160
 
+msgid "Dutch"
11161
 
+msgstr "Hollenska"
11162
 
+
11163
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10500
11164
 
+msgctxt "Name"
11165
 
+msgid "Norwegian Nynorsk"
11166
 
+msgstr "Norska (nýnorska)"
11167
 
+
11168
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10593
11169
 
+msgctxt "Name"
11170
 
+msgid "Ndebele, South"
11171
 
+msgstr "Ndebele, suður"
11172
 
+
11173
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10685
11174
 
+msgctxt "Name"
11175
 
+msgid "Northern Sotho"
11176
 
+msgstr "Norður Sotho"
11177
 
+
11178
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10777
11179
 
+msgctxt "Name"
11180
 
+msgid "Navajo"
11181
 
+msgstr "Navajo"
11182
 
+
11183
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10870
11184
 
+msgctxt "Name"
11185
 
+msgid "Chichewa"
11186
 
+msgstr "Chichewa"
11187
 
+
11188
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10963
11189
 
+msgctxt "Name"
11190
 
+msgid "Occitan"
11191
 
+msgstr "Occitan"
11192
 
+
11193
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11057
11194
 
+msgctxt "Name"
11195
 
+msgid "Oromo"
11196
 
+msgstr "Oromo"
11197
 
+
11198
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11150
11199
 
+msgctxt "Name"
11200
 
+msgid "Oriya"
11201
 
+msgstr "Oriya"
11202
 
+
11203
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11244
11204
 
+msgctxt "Name"
11205
 
+msgid "Ossetian"
11206
 
+msgstr "Ossetian"
11207
 
+
11208
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11337
11209
 
+msgctxt "Name"
11210
 
+msgid "Punjabi/Panjabi"
11211
 
+msgstr "Punjabi/Panjabi"
11212
 
+
11213
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11423
11214
 
+msgctxt "Name"
11215
 
+msgid "Pali"
11216
 
+msgstr "Pali"
11217
 
+
11218
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11517
11219
 
+msgctxt "Name"
11220
 
+msgid "Polish"
11221
 
+msgstr "Pólska"
11222
 
+
11223
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11611
11224
 
+msgctxt "Name"
11225
 
+msgid "Pushto"
11226
 
+msgstr "Pushto"
11227
 
+
11228
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11704
11229
 
+msgctxt "Name"
11230
 
+msgid "Portuguese"
11231
 
+msgstr "Portúgalska"
11232
 
+
11233
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11798
11234
 
+msgctxt "Name"
11235
 
+msgid "Brazilian Portuguese"
11236
 
+msgstr "Brasílísk Portúgalska"
11237
 
+
11238
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11891
11239
 
+msgctxt "Name"
11240
 
+msgid "Quechua"
11241
 
+msgstr "Quechua"
11242
 
+
11243
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11985
11244
 
+msgctxt "Name"
11245
 
+msgid "Rundi"
11246
 
+msgstr "Rundi"
11247
 
+
11248
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12078
11249
 
+msgctxt "Name"
11250
 
+msgid "Romanian"
11251
 
+msgstr "Rúmenska"
11252
 
+
11253
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12172
11254
 
+msgctxt "Name"
11255
 
+msgid "Romany"
11256
 
+msgstr "Rúmenía"
11257
 
+
11258
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12260
11259
 
+msgctxt "Name"
11260
 
+msgid "Russian"
11261
 
+msgstr "Rússneska"
11262
 
+
11263
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12355
11264
 
+msgctxt "Name"
11265
 
+msgid "Kinyarwanda"
11266
 
+msgstr "Kinyarwanda"
11267
 
+
11268
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12449
11269
 
+msgctxt "Name"
11270
 
+msgid "Sanskrit"
11271
 
+msgstr "Sanskrít"
11272
 
+
11273
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12543
11274
 
+msgctxt "Name"
11275
 
+msgid "Sardinian"
11276
 
+msgstr "Sardíníska"
11277
 
+
11278
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12637
11279
 
+msgctxt "Name"
11280
 
+msgid "Sindhi"
11281
 
+msgstr "Shindi"
11282
 
+
11283
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12730
11284
 
+msgctxt "Name"
11285
 
+msgid "Northern Sami"
11286
 
+msgstr "Norður Sami"
11287
 
+
11288
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12823
11289
 
+msgctxt "Name"
11290
 
+msgid "Sango"
11291
 
+msgstr "Sango"
11292
 
+
11293
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12916
11294
 
+msgctxt "Name"
11295
 
+msgid "Sinhala"
11296
 
+msgstr "Sinhalíska"
11297
 
+
11298
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12985
11299
 
+msgctxt "Name"
11300
 
+msgid "Slovak"
11301
 
+msgstr "Slóvenska"
11302
 
+
11303
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13079
11304
 
+msgctxt "Name"
11305
 
+msgid "Slovenian"
11306
 
+msgstr "Slóvenska"
11307
 
+
11308
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13173
11309
 
+msgctxt "Name"
11310
 
+msgid "Samoan"
11311
 
+msgstr "Samoan"
11312
 
+
11313
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13266
11314
 
+msgctxt "Name"
11315
 
+msgid "Shona"
11316
 
+msgstr "Shona"
11317
 
+
11318
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13360
11319
 
+msgctxt "Name"
11320
 
+msgid "Somali"
11321
 
+msgstr "Sómalska"
11322
 
+
11323
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13454
11324
 
+msgctxt "Name"
11325
 
+msgid "Albanian"
11326
 
+msgstr "Albanskur"
11327
 
+
11328
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13548
11329
 
+msgctxt "Name"
11330
 
+msgid "Serbian"
11331
 
+msgstr "Serbneska"
11332
 
+
11333
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13642
11334
 
+msgctxt "Name"
11335
 
+msgid "Serbian Ijekavian"
11336
 
+msgstr "Serbneska Ijekavian"
11337
 
+
11338
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13699
11339
 
+msgctxt "Name"
11340
 
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
11341
 
+msgstr "Serbneska Ijekavian latneskt"
11342
 
+
11343
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13756
11344
 
+msgctxt "Name"
11345
 
+msgid "Serbian Latin"
11346
 
+msgstr "Serbnesk latína"
11347
 
+
11348
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13846
11349
 
+msgctxt "Name"
11350
 
+msgid "Swati"
11351
 
+msgstr "Swati"
11352
 
+
11353
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13940
11354
 
+msgctxt "Name"
11355
 
+msgid "Sotho, Southern"
11356
 
+msgstr "Sotho, suður"
11357
 
+
11358
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14033
11359
 
+msgctxt "Name"
11360
 
+msgid "Sundanese"
11361
 
+msgstr "Sundanese"
11362
 
+
11363
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14126
11364
 
+msgctxt "Name"
11365
 
+msgid "Swedish"
11366
 
+msgstr "Sænska"
11367
 
+
11368
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14220
11369
 
+msgctxt "Name"
11370
 
+msgid "Swahili"
11371
 
+msgstr "Swahili"
11372
 
+
11373
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14314
11374
 
+msgctxt "Name"
11375
 
+msgid "Tamil"
11376
 
+msgstr "Tamílska"
11377
 
+
11378
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14408
11379
 
+msgctxt "Name"
11380
 
+msgid "Telugu"
11381
 
+msgstr "Telugu"
11382
 
+
11383
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14502
11384
 
+msgctxt "Name"
11385
 
+msgid "Tajik"
11386
 
+msgstr "Tajik"
11387
 
+
11388
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14596
11389
 
+msgctxt "Name"
11390
 
+msgid "Thai"
11391
 
+msgstr "Tælenska"
11392
 
+
11393
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14690
11394
 
+msgctxt "Name"
11395
 
+msgid "Tigrinya"
11396
 
+msgstr "Tigrinya"
11397
 
+
11398
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14784
11399
 
+msgctxt "Name"
11400
 
+msgid "Turkmen"
11401
 
+msgstr "Turkmen"
11402
 
+
11403
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14877
11404
 
+msgctxt "Name"
11405
 
+msgid "Tswana"
11406
 
+msgstr "Tswana"
11407
 
+
11408
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14971
11409
 
+msgctxt "Name"
11410
 
+msgid "Tonga"
11411
 
+msgstr "Tonga"
11412
 
+
11413
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15065
11414
 
+msgctxt "Name"
11415
 
+msgid "Turkish"
11416
 
+msgstr "Tyrkneska"
11417
 
+
11418
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15160
11419
 
+msgctxt "Name"
11420
 
+msgid "Tsonga"
11421
 
+msgstr "Tsonga"
11422
 
+
11423
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15254
11424
 
+msgctxt "Name"
11425
 
+msgid "Tatar"
11426
 
+msgstr "Tatar"
11427
 
+
11428
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15348
11429
 
+msgctxt "Name"
11430
 
+msgid "Twi"
11431
 
+msgstr "Twi"
11432
 
+
11433
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15441
11434
 
+msgctxt "Name"
11435
 
+msgid "Tahitian"
11436
 
+msgstr "Tahitian"
11437
 
+
11438
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15534
11439
 
+msgctxt "Name"
11440
 
+msgid "Uyghur"
11441
 
+msgstr "Uyghur"
11442
 
+
11443
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15581
11444
 
+msgctxt "Name"
11445
 
+msgid "Ukrainian"
11446
 
+msgstr "Úkraínska"
11447
 
+
11448
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15675
11449
 
+msgctxt "Name"
11450
 
+msgid "Urdu"
11451
 
+msgstr "Urdu"
11452
 
+
11453
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15769
11454
 
+msgctxt "Name"
11455
 
+msgid "Uzbek"
11456
 
+msgstr "Úsbekíska"
11457
 
+
11458
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15863
11459
 
+msgctxt "Name"
11460
 
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
11461
 
+msgstr "Úsbekíska (Kyrilísk)"
11462
 
+
11463
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15944
11464
 
+msgctxt "Name"
11465
 
+msgid "Venda"
11466
 
+msgstr "Venda"
11467
 
+
11468
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16037
11469
 
+msgctxt "Name"
11470
 
+msgid "Vietnamese"
11471
 
+msgstr "Víetnamska"
11472
 
+
11473
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16131
11474
 
+msgctxt "Name"
11475
 
+msgid "Volapük"
11476
 
+msgstr "Volapük"
11477
 
+
11478
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16222
11479
 
+msgctxt "Name"
11480
 
+msgid "Walloon"
11481
 
+msgstr "Vallónska"
11482
 
+
11483
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16316
11484
 
+msgctxt "Name"
11485
 
+msgid "Wolof"
11486
 
+msgstr "Wolof"
11487
 
+
11488
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16410
11489
 
+msgctxt "Name"
11490
 
+msgid "Xhosa"
11491
 
+msgstr "Xhosa"
11492
 
+
11493
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16504
11494
 
+msgctxt "Name"
11495
 
+msgid "KDE Test Language"
11496
 
+msgstr "KDE prófunartungumál"
11497
 
+
11498
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16548
11499
 
+msgctxt "Name"
11500
 
+msgid "Yiddish"
11501
 
+msgstr "Jiddíska"
11502
 
+
11503
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16642
11504
 
+msgctxt "Name"
11505
 
+msgid "Yoruba"
11506
 
+msgstr "Yoruba"
11507
 
+
11508
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16735
11509
 
+msgctxt "Name"
11510
 
+msgid "Zhuang"
11511
 
+msgstr "Zhuang"
11512
 
+
11513
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16827
11514
 
+msgctxt "Name"
11515
 
+msgid "Chinese"
11516
 
+msgstr "Kínverska"
11517
 
+
11518
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16921
11519
 
+msgctxt "Name"
11520
 
+msgid "Chinese Simplified"
11521
 
+msgstr "Einfölduð kínverska"
11522
 
+
11523
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17014
11524
 
+msgctxt "Name"
11525
 
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
11526
 
+msgstr "Kínverska (Hong Kong)"
11527
 
+
11528
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17105
11529
 
+msgctxt "Name"
11530
 
+msgid "Chinese Traditional"
11531
 
+msgstr "Hefðbundin kínverska"
11532
 
+
11533
 
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17198
11534
 
+msgctxt "Name"
11535
 
+msgid "Zulu"
11536
 
+msgstr "Zúlú"
11537
 
+
11538
 
+#: kdecore/localization/entry.desktop:2
11539
 
+msgctxt "Name"
11540
 
+msgid "US English"
11541
 
+msgstr "Bandarísk enska (en-us"
11542
 
+
11543
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
11544
 
+msgctxt "Name"
11545
 
+msgid "SSL Certificate Policy"
11546
 
+msgstr "SSL skilríkjastefna"
11547
 
+
11548
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:66
11549
 
+msgctxt "Comment"
11550
 
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
11551
 
+msgstr "Gefur út stefnu fyrir SSL-skilríki til forrita"
11552
 
+
11553
 
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
11554
 
+msgctxt "Name"
11555
 
+msgid "KDE Plugin Information"
11556
 
+msgstr "KDE íforritsupplýsingar"
11557
 
+
11558
 
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
11559
 
+msgctxt "Comment"
11560
 
+msgid "Sonnet Spell Client"
11561
 
+msgstr "Sonnet stafsetningarbiðlarinn"
11562
 
+
11563
 
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
11564
 
+msgctxt "Comment"
11565
 
+msgid "KDED Module"
11566
 
+msgstr "KDED eining"
11567
 
+
11568
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
11569
 
+msgctxt "Name"
11570
 
+msgid "KFileModule"
11571
 
+msgstr "KFile eining"
11572
 
+
11573
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:63
11574
 
+msgctxt "Comment"
11575
 
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
11576
 
+msgstr "Sjálfgefna KDE skráareiningin sem sér um staðlaða skráagluggann"
11577
 
+
11578
 
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
11579
 
+msgctxt "Name"
11580
 
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
11581
 
+msgstr "Ívefjanlegur Java Applet skoðari"
11582
 
+
11583
 
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
11584
 
+msgctxt "Name"
11585
 
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
11586
 
+msgstr "Aðlögun KHTML-endinga"
11587
 
+
11588
 
+#: khtml/khtml.desktop:3
11589
 
+msgctxt "Comment"
11590
 
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
11591
 
+msgstr "Ívafin HTML-skoðunar eining"
11592
 
+
11593
 
+#: khtml/khtml.desktop:96
11594
 
+msgctxt "Name"
11595
 
+msgid "KHTML"
11596
 
+msgstr "KHTML"
11597
 
+
11598
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
11599
 
+msgctxt "Comment"
11600
 
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
11601
 
+msgstr "Ívefjanleg myndsjáreining"
11602
 
+
11603
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
11604
 
+msgctxt "Name"
11605
 
+msgid "Embeddable Image Viewer"
11606
 
+msgstr "Ívefjanleg myndsjá"
11607
 
+
11608
 
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
11609
 
+msgctxt "Name"
11610
 
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
11611
 
+msgstr "Ívefjanleg eining fyrir MIME multipart/mixed"
11612
 
+
11613
 
+#: kimgio/bmp.desktop:2
11614
 
+msgctxt "Name"
11615
 
+msgid "BMP"
11616
 
+msgstr "BMP"
11617
 
+
11618
 
+#: kimgio/dds.desktop:2
11619
 
+msgctxt "Name"
11620
 
+msgid "DDS"
11621
 
+msgstr "DDS"
11622
 
+
11623
 
+#: kimgio/eps.desktop:2
11624
 
+msgctxt "Name"
11625
 
+msgid "EPS"
11626
 
+msgstr "EPS"
11627
 
+
11628
 
+#: kimgio/exr.desktop:2
11629
 
+msgctxt "Name"
11630
 
+msgid "EXR"
11631
 
+msgstr "EXR"
11632
 
+
11633
 
+#: kimgio/gif.desktop:2
11634
 
+msgctxt "Name"
11635
 
+msgid "GIF"
11636
 
+msgstr "GIF"
11637
 
+
11638
 
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
11639
 
+msgctxt "Name"
11640
 
+msgid "HDR"
11641
 
+msgstr "HDR"
11642
 
+
11643
 
+#: kimgio/ico.desktop:2
11644
 
+msgctxt "Name"
11645
 
+msgid "ICO"
11646
 
+msgstr "ICO"
11647
 
+
11648
 
+#: kimgio/jp2.desktop:2
11649
 
+msgctxt "Name"
11650
 
+msgid "JP2"
11651
 
+msgstr "JP2"
11652
 
+
11653
 
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
11654
 
+msgctxt "Name"
11655
 
+msgid "JPEG"
11656
 
+msgstr "JPEG"
11657
 
+
11658
 
+#: kimgio/mng.desktop:2
11659
 
+msgctxt "Name"
11660
 
+msgid "MNG"
11661
 
+msgstr "MNG"
11662
 
+
11663
 
+#: kimgio/pbm.desktop:2
11664
 
+msgctxt "Name"
11665
 
+msgid "PBM"
11666
 
+msgstr "PBM"
11667
 
+
11668
 
+#: kimgio/pcx.desktop:2
11669
 
+msgctxt "Name"
11670
 
+msgid "PCX"
11671
 
+msgstr "PCX"
11672
 
+
11673
 
+#: kimgio/pgm.desktop:2
11674
 
+msgctxt "Name"
11675
 
+msgid "PGM"
11676
 
+msgstr "PGM"
11677
 
+
11678
 
+#: kimgio/png.desktop:2
11679
 
+msgctxt "Name"
11680
 
+msgid "PNG"
11681
 
+msgstr "PNG"
11682
 
+
11683
 
+#: kimgio/pnm.desktop:2
11684
 
+msgctxt "Name"
11685
 
+msgid "PNM"
11686
 
+msgstr "PNM"
11687
 
+
11688
 
+#: kimgio/ppm.desktop:2
11689
 
+msgctxt "Name"
11690
 
+msgid "PPM"
11691
 
+msgstr "PPM"
11692
 
+
11693
 
+#: kimgio/psd.desktop:2
11694
 
+msgctxt "Name"
11695
 
+msgid "PSD"
11696
 
+msgstr "PSD"
11697
 
+
11698
 
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
11699
 
+msgctxt "Comment"
11700
 
+msgid "QImageIOHandler plugin"
11701
 
+msgstr "QImageIOHandler íforrit"
11702
 
+
11703
 
+#: kimgio/ras.desktop:2
11704
 
+msgctxt "Name"
11705
 
+msgid "RAS"
11706
 
+msgstr "RAS"
11707
 
+
11708
 
+#: kimgio/rgb.desktop:2
11709
 
+msgctxt "Name"
11710
 
+msgid "RGB"
11711
 
+msgstr "RGB"
11712
 
+
11713
 
+#: kimgio/tga.desktop:2
11714
 
+msgctxt "Name"
11715
 
+msgid "TGA"
11716
 
+msgstr "TGA"
11717
 
+
11718
 
+#: kimgio/tiff.desktop:2
11719
 
+msgctxt "Name"
11720
 
+msgid "TIFF"
11721
 
+msgstr "TIFF"
11722
 
+
11723
 
+#: kimgio/xbm.desktop:2
11724
 
+msgctxt "Name"
11725
 
+msgid "XBM"
11726
 
+msgstr "XBM"
11727
 
+
11728
 
+#: kimgio/xcf.desktop:2
11729
 
+msgctxt "Name"
11730
 
+msgid "XCF"
11731
 
+msgstr "XCF"
11732
 
+
11733
 
+#: kimgio/xpm.desktop:2
11734
 
+msgctxt "Name"
11735
 
+msgid "XPM"
11736
 
+msgstr "XPM"
11737
 
+
11738
 
+#: kimgio/xv.desktop:2
11739
 
+msgctxt "Name"
11740
 
+msgid "XV"
11741
 
+msgstr "XV"
11742
 
+
11743
 
+#: kio/application.desktop:4
11744
 
+msgctxt "Name"
11745
 
+msgid "Application"
11746
 
+msgstr "Forrit"
11747
 
+
11748
 
+#: kio/data.protocol:8
11749
 
+msgctxt "Description"
11750
 
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
11751
 
+msgstr "kioslave fyrir gagnaslóðir (rfc2397)"
11752
 
+
11753
 
+#: kio/kcmodule.desktop:4
11754
 
+msgctxt "Name"
11755
 
+msgid "KDE Configuration Module"
11756
 
+msgstr "KDE stillingaeining"
11757
 
+
11758
 
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
11759
 
+msgctxt "Name"
11760
 
+msgid "KDE Configuration Initialization"
11761
 
+msgstr "Ræsing KDE stillinga"
11762
 
+
11763
 
+#: kio/kdatatool.desktop:4
11764
 
+msgctxt "Comment"
11765
 
+msgid "KDE Data Tool"
11766
 
+msgstr "KDE gagnatól"
11767
 
+
11768
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
11769
 
+msgctxt "Name"
11770
 
+msgid "filemodule"
11771
 
+msgstr "skráaeining"
11772
 
+
11773
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:64
11774
 
+msgctxt "Comment"
11775
 
+msgid "KIO File Module"
11776
 
+msgstr "KIO skráaeining"
11777
 
+
11778
 
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
11779
 
+msgctxt "Comment"
11780
 
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
11781
 
+msgstr "Íforrit fyrir stillingarforrit"
11782
 
+
11783
 
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
11784
 
+msgctxt "Name"
11785
 
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
11786
 
+msgstr "KFile metagagna-íforrit"
11787
 
+
11788
 
+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
11789
 
+msgctxt "Comment"
11790
 
+msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
11791
 
+msgstr "Íforrit fyrir samhengisvalmynd KIO-skjalhluta"
11792
 
+
11793
 
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
11794
 
+msgctxt "Comment"
11795
 
+msgid "KFileWrite plugin"
11796
 
+msgstr "KFileWrite íforrit"
11797
 
+
11798
 
+#: kio/kscan.desktop:4
11799
 
+msgctxt "Name"
11800
 
+msgid "KScan"
11801
 
+msgstr "KScan myndlesari"
11802
 
+
11803
 
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11
11804
 
+msgctxt "Name"
11805
 
+msgid "SSL Preferences"
11806
 
+msgstr "Stillingar SSL"
11807
 
+
11808
 
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:55
11809
 
+msgctxt "Comment"
11810
 
+msgid "SSL Versions and Certificates"
11811
 
+msgstr "Útgáfur og skilríki SSL"
11812
 
+
11813
 
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
11814
 
+msgctxt "Name"
11815
 
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
11816
 
+msgstr "Íforrit fyrir vafraendurbætur"
11817
 
+
11818
 
+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
11819
 
+msgctxt "Name"
11820
 
+msgid "KMailService"
11821
 
+msgstr "KMailÞjónusta"
11822
 
+
11823
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
11824
 
+msgctxt "Name"
11825
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
11826
 
+msgstr "Stillingar milliþjóna (proxy)"
11827
 
+
11828
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:60
11829
 
+msgctxt "Comment"
11830
 
+msgid "Automatic proxy configuration"
11831
 
+msgstr "Sjálfvirkar stillingar vefsels"
11832
 
+
11833
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
11834
 
+msgctxt "Comment"
11835
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
11836
 
+msgstr "Stillingar milliþjóna (proxy)"
11837
 
+
11838
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:62
11839
 
+msgctxt "Name"
11840
 
+msgid "Invalid Proxy Script"
11841
 
+msgstr "Ógild vefselsskrifta"
11842
 
+
11843
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:144
11844
 
+msgctxt "Comment"
11845
 
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
11846
 
+msgstr "Sótt vefselsskrifta er ógild"
11847
 
+
11848
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:236
11849
 
+msgctxt "Name"
11850
 
+msgid "Script Download Error"
11851
 
+msgstr "Villa við niðurhal skriftu"
11852
 
+
11853
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:319
11854
 
+msgctxt "Comment"
11855
 
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
11856
 
+msgstr "Gat ekki sótt stillingaskriftu vefsels"
11857
 
+
11858
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:411
11859
 
+msgctxt "Name"
11860
 
+msgid "Script Evaluation Error"
11861
 
+msgstr "Villa við túlkun skriftu"
11862
 
+
11863
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:492
11864
 
+msgctxt "Comment"
11865
 
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
11866
 
+msgstr "Það kom upp villa við keyrslu stillingaskriftu vefsels"
11867
 
+
11868
 
+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
11869
 
+msgctxt "Name"
11870
 
+msgid "KTelnetService"
11871
 
+msgstr "KTelnetÞjónusta"
11872
 
+
11873
 
+#: kio/misc/mms.protocol:11
11874
 
+msgctxt "Description"
11875
 
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
11876
 
+msgstr "Microsoft Media Server samskiptaregla"
11877
 
+
11878
 
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
11879
 
+msgctxt "Comment"
11880
 
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
11881
 
+msgstr "Íforrit fyrir 'endurnefna' gluggann"
11882
 
+
11883
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
11884
 
+msgctxt "Name"
11885
 
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
11886
 
+msgstr "Hreinsiforrit HTTP skyndiminnis"
11887
 
+
11888
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:96
11889
 
+msgctxt "Comment"
11890
 
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
11891
 
+msgstr "Hreinsar gamlar færslur úr HTTP skyndiminninu"
11892
 
+
11893
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
11894
 
+msgctxt "Name"
11895
 
+msgid "Cookie Jar"
11896
 
+msgstr "Smákökukrukka"
11897
 
+
11898
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:58
11899
 
+msgctxt "Comment"
11900
 
+msgid "Stores network cookies"
11901
 
+msgstr "Geymir smákökur af netum"
11902
 
+
11903
 
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
11904
 
+msgctxt "Name"
11905
 
+msgid "Dummy Meta"
11906
 
+msgstr "Dummy Meta"
11907
 
+
11908
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
11909
 
+msgctxt "Comment"
11910
 
+msgid "Test for Knotify"
11911
 
+msgstr "Prófun á Knotify"
11912
 
+
11913
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:86
11914
 
+msgctxt "Name"
11915
 
+msgid "Group"
11916
 
+msgstr "Hópur"
11917
 
+
11918
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:170
11919
 
+msgctxt "Comment"
11920
 
+msgid "The group"
11921
 
+msgstr "Hópurinn"
11922
 
+
11923
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:254
11924
 
+msgctxt "Name"
11925
 
+msgid "Online"
11926
 
+msgstr "Tengd(ur)"
11927
 
+
11928
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:337
11929
 
+msgctxt "Comment"
11930
 
+msgid "The contact is now connected"
11931
 
+msgstr "Tengiliðurinn er tengdur núna"
11932
 
+
11933
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:423
11934
 
+msgctxt "Name"
11935
 
+msgid "Message Received"
11936
 
+msgstr "Skilaboð móttekin"
11937
 
+
11938
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:506
11939
 
+msgctxt "Comment"
11940
 
+msgid "A Message has been received"
11941
 
+msgstr "Tekið hefur verið á móti skilaboðum"
11942
 
+
11943
 
+#: kparts/browserview.desktop:5
11944
 
+msgctxt "Name"
11945
 
+msgid "Browser View"
11946
 
+msgstr "Vafrasýn"
11947
 
+
11948
 
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
11949
 
+msgctxt "Comment"
11950
 
+msgid "KDE Component"
11951
 
+msgstr "KDE eining"
11952
 
+
11953
 
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
11954
 
+msgctxt "Name"
11955
 
+msgid "Notepad (example)"
11956
 
+msgstr "Notepad (sýnishorn)"
11957
 
+
11958
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
11959
 
+msgctxt "Name"
11960
 
+msgid "Adium Emoticons Theme"
11961
 
+msgstr "Adium broskallaþema"
11962
 
+
11963
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:77
11964
 
+msgctxt "Comment"
11965
 
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
11966
 
+msgstr "Forritlingasafn til notkunar með Adium broskallaþema"
11967
 
+
11968
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
11969
 
+msgctxt "Name"
11970
 
+msgid "KDE Emoticons Theme"
11971
 
+msgstr "KDE broskallaþema"
11972
 
+
11973
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:58
11974
 
+msgctxt "Comment"
11975
 
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
11976
 
+msgstr "Forritlingasafn til notkunar með KDE broskallaþema"
11977
 
+
11978
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
11979
 
+msgctxt "Name"
11980
 
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
11981
 
+msgstr "Pidgin broskallaþema"
11982
 
+
11983
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
11984
 
+msgctxt "Comment"
11985
 
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
11986
 
+msgstr "Forritlingasafn til notkunar með Pidgin broskallaþema"
11987
 
+
11988
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
11989
 
+msgctxt "Name"
11990
 
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
11991
 
+msgstr "XMPP broskallaþema"
11992
 
+
11993
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
11994
 
+msgctxt "Comment"
11995
 
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
11996
 
+msgstr "Forritlingasafn til notkunar með XMPP broskallaþema"
11997
 
+
11998
 
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
11999
 
+msgctxt "Name"
12000
 
+msgid "Collection"
12001
 
+msgstr "Safn"
12002
 
+
12003
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
12004
 
+msgctxt "Comment"
12005
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
12006
 
+msgstr "Plasma hreyfingastjóri"
12007
 
+
12008
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
12009
 
+msgctxt "Comment"
12010
 
+msgid "Plasma applet"
12011
 
+msgstr "Plasma smáforrit"
12012
 
+
12013
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
12014
 
+msgctxt "Comment"
12015
 
+msgid "Plasma scripting popup applet"
12016
 
+msgstr "Plasma smáforrit fyrir skriftun"
12017
 
+
12018
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
12019
 
+msgctxt "Comment"
12020
 
+msgid "Plasma ContainmentActions"
12021
 
+msgstr "Plasma ContainmentActions"
12022
 
+
12023
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
12024
 
+msgctxt "Comment"
12025
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
12026
 
+msgstr "Grunnur fyrir Plasma smáforrit og bakgrunnslitun"
12027
 
+
12028
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
12029
 
+msgctxt "Comment"
12030
 
+msgid "Plasma Data Engine"
12031
 
+msgstr "Plasma gagnavél"
12032
 
+
12033
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
12034
 
+msgctxt "Comment"
12035
 
+msgid "Plasma package structure definition"
12036
 
+msgstr "Skilgreiningar Plasma pakkauppbyggingar"
12037
 
+
12038
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
12039
 
+msgctxt "Comment"
12040
 
+msgid "KRunner plugin"
12041
 
+msgstr "KRunner íforrit"
12042
 
+
12043
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
12044
 
+msgctxt "Comment"
12045
 
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
12046
 
+msgstr "Framlenging á skriftunarmál fyrir Plasma"
12047
 
+
12048
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
12049
 
+msgctxt "Comment"
12050
 
+msgid "Plasma service"
12051
 
+msgstr "Plasma-þjónusta"
12052
 
+
12053
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
12054
 
+msgctxt "Comment"
12055
 
+msgid "Plasma toolbox"
12056
 
+msgstr "Plasma verkfærasafn"
12057
 
+
12058
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
12059
 
+msgctxt "Comment"
12060
 
+msgid "Plasma wallpaper"
12061
 
+msgstr "Plasma veggfóður"
12062
 
+
12063
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
12064
 
+msgctxt "Name"
12065
 
+msgid "Package metadata test file"
12066
 
+msgstr "Package metagagna prófunarskrá"
12067
 
+
12068
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:71
12069
 
+msgctxt "Comment"
12070
 
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
12071
 
+msgstr "Skjáborðsskrá til prófunar á PackageMetaData class"
12072
 
+
12073
 
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
12074
 
+msgctxt "Name"
12075
 
+msgid "Test"
12076
 
+msgstr "Prófun"
12077
 
+
12078
 
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:49
12079
 
+msgctxt "Comment"
12080
 
+msgid "A dummy plugin for testing"
12081
 
+msgstr "Tilraunaíforrit fyrir prófanir"
12082
 
+
12083
 
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
12084
 
+msgctxt "Name"
12085
 
+msgid "Test Data Engine"
12086
 
+msgstr "Gagnaprófunarvél"
12087
 
+
12088
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
12089
 
+msgctxt "Name"
12090
 
+msgid "Crypto"
12091
 
+msgstr "Dulkóðun"
12092
 
+
12093
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
12094
 
+msgctxt "Comment"
12095
 
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
12096
 
+msgstr "Stilla SSL, stýra skírteinum, og aðrar dulkóðunarstillingar"
12097
 
+
12098
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
12099
 
+msgctxt "Comment"
12100
 
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
12101
 
+msgstr "Ívefjanlegur einkaskírteina-stjóri"
12102
 
+
12103
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
12104
 
+msgctxt "Name"
12105
 
+msgid "KCertPart"
12106
 
+msgstr "KCertPart"
12107
 
+
12108
 
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
12109
 
+msgctxt "Name"
12110
 
+msgid "ASpell"
12111
 
+msgstr "ASpell"
12112
 
+
12113
 
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
12114
 
+msgctxt "Name"
12115
 
+msgid "Enchant"
12116
 
+msgstr "Enchant"
12117
 
+
12118
 
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
12119
 
+msgctxt "Name"
12120
 
+msgid "HSpell"
12121
 
+msgstr "HSpell"
12122
 
+
12123
 
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
12124
 
+msgctxt "Name"
12125
 
+msgid "Hunspell"
12126
 
+msgstr "Hunspell"
12127
 
--- /dev/null
12128
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
12129
 
@@ -0,0 +1,335 @@
12130
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Icelandic
12131
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008.
12132
 
+msgid ""
12133
 
+msgstr ""
12134
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
12135
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12136
 
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:22+0000\n"
12137
 
+"PO-Revision-Date: 2008-11-29 10:54+0000\n"
12138
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
12139
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12140
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12141
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12142
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12143
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
12144
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12145
 
+
12146
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
12147
 
+msgctxt "Name"
12148
 
+msgid "Update device and programs permissions"
12149
 
+msgstr ""
12150
 
+
12151
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:38
12152
 
+msgctxt "Description"
12153
 
+msgid ""
12154
 
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
12155
 
+msgstr ""
12156
 
+
12157
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
12158
 
+msgctxt "Comment"
12159
 
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
12160
 
+msgstr ""
12161
 
+
12162
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:42
12163
 
+msgctxt "Keywords"
12164
 
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
12165
 
+msgstr ""
12166
 
+
12167
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:81
12168
 
+msgctxt "Name"
12169
 
+msgid "K3bSetup"
12170
 
+msgstr ""
12171
 
+
12172
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:145
12173
 
+msgctxt "GenericName"
12174
 
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
12175
 
+msgstr ""
12176
 
+
12177
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
12178
 
+msgctxt "Name"
12179
 
+msgid "Video DVD Browser"
12180
 
+msgstr ""
12181
 
+
12182
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
12183
 
+msgctxt "Description"
12184
 
+msgid ""
12185
 
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
12186
 
+"decryption)"
12187
 
+msgstr ""
12188
 
+
12189
 
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
12190
 
+msgctxt "Name"
12191
 
+msgid "K3b Plugin"
12192
 
+msgstr ""
12193
 
+
12194
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
12195
 
+msgctxt "Name"
12196
 
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
12197
 
+msgstr ""
12198
 
+
12199
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
12200
 
+msgctxt "Comment"
12201
 
+msgid "Decoding module to decode wma files"
12202
 
+msgstr ""
12203
 
+
12204
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
12205
 
+msgctxt "Name"
12206
 
+msgid "K3b FLAC Decoder"
12207
 
+msgstr ""
12208
 
+
12209
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
12210
 
+msgctxt "Comment"
12211
 
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
12212
 
+msgstr ""
12213
 
+
12214
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
12215
 
+msgctxt "Name"
12216
 
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
12217
 
+msgstr ""
12218
 
+
12219
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
12220
 
+msgctxt "Comment"
12221
 
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
12222
 
+msgstr ""
12223
 
+
12224
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
12225
 
+msgctxt "Name"
12226
 
+msgid "K3b MAD Decoder"
12227
 
+msgstr ""
12228
 
+
12229
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
12230
 
+msgctxt "Comment"
12231
 
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
12232
 
+msgstr ""
12233
 
+
12234
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
12235
 
+msgctxt "Name"
12236
 
+msgid "K3b Musepack Decoder"
12237
 
+msgstr ""
12238
 
+
12239
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
12240
 
+msgctxt "Comment"
12241
 
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
12242
 
+msgstr ""
12243
 
+
12244
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
12245
 
+msgctxt "Name"
12246
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
12247
 
+msgstr ""
12248
 
+
12249
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
12250
 
+msgctxt "Comment"
12251
 
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
12252
 
+msgstr ""
12253
 
+
12254
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
12255
 
+msgctxt "Name"
12256
 
+msgid "K3b ??? Decoder"
12257
 
+msgstr ""
12258
 
+
12259
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
12260
 
+msgctxt "Comment"
12261
 
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
12262
 
+msgstr ""
12263
 
+
12264
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
12265
 
+msgctxt "Name"
12266
 
+msgid "K3b Wave Decoder"
12267
 
+msgstr ""
12268
 
+
12269
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
12270
 
+msgctxt "Comment"
12271
 
+msgid "Decoding module to decode wave files"
12272
 
+msgstr ""
12273
 
+
12274
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
12275
 
+msgctxt "Name"
12276
 
+msgid "K3b External Audio Encoder"
12277
 
+msgstr ""
12278
 
+
12279
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
12280
 
+msgctxt "Comment"
12281
 
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
12282
 
+msgstr ""
12283
 
+
12284
 
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
12285
 
+msgctxt "Name"
12286
 
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
12287
 
+msgstr ""
12288
 
+
12289
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
12290
 
+msgctxt "Name"
12291
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
12292
 
+msgstr ""
12293
 
+
12294
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
12295
 
+msgctxt "Comment"
12296
 
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
12297
 
+msgstr ""
12298
 
+
12299
 
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
12300
 
+msgctxt "Name"
12301
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
12302
 
+msgstr ""
12303
 
+
12304
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
12305
 
+msgctxt "Name"
12306
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
12307
 
+msgstr ""
12308
 
+
12309
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
12310
 
+msgctxt "Comment"
12311
 
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
12312
 
+msgstr ""
12313
 
+
12314
 
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
12315
 
+msgctxt "Name"
12316
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
12317
 
+msgstr ""
12318
 
+
12319
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
12320
 
+msgctxt "Name"
12321
 
+msgid "K3b ??? Encoder"
12322
 
+msgstr ""
12323
 
+
12324
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
12325
 
+msgctxt "Comment"
12326
 
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
12327
 
+msgstr ""
12328
 
+
12329
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
12330
 
+msgctxt "Name"
12331
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
12332
 
+msgstr ""
12333
 
+
12334
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
12335
 
+msgctxt "Comment"
12336
 
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
12337
 
+msgstr ""
12338
 
+
12339
 
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
12340
 
+msgctxt "Name"
12341
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
12342
 
+msgstr ""
12343
 
+
12344
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
12345
 
+msgctxt "Name"
12346
 
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
12347
 
+msgstr ""
12348
 
+
12349
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
12350
 
+msgctxt "Comment"
12351
 
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
12352
 
+msgstr ""
12353
 
+
12354
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
12355
 
+msgctxt "Name"
12356
 
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
12357
 
+msgstr ""
12358
 
+
12359
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
12360
 
+msgctxt "Comment"
12361
 
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
12362
 
+msgstr ""
12363
 
+
12364
 
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:85 src/k3b-iso.desktop:7
12365
 
+msgctxt "Name"
12366
 
+msgid "K3b"
12367
 
+msgstr ""
12368
 
+
12369
 
+#: src/k3b.desktop:6
12370
 
+msgctxt "GenericName"
12371
 
+msgid "Disk Burning"
12372
 
+msgstr ""
12373
 
+
12374
 
+#: src/k3b.desktop:45
12375
 
+msgctxt "Comment"
12376
 
+msgid "Disk writing program"
12377
 
+msgstr ""
12378
 
+
12379
 
+#: src/k3b.notifyrc:3
12380
 
+msgctxt "Comment"
12381
 
+msgid "K3b"
12382
 
+msgstr ""
12383
 
+
12384
 
+#: src/k3b.notifyrc:59
12385
 
+msgctxt "Name"
12386
 
+msgid "Process successful"
12387
 
+msgstr ""
12388
 
+
12389
 
+#: src/k3b.notifyrc:112
12390
 
+msgctxt "Comment"
12391
 
+msgid "Process successfully finished"
12392
 
+msgstr ""
12393
 
+
12394
 
+#: src/k3b.notifyrc:167
12395
 
+msgctxt "Name"
12396
 
+msgid "Process error"
12397
 
+msgstr ""
12398
 
+
12399
 
+#: src/k3b.notifyrc:220
12400
 
+msgctxt "Comment"
12401
 
+msgid "Process finished with errors"
12402
 
+msgstr ""
12403
 
+
12404
 
+#: src/k3b.notifyrc:277
12405
 
+#, fuzzy
12406
 
+msgctxt "Name"
12407
 
+msgid "Waiting for medium"
12408
 
+msgstr "Bíð eftir diski"
12409
 
+
12410
 
+#: src/k3b.notifyrc:329
12411
 
+msgctxt "Comment"
12412
 
+msgid "The user needs to insert a medium"
12413
 
+msgstr ""
12414
 
+
12415
 
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
12416
 
+msgctxt "Name"
12417
 
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
12418
 
+msgstr ""
12419
 
+
12420
 
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
12421
 
+msgctxt "Name"
12422
 
+msgid "Copy with K3b"
12423
 
+msgstr ""
12424
 
+
12425
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
12426
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
12427
 
+msgctxt "Name"
12428
 
+msgid "Create Audio CD with K3b"
12429
 
+msgstr ""
12430
 
+
12431
 
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
12432
 
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
12433
 
+msgctxt "Name"
12434
 
+msgid "Create file project with K3b"
12435
 
+msgstr ""
12436
 
+
12437
 
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
12438
 
+msgctxt "Name"
12439
 
+msgid "Create Video CD with K3b"
12440
 
+msgstr ""
12441
 
+
12442
 
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
12443
 
+msgctxt "Name"
12444
 
+msgid "Copy DVD with K3b"
12445
 
+msgstr ""
12446
 
+
12447
 
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
12448
 
+msgctxt "Name"
12449
 
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
12450
 
+msgstr ""
12451
 
+
12452
 
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
12453
 
+msgctxt "Name"
12454
 
+msgid "Write CD Image with K3b"
12455
 
+msgstr ""
12456
 
+
12457
 
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
12458
 
+msgctxt "Name"
12459
 
+msgid "Write image to disc with K3b"
12460
 
+msgstr ""
12461
 
+
12462
 
+#~ msgctxt "Comment"
12463
 
+#~ msgid "K3b Project"
12464
 
+#~ msgstr "K3b verkefni"
12465
 
--- /dev/null
12466
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
12467
 
@@ -0,0 +1,30 @@
12468
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to Icelandic
12469
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
12470
 
+msgid ""
12471
 
+msgstr ""
12472
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n"
12473
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12474
 
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 03:28+0000\n"
12475
 
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 23:19+0000\n"
12476
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
12477
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12478
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12479
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12480
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12481
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
12482
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12483
 
+
12484
 
+#: skanlite.desktop:7
12485
 
+msgctxt "Name"
12486
 
+msgid "Skanlite"
12487
 
+msgstr "Skanlite"
12488
 
+
12489
 
+#: skanlite.desktop:49
12490
 
+msgctxt "GenericName"
12491
 
+msgid "Image Scanning Application"
12492
 
+msgstr "Myndskönnunarforrit"
12493
 
+
12494
 
+#: skanlite.desktop:91
12495
 
+msgctxt "Comment"
12496
 
+msgid "Scan and save images"
12497
 
+msgstr "Skanna og vista myndir"
12498
 
--- /dev/null
12499
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
12500
 
@@ -0,0 +1,40 @@
12501
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Icelandic
12502
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
12503
 
+msgid ""
12504
 
+msgstr ""
12505
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n"
12506
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12507
 
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 02:04+0000\n"
12508
 
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 13:19+0000\n"
12509
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
12510
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12511
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12512
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12513
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12514
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
12515
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12516
 
+
12517
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
12518
 
+msgctxt "Name"
12519
 
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
12520
 
+msgstr "Spila hljóð-CD með Kaffeine"
12521
 
+
12522
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
12523
 
+msgctxt "Name"
12524
 
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
12525
 
+msgstr "Spila DVD með Kaffeine"
12526
 
+
12527
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
12528
 
+msgctxt "Name"
12529
 
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
12530
 
+msgstr "Spila Vídeó-CD með Kaffeine"
12531
 
+
12532
 
+#: src/kaffeine.desktop:2
12533
 
+msgctxt "Name"
12534
 
+msgid "Kaffeine"
12535
 
+msgstr "Kaffeine"
12536
 
+
12537
 
+#: src/kaffeine.desktop:55
12538
 
+msgctxt "GenericName"
12539
 
+msgid "Media Player"
12540
 
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
12541
 
--- /dev/null
12542
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
12543
 
@@ -0,0 +1,718 @@
12544
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Icelandic
12545
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
12546
 
+msgid ""
12547
 
+msgstr ""
12548
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n"
12549
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12550
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 02:08+0000\n"
12551
 
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:21+0000\n"
12552
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
12553
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
12554
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12555
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12556
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12557
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
12558
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12559
 
+
12560
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
12561
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:74
12562
 
+msgctxt "Name"
12563
 
+msgid "AcquireImages"
12564
 
+msgstr "AcquireImages"
12565
 
+
12566
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
12567
 
+msgctxt "Comment"
12568
 
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
12569
 
+msgstr "Verkfæri til að skanna myndir með flatskanna"
12570
 
+
12571
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
12572
 
+msgctxt "Comment"
12573
 
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
12574
 
+msgstr "Verkfæri til að skanna myndir með flatskanna"
12575
 
+
12576
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:38
12577
 
+msgctxt "GenericName"
12578
 
+msgid "Acquire Images"
12579
 
+msgstr "LesaMynd"
12580
 
+
12581
 
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
12582
 
+msgctxt "Name"
12583
 
+msgid "Advanced Slideshow"
12584
 
+msgstr "Ítarlegri skyggnusýning"
12585
 
+
12586
 
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:41
12587
 
+msgctxt "Comment"
12588
 
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
12589
 
+msgstr "Verkfæri til að gera skyggnusýningu  með 2D og 3D áhrifum í OpenGL"
12590
 
+
12591
 
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
12592
 
+msgctxt "Name"
12593
 
+msgid "BatchProcessImages"
12594
 
+msgstr "BatchProcessImages"
12595
 
+
12596
 
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:40
12597
 
+msgctxt "Comment"
12598
 
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
12599
 
+msgstr "KIPI íforrit til magnvinnslu mynda"
12600
 
+
12601
 
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
12602
 
+msgctxt "Name"
12603
 
+msgid "Calendar"
12604
 
+msgstr "Dagatal"
12605
 
+
12606
 
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
12607
 
+msgctxt "Comment"
12608
 
+msgid "A tool to create calendars"
12609
 
+msgstr "Verkfæri til að búa til dagatöl"
12610
 
+
12611
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
12612
 
+msgctxt "Name"
12613
 
+msgid "KIPI Plugins"
12614
 
+msgstr "KIPI íforrit"
12615
 
+
12616
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:41
12617
 
+msgctxt "Comment"
12618
 
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
12619
 
+msgstr "KDE Image Plugins Interface myndvinnsluviðmót"
12620
 
+
12621
 
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3
12622
 
+msgctxt "Name"
12623
 
+msgid "Debian Screenshots Export"
12624
 
+msgstr "Útflutningur í Debian skjámyndasafnið"
12625
 
+
12626
 
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:23
12627
 
+msgctxt "Comment"
12628
 
+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site"
12629
 
+msgstr "Verkfæri til að flytja myndir út í Debian skjámyndasafnið"
12630
 
+
12631
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
12632
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
12633
 
+msgctxt "Name"
12634
 
+msgid "DNGConverter"
12635
 
+msgstr "DNGumbreytir"
12636
 
+
12637
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:42
12638
 
+msgctxt "GenericName"
12639
 
+msgid "DNG Image Converter"
12640
 
+msgstr "Umbreytir fyrir DNG myndir"
12641
 
+
12642
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:82
12643
 
+msgctxt "Comment"
12644
 
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
12645
 
+msgstr "Verkfæri til að breyta mörgum RAW ljósmyndum í DNG"
12646
 
+
12647
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:43
12648
 
+msgctxt "Comment"
12649
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
12650
 
+msgstr "Verkfæri til að umbreyta RAW-myndum í Digital NeGative"
12651
 
+
12652
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
12653
 
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:30
12654
 
+msgctxt "Comment"
12655
 
+msgid "A tool to blend bracketed images"
12656
 
+msgstr "Verkfæri til að setja saman mislýstar myndraðir (bracketed)"
12657
 
+
12658
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:33
12659
 
+msgctxt "GenericName"
12660
 
+msgid "Exposure Blending"
12661
 
+msgstr "Blöndun lýsingar"
12662
 
+
12663
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:61
12664
 
+msgctxt "Name"
12665
 
+msgid "ExpoBlending"
12666
 
+msgstr "Lýsingarblöndun"
12667
 
+
12668
 
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
12669
 
+msgctxt "Name"
12670
 
+msgid "Expo Blending"
12671
 
+msgstr "Lýsingarblöndun"
12672
 
+
12673
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
12674
 
+msgctxt "Name"
12675
 
+msgid "Facebook Import/Export"
12676
 
+msgstr "Facebook inn/útflutningur"
12677
 
+
12678
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:41
12679
 
+msgctxt "Comment"
12680
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
12681
 
+msgstr ""
12682
 
+"Verkfæri til að senda/flytja inn myndir frá fjarlægum Facebook vefþjónustum"
12683
 
+
12684
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
12685
 
+msgctxt "Name"
12686
 
+msgid "Flash Export"
12687
 
+msgstr "Flash útflutningur"
12688
 
+
12689
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:40
12690
 
+msgctxt "Comment"
12691
 
+msgid "A tool to export images to Flash"
12692
 
+msgstr "Verkfæri til að flytja myndir út í Flash"
12693
 
+
12694
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
12695
 
+msgctxt "Name"
12696
 
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
12697
 
+msgstr "Flickr/23/Zooomr útflutningur"
12698
 
+
12699
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:37
12700
 
+msgctxt "Comment"
12701
 
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
12702
 
+msgstr ""
12703
 
+"Verkfæri til að senda myndir á fjarlægar Flickr, 23 og Zooomr vefþjónustur."
12704
 
+
12705
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
12706
 
+msgctxt "Name"
12707
 
+msgid "Remote Gallery Export"
12708
 
+msgstr "Samstilling við fjarlæg myndasöfn"
12709
 
+
12710
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:42
12711
 
+msgctxt "Comment"
12712
 
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
12713
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir í fjarlæg myndasöfn"
12714
 
+
12715
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
12716
 
+msgctxt "Comment"
12717
 
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
12718
 
+msgstr "Verkfæri til að hnattstaðsetja myndir"
12719
 
+
12720
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:43
12721
 
+msgctxt "Name"
12722
 
+msgid "GPSSync"
12723
 
+msgstr "GPSSync"
12724
 
+
12725
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
12726
 
+msgctxt "Name"
12727
 
+msgid "HTML Gallery"
12728
 
+msgstr "HTML Safn"
12729
 
+
12730
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
12731
 
+msgctxt "Comment"
12732
 
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
12733
 
+msgstr "Verkfæri til að vista myndasöfn á statískar HTML-vefsíður"
12734
 
+
12735
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
12736
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:83
12737
 
+msgctxt "Name"
12738
 
+msgid "Classic"
12739
 
+msgstr "Hefðbundið"
12740
 
+
12741
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
12742
 
+msgctxt "Comment"
12743
 
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
12744
 
+msgstr "Endurnýting á gamla HTML-útflutningsþemanu"
12745
 
+
12746
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:128
12747
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:83
12748
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:87
12749
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:85
12750
 
+msgctxt "Name"
12751
 
+msgid "Aurélien Gâteau"
12752
 
+msgstr "Aurélien Gâteau"
12753
 
+
12754
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:173
12755
 
+msgctxt "Name"
12756
 
+msgid "Thumbnails per row"
12757
 
+msgstr "Smámyndir í hverri röð:"
12758
 
+
12759
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:219
12760
 
+msgctxt "Name"
12761
 
+msgid "Background Color"
12762
 
+msgstr "Bakgrunnslitur"
12763
 
+
12764
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:265
12765
 
+msgctxt "Name"
12766
 
+msgid "Foreground Color"
12767
 
+msgstr "Forgrunnslitur"
12768
 
+
12769
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:310
12770
 
+msgctxt "Name"
12771
 
+msgid "Font Size"
12772
 
+msgstr "Leturstærð"
12773
 
+
12774
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:359
12775
 
+msgctxt "Name"
12776
 
+msgid "Image Border Size"
12777
 
+msgstr "Stærð jaðars myndar"
12778
 
+
12779
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:405
12780
 
+msgctxt "Name"
12781
 
+msgid "Image Border Color"
12782
 
+msgstr "Litur á jaðri myndar"
12783
 
+
12784
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:449
12785
 
+msgctxt "Name"
12786
 
+msgid "Link Color"
12787
 
+msgstr "Litur tengils"
12788
 
+
12789
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:493
12790
 
+msgctxt "Name"
12791
 
+msgid "Visited Link Color"
12792
 
+msgstr "Litur heimsótts tengils"
12793
 
+
12794
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
12795
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:122
12796
 
+msgctxt "Name"
12797
 
+msgid "Clean Frames"
12798
 
+msgstr "Hreinir rammar"
12799
 
+
12800
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:40
12801
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:36
12802
 
+msgctxt "Comment"
12803
 
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
12804
 
+msgstr "Rammaþema byggt á þema eftir Ruediger Bente"
12805
 
+
12806
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:78
12807
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:74
12808
 
+msgctxt "Name"
12809
 
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
12810
 
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
12811
 
+
12812
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:163
12813
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:132
12814
 
+msgctxt "Name"
12815
 
+msgid "Style"
12816
 
+msgstr "Stíll"
12817
 
+
12818
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
12819
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:118
12820
 
+msgctxt "Name"
12821
 
+msgid "Date Frames"
12822
 
+msgstr "Dagsetningarammar"
12823
 
+
12824
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:155
12825
 
+msgctxt "Name"
12826
 
+msgid "Thumbnail Background"
12827
 
+msgstr "Bakgrunnur smámynda"
12828
 
+
12829
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:194
12830
 
+msgctxt "Name"
12831
 
+msgid "Image Background (contrasting)"
12832
 
+msgstr "Bakgrunnur mynda (mótstæður)"
12833
 
+
12834
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:230
12835
 
+msgctxt "Name"
12836
 
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
12837
 
+msgstr "Bakgrunnur leiðsögusláar (dökkur)"
12838
 
+
12839
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:265
12840
 
+msgctxt "Name"
12841
 
+msgid "Gallery Introduction"
12842
 
+msgstr "Inngangur að myndasafni"
12843
 
+
12844
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:300
12845
 
+msgctxt "Name"
12846
 
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
12847
 
+msgstr ""
12848
 
+"Dagsetningasnið fyrirsagna (sjá http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
12849
 
+
12850
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:333
12851
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401
12852
 
+msgctxt "Comment"
12853
 
+msgid ""
12854
 
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
12855
 
+"net/date-time.html"
12856
 
+msgstr ""
12857
 
+"XSL dagsetningasnið: Notaðu samhengi eins og gefið er upp á http://xsltsl."
12858
 
+"sourceforge.net/date-time.html"
12859
 
+
12860
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:367
12861
 
+msgctxt "Name"
12862
 
+msgid "Image List Date Format"
12863
 
+msgstr "Dagsetningasnið mundalista"
12864
 
+
12865
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
12866
 
+msgctxt "Comment"
12867
 
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
12868
 
+msgstr "Enn eitt einfalt þema. Hreinlegt útlit með meiri myndupplýsingum."
12869
 
+
12870
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:29
12871
 
+msgctxt "Name"
12872
 
+msgid "Details"
12873
 
+msgstr "Nánar"
12874
 
+
12875
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:65
12876
 
+msgctxt "Name"
12877
 
+msgid "Gianluca Urgese"
12878
 
+msgstr "Gianluca Urgese"
12879
 
+
12880
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:97
12881
 
+msgctxt "Name"
12882
 
+msgid "Details screenshot"
12883
 
+msgstr "Skjámynd af ítarlegu"
12884
 
+
12885
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:126
12886
 
+msgctxt "Name"
12887
 
+msgid "Footer information"
12888
 
+msgstr "Upplýsingar í neðanmáli"
12889
 
+
12890
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
12891
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:94
12892
 
+msgctxt "Name"
12893
 
+msgid "Floating Cards"
12894
 
+msgstr "Flotspjöld"
12895
 
+
12896
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:29
12897
 
+msgctxt "Comment"
12898
 
+msgid ""
12899
 
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
12900
 
+"through the gallery."
12901
 
+msgstr ""
12902
 
+"Dökkt þema með smámyndaum og lýsingum á fljótandi spjöldum. Hröð fletting í "
12903
 
+"gegnum myndasafn."
12904
 
+
12905
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:58
12906
 
+msgctxt "Name"
12907
 
+msgid "Jiří Boháč"
12908
 
+msgstr "Jiří Boháč"
12909
 
+
12910
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
12911
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:128
12912
 
+msgctxt "Name"
12913
 
+msgid "Frames"
12914
 
+msgstr "Rammar"
12915
 
+
12916
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:43
12917
 
+msgctxt "Comment"
12918
 
+msgid "A frame theme"
12919
 
+msgstr "Þema með römmum"
12920
 
+
12921
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:84
12922
 
+msgctxt "Name"
12923
 
+msgid "Ruediger Bente"
12924
 
+msgstr "Ruediger Bente"
12925
 
+
12926
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
12927
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:128
12928
 
+msgctxt "Name"
12929
 
+msgid "Matrix"
12930
 
+msgstr "Matrix"
12931
 
+
12932
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:44
12933
 
+msgctxt "Comment"
12934
 
+msgid "Show your photos with Matrix style"
12935
 
+msgstr "Sýndu myndirnar þínar í Matrix-stíl"
12936
 
+
12937
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
12938
 
+msgctxt "Comment"
12939
 
+msgid ""
12940
 
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
12941
 
+"icons."
12942
 
+msgstr ""
12943
 
+"Enn eitt þægilegt þema. Einfalt og hreinlegt útlit með \"skrautskriftar\" "
12944
 
+"táknmyndum."
12945
 
+
12946
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:39 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:126
12947
 
+msgctxt "Name"
12948
 
+msgid "S0"
12949
 
+msgstr "S0"
12950
 
+
12951
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:81
12952
 
+msgctxt "Name"
12953
 
+msgid "Petr Vaněk"
12954
 
+msgstr "Petr Vaněk"
12955
 
+
12956
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
12957
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:184
12958
 
+msgctxt "Name"
12959
 
+msgid "Simple"
12960
 
+msgstr "Einfalt"
12961
 
+
12962
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
12963
 
+msgctxt "Comment"
12964
 
+msgid "A simple and light theme"
12965
 
+msgstr "Einfalt og létt þema"
12966
 
+
12967
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
12968
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:130
12969
 
+msgctxt "Name"
12970
 
+msgid "Snow"
12971
 
+msgstr "Snjór"
12972
 
+
12973
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
12974
 
+msgctxt "Comment"
12975
 
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
12976
 
+msgstr "Passar vel fyrir myndirnar úr skíðafríinu"
12977
 
+
12978
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
12979
 
+msgctxt "Name"
12980
 
+msgid "Imageviewer"
12981
 
+msgstr "Myndaskoðari"
12982
 
+
12983
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
12984
 
+msgctxt "Comment"
12985
 
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
12986
 
+msgstr "Verkfæri til að skoða myndir með OpenGL"
12987
 
+
12988
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
12989
 
+msgctxt "Name"
12990
 
+msgid "iPodExport"
12991
 
+msgstr "iPodÚtflutningur"
12992
 
+
12993
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
12994
 
+msgctxt "Comment"
12995
 
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
12996
 
+msgstr "Tól til að flytja myndir yfir í iPod tæki"
12997
 
+
12998
 
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
12999
 
+msgctxt "Name"
13000
 
+msgid "JPEGLossless"
13001
 
+msgstr "JPEGtaplaust"
13002
 
+
13003
 
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
13004
 
+msgctxt "Comment"
13005
 
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
13006
 
+msgstr "Verkfæri til að snúa/spegla myndum án þess að tapa gæðum"
13007
 
+
13008
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
13009
 
+msgctxt "Name"
13010
 
+msgid "KioExportImport"
13011
 
+msgstr "KioExportImport"
13012
 
+
13013
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:36
13014
 
+msgctxt "Comment"
13015
 
+msgid ""
13016
 
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
13017
 
+"accessible via KIO."
13018
 
+msgstr ""
13019
 
+"Verkfæri til að senda/flytja inn myndir frá fjarlægri möppu sem aðgengileg "
13020
 
+"er með KIO."
13021
 
+
13022
 
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3
13023
 
+msgctxt "Name"
13024
 
+msgid "Instant Messaging Export"
13025
 
+msgstr "Skyndiskilaboðasendingar"
13026
 
+
13027
 
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:22
13028
 
+msgctxt "Comment"
13029
 
+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact"
13030
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir til tengiliðs í snarskilaboðaforriti"
13031
 
+
13032
 
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
13033
 
+msgctxt "Comment"
13034
 
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
13035
 
+msgstr "Verkfæri til að eiga við EXIF, IPTC og XMP metagögn"
13036
 
+
13037
 
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:43
13038
 
+msgctxt "Name"
13039
 
+msgid "MetadataEdit"
13040
 
+msgstr "MetadataEdit"
13041
 
+
13042
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
13043
 
+msgctxt "Name"
13044
 
+msgid "Picasaweb Exporter"
13045
 
+msgstr "Picasaweb útflutningur"
13046
 
+
13047
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:42
13048
 
+msgctxt "Comment"
13049
 
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
13050
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir á fjarlæga Picasa vefþjónustu"
13051
 
+
13052
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
13053
 
+msgctxt "Name"
13054
 
+msgid "Remote Piwigo Export"
13055
 
+msgstr "Samstilling við Piwigo myndasöfn"
13056
 
+
13057
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:29
13058
 
+msgctxt "Comment"
13059
 
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
13060
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir í fjarlæg Piwigo myndasöfn"
13061
 
+
13062
 
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
13063
 
+msgctxt "Name"
13064
 
+msgid "Print images"
13065
 
+msgstr "Prenta myndir"
13066
 
+
13067
 
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:43
13068
 
+msgctxt "Comment"
13069
 
+msgid "A tool to print images in various formats"
13070
 
+msgstr "Verkfæri til að prenta myndir í ýmsum stærðum"
13071
 
+
13072
 
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
13073
 
+msgctxt "Name"
13074
 
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
13075
 
+msgstr "10.5x14.8 cm (1 mynd)"
13076
 
+
13077
 
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
13078
 
+msgctxt "Name"
13079
 
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
13080
 
+msgstr "10x15 cm (1 mynd)"
13081
 
+
13082
 
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
13083
 
+msgctxt "Name"
13084
 
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
13085
 
+msgstr "20x25 cm (1 mynd)"
13086
 
+
13087
 
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
13088
 
+msgctxt "Name"
13089
 
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
13090
 
+msgstr "8 x 10\" (1 mynd)"
13091
 
+
13092
 
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
13093
 
+msgctxt "Name"
13094
 
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
13095
 
+msgstr "9x13 cm (1 mynd)"
13096
 
+
13097
 
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
13098
 
+msgctxt "Name"
13099
 
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
13100
 
+msgstr "13x18 cm (2 myndir)"
13101
 
+
13102
 
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
13103
 
+msgctxt "Name"
13104
 
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
13105
 
+msgstr "5 x 7\" (2 myndir)"
13106
 
+
13107
 
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
13108
 
+msgctxt "Name"
13109
 
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
13110
 
+msgstr "10x15 cm (3 myndir)"
13111
 
+
13112
 
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
13113
 
+msgctxt "Name"
13114
 
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
13115
 
+msgstr "4 x 6\" (3 myndir)"
13116
 
+
13117
 
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
13118
 
+msgctxt "Name"
13119
 
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
13120
 
+msgstr "10x13.33 cm (4 myndir)"
13121
 
+
13122
 
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
13123
 
+msgctxt "Name"
13124
 
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
13125
 
+msgstr "3.5 x 5\" (4 myndir)"
13126
 
+
13127
 
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
13128
 
+msgctxt "Name"
13129
 
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
13130
 
+msgstr "Passamyndir - 4.5x5cm (4 myndir)"
13131
 
+
13132
 
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
13133
 
+msgctxt "Name"
13134
 
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
13135
 
+msgstr "9x13 cm (4 myndir)"
13136
 
+
13137
 
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
13138
 
+msgctxt "Name"
13139
 
+msgid "4 x 6\" Album"
13140
 
+msgstr "4 x 6\" albúm"
13141
 
+
13142
 
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
13143
 
+msgctxt "Name"
13144
 
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
13145
 
+msgstr "Passamyndir - 3.5x4cm (6 myndir)"
13146
 
+
13147
 
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
13148
 
+msgctxt "Name"
13149
 
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
13150
 
+msgstr "6x9 cm (8 myndir)"
13151
 
+
13152
 
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
13153
 
+msgctxt "Name"
13154
 
+msgid "10x15 cm Album"
13155
 
+msgstr "10x15 cm albúm"
13156
 
+
13157
 
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
13158
 
+msgctxt "Name"
13159
 
+msgid "11.5x15 cm Album"
13160
 
+msgstr "11.5x15 cm albúm"
13161
 
+
13162
 
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
13163
 
+msgctxt "Name"
13164
 
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
13165
 
+msgstr "Albúmsuppsetning 1 (6 myndir)"
13166
 
+
13167
 
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
13168
 
+msgctxt "Name"
13169
 
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
13170
 
+msgstr "Albúmsuppsetning 1 (9 myndir)"
13171
 
+
13172
 
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
13173
 
+msgctxt "Name"
13174
 
+msgid "Full page"
13175
 
+msgstr "Heilsíða"
13176
 
+
13177
 
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
13178
 
+msgctxt "Name"
13179
 
+msgid "Photoframe (5 photos)"
13180
 
+msgstr "Myndarammi (5 myndir)"
13181
 
+
13182
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
13183
 
+msgctxt "Name"
13184
 
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
13185
 
+msgstr "Smámyndir 5x4 myndir"
13186
 
+
13187
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
13188
 
+msgctxt "Name"
13189
 
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
13190
 
+msgstr "Smámyndir 6x5 myndir"
13191
 
+
13192
 
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
13193
 
+msgctxt "Name"
13194
 
+msgid "RawConverter"
13195
 
+msgstr "RAWumbreytir"
13196
 
+
13197
 
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:44
13198
 
+msgctxt "Comment"
13199
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
13200
 
+msgstr "Verkfæri til að umbreyta RAW myndum í JPEG/PNG/TIFF"
13201
 
+
13202
 
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
13203
 
+msgctxt "Name"
13204
 
+msgid "Remove Red Eyes"
13205
 
+msgstr "RauðAugnaBani"
13206
 
+
13207
 
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:41
13208
 
+msgctxt "Comment"
13209
 
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
13210
 
+msgstr "Verkfæri til að fjarlægja sjálfvirkt rauð augu úr myndum"
13211
 
+
13212
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
13213
 
+msgctxt "Name"
13214
 
+msgid "SendImages"
13215
 
+msgstr "SendaMyndir"
13216
 
+
13217
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
13218
 
+msgctxt "Comment"
13219
 
+msgid "A tool to send images by e-mail"
13220
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir með tölvupósti"
13221
 
+
13222
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
13223
 
+msgctxt "Name"
13224
 
+msgid "Shwup Export"
13225
 
+msgstr "Shwup útflutningur"
13226
 
+
13227
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:35
13228
 
+msgctxt "Comment"
13229
 
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
13230
 
+msgstr "Verkfæri til að senda myndir á fjarlæga Shwup vefþjónustu"
13231
 
+
13232
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
13233
 
+msgctxt "Name"
13234
 
+msgid "SmugMug Import/Export"
13235
 
+msgstr "SmugMug inn/útflutningur"
13236
 
+
13237
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:40
13238
 
+msgctxt "Comment"
13239
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
13240
 
+msgstr ""
13241
 
+"Verkfæri til að senda/flytja inn myndir frá fjarlæga SmugMug vefþjónustu"
13242
 
+
13243
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
13244
 
+msgctxt "Name"
13245
 
+msgid "TimeDateAdjust"
13246
 
+msgstr "TimeDateAdjust"
13247
 
+
13248
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
13249
 
+msgctxt "Comment"
13250
 
+msgid "A tool to adjust date and time"
13251
 
+msgstr "Verkfæri til að breyta dagsetningu og tímamerkjum mynda"
13252
 
+
13253
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
13254
 
+msgctxt "Name"
13255
 
+msgid "WallPaper"
13256
 
+msgstr "Veggfóður"
13257
 
+
13258
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
13259
 
+msgctxt "Comment"
13260
 
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
13261
 
+msgstr "Verkfæri til að setja mynd sem bakgrunn á skjáborðið þitt"
13262
 
--- /dev/null
13263
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
13264
 
@@ -0,0 +1,582 @@
13265
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Icelandic
13266
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
13267
 
+msgid ""
13268
 
+msgstr ""
13269
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
13270
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13271
 
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 02:45+0000\n"
13272
 
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 13:23+0000\n"
13273
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13274
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
13275
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
13276
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13277
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13278
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13279
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13280
 
+
13281
 
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
13282
 
+msgctxt "Name"
13283
 
+msgid "Cloud"
13284
 
+msgstr "Ský"
13285
 
+
13286
 
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
13287
 
+msgctxt "Name"
13288
 
+msgid "CoverBling"
13289
 
+msgstr "CoverBling"
13290
 
+
13291
 
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
13292
 
+msgctxt "Name"
13293
 
+msgid "Javascript Applet"
13294
 
+msgstr "Javascript smáforrit"
13295
 
+
13296
 
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
13297
 
+msgctxt "Name"
13298
 
+msgid "Last.Fm Events"
13299
 
+msgstr "Last.fm uppákomur"
13300
 
+
13301
 
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
13302
 
+msgctxt "Name"
13303
 
+msgid "Scripted Applet"
13304
 
+msgstr "Skriftað smáforrit"
13305
 
+
13306
 
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
13307
 
+msgctxt "Name"
13308
 
+msgid "Video"
13309
 
+msgstr "Vídeó"
13310
 
+
13311
 
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
13312
 
+msgctxt "Name"
13313
 
+msgid "Wiki-MetaApplet"
13314
 
+msgstr "Wiki-Meta smáforrit"
13315
 
+
13316
 
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
13317
 
+msgctxt "Name"
13318
 
+msgid "Cloud Data Engine"
13319
 
+msgstr "Ský (Cloud) gagnarvélin"
13320
 
+
13321
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
13322
 
+msgctxt "Name"
13323
 
+msgid "JS Sample Engine"
13324
 
+msgstr "JS prufu-gagnavél"
13325
 
+
13326
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
13327
 
+msgctxt "Comment"
13328
 
+msgid "Javascript Sample Engine"
13329
 
+msgstr "Javascript prufu-gagnavél"
13330
 
+
13331
 
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
13332
 
+msgctxt "Name"
13333
 
+msgid "LastFM Data Engine"
13334
 
+msgstr "Last.fm gagnarvélin"
13335
 
+
13336
 
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
13337
 
+msgctxt "Name"
13338
 
+msgid "Wiki Data Engine"
13339
 
+msgstr "Wikipedia gagnavél"
13340
 
+
13341
 
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
13342
 
+msgctxt "Name"
13343
 
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
13344
 
+msgstr "Bæta við sem podcast hlaðvarpi í Amarok"
13345
 
+
13346
 
+#: src/amarok_append.desktop:5
13347
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
13348
 
+msgid "Amarok"
13349
 
+msgstr "Amarok"
13350
 
+
13351
 
+#: src/amarok_append.desktop:65
13352
 
+msgctxt "Name"
13353
 
+msgid "Append to Playlist"
13354
 
+msgstr "Bæta við lagalista"
13355
 
+
13356
 
+#: src/amarok_append.desktop:125
13357
 
+msgctxt "Name"
13358
 
+msgid "Append & Play"
13359
 
+msgstr "Bæta við & spila"
13360
 
+
13361
 
+#: src/amarok_append.desktop:185
13362
 
+msgctxt "Name"
13363
 
+msgid "Queue Track"
13364
 
+msgstr "Setja í biðröð"
13365
 
+
13366
 
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
13367
 
+msgctxt "Name"
13368
 
+msgid "Amarok"
13369
 
+msgstr "Amarok"
13370
 
+
13371
 
+#: src/amarok_containers.desktop:62 src/amarok.desktop:62
13372
 
+msgctxt "GenericName"
13373
 
+msgid "Audio Player"
13374
 
+msgstr "Tónlistarspilari"
13375
 
+
13376
 
+#: src/amarok_containers.desktop:120 src/amarok.desktop:120
13377
 
+msgctxt "Comment"
13378
 
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
13379
 
+msgstr "Amarok - Enduruppgötvaðu tónlistina þína!"
13380
 
+
13381
 
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
13382
 
+msgctxt "Name"
13383
 
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
13384
 
+msgstr "Spila hljóðdisk með Amarok"
13385
 
+
13386
 
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
13387
 
+msgctxt "Comment"
13388
 
+msgid "Plugin for Amarok"
13389
 
+msgstr "Íforrit fyrir Amarok"
13390
 
+
13391
 
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
13392
 
+msgctxt "Name"
13393
 
+msgid "Albums"
13394
 
+msgstr "Plötur"
13395
 
+
13396
 
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
13397
 
+msgctxt "Name"
13398
 
+msgid "Current Track"
13399
 
+msgstr "Núverandi lag"
13400
 
+
13401
 
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
13402
 
+msgctxt "Name"
13403
 
+msgid "Info"
13404
 
+msgstr "Upplýsingar"
13405
 
+
13406
 
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
13407
 
+msgctxt "Name"
13408
 
+msgid "Labels"
13409
 
+msgstr ""
13410
 
+
13411
 
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
13412
 
+msgctxt "Name"
13413
 
+msgid "Lyrics"
13414
 
+msgstr "Lagatextar"
13415
 
+
13416
 
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
13417
 
+msgctxt "Name"
13418
 
+msgid "Photos"
13419
 
+msgstr "Ljósmyndir"
13420
 
+
13421
 
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
13422
 
+msgctxt "Name"
13423
 
+msgid "Playlist Information"
13424
 
+msgstr "Upplýsingar um lagalista"
13425
 
+
13426
 
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
13427
 
+msgctxt "Name"
13428
 
+msgid "Similar Artists"
13429
 
+msgstr "Líkir flytjendur"
13430
 
+
13431
 
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
13432
 
+msgctxt "Name"
13433
 
+msgid "Songkick"
13434
 
+msgstr "Songkick"
13435
 
+
13436
 
+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
13437
 
+msgctxt "Name"
13438
 
+msgid "Tabs"
13439
 
+msgstr ""
13440
 
+
13441
 
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
13442
 
+msgctxt "Name"
13443
 
+msgid "Upcoming Events"
13444
 
+msgstr "Væntanlegir atburðir"
13445
 
+
13446
 
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
13447
 
+msgctxt "Name"
13448
 
+msgid "Videoclip"
13449
 
+msgstr "Vídeóbútur"
13450
 
+
13451
 
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
13452
 
+msgctxt "Name"
13453
 
+msgid "Wikipedia"
13454
 
+msgstr "Wikipedia"
13455
 
+
13456
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
13457
 
+msgctxt "Name"
13458
 
+msgid "Vertical Context Containment"
13459
 
+msgstr "Lóðréttur geymslugrunnur samhengisupplýsinga"
13460
 
+
13461
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:47
13462
 
+msgctxt "Comment"
13463
 
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
13464
 
+msgstr "Lóðréttur grunnur fyrir Amarok samhengisupplýsingar"
13465
 
+
13466
 
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
13467
 
+msgctxt "Name"
13468
 
+msgid "Current Info Data Engine"
13469
 
+msgstr "Núverandi gagnavél fyrir spilun"
13470
 
+
13471
 
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
13472
 
+msgctxt "Name"
13473
 
+msgid "Info Data Engine"
13474
 
+msgstr "Gagnavél fyrir spilun"
13475
 
+
13476
 
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
13477
 
+#, fuzzy
13478
 
+#| msgctxt "Name"
13479
 
+#| msgid "LastFM Data Engine"
13480
 
+msgctxt "Name"
13481
 
+msgid "Labels Data Engine"
13482
 
+msgstr "Last.fm gagnarvélin"
13483
 
+
13484
 
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
13485
 
+msgctxt "Name"
13486
 
+msgid "Lyrics Data Engine"
13487
 
+msgstr "Lagatextagagnavél"
13488
 
+
13489
 
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
13490
 
+msgctxt "Name"
13491
 
+msgid "Photos Data Engine"
13492
 
+msgstr "Ljósmyndagagnavél"
13493
 
+
13494
 
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
13495
 
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
13496
 
+msgctxt "Name"
13497
 
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
13498
 
+msgstr "Gagnavél fyrir væntanlega atburði"
13499
 
+
13500
 
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
13501
 
+msgctxt "Name"
13502
 
+msgid "Songkick Data Engine"
13503
 
+msgstr "Songkick gagnarvél"
13504
 
+
13505
 
+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
13506
 
+#, fuzzy
13507
 
+#| msgctxt "Name"
13508
 
+#| msgid "LastFM Data Engine"
13509
 
+msgctxt "Name"
13510
 
+msgid "Tabs Data Engine"
13511
 
+msgstr "Last.fm gagnarvélin"
13512
 
+
13513
 
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
13514
 
+msgctxt "Name"
13515
 
+msgid "Video Clip Data Engine"
13516
 
+msgstr "Vídeóbútagagnarvél"
13517
 
+
13518
 
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
13519
 
+msgctxt "Name"
13520
 
+msgid "Wikipedia Data Engine"
13521
 
+msgstr "Wikipedia gagnavél"
13522
 
+
13523
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
13524
 
+msgctxt "Name"
13525
 
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
13526
 
+msgstr "Amarok JavaScript smáforrit"
13527
 
+
13528
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
13529
 
+msgctxt "Comment"
13530
 
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
13531
 
+msgstr "Upprunalegt Amarok smáforrit skrifað í JavaScript"
13532
 
+
13533
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
13534
 
+msgctxt "Name"
13535
 
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
13536
 
+msgstr "Amarok JavaScript keyrari"
13537
 
+
13538
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
13539
 
+msgctxt "Comment"
13540
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
13541
 
+msgstr "Plasma hreyfingastjóri"
13542
 
+
13543
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
13544
 
+msgctxt "Comment"
13545
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
13546
 
+msgstr "Ílát og bakgrunnsmálari fyrir Plasma smáforrit"
13547
 
+
13548
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
13549
 
+msgctxt "Comment"
13550
 
+msgid "Amarok Context applet"
13551
 
+msgstr "Amarok samhengissmáforrit"
13552
 
+
13553
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
13554
 
+msgctxt "Name"
13555
 
+msgid "Amarok Data Engine"
13556
 
+msgstr "Amarok gagnavél"
13557
 
+
13558
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
13559
 
+msgctxt "Comment"
13560
 
+msgid "Amarok Data Engine"
13561
 
+msgstr "Amarok gagnavél"
13562
 
+
13563
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
13564
 
+msgctxt "Name"
13565
 
+msgid "AudioCd Collection"
13566
 
+msgstr "AudioCd safn"
13567
 
+
13568
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:46
13569
 
+msgctxt "Comment"
13570
 
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
13571
 
+msgstr "AudioCd safníforrit fyrir Amarok"
13572
 
+
13573
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
13574
 
+msgctxt "Name"
13575
 
+msgid "DAAP Collection"
13576
 
+msgstr "DAAP safn"
13577
 
+
13578
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
13579
 
+msgctxt "Comment"
13580
 
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
13581
 
+msgstr "DAAP safníforrit fyrir Amarok"
13582
 
+
13583
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
13584
 
+msgctxt "Name"
13585
 
+msgid "Mass Storage Device"
13586
 
+msgstr "Geymslumiðill"
13587
 
+
13588
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
13589
 
+msgctxt "Comment"
13590
 
+msgid "Device plugin for Amarok"
13591
 
+msgstr "Tækjaíforrit fyrir Amarok"
13592
 
+
13593
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
13594
 
+msgctxt "Name"
13595
 
+msgid "NFS Device"
13596
 
+msgstr "NFS drif"
13597
 
+
13598
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
13599
 
+msgctxt "Comment"
13600
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
13601
 
+msgstr "Tækjaíforrit Amarok með stuðningi við NFS"
13602
 
+
13603
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
13604
 
+msgctxt "Name"
13605
 
+msgid "SMB Device"
13606
 
+msgstr "SMB drif"
13607
 
+
13608
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
13609
 
+msgctxt "Comment"
13610
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
13611
 
+msgstr "Tækjaíforrit Amarok með stuðningi við SMBFS"
13612
 
+
13613
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
13614
 
+msgctxt "Name"
13615
 
+msgid "MySQLe Collection"
13616
 
+msgstr "MySQLe safn"
13617
 
+
13618
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
13619
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
13620
 
+msgctxt "Comment"
13621
 
+msgid "Collection plugin for Amarok"
13622
 
+msgstr "Safníforrit fyrir Amarok"
13623
 
+
13624
 
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
13625
 
+msgctxt "Name"
13626
 
+msgid "MySQLServer Collection"
13627
 
+msgstr "MySQL safn"
13628
 
+
13629
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
13630
 
+msgctxt "Name"
13631
 
+msgid "Ipod Collection"
13632
 
+msgstr "Ipod safn"
13633
 
+
13634
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
13635
 
+msgctxt "Comment"
13636
 
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
13637
 
+msgstr "Ipod safníforrit fyrir Amarok"
13638
 
+
13639
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
13640
 
+msgctxt "Name"
13641
 
+msgid "Media Device Collection"
13642
 
+msgstr "Ferðatækjasafn"
13643
 
+
13644
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
13645
 
+msgctxt "Comment"
13646
 
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
13647
 
+msgstr "Ferðatækjasafníforrit fyrir Amarok"
13648
 
+
13649
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
13650
 
+msgctxt "Name"
13651
 
+msgid "MTP Collection"
13652
 
+msgstr "MTP safn"
13653
 
+
13654
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
13655
 
+msgctxt "Comment"
13656
 
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
13657
 
+msgstr "MTP safníforrit fyrir Amarok"
13658
 
+
13659
 
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
13660
 
+msgctxt "Name"
13661
 
+msgid "Nepomuk Collection"
13662
 
+msgstr "Nepomuk safn"
13663
 
+
13664
 
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:3
13665
 
+#, fuzzy
13666
 
+#| msgctxt "Name"
13667
 
+#| msgid "MTP Collection"
13668
 
+msgctxt "Name"
13669
 
+msgid "Playdar Collection"
13670
 
+msgstr "MTP safn"
13671
 
+
13672
 
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:24
13673
 
+msgctxt "Comment"
13674
 
+msgid "Music that Playdar can find"
13675
 
+msgstr ""
13676
 
+
13677
 
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
13678
 
+msgctxt "Name"
13679
 
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
13680
 
+msgstr "Universal Mass Storage safn"
13681
 
+
13682
 
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
13683
 
+msgctxt "Name"
13684
 
+msgid "UPnP Collection"
13685
 
+msgstr "UPnP safn"
13686
 
+
13687
 
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
13688
 
+msgctxt "Comment"
13689
 
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
13690
 
+msgstr "UPnP safníforrit fyrir Amarok"
13691
 
+
13692
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
13693
 
+msgctxt "Comment"
13694
 
+msgid "Amarok"
13695
 
+msgstr "Amarok"
13696
 
+
13697
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:48
13698
 
+msgctxt "Name"
13699
 
+msgid "Track Change"
13700
 
+msgstr "Skipt um lag"
13701
 
+
13702
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:88
13703
 
+msgctxt "Comment"
13704
 
+msgid "Amarok changed to a new track"
13705
 
+msgstr "Amarok skipti yfir í nýtt lag"
13706
 
+
13707
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
13708
 
+msgctxt "Name"
13709
 
+msgid "Ampache Service Config"
13710
 
+msgstr "Stillingar Ampache þjónustu"
13711
 
+
13712
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
13713
 
+msgctxt "Comment"
13714
 
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
13715
 
+msgstr "Setur upp ampache þjóna til tengingar"
13716
 
+
13717
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
13718
 
+msgctxt "Name"
13719
 
+msgid "Ampache"
13720
 
+msgstr "Ampache"
13721
 
+
13722
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
13723
 
+msgctxt "Comment"
13724
 
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
13725
 
+msgstr "Hlusta á tónlist frá Ampache þjóni"
13726
 
+
13727
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
13728
 
+msgctxt "Name"
13729
 
+msgid "Jamendo"
13730
 
+msgstr "Jamendo"
13731
 
+
13732
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
13733
 
+msgctxt "Comment"
13734
 
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
13735
 
+msgstr "Hlusta á og hala niður tónlist frá sjálfstæðum óhaðum listamönnum"
13736
 
+
13737
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
13738
 
+msgctxt "Name"
13739
 
+msgid "Last.fm Service Config"
13740
 
+msgstr "Stillingar Last.fm þjónustu"
13741
 
+
13742
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
13743
 
+msgctxt "Comment"
13744
 
+msgid "Set up Last.fm username and password"
13745
 
+msgstr "Setja upp Last.fm notendanafn og lykilorð"
13746
 
+
13747
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
13748
 
+msgctxt "Name"
13749
 
+msgid "Last.fm"
13750
 
+msgstr "Last.fm"
13751
 
+
13752
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
13753
 
+msgctxt "Comment"
13754
 
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
13755
 
+msgstr "Þjónusta sem fellir Last.fm aðgerðir inn í Amarok"
13756
 
+
13757
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
13758
 
+msgctxt "Name"
13759
 
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
13760
 
+msgstr "Stillingar MagnatunaStore þjónustu"
13761
 
+
13762
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
13763
 
+msgctxt "Comment"
13764
 
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
13765
 
+msgstr ""
13766
 
+"Setja inn auðkennisupplýsingar og stillingar fyrir Magnatune verslunina"
13767
 
+
13768
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
13769
 
+msgctxt "Name"
13770
 
+msgid "Magnatune Store"
13771
 
+msgstr "Magnatune verslun"
13772
 
+
13773
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
13774
 
+msgctxt "Comment"
13775
 
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
13776
 
+msgstr "Hlusta á og kaupa tónlist af vinalegu Magnatune útgáfunni"
13777
 
+
13778
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
13779
 
+msgctxt "Name"
13780
 
+msgid "MP3tunes Service Config"
13781
 
+msgstr "Stillingar Mp3tunes þjónustu"
13782
 
+
13783
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:47
13784
 
+msgctxt "Comment"
13785
 
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
13786
 
+msgstr "Stilla mp3tunes auðkenni"
13787
 
+
13788
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
13789
 
+msgctxt "Name"
13790
 
+msgid "MP3tunes"
13791
 
+msgstr "Mp3tunes"
13792
 
+
13793
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:42
13794
 
+msgctxt "Comment"
13795
 
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
13796
 
+msgstr "Skoða og hlusta á tónlistina sem þú geymir í Mp3tunes hólfinu þínu"
13797
 
+
13798
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
13799
 
+msgctxt "Name"
13800
 
+msgid "Podcast Directory"
13801
 
+msgstr "Podcast mappa"
13802
 
+
13803
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
13804
 
+msgctxt "Comment"
13805
 
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
13806
 
+msgstr "Skoða og gerast áskrifandi að fjölmörgum podkast hlaðvörpum"
13807
 
+
13808
 
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
13809
 
+msgctxt "Name"
13810
 
+msgid "Amarok-Mockup"
13811
 
+msgstr "Amarok-uppkast"
13812
 
+
13813
 
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
13814
 
+msgctxt "Comment"
13815
 
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
13816
 
+msgstr "Þema sem á að líkjast upphaflegu útliti"
13817
 
+
13818
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
13819
 
+msgctxt "Name"
13820
 
+msgid "Amarok Nightly"
13821
 
+msgstr "Amarok nátthljóð"
13822
 
+
13823
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
13824
 
+msgctxt "Name"
13825
 
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
13826
 
+msgstr "Amarok nátthljóðastillingar"
13827
 
+
13828
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
13829
 
+msgctxt "Name"
13830
 
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
13831
 
+msgstr "KDE náttfari (Neon)"
13832
 
+
13833
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
13834
 
+msgctxt "Comment"
13835
 
+msgid ""
13836
 
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
13837
 
+"environment"
13838
 
+msgstr "K Desktop Environment. Öflugt, opið og frjálst skjáborðsumhverfi"
13839
 
+
13840
 
+#~ msgctxt "Name"
13841
 
+#~ msgid "Context"
13842
 
+#~ msgstr "Samhengi"
13843
 
+
13844
 
+#~ msgctxt "Comment"
13845
 
+#~ msgid "A containment for the Amarok Context"
13846
 
+#~ msgstr "Grunnur fyrir Amarok samhengisupplýsingar"
13847
 
--- /dev/null
13848
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
13849
 
@@ -0,0 +1,479 @@
13850
 
+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to icelandic
13851
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
13852
 
+msgid ""
13853
 
+msgstr ""
13854
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n"
13855
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13856
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 02:35+0000\n"
13857
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 11:12+0000\n"
13858
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13859
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
13860
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
13861
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13862
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13863
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13864
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13865
 
+
13866
 
+#: choqok/choqok.desktop:2
13867
 
+msgctxt "Name"
13868
 
+msgid "Choqok"
13869
 
+msgstr ""
13870
 
+
13871
 
+#: choqok/choqok.desktop:42
13872
 
+#, fuzzy
13873
 
+msgctxt "GenericName"
13874
 
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
13875
 
+msgstr "KDE Biðlari"
13876
 
+
13877
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
13878
 
+msgctxt "Comment"
13879
 
+msgid "Choqok"
13880
 
+msgstr ""
13881
 
+
13882
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:41
13883
 
+#, fuzzy
13884
 
+msgctxt "Name"
13885
 
+msgid "New Post Arrived"
13886
 
+msgstr "Nýtt"
13887
 
+
13888
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:73
13889
 
+#, fuzzy
13890
 
+msgctxt "Comment"
13891
 
+msgid "New post arrived"
13892
 
+msgstr "Nýtt"
13893
 
+
13894
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:109
13895
 
+msgctxt "Name"
13896
 
+msgid "Job Success"
13897
 
+msgstr ""
13898
 
+
13899
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:140
13900
 
+msgctxt "Comment"
13901
 
+msgid "A job finished successfully"
13902
 
+msgstr ""
13903
 
+
13904
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:176
13905
 
+msgctxt "Name"
13906
 
+msgid "Job Error"
13907
 
+msgstr ""
13908
 
+
13909
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:209
13910
 
+msgctxt "Comment"
13911
 
+msgid "There was an error while performing a job"
13912
 
+msgstr ""
13913
 
+
13914
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:243
13915
 
+msgctxt "Name"
13916
 
+msgid "Shortening"
13917
 
+msgstr ""
13918
 
+
13919
 
+#: choqok/choqok.notifyrc:274
13920
 
+msgctxt "Comment"
13921
 
+msgid "Shortening a URL"
13922
 
+msgstr ""
13923
 
+
13924
 
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
13925
 
+msgctxt "Name"
13926
 
+msgid "Accounts"
13927
 
+msgstr ""
13928
 
+
13929
 
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:47
13930
 
+msgctxt "Comment"
13931
 
+msgid "Manage Your Accounts"
13932
 
+msgstr ""
13933
 
+
13934
 
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
13935
 
+msgctxt "Name"
13936
 
+msgid "Appearance"
13937
 
+msgstr ""
13938
 
+
13939
 
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:46
13940
 
+msgctxt "Comment"
13941
 
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
13942
 
+msgstr ""
13943
 
+
13944
 
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
13945
 
+msgctxt "Name"
13946
 
+msgid "Behavior"
13947
 
+msgstr ""
13948
 
+
13949
 
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:47
13950
 
+msgctxt "Comment"
13951
 
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
13952
 
+msgstr ""
13953
 
+
13954
 
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
13955
 
+msgctxt "Name"
13956
 
+msgid "Plugins"
13957
 
+msgstr ""
13958
 
+
13959
 
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:47
13960
 
+msgctxt "Comment"
13961
 
+msgid "Select and Configure Plugins"
13962
 
+msgstr ""
13963
 
+
13964
 
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
13965
 
+msgctxt "Comment"
13966
 
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
13967
 
+msgstr ""
13968
 
+
13969
 
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
13970
 
+msgctxt "Comment"
13971
 
+msgid "Choqok Plugin"
13972
 
+msgstr ""
13973
 
+
13974
 
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
13975
 
+msgctxt "Comment"
13976
 
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
13977
 
+msgstr ""
13978
 
+
13979
 
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
13980
 
+msgctxt "Comment"
13981
 
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
13982
 
+msgstr ""
13983
 
+
13984
 
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
13985
 
+msgctxt "Name"
13986
 
+msgid "StatusNet"
13987
 
+msgstr ""
13988
 
+
13989
 
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:49
13990
 
+msgctxt "Comment"
13991
 
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
13992
 
+msgstr ""
13993
 
+
13994
 
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
13995
 
+msgctxt "Name"
13996
 
+msgid "Open Collaboration Services"
13997
 
+msgstr ""
13998
 
+
13999
 
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:39
14000
 
+msgctxt "Comment"
14001
 
+msgid "Open Collaboration Services"
14002
 
+msgstr ""
14003
 
+
14004
 
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
14005
 
+msgctxt "Name"
14006
 
+msgid "Twitter"
14007
 
+msgstr ""
14008
 
+
14009
 
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:52
14010
 
+msgctxt "Comment"
14011
 
+msgid "Twitter.com Service"
14012
 
+msgstr ""
14013
 
+
14014
 
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
14015
 
+msgctxt "Name"
14016
 
+msgid "Filter posts"
14017
 
+msgstr ""
14018
 
+
14019
 
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:45
14020
 
+msgctxt "Comment"
14021
 
+msgid "Filtering unwanted posts"
14022
 
+msgstr ""
14023
 
+
14024
 
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
14025
 
+msgctxt "Name"
14026
 
+msgid "Preview Images"
14027
 
+msgstr ""
14028
 
+
14029
 
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:46
14030
 
+msgctxt "Comment"
14031
 
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
14032
 
+msgstr ""
14033
 
+
14034
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
14035
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
14036
 
+msgctxt "Name"
14037
 
+msgid "IMStatus"
14038
 
+msgstr ""
14039
 
+
14040
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:32
14041
 
+msgctxt "Comment"
14042
 
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
14043
 
+msgstr ""
14044
 
+
14045
 
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:40
14046
 
+msgctxt "Comment"
14047
 
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog"
14048
 
+msgstr ""
14049
 
+
14050
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
14051
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
14052
 
+msgid "Choqok"
14053
 
+msgstr ""
14054
 
+
14055
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:40
14056
 
+msgctxt "Name"
14057
 
+msgid "Share Link with Choqok"
14058
 
+msgstr ""
14059
 
+
14060
 
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:66
14061
 
+msgctxt "Name"
14062
 
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
14063
 
+msgstr ""
14064
 
+
14065
 
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
14066
 
+msgctxt "Name"
14067
 
+msgid "Upload with Choqok"
14068
 
+msgstr ""
14069
 
+
14070
 
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
14071
 
+msgctxt "Name"
14072
 
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
14073
 
+msgstr ""
14074
 
+
14075
 
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:39
14076
 
+msgctxt "Comment"
14077
 
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
14078
 
+msgstr ""
14079
 
+
14080
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
14081
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
14082
 
+msgctxt "Name"
14083
 
+msgid "Now Listening"
14084
 
+msgstr ""
14085
 
+
14086
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:46
14087
 
+msgctxt "Comment"
14088
 
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
14089
 
+msgstr ""
14090
 
+
14091
 
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:52
14092
 
+msgctxt "Comment"
14093
 
+msgid "Tells your friends what you are listening to"
14094
 
+msgstr ""
14095
 
+
14096
 
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
14097
 
+msgctxt "Name"
14098
 
+msgid "Search Action"
14099
 
+msgstr ""
14100
 
+
14101
 
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:47
14102
 
+msgctxt "Comment"
14103
 
+msgid ""
14104
 
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
14105
 
+"StatusNet"
14106
 
+msgstr ""
14107
 
+
14108
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
14109
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
14110
 
+msgctxt "Name"
14111
 
+msgid "bit.ly"
14112
 
+msgstr ""
14113
 
+
14114
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:36
14115
 
+msgctxt "Comment"
14116
 
+msgid "bit.ly"
14117
 
+msgstr ""
14118
 
+
14119
 
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:42
14120
 
+msgctxt "Comment"
14121
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
14122
 
+msgstr ""
14123
 
+
14124
 
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
14125
 
+msgctxt "Name"
14126
 
+msgid "goo.gl"
14127
 
+msgstr ""
14128
 
+
14129
 
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:44
14130
 
+msgctxt "Comment"
14131
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
14132
 
+msgstr ""
14133
 
+
14134
 
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
14135
 
+msgctxt "Name"
14136
 
+msgid "is.gd"
14137
 
+msgstr ""
14138
 
+
14139
 
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:45
14140
 
+msgctxt "Comment"
14141
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
14142
 
+msgstr ""
14143
 
+
14144
 
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
14145
 
+msgctxt "Name"
14146
 
+msgid "3.ly"
14147
 
+msgstr ""
14148
 
+
14149
 
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:42
14150
 
+msgctxt "Comment"
14151
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
14152
 
+msgstr ""
14153
 
+
14154
 
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
14155
 
+msgctxt "Name"
14156
 
+msgid "TightUrl"
14157
 
+msgstr ""
14158
 
+
14159
 
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:45
14160
 
+msgctxt "Comment"
14161
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
14162
 
+msgstr ""
14163
 
+
14164
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
14165
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
14166
 
+msgctxt "Name"
14167
 
+msgid "tinyarro.ws"
14168
 
+msgstr ""
14169
 
+
14170
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:36
14171
 
+msgctxt "Comment"
14172
 
+msgid "tinyarro.ws"
14173
 
+msgstr ""
14174
 
+
14175
 
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:42
14176
 
+msgctxt "Comment"
14177
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
14178
 
+msgstr ""
14179
 
+
14180
 
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
14181
 
+msgctxt "Name"
14182
 
+msgid "ur1.ca"
14183
 
+msgstr ""
14184
 
+
14185
 
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:45
14186
 
+msgctxt "Comment"
14187
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
14188
 
+msgstr ""
14189
 
+
14190
 
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
14191
 
+msgctxt "Name"
14192
 
+msgid "urls.io"
14193
 
+msgstr ""
14194
 
+
14195
 
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:45
14196
 
+msgctxt "Comment"
14197
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
14198
 
+msgstr ""
14199
 
+
14200
 
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
14201
 
+msgctxt "Name"
14202
 
+msgid "ur.ly"
14203
 
+msgstr ""
14204
 
+
14205
 
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:45
14206
 
+msgctxt "Comment"
14207
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
14208
 
+msgstr ""
14209
 
+
14210
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
14211
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
14212
 
+msgctxt "Name"
14213
 
+msgid "Yourls"
14214
 
+msgstr ""
14215
 
+
14216
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:41
14217
 
+msgctxt "Comment"
14218
 
+msgid "Yourls"
14219
 
+msgstr ""
14220
 
+
14221
 
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:47
14222
 
+msgctxt "Comment"
14223
 
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
14224
 
+msgstr ""
14225
 
+
14226
 
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12
14227
 
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17
14228
 
+msgctxt "Name"
14229
 
+msgid "Translator"
14230
 
+msgstr ""
14231
 
+
14232
 
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:32
14233
 
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:37
14234
 
+msgctxt "Comment"
14235
 
+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)"
14236
 
+msgstr ""
14237
 
+
14238
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
14239
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
14240
 
+msgctxt "Name"
14241
 
+msgid "UnTiny URLs"
14242
 
+msgstr ""
14243
 
+
14244
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:43
14245
 
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:48
14246
 
+msgctxt "Comment"
14247
 
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
14248
 
+msgstr ""
14249
 
+
14250
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
14251
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
14252
 
+msgctxt "Name"
14253
 
+msgid "Flickr"
14254
 
+msgstr ""
14255
 
+
14256
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:35
14257
 
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:41
14258
 
+msgctxt "Comment"
14259
 
+msgid "Upload image to flickr.com"
14260
 
+msgstr ""
14261
 
+
14262
 
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
14263
 
+msgctxt "Name"
14264
 
+msgid "ImageShack"
14265
 
+msgstr ""
14266
 
+
14267
 
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:41
14268
 
+msgctxt "Comment"
14269
 
+msgid "Upload image to imageshack.us"
14270
 
+msgstr ""
14271
 
+
14272
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
14273
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
14274
 
+msgctxt "Name"
14275
 
+msgid "Mobypicture"
14276
 
+msgstr ""
14277
 
+
14278
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:34
14279
 
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:40
14280
 
+msgctxt "Comment"
14281
 
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
14282
 
+msgstr ""
14283
 
+
14284
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
14285
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
14286
 
+msgctxt "Name"
14287
 
+msgid "Posterous"
14288
 
+msgstr ""
14289
 
+
14290
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:34
14291
 
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:40
14292
 
+msgctxt "Comment"
14293
 
+msgid "Upload image to posterous.com"
14294
 
+msgstr ""
14295
 
+
14296
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
14297
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
14298
 
+msgctxt "Name"
14299
 
+msgid "Twitgoo"
14300
 
+msgstr ""
14301
 
+
14302
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:34
14303
 
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:40
14304
 
+msgctxt "Comment"
14305
 
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
14306
 
+msgstr ""
14307
 
+
14308
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
14309
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
14310
 
+msgctxt "Name"
14311
 
+msgid "Twitpic"
14312
 
+msgstr ""
14313
 
+
14314
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:42
14315
 
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:48
14316
 
+msgctxt "Comment"
14317
 
+msgid "Upload image to twitpic.com"
14318
 
+msgstr ""
14319
 
+
14320
 
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
14321
 
+msgctxt "Name"
14322
 
+msgid "Preview videos"
14323
 
+msgstr ""
14324
 
+
14325
 
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:45
14326
 
+msgctxt "Comment"
14327
 
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
14328
 
+msgstr ""
14329
 
--- /dev/null
14330
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
14331
 
@@ -0,0 +1,206 @@
14332
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to Icelandic
14333
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010.
14334
 
+msgid ""
14335
 
+msgstr ""
14336
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n"
14337
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14338
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-11 02:40+0000\n"
14339
 
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:22+0000\n"
14340
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
14341
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14342
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14343
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14344
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14345
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14346
 
+"\n"
14347
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
14348
 
+
14349
 
+#: digikam/digikam.desktop:8
14350
 
+msgctxt "Name"
14351
 
+msgid "digiKam"
14352
 
+msgstr "digiKam"
14353
 
+
14354
 
+#: digikam/digikam.desktop:58
14355
 
+msgctxt "GenericName"
14356
 
+msgid "Photo Management Program"
14357
 
+msgstr "Ljósmyndameðhöndlunarforrit"
14358
 
+
14359
 
+#: digikam/digikam.desktop:102 showfoto/showfoto.desktop:89
14360
 
+msgctxt "Comment"
14361
 
+msgid ""
14362
 
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
14363
 
+msgstr "Sýslaðu með ljósmyndirnar þínar í krafti opins hugbúnaðar"
14364
 
+
14365
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
14366
 
+msgctxt "Comment"
14367
 
+msgid "digiKam"
14368
 
+msgstr "digiKam"
14369
 
+
14370
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:43
14371
 
+msgctxt "Name"
14372
 
+msgid "Download complete"
14373
 
+msgstr "Niðurhali lokið"
14374
 
+
14375
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:78
14376
 
+msgctxt "Comment"
14377
 
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
14378
 
+msgstr "Niðurhali munda út myndavél eða öðru tæki er lokið."
14379
 
+
14380
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:115
14381
 
+msgctxt "Name"
14382
 
+msgid "Save file complete"
14383
 
+msgstr "Vistun skráar lokið"
14384
 
+
14385
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:139
14386
 
+msgctxt "Comment"
14387
 
+msgid "A file from image editor is saved."
14388
 
+msgstr "Skrá úr myndvinnsluviðmótinu hefur verið vistuð."
14389
 
+
14390
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:167
14391
 
+msgctxt "Name"
14392
 
+msgid "Batch queue completed"
14393
 
+msgstr "Biðröð magnvinnslu lokið"
14394
 
+
14395
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:199
14396
 
+msgctxt "Comment"
14397
 
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
14398
 
+msgstr "Verkefnum í biðröð magnvinnslustjóra hefur verið lokið."
14399
 
+
14400
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:232
14401
 
+msgctxt "Name"
14402
 
+msgid "Update of fingerprint database complete"
14403
 
+msgstr "Uppfærslu fingrafaragagnagrunns er lokið."
14404
 
+
14405
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:264
14406
 
+msgctxt "Comment"
14407
 
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
14408
 
+msgstr "Uppfærslu fingrafaragagnagrunns hefur verið lokið."
14409
 
+
14410
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:298
14411
 
+msgctxt "Name"
14412
 
+msgid "Update of thumbnails database complete"
14413
 
+msgstr "Uppfærslu smámyndagagnagrunns er lokið."
14414
 
+
14415
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:330
14416
 
+msgctxt "Comment"
14417
 
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
14418
 
+msgstr "Uppfærslu smámyndagagnagrunns hefur verið lokið."
14419
 
+
14420
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:365
14421
 
+msgctxt "Name"
14422
 
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
14423
 
+msgstr "Samræming metagagna mynda við gagnagrunn er lokið"
14424
 
+
14425
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:395
14426
 
+msgctxt "Comment"
14427
 
+msgid ""
14428
 
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
14429
 
+"completed."
14430
 
+msgstr "Uppfærslu smámyndagagnagrunns hefur verið lokið."
14431
 
+
14432
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
14433
 
+msgctxt "Name"
14434
 
+msgid "ImagePlugin_Color"
14435
 
+msgstr "ImagePlugin_Color"
14436
 
+
14437
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:36
14438
 
+msgctxt "Comment"
14439
 
+msgid "A tool to correct colors of image"
14440
 
+msgstr "Áhald til að lagfæra liti í myndum"
14441
 
+
14442
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
14443
 
+msgctxt "Name"
14444
 
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
14445
 
+msgstr "ImagePlugin_Decorate"
14446
 
+
14447
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:37
14448
 
+msgctxt "Comment"
14449
 
+msgid "A tool to decorate image"
14450
 
+msgstr "Áhald til að skreyta myndir"
14451
 
+
14452
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
14453
 
+msgctxt "Name"
14454
 
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
14455
 
+msgstr "ImagePlugin_Enhance"
14456
 
+
14457
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:38
14458
 
+msgctxt "Comment"
14459
 
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
14460
 
+msgstr "Íforrit fyrir digiKam til að bæta myndir"
14461
 
+
14462
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
14463
 
+msgctxt "Name"
14464
 
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
14465
 
+msgstr "ImagePlugin_FxFilters"
14466
 
+
14467
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:37
14468
 
+msgctxt "Comment"
14469
 
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
14470
 
+msgstr "Íforrit fyrir digiKam fyrir sérstök myndáhrif"
14471
 
+
14472
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
14473
 
+msgctxt "Name"
14474
 
+msgid "ImagePlugin_Transform"
14475
 
+msgstr "ImagePlugin_Transform"
14476
 
+
14477
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:38
14478
 
+msgctxt "Comment"
14479
 
+msgid "A tool to transform image geometry"
14480
 
+msgstr "Áhald til að sýsla með stærðarhlutföll mynda"
14481
 
+
14482
 
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
14483
 
+msgctxt "Description"
14484
 
+msgid "digiKam albums kioslave"
14485
 
+msgstr "digiKam albúma-kioslave"
14486
 
+
14487
 
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
14488
 
+msgctxt "Description"
14489
 
+msgid "digiKam dates kioslave"
14490
 
+msgstr "digiKam dagsetninga-kioslave"
14491
 
+
14492
 
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
14493
 
+msgctxt "Description"
14494
 
+msgid "digiKam search kioslave"
14495
 
+msgstr "digiKam leitar-kioslave"
14496
 
+
14497
 
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
14498
 
+msgctxt "Description"
14499
 
+msgid "digikam tags kioslave"
14500
 
+msgstr "digikam merkja-kioslave"
14501
 
+
14502
 
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
14503
 
+msgctxt "Name"
14504
 
+msgid "showFoto"
14505
 
+msgstr "showFoto"
14506
 
+
14507
 
+#: showfoto/showfoto.desktop:48
14508
 
+msgctxt "GenericName"
14509
 
+msgid "Photo Viewer and Editor"
14510
 
+msgstr "Ljósmyndaskoðari og ritill"
14511
 
+
14512
 
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
14513
 
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
14514
 
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
14515
 
+msgctxt "Name"
14516
 
+msgid "Download Photos with digiKam"
14517
 
+msgstr "Hala niður myndum með digiKam"
14518
 
+
14519
 
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
14520
 
+msgctxt "Name"
14521
 
+msgid "digiKam Detect and Download"
14522
 
+msgstr "digiKam Finna og Hala niður"
14523
 
+
14524
 
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
14525
 
+msgctxt "Comment"
14526
 
+msgid "A digiKam Image Plugin"
14527
 
+msgstr "Íforrit fyrir digiKam"
14528
 
+
14529
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
14530
 
+msgctxt "Name"
14531
 
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
14532
 
+msgstr "Digikam Nepomuk þjónusta"
14533
 
+
14534
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:44
14535
 
+msgctxt "Comment"
14536
 
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
14537
 
+msgstr "Nepomuk þjónusta sem samhæfir við Digikam"
14538
 
--- /dev/null
14539
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
14540
 
@@ -0,0 +1,326 @@
14541
 
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Icelandic
14542
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
14543
 
+msgid ""
14544
 
+msgstr ""
14545
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
14546
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14547
 
+"POT-Creation-Date: 2010-11-23 06:55+0000\n"
14548
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:51+0000\n"
14549
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
14550
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14551
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14552
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14553
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14554
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14555
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14556
 
+"\n"
14557
 
+
14558
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
14559
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
14560
 
+msgctxt "Name"
14561
 
+msgid "KTorrent"
14562
 
+msgstr "KTorrent"
14563
 
+
14564
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
14565
 
+msgctxt "GenericName"
14566
 
+msgid "BitTorrent Client"
14567
 
+msgstr "BitTorrent biðlari"
14568
 
+
14569
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
14570
 
+msgctxt "Comment"
14571
 
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
14572
 
+msgstr "BitTorrent forrit fyrir KDE"
14573
 
+
14574
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
14575
 
+msgctxt "Comment"
14576
 
+msgid "KTorrent"
14577
 
+msgstr "KTorrent"
14578
 
+
14579
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
14580
 
+msgctxt "Name"
14581
 
+msgid "Torrent stopped by error"
14582
 
+msgstr "Torrent straumurinn stöðvaðist við villu"
14583
 
+
14584
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
14585
 
+msgctxt "Name"
14586
 
+msgid "Torrent has finished downloading"
14587
 
+msgstr "Búið er að ná í allan torrent strauminn"
14588
 
+
14589
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
14590
 
+msgctxt "Name"
14591
 
+msgid "Maximum share ratio reached"
14592
 
+msgstr "Hámarks deilihlutfalli hefur verið náð"
14593
 
+
14594
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
14595
 
+msgctxt "Name"
14596
 
+msgid "Maximum seed time reached"
14597
 
+msgstr "Hámarks sáðtíma hefur verið náð"
14598
 
+
14599
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
14600
 
+msgctxt "Name"
14601
 
+msgid "Disk space is running low"
14602
 
+msgstr "Diskpláss er að verða af skornum skammti"
14603
 
+
14604
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
14605
 
+msgctxt "Name"
14606
 
+msgid "Corrupted data has been found"
14607
 
+msgstr "Skennd gögn fundust"
14608
 
+
14609
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
14610
 
+msgctxt "Name"
14611
 
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
14612
 
+msgstr "Ekki hægt að setja torrent strauminn í biðröð"
14613
 
+
14614
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
14615
 
+msgctxt "Name"
14616
 
+msgid "Torrent cannot be started"
14617
 
+msgstr "Ekki hægt að ræsa torrent strauminn"
14618
 
+
14619
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
14620
 
+msgctxt "Name"
14621
 
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
14622
 
+msgstr "Ekki hægt að hlaða óséð inn torrent straumnum"
14623
 
+
14624
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
14625
 
+msgctxt "Name"
14626
 
+msgid "DHT is not enabled"
14627
 
+msgstr "DHT er óvirkt"
14628
 
+
14629
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517
14630
 
+msgctxt "Name"
14631
 
+msgid "Event generated by plugin"
14632
 
+msgstr ""
14633
 
+
14634
 
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
14635
 
+msgctxt "Name"
14636
 
+msgid "KTorrent Plugin"
14637
 
+msgstr "KTorrent íforrit"
14638
 
+
14639
 
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
14640
 
+#, fuzzy
14641
 
+#| msgctxt "Comment"
14642
 
+#| msgid "Plasmoid to keep track of a single torrent"
14643
 
+msgctxt "Comment"
14644
 
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
14645
 
+msgstr "Plasmíð til að fylgjast með stökum straumi"
14646
 
+
14647
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
14648
 
+#, fuzzy
14649
 
+#| msgctxt "Comment"
14650
 
+#| msgid "KTorrent data engine, for getting information from ktorrent"
14651
 
+msgctxt "Comment"
14652
 
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
14653
 
+msgstr "KTorrent gagnavél, til að nálgast upplýsingar frá ktorrent"
14654
 
+
14655
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
14656
 
+msgctxt "Name"
14657
 
+msgid "Bandwidth Scheduler"
14658
 
+msgstr "Bandvíddarstýring"
14659
 
+
14660
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
14661
 
+msgctxt "Comment"
14662
 
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
14663
 
+msgstr "Gerðu áætlun um niðurhal og sendingamörk yfir vikutíma"
14664
 
+
14665
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
14666
 
+msgctxt "Name"
14667
 
+msgid "Download Order"
14668
 
+msgstr "Uppröðun niðurhals"
14669
 
+
14670
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
14671
 
+msgctxt "Comment"
14672
 
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
14673
 
+msgstr "Tilgreindu í hvaða röð margskráa straumi er halað inn"
14674
 
+
14675
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
14676
 
+msgctxt "Name"
14677
 
+msgid "Information Widget"
14678
 
+msgstr "Upplýsingagræja"
14679
 
+
14680
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:45
14681
 
+msgctxt "Comment"
14682
 
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
14683
 
+msgstr "Birtir í nokkrum flipum almennar upplýsingar um torrent straum"
14684
 
+
14685
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
14686
 
+msgctxt "Name"
14687
 
+msgid "IP Filter"
14688
 
+msgstr "IP síun"
14689
 
+
14690
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
14691
 
+msgctxt "Comment"
14692
 
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
14693
 
+msgstr "Sía IP-vistföng miðað við svartan lista"
14694
 
+
14695
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
14696
 
+msgctxt "Name"
14697
 
+msgid "Log Viewer"
14698
 
+msgstr "Annálaskoðari"
14699
 
+
14700
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:46
14701
 
+msgctxt "Comment"
14702
 
+msgid "Displays the logging output"
14703
 
+msgstr "Birtir úttak annáls"
14704
 
+
14705
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
14706
 
+msgctxt "Name"
14707
 
+msgid "Magnet Generator"
14708
 
+msgstr "Magnet tilbúningur"
14709
 
+
14710
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:36
14711
 
+msgctxt "Comment"
14712
 
+msgid "Generates magnet links"
14713
 
+msgstr "Býr til \"magnet\" tengla"
14714
 
+
14715
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
14716
 
+msgctxt "Name"
14717
 
+msgid "Media Player"
14718
 
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
14719
 
+
14720
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:46
14721
 
+msgctxt "Comment"
14722
 
+msgid "Phonon-based media player"
14723
 
+msgstr "Margmiðlunarspilari byggður á Phonon"
14724
 
+
14725
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
14726
 
+msgctxt "Name"
14727
 
+msgid "Scan Folder"
14728
 
+msgstr "Leita í möppu"
14729
 
+
14730
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
14731
 
+msgctxt "Comment"
14732
 
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
14733
 
+msgstr "Leita að torrent straumaskrám í möppum og hleður þeim inn"
14734
 
+
14735
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
14736
 
+msgctxt "Name"
14737
 
+msgid "Scripting"
14738
 
+msgstr "Skriftun"
14739
 
+
14740
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
14741
 
+msgctxt "Comment"
14742
 
+msgid "Enables Kross scripting support"
14743
 
+msgstr "Virkja stuðning við Kross skriftun"
14744
 
+
14745
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
14746
 
+msgctxt "Name"
14747
 
+msgid "Automatic Remove"
14748
 
+msgstr "Fjarlægja sjálfkrafa"
14749
 
+
14750
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:44
14751
 
+msgctxt "Comment"
14752
 
+msgid ""
14753
 
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
14754
 
+"seeding"
14755
 
+msgstr ""
14756
 
+"Skrifta sem fjarlægir strauma sjálfvirkt þegar þeir hafa lokið sáningu eða "
14757
 
+"niðurhali"
14758
 
+
14759
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
14760
 
+msgctxt "Name"
14761
 
+msgid "Automatic Resume"
14762
 
+msgstr "Sjálfvirkt haldið áfram"
14763
 
+
14764
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
14765
 
+msgctxt "Comment"
14766
 
+msgid ""
14767
 
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
14768
 
+"enabled"
14769
 
+msgstr ""
14770
 
+"Skrifta sem ræsir aftur sjálfkrafa eftir einhvern tíma, þegar biðstaða er "
14771
 
+"virk"
14772
 
+
14773
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
14774
 
+msgctxt "Name"
14775
 
+msgid "E-Mail Notifications"
14776
 
+msgstr "Tilkynningar í tölvupósti"
14777
 
+
14778
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:46
14779
 
+msgctxt "Comment"
14780
 
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
14781
 
+msgstr "Skrifta til að láta þig vita að uppákomum með tölvupósti"
14782
 
+
14783
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
14784
 
+msgctxt "Name"
14785
 
+msgid "Tracker Grouping"
14786
 
+msgstr "Hópun skrásetjara (trackers)"
14787
 
+
14788
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:46
14789
 
+#, fuzzy
14790
 
+#| msgctxt "Comment"
14791
 
+#| msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URL's"
14792
 
+msgctxt "Comment"
14793
 
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
14794
 
+msgstr ""
14795
 
+"Skrifta til að búa sjálfvirkt til hópa skrásetjara (trackers), byggt á "
14796
 
+"slóðum þeirra"
14797
 
+
14798
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
14799
 
+msgctxt "Name"
14800
 
+msgid "Search"
14801
 
+msgstr "Leita"
14802
 
+
14803
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:46
14804
 
+msgctxt "Comment"
14805
 
+msgid "Search for torrents"
14806
 
+msgstr "Leita að torrent straumum"
14807
 
+
14808
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
14809
 
+msgctxt "Name"
14810
 
+msgid "Shutdown"
14811
 
+msgstr "Slökkva á tölvunni"
14812
 
+
14813
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:44
14814
 
+msgctxt "Comment"
14815
 
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
14816
 
+msgstr "Gerir kleift að slökkva á tölvunni þegar lokið er að ná í straum"
14817
 
+
14818
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
14819
 
+msgctxt "Name"
14820
 
+msgid "Statistics"
14821
 
+msgstr "Tölfræði"
14822
 
+
14823
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:48
14824
 
+msgctxt "Comment"
14825
 
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
14826
 
+msgstr "Sýnir tölfræði um torrent-strauma í nokkrum línuritum"
14827
 
+
14828
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
14829
 
+msgctxt "Name"
14830
 
+msgid "Syndication"
14831
 
+msgstr "Fréttastraumar"
14832
 
+
14833
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
14834
 
+msgctxt "Comment"
14835
 
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
14836
 
+msgstr "Fréttastrauma-íforrit fyrir KTorrent, styður RSS og Atom strauma"
14837
 
+
14838
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
14839
 
+msgctxt "Name"
14840
 
+msgid "UPnP"
14841
 
+msgstr "UPnP"
14842
 
+
14843
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
14844
 
+msgctxt "Comment"
14845
 
+msgid "Forward ports using UPnP"
14846
 
+msgstr "Framvísa gáttum með UPnP"
14847
 
+
14848
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
14849
 
+msgctxt "Name"
14850
 
+msgid "Web Interface"
14851
 
+msgstr "Vefviðmót"
14852
 
+
14853
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
14854
 
+msgctxt "Comment"
14855
 
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
14856
 
+msgstr "Gerir kleift að stjórna KTorrent með vefviðmóti"
14857
 
+
14858
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
14859
 
+msgctxt "Name"
14860
 
+msgid "Zeroconf"
14861
 
+msgstr "Zeroconf"
14862
 
+
14863
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
14864
 
+msgctxt "Comment"
14865
 
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
14866
 
+msgstr "Finnur jafningja á staðarnetinu með Zeroconf samskiptamátanum"
14867
 
--- /dev/null
14868
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
14869
 
@@ -0,0 +1,341 @@
14870
 
+# translation of desktop_kdewebdev.po to Icelandic
14871
 
+# Íslensk þýðing desktop_kdewebdev
14872
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
14873
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
14874
 
+#
14875
 
+msgid ""
14876
 
+msgstr ""
14877
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
14878
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14879
 
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 04:08+0000\n"
14880
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 17:09-0500\n"
14881
 
+"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
14882
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14883
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14884
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14885
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14886
 
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14887
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14888
 
+
14889
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
14890
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:56
14891
 
+msgctxt "Name"
14892
 
+msgid "KFileReplace"
14893
 
+msgstr "KFileReplace"
14894
 
+
14895
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:59
14896
 
+msgctxt "GenericName"
14897
 
+msgid "Search & Replace Tool"
14898
 
+msgstr "Tól til að leita að texta og skipta út"
14899
 
+
14900
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
14901
 
+msgctxt "Comment"
14902
 
+msgid "A batch search and replace tool"
14903
 
+msgstr "Tól til að leita að texta og skipta út"
14904
 
+
14905
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:108
14906
 
+msgctxt "GenericName"
14907
 
+msgid "File Replace View"
14908
 
+msgstr "Texta útskiptingarsýn"
14909
 
+
14910
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
14911
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:55
14912
 
+msgctxt "Name"
14913
 
+msgid "KImageMapEditor"
14914
 
+msgstr "KImageMapEditor"
14915
 
+
14916
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:58
14917
 
+msgctxt "GenericName"
14918
 
+msgid "HTML Image Map Editor"
14919
 
+msgstr "HTML myndakortsritill"
14920
 
+
14921
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
14922
 
+msgctxt "Comment"
14923
 
+msgid "An HTML imagemap editor"
14924
 
+msgstr "HTML myndakortsritill"
14925
 
+
14926
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
14927
 
+msgctxt "Name"
14928
 
+msgid "KLinkStatus"
14929
 
+msgstr "KLinkStatus"
14930
 
+
14931
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:59
14932
 
+msgctxt "GenericName"
14933
 
+msgid "Link Checker"
14934
 
+msgstr "Yfirfer tengla"
14935
 
+
14936
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
14937
 
+msgctxt "Name"
14938
 
+msgid "KLinkStatusPart"
14939
 
+msgstr "KLinkStatusPart"
14940
 
+
14941
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
14942
 
+msgctxt "Name"
14943
 
+msgid "Automation plugin"
14944
 
+msgstr ""
14945
 
+
14946
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:40
14947
 
+msgctxt "Comment"
14948
 
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
14949
 
+msgstr ""
14950
 
+
14951
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
14952
 
+msgctxt "Name"
14953
 
+msgid "Scripting plugin"
14954
 
+msgstr ""
14955
 
+
14956
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:40
14957
 
+msgctxt "Comment"
14958
 
+msgid "Allow execution of scripts"
14959
 
+msgstr ""
14960
 
+
14961
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
14962
 
+msgctxt "GenericName"
14963
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
14964
 
+msgstr "Dynamic Dialog ritillinn"
14965
 
+
14966
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:51
14967
 
+msgctxt "Name"
14968
 
+msgid "Kommander Editor"
14969
 
+msgstr "Kommander ritillinn"
14970
 
+
14971
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:106
14972
 
+msgctxt "Comment"
14973
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
14974
 
+msgstr "Dynamic Dialog ritillinn"
14975
 
+
14976
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
14977
 
+msgctxt "Comment"
14978
 
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
14979
 
+msgstr "Executor fyrir Kommander glugga"
14980
 
+
14981
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:55
14982
 
+msgctxt "Name"
14983
 
+msgid "Kommander Executor"
14984
 
+msgstr "Kommander Executor"
14985
 
+
14986
 
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
14987
 
+msgctxt "Name"
14988
 
+msgid "Widgets"
14989
 
+msgstr "Widgets"
14990
 
+
14991
 
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
14992
 
+msgctxt "Comment"
14993
 
+msgid "Kommander File"
14994
 
+msgstr "Kommander skrá"
14995
 
+
14996
 
+#~ msgctxt "Name"
14997
 
+#~ msgid "KXSLDbg"
14998
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
14999
 
+
15000
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15001
 
+#~ msgid "XSLT Debugger"
15002
 
+#~ msgstr "XSLT aflúsari"
15003
 
+
15004
 
+#~ msgctxt "Name"
15005
 
+#~ msgid "KXsldbgPart"
15006
 
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
15007
 
+
15008
 
+#, fuzzy
15009
 
+#~| msgctxt "Name"
15010
 
+#~| msgid "KXsldbgPart"
15011
 
+#~ msgctxt "Name"
15012
 
+#~ msgid "Xsldbg"
15013
 
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
15014
 
+
15015
 
+#~ msgctxt "Name"
15016
 
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
15017
 
+#~ msgstr "Stilla KHTML vafrahluti"
15018
 
+
15019
 
+#, fuzzy
15020
 
+#~ msgctxt "Name"
15021
 
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
15022
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15023
 
+
15024
 
+#, fuzzy
15025
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15026
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
15027
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15028
 
+
15029
 
+#, fuzzy
15030
 
+#~ msgctxt "Comment"
15031
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
15032
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15033
 
+
15034
 
+#, fuzzy
15035
 
+#~ msgctxt "Name"
15036
 
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
15037
 
+#~ msgstr "Quanta aflúsunaríforrit"
15038
 
+
15039
 
+#, fuzzy
15040
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15041
 
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
15042
 
+#~ msgstr "Quanta aflúsunaríforrit"
15043
 
+
15044
 
+#, fuzzy
15045
 
+#~| msgctxt "Name"
15046
 
+#~| msgid "KXSLDbg"
15047
 
+#~ msgctxt "Name"
15048
 
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
15049
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
15050
 
+
15051
 
+#, fuzzy
15052
 
+#~| msgctxt "Name"
15053
 
+#~| msgid "KXSLDbg"
15054
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15055
 
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
15056
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
15057
 
+
15058
 
+#, fuzzy
15059
 
+#~| msgctxt "Name"
15060
 
+#~| msgid "KXSLDbg"
15061
 
+#~ msgctxt "Comment"
15062
 
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
15063
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
15064
 
+
15065
 
+#, fuzzy
15066
 
+#~| msgctxt "Name"
15067
 
+#~| msgid "KXSLDbg"
15068
 
+#~ msgctxt "Name"
15069
 
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
15070
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
15071
 
+
15072
 
+#, fuzzy
15073
 
+#~ msgctxt "Comment"
15074
 
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
15075
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15076
 
+
15077
 
+#, fuzzy
15078
 
+#~| msgctxt "Comment"
15079
 
+#~| msgid "Quanta Project"
15080
 
+#~ msgctxt "Name"
15081
 
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
15082
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15083
 
+
15084
 
+#, fuzzy
15085
 
+#~ msgctxt "Comment"
15086
 
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
15087
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15088
 
+
15089
 
+#, fuzzy
15090
 
+#~ msgctxt "Name"
15091
 
+#~ msgid "KDevProjectTree"
15092
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15093
 
+
15094
 
+#, fuzzy
15095
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15096
 
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
15097
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15098
 
+
15099
 
+#, fuzzy
15100
 
+#~ msgctxt "Comment"
15101
 
+#~ msgid "ProjectTree Description"
15102
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15103
 
+
15104
 
+#, fuzzy
15105
 
+#~ msgctxt "Name"
15106
 
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
15107
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15108
 
+
15109
 
+#, fuzzy
15110
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15111
 
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
15112
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15113
 
+
15114
 
+#, fuzzy
15115
 
+#~ msgctxt "Comment"
15116
 
+#~ msgid "QuantaProject Description"
15117
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15118
 
+
15119
 
+#, fuzzy
15120
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15121
 
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
15122
 
+#~ msgstr "Quanta aflúsunaríforrit"
15123
 
+
15124
 
+#, fuzzy
15125
 
+#~ msgctxt "Comment"
15126
 
+#~ msgid "TagDialogs Description"
15127
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15128
 
+
15129
 
+#, fuzzy
15130
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15131
 
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
15132
 
+#~ msgstr "Quanta aflúsunaríforrit"
15133
 
+
15134
 
+#, fuzzy
15135
 
+#~ msgctxt "Comment"
15136
 
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
15137
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15138
 
+
15139
 
+#, fuzzy
15140
 
+#~| msgctxt "Name"
15141
 
+#~| msgid "Configure KHTML Browser Part"
15142
 
+#~ msgctxt "Comment"
15143
 
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
15144
 
+#~ msgstr "Stilla KHTML vafrahluti"
15145
 
+
15146
 
+#, fuzzy
15147
 
+#~| msgctxt "Name"
15148
 
+#~| msgid "Configure KHTML Browser Part"
15149
 
+#~ msgctxt "Comment"
15150
 
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
15151
 
+#~ msgstr "Stilla KHTML vafrahluti"
15152
 
+
15153
 
+#, fuzzy
15154
 
+#~| msgctxt "Name"
15155
 
+#~| msgid "Configure KHTML Browser Part"
15156
 
+#~ msgctxt "Name"
15157
 
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
15158
 
+#~ msgstr "Stilla KHTML vafrahluti"
15159
 
+
15160
 
+#, fuzzy
15161
 
+#~ msgctxt "Comment"
15162
 
+#~ msgid "Quanta Core"
15163
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15164
 
+
15165
 
+#, fuzzy
15166
 
+#~ msgctxt "Name"
15167
 
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
15168
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15169
 
+
15170
 
+#, fuzzy
15171
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15172
 
+#~ msgid "Quanta Core"
15173
 
+#~ msgstr "Quanta verkefnið"
15174
 
+
15175
 
+#, fuzzy
15176
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15177
 
+#~ msgid "IDE for Web Development"
15178
 
+#~ msgstr "Vefþróunarumhverfi"
15179
 
+
15180
 
+#~ msgctxt "Name"
15181
 
+#~ msgid "Quanta Plus"
15182
 
+#~ msgstr "Quanta Plus"
15183
 
+
15184
 
+#~ msgctxt "Name"
15185
 
+#~ msgid "DBGp"
15186
 
+#~ msgstr "DBGp"
15187
 
+
15188
 
+#~ msgctxt "Comment"
15189
 
+#~ msgid "DBGp debugger plugin, see http://xdebug.org"
15190
 
+#~ msgstr "DBGp aflúsunaríforrit. Sjá http://xdebug.org"
15191
 
+
15192
 
+#~ msgctxt "Name"
15193
 
+#~ msgid "Gubed"
15194
 
+#~ msgstr "Gubed"
15195
 
+
15196
 
+#~ msgctxt "Comment"
15197
 
+#~ msgid ""
15198
 
+#~ "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see "
15199
 
+#~ "http://gubed.sf.net"
15200
 
+#~ msgstr ""
15201
 
+#~ "Quanta aflúsunaríforrit til samskipta við Gubed PHP aflúsarann. Sjá "
15202
 
+#~ "http://gubed.sf.net"
15203
 
+
15204
 
+#~ msgctxt "Comment"
15205
 
+#~ msgid "Web Development Environment"
15206
 
+#~ msgstr "Vefþróunarumhverfi"
15207
 
+
15208
 
+#~ msgctxt "Name"
15209
 
+#~ msgid "Quanta Plus BE"
15210
 
+#~ msgstr "Quanta Plus BE"
15211
 
--- /dev/null
15212
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
15213
 
@@ -0,0 +1,89 @@
15214
 
+# translation of desktop_kdeadmin.po to Icelandic
15215
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
15216
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
15217
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
15218
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
15219
 
+msgid ""
15220
 
+msgstr ""
15221
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
15222
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15223
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 12:23+0000\n"
15224
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:28+0000\n"
15225
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
15226
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15227
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15228
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15229
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15230
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15231
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15232
 
+"\n"
15233
 
+
15234
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
15235
 
+msgctxt "Name"
15236
 
+msgid "Task Scheduler"
15237
 
+msgstr "Verkefnastjóri"
15238
 
+
15239
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:67
15240
 
+msgctxt "Comment"
15241
 
+msgid "Configure and schedule tasks"
15242
 
+msgstr "Stilla og tímasetja verk"
15243
 
+
15244
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
15245
 
+msgctxt "Name"
15246
 
+msgid "KSystemLog"
15247
 
+msgstr "KSystemLog"
15248
 
+
15249
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:60
15250
 
+msgctxt "Comment"
15251
 
+msgid "System log viewer tool"
15252
 
+msgstr "Tól til að skoða kerfisannála (system logs)"
15253
 
+
15254
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:113
15255
 
+msgctxt "GenericName"
15256
 
+msgid "System Log Viewer"
15257
 
+msgstr "Kerfisannálabirtir"
15258
 
+
15259
 
+#: kuser/kuser.desktop:2
15260
 
+msgctxt "Name"
15261
 
+msgid "KUser"
15262
 
+msgstr "KNotandi"
15263
 
+
15264
 
+#: kuser/kuser.desktop:76
15265
 
+msgctxt "GenericName"
15266
 
+msgid "User Manager"
15267
 
+msgstr "Notandastjóri"
15268
 
+
15269
 
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
15270
 
+msgctxt "Name"
15271
 
+msgid "RPM Stats"
15272
 
+msgstr "RPM Stats"
15273
 
+
15274
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
15275
 
+msgctxt "Name"
15276
 
+msgid "Printer Configuration"
15277
 
+msgstr "Stillingar prentara"
15278
 
+
15279
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:63
15280
 
+msgctxt "Comment"
15281
 
+msgid "Configure local and remote Printers"
15282
 
+msgstr "Stilla staðværa sem fjarlæga prentara"
15283
 
+
15284
 
+#~ msgctxt "Comment"
15285
 
+#~ msgid "Configure Network Settings"
15286
 
+#~ msgstr "Umsjón netstillinga"
15287
 
+
15288
 
+#~ msgctxt "Name"
15289
 
+#~ msgid "Network Settings"
15290
 
+#~ msgstr "Netstillingar"
15291
 
+
15292
 
+#~ msgctxt "Comment"
15293
 
+#~ msgid "Configure TCP/IP settings"
15294
 
+#~ msgstr "Umsjón TCP/IP stillinga"
15295
 
+
15296
 
+#~ msgctxt "Name"
15297
 
+#~ msgid "KNetworkConf"
15298
 
+#~ msgstr "KNetworkConf"
15299
 
+
15300
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15301
 
+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings"
15302
 
+#~ msgstr "Umsjón TCP/IP stillinga"
15303
 
--- /dev/null
15304
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
15305
 
@@ -0,0 +1,646 @@
15306
 
+# translation of desktop_kdeutils.po to icelandic
15307
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
15308
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
15309
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
15310
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
15311
 
+msgid ""
15312
 
+msgstr ""
15313
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
15314
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15315
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 09:51+0000\n"
15316
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:56+0000\n"
15317
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
15318
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15319
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15320
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15321
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15322
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15323
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15324
 
+
15325
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
15326
 
+#, fuzzy
15327
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
15328
 
+msgid "Compress"
15329
 
+msgstr "Þjappa"
15330
 
+
15331
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:63
15332
 
+msgctxt "Name"
15333
 
+msgid "Here"
15334
 
+msgstr "Hér"
15335
 
+
15336
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:118
15337
 
+#, fuzzy
15338
 
+#| msgctxt "Name"
15339
 
+#| msgid "Archiver"
15340
 
+msgctxt "Name"
15341
 
+msgid "As ZIP Archive"
15342
 
+msgstr "Skráasafnari"
15343
 
+
15344
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:172
15345
 
+#, fuzzy
15346
 
+#| msgctxt "Name"
15347
 
+#| msgid "Archiver"
15348
 
+msgctxt "Name"
15349
 
+msgid "As RAR Archive"
15350
 
+msgstr "Skráasafnari"
15351
 
+
15352
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:226
15353
 
+#, fuzzy
15354
 
+#| msgctxt "Name"
15355
 
+#| msgid "Archiver"
15356
 
+msgctxt "Name"
15357
 
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
15358
 
+msgstr "Skráasafnari"
15359
 
+
15360
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:279
15361
 
+msgctxt "Name"
15362
 
+msgid "Compress To..."
15363
 
+msgstr ""
15364
 
+
15365
 
+#: ark/app/ark.desktop:3
15366
 
+msgctxt "GenericName"
15367
 
+msgid "Archiving Tool"
15368
 
+msgstr "Vinna með safnskrár"
15369
 
+
15370
 
+#: ark/app/ark.desktop:72
15371
 
+msgctxt "Name"
15372
 
+msgid "Ark"
15373
 
+msgstr "Ark"
15374
 
+
15375
 
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
15376
 
+msgctxt "Name"
15377
 
+msgid "Ark Extract Here"
15378
 
+msgstr ""
15379
 
+
15380
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
15381
 
+msgctxt "Name"
15382
 
+msgid "Extract Archive Here"
15383
 
+msgstr ""
15384
 
+
15385
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:65
15386
 
+msgctxt "Name"
15387
 
+msgid "Extract Archive To..."
15388
 
+msgstr ""
15389
 
+
15390
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:118
15391
 
+msgctxt "Name"
15392
 
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
15393
 
+msgstr ""
15394
 
+
15395
 
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
15396
 
+#, fuzzy
15397
 
+msgctxt "Comment"
15398
 
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
15399
 
+msgstr ""
15400
 
+"Íforrit til meðhöndlunar á safnskráasniðum fyrir Kerfuffle aðgerðasafnið"
15401
 
+
15402
 
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
15403
 
+msgctxt "Name"
15404
 
+msgid "Archiver"
15405
 
+msgstr "Skráasafnari"
15406
 
+
15407
 
+#: ark/part/ark_part.desktop:72
15408
 
+msgctxt "Comment"
15409
 
+msgid "Archive Handling Tool"
15410
 
+msgstr "Vinna með safnskrár"
15411
 
+
15412
 
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
15413
 
+msgctxt "Name"
15414
 
+msgid "7zip archive plugin"
15415
 
+msgstr ""
15416
 
+
15417
 
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
15418
 
+msgctxt "Name"
15419
 
+msgid "TODO archive plugin"
15420
 
+msgstr ""
15421
 
+
15422
 
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
15423
 
+#, fuzzy
15424
 
+#| msgctxt "Name"
15425
 
+#| msgid "Archiver"
15426
 
+msgctxt "Name"
15427
 
+msgid "RAR archive plugin"
15428
 
+msgstr "Skráasafnari"
15429
 
+
15430
 
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
15431
 
+#, fuzzy
15432
 
+#| msgctxt "Name"
15433
 
+#| msgid "Archiver"
15434
 
+msgctxt "Name"
15435
 
+msgid "ZIP archive plugin"
15436
 
+msgstr "Skráasafnari"
15437
 
+
15438
 
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
15439
 
+#, fuzzy
15440
 
+msgctxt "Name"
15441
 
+msgid "kerfuffle_karchive"
15442
 
+msgstr "kerfuffle_karchive"
15443
 
+
15444
 
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:68
15445
 
+#, fuzzy
15446
 
+msgctxt "Comment"
15447
 
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
15448
 
+msgstr "KArchive íforrit fyrir Kerfuffle"
15449
 
+
15450
 
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
15451
 
+#, fuzzy
15452
 
+msgctxt "Name"
15453
 
+msgid "kerfuffle_libarchive"
15454
 
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
15455
 
+
15456
 
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:69
15457
 
+#, fuzzy
15458
 
+msgctxt "Comment"
15459
 
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
15460
 
+msgstr "LibArchive íforrit fyrir Kerfuffle"
15461
 
+
15462
 
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop:14
15463
 
+#, fuzzy
15464
 
+msgctxt "Name"
15465
 
+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
15466
 
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
15467
 
+
15468
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
15469
 
+msgctxt "Name"
15470
 
+msgid "kerfuffle_libbz2"
15471
 
+msgstr ""
15472
 
+
15473
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:65
15474
 
+msgctxt "Comment"
15475
 
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
15476
 
+msgstr ""
15477
 
+
15478
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
15479
 
+#, fuzzy
15480
 
+msgctxt "Name"
15481
 
+msgid "kerfuffle_libgz"
15482
 
+msgstr "kerfuffle_libgz"
15483
 
+
15484
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:67
15485
 
+#, fuzzy
15486
 
+msgctxt "Comment"
15487
 
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
15488
 
+msgstr "libgz íforrit fyrir Kerfuffle"
15489
 
+
15490
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
15491
 
+msgctxt "Name"
15492
 
+msgid "kerfuffle_libxz"
15493
 
+msgstr ""
15494
 
+
15495
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:65
15496
 
+msgctxt "Comment"
15497
 
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
15498
 
+msgstr ""
15499
 
+
15500
 
+#: filelight/misc/filelight.desktop:3
15501
 
+msgctxt "Name"
15502
 
+msgid "Filelight"
15503
 
+msgstr ""
15504
 
+
15505
 
+#: filelight/misc/filelight.desktop:40
15506
 
+msgctxt "GenericName"
15507
 
+msgid "Disk Usage Statistics"
15508
 
+msgstr ""
15509
 
+
15510
 
+#: filelight/misc/filelight.desktop:79
15511
 
+#, fuzzy
15512
 
+#| msgctxt "GenericName"
15513
 
+#| msgid "View Disk Usage"
15514
 
+msgctxt "Comment"
15515
 
+msgid "View disk usage information"
15516
 
+msgstr "Skoða nýtni á diskum"
15517
 
+
15518
 
+#: filelight/misc/filelightpart.desktop:3
15519
 
+msgctxt "Name"
15520
 
+msgid "Radial Map"
15521
 
+msgstr ""
15522
 
+
15523
 
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
15524
 
+msgctxt "Name"
15525
 
+msgid "KCalc"
15526
 
+msgstr "KCalc"
15527
 
+
15528
 
+#: kcalc/kcalc.desktop:72
15529
 
+msgctxt "GenericName"
15530
 
+msgid "Scientific Calculator"
15531
 
+msgstr "Öflug reiknivél"
15532
 
+
15533
 
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
15534
 
+msgctxt "GenericName"
15535
 
+msgid "Character Selector"
15536
 
+msgstr "Stafaval"
15537
 
+
15538
 
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:76
15539
 
+msgctxt "Name"
15540
 
+msgid "KCharSelect"
15541
 
+msgstr "KCharSelect"
15542
 
+
15543
 
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
15544
 
+msgctxt "Name"
15545
 
+msgid "Storage Devices"
15546
 
+msgstr "Minnisbúnaður"
15547
 
+
15548
 
+#: kdf/kcmdf.desktop:84
15549
 
+msgctxt "Comment"
15550
 
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
15551
 
+msgstr "Sýnir nýtingu diskanna sem eru tengdir skráarkerfinu"
15552
 
+
15553
 
+#: kdf/kdf.desktop:2
15554
 
+msgctxt "Name"
15555
 
+msgid "KDiskFree"
15556
 
+msgstr "KDiskFree"
15557
 
+
15558
 
+#: kdf/kdf.desktop:70
15559
 
+msgctxt "GenericName"
15560
 
+msgid "View Disk Usage"
15561
 
+msgstr "Skoða nýtni á diskum"
15562
 
+
15563
 
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
15564
 
+msgctxt "Name"
15565
 
+msgid "KwikDisk"
15566
 
+msgstr "KwikDisk"
15567
 
+
15568
 
+#: kdf/kwikdisk.desktop:72
15569
 
+msgctxt "GenericName"
15570
 
+msgid "Removable Media Utility"
15571
 
+msgstr "Diskatól"
15572
 
+
15573
 
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
15574
 
+msgctxt "Name"
15575
 
+msgid "Format"
15576
 
+msgstr "Forsníða"
15577
 
+
15578
 
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
15579
 
+msgctxt "GenericName"
15580
 
+msgid "Floppy Formatter"
15581
 
+msgstr "Tól til að forsníða disklinga"
15582
 
+
15583
 
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:72
15584
 
+msgctxt "Name"
15585
 
+msgid "KFloppy"
15586
 
+msgstr "KFloppy"
15587
 
+
15588
 
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
15589
 
+msgctxt "Name"
15590
 
+msgid "Encrypt File"
15591
 
+msgstr "Dulrita skrá"
15592
 
+
15593
 
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
15594
 
+msgctxt "Name"
15595
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
15596
 
+msgstr "Pakka og dulrita möppu"
15597
 
+
15598
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
15599
 
+msgctxt "GenericName"
15600
 
+msgid "Encryption Tool"
15601
 
+msgstr "Dulritunartól"
15602
 
+
15603
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:71
15604
 
+msgctxt "Comment"
15605
 
+msgid "A GnuPG frontend"
15606
 
+msgstr "Viðmót á GnuPG"
15607
 
+
15608
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:135
15609
 
+msgctxt "Name"
15610
 
+msgid "KGpg"
15611
 
+msgstr "KGpg"
15612
 
+
15613
 
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
15614
 
+#, fuzzy
15615
 
+msgctxt "Name"
15616
 
+msgid "View file decrypted"
15617
 
+msgstr "Skoða skrá afkóðaða"
15618
 
+
15619
 
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
15620
 
+#, fuzzy
15621
 
+#| msgctxt "Name"
15622
 
+#| msgid "Remote Controls"
15623
 
+msgctxt "Name"
15624
 
+msgid "Remote Control Data Engine"
15625
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15626
 
+
15627
 
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:43
15628
 
+msgctxt "Comment"
15629
 
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
15630
 
+msgstr ""
15631
 
+
15632
 
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
15633
 
+msgctxt "Name"
15634
 
+msgid "Remote Controls"
15635
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15636
 
+
15637
 
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:82
15638
 
+msgctxt "Comment"
15639
 
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
15640
 
+msgstr "Her má stilla fjarstýringar ýmissa forrita"
15641
 
+
15642
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
15643
 
+#, fuzzy
15644
 
+#| msgctxt "Name"
15645
 
+#| msgid "Remote Controls"
15646
 
+msgctxt "Name"
15647
 
+msgid "K Remote Control Daemon"
15648
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15649
 
+
15650
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
15651
 
+#, fuzzy
15652
 
+#| msgctxt "Name"
15653
 
+#| msgid "Remote Controls"
15654
 
+msgctxt "Comment"
15655
 
+msgid "KRemoteControl Daemon"
15656
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15657
 
+
15658
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:47
15659
 
+#, fuzzy
15660
 
+#| msgctxt "Name"
15661
 
+#| msgid "Remote Controls"
15662
 
+msgctxt "Name"
15663
 
+msgid "KRemoteControl notification"
15664
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15665
 
+
15666
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:87
15667
 
+msgctxt "Comment"
15668
 
+msgid "KRemoteControl global notification event"
15669
 
+msgstr ""
15670
 
+
15671
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:130
15672
 
+msgctxt "Name"
15673
 
+msgid "Mode switch event"
15674
 
+msgstr ""
15675
 
+
15676
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:169
15677
 
+msgctxt "Comment"
15678
 
+msgid "Mode has changed"
15679
 
+msgstr ""
15680
 
+
15681
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:219
15682
 
+msgctxt "Name"
15683
 
+msgid "Application event"
15684
 
+msgstr ""
15685
 
+
15686
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:266
15687
 
+msgctxt "Comment"
15688
 
+msgid "KRemoteControl has started an application"
15689
 
+msgstr ""
15690
 
+
15691
 
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
15692
 
+#, fuzzy
15693
 
+#| msgctxt "Name"
15694
 
+#| msgid "Remote Controls"
15695
 
+msgctxt "Name"
15696
 
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
15697
 
+msgstr "Fjarstýringar"
15698
 
+
15699
 
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
15700
 
+msgctxt "GenericName"
15701
 
+msgid "Countdown Launcher"
15702
 
+msgstr "Niðurteljari"
15703
 
+
15704
 
+#: ktimer/ktimer.desktop:64
15705
 
+msgctxt "Name"
15706
 
+msgid "KTimer"
15707
 
+msgstr "KTimer"
15708
 
+
15709
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
15710
 
+msgctxt "Name"
15711
 
+msgid "KDE Wallet"
15712
 
+msgstr "KDE veskið"
15713
 
+
15714
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:78
15715
 
+msgctxt "Comment"
15716
 
+msgid "KDE Wallet Configuration"
15717
 
+msgstr "Stillingar veskisins"
15718
 
+
15719
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
15720
 
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
15721
 
+msgctxt "Name"
15722
 
+msgid "Wallet Management Tool"
15723
 
+msgstr "Tól til að stýra eiginleikum veskisins"
15724
 
+
15725
 
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
15726
 
+#, fuzzy
15727
 
+#| msgctxt "Name"
15728
 
+#| msgid "Wallet Management Tool"
15729
 
+msgctxt "Name"
15730
 
+msgid "KWalletManager"
15731
 
+msgstr "Tól til að stýra eiginleikum veskisins"
15732
 
+
15733
 
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:53
15734
 
+#, fuzzy
15735
 
+#| msgctxt "Name"
15736
 
+#| msgid "Wallet Management Tool"
15737
 
+msgctxt "GenericName"
15738
 
+msgid "Wallet Management Tool"
15739
 
+msgstr "Tól til að stýra eiginleikum veskisins"
15740
 
+
15741
 
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
15742
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
15743
 
+#, fuzzy
15744
 
+msgctxt "Name"
15745
 
+msgid "Printer Applet"
15746
 
+msgstr "Prentarasmáforrit"
15747
 
+
15748
 
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:54
15749
 
+#, fuzzy
15750
 
+msgctxt "Comment"
15751
 
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
15752
 
+msgstr "Kerfisbakkatáknmynd til stýringar á prentun"
15753
 
+
15754
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:55
15755
 
+#, fuzzy
15756
 
+msgctxt "Comment"
15757
 
+msgid "Printer Applet"
15758
 
+msgstr "Prentarasmáforrit"
15759
 
+
15760
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:106
15761
 
+#, fuzzy
15762
 
+msgctxt "Name"
15763
 
+msgid "New Printer"
15764
 
+msgstr "Nýr prentari"
15765
 
+
15766
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:155
15767
 
+#, fuzzy
15768
 
+msgctxt "Comment"
15769
 
+msgid "Configuring New Printer"
15770
 
+msgstr "Stilla nýjan prentara"
15771
 
+
15772
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:207
15773
 
+#, fuzzy
15774
 
+msgctxt "Name"
15775
 
+msgid "Printer Added"
15776
 
+msgstr "Prentara bætt við"
15777
 
+
15778
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:257
15779
 
+#, fuzzy
15780
 
+msgctxt "Comment"
15781
 
+msgid "Printer Added"
15782
 
+msgstr "Prentara bætt við"
15783
 
+
15784
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:310
15785
 
+#, fuzzy
15786
 
+msgctxt "Name"
15787
 
+msgid "Missing Printer Driver"
15788
 
+msgstr "Vantar prentararekil"
15789
 
+
15790
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:360
15791
 
+#, fuzzy
15792
 
+msgctxt "Comment"
15793
 
+msgid "Missing Printer Driver"
15794
 
+msgstr "Vantar prentararekil"
15795
 
+
15796
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:413
15797
 
+#, fuzzy
15798
 
+msgctxt "Name"
15799
 
+msgid "Other"
15800
 
+msgstr "Annað"
15801
 
+
15802
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:463
15803
 
+#, fuzzy
15804
 
+msgctxt "Comment"
15805
 
+msgid "Other"
15806
 
+msgstr "Annað"
15807
 
+
15808
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
15809
 
+#, fuzzy
15810
 
+#| msgctxt "Comment"
15811
 
+#| msgid "Superkaramba Theme File"
15812
 
+msgctxt "Name"
15813
 
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
15814
 
+msgstr "Súperkaramba þemuskrá"
15815
 
+
15816
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:53
15817
 
+#, fuzzy
15818
 
+msgctxt "Comment"
15819
 
+msgid "Karamba Desktop Themes"
15820
 
+msgstr "Karamba skjáborðsþemur"
15821
 
+
15822
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
15823
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
15824
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
15825
 
+msgctxt "Name"
15826
 
+msgid "SuperKaramba"
15827
 
+msgstr "SúperKaramba"
15828
 
+
15829
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:62
15830
 
+#, fuzzy
15831
 
+msgctxt "Comment"
15832
 
+msgid "Karamba Desktop Theme"
15833
 
+msgstr "Karamba skjáborðsþema"
15834
 
+
15835
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:62
15836
 
+#, fuzzy
15837
 
+#| msgctxt "Comment"
15838
 
+#| msgid "Superkaramba Theme File"
15839
 
+msgctxt "Comment"
15840
 
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
15841
 
+msgstr "Súperkaramba þemuskrá"
15842
 
+
15843
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:66
15844
 
+msgctxt "Comment"
15845
 
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
15846
 
+msgstr "Flottar skjáborðsviðbætur."
15847
 
+
15848
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:123
15849
 
+msgctxt "GenericName"
15850
 
+msgid "Desktop Widgets"
15851
 
+msgstr "Skjáborðshlutir"
15852
 
+
15853
 
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
15854
 
+#, fuzzy
15855
 
+msgctxt "Name"
15856
 
+msgid "Sweeper"
15857
 
+msgstr "Sweeper"
15858
 
+
15859
 
+#: sweeper/sweeper.desktop:65
15860
 
+#, fuzzy
15861
 
+msgctxt "GenericName"
15862
 
+msgid "System Cleaner"
15863
 
+msgstr "Kerfiseftirlit"
15864
 
+
15865
 
+#, fuzzy
15866
 
+#~ msgctxt "Name"
15867
 
+#~ msgid "Okteta Mobile"
15868
 
+#~ msgstr "Okteta"
15869
 
+
15870
 
+#~ msgctxt "Name"
15871
 
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
15872
 
+#~ msgstr "Græja til að sýsla með bætaskrár"
15873
 
+
15874
 
+#, fuzzy
15875
 
+#~ msgctxt "Name"
15876
 
+#~ msgid "Okteta"
15877
 
+#~ msgstr "Okteta"
15878
 
+
15879
 
+#, fuzzy
15880
 
+#~| msgctxt "Name"
15881
 
+#~| msgid "KHexEdit"
15882
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15883
 
+#~ msgid "Hex Editor"
15884
 
+#~ msgstr "KHexEdit"
15885
 
+
15886
 
+#~ msgctxt "Name"
15887
 
+#~ msgid "IRKick"
15888
 
+#~ msgstr "IRKick"
15889
 
+
15890
 
+#~ msgctxt "GenericName"
15891
 
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
15892
 
+#~ msgstr "KDE LIRC þjónn"
15893
 
+
15894
 
+#~ msgctxt "Comment"
15895
 
+#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server."
15896
 
+#~ msgstr "KDE Linux innrauða fjarstýringarstjórnborðið"
15897
 
+
15898
 
+#, fuzzy
15899
 
+#~| msgctxt "Name"
15900
 
+#~| msgid "IRKick"
15901
 
+#~ msgctxt "Comment"
15902
 
+#~ msgid "Irkick"
15903
 
+#~ msgstr "IRKick"
15904
 
+
15905
 
+#, fuzzy
15906
 
+#~ msgctxt "Name"
15907
 
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
15908
 
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
15909
 
+
15910
 
+#, fuzzy
15911
 
+#~ msgctxt "Comment"
15912
 
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
15913
 
+#~ msgstr "bkisofs íforrit fyrir Kerfuffle"
15914
 
+
15915
 
+#~ msgctxt "Name"
15916
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
15917
 
+#~ msgstr "Innbyggður tvíundakerfisskoðari"
15918
 
+
15919
 
+#~ msgctxt "Comment"
15920
 
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
15921
 
+#~ msgstr "Innbyggður tvíundakerfisskoðari"
15922
 
+
15923
 
+#, fuzzy
15924
 
+#~ msgctxt "Name"
15925
 
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
15926
 
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
15927
 
+
15928
 
+#, fuzzy
15929
 
+#~ msgctxt "Comment"
15930
 
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
15931
 
+#~ msgstr "7zip íforrit fyrir Kerfuffle"
15932
 
+
15933
 
+#, fuzzy
15934
 
+#~ msgctxt "Name"
15935
 
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
15936
 
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
15937
 
+
15938
 
+#, fuzzy
15939
 
+#~ msgctxt "Comment"
15940
 
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
15941
 
+#~ msgstr "libzip íforrit fyrir Kerfuffle"
15942
 
+
15943
 
+#, fuzzy
15944
 
+#~ msgctxt "Name"
15945
 
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
15946
 
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
15947
 
+
15948
 
+#, fuzzy
15949
 
+#~ msgctxt "Comment"
15950
 
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
15951
 
+#~ msgstr "rar íforrit fyrir Kerfuffle"
15952
 
--- /dev/null
15953
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kalarm.po
15954
 
@@ -0,0 +1,8419 @@
15955
 
+# translation of kalarm.po to Icelandic
15956
 
+# Icelandic translation of kalarm.
15957
 
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
15958
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
15959
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
15960
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
15961
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
15962
 
+#
15963
 
+msgid ""
15964
 
+msgstr ""
15965
 
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
15966
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15967
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
15968
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:18+0100\n"
15969
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
15970
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15971
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
15972
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15973
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15974
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
15975
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15976
 
+
15977
 
+#: cal/alarmtext.cpp:330
15978
 
+#, fuzzy
15979
 
+#| msgctxt "'From' email address"
15980
 
+#| msgid "From:"
15981
 
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
15982
 
+msgid "From:"
15983
 
+msgstr "Frá:"
15984
 
+
15985
 
+#: cal/alarmtext.cpp:331
15986
 
+#, fuzzy
15987
 
+#| msgctxt "Email addressee"
15988
 
+#| msgid "To:"
15989
 
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
15990
 
+msgid "To:"
15991
 
+msgstr "Til:"
15992
 
+
15993
 
+#: cal/alarmtext.cpp:332
15994
 
+#, fuzzy
15995
 
+#| msgctxt "Copy-to in email headers"
15996
 
+#| msgid "Cc:"
15997
 
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
15998
 
+msgid "Cc:"
15999
 
+msgstr "Cc:"
16000
 
+
16001
 
+#: cal/alarmtext.cpp:333
16002
 
+#, fuzzy
16003
 
+#| msgid "Date:"
16004
 
+msgctxt "@info/plain"
16005
 
+msgid "Date:"
16006
 
+msgstr "Dags:"
16007
 
+
16008
 
+#: cal/alarmtext.cpp:334
16009
 
+#, fuzzy
16010
 
+#| msgctxt "Email subject"
16011
 
+#| msgid "Subject:"
16012
 
+msgctxt "@info/plain Email subject"
16013
 
+msgid "Subject:"
16014
 
+msgstr "Viðfangsefni:"
16015
 
+
16016
 
+#: cal/alarmtext.cpp:336
16017
 
+#, fuzzy
16018
 
+#| msgctxt "Email addressee"
16019
 
+#| msgid "To:"
16020
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
16021
 
+msgid "To-do:"
16022
 
+msgstr "Til:"
16023
 
+
16024
 
+#: cal/alarmtext.cpp:337
16025
 
+#, fuzzy
16026
 
+#| msgid "Action"
16027
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
16028
 
+msgid "Location:"
16029
 
+msgstr "Aðgerð"
16030
 
+
16031
 
+#: cal/alarmtext.cpp:338
16032
 
+#, fuzzy
16033
 
+#| msgid "Date:"
16034
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
16035
 
+msgid "Due:"
16036
 
+msgstr "Dags:"
16037
 
+
16038
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
16039
 
+#, fuzzy
16040
 
+#| msgctxt "Brief form of 'At Login'"
16041
 
+#| msgid "Login"
16042
 
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
16043
 
+msgid "Login"
16044
 
+msgstr "Innskr."
16045
 
+
16046
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
16047
 
+#, fuzzy
16048
 
+#| msgid "At login"
16049
 
+msgctxt "@info/plain"
16050
 
+msgid "At login"
16051
 
+msgstr "Við innskráningu"
16052
 
+
16053
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
16054
 
+#, fuzzy, kde-format
16055
 
+msgctxt "@info/plain"
16056
 
+msgid "1 Minute"
16057
 
+msgid_plural "%1 Minutes"
16058
 
+msgstr[0] "ein mínúta"
16059
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
16060
 
+
16061
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
16062
 
+#, fuzzy, kde-format
16063
 
+msgctxt "@info/plain"
16064
 
+msgid "1 Hour"
16065
 
+msgid_plural "%1 Hours"
16066
 
+msgstr[0] "ein klukkustund"
16067
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
16068
 
+
16069
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
16070
 
+#, fuzzy, kde-format
16071
 
+#| msgctxt "Hours and Minutes"
16072
 
+#| msgid "%1H %2M"
16073
 
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
16074
 
+msgid "%1h %2m"
16075
 
+msgstr "%1klst %2mín"
16076
 
+
16077
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
16078
 
+#, fuzzy, kde-format
16079
 
+msgctxt "@info/plain"
16080
 
+msgid "1 Day"
16081
 
+msgid_plural "%1 Days"
16082
 
+msgstr[0] "einn dagur"
16083
 
+msgstr[1] "%1 dagar"
16084
 
+
16085
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
16086
 
+#, fuzzy, kde-format
16087
 
+msgctxt "@info/plain"
16088
 
+msgid "1 Week"
16089
 
+msgid_plural "%1 Weeks"
16090
 
+msgstr[0] "ein vika"
16091
 
+msgstr[1] "%1 vikur"
16092
 
+
16093
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
16094
 
+#, fuzzy, kde-format
16095
 
+msgctxt "@info/plain"
16096
 
+msgid "1 Month"
16097
 
+msgid_plural "%1 Months"
16098
 
+msgstr[0] "einn mánuður"
16099
 
+msgstr[1] "%1 mánuðir"
16100
 
+
16101
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
16102
 
+#, fuzzy, kde-format
16103
 
+msgctxt "@info/plain"
16104
 
+msgid "1 Year"
16105
 
+msgid_plural "%1 Years"
16106
 
+msgstr[0] "eitt ár"
16107
 
+msgstr[1] "%1 ár"
16108
 
+
16109
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
16110
 
+#, fuzzy
16111
 
+#| msgid "None"
16112
 
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
16113
 
+msgid "None"
16114
 
+msgstr "Ekkert"
16115
 
+
16116
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
16117
 
+#, fuzzy
16118
 
+#| msgid "None"
16119
 
+msgctxt "@info/plain No repetition"
16120
 
+msgid "None"
16121
 
+msgstr "Ekkert"
16122
 
+
16123
 
+#: autostart/autostart.cpp:44
16124
 
+#, fuzzy
16125
 
+msgid "KAlarm Autostart"
16126
 
+msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
16127
 
+
16128
 
+#: autostart/autostart.cpp:45
16129
 
+#, fuzzy
16130
 
+msgid "KAlarm autostart at login"
16131
 
+msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
16132
 
+
16133
 
+#: autostart/autostart.cpp:46
16134
 
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
16135
 
+msgstr ""
16136
 
+
16137
 
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
16138
 
+msgid "David Jarvie"
16139
 
+msgstr ""
16140
 
+
16141
 
+#: autostart/autostart.cpp:48
16142
 
+msgid "Maintainer"
16143
 
+msgstr ""
16144
 
+
16145
 
+#: autostart/autostart.cpp:53
16146
 
+msgid "Application to autostart"
16147
 
+msgstr ""
16148
 
+
16149
 
+#: autostart/autostart.cpp:54
16150
 
+#, fuzzy
16151
 
+msgid "Command line arguments"
16152
 
+msgstr "&Skipun"
16153
 
+
16154
 
+#: lib/filedialog.cpp:60
16155
 
+#, fuzzy
16156
 
+#| msgid "Failed to open file"
16157
 
+msgctxt "@option:check"
16158
 
+msgid "Append to existing file"
16159
 
+msgstr "Gat ekki opnað skrá"
16160
 
+
16161
 
+#: lib/timespinbox.cpp:77
16162
 
+#, fuzzy
16163
 
+#| msgid ""
16164
 
+#| "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by "
16165
 
+#| "a larger step (6 hours / 5 minutes)."
16166
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16167
 
+msgid ""
16168
 
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
16169
 
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
16170
 
+msgstr ""
16171
 
+"ýttu á Shift meðan þú smellir á skrunhnappana til að breyta í stærri skrefum "
16172
 
+"(6klst. / 5 mínútur)."
16173
 
+
16174
 
+#: lib/shellprocess.cpp:158
16175
 
+#, fuzzy
16176
 
+#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
16177
 
+msgctxt "@info"
16178
 
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
16179
 
+msgstr "Gat ekki keyrt skipun (fæ ekki skeljaraðgang):"
16180
 
+
16181
 
+#: lib/shellprocess.cpp:161
16182
 
+#, fuzzy
16183
 
+#| msgid "Failed to execute command:"
16184
 
+msgctxt "@info"
16185
 
+msgid "Failed to execute command"
16186
 
+msgstr "Gat ekki keyrt skipun:"
16187
 
+
16188
 
+#: lib/shellprocess.cpp:163
16189
 
+#, fuzzy
16190
 
+#| msgid "Command execution error:"
16191
 
+msgctxt "@info"
16192
 
+msgid "Command execution error"
16193
 
+msgstr "Keyrsluvilla:"
16194
 
+
16195
 
+#: lib/shellprocess.cpp:166
16196
 
+#, fuzzy, kde-format
16197
 
+#| msgid ""
16198
 
+#| "Command executed:\n"
16199
 
+#| "%1"
16200
 
+msgctxt "@info"
16201
 
+msgid "Command exit code: %1"
16202
 
+msgstr ""
16203
 
+"Skipun keyrð:\n"
16204
 
+"%1"
16205
 
+
16206
 
+#: lib/timeperiod.cpp:37
16207
 
+#, fuzzy
16208
 
+#| msgid "hours/minutes"
16209
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
16210
 
+msgid "minutes"
16211
 
+msgstr "klst./mín."
16212
 
+
16213
 
+#: lib/timeperiod.cpp:38
16214
 
+#, fuzzy
16215
 
+#| msgid "hours/minutes"
16216
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
16217
 
+msgid "hours/minutes"
16218
 
+msgstr "klst./mín."
16219
 
+
16220
 
+#: lib/timeperiod.cpp:39
16221
 
+#, fuzzy
16222
 
+#| msgid "days"
16223
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
16224
 
+msgid "days"
16225
 
+msgstr "daga"
16226
 
+
16227
 
+#: lib/timeperiod.cpp:40
16228
 
+#, fuzzy
16229
 
+#| msgid "weeks"
16230
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
16231
 
+msgid "weeks"
16232
 
+msgstr "vikur"
16233
 
+
16234
 
+#: lib/timeedit.cpp:177
16235
 
+#, fuzzy
16236
 
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
16237
 
+msgid "am"
16238
 
+msgstr "Nafn"
16239
 
+
16240
 
+#: lib/timeedit.cpp:196
16241
 
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
16242
 
+msgid "pm"
16243
 
+msgstr ""
16244
 
+
16245
 
+#: lib/kalocale.cpp:51
16246
 
+#, fuzzy
16247
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16248
 
+msgid "Monday"
16249
 
+msgstr "Í dag"
16250
 
+
16251
 
+#: lib/kalocale.cpp:52
16252
 
+#, fuzzy
16253
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16254
 
+msgid "Tuesday"
16255
 
+msgstr "Í dag"
16256
 
+
16257
 
+#: lib/kalocale.cpp:53
16258
 
+#, fuzzy
16259
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16260
 
+msgid "Wednesday"
16261
 
+msgstr "Í dag"
16262
 
+
16263
 
+#: lib/kalocale.cpp:54
16264
 
+#, fuzzy
16265
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16266
 
+msgid "Thursday"
16267
 
+msgstr "Í dag"
16268
 
+
16269
 
+#: lib/kalocale.cpp:55
16270
 
+#, fuzzy
16271
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16272
 
+msgid "Friday"
16273
 
+msgstr "daga"
16274
 
+
16275
 
+#: lib/kalocale.cpp:56
16276
 
+#, fuzzy
16277
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16278
 
+msgid "Saturday"
16279
 
+msgstr "í dag"
16280
 
+
16281
 
+#: lib/kalocale.cpp:57
16282
 
+#, fuzzy
16283
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
16284
 
+msgid "Sunday"
16285
 
+msgstr "daga"
16286
 
+
16287
 
+#: lib/dateedit.cpp:65
16288
 
+#, fuzzy, kde-format
16289
 
+#| msgid "Date cannot be earlier than %1"
16290
 
+msgctxt "@info"
16291
 
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
16292
 
+msgstr "Dagsetning má ekki vera fyrir %1"
16293
 
+
16294
 
+#: lib/dateedit.cpp:71
16295
 
+#, fuzzy, kde-format
16296
 
+msgctxt "@info"
16297
 
+msgid "Date cannot be later than %1"
16298
 
+msgstr "Dagsetning má ekki vera fyrir %1"
16299
 
+
16300
 
+#: lib/dateedit.cpp:83
16301
 
+#, fuzzy
16302
 
+#| msgid "today"
16303
 
+msgctxt "@info/plain"
16304
 
+msgid "today"
16305
 
+msgstr "í dag"
16306
 
+
16307
 
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
16308
 
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
16309
 
+msgid "Directory"
16310
 
+msgstr ""
16311
 
+
16312
 
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
16313
 
+#, fuzzy
16314
 
+msgctxt "@info/plain"
16315
 
+msgid "File"
16316
 
+msgstr "S&lökkva"
16317
 
+
16318
 
+#: resources/resourceremote.cpp:365
16319
 
+msgctxt "@info/plain"
16320
 
+msgid "URL"
16321
 
+msgstr ""
16322
 
+
16323
 
+#: resources/alarmresource.cpp:353
16324
 
+#, fuzzy
16325
 
+msgctxt "@info/plain"
16326
 
+msgid "Active alarms"
16327
 
+msgstr "Virkja %1"
16328
 
+
16329
 
+#: resources/alarmresource.cpp:354
16330
 
+#, fuzzy
16331
 
+msgctxt "@info/plain"
16332
 
+msgid "Archived alarms"
16333
 
+msgstr "Virkja %1"
16334
 
+
16335
 
+#: resources/alarmresource.cpp:355
16336
 
+#, fuzzy
16337
 
+msgctxt "@info/plain"
16338
 
+msgid "Alarm templates"
16339
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
16340
 
+
16341
 
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
16342
 
+msgctxt "@info/plain"
16343
 
+msgid "Read-only"
16344
 
+msgstr ""
16345
 
+
16346
 
+#: resources/alarmresource.cpp:358
16347
 
+msgctxt "@info/plain"
16348
 
+msgid "Read-write"
16349
 
+msgstr ""
16350
 
+
16351
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359
16352
 
+#, fuzzy
16353
 
+msgctxt "@info/plain"
16354
 
+msgid "Enabled"
16355
 
+msgstr "&Virkja"
16356
 
+
16357
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
16358
 
+#, fuzzy
16359
 
+msgctxt "@info/plain"
16360
 
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
16361
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
16362
 
+
16363
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
16364
 
+#, fuzzy
16365
 
+msgctxt "@info/plain"
16366
 
+msgid "Disabled"
16367
 
+msgstr "S&lökkva"
16368
 
+
16369
 
+#: resources/alarmresource.cpp:360
16370
 
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
16371
 
+msgid "Yes"
16372
 
+msgstr ""
16373
 
+
16374
 
+#: resources/alarmresource.cpp:360
16375
 
+#, fuzzy
16376
 
+#| msgid "None"
16377
 
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
16378
 
+msgid "No"
16379
 
+msgstr "Ekkert"
16380
 
+
16381
 
+#: resources/alarmresource.cpp:362
16382
 
+#, kde-format
16383
 
+msgctxt "@info"
16384
 
+msgid ""
16385
 
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
16386
 
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
16387
 
+"para>"
16388
 
+msgstr ""
16389
 
+
16390
 
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
16391
 
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
16392
 
+#, fuzzy
16393
 
+#| msgid "Action"
16394
 
+msgctxt "@label:textbox"
16395
 
+msgid "Location:"
16396
 
+msgstr "Aðgerð"
16397
 
+
16398
 
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
16399
 
+#: alarmcalendar.cpp:704
16400
 
+#, fuzzy
16401
 
+msgctxt "@info/plain"
16402
 
+msgid "Calendar Files"
16403
 
+msgstr "Dagbókarslóð"
16404
 
+
16405
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
16406
 
+msgctxt "@label:textbox"
16407
 
+msgid "Download from:"
16408
 
+msgstr ""
16409
 
+
16410
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
16411
 
+msgctxt "@label:textbox"
16412
 
+msgid "Upload to:"
16413
 
+msgstr ""
16414
 
+
16415
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
16416
 
+msgctxt "@info"
16417
 
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
16418
 
+msgstr ""
16419
 
+
16420
 
+#: resources/alarmresources.cpp:133
16421
 
+#, fuzzy
16422
 
+msgctxt "@info/plain"
16423
 
+msgid "Active Alarms"
16424
 
+msgstr "Virkja %1"
16425
 
+
16426
 
+#: resources/alarmresources.cpp:138
16427
 
+#, fuzzy
16428
 
+msgctxt "@info/plain"
16429
 
+msgid "Alarm Templates"
16430
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
16431
 
+
16432
 
+#: resources/alarmresources.cpp:143
16433
 
+#, fuzzy
16434
 
+msgctxt "@info/plain"
16435
 
+msgid "Archived Alarms"
16436
 
+msgstr "Virkja %1"
16437
 
+
16438
 
+#: resources/alarmresources.cpp:157
16439
 
+#, fuzzy, kde-format
16440
 
+#| msgid ""
16441
 
+#| "Invalid email attachment:\n"
16442
 
+#| "%1"
16443
 
+msgctxt "@info"
16444
 
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
16445
 
+msgstr ""
16446
 
+"Ógilt viðhengi við póst:\n"
16447
 
+"%1"
16448
 
+
16449
 
+#: resources/alarmresources.cpp:165
16450
 
+#, fuzzy, kde-format
16451
 
+#| msgid "%1: file name not permitted: %2"
16452
 
+msgctxt "@info"
16453
 
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
16454
 
+msgstr "%1: ekki leyfilegt skráarnafn: %2"
16455
 
+
16456
 
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
16457
 
+#, kde-format
16458
 
+msgctxt "@info"
16459
 
+msgid ""
16460
 
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
16461
 
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
16462
 
+"version of <application>KAlarm</application>"
16463
 
+msgstr ""
16464
 
+
16465
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
16466
 
+#, fuzzy
16467
 
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
16468
 
+msgid "KAlarm Calendar File"
16469
 
+msgstr "Dagbókarslóð"
16470
 
+
16471
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
16472
 
+#, kde-format
16473
 
+msgid "Event with uid '%1' not found."
16474
 
+msgstr ""
16475
 
+
16476
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
16477
 
+#, kde-format
16478
 
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
16479
 
+msgstr ""
16480
 
+
16481
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
16482
 
+#, kde-format
16483
 
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
16484
 
+msgstr ""
16485
 
+
16486
 
+#: kamail.cpp:84
16487
 
+#, fuzzy
16488
 
+#| msgid ""
16489
 
+#| "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
16490
 
+#| "alarms."
16491
 
+msgctxt "@info/plain"
16492
 
+msgid ""
16493
 
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
16494
 
+msgstr ""
16495
 
+"Póstfang fyrir 'Frá' verður að vera skilgreint til að geta keyrt "
16496
 
+"póstvakningar."
16497
 
+
16498
 
+#: kamail.cpp:87
16499
 
+#, fuzzy
16500
 
+msgctxt ""
16501
 
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
16502
 
+msgid "sent-mail"
16503
 
+msgstr "&Sendmail"
16504
 
+
16505
 
+#: kamail.cpp:119
16506
 
+#, fuzzy, kde-format
16507
 
+#| msgid ""
16508
 
+#| "Cannot enable alarms:\n"
16509
 
+#| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
16510
 
+msgctxt "@info"
16511
 
+msgid ""
16512
 
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
16513
 
+"found"
16514
 
+msgstr ""
16515
 
+"Get ekki virkjað áminningar:\n"
16516
 
+"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
16517
 
+
16518
 
+#: kamail.cpp:125
16519
 
+#, fuzzy, kde-format
16520
 
+#| msgid ""
16521
 
+#| "Cannot enable alarms:\n"
16522
 
+#| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
16523
 
+msgctxt "@info"
16524
 
+msgid ""
16525
 
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
16526
 
+"no email address"
16527
 
+msgstr ""
16528
 
+"Get ekki virkjað áminningar:\n"
16529
 
+"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
16530
 
+
16531
 
+#: kamail.cpp:136
16532
 
+#, fuzzy
16533
 
+msgctxt "@info"
16534
 
+msgid ""
16535
 
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
16536
 
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
16537
 
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
16538
 
+msgstr ""
16539
 
+"Ekkert 'Frá' póstfang skilgreint.\n"
16540
 
+"Vinsamlegast stilltu það í %1 stillingaglugganum."
16541
 
+
16542
 
+#: kamail.cpp:141
16543
 
+#, fuzzy
16544
 
+msgctxt "@info"
16545
 
+msgid ""
16546
 
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
16547
 
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
16548
 
+"Configuration dialog.</para>"
16549
 
+msgstr ""
16550
 
+"Póstfang fyrir 'Frá' er ekki skilgreint.\n"
16551
 
+"Vinsamlegast stilltu það í KDE Stjórnborðinu eða í %1 stillingaglugganum."
16552
 
+
16553
 
+#: kamail.cpp:146
16554
 
+#, fuzzy
16555
 
+msgctxt "@info"
16556
 
+msgid ""
16557
 
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
16558
 
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
16559
 
+msgstr ""
16560
 
+"Ekkert 'Frá' póstfang skilgreint.\n"
16561
 
+"Vinsamlegast stilltu það í %1 stillingaglugganum."
16562
 
+
16563
 
+#: kamail.cpp:193
16564
 
+#, kde-format
16565
 
+msgctxt "@info"
16566
 
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
16567
 
+msgstr ""
16568
 
+
16569
 
+#: kamail.cpp:202
16570
 
+msgctxt "@info"
16571
 
+msgid "Unable to create mail transport job"
16572
 
+msgstr ""
16573
 
+
16574
 
+#: kamail.cpp:254
16575
 
+msgctxt "@info"
16576
 
+msgid "Emails may not have been sent"
16577
 
+msgstr ""
16578
 
+
16579
 
+#: kamail.cpp:255
16580
 
+msgctxt "@info"
16581
 
+msgid "Program error"
16582
 
+msgstr ""
16583
 
+
16584
 
+#: kamail.cpp:335
16585
 
+msgctxt "@info"
16586
 
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
16587
 
+msgstr ""
16588
 
+
16589
 
+#: kamail.cpp:420
16590
 
+#, fuzzy, kde-format
16591
 
+#| msgid ""
16592
 
+#| "Error attaching file:\n"
16593
 
+#| "%1"
16594
 
+msgctxt "@info"
16595
 
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
16596
 
+msgstr ""
16597
 
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
16598
 
+"%1"
16599
 
+
16600
 
+#: kamail.cpp:425
16601
 
+#, fuzzy, kde-format
16602
 
+#| msgid ""
16603
 
+#| "Attachment not found:\n"
16604
 
+#| "%1"
16605
 
+msgctxt "@info"
16606
 
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
16607
 
+msgstr ""
16608
 
+"Viðhengi fannst ekki:\n"
16609
 
+"%1"
16610
 
+
16611
 
+#: kamail.cpp:500
16612
 
+#, fuzzy
16613
 
+#| msgid "An email has been queued to be sent"
16614
 
+msgctxt "@info"
16615
 
+msgid "An email has been queued to be sent"
16616
 
+msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda"
16617
 
+
16618
 
+#: kamail.cpp:663
16619
 
+#, fuzzy
16620
 
+#| msgid "Failed to send email"
16621
 
+msgctxt "@info"
16622
 
+msgid "Failed to send email"
16623
 
+msgstr "Gat ekki sent póst"
16624
 
+
16625
 
+#: kamail.cpp:664
16626
 
+#, fuzzy
16627
 
+msgctxt "@info"
16628
 
+msgid "Error sending email"
16629
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
16630
 
+
16631
 
+#: kamail.cpp:665
16632
 
+#, kde-format
16633
 
+msgctxt "@info"
16634
 
+msgid ""
16635
 
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
16636
 
+"resource> folder"
16637
 
+msgstr ""
16638
 
+
16639
 
+#: deferdlg.cpp:46
16640
 
+#, fuzzy
16641
 
+#| msgid "Defer Alarm"
16642
 
+msgctxt "@title:window"
16643
 
+msgid "Defer Alarm"
16644
 
+msgstr "Fresta uppkalli"
16645
 
+
16646
 
+#: deferdlg.cpp:48
16647
 
+#, fuzzy
16648
 
+#| msgid "Cancel &Deferral"
16649
 
+msgctxt "@action:button"
16650
 
+msgid "Cancel Deferral"
16651
 
+msgstr "Stöðva &frestun"
16652
 
+
16653
 
+#: deferdlg.cpp:67
16654
 
+#, fuzzy
16655
 
+#| msgid "Defer the alarm until the specified time."
16656
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16657
 
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
16658
 
+msgstr "Fresta áminningu til skilgreinda tímans."
16659
 
+
16660
 
+#: deferdlg.cpp:68
16661
 
+#, fuzzy
16662
 
+#| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
16663
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16664
 
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
16665
 
+msgstr "Stöðva frestaða áminningu. Þetta hefur ekki áhrif á endurtekningar."
16666
 
+
16667
 
+#: deferdlg.cpp:100
16668
 
+#, fuzzy, kde-format
16669
 
+#| msgctxt ""
16670
 
+#| "This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
16671
 
+#| "dialog"
16672
 
+#| msgid "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
16673
 
+msgctxt "@info"
16674
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
16675
 
+msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu áminningu (nú %1)"
16676
 
+
16677
 
+#: deferdlg.cpp:104
16678
 
+#, fuzzy, kde-format
16679
 
+#| msgctxt "This refers to recurrences set up using the Recurrence tab"
16680
 
+#| msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
16681
 
+msgctxt "@info"
16682
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
16683
 
+msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu endurtekningu áminningar (nú %1)"
16684
 
+
16685
 
+#: deferdlg.cpp:108
16686
 
+#, fuzzy, kde-format
16687
 
+#| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
16688
 
+msgctxt "@info"
16689
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
16690
 
+msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu áminningu (nú %1)"
16691
 
+
16692
 
+#: deferdlg.cpp:112
16693
 
+#, fuzzy, kde-format
16694
 
+#| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
16695
 
+msgctxt "@info"
16696
 
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
16697
 
+msgstr "Get ekki frestað fram yfir tíma atburðar (%1)"
16698
 
+
16699
 
+#: undo.cpp:398
16700
 
+#, fuzzy
16701
 
+msgctxt "@info/plain"
16702
 
+msgid "Alarm not found"
16703
 
+msgstr "Vaktþjónn finnst ekki"
16704
 
+
16705
 
+#: undo.cpp:399
16706
 
+#, fuzzy
16707
 
+msgctxt "@info/plain"
16708
 
+msgid "Error recreating alarm"
16709
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
16710
 
+
16711
 
+#: undo.cpp:400
16712
 
+#, fuzzy
16713
 
+msgctxt "@info/plain"
16714
 
+msgid "Error recreating alarm template"
16715
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
16716
 
+
16717
 
+#: undo.cpp:401
16718
 
+#, fuzzy
16719
 
+msgctxt "@info/plain"
16720
 
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
16721
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16722
 
+
16723
 
+#: undo.cpp:402
16724
 
+msgctxt "@info/plain"
16725
 
+msgid "Program error"
16726
 
+msgstr ""
16727
 
+
16728
 
+#: undo.cpp:403
16729
 
+msgctxt "@info/plain"
16730
 
+msgid "Unknown error"
16731
 
+msgstr ""
16732
 
+
16733
 
+#: undo.cpp:405
16734
 
+#, fuzzy, kde-format
16735
 
+#| msgctxt "Hours and Minutes"
16736
 
+#| msgid "%1H %2M"
16737
 
+msgctxt "@info Undo-action: message"
16738
 
+msgid "%1: %2"
16739
 
+msgstr "%1klst %2mín"
16740
 
+
16741
 
+#: undo.cpp:642
16742
 
+#, fuzzy
16743
 
+#| msgid "New Alarm"
16744
 
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
16745
 
+msgid "New alarm"
16746
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
16747
 
+
16748
 
+#: undo.cpp:644
16749
 
+#, fuzzy
16750
 
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
16751
 
+msgid "Delete alarm"
16752
 
+msgstr ""
16753
 
+"Eyða uppkalli\n"
16754
 
+"Eyða uppköllum"
16755
 
+
16756
 
+#: undo.cpp:647
16757
 
+#, fuzzy
16758
 
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
16759
 
+msgid "New template"
16760
 
+msgstr ""
16761
 
+"Eyða uppkalli\n"
16762
 
+"Eyða uppköllum"
16763
 
+
16764
 
+#: undo.cpp:649
16765
 
+#, fuzzy
16766
 
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
16767
 
+msgid "Delete template"
16768
 
+msgstr ""
16769
 
+"Eyða uppkalli\n"
16770
 
+"Eyða uppköllum"
16771
 
+
16772
 
+#: undo.cpp:651
16773
 
+#, fuzzy
16774
 
+msgctxt "@info/plain"
16775
 
+msgid "Delete archived alarm"
16776
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16777
 
+
16778
 
+#: undo.cpp:866
16779
 
+#, fuzzy
16780
 
+msgctxt "@info/plain"
16781
 
+msgid "Create multiple alarms"
16782
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16783
 
+
16784
 
+#: undo.cpp:960
16785
 
+#, fuzzy
16786
 
+#| msgid "Edit Alarm"
16787
 
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
16788
 
+msgid "Edit alarm"
16789
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
16790
 
+
16791
 
+#: undo.cpp:962
16792
 
+#, fuzzy
16793
 
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
16794
 
+msgid "Edit template"
16795
 
+msgstr ""
16796
 
+"Eyða uppkalli\n"
16797
 
+"Eyða uppköllum"
16798
 
+
16799
 
+#: undo.cpp:1125
16800
 
+#, fuzzy
16801
 
+msgctxt "@info/plain"
16802
 
+msgid "Delete multiple alarms"
16803
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16804
 
+
16805
 
+#: undo.cpp:1127
16806
 
+#, fuzzy
16807
 
+msgctxt "@info/plain"
16808
 
+msgid "Delete multiple templates"
16809
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16810
 
+
16811
 
+#: undo.cpp:1134
16812
 
+#, fuzzy
16813
 
+msgctxt "@info/plain"
16814
 
+msgid "Delete multiple archived alarms"
16815
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16816
 
+
16817
 
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
16818
 
+#, fuzzy
16819
 
+msgctxt "@info/plain"
16820
 
+msgid "Reactivate alarm"
16821
 
+msgstr "Virkja %1"
16822
 
+
16823
 
+#: undo.cpp:1244
16824
 
+#, fuzzy
16825
 
+msgctxt "@info/plain"
16826
 
+msgid "Reactivate multiple alarms"
16827
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
16828
 
+
16829
 
+#: resourcemodelview.cpp:117
16830
 
+#, fuzzy, kde-format
16831
 
+#| msgid ""
16832
 
+#| "Error attaching file:\n"
16833
 
+#| "%1"
16834
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16835
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
16836
 
+msgstr ""
16837
 
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
16838
 
+"%1"
16839
 
+
16840
 
+#: resourcemodelview.cpp:123
16841
 
+#, fuzzy, kde-format
16842
 
+#| msgid ""
16843
 
+#| "Error attaching file:\n"
16844
 
+#| "%1"
16845
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16846
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
16847
 
+msgstr ""
16848
 
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
16849
 
+"%1"
16850
 
+
16851
 
+#: resourcemodelview.cpp:129
16852
 
+#, fuzzy, kde-format
16853
 
+#| msgid ""
16854
 
+#| "Error attaching file:\n"
16855
 
+#| "%1"
16856
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16857
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
16858
 
+msgstr ""
16859
 
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
16860
 
+"%1"
16861
 
+
16862
 
+#: resourcemodelview.cpp:416
16863
 
+#, fuzzy
16864
 
+msgctxt "@info"
16865
 
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
16866
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
16867
 
+
16868
 
+#: resourcemodelview.cpp:425
16869
 
+#, fuzzy
16870
 
+msgctxt "@info"
16871
 
+msgid ""
16872
 
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
16873
 
+"are configured to be kept."
16874
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
16875
 
+
16876
 
+#: resourcemodelview.cpp:430
16877
 
+#, fuzzy
16878
 
+msgctxt "@info"
16879
 
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
16880
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
16881
 
+
16882
 
+#: newalarmaction.cpp:46
16883
 
+#, fuzzy
16884
 
+msgctxt "@item:inmenu"
16885
 
+msgid "&Display Alarm Template"
16886
 
+msgstr "Eyða uppkalli"
16887
 
+
16888
 
+#: newalarmaction.cpp:46
16889
 
+#, fuzzy
16890
 
+msgctxt "@action"
16891
 
+msgid "New Display Alarm"
16892
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
16893
 
+
16894
 
+#: newalarmaction.cpp:49
16895
 
+#, fuzzy
16896
 
+msgctxt "@item:inmenu"
16897
 
+msgid "&Command Alarm Template"
16898
 
+msgstr "Sýna &vakningatíma"
16899
 
+
16900
 
+#: newalarmaction.cpp:49
16901
 
+#, fuzzy
16902
 
+msgctxt "@action"
16903
 
+msgid "New Command Alarm"
16904
 
+msgstr "&Skipun"
16905
 
+
16906
 
+#: newalarmaction.cpp:52
16907
 
+#, fuzzy
16908
 
+msgctxt "@item:inmenu"
16909
 
+msgid "&Email Alarm Template"
16910
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
16911
 
+
16912
 
+#: newalarmaction.cpp:52
16913
 
+#, fuzzy
16914
 
+msgctxt "@action"
16915
 
+msgid "New Email Alarm"
16916
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
16917
 
+
16918
 
+#: newalarmaction.cpp:55
16919
 
+#, fuzzy
16920
 
+msgctxt "@item:inmenu"
16921
 
+msgid "&Audio Alarm Template"
16922
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
16923
 
+
16924
 
+#: newalarmaction.cpp:55
16925
 
+#, fuzzy
16926
 
+msgctxt "@action"
16927
 
+msgid "New Audio Alarm"
16928
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
16929
 
+
16930
 
+#: soundpicker.cpp:49
16931
 
+#, fuzzy
16932
 
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
16933
 
+msgid "Sound:"
16934
 
+msgstr "Stöða hljóð"
16935
 
+
16936
 
+#: soundpicker.cpp:50
16937
 
+#, fuzzy
16938
 
+#| msgid "None"
16939
 
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
16940
 
+msgid "None"
16941
 
+msgstr "Ekkert"
16942
 
+
16943
 
+#: soundpicker.cpp:51
16944
 
+#, fuzzy
16945
 
+#| msgid "Beep"
16946
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16947
 
+msgid "Beep"
16948
 
+msgstr "Hljóðmerki"
16949
 
+
16950
 
+#: soundpicker.cpp:52
16951
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16952
 
+msgid "Speak"
16953
 
+msgstr ""
16954
 
+
16955
 
+#: soundpicker.cpp:53
16956
 
+#, fuzzy
16957
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16958
 
+msgid "Sound file"
16959
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
16960
 
+
16961
 
+#: soundpicker.cpp:97
16962
 
+#, fuzzy
16963
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16964
 
+msgid "Configure sound file"
16965
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
16966
 
+
16967
 
+#: soundpicker.cpp:98
16968
 
+#, fuzzy
16969
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16970
 
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
16971
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
16972
 
+
16973
 
+#: soundpicker.cpp:131
16974
 
+#, fuzzy, kde-format
16975
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16976
 
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
16977
 
+msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
16978
 
+
16979
 
+#: soundpicker.cpp:132
16980
 
+#, kde-format
16981
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16982
 
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
16983
 
+msgstr ""
16984
 
+
16985
 
+#: soundpicker.cpp:133
16986
 
+#, kde-format
16987
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16988
 
+msgid ""
16989
 
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
16990
 
+"choose the file and set play options."
16991
 
+msgstr ""
16992
 
+
16993
 
+#: soundpicker.cpp:137
16994
 
+#, fuzzy, kde-format
16995
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16996
 
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
16997
 
+msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
16998
 
+
16999
 
+#: soundpicker.cpp:139
17000
 
+#, kde-format
17001
 
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
17002
 
+msgid ""
17003
 
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
17004
 
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
17005
 
+msgstr ""
17006
 
+
17007
 
+#: soundpicker.cpp:147
17008
 
+#, kde-format
17009
 
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
17010
 
+msgid ""
17011
 
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
17012
 
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
17013
 
+msgstr ""
17014
 
+
17015
 
+#: soundpicker.cpp:265
17016
 
+#, fuzzy
17017
 
+msgctxt "@title:window"
17018
 
+msgid "Sound File"
17019
 
+msgstr "Hljóðskrár:"
17020
 
+
17021
 
+#: soundpicker.cpp:329
17022
 
+#, fuzzy
17023
 
+#| msgid "Choose Sound File"
17024
 
+msgctxt "@title:window"
17025
 
+msgid "Choose Sound File"
17026
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
17027
 
+
17028
 
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
17029
 
+#, fuzzy, kde-format
17030
 
+#| msgid ""
17031
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
17032
 
+#| "%1"
17033
 
+msgctxt "@info"
17034
 
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
17035
 
+msgstr ""
17036
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
17037
 
+"%1"
17038
 
+
17039
 
+#: alarmcalendar.cpp:279
17040
 
+#, fuzzy, kde-format
17041
 
+#| msgid ""
17042
 
+#| "Error loading calendar:\n"
17043
 
+#| "%1\n"
17044
 
+#| "\n"
17045
 
+#| "Please fix or delete the file."
17046
 
+msgctxt "@info"
17047
 
+msgid ""
17048
 
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
17049
 
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
17050
 
+msgstr ""
17051
 
+"Villa við lestur dagbókar:\n"
17052
 
+"%1\n"
17053
 
+"\n"
17054
 
+"Lagfærið eða eyðið skránni."
17055
 
+
17056
 
+#: alarmcalendar.cpp:342
17057
 
+#, fuzzy, kde-format
17058
 
+#| msgid ""
17059
 
+#| "Failed to save calendar to\n"
17060
 
+#| "'%1'"
17061
 
+msgctxt "@info"
17062
 
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
17063
 
+msgstr ""
17064
 
+"Get ekki vistað dagbók í\n"
17065
 
+"'%1'"
17066
 
+
17067
 
+#: alarmcalendar.cpp:351
17068
 
+#, fuzzy, kde-format
17069
 
+#| msgid ""
17070
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
17071
 
+#| "%1"
17072
 
+msgctxt "@info"
17073
 
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
17074
 
+msgstr ""
17075
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
17076
 
+"%1"
17077
 
+
17078
 
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
17079
 
+#, fuzzy, kde-format
17080
 
+#| msgid ""
17081
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
17082
 
+#| "%1"
17083
 
+msgctxt "@info"
17084
 
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
17085
 
+msgstr ""
17086
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
17087
 
+"%1"
17088
 
+
17089
 
+#: alarmcalendar.cpp:705
17090
 
+msgctxt "@title:window"
17091
 
+msgid "Choose Export Calendar"
17092
 
+msgstr ""
17093
 
+
17094
 
+#: alarmcalendar.cpp:727
17095
 
+#, fuzzy, kde-format
17096
 
+#| msgid ""
17097
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
17098
 
+#| "%1"
17099
 
+msgctxt "@info"
17100
 
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
17101
 
+msgstr ""
17102
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
17103
 
+"%1"
17104
 
+
17105
 
+#: alarmcalendar.cpp:762
17106
 
+#, fuzzy, kde-format
17107
 
+#| msgid ""
17108
 
+#| "Failed to save calendar to\n"
17109
 
+#| "'%1'"
17110
 
+msgctxt "@info"
17111
 
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
17112
 
+msgstr ""
17113
 
+"Get ekki vistað dagbók í\n"
17114
 
+"'%1'"
17115
 
+
17116
 
+#: alarmcalendar.cpp:768
17117
 
+#, fuzzy, kde-format
17118
 
+#| msgid ""
17119
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
17120
 
+#| "%1"
17121
 
+msgctxt "@info"
17122
 
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
17123
 
+msgstr ""
17124
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
17125
 
+"%1"
17126
 
+
17127
 
+#: fontcolourbutton.cpp:43
17128
 
+#, fuzzy
17129
 
+#| msgid "Font && Co&lor..."
17130
 
+msgctxt "@action:button"
17131
 
+msgid "Font && Color..."
17132
 
+msgstr "Letur && &Litir..."
17133
 
+
17134
 
+#: fontcolourbutton.cpp:47
17135
 
+#, fuzzy
17136
 
+#| msgid ""
17137
 
+#| "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm "
17138
 
+#| "message."
17139
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17140
 
+msgid ""
17141
 
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
17142
 
+msgstr "Veljið letur, forgrunns- og bakgrunnslit fyrir uppkallsskeytið."
17143
 
+
17144
 
+#: fontcolourbutton.cpp:71
17145
 
+#, fuzzy
17146
 
+#| msgid "Choose Alarm Font & Color"
17147
 
+msgctxt "@title:window"
17148
 
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
17149
 
+msgstr "Velja Letur og liti vakningar"
17150
 
+
17151
 
+#: commandoptions.cpp:184
17152
 
+#, fuzzy, kde-format
17153
 
+#| msgid "%1: invalid email address"
17154
 
+msgctxt "@info:shell"
17155
 
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
17156
 
+msgstr "%1: ógilt netfang"
17157
 
+
17158
 
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
17159
 
+#, fuzzy, kde-format
17160
 
+#| msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
17161
 
+msgctxt "@info:shell"
17162
 
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
17163
 
+msgstr "Ógild %1 breyta fyrir dagsetningarvakningu"
17164
 
+
17165
 
+#: commandoptions.cpp:294
17166
 
+#, fuzzy, kde-format
17167
 
+#| msgid "%1 incompatible with %2"
17168
 
+msgctxt "@info:shell"
17169
 
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
17170
 
+msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
17171
 
+
17172
 
+#: commandoptions.cpp:315
17173
 
+#, kde-format
17174
 
+msgctxt "@info:shell"
17175
 
+msgid ""
17176
 
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
17177
 
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
17178
 
+msgstr ""
17179
 
+
17180
 
+#: commandoptions.cpp:365
17181
 
+#, kde-format
17182
 
+msgctxt "@info:shell"
17183
 
+msgid ""
17184
 
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
17185
 
+msgstr ""
17186
 
+
17187
 
+#: commandoptions.cpp:462
17188
 
+#, fuzzy
17189
 
+#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
17190
 
+msgctxt "@info:shell"
17191
 
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
17192
 
+msgstr ": valkostir aðeins gildir með skeytum/%1/%2"
17193
 
+
17194
 
+#: commandoptions.cpp:482
17195
 
+#, fuzzy
17196
 
+#| msgid ""
17197
 
+#| "\n"
17198
 
+#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
17199
 
+msgctxt "@info:shell"
17200
 
+msgid ""
17201
 
+"\n"
17202
 
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
17203
 
+msgstr ""
17204
 
+"\n"
17205
 
+"Nota --help til að fá lista af leyfilegum valkostum á skipanalínu.\n"
17206
 
+
17207
 
+#: commandoptions.cpp:511
17208
 
+#, fuzzy, kde-format
17209
 
+#| msgid "%1 incompatible with %2"
17210
 
+msgctxt "@info:shell"
17211
 
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
17212
 
+msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
17213
 
+
17214
 
+#: commandoptions.cpp:513
17215
 
+#, fuzzy, kde-format
17216
 
+#| msgid "%1 incompatible with %2"
17217
 
+msgctxt "@info:shell"
17218
 
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
17219
 
+msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
17220
 
+
17221
 
+#: commandoptions.cpp:518
17222
 
+#, fuzzy, kde-format
17223
 
+#| msgid "Invalid %1 parameter"
17224
 
+msgctxt "@info:shell"
17225
 
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
17226
 
+msgstr "Ógild %1 breyta"
17227
 
+
17228
 
+#: commandoptions.cpp:529
17229
 
+#, fuzzy, kde-format
17230
 
+#| msgid "%1 incompatible with %2"
17231
 
+msgctxt "@info:shell"
17232
 
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
17233
 
+msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
17234
 
+
17235
 
+#: templatedlg.cpp:67
17236
 
+#, fuzzy
17237
 
+msgctxt "@title:window"
17238
 
+msgid "Alarm Templates"
17239
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
17240
 
+
17241
 
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
17242
 
+#, fuzzy
17243
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
17244
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17245
 
+msgid "The list of alarm templates"
17246
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
17247
 
+
17248
 
+#: templatedlg.cpp:91
17249
 
+#, fuzzy
17250
 
+#| msgid "&New..."
17251
 
+msgctxt "@action:button"
17252
 
+msgid "New"
17253
 
+msgstr "&Nýtt..."
17254
 
+
17255
 
+#: templatedlg.cpp:92
17256
 
+#, fuzzy
17257
 
+#| msgid "&New..."
17258
 
+msgctxt "@action"
17259
 
+msgid "New"
17260
 
+msgstr "&Nýtt..."
17261
 
+
17262
 
+#: templatedlg.cpp:95
17263
 
+#, fuzzy
17264
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17265
 
+msgid "Create a new alarm template"
17266
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17267
 
+
17268
 
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
17269
 
+#, fuzzy
17270
 
+msgctxt "@action:button"
17271
 
+msgid "Edit..."
17272
 
+msgstr "&Breyta..."
17273
 
+
17274
 
+#: templatedlg.cpp:100
17275
 
+#, fuzzy
17276
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17277
 
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
17278
 
+msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
17279
 
+
17280
 
+#: templatedlg.cpp:103
17281
 
+#, fuzzy
17282
 
+msgctxt "@action:button"
17283
 
+msgid "Copy"
17284
 
+msgstr "&Afrita..."
17285
 
+
17286
 
+#: templatedlg.cpp:105
17287
 
+#, fuzzy
17288
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17289
 
+msgid ""
17290
 
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
17291
 
+"template"
17292
 
+msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
17293
 
+
17294
 
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
17295
 
+#, fuzzy
17296
 
+msgctxt "@action:button"
17297
 
+msgid "Delete"
17298
 
+msgstr "Eyða uppkalli"
17299
 
+
17300
 
+#: templatedlg.cpp:110
17301
 
+#, fuzzy
17302
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17303
 
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
17304
 
+msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
17305
 
+
17306
 
+#: templatedlg.cpp:183
17307
 
+#, fuzzy, kde-format
17308
 
+msgctxt "@info"
17309
 
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
17310
 
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
17311
 
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17312
 
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða %1 völdum uppköllum?"
17313
 
+
17314
 
+#: templatedlg.cpp:185
17315
 
+#, fuzzy
17316
 
+msgctxt "@title:window"
17317
 
+msgid "Delete Alarm Template"
17318
 
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
17319
 
+msgstr[0] "Eyða uppkalli"
17320
 
+msgstr[1] "Eyða uppköllum"
17321
 
+
17322
 
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
17323
 
+#, fuzzy
17324
 
+msgctxt "@action:button"
17325
 
+msgid "&Delete"
17326
 
+msgstr "Eyða uppkalli"
17327
 
+
17328
 
+#: resourceselector.cpp:73
17329
 
+#, fuzzy
17330
 
+msgctxt "@title:group"
17331
 
+msgid "Calendars"
17332
 
+msgstr "Dagbókarslóð"
17333
 
+
17334
 
+#: resourceselector.cpp:77
17335
 
+#, fuzzy
17336
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17337
 
+msgid "Active Alarms"
17338
 
+msgstr "Virkja %1"
17339
 
+
17340
 
+#: resourceselector.cpp:78
17341
 
+#, fuzzy
17342
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17343
 
+msgid "Archived Alarms"
17344
 
+msgstr "Virkja %1"
17345
 
+
17346
 
+#: resourceselector.cpp:79
17347
 
+#, fuzzy
17348
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17349
 
+msgid "Alarm Templates"
17350
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
17351
 
+
17352
 
+#: resourceselector.cpp:81
17353
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17354
 
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
17355
 
+msgstr ""
17356
 
+
17357
 
+#: resourceselector.cpp:93
17358
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17359
 
+msgid ""
17360
 
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
17361
 
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
17362
 
+"calendar is shown in bold."
17363
 
+msgstr ""
17364
 
+
17365
 
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
17366
 
+#, fuzzy
17367
 
+#| msgid "Add..."
17368
 
+msgctxt "@action:button"
17369
 
+msgid "Add..."
17370
 
+msgstr "Bæta við..."
17371
 
+
17372
 
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
17373
 
+#, fuzzy
17374
 
+msgctxt "@action:button"
17375
 
+msgid "Remove"
17376
 
+msgstr "&Fjarlægja"
17377
 
+
17378
 
+#: resourceselector.cpp:109
17379
 
+#, fuzzy
17380
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17381
 
+msgid "Edit the highlighted calendar"
17382
 
+msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
17383
 
+
17384
 
+#: resourceselector.cpp:110
17385
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17386
 
+msgid ""
17387
 
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
17388
 
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
17389
 
+"list if desired.</para>"
17390
 
+msgstr ""
17391
 
+
17392
 
+#: resourceselector.cpp:138
17393
 
+#, fuzzy
17394
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17395
 
+msgid "Add a new active alarm calendar"
17396
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17397
 
+
17398
 
+#: resourceselector.cpp:142
17399
 
+#, fuzzy
17400
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17401
 
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
17402
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17403
 
+
17404
 
+#: resourceselector.cpp:146
17405
 
+#, fuzzy
17406
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17407
 
+msgid "Add a new alarm template calendar"
17408
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17409
 
+
17410
 
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
17411
 
+#, fuzzy
17412
 
+#| msgid "Alarm Configuration"
17413
 
+msgctxt "@title:window"
17414
 
+msgid "Calendar Configuration"
17415
 
+msgstr "Stilling áminningar"
17416
 
+
17417
 
+#: resourceselector.cpp:188
17418
 
+msgctxt "@info"
17419
 
+msgid "Select storage type of new calendar:"
17420
 
+msgstr ""
17421
 
+
17422
 
+#: resourceselector.cpp:195
17423
 
+#, kde-format
17424
 
+msgctxt "@info"
17425
 
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
17426
 
+msgstr ""
17427
 
+
17428
 
+#: resourceselector.cpp:198
17429
 
+#, fuzzy, kde-format
17430
 
+#| msgid "%1: wrong calendar file"
17431
 
+msgctxt "@info/plain"
17432
 
+msgid "%1 calendar"
17433
 
+msgstr "%1: röng dagbók"
17434
 
+
17435
 
+#: resourceselector.cpp:243
17436
 
+#, fuzzy
17437
 
+msgctxt "@info"
17438
 
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
17439
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17440
 
+
17441
 
+#: resourceselector.cpp:250
17442
 
+#, fuzzy
17443
 
+msgctxt "@info"
17444
 
+msgid ""
17445
 
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
17446
 
+"alarms are configured to be kept."
17447
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17448
 
+
17449
 
+#: resourceselector.cpp:254
17450
 
+#, fuzzy
17451
 
+msgctxt "@info"
17452
 
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
17453
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17454
 
+
17455
 
+#: resourceselector.cpp:277
17456
 
+#, fuzzy
17457
 
+msgctxt "@info"
17458
 
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
17459
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17460
 
+
17461
 
+#: resourceselector.cpp:284
17462
 
+#, fuzzy
17463
 
+msgctxt "@info"
17464
 
+msgid ""
17465
 
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
17466
 
+"are configured to be kept."
17467
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17468
 
+
17469
 
+#: resourceselector.cpp:289
17470
 
+#, fuzzy, kde-format
17471
 
+msgctxt "@info"
17472
 
+msgid ""
17473
 
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
17474
 
+"from the list?"
17475
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17476
 
+
17477
 
+#: resourceselector.cpp:290
17478
 
+#, fuzzy, kde-format
17479
 
+msgctxt "@info"
17480
 
+msgid ""
17481
 
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
17482
 
+"list?"
17483
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17484
 
+
17485
 
+#: resourceselector.cpp:322
17486
 
+msgctxt "@action Reload calendar"
17487
 
+msgid "Re&load"
17488
 
+msgstr ""
17489
 
+
17490
 
+#: resourceselector.cpp:325
17491
 
+#, fuzzy
17492
 
+msgctxt "@action"
17493
 
+msgid "&Save"
17494
 
+msgstr "&Senda"
17495
 
+
17496
 
+#: resourceselector.cpp:328
17497
 
+#, fuzzy
17498
 
+msgctxt "@action"
17499
 
+msgid "Show &Details"
17500
 
+msgstr "Sýna &vakningatíma"
17501
 
+
17502
 
+#: resourceselector.cpp:331
17503
 
+#, fuzzy
17504
 
+#| msgid "Font & Color"
17505
 
+msgctxt "@action"
17506
 
+msgid "Set &Color..."
17507
 
+msgstr "Letur & litir"
17508
 
+
17509
 
+#: resourceselector.cpp:334
17510
 
+#, fuzzy
17511
 
+#| msgid "Font & Color"
17512
 
+msgctxt "@action"
17513
 
+msgid "Clear C&olor"
17514
 
+msgstr "Letur & litir"
17515
 
+
17516
 
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
17517
 
+#, fuzzy
17518
 
+#| msgid "&Edit..."
17519
 
+msgctxt "@action"
17520
 
+msgid "&Edit..."
17521
 
+msgstr "&Breyta..."
17522
 
+
17523
 
+#: resourceselector.cpp:340
17524
 
+#, fuzzy
17525
 
+msgctxt "@action"
17526
 
+msgid "&Remove"
17527
 
+msgstr "&Fjarlægja"
17528
 
+
17529
 
+#: resourceselector.cpp:346
17530
 
+#, fuzzy
17531
 
+msgctxt "@action"
17532
 
+msgid "&Add..."
17533
 
+msgstr "Bæta við..."
17534
 
+
17535
 
+#: resourceselector.cpp:349
17536
 
+#, fuzzy
17537
 
+msgctxt "@action"
17538
 
+msgid "Im&port..."
17539
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17540
 
+
17541
 
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
17542
 
+#, fuzzy
17543
 
+msgctxt "@action"
17544
 
+msgid "E&xport..."
17545
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17546
 
+
17547
 
+#: resourceselector.cpp:409
17548
 
+#, fuzzy
17549
 
+msgctxt "@action"
17550
 
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
17551
 
+msgstr "Nota sjálf&gefið letur"
17552
 
+
17553
 
+#: resourceselector.cpp:410
17554
 
+#, fuzzy
17555
 
+msgctxt "@action"
17556
 
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
17557
 
+msgstr "Nota sjálf&gefið letur"
17558
 
+
17559
 
+#: resourceselector.cpp:411
17560
 
+#, fuzzy
17561
 
+msgctxt "@action"
17562
 
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
17563
 
+msgstr "Eyða uppkalli"
17564
 
+
17565
 
+#: resourceselector.cpp:488
17566
 
+#, fuzzy
17567
 
+msgctxt "@info/plain"
17568
 
+msgid "It is not an active alarm calendar."
17569
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17570
 
+
17571
 
+#: resourceselector.cpp:491
17572
 
+#, fuzzy
17573
 
+msgctxt "@info/plain"
17574
 
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
17575
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17576
 
+
17577
 
+#: resourceselector.cpp:494
17578
 
+#, fuzzy
17579
 
+msgctxt "@info/plain"
17580
 
+msgid "It is not an alarm template calendar."
17581
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
17582
 
+
17583
 
+#: resourceselector.cpp:499
17584
 
+#, kde-format
17585
 
+msgctxt "@info"
17586
 
+msgid ""
17587
 
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
17588
 
+"para>"
17589
 
+msgstr ""
17590
 
+
17591
 
+#: fontcolour.cpp:71
17592
 
+#, fuzzy
17593
 
+#| msgid "&Foreground color:"
17594
 
+msgctxt "@label:listbox"
17595
 
+msgid "Foreground color:"
17596
 
+msgstr "&Forgrunnslitur:"
17597
 
+
17598
 
+#: fontcolour.cpp:76
17599
 
+#, fuzzy
17600
 
+#| msgid "Select the alarm message foreground color"
17601
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17602
 
+msgid "Select the alarm message foreground color"
17603
 
+msgstr "Veldu forgrunnslit vakningar"
17604
 
+
17605
 
+#: fontcolour.cpp:84
17606
 
+#, fuzzy
17607
 
+#| msgid "&Background color:"
17608
 
+msgctxt "@label:listbox"
17609
 
+msgid "Background color:"
17610
 
+msgstr "&Bakgrunnslitur:"
17611
 
+
17612
 
+#: fontcolour.cpp:89
17613
 
+#, fuzzy
17614
 
+#| msgid "Select the alarm message background color"
17615
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17616
 
+msgid "Select the alarm message background color"
17617
 
+msgstr "Veldu bakgrunnslit vakningar"
17618
 
+
17619
 
+#: fontcolour.cpp:97
17620
 
+#, fuzzy
17621
 
+#| msgid "Use &default font"
17622
 
+msgctxt "@option:check"
17623
 
+msgid "Use default font"
17624
 
+msgstr "Nota sjálf&gefið letur"
17625
 
+
17626
 
+#: fontcolour.cpp:100
17627
 
+#, fuzzy
17628
 
+#| msgid ""
17629
 
+#| "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
17630
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17631
 
+msgid ""
17632
 
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
17633
 
+msgstr "Haka við til að velja sjálfgið letur við tíma áminnigar."
17634
 
+
17635
 
+#: mainwindow.cpp:112
17636
 
+#, fuzzy
17637
 
+#| msgid "Show &Alarm Times"
17638
 
+msgctxt "@action"
17639
 
+msgid "Show &Alarm Times"
17640
 
+msgstr "Sýna &vakningatíma"
17641
 
+
17642
 
+#: mainwindow.cpp:113
17643
 
+#, fuzzy
17644
 
+msgctxt "@option:check"
17645
 
+msgid "Show alarm time"
17646
 
+msgstr "Sýna &tíma uppkalls"
17647
 
+
17648
 
+#: mainwindow.cpp:114
17649
 
+#, fuzzy
17650
 
+#| msgid "Show Time t&o Alarms"
17651
 
+msgctxt "@action"
17652
 
+msgid "Show Time t&o Alarms"
17653
 
+msgstr "Sýna tíma t&il vakningar"
17654
 
+
17655
 
+#: mainwindow.cpp:115
17656
 
+#, fuzzy
17657
 
+#| msgid "Show time u&ntil alarm"
17658
 
+msgctxt "@option:check"
17659
 
+msgid "Show time until alarm"
17660
 
+msgstr "Sýna hversu le&ngi til uppkalls"
17661
 
+
17662
 
+#: mainwindow.cpp:402
17663
 
+#, fuzzy, kde-format
17664
 
+#| msgid ""
17665
 
+#| "Failed to save calendar to\n"
17666
 
+#| "'%1'"
17667
 
+msgctxt "@info"
17668
 
+msgid ""
17669
 
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
17670
 
+"corrupted)"
17671
 
+msgstr ""
17672
 
+"Get ekki vistað dagbók í\n"
17673
 
+"'%1'"
17674
 
+
17675
 
+#: mainwindow.cpp:423
17676
 
+#, fuzzy
17677
 
+#| msgid "&Templates..."
17678
 
+msgctxt "@action"
17679
 
+msgid "&Templates..."
17680
 
+msgstr "Snið&mát..."
17681
 
+
17682
 
+#: mainwindow.cpp:427
17683
 
+#, fuzzy
17684
 
+#| msgid "&New..."
17685
 
+msgctxt "@action"
17686
 
+msgid "&New"
17687
 
+msgstr "&Nýtt..."
17688
 
+
17689
 
+#: mainwindow.cpp:450
17690
 
+#, fuzzy
17691
 
+msgctxt "@action"
17692
 
+msgid "New &From Template"
17693
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
17694
 
+
17695
 
+#: mainwindow.cpp:453
17696
 
+#, fuzzy
17697
 
+#| msgid "Create Tem&plate..."
17698
 
+msgctxt "@action"
17699
 
+msgid "Create Tem&plate..."
17700
 
+msgstr "Búa til s&niðmát..."
17701
 
+
17702
 
+#: mainwindow.cpp:457
17703
 
+#, fuzzy
17704
 
+#| msgid "&Copy..."
17705
 
+msgctxt "@action"
17706
 
+msgid "&Copy..."
17707
 
+msgstr "&Afrita..."
17708
 
+
17709
 
+#: mainwindow.cpp:467
17710
 
+#, fuzzy
17711
 
+msgctxt "@action"
17712
 
+msgid "&Delete"
17713
 
+msgstr "Eyða uppkalli"
17714
 
+
17715
 
+#: mainwindow.cpp:473
17716
 
+#, fuzzy
17717
 
+msgctxt "@action"
17718
 
+msgid "Delete Without Confirmation"
17719
 
+msgstr "Stilling áminningar"
17720
 
+
17721
 
+#: mainwindow.cpp:478
17722
 
+#, fuzzy
17723
 
+msgctxt "@action"
17724
 
+msgid "Reac&tivate"
17725
 
+msgstr "Virkja %1"
17726
 
+
17727
 
+#: mainwindow.cpp:501
17728
 
+#, fuzzy
17729
 
+msgctxt "@action"
17730
 
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
17731
 
+msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
17732
 
+
17733
 
+#: mainwindow.cpp:506
17734
 
+#, fuzzy
17735
 
+#| msgid "Show in System &Tray"
17736
 
+msgctxt "@action"
17737
 
+msgid "Show in System &Tray"
17738
 
+msgstr "Sýna í &kerfisslá"
17739
 
+
17740
 
+#: mainwindow.cpp:510
17741
 
+#, fuzzy
17742
 
+msgctxt "@action"
17743
 
+msgid "Show &Calendars"
17744
 
+msgstr "Dagbókarslóð"
17745
 
+
17746
 
+#: mainwindow.cpp:518
17747
 
+#, fuzzy
17748
 
+msgctxt "@action"
17749
 
+msgid "Import &Alarms..."
17750
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17751
 
+
17752
 
+#: mainwindow.cpp:522
17753
 
+#, fuzzy
17754
 
+#| msgid "Import &Birthdays..."
17755
 
+msgctxt "@action"
17756
 
+msgid "Import &Birthdays..."
17757
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17758
 
+
17759
 
+#: mainwindow.cpp:526
17760
 
+#, fuzzy
17761
 
+msgctxt "@action"
17762
 
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
17763
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17764
 
+
17765
 
+#: mainwindow.cpp:534
17766
 
+#, fuzzy
17767
 
+#| msgid "&Refresh Alarms"
17768
 
+msgctxt "@action"
17769
 
+msgid "&Refresh Alarms"
17770
 
+msgstr "&Uppfæra uppköll"
17771
 
+
17772
 
+#: mainwindow.cpp:739
17773
 
+#, fuzzy, kde-format
17774
 
+msgctxt "@info"
17775
 
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
17776
 
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
17777
 
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
17778
 
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða %1 völdum uppköllum?"
17779
 
+
17780
 
+#: mainwindow.cpp:741
17781
 
+#, fuzzy
17782
 
+#| msgid "Delete Alarm"
17783
 
+#| msgid_plural "Delete Alarms"
17784
 
+msgctxt "@title:window"
17785
 
+msgid "Delete Alarm"
17786
 
+msgid_plural "Delete Alarms"
17787
 
+msgstr[0] "Eyða uppkalli"
17788
 
+msgstr[1] "Eyða uppköllum"
17789
 
+
17790
 
+#: mainwindow.cpp:837
17791
 
+#, fuzzy
17792
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17793
 
+msgid "Hide Archived Alarms"
17794
 
+msgstr "Útrunnin uppköll"
17795
 
+
17796
 
+#: mainwindow.cpp:838
17797
 
+#, fuzzy
17798
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17799
 
+msgid "Show Archived Alarms"
17800
 
+msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
17801
 
+
17802
 
+#: mainwindow.cpp:897
17803
 
+#, fuzzy
17804
 
+msgctxt "@info"
17805
 
+msgid "Import birthdays"
17806
 
+msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
17807
 
+
17808
 
+#: mainwindow.cpp:1067
17809
 
+#, fuzzy, kde-format
17810
 
+#| msgctxt "Hours and Minutes"
17811
 
+#| msgid "%1H %2M"
17812
 
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
17813
 
+msgid "%1 %2"
17814
 
+msgstr "%1klst %2mín"
17815
 
+
17816
 
+#: mainwindow.cpp:1068
17817
 
+#, fuzzy, kde-format
17818
 
+#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
17819
 
+#| msgid "%1%2:%3"
17820
 
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
17821
 
+msgid "%1 %2: %3"
17822
 
+msgstr "%1%2:%3"
17823
 
+
17824
 
+#: mainwindow.cpp:1344
17825
 
+#, fuzzy
17826
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17827
 
+msgid "Display Alarm"
17828
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
17829
 
+
17830
 
+#: mainwindow.cpp:1346
17831
 
+#, fuzzy
17832
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17833
 
+msgid "Email Alarm"
17834
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
17835
 
+
17836
 
+#: mainwindow.cpp:1348
17837
 
+#, fuzzy
17838
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17839
 
+msgid "Command Alarm"
17840
 
+msgstr "&Skipun"
17841
 
+
17842
 
+#: mainwindow.cpp:1350
17843
 
+#, fuzzy
17844
 
+msgctxt "@title:window"
17845
 
+msgid "Alarm Type"
17846
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
17847
 
+
17848
 
+#: mainwindow.cpp:1351
17849
 
+#, fuzzy
17850
 
+msgctxt "@info"
17851
 
+msgid "Choose alarm type to create:"
17852
 
+msgstr "Sýna &vakningatíma"
17853
 
+
17854
 
+#: mainwindow.cpp:1480
17855
 
+#, fuzzy
17856
 
+#| msgid "Ena&ble"
17857
 
+msgctxt "@action"
17858
 
+msgid "Ena&ble"
17859
 
+msgstr "&Virkja"
17860
 
+
17861
 
+#: mainwindow.cpp:1480
17862
 
+#, fuzzy
17863
 
+#| msgid "Disa&ble"
17864
 
+msgctxt "@action"
17865
 
+msgid "Disa&ble"
17866
 
+msgstr "S&lökkva"
17867
 
+
17868
 
+#: reminder.cpp:41
17869
 
+#, fuzzy
17870
 
+msgctxt "@option:check"
17871
 
+msgid "Reminder for first recurrence only"
17872
 
+msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
17873
 
+
17874
 
+#: reminder.cpp:54
17875
 
+#, fuzzy
17876
 
+#| msgid "Rem&inder:"
17877
 
+msgctxt "@option:check"
17878
 
+msgid "Reminder:"
17879
 
+msgstr "Á&minning:"
17880
 
+
17881
 
+#: reminder.cpp:54
17882
 
+#, fuzzy
17883
 
+#| msgid "in advance"
17884
 
+msgctxt "@label"
17885
 
+msgid "in advance"
17886
 
+msgstr "fyrirfram"
17887
 
+
17888
 
+#: reminder.cpp:70
17889
 
+#, fuzzy
17890
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17891
 
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
17892
 
+msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
17893
 
+
17894
 
+#: latecancel.cpp:37
17895
 
+#, fuzzy
17896
 
+#| msgid "Cancel if late"
17897
 
+msgctxt "@option:check"
17898
 
+msgid "Cancel if late"
17899
 
+msgstr "Sleppa ef of seint"
17900
 
+
17901
 
+#: latecancel.cpp:38
17902
 
+#, fuzzy
17903
 
+#| msgid "Auto-close window after this time"
17904
 
+msgctxt "@option:check"
17905
 
+msgid "Auto-close window after this time"
17906
 
+msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
17907
 
+
17908
 
+#: latecancel.cpp:39
17909
 
+#, fuzzy
17910
 
+msgctxt "@option:check"
17911
 
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
17912
 
+msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
17913
 
+
17914
 
+#: latecancel.cpp:49
17915
 
+#, fuzzy
17916
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17917
 
+msgid ""
17918
 
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
17919
 
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
17920
 
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
17921
 
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
17922
 
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
17923
 
+"regardless of how late it is.</para>"
17924
 
+msgstr ""
17925
 
+"Ef hakað er við þá mun hætt við uppkall ef það er ekki hægt innan einnar "
17926
 
+"mínútu frá skilgreindum tíma. Mögulegar ástæður fyrir þessu geta t.d. verið "
17927
 
+"að þú hafir stimplað þig út, X ekki keyrandi eða vaktþjónn ekki keyrandi,\n"
17928
 
+"\n"
17929
 
+"Ef ekki valið, þá mun uppkallið verða framkvæmt við fyrsta mögulega "
17930
 
+"tækifæri, hversu seint sem það kann að verða."
17931
 
+
17932
 
+#: latecancel.cpp:75
17933
 
+#, fuzzy
17934
 
+#| msgctxt "Cancel if late by 10 minutes"
17935
 
+#| msgid "Ca&ncel if late by"
17936
 
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
17937
 
+msgid "Cancel if late by"
17938
 
+msgstr "&Hætta við ef seinkun er"
17939
 
+
17940
 
+#: latecancel.cpp:76
17941
 
+#, fuzzy
17942
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17943
 
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
17944
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
17945
 
+
17946
 
+#: latecancel.cpp:88
17947
 
+#, fuzzy
17948
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17949
 
+msgid ""
17950
 
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
17951
 
+"cancellation period"
17952
 
+msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
17953
 
+
17954
 
+#: eventlistmodel.cpp:307
17955
 
+#, fuzzy
17956
 
+#| msgid "Command execution error:"
17957
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17958
 
+msgid "Command execution failed"
17959
 
+msgstr "Keyrsluvilla:"
17960
 
+
17961
 
+#: eventlistmodel.cpp:309
17962
 
+#, fuzzy
17963
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17964
 
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
17965
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
17966
 
+
17967
 
+#: eventlistmodel.cpp:311
17968
 
+#, fuzzy
17969
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17970
 
+msgid "Post-alarm action execution failed"
17971
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
17972
 
+
17973
 
+#: eventlistmodel.cpp:313
17974
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17975
 
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
17976
 
+msgstr ""
17977
 
+
17978
 
+#: eventlistmodel.cpp:357
17979
 
+#, fuzzy
17980
 
+#| msgid "Time"
17981
 
+msgctxt "@title:column"
17982
 
+msgid "Time"
17983
 
+msgstr "Tími"
17984
 
+
17985
 
+#: eventlistmodel.cpp:359
17986
 
+#, fuzzy
17987
 
+#| msgid "Time To"
17988
 
+msgctxt "@title:column"
17989
 
+msgid "Time To"
17990
 
+msgstr "Tími til"
17991
 
+
17992
 
+#: eventlistmodel.cpp:361
17993
 
+#, fuzzy
17994
 
+#| msgid "Repeat"
17995
 
+msgctxt "@title:column"
17996
 
+msgid "Repeat"
17997
 
+msgstr "Endurtaka"
17998
 
+
17999
 
+#: eventlistmodel.cpp:367
18000
 
+#, fuzzy
18001
 
+#| msgid "Message, File or Command"
18002
 
+msgctxt "@title:column"
18003
 
+msgid "Message, File or Command"
18004
 
+msgstr "Skilaboð, skrá eða skipun"
18005
 
+
18006
 
+#: eventlistmodel.cpp:369
18007
 
+#, fuzzy
18008
 
+#| msgid "Name"
18009
 
+msgctxt "@title:column Template name"
18010
 
+msgid "Name"
18011
 
+msgstr "Nafn"
18012
 
+
18013
 
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
18014
 
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
18015
 
+msgid "Never"
18016
 
+msgstr ""
18017
 
+
18018
 
+#: eventlistmodel.cpp:870
18019
 
+#, fuzzy, no-c-format, kde-format
18020
 
+#| msgctxt "n days"
18021
 
+#| msgid " %1d "
18022
 
+msgctxt "@info/plain n days"
18023
 
+msgid "%1d"
18024
 
+msgstr " %1d "
18025
 
+
18026
 
+#: eventlistmodel.cpp:879
18027
 
+#, fuzzy, kde-format
18028
 
+#| msgctxt "Hours and Minutes"
18029
 
+#| msgid "%1H %2M"
18030
 
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
18031
 
+msgid "%1:%2"
18032
 
+msgstr "%1klst %2mín"
18033
 
+
18034
 
+#: eventlistmodel.cpp:882
18035
 
+#, fuzzy, kde-format
18036
 
+#| msgctxt "days hours:minutes"
18037
 
+#| msgid " %1d %2:%3 "
18038
 
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
18039
 
+msgid "%1d %2:%3"
18040
 
+msgstr "%1 dagur, %2klst og %3 mín"
18041
 
+
18042
 
+#: eventlistmodel.cpp:966
18043
 
+#, fuzzy
18044
 
+#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
18045
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18046
 
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
18047
 
+msgstr "Næsti áætlaði dagur og tími uppkalls"
18048
 
+
18049
 
+#: eventlistmodel.cpp:968
18050
 
+#, fuzzy
18051
 
+#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
18052
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18053
 
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
18054
 
+msgstr "Hversu langt er í næstu áætluðu áminningu"
18055
 
+
18056
 
+#: eventlistmodel.cpp:970
18057
 
+#, fuzzy
18058
 
+#| msgid "How often the alarm recurs"
18059
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18060
 
+msgid "How often the alarm recurs"
18061
 
+msgstr "Hversu oft ámininngin endurtekur sig"
18062
 
+
18063
 
+#: eventlistmodel.cpp:972
18064
 
+#, fuzzy
18065
 
+#| msgid "Background color of alarm message"
18066
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18067
 
+msgid "Background color of alarm message"
18068
 
+msgstr "Bakgrunnslitur uppkallsskeytis"
18069
 
+
18070
 
+#: eventlistmodel.cpp:974
18071
 
+#, fuzzy
18072
 
+#| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
18073
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18074
 
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
18075
 
+msgstr "Áminningartegund (skilaboð, skrá, skipun eða tölvupóstur)"
18076
 
+
18077
 
+#: eventlistmodel.cpp:976
18078
 
+#, fuzzy
18079
 
+#| msgid ""
18080
 
+#| "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
18081
 
+#| "email subject line"
18082
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18083
 
+msgid ""
18084
 
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
18085
 
+"email subject line"
18086
 
+msgstr ""
18087
 
+"Texti skeytis, slóð textaskráar sem á að birta, skipun sem skal keyra eða "
18088
 
+"fyrirsögn pósts."
18089
 
+
18090
 
+#: eventlistmodel.cpp:978
18091
 
+#, fuzzy
18092
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
18093
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18094
 
+msgid "Name of the alarm template"
18095
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
18096
 
+
18097
 
+#: kalarmapp.cpp:317
18098
 
+#, kde-format
18099
 
+msgctxt "@info:shell"
18100
 
+msgid ""
18101
 
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
18102
 
+msgstr ""
18103
 
+
18104
 
+#: kalarmapp.cpp:528
18105
 
+#, fuzzy
18106
 
+#| msgid ""
18107
 
+#| "Quitting will disable alarms\n"
18108
 
+#| "(once any alarm message windows are closed)."
18109
 
+msgctxt "@info"
18110
 
+msgid ""
18111
 
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
18112
 
+msgstr ""
18113
 
+"Ef þú hættir aftengjast öll uppköll\n"
18114
 
+"(þegar öllum uppkallsgluggaum hefur verið lokað)."
18115
 
+
18116
 
+#: kalarmapp.cpp:1704
18117
 
+#, fuzzy
18118
 
+msgctxt "@info"
18119
 
+msgid "Error creating temporary script file"
18120
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
18121
 
+
18122
 
+#: kalarmapp.cpp:1790
18123
 
+#, fuzzy
18124
 
+msgctxt "@info"
18125
 
+msgid "Pre-alarm action:"
18126
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
18127
 
+
18128
 
+#: kalarmapp.cpp:1796
18129
 
+#, fuzzy
18130
 
+msgctxt "@info"
18131
 
+msgid "Post-alarm action:"
18132
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
18133
 
+
18134
 
+#: calendarcompat.cpp:106
18135
 
+#, kde-format
18136
 
+msgctxt "@info"
18137
 
+msgid ""
18138
 
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
18139
 
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
18140
 
+"it to the current format."
18141
 
+msgstr ""
18142
 
+
18143
 
+#: calendarcompat.cpp:108
18144
 
+#, kde-format
18145
 
+msgctxt "@info"
18146
 
+msgid ""
18147
 
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
18148
 
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
18149
 
+"choose to update them to the current format."
18150
 
+msgstr ""
18151
 
+
18152
 
+#: calendarcompat.cpp:111
18153
 
+#, kde-format
18154
 
+msgctxt "@info"
18155
 
+msgid ""
18156
 
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
18157
 
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
18158
 
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
18159
 
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
18160
 
+msgstr ""
18161
 
+
18162
 
+#: repetitionbutton.cpp:83
18163
 
+#, fuzzy
18164
 
+msgctxt "@title:window"
18165
 
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
18166
 
+msgstr "Stilling áminningar"
18167
 
+
18168
 
+#: repetitionbutton.cpp:161
18169
 
+#, fuzzy
18170
 
+#| msgid "Repeat"
18171
 
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
18172
 
+msgid "Repeat every"
18173
 
+msgstr "Endurtaka"
18174
 
+
18175
 
+#: repetitionbutton.cpp:162
18176
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18177
 
+msgid ""
18178
 
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
18179
 
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
18180
 
+msgstr ""
18181
 
+
18182
 
+#: repetitionbutton.cpp:164
18183
 
+#, fuzzy
18184
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18185
 
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
18186
 
+msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
18187
 
+
18188
 
+#: repetitionbutton.cpp:182
18189
 
+#, fuzzy
18190
 
+msgctxt "@option:radio"
18191
 
+msgid "Number of repetitions:"
18192
 
+msgstr "Einföld endurtekning"
18193
 
+
18194
 
+#: repetitionbutton.cpp:184
18195
 
+#, fuzzy
18196
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18197
 
+msgid ""
18198
 
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
18199
 
+"recurrence"
18200
 
+msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
18201
 
+
18202
 
+#: repetitionbutton.cpp:192
18203
 
+#, fuzzy
18204
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18205
 
+msgid ""
18206
 
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
18207
 
+msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
18208
 
+
18209
 
+#: repetitionbutton.cpp:200
18210
 
+msgctxt "@option:radio"
18211
 
+msgid "Duration:"
18212
 
+msgstr ""
18213
 
+
18214
 
+#: repetitionbutton.cpp:202
18215
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18216
 
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
18217
 
+msgstr ""
18218
 
+
18219
 
+#: repetitionbutton.cpp:208
18220
 
+#, fuzzy
18221
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18222
 
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
18223
 
+msgstr "Lokatími vöktunar."
18224
 
+
18225
 
+#: fontcolour.h:39
18226
 
+msgid "Requested font"
18227
 
+msgstr "Umbeðin leturgerð"
18228
 
+
18229
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
18230
 
+#, fuzzy
18231
 
+msgctxt "@title:group"
18232
 
+msgid "General Settings"
18233
 
+msgstr "Stillingar sýnar"
18234
 
+
18235
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
18236
 
+#, fuzzy
18237
 
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
18238
 
+msgid "Name:"
18239
 
+msgstr "Nafn"
18240
 
+
18241
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
18242
 
+msgctxt "@option:check"
18243
 
+msgid "Read-only"
18244
 
+msgstr ""
18245
 
+
18246
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
18247
 
+#, fuzzy, kde-format
18248
 
+msgctxt "@title:group"
18249
 
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
18250
 
+msgstr "Stillingar sýnar"
18251
 
+
18252
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
18253
 
+msgctxt "@info"
18254
 
+msgid "Please enter a calendar name."
18255
 
+msgstr ""
18256
 
+
18257
 
+#: sounddlg.cpp:52
18258
 
+#, fuzzy
18259
 
+#| msgid "Repeat"
18260
 
+msgctxt "@option:check"
18261
 
+msgid "Repeat"
18262
 
+msgstr "Endurtaka"
18263
 
+
18264
 
+#: sounddlg.cpp:146
18265
 
+#, fuzzy
18266
 
+#| msgid "Sound &file:"
18267
 
+msgctxt "@label"
18268
 
+msgid "Sound file:"
18269
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
18270
 
+
18271
 
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
18272
 
+#, fuzzy
18273
 
+msgctxt "@info:tooltip"
18274
 
+msgid "Test the sound"
18275
 
+msgstr "Stöðva spilun hljóðs"
18276
 
+
18277
 
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
18278
 
+#, fuzzy
18279
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18280
 
+msgid "Play the selected sound file."
18281
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
18282
 
+
18283
 
+#: sounddlg.cpp:167
18284
 
+#, fuzzy
18285
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18286
 
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
18287
 
+msgstr "Gefið nafn eða vefslóð á texta- eða myndaskrá sem á að sýna."
18288
 
+
18289
 
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
18290
 
+#, fuzzy
18291
 
+#| msgid "Choose a file"
18292
 
+msgctxt "@info:tooltip"
18293
 
+msgid "Choose a file"
18294
 
+msgstr "Veldu skrá"
18295
 
+
18296
 
+#: sounddlg.cpp:179
18297
 
+#, fuzzy
18298
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18299
 
+msgid "Select a sound file to play."
18300
 
+msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
18301
 
+
18302
 
+#: sounddlg.cpp:193
18303
 
+#, fuzzy
18304
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18305
 
+msgid ""
18306
 
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
18307
 
+"message is displayed."
18308
 
+msgstr "Ef valið þá mun vaktari sýna innihald texta- eða myndaskráar."
18309
 
+
18310
 
+#: sounddlg.cpp:199
18311
 
+#, fuzzy
18312
 
+msgctxt "@title:group Sound volume"
18313
 
+msgid "Volume"
18314
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
18315
 
+
18316
 
+#: sounddlg.cpp:214
18317
 
+#, fuzzy
18318
 
+msgctxt "@option:check"
18319
 
+msgid "Set volume"
18320
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
18321
 
+
18322
 
+#: sounddlg.cpp:217
18323
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18324
 
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
18325
 
+msgstr ""
18326
 
+
18327
 
+#: sounddlg.cpp:224
18328
 
+#, fuzzy
18329
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18330
 
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
18331
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
18332
 
+
18333
 
+#: sounddlg.cpp:229
18334
 
+msgctxt "@option:check"
18335
 
+msgid "Fade"
18336
 
+msgstr ""
18337
 
+
18338
 
+#: sounddlg.cpp:232
18339
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18340
 
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
18341
 
+msgstr ""
18342
 
+
18343
 
+#: sounddlg.cpp:240
18344
 
+#, fuzzy
18345
 
+#| msgid "Invalid time"
18346
 
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
18347
 
+msgid "Fade time:"
18348
 
+msgstr "Ógildur tími"
18349
 
+
18350
 
+#: sounddlg.cpp:247
18351
 
+#, fuzzy
18352
 
+#| msgid "seconds"
18353
 
+msgctxt "@label"
18354
 
+msgid "seconds"
18355
 
+msgstr "sekúndur"
18356
 
+
18357
 
+#: sounddlg.cpp:249
18358
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18359
 
+msgid ""
18360
 
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
18361
 
+msgstr ""
18362
 
+
18363
 
+#: sounddlg.cpp:256
18364
 
+msgctxt "@label:slider"
18365
 
+msgid "Initial volume:"
18366
 
+msgstr ""
18367
 
+
18368
 
+#: sounddlg.cpp:264
18369
 
+#, fuzzy
18370
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18371
 
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
18372
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
18373
 
+
18374
 
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
18375
 
+#, fuzzy
18376
 
+#| msgid "Stop sound"
18377
 
+msgctxt "@info:tooltip"
18378
 
+msgid "Stop sound"
18379
 
+msgstr "Stöða hljóð"
18380
 
+
18381
 
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
18382
 
+#, fuzzy
18383
 
+#| msgid "Stop playing the sound"
18384
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18385
 
+msgid "Stop playing the sound"
18386
 
+msgstr "Stöðva spilun hljóðs"
18387
 
+
18388
 
+#: alarmtimewidget.cpp:51
18389
 
+#, fuzzy
18390
 
+#| msgid ""
18391
 
+#| "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
18392
 
+#| "schedule the alarm."
18393
 
+msgctxt "@info/plain"
18394
 
+msgid ""
18395
 
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
18396
 
+"schedule the alarm."
18397
 
+msgstr ""
18398
 
+"Lengd tíma (í klukkustundum og mínútum) eftir núverandi tíma fyrir næstu "
18399
 
+"áminningu."
18400
 
+
18401
 
+#: alarmtimewidget.cpp:83
18402
 
+#, fuzzy
18403
 
+#| msgid ""
18404
 
+#| "For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
18405
 
+#| "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to "
18406
 
+#| "the first recurrence on or after the entered date/time."
18407
 
+msgctxt "@info/plain"
18408
 
+msgid ""
18409
 
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
18410
 
+"first recurrence on or after the entered date/time."
18411
 
+msgstr ""
18412
 
+"Fyrir einfalda endurtekningu, sláðu inn dags./tíma fyrir fyrstu "
18413
 
+"áminninguna.\n"
18414
 
+"Ef endurtekning er virk breytist upphafstíminn í fyrstu endurteknu sem mun "
18415
 
+"eiga sér stað á eða eftir innsleginni dagsetningu/tíma."
18416
 
+
18417
 
+#: alarmtimewidget.cpp:86
18418
 
+#, fuzzy
18419
 
+msgctxt "@info/plain"
18420
 
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
18421
 
+msgstr ""
18422
 
+"%1\n"
18423
 
+"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
18424
 
+
18425
 
+#: alarmtimewidget.cpp:107
18426
 
+#, fuzzy
18427
 
+#| msgid "&Defer to date/time:"
18428
 
+msgctxt "@option:radio"
18429
 
+msgid "Defer to date/time:"
18430
 
+msgstr "&Fresta til dags/tíma:"
18431
 
+
18432
 
+#: alarmtimewidget.cpp:107
18433
 
+#, fuzzy
18434
 
+#| msgid "&Defer to date/time:"
18435
 
+msgctxt "@option:radio"
18436
 
+msgid "At date/time:"
18437
 
+msgstr "&Fresta til dags/tíma:"
18438
 
+
18439
 
+#: alarmtimewidget.cpp:109
18440
 
+#, fuzzy
18441
 
+#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
18442
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18443
 
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
18444
 
+msgstr "Flytja áminningu á skilgreindan dag og tíma."
18445
 
+
18446
 
+#: alarmtimewidget.cpp:110
18447
 
+#, fuzzy
18448
 
+#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
18449
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18450
 
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
18451
 
+msgstr "Næsti áætlaði dagur og tími uppkalls"
18452
 
+
18453
 
+#: alarmtimewidget.cpp:117
18454
 
+#, fuzzy, kde-format
18455
 
+#| msgid "Enter the date to schedule the alarm."
18456
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18457
 
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
18458
 
+msgstr "Dagur sem skal framkvæma áminningu á."
18459
 
+
18460
 
+#: alarmtimewidget.cpp:128
18461
 
+#, fuzzy, kde-format
18462
 
+#| msgid "Enter the time to schedule the alarm."
18463
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18464
 
+msgid ""
18465
 
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
18466
 
+"para>"
18467
 
+msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
18468
 
+
18469
 
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
18470
 
+#, fuzzy
18471
 
+#| msgid "Any time"
18472
 
+msgctxt "@option:check"
18473
 
+msgid "Any time"
18474
 
+msgstr "Hvaða tími sem er"
18475
 
+
18476
 
+#: alarmtimewidget.cpp:145
18477
 
+#, fuzzy
18478
 
+#| msgid ""
18479
 
+#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
18480
 
+#| "end date"
18481
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18482
 
+msgid ""
18483
 
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
18484
 
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
18485
 
+msgstr ""
18486
 
+"Hætta að endurtaka vöktun eftir fyrstu innstimplun eða við tiltekinn tíma"
18487
 
+
18488
 
+#: alarmtimewidget.cpp:149
18489
 
+#, fuzzy
18490
 
+#| msgid "Defer for time &interval:"
18491
 
+msgctxt "@option:radio"
18492
 
+msgid "Defer for time interval:"
18493
 
+msgstr "Fresta um tíma&bil:"
18494
 
+
18495
 
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
18496
 
+#, fuzzy
18497
 
+#| msgid "Time from no&w:"
18498
 
+msgctxt "@option:radio"
18499
 
+msgid "Time from now:"
18500
 
+msgstr "Tími &héðan í frá:"
18501
 
+
18502
 
+#: alarmtimewidget.cpp:151
18503
 
+#, fuzzy
18504
 
+#| msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
18505
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18506
 
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
18507
 
+msgstr "Endurstilla áminninguna á tímabil eftir tíma héðan í frá."
18508
 
+
18509
 
+#: alarmtimewidget.cpp:152
18510
 
+#, fuzzy
18511
 
+#| msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
18512
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18513
 
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
18514
 
+msgstr "Næsta áminning eftir uppgefinn tíma héðan í frá."
18515
 
+
18516
 
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
18517
 
+#, kde-format
18518
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18519
 
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
18520
 
+msgstr ""
18521
 
+
18522
 
+#: alarmtimewidget.cpp:161
18523
 
+#, kde-format
18524
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18525
 
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
18526
 
+msgstr ""
18527
 
+
18528
 
+#: alarmtimewidget.cpp:191
18529
 
+#, fuzzy
18530
 
+msgctxt "@action:button"
18531
 
+msgid "Time Zone..."
18532
 
+msgstr "Tími til"
18533
 
+
18534
 
+#: alarmtimewidget.cpp:194
18535
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18536
 
+msgid ""
18537
 
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
18538
 
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
18539
 
+msgstr ""
18540
 
+
18541
 
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
18542
 
+#, fuzzy
18543
 
+msgctxt "@label:listbox"
18544
 
+msgid "Time zone:"
18545
 
+msgstr "Tími til"
18546
 
+
18547
 
+#: alarmtimewidget.cpp:212
18548
 
+#, fuzzy
18549
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18550
 
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
18551
 
+msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
18552
 
+
18553
 
+#: alarmtimewidget.cpp:217
18554
 
+#, fuzzy
18555
 
+msgctxt "@option:check"
18556
 
+msgid "Ignore time zone"
18557
 
+msgstr "Tími til"
18558
 
+
18559
 
+#: alarmtimewidget.cpp:220
18560
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18561
 
+msgid ""
18562
 
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
18563
 
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
18564
 
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
18565
 
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
18566
 
+msgstr ""
18567
 
+
18568
 
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
18569
 
+#, fuzzy
18570
 
+#| msgid "Invalid time"
18571
 
+msgctxt "@info"
18572
 
+msgid "Invalid time"
18573
 
+msgstr "Ógildur tími"
18574
 
+
18575
 
+#: alarmtimewidget.cpp:310
18576
 
+#, fuzzy
18577
 
+#| msgid "Invalid date"
18578
 
+msgctxt "@info"
18579
 
+msgid "Invalid date"
18580
 
+msgstr "Ógild dagsetning"
18581
 
+
18582
 
+#: alarmtimewidget.cpp:331
18583
 
+#, fuzzy
18584
 
+#| msgid "Alarm date has already expired"
18585
 
+msgctxt "@info"
18586
 
+msgid "Alarm date has already expired"
18587
 
+msgstr "Áminningardagur þegar útrunninn"
18588
 
+
18589
 
+#: alarmtimewidget.cpp:343
18590
 
+#, fuzzy
18591
 
+#| msgid "Alarm time has already expired"
18592
 
+msgctxt "@info"
18593
 
+msgid "Alarm time has already expired"
18594
 
+msgstr "Áminningartími þegar útrunninn"
18595
 
+
18596
 
+#: editdlgtypes.cpp:83
18597
 
+#, fuzzy
18598
 
+#| msgid "Choose Log File"
18599
 
+msgctxt "@title:window"
18600
 
+msgid "Choose Log File"
18601
 
+msgstr "Veldu annálaskrá"
18602
 
+
18603
 
+#: editdlgtypes.cpp:96
18604
 
+#, fuzzy
18605
 
+#| msgid "Confirm acknowledgment"
18606
 
+msgctxt "@option:check"
18607
 
+msgid "Confirm acknowledgment"
18608
 
+msgstr "Staðfesting þörf"
18609
 
+
18610
 
+#: editdlgtypes.cpp:132
18611
 
+#, fuzzy
18612
 
+msgctxt "@title:window"
18613
 
+msgid "New Display Alarm Template"
18614
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
18615
 
+
18616
 
+#: editdlgtypes.cpp:132
18617
 
+#, fuzzy
18618
 
+msgctxt "@title:window"
18619
 
+msgid "Edit Display Alarm Template"
18620
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
18621
 
+
18622
 
+#: editdlgtypes.cpp:133
18623
 
+#, fuzzy
18624
 
+msgctxt "@title:window"
18625
 
+msgid "New Display Alarm"
18626
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
18627
 
+
18628
 
+#: editdlgtypes.cpp:133
18629
 
+#, fuzzy
18630
 
+msgctxt "@title:window"
18631
 
+msgid "Edit Display Alarm"
18632
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
18633
 
+
18634
 
+#: editdlgtypes.cpp:145
18635
 
+#, fuzzy
18636
 
+msgctxt "@label:listbox"
18637
 
+msgid "Display type:"
18638
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
18639
 
+
18640
 
+#: editdlgtypes.cpp:148
18641
 
+#, fuzzy
18642
 
+#| msgid "The alarm message"
18643
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
18644
 
+msgid "Text message"
18645
 
+msgstr "Uppkalls skeytið"
18646
 
+
18647
 
+#: editdlgtypes.cpp:149
18648
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
18649
 
+msgid "File contents"
18650
 
+msgstr ""
18651
 
+
18652
 
+#: editdlgtypes.cpp:150
18653
 
+#, fuzzy
18654
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
18655
 
+msgid "Command output"
18656
 
+msgstr "&Skipun"
18657
 
+
18658
 
+#: editdlgtypes.cpp:159
18659
 
+#, kde-format
18660
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18661
 
+msgid ""
18662
 
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
18663
 
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
18664
 
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
18665
 
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
18666
 
+"display the output from a command.</item></list></para>"
18667
 
+msgstr ""
18668
 
+
18669
 
+#: editdlgtypes.cpp:170
18670
 
+#, fuzzy
18671
 
+#| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
18672
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18673
 
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
18674
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
18675
 
+
18676
 
+#: editdlgtypes.cpp:180
18677
 
+#, fuzzy
18678
 
+#| msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
18679
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18680
 
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
18681
 
+msgstr "Gefið nafn eða vefslóð á texta- eða myndaskrá sem á að sýna."
18682
 
+
18683
 
+#: editdlgtypes.cpp:189
18684
 
+#, fuzzy
18685
 
+#| msgid "Select a text or image file to display."
18686
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18687
 
+msgid "Select a text or image file to display."
18688
 
+msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
18689
 
+
18690
 
+#: editdlgtypes.cpp:237
18691
 
+#, fuzzy
18692
 
+#| msgid ""
18693
 
+#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
18694
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18695
 
+msgid ""
18696
 
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
18697
 
+msgstr "Veldu hve snemma fyrir atburð á að birta áminningu."
18698
 
+
18699
 
+#: editdlgtypes.cpp:238
18700
 
+#, fuzzy
18701
 
+#| msgid ""
18702
 
+#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
18703
 
+#| "(s)."
18704
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18705
 
+msgid ""
18706
 
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
18707
 
+"(s)."
18708
 
+msgstr "Hakaðu við til að birta áminningu fyrir tíma atburðar."
18709
 
+
18710
 
+#: editdlgtypes.cpp:239
18711
 
+#, fuzzy, kde-format
18712
 
+#| msgid ""
18713
 
+#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
18714
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18715
 
+msgid ""
18716
 
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
18717
 
+"alarm.</para><para>%1</para>"
18718
 
+msgstr "Veldu hve snemma fyrir atburð á að birta áminningu."
18719
 
+
18720
 
+#: editdlgtypes.cpp:249
18721
 
+#, fuzzy
18722
 
+#| msgid ""
18723
 
+#| "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
18724
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18725
 
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
18726
 
+msgstr "Hakið hér til að biðja um staðfestingu þegar þú samþykkir uppkallið."
18727
 
+
18728
 
+#: editdlgtypes.cpp:589
18729
 
+#, fuzzy
18730
 
+#| msgid "Display the alarm message now"
18731
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18732
 
+msgid "Display the alarm message now"
18733
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
18734
 
+
18735
 
+#: editdlgtypes.cpp:600
18736
 
+#, fuzzy
18737
 
+#| msgid "Display the file now"
18738
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18739
 
+msgid "Display the file now"
18740
 
+msgstr "Sýna skrána núna"
18741
 
+
18742
 
+#: editdlgtypes.cpp:612
18743
 
+#, fuzzy
18744
 
+#| msgid "Display the alarm message now"
18745
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18746
 
+msgid "Display the command output now"
18747
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
18748
 
+
18749
 
+#: editdlgtypes.cpp:626
18750
 
+#, fuzzy
18751
 
+#| msgid "Choose Text or Image File to Display"
18752
 
+msgctxt "@title:window"
18753
 
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
18754
 
+msgstr "Veldu texta eða myndaskrá til að birta"
18755
 
+
18756
 
+#: editdlgtypes.cpp:701
18757
 
+#, fuzzy
18758
 
+#| msgid "Enter a script"
18759
 
+msgctxt "@option:check"
18760
 
+msgid "Enter a script"
18761
 
+msgstr "Slá inn skriftu"
18762
 
+
18763
 
+#: editdlgtypes.cpp:702
18764
 
+#, fuzzy
18765
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
18766
 
+msgctxt "@option:radio"
18767
 
+msgid "Execute in terminal window"
18768
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
18769
 
+
18770
 
+#: editdlgtypes.cpp:703
18771
 
+#, fuzzy
18772
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
18773
 
+msgctxt "@option:check"
18774
 
+msgid "Execute in terminal window"
18775
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
18776
 
+
18777
 
+#: editdlgtypes.cpp:733
18778
 
+#, fuzzy
18779
 
+msgctxt "@title:window"
18780
 
+msgid "New Command Alarm Template"
18781
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
18782
 
+
18783
 
+#: editdlgtypes.cpp:733
18784
 
+#, fuzzy
18785
 
+msgctxt "@title:window"
18786
 
+msgid "Edit Command Alarm Template"
18787
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
18788
 
+
18789
 
+#: editdlgtypes.cpp:734
18790
 
+#, fuzzy
18791
 
+msgctxt "@title:window"
18792
 
+msgid "New Command Alarm"
18793
 
+msgstr "&Skipun"
18794
 
+
18795
 
+#: editdlgtypes.cpp:734
18796
 
+#, fuzzy
18797
 
+msgctxt "@title:window"
18798
 
+msgid "Edit Command Alarm"
18799
 
+msgstr "&Skipun"
18800
 
+
18801
 
+#: editdlgtypes.cpp:742
18802
 
+#, fuzzy
18803
 
+#| msgid "Execute the specified command now"
18804
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18805
 
+msgid "Execute the specified command now"
18806
 
+msgstr "Keyra skipun núna"
18807
 
+
18808
 
+#: editdlgtypes.cpp:751
18809
 
+#, fuzzy
18810
 
+msgctxt "@title:group"
18811
 
+msgid "Command Output"
18812
 
+msgstr "&Skipun"
18813
 
+
18814
 
+#: editdlgtypes.cpp:762
18815
 
+#, fuzzy
18816
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
18817
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18818
 
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
18819
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
18820
 
+
18821
 
+#: editdlgtypes.cpp:772
18822
 
+#, fuzzy
18823
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18824
 
+msgid "Enter the name or path of the log file."
18825
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
18826
 
+
18827
 
+#: editdlgtypes.cpp:782
18828
 
+#, fuzzy
18829
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18830
 
+msgid "Select a log file."
18831
 
+msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
18832
 
+
18833
 
+#: editdlgtypes.cpp:785
18834
 
+#, fuzzy
18835
 
+#| msgid "Lo&g to file"
18836
 
+msgctxt "@option:radio"
18837
 
+msgid "Log to file"
18838
 
+msgstr "S&krifa í annál"
18839
 
+
18840
 
+#: editdlgtypes.cpp:787
18841
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18842
 
+msgid ""
18843
 
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
18844
 
+"to any existing contents of the file."
18845
 
+msgstr ""
18846
 
+
18847
 
+#: editdlgtypes.cpp:794
18848
 
+#, fuzzy
18849
 
+msgctxt "@option:radio"
18850
 
+msgid "Discard"
18851
 
+msgstr "&Skipun"
18852
 
+
18853
 
+#: editdlgtypes.cpp:796
18854
 
+#, fuzzy
18855
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18856
 
+msgid "Check to discard command output."
18857
 
+msgstr "&Skipun"
18858
 
+
18859
 
+#: editdlgtypes.cpp:949
18860
 
+msgctxt "@info"
18861
 
+msgid ""
18862
 
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
18863
 
+msgstr ""
18864
 
+
18865
 
+#: editdlgtypes.cpp:966
18866
 
+#, fuzzy, kde-format
18867
 
+#| msgid ""
18868
 
+#| "Command executed:\n"
18869
 
+#| "%1"
18870
 
+msgctxt "@info"
18871
 
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
18872
 
+msgstr ""
18873
 
+"Skipun keyrð:\n"
18874
 
+"%1"
18875
 
+
18876
 
+#: editdlgtypes.cpp:1000
18877
 
+#, fuzzy
18878
 
+#| msgid "Copy email to self"
18879
 
+msgctxt "@option:check"
18880
 
+msgid "Copy email to self"
18881
 
+msgstr "Taka afrit af sendum pósti"
18882
 
+
18883
 
+#: editdlgtypes.cpp:1032
18884
 
+#, fuzzy
18885
 
+msgctxt "@title:window"
18886
 
+msgid "New Email Alarm Template"
18887
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
18888
 
+
18889
 
+#: editdlgtypes.cpp:1032
18890
 
+#, fuzzy
18891
 
+msgctxt "@title:window"
18892
 
+msgid "Edit Email Alarm Template"
18893
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
18894
 
+
18895
 
+#: editdlgtypes.cpp:1033
18896
 
+#, fuzzy
18897
 
+msgctxt "@title:window"
18898
 
+msgid "New Email Alarm"
18899
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
18900
 
+
18901
 
+#: editdlgtypes.cpp:1033
18902
 
+#, fuzzy
18903
 
+msgctxt "@title:window"
18904
 
+msgid "Edit Email Alarm"
18905
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
18906
 
+
18907
 
+#: editdlgtypes.cpp:1041
18908
 
+#, fuzzy
18909
 
+#| msgid "Send the email to the specified addressees now"
18910
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18911
 
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
18912
 
+msgstr "Senda póst á tilgreind netföng núna"
18913
 
+
18914
 
+#: editdlgtypes.cpp:1052
18915
 
+#, fuzzy
18916
 
+#| msgctxt "'From' email address"
18917
 
+#| msgid "From:"
18918
 
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
18919
 
+msgid "From:"
18920
 
+msgstr "Frá:"
18921
 
+
18922
 
+#: editdlgtypes.cpp:1059
18923
 
+#, fuzzy
18924
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18925
 
+msgid ""
18926
 
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
18927
 
+"alarms."
18928
 
+msgstr ""
18929
 
+"Þitt póstfang, notað til að auðkenna þig sem sendanda þeirra skeyta sem "
18930
 
+"póstvakar senda."
18931
 
+
18932
 
+#: editdlgtypes.cpp:1065
18933
 
+#, fuzzy
18934
 
+#| msgctxt "Email addressee"
18935
 
+#| msgid "To:"
18936
 
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
18937
 
+msgid "To:"
18938
 
+msgstr "Til:"
18939
 
+
18940
 
+#: editdlgtypes.cpp:1071
18941
 
+#, fuzzy
18942
 
+#| msgid ""
18943
 
+#| "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
18944
 
+#| "by commas or semicolons."
18945
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18946
 
+msgid ""
18947
 
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
18948
 
+"commas or semicolons."
18949
 
+msgstr ""
18950
 
+"Sláið hér inn netföng þeirra sem eiga að fá póst.  Aðskiljið mörg netföng "
18951
 
+"með kommum eða semikommum."
18952
 
+
18953
 
+#: editdlgtypes.cpp:1081
18954
 
+#, fuzzy
18955
 
+#| msgid "Open address book"
18956
 
+msgctxt "@info:tooltip"
18957
 
+msgid "Open address book"
18958
 
+msgstr "Opna vistfangaskrá"
18959
 
+
18960
 
+#: editdlgtypes.cpp:1082
18961
 
+#, fuzzy
18962
 
+#| msgid "Select email addresses from your address book."
18963
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18964
 
+msgid "Select email addresses from your address book."
18965
 
+msgstr "Velja netföng úr vistfangaskránni þinni."
18966
 
+
18967
 
+#: editdlgtypes.cpp:1086
18968
 
+#, fuzzy
18969
 
+#| msgctxt "Email subject"
18970
 
+#| msgid "Subject:"
18971
 
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
18972
 
+msgid "Subject:"
18973
 
+msgstr "Viðfangsefni:"
18974
 
+
18975
 
+#: editdlgtypes.cpp:1093
18976
 
+#, fuzzy
18977
 
+#| msgid "Enter the email subject."
18978
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18979
 
+msgid "Enter the email subject."
18980
 
+msgstr "Gefið upp efni skeytis."
18981
 
+
18982
 
+#: editdlgtypes.cpp:1099
18983
 
+#, fuzzy
18984
 
+#| msgid "Enter the email message."
18985
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18986
 
+msgid "Enter the email message."
18987
 
+msgstr "Sláið inn skeyti."
18988
 
+
18989
 
+#: editdlgtypes.cpp:1107
18990
 
+#, fuzzy
18991
 
+#| msgid "Attachment&s:"
18992
 
+msgctxt "@label:listbox"
18993
 
+msgid "Attachments:"
18994
 
+msgstr "&Viðhengi:"
18995
 
+
18996
 
+#: editdlgtypes.cpp:1120
18997
 
+#, fuzzy
18998
 
+#| msgid "Files to send as attachments to the email."
18999
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19000
 
+msgid "Files to send as attachments to the email."
19001
 
+msgstr "Skrár sem á að senda með póstinum."
19002
 
+
19003
 
+#: editdlgtypes.cpp:1126
19004
 
+#, fuzzy
19005
 
+#| msgid "Add an attachment to the email."
19006
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19007
 
+msgid "Add an attachment to the email."
19008
 
+msgstr "Bæta viðhengi við póstinn."
19009
 
+
19010
 
+#: editdlgtypes.cpp:1131
19011
 
+#, fuzzy
19012
 
+#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
19013
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19014
 
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
19015
 
+msgstr "Fjarlægja valið viðhengi af póstinum."
19016
 
+
19017
 
+#: editdlgtypes.cpp:1137
19018
 
+#, fuzzy
19019
 
+#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
19020
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19021
 
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
19022
 
+msgstr "Ef valið þá mun afrit af sendum pósti verða sent til þín."
19023
 
+
19024
 
+#: editdlgtypes.cpp:1314
19025
 
+#, fuzzy, kde-format
19026
 
+#| msgid ""
19027
 
+#| "Invalid email address:\n"
19028
 
+#| "%1"
19029
 
+msgctxt "@info"
19030
 
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
19031
 
+msgstr ""
19032
 
+"Ógilt netfang:\n"
19033
 
+"%1"
19034
 
+
19035
 
+#: editdlgtypes.cpp:1321
19036
 
+#, fuzzy
19037
 
+#| msgid "No email address specified"
19038
 
+msgctxt "@info"
19039
 
+msgid "No email address specified"
19040
 
+msgstr "Engin netföng skilgreind"
19041
 
+
19042
 
+#: editdlgtypes.cpp:1338
19043
 
+#, fuzzy, kde-format
19044
 
+#| msgid ""
19045
 
+#| "Invalid email attachment:\n"
19046
 
+#| "%1"
19047
 
+msgctxt "@info"
19048
 
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
19049
 
+msgstr ""
19050
 
+"Ógilt viðhengi við póst:\n"
19051
 
+"%1"
19052
 
+
19053
 
+#: editdlgtypes.cpp:1342
19054
 
+#, fuzzy
19055
 
+#| msgid ""
19056
 
+#| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
19057
 
+msgctxt "@info"
19058
 
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
19059
 
+msgstr "Viltu senda póstinn núna til tilgreindra aðila?"
19060
 
+
19061
 
+#: editdlgtypes.cpp:1343
19062
 
+#, fuzzy
19063
 
+#| msgid "Confirm Email"
19064
 
+msgctxt "@action:button"
19065
 
+msgid "Confirm Email"
19066
 
+msgstr "Staðfestið póstsendingu."
19067
 
+
19068
 
+#: editdlgtypes.cpp:1343
19069
 
+#, fuzzy
19070
 
+#| msgid "&Send"
19071
 
+msgctxt "@action:button"
19072
 
+msgid "Send"
19073
 
+msgstr "&Senda"
19074
 
+
19075
 
+#: editdlgtypes.cpp:1358
19076
 
+#, kde-format
19077
 
+msgctxt "@info"
19078
 
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
19079
 
+msgstr ""
19080
 
+
19081
 
+#: editdlgtypes.cpp:1361
19082
 
+#, fuzzy, kde-format
19083
 
+#| msgid ""
19084
 
+#| "Email sent to:\n"
19085
 
+#| "%1%2"
19086
 
+msgctxt "@info"
19087
 
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
19088
 
+msgstr ""
19089
 
+"Póstur sendur á:\n"
19090
 
+"%1%2"
19091
 
+
19092
 
+#: editdlgtypes.cpp:1386
19093
 
+#, fuzzy
19094
 
+#| msgid "Choose File to Attach"
19095
 
+msgctxt "@title:window"
19096
 
+msgid "Choose File to Attach"
19097
 
+msgstr "Veldu viðhengi"
19098
 
+
19099
 
+#: editdlgtypes.cpp:1459
19100
 
+#, fuzzy
19101
 
+msgctxt "@title:window"
19102
 
+msgid "New Audio Alarm Template"
19103
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
19104
 
+
19105
 
+#: editdlgtypes.cpp:1459
19106
 
+#, fuzzy
19107
 
+msgctxt "@title:window"
19108
 
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
19109
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
19110
 
+
19111
 
+#: editdlgtypes.cpp:1460
19112
 
+#, fuzzy
19113
 
+msgctxt "@title:window"
19114
 
+msgid "New Audio Alarm"
19115
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
19116
 
+
19117
 
+#: editdlgtypes.cpp:1460
19118
 
+#, fuzzy
19119
 
+msgctxt "@title:window"
19120
 
+msgid "Edit Audio Alarm"
19121
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
19122
 
+
19123
 
+#: editdlgtypes.cpp:1603
19124
 
+#, fuzzy
19125
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19126
 
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
19127
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
19128
 
+
19129
 
+#: editdlgtypes.cpp:1609
19130
 
+#, fuzzy
19131
 
+#| msgid "Enter a shell command to execute."
19132
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19133
 
+msgid "Enter a shell command to execute."
19134
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
19135
 
+
19136
 
+#: editdlgtypes.cpp:1614
19137
 
+#, fuzzy
19138
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19139
 
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
19140
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
19141
 
+
19142
 
+#: editdlgtypes.cpp:1670
19143
 
+#, fuzzy
19144
 
+msgctxt "@info"
19145
 
+msgid "Please enter a command or script to execute"
19146
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
19147
 
+
19148
 
+#: find.cpp:127
19149
 
+#, fuzzy
19150
 
+msgctxt "@title:group"
19151
 
+msgid "Alarm Type"
19152
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
19153
 
+
19154
 
+#: find.cpp:135
19155
 
+#, fuzzy
19156
 
+msgctxt "@option:check Alarm type"
19157
 
+msgid "Active"
19158
 
+msgstr "Virkja %1"
19159
 
+
19160
 
+#: find.cpp:137
19161
 
+#, fuzzy
19162
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19163
 
+msgid "Check to include active alarms in the search."
19164
 
+msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
19165
 
+
19166
 
+#: find.cpp:140
19167
 
+#, fuzzy
19168
 
+msgctxt "@option:check Alarm type"
19169
 
+msgid "Archived"
19170
 
+msgstr "Virkja %1"
19171
 
+
19172
 
+#: find.cpp:142
19173
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19174
 
+msgid ""
19175
 
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
19176
 
+"available if archived alarms are currently being displayed."
19177
 
+msgstr ""
19178
 
+
19179
 
+#: find.cpp:150
19180
 
+#, fuzzy
19181
 
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
19182
 
+msgid "Text"
19183
 
+msgstr "Te&xti"
19184
 
+
19185
 
+#: find.cpp:152
19186
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19187
 
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
19188
 
+msgstr ""
19189
 
+
19190
 
+#: find.cpp:155
19191
 
+#, fuzzy
19192
 
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
19193
 
+msgid "File"
19194
 
+msgstr "S&lökkva"
19195
 
+
19196
 
+#: find.cpp:157
19197
 
+#, fuzzy
19198
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19199
 
+msgid "Check to include file alarms in the search."
19200
 
+msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
19201
 
+
19202
 
+#: find.cpp:160
19203
 
+#, fuzzy
19204
 
+#| msgid "Co&mmand"
19205
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
19206
 
+msgid "Command"
19207
 
+msgstr "&Skipun"
19208
 
+
19209
 
+#: find.cpp:162
19210
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19211
 
+msgid "Check to include command alarms in the search."
19212
 
+msgstr ""
19213
 
+
19214
 
+#: find.cpp:165
19215
 
+#, fuzzy
19216
 
+#| msgid "Email"
19217
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
19218
 
+msgid "Email"
19219
 
+msgstr "Póstur"
19220
 
+
19221
 
+#: find.cpp:167
19222
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19223
 
+msgid "Check to include email alarms in the search."
19224
 
+msgstr ""
19225
 
+
19226
 
+#: find.cpp:170
19227
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
19228
 
+msgid "Audio"
19229
 
+msgstr ""
19230
 
+
19231
 
+#: find.cpp:172
19232
 
+#, fuzzy
19233
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19234
 
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
19235
 
+msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
19236
 
+
19237
 
+#: find.cpp:257
19238
 
+msgctxt "@info"
19239
 
+msgid "No alarm types are selected to search"
19240
 
+msgstr ""
19241
 
+
19242
 
+#: find.cpp:399
19243
 
+msgctxt "@info"
19244
 
+msgid ""
19245
 
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
19246
 
+"para>"
19247
 
+msgstr ""
19248
 
+
19249
 
+#: find.cpp:400
19250
 
+msgctxt "@info"
19251
 
+msgid ""
19252
 
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
19253
 
+"para>"
19254
 
+msgstr ""
19255
 
+
19256
 
+#: prefdlg.cpp:145
19257
 
+#, fuzzy
19258
 
+msgctxt "@title:window"
19259
 
+msgid "Configure"
19260
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
19261
 
+
19262
 
+#: prefdlg.cpp:153
19263
 
+#, fuzzy
19264
 
+#| msgid "General"
19265
 
+msgctxt "@title:tab General preferences"
19266
 
+msgid "General"
19267
 
+msgstr "Almennt"
19268
 
+
19269
 
+#: prefdlg.cpp:154
19270
 
+#, fuzzy
19271
 
+#| msgid "General"
19272
 
+msgctxt "@title General preferences"
19273
 
+msgid "General"
19274
 
+msgstr "Almennt"
19275
 
+
19276
 
+#: prefdlg.cpp:159
19277
 
+#, fuzzy
19278
 
+msgctxt "@title:tab"
19279
 
+msgid "Time & Date"
19280
 
+msgstr "Tími til"
19281
 
+
19282
 
+#: prefdlg.cpp:160
19283
 
+#, fuzzy
19284
 
+msgctxt "@title"
19285
 
+msgid "Time and Date"
19286
 
+msgstr "Tími til"
19287
 
+
19288
 
+#: prefdlg.cpp:165
19289
 
+#, fuzzy
19290
 
+msgctxt "@title:tab"
19291
 
+msgid "Storage"
19292
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
19293
 
+
19294
 
+#: prefdlg.cpp:166
19295
 
+#, fuzzy
19296
 
+msgctxt "@title"
19297
 
+msgid "Alarm Storage"
19298
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
19299
 
+
19300
 
+#: prefdlg.cpp:171
19301
 
+#, fuzzy
19302
 
+#| msgid "Email"
19303
 
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
19304
 
+msgid "Email"
19305
 
+msgstr "Póstur"
19306
 
+
19307
 
+#: prefdlg.cpp:172
19308
 
+#, fuzzy
19309
 
+#| msgid "Email Alarm Settings"
19310
 
+msgctxt "@title"
19311
 
+msgid "Email Alarm Settings"
19312
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
19313
 
+
19314
 
+#: prefdlg.cpp:177
19315
 
+msgctxt "@title:tab"
19316
 
+msgid "View"
19317
 
+msgstr ""
19318
 
+
19319
 
+#: prefdlg.cpp:178
19320
 
+#, fuzzy
19321
 
+#| msgid "View Settings"
19322
 
+msgctxt "@title"
19323
 
+msgid "View Settings"
19324
 
+msgstr "Stillingar sýnar"
19325
 
+
19326
 
+#: prefdlg.cpp:183
19327
 
+#, fuzzy
19328
 
+msgctxt "@title:tab"
19329
 
+msgid "Edit"
19330
 
+msgstr "&Breyta..."
19331
 
+
19332
 
+#: prefdlg.cpp:184
19333
 
+#, fuzzy
19334
 
+#| msgid "Default Alarm Edit Settings"
19335
 
+msgctxt "@title"
19336
 
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
19337
 
+msgstr "Sjálfgefin gildi vaktara"
19338
 
+
19339
 
+#: prefdlg.cpp:260
19340
 
+msgctxt "@info"
19341
 
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
19342
 
+msgstr ""
19343
 
+
19344
 
+#: prefdlg.cpp:262
19345
 
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
19346
 
+msgid "&All"
19347
 
+msgstr ""
19348
 
+
19349
 
+#: prefdlg.cpp:263
19350
 
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
19351
 
+msgid "C&urrent"
19352
 
+msgstr ""
19353
 
+
19354
 
+#: prefdlg.cpp:407
19355
 
+#, fuzzy
19356
 
+#| msgid "Run Mode"
19357
 
+msgctxt "@title:group"
19358
 
+msgid "Run Mode"
19359
 
+msgstr "Keyrsluhamur"
19360
 
+
19361
 
+#: prefdlg.cpp:413
19362
 
+#, fuzzy
19363
 
+msgctxt "@option:check"
19364
 
+msgid "Start at login"
19365
 
+msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
19366
 
+
19367
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
19368
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
19369
 
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
19370
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19371
 
+msgid ""
19372
 
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
19373
 
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
19374
 
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
19375
 
+msgstr ""
19376
 
+
19377
 
+#: prefdlg.cpp:420
19378
 
+#, fuzzy
19379
 
+msgctxt "@option:check"
19380
 
+msgid "Warn before quitting"
19381
 
+msgstr "Birta aðvörun áður en &hætt er"
19382
 
+
19383
 
+#: prefdlg.cpp:421
19384
 
+#, fuzzy
19385
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19386
 
+msgid ""
19387
 
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
19388
 
+"application>."
19389
 
+msgstr "Hakaðu við til að virkja aðvörun áður en hætt er %1."
19390
 
+
19391
 
+#: prefdlg.cpp:429
19392
 
+#, fuzzy
19393
 
+msgctxt "@option:check"
19394
 
+msgid "Confirm alarm deletions"
19395
 
+msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
19396
 
+
19397
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
19398
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
19399
 
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
19400
 
+#, fuzzy
19401
 
+#| msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
19402
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19403
 
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
19404
 
+msgstr ""
19405
 
+"Hakaðu hér við til að vera beðin(n) um staðfestingu þegar þú eyðir vöktun."
19406
 
+
19407
 
+#: prefdlg.cpp:439
19408
 
+#, fuzzy
19409
 
+#| msgid "Defer for time &interval:"
19410
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19411
 
+msgid "Default defer time interval:"
19412
 
+msgstr "Fresta um tíma&bil:"
19413
 
+
19414
 
+#: prefdlg.cpp:443
19415
 
+#, fuzzy
19416
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19417
 
+msgid ""
19418
 
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
19419
 
+"the Defer Alarm dialog."
19420
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
19421
 
+
19422
 
+#: prefdlg.cpp:449
19423
 
+#, fuzzy
19424
 
+msgctxt "@title:group"
19425
 
+msgid "Terminal for Command Alarms"
19426
 
+msgstr "&Skipun"
19427
 
+
19428
 
+#: prefdlg.cpp:450
19429
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19430
 
+msgid ""
19431
 
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
19432
 
+"terminal window"
19433
 
+msgstr ""
19434
 
+
19435
 
+#: prefdlg.cpp:476
19436
 
+#, fuzzy, kde-format
19437
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
19438
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19439
 
+msgid ""
19440
 
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
19441
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
19442
 
+
19443
 
+#: prefdlg.cpp:485
19444
 
+#, fuzzy
19445
 
+#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
19446
 
+#| msgid "On t&he"
19447
 
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
19448
 
+msgid "Other:"
19449
 
+msgstr "&Á"
19450
 
+
19451
 
+#: prefdlg.cpp:495
19452
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19453
 
+msgid ""
19454
 
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
19455
 
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
19456
 
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
19457
 
+"details of special codes to tailor the command line."
19458
 
+msgstr ""
19459
 
+
19460
 
+#: prefdlg.cpp:541
19461
 
+#, fuzzy, kde-format
19462
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
19463
 
+msgctxt "@info"
19464
 
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
19465
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
19466
 
+
19467
 
+#: prefdlg.cpp:578
19468
 
+msgctxt "@info"
19469
 
+msgid ""
19470
 
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
19471
 
+"<application>KAlarm</application>"
19472
 
+msgstr ""
19473
 
+
19474
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
19475
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
19476
 
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
19477
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19478
 
+msgid ""
19479
 
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
19480
 
+"its default for displaying and entering dates and times."
19481
 
+msgstr ""
19482
 
+
19483
 
+#: prefdlg.cpp:628
19484
 
+msgctxt "@label:listbox"
19485
 
+msgid "Holiday region:"
19486
 
+msgstr ""
19487
 
+
19488
 
+#: prefdlg.cpp:635
19489
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19490
 
+msgid "Select which holiday region to use"
19491
 
+msgstr ""
19492
 
+
19493
 
+#: prefdlg.cpp:655
19494
 
+#, fuzzy
19495
 
+#| msgid "None"
19496
 
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
19497
 
+msgid "(None)"
19498
 
+msgstr "Ekkert"
19499
 
+
19500
 
+#: prefdlg.cpp:664
19501
 
+#, fuzzy
19502
 
+#| msgid "&Start of day for date-only alarms:"
19503
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19504
 
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
19505
 
+msgstr "&Byrjun á degi fyrir dagleg uppköll:"
19506
 
+
19507
 
+#: prefdlg.cpp:669
19508
 
+#, fuzzy, kde-format
19509
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19510
 
+msgid ""
19511
 
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
19512
 
+"</para><para>%1</para>"
19513
 
+msgstr ""
19514
 
+"Hversu snemma má kalla upp vöktun sem er eingöngu tengd degi (þ.e. engínn "
19515
 
+"tími skilgreindur)"
19516
 
+
19517
 
+#: prefdlg.cpp:675
19518
 
+msgctxt "@title:group"
19519
 
+msgid "Working Hours"
19520
 
+msgstr ""
19521
 
+
19522
 
+#: prefdlg.cpp:692
19523
 
+#, fuzzy
19524
 
+#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
19525
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19526
 
+msgid "Check the days in the week which are work days"
19527
 
+msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
19528
 
+
19529
 
+#: prefdlg.cpp:700
19530
 
+#, fuzzy
19531
 
+#| msgid "&Default time"
19532
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19533
 
+msgid "Daily start time:"
19534
 
+msgstr "S&jálfgefinn tími"
19535
 
+
19536
 
+#: prefdlg.cpp:705
19537
 
+#, fuzzy, kde-format
19538
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19539
 
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
19540
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
19541
 
+
19542
 
+#: prefdlg.cpp:715
19543
 
+#, fuzzy
19544
 
+#| msgid "&Default time"
19545
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19546
 
+msgid "Daily end time:"
19547
 
+msgstr "S&jálfgefinn tími"
19548
 
+
19549
 
+#: prefdlg.cpp:720
19550
 
+#, fuzzy, kde-format
19551
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
19552
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19553
 
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
19554
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
19555
 
+
19556
 
+#: prefdlg.cpp:726
19557
 
+#, fuzzy
19558
 
+#| msgid "Show in KOrganizer"
19559
 
+msgctxt "@title:group"
19560
 
+msgid "KOrganizer"
19561
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
19562
 
+
19563
 
+#: prefdlg.cpp:737
19564
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19565
 
+msgid "KOrganizer event duration:"
19566
 
+msgstr ""
19567
 
+
19568
 
+#: prefdlg.cpp:742
19569
 
+#, fuzzy, kde-format
19570
 
+#| msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
19571
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19572
 
+msgid ""
19573
 
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
19574
 
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
19575
 
+msgstr "Sláðu inn upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
19576
 
+
19577
 
+#: prefdlg.cpp:841
19578
 
+#, fuzzy
19579
 
+msgctxt "@title:group"
19580
 
+msgid "New Alarms && Templates"
19581
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
19582
 
+
19583
 
+#: prefdlg.cpp:847
19584
 
+msgctxt "@option:radio"
19585
 
+msgid "Store in default calendar"
19586
 
+msgstr ""
19587
 
+
19588
 
+#: prefdlg.cpp:849
19589
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19590
 
+msgid ""
19591
 
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
19592
 
+"prompting."
19593
 
+msgstr ""
19594
 
+
19595
 
+#: prefdlg.cpp:851
19596
 
+msgctxt "@option:radio"
19597
 
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
19598
 
+msgstr ""
19599
 
+
19600
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
19601
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
19602
 
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
19603
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19604
 
+msgid ""
19605
 
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
19606
 
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
19607
 
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
19608
 
+"calendar.</para>"
19609
 
+msgstr ""
19610
 
+
19611
 
+#: prefdlg.cpp:859
19612
 
+#, fuzzy
19613
 
+msgctxt "@title:group"
19614
 
+msgid "Archived Alarms"
19615
 
+msgstr "Virkja %1"
19616
 
+
19617
 
+#: prefdlg.cpp:865
19618
 
+#, fuzzy
19619
 
+#| msgid "Keep alarms after e&xpiry"
19620
 
+msgctxt "@option:check"
19621
 
+msgid "Keep alarms after expiry"
19622
 
+msgstr "Geyma vakningar eftir að þ&ær renna út"
19623
 
+
19624
 
+#: prefdlg.cpp:868
19625
 
+#, fuzzy
19626
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19627
 
+msgid ""
19628
 
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
19629
 
+"which were never triggered)."
19630
 
+msgstr ""
19631
 
+"Hakaðu við til að geyma vakningar eftir að þær renna út eða er eytt (gildir "
19632
 
+"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
19633
 
+
19634
 
+#: prefdlg.cpp:874
19635
 
+#, fuzzy
19636
 
+msgctxt "@option:check"
19637
 
+msgid "Discard archived alarms after:"
19638
 
+msgstr "Henda útrunnum v&ökturum eftir:"
19639
 
+
19640
 
+#: prefdlg.cpp:881
19641
 
+#, fuzzy
19642
 
+#| msgid "days"
19643
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
19644
 
+msgid "days"
19645
 
+msgstr "daga"
19646
 
+
19647
 
+#: prefdlg.cpp:884
19648
 
+#, fuzzy
19649
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19650
 
+msgid ""
19651
 
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
19652
 
+"archived alarms should be stored."
19653
 
+msgstr ""
19654
 
+"Afhakaðu til að geyma útrunnar vaktanir endalaust. Hakaðu við til að "
19655
 
+"skilgreina hversu lengi eigi að geyma þær eftir að þær renna út."
19656
 
+
19657
 
+#: prefdlg.cpp:887
19658
 
+#, fuzzy
19659
 
+msgctxt "@action:button"
19660
 
+msgid "Clear Archived Alarms"
19661
 
+msgstr "Hreinsa út&runnar vaktanir"
19662
 
+
19663
 
+#: prefdlg.cpp:891
19664
 
+#, fuzzy
19665
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19666
 
+msgid "Delete all existing archived alarms."
19667
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
19668
 
+
19669
 
+#: prefdlg.cpp:892
19670
 
+#, fuzzy
19671
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19672
 
+msgid ""
19673
 
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
19674
 
+"calendar only)."
19675
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
19676
 
+
19677
 
+#: prefdlg.cpp:936
19678
 
+msgctxt "@info"
19679
 
+msgid ""
19680
 
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
19681
 
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
19682
 
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
19683
 
+"para>"
19684
 
+msgstr ""
19685
 
+
19686
 
+#: prefdlg.cpp:952
19687
 
+#, fuzzy
19688
 
+msgctxt "@info"
19689
 
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
19690
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
19691
 
+
19692
 
+#: prefdlg.cpp:953
19693
 
+#, fuzzy
19694
 
+msgctxt "@info"
19695
 
+msgid ""
19696
 
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
19697
 
+"calendar?"
19698
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
19699
 
+
19700
 
+#: prefdlg.cpp:972
19701
 
+#, fuzzy
19702
 
+#| msgid "Email client:"
19703
 
+msgctxt "@label"
19704
 
+msgid "Email client:"
19705
 
+msgstr "Póstforrit:"
19706
 
+
19707
 
+#: prefdlg.cpp:974
19708
 
+#, fuzzy
19709
 
+msgctxt "@option:radio"
19710
 
+msgid "KMail"
19711
 
+msgstr "&Kmail"
19712
 
+
19713
 
+#: prefdlg.cpp:975
19714
 
+#, fuzzy
19715
 
+msgctxt "@option:radio"
19716
 
+msgid "Sendmail"
19717
 
+msgstr "&Sendmail"
19718
 
+
19719
 
+#: prefdlg.cpp:985
19720
 
+#, fuzzy, kde-format
19721
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19722
 
+msgid ""
19723
 
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
19724
 
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
19725
 
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
19726
 
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
19727
 
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
19728
 
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
19729
 
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
19730
 
+msgstr ""
19731
 
+"Hvernig skal senda póst þegar póstuppköll eru skilgreind.\n"
19732
 
+"KMail: Pósturinn fer í úthólf KMail if KMail er í gangi.  Annars birtist "
19733
 
+"KMail skeytagluggi til að gera þér kleyft að senda skeytið.\n"
19734
 
+"Sendmail: Póstur er sendur sjálfkrafa. Þetta virkar þá og því aðeins að "
19735
 
+"kerfið þitt sé með uppsettan 'sendmail' eða 'mail'."
19736
 
+
19737
 
+#: prefdlg.cpp:993
19738
 
+#, fuzzy, kde-format
19739
 
+#| msgid ""
19740
 
+#| "Cannot enable alarms:\n"
19741
 
+#| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
19742
 
+msgctxt "@option:check"
19743
 
+msgid ""
19744
 
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
19745
 
+"resource> folder"
19746
 
+msgstr ""
19747
 
+"Get ekki virkjað áminningar:\n"
19748
 
+"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
19749
 
+
19750
 
+#: prefdlg.cpp:994
19751
 
+#, kde-format
19752
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19753
 
+msgid ""
19754
 
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
19755
 
+"<resource>%1</resource> folder"
19756
 
+msgstr ""
19757
 
+
19758
 
+#: prefdlg.cpp:1000
19759
 
+#, fuzzy
19760
 
+msgctxt "@option:check"
19761
 
+msgid "Notify when remote emails are queued"
19762
 
+msgstr "Birta s&kilaboð þegar póstur er settur í biðröð"
19763
 
+
19764
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
19765
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
19766
 
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
19767
 
+#, fuzzy
19768
 
+#| msgid ""
19769
 
+#| "Display a notification message whenever an email alarm has queued an "
19770
 
+#| "email for sending to a remote system. This could be useful if, for "
19771
 
+#| "example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that "
19772
 
+#| "the email is actually transmitted."
19773
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19774
 
+msgid ""
19775
 
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
19776
 
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
19777
 
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
19778
 
+"actually transmitted."
19779
 
+msgstr ""
19780
 
+"Birta skilaboð þegar póstur hefur verið settur í biðröð fyrir sendingu. "
19781
 
+"Þetta nýtist vel ef þú ert tengd(ur) með módemi og vilt ganga úr skugga um "
19782
 
+"að pósturinn komist til skila."
19783
 
+
19784
 
+#: prefdlg.cpp:1008
19785
 
+#, fuzzy
19786
 
+#| msgid "Your Email Address"
19787
 
+msgctxt "@title:group"
19788
 
+msgid "Your Email Address"
19789
 
+msgstr "Þitt póstfang"
19790
 
+
19791
 
+#: prefdlg.cpp:1015
19792
 
+#, fuzzy
19793
 
+#| msgctxt "'From' email address"
19794
 
+#| msgid "From:"
19795
 
+msgctxt "@label 'From' email address"
19796
 
+msgid "From:"
19797
 
+msgstr "Frá:"
19798
 
+
19799
 
+#: prefdlg.cpp:1027
19800
 
+#, fuzzy
19801
 
+#| msgid ""
19802
 
+#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
19803
 
+#| "alarms."
19804
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19805
 
+msgid ""
19806
 
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
19807
 
+"alarms."
19808
 
+msgstr ""
19809
 
+"Þitt póstfang, notað til að auðkenna þig sem sendanda þeirra skeyta sem "
19810
 
+"póstvakar senda."
19811
 
+
19812
 
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
19813
 
+#, fuzzy
19814
 
+#| msgid "&Use address from Control Center"
19815
 
+msgctxt "@option:radio"
19816
 
+msgid "Use address from System Settings"
19817
 
+msgstr "Nota póstfan&gið úr Stjórnborði"
19818
 
+
19819
 
+#: prefdlg.cpp:1037
19820
 
+#, fuzzy
19821
 
+#| msgid ""
19822
 
+#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
19823
 
+#| "you as the sender when sending email alarms."
19824
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19825
 
+msgid ""
19826
 
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
19827
 
+"as the sender when sending email alarms."
19828
 
+msgstr ""
19829
 
+"Hakaðu við hér til að nota póstfangið sem sett er í KDE Stjórnborðinu til að "
19830
 
+"auðkenna þig sem sendanda þegar sendar eru póst áminningar."
19831
 
+
19832
 
+#: prefdlg.cpp:1041
19833
 
+#, fuzzy
19834
 
+#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
19835
 
+msgctxt "@option:radio"
19836
 
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
19837
 
+msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
19838
 
+
19839
 
+#: prefdlg.cpp:1044
19840
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19841
 
+msgid ""
19842
 
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
19843
 
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
19844
 
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
19845
 
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
19846
 
+"application>'s identities to use."
19847
 
+msgstr ""
19848
 
+
19849
 
+#: prefdlg.cpp:1051
19850
 
+#, fuzzy
19851
 
+#| msgctxt "'Bcc' email address"
19852
 
+#| msgid "&Bcc:"
19853
 
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
19854
 
+msgid "Bcc:"
19855
 
+msgstr "&Bcc:"
19856
 
+
19857
 
+#: prefdlg.cpp:1062
19858
 
+#, fuzzy
19859
 
+#| msgid ""
19860
 
+#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
19861
 
+#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
19862
 
+#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name."
19863
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19864
 
+msgid ""
19865
 
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
19866
 
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
19867
 
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
19868
 
+"login name."
19869
 
+msgstr ""
19870
 
+"Þitt póstfang, notað til að blind-afrita póstuppköll til þín. Ef þú vilt að "
19871
 
+"blind afrit séu send á þinn reikning á þeirri tölvu sem KAlarm keyrir, "
19872
 
+"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
19873
 
+
19874
 
+#: prefdlg.cpp:1073
19875
 
+#, fuzzy
19876
 
+#| msgid ""
19877
 
+#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
19878
 
+#| "copying email alarms to yourself."
19879
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19880
 
+msgid ""
19881
 
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
19882
 
+"email alarms to yourself."
19883
 
+msgstr ""
19884
 
+"Hakaðu við til að nota póstfangið í KDE Stjórnborðinu þegar póstuppköll eru "
19885
 
+"blind-afrituð til þín."
19886
 
+
19887
 
+#: prefdlg.cpp:1157
19888
 
+#, fuzzy
19889
 
+msgctxt "@info/plain"
19890
 
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
19891
 
+msgstr "Engin netföng skilgreind"
19892
 
+
19893
 
+#: prefdlg.cpp:1164
19894
 
+#, fuzzy, kde-format
19895
 
+#| msgid ""
19896
 
+#| "%1\n"
19897
 
+#| "Are you sure you want to save your changes?"
19898
 
+msgctxt "@info"
19899
 
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
19900
 
+msgstr ""
19901
 
+"%1\n"
19902
 
+"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
19903
 
+
19904
 
+#: prefdlg.cpp:1170
19905
 
+#, fuzzy, kde-format
19906
 
+#| msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
19907
 
+msgctxt "@info"
19908
 
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
19909
 
+msgstr "Ekkert póstfang er stillt í KDE Stjórnborðinu. %1"
19910
 
+
19911
 
+#: prefdlg.cpp:1175
19912
 
+#, kde-format
19913
 
+msgctxt "@info"
19914
 
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
19915
 
+msgstr ""
19916
 
+
19917
 
+#: prefdlg.cpp:1193
19918
 
+#, fuzzy, kde-format
19919
 
+#| msgid ""
19920
 
+#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
19921
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19922
 
+msgid ""
19923
 
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
19924
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
19925
 
+
19926
 
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
19927
 
+#, fuzzy
19928
 
+#| msgid "General"
19929
 
+msgctxt "@title:tab"
19930
 
+msgid "General"
19931
 
+msgstr "Almennt"
19932
 
+
19933
 
+#: prefdlg.cpp:1204
19934
 
+#, fuzzy
19935
 
+msgctxt "@title:tab"
19936
 
+msgid "Alarm Types"
19937
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
19938
 
+
19939
 
+#: prefdlg.cpp:1208
19940
 
+#, fuzzy
19941
 
+#| msgid "Font & Color"
19942
 
+msgctxt "@title:tab"
19943
 
+msgid "Font && Color"
19944
 
+msgstr "Letur & litir"
19945
 
+
19946
 
+#: prefdlg.cpp:1229
19947
 
+#, fuzzy
19948
 
+#| msgid "Recurrence:"
19949
 
+msgctxt "@label:listbox"
19950
 
+msgid "Recurrence:"
19951
 
+msgstr "Endurtekning:"
19952
 
+
19953
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
19954
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
19955
 
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
19956
 
+#, fuzzy
19957
 
+#| msgid ""
19958
 
+#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
19959
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19960
 
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
19961
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
19962
 
+
19963
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
19964
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
19965
 
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
19966
 
+#, fuzzy
19967
 
+#| msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
19968
 
+msgctxt "@label"
19969
 
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
19970
 
+msgstr ""
19971
 
+"Endurtaka árlegar vakningar fyrir 29. febrúar þegar ekki er hlaupaár á:"
19972
 
+
19973
 
+#: prefdlg.cpp:1258
19974
 
+#, fuzzy
19975
 
+#| msgid "February 2&8th"
19976
 
+msgctxt "@option:radio"
19977
 
+msgid "February 2&8th"
19978
 
+msgstr "2&8. febrúar"
19979
 
+
19980
 
+#: prefdlg.cpp:1261
19981
 
+#, fuzzy
19982
 
+#| msgid "March &1st"
19983
 
+msgctxt "@option:radio"
19984
 
+msgid "March &1st"
19985
 
+msgstr "&1. mars"
19986
 
+
19987
 
+#: prefdlg.cpp:1264
19988
 
+#, fuzzy
19989
 
+msgctxt "@option:radio"
19990
 
+msgid "Do not repeat"
19991
 
+msgstr "Ek&ki endurtaka"
19992
 
+
19993
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
19994
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
19995
 
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
19996
 
+#, fuzzy
19997
 
+#| msgid ""
19998
 
+#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
19999
 
+#| "29th should occur in non-leap years.\n"
20000
 
+#| "Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
20001
 
+#| "evaluated when you change this setting."
20002
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20003
 
+msgid ""
20004
 
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
20005
 
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
20006
 
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
20007
 
+msgstr ""
20008
 
+"Veldu hvaða dag á að nota þegar ekki er hlaupaár fyrir þær árlegu áminningar "
20009
 
+"sem settar eru á 29. febrúar.\n"
20010
 
+"Ath. næstu áætlaðar áminnigar eru ekki endurmetnar þegar þú breytir þessum "
20011
 
+"stillingum."
20012
 
+
20013
 
+#: prefdlg.cpp:1277
20014
 
+#, fuzzy
20015
 
+msgctxt "@title:group"
20016
 
+msgid "Display Alarms"
20017
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
20018
 
+
20019
 
+#: prefdlg.cpp:1296
20020
 
+#, fuzzy
20021
 
+#| msgid "Reminder &units:"
20022
 
+msgctxt "@label:listbox"
20023
 
+msgid "Reminder units:"
20024
 
+msgstr "Einingar f&yrir áminngu:"
20025
 
+
20026
 
+#: prefdlg.cpp:1298
20027
 
+#, fuzzy
20028
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
20029
 
+msgid "Minutes"
20030
 
+msgstr "ein mínúta"
20031
 
+
20032
 
+#: prefdlg.cpp:1299
20033
 
+#, fuzzy
20034
 
+#| msgid "Hours/Minutes"
20035
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
20036
 
+msgid "Hours/Minutes"
20037
 
+msgstr "Klst./Mín."
20038
 
+
20039
 
+#: prefdlg.cpp:1302
20040
 
+#, fuzzy
20041
 
+#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
20042
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20043
 
+msgid ""
20044
 
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
20045
 
+"soon."
20046
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
20047
 
+
20048
 
+#: prefdlg.cpp:1309
20049
 
+#, fuzzy
20050
 
+msgctxt "@title:group Audio options group"
20051
 
+msgid "Sound"
20052
 
+msgstr "Stöða hljóð"
20053
 
+
20054
 
+#: prefdlg.cpp:1328
20055
 
+#, fuzzy
20056
 
+msgctxt "@option:check"
20057
 
+msgid "Repeat sound file"
20058
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
20059
 
+
20060
 
+#: prefdlg.cpp:1331
20061
 
+#, fuzzy, kde-format
20062
 
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
20063
 
+msgid ""
20064
 
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
20065
 
+"edit dialog."
20066
 
+msgstr ""
20067
 
+"Veldu hljóðskrá til að nota sem sjálfgefið \"hljóð\" í uppkalls sýsl "
20068
 
+"glugganum"
20069
 
+
20070
 
+#: prefdlg.cpp:1337
20071
 
+#, fuzzy
20072
 
+#| msgid "Sound &file:"
20073
 
+msgctxt "@label:textbox"
20074
 
+msgid "Sound file:"
20075
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
20076
 
+
20077
 
+#: prefdlg.cpp:1345
20078
 
+#, fuzzy
20079
 
+#| msgid "Choose a sound file"
20080
 
+msgctxt "@info:tooltip"
20081
 
+msgid "Choose a sound file"
20082
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
20083
 
+
20084
 
+#: prefdlg.cpp:1346
20085
 
+#, fuzzy
20086
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20087
 
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
20088
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
20089
 
+
20090
 
+#: prefdlg.cpp:1352
20091
 
+#, fuzzy
20092
 
+msgctxt "@title:group"
20093
 
+msgid "Command Alarms"
20094
 
+msgstr "&Skipun"
20095
 
+
20096
 
+#: prefdlg.cpp:1372
20097
 
+#, fuzzy
20098
 
+msgctxt "@title:group"
20099
 
+msgid "Email Alarms"
20100
 
+msgstr "&Virkja vöktun"
20101
 
+
20102
 
+#: prefdlg.cpp:1388
20103
 
+#, fuzzy
20104
 
+msgctxt "@title:group"
20105
 
+msgid "Message Font && Color"
20106
 
+msgstr "Letur && litir"
20107
 
+
20108
 
+#: prefdlg.cpp:1546
20109
 
+#, kde-format
20110
 
+msgctxt "@info"
20111
 
+msgid ""
20112
 
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
20113
 
+"the default sound type"
20114
 
+msgstr ""
20115
 
+
20116
 
+#: prefdlg.cpp:1567
20117
 
+#, fuzzy
20118
 
+#| msgid "Alarm List"
20119
 
+msgctxt "@title:tab"
20120
 
+msgid "Alarm Windows"
20121
 
+msgstr "Vöktunalisti"
20122
 
+
20123
 
+#: prefdlg.cpp:1572
20124
 
+#, fuzzy
20125
 
+#| msgid "Show in System &Tray"
20126
 
+msgctxt "@option:check"
20127
 
+msgid "Show in system tray"
20128
 
+msgstr "Sýna í &kerfisslá"
20129
 
+
20130
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
20131
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
20132
 
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
20133
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20134
 
+msgid ""
20135
 
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
20136
 
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
20137
 
+"indication.</para>"
20138
 
+msgstr ""
20139
 
+
20140
 
+#: prefdlg.cpp:1579
20141
 
+#, fuzzy
20142
 
+#| msgid "System Tray Tooltip"
20143
 
+msgctxt "@title:group"
20144
 
+msgid "System Tray Tooltip"
20145
 
+msgstr "Flýtihjálp fyrir forritakví"
20146
 
+
20147
 
+#: prefdlg.cpp:1587
20148
 
+#, fuzzy
20149
 
+#| msgid "Show next &24 hours' alarms"
20150
 
+msgctxt "@option:check"
20151
 
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
20152
 
+msgstr "Sýna &uppköll fyrir næsta sólarhring"
20153
 
+
20154
 
+#: prefdlg.cpp:1591
20155
 
+#, fuzzy
20156
 
+#| msgid ""
20157
 
+#| "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of "
20158
 
+#| "alarms due in the next 24 hours"
20159
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20160
 
+msgid ""
20161
 
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
20162
 
+"due in the next 24 hours."
20163
 
+msgstr ""
20164
 
+"Veldu hvort á að sýna öll uppköll sem áætluð eru fyrir næsta sólarhring í "
20165
 
+"flýtihjálp forritsins í forritakvínni"
20166
 
+
20167
 
+#: prefdlg.cpp:1597
20168
 
+#, fuzzy
20169
 
+#| msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
20170
 
+msgctxt "@option:check"
20171
 
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
20172
 
+msgstr "Hámar&ks fjöldi uppkalla til að sýna:"
20173
 
+
20174
 
+#: prefdlg.cpp:1604
20175
 
+#, fuzzy
20176
 
+#| msgid ""
20177
 
+#| "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
20178
 
+#| "tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
20179
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20180
 
+msgid ""
20181
 
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
20182
 
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
20183
 
+msgstr ""
20184
 
+"Afhakaðu til að öll uppköll fyrir næsta sólarhring birtist í flýtihljálp "
20185
 
+"forritakvínnar. Hakaðu við til að setja inn hámarks fjölda uppkalla."
20186
 
+
20187
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
20188
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
20189
 
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
20190
 
+#, fuzzy
20191
 
+#| msgid ""
20192
 
+#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which "
20193
 
+#| "each alarm is due"
20194
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20195
 
+msgid ""
20196
 
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
20197
 
+"alarm is due."
20198
 
+msgstr "Veldu hvort á að sýna tíma allra uppkalla í flýtihjálp forritakvínnar."
20199
 
+
20200
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
20201
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
20202
 
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
20203
 
+#, fuzzy
20204
 
+#| msgid ""
20205
 
+#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
20206
 
+#| "alarm is due"
20207
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20208
 
+msgid ""
20209
 
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
20210
 
+"alarm is due."
20211
 
+msgstr ""
20212
 
+"Veldu hvort á að sýna hversu langt sé í hvert uppkall í flýtihjálp "
20213
 
+"forritakvínnar."
20214
 
+
20215
 
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
20216
 
+#, fuzzy
20217
 
+#| msgid "Pre&fix:"
20218
 
+msgctxt "@label:textbox"
20219
 
+msgid "Prefix:"
20220
 
+msgstr "&Forskeyti:"
20221
 
+
20222
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
20223
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
20224
 
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
20225
 
+#, fuzzy
20226
 
+#| msgid ""
20227
 
+#| "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in "
20228
 
+#| "the system tray tooltip"
20229
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20230
 
+msgid ""
20231
 
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
20232
 
+"system tray tooltip."
20233
 
+msgstr ""
20234
 
+"Sláðu inn texta til að birta fyrir framann tímann sem sýnir hversu langt er "
20235
 
+"í uppkall í flýtihjálp forritakvínnar."
20236
 
+
20237
 
+#: prefdlg.cpp:1631
20238
 
+#, fuzzy
20239
 
+#| msgid "Alarm List"
20240
 
+msgctxt "@title:group"
20241
 
+msgid "Alarm List"
20242
 
+msgstr "Vöktunalisti"
20243
 
+
20244
 
+#: prefdlg.cpp:1642
20245
 
+#, fuzzy
20246
 
+msgctxt "@label:listbox"
20247
 
+msgid "Disabled alarm color:"
20248
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
20249
 
+
20250
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
20251
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
20252
 
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
20253
 
+#, fuzzy
20254
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20255
 
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
20256
 
+msgstr "Veldu forgrunnslit á útrunnum uppköllum"
20257
 
+
20258
 
+#: prefdlg.cpp:1652
20259
 
+#, fuzzy
20260
 
+msgctxt "@label:listbox"
20261
 
+msgid "Archived alarm color:"
20262
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
20263
 
+
20264
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
20265
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
20266
 
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
20267
 
+#, fuzzy
20268
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20269
 
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
20270
 
+msgstr "Veldu forgrunnslit á útrunnum uppköllum"
20271
 
+
20272
 
+#: prefdlg.cpp:1663
20273
 
+msgctxt "@title:group"
20274
 
+msgid "Alarm Message Windows"
20275
 
+msgstr ""
20276
 
+
20277
 
+#: prefdlg.cpp:1673
20278
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20279
 
+msgid ""
20280
 
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
20281
 
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
20282
 
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
20283
 
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
20284
 
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
20285
 
+msgstr ""
20286
 
+
20287
 
+#: prefdlg.cpp:1676
20288
 
+msgctxt "@option:radio"
20289
 
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
20290
 
+msgstr ""
20291
 
+
20292
 
+#: prefdlg.cpp:1680
20293
 
+msgctxt "@option:radio"
20294
 
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
20295
 
+msgstr ""
20296
 
+
20297
 
+#: prefdlg.cpp:1690
20298
 
+msgctxt "@label:spinbox"
20299
 
+msgid "Button activation delay (seconds):"
20300
 
+msgstr ""
20301
 
+
20302
 
+#: prefdlg.cpp:1695
20303
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20304
 
+msgid ""
20305
 
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
20306
 
+"window is shown."
20307
 
+msgstr ""
20308
 
+
20309
 
+#: prefdlg.cpp:1701
20310
 
+#, fuzzy
20311
 
+msgctxt "@option:check"
20312
 
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
20313
 
+msgstr "Skilaboðagluggar ha&fa titilslá og taka lyklaborðsvirkni."
20314
 
+
20315
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
20316
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
20317
 
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
20318
 
+#, fuzzy
20319
 
+#| msgid ""
20320
 
+#| "Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
20321
 
+#| "- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
20322
 
+#| "keyboard input when it is displayed.\n"
20323
 
+#| "- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
20324
 
+#| "displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
20325
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20326
 
+msgid ""
20327
 
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
20328
 
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
20329
 
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
20330
 
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
20331
 
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
20332
 
+msgstr ""
20333
 
+"Skilgreindu eiginleika skilaboðaglugga fyrir uppköll:\n"
20334
 
+"- Ef hakað er við, er glugginn venjulegur með titilslá og tekur "
20335
 
+"lyklaborðsvirkni þegar hann birtist.\n"
20336
 
+"- Ef ekki er hakað við, hefur glugginn ekki áhrif á það sem þú ert að skrifa "
20337
 
+"þegar hann birtist, en hann hefur enga titilslá og er hvorki hreyfan- né "
20338
 
+"stækkanlegur."
20339
 
+
20340
 
+#: functions.cpp:156
20341
 
+#, fuzzy
20342
 
+#| msgid "Enable &Alarms"
20343
 
+msgctxt "@action"
20344
 
+msgid "Enable &Alarms"
20345
 
+msgstr "&Virkja áminningar"
20346
 
+
20347
 
+#: functions.cpp:169
20348
 
+msgctxt "@action"
20349
 
+msgid "Stop Play"
20350
 
+msgstr ""
20351
 
+
20352
 
+#: functions.cpp:182
20353
 
+#, fuzzy
20354
 
+#| msgid "Alarm List"
20355
 
+msgctxt "@action"
20356
 
+msgid "Spread Windows"
20357
 
+msgstr "Vöktunalisti"
20358
 
+
20359
 
+#: functions.cpp:819
20360
 
+#, fuzzy
20361
 
+msgctxt "@info"
20362
 
+msgid "Error saving alarms"
20363
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20364
 
+
20365
 
+#: functions.cpp:820
20366
 
+#, fuzzy
20367
 
+msgctxt "@info"
20368
 
+msgid "Error saving alarm"
20369
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20370
 
+
20371
 
+#: functions.cpp:823
20372
 
+#, fuzzy
20373
 
+msgctxt "@info"
20374
 
+msgid "Error deleting alarms"
20375
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20376
 
+
20377
 
+#: functions.cpp:824
20378
 
+#, fuzzy
20379
 
+msgctxt "@info"
20380
 
+msgid "Error deleting alarm"
20381
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20382
 
+
20383
 
+#: functions.cpp:827
20384
 
+#, fuzzy
20385
 
+msgctxt "@info"
20386
 
+msgid "Error saving reactivated alarms"
20387
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
20388
 
+
20389
 
+#: functions.cpp:828
20390
 
+#, fuzzy
20391
 
+msgctxt "@info"
20392
 
+msgid "Error saving reactivated alarm"
20393
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
20394
 
+
20395
 
+#: functions.cpp:831
20396
 
+#, fuzzy
20397
 
+msgctxt "@info"
20398
 
+msgid "Error saving alarm templates"
20399
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20400
 
+
20401
 
+#: functions.cpp:832
20402
 
+#, fuzzy
20403
 
+msgctxt "@info"
20404
 
+msgid "Error saving alarm template"
20405
 
+msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
20406
 
+
20407
 
+#: functions.cpp:851
20408
 
+#, fuzzy
20409
 
+msgctxt "@info"
20410
 
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
20411
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
20412
 
+
20413
 
+#: functions.cpp:852
20414
 
+#, fuzzy
20415
 
+msgctxt "@info"
20416
 
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
20417
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
20418
 
+
20419
 
+#: functions.cpp:855
20420
 
+#, fuzzy
20421
 
+msgctxt "@info"
20422
 
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
20423
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
20424
 
+
20425
 
+#: functions.cpp:858
20426
 
+#, fuzzy
20427
 
+msgctxt "@info"
20428
 
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
20429
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
20430
 
+
20431
 
+#: functions.cpp:859
20432
 
+#, fuzzy
20433
 
+msgctxt "@info"
20434
 
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
20435
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
20436
 
+
20437
 
+#: functions.cpp:866
20438
 
+#, fuzzy, kde-format
20439
 
+#| msgid ""
20440
 
+#| "%1\n"
20441
 
+#| "Are you sure you want to save your changes?"
20442
 
+msgctxt "@info"
20443
 
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
20444
 
+msgstr ""
20445
 
+"%1\n"
20446
 
+"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
20447
 
+
20448
 
+#: functions.cpp:868
20449
 
+#, fuzzy, kde-format
20450
 
+#| msgid ""
20451
 
+#| "%1\n"
20452
 
+#| "Are you sure you want to save your changes?"
20453
 
+msgctxt "@info"
20454
 
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
20455
 
+msgstr ""
20456
 
+"%1\n"
20457
 
+"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
20458
 
+
20459
 
+#: functions.cpp:1012
20460
 
+#, fuzzy
20461
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
20462
 
+msgctxt "@info"
20463
 
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
20464
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
20465
 
+
20466
 
+#: functions.cpp:1228
20467
 
+#, fuzzy, kde-format
20468
 
+#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
20469
 
+#| msgid ""
20470
 
+#| "%1\n"
20471
 
+#| "Please set it in the Preferences dialog."
20472
 
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
20473
 
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
20474
 
+msgstr ""
20475
 
+"%1\n"
20476
 
+"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
20477
 
+
20478
 
+#: functions.cpp:1232
20479
 
+msgctxt "@info"
20480
 
+msgid ""
20481
 
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
20482
 
+"alarms now?</para>"
20483
 
+msgstr ""
20484
 
+
20485
 
+#: functions.cpp:1233
20486
 
+#, fuzzy
20487
 
+msgctxt "@action:button"
20488
 
+msgid "Enable"
20489
 
+msgstr "&Virkja"
20490
 
+
20491
 
+#: functions.cpp:1233
20492
 
+#, fuzzy
20493
 
+msgctxt "@action:button"
20494
 
+msgid "Keep Disabled"
20495
 
+msgstr "S&lökkva"
20496
 
+
20497
 
+#: functions.cpp:1300
20498
 
+#, fuzzy, kde-format
20499
 
+#| msgid ""
20500
 
+#| "Cannot enable alarms:\n"
20501
 
+#| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
20502
 
+msgctxt "@info"
20503
 
+msgid ""
20504
 
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
20505
 
+msgstr ""
20506
 
+"Get ekki virkjað áminningar:\n"
20507
 
+"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
20508
 
+
20509
 
+#: functions.cpp:1578
20510
 
+#, fuzzy
20511
 
+msgctxt "@info"
20512
 
+msgid "Please select a file to display"
20513
 
+msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
20514
 
+
20515
 
+#: functions.cpp:1580
20516
 
+#, fuzzy
20517
 
+msgctxt "@info"
20518
 
+msgid "Please select a file to play"
20519
 
+msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
20520
 
+
20521
 
+#: functions.cpp:1586
20522
 
+#, fuzzy, kde-format
20523
 
+#| msgid ""
20524
 
+#| "%1\n"
20525
 
+#| "is not readable"
20526
 
+msgctxt "@info"
20527
 
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
20528
 
+msgstr ""
20529
 
+"%1\n"
20530
 
+"er ekki læsileg"
20531
 
+
20532
 
+#: functions.cpp:1588
20533
 
+#, fuzzy, kde-format
20534
 
+#| msgid ""
20535
 
+#| "%1\n"
20536
 
+#| "is not readable"
20537
 
+msgctxt "@info"
20538
 
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
20539
 
+msgstr ""
20540
 
+"%1\n"
20541
 
+"er ekki læsileg"
20542
 
+
20543
 
+#: functions.cpp:1589
20544
 
+#, fuzzy, kde-format
20545
 
+#| msgid ""
20546
 
+#| "%1\n"
20547
 
+#| "is not readable"
20548
 
+msgctxt "@info"
20549
 
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
20550
 
+msgstr ""
20551
 
+"%1\n"
20552
 
+"er ekki læsileg"
20553
 
+
20554
 
+#: functions.cpp:1590
20555
 
+#, fuzzy, kde-format
20556
 
+#| msgid ""
20557
 
+#| "%1\n"
20558
 
+#| "appears not to be a text or image file"
20559
 
+msgctxt "@info"
20560
 
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
20561
 
+msgstr ""
20562
 
+"%1\n"
20563
 
+"virðist hvoki vera texta- né myndaskrá"
20564
 
+
20565
 
+#: main.cpp:37
20566
 
+msgid "KAlarm"
20567
 
+msgstr "KAlarm"
20568
 
+
20569
 
+#: main.cpp:38
20570
 
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
20571
 
+msgstr "Persónuleg vakning, skipana- og póstvaki fyrir KDE"
20572
 
+
20573
 
+#: main.cpp:40
20574
 
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
20575
 
+msgstr ""
20576
 
+
20577
 
+#: main.cpp:48
20578
 
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
20579
 
+msgstr "Kalla eftir staðfestingu þegar uppkall er samþykkt"
20580
 
+
20581
 
+#: main.cpp:50
20582
 
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
20583
 
+msgstr "Hengja skrá á póst (endurtekið eftir þörfum)"
20584
 
+
20585
 
+#: main.cpp:51
20586
 
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
20587
 
+msgstr ""
20588
 
+
20589
 
+#: main.cpp:52
20590
 
+msgid "Blind copy email to self"
20591
 
+msgstr "BCC póst á þig sjálfan"
20592
 
+
20593
 
+#: main.cpp:54
20594
 
+msgid "Beep when message is displayed"
20595
 
+msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
20596
 
+
20597
 
+#: main.cpp:57
20598
 
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
20599
 
+msgstr "Bakgrunnur skeytis (nafn eða 0xRRGGBB)"
20600
 
+
20601
 
+#: main.cpp:60
20602
 
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
20603
 
+msgstr "Forgrunnslitur skeytis (nafn eða hex 0xRRGGBB)"
20604
 
+
20605
 
+#: main.cpp:61
20606
 
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
20607
 
+msgstr "Stöðva vöktun með tilgreint númer"
20608
 
+
20609
 
+#: main.cpp:63
20610
 
+#, fuzzy
20611
 
+msgid "Disable the alarm"
20612
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
20613
 
+
20614
 
+#: main.cpp:65
20615
 
+msgid "Execute a shell command line"
20616
 
+msgstr "Keyra forrit"
20617
 
+
20618
 
+#: main.cpp:67
20619
 
+msgid "Command line to generate alarm message text"
20620
 
+msgstr ""
20621
 
+
20622
 
+#: main.cpp:68
20623
 
+#, fuzzy
20624
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
20625
 
+msgstr "Endurtaka vöktun fram að skilgreindum lokadegi/tíma"
20626
 
+
20627
 
+#: main.cpp:69
20628
 
+#, fuzzy
20629
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
20630
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
20631
 
+
20632
 
+#: main.cpp:70
20633
 
+#, fuzzy
20634
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
20635
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
20636
 
+
20637
 
+#: main.cpp:71
20638
 
+#, fuzzy
20639
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
20640
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
20641
 
+
20642
 
+#: main.cpp:72
20643
 
+#, fuzzy
20644
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
20645
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
20646
 
+
20647
 
+#: main.cpp:73
20648
 
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
20649
 
+msgstr ""
20650
 
+
20651
 
+#: main.cpp:75
20652
 
+msgid "File to display"
20653
 
+msgstr "Sýna skrá"
20654
 
+
20655
 
+#: main.cpp:77
20656
 
+#, fuzzy
20657
 
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
20658
 
+msgstr "Gat ekki sent póst"
20659
 
+
20660
 
+#: main.cpp:79
20661
 
+#, fuzzy
20662
 
+msgid "Interval between alarm repetitions"
20663
 
+msgstr "Bil milli endurtekinna uppkalla"
20664
 
+
20665
 
+#: main.cpp:81
20666
 
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
20667
 
+msgstr ""
20668
 
+
20669
 
+#: main.cpp:83
20670
 
+#, fuzzy
20671
 
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
20672
 
+msgstr "Hætta við uppkall ef það fellur á tíma"
20673
 
+
20674
 
+#: main.cpp:85
20675
 
+msgid "Repeat alarm at every login"
20676
 
+msgstr "Endurtekið uppkall við hverja innstimplun"
20677
 
+
20678
 
+#: main.cpp:87
20679
 
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
20680
 
+msgstr "Sendið póst á uppgefin netföng (endurtekið eftir þörfum)"
20681
 
+
20682
 
+#: main.cpp:89
20683
 
+#, fuzzy
20684
 
+msgid "Audio file to play once"
20685
 
+msgstr "Hljóðskrá sem á að spila"
20686
 
+
20687
 
+#: main.cpp:91
20688
 
+#, fuzzy
20689
 
+msgid "Audio file to play repeatedly"
20690
 
+msgstr "Hljóðskrá sem á að spila"
20691
 
+
20692
 
+#: main.cpp:92
20693
 
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
20694
 
+msgstr "Tilgreina endurtekngar áminningar með iCalendar málskipan"
20695
 
+
20696
 
+#: main.cpp:94
20697
 
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
20698
 
+msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
20699
 
+
20700
 
+#: main.cpp:95
20701
 
+#, fuzzy
20702
 
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
20703
 
+msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
20704
 
+
20705
 
+#: main.cpp:97
20706
 
+#, fuzzy
20707
 
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
20708
 
+msgstr "Hversu oft skal endurtaka vöktun (að fyrsta frátöldu)"
20709
 
+
20710
 
+#: main.cpp:99
20711
 
+#, fuzzy
20712
 
+msgid "Speak the message when it is displayed"
20713
 
+msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
20714
 
+
20715
 
+#: main.cpp:101
20716
 
+msgid "Email subject line"
20717
 
+msgstr "Viðfangsefni pósts"
20718
 
+
20719
 
+#: main.cpp:103
20720
 
+#, fuzzy
20721
 
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
20722
 
+msgstr "Endurtaka til klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dags áááá-mm-dd"
20723
 
+
20724
 
+#: main.cpp:106
20725
 
+#, fuzzy
20726
 
+msgid ""
20727
 
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
20728
 
+msgstr "Uppkall klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dag áááá-mm-dd"
20729
 
+
20730
 
+#: main.cpp:107
20731
 
+msgid "Display system tray icon"
20732
 
+msgstr "Sýna táknmynd í kerfisslá"
20733
 
+
20734
 
+#: main.cpp:108
20735
 
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
20736
 
+msgstr "Uppkall með skilgreindu auðkenni"
20737
 
+
20738
 
+#: main.cpp:110
20739
 
+#, fuzzy
20740
 
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
20741
 
+msgstr "Endurtaka til klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dags áááá-mm-dd"
20742
 
+
20743
 
+#: main.cpp:112
20744
 
+msgid "Volume to play audio file"
20745
 
+msgstr ""
20746
 
+
20747
 
+#: main.cpp:113
20748
 
+msgid "Message text to display"
20749
 
+msgstr "Texti skilaboða sem birtast"
20750
 
+
20751
 
+#: messagewin.cpp:377
20752
 
+#, fuzzy
20753
 
+#| msgid "Reminder"
20754
 
+msgctxt "@title:window"
20755
 
+msgid "Reminder"
20756
 
+msgstr "Áminning"
20757
 
+
20758
 
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
20759
 
+#, fuzzy
20760
 
+#| msgid "Message"
20761
 
+msgctxt "@title:window"
20762
 
+msgid "Message"
20763
 
+msgstr "Skilaboð"
20764
 
+
20765
 
+#: messagewin.cpp:395
20766
 
+#, fuzzy
20767
 
+#| msgid ""
20768
 
+#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
20769
 
+#| "display)."
20770
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20771
 
+msgid ""
20772
 
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
20773
 
+"display)."
20774
 
+msgstr "Áætlaður dagur/tími skeytis (ekki birtingartími)."
20775
 
+
20776
 
+#: messagewin.cpp:402
20777
 
+#, fuzzy
20778
 
+#| msgid "Reminder"
20779
 
+msgctxt "@info"
20780
 
+msgid "Reminder"
20781
 
+msgstr "Áminning"
20782
 
+
20783
 
+#: messagewin.cpp:426
20784
 
+#, fuzzy
20785
 
+#| msgid "The file whose contents are displayed below"
20786
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20787
 
+msgid "The file whose contents are displayed below"
20788
 
+msgstr "Skráin, hvurs innihald er birt hér að neðan"
20789
 
+
20790
 
+#: messagewin.cpp:482
20791
 
+#, fuzzy
20792
 
+#| msgid "The contents of the file to be displayed"
20793
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20794
 
+msgid "The contents of the file to be displayed"
20795
 
+msgstr "Innihald skráar sem á að birta"
20796
 
+
20797
 
+#: messagewin.cpp:490
20798
 
+#, fuzzy
20799
 
+#| msgid "File is a folder"
20800
 
+msgctxt "@info"
20801
 
+msgid "File is a folder"
20802
 
+msgstr "Skrá er mappa"
20803
 
+
20804
 
+#: messagewin.cpp:490
20805
 
+#, fuzzy
20806
 
+#| msgid "Failed to open file"
20807
 
+msgctxt "@info"
20808
 
+msgid "Failed to open file"
20809
 
+msgstr "Gat ekki opnað skrá"
20810
 
+
20811
 
+#: messagewin.cpp:490
20812
 
+#, fuzzy
20813
 
+#| msgid "File not found"
20814
 
+msgctxt "@info"
20815
 
+msgid "File not found"
20816
 
+msgstr "Skrá fannst ekki"
20817
 
+
20818
 
+#: messagewin.cpp:510
20819
 
+#, fuzzy
20820
 
+#| msgid "The alarm message"
20821
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20822
 
+msgid "The alarm message"
20823
 
+msgstr "Uppkalls skeytið"
20824
 
+
20825
 
+#: messagewin.cpp:537
20826
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20827
 
+msgid "The output of the alarm's command"
20828
 
+msgstr ""
20829
 
+
20830
 
+#: messagewin.cpp:579
20831
 
+#, fuzzy
20832
 
+#| msgid "The email to send"
20833
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20834
 
+msgid "The email to send"
20835
 
+msgstr "Póstinn sem skal senda"
20836
 
+
20837
 
+#: messagewin.cpp:585
20838
 
+#, fuzzy
20839
 
+#| msgctxt "Email addressee"
20840
 
+#| msgid "To:"
20841
 
+msgctxt "@info Email addressee"
20842
 
+msgid "To:"
20843
 
+msgstr "Til:"
20844
 
+
20845
 
+#: messagewin.cpp:592
20846
 
+#, fuzzy
20847
 
+#| msgctxt "Email subject"
20848
 
+#| msgid "Subject:"
20849
 
+msgctxt "@info Email subject"
20850
 
+msgid "Subject:"
20851
 
+msgstr "Viðfangsefni:"
20852
 
+
20853
 
+#: messagewin.cpp:618
20854
 
+msgctxt "@title:window"
20855
 
+msgid "Error"
20856
 
+msgstr ""
20857
 
+
20858
 
+#: messagewin.cpp:638
20859
 
+msgctxt "@option:check"
20860
 
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
20861
 
+msgstr ""
20862
 
+
20863
 
+#: messagewin.cpp:657
20864
 
+#, fuzzy
20865
 
+#| msgid "Acknowledge the alarm"
20866
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20867
 
+msgid "Acknowledge the alarm"
20868
 
+msgstr "Staðfesta uppkall"
20869
 
+
20870
 
+#: messagewin.cpp:662
20871
 
+#, fuzzy
20872
 
+#| msgid "&Edit..."
20873
 
+msgctxt "@action:button"
20874
 
+msgid "&Edit..."
20875
 
+msgstr "&Breyta..."
20876
 
+
20877
 
+#: messagewin.cpp:667
20878
 
+#, fuzzy
20879
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20880
 
+msgid "Edit the alarm."
20881
 
+msgstr "Breyta Uppkalli"
20882
 
+
20883
 
+#: messagewin.cpp:671
20884
 
+#, fuzzy
20885
 
+#| msgid "&Defer..."
20886
 
+msgctxt "@action:button"
20887
 
+msgid "&Defer..."
20888
 
+msgstr "&Fresta..."
20889
 
+
20890
 
+#: messagewin.cpp:676
20891
 
+#, fuzzy
20892
 
+#| msgid ""
20893
 
+#| "Defer the alarm until later.\n"
20894
 
+#| "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
20895
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20896
 
+msgid ""
20897
 
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
20898
 
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
20899
 
+msgstr ""
20900
 
+"Fresta uppkalli þar til síðar.\n"
20901
 
+"Þú verður að skilgreina hvenær það skal gerast."
20902
 
+
20903
 
+#: messagewin.cpp:705
20904
 
+#, fuzzy
20905
 
+#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
20906
 
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
20907
 
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
20908
 
+msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
20909
 
+
20910
 
+#: messagewin.cpp:706
20911
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20912
 
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
20913
 
+msgstr ""
20914
 
+
20915
 
+#: messagewin.cpp:715
20916
 
+msgctxt "@info:tooltip"
20917
 
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
20918
 
+msgstr ""
20919
 
+
20920
 
+#: messagewin.cpp:716
20921
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20922
 
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
20923
 
+msgstr ""
20924
 
+
20925
 
+#: messagewin.cpp:865
20926
 
+#, fuzzy
20927
 
+#| msgid "Today"
20928
 
+msgctxt "@info"
20929
 
+msgid "Today"
20930
 
+msgstr "Í dag"
20931
 
+
20932
 
+#: messagewin.cpp:867
20933
 
+#, fuzzy, kde-format
20934
 
+msgctxt "@info"
20935
 
+msgid "Tomorrow"
20936
 
+msgid_plural "in %1 days' time"
20937
 
+msgstr[0] "Á morgun"
20938
 
+msgstr[1] "eftir %1 daga"
20939
 
+
20940
 
+#: messagewin.cpp:869
20941
 
+#, fuzzy, kde-format
20942
 
+msgctxt "@info"
20943
 
+msgid "in 1 week's time"
20944
 
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
20945
 
+msgstr[0] "eftir 1 viku"
20946
 
+msgstr[1] "eftir %1 vikur"
20947
 
+
20948
 
+#: messagewin.cpp:883
20949
 
+#, fuzzy, kde-format
20950
 
+msgctxt "@info"
20951
 
+msgid "in 1 minute's time"
20952
 
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
20953
 
+msgstr[0] "eftir 1 mínútu"
20954
 
+msgstr[1] "eftir %1 mínútur"
20955
 
+
20956
 
+#: messagewin.cpp:885
20957
 
+#, fuzzy, kde-format
20958
 
+msgctxt "@info"
20959
 
+msgid "in 1 hour's time"
20960
 
+msgid_plural "in %1 hours' time"
20961
 
+msgstr[0] "eftir 1 klst."
20962
 
+msgstr[1] "eftir %1 klst."
20963
 
+
20964
 
+#: messagewin.cpp:887
20965
 
+#, fuzzy, kde-format
20966
 
+msgctxt "@info"
20967
 
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
20968
 
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
20969
 
+msgstr[0] "eftir 1 klst. 1 mínútu"
20970
 
+msgstr[1] "eftir %1 klst. 1 mínútu"
20971
 
+
20972
 
+#: messagewin.cpp:889
20973
 
+#, fuzzy, kde-format
20974
 
+msgctxt "@info"
20975
 
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
20976
 
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
20977
 
+msgstr[0] "eftir 1 klst. %2 mínútur"
20978
 
+msgstr[1] "eftir %1 klst. %2 mínútur"
20979
 
+
20980
 
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
20981
 
+#, fuzzy
20982
 
+msgctxt "@info"
20983
 
+msgid "Unable to speak message"
20984
 
+msgstr "Sláið inn skeyti."
20985
 
+
20986
 
+#: messagewin.cpp:1315
20987
 
+msgctxt "@info"
20988
 
+msgid "D-Bus call say() failed"
20989
 
+msgstr ""
20990
 
+
20991
 
+#: messagewin.cpp:1451
20992
 
+#, fuzzy, kde-format
20993
 
+#| msgid ""
20994
 
+#| "Cannot open audio file:\n"
20995
 
+#| "%1"
20996
 
+msgctxt "@info"
20997
 
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
20998
 
+msgstr ""
20999
 
+"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
21000
 
+"%1"
21001
 
+
21002
 
+#: messagewin.cpp:1530
21003
 
+#, fuzzy, kde-format
21004
 
+#| msgid ""
21005
 
+#| "Error attaching file:\n"
21006
 
+#| "%1"
21007
 
+msgctxt "@info"
21008
 
+msgid ""
21009
 
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
21010
 
+msgstr ""
21011
 
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
21012
 
+"%1"
21013
 
+
21014
 
+#: messagewin.cpp:1854
21015
 
+#, fuzzy
21016
 
+#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
21017
 
+msgctxt "@info"
21018
 
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
21019
 
+msgstr "Viltu staðfesta þetta uppkall vaktara?"
21020
 
+
21021
 
+#: messagewin.cpp:1855
21022
 
+#, fuzzy
21023
 
+#| msgid "Acknowledge Alarm"
21024
 
+msgctxt "@action:button"
21025
 
+msgid "Acknowledge Alarm"
21026
 
+msgstr "Staðfesta uppkall"
21027
 
+
21028
 
+#: messagewin.cpp:1855
21029
 
+#, fuzzy
21030
 
+#| msgid "&Acknowledge"
21031
 
+msgctxt "@action:button"
21032
 
+msgid "Acknowledge"
21033
 
+msgstr "&Staðfesta"
21034
 
+
21035
 
+#: messagewin.cpp:1902
21036
 
+msgctxt "@info"
21037
 
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
21038
 
+msgstr ""
21039
 
+
21040
 
+#: messagewin.cpp:2063
21041
 
+msgctxt "@info"
21042
 
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
21043
 
+msgstr ""
21044
 
+
21045
 
+#: eventlistview.cpp:47
21046
 
+#, fuzzy
21047
 
+#| msgid "List of scheduled alarms"
21048
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21049
 
+msgid "List of scheduled alarms"
21050
 
+msgstr "Listi yfir skilgreindar áminningar"
21051
 
+
21052
 
+#: templatepickdlg.cpp:44
21053
 
+#, fuzzy
21054
 
+msgctxt "@title:window"
21055
 
+msgid "Choose Alarm Template"
21056
 
+msgstr "Sýna &vakningatíma"
21057
 
+
21058
 
+#: templatepickdlg.cpp:65
21059
 
+#, fuzzy
21060
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21061
 
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
21062
 
+msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
21063
 
+
21064
 
+#: specialactions.cpp:48
21065
 
+#, fuzzy
21066
 
+#| msgid "Special Actions..."
21067
 
+msgctxt "@action:button"
21068
 
+msgid "Special Actions..."
21069
 
+msgstr "Sérstakar aðgerðir..."
21070
 
+
21071
 
+#: specialactions.cpp:55
21072
 
+#, fuzzy
21073
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21074
 
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
21075
 
+msgstr "Haka við til að velja sjálfgið letur við tíma áminnigar."
21076
 
+
21077
 
+#: specialactions.cpp:105
21078
 
+#, fuzzy
21079
 
+msgctxt "@title:window"
21080
 
+msgid "Special Alarm Actions"
21081
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
21082
 
+
21083
 
+#: specialactions.cpp:163
21084
 
+#, fuzzy
21085
 
+msgctxt "@title:group"
21086
 
+msgid "Pre-Alarm Action"
21087
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
21088
 
+
21089
 
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
21090
 
+#, fuzzy
21091
 
+#| msgid "Co&mmand"
21092
 
+msgctxt "@label:textbox"
21093
 
+msgid "Command:"
21094
 
+msgstr "&Skipun"
21095
 
+
21096
 
+#: specialactions.cpp:178
21097
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21098
 
+msgid ""
21099
 
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
21100
 
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
21101
 
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
21102
 
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
21103
 
+"para>"
21104
 
+msgstr ""
21105
 
+
21106
 
+#: specialactions.cpp:184
21107
 
+msgctxt "@option:check"
21108
 
+msgid "Cancel alarm on error"
21109
 
+msgstr ""
21110
 
+
21111
 
+#: specialactions.cpp:185
21112
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21113
 
+msgid ""
21114
 
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
21115
 
+"alarm or execute any post-alarm action command."
21116
 
+msgstr ""
21117
 
+
21118
 
+#: specialactions.cpp:189
21119
 
+#, fuzzy
21120
 
+msgctxt "@title:group"
21121
 
+msgid "Post-Alarm Action"
21122
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
21123
 
+
21124
 
+#: specialactions.cpp:203
21125
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21126
 
+msgid ""
21127
 
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
21128
 
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
21129
 
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
21130
 
+"acknowledged or closed.</para>"
21131
 
+msgstr ""
21132
 
+
21133
 
+#: editdlg.cpp:95
21134
 
+#, fuzzy, kde-format
21135
 
+#| msgid "&Recurrence"
21136
 
+msgctxt "@title:tab"
21137
 
+msgid "Recurrence - [%1]"
21138
 
+msgstr "&Endurtekning"
21139
 
+
21140
 
+#: editdlg.cpp:100
21141
 
+#, fuzzy
21142
 
+#| msgid "Show in KOrganizer"
21143
 
+msgctxt "@option:check"
21144
 
+msgid "Show in KOrganizer"
21145
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
21146
 
+
21147
 
+#: editdlg.cpp:213
21148
 
+#, fuzzy
21149
 
+msgctxt "@title:window"
21150
 
+msgid "Alarm Template [read-only]"
21151
 
+msgstr "Texti í áminnigu"
21152
 
+
21153
 
+#: editdlg.cpp:214
21154
 
+#, fuzzy
21155
 
+msgctxt "@title:window"
21156
 
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
21157
 
+msgstr "Virkja %1"
21158
 
+
21159
 
+#: editdlg.cpp:215
21160
 
+#, fuzzy
21161
 
+msgctxt "@title:window"
21162
 
+msgid "Alarm [read-only]"
21163
 
+msgstr "Virkja %1"
21164
 
+
21165
 
+#: editdlg.cpp:221
21166
 
+#, fuzzy
21167
 
+#| msgid "Load Template..."
21168
 
+msgctxt "@action:button"
21169
 
+msgid "Load Template..."
21170
 
+msgstr "Hlaða inn sniðmáti..."
21171
 
+
21172
 
+#: editdlg.cpp:235
21173
 
+#, fuzzy
21174
 
+#| msgid "Template name:"
21175
 
+msgctxt "@label:textbox"
21176
 
+msgid "Template name:"
21177
 
+msgstr "Nafn sniðmáts:"
21178
 
+
21179
 
+#: editdlg.cpp:241
21180
 
+#, fuzzy
21181
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
21182
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21183
 
+msgid "Enter the name of the alarm template"
21184
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
21185
 
+
21186
 
+#: editdlg.cpp:248
21187
 
+#, fuzzy
21188
 
+#| msgid "&Alarm"
21189
 
+msgctxt "@title:tab"
21190
 
+msgid "Alarm"
21191
 
+msgstr "Á&minning"
21192
 
+
21193
 
+#: editdlg.cpp:272
21194
 
+#, fuzzy
21195
 
+#| msgid "Action"
21196
 
+msgctxt "@title:group"
21197
 
+msgid "Action"
21198
 
+msgstr "Aðgerð"
21199
 
+
21200
 
+#: editdlg.cpp:283
21201
 
+#, fuzzy
21202
 
+#| msgid "Deferred Alarm"
21203
 
+msgctxt "@title:group"
21204
 
+msgid "Deferred Alarm"
21205
 
+msgstr "Frestuð áminning"
21206
 
+
21207
 
+#: editdlg.cpp:288
21208
 
+#, fuzzy
21209
 
+#| msgid "Deferred to:"
21210
 
+msgctxt "@label"
21211
 
+msgid "Deferred to:"
21212
 
+msgstr "Frestað til:"
21213
 
+
21214
 
+#: editdlg.cpp:294
21215
 
+#, fuzzy
21216
 
+#| msgid "C&hange..."
21217
 
+msgctxt "@action:button"
21218
 
+msgid "Change..."
21219
 
+msgstr "B&reyta..."
21220
 
+
21221
 
+#: editdlg.cpp:297
21222
 
+#, fuzzy
21223
 
+#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
21224
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21225
 
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
21226
 
+msgstr "Breyta frestunartíma eða hætta við frestun."
21227
 
+
21228
 
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
21229
 
+#, fuzzy
21230
 
+#| msgid "Time"
21231
 
+msgctxt "@title:group"
21232
 
+msgid "Time"
21233
 
+msgstr "Tími"
21234
 
+
21235
 
+#: editdlg.cpp:318
21236
 
+#, fuzzy
21237
 
+#| msgid "&Default time"
21238
 
+msgctxt "@option:radio"
21239
 
+msgid "Default time"
21240
 
+msgstr "S&jálfgefinn tími"
21241
 
+
21242
 
+#: editdlg.cpp:321
21243
 
+#, fuzzy
21244
 
+#| msgid ""
21245
 
+#| "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
21246
 
+#| "default start time will be used."
21247
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21248
 
+msgid ""
21249
 
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
21250
 
+"default start time will be used."
21251
 
+msgstr ""
21252
 
+"Ekki skilgreina upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði. "
21253
 
+"Sjálfgefni upphafstíminn verður notaður."
21254
 
+
21255
 
+#: editdlg.cpp:329
21256
 
+#, fuzzy
21257
 
+#| msgid "Time:"
21258
 
+msgctxt "@option:radio"
21259
 
+msgid "Time:"
21260
 
+msgstr "Tími:"
21261
 
+
21262
 
+#: editdlg.cpp:332
21263
 
+#, fuzzy
21264
 
+#| msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
21265
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21266
 
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
21267
 
+msgstr ""
21268
 
+"Skilgreindu upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
21269
 
+
21270
 
+#: editdlg.cpp:338
21271
 
+#, fuzzy, kde-format
21272
 
+#| msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
21273
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21274
 
+msgid ""
21275
 
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
21276
 
+"1</para>"
21277
 
+msgstr "Sláðu inn upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
21278
 
+
21279
 
+#: editdlg.cpp:345
21280
 
+#, fuzzy
21281
 
+msgctxt "@option:radio"
21282
 
+msgid "Date only"
21283
 
+msgstr "Dags:"
21284
 
+
21285
 
+#: editdlg.cpp:348
21286
 
+#, fuzzy
21287
 
+#| msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
21288
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21289
 
+msgid ""
21290
 
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
21291
 
+"template."
21292
 
+msgstr "Settu '%1' valkostinn fyrir áminngar sem eru byggðar á þessu sniði."
21293
 
+
21294
 
+#: editdlg.cpp:359
21295
 
+#, fuzzy
21296
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21297
 
+msgid ""
21298
 
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
21299
 
+"from when the alarm is created."
21300
 
+msgstr "Næsta uppkall eftir gefinn tíma héðan í frá"
21301
 
+
21302
 
+#: editdlg.cpp:425
21303
 
+#, fuzzy
21304
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21305
 
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
21306
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
21307
 
+
21308
 
+#: editdlg.cpp:429
21309
 
+#, fuzzy
21310
 
+#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
21311
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21312
 
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
21313
 
+msgstr "Vöktun á tilteknum tíma"
21314
 
+
21315
 
+#: editdlg.cpp:919
21316
 
+#, fuzzy
21317
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
21318
 
+msgctxt "@info"
21319
 
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
21320
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
21321
 
+
21322
 
+#: editdlg.cpp:923
21323
 
+#, fuzzy
21324
 
+#| msgid "Template name is already in use"
21325
 
+msgctxt "@info"
21326
 
+msgid "Template name is already in use"
21327
 
+msgstr "Nafn sniðmáts er nú þegar í notkun"
21328
 
+
21329
 
+#: editdlg.cpp:969
21330
 
+#, kde-format
21331
 
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
21332
 
+msgid ""
21333
 
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
21334
 
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
21335
 
+msgstr ""
21336
 
+
21337
 
+#: editdlg.cpp:973
21338
 
+#, kde-format
21339
 
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
21340
 
+msgid ""
21341
 
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
21342
 
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
21343
 
+msgstr ""
21344
 
+
21345
 
+#: editdlg.cpp:995
21346
 
+#, fuzzy
21347
 
+#| msgid "Recurrence has already expired"
21348
 
+msgctxt "@info"
21349
 
+msgid "Recurrence has already expired"
21350
 
+msgstr "Áminning er þegar útrunnin"
21351
 
+
21352
 
+#: editdlg.cpp:1000
21353
 
+msgctxt "@info"
21354
 
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
21355
 
+msgstr ""
21356
 
+
21357
 
+#: editdlg.cpp:1029
21358
 
+#, fuzzy, kde-format
21359
 
+msgctxt "@info"
21360
 
+msgid ""
21361
 
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
21362
 
+"%1</interface> is checked."
21363
 
+msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
21364
 
+
21365
 
+#: editdlg.cpp:1044
21366
 
+#, fuzzy
21367
 
+msgctxt "@info"
21368
 
+msgid ""
21369
 
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
21370
 
+"recurrence interval minus any reminder period"
21371
 
+msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
21372
 
+
21373
 
+#: editdlg.cpp:1051
21374
 
+msgctxt "@info"
21375
 
+msgid ""
21376
 
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
21377
 
+"or weeks for a date-only alarm"
21378
 
+msgstr ""
21379
 
+
21380
 
+#: editdlg.cpp:1084
21381
 
+#, fuzzy
21382
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
21383
 
+msgctxt "@info"
21384
 
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
21385
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
21386
 
+
21387
 
+#: editdlg.cpp:1165
21388
 
+msgctxt "@action:button"
21389
 
+msgid "Less Options <<"
21390
 
+msgstr ""
21391
 
+
21392
 
+#: editdlg.cpp:1170
21393
 
+msgctxt "@action:button"
21394
 
+msgid "More Options >>"
21395
 
+msgstr ""
21396
 
+
21397
 
+#: recurrenceedit.cpp:76
21398
 
+#, fuzzy
21399
 
+#| msgid "No Recurrence"
21400
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21401
 
+msgid "No Recurrence"
21402
 
+msgstr "Engin endurtekning"
21403
 
+
21404
 
+#: recurrenceedit.cpp:77
21405
 
+#, fuzzy
21406
 
+#| msgid "At Login"
21407
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21408
 
+msgid "At Login"
21409
 
+msgstr "Við upphaf setu"
21410
 
+
21411
 
+#: recurrenceedit.cpp:78
21412
 
+#, fuzzy
21413
 
+#| msgid "Hourly/Minutely"
21414
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21415
 
+msgid "Hourly/Minutely"
21416
 
+msgstr "Hverja Klst./Mín."
21417
 
+
21418
 
+#: recurrenceedit.cpp:79
21419
 
+#, fuzzy
21420
 
+#| msgid "Daily"
21421
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21422
 
+msgid "Daily"
21423
 
+msgstr "Daglega"
21424
 
+
21425
 
+#: recurrenceedit.cpp:80
21426
 
+#, fuzzy
21427
 
+#| msgid "Weekly"
21428
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21429
 
+msgid "Weekly"
21430
 
+msgstr "Vikulega"
21431
 
+
21432
 
+#: recurrenceedit.cpp:81
21433
 
+#, fuzzy
21434
 
+#| msgid "Monthly"
21435
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21436
 
+msgid "Monthly"
21437
 
+msgstr "Mánaðarlega"
21438
 
+
21439
 
+#: recurrenceedit.cpp:82
21440
 
+#, fuzzy
21441
 
+#| msgid "Yearly"
21442
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
21443
 
+msgid "Yearly"
21444
 
+msgstr "Árlega"
21445
 
+
21446
 
+#: recurrenceedit.cpp:108
21447
 
+#, fuzzy
21448
 
+#| msgid "Recurrence Rule"
21449
 
+msgctxt "@title:group"
21450
 
+msgid "Recurrence Rule"
21451
 
+msgstr "Endurtekningarregla"
21452
 
+
21453
 
+#: recurrenceedit.cpp:126
21454
 
+#, fuzzy
21455
 
+#| msgid "Do not repeat the alarm"
21456
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21457
 
+msgid "Do not repeat the alarm"
21458
 
+msgstr "Ekki endurtaka áminninguna"
21459
 
+
21460
 
+#: recurrenceedit.cpp:134
21461
 
+#, fuzzy
21462
 
+#| msgid ""
21463
 
+#| "Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
21464
 
+#| "then.\n"
21465
 
+#| "Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is "
21466
 
+#| "restarted."
21467
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21468
 
+msgid ""
21469
 
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
21470
 
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
21471
 
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
21472
 
+msgstr ""
21473
 
+"Endurtaka uppkall við hverja innstimplun að tilgreindum tíma.\n"
21474
 
+"Athugið að þetta uppkall verður einnig endurtekið ef vaktþjónn er "
21475
 
+"endurræstur."
21476
 
+
21477
 
+#: recurrenceedit.cpp:142
21478
 
+#, fuzzy
21479
 
+#| msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
21480
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21481
 
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
21482
 
+msgstr "Endurtaka vöktun hverja klst/mín"
21483
 
+
21484
 
+#: recurrenceedit.cpp:149
21485
 
+#, fuzzy
21486
 
+#| msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
21487
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21488
 
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
21489
 
+msgstr "Endurtaka vöktun daglega"
21490
 
+
21491
 
+#: recurrenceedit.cpp:156
21492
 
+#, fuzzy
21493
 
+#| msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
21494
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21495
 
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
21496
 
+msgstr "Endurtaka vöktun vikulega"
21497
 
+
21498
 
+#: recurrenceedit.cpp:163
21499
 
+#, fuzzy
21500
 
+#| msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
21501
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21502
 
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
21503
 
+msgstr "Endurtaka vöktun mánaðarlega"
21504
 
+
21505
 
+#: recurrenceedit.cpp:170
21506
 
+#, fuzzy
21507
 
+#| msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
21508
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21509
 
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
21510
 
+msgstr "Endurtaka vöktun árlega"
21511
 
+
21512
 
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
21513
 
+#, fuzzy
21514
 
+#| msgid "Simple Repetition"
21515
 
+msgctxt "@action:button"
21516
 
+msgid "Sub-Repetition"
21517
 
+msgstr "Einföld endurtekning"
21518
 
+
21519
 
+#: recurrenceedit.cpp:180
21520
 
+#, fuzzy
21521
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21522
 
+msgid ""
21523
 
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
21524
 
+"times each time the recurrence is due."
21525
 
+msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
21526
 
+
21527
 
+#: recurrenceedit.cpp:228
21528
 
+#, fuzzy
21529
 
+#| msgid "Recurrence End"
21530
 
+msgctxt "@title:group"
21531
 
+msgid "Recurrence End"
21532
 
+msgstr "Endurtekningartímabil endar"
21533
 
+
21534
 
+#: recurrenceedit.cpp:237
21535
 
+#, fuzzy
21536
 
+#| msgid "No &end"
21537
 
+msgctxt "@option:radio"
21538
 
+msgid "No end"
21539
 
+msgstr "Engin &endir"
21540
 
+
21541
 
+#: recurrenceedit.cpp:240
21542
 
+#, fuzzy
21543
 
+#| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
21544
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21545
 
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
21546
 
+msgstr "Vöktun síendurtekin"
21547
 
+
21548
 
+#: recurrenceedit.cpp:248
21549
 
+#, fuzzy
21550
 
+#| msgid "End a&fter:"
21551
 
+msgctxt "@option:radio"
21552
 
+msgid "End after:"
21553
 
+msgstr "&Hætta eftir:"
21554
 
+
21555
 
+#: recurrenceedit.cpp:250
21556
 
+#, fuzzy
21557
 
+#| msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
21558
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21559
 
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
21560
 
+msgstr "Endurtaka vöktun eins oft og skilgreint er"
21561
 
+
21562
 
+#: recurrenceedit.cpp:257
21563
 
+#, fuzzy
21564
 
+#| msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
21565
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21566
 
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
21567
 
+msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
21568
 
+
21569
 
+#: recurrenceedit.cpp:261
21570
 
+#, fuzzy
21571
 
+#| msgid "occurrence(s)"
21572
 
+msgctxt "@label"
21573
 
+msgid "occurrence(s)"
21574
 
+msgstr "tilvik"
21575
 
+
21576
 
+#: recurrenceedit.cpp:273
21577
 
+#, fuzzy
21578
 
+#| msgid "End &by:"
21579
 
+msgctxt "@option:radio"
21580
 
+msgid "End by:"
21581
 
+msgstr "Enda &þann:"
21582
 
+
21583
 
+#: recurrenceedit.cpp:276
21584
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21585
 
+msgid ""
21586
 
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
21587
 
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
21588
 
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
21589
 
+msgstr ""
21590
 
+
21591
 
+#: recurrenceedit.cpp:281
21592
 
+msgctxt "@info/plain"
21593
 
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
21594
 
+msgstr ""
21595
 
+
21596
 
+#: recurrenceedit.cpp:283
21597
 
+#, fuzzy, kde-format
21598
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21599
 
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
21600
 
+msgstr "Síðasti dagur sem vöktun fer fram"
21601
 
+
21602
 
+#: recurrenceedit.cpp:290
21603
 
+#, fuzzy, kde-format
21604
 
+#| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
21605
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21606
 
+msgid ""
21607
 
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
21608
 
+"2</para>"
21609
 
+msgstr "Lokatími vöktunar."
21610
 
+
21611
 
+#: recurrenceedit.cpp:295
21612
 
+#, fuzzy
21613
 
+#| msgid ""
21614
 
+#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
21615
 
+#| "end date"
21616
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21617
 
+msgid ""
21618
 
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
21619
 
+"end date"
21620
 
+msgstr ""
21621
 
+"Hætta að endurtaka vöktun eftir fyrstu innstimplun eða við tiltekinn tíma"
21622
 
+
21623
 
+#: recurrenceedit.cpp:313
21624
 
+#, fuzzy
21625
 
+#| msgid "E&xceptions"
21626
 
+msgctxt "@title:group"
21627
 
+msgid "Exceptions"
21628
 
+msgstr "&Undantekningar"
21629
 
+
21630
 
+#: recurrenceedit.cpp:324
21631
 
+#, fuzzy
21632
 
+#| msgid ""
21633
 
+#| "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
21634
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21635
 
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
21636
 
+msgstr ""
21637
 
+"Listi yfir undantekningar, þ.e. dagsetningar og tími sem ekki á að endurtaka "
21638
 
+"á."
21639
 
+
21640
 
+#: recurrenceedit.cpp:342
21641
 
+#, fuzzy
21642
 
+#| msgid ""
21643
 
+#| "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with "
21644
 
+#| "the Add or Change button below."
21645
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21646
 
+msgid ""
21647
 
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
21648
 
+"Add or Change button below."
21649
 
+msgstr ""
21650
 
+"Veldu dagsetningu til að setja í undantekningalistann. Notast með Bæta við "
21651
 
+"og Breyta tökkunum fyrir neðan"
21652
 
+
21653
 
+#: recurrenceedit.cpp:349
21654
 
+#, fuzzy
21655
 
+msgctxt "@action:button"
21656
 
+msgid "Add"
21657
 
+msgstr "Bæta við..."
21658
 
+
21659
 
+#: recurrenceedit.cpp:350
21660
 
+#, fuzzy
21661
 
+#| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
21662
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21663
 
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
21664
 
+msgstr "Bæta dagsetningunni fyrir ofan í undantekningalistann"
21665
 
+
21666
 
+#: recurrenceedit.cpp:354
21667
 
+#, fuzzy
21668
 
+msgctxt "@action:button"
21669
 
+msgid "Change"
21670
 
+msgstr "B&reyta..."
21671
 
+
21672
 
+#: recurrenceedit.cpp:356
21673
 
+#, fuzzy
21674
 
+#| msgid ""
21675
 
+#| "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the "
21676
 
+#| "date entered above"
21677
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21678
 
+msgid ""
21679
 
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
21680
 
+"entered above"
21681
 
+msgstr ""
21682
 
+"Skipta út völdu atriði í undantekninalista með dagsetningunni fyrir ofan"
21683
 
+
21684
 
+#: recurrenceedit.cpp:361
21685
 
+#, fuzzy
21686
 
+#| msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
21687
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21688
 
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
21689
 
+msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
21690
 
+
21691
 
+#: recurrenceedit.cpp:368
21692
 
+msgctxt "@option:check"
21693
 
+msgid "Exclude holidays"
21694
 
+msgstr ""
21695
 
+
21696
 
+#: recurrenceedit.cpp:371
21697
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21698
 
+msgid ""
21699
 
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
21700
 
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
21701
 
+msgstr ""
21702
 
+
21703
 
+#: recurrenceedit.cpp:376
21704
 
+msgctxt "@option:check"
21705
 
+msgid "Only during working time"
21706
 
+msgstr ""
21707
 
+
21708
 
+#: recurrenceedit.cpp:379
21709
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21710
 
+msgid ""
21711
 
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
21712
 
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
21713
 
+"dialog.</para>"
21714
 
+msgstr ""
21715
 
+
21716
 
+#: recurrenceedit.cpp:422
21717
 
+#, fuzzy
21718
 
+#| msgid "End date is earlier than start date"
21719
 
+msgctxt "@info"
21720
 
+msgid "End date is earlier than start date"
21721
 
+msgstr "Lokadagur er fyrr en upphafsdagur"
21722
 
+
21723
 
+#: recurrenceedit.cpp:423
21724
 
+#, fuzzy
21725
 
+#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
21726
 
+msgctxt "@info"
21727
 
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
21728
 
+msgstr "Lokadagur/tími er fyrr en upphafsdagur/tími"
21729
 
+
21730
 
+#: recurrenceedit.cpp:693
21731
 
+#, fuzzy
21732
 
+#| msgctxt "Date cannot be earlier than start date"
21733
 
+#| msgid "start date"
21734
 
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
21735
 
+msgid "start date"
21736
 
+msgstr "byrjunardags."
21737
 
+
21738
 
+#: recurrenceedit.cpp:1112
21739
 
+#, fuzzy
21740
 
+#| msgid "Recur e&very"
21741
 
+msgctxt "@label:spinbox"
21742
 
+msgid "Recur e&very"
21743
 
+msgstr "Endur&taka alla"
21744
 
+
21745
 
+#: recurrenceedit.cpp:1181
21746
 
+#, fuzzy
21747
 
+#| msgid "hours:minutes"
21748
 
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
21749
 
+msgid "hours:minutes"
21750
 
+msgstr "klst:mín"
21751
 
+
21752
 
+#: recurrenceedit.cpp:1182
21753
 
+#, fuzzy
21754
 
+#| msgid ""
21755
 
+#| "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
21756
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21757
 
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
21758
 
+msgstr "Gefðu tíma (í klukkustundum og mínútum) milli uppkalla"
21759
 
+
21760
 
+#: recurrenceedit.cpp:1202
21761
 
+#, fuzzy
21762
 
+#| msgctxt "On: Tuesday"
21763
 
+#| msgid "O&n:"
21764
 
+msgctxt "@label On: Tuesday"
21765
 
+msgid "O&n:"
21766
 
+msgstr "&Á hverjum:"
21767
 
+
21768
 
+#: recurrenceedit.cpp:1283
21769
 
+#, fuzzy
21770
 
+#| msgid "No day selected"
21771
 
+msgctxt "@info"
21772
 
+msgid "No day selected"
21773
 
+msgstr "Enginn dagur valinn"
21774
 
+
21775
 
+#: recurrenceedit.cpp:1312
21776
 
+#, fuzzy
21777
 
+#| msgid "day(s)"
21778
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
21779
 
+msgid "day(s)"
21780
 
+msgstr "dagar"
21781
 
+
21782
 
+#: recurrenceedit.cpp:1313
21783
 
+#, fuzzy
21784
 
+#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
21785
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21786
 
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
21787
 
+msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
21788
 
+
21789
 
+#: recurrenceedit.cpp:1314
21790
 
+#, fuzzy
21791
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21792
 
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
21793
 
+msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
21794
 
+
21795
 
+#: recurrenceedit.cpp:1325
21796
 
+#, fuzzy
21797
 
+#| msgid "week(s)"
21798
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
21799
 
+msgid "week(s)"
21800
 
+msgstr "vikur"
21801
 
+
21802
 
+#: recurrenceedit.cpp:1326
21803
 
+#, fuzzy
21804
 
+#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
21805
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21806
 
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
21807
 
+msgstr "Gefðu upp fjölda vikna milli vaktana"
21808
 
+
21809
 
+#: recurrenceedit.cpp:1327
21810
 
+#, fuzzy
21811
 
+#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
21812
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21813
 
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
21814
 
+msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
21815
 
+
21816
 
+#: recurrenceedit.cpp:1350
21817
 
+#, fuzzy
21818
 
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
21819
 
+msgid "O&n day"
21820
 
+msgstr "Í dag"
21821
 
+
21822
 
+#: recurrenceedit.cpp:1354
21823
 
+#, fuzzy
21824
 
+#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
21825
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21826
 
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
21827
 
+msgstr "Endutaka vöktun á völdum mánaðardegi"
21828
 
+
21829
 
+#: recurrenceedit.cpp:1361
21830
 
+#, fuzzy
21831
 
+#| msgctxt "Last day of month"
21832
 
+#| msgid "Last"
21833
 
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
21834
 
+msgid "Last"
21835
 
+msgstr "Síðasta"
21836
 
+
21837
 
+#: recurrenceedit.cpp:1364
21838
 
+#, fuzzy
21839
 
+#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
21840
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21841
 
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
21842
 
+msgstr "Veldu daga í mánuði sem vöktun fer fram."
21843
 
+
21844
 
+#: recurrenceedit.cpp:1378
21845
 
+#, fuzzy
21846
 
+#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
21847
 
+#| msgid "On t&he"
21848
 
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
21849
 
+msgid "On t&he"
21850
 
+msgstr "&Á"
21851
 
+
21852
 
+#: recurrenceedit.cpp:1382
21853
 
+#, fuzzy
21854
 
+#| msgid ""
21855
 
+#| "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
21856
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21857
 
+msgid ""
21858
 
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
21859
 
+msgstr "Endurtaka vöktun á ákveðnum vikudegi í ákveðinni viku í mánuði"
21860
 
+
21861
 
+#: recurrenceedit.cpp:1386
21862
 
+#, fuzzy
21863
 
+#| msgid "1st"
21864
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21865
 
+msgid "1st"
21866
 
+msgstr "1."
21867
 
+
21868
 
+#: recurrenceedit.cpp:1387
21869
 
+#, fuzzy
21870
 
+#| msgid "2nd"
21871
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21872
 
+msgid "2nd"
21873
 
+msgstr "2."
21874
 
+
21875
 
+#: recurrenceedit.cpp:1388
21876
 
+#, fuzzy
21877
 
+#| msgid "3rd"
21878
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21879
 
+msgid "3rd"
21880
 
+msgstr "3."
21881
 
+
21882
 
+#: recurrenceedit.cpp:1389
21883
 
+#, fuzzy
21884
 
+#| msgid "4th"
21885
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21886
 
+msgid "4th"
21887
 
+msgstr "4."
21888
 
+
21889
 
+#: recurrenceedit.cpp:1390
21890
 
+#, fuzzy
21891
 
+#| msgid "5th"
21892
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21893
 
+msgid "5th"
21894
 
+msgstr "5."
21895
 
+
21896
 
+#: recurrenceedit.cpp:1391
21897
 
+#, fuzzy
21898
 
+#| msgctxt "Last day of month"
21899
 
+#| msgid "Last"
21900
 
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
21901
 
+msgid "Last"
21902
 
+msgstr "Síðasta"
21903
 
+
21904
 
+#: recurrenceedit.cpp:1392
21905
 
+#, fuzzy
21906
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21907
 
+msgid "2nd Last"
21908
 
+msgstr "Næstsíðasta"
21909
 
+
21910
 
+#: recurrenceedit.cpp:1393
21911
 
+#, fuzzy
21912
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21913
 
+msgid "3rd Last"
21914
 
+msgstr "Þriðja síðasta"
21915
 
+
21916
 
+#: recurrenceedit.cpp:1394
21917
 
+#, fuzzy
21918
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21919
 
+msgid "4th Last"
21920
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
21921
 
+
21922
 
+#: recurrenceedit.cpp:1395
21923
 
+#, fuzzy
21924
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
21925
 
+msgid "5th Last"
21926
 
+msgstr "Fimmta síðasta"
21927
 
+
21928
 
+#: recurrenceedit.cpp:1398
21929
 
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
21930
 
+msgid "Every"
21931
 
+msgstr ""
21932
 
+
21933
 
+#: recurrenceedit.cpp:1401
21934
 
+#, fuzzy
21935
 
+#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
21936
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21937
 
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
21938
 
+msgstr "Veldu þá viku í mánuði sem vöktun fer fram"
21939
 
+
21940
 
+#: recurrenceedit.cpp:1416
21941
 
+#, fuzzy
21942
 
+#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
21943
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21944
 
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
21945
 
+msgstr "Veldu þann vikudag sem vöktun fer fram"
21946
 
+
21947
 
+#: recurrenceedit.cpp:1539
21948
 
+#, fuzzy
21949
 
+#| msgid "month(s)"
21950
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
21951
 
+msgid "month(s)"
21952
 
+msgstr "mánuðir"
21953
 
+
21954
 
+#: recurrenceedit.cpp:1540
21955
 
+#, fuzzy
21956
 
+#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
21957
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21958
 
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
21959
 
+msgstr "Gefðu upp fjölda mánaða milli vaktana"
21960
 
+
21961
 
+#: recurrenceedit.cpp:1551
21962
 
+#, fuzzy
21963
 
+#| msgid "year(s)"
21964
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
21965
 
+msgid "year(s)"
21966
 
+msgstr "ár"
21967
 
+
21968
 
+#: recurrenceedit.cpp:1552
21969
 
+#, fuzzy
21970
 
+#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
21971
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21972
 
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
21973
 
+msgstr "Gefðu upp fjölda ára á milli vaktana"
21974
 
+
21975
 
+#: recurrenceedit.cpp:1559
21976
 
+#, fuzzy
21977
 
+#| msgid "Monthly"
21978
 
+msgctxt "@label List of months to select"
21979
 
+msgid "Months:"
21980
 
+msgstr "Mánaðarlega"
21981
 
+
21982
 
+#: recurrenceedit.cpp:1581
21983
 
+#, fuzzy
21984
 
+#| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
21985
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
21986
 
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
21987
 
+msgstr "Veldu þá mánuði sem á að endurtaka vöktunina"
21988
 
+
21989
 
+#: recurrenceedit.cpp:1590
21990
 
+msgctxt "@label:listbox"
21991
 
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
21992
 
+msgstr ""
21993
 
+
21994
 
+#: recurrenceedit.cpp:1594
21995
 
+#, fuzzy
21996
 
+#| msgid "None"
21997
 
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
21998
 
+msgid "None"
21999
 
+msgstr "Ekkert"
22000
 
+
22001
 
+#: recurrenceedit.cpp:1595
22002
 
+#, fuzzy
22003
 
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
22004
 
+msgid "1 Mar"
22005
 
+msgstr "eitt ár"
22006
 
+
22007
 
+#: recurrenceedit.cpp:1596
22008
 
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
22009
 
+msgid "28 Feb"
22010
 
+msgstr ""
22011
 
+
22012
 
+#: recurrenceedit.cpp:1602
22013
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22014
 
+msgid ""
22015
 
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
22016
 
+"leap years"
22017
 
+msgstr ""
22018
 
+
22019
 
+#: recurrenceedit.cpp:1686
22020
 
+#, fuzzy
22021
 
+#| msgid "No month selected"
22022
 
+msgctxt "@info"
22023
 
+msgid "No month selected"
22024
 
+msgstr "Enginn mánuður valinn"
22025
 
+
22026
 
+#: traywindow.cpp:80
22027
 
+#, fuzzy
22028
 
+msgctxt "@info"
22029
 
+msgid "Cannot load system tray icon."
22030
 
+msgstr "Get ekki hlaðið táknmynd í kerfisslá!"
22031
 
+
22032
 
+#: traywindow.cpp:109
22033
 
+#, fuzzy
22034
 
+#| msgid "New Alarm"
22035
 
+msgctxt "@action"
22036
 
+msgid "&New Alarm"
22037
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
22038
 
+
22039
 
+#: traywindow.cpp:114
22040
 
+#, fuzzy
22041
 
+msgctxt "@action"
22042
 
+msgid "New Alarm From &Template"
22043
 
+msgstr "Nýtt uppkall"
22044
 
+
22045
 
+#: traywindow.cpp:281
22046
 
+#, fuzzy, kde-format
22047
 
+#| msgid "%1 - disabled"
22048
 
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
22049
 
+msgid "%1 - disabled"
22050
 
+msgstr "%1 - óvirkt"
22051
 
+
22052
 
+#: traywindow.cpp:283
22053
 
+#, kde-format
22054
 
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
22055
 
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
22056
 
+msgstr ""
22057
 
+
22058
 
+#: traywindow.cpp:285
22059
 
+#, fuzzy, kde-format
22060
 
+#| msgctxt "Hours and Minutes"
22061
 
+#| msgid "%1H %2M"
22062
 
+msgctxt "@info:tooltip"
22063
 
+msgid "%1%2"
22064
 
+msgstr "%1klst %2mín"
22065
 
+
22066
 
+#: traywindow.cpp:333
22067
 
+#, fuzzy, kde-format
22068
 
+#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
22069
 
+#| msgid "(%1%2:%3)"
22070
 
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
22071
 
+msgid "(%1%2:%3)"
22072
 
+msgstr "(%1%2:%3)"
22073
 
+
22074
 
+#: traywindow.cpp:335
22075
 
+#, fuzzy, kde-format
22076
 
+#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
22077
 
+#| msgid "%1%2:%3"
22078
 
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
22079
 
+msgid "%1%2:%3"
22080
 
+msgstr "%1%2:%3"
22081
 
+
22082
 
+#: birthdaydlg.cpp:66
22083
 
+#, fuzzy
22084
 
+#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
22085
 
+msgctxt "@title:window"
22086
 
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
22087
 
+msgstr "Flytja inn afmælisdaga úr KAddressBook"
22088
 
+
22089
 
+#: birthdaydlg.cpp:81
22090
 
+#, fuzzy
22091
 
+#| msgid "Birthday: "
22092
 
+msgctxt "@info/plain"
22093
 
+msgid "Birthday: "
22094
 
+msgstr "Afmælisdagur: "
22095
 
+
22096
 
+#: birthdaydlg.cpp:84
22097
 
+#, fuzzy
22098
 
+#| msgid "Alarm Text"
22099
 
+msgctxt "@title:group"
22100
 
+msgid "Alarm Text"
22101
 
+msgstr "Texti í áminningu"
22102
 
+
22103
 
+#: birthdaydlg.cpp:97
22104
 
+#, fuzzy
22105
 
+#| msgid ""
22106
 
+#| "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
22107
 
+#| "including any necessary trailing spaces."
22108
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22109
 
+msgid ""
22110
 
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
22111
 
+"including any necessary trailing spaces."
22112
 
+msgstr ""
22113
 
+"Sláðu inn texta sem mun birtast fyrir framan nafn tengiliðsins í "
22114
 
+"áminningunni, ásamt nauðsynlegum bilum."
22115
 
+
22116
 
+#: birthdaydlg.cpp:101
22117
 
+#, fuzzy
22118
 
+#| msgid "S&uffix:"
22119
 
+msgctxt "@label:textbox"
22120
 
+msgid "Suffix:"
22121
 
+msgstr "&Ending:"
22122
 
+
22123
 
+#: birthdaydlg.cpp:109
22124
 
+#, fuzzy
22125
 
+#| msgid ""
22126
 
+#| "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, "
22127
 
+#| "including any necessary leading spaces."
22128
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22129
 
+msgid ""
22130
 
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
22131
 
+"any necessary leading spaces."
22132
 
+msgstr ""
22133
 
+"Sláðu inn texta sem birtist á eftir nafni viðkomandi í áminningunni ásamt, "
22134
 
+"nauðsynlegum bilum á undan."
22135
 
+
22136
 
+#: birthdaydlg.cpp:113
22137
 
+#, fuzzy
22138
 
+#| msgid "Select Birthdays"
22139
 
+msgctxt "@title:group"
22140
 
+msgid "Select Birthdays"
22141
 
+msgstr "Veldu afmælisdaga"
22142
 
+
22143
 
+#: birthdaydlg.cpp:149
22144
 
+#, fuzzy
22145
 
+#| msgid ""
22146
 
+#| "Select birthdays to set alarms for.\n"
22147
 
+#| "This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which "
22148
 
+#| "alarms already exist.\n"
22149
 
+#| "\n"
22150
 
+#| "You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over "
22151
 
+#| "the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
22152
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22153
 
+msgid ""
22154
 
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
22155
 
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
22156
 
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
22157
 
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
22158
 
+"Ctrl or Shift.</para>"
22159
 
+msgstr ""
22160
 
+"Veldu afmælisdaga til að búa til áminningar fyrir.\n"
22161
 
+"Þessi listi sýnir alla afmælisdaga sem skráðir eru í KAddressBook fyrir utan "
22162
 
+"þá sem áminningar eru til fyrir nú þegar.\n"
22163
 
+"\n"
22164
 
+"Þú getur valið fleiri en einn afmælisdag með því að draga músina yfir "
22165
 
+"listann eða með því að smella á músina og Ctrl eða Shift samtímis."
22166
 
+
22167
 
+#: birthdaydlg.cpp:155
22168
 
+#, fuzzy
22169
 
+#| msgid "Alarm Configuration"
22170
 
+msgctxt "@title:group"
22171
 
+msgid "Alarm Configuration"
22172
 
+msgstr "Stilling áminningar"
22173
 
+
22174
 
+#: birthdaydlg.cpp:178
22175
 
+#, fuzzy
22176
 
+#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
22177
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22178
 
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
22179
 
+msgstr "Hakaðu við til að birta áminningu fyrir afmælisdaginn"
22180
 
+
22181
 
+#: birthdaydlg.cpp:179
22182
 
+#, fuzzy
22183
 
+#| msgid ""
22184
 
+#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This "
22185
 
+#| "is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
22186
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22187
 
+msgid ""
22188
 
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
22189
 
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
22190
 
+msgstr ""
22191
 
+"Veldu hversu mörgum dögum fyrir afmælisdaginn áminningin á að birtast. Þetta "
22192
 
+"kemur í viðbót við áminninguna sem birtist á afmælisdaginn."
22193
 
+
22194
 
+#: birthdaydlg.cpp:220
22195
 
+#, fuzzy
22196
 
+#| msgid "Set up an additional alarm repetition"
22197
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22198
 
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
22199
 
+msgstr "Setja upp aukalega áminningar endurtekningu"
22200
 
+
22201
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
22202
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
22203
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
22204
 
+#, fuzzy
22205
 
+msgctxt "@label"
22206
 
+msgid "KAlarm version"
22207
 
+msgstr "Vaktþjónn finnst ekki"
22208
 
+
22209
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
22210
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
22211
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
22212
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22213
 
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
22214
 
+msgstr ""
22215
 
+
22216
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
22217
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
22218
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
22219
 
+#, fuzzy
22220
 
+msgctxt "@label"
22221
 
+msgid "Time zone"
22222
 
+msgstr "Tími til"
22223
 
+
22224
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
22225
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
22226
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
22227
 
+msgctxt "@label"
22228
 
+msgid "Holiday region"
22229
 
+msgstr ""
22230
 
+
22231
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
22232
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
22233
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
22234
 
+#, fuzzy
22235
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22236
 
+msgid "Select the holiday region to use."
22237
 
+msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
22238
 
+
22239
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
22240
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
22241
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
22242
 
+#, fuzzy
22243
 
+#| msgid "&Foreground color:"
22244
 
+msgctxt "@label"
22245
 
+msgid "Foreground color"
22246
 
+msgstr "&Forgrunnslitur:"
22247
 
+
22248
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
22249
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
22250
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
22251
 
+#, fuzzy
22252
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22253
 
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
22254
 
+msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
22255
 
+
22256
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
22257
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
22258
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
22259
 
+#, fuzzy
22260
 
+msgctxt "@label"
22261
 
+msgid "Background color"
22262
 
+msgstr "&Bakgrunnslitur:"
22263
 
+
22264
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
22265
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
22266
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
22267
 
+#, fuzzy
22268
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22269
 
+msgid "Default background color for alarm message windows."
22270
 
+msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
22271
 
+
22272
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
22273
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
22274
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
22275
 
+#, fuzzy
22276
 
+msgctxt "@label"
22277
 
+msgid "Message font"
22278
 
+msgstr "Skilaboð"
22279
 
+
22280
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
22281
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
22282
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
22283
 
+#, fuzzy
22284
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22285
 
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
22286
 
+msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
22287
 
+
22288
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
22289
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
22290
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
22291
 
+#, fuzzy
22292
 
+#| msgid "Show in System &Tray"
22293
 
+msgctxt "@label"
22294
 
+msgid "Show in system tray"
22295
 
+msgstr "Sýna í &kerfisslá"
22296
 
+
22297
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
22298
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
22299
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
22300
 
+#, fuzzy
22301
 
+msgctxt "@label"
22302
 
+msgid "Start at login"
22303
 
+msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
22304
 
+
22305
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
22306
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
22307
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
22308
 
+#, fuzzy
22309
 
+#| msgid "Defer for time &interval:"
22310
 
+msgctxt "@label"
22311
 
+msgid "Default defer time interval"
22312
 
+msgstr "Fresta um tíma&bil:"
22313
 
+
22314
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
22315
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
22316
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
22317
 
+#, fuzzy
22318
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22319
 
+msgid ""
22320
 
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
22321
 
+"Defer Alarm dialog."
22322
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22323
 
+
22324
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
22325
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
22326
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
22327
 
+msgctxt "@label"
22328
 
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
22329
 
+msgstr ""
22330
 
+
22331
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
22332
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
22333
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
22334
 
+#, fuzzy
22335
 
+msgctxt "@label"
22336
 
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
22337
 
+msgstr "Skilaboðagluggar ha&fa titilslá og taka lyklaborðsvirkni."
22338
 
+
22339
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
22340
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
22341
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
22342
 
+msgctxt "@label"
22343
 
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
22344
 
+msgstr ""
22345
 
+
22346
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
22347
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
22348
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
22349
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22350
 
+msgid ""
22351
 
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
22352
 
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
22353
 
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
22354
 
+"possible with no enable delay.</item>\n"
22355
 
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
22356
 
+"enabling buttons.</item>\n"
22357
 
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
22358
 
+"list></para>\n"
22359
 
+"      "
22360
 
+msgstr ""
22361
 
+
22362
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
22363
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
22364
 
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
22365
 
+msgctxt "@label"
22366
 
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
22367
 
+msgstr ""
22368
 
+
22369
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
22370
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
22371
 
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
22372
 
+#, fuzzy
22373
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22374
 
+msgid ""
22375
 
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
22376
 
+"tooltip:\n"
22377
 
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
22378
 
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
22379
 
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
22380
 
+"      "
22381
 
+msgstr ""
22382
 
+"Hakaðu við til að geyma vakningar eftir að þær renna út eða er eytt (gildir "
22383
 
+"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
22384
 
+
22385
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
22386
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
22387
 
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
22388
 
+msgctxt "@label"
22389
 
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
22390
 
+msgstr ""
22391
 
+
22392
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
22393
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
22394
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
22395
 
+#, fuzzy
22396
 
+msgctxt "@label"
22397
 
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
22398
 
+msgstr "Ræsa sjáfvirkt í kerfisslá í upphafi &setu"
22399
 
+
22400
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
22401
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
22402
 
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
22403
 
+msgctxt "@label"
22404
 
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
22405
 
+msgstr ""
22406
 
+
22407
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
22408
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
22409
 
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
22410
 
+#, fuzzy
22411
 
+msgctxt "@label"
22412
 
+msgid "Email client"
22413
 
+msgstr "Póstforrit:"
22414
 
+
22415
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
22416
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
22417
 
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
22418
 
+#, fuzzy
22419
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22420
 
+msgid ""
22421
 
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
22422
 
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
22423
 
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
22424
 
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
22425
 
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
22426
 
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
22427
 
+msgstr ""
22428
 
+"Hvernig skal senda póst þegar póstuppköll eru skilgreind.\n"
22429
 
+"KMail: Pósturinn fer í úthólf KMail if KMail er í gangi.  Annars birtist "
22430
 
+"KMail skeytagluggi til að gera þér kleyft að senda skeytið.\n"
22431
 
+"Sendmail: Póstur er sendur sjálfkrafa. Þetta virkar þá og því aðeins að "
22432
 
+"kerfið þitt sé með uppsettan 'sendmail' eða 'mail'."
22433
 
+
22434
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
22435
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
22436
 
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
22437
 
+#, fuzzy
22438
 
+msgctxt "@option"
22439
 
+msgid "Sendmail"
22440
 
+msgstr "&Sendmail"
22441
 
+
22442
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
22443
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
22444
 
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
22445
 
+#, fuzzy
22446
 
+msgctxt "@option"
22447
 
+msgid "KMail"
22448
 
+msgstr "&Kmail"
22449
 
+
22450
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
22451
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
22452
 
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
22453
 
+#, fuzzy
22454
 
+msgctxt "@label"
22455
 
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
22456
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
22457
 
+
22458
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
22459
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
22460
 
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
22461
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22462
 
+msgid ""
22463
 
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
22464
 
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
22465
 
+msgstr ""
22466
 
+
22467
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
22468
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
22469
 
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
22470
 
+#, fuzzy
22471
 
+msgctxt "@label"
22472
 
+msgid "'From' email address"
22473
 
+msgstr "Þitt póstfang"
22474
 
+
22475
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
22476
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
22477
 
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
22478
 
+#, fuzzy
22479
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22480
 
+msgid ""
22481
 
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
22482
 
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
22483
 
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
22484
 
+"actual email address otherwise."
22485
 
+msgstr ""
22486
 
+"Þitt póstfang, notað til að blind-afrita póstuppköll til þín. Ef þú vilt að "
22487
 
+"blind afrit séu send á þinn reikning á þeirri tölvu sem KAlarm keyrir, "
22488
 
+"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
22489
 
+
22490
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
22491
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
22492
 
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
22493
 
+#, fuzzy
22494
 
+msgctxt "@label"
22495
 
+msgid "'Bcc' email address"
22496
 
+msgstr "Þitt póstfang"
22497
 
+
22498
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
22499
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
22500
 
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
22501
 
+#, fuzzy
22502
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22503
 
+msgid ""
22504
 
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
22505
 
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
22506
 
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
22507
 
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
22508
 
+"email address otherwise."
22509
 
+msgstr ""
22510
 
+"Þitt póstfang, notað til að blind-afrita póstuppköll til þín. Ef þú vilt að "
22511
 
+"blind afrit séu send á þinn reikning á þeirri tölvu sem KAlarm keyrir, "
22512
 
+"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
22513
 
+
22514
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
22515
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
22516
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
22517
 
+#, fuzzy
22518
 
+msgctxt "@label"
22519
 
+msgid "Terminal for command alarms"
22520
 
+msgstr "&Skipun"
22521
 
+
22522
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
22523
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
22524
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
22525
 
+#, fuzzy
22526
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
22527
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22528
 
+msgid ""
22529
 
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
22530
 
+"special codes described in the KAlarm handbook."
22531
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
22532
 
+
22533
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
22534
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
22535
 
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
22536
 
+#, fuzzy
22537
 
+msgctxt "@label"
22538
 
+msgid "Start of day for date-only alarms"
22539
 
+msgstr "&Byrjun á degi fyrir dagleg uppköll:"
22540
 
+
22541
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
22542
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
22543
 
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
22544
 
+#, fuzzy
22545
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22546
 
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
22547
 
+msgstr ""
22548
 
+"Hversu snemma má kalla upp vöktun sem er eingöngu tengd degi (þ.e. engínn "
22549
 
+"tími skilgreindur)"
22550
 
+
22551
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
22552
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
22553
 
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
22554
 
+msgctxt "@label"
22555
 
+msgid "Start time of working day"
22556
 
+msgstr ""
22557
 
+
22558
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
22559
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
22560
 
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
22561
 
+#, fuzzy
22562
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22563
 
+msgid "The start time of the working day."
22564
 
+msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis.  Það mega vera margar línur."
22565
 
+
22566
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
22567
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
22568
 
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
22569
 
+msgctxt "@label"
22570
 
+msgid "End time of working day"
22571
 
+msgstr ""
22572
 
+
22573
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
22574
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
22575
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
22576
 
+#, fuzzy
22577
 
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
22578
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22579
 
+msgid "The end time of the working day."
22580
 
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
22581
 
+
22582
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
22583
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
22584
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
22585
 
+msgctxt "@label"
22586
 
+msgid "Working days"
22587
 
+msgstr ""
22588
 
+
22589
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
22590
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
22591
 
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
22592
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22593
 
+msgid ""
22594
 
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
22595
 
+"64 = Sunday."
22596
 
+msgstr ""
22597
 
+
22598
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
22599
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
22600
 
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
22601
 
+#, fuzzy
22602
 
+msgctxt "@label"
22603
 
+msgid "Disabled alarm color"
22604
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
22605
 
+
22606
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
22607
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
22608
 
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
22609
 
+#, fuzzy
22610
 
+msgctxt "@label"
22611
 
+msgid "Archived alarm color"
22612
 
+msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
22613
 
+
22614
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
22615
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
22616
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
22617
 
+#, fuzzy
22618
 
+msgctxt "@label"
22619
 
+msgid "Days to keep expired alarms"
22620
 
+msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
22621
 
+
22622
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
22623
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
22624
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
22625
 
+#, fuzzy
22626
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22627
 
+msgid ""
22628
 
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
22629
 
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
22630
 
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
22631
 
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
22632
 
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
22633
 
+"      "
22634
 
+msgstr ""
22635
 
+"Hakaðu við til að geyma vakningar eftir að þær renna út eða er eytt (gildir "
22636
 
+"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
22637
 
+
22638
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
22639
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
22640
 
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
22641
 
+msgctxt "@label"
22642
 
+msgid "KOrganizer event duration"
22643
 
+msgstr ""
22644
 
+
22645
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
22646
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
22647
 
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
22648
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22649
 
+msgid ""
22650
 
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
22651
 
+"KOrganizer."
22652
 
+msgstr ""
22653
 
+
22654
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
22655
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
22656
 
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
22657
 
+#, fuzzy
22658
 
+msgctxt "@label"
22659
 
+msgid "Cancel if late (minutes)"
22660
 
+msgstr "Sleppa ef of seint"
22661
 
+
22662
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
22663
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
22664
 
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
22665
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22666
 
+msgid ""
22667
 
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
22668
 
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
22669
 
+msgstr ""
22670
 
+
22671
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
22672
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
22673
 
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
22674
 
+#, fuzzy
22675
 
+msgctxt "@label"
22676
 
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
22677
 
+msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
22678
 
+
22679
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
22680
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
22681
 
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
22682
 
+#, fuzzy
22683
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22684
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
22685
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22686
 
+
22687
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
22688
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
22689
 
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
22690
 
+#, fuzzy
22691
 
+msgctxt "@label"
22692
 
+msgid "Confirm acknowledgement"
22693
 
+msgstr "Staðfesting þörf"
22694
 
+
22695
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
22696
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
22697
 
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
22698
 
+#, fuzzy
22699
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22700
 
+msgid ""
22701
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
22702
 
+"\"."
22703
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22704
 
+
22705
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
22706
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
22707
 
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
22708
 
+#, fuzzy
22709
 
+#| msgid "Show in KOrganizer"
22710
 
+msgctxt "@label"
22711
 
+msgid "Show in KOrganizer"
22712
 
+msgstr "Sýna í KOrganizer"
22713
 
+
22714
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
22715
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
22716
 
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
22717
 
+#, fuzzy
22718
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22719
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
22720
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22721
 
+
22722
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
22723
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
22724
 
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
22725
 
+#, fuzzy
22726
 
+msgctxt "@label Label for audio options"
22727
 
+msgid "Sound"
22728
 
+msgstr "Stöða hljóð"
22729
 
+
22730
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
22731
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
22732
 
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
22733
 
+#, fuzzy
22734
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22735
 
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
22736
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22737
 
+
22738
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
22739
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
22740
 
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
22741
 
+#, fuzzy
22742
 
+msgctxt "@option"
22743
 
+msgid "Play File"
22744
 
+msgstr "Allar skrár"
22745
 
+
22746
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
22747
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
22748
 
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
22749
 
+#, fuzzy
22750
 
+msgctxt "@label"
22751
 
+msgid "Sound file"
22752
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
22753
 
+
22754
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
22755
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
22756
 
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
22757
 
+#, fuzzy
22758
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22759
 
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
22760
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22761
 
+
22762
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
22763
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
22764
 
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
22765
 
+#, fuzzy
22766
 
+msgctxt "@label"
22767
 
+msgid "Sound volume"
22768
 
+msgstr "&Hljóðskrá:"
22769
 
+
22770
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
22771
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
22772
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
22773
 
+#, fuzzy, no-c-format
22774
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22775
 
+msgid ""
22776
 
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
22777
 
+"100 %"
22778
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22779
 
+
22780
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
22781
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
22782
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
22783
 
+#, fuzzy
22784
 
+msgctxt "@label"
22785
 
+msgid "Repeat sound file"
22786
 
+msgstr "Veldu hljóðskrá"
22787
 
+
22788
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
22789
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
22790
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
22791
 
+#, fuzzy
22792
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22793
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
22794
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22795
 
+
22796
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
22797
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
22798
 
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
22799
 
+#, fuzzy
22800
 
+msgctxt "@label"
22801
 
+msgid "Enter script"
22802
 
+msgstr "Slá inn skriftu"
22803
 
+
22804
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
22805
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
22806
 
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
22807
 
+#, fuzzy
22808
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22809
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
22810
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22811
 
+
22812
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
22813
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
22814
 
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
22815
 
+#, fuzzy
22816
 
+msgctxt "@label"
22817
 
+msgid "Command output"
22818
 
+msgstr "&Skipun"
22819
 
+
22820
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
22821
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
22822
 
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
22823
 
+#, fuzzy
22824
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22825
 
+msgid ""
22826
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
22827
 
+"output."
22828
 
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
22829
 
+
22830
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
22831
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
22832
 
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
22833
 
+#, fuzzy
22834
 
+msgctxt "@option"
22835
 
+msgid "Discard Output"
22836
 
+msgstr "&Skipun"
22837
 
+
22838
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
22839
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
22840
 
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
22841
 
+#, fuzzy
22842
 
+msgctxt "@option"
22843
 
+msgid "Log To File"
22844
 
+msgstr "S&krifa í annál"
22845
 
+
22846
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
22847
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
22848
 
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
22849
 
+#, fuzzy
22850
 
+#| msgid "Execute in terminal window"
22851
 
+msgctxt "@option"
22852
 
+msgid "Execute in terminal window"
22853
 
+msgstr "Keyra í skeljarglugga"
22854
 
+
22855
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
22856
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
22857
 
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
22858
 
+#, fuzzy
22859
 
+msgctxt "@label"
22860
 
+msgid "Log file"
22861
 
+msgstr "S&krifa í annál"
22862
 
+
22863
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
22864
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
22865
 
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
22866
 
+#, fuzzy
22867
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22868
 
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
22869
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
22870
 
+
22871
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
22872
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
22873
 
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
22874
 
+#, fuzzy
22875
 
+#| msgid "Copy email to self"
22876
 
+msgctxt "@label"
22877
 
+msgid "Copy email to self"
22878
 
+msgstr "Taka afrit af sendum pósti"
22879
 
+
22880
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
22881
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
22882
 
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
22883
 
+#, fuzzy
22884
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22885
 
+msgid ""
22886
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
22887
 
+msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
22888
 
+
22889
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
22890
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
22891
 
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
22892
 
+#, fuzzy
22893
 
+msgctxt "@label"
22894
 
+msgid "Recurrence period"
22895
 
+msgstr "Endurtekningartímabil endar"
22896
 
+
22897
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
22898
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
22899
 
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
22900
 
+#, fuzzy
22901
 
+#| msgid "No recurrence"
22902
 
+msgctxt "@option"
22903
 
+msgid "No recurrence"
22904
 
+msgstr "Engin endurtekning"
22905
 
+
22906
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
22907
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
22908
 
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
22909
 
+#, fuzzy
22910
 
+#| msgid "At login"
22911
 
+msgctxt "@option"
22912
 
+msgid "At login"
22913
 
+msgstr "Við innskráningu"
22914
 
+
22915
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
22916
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
22917
 
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
22918
 
+#, fuzzy
22919
 
+msgctxt "@option"
22920
 
+msgid "Hourly/minutely"
22921
 
+msgstr "Hverja Klst./Mín."
22922
 
+
22923
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
22924
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
22925
 
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
22926
 
+#, fuzzy
22927
 
+msgctxt "@option"
22928
 
+msgid "February 28th"
22929
 
+msgstr "2&8. febrúar"
22930
 
+
22931
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
22932
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
22933
 
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
22934
 
+#, fuzzy
22935
 
+msgctxt "@option"
22936
 
+msgid "March 1st"
22937
 
+msgstr "&1. mars"
22938
 
+
22939
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
22940
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
22941
 
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
22942
 
+#, fuzzy
22943
 
+msgctxt "@option"
22944
 
+msgid "Do not repeat"
22945
 
+msgstr "Ek&ki endurtaka"
22946
 
+
22947
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
22948
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
22949
 
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
22950
 
+#, fuzzy
22951
 
+msgctxt "@label"
22952
 
+msgid "Reminder units"
22953
 
+msgstr "Einingar f&yrir áminngu:"
22954
 
+
22955
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
22956
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
22957
 
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
22958
 
+#, fuzzy
22959
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22960
 
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
22961
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
22962
 
+
22963
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
22964
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
22965
 
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
22966
 
+#, fuzzy
22967
 
+#| msgid "Hours/Minutes"
22968
 
+msgctxt "@option"
22969
 
+msgid "Hours/Minutes"
22970
 
+msgstr "Klst./Mín."
22971
 
+
22972
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
22973
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
22974
 
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
22975
 
+#, fuzzy
22976
 
+msgctxt "@label"
22977
 
+msgid "Pre-alarm action"
22978
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
22979
 
+
22980
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
22981
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
22982
 
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
22983
 
+#, fuzzy
22984
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
22985
 
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
22986
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
22987
 
+
22988
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
22989
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
22990
 
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
22991
 
+msgctxt "@label"
22992
 
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
22993
 
+msgstr ""
22994
 
+
22995
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
22996
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
22997
 
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
22998
 
+#, fuzzy
22999
 
+#| msgid ""
23000
 
+#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
23001
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
23002
 
+msgid ""
23003
 
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
23004
 
+"command fails."
23005
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
23006
 
+
23007
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
23008
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
23009
 
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
23010
 
+#, fuzzy
23011
 
+msgctxt "@label"
23012
 
+msgid "Post-alarm action"
23013
 
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
23014
 
+
23015
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
23016
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
23017
 
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
23018
 
+#, fuzzy
23019
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
23020
 
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
23021
 
+msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
23022
 
+
23023
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
23024
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
23025
 
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
23026
 
+#, fuzzy
23027
 
+msgctxt "@label"
23028
 
+msgid "Warn before quitting"
23029
 
+msgstr "Birta aðvörun áður en &hætt er"
23030
 
+
23031
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
23032
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
23033
 
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
23034
 
+#, fuzzy
23035
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
23036
 
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
23037
 
+msgstr "Hakaðu við til að virkja aðvörun áður en hætt er %1."
23038
 
+
23039
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
23040
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
23041
 
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
23042
 
+#, fuzzy
23043
 
+msgctxt "@label"
23044
 
+msgid "Confirm alarm deletions"
23045
 
+msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
23046
 
+
23047
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
23048
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
23049
 
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
23050
 
+#, fuzzy
23051
 
+msgctxt "@label"
23052
 
+msgid "Notify when remote emails are queued"
23053
 
+msgstr "Birta s&kilaboð þegar póstur er settur í biðröð"
23054
 
+
23055
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
23056
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
23057
 
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
23058
 
+#, fuzzy
23059
 
+msgid "&File"
23060
 
+msgstr "S&lökkva"
23061
 
+
23062
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
23063
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
23064
 
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
23065
 
+#, fuzzy
23066
 
+msgid "&Edit"
23067
 
+msgstr "&Breyta..."
23068
 
+
23069
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
23070
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
23071
 
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
23072
 
+msgid "&View"
23073
 
+msgstr ""
23074
 
+
23075
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
23076
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
23077
 
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
23078
 
+msgid "&Actions"
23079
 
+msgstr "&Aðgerðir"
23080
 
+
23081
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
23082
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
23083
 
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
23084
 
+#, fuzzy
23085
 
+msgid "&Settings"
23086
 
+msgstr "Stillingar sýnar"
23087
 
+
23088
 
+#: rc.cpp:368
23089
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23090
 
+msgid "Your names"
23091
 
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Svanur Palsson"
23092
 
+
23093
 
+#: rc.cpp:369
23094
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
23095
 
+msgid "Your emails"
23096
 
+msgstr "pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com"
23097
 
+
23098
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
23099
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
23100
 
+#: rc.cpp:372
23101
 
+#, fuzzy
23102
 
+#| msgid "URL of calendar file"
23103
 
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
23104
 
+msgstr "Dagbókarslóð"
23105
 
+
23106
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
23107
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
23108
 
+#: rc.cpp:375
23109
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
23110
 
+msgstr ""
23111
 
+
23112
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
23113
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
23114
 
+#: rc.cpp:378
23115
 
+msgid "Monitor file for changes."
23116
 
+msgstr ""
23117
 
+
23118
 
+#, fuzzy
23119
 
+#~| msgid "Name"
23120
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of person"
23121
 
+#~ msgid "Name"
23122
 
+#~ msgstr "Nafn"
23123
 
+
23124
 
+#, fuzzy
23125
 
+#~| msgid "Birthday"
23126
 
+#~ msgctxt "@title:column"
23127
 
+#~ msgid "Birthday"
23128
 
+#~ msgstr "Afmæli"
23129
 
+
23130
 
+#, fuzzy
23131
 
+#~| msgid "Error reading address book"
23132
 
+#~ msgctxt "@info"
23133
 
+#~ msgid "Error reading address book"
23134
 
+#~ msgstr "Gat ekki lesið vistfangaskrá"
23135
 
+
23136
 
+#, fuzzy
23137
 
+#~ msgctxt "@label"
23138
 
+#~ msgid "Start of day validation"
23139
 
+#~ msgstr "&Byrjun á degi fyrir dagleg uppköll:"
23140
 
+
23141
 
+#, fuzzy
23142
 
+#~| msgid "message incompatible with %1"
23143
 
+#~ msgctxt "@info:shell"
23144
 
+#~ msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
23145
 
+#~ msgstr "færsla ósamrýmanleg við %1"
23146
 
+
23147
 
+#, fuzzy
23148
 
+#~ msgctxt "@action"
23149
 
+#~ msgid "Show &Archived Alarms"
23150
 
+#~ msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
23151
 
+
23152
 
+#, fuzzy
23153
 
+#~ msgctxt "@action"
23154
 
+#~ msgid "Show &Resources"
23155
 
+#~ msgstr "&Endurtekning"
23156
 
+
23157
 
+#, fuzzy
23158
 
+#~ msgctxt "@title:group"
23159
 
+#~ msgid "Resources"
23160
 
+#~ msgstr "&Endurtekning"
23161
 
+
23162
 
+#, fuzzy
23163
 
+#~ msgctxt "@info/plain"
23164
 
+#~ msgid "%1 resource"
23165
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2"
23166
 
+
23167
 
+#, fuzzy
23168
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23169
 
+#~ msgid ""
23170
 
+#~ "Whether to display a warning prompt before quitting KAlarm. Enter \"yes\" "
23171
 
+#~ "to suppress prompt, blank to display prompt."
23172
 
+#~ msgstr "Hakaðu við til að virkja aðvörun áður en hætt er %1."
23173
 
+
23174
 
+#, fuzzy
23175
 
+#~| msgid "Time:"
23176
 
+#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
23177
 
+#~ msgid "Title:"
23178
 
+#~ msgstr "Tími:"
23179
 
+
23180
 
+#, fuzzy
23181
 
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
23182
 
+#~ msgid "Display Alarm"
23183
 
+#~ msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
23184
 
+
23185
 
+#, fuzzy
23186
 
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
23187
 
+#~ msgid "Command Alarm"
23188
 
+#~ msgstr "&Skipun"
23189
 
+
23190
 
+#, fuzzy
23191
 
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
23192
 
+#~ msgid "Email Alarm"
23193
 
+#~ msgstr "&Virkja vöktun"
23194
 
+
23195
 
+#, fuzzy
23196
 
+#~| msgid "Days"
23197
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option"
23198
 
+#~ msgid "Days"
23199
 
+#~ msgstr "Dagar"
23200
 
+
23201
 
+#, fuzzy
23202
 
+#~| msgid "Weeks"
23203
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
23204
 
+#~ msgid "Weeks"
23205
 
+#~ msgstr "Vikur"
23206
 
+
23207
 
+#, fuzzy
23208
 
+#~| msgid "Preferences"
23209
 
+#~ msgctxt "@title:window"
23210
 
+#~ msgid "Preferences"
23211
 
+#~ msgstr "Stillingar"
23212
 
+
23213
 
+#, fuzzy
23214
 
+#~| msgid "Default Font and Color"
23215
 
+#~ msgctxt "@title"
23216
 
+#~ msgid "Default Font and Color"
23217
 
+#~ msgstr "Sjálfgefið letur & litir"
23218
 
+
23219
 
+#, fuzzy
23220
 
+#~ msgctxt "@label"
23221
 
+#~ msgid "Color selection list"
23222
 
+#~ msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
23223
 
+
23224
 
+#, fuzzy
23225
 
+#~| msgid "Add Co&lor..."
23226
 
+#~ msgctxt "@action:button"
23227
 
+#~ msgid "Add Color..."
23228
 
+#~ msgstr "Bæta við &lit..."
23229
 
+
23230
 
+#, fuzzy
23231
 
+#~| msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
23232
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23233
 
+#~ msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
23234
 
+#~ msgstr "Velja nýjan lit til að bæta við litalistann"
23235
 
+
23236
 
+#, fuzzy
23237
 
+#~| msgid "&Remove Color"
23238
 
+#~ msgctxt "@action:button"
23239
 
+#~ msgid "Remove Color"
23240
 
+#~ msgstr "&Fjarlægja lit"
23241
 
+
23242
 
+#, fuzzy
23243
 
+#~| msgid ""
23244
 
+#~| "Remove the color currently shown in the background color chooser, from "
23245
 
+#~| "the color selection list."
23246
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23247
 
+#~ msgid ""
23248
 
+#~ "Remove the color currently shown in the background color chooser, from "
23249
 
+#~ "the color selection list."
23250
 
+#~ msgstr ""
23251
 
+#~ "Fjarlægja litinn sem nú sést á bakgrunnslits stýringunni úr litalistanum."
23252
 
+
23253
 
+#, fuzzy
23254
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
23255
 
+#~ msgid "Pre-alarm action:"
23256
 
+#~ msgstr "Stillingar póstvakningar"
23257
 
+
23258
 
+#, fuzzy
23259
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
23260
 
+#~ msgid "Post-alarm action:"
23261
 
+#~ msgstr "Stillingar póstvakningar"
23262
 
+
23263
 
+#, fuzzy
23264
 
+#~| msgid "%1 incompatible with %2"
23265
 
+#~ msgctxt "@info:shell"
23266
 
+#~ msgid ""
23267
 
+#~ "<icode>%1</icode>, <icode>%2</icode>, <icode>%3</icode> mutually exclusive"
23268
 
+#~ msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
23269
 
+
23270
 
+#~ msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
23271
 
+#~ msgstr "Stöðva eða virkja vöktun með skilgreindu númeri"
23272
 
+
23273
 
+#, fuzzy
23274
 
+#~ msgid "KAlarm Daemon"
23275
 
+#~ msgstr "Vaktþjónn finnst ekki"
23276
 
+
23277
 
+#, fuzzy
23278
 
+#~ msgid "KAlarm Alarm Daemon"
23279
 
+#~ msgstr "Stilla &vaktþjón"
23280
 
+
23281
 
+#, fuzzy
23282
 
+#~| msgid "&Run only on demand"
23283
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23284
 
+#~ msgid "Run only on demand"
23285
 
+#~ msgstr "&Keyra aðeins eftir beiðni"
23286
 
+
23287
 
+#, fuzzy
23288
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23289
 
+#~ msgid ""
23290
 
+#~ "<para>Check to run <application>KAlarm</application> only when required.</"
23291
 
+#~ "para><para><note label='Notes'></note></para><para><list><item>Alarms are "
23292
 
+#~ "displayed even when <application>KAlarm</application> is not running, "
23293
 
+#~ "since alarm monitoring is done by the alarm daemon.</item><item>With this "
23294
 
+#~ "option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
23295
 
+#~ "independently of <application>KAlarm</application>.</item></list></para>"
23296
 
+#~ msgstr ""
23297
 
+#~ "Hakið hér við til að keyra %1 aðeins þegar þörf er á.\n"
23298
 
+#~ "\n"
23299
 
+#~ "Athugið:\n"
23300
 
+#~ "1. Uppköll eru keyrð og sýnd þótt %2 sé ekki keyrandi, þar sem vöktun fer "
23301
 
+#~ "fram af vaktþjóni sem keyrir í bakgrunni.\n"
23302
 
+#~ "2. Ef þetta er valið er hægt að fela eða sýna táknmyndina í kerfisslánni "
23303
 
+#~ "óháð %3."
23304
 
+
23305
 
+#, fuzzy
23306
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23307
 
+#~ msgid "Run continuously in system tray"
23308
 
+#~ msgstr "Sífellt viðbúinn í kerfis&slá"
23309
 
+
23310
 
+#, fuzzy
23311
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23312
 
+#~ msgid ""
23313
 
+#~ "<para>Check to run <application>KAlarm</application> continuously in the "
23314
 
+#~ "KDE system tray.</para><para><note label='Notes'></note></"
23315
 
+#~ "para><para><list><item>With this option selected, closing the system tray "
23316
 
+#~ "icon will quit <application>KAlarm</application>.</item><item>You do not "
23317
 
+#~ "need to select this option in order for alarms to be displayed, since "
23318
 
+#~ "alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
23319
 
+#~ "simply provides easy access and a status indication.</item></list></para>"
23320
 
+#~ msgstr ""
23321
 
+#~ "Hakaðu hér við til að keyra %1 sífellt í kerfisslá.\n"
23322
 
+#~ "\n"
23323
 
+#~ "Athugið:\n"
23324
 
+#~ "1. Þegar þetta er valið og táknmynd á kerfisslá er lokað, stöðvast %2.\n"
23325
 
+#~ "2. Þú þarft ekki að velja þetta til að uppköll verði keyrð og sýnd, því "
23326
 
+#~ "vöktun fer fram af vaktþjóni sem keyrir í bakgrunni.  Ef táknmyndin er "
23327
 
+#~ "hinsvegar í kerfisslá er auðvelt að bæta og breyta, auk þess að skoða "
23328
 
+#~ "stöðu."
23329
 
+
23330
 
+#, fuzzy
23331
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23332
 
+#~ msgid "Disable alarms while not running"
23333
 
+#~ msgstr "A&ftengja vaktanir ef ekki keyrandi"
23334
 
+
23335
 
+#, fuzzy
23336
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23337
 
+#~ msgid ""
23338
 
+#~ "Check to disable alarms whenever <application>KAlarm</application> is not "
23339
 
+#~ "running. Alarms will only appear while the system tray icon is visible."
23340
 
+#~ msgstr ""
23341
 
+#~ "Hakið hér til að aftengja uppköll þegar %1 er ekki keyrandi.  Uppköll "
23342
 
+#~ "eiga sér þá aðeins stað ef táknmyndin er sýnileg í kerfisslá."
23343
 
+
23344
 
+#, fuzzy
23345
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23346
 
+#~ msgid ""
23347
 
+#~ "Check to run <application>KAlarm</application> whenever you start KDE."
23348
 
+#~ msgstr "Hakaðu við hér til að keyra %1í hvert sinn er þú ræsir KDE"
23349
 
+
23350
 
+#, fuzzy
23351
 
+#~| msgid "Autostart system tray &icon at login"
23352
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23353
 
+#~ msgid "Autostart system tray icon at login"
23354
 
+#~ msgstr "Ræsa sjáfvirkt í kerfisslá í upphafi &setu"
23355
 
+
23356
 
+#, fuzzy
23357
 
+#~| msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
23358
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23359
 
+#~ msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
23360
 
+#~ msgstr "Hakaðu hér til að sýna táknmýnd í kerfisslá þegar þú ræsir KDE."
23361
 
+
23362
 
+#, fuzzy
23363
 
+#~| msgid "System tray icon &update interval:"
23364
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox"
23365
 
+#~ msgid "System tray icon update interval:"
23366
 
+#~ msgstr "Táknmynd &uppfærð:"
23367
 
+
23368
 
+#, fuzzy
23369
 
+#~| msgid ""
23370
 
+#~| "How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
23371
 
+#~| "Alarm Daemon is monitoring alarms."
23372
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23373
 
+#~ msgid ""
23374
 
+#~ "How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
23375
 
+#~ "Alarm Daemon is monitoring alarms."
23376
 
+#~ msgstr ""
23377
 
+#~ "Hversu oft á að uppfæra táknmyndina í kerfisslánni til að gefa til kynna "
23378
 
+#~ "hvort vaktþjónn sé vakandi á vaktinni."
23379
 
+
23380
 
+#~ msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
23381
 
+#~ msgstr "Endurræsa vaktþjóninn"
23382
 
+
23383
 
+#~ msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
23384
 
+#~ msgstr "Stöðva vaktþjóninn"
23385
 
+
23386
 
+#, fuzzy
23387
 
+#~| msgid "Alarm daemon not found."
23388
 
+#~ msgctxt "@info"
23389
 
+#~ msgid "Alarm daemon not found."
23390
 
+#~ msgstr "Áminningarpúki fannst ekki."
23391
 
+
23392
 
+#, fuzzy
23393
 
+#~| msgid ""
23394
 
+#~| "Cannot enable alarms:\n"
23395
 
+#~| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
23396
 
+#~ msgctxt "@info"
23397
 
+#~ msgid ""
23398
 
+#~ "Cannot enable alarms.<nl/>Installation or configuration error: "
23399
 
+#~ "<application>Alarm Daemon</application> (<command>%1</command>) version "
23400
 
+#~ "is incompatible."
23401
 
+#~ msgstr ""
23402
 
+#~ "Get ekki virkjað áminningar:\n"
23403
 
+#~ "Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
23404
 
+
23405
 
+#, fuzzy
23406
 
+#~| msgid ""
23407
 
+#~| "Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
23408
 
+#~| "(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
23409
 
+#~ msgctxt "@info"
23410
 
+#~ msgid ""
23411
 
+#~ "Alarms will be disabled if you stop <application>KAlarm</application>.<nl/"
23412
 
+#~ ">(Installation or configuration error: <command>%1</command> cannot "
23413
 
+#~ "locate <command>%2</command> executable.)"
23414
 
+#~ msgstr ""
23415
 
+#~ "Slökkt verður á áminningum ef þú stöðvar KAlarm.\n"
23416
 
+#~ "(Uppsetningar eða stillingarvilla: %1 get ekki fundið %2 keyrsluskrána.)"
23417
 
+
23418
 
+#, fuzzy
23419
 
+#~| msgid ""
23420
 
+#~| "Cannot enable alarms:\n"
23421
 
+#~| "Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
23422
 
+#~ msgctxt "@info"
23423
 
+#~ msgid ""
23424
 
+#~ "Cannot enable alarms:<nl/>Failed to register with <application>Alarm "
23425
 
+#~ "Daemon</application> (<command>%1</command>)(Possible installation or "
23426
 
+#~ "configuration error)"
23427
 
+#~ msgstr ""
23428
 
+#~ "Get ekki virkjað áminningar:\n"
23429
 
+#~ "Mistókst að finna áminningarpúka (%1)"
23430
 
+
23431
 
+#, fuzzy
23432
 
+#~| msgid ""
23433
 
+#~| "Cannot enable alarms:\n"
23434
 
+#~| "Failed to start Alarm Daemon (%1)"
23435
 
+#~ msgctxt "@info"
23436
 
+#~ msgid ""
23437
 
+#~ "Cannot enable alarms:<nl/>Failed to start <application>Alarm Daemon</"
23438
 
+#~ "application> (<command>%1</command>)"
23439
 
+#~ msgstr ""
23440
 
+#~ "Get ekki virkjað áminningar:\n"
23441
 
+#~ "Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
23442
 
+
23443
 
+#, fuzzy
23444
 
+#~ msgctxt "@label"
23445
 
+#~ msgid "Run continuously in system tray"
23446
 
+#~ msgstr "Sífellt viðbúinn í kerfis&slá"
23447
 
+
23448
 
+#, fuzzy
23449
 
+#~ msgctxt "@label"
23450
 
+#~ msgid "Disable alarms while not running"
23451
 
+#~ msgstr "A&ftengja vaktanir ef ekki keyrandi"
23452
 
+
23453
 
+#, fuzzy
23454
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23455
 
+#~ msgid "Whether to start KAlarm in the system tray at login."
23456
 
+#~ msgstr "Ræsa sjáfvirkt í kerfisslá í upphafi &setu"
23457
 
+
23458
 
+#, fuzzy
23459
 
+#~ msgctxt "@label"
23460
 
+#~ msgid "System tray icon update interval"
23461
 
+#~ msgstr "Táknmynd &uppfærð:"
23462
 
+
23463
 
+#, fuzzy
23464
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23465
 
+#~ msgid ""
23466
 
+#~ "Interval in seconds between system tray icon updates to indicate whether "
23467
 
+#~ "or not the Alarm Daemon is monitoring alarms."
23468
 
+#~ msgstr ""
23469
 
+#~ "Hversu oft á að uppfæra táknmyndina í kerfisslánni til að gefa til kynna "
23470
 
+#~ "hvort vaktþjónn sé vakandi á vaktinni."
23471
 
+
23472
 
+#, fuzzy
23473
 
+#~| msgctxt "first week of January"
23474
 
+#~| msgid "of:"
23475
 
+#~ msgctxt "@label first week of January"
23476
 
+#~ msgid "of:"
23477
 
+#~ msgstr "í:"
23478
 
+
23479
 
+#, fuzzy
23480
 
+#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
23481
 
+#~ msgid "February"
23482
 
+#~ msgstr "2&8. febrúar"
23483
 
+
23484
 
+#, fuzzy
23485
 
+#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
23486
 
+#~ msgid "March"
23487
 
+#~ msgstr "&1. mars"
23488
 
+
23489
 
+#, fuzzy
23490
 
+#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
23491
 
+#~ msgid "May"
23492
 
+#~ msgstr "Í dag"
23493
 
+
23494
 
+#, fuzzy
23495
 
+#~| msgctxt "On the 1st Tuesday"
23496
 
+#~| msgid "On t&he"
23497
 
+#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
23498
 
+#~ msgid "October"
23499
 
+#~ msgstr "&Á"
23500
 
+
23501
 
+#, fuzzy
23502
 
+#~ msgctxt "@label"
23503
 
+#~ msgid "Sound"
23504
 
+#~ msgstr "Stöða hljóð"
23505
 
+
23506
 
+#, fuzzy
23507
 
+#~| msgid "General"
23508
 
+#~ msgctxt "@title"
23509
 
+#~ msgid "General"
23510
 
+#~ msgstr "Almennt"
23511
 
+
23512
 
+#, fuzzy
23513
 
+#~| msgid "days"
23514
 
+#~ msgctxt "@label"
23515
 
+#~ msgid "days"
23516
 
+#~ msgstr "daga"
23517
 
+
23518
 
+#, fuzzy
23519
 
+#~| msgid "View Alarm"
23520
 
+#~ msgctxt "@title:window"
23521
 
+#~ msgid "View Alarm"
23522
 
+#~ msgstr "Skoða vakningu"
23523
 
+
23524
 
+#, fuzzy
23525
 
+#~| msgid "Email"
23526
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23527
 
+#~ msgid "Email"
23528
 
+#~ msgstr "Póstur"
23529
 
+
23530
 
+#, fuzzy
23531
 
+#~| msgid "&New..."
23532
 
+#~ msgctxt "@action"
23533
 
+#~ msgid "&View"
23534
 
+#~ msgstr "&Nýtt..."
23535
 
+
23536
 
+#, fuzzy
23537
 
+#~| msgid "Recurrence:"
23538
 
+#~ msgctxt "@label"
23539
 
+#~ msgid "Recurrence:"
23540
 
+#~ msgstr "Endurtekning:"
23541
 
+
23542
 
+#, fuzzy
23543
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23544
 
+#~ msgid ""
23545
 
+#~ "<para>How often the alarm recurs.</para><para>The times shown are those "
23546
 
+#~ "configured in the Recurrence tab for the recurrence and optional sub-"
23547
 
+#~ "repetition.</para>"
23548
 
+#~ msgstr ""
23549
 
+#~ "Hversu margar endurteknar áminningar.\n"
23550
 
+#~ "Endurtekningar áminningarinnar eru stilltar á endurtekningarflipanum."
23551
 
+
23552
 
+#, fuzzy
23553
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23554
 
+#~ msgid "Date/time"
23555
 
+#~ msgstr "Á &dag/tíma:"
23556
 
+
23557
 
+#, fuzzy
23558
 
+#~| msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
23559
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23560
 
+#~ msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
23561
 
+#~ msgstr "Áminning á skilgreindum degi og tíma."
23562
 
+
23563
 
+#, fuzzy
23564
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23565
 
+#~ msgid "Date"
23566
 
+#~ msgstr "Dags:"
23567
 
+
23568
 
+#, fuzzy
23569
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23570
 
+#~ msgid "Schedule the alarm on the specified date."
23571
 
+#~ msgstr "Vöktun á tilteknum tíma"
23572
 
+
23573
 
+#, fuzzy
23574
 
+#~| msgid "Time from no&w:"
23575
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23576
 
+#~ msgid "Time from now:"
23577
 
+#~ msgstr "Tími &héðan í frá:"
23578
 
+
23579
 
+#, fuzzy
23580
 
+#~| msgctxt "hours:minutes"
23581
 
+#~| msgid " %1:%2 "
23582
 
+#~ msgctxt "@info/plain hours:minutes"
23583
 
+#~ msgid " %1:%2 "
23584
 
+#~ msgstr "%1 klst. %2 mín."
23585
 
+
23586
 
+#, fuzzy
23587
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23588
 
+#~ msgid "Show resources"
23589
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2"
23590
 
+
23591
 
+#, fuzzy
23592
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23593
 
+#~ msgid ""
23594
 
+#~ "Specify whether to show the list of alarm resources beside the alarm list."
23595
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23596
 
+
23597
 
+#, fuzzy
23598
 
+#~| msgid ""
23599
 
+#~| "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
23600
 
+#~| "is due"
23601
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23602
 
+#~ msgid ""
23603
 
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
23604
 
+#~ "is due."
23605
 
+#~ msgstr "Veldu hvort á að sýna hvenær upköll eiga sér stað í vöktunalistanum"
23606
 
+
23607
 
+#, fuzzy
23608
 
+#~| msgid ""
23609
 
+#~| "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
23610
 
+#~| "due"
23611
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23612
 
+#~ msgid ""
23613
 
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
23614
 
+#~ "due."
23615
 
+#~ msgstr "Veldu hvort á að sýna hversu langt er þangað til uppköll renna út."
23616
 
+
23617
 
+#, fuzzy
23618
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23619
 
+#~ msgid "Specify whether to show archived alarms in the alarm list."
23620
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23621
 
+
23622
 
+#, fuzzy
23623
 
+#~ msgctxt "@label"
23624
 
+#~ msgid "Show resources"
23625
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2"
23626
 
+
23627
 
+#, fuzzy
23628
 
+#~ msgctxt "@label"
23629
 
+#~ msgid "Show archived alarms"
23630
 
+#~ msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
23631
 
+
23632
 
+#, fuzzy
23633
 
+#~ msgctxt "@label"
23634
 
+#~ msgid "Show alarm time"
23635
 
+#~ msgstr "Sýna &tíma uppkalls"
23636
 
+
23637
 
+#, fuzzy
23638
 
+#~ msgctxt "@label"
23639
 
+#~ msgid "Show time to alarm"
23640
 
+#~ msgstr "Sýna hversu le&ngi til uppkalls"
23641
 
+
23642
 
+#, fuzzy
23643
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23644
 
+#~ msgid "Show Archived Alarms"
23645
 
+#~ msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
23646
 
+
23647
 
+#, fuzzy
23648
 
+#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
23649
 
+#~ msgctxt "@info"
23650
 
+#~ msgid ""
23651
 
+#~ "An email has been queued to be sent by <application>KMail</application>"
23652
 
+#~ msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
23653
 
+
23654
 
+#, fuzzy
23655
 
+#~| msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
23656
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23657
 
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
23658
 
+#~ msgstr "Endurtaka vöktun fram að skilgreindum lokadegi/tíma"
23659
 
+
23660
 
+#, fuzzy
23661
 
+#~ msgid ""
23662
 
+#~ "<para>Check to run <application>KAlarm</application> continuously in the "
23663
 
+#~ "KDE system tray.</para>\n"
23664
 
+#~ "         <para><note label='Notes'></note></para><para>\n"
23665
 
+#~ "         <list><item>With this option selected, closing the system tray "
23666
 
+#~ "icon will quit <application>KAlarm</application>.</item>\n"
23667
 
+#~ "         <item>You do not need to select this option in order for alarms "
23668
 
+#~ "to be displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon.\n"
23669
 
+#~ "         Running in the system tray simply provides easy access and a "
23670
 
+#~ "status indication.</item></list></para>\n"
23671
 
+#~ "      "
23672
 
+#~ msgstr ""
23673
 
+#~ "Hakaðu hér við til að keyra %1 sífellt í kerfisslá.\n"
23674
 
+#~ "\n"
23675
 
+#~ "Athugið:\n"
23676
 
+#~ "1. Þegar þetta er valið og táknmynd á kerfisslá er lokað, stöðvast %2.\n"
23677
 
+#~ "2. Þú þarft ekki að velja þetta til að uppköll verði keyrð og sýnd, því "
23678
 
+#~ "vöktun fer fram af vaktþjóni sem keyrir í bakgrunni.  Ef táknmyndin er "
23679
 
+#~ "hinsvegar í kerfisslá er auðvelt að bæta og breyta, auk þess að skoða "
23680
 
+#~ "stöðu."
23681
 
+
23682
 
+#, fuzzy
23683
 
+#~| msgid ""
23684
 
+#~| "Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
23685
 
+#~| "- If checked, the window is a normal window with a title bar, which "
23686
 
+#~| "grabs keyboard input when it is displayed.\n"
23687
 
+#~| "- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it "
23688
 
+#~| "is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
23689
 
+#~ msgid ""
23690
 
+#~ "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
23691
 
+#~ "        <list><item>If checked, the window is a normal window with a "
23692
 
+#~ "title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item>\n"
23693
 
+#~ "        <item>If unchecked, the window does not interfere with your "
23694
 
+#~ "typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved "
23695
 
+#~ "or resized.</item></list></para>\n"
23696
 
+#~ "      "
23697
 
+#~ msgstr ""
23698
 
+#~ "Skilgreindu eiginleika skilaboðaglugga fyrir uppköll:\n"
23699
 
+#~ "- Ef hakað er við, er glugginn venjulegur með titilslá og tekur "
23700
 
+#~ "lyklaborðsvirkni þegar hann birtist.\n"
23701
 
+#~ "- Ef ekki er hakað við, hefur glugginn ekki áhrif á það sem þú ert að "
23702
 
+#~ "skrifa þegar hann birtist, en hann hefur enga titilslá og er hvorki "
23703
 
+#~ "hreyfan- né stækkanlegur."
23704
 
+
23705
 
+#, fuzzy
23706
 
+#~| msgid ""
23707
 
+#~| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
23708
 
+#~| "29th should occur in non-leap years.\n"
23709
 
+#~| "Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
23710
 
+#~| "evaluated when you change this setting."
23711
 
+#~ msgid ""
23712
 
+#~ "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
23713
 
+#~ "29th should occur in non-leap years.\n"
23714
 
+#~ "        <note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
23715
 
+#~ "evaluated when you change this setting.</note>\n"
23716
 
+#~ "      "
23717
 
+#~ msgstr ""
23718
 
+#~ "Veldu hvaða dag á að nota þegar ekki er hlaupaár fyrir þær árlegu "
23719
 
+#~ "áminningar sem settar eru á 29. febrúar.\n"
23720
 
+#~ "Ath. næstu áætlaðar áminnigar eru ekki endurmetnar þegar þú breytir "
23721
 
+#~ "þessum stillingum."
23722
 
+
23723
 
+#, fuzzy
23724
 
+#~ msgid ""
23725
 
+#~ "Whether KAlarm should run continuously in the system tray.\n"
23726
 
+#~ "\n"
23727
 
+#~ "Notes:\n"
23728
 
+#~ "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
23729
 
+#~ "KAlarm.\n"
23730
 
+#~ "2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
23731
 
+#~ "displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
23732
 
+#~ "the system tray simply provides easy access and a status indication."
23733
 
+#~ msgstr ""
23734
 
+#~ "Hakaðu hér við til að keyra %1 sífellt í kerfisslá.\n"
23735
 
+#~ "\n"
23736
 
+#~ "Athugið:\n"
23737
 
+#~ "1. Þegar þetta er valið og táknmynd á kerfisslá er lokað, stöðvast %2.\n"
23738
 
+#~ "2. Þú þarft ekki að velja þetta til að uppköll verði keyrð og sýnd, því "
23739
 
+#~ "vöktun fer fram af vaktþjóni sem keyrir í bakgrunni.  Ef táknmyndin er "
23740
 
+#~ "hinsvegar í kerfisslá er auðvelt að bæta og breyta, auk þess að skoða "
23741
 
+#~ "stöðu."
23742
 
+
23743
 
+#, fuzzy
23744
 
+#~ msgid ""
23745
 
+#~ "Whether alarms should be disabled when KAlarm is not running. Alarms will "
23746
 
+#~ "only appear while the system tray icon is visible."
23747
 
+#~ msgstr ""
23748
 
+#~ "Hakið hér til að aftengja uppköll þegar %1 er ekki keyrandi.  Uppköll "
23749
 
+#~ "eiga sér þá aðeins stað ef táknmyndin er sýnileg í kerfisslá."
23750
 
+
23751
 
+#~ msgid ""
23752
 
+#~ "Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
23753
 
+#~ "- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
23754
 
+#~ "keyboard input when it is displayed.\n"
23755
 
+#~ "- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
23756
 
+#~ "displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
23757
 
+#~ msgstr ""
23758
 
+#~ "Skilgreindu eiginleika skilaboðaglugga fyrir uppköll:\n"
23759
 
+#~ "- Ef hakað er við, er glugginn venjulegur með titilslá og tekur "
23760
 
+#~ "lyklaborðsvirkni þegar hann birtist.\n"
23761
 
+#~ "- Ef ekki er hakað við, hefur glugginn ekki áhrif á það sem þú ert að "
23762
 
+#~ "skrifa þegar hann birtist, en hann hefur enga titilslá og er hvorki "
23763
 
+#~ "hreyfan- né stækkanlegur."
23764
 
+
23765
 
+#, fuzzy
23766
 
+#~ msgid "Whether to initially show the resources list beside the alarm list."
23767
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23768
 
+
23769
 
+#, fuzzy
23770
 
+#~ msgid "Whether to show archived alarms in the alarm list."
23771
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23772
 
+
23773
 
+#, fuzzy
23774
 
+#~ msgid ""
23775
 
+#~ "Whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due."
23776
 
+#~ msgstr "Veldu hvort á að sýna hvenær upköll eiga sér stað í vöktunalistanum"
23777
 
+
23778
 
+#, fuzzy
23779
 
+#~ msgid "Whether to show in the alarm list, how long until each alarm is du."
23780
 
+#~ msgstr "Veldu hvort á að sýna hversu langt er þangað til uppköll renna út."
23781
 
+
23782
 
+#, fuzzy
23783
 
+#~ msgid ""
23784
 
+#~ "Whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm "
23785
 
+#~ "is due."
23786
 
+#~ msgstr ""
23787
 
+#~ "Veldu hvort á að sýna tíma allra uppkalla í flýtihjálp forritakvínnar."
23788
 
+
23789
 
+#, fuzzy
23790
 
+#~ msgid ""
23791
 
+#~ "Whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is "
23792
 
+#~ "due."
23793
 
+#~ msgstr ""
23794
 
+#~ "Veldu hvort á að sýna hversu langt sé í hvert uppkall í flýtihjálp "
23795
 
+#~ "forritakvínnar."
23796
 
+
23797
 
+#, fuzzy
23798
 
+#~ msgid ""
23799
 
+#~ "Text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system "
23800
 
+#~ "tray tooltip."
23801
 
+#~ msgstr ""
23802
 
+#~ "Sláðu inn texta til að birta fyrir framann tímann sem sýnir hversu langt "
23803
 
+#~ "er í uppkall í flýtihjálp forritakvínnar."
23804
 
+
23805
 
+#, fuzzy
23806
 
+#~ msgid ""
23807
 
+#~ "How to send email when an email alarm is triggered.\n"
23808
 
+#~ "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first "
23809
 
+#~ "if necessary.\n"
23810
 
+#~ "Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
23811
 
+#~ "your system is configured to use 'sendmail' or a sendmail compatible mail "
23812
 
+#~ "transport agent."
23813
 
+#~ msgstr ""
23814
 
+#~ "Hvernig skal senda póst þegar póstuppköll eru skilgreind.\n"
23815
 
+#~ "KMail: Pósturinn fer í úthólf KMail if KMail er í gangi.  Annars birtist "
23816
 
+#~ "KMail skeytagluggi til að gera þér kleyft að senda skeytið.\n"
23817
 
+#~ "Sendmail: Póstur er sendur sjálfkrafa. Þetta virkar þá og því aðeins að "
23818
 
+#~ "kerfið þitt sé með uppsettan 'sendmail' eða 'mail'."
23819
 
+
23820
 
+#, fuzzy
23821
 
+#~ msgid "Text color for disabled alarms in the alarm list."
23822
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23823
 
+
23824
 
+#, fuzzy
23825
 
+#~ msgid "Text color for archived alarms in the alarm list."
23826
 
+#~ msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
23827
 
+
23828
 
+#, fuzzy
23829
 
+#~ msgid "Default recurrence period in the alarm edit dialog."
23830
 
+#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
23831
 
+
23832
 
+#~ msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
23833
 
+#~ msgstr ""
23834
 
+#~ "Endurtaka árlegar vakningar fyrir 29. febrúar þegar ekki er hlaupaár á:"
23835
 
+
23836
 
+#~ msgid ""
23837
 
+#~ "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
23838
 
+#~ "29th should occur in non-leap years.\n"
23839
 
+#~ "Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
23840
 
+#~ "evaluated when you change this setting."
23841
 
+#~ msgstr ""
23842
 
+#~ "Veldu hvaða dag á að nota þegar ekki er hlaupaár fyrir þær árlegu "
23843
 
+#~ "áminningar sem settar eru á 29. febrúar.\n"
23844
 
+#~ "Ath. næstu áætlaðar áminnigar eru ekki endurmetnar þegar þú breytir "
23845
 
+#~ "þessum stillingum."
23846
 
+
23847
 
+#, fuzzy
23848
 
+#~ msgid ""
23849
 
+#~ "Whether to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
23850
 
+#~ msgstr ""
23851
 
+#~ "Hakaðu hér við til að vera beðin(n) um staðfestingu þegar þú eyðir vöktun."
23852
 
+
23853
 
+#, fuzzy
23854
 
+#~ msgid ""
23855
 
+#~ "Whether to display a notification message whenever an email alarm has "
23856
 
+#~ "queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, "
23857
 
+#~ "for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure "
23858
 
+#~ "that the email is actually transmitted."
23859
 
+#~ msgstr ""
23860
 
+#~ "Birta skilaboð þegar póstur hefur verið settur í biðröð fyrir sendingu. "
23861
 
+#~ "Þetta nýtist vel ef þú ert tengd(ur) með módemi og vilt ganga úr skugga "
23862
 
+#~ "um að pósturinn komist til skila."
23863
 
+
23864
 
+#, fuzzy
23865
 
+#~| msgid "Message color"
23866
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
23867
 
+#~ msgid "Message color"
23868
 
+#~ msgstr "Litur skeytis"
23869
 
+
23870
 
+#, fuzzy
23871
 
+#~| msgid "Choose the background color for the alarm message."
23872
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
23873
 
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
23874
 
+#~ msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
23875
 
+
23876
 
+#, fuzzy
23877
 
+#~| msgid "Hours/Minutes"
23878
 
+#~ msgctxt "@info:plain"
23879
 
+#~ msgid "Hours and minutes"
23880
 
+#~ msgstr "Klst./Mín."
23881
 
+
23882
 
+#, fuzzy
23883
 
+#~ msgctxt "@info:plain"
23884
 
+#~ msgid "No repetition"
23885
 
+#~ msgstr "Einföld endurtekning"
23886
 
+
23887
 
+#, fuzzy
23888
 
+#~| msgid "&Background color:"
23889
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
23890
 
+#~ msgid "&Background color:"
23891
 
+#~ msgstr "&Bakgrunnslitur:"
23892
 
+
23893
 
+#, fuzzy
23894
 
+#~| msgid "An&y time"
23895
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23896
 
+#~ msgid "An&y time"
23897
 
+#~ msgstr "Hvaða &tími sem er"
23898
 
+
23899
 
+#~ msgid "Any time"
23900
 
+#~ msgstr "Hvaða tími sem er"
23901
 
+
23902
 
+#, fuzzy
23903
 
+#~| msgid "Remo&ve"
23904
 
+#~ msgctxt "@action:button"
23905
 
+#~ msgid "Remo&ve"
23906
 
+#~ msgstr "&Fjarlægja"
23907
 
+
23908
 
+#, fuzzy
23909
 
+#~ msgctxt "@info"
23910
 
+#~ msgid "Cannot defer alarm:"
23911
 
+#~ msgstr ""
23912
 
+#~ "Get ekki opnað dagbók:\n"
23913
 
+#~ "%1"
23914
 
+
23915
 
+#, fuzzy
23916
 
+#~| msgid "Run continuously in system &tray"
23917
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23918
 
+#~ msgid "Run continuously in system &tray"
23919
 
+#~ msgstr "Sífellt viðbúinn í kerfis&slá"
23920
 
+
23921
 
+#, fuzzy
23922
 
+#~| msgid "Disa&ble alarms while not running"
23923
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23924
 
+#~ msgid "Disa&ble alarms while not running"
23925
 
+#~ msgstr "A&ftengja vaktanir ef ekki keyrandi"
23926
 
+
23927
 
+#, fuzzy
23928
 
+#~| msgid "Warn before &quitting"
23929
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23930
 
+#~ msgid "Warn before &quitting"
23931
 
+#~ msgstr "Birta aðvörun áður en &hætt er"
23932
 
+
23933
 
+#, fuzzy
23934
 
+#~| msgid "Autostart at &login"
23935
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23936
 
+#~ msgid "Autostart at &login"
23937
 
+#~ msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
23938
 
+
23939
 
+#, fuzzy
23940
 
+#~| msgid "Con&firm alarm deletions"
23941
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23942
 
+#~ msgid "Con&firm alarm deletions"
23943
 
+#~ msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
23944
 
+
23945
 
+#, fuzzy
23946
 
+#~| msgid "da&ys"
23947
 
+#~ msgctxt "@label"
23948
 
+#~ msgid "da&ys"
23949
 
+#~ msgstr "da&ga"
23950
 
+
23951
 
+#, fuzzy
23952
 
+#~| msgid "&KMail"
23953
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23954
 
+#~ msgid "&KMail"
23955
 
+#~ msgstr "&Kmail"
23956
 
+
23957
 
+#, fuzzy
23958
 
+#~| msgid "&Sendmail"
23959
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23960
 
+#~ msgid "&Sendmail"
23961
 
+#~ msgstr "&Sendmail"
23962
 
+
23963
 
+#, fuzzy
23964
 
+#~| msgid "Us&e address from Control Center"
23965
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23966
 
+#~ msgid "Us&e address from Control Center"
23967
 
+#~ msgstr "N&ota póstfang úr Stjórnborði"
23968
 
+
23969
 
+#, fuzzy
23970
 
+#~| msgid "&Notify when remote emails are queued"
23971
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23972
 
+#~ msgid "&Notify when remote emails are queued"
23973
 
+#~ msgstr "Birta s&kilaboð þegar póstur er settur í biðröð"
23974
 
+
23975
 
+#, fuzzy
23976
 
+#~| msgid "&Recurrence:"
23977
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
23978
 
+#~ msgid "&Recurrence:"
23979
 
+#~ msgstr "&Endurtekning:"
23980
 
+
23981
 
+#, fuzzy
23982
 
+#~| msgid "Do &not repeat"
23983
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
23984
 
+#~ msgid "Do &not repeat"
23985
 
+#~ msgstr "Ek&ki endurtaka"
23986
 
+
23987
 
+#, fuzzy
23988
 
+#~| msgid "&Prefix:"
23989
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
23990
 
+#~ msgid "&Prefix:"
23991
 
+#~ msgstr "&Forskeyti:"
23992
 
+
23993
 
+#, fuzzy
23994
 
+#~| msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
23995
 
+#~ msgctxt "@option:check"
23996
 
+#~ msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
23997
 
+#~ msgstr "Skilaboðagluggar ha&fa titilslá og taka lyklaborðsvirkni."
23998
 
+
23999
 
+#, fuzzy
24000
 
+#~ msgctxt "@info"
24001
 
+#~ msgid ""
24002
 
+#~ "Cannot download calendar:\n"
24003
 
+#~ "%1"
24004
 
+#~ msgstr ""
24005
 
+#~ "Get ekki opnað dagbók:\n"
24006
 
+#~ "%1"
24007
 
+
24008
 
+#, fuzzy
24009
 
+#~| msgid ""
24010
 
+#~| "Cannot upload calendar to\n"
24011
 
+#~| "'%1'"
24012
 
+#~ msgctxt "@info"
24013
 
+#~ msgid ""
24014
 
+#~ "Cannot upload calendar to\n"
24015
 
+#~ "'%1'"
24016
 
+#~ msgstr ""
24017
 
+#~ "Get ekki sent dagbók til\n"
24018
 
+#~ "'%1'"
24019
 
+
24020
 
+#, fuzzy
24021
 
+#~ msgctxt "@info"
24022
 
+#~ msgid "Could not load calendar '%1'."
24023
 
+#~ msgstr ""
24024
 
+#~ "Get ekki sent dagbók til\n"
24025
 
+#~ "'%1'"
24026
 
+
24027
 
+#, fuzzy
24028
 
+#~| msgid ""
24029
 
+#~| "%1\n"
24030
 
+#~| "not found"
24031
 
+#~ msgctxt "@info"
24032
 
+#~ msgid ""
24033
 
+#~ "%1\n"
24034
 
+#~ "not found"
24035
 
+#~ msgstr ""
24036
 
+#~ "%1\n"
24037
 
+#~ "fannst ekki"
24038
 
+
24039
 
+#, fuzzy
24040
 
+#~| msgid ""
24041
 
+#~| "%1\n"
24042
 
+#~| "is a folder"
24043
 
+#~ msgctxt "@info"
24044
 
+#~ msgid ""
24045
 
+#~ "%1\n"
24046
 
+#~ "is a folder"
24047
 
+#~ msgstr ""
24048
 
+#~ "%1\n"
24049
 
+#~ "er mappa"
24050
 
+
24051
 
+#, fuzzy
24052
 
+#~| msgctxt "'From' email address"
24053
 
+#~| msgid "From:"
24054
 
+#~ msgctxt ""
24055
 
+#~ "@label:listbox\n"
24056
 
+#~ "'From' email address"
24057
 
+#~ msgid "From:"
24058
 
+#~ msgstr "Frá:"
24059
 
+
24060
 
+#, fuzzy
24061
 
+#~| msgctxt "Email addressee"
24062
 
+#~| msgid "To:"
24063
 
+#~ msgctxt ""
24064
 
+#~ "@label:textbox\n"
24065
 
+#~ "Email addressee"
24066
 
+#~ msgid "To:"
24067
 
+#~ msgstr "Til:"
24068
 
+
24069
 
+#, fuzzy
24070
 
+#~| msgctxt "Email subject"
24071
 
+#~| msgid "Subject:"
24072
 
+#~ msgctxt ""
24073
 
+#~ "@label:textbox\n"
24074
 
+#~ "Email subject"
24075
 
+#~ msgid "Subject:"
24076
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni:"
24077
 
+
24078
 
+#, fuzzy
24079
 
+#~| msgid ""
24080
 
+#~| "\n"
24081
 
+#~| "Bcc: %1"
24082
 
+#~ msgctxt "@info"
24083
 
+#~ msgid ""
24084
 
+#~ "\n"
24085
 
+#~ "Bcc: %1"
24086
 
+#~ msgstr ""
24087
 
+#~ "\n"
24088
 
+#~ "Bcc: %1"
24089
 
+
24090
 
+#, fuzzy
24091
 
+#~| msgctxt "Email addressee"
24092
 
+#~| msgid "To:"
24093
 
+#~ msgctxt ""
24094
 
+#~ "@info\n"
24095
 
+#~ "Email addressee"
24096
 
+#~ msgid "To:"
24097
 
+#~ msgstr "Til:"
24098
 
+
24099
 
+#, fuzzy
24100
 
+#~| msgctxt "Email subject"
24101
 
+#~| msgid "Subject:"
24102
 
+#~ msgctxt ""
24103
 
+#~ "@info\n"
24104
 
+#~ "Email subject"
24105
 
+#~ msgid "Subject:"
24106
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni:"
24107
 
+
24108
 
+#, fuzzy
24109
 
+#~| msgctxt "'From' email address"
24110
 
+#~| msgid "From:"
24111
 
+#~ msgctxt ""
24112
 
+#~ "@label\n"
24113
 
+#~ "'From' email address"
24114
 
+#~ msgid "From:"
24115
 
+#~ msgstr "Frá:"
24116
 
+
24117
 
+#~ msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
24118
 
+#~ msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
24119
 
+
24120
 
+#, fuzzy
24121
 
+#~ msgid ""
24122
 
+#~ "Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
24123
 
+#~ "dialog."
24124
 
+#~ msgstr "Haka við til að velja sjálfgefna hljóðuppsetningu"
24125
 
+
24126
 
+#, fuzzy
24127
 
+#~ msgctxt "@option:check"
24128
 
+#~ msgid "Repea&t sound file"
24129
 
+#~ msgstr "Veldu hljóðskrá"
24130
 
+
24131
 
+#, fuzzy
24132
 
+#~| msgctxt "Last day of month"
24133
 
+#~| msgid "Last"
24134
 
+#~ msgctxt ""
24135
 
+#~ "@item:inlistbox\n"
24136
 
+#~ "Last Monday in March"
24137
 
+#~ msgid "Last"
24138
 
+#~ msgstr "Síðasta"
24139
 
+
24140
 
+#, fuzzy
24141
 
+#~| msgid "None"
24142
 
+#~ msgctxt ""
24143
 
+#~ "@item:inlistbox\n"
24144
 
+#~ "No date"
24145
 
+#~ msgid "None"
24146
 
+#~ msgstr "Ekkert"
24147
 
+
24148
 
+#, fuzzy
24149
 
+#~| msgid "None"
24150
 
+#~ msgctxt ""
24151
 
+#~ "@item:inlistbox\n"
24152
 
+#~ "No sound"
24153
 
+#~ msgid "None"
24154
 
+#~ msgstr "Ekkert"
24155
 
+
24156
 
+#, fuzzy
24157
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
24158
 
+#~ msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
24159
 
+#~ msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
24160
 
+
24161
 
+#, fuzzy
24162
 
+#~| msgid "&New..."
24163
 
+#~ msgctxt "@action:button"
24164
 
+#~ msgid "&New..."
24165
 
+#~ msgstr "&Nýtt..."
24166
 
+
24167
 
+#, fuzzy
24168
 
+#~| msgid "Te&xt"
24169
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
24170
 
+#~ msgid "Te&xt"
24171
 
+#~ msgstr "Te&xti"
24172
 
+
24173
 
+#, fuzzy
24174
 
+#~| msgid "If checked, the alarm will display a text message."
24175
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
24176
 
+#~ msgid "If checked, the alarm will display a text message."
24177
 
+#~ msgstr "Ef valið mun áminningin sýna textaskilaboð."
24178
 
+
24179
 
+#, fuzzy
24180
 
+#~ msgctxt "@option:radio"
24181
 
+#~ msgid "&File"
24182
 
+#~ msgstr "S&lökkva"
24183
 
+
24184
 
+#, fuzzy
24185
 
+#~| msgid ""
24186
 
+#~| "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
24187
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
24188
 
+#~ msgid ""
24189
 
+#~ "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
24190
 
+#~ msgstr "Ef valið mun áminningin sýna innihald texta- eða myndaskráar."
24191
 
+
24192
 
+#, fuzzy
24193
 
+#~ msgid "Fi&le"
24194
 
+#~ msgstr "S&lökkva"
24195
 
+
24196
 
+#~ msgid "&Email"
24197
 
+#~ msgstr "&Tölvupóstur"
24198
 
+
24199
 
+#~ msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
24200
 
+#~ msgstr "%1, %2, %3 ósamrýmanleg"
24201
 
+
24202
 
+#~ msgid "%1 requires %2"
24203
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2"
24204
 
+
24205
 
+#~ msgid "%1 earlier than %2"
24206
 
+#~ msgstr "%1 er yngri en %2"
24207
 
+
24208
 
+#~ msgid "%1 requires %2 or %3"
24209
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2 eða %3"
24210
 
+
24211
 
+#~ msgid "%1 not found"
24212
 
+#~ msgstr "%1 fannst ekki"
24213
 
+
24214
 
+#~ msgid "Error calling KMail"
24215
 
+#~ msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
24216
 
+
24217
 
+#~ msgid "Show alarm &time"
24218
 
+#~ msgstr "Sýna &tíma uppkalls"
24219
 
+
24220
 
+#~ msgid "Show alarm ti&me"
24221
 
+#~ msgstr "Sýna tíma uppka&lls"
24222
 
+
24223
 
+#~ msgid "Show time unti&l alarm"
24224
 
+#~ msgstr "Sýna hversu &langt er í uppkall"
24225
 
+
24226
 
+#, fuzzy
24227
 
+#~ msgid "Hide &Archived Alarms"
24228
 
+#~ msgstr "Útrunnin uppköll"
24229
 
+
24230
 
+#, fuzzy
24231
 
+#~| msgid "Reminder"
24232
 
+#~ msgctxt "@title"
24233
 
+#~ msgid "Reminder"
24234
 
+#~ msgstr "Áminning"
24235
 
+
24236
 
+#, fuzzy
24237
 
+#~ msgid "Activate KAlarm"
24238
 
+#~ msgstr "Virkja %1"
24239
 
+
24240
 
+#~ msgid "At &login"
24241
 
+#~ msgstr "Í &byrjun setu"
24242
 
+
24243
 
+#~ msgid "Ho&urly/Minutely"
24244
 
+#~ msgstr "Hverja Kl&st/Mín"
24245
 
+
24246
 
+#~ msgid "&Daily"
24247
 
+#~ msgstr "&Daglega"
24248
 
+
24249
 
+#~ msgid "&Weekly"
24250
 
+#~ msgstr "&Vikulega"
24251
 
+
24252
 
+#~ msgid "&Monthly"
24253
 
+#~ msgstr "&Mánaðarlega"
24254
 
+
24255
 
+#~ msgid "&Yearly"
24256
 
+#~ msgstr "&Árlega"
24257
 
+
24258
 
+#~ msgctxt "Last Monday in March"
24259
 
+#~ msgid "Last"
24260
 
+#~ msgstr "Síðasta"
24261
 
+
24262
 
+#, fuzzy
24263
 
+#~ msgctxt "@title"
24264
 
+#~ msgid "Resource Configuration"
24265
 
+#~ msgstr "Stilling áminningar"
24266
 
+
24267
 
+#, fuzzy
24268
 
+#~ msgid "Re&peat"
24269
 
+#~ msgstr "Endurtaka"
24270
 
+
24271
 
+#, fuzzy
24272
 
+#~ msgctxt "@title"
24273
 
+#~ msgid "Alarm Templates"
24274
 
+#~ msgstr "Texti í áminnigu"
24275
 
+
24276
 
+#~ msgid "Enter a scri&pt"
24277
 
+#~ msgstr "Slá inn skri&ftu"
24278
 
+
24279
 
+#~ msgid "Execute in terminal &window"
24280
 
+#~ msgstr "Keyra í skeljar&glugga"
24281
 
+
24282
 
+#~ msgid "Exec&ute in terminal window"
24283
 
+#~ msgstr "Ke&yra í skeljarglugga"
24284
 
+
24285
 
+#~ msgid "Copy &email to self"
24286
 
+#~ msgstr "Taka afrit af s&endum pósti"
24287
 
+
24288
 
+#~ msgid "Copy email to &self"
24289
 
+#~ msgstr "Taka afrit af &sendum pósti"
24290
 
+
24291
 
+#~ msgctxt "'From' email address"
24292
 
+#~ msgid "&From:"
24293
 
+#~ msgstr "&Frá:"
24294
 
+
24295
 
+#~ msgctxt "Email subject"
24296
 
+#~ msgid "Sub&ject:"
24297
 
+#~ msgstr "Vi&ðfangsefni:"
24298
 
+
24299
 
+#~ msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
24300
 
+#~ msgstr "Ef valið mun áminningin keyra skeljarskipun."
24301
 
+
24302
 
+#~ msgid "If checked, the alarm will send an email."
24303
 
+#~ msgstr "Ef valið mun áminningin senda tölvupóst."
24304
 
+
24305
 
+#~ msgid "&New Alarm..."
24306
 
+#~ msgstr "&Nýtt uppkall"
24307
 
+
24308
 
+#~ msgid "Custom..."
24309
 
+#~ msgstr "Sérsniðið..."
24310
 
+
24311
 
+#, fuzzy
24312
 
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
24313
 
+#~ msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
24314
 
+
24315
 
+#~ msgid "&Reminder"
24316
 
+#~ msgstr "Á&minning"
24317
 
+
24318
 
+#~ msgid "Confirm ac&knowledgment"
24319
 
+#~ msgstr "Staðfesting &þörf"
24320
 
+
24321
 
+#~ msgid "Show in KOr&ganizer"
24322
 
+#~ msgstr "Sýna í KOr&ganizer"
24323
 
+
24324
 
+#~ msgid "Ca&ncel if late"
24325
 
+#~ msgstr "S&leppa ef of seint"
24326
 
+
24327
 
+#, fuzzy
24328
 
+#~ msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
24329
 
+#~ msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
24330
 
+
24331
 
+#, fuzzy
24332
 
+#~ msgid "Reminder for first rec&urrence only"
24333
 
+#~ msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
24334
 
+
24335
 
+#, fuzzy
24336
 
+#~ msgid "Disable &Alarms"
24337
 
+#~ msgstr "&Virkja áminningar"
24338
 
+
24339
 
+#~ msgid "Hide &Alarm Times"
24340
 
+#~ msgstr "Fela &vakningatíma"
24341
 
+
24342
 
+#, fuzzy
24343
 
+#~ msgid "Hide Time t&o Alarms"
24344
 
+#~ msgstr "Sýna tíma t&il vakningar"
24345
 
+
24346
 
+#, fuzzy
24347
 
+#~ msgid "Hide From System &Tray"
24348
 
+#~ msgstr "Sýna í &kerfisslá"
24349
 
+
24350
 
+#~ msgid "%1, %2: file names must be different"
24351
 
+#~ msgstr "%1, %2: skráarnföfn mega ekki vera eins"
24352
 
+
24353
 
+#~ msgid "Invalid calendar file name: %1"
24354
 
+#~ msgstr "Ógild dagbókarskrá: %1"
24355
 
+
24356
 
+#~ msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
24357
 
+#~ msgstr "Birta áminninguna hvenær sem er yfir daginn"
24358
 
+
24359
 
+#, fuzzy
24360
 
+#~ msgid "Ex&pired"
24361
 
+#~ msgstr "Útrunnin vakning"
24362
 
+
24363
 
+#~ msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
24364
 
+#~ msgstr "%1 þarf %2, %3 eða %4"
24365
 
+
24366
 
+#~ msgid "Expired Alarm"
24367
 
+#~ msgstr "Útrunnin vakning"
24368
 
+
24369
 
+#~ msgid "Expired Alarms"
24370
 
+#~ msgstr "Útrunnin uppköll"
24371
 
+
24372
 
+#~ msgid "Sound Files"
24373
 
+#~ msgstr "Hljóðskrár:"
24374
 
--- /dev/null
24375
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kabc_slox.po
24376
 
@@ -0,0 +1,201 @@
24377
 
+# translation of kabc_slox.po to icelandic
24378
 
+# Íslensk þýðing kabc_slox
24379
 
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
24380
 
+#
24381
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
24382
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
24383
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
24384
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
24385
 
+msgid ""
24386
 
+msgstr ""
24387
 
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
24388
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24389
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
24390
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:21+0000\n"
24391
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
24392
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
24393
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
24394
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24395
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24396
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24397
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24398
 
+
24399
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
24400
 
+msgid "URL:"
24401
 
+msgstr "Slóð:"
24402
 
+
24403
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
24404
 
+msgid "User:"
24405
 
+msgstr "Notandi:"
24406
 
+
24407
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
24408
 
+msgid "Password:"
24409
 
+msgstr "Lykilorð:"
24410
 
+
24411
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
24412
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
24413
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
24414
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
24415
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
24416
 
+#: rc.cpp:36
24417
 
+msgid "Only load data since last sync"
24418
 
+msgstr "Aðeins hlaða inn gögnum frá síðustu samstillingu"
24419
 
+
24420
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
24421
 
+msgid "Select Folder..."
24422
 
+msgstr "Veldu möppu..."
24423
 
+
24424
 
+#: kabcresourceslox.cpp:219
24425
 
+msgid "Downloading contacts"
24426
 
+msgstr "Sæki tengiliði"
24427
 
+
24428
 
+#: kabcresourceslox.cpp:533
24429
 
+msgid "Uploading contacts"
24430
 
+msgstr "Sendi tengiliði"
24431
 
+
24432
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
24433
 
+msgid "Download from:"
24434
 
+msgstr "Ná í frá:"
24435
 
+
24436
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
24437
 
+msgid "Calendar Folder..."
24438
 
+msgstr "Dagatalsmappa..."
24439
 
+
24440
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
24441
 
+msgid "Task Folder..."
24442
 
+msgstr "Verkefnamappa..."
24443
 
+
24444
 
+#: kcalresourceslox.cpp:178
24445
 
+#, kde-format
24446
 
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
24447
 
+msgstr "Ekki HTTP samskiptamáti: '%1'"
24448
 
+
24449
 
+#: kcalresourceslox.cpp:233
24450
 
+msgid "Downloading events"
24451
 
+msgstr "Sæki atburði"
24452
 
+
24453
 
+#: kcalresourceslox.cpp:278
24454
 
+msgid "Downloading to-dos"
24455
 
+msgstr "Sæki verkþætti"
24456
 
+
24457
 
+#: kcalresourceslox.cpp:396
24458
 
+msgid "Uploading incidence"
24459
 
+msgstr "Sendi atburð"
24460
 
+
24461
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
24462
 
+msgid "Added"
24463
 
+msgstr "Bætt við"
24464
 
+
24465
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
24466
 
+msgid "Changed"
24467
 
+msgstr "Breytt"
24468
 
+
24469
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
24470
 
+msgid "Deleted"
24471
 
+msgstr "Eytt"
24472
 
+
24473
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
24474
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
24475
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
24476
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
24477
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
24478
 
+msgid "Base Url"
24479
 
+msgstr "Grunnslóð"
24480
 
+
24481
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
24482
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
24483
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
24484
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
24485
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
24486
 
+msgid "User Name"
24487
 
+msgstr "Notandanafn"
24488
 
+
24489
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
24490
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
24491
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
24492
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
24493
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
24494
 
+msgid "Password"
24495
 
+msgstr "Lykilorð"
24496
 
+
24497
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
24498
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
24499
 
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
24500
 
+msgid "Folder ID"
24501
 
+msgstr "Auðkenni möppu"
24502
 
+
24503
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
24504
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
24505
 
+#: rc.cpp:18
24506
 
+msgid "Last Sync"
24507
 
+msgstr "Síðasta samstilling"
24508
 
+
24509
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
24510
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
24511
 
+#: rc.cpp:30
24512
 
+msgid "Last Event Sync"
24513
 
+msgstr "Síðasta samstilling atburða"
24514
 
+
24515
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
24516
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
24517
 
+#: rc.cpp:33
24518
 
+msgid "Last To-do Sync"
24519
 
+msgstr "Síðasta samtilling verkþátta"
24520
 
+
24521
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
24522
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
24523
 
+#: rc.cpp:39
24524
 
+msgid "Calendar Folder"
24525
 
+msgstr "Dagbókarmappa"
24526
 
+
24527
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
24528
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
24529
 
+#: rc.cpp:42
24530
 
+msgid "Task Folder"
24531
 
+msgstr "Verkefnamappa"
24532
 
+
24533
 
+#: rc.cpp:43
24534
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24535
 
+msgid "Your names"
24536
 
+msgstr "Þröstur Svanbergsson"
24537
 
+
24538
 
+#: rc.cpp:44
24539
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24540
 
+msgid "Your emails"
24541
 
+msgstr "throstur@bylur.net"
24542
 
+
24543
 
+#: sloxfolder.cpp:45
24544
 
+msgid "Global Address Book"
24545
 
+msgstr "Víðvær vistfangaskrá"
24546
 
+
24547
 
+#: sloxfolder.cpp:47
24548
 
+msgid "Internal Address Book"
24549
 
+msgstr "Innri vistfangaskrá"
24550
 
+
24551
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
24552
 
+msgid "Select Folder"
24553
 
+msgstr "Veldu möppu"
24554
 
+
24555
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
24556
 
+msgid "Reload"
24557
 
+msgstr "Endurlesa"
24558
 
+
24559
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
24560
 
+msgid "Folder"
24561
 
+msgstr "Mappa"
24562
 
+
24563
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
24564
 
+msgid "Private Folder"
24565
 
+msgstr "Einkamappa"
24566
 
+
24567
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
24568
 
+msgid "Public Folder"
24569
 
+msgstr "Almenn mappa"
24570
 
+
24571
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
24572
 
+msgid "Shared Folder"
24573
 
+msgstr "Deild mappa"
24574
 
+
24575
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
24576
 
+msgid "System Folder"
24577
 
+msgstr "Kerfismappa"
24578
 
--- /dev/null
24579
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
24580
 
@@ -0,0 +1,45 @@
24581
 
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to icelandic
24582
 
+# Íslensk þýðing kmail_text_vcard_plugin
24583
 
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
24584
 
+#
24585
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
24586
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
24587
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
24588
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
24589
 
+msgid ""
24590
 
+msgstr ""
24591
 
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
24592
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24593
 
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
24594
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:19+0000\n"
24595
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
24596
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
24597
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
24598
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24599
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24600
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24601
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24602
 
+
24603
 
+#: text_vcard.cpp:82
24604
 
+msgid "Attached business cards"
24605
 
+msgstr "Viðhengd nafnspjöld"
24606
 
+
24607
 
+#: text_vcard.cpp:93
24608
 
+msgid "[Add this contact to the address book]"
24609
 
+msgstr "[Bæta þessum aðila við vistfangaskrána]"
24610
 
+
24611
 
+#: text_vcard.cpp:132
24612
 
+msgid "Add this contact to the address book."
24613
 
+msgstr "Bæta þessum aðila við vistfangaskrána."
24614
 
+
24615
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
24616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
24617
 
+#: rc.cpp:3
24618
 
+msgid "Add"
24619
 
+msgstr "Bæta við"
24620
 
+
24621
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
24622
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
24623
 
+#: rc.cpp:6
24624
 
+msgid "Remove"
24625
 
+msgstr "Fjarlægja"
24626
 
--- /dev/null
24627
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kres_groupwise.po
24628
 
@@ -0,0 +1,371 @@
24629
 
+# translation of kres_groupwise.po to Icelandic
24630
 
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
24631
 
+#
24632
 
+msgid ""
24633
 
+msgstr ""
24634
 
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
24635
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24636
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
24637
 
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:45+0100\n"
24638
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
24639
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
24640
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
24641
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24642
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24643
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24644
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24645
 
+
24646
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
24647
 
+msgid "Yes"
24648
 
+msgstr ""
24649
 
+
24650
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
24651
 
+msgid "No"
24652
 
+msgstr ""
24653
 
+
24654
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
24655
 
+msgid "URL:"
24656
 
+msgstr "Slóð:"
24657
 
+
24658
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
24659
 
+msgid "User:"
24660
 
+msgstr "Notandi:"
24661
 
+
24662
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
24663
 
+msgid "Password:"
24664
 
+msgstr "Lykilorð:"
24665
 
+
24666
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
24667
 
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
24668
 
+msgstr "Nálgast vistfangaskráarlista frá þjóni"
24669
 
+
24670
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
24671
 
+msgid "Address Book"
24672
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
24673
 
+
24674
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
24675
 
+msgid "Personal"
24676
 
+msgstr "Persónuleg"
24677
 
+
24678
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
24679
 
+msgid "Frequent Contacts"
24680
 
+msgstr "Algengir tengiliðir"
24681
 
+
24682
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
24683
 
+msgid "Address book for new contacts:"
24684
 
+msgstr "Vistfangaskrá fyrir nýja tengiliði:"
24685
 
+
24686
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
24687
 
+#, fuzzy, kde-format
24688
 
+#| msgid "Retrieve Address Book List From Server"
24689
 
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
24690
 
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
24691
 
+msgstr "Nálgast vistfangaskráarlista frá þjóni"
24692
 
+
24693
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
24694
 
+#, fuzzy, kde-format
24695
 
+msgctxt "label for addressbook load progress"
24696
 
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
24697
 
+msgstr "Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: %1"
24698
 
+
24699
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
24700
 
+#, fuzzy
24701
 
+msgid "Fetching System Address Book"
24702
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24703
 
+
24704
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
24705
 
+#, fuzzy
24706
 
+msgid "Fetching User Address Books"
24707
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24708
 
+
24709
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
24710
 
+#, fuzzy, kde-format
24711
 
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
24712
 
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
24713
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24714
 
+
24715
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
24716
 
+#, fuzzy, kde-format
24717
 
+#| msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
24718
 
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
24719
 
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
24720
 
+msgstr "Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: %1"
24721
 
+
24722
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
24723
 
+msgid "Updating System Address Book"
24724
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24725
 
+
24726
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
24727
 
+#, fuzzy, kde-format
24728
 
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
24729
 
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
24730
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24731
 
+
24732
 
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
24733
 
+msgid "View User Settings"
24734
 
+msgstr "Skoða notandastillingar"
24735
 
+
24736
 
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
24737
 
+msgid "GroupWise Settings"
24738
 
+msgstr "GroupWise stillingar"
24739
 
+
24740
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
24741
 
+msgid "Downloading calendar"
24742
 
+msgstr "Sæki dagatal"
24743
 
+
24744
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
24745
 
+msgid "Error parsing calendar data."
24746
 
+msgstr "Villa við þáttun dagatalsgagna."
24747
 
+
24748
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
24749
 
+msgid "Unable to login to server: "
24750
 
+msgstr "Get ekki tengst þjóni: "
24751
 
+
24752
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
24753
 
+msgid "Added"
24754
 
+msgstr "Bætt við"
24755
 
+
24756
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
24757
 
+msgid "Changed"
24758
 
+msgstr "Breytt"
24759
 
+
24760
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
24761
 
+msgid "Deleted"
24762
 
+msgstr "Eytt"
24763
 
+
24764
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
24765
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
24766
 
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
24767
 
+msgid "Group"
24768
 
+msgstr "Hópur"
24769
 
+
24770
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
24771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
24772
 
+#: rc.cpp:6
24773
 
+msgid "Setting"
24774
 
+msgstr "Stilling"
24775
 
+
24776
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
24777
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
24778
 
+#: rc.cpp:9
24779
 
+msgid "Value"
24780
 
+msgstr "Gildi"
24781
 
+
24782
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
24783
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
24784
 
+#: rc.cpp:12
24785
 
+msgid "Locked"
24786
 
+msgstr "Læst"
24787
 
+
24788
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
24789
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24790
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
24791
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24792
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
24793
 
+msgid "Server URL"
24794
 
+msgstr "Slóð þjóns"
24795
 
+
24796
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
24797
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
24798
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
24799
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
24800
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
24801
 
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
24802
 
+msgstr "Slóð að SOAP tengi GroupWise miðlara"
24803
 
+
24804
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
24805
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24806
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
24807
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24808
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
24809
 
+msgid "User Name"
24810
 
+msgstr "Notandanafn"
24811
 
+
24812
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
24813
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24814
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
24815
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24816
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
24817
 
+msgid "Password"
24818
 
+msgstr "Lykilorð"
24819
 
+
24820
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
24821
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24822
 
+#: rc.cpp:27
24823
 
+msgid "Ids of Address Books"
24824
 
+msgstr "Auðkenni vistfangaskráa"
24825
 
+
24826
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
24827
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24828
 
+#: rc.cpp:30
24829
 
+msgid "Names of Address Books"
24830
 
+msgstr "Nöfn vistfangaskráa"
24831
 
+
24832
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
24833
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24834
 
+#: rc.cpp:33
24835
 
+msgid "Personal State of Address Books"
24836
 
+msgstr "Persónuleg staða vistfangaskráa"
24837
 
+
24838
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
24839
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24840
 
+#: rc.cpp:36
24841
 
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
24842
 
+msgstr "Staða algengra tengiliða í vistfangaskrám"
24843
 
+
24844
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
24845
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24846
 
+#: rc.cpp:39
24847
 
+msgid "Readable Address Books"
24848
 
+msgstr "Lesanlegar vistfangaskrár"
24849
 
+
24850
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
24851
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24852
 
+#: rc.cpp:42
24853
 
+msgid "Address Book for new Contacts"
24854
 
+msgstr "Vistfangaskrá fyrir nýja tengiliði"
24855
 
+
24856
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
24857
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24858
 
+#: rc.cpp:45
24859
 
+msgid "ID of System Address Book"
24860
 
+msgstr "Auðkenni vistfangaskrár kerfis"
24861
 
+
24862
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
24863
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24864
 
+#: rc.cpp:48
24865
 
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
24866
 
+msgstr "Seinasta endurbygging af pósthúsi"
24867
 
+
24868
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
24869
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24870
 
+#: rc.cpp:51
24871
 
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
24872
 
+msgstr "Fyrsta runuröð staðbundnu GW kerfis vistfangaskrárinnar"
24873
 
+
24874
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
24875
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24876
 
+#: rc.cpp:54
24877
 
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
24878
 
+msgstr "Seinasta runuröð staðbundnu GW kerfis vistfangaskráarinnar"
24879
 
+
24880
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
24881
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
24882
 
+#: rc.cpp:57
24883
 
+#, fuzzy
24884
 
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
24885
 
+msgstr "Uppfæri vistfangaskrá kerfis"
24886
 
+
24887
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
24888
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
24889
 
+#: rc.cpp:72
24890
 
+msgid "TCP Port"
24891
 
+msgstr "TCP gátt"
24892
 
+
24893
 
+#: rc.cpp:73
24894
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24895
 
+msgid "Your names"
24896
 
+msgstr "Arnar Leósson"
24897
 
+
24898
 
+#: rc.cpp:74
24899
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24900
 
+msgid "Your emails"
24901
 
+msgstr "leosson@frisurf.no"
24902
 
+
24903
 
+#: soap/contactconverter.cpp:250
24904
 
+msgid "Resource"
24905
 
+msgstr "Auðlind"
24906
 
+
24907
 
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
24908
 
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
24909
 
+msgstr "Tenging mistókst, en GroupWise miðlarinn kom ekki með neina villu"
24910
 
+
24911
 
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
24912
 
+#, kde-format
24913
 
+msgid "Connect failed: %1."
24914
 
+msgstr "Tenging mistókst: %1."
24915
 
+
24916
 
+#: soap/gwjobs.cpp:123
24917
 
+#, kde-format
24918
 
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
24919
 
+msgstr "Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: %1"
24920
 
+
24921
 
+#: soap/gwjobs.cpp:624
24922
 
+#, kde-format
24923
 
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
24924
 
+msgstr ""
24925
 
+"Get ekki lesið GroupWise vistfangaskrá: lestur af %1 skilaði ekki neinum "
24926
 
+"færslum."
24927
 
+
24928
 
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
24929
 
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
24930
 
+msgstr "Novell GroupWise styður ekki staðsetningar fyrir verkþætti."
24931
 
+
24932
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
24933
 
+#, kde-format
24934
 
+msgid ""
24935
 
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
24936
 
+"issued to."
24937
 
+msgstr ""
24938
 
+"IP tala þjónsins %1 passar ekki við þá sem skírteinið var gefið út fyrir."
24939
 
+
24940
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
24941
 
+msgid "Server Authentication"
24942
 
+msgstr "Auðkenning miðlara"
24943
 
+
24944
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
24945
 
+msgid "&Details"
24946
 
+msgstr "&Smáatriði"
24947
 
+
24948
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
24949
 
+#, kde-format
24950
 
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
24951
 
+msgstr "Skírteini þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)."
24952
 
+
24953
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
24954
 
+msgid ""
24955
 
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
24956
 
+msgstr ""
24957
 
+"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurð"
24958
 
+"(ur)?"
24959
 
+
24960
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
24961
 
+msgid "&Forever"
24962
 
+msgstr "Að eilí&fu"
24963
 
+
24964
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
24965
 
+msgid "&Current Sessions Only"
24966
 
+msgstr "Aðeins í &þessari setu"
24967
 
+
24968
 
+#: soap/soapdebug.cpp:35
24969
 
+msgid "Groupwise Soap Debug"
24970
 
+msgstr "Groupwise SOAP aflúsun"
24971
 
+
24972
 
+#: soap/soapdebug.cpp:36
24973
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
24974
 
+msgstr ""
24975
 
+
24976
 
+#: soap/soapdebug.cpp:42
24977
 
+msgid "Server"
24978
 
+msgstr "Þjónn"
24979
 
+
24980
 
+#: soap/soapdebug.cpp:44
24981
 
+msgid "User"
24982
 
+msgstr "Notandi"
24983
 
+
24984
 
+#: soap/soapdebug.cpp:48
24985
 
+msgid "Free/Busy user name"
24986
 
+msgstr "Laus/upptekinn notandanafn"
24987
 
+
24988
 
+#: soap/soapdebug.cpp:49
24989
 
+#, fuzzy
24990
 
+#| msgid "Addressbook identifier"
24991
 
+msgid "Address book identifier"
24992
 
+msgstr "KAddressbook auðkenni"
24993
 
+
24994
 
+#, fuzzy
24995
 
+#~ msgid "Downloading addressbook"
24996
 
+#~ msgstr "Sæki dagatal"
24997
 
+
24998
 
+#~ msgid "SSL Error"
24999
 
+#~ msgstr "SSL villa"
25000
 
--- /dev/null
25001
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kres_groupware.po
25002
 
@@ -0,0 +1,102 @@
25003
 
+# translation of kres_groupware.po to Icelandic
25004
 
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
25005
 
+#
25006
 
+msgid ""
25007
 
+msgstr ""
25008
 
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
25009
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25010
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
25011
 
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 21:53+0100\n"
25012
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
25013
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
25014
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
25015
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25016
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25017
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25018
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25019
 
+
25020
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
25021
 
+msgid "URL:"
25022
 
+msgstr "Slóð:"
25023
 
+
25024
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
25025
 
+msgid "User:"
25026
 
+msgstr "Notandi:"
25027
 
+
25028
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
25029
 
+msgid "Password:"
25030
 
+msgstr "Lykilorð:"
25031
 
+
25032
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
25033
 
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
25034
 
+msgstr "Nálgast vistfangaskráarlista frá þjóni"
25035
 
+
25036
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
25037
 
+msgid "Address Book"
25038
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
25039
 
+
25040
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
25041
 
+msgid "Personal"
25042
 
+msgstr "Persónuleg"
25043
 
+
25044
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
25045
 
+msgid "Frequent Contacts"
25046
 
+msgstr "Algengir tengiliðir"
25047
 
+
25048
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
25049
 
+msgid "Address book for new contacts:"
25050
 
+msgstr "Vistfangaskrá fyrir nýja tengiliði:"
25051
 
+
25052
 
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
25053
 
+msgid "Downloading addressbook"
25054
 
+msgstr "Sæki vistfangaskrá"
25055
 
+
25056
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
25057
 
+msgid "Downloading calendar"
25058
 
+msgstr "Sæki dagatal"
25059
 
+
25060
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
25061
 
+msgid "Error parsing calendar data."
25062
 
+msgstr "Villa við þáttun dagatalsgagna."
25063
 
+
25064
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
25065
 
+msgid "Added"
25066
 
+msgstr "Bætt við"
25067
 
+
25068
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
25069
 
+msgid "Changed"
25070
 
+msgstr "Breytt"
25071
 
+
25072
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
25073
 
+msgid "Deleted"
25074
 
+msgstr "Eytt"
25075
 
+
25076
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
25077
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25078
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
25079
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25080
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
25081
 
+msgid "Server URL"
25082
 
+msgstr "Slóð þjóns"
25083
 
+
25084
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
25085
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25086
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
25087
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25088
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
25089
 
+msgid "User Name"
25090
 
+msgstr "Notandanafn"
25091
 
+
25092
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
25093
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25094
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
25095
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25096
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
25097
 
+msgid "Password"
25098
 
+msgstr "Lykilorð"
25099
 
+
25100
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
25101
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
25102
 
+#: rc.cpp:21
25103
 
+msgid "TCP Port"
25104
 
+msgstr "TCP gátt"
25105
 
--- /dev/null
25106
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
25107
 
@@ -0,0 +1,227 @@
25108
 
+# translation of kwatchgnupg.po to Icelandic
25109
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
25110
 
+msgid ""
25111
 
+msgstr ""
25112
 
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
25113
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25114
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
25115
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:47+0100\n"
25116
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
25117
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
25118
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
25119
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25120
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25121
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
25122
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25123
 
+
25124
 
+#: aboutdata.cpp:40
25125
 
+msgid "GnuPG log viewer"
25126
 
+msgstr "GnuPG annálabirtir"
25127
 
+
25128
 
+#: aboutdata.cpp:50
25129
 
+msgid "Steffen Hansen"
25130
 
+msgstr ""
25131
 
+
25132
 
+#: aboutdata.cpp:50
25133
 
+msgid "Original Author"
25134
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
25135
 
+
25136
 
+#: aboutdata.cpp:61
25137
 
+msgid "KWatchGnuPG"
25138
 
+msgstr "KWatchGnuPG"
25139
 
+
25140
 
+#: aboutdata.cpp:63
25141
 
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
25142
 
+msgstr ""
25143
 
+
25144
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
25145
 
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
25146
 
+msgstr "Stilla KWatchGnuPG"
25147
 
+
25148
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
25149
 
+msgid "WatchGnuPG"
25150
 
+msgstr "WatchGnuPG"
25151
 
+
25152
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
25153
 
+msgid "&Executable:"
25154
 
+msgstr "&Keyrsluskrá:"
25155
 
+
25156
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
25157
 
+msgid "&Socket:"
25158
 
+msgstr "&Sökkull:"
25159
 
+
25160
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
25161
 
+msgid "None"
25162
 
+msgstr "Enginn"
25163
 
+
25164
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
25165
 
+msgid "Basic"
25166
 
+msgstr "Einfalt"
25167
 
+
25168
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
25169
 
+msgid "Advanced"
25170
 
+msgstr "Ítarlegt"
25171
 
+
25172
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
25173
 
+msgid "Expert"
25174
 
+msgstr "Flókið"
25175
 
+
25176
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
25177
 
+msgid "Guru"
25178
 
+msgstr "Mjög flókið"
25179
 
+
25180
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
25181
 
+msgid "Default &log level:"
25182
 
+msgstr "Sjálfgefið &annálastig:"
25183
 
+
25184
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
25185
 
+msgid "Log Window"
25186
 
+msgstr "Annálagluggi"
25187
 
+
25188
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
25189
 
+#, fuzzy
25190
 
+#| msgctxt "history size spinbox suffix"
25191
 
+#| msgid " lines"
25192
 
+msgctxt "history size spinbox suffix"
25193
 
+msgid " line"
25194
 
+msgid_plural " lines"
25195
 
+msgstr[0] " línur"
25196
 
+msgstr[1] " línur"
25197
 
+
25198
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
25199
 
+msgid "unlimited"
25200
 
+msgstr "ótakmarkað"
25201
 
+
25202
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
25203
 
+msgid "&History size:"
25204
 
+msgstr "Stærð &sögu:"
25205
 
+
25206
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
25207
 
+msgid "Set &Unlimited"
25208
 
+msgstr "Setja ó&takmarkað"
25209
 
+
25210
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
25211
 
+msgid "Enable &word wrapping"
25212
 
+msgstr "Kveikja á &línuskiptingu"
25213
 
+
25214
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
25215
 
+#, kde-format
25216
 
+msgid "[%1] Log cleared"
25217
 
+msgstr ""
25218
 
+
25219
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
25220
 
+msgid "C&lear History"
25221
 
+msgstr "&Hreinsa sögu"
25222
 
+
25223
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
25224
 
+#, kde-format
25225
 
+msgid "[%1] Log stopped"
25226
 
+msgstr ""
25227
 
+
25228
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
25229
 
+#, fuzzy
25230
 
+#| msgid ""
25231
 
+#| "The watchgnupg logging process could not be started.\n"
25232
 
+#| "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
25233
 
+#| "This log window is now completely useless."
25234
 
+msgid ""
25235
 
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
25236
 
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
25237
 
+"This log window is unable to display any useful information."
25238
 
+msgstr ""
25239
 
+"Ekki var hægt að ræsa watchgnupg annálaferlinu.\n"
25240
 
+"Vinsamlegast settu upp watchgnupg einhversstaðar í $PATH hjá þér.\n"
25241
 
+"Þessi annálagluggi er gjörsamlega tilgangslaus núna."
25242
 
+
25243
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
25244
 
+#, kde-format
25245
 
+msgid "[%1] Log started"
25246
 
+msgstr ""
25247
 
+
25248
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
25249
 
+msgid "There are no components available that support logging."
25250
 
+msgstr "Það eru engir íhlutir í boði sem styðja annála."
25251
 
+
25252
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
25253
 
+msgid ""
25254
 
+"The watchgnupg logging process died.\n"
25255
 
+"Do you want to try to restart it?"
25256
 
+msgstr ""
25257
 
+"watchgnupg annálaferlið dó.\n"
25258
 
+"Viltu reyna að endurræsa það?"
25259
 
+
25260
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
25261
 
+msgid "Try Restart"
25262
 
+msgstr "Prófa að endurræsa"
25263
 
+
25264
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
25265
 
+msgid "Do Not Try"
25266
 
+msgstr "Ekki endurræsa"
25267
 
+
25268
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
25269
 
+msgid "====== Restarting logging process ====="
25270
 
+msgstr "====== Endurræsi annálaferli ======"
25271
 
+
25272
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
25273
 
+#, fuzzy
25274
 
+#| msgid ""
25275
 
+#| "The watchgnupg logging process is not running.\n"
25276
 
+#| "This log window is now completely useless."
25277
 
+msgid ""
25278
 
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
25279
 
+"This log window is unable to display any useful information."
25280
 
+msgstr ""
25281
 
+"watchgnupg annálaferlið er ekki keyrandi.\n"
25282
 
+"Þessi annálagluggi er því gjörsamlega tilgangslaus."
25283
 
+
25284
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
25285
 
+msgid "Save Log to File"
25286
 
+msgstr "Vista annál í skrá"
25287
 
+
25288
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
25289
 
+#, kde-format
25290
 
+msgid ""
25291
 
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
25292
 
+msgstr ""
25293
 
+"Skráin \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir hana?"
25294
 
+
25295
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
25296
 
+msgid "Overwrite File"
25297
 
+msgstr "Skrifa yfir skrá"
25298
 
+
25299
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
25300
 
+#, kde-format
25301
 
+msgid "Could not save file %1: %2"
25302
 
+msgstr ""
25303
 
+
25304
 
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
25305
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
25306
 
+#: rc.cpp:3
25307
 
+msgid "&File"
25308
 
+msgstr ""
25309
 
+
25310
 
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
25311
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
25312
 
+#: rc.cpp:6
25313
 
+msgid "Main Toolbar"
25314
 
+msgstr ""
25315
 
+
25316
 
+#: rc.cpp:7
25317
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25318
 
+msgid "Your names"
25319
 
+msgstr "Þröstur Svanbergsson, Richard Allen"
25320
 
+
25321
 
+#: rc.cpp:8
25322
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25323
 
+msgid "Your emails"
25324
 
+msgstr "throstur@bylur.net, ra@ra.is"
25325
 
+
25326
 
+#: tray.cpp:57
25327
 
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
25328
 
+msgstr "KWatchGnuPG annálabirtir"
25329
 
+
25330
 
+#~ msgid "Configure KWatchGnuPG..."
25331
 
+#~ msgstr "Stilla KWatchGnuPG..."
25332
 
+
25333
 
+#~ msgid "Overwrite"
25334
 
+#~ msgstr "Skrifa yfir"
25335
 
--- /dev/null
25336
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kmailcvt.po
25337
 
@@ -0,0 +1,662 @@
25338
 
+# translation of kmailcvt.po to Icelandic
25339
 
+# Icelandic translation of kmailcvt
25340
 
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
25341
 
+# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
25342
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
25343
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
25344
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
25345
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
25346
 
+#
25347
 
+msgid ""
25348
 
+msgstr ""
25349
 
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
25350
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25351
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
25352
 
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:25+0100\n"
25353
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
25354
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
25355
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
25356
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25357
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25358
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25359
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25360
 
+
25361
 
+#: kselfilterpage.cpp:80
25362
 
+#, kde-format
25363
 
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
25364
 
+msgstr "<p><i>Skrifað af %1.</i></p>"
25365
 
+
25366
 
+#: kmailcvt.cpp:32
25367
 
+msgid "KMailCVT Import Tool"
25368
 
+msgstr "KMailCVT innflutningstól"
25369
 
+
25370
 
+#: kmailcvt.cpp:36
25371
 
+msgid "Step 1: Select Filter"
25372
 
+msgstr "Skref 1: Veldu síu"
25373
 
+
25374
 
+#: kmailcvt.cpp:41
25375
 
+msgid "Step 2: Importing..."
25376
 
+msgstr "Skref 2: Flyt inn..."
25377
 
+
25378
 
+#: kmailcvt.cpp:86
25379
 
+msgid "Import in progress"
25380
 
+msgstr "Framkvæmi innflutning"
25381
 
+
25382
 
+#: kmailcvt.cpp:89
25383
 
+msgid "Import finished"
25384
 
+msgstr "Innflutningi lokið"
25385
 
+
25386
 
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
25387
 
+msgid "Import KMail Archive File"
25388
 
+msgstr ""
25389
 
+
25390
 
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
25391
 
+msgid ""
25392
 
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
25393
 
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
25394
 
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
25395
 
+msgstr ""
25396
 
+
25397
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
25398
 
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
25399
 
+msgstr "Flytja inn KMail bréf og möppuskipulag"
25400
 
+
25401
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
25402
 
+msgid ""
25403
 
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
25404
 
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
25405
 
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
25406
 
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
25407
 
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
25408
 
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
25409
 
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
25410
 
+msgstr ""
25411
 
+"<p><b>KMail innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu KMail póstsins sem þú "
25412
 
+"vilt flytja inn.</p> <p><b>Athugaðu:</b> Aldrei velja núverandi möppu KMail "
25413
 
+"(vanalega ~/Mail eða ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): gerir þú það mun "
25414
 
+"KMailCVT festast í stöðugri endurtekningu. </p> <p>Sían flytur ekki inn "
25415
 
+"KMail póstmöppur sem innihalda mbox skrár.</p><p>Þar sem það er mögulegt að "
25416
 
+"halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"KMail-Import\".</p>"
25417
 
+
25418
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
25419
 
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
25420
 
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
25421
 
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
25422
 
+msgid "No directory selected."
25423
 
+msgstr "Engin mappa valin."
25424
 
+
25425
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
25426
 
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
25427
 
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
25428
 
+msgid "No files found for import."
25429
 
+msgstr "Engar skrár fundust til innflutnings."
25430
 
+
25431
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
25432
 
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
25433
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
25434
 
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
25435
 
+#, kde-format
25436
 
+msgid "Finished importing emails from %1"
25437
 
+msgstr "Innflutningi pósts frá %1 lokið"
25438
 
+
25439
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
25440
 
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
25441
 
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
25442
 
+#, fuzzy, kde-format
25443
 
+msgid "1 duplicate message not imported"
25444
 
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
25445
 
+msgstr[0] "Eitt endurtekið bréf ekki flutt inn"
25446
 
+msgstr[1] "%1 endurtekin bréf ekki flutt inn"
25447
 
+
25448
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
25449
 
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
25450
 
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
25451
 
+#: filter_thebat.cxx:85
25452
 
+msgid "Finished import, canceled by user."
25453
 
+msgstr "Innflutningi lokið, notandi hætti við."
25454
 
+
25455
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
25456
 
+#, kde-format
25457
 
+msgid "Import folder %1..."
25458
 
+msgstr "Flytja inn möppu %1..."
25459
 
+
25460
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
25461
 
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
25462
 
+#: filter_sylpheed.cxx:157
25463
 
+#, kde-format
25464
 
+msgid "Could not import %1"
25465
 
+msgstr "Gat ekki flutt inn %1"
25466
 
+
25467
 
+#: main.cpp:28
25468
 
+msgid "KMailCVT"
25469
 
+msgstr "KMailCVT"
25470
 
+
25471
 
+#: main.cpp:29
25472
 
+msgid "KMail Import Filters"
25473
 
+msgstr "KMail Innflutningssíur"
25474
 
+
25475
 
+#: main.cpp:30
25476
 
+#, fuzzy
25477
 
+#| msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
25478
 
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
25479
 
+msgstr "(c) 2000-2005, höfundar KMailCVT"
25480
 
+
25481
 
+#: main.cpp:31
25482
 
+msgid "Hans Dijkema"
25483
 
+msgstr ""
25484
 
+
25485
 
+#: main.cpp:31
25486
 
+msgid "Original author"
25487
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
25488
 
+
25489
 
+#: main.cpp:32
25490
 
+msgid "Danny Kukawka"
25491
 
+msgstr ""
25492
 
+
25493
 
+#: main.cpp:32
25494
 
+msgid "Maintainer & New filters"
25495
 
+msgstr "Umsjónarmaður og nýjar síður"
25496
 
+
25497
 
+#: main.cpp:33
25498
 
+msgid "Laurence Anderson"
25499
 
+msgstr ""
25500
 
+
25501
 
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
25502
 
+msgid "New GUI & cleanups"
25503
 
+msgstr "Nýtt grafískt viðmót og tiltekt"
25504
 
+
25505
 
+#: main.cpp:34
25506
 
+msgid "Daniel Molkentin"
25507
 
+msgstr ""
25508
 
+
25509
 
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
25510
 
+#, fuzzy, kde-format
25511
 
+msgid ""
25512
 
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
25513
 
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
25514
 
+msgstr ""
25515
 
+"<b>Alvarlegt:</b> Gat ekki ræst KMail til að hefja DCOP samskipti. Gangtu úr "
25516
 
+"skugga um að <i>kmail</i> sé uppsett."
25517
 
+
25518
 
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
25519
 
+#, kde-format
25520
 
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
25521
 
+msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1 í KMail"
25522
 
+
25523
 
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
25524
 
+#, kde-format
25525
 
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
25526
 
+msgstr "Get ekki sett bréf í möppuna %1 í KMail"
25527
 
+
25528
 
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
25529
 
+#, kde-format
25530
 
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
25531
 
+msgstr "Villa við að bæta bréfi í möppuna %1 í KMail"
25532
 
+
25533
 
+#: filter_plain.cxx:25
25534
 
+msgid "Import Plain Text Emails"
25535
 
+msgstr "Flytja inn einfaldan textapóst"
25536
 
+
25537
 
+#: filter_plain.cxx:27
25538
 
+msgid ""
25539
 
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
25540
 
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
25541
 
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
25542
 
+"emails.</p>"
25543
 
+msgstr ""
25544
 
+"<p>Veldu möppuna sem geymir póst á þínu kerfi.  Pósturinn verður geymdur í "
25545
 
+"möppu með sama nafni og mappan sem hann var í, með forskeytinu PLAIN-</"
25546
 
+"p><p>Þessi sía flytur inn allan .msg, .eml og .txt póst.</p>"
25547
 
+
25548
 
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
25549
 
+#: filter_opera.cxx:174
25550
 
+msgid "Counting files..."
25551
 
+msgstr "Tel skrár ..."
25552
 
+
25553
 
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
25554
 
+msgid "Importing new mail files..."
25555
 
+msgstr "Flyt inn nýjar póstskrár..."
25556
 
+
25557
 
+#: filter_lnotes.cxx:29
25558
 
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
25559
 
+msgstr "Flytja inn Lotus Notes póst"
25560
 
+
25561
 
+#: filter_lnotes.cxx:31
25562
 
+#, fuzzy
25563
 
+msgid ""
25564
 
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
25565
 
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
25566
 
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
25567
 
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
25568
 
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
25569
 
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
25570
 
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
25571
 
+msgstr ""
25572
 
+"<p><b>Lotus Notes innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn textaskrár "
25573
 
+"frá útfluttum Lotus Notes pósti inn í KMail. Notaðu þessa síu ef þú vilt "
25574
 
+"flytja inn póst frá Lotus Notes eða öðrum póstforritum sem nota Lotus Notes "
25575
 
+"sniðið.</p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda "
25576
 
+"möppuskipulaginu, verður innflutti pósturinn settur í undirmöppur undir: "
25577
 
+"\"LNotes-Import\", nefndar eftir heiti á skránum þær koma úr.</p>"
25578
 
+
25579
 
+#: filter_lnotes.cxx:54
25580
 
+msgid "All Files (*)"
25581
 
+msgstr "Allar skrár (*)"
25582
 
+
25583
 
+#: filter_lnotes.cxx:63
25584
 
+#, kde-format
25585
 
+msgid "Importing emails from %1"
25586
 
+msgstr "Flyt inn póst frá %1"
25587
 
+
25588
 
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
25589
 
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
25590
 
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
25591
 
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
25592
 
+#: filter_thebat.cxx:149
25593
 
+#, kde-format
25594
 
+msgid "Unable to open %1, skipping"
25595
 
+msgstr "Get ekki opnað %1, sleppi"
25596
 
+
25597
 
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
25598
 
+#, kde-format
25599
 
+msgid "Message %1"
25600
 
+msgstr "Bréf %1"
25601
 
+
25602
 
+#: filter_thunderbird.cxx:27
25603
 
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
25604
 
+msgstr "Flytja inn Thunderbird/Mozilla póst og möppuskipulag"
25605
 
+
25606
 
+#: filter_thunderbird.cxx:29
25607
 
+msgid ""
25608
 
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
25609
 
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
25610
 
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
25611
 
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
25612
 
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
25613
 
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
25614
 
+msgstr ""
25615
 
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu "
25616
 
+"Thunderbird/Mozilla póstsins þín (vanalega ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
25617
 
+"Local Folders/).</p><p><b>Athugaðu:</b> Aldrei velja möppu sem <u>inniheldur "
25618
 
+"ekki</u> mbox skrár (t.d. maildir). Ef þú gerir það mun haug af nýjum möppum "
25619
 
+"verða bætt við.</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda möppuskipulaginu, "
25620
 
+"verður það sett undir: \"Thunderbird-Import\".</p>"
25621
 
+
25622
 
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
25623
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
25624
 
+#, kde-format
25625
 
+msgid "Start import file %1..."
25626
 
+msgstr "Hef innflutning á %1..."
25627
 
+
25628
 
+#: filter_sylpheed.cxx:26
25629
 
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
25630
 
+msgstr "Flytja inn Sylpheed bréf og möppuskipulag"
25631
 
+
25632
 
+#: filter_sylpheed.cxx:28
25633
 
+#, fuzzy
25634
 
+#| msgid ""
25635
 
+#| "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
25636
 
+#| "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
25637
 
+#| "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
25638
 
+#| "under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
25639
 
+#| "recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
25640
 
+msgid ""
25641
 
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
25642
 
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
25643
 
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
25644
 
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
25645
 
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
25646
 
+msgstr ""
25647
 
+"<p><b>Sylpheed innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Sylpheed póstsins "
25648
 
+"þín (vanalega ~/Mail ).</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda "
25649
 
+"möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Sylpheed-Import\".</p> <p>Sían "
25650
 
+"mun einnig endurskapa stöðu bréfana, þ.e. ný eða áframsend."
25651
 
+
25652
 
+#: filter_mailapp.cxx:31
25653
 
+msgid "Import From OS X Mail"
25654
 
+msgstr "Flytja inn OS X póst"
25655
 
+
25656
 
+#: filter_mailapp.cxx:33
25657
 
+msgid ""
25658
 
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
25659
 
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
25660
 
+msgstr ""
25661
 
+"<p><b>OS X póst innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá "
25662
 
+"Apple Mac OS X póstforritinu.</p>"
25663
 
+
25664
 
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
25665
 
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
25666
 
+#, kde-format
25667
 
+msgid "Importing emails from %1..."
25668
 
+msgstr "Flyt inn póst frá %1..."
25669
 
+
25670
 
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
25671
 
+#, fuzzy, kde-format
25672
 
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
25673
 
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
25674
 
+msgstr[0] "Eitt endurtekið bréf ekki flutt inn í möppuna %2 í KMail"
25675
 
+msgstr[1] "%1 endurtekin bréf ekki flutt inn í möppuna %2 í KMail"
25676
 
+
25677
 
+#: filter_evolution.cxx:30
25678
 
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
25679
 
+msgstr "Flytja inn Evolution 1.x bréf og möppuskipulag"
25680
 
+
25681
 
+#: filter_evolution.cxx:32
25682
 
+msgid ""
25683
 
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
25684
 
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
25685
 
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
25686
 
+"Import\".</p>"
25687
 
+msgstr ""
25688
 
+"<p><b>Evolution 1.x innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Evolution "
25689
 
+"póstsins þín (vanalega ~/evolution/local).</p> <p>Þar sem það er mögulegt að "
25690
 
+"halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Evolution-Import\".</p>"
25691
 
+
25692
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
25693
 
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
25694
 
+msgstr "Flytja inn Evolution 2.x bréf og möppuskipulag"
25695
 
+
25696
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
25697
 
+msgid ""
25698
 
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
25699
 
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
25700
 
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
25701
 
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
25702
 
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
25703
 
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
25704
 
+msgstr ""
25705
 
+"<p><b>Evolution 2.x innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Evolution "
25706
 
+"póstsins þín (vanalega ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Athugaðu:</b> "
25707
 
+"Aldrei velja möppu sem <u>inniheldur ekki</u> mbox skrár (t.d. maildir). Ef "
25708
 
+"þú gerir það mun haug af nýjum möppum verða bætt við.</p><p>Þar sem það er "
25709
 
+"mögulegt að halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Evolution-Import"
25710
 
+"\".</p>"
25711
 
+
25712
 
+#: filter_outlook.cxx:26
25713
 
+msgid "Import Outlook Emails"
25714
 
+msgstr "Flytja inn Outlook póst"
25715
 
+
25716
 
+#: filter_outlook.cxx:28
25717
 
+msgid ""
25718
 
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
25719
 
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
25720
 
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
25721
 
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
25722
 
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
25723
 
+"OUTLOOK-</p>"
25724
 
+msgstr ""
25725
 
+"<p><b>Outlook innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá "
25726
 
+"Outlook pst-skrám. Þú þarft að finna möppuna þar sem pst-skrárnar eru "
25727
 
+"geymdar með því að leita að .pst skrám undir: <i>Documents and Settings</i> "
25728
 
+"í Windows 2000 eða nýrra</p><p><b>Athugið:</b> Póstur verður fluttur inn í "
25729
 
+"möppur nefndar eftir auðkenninu sem þær komu frá, með forskeytinu OUTLOOK-</"
25730
 
+"p>"
25731
 
+
25732
 
+#: filter_outlook.cxx:44
25733
 
+msgid "Counting mail..."
25734
 
+msgstr "Tel bréf..."
25735
 
+
25736
 
+#: filter_outlook.cxx:45
25737
 
+#, fuzzy
25738
 
+#| msgid "Counting directories..."
25739
 
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
25740
 
+msgid "Counting directories..."
25741
 
+msgstr "Tel möppur..."
25742
 
+
25743
 
+#: filter_outlook.cxx:46
25744
 
+#, fuzzy
25745
 
+#| msgid "Counting folders..."
25746
 
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
25747
 
+msgid "Counting folders..."
25748
 
+msgstr "Tel möppur..."
25749
 
+
25750
 
+#: filter_pmail.cxx:28
25751
 
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
25752
 
+msgstr "Flytja inn möppur úr Pegasus-Mail"
25753
 
+
25754
 
+#: filter_pmail.cxx:30
25755
 
+msgid ""
25756
 
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
25757
 
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
25758
 
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
25759
 
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
25760
 
+"p>"
25761
 
+msgstr ""
25762
 
+"<p> Veldu Pegasus-Mail möppuna á tölvunni þinni (sem inniheldur *.CNM, *.PMM "
25763
 
+"og *.MBX skrár). Á mörgum kerfum er þetta í C:\\PMail\\mail eða C:\\pmail"
25764
 
+"\\mail\\admin</p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda "
25765
 
+"möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"PegasusMail-Import\".</p>"
25766
 
+
25767
 
+#: filter_pmail.cxx:65
25768
 
+msgid ""
25769
 
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
25770
 
+"support."
25771
 
+msgstr ""
25772
 
+"Get ekki þáttað möppuskipulagið; held áfram án stuðnings við undirmöppur."
25773
 
+
25774
 
+#: filter_pmail.cxx:68
25775
 
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
25776
 
+msgstr "Flyt inn nýjar póstskrár ('.cnm') ..."
25777
 
+
25778
 
+#: filter_pmail.cxx:70
25779
 
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
25780
 
+msgstr "Flyt inn póstmöppur ('.pmm') ..."
25781
 
+
25782
 
+#: filter_pmail.cxx:72
25783
 
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
25784
 
+msgstr "Flyt inn 'UNIX' póstmöppur ('.mbx') ..."
25785
 
+
25786
 
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
25787
 
+#, kde-format
25788
 
+msgid "Importing %1"
25789
 
+msgstr "Flyt inn %1"
25790
 
+
25791
 
+#: filter_pmail.cxx:283
25792
 
+msgid "Parsing the folder structure..."
25793
 
+msgstr "Þátta möppuskipulagið..."
25794
 
+
25795
 
+#: filter_oe.cxx:37
25796
 
+msgid "Import Outlook Express Emails"
25797
 
+msgstr "Flytja inn Outlook Express póst"
25798
 
+
25799
 
+#: filter_oe.cxx:39
25800
 
+#, fuzzy
25801
 
+#| msgid ""
25802
 
+#| "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to "
25803
 
+#| "locate the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx "
25804
 
+#| "or .mbx files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in "
25805
 
+#| "Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</"
25806
 
+#| "ul></p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder "
25807
 
+#| "structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: "
25808
 
+#| "\"OE-Import\" in your local folder.</p>"
25809
 
+msgid ""
25810
 
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
25811
 
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
25812
 
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
25813
 
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
25814
 
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
25815
 
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
25816
 
+"your local folder.</p>"
25817
 
+msgstr ""
25818
 
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 innflutningssía</b></p><p>Þú þarft að finna "
25819
 
+"möppuna þar sem pósthólfið hefur verið geymt með því að leita að .dbx eða ."
25820
 
+"mbx skrám undir <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> í Windows 9x "
25821
 
+"<li><i>Documents and Settings</i> í Windows 2000 eða nýrra</ul></"
25822
 
+"p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda möppuskipulaginu, "
25823
 
+"verður það sett undir: \"OE-Import\".</p>"
25824
 
+
25825
 
+#: filter_oe.cxx:64
25826
 
+#, kde-format
25827
 
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
25828
 
+msgstr "Fann engin Outlook Express pósthólf í möppunni %1."
25829
 
+
25830
 
+#: filter_oe.cxx:79
25831
 
+msgid "Import folder structure..."
25832
 
+msgstr "Flytja inn möppuskipulag..."
25833
 
+
25834
 
+#: filter_oe.cxx:98
25835
 
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
25836
 
+msgstr "Innflutningi á pósti úr Outlook Express lokið"
25837
 
+
25838
 
+#: filter_oe.cxx:116
25839
 
+#, kde-format
25840
 
+msgid "Unable to open mailbox %1"
25841
 
+msgstr "Get ekki opnað pósthólfið %1"
25842
 
+
25843
 
+#: filter_oe.cxx:127
25844
 
+#, kde-format
25845
 
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
25846
 
+msgstr "Flyt inn OE4 pósthólf %1"
25847
 
+
25848
 
+#: filter_oe.cxx:141
25849
 
+#, kde-format
25850
 
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
25851
 
+msgstr "Flyt inn OE5+ pósthólf %1"
25852
 
+
25853
 
+#: filter_oe.cxx:147
25854
 
+#, kde-format
25855
 
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
25856
 
+msgstr "Flyt inn OE5+ möppuskrá %1"
25857
 
+
25858
 
+#: filter_mbox.cxx:27
25859
 
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
25860
 
+msgstr "Flytja inn mbox skrár (UNIX, Evolution)"
25861
 
+
25862
 
+#: filter_mbox.cxx:29
25863
 
+msgid ""
25864
 
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
25865
 
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
25866
 
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
25867
 
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
25868
 
+"prefixed with MBOX-</p>"
25869
 
+msgstr ""
25870
 
+"<p><b>mbox innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn mbox skrár í "
25871
 
+"KMail.  Notaðu þessa síu ef þú vilt flytja inn póst frá Ximian Evolution eða "
25872
 
+"öðrum póstforritum sem nota þetta hefðbundna UNIX snið.</p><p><b>Athugið:</"
25873
 
+"b> Pósturinn verðu fluttur inn í möppur sem heita eftir skránum sem þær komu "
25874
 
+"úr, með forskeytinu MBOX-</p>"
25875
 
+
25876
 
+#: filter_mbox.cxx:47
25877
 
+msgid "mbox Files (*)"
25878
 
+msgstr "mbox skrár (*)"
25879
 
+
25880
 
+#: filter_opera.cxx:27
25881
 
+msgid "Import Opera Emails"
25882
 
+msgstr "Flytja inn Opera póst"
25883
 
+
25884
 
+#: filter_opera.cxx:29
25885
 
+msgid ""
25886
 
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
25887
 
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
25888
 
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
25889
 
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
25890
 
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
25891
 
+"OPERA-</p>"
25892
 
+msgstr ""
25893
 
+"<p><b>Opera póst innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá "
25894
 
+"Opera. Notaðu þessa síu ef þú vilt flytja inn póst frá Opera póstmöppu.</p> "
25895
 
+"<p>Veldu möppuna þar sem pósturinn er geymdur (vanalega ~/.opera/mail/store/"
25896
 
+"account*).</p><p><b>Athugaðu:</b> Pósturinn verðu fluttur inn í möppur sem "
25897
 
+"heita eftir auðkenninu sem þær koma frá, með forskeytinu OPERA-</p>"
25898
 
+
25899
 
+#: filter_thebat.cxx:31
25900
 
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
25901
 
+msgstr "Flytja inn Bat! bréf og möppuskipulag"
25902
 
+
25903
 
+#: filter_thebat.cxx:33
25904
 
+msgid ""
25905
 
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
25906
 
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
25907
 
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
25908
 
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
25909
 
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
25910
 
+"Import\" in your local account.</p>"
25911
 
+msgstr ""
25912
 
+"<p><b>Bat! innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu 'The Bat!' "
25913
 
+"póstmöppunar sem þú vilt flytja inn.</p><p><b>Athugaðu:</b> Sían flytur inn "
25914
 
+"*.tbb skrárnar frá staðbundnu möppu 'The Bat!', þ.e. frá POP tengingu, en "
25915
 
+"ekki frá IMAP/DIMAP tengingu.</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda "
25916
 
+"möppuskipulaginu, verður innflutti pósturinn settur í undirmöppur undir: "
25917
 
+"\"TheBat-Import\".</p>"
25918
 
+
25919
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
25920
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
25921
 
+#: rc.cpp:3
25922
 
+msgid "From:"
25923
 
+msgstr "Frá:"
25924
 
+
25925
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
25926
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
25927
 
+#: rc.cpp:6
25928
 
+msgid "To:"
25929
 
+msgstr "Til:"
25930
 
+
25931
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
25932
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
25933
 
+#: rc.cpp:9
25934
 
+msgid "Current:"
25935
 
+msgstr "Núverandi:"
25936
 
+
25937
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
25938
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
25939
 
+#: rc.cpp:12
25940
 
+msgid "Importing in progress..."
25941
 
+msgstr "Innflutningur í gangi..."
25942
 
+
25943
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
25944
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
25945
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
25946
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
25947
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
25948
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
25949
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
25950
 
+msgid "..."
25951
 
+msgstr "..."
25952
 
+
25953
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
25954
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
25955
 
+#: rc.cpp:21
25956
 
+msgid "Total:"
25957
 
+msgstr "Samtals:"
25958
 
+
25959
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
25960
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25961
 
+#: rc.cpp:27
25962
 
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
25963
 
+msgstr "Ýttu á 'Til baka' til að flytja inn fleiri bréf eða tengiliði"
25964
 
+
25965
 
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
25966
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
25967
 
+#: rc.cpp:30
25968
 
+msgid ""
25969
 
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
25970
 
+"<br><br>\n"
25971
 
+"This program will help you import your email from your previous email "
25972
 
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
25973
 
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
25974
 
+msgstr ""
25975
 
+"<b>Velkomin(n) í KMailCVT - KMail innflutningstólið</b>\n"
25976
 
+"<br><br>\n"
25977
 
+"Þetta forrit hjálpar þér að flytja póst inn í KMail úr þínu síðasta "
25978
 
+"póstforriti.<br><br><br><br>\n"
25979
 
+"Vinsamlegast veldu það forrit sem þú vilt flytja inn úr og ýttu svo á "
25980
 
+"'Áfram'."
25981
 
+
25982
 
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
25983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
25984
 
+#: rc.cpp:36
25985
 
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
25986
 
+msgstr "Fjarlægja en&durtekin bréf í innflutningi"
25987
 
+
25988
 
+#: rc.cpp:37
25989
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25990
 
+msgid "Your names"
25991
 
+msgstr ""
25992
 
+"Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar Leósson"
25993
 
+
25994
 
+#: rc.cpp:38
25995
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25996
 
+msgid "Your emails"
25997
 
+msgstr ""
25998
 
+"thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, "
25999
 
+"leosson@frisurf.no"
26000
 
--- /dev/null
26001
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/ktimetracker.po
26002
 
@@ -0,0 +1,1364 @@
26003
 
+# translation of ktimetracker.po to Icelandic
26004
 
+# Gudmundur Erlingsson.
26005
 
+# Copyright (C) 1999 Gudmundur Erlingsson.
26006
 
+#
26007
 
+# Gudmundur Erlingsson <gerl@vortex.is>, 1999.
26008
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
26009
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
26010
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
26011
 
+msgid ""
26012
 
+msgstr ""
26013
 
+"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
26014
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
26015
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
26016
 
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:22+0000\n"
26017
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
26018
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
26019
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
26020
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26021
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26022
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26023
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26024
 
+
26025
 
+#: csvexportdialog.h:37
26026
 
+#, fuzzy
26027
 
+#| msgid "&Export"
26028
 
+msgctxt "@action:button"
26029
 
+msgid "&Export"
26030
 
+msgstr "Flytja ú&t"
26031
 
+
26032
 
+#: csvexportdialog.h:38
26033
 
+#, fuzzy
26034
 
+msgctxt "@action:button"
26035
 
+msgid "E&xport to Clipboard"
26036
 
+msgstr "&Afrita heildartíma á klippiborð"
26037
 
+
26038
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
26039
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
26040
 
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
26041
 
+#, fuzzy
26042
 
+msgctxt "format to display times"
26043
 
+msgid "Decimal"
26044
 
+msgstr "Komma"
26045
 
+
26046
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
26047
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
26048
 
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
26049
 
+#, fuzzy
26050
 
+msgid "Session Times"
26051
 
+msgstr "Lengd setu"
26052
 
+
26053
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
26054
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
26055
 
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
26056
 
+#, fuzzy
26057
 
+msgid "All Tasks"
26058
 
+msgstr "Afrita öll verkefni"
26059
 
+
26060
 
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
26061
 
+msgid "Task"
26062
 
+msgstr "Verkefni"
26063
 
+
26064
 
+#: historydialog.cpp:78
26065
 
+#, fuzzy
26066
 
+#| msgid "Total Time"
26067
 
+msgid "StartTime"
26068
 
+msgstr "Heildartími"
26069
 
+
26070
 
+#: historydialog.cpp:78
26071
 
+#, fuzzy
26072
 
+#| msgid "Time"
26073
 
+msgid "EndTime"
26074
 
+msgstr "Tími"
26075
 
+
26076
 
+#: historydialog.cpp:79
26077
 
+#, fuzzy
26078
 
+#| msgid "Comma"
26079
 
+msgid "Comment"
26080
 
+msgstr "Komma"
26081
 
+
26082
 
+#: historydialog.cpp:113
26083
 
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
26084
 
+msgstr ""
26085
 
+
26086
 
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
26087
 
+msgid "This is not a valid Date/Time."
26088
 
+msgstr ""
26089
 
+
26090
 
+#: idletimedetector.cpp:118
26091
 
+#, kde-format
26092
 
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
26093
 
+msgstr ""
26094
 
+
26095
 
+#: idletimedetector.cpp:119
26096
 
+#, kde-format
26097
 
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
26098
 
+msgstr ""
26099
 
+
26100
 
+#: idletimedetector.cpp:120
26101
 
+#, fuzzy
26102
 
+msgid "Continue timing."
26103
 
+msgstr "Mæla tíma áfram"
26104
 
+
26105
 
+#: idletimedetector.cpp:121
26106
 
+#, fuzzy
26107
 
+msgid "Revert timing"
26108
 
+msgstr "Bakka og halda áfram"
26109
 
+
26110
 
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
26111
 
+msgid "KArmReminder"
26112
 
+msgstr ""
26113
 
+
26114
 
+#: karm.cpp:47
26115
 
+msgid "(c) 2006"
26116
 
+msgstr ""
26117
 
+
26118
 
+#: karm.cpp:52
26119
 
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
26120
 
+msgstr ""
26121
 
+
26122
 
+#: karm.cpp:53
26123
 
+msgid ""
26124
 
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
26125
 
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
26126
 
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
26127
 
+msgstr ""
26128
 
+
26129
 
+#: karm.cpp:54
26130
 
+msgid ""
26131
 
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
26132
 
+"future.\n"
26133
 
+msgstr ""
26134
 
+
26135
 
+#: karm.cpp:55
26136
 
+msgid ""
26137
 
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
26138
 
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
26139
 
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
26140
 
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
26141
 
+"may be removed in the future."
26142
 
+msgstr ""
26143
 
+
26144
 
+#: karm.cpp:55
26145
 
+msgid "KArm is now ktimetracker"
26146
 
+msgstr ""
26147
 
+
26148
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
26149
 
+#, fuzzy
26150
 
+msgid "ktimetracker"
26151
 
+msgstr "KDE tímarakningartól"
26152
 
+
26153
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
26154
 
+msgid "Configure key bindings"
26155
 
+msgstr "Stilla tengingu lykla"
26156
 
+
26157
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
26158
 
+#, fuzzy
26159
 
+#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
26160
 
+msgid ""
26161
 
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
26162
 
+msgstr ""
26163
 
+"Hér getur þú stillt tengingu lykla sem eru sértækar fyrir Karm forritið"
26164
 
+
26165
 
+#: main.cpp:42
26166
 
+msgid "KDE Time tracker tool"
26167
 
+msgstr "KDE tímarakningartól"
26168
 
+
26169
 
+#: main.cpp:46
26170
 
+msgid "Just caught a software interrupt."
26171
 
+msgstr "Fékk rofbeiðni"
26172
 
+
26173
 
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
26174
 
+#, fuzzy
26175
 
+msgid "KTimeTracker"
26176
 
+msgstr "KDE tímarakningartól"
26177
 
+
26178
 
+#: main.cpp:87
26179
 
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
26180
 
+msgstr ""
26181
 
+
26182
 
+#: main.cpp:89
26183
 
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
26184
 
+msgstr ""
26185
 
+
26186
 
+#: main.cpp:89
26187
 
+msgid "Current Maintainer"
26188
 
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
26189
 
+
26190
 
+#: main.cpp:91
26191
 
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
26192
 
+msgstr ""
26193
 
+
26194
 
+#: main.cpp:91
26195
 
+msgid "Original Author"
26196
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
26197
 
+
26198
 
+#: main.cpp:93
26199
 
+msgid "Allen Winter"
26200
 
+msgstr ""
26201
 
+
26202
 
+#: main.cpp:94
26203
 
+msgid "David Faure"
26204
 
+msgstr ""
26205
 
+
26206
 
+#: main.cpp:95
26207
 
+msgid "Mathias Soeken"
26208
 
+msgstr ""
26209
 
+
26210
 
+#: main.cpp:96
26211
 
+msgid "Jesper Pedersen"
26212
 
+msgstr ""
26213
 
+
26214
 
+#: main.cpp:97
26215
 
+msgid "Kalle Dalheimer"
26216
 
+msgstr ""
26217
 
+
26218
 
+#: main.cpp:98
26219
 
+msgid "Mark Bucciarelli"
26220
 
+msgstr ""
26221
 
+
26222
 
+#: main.cpp:102
26223
 
+#, fuzzy
26224
 
+msgid "The iCalendar file to open"
26225
 
+msgstr "iCalendar skrá:"
26226
 
+
26227
 
+#: main.cpp:103
26228
 
+msgid "List all tasks as text output"
26229
 
+msgstr ""
26230
 
+
26231
 
+#: main.cpp:104
26232
 
+msgid "Add task <taskname>"
26233
 
+msgstr ""
26234
 
+
26235
 
+#: main.cpp:105
26236
 
+#, fuzzy
26237
 
+#| msgid "Delete selected task"
26238
 
+msgid "Delete task <taskid>"
26239
 
+msgstr "Eyða völdu verkefni"
26240
 
+
26241
 
+#: main.cpp:106
26242
 
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
26243
 
+msgstr ""
26244
 
+
26245
 
+#: main.cpp:107
26246
 
+#, fuzzy
26247
 
+#| msgid "Start timing for selected task"
26248
 
+msgid "Start timer for task <taskid>"
26249
 
+msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni"
26250
 
+
26251
 
+#: main.cpp:108
26252
 
+#, fuzzy
26253
 
+#| msgid "Start timing for selected task"
26254
 
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
26255
 
+msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni"
26256
 
+
26257
 
+#: main.cpp:109
26258
 
+msgid "Deliver total minutes for task id"
26259
 
+msgstr ""
26260
 
+
26261
 
+#: main.cpp:110
26262
 
+msgid "Outputs the version"
26263
 
+msgstr ""
26264
 
+
26265
 
+#: mainwindow.cpp:84
26266
 
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
26267
 
+msgstr ""
26268
 
+
26269
 
+#: mainwindow.cpp:118
26270
 
+#, fuzzy
26271
 
+msgid "Configure KTimeTracker..."
26272
 
+msgstr "KDE tímarakningartól"
26273
 
+
26274
 
+#: mainwindow.cpp:201
26275
 
+msgid "task_popup"
26276
 
+msgstr "task_popup"
26277
 
+
26278
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
26279
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
26280
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
26281
 
+#, fuzzy
26282
 
+#| msgid "Detect desktop as idle after"
26283
 
+msgid "Detect desktop as idle after:"
26284
 
+msgstr "Skynja skjáborð sem óvirkt eftir"
26285
 
+
26286
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
26287
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
26288
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
26289
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
26290
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
26291
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
26292
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
26293
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
26294
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
26295
 
+#, fuzzy
26296
 
+msgid " min"
26297
 
+msgstr " mínútur"
26298
 
+
26299
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
26300
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26301
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
26302
 
+msgid "Minimum desktop active time:"
26303
 
+msgstr ""
26304
 
+
26305
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
26306
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
26307
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
26308
 
+msgid " sec"
26309
 
+msgstr ""
26310
 
+
26311
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
26312
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
26313
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
26314
 
+msgid "Prompt before deleting tasks"
26315
 
+msgstr "Spurja áður en verkefnum er eytt"
26316
 
+
26317
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
26318
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
26319
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
26320
 
+msgid ""
26321
 
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
26322
 
+"timer."
26323
 
+msgstr ""
26324
 
+
26325
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
26326
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
26327
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
26328
 
+msgid "Allow only one timer at a time"
26329
 
+msgstr ""
26330
 
+
26331
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
26332
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
26333
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
26334
 
+msgid "Place an icon to the system tray"
26335
 
+msgstr ""
26336
 
+
26337
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
26338
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
26339
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
26340
 
+msgctxt "title of group box, general options"
26341
 
+msgid "General"
26342
 
+msgstr ""
26343
 
+
26344
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
26345
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
26346
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
26347
 
+#, fuzzy
26348
 
+msgid "Decimal number format"
26349
 
+msgstr "Tímaform"
26350
 
+
26351
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
26352
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
26353
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
26354
 
+msgid ""
26355
 
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
26356
 
+msgstr ""
26357
 
+
26358
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
26359
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
26360
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
26361
 
+#, fuzzy
26362
 
+#| msgid "Confirmation Required"
26363
 
+msgctxt ""
26364
 
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
26365
 
+"precious."
26366
 
+msgid "Configuration for PDA"
26367
 
+msgstr "Staðfestingar er krafist"
26368
 
+
26369
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
26370
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26371
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
26372
 
+#, fuzzy
26373
 
+#| msgid "Columns displayed:"
26374
 
+msgid "Columns Displayed"
26375
 
+msgstr "Sýna dálka:"
26376
 
+
26377
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
26378
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
26379
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
26380
 
+msgid "Session time"
26381
 
+msgstr "Lengd &setu:"
26382
 
+
26383
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
26384
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
26385
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
26386
 
+msgid "Cumulative task time"
26387
 
+msgstr "Heildartími verkefnis"
26388
 
+
26389
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
26390
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
26391
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
26392
 
+msgid "Total session time"
26393
 
+msgstr "Heildar setutíma"
26394
 
+
26395
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
26396
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
26397
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
26398
 
+msgid "Total task time"
26399
 
+msgstr "Heildartíma verkefna"
26400
 
+
26401
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
26402
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
26403
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
26404
 
+msgid "Priority"
26405
 
+msgstr ""
26406
 
+
26407
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
26408
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
26409
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
26410
 
+#, fuzzy
26411
 
+msgid "Percent complete"
26412
 
+msgstr "&Merkja sem lokið"
26413
 
+
26414
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
26415
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
26416
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
26417
 
+#, fuzzy
26418
 
+#| msgid "Save tasks every"
26419
 
+msgid "Save tasks every:"
26420
 
+msgstr "Vista verkefni hverjar"
26421
 
+
26422
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
26423
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
26424
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
26425
 
+msgid "CSV Export"
26426
 
+msgstr "CSV útflutningur"
26427
 
+
26428
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
26429
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
26430
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
26431
 
+msgid "Export to:"
26432
 
+msgstr "Flytja út í:"
26433
 
+
26434
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
26435
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
26436
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
26437
 
+#, fuzzy
26438
 
+#| msgid "The file where Karm will write the data."
26439
 
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
26440
 
+msgstr "Skráin sem Karm mun skrifa gögnin."
26441
 
+
26442
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
26443
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
26444
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
26445
 
+msgid "Quotes:"
26446
 
+msgstr ""
26447
 
+
26448
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
26449
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
26450
 
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
26451
 
+msgid "All fields are quoted in the output."
26452
 
+msgstr ""
26453
 
+
26454
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
26455
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
26456
 
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
26457
 
+msgid "\""
26458
 
+msgstr "\""
26459
 
+
26460
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
26461
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
26462
 
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
26463
 
+msgid "'"
26464
 
+msgstr "'"
26465
 
+
26466
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
26467
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
26468
 
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
26469
 
+msgid "Date Range"
26470
 
+msgstr "Tímabil"
26471
 
+
26472
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
26473
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
26474
 
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
26475
 
+msgid ""
26476
 
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
26477
 
+"when reporting on totals.</p>"
26478
 
+msgstr ""
26479
 
+
26480
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
26481
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
26482
 
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
26483
 
+msgid "From:"
26484
 
+msgstr "Frá:"
26485
 
+
26486
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
26487
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
26488
 
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
26489
 
+msgid "To:"
26490
 
+msgstr "Til:"
26491
 
+
26492
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
26493
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
26494
 
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
26495
 
+msgid "Hours:Minutes"
26496
 
+msgstr "Klukkustundir:mínútur"
26497
 
+
26498
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
26499
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
26500
 
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
26501
 
+#, fuzzy
26502
 
+msgid "All Times"
26503
 
+msgstr "Endurstilla alla tíma"
26504
 
+
26505
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
26506
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
26507
 
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
26508
 
+#, fuzzy
26509
 
+msgid "Only Selected"
26510
 
+msgstr "Eyði verkefni"
26511
 
+
26512
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
26513
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
26514
 
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
26515
 
+msgid "Delimiter"
26516
 
+msgstr ""
26517
 
+
26518
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
26519
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
26520
 
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
26521
 
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
26522
 
+msgstr ""
26523
 
+
26524
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
26525
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
26526
 
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
26527
 
+#, fuzzy
26528
 
+#| msgid "Tab"
26529
 
+msgctxt "tabulator delimiter"
26530
 
+msgid "Tab"
26531
 
+msgstr "Tab"
26532
 
+
26533
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
26534
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
26535
 
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
26536
 
+#, fuzzy
26537
 
+#| msgid "Other:"
26538
 
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
26539
 
+msgid "Other:"
26540
 
+msgstr "Annað:"
26541
 
+
26542
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
26543
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
26544
 
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
26545
 
+msgid "Space"
26546
 
+msgstr "Bil"
26547
 
+
26548
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
26549
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
26550
 
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
26551
 
+msgid "Comma"
26552
 
+msgstr "Komma"
26553
 
+
26554
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
26555
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
26556
 
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
26557
 
+msgid "Semicolon"
26558
 
+msgstr "Semikomma"
26559
 
+
26560
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
26561
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
26562
 
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
26563
 
+#, fuzzy
26564
 
+msgid "Dialog"
26565
 
+msgstr "Komma"
26566
 
+
26567
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
26568
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
26569
 
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
26570
 
+#, fuzzy
26571
 
+#| msgid "Task Name"
26572
 
+msgid "Task Name:"
26573
 
+msgstr "Nafn verkefnis"
26574
 
+
26575
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
26576
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
26577
 
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
26578
 
+msgid ""
26579
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26580
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26581
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26582
 
+"\">\n"
26583
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26584
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
26585
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
26586
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26587
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
26588
 
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
26589
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26590
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
26591
 
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
26592
 
+msgstr ""
26593
 
+
26594
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
26595
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
26596
 
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
26597
 
+#, fuzzy
26598
 
+#| msgid "A&uto tracking"
26599
 
+msgid "Auto Tracking"
26600
 
+msgstr "Sjálfvirk tí&mataka"
26601
 
+
26602
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
26603
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
26604
 
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
26605
 
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
26606
 
+msgstr ""
26607
 
+
26608
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
26609
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
26610
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
26611
 
+#, fuzzy
26612
 
+#| msgid "Edit Task"
26613
 
+msgid "Edit Times"
26614
 
+msgstr "Breyta verki"
26615
 
+
26616
 
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
26617
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
26618
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
26619
 
+#, fuzzy
26620
 
+#| msgid "Log history"
26621
 
+msgid "Edit History"
26622
 
+msgstr "Annálasaga"
26623
 
+
26624
 
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
26625
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
26626
 
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
26627
 
+msgid "delete"
26628
 
+msgstr ""
26629
 
+
26630
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
26631
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
26632
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
26633
 
+msgid "&File"
26634
 
+msgstr ""
26635
 
+
26636
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
26637
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
26638
 
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
26639
 
+#, fuzzy
26640
 
+#| msgid "&Export"
26641
 
+msgid "&Import"
26642
 
+msgstr "Flytja ú&t"
26643
 
+
26644
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
26645
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
26646
 
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
26647
 
+msgid "&Export"
26648
 
+msgstr "Flytja ú&t"
26649
 
+
26650
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
26651
 
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
26652
 
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
26653
 
+msgid "&Clock"
26654
 
+msgstr "&Klukka"
26655
 
+
26656
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
26657
 
+#. i18n: ectx: Menu (task)
26658
 
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
26659
 
+msgid "&Task"
26660
 
+msgstr "&Verkefni"
26661
 
+
26662
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
26663
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
26664
 
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
26665
 
+#, fuzzy
26666
 
+msgid "&Settings"
26667
 
+msgstr "Stilla birtingu"
26668
 
+
26669
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
26670
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
26671
 
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
26672
 
+msgid "Main Toolbar"
26673
 
+msgstr ""
26674
 
+
26675
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
26676
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
26677
 
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
26678
 
+#, fuzzy
26679
 
+#| msgid "Task"
26680
 
+msgid "Tasks"
26681
 
+msgstr "Verkefni"
26682
 
+
26683
 
+#: rc.cpp:194
26684
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26685
 
+msgid "Your names"
26686
 
+msgstr ""
26687
 
+"Guðmundur Erlingsson, Ingimar Róbertsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. "
26688
 
+"Hjaltason, Svanur Pálsson"
26689
 
+
26690
 
+#: rc.cpp:195
26691
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26692
 
+msgid "Your emails"
26693
 
+msgstr ""
26694
 
+"gerl@vortex.is, iar@pjus.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net, "
26695
 
+"svanurpalsson@hotmail.com"
26696
 
+
26697
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
26698
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
26699
 
+#: rc.cpp:199
26700
 
+msgid "File"
26701
 
+msgstr ""
26702
 
+
26703
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
26704
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
26705
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
26706
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
26707
 
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
26708
 
+msgid "Help"
26709
 
+msgstr ""
26710
 
+
26711
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
26712
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
26713
 
+#: rc.cpp:205
26714
 
+msgid "toolBar"
26715
 
+msgstr ""
26716
 
+
26717
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
26718
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
26719
 
+#: rc.cpp:208
26720
 
+msgid "Load"
26721
 
+msgstr ""
26722
 
+
26723
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
26724
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
26725
 
+#: rc.cpp:211
26726
 
+#, fuzzy
26727
 
+#| msgid "Space"
26728
 
+msgid "Save"
26729
 
+msgstr "Bil"
26730
 
+
26731
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
26732
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
26733
 
+#: rc.cpp:214
26734
 
+msgid "Quit"
26735
 
+msgstr ""
26736
 
+
26737
 
+#: taskview.cpp:181
26738
 
+msgid "Task Name"
26739
 
+msgstr "Nafn verkefnis"
26740
 
+
26741
 
+#: taskview.cpp:181
26742
 
+msgid "Session Time"
26743
 
+msgstr "Lengd setu"
26744
 
+
26745
 
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
26746
 
+msgid "Time"
26747
 
+msgstr "Tími"
26748
 
+
26749
 
+#: taskview.cpp:182
26750
 
+msgid "Total Session Time"
26751
 
+msgstr "Heildarlengd setu"
26752
 
+
26753
 
+#: taskview.cpp:182
26754
 
+msgid "Total Time"
26755
 
+msgstr "Heildartími"
26756
 
+
26757
 
+#: taskview.cpp:183
26758
 
+#, fuzzy
26759
 
+msgid "Percent Complete"
26760
 
+msgstr "&Merkja sem lokið"
26761
 
+
26762
 
+#: taskview.cpp:233
26763
 
+#, kde-format
26764
 
+msgid "%1 %"
26765
 
+msgstr ""
26766
 
+
26767
 
+#: taskview.cpp:246
26768
 
+msgid "unspecified"
26769
 
+msgstr ""
26770
 
+
26771
 
+#: taskview.cpp:249
26772
 
+msgctxt "combox entry for highest priority"
26773
 
+msgid "1 (highest)"
26774
 
+msgstr ""
26775
 
+
26776
 
+#: taskview.cpp:252
26777
 
+msgctxt "combox entry for medium priority"
26778
 
+msgid "5 (medium)"
26779
 
+msgstr ""
26780
 
+
26781
 
+#: taskview.cpp:255
26782
 
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
26783
 
+msgid "9 (lowest)"
26784
 
+msgstr ""
26785
 
+
26786
 
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
26787
 
+msgid ""
26788
 
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
26789
 
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
26790
 
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
26791
 
+msgstr ""
26792
 
+
26793
 
+#: taskview.cpp:466
26794
 
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
26795
 
+msgstr ""
26796
 
+
26797
 
+#: taskview.cpp:694
26798
 
+#, fuzzy
26799
 
+msgid "Successfully saved file "
26800
 
+msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..."
26801
 
+
26802
 
+#: taskview.cpp:696
26803
 
+msgid "Could not save. Disk full ?"
26804
 
+msgstr ""
26805
 
+
26806
 
+#: taskview.cpp:697
26807
 
+#, fuzzy
26808
 
+#| msgid "Could not open \"%1\"."
26809
 
+msgid "Could not save."
26810
 
+msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"."
26811
 
+
26812
 
+#: taskview.cpp:838
26813
 
+msgid "New Task"
26814
 
+msgstr "Nýtt verkefni"
26815
 
+
26816
 
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
26817
 
+msgid "Unnamed Task"
26818
 
+msgstr "Ónefnt verkefni"
26819
 
+
26820
 
+#: taskview.cpp:904
26821
 
+msgid "New Sub Task"
26822
 
+msgstr "Nýtt undirverkefni"
26823
 
+
26824
 
+#: taskview.cpp:918
26825
 
+msgid "Edit Task"
26826
 
+msgstr "Breyta verki"
26827
 
+
26828
 
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
26829
 
+msgid "No task selected."
26830
 
+msgstr "Ekkert verkefni valið."
26831
 
+
26832
 
+#: taskview.cpp:1008
26833
 
+#, fuzzy
26834
 
+#| msgid ""
26835
 
+#| "Are you sure you want to delete the task named\n"
26836
 
+#| "\"%1\" and its entire history?\n"
26837
 
+#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
26838
 
+msgid ""
26839
 
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
26840
 
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
26841
 
+msgstr ""
26842
 
+"Ertu viss um að þú viljir eyða verkefninu\n"
26843
 
+"\"%1\" og allri sögu þess?\n"
26844
 
+"ATH: öllum undirverkefnum mun einnig verða eytt!"
26845
 
+
26846
 
+#: taskview.cpp:1012
26847
 
+#, fuzzy
26848
 
+#| msgid "Deleting Task"
26849
 
+msgid "Deleting Task"
26850
 
+msgstr "Eyði verkefni"
26851
 
+
26852
 
+#: timekard.cpp:62
26853
 
+msgid "Task Totals"
26854
 
+msgstr "Samtals"
26855
 
+
26856
 
+#: timekard.cpp:97
26857
 
+#, fuzzy
26858
 
+#| msgid "Total"
26859
 
+msgctxt "total time of all tasks"
26860
 
+msgid "Total"
26861
 
+msgstr "Samtals"
26862
 
+
26863
 
+#: timekard.cpp:100
26864
 
+msgid "No tasks."
26865
 
+msgstr "Engin verkefni."
26866
 
+
26867
 
+#: timekard.cpp:161
26868
 
+#, kde-format
26869
 
+msgid "Week of %1"
26870
 
+msgstr "Vika í %1"
26871
 
+
26872
 
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
26873
 
+#, kde-format
26874
 
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
26875
 
+msgstr "Gat ekki opnað \"%1\": fann ekki foreldri (uid=%2)"
26876
 
+
26877
 
+#: timetrackerstorage.cpp:448
26878
 
+msgid "Export Progress"
26879
 
+msgstr ""
26880
 
+
26881
 
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
26882
 
+#, kde-format
26883
 
+msgid "Could not open \"%1\"."
26884
 
+msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"."
26885
 
+
26886
 
+#: timetrackerwidget.cpp:106
26887
 
+msgid "Search or add task"
26888
 
+msgstr ""
26889
 
+
26890
 
+#: timetrackerwidget.cpp:107
26891
 
+msgid ""
26892
 
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
26893
 
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
26894
 
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
26895
 
+msgstr ""
26896
 
+
26897
 
+#: timetrackerwidget.cpp:186
26898
 
+msgid "Cannot create new file."
26899
 
+msgstr ""
26900
 
+
26901
 
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
26902
 
+msgid "Untitled"
26903
 
+msgstr ""
26904
 
+
26905
 
+#: timetrackerwidget.cpp:297
26906
 
+msgid "Start &New Session"
26907
 
+msgstr "Hefja &nýjan setutíma"
26908
 
+
26909
 
+#: timetrackerwidget.cpp:298
26910
 
+#, fuzzy
26911
 
+#| msgid "Start a new session"
26912
 
+msgid "Starts a new session"
26913
 
+msgstr "Hefja nýjan setutíma"
26914
 
+
26915
 
+#: timetrackerwidget.cpp:298
26916
 
+msgid ""
26917
 
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
26918
 
+"without affecting the totals."
26919
 
+msgstr ""
26920
 
+"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna á 0. Til að hefja nýjan setutíma, "
26921
 
+"án þess að hafa áhrif á heildartíma"
26922
 
+
26923
 
+#: timetrackerwidget.cpp:302
26924
 
+#, fuzzy
26925
 
+#| msgid "Log history"
26926
 
+msgid "Edit History..."
26927
 
+msgstr "Annálasaga"
26928
 
+
26929
 
+#: timetrackerwidget.cpp:303
26930
 
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
26931
 
+msgstr ""
26932
 
+
26933
 
+#: timetrackerwidget.cpp:303
26934
 
+msgid ""
26935
 
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
26936
 
+"or add a comment to them."
26937
 
+msgstr ""
26938
 
+
26939
 
+#: timetrackerwidget.cpp:307
26940
 
+msgid "&Reset All Times"
26941
 
+msgstr "Endu&rstilla allar tímatökur"
26942
 
+
26943
 
+#: timetrackerwidget.cpp:308
26944
 
+#, fuzzy
26945
 
+#| msgid "Reset all times"
26946
 
+msgid "Resets all times"
26947
 
+msgstr "Endurstilla alla tíma"
26948
 
+
26949
 
+#: timetrackerwidget.cpp:308
26950
 
+msgid ""
26951
 
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
26952
 
+"from scratch."
26953
 
+msgstr ""
26954
 
+"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna auk heildartíma á 0 svo að hægt "
26955
 
+"sé að byrja upp á nýtt."
26956
 
+
26957
 
+#: timetrackerwidget.cpp:311
26958
 
+#, fuzzy
26959
 
+#| msgid "Total Time"
26960
 
+msgid "&Start"
26961
 
+msgstr "Heildartími"
26962
 
+
26963
 
+#: timetrackerwidget.cpp:312
26964
 
+#, fuzzy
26965
 
+#| msgid "Start timing for selected task"
26966
 
+msgid "Starts timing for selected task"
26967
 
+msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni"
26968
 
+
26969
 
+#: timetrackerwidget.cpp:312
26970
 
+#, fuzzy
26971
 
+#| msgid ""
26972
 
+#| "This will start timing for the selected task.\n"
26973
 
+#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
26974
 
+#| "\n"
26975
 
+#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
26976
 
+#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
26977
 
+msgid ""
26978
 
+"This will start timing for the selected task.\n"
26979
 
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
26980
 
+"\n"
26981
 
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
26982
 
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
26983
 
+msgstr ""
26984
 
+"Þetta ræsir tímatöku fyrir valið verkefni.\n"
26985
 
+"Það er jafnvel mögulegt að ræsa nokkur verkefni í einu.\n"
26986
 
+"\n"
26987
 
+"Það er einnig hægt að ræsa tímatöku fyrir verkefni með því að tvísmella með "
26988
 
+"vinstri músarhnappi á verkefnið. Þetta mun aftur á móti stöðva tímatöku "
26989
 
+"fyrir önnur verkefni."
26990
 
+
26991
 
+#: timetrackerwidget.cpp:318
26992
 
+msgid "S&top"
26993
 
+msgstr "S&töðva"
26994
 
+
26995
 
+#: timetrackerwidget.cpp:319
26996
 
+#, fuzzy
26997
 
+#| msgid "Stop timing of the selected task"
26998
 
+msgid "Stops timing of the selected task"
26999
 
+msgstr "Stöðva tímatöku fyrir valið verkefni"
27000
 
+
27001
 
+#: timetrackerwidget.cpp:321
27002
 
+msgid "Focus on Searchbar"
27003
 
+msgstr ""
27004
 
+
27005
 
+#: timetrackerwidget.cpp:322
27006
 
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
27007
 
+msgstr ""
27008
 
+
27009
 
+#: timetrackerwidget.cpp:324
27010
 
+msgid "Stop &All Timers"
27011
 
+msgstr "Stöðva &allar tímatökur"
27012
 
+
27013
 
+#: timetrackerwidget.cpp:325
27014
 
+#, fuzzy
27015
 
+#| msgid "Stop all of the active timers"
27016
 
+msgid "Stops all of the active timers"
27017
 
+msgstr "Stöðva alla virka tímatöku"
27018
 
+
27019
 
+#: timetrackerwidget.cpp:327
27020
 
+msgid "Track Active Applications"
27021
 
+msgstr ""
27022
 
+
27023
 
+#: timetrackerwidget.cpp:328
27024
 
+msgid ""
27025
 
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
27026
 
+"changed"
27027
 
+msgstr ""
27028
 
+
27029
 
+#: timetrackerwidget.cpp:329
27030
 
+msgid ""
27031
 
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
27032
 
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
27033
 
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
27034
 
+msgstr ""
27035
 
+
27036
 
+#: timetrackerwidget.cpp:337
27037
 
+#, fuzzy
27038
 
+#| msgid "New Task"
27039
 
+msgid "&New Task..."
27040
 
+msgstr "Nýtt verkefni"
27041
 
+
27042
 
+#: timetrackerwidget.cpp:337
27043
 
+#, fuzzy
27044
 
+#| msgid "Create new top level task"
27045
 
+msgid "Creates new top level task"
27046
 
+msgstr "Búa til nýtt verkefni í efsta þrepi"
27047
 
+
27048
 
+#: timetrackerwidget.cpp:338
27049
 
+msgid "This will create a new top level task."
27050
 
+msgstr "Þetta býr til nýtt verkefni í efsta þrepi"
27051
 
+
27052
 
+#: timetrackerwidget.cpp:340
27053
 
+msgid "New &Subtask..."
27054
 
+msgstr "Nýtt &undirverkefni"
27055
 
+
27056
 
+#: timetrackerwidget.cpp:341
27057
 
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
27058
 
+msgstr ""
27059
 
+
27060
 
+#: timetrackerwidget.cpp:342
27061
 
+#, fuzzy
27062
 
+#| msgid "This will create a new top level task."
27063
 
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
27064
 
+msgstr "Þetta býr til nýtt verkefni í efsta þrepi"
27065
 
+
27066
 
+#: timetrackerwidget.cpp:344
27067
 
+msgid "&Delete"
27068
 
+msgstr ""
27069
 
+
27070
 
+#: timetrackerwidget.cpp:344
27071
 
+#, fuzzy
27072
 
+#| msgid "Delete selected task"
27073
 
+msgid "Deletes selected task"
27074
 
+msgstr "Eyða völdu verkefni"
27075
 
+
27076
 
+#: timetrackerwidget.cpp:345
27077
 
+#, fuzzy
27078
 
+#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
27079
 
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
27080
 
+msgstr "Þetta mun eyða völdu verkefni og öllum undirverkefnum þess"
27081
 
+
27082
 
+#: timetrackerwidget.cpp:348
27083
 
+msgid "&Edit..."
27084
 
+msgstr "&Breyta"
27085
 
+
27086
 
+#: timetrackerwidget.cpp:349
27087
 
+#, fuzzy
27088
 
+#| msgid "Edit name or times for selected task"
27089
 
+msgid "Edits name or times for selected task"
27090
 
+msgstr "Breyta nafni eða tímum verkefnisins"
27091
 
+
27092
 
+#: timetrackerwidget.cpp:349
27093
 
+msgid ""
27094
 
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
27095
 
+"selected task."
27096
 
+msgstr ""
27097
 
+"Við þetta kemur upp gluggi þar sem þú getur breytt stillingum fyrir valið "
27098
 
+"verkefni."
27099
 
+
27100
 
+#: timetrackerwidget.cpp:352
27101
 
+msgid "&Mark as Complete"
27102
 
+msgstr "&Merkja sem lokið"
27103
 
+
27104
 
+#: timetrackerwidget.cpp:355
27105
 
+#, fuzzy
27106
 
+msgid "&Mark as Incomplete"
27107
 
+msgstr "&Merkja sem lokið"
27108
 
+
27109
 
+#: timetrackerwidget.cpp:358
27110
 
+#, fuzzy
27111
 
+msgid "&Export Times..."
27112
 
+msgstr "&Flytja út í CSV skrá..."
27113
 
+
27114
 
+#: timetrackerwidget.cpp:361
27115
 
+#, fuzzy
27116
 
+msgid "Export &History..."
27117
 
+msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..."
27118
 
+
27119
 
+#: timetrackerwidget.cpp:364
27120
 
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
27121
 
+msgstr ""
27122
 
+
27123
 
+#: timetrackerwidget.cpp:367
27124
 
+msgid "Show Searchbar"
27125
 
+msgstr ""
27126
 
+
27127
 
+#: timetrackerwidget.cpp:463
27128
 
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
27129
 
+msgstr ""
27130
 
+
27131
 
+#: timetrackerwidget.cpp:684
27132
 
+#, fuzzy
27133
 
+msgid "Settings"
27134
 
+msgstr "Stilla birtingu"
27135
 
+
27136
 
+#: timetrackerwidget.cpp:808
27137
 
+msgctxt "@info in message box"
27138
 
+msgid ""
27139
 
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
27140
 
+"your history."
27141
 
+msgstr ""
27142
 
+
27143
 
+#: timetrackerwidget.cpp:817
27144
 
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
27145
 
+msgstr ""
27146
 
+
27147
 
+#: timetrackerwidget.cpp:818
27148
 
+msgid "Confirmation Required"
27149
 
+msgstr "Staðfestingar er krafist"
27150
 
+
27151
 
+#: timetrackerwidget.cpp:818
27152
 
+msgid "Reset All Times"
27153
 
+msgstr "Endurstilla alla tíma"
27154
 
+
27155
 
+#: timetrackerwidget.cpp:992
27156
 
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
27157
 
+msgstr ""
27158
 
+
27159
 
+#: timetrackerwidget.cpp:994
27160
 
+msgid "Could not modify calendar resource."
27161
 
+msgstr ""
27162
 
+
27163
 
+#: timetrackerwidget.cpp:996
27164
 
+msgid "Out of memory--could not create object."
27165
 
+msgstr ""
27166
 
+
27167
 
+#: timetrackerwidget.cpp:998
27168
 
+#, fuzzy
27169
 
+msgid "UID not found."
27170
 
+msgstr "Skrá \"%1\" fannst ekki."
27171
 
+
27172
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
27173
 
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
27174
 
+msgstr ""
27175
 
+
27176
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
27177
 
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
27178
 
+msgstr ""
27179
 
+
27180
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
27181
 
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
27182
 
+msgstr ""
27183
 
+
27184
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
27185
 
+#, kde-format
27186
 
+msgid "Invalid error number: %1"
27187
 
+msgstr ""
27188
 
+
27189
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
27190
 
+msgid ""
27191
 
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
27192
 
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
27193
 
+"\"search or add task\"."
27194
 
+msgstr ""
27195
 
+
27196
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
27197
 
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
27198
 
+msgstr ""
27199
 
+
27200
 
+#: tray.cpp:142
27201
 
+msgid "No active tasks"
27202
 
+msgstr "Engin virk verkefni"
27203
 
+
27204
 
+#: tray.cpp:147
27205
 
+msgid ", ..."
27206
 
+msgstr ", ..."
27207
 
+
27208
 
+#: tray.cpp:163
27209
 
+msgid ", "
27210
 
+msgstr ", "
27211
 
+
27212
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
27213
 
+msgid "Columns"
27214
 
+msgstr ""
27215
 
+
27216
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
27217
 
+msgid "Show"
27218
 
+msgstr ""
27219
 
+
27220
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
27221
 
+msgid "Hide"
27222
 
+msgstr ""
27223
 
+
27224
 
+#~ msgctxt "abbreviation for hours"
27225
 
+#~ msgid " hr. "
27226
 
+#~ msgstr " klst. "
27227
 
+
27228
 
+#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
27229
 
+#~ msgid " min. "
27230
 
+#~ msgstr " mín. "
27231
 
+
27232
 
+#, fuzzy
27233
 
+#~| msgid "In Desktop"
27234
 
+#~ msgid "Desktop 5"
27235
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27236
 
+
27237
 
+#, fuzzy
27238
 
+#~| msgid "In Desktop"
27239
 
+#~ msgid "Desktop 4"
27240
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27241
 
+
27242
 
+#, fuzzy
27243
 
+#~| msgid "In Desktop"
27244
 
+#~ msgid "Desktop 3"
27245
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27246
 
+
27247
 
+#, fuzzy
27248
 
+#~| msgid "In Desktop"
27249
 
+#~ msgid "Desktop 2"
27250
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27251
 
+
27252
 
+#, fuzzy
27253
 
+#~| msgid "In Desktop"
27254
 
+#~ msgid "Desktop 1"
27255
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27256
 
+
27257
 
+#, fuzzy
27258
 
+#~| msgid "In Desktop"
27259
 
+#~ msgid "Desktop 8"
27260
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27261
 
+
27262
 
+#, fuzzy
27263
 
+#~| msgid "In Desktop"
27264
 
+#~ msgid "Desktop 9"
27265
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27266
 
+
27267
 
+#, fuzzy
27268
 
+#~| msgid "In Desktop"
27269
 
+#~ msgid "Desktop 6"
27270
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27271
 
+
27272
 
+#, fuzzy
27273
 
+#~| msgid "In Desktop"
27274
 
+#~ msgid "Desktop 7"
27275
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27276
 
+
27277
 
+#, fuzzy
27278
 
+#~| msgid "In Desktop"
27279
 
+#~ msgid "Desktop 10"
27280
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27281
 
+
27282
 
+#, fuzzy
27283
 
+#~| msgid "In Desktop"
27284
 
+#~ msgid "Desktop 12"
27285
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27286
 
+
27287
 
+#, fuzzy
27288
 
+#~| msgid "In Desktop"
27289
 
+#~ msgid "Desktop 17"
27290
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27291
 
+
27292
 
+#, fuzzy
27293
 
+#~| msgid "In Desktop"
27294
 
+#~ msgid "Desktop 11"
27295
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27296
 
+
27297
 
+#, fuzzy
27298
 
+#~| msgid "In Desktop"
27299
 
+#~ msgid "Desktop 16"
27300
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27301
 
+
27302
 
+#, fuzzy
27303
 
+#~| msgid "In Desktop"
27304
 
+#~ msgid "Desktop 13"
27305
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27306
 
+
27307
 
+#, fuzzy
27308
 
+#~| msgid "In Desktop"
27309
 
+#~ msgid "Desktop 18"
27310
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27311
 
+
27312
 
+#, fuzzy
27313
 
+#~| msgid "In Desktop"
27314
 
+#~ msgid "Desktop 14"
27315
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27316
 
+
27317
 
+#, fuzzy
27318
 
+#~| msgid "In Desktop"
27319
 
+#~ msgid "Desktop 19"
27320
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27321
 
+
27322
 
+#, fuzzy
27323
 
+#~| msgid "In Desktop"
27324
 
+#~ msgid "Desktop 15"
27325
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27326
 
+
27327
 
+#, fuzzy
27328
 
+#~| msgid "In Desktop"
27329
 
+#~ msgid "Desktop 20"
27330
 
+#~ msgstr "á skjáborði"
27331
 
+
27332
 
+#~ msgid "Task &name:"
27333
 
+#~ msgstr "&Nafn verkefnis:"
27334
 
+
27335
 
+#~ msgid "Edit &absolute"
27336
 
+#~ msgstr "&Breyta tímum"
27337
 
+
27338
 
+#~ msgid "&Time:"
27339
 
+#~ msgstr "&Tími:"
27340
 
+
27341
 
+#, fuzzy
27342
 
+#~| msgid "&Session time: "
27343
 
+#~ msgid "&Session time:"
27344
 
+#~ msgstr "Lengd &setu: "
27345
 
+
27346
 
+#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
27347
 
+#~ msgstr "Breyta &hlutfallslega (Á bæði við setu- og heildartíma)"
27348
 
+
27349
 
+#, fuzzy
27350
 
+#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
27351
 
+#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
27352
 
+#~ msgstr ""
27353
 
+#~ "Sláðu inn nafn verkefnisins hér.  Þetta er nafnið sem aðeins þú munt sjá."
27354
 
+
27355
 
+#, fuzzy
27356
 
+#~ msgid ""
27357
 
+#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
27358
 
+#~ msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu"
27359
 
+
27360
 
+#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
27361
 
+#~ msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu"
27362
 
+
27363
 
+#~ msgid ""
27364
 
+#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
27365
 
+#~ msgstr ""
27366
 
+#~ "Settu inn tímann sem á að bæta við eða draga frá heildar- og setutímanum"
27367
 
--- /dev/null
27368
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/libkdepim.po
27369
 
@@ -0,0 +1,2215 @@
27370
 
+# translation of libkdepim.po to Icelandic
27371
 
+# Icelandic translation of libkdepim.
27372
 
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
27373
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
27374
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
27375
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
27376
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
27377
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
27378
 
+#
27379
 
+msgid ""
27380
 
+msgstr ""
27381
 
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
27382
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27383
 
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
27384
 
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:51+0200\n"
27385
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
27386
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
27387
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
27388
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27389
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27390
 
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
27391
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27392
 
+
27393
 
+#: addresseelineedit.cpp:913
27394
 
+#, fuzzy
27395
 
+msgid "Configure Completion Order..."
27396
 
+msgstr "Breyta vinnsluröð..."
27397
 
+
27398
 
+#: addresseeview.cpp:75
27399
 
+msgid "Show Birthday"
27400
 
+msgstr "Sýna afmælisdag"
27401
 
+
27402
 
+#: addresseeview.cpp:76
27403
 
+msgid "Show Postal Addresses"
27404
 
+msgstr "Sýna póstföng"
27405
 
+
27406
 
+#: addresseeview.cpp:77
27407
 
+msgid "Show Email Addresses"
27408
 
+msgstr "Sýna netföng"
27409
 
+
27410
 
+#: addresseeview.cpp:78
27411
 
+msgid "Show Telephone Numbers"
27412
 
+msgstr "Sýna símanúmer"
27413
 
+
27414
 
+#: addresseeview.cpp:79
27415
 
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
27416
 
+msgstr "Sýna heimasíður"
27417
 
+
27418
 
+#: addresseeview.cpp:80
27419
 
+#, fuzzy
27420
 
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
27421
 
+msgstr "Sýna póstföng"
27422
 
+
27423
 
+#: addresseeview.cpp:81
27424
 
+msgid "Show Custom Fields"
27425
 
+msgstr ""
27426
 
+
27427
 
+#: addresseeview.cpp:227
27428
 
+msgid "SMS"
27429
 
+msgstr ""
27430
 
+
27431
 
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
27432
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
27433
 
+msgid "Email"
27434
 
+msgstr "Netfang"
27435
 
+
27436
 
+#: addresseeview.cpp:267
27437
 
+msgid "Homepage"
27438
 
+msgstr "Heimasíða"
27439
 
+
27440
 
+#: addresseeview.cpp:275
27441
 
+msgid "Blog Feed"
27442
 
+msgstr ""
27443
 
+
27444
 
+#: addresseeview.cpp:325
27445
 
+msgid "Notes"
27446
 
+msgstr "Athugasemdir"
27447
 
+
27448
 
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
27449
 
+msgid "Department"
27450
 
+msgstr ""
27451
 
+
27452
 
+#: addresseeview.cpp:333
27453
 
+msgid "Profession"
27454
 
+msgstr ""
27455
 
+
27456
 
+#: addresseeview.cpp:334
27457
 
+msgid "Assistant's Name"
27458
 
+msgstr ""
27459
 
+
27460
 
+#: addresseeview.cpp:335
27461
 
+msgid "Manager's Name"
27462
 
+msgstr ""
27463
 
+
27464
 
+#: addresseeview.cpp:336
27465
 
+msgctxt "Wife/Husband/..."
27466
 
+msgid "Partner's Name"
27467
 
+msgstr ""
27468
 
+
27469
 
+#: addresseeview.cpp:337
27470
 
+msgid "Office"
27471
 
+msgstr ""
27472
 
+
27473
 
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
27474
 
+#, fuzzy
27475
 
+msgid "IM Address"
27476
 
+msgstr "Netfang"
27477
 
+
27478
 
+#: addresseeview.cpp:339
27479
 
+msgid "Anniversary"
27480
 
+msgstr ""
27481
 
+
27482
 
+#: addresseeview.cpp:466
27483
 
+#, fuzzy, kde-format
27484
 
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
27485
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
27486
 
+
27487
 
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
27488
 
+msgid ""
27489
 
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
27490
 
+"settings dialog and configure one."
27491
 
+msgstr ""
27492
 
+"Ekkert forrit stillt til að keyra.  Vinsamlegast farðu í stillingagluggann "
27493
 
+"og stilltu forrit."
27494
 
+
27495
 
+#: addresseeview.cpp:681
27496
 
+#, kde-format
27497
 
+msgid "Send mail to '%1'"
27498
 
+msgstr "Senda póst til '%1'"
27499
 
+
27500
 
+#: addresseeview.cpp:686
27501
 
+#, kde-format
27502
 
+msgid "Call number %1"
27503
 
+msgstr "Hringja í númer %1"
27504
 
+
27505
 
+#: addresseeview.cpp:691
27506
 
+#, kde-format
27507
 
+msgid "Send fax to %1"
27508
 
+msgstr "Senda fax á %1"
27509
 
+
27510
 
+#: addresseeview.cpp:693
27511
 
+msgid "Show address on map"
27512
 
+msgstr "Sýna vistfang á korti"
27513
 
+
27514
 
+#: addresseeview.cpp:696
27515
 
+#, fuzzy, kde-format
27516
 
+msgid "Send SMS to %1"
27517
 
+msgstr "Senda fax á %1"
27518
 
+
27519
 
+#: addresseeview.cpp:699
27520
 
+#, kde-format
27521
 
+msgid "Open URL %1"
27522
 
+msgstr "Opna slóðina %1"
27523
 
+
27524
 
+#: addresseeview.cpp:701
27525
 
+#, kde-format
27526
 
+msgid "Chat with %1"
27527
 
+msgstr "Spjalla við %1"
27528
 
+
27529
 
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
27530
 
+msgid "<group>"
27531
 
+msgstr "<flokkur>"
27532
 
+
27533
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
27534
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
27535
 
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
27536
 
+msgid "Address Selection"
27537
 
+msgstr "Val vistfangs"
27538
 
+
27539
 
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
27540
 
+msgid "To"
27541
 
+msgstr "Til"
27542
 
+
27543
 
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
27544
 
+msgid "CC"
27545
 
+msgstr "CC"
27546
 
+
27547
 
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
27548
 
+msgid "BCC"
27549
 
+msgstr "BCC"
27550
 
+
27551
 
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
27552
 
+#: recentaddresses.cpp:185
27553
 
+msgid "Recent Addresses"
27554
 
+msgstr "Nýleg vistföng"
27555
 
+
27556
 
+#: addressesdialog.cpp:433
27557
 
+msgid "Other Addresses"
27558
 
+msgstr "Önnur vistföng"
27559
 
+
27560
 
+#: addressesdialog.cpp:817
27561
 
+msgid ""
27562
 
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
27563
 
+"address book, then try again."
27564
 
+msgstr ""
27565
 
+"Það eru engin vistföng í listanum þínum.  Bættu fyrst við vistföngum úr "
27566
 
+"vistfangaskránni þinni, og reyndu aftur."
27567
 
+
27568
 
+#: addressesdialog.cpp:824
27569
 
+msgid "New Distribution List"
27570
 
+msgstr "Nýr dreifilisti"
27571
 
+
27572
 
+#: addressesdialog.cpp:825
27573
 
+msgid "Please enter name:"
27574
 
+msgstr "Sláðu inn nafn:"
27575
 
+
27576
 
+#: addressesdialog.cpp:838
27577
 
+#, kde-format
27578
 
+msgid ""
27579
 
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
27580
 
+"select a different name.</qt>"
27581
 
+msgstr ""
27582
 
+"<qt>Drefilisti með nafninu <b>%1</b> er þegar til.  Vinsamlagst veldu annað "
27583
 
+"nafn.</qt>"
27584
 
+
27585
 
+#: addressesdialog.cpp:1000
27586
 
+msgid "Distribution Lists"
27587
 
+msgstr "Dreifilistar"
27588
 
+
27589
 
+#: broadcaststatus.cpp:74
27590
 
+#, kde-format
27591
 
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
27592
 
+msgid "[%1] %2"
27593
 
+msgstr "[%1] %2"
27594
 
+
27595
 
+#: broadcaststatus.cpp:89
27596
 
+#, fuzzy, kde-format
27597
 
+#| msgid ""
27598
 
+#| "Transmission complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB remaining on the "
27599
 
+#| "server)."
27600
 
+#| msgid_plural ""
27601
 
+#| "Transmission complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB remaining on the "
27602
 
+#| "server)."
27603
 
+msgid ""
27604
 
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
27605
 
+msgid_plural ""
27606
 
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
27607
 
+"server."
27608
 
+msgstr[0] ""
27609
 
+"Flutningi lokið. %1 nýtt bréf, samtals %2 KB (%3 KB eftir á þjóninum)."
27610
 
+msgstr[1] ""
27611
 
+"Flutningi lokið. %1 ný bréf, samtals %2 KB (%3 KB eftir á þjóninum)."
27612
 
+
27613
 
+#: broadcaststatus.cpp:97
27614
 
+#, fuzzy, kde-format
27615
 
+#| msgid "Transmission complete. %1 message in %2 KB."
27616
 
+#| msgid_plural "Transmission complete. %1 messages in %2 KB."
27617
 
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
27618
 
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
27619
 
+msgstr[0] "Flutningi lokið. %1 bréf, samtals %2 KB."
27620
 
+msgstr[1] "Flutningi lokið. %1 bréf, samtals %2 KB."
27621
 
+
27622
 
+#: broadcaststatus.cpp:103
27623
 
+#, kde-format
27624
 
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
27625
 
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
27626
 
+msgstr[0] "Flutningi lokið. %1 nýtt bréf."
27627
 
+msgstr[1] "Flutningi lokið. %1 ný bréf."
27628
 
+
27629
 
+#: broadcaststatus.cpp:108
27630
 
+msgid "Transmission complete. No new messages."
27631
 
+msgstr "Flutningi lokið. Engin ný bréf."
27632
 
+
27633
 
+#: broadcaststatus.cpp:130
27634
 
+#, fuzzy, kde-format
27635
 
+#| msgid ""
27636
 
+#| "Transmission for account %4 complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB "
27637
 
+#| "remaining on the server)."
27638
 
+#| msgid_plural ""
27639
 
+#| "Transmission for account %4 complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB "
27640
 
+#| "remaining on the server)."
27641
 
+msgid ""
27642
 
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
27643
 
+"remaining on the server."
27644
 
+msgid_plural ""
27645
 
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
27646
 
+"remaining on the server."
27647
 
+msgstr[0] ""
27648
 
+"Flutningi fyrir tengingu %4 lokið. %1 nýtt bréf, samtals %2 KB (%3 KB eftir "
27649
 
+"á þjóninum)."
27650
 
+msgstr[1] ""
27651
 
+"Flutningi fyrir tengingu %4 lokið. %1 ný bréf, samtals %2 KB (%3 KB eftir á "
27652
 
+"þjóninum)."
27653
 
+
27654
 
+#: broadcaststatus.cpp:141
27655
 
+#, fuzzy, kde-format
27656
 
+#| msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message in %2 KB."
27657
 
+#| msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages in %2 KB."
27658
 
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
27659
 
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
27660
 
+msgstr[0] "Flutningi fyrir tengingu %3 lokið. %1 bréf, samtals %2 KB."
27661
 
+msgstr[1] "Flutningi fyrir tengingu %3 lokið. %1 bréf, samtals %2 KB."
27662
 
+
27663
 
+#: broadcaststatus.cpp:150
27664
 
+#, kde-format
27665
 
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
27666
 
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
27667
 
+msgstr[0] "Flutningi fyrir tengingu %2 lokið. %1 nýtt bréf."
27668
 
+msgstr[1] "Flutningi fyrir tengingu %2 lokið. %1 ný bréf."
27669
 
+
27670
 
+#: broadcaststatus.cpp:158
27671
 
+#, kde-format
27672
 
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
27673
 
+msgstr "Flutningi fyrir tengingu %1 lokið. Engin ný bréf."
27674
 
+
27675
 
+#: calendardiffalgo.cpp:81
27676
 
+msgctxt "boolean yes"
27677
 
+msgid "Yes"
27678
 
+msgstr ""
27679
 
+
27680
 
+#: calendardiffalgo.cpp:83
27681
 
+#, fuzzy
27682
 
+msgctxt "boolean no"
27683
 
+msgid "No"
27684
 
+msgstr "Athugasemdir"
27685
 
+
27686
 
+#: calendardiffalgo.cpp:117
27687
 
+msgid "Attendees"
27688
 
+msgstr "Mættir"
27689
 
+
27690
 
+#: calendardiffalgo.cpp:120
27691
 
+msgid "Start time"
27692
 
+msgstr "Byrjunartími"
27693
 
+
27694
 
+#: calendardiffalgo.cpp:126
27695
 
+msgid "Organizer"
27696
 
+msgstr "Umsjón"
27697
 
+
27698
 
+#: calendardiffalgo.cpp:131
27699
 
+msgid "UID"
27700
 
+msgstr "UID"
27701
 
+
27702
 
+#: calendardiffalgo.cpp:135
27703
 
+msgid "Is all-day"
27704
 
+msgstr ""
27705
 
+
27706
 
+#: calendardiffalgo.cpp:140
27707
 
+msgid "Has duration"
27708
 
+msgstr "Hefur tímalengd"
27709
 
+
27710
 
+#: calendardiffalgo.cpp:146
27711
 
+msgid "Duration"
27712
 
+msgstr "Tímalengd"
27713
 
+
27714
 
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
27715
 
+msgid "Description"
27716
 
+msgstr "Lýsing"
27717
 
+
27718
 
+#: calendardiffalgo.cpp:160
27719
 
+msgid "Summary"
27720
 
+msgstr "Yfirlit"
27721
 
+
27722
 
+#: calendardiffalgo.cpp:164
27723
 
+msgid "Status"
27724
 
+msgstr "Staða"
27725
 
+
27726
 
+#: calendardiffalgo.cpp:168
27727
 
+msgid "Secrecy"
27728
 
+msgstr "Leynd"
27729
 
+
27730
 
+#: calendardiffalgo.cpp:173
27731
 
+msgid "Priority"
27732
 
+msgstr "Forgangur"
27733
 
+
27734
 
+#: calendardiffalgo.cpp:178
27735
 
+msgid "Location"
27736
 
+msgstr "Staðsetning"
27737
 
+
27738
 
+#: calendardiffalgo.cpp:181
27739
 
+msgid "Categories"
27740
 
+msgstr "Flokkar"
27741
 
+
27742
 
+#: calendardiffalgo.cpp:183
27743
 
+msgid "Alarms"
27744
 
+msgstr "Viðvaranir"
27745
 
+
27746
 
+#: calendardiffalgo.cpp:185
27747
 
+msgid "Resources"
27748
 
+msgstr "Auðlindir"
27749
 
+
27750
 
+#: calendardiffalgo.cpp:187
27751
 
+msgid "Relations"
27752
 
+msgstr "Tengsl"
27753
 
+
27754
 
+#: calendardiffalgo.cpp:189
27755
 
+msgid "Attachments"
27756
 
+msgstr "Viðhengi"
27757
 
+
27758
 
+#: calendardiffalgo.cpp:191
27759
 
+msgid "Exception Dates"
27760
 
+msgstr "Undantekningardagar"
27761
 
+
27762
 
+#: calendardiffalgo.cpp:193
27763
 
+msgid "Exception Times"
27764
 
+msgstr "Undantekningartímar"
27765
 
+
27766
 
+#: calendardiffalgo.cpp:198
27767
 
+#, fuzzy
27768
 
+#| msgid "Created"
27769
 
+msgctxt "todo creation time"
27770
 
+msgid "Created"
27771
 
+msgstr "Búið til"
27772
 
+
27773
 
+#: calendardiffalgo.cpp:203
27774
 
+msgid "Related Uid"
27775
 
+msgstr "Tengt Uid"
27776
 
+
27777
 
+#: calendardiffalgo.cpp:211
27778
 
+msgid "Has End Date"
27779
 
+msgstr "Hefur lokadagsetningu"
27780
 
+
27781
 
+#: calendardiffalgo.cpp:217
27782
 
+msgid "End Date"
27783
 
+msgstr "Lokadagsetning"
27784
 
+
27785
 
+#: calendardiffalgo.cpp:228
27786
 
+msgid "Has Start Date"
27787
 
+msgstr "Hefur byrjunardagsetningu"
27788
 
+
27789
 
+#: calendardiffalgo.cpp:234
27790
 
+msgid "Has Due Date"
27791
 
+msgstr "Hefur skiladag"
27792
 
+
27793
 
+#: calendardiffalgo.cpp:240
27794
 
+msgid "Due Date"
27795
 
+msgstr "Skiladagur"
27796
 
+
27797
 
+#: calendardiffalgo.cpp:246
27798
 
+msgid "Has Complete Date"
27799
 
+msgstr "Hefur lokadagsetningu"
27800
 
+
27801
 
+#: calendardiffalgo.cpp:252
27802
 
+#, fuzzy
27803
 
+#| msgid "Complete"
27804
 
+msgctxt "to-do completion percentage"
27805
 
+msgid "Complete"
27806
 
+msgstr "Lokið"
27807
 
+
27808
 
+#: calendardiffalgo.cpp:258
27809
 
+#, fuzzy
27810
 
+#| msgid "Completed"
27811
 
+msgctxt "if to-do is completed"
27812
 
+msgid "Completed"
27813
 
+msgstr "Lokið"
27814
 
+
27815
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
27816
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
27817
 
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
27818
 
+msgid "Edit Categories"
27819
 
+msgstr "Sýsla með flokka"
27820
 
+
27821
 
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
27822
 
+#, fuzzy
27823
 
+#| msgid "Category"
27824
 
+msgid "New category"
27825
 
+msgstr "Flokkur"
27826
 
+
27827
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
27828
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
27829
 
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
27830
 
+msgid "Select Categories"
27831
 
+msgstr "Veljið flokk"
27832
 
+
27833
 
+#: completionordereditor.cpp:94
27834
 
+#, kde-format
27835
 
+msgid "LDAP server %1"
27836
 
+msgstr "LDAP þjónn %1"
27837
 
+
27838
 
+#: completionordereditor.cpp:190
27839
 
+msgid "Edit Completion Order"
27840
 
+msgstr "Breyta vinnsluröð"
27841
 
+
27842
 
+#: contactstreemodel.cpp:214
27843
 
+#, fuzzy
27844
 
+#| msgid "&Address Book"
27845
 
+msgctxt "@title:column, address books overview"
27846
 
+msgid "Address Books"
27847
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
27848
 
+
27849
 
+#: contactstreemodel.cpp:223
27850
 
+#, fuzzy
27851
 
+#| msgid "Name"
27852
 
+msgctxt "@title:column, name of a person"
27853
 
+msgid "Name"
27854
 
+msgstr "Nafn"
27855
 
+
27856
 
+#: contactstreemodel.cpp:229
27857
 
+#, fuzzy
27858
 
+#| msgid "Homepage"
27859
 
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
27860
 
+msgid "Home"
27861
 
+msgstr "Heimasíða"
27862
 
+
27863
 
+#: contactstreemodel.cpp:232
27864
 
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
27865
 
+msgid "Work"
27866
 
+msgstr ""
27867
 
+
27868
 
+#: contactstreemodel.cpp:235
27869
 
+#, fuzzy
27870
 
+#| msgid "Hide Telephone Numbers"
27871
 
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
27872
 
+msgid "Phone Numbers"
27873
 
+msgstr "Fela símanúmer"
27874
 
+
27875
 
+#: contactstreemodel.cpp:238
27876
 
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
27877
 
+msgid "Preferred EMail"
27878
 
+msgstr ""
27879
 
+
27880
 
+#: contactstreemodel.cpp:241
27881
 
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
27882
 
+msgid "All EMails"
27883
 
+msgstr ""
27884
 
+
27885
 
+#: embeddedurlpage.cpp:48
27886
 
+#, fuzzy, kde-format
27887
 
+msgid "Showing URL %1"
27888
 
+msgstr "Opna slóðina %1"
27889
 
+
27890
 
+#: foldertreewidget.cpp:369
27891
 
+#, fuzzy
27892
 
+#| msgid "Location"
27893
 
+msgid "Local"
27894
 
+msgstr "Staðsetning"
27895
 
+
27896
 
+#: foldertreewidget.cpp:372
27897
 
+msgid "IMAP"
27898
 
+msgstr ""
27899
 
+
27900
 
+#: foldertreewidget.cpp:375
27901
 
+msgid "Cached IMAP"
27902
 
+msgstr ""
27903
 
+
27904
 
+#: foldertreewidget.cpp:378
27905
 
+#, fuzzy
27906
 
+#| msgid "Notes"
27907
 
+msgid "News"
27908
 
+msgstr "Athugasemdir"
27909
 
+
27910
 
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
27911
 
+#, fuzzy
27912
 
+#| msgid "Secrecy"
27913
 
+msgid "Search"
27914
 
+msgstr "Leynd"
27915
 
+
27916
 
+#: foldertreewidget.cpp:384
27917
 
+#, fuzzy
27918
 
+#| msgid "Notes"
27919
 
+msgid "None"
27920
 
+msgstr "Athugasemdir"
27921
 
+
27922
 
+#: foldertreewidget.cpp:390
27923
 
+msgid "Unknown"
27924
 
+msgstr ""
27925
 
+
27926
 
+#: kaccount.cpp:77
27927
 
+msgctxt "@item IMAP account"
27928
 
+msgid "IMAP"
27929
 
+msgstr ""
27930
 
+
27931
 
+#: kaccount.cpp:79
27932
 
+msgctxt "@item mbox account"
27933
 
+msgid "MBOX"
27934
 
+msgstr ""
27935
 
+
27936
 
+#: kaccount.cpp:81
27937
 
+msgctxt "@item maildir account"
27938
 
+msgid "Maildir mailbox"
27939
 
+msgstr ""
27940
 
+
27941
 
+#: kaccount.cpp:83
27942
 
+#, fuzzy
27943
 
+#| msgid "Notes"
27944
 
+msgctxt "@item usenet account"
27945
 
+msgid "News"
27946
 
+msgstr "Athugasemdir"
27947
 
+
27948
 
+#: kaccount.cpp:85
27949
 
+msgctxt "@item DIMAP account"
27950
 
+msgid "Disconnected IMAP"
27951
 
+msgstr ""
27952
 
+
27953
 
+#: kaccount.cpp:87
27954
 
+msgctxt "@item local mailbox account"
27955
 
+msgid "Local mailbox"
27956
 
+msgstr ""
27957
 
+
27958
 
+#: kaccount.cpp:89
27959
 
+msgctxt "@item pop3 account"
27960
 
+msgid "POP3"
27961
 
+msgstr ""
27962
 
+
27963
 
+#: kaccount.cpp:92
27964
 
+msgctxt "@item unknown mail account"
27965
 
+msgid "Unknown"
27966
 
+msgstr ""
27967
 
+
27968
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
27969
 
+#, fuzzy
27970
 
+#| msgid "&Address Book"
27971
 
+msgid "Select Address Book"
27972
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
27973
 
+
27974
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
27975
 
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
27976
 
+msgstr ""
27977
 
+
27978
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
27979
 
+#, kde-format
27980
 
+msgid ""
27981
 
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
27982
 
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
27983
 
+msgstr ""
27984
 
+
27985
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
27986
 
+#, kde-format
27987
 
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
27988
 
+msgstr ""
27989
 
+
27990
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
27991
 
+msgid ""
27992
 
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
27993
 
+"this entry by opening the address book."
27994
 
+msgstr ""
27995
 
+
27996
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
27997
 
+msgid ""
27998
 
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
27999
 
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
28000
 
+"manually."
28001
 
+msgstr ""
28002
 
+
28003
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
28004
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
28005
 
+#, fuzzy
28006
 
+msgid "Text"
28007
 
+msgstr "Markmið"
28008
 
+
28009
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
28010
 
+msgid "Numeric Value"
28011
 
+msgstr ""
28012
 
+
28013
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
28014
 
+msgid "Boolean"
28015
 
+msgstr ""
28016
 
+
28017
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
28018
 
+#, fuzzy
28019
 
+msgid "Selection"
28020
 
+msgstr "Hre&insa val..."
28021
 
+
28022
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
28023
 
+msgid "Date & Time"
28024
 
+msgstr ""
28025
 
+
28026
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
28027
 
+#, fuzzy
28028
 
+msgid "Date"
28029
 
+msgstr "Engin dagsetning"
28030
 
+
28031
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
28032
 
+msgid "KCMDesignerfields"
28033
 
+msgstr ""
28034
 
+
28035
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
28036
 
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
28037
 
+msgstr ""
28038
 
+
28039
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
28040
 
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
28041
 
+msgstr ""
28042
 
+
28043
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
28044
 
+msgid "Tobias Koenig"
28045
 
+msgstr ""
28046
 
+
28047
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
28048
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
28049
 
+msgstr ""
28050
 
+
28051
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
28052
 
+#, kde-format
28053
 
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
28054
 
+msgstr ""
28055
 
+
28056
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
28057
 
+msgid "*.ui|Designer Files"
28058
 
+msgstr ""
28059
 
+
28060
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
28061
 
+#, fuzzy
28062
 
+msgid "Import Page"
28063
 
+msgstr "Innflutningur í gangi"
28064
 
+
28065
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
28066
 
+msgid ""
28067
 
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
28068
 
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
28069
 
+msgstr ""
28070
 
+
28071
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
28072
 
+msgid "Available Pages"
28073
 
+msgstr ""
28074
 
+
28075
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
28076
 
+msgid "Preview of Selected Page"
28077
 
+msgstr ""
28078
 
+
28079
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
28080
 
+#, kde-format
28081
 
+msgid ""
28082
 
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
28083
 
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
28084
 
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
28085
 
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
28086
 
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
28087
 
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
28088
 
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
28089
 
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
28090
 
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
28091
 
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
28092
 
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
28093
 
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
28094
 
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
28095
 
+msgstr ""
28096
 
+
28097
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
28098
 
+#, kde-format
28099
 
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
28100
 
+msgstr ""
28101
 
+
28102
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
28103
 
+msgid "Delete Page"
28104
 
+msgstr ""
28105
 
+
28106
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
28107
 
+#, fuzzy
28108
 
+msgid "Import Page..."
28109
 
+msgstr "Innflutningur í gangi"
28110
 
+
28111
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
28112
 
+msgid "Edit with Qt Designer..."
28113
 
+msgstr ""
28114
 
+
28115
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
28116
 
+msgid "Key:"
28117
 
+msgstr ""
28118
 
+
28119
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
28120
 
+msgid "Type:"
28121
 
+msgstr ""
28122
 
+
28123
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
28124
 
+msgid "Classname:"
28125
 
+msgstr ""
28126
 
+
28127
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
28128
 
+#, fuzzy
28129
 
+msgid "Description:"
28130
 
+msgstr "Lýsing"
28131
 
+
28132
 
+#: kconfigpropagator.cpp:41
28133
 
+msgid "Change Config Value"
28134
 
+msgstr "Breyta stillingargildi"
28135
 
+
28136
 
+#: kconfigwizard.cpp:66
28137
 
+#, fuzzy
28138
 
+#| msgid "Configuration Wizard"
28139
 
+msgctxt "@title:window"
28140
 
+msgid "Configuration Wizard"
28141
 
+msgstr "Stillingarálfur"
28142
 
+
28143
 
+#: kconfigwizard.cpp:101
28144
 
+#, fuzzy
28145
 
+#| msgid "Rules"
28146
 
+msgctxt "@title:tab"
28147
 
+msgid "Rules"
28148
 
+msgstr "Reglur"
28149
 
+
28150
 
+#: kconfigwizard.cpp:102
28151
 
+#, fuzzy
28152
 
+msgctxt "@title:window"
28153
 
+msgid "Set Up Rules"
28154
 
+msgstr "Reglur"
28155
 
+
28156
 
+#: kconfigwizard.cpp:110
28157
 
+#, fuzzy
28158
 
+#| msgid "Source"
28159
 
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
28160
 
+msgid "Source"
28161
 
+msgstr "Uppruni"
28162
 
+
28163
 
+#: kconfigwizard.cpp:111
28164
 
+#, fuzzy
28165
 
+#| msgid "Target"
28166
 
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
28167
 
+msgid "Target"
28168
 
+msgstr "Markmið"
28169
 
+
28170
 
+#: kconfigwizard.cpp:112
28171
 
+#, fuzzy
28172
 
+#| msgid "Condition"
28173
 
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
28174
 
+msgid "Condition"
28175
 
+msgstr "Skilyrði"
28176
 
+
28177
 
+#: kconfigwizard.cpp:146
28178
 
+#, fuzzy
28179
 
+#| msgid "Changes"
28180
 
+msgctxt "@title:tab"
28181
 
+msgid "Changes"
28182
 
+msgstr "Breytingar"
28183
 
+
28184
 
+#: kconfigwizard.cpp:147
28185
 
+#, fuzzy
28186
 
+msgctxt "@title:window"
28187
 
+msgid "Set Up Changes"
28188
 
+msgstr "Breytingar"
28189
 
+
28190
 
+#: kconfigwizard.cpp:154
28191
 
+#, fuzzy
28192
 
+#| msgid "Action"
28193
 
+msgctxt "@title:column change action"
28194
 
+msgid "Action"
28195
 
+msgstr "Aðgerð"
28196
 
+
28197
 
+#: kconfigwizard.cpp:155
28198
 
+#, fuzzy
28199
 
+#| msgid "Option"
28200
 
+msgctxt "@title:column option to change"
28201
 
+msgid "Option"
28202
 
+msgstr "Valkostur"
28203
 
+
28204
 
+#: kconfigwizard.cpp:156
28205
 
+#, fuzzy
28206
 
+#| msgid "Value"
28207
 
+msgctxt "@title:column value for option"
28208
 
+msgid "Value"
28209
 
+msgstr "Gildi"
28210
 
+
28211
 
+#: kconfigwizard.cpp:191
28212
 
+#, fuzzy
28213
 
+#| msgid ""
28214
 
+#| "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do "
28215
 
+#| "not run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard "
28216
 
+#| "could be lost."
28217
 
+msgctxt "@info"
28218
 
+msgid ""
28219
 
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
28220
 
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
28221
 
+"be lost."
28222
 
+msgstr ""
28223
 
+"Vinsamlegast tryggið að forrit sem eru stillt af álfinum keyri ekki á sama "
28224
 
+"tíma og álfurinn, annars gætu breytingar sem gerðar eru af álfinum tapast."
28225
 
+
28226
 
+#: kconfigwizard.cpp:194
28227
 
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
28228
 
+msgid "Warning"
28229
 
+msgstr ""
28230
 
+
28231
 
+#: kconfigwizard.cpp:195
28232
 
+#, fuzzy
28233
 
+#| msgid "Run Wizard Now"
28234
 
+msgctxt "@action:button"
28235
 
+msgid "Run Wizard Now"
28236
 
+msgstr "Keyra álf núna"
28237
 
+
28238
 
+#: kdateedit.cpp:367
28239
 
+#, fuzzy
28240
 
+#| msgid "tomorrow"
28241
 
+msgctxt "the day after today"
28242
 
+msgid "tomorrow"
28243
 
+msgstr "á morgun"
28244
 
+
28245
 
+#: kdateedit.cpp:368
28246
 
+#, fuzzy
28247
 
+#| msgid "today"
28248
 
+msgctxt "this day"
28249
 
+msgid "today"
28250
 
+msgstr "í dag"
28251
 
+
28252
 
+#: kdateedit.cpp:369
28253
 
+#, fuzzy
28254
 
+#| msgid "yesterday"
28255
 
+msgctxt "the day before today"
28256
 
+msgid "yesterday"
28257
 
+msgstr "í gær"
28258
 
+
28259
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
28260
 
+#, fuzzy
28261
 
+#| msgid "&Today"
28262
 
+msgctxt "@option today"
28263
 
+msgid "&Today"
28264
 
+msgstr "Í &dag"
28265
 
+
28266
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
28267
 
+#, fuzzy
28268
 
+#| msgid "To&morrow"
28269
 
+msgctxt "@option tomorrow"
28270
 
+msgid "To&morrow"
28271
 
+msgstr "Á &morgun"
28272
 
+
28273
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
28274
 
+#, fuzzy
28275
 
+#| msgid "Next &Week"
28276
 
+msgctxt "@option next week"
28277
 
+msgid "Next &Week"
28278
 
+msgstr "Næsta &vika"
28279
 
+
28280
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
28281
 
+#, fuzzy
28282
 
+#| msgid "Next M&onth"
28283
 
+msgctxt "@option next month"
28284
 
+msgid "Next M&onth"
28285
 
+msgstr "Næsti &mánuður"
28286
 
+
28287
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
28288
 
+#, fuzzy
28289
 
+#| msgid "No Date"
28290
 
+msgctxt "@option do not specify a date"
28291
 
+msgid "No Date"
28292
 
+msgstr "Engin dagsetning"
28293
 
+
28294
 
+#: kincidencechooser.cpp:54
28295
 
+msgctxt "@title:window"
28296
 
+msgid "Conflict Detected"
28297
 
+msgstr ""
28298
 
+
28299
 
+#: kincidencechooser.cpp:58
28300
 
+msgctxt "@info"
28301
 
+msgid ""
28302
 
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
28303
 
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
28304
 
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
28305
 
+msgstr ""
28306
 
+
28307
 
+#: kincidencechooser.cpp:68
28308
 
+#, fuzzy
28309
 
+#| msgid "Location"
28310
 
+msgctxt "@action:button"
28311
 
+msgid "Take Local"
28312
 
+msgstr "Staðsetning"
28313
 
+
28314
 
+#: kincidencechooser.cpp:71
28315
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28316
 
+msgid "Take your local copy of the incidence"
28317
 
+msgstr ""
28318
 
+
28319
 
+#: kincidencechooser.cpp:74
28320
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28321
 
+msgid ""
28322
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
28323
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
28324
 
+"your local copy is used."
28325
 
+msgstr ""
28326
 
+
28327
 
+#: kincidencechooser.cpp:78
28328
 
+msgctxt "@action:button"
28329
 
+msgid "Take New"
28330
 
+msgstr ""
28331
 
+
28332
 
+#: kincidencechooser.cpp:81
28333
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28334
 
+msgid "Take the server copy of the incidence"
28335
 
+msgstr ""
28336
 
+
28337
 
+#: kincidencechooser.cpp:84
28338
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28339
 
+msgid ""
28340
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
28341
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
28342
 
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
28343
 
+msgstr ""
28344
 
+
28345
 
+#: kincidencechooser.cpp:88
28346
 
+msgctxt "@action:button"
28347
 
+msgid "Take Both"
28348
 
+msgstr ""
28349
 
+
28350
 
+#: kincidencechooser.cpp:91
28351
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28352
 
+msgid "Take both copies of the incidence"
28353
 
+msgstr ""
28354
 
+
28355
 
+#: kincidencechooser.cpp:94
28356
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28357
 
+msgid ""
28358
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
28359
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
28360
 
+"the local and the server copies."
28361
 
+msgstr ""
28362
 
+
28363
 
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
28364
 
+msgctxt "@label"
28365
 
+msgid "Local incidence"
28366
 
+msgstr ""
28367
 
+
28368
 
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
28369
 
+msgctxt "@label"
28370
 
+msgid "Local incidence summary"
28371
 
+msgstr ""
28372
 
+
28373
 
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
28374
 
+msgctxt "@label"
28375
 
+msgid "Last modified:"
28376
 
+msgstr ""
28377
 
+
28378
 
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
28379
 
+msgctxt "@label"
28380
 
+msgid "Set Last modified"
28381
 
+msgstr ""
28382
 
+
28383
 
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
28384
 
+#: kincidencechooser.cpp:348
28385
 
+#, fuzzy
28386
 
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28387
 
+#| msgid "Your emails"
28388
 
+msgctxt "@action:button"
28389
 
+msgid "Show Details"
28390
 
+msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, throstur@bylur.net"
28391
 
+
28392
 
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
28393
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28394
 
+msgid "Hide/Show incidence details"
28395
 
+msgstr ""
28396
 
+
28397
 
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
28398
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28399
 
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
28400
 
+msgstr ""
28401
 
+
28402
 
+#: kincidencechooser.cpp:147
28403
 
+#, fuzzy
28404
 
+msgctxt "@action:button"
28405
 
+msgid "Show Differences"
28406
 
+msgstr "Stillingar"
28407
 
+
28408
 
+#: kincidencechooser.cpp:149
28409
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28410
 
+msgid "Show the differences between the two incidences"
28411
 
+msgstr ""
28412
 
+
28413
 
+#: kincidencechooser.cpp:152
28414
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28415
 
+msgid ""
28416
 
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
28417
 
+"between the incidences which are in conflict."
28418
 
+msgstr ""
28419
 
+
28420
 
+#: kincidencechooser.cpp:161
28421
 
+#, fuzzy
28422
 
+msgctxt "@title:group"
28423
 
+msgid "Sync Preferences"
28424
 
+msgstr "Stillingar"
28425
 
+
28426
 
+#: kincidencechooser.cpp:163
28427
 
+#, fuzzy
28428
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28429
 
+msgid "Sync Preferences"
28430
 
+msgstr "Stillingar"
28431
 
+
28432
 
+#: kincidencechooser.cpp:164
28433
 
+#, fuzzy
28434
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28435
 
+msgid "Sync Preferences"
28436
 
+msgstr "Stillingar"
28437
 
+
28438
 
+#: kincidencechooser.cpp:169
28439
 
+msgctxt "@option:radio"
28440
 
+msgid "Take local copy on conflict"
28441
 
+msgstr ""
28442
 
+
28443
 
+#: kincidencechooser.cpp:172
28444
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28445
 
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
28446
 
+msgstr ""
28447
 
+
28448
 
+#: kincidencechooser.cpp:175
28449
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28450
 
+msgid ""
28451
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
28452
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
28453
 
+msgstr ""
28454
 
+
28455
 
+#: kincidencechooser.cpp:180
28456
 
+msgctxt "@option:radio"
28457
 
+msgid "Take remote copy on conflict"
28458
 
+msgstr ""
28459
 
+
28460
 
+#: kincidencechooser.cpp:183
28461
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28462
 
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
28463
 
+msgstr ""
28464
 
+
28465
 
+#: kincidencechooser.cpp:186
28466
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28467
 
+msgid ""
28468
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
28469
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
28470
 
+msgstr ""
28471
 
+
28472
 
+#: kincidencechooser.cpp:191
28473
 
+msgctxt "@option:radio"
28474
 
+msgid "Take newest incidence on conflict"
28475
 
+msgstr ""
28476
 
+
28477
 
+#: kincidencechooser.cpp:194
28478
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28479
 
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
28480
 
+msgstr ""
28481
 
+
28482
 
+#: kincidencechooser.cpp:197
28483
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28484
 
+msgid ""
28485
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
28486
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
28487
 
+"version available."
28488
 
+msgstr ""
28489
 
+
28490
 
+#: kincidencechooser.cpp:202
28491
 
+msgctxt "@option:radio"
28492
 
+msgid "Ask for every conflict"
28493
 
+msgstr ""
28494
 
+
28495
 
+#: kincidencechooser.cpp:205
28496
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28497
 
+msgid "Ask for every incidence conflict"
28498
 
+msgstr ""
28499
 
+
28500
 
+#: kincidencechooser.cpp:208
28501
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28502
 
+msgid ""
28503
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
28504
 
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
28505
 
+"version they want to keep."
28506
 
+msgstr ""
28507
 
+
28508
 
+#: kincidencechooser.cpp:213
28509
 
+msgctxt "@option:radio"
28510
 
+msgid "Take both on conflict"
28511
 
+msgstr ""
28512
 
+
28513
 
+#: kincidencechooser.cpp:216
28514
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28515
 
+msgid "Take both incidences on conflict"
28516
 
+msgstr ""
28517
 
+
28518
 
+#: kincidencechooser.cpp:219
28519
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28520
 
+msgid ""
28521
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
28522
 
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
28523
 
+"the incidence."
28524
 
+msgstr ""
28525
 
+
28526
 
+#: kincidencechooser.cpp:226
28527
 
+msgctxt "@action:button"
28528
 
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
28529
 
+msgstr ""
28530
 
+
28531
 
+#: kincidencechooser.cpp:230
28532
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28533
 
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
28534
 
+msgstr ""
28535
 
+
28536
 
+#: kincidencechooser.cpp:233
28537
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28538
 
+msgid ""
28539
 
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
28540
 
+"that might occur during this sync."
28541
 
+msgstr ""
28542
 
+
28543
 
+#: kincidencechooser.cpp:308
28544
 
+#, fuzzy
28545
 
+#| msgid "Location"
28546
 
+msgctxt "@label"
28547
 
+msgid "Local Event"
28548
 
+msgstr "Staðsetning"
28549
 
+
28550
 
+#: kincidencechooser.cpp:314
28551
 
+#, fuzzy
28552
 
+#| msgid "Location"
28553
 
+msgctxt "@label"
28554
 
+msgid "Local Todo"
28555
 
+msgstr "Staðsetning"
28556
 
+
28557
 
+#: kincidencechooser.cpp:320
28558
 
+msgctxt "@label"
28559
 
+msgid "Local Journal"
28560
 
+msgstr ""
28561
 
+
28562
 
+#: kincidencechooser.cpp:331
28563
 
+msgctxt "@label"
28564
 
+msgid "New Event"
28565
 
+msgstr ""
28566
 
+
28567
 
+#: kincidencechooser.cpp:334
28568
 
+msgctxt "@label"
28569
 
+msgid "New Todo"
28570
 
+msgstr ""
28571
 
+
28572
 
+#: kincidencechooser.cpp:337
28573
 
+msgctxt "@label"
28574
 
+msgid "New Journal"
28575
 
+msgstr ""
28576
 
+
28577
 
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
28578
 
+msgctxt "@action:button"
28579
 
+msgid "Hide Details"
28580
 
+msgstr ""
28581
 
+
28582
 
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
28583
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28584
 
+msgid "Incidence details"
28585
 
+msgstr ""
28586
 
+
28587
 
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
28588
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28589
 
+msgid "This area shows the incidence details"
28590
 
+msgstr ""
28591
 
+
28592
 
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
28593
 
+msgctxt "@action:button"
28594
 
+msgid "Show details..."
28595
 
+msgstr ""
28596
 
+
28597
 
+#: kincidencechooser.cpp:395
28598
 
+#, kde-format
28599
 
+msgctxt "@title:window"
28600
 
+msgid "Differences of %1 and %2"
28601
 
+msgstr ""
28602
 
+
28603
 
+#: kincidencechooser.cpp:400
28604
 
+#, kde-format
28605
 
+msgctxt "@title:window"
28606
 
+msgid "Differences of %1"
28607
 
+msgstr ""
28608
 
+
28609
 
+#: kincidencechooser.cpp:404
28610
 
+msgctxt "@title:column"
28611
 
+msgid "Local incidence"
28612
 
+msgstr ""
28613
 
+
28614
 
+#: kincidencechooser.cpp:405
28615
 
+msgctxt "@title:column"
28616
 
+msgid "Remote incidence"
28617
 
+msgstr ""
28618
 
+
28619
 
+#: kincidencechooser.cpp:416
28620
 
+#, fuzzy
28621
 
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28622
 
+#| msgid "Your emails"
28623
 
+msgctxt "@label"
28624
 
+msgid "Show Details"
28625
 
+msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, throstur@bylur.net"
28626
 
+
28627
 
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
28628
 
+msgctxt "@label"
28629
 
+msgid "Hide Details"
28630
 
+msgstr ""
28631
 
+
28632
 
+#: kmeditor.cpp:261
28633
 
+#, fuzzy
28634
 
+#| msgid "Save to File"
28635
 
+msgctxt "@action:button"
28636
 
+msgid "&Insert"
28637
 
+msgstr "Vista í skrá"
28638
 
+
28639
 
+#: kmeditor.cpp:262
28640
 
+#, fuzzy
28641
 
+#| msgid "Save to File"
28642
 
+msgctxt "@title:window"
28643
 
+msgid "Insert File"
28644
 
+msgstr "Vista í skrá"
28645
 
+
28646
 
+#: kmeditor.cpp:365
28647
 
+msgctxt "@info"
28648
 
+msgid ""
28649
 
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
28650
 
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
28651
 
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
28652
 
+msgstr ""
28653
 
+
28654
 
+#: kmeditor.cpp:369
28655
 
+msgctxt "@title:window"
28656
 
+msgid "External Editor Running"
28657
 
+msgstr ""
28658
 
+
28659
 
+#: kmeditor.cpp:370
28660
 
+msgctxt "@action:button"
28661
 
+msgid "Stop Editor"
28662
 
+msgstr ""
28663
 
+
28664
 
+#: kmeditor.cpp:371
28665
 
+msgctxt "@action:button"
28666
 
+msgid "Keep Editor Running"
28667
 
+msgstr ""
28668
 
+
28669
 
+#: kprefsdialog.cpp:244
28670
 
+msgid "Choose..."
28671
 
+msgstr "Velja..."
28672
 
+
28673
 
+#: kprefsdialog.cpp:772
28674
 
+msgid "Preferences"
28675
 
+msgstr "Stillingar"
28676
 
+
28677
 
+#: kprefsdialog.cpp:880
28678
 
+msgid ""
28679
 
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
28680
 
+"modifications will be lost."
28681
 
+msgstr ""
28682
 
+"Þú ætlar að setja allar stillingar í sjálfgefin gildi. Allar breytingar munu "
28683
 
+"tapast."
28684
 
+
28685
 
+#: kprefsdialog.cpp:882
28686
 
+msgid "Setting Default Preferences"
28687
 
+msgstr "Setja sjálfgefin gildi"
28688
 
+
28689
 
+#: kprefsdialog.cpp:883
28690
 
+msgid "Reset to Defaults"
28691
 
+msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
28692
 
+
28693
 
+#: kscoring.cpp:87
28694
 
+msgid "Notify Message"
28695
 
+msgstr ""
28696
 
+
28697
 
+#: kscoring.cpp:98
28698
 
+msgid "Do not show this message again"
28699
 
+msgstr ""
28700
 
+
28701
 
+#: kscoring.cpp:122
28702
 
+#, kde-format
28703
 
+msgid ""
28704
 
+"Article\n"
28705
 
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
28706
 
+msgstr ""
28707
 
+
28708
 
+#: kscoring.cpp:193
28709
 
+msgid "Adjust Score"
28710
 
+msgstr ""
28711
 
+
28712
 
+#: kscoring.cpp:195
28713
 
+msgid "Display Message"
28714
 
+msgstr ""
28715
 
+
28716
 
+#: kscoring.cpp:197
28717
 
+msgid "Colorize Header"
28718
 
+msgstr ""
28719
 
+
28720
 
+#: kscoring.cpp:199
28721
 
+msgid "Mark as Read"
28722
 
+msgstr ""
28723
 
+
28724
 
+#: kscoring.cpp:394
28725
 
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
28726
 
+msgstr ""
28727
 
+
28728
 
+#: kscoring.cpp:418
28729
 
+msgid "Collected Notes"
28730
 
+msgstr ""
28731
 
+
28732
 
+#: kscoring.cpp:491
28733
 
+msgid "Contains Substring"
28734
 
+msgstr ""
28735
 
+
28736
 
+#: kscoring.cpp:493
28737
 
+msgid "Matches Regular Expression"
28738
 
+msgstr ""
28739
 
+
28740
 
+#: kscoring.cpp:495
28741
 
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
28742
 
+msgstr ""
28743
 
+
28744
 
+#: kscoring.cpp:497
28745
 
+msgid "Is Exactly the Same As"
28746
 
+msgstr ""
28747
 
+
28748
 
+#: kscoring.cpp:499
28749
 
+msgid "Less Than"
28750
 
+msgstr ""
28751
 
+
28752
 
+#: kscoring.cpp:501
28753
 
+msgid "Greater Than"
28754
 
+msgstr ""
28755
 
+
28756
 
+#: kscoring.cpp:1042
28757
 
+msgid "Choose Another Rule Name"
28758
 
+msgstr ""
28759
 
+
28760
 
+#: kscoring.cpp:1043
28761
 
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
28762
 
+msgstr ""
28763
 
+
28764
 
+#: kscoring.cpp:1198
28765
 
+#, kde-format
28766
 
+msgid "rule %1"
28767
 
+msgstr ""
28768
 
+
28769
 
+#: kscoringeditor.cpp:76
28770
 
+#, fuzzy
28771
 
+msgid "Not"
28772
 
+msgstr "Athugasemdir"
28773
 
+
28774
 
+#: kscoringeditor.cpp:77
28775
 
+#, fuzzy
28776
 
+msgid "Negate this condition"
28777
 
+msgstr "Hætta við þessa aðgerð."
28778
 
+
28779
 
+#: kscoringeditor.cpp:82
28780
 
+msgid "Select the header to match this condition against"
28781
 
+msgstr ""
28782
 
+
28783
 
+#: kscoringeditor.cpp:86
28784
 
+msgid "Select the type of match"
28785
 
+msgstr ""
28786
 
+
28787
 
+#: kscoringeditor.cpp:94
28788
 
+msgid "The condition for the match"
28789
 
+msgstr ""
28790
 
+
28791
 
+#: kscoringeditor.cpp:98
28792
 
+msgid "Edit..."
28793
 
+msgstr ""
28794
 
+
28795
 
+#: kscoringeditor.cpp:245
28796
 
+msgid "Select an action."
28797
 
+msgstr ""
28798
 
+
28799
 
+#: kscoringeditor.cpp:444
28800
 
+msgid "Properties"
28801
 
+msgstr ""
28802
 
+
28803
 
+#: kscoringeditor.cpp:455
28804
 
+#, fuzzy
28805
 
+msgctxt "@label rule name"
28806
 
+msgid "&Name:"
28807
 
+msgstr "Nafn"
28808
 
+
28809
 
+#: kscoringeditor.cpp:463
28810
 
+msgid "&Groups:"
28811
 
+msgstr ""
28812
 
+
28813
 
+#: kscoringeditor.cpp:468
28814
 
+msgid "A&dd Group"
28815
 
+msgstr ""
28816
 
+
28817
 
+#: kscoringeditor.cpp:479
28818
 
+msgid "&Expire rule automatically"
28819
 
+msgstr ""
28820
 
+
28821
 
+#: kscoringeditor.cpp:487
28822
 
+msgid "&Rule is valid for:"
28823
 
+msgstr ""
28824
 
+
28825
 
+#: kscoringeditor.cpp:498
28826
 
+#, fuzzy
28827
 
+msgid "Conditions"
28828
 
+msgstr "Skilyrði"
28829
 
+
28830
 
+#: kscoringeditor.cpp:508
28831
 
+msgid "Match a&ll conditions"
28832
 
+msgstr ""
28833
 
+
28834
 
+#: kscoringeditor.cpp:511
28835
 
+msgid "Matc&h any condition"
28836
 
+msgstr ""
28837
 
+
28838
 
+#: kscoringeditor.cpp:521
28839
 
+#, fuzzy
28840
 
+msgid "Actions"
28841
 
+msgstr "Aðgerð"
28842
 
+
28843
 
+#: kscoringeditor.cpp:646
28844
 
+msgid " day"
28845
 
+msgid_plural " days"
28846
 
+msgstr[0] ""
28847
 
+msgstr[1] ""
28848
 
+
28849
 
+#: kscoringeditor.cpp:681
28850
 
+msgid "Move rule up"
28851
 
+msgstr ""
28852
 
+
28853
 
+#: kscoringeditor.cpp:686
28854
 
+msgid "Move rule down"
28855
 
+msgstr ""
28856
 
+
28857
 
+#: kscoringeditor.cpp:698
28858
 
+msgid "New rule"
28859
 
+msgstr ""
28860
 
+
28861
 
+#: kscoringeditor.cpp:705
28862
 
+msgid "Edit rule"
28863
 
+msgstr ""
28864
 
+
28865
 
+#: kscoringeditor.cpp:711
28866
 
+msgid "Remove rule"
28867
 
+msgstr ""
28868
 
+
28869
 
+#: kscoringeditor.cpp:716
28870
 
+msgid "Copy rule"
28871
 
+msgstr ""
28872
 
+
28873
 
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
28874
 
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
28875
 
+msgstr ""
28876
 
+
28877
 
+#: kscoringeditor.cpp:733
28878
 
+msgid "Sho&w only rules for group:"
28879
 
+msgstr ""
28880
 
+
28881
 
+#: kscoringeditor.cpp:951
28882
 
+msgid "Rule Editor"
28883
 
+msgstr ""
28884
 
+
28885
 
+#: kscoringeditor.cpp:1063
28886
 
+msgid "Edit Rule"
28887
 
+msgstr ""
28888
 
+
28889
 
+#: ksubscription.cpp:217
28890
 
+#, fuzzy
28891
 
+msgid "Reload &List"
28892
 
+msgstr "Tengt Uid"
28893
 
+
28894
 
+#: ksubscription.cpp:231
28895
 
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
28896
 
+msgstr ""
28897
 
+
28898
 
+#: ksubscription.cpp:235
28899
 
+msgid "S&earch:"
28900
 
+msgstr ""
28901
 
+
28902
 
+#: ksubscription.cpp:240
28903
 
+msgid "Disable &tree view"
28904
 
+msgstr ""
28905
 
+
28906
 
+#: ksubscription.cpp:242
28907
 
+msgid "&Subscribed only"
28908
 
+msgstr ""
28909
 
+
28910
 
+#: ksubscription.cpp:244
28911
 
+msgid "&New only"
28912
 
+msgstr ""
28913
 
+
28914
 
+#: ksubscription.cpp:252
28915
 
+#, fuzzy
28916
 
+msgid "Loading..."
28917
 
+msgstr "Hætti við..."
28918
 
+
28919
 
+#: ksubscription.cpp:253
28920
 
+#, fuzzy
28921
 
+msgid "Current changes:"
28922
 
+msgstr "Breytingar"
28923
 
+
28924
 
+#: ksubscription.cpp:273
28925
 
+#, fuzzy
28926
 
+#| msgid "Name"
28927
 
+msgctxt "subscription name"
28928
 
+msgid "Name"
28929
 
+msgstr "Nafn"
28930
 
+
28931
 
+#: ksubscription.cpp:277
28932
 
+#, fuzzy
28933
 
+#| msgid "Description"
28934
 
+msgctxt "subscription description"
28935
 
+msgid "Description"
28936
 
+msgstr "Lýsing"
28937
 
+
28938
 
+#: ksubscription.cpp:318
28939
 
+msgid "Subscribe To"
28940
 
+msgstr ""
28941
 
+
28942
 
+#: ksubscription.cpp:320
28943
 
+msgid "Unsubscribe From"
28944
 
+msgstr ""
28945
 
+
28946
 
+#: ksubscription.cpp:774
28947
 
+#, kde-format
28948
 
+msgid "Loading... (1 matching)"
28949
 
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
28950
 
+msgstr[0] ""
28951
 
+msgstr[1] ""
28952
 
+
28953
 
+#: ksubscription.cpp:776
28954
 
+#, kde-format
28955
 
+msgid "%2: (1 matching)"
28956
 
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
28957
 
+msgstr[0] ""
28958
 
+msgstr[1] ""
28959
 
+
28960
 
+#: kwidgetlister.cpp:67
28961
 
+msgctxt "more widgets"
28962
 
+msgid "More"
28963
 
+msgstr ""
28964
 
+
28965
 
+#: kwidgetlister.cpp:71
28966
 
+msgctxt "fewer widgets"
28967
 
+msgid "Fewer"
28968
 
+msgstr ""
28969
 
+
28970
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
28971
 
+msgid "Title"
28972
 
+msgstr ""
28973
 
+
28974
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
28975
 
+#, fuzzy
28976
 
+#| msgid "Name"
28977
 
+msgid "Full Name"
28978
 
+msgstr "Nafn"
28979
 
+
28980
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
28981
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
28982
 
+#, fuzzy
28983
 
+#| msgid "Hide Telephone Numbers"
28984
 
+msgid "Home Number"
28985
 
+msgstr "Fela símanúmer"
28986
 
+
28987
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
28988
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
28989
 
+msgid "Work Number"
28990
 
+msgstr ""
28991
 
+
28992
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
28993
 
+msgid "Mobile Number"
28994
 
+msgstr ""
28995
 
+
28996
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
28997
 
+msgid "Fax Number"
28998
 
+msgstr ""
28999
 
+
29000
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
29001
 
+msgid "Pager"
29002
 
+msgstr ""
29003
 
+
29004
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
29005
 
+msgid "Street"
29006
 
+msgstr ""
29007
 
+
29008
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
29009
 
+#, fuzzy
29010
 
+#| msgid "Status"
29011
 
+msgid "State"
29012
 
+msgstr "Staða"
29013
 
+
29014
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
29015
 
+msgid "Country"
29016
 
+msgstr ""
29017
 
+
29018
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
29019
 
+msgid "City"
29020
 
+msgstr ""
29021
 
+
29022
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
29023
 
+#, fuzzy
29024
 
+#| msgid "Organizer"
29025
 
+msgid "Organization"
29026
 
+msgstr "Umsjón"
29027
 
+
29028
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
29029
 
+msgid "Company"
29030
 
+msgstr ""
29031
 
+
29032
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
29033
 
+msgid "Zip Code"
29034
 
+msgstr ""
29035
 
+
29036
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
29037
 
+#, fuzzy
29038
 
+#| msgid "Show Postal Addresses"
29039
 
+msgid "Postal Address"
29040
 
+msgstr "Sýna póstföng"
29041
 
+
29042
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
29043
 
+#, fuzzy
29044
 
+#| msgid "UID"
29045
 
+msgid "User ID"
29046
 
+msgstr "UID"
29047
 
+
29048
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
29049
 
+msgid "Search for Addresses in Directory"
29050
 
+msgstr ""
29051
 
+
29052
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
29053
 
+#, fuzzy
29054
 
+#| msgid "Separator:"
29055
 
+msgid "Search for:"
29056
 
+msgstr "Aðskilnaðarstafur:"
29057
 
+
29058
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
29059
 
+msgid "in"
29060
 
+msgstr ""
29061
 
+
29062
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
29063
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
29064
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
29065
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
29066
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
29067
 
+msgid "Name"
29068
 
+msgstr "Nafn"
29069
 
+
29070
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
29071
 
+msgid "Stop"
29072
 
+msgstr ""
29073
 
+
29074
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
29075
 
+msgid "Recursive search"
29076
 
+msgstr ""
29077
 
+
29078
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
29079
 
+#, fuzzy
29080
 
+msgid "Contains"
29081
 
+msgstr "Skilyrði"
29082
 
+
29083
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
29084
 
+#, fuzzy
29085
 
+#| msgid "Start time"
29086
 
+msgid "Starts With"
29087
 
+msgstr "Byrjunartími"
29088
 
+
29089
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
29090
 
+msgid "Unselect All"
29091
 
+msgstr ""
29092
 
+
29093
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
29094
 
+#, fuzzy
29095
 
+msgid "Select All"
29096
 
+msgstr "Hre&insa val..."
29097
 
+
29098
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
29099
 
+#, fuzzy
29100
 
+#| msgid "Address Selection"
29101
 
+msgid "Add Selected"
29102
 
+msgstr "Val vistfangs"
29103
 
+
29104
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
29105
 
+msgid ""
29106
 
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
29107
 
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
29108
 
+msgstr ""
29109
 
+
29110
 
+#: maillistdrag.cpp:249
29111
 
+msgid "Retrieving and storing messages..."
29112
 
+msgstr ""
29113
 
+
29114
 
+#: pluginloaderbase.cpp:81
29115
 
+msgid "Unnamed plugin"
29116
 
+msgstr "Nafnlaust íforrit"
29117
 
+
29118
 
+#: pluginloaderbase.cpp:87
29119
 
+msgid "No description available"
29120
 
+msgstr "Engin lýsing til"
29121
 
+
29122
 
+#: progressdialog.cpp:175
29123
 
+msgid "Cancel this operation."
29124
 
+msgstr "Hætta við þessa aðgerð."
29125
 
+
29126
 
+#: progressmanager.cpp:99
29127
 
+msgid "Aborting..."
29128
 
+msgstr "Hætti við..."
29129
 
+
29130
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
29131
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
29132
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
29133
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
29134
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
29135
 
+msgid "Email Address"
29136
 
+msgstr "Netfang"
29137
 
+
29138
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
29139
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
29140
 
+#: rc.cpp:12
29141
 
+msgid "&To >>"
29142
 
+msgstr "&Til >>"
29143
 
+
29144
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
29145
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
29146
 
+#: rc.cpp:15
29147
 
+msgid "&CC >>"
29148
 
+msgstr "&CC >>"
29149
 
+
29150
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
29151
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
29152
 
+#: rc.cpp:18
29153
 
+msgid "&BCC >>"
29154
 
+msgstr "&BCC >>"
29155
 
+
29156
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
29157
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
29158
 
+#: rc.cpp:21
29159
 
+msgid "<< &Remove"
29160
 
+msgstr "<< &Fjarlægja"
29161
 
+
29162
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
29163
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
29164
 
+#: rc.cpp:24
29165
 
+msgid "&Selected Addresses"
29166
 
+msgstr "Valin vi&stföng"
29167
 
+
29168
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
29169
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29170
 
+#: rc.cpp:27
29171
 
+msgid "&Address Book"
29172
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
29173
 
+
29174
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
29175
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
29176
 
+#: rc.cpp:30
29177
 
+msgid "&Filter on:"
29178
 
+msgstr "Sía e&ftir:"
29179
 
+
29180
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
29181
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
29182
 
+#: rc.cpp:39
29183
 
+msgid "Save as &Distribution List..."
29184
 
+msgstr "Vista sem &dreifilista..."
29185
 
+
29186
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
29187
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
29188
 
+#: rc.cpp:42
29189
 
+msgid "&Search Directory Service"
29190
 
+msgstr ""
29191
 
+
29192
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
29193
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
29194
 
+#: rc.cpp:48
29195
 
+msgid "New category entry"
29196
 
+msgstr ""
29197
 
+
29198
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
29199
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
29200
 
+#: rc.cpp:51
29201
 
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
29202
 
+msgstr ""
29203
 
+
29204
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
29205
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
29206
 
+#: rc.cpp:54
29207
 
+msgid "Add the entry to the category list"
29208
 
+msgstr ""
29209
 
+
29210
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
29211
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
29212
 
+#: rc.cpp:57
29213
 
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
29214
 
+msgstr ""
29215
 
+
29216
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
29217
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
29218
 
+#: rc.cpp:60
29219
 
+msgid "A&dd"
29220
 
+msgstr "Bæta &við"
29221
 
+
29222
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
29223
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
29224
 
+#: rc.cpp:63
29225
 
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
29226
 
+msgstr ""
29227
 
+
29228
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
29229
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
29230
 
+#: rc.cpp:66
29231
 
+msgid ""
29232
 
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
29233
 
+"selected category."
29234
 
+msgstr ""
29235
 
+
29236
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
29237
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
29238
 
+#: rc.cpp:69
29239
 
+#, fuzzy
29240
 
+msgid "Add &Subcategory"
29241
 
+msgstr "Flokkur"
29242
 
+
29243
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
29244
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
29245
 
+#: rc.cpp:72
29246
 
+msgid "Remove the selected category"
29247
 
+msgstr ""
29248
 
+
29249
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
29250
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
29251
 
+#: rc.cpp:75
29252
 
+msgid ""
29253
 
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
29254
 
+msgstr ""
29255
 
+
29256
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
29257
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
29258
 
+#: rc.cpp:78
29259
 
+#, fuzzy
29260
 
+msgid "&Remove"
29261
 
+msgstr "<< &Fjarlægja"
29262
 
+
29263
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
29264
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
29265
 
+#: rc.cpp:81
29266
 
+#, fuzzy
29267
 
+#| msgid "Categories"
29268
 
+msgid "Category list"
29269
 
+msgstr "Flokkar"
29270
 
+
29271
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
29272
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
29273
 
+#: rc.cpp:84
29274
 
+msgid ""
29275
 
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
29276
 
+"categories as you want here."
29277
 
+msgstr ""
29278
 
+
29279
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
29280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
29281
 
+#: rc.cpp:87
29282
 
+#, fuzzy
29283
 
+msgid "Default Category"
29284
 
+msgstr "%1 (sjálfgefið)"
29285
 
+
29286
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
29287
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
29288
 
+#: rc.cpp:93
29289
 
+msgid "Category"
29290
 
+msgstr "Flokkur"
29291
 
+
29292
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
29293
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
29294
 
+#: rc.cpp:96
29295
 
+msgid "&Clear Selection"
29296
 
+msgstr "Hre&insa val..."
29297
 
+
29298
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
29299
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
29300
 
+#: rc.cpp:99
29301
 
+msgid "&Edit Categories..."
29302
 
+msgstr "Sýs&la með flokka..."
29303
 
+
29304
 
+#: rc.cpp:100
29305
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29306
 
+msgid "Your names"
29307
 
+msgstr ""
29308
 
+"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson"
29309
 
+
29310
 
+#: rc.cpp:101
29311
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29312
 
+msgid "Your emails"
29313
 
+msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, throstur@bylur.net"
29314
 
+
29315
 
+#: recentaddresses.cpp:175
29316
 
+#, fuzzy
29317
 
+msgid "Edit Recent Addresses"
29318
 
+msgstr "Nýleg vistföng"
29319
 
+
29320
 
+#: sendsmsdialog.cpp:35
29321
 
+msgid "Send SMS"
29322
 
+msgstr ""
29323
 
+
29324
 
+#: sendsmsdialog.cpp:47
29325
 
+msgid "Message"
29326
 
+msgstr ""
29327
 
+
29328
 
+#: sendsmsdialog.cpp:56
29329
 
+#, fuzzy
29330
 
+msgid "Recipient:"
29331
 
+msgstr "Lýsing"
29332
 
+
29333
 
+#: sendsmsdialog.cpp:59
29334
 
+msgid "Send"
29335
 
+msgstr ""
29336
 
+
29337
 
+#: ssllabel.cpp:66
29338
 
+msgid "Connection is encrypted"
29339
 
+msgstr "Tenging er dulkóðuð"
29340
 
+
29341
 
+#: ssllabel.cpp:71
29342
 
+msgid "Connection is unencrypted"
29343
 
+msgstr "Tenging er ekki dulkóðuð"
29344
 
+
29345
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
29346
 
+msgid "Open detailed progress dialog"
29347
 
+msgstr "Opna nákvæman framvinduglugga"
29348
 
+
29349
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
29350
 
+msgid "Hide detailed progress window"
29351
 
+msgstr "Fela nákvæman framvinduglugga"
29352
 
+
29353
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
29354
 
+msgid "Show detailed progress window"
29355
 
+msgstr "Sýna nákvæman framvinduglugga"
29356
 
+
29357
 
+#: treewidget.cpp:217
29358
 
+msgid "View Columns"
29359
 
+msgstr ""
29360
 
+
29361
 
+#, fuzzy
29362
 
+#~| msgid "Is floating"
29363
 
+#~ msgid "Floating"
29364
 
+#~ msgstr "Er fljótandi"
29365
 
+
29366
 
+#~ msgid "Plain"
29367
 
+#~ msgstr "Venjulegt"
29368
 
+
29369
 
+#~ msgid "Unquoted"
29370
 
+#~ msgstr "Tilvitnun lokið"
29371
 
+
29372
 
+#~ msgid "Bracketed"
29373
 
+#~ msgstr "Innan sviga"
29374
 
+
29375
 
+#~ msgid "Undefined"
29376
 
+#~ msgstr "Óskilgreint"
29377
 
+
29378
 
+#~ msgid "Import Text File"
29379
 
+#~ msgstr "Flytja inn textaskrá"
29380
 
+
29381
 
+#~ msgid "File to import:"
29382
 
+#~ msgstr "Skrá sem á að flytja inn:"
29383
 
+
29384
 
+#~ msgid "Separator:"
29385
 
+#~ msgstr "Aðskilnaðarstafur:"
29386
 
+
29387
 
+#~ msgid "Tab"
29388
 
+#~ msgstr "Tab"
29389
 
+
29390
 
+#~ msgid "Space"
29391
 
+#~ msgstr "Bil"
29392
 
+
29393
 
+#~ msgid "Import starts at row:"
29394
 
+#~ msgstr "Byrja að flytja inn í röð:"
29395
 
+
29396
 
+#~ msgid "Header"
29397
 
+#~ msgstr "Haus"
29398
 
+
29399
 
+#~ msgid "Assign to Selected Column"
29400
 
+#~ msgstr "Vísa í valinn dálk"
29401
 
+
29402
 
+#~ msgid "Remove Assignment From Selected Column"
29403
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tilvísun af völdum dálki"
29404
 
+
29405
 
+#~ msgid "Assign with Template..."
29406
 
+#~ msgstr "Tilvísanir samkvæmt sniði..."
29407
 
+
29408
 
+#~ msgid "Save Current Template"
29409
 
+#~ msgstr "Geyma núverandi snið"
29410
 
+
29411
 
+#~ msgid "Loading Progress"
29412
 
+#~ msgstr "Hleð inn"
29413
 
+
29414
 
+#~ msgid "Please wait while the file is loaded."
29415
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan skrá er hlaðið inn."
29416
 
+
29417
 
+#~ msgid "Template Selection"
29418
 
+#~ msgstr "Valið snið"
29419
 
+
29420
 
+#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
29421
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veljið snið sem passar við CSV skrána:"
29422
 
+
29423
 
+#~ msgid "Importing Progress"
29424
 
+#~ msgstr "Innflutningur í gangi"
29425
 
+
29426
 
+#~ msgid "Please wait while the data is imported."
29427
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan innflutningur fer fram."
29428
 
+
29429
 
+#~ msgid "Template Name"
29430
 
+#~ msgstr "Nafn sniðs"
29431
 
+
29432
 
+#~ msgid "Please enter a name for the template:"
29433
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefðu sniðinu nafn:"
29434
 
+
29435
 
+#~ msgid "Hide Birthday"
29436
 
+#~ msgstr "Fela afmælisdag"
29437
 
+
29438
 
+#~ msgid "Hide Postal Addresses"
29439
 
+#~ msgstr "Fela póstföng"
29440
 
+
29441
 
+#~ msgid "Hide Email Addresses"
29442
 
+#~ msgstr "Fela netföng"
29443
 
+
29444
 
+#~ msgid "Hide Telephone Numbers"
29445
 
+#~ msgstr "Fela símanúmer"
29446
 
+
29447
 
+#~ msgid "Hide Web Pages (URLs)"
29448
 
+#~ msgstr "Fela heimasíður"
29449
 
+
29450
 
+#, fuzzy
29451
 
+#~ msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
29452
 
+#~ msgstr "Fela póstföng"
29453
 
+
29454
 
+#, fuzzy
29455
 
+#~ msgid "Test"
29456
 
+#~ msgstr "Markmið"
29457
 
+
29458
 
+#, fuzzy
29459
 
+#~| msgid "Relations"
29460
 
+#~ msgid "Suggestions"
29461
 
+#~ msgstr "Tengsl"
29462
 
+
29463
 
+#, fuzzy
29464
 
+#~ msgid "Link Text"
29465
 
+#~ msgstr "Markmið"
29466
 
+
29467
 
+#, fuzzy
29468
 
+#~ msgid "Open"
29469
 
+#~ msgstr "Valkostur"
29470
 
+
29471
 
+#, fuzzy
29472
 
+#~ msgid "<all groups>"
29473
 
+#~ msgstr "<flokkur>"
29474
 
+
29475
 
+#~ msgid "Is floating"
29476
 
+#~ msgstr "Er fljótandi"
29477
 
+
29478
 
+#~ msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
29479
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki keyrt undirritunarskriftu<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
29480
 
+
29481
 
+#~ msgid "%1 (Default)"
29482
 
+#~ msgstr "%1 (sjálfgefið)"
29483
 
+
29484
 
+#~ msgid "Unnamed"
29485
 
+#~ msgstr "Nafnlaust"
29486
 
+
29487
 
+#~ msgid "File I/O Error"
29488
 
+#~ msgstr "Inntaks/úttaks villa"
29489
 
+
29490
 
+#~ msgid ""
29491
 
+#~ "The specified file does not exist:\n"
29492
 
+#~ "%1"
29493
 
+#~ msgstr ""
29494
 
+#~ "Skráin var ekki til:\n"
29495
 
+#~ "%1"
29496
 
+
29497
 
+#~ msgid ""
29498
 
+#~ "This is a folder and not a file:\n"
29499
 
+#~ "%1"
29500
 
+#~ msgstr ""
29501
 
+#~ "Þetta er mappa en ekki skrá:\n"
29502
 
+#~ "%1"
29503
 
+
29504
 
+#~ msgid ""
29505
 
+#~ "You do not have read permissions to the file:\n"
29506
 
+#~ "%1"
29507
 
+#~ msgstr ""
29508
 
+#~ "Þú hefur ekki lesréttindi á skránni:\n"
29509
 
+#~ "%1"
29510
 
+
29511
 
+#~ msgid ""
29512
 
+#~ "Could not read file:\n"
29513
 
+#~ "%1"
29514
 
+#~ msgstr ""
29515
 
+#~ "Gat ekki lesið skrá:\n"
29516
 
+#~ "%1"
29517
 
+
29518
 
+#~ msgid ""
29519
 
+#~ "Could not open file:\n"
29520
 
+#~ "%1"
29521
 
+#~ msgstr ""
29522
 
+#~ "Gat ekki opnað skrá:\n"
29523
 
+#~ "%1"
29524
 
+
29525
 
+#~ msgid ""
29526
 
+#~ "Error while reading file:\n"
29527
 
+#~ "%1"
29528
 
+#~ msgstr ""
29529
 
+#~ "Villa við lestur skrár:\n"
29530
 
+#~ "%1"
29531
 
+
29532
 
+#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2."
29533
 
+#~ msgstr "Gat aðeins lesið %1 bæti af %2."
29534
 
+
29535
 
+#~ msgid ""
29536
 
+#~ "File %1 exists.\n"
29537
 
+#~ "Do you want to replace it?"
29538
 
+#~ msgstr ""
29539
 
+#~ "Skráin %1 er til.\n"
29540
 
+#~ "Viltu yfirskrifa hana?"
29541
 
+
29542
 
+#~ msgid "Save to File"
29543
 
+#~ msgstr "Vista í skrá"
29544
 
+
29545
 
+#~ msgid "&Replace"
29546
 
+#~ msgstr "&Skipta um"
29547
 
+
29548
 
+#~ msgid ""
29549
 
+#~ "Failed to make a backup copy of %1.\n"
29550
 
+#~ "Continue anyway?"
29551
 
+#~ msgstr ""
29552
 
+#~ "Gat ekki búið til afrit af %1.\n"
29553
 
+#~ "Halda áfram?"
29554
 
+
29555
 
+#~ msgid ""
29556
 
+#~ "Could not write to file:\n"
29557
 
+#~ "%1"
29558
 
+#~ msgstr ""
29559
 
+#~ "Gat ekki skrifað í skrá:\n"
29560
 
+#~ "%1"
29561
 
+
29562
 
+#~ msgid ""
29563
 
+#~ "Could not open file for writing:\n"
29564
 
+#~ "%1"
29565
 
+#~ msgstr ""
29566
 
+#~ "Gat ekki skrifað í skrá:\n"
29567
 
+#~ "%1"
29568
 
+
29569
 
+#~ msgid ""
29570
 
+#~ "Error while writing file:\n"
29571
 
+#~ "%1"
29572
 
+#~ msgstr ""
29573
 
+#~ "Villa við vistun skrár:\n"
29574
 
+#~ "%1"
29575
 
+
29576
 
+#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
29577
 
+#~ msgstr "Gat aðeins vistað %1 bæti af %2."
29578
 
+
29579
 
+#~ msgid "Presence"
29580
 
+#~ msgstr "Viðvera"
29581
 
+
29582
 
+#, fuzzy
29583
 
+#~ msgid "is not in address book"
29584
 
+#~ msgstr "&Vistfangaskrá"
29585
 
--- /dev/null
29586
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kdgantt1.po
29587
 
@@ -0,0 +1,363 @@
29588
 
+# translation of kdgantt.po to Icelandic
29589
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
29590
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
29591
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
29592
 
+msgid ""
29593
 
+msgstr ""
29594
 
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
29595
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29596
 
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
29597
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 00:25+0100\n"
29598
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
29599
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
29600
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
29601
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29602
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29603
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
29604
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29605
 
+
29606
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
29607
 
+msgid "Go to start of"
29608
 
+msgstr ""
29609
 
+
29610
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
29611
 
+msgid "Today"
29612
 
+msgstr ""
29613
 
+
29614
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
29615
 
+msgid "Yesterday"
29616
 
+msgstr ""
29617
 
+
29618
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
29619
 
+msgid "Current Week"
29620
 
+msgstr ""
29621
 
+
29622
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
29623
 
+#, fuzzy
29624
 
+#| msgid "Week"
29625
 
+msgid "Last Week"
29626
 
+msgstr "Vika"
29627
 
+
29628
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
29629
 
+msgid "Current Month"
29630
 
+msgstr ""
29631
 
+
29632
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
29633
 
+#, fuzzy
29634
 
+#| msgid "Month"
29635
 
+msgid "Last Month"
29636
 
+msgstr "Mánuður"
29637
 
+
29638
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
29639
 
+msgid "Current Year"
29640
 
+msgstr ""
29641
 
+
29642
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
29643
 
+msgid "Last Year"
29644
 
+msgstr ""
29645
 
+
29646
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
29647
 
+msgid "Show timespan of"
29648
 
+msgstr ""
29649
 
+
29650
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
29651
 
+msgid "&Zoom"
29652
 
+msgstr ""
29653
 
+
29654
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
29655
 
+msgid "Zoom to 100%"
29656
 
+msgstr "Renna að 100%"
29657
 
+
29658
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
29659
 
+#, fuzzy
29660
 
+#| msgid "Zoom to Fit"
29661
 
+msgid "Zoom to fit"
29662
 
+msgstr "Renna svo passi"
29663
 
+
29664
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
29665
 
+#, fuzzy
29666
 
+#| msgid "Zoom In (x 2)"
29667
 
+msgid "Zoom in (x 2)"
29668
 
+msgstr "Renna að (x 2)"
29669
 
+
29670
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
29671
 
+#, fuzzy
29672
 
+#| msgid "Zoom In (x 6)"
29673
 
+msgid "Zoom in (x 6)"
29674
 
+msgstr "Renna að (x 6)"
29675
 
+
29676
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
29677
 
+#, fuzzy
29678
 
+#| msgid "Zoom In (x 12)"
29679
 
+msgid "Zoom in (x 12)"
29680
 
+msgstr "Renna að (x 12)"
29681
 
+
29682
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
29683
 
+#, fuzzy
29684
 
+#| msgid "Zoom Out (x 1/2)"
29685
 
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
29686
 
+msgstr "Renna frá (x 1/2)"
29687
 
+
29688
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
29689
 
+#, fuzzy
29690
 
+#| msgid "Zoom Out (x 1/6)"
29691
 
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
29692
 
+msgstr "Renna frá (x 1/6)"
29693
 
+
29694
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
29695
 
+#, fuzzy
29696
 
+#| msgid "Zoom Out (x 1/12)"
29697
 
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
29698
 
+msgstr "Renna frá (x 1/12)"
29699
 
+
29700
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
29701
 
+msgid "Scale"
29702
 
+msgstr "Skali"
29703
 
+
29704
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
29705
 
+msgid "Second"
29706
 
+msgstr ""
29707
 
+
29708
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
29709
 
+msgid "Minute"
29710
 
+msgstr "Mínúta"
29711
 
+
29712
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
29713
 
+msgid "Hour"
29714
 
+msgstr "Klukkustund"
29715
 
+
29716
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
29717
 
+msgid "Day"
29718
 
+msgstr "Dagur"
29719
 
+
29720
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
29721
 
+msgid "Week"
29722
 
+msgstr "Vika"
29723
 
+
29724
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
29725
 
+msgid "Month"
29726
 
+msgstr "Mánuður"
29727
 
+
29728
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
29729
 
+msgid "Auto"
29730
 
+msgstr "Sjálfgefið"
29731
 
+
29732
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
29733
 
+msgid "Time Format"
29734
 
+msgstr "Tímasnið"
29735
 
+
29736
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
29737
 
+msgid "24 Hour"
29738
 
+msgstr "24 tímar"
29739
 
+
29740
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
29741
 
+msgid "12 PM Hour"
29742
 
+msgstr "12 e.h. tími"
29743
 
+
29744
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
29745
 
+msgid "24:00 Hour"
29746
 
+msgstr "24:00 tími"
29747
 
+
29748
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
29749
 
+msgid "Year Format"
29750
 
+msgstr "Árssnið"
29751
 
+
29752
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
29753
 
+msgid "Four Digit"
29754
 
+msgstr "Fjórar tölur"
29755
 
+
29756
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
29757
 
+msgid "Two Digit"
29758
 
+msgstr "Tvær tölur"
29759
 
+
29760
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
29761
 
+msgid "Two Digit Apostrophe"
29762
 
+msgstr "Tvær tölur með úrfellingsmerki"
29763
 
+
29764
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
29765
 
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
29766
 
+msgstr "Engin dagsetning á mínútu/klukkutíma skala"
29767
 
+
29768
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
29769
 
+msgid "Grid"
29770
 
+msgstr "Möskvi"
29771
 
+
29772
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
29773
 
+#, fuzzy
29774
 
+#| msgid "Show Minor Grid"
29775
 
+msgid "Show minor grid"
29776
 
+msgstr "Sýna aukamöskva"
29777
 
+
29778
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
29779
 
+#, fuzzy
29780
 
+#| msgid "Show Major Grid"
29781
 
+msgid "Show major grid"
29782
 
+msgstr "Sýna aðalmöskva"
29783
 
+
29784
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
29785
 
+#, fuzzy
29786
 
+#| msgid "Show No Grid"
29787
 
+msgid "Show no grid"
29788
 
+msgstr "Engin möskvi"
29789
 
+
29790
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
29791
 
+msgid "Print"
29792
 
+msgstr ""
29793
 
+
29794
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
29795
 
+#, fuzzy
29796
 
+#| msgid "Zoom to Fit"
29797
 
+msgid "Zoom  "
29798
 
+msgstr "Renna svo passi"
29799
 
+
29800
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
29801
 
+msgid " Legend is hidden"
29802
 
+msgstr " skýringatextinn er falinn"
29803
 
+
29804
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
29805
 
+msgid "Legend: "
29806
 
+msgstr "Skýring: "
29807
 
+
29808
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
29809
 
+#, fuzzy
29810
 
+#| msgid "Legend: "
29811
 
+msgid "Legend:"
29812
 
+msgstr "Skýring: "
29813
 
+
29814
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
29815
 
+msgid "Task Name"
29816
 
+msgstr "Verkefnisnafn"
29817
 
+
29818
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
29819
 
+msgid "New Root"
29820
 
+msgstr "Ný rót"
29821
 
+
29822
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
29823
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
29824
 
+msgid "Event"
29825
 
+msgstr "Atburður"
29826
 
+
29827
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
29828
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
29829
 
+msgid "Task"
29830
 
+msgstr "Verk"
29831
 
+
29832
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
29833
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
29834
 
+msgid "Summary"
29835
 
+msgstr "Yfirlit"
29836
 
+
29837
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
29838
 
+msgid "New Child"
29839
 
+msgstr "Nýtt barn"
29840
 
+
29841
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
29842
 
+msgid "New After"
29843
 
+msgstr "Nýtt eftir"
29844
 
+
29845
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
29846
 
+#, fuzzy
29847
 
+#| msgid "Date:"
29848
 
+msgid "Paste"
29849
 
+msgstr "Dagsetning:"
29850
 
+
29851
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
29852
 
+msgid "As Root"
29853
 
+msgstr "Sem rót"
29854
 
+
29855
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
29856
 
+msgid "As Child"
29857
 
+msgstr "Sem barn"
29858
 
+
29859
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
29860
 
+msgid "After"
29861
 
+msgstr "Eftir"
29862
 
+
29863
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
29864
 
+msgid "Cut Item"
29865
 
+msgstr "Klippa hlut"
29866
 
+
29867
 
+#~ msgid "Edit Item Attributes"
29868
 
+#~ msgstr "Breyta stillingum hlutar"
29869
 
+
29870
 
+#, fuzzy
29871
 
+#~ msgid "Item Name"
29872
 
+#~ msgstr "Nafn hlutar:"
29873
 
+
29874
 
+#~ msgid "ShapeType:"
29875
 
+#~ msgstr "Tegund forms:"
29876
 
+
29877
 
+#, fuzzy
29878
 
+#~ msgid "Highlight Color:"
29879
 
+#~ msgstr "Litur á ljómun:"
29880
 
+
29881
 
+#~ msgid "Lead"
29882
 
+#~ msgstr "Aðal"
29883
 
+
29884
 
+#~ msgid "ShapeColor:"
29885
 
+#~ msgstr "Litur forms:"
29886
 
+
29887
 
+#~ msgid "TriangleDown"
29888
 
+#~ msgstr "Þríhyrningur niður"
29889
 
+
29890
 
+#~ msgid "TriangleUp"
29891
 
+#~ msgstr "Þríhyrningur upp"
29892
 
+
29893
 
+#~ msgid "Diamond"
29894
 
+#~ msgstr "Tígull"
29895
 
+
29896
 
+#~ msgid "Square"
29897
 
+#~ msgstr "Kassi"
29898
 
+
29899
 
+#~ msgid "Circle"
29900
 
+#~ msgstr "Hringur"
29901
 
+
29902
 
+#~ msgid "Start"
29903
 
+#~ msgstr "Byrjun"
29904
 
+
29905
 
+#~ msgid "Middle"
29906
 
+#~ msgstr "Mið"
29907
 
+
29908
 
+#~ msgid "End"
29909
 
+#~ msgstr "Endir"
29910
 
+
29911
 
+#~ msgid "Actual End"
29912
 
+#~ msgstr "Raunverulegur endir"
29913
 
+
29914
 
+#~ msgid "Time:"
29915
 
+#~ msgstr "Tími:"
29916
 
+
29917
 
+#, fuzzy
29918
 
+#~ msgid "Displayed Text:"
29919
 
+#~ msgstr "Birtur texti:"
29920
 
+
29921
 
+#, fuzzy
29922
 
+#~ msgid "Text Color:"
29923
 
+#~ msgstr "Litur texta:"
29924
 
+
29925
 
+#~ msgid "Priority:"
29926
 
+#~ msgstr "Forgangur:"
29927
 
+
29928
 
+#~ msgid "Display subitems as group"
29929
 
+#~ msgstr "Birta undirhluti sem hóp"
29930
 
+
29931
 
+#~ msgid "Zoom (Fit)"
29932
 
+#~ msgstr "Renna svo passi"
29933
 
+
29934
 
+#~ msgid "Zoom (%1)"
29935
 
+#~ msgstr "Renna að (%1)"
29936
 
+
29937
 
+#~ msgid "Legend"
29938
 
+#~ msgstr "Skýring"
29939
 
+
29940
 
+#~ msgid "No item Found"
29941
 
+#~ msgstr "Enginn hlutur fannst"
29942
 
+
29943
 
+#~ msgid "New Event"
29944
 
+#~ msgstr "Nýr atburður"
29945
 
+
29946
 
+#~ msgid "New Summary"
29947
 
+#~ msgstr "Nýtt yfirlit"
29948
 
+
29949
 
+#~ msgid "New Task"
29950
 
+#~ msgstr "Nýtt verk"
29951
 
--- /dev/null
29952
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po
29953
 
@@ -0,0 +1,13779 @@
29954
 
+# translation of kmail.po to icelandic
29955
 
+# Icelandic translation of kmail.
29956
 
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
29957
 
+#
29958
 
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999.
29959
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
29960
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
29961
 
+# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003.
29962
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
29963
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
29964
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
29965
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
29966
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
29967
 
+msgid ""
29968
 
+msgstr ""
29969
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
29970
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
29971
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
29972
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:16+0000\n"
29973
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
29974
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
29975
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
29976
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29977
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29978
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29979
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29980
 
+
29981
 
+#: attachmentdialog.cpp:33
29982
 
+#, kde-format
29983
 
+msgid ""
29984
 
+"Open attachment '%1'?\n"
29985
 
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
29986
 
+msgstr ""
29987
 
+"Opna viðhengið '%1'?\n"
29988
 
+"Vinsamlega hafðu í huga að þú getur ógnað öryggi kerfisins með því að opna "
29989
 
+"viðhengi."
29990
 
+
29991
 
+#: attachmentdialog.cpp:39
29992
 
+msgid "Open Attachment?"
29993
 
+msgstr "Opna viðhengi?"
29994
 
+
29995
 
+#: attachmentdialog.cpp:46
29996
 
+#, kde-format
29997
 
+msgid "&Open with '%1'"
29998
 
+msgstr "&Opna með '%1'"
29999
 
+
30000
 
+#: attachmentdialog.cpp:50
30001
 
+msgid "&Open With..."
30002
 
+msgstr "&Opna með..."
30003
 
+
30004
 
+#: attachmentdialog.cpp:69
30005
 
+msgid "Do not ask again"
30006
 
+msgstr ""
30007
 
+
30008
 
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
30009
 
+msgid "Auto"
30010
 
+msgstr "Sjálfvirkt"
30011
 
+
30012
 
+#: editorwatcher.cpp:69
30013
 
+#, fuzzy
30014
 
+#| msgid "Edit Identity"
30015
 
+msgid "Edit with:"
30016
 
+msgstr "Sýsla með auðkenni"
30017
 
+
30018
 
+#: editorwatcher.cpp:157
30019
 
+msgid ""
30020
 
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
30021
 
+"loss, editing the attachment will be aborted."
30022
 
+msgstr ""
30023
 
+
30024
 
+#: editorwatcher.cpp:159
30025
 
+#, fuzzy
30026
 
+#| msgid "Name of the attachment:"
30027
 
+msgid "Unable to edit attachment"
30028
 
+msgstr "Nafn viðhengis:"
30029
 
+
30030
 
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
30031
 
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
30032
 
+msgid "No Subject"
30033
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
30034
 
+
30035
 
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
30036
 
+#: headerstyle.cpp:841
30037
 
+msgid "[vCard]"
30038
 
+msgstr "[vCard]"
30039
 
+
30040
 
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
30041
 
+msgid "CC: "
30042
 
+msgstr "Afrit (Cc): "
30043
 
+
30044
 
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
30045
 
+msgid "BCC: "
30046
 
+msgstr "Dulið afrit (Bcc): "
30047
 
+
30048
 
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
30049
 
+msgid "Date: "
30050
 
+msgstr "Dags: "
30051
 
+
30052
 
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
30053
 
+msgid "From: "
30054
 
+msgstr "Frá: "
30055
 
+
30056
 
+#: headerstyle.cpp:280
30057
 
+#, fuzzy
30058
 
+#| msgid "To: "
30059
 
+msgctxt "To-field of the mailheader."
30060
 
+msgid "To: "
30061
 
+msgstr "Til: "
30062
 
+
30063
 
+#: headerstyle.cpp:292
30064
 
+msgid "Reply to: "
30065
 
+msgstr "Senda svar til: "
30066
 
+
30067
 
+#: headerstyle.cpp:391
30068
 
+#, fuzzy, kde-format
30069
 
+msgid ""
30070
 
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
30071
 
+"\n"
30072
 
+"Full report:\n"
30073
 
+"Probability=%2\n"
30074
 
+"Confidence=%4"
30075
 
+msgstr ""
30076
 
+"%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
30077
 
+"\n"
30078
 
+"Full skýrsla:\n"
30079
 
+"%2"
30080
 
+
30081
 
+#: headerstyle.cpp:397
30082
 
+#, fuzzy, kde-format
30083
 
+msgid ""
30084
 
+"%1% probability of being spam.\n"
30085
 
+"\n"
30086
 
+"Full report:\n"
30087
 
+"Probability=%2"
30088
 
+msgstr ""
30089
 
+"%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
30090
 
+"\n"
30091
 
+"Full skýrsla:\n"
30092
 
+"%2"
30093
 
+
30094
 
+#: headerstyle.cpp:408
30095
 
+msgid "No Spam agent"
30096
 
+msgstr ""
30097
 
+
30098
 
+#: headerstyle.cpp:411
30099
 
+msgid "Spam filter score not a number"
30100
 
+msgstr ""
30101
 
+
30102
 
+#: headerstyle.cpp:414
30103
 
+msgid "Threshold not a valid number"
30104
 
+msgstr ""
30105
 
+
30106
 
+#: headerstyle.cpp:417
30107
 
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
30108
 
+msgstr ""
30109
 
+
30110
 
+#: headerstyle.cpp:420
30111
 
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
30112
 
+msgstr ""
30113
 
+
30114
 
+#: headerstyle.cpp:423
30115
 
+msgid "Error evaluating spam score"
30116
 
+msgstr ""
30117
 
+
30118
 
+#: headerstyle.cpp:427
30119
 
+#, kde-format
30120
 
+msgid ""
30121
 
+"%1.\n"
30122
 
+"\n"
30123
 
+"Full report:\n"
30124
 
+"%2"
30125
 
+msgstr ""
30126
 
+
30127
 
+#: headerstyle.cpp:626
30128
 
+#, kde-format
30129
 
+msgid "(resent from %1)"
30130
 
+msgstr "(endursent frá %1)"
30131
 
+
30132
 
+#: headerstyle.cpp:644
30133
 
+#, fuzzy
30134
 
+#| msgid "To: "
30135
 
+msgctxt "To-field of the mail header."
30136
 
+msgid "To: "
30137
 
+msgstr "Til: "
30138
 
+
30139
 
+#: headerstyle.cpp:672
30140
 
+#, fuzzy
30141
 
+msgid "User-Agent: "
30142
 
+msgstr "Áríð&andi"
30143
 
+
30144
 
+#: headerstyle.cpp:681
30145
 
+msgid "X-Mailer: "
30146
 
+msgstr ""
30147
 
+
30148
 
+#: headerstyle.cpp:692
30149
 
+msgid "Spam Status:"
30150
 
+msgstr "Staða ruslpósts:"
30151
 
+
30152
 
+#: headerstyle.cpp:854
30153
 
+#, fuzzy
30154
 
+#| msgid "To: "
30155
 
+msgctxt "To field of the mail header."
30156
 
+msgid "To: "
30157
 
+msgstr "Til: "
30158
 
+
30159
 
+#: htmlstatusbar.cpp:90
30160
 
+#, fuzzy
30161
 
+#| msgid ""
30162
 
+#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
30163
 
+#| "qt>"
30164
 
+msgid ""
30165
 
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
30166
 
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
30167
 
+msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>b<br>r<br>é<br>f</b></qt>"
30168
 
+
30169
 
+#: htmlstatusbar.cpp:93
30170
 
+#, fuzzy
30171
 
+#| msgid ""
30172
 
+#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
30173
 
+#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
30174
 
+msgid ""
30175
 
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
30176
 
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
30177
 
+msgstr ""
30178
 
+"<qt> <br>E<br>k<br>k<br>i<br> <b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
30179
 
+"<br>b<br>r<br>é<br>f</b>"
30180
 
+
30181
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
30182
 
+#, fuzzy
30183
 
+#| msgid "None (7-bit text)"
30184
 
+msgctxt "message encoding type"
30185
 
+msgid "None (7-bit text)"
30186
 
+msgstr "Engin (7-bita texti)"
30187
 
+
30188
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
30189
 
+#, fuzzy
30190
 
+#| msgid "None (8-bit text)"
30191
 
+msgctxt "message encoding type"
30192
 
+msgid "None (8-bit text)"
30193
 
+msgstr "Engin (8-bita texti)"
30194
 
+
30195
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
30196
 
+#, fuzzy
30197
 
+#| msgid "Quoted Printable"
30198
 
+msgctxt "message encoding type"
30199
 
+msgid "Quoted Printable"
30200
 
+msgstr "Quoted Prentanleg"
30201
 
+
30202
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
30203
 
+#, fuzzy
30204
 
+#| msgid "Base 64"
30205
 
+msgctxt "message encoding type"
30206
 
+msgid "Base 64"
30207
 
+msgstr "Base 64"
30208
 
+
30209
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
30210
 
+msgid "Message Part Properties"
30211
 
+msgstr "Stillingar bréfhluta"
30212
 
+
30213
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
30214
 
+#, kde-format
30215
 
+msgid ""
30216
 
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
30217
 
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
30218
 
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
30219
 
+"can fix that.</p></qt>"
30220
 
+msgstr ""
30221
 
+"<qt><p><em>MIME tegund</em> skjalsins:</p><p>Venjulega þarftu ekki að hreyfa "
30222
 
+"við þessari stillingu, þar sem tegund skráarinnar er skoðuð sjálfkrafa. En "
30223
 
+"stundum greinir %1 ekki tegundina rétt og þá getur þú leiðrétt það hér.</p></"
30224
 
+"qt>"
30225
 
+
30226
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
30227
 
+#, kde-format
30228
 
+msgid ""
30229
 
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
30230
 
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
30231
 
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
30232
 
+"displayed.</p></qt>"
30233
 
+msgstr ""
30234
 
+"<qt><p>Stærð hlutarins:</p><p>Stundum mun %1 aðeins gefa áætlaða stærð hér "
30235
 
+"þar sem nákvæmur útreikningur á stærð tæki of langan tíma. Þegar svo er, þá "
30236
 
+"er \"(áætlað.)\" bætt aftan við sýnda stærð.</p></qt>"
30237
 
+
30238
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
30239
 
+#, fuzzy
30240
 
+#| msgid "&Name:"
30241
 
+msgctxt "file name of the attachment."
30242
 
+msgid "&Name:"
30243
 
+msgstr "&Nafn:"
30244
 
+
30245
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
30246
 
+msgid ""
30247
 
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
30248
 
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
30249
 
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
30250
 
+"the part to disk.</p></qt>"
30251
 
+msgstr ""
30252
 
+"<qt><p>Skráarheiti hlutar:</p><p>Þó að þetta sé sjálfgefið upprunalegt heiti "
30253
 
+"viðhengis, þá er þetta ekki heiti skráarinnar. Heldur er þetta tillaga að "
30254
 
+"skráarheiti sem móttakandi mun nota við að geyma þennan hluta á diski.</p></"
30255
 
+"qt>"
30256
 
+
30257
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
30258
 
+msgid "&Description:"
30259
 
+msgstr "&Lýsing:"
30260
 
+
30261
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
30262
 
+msgid ""
30263
 
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
30264
 
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
30265
 
+"most mail agents will show this information in their message previews "
30266
 
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
30267
 
+msgstr ""
30268
 
+"<qt><p>Lýsing skeytahluta:</p><p>Þetta eru aðeins upplýsingar um hlutann, "
30269
 
+"líkt og viðfangsefni lýsir innihaldi alls bréfsins. Flest póstforrit munu "
30270
 
+"sýna þessa lýsingu við forsýn bréfs, ásamt táknmynd viðhengis.</p></qt>"
30271
 
+
30272
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
30273
 
+msgid "&Encoding:"
30274
 
+msgstr "&Kóðun:"
30275
 
+
30276
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
30277
 
+#, kde-format
30278
 
+msgid ""
30279
 
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
30280
 
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
30281
 
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
30282
 
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
30283
 
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
30284
 
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
30285
 
+"p></qt>"
30286
 
+msgstr ""
30287
 
+"<qt><p>Flutningskóðun skeytahluta.</p><p>Venjulega þarftu ekki að breyta "
30288
 
+"þessu þar sem %1 mun nota nothæfa sjálfgefna kóðun, sem veltur á MIME "
30289
 
+"tegund. En stundum getur þú minnkað stærð bréfsins verulega með því að "
30290
 
+"breyta þessu t.d. ef PostScript skrá inniheldur aðeins texta, er betra að "
30291
 
+"velja \"quoted-printable\" í stað sjáfgefins \"base64\" og minnka bréfið "
30292
 
+"þannig um 25%.</p></qt>"
30293
 
+
30294
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
30295
 
+msgid "Suggest &automatic display"
30296
 
+msgstr "Ger&a tillögu um sjálfkrafa birtingu"
30297
 
+
30298
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
30299
 
+msgid ""
30300
 
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
30301
 
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
30302
 
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
30303
 
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
30304
 
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
30305
 
+msgstr ""
30306
 
+"<qt><p>Hakaðu við hér ef þú vilt koma með tillögu til móttakanda um að sýna "
30307
 
+"þennan hluta (inni í) bréfinu þegar það er birt, í stað þess að sýna aðeins "
30308
 
+"táknmynd.</p><p>Tæknilega er þetta gert með því að skilgreina "
30309
 
+"<em>innihaldsstöðu</em> svæðisins sem \"innfelt\" í stað sjáfgefins "
30310
 
+"\"viðhengi\".</p></qt>"
30311
 
+
30312
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
30313
 
+msgid "&Sign this part"
30314
 
+msgstr "&Undirrita þennan hluta"
30315
 
+
30316
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
30317
 
+msgid ""
30318
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
30319
 
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
30320
 
+"currently-selected identity.</p></qt>"
30321
 
+msgstr ""
30322
 
+"<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi hluti bréfsins sé undirritaður.</"
30323
 
+"p><p>Undirritunin verður framkvæmd með lykli þess auðkennis sem þú hefur "
30324
 
+"valið.</p></qt>"
30325
 
+
30326
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
30327
 
+msgid "Encr&ypt this part"
30328
 
+msgstr "&Dulrita þennan hluta"
30329
 
+
30330
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
30331
 
+msgid ""
30332
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
30333
 
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
30334
 
+msgstr ""
30335
 
+"<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi skeytahluti sé dulritaður.</"
30336
 
+"p><p>Hlutinn verður dulritaður fyrir móttakanda bréfsins</p></qt>"
30337
 
+
30338
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
30339
 
+#, kde-format
30340
 
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
30341
 
+msgid "%1 (est.)"
30342
 
+msgstr "%1 (áætlað)"
30343
 
+
30344
 
+#: mimetreemodel.cpp:63
30345
 
+msgid "body part"
30346
 
+msgstr "meginhluti bréfs"
30347
 
+
30348
 
+#: mimetreemodel.cpp:199
30349
 
+msgid "Description"
30350
 
+msgstr "Lýsing"
30351
 
+
30352
 
+#: mimetreemodel.cpp:201
30353
 
+msgid "Type"
30354
 
+msgstr "Tegund"
30355
 
+
30356
 
+#: mimetreemodel.cpp:203
30357
 
+msgid "Size"
30358
 
+msgstr "Stærð"
30359
 
+
30360
 
+#: objecttreeparser.cpp:515
30361
 
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
30362
 
+msgstr "Rangt kóðunaríforrit."
30363
 
+
30364
 
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
30365
 
+msgid "Different results for signatures"
30366
 
+msgstr "Mismunandi niðurstöður fyrir undirritanir"
30367
 
+
30368
 
+#: objecttreeparser.cpp:699
30369
 
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
30370
 
+msgstr "Kóðunarvélin skilaði engum afkóðuðum gögnum."
30371
 
+
30372
 
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
30373
 
+#: objecttreeparser.cpp:2702
30374
 
+msgid "Status: "
30375
 
+msgstr "Staða: "
30376
 
+
30377
 
+#: objecttreeparser.cpp:709
30378
 
+#, fuzzy
30379
 
+#| msgid "(unknown)"
30380
 
+msgctxt "Status of message unknown."
30381
 
+msgid "(unknown)"
30382
 
+msgstr "(óþekkt)"
30383
 
+
30384
 
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
30385
 
+#, kde-format
30386
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
30387
 
+msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" er ekki upphafsstillt."
30388
 
+
30389
 
+#: objecttreeparser.cpp:724
30390
 
+#, kde-format
30391
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
30392
 
+msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" getur ekki staðfest undirskriftir."
30393
 
+
30394
 
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
30395
 
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
30396
 
+msgstr "Ekkert viðeigandi kóðunaríforrit fannst."
30397
 
+
30398
 
+#: objecttreeparser.cpp:732
30399
 
+#, kde-format
30400
 
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
30401
 
+msgid "No %1 plug-in was found."
30402
 
+msgstr "Ekkert %1 íforrit fannst."
30403
 
+
30404
 
+#: objecttreeparser.cpp:736
30405
 
+#, kde-format
30406
 
+msgid ""
30407
 
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
30408
 
+"<br />Reason: %1"
30409
 
+msgstr ""
30410
 
+"Bréfið er undirritað, en það er ekki hægt að staðfesta lögmæti "
30411
 
+"undirritunarinnar.<br/>Ástæða: %1"
30412
 
+
30413
 
+#: objecttreeparser.cpp:771
30414
 
+#, fuzzy
30415
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
30416
 
+msgid "This message is encrypted."
30417
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
30418
 
+
30419
 
+#: objecttreeparser.cpp:776
30420
 
+#, fuzzy
30421
 
+#| msgid "&Encrypt Message"
30422
 
+msgid "Decrypt Message"
30423
 
+msgstr "&Dulrita bréf"
30424
 
+
30425
 
+#: objecttreeparser.cpp:801
30426
 
+#, fuzzy
30427
 
+#| msgid "Encryption Key Selection"
30428
 
+msgid "Encrypted data not shown"
30429
 
+msgstr "Dulritunarlyklaval"
30430
 
+
30431
 
+#: objecttreeparser.cpp:841
30432
 
+#, fuzzy
30433
 
+#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
30434
 
+msgid "Could not decrypt the data."
30435
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
30436
 
+
30437
 
+#: objecttreeparser.cpp:930
30438
 
+#, kde-format
30439
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
30440
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
30441
 
+
30442
 
+#: objecttreeparser.cpp:932
30443
 
+#, kde-format
30444
 
+msgid "Error: %1"
30445
 
+msgstr "Villa: %1"
30446
 
+
30447
 
+#: objecttreeparser.cpp:947
30448
 
+#, kde-format
30449
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
30450
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað bréf."
30451
 
+
30452
 
+#: objecttreeparser.cpp:1080
30453
 
+msgid ""
30454
 
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
30455
 
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
30456
 
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
30457
 
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
30458
 
+msgstr ""
30459
 
+"<b>Athugið:</b> Þetta HTML bréf getur innihaldið utanaðkomandi tilvísanir í "
30460
 
+"myndir eða annað í þeim dúr. Af öryggis-/einkalífsástæðum eru utanaðkomandi "
30461
 
+"tilvísanir ekki sóttar. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt "
30462
 
+"bréfið á umbeðnu formi <a href=\"kmail:loadExternal\">með þvi að smella hér</"
30463
 
+"a>."
30464
 
+
30465
 
+#: objecttreeparser.cpp:1090
30466
 
+msgid ""
30467
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
30468
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
30469
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
30470
 
+"\">by clicking here</a>."
30471
 
+msgstr ""
30472
 
+"<b>Athugið:</b> Þetta er HTML bréf. Af öryggisástæðum er aðeins hrár HTML "
30473
 
+"texti sýndur. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt bréfið á "
30474
 
+"umbeðnu formi <a href=\"kmail:showHTML\">með þvi að smella hér</a>."
30475
 
+
30476
 
+#: objecttreeparser.cpp:1731
30477
 
+#, fuzzy, kde-format
30478
 
+#| msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
30479
 
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
30480
 
+msgstr "Því miður, tókst ekki að flytja inn skírteini.<br>Ástæða: %1"
30481
 
+
30482
 
+#: objecttreeparser.cpp:1741
30483
 
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
30484
 
+msgstr "Því miður, fann engin skírteini í bréfinu."
30485
 
+
30486
 
+#: objecttreeparser.cpp:1744
30487
 
+msgid "Certificate import status:"
30488
 
+msgstr "Staða skirteinisinnflutnings:"
30489
 
+
30490
 
+#: objecttreeparser.cpp:1746
30491
 
+#, fuzzy, kde-format
30492
 
+msgid "1 new certificate was imported."
30493
 
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
30494
 
+msgstr[0] "Eitt nýtt skírteini flutt inn."
30495
 
+msgstr[1] "%1 ný skírteini flutt inn."
30496
 
+
30497
 
+#: objecttreeparser.cpp:1749
30498
 
+#, fuzzy, kde-format
30499
 
+msgid "1 certificate was unchanged."
30500
 
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
30501
 
+msgstr[0] "Eitt skírteini var óbreytt."
30502
 
+msgstr[1] "%1 skírteini voru óbreytt."
30503
 
+
30504
 
+#: objecttreeparser.cpp:1752
30505
 
+#, fuzzy, kde-format
30506
 
+msgid "1 new secret key was imported."
30507
 
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
30508
 
+msgstr[0] "Einn nýr leynilykill fluttur inn."
30509
 
+msgstr[1] "%1 nýir leynilyklar fluttir inn."
30510
 
+
30511
 
+#: objecttreeparser.cpp:1755
30512
 
+#, fuzzy, kde-format
30513
 
+msgid "1 secret key was unchanged."
30514
 
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
30515
 
+msgstr[0] "Einn leynilykill var óbreyttur."
30516
 
+msgstr[1] "%1 leynilyklar voru óbreyttir."
30517
 
+
30518
 
+#: objecttreeparser.cpp:1765
30519
 
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
30520
 
+msgstr "Því miður, engar upplýsingar fáanlegar yfir skírteinisinnflutning."
30521
 
+
30522
 
+#: objecttreeparser.cpp:1768
30523
 
+msgid "Certificate import details:"
30524
 
+msgstr "Upplýsingar um innflutning á skírteinum:"
30525
 
+
30526
 
+#: objecttreeparser.cpp:1771
30527
 
+#, fuzzy, kde-format
30528
 
+#| msgid "Failed: %1 (%2)"
30529
 
+msgctxt "Certificate import failed."
30530
 
+msgid "Failed: %1 (%2)"
30531
 
+msgstr "Mistókst: %1 (%2)"
30532
 
+
30533
 
+#: objecttreeparser.cpp:1775
30534
 
+#, kde-format
30535
 
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
30536
 
+msgstr "Ný eða breytt: %1 (leynilykill fáanlegur)"
30537
 
+
30538
 
+#: objecttreeparser.cpp:1777
30539
 
+#, kde-format
30540
 
+msgid "New or changed: %1"
30541
 
+msgstr "Ný eða breytt: %1"
30542
 
+
30543
 
+#: objecttreeparser.cpp:1921
30544
 
+msgid ""
30545
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
30546
 
+"report this bug."
30547
 
+msgstr ""
30548
 
+"Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-obtain-keys\" aðgerðina. Vinsamlega "
30549
 
+"sendu inn tilkynningu um þessa villu."
30550
 
+
30551
 
+#: objecttreeparser.cpp:1927
30552
 
+msgid "Chiasmus Backend Error"
30553
 
+msgstr "Villa í Chiasmus bakenda"
30554
 
+
30555
 
+#: objecttreeparser.cpp:1933
30556
 
+msgid ""
30557
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
30558
 
+"function did not return a string list. Please report this bug."
30559
 
+msgstr ""
30560
 
+"Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-obtain-keys\" aðgerðin skilaði "
30561
 
+"ekki strengjalista. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
30562
 
+
30563
 
+#: objecttreeparser.cpp:1941
30564
 
+msgid ""
30565
 
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
30566
 
+"the Chiasmus configuration."
30567
 
+msgstr ""
30568
 
+"Engir lyklar fundust. Vinsamlega athugaðu hvort rétt lykilslóð sé uppgefin í "
30569
 
+"Chiasmus stillingunum."
30570
 
+
30571
 
+#: objecttreeparser.cpp:1961
30572
 
+msgid ""
30573
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
30574
 
+"this bug."
30575
 
+msgstr ""
30576
 
+"Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-decrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
30577
 
+"sendu inn tilkynningu um þessa villu."
30578
 
+
30579
 
+#: objecttreeparser.cpp:1969
30580
 
+msgid ""
30581
 
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
30582
 
+"report this bug."
30583
 
+msgstr ""
30584
 
+"\"x-decrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
30585
 
+"Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
30586
 
+
30587
 
+#: objecttreeparser.cpp:1975
30588
 
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
30589
 
+msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
30590
 
+
30591
 
+#: objecttreeparser.cpp:1981
30592
 
+msgid ""
30593
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
30594
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
30595
 
+msgstr ""
30596
 
+"Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-decrypt\" aðgerðin skilaði ekki "
30597
 
+"bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
30598
 
+
30599
 
+#: objecttreeparser.cpp:2112
30600
 
+#, fuzzy
30601
 
+#| msgid "Unnamed"
30602
 
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
30603
 
+msgid "Unnamed"
30604
 
+msgstr "Nafnlaust"
30605
 
+
30606
 
+#: objecttreeparser.cpp:2175
30607
 
+msgid "Error: Signature not verified"
30608
 
+msgstr "Villa: Undirritun ekki staðfest"
30609
 
+
30610
 
+#: objecttreeparser.cpp:2178
30611
 
+msgid "Good signature"
30612
 
+msgstr "Gild undirritun"
30613
 
+
30614
 
+#: objecttreeparser.cpp:2181
30615
 
+msgid "<b>Bad</b> signature"
30616
 
+msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
30617
 
+
30618
 
+#: objecttreeparser.cpp:2184
30619
 
+msgid "No public key to verify the signature"
30620
 
+msgstr "Enginn dreifilykill til að staðfesta undiritun"
30621
 
+
30622
 
+#: objecttreeparser.cpp:2187
30623
 
+msgid "No signature found"
30624
 
+msgstr "Enginn undirritun fannst"
30625
 
+
30626
 
+#: objecttreeparser.cpp:2190
30627
 
+msgid "Error verifying the signature"
30628
 
+msgstr "Villa við staðfestingu undirritunar"
30629
 
+
30630
 
+#: objecttreeparser.cpp:2213
30631
 
+msgid "No status information available."
30632
 
+msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
30633
 
+
30634
 
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
30635
 
+msgid "Good signature."
30636
 
+msgstr "Gild undirritun."
30637
 
+
30638
 
+#: objecttreeparser.cpp:2241
30639
 
+msgid "One key has expired."
30640
 
+msgstr "Einn lykill er útrunninn."
30641
 
+
30642
 
+#: objecttreeparser.cpp:2245
30643
 
+msgid "The signature has expired."
30644
 
+msgstr "Undirritunin er útrunnin."
30645
 
+
30646
 
+#: objecttreeparser.cpp:2250
30647
 
+msgid "Unable to verify: key missing."
30648
 
+msgstr "Ekki hægt að sannreyna: lykil vantar."
30649
 
+
30650
 
+#: objecttreeparser.cpp:2257
30651
 
+msgid "CRL not available."
30652
 
+msgstr "CRL ekki tiltækt."
30653
 
+
30654
 
+#: objecttreeparser.cpp:2261
30655
 
+msgid "Available CRL is too old."
30656
 
+msgstr "Tiltækt CRLL er of gamalt."
30657
 
+
30658
 
+#: objecttreeparser.cpp:2265
30659
 
+msgid "A policy was not met."
30660
 
+msgstr "Stefna var ekki uppfyllt."
30661
 
+
30662
 
+#: objecttreeparser.cpp:2269
30663
 
+msgid "A system error occurred."
30664
 
+msgstr "Upp kom kerfisvilla."
30665
 
+
30666
 
+#: objecttreeparser.cpp:2280
30667
 
+msgid "One key has been revoked."
30668
 
+msgstr "Einn lykill hefur verið settur ógildur."
30669
 
+
30670
 
+#: objecttreeparser.cpp:2306
30671
 
+msgid "<b>Bad</b> signature."
30672
 
+msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
30673
 
+
30674
 
+#: objecttreeparser.cpp:2333
30675
 
+#, fuzzy
30676
 
+#| msgid "&Enable signature"
30677
 
+msgid "Invalid signature."
30678
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
30679
 
+
30680
 
+#: objecttreeparser.cpp:2335
30681
 
+#, fuzzy
30682
 
+#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
30683
 
+msgid "Not enough information to check signature validity."
30684
 
+msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
30685
 
+
30686
 
+#: objecttreeparser.cpp:2344
30687
 
+#, fuzzy
30688
 
+#| msgid "Signatures"
30689
 
+msgid "Signature is valid."
30690
 
+msgstr "Undirritun"
30691
 
+
30692
 
+#: objecttreeparser.cpp:2346
30693
 
+#, kde-format
30694
 
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
30695
 
+msgstr ""
30696
 
+
30697
 
+#: objecttreeparser.cpp:2350
30698
 
+msgid "Unknown signature state"
30699
 
+msgstr ""
30700
 
+
30701
 
+#: objecttreeparser.cpp:2354
30702
 
+#, fuzzy
30703
 
+#| msgid "Show alway&s"
30704
 
+msgid "Show Details"
30705
 
+msgstr "Sýna allta&f"
30706
 
+
30707
 
+#: objecttreeparser.cpp:2371
30708
 
+#, fuzzy
30709
 
+#| msgid "Not available"
30710
 
+msgid "No Audit Log available"
30711
 
+msgstr "Ekki tiltækt"
30712
 
+
30713
 
+#: objecttreeparser.cpp:2373
30714
 
+#, fuzzy, kde-format
30715
 
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
30716
 
+msgstr ""
30717
 
+"Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
30718
 
+"%1"
30719
 
+
30720
 
+#: objecttreeparser.cpp:2383
30721
 
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
30722
 
+msgid "Show Audit Log"
30723
 
+msgstr ""
30724
 
+
30725
 
+#: objecttreeparser.cpp:2394
30726
 
+#, fuzzy
30727
 
+#| msgid "Logging Details"
30728
 
+msgid "Hide Details"
30729
 
+msgstr "Nánar um annála"
30730
 
+
30731
 
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
30732
 
+msgid "Encapsulated message"
30733
 
+msgstr "Innifalið bréf"
30734
 
+
30735
 
+#: objecttreeparser.cpp:2431
30736
 
+#, fuzzy
30737
 
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
30738
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
30739
 
+
30740
 
+#: objecttreeparser.cpp:2433
30741
 
+msgid "Encrypted message"
30742
 
+msgstr "Dulritað bréf"
30743
 
+
30744
 
+#: objecttreeparser.cpp:2435
30745
 
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
30746
 
+msgstr "Dulkóðað bréf (ekki hægt að afkóða)"
30747
 
+
30748
 
+#: objecttreeparser.cpp:2437
30749
 
+#, kde-format
30750
 
+msgid "Reason: %1"
30751
 
+msgstr "Ástæða: %1"
30752
 
+
30753
 
+#: objecttreeparser.cpp:2447
30754
 
+#, fuzzy
30755
 
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
30756
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
30757
 
+
30758
 
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
30759
 
+#, fuzzy
30760
 
+#| msgid "Certificates"
30761
 
+msgid "certificate"
30762
 
+msgstr "Skírteini"
30763
 
+
30764
 
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
30765
 
+#, fuzzy
30766
 
+#| msgid "Warning:"
30767
 
+msgctxt "Start of warning message."
30768
 
+msgid "Warning:"
30769
 
+msgstr "Aðvörun:"
30770
 
+
30771
 
+#: objecttreeparser.cpp:2552
30772
 
+#, kde-format
30773
 
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
30774
 
+msgstr "Netfang sendanda er ekki geymt í %1 sem er notað til undirskriftar."
30775
 
+
30776
 
+#: objecttreeparser.cpp:2555
30777
 
+msgid "sender: "
30778
 
+msgstr "sendandi: "
30779
 
+
30780
 
+#: objecttreeparser.cpp:2558
30781
 
+msgid "stored: "
30782
 
+msgstr "geymt: "
30783
 
+
30784
 
+#: objecttreeparser.cpp:2577
30785
 
+#, kde-format
30786
 
+msgid ""
30787
 
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
30788
 
+"it to the sender's address %2."
30789
 
+msgstr ""
30790
 
+"Ekkert netfang er geymt í %1 sem er notað til undirritunnar, svo við getum "
30791
 
+"ekki borið það við netfang sendanda %2."
30792
 
+
30793
 
+#: objecttreeparser.cpp:2601
30794
 
+#, kde-format
30795
 
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
30796
 
+msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
30797
 
+
30798
 
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
30799
 
+msgid "Message was signed with unknown key."
30800
 
+msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli."
30801
 
+
30802
 
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
30803
 
+#: objecttreeparser.cpp:2778
30804
 
+#, kde-format
30805
 
+msgid "Message was signed by %1."
30806
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
30807
 
+
30808
 
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
30809
 
+#: objecttreeparser.cpp:2647
30810
 
+#, kde-format
30811
 
+msgid "Message was signed with key %1."
30812
 
+msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
30813
 
+
30814
 
+#: objecttreeparser.cpp:2630
30815
 
+#, kde-format
30816
 
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
30817
 
+msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með lykli %2."
30818
 
+
30819
 
+#: objecttreeparser.cpp:2639
30820
 
+#, kde-format
30821
 
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
30822
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %3 þann %1 með lykli %2"
30823
 
+
30824
 
+#: objecttreeparser.cpp:2650
30825
 
+#, kde-format
30826
 
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
30827
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %2 með lykli %1."
30828
 
+
30829
 
+#: objecttreeparser.cpp:2688
30830
 
+#, kde-format
30831
 
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
30832
 
+msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með óþekktum lykli %2."
30833
 
+
30834
 
+#: objecttreeparser.cpp:2692
30835
 
+#, kde-format
30836
 
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
30837
 
+msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli %1."
30838
 
+
30839
 
+#: objecttreeparser.cpp:2698
30840
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
30841
 
+msgstr "Ekki er hægt að staðfesta lögmæti undirritunarinnar."
30842
 
+
30843
 
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
30844
 
+#, kde-format
30845
 
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
30846
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %2 (Númer lykils: %1)."
30847
 
+
30848
 
+#: objecttreeparser.cpp:2740
30849
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
30850
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lögmæti lyklisins er óþekkt."
30851
 
+
30852
 
+#: objecttreeparser.cpp:2744
30853
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
30854
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst."
30855
 
+
30856
 
+#: objecttreeparser.cpp:2748
30857
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
30858
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst til fulls."
30859
 
+
30860
 
+#: objecttreeparser.cpp:2752
30861
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
30862
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst fullkomlega."
30863
 
+
30864
 
+#: objecttreeparser.cpp:2756
30865
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
30866
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lyklinum er ekki treyst."
30867
 
+
30868
 
+#: objecttreeparser.cpp:2780
30869
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
30870
 
+msgstr "Varúð: Undirritunin er ógild."
30871
 
+
30872
 
+#: objecttreeparser.cpp:2804
30873
 
+msgid "End of signed message"
30874
 
+msgstr "Lok undirritaðs bréfs"
30875
 
+
30876
 
+#: objecttreeparser.cpp:2810
30877
 
+msgid "End of encrypted message"
30878
 
+msgstr "Lok dulritaðs bréfs"
30879
 
+
30880
 
+#: objecttreeparser.cpp:2817
30881
 
+msgid "End of encapsulated message"
30882
 
+msgstr "Lok innifalins bréfs"
30883
 
+
30884
 
+#: objecttreeparser.cpp:2989
30885
 
+#, fuzzy
30886
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
30887
 
+msgid "The message could not be decrypted."
30888
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
30889
 
+
30890
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
30891
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
30892
 
+#: rc.cpp:4
30893
 
+msgid ""
30894
 
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
30895
 
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
30896
 
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
30897
 
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
30898
 
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
30899
 
+msgstr ""
30900
 
+"Sum bréf, sérstaklega þau sem eru búin til sjálfkrafa, tilgreina ekki "
30901
 
+"stafatöfuna sem þarf að nota til að þau birtist rétt. Í slíkum tilfellum "
30902
 
+"verður notast við stafatöfluna sem þú velur hér. Veldu þá töflu sem er mest "
30903
 
+"notuð í þínum heimshluta. Sjálfgefið er að nota stafatöflu kerfisins."
30904
 
+
30905
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
30906
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
30907
 
+#: rc.cpp:8
30908
 
+msgid ""
30909
 
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
30910
 
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
30911
 
+msgstr ""
30912
 
+"Að breyta þessu frá 'Sjálfgefið' mun þvinga notkun af uppgefnu stafatöflunni "
30913
 
+"fyrir öll bréf, óháð því hvað þau skilgreina sjálf."
30914
 
+
30915
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
30916
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
30917
 
+#: rc.cpp:11
30918
 
+#, fuzzy
30919
 
+#| msgid "Show HTML stat&us bar"
30920
 
+msgid "Show HTML status bar"
30921
 
+msgstr "Sýna HTML stöð&uslá"
30922
 
+
30923
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
30924
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
30925
 
+#: rc.cpp:15
30926
 
+#, fuzzy
30927
 
+#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
30928
 
+msgid "Show spam status in fancy headers"
30929
 
+msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
30930
 
+
30931
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
30932
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
30933
 
+#: rc.cpp:19
30934
 
+msgid "Replace smileys by emoticons"
30935
 
+msgstr "Skipta brostáknum út með brosköllum"
30936
 
+
30937
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
30938
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
30939
 
+#: rc.cpp:22
30940
 
+msgid ""
30941
 
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
30942
 
+"replaced by emoticons (small pictures)."
30943
 
+msgstr ""
30944
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að brostáknum sem :-) verði skipt út með "
30945
 
+"brosköllum (litlar myndir)."
30946
 
+
30947
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
30948
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
30949
 
+#: rc.cpp:25
30950
 
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
30951
 
+msgstr "Sýna opna/loka tilvitnunartákn"
30952
 
+
30953
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
30954
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
30955
 
+#: rc.cpp:28
30956
 
+msgid ""
30957
 
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
30958
 
+"the levels of quoted text."
30959
 
+msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna mismunandi stig af tilvitnuðum texta."
30960
 
+
30961
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
30962
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
30963
 
+#: rc.cpp:31
30964
 
+msgid "Automatic collapse level:"
30965
 
+msgstr "Sjálfvirkt fellistig:"
30966
 
+
30967
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
30968
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
30969
 
+#: rc.cpp:34
30970
 
+msgid "Reduce font size for quoted text"
30971
 
+msgstr "Minnka leturstærð tilvitnaðs texta"
30972
 
+
30973
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
30974
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
30975
 
+#: rc.cpp:37
30976
 
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
30977
 
+msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna tilvitnaðan texta með smærra letri."
30978
 
+
30979
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
30980
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
30981
 
+#: rc.cpp:40
30982
 
+#, fuzzy
30983
 
+msgid "Show user agent in fancy headers"
30984
 
+msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
30985
 
+
30986
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
30987
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
30988
 
+#: rc.cpp:43
30989
 
+msgid ""
30990
 
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
30991
 
+"when using fancy headers."
30992
 
+msgstr ""
30993
 
+
30994
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
30995
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
30996
 
+#: rc.cpp:46
30997
 
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
30998
 
+msgstr ""
30999
 
+
31000
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
31001
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
31002
 
+#: rc.cpp:49
31003
 
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
31004
 
+msgstr ""
31005
 
+
31006
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
31007
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
31008
 
+#: rc.cpp:52
31009
 
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
31010
 
+msgstr ""
31011
 
+
31012
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
31013
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
31014
 
+#: rc.cpp:55
31015
 
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
31016
 
+msgstr "Staðsetning spjaldsins sem sýnir uppbyggingu bréfs"
31017
 
+
31018
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
31019
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
31020
 
+#: rc.cpp:58
31021
 
+#, fuzzy
31022
 
+#| msgid "Abo&ve the message pane"
31023
 
+msgid "Above the message pane"
31024
 
+msgstr "Fyrir ofan bréfas&pjaldið"
31025
 
+
31026
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
31027
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
31028
 
+#: rc.cpp:61
31029
 
+#, fuzzy
31030
 
+#| msgid "&Below the message pane"
31031
 
+msgid "Below the message pane"
31032
 
+msgstr "Fyrir &neðan bréfaspjaldið"
31033
 
+
31034
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
31035
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
31036
 
+#: rc.cpp:64
31037
 
+msgid "Message Structure Viewer"
31038
 
+msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
31039
 
+
31040
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
31041
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
31042
 
+#: rc.cpp:67
31043
 
+#, fuzzy
31044
 
+#| msgid "Show &never"
31045
 
+msgid "Show never"
31046
 
+msgstr "Ald&rei sýna"
31047
 
+
31048
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
31049
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
31050
 
+#: rc.cpp:70
31051
 
+#, fuzzy
31052
 
+#| msgid "Show alway&s"
31053
 
+msgid "Show always"
31054
 
+msgstr "Sýna allta&f"
31055
 
+
31056
 
+#. i18n: file: settings.ui:31
31057
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
31058
 
+#: rc.cpp:73
31059
 
+msgid "Viewer settings"
31060
 
+msgstr ""
31061
 
+
31062
 
+#. i18n: file: settings.ui:37
31063
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
31064
 
+#: rc.cpp:76
31065
 
+#, fuzzy
31066
 
+#| msgid "Show HTML stat&us bar"
31067
 
+msgid "Show &HTML status bar"
31068
 
+msgstr "Sýna HTML stöð&uslá"
31069
 
+
31070
 
+#. i18n: file: settings.ui:44
31071
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
31072
 
+#: rc.cpp:79
31073
 
+#, fuzzy
31074
 
+#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
31075
 
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
31076
 
+msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
31077
 
+
31078
 
+#. i18n: file: settings.ui:51
31079
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
31080
 
+#: rc.cpp:82
31081
 
+#, fuzzy
31082
 
+#| msgid "Replace smileys by emoticons"
31083
 
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
31084
 
+msgstr "Skipta brostáknum út með brosköllum"
31085
 
+
31086
 
+#. i18n: file: settings.ui:58
31087
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
31088
 
+#: rc.cpp:85
31089
 
+#, fuzzy
31090
 
+#| msgid "Reduce font size for quoted text"
31091
 
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
31092
 
+msgstr "Minnka leturstærð tilvitnaðs texta"
31093
 
+
31094
 
+#. i18n: file: settings.ui:65
31095
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
31096
 
+#: rc.cpp:88
31097
 
+#, fuzzy
31098
 
+#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
31099
 
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
31100
 
+msgstr "Sýna opna/loka tilvitnunartákn"
31101
 
+
31102
 
+#. i18n: file: settings.ui:88
31103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31104
 
+#: rc.cpp:91
31105
 
+#, fuzzy
31106
 
+#| msgid "Automatic collapse level:"
31107
 
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
31108
 
+msgstr "Sjálfvirkt fellistig:"
31109
 
+
31110
 
+#. i18n: file: settings.ui:122
31111
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31112
 
+#: rc.cpp:94
31113
 
+#, fuzzy
31114
 
+#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
31115
 
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
31116
 
+msgstr "Sjálfgefin st&afatafla:"
31117
 
+
31118
 
+#. i18n: file: settings.ui:148
31119
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31120
 
+#: rc.cpp:97
31121
 
+msgid "&Override character encoding:"
31122
 
+msgstr "Hunsa stafat&öflu:"
31123
 
+
31124
 
+#: urlhandlermanager.cpp:409
31125
 
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
31126
 
+msgstr "Túlka HTML upplýsingar í bréfi."
31127
 
+
31128
 
+#: urlhandlermanager.cpp:411
31129
 
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
31130
 
+msgstr "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum frá Internetinu fyrir þetta bréf."
31131
 
+
31132
 
+#: urlhandlermanager.cpp:413
31133
 
+#, fuzzy
31134
 
+#| msgid "Work online"
31135
 
+msgid "Work online."
31136
 
+msgstr "Vinna í tengdum ham"
31137
 
+
31138
 
+#: urlhandlermanager.cpp:415
31139
 
+#, fuzzy
31140
 
+#| msgid "&Encrypt Message"
31141
 
+msgid "Decrypt message."
31142
 
+msgstr "&Dulrita bréf"
31143
 
+
31144
 
+#: urlhandlermanager.cpp:417
31145
 
+#, fuzzy
31146
 
+#| msgid "No signature found"
31147
 
+msgid "Show signature details."
31148
 
+msgstr "Enginn undirritun fannst"
31149
 
+
31150
 
+#: urlhandlermanager.cpp:419
31151
 
+#, fuzzy
31152
 
+#| msgid "&Enable signature"
31153
 
+msgid "Hide signature details."
31154
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
31155
 
+
31156
 
+#: urlhandlermanager.cpp:421
31157
 
+#, fuzzy
31158
 
+#| msgid "Show attachment icon"
31159
 
+msgid "Show attachment list."
31160
 
+msgstr "Sýna viðhengjatákn"
31161
 
+
31162
 
+#: urlhandlermanager.cpp:423
31163
 
+#, fuzzy
31164
 
+#| msgid "Save Attachment As"
31165
 
+msgid "Hide attachment list."
31166
 
+msgstr "Vista viðhengi sem"
31167
 
+
31168
 
+#: urlhandlermanager.cpp:455
31169
 
+msgid "Expand all quoted text."
31170
 
+msgstr "Opna allan tilvitnaðan texta."
31171
 
+
31172
 
+#: urlhandlermanager.cpp:458
31173
 
+msgid "Collapse quoted text."
31174
 
+msgstr "Fella saman tilvitnaðan texta."
31175
 
+
31176
 
+#: urlhandlermanager.cpp:522
31177
 
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
31178
 
+msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
31179
 
+
31180
 
+#: urlhandlermanager.cpp:524
31181
 
+msgid "KMail Error"
31182
 
+msgstr "KMail villuboð"
31183
 
+
31184
 
+#: urlhandlermanager.cpp:534
31185
 
+#, kde-format
31186
 
+msgid "Show certificate 0x%1"
31187
 
+msgstr "Sýna skírteini 0x%1"
31188
 
+
31189
 
+#: urlhandlermanager.cpp:616
31190
 
+#, kde-format
31191
 
+msgid "Attachment: %1"
31192
 
+msgstr "Viðhengi: %1"
31193
 
+
31194
 
+#: urlhandlermanager.cpp:617
31195
 
+#, kde-format
31196
 
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
31197
 
+msgstr "Viðhengi: #%1 (ónefnt)"
31198
 
+
31199
 
+#: urlhandlermanager.cpp:647
31200
 
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
31201
 
+msgstr ""
31202
 
+
31203
 
+#: util.cpp:56
31204
 
+#, kde-format
31205
 
+msgid ""
31206
 
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
31207
 
+msgstr "Skrá með nafninu \"%1\" er til fyrir. Viltu skrifa yfir hana ?"
31208
 
+
31209
 
+#: util.cpp:58
31210
 
+msgid "Overwrite File?"
31211
 
+msgstr "Skrifa yfir skrá?"
31212
 
+
31213
 
+#: vcardviewer.cpp:39
31214
 
+msgid "VCard Viewer"
31215
 
+msgstr "vCard skoðari"
31216
 
+
31217
 
+#: vcardviewer.cpp:43
31218
 
+msgid "&Import"
31219
 
+msgstr "&Flytja inn"
31220
 
+
31221
 
+#: vcardviewer.cpp:44
31222
 
+msgid "&Next Card"
31223
 
+msgstr "&Næsta kort"
31224
 
+
31225
 
+#: vcardviewer.cpp:45
31226
 
+msgid "&Previous Card"
31227
 
+msgstr "&Fyrra kort"
31228
 
+
31229
 
+#: vcardviewer.cpp:64
31230
 
+msgid "Failed to parse vCard."
31231
 
+msgstr "Gat ekki þáttað vCard."
31232
 
+
31233
 
+#: viewer_p.cpp:300
31234
 
+msgid ""
31235
 
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
31236
 
+"message."
31237
 
+msgstr ""
31238
 
+
31239
 
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
31240
 
+#, fuzzy
31241
 
+#| msgid "&Remove Attachment"
31242
 
+msgid "Delete Attachment"
31243
 
+msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
31244
 
+
31245
 
+#: viewer_p.cpp:322
31246
 
+msgid ""
31247
 
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
31248
 
+"message."
31249
 
+msgstr ""
31250
 
+
31251
 
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
31252
 
+#, fuzzy
31253
 
+#| msgid "Attachment"
31254
 
+msgid "Edit Attachment"
31255
 
+msgstr "Viðhengi"
31256
 
+
31257
 
+#: viewer_p.cpp:323
31258
 
+#, fuzzy
31259
 
+msgid "Edit"
31260
 
+msgstr "Hætta"
31261
 
+
31262
 
+#: viewer_p.cpp:701
31263
 
+#, kde-format
31264
 
+msgid ""
31265
 
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
31266
 
+"when saving?"
31267
 
+msgstr ""
31268
 
+"Hluti %1af bréfinu er dulritaður. Viltu geyma dulritunina þegar þú vistar?"
31269
 
+
31270
 
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
31271
 
+msgid "KMail Question"
31272
 
+msgstr "KMail spurning"
31273
 
+
31274
 
+#: viewer_p.cpp:703
31275
 
+msgid "Keep Encryption"
31276
 
+msgstr "Halda dulritun"
31277
 
+
31278
 
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
31279
 
+msgid "Do Not Keep"
31280
 
+msgstr "Ekki halda"
31281
 
+
31282
 
+#: viewer_p.cpp:710
31283
 
+#, kde-format
31284
 
+msgid ""
31285
 
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
31286
 
+"saving?"
31287
 
+msgstr ""
31288
 
+"Hluti %1 af bréfinu er undirritaður. Viltu geyma undirritunina þegar þú "
31289
 
+"vistar?"
31290
 
+
31291
 
+#: viewer_p.cpp:712
31292
 
+msgid "Keep Signature"
31293
 
+msgstr "Halda undirskrift"
31294
 
+
31295
 
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
31296
 
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
31297
 
+#, fuzzy, kde-format
31298
 
+#| msgctxt "%2 is detailed error description"
31299
 
+#| msgid ""
31300
 
+#| "Could not write the file %1:\n"
31301
 
+#| "%2"
31302
 
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
31303
 
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
31304
 
+msgstr ""
31305
 
+"Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
31306
 
+"%2"
31307
 
+
31308
 
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
31309
 
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
31310
 
+#, fuzzy
31311
 
+#| msgid "has an attachment"
31312
 
+msgid "Error saving attachment"
31313
 
+msgstr "hefur viðhengi"
31314
 
+
31315
 
+#: viewer_p.cpp:827
31316
 
+msgid "Save Attachments To"
31317
 
+msgstr "Vista viðhengi á"
31318
 
+
31319
 
+#: viewer_p.cpp:841
31320
 
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
31321
 
+msgid "attachment.1"
31322
 
+msgstr "viðhengi.1"
31323
 
+
31324
 
+#: viewer_p.cpp:845
31325
 
+#, fuzzy
31326
 
+#| msgid "Save Attachment As"
31327
 
+msgid "Save Attachment"
31328
 
+msgstr "Vista viðhengi sem"
31329
 
+
31330
 
+#: viewer_p.cpp:868
31331
 
+#, kde-format
31332
 
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
31333
 
+msgid "attachment.%1"
31334
 
+msgstr "viðhengi.%1"
31335
 
+
31336
 
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
31337
 
+#, fuzzy, kde-format
31338
 
+#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
31339
 
+msgid ""
31340
 
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
31341
 
+"want to overwrite it?"
31342
 
+msgstr "Skrá með nafninu %1 er til fyrir.  Viltu skrifa yfir hana ?"
31343
 
+
31344
 
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
31345
 
+msgid "File Already Exists"
31346
 
+msgstr "Skrá er til fyrir"
31347
 
+
31348
 
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
31349
 
+msgid "&Overwrite"
31350
 
+msgstr "&Yfirskrifa"
31351
 
+
31352
 
+#: viewer_p.cpp:920
31353
 
+#, fuzzy
31354
 
+#| msgid "Overwrite File?"
31355
 
+msgid "Overwrite &All"
31356
 
+msgstr "Skrifa yfir skrá?"
31357
 
+
31358
 
+#: viewer_p.cpp:1070
31359
 
+#, fuzzy
31360
 
+#| msgid "Mail"
31361
 
+msgid "Mailreader"
31362
 
+msgstr "Póstur"
31363
 
+
31364
 
+#: viewer_p.cpp:1072
31365
 
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
31366
 
+msgstr "Póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið."
31367
 
+
31368
 
+#: viewer_p.cpp:1131
31369
 
+msgid "( body part )"
31370
 
+msgstr "( meginhluti bréfs )"
31371
 
+
31372
 
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
31373
 
+#, kde-format
31374
 
+msgid "View Attachment: %1"
31375
 
+msgstr "Skoða viðhengi: %1"
31376
 
+
31377
 
+#: viewer_p.cpp:1667
31378
 
+#, fuzzy, kde-format
31379
 
+msgid ""
31380
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
31381
 
+msgid_plural ""
31382
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
31383
 
+msgstr[0] ""
31384
 
+"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrsta stafinn.]"
31385
 
+msgstr[1] ""
31386
 
+"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrstu %1 stafina.]"
31387
 
+
31388
 
+#: viewer_p.cpp:1794
31389
 
+msgctxt "View->"
31390
 
+msgid "&Headers"
31391
 
+msgstr "&Hausar"
31392
 
+
31393
 
+#: viewer_p.cpp:1796
31394
 
+msgid "Choose display style of message headers"
31395
 
+msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
31396
 
+
31397
 
+#: viewer_p.cpp:1802
31398
 
+#, fuzzy
31399
 
+#| msgctxt "View->headers->"
31400
 
+#| msgid "&Brief Headers"
31401
 
+msgctxt "View->headers->"
31402
 
+msgid "&Enterprise Headers"
31403
 
+msgstr "&Stuttir hausar"
31404
 
+
31405
 
+#: viewer_p.cpp:1805
31406
 
+#, fuzzy
31407
 
+#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
31408
 
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
31409
 
+msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
31410
 
+
31411
 
+#: viewer_p.cpp:1809
31412
 
+msgctxt "View->headers->"
31413
 
+msgid "&Fancy Headers"
31414
 
+msgstr "&Glys-hausar"
31415
 
+
31416
 
+#: viewer_p.cpp:1812
31417
 
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
31418
 
+msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
31419
 
+
31420
 
+#: viewer_p.cpp:1816
31421
 
+msgctxt "View->headers->"
31422
 
+msgid "&Brief Headers"
31423
 
+msgstr "&Stuttir hausar"
31424
 
+
31425
 
+#: viewer_p.cpp:1819
31426
 
+msgid "Show brief list of message headers"
31427
 
+msgstr "Sýna stuttan lista bréfhausa"
31428
 
+
31429
 
+#: viewer_p.cpp:1823
31430
 
+msgctxt "View->headers->"
31431
 
+msgid "&Standard Headers"
31432
 
+msgstr "&Venjulegir hausar"
31433
 
+
31434
 
+#: viewer_p.cpp:1826
31435
 
+msgid "Show standard list of message headers"
31436
 
+msgstr "Sýna venjulegan lista bréfahausa"
31437
 
+
31438
 
+#: viewer_p.cpp:1830
31439
 
+msgctxt "View->headers->"
31440
 
+msgid "&Long Headers"
31441
 
+msgstr "&Langir hausar"
31442
 
+
31443
 
+#: viewer_p.cpp:1833
31444
 
+msgid "Show long list of message headers"
31445
 
+msgstr "Sýna langan lista bréfahausa"
31446
 
+
31447
 
+#: viewer_p.cpp:1837
31448
 
+msgctxt "View->headers->"
31449
 
+msgid "&All Headers"
31450
 
+msgstr "&Allir hausar"
31451
 
+
31452
 
+#: viewer_p.cpp:1840
31453
 
+msgid "Show all message headers"
31454
 
+msgstr "Sýna allan bréfahaus"
31455
 
+
31456
 
+#: viewer_p.cpp:1845
31457
 
+msgctxt "View->"
31458
 
+msgid "&Attachments"
31459
 
+msgstr "&Viðhengi"
31460
 
+
31461
 
+#: viewer_p.cpp:1847
31462
 
+msgid "Choose display style of attachments"
31463
 
+msgstr "Veldu sýnisnið viðhengja"
31464
 
+
31465
 
+#: viewer_p.cpp:1852
31466
 
+msgctxt "View->attachments->"
31467
 
+msgid "&As Icons"
31468
 
+msgstr "&Sem táknmyndir"
31469
 
+
31470
 
+#: viewer_p.cpp:1855
31471
 
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
31472
 
+msgstr "Sýna öll viðhengi sem táknmyndir. smella til að skoða þau."
31473
 
+
31474
 
+#: viewer_p.cpp:1859
31475
 
+msgctxt "View->attachments->"
31476
 
+msgid "&Smart"
31477
 
+msgstr "&Snjöll"
31478
 
+
31479
 
+#: viewer_p.cpp:1862
31480
 
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
31481
 
+msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
31482
 
+
31483
 
+#: viewer_p.cpp:1866
31484
 
+msgctxt "View->attachments->"
31485
 
+msgid "&Inline"
31486
 
+msgstr "&Innfelld"
31487
 
+
31488
 
+#: viewer_p.cpp:1869
31489
 
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
31490
 
+msgstr "Sýna öll viðengi innfeld (ef hægt)"
31491
 
+
31492
 
+#: viewer_p.cpp:1873
31493
 
+msgctxt "View->attachments->"
31494
 
+msgid "&Hide"
31495
 
+msgstr "&Falin"
31496
 
+
31497
 
+#: viewer_p.cpp:1876
31498
 
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
31499
 
+msgstr "Ekki sýna viðhengi í bréfaskoðaranum"
31500
 
+
31501
 
+#: viewer_p.cpp:1881
31502
 
+msgid "&Set Encoding"
31503
 
+msgstr "Velja stafa&töflu"
31504
 
+
31505
 
+#: viewer_p.cpp:1900
31506
 
+msgid "Select All Text"
31507
 
+msgstr "Velja allan texta"
31508
 
+
31509
 
+#: viewer_p.cpp:1907
31510
 
+msgid "Copy Link Address"
31511
 
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
31512
 
+
31513
 
+#: viewer_p.cpp:1912
31514
 
+msgid "Open URL"
31515
 
+msgstr "Opna slóð"
31516
 
+
31517
 
+#: viewer_p.cpp:1917
31518
 
+msgid "Use Fi&xed Font"
31519
 
+msgstr "Nota &jafnbreitt letur"
31520
 
+
31521
 
+#: viewer_p.cpp:1923
31522
 
+#, fuzzy
31523
 
+#| msgid "Message Structure Viewer"
31524
 
+msgid "Show Message Structure"
31525
 
+msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
31526
 
+
31527
 
+#: viewer_p.cpp:1928
31528
 
+msgid "&View Source"
31529
 
+msgstr "S&koða frumtexta"
31530
 
+
31531
 
+#: viewer_p.cpp:1933
31532
 
+#, fuzzy
31533
 
+msgid "&Save message"
31534
 
+msgstr "1 bréf, %2."
31535
 
+
31536
 
+#: viewer_p.cpp:1941
31537
 
+#, fuzzy
31538
 
+#| msgid "Select &All Messages"
31539
 
+msgid "Scroll Message Up"
31540
 
+msgstr "Velja &öll bréf"
31541
 
+
31542
 
+#: viewer_p.cpp:1947
31543
 
+#, fuzzy
31544
 
+#| msgid "Select &All Messages"
31545
 
+msgid "Scroll Message Down"
31546
 
+msgstr "Velja &öll bréf"
31547
 
+
31548
 
+#: viewer_p.cpp:1953
31549
 
+msgid "Scroll Message Up (More)"
31550
 
+msgstr ""
31551
 
+
31552
 
+#: viewer_p.cpp:1959
31553
 
+msgid "Scroll Message Down (More)"
31554
 
+msgstr ""
31555
 
+
31556
 
+#: viewer_p.cpp:1977
31557
 
+msgid "Save &As..."
31558
 
+msgstr "Vista &sem..."
31559
 
+
31560
 
+#: viewer_p.cpp:1981
31561
 
+msgctxt "to open"
31562
 
+msgid "Open"
31563
 
+msgstr "Opna"
31564
 
+
31565
 
+#: viewer_p.cpp:1983
31566
 
+msgid "Open With..."
31567
 
+msgstr "Opna með..."
31568
 
+
31569
 
+#: viewer_p.cpp:1984
31570
 
+msgctxt "to view something"
31571
 
+msgid "View"
31572
 
+msgstr "Skoða"
31573
 
+
31574
 
+#: viewer_p.cpp:1994
31575
 
+msgid "Save All Attachments..."
31576
 
+msgstr "Vista öll viðhengi..."
31577
 
+
31578
 
+#: viewer_p.cpp:2000
31579
 
+#, fuzzy
31580
 
+msgid "Copy"
31581
 
+msgstr "&Afrit til"
31582
 
+
31583
 
+#: viewer_p.cpp:2011
31584
 
+#, fuzzy
31585
 
+msgid "Properties"
31586
 
+msgstr "&Eiginleikar"
31587
 
+
31588
 
+#: viewer_p.cpp:2292
31589
 
+msgid "Message as Plain Text"
31590
 
+msgstr "Bréf sem einfaldur texti"
31591
 
+
31592
 
+#: viewer_p.cpp:2556
31593
 
+#, fuzzy
31594
 
+#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
31595
 
+#| msgid "A&ttachments"
31596
 
+msgid "Attachments:"
31597
 
+msgstr "Við&hengi"
31598
 
+
31599
 
+#: viewer_p.cpp:2643
31600
 
+msgid "Found no attachments to save."
31601
 
+msgstr "Fann engin viðhengi til að vista."
31602
 
+
31603
 
+#, fuzzy
31604
 
+#~| msgid "Name"
31605
 
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
31606
 
+#~ msgid "Name"
31607
 
+#~ msgstr "Heiti"
31608
 
+
31609
 
+#, fuzzy
31610
 
+#~| msgid "Size"
31611
 
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
31612
 
+#~ msgid "Size"
31613
 
+#~ msgstr "Stærð"
31614
 
+
31615
 
+#, fuzzy
31616
 
+#~| msgid "Encoding"
31617
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
31618
 
+#~ msgid "Encoding"
31619
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
31620
 
+
31621
 
+#, fuzzy
31622
 
+#~| msgid "Type"
31623
 
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
31624
 
+#~ msgid "Type"
31625
 
+#~ msgstr "Tegund"
31626
 
+
31627
 
+#, fuzzy
31628
 
+#~| msgid "Compress"
31629
 
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
31630
 
+#~ msgid "Compress"
31631
 
+#~ msgstr "Þjappa"
31632
 
+
31633
 
+#, fuzzy
31634
 
+#~| msgid "Encrypt"
31635
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
31636
 
+#~ msgid "Encrypt"
31637
 
+#~ msgstr "Dulritun"
31638
 
+
31639
 
+#, fuzzy
31640
 
+#~| msgid "Sign"
31641
 
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
31642
 
+#~ msgid "Sign"
31643
 
+#~ msgstr "Undirritun"
31644
 
+
31645
 
+#~ msgid "contains"
31646
 
+#~ msgstr "inniheldur"
31647
 
+
31648
 
+#~ msgid "does not contain"
31649
 
+#~ msgstr "inniheldur ekki"
31650
 
+
31651
 
+#~ msgid "equals"
31652
 
+#~ msgstr "er jafnt og"
31653
 
+
31654
 
+#~ msgid "does not equal"
31655
 
+#~ msgstr "er ekki jafnt og"
31656
 
+
31657
 
+#~ msgid "matches regular expr."
31658
 
+#~ msgstr "passar við reglulega segð"
31659
 
+
31660
 
+#~ msgid "does not match reg. expr."
31661
 
+#~ msgstr "passar ekki við regl. segð"
31662
 
+
31663
 
+#~ msgid "is in address book"
31664
 
+#~ msgstr "er í vistfangaskrá"
31665
 
+
31666
 
+#~ msgid "is not in address book"
31667
 
+#~ msgstr "er ekki í vistfangaskrá"
31668
 
+
31669
 
+#~ msgid "is in category"
31670
 
+#~ msgstr "er í flokknum"
31671
 
+
31672
 
+#~ msgid "is not in category"
31673
 
+#~ msgstr "er ekki í flokknum"
31674
 
+
31675
 
+#~ msgid "has an attachment"
31676
 
+#~ msgstr "hefur viðhengi"
31677
 
+
31678
 
+#~ msgid "has no attachment"
31679
 
+#~ msgstr "hefur ekki viðhengi"
31680
 
+
31681
 
+#~ msgid "is"
31682
 
+#~ msgstr "er"
31683
 
+
31684
 
+#~ msgid "is not"
31685
 
+#~ msgstr "er ekki"
31686
 
+
31687
 
+#~ msgid "is equal to"
31688
 
+#~ msgstr "er jafnt og"
31689
 
+
31690
 
+#~ msgid "is not equal to"
31691
 
+#~ msgstr "er ekki jafnt og"
31692
 
+
31693
 
+#~ msgid "is greater than"
31694
 
+#~ msgstr "er stærra en"
31695
 
+
31696
 
+#~ msgid "is less than or equal to"
31697
 
+#~ msgstr "er minna eða jafnt og"
31698
 
+
31699
 
+#~ msgid "is less than"
31700
 
+#~ msgstr "er minna en"
31701
 
+
31702
 
+#~ msgid "is greater than or equal to"
31703
 
+#~ msgstr "er stærra eða jafnt og"
31704
 
+
31705
 
+#~ msgid " bytes"
31706
 
+#~ msgstr " bæti"
31707
 
+
31708
 
+#, fuzzy
31709
 
+#~| msgid " days"
31710
 
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
31711
 
+#~ msgid " days"
31712
 
+#~ msgstr " daga"
31713
 
+
31714
 
+#, fuzzy
31715
 
+#~| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
31716
 
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
31717
 
+#~ msgstr "<qt>Villa við að búa til skrána <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
31718
 
+
31719
 
+#~ msgid "Failed to create folder"
31720
 
+#~ msgstr "Get ekki búið til möppu"
31721
 
+
31722
 
+#, fuzzy
31723
 
+#~| msgid "Unusable Encryption Keys"
31724
 
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
31725
 
+#~ msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
31726
 
+
31727
 
+#, fuzzy
31728
 
+#~ msgid ""
31729
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31730
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
31731
 
+#~ msgid_plural ""
31732
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31733
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
31734
 
+#~ msgstr[0] ""
31735
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
31736
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31737
 
+#~ msgstr[1] ""
31738
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
31739
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31740
 
+
31741
 
+#, fuzzy
31742
 
+#~ msgid ""
31743
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31744
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
31745
 
+#~ msgid_plural ""
31746
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31747
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
31748
 
+#~ msgstr[0] ""
31749
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
31750
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31751
 
+#~ msgstr[1] ""
31752
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
31753
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31754
 
+
31755
 
+#, fuzzy
31756
 
+#~ msgid ""
31757
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31758
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
31759
 
+#~ msgid_plural ""
31760
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31761
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
31762
 
+#~ msgstr[0] ""
31763
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
31764
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31765
 
+#~ msgstr[1] ""
31766
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
31767
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31768
 
+
31769
 
+#, fuzzy
31770
 
+#~ msgid ""
31771
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
31772
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
31773
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
31774
 
+#~ msgid_plural ""
31775
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
31776
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
31777
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
31778
 
+#~ msgstr[0] ""
31779
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31780
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31781
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31782
 
+#~ msgstr[1] ""
31783
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31784
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31785
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31786
 
+
31787
 
+#, fuzzy
31788
 
+#~ msgid ""
31789
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
31790
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
31791
 
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31792
 
+#~ msgid_plural ""
31793
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
31794
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
31795
 
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31796
 
+#~ msgstr[0] ""
31797
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31798
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31799
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31800
 
+#~ msgstr[1] ""
31801
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31802
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31803
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31804
 
+
31805
 
+#, fuzzy
31806
 
+#~ msgid ""
31807
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
31808
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
31809
 
+#~ "less than a day ago.</p>"
31810
 
+#~ msgid_plural ""
31811
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
31812
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
31813
 
+#~ "%1 days ago.</p>"
31814
 
+#~ msgstr[0] ""
31815
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31816
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
31817
 
+#~ "eftir minna en einn dag.</p>"
31818
 
+#~ msgstr[1] ""
31819
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31820
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
31821
 
+#~ "eftir minna en %1 daga.</p>"
31822
 
+
31823
 
+#, fuzzy
31824
 
+#~ msgid ""
31825
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31826
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31827
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31828
 
+#~ msgid_plural ""
31829
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31830
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31831
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31832
 
+#~ msgstr[0] ""
31833
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31834
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
31835
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31836
 
+#~ msgstr[1] ""
31837
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31838
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
31839
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31840
 
+
31841
 
+#, fuzzy
31842
 
+#~ msgid ""
31843
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31844
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31845
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31846
 
+#~ msgid_plural ""
31847
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31848
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31849
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31850
 
+#~ msgstr[0] ""
31851
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31852
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
31853
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31854
 
+#~ msgstr[1] ""
31855
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31856
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
31857
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31858
 
+
31859
 
+#, fuzzy
31860
 
+#~ msgid ""
31861
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31862
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
31863
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
31864
 
+#~ msgid_plural ""
31865
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
31866
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
31867
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
31868
 
+#~ msgstr[0] ""
31869
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31870
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
31871
 
+#~ "út eftir minna en einn dag.</p>"
31872
 
+#~ msgstr[1] ""
31873
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
31874
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
31875
 
+#~ "út eftir minna en %1 daga.</p>"
31876
 
+
31877
 
+#, fuzzy
31878
 
+#~ msgid ""
31879
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31880
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31881
 
+#~ msgid_plural ""
31882
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
31883
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31884
 
+#~ msgstr[0] ""
31885
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
31886
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31887
 
+#~ msgstr[1] ""
31888
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
31889
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31890
 
+
31891
 
+#, fuzzy
31892
 
+#~ msgid ""
31893
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
31894
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31895
 
+#~ msgid_plural ""
31896
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
31897
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31898
 
+#~ msgstr[0] ""
31899
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
31900
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31901
 
+#~ msgstr[1] ""
31902
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
31903
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31904
 
+
31905
 
+#, fuzzy
31906
 
+#~ msgid ""
31907
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
31908
 
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
31909
 
+#~ msgid_plural ""
31910
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
31911
 
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
31912
 
+#~ msgstr[0] ""
31913
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31914
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31915
 
+#~ msgstr[1] ""
31916
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31917
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31918
 
+
31919
 
+#, fuzzy
31920
 
+#~| msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
31921
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
31922
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
31923
 
+
31924
 
+#, fuzzy
31925
 
+#~| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
31926
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
31927
 
+#~ msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
31928
 
+
31929
 
+#, fuzzy
31930
 
+#~ msgid ""
31931
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
31932
 
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
31933
 
+#~ msgid_plural ""
31934
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
31935
 
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
31936
 
+#~ msgstr[0] ""
31937
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
31938
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31939
 
+#~ msgstr[1] ""
31940
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
31941
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31942
 
+
31943
 
+#, fuzzy
31944
 
+#~ msgid ""
31945
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
31946
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
31947
 
+#~ msgid_plural ""
31948
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
31949
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
31950
 
+#~ msgstr[0] ""
31951
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
31952
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31953
 
+#~ msgstr[1] ""
31954
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
31955
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31956
 
+
31957
 
+#, fuzzy
31958
 
+#~ msgid ""
31959
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31960
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
31961
 
+#~ msgid_plural ""
31962
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
31963
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
31964
 
+#~ msgstr[0] ""
31965
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
31966
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31967
 
+#~ msgstr[1] ""
31968
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
31969
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31970
 
+
31971
 
+#, fuzzy
31972
 
+#~ msgid ""
31973
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
31974
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
31975
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
31976
 
+#~ msgid_plural ""
31977
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
31978
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
31979
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
31980
 
+#~ msgstr[0] ""
31981
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31982
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31983
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
31984
 
+#~ msgstr[1] ""
31985
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
31986
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
31987
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
31988
 
+
31989
 
+#, fuzzy
31990
 
+#~ msgid ""
31991
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
31992
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
31993
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
31994
 
+#~ msgid_plural ""
31995
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
31996
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
31997
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
31998
 
+#~ msgstr[0] ""
31999
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
32000
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
32001
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32002
 
+#~ msgstr[1] ""
32003
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
32004
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
32005
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32006
 
+
32007
 
+#, fuzzy
32008
 
+#~ msgid ""
32009
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
32010
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
32011
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
32012
 
+#~ msgid_plural ""
32013
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
32014
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
32015
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32016
 
+#~ msgstr[0] ""
32017
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
32018
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
32019
 
+#~ "eftir minna en einn dag.</p>"
32020
 
+#~ msgstr[1] ""
32021
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
32022
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
32023
 
+#~ "eftir minna en %1 daga.</p>"
32024
 
+
32025
 
+#, fuzzy
32026
 
+#~ msgid ""
32027
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32028
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32029
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32030
 
+#~ msgid_plural ""
32031
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32032
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32033
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32034
 
+#~ msgstr[0] ""
32035
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32036
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
32037
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32038
 
+#~ msgstr[1] ""
32039
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32040
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
32041
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32042
 
+
32043
 
+#, fuzzy
32044
 
+#~ msgid ""
32045
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32046
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
32047
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32048
 
+#~ msgid_plural ""
32049
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32050
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
32051
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32052
 
+#~ msgstr[0] ""
32053
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32054
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
32055
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32056
 
+#~ msgstr[1] ""
32057
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32058
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
32059
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32060
 
+
32061
 
+#, fuzzy
32062
 
+#~ msgid ""
32063
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32064
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
32065
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32066
 
+#~ msgid_plural ""
32067
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
32068
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
32069
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32070
 
+#~ msgstr[0] ""
32071
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32072
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
32073
 
+#~ "út eftir minna en einn dag.</p>"
32074
 
+#~ msgstr[1] ""
32075
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
32076
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
32077
 
+#~ "út eftir minna en %1 daga.</p>"
32078
 
+
32079
 
+#, fuzzy
32080
 
+#~ msgid ""
32081
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32082
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32083
 
+#~ msgid_plural ""
32084
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32085
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32086
 
+#~ msgstr[0] ""
32087
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
32088
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32089
 
+#~ msgstr[1] ""
32090
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
32091
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32092
 
+
32093
 
+#, fuzzy
32094
 
+#~ msgid ""
32095
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32096
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32097
 
+#~ msgid_plural ""
32098
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
32099
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32100
 
+#~ msgstr[0] ""
32101
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
32102
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32103
 
+#~ msgstr[1] ""
32104
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
32105
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32106
 
+
32107
 
+#, fuzzy
32108
 
+#~ msgid ""
32109
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
32110
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
32111
 
+#~ msgid_plural ""
32112
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
32113
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
32114
 
+#~ msgstr[0] ""
32115
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
32116
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
32117
 
+#~ msgstr[1] ""
32118
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
32119
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
32120
 
+
32121
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
32122
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
32123
 
+
32124
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
32125
 
+#~ msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
32126
 
+
32127
 
+#~ msgid ""
32128
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
32129
 
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
32130
 
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
32131
 
+#~ "configuration dialog.\n"
32132
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
32133
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
32134
 
+#~ msgstr ""
32135
 
+#~ "Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP dulkóðunarlyklunum eða S/MIME "
32136
 
+#~ "skírteinum er ekki ekki hægt að nota til dulkóðunar. Vinsamlega "
32137
 
+#~ "endurstilltu dulkóðunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í "
32138
 
+#~ "stillingarglugga auðkennis.\n"
32139
 
+#~ "Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú "
32140
 
+#~ "fá skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
32141
 
+
32142
 
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
32143
 
+#~ msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
32144
 
+
32145
 
+#~ msgid ""
32146
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
32147
 
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
32148
 
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
32149
 
+#~ "dialog.\n"
32150
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
32151
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
32152
 
+#~ msgstr ""
32153
 
+#~ "Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum eða S/MIME "
32154
 
+#~ "skírteinum er ekki ekki hægt að nota til undirritunar. Vinsamlega "
32155
 
+#~ "endurstilltu undirritunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í "
32156
 
+#~ "stillingarglugga auðkennis.\n"
32157
 
+#~ "Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú "
32158
 
+#~ "fá skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
32159
 
+
32160
 
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
32161
 
+#~ msgstr "Ónothæfir undirritunarlyklar"
32162
 
+
32163
 
+#~ msgid ""
32164
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
32165
 
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
32166
 
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
32167
 
+#~ "for this identity.\n"
32168
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
32169
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
32170
 
+#~ msgstr ""
32171
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota "
32172
 
+#~ "OpenPGP við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma "
32173
 
+#~ "viðtakendur.\n"
32174
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilda OpenPGP dulritunarlykla fyrir þennan "
32175
 
+#~ "aðgang.\n"
32176
 
+#~ "Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að "
32177
 
+#~ "þú munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
32178
 
+
32179
 
+#~ msgid ""
32180
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
32181
 
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
32182
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
32183
 
+#~ "this identity.\n"
32184
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
32185
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
32186
 
+#~ msgstr ""
32187
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota S/MIME "
32188
 
+#~ "við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
32189
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilt S/MIME dulritunarskírteini fyrir "
32190
 
+#~ "þennan aðgang.\n"
32191
 
+#~ "Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að "
32192
 
+#~ "þú munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
32193
 
+
32194
 
+#~ msgid ""
32195
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
32196
 
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
32197
 
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
32198
 
+#~ "this identity."
32199
 
+#~ msgstr ""
32200
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
32201
 
+#~ "skeytið með OpenPGP, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
32202
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild OpenPGP undirritunarskírteini fyrir "
32203
 
+#~ "þennan aðgang."
32204
 
+
32205
 
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
32206
 
+#~ msgstr "Ekki undirrita með OpenPGP"
32207
 
+
32208
 
+#~ msgid ""
32209
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
32210
 
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
32211
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
32212
 
+#~ "this identity."
32213
 
+#~ msgstr ""
32214
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
32215
 
+#~ "skeytið með S/MIME, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
32216
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild S/MIME undirritunarskírteini fyrir "
32217
 
+#~ "þennan aðgang."
32218
 
+
32219
 
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
32220
 
+#~ msgstr "Ekki undirrita með S/MIME"
32221
 
+
32222
 
+#~ msgid ""
32223
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
32224
 
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
32225
 
+#~ "Send message without signing?"
32226
 
+#~ msgstr ""
32227
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur ekki til kynna neina almenna "
32228
 
+#~ "undirritun sem passar við fáanlegu undirritunarlyklana þína.\n"
32229
 
+#~ "Viltu senda bréfið án undirritunar?"
32230
 
+
32231
 
+#~ msgid "No signing possible"
32232
 
+#~ msgstr "Undirritun ekki möguleg"
32233
 
+
32234
 
+#~ msgid ""
32235
 
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
32236
 
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
32237
 
+#~ msgstr ""
32238
 
+#~ "Þú hefur ekki valið duritunarlykil fyrir þig (dulrita til sjálfs sín). Þú "
32239
 
+#~ "munt ekki geta afkóðað eigin skeyti ef þú dulritar það."
32240
 
+
32241
 
+#~ msgid "Missing Key Warning"
32242
 
+#~ msgstr "Vantar undirritunarlykil"
32243
 
+
32244
 
+#~ msgid "&Encrypt"
32245
 
+#~ msgstr "&Dulrita"
32246
 
+
32247
 
+#~ msgid ""
32248
 
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
32249
 
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
32250
 
+#~ msgstr ""
32251
 
+#~ "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir móttakanda skeytisins; verður "
32252
 
+#~ "það ekki dulritað af þeirri ástæðu."
32253
 
+
32254
 
+#~ msgid ""
32255
 
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
32256
 
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
32257
 
+#~ msgstr ""
32258
 
+#~ "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir neinn af móttakendum "
32259
 
+#~ "skeytisins; verður það ekki dulritað af þeirri ástæðu."
32260
 
+
32261
 
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
32262
 
+#~ msgstr "Senda ód&ulritað"
32263
 
+
32264
 
+#~ msgid ""
32265
 
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
32266
 
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
32267
 
+#~ msgstr ""
32268
 
+#~ "Þú valdir ekki dulritunarlykil fyrir einn af móttakendunum. Viðkomandi "
32269
 
+#~ "persóna mun ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
32270
 
+
32271
 
+#~ msgid ""
32272
 
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
32273
 
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
32274
 
+#~ msgstr ""
32275
 
+#~ "Þú valdir ekki dulritunarlykla fyrir suma af móttakendunum. Viðkomandi "
32276
 
+#~ "persónur munu ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
32277
 
+
32278
 
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
32279
 
+#~ msgstr "Dulritunarlyklaval"
32280
 
+
32281
 
+#, fuzzy
32282
 
+#~| msgctxt ""
32283
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
32284
 
+#~| "the plural in the translation"
32285
 
+#~| msgid ""
32286
 
+#~| "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
32287
 
+#~| "\n"
32288
 
+#~| "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
32289
 
+#~ msgctxt ""
32290
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
32291
 
+#~ "the plural in the translation"
32292
 
+#~ msgid ""
32293
 
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
32294
 
+#~ "\n"
32295
 
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
32296
 
+#~ msgstr ""
32297
 
+#~ "Það er vandamál með dulritunarlyklana fyrir \"%1\".\n"
32298
 
+#~ "\n"
32299
 
+#~ "Vinsamlega endurveldu dulritunarlykla fyrir þennan móttakanda."
32300
 
+
32301
 
+#, fuzzy
32302
 
+#~| msgctxt ""
32303
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
32304
 
+#~| "the plural in the translation"
32305
 
+#~| msgid ""
32306
 
+#~| "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
32307
 
+#~| "\n"
32308
 
+#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
32309
 
+#~ msgctxt ""
32310
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
32311
 
+#~ "the plural in the translation"
32312
 
+#~ msgid ""
32313
 
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
32314
 
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
32315
 
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
32316
 
+#~ "external keys</a>.</qt>"
32317
 
+#~ msgstr ""
32318
 
+#~ "Enginn gildur dulritunarlykill fannst fyrir \"%1\".\n"
32319
 
+#~ "\n"
32320
 
+#~ "Veldu lykil sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
32321
 
+
32322
 
+#, fuzzy
32323
 
+#~| msgctxt ""
32324
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
32325
 
+#~| "the plural in the translation"
32326
 
+#~| msgid ""
32327
 
+#~| "More than one key matches \"%1\".\n"
32328
 
+#~| "\n"
32329
 
+#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
32330
 
+#~ msgctxt ""
32331
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
32332
 
+#~ "the plural in the translation"
32333
 
+#~ msgid ""
32334
 
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
32335
 
+#~ "\n"
32336
 
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
32337
 
+#~ msgstr ""
32338
 
+#~ "Fleiri en einn lykill fannst fyrir \"%1\".\n"
32339
 
+#~ "\n"
32340
 
+#~ "Veldu þann sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
32341
 
+
32342
 
+#~ msgid "Name Selection"
32343
 
+#~ msgstr "Nafnval"
32344
 
+
32345
 
+#, fuzzy
32346
 
+#~| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
32347
 
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
32348
 
+#~ msgstr "Hvaða nafn á móttakandinn '%1' að hafa í vistfangaskránni?"
32349
 
+
32350
 
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
32351
 
+#~ msgstr "Síuannálabirtir"
32352
 
+
32353
 
+#~ msgid "&Log filter activities"
32354
 
+#~ msgstr "Skrá &virkni sía"
32355
 
+
32356
 
+#~ msgid ""
32357
 
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
32358
 
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
32359
 
+#~ msgstr ""
32360
 
+#~ "Þú getur kveikt og slökkt á síuannálum hér. Að sjálfsögðu eru "
32361
 
+#~ "annálagögnum einungis safnað og sýnd hér þegar kveikt er á þessum "
32362
 
+#~ "valkosti."
32363
 
+
32364
 
+#~ msgid "Logging Details"
32365
 
+#~ msgstr "Nánar um annála"
32366
 
+
32367
 
+#~ msgid "Log pattern description"
32368
 
+#~ msgstr "Skoðun af mynsturlýsingu"
32369
 
+
32370
 
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
32371
 
+#~ msgstr "Skoðun af athugun á síu&reglum"
32372
 
+
32373
 
+#~ msgid ""
32374
 
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
32375
 
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
32376
 
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
32377
 
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
32378
 
+#~ "filter will be given."
32379
 
+#~ msgstr ""
32380
 
+#~ "Þú getur stjórnað magni upplýsinga þú vilt sjá af athugun af síureglunum "
32381
 
+#~ "þegar þær eru virkjaðar. Ef þú hakar við hér muntu fá ýtarlegar "
32382
 
+#~ "upplýsingar um hverja síureglu, annars er einungis niðurstaða athugunar "
32383
 
+#~ "af öllum síureglunum birt."
32384
 
+
32385
 
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
32386
 
+#~ msgstr "Skoðun af athugun á síumynstri"
32387
 
+
32388
 
+#~ msgid "Log filter actions"
32389
 
+#~ msgstr "Skoðun af síuaðgerðum"
32390
 
+
32391
 
+#~ msgid "Log size limit:"
32392
 
+#~ msgstr "Stærðartakmörk annáls:"
32393
 
+
32394
 
+#, fuzzy
32395
 
+#~| msgid "unlimited"
32396
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
32397
 
+#~ msgid "unlimited"
32398
 
+#~ msgstr "ótakmarkað"
32399
 
+
32400
 
+#~ msgid ""
32401
 
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
32402
 
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
32403
 
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
32404
 
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
32405
 
+#~ msgstr ""
32406
 
+#~ "Söfnun annalágagna tekur upp tímabundið minni. Hér getur þú skilgreint "
32407
 
+#~ "hámarksmagn minnis sem má nota. Ef stærð safnaðra gagna nær þessum mörkum "
32408
 
+#~ "verður elstu gögnunum hent fyrst."
32409
 
+
32410
 
+#~ msgid ""
32411
 
+#~ "Could not write the file %1:\n"
32412
 
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
32413
 
+#~ msgstr ""
32414
 
+#~ "Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
32415
 
+#~ "\"%2\" er nánari lýsing á villunni."
32416
 
+
32417
 
+#, fuzzy
32418
 
+#~| msgid "French"
32419
 
+#~ msgid "Friend"
32420
 
+#~ msgstr "Franska"
32421
 
+
32422
 
+#, fuzzy
32423
 
+#~ msgid "Business"
32424
 
+#~ msgstr "Viðskipti"
32425
 
+
32426
 
+#, fuzzy
32427
 
+#~| msgid "Send Later"
32428
 
+#~ msgid "Later"
32429
 
+#~ msgstr "Senda síðar"
32430
 
+
32431
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
32432
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
32433
 
+
32434
 
+#~ msgid ""
32435
 
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
32436
 
+#~ "managing your passwords.\n"
32437
 
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
32438
 
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
32439
 
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
32440
 
+#~ "file is obtained.\n"
32441
 
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
32442
 
+#~ "file?"
32443
 
+#~ msgstr ""
32444
 
+#~ "KWallet er ekki tiltækt. Sterklega er mælt með því að þú notir KWallet "
32445
 
+#~ "til að halda utan um lykilorðin þín.\n"
32446
 
+#~ "KMail getur einnig geymt lykilorðið í stillingarskránni og er það þá "
32447
 
+#~ "geymt ruglað, en ætti ekki að teljast öruggt gegn afkóðun ef aðgangur "
32448
 
+#~ "fæst að uppsetningarskránni.\n"
32449
 
+#~ "Viltu geyma lykilorðið fyrir aðgangin '%1' í uppsetningarskránni?"
32450
 
+
32451
 
+#~ msgid "KWallet Not Available"
32452
 
+#~ msgstr "KWallet er ekki tiltækt"
32453
 
+
32454
 
+#~ msgid "Store Password"
32455
 
+#~ msgstr "Geyma lykilorð"
32456
 
+
32457
 
+#~ msgid "Do Not Store Password"
32458
 
+#~ msgstr "Ekki geyma lykilorð"
32459
 
+
32460
 
+#~ msgid "Location:"
32461
 
+#~ msgstr "Staðsetning:"
32462
 
+
32463
 
+#~ msgid "Incoming server:"
32464
 
+#~ msgstr "Innkomandi þjónn:"
32465
 
+
32466
 
+#, fuzzy
32467
 
+#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
32468
 
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
32469
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
32470
 
+
32471
 
+#, fuzzy
32472
 
+#~| msgid ""
32473
 
+#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
32474
 
+#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
32475
 
+#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
32476
 
+#~ msgid ""
32477
 
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
32478
 
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
32479
 
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
32480
 
+#~ msgstr ""
32481
 
+#~ "<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
32482
 
+#~ "álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
32483
 
+#~ "upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma."
32484
 
+#~ "</qt>"
32485
 
+
32486
 
+#, fuzzy
32487
 
+#~| msgid ""
32488
 
+#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
32489
 
+#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
32490
 
+#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
32491
 
+#~ msgid ""
32492
 
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
32493
 
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
32494
 
+#~ "following pages.</qt>"
32495
 
+#~ msgstr ""
32496
 
+#~ "<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
32497
 
+#~ "álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
32498
 
+#~ "upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma."
32499
 
+#~ "</qt>"
32500
 
+
32501
 
+#, fuzzy
32502
 
+#~| msgid "&Sender identity:"
32503
 
+#~ msgid "Create a new identity"
32504
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
32505
 
+
32506
 
+#, fuzzy
32507
 
+#~| msgid "Account Name"
32508
 
+#~ msgid "Account Wizard"
32509
 
+#~ msgstr "Nafn á tengingu"
32510
 
+
32511
 
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
32512
 
+#~ msgstr "Veldu hverskonar tengingu þú vilt setja upp"
32513
 
+
32514
 
+#~ msgid "Account Type"
32515
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar"
32516
 
+
32517
 
+#~ msgid "Real name:"
32518
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
32519
 
+
32520
 
+#~ msgid "E-mail address:"
32521
 
+#~ msgstr "Netfang:"
32522
 
+
32523
 
+#~ msgid "Organization:"
32524
 
+#~ msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
32525
 
+
32526
 
+#~ msgid "Account Information"
32527
 
+#~ msgstr "Tenging"
32528
 
+
32529
 
+#~ msgid "Login name:"
32530
 
+#~ msgstr "Notandanafn:"
32531
 
+
32532
 
+#~ msgid "Password:"
32533
 
+#~ msgstr "Lykilorð:"
32534
 
+
32535
 
+#~ msgid "Login Information"
32536
 
+#~ msgstr "Auðkenni"
32537
 
+
32538
 
+#~ msgid "Choose..."
32539
 
+#~ msgstr "Velja..."
32540
 
+
32541
 
+#~ msgid "Outgoing server:"
32542
 
+#~ msgstr "Þjónn út:"
32543
 
+
32544
 
+#~ msgid "Use local delivery"
32545
 
+#~ msgstr "Nota staðværa sendingu"
32546
 
+
32547
 
+#~ msgid "Server Information"
32548
 
+#~ msgstr "Miðlari"
32549
 
+
32550
 
+#, fuzzy
32551
 
+#~| msgid "Unnamed"
32552
 
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
32553
 
+#~ msgid "Unnamed"
32554
 
+#~ msgstr "Nafnlaust"
32555
 
+
32556
 
+#~ msgid "Sendmail"
32557
 
+#~ msgstr "Sendmail"
32558
 
+
32559
 
+#~ msgid "Local Account"
32560
 
+#~ msgstr "Staðbundin tenging"
32561
 
+
32562
 
+#, fuzzy
32563
 
+#~| msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
32564
 
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
32565
 
+#~ msgstr "Athuga öryggisgetu %1..."
32566
 
+
32567
 
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
32568
 
+#~ msgstr "Sieve greining"
32569
 
+
32570
 
+#~ msgid ""
32571
 
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
32572
 
+#~ "\n"
32573
 
+#~ msgstr ""
32574
 
+#~ "Sæki upplýsingar um Sieve stuðning...\n"
32575
 
+#~ "\n"
32576
 
+
32577
 
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
32578
 
+#~ msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tengingu '%1'...\n"
32579
 
+
32580
 
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
32581
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
32582
 
+
32583
 
+#~ msgid ""
32584
 
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
32585
 
+#~ "\n"
32586
 
+#~ msgstr ""
32587
 
+#~ "(Tengingin styður ekki Sieve)\n"
32588
 
+#~ "\n"
32589
 
+
32590
 
+#~ msgid ""
32591
 
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
32592
 
+#~ "\n"
32593
 
+#~ msgstr ""
32594
 
+#~ "(Tengingin er ekki IMAP aðgangur)\n"
32595
 
+#~ "\n"
32596
 
+
32597
 
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
32598
 
+#~ msgstr "Innihald skriftu '%1':\n"
32599
 
+
32600
 
+#~ msgid ""
32601
 
+#~ "(This script is empty.)\n"
32602
 
+#~ "\n"
32603
 
+#~ msgstr ""
32604
 
+#~ "(Skriftan er tóm.)\n"
32605
 
+#~ "\n"
32606
 
+
32607
 
+#~ msgid ""
32608
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
32609
 
+#~ "%1\n"
32610
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
32611
 
+#~ "\n"
32612
 
+#~ msgstr ""
32613
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
32614
 
+#~ "%1\n"
32615
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
32616
 
+#~ "\n"
32617
 
+
32618
 
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
32619
 
+#~ msgstr "Geta Sieve:\n"
32620
 
+
32621
 
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
32622
 
+#~ msgstr "(Engin sérstök geta fáanleg)"
32623
 
+
32624
 
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
32625
 
+#~ msgstr "Tiltækar Sieve skriftur:\n"
32626
 
+
32627
 
+#~ msgid ""
32628
 
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
32629
 
+#~ "\n"
32630
 
+#~ msgstr ""
32631
 
+#~ "(Engar Sieve skriftur tiltækar á þjóninum)\n"
32632
 
+#~ "\n"
32633
 
+
32634
 
+#~ msgid ""
32635
 
+#~ "Active script: %1\n"
32636
 
+#~ "\n"
32637
 
+#~ msgstr ""
32638
 
+#~ "Virk skrifta: %1\n"
32639
 
+#~ "\n"
32640
 
+
32641
 
+#~ msgid ""
32642
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
32643
 
+#~ "Out of Office reply is now active."
32644
 
+#~ msgstr ""
32645
 
+#~ "Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
32646
 
+#~ "\"Ekki við\" svar er nú virkt."
32647
 
+
32648
 
+#~ msgid ""
32649
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
32650
 
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
32651
 
+#~ msgstr ""
32652
 
+#~ "Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
32653
 
+#~ "\"Ekki við\" svar er nú óvirkt."
32654
 
+
32655
 
+#~ msgid "New Folder"
32656
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
32657
 
+
32658
 
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
32659
 
+#~ msgstr "Ný undirmappa af %1"
32660
 
+
32661
 
+#, fuzzy
32662
 
+#~| msgid "&Name:"
32663
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
32664
 
+#~ msgid "&Name:"
32665
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
32666
 
+
32667
 
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
32668
 
+#~ msgstr "Gefðu möppunni nafn."
32669
 
+
32670
 
+#~ msgid "Mailbox &format:"
32671
 
+#~ msgstr "&Snið pósthólfs:"
32672
 
+
32673
 
+#~ msgid ""
32674
 
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
32675
 
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
32676
 
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
32677
 
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
32678
 
+#~ msgstr ""
32679
 
+#~ "Veldu hvort eigi að geyma bréfin í þessari möppu sem eina skrá fyrir "
32680
 
+#~ "hvert bréf (maildir) eða sem eina stóra skrá (mbox). KMail notar "
32681
 
+#~ "sjálfgefið maildir og aðeins þarf að breyta þessu í sjaldgæfum tilfellum. "
32682
 
+#~ "Ef þú ert óviss, láttu þetta þá vera óbreytt."
32683
 
+
32684
 
+#~ msgid "Folder &contains:"
32685
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
32686
 
+
32687
 
+#~ msgid ""
32688
 
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
32689
 
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
32690
 
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
32691
 
+#~ msgstr ""
32692
 
+#~ "Veldu hvort þú vilt að nýja mappan verði notuð til að geyma póst, eða "
32693
 
+#~ "hópvinnukerfishluti sem verkefnalista eða minnismiða. Sjálfgefið er "
32694
 
+#~ "póstur. Láttu þetta vera óbreytt ef þú ert í vafa."
32695
 
+
32696
 
+#, fuzzy
32697
 
+#~| msgid "Mail"
32698
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32699
 
+#~ msgid "Mail"
32700
 
+#~ msgstr "Póstur"
32701
 
+
32702
 
+#, fuzzy
32703
 
+#~| msgid "Calendar"
32704
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32705
 
+#~ msgid "Calendar"
32706
 
+#~ msgstr "Dagatal"
32707
 
+
32708
 
+#, fuzzy
32709
 
+#~| msgid "Contacts"
32710
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32711
 
+#~ msgid "Contacts"
32712
 
+#~ msgstr "Netföng"
32713
 
+
32714
 
+#, fuzzy
32715
 
+#~| msgid "Notes"
32716
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32717
 
+#~ msgid "Notes"
32718
 
+#~ msgstr "Athugasemdir"
32719
 
+
32720
 
+#, fuzzy
32721
 
+#~| msgid "Tasks"
32722
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32723
 
+#~ msgid "Tasks"
32724
 
+#~ msgstr "Verkefni"
32725
 
+
32726
 
+#, fuzzy
32727
 
+#~| msgid "Journal"
32728
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
32729
 
+#~ msgid "Journal"
32730
 
+#~ msgstr "Dagbók"
32731
 
+
32732
 
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
32733
 
+#~ msgstr "Na&fnsvið möppu:"
32734
 
+
32735
 
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
32736
 
+#~ msgstr ""
32737
 
+#~ "Veldu persónulega nafnsviðið sem ætti að nota til að búa til möppuna."
32738
 
+
32739
 
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
32740
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn."
32741
 
+
32742
 
+#~ msgid "No Name Specified"
32743
 
+#~ msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
32744
 
+
32745
 
+#~ msgid ""
32746
 
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
32747
 
+#~ "another folder name."
32748
 
+#~ msgstr ""
32749
 
+#~ "Möppunöfn geta ekki innihaldið / (skástrik) táknið. Vinsamlega gefðu upp "
32750
 
+#~ "annað möppunafn."
32751
 
+
32752
 
+#~ msgid ""
32753
 
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
32754
 
+#~ "folder name."
32755
 
+#~ msgstr ""
32756
 
+#~ "Möppunöfn geta ekki haft . (punkt) fremt í nafninu. Vinsamlega gefðu upp "
32757
 
+#~ "annað möppunafn."
32758
 
+
32759
 
+#~ msgid ""
32760
 
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
32761
 
+#~ "folder name."
32762
 
+#~ msgstr ""
32763
 
+#~ "IMAP þjónninn leyfir ekki stafin '%1'. Vinsamlega gefðu upp annað "
32764
 
+#~ "möppunafn."
32765
 
+
32766
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
32767
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
32768
 
+
32769
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
32770
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>.</qt> "
32771
 
+
32772
 
+#~ msgctxt "Permissions"
32773
 
+#~ msgid "None"
32774
 
+#~ msgstr "Engar"
32775
 
+
32776
 
+#~ msgctxt "Permissions"
32777
 
+#~ msgid "Read"
32778
 
+#~ msgstr "Lesa"
32779
 
+
32780
 
+#~ msgctxt "Permissions"
32781
 
+#~ msgid "Append"
32782
 
+#~ msgstr "Bæta við"
32783
 
+
32784
 
+#~ msgctxt "Permissions"
32785
 
+#~ msgid "Write"
32786
 
+#~ msgstr "Skrifa"
32787
 
+
32788
 
+#~ msgctxt "Permissions"
32789
 
+#~ msgid "All"
32790
 
+#~ msgstr "Allar"
32791
 
+
32792
 
+#~ msgid "&User identifier:"
32793
 
+#~ msgstr "Notandaa&uðkenning:"
32794
 
+
32795
 
+#~ msgid ""
32796
 
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
32797
 
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
32798
 
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
32799
 
+#~ msgstr ""
32800
 
+#~ "Notandaauðkennið er það sem er notað við innskráninguna á IMAP þjóninn. "
32801
 
+#~ "Það getur verið einfalt notandanafn eða fullt tölvupóstfang notanda. "
32802
 
+#~ "Innskráning fyrir þinn aðgang mun láta þig vita hvað þú átt að nota."
32803
 
+
32804
 
+#~ msgid "Permissions"
32805
 
+#~ msgstr "Aðgangsheimildir"
32806
 
+
32807
 
+#~ msgid "Custom Permissions"
32808
 
+#~ msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir"
32809
 
+
32810
 
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
32811
 
+#~ msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir (%1)"
32812
 
+
32813
 
+#~ msgid "User Id"
32814
 
+#~ msgstr "Auðkenni notanda"
32815
 
+
32816
 
+#~ msgid "Add Entry..."
32817
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
32818
 
+
32819
 
+#~ msgid "Modify Entry..."
32820
 
+#~ msgstr "Breyta færslu..."
32821
 
+
32822
 
+#~ msgid "Remove Entry"
32823
 
+#~ msgstr "Eyða færslu"
32824
 
+
32825
 
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
32826
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í aðgangsheimildir notanda."
32827
 
+
32828
 
+#, fuzzy
32829
 
+#~| msgid ""
32830
 
+#~| "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
32831
 
+#~ msgid ""
32832
 
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
32833
 
+#~ "have administrative privileges on the folder."
32834
 
+#~ msgstr ""
32835
 
+#~ "Upplýsingar eru ekki komnar frá þjóni ennþá, vinsamlega notaðu \"Gá að "
32836
 
+#~ "pósti\"."
32837
 
+
32838
 
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
32839
 
+#~ msgstr "VIlla: Engin IMAP tenging skilgreind fyrir þessa möppu"
32840
 
+
32841
 
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
32842
 
+#~ msgstr "Tengist við þjóninn %1, vinsamlega bíðið..."
32843
 
+
32844
 
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
32845
 
+#~ msgstr "Villa við tengingu við þjóninn %1"
32846
 
+
32847
 
+#~ msgid ""
32848
 
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
32849
 
+#~ msgstr ""
32850
 
+#~ "Þessi IMAP þjónn hefur ekki stuðning við aðgangsstjórnunarlista (ACL)"
32851
 
+
32852
 
+#~ msgid ""
32853
 
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
32854
 
+#~ "%1"
32855
 
+#~ msgstr ""
32856
 
+#~ "Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
32857
 
+#~ "%1"
32858
 
+
32859
 
+#~ msgid "Modify Permissions"
32860
 
+#~ msgstr "Breyta aðgangsheimildum"
32861
 
+
32862
 
+#~ msgid "Add Permissions"
32863
 
+#~ msgstr "Bæta við aðgangsheimildum"
32864
 
+
32865
 
+#~ msgid ""
32866
 
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
32867
 
+#~ "will not be able to access it afterwards."
32868
 
+#~ msgstr ""
32869
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þínar eigin heimildir fyrir þessa "
32870
 
+#~ "möppu? Þú munt ekki hafa aðgang að henni eftir það."
32871
 
+
32872
 
+#, fuzzy
32873
 
+#~ msgid "Remove"
32874
 
+#~ msgstr "E&yða"
32875
 
+
32876
 
+#~ msgid "&New Subfolder..."
32877
 
+#~ msgstr "&Ný undirmappa..."
32878
 
+
32879
 
+#~ msgid "&New Folder..."
32880
 
+#~ msgstr "&Ný mappa..."
32881
 
+
32882
 
+#, fuzzy
32883
 
+#~ msgid "&Copy Folders To"
32884
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
32885
 
+
32886
 
+#, fuzzy
32887
 
+#~ msgid "&Copy Folder To"
32888
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
32889
 
+
32890
 
+#, fuzzy
32891
 
+#~| msgid "&Move Folder To"
32892
 
+#~ msgid "&Move Folders To"
32893
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
32894
 
+
32895
 
+#~ msgid "&Move Folder To"
32896
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
32897
 
+
32898
 
+#, fuzzy
32899
 
+#~| msgid "Standard Groupware Folders"
32900
 
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
32901
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
32902
 
+
32903
 
+#~ msgid "Move to This Folder"
32904
 
+#~ msgstr "Færa í þessa möppu"
32905
 
+
32906
 
+#~ msgid "Copy to This Folder"
32907
 
+#~ msgstr "Afrita í þessa möppu"
32908
 
+
32909
 
+#, fuzzy
32910
 
+#~| msgid "&Move Folder To"
32911
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
32912
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
32913
 
+#~ msgstr[0] "Færa &möppu í"
32914
 
+#~ msgstr[1] "Færa &möppu í"
32915
 
+
32916
 
+#, fuzzy
32917
 
+#~| msgid "New Subfolder of %1"
32918
 
+#~ msgid "Order folder above %2"
32919
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
32920
 
+#~ msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
32921
 
+#~ msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
32922
 
+
32923
 
+#, fuzzy
32924
 
+#~| msgid "New Subfolder of %1"
32925
 
+#~ msgid "Order folder below %2"
32926
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
32927
 
+#~ msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
32928
 
+#~ msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
32929
 
+
32930
 
+#~ msgid "New Messages In"
32931
 
+#~ msgstr "Nýr póstur í"
32932
 
+
32933
 
+#, fuzzy
32934
 
+#~| msgid "There are no unread messages"
32935
 
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
32936
 
+#~ msgstr "Það eru engin ólesin bréf"
32937
 
+
32938
 
+#, fuzzy
32939
 
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
32940
 
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
32941
 
+#~ msgstr[0] "Það er eitt ólesið bréf"
32942
 
+#~ msgstr[1] "Það eru %1 ólesin bréf"
32943
 
+
32944
 
+#~ msgid "Find Messages"
32945
 
+#~ msgstr "Finna bréf"
32946
 
+
32947
 
+#, fuzzy
32948
 
+#~| msgid "&Search"
32949
 
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
32950
 
+#~ msgid "&Search"
32951
 
+#~ msgstr "&Leita"
32952
 
+
32953
 
+#~ msgid "Search in &all local folders"
32954
 
+#~ msgstr "Leita í &öllum möppum á þesari vél"
32955
 
+
32956
 
+#~ msgid "Search &only in:"
32957
 
+#~ msgstr "Leita &aðeins í:"
32958
 
+
32959
 
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
32960
 
+#~ msgstr "&Líka í undirmöppum"
32961
 
+
32962
 
+#, fuzzy
32963
 
+#~| msgid "Subject"
32964
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
32965
 
+#~ msgid "Subject"
32966
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
32967
 
+
32968
 
+#, fuzzy
32969
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
32970
 
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
32971
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
32972
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
32973
 
+
32974
 
+#, fuzzy
32975
 
+#~| msgid "Date"
32976
 
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
32977
 
+#~ msgid "Date"
32978
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
32979
 
+
32980
 
+#, fuzzy
32981
 
+#~| msgid "Folder"
32982
 
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
32983
 
+#~ msgid "Folder"
32984
 
+#~ msgstr "Mappa"
32985
 
+
32986
 
+#~ msgid "Search folder &name:"
32987
 
+#~ msgstr "Leita í &möppu:"
32988
 
+
32989
 
+#~ msgid "Last Search"
32990
 
+#~ msgstr "Síðasta leit"
32991
 
+
32992
 
+#, fuzzy
32993
 
+#~| msgid "Delete Search"
32994
 
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
32995
 
+#~ msgstr "Eyða leit"
32996
 
+
32997
 
+#, fuzzy
32998
 
+#~| msgid "Open Message"
32999
 
+#~ msgid "Open &Message"
33000
 
+#~ msgstr "Opna bréf"
33001
 
+
33002
 
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
33003
 
+#~ msgstr "Miðstærðartexti..."
33004
 
+
33005
 
+#, fuzzy
33006
 
+#~| msgid "Ready."
33007
 
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
33008
 
+#~ msgid "Ready."
33009
 
+#~ msgstr "Tilbúin."
33010
 
+
33011
 
+#~ msgid "&Reply..."
33012
 
+#~ msgstr "&Svara..."
33013
 
+
33014
 
+#~ msgid "Reply to &All..."
33015
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
33016
 
+
33017
 
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
33018
 
+#~ msgstr "Svara til póst&lista..."
33019
 
+
33020
 
+#~ msgctxt "Message->"
33021
 
+#~ msgid "&Forward"
33022
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
33023
 
+
33024
 
+#, fuzzy
33025
 
+#~| msgid "&Inline..."
33026
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
33027
 
+#~ msgid "&Inline..."
33028
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
33029
 
+
33030
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
33031
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
33032
 
+#~ msgstr "Sem viðhen&gi..."
33033
 
+
33034
 
+#~ msgid "Save Attachments..."
33035
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi..."
33036
 
+
33037
 
+#~ msgid "Clear Selection"
33038
 
+#~ msgstr "Hreinsa val"
33039
 
+
33040
 
+#, fuzzy
33041
 
+#~ msgctxt "Search finished."
33042
 
+#~ msgid "Done"
33043
 
+#~ msgstr "Búin"
33044
 
+
33045
 
+#, fuzzy
33046
 
+#~ msgid "%1 message processed"
33047
 
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
33048
 
+#~ msgstr[0] "vann úr %1 bréfi"
33049
 
+#~ msgstr[1] "vann úr %1 bréfum"
33050
 
+
33051
 
+#, fuzzy
33052
 
+#~ msgid "%1 match (%2)"
33053
 
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
33054
 
+#~ msgstr[0] "Búin, %1 passaði (%2)"
33055
 
+#~ msgstr[1] "Búin, %1 pössuðu (%2)"
33056
 
+
33057
 
+#, fuzzy
33058
 
+#~ msgid "Search canceled"
33059
 
+#~ msgstr "Hætt við leit"
33060
 
+
33061
 
+#, fuzzy
33062
 
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
33063
 
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
33064
 
+#~ msgstr[0] "Leit hætt, en fyrst fannst %1 bréf (%2)"
33065
 
+#~ msgstr[1] "Leit hætt, en fyrst fundust %1 bréf (%2)"
33066
 
+
33067
 
+#~ msgid "%1 match"
33068
 
+#~ msgid_plural "%1 matches"
33069
 
+#~ msgstr[0] "%1 passaði"
33070
 
+#~ msgstr[1] "%1 pössuðu"
33071
 
+
33072
 
+#, fuzzy
33073
 
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
33074
 
+#~ msgstr "leita í %1 (bréf %2)"
33075
 
+
33076
 
+#~ msgid "&Copy To"
33077
 
+#~ msgstr "&Afrit til"
33078
 
+
33079
 
+#~ msgid "&Move To"
33080
 
+#~ msgstr "&Færa til"
33081
 
+
33082
 
+#~ msgid "Folder"
33083
 
+#~ msgstr "Mappa"
33084
 
+
33085
 
+#, fuzzy
33086
 
+#~ msgid "Path"
33087
 
+#~ msgstr "Slóð"
33088
 
+
33089
 
+#~ msgid "There is nothing to undo."
33090
 
+#~ msgstr "Það er ekkert til að afgera."
33091
 
+
33092
 
+#~ msgid ""
33093
 
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
33094
 
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
33095
 
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
33096
 
+#~ msgstr ""
33097
 
+#~ "<qt><p>Upplýsingar sem dulritunaríforritið skilaði var ekki hægt að vinna "
33098
 
+#~ "eðlilega, íforritið gæti verið skemmt.</p><p>Vinsamlega hafðu samband við "
33099
 
+#~ "kerfissjtóra.</p></qt>"
33100
 
+
33101
 
+#~ msgid ""
33102
 
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
33103
 
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
33104
 
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
33105
 
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
33106
 
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
33107
 
+#~ msgstr ""
33108
 
+#~ "<p>Ekkert virkt dulritunaríforrit fannst og innbyggði OpenPGP kóðinn "
33109
 
+#~ "keyrði ekki sem skildi.</p><p>Þú getur gert tvennt við þessu:</"
33110
 
+#~ "p><ul><li><em>annað hvort</em> virkt íforrit í stillingaglugganum undir "
33111
 
+#~ "Stillingar->Stilla KMail->Öryggi.</li><li><em>eða</em> velja hefðbundnar "
33112
 
+#~ "OpenPGP stillingar í sama glugga.</li></ul>"
33113
 
+
33114
 
+#~ msgid ""
33115
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
33116
 
+#~ "this bug."
33117
 
+#~ msgstr ""
33118
 
+#~ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-encrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
33119
 
+#~ "sendu inn tilkynningu um þessa villu."
33120
 
+
33121
 
+#~ msgid ""
33122
 
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
33123
 
+#~ "Please report this bug."
33124
 
+#~ msgstr ""
33125
 
+#~ "\"x-encrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
33126
 
+#~ "Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
33127
 
+
33128
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
33129
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
33130
 
+
33131
 
+#~ msgid ""
33132
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
33133
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
33134
 
+#~ msgstr ""
33135
 
+#~ "Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-encrypt\" aðgerðin skilaði "
33136
 
+#~ "ekki bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
33137
 
+
33138
 
+#~ msgid ""
33139
 
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
33140
 
+#~ "signing of attachments.\n"
33141
 
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
33142
 
+#~ msgstr ""
33143
 
+#~ "Innfellta OpenPGP dulritunarsniðið styður ekki dulritun eða undirritun af "
33144
 
+#~ "viðhengjum.\n"
33145
 
+#~ "Viltu örugglega nota þetta úrelta OpenPGP?"
33146
 
+
33147
 
+#~ msgid "Insecure Message Format"
33148
 
+#~ msgstr "Óöruggt skeytasnið"
33149
 
+
33150
 
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
33151
 
+#~ msgstr "Nota innfellt OpenPGP"
33152
 
+
33153
 
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
33154
 
+#~ msgstr "Nota OpenPGP/MIME"
33155
 
+
33156
 
+#~ msgid ""
33157
 
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
33158
 
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
33159
 
+#~ "Sign this message?"
33160
 
+#~ msgstr ""
33161
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja "
33162
 
+#~ "þig hvort eigi að undirrita bréfið.\n"
33163
 
+#~ "Undirrita bréfið?"
33164
 
+
33165
 
+#~ msgid "Sign Message?"
33166
 
+#~ msgstr "Undirita bréf?"
33167
 
+
33168
 
+#~ msgctxt "to sign"
33169
 
+#~ msgid "&Sign"
33170
 
+#~ msgstr "&Undirrita"
33171
 
+
33172
 
+#~ msgid "Do &Not Sign"
33173
 
+#~ msgstr "Ekki u&ndirrita"
33174
 
+
33175
 
+#~ msgid ""
33176
 
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
33177
 
+#~ "Sign this message?"
33178
 
+#~ msgstr ""
33179
 
+#~ "Það er ósamræmi í undirritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
33180
 
+#~ "Á að undirrita bréfið?"
33181
 
+
33182
 
+#~ msgid ""
33183
 
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
33184
 
+#~ "been configured for this identity."
33185
 
+#~ msgstr ""
33186
 
+#~ "Þú hefur valið að undirrita bréfið, en það finnast engir gildir "
33187
 
+#~ "undirritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
33188
 
+
33189
 
+#~ msgid "Send Unsigned?"
33190
 
+#~ msgstr "Senda óundirritað?"
33191
 
+
33192
 
+#~ msgid "Send &Unsigned"
33193
 
+#~ msgstr "Senda ó&undirritað"
33194
 
+
33195
 
+#~ msgid ""
33196
 
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
33197
 
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
33198
 
+#~ "Sign all parts instead?"
33199
 
+#~ msgstr ""
33200
 
+#~ "Sumir hlutar bréfsins verða ekki undirritaðir.\n"
33201
 
+#~ "Að senda bréf sem eru aðeins undirrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
33202
 
+#~ "léns.\n"
33203
 
+#~ "Undirrita alla hlutana?"
33204
 
+
33205
 
+#~ msgid ""
33206
 
+#~ "This message will not be signed.\n"
33207
 
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
33208
 
+#~ "Sign message instead?"
33209
 
+#~ msgstr ""
33210
 
+#~ "Þetta bréf verður ekki undirritað.\n"
33211
 
+#~ "Að senda óundirrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins.\n"
33212
 
+#~ "Undirrita bréfið?"
33213
 
+
33214
 
+#~ msgid "&Sign All Parts"
33215
 
+#~ msgstr "&Undirrita alla hluti"
33216
 
+
33217
 
+#~ msgid "&Sign"
33218
 
+#~ msgstr "U&ndirrita"
33219
 
+
33220
 
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
33221
 
+#~ msgstr "Óundirritað bréf"
33222
 
+
33223
 
+#~ msgid "Send &As Is"
33224
 
+#~ msgstr "Send&a óbreytt"
33225
 
+
33226
 
+#~ msgid ""
33227
 
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
33228
 
+#~ "Encrypt this message?"
33229
 
+#~ msgstr ""
33230
 
+#~ "Gildir dulritunarlyklar fundust fyrir alla móttakendur.\n"
33231
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
33232
 
+
33233
 
+#~ msgid ""
33234
 
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
33235
 
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
33236
 
+#~ "Encrypt this message?"
33237
 
+#~ msgstr ""
33238
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja "
33239
 
+#~ "þig hvort eigi að dulrita bréfið.\n"
33240
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
33241
 
+
33242
 
+#~ msgid "Encrypt Message?"
33243
 
+#~ msgstr "Dulrita bréf?"
33244
 
+
33245
 
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
33246
 
+#~ msgstr "Undirrita og &dulrita"
33247
 
+
33248
 
+#~ msgid "&Sign Only"
33249
 
+#~ msgstr "Aðein&s undirrita"
33250
 
+
33251
 
+#~ msgid "&Send As-Is"
33252
 
+#~ msgstr "&Senda óbreytt"
33253
 
+
33254
 
+#~ msgid ""
33255
 
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
33256
 
+#~ "Encrypt this message?"
33257
 
+#~ msgstr ""
33258
 
+#~ "Það er ósamræmi í dulritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
33259
 
+#~ "Á að dulrita bréfið?"
33260
 
+
33261
 
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
33262
 
+#~ msgstr "&Ekki dulrita"
33263
 
+
33264
 
+#~ msgid ""
33265
 
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
33266
 
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
33267
 
+#~ "this identity."
33268
 
+#~ msgstr ""
33269
 
+#~ "Þú hefur valið að dulrita þetta bréf, og dulrita afrit til þín sjálfs. "
33270
 
+#~ "Hinsvegar finnast engir gildir dulritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
33271
 
+
33272
 
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
33273
 
+#~ msgstr "Senda ódulritað?"
33274
 
+
33275
 
+#~ msgid ""
33276
 
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
33277
 
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
33278
 
+#~ "or leak sensitive information.\n"
33279
 
+#~ "Encrypt all parts instead?"
33280
 
+#~ msgstr ""
33281
 
+#~ "Sumir hlutar bréfsins verða ekki dulritaðir.\n"
33282
 
+#~ "Að senda bréf sem eru aðeins dulrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
33283
 
+#~ "lénsins og/eða valdið leka af viðkvæmum upplýsingum.\n"
33284
 
+#~ "Dulrita alla hluta bréfsins?"
33285
 
+
33286
 
+#~ msgid ""
33287
 
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
33288
 
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
33289
 
+#~ "sensitive information.\n"
33290
 
+#~ "Encrypt messages instead?"
33291
 
+#~ msgstr ""
33292
 
+#~ "Þetta bréf verður ekki dulritað.\n"
33293
 
+#~ "Að senda ódulrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins og/eða valdið "
33294
 
+#~ "leka af viðkvæmum upplýsingum.\n"
33295
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
33296
 
+
33297
 
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
33298
 
+#~ msgstr "&Dulrita alla hluti"
33299
 
+
33300
 
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
33301
 
+#~ msgstr "Ódulritað bréf"
33302
 
+
33303
 
+#, fuzzy
33304
 
+#~ msgid ""
33305
 
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
33306
 
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
33307
 
+#~ msgstr ""
33308
 
+#~ "<qt><p>Villa: bakendinn skilaði engum dulkóðuðum gögnum.</p> "
33309
 
+#~ "<p>Vinsamlegast tilkynntu þessa villu:<br>%2</p></qt>"
33310
 
+
33311
 
+#~ msgid ""
33312
 
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
33313
 
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
33314
 
+#~ msgstr ""
33315
 
+#~ "Engin passleg stafatafla fannst fyrir bréfið þitt.\n"
33316
 
+#~ "Vinsamlega veldu stafatöflu úr valmyndinni 'Valkostir'."
33317
 
+
33318
 
+#, fuzzy
33319
 
+#~| msgid ""
33320
 
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the "
33321
 
+#~| "message anyway?</qt>"
33322
 
+#~ msgid ""
33323
 
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
33324
 
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
33325
 
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
33326
 
+#~ msgstr ""
33327
 
+#~ "<qt>Ekki allir stafirnir eru til í stafatöflunni sem þú valdir. "
33328
 
+#~ "<br><br>Viltu samt senda bréfið?</qt>"
33329
 
+
33330
 
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
33331
 
+#~ msgstr "Einhverjir stafir munu glatast"
33332
 
+
33333
 
+#, fuzzy
33334
 
+#~| msgid "Send Now"
33335
 
+#~ msgid "Send Anyway"
33336
 
+#~ msgstr "Senda núna"
33337
 
+
33338
 
+#, fuzzy
33339
 
+#~| msgid "Auto-Detect"
33340
 
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
33341
 
+#~ msgstr "Skynja sjálfkrafa"
33342
 
+
33343
 
+#, fuzzy
33344
 
+#~| msgid ""
33345
 
+#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
33346
 
+#~| "to support signing; this should actually never happen, please report "
33347
 
+#~| "this bug."
33348
 
+#~ msgid ""
33349
 
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
33350
 
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
33351
 
+#~ msgstr ""
33352
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki "
33353
 
+#~ "styðja undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu "
33354
 
+#~ "tilkynningu um þetta."
33355
 
+
33356
 
+#~ msgid ""
33357
 
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
33358
 
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
33359
 
+#~ "bug."
33360
 
+#~ msgstr ""
33361
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki "
33362
 
+#~ "styðja undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu "
33363
 
+#~ "tilkynningu um þetta."
33364
 
+
33365
 
+#, fuzzy
33366
 
+#~ msgid ""
33367
 
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
33368
 
+#~ "is running."
33369
 
+#~ msgstr ""
33370
 
+#~ "Undirritunarferlið mistókst. Gakktu úr skugga um að gpg-forritið sé "
33371
 
+#~ "keyrandi."
33372
 
+
33373
 
+#~ msgid ""
33374
 
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
33375
 
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
33376
 
+#~ "report this bug."
33377
 
+#~ msgstr ""
33378
 
+#~ "Ekki tókst að dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki styðja "
33379
 
+#~ "dulritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um "
33380
 
+#~ "þetta."
33381
 
+
33382
 
+#~ msgid ""
33383
 
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
33384
 
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
33385
 
+#~ "actually never happen, please report this bug."
33386
 
+#~ msgstr ""
33387
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita og dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist "
33388
 
+#~ "ekki styðja blöndun af undirritun og dulritun. Þetta ætti ekki að geta "
33389
 
+#~ "gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um þetta."
33390
 
+
33391
 
+#~ msgid "Encoding"
33392
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
33393
 
+
33394
 
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
33395
 
+#~ msgstr "Ótilgreind keyrslugögn"
33396
 
+
33397
 
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
33398
 
+#~ msgstr "Villa við endurnefningu á möppu."
33399
 
+
33400
 
+#, fuzzy
33401
 
+#~ msgid ""
33402
 
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
33403
 
+#~ "%1"
33404
 
+#~ msgstr ""
33405
 
+#~ "Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
33406
 
+#~ "%1"
33407
 
+
33408
 
+#, fuzzy
33409
 
+#~| msgid "Type of recipients editor"
33410
 
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
33411
 
+#~ msgstr "Tegund móttakanda ritill"
33412
 
+
33413
 
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
33414
 
+#~ msgstr "Villa við eyðingu bréfa á þjóninum: "
33415
 
+
33416
 
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
33417
 
+#~ msgstr "Villa við niðurhal bréfa á þjóninum: "
33418
 
+
33419
 
+#~ msgid "Error while uploading folder"
33420
 
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið upp möppu"
33421
 
+
33422
 
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
33423
 
+#~ msgstr "Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b> á þjóninum."
33424
 
+
33425
 
+#~ msgid ""
33426
 
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
33427
 
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
33428
 
+#~ "server communication is here:"
33429
 
+#~ msgstr ""
33430
 
+#~ "Þetta gæti stafað af því að þú hefur ekki nægileg réttindi til að gera "
33431
 
+#~ "þetta eða vegna þess að mappan er þegar til á þjóninum. Villuskilaboðin "
33432
 
+#~ "úr samskiptunum við þjóninn eru hér:"
33433
 
+
33434
 
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
33435
 
+#~ msgstr "Villa við eyðingu möppunnar %1 á þjóninum: "
33436
 
+
33437
 
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
33438
 
+#~ msgstr "Villa við lestur möppunnar %1 á þjóninum: "
33439
 
+
33440
 
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
33441
 
+#~ msgstr "Villa við endurnefningu möppunnar %1"
33442
 
+
33443
 
+#, fuzzy
33444
 
+#~| msgid "Reset Quick Search"
33445
 
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
33446
 
+#~ msgstr "Frumstilla flýtileit"
33447
 
+
33448
 
+#, fuzzy
33449
 
+#~| msgid "Focus on Previous Message"
33450
 
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
33451
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
33452
 
+
33453
 
+#, fuzzy
33454
 
+#~| msgid "Focus on Next Message"
33455
 
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
33456
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
33457
 
+
33458
 
+#, fuzzy
33459
 
+#~| msgid "&Folders"
33460
 
+#~ msgid "Old Folders"
33461
 
+#~ msgstr "&Möppur"
33462
 
+
33463
 
+#, fuzzy
33464
 
+#~ msgctxt ""
33465
 
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
33466
 
+#~ msgid "Search"
33467
 
+#~ msgstr "&Leita"
33468
 
+
33469
 
+#, fuzzy
33470
 
+#~| msgid "&Folders"
33471
 
+#~ msgid "Folders"
33472
 
+#~ msgstr "&Möppur"
33473
 
+
33474
 
+#, fuzzy
33475
 
+#~ msgid "Favorite Folders"
33476
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
33477
 
+
33478
 
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
33479
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
33480
 
+
33481
 
+#~ msgid "Move Message to Folder"
33482
 
+#~ msgstr "Færa bréf í möppu"
33483
 
+
33484
 
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
33485
 
+#~ msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
33486
 
+
33487
 
+#, fuzzy
33488
 
+#~ msgid "Jump to Folder..."
33489
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
33490
 
+
33491
 
+#~ msgid "Abort Current Operation"
33492
 
+#~ msgstr "Hætta við núverandi aðgerð"
33493
 
+
33494
 
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
33495
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu möppu"
33496
 
+
33497
 
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
33498
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrri möppu"
33499
 
+
33500
 
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
33501
 
+#~ msgstr "Veldu virka möppu"
33502
 
+
33503
 
+#~ msgid "Focus on Next Message"
33504
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
33505
 
+
33506
 
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
33507
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
33508
 
+
33509
 
+#~ msgid "Select Message with Focus"
33510
 
+#~ msgstr "Veldu virka bréfið"
33511
 
+
33512
 
+#, fuzzy
33513
 
+#~ msgid "1 new message in %2"
33514
 
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
33515
 
+#~ msgstr[0] "1 nýtt bréf í %2"
33516
 
+#~ msgstr[1] "%1 ný bréf í %2"
33517
 
+
33518
 
+#, fuzzy
33519
 
+#~| msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
33520
 
+#~| msgid "<b>New mail arrived</b><br>%1"
33521
 
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
33522
 
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
33523
 
+#~ msgstr "<b>Nýr póstur</b><br>%1"
33524
 
+
33525
 
+#~ msgid "New mail arrived"
33526
 
+#~ msgstr "Nýr póstur"
33527
 
+
33528
 
+#, fuzzy
33529
 
+#~ msgid "(no templates)"
33530
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
33531
 
+
33532
 
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
33533
 
+#~ msgstr "Eiginleikar möppunnar %1"
33534
 
+
33535
 
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
33536
 
+#~ msgstr "Þessi mappa hefur engar úreldingarskilgreiningar"
33537
 
+
33538
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
33539
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega úrelda möppuna <b>%1</b>?</qt>"
33540
 
+
33541
 
+#~ msgid "Expire Folder"
33542
 
+#~ msgstr "Úrelda möppu"
33543
 
+
33544
 
+#~ msgid "&Expire"
33545
 
+#~ msgstr "Úr&elda"
33546
 
+
33547
 
+#~ msgid "Empty Trash"
33548
 
+#~ msgstr "Tæma rusl"
33549
 
+
33550
 
+#~ msgid "Move to Trash"
33551
 
+#~ msgstr "Setja í ruslið"
33552
 
+
33553
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
33554
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?"
33555
 
+
33556
 
+#~ msgid ""
33557
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
33558
 
+#~ "the trash?</qt>"
33559
 
+#~ msgstr ""
33560
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega færa öll bréf úr möppu <b>%1</b> í ruslmöppuna?</qt>"
33561
 
+
33562
 
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
33563
 
+#~ msgstr "Flutti öll bréf í ruslmöppuna"
33564
 
+
33565
 
+#~ msgid "Delete Search"
33566
 
+#~ msgstr "Eyða leit"
33567
 
+
33568
 
+#, fuzzy
33569
 
+#~| msgid ""
33570
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any "
33571
 
+#~| "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
33572
 
+#~ msgid ""
33573
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
33574
 
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
33575
 
+#~ msgstr ""
33576
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða leitinni <b>%1</b>? <br>Öll bréf sem eru sýnd "
33577
 
+#~ "þar verða eftir sem áður fáanleg í sýnum möppum.</qt>"
33578
 
+
33579
 
+#, fuzzy
33580
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
33581
 
+#~ msgid "&Delete"
33582
 
+#~ msgstr "Eytt"
33583
 
+
33584
 
+#~ msgid "Delete Folder"
33585
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
33586
 
+
33587
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
33588
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b>?</qt>"
33589
 
+
33590
 
+#, fuzzy
33591
 
+#~| msgid ""
33592
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
33593
 
+#~| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
33594
 
+#~| "will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are "
33595
 
+#~| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
33596
 
+#~ msgid ""
33597
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
33598
 
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
33599
 
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
33600
 
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
33601
 
+#~ "</p></qt>"
33602
 
+#~ msgstr ""
33603
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b> og allar "
33604
 
+#~ "undirmöppur hennar? Ekki er víst að undirmöppurnar séu tómar og innihaldi "
33605
 
+#~ "þeirra verður eytt líka. <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki "
33606
 
+#~ "vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
33607
 
+
33608
 
+#, fuzzy
33609
 
+#~| msgid ""
33610
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
33611
 
+#~| "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into "
33612
 
+#~| "your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
33613
 
+#~ msgid ""
33614
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
33615
 
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
33616
 
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
33617
 
+#~ msgstr ""
33618
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og öllu "
33619
 
+#~ "innihaldi hennar? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki vistuð í "
33620
 
+#~ "ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
33621
 
+
33622
 
+#, fuzzy
33623
 
+#~| msgid ""
33624
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
33625
 
+#~| "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
33626
 
+#~| "messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
33627
 
+#~| "deleted.</qt>"
33628
 
+#~ msgid ""
33629
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
33630
 
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
33631
 
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
33632
 
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
33633
 
+#~ msgstr ""
33634
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og allar "
33635
 
+#~ "undirmöppur hennar, ásamt innihaldi? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf "
33636
 
+#~ "verða ekki vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
33637
 
+
33638
 
+#, fuzzy
33639
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
33640
 
+#~ msgid "&Delete"
33641
 
+#~ msgstr "Eytt"
33642
 
+
33643
 
+#~ msgid ""
33644
 
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
33645
 
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
33646
 
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
33647
 
+#~ msgstr ""
33648
 
+#~ "<qt>Mappan sem þú eyddir var tengd aðganginum <b>%1</b> sem setti póst í "
33649
 
+#~ "hana. Framvegis mun nýr póstur verða settur í sjálfgefnu innhólfsmöppuna."
33650
 
+#~ "</qt>"
33651
 
+
33652
 
+#, fuzzy
33653
 
+#~| msgid "The index of this folder has been recreated."
33654
 
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
33655
 
+#~ msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
33656
 
+
33657
 
+#~ msgid ""
33658
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
33659
 
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
33660
 
+#~ "folders."
33661
 
+#~ msgstr ""
33662
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminnið?\n"
33663
 
+#~ "Öllum staðværum breytingum á IMAP möppum verður eytt."
33664
 
+
33665
 
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
33666
 
+#~ msgstr "Endurnýja IMAP skyndiminni"
33667
 
+
33668
 
+#~ msgid "&Refresh"
33669
 
+#~ msgstr "&Endurnýja"
33670
 
+
33671
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
33672
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega úrelda öll gömul bréf?"
33673
 
+
33674
 
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
33675
 
+#~ msgstr "Úrelda gömul bréf?"
33676
 
+
33677
 
+#~ msgid "Expire"
33678
 
+#~ msgstr "Eyða"
33679
 
+
33680
 
+#~ msgid ""
33681
 
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
33682
 
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
33683
 
+#~ "present and anticipated security exploits."
33684
 
+#~ msgstr ""
33685
 
+#~ "<b>AÐVÖRUN:</b>Ef þú skoðar HTML tölvupóst þá ertu berskjaldaðri fyrir "
33686
 
+#~ "misnotkun þeirra sem senda ruslpóst.  HTML er jafnframt ákaflega flókin "
33687
 
+#~ "tækni og gallar í útfærslu hennar gætu veikt öryggi tölvunnar þinnar."
33688
 
+
33689
 
+#~ msgid "Security Warning"
33690
 
+#~ msgstr "Öryggisaðvörun"
33691
 
+
33692
 
+#~ msgid "Use HTML"
33693
 
+#~ msgstr "Nota HTML"
33694
 
+
33695
 
+#~ msgid ""
33696
 
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
33697
 
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
33698
 
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
33699
 
+#~ msgstr ""
33700
 
+#~ "Með því að hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum í HTML skeytum gerir þú þig "
33701
 
+#~ "berskjaldaðri fyrir ruslpósti og eykur líkurnar á að mögulegar "
33702
 
+#~ "öryggisholur verði útnýttar."
33703
 
+
33704
 
+#~ msgid "Load External References"
33705
 
+#~ msgstr "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum"
33706
 
+
33707
 
+#, fuzzy
33708
 
+#~ msgid ""
33709
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
33710
 
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
33711
 
+#~ msgid_plural ""
33712
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
33713
 
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
33714
 
+#~ msgstr[0] ""
33715
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða valda bréfinu?<br>Þegar því hefur verið eytt er "
33716
 
+#~ "engin leið að endurheimta það.</qt>"
33717
 
+#~ msgstr[1] ""
33718
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða %1 völdu bréfunum? <br>Þegar þeim hefur verið "
33719
 
+#~ "eytt er engin leið að endurheimta þau.</qt>"
33720
 
+
33721
 
+#~ msgid "Delete Messages"
33722
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
33723
 
+
33724
 
+#~ msgid "Delete Message"
33725
 
+#~ msgstr "Eyða bréfi"
33726
 
+
33727
 
+#, fuzzy
33728
 
+#~| msgid "Moving messages"
33729
 
+#~ msgid "Moving messages..."
33730
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
33731
 
+
33732
 
+#, fuzzy
33733
 
+#~| msgid "Deleting messages"
33734
 
+#~ msgid "Deleting messages..."
33735
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
33736
 
+
33737
 
+#, fuzzy
33738
 
+#~| msgid "Messages deleted successfully."
33739
 
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
33740
 
+#~ msgstr "Tókst að eyða bréfum."
33741
 
+
33742
 
+#, fuzzy
33743
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
33744
 
+#~ msgid "Messages moved successfully."
33745
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
33746
 
+
33747
 
+#~ msgid "Deleting messages failed."
33748
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að eyða bréfum."
33749
 
+
33750
 
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
33751
 
+#~ msgstr "Hætt við að eyða bréfum."
33752
 
+
33753
 
+#~ msgid "Moving messages failed."
33754
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
33755
 
+
33756
 
+#~ msgid "Moving messages canceled."
33757
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
33758
 
+
33759
 
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
33760
 
+#~ msgstr "Flytja bréf í möppu"
33761
 
+
33762
 
+#, fuzzy
33763
 
+#~| msgid "Moving messages"
33764
 
+#~ msgid "Copying messages..."
33765
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
33766
 
+
33767
 
+#, fuzzy
33768
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
33769
 
+#~ msgid "Messages copied successfully."
33770
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
33771
 
+
33772
 
+#, fuzzy
33773
 
+#~| msgid "Moving messages failed."
33774
 
+#~ msgid "Copying messages failed."
33775
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
33776
 
+
33777
 
+#, fuzzy
33778
 
+#~| msgid "Moving messages canceled."
33779
 
+#~ msgid "Copying messages canceled."
33780
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
33781
 
+
33782
 
+#, fuzzy
33783
 
+#~| msgid "Copy Message to Folder"
33784
 
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
33785
 
+#~ msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
33786
 
+
33787
 
+#, fuzzy
33788
 
+#~| msgid "Move message to trashcan"
33789
 
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
33790
 
+#~ msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
33791
 
+
33792
 
+#, fuzzy
33793
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
33794
 
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
33795
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
33796
 
+
33797
 
+#, fuzzy
33798
 
+#~| msgid "Moving messages failed."
33799
 
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
33800
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
33801
 
+
33802
 
+#, fuzzy
33803
 
+#~| msgid "Moving messages canceled."
33804
 
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
33805
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
33806
 
+
33807
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
33808
 
+#~ msgstr "Sía á póstlista..."
33809
 
+
33810
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
33811
 
+#~ msgstr "Sía á póstlistann %1..."
33812
 
+
33813
 
+#, fuzzy
33814
 
+#~ msgid "Jump to Folder"
33815
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
33816
 
+
33817
 
+#, fuzzy
33818
 
+#~ msgid "Filtering messages"
33819
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
33820
 
+
33821
 
+#, fuzzy
33822
 
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
33823
 
+#~ msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
33824
 
+
33825
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
33826
 
+#~ msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
33827
 
+
33828
 
+#~ msgid ""
33829
 
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
33830
 
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
33831
 
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
33832
 
+#~ "configuration."
33833
 
+#~ msgstr ""
33834
 
+#~ "Ekki við virkni KMail stólar á síun á miðlara en þú hefur ekki tilgreint "
33835
 
+#~ "neinn IMAP miðlara fyrir þetta.\n"
33836
 
+#~ "Þú getur gert það undir \"síunar\" flipanum í stillingunum fyrir IMAP "
33837
 
+#~ "tenginguna."
33838
 
+
33839
 
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
33840
 
+#~ msgstr "Engin miðlarasíun stillt"
33841
 
+
33842
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
33843
 
+#~ msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
33844
 
+
33845
 
+#~ msgid ""
33846
 
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
33847
 
+#~ "installation."
33848
 
+#~ msgstr ""
33849
 
+#~ "Gat ekki ræst GnuPG annálaskoðarann (kwatchgnupg). vinsamlega athugaðu "
33850
 
+#~ "uppsetninguna þína."
33851
 
+
33852
 
+#~ msgid "Work Offline"
33853
 
+#~ msgstr "Vinna í ótengdum ham"
33854
 
+
33855
 
+#~ msgid "Work Online"
33856
 
+#~ msgstr "Vinna í tengdum ham"
33857
 
+
33858
 
+#, fuzzy
33859
 
+#~| msgid "Subscription..."
33860
 
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
33861
 
+#~ msgid "Loading..."
33862
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
33863
 
+
33864
 
+#~ msgid "&Compact All Folders"
33865
 
+#~ msgstr "&Þjappa öllum möppum"
33866
 
+
33867
 
+#~ msgid "&Expire All Folders"
33868
 
+#~ msgstr "&Úrelda allar möppur"
33869
 
+
33870
 
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
33871
 
+#~ msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
33872
 
+
33873
 
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
33874
 
+#~ msgstr "Tæma allar &ruslmöppur"
33875
 
+
33876
 
+#~ msgid "Check &Mail"
33877
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
33878
 
+
33879
 
+#, fuzzy
33880
 
+#~| msgid "Check Mail &in This Folder"
33881
 
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
33882
 
+#~ msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
33883
 
+
33884
 
+#, fuzzy
33885
 
+#~| msgid "Check &Mail"
33886
 
+#~ msgid "Check Mail In"
33887
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
33888
 
+
33889
 
+#, fuzzy
33890
 
+#~| msgid "Check &Mail"
33891
 
+#~ msgid "Check Mail"
33892
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
33893
 
+
33894
 
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
33895
 
+#~ msgstr "Senda úr &biðröð"
33896
 
+
33897
 
+#, fuzzy
33898
 
+#~ msgid "Online status (unknown)"
33899
 
+#~ msgstr "Staða tengingar (óþekkt)"
33900
 
+
33901
 
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
33902
 
+#~ msgstr "Senda úr biðröð með"
33903
 
+
33904
 
+#~ msgid "&Address Book"
33905
 
+#~ msgstr "&Vistfangaskrá"
33906
 
+
33907
 
+#, fuzzy
33908
 
+#~| msgid "Certificate Manager..."
33909
 
+#~ msgid "Certificate Manager"
33910
 
+#~ msgstr "Skírteinisstjóri..."
33911
 
+
33912
 
+#, fuzzy
33913
 
+#~| msgid "GnuPG Log Viewer..."
33914
 
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
33915
 
+#~ msgstr "GnuPG annálabirtir..."
33916
 
+
33917
 
+#, fuzzy
33918
 
+#~| msgid "&Import Messages..."
33919
 
+#~ msgid "&Import Messages"
33920
 
+#~ msgstr "&Flytja inn bréf..."
33921
 
+
33922
 
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
33923
 
+#~ msgstr "&Aflúsa Sieve..."
33924
 
+
33925
 
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
33926
 
+#~ msgstr "Síu&annálabirtir..."
33927
 
+
33928
 
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
33929
 
+#~ msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
33930
 
+
33931
 
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
33932
 
+#~ msgstr "&Vírusvarnaálfur..."
33933
 
+
33934
 
+#, fuzzy
33935
 
+#~| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
33936
 
+#~ msgid "&Account Wizard..."
33937
 
+#~ msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
33938
 
+
33939
 
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
33940
 
+#~ msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
33941
 
+
33942
 
+#~ msgid "&Move to Trash"
33943
 
+#~ msgstr "&Setja í ruslið"
33944
 
+
33945
 
+#, fuzzy
33946
 
+#~| msgid "trash"
33947
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
33948
 
+#~ msgid "Trash"
33949
 
+#~ msgstr "Rusl"
33950
 
+
33951
 
+#~ msgid "Move message to trashcan"
33952
 
+#~ msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
33953
 
+
33954
 
+#, fuzzy
33955
 
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
33956
 
+#~ msgid "&Delete"
33957
 
+#~ msgstr "Eytt"
33958
 
+
33959
 
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
33960
 
+#~ msgstr "Fl&ytja þráð í ruslið"
33961
 
+
33962
 
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
33963
 
+#~ msgstr "Setja þráð í ruslakörfuna"
33964
 
+
33965
 
+#~ msgid "Delete T&hread"
33966
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
33967
 
+
33968
 
+#~ msgid "&Find Messages..."
33969
 
+#~ msgstr "&Leita að bréfi..."
33970
 
+
33971
 
+#~ msgid "&Find in Message..."
33972
 
+#~ msgstr "&Leita í bréfi..."
33973
 
+
33974
 
+#~ msgid "Select &All Messages"
33975
 
+#~ msgstr "Velja &öll bréf"
33976
 
+
33977
 
+#~ msgid "&Properties"
33978
 
+#~ msgstr "&Eiginleikar"
33979
 
+
33980
 
+#, fuzzy
33981
 
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
33982
 
+#~ msgstr "U&msjón póstlista"
33983
 
+
33984
 
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
33985
 
+#~ msgstr "Velj&a flýtilykil..."
33986
 
+
33987
 
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
33988
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf sem &lesin"
33989
 
+
33990
 
+#~ msgid "&Expiration Settings"
33991
 
+#~ msgstr "&Gildisloka stillingar"
33992
 
+
33993
 
+#~ msgid "&Compact Folder"
33994
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
33995
 
+
33996
 
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
33997
 
+#~ msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
33998
 
+
33999
 
+#, fuzzy
34000
 
+#~| msgid "Rebuild &Index"
34001
 
+#~ msgid "Rebuild Index..."
34002
 
+#~ msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
34003
 
+
34004
 
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
34005
 
+#~ msgstr "&Frekar HTML en texta"
34006
 
+
34007
 
+#~ msgid "Load E&xternal References"
34008
 
+#~ msgstr "Hlaða inn &utanaðkomandi tilvísunum"
34009
 
+
34010
 
+#, fuzzy
34011
 
+#~ msgid "Copy Folder"
34012
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
34013
 
+
34014
 
+#, fuzzy
34015
 
+#~ msgid "Cut Folder"
34016
 
+#~ msgstr "Mappa"
34017
 
+
34018
 
+#, fuzzy
34019
 
+#~ msgid "Paste Folder"
34020
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
34021
 
+
34022
 
+#, fuzzy
34023
 
+#~ msgid "Copy Messages"
34024
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
34025
 
+
34026
 
+#, fuzzy
34027
 
+#~ msgid "Cut Messages"
34028
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
34029
 
+
34030
 
+#, fuzzy
34031
 
+#~ msgid "Paste Messages"
34032
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
34033
 
+
34034
 
+#~ msgid "&New Message..."
34035
 
+#~ msgstr "&Nýtt bréf..."
34036
 
+
34037
 
+#, fuzzy
34038
 
+#~| msgid "New"
34039
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
34040
 
+#~ msgid "New"
34041
 
+#~ msgstr "Ný"
34042
 
+
34043
 
+#, fuzzy
34044
 
+#~ msgid "Message From &Template"
34045
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
34046
 
+
34047
 
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
34048
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf á póst&lista..."
34049
 
+
34050
 
+#~ msgid "Send A&gain..."
34051
 
+#~ msgstr "Senda a&ftur..."
34052
 
+
34053
 
+#~ msgid "&Create Filter"
34054
 
+#~ msgstr "Búa til sí&u"
34055
 
+
34056
 
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
34057
 
+#~ msgstr "&Sía eftir viðfangsefni..."
34058
 
+
34059
 
+#~ msgid "Filter on &From..."
34060
 
+#~ msgstr "Sía e&ftir sendanda..."
34061
 
+
34062
 
+#~ msgid "Filter on &To..."
34063
 
+#~ msgstr "Sía eftir mót&takanda..."
34064
 
+
34065
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
34066
 
+#~ msgstr "Sía eftir póst&lista..."
34067
 
+
34068
 
+#, fuzzy
34069
 
+#~ msgid "New Message From &Template"
34070
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
34071
 
+
34072
 
+#~ msgid "Mark &Thread"
34073
 
+#~ msgstr "Merkja &þráð"
34074
 
+
34075
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
34076
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &lesin"
34077
 
+
34078
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
34079
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem lesin"
34080
 
+
34081
 
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
34082
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
34083
 
+
34084
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
34085
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ný"
34086
 
+
34087
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
34088
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &ólesinn"
34089
 
+
34090
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
34091
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ólesin"
34092
 
+
34093
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
34094
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &áríðandi"
34095
 
+
34096
 
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
34097
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerki af þræði"
34098
 
+
34099
 
+#, fuzzy
34100
 
+#~| msgid "Mark Thread as &New"
34101
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
34102
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
34103
 
+
34104
 
+#, fuzzy
34105
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
34106
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
34107
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
34108
 
+
34109
 
+#~ msgid "&Watch Thread"
34110
 
+#~ msgstr "&Fylgjast með þræði"
34111
 
+
34112
 
+#~ msgid "&Ignore Thread"
34113
 
+#~ msgstr "&Hunsa þráð"
34114
 
+
34115
 
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
34116
 
+#~ msgstr "Vi&sta viðhengi..."
34117
 
+
34118
 
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
34119
 
+#~ msgstr "&Virkja allar síur"
34120
 
+
34121
 
+#~ msgid "A&pply Filter"
34122
 
+#~ msgstr "Vir&kja síu"
34123
 
+
34124
 
+#~ msgctxt "View->"
34125
 
+#~ msgid "&Expand Thread"
34126
 
+#~ msgstr "&Opna þráð"
34127
 
+
34128
 
+#~ msgid "Expand the current thread"
34129
 
+#~ msgstr "Opna valinn þráð"
34130
 
+
34131
 
+#~ msgctxt "View->"
34132
 
+#~ msgid "&Collapse Thread"
34133
 
+#~ msgstr "&Fella saman þráð"
34134
 
+
34135
 
+#~ msgid "Collapse the current thread"
34136
 
+#~ msgstr "Fella saman valinn þráð"
34137
 
+
34138
 
+#~ msgctxt "View->"
34139
 
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
34140
 
+#~ msgstr "Opna &alla þræði"
34141
 
+
34142
 
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
34143
 
+#~ msgstr "Opna alla þræði í valinni möppu"
34144
 
+
34145
 
+#~ msgctxt "View->"
34146
 
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
34147
 
+#~ msgstr "&Fella saman alla þræði"
34148
 
+
34149
 
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
34150
 
+#~ msgstr "Fella saman alla þræði í valinni möppu"
34151
 
+
34152
 
+#~ msgid "&Display Message"
34153
 
+#~ msgstr "Sýn&a bréf"
34154
 
+
34155
 
+#~ msgid "&Next Message"
34156
 
+#~ msgstr "&Næsta bréf"
34157
 
+
34158
 
+#~ msgid "Go to the next message"
34159
 
+#~ msgstr "Fara að næsta bréfi"
34160
 
+
34161
 
+#~ msgid "Next &Unread Message"
34162
 
+#~ msgstr "Næsta ó&lesna bréf"
34163
 
+
34164
 
+#, fuzzy
34165
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
34166
 
+#~ msgid "Next"
34167
 
+#~ msgstr "Næsta"
34168
 
+
34169
 
+#~ msgid "Go to the next unread message"
34170
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
34171
 
+
34172
 
+#~ msgid "&Previous Message"
34173
 
+#~ msgstr "&Fyrra bréf"
34174
 
+
34175
 
+#~ msgid "Go to the previous message"
34176
 
+#~ msgstr "Fara að fyrra bréfi"
34177
 
+
34178
 
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
34179
 
+#~ msgstr "Fy&rra ólesið bréf"
34180
 
+
34181
 
+#, fuzzy
34182
 
+#~| msgid "&Previous Card"
34183
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
34184
 
+#~ msgid "Previous"
34185
 
+#~ msgstr "&Fyrra kort"
34186
 
+
34187
 
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
34188
 
+#~ msgstr "Fara að fyrra ólesna bréfi"
34189
 
+
34190
 
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
34191
 
+#~ msgstr "Næsta ólesna &mappa"
34192
 
+
34193
 
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
34194
 
+#~ msgstr "Fara í næstu möppu með ólesnum bréfum"
34195
 
+
34196
 
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
34197
 
+#~ msgstr "Fyrri ólesna m&appa"
34198
 
+
34199
 
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
34200
 
+#~ msgstr "Fara í fyrri möppu með ólesnum bréfum"
34201
 
+
34202
 
+#~ msgctxt "Go->"
34203
 
+#~ msgid "Next Unread &Text"
34204
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna &texta"
34205
 
+
34206
 
+#~ msgid "Go to the next unread text"
34207
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna texta"
34208
 
+
34209
 
+#~ msgid ""
34210
 
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
34211
 
+#~ "unread message."
34212
 
+#~ msgstr ""
34213
 
+#~ "Fletta niður núverandi bréf. Ef á enda bréfs, fara í næsta ólesna bréf."
34214
 
+
34215
 
+#~ msgid "Configure &Filters..."
34216
 
+#~ msgstr "Stilla síu&r..."
34217
 
+
34218
 
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
34219
 
+#~ msgstr "Stilla &POP síur..."
34220
 
+
34221
 
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
34222
 
+#~ msgstr "Sýsla með &Sieve skriftur..."
34223
 
+
34224
 
+#~ msgid "KMail &Introduction"
34225
 
+#~ msgstr "KMail Kynn&ing"
34226
 
+
34227
 
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
34228
 
+#~ msgstr "Sýna inngangssíðu KMail"
34229
 
+
34230
 
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
34231
 
+#~ msgstr "Stilla &tilkynningar..."
34232
 
+
34233
 
+#~ msgid "&Configure KMail..."
34234
 
+#~ msgstr "Stilla &KMail..."
34235
 
+
34236
 
+#~ msgid "E&mpty Trash"
34237
 
+#~ msgstr "Tæ&ma rusl"
34238
 
+
34239
 
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
34240
 
+#~ msgstr "Færa öll bréf í &ruslið"
34241
 
+
34242
 
+#~ msgid "&Delete Search"
34243
 
+#~ msgstr "&Eyða leit"
34244
 
+
34245
 
+#~ msgid "&Delete Folder"
34246
 
+#~ msgstr "&Eyða möppu"
34247
 
+
34248
 
+#, fuzzy
34249
 
+#~| msgid "Todo Message"
34250
 
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
34251
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
34252
 
+
34253
 
+#, fuzzy
34254
 
+#~ msgid "Message Tag %1"
34255
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
34256
 
+
34257
 
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
34258
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
34259
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
34260
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
34261
 
+
34262
 
+#~ msgid "No duplicate messages found."
34263
 
+#~ msgstr "Fann engin tvítekin bréf."
34264
 
+
34265
 
+#~ msgid "Filter %1"
34266
 
+#~ msgstr "%1 sía"
34267
 
+
34268
 
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
34269
 
+#~ msgstr "&Vandamál með IMAP skyndiminni..."
34270
 
+
34271
 
+#~ msgid "Subscription"
34272
 
+#~ msgstr "Áskrift"
34273
 
+
34274
 
+#, fuzzy
34275
 
+#~ msgid "Local Subscription"
34276
 
+#~ msgstr "Áskrift"
34277
 
+
34278
 
+#, fuzzy
34279
 
+#~| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
34280
 
+#~ msgid "Out of office reply active"
34281
 
+#~ msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
34282
 
+
34283
 
+#~ msgid ""
34284
 
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
34285
 
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
34286
 
+#~ msgstr ""
34287
 
+#~ "<qt><p>Þessum stillingum hefur verið breytt af kerfisstjóranum.</p><p>Ef "
34288
 
+#~ "þú telur þetta vera villu, hafðu þá samband við hann.</p></qt>"
34289
 
+
34290
 
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
34291
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
34292
 
+
34293
 
+#~ msgid "Remove Identity"
34294
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
34295
 
+
34296
 
+#, fuzzy
34297
 
+#~ msgid "&Remove"
34298
 
+#~ msgstr "E&yða"
34299
 
+
34300
 
+#~ msgid "Add..."
34301
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
34302
 
+
34303
 
+#~ msgid "Modify..."
34304
 
+#~ msgstr "Breyta..."
34305
 
+
34306
 
+#~ msgid "Set as Default"
34307
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
34308
 
+
34309
 
+#, fuzzy
34310
 
+#~| msgid "&Receiving"
34311
 
+#~ msgctxt ""
34312
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
34313
 
+#~ msgid "Receiving"
34314
 
+#~ msgstr "&Móttaka"
34315
 
+
34316
 
+#, fuzzy
34317
 
+#~| msgid "&Sending"
34318
 
+#~ msgctxt ""
34319
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
34320
 
+#~ msgid "Sending"
34321
 
+#~ msgstr "&Sending"
34322
 
+
34323
 
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
34324
 
+#~ msgstr "Flutningsleiðir (þú þarft minnst eina tengingu):"
34325
 
+
34326
 
+#~ msgid "Common Options"
34327
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
34328
 
+
34329
 
+#~ msgid "Confirm &before send"
34330
 
+#~ msgstr "Sta&ðfesta áður en sent er"
34331
 
+
34332
 
+#~ msgid "Never Automatically"
34333
 
+#~ msgstr "Aldrei sjálfkrafa"
34334
 
+
34335
 
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
34336
 
+#~ msgstr "Við handvirka póstathugun"
34337
 
+
34338
 
+#~ msgid "On All Mail Checks"
34339
 
+#~ msgstr "Við allar póstathuganir"
34340
 
+
34341
 
+#~ msgid "Send Now"
34342
 
+#~ msgstr "Senda núna"
34343
 
+
34344
 
+#~ msgid "Send Later"
34345
 
+#~ msgstr "Senda síðar"
34346
 
+
34347
 
+#~ msgid "Allow 8-bit"
34348
 
+#~ msgstr "Leyfa 8-bita"
34349
 
+
34350
 
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
34351
 
+#~ msgstr "MIME samhæft (Quoted Printable)"
34352
 
+
34353
 
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
34354
 
+#~ msgstr "Senda &póst úr úthólfi:"
34355
 
+
34356
 
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
34357
 
+#~ msgstr "&Sjálfgefin sendiaðferð:"
34358
 
+
34359
 
+#~ msgid "Message &property:"
34360
 
+#~ msgstr "&Gerð bréfhluta:"
34361
 
+
34362
 
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
34363
 
+#~ msgstr "Sjálf&gefið lén:"
34364
 
+
34365
 
+#~ msgid ""
34366
 
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
34367
 
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
34368
 
+#~ msgstr ""
34369
 
+#~ "<qt> <p>Sjálfgefið lén er notað til að klára netföng sem innihalda aðeins "
34370
 
+#~ "notandanafn.</p></qt>"
34371
 
+
34372
 
+#~ msgid "Unable to create account"
34373
 
+#~ msgstr "Gat ekki búið til tengingu"
34374
 
+
34375
 
+#~ msgid "Add Account"
34376
 
+#~ msgstr "Bæta við tengingu"
34377
 
+
34378
 
+#~ msgid "Unable to locate account"
34379
 
+#~ msgstr "Gat ekki fundið tengingu"
34380
 
+
34381
 
+#~ msgid "Modify Account"
34382
 
+#~ msgstr "Breyta tengingu"
34383
 
+
34384
 
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
34385
 
+#~ msgstr "<qt>Fann ekki tenginguna <b>%1</b>.</qt>"
34386
 
+
34387
 
+#, fuzzy
34388
 
+#~| msgid "Contacts"
34389
 
+#~ msgid "Fonts"
34390
 
+#~ msgstr "Netföng"
34391
 
+
34392
 
+#, fuzzy
34393
 
+#~| msgid "Color&s"
34394
 
+#~ msgid "Colors"
34395
 
+#~ msgstr "Li&tir"
34396
 
+
34397
 
+#, fuzzy
34398
 
+#~| msgid "La&yout"
34399
 
+#~ msgid "Layout"
34400
 
+#~ msgstr "Útl&it"
34401
 
+
34402
 
+#~ msgid "Message List"
34403
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
34404
 
+
34405
 
+#, fuzzy
34406
 
+#~| msgid "Message W&indow"
34407
 
+#~ msgid "Message Window"
34408
 
+#~ msgstr "Bréfaglugg&i"
34409
 
+
34410
 
+#, fuzzy
34411
 
+#~| msgid "System &Tray"
34412
 
+#~ msgid "System Tray"
34413
 
+#~ msgstr "Kerfis&bakki"
34414
 
+
34415
 
+#, fuzzy
34416
 
+#~| msgid "&Message"
34417
 
+#~ msgid "Message Tags"
34418
 
+#~ msgstr "&Bréf"
34419
 
+
34420
 
+#~ msgid "Message Body"
34421
 
+#~ msgstr "Meginhluti bréfs"
34422
 
+
34423
 
+#~ msgid "Message List - New Messages"
34424
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
34425
 
+
34426
 
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
34427
 
+#~ msgstr "Bréfalisti -  ólesin bréf"
34428
 
+
34429
 
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
34430
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - áríðandi bréf"
34431
 
+
34432
 
+#, fuzzy
34433
 
+#~| msgid "Message List - New Messages"
34434
 
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
34435
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
34436
 
+
34437
 
+#~ msgid "Folder List"
34438
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
34439
 
+
34440
 
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
34441
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - fyrsta stig"
34442
 
+
34443
 
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
34444
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - annað stig"
34445
 
+
34446
 
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
34447
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - Þriðja stig"
34448
 
+
34449
 
+#~ msgid "Fixed Width Font"
34450
 
+#~ msgstr "Jafnbreitt letur"
34451
 
+
34452
 
+#~ msgid "Composer"
34453
 
+#~ msgstr "Ritill"
34454
 
+
34455
 
+#~ msgid "Printing Output"
34456
 
+#~ msgstr "Prentunarúttak"
34457
 
+
34458
 
+#~ msgid "&Use custom fonts"
34459
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðin let&ur"
34460
 
+
34461
 
+#~ msgid "Apply &to:"
34462
 
+#~ msgstr "No&ta við:"
34463
 
+
34464
 
+#~ msgid "Link"
34465
 
+#~ msgstr "Tengill"
34466
 
+
34467
 
+#~ msgid "Followed Link"
34468
 
+#~ msgstr "Heimsóttur tengill"
34469
 
+
34470
 
+#~ msgid "Misspelled Words"
34471
 
+#~ msgstr "Rangt stafsett orð"
34472
 
+
34473
 
+#~ msgid "New Message"
34474
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf"
34475
 
+
34476
 
+#~ msgid "Unread Message"
34477
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
34478
 
+
34479
 
+#~ msgid "Important Message"
34480
 
+#~ msgstr "Áríðandi bréf"
34481
 
+
34482
 
+#, fuzzy
34483
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
34484
 
+#~ msgid "Action Item Message"
34485
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
34486
 
+
34487
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
34488
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - dulritað"
34489
 
+
34490
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
34491
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með traustum lykli"
34492
 
+
34493
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
34494
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með ótraustum lykli"
34495
 
+
34496
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
34497
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - undirritun ekki athuguð"
34498
 
+
34499
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
34500
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun"
34501
 
+
34502
 
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
34503
 
+#~ msgstr "Ramma inn viðvörun á undan HTML bréfum"
34504
 
+
34505
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
34506
 
+#~ msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
34507
 
+
34508
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
34509
 
+#~ msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
34510
 
+
34511
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
34512
 
+#~ msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
34513
 
+
34514
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
34515
 
+#~ msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
34516
 
+
34517
 
+#~ msgid "&Use custom colors"
34518
 
+#~ msgstr "&Nota sérsniðna liti"
34519
 
+
34520
 
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
34521
 
+#~ msgstr "Endurnýta liti á &dýpra stigi"
34522
 
+
34523
 
+#, fuzzy
34524
 
+#~ msgid "%"
34525
 
+#~ msgstr "%"
34526
 
+
34527
 
+#, fuzzy
34528
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
34529
 
+#~ msgid "Show favorite folder view"
34530
 
+#~ msgstr "St&uttur möppulisti"
34531
 
+
34532
 
+#, fuzzy
34533
 
+#~| msgid "Show quick search line edit"
34534
 
+#~ msgid "Show folder quick search field"
34535
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
34536
 
+
34537
 
+#, fuzzy
34538
 
+#~| msgid "Folder List"
34539
 
+#~ msgid "Folder Tooltips"
34540
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
34541
 
+
34542
 
+#, fuzzy
34543
 
+#~| msgid "Always"
34544
 
+#~ msgid "Always"
34545
 
+#~ msgstr "Alltaf"
34546
 
+
34547
 
+#, fuzzy
34548
 
+#~| msgid "Receiver"
34549
 
+#~ msgid "Never"
34550
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
34551
 
+
34552
 
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
34553
 
+#~ msgstr "Ve&njulegt snið (%1)"
34554
 
+
34555
 
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
34556
 
+#~ msgstr "Stað&fært snið (%1)"
34557
 
+
34558
 
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
34559
 
+#~ msgstr "&Glyssnið (%1)"
34560
 
+
34561
 
+#, fuzzy
34562
 
+#~| msgid "&Storage format:"
34563
 
+#~ msgid "C&ustom format:"
34564
 
+#~ msgstr "Geym&slusnið:"
34565
 
+
34566
 
+#, fuzzy
34567
 
+#~| msgid "General"
34568
 
+#~ msgctxt "General options for the message list."
34569
 
+#~ msgid "General"
34570
 
+#~ msgstr "Almennt"
34571
 
+
34572
 
+#, fuzzy
34573
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
34574
 
+#~ msgid "Default Aggregation:"
34575
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
34576
 
+
34577
 
+#, fuzzy
34578
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
34579
 
+#~ msgid "Default Theme:"
34580
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
34581
 
+
34582
 
+#~ msgid "Date Display"
34583
 
+#~ msgstr "Birting dagsetninga"
34584
 
+
34585
 
+#, fuzzy
34586
 
+#~| msgid ""
34587
 
+#~| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
34588
 
+#~| "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
34589
 
+#~| "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd "
34590
 
+#~| "- the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
34591
 
+#~| "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
34592
 
+#~| "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-"
34593
 
+#~| "12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - "
34594
 
+#~| "the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two "
34595
 
+#~| "digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number "
34596
 
+#~| "(0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the "
34597
 
+#~| "time:</string></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or "
34598
 
+#~| "1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 "
34599
 
+#~| "or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading "
34600
 
+#~| "zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</"
34601
 
+#~| "li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the "
34602
 
+#~| "seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without "
34603
 
+#~| "leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading "
34604
 
+#~| "zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be "
34605
 
+#~| "replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM "
34606
 
+#~| "display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - "
34607
 
+#~| "time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
34608
 
+#~| "characters will be ignored.</strong></p></qt>"
34609
 
+#~ msgid ""
34610
 
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
34611
 
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
34612
 
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
34613
 
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
34614
 
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
34615
 
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
34616
 
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
34617
 
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
34618
 
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
34619
 
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
34620
 
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
34621
 
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
34622
 
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
34623
 
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
34624
 
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
34625
 
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
34626
 
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
34627
 
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
34628
 
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
34629
 
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
34630
 
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
34631
 
+#~ "p></qt>"
34632
 
+#~ msgstr ""
34633
 
+#~ "<qt><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina dagsetningu:</"
34634
 
+#~ "strong></p><ul><li>d - dagurinn sem tala án '0' forskeytis (1-31)</"
34635
 
+#~ "li><li>dd - dagurinn með '0' forskeyti (01-31)</li><li>ddd - stutt form "
34636
 
+#~ "dags (Mon - Sun)</li><li>dddd - langt form dags (Mánudagur - Sunnudagur)</"
34637
 
+#~ "li><li>M - mánuðurinn án '0' forskeytis (1-12)</li><li>MM - mánuðurinn "
34638
 
+#~ "með '0' forskeyti (01-12)</li><li>MMM - stutt form mánaðar (Jan - Des)</"
34639
 
+#~ "li><li>MMMM - langt form mánaðar (Janúar - Desember)</li><li>yy - árið "
34640
 
+#~ "sem tveggja stafa tala (00-99)</li><li>yyyy - árið sem fjögurra stafa "
34641
 
+#~ "tala (0000-9999)</li></ul><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina "
34642
 
+#~ "tíma:</string></p> <ul><li>h - klukkustund án '0' forskeytis (0-23 eða 1-"
34643
 
+#~ "12 ef AM/PM)</li><li>hh - klukkustund með '0' forskeyti (00-23 eða 01-12 "
34644
 
+#~ "if AM/PM)</li><li>m - mínútur án '0' forskeytis (0-59)</li><li>mm - "
34645
 
+#~ "mínútur með '0' forskeyti (00-59)</li><li>s - sekúndur án '0' forskeytis "
34646
 
+#~ "(0-59)</li><li>ss - sekúndur með '0' forskeyti (00-59)</li><li>z - "
34647
 
+#~ "millisekúndur án '0' forskeytis (0-999)</li><li>zzz - millisekúndur með "
34648
 
+#~ "'0' forskeyti (000-999)</li><li>AP - sýna AM/PM. AP verður skipt út með "
34649
 
+#~ "\"AM\" eða \"PM\".</li><li>ap - sýna ap/pm. ap verður skipt út með \"am\" "
34650
 
+#~ "eða \"pm\".</li><li>Z - tímabelti á töluformi (-0500)</li></"
34651
 
+#~ "ul><p><strong>Allir aðrir stafir hunsaðir.</strong></p></qt>"
34652
 
+
34653
 
+#~ msgid "Enable system tray icon"
34654
 
+#~ msgstr "Virkja táknmynd í kerfisbakkanum"
34655
 
+
34656
 
+#~ msgid "System Tray Mode"
34657
 
+#~ msgstr "Hamur táknmyndar"
34658
 
+
34659
 
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
34660
 
+#~ msgstr "Alltaf sýna KMail í kerfisbakkanum"
34661
 
+
34662
 
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
34663
 
+#~ msgstr "Aðeins sýna KMail í kerfisbakkanum ef ólesin bréf finnast"
34664
 
+
34665
 
+#, fuzzy
34666
 
+#~| msgid "Available Filters"
34667
 
+#~ msgid "A&vailable Tags"
34668
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
34669
 
+
34670
 
+#, fuzzy
34671
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
34672
 
+#~ msgid "Remove selected tag"
34673
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
34674
 
+
34675
 
+#, fuzzy
34676
 
+#~ msgid "Ta&g Settings"
34677
 
+#~ msgstr "&Sending"
34678
 
+
34679
 
+#, fuzzy
34680
 
+#~| msgid "Name:"
34681
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
34682
 
+#~ msgid "Name:"
34683
 
+#~ msgstr "Nafn:"
34684
 
+
34685
 
+#, fuzzy
34686
 
+#~| msgid "Text Color..."
34687
 
+#~ msgid "Change te&xt color:"
34688
 
+#~ msgstr "Textalitur..."
34689
 
+
34690
 
+#, fuzzy
34691
 
+#~| msgid "Alternative Background Color"
34692
 
+#~ msgid "Change &background color:"
34693
 
+#~ msgstr "Auka bakgrunnslitur"
34694
 
+
34695
 
+#, fuzzy
34696
 
+#~| msgid "Change Encoding"
34697
 
+#~ msgid "Change fo&nt:"
34698
 
+#~ msgstr "Velja aðra stafatöflu"
34699
 
+
34700
 
+#, fuzzy
34701
 
+#~ msgid "Message tag &icon:"
34702
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
34703
 
+
34704
 
+#, fuzzy
34705
 
+#~ msgid "Shortc&ut:"
34706
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
34707
 
+
34708
 
+#, fuzzy
34709
 
+#~| msgid "General"
34710
 
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
34711
 
+#~ msgid "General"
34712
 
+#~ msgstr "Almennt"
34713
 
+
34714
 
+#, fuzzy
34715
 
+#~ msgid "Standard Templates"
34716
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
34717
 
+
34718
 
+#, fuzzy
34719
 
+#~ msgid "Custom Templates"
34720
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
34721
 
+
34722
 
+#, fuzzy
34723
 
+#~| msgid "Subject"
34724
 
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
34725
 
+#~ msgid "Subject"
34726
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
34727
 
+
34728
 
+#, fuzzy
34729
 
+#~| msgid "Cha&rset"
34730
 
+#~ msgid "Charset"
34731
 
+#~ msgstr "Stafa&tafla"
34732
 
+
34733
 
+#, fuzzy
34734
 
+#~| msgid "H&eaders"
34735
 
+#~ msgid "Headers"
34736
 
+#~ msgstr "H&ausar"
34737
 
+
34738
 
+#, fuzzy
34739
 
+#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
34740
 
+#~| msgid "A&ttachments"
34741
 
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
34742
 
+#~ msgid "Attachments"
34743
 
+#~ msgstr "Við&hengi"
34744
 
+
34745
 
+#~ msgid "No autosave"
34746
 
+#~ msgstr "Engin sjálfvirk vistun"
34747
 
+
34748
 
+#~ msgid " min"
34749
 
+#~ msgstr " mín"
34750
 
+
34751
 
+#, fuzzy
34752
 
+#~| msgid "Defaul&t domain:"
34753
 
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
34754
 
+#~ msgstr "Sjálf&gefið lén:"
34755
 
+
34756
 
+#, fuzzy
34757
 
+#~| msgctxt "View->attachments->"
34758
 
+#~| msgid "&Inline"
34759
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
34760
 
+#~ msgid "Inline"
34761
 
+#~ msgstr "&Innfelld"
34762
 
+
34763
 
+#, fuzzy
34764
 
+#~| msgid "Has Attachment"
34765
 
+#~ msgid "As Attachment"
34766
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
34767
 
+
34768
 
+#, fuzzy
34769
 
+#~| msgid "Configure Completion Order"
34770
 
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
34771
 
+#~ msgstr "Stilla vinnsluröð"
34772
 
+
34773
 
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
34774
 
+#~ msgstr "Breyta nýlegum vistföngum..."
34775
 
+
34776
 
+#~ msgid "External Editor"
34777
 
+#~ msgstr "Ytri ritill"
34778
 
+
34779
 
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
34780
 
+#~ msgstr "<b>%f</b> verður skipt út fyrir skráarnafnið sem á að breyta."
34781
 
+
34782
 
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
34783
 
+#~ msgstr "Forske&yti á viðfangsefni svarbréfa"
34784
 
+
34785
 
+#~ msgid ""
34786
 
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
34787
 
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
34788
 
+#~ msgstr ""
34789
 
+#~ "Þekkja eftirfarandi forskeyti\n"
34790
 
+#~ "(forskeyti eru reglulegar segðir, óháðar há-/lág-stöfum):"
34791
 
+
34792
 
+#~ msgid "A&dd..."
34793
 
+#~ msgstr "&Bæta við..."
34794
 
+
34795
 
+#~ msgid "Re&move"
34796
 
+#~ msgstr "&Fjarlægja"
34797
 
+
34798
 
+#~ msgid "Mod&ify..."
34799
 
+#~ msgstr "Bre&yta..."
34800
 
+
34801
 
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
34802
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt svar-forskeyti:"
34803
 
+
34804
 
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
34805
 
+#~ msgstr "Fo&rskeyti á viðfangsefni áframsendra bréfa"
34806
 
+
34807
 
+#~ msgid "Remo&ve"
34808
 
+#~ msgstr "E&yða"
34809
 
+
34810
 
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
34811
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt áframsendi-forskeyti:"
34812
 
+
34813
 
+#~ msgid ""
34814
 
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
34815
 
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
34816
 
+#~ msgstr ""
34817
 
+#~ "Þessi listi er athugaður fyrir öll bréf á leið út, frá upphafi til enda, "
34818
 
+#~ "hvort stafatafla inniheldur alla nauðsynlega stafi."
34819
 
+
34820
 
+#~ msgid "&Modify..."
34821
 
+#~ msgstr "&Breyta..."
34822
 
+
34823
 
+#~ msgid "Enter charset:"
34824
 
+#~ msgstr "Sláðu inn stafatöflu:"
34825
 
+
34826
 
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
34827
 
+#~ msgstr ""
34828
 
+#~ "&Halda upprunalegu stafatöflunni þegar svarað eða áframsent (ef mögulegt)"
34829
 
+
34830
 
+#~ msgid "This charset is not supported."
34831
 
+#~ msgstr "Það er ekki stuðningur við þessa stafatöflu."
34832
 
+
34833
 
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
34834
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
34835
 
+
34836
 
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
34837
 
+#~ msgstr "Sérsniðin ending á kenn&istreng:"
34838
 
+
34839
 
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
34840
 
+#~ msgstr "Skilgreina sérsniðin MIME-tög:"
34841
 
+
34842
 
+#, fuzzy
34843
 
+#~| msgid "Name"
34844
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
34845
 
+#~ msgid "Name"
34846
 
+#~ msgstr "Heiti"
34847
 
+
34848
 
+#, fuzzy
34849
 
+#~| msgid "Value"
34850
 
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
34851
 
+#~ msgid "Value"
34852
 
+#~ msgstr "Gildi"
34853
 
+
34854
 
+#, fuzzy
34855
 
+#~| msgid "Ne&w"
34856
 
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
34857
 
+#~ msgid "Ne&w"
34858
 
+#~ msgstr "&Nýtt"
34859
 
+
34860
 
+#, fuzzy
34861
 
+#~| msgid "&Name:"
34862
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
34863
 
+#~ msgid "&Name:"
34864
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
34865
 
+
34866
 
+#~ msgid "&Value:"
34867
 
+#~ msgstr "&Gildi:"
34868
 
+
34869
 
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
34870
 
+#~ msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
34871
 
+
34872
 
+#~ msgid ""
34873
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
34874
 
+#~ "containing non-English characters"
34875
 
+#~ msgstr ""
34876
 
+#~ "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji nöfn viðhengja sem innihalda ekki-"
34877
 
+#~ "enska stafi"
34878
 
+
34879
 
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
34880
 
+#~ msgstr "Sky&nja þegar viðhengi vantar"
34881
 
+
34882
 
+#~ msgid ""
34883
 
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
34884
 
+#~ msgstr "Þekkja eftirtalin stikkorð sem innsetningu viðhengisskrár:encode"
34885
 
+
34886
 
+#~ msgid "Enter new key word:"
34887
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt stikkorð:"
34888
 
+
34889
 
+#~ msgid ""
34890
 
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
34891
 
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
34892
 
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
34893
 
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
34894
 
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
34895
 
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
34896
 
+#~ "should not enable this option."
34897
 
+#~ msgstr ""
34898
 
+#~ "Þú hefur valið að kóða viðhengisnöfn sem innihalda ekki-enska stafi á "
34899
 
+#~ "máta sem er skilinn af Outlook(tm) og öðrum póstforritum sem styða ekki "
34900
 
+#~ "stöðluð kóðunar viðhengisnöfn.\n"
34901
 
+#~ "Athugaðu að KMail getur þá búið til bréf sem eru ekki lesanleg af "
34902
 
+#~ "póstforritum sem skilja ekki óstudda staðla, svo ekki velja þetta nema "
34903
 
+#~ "það sé algerlega nauðsynlegt."
34904
 
+
34905
 
+#, fuzzy
34906
 
+#~| msgid "&Reading"
34907
 
+#~ msgid "Reading"
34908
 
+#~ msgstr "&Lestur"
34909
 
+
34910
 
+#~ msgid "Composing"
34911
 
+#~ msgstr "Ritun"
34912
 
+
34913
 
+#~ msgid "Warnings"
34914
 
+#~ msgstr "Aðvaranir"
34915
 
+
34916
 
+#, fuzzy
34917
 
+#~| msgid "S/MIME &Validation"
34918
 
+#~ msgid "S/MIME Validation"
34919
 
+#~ msgstr "S/MIME &prófun"
34920
 
+
34921
 
+#, fuzzy
34922
 
+#~| msgid "Crypto Backe&nds"
34923
 
+#~ msgid "Crypto Backends"
34924
 
+#~ msgstr "Dulritu&nar bakendar"
34925
 
+
34926
 
+#~ msgid ""
34927
 
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
34928
 
+#~ msgstr ""
34929
 
+#~ "Breyting á víðværum stillingum HTML mun hunsa sérstillingar á möppum."
34930
 
+
34931
 
+#, fuzzy
34932
 
+#~ msgid " day"
34933
 
+#~ msgid_plural " days"
34934
 
+#~ msgstr[0] " dagur"
34935
 
+#~ msgstr[1] " dagur"
34936
 
+
34937
 
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
34938
 
+#~ msgstr "Þessi valkostur krefst dirmngr >= 0.9.0"
34939
 
+
34940
 
+#~ msgid "no proxy"
34941
 
+#~ msgstr "enginn milliþjónn"
34942
 
+
34943
 
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
34944
 
+#~ msgstr "(Núverandi kerfisstilling: %1)"
34945
 
+
34946
 
+#, fuzzy
34947
 
+#~| msgid "&Groupware"
34948
 
+#~ msgid "Groupware"
34949
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
34950
 
+
34951
 
+#, fuzzy
34952
 
+#~| msgid "Advanced Options"
34953
 
+#~ msgid "Invitations"
34954
 
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
34955
 
+
34956
 
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
34957
 
+#~ msgstr "Setja yfirmöppu auðlinda"
34958
 
+
34959
 
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
34960
 
+#~ msgstr "<Veldu möppu>"
34961
 
+
34962
 
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
34963
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
34964
 
+
34965
 
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
34966
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
34967
 
+
34968
 
+#, fuzzy
34969
 
+#~| msgid ""
34970
 
+#~| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
34971
 
+#~| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
34972
 
+#~| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
34973
 
+#~| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
34974
 
+#~| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
34975
 
+#~| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
34976
 
+#~| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
34977
 
+#~| "still be able to work with this.</qt>"
34978
 
+#~ msgid ""
34979
 
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
34980
 
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
34981
 
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
34982
 
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
34983
 
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
34984
 
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
34985
 
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
34986
 
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
34987
 
+#~ msgstr ""
34988
 
+#~ "<qt>Boð eru vanalega send sem viðhengi við skeyti. Þessi valkostur gerir "
34989
 
+#~ "að verkum að boðin verða send í meginhluta bréfsins í staðinn; er það "
34990
 
+#~ "nauðsynlegt til að senda boð og svör til Microsoft Outlook.<br>Hinsvegar "
34991
 
+#~ "muntu ekki lengur fá lýsandi texta sem póstforrit geta lesið; þar af "
34992
 
+#~ "leiðandi gætu skeytin komið furðulega út hjá fólki sem er ekki með "
34993
 
+#~ "póstforrit sem skilur þau. <br>Fólk með samhæfð póstforrit munu eftir sem "
34994
 
+#~ "áður geta unnið eðlilega með þau.</qt>"
34995
 
+
34996
 
+#~ msgid "Edit Identity"
34997
 
+#~ msgstr "Sýsla með auðkenni"
34998
 
+
34999
 
+#, fuzzy
35000
 
+#~| msgid "General"
35001
 
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
35002
 
+#~ msgid "General"
35003
 
+#~ msgstr "Almennt"
35004
 
+
35005
 
+#~ msgid "&Your name:"
35006
 
+#~ msgstr "&Nafnið þitt:"
35007
 
+
35008
 
+#~ msgid ""
35009
 
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
35010
 
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
35011
 
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
35012
 
+#~ "p></qt>"
35013
 
+#~ msgstr ""
35014
 
+#~ "<qt><h3>Nafnið þitt</h3><p>Í þessu svæði á nafnið þitt að vera eins og þú "
35015
 
+#~ "vilt að það birtist í pósthaus allra senda bréfa.</p> <p>Ef þú hefur "
35016
 
+#~ "þetta svæði tómt mun nafnið þitt ekki birtast, heldur bara netfangið þitt."
35017
 
+#~ "</p></qt>"
35018
 
+
35019
 
+#~ msgid "Organi&zation:"
35020
 
+#~ msgstr "&Fyrirtæki/félag:"
35021
 
+
35022
 
+#, fuzzy
35023
 
+#~| msgid ""
35024
 
+#~| "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
35025
 
+#~| "organization if you'd like it to be shown in the email header that is "
35026
 
+#~| "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
35027
 
+#~ msgid ""
35028
 
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
35029
 
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
35030
 
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
35031
 
+#~ msgstr ""
35032
 
+#~ "<qt><h3>Fyrirtæki/félag</h3><p>Í þetta svæði geturðu skrifað nafn "
35033
 
+#~ "fyrirtækis þíns eða félags ef þú vilt að það birtist í haus bréfa sem þú "
35034
 
+#~ "sendir.</p><p>Það er í lagi (og eðlilegt) að hafa þetta svæði autt.</p></"
35035
 
+#~ "qt>"
35036
 
+
35037
 
+#~ msgid "&Email address:"
35038
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
35039
 
+
35040
 
+#~ msgid ""
35041
 
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
35042
 
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
35043
 
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
35044
 
+#~ msgstr ""
35045
 
+#~ "<qt><h3>Netfang</h3><p>Í þetta svæði skaltu skrifa nefangið þitt.</"
35046
 
+#~ "p><p>Ef þú hefur þetta svæði autt eða skrifar netfangið vitlaust mun fólk "
35047
 
+#~ "eiga erfitt með að svara póstinum þínum.</p></qt>"
35048
 
+
35049
 
+#, fuzzy
35050
 
+#~| msgid "Cryptograph&y"
35051
 
+#~ msgid "Cryptography"
35052
 
+#~ msgstr "&Dulritun"
35053
 
+
35054
 
+#~ msgid "Chang&e..."
35055
 
+#~ msgstr "Br&eyta..."
35056
 
+
35057
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
35058
 
+#~ msgstr "OpenPGP undirritunarlykillinn þinn"
35059
 
+
35060
 
+#~ msgid ""
35061
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
35062
 
+#~ "messages."
35063
 
+#~ msgstr ""
35064
 
+#~ "Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín."
35065
 
+
35066
 
+#~ msgid ""
35067
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
35068
 
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
35069
 
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
35070
 
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
35071
 
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
35072
 
+#~ msgstr ""
35073
 
+#~ "<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að undirrita "
35074
 
+#~ "og dulkóða bréf fyrir sjálfan þig.  Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</"
35075
 
+#~ "p> <p>Þú mátt hafa þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað "
35076
 
+#~ "bréf með dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú "
35077
 
+#~ "getur fundið nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></"
35078
 
+#~ "qt>"
35079
 
+
35080
 
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
35081
 
+#~ msgstr "OpenPGP undirritunarlykill:"
35082
 
+
35083
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
35084
 
+#~ msgstr "OpenPGP dulritunarlykillinn þinn"
35085
 
+
35086
 
+#~ msgid ""
35087
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
35088
 
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
35089
 
+#~ msgstr ""
35090
 
+#~ "Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) "
35091
 
+#~ "þig og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" aðgerðina í ritlinum."
35092
 
+
35093
 
+#, fuzzy
35094
 
+#~| msgid ""
35095
 
+#~| "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
35096
 
+#~| "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the "
35097
 
+#~| "composer. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
35098
 
+#~| "but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you "
35099
 
+#~| "using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can "
35100
 
+#~| "find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
35101
 
+#~ msgid ""
35102
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
35103
 
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
35104
 
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
35105
 
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
35106
 
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
35107
 
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
35108
 
+#~ msgstr ""
35109
 
+#~ "<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að dulkóða "
35110
 
+#~ "skeyti fyrir sjálfa(n) þig og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" "
35111
 
+#~ "aðgerðina í ritlinum. Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</p> <p>Þú getur "
35112
 
+#~ "haft þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað skeyti með "
35113
 
+#~ "dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú getur "
35114
 
+#~ "fundið nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
35115
 
+
35116
 
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
35117
 
+#~ msgstr "OpenPGP dulritunarlykill:"
35118
 
+
35119
 
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
35120
 
+#~ msgstr "S/MIME undirritunarskírteinið þitt"
35121
 
+
35122
 
+#~ msgid ""
35123
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
35124
 
+#~ "messages."
35125
 
+#~ msgstr ""
35126
 
+#~ "Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín "
35127
 
+#~ "stafrænt."
35128
 
+
35129
 
+#~ msgid ""
35130
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
35131
 
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
35132
 
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
35133
 
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
35134
 
+#~ msgstr ""
35135
 
+#~ "<qt><p>S/MIME (X.509) skírteinið sem þú velur hér verður notað til að "
35136
 
+#~ "undirrita bréfin þín stafrænt.</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en "
35137
 
+#~ "þá mun KMail ekki getað undirritað tölvupóstinn með S/MIME; þetta hefur "
35138
 
+#~ "engin áhrif á venjulegar póstaðgerðir.</p></qt>"
35139
 
+
35140
 
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
35141
 
+#~ msgstr "S/MIME undirritunarskírteini:"
35142
 
+
35143
 
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
35144
 
+#~ msgstr "S/MIME dulritunarskírteinið þitt"
35145
 
+
35146
 
+#~ msgid ""
35147
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
35148
 
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
35149
 
+#~ msgstr ""
35150
 
+#~ "Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) "
35151
 
+#~ "þig og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í ritlinum."
35152
 
+
35153
 
+#~ msgid ""
35154
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
35155
 
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
35156
 
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
35157
 
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
35158
 
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
35159
 
+#~ msgstr ""
35160
 
+#~ "<qt><p>S/MIME skírteinið sem þú velur hér verður notað til að dulrita "
35161
 
+#~ "skeyti til sjálfs þín og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í "
35162
 
+#~ "ritlinum.</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en þá mun KMail ekki "
35163
 
+#~ "getað dulkóðað afrit af skeytum með S/MIME; þetta hefur hinsvegar engin "
35164
 
+#~ "áhrif á venjulegar póstaðgerðir.</p></qt>"
35165
 
+
35166
 
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
35167
 
+#~ msgstr "S/MIME dulritunarskírteini:"
35168
 
+
35169
 
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
35170
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin dulkóðunaraðferð:"
35171
 
+
35172
 
+#, fuzzy
35173
 
+#~| msgid "Advanced"
35174
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
35175
 
+#~ msgid "Advanced"
35176
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
35177
 
+
35178
 
+#~ msgid "&Reply-To address:"
35179
 
+#~ msgstr "S&varnetfang:"
35180
 
+
35181
 
+#~ msgid ""
35182
 
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
35183
 
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
35184
 
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
35185
 
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
35186
 
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
35187
 
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
35188
 
+#~ msgstr ""
35189
 
+#~ "<qt><h3>Svarnetföng</h3><p>Þetta lætur <tt>Svara-til:</tt> hausinn "
35190
 
+#~ "innihalda annað netfang en hið venjulega <tt>Frá:</tt> netfang.</"
35191
 
+#~ "p><p>Þetta getur til dæmis komið sér vel þegar unnið er í hóp.  Þá viltu "
35192
 
+#~ "til dæmis að allur póstur sem þú sendir innhaldi þitt netfang í <tt>Frá:</"
35193
 
+#~ "tt> hausnum, en að öll svör fari á netfang hópsins.</p> <p>Ef þú ert í "
35194
 
+#~ "vafa skaltu hafa svæðið autt.</p></qt>"
35195
 
+
35196
 
+#~ msgid "&BCC addresses:"
35197
 
+#~ msgstr "&Dulin netföng:"
35198
 
+
35199
 
+#~ msgid ""
35200
 
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
35201
 
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
35202
 
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
35203
 
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
35204
 
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
35205
 
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
35206
 
+#~ "qt>"
35207
 
+#~ msgstr ""
35208
 
+#~ "<qt><h3>BCC - Dulin netföng</h3><p>Netföngin sem þú tilgreinir hér verður "
35209
 
+#~ "bætt við allan póst sem þú sendir undir þessu auðkenni. Þau verða ekki "
35210
 
+#~ "sýnileg öðrum móttakendum.</p><p>Það er algengt að nota þetta til að "
35211
 
+#~ "senda afrit af bréfunum á annað netfang.</p> <p>Til að tilgreina fleiri "
35212
 
+#~ "en eitt netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna "
35213
 
+#~ "móttakenda.</p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>"
35214
 
+
35215
 
+#~ msgid "D&ictionary:"
35216
 
+#~ msgstr "&Orðabók:"
35217
 
+
35218
 
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
35219
 
+#~ msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:"
35220
 
+
35221
 
+#~ msgid "&Drafts folder:"
35222
 
+#~ msgstr "Mappa fyrir &uppköst:"
35223
 
+
35224
 
+#, fuzzy
35225
 
+#~ msgid "&Templates folder:"
35226
 
+#~ msgstr "&Ruslmappa:"
35227
 
+
35228
 
+#~ msgid "Special &transport:"
35229
 
+#~ msgstr "Sérstök &flutningsleið:"
35230
 
+
35231
 
+#, fuzzy
35232
 
+#~ msgid "Templates"
35233
 
+#~ msgstr "Sniðmát"
35234
 
+
35235
 
+#, fuzzy
35236
 
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
35237
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
35238
 
+
35239
 
+#, fuzzy
35240
 
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
35241
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
35242
 
+
35243
 
+#~ msgid "Signature"
35244
 
+#~ msgstr "Undirskrift"
35245
 
+
35246
 
+#, fuzzy
35247
 
+#~| msgid "&Picture"
35248
 
+#~ msgid "Picture"
35249
 
+#~ msgstr "&Mynd"
35250
 
+
35251
 
+#~ msgid "Invalid Email Address"
35252
 
+#~ msgstr "Ógilt netfang"
35253
 
+
35254
 
+#~ msgid ""
35255
 
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
35256
 
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
35257
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
35258
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
35259
 
+#~ msgstr ""
35260
 
+#~ "Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
35261
 
+#~ "notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
35262
 
+#~ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að "
35263
 
+#~ "staðfesta undirskriftina."
35264
 
+
35265
 
+#~ msgid ""
35266
 
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
35267
 
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
35268
 
+#~ msgstr ""
35269
 
+#~ "Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
35270
 
+#~ "notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
35271
 
+
35272
 
+#~ msgid ""
35273
 
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
35274
 
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
35275
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
35276
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
35277
 
+#~ msgstr ""
35278
 
+#~ "Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki "
35279
 
+#~ "netfangið sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
35280
 
+#~ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að "
35281
 
+#~ "staðfesta undirskriftina."
35282
 
+
35283
 
+#~ msgid ""
35284
 
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
35285
 
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
35286
 
+#~ msgstr ""
35287
 
+#~ "Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki "
35288
 
+#~ "netfangið sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
35289
 
+
35290
 
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
35291
 
+#~ msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini"
35292
 
+
35293
 
+#~ msgid "The signature file is not valid"
35294
 
+#~ msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild"
35295
 
+
35296
 
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
35297
 
+#~ msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\""
35298
 
+
35299
 
+#~ msgid ""
35300
 
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
35301
 
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
35302
 
+#~ msgstr ""
35303
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Sendur póstur\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
35304
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir sendan póst notuð."
35305
 
+
35306
 
+#~ msgid ""
35307
 
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
35308
 
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
35309
 
+#~ msgstr ""
35310
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
35311
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
35312
 
+
35313
 
+#, fuzzy
35314
 
+#~ msgid ""
35315
 
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
35316
 
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
35317
 
+#~ msgstr ""
35318
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
35319
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
35320
 
+
35321
 
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
35322
 
+#~ msgstr ""
35323
 
+#~ "Þú verður að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast í þetta "
35324
 
+#~ "pósthólf."
35325
 
+
35326
 
+#~ msgid "Authorization Dialog"
35327
 
+#~ msgstr "Auðkenningargluggi"
35328
 
+
35329
 
+#~ msgid "Account:"
35330
 
+#~ msgstr "Tenging:"
35331
 
+
35332
 
+#~ msgid "Could not start process for %1."
35333
 
+#~ msgstr "Ekki tókst að ræsa ferli fyrir %1"
35334
 
+
35335
 
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
35336
 
+#~ msgstr "Villa við áskrift á %1:"
35337
 
+
35338
 
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
35339
 
+#~ msgstr "Sæki nafnsvið"
35340
 
+
35341
 
+#~ msgid ""
35342
 
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
35343
 
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
35344
 
+#~ msgstr ""
35345
 
+#~ "KMail uppgötvaði forskeytisfærslu í stillingum tengingarinnar \"%1\" sem "
35346
 
+#~ "er úrelt með stuðningi við IMAP nafnsvið."
35347
 
+
35348
 
+#~ msgid ""
35349
 
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
35350
 
+#~ "account configuration."
35351
 
+#~ msgstr ""
35352
 
+#~ "Stillingarnar voru sjálfkrafa fluttar yfir, en þú ættir eftir sem áður að "
35353
 
+#~ "skoða uppsetninguna á tengingunni þinni."
35354
 
+
35355
 
+#~ msgid ""
35356
 
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
35357
 
+#~ "check your account configuration."
35358
 
+#~ msgstr ""
35359
 
+#~ "Það var ekki mögulegt að flytja sjálfkrafa stillingarnar svo vinsamlega "
35360
 
+#~ "skoðaðu uppsetninguna á tengingunni þinni."
35361
 
+
35362
 
+#, fuzzy
35363
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
35364
 
+#~ msgctxt "Unknown subject."
35365
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
35366
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
35367
 
+
35368
 
+#, fuzzy
35369
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
35370
 
+#~ msgctxt "Unknown sender."
35371
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
35372
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
35373
 
+
35374
 
+#~ msgid "Error while uploading message"
35375
 
+#~ msgstr "Villa við sendingu bréfs"
35376
 
+
35377
 
+#, fuzzy
35378
 
+#~| msgid ""
35379
 
+#~| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the "
35380
 
+#~| "server."
35381
 
+#~ msgid ""
35382
 
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
35383
 
+#~ "i> to the server."
35384
 
+#~ msgstr ""
35385
 
+#~ "Gat ekki sent bréf dagsett %1 frá %2 með viðfangsefninu %3 til þjónsins."
35386
 
+
35387
 
+#, fuzzy
35388
 
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
35389
 
+#~ msgstr "Móttökumappa: "
35390
 
+
35391
 
+#, fuzzy
35392
 
+#~| msgid "No status information available."
35393
 
+#~ msgid "No detailed quota information available."
35394
 
+#~ msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
35395
 
+
35396
 
+#, fuzzy
35397
 
+#~ msgid "Error"
35398
 
+#~ msgstr "Villa: %1"
35399
 
+
35400
 
+#~ msgid ""
35401
 
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
35402
 
+#~ "will be re-established automatically if possible."
35403
 
+#~ msgstr ""
35404
 
+#~ "Tengingin við þjóninn %1 slitnaði óvænt eða rann út. Reynt verður að "
35405
 
+#~ "tengjast sjálfvirkt aftur ef það er mögulegt."
35406
 
+
35407
 
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
35408
 
+#~ msgstr "Tengingin við aðgang %1 slitnaði."
35409
 
+
35410
 
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
35411
 
+#~ msgstr "Tengingin við aðgang %1 rann út á tíma."
35412
 
+
35413
 
+#, fuzzy
35414
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
35415
 
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
35416
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
35417
 
+
35418
 
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
35419
 
+#~ msgstr "Villa við að senda stöðu skeytis til þjóns: "
35420
 
+
35421
 
+#~ msgid "retrieving folders"
35422
 
+#~ msgstr "tek á móti möppum"
35423
 
+
35424
 
+#~ msgid "Confirm Delivery"
35425
 
+#~ msgstr "Staðfesta móttöku"
35426
 
+
35427
 
+#~ msgid "Set Transport To"
35428
 
+#~ msgstr "Stilla flutningsleið"
35429
 
+
35430
 
+#~ msgid "Set Reply-To To"
35431
 
+#~ msgstr "Setja svarnetfang sem"
35432
 
+
35433
 
+#~ msgid "Set Identity To"
35434
 
+#~ msgstr "Setja auðkenni sem"
35435
 
+
35436
 
+#~ msgid "Mark As"
35437
 
+#~ msgstr "Merkja sem"
35438
 
+
35439
 
+#~ msgctxt "msg status"
35440
 
+#~ msgid "Important"
35441
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
35442
 
+
35443
 
+#~ msgctxt "msg status"
35444
 
+#~ msgid "Read"
35445
 
+#~ msgstr "Lesið"
35446
 
+
35447
 
+#~ msgctxt "msg status"
35448
 
+#~ msgid "Unread"
35449
 
+#~ msgstr "Ólesið"
35450
 
+
35451
 
+#~ msgctxt "msg status"
35452
 
+#~ msgid "Replied"
35453
 
+#~ msgstr "Svarað"
35454
 
+
35455
 
+#~ msgctxt "msg status"
35456
 
+#~ msgid "Forwarded"
35457
 
+#~ msgstr "Áframsent"
35458
 
+
35459
 
+#~ msgctxt "msg status"
35460
 
+#~ msgid "Old"
35461
 
+#~ msgstr "Gamalt"
35462
 
+
35463
 
+#~ msgctxt "msg status"
35464
 
+#~ msgid "New"
35465
 
+#~ msgstr "Nýtt"
35466
 
+
35467
 
+#~ msgctxt "msg status"
35468
 
+#~ msgid "Watched"
35469
 
+#~ msgstr "Skoðað"
35470
 
+
35471
 
+#~ msgctxt "msg status"
35472
 
+#~ msgid "Ignored"
35473
 
+#~ msgstr "Hunsað"
35474
 
+
35475
 
+#~ msgctxt "msg status"
35476
 
+#~ msgid "Spam"
35477
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
35478
 
+
35479
 
+#~ msgctxt "msg status"
35480
 
+#~ msgid "Ham"
35481
 
+#~ msgstr "Ekki rusl"
35482
 
+
35483
 
+#, fuzzy
35484
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
35485
 
+#~ msgctxt "msg status"
35486
 
+#~ msgid "Action Item"
35487
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
35488
 
+
35489
 
+#, fuzzy
35490
 
+#~| msgid "Add as CC"
35491
 
+#~ msgid "Add Tag"
35492
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
35493
 
+
35494
 
+#~ msgid "Send Fake MDN"
35495
 
+#~ msgstr "Senda gervi afdrifstilkynningu"
35496
 
+
35497
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35498
 
+#~ msgid "Ignore"
35499
 
+#~ msgstr "Hunsað"
35500
 
+
35501
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35502
 
+#~ msgid "Displayed"
35503
 
+#~ msgstr "Skoðað"
35504
 
+
35505
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35506
 
+#~ msgid "Deleted"
35507
 
+#~ msgstr "Eytt"
35508
 
+
35509
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35510
 
+#~ msgid "Dispatched"
35511
 
+#~ msgstr "Afgreitt"
35512
 
+
35513
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35514
 
+#~ msgid "Processed"
35515
 
+#~ msgstr "Meðhöndlað"
35516
 
+
35517
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35518
 
+#~ msgid "Denied"
35519
 
+#~ msgstr "Neitað"
35520
 
+
35521
 
+#~ msgctxt "MDN type"
35522
 
+#~ msgid "Failed"
35523
 
+#~ msgstr "Mistókst"
35524
 
+
35525
 
+#~ msgid "Remove Header"
35526
 
+#~ msgstr "Fjarlægja haus"
35527
 
+
35528
 
+#~ msgid "Add Header"
35529
 
+#~ msgstr "Bæta við haus"
35530
 
+
35531
 
+#~ msgid "With value:"
35532
 
+#~ msgstr "Með gildi:"
35533
 
+
35534
 
+#~ msgid "Rewrite Header"
35535
 
+#~ msgstr "Umrita haus"
35536
 
+
35537
 
+#~ msgid "Replace:"
35538
 
+#~ msgstr "Skipta út:"
35539
 
+
35540
 
+#~ msgid "With:"
35541
 
+#~ msgstr "Með:"
35542
 
+
35543
 
+#~ msgid "Move Into Folder"
35544
 
+#~ msgstr "Færa í möppu"
35545
 
+
35546
 
+#~ msgid "Copy Into Folder"
35547
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
35548
 
+
35549
 
+#~ msgid "Forward To"
35550
 
+#~ msgstr "Áframsenda til"
35551
 
+
35552
 
+#, fuzzy
35553
 
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
35554
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
35555
 
+
35556
 
+#, fuzzy
35557
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
35558
 
+#~ msgid "Default Template"
35559
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
35560
 
+
35561
 
+#, fuzzy
35562
 
+#~ msgid "The template used when forwarding"
35563
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
35564
 
+
35565
 
+#, fuzzy
35566
 
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
35567
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
35568
 
+
35569
 
+#, fuzzy
35570
 
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
35571
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
35572
 
+
35573
 
+#~ msgid "Redirect To"
35574
 
+#~ msgstr "Beina til"
35575
 
+
35576
 
+#~ msgid "Execute Command"
35577
 
+#~ msgstr "Keyra skipun"
35578
 
+
35579
 
+#~ msgid "Pipe Through"
35580
 
+#~ msgstr "Pípa gegnum"
35581
 
+
35582
 
+#~ msgid "Play Sound"
35583
 
+#~ msgstr "Spila hljóð"
35584
 
+
35585
 
+#~ msgid "Add to Address Book"
35586
 
+#~ msgstr "Setja í vistfangaskrána"
35587
 
+
35588
 
+#, fuzzy
35589
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
35590
 
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
35591
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
35592
 
+
35593
 
+#, fuzzy
35594
 
+#~| msgid "&From"
35595
 
+#~ msgctxt "Email sender"
35596
 
+#~ msgid "From"
35597
 
+#~ msgstr "&Frá"
35598
 
+
35599
 
+#, fuzzy
35600
 
+#~| msgid "To"
35601
 
+#~ msgctxt "Email recipient"
35602
 
+#~ msgid "To"
35603
 
+#~ msgstr "Til"
35604
 
+
35605
 
+#~ msgid "CC"
35606
 
+#~ msgstr "CC"
35607
 
+
35608
 
+#, fuzzy
35609
 
+#~| msgid "BCC"
35610
 
+#~ msgid "BCC"
35611
 
+#~ msgstr "BCC"
35612
 
+
35613
 
+#, fuzzy
35614
 
+#~| msgid "Available Filters"
35615
 
+#~ msgid "KMail Filter"
35616
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
35617
 
+
35618
 
+#, fuzzy
35619
 
+#~| msgid "is in category"
35620
 
+#~ msgid "with category"
35621
 
+#~ msgstr "er í flokknum"
35622
 
+
35623
 
+#, fuzzy
35624
 
+#~| msgid "is in address book"
35625
 
+#~ msgid "in addressbook"
35626
 
+#~ msgstr "er í vistfangaskrá"
35627
 
+
35628
 
+#~ msgid ""
35629
 
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
35630
 
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
35631
 
+#~ "continue your search?"
35632
 
+#~ msgstr ""
35633
 
+#~ "Til að geta keyrt leitina þína verður að ná í öll skeyti möppunnar %1 frá "
35634
 
+#~ "þjóninum. Þetta getur tekið smá tíma. Viltu halda áfram með leitina?"
35635
 
+
35636
 
+#~ msgid "Continue Search"
35637
 
+#~ msgstr "Halda leit áfram"
35638
 
+
35639
 
+#, fuzzy
35640
 
+#~| msgid "&Search"
35641
 
+#~ msgctxt "Continue search button."
35642
 
+#~ msgid "&Search"
35643
 
+#~ msgstr "&Leita"
35644
 
+
35645
 
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
35646
 
+#~ msgstr "Næ í póst frá IMAP þjóni"
35647
 
+
35648
 
+#, fuzzy
35649
 
+#~ msgid "URL: %1"
35650
 
+#~ msgstr "Slóð: %1"
35651
 
+
35652
 
+#~ msgid "Error while searching."
35653
 
+#~ msgstr "Villa við leit."
35654
 
+
35655
 
+#~ msgid "Executing precommand %1"
35656
 
+#~ msgstr "Keyri forskipun: %1"
35657
 
+
35658
 
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
35659
 
+#~ msgstr "Gat ekki keyrt forskipunina '%1'."
35660
 
+
35661
 
+#~ msgid ""
35662
 
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
35663
 
+#~ "%2"
35664
 
+#~ msgstr ""
35665
 
+#~ "Forskipunin hætti með lokagildi %1:\n"
35666
 
+#~ "%2"
35667
 
+
35668
 
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
35669
 
+#~ msgstr "Alvarleg villa: Gat ekki sótt póst: "
35670
 
+
35671
 
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
35672
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að bæta við bréfi:\n"
35673
 
+
35674
 
+#~ msgid "Local Folders"
35675
 
+#~ msgstr "Á þessari vél"
35676
 
+
35677
 
+#, fuzzy
35678
 
+#~| msgid "&New Folder..."
35679
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
35680
 
+#~ msgstr "&Ný mappa..."
35681
 
+
35682
 
+#, fuzzy
35683
 
+#~| msgid "Re&move Quote Characters"
35684
 
+#~ msgid "Remove From Favorites"
35685
 
+#~ msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
35686
 
+
35687
 
+#, fuzzy
35688
 
+#~| msgid "Rename Filter"
35689
 
+#~ msgid "Rename Favorite..."
35690
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
35691
 
+
35692
 
+#, fuzzy
35693
 
+#~| msgid "Standard Groupware Folders"
35694
 
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
35695
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
35696
 
+
35697
 
+#, fuzzy
35698
 
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
35699
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
35700
 
+
35701
 
+#, fuzzy
35702
 
+#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
35703
 
+#~| msgid "Input Field Below"
35704
 
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
35705
 
+#~ msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
35706
 
+
35707
 
+#, fuzzy
35708
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
35709
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
35710
 
+
35711
 
+#, fuzzy
35712
 
+#~| msgid "Rename Filter"
35713
 
+#~ msgid "Rename Favorite"
35714
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
35715
 
+
35716
 
+#, fuzzy
35717
 
+#~| msgid "Name:"
35718
 
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
35719
 
+#~ msgid "Name:"
35720
 
+#~ msgstr "Nafn:"
35721
 
+
35722
 
+#~ msgid ""
35723
 
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
35724
 
+#~ "reception of the message.\n"
35725
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
35726
 
+#~ "normal response."
35727
 
+#~ msgstr ""
35728
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
35729
 
+#~ "Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
35730
 
+#~ "venjulegt svar."
35731
 
+
35732
 
+#~ msgid ""
35733
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
35734
 
+#~ "reception of the message.\n"
35735
 
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
35736
 
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
35737
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
35738
 
+#~ msgstr ""
35739
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
35740
 
+#~ "Það inniheldur meðhöndlunarskipun sem er merkt \"nauðsynlegt\", en KMail "
35741
 
+#~ "þekkir hana ekki.\n"
35742
 
+#~ "Þú getur valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda \"mistókst\" svar."
35743
 
+
35744
 
+#~ msgid ""
35745
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
35746
 
+#~ "reception of the message,\n"
35747
 
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
35748
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
35749
 
+#~ "normal response."
35750
 
+#~ msgstr ""
35751
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
35752
 
+#~ "en það þarf að senda tilkynninguna á fleiri en einn móttakanda.\n"
35753
 
+#~ "Þú getur valið að hunsa beiðnina eða láta KMail senda \"neitað\" eða "
35754
 
+#~ "venjulegt svar."
35755
 
+
35756
 
+#~ msgid ""
35757
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
35758
 
+#~ "reception of the message,\n"
35759
 
+#~ "but there is no return-path set.\n"
35760
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
35761
 
+#~ "normal response."
35762
 
+#~ msgstr ""
35763
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
35764
 
+#~ "en engin svarslóð er gefin upp.\n"
35765
 
+#~ "Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
35766
 
+#~ "venjulegt svar."
35767
 
+
35768
 
+#~ msgid ""
35769
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
35770
 
+#~ "reception of the message,\n"
35771
 
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
35772
 
+#~ "requested to be sent to.\n"
35773
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
35774
 
+#~ "normal response."
35775
 
+#~ msgstr ""
35776
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
35777
 
+#~ "en svarslóðin er ekki sú sama og beðið var um fyrir tilkynninguna.\n"
35778
 
+#~ "Þú getur annað hvort valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda "
35779
 
+#~ "\"neitað\" eða venjuelgt svar."
35780
 
+
35781
 
+#~ msgid ""
35782
 
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
35783
 
+#~ "unknown parameter"
35784
 
+#~ msgstr ""
35785
 
+#~ "Hausinn \"Disposition-Notification-Options\" innihélt nauðsynlegt en "
35786
 
+#~ "óþekkt gildi"
35787
 
+
35788
 
+#~ msgid "Receipt: "
35789
 
+#~ msgstr "Kvittun: "
35790
 
+
35791
 
+#, fuzzy
35792
 
+#~| msgid "Show attachments as suggested by sender."
35793
 
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
35794
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
35795
 
+
35796
 
+#, fuzzy
35797
 
+#~| msgid "Important"
35798
 
+#~ msgctxt "message status"
35799
 
+#~ msgid "Important"
35800
 
+#~ msgstr "Áríðandi"
35801
 
+
35802
 
+#, fuzzy
35803
 
+#~| msgid "New"
35804
 
+#~ msgctxt "message status"
35805
 
+#~ msgid "New"
35806
 
+#~ msgstr "Ný"
35807
 
+
35808
 
+#, fuzzy
35809
 
+#~| msgid "Unread"
35810
 
+#~ msgctxt "message status"
35811
 
+#~ msgid "Unread"
35812
 
+#~ msgstr "Ólesið"
35813
 
+
35814
 
+#, fuzzy
35815
 
+#~| msgid "Read"
35816
 
+#~ msgctxt "message status"
35817
 
+#~ msgid "Read"
35818
 
+#~ msgstr "Lesið"
35819
 
+
35820
 
+#, fuzzy
35821
 
+#~| msgid "Deleted"
35822
 
+#~ msgctxt "message status"
35823
 
+#~ msgid "Deleted"
35824
 
+#~ msgstr "Eytt"
35825
 
+
35826
 
+#, fuzzy
35827
 
+#~| msgid "Replied"
35828
 
+#~ msgctxt "message status"
35829
 
+#~ msgid "Replied"
35830
 
+#~ msgstr "Svarað"
35831
 
+
35832
 
+#, fuzzy
35833
 
+#~| msgid "Forwarded"
35834
 
+#~ msgctxt "message status"
35835
 
+#~ msgid "Forwarded"
35836
 
+#~ msgstr "Áframsent"
35837
 
+
35838
 
+#, fuzzy
35839
 
+#~| msgid "Queued"
35840
 
+#~ msgctxt "message status"
35841
 
+#~ msgid "Queued"
35842
 
+#~ msgstr "Í biðröð"
35843
 
+
35844
 
+#, fuzzy
35845
 
+#~| msgid "Sent"
35846
 
+#~ msgctxt "message status"
35847
 
+#~ msgid "Sent"
35848
 
+#~ msgstr "Sent"
35849
 
+
35850
 
+#, fuzzy
35851
 
+#~| msgid "Watched"
35852
 
+#~ msgctxt "message status"
35853
 
+#~ msgid "Watched"
35854
 
+#~ msgstr "Vaktað"
35855
 
+
35856
 
+#, fuzzy
35857
 
+#~| msgid "Ignored"
35858
 
+#~ msgctxt "message status"
35859
 
+#~ msgid "Ignored"
35860
 
+#~ msgstr "Hunsað"
35861
 
+
35862
 
+#, fuzzy
35863
 
+#~| msgid "Spam"
35864
 
+#~ msgctxt "message status"
35865
 
+#~ msgid "Spam"
35866
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
35867
 
+
35868
 
+#, fuzzy
35869
 
+#~| msgid "Ham"
35870
 
+#~ msgctxt "message status"
35871
 
+#~ msgid "Ham"
35872
 
+#~ msgstr "Ekki ruslpóstur"
35873
 
+
35874
 
+#, fuzzy
35875
 
+#~| msgid "Has Attachment"
35876
 
+#~ msgctxt "message status"
35877
 
+#~ msgid "Has Attachment"
35878
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
35879
 
+
35880
 
+#, fuzzy
35881
 
+#~| msgid "Show alway&s"
35882
 
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
35883
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
35884
 
+
35885
 
+#, fuzzy
35886
 
+#~| msgid "Show alway&s"
35887
 
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
35888
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
35889
 
+
35890
 
+#, fuzzy
35891
 
+#~ msgid "Default new message template"
35892
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
35893
 
+
35894
 
+#, fuzzy
35895
 
+#~| msgid "On %D, you wrote:"
35896
 
+#~ msgctxt ""
35897
 
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
35898
 
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
35899
 
+#~ msgid ""
35900
 
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
35901
 
+#~ "%3\n"
35902
 
+#~ "%4"
35903
 
+#~ msgstr "Þann %D skrifaðir þú:"
35904
 
+
35905
 
+#, fuzzy
35906
 
+#~| msgid "On %D, %F wrote:"
35907
 
+#~ msgctxt ""
35908
 
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
35909
 
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
35910
 
+#~ msgid ""
35911
 
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
35912
 
+#~ "%4\n"
35913
 
+#~ "%5"
35914
 
+#~ msgstr "Þann %D skrifaði %F:"
35915
 
+
35916
 
+#, fuzzy
35917
 
+#~ msgctxt ""
35918
 
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
35919
 
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
35920
 
+#~ "original sender, %5: original message text"
35921
 
+#~ msgid ""
35922
 
+#~ "\n"
35923
 
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
35924
 
+#~ "\n"
35925
 
+#~ "Subject: %1\n"
35926
 
+#~ "Date: %2, %3\n"
35927
 
+#~ "From: %4\n"
35928
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
35929
 
+#~ "\n"
35930
 
+#~ "%5\n"
35931
 
+#~ "-----------------------------------------"
35932
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
35933
 
+
35934
 
+#, fuzzy
35935
 
+#~| msgctxt "msg status"
35936
 
+#~| msgid "Unread"
35937
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
35938
 
+#~ msgid "Unread"
35939
 
+#~ msgstr "Ólesið"
35940
 
+
35941
 
+#, fuzzy
35942
 
+#~| msgid "Total"
35943
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
35944
 
+#~ msgid "Total"
35945
 
+#~ msgstr "Alls"
35946
 
+
35947
 
+#, fuzzy
35948
 
+#~| msgid "Size"
35949
 
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
35950
 
+#~ msgid "Size"
35951
 
+#~ msgstr "Stærð"
35952
 
+
35953
 
+#~ msgid "Searches"
35954
 
+#~ msgstr "Leita"
35955
 
+
35956
 
+#, fuzzy
35957
 
+#~ msgid "Total Messages"
35958
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
35959
 
+
35960
 
+#, fuzzy
35961
 
+#~| msgid "Unread Message"
35962
 
+#~ msgid "Unread Messages"
35963
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
35964
 
+
35965
 
+#, fuzzy
35966
 
+#~ msgid "Quota"
35967
 
+#~ msgstr "Alls"
35968
 
+
35969
 
+#, fuzzy
35970
 
+#~ msgid "Storage Size"
35971
 
+#~ msgstr "Velja stíl"
35972
 
+
35973
 
+#, fuzzy
35974
 
+#~| msgid "Size"
35975
 
+#~ msgid "Icon Size"
35976
 
+#~ msgstr "Stærð"
35977
 
+
35978
 
+#, fuzzy
35979
 
+#~ msgid "Display Tooltips"
35980
 
+#~ msgstr "&Til"
35981
 
+
35982
 
+#, fuzzy
35983
 
+#~| msgid "Always"
35984
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
35985
 
+#~ msgid "Always"
35986
 
+#~ msgstr "Alltaf"
35987
 
+
35988
 
+#, fuzzy
35989
 
+#~| msgid "Receiver"
35990
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
35991
 
+#~ msgid "Never"
35992
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
35993
 
+
35994
 
+#, fuzzy
35995
 
+#~| msgid "Subscription..."
35996
 
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
35997
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
35998
 
+
35999
 
+#, fuzzy
36000
 
+#~ msgid "Local Subscription..."
36001
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
36002
 
+
36003
 
+#~ msgid "Refresh Folder List"
36004
 
+#~ msgstr "Endurlesa möppulista"
36005
 
+
36006
 
+#~ msgid "Expire..."
36007
 
+#~ msgstr "Úrelda..."
36008
 
+
36009
 
+#, fuzzy
36010
 
+#~ msgid "Multiple Folders"
36011
 
+#~ msgstr "Mappa"
36012
 
+
36013
 
+#, fuzzy
36014
 
+#~ msgid ""
36015
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
36016
 
+#~ "same name already exists.</qt>"
36017
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
36018
 
+
36019
 
+#, fuzzy
36020
 
+#~ msgid ""
36021
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
36022
 
+#~ "copied itself.</qt>"
36023
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
36024
 
+
36025
 
+#, fuzzy
36026
 
+#~ msgid ""
36027
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
36028
 
+#~ "qt>"
36029
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
36030
 
+
36031
 
+#~ msgid ""
36032
 
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
36033
 
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
36034
 
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
36035
 
+#~ msgstr ""
36036
 
+#~ "<qt>Get ekki búið til möppuna <b>%1</b> vegna ónægra heimilda á þjóninum. "
36037
 
+#~ "Ef þú vilt meina að þú ættir að geta búið til undimöppu hér, spurðu "
36038
 
+#~ "kerfisstjórann þinn um heimildir til þess.</qt> "
36039
 
+
36040
 
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
36041
 
+#~ msgstr "<qt>Fara á næstu ólesnu bréf í möppunni <b>%1</b>?</qt>"
36042
 
+
36043
 
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
36044
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
36045
 
+
36046
 
+#~ msgid "Go To"
36047
 
+#~ msgstr "Fara að"
36048
 
+
36049
 
+#~ msgid "Do Not Go To"
36050
 
+#~ msgstr "Ekki fara að"
36051
 
+
36052
 
+#~ msgid "&Move Here"
36053
 
+#~ msgstr "&Færa hingað"
36054
 
+
36055
 
+#~ msgid "&Copy Here"
36056
 
+#~ msgstr "&Afrita hingað"
36057
 
+
36058
 
+#~ msgid "C&ancel"
36059
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
36060
 
+
36061
 
+#, fuzzy
36062
 
+#~| msgid "Move Messages to Folder"
36063
 
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
36064
 
+#~ msgstr "Flytja bréf í möppu"
36065
 
+
36066
 
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
36067
 
+#~ msgstr "Gat ekki opnað %1 - möppuna vantar."
36068
 
+
36069
 
+#~ msgid ""
36070
 
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
36071
 
+#~ "not have sufficient access permissions."
36072
 
+#~ msgstr ""
36073
 
+#~ "Villa við opnun %1. Annað hvort er þetta ógild maildir mappa eða þú hefur "
36074
 
+#~ "ekki nægilegar heimildir."
36075
 
+
36076
 
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
36077
 
+#~ msgstr "Gat ekki samræmt 'maildir' möppu."
36078
 
+
36079
 
+#~ msgid ""
36080
 
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
36081
 
+#~ msgstr ""
36082
 
+#~ "Ekki var hægt að bæta bréfi við möppuna, mögulega er lítið diskpláss "
36083
 
+#~ "eftir."
36084
 
+
36085
 
+#~ msgid ""
36086
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
36087
 
+#~ msgstr ""
36088
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: óeðlileg stöðvun til að fyrirbyggja gagnatap."
36089
 
+
36090
 
+#~ msgid "Writing index file"
36091
 
+#~ msgstr "Vista tilvísunarskrá"
36092
 
+
36093
 
+#~ msgid ""
36094
 
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
36095
 
+#~ "KMail;\n"
36096
 
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
36097
 
+#~ msgstr ""
36098
 
+#~ "Úthólf mappan inniheldur bréf sem voru líklega ekki búin til með KMail.\n"
36099
 
+#~ "Vinsamlegast færðu þau eitthvert annað, nema þú viljir að KMail sendi þau "
36100
 
+#~ "fyrir þig."
36101
 
+
36102
 
+#, fuzzy
36103
 
+#~ msgid "1 email address"
36104
 
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
36105
 
+#~ msgstr[0] "Eitt netfang"
36106
 
+#~ msgstr[1] "%1 netföng"
36107
 
+
36108
 
+#~ msgid "Distribution List %1"
36109
 
+#~ msgstr "Póstlisti %1"
36110
 
+
36111
 
+#~ msgid "Select Recipient"
36112
 
+#~ msgstr "Veldu viðtakanda"
36113
 
+
36114
 
+#~ msgid "Address book:"
36115
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá:"
36116
 
+
36117
 
+#, fuzzy
36118
 
+#~| msgid "Name"
36119
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
36120
 
+#~ msgid "Name"
36121
 
+#~ msgstr "Heiti"
36122
 
+
36123
 
+#, fuzzy
36124
 
+#~| msgid "Email"
36125
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
36126
 
+#~ msgid "Email"
36127
 
+#~ msgstr "Netfang"
36128
 
+
36129
 
+#, fuzzy
36130
 
+#~| msgid "->"
36131
 
+#~ msgctxt "@title:column"
36132
 
+#~ msgid "->"
36133
 
+#~ msgstr "->"
36134
 
+
36135
 
+#, fuzzy
36136
 
+#~| msgid "Search Criteria"
36137
 
+#~ msgid "Search &Directory Service"
36138
 
+#~ msgstr "Leitarskilyrði"
36139
 
+
36140
 
+#, fuzzy
36141
 
+#~| msgid "&Search:"
36142
 
+#~ msgctxt "Search for recipient."
36143
 
+#~ msgid "Search:"
36144
 
+#~ msgstr "&Leita:"
36145
 
+
36146
 
+#, fuzzy
36147
 
+#~| msgid "Add as To"
36148
 
+#~ msgid "Add as &To"
36149
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Til'"
36150
 
+
36151
 
+#~ msgid "Add as CC"
36152
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
36153
 
+
36154
 
+#, fuzzy
36155
 
+#~| msgid "Add as BCC"
36156
 
+#~ msgid "Add as &BCC"
36157
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Dulið afrit (BCC)'"
36158
 
+
36159
 
+#, fuzzy
36160
 
+#~ msgid "&Cancel"
36161
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
36162
 
+
36163
 
+#, fuzzy
36164
 
+#~| msgid "All"
36165
 
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
36166
 
+#~ msgid "All"
36167
 
+#~ msgstr "Allt"
36168
 
+
36169
 
+#~ msgid "Distribution Lists"
36170
 
+#~ msgstr "Póstlistar"
36171
 
+
36172
 
+#~ msgid "Selected Recipients"
36173
 
+#~ msgstr "Valdir móttakendur"
36174
 
+
36175
 
+#, fuzzy
36176
 
+#~| msgid "&Address Book"
36177
 
+#~ msgid "Address Books"
36178
 
+#~ msgstr "&Vistfangaskrá"
36179
 
+
36180
 
+#~ msgid "Recent Addresses"
36181
 
+#~ msgstr "Nýleg vistföng"
36182
 
+
36183
 
+#, fuzzy
36184
 
+#~ msgid ""
36185
 
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
36186
 
+#~ "2. Please adapt the selection."
36187
 
+#~ msgid_plural ""
36188
 
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
36189
 
+#~ "%2. Please adapt the selection."
36190
 
+#~ msgstr[0] ""
36191
 
+#~ "Þú valdir einn móttakanda. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
36192
 
+#~ "aðlagaðu valið."
36193
 
+#~ msgstr[1] ""
36194
 
+#~ "Þú valdir %1 móttakendur. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
36195
 
+#~ "aðlagaðu valið."
36196
 
+
36197
 
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
36198
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki opnað möppu <b>%1</b>.</qt>"
36199
 
+
36200
 
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
36201
 
+#~ msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ólesandi.</qt>"
36202
 
+
36203
 
+#, fuzzy
36204
 
+#~ msgid "KB"
36205
 
+#~ msgstr "Kb"
36206
 
+
36207
 
+#, fuzzy
36208
 
+#~ msgid "MB"
36209
 
+#~ msgstr " Mb"
36210
 
+
36211
 
+#, fuzzy
36212
 
+#~ msgid "GB"
36213
 
+#~ msgstr "GB"
36214
 
+
36215
 
+#~ msgid "&Send picture with every message"
36216
 
+#~ msgstr "&Senda mynd með öllum bréfum"
36217
 
+
36218
 
+#~ msgid ""
36219
 
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
36220
 
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
36221
 
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
36222
 
+#~ msgstr ""
36223
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að KMail bæti við X-Face haus í bréfin sem eru "
36224
 
+#~ "skrifuð með þessu auðkenni. X-Face er lítil (48x48 punktar) svarthvít "
36225
 
+#~ "mynd sem sum póstforrit geta sýnt."
36226
 
+
36227
 
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
36228
 
+#~ msgstr "Hér má sjá forsýn af myndinni."
36229
 
+
36230
 
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
36231
 
+#~ msgstr ""
36232
 
+#~ "Smelltu á hlutina fyrir neðan til að fá hjálp yfir inntaks valkostina."
36233
 
+
36234
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
36235
 
+#~ msgid "External Source"
36236
 
+#~ msgstr "Skrá"
36237
 
+
36238
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
36239
 
+#~ msgid "Input Field Below"
36240
 
+#~ msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
36241
 
+
36242
 
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
36243
 
+#~ msgstr "&Ná í mynd frá:"
36244
 
+
36245
 
+#~ msgid "Select File..."
36246
 
+#~ msgstr "Veldu skrá..."
36247
 
+
36248
 
+#~ msgid ""
36249
 
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
36250
 
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
36251
 
+#~ "helps improve the result."
36252
 
+#~ msgstr ""
36253
 
+#~ "Notaðu þetta til að velja skrá sem á að nota til að búa til myndina. Hún "
36254
 
+#~ "ætti að vera í góðum gæðum og ferningslaga. Ljós bakgrunnur hjálpar til "
36255
 
+#~ "að fá sem besta niðurstöðu."
36256
 
+
36257
 
+#~ msgid "Set From Address Book"
36258
 
+#~ msgstr "Ná í frá vistfangaskrá"
36259
 
+
36260
 
+#~ msgid ""
36261
 
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
36262
 
+#~ "address book entry."
36263
 
+#~ msgstr ""
36264
 
+#~ "Þú getur notað smækkað eintak af myndinni sem þú hefur sett í "
36265
 
+#~ "vistfangaskrána."
36266
 
+
36267
 
+#, fuzzy
36268
 
+#~| msgid ""
36269
 
+#~| "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
36270
 
+#~| "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
36271
 
+#~| "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
36272
 
+#~ msgid ""
36273
 
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
36274
 
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
36275
 
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
36276
 
+#~ "qt>"
36277
 
+#~ msgstr ""
36278
 
+#~ "<qt>KMail getur sent litla (48x48 punktar), lággæða, svarthvíta mynd með "
36279
 
+#~ "öllum bréfum. Þetta getur t.d. verið mynd af þér eða eithvað merki. "
36280
 
+#~ "Myndin verður þá sýnd hjá móttakanda bréfsins (ef forritið hans styður "
36281
 
+#~ "það)."
36282
 
+
36283
 
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
36284
 
+#~ msgstr "Sláðu inn X-Face streng hér."
36285
 
+
36286
 
+#~ msgid ""
36287
 
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
36288
 
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
36289
 
+#~ msgstr ""
36290
 
+#~ "Dæmi má finna á <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www."
36291
 
+#~ "xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
36292
 
+
36293
 
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
36294
 
+#~ msgstr "Engin mynd valin fyrir færsluna."
36295
 
+
36296
 
+#~ msgid "No Picture"
36297
 
+#~ msgstr "Engin mynd"
36298
 
+
36299
 
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
36300
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tengiliðina þína í vistfangaskránni."
36301
 
+
36302
 
+#~ msgid "KMail"
36303
 
+#~ msgstr "KMail"
36304
 
+
36305
 
+#~ msgid ""
36306
 
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
36307
 
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
36308
 
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
36309
 
+#~ msgstr ""
36310
 
+#~ "%1 virðist þegar vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að "
36311
 
+#~ "keyra %2 oftar en einu sinni getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að "
36312
 
+#~ "ræsa %1 nema þú sért viss um að önnur útgáfa sé ekki keyrandi."
36313
 
+
36314
 
+#~ msgid ""
36315
 
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
36316
 
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
36317
 
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
36318
 
+#~ msgstr ""
36319
 
+#~ "%1 virðist vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að keyra %1 "
36320
 
+#~ "og %2 samtímis getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 nema "
36321
 
+#~ "þú sért viss um að %1 sé ekki keyrandi."
36322
 
+
36323
 
+#~ msgid ""
36324
 
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
36325
 
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
36326
 
+#~ "sure that it is not already running on %2."
36327
 
+#~ msgstr ""
36328
 
+#~ "%1 virðist þegar vera keyrandi á %2. Að keyra %1 oftar en einu sinni "
36329
 
+#~ "getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %1 á þessari vél nema "
36330
 
+#~ "þú sért viss um að það sé ekki þegar keyrandi á %2."
36331
 
+
36332
 
+#~ msgid ""
36333
 
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
36334
 
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
36335
 
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
36336
 
+#~ msgstr ""
36337
 
+#~ "%1 virðist vera keyrandi á %3. Að keyra %1 og %2 samtímis getur valdið "
36338
 
+#~ "tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 á þessari vél nema þú sért viss "
36339
 
+#~ "um að %1 sé ekki keyrandi á %3."
36340
 
+
36341
 
+#, fuzzy
36342
 
+#~| msgid "Start %1"
36343
 
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
36344
 
+#~ msgid "Start %1"
36345
 
+#~ msgstr "Ræsa %1"
36346
 
+
36347
 
+#, fuzzy
36348
 
+#~| msgid "Exit"
36349
 
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
36350
 
+#~ msgid "Exit"
36351
 
+#~ msgstr "Hætta"
36352
 
+
36353
 
+#~ msgid "inbox"
36354
 
+#~ msgstr "Innhólf"
36355
 
+
36356
 
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
36357
 
+#~ msgstr "Virkja áskrift?"
36358
 
+
36359
 
+#~ msgid "Enable"
36360
 
+#~ msgstr "Virkja"
36361
 
+
36362
 
+#~ msgid "Do Not Enable"
36363
 
+#~ msgstr "Ekki virkja"
36364
 
+
36365
 
+#, fuzzy
36366
 
+#~| msgid ""
36367
 
+#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
36368
 
+#~| "do you want to enable subscriptions?"
36369
 
+#~ msgctxt "@info"
36370
 
+#~ msgid ""
36371
 
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
36372
 
+#~ "<nl/>\n"
36373
 
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
36374
 
+#~ msgstr ""
36375
 
+#~ "Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
36376
 
+#~ "viltu virkja áskrift?"
36377
 
+
36378
 
+#, fuzzy
36379
 
+#~| msgid "Save Distribution List"
36380
 
+#~ msgctxt "@title:window"
36381
 
+#~ msgid "Save Distribution List"
36382
 
+#~ msgstr "Vista póstlista"
36383
 
+
36384
 
+#, fuzzy
36385
 
+#~| msgid "Save List"
36386
 
+#~ msgctxt "@action:button"
36387
 
+#~ msgid "Save List"
36388
 
+#~ msgstr "Vista lista"
36389
 
+
36390
 
+#, fuzzy
36391
 
+#~| msgid "&Name:"
36392
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
36393
 
+#~ msgid "&Name:"
36394
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
36395
 
+
36396
 
+#, fuzzy
36397
 
+#~| msgid "Name"
36398
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
36399
 
+#~ msgid "Name"
36400
 
+#~ msgstr "Heiti"
36401
 
+
36402
 
+#, fuzzy
36403
 
+#~| msgid "Email"
36404
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
36405
 
+#~ msgid "Email"
36406
 
+#~ msgstr "Netfang"
36407
 
+
36408
 
+#, fuzzy
36409
 
+#~| msgid ""
36410
 
+#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
36411
 
+#~| "try again."
36412
 
+#~ msgctxt "@info"
36413
 
+#~ msgid ""
36414
 
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
36415
 
+#~ "try again."
36416
 
+#~ msgstr ""
36417
 
+#~ "Það eru engir móttakendur í listanum. Veldu einhverja móttakendur og "
36418
 
+#~ "reyndu aftur."
36419
 
+
36420
 
+#, fuzzy
36421
 
+#~| msgid "New Distribution List"
36422
 
+#~ msgctxt "@title:window"
36423
 
+#~ msgid "New Distribution List"
36424
 
+#~ msgstr "Nýr póstlisti"
36425
 
+
36426
 
+#, fuzzy
36427
 
+#~| msgid "Please enter name:"
36428
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
36429
 
+#~ msgid "Please enter name:"
36430
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nafn:"
36431
 
+
36432
 
+#, fuzzy
36433
 
+#~| msgid ""
36434
 
+#~| "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
36435
 
+#~| "Please select a different name.</qt>"
36436
 
+#~ msgctxt "@info"
36437
 
+#~ msgid ""
36438
 
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
36439
 
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
36440
 
+#~ msgstr ""
36441
 
+#~ "<qt>Póstlisti með nafnið <b>%1</b> finnst þegar fyrir. Vinsamlega veldu "
36442
 
+#~ "annað nafn.</qt>"
36443
 
+
36444
 
+#~ msgid "New Identity"
36445
 
+#~ msgstr "Nýtt auðkenni"
36446
 
+
36447
 
+#~ msgid "&New identity:"
36448
 
+#~ msgstr "&Nýtt auðkenni:"
36449
 
+
36450
 
+#~ msgid "&With empty fields"
36451
 
+#~ msgstr "&Með auðum færslum"
36452
 
+
36453
 
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
36454
 
+#~ msgstr "N&ota Stjórnborðsstillingar"
36455
 
+
36456
 
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
36457
 
+#~ msgstr "&Afrita tiltæk auðkenni"
36458
 
+
36459
 
+#~ msgid "&Existing identities:"
36460
 
+#~ msgstr "Núv&erandi auðkenni:"
36461
 
+
36462
 
+#~ msgid "New entry:"
36463
 
+#~ msgstr "Ný færsla:"
36464
 
+
36465
 
+#~ msgid "&Add..."
36466
 
+#~ msgstr "B&æta við..."
36467
 
+
36468
 
+#~ msgid "New Value"
36469
 
+#~ msgstr "Nýtt gildi"
36470
 
+
36471
 
+#~ msgid "Change Value"
36472
 
+#~ msgstr "Breyta gildi"
36473
 
+
36474
 
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
36475
 
+#~ msgstr "Eiginleikar póstlistamöppu"
36476
 
+
36477
 
+#~ msgid "Associated Mailing List"
36478
 
+#~ msgstr "Tengdur póstlisti"
36479
 
+
36480
 
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
36481
 
+#~ msgstr "&Mappan inniheldur póstlista"
36482
 
+
36483
 
+#~ msgid "Detect Automatically"
36484
 
+#~ msgstr "Finna sjálfkrafa"
36485
 
+
36486
 
+#~ msgid "Mailing list description:"
36487
 
+#~ msgstr "Lýsing póstlista:"
36488
 
+
36489
 
+#~ msgid "Preferred handler:"
36490
 
+#~ msgstr "Sjálfgefinn meðhöndlari:"
36491
 
+
36492
 
+#~ msgid "Browser"
36493
 
+#~ msgstr "Vafri"
36494
 
+
36495
 
+#~ msgid "&Address type:"
36496
 
+#~ msgstr "T&egund vistfangs:"
36497
 
+
36498
 
+#~ msgid "Invoke Handler"
36499
 
+#~ msgstr "Virkja meðhöndlara"
36500
 
+
36501
 
+#~ msgid "Post to List"
36502
 
+#~ msgstr "Senda á lista"
36503
 
+
36504
 
+#~ msgid "Subscribe to List"
36505
 
+#~ msgstr "Áskrift að lista"
36506
 
+
36507
 
+#, fuzzy
36508
 
+#~| msgid "Unsubscribe from List"
36509
 
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
36510
 
+#~ msgstr "Segja upp áskrift að lista"
36511
 
+
36512
 
+#~ msgid "List Archives"
36513
 
+#~ msgstr "Safn lista"
36514
 
+
36515
 
+#~ msgid "List Help"
36516
 
+#~ msgstr "Hjálp lista"
36517
 
+
36518
 
+#~ msgid "Not available"
36519
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
36520
 
+
36521
 
+#~ msgid ""
36522
 
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
36523
 
+#~ "addresses by hand."
36524
 
+#~ msgstr ""
36525
 
+#~ "KMail fann ekki póstlista í þessari möppu. Vinsamlega fylltu handvirkt "
36526
 
+#~ "inn vistfang hans."
36527
 
+
36528
 
+#~ msgid "Not available."
36529
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt."
36530
 
+
36531
 
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
36532
 
+#~ msgstr "Aðgangsheimildir (ACL)"
36533
 
+
36534
 
+#, fuzzy
36535
 
+#~| msgid "General"
36536
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
36537
 
+#~ msgid "General"
36538
 
+#~ msgstr "Almennt"
36539
 
+
36540
 
+#, fuzzy
36541
 
+#~| msgctxt "to view something"
36542
 
+#~| msgid "View"
36543
 
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
36544
 
+#~ msgid "View"
36545
 
+#~ msgstr "Skoða"
36546
 
+
36547
 
+#~ msgid "Access Control"
36548
 
+#~ msgstr "Aðgangsstýringar"
36549
 
+
36550
 
+#, fuzzy
36551
 
+#~| msgid "Maintainer"
36552
 
+#~ msgid "Maintenance"
36553
 
+#~ msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
36554
 
+
36555
 
+#, fuzzy
36556
 
+#~| msgid "Unknown"
36557
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
36558
 
+#~ msgid "Unknown"
36559
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
36560
 
+
36561
 
+#, fuzzy
36562
 
+#~| msgid "Mail"
36563
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
36564
 
+#~ msgid "Mailbox"
36565
 
+#~ msgstr "Póstur"
36566
 
+
36567
 
+#, fuzzy
36568
 
+#~| msgid "Disconnected IMAP"
36569
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
36570
 
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
36571
 
+#~ msgstr "Aftengt IMAP"
36572
 
+
36573
 
+#, fuzzy
36574
 
+#~| msgid "IMAP"
36575
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
36576
 
+#~ msgid "IMAP"
36577
 
+#~ msgstr "IMAP"
36578
 
+
36579
 
+#, fuzzy
36580
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
36581
 
+#~ msgid "Search"
36582
 
+#~ msgstr "&Leita"
36583
 
+
36584
 
+#, fuzzy
36585
 
+#~| msgid "Unknown"
36586
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
36587
 
+#~ msgid "Unknown"
36588
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
36589
 
+
36590
 
+#, fuzzy
36591
 
+#~| msgid "&Name:"
36592
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
36593
 
+#~ msgid "&Name:"
36594
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
36595
 
+
36596
 
+#~ msgid "unnamed"
36597
 
+#~ msgstr "nafnlaust"
36598
 
+
36599
 
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
36600
 
+#~ msgstr "Láta vita um ný/ólesin bréf í þessari möppu"
36601
 
+
36602
 
+#~ msgid ""
36603
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
36604
 
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
36605
 
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
36606
 
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
36607
 
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
36608
 
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
36609
 
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
36610
 
+#~ msgstr ""
36611
 
+#~ "<qt><p>Ef þessi valkostur er virkjaður, munt þú fá tilkynningu um ný/"
36612
 
+#~ "ólesin bréf í þessari möppu. Einnig mun verða stoppað í þessari möppu ef "
36613
 
+#~ "þú velur að fara í næstu/fyrri möppu með ólesnum bréfum.</p><p>Slepptu "
36614
 
+#~ "þessum valkosti ef þú vilt ekki fá tilkynningu um ný/ólesin bréf í "
36615
 
+#~ "möppunni og ef þú vilt að hoppað sé yfir hana þegar valið er að fara í "
36616
 
+#~ "næstu/fyrri möppu með ólesnum bréfum. Er þetta gagnlegt til að hunsa ný/"
36617
 
+#~ "ólesin bréf í ruslinu og ruslpóstmöppunni.</p></qt>"
36618
 
+
36619
 
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
36620
 
+#~ msgstr "Innifela þessa möppu í athugun af pósti"
36621
 
+
36622
 
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
36623
 
+#~ msgstr "Halda svarbréfum í þessari möppu"
36624
 
+
36625
 
+#~ msgid ""
36626
 
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
36627
 
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
36628
 
+#~ "sent-mail folder."
36629
 
+#~ msgstr ""
36630
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að svörin við bréfum frá þessari möppu verði "
36631
 
+#~ "einnig sett hér, í stað þess að setja þau í sjálfgefnu sendur póstur "
36632
 
+#~ "möppuna."
36633
 
+
36634
 
+#, fuzzy
36635
 
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
36636
 
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
36637
 
+#~ msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
36638
 
+
36639
 
+#, fuzzy
36640
 
+#~| msgid "Remove Identity"
36641
 
+#~ msgid "Use &default identity"
36642
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
36643
 
+
36644
 
+#~ msgid "&Sender identity:"
36645
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
36646
 
+
36647
 
+#~ msgid ""
36648
 
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
36649
 
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
36650
 
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
36651
 
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
36652
 
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
36653
 
+#~ msgstr ""
36654
 
+#~ "Veldu auðkennið sem á að nota þegar nýr póstur er skrifaður eða þegar "
36655
 
+#~ "pósti í þessari möppu er svarað. Þetta þýðir að ef þú ert í einni af "
36656
 
+#~ "vinnumöppunum þínum getur þú látið KMail nota samsvarandi sendanda "
36657
 
+#~ "netfang, undirritun og undirritunar- eða dulritunarlykla sjálfkrafa. Það "
36658
 
+#~ "er hægt að setja upp auðkenni í stillingarglugganum (Stillingar -> Stilla "
36659
 
+#~ "KMail)."
36660
 
+
36661
 
+#~ msgid "&Folder contents:"
36662
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
36663
 
+
36664
 
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
36665
 
+#~ msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
36666
 
+
36667
 
+#~ msgid "Nobody"
36668
 
+#~ msgstr "Enginn"
36669
 
+
36670
 
+#~ msgid "Admins of This Folder"
36671
 
+#~ msgstr "Stjórnendur möppunnar"
36672
 
+
36673
 
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
36674
 
+#~ msgstr "Allir lesendur möppunar"
36675
 
+
36676
 
+#~ msgid ""
36677
 
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
36678
 
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
36679
 
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
36680
 
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
36681
 
+#~ "\n"
36682
 
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
36683
 
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
36684
 
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
36685
 
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
36686
 
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
36687
 
+#~ "meetings.\n"
36688
 
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
36689
 
+#~ "since it is not known who will go to those events."
36690
 
+#~ msgstr ""
36691
 
+#~ "Hér tilgreinir þú hvaða notendur, sem deila þessari möppu, ættu að fá "
36692
 
+#~ "\"upptekinn\" tímabil í laus/upptekinn listann sinn og ættu að sjá "
36693
 
+#~ "áminningar yfir atburði eða verkefni í þessari möppu. Stillingarnar eiga "
36694
 
+#~ "einungis við dagatals og verkefnamöppurnar (fyrir verkefni er þessi "
36695
 
+#~ "stilling bara notuð fyrir áminningar).\n"
36696
 
+#~ "\n"
36697
 
+#~ "Dæmi: Yfirmaður deilir möppu með einkaritara sínum. Einungis yfirmaðurinn "
36698
 
+#~ "ætti að vera merktur sem upptekinn fyrir fundinn, svo hann ætti að velja "
36699
 
+#~ "\"stjórnendur\" þar sem einkaritarinn hefur ekki sérréttindi á möppuna.\n"
36700
 
+#~ "Ef allir notendur vinnuhóps deila dagatali fyrir hópfundi, ættu allir "
36701
 
+#~ "lesendur möppunar að vera merktir uppteknir fyrir fundi.\n"
36702
 
+#~ "Fyrirtækjamappa sem er opinn öllum, með valfrjálsa atburði, ætti að vera "
36703
 
+#~ "merkt \"enginn\" þar sem ekki er vitað fyrirfram hverjir verða með."
36704
 
+
36705
 
+#, fuzzy
36706
 
+#~| msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
36707
 
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
36708
 
+#~ msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
36709
 
+
36710
 
+#~ msgid ""
36711
 
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
36712
 
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
36713
 
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
36714
 
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
36715
 
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
36716
 
+#~ msgstr ""
36717
 
+#~ "Þú hefur sett upp möppuna til að innihalda hópvinnukerfisupplýsingar en "
36718
 
+#~ "stillingarvalkosturinn að fela hópvinnukerfismöppur er virkur. Þýðir "
36719
 
+#~ "þetta að mappan mun hverfa þegar þessum glugga er lokað. Ef þú vilt "
36720
 
+#~ "fjarlægja möppuna seinna verður þú að slökkva tímabundið á felun af "
36721
 
+#~ "hópvinnukerfismöppum til að geta séð hana."
36722
 
+
36723
 
+#~ msgid "Use custom &icons"
36724
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðnar &táknyndir"
36725
 
+
36726
 
+#, fuzzy
36727
 
+#~| msgid "&Normal:"
36728
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
36729
 
+#~ msgid "&Normal:"
36730
 
+#~ msgstr "Ven&julegt:"
36731
 
+
36732
 
+#, fuzzy
36733
 
+#~| msgid "&Unread:"
36734
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
36735
 
+#~ msgid "&Unread:"
36736
 
+#~ msgstr "Ól&esið:"
36737
 
+
36738
 
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
36739
 
+#~ msgstr "Sýna sendanda/móttakanda dálk í skilaboðalistanum"
36740
 
+
36741
 
+#~ msgid "Sho&w column:"
36742
 
+#~ msgstr "&Sýna dálk:"
36743
 
+
36744
 
+#, fuzzy
36745
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
36746
 
+#~ msgid "Default"
36747
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
36748
 
+
36749
 
+#, fuzzy
36750
 
+#~| msgid "Sender"
36751
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
36752
 
+#~ msgid "Sender"
36753
 
+#~ msgstr "Sendandi"
36754
 
+
36755
 
+#, fuzzy
36756
 
+#~| msgid "Receiver"
36757
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
36758
 
+#~ msgid "Receiver"
36759
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
36760
 
+
36761
 
+#, fuzzy
36762
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
36763
 
+#~ msgid "Use default aggregation"
36764
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
36765
 
+
36766
 
+#, fuzzy
36767
 
+#~| msgid "Suggestions"
36768
 
+#~ msgid "Aggregation"
36769
 
+#~ msgstr "Ábendingar"
36770
 
+
36771
 
+#, fuzzy
36772
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
36773
 
+#~ msgid "Use default theme"
36774
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
36775
 
+
36776
 
+#, fuzzy
36777
 
+#~ msgid "Theme"
36778
 
+#~ msgstr "Þema"
36779
 
+
36780
 
+#, fuzzy
36781
 
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
36782
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
36783
 
+
36784
 
+#, fuzzy
36785
 
+#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
36786
 
+#~| msgid "File"
36787
 
+#~ msgid "Files"
36788
 
+#~ msgstr "Skrá"
36789
 
+
36790
 
+#, fuzzy
36791
 
+#~| msgid "Contacts"
36792
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
36793
 
+#~ msgid "Contents:"
36794
 
+#~ msgstr "Netföng"
36795
 
+
36796
 
+#, fuzzy
36797
 
+#~| msgid "Folder List"
36798
 
+#~ msgid "Folder type:"
36799
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
36800
 
+
36801
 
+#, fuzzy
36802
 
+#~| msgid "Not available"
36803
 
+#~ msgctxt "folder size"
36804
 
+#~ msgid "Not available"
36805
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
36806
 
+
36807
 
+#, fuzzy
36808
 
+#~| msgid "Size"
36809
 
+#~ msgid "Size:"
36810
 
+#~ msgstr "Stærð"
36811
 
+
36812
 
+#, fuzzy
36813
 
+#~ msgid "Index:"
36814
 
+#~ msgstr "Númer:"
36815
 
+
36816
 
+#, fuzzy
36817
 
+#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
36818
 
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
36819
 
+#~ msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
36820
 
+
36821
 
+#, fuzzy
36822
 
+#~| msgid "&Message"
36823
 
+#~ msgid "Messages"
36824
 
+#~ msgstr "&Bréf"
36825
 
+
36826
 
+#, fuzzy
36827
 
+#~ msgid "Total messages:"
36828
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
36829
 
+
36830
 
+#, fuzzy
36831
 
+#~| msgid "Unread Message"
36832
 
+#~ msgid "Unread messages:"
36833
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
36834
 
+
36835
 
+#, fuzzy
36836
 
+#~| msgid "Unknown"
36837
 
+#~ msgctxt "compaction status"
36838
 
+#~ msgid "Unknown"
36839
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
36840
 
+
36841
 
+#, fuzzy
36842
 
+#~| msgid "Location:"
36843
 
+#~ msgid "Compaction:"
36844
 
+#~ msgstr "Staðsetning:"
36845
 
+
36846
 
+#, fuzzy
36847
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
36848
 
+#~ msgid "Compact Now"
36849
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
36850
 
+
36851
 
+#, fuzzy
36852
 
+#~ msgctxt "File size in bytes"
36853
 
+#~ msgid "%1 B"
36854
 
+#~ msgstr "%1 B"
36855
 
+
36856
 
+#, fuzzy
36857
 
+#~| msgid "Mail"
36858
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
36859
 
+#~ msgstr "Póstur"
36860
 
+
36861
 
+#, fuzzy
36862
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
36863
 
+#~ msgctxt "@title"
36864
 
+#~ msgid "Really compact folder?"
36865
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
36866
 
+
36867
 
+#, fuzzy
36868
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
36869
 
+#~ msgctxt "@action:button"
36870
 
+#~ msgid "Compact Folder"
36871
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
36872
 
+
36873
 
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
36874
 
+#~ msgstr "Villa við sýningu af möppu %1: "
36875
 
+
36876
 
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
36877
 
+#~ msgstr "Miðlari &styður Sieve"
36878
 
+
36879
 
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
36880
 
+#~ msgstr "Endu&rnýta vélar- og innskráningarstillingar"
36881
 
+
36882
 
+#~ msgid "Managesieve &port:"
36883
 
+#~ msgstr "Managesieve &gátt:"
36884
 
+
36885
 
+#~ msgid "&Alternate URL:"
36886
 
+#~ msgstr "&Auka slóð:"
36887
 
+
36888
 
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
36889
 
+#~ msgstr "Búa til nýja undirmöppu undir völdu möppunni"
36890
 
+
36891
 
+#~ msgid ""
36892
 
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
36893
 
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
36894
 
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
36895
 
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
36896
 
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
36897
 
+#~ "happening again.</p></qt>"
36898
 
+#~ msgstr ""
36899
 
+#~ "<qt><p>Tilvísunarskrá möppu '%2' virðist ekki vera í samræmmi við "
36900
 
+#~ "innihald. Til að varna skemmdum á bréfum verður tilvísunarskráin "
36901
 
+#~ "endurgerð.Sem afleiðing af því geta bréf sem er buið að eyða birtst aftur "
36902
 
+#~ "og staða bréfs breyst.</p><p>Vinsamlega lestu viðkomandi færslu í <a href="
36903
 
+#~ "\"%1\">FAQ hluta KMail handbókarinnar</a> til að leita leiða til að koma "
36904
 
+#~ "í veg fyrir að þetta gerist aftur.</p></qt>"
36905
 
+
36906
 
+#~ msgid "Index Out of Date"
36907
 
+#~ msgstr "Úrelt tilvísunarskrá"
36908
 
+
36909
 
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
36910
 
+#~ msgstr "Mappan `%1' hefur breyst. Bý til nýtt yfirlit."
36911
 
+
36912
 
+#, fuzzy
36913
 
+#~| msgid "Subject"
36914
 
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
36915
 
+#~ msgid "Subject"
36916
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
36917
 
+
36918
 
+#, fuzzy
36919
 
+#~| msgid "Sender"
36920
 
+#~ msgctxt "@title:column"
36921
 
+#~ msgid "Sender"
36922
 
+#~ msgstr "Sendandi"
36923
 
+
36924
 
+#, fuzzy
36925
 
+#~| msgid "Receiver"
36926
 
+#~ msgctxt "@title:column"
36927
 
+#~ msgid "Receiver"
36928
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
36929
 
+
36930
 
+#, fuzzy
36931
 
+#~| msgid "Date"
36932
 
+#~ msgctxt "@title:column"
36933
 
+#~ msgid "Date"
36934
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
36935
 
+
36936
 
+#, fuzzy
36937
 
+#~| msgid "Size"
36938
 
+#~ msgctxt "@title:column"
36939
 
+#~ msgid "Size"
36940
 
+#~ msgstr "Stærð"
36941
 
+
36942
 
+#, fuzzy
36943
 
+#~| msgid "Downloading message data"
36944
 
+#~ msgctxt "@action:button"
36945
 
+#~ msgid "Download all messages now"
36946
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
36947
 
+
36948
 
+#, fuzzy
36949
 
+#~| msgid "Downloading message data"
36950
 
+#~ msgctxt "@action:button"
36951
 
+#~ msgid "Download all messages later"
36952
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
36953
 
+
36954
 
+#, fuzzy
36955
 
+#~| msgid "Delete Messages"
36956
 
+#~ msgctxt "@action:button"
36957
 
+#~ msgid "Delete all messages"
36958
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
36959
 
+
36960
 
+#, fuzzy
36961
 
+#~| msgid "&Download mail"
36962
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
36963
 
+#~ msgid "Download Now"
36964
 
+#~ msgstr "&Sækja póst"
36965
 
+
36966
 
+#, fuzzy
36967
 
+#~| msgid "Download mail la&ter"
36968
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
36969
 
+#~ msgid "Download Later"
36970
 
+#~ msgstr "Sækja póst síð&ar"
36971
 
+
36972
 
+#, fuzzy
36973
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
36974
 
+#~ msgid "Delete"
36975
 
+#~ msgstr "Eytt"
36976
 
+
36977
 
+#, fuzzy
36978
 
+#~| msgid "POP Filter"
36979
 
+#~ msgctxt "@title:window"
36980
 
+#~ msgid "POP Filter"
36981
 
+#~ msgstr "POP sía"
36982
 
+
36983
 
+#, fuzzy
36984
 
+#~| msgid ""
36985
 
+#~| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
36986
 
+#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
36987
 
+#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button."
36988
 
+#~ msgctxt "@info"
36989
 
+#~ msgid ""
36990
 
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
36991
 
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
36992
 
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
36993
 
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
36994
 
+#~ msgstr ""
36995
 
+#~ "Bréf sem á að sía fannst á POP tengingu:<b>%1</b> <p>Viðkomandi bréf er "
36996
 
+#~ "stærra en hámarksstærð sem þú skilgreindir fyrir þessa tengingu. <br> Þú "
36997
 
+#~ "getur valið hvað þú vilt gera við það með því að smella á viðeigandi "
36998
 
+#~ "hnapp."
36999
 
+
37000
 
+#, fuzzy
37001
 
+#~| msgid "Messages Exceeding Size"
37002
 
+#~ msgctxt "@title:group"
37003
 
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
37004
 
+#~ msgstr "Bréf stærri en"
37005
 
+
37006
 
+#, fuzzy
37007
 
+#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
37008
 
+#~ msgctxt "@title:group"
37009
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
37010
 
+#~ msgstr "Reglusett síaðra bréfa: ekkert"
37011
 
+
37012
 
+#, fuzzy
37013
 
+#~| msgid ""
37014
 
+#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
37015
 
+#~ msgctxt "@option:check"
37016
 
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
37017
 
+#~ msgstr "Sýna bréf sem passa við reglusett og merkt 'Sækja' eða 'Eyða'"
37018
 
+
37019
 
+#, fuzzy
37020
 
+#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
37021
 
+#~ msgctxt "@option:check"
37022
 
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
37023
 
+#~ msgstr "Sýna bréf sem passa við reglur síu"
37024
 
+
37025
 
+#, fuzzy
37026
 
+#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
37027
 
+#~ msgctxt "@title:group"
37028
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
37029
 
+#~ msgstr "Bréf síuð með reglusetti: %1"
37030
 
+
37031
 
+#, fuzzy
37032
 
+#~| msgid "No Subject"
37033
 
+#~ msgctxt "@item:intext"
37034
 
+#~ msgid "No Subject"
37035
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni"
37036
 
+
37037
 
+#, fuzzy
37038
 
+#~| msgid "Unknown"
37039
 
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
37040
 
+#~ msgid "Unknown"
37041
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
37042
 
+
37043
 
+#, fuzzy
37044
 
+#~| msgid "Unknown"
37045
 
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
37046
 
+#~ msgid "Unknown"
37047
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
37048
 
+
37049
 
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
37050
 
+#~ msgstr "Stilla að tilkynningar um frí séu sendar:"
37051
 
+
37052
 
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
37053
 
+#~ msgstr "Virkja tilkynning&ar um frí"
37054
 
+
37055
 
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
37056
 
+#~ msgstr "Endu&rsenda aðeins tilkynningu eftir:"
37057
 
+
37058
 
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
37059
 
+#~ msgstr "&Senda svör fyrir þessi netföng:"
37060
 
+
37061
 
+#, fuzzy
37062
 
+#~| msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
37063
 
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
37064
 
+#~ msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
37065
 
+
37066
 
+#~ msgid "Uploading message data"
37067
 
+#~ msgstr "Sendi bréf"
37068
 
+
37069
 
+#~ msgid "Server operation"
37070
 
+#~ msgstr "Miðlara aðgerðir"
37071
 
+
37072
 
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
37073
 
+#~ msgstr "Upprunamappa: %1 - móttökumappa: %2"
37074
 
+
37075
 
+#~ msgid "Downloading message data"
37076
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
37077
 
+
37078
 
+#~ msgid "Message with subject: "
37079
 
+#~ msgstr "Skeyti með viðfangsefni: "
37080
 
+
37081
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
37082
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í bréf frá þjóninum."
37083
 
+
37084
 
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
37085
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í upplýsingar um uppbyggingu skeytis."
37086
 
+
37087
 
+#~ msgid "Uploading message data failed."
37088
 
+#~ msgstr "Mistókst að senda bréf."
37089
 
+
37090
 
+#~ msgid "Uploading message data completed."
37091
 
+#~ msgstr "Sendingu lokið."
37092
 
+
37093
 
+#~ msgid "Error while copying messages."
37094
 
+#~ msgstr "Villa kom upp við afritun skeyta."
37095
 
+
37096
 
+#, fuzzy
37097
 
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
37098
 
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
37099
 
+#~ msgstr[0] "Senda &póst úr úthólfi:"
37100
 
+#~ msgstr[1] "Senda &póst úr úthólfi:"
37101
 
+
37102
 
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
37103
 
+#~ msgstr "<b>Skoða síureglur:</b> "
37104
 
+
37105
 
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
37106
 
+#~ msgstr "<b>Síureglur stemma.</b>"
37107
 
+
37108
 
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
37109
 
+#~ msgstr "<b>Beiti síuaðgerð:</b> %1"
37110
 
+
37111
 
+#~ msgid "Transmission failed."
37112
 
+#~ msgstr "Sending mistókst."
37113
 
+
37114
 
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
37115
 
+#~ msgstr "Undirbý sendingu frá \"%1\"..."
37116
 
+
37117
 
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
37118
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki opnað möppuna <b>%1</b>.</qt>"
37119
 
+
37120
 
+#~ msgid "Transmission aborted."
37121
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
37122
 
+
37123
 
+#, fuzzy
37124
 
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
37125
 
+#~ msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
37126
 
+
37127
 
+#, fuzzy
37128
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
37129
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
37130
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá maildir möppunni %2."
37131
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá maildir möppunni %2."
37132
 
+
37133
 
+#, fuzzy
37134
 
+#~ msgid "With Custom Template"
37135
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
37136
 
+
37137
 
+#, fuzzy
37138
 
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
37139
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
37140
 
+
37141
 
+#, fuzzy
37142
 
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
37143
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
37144
 
+
37145
 
+#, fuzzy
37146
 
+#~ msgid "(no custom templates)"
37147
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
37148
 
+
37149
 
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
37150
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu Chiasmus lykilskrá sem á að nota:"
37151
 
+
37152
 
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
37153
 
+#~ msgstr "Aukaleg viðföng fyrir Chiasmus:"
37154
 
+
37155
 
+#, fuzzy
37156
 
+#~ msgctxt "Message->"
37157
 
+#~ msgid "Universal"
37158
 
+#~ msgstr "&Svara"
37159
 
+
37160
 
+#, fuzzy
37161
 
+#~ msgctxt "Message->"
37162
 
+#~ msgid "Reply"
37163
 
+#~ msgstr "&Svara"
37164
 
+
37165
 
+#, fuzzy
37166
 
+#~ msgctxt "Message->"
37167
 
+#~ msgid "Reply to All"
37168
 
+#~ msgstr "&Svara"
37169
 
+
37170
 
+#, fuzzy
37171
 
+#~ msgctxt "Message->"
37172
 
+#~ msgid "Forward"
37173
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
37174
 
+
37175
 
+#, fuzzy
37176
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
37177
 
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
37178
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
37179
 
+
37180
 
+#, fuzzy
37181
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
37182
 
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
37183
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
37184
 
+
37185
 
+#, fuzzy
37186
 
+#~ msgctxt "Message->"
37187
 
+#~ msgid "Unknown"
37188
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
37189
 
+
37190
 
+#, fuzzy
37191
 
+#~| msgctxt "View->"
37192
 
+#~| msgid "Ex&pand All Threads"
37193
 
+#~ msgid "Expand All Groups"
37194
 
+#~ msgstr "Opna &alla þræði"
37195
 
+
37196
 
+#, fuzzy
37197
 
+#~| msgctxt "View->"
37198
 
+#~| msgid "C&ollapse All Threads"
37199
 
+#~ msgid "Collapse All Groups"
37200
 
+#~ msgstr "&Fella saman alla þræði"
37201
 
+
37202
 
+#, fuzzy
37203
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
37204
 
+#~ msgid "Open a new tab"
37205
 
+#~ msgstr "Opna nýjan flipa"
37206
 
+
37207
 
+#, fuzzy
37208
 
+#~| msgid "Collapse the current thread"
37209
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
37210
 
+#~ msgid "Close the current tab"
37211
 
+#~ msgstr "Fella saman valinn þráð"
37212
 
+
37213
 
+#~ msgid "Show Quick Search"
37214
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileit"
37215
 
+
37216
 
+#, fuzzy
37217
 
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
37218
 
+#~ msgid "Open in New Tab"
37219
 
+#~ msgstr "Opna í nýjum flipa"
37220
 
+
37221
 
+#, fuzzy
37222
 
+#~| msgid "&Groupware"
37223
 
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
37224
 
+#~ msgid "Expand Group Header"
37225
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
37226
 
+
37227
 
+#, fuzzy
37228
 
+#~| msgid "&Groupware"
37229
 
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
37230
 
+#~ msgid "Collapse Group Header"
37231
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
37232
 
+
37233
 
+#, fuzzy
37234
 
+#~ msgctxt "shortcut"
37235
 
+#~ msgid "Activate Next Tab"
37236
 
+#~ msgstr "Virkja næsta flipa"
37237
 
+
37238
 
+#, fuzzy
37239
 
+#~ msgctxt "shortcut"
37240
 
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
37241
 
+#~ msgstr "Virkja fyrri flipa"
37242
 
+
37243
 
+#, fuzzy
37244
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
37245
 
+#~ msgid "Default Theme"
37246
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
37247
 
+
37248
 
+#, fuzzy
37249
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
37250
 
+#~ msgid "Default Aggregation"
37251
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
37252
 
+
37253
 
+#, fuzzy
37254
 
+#~| msgid "Delete Folder"
37255
 
+#~ msgid "Default Sort Order"
37256
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
37257
 
+
37258
 
+#, fuzzy
37259
 
+#~| msgid "Empty"
37260
 
+#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
37261
 
+#~ msgid "Empty"
37262
 
+#~ msgstr "Tómt"
37263
 
+
37264
 
+#, fuzzy
37265
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
37266
 
+#~ msgid "Close Tab"
37267
 
+#~ msgstr "Loka flipa"
37268
 
+
37269
 
+#, fuzzy
37270
 
+#~| msgctxt "View->"
37271
 
+#~| msgid "C&ollapse All Threads"
37272
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
37273
 
+#~ msgid "Close All Other Tabs"
37274
 
+#~ msgstr "&Fella saman alla þræði"
37275
 
+
37276
 
+#, fuzzy
37277
 
+#~| msgid "No Subject"
37278
 
+#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
37279
 
+#~ msgid "No Subject"
37280
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni"
37281
 
+
37282
 
+#, fuzzy
37283
 
+#~| msgid "Unknown"
37284
 
+#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
37285
 
+#~ msgid "Unknown"
37286
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
37287
 
+
37288
 
+#, fuzzy
37289
 
+#~| msgid ""
37290
 
+#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
37291
 
+#~| "do you want to enable subscriptions?"
37292
 
+#~ msgctxt "@info"
37293
 
+#~ msgid ""
37294
 
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
37295
 
+#~ "resource>.<nl/>\n"
37296
 
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
37297
 
+#~ msgstr ""
37298
 
+#~ "Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
37299
 
+#~ "viltu virkja áskrift?"
37300
 
+
37301
 
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
37302
 
+#~ msgstr "Slökkt hefur verið á þjöppun %1 vegna öryggisástæðna"
37303
 
+
37304
 
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
37305
 
+#~ msgstr "Þjöppun möppunnar \"%1\" tókst"
37306
 
+
37307
 
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
37308
 
+#~ msgstr "Villa kom upp við þjöppun möppunnar \"%1\". Hætt við þjöppun."
37309
 
+
37310
 
+#~ msgid "Redirect Message"
37311
 
+#~ msgstr "Endurbeina bréfi"
37312
 
+
37313
 
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
37314
 
+#~ msgstr "Veldu netfang móttakanda sem á að endurbeina til:"
37315
 
+
37316
 
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
37317
 
+#~ msgstr "Nota vistfangaflettirinn"
37318
 
+
37319
 
+#~ msgid ""
37320
 
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
37321
 
+#~ "of all available addresses."
37322
 
+#~ msgstr ""
37323
 
+#~ "Þessi takki opnar glugga þar sem þú getur valið móttakendur úr lista yfir "
37324
 
+#~ "öll fáanleg vistföng."
37325
 
+
37326
 
+#~ msgid "&Send Now"
37327
 
+#~ msgstr "Senda &núna"
37328
 
+
37329
 
+#~ msgid "Send &Later"
37330
 
+#~ msgstr "S&enda síðar"
37331
 
+
37332
 
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
37333
 
+#~ msgstr "Þú getur ekki endurbeint bréfinu án þess að velja móttakanda."
37334
 
+
37335
 
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
37336
 
+#~ msgstr "Vantar vistfang"
37337
 
+
37338
 
+#, fuzzy
37339
 
+#~| msgid "General"
37340
 
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
37341
 
+#~ msgid "General"
37342
 
+#~ msgstr "Almennt"
37343
 
+
37344
 
+#, fuzzy
37345
 
+#~| msgid "Add Account"
37346
 
+#~ msgid "Add Group"
37347
 
+#~ msgstr "Bæta við tengingu"
37348
 
+
37349
 
+#, fuzzy
37350
 
+#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
37351
 
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
37352
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
37353
 
+
37354
 
+#, fuzzy
37355
 
+#~| msgctxt "Message->"
37356
 
+#~| msgid "&Reply"
37357
 
+#~ msgid "&Apply"
37358
 
+#~ msgstr "&Svara"
37359
 
+
37360
 
+#, fuzzy
37361
 
+#~| msgid "Edit Script..."
37362
 
+#~ msgid "Edit Snippet"
37363
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
37364
 
+
37365
 
+#, fuzzy
37366
 
+#~ msgid "Edit Group"
37367
 
+#~ msgstr "Breyta hóp"
37368
 
+
37369
 
+#, fuzzy
37370
 
+#~| msgid "Edit Script..."
37371
 
+#~ msgid "Edit &group..."
37372
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
37373
 
+
37374
 
+#, fuzzy
37375
 
+#~| msgid "Date"
37376
 
+#~ msgid "&Paste"
37377
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
37378
 
+
37379
 
+#, fuzzy
37380
 
+#~| msgid "Edit..."
37381
 
+#~ msgid "&Edit..."
37382
 
+#~ msgstr "Breyta..."
37383
 
+
37384
 
+#, fuzzy
37385
 
+#~| msgid "Add Entry..."
37386
 
+#~ msgid "&Add Snippet..."
37387
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
37388
 
+
37389
 
+#, fuzzy
37390
 
+#~| msgid "Add Entry..."
37391
 
+#~ msgid "Add G&roup..."
37392
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
37393
 
+
37394
 
+#, fuzzy
37395
 
+#~| msgid "Set as &Default"
37396
 
+#~ msgid "Make value &default"
37397
 
+#~ msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
37398
 
+
37399
 
+#, fuzzy
37400
 
+#~| msgid "Set Transport To"
37401
 
+#~ msgid "Select Transport"
37402
 
+#~ msgstr "Stilla flutningsleið"
37403
 
+
37404
 
+#, fuzzy
37405
 
+#~| msgid "sender: "
37406
 
+#~ msgid "Answer: "
37407
 
+#~ msgstr "sendandi: "
37408
 
+
37409
 
+#, fuzzy
37410
 
+#~| msgid " Line: %1 "
37411
 
+#~ msgctxt "Not able to attend."
37412
 
+#~ msgid "Declined: %1"
37413
 
+#~ msgstr " Lína: %1 "
37414
 
+
37415
 
+#, fuzzy
37416
 
+#~| msgid "Account %1"
37417
 
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
37418
 
+#~ msgid "Accepted: %1"
37419
 
+#~ msgstr "Tenging %1"
37420
 
+
37421
 
+#, fuzzy
37422
 
+#~| msgid ""
37423
 
+#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
37424
 
+#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
37425
 
+#~ msgid ""
37426
 
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
37427
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
37428
 
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
37429
 
+#~ msgstr ""
37430
 
+#~ "<qt>Ekkert af auðkennum þínum passar við móttakanda þessa bréfs,<br> "
37431
 
+#~ "vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
37432
 
+
37433
 
+#, fuzzy
37434
 
+#~| msgid ""
37435
 
+#~| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
37436
 
+#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours:"
37437
 
+#~ msgid ""
37438
 
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
37439
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
37440
 
+#~ msgstr ""
37441
 
+#~ "<qt>Fleiri af auðkennum þínum passa við móttakanda þessa bréfs,<br> "
37442
 
+#~ "vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
37443
 
+
37444
 
+#~ msgid "Select Address"
37445
 
+#~ msgstr "Veldu netfang"
37446
 
+
37447
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
37448
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega eyða gömlum bréfum?"
37449
 
+
37450
 
+#~ msgid ""
37451
 
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
37452
 
+#~ "Please move the file out of the way."
37453
 
+#~ msgstr ""
37454
 
+#~ "'%1' virðist ekki vera mappa.\n"
37455
 
+#~ "Vinsamlegast færðu skrána frá."
37456
 
+
37457
 
+#~ msgid ""
37458
 
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
37459
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
37460
 
+#~ msgstr ""
37461
 
+#~ "Aðgagnsheimildir möppunnar '%1' eru ekki réttar.\n"
37462
 
+#~ "Gangtu úr skugga um að þú getur skoðað og breytt innihaldi möppunnar."
37463
 
+
37464
 
+#~ msgid ""
37465
 
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
37466
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
37467
 
+#~ "2'."
37468
 
+#~ msgstr ""
37469
 
+#~ "KMail gat ekki búið til möppuna '%1'.\n"
37470
 
+#~ "Gangtu úr skugga um að þú getir skoðað og breytt inniheldi möppunnar '%2'."
37471
 
+
37472
 
+#, fuzzy
37473
 
+#~| msgid "Failed to create folder"
37474
 
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
37475
 
+#~ msgstr "Get ekki búið til möppu"
37476
 
+
37477
 
+#~ msgid ""
37478
 
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
37479
 
+#~ "KMail cannot start without it."
37480
 
+#~ msgstr ""
37481
 
+#~ "Get ekki búið til skrá `%1' í %2.\n"
37482
 
+#~ "KMail getur ekki keyrt án hennar."
37483
 
+
37484
 
+#~ msgid "New &Window"
37485
 
+#~ msgstr "Nýr &gluggi"
37486
 
+
37487
 
+#, fuzzy
37488
 
+#~| msgid "Subscription..."
37489
 
+#~ msgid "Starting..."
37490
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
37491
 
+
37492
 
+#, fuzzy
37493
 
+#~ msgid "Select Font"
37494
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
37495
 
+
37496
 
+#, fuzzy
37497
 
+#~ msgid "Select Size"
37498
 
+#~ msgstr "Velja stíl"
37499
 
+
37500
 
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
37501
 
+#~ msgid "unknown"
37502
 
+#~ msgstr "óskilgreint"
37503
 
+
37504
 
+#~ msgid "(match any of the following)"
37505
 
+#~ msgstr "(uppfyllir einhver eftirfarandi)"
37506
 
+
37507
 
+#~ msgid "(match all of the following)"
37508
 
+#~ msgstr "(uppfyllir öll eftirfarandi)"
37509
 
+
37510
 
+#~ msgid "internal part"
37511
 
+#~ msgstr "innri hluti"
37512
 
+
37513
 
+#, fuzzy
37514
 
+#~ msgid "Template content"
37515
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
37516
 
+
37517
 
+#, fuzzy
37518
 
+#~ msgid "Template shortcut"
37519
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
37520
 
+
37521
 
+#, fuzzy
37522
 
+#~ msgid "Template type"
37523
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
37524
 
+
37525
 
+#, fuzzy
37526
 
+#~ msgid "&File"
37527
 
+#~ msgstr "Skrá"
37528
 
+
37529
 
+#, fuzzy
37530
 
+#~| msgid "New"
37531
 
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
37532
 
+#~ msgid "New"
37533
 
+#~ msgstr "Ný"
37534
 
+
37535
 
+#, fuzzy
37536
 
+#~ msgid "&Edit"
37537
 
+#~ msgstr "Hætta"
37538
 
+
37539
 
+#, fuzzy
37540
 
+#~ msgid "&View"
37541
 
+#~ msgstr "Sýna"
37542
 
+
37543
 
+#~ msgid "&Go"
37544
 
+#~ msgstr "&Fara að"
37545
 
+
37546
 
+#~ msgid "F&older"
37547
 
+#~ msgstr "&Mappa"
37548
 
+
37549
 
+#~ msgid "&Message"
37550
 
+#~ msgstr "&Bréf"
37551
 
+
37552
 
+#~ msgid "Reply Special"
37553
 
+#~ msgstr "Svara sérstakt"
37554
 
+
37555
 
+#~ msgid "&Forward"
37556
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
37557
 
+
37558
 
+#, fuzzy
37559
 
+#~ msgid "&Tools"
37560
 
+#~ msgstr "&Til"
37561
 
+
37562
 
+#, fuzzy
37563
 
+#~ msgid "&Settings"
37564
 
+#~ msgstr "&Sending"
37565
 
+
37566
 
+#, fuzzy
37567
 
+#~ msgid "&Help"
37568
 
+#~ msgstr "&Hljóðmerki"
37569
 
+
37570
 
+#, fuzzy
37571
 
+#~ msgid "Main Toolbar"
37572
 
+#~ msgstr "HTML tækjaslá"
37573
 
+
37574
 
+#, fuzzy
37575
 
+#~ msgid "&Options"
37576
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
37577
 
+
37578
 
+#~ msgid "&Attach"
37579
 
+#~ msgstr "Hengja &við"
37580
 
+
37581
 
+#~ msgid "HTML Toolbar"
37582
 
+#~ msgstr "HTML tækjaslá"
37583
 
+
37584
 
+#, fuzzy
37585
 
+#~| msgid "New"
37586
 
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
37587
 
+#~ msgid "New"
37588
 
+#~ msgstr "Ný"
37589
 
+
37590
 
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37591
 
+#~ msgid "Your names"
37592
 
+#~ msgstr ""
37593
 
+#~ "Þórarinn R. Einarsson,Richard Allen,Logi Ragnarsson,Ingimar Róbertsson,"
37594
 
+#~ "Þórhallur Hálfdánarson,Þröstur Svanbergsson,Pjetur G. Hjaltason,Svanur "
37595
 
+#~ "Pálsson,Arnar Leósson"
37596
 
+
37597
 
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37598
 
+#~ msgid "Your emails"
37599
 
+#~ msgstr ""
37600
 
+#~ "thori@mindspring.com,ra@ra.is,logir@logi.org,iar@pjus.is,tolli@tol.li,"
37601
 
+#~ "throstur@bylur.net,pjetur@pjetur.net,svanurpalsson@hotmail.com,"
37602
 
+#~ "leosson@frisurf.no"
37603
 
+
37604
 
+#~ msgid "Signing"
37605
 
+#~ msgstr "Undirritun"
37606
 
+
37607
 
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
37608
 
+#~ msgstr "&Undirrita bréf sjálfkrafa"
37609
 
+
37610
 
+#~ msgid ""
37611
 
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
37612
 
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
37613
 
+#~ "message individually."
37614
 
+#~ msgstr ""
37615
 
+#~ "Þegar hakað er við hér eru öll bréf sem þú sendir  frá þér undirrituð. Að "
37616
 
+#~ "sjálfsögðu er hægt að aftengja undirritun fyrir hvert og eitt bréf."
37617
 
+
37618
 
+#~ msgid "Encrypting"
37619
 
+#~ msgstr "Dulritun"
37620
 
+
37621
 
+#~ msgid ""
37622
 
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
37623
 
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
37624
 
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
37625
 
+#~ "idea."
37626
 
+#~ msgstr ""
37627
 
+#~ "Þegar þetta er virkjað er bréfið/skráin ekki bara dulrituð með "
37628
 
+#~ "dreifilykli móttakanda, heldur einnig þínum. Gerir það þér kleyft að "
37629
 
+#~ "afkóða bréfið/skrána seinna. Það er sem regla góð hugmynd að hafa þetta á."
37630
 
+
37631
 
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
37632
 
+#~ msgstr "Sýna und&irritaðan/dulkóðaðan texta eftir ritun"
37633
 
+
37634
 
+#~ msgid ""
37635
 
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
37636
 
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
37637
 
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
37638
 
+#~ "works."
37639
 
+#~ msgstr ""
37640
 
+#~ "Þegar þetta er valið mun undirritaði/dulritaði textinn birtast í "
37641
 
+#~ "aðskildum glugga, og getur þú þá séð hvernig hann lítur út áður en þú "
37642
 
+#~ "sendir hann. Það er góð hugmynd að hafa þetta í gangi á meðan þú ert að "
37643
 
+#~ "staðfesta að dulritunarkerfið þitt virki sem skildi."
37644
 
+
37645
 
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
37646
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
37647
 
+
37648
 
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
37649
 
+#~ msgstr "Hakaðu við hér til að vista bréf dulrituð "
37650
 
+
37651
 
+#~ msgid ""
37652
 
+#~ "<qt>\n"
37653
 
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
37654
 
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
37655
 
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
37656
 
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
37657
 
+#~ "<p>\n"
37658
 
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
37659
 
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
37660
 
+#~ "</qt>"
37661
 
+#~ msgstr ""
37662
 
+#~ "<qt>\n"
37663
 
+#~ "<h1>Geyma póst dulkóðaðan</h1>\n"
37664
 
+#~ "Þegar þetta er valið er allur sendur póstur geymdur dulkóðaður eins og "
37665
 
+#~ "hann var þegar hann var sendur.  Það er ekki mælt með þessu þar sem þú "
37666
 
+#~ "getur ekki lesið póstinn ef skírteinið rennur út.\n"
37667
 
+#~ "<p>\n"
37668
 
+#~ "Samt sem áður geta gilt staðbundnar reglur sem skikka þér til þess að "
37669
 
+#~ "velja þetta.  Ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við kerfisstjórann "
37670
 
+#~ "þinn.\n"
37671
 
+#~ "</qt>"
37672
 
+
37673
 
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
37674
 
+#~ msgstr "Allta&f sýna dulritunarlyklana til samþykkis"
37675
 
+
37676
 
+#~ msgid ""
37677
 
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
37678
 
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
37679
 
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
37680
 
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
37681
 
+#~ msgstr ""
37682
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, mun alltaf verða sýndur listi yfir fáanlega "
37683
 
+#~ "dreifilykla og getur þú þá valið þann sem þú vilt nota til dulritunar. Ef "
37684
 
+#~ "þetta er afvalið mun forritið einungis sýna gluggann ef það finnur ekki "
37685
 
+#~ "rétta lykilinn eða ef það eru fleiri lyklar sem væri hægt að nota."
37686
 
+
37687
 
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
37688
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
37689
 
+
37690
 
+#~ msgid ""
37691
 
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
37692
 
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
37693
 
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
37694
 
+#~ "individually."
37695
 
+#~ msgstr ""
37696
 
+#~ "Þegar hakað er við hér eru öll bréf send dulrituð ef mögulegt er og þess "
37697
 
+#~ "óskað. Að sjálfsögðu er hægt að aftengja dulritun fyrir hvert og eitt "
37698
 
+#~ "bréf."
37699
 
+
37700
 
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
37701
 
+#~ msgstr "Aldrei undirrita/dulrita þegar vistað er sem &uppkast"
37702
 
+
37703
 
+#, fuzzy
37704
 
+#~| msgid "General"
37705
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
37706
 
+#~ msgid "General"
37707
 
+#~ msgstr "Almennt"
37708
 
+
37709
 
+#~ msgid "Account &name:"
37710
 
+#~ msgstr "&Nafn á tengingu:"
37711
 
+
37712
 
+#, fuzzy
37713
 
+#~| msgid "Failed to fetch the list of scripts"
37714
 
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
37715
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
37716
 
+
37717
 
+#, fuzzy
37718
 
+#~| msgid "Incoming server:"
37719
 
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
37720
 
+#~ msgstr "Innkomandi þjónn:"
37721
 
+
37722
 
+#, fuzzy
37723
 
+#~| msgid "D&elete mail from server"
37724
 
+#~ msgid "Address of the mail server"
37725
 
+#~ msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
37726
 
+
37727
 
+#~ msgid "&Port:"
37728
 
+#~ msgstr "&Gátt:"
37729
 
+
37730
 
+#~ msgid ""
37731
 
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
37732
 
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
37733
 
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
37734
 
+#~ msgstr ""
37735
 
+#~ "Netþjónustuaðili gaf þér upp <em>notandanafn</em> sem er þitt auðkenni "
37736
 
+#~ "hjá þeirra póstþjónum. Venjulega er þetta fyrsti hluti netfangsins þíns "
37737
 
+#~ "(það sem er á undan <em>@</em>)."
37738
 
+
37739
 
+#~ msgid "&Login:"
37740
 
+#~ msgstr "&Notandanafn:"
37741
 
+
37742
 
+#~ msgid "P&assword:"
37743
 
+#~ msgstr "&Lykilorð:"
37744
 
+
37745
 
+#~ msgid ""
37746
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
37747
 
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
37748
 
+#~ "considered safe.\n"
37749
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
37750
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
37751
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
37752
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
37753
 
+#~ msgstr ""
37754
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
37755
 
+#~ "Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
37756
 
+#~ "Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í "
37757
 
+#~ "stillingarskrá KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast "
37758
 
+#~ "öruggt gegn afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
37759
 
+
37760
 
+#, fuzzy
37761
 
+#~| msgid "Sto&re IMAP password"
37762
 
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
37763
 
+#~ msgstr "Vista IMAP lykilo&rðið"
37764
 
+
37765
 
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
37766
 
+#~ msgstr "Innifela í handvir&kri athugun af pósti"
37767
 
+
37768
 
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
37769
 
+#~ msgstr "&Líta reglulega í pósthólfið"
37770
 
+
37771
 
+#~ msgid "Check inter&val:"
37772
 
+#~ msgstr "Tími milli &athugana:"
37773
 
+
37774
 
+#, fuzzy
37775
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
37776
 
+#~ msgid "IMAP Settings"
37777
 
+#~ msgstr "&Sending"
37778
 
+
37779
 
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
37780
 
+#~ msgstr "Þjappa sjálfkrafa möppum (henda e&yddum bréfum)"
37781
 
+
37782
 
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
37783
 
+#~ msgstr "Sýna fal&dar möppur"
37784
 
+
37785
 
+#, fuzzy
37786
 
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
37787
 
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
37788
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
37789
 
+
37790
 
+#, fuzzy
37791
 
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
37792
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
37793
 
+
37794
 
+#~ msgid ""
37795
 
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
37796
 
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
37797
 
+#~ "are shown instantly."
37798
 
+#~ msgstr ""
37799
 
+#~ "Virktu þetta til að opna ekki viðhengi sjálfkrafa þegar þú velur bréfið, "
37800
 
+#~ "heldur aðeins þegar þú smellir á viðhengið. Á þennan máta eru stór bréf "
37801
 
+#~ "birt strax."
37802
 
+
37803
 
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
37804
 
+#~ msgstr "Op&na viðhengi við beiðni"
37805
 
+
37806
 
+#~ msgid ""
37807
 
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
37808
 
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
37809
 
+#~ msgstr ""
37810
 
+#~ "Aðeins er leitað í möppum sem eru opnar í möpputrénu að undirmöppum. "
37811
 
+#~ "Notaðu þetta ef margar möppur eru á þjóninum."
37812
 
+
37813
 
+#~ msgid "List only open folders"
37814
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins opnar möppur"
37815
 
+
37816
 
+#, fuzzy
37817
 
+#~| msgid "&Trash folder:"
37818
 
+#~ msgid "Trash folder:"
37819
 
+#~ msgstr "&Ruslmappa:"
37820
 
+
37821
 
+#, fuzzy
37822
 
+#~| msgid "Remove Identity"
37823
 
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
37824
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
37825
 
+
37826
 
+#, fuzzy
37827
 
+#~| msgid "&Identity:"
37828
 
+#~ msgid "Identity:"
37829
 
+#~ msgstr "&Auðkenni:"
37830
 
+
37831
 
+#, fuzzy
37832
 
+#~| msgid ""
37833
 
+#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports."
37834
 
+#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders."
37835
 
+#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
37836
 
+#~| "shared folders in one account."
37837
 
+#~ msgid ""
37838
 
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
37839
 
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
37840
 
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
37841
 
+#~ "shared folders in one account."
37842
 
+#~ msgstr ""
37843
 
+#~ "Hér sérðu mismunandi nafnsvið sem IMAP þjónninn þinn styður. Hvert "
37844
 
+#~ "nafnsvið stendur fyrir forskeyti sem aðgreinir hópa af möppum. Nafnsvið "
37845
 
+#~ "gera meðal annars KMail mögulegt að sýna einkamöppurnar þínar og deildar "
37846
 
+#~ "möppur saman í einu auðkenni."
37847
 
+
37848
 
+#~ msgid "Namespaces:"
37849
 
+#~ msgstr "Nafnsvið:"
37850
 
+
37851
 
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
37852
 
+#~ msgstr "Endursækja nafnsvið frá þjóni. Þetta skrifar yfir allar breytingar."
37853
 
+
37854
 
+#, fuzzy
37855
 
+#~| msgid "Add..."
37856
 
+#~ msgid "..."
37857
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
37858
 
+
37859
 
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
37860
 
+#~ msgstr "Persónuleg nafnsvið innihalda einkamöppurnar þínar."
37861
 
+
37862
 
+#, fuzzy
37863
 
+#~| msgid "Personal"
37864
 
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
37865
 
+#~ msgid "Personal:"
37866
 
+#~ msgstr "Persónulegt"
37867
 
+
37868
 
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
37869
 
+#~ msgstr "Þessi nafnsvið innihalda möppur annarra notanda."
37870
 
+
37871
 
+#, fuzzy
37872
 
+#~| msgid "Other Users"
37873
 
+#~ msgid "Other users:"
37874
 
+#~ msgstr "Aðrir notendur"
37875
 
+
37876
 
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
37877
 
+#~ msgstr "Þessi nafnsvið innihalda deildar möppur."
37878
 
+
37879
 
+#, fuzzy
37880
 
+#~| msgid "Shared"
37881
 
+#~ msgid "Shared:"
37882
 
+#~ msgstr "Deilt"
37883
 
+
37884
 
+#, fuzzy
37885
 
+#~| msgid "S&ecurity"
37886
 
+#~ msgid "Security"
37887
 
+#~ msgstr "&Öryggi"
37888
 
+
37889
 
+#~ msgid "Encryption"
37890
 
+#~ msgstr "Dulritun"
37891
 
+
37892
 
+#~ msgid "&None"
37893
 
+#~ msgstr "E&ngin"
37894
 
+
37895
 
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
37896
 
+#~ msgstr "Nota &SSL fyrir öruggan póstflutning"
37897
 
+
37898
 
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
37899
 
+#~ msgstr "Nota &TLS fyrir öruggan póstflutning"
37900
 
+
37901
 
+#~ msgid "Authentication Method"
37902
 
+#~ msgstr "Auðkenningarmáti"
37903
 
+
37904
 
+#~ msgid "Clear te&xt"
37905
 
+#~ msgstr "Hreinn te&xti"
37906
 
+
37907
 
+#, fuzzy
37908
 
+#~| msgctxt ""
37909
 
+#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
37910
 
+#~| "reason"
37911
 
+#~| msgid "&LOGIN"
37912
 
+#~ msgid "&LOGIN"
37913
 
+#~ msgstr "&LOGIN"
37914
 
+
37915
 
+#, fuzzy
37916
 
+#~| msgctxt ""
37917
 
+#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
37918
 
+#~| "reason"
37919
 
+#~| msgid "&PLAIN"
37920
 
+#~ msgid "&PLAIN"
37921
 
+#~ msgstr "&PLAIN"
37922
 
+
37923
 
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
37924
 
+#~ msgstr "&CRAM-MD5"
37925
 
+
37926
 
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
37927
 
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
37928
 
+
37929
 
+#~ msgid "&NTLM"
37930
 
+#~ msgstr "&NTLM"
37931
 
+
37932
 
+#~ msgid "&GSSAPI"
37933
 
+#~ msgstr "&GSSAPI"
37934
 
+
37935
 
+#~ msgid "&Anonymous"
37936
 
+#~ msgstr "&Nafnlaus"
37937
 
+
37938
 
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
37939
 
+#~ msgstr "Athuga &hvað þjónninn styður"
37940
 
+
37941
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
37942
 
+#~ msgstr ""
37943
 
+#~ "Krossa við ef þú vilt láta vara þig við ef þú sendir óundirituð bréf"
37944
 
+
37945
 
+#~ msgid ""
37946
 
+#~ "<qt>\n"
37947
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
37948
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
37949
 
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
37950
 
+#~ "<p>\n"
37951
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
37952
 
+#~ "</qt>"
37953
 
+#~ msgstr ""
37954
 
+#~ "<qt>\n"
37955
 
+#~ "<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda óundirrituð bréf</h1>\n"
37956
 
+#~ "Ef hakað er við hér færðu aðvörun þegar þú reynir að senda bréf eða hluta "
37957
 
+#~ "bréfs sem er óundirritað.\n"
37958
 
+#~ "<p>\n"
37959
 
+#~ "Það er mælt með að þú hafir slökkt á þessu til að fá sem mestan "
37960
 
+#~ "heilleika.\n"
37961
 
+#~ "</qt>"
37962
 
+
37963
 
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
37964
 
+#~ msgstr "Vara þig við ef þú sendir ó&undirituð bréf"
37965
 
+
37966
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
37967
 
+#~ msgstr ""
37968
 
+#~ "Hakaðu við til að láta vara þig þið því þegar þú ert um það bil að fara "
37969
 
+#~ "að senda ódulritað bréf."
37970
 
+
37971
 
+#~ msgid ""
37972
 
+#~ "<qt>\n"
37973
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
37974
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
37975
 
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
37976
 
+#~ "<p>\n"
37977
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
37978
 
+#~ "</qt>"
37979
 
+#~ msgstr ""
37980
 
+#~ "<qt>\n"
37981
 
+#~ "<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda ódulritað bréf</h1>\n"
37982
 
+#~ "Ef þetta er valið birtist þér aðvörun þegar þú reynir að senda hluta "
37983
 
+#~ "bréfs ódulritaða.\n"
37984
 
+#~ "<p>\n"
37985
 
+#~ "Mælt er með því að hafa þetta á til þess að ná sem mestum heilleika.\n"
37986
 
+#~ "</qt>"
37987
 
+
37988
 
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
37989
 
+#~ msgstr "&Vara við þegar reynt er að senda ódulrituð bréf"
37990
 
+
37991
 
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
37992
 
+#~ msgstr "Hakaðu við til að fá aðvörun ef netfangið er ekki í skírteininu"
37993
 
+
37994
 
+#, fuzzy
37995
 
+#~| msgid ""
37996
 
+#~| "<qt>\n"
37997
 
+#~| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
37998
 
+#~| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
37999
 
+#~| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
38000
 
+#~| "<p>\n"
38001
 
+#~| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
38002
 
+#~| "</qt>"
38003
 
+#~ msgid ""
38004
 
+#~ "<qt>\n"
38005
 
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
38006
 
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
38007
 
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
38008
 
+#~ "<p>\n"
38009
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
38010
 
+#~ "</qt>"
38011
 
+#~ msgstr ""
38012
 
+#~ "<qt>\n"
38013
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu</h1>\n"
38014
 
+#~ "Ef þetta er valið færðu aðvörun ef netfang móttakanda er ekki geymt í "
38015
 
+#~ "skírteininu sem notað er til að dulkóða.\n"
38016
 
+#~ "<p>\n"
38017
 
+#~ "Mælt er með því að hafa þetta á til að ná hámarks öryggi.\n"
38018
 
+#~ "</qt>"
38019
 
+
38020
 
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
38021
 
+#~ msgstr "Va&ra við ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu"
38022
 
+
38023
 
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
38024
 
+#~ msgstr ""
38025
 
+#~ "Vara við ef skírteini/lyklar renna fljótlega út (stilltu nánar að neðan)"
38026
 
+
38027
 
+#, fuzzy
38028
 
+#~| msgid "For signing"
38029
 
+#~ msgid "For Signing"
38030
 
+#~ msgstr "Fyrir undirritun"
38031
 
+
38032
 
+#, fuzzy
38033
 
+#~| msgid "For encryption"
38034
 
+#~ msgid "For Encryption"
38035
 
+#~ msgstr "Fyrir dulritun"
38036
 
+
38037
 
+#~ msgid "Select the number of days here"
38038
 
+#~ msgstr "Veldu fjölda daga hér"
38039
 
+
38040
 
+#~ msgid ""
38041
 
+#~ "<qt>\n"
38042
 
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
38043
 
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
38044
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
38045
 
+#~ "<p>\n"
38046
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
38047
 
+#~ "</qt>"
38048
 
+#~ msgstr ""
38049
 
+#~ "<qt>\n"
38050
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef undirritunarskírteini rennur út</h1>\n"
38051
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem undirritunarskírteini þarf að vera í gildi "
38052
 
+#~ "án þess að aðvörun sé birt.\n"
38053
 
+#~ "<p>\n"
38054
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
38055
 
+#~ "</qt>"
38056
 
+
38057
 
+#~ msgid ""
38058
 
+#~ "<qt>\n"
38059
 
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
38060
 
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
38061
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
38062
 
+#~ "<p>\n"
38063
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
38064
 
+#~ "</qt>"
38065
 
+#~ msgstr ""
38066
 
+#~ "<qt>\n"
38067
 
+#~ "<h1>Viðvörun ef skírteini rennur út</h1>\n"
38068
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem skírteini á að vera gilt án þess að "
38069
 
+#~ "viðvörun sé gefin.\n"
38070
 
+#~ "<p>\n"
38071
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
38072
 
+#~ "</qt>"
38073
 
+
38074
 
+#~ msgid ""
38075
 
+#~ "<qt>\n"
38076
 
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
38077
 
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
38078
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
38079
 
+#~ "<p>\n"
38080
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
38081
 
+#~ "</qt>"
38082
 
+#~ msgstr ""
38083
 
+#~ "<qt>\n"
38084
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef skírteini í keðjunni rennur út</h1>\n"
38085
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem öll skírteini í keðjunni eiga að haldast í "
38086
 
+#~ "gildi áður en aðvörun er gefin.\n"
38087
 
+#~ "<p>\n"
38088
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX .\n"
38089
 
+#~ "</qt>"
38090
 
+
38091
 
+#~ msgid ""
38092
 
+#~ "<qt>\n"
38093
 
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
38094
 
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
38095
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
38096
 
+#~ "<p>\n"
38097
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
38098
 
+#~ "</qt>"
38099
 
+#~ msgstr ""
38100
 
+#~ "<qt>\n"
38101
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef CA skírteini rennur út</h1>\n"
38102
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem CA skírteini þarf að vera í gildi án þess "
38103
 
+#~ "að aðvörun sé birt.\n"
38104
 
+#~ "<p>\n"
38105
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
38106
 
+#~ "</qt>"
38107
 
+
38108
 
+#~ msgid ""
38109
 
+#~ "<qt>\n"
38110
 
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
38111
 
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
38112
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
38113
 
+#~ "<p>\n"
38114
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
38115
 
+#~ "</qt>"
38116
 
+#~ msgstr ""
38117
 
+#~ "<qt>\n"
38118
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef rótarskírteini rennur út</h1>\n"
38119
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem rótarskírteini þarf að vera í gildi án "
38120
 
+#~ "þess að aðvörun sé birt.\n"
38121
 
+#~ "<p>\n"
38122
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
38123
 
+#~ "</qt>"
38124
 
+
38125
 
+#~ msgid "For root certificates:"
38126
 
+#~ msgstr "Fyrir rótarskírteini:"
38127
 
+
38128
 
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
38129
 
+#~ msgstr "Fyrir milliliðs CA skírteini:"
38130
 
+
38131
 
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
38132
 
+#~ msgstr "Fyrir notenda skírteini/lykla:"
38133
 
+
38134
 
+#, fuzzy
38135
 
+#~| msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
38136
 
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
38137
 
+#~ msgstr "Kveikja á öllum \"Ekki spyrja aftur\" viðvörunum"
38138
 
+
38139
 
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
38140
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: POP-tenging"
38141
 
+
38142
 
+#, fuzzy
38143
 
+#~| msgid ""
38144
 
+#~| "Check this option to have KMail store the password.\n"
38145
 
+#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
38146
 
+#~| "considered safe.\n"
38147
 
+#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
38148
 
+#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
38149
 
+#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
38150
 
+#~| "access to the configuration file is obtained."
38151
 
+#~ msgid ""
38152
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
38153
 
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
38154
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
38155
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
38156
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
38157
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
38158
 
+#~ msgstr ""
38159
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
38160
 
+#~ "Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
38161
 
+#~ "Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í "
38162
 
+#~ "stillingarskrá KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast "
38163
 
+#~ "öruggt gegn afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
38164
 
+
38165
 
+#~ msgid "Sto&re POP password"
38166
 
+#~ msgstr "Vista POP lykilo&rðið"
38167
 
+
38168
 
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
38169
 
+#~ msgstr "Innifela í handvirkri ath&ugun af pósti"
38170
 
+
38171
 
+#~ msgid "Chec&k interval:"
38172
 
+#~ msgstr "Tími milli &athugana:"
38173
 
+
38174
 
+#, fuzzy
38175
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
38176
 
+#~ msgid "POP Settings"
38177
 
+#~ msgstr "&Sending"
38178
 
+
38179
 
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
38180
 
+#~ msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
38181
 
+
38182
 
+#, fuzzy
38183
 
+#~| msgid "The error message from the server communication is here:"
38184
 
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
38185
 
+#~ msgstr "Villuskilaboðin úr samskiptunum við þjóninn eru hér:"
38186
 
+
38187
 
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
38188
 
+#~ msgstr "Geyma bréf á þjóni í"
38189
 
+
38190
 
+#, fuzzy
38191
 
+#~| msgid " days"
38192
 
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
38193
 
+#~ msgid " days"
38194
 
+#~ msgstr " daga"
38195
 
+
38196
 
+#, fuzzy
38197
 
+#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
38198
 
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
38199
 
+#~ msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
38200
 
+
38201
 
+#, fuzzy
38202
 
+#~| msgid "Keep only the last"
38203
 
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
38204
 
+#~ msgstr "Bara geyma seinustu"
38205
 
+
38206
 
+#, fuzzy
38207
 
+#~| msgid "0 messages"
38208
 
+#~ msgid " messages"
38209
 
+#~ msgstr "0 bréf"
38210
 
+
38211
 
+#~ msgid "Keep only the last"
38212
 
+#~ msgstr "Bara geyma seinustu"
38213
 
+
38214
 
+#~ msgid " MB"
38215
 
+#~ msgstr " Mb"
38216
 
+
38217
 
+#~ msgid ""
38218
 
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
38219
 
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
38220
 
+#~ "the server."
38221
 
+#~ msgstr ""
38222
 
+#~ "Ef þú krossar við hér þá munu POP-síur verða notaðar við að ákvarða hvað "
38223
 
+#~ "á að gera við póstinn.  Þú getur þá ákveðið að sækja póstinn, eyða eða "
38224
 
+#~ "geyma hann á þjóninum."
38225
 
+
38226
 
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
38227
 
+#~ msgstr "Sleppa bréfum e&f þau eru stærri en"
38228
 
+
38229
 
+#~ msgid "Des&tination folder:"
38230
 
+#~ msgstr "Mó&ttökumappa:"
38231
 
+
38232
 
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
38233
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
38234
 
+
38235
 
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
38236
 
+#~ msgstr "Nota samhliða vinnsl&u fyrir hraðari póstflutning"
38237
 
+
38238
 
+#, fuzzy
38239
 
+#~| msgid "&NTLM"
38240
 
+#~ msgid "NTL&M"
38241
 
+#~ msgstr "&NTLM"
38242
 
+
38243
 
+#~ msgid "&APOP"
38244
 
+#~ msgstr "&APOP"
38245
 
+
38246
 
+#, fuzzy
38247
 
+#~| msgid "&Sender identity:"
38248
 
+#~ msgid "Add a new identity"
38249
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
38250
 
+
38251
 
+#, fuzzy
38252
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
38253
 
+#~ msgid "Rename the selected identity"
38254
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
38255
 
+
38256
 
+#~ msgid "&Rename"
38257
 
+#~ msgstr "Endur&nefna"
38258
 
+
38259
 
+#, fuzzy
38260
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
38261
 
+#~ msgid "Remove the selected identity"
38262
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
38263
 
+
38264
 
+#~ msgid "Set as &Default"
38265
 
+#~ msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
38266
 
+
38267
 
+#~ msgid "HTML Messages"
38268
 
+#~ msgstr "HTML bréf"
38269
 
+
38270
 
+#, fuzzy
38271
 
+#~ msgid ""
38272
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
38273
 
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
38274
 
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
38275
 
+#~ "\">More about external references...</a>"
38276
 
+#~ msgstr ""
38277
 
+#~ "<b>ATHUGIÐ:</b> Að leyfa HTML í pósti getur aukið líkurnar á því að "
38278
 
+#~ "kerfið þitt verði viðkvæmt fyrir ýmsum öryggisholum. <a href=\"whatsthis:%"
38279
 
+#~ "1\">Meira um HTML póst...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Meira um "
38280
 
+#~ "utanaðkomandi efni...</a>"
38281
 
+
38282
 
+#~ msgid ""
38283
 
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
38284
 
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
38285
 
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
38286
 
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
38287
 
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
38288
 
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
38289
 
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
38290
 
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
38291
 
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
38292
 
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
38293
 
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
38294
 
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
38295
 
+#~ msgstr ""
38296
 
+#~ "<qt><p>Stundum kemur tölvupóstur í báðum sniðunum. Þessi valkostur stýrir "
38297
 
+#~ "hvort þú vilt frekar láta birta HTML hlutann eða textahlutann.</p><p>HTML "
38298
 
+#~ "hlutinn lítur betur út en getur verið varasamur ef það leynast holur í "
38299
 
+#~ "öryggi tölvunnar.</p><p>Textahlutinn skilar aðeins að litlu leyti "
38300
 
+#~ "útlitssniði textans, en gerir næstum <em>ómögulegt</em> að virkja galla í "
38301
 
+#~ "öryggi HTML teiknarans (Konqueror).</p><p>Möguleikinn ver þig gegn "
38302
 
+#~ "algengri misnotkun á HTML kóða en getur hins vegar ekki varist "
38303
 
+#~ "öryggisholum sem voru óþekktar þegar þessi útgáfa KMail kom út.</p><p>Það "
38304
 
+#~ "er <em>ekki</em> ráðlagt að haka við frekar HTML en texta.</"
38305
 
+#~ "p><p><b>Athugaðu:</b> Þú getur breytt þessu fyrir hverja möppu í "
38306
 
+#~ "<i>Möppu</i> hluta KMail aðalgluggans.</p></qt>"
38307
 
+
38308
 
+#, fuzzy
38309
 
+#~| msgid "Prefer H&TML to plain text"
38310
 
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
38311
 
+#~ msgstr "&Frekar HTML en texta"
38312
 
+
38313
 
+#, fuzzy
38314
 
+#~| msgid ""
38315
 
+#~| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
38316
 
+#~| "for example, images that the advertisers employ to find out that you "
38317
 
+#~| "have read their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid "
38318
 
+#~| "reason to load images off the Internet like this, since the sender can "
38319
 
+#~| "always attach the required images directly to the message.</p><p>To "
38320
 
+#~| "guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
38321
 
+#~| "option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, "
38322
 
+#~| "for example, view images in HTML messages that were not attached to it, "
38323
 
+#~| "you can enable this option, but you should be aware of the possible "
38324
 
+#~| "problem.</p></qt>"
38325
 
+#~ msgid ""
38326
 
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
38327
 
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
38328
 
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
38329
 
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
38330
 
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
38331
 
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
38332
 
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
38333
 
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
38334
 
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
38335
 
+#~ msgstr ""
38336
 
+#~ "<qt><p>Sumar auglýsingar eru á HTML formi og innihalda tilvísanir í t.d. "
38337
 
+#~ "myndir sem hægt er að nota til að staðfesta að þú hafir lesið póstinn "
38338
 
+#~ "(&quot;vefpöddur&quot;).</p> <p>Það er engin gild ástæða fyrir því að "
38339
 
+#~ "hlaða svona inn myndir af Netinu, þar sem sendandinn getur alveg eins "
38340
 
+#~ "hengt þær beint við bréfið.</p> <p>Til að verjast svona misnotkun á HTML "
38341
 
+#~ "sýn tölvupóstsins þá er <em>ekki</em> hakað hér við í sjálfgefnu "
38342
 
+#~ "uppsetningunni.</p> <p>Engu að síður, ef þú vilt t.d. skoða myndir í HTML "
38343
 
+#~ "skilaboðum, sem voru ekki settar sem viðhengi, getur þú virkjað þennan "
38344
 
+#~ "valkost. En þú ættir að vera vakandi fyrir þessu hugsanlega vandamáli.</"
38345
 
+#~ "p></qt>"
38346
 
+
38347
 
+#, fuzzy
38348
 
+#~| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
38349
 
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
38350
 
+#~ msgstr "Leyfa bréfum að hlaða inn utanaðkomandi &tilvísunum af Netinu"
38351
 
+
38352
 
+#, fuzzy
38353
 
+#~| msgid "Encrypted message"
38354
 
+#~ msgid "Encrypted Messages"
38355
 
+#~ msgstr "Dulritað bréf"
38356
 
+
38357
 
+#, fuzzy
38358
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
38359
 
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
38360
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
38361
 
+
38362
 
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
38363
 
+#~ msgstr "Tilkynningar um afdrif"
38364
 
+
38365
 
+#~ msgid "Send policy:"
38366
 
+#~ msgstr "Sendingarstefna:"
38367
 
+
38368
 
+#~ msgid ""
38369
 
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
38370
 
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
38371
 
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
38372
 
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
38373
 
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
38374
 
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
38375
 
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
38376
 
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
38377
 
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
38378
 
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
38379
 
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
38380
 
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
38381
 
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
38382
 
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
38383
 
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
38384
 
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
38385
 
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
38386
 
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
38387
 
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
38388
 
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
38389
 
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
38390
 
+#~ msgstr ""
38391
 
+#~ "<qt><h3>Tilkynningar um afdrif bréfa</h3><p>Tilkynningar um afdrif bréfa "
38392
 
+#~ "er það sem vanalega er kallað <b>lestrarkvittun</b>. Höfundur bréfs biður "
38393
 
+#~ "um að fá afdrifstilkynningu senda og póstforrit móttakanda býr til "
38394
 
+#~ "svarsendingu sem gefur sendana vitneskju um afdrif bréfsins.  Algeng "
38395
 
+#~ "afdrif eru til dæmis <b>birt</b> (þ.e. lesið), <b>eytt</b> og "
38396
 
+#~ "<b>áframsent</b>.</p><p>Eftirfarandi valmöguleikar standa til boða í "
38397
 
+#~ "KMail við sendingu afdrifstilkynninga:</p><ul><li><em>Hunsa</em>: Hunsar "
38398
 
+#~ "allr beiðnir um afdrifstilkynningar. Engar tilkynningar eru sendar "
38399
 
+#~ "sjálfkrafa (mælt með).</li><li><em>Spyrja</em>: Svarar beiðni aðeins "
38400
 
+#~ "eftir að hafa spurt notandann áður. Á þennan hátt geturðu sent "
38401
 
+#~ "tilkynningar aðeins fyrir valin bréf og neitað að senda fyrir önnur.</"
38402
 
+#~ "li><li><em>Neita</em>: Senda alltaf tilkynningu með <b>neitað</b>. Þetta "
38403
 
+#~ "er þó aðeins <em>örlítið</em> skárra en að senda alltaf "
38404
 
+#~ "afdrifstilkynningar. Höfundurinn mun alltaf vita að tekið hefur verið á "
38405
 
+#~ "móti bréfinu, en hann veit bara ekki hvort það var lesið eða því eytt o.s."
38406
 
+#~ "frv.</li><li><em>Senda alltaf</em>: Sendir alltaf tilkynningar um afdrif "
38407
 
+#~ "bréfa.  Það þýðir að sendandinn mun alltaf vita þegar bréfið var "
38408
 
+#~ "móttekið, og einnig hvernig það var meðhöndlað (lesið, eytt o.s.frv).  "
38409
 
+#~ "Sterklega er mælt á móti þessu, en þar sem þetta gæti nýst vel t.d. í "
38410
 
+#~ "samskiptun við viðskiptavini, er þessi möguleiki fyrir hendi.</li></ul></"
38411
 
+#~ "qt>"
38412
 
+
38413
 
+#, fuzzy
38414
 
+#~| msgctxt "MDN type"
38415
 
+#~| msgid "Ignore"
38416
 
+#~ msgid "Ignore"
38417
 
+#~ msgstr "Hunsað"
38418
 
+
38419
 
+#, fuzzy
38420
 
+#~| msgid "As&k"
38421
 
+#~ msgid "Ask"
38422
 
+#~ msgstr "S&pyrja"
38423
 
+
38424
 
+#, fuzzy
38425
 
+#~| msgid "&Deny"
38426
 
+#~ msgid "Deny"
38427
 
+#~ msgstr "&Neita"
38428
 
+
38429
 
+#, fuzzy
38430
 
+#~| msgid "Al&ways send"
38431
 
+#~ msgid "Always send"
38432
 
+#~ msgstr "Senda &alltaf"
38433
 
+
38434
 
+#~ msgid "Quote original message:"
38435
 
+#~ msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
38436
 
+
38437
 
+#, fuzzy
38438
 
+#~| msgid "Nothin&g"
38439
 
+#~ msgid "Nothing"
38440
 
+#~ msgstr "&Engin"
38441
 
+
38442
 
+#, fuzzy
38443
 
+#~| msgid "&Full message"
38444
 
+#~ msgid "Full message"
38445
 
+#~ msgstr "Allt &bréfið"
38446
 
+
38447
 
+#, fuzzy
38448
 
+#~| msgid "Onl&y headers"
38449
 
+#~ msgid "Only headers"
38450
 
+#~ msgstr "Aðeins ha&usa"
38451
 
+
38452
 
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
38453
 
+#~ msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
38454
 
+
38455
 
+#, fuzzy
38456
 
+#~ msgid ""
38457
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
38458
 
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
38459
 
+#~ msgstr ""
38460
 
+#~ "<b>ATHUGIÐ:</b> Það grefur undan friðhelgi einkalífsins að senda alltaf "
38461
 
+#~ "staðfestingar fyrir móttöku. <a href=\"whatsthis:%1\">Meira...</a>"
38462
 
+
38463
 
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
38464
 
+#~ msgstr "Skírteini && lyklakippur í viðhengjum"
38465
 
+
38466
 
+#, fuzzy
38467
 
+#~| msgid "Automatically import keys and certificates"
38468
 
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
38469
 
+#~ msgstr "Flytja inn lykla og skírteini sjálfkrafa"
38470
 
+
38471
 
+#, fuzzy
38472
 
+#~| msgid "Name"
38473
 
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
38474
 
+#~ msgid "Name"
38475
 
+#~ msgstr "Heiti"
38476
 
+
38477
 
+#, fuzzy
38478
 
+#~| msgid "To: "
38479
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
38480
 
+#~ msgid "To:"
38481
 
+#~ msgstr "Til: "
38482
 
+
38483
 
+#, fuzzy
38484
 
+#~| msgid "CC: "
38485
 
+#~ msgid "CC:"
38486
 
+#~ msgstr "Afrit (Cc): "
38487
 
+
38488
 
+#, fuzzy
38489
 
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
38490
 
+#~ msgid "Universal"
38491
 
+#~ msgstr "Almennt"
38492
 
+
38493
 
+#, fuzzy
38494
 
+#~ msgid "Reply"
38495
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til:"
38496
 
+
38497
 
+#, fuzzy
38498
 
+#~ msgid "Reply to All"
38499
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
38500
 
+
38501
 
+#, fuzzy
38502
 
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
38503
 
+#~ msgid "Forward"
38504
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
38505
 
+
38506
 
+#, fuzzy
38507
 
+#~ msgid "&Template type:"
38508
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
38509
 
+
38510
 
+#, fuzzy
38511
 
+#~| msgid "Add Entry..."
38512
 
+#~ msgid "Add Snippet"
38513
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
38514
 
+
38515
 
+#~ msgid "&Name:"
38516
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
38517
 
+
38518
 
+#, fuzzy
38519
 
+#~| msgid "&Groupware"
38520
 
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
38521
 
+#~ msgid "Group:"
38522
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
38523
 
+
38524
 
+#, fuzzy
38525
 
+#~| msgid "Edit Script..."
38526
 
+#~ msgid "&Snippet:"
38527
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
38528
 
+
38529
 
+#, fuzzy
38530
 
+#~| msgid "Shortcut:"
38531
 
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
38532
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
38533
 
+
38534
 
+#, fuzzy
38535
 
+#~| msgid "&Add..."
38536
 
+#~ msgid "&Add"
38537
 
+#~ msgstr "B&æta við..."
38538
 
+
38539
 
+#, fuzzy
38540
 
+#~ msgctxt "@title:window"
38541
 
+#~ msgid "Template Configuration"
38542
 
+#~ msgstr "Stilling Undirritunnar"
38543
 
+
38544
 
+#, fuzzy
38545
 
+#~| msgid "New Message"
38546
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
38547
 
+#~ msgid "New Message"
38548
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf"
38549
 
+
38550
 
+#, fuzzy
38551
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
38552
 
+#~ msgid "Reply to Sender"
38553
 
+#~ msgstr "Svara se&ndanda:"
38554
 
+
38555
 
+#, fuzzy
38556
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
38557
 
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
38558
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
38559
 
+
38560
 
+#, fuzzy
38561
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
38562
 
+#~ msgid "Forward Message"
38563
 
+#~ msgstr "Áframsent bréf"
38564
 
+
38565
 
+#, fuzzy
38566
 
+#~| msgid "&Quote indicator:"
38567
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
38568
 
+#~ msgid "&Quote indicator:"
38569
 
+#~ msgstr "Merki um &tilvitnun:"
38570
 
+
38571
 
+#~ msgid ""
38572
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
38573
 
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
38574
 
+#~ msgstr ""
38575
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með "
38576
 
+#~ "úreldingalista skírteina."
38577
 
+
38578
 
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
38579
 
+#~ msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
38580
 
+
38581
 
+#, fuzzy
38582
 
+#~| msgid ""
38583
 
+#~| "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
38584
 
+#~| "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
38585
 
+#~ msgid ""
38586
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
38587
 
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
38588
 
+#~ "the OCSP responder below."
38589
 
+#~ msgstr ""
38590
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með "
38591
 
+#~ "úreldingalista skírteina."
38592
 
+
38593
 
+#, fuzzy
38594
 
+#~| msgid "Validate certificates using CRLs"
38595
 
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
38596
 
+#~ msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
38597
 
+
38598
 
+#, fuzzy
38599
 
+#~| msgid "Sending Certificates"
38600
 
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
38601
 
+#~ msgstr "Sending skírteina"
38602
 
+
38603
 
+#, fuzzy
38604
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
38605
 
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
38606
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
38607
 
+
38608
 
+#, fuzzy
38609
 
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
38610
 
+#~ msgstr "Hunsa þjónustuslóð skírteina"
38611
 
+
38612
 
+#~ msgid ""
38613
 
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
38614
 
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
38615
 
+#~ "not checked."
38616
 
+#~ msgstr ""
38617
 
+#~ "Sjálfgefið er að GnuPG noti ~/.gnupg/policies.txt skrána til að athuga "
38618
 
+#~ "hvort stefna skírteinis sé leyfð. Ef hakað er við hér eru stefnur ekki "
38619
 
+#~ "athugaðar."
38620
 
+
38621
 
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
38622
 
+#~ msgstr "Ekki skoða stefnu skírteinis"
38623
 
+
38624
 
+#~ msgid ""
38625
 
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
38626
 
+#~ "validate S/MIME certificates."
38627
 
+#~ msgstr ""
38628
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu úreldingarlistar aldrei verða notaðir til að "
38629
 
+#~ "staðfesta S/MIME skírteini."
38630
 
+
38631
 
+#~ msgid "Never consult a CRL"
38632
 
+#~ msgstr "Aldrei nota úreldingalista"
38633
 
+
38634
 
+#~ msgid ""
38635
 
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
38636
 
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
38637
 
+#~ msgstr ""
38638
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, er náð í útgefandaskírteini þegar það er "
38639
 
+#~ "nauðsynlegt (þetta á við báða auðkennivalkostina, CRLs og OCSP)"
38640
 
+
38641
 
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
38642
 
+#~ msgstr "Ná í útgefandaskírteini sem vantar"
38643
 
+
38644
 
+#, fuzzy
38645
 
+#~| msgid "HTTP Requests"
38646
 
+#~ msgid "HTTP Requests"
38647
 
+#~ msgstr "HTTP beiðnir"
38648
 
+
38649
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
38650
 
+#~ msgstr "Slökkva algerlega á HTTP fyrir S/MIME."
38651
 
+
38652
 
+#, fuzzy
38653
 
+#~| msgid "Do not perform any HTTP requests"
38654
 
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
38655
 
+#~ msgstr "Ekki framkvæma neinar HTTP beiðnir"
38656
 
+
38657
 
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
38658
 
+#~ msgstr "Hunsa HTTP CRL þjónustuslóð skírteina"
38659
 
+
38660
 
+#~ msgid ""
38661
 
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
38662
 
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
38663
 
+#~ "for any HTTP request."
38664
 
+#~ msgstr ""
38665
 
+#~ "Ef hakað er við hér, mun gildið fyrir HTTP milliþjóninn sem sýnt er til "
38666
 
+#~ "hægri (sem er tekið frá http_proxy stillingu kerfisins) verða notað fyrir "
38667
 
+#~ "allar HTTP beiðnir."
38668
 
+
38669
 
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
38670
 
+#~ msgstr "Nota HTTP milliþjón kerfis:"
38671
 
+
38672
 
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
38673
 
+#~ msgstr "Nota þennan milliþjón fyrir HTTP beiðnir: "
38674
 
+
38675
 
+#~ msgid ""
38676
 
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
38677
 
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
38678
 
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
38679
 
+#~ msgstr ""
38680
 
+#~ "Sláðu inn hér staðsetningu milliþjónsins sem á að nota fyrir allar HTTP "
38681
 
+#~ "beiðnir tengdar S/MIME. Sniðið er þjónn.gátt. Dæmi: myproxy.nowhere."
38682
 
+#~ "com:3128."
38683
 
+
38684
 
+#, fuzzy
38685
 
+#~| msgid "LDAP Requests"
38686
 
+#~ msgid "LDAP Requests"
38687
 
+#~ msgstr "LDAP beiðnir"
38688
 
+
38689
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
38690
 
+#~ msgstr "Slökkva algerlega á notkun af LDAP fyrir S/MIME."
38691
 
+
38692
 
+#, fuzzy
38693
 
+#~| msgid "Do not perform any LDAP requests"
38694
 
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
38695
 
+#~ msgstr "Ekki framkvæma neinar LDAP beiðnir"
38696
 
+
38697
 
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
38698
 
+#~ msgstr "Hunsa LDAP CRL þjónustuslóð skírteina"
38699
 
+
38700
 
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
38701
 
+#~ msgstr "Aðalþjónn fyrir LDAP beiðnir:"
38702
 
+
38703
 
+#~ msgid ""
38704
 
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
38705
 
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
38706
 
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
38707
 
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
38708
 
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
38709
 
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
38710
 
+#~ "(standard LDAP port) is used."
38711
 
+#~ msgstr ""
38712
 
+#~ "Ef þú slærð inn LDAP þjón hér munu allar LDAP beiðnir verða sendar á hann "
38713
 
+#~ "fyrst. Mun þessi stilling þá hunsa allar aðrar sérstakar þjóns og "
38714
 
+#~ "gáttahluta í LDAP slóðum, og einnig verða notað ef þjóns og gáttar "
38715
 
+#~ "upplýsingar vantar í slóðina. Einungis verður notast við aðra LDAP þjóna "
38716
 
+#~ "ef tengingin við \"proxy\" mistekst.\n"
38717
 
+#~ "Sniðið er \"ÞJÓNN\" eða \"ÞJÓNN:GÁTT\". Ef GÁTT er ekki fylt út er notast "
38718
 
+#~ "við gátt 389 (sjálfgefna LDAP gáttin)."
38719
 
+
38720
 
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
38721
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Á þessari vél"
38722
 
+
38723
 
+#, fuzzy
38724
 
+#~| msgid "File &location:"
38725
 
+#~ msgid "File location:"
38726
 
+#~ msgstr "&Staðsetning:"
38727
 
+
38728
 
+#~ msgid "Choo&se..."
38729
 
+#~ msgstr "&Veldu..."
38730
 
+
38731
 
+#~ msgid "Locking Method"
38732
 
+#~ msgstr "Læsingaraðferð"
38733
 
+
38734
 
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
38735
 
+#~ msgstr "Procmail læsis&krá:"
38736
 
+
38737
 
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
38738
 
+#~ msgstr "&Mutt punktlás"
38739
 
+
38740
 
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
38741
 
+#~ msgstr "M&utt punktlás með auknum réttindum"
38742
 
+
38743
 
+#~ msgid "&FCNTL"
38744
 
+#~ msgstr "&FCNTL"
38745
 
+
38746
 
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
38747
 
+#~ msgstr "&Engin (þarf að passa sig)"
38748
 
+
38749
 
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
38750
 
+#~ msgstr "Innifel&a í handvirkri athugun af pósti"
38751
 
+
38752
 
+#, fuzzy
38753
 
+#~| msgid "&Destination folder:"
38754
 
+#~ msgid "Destination folder:"
38755
 
+#~ msgstr "&Móttökumappa:"
38756
 
+
38757
 
+#, fuzzy
38758
 
+#~| msgid "&Pre-command:"
38759
 
+#~ msgid "&Pre-command"
38760
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
38761
 
+
38762
 
+#, fuzzy
38763
 
+#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
38764
 
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
38765
 
+#~ msgstr "&IMAP auðlindamöppu stillingar"
38766
 
+
38767
 
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
38768
 
+#~ msgstr "Þetta kveikir á IMAP geymslu fyrir Kontact forritin"
38769
 
+
38770
 
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
38771
 
+#~ msgstr "&Virkja IMAP auðlindir"
38772
 
+
38773
 
+#~ msgid ""
38774
 
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
38775
 
+#~ msgstr ""
38776
 
+#~ "Veldu sniðið sem á að nota til að vista innihaldið á hópvinnukerfismöppum."
38777
 
+
38778
 
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
38779
 
+#~ msgstr "Snið á möppum hópvinnuker&fis:"
38780
 
+
38781
 
+#, fuzzy
38782
 
+#~| msgid "Kolab (XML)"
38783
 
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
38784
 
+#~ msgstr "Kolab (XML)"
38785
 
+
38786
 
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
38787
 
+#~ msgstr "Stilla tungumál möppunafna"
38788
 
+
38789
 
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
38790
 
+#~ msgstr "Tungumá&l mappa í hópvinnukerfi:"
38791
 
+
38792
 
+#, fuzzy
38793
 
+#~| msgid "English"
38794
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
38795
 
+#~ msgid "English"
38796
 
+#~ msgstr "Enska"
38797
 
+
38798
 
+#, fuzzy
38799
 
+#~| msgid "German"
38800
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
38801
 
+#~ msgid "German"
38802
 
+#~ msgstr "Þýska"
38803
 
+
38804
 
+#, fuzzy
38805
 
+#~| msgid "French"
38806
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
38807
 
+#~ msgid "French"
38808
 
+#~ msgstr "Franska"
38809
 
+
38810
 
+#, fuzzy
38811
 
+#~| msgid "Dutch"
38812
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
38813
 
+#~ msgid "Dutch"
38814
 
+#~ msgstr "Hollenska"
38815
 
+
38816
 
+#~ msgid ""
38817
 
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
38818
 
+#~ "folder tree."
38819
 
+#~ msgstr ""
38820
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
38821
 
+
38822
 
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
38823
 
+#~ msgstr "&Fela möppur hópvinnukerfis"
38824
 
+
38825
 
+#, fuzzy
38826
 
+#~ msgid ""
38827
 
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
38828
 
+#~ "tree for the account configured for groupware."
38829
 
+#~ msgstr ""
38830
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
38831
 
+
38832
 
+#, fuzzy
38833
 
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
38834
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
38835
 
+
38836
 
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
38837
 
+#~ msgstr "Tengingar fyrir móttöku (þú þarft minnst eina tengingu):"
38838
 
+
38839
 
+#~ msgid "R&emove"
38840
 
+#~ msgstr "E&yða"
38841
 
+
38842
 
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
38843
 
+#~ msgstr "Gá að pósti við &ræsingu"
38844
 
+
38845
 
+#~ msgid "New Mail Notification"
38846
 
+#~ msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
38847
 
+
38848
 
+#~ msgid "&Beep"
38849
 
+#~ msgstr "&Hljóðmerki"
38850
 
+
38851
 
+#, fuzzy
38852
 
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
38853
 
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
38854
 
+#~ msgstr "Sýna fyrir allar möppur fjöldan af nýjum bréfum"
38855
 
+
38856
 
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
38857
 
+#~ msgstr "&Nákvæmari tilkynning um nýjan póst"
38858
 
+
38859
 
+#, fuzzy
38860
 
+#~| msgid "Other Actio&ns"
38861
 
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
38862
 
+#~ msgstr "Aðrar að&gerðir"
38863
 
+
38864
 
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
38865
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Maildir-tenging"
38866
 
+
38867
 
+#, fuzzy
38868
 
+#~| msgid "Folder &location:"
38869
 
+#~ msgid "Folder location:"
38870
 
+#~ msgstr "&Möppustaðsetning:"
38871
 
+
38872
 
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
38873
 
+#~ msgstr "I&nnifela í handvirkri athugun af pósti"
38874
 
+
38875
 
+#~ msgid "&Pre-command:"
38876
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
38877
 
+
38878
 
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
38879
 
+#~ msgstr "Samhæfni hópvinnukerfis og almennir valkostir"
38880
 
+
38881
 
+#~ msgid ""
38882
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
38883
 
+#~ "to invitation replies"
38884
 
+#~ msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðum"
38885
 
+
38886
 
+#, fuzzy
38887
 
+#~| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
38888
 
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
38889
 
+#~ msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðum"
38890
 
+
38891
 
+#~ msgid ""
38892
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
38893
 
+#~ "to invitations"
38894
 
+#~ msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðunum"
38895
 
+
38896
 
+#, fuzzy
38897
 
+#~| msgid "Send invitations in the mail body"
38898
 
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
38899
 
+#~ msgstr "Senda boð í meginhluta skeytis"
38900
 
+
38901
 
+#, fuzzy
38902
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
38903
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
38904
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
38905
 
+
38906
 
+#, fuzzy
38907
 
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
38908
 
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
38909
 
+#~ msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
38910
 
+
38911
 
+#, fuzzy
38912
 
+#~| msgid ""
38913
 
+#~| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
38914
 
+#~| "Invitation mails are sent automatically"
38915
 
+#~ msgid ""
38916
 
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
38917
 
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
38918
 
+#~ msgstr ""
38919
 
+#~ "Þegar þetta er virkt, mun notandinn ekki sjá póstritilinn. Boðskeyti "
38920
 
+#~ "verða send sjálfvirkt"
38921
 
+
38922
 
+#, fuzzy
38923
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
38924
 
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
38925
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
38926
 
+
38927
 
+#, fuzzy
38928
 
+#~ msgid "Options"
38929
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
38930
 
+
38931
 
+#, fuzzy
38932
 
+#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
38933
 
+#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
38934
 
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
38935
 
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
38936
 
+#~ msgstr "Biðja um staðfesti&ngu þegar öll bréf eru sett í ruslið"
38937
 
+
38938
 
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
38939
 
+#~ msgstr "&Undanskilja mikilvæg bréf frá úreldingu"
38940
 
+
38941
 
+#, fuzzy
38942
 
+#~| msgctxt ""
38943
 
+#~| "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
38944
 
+#~| "\"loop in all folders\"."
38945
 
+#~| msgid "When trying to find unread messages:"
38946
 
+#~ msgctxt ""
38947
 
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
38948
 
+#~ "\"loop in all folders\""
38949
 
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
38950
 
+#~ msgstr "Þegar leitað er að ólesnum pósti:"
38951
 
+
38952
 
+#, fuzzy
38953
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
38954
 
+#~| msgid "Do not Loop"
38955
 
+#~ msgid "Do not Loop"
38956
 
+#~ msgstr "Ekki endurtaka"
38957
 
+
38958
 
+#, fuzzy
38959
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
38960
 
+#~| msgid "Loop in Current Folder"
38961
 
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
38962
 
+#~ msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
38963
 
+
38964
 
+#, fuzzy
38965
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
38966
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
38967
 
+#~ msgid "Loop in All Folders"
38968
 
+#~ msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
38969
 
+
38970
 
+#, fuzzy
38971
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
38972
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
38973
 
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
38974
 
+#~ msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
38975
 
+
38976
 
+#, fuzzy
38977
 
+#~| msgctxt ""
38978
 
+#~| "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
38979
 
+#~| "unread or new message\",and \"jump to last selected message\"."
38980
 
+#~| msgid "When entering a folder:"
38981
 
+#~ msgctxt ""
38982
 
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
38983
 
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
38984
 
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
38985
 
+#~ msgstr "Þegar farið er í möppu:"
38986
 
+
38987
 
+#, fuzzy
38988
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
38989
 
+#~| msgid "Jump to First New Message"
38990
 
+#~ msgid "Jump to First New Message"
38991
 
+#~ msgstr "Fara í fyrsta nýja skeytið"
38992
 
+
38993
 
+#, fuzzy
38994
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
38995
 
+#~| msgid "Jump to First Unread or New Message"
38996
 
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
38997
 
+#~ msgstr "Fara í fyrsta ólesta eða nýja skeytið"
38998
 
+
38999
 
+#, fuzzy
39000
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
39001
 
+#~| msgid "Jump to Last Selected Message"
39002
 
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
39003
 
+#~ msgstr "Fara í seinast valda skeytið"
39004
 
+
39005
 
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
39006
 
+#~ msgstr "Mer&kja valið bréf lesið eftir"
39007
 
+
39008
 
+#~ msgid " sec"
39009
 
+#~ msgstr " sek"
39010
 
+
39011
 
+#, fuzzy
39012
 
+#~| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
39013
 
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
39014
 
+#~ msgstr "Spyrja um aðgerð þegar bréf er &dregið í aðra möppu"
39015
 
+
39016
 
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
39017
 
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
39018
 
+#~ msgstr "Sjáfgefið er að nýjar &möppur séu:"
39019
 
+
39020
 
+#, fuzzy
39021
 
+#~| msgctxt "what's this help"
39022
 
+#~| msgid ""
39023
 
+#~| "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
39024
 
+#~| "folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a "
39025
 
+#~| "single file each. Individual messages are separated from each other by a "
39026
 
+#~| "line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
39027
 
+#~| "robust, e.g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> "
39028
 
+#~| "KMail's mail folders are represented by real folders on disk. Individual "
39029
 
+#~| "messages are separate files. This may waste a bit of space on disk, but "
39030
 
+#~| "should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p></"
39031
 
+#~| "qt>"
39032
 
+#~ msgctxt "what's this help"
39033
 
+#~ msgid ""
39034
 
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
39035
 
+#~ "folders:</p>\n"
39036
 
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
39037
 
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
39038
 
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
39039
 
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
39040
 
+#~ "p>\n"
39041
 
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
39042
 
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
39043
 
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
39044
 
+#~ "between folders.</p></qt>"
39045
 
+#~ msgstr ""
39046
 
+#~ "<qt><p>Þetta er val á sjálfgefnu möppusniði fyrir póstmöppur á þessari "
39047
 
+#~ "vél:</p><p><b>mbox:</b> KMail póstmöppur eru geymdar sem skrá þar sem "
39048
 
+#~ "bréf eru aðskilin með línu sem byrjar á \"From\". Þetta sparar diskpláss "
39049
 
+#~ "en er kannski ekki eins öruggt, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</"
39050
 
+#~ "p><p><b>maildir:</b> KMail póstmöppur eru geymdar í raunverulegum möppum "
39051
 
+#~ "sem innihalda bréf sem sérstakar skrár. Þetta eyðir svolitlu plássi á "
39052
 
+#~ "diski en ætti að vera traustara, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</"
39053
 
+#~ "p></qt>"
39054
 
+
39055
 
+#, fuzzy
39056
 
+#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
39057
 
+#~| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
39058
 
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
39059
 
+#~ msgstr "Einfaldar skrár (\"mbox\" snið)"
39060
 
+
39061
 
+#, fuzzy
39062
 
+#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
39063
 
+#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)"
39064
 
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
39065
 
+#~ msgstr "Möppur (\"maildir\" snið)"
39066
 
+
39067
 
+#, fuzzy
39068
 
+#~| msgid "Open this folder on startup:"
39069
 
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
39070
 
+#~ msgstr "Opna þessa möppu við ræsingu:"
39071
 
+
39072
 
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
39073
 
+#~ msgstr "&Tæma staðbundið rusl þegar forritið lokar"
39074
 
+
39075
 
+#, fuzzy
39076
 
+#~ msgid "&Quota units:"
39077
 
+#~ msgstr "Merki um &tilvitnun:"
39078
 
+
39079
 
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
39080
 
+#~ msgstr "Senda bréf úr biðröð við póstathugun"
39081
 
+
39082
 
+#~ msgid ""
39083
 
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
39084
 
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
39085
 
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
39086
 
+#~ msgstr ""
39087
 
+#~ "<qt><p>Veldu hvort KMail eigi að senda öll skeyti úr úthólfinu handvirkt "
39088
 
+#~ "eða við allar póstathuganir, eða hvort þú vilt slökkva á að skeyti séu "
39089
 
+#~ "send sjálfvirkt </p></qt>"
39090
 
+
39091
 
+#, fuzzy
39092
 
+#~ msgid ""
39093
 
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
39094
 
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
39095
 
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
39096
 
+#~ "into a lost and found folder."
39097
 
+#~ msgstr ""
39098
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
39099
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
39100
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
39101
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
39102
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
39103
 
+
39104
 
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
39105
 
+#~ msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
39106
 
+
39107
 
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
39108
 
+#~ msgstr "Stefna við vísun af kerfisbakkatáknmynd"
39109
 
+
39110
 
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
39111
 
+#~ msgstr "Ýtarleg tilkynning um nýjan póst"
39112
 
+
39113
 
+#~ msgid ""
39114
 
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
39115
 
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
39116
 
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
39117
 
+#~ msgstr ""
39118
 
+#~ "Ef þetta er valið, mun verða birtur fjöldinn af nýjum skeytum fyrir "
39119
 
+#~ "hverja möppu í tilkynningarglugganum. Annars muntu einungis fá glugga með "
39120
 
+#~ "tilkynningu um nýjan póst."
39121
 
+
39122
 
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
39123
 
+#~ msgstr "&Velja ritil:"
39124
 
+
39125
 
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
39126
 
+#~ msgstr "Nota &ytri ritil í stað þess innbyggða"
39127
 
+
39128
 
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
39129
 
+#~ msgstr "Virkja hópvinnukerfisvirkni"
39130
 
+
39131
 
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
39132
 
+#~ msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðunum"
39133
 
+
39134
 
+#~ msgid ""
39135
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
39136
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
39137
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
39138
 
+#~ "setting this option."
39139
 
+#~ msgstr ""
39140
 
+#~ "Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
39141
 
+#~ "staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í "
39142
 
+#~ "vandræðum með að Outlook notendur fá ekki svörin þín, prófaðu þá að "
39143
 
+#~ "virkja þennan valkost."
39144
 
+
39145
 
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
39146
 
+#~ msgstr "Senda hópvinnuboð í meginhluta bréfs"
39147
 
+
39148
 
+#, fuzzy
39149
 
+#~| msgid ""
39150
 
+#~| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
39151
 
+#~| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you "
39152
 
+#~| "have problems with Outlook users not being able to get your invitations, "
39153
 
+#~| "try setting this option."
39154
 
+#~ msgid ""
39155
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
39156
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
39157
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
39158
 
+#~ "setting this option."
39159
 
+#~ msgstr ""
39160
 
+#~ "Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
39161
 
+#~ "staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í "
39162
 
+#~ "vandræðum með að Outlook notendur fá ekki boðin þín, prófaðu þá að virkja "
39163
 
+#~ "þennan valkost."
39164
 
+
39165
 
+#, fuzzy
39166
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
39167
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
39168
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
39169
 
+
39170
 
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
39171
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
39172
 
+
39173
 
+#~ msgid ""
39174
 
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
39175
 
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
39176
 
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
39177
 
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
39178
 
+#~ "not try modifying it by hand."
39179
 
+#~ msgstr ""
39180
 
+#~ "Þegar þetta er valið munt þú ekki sjá póstritilinn og öll boðskeyti verða "
39181
 
+#~ "send sjálfkrafa. Ef þú vilt sjá skeytin áður en þau eru send, afveldu þá "
39182
 
+#~ "þennan valkost. Athugaðu að textinn sem birtist í ritlinum er í iCalendar "
39183
 
+#~ "sniði og þú ættir ekki að breyta honum handvirkt."
39184
 
+
39185
 
+#~ msgid ""
39186
 
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
39187
 
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
39188
 
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
39189
 
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
39190
 
+#~ msgstr ""
39191
 
+#~ "<p>Þegar þetta er virkjað er hægt að geyma færslur Kontact forritana "
39192
 
+#~ "(KOrganizer, KAddressBook, og KNotes.)</p><p>Ef þú vilt nota þennan "
39193
 
+#~ "valkost þarftu einnig að stilla forritin til að notast við IMAP "
39194
 
+#~ "auðlindina, er það gert í KDE Stjórnborðinu.</p>"
39195
 
+
39196
 
+#~ msgid ""
39197
 
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
39198
 
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
39199
 
+#~ msgstr ""
39200
 
+#~ "<p>Vanalega er engin þörf á að sjá möppurnar sem innihalda IMAP "
39201
 
+#~ "auðlindirnar. Ef þú hinsvegar þarft að hafa þær sýnilegar, getur þú "
39202
 
+#~ "stillt það hér.</p>"
39203
 
+
39204
 
+#, fuzzy
39205
 
+#~| msgid ""
39206
 
+#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
39207
 
+#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
39208
 
+#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
39209
 
+#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
39210
 
+#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
39211
 
+#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
39212
 
+#~| "ul></p>"
39213
 
+#~ msgid ""
39214
 
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
39215
 
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
39216
 
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
39217
 
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
39218
 
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
39219
 
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
39220
 
+#~ "ul></p>"
39221
 
+#~ msgstr ""
39222
 
+#~ "<p>Veldu sniðið sem á að geyma hópvinnukerfismöppurnar í. "
39223
 
+#~ "<ul><li>Sjálfgefið er að nota ical (fyrir dagatals möppur) og vcard "
39224
 
+#~ "(fyrir möppur vistfangaskráar) staðlana. Þetta snið gerir alla valkosti "
39225
 
+#~ "Kontact fáanlega.</li><li>Kolab XML sniðið notar sérstaka tegund sem "
39226
 
+#~ "passar betur að því sem er notað í Outlook. Þetta snið gefur betri "
39227
 
+#~ "Outlook samhæfni þegar notast er við Kolab þjón, eða sambærilega lausn.</"
39228
 
+#~ "li></ul></p>"
39229
 
+
39230
 
+#~ msgid ""
39231
 
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
39232
 
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
39233
 
+#~ msgstr ""
39234
 
+#~ "<p>Þetta velur yfirmöppu IMAP auðlindamappana.</p><p>Kolab þjónninn setur "
39235
 
+#~ "IMAP innhólfið sjálfgefið sem yfirmöppu.</p>"
39236
 
+
39237
 
+#~ msgid ""
39238
 
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
39239
 
+#~ msgstr ""
39240
 
+#~ "<p>Þetta er auðkenni reikningsins sem inniheldur IMAP auðlindarmöppurnar."
39241
 
+#~ "</p>"
39242
 
+
39243
 
+#~ msgid ""
39244
 
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
39245
 
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
39246
 
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
39247
 
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
39248
 
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
39249
 
+#~ msgstr ""
39250
 
+#~ "<p>Ef þú vilt setja IMAP möppunöfnin yfir á annað tungumál, getur þú "
39251
 
+#~ "valið á milli þessara fáanlegu tungumála.</p><p> Athugið, eina ástæðan "
39252
 
+#~ "til að gera þetta er til að fá samhæfni við Microsoft Outlook. Það er "
39253
 
+#~ "talin slæm hugmynd að breyta þessu þar sem það gerir breytingu tungumáls "
39254
 
+#~ "ómögulega. </p><p>Svo ekki setja þetta nema þú neyðist til þess.</p>"
39255
 
+
39256
 
+#, fuzzy
39257
 
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
39258
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
39259
 
+
39260
 
+#, fuzzy
39261
 
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
39262
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
39263
 
+
39264
 
+#~ msgid ""
39265
 
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
39266
 
+#~ "displayed."
39267
 
+#~ msgstr ""
39268
 
+#~ "Þetta gildi er notað til að ákvarða hvort eigi að sýna KMail kynninguna "
39269
 
+#~ "eður ei."
39270
 
+
39271
 
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
39272
 
+#~ msgstr "Hámarksfjöldi tenginga á hvern þjón"
39273
 
+
39274
 
+#~ msgid ""
39275
 
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
39276
 
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
39277
 
+#~ "(0)."
39278
 
+#~ msgstr ""
39279
 
+#~ "Hér er hægt að takmarka tengingarfjöldann á hvern þjón þegar athugað er "
39280
 
+#~ "með póst. Sjálfgefið er að þetta sé ótakmarkað (0)."
39281
 
+
39282
 
+#, fuzzy
39283
 
+#~| msgid "Show quick search line edit"
39284
 
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
39285
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
39286
 
+
39287
 
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
39288
 
+#~ msgstr "Halda í stafatöflu úr bréfi þegar svarað eða áframsent, ef mögulegt"
39289
 
+
39290
 
+#, fuzzy
39291
 
+#~| msgid "A&utomatically append signature"
39292
 
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
39293
 
+#~ msgstr "&Bæta undirskrift við sjálfkrafa"
39294
 
+
39295
 
+#~ msgid ""
39296
 
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
39297
 
+#~ "windows as well.\n"
39298
 
+#~ "        "
39299
 
+#~ msgstr ""
39300
 
+#~ "Muna þetta auðkenni, þannig að það verði sjálfvalið í ritilglugganum hér "
39301
 
+#~ "eftir.\n"
39302
 
+#~ "        "
39303
 
+
39304
 
+#~ msgid ""
39305
 
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
39306
 
+#~ "composer windows as well."
39307
 
+#~ msgstr ""
39308
 
+#~ "Muna þessa möppu fyrir send skeyti, þannig að hún verði sjálfvalin í "
39309
 
+#~ "ritilglugganum hér eftir."
39310
 
+
39311
 
+#~ msgid ""
39312
 
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
39313
 
+#~ "windows as well."
39314
 
+#~ msgstr ""
39315
 
+#~ "Muna þessa flutningsleið, þannig að hún verði sjálfvalin í ritilglugganum "
39316
 
+#~ "hér eftir."
39317
 
+
39318
 
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
39319
 
+#~ msgstr "Línus&kipti við dálk:"
39320
 
+
39321
 
+#, fuzzy
39322
 
+#~| msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
39323
 
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
39324
 
+#~ msgstr "Vara við ef &rótarskírteini rennur út eftir minna en:"
39325
 
+
39326
 
+#~ msgid ""
39327
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
39328
 
+#~ "containing non-English characters"
39329
 
+#~ msgstr ""
39330
 
+#~ "Veldu þetta til að Outlook &#8482; skilji nöfn viðhengja sem innihalda "
39331
 
+#~ "ekki-enska stafi"
39332
 
+
39333
 
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
39334
 
+#~ msgstr "Biðja s&jálfkrafa um tilkynningar um afdrif bréfa"
39335
 
+
39336
 
+#~ msgid ""
39337
 
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
39338
 
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
39339
 
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
39340
 
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
39341
 
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
39342
 
+#~ msgstr ""
39343
 
+#~ "<qt><p>Hakaðu við þetta ef þú vilt að KMail biðji sjálfkrafa um "
39344
 
+#~ "tilkynningar um afdrif bréfa fyrir öll send bréf.</p> <p>Þessi valkostur "
39345
 
+#~ "hefur aðeins áhrif á það sjálfgefna, þú getur alltaf gert þetta virkt eða "
39346
 
+#~ "óvirkt  í bréfaritlinum með því að fara í valmyndina <em>Valkostir</em>-"
39347
 
+#~ ">&gt;<em>Fá tilkynningu um afdrif bréfs</em>.</p></qt>"
39348
 
+
39349
 
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
39350
 
+#~ msgstr "Nota nýleg vistföng fyrir sjálfklárun"
39351
 
+
39352
 
+#~ msgid ""
39353
 
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
39354
 
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
39355
 
+#~ msgstr ""
39356
 
+#~ "Afveldu þetta ef þú vilt ekki að nýlega notuð vistföng birtist í "
39357
 
+#~ "sjálfklárunarlistanum í ritlinum."
39358
 
+
39359
 
+#~ msgid "Autosave interval:"
39360
 
+#~ msgstr "Tími milli sjálf&virkrar vistunar:"
39361
 
+
39362
 
+#~ msgid ""
39363
 
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
39364
 
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
39365
 
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
39366
 
+#~ msgstr ""
39367
 
+#~ "Það er hægt að taka afrit af textanum í ritlinum með jöfnu millibili. Þú "
39368
 
+#~ "velur tímabilið á milli vistana hér. Til að slökkva á sjálfvirkri vistun "
39369
 
+#~ "setur þú gildið til 0."
39370
 
+
39371
 
+#, fuzzy
39372
 
+#~| msgid "Use smaller font for quoted text"
39373
 
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
39374
 
+#~ msgstr "Nota minna letur fyrir tilvitnaðan texta"
39375
 
+
39376
 
+#, fuzzy
39377
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
39378
 
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
39379
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
39380
 
+
39381
 
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
39382
 
+#~ msgstr "Ski&pta þekktum forskeytum út með \"Re:\""
39383
 
+
39384
 
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
39385
 
+#~ msgstr "Skipta &forskeytum út með \"Fwd:\""
39386
 
+
39387
 
+#~ msgid "Use smart &quoting"
39388
 
+#~ msgstr "&Nota 'snjallar-tilvitnanir'"
39389
 
+
39390
 
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
39391
 
+#~ msgstr "Hámarksfjöldi af mótakandalínum."
39392
 
+
39393
 
+#~ msgid "Message Preview Pane"
39394
 
+#~ msgstr "Bréfaskoðari"
39395
 
+
39396
 
+#, fuzzy
39397
 
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
39398
 
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
39399
 
+#~ msgstr "Ekki sýna bréfas&koðarann"
39400
 
+
39401
 
+#, fuzzy
39402
 
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
39403
 
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
39404
 
+#~ msgstr "Sýna bréfaskoðarann fyrir n&eðan bréfalistann"
39405
 
+
39406
 
+#, fuzzy
39407
 
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
39408
 
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
39409
 
+#~ msgstr "Sýna bréfaskoðarann við &hliðina á bréfalistanum"
39410
 
+
39411
 
+#, fuzzy
39412
 
+#~| msgid "Lon&g folder list"
39413
 
+#~ msgid "Long folder list"
39414
 
+#~ msgstr "Lan&gur möppulisti"
39415
 
+
39416
 
+#, fuzzy
39417
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
39418
 
+#~ msgid "Short folder list"
39419
 
+#~ msgstr "St&uttur möppulisti"
39420
 
+
39421
 
+#, fuzzy
39422
 
+#~| msgid "Show attachment icon"
39423
 
+#~ msgid "How attachments are shown"
39424
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengjatákn"
39425
 
+
39426
 
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
39427
 
+#~ msgstr "Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng."
39428
 
+
39429
 
+#~ msgid ""
39430
 
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
39431
 
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
39432
 
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
39433
 
+#~ msgstr ""
39434
 
+#~ "Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng. Sumir þjónar "
39435
 
+#~ "gætu hafnað slíkum bréfum. Ef þú upplifir slíkt afveldu þá þennan valkost."
39436
 
+
39437
 
+#, fuzzy
39438
 
+#~ msgid "Message template for new message"
39439
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
39440
 
+
39441
 
+#, fuzzy
39442
 
+#~ msgid "Message template for reply"
39443
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
39444
 
+
39445
 
+#, fuzzy
39446
 
+#~ msgid "Message template for reply to all"
39447
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
39448
 
+
39449
 
+#, fuzzy
39450
 
+#~ msgid "Message template for forward"
39451
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
39452
 
+
39453
 
+#, fuzzy
39454
 
+#~ msgid "Quote characters"
39455
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
39456
 
+
39457
 
+#, fuzzy
39458
 
+#~| msgid "Choose display style of message headers"
39459
 
+#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
39460
 
+#~ msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
39461
 
+
39462
 
+#, fuzzy
39463
 
+#~ msgid "Quoted Message Text"
39464
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
39465
 
+
39466
 
+#, fuzzy
39467
 
+#~ msgid "Message Text as Is"
39468
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
39469
 
+
39470
 
+#, fuzzy
39471
 
+#~ msgid "Message Id"
39472
 
+#~ msgstr "Meginhluti bréfs"
39473
 
+
39474
 
+#~ msgid "Date"
39475
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
39476
 
+
39477
 
+#, fuzzy
39478
 
+#~ msgid "Time"
39479
 
+#~ msgstr "Tími"
39480
 
+
39481
 
+#, fuzzy
39482
 
+#~ msgid "To Field Address"
39483
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39484
 
+
39485
 
+#, fuzzy
39486
 
+#~ msgid "To Field Name"
39487
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39488
 
+
39489
 
+#, fuzzy
39490
 
+#~ msgid "To Field First Name"
39491
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39492
 
+
39493
 
+#, fuzzy
39494
 
+#~ msgid "To Field Last Name"
39495
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39496
 
+
39497
 
+#, fuzzy
39498
 
+#~ msgid "CC Field Address"
39499
 
+#~ msgstr "&Dulin netföng:"
39500
 
+
39501
 
+#, fuzzy
39502
 
+#~ msgid "CC Field Name"
39503
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39504
 
+
39505
 
+#, fuzzy
39506
 
+#~ msgid "CC Field First Name"
39507
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39508
 
+
39509
 
+#, fuzzy
39510
 
+#~ msgid "CC Field Last Name"
39511
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
39512
 
+
39513
 
+#, fuzzy
39514
 
+#~ msgid "From Field Address"
39515
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39516
 
+
39517
 
+#, fuzzy
39518
 
+#~ msgid "From Field Name"
39519
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39520
 
+
39521
 
+#, fuzzy
39522
 
+#~ msgid "From Field First Name"
39523
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39524
 
+
39525
 
+#, fuzzy
39526
 
+#~ msgid "From Field Last Name"
39527
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39528
 
+
39529
 
+#, fuzzy
39530
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
39531
 
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
39532
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
39533
 
+
39534
 
+#, fuzzy
39535
 
+#~| msgid "Subject"
39536
 
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
39537
 
+#~ msgid "Subject"
39538
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
39539
 
+
39540
 
+#, fuzzy
39541
 
+#~ msgid "Quoted Headers"
39542
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
39543
 
+
39544
 
+#, fuzzy
39545
 
+#~ msgid "Headers as Is"
39546
 
+#~ msgstr "H&ausar"
39547
 
+
39548
 
+#, fuzzy
39549
 
+#~ msgid "Header Content"
39550
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
39551
 
+
39552
 
+#, fuzzy
39553
 
+#~ msgid "From field Name"
39554
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
39555
 
+
39556
 
+#, fuzzy
39557
 
+#~| msgid "Subject"
39558
 
+#~ msgctxt "Template subject command."
39559
 
+#~ msgid "Subject"
39560
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
39561
 
+
39562
 
+#, fuzzy
39563
 
+#~| msgid "Signature"
39564
 
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
39565
 
+#~ msgid "Signature"
39566
 
+#~ msgstr "Undirskrift"
39567
 
+
39568
 
+#, fuzzy
39569
 
+#~ msgid "Insert File Content"
39570
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
39571
 
+
39572
 
+#, fuzzy
39573
 
+#~ msgid "Template Comment"
39574
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
39575
 
+
39576
 
+#, fuzzy
39577
 
+#~ msgid "No Operation"
39578
 
+#~ msgstr "Miðlara aðgerðir"
39579
 
+
39580
 
+#, fuzzy
39581
 
+#~ msgid "Clear Generated Message"
39582
 
+#~ msgstr "Dulritað bréf"
39583
 
+
39584
 
+#, fuzzy
39585
 
+#~ msgid "&Insert Command"
39586
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
39587
 
+
39588
 
+#, fuzzy
39589
 
+#~ msgid "Insert Command"
39590
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
39591
 
+
39592
 
+#, fuzzy
39593
 
+#~ msgid "Original Message"
39594
 
+#~ msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
39595
 
+
39596
 
+#, fuzzy
39597
 
+#~ msgid "Current Message"
39598
 
+#~ msgstr "Núverandi notkun"
39599
 
+
39600
 
+#, fuzzy
39601
 
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
39602
 
+#~ msgid "Miscellaneous"
39603
 
+#~ msgstr "Rangt stafsett orð"
39604
 
+
39605
 
+#~ msgid ""
39606
 
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
39607
 
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
39608
 
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
39609
 
+#~ "downgrade your index file?"
39610
 
+#~ msgstr ""
39611
 
+#~ "Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
39612
 
+#~ "Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
39613
 
+#~ "einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
39614
 
+#~ "yfirlitsskrána?"
39615
 
+
39616
 
+#~ msgid "Downgrade"
39617
 
+#~ msgstr "Endurbyggja"
39618
 
+
39619
 
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
39620
 
+#~ msgstr "Ekki endurbyggja"
39621
 
+
39622
 
+#, fuzzy
39623
 
+#~| msgid ""
39624
 
+#~| "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
39625
 
+#~| "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
39626
 
+#~| "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
39627
 
+#~| "downgrade your index file?"
39628
 
+#~ msgid ""
39629
 
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
39630
 
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
39631
 
+#~ msgstr ""
39632
 
+#~ "Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
39633
 
+#~ "Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
39634
 
+#~ "einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
39635
 
+#~ "yfirlitsskrána?"
39636
 
+
39637
 
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
39638
 
+#~ msgstr "Vandamál við IMAP skyndiminni"
39639
 
+
39640
 
+#, fuzzy
39641
 
+#~| msgid ""
39642
 
+#~| "<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems "
39643
 
+#~| "with synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the "
39644
 
+#~| "index file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
39645
 
+#~| "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
39646
 
+#~| "cache. If you do this, you will loose all your local changes for this "
39647
 
+#~| "folder and all its subfolders.</p>"
39648
 
+#~ msgid ""
39649
 
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
39650
 
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
39651
 
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
39652
 
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
39653
 
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
39654
 
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
39655
 
+#~ msgstr ""
39656
 
+#~ "<p><b>Vandamál við IMAP skyndiminni.</b></p><p>Ef þú lendir í vandamálum "
39657
 
+#~ "við að samræma IMAP möppur ættir þú fyrst að prófa að endurbyggja "
39658
 
+#~ "yfirlitsskrána. Þetta tekur nokkurn tíma, en mun ekki valda neinum "
39659
 
+#~ "vandræðum.</p><p>Ef það dugar ekki til geturðu reynt að uppfæra IMAP "
39660
 
+#~ "skyndiminnið. Ef þú gerir þetta, tapast allar staðværar breytingar í "
39661
 
+#~ "þessari möppu og öllum undirmöppum hennar.</p>"
39662
 
+
39663
 
+#, fuzzy
39664
 
+#~| msgid "Rebuild &Index"
39665
 
+#~ msgid "Rebuild &index"
39666
 
+#~ msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
39667
 
+
39668
 
+#, fuzzy
39669
 
+#~ msgid "Only Current Folder"
39670
 
+#~ msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
39671
 
+
39672
 
+#, fuzzy
39673
 
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
39674
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
39675
 
+
39676
 
+#, fuzzy
39677
 
+#~ msgid "All Folders of This Account"
39678
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
39679
 
+
39680
 
+#, fuzzy
39681
 
+#~| msgid "Refresh &Cache"
39682
 
+#~ msgid "Refresh &Cache"
39683
 
+#~ msgstr "Endurnýja &skyndiminni"
39684
 
+
39685
 
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
39686
 
+#~ msgstr ""
39687
 
+#~ "Þú verður að samræma við þjóninn áður en þú endurnefnir IMAP möppur."
39688
 
+
39689
 
+#~ msgid ""
39690
 
+#~ "No account setup for this folder.\n"
39691
 
+#~ "Please try running a sync before this."
39692
 
+#~ msgstr ""
39693
 
+#~ "Enginn notandi settur upp fyrir þessa möppu.\n"
39694
 
+#~ "Vinsamlegast prófaðu að samræma áður en þú reynir þetta."
39695
 
+
39696
 
+#~ msgid ""
39697
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
39698
 
+#~ "its subfolders?\n"
39699
 
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
39700
 
+#~ msgstr ""
39701
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminni möppunnar %1 og "
39702
 
+#~ "allra undirmappa hennar?\n"
39703
 
+#~ "Þetta eyðir öllum staðværum breytingum á möppunum."
39704
 
+
39705
 
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
39706
 
+#~ msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
39707
 
+
39708
 
+#~ msgid ""
39709
 
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
39710
 
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
39711
 
+#~ msgstr ""
39712
 
+#~ "Mappan %1 er ekki í samræmingarstöðu (staða var %2). Viltu endursetja "
39713
 
+#~ "hana í samræmingarstöðu og samræma eftir sem áður?"
39714
 
+
39715
 
+#~ msgid "Reset && Sync"
39716
 
+#~ msgstr "Endursetja og samræma"
39717
 
+
39718
 
+#~ msgid "Synchronizing"
39719
 
+#~ msgstr "Samræmi"
39720
 
+
39721
 
+#~ msgid "Connecting to %1"
39722
 
+#~ msgstr "Tengist við %1"
39723
 
+
39724
 
+#~ msgid "Checking permissions"
39725
 
+#~ msgstr "Athuga aðgangsheimildir"
39726
 
+
39727
 
+#~ msgid "Renaming folder"
39728
 
+#~ msgstr "Endurnefni möppu"
39729
 
+
39730
 
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
39731
 
+#~ msgstr "Tek á móti möppulista"
39732
 
+
39733
 
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
39734
 
+#~ msgstr "Villa við móttöku á möppulista"
39735
 
+
39736
 
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
39737
 
+#~ msgstr "Tek á móti undirmöppum"
39738
 
+
39739
 
+#~ msgid "Deleting folders from server"
39740
 
+#~ msgstr "Eyði möppum af miðlara"
39741
 
+
39742
 
+#~ msgid "Retrieving message list"
39743
 
+#~ msgstr "Tek á móti skilaboðalista"
39744
 
+
39745
 
+#~ msgid "No messages to delete..."
39746
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að eyða..."
39747
 
+
39748
 
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
39749
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum sem hefur verið hent"
39750
 
+
39751
 
+#~ msgid "Retrieving new messages"
39752
 
+#~ msgstr "Tek á móti nýjum bréfum"
39753
 
+
39754
 
+#~ msgid "No new messages from server"
39755
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
39756
 
+
39757
 
+#~ msgid "Checking annotation support"
39758
 
+#~ msgstr "Athuga stuðning við umsagnir"
39759
 
+
39760
 
+#~ msgid "Retrieving annotations"
39761
 
+#~ msgstr "Tek á móti umsögnum"
39762
 
+
39763
 
+#~ msgid "Setting annotations"
39764
 
+#~ msgstr "Set umsagnir"
39765
 
+
39766
 
+#~ msgid "Setting permissions"
39767
 
+#~ msgstr "Set heimildir"
39768
 
+
39769
 
+#~ msgid "Retrieving permissions"
39770
 
+#~ msgstr "Tek á móti heimildum"
39771
 
+
39772
 
+#, fuzzy
39773
 
+#~ msgid "Getting quota information"
39774
 
+#~ msgstr "Set umsagnir"
39775
 
+
39776
 
+#~ msgid "Updating cache file"
39777
 
+#~ msgstr "Uppfæri skyndiminni"
39778
 
+
39779
 
+#~ msgid "Synchronization done"
39780
 
+#~ msgstr "Samræmingu lokið"
39781
 
+
39782
 
+#~ msgid "Uploading messages to server"
39783
 
+#~ msgstr "Hleð upp bréfum á miðlara"
39784
 
+
39785
 
+#~ msgid "No messages to upload to server"
39786
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að senda á miðlara"
39787
 
+
39788
 
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
39789
 
+#~ msgstr "Sendi stöðu skilaboða til miðlara"
39790
 
+
39791
 
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
39792
 
+#~ msgstr "Bý til undirmöppur á miðlara"
39793
 
+
39794
 
+#, fuzzy
39795
 
+#~ msgid ""
39796
 
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
39797
 
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
39798
 
+#~ msgstr ""
39799
 
+#~ "<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða "
39800
 
+#~ "henni á þjóninum?</p></qt>"
39801
 
+
39802
 
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
39803
 
+#~ msgstr "Hendi fjarlægðum bréfum af þjóninum"
39804
 
+
39805
 
+#~ msgid "Checking folder validity"
39806
 
+#~ msgstr "Athuga gildi möppu"
39807
 
+
39808
 
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
39809
 
+#~ msgstr "Tek á móti möppum fyrir nafnsvið %1"
39810
 
+
39811
 
+#~ msgid ""
39812
 
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
39813
 
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
39814
 
+#~ msgstr ""
39815
 
+#~ "<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða "
39816
 
+#~ "henni á þjóninum?</p></qt>"
39817
 
+
39818
 
+#, fuzzy
39819
 
+#~| msgid "C&ancel"
39820
 
+#~ msgid "Canceled"
39821
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
39822
 
+
39823
 
+#~ msgid ""
39824
 
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
39825
 
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
39826
 
+#~ "differently."
39827
 
+#~ msgstr ""
39828
 
+#~ "IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að "
39829
 
+#~ "nota XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til "
39830
 
+#~ "samræmis."
39831
 
+
39832
 
+#, fuzzy
39833
 
+#~| msgid ""
39834
 
+#~| "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
39835
 
+#~| "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
39836
 
+#~| "differently."
39837
 
+#~ msgid ""
39838
 
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
39839
 
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
39840
 
+#~ msgstr ""
39841
 
+#~ "IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að "
39842
 
+#~ "nota XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til "
39843
 
+#~ "samræmis."
39844
 
+
39845
 
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
39846
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett umsagnir: "
39847
 
+
39848
 
+#, fuzzy
39849
 
+#~ msgid ""
39850
 
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
39851
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
39852
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
39853
 
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
39854
 
+#~ "avoid data loss.</p>"
39855
 
+#~ msgstr ""
39856
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
39857
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
39858
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
39859
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
39860
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
39861
 
+
39862
 
+#, fuzzy
39863
 
+#~ msgid ""
39864
 
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
39865
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
39866
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
39867
 
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
39868
 
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
39869
 
+#~ "messages to another folder now?</p>"
39870
 
+#~ msgstr ""
39871
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
39872
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
39873
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
39874
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
39875
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
39876
 
+
39877
 
+#, fuzzy
39878
 
+#~ msgid "Move"
39879
 
+#~ msgstr "Færa til:"
39880
 
+
39881
 
+#~ msgid "Do Not Move"
39882
 
+#~ msgstr "Ekki flytja"
39883
 
+
39884
 
+#~ msgid "Source URL is malformed"
39885
 
+#~ msgstr "Grunnslóð (URL) er gölluð"
39886
 
+
39887
 
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
39888
 
+#~ msgstr "Kioslave villuboð"
39889
 
+
39890
 
+#, fuzzy
39891
 
+#~ msgid ""
39892
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
39893
 
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
39894
 
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
39895
 
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
39896
 
+#~ "properly."
39897
 
+#~ msgstr ""
39898
 
+#~ "POP3 þjónninn þinn styður ekki UIDL skipunina.  Þessi skipun er notuð til "
39899
 
+#~ "að ákvarða á öruggan hátt hvaða póst KMail hefur þegar lesið.\n"
39900
 
+#~ "Það er því ekki hægt að nota aðgerðina að skilja póst eftir á þjóninum."
39901
 
+
39902
 
+#, fuzzy
39903
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
39904
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
39905
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
39906
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
39907
 
+
39908
 
+#, fuzzy
39909
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
39910
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
39911
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Loka tengingu..."
39912
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Loka tengingu..."
39913
 
+
39914
 
+#~ msgid ""
39915
 
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
39916
 
+#~ "server)."
39917
 
+#~ msgstr ""
39918
 
+#~ "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6 (%7 Kb eftir á þjóninum)."
39919
 
+
39920
 
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
39921
 
+#~ msgstr "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6."
39922
 
+
39923
 
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
39924
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að ljúka við LIST aðgerð."
39925
 
+
39926
 
+#, fuzzy
39927
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
39928
 
+#~ msgid ""
39929
 
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
39930
 
+#~ "%2"
39931
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
39932
 
+
39933
 
+#, fuzzy
39934
 
+#~| msgid ""
39935
 
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
39936
 
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
39937
 
+#~| "them."
39938
 
+#~ msgid ""
39939
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
39940
 
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
39941
 
+#~ "before downloading them."
39942
 
+#~ msgstr ""
39943
 
+#~ "Póstþjónninn þinn skilur ekki TOP skipunina. Því er ekki hægt að sækja "
39944
 
+#~ "hausa stórra bréfa áður en þau eru sótt."
39945
 
+
39946
 
+#~ msgctxt ""
39947
 
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
39948
 
+#~ "indicate the default identity"
39949
 
+#~ msgid "%1 (Default)"
39950
 
+#~ msgstr "%1 (sjálfgefið)"
39951
 
+
39952
 
+#~ msgid "Identity Name"
39953
 
+#~ msgstr "Heiti auðkennis"
39954
 
+
39955
 
+#~ msgid "Email Address"
39956
 
+#~ msgstr "Netfang"
39957
 
+
39958
 
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
39959
 
+#~ msgstr "&Líma inn sem tilvitnun"
39960
 
+
39961
 
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
39962
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
39963
 
+
39964
 
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
39965
 
+#~ msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
39966
 
+
39967
 
+#, fuzzy
39968
 
+#~| msgid "Add as Attachment"
39969
 
+#~ msgid "Add as &Attachment"
39970
 
+#~ msgstr "Setja sem viðhengi"
39971
 
+
39972
 
+#~ msgid "Name of the attachment:"
39973
 
+#~ msgstr "Nafn viðhengis:"
39974
 
+
39975
 
+#, fuzzy
39976
 
+#~| msgid "Add as Text"
39977
 
+#~ msgid "Add as &Text"
39978
 
+#~ msgstr "Setja sem texta"
39979
 
+
39980
 
+#, fuzzy
39981
 
+#~| msgid "To"
39982
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
39983
 
+#~ msgid "To"
39984
 
+#~ msgstr "Til"
39985
 
+
39986
 
+#, fuzzy
39987
 
+#~| msgid "CC"
39988
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
39989
 
+#~ msgid "CC"
39990
 
+#~ msgstr "CC"
39991
 
+
39992
 
+#, fuzzy
39993
 
+#~| msgid "BCC"
39994
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
39995
 
+#~ msgid "BCC"
39996
 
+#~ msgstr "BCC"
39997
 
+
39998
 
+#, fuzzy
39999
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
40000
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
40001
 
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
40002
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
40003
 
+
40004
 
+#, fuzzy
40005
 
+#~| msgid "Select type of recipient"
40006
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
40007
 
+#~ msgid "Select type of recipient"
40008
 
+#~ msgstr "Veldu móttakandategund"
40009
 
+
40010
 
+#, fuzzy
40011
 
+#~| msgid "Save List..."
40012
 
+#~ msgctxt "@action:button"
40013
 
+#~ msgid "Save List..."
40014
 
+#~ msgstr "Vista lista..."
40015
 
+
40016
 
+#, fuzzy
40017
 
+#~| msgid "Save recipients as distribution list"
40018
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
40019
 
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
40020
 
+#~ msgstr "Vista móttakendur sem póstlista"
40021
 
+
40022
 
+#, fuzzy
40023
 
+#~| msgid "Se&lect..."
40024
 
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
40025
 
+#~ msgid "Se&lect..."
40026
 
+#~ msgstr "Ve&lja..."
40027
 
+
40028
 
+#, fuzzy
40029
 
+#~| msgid "Select recipients from address book"
40030
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
40031
 
+#~ msgid "Select recipients from address book"
40032
 
+#~ msgstr "Velja móttakendur frá vistfangaskránni"
40033
 
+
40034
 
+#, fuzzy
40035
 
+#~| msgid "No recipients"
40036
 
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
40037
 
+#~ msgid "No recipients"
40038
 
+#~ msgstr "Engir móttakendur"
40039
 
+
40040
 
+#, fuzzy
40041
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
40042
 
+#~ msgid "1 recipient"
40043
 
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
40044
 
+#~ msgstr[0] "1 móttakandi"
40045
 
+#~ msgstr[1] "%1 móttakendur"
40046
 
+
40047
 
+#, fuzzy
40048
 
+#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
40049
 
+#~ msgctxt "@info:status"
40050
 
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
40051
 
+#~ msgstr "Stytti móttakandalista í %1 af %2 færslum."
40052
 
+
40053
 
+#~ msgid "Maintainer"
40054
 
+#~ msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
40055
 
+
40056
 
+#~ msgid "Original author"
40057
 
+#~ msgstr "Upprunalegur höfundur"
40058
 
+
40059
 
+#~ msgid "Former maintainer"
40060
 
+#~ msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
40061
 
+
40062
 
+#, fuzzy
40063
 
+#~| msgid "Former maintainer"
40064
 
+#~ msgid "Former co-maintainer"
40065
 
+#~ msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
40066
 
+
40067
 
+#~ msgid "Core developer"
40068
 
+#~ msgstr "Aðalforritari"
40069
 
+
40070
 
+#, fuzzy
40071
 
+#~| msgid "Core developer"
40072
 
+#~ msgid "Former core developer"
40073
 
+#~ msgstr "Aðalforritari"
40074
 
+
40075
 
+#~ msgid "Documentation"
40076
 
+#~ msgstr "Handbækur"
40077
 
+
40078
 
+#~ msgid "system tray notification"
40079
 
+#~ msgstr "Tilkynning í kerfisbakka"
40080
 
+
40081
 
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
40082
 
+#~ msgstr "PGP 6 stuðningur og fleiri viðbætur við dulkóðunarstuðning"
40083
 
+
40084
 
+#, fuzzy
40085
 
+#~| msgid ""
40086
 
+#~| "Original encryption support\n"
40087
 
+#~| "PGP 2 and PGP 5 support"
40088
 
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
40089
 
+#~ msgstr ""
40090
 
+#~ "Upprunalegur dulkóðunarstuðningur\n"
40091
 
+#~ "PGP 2 og PGP 5 stuðningur"
40092
 
+
40093
 
+#~ msgid "GnuPG support"
40094
 
+#~ msgstr "GnuPG stuðningur"
40095
 
+
40096
 
+#, fuzzy
40097
 
+#~| msgid "No messages to delete..."
40098
 
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
40099
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að eyða..."
40100
 
+
40101
 
+#~ msgid "Anti-virus support"
40102
 
+#~ msgstr "Vírusvarnastuðningur"
40103
 
+
40104
 
+#~ msgid "POP filters"
40105
 
+#~ msgstr "POP síur"
40106
 
+
40107
 
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
40108
 
+#~ msgstr "Notkunarpróf og endurbætur"
40109
 
+
40110
 
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
40111
 
+#~ msgstr "Ägypten og Kroupware verkstjórnun"
40112
 
+
40113
 
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
40114
 
+#~ msgstr "Betaprófun PGP 6 stuðnings"
40115
 
+
40116
 
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
40117
 
+#~ msgstr "Tímastimpill fyrir 'Sendingu lokið' skilaboð á stöðuslá"
40118
 
+
40119
 
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
40120
 
+#~ msgstr "Margir dulkóðunarlyklar á vistfang"
40121
 
+
40122
 
+#~ msgid "KDE Email Client"
40123
 
+#~ msgstr "KDE póstforrit"
40124
 
+
40125
 
+#, fuzzy
40126
 
+#~| msgid "(c) 1997-2005, The KMail developers"
40127
 
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
40128
 
+#~ msgstr "(c) 1997-2005, KMail teymið"
40129
 
+
40130
 
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
40131
 
+#~ msgstr "Skírteinis undirskriftarbeiðni"
40132
 
+
40133
 
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
40134
 
+#~ msgstr ""
40135
 
+#~ "Vinsamlega búðu til skírteini frá viðhenginu og skilaðu til sendanda."
40136
 
+
40137
 
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
40138
 
+#~ msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
40139
 
+
40140
 
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
40141
 
+#~ msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
40142
 
+
40143
 
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
40144
 
+#~ msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?"
40145
 
+
40146
 
+#~ msgid "Online/Offline"
40147
 
+#~ msgstr "Tengd/ótengd"
40148
 
+
40149
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
40150
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að innhólfinu þínu."
40151
 
+
40152
 
+#~ msgid "outbox"
40153
 
+#~ msgstr "Úthólf"
40154
 
+
40155
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
40156
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að úthólfinu þínu."
40157
 
+
40158
 
+#~ msgid "sent-mail"
40159
 
+#~ msgstr "Sendur póstur"
40160
 
+
40161
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
40162
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að senda póstinum þínum."
40163
 
+
40164
 
+#~ msgid "trash"
40165
 
+#~ msgstr "Rusl"
40166
 
+
40167
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
40168
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
40169
 
+
40170
 
+#~ msgid "drafts"
40171
 
+#~ msgstr "Uppköst"
40172
 
+
40173
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
40174
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að uppköstunum þínum."
40175
 
+
40176
 
+#, fuzzy
40177
 
+#~ msgid "templates"
40178
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
40179
 
+
40180
 
+#, fuzzy
40181
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
40182
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
40183
 
+
40184
 
+#, fuzzy
40185
 
+#~| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
40186
 
+#~| msgid ""
40187
 
+#~| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for "
40188
 
+#~| "its messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder "
40189
 
+#~| "for you, though this may replace any existing files with the same name "
40190
 
+#~| "in <i>%7</i>.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
40191
 
+#~| "strong></qt>"
40192
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
40193
 
+#~ msgid ""
40194
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
40195
 
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
40196
 
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
40197
 
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
40198
 
+#~ "strong></p></qt>"
40199
 
+#~ msgstr ""
40200
 
+#~ "<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir "
40201
 
+#~ "sín bréf.<p>%2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu, en "
40202
 
+#~ "það gæti hinsvegar skrifað yfir skrár með sama nafni í <i>%7</i>."
40203
 
+#~ "<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
40204
 
+
40205
 
+#, fuzzy
40206
 
+#~| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
40207
 
+#~| msgid ""
40208
 
+#~| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for "
40209
 
+#~| "its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
40210
 
+#~| "you.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></"
40211
 
+#~| "qt>"
40212
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
40213
 
+#~ msgid ""
40214
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
40215
 
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
40216
 
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
40217
 
+#~ msgstr ""
40218
 
+#~ "<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir "
40219
 
+#~ "sín bréf. %2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu."
40220
 
+#~ "<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
40221
 
+
40222
 
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
40223
 
+#~ msgstr "Flytja póstskrár?"
40224
 
+
40225
 
+#~ msgid ""
40226
 
+#~ "File %1 exists.\n"
40227
 
+#~ "Do you want to replace it?"
40228
 
+#~ msgstr ""
40229
 
+#~ "Skráin %1 er til nú þegar.\n"
40230
 
+#~ "Viltu skrifa yfir hana ?"
40231
 
+
40232
 
+#~ msgid "Save to File"
40233
 
+#~ msgstr "Vista í skrá"
40234
 
+
40235
 
+#~ msgid "&Replace"
40236
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
40237
 
+
40238
 
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
40239
 
+#~ msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna"
40240
 
+
40241
 
+#~ msgid ""
40242
 
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
40243
 
+#~ "The error was:\n"
40244
 
+#~ "%1"
40245
 
+#~ msgstr ""
40246
 
+#~ "Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna.\n"
40247
 
+#~ "Villan var:\n"
40248
 
+#~ "%1"
40249
 
+
40250
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
40251
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppurnar fyrir öll auðkenni?"
40252
 
+
40253
 
+#, fuzzy
40254
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
40255
 
+#~ msgid_plural ""
40256
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
40257
 
+#~ msgstr[0] ""
40258
 
+#~ "Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
40259
 
+#~ msgstr[1] ""
40260
 
+#~ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
40261
 
+#~ "flutningsleiðina:"
40262
 
+
40263
 
+#, fuzzy
40264
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
40265
 
+#~ msgid_plural ""
40266
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
40267
 
+#~ msgstr[0] ""
40268
 
+#~ "Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
40269
 
+#~ msgstr[1] ""
40270
 
+#~ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
40271
 
+#~ "flutningsleiðina:"
40272
 
+
40273
 
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
40274
 
+#~ msgstr "Beiðni um afdrifstilkynningu"
40275
 
+
40276
 
+#~ msgid "New Message To..."
40277
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf til..."
40278
 
+
40279
 
+#~ msgid "Reply To..."
40280
 
+#~ msgstr "Senda svar til..."
40281
 
+
40282
 
+#~ msgid "Forward To..."
40283
 
+#~ msgstr "Framsenda til..."
40284
 
+
40285
 
+#~ msgid "Open in Address Book"
40286
 
+#~ msgstr "Opna í vistfangaskrá"
40287
 
+
40288
 
+#~ msgid "Bookmark This Link"
40289
 
+#~ msgstr "Bókamerkja þennan tengil"
40290
 
+
40291
 
+#~ msgid "Save Link As..."
40292
 
+#~ msgstr "Vista tengil sem..."
40293
 
+
40294
 
+#~ msgid ""
40295
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
40296
 
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
40297
 
+#~ msgstr ""
40298
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Næ í innihald möppu</h2><p>Augnablik . . .</"
40299
 
+#~ "p>&nbsp;"
40300
 
+
40301
 
+#~ msgid ""
40302
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
40303
 
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
40304
 
+#~ "p>&nbsp;"
40305
 
+#~ msgstr ""
40306
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Ótengt</h2><p>KMail er í augnablikinu í "
40307
 
+#~ "ótengdum ham. Smelltu <a href=\"kmail:goOnline\">hér</a> til að "
40308
 
+#~ "tengjast . . .</p>&nbsp;"
40309
 
+
40310
 
+#, fuzzy
40311
 
+#~ msgctxt ""
40312
 
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
40313
 
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
40314
 
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
40315
 
+#~ msgid ""
40316
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
40317
 
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
40318
 
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
40319
 
+#~ "IMAP.</p>\n"
40320
 
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
40321
 
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
40322
 
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
40323
 
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
40324
 
+#~ "%6\n"
40325
 
+#~ "%4\n"
40326
 
+#~ "%5\n"
40327
 
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
40328
 
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
40329
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
40330
 
+#~ msgstr ""
40331
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í KMail %1</h2><p>KMail er "
40332
 
+#~ "póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið. Það er hannað til að vera "
40333
 
+#~ "fullkomlega samhæft við tölvupóststaðla sem MIME, SMTP, POP3 og IMAP.</"
40334
 
+#~ "p>\n"
40335
 
+#~ "<ul><li>KMail hefur marga öfluga eiginleika sem er lýst í <a href=\"%2"
40336
 
+#~ "\">leiðbeiningunum</a>.</li>\n"
40337
 
+#~ "<li><a href=\"%3\">Vefsíða KMail</a> býður upp á upplýsingar um nýjar "
40338
 
+#~ "útgáfur af forritinu.</li></ul>\n"
40339
 
+#~ "%8\n"
40340
 
+#~ "<p>Í þessari útgáfu af KMail er meðal annars boðið upp á þessa nýju "
40341
 
+#~ "eiginleika (í samanburði við KMail %4, sem er hluti af KDE %5):</p>\n"
40342
 
+#~ "<ul>\n"
40343
 
+#~ "%6</ul>\n"
40344
 
+#~ "%7\n"
40345
 
+#~ "<p>Við vonum að þú njótir KMail.</p>\n"
40346
 
+#~ "<p>Takk fyrir,</p>\n"
40347
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail teymið</p>"
40348
 
+
40349
 
+#~ msgid ""
40350
 
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
40351
 
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
40352
 
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
40353
 
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
40354
 
+#~ msgstr ""
40355
 
+#~ "<p>Vinsamlegast gefðu þér tíma til að stilla KMail í valblaðinu "
40356
 
+#~ "Stillingar-&gt;Stilla KMail.  Nauðsynlegt er að skilgreina sjálfgefið "
40357
 
+#~ "auðkenni og inn/út tengingar.</p>\n"
40358
 
+
40359
 
+#~ msgid ""
40360
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
40361
 
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
40362
 
+#~ msgstr ""
40363
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Áríðandi breytingar</"
40364
 
+#~ "span> (samanborið við KMail %1):</p>\n"
40365
 
+
40366
 
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
40367
 
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
40368
 
+
40369
 
+#~ msgid "Could not send MDN."
40370
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að senda afdrifstilkynningu."
40371
 
+
40372
 
+#, fuzzy
40373
 
+#~ msgid "Save As..."
40374
 
+#~ msgstr "Vista &sem..."
40375
 
+
40376
 
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
40377
 
+#~ msgstr "Afkóða með Chiasmus..."
40378
 
+
40379
 
+#~ msgid "Please wait"
40380
 
+#~ msgstr "Augnablik..."
40381
 
+
40382
 
+#, fuzzy
40383
 
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
40384
 
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
40385
 
+#~ msgstr[0] "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
40386
 
+#~ msgstr[1] "Vinsamlega bíðið meðan %1 bréf eru flutt"
40387
 
+
40388
 
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
40389
 
+#~ msgstr "Netfang afritað á klemmuspjaldið."
40390
 
+
40391
 
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
40392
 
+#~ msgstr "Slóð afrituð á klemmuspjaldið."
40393
 
+
40394
 
+#, fuzzy
40395
 
+#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
40396
 
+#~ msgctxt "@info"
40397
 
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
40398
 
+#~ msgstr "<qt>Skráin <b>%1</b> er til fyrir.<br>Viltu skrifa yfir hana?</qt>"
40399
 
+
40400
 
+#~ msgid "Open Message"
40401
 
+#~ msgstr "Opna bréf"
40402
 
+
40403
 
+#~ msgid "The file does not contain a message."
40404
 
+#~ msgstr "Skráin inniheldur ekki bréf."
40405
 
+
40406
 
+#~ msgid ""
40407
 
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
40408
 
+#~ msgstr "Skráin inniheldur mörg bréf. Aðeins það fyrsta er sýnt."
40409
 
+
40410
 
+#, fuzzy
40411
 
+#~ msgid "Send As Digest"
40412
 
+#~ msgstr "Senda óundirritað?"
40413
 
+
40414
 
+#~ msgid ""
40415
 
+#~ "\n"
40416
 
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
40417
 
+#~ "the attachment(s).\n"
40418
 
+#~ "\n"
40419
 
+#~ "\n"
40420
 
+#~ msgstr ""
40421
 
+#~ "\n"
40422
 
+#~ "Þetta er framsent MIME safnbréf. Innihald bréfsins er í viðhenginu.\n"
40423
 
+#~ "\n"
40424
 
+#~ "\n"
40425
 
+
40426
 
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
40427
 
+#~ msgstr "Er ekki nægilegt diskapláss?"
40428
 
+
40429
 
+#~ msgid "Moving messages"
40430
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
40431
 
+
40432
 
+#~ msgid "Deleting messages"
40433
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
40434
 
+
40435
 
+#~ msgid "Opening URL..."
40436
 
+#~ msgstr "Opna slóð..."
40437
 
+
40438
 
+#, fuzzy
40439
 
+#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
40440
 
+#~ msgctxt "@info"
40441
 
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
40442
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega keyra <b>%1</b>?</qt>"
40443
 
+
40444
 
+#~ msgid "Execute"
40445
 
+#~ msgstr "Keyra"
40446
 
+
40447
 
+#, fuzzy
40448
 
+#~ msgid ""
40449
 
+#~ "From: %1\n"
40450
 
+#~ "To: %2\n"
40451
 
+#~ "Subject: %3"
40452
 
+#~ msgstr ""
40453
 
+#~ "Frá: %1\n"
40454
 
+#~ "Til: %2\n"
40455
 
+#~ "Viðfangsefni: %3"
40456
 
+
40457
 
+#, fuzzy
40458
 
+#~| msgid "Mail"
40459
 
+#~ msgid "Mail: %1"
40460
 
+#~ msgstr "Póstur"
40461
 
+
40462
 
+#~ msgid "&Identity:"
40463
 
+#~ msgstr "&Auðkenni:"
40464
 
+
40465
 
+#~ msgid "&Dictionary:"
40466
 
+#~ msgstr "&Orðabók:"
40467
 
+
40468
 
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
40469
 
+#~ msgstr "Mappa fyrir &sendan póst:"
40470
 
+
40471
 
+#~ msgid "&Mail transport:"
40472
 
+#~ msgstr "F&lutningsleið:"
40473
 
+
40474
 
+#~ msgctxt "sender address field"
40475
 
+#~ msgid "&From:"
40476
 
+#~ msgstr "&Frá"
40477
 
+
40478
 
+#~ msgid "&Reply to:"
40479
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til:"
40480
 
+
40481
 
+#, fuzzy
40482
 
+#~| msgid "S&ubject:"
40483
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
40484
 
+#~ msgid "S&ubject:"
40485
 
+#~ msgstr "&Efni:"
40486
 
+
40487
 
+#, fuzzy
40488
 
+#~| msgid "Sticky"
40489
 
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
40490
 
+#~ msgid "Sticky"
40491
 
+#~ msgstr "Loðir við"
40492
 
+
40493
 
+#~ msgid ""
40494
 
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
40495
 
+#~ "Reason: %2"
40496
 
+#~ msgstr ""
40497
 
+#~ "Tókst ekki að vista bréfið sjálfvirkt sem %1.\n"
40498
 
+#~ "Ástæða: %2"
40499
 
+
40500
 
+#~ msgid "Autosaving Failed"
40501
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst"
40502
 
+
40503
 
+#~ msgid "&Send Mail"
40504
 
+#~ msgstr "&Senda póst"
40505
 
+
40506
 
+#~ msgid "&Send Mail Via"
40507
 
+#~ msgstr "&Senda póst með"
40508
 
+
40509
 
+#, fuzzy
40510
 
+#~ msgid "Send"
40511
 
+#~ msgstr "&Senda"
40512
 
+
40513
 
+#~ msgid "Send &Later Via"
40514
 
+#~ msgstr "S&enda síðar með"
40515
 
+
40516
 
+#, fuzzy
40517
 
+#~| msgid "Queued"
40518
 
+#~ msgid "Queue"
40519
 
+#~ msgstr "Í biðröð"
40520
 
+
40521
 
+#, fuzzy
40522
 
+#~ msgid "Save as &Draft"
40523
 
+#~ msgstr "&Vista sem uppkast"
40524
 
+
40525
 
+#, fuzzy
40526
 
+#~ msgid "Save as &Template"
40527
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
40528
 
+
40529
 
+#~ msgid "&Insert File..."
40530
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
40531
 
+
40532
 
+#~ msgid "&Insert File Recent"
40533
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
40534
 
+
40535
 
+#~ msgid "&New Composer"
40536
 
+#~ msgstr "&Nýr ritill"
40537
 
+
40538
 
+#~ msgid "New Main &Window"
40539
 
+#~ msgstr "Nýr póst&gluggi..."
40540
 
+
40541
 
+#~ msgid "Select &Recipients..."
40542
 
+#~ msgstr "Veldu móttakendu&r..."
40543
 
+
40544
 
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
40545
 
+#~ msgstr "Vista &póstlista..."
40546
 
+
40547
 
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
40548
 
+#~ msgstr "Líma inn sem við&hengi"
40549
 
+
40550
 
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
40551
 
+#~ msgstr "Hreinsa &bil"
40552
 
+
40553
 
+#, fuzzy
40554
 
+#~| msgid "&Urgent"
40555
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
40556
 
+#~ msgid "&Urgent"
40557
 
+#~ msgstr "Áríð&andi"
40558
 
+
40559
 
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
40560
 
+#~ msgstr "&Fá tilkynningu um afdrif bréfs"
40561
 
+
40562
 
+#~ msgid "Se&t Encoding"
40563
 
+#~ msgstr "Velja stafa&töflu"
40564
 
+
40565
 
+#~ msgid "&Wordwrap"
40566
 
+#~ msgstr "&Skipta milli lína"
40567
 
+
40568
 
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
40569
 
+#~ msgstr "At&huga stafsetningu sjálfkrafa"
40570
 
+
40571
 
+#~ msgid "Auto-Detect"
40572
 
+#~ msgstr "Skynja sjálfkrafa"
40573
 
+
40574
 
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
40575
 
+#~ msgstr "Snið (HTML)"
40576
 
+
40577
 
+#, fuzzy
40578
 
+#~| msgid "Use HTML"
40579
 
+#~ msgid "HTML"
40580
 
+#~ msgstr "Nota HTML"
40581
 
+
40582
 
+#~ msgid "&All Fields"
40583
 
+#~ msgstr "Öll s&væði"
40584
 
+
40585
 
+#~ msgid "&Identity"
40586
 
+#~ msgstr "Auð&kenni"
40587
 
+
40588
 
+#~ msgid "&Dictionary"
40589
 
+#~ msgstr "&Orðabók"
40590
 
+
40591
 
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
40592
 
+#~ msgstr "&Sendur póstur"
40593
 
+
40594
 
+#~ msgid "&Mail Transport"
40595
 
+#~ msgstr "F&lutningsleið"
40596
 
+
40597
 
+#~ msgid "&From"
40598
 
+#~ msgstr "&Frá"
40599
 
+
40600
 
+#~ msgid "&Reply To"
40601
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til"
40602
 
+
40603
 
+#, fuzzy
40604
 
+#~| msgid "S&ubject"
40605
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
40606
 
+#~ msgid "S&ubject"
40607
 
+#~ msgstr "&Efni"
40608
 
+
40609
 
+#~ msgid "Append S&ignature"
40610
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
40611
 
+
40612
 
+#, fuzzy
40613
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
40614
 
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
40615
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
40616
 
+
40617
 
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
40618
 
+#~ msgstr "Hengja &dreifilykil við..."
40619
 
+
40620
 
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
40621
 
+#~ msgstr "Hengja dreifilykilinn &minn við"
40622
 
+
40623
 
+#~ msgid "&Attach File..."
40624
 
+#~ msgstr "Hengja skrá &við..."
40625
 
+
40626
 
+#, fuzzy
40627
 
+#~| msgid "&Attach"
40628
 
+#~ msgid "Attach"
40629
 
+#~ msgstr "Hengja &við"
40630
 
+
40631
 
+#~ msgid "&Remove Attachment"
40632
 
+#~ msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
40633
 
+
40634
 
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
40635
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi &sem..."
40636
 
+
40637
 
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
40638
 
+#~ msgstr "Ei&ginleikar viðhengis"
40639
 
+
40640
 
+#~ msgid "&Spellchecker..."
40641
 
+#~ msgstr "&Stafsetningarráðgjafinn..."
40642
 
+
40643
 
+#~ msgid "Spellchecker"
40644
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
40645
 
+
40646
 
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
40647
 
+#~ msgstr "Dulrita bréfið með Chiasmus..."
40648
 
+
40649
 
+#~ msgid "&Encrypt Message"
40650
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf"
40651
 
+
40652
 
+#~ msgid "Encrypt"
40653
 
+#~ msgstr "Dulritun"
40654
 
+
40655
 
+#~ msgid "&Sign Message"
40656
 
+#~ msgstr "&Undirrita bréf"
40657
 
+
40658
 
+#~ msgid "Sign"
40659
 
+#~ msgstr "Undirritun"
40660
 
+
40661
 
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
40662
 
+#~ msgstr "Du&lritunarsnið"
40663
 
+
40664
 
+#~ msgid "Reset Font Settings"
40665
 
+#~ msgstr "Frumstilla letur"
40666
 
+
40667
 
+#, fuzzy
40668
 
+#~ msgid "Reset Font"
40669
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
40670
 
+
40671
 
+#, fuzzy
40672
 
+#~ msgid "Configure KMail..."
40673
 
+#~ msgstr "Stilla &KMail..."
40674
 
+
40675
 
+#, fuzzy
40676
 
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
40677
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
40678
 
+
40679
 
+#~ msgid " Column: %1 "
40680
 
+#~ msgstr " Dálkur: %1 "
40681
 
+
40682
 
+#, fuzzy
40683
 
+#~| msgid " Line: %1 "
40684
 
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
40685
 
+#~ msgid " Line: %1 "
40686
 
+#~ msgstr " Lína: %1 "
40687
 
+
40688
 
+#, fuzzy
40689
 
+#~ msgid "Re&save as Template"
40690
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
40691
 
+
40692
 
+#~ msgid "&Save as Draft"
40693
 
+#~ msgstr "&Vista sem uppkast"
40694
 
+
40695
 
+#, fuzzy
40696
 
+#~ msgid ""
40697
 
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
40698
 
+#~ "later time."
40699
 
+#~ msgstr ""
40700
 
+#~ "Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda "
40701
 
+#~ "síðar."
40702
 
+
40703
 
+#~ msgid ""
40704
 
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
40705
 
+#~ "a later time."
40706
 
+#~ msgstr ""
40707
 
+#~ "Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda "
40708
 
+#~ "síðar."
40709
 
+
40710
 
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
40711
 
+#~ msgstr "Viltu vista bréfið til að ljúka því síðar eða viltu henda því?"
40712
 
+
40713
 
+#~ msgid "Close Composer"
40714
 
+#~ msgstr "Loka ritli"
40715
 
+
40716
 
+#~ msgid ""
40717
 
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
40718
 
+#~ "have not attached anything.\n"
40719
 
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
40720
 
+#~ msgstr ""
40721
 
+#~ "Bréfið sem þú skrifaðir virðist vitna í viðhengi en ekkert viðhengi er á "
40722
 
+#~ "póstinum.\n"
40723
 
+#~ "Viltu bæta viðhengi á póstinn?"
40724
 
+
40725
 
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
40726
 
+#~ msgstr "Viðhengisáminning"
40727
 
+
40728
 
+#~ msgid "&Send as Is"
40729
 
+#~ msgstr "&Senda óbreytt"
40730
 
+
40731
 
+#~ msgid ""
40732
 
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
40733
 
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
40734
 
+#~ "qt>"
40735
 
+#~ msgstr ""
40736
 
+#~ "<qt><p>KMail fann ekki staðsetningu viðhengisins (%1).</p><p>Þú verður að "
40737
 
+#~ "gefa upp fulla slóð ef þú vilt hengja skrá við.</p></qt>"
40738
 
+
40739
 
+#~ msgid "Attach File"
40740
 
+#~ msgstr "Hengja skrá við"
40741
 
+
40742
 
+#~ msgid ""
40743
 
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
40744
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
40745
 
+#~ msgstr ""
40746
 
+#~ "<qt><p>Villa kom upp þegar reynt var að flytja út lykilinn frá bakendanum:"
40747
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
40748
 
+
40749
 
+#~ msgid "Key Export Failed"
40750
 
+#~ msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
40751
 
+
40752
 
+#~ msgid "Exporting key..."
40753
 
+#~ msgstr "Flyt út lykil..."
40754
 
+
40755
 
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
40756
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill 0x%1"
40757
 
+
40758
 
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
40759
 
+#~ msgstr "Hengja OpenPGP dreifilykil við"
40760
 
+
40761
 
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
40762
 
+#~ msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við."
40763
 
+
40764
 
+#~ msgctxt "to view"
40765
 
+#~ msgid "View"
40766
 
+#~ msgstr "Sýna"
40767
 
+
40768
 
+#, fuzzy
40769
 
+#~| msgid "Edit Script..."
40770
 
+#~ msgid "Edit With..."
40771
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
40772
 
+
40773
 
+#~ msgid "Add Attachment..."
40774
 
+#~ msgstr "Hengja við..."
40775
 
+
40776
 
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
40777
 
+#~ msgstr "KMail gat ekki þjappað skránni."
40778
 
+
40779
 
+#~ msgid ""
40780
 
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
40781
 
+#~ "original one?"
40782
 
+#~ msgstr ""
40783
 
+#~ "Þjappaða skráin er stærri en sú upprunalega. Viltu geyma upprunalegu "
40784
 
+#~ "skránna?"
40785
 
+
40786
 
+#, fuzzy
40787
 
+#~| msgid "Keep"
40788
 
+#~ msgctxt "Do not compress"
40789
 
+#~ msgid "Keep"
40790
 
+#~ msgstr "Geyma"
40791
 
+
40792
 
+#~ msgid "Compress"
40793
 
+#~ msgstr "Þjappa"
40794
 
+
40795
 
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
40796
 
+#~ msgstr "KMail gat ekki afþjappað skránni."
40797
 
+
40798
 
+#~ msgid "Save Attachment As"
40799
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi sem"
40800
 
+
40801
 
+#, fuzzy
40802
 
+#~| msgid "Paste as Attac&hment"
40803
 
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
40804
 
+#~ msgstr "Líma inn sem við&hengi"
40805
 
+
40806
 
+#~ msgid ""
40807
 
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
40808
 
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
40809
 
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
40810
 
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
40811
 
+#~ msgstr ""
40812
 
+#~ "<qt><p>Þú hefur valið að dulrita skeytið til sjálfs þín, en hinsvegar er "
40813
 
+#~ "enginn dulritunarlykill (OpenPGP eða S/MIME) skilgreindur fyrir þennan "
40814
 
+#~ "aðgang.</p> <p>Vinsamlega veldu lykilinn sem á að nota í "
40815
 
+#~ "auðkennisstillingunum.</p></qt>"
40816
 
+
40817
 
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
40818
 
+#~ msgstr "Óskilgreindur dulritunarlykill"
40819
 
+
40820
 
+#~ msgid ""
40821
 
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
40822
 
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
40823
 
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
40824
 
+#~ msgstr ""
40825
 
+#~ "<qt><p>Til að geta undirritað bréfið verður þú fyrst að skilgreina "
40826
 
+#~ "OpenPGP eða S/MIME undirritunarlykilinn sem á að nota.</p><p>Vinsamlega "
40827
 
+#~ "veldu lykilinn sem á að nota í stillingum auðkenna.</p></qt>"
40828
 
+
40829
 
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
40830
 
+#~ msgstr "Óskilgreindur undiritunarlykill"
40831
 
+
40832
 
+#, fuzzy
40833
 
+#~ msgid ""
40834
 
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
40835
 
+#~ "outbox until you go online."
40836
 
+#~ msgstr ""
40837
 
+#~ "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham, bréfin þín verða geymd í "
40838
 
+#~ "úthólfinu þangað til þú tengist aftur."
40839
 
+
40840
 
+#~ msgid ""
40841
 
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
40842
 
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
40843
 
+#~ "it for each message."
40844
 
+#~ msgstr ""
40845
 
+#~ "Þú verður að setja netfangið þitt í Frá: svæðið. Þú ættir að setja "
40846
 
+#~ "netfangið þitt í öll auðkenni til að sleppa að þurfa að skrifa það inn í "
40847
 
+#~ "hvert sinn þú býrð til nýtt skeyti."
40848
 
+
40849
 
+#~ msgid ""
40850
 
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
40851
 
+#~ "or as BCC."
40852
 
+#~ msgstr ""
40853
 
+#~ "Þú verður að tilgreina a.m.k. einn móttakanda í Til: svæðið eða CC eða "
40854
 
+#~ "sem BCC."
40855
 
+
40856
 
+#, fuzzy
40857
 
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
40858
 
+#~ msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
40859
 
+
40860
 
+#, fuzzy
40861
 
+#~ msgid "No To: specified"
40862
 
+#~ msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
40863
 
+
40864
 
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
40865
 
+#~ msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
40866
 
+
40867
 
+#~ msgid "No Subject Specified"
40868
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni tilgreint"
40869
 
+
40870
 
+#~ msgid "S&end as Is"
40871
 
+#~ msgstr "S&enda óbreytt"
40872
 
+
40873
 
+#~ msgid "&Specify the Subject"
40874
 
+#~ msgstr "&Setja inn viðfangsefni"
40875
 
+
40876
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
40877
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita/dulrita"
40878
 
+
40879
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
40880
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki dulrita"
40881
 
+
40882
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
40883
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita"
40884
 
+
40885
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
40886
 
+#~ msgstr "Undirrita/dulrita (eyða sniði)"
40887
 
+
40888
 
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
40889
 
+#~ msgstr "Dulrita (eyða sniði)"
40890
 
+
40891
 
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
40892
 
+#~ msgstr "Undirrita (eyða sniði)"
40893
 
+
40894
 
+#~ msgid ""
40895
 
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
40896
 
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
40897
 
+#~ msgstr ""
40898
 
+#~ "<qt><p>Innfelld undirritun/dulritun af HTML skeytum er ekki möguleg.</"
40899
 
+#~ "p><p>Viltu eyða sniðinu?</p></qt>"
40900
 
+
40901
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
40902
 
+#~ msgstr "Undirrita/dulrita bréf?"
40903
 
+
40904
 
+#, fuzzy
40905
 
+#~ msgid ""
40906
 
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
40907
 
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
40908
 
+#~ msgstr ""
40909
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
40910
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
40911
 
+
40912
 
+#~ msgid "About to send email..."
40913
 
+#~ msgstr "Að fara að senda póst..."
40914
 
+
40915
 
+#~ msgid "Send Confirmation"
40916
 
+#~ msgstr "Staðfesting sendingar"
40917
 
+
40918
 
+#, fuzzy
40919
 
+#~| msgid "No recipients"
40920
 
+#~ msgid "Too many recipients"
40921
 
+#~ msgstr "Engir móttakendur"
40922
 
+
40923
 
+#, fuzzy
40924
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
40925
 
+#~ msgid "&Edit Recipients"
40926
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
40927
 
+
40928
 
+#, fuzzy
40929
 
+#~| msgid "Login Information"
40930
 
+#~ msgid "Lose Formatting"
40931
 
+#~ msgstr "Auðkenni"
40932
 
+
40933
 
+#, fuzzy
40934
 
+#~ msgid "Spellcheck: on"
40935
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
40936
 
+
40937
 
+#, fuzzy
40938
 
+#~ msgid "Spellcheck: off"
40939
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
40940
 
+
40941
 
+#~ msgid ""
40942
 
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
40943
 
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
40944
 
+#~ "Security page."
40945
 
+#~ msgstr ""
40946
 
+#~ "Vinsamlega tilgreindu dulritunar bakenda sem á að nota fyrir Chiasmus "
40947
 
+#~ "dulritun.\n"
40948
 
+#~ "Þú getur stillt þetta í dulritunar bakenda flipanum á öryggissíðunni."
40949
 
+
40950
 
+#~ msgid ""
40951
 
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
40952
 
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
40953
 
+#~ msgstr ""
40954
 
+#~ "Það lítur út fyrir að libkleopatra hafi verið byggt án Chiasmus "
40955
 
+#~ "stuðnings. Þú gætir þurft að endurbyggja libkleopatra með --enable-"
40956
 
+#~ "chiasmus."
40957
 
+
40958
 
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
40959
 
+#~ msgstr "Engin Chiasmus bakendi fannst"
40960
 
+
40961
 
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
40962
 
+#~ msgstr "Engir Chiasmus lyklar fundust"
40963
 
+
40964
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
40965
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
40966
 
+
40967
 
+#, fuzzy
40968
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
40969
 
+#~ msgid "Message will be signed"
40970
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
40971
 
+
40972
 
+#, fuzzy
40973
 
+#~| msgid "Message List - Date Field"
40974
 
+#~ msgid "Message will not be signed"
40975
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - dagsetningar"
40976
 
+
40977
 
+#, fuzzy
40978
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
40979
 
+#~ msgid "Message will be encrypted"
40980
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
40981
 
+
40982
 
+#, fuzzy
40983
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
40984
 
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
40985
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
40986
 
+
40987
 
+#~ msgid ""
40988
 
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
40989
 
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
40990
 
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
40991
 
+#~ msgstr ""
40992
 
+#~ "<qt><p>Þetta er listi yfir skilgreindar síur. Þær eru keyrðar að ofan og "
40993
 
+#~ "niður.</p><p>Smelltu á síu og notaðu stýringarnar í hægri hluta gluggans "
40994
 
+#~ "til að breyta henni.</p></qt>"
40995
 
+
40996
 
+#~ msgid ""
40997
 
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
40998
 
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
40999
 
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
41000
 
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
41001
 
+#~ msgstr ""
41002
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að búa til nýja síu.</p> <p>Síunni "
41003
 
+#~ "verður bætt í listann á undan völdu síunni í listanum, en þú getur "
41004
 
+#~ "auðvitað breytt röðinni seinna.</p><p>Ef þú ýttir óvart á takkann þá "
41005
 
+#~ "geturðu hætt við með því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
41006
 
+
41007
 
+#~ msgid ""
41008
 
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
41009
 
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
41010
 
+#~ "button.</p></qt>"
41011
 
+#~ msgstr ""
41012
 
+#~ "<qt><p>Smelltu hér til að afrita síu.</p> <p>Ef þú ýttir óvart á takkann "
41013
 
+#~ "þá geturðu hætt við með því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
41014
 
+
41015
 
+#~ msgid ""
41016
 
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
41017
 
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
41018
 
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
41019
 
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
41020
 
+#~ msgstr ""
41021
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að <em>eyða</p> þeirri síu sem valin er "
41022
 
+#~ "í listanum að ofan.</p><p>Ekki er mögulegt að fá síu til baka þegar henni "
41023
 
+#~ "hefur verið eytt, en hægt er að smella á <em>Hætta við</em> hnappinn til "
41024
 
+#~ "að sleppa því að vista þær breytingar sem gerðar hafa verið.</p></qt>"
41025
 
+
41026
 
+#~ msgid ""
41027
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
41028
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
41029
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
41030
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
41031
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
41032
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
41033
 
+#~ msgstr ""
41034
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að færa völdu síuna <em>ofar</em> í "
41035
 
+#~ "listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
41036
 
+#~ "hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
41037
 
+#~ "<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með "
41038
 
+#~ "því að ýta á <em>niður</em> hnappinn.</em></p></qt>"
41039
 
+
41040
 
+#~ msgid ""
41041
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
41042
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
41043
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
41044
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
41045
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
41046
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
41047
 
+#~ msgstr ""
41048
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að færa völdu síuna <em>neðar</em> í "
41049
 
+#~ "listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
41050
 
+#~ "hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
41051
 
+#~ "<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með "
41052
 
+#~ "því að ýta á <em>upp</em> hnappinn.</em></p></qt>"
41053
 
+
41054
 
+#~ msgid ""
41055
 
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
41056
 
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
41057
 
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
41058
 
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
41059
 
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
41060
 
+#~ msgstr ""
41061
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að breyta heiti völdu síunnar.</p> "
41062
 
+#~ "<p>Síur fá venjulega nöfn sjálfkrafa, að því gefnu að þær byrji á \"&lt;"
41063
 
+#~ "\".</p><p>Ef þú hefur óvart breytt heiti einhverrar síu og vilt fá "
41064
 
+#~ "sjálfgefna heitið aftur, smelltu þá aftur á þennan takka og veldu "
41065
 
+#~ "<em>hreinsa</em> og svo <em>Í lagi</em> í glugganum sem birtist.</p></qt>"
41066
 
+
41067
 
+#~ msgid ""
41068
 
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
41069
 
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
41070
 
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
41071
 
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
41072
 
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
41073
 
+#~ "messages differently.</p></qt>"
41074
 
+#~ msgstr ""
41075
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að þvinga birtingu staðfestingarglugga."
41076
 
+#~ "</p><p>Þetta er gagnlegt ef þú hefur skilgreint reglu sem merkir bréf sem "
41077
 
+#~ "á að sækja síðar. Án þess möguleika að þvinga staðfestingarglugga væru "
41078
 
+#~ "þessi bréf aldrei sótt ef engin önnur stór bréf bíða á þjóninum, eða ef "
41079
 
+#~ "þú vildir breyta reglunni til að merkja bréfin öðruvísi.</p></qt>"
41080
 
+
41081
 
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
41082
 
+#~ msgstr "POP3 síureglur"
41083
 
+
41084
 
+#~ msgid "Filter Rules"
41085
 
+#~ msgstr "Síureglur"
41086
 
+
41087
 
+#, fuzzy
41088
 
+#~| msgid "&Import"
41089
 
+#~ msgid "Import..."
41090
 
+#~ msgstr "&Flytja inn"
41091
 
+
41092
 
+#, fuzzy
41093
 
+#~| msgid "Expire"
41094
 
+#~ msgid "Export..."
41095
 
+#~ msgstr "Eyða"
41096
 
+
41097
 
+#~ msgid "Available Filters"
41098
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
41099
 
+
41100
 
+#, fuzzy
41101
 
+#~| msgid "General"
41102
 
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
41103
 
+#~ msgid "General"
41104
 
+#~ msgstr "Almennt"
41105
 
+
41106
 
+#, fuzzy
41107
 
+#~| msgid "Advanced"
41108
 
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
41109
 
+#~ msgid "Advanced"
41110
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
41111
 
+
41112
 
+#~ msgid "Filter Criteria"
41113
 
+#~ msgstr "Skilyrði síu"
41114
 
+
41115
 
+#~ msgid "Filter Action"
41116
 
+#~ msgstr "Aðgerðir síu"
41117
 
+
41118
 
+#~ msgid "Global Options"
41119
 
+#~ msgstr "Víðværar stillingar"
41120
 
+
41121
 
+#~ msgid ""
41122
 
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
41123
 
+#~ msgstr "Ávallt &sýna 'Sækja síðar' bréf í staðfestingarglugga"
41124
 
+
41125
 
+#~ msgid "Filter Actions"
41126
 
+#~ msgstr "Aðgerðir síu"
41127
 
+
41128
 
+#~ msgid "Advanced Options"
41129
 
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
41130
 
+
41131
 
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
41132
 
+#~ msgstr "Virkja þessa síu á bréf á leið inn:"
41133
 
+
41134
 
+#~ msgid "from all accounts"
41135
 
+#~ msgstr "frá öllum tengingum"
41136
 
+
41137
 
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
41138
 
+#~ msgstr "frá öllu öðru en tengdum IMAP tengingum"
41139
 
+
41140
 
+#~ msgid "from checked accounts only"
41141
 
+#~ msgstr "bara frá athuguðum tengingum"
41142
 
+
41143
 
+#~ msgid "Account Name"
41144
 
+#~ msgstr "Nafn á tengingu"
41145
 
+
41146
 
+#, fuzzy
41147
 
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
41148
 
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
41149
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
41150
 
+
41151
 
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
41152
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
41153
 
+
41154
 
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
41155
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu við &handvirka síun"
41156
 
+
41157
 
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
41158
 
+#~ msgstr "Ef þessi sía á við, sleppa öðrum síu&m"
41159
 
+
41160
 
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
41161
 
+#~ msgstr "Setja þessa síu í virkja síu valmyndina"
41162
 
+
41163
 
+#~ msgid "Shortcut:"
41164
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
41165
 
+
41166
 
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
41167
 
+#~ msgstr "Setja þessa síu einnig í tækjaslánna"
41168
 
+
41169
 
+#~ msgid "Icon for this filter:"
41170
 
+#~ msgstr "Táknmynd fyrir þessa síu:"
41171
 
+
41172
 
+#, fuzzy
41173
 
+#~| msgid "Up"
41174
 
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
41175
 
+#~ msgid "Up"
41176
 
+#~ msgstr "Upp"
41177
 
+
41178
 
+#, fuzzy
41179
 
+#~| msgid "Down"
41180
 
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
41181
 
+#~ msgid "Down"
41182
 
+#~ msgstr "Niður"
41183
 
+
41184
 
+#~ msgid "Rename..."
41185
 
+#~ msgstr "Endurnefna..."
41186
 
+
41187
 
+#, fuzzy
41188
 
+#~| msgid "New"
41189
 
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
41190
 
+#~ msgid "New"
41191
 
+#~ msgstr "Ný"
41192
 
+
41193
 
+#, fuzzy
41194
 
+#~ msgid "Delete"
41195
 
+#~ msgstr "Eytt"
41196
 
+
41197
 
+#~ msgid ""
41198
 
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
41199
 
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
41200
 
+#~ "incoming online IMAP mail."
41201
 
+#~ msgstr ""
41202
 
+#~ "Að minsta kosti ein sía er sett til að vinna á virkri IMAP tengingu. "
41203
 
+#~ "Slíkar síur eru bara virkjaðar þegar handvirk síun er valin og þegar "
41204
 
+#~ "verið er að flokka innkomandi tengdan IMAP póst."
41205
 
+
41206
 
+#, fuzzy
41207
 
+#~| msgid ""
41208
 
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
41209
 
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
41210
 
+#~ msgid ""
41211
 
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
41212
 
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
41213
 
+#~ msgstr ""
41214
 
+#~ "Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar "
41215
 
+#~ "( innihalda t.d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
41216
 
+
41217
 
+#, fuzzy
41218
 
+#~| msgctxt "MDN type"
41219
 
+#~| msgid "Displayed"
41220
 
+#~ msgid "Discard"
41221
 
+#~ msgstr "Skoðað"
41222
 
+
41223
 
+#~ msgid ""
41224
 
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
41225
 
+#~ "containing no actions or no search rules)."
41226
 
+#~ msgstr ""
41227
 
+#~ "Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar "
41228
 
+#~ "( innihalda t.d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
41229
 
+
41230
 
+#~ msgid "Rename Filter"
41231
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
41232
 
+
41233
 
+#~ msgid ""
41234
 
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
41235
 
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
41236
 
+#~ msgstr ""
41237
 
+#~ "Endurnefna síu \"%1\" í:\n"
41238
 
+#~ "(hafðu svæðið tómt fyrir sjálfvirka nefningu)"
41239
 
+
41240
 
+#~ msgid "Please select an action."
41241
 
+#~ msgstr "Vinsamlegast veldu aðgerð."
41242
 
+
41243
 
+#~ msgid "&Download mail"
41244
 
+#~ msgstr "&Sækja póst"
41245
 
+
41246
 
+#~ msgid "Download mail la&ter"
41247
 
+#~ msgstr "Sækja póst síð&ar"
41248
 
+
41249
 
+#~ msgid "D&elete mail from server"
41250
 
+#~ msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
41251
 
+
41252
 
+#~ msgid "Edit..."
41253
 
+#~ msgstr "Breyta..."
41254
 
+
41255
 
+#~ msgid "Select Folder"
41256
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
41257
 
+
41258
 
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
41259
 
+#~ msgstr "Óþekkt mappa '%1'"
41260
 
+
41261
 
+#, fuzzy
41262
 
+#~ msgid "Please select a folder"
41263
 
+#~ msgstr "<veldu möppu>"
41264
 
+
41265
 
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
41266
 
+#~ msgstr "Eiginleikar póstúreldingar"
41267
 
+
41268
 
+#, fuzzy
41269
 
+#~| msgid "Expire read mails after"
41270
 
+#~ msgid "Expire read messages after"
41271
 
+#~ msgstr "Úrelda lesin bréf eftir"
41272
 
+
41273
 
+#, fuzzy
41274
 
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
41275
 
+#~ msgid " day"
41276
 
+#~ msgid_plural " days"
41277
 
+#~ msgstr[0] " dagur"
41278
 
+#~ msgstr[1] " dagur"
41279
 
+
41280
 
+#, fuzzy
41281
 
+#~| msgid "Expire unread mails after"
41282
 
+#~ msgid "Expire unread messages after"
41283
 
+#~ msgstr "Úrelda ólesin bréf eftir"
41284
 
+
41285
 
+#, fuzzy
41286
 
+#~| msgid "Expire &read messages"
41287
 
+#~ msgid "Move expired messages to:"
41288
 
+#~ msgstr "Úrelda l&esin bréf"
41289
 
+
41290
 
+#, fuzzy
41291
 
+#~| msgid "Delete permanently"
41292
 
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
41293
 
+#~ msgstr "Eyða óendurkvæmt"
41294
 
+
41295
 
+#~ msgid ""
41296
 
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
41297
 
+#~ msgstr ""
41298
 
+#~ "Athugið: Úreldisaðgerðir verða virkjaðar um leið og stillingar eru "
41299
 
+#~ "staðfestar."
41300
 
+
41301
 
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
41302
 
+#~ msgstr "Vinsamlegast veldu möppu sem á að flytja úreld skilaboð í."
41303
 
+
41304
 
+#~ msgid "No Folder Selected"
41305
 
+#~ msgstr "Engin mappa valin"
41306
 
+
41307
 
+#~ msgid "Account type is not supported."
41308
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar er ekki studd."
41309
 
+
41310
 
+#~ msgid "Configure Account"
41311
 
+#~ msgstr "Stilla tengingu"
41312
 
+
41313
 
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
41314
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Óvirk IMAP-tenging"
41315
 
+
41316
 
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
41317
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: IMAP-tenging"
41318
 
+
41319
 
+#, fuzzy
41320
 
+#~| msgid "&Filtering"
41321
 
+#~ msgid "Filtering"
41322
 
+#~ msgstr "Sí&un"
41323
 
+
41324
 
+#, fuzzy
41325
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
41326
 
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
41327
 
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
41328
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
41329
 
+
41330
 
+#~ msgid ""
41331
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
41332
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
41333
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
41334
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
41335
 
+#~ msgstr ""
41336
 
+#~ "Þjónninn virðist ekki styðja einkvæm bréfanúmer, sem er krafa þess að "
41337
 
+#~ "hægt sé að skilja bréf eftir á þjóninum.\n"
41338
 
+#~ "Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
41339
 
+#~ "sótt bréf eftir á þjóninum."
41340
 
+
41341
 
+#~ msgid ""
41342
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
41343
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
41344
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
41345
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
41346
 
+#~ msgstr ""
41347
 
+#~ "Þjónninn virðist ekki geta sent aðeins bréfhausa, sem er krafa þess að "
41348
 
+#~ "hægt sé að sía bréf á þjóninum.\n"
41349
 
+#~ "Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
41350
 
+#~ "síað bréf á þjóninum."
41351
 
+
41352
 
+#, fuzzy
41353
 
+#~| msgid ""
41354
 
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
41355
 
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
41356
 
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
41357
 
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
41358
 
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
41359
 
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
41360
 
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
41361
 
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
41362
 
+#~| "downloading it."
41363
 
+#~ msgid ""
41364
 
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
41365
 
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
41366
 
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
41367
 
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
41368
 
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
41369
 
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
41370
 
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
41371
 
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
41372
 
+#~ "downloading it."
41373
 
+#~ msgstr ""
41374
 
+#~ "Athugið að þessi aðferð við póstflutninga getur ruglað suma POP3 þjóna "
41375
 
+#~ "sem styðja ekki samhliða flutning, og valdið því að þeir senda eyðilagðan "
41376
 
+#~ "póst.\n"
41377
 
+#~ "Þetta er stillanlegt þar sem sumir póstþjónar styðja samhliða flutning en "
41378
 
+#~ "auglýsa ekki þessa getu sína. Til að athuga hvort POP3 þjónninn auglýsir "
41379
 
+#~ "samhliða flutning smelltu á hnappinn \"Athuga hvað þjónninn styður\" "
41380
 
+#~ "neðst í glugganum.\n"
41381
 
+#~ "Ef póstþjónninn auglýsir ekki getu sína, en þú vilt meiri hraða, þá ættir "
41382
 
+#~ "þú að gera tilraunir fyrst með því að senda sjálfum þér slatta af pósti "
41383
 
+#~ "og sækja hann síðan."
41384
 
+
41385
 
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
41386
 
+#~ msgstr "Vinsamlega skilgreindu þjón og gátt í almennt flipanum fyrst."
41387
 
+
41388
 
+#~ msgid ""
41389
 
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
41390
 
+#~ "has been disabled.\n"
41391
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
41392
 
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
41393
 
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
41394
 
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
41395
 
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
41396
 
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
41397
 
+#~ msgstr ""
41398
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja samhliða vinnslu; þar af leiðandi er þessi "
41399
 
+#~ "valkostur gerður óvirkur.\n"
41400
 
+#~ "Þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkostir eru studdir, "
41401
 
+#~ "getur þú eftir sem áður prófað að setja samhliða vinnslu á. En athugaðu "
41402
 
+#~ "að þetta gæti valdið því að sumir POP þjónar, sem skilja ekki þennan "
41403
 
+#~ "valkost, sendi eyðilögð skilaboð. Svo áður en þú notar þennan valkost á "
41404
 
+#~ "mikilvæg skeyti, ættir þú að prófa að senda fullt af prófunarskeytum til "
41405
 
+#~ "þín sem þú hleður niður öll í einu frá POP þjóninum."
41406
 
+
41407
 
+#~ msgid ""
41408
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
41409
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
41410
 
+#~ "has been disabled.\n"
41411
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
41412
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
41413
 
+#~ msgstr ""
41414
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja sérstæð skilaboðanúmer, en það er "
41415
 
+#~ "nauðsynlegt til að geta geymt skilaboð á þjóninum. Valkosturinn er þar af "
41416
 
+#~ "leiðandi aftengdur.\n"
41417
 
+#~ "En þar sem ekki allir miðlarar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt "
41418
 
+#~ "að nota á þá, getur þú eftir sem áður prófað að haka við að það eigi að "
41419
 
+#~ "geyma sótt bréf á þjóninum."
41420
 
+
41421
 
+#~ msgid ""
41422
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
41423
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
41424
 
+#~ "option has been disabled.\n"
41425
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
41426
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
41427
 
+#~ msgstr ""
41428
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja að sækja einungis skilaboðahausa, en það er "
41429
 
+#~ "nauðsynlegt til að geta síað bréf á þjóninum. Valkosturinn hefur þar af "
41430
 
+#~ "leiðandi verið aftengdur.\n"
41431
 
+#~ "En þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt að "
41432
 
+#~ "nota á þá, getur þú eftir sem áður valið að hafa kveikt á síun af bréfum "
41433
 
+#~ "á þjóninum."
41434
 
+
41435
 
+#~ msgid "Choose Location"
41436
 
+#~ msgstr "Veldu staðsetningu"
41437
 
+
41438
 
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
41439
 
+#~ msgstr "Það er einungis stuðningur við skrár á þessari vél."
41440
 
+
41441
 
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
41442
 
+#~ msgstr "Sæki nafnsvið..."
41443
 
+
41444
 
+#, fuzzy
41445
 
+#~| msgid "Empty"
41446
 
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
41447
 
+#~ msgid "Empty"
41448
 
+#~ msgstr "Tómt"
41449
 
+
41450
 
+#, fuzzy
41451
 
+#~| msgid "Personal"
41452
 
+#~ msgctxt "Personal namespace"
41453
 
+#~ msgid "Personal"
41454
 
+#~ msgstr "Persónulegt"
41455
 
+
41456
 
+#, fuzzy
41457
 
+#~| msgid "Other Users"
41458
 
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
41459
 
+#~ msgid "Other Users"
41460
 
+#~ msgstr "Aðrir notendur"
41461
 
+
41462
 
+#~ msgid "Shared"
41463
 
+#~ msgstr "Deilt"
41464
 
+
41465
 
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
41466
 
+#~ msgstr "Breyta nafnsviði '%1'"
41467
 
+
41468
 
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
41469
 
+#~ msgstr "Ruslpóstsálfur"
41470
 
+
41471
 
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
41472
 
+#~ msgstr "Vírusvarnarálfur"
41473
 
+
41474
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
41475
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
41476
 
+
41477
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
41478
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail vírusvarnarálfinn"
41479
 
+
41480
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
41481
 
+#~ msgstr "Fínstilling af meðhöndlun ruslpósts"
41482
 
+
41483
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
41484
 
+#~ msgstr "Fínstilling af meðhöndlun vírusskeyta"
41485
 
+
41486
 
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
41487
 
+#~ msgstr "Yfirlit yfir væntanlegar breytingar af álfinum"
41488
 
+
41489
 
+#~ msgid "Virus handling"
41490
 
+#~ msgstr "Vírushöndlun"
41491
 
+
41492
 
+#, fuzzy
41493
 
+#~| msgid "Spam handling"
41494
 
+#~ msgid "Spam Handling"
41495
 
+#~ msgstr "Ruslpóstshöndlun"
41496
 
+
41497
 
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
41498
 
+#~ msgstr "Ruslpóstshöndlun (óviss)"
41499
 
+
41500
 
+#, fuzzy
41501
 
+#~| msgid "Classify as spam"
41502
 
+#~ msgid "Classify as Spam"
41503
 
+#~ msgstr "Flokka sem ruslpóst"
41504
 
+
41505
 
+#~ msgid "Spam"
41506
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
41507
 
+
41508
 
+#, fuzzy
41509
 
+#~| msgid "Classify as NOT spam"
41510
 
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
41511
 
+#~ msgstr "Flokka sem EKKI ruslpóst"
41512
 
+
41513
 
+#~ msgid "Ham"
41514
 
+#~ msgstr "Ekki ruslpóstur"
41515
 
+
41516
 
+#~ msgid "Scanning for %1..."
41517
 
+#~ msgstr "Leita að %1..."
41518
 
+
41519
 
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
41520
 
+#~ msgstr "Leit að ruslpóststólum lokið."
41521
 
+
41522
 
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
41523
 
+#~ msgstr "Leit að vírusvarnatólum lokið."
41524
 
+
41525
 
+#, fuzzy
41526
 
+#~ msgid ""
41527
 
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
41528
 
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
41529
 
+#~ msgstr ""
41530
 
+#~ "<p>Engin ruslpóststól fundust. Settu inn ruslpóst forrit og keyrðu svo "
41531
 
+#~ "álfinn aftur.</p>"
41532
 
+
41533
 
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
41534
 
+#~ msgstr "Leit lokið. Engin vírusvarnartól fundust."
41535
 
+
41536
 
+#, fuzzy
41537
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
41538
 
+#~ msgid ""
41539
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
41540
 
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
41541
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
41542
 
+
41543
 
+#, fuzzy
41544
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
41545
 
+#~ msgid ""
41546
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
41547
 
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
41548
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
41549
 
+
41550
 
+#, fuzzy
41551
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
41552
 
+#~ msgid ""
41553
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
41554
 
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
41555
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
41556
 
+
41557
 
+#, fuzzy
41558
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
41559
 
+#~ msgid ""
41560
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
41561
 
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
41562
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
41563
 
+
41564
 
+#, fuzzy
41565
 
+#~| msgid ""
41566
 
+#~| "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
41567
 
+#~ msgid ""
41568
 
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
41569
 
+#~ "i>.</p>"
41570
 
+#~ msgstr ""
41571
 
+#~ "<p>Mappa fyrir bréf sem eru flokkuð sem óörugg (trúlega ruslpóstur) er <i>"
41572
 
+
41573
 
+#, fuzzy
41574
 
+#~| msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
41575
 
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
41576
 
+#~ msgstr "<p>Álfurinn mun búa til eftirfarandi síur:<ul>"
41577
 
+
41578
 
+#, fuzzy
41579
 
+#~| msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
41580
 
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
41581
 
+#~ msgstr "<p>Álfurinn mun skipta út eftirfarandi síum:<ul>"
41582
 
+
41583
 
+#~ msgid ""
41584
 
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
41585
 
+#~ "and setup KMail to work with them."
41586
 
+#~ msgstr ""
41587
 
+#~ "Álfurinn mun leita eftir ruslpóststólum og setja\n"
41588
 
+#~ "KMail upp til að nota þau."
41589
 
+
41590
 
+#, fuzzy
41591
 
+#~| msgid ""
41592
 
+#~| "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules "
41593
 
+#~| "to use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
41594
 
+#~| "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
41595
 
+#~| "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
41596
 
+#~| "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: "
41597
 
+#~| "it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail "
41598
 
+#~| "appears to be frozen during the scan of the messages for viruses, you "
41599
 
+#~| "may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-"
41600
 
+#~| "virus tool operations are usually time consuming; please consider "
41601
 
+#~| "deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
41602
 
+#~| "former behavior."
41603
 
+#~ msgid ""
41604
 
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
41605
 
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
41606
 
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
41607
 
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
41608
 
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
41609
 
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
41610
 
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
41611
 
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
41612
 
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
41613
 
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
41614
 
+#~ msgstr ""
41615
 
+#~ "<p>Hér færðu aðstoð við að setja upp KMail síur fyrir nokkur þekkt "
41616
 
+#~ "vírusvarnartól.</p><p>Álfurinn getur sjálfvirkt fundið tólin sem eru á "
41617
 
+#~ "kerfinu þínu, ásamt að búa til síureglur sem flokka skeyti sem innihalda "
41618
 
+#~ "vírus frá venjulegum pósti. Álfurinn hunsar aðrar síureglur sem gætu "
41619
 
+#~ "fundist fyrir. Hann mun alltaf gera nýju síurnar virkar.</"
41620
 
+#~ "p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem KMail getur virkað frosið meðan skönnun á "
41621
 
+#~ "sér stað, þar sem hún tekur oft smá tíma, gætir þú fengið erfiðleika með "
41622
 
+#~ "virkni póstforritsins á meðan vírusvarnartólin keyra. Einfaldast er þá "
41623
 
+#~ "bara að eyða síureglunum sem álfurinn býr til, og muntu þá fá sömu virkni "
41624
 
+#~ "og í upphafi."
41625
 
+
41626
 
+#, fuzzy
41627
 
+#~| msgid ""
41628
 
+#~| "<p>Please select the tools to be used for the spam detection and go to "
41629
 
+#~| "the next page.</p>"
41630
 
+#~ msgid ""
41631
 
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
41632
 
+#~ "next page.</p>"
41633
 
+#~ msgstr ""
41634
 
+#~ "<p>Veldu tólin sem á að nota við ruslpóstsflokkun og farðu á næstu síðu.</"
41635
 
+#~ "p>"
41636
 
+
41637
 
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
41638
 
+#~ msgstr "&Merkja ruslpóst sem lesin"
41639
 
+
41640
 
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
41641
 
+#~ msgstr "Merkja ruslpóst sem lesin."
41642
 
+
41643
 
+#~ msgid "Move &known spam to:"
41644
 
+#~ msgstr "&Færa ruslpóst í:"
41645
 
+
41646
 
+#~ msgid ""
41647
 
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
41648
 
+#~ "change that in the folder view below."
41649
 
+#~ msgstr ""
41650
 
+#~ "Ruslið er sjálfgefin mappa fyrir ruslpóst, en þú getur hinsvegar breytt "
41651
 
+#~ "því að neðan."
41652
 
+
41653
 
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
41654
 
+#~ msgstr "Færa mögulegan ruslpóst í:"
41655
 
+
41656
 
+#, fuzzy
41657
 
+#~| msgid ""
41658
 
+#~| "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
41659
 
+#~| "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. "
41660
 
+#~| "If you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as "
41661
 
+#~| "well."
41662
 
+#~ msgid ""
41663
 
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
41664
 
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
41665
 
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
41666
 
+#~ "</p>"
41667
 
+#~ msgstr ""
41668
 
+#~ "Innhólfið er sjálfgefin mappa, en þú getur breytt því að neðan. <p>Ekki "
41669
 
+#~ "öll tól styðja flokkun sem mögulegt rusl. Ef tólið styður ekki slíka "
41670
 
+#~ "flokkun munt þú ekki geta valið möppu heldur."
41671
 
+
41672
 
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
41673
 
+#~ msgstr "Skoða bréf með vírusvarnartólunum"
41674
 
+
41675
 
+#~ msgid ""
41676
 
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
41677
 
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
41678
 
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
41679
 
+#~ "to a special folder."
41680
 
+#~ msgstr ""
41681
 
+#~ "Láta vírusvarnartólin skoða póstinn þinn. Álfurinn mun þá útbúa "
41682
 
+#~ "viðeigandi síur. Bréfin eru vanalega merkt af tólunum svo eftirfarandi "
41683
 
+#~ "síur geti unnið á þeim, og t.d. flutt smituð bréf í sérstaka möppu."
41684
 
+
41685
 
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
41686
 
+#~ msgstr "Færa sýkt bréf í valda möppu"
41687
 
+
41688
 
+#~ msgid ""
41689
 
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
41690
 
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
41691
 
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
41692
 
+#~ msgstr ""
41693
 
+#~ "Sía sem finnur bréf merkt sem smituð og flytur þau í ákveðna möppu hefur "
41694
 
+#~ "verið útbúin. Sjálfgefið er að setja bréfin í ruslið, en þú getur breytt "
41695
 
+#~ "því í möppusýninni."
41696
 
+
41697
 
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
41698
 
+#~ msgstr "Merkja sýkt bréf sem lesin að auki"
41699
 
+
41700
 
+#~ msgid ""
41701
 
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
41702
 
+#~ "well as moving them to the selected folder."
41703
 
+#~ msgstr ""
41704
 
+#~ "Merkja smituð bréf sem lesinn ásamt að flytja þau yfir í völdu möppuna."
41705
 
+
41706
 
+#, fuzzy
41707
 
+#~ msgctxt "@info:status"
41708
 
+#~ msgid "Checking account: %1"
41709
 
+#~ msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi: "
41710
 
+
41711
 
+#, fuzzy
41712
 
+#~| msgid " completed"
41713
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
41714
 
+#~ msgid " completed"
41715
 
+#~ msgstr " lauk"
41716
 
+
41717
 
+#, fuzzy
41718
 
+#~| msgid "Unable to process messages: "
41719
 
+#~ msgctxt "@info:status"
41720
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
41721
 
+#~ msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
41722
 
+
41723
 
+#~ msgid "Account %1"
41724
 
+#~ msgstr "Tenging %1"
41725
 
+
41726
 
+#~ msgid ""
41727
 
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
41728
 
+#~ "mail checking aborted;\n"
41729
 
+#~ "check your account settings."
41730
 
+#~ msgstr ""
41731
 
+#~ "Það vantar pósthólf fyrir %1 tenginguna.\n"
41732
 
+#~ "Hætti við póstflutning\n"
41733
 
+#~ "Athugaðu stillingarnar fyrir þessa tengingu."
41734
 
+
41735
 
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
41736
 
+#~ msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi %1"
41737
 
+
41738
 
+#~ msgid "POP Account"
41739
 
+#~ msgstr "POP tenging"
41740
 
+
41741
 
+#~ msgid "IMAP Account"
41742
 
+#~ msgstr "IMAP tenging"
41743
 
+
41744
 
+#~ msgid ""
41745
 
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
41746
 
+#~ "order to receive mail."
41747
 
+#~ msgstr ""
41748
 
+#~ "Þú þarft að bæta við tengingu í nethlutann í stillingunum til að geta "
41749
 
+#~ "tekið á móti tölvupósti."
41750
 
+
41751
 
+#, fuzzy
41752
 
+#~| msgctxt ""
41753
 
+#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
41754
 
+#~| "names"
41755
 
+#~| msgid "%1 %2"
41756
 
+#~ msgctxt ""
41757
 
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
41758
 
+#~ msgid "%1 #%2"
41759
 
+#~ msgstr "%1 %2"
41760
 
+
41761
 
+#~ msgctxt "Message->"
41762
 
+#~ msgid "&Reply"
41763
 
+#~ msgstr "&Svara"
41764
 
+
41765
 
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
41766
 
+#~ msgstr "S&vara sendanda..."
41767
 
+
41768
 
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
41769
 
+#~ msgstr "Svara á&n tilvitnunar..."
41770
 
+
41771
 
+#~ msgid "Mar&k Message"
41772
 
+#~ msgstr "Mer&kja bréf "
41773
 
+
41774
 
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
41775
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &lesið"
41776
 
+
41777
 
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
41778
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem lesin"
41779
 
+
41780
 
+#~ msgid "Mark Message as &New"
41781
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
41782
 
+
41783
 
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
41784
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem ný"
41785
 
+
41786
 
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
41787
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ólesi&ð"
41788
 
+
41789
 
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
41790
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem ólesin"
41791
 
+
41792
 
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
41793
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem áríðand&i"
41794
 
+
41795
 
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
41796
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
41797
 
+
41798
 
+#, fuzzy
41799
 
+#~| msgid "Mark Message as &New"
41800
 
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
41801
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
41802
 
+
41803
 
+#, fuzzy
41804
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
41805
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
41806
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
41807
 
+
41808
 
+#~ msgid "&Edit Message"
41809
 
+#~ msgstr "&Breyta bréfi"
41810
 
+
41811
 
+#, fuzzy
41812
 
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
41813
 
+#~| msgid "As &Attachment..."
41814
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
41815
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
41816
 
+#~ msgstr "Sem viðhen&gi..."
41817
 
+
41818
 
+#, fuzzy
41819
 
+#~| msgid "&Inline..."
41820
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
41821
 
+#~ msgid "&Inline..."
41822
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
41823
 
+
41824
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
41825
 
+#~ msgid "&Redirect..."
41826
 
+#~ msgstr "&Beina til..."
41827
 
+
41828
 
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
41829
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í útpóstsmöppuna"
41830
 
+
41831
 
+#~ msgid ""
41832
 
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
41833
 
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
41834
 
+#~ msgstr ""
41835
 
+#~ "Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
41836
 
+#~ "sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
41837
 
+
41838
 
+#~ msgid ""
41839
 
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
41840
 
+#~ "folder failed.\n"
41841
 
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
41842
 
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
41843
 
+#~ msgstr ""
41844
 
+#~ "Ekki tókst að færa bréfið \"%1\" frá \"Úthólf\" til \"Sendur póstur\".\n"
41845
 
+#~ "Mögulegar ástæður eru lítið diskpláss eða ónógar heimildir til skriftar. "
41846
 
+#~ "Vinsamlega reyndu að laga þetta og færa bréfið handvirkt."
41847
 
+
41848
 
+#, fuzzy
41849
 
+#~ msgid ""
41850
 
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
41851
 
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
41852
 
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
41853
 
+#~ msgstr ""
41854
 
+#~ "Það er ekki hægt að senda bréf án þess að gefa upp móttakanda.\n"
41855
 
+#~ "Vinsamlegast gefðu upp tölvupóstfang '%1' í auðkenningahluta stillinganna "
41856
 
+#~ "og reyndu aftur."
41857
 
+
41858
 
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
41859
 
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
41860
 
+#~ msgstr[0] "%1 bréf úr biðröð sent."
41861
 
+#~ msgstr[1] "%1 bréf úr biðröð send."
41862
 
+
41863
 
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
41864
 
+#~ msgstr "%1 af %2 bréfum í biðröð send."
41865
 
+
41866
 
+#, fuzzy
41867
 
+#~| msgid ""
41868
 
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
41869
 
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
41870
 
+#~ msgid ""
41871
 
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
41872
 
+#~ "space?)"
41873
 
+#~ msgstr ""
41874
 
+#~ "Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
41875
 
+#~ "sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
41876
 
+
41877
 
+#~ msgid "Sending messages"
41878
 
+#~ msgstr "Sendi bréf"
41879
 
+
41880
 
+#~ msgid "Initiating sender process..."
41881
 
+#~ msgstr "Set póstflutning af stað..."
41882
 
+
41883
 
+#, fuzzy
41884
 
+#~| msgid "Sending aborted."
41885
 
+#~ msgid "Sending failed"
41886
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
41887
 
+
41888
 
+#~ msgid ""
41889
 
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
41890
 
+#~ "do you want to continue? "
41891
 
+#~ msgstr ""
41892
 
+#~ "Þú hefur valið að senda allan póst úr biðröðinni með ódulritaðri "
41893
 
+#~ "flutningsleið. Viltu halda áfram?"
41894
 
+
41895
 
+#~ msgid "Send Unencrypted"
41896
 
+#~ msgstr "Senda ódulritað"
41897
 
+
41898
 
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
41899
 
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
41900
 
+#~ msgstr "Sendi bréf %1 af %2: %3"
41901
 
+
41902
 
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
41903
 
+#~ msgstr "Ekki tókst ekki að senda (sum) bréf í biðröðinni."
41904
 
+
41905
 
+#, fuzzy
41906
 
+#~| msgid ""
41907
 
+#~| "Sending aborted:\n"
41908
 
+#~| "%1\n"
41909
 
+#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
41910
 
+#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
41911
 
+#~| "folder.\n"
41912
 
+#~| "The following transport protocol was used:\n"
41913
 
+#~| "  %2"
41914
 
+#~ msgid ""
41915
 
+#~ "Sending aborted:\n"
41916
 
+#~ "%1\n"
41917
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
41918
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
41919
 
+#~ "folder.\n"
41920
 
+#~ "The following transport was used:\n"
41921
 
+#~ "  %2"
41922
 
+#~ msgstr ""
41923
 
+#~ "Hætt við sendingu:\n"
41924
 
+#~ "%1\n"
41925
 
+#~ "Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum "
41926
 
+#~ "(t.d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
41927
 
+#~ "Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
41928
 
+#~ "  %2"
41929
 
+
41930
 
+#~ msgid "Sending aborted."
41931
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
41932
 
+
41933
 
+#, fuzzy
41934
 
+#~| msgid ""
41935
 
+#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
41936
 
+#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or "
41937
 
+#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following "
41938
 
+#~| "transport protocol was used:  %2</p><p>Do you want me to continue "
41939
 
+#~| "sending the remaining messages?</p>"
41940
 
+#~ msgid ""
41941
 
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
41942
 
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
41943
 
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
41944
 
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
41945
 
+#~ msgstr ""
41946
 
+#~ "<p>Sending brást:</p><p>%1</p><p>Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til "
41947
 
+#~ "þú annað hvort leysir úr vandanum (t.d. lagar netfangið) eða færir bréfið "
41948
 
+#~ "úr útmöppunni.</p><p>Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:  %2</p> "
41949
 
+#~ "<p>Viltu að ég haldi áfram að senda hin bréfin?</p>"
41950
 
+
41951
 
+#~ msgid "Continue Sending"
41952
 
+#~ msgstr "Halda áfram að senda"
41953
 
+
41954
 
+#~ msgid "&Continue Sending"
41955
 
+#~ msgstr "&Halda áfram að senda"
41956
 
+
41957
 
+#~ msgid "&Abort Sending"
41958
 
+#~ msgstr "Hæ&tta við að senda"
41959
 
+
41960
 
+#, fuzzy
41961
 
+#~| msgid ""
41962
 
+#~| "Sending failed:\n"
41963
 
+#~| "%1\n"
41964
 
+#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
41965
 
+#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
41966
 
+#~| "folder.\n"
41967
 
+#~| "The following transport protocol was used:\n"
41968
 
+#~| " %2"
41969
 
+#~ msgid ""
41970
 
+#~ "Sending failed:\n"
41971
 
+#~ "%1\n"
41972
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
41973
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
41974
 
+#~ "folder.\n"
41975
 
+#~ "The following transport was used:\n"
41976
 
+#~ " %2"
41977
 
+#~ msgstr ""
41978
 
+#~ "Sending brást:\n"
41979
 
+#~ "%1\n"
41980
 
+#~ "Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum "
41981
 
+#~ "(t.d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
41982
 
+#~ "Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
41983
 
+#~ "  %2"
41984
 
+
41985
 
+#, fuzzy
41986
 
+#~| msgid "Select Folder"
41987
 
+#~ msgid "Select Filters"
41988
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
41989
 
+
41990
 
+#, fuzzy
41991
 
+#~| msgid "vCard Import Failed"
41992
 
+#~ msgid "Import Filters"
41993
 
+#~ msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
41994
 
+
41995
 
+#, fuzzy
41996
 
+#~| msgid "Key Export Failed"
41997
 
+#~ msgid "Export Filters"
41998
 
+#~ msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
41999
 
+
42000
 
+#, fuzzy
42001
 
+#~| msgctxt ""
42002
 
+#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
42003
 
+#~| "names"
42004
 
+#~| msgid "%1 %2"
42005
 
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
42006
 
+#~ msgid "%1's %2"
42007
 
+#~ msgstr "%1 %2"
42008
 
+
42009
 
+#, fuzzy
42010
 
+#~| msgid "Mail"
42011
 
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
42012
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
42013
 
+#~ msgstr "Póstur"
42014
 
+
42015
 
+#, fuzzy
42016
 
+#~| msgid "Mail"
42017
 
+#~ msgctxt "My Calendar"
42018
 
+#~ msgid "My %1"
42019
 
+#~ msgstr "Póstur"
42020
 
+
42021
 
+#, fuzzy
42022
 
+#~| msgid "Mail"
42023
 
+#~ msgctxt "My Contacts"
42024
 
+#~ msgid "My %1"
42025
 
+#~ msgstr "Póstur"
42026
 
+
42027
 
+#, fuzzy
42028
 
+#~| msgid "Mail"
42029
 
+#~ msgctxt "My Journal"
42030
 
+#~ msgid "My %1"
42031
 
+#~ msgstr "Póstur"
42032
 
+
42033
 
+#, fuzzy
42034
 
+#~| msgid "Mail"
42035
 
+#~ msgctxt "My Notes"
42036
 
+#~ msgid "My %1"
42037
 
+#~ msgstr "Póstur"
42038
 
+
42039
 
+#, fuzzy
42040
 
+#~| msgid "Mail"
42041
 
+#~ msgctxt "My Tasks"
42042
 
+#~ msgid "My %1"
42043
 
+#~ msgstr "Póstur"
42044
 
+
42045
 
+#~ msgid ""
42046
 
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
42047
 
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
42048
 
+#~ msgstr ""
42049
 
+#~ "KMail mun nú búa til nauðsynlegar möppur fyrir hópvinnukerfi undir %1. Ef "
42050
 
+#~ "þú vilt ekki gera þetta, hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
42051
 
+
42052
 
+#, fuzzy
42053
 
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
42054
 
+#~ msgstr "%1: engin mappa fannst. Verður hún búin til."
42055
 
+
42056
 
+#, fuzzy
42057
 
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
42058
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
42059
 
+
42060
 
+#, fuzzy
42061
 
+#~| msgid ""
42062
 
+#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
42063
 
+#~| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel "
42064
 
+#~| "and the IMAP resource will be disabled"
42065
 
+#~ msgid ""
42066
 
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
42067
 
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
42068
 
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
42069
 
+#~ msgstr ""
42070
 
+#~ "<qt>KMail fann eftirfarandi hópvinnukerfismöppur undir %1 og þarf að "
42071
 
+#~ "framkvæma eftirfarandi aðgerðir á þeim: %2 <br>Ef þú vilt ekki gera "
42072
 
+#~ "þetta, hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
42073
 
+
42074
 
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
42075
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
42076
 
+
42077
 
+#, fuzzy
42078
 
+#~| msgid "Delete Folder"
42079
 
+#~ msgid "Default folder"
42080
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
42081
 
+
42082
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
42083
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif réttindi á möppuna %1."
42084
 
+
42085
 
+#, fuzzy
42086
 
+#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
42087
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
42088
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif réttindi á möppuna %1."
42089
 
+
42090
 
+#, fuzzy
42091
 
+#~| msgid "Delete Message"
42092
 
+#~ msgid "Complete Message"
42093
 
+#~ msgstr "Eyða bréfi"
42094
 
+
42095
 
+#, fuzzy
42096
 
+#~| msgid "Todo Message"
42097
 
+#~ msgid "Body of Message"
42098
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
42099
 
+
42100
 
+#, fuzzy
42101
 
+#~| msgid "Rewrite Header"
42102
 
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
42103
 
+#~ msgstr "Umrita haus"
42104
 
+
42105
 
+#, fuzzy
42106
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
42107
 
+#~ msgid "All Recipients"
42108
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
42109
 
+
42110
 
+#, fuzzy
42111
 
+#~| msgid "<size in bytes>"
42112
 
+#~ msgid "Size in Bytes"
42113
 
+#~ msgstr "<stærð í bætum>"
42114
 
+
42115
 
+#, fuzzy
42116
 
+#~| msgid "<age in days>"
42117
 
+#~ msgid "Age in Days"
42118
 
+#~ msgstr "<aldur í dögum>"
42119
 
+
42120
 
+#, fuzzy
42121
 
+#~| msgid "&Message"
42122
 
+#~ msgid "Message Status"
42123
 
+#~ msgstr "&Bréf"
42124
 
+
42125
 
+#, fuzzy
42126
 
+#~| msgid "&Message"
42127
 
+#~ msgid "Message Tag"
42128
 
+#~ msgstr "&Bréf"
42129
 
+
42130
 
+#, fuzzy
42131
 
+#~| msgid "Subject"
42132
 
+#~ msgctxt "Subject of an email."
42133
 
+#~ msgid "Subject"
42134
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
42135
 
+
42136
 
+#, fuzzy
42137
 
+#~| msgid "&From"
42138
 
+#~ msgid "From"
42139
 
+#~ msgstr "&Frá"
42140
 
+
42141
 
+#, fuzzy
42142
 
+#~| msgid "To"
42143
 
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
42144
 
+#~ msgid "To"
42145
 
+#~ msgstr "Til"
42146
 
+
42147
 
+#~ msgid "Search Criteria"
42148
 
+#~ msgstr "Leitarskilyrði"
42149
 
+
42150
 
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
42151
 
+#~ msgstr "Uppfyllir &öll eftirfarandi"
42152
 
+
42153
 
+#~ msgid "Match an&y of the following"
42154
 
+#~ msgstr "Uppfyllir &einhver eftirfarandi"
42155
 
+
42156
 
+#, fuzzy
42157
 
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
42158
 
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
42159
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægi eitt gamalt bréf úr möppunni %2..."
42160
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægi %1 gömul bréf úr möppunni %2..."
42161
 
+
42162
 
+#~ msgid ""
42163
 
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
42164
 
+#~ msgstr "Gat ekki úrelt bréfum úr möppunni %1: áfangamappan %2 fannst ekki"
42165
 
+
42166
 
+#, fuzzy
42167
 
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
42168
 
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
42169
 
+#~ msgstr[0] "Færi 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
42170
 
+#~ msgstr[1] "Færi %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
42171
 
+
42172
 
+#, fuzzy
42173
 
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
42174
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
42175
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægði 1 gamalt bréf úr möppunni %2."
42176
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægði %1 gömul bréf úr möppunni %2."
42177
 
+
42178
 
+#, fuzzy
42179
 
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
42180
 
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
42181
 
+#~ msgstr[0] "Færði 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
42182
 
+#~ msgstr[1] "Færði %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
42183
 
+
42184
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
42185
 
+#~ msgstr "Ekki tókst að eyða gömlum bréfum úr möppunni %1."
42186
 
+
42187
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
42188
 
+#~ msgstr "Flutningur gamalla bréfa úr möppunni %1 í möppuna %2 tókst ekki."
42189
 
+
42190
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
42191
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1."
42192
 
+
42193
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
42194
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1 í möppuna %2."
42195
 
+
42196
 
+#~ msgid ""
42197
 
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
42198
 
+#~ "%2"
42199
 
+#~ msgstr ""
42200
 
+#~ "Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
42201
 
+#~ "%2"
42202
 
+
42203
 
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
42204
 
+#~ msgstr ""
42205
 
+#~ "Innri villa. Vinsamlegast afritaðu allar upplýsingar og tilkynntu villuna."
42206
 
+
42207
 
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
42208
 
+#~ msgstr "Gat ekki samræmt yfirlitsskrá <b>%1</b>: %2"
42209
 
+
42210
 
+#, fuzzy
42211
 
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
42212
 
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
42213
 
+#~ msgstr[0] "Bý til yfirlitsskrá: eitt bréf búið"
42214
 
+#~ msgstr[1] "Bý til yfirlitsskrá: %1 bréf búin"
42215
 
+
42216
 
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
42217
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna: "
42218
 
+
42219
 
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
42220
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna (ekkert pláss á diski?)"
42221
 
+
42222
 
+#, fuzzy
42223
 
+#~| msgid ""
42224
 
+#~| "I am out of office till %1.\n"
42225
 
+#~| "\n"
42226
 
+#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
42227
 
+#~| "\n"
42228
 
+#~| "email: <email address of vacation replacement>\n"
42229
 
+#~| "phone: +49 711 1111 11\n"
42230
 
+#~| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
42231
 
+#~| "\n"
42232
 
+#~| "Yours sincerely,\n"
42233
 
+#~| "-- <enter your name and email address here>\n"
42234
 
+#~ msgid ""
42235
 
+#~ "I am out of office till %1.\n"
42236
 
+#~ "\n"
42237
 
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
42238
 
+#~ "placeholder>\n"
42239
 
+#~ "\n"
42240
 
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
42241
 
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
42242
 
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
42243
 
+#~ "\n"
42244
 
+#~ "Yours sincerely,\n"
42245
 
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
42246
 
+#~ msgstr ""
42247
 
+#~ "Ég verð ekki við þar til %1.\n"
42248
 
+#~ "\n"
42249
 
+#~ "Vinsamlegast hafið samband við Frk. <afleysingar aðili>\n"
42250
 
+#~ "\n"
42251
 
+#~ "netfang: <netfang afleysingaraðila>\n"
42252
 
+#~ "sími: +354 555 11 11\n"
42253
 
+#~ "fax.:  +354 555 11 12\n"
42254
 
+#~ "\n"
42255
 
+#~ "Bestu kveðjur,\n"
42256
 
+#~ "-- <þitt nafn og netfang hér>\n"
42257
 
+
42258
 
+#~ msgid ""
42259
 
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
42260
 
+#~ "extensions;\n"
42261
 
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
42262
 
+#~ "Please contact you system administrator."
42263
 
+#~ msgstr ""
42264
 
+#~ "Miðlarinn þinn sýndi ekki \"frí\" í listanum yfir viðbætur sem er Sieve "
42265
 
+#~ "stuðningur fyrir.\n"
42266
 
+#~ "Án þess getur KMail ekki sett upp 'ekki við' svörun fyrir þig.\n"
42267
 
+#~ "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra."
42268
 
+
42269
 
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
42270
 
+#~ msgstr "Stilla \"Ekki við\" svör"
42271
 
+
42272
 
+#~ msgid ""
42273
 
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
42274
 
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
42275
 
+#~ "Default values will be used."
42276
 
+#~ msgstr ""
42277
 
+#~ "Einhver (sennilega þú) hefur breytt frí skriftunni á miðlaranum. \n"
42278
 
+#~ "KMail skilur ekki lengur stillingar fyrir sjálfvirkar svaranir.\n"
42279
 
+#~ "Sjálfgefin gildi verða notuð."
42280
 
+
42281
 
+#~ msgid "Set subject of message"
42282
 
+#~ msgstr "Setja viðfangsefni bréfs"
42283
 
+
42284
 
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
42285
 
+#~ msgstr "Senda CC: til 'netfangs'"
42286
 
+
42287
 
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
42288
 
+#~ msgstr "Senda BCC: til 'netfangs'"
42289
 
+
42290
 
+#~ msgid "Add 'header' to message"
42291
 
+#~ msgstr "Bæta 'haus' við bréfið"
42292
 
+
42293
 
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
42294
 
+#~ msgstr "Lesa meginefni bréfs úr 'skrá'"
42295
 
+
42296
 
+#~ msgid "Set body of message"
42297
 
+#~ msgstr "Setja meginefni bréfs"
42298
 
+
42299
 
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
42300
 
+#~ msgstr "Bæta viðhengi við bréfið. Þetta er hægt að endurtaka"
42301
 
+
42302
 
+#~ msgid "Only check for new mail"
42303
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
42304
 
+
42305
 
+#~ msgid "Only open composer window"
42306
 
+#~ msgstr "Opna eingöngu ritilinn"
42307
 
+
42308
 
+#~ msgid "View the given message file"
42309
 
+#~ msgstr "Skoða uppgefna bréfaskrá"
42310
 
+
42311
 
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
42312
 
+#~ msgstr "Senda bréf á 'vistfang' og hengja við skrána sem slóðin bendir á"
42313
 
+
42314
 
+#, fuzzy
42315
 
+#~ msgid "Removing folder"
42316
 
+#~ msgstr "Endurnefni möppu"
42317
 
+
42318
 
+#~ msgid "Error while removing a folder."
42319
 
+#~ msgstr "Gat ekki eytt möppu."
42320
 
+
42321
 
+#, fuzzy
42322
 
+#~ msgid "Destination folder: %1"
42323
 
+#~ msgstr "Móttökumappa: "
42324
 
+
42325
 
+#, fuzzy
42326
 
+#~| msgid " completed"
42327
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
42328
 
+#~ msgid " completed"
42329
 
+#~ msgstr " lauk"
42330
 
+
42331
 
+#~ msgid "checking"
42332
 
+#~ msgstr "athuga"
42333
 
+
42334
 
+#~ msgid "Error while querying the server status."
42335
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að fá upplýsingar um stöðu þjóns."
42336
 
+
42337
 
+#~ msgid "Retrieving message status"
42338
 
+#~ msgstr "Sæki stöðu bréfa"
42339
 
+
42340
 
+#~ msgid "Retrieving messages"
42341
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
42342
 
+
42343
 
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
42344
 
+#~ msgstr "Villa við listun innihalds möppunnar %1."
42345
 
+
42346
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
42347
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í bréf."
42348
 
+
42349
 
+#~ msgid "Error while creating a folder."
42350
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að útbúa möppu."
42351
 
+
42352
 
+#~ msgid "updating message counts"
42353
 
+#~ msgstr "endurnýja skilaboðafjölda"
42354
 
+
42355
 
+#~ msgid "Error while getting folder information."
42356
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í möppuupplýsingar."
42357
 
+
42358
 
+#~ msgid ""
42359
 
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
42360
 
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
42361
 
+#~ msgstr ""
42362
 
+#~ "<p>...að þú getur farið á næsta og fyrra bréf með því að nota\n"
42363
 
+#~ "hægri og vinstri örvalyklana?</p>\n"
42364
 
+
42365
 
+#, fuzzy
42366
 
+#~| msgid ""
42367
 
+#~| "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
42368
 
+#~| "subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
42369
 
+#~| "p>\n"
42370
 
+#~ msgid ""
42371
 
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
42372
 
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
42373
 
+#~ "p>\n"
42374
 
+#~ msgstr ""
42375
 
+#~ "<p>...að þú getur smíðað síur með hraði byggðar á sendanda, móttakanda,\n"
42376
 
+#~ "viðfangsefni og póstlistum með <em>Bréf-&gt;Búa&nbsp;til&nbsp;síu</em>?</"
42377
 
+#~ "p>\n"
42378
 
+
42379
 
+#~ msgid ""
42380
 
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
42381
 
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
42382
 
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
42383
 
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
42384
 
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
42385
 
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
42386
 
+#~ "</p>\n"
42387
 
+#~ msgstr ""
42388
 
+#~ "<p>...að þú getur losnað við &quot;[póstlista-heiti]&quot;\n"
42389
 
+#~ "sem er bætt við viðfangsefni á sumum póstlistum með því að nota "
42390
 
+#~ "<em>umskrifa\n"
42391
 
+#~ "haus</em> síu aðgerðina? skrifaðu bara\n"
42392
 
+#~ "<pre>umrita haus &quot;Subject&quot;\n"
42393
 
+#~ "   skipta út &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
42394
 
+#~ "   með &quot;&quot;</pre>\n"
42395
 
+#~ "</p>\n"
42396
 
+
42397
 
+#~ msgid ""
42398
 
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
42399
 
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
42400
 
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
42401
 
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
42402
 
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
42403
 
+#~ "p>\n"
42404
 
+#~ msgstr ""
42405
 
+#~ "<p>...að þú getur tengt póstlista við möppur í \n"
42406
 
+#~ "<em>Mappa-&gt;Eiginleikar</em> glugganum? þú getur þá notað\n"
42407
 
+#~ "<em>Bréf-&gt;Nýtt&nbsp;bréf&nbsp;á&nbsp;póstlista...</em>\n"
42408
 
+#~ "til að opna ritilinn með netfangi póstlistans innsettu.\n"
42409
 
+#~ "Einnig getur þú smellt með miðjutakkanum á möppuna.</p>\n"
42410
 
+
42411
 
+#~ msgid ""
42412
 
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
42413
 
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
42414
 
+#~ msgstr ""
42415
 
+#~ "<p>...að þú getur skilgreint sérstakar táknmyndir fyrir hverja möppu?\n"
42416
 
+#~ "Sjá <em>Mappa->Eiginleikar</em></p>\n"
42417
 
+
42418
 
+#~ msgid ""
42419
 
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
42420
 
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
42421
 
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
42422
 
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
42423
 
+#~ msgstr ""
42424
 
+#~ "<p>...að KMail getur sýnt litarönd sem gefur til kynna tegund bréfsins\n"
42425
 
+#~ "(venjulegur texti/HTML/OpenPGP) sem verið er að birta?</p>\n"
42426
 
+#~ "<p>Þetta kemur í veg fyrir að hægt sé að falsa staðfestingu bréfa með\n"
42427
 
+#~ "því að senda HTML bréf sem herma eftir uppsetningu KMail.</p>\n"
42428
 
+
42429
 
+#~ msgid ""
42430
 
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
42431
 
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
42432
 
+#~ msgstr ""
42433
 
+#~ "<p>...að þú getur síað bréf eftir hvaða haus sem er með því að skrifa \n"
42434
 
+#~ "nafn hans í fyrsta svæðið í leitarreglunum?</p>\n"
42435
 
+
42436
 
+#~ msgid ""
42437
 
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
42438
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
42439
 
+#~ "</p>\n"
42440
 
+#~ msgstr ""
42441
 
+#~ "<p>..að þú getur síað út bréf sem innihalda aðeins HTML, með reglunni\n"
42442
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
42443
 
+#~ "</p>\n"
42444
 
+
42445
 
+#~ msgid ""
42446
 
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
42447
 
+#~ "</p>\n"
42448
 
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
42449
 
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
42450
 
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
42451
 
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
42452
 
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
42453
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
42454
 
+#~ msgstr ""
42455
 
+#~ "<p>...að þegar þú svarar er bara vitnað í þann hluta sem valinn er í "
42456
 
+#~ "bréfinu?</p>\n"
42457
 
+#~ "<p>Ef ekkert er valið er vitnað í allt bréfið.</p>\n"
42458
 
+#~ "<p>Þetta virkar meira að segja með viðhengjum ef þú velur\n"
42459
 
+#~ "<em>Sýn-&gt;Viðhengi-&gt;Innfelld</em>.</p>\n"
42460
 
+#~ "<p>Þetta er alltaf hægt þegar svarað er nema með\n"
42461
 
+#~ "<em>Bréf-&gt;Svara án tilvitnunar</em>.</p>\n"
42462
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>framlag David F. Newman</em></p>\n"
42463
 
+
42464
 
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
42465
 
+#~ msgstr "Flýtilykill fyrir möppuna %1"
42466
 
+
42467
 
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
42468
 
+#~ msgstr "Veldu flýtilykil fyrir möppuna"
42469
 
+
42470
 
+#~ msgid ""
42471
 
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
42472
 
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
42473
 
+#~ "associate with this folder.</qt>"
42474
 
+#~ msgstr ""
42475
 
+#~ "<qt>Til að velja lykil eða lyklasamsetningu sem velja gildu möppuna, "
42476
 
+#~ "smelltu á hnappinn að neðan og ýttu á þá lykla sem þú vilt nota fyrir "
42477
 
+#~ "þessa möppu.</qt>"
42478
 
+
42479
 
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
42480
 
+#~ msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið."
42481
 
+
42482
 
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
42483
 
+#~ msgstr "Vandamál kom upp þegar þessi aðgerð var virkjuð."
42484
 
+
42485
 
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
42486
 
+#~ msgstr "<qt>Of margar síuaðgerðir í síureglu <b>%1</b>.</qt>"
42487
 
+
42488
 
+#, fuzzy
42489
 
+#~| msgid ""
42490
 
+#~| "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>."
42491
 
+#~| "<br>Ignoring it.</qt>"
42492
 
+#~ msgid ""
42493
 
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
42494
 
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
42495
 
+#~ msgstr ""
42496
 
+#~ "<qt>Óþekkt síuaðgerð <b>%1</b> <br>í síureglu <b>%2</b>.<br>Hunsa hana.</"
42497
 
+#~ "qt>"
42498
 
+
42499
 
+#~ msgid "vCard Import Failed"
42500
 
+#~ msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
42501
 
+
42502
 
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
42503
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki tengst <b>%1</b>.</qt>"
42504
 
+
42505
 
+#~ msgid "Running precommand failed."
42506
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að keyra forskipun."
42507
 
+
42508
 
+#~ msgid "Cannot open file:"
42509
 
+#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá:"
42510
 
+
42511
 
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
42512
 
+#~ msgstr "Sending mistókst: gat ekki læst %1."
42513
 
+
42514
 
+#, fuzzy
42515
 
+#~| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
42516
 
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
42517
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fjarlægt póst úr pósthólfi <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
42518
 
+
42519
 
+#, fuzzy
42520
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
42521
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
42522
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá pósthólfinu %2."
42523
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá pósthólfinu %2."
42524
 
+
42525
 
+#, fuzzy
42526
 
+#~ msgctxt "@info:status"
42527
 
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
42528
 
+#~ msgstr ""
42529
 
+#~ "Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
42530
 
+#~ "%2"
42531
 
+
42532
 
+#, fuzzy
42533
 
+#~| msgid "To: "
42534
 
+#~ msgid "To:"
42535
 
+#~ msgstr "Til: "
42536
 
+
42537
 
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
42538
 
+#~ msgstr "Sýsla með Sieve skriftur"
42539
 
+
42540
 
+#~ msgid "Available Scripts"
42541
 
+#~ msgstr "Tiltækar skriftur"
42542
 
+
42543
 
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
42544
 
+#~ msgstr "Engin Sieve slóð uppsett"
42545
 
+
42546
 
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
42547
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
42548
 
+
42549
 
+#~ msgid "Delete Script"
42550
 
+#~ msgstr "Eyða skriftu"
42551
 
+
42552
 
+#~ msgid "Edit Script..."
42553
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
42554
 
+
42555
 
+#, fuzzy
42556
 
+#~| msgid "Delete Script"
42557
 
+#~ msgid "Deactivate Script"
42558
 
+#~ msgstr "Eyða skriftu"
42559
 
+
42560
 
+#~ msgid "New Script..."
42561
 
+#~ msgstr "Ný skrifta..."
42562
 
+
42563
 
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
42564
 
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða skriftunni \"%1\" frá þjóninum?"
42565
 
+
42566
 
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
42567
 
+#~ msgstr "Staðfesta eyðingu af Sieve skriftu"
42568
 
+
42569
 
+#~ msgid "New Sieve Script"
42570
 
+#~ msgstr "Ný Sieve skrifta"
42571
 
+
42572
 
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
42573
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefðu nýju skriftunni nafn:"
42574
 
+
42575
 
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
42576
 
+#~ msgstr "Breyta Sieve skriftu"
42577
 
+
42578
 
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
42579
 
+#~ msgstr "Velheppnuð sending af Sieve skriftu."
42580
 
+
42581
 
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
42582
 
+#~ msgstr "Senda Sieve skriftu"
42583
 
+
42584
 
+#, fuzzy
42585
 
+#~| msgid "Open in Address Book"
42586
 
+#~ msgid "Open Address Book"
42587
 
+#~ msgstr "Opna í vistfangaskrá"
42588
 
+
42589
 
+#~ msgid "Select Sound File"
42590
 
+#~ msgstr "Velja hljóðskrá"
42591
 
+
42592
 
+#, fuzzy
42593
 
+#~| msgid "Sender"
42594
 
+#~ msgid "By Sender"
42595
 
+#~ msgstr "Sendandi"
42596
 
+
42597
 
+#, fuzzy
42598
 
+#~| msgid "Receiver"
42599
 
+#~ msgid "By Receiver"
42600
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42601
 
+
42602
 
+#, fuzzy
42603
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
42604
 
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
42605
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
42606
 
+
42607
 
+#, fuzzy
42608
 
+#~| msgid "Subject"
42609
 
+#~ msgid "By Subject"
42610
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
42611
 
+
42612
 
+#, fuzzy
42613
 
+#~| msgid "Size"
42614
 
+#~ msgid "By Size"
42615
 
+#~ msgstr "Stærð"
42616
 
+
42617
 
+#, fuzzy
42618
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
42619
 
+#~ msgid "By Action Item Status"
42620
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
42621
 
+
42622
 
+#, fuzzy
42623
 
+#~| msgctxt "msg status"
42624
 
+#~| msgid "Unread"
42625
 
+#~ msgid "By New/Unread Status"
42626
 
+#~ msgstr "Ólesið"
42627
 
+
42628
 
+#, fuzzy
42629
 
+#~| msgid "&Sending"
42630
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
42631
 
+#~ msgid "Ascending"
42632
 
+#~ msgstr "&Sending"
42633
 
+
42634
 
+#, fuzzy
42635
 
+#~| msgid "&Sending"
42636
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
42637
 
+#~ msgid "Descending"
42638
 
+#~ msgstr "&Sending"
42639
 
+
42640
 
+#, fuzzy
42641
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
42642
 
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
42643
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
42644
 
+
42645
 
+#, fuzzy
42646
 
+#~| msgid "Sender"
42647
 
+#~ msgid "by Sender"
42648
 
+#~ msgstr "Sendandi"
42649
 
+
42650
 
+#, fuzzy
42651
 
+#~| msgid "Receiver"
42652
 
+#~ msgid "by Receiver"
42653
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42654
 
+
42655
 
+#, fuzzy
42656
 
+#~| msgid "&Sending"
42657
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
42658
 
+#~ msgid "Ascending"
42659
 
+#~ msgstr "&Sending"
42660
 
+
42661
 
+#, fuzzy
42662
 
+#~| msgid "&Sending"
42663
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
42664
 
+#~ msgid "Descending"
42665
 
+#~ msgstr "&Sending"
42666
 
+
42667
 
+#, fuzzy
42668
 
+#~ msgctxt "Unknown date"
42669
 
+#~ msgid "Unknown"
42670
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
42671
 
+
42672
 
+#, fuzzy
42673
 
+#~| msgid "Associated Mailing List"
42674
 
+#~ msgid "Standard Mailing List"
42675
 
+#~ msgstr "Tengdur póstlisti"
42676
 
+
42677
 
+#, fuzzy
42678
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
42679
 
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
42680
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
42681
 
+
42682
 
+#, fuzzy
42683
 
+#~| msgid "&Thread Messages"
42684
 
+#~ msgid "Thread Starters"
42685
 
+#~ msgstr "&Þræða bréf"
42686
 
+
42687
 
+#, fuzzy
42688
 
+#~ msgctxt "Default theme name"
42689
 
+#~ msgid "Classic"
42690
 
+#~ msgstr "Hefðbundinn"
42691
 
+
42692
 
+#, fuzzy
42693
 
+#~| msgid "Subject"
42694
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
42695
 
+#~ msgid "Subject"
42696
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
42697
 
+
42698
 
+#, fuzzy
42699
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
42700
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
42701
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
42702
 
+
42703
 
+#, fuzzy
42704
 
+#~| msgid "Sender"
42705
 
+#~ msgctxt "Sender of a message"
42706
 
+#~ msgid "Sender"
42707
 
+#~ msgstr "Sendandi"
42708
 
+
42709
 
+#, fuzzy
42710
 
+#~| msgid "Receiver"
42711
 
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
42712
 
+#~ msgid "Receiver"
42713
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42714
 
+
42715
 
+#, fuzzy
42716
 
+#~| msgid "Date"
42717
 
+#~ msgctxt "Date of a message"
42718
 
+#~ msgid "Date"
42719
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
42720
 
+
42721
 
+#, fuzzy
42722
 
+#~| msgid "Size"
42723
 
+#~ msgctxt "Size of a message"
42724
 
+#~ msgid "Size"
42725
 
+#~ msgstr "Stærð"
42726
 
+
42727
 
+#, fuzzy
42728
 
+#~| msgid "Attachment"
42729
 
+#~ msgctxt "Attachement indication"
42730
 
+#~ msgid "Attachment"
42731
 
+#~ msgstr "Viðhengi"
42732
 
+
42733
 
+#, fuzzy
42734
 
+#~| msgctxt "msg status"
42735
 
+#~| msgid "Unread"
42736
 
+#~ msgid "New/Unread"
42737
 
+#~ msgstr "Ólesið"
42738
 
+
42739
 
+#, fuzzy
42740
 
+#~| msgctxt "msg status"
42741
 
+#~| msgid "Replied"
42742
 
+#~ msgid "Replied"
42743
 
+#~ msgstr "Svarað"
42744
 
+
42745
 
+#, fuzzy
42746
 
+#~| msgctxt "msg status"
42747
 
+#~| msgid "Important"
42748
 
+#~ msgctxt "Message importance indication"
42749
 
+#~ msgid "Important"
42750
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
42751
 
+
42752
 
+#, fuzzy
42753
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
42754
 
+#~ msgid "Action Item"
42755
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
42756
 
+
42757
 
+#~ msgid "Spam/Ham"
42758
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur/ekki ruslpóstur"
42759
 
+
42760
 
+#~ msgid "Watched/Ignored"
42761
 
+#~ msgstr "Fylgst með/hunsað"
42762
 
+
42763
 
+#, fuzzy
42764
 
+#~| msgid "Save List"
42765
 
+#~ msgid "Tag List"
42766
 
+#~ msgstr "Vista lista"
42767
 
+
42768
 
+#, fuzzy
42769
 
+#~ msgid "Fancy"
42770
 
+#~ msgstr "Skraut"
42771
 
+
42772
 
+#, fuzzy
42773
 
+#~| msgid "&Message"
42774
 
+#~ msgid "Message"
42775
 
+#~ msgstr "&Bréf"
42776
 
+
42777
 
+#~ msgid "Status"
42778
 
+#~ msgstr "Staða"
42779
 
+
42780
 
+#, fuzzy
42781
 
+#~ msgid "New Aggregation"
42782
 
+#~ msgstr "Ábendingar"
42783
 
+
42784
 
+#, fuzzy
42785
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
42786
 
+#~ msgid "Delete Aggregation"
42787
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
42788
 
+
42789
 
+#, fuzzy
42790
 
+#~ msgid "Customize Themes"
42791
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
42792
 
+
42793
 
+#, fuzzy
42794
 
+#~| msgid "New Message"
42795
 
+#~ msgid "New Theme"
42796
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf"
42797
 
+
42798
 
+#, fuzzy
42799
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
42800
 
+#~ msgid "Delete Theme"
42801
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
42802
 
+
42803
 
+#, fuzzy
42804
 
+#~| msgid "Unnamed"
42805
 
+#~ msgid "Unnamed Theme"
42806
 
+#~ msgstr "Nafnlaust"
42807
 
+
42808
 
+#, fuzzy
42809
 
+#~| msgid "View Columns"
42810
 
+#~ msgid "New Column"
42811
 
+#~ msgstr "Sýna dálka"
42812
 
+
42813
 
+#, fuzzy
42814
 
+#~| msgid "Todo"
42815
 
+#~ msgid "Today"
42816
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
42817
 
+
42818
 
+#, fuzzy
42819
 
+#~| msgid "System &Tray"
42820
 
+#~ msgid "Yesterday"
42821
 
+#~ msgstr "Kerfis&bakki"
42822
 
+
42823
 
+#, fuzzy
42824
 
+#~| msgid "Last Search"
42825
 
+#~ msgid "Last Week"
42826
 
+#~ msgstr "Síðasta leit"
42827
 
+
42828
 
+#, fuzzy
42829
 
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
42830
 
+#~ msgstr "Fyrir tveimur vikum"
42831
 
+
42832
 
+#, fuzzy
42833
 
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
42834
 
+#~ msgstr "Fyrir þremur vikum"
42835
 
+
42836
 
+#, fuzzy
42837
 
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
42838
 
+#~ msgstr "Fyrir þremur vikum"
42839
 
+
42840
 
+#, fuzzy
42841
 
+#~| msgid "Receiver"
42842
 
+#~ msgid "Receiver"
42843
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42844
 
+
42845
 
+#~ msgid "Sender"
42846
 
+#~ msgstr "Sendandi"
42847
 
+
42848
 
+#, fuzzy
42849
 
+#~| msgid "&Thread Messages"
42850
 
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
42851
 
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
42852
 
+#~ msgstr[0] "&Þræða bréf"
42853
 
+#~ msgstr[1] "&Þræða bréf"
42854
 
+
42855
 
+#, fuzzy
42856
 
+#~| msgid "&Thread Messages"
42857
 
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
42858
 
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
42859
 
+#~ msgstr[0] "&Þræða bréf"
42860
 
+#~ msgstr[1] "&Þræða bréf"
42861
 
+
42862
 
+#, fuzzy
42863
 
+#~| msgctxt "View->"
42864
 
+#~| msgid "&Expand Thread"
42865
 
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
42866
 
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
42867
 
+#~ msgstr[0] "&Opna þráð"
42868
 
+#~ msgstr[1] "&Opna þráð"
42869
 
+
42870
 
+#, fuzzy
42871
 
+#~| msgid "Ready."
42872
 
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
42873
 
+#~ msgid "Ready"
42874
 
+#~ msgstr "Tilbúin."
42875
 
+
42876
 
+#, fuzzy
42877
 
+#~| msgid "Subject"
42878
 
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
42879
 
+#~ msgid "Subject"
42880
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
42881
 
+
42882
 
+#, fuzzy
42883
 
+#~| msgid "Date"
42884
 
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
42885
 
+#~ msgid "Date"
42886
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
42887
 
+
42888
 
+#, fuzzy
42889
 
+#~| msgid "Sender"
42890
 
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
42891
 
+#~ msgid "Sender"
42892
 
+#~ msgstr "Sendandi"
42893
 
+
42894
 
+#, fuzzy
42895
 
+#~| msgid "Receiver"
42896
 
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
42897
 
+#~ msgid "Receiver"
42898
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42899
 
+
42900
 
+#, fuzzy
42901
 
+#~| msgid "Size"
42902
 
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
42903
 
+#~ msgid "Size"
42904
 
+#~ msgstr "Stærð"
42905
 
+
42906
 
+#, fuzzy
42907
 
+#~| msgid "Attachment"
42908
 
+#~ msgid "Attachment Icon"
42909
 
+#~ msgstr "Viðhengi"
42910
 
+
42911
 
+#, fuzzy
42912
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
42913
 
+#~ msgid "Action Item Icon"
42914
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
42915
 
+
42916
 
+#, fuzzy
42917
 
+#~| msgctxt "msg status"
42918
 
+#~| msgid "Important"
42919
 
+#~ msgid "Important Icon"
42920
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
42921
 
+
42922
 
+#, fuzzy
42923
 
+#~| msgid "Spam/Ham"
42924
 
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
42925
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur/ekki ruslpóstur"
42926
 
+
42927
 
+#, fuzzy
42928
 
+#~| msgid "Watched/Ignored"
42929
 
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
42930
 
+#~ msgstr "Fylgst með/hunsað"
42931
 
+
42932
 
+#, fuzzy
42933
 
+#~| msgid "Encryption Key Selection"
42934
 
+#~ msgid "Encryption State Icon"
42935
 
+#~ msgstr "Dulritunarlyklaval"
42936
 
+
42937
 
+#, fuzzy
42938
 
+#~| msgid "Signature Configuration"
42939
 
+#~ msgid "Signature State Icon"
42940
 
+#~ msgstr "Stilling Undirritunnar"
42941
 
+
42942
 
+#, fuzzy
42943
 
+#~| msgid "internal part"
42944
 
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
42945
 
+#~ msgstr "innri hluti"
42946
 
+
42947
 
+#, fuzzy
42948
 
+#~| msgid "Date"
42949
 
+#~ msgid "Max Date"
42950
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
42951
 
+
42952
 
+#, fuzzy
42953
 
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
42954
 
+#~ msgid "Unknown"
42955
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
42956
 
+
42957
 
+#, fuzzy
42958
 
+#~| msgid "Receiver"
42959
 
+#~ msgid "Never Show"
42960
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
42961
 
+
42962
 
+#, fuzzy
42963
 
+#~| msgid "Always"
42964
 
+#~ msgid "Always Show"
42965
 
+#~ msgstr "Alltaf"
42966
 
+
42967
 
+#, fuzzy
42968
 
+#~ msgctxt "Search for messages."
42969
 
+#~ msgid "Search"
42970
 
+#~ msgstr "&Leita"
42971
 
+
42972
 
+#, fuzzy
42973
 
+#~| msgid "Delete Search"
42974
 
+#~ msgid "Open Full Search"
42975
 
+#~ msgstr "Eyða leit"
42976
 
+
42977
 
+#~ msgid "Any Status"
42978
 
+#~ msgstr "Hvaða staða sem er"
42979
 
+
42980
 
+#, fuzzy
42981
 
+#~| msgctxt "msg status"
42982
 
+#~| msgid "New"
42983
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
42984
 
+#~ msgid "New"
42985
 
+#~ msgstr "Nýtt"
42986
 
+
42987
 
+#, fuzzy
42988
 
+#~| msgctxt "msg status"
42989
 
+#~| msgid "Unread"
42990
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
42991
 
+#~ msgid "Unread"
42992
 
+#~ msgstr "Ólesið"
42993
 
+
42994
 
+#, fuzzy
42995
 
+#~| msgctxt "msg status"
42996
 
+#~| msgid "Replied"
42997
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
42998
 
+#~ msgid "Replied"
42999
 
+#~ msgstr "Svarað"
43000
 
+
43001
 
+#, fuzzy
43002
 
+#~| msgctxt "msg status"
43003
 
+#~| msgid "Forwarded"
43004
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
43005
 
+#~ msgid "Forwarded"
43006
 
+#~ msgstr "Áframsent"
43007
 
+
43008
 
+#, fuzzy
43009
 
+#~| msgctxt "msg status"
43010
 
+#~| msgid "Important"
43011
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
43012
 
+#~ msgid "Important"
43013
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
43014
 
+
43015
 
+#, fuzzy
43016
 
+#~| msgctxt "msg status"
43017
 
+#~| msgid "Watched"
43018
 
+#~ msgid "Watched"
43019
 
+#~ msgstr "Skoðað"
43020
 
+
43021
 
+#, fuzzy
43022
 
+#~| msgctxt "msg status"
43023
 
+#~| msgid "Ignored"
43024
 
+#~ msgid "Ignored"
43025
 
+#~ msgstr "Hunsað"
43026
 
+
43027
 
+#, fuzzy
43028
 
+#~| msgid "Has Attachment"
43029
 
+#~ msgid "Has Attachment"
43030
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
43031
 
+
43032
 
+#, fuzzy
43033
 
+#~ msgid "Configure..."
43034
 
+#~ msgstr "Stilla &KMail..."
43035
 
+
43036
 
+#, fuzzy
43037
 
+#~| msgid "Message Part Properties"
43038
 
+#~ msgid "Message Sort Order"
43039
 
+#~ msgstr "Stillingar bréfhluta"
43040
 
+
43041
 
+#, fuzzy
43042
 
+#~ msgid "Message Sort Direction"
43043
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
43044
 
+
43045
 
+#, fuzzy
43046
 
+#~| msgid "None"
43047
 
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
43048
 
+#~ msgid "None"
43049
 
+#~ msgstr "Engin"
43050
 
+
43051
 
+#, fuzzy
43052
 
+#~| msgid "Expand the current thread"
43053
 
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
43054
 
+#~ msgstr "Opna valinn þráð"
43055
 
+
43056
 
+#, fuzzy
43057
 
+#~| msgid "None"
43058
 
+#~ msgctxt "No threading of messages"
43059
 
+#~ msgid "None"
43060
 
+#~ msgstr "Engin"
43061
 
+
43062
 
+#, fuzzy
43063
 
+#~| msgid "Todo Message"
43064
 
+#~ msgid "Topmost Message"
43065
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
43066
 
+
43067
 
+#, fuzzy
43068
 
+#~| msgid "Redirect Message"
43069
 
+#~ msgid "Most Recent Message"
43070
 
+#~ msgstr "Endurbeina bréfi"
43071
 
+
43072
 
+#, fuzzy
43073
 
+#~| msgctxt "View->"
43074
 
+#~| msgid "&Expand Thread"
43075
 
+#~ msgid "Never Expand Threads"
43076
 
+#~ msgstr "&Opna þráð"
43077
 
+
43078
 
+#, fuzzy
43079
 
+#~| msgid "&Thread Messages"
43080
 
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
43081
 
+#~ msgstr "&Þræða bréf"
43082
 
+
43083
 
+#, fuzzy
43084
 
+#~| msgid "Expire &unread messages"
43085
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
43086
 
+#~ msgstr "Úrelda ól&esin bréf"
43087
 
+
43088
 
+#, fuzzy
43089
 
+#~| msgid "Expire &unread messages"
43090
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
43091
 
+#~ msgstr "Úrelda ól&esin bréf"
43092
 
+
43093
 
+#, fuzzy
43094
 
+#~| msgctxt "View->"
43095
 
+#~| msgid "&Expand Thread"
43096
 
+#~ msgid "Always Expand Threads"
43097
 
+#~ msgstr "&Opna þráð"
43098
 
+
43099
 
+#, fuzzy
43100
 
+#~| msgctxt "View->"
43101
 
+#~| msgid "&Expand Thread"
43102
 
+#~ msgid "Groups && Threading"
43103
 
+#~ msgstr "&Opna þráð"
43104
 
+
43105
 
+#, fuzzy
43106
 
+#~| msgid "&Groupware"
43107
 
+#~ msgid "Grouping:"
43108
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
43109
 
+
43110
 
+#, fuzzy
43111
 
+#~| msgid "Send policy:"
43112
 
+#~ msgid "Group expand policy:"
43113
 
+#~ msgstr "Sendingarstefna:"
43114
 
+
43115
 
+#, fuzzy
43116
 
+#~| msgid "&Reading"
43117
 
+#~ msgid "Threading:"
43118
 
+#~ msgstr "&Lestur"
43119
 
+
43120
 
+#, fuzzy
43121
 
+#~| msgid "&Thread Messages"
43122
 
+#~ msgid "Thread leader:"
43123
 
+#~ msgstr "&Þræða bréf"
43124
 
+
43125
 
+#, fuzzy
43126
 
+#~| msgid "Send policy:"
43127
 
+#~ msgid "Thread expand policy:"
43128
 
+#~ msgstr "Sendingarstefna:"
43129
 
+
43130
 
+#, fuzzy
43131
 
+#~| msgid "Advanced"
43132
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
43133
 
+#~ msgid "Advanced"
43134
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
43135
 
+
43136
 
+#, fuzzy
43137
 
+#~| msgctxt "msg status"
43138
 
+#~| msgid "New"
43139
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43140
 
+#~ msgid "New"
43141
 
+#~ msgstr "Nýtt"
43142
 
+
43143
 
+#, fuzzy
43144
 
+#~| msgctxt "msg status"
43145
 
+#~| msgid "Unread"
43146
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43147
 
+#~ msgid "Unread"
43148
 
+#~ msgstr "Ólesið"
43149
 
+
43150
 
+#, fuzzy
43151
 
+#~| msgctxt "Permissions"
43152
 
+#~| msgid "Read"
43153
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43154
 
+#~ msgid "Read"
43155
 
+#~ msgstr "Lesa"
43156
 
+
43157
 
+#, fuzzy
43158
 
+#~| msgid "Has Attachment"
43159
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43160
 
+#~ msgid "Has Attachment"
43161
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
43162
 
+
43163
 
+#, fuzzy
43164
 
+#~| msgctxt "msg status"
43165
 
+#~| msgid "Replied"
43166
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43167
 
+#~ msgid "Replied"
43168
 
+#~ msgstr "Svarað"
43169
 
+
43170
 
+#, fuzzy
43171
 
+#~| msgctxt "msg status"
43172
 
+#~| msgid "Forwarded"
43173
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43174
 
+#~ msgid "Forwarded"
43175
 
+#~ msgstr "Áframsent"
43176
 
+
43177
 
+#, fuzzy
43178
 
+#~| msgid "Sent"
43179
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43180
 
+#~ msgid "Sent"
43181
 
+#~ msgstr "Sent"
43182
 
+
43183
 
+#, fuzzy
43184
 
+#~| msgctxt "msg status"
43185
 
+#~| msgid "Important"
43186
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43187
 
+#~ msgid "Important"
43188
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
43189
 
+
43190
 
+#, fuzzy
43191
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
43192
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43193
 
+#~ msgid "Action Item"
43194
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
43195
 
+
43196
 
+#, fuzzy
43197
 
+#~| msgid "Spam"
43198
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43199
 
+#~ msgid "Spam"
43200
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
43201
 
+
43202
 
+#, fuzzy
43203
 
+#~| msgid "Ham"
43204
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43205
 
+#~ msgid "Ham"
43206
 
+#~ msgstr "Ekki ruslpóstur"
43207
 
+
43208
 
+#, fuzzy
43209
 
+#~| msgctxt "msg status"
43210
 
+#~| msgid "Watched"
43211
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43212
 
+#~ msgid "Watched"
43213
 
+#~ msgstr "Skoðað"
43214
 
+
43215
 
+#, fuzzy
43216
 
+#~| msgctxt "msg status"
43217
 
+#~| msgid "Ignored"
43218
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
43219
 
+#~ msgid "Ignored"
43220
 
+#~ msgstr "Hunsað"
43221
 
+
43222
 
+#, fuzzy
43223
 
+#~| msgid "Name:"
43224
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
43225
 
+#~ msgid "Name:"
43226
 
+#~ msgstr "Nafn:"
43227
 
+
43228
 
+#, fuzzy
43229
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
43230
 
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
43231
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
43232
 
+
43233
 
+#, fuzzy
43234
 
+#~| msgid "Set as Default"
43235
 
+#~ msgid "Visible by default"
43236
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
43237
 
+
43238
 
+#, fuzzy
43239
 
+#~| msgid "Unread Column"
43240
 
+#~ msgid "Unnamed Column"
43241
 
+#~ msgstr "Ólesið"
43242
 
+
43243
 
+#, fuzzy
43244
 
+#~| msgid "Message Body"
43245
 
+#~ msgid "Message Group"
43246
 
+#~ msgstr "Meginhluti bréfs"
43247
 
+
43248
 
+#, fuzzy
43249
 
+#~ msgid "Sample Tag 1"
43250
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
43251
 
+
43252
 
+#, fuzzy
43253
 
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
43254
 
+#~ msgid "Visible"
43255
 
+#~ msgstr "Sýnilegt"
43256
 
+
43257
 
+#, fuzzy
43258
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
43259
 
+#~ msgid "Soften"
43260
 
+#~ msgstr "&Senda"
43261
 
+
43262
 
+#, fuzzy
43263
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
43264
 
+#~ msgid "Default"
43265
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
43266
 
+
43267
 
+#, fuzzy
43268
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
43269
 
+#~ msgid "Custom..."
43270
 
+#~ msgstr "Sérsniðið..."
43271
 
+
43272
 
+#, fuzzy
43273
 
+#~| msgid "Contacts"
43274
 
+#~ msgid "Font"
43275
 
+#~ msgstr "Netföng"
43276
 
+
43277
 
+#, fuzzy
43278
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
43279
 
+#~ msgid "Default"
43280
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
43281
 
+
43282
 
+#, fuzzy
43283
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
43284
 
+#~ msgid "Custom..."
43285
 
+#~ msgstr "Sérsniðið..."
43286
 
+
43287
 
+#, fuzzy
43288
 
+#~| msgid "Alternative Background Color"
43289
 
+#~ msgid "Foreground Color"
43290
 
+#~ msgstr "Auka bakgrunnslitur"
43291
 
+
43292
 
+#, fuzzy
43293
 
+#~| msgctxt "View->attachments->"
43294
 
+#~| msgid "&Hide"
43295
 
+#~ msgctxt ""
43296
 
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
43297
 
+#~ "on a non important mail"
43298
 
+#~ msgid "Hide"
43299
 
+#~ msgstr "&Falin"
43300
 
+
43301
 
+#, fuzzy
43302
 
+#~| msgid "&Groupware"
43303
 
+#~ msgid "Group Header"
43304
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
43305
 
+
43306
 
+#, fuzzy
43307
 
+#~| msgid "None"
43308
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
43309
 
+#~ msgid "None"
43310
 
+#~ msgstr "Engin"
43311
 
+
43312
 
+#, fuzzy
43313
 
+#~| msgid "Never Automatically"
43314
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
43315
 
+#~ msgid "Automatic"
43316
 
+#~ msgstr "Aldrei sjálfkrafa"
43317
 
+
43318
 
+#, fuzzy
43319
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
43320
 
+#~ msgid "Custom..."
43321
 
+#~ msgstr "Sérsniðið..."
43322
 
+
43323
 
+#, fuzzy
43324
 
+#~| msgid "Alternative Background Color"
43325
 
+#~ msgid "Background Color"
43326
 
+#~ msgstr "Auka bakgrunnslitur"
43327
 
+
43328
 
+#, fuzzy
43329
 
+#~| msgid "Folder Properties"
43330
 
+#~ msgid "Column Properties"
43331
 
+#~ msgstr "Eiginleikar möppu"
43332
 
+
43333
 
+#, fuzzy
43334
 
+#~| msgid "Add Entry..."
43335
 
+#~ msgid "Add Column..."
43336
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
43337
 
+
43338
 
+#, fuzzy
43339
 
+#~| msgid "Delete Folder"
43340
 
+#~ msgid "Delete Column"
43341
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
43342
 
+
43343
 
+#, fuzzy
43344
 
+#~| msgid "View Columns"
43345
 
+#~ msgid "Add New Column"
43346
 
+#~ msgstr "Sýna dálka"
43347
 
+
43348
 
+#, fuzzy
43349
 
+#~| msgctxt "Permissions"
43350
 
+#~| msgid "Append"
43351
 
+#~ msgid "Appearance"
43352
 
+#~ msgstr "Bæta við"
43353
 
+
43354
 
+#, fuzzy
43355
 
+#~| msgid "Advanced"
43356
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
43357
 
+#~ msgid "Advanced"
43358
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
43359
 
+
43360
 
+#, fuzzy
43361
 
+#~| msgid "H&eaders"
43362
 
+#~ msgid "Header:"
43363
 
+#~ msgstr "H&ausar"
43364
 
+
43365
 
+#, fuzzy
43366
 
+#~| msgid "Size"
43367
 
+#~ msgid "Icon size:"
43368
 
+#~ msgstr "Stærð"
43369
 
+
43370
 
+#, fuzzy
43371
 
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
43372
 
+#~ msgid " pixel"
43373
 
+#~ msgid_plural " pixels"
43374
 
+#~ msgstr[0] "Dílar"
43375
 
+#~ msgstr[1] "Dílar"
43376
 
+
43377
 
+#, fuzzy
43378
 
+#~| msgid "General"
43379
 
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
43380
 
+#~ msgid "General"
43381
 
+#~ msgstr "Almennt"
43382
 
+
43383
 
+#, fuzzy
43384
 
+#~| msgid "Name:"
43385
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
43386
 
+#~ msgid "Name:"
43387
 
+#~ msgstr "Nafn:"
43388
 
+
43389
 
+#, fuzzy
43390
 
+#~| msgid "&Description:"
43391
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
43392
 
+#~ msgid "Description:"
43393
 
+#~ msgstr "&Lýsing:"
43394
 
+
43395
 
+#, fuzzy
43396
 
+#~| msgid "Show alway&s"
43397
 
+#~ msgid "Show Default Columns"
43398
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
43399
 
+
43400
 
+#, fuzzy
43401
 
+#~| msgid "Nothin&g"
43402
 
+#~ msgid "Sorting"
43403
 
+#~ msgstr "&Engin"
43404
 
+
43405
 
+#, fuzzy
43406
 
+#~| msgid "To"
43407
 
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
43408
 
+#~ msgid "To"
43409
 
+#~ msgstr "Til"
43410
 
+
43411
 
+#, fuzzy
43412
 
+#~| msgid "&Threaded message list"
43413
 
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
43414
 
+#~ msgstr "Þræddur bréfalis&ti"
43415
 
+
43416
 
+#, fuzzy
43417
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43418
 
+#~ msgctxt ""
43419
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
43420
 
+#~ msgid "Messages sent on %1"
43421
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43422
 
+
43423
 
+#, fuzzy
43424
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43425
 
+#~ msgctxt ""
43426
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
43427
 
+#~ msgid "Messages received on %1"
43428
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43429
 
+
43430
 
+#, fuzzy
43431
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
43432
 
+#~ msgid "Messages sent %1"
43433
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
43434
 
+
43435
 
+#, fuzzy
43436
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43437
 
+#~ msgctxt ""
43438
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
43439
 
+#~ msgid "Messages received %1"
43440
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43441
 
+
43442
 
+#, fuzzy
43443
 
+#~| msgid "Message was signed with key %1."
43444
 
+#~ msgid "Messages sent within %1"
43445
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
43446
 
+
43447
 
+#, fuzzy
43448
 
+#~| msgid "Message was signed with key %1."
43449
 
+#~ msgid "Messages received within %1"
43450
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
43451
 
+
43452
 
+#, fuzzy
43453
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43454
 
+#~ msgid "Messages sent to %1"
43455
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43456
 
+
43457
 
+#, fuzzy
43458
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43459
 
+#~ msgid "Messages sent by %1"
43460
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43461
 
+
43462
 
+#, fuzzy
43463
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43464
 
+#~ msgid "Messages received from %1"
43465
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43466
 
+
43467
 
+#, fuzzy
43468
 
+#~| msgid "Threads default to o&pen"
43469
 
+#~ msgid "Threads directed to %1"
43470
 
+#~ msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
43471
 
+
43472
 
+#, fuzzy
43473
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
43474
 
+#~ msgid "Messages received by %1"
43475
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
43476
 
+
43477
 
+#, fuzzy
43478
 
+#~| msgid "<b>Bad</b> signature"
43479
 
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
43480
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
43481
 
+#~ msgstr[0] "<b>Ógild</b> undirritun"
43482
 
+#~ msgstr[1] "<b>Ógild</b> undirritun"
43483
 
+
43484
 
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
43485
 
+#~ msgstr "Dagsetning (komuröð)"
43486
 
+
43487
 
+#, fuzzy
43488
 
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
43489
 
+#~ msgid "1 unsent"
43490
 
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
43491
 
+#~ msgstr[0] "1 ósent"
43492
 
+#~ msgstr[1] "%1 ósend"
43493
 
+
43494
 
+#~ msgid "0 unsent"
43495
 
+#~ msgstr "0 ósend"
43496
 
+
43497
 
+#, fuzzy
43498
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
43499
 
+#~ msgid "1 unread"
43500
 
+#~ msgid_plural "%1 unread"
43501
 
+#~ msgstr[0] "1 ólesið"
43502
 
+#~ msgstr[1] "%1 ólesin"
43503
 
+
43504
 
+#, fuzzy
43505
 
+#~| msgid "0 unread"
43506
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
43507
 
+#~ msgid "0 unread"
43508
 
+#~ msgstr "0 ólesin"
43509
 
+
43510
 
+#, fuzzy
43511
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
43512
 
+#~ msgid "1 message, %2."
43513
 
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
43514
 
+#~ msgstr[0] "1 bréf, %2."
43515
 
+#~ msgstr[1] "%1 bréf, %2"
43516
 
+
43517
 
+#, fuzzy
43518
 
+#~| msgid "0 messages"
43519
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
43520
 
+#~ msgid "0 messages"
43521
 
+#~ msgstr "0 bréf"
43522
 
+
43523
 
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
43524
 
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
43525
 
+#~ msgstr "%1 mappan er ritvarin."
43526
 
+
43527
 
+#~ msgid "Lose Characters"
43528
 
+#~ msgstr "Tapa stöfum"
43529
 
+
43530
 
+#~ msgid "Change Encoding"
43531
 
+#~ msgstr "Velja aðra stafatöflu"
43532
 
+
43533
 
+#, fuzzy
43534
 
+#~| msgid "&From"
43535
 
+#~ msgid "Form"
43536
 
+#~ msgstr "&Frá"
43537
 
+
43538
 
+#, fuzzy
43539
 
+#~| msgid "Check &Mail"
43540
 
+#~ msgid "Check Ma&il"
43541
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
43542
 
+
43543
 
+#~ msgid "Message List - Date Field"
43544
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - dagsetningar"
43545
 
+
43546
 
+#, fuzzy
43547
 
+#~| msgctxt "Permissions"
43548
 
+#~| msgid "Append"
43549
 
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
43550
 
+#~ msgstr "Bæta við"
43551
 
+
43552
 
+#, fuzzy
43553
 
+#~| msgctxt "what's this help"
43554
 
+#~| msgid ""
43555
 
+#~| "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no "
43556
 
+#~| "more unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:"
43557
 
+#~| "</b> The search will stop at the last message in the current folder.</"
43558
 
+#~| "p><p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top "
43559
 
+#~| "of the message list, but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all "
43560
 
+#~| "folders:</b> The search will continue at the top of the message list. If "
43561
 
+#~| "no unread messages are found it will then continue to the next folder.</"
43562
 
+#~| "p><p>Similarly, when searching for the previous unread message, the "
43563
 
+#~| "search will start from the bottom of the message list and continue to "
43564
 
+#~| "the previous folder depending on which option is selected.</p></qt>"
43565
 
+#~ msgctxt "what's this help"
43566
 
+#~ msgid ""
43567
 
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
43568
 
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
43569
 
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
43570
 
+#~ "current folder.</p>\n"
43571
 
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
43572
 
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
43573
 
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
43574
 
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
43575
 
+#~ "the next folder.</p>\n"
43576
 
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
43577
 
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
43578
 
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
43579
 
+#~ msgstr ""
43580
 
+#~ "<qt><p>Þegar stokkið er á næsta ólesna bréf, getur verið að það sé ekkert "
43581
 
+#~ "bréf neðan við núverandi bréf.</p> <p><b>Ekki endurtaka:</b> Leitin "
43582
 
+#~ "hættir við síðasta bréf í virkri möppu.</p> <p><b>Endurtaka í virkri "
43583
 
+#~ "möppu:</p> Leitin heldur áfram að fyrsta bréfi en fer ekki í aðra möppu.</"
43584
 
+#~ "p> <p><b>Endurtaka í öllum möppum:</b> Leitin heldur áfram að fyrsta "
43585
 
+#~ "bréfi. Ef enginn ólesinn póstur finnst, heldur leitin áfram í næstu möppu."
43586
 
+#~ "</p><p>Á svipaðan hátt, þegar leitað er að fyrra ólesna pósti, byrjar "
43587
 
+#~ "leitin frá botni póstlistans og heldur áfram í fyrri möppu eftir því hvað "
43588
 
+#~ "valið er.</p></qt>"
43589
 
+
43590
 
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
43591
 
+#~ msgstr "Ógilt svar frá þjóni"
43592
 
+
43593
 
+#, fuzzy
43594
 
+#~ msgctxt ""
43595
 
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
43596
 
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
43597
 
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
43598
 
+#~ "text of original message"
43599
 
+#~ msgid ""
43600
 
+#~ "\n"
43601
 
+#~ "----------  %1  ----------\n"
43602
 
+#~ "\n"
43603
 
+#~ "Subject: %2\n"
43604
 
+#~ "Date: %3\n"
43605
 
+#~ "From: %4\n"
43606
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
43607
 
+#~ "\n"
43608
 
+#~ "%5\n"
43609
 
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
43610
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
43611
 
+
43612
 
+#, fuzzy
43613
 
+#~| msgid "Filter Rules"
43614
 
+#~ msgid "Filter by Status"
43615
 
+#~ msgstr "Síureglur"
43616
 
+
43617
 
+#, fuzzy
43618
 
+#~| msgid "Sho&w column:"
43619
 
+#~ msgid "Show Columns"
43620
 
+#~ msgstr "&Sýna dálk:"
43621
 
+
43622
 
+#, fuzzy
43623
 
+#~| msgid "Name"
43624
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
43625
 
+#~ msgid "Name"
43626
 
+#~ msgstr "Heiti"
43627
 
+
43628
 
+#, fuzzy
43629
 
+#~| msgid "Type"
43630
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
43631
 
+#~ msgid "Type"
43632
 
+#~ msgstr "Tegund"
43633
 
+
43634
 
+#, fuzzy
43635
 
+#~| msgid "Folder"
43636
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
43637
 
+#~ msgid "Folder"
43638
 
+#~ msgstr "Mappa"
43639
 
+
43640
 
+#, fuzzy
43641
 
+#~| msgid "Change Encoding"
43642
 
+#~ msgid "Change Sort Order"
43643
 
+#~ msgstr "Velja aðra stafatöflu"
43644
 
+
43645
 
+#~ msgid "&Load Profile..."
43646
 
+#~ msgstr "&Opna snið..."
43647
 
+
43648
 
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
43649
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins fyrir bré&f sem ekki eru í hreinum texta"
43650
 
+
43651
 
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
43652
 
+#~ msgstr "Nota minna letur fyrir tilvitnaðan texta"
43653
 
+
43654
 
+#~ msgid "Load Profile"
43655
 
+#~ msgstr "Opna snið"
43656
 
+
43657
 
+#~ msgid "Available Profiles"
43658
 
+#~ msgstr "Snið í boði"
43659
 
+
43660
 
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
43661
 
+#~ msgstr "Veldu &snið og smelltu á 'Í lagi' til að opna stillingar þess:"
43662
 
+
43663
 
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
43664
 
+#~ msgid "Unnamed"
43665
 
+#~ msgstr "Ónefnt"
43666
 
+
43667
 
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
43668
 
+#~ msgid "Not available"
43669
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
43670
 
+
43671
 
+#~ msgid "Aborted"
43672
 
+#~ msgstr "Hætt við"
43673
 
+
43674
 
+#, fuzzy
43675
 
+#~| msgid "Advanced"
43676
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
43677
 
+#~ msgid "Advanced"
43678
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
43679
 
+
43680
 
+#, fuzzy
43681
 
+#~| msgid "Name"
43682
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
43683
 
+#~ msgid "Name"
43684
 
+#~ msgstr "Heiti"
43685
 
+
43686
 
+#, fuzzy
43687
 
+#~| msgid "Size"
43688
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
43689
 
+#~ msgid "Size"
43690
 
+#~ msgstr "Stærð"
43691
 
+
43692
 
+#, fuzzy
43693
 
+#~| msgid "Encoding"
43694
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
43695
 
+#~ msgid "Encoding"
43696
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
43697
 
+
43698
 
+#, fuzzy
43699
 
+#~| msgid "Type"
43700
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
43701
 
+#~ msgid "Type"
43702
 
+#~ msgstr "Tegund"
43703
 
+
43704
 
+#, fuzzy
43705
 
+#~| msgid "Compress"
43706
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
43707
 
+#~ msgid "Compress"
43708
 
+#~ msgstr "Þjappa"
43709
 
+
43710
 
+#, fuzzy
43711
 
+#~| msgid "Encrypt"
43712
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
43713
 
+#~ msgid "Encrypt"
43714
 
+#~ msgstr "Dulritun"
43715
 
+
43716
 
+#, fuzzy
43717
 
+#~| msgid "Sign"
43718
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
43719
 
+#~ msgid "Sign"
43720
 
+#~ msgstr "Undirritun"
43721
 
+
43722
 
+#~ msgid "&Ignore"
43723
 
+#~ msgstr "&Hunsa"
43724
 
+
43725
 
+#~ msgid "Send \"&denied\""
43726
 
+#~ msgstr "Senda \"&neitað\""
43727
 
+
43728
 
+#~ msgid "&Send"
43729
 
+#~ msgstr "&Senda"
43730
 
+
43731
 
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
43732
 
+#~ msgstr "Vinsamlega búðu til flutningsleið og reyndu síðan aftur."
43733
 
--- /dev/null
43734
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/libkleopatra.po
43735
 
@@ -0,0 +1,1188 @@
43736
 
+# translation of libkleopatra.po to Icelandic
43737
 
+# translation of libkleopatra.po to
43738
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
43739
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
43740
 
+msgid ""
43741
 
+msgstr ""
43742
 
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
43743
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
43744
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
43745
 
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:58-0500\n"
43746
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
43747
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
43748
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
43749
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43750
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43751
 
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43752
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
43753
 
+
43754
 
+#: rc.cpp:1
43755
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
43756
 
+msgid "Your names"
43757
 
+msgstr "Richard Allen, Þröstur Svanbergsson"
43758
 
+
43759
 
+#: rc.cpp:2
43760
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
43761
 
+msgid "Your emails"
43762
 
+msgstr "ra@ra.is, throstur@bylur.net"
43763
 
+
43764
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
43765
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
43766
 
+#: rc.cpp:5
43767
 
+msgid "Add or Change Directory Service"
43768
 
+msgstr ""
43769
 
+
43770
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
43771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
43772
 
+#: rc.cpp:8
43773
 
+msgid "&Server name:"
43774
 
+msgstr "H&eiti þjóns:"
43775
 
+
43776
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
43777
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
43778
 
+#: rc.cpp:11
43779
 
+msgid "389"
43780
 
+msgstr "389"
43781
 
+
43782
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
43783
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
43784
 
+#: rc.cpp:14
43785
 
+msgid "&User name (optional):"
43786
 
+msgstr "&Notandanafn (má sleppa):"
43787
 
+
43788
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
43789
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
43790
 
+#: rc.cpp:17
43791
 
+msgid "Pass&word (optional):"
43792
 
+msgstr "L&ykilorð (má sleppa):"
43793
 
+
43794
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
43795
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
43796
 
+#: rc.cpp:20
43797
 
+msgid "&OK"
43798
 
+msgstr ""
43799
 
+
43800
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
43801
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
43802
 
+#: rc.cpp:23
43803
 
+msgid "&Cancel"
43804
 
+msgstr ""
43805
 
+
43806
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
43807
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
43808
 
+#: rc.cpp:26
43809
 
+msgid "&Base DN:"
43810
 
+msgstr "&Grunn DN:"
43811
 
+
43812
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
43813
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
43814
 
+#: rc.cpp:29
43815
 
+msgid "&Port:"
43816
 
+msgstr "&Gátt:"
43817
 
+
43818
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
43819
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
43820
 
+#: rc.cpp:32
43821
 
+msgid "Directory Services Configuration"
43822
 
+msgstr ""
43823
 
+
43824
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
43825
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
43826
 
+#: rc.cpp:35
43827
 
+msgid "Directory services:"
43828
 
+msgstr ""
43829
 
+
43830
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
43831
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
43832
 
+#: rc.cpp:38
43833
 
+msgid ""
43834
 
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
43835
 
+"X.509 and OpenPGP."
43836
 
+msgstr ""
43837
 
+
43838
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
43839
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
43840
 
+#: rc.cpp:41
43841
 
+msgid "Click to add a service"
43842
 
+msgstr "Smelltu hér til að bæta við þjónustu"
43843
 
+
43844
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
43845
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
43846
 
+#: rc.cpp:44
43847
 
+msgid ""
43848
 
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
43849
 
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
43850
 
+"You can then configure details in the table on the left hand."
43851
 
+msgstr ""
43852
 
+
43853
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
43854
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
43855
 
+#: rc.cpp:47
43856
 
+msgid "New"
43857
 
+msgstr ""
43858
 
+
43859
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
43860
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
43861
 
+#: rc.cpp:50
43862
 
+msgid "Click to remove the currently selected service"
43863
 
+msgstr "Smelltu hér til að fjarlægja þjónustuna sem nú er valin"
43864
 
+
43865
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
43866
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
43867
 
+#: rc.cpp:53
43868
 
+msgid ""
43869
 
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
43870
 
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
43871
 
+"dialog."
43872
 
+msgstr ""
43873
 
+
43874
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
43875
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
43876
 
+#: rc.cpp:56
43877
 
+msgid "Delete"
43878
 
+msgstr ""
43879
 
+
43880
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
43881
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
43882
 
+#: rc.cpp:59
43883
 
+msgid ""
43884
 
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
43885
 
+"off in the above table."
43886
 
+msgstr ""
43887
 
+
43888
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
43889
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
43890
 
+#: rc.cpp:62
43891
 
+msgid "Show user and password information"
43892
 
+msgstr ""
43893
 
+
43894
 
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
43895
 
+#, fuzzy, kde-format
43896
 
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
43897
 
+msgstr "Við leit að S/MIME stuðningi í bakenda %1:"
43898
 
+
43899
 
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
43900
 
+msgid "(Unknown Protocol)"
43901
 
+msgstr "(Óþekktur samskiptamáti)"
43902
 
+
43903
 
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
43904
 
+#, kde-format
43905
 
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
43906
 
+msgstr "Villa við ræsingu íforritsins \"%1\""
43907
 
+
43908
 
+#: kleo/dn.cpp:454
43909
 
+msgid "Common name"
43910
 
+msgstr "Almennt nafn"
43911
 
+
43912
 
+#: kleo/dn.cpp:455
43913
 
+msgid "Surname"
43914
 
+msgstr "Eftirnafn7"
43915
 
+
43916
 
+#: kleo/dn.cpp:456
43917
 
+msgid "Given name"
43918
 
+msgstr "Eiginnafn"
43919
 
+
43920
 
+#: kleo/dn.cpp:457
43921
 
+msgid "Location"
43922
 
+msgstr "Staðsetning"
43923
 
+
43924
 
+#: kleo/dn.cpp:458
43925
 
+msgid "Title"
43926
 
+msgstr "Titill"
43927
 
+
43928
 
+#: kleo/dn.cpp:459
43929
 
+msgid "Organizational unit"
43930
 
+msgstr "Deild (OU)"
43931
 
+
43932
 
+#: kleo/dn.cpp:460
43933
 
+msgid "Organization"
43934
 
+msgstr "Fyrirtæki (O)"
43935
 
+
43936
 
+#: kleo/dn.cpp:461
43937
 
+msgid "Postal code"
43938
 
+msgstr "Póstnúmer"
43939
 
+
43940
 
+#: kleo/dn.cpp:462
43941
 
+msgid "Country code"
43942
 
+msgstr "Landskóði"
43943
 
+
43944
 
+#: kleo/dn.cpp:463
43945
 
+msgid "State or province"
43946
 
+msgstr "Ríki eða fylki"
43947
 
+
43948
 
+#: kleo/dn.cpp:464
43949
 
+msgid "Domain component"
43950
 
+msgstr "Lénshluti"
43951
 
+
43952
 
+#: kleo/dn.cpp:465
43953
 
+msgid "Business category"
43954
 
+msgstr "Tegund fyrirtækis"
43955
 
+
43956
 
+#: kleo/dn.cpp:466
43957
 
+msgid "Email address"
43958
 
+msgstr "Netfang"
43959
 
+
43960
 
+#: kleo/dn.cpp:467
43961
 
+msgid "Mail address"
43962
 
+msgstr "Póstfang"
43963
 
+
43964
 
+#: kleo/dn.cpp:468
43965
 
+msgid "Mobile phone number"
43966
 
+msgstr "Farsímanúmer"
43967
 
+
43968
 
+#: kleo/dn.cpp:469
43969
 
+msgid "Telephone number"
43970
 
+msgstr "Símanúmer"
43971
 
+
43972
 
+#: kleo/dn.cpp:470
43973
 
+msgid "Fax number"
43974
 
+msgstr "Faxnúmer"
43975
 
+
43976
 
+#: kleo/dn.cpp:471
43977
 
+msgid "Street address"
43978
 
+msgstr "Heimilisfang"
43979
 
+
43980
 
+#: kleo/dn.cpp:472
43981
 
+msgid "Unique ID"
43982
 
+msgstr "Einkvæmt auðkenni"
43983
 
+
43984
 
+#: kleo/enum.cpp:46
43985
 
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
43986
 
+msgstr "Innfellt OpenPGP (úrelt)"
43987
 
+
43988
 
+#: kleo/enum.cpp:49
43989
 
+msgid "OpenPGP/MIME"
43990
 
+msgstr "OpenPGP/MIME"
43991
 
+
43992
 
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
43993
 
+msgid "S/MIME"
43994
 
+msgstr "S/MIME"
43995
 
+
43996
 
+#: kleo/enum.cpp:55
43997
 
+msgid "S/MIME Opaque"
43998
 
+msgstr "S/MIME ógegnsætt"
43999
 
+
44000
 
+#: kleo/enum.cpp:80
44001
 
+msgid "Any"
44002
 
+msgstr "Hvað sem er"
44003
 
+
44004
 
+#: kleo/enum.cpp:142
44005
 
+msgid "Never Encrypt"
44006
 
+msgstr "Aldrei dulrita"
44007
 
+
44008
 
+#: kleo/enum.cpp:144
44009
 
+msgid "Always Encrypt"
44010
 
+msgstr "Alltaf dulrita"
44011
 
+
44012
 
+#: kleo/enum.cpp:146
44013
 
+msgid "Always Encrypt If Possible"
44014
 
+msgstr "Alltaf dulrita ef mögulegt er"
44015
 
+
44016
 
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
44017
 
+msgid "Ask"
44018
 
+msgstr "Spyrja"
44019
 
+
44020
 
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
44021
 
+msgid "Ask Whenever Possible"
44022
 
+msgstr "Spyrja þegar mögulegt er"
44023
 
+
44024
 
+#: kleo/enum.cpp:152
44025
 
+msgctxt "no specific preference"
44026
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
44027
 
+msgstr ""
44028
 
+
44029
 
+#: kleo/enum.cpp:194
44030
 
+msgid "Never Sign"
44031
 
+msgstr "Aldrei undirrita"
44032
 
+
44033
 
+#: kleo/enum.cpp:196
44034
 
+msgid "Always Sign"
44035
 
+msgstr "Alltaf undirrita"
44036
 
+
44037
 
+#: kleo/enum.cpp:198
44038
 
+msgid "Always Sign If Possible"
44039
 
+msgstr "Alltaf undirrita ef mögulegt er"
44040
 
+
44041
 
+#: kleo/enum.cpp:204
44042
 
+msgctxt "no specific preference"
44043
 
+msgid "<none>"
44044
 
+msgstr "<ekkert>"
44045
 
+
44046
 
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
44047
 
+#, kde-format
44048
 
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
44049
 
+msgid "%1/%2"
44050
 
+msgstr "%1/%2"
44051
 
+
44052
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
44053
 
+msgid "All Certificates"
44054
 
+msgstr ""
44055
 
+
44056
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
44057
 
+msgid "My Certificates"
44058
 
+msgstr ""
44059
 
+
44060
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
44061
 
+msgid "Trusted Certificates"
44062
 
+msgstr ""
44063
 
+
44064
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
44065
 
+msgid "Other Certificates"
44066
 
+msgstr ""
44067
 
+
44068
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
44069
 
+msgid "OpenPGP"
44070
 
+msgstr "OpenPGP"
44071
 
+
44072
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
44073
 
+msgid "failed"
44074
 
+msgstr "mistókst"
44075
 
+
44076
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
44077
 
+#, kde-format
44078
 
+msgctxt ""
44079
 
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
44080
 
+"name)"
44081
 
+msgid "%1 (%2)"
44082
 
+msgstr ""
44083
 
+
44084
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
44085
 
+msgid "Available Backends"
44086
 
+msgstr "Bakendar í boði"
44087
 
+
44088
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
44089
 
+msgid "Confi&gure..."
44090
 
+msgstr "S&tilla..."
44091
 
+
44092
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
44093
 
+msgid "Rescan"
44094
 
+msgstr "Skanna aftur"
44095
 
+
44096
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
44097
 
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
44098
 
+msgstr "Eftirfarandi vandamál komu upp við skönnun:"
44099
 
+
44100
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
44101
 
+#, fuzzy
44102
 
+#| msgid "Scan Results"
44103
 
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
44104
 
+msgid "Scan Results"
44105
 
+msgstr "Niðurstöður skönnunar"
44106
 
+
44107
 
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
44108
 
+msgid "Configure GnuPG Backend"
44109
 
+msgstr ""
44110
 
+
44111
 
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
44112
 
+msgid "&Reset"
44113
 
+msgstr "&Frumstilla"
44114
 
+
44115
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
44116
 
+#, fuzzy
44117
 
+#| msgid "Encryption keys:"
44118
 
+msgid "GpgConf Error"
44119
 
+msgstr "Dulritunarlyklar:"
44120
 
+
44121
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
44122
 
+#, kde-format
44123
 
+msgid ""
44124
 
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
44125
 
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
44126
 
+"\"%1\" on the command line for more information."
44127
 
+msgstr ""
44128
 
+
44129
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
44130
 
+msgctxt ""
44131
 
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
44132
 
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
44133
 
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
44134
 
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
44135
 
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
44136
 
+"this translation."
44137
 
+msgid "yes"
44138
 
+msgstr ""
44139
 
+
44140
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
44141
 
+msgid "None (no debugging at all)"
44142
 
+msgstr ""
44143
 
+
44144
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
44145
 
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
44146
 
+msgstr ""
44147
 
+
44148
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
44149
 
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
44150
 
+msgstr ""
44151
 
+
44152
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
44153
 
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
44154
 
+msgstr ""
44155
 
+
44156
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
44157
 
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
44158
 
+msgstr ""
44159
 
+
44160
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
44161
 
+msgid "Set the debugging level to"
44162
 
+msgstr ""
44163
 
+
44164
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
44165
 
+msgid "Show..."
44166
 
+msgstr ""
44167
 
+
44168
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
44169
 
+msgid "Edit..."
44170
 
+msgstr "Breyta..."
44171
 
+
44172
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
44173
 
+msgid "Configure LDAP Servers"
44174
 
+msgstr "Stilla LDAP þjóna"
44175
 
+
44176
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
44177
 
+msgid "No server configured yet"
44178
 
+msgstr "Enginn þjónn stilltur ennþá"
44179
 
+
44180
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
44181
 
+#, fuzzy, kde-format
44182
 
+msgid "1 server configured"
44183
 
+msgid_plural "%1 servers configured"
44184
 
+msgstr[0] "1 þjónn stilltur"
44185
 
+msgstr[1] "%1 þjónar stilltir"
44186
 
+
44187
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
44188
 
+msgid "Use keyserver at"
44189
 
+msgstr ""
44190
 
+
44191
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
44192
 
+#, fuzzy
44193
 
+#| msgid "Configure LDAP Servers"
44194
 
+msgid "Configure Keyservers"
44195
 
+msgstr "Stilla LDAP þjóna"
44196
 
+
44197
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
44198
 
+#, fuzzy
44199
 
+#| msgid "never"
44200
 
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
44201
 
+msgid "server"
44202
 
+msgstr "aldrei"
44203
 
+
44204
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
44205
 
+msgid "hkp"
44206
 
+msgstr ""
44207
 
+
44208
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
44209
 
+msgid "http"
44210
 
+msgstr ""
44211
 
+
44212
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
44213
 
+msgid "https"
44214
 
+msgstr ""
44215
 
+
44216
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
44217
 
+msgid "ftp"
44218
 
+msgstr ""
44219
 
+
44220
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
44221
 
+msgid "ftps"
44222
 
+msgstr ""
44223
 
+
44224
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
44225
 
+msgid "ldap"
44226
 
+msgstr ""
44227
 
+
44228
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
44229
 
+msgid "ldaps"
44230
 
+msgstr ""
44231
 
+
44232
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
44233
 
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
44234
 
+msgid "X.509"
44235
 
+msgstr ""
44236
 
+
44237
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
44238
 
+#, fuzzy
44239
 
+#| msgid "OpenPGP"
44240
 
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
44241
 
+msgid "OpenPGP"
44242
 
+msgstr "OpenPGP"
44243
 
+
44244
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
44245
 
+msgid "Scheme"
44246
 
+msgstr ""
44247
 
+
44248
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
44249
 
+msgid "Server Name"
44250
 
+msgstr "Heiti þjóns"
44251
 
+
44252
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
44253
 
+#, fuzzy
44254
 
+#| msgid "Server Name"
44255
 
+msgid "Server Port"
44256
 
+msgstr "Heiti þjóns"
44257
 
+
44258
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
44259
 
+msgid "Base DN"
44260
 
+msgstr "Grunn DN"
44261
 
+
44262
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
44263
 
+msgid "User Name"
44264
 
+msgstr "Notandanafn"
44265
 
+
44266
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
44267
 
+msgid "Password"
44268
 
+msgstr "Lykilorð"
44269
 
+
44270
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
44271
 
+msgid "X.509"
44272
 
+msgstr ""
44273
 
+
44274
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
44275
 
+msgid "(read-only)"
44276
 
+msgstr ""
44277
 
+
44278
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
44279
 
+#, kde-format
44280
 
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
44281
 
+msgid "%1 (read-only)"
44282
 
+msgstr ""
44283
 
+
44284
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
44285
 
+msgid ""
44286
 
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
44287
 
+"through."
44288
 
+msgstr ""
44289
 
+
44290
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
44291
 
+msgid ""
44292
 
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
44293
 
+msgstr ""
44294
 
+
44295
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
44296
 
+msgid ""
44297
 
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
44298
 
+"the directory service is listening on."
44299
 
+msgstr ""
44300
 
+
44301
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
44302
 
+msgid ""
44303
 
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
44304
 
+"searches to only that subtree of the directory."
44305
 
+msgstr ""
44306
 
+
44307
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
44308
 
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
44309
 
+msgstr ""
44310
 
+
44311
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
44312
 
+msgid ""
44313
 
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
44314
 
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
44315
 
+"directory."
44316
 
+msgstr ""
44317
 
+
44318
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
44319
 
+msgid ""
44320
 
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
44321
 
+"certificates."
44322
 
+msgstr ""
44323
 
+
44324
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
44325
 
+msgid ""
44326
 
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
44327
 
+"certificates."
44328
 
+msgstr ""
44329
 
+
44330
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
44331
 
+msgid "Description"
44332
 
+msgstr "Lýsing"
44333
 
+
44334
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
44335
 
+msgid "Available attributes:"
44336
 
+msgstr "Mögulegir eiginleikar:"
44337
 
+
44338
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
44339
 
+msgid "Current attribute order:"
44340
 
+msgstr "Núverandi röð eiginleika:"
44341
 
+
44342
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
44343
 
+msgid "All others"
44344
 
+msgstr "Allir aðrir"
44345
 
+
44346
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
44347
 
+msgid "Move to top"
44348
 
+msgstr "Færa efst"
44349
 
+
44350
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
44351
 
+msgid "Move one up"
44352
 
+msgstr "Færa upp um einn"
44353
 
+
44354
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
44355
 
+msgid "Remove from current attribute order"
44356
 
+msgstr "Fjarlægja úr núverandi röð eiginleika"
44357
 
+
44358
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
44359
 
+msgid "Add to current attribute order"
44360
 
+msgstr "Bæta við núverandi röð eiginleika"
44361
 
+
44362
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
44363
 
+msgid "Move one down"
44364
 
+msgstr "Færa niður um einn"
44365
 
+
44366
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
44367
 
+msgid "Move to bottom"
44368
 
+msgstr "Færa neðst"
44369
 
+
44370
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
44371
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
44372
 
+msgstr ""
44373
 
+
44374
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
44375
 
+msgid "Never Encrypt with This Key"
44376
 
+msgstr "Aldrei dulrita með þessum lykli"
44377
 
+
44378
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
44379
 
+msgid "Always Encrypt with This Key"
44380
 
+msgstr "Alltaf dulrita með þessum lykli"
44381
 
+
44382
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
44383
 
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
44384
 
+msgstr "Dulrita þegar dulritun er möguleg"
44385
 
+
44386
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
44387
 
+msgid "Always Ask"
44388
 
+msgstr "Alltaf spyrja"
44389
 
+
44390
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
44391
 
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
44392
 
+msgstr "Spyrja þegar dulritun er möguleg"
44393
 
+
44394
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
44395
 
+msgid "Encryption Key Approval"
44396
 
+msgstr "Staðfesting dulritunarlykils"
44397
 
+
44398
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
44399
 
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
44400
 
+msgstr "Eftirfarandi lyklar verða notaðir til dulritunar:"
44401
 
+
44402
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
44403
 
+msgid "Your keys:"
44404
 
+msgstr "Þínir lyklar:"
44405
 
+
44406
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
44407
 
+msgid "Recipient:"
44408
 
+msgstr "Móttakandi:"
44409
 
+
44410
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
44411
 
+msgid "Encryption keys:"
44412
 
+msgstr "Dulritunarlyklar:"
44413
 
+
44414
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
44415
 
+msgid "Encryption preference:"
44416
 
+msgstr "Dulritunarstillingar:"
44417
 
+
44418
 
+#: ui/keyrequester.cpp:123
44419
 
+msgid "Clear"
44420
 
+msgstr ""
44421
 
+
44422
 
+#: ui/keyrequester.cpp:126
44423
 
+msgid "Change..."
44424
 
+msgstr "Breyta..."
44425
 
+
44426
 
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
44427
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
44428
 
+msgstr ""
44429
 
+
44430
 
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
44431
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
44432
 
+#, kde-format
44433
 
+msgid ""
44434
 
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
44435
 
+"1</b></p></qt>"
44436
 
+msgstr ""
44437
 
+"<qt> <p>Villa kom upp við að sækja lykla frá bakenda:</p><p><b>%1</b></p></"
44438
 
+"qt>"
44439
 
+
44440
 
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
44441
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
44442
 
+msgid "Key Listing Failed"
44443
 
+msgstr "Ekki tókst að birta lyklalista"
44444
 
+
44445
 
+#: ui/keyrequester.cpp:263
44446
 
+msgid ""
44447
 
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
44448
 
+msgstr "OpenPGP bakendinn styður ekki lyklalista. Athugaðu uppsetningu þína."
44449
 
+
44450
 
+#: ui/keyrequester.cpp:287
44451
 
+msgid ""
44452
 
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
44453
 
+msgstr "S/MIME bakendinn styður ekki lyklalista. Athugaðu uppsetningu þína."
44454
 
+
44455
 
+#: ui/keyrequester.cpp:392
44456
 
+msgid "OpenPGP Key Selection"
44457
 
+msgstr "OpenPGP lyklaval"
44458
 
+
44459
 
+#: ui/keyrequester.cpp:393
44460
 
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
44461
 
+msgstr "Vinsamlega veldu OpenPGP lykil til notkunar."
44462
 
+
44463
 
+#: ui/keyrequester.cpp:395
44464
 
+msgid "S/MIME Key Selection"
44465
 
+msgstr "S/MIME lyklaval"
44466
 
+
44467
 
+#: ui/keyrequester.cpp:396
44468
 
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
44469
 
+msgstr "Vinsamlega veldu S/MIME lykil til notkunar."
44470
 
+
44471
 
+#: ui/keyrequester.cpp:398
44472
 
+msgid "Key Selection"
44473
 
+msgstr "Lyklaval"
44474
 
+
44475
 
+#: ui/keyrequester.cpp:399
44476
 
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
44477
 
+msgstr "Vinsamlega veldu (OpenPGP eða S/MIME) lykil til notkunar."
44478
 
+
44479
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
44480
 
+msgid "Key ID"
44481
 
+msgstr "Auðkenni lykils"
44482
 
+
44483
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
44484
 
+msgid "User ID"
44485
 
+msgstr "Auðkenni notanda"
44486
 
+
44487
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
44488
 
+msgid "never"
44489
 
+msgstr "aldrei"
44490
 
+
44491
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
44492
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
44493
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
44494
 
+msgid "unknown"
44495
 
+msgstr "óþekkt"
44496
 
+
44497
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
44498
 
+#, kde-format
44499
 
+msgid ""
44500
 
+"OpenPGP key for %1\n"
44501
 
+"Created: %2\n"
44502
 
+"Expiry: %3\n"
44503
 
+"Fingerprint: %4"
44504
 
+msgstr ""
44505
 
+"OpenPGP lykill fyrir %1\n"
44506
 
+"Búinn til: %2\n"
44507
 
+"Rennur út: %3\n"
44508
 
+"Fingrafar: %4"
44509
 
+
44510
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
44511
 
+#, kde-format
44512
 
+msgid ""
44513
 
+"S/MIME key for %1\n"
44514
 
+"Created: %2\n"
44515
 
+"Expiry: %3\n"
44516
 
+"Fingerprint: %4\n"
44517
 
+"Issuer: %5"
44518
 
+msgstr ""
44519
 
+"S/MIME lykill fyrir %1\n"
44520
 
+"Búinn til: %2\n"
44521
 
+"Rennur út: %3\n"
44522
 
+"Fingrafar: %4\n"
44523
 
+"Útgefandi: %5"
44524
 
+
44525
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
44526
 
+msgid "&Search for:"
44527
 
+msgstr "&Leita að:"
44528
 
+
44529
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
44530
 
+msgid "&Remember choice"
44531
 
+msgstr "&Muna val"
44532
 
+
44533
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
44534
 
+msgid ""
44535
 
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
44536
 
+"asked again.</p></qt>"
44537
 
+msgstr ""
44538
 
+"<qt><p>Ef þú hakar í þetta box verður val þitt vistað og þú verður ekki spurð"
44539
 
+"(ur) aftur.</p></qt>"
44540
 
+
44541
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
44542
 
+msgid "&Reread Keys"
44543
 
+msgstr "Endur&lesa lykla"
44544
 
+
44545
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
44546
 
+msgid "&Start Certificate Manager"
44547
 
+msgstr ""
44548
 
+
44549
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
44550
 
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
44551
 
+msgstr "Enginn bakendi fannst fyrir lyklalista. Athugaðu uppsetningu þína."
44552
 
+
44553
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
44554
 
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
44555
 
+msgstr ""
44556
 
+
44557
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
44558
 
+msgid "Certificate Manager Error"
44559
 
+msgstr ""
44560
 
+
44561
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
44562
 
+msgid "Checking selected keys..."
44563
 
+msgstr "Athuga valda lykla..."
44564
 
+
44565
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
44566
 
+msgid "Fetching keys..."
44567
 
+msgstr "Sæki lykla..."
44568
 
+
44569
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
44570
 
+#, fuzzy, kde-format
44571
 
+msgid ""
44572
 
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
44573
 
+"shown</p></qt>"
44574
 
+msgid_plural ""
44575
 
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
44576
 
+"shown</p></qt>"
44577
 
+msgstr[0] ""
44578
 
+"<qt>Einn bakendi skilaði styttu úttaki.<br>Ekki eru allir mögulegir lyklar "
44579
 
+"birtir</qt>"
44580
 
+msgstr[1] ""
44581
 
+"<qt>%1 bakendar skiluðu styttu úttaki.<br>Ekki eru allir mögulegir lyklar "
44582
 
+"birtir</qt>"
44583
 
+
44584
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
44585
 
+msgid "Key List Result"
44586
 
+msgstr "Niðurstaða lyklalista"
44587
 
+
44588
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
44589
 
+msgid "Recheck Key"
44590
 
+msgstr "Athuga lykil aftur"
44591
 
+
44592
 
+#: ui/messagebox.cpp:66
44593
 
+msgid "&Save to Disk..."
44594
 
+msgstr ""
44595
 
+
44596
 
+#: ui/messagebox.cpp:70
44597
 
+msgid "&Copy to Clipboard"
44598
 
+msgstr ""
44599
 
+
44600
 
+#: ui/messagebox.cpp:70
44601
 
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
44602
 
+msgstr ""
44603
 
+
44604
 
+#: ui/messagebox.cpp:74
44605
 
+msgid "&Show Audit Log"
44606
 
+msgstr ""
44607
 
+
44608
 
+#: ui/messagebox.cpp:84
44609
 
+msgid "View GnuPG Audit Log"
44610
 
+msgstr ""
44611
 
+
44612
 
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
44613
 
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
44614
 
+msgstr ""
44615
 
+
44616
 
+#: ui/messagebox.cpp:137
44617
 
+#, kde-format
44618
 
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
44619
 
+msgstr ""
44620
 
+
44621
 
+#: ui/messagebox.cpp:139
44622
 
+msgid "File Save Error"
44623
 
+msgstr ""
44624
 
+
44625
 
+#: ui/messagebox.cpp:155
44626
 
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
44627
 
+msgstr ""
44628
 
+
44629
 
+#: ui/messagebox.cpp:156
44630
 
+msgid "System Error"
44631
 
+msgstr ""
44632
 
+
44633
 
+#: ui/messagebox.cpp:163
44634
 
+#, kde-format
44635
 
+msgid ""
44636
 
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
44637
 
+"%1"
44638
 
+msgstr ""
44639
 
+
44640
 
+#: ui/messagebox.cpp:165
44641
 
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
44642
 
+msgstr ""
44643
 
+
44644
 
+#: ui/messagebox.cpp:172
44645
 
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
44646
 
+msgstr ""
44647
 
+
44648
 
+#: ui/messagebox.cpp:173
44649
 
+msgid "No GnuPG Audit Log"
44650
 
+msgstr ""
44651
 
+
44652
 
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
44653
 
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
44654
 
+msgstr ""
44655
 
+
44656
 
+#: ui/messagebox.cpp:200
44657
 
+#, kde-format
44658
 
+msgid "Signing failed: %1"
44659
 
+msgstr "Undirritun mistókst: %1"
44660
 
+
44661
 
+#: ui/messagebox.cpp:201
44662
 
+msgid "Signing successful"
44663
 
+msgstr ""
44664
 
+
44665
 
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
44666
 
+#, kde-format
44667
 
+msgid "Encryption failed: %1"
44668
 
+msgstr "Dulkóðun mistókst: %1"
44669
 
+
44670
 
+#: ui/messagebox.cpp:211
44671
 
+#, fuzzy
44672
 
+#| msgid "Encryption keys:"
44673
 
+msgid "Encryption successful"
44674
 
+msgstr "Dulritunarlyklar:"
44675
 
+
44676
 
+#: ui/messagebox.cpp:228
44677
 
+#, fuzzy
44678
 
+#| msgid "Scan Results"
44679
 
+msgid "Signing Result"
44680
 
+msgstr "Niðurstöður skönnunar"
44681
 
+
44682
 
+#: ui/messagebox.cpp:238
44683
 
+msgid "Signing Error"
44684
 
+msgstr ""
44685
 
+
44686
 
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
44687
 
+#, fuzzy
44688
 
+#| msgid "Encryption keys:"
44689
 
+msgid "Encryption Result"
44690
 
+msgstr "Dulritunarlyklar:"
44691
 
+
44692
 
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
44693
 
+#, fuzzy
44694
 
+#| msgid "Encryption keys:"
44695
 
+msgid "Encryption Error"
44696
 
+msgstr "Dulritunarlyklar:"
44697
 
+
44698
 
+#: ui/progressdialog.cpp:87
44699
 
+#, kde-format
44700
 
+msgid "%1: %2"
44701
 
+msgstr "%1: %2"
44702
 
+
44703
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
44704
 
+#, fuzzy
44705
 
+msgid "General"
44706
 
+msgstr "Almenn villa."
44707
 
+
44708
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
44709
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
44710
 
+msgid "Chiasmus"
44711
 
+msgstr ""
44712
 
+
44713
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
44714
 
+msgid "Chiasmus command line tool"
44715
 
+msgstr ""
44716
 
+
44717
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
44718
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
44719
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
44720
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
44721
 
+#, kde-format
44722
 
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
44723
 
+msgstr ""
44724
 
+
44725
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
44726
 
+#, kde-format
44727
 
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
44728
 
+msgstr ""
44729
 
+
44730
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
44731
 
+msgid "Output from chiasmus"
44732
 
+msgstr ""
44733
 
+
44734
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
44735
 
+#, fuzzy, kde-format
44736
 
+msgid "Decryption failed: %1"
44737
 
+msgstr "Dulkóðun mistókst: %1"
44738
 
+
44739
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
44740
 
+#, kde-format
44741
 
+msgid ""
44742
 
+"The following was received on stderr:\n"
44743
 
+"%1"
44744
 
+msgstr ""
44745
 
+
44746
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
44747
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
44748
 
+#, kde-format
44749
 
+msgid "Failed to load %1: %2"
44750
 
+msgstr ""
44751
 
+
44752
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
44753
 
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
44754
 
+msgstr ""
44755
 
+
44756
 
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
44757
 
+#, kde-format
44758
 
+msgid "Scanning directory %1..."
44759
 
+msgstr ""
44760
 
+
44761
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
44762
 
+msgid "GpgME"
44763
 
+msgstr "GpgME"
44764
 
+
44765
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
44766
 
+#, kde-format
44767
 
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
44768
 
+msgstr "GPGME var vistþýtt án stuðnings fyrir %1"
44769
 
+
44770
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
44771
 
+#, kde-format
44772
 
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
44773
 
+msgstr "Vél %1 ekki rétt sett upp.>"
44774
 
+
44775
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
44776
 
+#, kde-format
44777
 
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
44778
 
+msgstr "Vél %1 útgáfa %2 uppsett, en útgáfu %3 er krafist."
44779
 
+
44780
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
44781
 
+#, kde-format
44782
 
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
44783
 
+msgstr "Óþekkt vandamál með vél fyrir samskiptareglu %1"
44784
 
+
44785
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
44786
 
+#, fuzzy
44787
 
+#| msgid "program cannot be executed"
44788
 
+msgid "program terminated unexpectedly"
44789
 
+msgstr "ekki var hægt að ræsa forrit"
44790
 
+
44791
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
44792
 
+#, fuzzy
44793
 
+#| msgid "program cannot be executed"
44794
 
+msgid "program not found or cannot be started"
44795
 
+msgstr "ekki var hægt að ræsa forrit"
44796
 
+
44797
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
44798
 
+#, fuzzy, kde-format
44799
 
+#| msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
44800
 
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
44801
 
+msgstr "<qt>Gat ekki ræst gpgconf:<br>%1</qt>"
44802
 
+
44803
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
44804
 
+#, fuzzy
44805
 
+#| msgid ""
44806
 
+#| "Could not start gpgconf\n"
44807
 
+#| "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
44808
 
+msgid ""
44809
 
+"Could not start gpgconf.\n"
44810
 
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
44811
 
+msgstr ""
44812
 
+"Gat ekki ræst gpgconf\n"
44813
 
+"Athugaðu hvort gpgconf sé í PATH og hægt sé að ræsa það"
44814
 
+
44815
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
44816
 
+#, kde-format
44817
 
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
44818
 
+msgstr "Villa frá gpgconf við vistun stillinga: %1"
44819
 
+
44820
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
44821
 
+msgid "Generating DSA key..."
44822
 
+msgstr "Bý til DSA lykil..."
44823
 
+
44824
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
44825
 
+msgid "Generating ElGamal key..."
44826
 
+msgstr "Bý til ElGamal lykil..."
44827
 
+
44828
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
44829
 
+msgid "Searching for a large prime number..."
44830
 
+msgstr "Leita að stórri prímtölu..."
44831
 
+
44832
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
44833
 
+#, fuzzy
44834
 
+#| msgid ""
44835
 
+#| "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
44836
 
+#| "excercise the harddisks or move the mouse)..."
44837
 
+msgid ""
44838
 
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
44839
 
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
44840
 
+msgstr ""
44841
 
+"Bíð eftir nýju gildi frá slembitöluvélinni (þú gætir vilja hreyfa músina eða "
44842
 
+"láta harða diskinn vinna)..."
44843
 
+
44844
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
44845
 
+msgid "Please wait..."
44846
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
44847
 
+
44848
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
44849
 
+msgid ""
44850
 
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
44851
 
+"instead)..."
44852
 
+msgstr "Ræsi gpg-agent (þú ættir að íhuga að ræsa víðvært ferli í staðinn)..."
44853
 
+
44854
 
+#~ msgid ""
44855
 
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
44856
 
+#~ msgstr ""
44857
 
+#~ "Þú þarft lykilorð til að aflæsa leyndarlykli notanda:<br/> %1 (reyna "
44858
 
+#~ "aftur)"
44859
 
+
44860
 
+#~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
44861
 
+#~ msgstr "Þú þarft lykilorð til að aflæsa leyndarlykli notanda:<br/> %1"
44862
 
+
44863
 
+#, fuzzy
44864
 
+#~ msgid ""
44865
 
+#~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
44866
 
+#~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
44867
 
+#~ msgstr ""
44868
 
+#~ "Þessi gluggi mun birtast í hvert skipti sem þarf að slá inn lykilorðið. "
44869
 
+#~ "Settu upp gpg-agent ef þú vilt öruggari lausn sem leyfir einnig geymslu "
44870
 
+#~ "lykilorðsins."
44871
 
+
44872
 
+#~ msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
44873
 
+#~ msgstr "gpg-agent er hluti af gnupg-%1, sem þú getur sótt frá %2"
44874
 
+
44875
 
+#, fuzzy
44876
 
+#~ msgid "Enter passphrase:"
44877
 
+#~ msgstr "Ekkert lykilorð."
44878
 
+
44879
 
+#~ msgid "Passphrase Dialog"
44880
 
+#~ msgstr "Lykilorðagluggi"
44881
 
+
44882
 
+#, fuzzy
44883
 
+#~ msgid "Configure"
44884
 
+#~ msgstr "S&tilla..."
44885
 
+
44886
 
+#~ msgid "Port"
44887
 
+#~ msgstr "Gátt"
44888
 
+
44889
 
+#~ msgid "&Add Service..."
44890
 
+#~ msgstr "&Bæta við þjónustu..."
44891
 
+
44892
 
+#~ msgid "&Remove Service"
44893
 
+#~ msgstr "&Fjarlægja þjónustu"
44894
 
+
44895
 
+#~ msgid "<unnamed>"
44896
 
+#~ msgstr "<nafnlaust>"
44897
 
+
44898
 
+#~ msgid "<none>"
44899
 
+#~ msgstr "<ekkert>"
44900
 
+
44901
 
+#~ msgid "<unknown>"
44902
 
+#~ msgstr "<óþekkt>"
44903
 
+
44904
 
+#~ msgid "program not found"
44905
 
+#~ msgstr "forrit fannst ekki"
44906
 
+
44907
 
+#~ msgid "Kpgp/gpg"
44908
 
+#~ msgstr "Kpgp/gpg"
44909
 
+
44910
 
+#~ msgid "Kpgp/pgp v2"
44911
 
+#~ msgstr "Kpgp/pgp v2"
44912
 
+
44913
 
+#~ msgid "Kpgp/pgp v5"
44914
 
+#~ msgstr "Kpgp/pgp v5"
44915
 
+
44916
 
+#~ msgid "Kpgp/pgp v6"
44917
 
+#~ msgstr "Kpgp/pgp v6"
44918
 
+
44919
 
+#~ msgid "This backend does not support S/MIME"
44920
 
+#~ msgstr "Þessi bakendi styður ekki S/MIME"
44921
 
+
44922
 
+#~ msgid "Please enter your passphrase:"
44923
 
+#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð þitt:"
44924
 
--- /dev/null
44925
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/knode.po
44926
 
@@ -0,0 +1,4149 @@
44927
 
+# translation of knode.po to Icelandic
44928
 
+# Icelandic knode translation
44929
 
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
44930
 
+# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>
44931
 
+#
44932
 
+# Bjarni R. Einarsson <bre@netverjar.is>, 2000.
44933
 
+# Þórhallur Hálfdánarson <tolli@tol.li>, 2001.
44934
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
44935
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
44936
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
44937
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
44938
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
44939
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
44940
 
+msgid ""
44941
 
+msgstr ""
44942
 
+"Project-Id-Version: knode\n"
44943
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
44944
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
44945
 
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:17+0000\n"
44946
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
44947
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
44948
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
44949
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44950
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44951
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
44952
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44953
 
+
44954
 
+#: aboutdata.cpp:30
44955
 
+msgid "Maintainer"
44956
 
+msgstr "Umsjónarmaður"
44957
 
+
44958
 
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
44959
 
+msgid "Former maintainer"
44960
 
+msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
44961
 
+
44962
 
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
44963
 
+msgid "KNode"
44964
 
+msgstr "KNode"
44965
 
+
44966
 
+#: aboutdata.cpp:48
44967
 
+msgid "A newsreader for KDE"
44968
 
+msgstr "Ráðstefnulesari fyrir KDE"
44969
 
+
44970
 
+#: aboutdata.cpp:50
44971
 
+#, fuzzy
44972
 
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
44973
 
+msgstr "Höfundarréttur (c) 1999-2004, KNode höfundarnir"
44974
 
+
44975
 
+#: aboutdata.cpp:59
44976
 
+msgid "Jakob Schroeter"
44977
 
+msgstr ""
44978
 
+
44979
 
+#: articlewidget.cpp:158
44980
 
+msgid "F&ind in Article..."
44981
 
+msgstr "F&inna í grein..."
44982
 
+
44983
 
+#: articlewidget.cpp:160
44984
 
+msgid "&View Source"
44985
 
+msgstr "Sýna &frumkóða"
44986
 
+
44987
 
+#: articlewidget.cpp:165
44988
 
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
44989
 
+msgstr "Svara á &ráðstefnu..."
44990
 
+
44991
 
+#: articlewidget.cpp:170
44992
 
+msgid "Reply by E&mail..."
44993
 
+msgstr "Svara í tölvu&pósti..."
44994
 
+
44995
 
+#: articlewidget.cpp:175
44996
 
+msgid "Forw&ard by Email..."
44997
 
+msgstr "&Framsenda í tölvupósti..."
44998
 
+
44999
 
+#: articlewidget.cpp:179
45000
 
+msgctxt "article"
45001
 
+msgid "&Cancel Article"
45002
 
+msgstr "&Afturkalla grein"
45003
 
+
45004
 
+#: articlewidget.cpp:182
45005
 
+msgid "S&upersede Article"
45006
 
+msgstr "Úre&lda grein"
45007
 
+
45008
 
+#: articlewidget.cpp:185
45009
 
+msgid "U&se Fixed Font"
45010
 
+msgstr "Nota &jafnbreitt letur"
45011
 
+
45012
 
+#: articlewidget.cpp:189
45013
 
+msgid "Fancy Formatting"
45014
 
+msgstr ""
45015
 
+
45016
 
+#: articlewidget.cpp:194
45017
 
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
45018
 
+msgstr "Af&kóða (Rot 13)"
45019
 
+
45020
 
+#: articlewidget.cpp:201
45021
 
+#, fuzzy
45022
 
+msgid "&Headers"
45023
 
+msgstr "Hausar"
45024
 
+
45025
 
+#: articlewidget.cpp:203
45026
 
+#, fuzzy
45027
 
+msgid "&Fancy Headers"
45028
 
+msgstr "Hausar"
45029
 
+
45030
 
+#: articlewidget.cpp:208
45031
 
+msgid "&Standard Headers"
45032
 
+msgstr ""
45033
 
+
45034
 
+#: articlewidget.cpp:213
45035
 
+#, fuzzy
45036
 
+msgid "&All Headers"
45037
 
+msgstr "Fela &alla hausa"
45038
 
+
45039
 
+#: articlewidget.cpp:220
45040
 
+#, fuzzy
45041
 
+msgid "&Attachments"
45042
 
+msgstr "Viðhengi"
45043
 
+
45044
 
+#: articlewidget.cpp:222
45045
 
+msgid "&As Icon"
45046
 
+msgstr ""
45047
 
+
45048
 
+#: articlewidget.cpp:227
45049
 
+#, fuzzy
45050
 
+msgid "&Inline"
45051
 
+msgstr "U&ndirstrikað"
45052
 
+
45053
 
+#: articlewidget.cpp:232
45054
 
+msgid "&Hide"
45055
 
+msgstr ""
45056
 
+
45057
 
+#: articlewidget.cpp:238
45058
 
+#, fuzzy
45059
 
+#| msgid "Set Charset"
45060
 
+msgid "Set chars&et"
45061
 
+msgstr "Velja stafatöflu"
45062
 
+
45063
 
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
45064
 
+msgctxt "@item default character set"
45065
 
+msgid "Default"
45066
 
+msgstr ""
45067
 
+
45068
 
+#: articlewidget.cpp:246
45069
 
+#, fuzzy
45070
 
+#| msgid "Set Charset"
45071
 
+msgid "Set charset"
45072
 
+msgstr "Velja stafatöflu"
45073
 
+
45074
 
+#: articlewidget.cpp:252
45075
 
+#, fuzzy
45076
 
+msgid "&Open URL"
45077
 
+msgstr "&Opna tengil"
45078
 
+
45079
 
+#: articlewidget.cpp:256
45080
 
+msgid "&Copy Link Address"
45081
 
+msgstr "&Afrita vistfang tengils"
45082
 
+
45083
 
+#: articlewidget.cpp:260
45084
 
+#, fuzzy
45085
 
+msgid "&Bookmark This Link"
45086
 
+msgstr "Setja þennan tengil í bókamerki"
45087
 
+
45088
 
+#: articlewidget.cpp:263
45089
 
+msgid "&Add to Address Book"
45090
 
+msgstr "&Bæta við í vistfangaskrá"
45091
 
+
45092
 
+#: articlewidget.cpp:266
45093
 
+msgid "&Open in Address Book"
45094
 
+msgstr "&Opna í vistfangaskrá"
45095
 
+
45096
 
+#: articlewidget.cpp:270
45097
 
+msgid "&Open Attachment"
45098
 
+msgstr "&Opna viðhengi"
45099
 
+
45100
 
+#: articlewidget.cpp:274
45101
 
+#, fuzzy
45102
 
+msgid "&Save Attachment As..."
45103
 
+msgstr "&Vista viðhengi..."
45104
 
+
45105
 
+#: articlewidget.cpp:400
45106
 
+msgid "Unable to load the article."
45107
 
+msgstr "Gat ekki lesið grein."
45108
 
+
45109
 
+#: articlewidget.cpp:432
45110
 
+#, fuzzy
45111
 
+msgid "The article contains no data."
45112
 
+msgstr "Þessi grein er tóm"
45113
 
+
45114
 
+#: articlewidget.cpp:468
45115
 
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
45116
 
+msgstr "Óþekkt stafatafla. Nota sjálfgefnu stafatöfluna."
45117
 
+
45118
 
+#: articlewidget.cpp:528
45119
 
+#, fuzzy
45120
 
+msgid ""
45121
 
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
45122
 
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
45123
 
+"file and reassemble it by hand.</b>"
45124
 
+msgstr ""
45125
 
+"<br><bodyblock><b>Þessi grein hefur MIME-tagið &quot;message/partial&quot; "
45126
 
+"sem KNode kann enn ekki að fara með.<br>Í millitíðinni gætir þú prófað að "
45127
 
+"vista greinina sem textaskrá og raðað saman handvirkt.</b></bodyblock></qt>"
45128
 
+
45129
 
+#: articlewidget.cpp:544
45130
 
+msgid ""
45131
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
45132
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
45133
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
45134
 
+"\">by clicking here</a>."
45135
 
+msgstr ""
45136
 
+
45137
 
+#: articlewidget.cpp:589
45138
 
+#, fuzzy
45139
 
+msgid "An error occurred."
45140
 
+msgstr ""
45141
 
+"Villa kom upp:\n"
45142
 
+"%1"
45143
 
+
45144
 
+#: articlewidget.cpp:708
45145
 
+msgid "References:"
45146
 
+msgstr "Tilvitnanir:"
45147
 
+
45148
 
+#: articlewidget.cpp:791
45149
 
+#, kde-format
45150
 
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
45151
 
+msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli 0x%1."
45152
 
+
45153
 
+#: articlewidget.cpp:794
45154
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
45155
 
+msgstr "Ekki er hægt að staðfesta undirskrift."
45156
 
+
45157
 
+#: articlewidget.cpp:812
45158
 
+#, kde-format
45159
 
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
45160
 
+msgstr "Bréfið var undirritað af %1 (Auðkenni lykils: 0x%2)."
45161
 
+
45162
 
+#: articlewidget.cpp:816
45163
 
+#, kde-format
45164
 
+msgid "Message was signed by %1."
45165
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
45166
 
+
45167
 
+#: articlewidget.cpp:826
45168
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
45169
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lögmæti lyklisins er óþekkt."
45170
 
+
45171
 
+#: articlewidget.cpp:830
45172
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
45173
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst."
45174
 
+
45175
 
+#: articlewidget.cpp:834
45176
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
45177
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst til fulls."
45178
 
+
45179
 
+#: articlewidget.cpp:838
45180
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
45181
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst fullkomlega."
45182
 
+
45183
 
+#: articlewidget.cpp:842
45184
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
45185
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lyklinum er ekki treyst."
45186
 
+
45187
 
+#: articlewidget.cpp:846
45188
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
45189
 
+msgstr "Varúð: Undirritunin er ógild."
45190
 
+
45191
 
+#: articlewidget.cpp:863
45192
 
+msgid "End of signed message"
45193
 
+msgstr ""
45194
 
+
45195
 
+#: articlewidget.cpp:879
45196
 
+msgid "unnamed"
45197
 
+msgstr "ónefnt"
45198
 
+
45199
 
+#: articlewidget.cpp:1078
45200
 
+#, fuzzy, kde-format
45201
 
+msgid ""
45202
 
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
45203
 
+"%1"
45204
 
+msgstr "Villa kom upp þegar þessar greinar voru sendar:"
45205
 
+
45206
 
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
45207
 
+msgid "Select Charset"
45208
 
+msgstr "Velja stafatöflu"
45209
 
+
45210
 
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
45211
 
+msgid "Subject"
45212
 
+msgstr "Titill"
45213
 
+
45214
 
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
45215
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
45216
 
+msgid "From"
45217
 
+msgstr "Frá"
45218
 
+
45219
 
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
45220
 
+msgid "Score"
45221
 
+msgstr "Einkunn"
45222
 
+
45223
 
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
45224
 
+msgid "Lines"
45225
 
+msgstr "Línur"
45226
 
+
45227
 
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
45228
 
+msgid "Date"
45229
 
+msgstr "Dagsetning"
45230
 
+
45231
 
+#: headerview.cpp:77
45232
 
+msgid "View Columns"
45233
 
+msgstr ""
45234
 
+
45235
 
+#: headerview.cpp:79
45236
 
+#, fuzzy
45237
 
+msgid "Line Count"
45238
 
+msgstr "Sýna &línufjölda"
45239
 
+
45240
 
+#: headerview.cpp:223
45241
 
+msgid "Date (thread changed)"
45242
 
+msgstr "Dagsetning (sem þráður breyttist)"
45243
 
+
45244
 
+#: headerview.cpp:443
45245
 
+#, fuzzy
45246
 
+msgid "Newsgroups / To"
45247
 
+msgstr "Ráðstefnur / til"
45248
 
+
45249
 
+#: knaccountmanager.cpp:128
45250
 
+msgid "Cannot create a folder for this account."
45251
 
+msgstr "Gat ekki búið til möppu fyrir þessa tengingu."
45252
 
+
45253
 
+#: knaccountmanager.cpp:143
45254
 
+msgid ""
45255
 
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
45256
 
+msgstr "Það má ekki eyða þessari tengingu, því henni tilheyra ósend bréf."
45257
 
+
45258
 
+#: knaccountmanager.cpp:146
45259
 
+msgid "Do you really want to delete this account?"
45260
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða þessari tengingu?"
45261
 
+
45262
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
45263
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
45264
 
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
45265
 
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
45266
 
+#: rc.cpp:381
45267
 
+#, fuzzy
45268
 
+msgid "&Delete"
45269
 
+msgstr "&Eyða"
45270
 
+
45271
 
+#: knaccountmanager.cpp:151
45272
 
+msgid ""
45273
 
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
45274
 
+"The account cannot be deleted at the moment."
45275
 
+msgstr ""
45276
 
+"Að minnsta kosti ein ráðstefna sem tilheyrir þessari tengingu\n"
45277
 
+"er nú í notkun.  Reyndu aftur síðar."
45278
 
+
45279
 
+#: knarticlecollection.cpp:53
45280
 
+msgid ""
45281
 
+"Memory allocation failed.\n"
45282
 
+"You should close this application now\n"
45283
 
+"to avoid data loss."
45284
 
+msgstr ""
45285
 
+"Gat ekki tekið frá vinnsluminni!\n"
45286
 
+"Þú ættir að loka þessu forriti strax til\n"
45287
 
+"að forðast gagnatap."
45288
 
+
45289
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
45290
 
+#, fuzzy
45291
 
+msgid ""
45292
 
+"The author has requested a reply by email instead\n"
45293
 
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
45294
 
+"Do you want to reply in public anyway?"
45295
 
+msgstr ""
45296
 
+"Höfundur greinarinnar bað um að fá svör í tölvupósti í stað\n"
45297
 
+"þess að þau séu send á ráðstefnuna. (Followup-To: poster)"
45298
 
+
45299
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
45300
 
+msgid "Reply Public"
45301
 
+msgstr ""
45302
 
+
45303
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
45304
 
+#, fuzzy
45305
 
+msgid "Reply by Email"
45306
 
+msgstr "Svara í tölvu&pósti..."
45307
 
+
45308
 
+#: knarticlefactory.cpp:201
45309
 
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
45310
 
+msgstr ""
45311
 
+"Höfundur greinarinnar bað að fá afrit af svörum í tölvupósti (Mail-Copies-To "
45312
 
+"haus)"
45313
 
+
45314
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
45315
 
+msgid ""
45316
 
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
45317
 
+msgstr "Þessi grein hefur viðhengi.  Viltu einnig senda þau áfram?"
45318
 
+
45319
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
45320
 
+msgid "Forward"
45321
 
+msgstr ""
45322
 
+
45323
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
45324
 
+msgid "Do Not Forward"
45325
 
+msgstr ""
45326
 
+
45327
 
+#: knarticlefactory.cpp:319
45328
 
+msgid "Forwarded message (begin)"
45329
 
+msgstr "Framsent bréf (byrjun)"
45330
 
+
45331
 
+#: knarticlefactory.cpp:324
45332
 
+#, fuzzy
45333
 
+msgid "Newsgroup"
45334
 
+msgstr "Ráðstefnur"
45335
 
+
45336
 
+#: knarticlefactory.cpp:330
45337
 
+msgid "Forwarded message (end)"
45338
 
+msgstr "Framsent bréf (lok)"
45339
 
+
45340
 
+#: knarticlefactory.cpp:366
45341
 
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
45342
 
+msgstr "Viltu örugglega afturkalla þessa grein?"
45343
 
+
45344
 
+#: knarticlefactory.cpp:366
45345
 
+#, fuzzy
45346
 
+msgid "Cancel Article"
45347
 
+msgstr "Vista grein"
45348
 
+
45349
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
45350
 
+msgid ""
45351
 
+"Do you want to send the cancel\n"
45352
 
+"message now or later?"
45353
 
+msgstr ""
45354
 
+"Viltu senda afturköllunarboðin\n"
45355
 
+"strax eða fresta því?"
45356
 
+
45357
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
45358
 
+msgid "Question"
45359
 
+msgstr "Spurning"
45360
 
+
45361
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
45362
 
+msgid "&Now"
45363
 
+msgstr "&Strax"
45364
 
+
45365
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
45366
 
+msgid "&Later"
45367
 
+msgstr "&Fresta"
45368
 
+
45369
 
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
45370
 
+msgid "You have no valid news accounts configured."
45371
 
+msgstr "Þú ert ekki með neina gilda ráðstefnutengingu uppsetta!"
45372
 
+
45373
 
+#: knarticlefactory.cpp:447
45374
 
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
45375
 
+msgstr "Viltu örugglega úrelda þessa grein?"
45376
 
+
45377
 
+#: knarticlefactory.cpp:447
45378
 
+#, fuzzy
45379
 
+msgid "Supersede"
45380
 
+msgstr "Úre&lda grein"
45381
 
+
45382
 
+#: knarticlefactory.cpp:582
45383
 
+msgid "This article cannot be edited."
45384
 
+msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari grein."
45385
 
+
45386
 
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
45387
 
+#, kde-format
45388
 
+msgid ""
45389
 
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
45390
 
+">%1</qt>"
45391
 
+msgstr ""
45392
 
+
45393
 
+#: knarticlefactory.cpp:637
45394
 
+msgid "Article has already been sent."
45395
 
+msgstr "Það er nú þegar búið að senda þessa grein."
45396
 
+
45397
 
+#: knarticlefactory.cpp:654
45398
 
+msgid "Unable to load article."
45399
 
+msgstr "Gat ekki lesið grein!"
45400
 
+
45401
 
+#: knarticlefactory.cpp:679
45402
 
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
45403
 
+msgstr "Gat ekki lesið 'út-möppuna'!"
45404
 
+
45405
 
+#: knarticlefactory.cpp:742
45406
 
+#, fuzzy
45407
 
+#| msgid ""
45408
 
+#| "You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored "
45409
 
+#| "in the \"Outbox\" folder."
45410
 
+msgid ""
45411
 
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
45412
 
+"\"Outbox\" folder."
45413
 
+msgstr ""
45414
 
+"Þú hættir við að senda inn greinarnar.  Ósendu greinarnar verða geymdar í "
45415
 
+"\"Út\" möppunni."
45416
 
+
45417
 
+#: knarticlefactory.cpp:789
45418
 
+msgid ""
45419
 
+"Please set a hostname for the generation\n"
45420
 
+"of the message-id or disable it."
45421
 
+msgstr ""
45422
 
+"Vinsamlega tilgreindu vélarheiti til að hægt\n"
45423
 
+"sé að smíða kennistreng skeytis eða aftengdu það."
45424
 
+
45425
 
+#: knarticlefactory.cpp:833
45426
 
+msgid ""
45427
 
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
45428
 
+"configuration dialog."
45429
 
+msgstr ""
45430
 
+
45431
 
+#: knarticlefactory.cpp:836
45432
 
+msgid ""
45433
 
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
45434
 
+"configuration dialog."
45435
 
+msgstr ""
45436
 
+
45437
 
+#: knarticlefactory.cpp:931
45438
 
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
45439
 
+msgstr "Hvorki er hægt að afturkalla né úrelda tölvupóst!"
45440
 
+
45441
 
+#: knarticlefactory.cpp:937
45442
 
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
45443
 
+msgstr "Hvorki er hægt að afturkalla né úrelda afturköllunarskeyti!"
45444
 
+
45445
 
+#: knarticlefactory.cpp:942
45446
 
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
45447
 
+msgstr "Einungis sendar greinar má afturkalla eða úrelda!"
45448
 
+
45449
 
+#: knarticlefactory.cpp:947
45450
 
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
45451
 
+msgstr "Þessa grein er þegar búið að afturkalla eða úrelda!"
45452
 
+
45453
 
+#: knarticlefactory.cpp:954
45454
 
+msgid ""
45455
 
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
45456
 
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
45457
 
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
45458
 
+"and cancel (or supersede) it there."
45459
 
+msgstr ""
45460
 
+"Þessa grein er hvorki hægt að afturkalla né úrelda, \n"
45461
 
+"því kennistrengur hennar hefur ekki verið búinn til\n"
45462
 
+"af KNode.  Þú getur hinsvegar leitað að greininni í viðkomandi\n"
45463
 
+"ráðstefnu og afturkallað hana eða úrelt þar."
45464
 
+
45465
 
+#: knarticlefactory.cpp:988
45466
 
+msgid ""
45467
 
+"This article does not appear to be from you.\n"
45468
 
+"You can only cancel or supersede your own articles."
45469
 
+msgstr ""
45470
 
+"Þessi grein virðist ekki vera samin af þér.  Þú\n"
45471
 
+"getur bara afturkallað eða úrelt þínar greinar."
45472
 
+
45473
 
+#: knarticlefactory.cpp:993
45474
 
+msgid ""
45475
 
+"You have to download the article body\n"
45476
 
+"before you can cancel or supersede the article."
45477
 
+msgstr ""
45478
 
+"Þú þarft að sækja meginmál greinarinnar áður\n"
45479
 
+"en þú getur afturkallað eða úrelt hana."
45480
 
+
45481
 
+#: knarticlefactory.cpp:1087
45482
 
+msgid "Errors While Sending"
45483
 
+msgstr "Villa við sendingu"
45484
 
+
45485
 
+#: knarticlefactory.cpp:1093
45486
 
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
45487
 
+msgstr "Villa kom upp þegar þessar greinar voru sendar:"
45488
 
+
45489
 
+#: knarticlefactory.cpp:1094
45490
 
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
45491
 
+msgstr "Ósendu greinarnar eru geymdar í \"Út\" möppunni."
45492
 
+
45493
 
+#: knarticlefactory.cpp:1124
45494
 
+#, fuzzy
45495
 
+#| msgid "<b>Error message:</b><br>"
45496
 
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
45497
 
+msgstr "<b>Villuboð:</b><br>"
45498
 
+
45499
 
+#: knarticlefilter.cpp:34
45500
 
+msgctxt "default filter name"
45501
 
+msgid "all"
45502
 
+msgstr "öll"
45503
 
+
45504
 
+#: knarticlefilter.cpp:35
45505
 
+msgctxt "default filter name"
45506
 
+msgid "unread"
45507
 
+msgstr "ólesin"
45508
 
+
45509
 
+#: knarticlefilter.cpp:36
45510
 
+msgctxt "default filter name"
45511
 
+msgid "new"
45512
 
+msgstr "ný"
45513
 
+
45514
 
+#: knarticlefilter.cpp:37
45515
 
+msgctxt "default filter name"
45516
 
+msgid "watched"
45517
 
+msgstr "undir eftirliti"
45518
 
+
45519
 
+#: knarticlefilter.cpp:38
45520
 
+msgctxt "default filter name"
45521
 
+msgid "threads with unread"
45522
 
+msgstr "umræður, ólesnar að hluta"
45523
 
+
45524
 
+#: knarticlefilter.cpp:39
45525
 
+msgctxt "default filter name"
45526
 
+msgid "threads with new"
45527
 
+msgstr "umræður með nýjum greinum"
45528
 
+
45529
 
+#: knarticlefilter.cpp:40
45530
 
+msgctxt "default filter name"
45531
 
+msgid "own articles"
45532
 
+msgstr "eigin greinar"
45533
 
+
45534
 
+#: knarticlefilter.cpp:41
45535
 
+msgctxt "default filter name"
45536
 
+msgid "threads with own articles"
45537
 
+msgstr "umræður með eigin greinum"
45538
 
+
45539
 
+#: knarticlemanager.cpp:83
45540
 
+msgid "Save Attachment"
45541
 
+msgstr "Vista viðhengi"
45542
 
+
45543
 
+#: knarticlemanager.cpp:107
45544
 
+msgid "Save Article"
45545
 
+msgstr "Vista grein"
45546
 
+
45547
 
+#: knarticlemanager.cpp:190
45548
 
+msgid " Creating list..."
45549
 
+msgstr " Smíða lista ..."
45550
 
+
45551
 
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
45552
 
+msgid "no subject"
45553
 
+msgstr "án viðfangsefnis"
45554
 
+
45555
 
+#: knarticlemanager.cpp:585
45556
 
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
45557
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða þessum greinum?"
45558
 
+
45559
 
+#: knarticlemanager.cpp:586
45560
 
+msgid "Delete Articles"
45561
 
+msgstr "Eyða greinum"
45562
 
+
45563
 
+#: knarticlemanager.cpp:923
45564
 
+#, fuzzy, kde-format
45565
 
+msgid ""
45566
 
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
45567
 
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
45568
 
+"\">groups.google.com</a>."
45569
 
+msgstr ""
45570
 
+"<br><br>Greinin sem þú baðst um er ekki tiltæk á miðlaranum.<br>Þú getur "
45571
 
+"reynt að nálgast hana með hjálp <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
45572
 
+"q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
45573
 
+
45574
 
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
45575
 
+#: knmainwidget.cpp:326
45576
 
+msgid " (moderated)"
45577
 
+msgstr " (ritstýrt)"
45578
 
+
45579
 
+#: knarticlemanager.cpp:1013
45580
 
+#, kde-format
45581
 
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
45582
 
+msgstr " %1 : %2 ný, %3 á skjá"
45583
 
+
45584
 
+#: knarticlemanager.cpp:1017
45585
 
+#, kde-format
45586
 
+msgid " Filter: %1"
45587
 
+msgstr " Sía: %1"
45588
 
+
45589
 
+#: knarticlemanager.cpp:1026
45590
 
+#, kde-format
45591
 
+msgid " %1: %2 displayed"
45592
 
+msgstr " %1 : , %2 á skjá"
45593
 
+
45594
 
+#: kncleanup.cpp:62
45595
 
+#, kde-format
45596
 
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
45597
 
+msgstr "Eyði útrunnum greinum í <b>%1</b>"
45598
 
+
45599
 
+#: kncleanup.cpp:68
45600
 
+#, kde-format
45601
 
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
45602
 
+msgstr "þjappa möppu <b>%1</b>"
45603
 
+
45604
 
+#: kncleanup.cpp:190
45605
 
+#, fuzzy, kde-format
45606
 
+#| msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
45607
 
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
45608
 
+msgstr "<b>%1</b><br>útrunnin: %2<br>eftir: %3"
45609
 
+
45610
 
+#: kncleanup.cpp:257
45611
 
+msgid "Cleaning Up"
45612
 
+msgstr "Tiltekt"
45613
 
+
45614
 
+#: kncleanup.cpp:267
45615
 
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
45616
 
+msgstr "Tek til. Augnablik..."
45617
 
+
45618
 
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
45619
 
+msgid "Name"
45620
 
+msgstr "Nafn"
45621
 
+
45622
 
+#: kncollectionview.cpp:85
45623
 
+msgid "Unread"
45624
 
+msgstr "Ólesin"
45625
 
+
45626
 
+#: kncollectionview.cpp:86
45627
 
+msgid "Total"
45628
 
+msgstr "Samtals"
45629
 
+
45630
 
+#: kncomposer.cpp:89
45631
 
+msgid "Edit Recent Addresses..."
45632
 
+msgstr "Breyta nýlegum vistföngum..."
45633
 
+
45634
 
+#: kncomposer.cpp:220
45635
 
+msgid "&Send Now"
45636
 
+msgstr "&Senda núna"
45637
 
+
45638
 
+#: kncomposer.cpp:226
45639
 
+msgid "Send &Later"
45640
 
+msgstr "Senda síða&r"
45641
 
+
45642
 
+#: kncomposer.cpp:231
45643
 
+msgid "Save as &Draft"
45644
 
+msgstr "Vista sem &uppkast"
45645
 
+
45646
 
+#: kncomposer.cpp:236
45647
 
+msgid "D&elete"
45648
 
+msgstr "&Eyða"
45649
 
+
45650
 
+#: kncomposer.cpp:253
45651
 
+msgid "Paste as &Quotation"
45652
 
+msgstr "Líma sem &tilvitnun"
45653
 
+
45654
 
+#: kncomposer.cpp:265
45655
 
+msgid "Append &Signature"
45656
 
+msgstr "Bæta við undir&skrift"
45657
 
+
45658
 
+#: kncomposer.cpp:269
45659
 
+msgid "&Insert File..."
45660
 
+msgstr "Skjóta &inn skrá..."
45661
 
+
45662
 
+#: kncomposer.cpp:273
45663
 
+msgid "Insert File (in a &box)..."
45664
 
+msgstr "Skjóta inn skrá (í &kassa)..."
45665
 
+
45666
 
+#: kncomposer.cpp:278
45667
 
+msgid "Attach &File..."
45668
 
+msgstr "Hengja skrá &við..."
45669
 
+
45670
 
+#: kncomposer.cpp:282
45671
 
+msgid "Sign Article with &PGP"
45672
 
+msgstr "Undirrita grein með &PGP"
45673
 
+
45674
 
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
45675
 
+#, fuzzy
45676
 
+msgid "&Remove"
45677
 
+msgstr "&Fjarlægja kassa"
45678
 
+
45679
 
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
45680
 
+msgid "&Properties"
45681
 
+msgstr "S&tillingar"
45682
 
+
45683
 
+#: kncomposer.cpp:297
45684
 
+msgid "Send &News Article"
45685
 
+msgstr "Se&nda grein"
45686
 
+
45687
 
+#: kncomposer.cpp:302
45688
 
+msgid "Send E&mail"
45689
 
+msgstr "Senda tölvu&póst"
45690
 
+
45691
 
+#: kncomposer.cpp:307
45692
 
+msgid "Set &Charset"
45693
 
+msgstr "Velja &stafatöflu"
45694
 
+
45695
 
+#: kncomposer.cpp:314
45696
 
+msgid "Set Charset"
45697
 
+msgstr "Velja stafatöflu"
45698
 
+
45699
 
+#: kncomposer.cpp:320
45700
 
+msgid "&Word Wrap"
45701
 
+msgstr "Skipta &línum"
45702
 
+
45703
 
+#: kncomposer.cpp:323
45704
 
+msgid "&Automatic Spellchecking"
45705
 
+msgstr ""
45706
 
+
45707
 
+#: kncomposer.cpp:335
45708
 
+msgid "Add &Quote Characters"
45709
 
+msgstr "Bæta &tilvísunarstöfum við"
45710
 
+
45711
 
+#: kncomposer.cpp:339
45712
 
+msgid "&Remove Quote Characters"
45713
 
+msgstr "&Fjarlægja tilvísunarstafi"
45714
 
+
45715
 
+#: kncomposer.cpp:343
45716
 
+msgid "Add &Box"
45717
 
+msgstr "Bæta &kassa við"
45718
 
+
45719
 
+#: kncomposer.cpp:347
45720
 
+msgid "Re&move Box"
45721
 
+msgstr "&Fjarlægja kassa"
45722
 
+
45723
 
+#: kncomposer.cpp:351
45724
 
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
45725
 
+msgstr "Sækja &upprunalegan texta (línuskipting ekki löguð)"
45726
 
+
45727
 
+#: kncomposer.cpp:357
45728
 
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
45729
 
+msgstr "&Kóða (Rot 13)"
45730
 
+
45731
 
+#: kncomposer.cpp:364
45732
 
+msgid "Start &External Editor"
45733
 
+msgstr "Nota &annan ritil"
45734
 
+
45735
 
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
45736
 
+msgid "<posted & mailed>"
45737
 
+msgstr "<sent & póstlagt>"
45738
 
+
45739
 
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
45740
 
+msgid ""
45741
 
+"<posted & mailed>\n"
45742
 
+"\n"
45743
 
+msgstr ""
45744
 
+"<sent & póstlagt>\n"
45745
 
+"\n"
45746
 
+
45747
 
+#: kncomposer.cpp:627
45748
 
+msgid "Please enter a subject."
45749
 
+msgstr "Tilgreindu viðfangsefni."
45750
 
+
45751
 
+#: kncomposer.cpp:635
45752
 
+msgid "Please enter a newsgroup."
45753
 
+msgstr "Tilgreindu ráðstefnu."
45754
 
+
45755
 
+#: kncomposer.cpp:644
45756
 
+msgid ""
45757
 
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
45758
 
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
45759
 
+msgstr ""
45760
 
+"Þú ert að senda þetta bréf á meira en 12 ráðstefnur.\n"
45761
 
+"Fjarlægðu allar ráðstefnur þar sem hún er ekki viðeigandi."
45762
 
+
45763
 
+#: kncomposer.cpp:649
45764
 
+msgid ""
45765
 
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
45766
 
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
45767
 
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
45768
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45769
 
+msgstr ""
45770
 
+"Þú ert að senda þetta bréf á meira en 5 ráðstefnur.\n"
45771
 
+"Íhugaðu vel hvort þetta sé gagnlegt og fjarlægðu þær\n"
45772
 
+"ráðstefnur sem koma þessu bréfi ekki við.\n"
45773
 
+"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"
45774
 
+
45775
 
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
45776
 
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
45777
 
+msgid "&Send"
45778
 
+msgstr "&Senda"
45779
 
+
45780
 
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
45781
 
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
45782
 
+msgctxt "edit article"
45783
 
+msgid "&Edit"
45784
 
+msgstr "&Breyta"
45785
 
+
45786
 
+#: kncomposer.cpp:655
45787
 
+#, fuzzy
45788
 
+msgid ""
45789
 
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
45790
 
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
45791
 
+"into one group.\n"
45792
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45793
 
+msgstr ""
45794
 
+"Þú ert að senda þetta bréf á meira en eina ráðstefnur.\n"
45795
 
+"Notaðu \"Svara opinberlega á\" hausinn til að beina\n"
45796
 
+"svörum við greininni á eina ráðstefnu.\n"
45797
 
+"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"
45798
 
+
45799
 
+#: kncomposer.cpp:665
45800
 
+msgid ""
45801
 
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
45802
 
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
45803
 
+msgstr ""
45804
 
+"Þú ert að beina svörum á meira en 12 ráðstefnur.\n"
45805
 
+"Fjarlægðu nokkrar ráðstefnur úr \"Svara opinberlega á\" hausnum."
45806
 
+
45807
 
+#: kncomposer.cpp:670
45808
 
+msgid ""
45809
 
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
45810
 
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
45811
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45812
 
+msgstr ""
45813
 
+"Þú ert að beina svörum á meira en 5 ráðstefnur.\n"
45814
 
+"Íhugaðu vel hvort þetta sé gagnlegt\n"
45815
 
+"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"
45816
 
+
45817
 
+#: kncomposer.cpp:677
45818
 
+msgid "Please enter the email address."
45819
 
+msgstr "Sláðu inn netfangið."
45820
 
+
45821
 
+#: kncomposer.cpp:729
45822
 
+msgid ""
45823
 
+"Your message contains characters which are not included\n"
45824
 
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
45825
 
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
45826
 
+msgstr ""
45827
 
+"Greinin þín notar stafi sem eru ekki í \"us-ascii\" stafatöflunni.\n"
45828
 
+"Veldu viðeigandi stafatöflu á \"Stillingar\" valmyndinni."
45829
 
+
45830
 
+#: kncomposer.cpp:734
45831
 
+msgid "You cannot post an empty message."
45832
 
+msgstr "Þú getur ekki sent tómar greinar."
45833
 
+
45834
 
+#: kncomposer.cpp:740
45835
 
+msgid ""
45836
 
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
45837
 
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45838
 
+msgstr ""
45839
 
+"Í greininni þinni er aðeins tilvitnaður texti.\n"
45840
 
+"Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"
45841
 
+
45842
 
+#: kncomposer.cpp:745
45843
 
+msgid ""
45844
 
+"You cannot post an article consisting\n"
45845
 
+"entirely of quoted text."
45846
 
+msgstr ""
45847
 
+"Þú getur ekki sent greinar sem\n"
45848
 
+"innihalda bara tilvitnanir."
45849
 
+
45850
 
+#: kncomposer.cpp:753
45851
 
+msgid ""
45852
 
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
45853
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45854
 
+msgstr ""
45855
 
+"Í greininni þinni eru línur sem eru yfir 80 stafi á\n"
45856
 
+"lengd.  Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"
45857
 
+
45858
 
+#: kncomposer.cpp:760
45859
 
+msgid ""
45860
 
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
45861
 
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
45862
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
45863
 
+msgstr ""
45864
 
+"Undirskriftin þín er meira en 8 línur á lengd.\n"
45865
 
+"Þú ættir að stytta hana niður í 4 línur sem hefð er fyrir\n"
45866
 
+"Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"
45867
 
+
45868
 
+#: kncomposer.cpp:765
45869
 
+msgid ""
45870
 
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
45871
 
+"please consider shortening your signature;\n"
45872
 
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
45873
 
+msgstr ""
45874
 
+"Undirskriftin þín er lengri en fjórar línur.\n"
45875
 
+"Þú ættir því að íhuga að stytta undirskriftina.\n"
45876
 
+"Ella munt þú eflaust angra aðra lesendur."
45877
 
+
45878
 
+#: kncomposer.cpp:787
45879
 
+msgid ""
45880
 
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
45881
 
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
45882
 
+"in the account properties or in the group properties.\n"
45883
 
+"The article will be sent unsigned."
45884
 
+msgstr ""
45885
 
+"Þú hefur ekki stillt uppáhalds-undirskrifarlykilinn ennþá.\n"
45886
 
+"Vinsamlega tilgreindu hann í víðværum uppsetningum\n"
45887
 
+"auðkennis, uppetningum tengingar eða hóps.\n"
45888
 
+"Greinin verður send óundirrituð."
45889
 
+
45890
 
+#: kncomposer.cpp:794
45891
 
+msgid "Send Unsigned"
45892
 
+msgstr "Senda án undirritunnar"
45893
 
+
45894
 
+#: kncomposer.cpp:959
45895
 
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
45896
 
+msgstr "Viltu vista þessa grein í uppkastamöppunni?"
45897
 
+
45898
 
+#: kncomposer.cpp:1093
45899
 
+msgid "Insert File"
45900
 
+msgstr "Skjóta inn skrá"
45901
 
+
45902
 
+#: kncomposer.cpp:1172
45903
 
+msgid "Attach File"
45904
 
+msgstr "Hengja skrá við"
45905
 
+
45906
 
+#: kncomposer.cpp:1248
45907
 
+msgid ""
45908
 
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
45909
 
+"nobody);\n"
45910
 
+"please respect their request."
45911
 
+msgstr ""
45912
 
+"Höfundur vill ekki af sent afrit af svarinu þínu.\n"
45913
 
+"Vinsamlega virtu bón hans."
45914
 
+
45915
 
+#: kncomposer.cpp:1249
45916
 
+msgid "&Send Copy"
45917
 
+msgstr "&Senda afrit"
45918
 
+
45919
 
+#: kncomposer.cpp:1327
45920
 
+msgid "This will replace all text you have written."
45921
 
+msgstr "Þetta mun skrifa yfir allan texta sem þú hefur skrifað."
45922
 
+
45923
 
+#: kncomposer.cpp:1341
45924
 
+msgid ""
45925
 
+"No editor configured.\n"
45926
 
+"Please do this in the settings dialog."
45927
 
+msgstr ""
45928
 
+"Enginn ritill hefur verið tilgreindur.\n"
45929
 
+"Lagaðu það í stillingarvalblaðinu."
45930
 
+
45931
 
+#: kncomposer.cpp:1391
45932
 
+msgid ""
45933
 
+"Unable to start external editor.\n"
45934
 
+"Please check your configuration in the settings dialog."
45935
 
+msgstr ""
45936
 
+"Gat ekki ræst ritilinn.\n"
45937
 
+"Athugaðu hvort stillingar ritils séu réttar."
45938
 
+
45939
 
+#: kncomposer.cpp:1408
45940
 
+msgid "News Article"
45941
 
+msgstr "Fréttagrein"
45942
 
+
45943
 
+#: kncomposer.cpp:1410
45944
 
+msgid "Email"
45945
 
+msgstr "Netfang"
45946
 
+
45947
 
+#: kncomposer.cpp:1412
45948
 
+msgid "News Article & Email"
45949
 
+msgstr "Fréttagrein & Tölvupóstur"
45950
 
+
45951
 
+#: kncomposer.cpp:1416
45952
 
+msgid " OVR "
45953
 
+msgstr " YFR "
45954
 
+
45955
 
+#: kncomposer.cpp:1418
45956
 
+msgid " INS "
45957
 
+msgstr " INS "
45958
 
+
45959
 
+#: kncomposer.cpp:1420
45960
 
+#, kde-format
45961
 
+msgid " Type: %1 "
45962
 
+msgstr " Tegund: %1 "
45963
 
+
45964
 
+#: kncomposer.cpp:1421
45965
 
+#, kde-format
45966
 
+msgid " Charset: %1 "
45967
 
+msgstr " Stafatafla: %1 "
45968
 
+
45969
 
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
45970
 
+#, kde-format
45971
 
+msgid " Column: %1 "
45972
 
+msgstr " Dálkur: %1 "
45973
 
+
45974
 
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
45975
 
+#, kde-format
45976
 
+msgid " Line: %1 "
45977
 
+msgstr " Lína: %1 "
45978
 
+
45979
 
+#: kncomposer.cpp:1474
45980
 
+msgid "No Subject"
45981
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
45982
 
+
45983
 
+#: kncomposer.cpp:1689
45984
 
+msgid ""
45985
 
+"ISpell could not be started.\n"
45986
 
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
45987
 
+msgstr ""
45988
 
+"ISpell fór ekki í gang.\n"
45989
 
+"Athugaðu hvort PATH umhverfisbreytan vísi á möppuna sem hýsir Ispell."
45990
 
+
45991
 
+#: kncomposer.cpp:1694
45992
 
+msgid "ISpell seems to have crashed."
45993
 
+msgstr "ISpell virðist hafa hrunið."
45994
 
+
45995
 
+#: kncomposer.cpp:1701
45996
 
+msgid "No misspellings encountered."
45997
 
+msgstr "Fann engar stafsetningavillur."
45998
 
+
45999
 
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
46000
 
+#, fuzzy
46001
 
+msgid "File"
46002
 
+msgstr "Sía"
46003
 
+
46004
 
+#: kncomposer.cpp:1765
46005
 
+msgid "Type"
46006
 
+msgstr "Tegund"
46007
 
+
46008
 
+#: kncomposer.cpp:1766
46009
 
+msgid "Size"
46010
 
+msgstr "Stærð"
46011
 
+
46012
 
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
46013
 
+msgid "Description"
46014
 
+msgstr "Lýsing"
46015
 
+
46016
 
+#: kncomposer.cpp:1768
46017
 
+msgid "Encoding"
46018
 
+msgstr "Kóðun"
46019
 
+
46020
 
+#: kncomposer.cpp:1820
46021
 
+msgid "Attachment Properties"
46022
 
+msgstr "Eiginleikar viðhengis"
46023
 
+
46024
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
46025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
46026
 
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
46027
 
+msgid "Name:"
46028
 
+msgstr "Nafn:"
46029
 
+
46030
 
+#: kncomposer.cpp:1835
46031
 
+msgid "Size:"
46032
 
+msgstr "Stærð:"
46033
 
+
46034
 
+#: kncomposer.cpp:1842
46035
 
+msgid "Mime"
46036
 
+msgstr "Mime"
46037
 
+
46038
 
+#: kncomposer.cpp:1851
46039
 
+msgid "&Mime-Type:"
46040
 
+msgstr "&MIME-tag:"
46041
 
+
46042
 
+#: kncomposer.cpp:1858
46043
 
+msgid "&Description:"
46044
 
+msgstr "&Lýsing:"
46045
 
+
46046
 
+#: kncomposer.cpp:1875
46047
 
+msgid "&Encoding:"
46048
 
+msgstr "&Kóðun:"
46049
 
+
46050
 
+#: kncomposer.cpp:1910
46051
 
+msgid ""
46052
 
+"You have set an invalid mime-type.\n"
46053
 
+"Please change it."
46054
 
+msgstr ""
46055
 
+"Þú hefur valið ólöglegt MIME-tag.\n"
46056
 
+"Breyttu því."
46057
 
+
46058
 
+#: kncomposer.cpp:1915
46059
 
+msgid ""
46060
 
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
46061
 
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
46062
 
+"Proceed?"
46063
 
+msgstr ""
46064
 
+"Þú hefur breytt MIME-tagi þessa gagnaviðhengis í texta-tag.\n"
46065
 
+"Þetta gæti valdið vandræðum þegar viðhengið er lesið eða kóðað.\n"
46066
 
+"Halda áfram?"
46067
 
+
46068
 
+#: kncomposerview.cpp:51
46069
 
+msgid "T&o:"
46070
 
+msgstr "T&il:"
46071
 
+
46072
 
+#: kncomposerview.cpp:53
46073
 
+msgid "&Browse..."
46074
 
+msgstr "&Flakka..."
46075
 
+
46076
 
+#: kncomposerview.cpp:63
46077
 
+msgid "&Groups:"
46078
 
+msgstr "&Ráðstefnur:"
46079
 
+
46080
 
+#: kncomposerview.cpp:65
46081
 
+msgid "B&rowse..."
46082
 
+msgstr "&Flakka..."
46083
 
+
46084
 
+#: kncomposerview.cpp:75
46085
 
+msgid "Follo&wup-To:"
46086
 
+msgstr "S&vara opinberlega á:"
46087
 
+
46088
 
+#: kncomposerview.cpp:84
46089
 
+msgid "S&ubject:"
46090
 
+msgstr "&Viðfangsefni:"
46091
 
+
46092
 
+#: kncomposerview.cpp:100
46093
 
+#, fuzzy
46094
 
+msgid ""
46095
 
+"You are currently editing the article body\n"
46096
 
+"in an external editor. To continue, you have\n"
46097
 
+"to close the external editor."
46098
 
+msgstr ""
46099
 
+"Þú ert að vinna með meginmál greinarinnar í\n"
46100
 
+"ritli.  Knode bíður nú eftir að þú lokir\n"
46101
 
+"ritlinum."
46102
 
+
46103
 
+#: kncomposerview.cpp:101
46104
 
+msgid "&Kill External Editor"
46105
 
+msgstr "Stöðva &ritilinn"
46106
 
+
46107
 
+#: kncomposerview.cpp:225
46108
 
+msgid "A&dd..."
46109
 
+msgstr "&Bæta við..."
46110
 
+
46111
 
+#: knconfig.cpp:134
46112
 
+msgid "Cannot open the signature file."
46113
 
+msgstr "Gat ekki opnað undirskriftarskrána."
46114
 
+
46115
 
+#: knconfig.cpp:152
46116
 
+msgid "Cannot run the signature generator."
46117
 
+msgstr "Gat ekki keyrt undirskriftarforrit."
46118
 
+
46119
 
+#: knconfigpages.cpp:103
46120
 
+msgid "Newsgroup Servers"
46121
 
+msgstr "Ráðstefnuþjónar"
46122
 
+
46123
 
+#: knconfigpages.cpp:105
46124
 
+msgid "Mail Server (SMTP)"
46125
 
+msgstr "Póstþjónn (SMTP)"
46126
 
+
46127
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
46128
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
46129
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
46130
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
46131
 
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
46132
 
+msgid "General"
46133
 
+msgstr "Almennt"
46134
 
+
46135
 
+#: knconfigpages.cpp:140
46136
 
+msgid "Navigation"
46137
 
+msgstr "Leiðarstýring"
46138
 
+
46139
 
+#: knconfigpages.cpp:141
46140
 
+msgid "Scoring"
46141
 
+msgstr "Einkunnagjöf"
46142
 
+
46143
 
+#: knconfigpages.cpp:142
46144
 
+msgid "Filters"
46145
 
+msgstr "Síur"
46146
 
+
46147
 
+#: knconfigpages.cpp:143
46148
 
+msgid "Headers"
46149
 
+msgstr "Hausar"
46150
 
+
46151
 
+#: knconfigpages.cpp:144
46152
 
+msgid "Viewer"
46153
 
+msgstr "Skoðari"
46154
 
+
46155
 
+#: knconfigpages.cpp:164
46156
 
+msgid "Technical"
46157
 
+msgstr "Tæknilegt"
46158
 
+
46159
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
46160
 
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
46161
 
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
46162
 
+msgid "Composer"
46163
 
+msgstr "Greinaritill"
46164
 
+
46165
 
+#: knconfigpages.cpp:166
46166
 
+msgid "Spelling"
46167
 
+msgstr "Stafsetning"
46168
 
+
46169
 
+#: knconfigwidgets.cpp:75
46170
 
+#, fuzzy
46171
 
+#| msgid "&Name:"
46172
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
46173
 
+msgid "&Name:"
46174
 
+msgstr "&Nafn:"
46175
 
+
46176
 
+#: knconfigwidgets.cpp:79
46177
 
+msgid ""
46178
 
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
46179
 
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
46180
 
+msgstr ""
46181
 
+"<qt><p>Nafn þitt eins og það mun birtast þeim sem lesa greinar þínar.</"
46182
 
+"p><p>T.d.: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
46183
 
+
46184
 
+#: knconfigwidgets.cpp:86
46185
 
+msgid "Organi&zation:"
46186
 
+msgstr "S&tofnun:"
46187
 
+
46188
 
+#: knconfigwidgets.cpp:90
46189
 
+msgid ""
46190
 
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
46191
 
+"b>.</p></qt>"
46192
 
+msgstr ""
46193
 
+"<qt><p>Nafn stofnunarinnar sem þú vinnur fyrir.</p><p>T.d.: <b>KNode, Inc</"
46194
 
+"b>.</p></qt>"
46195
 
+
46196
 
+#: knconfigwidgets.cpp:97
46197
 
+msgid "Email a&ddress:"
46198
 
+msgstr "&Netfang:"
46199
 
+
46200
 
+#: knconfigwidgets.cpp:101
46201
 
+#, fuzzy
46202
 
+#| msgid ""
46203
 
+#| "<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your "
46204
 
+#| "articles</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
46205
 
+msgid ""
46206
 
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
46207
 
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
46208
 
+msgstr ""
46209
 
+"<qt><p>Netfang þitt eins og það mun birtast þeim sem lesa greinar þínar</"
46210
 
+"p><p>T.d.: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
46211
 
+
46212
 
+#: knconfigwidgets.cpp:108
46213
 
+msgid "&Reply-to address:"
46214
 
+msgstr "Opinbert s&var-netfang:"
46215
 
+
46216
 
+#: knconfigwidgets.cpp:112
46217
 
+#, fuzzy
46218
 
+msgid ""
46219
 
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
46220
 
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
46221
 
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
46222
 
+msgstr ""
46223
 
+"<qt><p>Þegar einhver svarar grein þinni með tölvupósti er þetta netfangið "
46224
 
+"sem bréfið verður sent á. Ef þú fyllir út í þennan reit skaltu nota alvöru "
46225
 
+"netfang.</p><p>T.d.: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
46226
 
+
46227
 
+#: knconfigwidgets.cpp:120
46228
 
+msgid "&Mail-copies-to:"
46229
 
+msgstr "Póst-&afrit til:"
46230
 
+
46231
 
+#: knconfigwidgets.cpp:127
46232
 
+#, fuzzy
46233
 
+#| msgid "Chan&ge..."
46234
 
+msgctxt "@action:button Change signing key"
46235
 
+msgid "Chan&ge..."
46236
 
+msgstr "B&reyta..."
46237
 
+
46238
 
+#: knconfigwidgets.cpp:128
46239
 
+msgid "Your OpenPGP Key"
46240
 
+msgstr "OpenPGP lykillinn þinn"
46241
 
+
46242
 
+#: knconfigwidgets.cpp:129
46243
 
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
46244
 
+msgstr "Veldu OpenPGP lykil sem ætti að nota til að undirrita greinar."
46245
 
+
46246
 
+#: knconfigwidgets.cpp:131
46247
 
+msgid "Signing ke&y:"
46248
 
+msgstr "Undirritunarl&ykill:"
46249
 
+
46250
 
+#: knconfigwidgets.cpp:135
46251
 
+msgid ""
46252
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
46253
 
+"p></qt>"
46254
 
+msgstr ""
46255
 
+"<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að undirrita "
46256
 
+"greinar þínar.</p></qt>"
46257
 
+
46258
 
+#: knconfigwidgets.cpp:146
46259
 
+msgid "&Use a signature from file"
46260
 
+msgstr "Nota &undirskrift úr skrá"
46261
 
+
46262
 
+#: knconfigwidgets.cpp:150
46263
 
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
46264
 
+msgstr "<qt><p>Merktu hér til að láta KNode lesa undirskrift úr skrá.</p></qt>"
46265
 
+
46266
 
+#: knconfigwidgets.cpp:153
46267
 
+msgid "Signature &file:"
46268
 
+msgstr "Undirskriftar&skrá:"
46269
 
+
46270
 
+#: knconfigwidgets.cpp:159
46271
 
+msgid ""
46272
 
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
46273
 
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
46274
 
+msgstr ""
46275
 
+"<qt><p>Skráin sem undirskriftin verður lesin úr.</p><p>T.d.: <b>/home/robt/."
46276
 
+"sig</b>.</p></qt>"
46277
 
+
46278
 
+#: knconfigwidgets.cpp:164
46279
 
+#, fuzzy
46280
 
+#| msgid "Choo&se..."
46281
 
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
46282
 
+msgid "Choo&se..."
46283
 
+msgstr "&Velja..."
46284
 
+
46285
 
+#: knconfigwidgets.cpp:168
46286
 
+#, fuzzy
46287
 
+#| msgid "&Edit File"
46288
 
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
46289
 
+msgid "&Edit File"
46290
 
+msgstr "&Breyta skrá"
46291
 
+
46292
 
+#: knconfigwidgets.cpp:173
46293
 
+msgid "&The file is a program"
46294
 
+msgstr "Skráin er &forrit"
46295
 
+
46296
 
+#: knconfigwidgets.cpp:175
46297
 
+msgid ""
46298
 
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
46299
 
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
46300
 
+msgstr ""
46301
 
+"<qt><p>Merktu við þennan valkost ef undirskriftin er búin til af forriti</"
46302
 
+"p><p>T.d.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
46303
 
+
46304
 
+#: knconfigwidgets.cpp:180
46305
 
+msgid "Specify signature &below"
46306
 
+msgstr "Tilgreina undirskrift hér að &neðan"
46307
 
+
46308
 
+#: knconfigwidgets.cpp:263
46309
 
+msgid "Choose Signature"
46310
 
+msgstr "Velja undirskrift"
46311
 
+
46312
 
+#: knconfigwidgets.cpp:274
46313
 
+msgid "You must specify a filename."
46314
 
+msgstr "Þú verður að tilgreina skráarnafn."
46315
 
+
46316
 
+#: knconfigwidgets.cpp:280
46317
 
+msgid "You have specified a folder."
46318
 
+msgstr "Þú hefur tilgreint möppu."
46319
 
+
46320
 
+#: knconfigwidgets.cpp:385
46321
 
+#, kde-format
46322
 
+msgid "Server: %1"
46323
 
+msgstr "Þjónn: %1"
46324
 
+
46325
 
+#: knconfigwidgets.cpp:386
46326
 
+#, kde-format
46327
 
+msgid "Port: %1"
46328
 
+msgstr "Port: %1"
46329
 
+
46330
 
+#: knconfigwidgets.cpp:388
46331
 
+msgid "Server: "
46332
 
+msgstr "Þjónn: "
46333
 
+
46334
 
+#: knconfigwidgets.cpp:389
46335
 
+msgid "Port: "
46336
 
+msgstr "Port: "
46337
 
+
46338
 
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
46339
 
+#, kde-format
46340
 
+msgid "Properties of %1"
46341
 
+msgstr "Eiginleikar %1"
46342
 
+
46343
 
+#: knconfigwidgets.cpp:447
46344
 
+msgid "New Account"
46345
 
+msgstr "Ný tenging"
46346
 
+
46347
 
+#: knconfigwidgets.cpp:454
46348
 
+msgid "Ser&ver"
46349
 
+msgstr "Þ&jónn:"
46350
 
+
46351
 
+#: knconfigwidgets.cpp:502
46352
 
+#, fuzzy
46353
 
+msgid " minute"
46354
 
+msgid_plural " minutes"
46355
 
+msgstr[0] " mín"
46356
 
+msgstr[1] " mín"
46357
 
+
46358
 
+#: knconfigwidgets.cpp:506
46359
 
+msgid "&Identity"
46360
 
+msgstr "Auð&kenni"
46361
 
+
46362
 
+#: knconfigwidgets.cpp:510
46363
 
+#, fuzzy
46364
 
+msgid "&Cleanup"
46365
 
+msgstr "Tiltekt"
46366
 
+
46367
 
+#: knconfigwidgets.cpp:544
46368
 
+msgid ""
46369
 
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
46370
 
+"hostname of the news server."
46371
 
+msgstr ""
46372
 
+"Gefðu upp handahófskennt nafn fyrir tenginguna og\n"
46373
 
+"vélarheiti ráðstefnumiðlarans."
46374
 
+
46375
 
+#: knconfigwidgets.cpp:658
46376
 
+msgid "&Use custom colors"
46377
 
+msgstr "Nota sé&rsniðna liti"
46378
 
+
46379
 
+#: knconfigwidgets.cpp:663
46380
 
+#, fuzzy
46381
 
+#| msgid "Cha&nge..."
46382
 
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
46383
 
+msgid "Cha&nge..."
46384
 
+msgstr "&Breyta..."
46385
 
+
46386
 
+#: knconfigwidgets.cpp:673
46387
 
+msgid "Use custom &fonts"
46388
 
+msgstr "N&ota sérsniðin letur"
46389
 
+
46390
 
+#: knconfigwidgets.cpp:678
46391
 
+#, fuzzy
46392
 
+#| msgid "Chang&e..."
46393
 
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
46394
 
+msgid "Chang&e..."
46395
 
+msgstr "Br&eyta..."
46396
 
+
46397
 
+#: knconfigwidgets.cpp:926
46398
 
+#, fuzzy
46399
 
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
46400
 
+msgid "&Add..."
46401
 
+msgstr "&Bæta við..."
46402
 
+
46403
 
+#: knconfigwidgets.cpp:930
46404
 
+#, fuzzy
46405
 
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
46406
 
+msgid "&Delete"
46407
 
+msgstr "&Eyða"
46408
 
+
46409
 
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
46410
 
+msgctxt "modify something"
46411
 
+msgid "&Edit..."
46412
 
+msgstr "&Breyta..."
46413
 
+
46414
 
+#: knconfigwidgets.cpp:938
46415
 
+#, fuzzy
46416
 
+#| msgid "&Up"
46417
 
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
46418
 
+msgid "&Up"
46419
 
+msgstr "&Upp"
46420
 
+
46421
 
+#: knconfigwidgets.cpp:942
46422
 
+#, fuzzy
46423
 
+#| msgid "Do&wn"
46424
 
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
46425
 
+msgid "Do&wn"
46426
 
+msgstr "&Niður"
46427
 
+
46428
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
46429
 
+msgid "Really delete this header?"
46430
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða þessum haus?"
46431
 
+
46432
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
46433
 
+msgid "Header Properties"
46434
 
+msgstr "Eignleikar hauss"
46435
 
+
46436
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
46437
 
+#, fuzzy
46438
 
+#| msgid "H&eader:"
46439
 
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
46440
 
+msgid "H&eader:"
46441
 
+msgstr "&Haus:"
46442
 
+
46443
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
46444
 
+#, fuzzy
46445
 
+#| msgid "Displayed na&me:"
46446
 
+msgctxt ""
46447
 
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
46448
 
+msgid "Displayed na&me:"
46449
 
+msgstr "&Birt nafn:"
46450
 
+
46451
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
46452
 
+msgid "&Large"
46453
 
+msgstr "&Stórt"
46454
 
+
46455
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
46456
 
+msgid "&Bold"
46457
 
+msgstr "&Feitletrað"
46458
 
+
46459
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
46460
 
+msgid "&Italic"
46461
 
+msgstr "&Skáletur"
46462
 
+
46463
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
46464
 
+msgid "&Underlined"
46465
 
+msgstr "u&ndirstrikað"
46466
 
+
46467
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
46468
 
+msgid "Value"
46469
 
+msgstr "Gildi"
46470
 
+
46471
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
46472
 
+msgid "L&arge"
46473
 
+msgstr "&stórt"
46474
 
+
46475
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
46476
 
+msgid "Bol&d"
46477
 
+msgstr "&feitletrað"
46478
 
+
46479
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
46480
 
+msgid "I&talic"
46481
 
+msgstr "S&káletrað"
46482
 
+
46483
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
46484
 
+msgid "U&nderlined"
46485
 
+msgstr "U&ndirstrikað"
46486
 
+
46487
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
46488
 
+msgid "Default score for &ignored threads:"
46489
 
+msgstr "Sjálfgefin einkunn &hunsaðra þráða:"
46490
 
+
46491
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
46492
 
+msgid "Default score for &watched threads:"
46493
 
+msgstr "Sjálfgefin einkunn þráða undir eftir&liti:"
46494
 
+
46495
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
46496
 
+#, fuzzy
46497
 
+#| msgid "&Filters:"
46498
 
+msgctxt "@title"
46499
 
+msgid "&Filters:"
46500
 
+msgstr "Sí&ur:"
46501
 
+
46502
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
46503
 
+#, fuzzy
46504
 
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
46505
 
+msgid "&Add..."
46506
 
+msgstr "&Bæta við..."
46507
 
+
46508
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
46509
 
+#, fuzzy
46510
 
+#| msgid "Co&py..."
46511
 
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
46512
 
+msgid "Co&py..."
46513
 
+msgstr "&Afrita..."
46514
 
+
46515
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
46516
 
+#, fuzzy
46517
 
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
46518
 
+msgid "&Delete"
46519
 
+msgstr "&Eyða"
46520
 
+
46521
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
46522
 
+#, fuzzy
46523
 
+#| msgid "&Menu:"
46524
 
+msgctxt "@title"
46525
 
+msgid "&Menu:"
46526
 
+msgstr "&Valmynd:"
46527
 
+
46528
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
46529
 
+#, fuzzy
46530
 
+#| msgid "&Up"
46531
 
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
46532
 
+msgid "&Up"
46533
 
+msgstr "&Upp"
46534
 
+
46535
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
46536
 
+#, fuzzy
46537
 
+#| msgid "Do&wn"
46538
 
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
46539
 
+msgid "Do&wn"
46540
 
+msgstr "&Niður"
46541
 
+
46542
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
46543
 
+#, fuzzy
46544
 
+#| msgid ""
46545
 
+#| "Add\n"
46546
 
+#| "&Separator"
46547
 
+msgctxt "@action:button"
46548
 
+msgid ""
46549
 
+"Add\n"
46550
 
+"&Separator"
46551
 
+msgstr ""
46552
 
+"Bæta við\n"
46553
 
+"að&skilnaði"
46554
 
+
46555
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
46556
 
+#, fuzzy
46557
 
+#| msgid ""
46558
 
+#| "&Remove\n"
46559
 
+#| "Separator"
46560
 
+msgctxt "@action:button"
46561
 
+msgid ""
46562
 
+"&Remove\n"
46563
 
+"Separator"
46564
 
+msgstr ""
46565
 
+"&Fjarlægja\n"
46566
 
+"aðskilnað"
46567
 
+
46568
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
46569
 
+msgid "Allow 8-bit"
46570
 
+msgstr "Leyfa 8-bita"
46571
 
+
46572
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
46573
 
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
46574
 
+msgstr "7-bita (Quoted-Printable)"
46575
 
+
46576
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
46577
 
+#, fuzzy
46578
 
+msgid "Additional Header"
46579
 
+msgstr "&Til viðbótar"
46580
 
+
46581
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
46582
 
+msgid "&Use global cleanup configuration"
46583
 
+msgstr ""
46584
 
+
46585
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
46586
 
+#, fuzzy
46587
 
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
46588
 
+msgstr "Ráðstefnuþjónar"
46589
 
+
46590
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
46591
 
+msgid "&Expire old articles automatically"
46592
 
+msgstr "&Henda gömlum greinum sjálfkrafa"
46593
 
+
46594
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
46595
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
46596
 
+msgid " day"
46597
 
+msgid_plural " days"
46598
 
+msgstr[0] ""
46599
 
+msgstr[1] ""
46600
 
+
46601
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
46602
 
+msgid "&Purge groups every:"
46603
 
+msgstr "&Hreinsa ráðstefnur eftir:"
46604
 
+
46605
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
46606
 
+msgid "&Keep read articles:"
46607
 
+msgstr "&Geyma lesnar greinar í:"
46608
 
+
46609
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
46610
 
+msgid "Keep u&nread articles:"
46611
 
+msgstr "Geyma óles&nar greinar í:"
46612
 
+
46613
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
46614
 
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
46615
 
+msgstr "Fja&rlægja greinar sem eru horfnar af fréttaþjóni"
46616
 
+
46617
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
46618
 
+msgid "Preser&ve threads"
46619
 
+msgstr "&Varðveita umræðuþræði"
46620
 
+
46621
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
46622
 
+msgid "Folders"
46623
 
+msgstr "Möppur"
46624
 
+
46625
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
46626
 
+msgid "Co&mpact folders automatically"
46627
 
+msgstr "Þjappa í möppum s&jálfkrafa"
46628
 
+
46629
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
46630
 
+msgid "P&urge folders every:"
46631
 
+msgstr "&Hreinsa úr möppum á:"
46632
 
+
46633
 
+#: knconvert.cpp:54
46634
 
+msgid "Conversion"
46635
 
+msgstr "Umbreyting"
46636
 
+
46637
 
+#: knconvert.cpp:65
46638
 
+msgid "Start Conversion..."
46639
 
+msgstr "Hefja umbreytingu..."
46640
 
+
46641
 
+#: knconvert.cpp:82
46642
 
+#, fuzzy, kde-format
46643
 
+#| msgid ""
46644
 
+#| "<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
46645
 
+#| "b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
46646
 
+#| "files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert "
46647
 
+#| "it first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a "
46648
 
+#| "backup of your existing data will be created before the conversion starts."
46649
 
+msgid ""
46650
 
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
46651
 
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
46652
 
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
46653
 
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
46654
 
+"existing data will be created before the conversion starts."
46655
 
+msgstr ""
46656
 
+"<b>Til hamingju, þú hefur uppfært í útgáfu %1 af KNode.</b><br>Þessi útgáfa "
46657
 
+"notar annað snið fyrir sumar gagnaskrár, og til að þú getir notað eldri gögn "
46658
 
+"áfram þarf að umbreyta þeim áður.  KNode mun nú gera þetta sjálfkrafa. Ef þú "
46659
 
+"kýst það, mun afrit vera tekið af núverandi gögnum áður en umbreyting hefst."
46660
 
+
46661
 
+#: knconvert.cpp:89
46662
 
+msgid "Create backup of old data"
46663
 
+msgstr "Búa til afrit af eldri gögnum"
46664
 
+
46665
 
+#: knconvert.cpp:93
46666
 
+msgid "Save backup in:"
46667
 
+msgstr "Vista afrit í:"
46668
 
+
46669
 
+#: knconvert.cpp:99
46670
 
+#, fuzzy
46671
 
+msgid "Browse..."
46672
 
+msgstr "&Flakka..."
46673
 
+
46674
 
+#: knconvert.cpp:108
46675
 
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
46676
 
+msgstr "<b>Umbreyti, hinkraðu við...</b>"
46677
 
+
46678
 
+#: knconvert.cpp:120
46679
 
+msgid "Processed tasks:"
46680
 
+msgstr "Unnin verk:"
46681
 
+
46682
 
+#: knconvert.cpp:147
46683
 
+#, fuzzy
46684
 
+#| msgid ""
46685
 
+#| "<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now "
46686
 
+#| "examine the log to find out what went wrong."
46687
 
+msgid ""
46688
 
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
46689
 
+"examine the log to find out what went wrong."
46690
 
+msgstr ""
46691
 
+"<b>Villur komu upp við umbreytinguna!</b><br>Þú ættir að kíkja í annálinn og "
46692
 
+"grennslast fyrir um hvað fór úrskeiðis."
46693
 
+
46694
 
+#: knconvert.cpp:151
46695
 
+#, fuzzy
46696
 
+#| msgid ""
46697
 
+#| "<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
46698
 
+#| "version of KNode. ;-)"
46699
 
+msgid ""
46700
 
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
46701
 
+"version of KNode. ;-)"
46702
 
+msgstr ""
46703
 
+"<b>Umbreytingin gekk snuðrulaust fyrir sig.</b><br>Skemmtu þér með nýrri "
46704
 
+"útgáfu af KNode. ;-)"
46705
 
+
46706
 
+#: knconvert.cpp:154
46707
 
+msgid "Start KNode"
46708
 
+msgstr "Ræsa KNode"
46709
 
+
46710
 
+#: knconvert.cpp:183
46711
 
+msgid "Please select a valid backup path."
46712
 
+msgstr "Vinsamlegast veldu gilda afritsslóð."
46713
 
+
46714
 
+#: knconvert.cpp:226
46715
 
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
46716
 
+msgstr "<b>Afritun mistókst!</b>. Viltu samt halda áfram?"
46717
 
+
46718
 
+#: knconvert.cpp:238
46719
 
+#, kde-format
46720
 
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
46721
 
+msgstr "bjó til afrit af gömlum gagnaskrám í %1"
46722
 
+
46723
 
+#: knconvert.cpp:240
46724
 
+msgid "backup failed."
46725
 
+msgstr "afritun mistókst."
46726
 
+
46727
 
+#: knconvert.cpp:263
46728
 
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
46729
 
+msgstr "umbreyting á möppunni \"Uppköst\" í útgáfu 0.4 mistókst."
46730
 
+
46731
 
+#: knconvert.cpp:266
46732
 
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
46733
 
+msgstr "umbreytti möppunni \"Uppköst\" í útgáfu 0.4"
46734
 
+
46735
 
+#: knconvert.cpp:270
46736
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
46737
 
+msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Uppköst\""
46738
 
+
46739
 
+#: knconvert.cpp:277
46740
 
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
46741
 
+msgstr "umbreyting á möppunni \"Út\" í útgáfu 0.4 mistókst."
46742
 
+
46743
 
+#: knconvert.cpp:280
46744
 
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
46745
 
+msgstr "umbreytti möppunni \"Út\" í útgáfu 0.4"
46746
 
+
46747
 
+#: knconvert.cpp:284
46748
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
46749
 
+msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Út\""
46750
 
+
46751
 
+#: knconvert.cpp:291
46752
 
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
46753
 
+msgstr "umbreyting á möppunni \"Sent\" í útgáfu 0.4 mistókst."
46754
 
+
46755
 
+#: knconvert.cpp:294
46756
 
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
46757
 
+msgstr "umbreytti möppunni \"Send\" í útgáfu 0.4"
46758
 
+
46759
 
+#: knconvert.cpp:298
46760
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
46761
 
+msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Send\""
46762
 
+
46763
 
+#: kndisplayedheader.cpp:28
46764
 
+msgctxt "collection of article headers"
46765
 
+msgid "Approved"
46766
 
+msgstr "Samþykkt"
46767
 
+
46768
 
+#: kndisplayedheader.cpp:29
46769
 
+msgctxt "collection of article headers"
46770
 
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
46771
 
+msgstr "Kóðun innihalds í flutningi"
46772
 
+
46773
 
+#: kndisplayedheader.cpp:30
46774
 
+msgctxt "collection of article headers"
46775
 
+msgid "Content-Type"
46776
 
+msgstr "Tegund innihalds"
46777
 
+
46778
 
+#: kndisplayedheader.cpp:31
46779
 
+msgctxt "collection of article headers"
46780
 
+msgid "Control"
46781
 
+msgstr "Stjórn"
46782
 
+
46783
 
+#: kndisplayedheader.cpp:32
46784
 
+msgctxt "collection of article headers"
46785
 
+msgid "Date"
46786
 
+msgstr "Dagsetning"
46787
 
+
46788
 
+#: kndisplayedheader.cpp:33
46789
 
+msgctxt "collection of article headers"
46790
 
+msgid "Distribution"
46791
 
+msgstr "Dreifing"
46792
 
+
46793
 
+#: kndisplayedheader.cpp:34
46794
 
+msgctxt "collection of article headers"
46795
 
+msgid "Expires"
46796
 
+msgstr "Rennur út"
46797
 
+
46798
 
+#: kndisplayedheader.cpp:35
46799
 
+msgctxt "collection of article headers"
46800
 
+msgid "Followup-To"
46801
 
+msgstr "Svara opinberlega á"
46802
 
+
46803
 
+#: kndisplayedheader.cpp:36
46804
 
+msgctxt "collection of article headers"
46805
 
+msgid "From"
46806
 
+msgstr "Frá"
46807
 
+
46808
 
+#: kndisplayedheader.cpp:37
46809
 
+msgctxt "collection of article headers"
46810
 
+msgid "Lines"
46811
 
+msgstr "Línur"
46812
 
+
46813
 
+#: kndisplayedheader.cpp:38
46814
 
+msgctxt "collection of article headers"
46815
 
+msgid "Mail-Copies-To"
46816
 
+msgstr "Póstur-afritast-til"
46817
 
+
46818
 
+#: kndisplayedheader.cpp:39
46819
 
+msgctxt "collection of article headers"
46820
 
+msgid "Message-ID"
46821
 
+msgstr "Kennistrengur bréfs"
46822
 
+
46823
 
+#: kndisplayedheader.cpp:40
46824
 
+msgctxt "collection of article headers"
46825
 
+msgid "Mime-Version"
46826
 
+msgstr "Mime útgáfa"
46827
 
+
46828
 
+#: kndisplayedheader.cpp:41
46829
 
+msgctxt "collection of article headers"
46830
 
+msgid "NNTP-Posting-Host"
46831
 
+msgstr "Frá NNTP þjóni"
46832
 
+
46833
 
+#: kndisplayedheader.cpp:42
46834
 
+msgctxt "collection of article headers"
46835
 
+msgid "Newsgroups"
46836
 
+msgstr "Ráðstefnur"
46837
 
+
46838
 
+#: kndisplayedheader.cpp:43
46839
 
+msgctxt "collection of article headers"
46840
 
+msgid "Organization"
46841
 
+msgstr "Félag"
46842
 
+
46843
 
+#: kndisplayedheader.cpp:44
46844
 
+msgctxt "collection of article headers"
46845
 
+msgid "Path"
46846
 
+msgstr "Slóð"
46847
 
+
46848
 
+#: kndisplayedheader.cpp:45
46849
 
+msgctxt "collection of article headers"
46850
 
+msgid "References"
46851
 
+msgstr "Tilvitnanir"
46852
 
+
46853
 
+#: kndisplayedheader.cpp:46
46854
 
+msgctxt "collection of article headers"
46855
 
+msgid "Reply-To"
46856
 
+msgstr "Svara höfundi á"
46857
 
+
46858
 
+#: kndisplayedheader.cpp:47
46859
 
+msgctxt "collection of article headers"
46860
 
+msgid "Sender"
46861
 
+msgstr "Sendandi"
46862
 
+
46863
 
+#: kndisplayedheader.cpp:48
46864
 
+msgctxt "collection of article headers"
46865
 
+msgid "Subject"
46866
 
+msgstr "Viðfangsefni"
46867
 
+
46868
 
+#: kndisplayedheader.cpp:49
46869
 
+msgctxt "collection of article headers"
46870
 
+msgid "Supersedes"
46871
 
+msgstr "Úreldir"
46872
 
+
46873
 
+#: kndisplayedheader.cpp:50
46874
 
+msgctxt "collection of article headers"
46875
 
+msgid "To"
46876
 
+msgstr "Til"
46877
 
+
46878
 
+#: kndisplayedheader.cpp:51
46879
 
+msgctxt "collection of article headers"
46880
 
+msgid "User-Agent"
46881
 
+msgstr "Kennistrengur forrits"
46882
 
+
46883
 
+#: kndisplayedheader.cpp:52
46884
 
+msgctxt "collection of article headers"
46885
 
+msgid "X-Mailer"
46886
 
+msgstr "X-Mailer"
46887
 
+
46888
 
+#: kndisplayedheader.cpp:53
46889
 
+msgctxt "collection of article headers"
46890
 
+msgid "X-Newsreader"
46891
 
+msgstr "X-Newsreader"
46892
 
+
46893
 
+#: kndisplayedheader.cpp:54
46894
 
+msgctxt "collection of article headers"
46895
 
+msgid "X-No-Archive"
46896
 
+msgstr "X-No-Archive"
46897
 
+
46898
 
+#: kndisplayedheader.cpp:55
46899
 
+msgctxt "collection of article headers"
46900
 
+msgid "XRef"
46901
 
+msgstr "XRef"
46902
 
+
46903
 
+#: kndisplayedheader.cpp:57
46904
 
+msgctxt "collection of article headers"
46905
 
+msgid "Groups"
46906
 
+msgstr "Hópar"
46907
 
+
46908
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
46909
 
+msgid ""
46910
 
+"The following placeholders are supported:\n"
46911
 
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
46912
 
+msgstr ""
46913
 
+"Nota má eftirfarandi staðgengla:\n"
46914
 
+"%MYNAME=eigið nafn, %MYEMAIL=eigið netfang"
46915
 
+
46916
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
46917
 
+msgid "Subject && &From"
46918
 
+msgstr "Titill && &Frá"
46919
 
+
46920
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
46921
 
+msgid "Message-ID"
46922
 
+msgstr "Kennistrengur skeytis"
46923
 
+
46924
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
46925
 
+msgid "References"
46926
 
+msgstr "Tilvitnanir"
46927
 
+
46928
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
46929
 
+msgid "M&essage-IDs"
46930
 
+msgstr "K&ennistrengir skeyta"
46931
 
+
46932
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
46933
 
+msgid "&Status"
46934
 
+msgstr "&Staða"
46935
 
+
46936
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
46937
 
+msgid "Age"
46938
 
+msgstr "Aldur"
46939
 
+
46940
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
46941
 
+msgid " days"
46942
 
+msgstr " daga"
46943
 
+
46944
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
46945
 
+msgid "&Additional"
46946
 
+msgstr "&Til viðbótar"
46947
 
+
46948
 
+#: knfilterdialog.cpp:39
46949
 
+msgid "New Filter"
46950
 
+msgstr "Ný sía"
46951
 
+
46952
 
+#: knfilterdialog.cpp:50
46953
 
+msgid "Na&me:"
46954
 
+msgstr "&Nafn:"
46955
 
+
46956
 
+#: knfilterdialog.cpp:53
46957
 
+msgid "Single Articles"
46958
 
+msgstr "Stakar greinar"
46959
 
+
46960
 
+#: knfilterdialog.cpp:54
46961
 
+msgid "Whole Threads"
46962
 
+msgstr "Heila þræði"
46963
 
+
46964
 
+#: knfilterdialog.cpp:55
46965
 
+msgid "Apply o&n:"
46966
 
+msgstr "&Beita á:"
46967
 
+
46968
 
+#: knfilterdialog.cpp:57
46969
 
+msgid "Sho&w in menu"
46970
 
+msgstr "&Sýna í valmynd"
46971
 
+
46972
 
+#: knfilterdialog.cpp:115
46973
 
+msgid "Please provide a name for this filter."
46974
 
+msgstr "Gefðu þessari síu nafn."
46975
 
+
46976
 
+#: knfilterdialog.cpp:118
46977
 
+msgid ""
46978
 
+"A filter with this name exists already.\n"
46979
 
+"Please choose a different name."
46980
 
+msgstr ""
46981
 
+"Sía með þessu nafni er nú þegar til.\n"
46982
 
+"Veldu annað nafn."
46983
 
+
46984
 
+#: knfiltermanager.cpp:261
46985
 
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
46986
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða þessari síu?"
46987
 
+
46988
 
+#: knfiltermanager.cpp:344
46989
 
+msgid "ERROR: no such filter."
46990
 
+msgstr "VILLA: sían er ekki til."
46991
 
+
46992
 
+#: knfiltermanager.cpp:368
46993
 
+msgid "Select Filter"
46994
 
+msgstr "Velja síu"
46995
 
+
46996
 
+#: knfolder.cpp:197
46997
 
+msgid " Loading folder..."
46998
 
+msgstr " Hleð inn möppu..."
46999
 
+
47000
 
+#: knfoldermanager.cpp:46
47001
 
+msgid "Local Folders"
47002
 
+msgstr "Staðbundnar möppur"
47003
 
+
47004
 
+#: knfoldermanager.cpp:50
47005
 
+msgid "Drafts"
47006
 
+msgstr "Uppköst"
47007
 
+
47008
 
+#: knfoldermanager.cpp:54
47009
 
+msgid "Outbox"
47010
 
+msgstr "Út"
47011
 
+
47012
 
+#: knfoldermanager.cpp:58
47013
 
+msgid "Sent"
47014
 
+msgstr "Send"
47015
 
+
47016
 
+#: knfoldermanager.cpp:88
47017
 
+msgid "Cannot load index-file."
47018
 
+msgstr "Gat ekki lesið innihaldsyfirlit."
47019
 
+
47020
 
+#: knfoldermanager.cpp:143
47021
 
+msgid "New folder"
47022
 
+msgstr "Ný mappa"
47023
 
+
47024
 
+#: knfoldermanager.cpp:307
47025
 
+msgid "Import MBox Folder"
47026
 
+msgstr "Hlaða inn MBox möppu"
47027
 
+
47028
 
+#: knfoldermanager.cpp:316
47029
 
+msgid " Importing articles..."
47030
 
+msgstr " Hleð inn greinar..."
47031
 
+
47032
 
+#: knfoldermanager.cpp:380
47033
 
+msgid " Storing articles..."
47034
 
+msgstr " Vista greinar..."
47035
 
+
47036
 
+#: knfoldermanager.cpp:407
47037
 
+msgid "Export Folder"
47038
 
+msgstr "Flytja möppu út"
47039
 
+
47040
 
+#: knfoldermanager.cpp:411
47041
 
+msgid " Exporting articles..."
47042
 
+msgstr " Flyt greinar út..."
47043
 
+
47044
 
+#: kngroupbrowser.cpp:58
47045
 
+msgid "S&earch:"
47046
 
+msgstr "L&eit:"
47047
 
+
47048
 
+#: kngroupbrowser.cpp:61
47049
 
+msgid "Disable &tree view"
47050
 
+msgstr "Slökkva á &trjásýn"
47051
 
+
47052
 
+#: kngroupbrowser.cpp:63
47053
 
+msgid "&Subscribed only"
47054
 
+msgstr "Takmarka við ás&krift"
47055
 
+
47056
 
+#: kngroupbrowser.cpp:65
47057
 
+msgid "&New only"
47058
 
+msgstr "Takmarka við &ný"
47059
 
+
47060
 
+#: kngroupbrowser.cpp:73
47061
 
+msgid "Loading groups..."
47062
 
+msgstr "Hleð inn ráðstefnum..."
47063
 
+
47064
 
+#: kngroupbrowser.cpp:372
47065
 
+#, kde-format
47066
 
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
47067
 
+msgstr "Ráðstefnur á %1 (%2 sýndar):"
47068
 
+
47069
 
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
47070
 
+msgid "moderated"
47071
 
+msgstr "ritstýrð"
47072
 
+
47073
 
+#: kngroup.cpp:949
47074
 
+msgid " Scoring..."
47075
 
+msgstr " Einkunnagjöf..."
47076
 
+
47077
 
+#: kngroup.cpp:996
47078
 
+msgid " Reorganizing headers..."
47079
 
+msgstr " Endurraða hausum..."
47080
 
+
47081
 
+#: kngroup.cpp:1099
47082
 
+#, kde-format
47083
 
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
47084
 
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn vistaða hausa: %1"
47085
 
+
47086
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
47087
 
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
47088
 
+msgstr "Panta áskrift að ráðstefnum"
47089
 
+
47090
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
47091
 
+msgid "New &List"
47092
 
+msgstr "Nýr &listi"
47093
 
+
47094
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
47095
 
+msgid "New &Groups..."
47096
 
+msgstr "Nýjar &ráðstefnur..."
47097
 
+
47098
 
+#: kngroupdialog.cpp:40
47099
 
+msgid "Current changes:"
47100
 
+msgstr "Virkar breytingar:"
47101
 
+
47102
 
+#: kngroupdialog.cpp:42
47103
 
+msgid "Subscribe To"
47104
 
+msgstr "Panta áskrift að"
47105
 
+
47106
 
+#: kngroupdialog.cpp:44
47107
 
+msgid "Unsubscribe From"
47108
 
+msgstr "Afpanta áskrift að"
47109
 
+
47110
 
+#: kngroupdialog.cpp:142
47111
 
+msgid ""
47112
 
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
47113
 
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
47114
 
+"They have to go through a moderation process."
47115
 
+msgstr ""
47116
 
+"Þú hefur gerst áskrifandi að ritstýrðri ráðstefnu.\n"
47117
 
+"Greinar sem þú sendir munu ekki birtast samtímis,\n"
47118
 
+"þar sem þær fara í gegnum ritstýringarferli."
47119
 
+
47120
 
+#: kngroupdialog.cpp:276
47121
 
+msgid "Downloading groups..."
47122
 
+msgstr "Sæki ráðstefnur..."
47123
 
+
47124
 
+#: kngroupdialog.cpp:288
47125
 
+msgid "New Groups"
47126
 
+msgstr "Nýjar ráðstefnur"
47127
 
+
47128
 
+#: kngroupdialog.cpp:291
47129
 
+msgid "Check for New Groups"
47130
 
+msgstr "Leita að nýjum ráðstefnum"
47131
 
+
47132
 
+#: kngroupdialog.cpp:295
47133
 
+msgid "Created since last check:"
47134
 
+msgstr "Nýtt síðan síðast var leitað:"
47135
 
+
47136
 
+#: kngroupdialog.cpp:303
47137
 
+msgid "Created since this date:"
47138
 
+msgstr "Nýtt síðan:"
47139
 
+
47140
 
+#: kngroupdialog.cpp:321
47141
 
+msgid "Checking for new groups..."
47142
 
+msgstr "Leita að nýjum ráðstefnum..."
47143
 
+
47144
 
+#: kngroupmanager.cpp:424
47145
 
+msgid ""
47146
 
+"Do you really want to unsubscribe\n"
47147
 
+"from these groups?"
47148
 
+msgstr ""
47149
 
+"Viltu örugglega afpanta áskrift að\n"
47150
 
+"þessum ráðstefnum?"
47151
 
+
47152
 
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
47153
 
+#, fuzzy
47154
 
+msgid "Unsubscribe"
47155
 
+msgstr "Afpanta áskrift að"
47156
 
+
47157
 
+#: kngroupmanager.cpp:465
47158
 
+#, kde-format
47159
 
+msgid ""
47160
 
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
47161
 
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
47162
 
+msgstr ""
47163
 
+"Verið er að uppfæra ráðstefuna \"%1\".\n"
47164
 
+"Ekki er hægt að afpanta áskrift meðan á því stendur."
47165
 
+
47166
 
+#: kngroupmanager.cpp:531
47167
 
+msgid ""
47168
 
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
47169
 
+" Please try again later."
47170
 
+msgstr ""
47171
 
+"Ekki er hægt að úrelda þessa ráðstefnu þar sem verið er að uppfæra hana.\n"
47172
 
+"Vinsamlegast reyndu síðar."
47173
 
+
47174
 
+#: kngroupmanager.cpp:647
47175
 
+#, kde-format
47176
 
+msgid ""
47177
 
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
47178
 
+"You may unsubscribe."
47179
 
+msgstr ""
47180
 
+
47181
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
47182
 
+msgid ""
47183
 
+"You do not have any groups for this account;\n"
47184
 
+"do you want to fetch a current list?"
47185
 
+msgstr ""
47186
 
+"Þessari tengingu tilheyra engar ráðstefnur.\n"
47187
 
+"Viltu sækja lista yfir virkar ráðstefnur?"
47188
 
+
47189
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
47190
 
+#, fuzzy
47191
 
+msgid "Fetch List"
47192
 
+msgstr "Greinar"
47193
 
+
47194
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
47195
 
+msgid "Do Not Fetch"
47196
 
+msgstr ""
47197
 
+
47198
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
47199
 
+#, fuzzy, kde-format
47200
 
+#| msgid "Properties of %1"
47201
 
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
47202
 
+msgid "Properties of %1"
47203
 
+msgstr "Eiginleikar %1"
47204
 
+
47205
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
47206
 
+#, fuzzy
47207
 
+#| msgid "General"
47208
 
+msgctxt "@title:tab"
47209
 
+msgid "General"
47210
 
+msgstr "Almennt"
47211
 
+
47212
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
47213
 
+#, fuzzy
47214
 
+#| msgid "Settings"
47215
 
+msgctxt "@title:group"
47216
 
+msgid "Settings"
47217
 
+msgstr "Stillingar"
47218
 
+
47219
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
47220
 
+#, fuzzy
47221
 
+#| msgid "&Nickname:"
47222
 
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
47223
 
+msgid "Nickname:"
47224
 
+msgstr "Viður&nefni:"
47225
 
+
47226
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
47227
 
+#, fuzzy
47228
 
+#| msgid "&Use different default charset:"
47229
 
+msgctxt "@label:listbox"
47230
 
+msgid "Use different default charset:"
47231
 
+msgstr "&Nota aðra sjálfgefna stafatöflu:"
47232
 
+
47233
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
47234
 
+#, fuzzy
47235
 
+#| msgid "Description"
47236
 
+msgctxt "@title:group"
47237
 
+msgid "Description"
47238
 
+msgstr "Lýsing"
47239
 
+
47240
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
47241
 
+#, fuzzy
47242
 
+#| msgid "Name:"
47243
 
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
47244
 
+msgid "Name:"
47245
 
+msgstr "Nafn:"
47246
 
+
47247
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
47248
 
+#, fuzzy
47249
 
+#| msgid "Description:"
47250
 
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
47251
 
+msgid "Description:"
47252
 
+msgstr "Lýsing:"
47253
 
+
47254
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
47255
 
+#, fuzzy
47256
 
+#| msgid "Status:"
47257
 
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
47258
 
+msgid "Status:"
47259
 
+msgstr "Staða:"
47260
 
+
47261
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
47262
 
+#, fuzzy
47263
 
+#| msgid "unknown"
47264
 
+msgctxt "posting status"
47265
 
+msgid "unknown"
47266
 
+msgstr "óþekkt"
47267
 
+
47268
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
47269
 
+msgid "posting forbidden"
47270
 
+msgstr "sending óheimil"
47271
 
+
47272
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
47273
 
+msgid "posting allowed"
47274
 
+msgstr "sending heimil"
47275
 
+
47276
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
47277
 
+#, fuzzy
47278
 
+#| msgid "moderated"
47279
 
+msgctxt "posting status"
47280
 
+msgid "moderated"
47281
 
+msgstr "ritstýrð"
47282
 
+
47283
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
47284
 
+#, fuzzy
47285
 
+#| msgid "Statistics"
47286
 
+msgctxt "@title:group"
47287
 
+msgid "Statistics"
47288
 
+msgstr "Tölfræði"
47289
 
+
47290
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
47291
 
+msgid "Articles:"
47292
 
+msgstr "Greinar:"
47293
 
+
47294
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
47295
 
+msgid "Unread articles:"
47296
 
+msgstr "Ólesnar greinar:"
47297
 
+
47298
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
47299
 
+msgid "New articles:"
47300
 
+msgstr "Nýjar greinar:"
47301
 
+
47302
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
47303
 
+msgid "Threads with unread articles:"
47304
 
+msgstr "Umræðuþræðir með ólesnum greinum:"
47305
 
+
47306
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
47307
 
+msgid "Threads with new articles:"
47308
 
+msgstr "Umræðuþræðir með nýjum greinum:"
47309
 
+
47310
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
47311
 
+#, fuzzy
47312
 
+#| msgid "&Identity"
47313
 
+msgctxt "@title:tab"
47314
 
+msgid "Identity"
47315
 
+msgstr "Auð&kenni"
47316
 
+
47317
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
47318
 
+#, fuzzy
47319
 
+msgctxt "@title:tab"
47320
 
+msgid "Cleanup"
47321
 
+msgstr "Tiltekt"
47322
 
+
47323
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
47324
 
+msgid "Select Destinations"
47325
 
+msgstr "Velja áfangastaði"
47326
 
+
47327
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
47328
 
+msgid "Groups for this article:"
47329
 
+msgstr "Ráðstefnur greinarinnar:"
47330
 
+
47331
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
47332
 
+msgid ""
47333
 
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
47334
 
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
47335
 
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
47336
 
+msgstr ""
47337
 
+"Þú ert að senda á fleiri en eina ráðstefnu.\n"
47338
 
+"Ein eða fleiri ráðstefnan er ritstýrð. Veittu því athygli að greinin mun mun "
47339
 
+"ekki birtast á\n"
47340
 
+"neinni ráðstefnu fyrr en hún hefur verið samþykkt af ritstjórum ritstýrðu "
47341
 
+"ráðstefnanna."
47342
 
+
47343
 
+#: knjobdata.cpp:156
47344
 
+#, fuzzy
47345
 
+msgid "Sending message"
47346
 
+msgstr "Sen&da bréf sem bíða"
47347
 
+
47348
 
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
47349
 
+#, fuzzy
47350
 
+msgid "Waiting..."
47351
 
+msgstr " Raða..."
47352
 
+
47353
 
+#: knmainwidget.cpp:141
47354
 
+msgid "&Search:"
47355
 
+msgstr "L&eit:"
47356
 
+
47357
 
+#: knmainwidget.cpp:297
47358
 
+msgid " Ready"
47359
 
+msgstr " Tilbúin"
47360
 
+
47361
 
+#: knmainwidget.cpp:322
47362
 
+msgid "KDE News Reader"
47363
 
+msgstr "KDE ráðstefnuskoðari"
47364
 
+
47365
 
+#: knmainwidget.cpp:515
47366
 
+msgid "&Next Article"
47367
 
+msgstr "&Næsta grein"
47368
 
+
47369
 
+#: knmainwidget.cpp:516
47370
 
+#, fuzzy
47371
 
+msgid "Go to next article"
47372
 
+msgstr "Ráðstefnur greinarinnar:"
47373
 
+
47374
 
+#: knmainwidget.cpp:521
47375
 
+msgid "&Previous Article"
47376
 
+msgstr "&Fyrri grein"
47377
 
+
47378
 
+#: knmainwidget.cpp:523
47379
 
+#, fuzzy
47380
 
+msgid "Go to previous article"
47381
 
+msgstr "&Fyrri grein"
47382
 
+
47383
 
+#: knmainwidget.cpp:528
47384
 
+msgid "Next Unread &Article"
47385
 
+msgstr "Næsta ólesna &grein"
47386
 
+
47387
 
+#: knmainwidget.cpp:534
47388
 
+msgid "Next Unread &Thread"
47389
 
+msgstr "Næsti ólesni u&mræðuþráður"
47390
 
+
47391
 
+#: knmainwidget.cpp:540
47392
 
+msgid "Ne&xt Group"
47393
 
+msgstr "Næsta &ráðstefna"
47394
 
+
47395
 
+#: knmainwidget.cpp:546
47396
 
+msgid "Pre&vious Group"
47397
 
+msgstr "Fyrri ráðs&tefna"
47398
 
+
47399
 
+#: knmainwidget.cpp:551
47400
 
+msgid "Read &Through Articles"
47401
 
+msgstr "Lesa gegn&um greinar"
47402
 
+
47403
 
+#: knmainwidget.cpp:556
47404
 
+msgid "Focus on Next Folder"
47405
 
+msgstr ""
47406
 
+
47407
 
+#: knmainwidget.cpp:561
47408
 
+msgid "Focus on Previous Folder"
47409
 
+msgstr ""
47410
 
+
47411
 
+#: knmainwidget.cpp:566
47412
 
+#, fuzzy
47413
 
+msgid "Select Folder with Focus"
47414
 
+msgstr "Velja röðunardálk"
47415
 
+
47416
 
+#: knmainwidget.cpp:571
47417
 
+#, fuzzy
47418
 
+msgid "Focus on Next Article"
47419
 
+msgstr "&Næsta grein"
47420
 
+
47421
 
+#: knmainwidget.cpp:576
47422
 
+#, fuzzy
47423
 
+msgid "Focus on Previous Article"
47424
 
+msgstr "&Fyrri grein"
47425
 
+
47426
 
+#: knmainwidget.cpp:581
47427
 
+#, fuzzy
47428
 
+msgid "Select Article with Focus"
47429
 
+msgstr "Sækja grein með ID"
47430
 
+
47431
 
+#: knmainwidget.cpp:588
47432
 
+msgid "Account &Properties"
47433
 
+msgstr "&Eiginleikar tengingar"
47434
 
+
47435
 
+#: knmainwidget.cpp:593
47436
 
+msgid "&Rename Account"
47437
 
+msgstr "E&ndurnefna tengingu"
47438
 
+
47439
 
+#: knmainwidget.cpp:598
47440
 
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
47441
 
+msgstr "&Áskrift að ráðstefnum..."
47442
 
+
47443
 
+#: knmainwidget.cpp:602
47444
 
+msgid "&Expire All Groups"
47445
 
+msgstr "Láta allar ráðstefnur r&enna út"
47446
 
+
47447
 
+#: knmainwidget.cpp:607
47448
 
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
47449
 
+msgstr "Sækja &nýjar greinar á öllum ráðstefnum"
47450
 
+
47451
 
+#: knmainwidget.cpp:612
47452
 
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
47453
 
+msgstr "Sækja &nýjar greinar á öllum ráðstefnum"
47454
 
+
47455
 
+#: knmainwidget.cpp:617
47456
 
+msgid "&Delete Account"
47457
 
+msgstr "&Eyða tengingu"
47458
 
+
47459
 
+#: knmainwidget.cpp:622
47460
 
+msgid "&Post to Newsgroup..."
47461
 
+msgstr "&Senda á ráðstefnu..."
47462
 
+
47463
 
+#: knmainwidget.cpp:629
47464
 
+msgid "Group &Properties"
47465
 
+msgstr "S&tillingar ráðstefnu"
47466
 
+
47467
 
+#: knmainwidget.cpp:634
47468
 
+msgid "Rename &Group"
47469
 
+msgstr "Endu&rnefna ráðstefnu"
47470
 
+
47471
 
+#: knmainwidget.cpp:639
47472
 
+msgid "&Get New Articles"
47473
 
+msgstr "Sækja &nýjar greinar"
47474
 
+
47475
 
+#: knmainwidget.cpp:643
47476
 
+msgid "E&xpire Group"
47477
 
+msgstr "Láta &renna út"
47478
 
+
47479
 
+#: knmainwidget.cpp:647
47480
 
+msgid "Re&organize Group"
47481
 
+msgstr "End&urraða ráðstefnu"
47482
 
+
47483
 
+#: knmainwidget.cpp:652
47484
 
+msgid "&Unsubscribe From Group"
47485
 
+msgstr "&Afpanta áskrift að ráðstefnu"
47486
 
+
47487
 
+#: knmainwidget.cpp:657
47488
 
+msgid "Mark All as &Read"
47489
 
+msgstr "Merkja allt sem &lesið"
47490
 
+
47491
 
+#: knmainwidget.cpp:661
47492
 
+msgid "Mark All as U&nread"
47493
 
+msgstr "Merkja allt sem ól&esið"
47494
 
+
47495
 
+#: knmainwidget.cpp:665
47496
 
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
47497
 
+msgstr "Merkja síðasta sem ól&esið..."
47498
 
+
47499
 
+#: knmainwidget.cpp:670
47500
 
+msgid "&Configure KNode..."
47501
 
+msgstr "&Stilla KNode..."
47502
 
+
47503
 
+#: knmainwidget.cpp:676
47504
 
+msgid "&New Folder"
47505
 
+msgstr "&Ný mappa"
47506
 
+
47507
 
+#: knmainwidget.cpp:681
47508
 
+msgid "New &Subfolder"
47509
 
+msgstr "Ný &undirmappa"
47510
 
+
47511
 
+#: knmainwidget.cpp:686
47512
 
+msgid "&Delete Folder"
47513
 
+msgstr "&Eyða möppu"
47514
 
+
47515
 
+#: knmainwidget.cpp:691
47516
 
+msgid "&Rename Folder"
47517
 
+msgstr "Endu&rnefna möppu"
47518
 
+
47519
 
+#: knmainwidget.cpp:695
47520
 
+msgid "C&ompact Folder"
47521
 
+msgstr "Þja&ppa möppu"
47522
 
+
47523
 
+#: knmainwidget.cpp:699
47524
 
+msgid "Co&mpact All Folders"
47525
 
+msgstr "Þjappa öllu&m möppum"
47526
 
+
47527
 
+#: knmainwidget.cpp:703
47528
 
+msgid "&Empty Folder"
47529
 
+msgstr "&Tæma möppu"
47530
 
+
47531
 
+#: knmainwidget.cpp:707
47532
 
+msgid "&Import MBox Folder..."
47533
 
+msgstr "Hlaða &inn MBox möppu..."
47534
 
+
47535
 
+#: knmainwidget.cpp:711
47536
 
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
47537
 
+msgstr "Flytja út sem MBo&x möppu..."
47538
 
+
47539
 
+#: knmainwidget.cpp:716
47540
 
+msgid "S&ort"
47541
 
+msgstr "&Raða"
47542
 
+
47543
 
+#: knmainwidget.cpp:718
47544
 
+msgid "By &Subject"
47545
 
+msgstr "Eftir &Titlum"
47546
 
+
47547
 
+#: knmainwidget.cpp:719
47548
 
+msgid "By S&ender"
47549
 
+msgstr "Eftir se&ndendum"
47550
 
+
47551
 
+#: knmainwidget.cpp:720
47552
 
+msgid "By S&core"
47553
 
+msgstr "Eftir &einkunum"
47554
 
+
47555
 
+#: knmainwidget.cpp:721
47556
 
+msgid "By &Lines"
47557
 
+msgstr "Eftir &línufjölda"
47558
 
+
47559
 
+#: knmainwidget.cpp:722
47560
 
+msgid "By &Date"
47561
 
+msgstr "Eftir &dagsetningum"
47562
 
+
47563
 
+#: knmainwidget.cpp:728
47564
 
+msgid "Sort"
47565
 
+msgstr "Raða"
47566
 
+
47567
 
+#: knmainwidget.cpp:732
47568
 
+msgid "&Filter"
47569
 
+msgstr "Sí&a"
47570
 
+
47571
 
+#: knmainwidget.cpp:737
47572
 
+msgid "Filter"
47573
 
+msgstr "Sía"
47574
 
+
47575
 
+#: knmainwidget.cpp:742
47576
 
+msgid "&Search Articles..."
47577
 
+msgstr "&Leita í greinum..."
47578
 
+
47579
 
+#: knmainwidget.cpp:748
47580
 
+msgid "&Refresh List"
47581
 
+msgstr "&Endurnýja lista"
47582
 
+
47583
 
+#: knmainwidget.cpp:753
47584
 
+msgid "&Collapse All Threads"
47585
 
+msgstr "&Fella saman umræðuþræði"
47586
 
+
47587
 
+#: knmainwidget.cpp:757
47588
 
+msgid "E&xpand All Threads"
47589
 
+msgstr "&Opna alla umræðuþræði"
47590
 
+
47591
 
+#: knmainwidget.cpp:761
47592
 
+msgid "&Toggle Subthread"
47593
 
+msgstr "&Birta/fela undirþráð"
47594
 
+
47595
 
+#: knmainwidget.cpp:766
47596
 
+msgid "Show T&hreads"
47597
 
+msgstr "Sýna &umræðuþræði"
47598
 
+
47599
 
+#: knmainwidget.cpp:768
47600
 
+msgid "Hide T&hreads"
47601
 
+msgstr "Fela þ&ræði"
47602
 
+
47603
 
+#: knmainwidget.cpp:775
47604
 
+msgid "Mark as &Read"
47605
 
+msgstr "&Merkja sem lesið"
47606
 
+
47607
 
+#: knmainwidget.cpp:781
47608
 
+msgid "Mar&k as Unread"
47609
 
+msgstr "Mer&kja sem ólesið"
47610
 
+
47611
 
+#: knmainwidget.cpp:786
47612
 
+msgid "Mark &Thread as Read"
47613
 
+msgstr "Merkja umræðu sem les&na"
47614
 
+
47615
 
+#: knmainwidget.cpp:791
47616
 
+msgid "Mark T&hread as Unread"
47617
 
+msgstr "Merk&ja umræðu sem ólesna"
47618
 
+
47619
 
+#: knmainwidget.cpp:797
47620
 
+msgid "Open in Own &Window"
47621
 
+msgstr "&Opna í eigin glugga"
47622
 
+
47623
 
+#: knmainwidget.cpp:804
47624
 
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
47625
 
+msgstr "Breyta &einkunnarreglum..."
47626
 
+
47627
 
+#: knmainwidget.cpp:809
47628
 
+msgid "Recalculate &Scores"
47629
 
+msgstr "Endurreikna &einkunnir"
47630
 
+
47631
 
+#: knmainwidget.cpp:813
47632
 
+msgid "&Lower Score for Author..."
47633
 
+msgstr "&Lækka einkunn höfundar..."
47634
 
+
47635
 
+#: knmainwidget.cpp:818
47636
 
+msgid "&Raise Score for Author..."
47637
 
+msgstr "&Hækka einkunn höfundar..."
47638
 
+
47639
 
+#: knmainwidget.cpp:824
47640
 
+msgid "&Ignore Thread"
47641
 
+msgstr "&Hunsa þráð"
47642
 
+
47643
 
+#: knmainwidget.cpp:830
47644
 
+msgid "&Watch Thread"
47645
 
+msgstr "&Fylgjast með þræði"
47646
 
+
47647
 
+#: knmainwidget.cpp:837
47648
 
+msgid "Sen&d Pending Messages"
47649
 
+msgstr "Sen&da bréf sem bíða"
47650
 
+
47651
 
+#: knmainwidget.cpp:842
47652
 
+msgid "&Delete Article"
47653
 
+msgstr "&Eyða grein"
47654
 
+
47655
 
+#: knmainwidget.cpp:848
47656
 
+msgid "Send &Now"
47657
 
+msgstr "&Senda núna"
47658
 
+
47659
 
+#: knmainwidget.cpp:853
47660
 
+msgctxt "edit article"
47661
 
+msgid "&Edit Article..."
47662
 
+msgstr "&Breyta grein..."
47663
 
+
47664
 
+#: knmainwidget.cpp:860
47665
 
+msgid "Stop &Network"
47666
 
+msgstr "Stöðva &netsamskipti"
47667
 
+
47668
 
+#: knmainwidget.cpp:865
47669
 
+msgid "&Fetch Article with ID..."
47670
 
+msgstr "Sæ&kja grein með ID..."
47671
 
+
47672
 
+#: knmainwidget.cpp:870
47673
 
+msgid "Show Quick Search"
47674
 
+msgstr "Sýna flýtileit"
47675
 
+
47676
 
+#: knmainwidget.cpp:872
47677
 
+msgid "Hide Quick Search"
47678
 
+msgstr "Fela flýtileit"
47679
 
+
47680
 
+#: knmainwidget.cpp:945
47681
 
+#, fuzzy
47682
 
+msgid ""
47683
 
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
47684
 
+"articles.\n"
47685
 
+"Do you want to quit anyway?"
47686
 
+msgstr ""
47687
 
+"KNode er þessa stundina að senda greinar.  Ef þú hættir núna gætu þessar "
47688
 
+"greinar glatast.\n"
47689
 
+"Viltu samt hætta?"
47690
 
+
47691
 
+#: knmainwidget.cpp:1513
47692
 
+#, kde-format
47693
 
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
47694
 
+msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
47695
 
+
47696
 
+#: knmainwidget.cpp:1543
47697
 
+msgid "Mark Last as Unread"
47698
 
+msgstr "Merkja síðasta sem ólesið"
47699
 
+
47700
 
+#: knmainwidget.cpp:1544
47701
 
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
47702
 
+msgstr "Gefðu upp hversu margar greinar skulu merktar ólesnar:"
47703
 
+
47704
 
+#: knmainwidget.cpp:1585
47705
 
+msgid "You cannot delete a standard folder."
47706
 
+msgstr "Þú getur ekki eytt innbyggðri möppu"
47707
 
+
47708
 
+#: knmainwidget.cpp:1588
47709
 
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
47710
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða þessari möppu og öllum undirmöppum?"
47711
 
+
47712
 
+#: knmainwidget.cpp:1592
47713
 
+msgid ""
47714
 
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
47715
 
+" its articles are currently in use."
47716
 
+msgstr ""
47717
 
+"Ekki er unnt að eyða þessari möppu þar sem\n"
47718
 
+"greinar í henni eru í notkun."
47719
 
+
47720
 
+#: knmainwidget.cpp:1605
47721
 
+msgid "You cannot rename a standard folder."
47722
 
+msgstr "Þú getur ekki endurnefnt sjálfgefna möppu."
47723
 
+
47724
 
+#: knmainwidget.cpp:1635
47725
 
+msgid ""
47726
 
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
47727
 
+"because some of its articles are currently in use."
47728
 
+msgstr ""
47729
 
+"Ekki er unnt að tæma þessa möppu í augnablkinu\n"
47730
 
+"þar sem sumar greinar í henni eru í  notkun."
47731
 
+
47732
 
+#: knmainwidget.cpp:1639
47733
 
+#, kde-format
47734
 
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
47735
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða greinum í %1?"
47736
 
+
47737
 
+#: knmainwidget.cpp:1674
47738
 
+msgid "Select Sort Column"
47739
 
+msgstr "Velja röðunardálk"
47740
 
+
47741
 
+#: knmainwidget.cpp:1997
47742
 
+msgid "Fetch Article with ID"
47743
 
+msgstr "Sækja grein með ID"
47744
 
+
47745
 
+#: knmainwidget.cpp:2003
47746
 
+msgid "&Message-ID:"
47747
 
+msgstr "&Kennistrengur skeytis:"
47748
 
+
47749
 
+#: knmainwidget.cpp:2008
47750
 
+msgid "&Fetch"
47751
 
+msgstr "S&ækja"
47752
 
+
47753
 
+#: knsearchdialog.cpp:32
47754
 
+#, fuzzy
47755
 
+msgid "Find Articles"
47756
 
+msgstr "Stakar greinar"
47757
 
+
47758
 
+#: knsearchdialog.cpp:39
47759
 
+#, fuzzy
47760
 
+msgid "&Search"
47761
 
+msgstr "L&eit:"
47762
 
+
47763
 
+#: knsearchdialog.cpp:40
47764
 
+msgid "C&lear"
47765
 
+msgstr "&Hreinsa"
47766
 
+
47767
 
+#: knsearchdialog.cpp:49
47768
 
+msgid "Sho&w complete threads"
47769
 
+msgstr "Sýna &heila umræðuþræði"
47770
 
+
47771
 
+#: knserverinfo.cpp:94
47772
 
+#, kde-format
47773
 
+msgid ""
47774
 
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
47775
 
+"managing your passwords.\n"
47776
 
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
47777
 
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
47778
 
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
47779
 
+"obtained.\n"
47780
 
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
47781
 
+msgstr ""
47782
 
+
47783
 
+#: knserverinfo.cpp:102
47784
 
+#, fuzzy
47785
 
+msgid "KWallet Not Available"
47786
 
+msgstr "KWallet er ekki í gangi."
47787
 
+
47788
 
+#: knserverinfo.cpp:103
47789
 
+#, fuzzy
47790
 
+msgid "Store Password"
47791
 
+msgstr "&Lykilorð:"
47792
 
+
47793
 
+#: knserverinfo.cpp:104
47794
 
+msgid "Do Not Store Password"
47795
 
+msgstr ""
47796
 
+
47797
 
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
47798
 
+msgid "Article Source"
47799
 
+msgstr "Meginmál greinar"
47800
 
+
47801
 
+#: knstatusfilter.cpp:111
47802
 
+msgid "Is read:"
47803
 
+msgstr "Er lesin:"
47804
 
+
47805
 
+#: knstatusfilter.cpp:112
47806
 
+msgid "Is new:"
47807
 
+msgstr "Er ný:"
47808
 
+
47809
 
+#: knstatusfilter.cpp:113
47810
 
+msgid "Has unread followups:"
47811
 
+msgstr "Hefur ólesin svör:"
47812
 
+
47813
 
+#: knstatusfilter.cpp:114
47814
 
+msgid "Has new followups:"
47815
 
+msgstr "Hefur ný svör:"
47816
 
+
47817
 
+#: knstatusfilter.cpp:213
47818
 
+msgid "True"
47819
 
+msgstr "Satt"
47820
 
+
47821
 
+#: knstatusfilter.cpp:214
47822
 
+msgid "False"
47823
 
+msgstr "Ósatt"
47824
 
+
47825
 
+#: knstringfilter.cpp:103
47826
 
+msgid "Does Contain"
47827
 
+msgstr "Inniheldur"
47828
 
+
47829
 
+#: knstringfilter.cpp:104
47830
 
+msgid "Does NOT Contain"
47831
 
+msgstr "Inniheldur ekki"
47832
 
+
47833
 
+#: knstringfilter.cpp:108
47834
 
+msgid "Regular expression"
47835
 
+msgstr "Regluleg segð"
47836
 
+
47837
 
+#: mailsendjob.cpp:39
47838
 
+msgid "Could not create mail transport job."
47839
 
+msgstr ""
47840
 
+
47841
 
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
47842
 
+#, fuzzy
47843
 
+msgid "Loading group list from disk..."
47844
 
+msgstr " Les ráðstefnulista af diski..."
47845
 
+
47846
 
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
47847
 
+msgid "Unable to read the group list file"
47848
 
+msgstr "Get ekki lesið ráðstefnulistann úr skrá"
47849
 
+
47850
 
+#: nntpjobs.cpp:108
47851
 
+#, fuzzy
47852
 
+msgid "Writing group list to disk..."
47853
 
+msgstr " Skrifa ráðstefnulista út á disk..."
47854
 
+
47855
 
+#: nntpjobs.cpp:111
47856
 
+msgid "Unable to write the group list file"
47857
 
+msgstr "Gat ekki skrifað ráðstefnulista út í skrá"
47858
 
+
47859
 
+#: nntpjobs.cpp:182
47860
 
+#, fuzzy
47861
 
+msgid "Sorting..."
47862
 
+msgstr " Raða..."
47863
 
+
47864
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
47865
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
47866
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
47867
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
47868
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
47869
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
47870
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
47871
 
+#, fuzzy
47872
 
+msgid "&File"
47873
 
+msgstr "Sí&a"
47874
 
+
47875
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
47876
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
47877
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
47878
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
47879
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
47880
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
47881
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
47882
 
+#, fuzzy
47883
 
+msgid "&Edit"
47884
 
+msgstr "&Breyta"
47885
 
+
47886
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
47887
 
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
47888
 
+#: rc.cpp:9
47889
 
+msgid "&Attach"
47890
 
+msgstr "&Hengja við"
47891
 
+
47892
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
47893
 
+#. i18n: ectx: Menu (options)
47894
 
+#: rc.cpp:12
47895
 
+msgid "Optio&ns"
47896
 
+msgstr "&Valkostir"
47897
 
+
47898
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
47899
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
47900
 
+#: rc.cpp:15
47901
 
+msgid "&Tools"
47902
 
+msgstr ""
47903
 
+
47904
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
47905
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
47906
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
47907
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
47908
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
47909
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
47910
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
47911
 
+msgid "Main Toolbar"
47912
 
+msgstr ""
47913
 
+
47914
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
47915
 
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
47916
 
+#: rc.cpp:21
47917
 
+msgid "Spell Result"
47918
 
+msgstr "Niðurstöður stafsetningar"
47919
 
+
47920
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
47921
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
47922
 
+#: rc.cpp:24
47923
 
+#, fuzzy
47924
 
+msgid "Check for new articles automatically"
47925
 
+msgstr "&Leita sjálfkrafa að nýjum greinum"
47926
 
+
47927
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
47928
 
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
47929
 
+#: rc.cpp:27
47930
 
+#, fuzzy
47931
 
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
47932
 
+msgstr "&Hámarksfjöldi greina sem má sækja:"
47933
 
+
47934
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
47935
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
47936
 
+#: rc.cpp:30
47937
 
+#, fuzzy
47938
 
+msgid "Automatically mark articles as read"
47939
 
+msgstr "&Merkja greinar sem lesnar eftir:"
47940
 
+
47941
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
47942
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
47943
 
+#: rc.cpp:33
47944
 
+#, fuzzy
47945
 
+msgid "Mark article as read after"
47946
 
+msgstr "&Merkja greinar sem lesnar eftir:"
47947
 
+
47948
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
47949
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
47950
 
+#: rc.cpp:36
47951
 
+#, fuzzy
47952
 
+msgid "Mark crossposted articles as read"
47953
 
+msgstr "&Merkja greinina lesna á öðrum ráðstefnum"
47954
 
+
47955
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
47956
 
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
47957
 
+#: rc.cpp:39
47958
 
+#, fuzzy
47959
 
+msgid "Smart scrolling"
47960
 
+msgstr "Snjallt skru&n"
47961
 
+
47962
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
47963
 
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
47964
 
+#: rc.cpp:42
47965
 
+#, fuzzy
47966
 
+msgid "Show whole thread on expanding"
47967
 
+msgstr "Sýna allan &þráðinn við opnun"
47968
 
+
47969
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
47970
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
47971
 
+#: rc.cpp:45
47972
 
+#, fuzzy
47973
 
+msgid "Default to expanded threads"
47974
 
+msgstr "Sjálfgefið að &opna þræði"
47975
 
+
47976
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
47977
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
47978
 
+#: rc.cpp:48
47979
 
+#, fuzzy
47980
 
+msgid "Show line count column"
47981
 
+msgstr "Sýna &línufjölda"
47982
 
+
47983
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
47984
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
47985
 
+#: rc.cpp:51
47986
 
+#, fuzzy
47987
 
+msgid "Show score column"
47988
 
+msgstr "Sýna &línufjölda"
47989
 
+
47990
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
47991
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
47992
 
+#: rc.cpp:54
47993
 
+#, fuzzy
47994
 
+msgid "Show unread count in thread"
47995
 
+msgstr "Sýna fjölda ólesinna í þ&ræði"
47996
 
+
47997
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
47998
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
47999
 
+#: rc.cpp:57
48000
 
+#, fuzzy
48001
 
+msgid "Show Threads"
48002
 
+msgstr "Sýna &umræðuþræði"
48003
 
+
48004
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
48005
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48006
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
48007
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
48008
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
48009
 
+msgid "Standard format"
48010
 
+msgstr ""
48011
 
+
48012
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
48013
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48014
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
48015
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
48016
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
48017
 
+msgid "Localized format"
48018
 
+msgstr ""
48019
 
+
48020
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
48021
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48022
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
48023
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
48024
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
48025
 
+msgid "Fancy format"
48026
 
+msgstr ""
48027
 
+
48028
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
48029
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48030
 
+#: rc.cpp:69
48031
 
+msgid "ISO format"
48032
 
+msgstr ""
48033
 
+
48034
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
48035
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48036
 
+#: rc.cpp:72
48037
 
+#, fuzzy
48038
 
+msgid "Custom format"
48039
 
+msgstr "N&ota sérsniðin letur"
48040
 
+
48041
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
48042
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
48043
 
+#: rc.cpp:75
48044
 
+msgid "Date format"
48045
 
+msgstr ""
48046
 
+
48047
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
48048
 
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
48049
 
+#: rc.cpp:78
48050
 
+msgid "Custom date format"
48051
 
+msgstr ""
48052
 
+
48053
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
48054
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
48055
 
+#: rc.cpp:81
48056
 
+msgid ""
48057
 
+"<!-- taken from KMail -->\n"
48058
 
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
48059
 
+"<ul>\n"
48060
 
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
48061
 
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
48062
 
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
48063
 
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
48064
 
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
48065
 
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
48066
 
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
48067
 
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
48068
 
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
48069
 
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
48070
 
+"</ul>\n"
48071
 
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
48072
 
+"<ul>\n"
48073
 
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
48074
 
+"li>\n"
48075
 
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
48076
 
+"li>\n"
48077
 
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
48078
 
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
48079
 
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
48080
 
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
48081
 
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
48082
 
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
48083
 
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
48084
 
+"\"PM\".</li>\n"
48085
 
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
48086
 
+"\"pm\".</li>\n"
48087
 
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
48088
 
+"</ul>\n"
48089
 
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
48090
 
+"      "
48091
 
+msgstr ""
48092
 
+
48093
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
48094
 
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
48095
 
+#: rc.cpp:113
48096
 
+#, fuzzy
48097
 
+msgid "Rewrap text when necessary"
48098
 
+msgstr "Skipta milli &lína ef þörf er á því"
48099
 
+
48100
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
48101
 
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
48102
 
+#: rc.cpp:116
48103
 
+#, fuzzy
48104
 
+msgid "Remove trailing empty lines"
48105
 
+msgstr "Fjarlægja &auðar línur aftast"
48106
 
+
48107
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
48108
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
48109
 
+#: rc.cpp:119
48110
 
+#, fuzzy
48111
 
+msgid "Show signature"
48112
 
+msgstr "Sýna &undirskrift"
48113
 
+
48114
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
48115
 
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
48116
 
+#: rc.cpp:122
48117
 
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
48118
 
+msgstr ""
48119
 
+
48120
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
48121
 
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
48122
 
+#: rc.cpp:125
48123
 
+#, fuzzy
48124
 
+msgid "Recognized quote characters"
48125
 
+msgstr "Þekktir &tilvísunarstafir:"
48126
 
+
48127
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
48128
 
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
48129
 
+#: rc.cpp:128
48130
 
+#, fuzzy
48131
 
+msgid "Open attachments on click"
48132
 
+msgstr "Opna viðhengi við smel&l"
48133
 
+
48134
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
48135
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
48136
 
+#: rc.cpp:131
48137
 
+#, fuzzy
48138
 
+msgid "Show alternative contents as attachments"
48139
 
+msgstr "Birta önnur birtingarform sem &viðhengi"
48140
 
+
48141
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
48142
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
48143
 
+#: rc.cpp:134
48144
 
+#, fuzzy
48145
 
+msgid "Use fixed font"
48146
 
+msgstr "Nota &jafnbreitt letur"
48147
 
+
48148
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
48149
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
48150
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
48151
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
48152
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
48153
 
+#, fuzzy
48154
 
+msgid "Show reference bar"
48155
 
+msgstr "engar tilvitnanir"
48156
 
+
48157
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
48158
 
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
48159
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
48160
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
48161
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
48162
 
+msgid "Prefer HTML to plain text"
48163
 
+msgstr ""
48164
 
+
48165
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
48166
 
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
48167
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
48168
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
48169
 
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
48170
 
+msgid "Allow external references in HTML"
48171
 
+msgstr ""
48172
 
+
48173
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
48174
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
48175
 
+#: rc.cpp:146
48176
 
+msgid "Mark group as read goes to next group"
48177
 
+msgstr ""
48178
 
+
48179
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
48180
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
48181
 
+#: rc.cpp:150
48182
 
+#, fuzzy
48183
 
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
48184
 
+msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"
48185
 
+
48186
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
48187
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
48188
 
+#: rc.cpp:153
48189
 
+#, fuzzy
48190
 
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
48191
 
+msgstr "Loka þ&essum þræði"
48192
 
+
48193
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
48194
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
48195
 
+#: rc.cpp:156
48196
 
+#, fuzzy
48197
 
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
48198
 
+msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"
48199
 
+
48200
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
48201
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
48202
 
+#: rc.cpp:159
48203
 
+#, fuzzy
48204
 
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
48205
 
+msgstr "Loka þ&essum þræði"
48206
 
+
48207
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
48208
 
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
48209
 
+#: rc.cpp:162
48210
 
+#, fuzzy
48211
 
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
48212
 
+msgstr "&Merkja greinina lesna á öðrum ráðstefnum"
48213
 
+
48214
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
48215
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
48216
 
+#: rc.cpp:165
48217
 
+#, fuzzy
48218
 
+msgid "Default score for ignored threads"
48219
 
+msgstr "Sjálfgefin einkunn &hunsaðra þráða:"
48220
 
+
48221
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
48222
 
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
48223
 
+#: rc.cpp:168
48224
 
+#, fuzzy
48225
 
+msgid "Default score for watched threads"
48226
 
+msgstr "Sjálfgefin einkunn þráða undir eftir&liti:"
48227
 
+
48228
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
48229
 
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
48230
 
+#: rc.cpp:171
48231
 
+#, fuzzy
48232
 
+msgid "Cache size for headers"
48233
 
+msgstr "Stærð &biðminnis hausa:"
48234
 
+
48235
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
48236
 
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
48237
 
+#: rc.cpp:174
48238
 
+#, fuzzy
48239
 
+msgid "Cache size for articles"
48240
 
+msgstr "Stærð bið&minnis greina:"
48241
 
+
48242
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
48243
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
48244
 
+#: rc.cpp:177
48245
 
+#, fuzzy
48246
 
+msgid "Use own default charset when replying"
48247
 
+msgstr "Nota ei&gin stafatöflu þegar svarað er"
48248
 
+
48249
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
48250
 
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
48251
 
+#: rc.cpp:180
48252
 
+msgid "Host name used to generate the message ID."
48253
 
+msgstr ""
48254
 
+
48255
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
48256
 
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
48257
 
+#: rc.cpp:183
48258
 
+#, fuzzy
48259
 
+msgid "Generate message-id"
48260
 
+msgstr "&Smíða kennistreng skeytis"
48261
 
+
48262
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
48263
 
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
48264
 
+#: rc.cpp:186
48265
 
+#, fuzzy
48266
 
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
48267
 
+msgstr "Ekki bæta \"&User-Agent\" auðkenningarhausnum við"
48268
 
+
48269
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
48270
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
48271
 
+#: rc.cpp:189
48272
 
+#, fuzzy
48273
 
+msgid "Use external mailer"
48274
 
+msgstr "Nota &utanaðkomandi póstforrit"
48275
 
+
48276
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
48277
 
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
48278
 
+#: rc.cpp:192
48279
 
+#, fuzzy
48280
 
+msgid "Allow 8-bit encoding"
48281
 
+msgstr "Leyfa 8-bita"
48282
 
+
48283
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
48284
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
48285
 
+#: rc.cpp:195
48286
 
+msgid "Charset"
48287
 
+msgstr "Stafatafla"
48288
 
+
48289
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
48290
 
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
48291
 
+#: rc.cpp:198
48292
 
+#, fuzzy
48293
 
+msgid "Word wrap at column"
48294
 
+msgstr "Línus&kipti við dálk:"
48295
 
+
48296
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
48297
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
48298
 
+#: rc.cpp:201
48299
 
+#, fuzzy
48300
 
+#| msgid "Spellcheck"
48301
 
+msgid "Automatic Spellchecking"
48302
 
+msgstr "Skoða stafsetningu"
48303
 
+
48304
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
48305
 
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
48306
 
+#: rc.cpp:204
48307
 
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
48308
 
+msgstr ""
48309
 
+
48310
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
48311
 
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
48312
 
+#: rc.cpp:207
48313
 
+#, fuzzy
48314
 
+msgid "Append own signature automatically"
48315
 
+msgstr "Bæta u&ndirskrift við sjálfkrafa"
48316
 
+
48317
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
48318
 
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
48319
 
+#: rc.cpp:210
48320
 
+#, fuzzy
48321
 
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
48322
 
+msgstr "Línuskipta tilvitnaðan te&xta sjálfkrafa"
48323
 
+
48324
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
48325
 
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
48326
 
+#: rc.cpp:213
48327
 
+#, fuzzy
48328
 
+msgid "Include the original author's signature in replies"
48329
 
+msgstr "Láta undirskrift höf&undar fylgja með"
48330
 
+
48331
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
48332
 
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
48333
 
+#: rc.cpp:216
48334
 
+#, fuzzy
48335
 
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
48336
 
+msgstr "Staðsetja &bendil fyrir neðan inngangsfrasa"
48337
 
+
48338
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
48339
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
48340
 
+#: rc.cpp:219
48341
 
+#, fuzzy
48342
 
+msgid "Start external editor automatically"
48343
 
+msgstr "Ræsa ytri &ritil sjálfkrafa"
48344
 
+
48345
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
48346
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
48347
 
+#: rc.cpp:222
48348
 
+#, fuzzy
48349
 
+msgid "Introduction phrase"
48350
 
+msgstr "&Inngangsfrasi:"
48351
 
+
48352
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
48353
 
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
48354
 
+#: rc.cpp:225
48355
 
+#, fuzzy
48356
 
+msgid "Path to external editor"
48357
 
+msgstr "Nota &annan ritil"
48358
 
+
48359
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
48360
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
48361
 
+#: rc.cpp:228
48362
 
+#, fuzzy
48363
 
+msgid "Use custom colors"
48364
 
+msgstr "Nota sé&rsniðna liti"
48365
 
+
48366
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
48367
 
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48368
 
+#: rc.cpp:231
48369
 
+msgid "Background"
48370
 
+msgstr "Bakgrunnur"
48371
 
+
48372
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
48373
 
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48374
 
+#: rc.cpp:234
48375
 
+msgid "Alternate Background"
48376
 
+msgstr "Auka bakgrunnur"
48377
 
+
48378
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
48379
 
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48380
 
+#: rc.cpp:237
48381
 
+msgid "Normal Text"
48382
 
+msgstr "Venjulegur texti"
48383
 
+
48384
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
48385
 
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48386
 
+#: rc.cpp:240
48387
 
+msgid "Link"
48388
 
+msgstr "Tengill"
48389
 
+
48390
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
48391
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48392
 
+#: rc.cpp:243
48393
 
+msgid "Read Thread"
48394
 
+msgstr "Lesa umræðuþráð"
48395
 
+
48396
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
48397
 
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48398
 
+#: rc.cpp:246
48399
 
+msgid "Unread Thread"
48400
 
+msgstr "Aflesa þráð"
48401
 
+
48402
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
48403
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48404
 
+#: rc.cpp:249
48405
 
+msgid "Read Article"
48406
 
+msgstr "Lesa grein"
48407
 
+
48408
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
48409
 
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48410
 
+#: rc.cpp:252
48411
 
+msgid "Unread Article"
48412
 
+msgstr "Aflesa grein"
48413
 
+
48414
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
48415
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48416
 
+#: rc.cpp:255
48417
 
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
48418
 
+msgstr ""
48419
 
+
48420
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
48421
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48422
 
+#: rc.cpp:258
48423
 
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
48424
 
+msgstr ""
48425
 
+
48426
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
48427
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48428
 
+#: rc.cpp:261
48429
 
+#, fuzzy
48430
 
+msgid "Unchecked Signature"
48431
 
+msgstr "Velja undirskrift"
48432
 
+
48433
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
48434
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48435
 
+#: rc.cpp:264
48436
 
+#, fuzzy
48437
 
+msgid "Bad Signature"
48438
 
+msgstr "Bæta við undir&skrift"
48439
 
+
48440
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
48441
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
48442
 
+#: rc.cpp:267
48443
 
+msgid "HTML Message Warning"
48444
 
+msgstr ""
48445
 
+
48446
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
48447
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
48448
 
+#: rc.cpp:270
48449
 
+#, fuzzy
48450
 
+msgid "Use custom fonts"
48451
 
+msgstr "N&ota sérsniðin letur"
48452
 
+
48453
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
48454
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
48455
 
+#: rc.cpp:273
48456
 
+msgid "Article Body"
48457
 
+msgstr "Meginmál greinar"
48458
 
+
48459
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
48460
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
48461
 
+#: rc.cpp:276
48462
 
+msgid "Article Body (Fixed)"
48463
 
+msgstr "Meginmál greinar (fast)"
48464
 
+
48465
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
48466
 
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
48467
 
+#: rc.cpp:282
48468
 
+msgid "Group List"
48469
 
+msgstr "Ráðstefnur"
48470
 
+
48471
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
48472
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
48473
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
48474
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
48475
 
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
48476
 
+msgid "Article List"
48477
 
+msgstr "Greinar"
48478
 
+
48479
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
48480
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
48481
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
48482
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
48483
 
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
48484
 
+#, fuzzy
48485
 
+msgid "&View"
48486
 
+msgstr "Skoðari"
48487
 
+
48488
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
48489
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
48490
 
+#: rc.cpp:297
48491
 
+msgid "&Go"
48492
 
+msgstr "F&ara"
48493
 
+
48494
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
48495
 
+#. i18n: ectx: Menu (account)
48496
 
+#: rc.cpp:300
48497
 
+msgid "A&ccount"
48498
 
+msgstr "Ten&ging"
48499
 
+
48500
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
48501
 
+#. i18n: ectx: Menu (group)
48502
 
+#: rc.cpp:303
48503
 
+msgid "G&roup"
48504
 
+msgstr "&Ráðstefna"
48505
 
+
48506
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
48507
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
48508
 
+#: rc.cpp:306
48509
 
+msgid "Fol&der"
48510
 
+msgstr "Mö&ppur"
48511
 
+
48512
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
48513
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
48514
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
48515
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
48516
 
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
48517
 
+msgid "&Article"
48518
 
+msgstr "&Grein"
48519
 
+
48520
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
48521
 
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
48522
 
+#: rc.cpp:312
48523
 
+msgid "Sc&oring"
48524
 
+msgstr "&Einkunnagjöf"
48525
 
+
48526
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
48527
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
48528
 
+#: rc.cpp:315
48529
 
+#, fuzzy
48530
 
+msgid "&Settings"
48531
 
+msgstr "Stillingar"
48532
 
+
48533
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
48534
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
48535
 
+#: rc.cpp:336
48536
 
+msgid "Enable &interval news checking"
48537
 
+msgstr "Athuga frétt&ir með reglulegu millibili"
48538
 
+
48539
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
48540
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
48541
 
+#: rc.cpp:339
48542
 
+msgid "Check inter&val:"
48543
 
+msgstr "Athugunarmilli&bil:"
48544
 
+
48545
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
48546
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
48547
 
+#: rc.cpp:342
48548
 
+#, fuzzy
48549
 
+msgid "Fetch group descriptions"
48550
 
+msgstr "&Sækja lýsingar hópa"
48551
 
+
48552
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
48553
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
48554
 
+#: rc.cpp:345
48555
 
+msgid "Server requires &authentication"
48556
 
+msgstr "Miðlari krefst &auðkenningar"
48557
 
+
48558
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
48559
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
48560
 
+#: rc.cpp:348
48561
 
+msgid "Pass&word:"
48562
 
+msgstr "&Lykilorð:"
48563
 
+
48564
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
48565
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
48566
 
+#: rc.cpp:351
48567
 
+msgid "&User:"
48568
 
+msgstr "&Notandi:"
48569
 
+
48570
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
48571
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
48572
 
+#: rc.cpp:354
48573
 
+#, fuzzy
48574
 
+msgid "Encryption"
48575
 
+msgstr "Lýsing"
48576
 
+
48577
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
48578
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
48579
 
+#: rc.cpp:357
48580
 
+#, fuzzy
48581
 
+msgid "None"
48582
 
+msgstr "KNode"
48583
 
+
48584
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
48585
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
48586
 
+#: rc.cpp:360
48587
 
+msgid "SSL"
48588
 
+msgstr ""
48589
 
+
48590
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
48591
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
48592
 
+#: rc.cpp:363
48593
 
+msgid "TLS"
48594
 
+msgstr ""
48595
 
+
48596
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
48597
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
48598
 
+#: rc.cpp:369
48599
 
+msgid "&Server:"
48600
 
+msgstr "Þ&jónn:"
48601
 
+
48602
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
48603
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
48604
 
+#: rc.cpp:372
48605
 
+msgid "&Port:"
48606
 
+msgstr "&Port:"
48607
 
+
48608
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
48609
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
48610
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
48611
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
48612
 
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
48613
 
+#, fuzzy
48614
 
+msgid "&Add..."
48615
 
+msgstr "&Bæta við..."
48616
 
+
48617
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
48618
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
48619
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
48620
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
48621
 
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
48622
 
+#, fuzzy
48623
 
+msgid "&Edit..."
48624
 
+msgstr "&Breyta..."
48625
 
+
48626
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
48627
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
48628
 
+#: rc.cpp:384
48629
 
+msgid "&Subscribe..."
48630
 
+msgstr "&Panta áskrift..."
48631
 
+
48632
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
48633
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
48634
 
+#: rc.cpp:390
48635
 
+msgid "Word &wrap at column:"
48636
 
+msgstr "Línus&kipti við dálk:"
48637
 
+
48638
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
48639
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
48640
 
+#: rc.cpp:393
48641
 
+msgid "Appe&nd signature automatically"
48642
 
+msgstr "Bæta u&ndirskrift við sjálfkrafa"
48643
 
+
48644
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
48645
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
48646
 
+#: rc.cpp:396
48647
 
+msgid "Reply"
48648
 
+msgstr "Svara"
48649
 
+
48650
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
48651
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
48652
 
+#: rc.cpp:399
48653
 
+msgid "&Introduction phrase:"
48654
 
+msgstr "&Inngangsfrasi:"
48655
 
+
48656
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
48657
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
48658
 
+#: rc.cpp:403
48659
 
+#, fuzzy, no-c-format
48660
 
+msgid ""
48661
 
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
48662
 
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
48663
 
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
48664
 
+msgstr ""
48665
 
+"Staðgenglar: %NAME=nafn, %EMAIL=netfang,\n"
48666
 
+"%DATE=dags, %MSID=kennistrengur, %GROUP=nafn ráðstefnu"
48667
 
+
48668
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
48669
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
48670
 
+#: rc.cpp:406
48671
 
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
48672
 
+msgstr "Línuskipta tilvitnaðan te&xta sjálfkrafa"
48673
 
+
48674
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
48675
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
48676
 
+#: rc.cpp:409
48677
 
+msgid "Include the a&uthor's signature"
48678
 
+msgstr "Láta undirskrift höf&undar fylgja með"
48679
 
+
48680
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
48681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
48682
 
+#: rc.cpp:412
48683
 
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
48684
 
+msgstr "Staðsetja &bendil fyrir neðan inngangsfrasa"
48685
 
+
48686
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
48687
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
48688
 
+#: rc.cpp:415
48689
 
+msgid "External Editor"
48690
 
+msgstr "Ytri ritill"
48691
 
+
48692
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
48693
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
48694
 
+#: rc.cpp:418
48695
 
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
48696
 
+msgstr "Ræsa ytri &ritil sjálfkrafa"
48697
 
+
48698
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
48699
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
48700
 
+#: rc.cpp:422
48701
 
+#, fuzzy, no-c-format
48702
 
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
48703
 
+msgstr "%f verður skipt út fyrir nafn skrárinnar sem skal vinna með."
48704
 
+
48705
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
48706
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
48707
 
+#: rc.cpp:425
48708
 
+#, fuzzy
48709
 
+msgid "Specify editor:"
48710
 
+msgstr "&Velja ritil:"
48711
 
+
48712
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
48713
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
48714
 
+#: rc.cpp:431
48715
 
+msgid "&Generate message-id"
48716
 
+msgstr "&Smíða kennistreng skeytis"
48717
 
+
48718
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
48719
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
48720
 
+#: rc.cpp:434
48721
 
+msgid "Ho&st name:"
48722
 
+msgstr "&Vélarheiti:"
48723
 
+
48724
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
48725
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48726
 
+#: rc.cpp:437
48727
 
+msgid "Enco&ding:"
48728
 
+msgstr "&Kóðun:"
48729
 
+
48730
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
48731
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
48732
 
+#: rc.cpp:440
48733
 
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
48734
 
+msgstr "Nota ei&gin stafatöflu þegar svarað er"
48735
 
+
48736
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
48737
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
48738
 
+#: rc.cpp:443
48739
 
+msgid "Cha&rset:"
48740
 
+msgstr "&Stafatafla:"
48741
 
+
48742
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
48743
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
48744
 
+#: rc.cpp:446
48745
 
+#, fuzzy
48746
 
+msgid "Header"
48747
 
+msgstr "Hausar"
48748
 
+
48749
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
48750
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
48751
 
+#: rc.cpp:449
48752
 
+#, fuzzy
48753
 
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
48754
 
+msgstr "Ekki bæta \"&User-Agent\" auðkenningarhausnum við"
48755
 
+
48756
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
48757
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
48758
 
+#: rc.cpp:455
48759
 
+msgid "Dele&te"
48760
 
+msgstr "&Eyða"
48761
 
+
48762
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
48763
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
48764
 
+#: rc.cpp:462
48765
 
+#, fuzzy, no-c-format
48766
 
+msgid ""
48767
 
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
48768
 
+"b>=sender's address</qt>"
48769
 
+msgstr ""
48770
 
+"Nota má eftirfarandi staðgengla:\n"
48771
 
+"%MYNAME=eigið nafn, %MYEMAIL=eigið netfang"
48772
 
+
48773
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
48774
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
48775
 
+#: rc.cpp:465
48776
 
+msgid "Article Handling"
48777
 
+msgstr "Meðhöndlun greina"
48778
 
+
48779
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
48780
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
48781
 
+#: rc.cpp:468
48782
 
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
48783
 
+msgstr "&Leita sjálfkrafa að nýjum greinum"
48784
 
+
48785
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
48786
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48787
 
+#: rc.cpp:471
48788
 
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
48789
 
+msgstr "&Hámarksfjöldi greina sem má sækja:"
48790
 
+
48791
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
48792
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
48793
 
+#: rc.cpp:474
48794
 
+msgid "Mar&k article as read after:"
48795
 
+msgstr "&Merkja greinar sem lesnar eftir:"
48796
 
+
48797
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
48798
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
48799
 
+#: rc.cpp:477
48800
 
+#, fuzzy
48801
 
+msgid "sec"
48802
 
+msgstr " sek"
48803
 
+
48804
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
48805
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
48806
 
+#: rc.cpp:480
48807
 
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
48808
 
+msgstr "&Merkja greinina lesna á öðrum ráðstefnum"
48809
 
+
48810
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
48811
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
48812
 
+#: rc.cpp:486
48813
 
+msgid "Default to e&xpanded threads"
48814
 
+msgstr "Sjálfgefið að &opna þræði"
48815
 
+
48816
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
48817
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
48818
 
+#: rc.cpp:489
48819
 
+msgid "Smart scrolli&ng"
48820
 
+msgstr "Snjallt skru&n"
48821
 
+
48822
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
48823
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
48824
 
+#: rc.cpp:492
48825
 
+msgid "Show &whole thread on expanding"
48826
 
+msgstr "Sýna allan &þráðinn við opnun"
48827
 
+
48828
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
48829
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
48830
 
+#: rc.cpp:495
48831
 
+msgid "Show article &score"
48832
 
+msgstr "Sýn&a einkunn greinar"
48833
 
+
48834
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
48835
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
48836
 
+#: rc.cpp:498
48837
 
+msgid "Show &line count"
48838
 
+msgstr "Sýna &línufjölda"
48839
 
+
48840
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
48841
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
48842
 
+#: rc.cpp:501
48843
 
+msgid "Show unread count in &thread"
48844
 
+msgstr "Sýna fjölda ólesinna í þ&ræði"
48845
 
+
48846
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
48847
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
48848
 
+#: rc.cpp:504
48849
 
+msgid "Date Display"
48850
 
+msgstr ""
48851
 
+
48852
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
48853
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
48854
 
+#: rc.cpp:516
48855
 
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
48856
 
+msgstr ""
48857
 
+
48858
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
48859
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
48860
 
+#: rc.cpp:519
48861
 
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
48862
 
+msgstr "\"Merkja allt sem lesið\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"
48863
 
+
48864
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
48865
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
48866
 
+#: rc.cpp:522
48867
 
+msgid "&Switch to the next group"
48868
 
+msgstr "&Skipt er yfir í næstu ráðstefnu"
48869
 
+
48870
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
48871
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
48872
 
+#: rc.cpp:525
48873
 
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
48874
 
+msgstr "\"Merkja þráð sem lesinn\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"
48875
 
+
48876
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
48877
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
48878
 
+#: rc.cpp:528
48879
 
+msgid "Clos&e the current thread"
48880
 
+msgstr "Loka þ&essum þræði"
48881
 
+
48882
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
48883
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
48884
 
+#: rc.cpp:531
48885
 
+msgid "Go &to the next unread thread"
48886
 
+msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"
48887
 
+
48888
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
48889
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
48890
 
+#: rc.cpp:534
48891
 
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
48892
 
+msgstr "\"Hunsa þráð\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"
48893
 
+
48894
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
48895
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
48896
 
+#: rc.cpp:537
48897
 
+msgid "Close the cu&rrent thread"
48898
 
+msgstr "Lo&ka þessum þráð"
48899
 
+
48900
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
48901
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
48902
 
+#: rc.cpp:540
48903
 
+msgid "Go to the next &unread thread"
48904
 
+msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"
48905
 
+
48906
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
48907
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
48908
 
+#: rc.cpp:543
48909
 
+#, fuzzy
48910
 
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
48911
 
+msgstr "\"Hunsa þráð\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"
48912
 
+
48913
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
48914
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
48915
 
+#: rc.cpp:546
48916
 
+#, fuzzy
48917
 
+msgid "Mark all articles as read"
48918
 
+msgstr "&Merkja greinar sem lesnar eftir:"
48919
 
+
48920
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
48921
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
48922
 
+#: rc.cpp:549
48923
 
+msgid "Appearance"
48924
 
+msgstr ""
48925
 
+
48926
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
48927
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48928
 
+#: rc.cpp:552
48929
 
+msgid "Recognized q&uote characters:"
48930
 
+msgstr "Þekktir &tilvísunarstafir:"
48931
 
+
48932
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
48933
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
48934
 
+#: rc.cpp:555
48935
 
+msgid "Re&move trailing empty lines"
48936
 
+msgstr "Fjarlægja &auðar línur aftast"
48937
 
+
48938
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
48939
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
48940
 
+#: rc.cpp:561
48941
 
+msgid "Show sig&nature"
48942
 
+msgstr "Sýna &undirskrift"
48943
 
+
48944
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
48945
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
48946
 
+#: rc.cpp:564
48947
 
+msgid "Re&wrap text when necessary"
48948
 
+msgstr "Skipta milli &lína ef þörf er á því"
48949
 
+
48950
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
48951
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
48952
 
+#: rc.cpp:567
48953
 
+msgid "Attachments"
48954
 
+msgstr "Viðhengi"
48955
 
+
48956
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
48957
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
48958
 
+#: rc.cpp:570
48959
 
+msgid "Open a&ttachments on click"
48960
 
+msgstr "Opna viðhengi við smel&l"
48961
 
+
48962
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
48963
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
48964
 
+#: rc.cpp:573
48965
 
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
48966
 
+msgstr "Birta önnur birtingarform sem &viðhengi"
48967
 
+
48968
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
48969
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
48970
 
+#: rc.cpp:576
48971
 
+msgid "Security"
48972
 
+msgstr ""
48973
 
+
48974
 
+#: rc.cpp:583
48975
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
48976
 
+msgid "Your names"
48977
 
+msgstr ""
48978
 
+"Bjarni R. Einarsson, Logi Ragnarsson, Þórhallur Hálfdánarson, Pjetur G. "
48979
 
+"Hjaltason, Svanur Pálsson"
48980
 
+
48981
 
+#: rc.cpp:584
48982
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
48983
 
+msgid "Your emails"
48984
 
+msgstr ""
48985
 
+"bre@netverjar.is, logir@logi.org, tolli@tol.li, pjetur@pjetur.net, "
48986
 
+"svanurpalsson@hotmail.com"
48987
 
+
48988
 
+#: scheduler.cpp:50
48989
 
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
48990
 
+msgstr "Innri villa: Engin tenging skilgreind fyrir þetta verk."
48991
 
+
48992
 
+#: scheduler.cpp:64
48993
 
+#, fuzzy
48994
 
+msgid "Waiting for KWallet..."
48995
 
+msgstr " Hleð inn möppu..."
48996
 
+
48997
 
+#: scheduler.cpp:177
48998
 
+msgid ""
48999
 
+"You need to supply a username and a\n"
49000
 
+"password to access this server"
49001
 
+msgstr ""
49002
 
+"Þú þarft að gefa upp notandanafn og\n"
49003
 
+"lykilorð til að tengjast þessum miðlara"
49004
 
+
49005
 
+#: scheduler.cpp:178
49006
 
+#, fuzzy
49007
 
+msgid "Authentication Failed"
49008
 
+msgstr "Auðkenningargluggi"
49009
 
+
49010
 
+#: scheduler.cpp:178
49011
 
+msgid "Server:"
49012
 
+msgstr "Þjónn:"
49013
 
+
49014
 
+#: settings.cpp:27
49015
 
+msgid "Quoted Text - First level"
49016
 
+msgstr "Tilvitnanir - fyrsta stig"
49017
 
+
49018
 
+#: settings.cpp:28
49019
 
+msgid "Quoted Text - Second level"
49020
 
+msgstr "Tilvitnanir - annað stig"
49021
 
+
49022
 
+#: settings.cpp:29
49023
 
+msgid "Quoted Text - Third level"
49024
 
+msgstr "Tilvitnanir - þriðja stig"
49025
 
+
49026
 
+#: utilities.cpp:70
49027
 
+#, fuzzy, kde-format
49028
 
+#| msgid ""
49029
 
+#| "<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</"
49030
 
+#| "qt>"
49031
 
+msgid ""
49032
 
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
49033
 
+"qt>"
49034
 
+msgstr ""
49035
 
+"<qt>Nú þegar er til skrá sem heitir <b>%1</b>.\n"
49036
 
+"Viltu skrifa yfir hana?</qt>"
49037
 
+
49038
 
+#: utilities.cpp:71
49039
 
+msgid "&Replace"
49040
 
+msgstr "&Skrifa yfir"
49041
 
+
49042
 
+#: utilities.cpp:346
49043
 
+msgid ""
49044
 
+"Unable to load/save configuration.\n"
49045
 
+"Wrong permissions on home folder?\n"
49046
 
+"You should close KNode now to avoid data loss."
49047
 
+msgstr ""
49048
 
+"Gat ekki lesið eða vistað stillingar!\n"
49049
 
+"Eru aðgangsheimildir heimasvæðis réttar?\n"
49050
 
+"Þú ættir að loka KNode strax til að forðast gagnatap."
49051
 
+
49052
 
+#: utilities.cpp:352
49053
 
+msgid "Unable to load/save file."
49054
 
+msgstr "Gat ekki lesið/vistað skrá."
49055
 
+
49056
 
+#: utilities.cpp:358
49057
 
+msgid "Unable to save remote file."
49058
 
+msgstr "Gat ekki vistað skrá yfir net."
49059
 
+
49060
 
+#: utilities.cpp:364
49061
 
+msgid "Unable to create temporary file."
49062
 
+msgstr "Gat ekki búið til vinnuskrá."
49063
 
+
49064
 
+#: knode_options.h:25
49065
 
+msgid "A 'news://server/group' URL"
49066
 
+msgstr "Slóð á forminu 'news://miðlari/ráðstefna'."
49067
 
+
49068
 
+#~ msgid "Chars&et"
49069
 
+#~ msgstr "Stafa&tafla"
49070
 
+
49071
 
+#~ msgid "Automatic"
49072
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk"
49073
 
+
49074
 
+#~ msgid "&General"
49075
 
+#~ msgstr "&Almennt"
49076
 
--- /dev/null
49077
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/konsolekalendar.po
49078
 
@@ -0,0 +1,572 @@
49079
 
+# translation of konsolekalendar.po to Icelandic
49080
 
+# Icelandic translation of konsolecalendar.
49081
 
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
49082
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
49083
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
49084
 
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
49085
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
49086
 
+#
49087
 
+msgid ""
49088
 
+msgstr ""
49089
 
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
49090
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
49091
 
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
49092
 
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 21:07+0100\n"
49093
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
49094
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
49095
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
49096
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49097
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49098
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
49099
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
49100
 
+
49101
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
49102
 
+#, fuzzy
49103
 
+#| msgid "Change Event <Dry Run>:"
49104
 
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
49105
 
+msgstr "Breyta atburð <Dry Run>:"
49106
 
+
49107
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
49108
 
+#, fuzzy
49109
 
+#| msgid "Change Event <Verbose>:"
49110
 
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
49111
 
+msgstr "Breyta atburði <Verbose>:"
49112
 
+
49113
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
49114
 
+#, kde-format
49115
 
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
49116
 
+msgstr "Tókst: \"%1\" sett inn"
49117
 
+
49118
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
49119
 
+#, kde-format
49120
 
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
49121
 
+msgstr "Villa: \"%1\" ekki sett inn"
49122
 
+
49123
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
49124
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
49125
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
49126
 
+#, kde-format
49127
 
+msgid "  What:  %1"
49128
 
+msgstr "  Hvað:  %1"
49129
 
+
49130
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
49131
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
49132
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
49133
 
+#, kde-format
49134
 
+msgid "  Begin: %1"
49135
 
+msgstr "  Byrja: %1"
49136
 
+
49137
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
49138
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
49139
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
49140
 
+#, kde-format
49141
 
+msgid "  End:   %1"
49142
 
+msgstr "  Hætta:  %1"
49143
 
+
49144
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
49145
 
+msgid "  No Time Associated with Event"
49146
 
+msgstr "  Enginn tími skráður á atburð"
49147
 
+
49148
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
49149
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
49150
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
49151
 
+#, kde-format
49152
 
+msgid "  Desc:  %1"
49153
 
+msgstr "  Lýsing:  %1"
49154
 
+
49155
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
49156
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
49157
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
49158
 
+#, kde-format
49159
 
+msgid "  Location:  %1"
49160
 
+msgstr "  Staðsetning:  %1"
49161
 
+
49162
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
49163
 
+#, fuzzy
49164
 
+#| msgid "Change Event <Dry Run>:"
49165
 
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
49166
 
+msgstr "Breyta atburð <Dry Run>:"
49167
 
+
49168
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
49169
 
+#, fuzzy
49170
 
+#| msgid "To Event <Dry Run>:"
49171
 
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
49172
 
+msgstr "Til atburðar <Dry Run>:"
49173
 
+
49174
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
49175
 
+#, fuzzy
49176
 
+#| msgid "Change Event <Verbose>:"
49177
 
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
49178
 
+msgstr "Breyta atburði <Verbose>:"
49179
 
+
49180
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
49181
 
+#, kde-format
49182
 
+msgid "Success: \"%1\" changed"
49183
 
+msgstr "Tókst: \"%1\" breytt"
49184
 
+
49185
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
49186
 
+#, kde-format
49187
 
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
49188
 
+msgstr "Villa: \"%1\" ekki breytt"
49189
 
+
49190
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
49191
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
49192
 
+#, kde-format
49193
 
+msgid "  UID:   %1"
49194
 
+msgstr "  UID:   %1"
49195
 
+
49196
 
+#: konsolekalendar.cpp:85
49197
 
+#, fuzzy, kde-format
49198
 
+#| msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
49199
 
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
49200
 
+msgstr "Búa til atburð <Dry Run>: %1"
49201
 
+
49202
 
+#: konsolekalendar.cpp:94
49203
 
+#, fuzzy, kde-format
49204
 
+#| msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
49205
 
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
49206
 
+msgstr "Búa til dagatal <Verbose>: %1"
49207
 
+
49208
 
+#: konsolekalendar.cpp:115
49209
 
+#, fuzzy
49210
 
+#| msgid "View Events <Dry Run>:"
49211
 
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
49212
 
+msgstr "Skoða atburð <Dry Run>:"
49213
 
+
49214
 
+#: konsolekalendar.cpp:140
49215
 
+#, fuzzy
49216
 
+#| msgid "View Event <Verbose>:"
49217
 
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
49218
 
+msgstr "Skoða atburð <Verbose>:"
49219
 
+
49220
 
+#: konsolekalendar.cpp:238
49221
 
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
49222
 
+msgstr "Því miður er enn ekki hægt að flytja út HTML eftir UID"
49223
 
+
49224
 
+#: konsolekalendar.cpp:261
49225
 
+msgid "Events:"
49226
 
+msgstr "Atburðir:"
49227
 
+
49228
 
+#: konsolekalendar.cpp:265
49229
 
+#, kde-format
49230
 
+msgid "Events: %1"
49231
 
+msgstr "Atburðir: %1"
49232
 
+
49233
 
+#: konsolekalendar.cpp:268
49234
 
+#, kde-format
49235
 
+msgid "Events: %1 - %2"
49236
 
+msgstr "Atburðir: %1 - %2"
49237
 
+
49238
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
49239
 
+#, fuzzy
49240
 
+#| msgid "Delete Event <Dry Run>:"
49241
 
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
49242
 
+msgstr "Eyða atburð <Dry Run>:"
49243
 
+
49244
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
49245
 
+#, fuzzy
49246
 
+#| msgid "Delete Event <Verbose>:"
49247
 
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
49248
 
+msgstr "Eyða atburði <Verbose>:"
49249
 
+
49250
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
49251
 
+#, kde-format
49252
 
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
49253
 
+msgstr "Tókst: \"%1\" eytt"
49254
 
+
49255
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
49256
 
+msgid "Date:"
49257
 
+msgstr "Dags:"
49258
 
+
49259
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
49260
 
+msgid "Summary:"
49261
 
+msgstr "Yfirlit:"
49262
 
+
49263
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
49264
 
+msgid "(no summary available)"
49265
 
+msgstr "(engin lýsing til)"
49266
 
+
49267
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
49268
 
+msgid "Location:"
49269
 
+msgstr "Staðsetning:"
49270
 
+
49271
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
49272
 
+msgid "(no location available)"
49273
 
+msgstr "(engin staðsetning til)"
49274
 
+
49275
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
49276
 
+msgid "Description:"
49277
 
+msgstr "Lýsing:"
49278
 
+
49279
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
49280
 
+msgid "(no description available)"
49281
 
+msgstr "(engin lýsing)"
49282
 
+
49283
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
49284
 
+msgid "UID:"
49285
 
+msgstr "UID:"
49286
 
+
49287
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
49288
 
+msgid "[all day]\t"
49289
 
+msgstr "[allur dagurinn]\t"
49290
 
+
49291
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
49292
 
+msgid ","
49293
 
+msgstr ","
49294
 
+
49295
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
49296
 
+msgid "\""
49297
 
+msgstr "\""
49298
 
+
49299
 
+#: main.cpp:80
49300
 
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
49301
 
+msgstr ""
49302
 
+
49303
 
+#: main.cpp:87
49304
 
+msgid "Allen Winter"
49305
 
+msgstr ""
49306
 
+
49307
 
+#: main.cpp:88
49308
 
+msgid "Maintainer"
49309
 
+msgstr ""
49310
 
+
49311
 
+#: main.cpp:93
49312
 
+msgid "Tuukka Pasanen"
49313
 
+msgstr ""
49314
 
+
49315
 
+#: main.cpp:94
49316
 
+msgid "Author"
49317
 
+msgstr "Höfundur"
49318
 
+
49319
 
+#: main.cpp:103
49320
 
+msgid "Print helpful runtime messages"
49321
 
+msgstr "Prenta hjálpleg keyrsluskilaboð"
49322
 
+
49323
 
+#: main.cpp:105
49324
 
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
49325
 
+msgstr "Prenta það sem hefði verið gert, en ekki framkvæma"
49326
 
+
49327
 
+#: main.cpp:107
49328
 
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
49329
 
+msgstr ""
49330
 
+
49331
 
+#: main.cpp:109
49332
 
+msgid "Specify which calendar you want to use"
49333
 
+msgstr "Skilgreindu hvaða dagatal þú vilt nota"
49334
 
+
49335
 
+#: main.cpp:111
49336
 
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
49337
 
+msgstr "Tegund atburða (það má sameina þessa valkosti):"
49338
 
+
49339
 
+#: main.cpp:113
49340
 
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
49341
 
+msgstr "  Bara virka á atburði (sjálfgefið)"
49342
 
+
49343
 
+#: main.cpp:115
49344
 
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
49345
 
+msgstr "  Bara virka á verkþætti [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]"
49346
 
+
49347
 
+#: main.cpp:117
49348
 
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
49349
 
+msgstr "  Bara virka á dagbækur [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]"
49350
 
+
49351
 
+#: main.cpp:119
49352
 
+msgid "Major operation modes:"
49353
 
+msgstr "Aðal keyrsluhamur:"
49354
 
+
49355
 
+#: main.cpp:121
49356
 
+msgid "  Print incidences in specified export format"
49357
 
+msgstr "  Prenta atburði í tilgreindu útflutningssniði"
49358
 
+
49359
 
+#: main.cpp:123
49360
 
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
49361
 
+msgstr "  Setja atburð inn í dagatalið"
49362
 
+
49363
 
+#: main.cpp:125
49364
 
+msgid "  Modify an existing incidence"
49365
 
+msgstr "  Breyta núverandi atburði"
49366
 
+
49367
 
+#: main.cpp:127
49368
 
+msgid "  Remove an existing incidence"
49369
 
+msgstr "  Eyða núverandi atburði"
49370
 
+
49371
 
+#: main.cpp:129
49372
 
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
49373
 
+msgstr "  Búa til nýja dagatalsskrá ef engin er til"
49374
 
+
49375
 
+#: main.cpp:131
49376
 
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
49377
 
+msgstr "  Flytja þetta dagatal inn í aðal dagatal"
49378
 
+
49379
 
+#: main.cpp:133
49380
 
+msgid "Operation modifiers:"
49381
 
+msgstr "Aðgerðabreytur:"
49382
 
+
49383
 
+#: main.cpp:135
49384
 
+#, fuzzy
49385
 
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
49386
 
+msgstr "  Sýna allar dagatalsfærslur"
49387
 
+
49388
 
+#: main.cpp:137
49389
 
+msgid "  View next activity in calendar"
49390
 
+msgstr "  Sýna næsta atburð í dagbók"
49391
 
+
49392
 
+#: main.cpp:139
49393
 
+msgid "  From start date show next # days' activities"
49394
 
+msgstr "  Sýna atburði næstu # daga frá þessum degi"
49395
 
+
49396
 
+#: main.cpp:141
49397
 
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
49398
 
+msgstr "  Sértækt streng-auðkenni atburðar"
49399
 
+
49400
 
+#: main.cpp:143
49401
 
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
49402
 
+msgstr "  Byrja frá þessum degi [YYYY-MM-DD]"
49403
 
+
49404
 
+#: main.cpp:145
49405
 
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
49406
 
+msgstr "  Byrja frá þessum tíma [HH:MM:SS]"
49407
 
+
49408
 
+#: main.cpp:147
49409
 
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
49410
 
+msgstr "  Hætta á þessum degi [YYYY-MM-DD]"
49411
 
+
49412
 
+#: main.cpp:149
49413
 
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
49414
 
+msgstr "  Hætta á þessum tíma [HH:MM:SS]"
49415
 
+
49416
 
+#: main.cpp:151
49417
 
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
49418
 
+msgstr " Byrja frá þessum tíma [sek frá upphafi]"
49419
 
+
49420
 
+#: main.cpp:153
49421
 
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
49422
 
+msgstr "  Hætta á þessum tíma [sek frá upphafi]"
49423
 
+
49424
 
+#: main.cpp:155
49425
 
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
49426
 
+msgstr "  Bæta við yfirliti á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
49427
 
+
49428
 
+#: main.cpp:157
49429
 
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
49430
 
+msgstr "Setja lýsingu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
49431
 
+
49432
 
+#: main.cpp:159
49433
 
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
49434
 
+msgstr "  Bæta við staðsetningu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
49435
 
+
49436
 
+#: main.cpp:161
49437
 
+msgid "Export options:"
49438
 
+msgstr "Útflutningsvalkostir:"
49439
 
+
49440
 
+#: main.cpp:163
49441
 
+msgid "Export file type (Default: text)"
49442
 
+msgstr "Skráargerð útflutnings (Sjálfgerið: texti)"
49443
 
+
49444
 
+#: main.cpp:165
49445
 
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
49446
 
+msgstr "Flytja út í skrá (Sjálfgefið: stdout)"
49447
 
+
49448
 
+#: main.cpp:167
49449
 
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
49450
 
+msgstr "  Prenta lista yfir studdar útflutningstegundir og hætta"
49451
 
+
49452
 
+#: main.cpp:169
49453
 
+msgid ""
49454
 
+"Examples:\n"
49455
 
+"  konsolekalendar --view\n"
49456
 
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
49457
 
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
49458
 
+"Examined\"\n"
49459
 
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
49460
 
+msgstr ""
49461
 
+"Dæmi:\n"
49462
 
+"  konsolekalendar --view\n"
49463
 
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
49464
 
+"                  --summary \"Fara til læknis\" --description \"Láta skoða "
49465
 
+"hausinn á mér\"\n"
49466
 
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
49467
 
+
49468
 
+#: main.cpp:177
49469
 
+msgid ""
49470
 
+"For more information visit the program home page at:\n"
49471
 
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
49472
 
+msgstr ""
49473
 
+"Kíktu á heimasíðu forritsins fyrir meiri upplýsingar:\n"
49474
 
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
49475
 
+
49476
 
+#: main.cpp:229
49477
 
+#, kde-format
49478
 
+msgid "%1 supports these export formats:"
49479
 
+msgstr "%1 styður þessu útflutningssnið:"
49480
 
+
49481
 
+#: main.cpp:232
49482
 
+#, fuzzy, kde-format
49483
 
+#| msgid "  %1 [Default]"
49484
 
+msgctxt "the default export format"
49485
 
+msgid "  %1 [Default]"
49486
 
+msgstr "  %1 [Sjálfgefið]"
49487
 
+
49488
 
+#: main.cpp:235
49489
 
+#, fuzzy, kde-format
49490
 
+#| msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
49491
 
+msgctxt "short text export"
49492
 
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
49493
 
+msgstr "  %1 (líkt %2, en fyrirferðaminna)"
49494
 
+
49495
 
+#: main.cpp:238
49496
 
+#, fuzzy, kde-format
49497
 
+#| msgid "  %1"
49498
 
+msgctxt "HTML export"
49499
 
+msgid "  %1"
49500
 
+msgstr "  %1"
49501
 
+
49502
 
+#: main.cpp:241
49503
 
+#, fuzzy, kde-format
49504
 
+#| msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
49505
 
+msgctxt "HTMLmonth export"
49506
 
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
49507
 
+msgstr "  %1 (líkt %2, en í mánaðarsýn)"
49508
 
+
49509
 
+#: main.cpp:244
49510
 
+#, fuzzy, kde-format
49511
 
+#| msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
49512
 
+msgctxt "comma-separated values export"
49513
 
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
49514
 
+msgstr "  %1 (kommaskipt gildi)"
49515
 
+
49516
 
+#: main.cpp:261
49517
 
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
49518
 
+msgstr "Því miður, verkþættir eru ekki nothæfir ennþá."
49519
 
+
49520
 
+#: main.cpp:268
49521
 
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
49522
 
+msgstr "Því miður, dagbækur eru ekki nothæfar ennþá."
49523
 
+
49524
 
+#: main.cpp:303
49525
 
+#, kde-format
49526
 
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
49527
 
+msgstr "Ógilt útflutningssnið valið: %1"
49528
 
+
49529
 
+#: main.cpp:450
49530
 
+#, kde-format
49531
 
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
49532
 
+msgstr "Ógild upphafsdagsetning tilgreind: %1"
49533
 
+
49534
 
+#: main.cpp:477
49535
 
+#, kde-format
49536
 
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
49537
 
+msgstr "Ógildur upphafstími tilgreindur: %1"
49538
 
+
49539
 
+#: main.cpp:503
49540
 
+#, kde-format
49541
 
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
49542
 
+msgstr "Ógild lokadagsetning tilgreind: %1"
49543
 
+
49544
 
+#: main.cpp:525
49545
 
+#, kde-format
49546
 
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
49547
 
+msgstr "Ógildur fjöldi dagsetninga tilgreindur: %1"
49548
 
+
49549
 
+#: main.cpp:554
49550
 
+#, kde-format
49551
 
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
49552
 
+msgstr "Ógildur lokatími tilgreindur: %1"
49553
 
+
49554
 
+#: main.cpp:647
49555
 
+#, kde-format
49556
 
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
49557
 
+msgstr ""
49558
 
+
49559
 
+#: main.cpp:653
49560
 
+#, kde-format
49561
 
+msgid "Calendar %1 already exists"
49562
 
+msgstr "Dagatalið %1 er þegar til"
49563
 
+
49564
 
+#: main.cpp:661
49565
 
+#, kde-format
49566
 
+msgid "Calendar %1 successfully created"
49567
 
+msgstr "Dagatalið %1 var búið til."
49568
 
+
49569
 
+#: main.cpp:666
49570
 
+#, kde-format
49571
 
+msgid "Unable to create calendar: %1"
49572
 
+msgstr "Get ekki búið til dagatal: %1"
49573
 
+
49574
 
+#: main.cpp:674
49575
 
+#, kde-format
49576
 
+msgid "Calendar file not found %1"
49577
 
+msgstr "Finn ekki dagatalsskrá %1"
49578
 
+
49579
 
+#: main.cpp:677
49580
 
+msgid "Try --create to create new calendar file"
49581
 
+msgstr "Prófaðu --create til að búa til nýja dagatalsskrá"
49582
 
+
49583
 
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
49584
 
+msgid "Active Calendar"
49585
 
+msgstr "Virkt dagatal"
49586
 
+
49587
 
+#: main.cpp:814
49588
 
+msgid ""
49589
 
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
49590
 
+"one time"
49591
 
+msgstr ""
49592
 
+"Aðeins 1 aðgerðahamur (skoða,bæta við,breyta,eyða,búa til) leyfður í einu"
49593
 
+
49594
 
+#: main.cpp:822
49595
 
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
49596
 
+msgstr "Loka- dags/tími á sér stað á undan byrjunar- dags/tíma."
49597
 
+
49598
 
+#: main.cpp:843
49599
 
+#, kde-format
49600
 
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
49601
 
+msgstr "Dagatalið %1 flutt inn"
49602
 
+
49603
 
+#: main.cpp:848
49604
 
+#, kde-format
49605
 
+msgid "Unable to import calendar: %1"
49606
 
+msgstr "Get ekki flutt inn dagatal: %1"
49607
 
+
49608
 
+#: main.cpp:862
49609
 
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
49610
 
+msgstr "Reyndi að setja inn atburð sem er þegar til"
49611
 
+
49612
 
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
49613
 
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
49614
 
+msgstr "Vantar UID atburðar: notaðu --uid valmöguleikann á skipanalínunni"
49615
 
+
49616
 
+#: main.cpp:878
49617
 
+msgid "No such event UID: change event failed"
49618
 
+msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: breyting atburðar mistókst"
49619
 
+
49620
 
+#: main.cpp:896
49621
 
+msgid "No such event UID: delete event failed"
49622
 
+msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: eyðing atburðar mistókst"
49623
 
+
49624
 
+#: main.cpp:908
49625
 
+#, kde-format
49626
 
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
49627
 
+msgstr "Get ekki opnað tilgreinda útflutningsskrá: %1"
49628
 
+
49629
 
+#: rc.cpp:1
49630
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
49631
 
+msgid "Your names"
49632
 
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson"
49633
 
+
49634
 
+#: rc.cpp:2
49635
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
49636
 
+msgid "Your emails"
49637
 
+msgstr "pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, throstur@bylur.net"
49638
 
+
49639
 
+#: stdcalendar.cpp:95
49640
 
+msgid "Default Calendar"
49641
 
+msgstr "Sjálfgefið dagatal"
49642
 
+
49643
 
+#~ msgid "Primary Author"
49644
 
+#~ msgstr "Aðal höfundur"
49645
 
+
49646
 
+#~ msgid "Insert Event <Dry Run>:"
49647
 
+#~ msgstr "Setja inn atburð <Dry Run>:"
49648
 
+
49649
 
+#~ msgid "Insert Event <Verbose>:"
49650
 
+#~ msgstr "Setja inn atburð <Verbose>:"
49651
 
--- /dev/null
49652
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kleopatra.po
49653
 
@@ -0,0 +1,6846 @@
49654
 
+# translation of kleopatra.po to Icelandic
49655
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
49656
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
49657
 
+msgid ""
49658
 
+msgstr ""
49659
 
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
49660
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
49661
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
49662
 
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:22+0000\n"
49663
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
49664
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
49665
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
49666
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49667
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49668
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
49669
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
49670
 
+
49671
 
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
49672
 
+#, fuzzy
49673
 
+#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
49674
 
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
49675
 
+msgstr "GnuPG annálabirtir"
49676
 
+
49677
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
49678
 
+#, fuzzy
49679
 
+#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
49680
 
+msgid "GnuPG log viewer"
49681
 
+msgstr "GnuPG annálabirtir"
49682
 
+
49683
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
49684
 
+#, fuzzy
49685
 
+msgid "Steffen Hansen"
49686
 
+msgstr "Steffen Hansen"
49687
 
+
49688
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
49689
 
+msgid "Original Author"
49690
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
49691
 
+
49692
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
49693
 
+#, fuzzy
49694
 
+msgid "KWatchGnuPG"
49695
 
+msgstr "KWatchGnuPG"
49696
 
+
49697
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
49698
 
+#, fuzzy
49699
 
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
49700
 
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
49701
 
+
49702
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
49703
 
+#, fuzzy, kde-format
49704
 
+msgid "[%1] Log cleared"
49705
 
+msgstr "[%1] annáll hreinsaður"
49706
 
+
49707
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
49708
 
+#, fuzzy
49709
 
+msgid "C&lear History"
49710
 
+msgstr "Hreinsa feri&l"
49711
 
+
49712
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
49713
 
+#, fuzzy, kde-format
49714
 
+msgid "[%1] Log stopped"
49715
 
+msgstr "[%1] annálsritun stöðvuð"
49716
 
+
49717
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
49718
 
+msgid ""
49719
 
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
49720
 
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
49721
 
+"This log window is unable to display any useful information."
49722
 
+msgstr ""
49723
 
+
49724
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
49725
 
+#, fuzzy, kde-format
49726
 
+msgid "[%1] Log started"
49727
 
+msgstr "[%1] annálsritun hafin"
49728
 
+
49729
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
49730
 
+#, fuzzy
49731
 
+msgid "There are no components available that support logging."
49732
 
+msgstr "Það eru engir íhlutir í boði sem styðja annála."
49733
 
+
49734
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
49735
 
+#, fuzzy
49736
 
+msgid ""
49737
 
+"The watchgnupg logging process died.\n"
49738
 
+"Do you want to try to restart it?"
49739
 
+msgstr ""
49740
 
+"watchgnupg annálaferlið dó.\n"
49741
 
+"Viltu reyna að endurræsa það?"
49742
 
+
49743
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
49744
 
+#, fuzzy
49745
 
+msgid "Try Restart"
49746
 
+msgstr "Prófa að endurræsa"
49747
 
+
49748
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
49749
 
+#, fuzzy
49750
 
+msgid "Do Not Try"
49751
 
+msgstr "Ekki reyna"
49752
 
+
49753
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
49754
 
+#, fuzzy
49755
 
+msgid "====== Restarting logging process ====="
49756
 
+msgstr "====== Endurræsi annálaferli ======"
49757
 
+
49758
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
49759
 
+msgid ""
49760
 
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
49761
 
+"This log window is unable to display any useful information."
49762
 
+msgstr ""
49763
 
+
49764
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
49765
 
+#, fuzzy
49766
 
+msgid "Save Log to File"
49767
 
+msgstr "Vista annál í skrá"
49768
 
+
49769
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
49770
 
+#, fuzzy, kde-format
49771
 
+#| msgid ""
49772
 
+#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
49773
 
+msgid ""
49774
 
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
49775
 
+msgstr "Skráin \"%1\" er til fyrir. Ertu viss um að þú viljir yfirskrifa hana?"
49776
 
+
49777
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
49778
 
+#, fuzzy
49779
 
+#| msgid "Overwrite File?"
49780
 
+msgid "Overwrite File"
49781
 
+msgstr "Yfirskrifa skrá?"
49782
 
+
49783
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
49784
 
+#, fuzzy, kde-format
49785
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
49786
 
+msgid "Could not save file %1: %2"
49787
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
49788
 
+
49789
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
49790
 
+#, fuzzy
49791
 
+#| msgid "Configure &GpgME Backend"
49792
 
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
49793
 
+msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
49794
 
+
49795
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
49796
 
+#, fuzzy
49797
 
+msgid "WatchGnuPG"
49798
 
+msgstr "WatchGnuPG"
49799
 
+
49800
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
49801
 
+#, fuzzy
49802
 
+msgid "&Executable:"
49803
 
+msgstr "K&eyrsluskrá:"
49804
 
+
49805
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
49806
 
+#, fuzzy
49807
 
+msgid "&Socket:"
49808
 
+msgstr "&Sökkull:"
49809
 
+
49810
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
49811
 
+#, fuzzy
49812
 
+#| msgid "Done."
49813
 
+msgid "None"
49814
 
+msgstr "Búið."
49815
 
+
49816
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
49817
 
+#, fuzzy
49818
 
+msgid "Basic"
49819
 
+msgstr "Einfalt"
49820
 
+
49821
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
49822
 
+#, fuzzy
49823
 
+msgid "Advanced"
49824
 
+msgstr "Nánar"
49825
 
+
49826
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
49827
 
+#, fuzzy
49828
 
+msgid "Expert"
49829
 
+msgstr "Snillingur"
49830
 
+
49831
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
49832
 
+#, fuzzy
49833
 
+msgid "Guru"
49834
 
+msgstr "Mjög flókið"
49835
 
+
49836
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
49837
 
+#, fuzzy
49838
 
+msgid "Default &log level:"
49839
 
+msgstr "Sjálfgefið &annálastig:"
49840
 
+
49841
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
49842
 
+#, fuzzy
49843
 
+msgid "Log Window"
49844
 
+msgstr "Annálagluggi"
49845
 
+
49846
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
49847
 
+#, fuzzy
49848
 
+msgctxt "history size spinbox suffix"
49849
 
+msgid " line"
49850
 
+msgid_plural " lines"
49851
 
+msgstr[0] " línur"
49852
 
+msgstr[1] " línur"
49853
 
+
49854
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
49855
 
+#, fuzzy
49856
 
+msgid "unlimited"
49857
 
+msgstr "ótakmarkað"
49858
 
+
49859
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
49860
 
+#, fuzzy
49861
 
+msgid "&History size:"
49862
 
+msgstr "Stærð &sögu:"
49863
 
+
49864
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
49865
 
+#, fuzzy
49866
 
+msgid "Set &Unlimited"
49867
 
+msgstr "Setja ó&takmarkað"
49868
 
+
49869
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
49870
 
+#, fuzzy
49871
 
+msgid "Enable &word wrapping"
49872
 
+msgstr "Kveikja á &línuskiptingu"
49873
 
+
49874
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
49875
 
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
49876
 
+msgstr ""
49877
 
+
49878
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
49879
 
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
49880
 
+msgstr ""
49881
 
+
49882
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
49883
 
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
49884
 
+msgstr ""
49885
 
+
49886
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
49887
 
+#, kde-format
49888
 
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
49889
 
+msgstr ""
49890
 
+
49891
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
49892
 
+#, kde-format
49893
 
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
49894
 
+msgstr ""
49895
 
+
49896
 
+#: conf/configuredialog.cpp:52
49897
 
+#, fuzzy
49898
 
+msgid "Configure"
49899
 
+msgstr "Stilla"
49900
 
+
49901
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
49902
 
+#, fuzzy
49903
 
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
49904
 
+msgstr "Þessi valkostur krefst dirmngr >= 0.9.0"
49905
 
+
49906
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
49907
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
49908
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
49909
 
+#, fuzzy
49910
 
+msgid "no proxy"
49911
 
+msgstr "enginn milliþjónn"
49912
 
+
49913
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
49914
 
+#, fuzzy, kde-format
49915
 
+msgid "(Current system setting: %1)"
49916
 
+msgstr "(Núverandi kerfisstilling: %1)"
49917
 
+
49918
 
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
49919
 
+#, fuzzy
49920
 
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
49921
 
+msgid "<unnamed>"
49922
 
+msgstr "<nafnlaust>"
49923
 
+
49924
 
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
49925
 
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
49926
 
+msgstr ""
49927
 
+
49928
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
49929
 
+#, fuzzy
49930
 
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
49931
 
+msgid "Level"
49932
 
+msgstr "Borð"
49933
 
+
49934
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
49935
 
+msgid "Set/Unset"
49936
 
+msgstr ""
49937
 
+
49938
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
49939
 
+msgid "String List"
49940
 
+msgstr ""
49941
 
+
49942
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
49943
 
+#, fuzzy
49944
 
+msgid "String"
49945
 
+msgstr "Strengur"
49946
 
+
49947
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
49948
 
+msgid "List of Integers"
49949
 
+msgstr ""
49950
 
+
49951
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
49952
 
+#, fuzzy
49953
 
+msgid "Integer"
49954
 
+msgstr "Heiltala"
49955
 
+
49956
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
49957
 
+msgid "List of Unsigned Integers"
49958
 
+msgstr ""
49959
 
+
49960
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
49961
 
+msgid "Unsigned Integer "
49962
 
+msgstr ""
49963
 
+
49964
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
49965
 
+#, fuzzy
49966
 
+#| msgid "Path"
49967
 
+msgid "Path List"
49968
 
+msgstr "Slóð"
49969
 
+
49970
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
49971
 
+msgid "Path"
49972
 
+msgstr "Slóð"
49973
 
+
49974
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
49975
 
+msgid "List of URLs"
49976
 
+msgstr ""
49977
 
+
49978
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
49979
 
+#, fuzzy
49980
 
+msgid "URL"
49981
 
+msgstr "Slóð"
49982
 
+
49983
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
49984
 
+msgid "List of LDAP URLs"
49985
 
+msgstr ""
49986
 
+
49987
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
49988
 
+msgid "LDAP URL"
49989
 
+msgstr ""
49990
 
+
49991
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
49992
 
+msgid "Directory Path List"
49993
 
+msgstr ""
49994
 
+
49995
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
49996
 
+msgid "Directory Path"
49997
 
+msgstr ""
49998
 
+
49999
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
50000
 
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
50001
 
+msgstr ""
50002
 
+
50003
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
50004
 
+#, kde-format
50005
 
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
50006
 
+msgstr ""
50007
 
+
50008
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
50009
 
+#, kde-format
50010
 
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
50011
 
+msgstr ""
50012
 
+
50013
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
50014
 
+#, kde-format
50015
 
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
50016
 
+msgstr ""
50017
 
+
50018
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
50019
 
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
50020
 
+msgstr ""
50021
 
+
50022
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
50023
 
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
50024
 
+msgstr ""
50025
 
+
50026
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
50027
 
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
50028
 
+msgstr ""
50029
 
+
50030
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
50031
 
+msgid "timeout while executing gpgconf"
50032
 
+msgstr ""
50033
 
+
50034
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
50035
 
+msgid "error while writing to gpgconf"
50036
 
+msgstr ""
50037
 
+
50038
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
50039
 
+msgid "error while reading from gpgconf"
50040
 
+msgstr ""
50041
 
+
50042
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
50043
 
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
50044
 
+msgstr ""
50045
 
+
50046
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
50047
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
50048
 
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
50049
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
50050
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
50051
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
50052
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
50053
 
+#, fuzzy
50054
 
+msgid "&File"
50055
 
+msgstr "Tókst ekki."
50056
 
+
50057
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
50058
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
50059
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
50060
 
+#, fuzzy
50061
 
+msgid "Save As..."
50062
 
+msgstr "Vista sem..."
50063
 
+
50064
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
50065
 
+#, fuzzy
50066
 
+msgid "Quit"
50067
 
+msgstr "Hætta"
50068
 
+
50069
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
50070
 
+#, fuzzy
50071
 
+#| msgid "Kleopatra Error"
50072
 
+msgid "Setup Error"
50073
 
+msgstr "Kleópatra villa"
50074
 
+
50075
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
50076
 
+#, kde-format
50077
 
+msgid ""
50078
 
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
50079
 
+"\n"
50080
 
+"Error: %1\n"
50081
 
+"Error Code: %2"
50082
 
+msgstr ""
50083
 
+
50084
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
50085
 
+msgid "Parsing Error"
50086
 
+msgstr ""
50087
 
+
50088
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
50089
 
+#, kde-format
50090
 
+msgid ""
50091
 
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
50092
 
+"\n"
50093
 
+"Error: %1"
50094
 
+msgstr ""
50095
 
+
50096
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
50097
 
+#, fuzzy
50098
 
+msgid "Error"
50099
 
+msgstr "Villa"
50100
 
+
50101
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
50102
 
+#, fuzzy
50103
 
+msgid "Write Error"
50104
 
+msgstr "Skrifvilla"
50105
 
+
50106
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
50107
 
+#, kde-format
50108
 
+msgid ""
50109
 
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
50110
 
+"write to that file."
50111
 
+msgstr ""
50112
 
+
50113
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
50114
 
+#, kde-format
50115
 
+msgid "Error while writing to file %1."
50116
 
+msgstr ""
50117
 
+
50118
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
50119
 
+#, fuzzy
50120
 
+msgid "Save As"
50121
 
+msgstr "Vista sem"
50122
 
+
50123
 
+#: tests/kleo_test.h:47
50124
 
+msgid "qttest"
50125
 
+msgstr ""
50126
 
+
50127
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
50128
 
+msgid "VerificationResultDialog Test"
50129
 
+msgstr ""
50130
 
+
50131
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
50132
 
+msgid "Signature file"
50133
 
+msgstr ""
50134
 
+
50135
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
50136
 
+msgid "Data file"
50137
 
+msgstr ""
50138
 
+
50139
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
50140
 
+msgid "FlatKeyListModel Test"
50141
 
+msgstr ""
50142
 
+
50143
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
50144
 
+#, fuzzy
50145
 
+#| msgid "&Certificates"
50146
 
+msgid "Perform flat certificate listing"
50147
 
+msgstr "S&kírteini"
50148
 
+
50149
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
50150
 
+#, fuzzy
50151
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
50152
 
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
50153
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
50154
 
+
50155
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
50156
 
+#, fuzzy
50157
 
+#| msgid "Import Certificates..."
50158
 
+msgid "Do not list SMIME certificates"
50159
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
50160
 
+
50161
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
50162
 
+msgid "UserIDListModel Test"
50163
 
+msgstr ""
50164
 
+
50165
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
50166
 
+#, fuzzy
50167
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
50168
 
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
50169
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
50170
 
+
50171
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
50172
 
+#, fuzzy
50173
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
50174
 
+msgid "X.509 certificate to look up"
50175
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
50176
 
+
50177
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
50178
 
+msgid "No option name given"
50179
 
+msgstr ""
50180
 
+
50181
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
50182
 
+#, fuzzy
50183
 
+#| msgid "Kleopatra Error"
50184
 
+msgid "Parse error"
50185
 
+msgstr "Kleópatra villa"
50186
 
+
50187
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
50188
 
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
50189
 
+msgstr ""
50190
 
+
50191
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
50192
 
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
50193
 
+msgstr ""
50194
 
+
50195
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
50196
 
+msgid "Unknown value for WHAT"
50197
 
+msgstr ""
50198
 
+
50199
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
50200
 
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
50201
 
+msgstr ""
50202
 
+
50203
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
50204
 
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
50205
 
+msgstr ""
50206
 
+
50207
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
50208
 
+#, kde-format
50209
 
+msgid "Message #%1"
50210
 
+msgstr ""
50211
 
+
50212
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
50213
 
+msgid "Empty file path"
50214
 
+msgstr ""
50215
 
+
50216
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
50217
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
50218
 
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
50219
 
+msgstr ""
50220
 
+
50221
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
50222
 
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
50223
 
+msgstr ""
50224
 
+
50225
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
50226
 
+msgid "unknown exception caught"
50227
 
+msgstr ""
50228
 
+
50229
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
50230
 
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
50231
 
+msgstr ""
50232
 
+
50233
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
50234
 
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
50235
 
+msgstr ""
50236
 
+
50237
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
50238
 
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
50239
 
+msgstr ""
50240
 
+
50241
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
50242
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
50243
 
+#, kde-format
50244
 
+msgctxt "@info"
50245
 
+msgid ""
50246
 
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
50247
 
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
50248
 
+msgstr ""
50249
 
+
50250
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
50251
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
50252
 
+msgctxt "@title"
50253
 
+msgid "Format Choice"
50254
 
+msgstr ""
50255
 
+
50256
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
50257
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
50258
 
+msgctxt "@action:button"
50259
 
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
50260
 
+msgstr ""
50261
 
+
50262
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
50263
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
50264
 
+msgctxt "@action:button"
50265
 
+msgid "Send S/MIME-Signed"
50266
 
+msgstr ""
50267
 
+
50268
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
50269
 
+#, kde-format
50270
 
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
50271
 
+msgstr ""
50272
 
+
50273
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
50274
 
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
50275
 
+msgstr ""
50276
 
+
50277
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
50278
 
+#, kde-format
50279
 
+msgid "Can not send \"%1\" status"
50280
 
+msgstr ""
50281
 
+
50282
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
50283
 
+msgid "Can not send data"
50284
 
+msgstr ""
50285
 
+
50286
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
50287
 
+msgid "Can not flush data"
50288
 
+msgstr ""
50289
 
+
50290
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
50291
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
50292
 
+msgid "Caught unknown exception"
50293
 
+msgstr ""
50294
 
+
50295
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
50296
 
+msgid "Required --mode option missing"
50297
 
+msgstr ""
50298
 
+
50299
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
50300
 
+#, kde-format
50301
 
+msgid "invalid mode: \"%1\""
50302
 
+msgstr ""
50303
 
+
50304
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
50305
 
+msgid "Required --protocol option missing"
50306
 
+msgstr ""
50307
 
+
50308
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
50309
 
+msgid "--protocol is not allowed here"
50310
 
+msgstr ""
50311
 
+
50312
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
50313
 
+#, kde-format
50314
 
+msgid "invalid protocol \"%1\""
50315
 
+msgstr ""
50316
 
+
50317
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
50318
 
+msgid ""
50319
 
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
50320
 
+"environment variable."
50321
 
+msgstr ""
50322
 
+
50323
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
50324
 
+#, kde-format
50325
 
+msgid ""
50326
 
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
50327
 
+msgstr ""
50328
 
+
50329
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
50330
 
+#, fuzzy, kde-format
50331
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50332
 
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
50333
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50334
 
+
50335
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
50336
 
+#, kde-format
50337
 
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
50338
 
+msgstr ""
50339
 
+
50340
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
50341
 
+#, fuzzy, kde-format
50342
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50343
 
+msgid "Could not create socket: %1"
50344
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50345
 
+
50346
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
50347
 
+#, fuzzy, kde-format
50348
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50349
 
+msgid "Could not bind to socket: %1"
50350
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50351
 
+
50352
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
50353
 
+#, fuzzy, kde-format
50354
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50355
 
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
50356
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50357
 
+
50358
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
50359
 
+#, fuzzy, kde-format
50360
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50361
 
+msgid "Could not listen to socket: %1"
50362
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50363
 
+
50364
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
50365
 
+#, kde-format
50366
 
+msgid ""
50367
 
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
50368
 
+"bug."
50369
 
+msgstr ""
50370
 
+
50371
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
50372
 
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
50373
 
+msgstr ""
50374
 
+
50375
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
50376
 
+msgid ""
50377
 
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
50378
 
+"mode"
50379
 
+msgstr ""
50380
 
+
50381
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
50382
 
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
50383
 
+msgstr ""
50384
 
+
50385
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
50386
 
+msgid "No recipients given, or only with --info"
50387
 
+msgstr ""
50388
 
+
50389
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
50390
 
+#, kde-format
50391
 
+msgid ""
50392
 
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
50393
 
+"slotRecipientsResolved: %1"
50394
 
+msgstr ""
50395
 
+
50396
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
50397
 
+msgid ""
50398
 
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
50399
 
+"slotRecipientsResolved"
50400
 
+msgstr ""
50401
 
+
50402
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
50403
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
50404
 
+msgid "At least one FILE must be present"
50405
 
+msgstr ""
50406
 
+
50407
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
50408
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
50409
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
50410
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
50411
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
50412
 
+#, kde-format
50413
 
+msgid ""
50414
 
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
50415
 
+"present)"
50416
 
+msgstr ""
50417
 
+
50418
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
50419
 
+msgid ""
50420
 
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
50421
 
+msgstr ""
50422
 
+
50423
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
50424
 
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
50425
 
+msgstr ""
50426
 
+
50427
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
50428
 
+msgid "At least one INPUT must be present"
50429
 
+msgstr ""
50430
 
+
50431
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
50432
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
50433
 
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
50434
 
+msgstr ""
50435
 
+
50436
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
50437
 
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
50438
 
+msgstr ""
50439
 
+
50440
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
50441
 
+#, kde-format
50442
 
+msgid ""
50443
 
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
50444
 
+"%1"
50445
 
+msgstr ""
50446
 
+
50447
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
50448
 
+msgid ""
50449
 
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
50450
 
+msgstr ""
50451
 
+
50452
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
50453
 
+#, kde-format
50454
 
+msgid ""
50455
 
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
50456
 
+msgstr ""
50457
 
+
50458
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
50459
 
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
50460
 
+msgstr ""
50461
 
+
50462
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
50463
 
+msgid "Can not use non-info SENDER"
50464
 
+msgstr ""
50465
 
+
50466
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
50467
 
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
50468
 
+msgstr ""
50469
 
+
50470
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
50471
 
+msgid "FILES present"
50472
 
+msgstr ""
50473
 
+
50474
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
50475
 
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
50476
 
+msgstr ""
50477
 
+
50478
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
50479
 
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
50480
 
+msgstr ""
50481
 
+
50482
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
50483
 
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
50484
 
+msgstr ""
50485
 
+
50486
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
50487
 
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
50488
 
+msgstr ""
50489
 
+
50490
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
50491
 
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
50492
 
+msgstr ""
50493
 
+
50494
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
50495
 
+msgid "No backend support for OpenPGP"
50496
 
+msgstr ""
50497
 
+
50498
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
50499
 
+msgid "No backend support for S/MIME"
50500
 
+msgstr ""
50501
 
+
50502
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
50503
 
+msgid "Can not use SENDER"
50504
 
+msgstr ""
50505
 
+
50506
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
50507
 
+msgid "Can not use RECIPIENT"
50508
 
+msgstr ""
50509
 
+
50510
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
50511
 
+msgid "INPUT present"
50512
 
+msgstr ""
50513
 
+
50514
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
50515
 
+msgid "MESSAGE present"
50516
 
+msgstr ""
50517
 
+
50518
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
50519
 
+msgid "OUTPUT present"
50520
 
+msgstr ""
50521
 
+
50522
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
50523
 
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
50524
 
+msgstr ""
50525
 
+
50526
 
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
50527
 
+#, kde-format
50528
 
+msgid ""
50529
 
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
50530
 
+"slotDialogAccepted: %1"
50531
 
+msgstr ""
50532
 
+
50533
 
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
50534
 
+msgid ""
50535
 
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
50536
 
+"slotDialogAccepted"
50537
 
+msgstr ""
50538
 
+
50539
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
50540
 
+msgid ""
50541
 
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
50542
 
+msgstr ""
50543
 
+
50544
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
50545
 
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
50546
 
+msgstr ""
50547
 
+
50548
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
50549
 
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
50550
 
+msgstr ""
50551
 
+
50552
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
50553
 
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
50554
 
+msgstr ""
50555
 
+
50556
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
50557
 
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
50558
 
+msgstr ""
50559
 
+
50560
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
50561
 
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
50562
 
+msgstr ""
50563
 
+
50564
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
50565
 
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
50566
 
+msgstr ""
50567
 
+
50568
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
50569
 
+#, kde-format
50570
 
+msgid ""
50571
 
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
50572
 
+"slotRecipientsResolved: %1"
50573
 
+msgstr ""
50574
 
+
50575
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
50576
 
+msgid ""
50577
 
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
50578
 
+msgstr ""
50579
 
+
50580
 
+#: view/searchbar.cpp:90
50581
 
+msgid "&Find:"
50582
 
+msgstr "&Finna:"
50583
 
+
50584
 
+#: view/tabwidget.cpp:385
50585
 
+#, fuzzy
50586
 
+msgid "New Tab"
50587
 
+msgstr "Nýr flipi"
50588
 
+
50589
 
+#: view/tabwidget.cpp:385
50590
 
+#, fuzzy
50591
 
+msgid "Open a new tab"
50592
 
+msgstr "Opna nýjan flipa"
50593
 
+
50594
 
+#: view/tabwidget.cpp:386
50595
 
+#, fuzzy
50596
 
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
50597
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+N"
50598
 
+
50599
 
+#: view/tabwidget.cpp:392
50600
 
+#, fuzzy
50601
 
+msgid "Rename Tab..."
50602
 
+msgstr "Endurnefna flipa..."
50603
 
+
50604
 
+#: view/tabwidget.cpp:392
50605
 
+msgid "Rename this tab"
50606
 
+msgstr ""
50607
 
+
50608
 
+#: view/tabwidget.cpp:393
50609
 
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
50610
 
+msgstr ""
50611
 
+
50612
 
+#: view/tabwidget.cpp:394
50613
 
+#, fuzzy
50614
 
+msgid "Duplicate Tab"
50615
 
+msgstr "Annan eins flipa"
50616
 
+
50617
 
+#: view/tabwidget.cpp:394
50618
 
+msgid "Duplicate this tab"
50619
 
+msgstr ""
50620
 
+
50621
 
+#: view/tabwidget.cpp:395
50622
 
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
50623
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+D"
50624
 
+
50625
 
+#: view/tabwidget.cpp:396
50626
 
+#, fuzzy
50627
 
+msgid "Close Tab"
50628
 
+msgstr "Loka flipa"
50629
 
+
50630
 
+#: view/tabwidget.cpp:396
50631
 
+#, fuzzy
50632
 
+msgid "Close this tab"
50633
 
+msgstr "Loka þessum flipa"
50634
 
+
50635
 
+#: view/tabwidget.cpp:397
50636
 
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
50637
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+W"
50638
 
+
50639
 
+#: view/tabwidget.cpp:398
50640
 
+#, fuzzy
50641
 
+msgid "Move Tab Left"
50642
 
+msgstr "Færa flipa til vinstri"
50643
 
+
50644
 
+#: view/tabwidget.cpp:399
50645
 
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
50646
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
50647
 
+
50648
 
+#: view/tabwidget.cpp:400
50649
 
+#, fuzzy
50650
 
+msgid "Move Tab Right"
50651
 
+msgstr "Færa flipa til hægri"
50652
 
+
50653
 
+#: view/tabwidget.cpp:401
50654
 
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
50655
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
50656
 
+
50657
 
+#: view/tabwidget.cpp:402
50658
 
+msgid "Hierarchical Certificate List"
50659
 
+msgstr "Röðuð skilríkjakeðja"
50660
 
+
50661
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
50662
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
50663
 
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
50664
 
+#, fuzzy
50665
 
+msgid "Expand All"
50666
 
+msgstr "Opna allt"
50667
 
+
50668
 
+#: view/tabwidget.cpp:405
50669
 
+msgid "CTRL+."
50670
 
+msgstr "CTRL+."
50671
 
+
50672
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
50673
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
50674
 
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
50675
 
+#, fuzzy
50676
 
+msgid "Collapse All"
50677
 
+msgstr "Fella allt saman"
50678
 
+
50679
 
+#: view/tabwidget.cpp:407
50680
 
+msgid "CTRL+,"
50681
 
+msgstr "CTRL+,"
50682
 
+
50683
 
+#: view/tabwidget.cpp:529
50684
 
+#, fuzzy
50685
 
+msgid "Rename Tab"
50686
 
+msgstr "Endurnefna flipa"
50687
 
+
50688
 
+#: view/tabwidget.cpp:529
50689
 
+msgid "New tab title:"
50690
 
+msgstr "Titill nýs flipa:"
50691
 
+
50692
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
50693
 
+msgid "new email"
50694
 
+msgstr ""
50695
 
+
50696
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
50697
 
+msgid "new dns name"
50698
 
+msgstr ""
50699
 
+
50700
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
50701
 
+msgid "new uri"
50702
 
+msgstr ""
50703
 
+
50704
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
50705
 
+msgctxt "@action"
50706
 
+msgid "Create Key"
50707
 
+msgstr ""
50708
 
+
50709
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
50710
 
+#, fuzzy, kde-format
50711
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50712
 
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
50713
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50714
 
+
50715
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
50716
 
+#, fuzzy
50717
 
+#| msgid "Certificate Usage"
50718
 
+msgid "Operation canceled."
50719
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
50720
 
+
50721
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
50722
 
+#, fuzzy, kde-format
50723
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50724
 
+msgid "Could not create certificate: %1"
50725
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50726
 
+
50727
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
50728
 
+#, fuzzy, kde-format
50729
 
+#| msgid "Certificate Usage"
50730
 
+msgid ""
50731
 
+"Certificate created successfully.\n"
50732
 
+"Fingerprint: %1"
50733
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
50734
 
+
50735
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
50736
 
+#, fuzzy, kde-format
50737
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
50738
 
+msgid "Could not write output file %1: %2"
50739
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
50740
 
+
50741
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
50742
 
+#, fuzzy
50743
 
+#| msgid "Certificate Usage"
50744
 
+msgid "Certificate created successfully."
50745
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
50746
 
+
50747
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
50748
 
+#, fuzzy
50749
 
+#| msgid "Certificate Usage"
50750
 
+msgctxt "@title"
50751
 
+msgid "Key Creation Failed"
50752
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
50753
 
+
50754
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
50755
 
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
50756
 
+msgstr ""
50757
 
+
50758
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
50759
 
+msgctxt "@title"
50760
 
+msgid "Key Pair Successfully Created"
50761
 
+msgstr ""
50762
 
+
50763
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
50764
 
+msgid ""
50765
 
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
50766
 
+"result and some suggested next steps below."
50767
 
+msgstr ""
50768
 
+
50769
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
50770
 
+msgctxt "@title"
50771
 
+msgid "Save Request"
50772
 
+msgstr ""
50773
 
+
50774
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
50775
 
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
50776
 
+msgstr ""
50777
 
+
50778
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
50779
 
+#, kde-format
50780
 
+msgctxt "@info"
50781
 
+msgid ""
50782
 
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
50783
 
+"filename>: <message>%3</message>"
50784
 
+msgstr ""
50785
 
+
50786
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
50787
 
+msgctxt "@title"
50788
 
+msgid "Error Saving Request"
50789
 
+msgstr ""
50790
 
+
50791
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
50792
 
+#, kde-format
50793
 
+msgctxt "@info"
50794
 
+msgid ""
50795
 
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
50796
 
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
50797
 
+msgstr ""
50798
 
+
50799
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
50800
 
+msgctxt "@title"
50801
 
+msgid "Request Saved"
50802
 
+msgstr ""
50803
 
+
50804
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
50805
 
+#, fuzzy
50806
 
+#| msgid "Exporting certificate..."
50807
 
+msgid "Please process this certificate."
50808
 
+msgstr "Flyt út skírteini..."
50809
 
+
50810
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
50811
 
+msgid ""
50812
 
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
50813
 
+"fetch the resulting certificate.\n"
50814
 
+"\n"
50815
 
+"Thanks,\n"
50816
 
+msgstr ""
50817
 
+
50818
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
50819
 
+#, fuzzy
50820
 
+#| msgid "&Certificates"
50821
 
+msgid "My new OpenPGP certificate"
50822
 
+msgstr "S&kírteini"
50823
 
+
50824
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
50825
 
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
50826
 
+msgstr ""
50827
 
+
50828
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
50829
 
+msgctxt "@info"
50830
 
+msgid ""
50831
 
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
50832
 
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
50833
 
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
50834
 
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
50835
 
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
50836
 
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
50837
 
+"then attach that.</para>"
50838
 
+msgstr ""
50839
 
+
50840
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
50841
 
+#, fuzzy
50842
 
+#| msgid "Canceled."
50843
 
+msgctxt "@title"
50844
 
+msgid "Sending Mail"
50845
 
+msgstr "Hætt við."
50846
 
+
50847
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
50848
 
+msgctxt "@info"
50849
 
+msgid ""
50850
 
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
50851
 
+"you have sent or saved it before proceeding."
50852
 
+msgstr ""
50853
 
+
50854
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
50855
 
+#, fuzzy
50856
 
+msgctxt "@title"
50857
 
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
50858
 
+msgstr "Skírteinið er tilbúið til sendingar"
50859
 
+
50860
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
50861
 
+#, fuzzy
50862
 
+#| msgid "Certificate Details..."
50863
 
+msgctxt "@title"
50864
 
+msgid "Certificate Creation Wizard"
50865
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
50866
 
+
50867
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
50868
 
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
50869
 
+#, fuzzy
50870
 
+msgid "Name"
50871
 
+msgstr "Nafn"
50872
 
+
50873
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
50874
 
+#, fuzzy
50875
 
+msgid "Comment"
50876
 
+msgstr "Athugasemd"
50877
 
+
50878
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
50879
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
50880
 
+#, fuzzy
50881
 
+#| msgid "Email"
50882
 
+msgid "EMail"
50883
 
+msgstr "Netfang"
50884
 
+
50885
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
50886
 
+#, kde-format
50887
 
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
50888
 
+msgid "%1 (%2):"
50889
 
+msgstr "%1 (%2):"
50890
 
+
50891
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
50892
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
50893
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
50894
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
50895
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
50896
 
+#, fuzzy
50897
 
+msgid "(required)"
50898
 
+msgstr "(útfyllingar krafist)"
50899
 
+
50900
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
50901
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
50902
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
50903
 
+#, fuzzy
50904
 
+#| msgid "Stop Operation"
50905
 
+msgid "(optional)"
50906
 
+msgstr "Stöðva aðgerð"
50907
 
+
50908
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
50909
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
50910
 
+#, fuzzy
50911
 
+#| msgid "For &signing only"
50912
 
+msgid "Sign"
50913
 
+msgstr "Aðeins til &undirritunar"
50914
 
+
50915
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
50916
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
50917
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
50918
 
+#, fuzzy
50919
 
+#| msgid "For &encrypting only"
50920
 
+msgid "Encrypt"
50921
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
50922
 
+
50923
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
50924
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
50925
 
+msgid "Certify"
50926
 
+msgstr "Votta"
50927
 
+
50928
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
50929
 
+#, fuzzy
50930
 
+msgid "Authenticate"
50931
 
+msgstr "Samþykkja"
50932
 
+
50933
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
50934
 
+msgid "Key Type:"
50935
 
+msgstr ""
50936
 
+
50937
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
50938
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
50939
 
+msgid "Key Strength:"
50940
 
+msgstr ""
50941
 
+
50942
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
50943
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
50944
 
+#, fuzzy
50945
 
+msgid "default"
50946
 
+msgstr "sjálfgefið"
50947
 
+
50948
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
50949
 
+msgid "Key Usage:"
50950
 
+msgstr ""
50951
 
+
50952
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
50953
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
50954
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
50955
 
+msgctxt "separator for key usages"
50956
 
+msgid ",&nbsp;"
50957
 
+msgstr ""
50958
 
+
50959
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
50960
 
+#, fuzzy
50961
 
+#| msgid "Certificate Usage"
50962
 
+msgid "Certificate Usage:"
50963
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
50964
 
+
50965
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
50966
 
+msgid "Subkey Type:"
50967
 
+msgstr ""
50968
 
+
50969
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
50970
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
50971
 
+msgid "Subkey Strength:"
50972
 
+msgstr ""
50973
 
+
50974
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
50975
 
+msgid "Subkey Usage:"
50976
 
+msgstr ""
50977
 
+
50978
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
50979
 
+#, fuzzy
50980
 
+#| msgid "Valid"
50981
 
+msgid "Valid Until:"
50982
 
+msgstr "Gilt"
50983
 
+
50984
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
50985
 
+msgid "Email Address:"
50986
 
+msgstr ""
50987
 
+
50988
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
50989
 
+#, fuzzy
50990
 
+#| msgid "Serial Number"
50991
 
+msgid "Real Name:"
50992
 
+msgstr "Raðnúmer"
50993
 
+
50994
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
50995
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
50996
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
50997
 
+#, fuzzy
50998
 
+msgid "Comment:"
50999
 
+msgstr "Athugasemd:"
51000
 
+
51001
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
51002
 
+#, fuzzy
51003
 
+#| msgid "Subject"
51004
 
+msgid "Subject-DN:"
51005
 
+msgstr "Efni"
51006
 
+
51007
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
51008
 
+msgid "Add. Email Address:"
51009
 
+msgstr ""
51010
 
+
51011
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
51012
 
+msgid "DNS Name:"
51013
 
+msgstr ""
51014
 
+
51015
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
51016
 
+#, fuzzy
51017
 
+msgid "URI:"
51018
 
+msgstr "Slóð:"
51019
 
+
51020
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
51021
 
+msgid ""
51022
 
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
51023
 
+msgstr ""
51024
 
+
51025
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
51026
 
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
51027
 
+msgstr ""
51028
 
+
51029
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
51030
 
+msgid ""
51031
 
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
51032
 
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
51033
 
+"OpenPGP."
51034
 
+msgstr ""
51035
 
+
51036
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
51037
 
+msgid ""
51038
 
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
51039
 
+"specified an OpenPGP signing certificate."
51040
 
+msgstr ""
51041
 
+
51042
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
51043
 
+msgid ""
51044
 
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
51045
 
+"specified an S/MIME signing certificate."
51046
 
+msgstr ""
51047
 
+
51048
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
51049
 
+msgid ""
51050
 
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
51051
 
+"two signatures will be created."
51052
 
+msgstr ""
51053
 
+
51054
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
51055
 
+msgid ""
51056
 
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
51057
 
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
51058
 
+msgstr ""
51059
 
+
51060
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
51061
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
51062
 
+msgid "Sign/Encrypt Files"
51063
 
+msgstr ""
51064
 
+
51065
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
51066
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
51067
 
+msgid "Sign Files"
51068
 
+msgstr ""
51069
 
+
51070
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
51071
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
51072
 
+msgid "Encrypt Files"
51073
 
+msgstr ""
51074
 
+
51075
 
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
51076
 
+msgid "Encrypt Mail Message"
51077
 
+msgstr ""
51078
 
+
51079
 
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
51080
 
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
51081
 
+#, fuzzy, kde-format
51082
 
+#| msgid "Stop Operation"
51083
 
+msgctxt "number, operation description"
51084
 
+msgid "Operation %1: %2"
51085
 
+msgstr "Stöðva aðgerð"
51086
 
+
51087
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
51088
 
+#, fuzzy
51089
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51090
 
+msgid "No certificate selected"
51091
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51092
 
+
51093
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
51094
 
+#, kde-format
51095
 
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
51096
 
+msgid "Sign using %1: %2"
51097
 
+msgstr ""
51098
 
+
51099
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
51100
 
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
51101
 
+msgstr ""
51102
 
+
51103
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
51104
 
+#, fuzzy
51105
 
+#| msgid "For &encrypting only"
51106
 
+msgid "Encrypt only"
51107
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
51108
 
+
51109
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
51110
 
+#, fuzzy
51111
 
+#| msgid "For &signing only"
51112
 
+msgid "Sign only"
51113
 
+msgstr "Aðeins til &undirritunar"
51114
 
+
51115
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
51116
 
+msgid "Encryption Options"
51117
 
+msgstr ""
51118
 
+
51119
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
51120
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
51121
 
+msgid "Text output (ASCII armor)"
51122
 
+msgstr ""
51123
 
+
51124
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
51125
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
51126
 
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
51127
 
+msgstr ""
51128
 
+
51129
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
51130
 
+#, fuzzy
51131
 
+#| msgid "Canceled."
51132
 
+msgid "Signing Options"
51133
 
+msgstr "Hætt við."
51134
 
+
51135
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
51136
 
+msgid "Signer:"
51137
 
+msgstr ""
51138
 
+
51139
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
51140
 
+#, fuzzy
51141
 
+#| msgid "Save Certificate"
51142
 
+msgid "Change Signing Certificates..."
51143
 
+msgstr "Vista skírteini"
51144
 
+
51145
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
51146
 
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
51147
 
+msgstr ""
51148
 
+
51149
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
51150
 
+msgid "Input file:"
51151
 
+msgstr ""
51152
 
+
51153
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
51154
 
+msgid "&Input file is a detached signature"
51155
 
+msgstr ""
51156
 
+
51157
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
51158
 
+msgid "&Signed data:"
51159
 
+msgstr ""
51160
 
+
51161
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
51162
 
+msgid "Keep open after operation completed"
51163
 
+msgstr ""
51164
 
+
51165
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
51166
 
+#, kde-format
51167
 
+msgid "%1: All operations completed."
51168
 
+msgstr ""
51169
 
+
51170
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
51171
 
+msgid "All operations completed."
51172
 
+msgstr ""
51173
 
+
51174
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
51175
 
+#, fuzzy, kde-format
51176
 
+#| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
51177
 
+#| msgid "%1 (%2):"
51178
 
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
51179
 
+msgid "%1: %2"
51180
 
+msgstr "%1 (%2):"
51181
 
+
51182
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
51183
 
+msgid "<b>Results</b>"
51184
 
+msgstr ""
51185
 
+
51186
 
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
51187
 
+#, fuzzy
51188
 
+msgid "&Next"
51189
 
+msgstr "&Næsta"
51190
 
+
51191
 
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
51192
 
+#, fuzzy
51193
 
+msgid "Back"
51194
 
+msgstr "Til baka"
51195
 
+
51196
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
51197
 
+msgid "Show Audit Log"
51198
 
+msgstr ""
51199
 
+
51200
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
51201
 
+msgid "No Audit Log available"
51202
 
+msgstr ""
51203
 
+
51204
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
51205
 
+#, fuzzy
51206
 
+#| msgid "&Details"
51207
 
+msgid "Hide Details"
51208
 
+msgstr "&Nánar"
51209
 
+
51210
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
51211
 
+#, fuzzy
51212
 
+#| msgid "&Details"
51213
 
+msgid "Show Details"
51214
 
+msgstr "&Nánar"
51215
 
+
51216
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
51217
 
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
51218
 
+msgstr ""
51219
 
+
51220
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
51221
 
+#, fuzzy
51222
 
+#| msgid "A.k.a."
51223
 
+msgid "..."
51224
 
+msgstr "e.þ.s."
51225
 
+
51226
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
51227
 
+msgid "<b>Recipients</b>"
51228
 
+msgstr ""
51229
 
+
51230
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
51231
 
+msgid "Add Recipient..."
51232
 
+msgstr ""
51233
 
+
51234
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
51235
 
+msgid "Remove Selected"
51236
 
+msgstr ""
51237
 
+
51238
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
51239
 
+#, fuzzy
51240
 
+msgid "OpenPGP"
51241
 
+msgstr "OpenPGP"
51242
 
+
51243
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
51244
 
+#, fuzzy
51245
 
+msgid "S/MIME"
51246
 
+msgstr "S/MIME"
51247
 
+
51248
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
51249
 
+msgid ""
51250
 
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
51251
 
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
51252
 
+msgstr ""
51253
 
+
51254
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
51255
 
+#, fuzzy
51256
 
+#| msgid "Description"
51257
 
+msgid "Recipient"
51258
 
+msgstr "Lýsing"
51259
 
+
51260
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
51261
 
+#, kde-format
51262
 
+msgctxt "%1 == number"
51263
 
+msgid "Recipient (%1)"
51264
 
+msgstr ""
51265
 
+
51266
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
51267
 
+#, kde-format
51268
 
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
51269
 
+msgstr ""
51270
 
+
51271
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
51272
 
+#, fuzzy
51273
 
+#| msgid "Serial"
51274
 
+msgid "Sender"
51275
 
+msgstr "Raðnúmer"
51276
 
+
51277
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
51278
 
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
51279
 
+msgstr ""
51280
 
+
51281
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
51282
 
+msgid ""
51283
 
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
51284
 
+"detected for the input given."
51285
 
+msgstr ""
51286
 
+
51287
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
51288
 
+msgid "&Decrypt/Verify"
51289
 
+msgstr ""
51290
 
+
51291
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
51292
 
+msgid "Create all output files in a single folder"
51293
 
+msgstr ""
51294
 
+
51295
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
51296
 
+msgid "&Output folder:"
51297
 
+msgstr ""
51298
 
+
51299
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
51300
 
+#, fuzzy
51301
 
+msgctxt "@title:window"
51302
 
+msgid "Selected Files"
51303
 
+msgstr "Veldu skrá"
51304
 
+
51305
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
51306
 
+#, fuzzy
51307
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51308
 
+msgid "No files selected."
51309
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51310
 
+
51311
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
51312
 
+#, fuzzy
51313
 
+msgid "Selected file:"
51314
 
+msgid_plural "Selected files:"
51315
 
+msgstr[0] "Veldu skrá"
51316
 
+msgstr[1] "Veldu skrá"
51317
 
+
51318
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
51319
 
+#, fuzzy
51320
 
+#| msgid "Revoke"
51321
 
+msgctxt "@action"
51322
 
+msgid "More..."
51323
 
+msgstr "Afturkalla"
51324
 
+
51325
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
51326
 
+msgid "Archive files with:"
51327
 
+msgstr ""
51328
 
+
51329
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
51330
 
+#, fuzzy
51331
 
+#| msgid "Serial Number"
51332
 
+msgid "Archive name:"
51333
 
+msgstr "Raðnúmer"
51334
 
+
51335
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
51336
 
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
51337
 
+msgstr ""
51338
 
+
51339
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
51340
 
+#, fuzzy
51341
 
+msgctxt "@title"
51342
 
+msgid "What do you want to do?"
51343
 
+msgstr "Hvað viltu gera?"
51344
 
+
51345
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
51346
 
+msgctxt "@title"
51347
 
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
51348
 
+msgstr ""
51349
 
+
51350
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
51351
 
+#, fuzzy
51352
 
+#| msgid "Search:"
51353
 
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
51354
 
+msgid "archive"
51355
 
+msgstr "Leita:"
51356
 
+
51357
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
51358
 
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
51359
 
+msgstr ""
51360
 
+
51361
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
51362
 
+#, fuzzy
51363
 
+#| msgid "A.k.a."
51364
 
+msgid "Add"
51365
 
+msgstr "e.þ.s."
51366
 
+
51367
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
51368
 
+#, fuzzy
51369
 
+msgid "Remove"
51370
 
+msgstr "Fjarlægja"
51371
 
+
51372
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
51373
 
+msgctxt "@title"
51374
 
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
51375
 
+msgstr ""
51376
 
+
51377
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
51378
 
+msgctxt "@title"
51379
 
+msgid ""
51380
 
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
51381
 
+"pick one of your own certificates."
51382
 
+msgstr ""
51383
 
+
51384
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
51385
 
+#, fuzzy
51386
 
+#| msgid "For &encrypting only"
51387
 
+msgctxt "@action"
51388
 
+msgid "Encrypt"
51389
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
51390
 
+
51391
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
51392
 
+msgctxt "@info"
51393
 
+msgid ""
51394
 
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
51395
 
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
51396
 
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
51397
 
+"recipient selection?</para>"
51398
 
+msgstr ""
51399
 
+
51400
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
51401
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
51402
 
+msgctxt "@title:window"
51403
 
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
51404
 
+msgstr ""
51405
 
+
51406
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
51407
 
+msgctxt "@info"
51408
 
+msgid ""
51409
 
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
51410
 
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
51411
 
+"in decrypted form?</para>"
51412
 
+msgstr ""
51413
 
+
51414
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
51415
 
+msgid "Sign with OpenPGP"
51416
 
+msgstr ""
51417
 
+
51418
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
51419
 
+msgid "Sign with S/MIME"
51420
 
+msgstr ""
51421
 
+
51422
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
51423
 
+msgctxt "@title"
51424
 
+msgid "Who do you want to sign as?"
51425
 
+msgstr ""
51426
 
+
51427
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
51428
 
+msgctxt "@title"
51429
 
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
51430
 
+msgstr ""
51431
 
+
51432
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
51433
 
+#, fuzzy
51434
 
+#| msgid "For &signing only"
51435
 
+msgctxt "@action"
51436
 
+msgid "Sign"
51437
 
+msgstr "Aðeins til &undirritunar"
51438
 
+
51439
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
51440
 
+#, fuzzy
51441
 
+#| msgid "For &encrypting only"
51442
 
+msgctxt "@action"
51443
 
+msgid "Sign && Encrypt"
51444
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
51445
 
+
51446
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
51447
 
+#, fuzzy
51448
 
+msgctxt "@title"
51449
 
+msgid "Results"
51450
 
+msgstr "Niðurstaða"
51451
 
+
51452
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
51453
 
+msgctxt "@title"
51454
 
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
51455
 
+msgstr ""
51456
 
+
51457
 
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
51458
 
+msgid "<b>Objects</b>"
51459
 
+msgstr ""
51460
 
+
51461
 
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
51462
 
+#, fuzzy
51463
 
+msgid "Select File"
51464
 
+msgstr "Veldu skrá"
51465
 
+
51466
 
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
51467
 
+#, fuzzy
51468
 
+#| msgid "Save Certificate"
51469
 
+msgid "Select Signing Certificates"
51470
 
+msgstr "Vista skírteini"
51471
 
+
51472
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
51473
 
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
51474
 
+msgstr ""
51475
 
+
51476
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
51477
 
+#, kde-format
51478
 
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
51479
 
+msgstr ""
51480
 
+
51481
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
51482
 
+#, kde-format
51483
 
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
51484
 
+msgstr ""
51485
 
+
51486
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
51487
 
+msgid "Sign Mail Message"
51488
 
+msgstr ""
51489
 
+
51490
 
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
51491
 
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
51492
 
+msgstr ""
51493
 
+
51494
 
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
51495
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
51496
 
+msgid "User cancel"
51497
 
+msgstr ""
51498
 
+
51499
 
+#: crypto/task.cpp:167
51500
 
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
51501
 
+msgstr ""
51502
 
+
51503
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
51504
 
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
51505
 
+msgstr ""
51506
 
+
51507
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
51508
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
51509
 
+#, fuzzy
51510
 
+#| msgid "Canceled."
51511
 
+msgid "User canceled"
51512
 
+msgstr "Hætt við."
51513
 
+
51514
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
51515
 
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
51516
 
+msgstr ""
51517
 
+
51518
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
51519
 
+msgid "At least one input needs to be provided"
51520
 
+msgstr ""
51521
 
+
51522
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
51523
 
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
51524
 
+msgstr ""
51525
 
+
51526
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
51527
 
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
51528
 
+msgstr ""
51529
 
+
51530
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
51531
 
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
51532
 
+msgstr ""
51533
 
+
51534
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
51535
 
+msgid "Input/Output count mismatch"
51536
 
+msgstr ""
51537
 
+
51538
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
51539
 
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
51540
 
+msgstr ""
51541
 
+
51542
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
51543
 
+#, kde-format
51544
 
+msgid "No backend support for %1"
51545
 
+msgstr ""
51546
 
+
51547
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
51548
 
+#, kde-format
51549
 
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
51550
 
+msgid "%1 &rarr; %2"
51551
 
+msgstr ""
51552
 
+
51553
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
51554
 
+#, fuzzy
51555
 
+#| msgid "Canceled."
51556
 
+msgid "Signing canceled."
51557
 
+msgstr "Hætt við."
51558
 
+
51559
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
51560
 
+#, fuzzy
51561
 
+#| msgid "Canceled."
51562
 
+msgid "Signing failed."
51563
 
+msgstr "Hætt við."
51564
 
+
51565
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
51566
 
+msgid "Signing succeeded."
51567
 
+msgstr ""
51568
 
+
51569
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
51570
 
+msgid "Encryption canceled."
51571
 
+msgstr ""
51572
 
+
51573
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
51574
 
+#, fuzzy
51575
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
51576
 
+msgid "Encryption failed."
51577
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
51578
 
+
51579
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
51580
 
+msgid "Encryption succeeded."
51581
 
+msgstr ""
51582
 
+
51583
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
51584
 
+#, fuzzy
51585
 
+#| msgid "For signing &and encrypting"
51586
 
+msgid "Signing and encryption succeeded."
51587
 
+msgstr "Fyrir undirritun &og dulritun"
51588
 
+
51589
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
51590
 
+#, fuzzy
51591
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51592
 
+msgid " Encryption succeeded."
51593
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51594
 
+
51595
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
51596
 
+#, fuzzy, kde-format
51597
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51598
 
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
51599
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51600
 
+
51601
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
51602
 
+#, kde-format
51603
 
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
51604
 
+msgstr ""
51605
 
+
51606
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
51607
 
+#, kde-format
51608
 
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
51609
 
+msgid "%1: <b>%2</b>"
51610
 
+msgstr ""
51611
 
+
51612
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
51613
 
+msgid "Cannot determine protocol for task"
51614
 
+msgstr ""
51615
 
+
51616
 
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
51617
 
+#, fuzzy, kde-format
51618
 
+msgid "Encryption failed: %1"
51619
 
+msgstr "Dulkóðun mistókst: %1"
51620
 
+
51621
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
51622
 
+#, fuzzy
51623
 
+msgid "Error: Signature not verified"
51624
 
+msgstr "Villa: Undirritun ekki staðfest"
51625
 
+
51626
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
51627
 
+#, fuzzy
51628
 
+#| msgid "New signatures:"
51629
 
+msgid "Good signature"
51630
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
51631
 
+
51632
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
51633
 
+#, fuzzy
51634
 
+#| msgid "New signatures:"
51635
 
+msgid "Bad signature"
51636
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
51637
 
+
51638
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
51639
 
+#, fuzzy
51640
 
+#| msgid "&Certificates"
51641
 
+msgid "Signing certificate revoked"
51642
 
+msgstr "S&kírteini"
51643
 
+
51644
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
51645
 
+#, fuzzy
51646
 
+#| msgid "&Certificates"
51647
 
+msgid "Signing certificate expired"
51648
 
+msgstr "S&kírteini"
51649
 
+
51650
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
51651
 
+#, fuzzy
51652
 
+msgid "No public certificate to verify the signature"
51653
 
+msgstr "Enginn dreifilykill til að staðfesta undiritun"
51654
 
+
51655
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
51656
 
+msgid "Signature expired"
51657
 
+msgstr ""
51658
 
+
51659
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
51660
 
+#, fuzzy
51661
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51662
 
+msgid "Certificate missing"
51663
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51664
 
+
51665
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
51666
 
+msgid "CRL missing"
51667
 
+msgstr ""
51668
 
+
51669
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
51670
 
+msgid "CRL too old"
51671
 
+msgstr ""
51672
 
+
51673
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
51674
 
+msgid "Bad policy"
51675
 
+msgstr ""
51676
 
+
51677
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
51678
 
+#, fuzzy
51679
 
+#| msgid "Kleopatra Error"
51680
 
+msgid "System error"
51681
 
+msgstr "Kleópatra villa"
51682
 
+
51683
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
51684
 
+msgid ""
51685
 
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
51686
 
+"marginal."
51687
 
+msgstr ""
51688
 
+
51689
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
51690
 
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
51691
 
+msgstr ""
51692
 
+
51693
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
51694
 
+msgid ""
51695
 
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
51696
 
+msgstr ""
51697
 
+
51698
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
51699
 
+msgid ""
51700
 
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
51701
 
+"em>."
51702
 
+msgstr ""
51703
 
+
51704
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
51705
 
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
51706
 
+msgstr ""
51707
 
+
51708
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
51709
 
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
51710
 
+msgstr ""
51711
 
+
51712
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
51713
 
+#, fuzzy
51714
 
+#| msgid "&Certificates"
51715
 
+msgid "Unknown certificate"
51716
 
+msgstr "S&kírteini"
51717
 
+
51718
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
51719
 
+#, fuzzy, kde-format
51720
 
+#| msgid "&Certificates"
51721
 
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
51722
 
+msgstr "S&kírteini"
51723
 
+
51724
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
51725
 
+#, fuzzy, kde-format
51726
 
+#| msgid "&Certificates"
51727
 
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
51728
 
+msgstr "S&kírteini"
51729
 
+
51730
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
51731
 
+#, kde-format
51732
 
+msgctxt "date, key owner, key ID"
51733
 
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
51734
 
+msgstr ""
51735
 
+
51736
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
51737
 
+#, fuzzy, kde-format
51738
 
+#| msgid "&Certificates"
51739
 
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
51740
 
+msgstr "S&kírteini"
51741
 
+
51742
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
51743
 
+#, fuzzy, kde-format
51744
 
+#| msgid "&Certificates"
51745
 
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
51746
 
+msgstr "S&kírteini"
51747
 
+
51748
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
51749
 
+#, fuzzy, kde-format
51750
 
+#| msgid "&Certificates"
51751
 
+msgid "Signed with certificate %1."
51752
 
+msgstr "S&kírteini"
51753
 
+
51754
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
51755
 
+#, fuzzy
51756
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51757
 
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
51758
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51759
 
+
51760
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
51761
 
+#, fuzzy, kde-format
51762
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
51763
 
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
51764
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
51765
 
+
51766
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
51767
 
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
51768
 
+msgstr ""
51769
 
+
51770
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
51771
 
+#, kde-format
51772
 
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
51773
 
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
51774
 
+msgstr[0] ""
51775
 
+msgstr[1] ""
51776
 
+
51777
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
51778
 
+#, kde-format
51779
 
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
51780
 
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
51781
 
+msgstr[0] ""
51782
 
+msgstr[1] ""
51783
 
+
51784
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
51785
 
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
51786
 
+msgstr ""
51787
 
+
51788
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
51789
 
+#, kde-format
51790
 
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
51791
 
+msgstr ""
51792
 
+
51793
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
51794
 
+#, fuzzy
51795
 
+#| msgid "&Certificates"
51796
 
+msgid "certificate"
51797
 
+msgstr "S&kírteini"
51798
 
+
51799
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
51800
 
+#, kde-format
51801
 
+msgid ""
51802
 
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
51803
 
+"for signing."
51804
 
+msgstr ""
51805
 
+
51806
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
51807
 
+#, kde-format
51808
 
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
51809
 
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
51810
 
+msgstr[0] ""
51811
 
+msgstr[1] ""
51812
 
+
51813
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
51814
 
+msgid ""
51815
 
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
51816
 
+"certificates used for signing."
51817
 
+msgstr ""
51818
 
+
51819
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
51820
 
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
51821
 
+msgstr "<b>Hætt við afkóðun.</b>"
51822
 
+
51823
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
51824
 
+#, fuzzy, kde-format
51825
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
51826
 
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
51827
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
51828
 
+
51829
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
51830
 
+#, fuzzy
51831
 
+#| msgid "Certificate Usage"
51832
 
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
51833
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
51834
 
+
51835
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
51836
 
+#, fuzzy
51837
 
+#| msgid "New signatures:"
51838
 
+msgid "The signature is bad."
51839
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
51840
 
+
51841
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
51842
 
+#, fuzzy
51843
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
51844
 
+msgstr "Ekki er hægt að staðfesta lögmæti undirritunarinnar."
51845
 
+
51846
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
51847
 
+#, kde-format
51848
 
+msgid "The signature is invalid: %1"
51849
 
+msgstr "Undirskriftin er ógild: %1"
51850
 
+
51851
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
51852
 
+#, fuzzy
51853
 
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
51854
 
+msgid ", "
51855
 
+msgstr ", "
51856
 
+
51857
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
51858
 
+#, kde-format
51859
 
+msgid ""
51860
 
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
51861
 
+msgstr ""
51862
 
+
51863
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
51864
 
+#, kde-format
51865
 
+msgid "One unknown recipient."
51866
 
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
51867
 
+msgstr[0] ""
51868
 
+msgstr[1] ""
51869
 
+
51870
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
51871
 
+#, fuzzy
51872
 
+#| msgid "Description"
51873
 
+msgid "Recipient:"
51874
 
+msgid_plural "Recipients:"
51875
 
+msgstr[0] "Lýsing"
51876
 
+msgstr[1] "Lýsing"
51877
 
+
51878
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
51879
 
+#, kde-format
51880
 
+msgid "One unknown recipient"
51881
 
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
51882
 
+msgstr[0] ""
51883
 
+msgstr[1] ""
51884
 
+
51885
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
51886
 
+#, fuzzy, kde-format
51887
 
+#| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
51888
 
+#| msgid "%1 (%2):"
51889
 
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
51890
 
+msgid "%1: %2"
51891
 
+msgstr "%1 (%2):"
51892
 
+
51893
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
51894
 
+#, fuzzy, kde-format
51895
 
+#| msgid "Deleting keys..."
51896
 
+msgid "Decrypting: %1..."
51897
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
51898
 
+
51899
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
51900
 
+#, kde-format
51901
 
+msgid "Verifying: %1..."
51902
 
+msgstr ""
51903
 
+
51904
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
51905
 
+#, kde-format
51906
 
+msgid "Verifying signature: %1..."
51907
 
+msgstr ""
51908
 
+
51909
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
51910
 
+#, kde-format
51911
 
+msgid ""
51912
 
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
51913
 
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
51914
 
+msgstr ""
51915
 
+
51916
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
51917
 
+msgid ""
51918
 
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
51919
 
+"slotWizardOperationPrepared"
51920
 
+msgstr ""
51921
 
+
51922
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
51923
 
+msgid "Decrypt/Verify Files"
51924
 
+msgstr ""
51925
 
+
51926
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
51927
 
+msgid "No usable inputs found"
51928
 
+msgstr ""
51929
 
+
51930
 
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
51931
 
+#, fuzzy, kde-format
51932
 
+msgid "Signing failed: %1"
51933
 
+msgstr "Undirritun mistókst: %1"
51934
 
+
51935
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
51936
 
+msgid "Archive and Sign Files"
51937
 
+msgstr ""
51938
 
+
51939
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
51940
 
+#, fuzzy
51941
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
51942
 
+msgid "Archive and Encrypt Files"
51943
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
51944
 
+
51945
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
51946
 
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
51947
 
+msgstr ""
51948
 
+
51949
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
51950
 
+#, kde-format
51951
 
+msgid ""
51952
 
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
51953
 
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
51954
 
+msgstr ""
51955
 
+
51956
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
51957
 
+msgid ""
51958
 
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
51959
 
+"slotWizardOperationPrepared"
51960
 
+msgstr ""
51961
 
+
51962
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
51963
 
+#, fuzzy
51964
 
+msgid "Passed"
51965
 
+msgstr "Stóðst prófun"
51966
 
+
51967
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
51968
 
+#, fuzzy
51969
 
+msgid "Skipped"
51970
 
+msgstr "Sleppt"
51971
 
+
51972
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
51973
 
+msgid "Test Name"
51974
 
+msgstr ""
51975
 
+
51976
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
51977
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
51978
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
51979
 
+#, fuzzy
51980
 
+msgid "Result"
51981
 
+msgstr "Niðurstaða"
51982
 
+
51983
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
51984
 
+msgid "(select test first)"
51985
 
+msgstr ""
51986
 
+
51987
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
51988
 
+msgid "Rerun Tests"
51989
 
+msgstr ""
51990
 
+
51991
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
51992
 
+#, fuzzy
51993
 
+msgid "Continue"
51994
 
+msgstr "Áfram"
51995
 
+
51996
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
51997
 
+#, fuzzy
51998
 
+#| msgid "&Certificates"
51999
 
+msgid "(unknown certificate)"
52000
 
+msgstr "S&kírteini"
52001
 
+
52002
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
52003
 
+#, kde-format
52004
 
+msgctxt "@title"
52005
 
+msgid "Change Trust Level of %1"
52006
 
+msgstr ""
52007
 
+
52008
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
52009
 
+#, kde-format
52010
 
+msgctxt "@info"
52011
 
+msgid ""
52012
 
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
52013
 
+"authenticity of certificates?"
52014
 
+msgstr ""
52015
 
+
52016
 
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
52017
 
+#, fuzzy
52018
 
+#| msgid "Imported:"
52019
 
+msgid "Import"
52020
 
+msgstr "Flutt inn:"
52021
 
+
52022
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
52023
 
+#, fuzzy, kde-format
52024
 
+#| msgid ""
52025
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
52026
 
+#| "%1</b><p></qt>"
52027
 
+msgctxt "@info"
52028
 
+msgid ""
52029
 
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
52030
 
+"message></para>"
52031
 
+msgstr ""
52032
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
52033
 
+
52034
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
52035
 
+#, fuzzy
52036
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
52037
 
+msgctxt "@title"
52038
 
+msgid "Certifications Loading Failed"
52039
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
52040
 
+
52041
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
52042
 
+msgid "Please wait while generating the dump..."
52043
 
+msgstr ""
52044
 
+
52045
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
52046
 
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
52047
 
+msgstr ""
52048
 
+
52049
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
52050
 
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
52051
 
+msgstr ""
52052
 
+
52053
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
52054
 
+#, fuzzy, kde-format
52055
 
+#| msgid "Save Certificate"
52056
 
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
52057
 
+msgstr "Vista skírteini"
52058
 
+
52059
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
52060
 
+#, fuzzy
52061
 
+#| msgid "New subkeys:"
52062
 
+msgctxt "@title"
52063
 
+msgid "Subkeys"
52064
 
+msgstr "Nýir undirlyklar:"
52065
 
+
52066
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
52067
 
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
52068
 
+msgstr ""
52069
 
+
52070
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
52071
 
+msgid "Please select one of the following certificates:"
52072
 
+msgstr ""
52073
 
+
52074
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
52075
 
+#, fuzzy
52076
 
+msgid "Reload"
52077
 
+msgstr "Endurlesa"
52078
 
+
52079
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
52080
 
+#, fuzzy
52081
 
+msgid "Lookup..."
52082
 
+msgstr "Fletta upp..."
52083
 
+
52084
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
52085
 
+#, fuzzy
52086
 
+#| msgid "A.k.a."
52087
 
+msgid "New..."
52088
 
+msgstr "e.þ.s."
52089
 
+
52090
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
52091
 
+#, fuzzy
52092
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
52093
 
+msgctxt "@info:tooltip"
52094
 
+msgid "Lookup certificates on server"
52095
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
52096
 
+
52097
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
52098
 
+#, fuzzy
52099
 
+#| msgid "&Certificates"
52100
 
+msgctxt "@info:tooltip"
52101
 
+msgid "Refresh certificate list"
52102
 
+msgstr "S&kírteini"
52103
 
+
52104
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
52105
 
+#, fuzzy
52106
 
+#| msgid "Save Certificate"
52107
 
+msgctxt "@info:tooltip"
52108
 
+msgid "Create a new certificate"
52109
 
+msgstr "Vista skírteini"
52110
 
+
52111
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
52112
 
+#, fuzzy
52113
 
+#| msgid "Certificate Details..."
52114
 
+msgid "Certificate Selection"
52115
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
52116
 
+
52117
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
52118
 
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
52119
 
+msgstr ""
52120
 
+
52121
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
52122
 
+msgid ""
52123
 
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
52124
 
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
52125
 
+msgstr ""
52126
 
+
52127
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
52128
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
52129
 
+msgid ""
52130
 
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
52131
 
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
52132
 
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
52133
 
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
52134
 
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
52135
 
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
52136
 
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
52137
 
+"contents, too.</para>"
52138
 
+msgstr ""
52139
 
+
52140
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
52141
 
+#, fuzzy
52142
 
+msgctxt "@action:button"
52143
 
+msgid "Delete"
52144
 
+msgstr "Eyða"
52145
 
+
52146
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
52147
 
+msgid ""
52148
 
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
52149
 
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
52150
 
+"and should therefore not be deleted."
52151
 
+msgid_plural ""
52152
 
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
52153
 
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
52154
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
52155
 
+msgstr[0] ""
52156
 
+msgstr[1] ""
52157
 
+
52158
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
52159
 
+msgid ""
52160
 
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
52161
 
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
52162
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
52163
 
+msgid_plural ""
52164
 
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
52165
 
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
52166
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
52167
 
+msgstr[0] ""
52168
 
+msgstr[1] ""
52169
 
+
52170
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
52171
 
+#, fuzzy
52172
 
+#| msgid "Certificate Details..."
52173
 
+msgid "Secret Certificate Deletion"
52174
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
52175
 
+
52176
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
52177
 
+#, fuzzy
52178
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
52179
 
+msgid "Secret Key Files"
52180
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
52181
 
+
52182
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
52183
 
+#, kde-format
52184
 
+msgctxt "@info"
52185
 
+msgid "Please select export options for %1:"
52186
 
+msgstr ""
52187
 
+
52188
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
52189
 
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
52190
 
+msgstr ""
52191
 
+
52192
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
52193
 
+msgctxt "@info"
52194
 
+msgid "You have to enter an output filename."
52195
 
+msgstr ""
52196
 
+
52197
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
52198
 
+#, fuzzy
52199
 
+#| msgid "Not imported:"
52200
 
+msgctxt "@title"
52201
 
+msgid "Incomplete data"
52202
 
+msgstr "Ekki flutt inn:"
52203
 
+
52204
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
52205
 
+msgctxt "@info"
52206
 
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
52207
 
+msgstr ""
52208
 
+
52209
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
52210
 
+msgctxt "@info"
52211
 
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
52212
 
+msgstr ""
52213
 
+
52214
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
52215
 
+msgctxt "@info"
52216
 
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
52217
 
+msgstr ""
52218
 
+
52219
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
52220
 
+msgctxt "@info"
52221
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
52222
 
+msgstr ""
52223
 
+
52224
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
52225
 
+msgctxt "@info"
52226
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
52227
 
+msgstr ""
52228
 
+
52229
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
52230
 
+msgctxt "@info"
52231
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
52232
 
+msgstr ""
52233
 
+
52234
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
52235
 
+msgctxt "@info"
52236
 
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
52237
 
+msgstr ""
52238
 
+
52239
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
52240
 
+#, fuzzy
52241
 
+msgid "Export"
52242
 
+msgstr "Flytja út"
52243
 
+
52244
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
52245
 
+msgid " OpenPGP export file:"
52246
 
+msgstr ""
52247
 
+
52248
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
52249
 
+msgid "S/MIME export file:"
52250
 
+msgstr ""
52251
 
+
52252
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
52253
 
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
52254
 
+msgstr ""
52255
 
+
52256
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
52257
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
52258
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
52259
 
+#, no-c-format, kde-format
52260
 
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
52261
 
+msgstr ""
52262
 
+
52263
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
52264
 
+#, fuzzy
52265
 
+#| msgid "New user IDs:"
52266
 
+msgid "Signed user IDs:"
52267
 
+msgstr "Ný notandauðkenni:"
52268
 
+
52269
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
52270
 
+msgid "<b>Summary:</b>"
52271
 
+msgstr ""
52272
 
+
52273
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
52274
 
+msgid "Check level:"
52275
 
+msgstr ""
52276
 
+
52277
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
52278
 
+#, fuzzy
52279
 
+#| msgid "Save Certificate"
52280
 
+msgid "Selected secret certificate:"
52281
 
+msgstr "Vista skírteini"
52282
 
+
52283
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
52284
 
+#, fuzzy
52285
 
+#| msgid "Save Certificate"
52286
 
+msgid "Default certificate"
52287
 
+msgstr "Vista skírteini"
52288
 
+
52289
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
52290
 
+msgid "No statement made"
52291
 
+msgstr ""
52292
 
+
52293
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
52294
 
+msgid "Not checked"
52295
 
+msgstr ""
52296
 
+
52297
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
52298
 
+msgid "Casually checked"
52299
 
+msgstr ""
52300
 
+
52301
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
52302
 
+msgid "Thoroughly checked"
52303
 
+msgstr ""
52304
 
+
52305
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
52306
 
+msgid ""
52307
 
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
52308
 
+"same certificate."
52309
 
+msgstr ""
52310
 
+
52311
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
52312
 
+#, kde-format
52313
 
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
52314
 
+msgstr ""
52315
 
+
52316
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
52317
 
+#, fuzzy
52318
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52319
 
+msgid "Certification canceled."
52320
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52321
 
+
52322
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
52323
 
+#, fuzzy
52324
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52325
 
+msgid "Certification successful."
52326
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52327
 
+
52328
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
52329
 
+#, fuzzy, kde-format
52330
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
52331
 
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
52332
 
+msgid "Certify Certificate: %1"
52333
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
52334
 
+
52335
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
52336
 
+msgctxt "@info"
52337
 
+msgid ""
52338
 
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
52339
 
+"card might have been tampered with.</warning>"
52340
 
+msgstr ""
52341
 
+
52342
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
52343
 
+#, fuzzy
52344
 
+msgctxt "@info"
52345
 
+msgid "Canceled setting PIN."
52346
 
+msgstr "Nánari stillingar"
52347
 
+
52348
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
52349
 
+#, fuzzy, kde-format
52350
 
+#| msgid ""
52351
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
52352
 
+#| "%1</b><p></qt>"
52353
 
+msgctxt "@info"
52354
 
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
52355
 
+msgstr ""
52356
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
52357
 
+
52358
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
52359
 
+#, fuzzy
52360
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52361
 
+msgctxt "@info"
52362
 
+msgid "PIN set successfully."
52363
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52364
 
+
52365
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
52366
 
+#, fuzzy
52367
 
+msgid "ID"
52368
 
+msgstr "Auðkenni"
52369
 
+
52370
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
52371
 
+#, fuzzy
52372
 
+msgid "Type"
52373
 
+msgstr "Tegund"
52374
 
+
52375
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
52376
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
52377
 
+#, fuzzy
52378
 
+#| msgid "Valid"
52379
 
+msgid "Valid From"
52380
 
+msgstr "Gilt"
52381
 
+
52382
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
52383
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
52384
 
+#, fuzzy
52385
 
+#| msgid "Valid"
52386
 
+msgid "Valid Until"
52387
 
+msgstr "Gilt"
52388
 
+
52389
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
52390
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
52391
 
+#, fuzzy
52392
 
+msgid "Status"
52393
 
+msgstr "Staða"
52394
 
+
52395
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
52396
 
+#, fuzzy
52397
 
+msgid "Strength"
52398
 
+msgstr "Styrkur"
52399
 
+
52400
 
+#: models/keylistmodel.cpp:248
52401
 
+#, fuzzy
52402
 
+#| msgid "Email"
52403
 
+msgid "E-Mail"
52404
 
+msgstr "Netfang"
52405
 
+
52406
 
+#: models/keylistmodel.cpp:251
52407
 
+#, fuzzy
52408
 
+#| msgid "&Details"
52409
 
+msgid "Details"
52410
 
+msgstr "&Nánar"
52411
 
+
52412
 
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
52413
 
+msgid "Fingerprint"
52414
 
+msgstr "Fingrafar"
52415
 
+
52416
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
52417
 
+#: utils/formatting.cpp:441
52418
 
+#, fuzzy
52419
 
+#| msgid "Revoke"
52420
 
+msgid "revoked"
52421
 
+msgstr "Afturkalla"
52422
 
+
52423
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
52424
 
+#: utils/formatting.cpp:467
52425
 
+msgid "expired"
52426
 
+msgstr ""
52427
 
+
52428
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
52429
 
+#, fuzzy
52430
 
+msgid "disabled"
52431
 
+msgstr "óvirkt"
52432
 
+
52433
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
52434
 
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
52435
 
+#, fuzzy
52436
 
+#| msgid "Valid"
52437
 
+msgid "invalid"
52438
 
+msgstr "Gilt"
52439
 
+
52440
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
52441
 
+msgid "good"
52442
 
+msgstr ""
52443
 
+
52444
 
+#: models/keycache.cpp:902
52445
 
+#, fuzzy
52446
 
+#| msgid "&Certificates"
52447
 
+msgid "Listing public X.509 certificates"
52448
 
+msgstr "S&kírteini"
52449
 
+
52450
 
+#: models/keycache.cpp:902
52451
 
+#, fuzzy
52452
 
+#| msgid "&Certificates"
52453
 
+msgid "Listing private X.509 certificates"
52454
 
+msgstr "S&kírteini"
52455
 
+
52456
 
+#: models/keycache.cpp:903
52457
 
+#, fuzzy
52458
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
52459
 
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
52460
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
52461
 
+
52462
 
+#: models/keycache.cpp:903
52463
 
+#, fuzzy
52464
 
+#| msgid "&Certificates"
52465
 
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
52466
 
+msgstr "S&kírteini"
52467
 
+
52468
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
52469
 
+#, kde-format
52470
 
+msgctxt "@title"
52471
 
+msgid "%1 Configuration Check"
52472
 
+msgstr ""
52473
 
+
52474
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
52475
 
+msgid "The process terminated prematurely"
52476
 
+msgstr ""
52477
 
+
52478
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
52479
 
+#, fuzzy
52480
 
+#| msgid "Failed."
52481
 
+msgctxt "self-test did not pass"
52482
 
+msgid "Failed"
52483
 
+msgstr "Tókst ekki."
52484
 
+
52485
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
52486
 
+#, kde-format
52487
 
+msgid ""
52488
 
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
52489
 
+"  %1\n"
52490
 
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
52491
 
+msgstr ""
52492
 
+
52493
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
52494
 
+msgid "Diagnostics:"
52495
 
+msgstr ""
52496
 
+
52497
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
52498
 
+#, fuzzy
52499
 
+#| msgid "Failed."
52500
 
+msgctxt "self-check did not pass"
52501
 
+msgid "Failed"
52502
 
+msgstr "Tókst ekki."
52503
 
+
52504
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
52505
 
+#, kde-format
52506
 
+msgctxt "Self-test did not pass"
52507
 
+msgid ""
52508
 
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
52509
 
+"\n"
52510
 
+"Error code: %1\n"
52511
 
+"Diagnostics:"
52512
 
+msgstr ""
52513
 
+
52514
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
52515
 
+#, kde-format
52516
 
+msgctxt "self-check did not pass"
52517
 
+msgid ""
52518
 
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
52519
 
+"No output was received."
52520
 
+msgstr ""
52521
 
+
52522
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
52523
 
+msgctxt "@title"
52524
 
+msgid "UiServer Connectivity"
52525
 
+msgstr ""
52526
 
+
52527
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
52528
 
+msgid "not reachable"
52529
 
+msgstr ""
52530
 
+
52531
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
52532
 
+#, kde-format
52533
 
+msgctxt "@info"
52534
 
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
52535
 
+msgstr ""
52536
 
+
52537
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
52538
 
+msgctxt "@info"
52539
 
+msgid ""
52540
 
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
52541
 
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
52542
 
+"resource>).</para>"
52543
 
+msgstr ""
52544
 
+
52545
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
52546
 
+msgid "multiple instances"
52547
 
+msgstr ""
52548
 
+
52549
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
52550
 
+#, kde-format
52551
 
+msgctxt "@info"
52552
 
+msgid ""
52553
 
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
52554
 
+"process-id %1)"
52555
 
+msgstr ""
52556
 
+
52557
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
52558
 
+msgctxt "@info"
52559
 
+msgid ""
52560
 
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
52561
 
+msgstr ""
52562
 
+
52563
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
52564
 
+msgctxt "@title"
52565
 
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
52566
 
+msgstr ""
52567
 
+
52568
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
52569
 
+msgctxt "@title"
52570
 
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
52571
 
+msgstr ""
52572
 
+
52573
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
52574
 
+msgctxt "@title"
52575
 
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
52576
 
+msgstr ""
52577
 
+
52578
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
52579
 
+#, kde-format
52580
 
+msgctxt "@info"
52581
 
+msgid ""
52582
 
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
52583
 
+"</para>"
52584
 
+msgstr ""
52585
 
+
52586
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
52587
 
+#, fuzzy
52588
 
+#| msgid "Not imported:"
52589
 
+msgid "not supported"
52590
 
+msgstr "Ekki flutt inn:"
52591
 
+
52592
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
52593
 
+msgctxt "@info"
52594
 
+msgid ""
52595
 
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
52596
 
+"support for this backend.</para>"
52597
 
+msgstr ""
52598
 
+
52599
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
52600
 
+#, kde-format
52601
 
+msgctxt "@info"
52602
 
+msgid ""
52603
 
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
52604
 
+"<application>%1</application> support.</para>"
52605
 
+msgstr ""
52606
 
+
52607
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
52608
 
+msgid "not properly installed"
52609
 
+msgstr ""
52610
 
+
52611
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
52612
 
+#, kde-format
52613
 
+msgctxt "@info"
52614
 
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
52615
 
+msgstr ""
52616
 
+
52617
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
52618
 
+#, kde-format
52619
 
+msgctxt "@info"
52620
 
+msgid ""
52621
 
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
52622
 
+"para>"
52623
 
+msgstr ""
52624
 
+
52625
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
52626
 
+msgid "too old"
52627
 
+msgstr ""
52628
 
+
52629
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
52630
 
+#, kde-format
52631
 
+msgctxt "@info"
52632
 
+msgid ""
52633
 
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
52634
 
+"version %3 is required.</para>"
52635
 
+msgstr ""
52636
 
+
52637
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
52638
 
+#, kde-format
52639
 
+msgctxt "@info"
52640
 
+msgid ""
52641
 
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
52642
 
+msgstr ""
52643
 
+
52644
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
52645
 
+msgid "unknown problem"
52646
 
+msgstr ""
52647
 
+
52648
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
52649
 
+#, kde-format
52650
 
+msgctxt "@info"
52651
 
+msgid ""
52652
 
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
52653
 
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
52654
 
+msgstr ""
52655
 
+
52656
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
52657
 
+#, kde-format
52658
 
+msgctxt "@info"
52659
 
+msgid ""
52660
 
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
52661
 
+"only %5 is installed.</para>"
52662
 
+msgstr ""
52663
 
+
52664
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
52665
 
+#, kde-format
52666
 
+msgctxt "@info"
52667
 
+msgid ""
52668
 
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
52669
 
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
52670
 
+msgstr ""
52671
 
+
52672
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
52673
 
+#, kde-format
52674
 
+msgctxt "@info %1: test name"
52675
 
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
52676
 
+msgstr ""
52677
 
+
52678
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
52679
 
+msgctxt "@title"
52680
 
+msgid "Windows Registry"
52681
 
+msgstr ""
52682
 
+
52683
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
52684
 
+msgid "Obsolete registry entries found"
52685
 
+msgstr ""
52686
 
+
52687
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
52688
 
+#, kde-format
52689
 
+msgctxt "@info"
52690
 
+msgid ""
52691
 
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
52692
 
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
52693
 
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
52694
 
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
52695
 
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
52696
 
+msgstr ""
52697
 
+
52698
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
52699
 
+#, kde-format
52700
 
+msgctxt "@info"
52701
 
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
52702
 
+msgstr ""
52703
 
+
52704
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
52705
 
+#, kde-format
52706
 
+msgctxt "@info"
52707
 
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
52708
 
+msgstr ""
52709
 
+
52710
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
52711
 
+#, fuzzy
52712
 
+#| msgid "Deleting keys..."
52713
 
+msgctxt "@title"
52714
 
+msgid "Error Deleting Registry Key"
52715
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
52716
 
+
52717
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
52718
 
+msgctxt "@title"
52719
 
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
52720
 
+msgstr ""
52721
 
+
52722
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
52723
 
+msgid "GpgME library too old"
52724
 
+msgstr ""
52725
 
+
52726
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
52727
 
+msgctxt "@info"
52728
 
+msgid ""
52729
 
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
52730
 
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
52731
 
+msgstr ""
52732
 
+
52733
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
52734
 
+msgctxt "@info"
52735
 
+msgid ""
52736
 
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
52737
 
+"gpgme++ was compiled against it."
52738
 
+msgstr ""
52739
 
+
52740
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
52741
 
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
52742
 
+msgstr ""
52743
 
+
52744
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
52745
 
+#, kde-format
52746
 
+msgctxt "@info"
52747
 
+msgid ""
52748
 
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
52749
 
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
52750
 
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
52751
 
+"para>"
52752
 
+msgstr ""
52753
 
+
52754
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
52755
 
+#, kde-format
52756
 
+msgctxt "@info"
52757
 
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
52758
 
+msgstr ""
52759
 
+
52760
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
52761
 
+msgctxt "@info"
52762
 
+msgid ""
52763
 
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
52764
 
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
52765
 
+"para>"
52766
 
+msgstr ""
52767
 
+
52768
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
52769
 
+msgid "unexpected error"
52770
 
+msgstr ""
52771
 
+
52772
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
52773
 
+#, fuzzy, kde-format
52774
 
+#| msgid ""
52775
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
52776
 
+#| "%1</b><p></qt>"
52777
 
+msgctxt "@info"
52778
 
+msgid ""
52779
 
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
52780
 
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
52781
 
+"para>"
52782
 
+msgstr ""
52783
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
52784
 
+
52785
 
+#: utils/input.cpp:155
52786
 
+#, kde-format
52787
 
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
52788
 
+msgstr ""
52789
 
+
52790
 
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
52791
 
+#, kde-format
52792
 
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
52793
 
+msgstr ""
52794
 
+
52795
 
+#: utils/input.cpp:197
52796
 
+#, kde-format
52797
 
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
52798
 
+msgstr ""
52799
 
+
52800
 
+#: utils/input.cpp:234
52801
 
+#, fuzzy, kde-format
52802
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
52803
 
+msgid "Could not start %1 process: %2"
52804
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
52805
 
+
52806
 
+#: utils/input.cpp:243
52807
 
+#, kde-format
52808
 
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
52809
 
+msgid "Output of %1 ..."
52810
 
+msgstr ""
52811
 
+
52812
 
+#: utils/input.cpp:245
52813
 
+#, kde-format
52814
 
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
52815
 
+msgid "Output of %1"
52816
 
+msgstr ""
52817
 
+
52818
 
+#: utils/input.cpp:267
52819
 
+msgid "Could not open clipboard for reading"
52820
 
+msgstr ""
52821
 
+
52822
 
+#: utils/input.cpp:277
52823
 
+msgid "Clipboard contents"
52824
 
+msgstr ""
52825
 
+
52826
 
+#: utils/input.cpp:279
52827
 
+msgid "FindBuffer contents"
52828
 
+msgstr ""
52829
 
+
52830
 
+#: utils/input.cpp:281
52831
 
+#, fuzzy
52832
 
+#| msgid "Current Maintainer"
52833
 
+msgid "Current selection"
52834
 
+msgstr "Núverandi viðhaldari"
52835
 
+
52836
 
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
52837
 
+#, fuzzy, kde-format
52838
 
+#| msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
52839
 
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
52840
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
52841
 
+
52842
 
+#: utils/formatting.cpp:217
52843
 
+#, kde-format
52844
 
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
52845
 
+msgstr ""
52846
 
+
52847
 
+#: utils/formatting.cpp:219
52848
 
+#, fuzzy, kde-format
52849
 
+msgid "%1-bit %2"
52850
 
+msgstr "%1 lykill."
52851
 
+
52852
 
+#: utils/formatting.cpp:226
52853
 
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
52854
 
+msgstr ""
52855
 
+
52856
 
+#: utils/formatting.cpp:228
52857
 
+msgid "Signing EMails and Files"
52858
 
+msgstr ""
52859
 
+
52860
 
+#: utils/formatting.cpp:231
52861
 
+msgid "Encrypting EMails and Files"
52862
 
+msgstr ""
52863
 
+
52864
 
+#: utils/formatting.cpp:233
52865
 
+#, fuzzy
52866
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
52867
 
+msgid "Certifying other Certificates"
52868
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
52869
 
+
52870
 
+#: utils/formatting.cpp:235
52871
 
+msgid "Authenticate against Servers"
52872
 
+msgstr ""
52873
 
+
52874
 
+#: utils/formatting.cpp:236
52875
 
+#, fuzzy
52876
 
+msgid ", "
52877
 
+msgstr ", "
52878
 
+
52879
 
+#: utils/formatting.cpp:261
52880
 
+#, fuzzy
52881
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52882
 
+msgid "This certificate has been revoked."
52883
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52884
 
+
52885
 
+#: utils/formatting.cpp:263
52886
 
+#, fuzzy
52887
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
52888
 
+msgid "This certificate has expired."
52889
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
52890
 
+
52891
 
+#: utils/formatting.cpp:265
52892
 
+msgid "This certificate has been disabled locally."
52893
 
+msgstr ""
52894
 
+
52895
 
+#: utils/formatting.cpp:267
52896
 
+#, fuzzy
52897
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52898
 
+msgid "This certificate is currently valid."
52899
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52900
 
+
52901
 
+#: utils/formatting.cpp:269
52902
 
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
52903
 
+msgstr ""
52904
 
+
52905
 
+#: utils/formatting.cpp:277
52906
 
+#, fuzzy
52907
 
+#| msgid "Serial Number"
52908
 
+msgid "Serial number"
52909
 
+msgstr "Raðnúmer"
52910
 
+
52911
 
+#: utils/formatting.cpp:279
52912
 
+msgid "Issuer"
52913
 
+msgstr "Útgefandi"
52914
 
+
52915
 
+#: utils/formatting.cpp:285
52916
 
+msgid "Subject"
52917
 
+msgstr "Efni"
52918
 
+
52919
 
+#: utils/formatting.cpp:286
52920
 
+msgid "User-ID"
52921
 
+msgstr ""
52922
 
+
52923
 
+#: utils/formatting.cpp:290
52924
 
+#, fuzzy
52925
 
+#| msgid "A.k.a."
52926
 
+msgid "a.k.a."
52927
 
+msgstr "e.þ.s."
52928
 
+
52929
 
+#: utils/formatting.cpp:293
52930
 
+#, fuzzy
52931
 
+#| msgid "Valid"
52932
 
+msgid "Validity"
52933
 
+msgstr "Gilt"
52934
 
+
52935
 
+#: utils/formatting.cpp:295
52936
 
+#, kde-format
52937
 
+msgid "from %1 until forever"
52938
 
+msgstr ""
52939
 
+
52940
 
+#: utils/formatting.cpp:296
52941
 
+#, kde-format
52942
 
+msgid "from %1 through %2"
52943
 
+msgstr ""
52944
 
+
52945
 
+#: utils/formatting.cpp:298
52946
 
+#, fuzzy
52947
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52948
 
+msgid "Certificate type"
52949
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52950
 
+
52951
 
+#: utils/formatting.cpp:300
52952
 
+#, fuzzy
52953
 
+#| msgid "Certificate Usage"
52954
 
+msgid "Certificate usage"
52955
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
52956
 
+
52957
 
+#: utils/formatting.cpp:393
52958
 
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
52959
 
+msgid "X.509"
52960
 
+msgstr ""
52961
 
+
52962
 
+#: utils/formatting.cpp:396
52963
 
+#, fuzzy
52964
 
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
52965
 
+msgid "Unknown"
52966
 
+msgstr "Óþekkt"
52967
 
+
52968
 
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
52969
 
+#, fuzzy
52970
 
+msgctxt "unknown trust level"
52971
 
+msgid "unknown"
52972
 
+msgstr "óþekkt"
52973
 
+
52974
 
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
52975
 
+msgid "untrusted"
52976
 
+msgstr ""
52977
 
+
52978
 
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
52979
 
+#, fuzzy
52980
 
+#| msgid "Email"
52981
 
+msgctxt "marginal trust"
52982
 
+msgid "marginal"
52983
 
+msgstr "Netfang"
52984
 
+
52985
 
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
52986
 
+msgctxt "full trust"
52987
 
+msgid "full"
52988
 
+msgstr ""
52989
 
+
52990
 
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
52991
 
+msgctxt "ultimate trust"
52992
 
+msgid "ultimate"
52993
 
+msgstr ""
52994
 
+
52995
 
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
52996
 
+#, fuzzy
52997
 
+msgctxt "undefined trust"
52998
 
+msgid "undefined"
52999
 
+msgstr "Óskilgreint"
53000
 
+
53001
 
+#: utils/formatting.cpp:436
53002
 
+msgctxt "as in good/valid signature"
53003
 
+msgid "good"
53004
 
+msgstr ""
53005
 
+
53006
 
+#: utils/formatting.cpp:460
53007
 
+#, kde-format
53008
 
+msgid "class %1"
53009
 
+msgstr ""
53010
 
+
53011
 
+#: utils/formatting.cpp:462
53012
 
+msgctxt "good/valid signature"
53013
 
+msgid "good"
53014
 
+msgstr ""
53015
 
+
53016
 
+#: utils/formatting.cpp:468
53017
 
+#, fuzzy
53018
 
+#| msgid "&Certificates"
53019
 
+msgid "certificate expired"
53020
 
+msgstr "S&kírteini"
53021
 
+
53022
 
+#: utils/formatting.cpp:469
53023
 
+msgctxt "fake/invalid signature"
53024
 
+msgid "bad"
53025
 
+msgstr ""
53026
 
+
53027
 
+#: utils/formatting.cpp:486
53028
 
+#, fuzzy, kde-format
53029
 
+#| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
53030
 
+#| msgid "%1 (%2):"
53031
 
+msgctxt "name, email, key id"
53032
 
+msgid "%1 %2 (%3)"
53033
 
+msgstr "%1 (%2):"
53034
 
+
53035
 
+#: utils/formatting.cpp:528
53036
 
+#, kde-format
53037
 
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
53038
 
+msgstr ""
53039
 
+
53040
 
+#: utils/formatting.cpp:530
53041
 
+#, fuzzy, kde-format
53042
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53043
 
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
53044
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53045
 
+
53046
 
+#: utils/formatting.cpp:532
53047
 
+#, kde-format
53048
 
+msgid "Bad signature by %1: %2"
53049
 
+msgstr ""
53050
 
+
53051
 
+#: utils/formatting.cpp:537
53052
 
+#, fuzzy, kde-format
53053
 
+#| msgid "&Certificates"
53054
 
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
53055
 
+msgstr "S&kírteini"
53056
 
+
53057
 
+#: utils/formatting.cpp:539
53058
 
+#, fuzzy
53059
 
+#| msgid "Save Certificate"
53060
 
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
53061
 
+msgstr "Vista skírteini"
53062
 
+
53063
 
+#: utils/formatting.cpp:541
53064
 
+#, kde-format
53065
 
+msgid "Good signature by %1."
53066
 
+msgstr ""
53067
 
+
53068
 
+#: utils/formatting.cpp:546
53069
 
+#, kde-format
53070
 
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
53071
 
+msgstr ""
53072
 
+
53073
 
+#: utils/formatting.cpp:548
53074
 
+#, fuzzy, kde-format
53075
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53076
 
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
53077
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53078
 
+
53079
 
+#: utils/formatting.cpp:550
53080
 
+#, kde-format
53081
 
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
53082
 
+msgstr ""
53083
 
+
53084
 
+#: utils/formatting.cpp:563
53085
 
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
53086
 
+msgstr ""
53087
 
+
53088
 
+#: utils/formatting.cpp:573
53089
 
+#, fuzzy
53090
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
53091
 
+msgid "The import of this certificate was canceled."
53092
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
53093
 
+
53094
 
+#: utils/formatting.cpp:575
53095
 
+#, kde-format
53096
 
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
53097
 
+msgstr ""
53098
 
+
53099
 
+#: utils/formatting.cpp:581
53100
 
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
53101
 
+msgstr ""
53102
 
+
53103
 
+#: utils/formatting.cpp:582
53104
 
+#, fuzzy
53105
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53106
 
+msgid "This certificate is new to your keystore."
53107
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53108
 
+
53109
 
+#: utils/formatting.cpp:586
53110
 
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
53111
 
+msgstr ""
53112
 
+
53113
 
+#: utils/formatting.cpp:588
53114
 
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
53115
 
+msgstr ""
53116
 
+
53117
 
+#: utils/formatting.cpp:590
53118
 
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
53119
 
+msgstr ""
53120
 
+
53121
 
+#: utils/formatting.cpp:593
53122
 
+#, fuzzy
53123
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
53124
 
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
53125
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
53126
 
+
53127
 
+#: utils/log.cpp:157
53128
 
+#, fuzzy, kde-format
53129
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53130
 
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
53131
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53132
 
+
53133
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
53134
 
+#, fuzzy
53135
 
+msgid "Select Icon"
53136
 
+msgstr "Veldu táknmynd"
53137
 
+
53138
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
53139
 
+#, fuzzy
53140
 
+msgid "Icon Source"
53141
 
+msgstr "Táknmyndir teknar úr"
53142
 
+
53143
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
53144
 
+#, fuzzy
53145
 
+msgid "S&ystem icons:"
53146
 
+msgstr "&Kerfistáknmyndir:"
53147
 
+
53148
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
53149
 
+#, fuzzy
53150
 
+msgid "O&ther icons:"
53151
 
+msgstr "&Aðrar táknmyndir:"
53152
 
+
53153
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
53154
 
+#, fuzzy
53155
 
+msgid "&Browse..."
53156
 
+msgstr "&Velja..."
53157
 
+
53158
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
53159
 
+#, fuzzy
53160
 
+#| msgid "Search:"
53161
 
+msgid "&Search:"
53162
 
+msgstr "Leita:"
53163
 
+
53164
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
53165
 
+#, fuzzy
53166
 
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
53167
 
+msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)."
53168
 
+
53169
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
53170
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
53171
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
53172
 
+#, fuzzy
53173
 
+#| msgid "Location"
53174
 
+msgid "Actions"
53175
 
+msgstr "Staðsetning"
53176
 
+
53177
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
53178
 
+#, fuzzy
53179
 
+msgid "Animations"
53180
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini"
53181
 
+
53182
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
53183
 
+#, fuzzy
53184
 
+#| msgid "Location"
53185
 
+msgid "Applications"
53186
 
+msgstr "Staðsetning"
53187
 
+
53188
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
53189
 
+#, fuzzy
53190
 
+msgid "Categories"
53191
 
+msgstr "Flokkar"
53192
 
+
53193
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
53194
 
+#, fuzzy
53195
 
+msgid "Devices"
53196
 
+msgstr "Tæki"
53197
 
+
53198
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
53199
 
+#, fuzzy
53200
 
+msgid "Emblems"
53201
 
+msgstr "Táknmyndir"
53202
 
+
53203
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
53204
 
+#, fuzzy
53205
 
+msgid "Emotes"
53206
 
+msgstr "Broskallar"
53207
 
+
53208
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
53209
 
+#, fuzzy
53210
 
+msgid "Filesystems"
53211
 
+msgstr "Skráakerfi"
53212
 
+
53213
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
53214
 
+#, fuzzy
53215
 
+msgid "International"
53216
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini"
53217
 
+
53218
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
53219
 
+#, fuzzy
53220
 
+msgid "Mimetypes"
53221
 
+msgstr "MIME-tög"
53222
 
+
53223
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
53224
 
+#, fuzzy
53225
 
+msgid "Places"
53226
 
+msgstr "Staðir"
53227
 
+
53228
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
53229
 
+#, fuzzy
53230
 
+msgid "Open"
53231
 
+msgstr "Opna"
53232
 
+
53233
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
53234
 
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
53235
 
+msgstr ""
53236
 
+
53237
 
+#: utils/output.cpp:252
53238
 
+#, kde-format
53239
 
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
53240
 
+msgstr ""
53241
 
+
53242
 
+#: utils/output.cpp:277
53243
 
+#, fuzzy, kde-format
53244
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53245
 
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
53246
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53247
 
+
53248
 
+#: utils/output.cpp:283
53249
 
+#, kde-format
53250
 
+msgid ""
53251
 
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
53252
 
+"Overwrite?"
53253
 
+msgstr ""
53254
 
+
53255
 
+#: utils/output.cpp:285
53256
 
+#, fuzzy
53257
 
+#| msgid "Overwrite File?"
53258
 
+msgid "Overwrite Existing File?"
53259
 
+msgstr "Yfirskrifa skrá?"
53260
 
+
53261
 
+#: utils/output.cpp:287
53262
 
+#, fuzzy
53263
 
+#| msgid "Overwrite File?"
53264
 
+msgid "Overwrite All"
53265
 
+msgstr "Yfirskrifa skrá?"
53266
 
+
53267
 
+#: utils/output.cpp:325
53268
 
+#, fuzzy
53269
 
+#| msgid "Overwrite File?"
53270
 
+msgid "Overwriting declined"
53271
 
+msgstr "Yfirskrifa skrá?"
53272
 
+
53273
 
+#: utils/output.cpp:331
53274
 
+#, fuzzy, kde-format
53275
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53276
 
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
53277
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53278
 
+
53279
 
+#: utils/output.cpp:343
53280
 
+#, fuzzy, kde-format
53281
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53282
 
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
53283
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53284
 
+
53285
 
+#: utils/output.cpp:359
53286
 
+#, fuzzy
53287
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53288
 
+msgid "Could not write to clipboard"
53289
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53290
 
+
53291
 
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
53292
 
+#: systrayicon.cpp:199
53293
 
+#, fuzzy
53294
 
+msgid "Clipboard"
53295
 
+msgstr "Klippispjald"
53296
 
+
53297
 
+#: utils/output.cpp:367
53298
 
+msgid "Find buffer"
53299
 
+msgstr ""
53300
 
+
53301
 
+#: utils/output.cpp:369
53302
 
+#, fuzzy
53303
 
+#| msgid "Description"
53304
 
+msgid "Selection"
53305
 
+msgstr "Lýsing"
53306
 
+
53307
 
+#: utils/output.cpp:381
53308
 
+msgid "Could not find clipboard"
53309
 
+msgstr ""
53310
 
+
53311
 
+#: utils/path-helper.cpp:102
53312
 
+#, fuzzy, kde-format
53313
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53314
 
+msgid "Cannot remove directory %1"
53315
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53316
 
+
53317
 
+#: utils/path-helper.cpp:106
53318
 
+#, fuzzy, kde-format
53319
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53320
 
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
53321
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53322
 
+
53323
 
+#: utils/hex.cpp:55
53324
 
+#, kde-format
53325
 
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
53326
 
+msgstr ""
53327
 
+
53328
 
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
53329
 
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
53330
 
+msgstr ""
53331
 
+
53332
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
53333
 
+#, kde-format
53334
 
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
53335
 
+msgstr ""
53336
 
+
53337
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
53338
 
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
53339
 
+msgstr ""
53340
 
+
53341
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
53342
 
+msgid "'command' entry is empty/missing"
53343
 
+msgstr ""
53344
 
+
53345
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
53346
 
+#, kde-format
53347
 
+msgid ""
53348
 
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
53349
 
+"%1"
53350
 
+msgstr ""
53351
 
+
53352
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
53353
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
53354
 
+#, fuzzy, kde-format
53355
 
+#| msgid "Export Certificates..."
53356
 
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
53357
 
+msgid "%1 Certificate Server"
53358
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
53359
 
+
53360
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
53361
 
+#, kde-format
53362
 
+msgctxt "@info"
53363
 
+msgid ""
53364
 
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
53365
 
+"%1"
53366
 
+msgstr ""
53367
 
+
53368
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
53369
 
+msgctxt "@info"
53370
 
+msgid ""
53371
 
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
53372
 
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
53373
 
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
53374
 
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
53375
 
+"have to refine your search.</para>"
53376
 
+msgstr ""
53377
 
+
53378
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
53379
 
+msgctxt "@title"
53380
 
+msgid "Result Truncated"
53381
 
+msgstr ""
53382
 
+
53383
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
53384
 
+msgctxt "@info"
53385
 
+msgid ""
53386
 
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
53387
 
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
53388
 
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
53389
 
+"Kleopatra</interface>.</para>"
53390
 
+msgstr ""
53391
 
+
53392
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
53393
 
+msgctxt "@title"
53394
 
+msgid "No Directory Servers Configured"
53395
 
+msgstr ""
53396
 
+
53397
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
53398
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
53399
 
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
53400
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
53401
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
53402
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
53403
 
+#, kde-format
53404
 
+msgid "An error occurred: %1"
53405
 
+msgstr ""
53406
 
+
53407
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
53408
 
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
53409
 
+msgstr ""
53410
 
+
53411
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
53412
 
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
53413
 
+msgstr ""
53414
 
+
53415
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
53416
 
+#, fuzzy, kde-format
53417
 
+#| msgid "Import Certificates..."
53418
 
+msgctxt "@info:tooltip"
53419
 
+msgid "Imported Certificates from %1"
53420
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
53421
 
+
53422
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
53423
 
+#, fuzzy, kde-format
53424
 
+#| msgid "Import Certificates..."
53425
 
+msgctxt "@info:tooltip"
53426
 
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
53427
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
53428
 
+
53429
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
53430
 
+#, fuzzy
53431
 
+#| msgid "Import Certificates..."
53432
 
+msgctxt "@title:tab"
53433
 
+msgid "Imported Certificates"
53434
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
53435
 
+
53436
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
53437
 
+#, kde-format
53438
 
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
53439
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
53440
 
+
53441
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
53442
 
+#, kde-format
53443
 
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
53444
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
53445
 
+
53446
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
53447
 
+#, fuzzy, kde-format
53448
 
+#| msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
53449
 
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
53450
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
53451
 
+
53452
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
53453
 
+msgid "Total number processed:"
53454
 
+msgstr "Heildarfjöldi sem unnið var úr:"
53455
 
+
53456
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
53457
 
+msgid "Imported:"
53458
 
+msgstr "Flutt inn:"
53459
 
+
53460
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
53461
 
+msgid "New signatures:"
53462
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
53463
 
+
53464
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
53465
 
+msgid "New user IDs:"
53466
 
+msgstr "Ný notandauðkenni:"
53467
 
+
53468
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
53469
 
+#, fuzzy
53470
 
+#| msgid "Keys without user IDs:"
53471
 
+msgid "Certificates without user IDs:"
53472
 
+msgstr "Lyklar án notandaauðkenna:"
53473
 
+
53474
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
53475
 
+msgid "New subkeys:"
53476
 
+msgstr "Nýir undirlyklar:"
53477
 
+
53478
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
53479
 
+msgid "Newly revoked:"
53480
 
+msgstr ""
53481
 
+
53482
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
53483
 
+msgid "Not imported:"
53484
 
+msgstr "Ekki flutt inn:"
53485
 
+
53486
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
53487
 
+msgid "Unchanged:"
53488
 
+msgstr "Óbreytt:"
53489
 
+
53490
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
53491
 
+#, fuzzy
53492
 
+#| msgid "Save Certificate"
53493
 
+msgid "Secret certificates processed:"
53494
 
+msgstr "Vista skírteini"
53495
 
+
53496
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
53497
 
+#, fuzzy
53498
 
+#| msgid "Certificate Import Result"
53499
 
+msgid "Secret certificates imported:"
53500
 
+msgstr "Niðurstaða innflutnings skírteinis"
53501
 
+
53502
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
53503
 
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
53504
 
+msgstr ""
53505
 
+
53506
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
53507
 
+#, fuzzy
53508
 
+#| msgid "Save Certificate"
53509
 
+msgid "Secret certificates unchanged:"
53510
 
+msgstr "Vista skírteini"
53511
 
+
53512
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
53513
 
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
53514
 
+msgstr ""
53515
 
+
53516
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
53517
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
53518
 
+#, kde-format
53519
 
+msgid ""
53520
 
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
53521
 
+"table></qt>"
53522
 
+msgstr ""
53523
 
+
53524
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
53525
 
+#, kde-format
53526
 
+msgid ""
53527
 
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
53528
 
+"table></qt>"
53529
 
+msgstr ""
53530
 
+
53531
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
53532
 
+#, fuzzy
53533
 
+msgid "Totals"
53534
 
+msgstr "Á&höld"
53535
 
+
53536
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
53537
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
53538
 
+msgid "Certificate Import Result"
53539
 
+msgstr "Niðurstaða innflutnings skírteinis"
53540
 
+
53541
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
53542
 
+#, fuzzy, kde-format
53543
 
+#| msgid ""
53544
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
53545
 
+#| "%1</b></p></qt>"
53546
 
+msgid ""
53547
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
53548
 
+"1</b></p></qt>"
53549
 
+msgstr ""
53550
 
+"<qt><p>Villa kom upp við útflutning skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53551
 
+
53552
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
53553
 
+#, kde-format
53554
 
+msgid ""
53555
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
53556
 
+"%2</b></p></qt>"
53557
 
+msgstr ""
53558
 
+
53559
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
53560
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
53561
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
53562
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
53563
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
53564
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
53565
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
53566
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
53567
 
+msgid "Certificate Import Failed"
53568
 
+msgstr ""
53569
 
+
53570
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
53571
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
53572
 
+#, kde-format
53573
 
+msgid ""
53574
 
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
53575
 
+"installation."
53576
 
+msgstr ""
53577
 
+
53578
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
53579
 
+#, fuzzy, kde-format
53580
 
+#| msgid ""
53581
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53582
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53583
 
+msgctxt "@info"
53584
 
+msgid ""
53585
 
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
53586
 
+"message></para>"
53587
 
+msgstr ""
53588
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53589
 
+
53590
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
53591
 
+#, fuzzy
53592
 
+#| msgid "A.k.a."
53593
 
+msgctxt "@title:window"
53594
 
+msgid "Add User-ID Error"
53595
 
+msgstr "e.þ.s."
53596
 
+
53597
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
53598
 
+#, fuzzy
53599
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53600
 
+msgctxt "@info"
53601
 
+msgid "User-ID successfully added."
53602
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53603
 
+
53604
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
53605
 
+#, fuzzy
53606
 
+#| msgid "A.k.a."
53607
 
+msgctxt "@title:window"
53608
 
+msgid "Add User-ID Succeeded"
53609
 
+msgstr "e.þ.s."
53610
 
+
53611
 
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
53612
 
+msgid ""
53613
 
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
53614
 
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
53615
 
+"interface> to create one."
53616
 
+msgstr ""
53617
 
+
53618
 
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
53619
 
+#, fuzzy
53620
 
+#| msgid "Certificate Details..."
53621
 
+msgid "Certification Not Possible"
53622
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
53623
 
+
53624
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
53625
 
+msgctxt "@info"
53626
 
+msgid ""
53627
 
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
53628
 
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
53629
 
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
53630
 
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
53631
 
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
53632
 
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
53633
 
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
53634
 
+"</para>"
53635
 
+msgstr ""
53636
 
+
53637
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
53638
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
53639
 
+#, fuzzy
53640
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53641
 
+msgctxt "@title:window"
53642
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
53643
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53644
 
+
53645
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
53646
 
+msgctxt "@info"
53647
 
+msgid ""
53648
 
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
53649
 
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
53650
 
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
53651
 
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
53652
 
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
53653
 
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
53654
 
+msgstr ""
53655
 
+
53656
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
53657
 
+#, fuzzy
53658
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53659
 
+msgctxt "@title:window"
53660
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
53661
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53662
 
+
53663
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
53664
 
+#, fuzzy
53665
 
+msgctxt "@title:window"
53666
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
53667
 
+msgstr "&Búa til skírteini"
53668
 
+
53669
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
53670
 
+#, kde-format
53671
 
+msgctxt "@info"
53672
 
+msgid ""
53673
 
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
53674
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
53675
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
53676
 
+msgstr ""
53677
 
+
53678
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
53679
 
+#, fuzzy, kde-format
53680
 
+#| msgid ""
53681
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53682
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53683
 
+msgctxt "@info"
53684
 
+msgid ""
53685
 
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
53686
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
53687
 
+msgstr ""
53688
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53689
 
+
53690
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
53691
 
+#, fuzzy
53692
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53693
 
+msgctxt "@info"
53694
 
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
53695
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53696
 
+
53697
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
53698
 
+#, kde-format
53699
 
+msgid "Could not open file %1 for reading"
53700
 
+msgstr ""
53701
 
+
53702
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
53703
 
+#, fuzzy, kde-format
53704
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53705
 
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
53706
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53707
 
+
53708
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
53709
 
+#, fuzzy
53710
 
+#| msgid "&Certificates"
53711
 
+msgid "Certificates"
53712
 
+msgstr "S&kírteini"
53713
 
+
53714
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
53715
 
+#, fuzzy
53716
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
53717
 
+msgid "Any files"
53718
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
53719
 
+
53720
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
53721
 
+msgid "Select Certificate File"
53722
 
+msgstr ""
53723
 
+
53724
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
53725
 
+#, fuzzy
53726
 
+#| msgid "Kleopatra Error"
53727
 
+msgid "Clear CRL Cache Error"
53728
 
+msgstr "Kleópatra villa"
53729
 
+
53730
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
53731
 
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
53732
 
+msgstr ""
53733
 
+
53734
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
53735
 
+#, kde-format
53736
 
+msgid ""
53737
 
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
53738
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
53739
 
+msgstr ""
53740
 
+
53741
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
53742
 
+#, fuzzy, kde-format
53743
 
+#| msgid ""
53744
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53745
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53746
 
+msgid ""
53747
 
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
53748
 
+"was:\n"
53749
 
+"%2"
53750
 
+msgstr ""
53751
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53752
 
+
53753
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
53754
 
+msgid "CRL cache cleared successfully."
53755
 
+msgstr ""
53756
 
+
53757
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
53758
 
+#, fuzzy, kde-format
53759
 
+#| msgid ""
53760
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53761
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53762
 
+msgid ""
53763
 
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
53764
 
+"p><p>%2</p>"
53765
 
+msgstr ""
53766
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53767
 
+
53768
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
53769
 
+#, fuzzy
53770
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53771
 
+msgid "Expiry Date Change Error"
53772
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53773
 
+
53774
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
53775
 
+msgid "Expiry date changed successfully."
53776
 
+msgstr ""
53777
 
+
53778
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
53779
 
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
53780
 
+msgstr ""
53781
 
+
53782
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
53783
 
+msgid "Error Learning SmartCard"
53784
 
+msgstr ""
53785
 
+
53786
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
53787
 
+msgid "Finished Learning SmartCard"
53788
 
+msgstr ""
53789
 
+
53790
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
53791
 
+#, kde-format
53792
 
+msgctxt "@info"
53793
 
+msgid ""
53794
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
53795
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
53796
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
53797
 
+msgstr ""
53798
 
+
53799
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
53800
 
+#, fuzzy, kde-format
53801
 
+#| msgid ""
53802
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53803
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53804
 
+msgctxt "@info"
53805
 
+msgid ""
53806
 
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
53807
 
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
53808
 
+"message></para>"
53809
 
+msgstr ""
53810
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53811
 
+
53812
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
53813
 
+#, fuzzy
53814
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53815
 
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
53816
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53817
 
+
53818
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
53819
 
+#, fuzzy
53820
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53821
 
+msgctxt "@title:window"
53822
 
+msgid "Secret Certificate Export Error"
53823
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53824
 
+
53825
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
53826
 
+#, fuzzy
53827
 
+msgctxt "@title:window"
53828
 
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
53829
 
+msgstr "&Búa til skírteini"
53830
 
+
53831
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
53832
 
+#, kde-format
53833
 
+msgctxt "@info"
53834
 
+msgid ""
53835
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
53836
 
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
53837
 
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
53838
 
+msgstr ""
53839
 
+
53840
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
53841
 
+#, fuzzy, kde-format
53842
 
+#| msgid ""
53843
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53844
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53845
 
+msgctxt "@info"
53846
 
+msgid ""
53847
 
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
53848
 
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
53849
 
+"message></para>"
53850
 
+msgstr ""
53851
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53852
 
+
53853
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
53854
 
+#, fuzzy
53855
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53856
 
+msgctxt "@info"
53857
 
+msgid "Secret certificate successfully exported."
53858
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53859
 
+
53860
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
53861
 
+msgctxt "@info"
53862
 
+msgid ""
53863
 
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
53864
 
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
53865
 
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
53866
 
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
53867
 
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
53868
 
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
53869
 
+"to export to?</para>"
53870
 
+msgstr ""
53871
 
+
53872
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
53873
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
53874
 
+#, fuzzy
53875
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53876
 
+msgctxt "@title:window"
53877
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
53878
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53879
 
+
53880
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
53881
 
+msgctxt "@info"
53882
 
+msgid ""
53883
 
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
53884
 
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
53885
 
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
53886
 
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
53887
 
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
53888
 
+msgstr ""
53889
 
+
53890
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
53891
 
+#, fuzzy
53892
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53893
 
+msgctxt "@title:window"
53894
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
53895
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53896
 
+
53897
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
53898
 
+#, fuzzy
53899
 
+msgctxt "@title:window"
53900
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
53901
 
+msgstr "&Búa til skírteini"
53902
 
+
53903
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
53904
 
+#, kde-format
53905
 
+msgctxt "@info"
53906
 
+msgid ""
53907
 
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
53908
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
53909
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
53910
 
+msgstr ""
53911
 
+
53912
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
53913
 
+#, fuzzy, kde-format
53914
 
+#| msgid ""
53915
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
53916
 
+#| "%1</b><p></qt>"
53917
 
+msgctxt "@info"
53918
 
+msgid ""
53919
 
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
53920
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
53921
 
+msgstr ""
53922
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
53923
 
+
53924
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
53925
 
+#, fuzzy
53926
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53927
 
+msgctxt "@info"
53928
 
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
53929
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53930
 
+
53931
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
53932
 
+#, fuzzy
53933
 
+#| msgid "Export Certificates..."
53934
 
+msgid "Export Certificates"
53935
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
53936
 
+
53937
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
53938
 
+#, fuzzy
53939
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53940
 
+msgid "OpenPGP Certificates"
53941
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
53942
 
+
53943
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
53944
 
+#, fuzzy
53945
 
+#| msgid "Import Certificates..."
53946
 
+msgid "S/MIME Certificates"
53947
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
53948
 
+
53949
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
53950
 
+#, fuzzy
53951
 
+#| msgid "Exporting certificate..."
53952
 
+msgid "Exporting certificates..."
53953
 
+msgstr "Flyt út skírteini..."
53954
 
+
53955
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
53956
 
+#, kde-format
53957
 
+msgid ""
53958
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
53959
 
+"1</b></p></qt>"
53960
 
+msgstr ""
53961
 
+"<qt><p>Villa kom upp við útflutning skírteinisins:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
53962
 
+
53963
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
53964
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
53965
 
+msgid "Certificate Export Failed"
53966
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
53967
 
+
53968
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
53969
 
+#, fuzzy, kde-format
53970
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
53971
 
+msgid "Could not write to file %1."
53972
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
53973
 
+
53974
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
53975
 
+#, fuzzy
53976
 
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
53977
 
+msgid "&Update"
53978
 
+msgstr "&Uppfæra"
53979
 
+
53980
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
53981
 
+#, fuzzy
53982
 
+#| msgid "Certificate Usage"
53983
 
+msgid "Certificate Dump"
53984
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
53985
 
+
53986
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
53987
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
53988
 
+#, fuzzy
53989
 
+#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
53990
 
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
53991
 
+msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
53992
 
+
53993
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
53994
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
53995
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
53996
 
+#, fuzzy
53997
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
53998
 
+msgid "Dump Certificate Error"
53999
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54000
 
+
54001
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
54002
 
+#, kde-format
54003
 
+msgid ""
54004
 
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
54005
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
54006
 
+"%1 for details."
54007
 
+msgstr ""
54008
 
+
54009
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
54010
 
+#, fuzzy, kde-format
54011
 
+#| msgid ""
54012
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
54013
 
+#| "%1</b><p></qt>"
54014
 
+msgid ""
54015
 
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
54016
 
+"GpgSM was:\n"
54017
 
+"%1"
54018
 
+msgstr ""
54019
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
54020
 
+
54021
 
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
54022
 
+msgctxt "@title"
54023
 
+msgid "Set Initial Pin"
54024
 
+msgstr ""
54025
 
+
54026
 
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
54027
 
+#, fuzzy, kde-format
54028
 
+#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
54029
 
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
54030
 
+msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
54031
 
+
54032
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
54033
 
+msgctxt "@info"
54034
 
+msgid ""
54035
 
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
54036
 
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
54037
 
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
54038
 
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
54039
 
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
54040
 
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
54041
 
+msgstr ""
54042
 
+
54043
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
54044
 
+#, fuzzy
54045
 
+#| msgid "Certificate Usage"
54046
 
+msgctxt "@title:window"
54047
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
54048
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
54049
 
+
54050
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
54051
 
+#, fuzzy
54052
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54053
 
+msgctxt "@title:window"
54054
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
54055
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54056
 
+
54057
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
54058
 
+#, fuzzy
54059
 
+msgctxt "@title:window"
54060
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
54061
 
+msgstr "&Búa til skírteini"
54062
 
+
54063
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
54064
 
+#, kde-format
54065
 
+msgctxt "@info"
54066
 
+msgid ""
54067
 
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
54068
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
54069
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
54070
 
+msgstr ""
54071
 
+
54072
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
54073
 
+#, fuzzy, kde-format
54074
 
+#| msgid ""
54075
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
54076
 
+#| "%1</b><p></qt>"
54077
 
+msgctxt "@info"
54078
 
+msgid ""
54079
 
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
54080
 
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
54081
 
+"para>"
54082
 
+msgstr ""
54083
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
54084
 
+
54085
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
54086
 
+#, fuzzy
54087
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54088
 
+msgctxt "@info"
54089
 
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
54090
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54091
 
+
54092
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
54093
 
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
54094
 
+msgstr ""
54095
 
+
54096
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
54097
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
54098
 
+#, fuzzy
54099
 
+#| msgid "Deleting keys..."
54100
 
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
54101
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
54102
 
+
54103
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
54104
 
+#, fuzzy
54105
 
+#| msgid "Save Certificate"
54106
 
+msgctxt "@title:window"
54107
 
+msgid "Delete Certificates"
54108
 
+msgstr "Vista skírteini"
54109
 
+
54110
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
54111
 
+msgid ""
54112
 
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
54113
 
+"Check your installation."
54114
 
+msgstr ""
54115
 
+
54116
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
54117
 
+msgid ""
54118
 
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
54119
 
+"Check your installation.\n"
54120
 
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
54121
 
+msgstr ""
54122
 
+
54123
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
54124
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
54125
 
+msgid ""
54126
 
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
54127
 
+"Check your installation."
54128
 
+msgstr ""
54129
 
+
54130
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
54131
 
+msgid ""
54132
 
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
54133
 
+"Check your installation.\n"
54134
 
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
54135
 
+msgstr ""
54136
 
+
54137
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
54138
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
54139
 
+msgid ""
54140
 
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
54141
 
+"Check your installation."
54142
 
+msgstr ""
54143
 
+
54144
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
54145
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
54146
 
+msgid "Certificate Deletion Failed"
54147
 
+msgstr ""
54148
 
+
54149
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
54150
 
+#, fuzzy
54151
 
+#| msgid "Certificate Details..."
54152
 
+msgid "Certificate Deletion Problem"
54153
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
54154
 
+
54155
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
54156
 
+#, kde-format
54157
 
+msgid "OpenPGP backend: %1"
54158
 
+msgstr ""
54159
 
+
54160
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
54161
 
+#, kde-format
54162
 
+msgid "CMS backend: %1"
54163
 
+msgstr ""
54164
 
+
54165
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
54166
 
+#, fuzzy, kde-format
54167
 
+#| msgid ""
54168
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
54169
 
+#| "%1</b><p></qt>"
54170
 
+msgid ""
54171
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
54172
 
+"1</b></p></qt>"
54173
 
+msgstr ""
54174
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
54175
 
+
54176
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
54177
 
+#, fuzzy
54178
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54179
 
+msgctxt "@title:window"
54180
 
+msgid "Passphrase Change Error"
54181
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54182
 
+
54183
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
54184
 
+#, fuzzy
54185
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54186
 
+msgctxt "@title:window"
54187
 
+msgid "Passphrase Change Finished"
54188
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54189
 
+
54190
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
54191
 
+#, kde-format
54192
 
+msgctxt "@info"
54193
 
+msgid ""
54194
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
54195
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
54196
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
54197
 
+msgstr ""
54198
 
+
54199
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
54200
 
+#, fuzzy, kde-format
54201
 
+#| msgid ""
54202
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
54203
 
+#| "%1</b><p></qt>"
54204
 
+msgctxt "@info"
54205
 
+msgid ""
54206
 
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
54207
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
54208
 
+msgstr ""
54209
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
54210
 
+
54211
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
54212
 
+#, fuzzy
54213
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54214
 
+msgctxt "@info"
54215
 
+msgid "Passphrase changed successfully."
54216
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54217
 
+
54218
 
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
54219
 
+msgid "Sign Clipboard Error"
54220
 
+msgstr ""
54221
 
+
54222
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
54223
 
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
54224
 
+msgstr ""
54225
 
+
54226
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
54227
 
+#, fuzzy
54228
 
+#| msgid "Could not generate certificate: %1"
54229
 
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
54230
 
+msgstr "Gat ekki búið til skírteini: %1"
54231
 
+
54232
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
54233
 
+msgid "CRL Cache Dump"
54234
 
+msgstr ""
54235
 
+
54236
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
54237
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
54238
 
+msgid "Dump CRL Cache Error"
54239
 
+msgstr ""
54240
 
+
54241
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
54242
 
+msgid ""
54243
 
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
54244
 
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
54245
 
+"listcrls for details."
54246
 
+msgstr ""
54247
 
+
54248
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
54249
 
+#, kde-format
54250
 
+msgid ""
54251
 
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
54252
 
+"was:\n"
54253
 
+"%1"
54254
 
+msgstr ""
54255
 
+
54256
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
54257
 
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
54258
 
+msgstr ""
54259
 
+
54260
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
54261
 
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
54262
 
+msgstr ""
54263
 
+
54264
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
54265
 
+#, fuzzy, kde-format
54266
 
+#| msgid ""
54267
 
+#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
54268
 
+#| "%1</b><p></qt>"
54269
 
+msgid ""
54270
 
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
54271
 
+"p><p>%2</p>"
54272
 
+msgstr ""
54273
 
+"<qt><p>Villa kom upp við eyðingu skírteinisins:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
54274
 
+
54275
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
54276
 
+#, fuzzy
54277
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54278
 
+msgid "Owner Trust Change Error"
54279
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54280
 
+
54281
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
54282
 
+#, fuzzy
54283
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54284
 
+msgid "Owner trust changed successfully."
54285
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54286
 
+
54287
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
54288
 
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
54289
 
+msgstr ""
54290
 
+
54291
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
54292
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
54293
 
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
54294
 
+msgstr ""
54295
 
+
54296
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
54297
 
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
54298
 
+msgstr ""
54299
 
+
54300
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
54301
 
+msgid "Select CRL File to Import"
54302
 
+msgstr ""
54303
 
+
54304
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
54305
 
+#, fuzzy
54306
 
+#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
54307
 
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
54308
 
+msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
54309
 
+
54310
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
54311
 
+msgid ""
54312
 
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
54313
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
54314
 
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
54315
 
+msgstr ""
54316
 
+
54317
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
54318
 
+#, fuzzy
54319
 
+#| msgid "Imported:"
54320
 
+msgid "Import CRL Error"
54321
 
+msgstr "Flutt inn:"
54322
 
+
54323
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
54324
 
+#, kde-format
54325
 
+msgid ""
54326
 
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
54327
 
+"was:\n"
54328
 
+"%1"
54329
 
+msgstr ""
54330
 
+
54331
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
54332
 
+msgid "CRL file imported successfully."
54333
 
+msgstr ""
54334
 
+
54335
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
54336
 
+#, fuzzy
54337
 
+#| msgid "Imported:"
54338
 
+msgid "Import CRL Finished"
54339
 
+msgstr "Flutt inn:"
54340
 
+
54341
 
+#: aboutdata.cpp:53
54342
 
+#, fuzzy
54343
 
+#| msgid "Certificate Manager Information"
54344
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
54345
 
+msgstr "Upplýsingar skírteinisstjóra"
54346
 
+
54347
 
+#: aboutdata.cpp:63
54348
 
+msgid "Current Maintainer"
54349
 
+msgstr "Núverandi viðhaldari"
54350
 
+
54351
 
+#: aboutdata.cpp:64
54352
 
+msgid "Former Maintainer"
54353
 
+msgstr "Fyrrum viðhaldari"
54354
 
+
54355
 
+#: aboutdata.cpp:70
54356
 
+#, fuzzy
54357
 
+msgid "David Faure"
54358
 
+msgstr "David Faure"
54359
 
+
54360
 
+#: aboutdata.cpp:71
54361
 
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
54362
 
+msgstr ""
54363
 
+
54364
 
+#: aboutdata.cpp:73
54365
 
+#, fuzzy
54366
 
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
54367
 
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
54368
 
+
54369
 
+#: aboutdata.cpp:74
54370
 
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
54371
 
+msgstr ""
54372
 
+
54373
 
+#: aboutdata.cpp:76
54374
 
+msgid "Thomas Moenicke"
54375
 
+msgstr ""
54376
 
+
54377
 
+#: aboutdata.cpp:77
54378
 
+#, fuzzy
54379
 
+msgid "Artwork"
54380
 
+msgstr "Myndskreyting"
54381
 
+
54382
 
+#: aboutdata.cpp:79
54383
 
+msgid "Frank Osterfeld"
54384
 
+msgstr ""
54385
 
+
54386
 
+#: aboutdata.cpp:80
54387
 
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
54388
 
+msgstr ""
54389
 
+
54390
 
+#: aboutdata.cpp:82
54391
 
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
54392
 
+msgstr ""
54393
 
+
54394
 
+#: aboutdata.cpp:83
54395
 
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
54396
 
+msgstr ""
54397
 
+
54398
 
+#: aboutdata.cpp:89
54399
 
+msgid "Kleopatra"
54400
 
+msgstr "Kleópatra"
54401
 
+
54402
 
+#: aboutdata.cpp:91
54403
 
+msgid ""
54404
 
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
54405
 
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
54406
 
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
54407
 
+msgstr ""
54408
 
+
54409
 
+#: aboutdata.cpp:105
54410
 
+msgid ""
54411
 
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
54412
 
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
54413
 
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
54414
 
+"included with Gpg4win are Free Software."
54415
 
+msgstr ""
54416
 
+
54417
 
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
54418
 
+msgctxt "Version string is a guess"
54419
 
+msgid "guessed"
54420
 
+msgstr ""
54421
 
+
54422
 
+#: aboutdata.cpp:143
54423
 
+msgid "Gpg4win"
54424
 
+msgstr ""
54425
 
+
54426
 
+#: aboutdata.cpp:147
54427
 
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
54428
 
+msgstr ""
54429
 
+
54430
 
+#: aboutdata.cpp:148
54431
 
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
54432
 
+msgstr ""
54433
 
+
54434
 
+#: aboutdata.cpp:149
54435
 
+#, fuzzy
54436
 
+#| msgid "Kleopatra"
54437
 
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
54438
 
+msgstr "Kleópatra"
54439
 
+
54440
 
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
54441
 
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
54442
 
+msgstr ""
54443
 
+
54444
 
+#: crlview.cpp:61
54445
 
+msgid "CRL cache dump:"
54446
 
+msgstr ""
54447
 
+
54448
 
+#: crlview.cpp:71
54449
 
+#, fuzzy
54450
 
+msgid "&Update"
54451
 
+msgstr "&Uppfæra"
54452
 
+
54453
 
+#: crlview.cpp:117
54454
 
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
54455
 
+msgstr ""
54456
 
+
54457
 
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
54458
 
+msgid "Certificate Manager Error"
54459
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54460
 
+
54461
 
+#: crlview.cpp:145
54462
 
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
54463
 
+msgstr ""
54464
 
+
54465
 
+#: main.cpp:131
54466
 
+msgid "Performing Self-Check..."
54467
 
+msgstr ""
54468
 
+
54469
 
+#: main.cpp:142
54470
 
+msgctxt "did not pass"
54471
 
+msgid "Self-Check Failed"
54472
 
+msgstr ""
54473
 
+
54474
 
+#: main.cpp:145
54475
 
+msgid "Self-Check Passed"
54476
 
+msgstr ""
54477
 
+
54478
 
+#: main.cpp:160
54479
 
+#, fuzzy
54480
 
+#| msgid "Exporting certificate..."
54481
 
+msgid "Loading certificate cache..."
54482
 
+msgstr "Flyt út skírteini..."
54483
 
+
54484
 
+#: main.cpp:163
54485
 
+#, fuzzy
54486
 
+#| msgid "Certificate Usage"
54487
 
+msgid "Certificate cache loaded."
54488
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
54489
 
+
54490
 
+#: main.cpp:194
54491
 
+msgctxt "@info"
54492
 
+msgid ""
54493
 
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
54494
 
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
54495
 
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
54496
 
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
54497
 
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
54498
 
+msgstr ""
54499
 
+
54500
 
+#: main.cpp:198
54501
 
+msgctxt "@title"
54502
 
+msgid "GpgME Too Old"
54503
 
+msgstr ""
54504
 
+
54505
 
+#: main.cpp:273
54506
 
+msgid "GPG UI Server Error"
54507
 
+msgstr ""
54508
 
+
54509
 
+#: main.cpp:274
54510
 
+#, kde-format
54511
 
+msgid ""
54512
 
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
54513
 
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
54514
 
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
54515
 
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
54516
 
+msgstr ""
54517
 
+
54518
 
+#: kleopatraapplication.cpp:90
54519
 
+msgid "Run UI server only, hide main window"
54520
 
+msgstr ""
54521
 
+
54522
 
+#: kleopatraapplication.cpp:91
54523
 
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
54524
 
+msgstr ""
54525
 
+
54526
 
+#: kleopatraapplication.cpp:92
54527
 
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
54528
 
+msgstr ""
54529
 
+
54530
 
+#: kleopatraapplication.cpp:93
54531
 
+#, fuzzy
54532
 
+#| msgid "Import Certificates..."
54533
 
+msgid "Import certificate file(s)"
54534
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
54535
 
+
54536
 
+#: kleopatraapplication.cpp:94
54537
 
+#, fuzzy
54538
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
54539
 
+msgid "Encrypt file(s)"
54540
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
54541
 
+
54542
 
+#: kleopatraapplication.cpp:95
54543
 
+#, fuzzy
54544
 
+#| msgid "Canceled."
54545
 
+msgid "Sign file(s)"
54546
 
+msgstr "Hætt við."
54547
 
+
54548
 
+#: kleopatraapplication.cpp:96
54549
 
+#, fuzzy
54550
 
+#| msgid "Certificate Export Failed"
54551
 
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
54552
 
+msgstr "Útflutningur skírteinis tókst ekki"
54553
 
+
54554
 
+#: kleopatraapplication.cpp:97
54555
 
+#, fuzzy
54556
 
+#| msgid "Deleting keys..."
54557
 
+msgid "Decrypt file(s)"
54558
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
54559
 
+
54560
 
+#: kleopatraapplication.cpp:98
54561
 
+#, fuzzy
54562
 
+#| msgid "New signatures:"
54563
 
+msgid "Verify file/signature"
54564
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
54565
 
+
54566
 
+#: kleopatraapplication.cpp:99
54567
 
+#, fuzzy
54568
 
+#| msgid "Deleting keys..."
54569
 
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
54570
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
54571
 
+
54572
 
+#: kleopatraapplication.cpp:107
54573
 
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
54574
 
+msgstr ""
54575
 
+
54576
 
+#: kleopatraapplication.cpp:114
54577
 
+msgid "File(s) to process"
54578
 
+msgstr ""
54579
 
+
54580
 
+#: mainwindow.cpp:140
54581
 
+#, kde-format
54582
 
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
54583
 
+msgid "&Quit %1"
54584
 
+msgstr ""
54585
 
+
54586
 
+#: mainwindow.cpp:146
54587
 
+msgid "Only &Close Window"
54588
 
+msgstr ""
54589
 
+
54590
 
+#: mainwindow.cpp:178
54591
 
+#, kde-format
54592
 
+msgid ""
54593
 
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
54594
 
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
54595
 
+msgstr ""
54596
 
+
54597
 
+#: mainwindow.cpp:180
54598
 
+#, fuzzy
54599
 
+msgid "Really Quit?"
54600
 
+msgstr "Hætta í alvöru?"
54601
 
+
54602
 
+#: mainwindow.cpp:274
54603
 
+#, fuzzy
54604
 
+#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
54605
 
+msgid ""
54606
 
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
54607
 
+"installation."
54608
 
+msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
54609
 
+
54610
 
+#: mainwindow.cpp:276
54611
 
+#, fuzzy
54612
 
+#| msgid "Configure &GpgME Backend"
54613
 
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
54614
 
+msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
54615
 
+
54616
 
+#: mainwindow.cpp:281
54617
 
+#, fuzzy
54618
 
+#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
54619
 
+msgid ""
54620
 
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
54621
 
+"your installation."
54622
 
+msgstr "Gat ekki ræst %1 ferlið. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu þína."
54623
 
+
54624
 
+#: mainwindow.cpp:283
54625
 
+msgid "Error Starting KGpgConf"
54626
 
+msgstr ""
54627
 
+
54628
 
+#: mainwindow.cpp:394
54629
 
+#, fuzzy
54630
 
+#| msgid "Save Certificate"
54631
 
+msgid "New Certificate..."
54632
 
+msgstr "Vista skírteini"
54633
 
+
54634
 
+#: mainwindow.cpp:396
54635
 
+msgid "Export Certificates..."
54636
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
54637
 
+
54638
 
+#: mainwindow.cpp:398
54639
 
+#, fuzzy
54640
 
+#| msgid "Export Certificates..."
54641
 
+msgid "Export Certificates to Server..."
54642
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
54643
 
+
54644
 
+#: mainwindow.cpp:400
54645
 
+#, fuzzy
54646
 
+#| msgid "Export Certificates..."
54647
 
+msgid "Export Secret Certificate..."
54648
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
54649
 
+
54650
 
+#: mainwindow.cpp:402
54651
 
+#, fuzzy
54652
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54653
 
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
54654
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54655
 
+
54656
 
+#: mainwindow.cpp:404
54657
 
+msgid "Import Certificates..."
54658
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
54659
 
+
54660
 
+#: mainwindow.cpp:406
54661
 
+#, fuzzy
54662
 
+#| msgid "Deleting keys..."
54663
 
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
54664
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
54665
 
+
54666
 
+#: mainwindow.cpp:408
54667
 
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
54668
 
+msgstr ""
54669
 
+
54670
 
+#: mainwindow.cpp:411
54671
 
+msgid "Redisplay"
54672
 
+msgstr ""
54673
 
+
54674
 
+#: mainwindow.cpp:413
54675
 
+msgid "Stop Operation"
54676
 
+msgstr "Stöðva aðgerð"
54677
 
+
54678
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
54679
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
54680
 
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
54681
 
+#, fuzzy
54682
 
+#| msgid "Certificate Details..."
54683
 
+msgid "Certificate Details"
54684
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
54685
 
+
54686
 
+#: mainwindow.cpp:418
54687
 
+#, fuzzy
54688
 
+msgid "Delete"
54689
 
+msgstr "Eyða"
54690
 
+
54691
 
+#: mainwindow.cpp:420
54692
 
+#, fuzzy
54693
 
+#| msgid "Save Certificate"
54694
 
+msgid "Certify Certificate..."
54695
 
+msgstr "Vista skírteini"
54696
 
+
54697
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
54698
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
54699
 
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
54700
 
+msgid "Change Expiry Date..."
54701
 
+msgstr ""
54702
 
+
54703
 
+#: mainwindow.cpp:424
54704
 
+msgid "Change Owner Trust..."
54705
 
+msgstr ""
54706
 
+
54707
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
54708
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
54709
 
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
54710
 
+#, fuzzy
54711
 
+msgid "Change Passphrase..."
54712
 
+msgstr "Breyta lykilorði."
54713
 
+
54714
 
+#: mainwindow.cpp:428
54715
 
+#, fuzzy
54716
 
+#| msgid "A.k.a."
54717
 
+msgid "Add User-ID..."
54718
 
+msgstr "e.þ.s."
54719
 
+
54720
 
+#: mainwindow.cpp:430
54721
 
+#, fuzzy
54722
 
+#| msgid "Import Certificates..."
54723
 
+msgid "Dump Certificate"
54724
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
54725
 
+
54726
 
+#: mainwindow.cpp:433
54727
 
+#, fuzzy
54728
 
+#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
54729
 
+msgid "GnuPG Log Viewer"
54730
 
+msgstr "GnuPG annálabirtir"
54731
 
+
54732
 
+#: mainwindow.cpp:436
54733
 
+msgid "GnuPG Administrative Console"
54734
 
+msgstr ""
54735
 
+
54736
 
+#: mainwindow.cpp:439
54737
 
+#, fuzzy
54738
 
+#| msgid "&Certificates"
54739
 
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
54740
 
+msgstr "S&kírteini"
54741
 
+
54742
 
+#: mainwindow.cpp:441
54743
 
+#, fuzzy
54744
 
+#| msgid "&Certificates"
54745
 
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
54746
 
+msgstr "S&kírteini"
54747
 
+
54748
 
+#: mainwindow.cpp:444
54749
 
+msgid "Clear CRL Cache"
54750
 
+msgstr ""
54751
 
+
54752
 
+#: mainwindow.cpp:446
54753
 
+msgid "Dump CRL Cache"
54754
 
+msgstr ""
54755
 
+
54756
 
+#: mainwindow.cpp:449
54757
 
+#, fuzzy
54758
 
+#| msgid "Import Certificates..."
54759
 
+msgid "Import CRL From File..."
54760
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
54761
 
+
54762
 
+#: mainwindow.cpp:452
54763
 
+#, fuzzy
54764
 
+#| msgid "Configure &GpgME Backend"
54765
 
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
54766
 
+msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
54767
 
+
54768
 
+#: mainwindow.cpp:456
54769
 
+msgid "Perform Self-Test"
54770
 
+msgstr ""
54771
 
+
54772
 
+#: mainwindow.cpp:462
54773
 
+msgid "About Gpg4win"
54774
 
+msgstr ""
54775
 
+
54776
 
+#: mainwindow.cpp:517
54777
 
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
54778
 
+msgstr ""
54779
 
+
54780
 
+#: mainwindow.cpp:517
54781
 
+msgid "Configuration Error"
54782
 
+msgstr ""
54783
 
+
54784
 
+#: mainwindow.cpp:549
54785
 
+msgid ""
54786
 
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
54787
 
+"when closing the window. Proceed?"
54788
 
+msgstr ""
54789
 
+
54790
 
+#: mainwindow.cpp:552
54791
 
+msgid "Ongoing Background Tasks"
54792
 
+msgstr ""
54793
 
+
54794
 
+#: mainwindow.cpp:633
54795
 
+msgid "Sign/Encrypt..."
54796
 
+msgstr ""
54797
 
+
54798
 
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
54799
 
+#, fuzzy
54800
 
+#| msgid "Deleting keys..."
54801
 
+msgid "Decrypt/Verify..."
54802
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
54803
 
+
54804
 
+#: mainwindow.cpp:638
54805
 
+#, fuzzy
54806
 
+#| msgid "Import Certificates..."
54807
 
+msgid "Import Certificates"
54808
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
54809
 
+
54810
 
+#: mainwindow.cpp:639
54811
 
+#, fuzzy
54812
 
+#| msgid "Imported:"
54813
 
+msgid "Import CRLs"
54814
 
+msgstr "Flutt inn:"
54815
 
+
54816
 
+#: mainwindow.cpp:646
54817
 
+#, fuzzy
54818
 
+#| msgid "Canceled."
54819
 
+msgid "Cancel"
54820
 
+msgstr "Hætt við."
54821
 
+
54822
 
+#: systrayicon.cpp:195
54823
 
+#, fuzzy
54824
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
54825
 
+msgid "&Open Certificate Manager..."
54826
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
54827
 
+
54828
 
+#: systrayicon.cpp:196
54829
 
+#, fuzzy, kde-format
54830
 
+#| msgid "Configure &GpgME Backend"
54831
 
+msgid "&Configure %1..."
54832
 
+msgstr "Stilla &GpgME bakenda"
54833
 
+
54834
 
+#: systrayicon.cpp:197
54835
 
+#, kde-format
54836
 
+msgid "&About %1..."
54837
 
+msgstr ""
54838
 
+
54839
 
+#: systrayicon.cpp:198
54840
 
+#, fuzzy
54841
 
+#| msgid "Kleopatra"
54842
 
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
54843
 
+msgstr "Kleópatra"
54844
 
+
54845
 
+#: systrayicon.cpp:200
54846
 
+#, fuzzy
54847
 
+#| msgid "Certificate Import Result"
54848
 
+msgid "Certificate Import"
54849
 
+msgstr "Niðurstaða innflutnings skírteinis"
54850
 
+
54851
 
+#: systrayicon.cpp:201
54852
 
+#, fuzzy
54853
 
+#| msgid "For &encrypting only"
54854
 
+msgid "Encrypt..."
54855
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
54856
 
+
54857
 
+#: systrayicon.cpp:202
54858
 
+msgid "S/MIME-Sign..."
54859
 
+msgstr ""
54860
 
+
54861
 
+#: systrayicon.cpp:203
54862
 
+msgid "OpenPGP-Sign..."
54863
 
+msgstr ""
54864
 
+
54865
 
+#: systrayicon.cpp:205
54866
 
+msgid "SmartCard"
54867
 
+msgstr ""
54868
 
+
54869
 
+#: systrayicon.cpp:206
54870
 
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
54871
 
+msgstr ""
54872
 
+
54873
 
+#: systrayicon.cpp:207
54874
 
+#, fuzzy
54875
 
+#| msgid "Save Certificate"
54876
 
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
54877
 
+msgstr "Vista skírteini"
54878
 
+
54879
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
54880
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
54881
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
54882
 
+#, fuzzy
54883
 
+msgid "&View"
54884
 
+msgstr "S&koða"
54885
 
+
54886
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
54887
 
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
54888
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
54889
 
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
54890
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
54891
 
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
54892
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
54893
 
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
54894
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
54895
 
+msgid "&Certificates"
54896
 
+msgstr "S&kírteini"
54897
 
+
54898
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
54899
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
54900
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
54901
 
+#, fuzzy
54902
 
+msgid "&Tools"
54903
 
+msgstr "Á&höld"
54904
 
+
54905
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
54906
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
54907
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
54908
 
+#, fuzzy
54909
 
+msgid "&Settings"
54910
 
+msgstr "&Stillingar"
54911
 
+
54912
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
54913
 
+#. i18n: ectx: Menu (window)
54914
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
54915
 
+#, fuzzy
54916
 
+msgid "&Window"
54917
 
+msgstr "&Gluggi"
54918
 
+
54919
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
54920
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
54921
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
54922
 
+#, fuzzy
54923
 
+msgid "&Help"
54924
 
+msgstr "&Hjálp"
54925
 
+
54926
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
54927
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
54928
 
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
54929
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
54930
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
54931
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
54932
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
54933
 
+#, fuzzy
54934
 
+#| msgid "Search Toolbar"
54935
 
+msgid "Main Toolbar"
54936
 
+msgstr "Leitatólastika"
54937
 
+
54938
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
54939
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
54940
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
54941
 
+msgid "Search Toolbar"
54942
 
+msgstr "Leitatólastika"
54943
 
+
54944
 
+#: rc.cpp:31
54945
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
54946
 
+msgid "Your names"
54947
 
+msgstr "Þröstur Svanbergsson"
54948
 
+
54949
 
+#: rc.cpp:32
54950
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
54951
 
+msgid "Your emails"
54952
 
+msgstr "throstur@bylur.net"
54953
 
+
54954
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
54955
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
54956
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
54957
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
54958
 
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
54959
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
54960
 
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
54961
 
+msgid ""
54962
 
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
54963
 
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
54964
 
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
54965
 
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
54966
 
+msgstr ""
54967
 
+
54968
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
54969
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
54970
 
+#: rc.cpp:44
54971
 
+#, fuzzy
54972
 
+#| msgid "Certificate Usage"
54973
 
+msgid "Check certificate validity every"
54974
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
54975
 
+
54976
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
54977
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
54978
 
+#: rc.cpp:50
54979
 
+#, fuzzy
54980
 
+msgid "hour"
54981
 
+msgstr "klukkustund"
54982
 
+
54983
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
54984
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
54985
 
+#: rc.cpp:53
54986
 
+msgid " hours"
54987
 
+msgstr ""
54988
 
+
54989
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
54990
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
54991
 
+#: rc.cpp:56
54992
 
+#, fuzzy
54993
 
+msgid ""
54994
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
54995
 
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
54996
 
+msgstr ""
54997
 
+"Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með úreldingalista "
54998
 
+"skírteina."
54999
 
+
55000
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
55001
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
55002
 
+#: rc.cpp:59
55003
 
+#, fuzzy
55004
 
+msgid "Validate certificates using CRLs"
55005
 
+msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
55006
 
+
55007
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
55008
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
55009
 
+#: rc.cpp:62
55010
 
+msgid ""
55011
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
55012
 
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
55013
 
+"responder below."
55014
 
+msgstr ""
55015
 
+
55016
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
55017
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
55018
 
+#: rc.cpp:65
55019
 
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
55020
 
+msgstr ""
55021
 
+
55022
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
55023
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
55024
 
+#: rc.cpp:68
55025
 
+#, fuzzy
55026
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
55027
 
+msgid "Online Certificate Validation"
55028
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
55029
 
+
55030
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
55031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
55032
 
+#: rc.cpp:71
55033
 
+msgid "OCSP responder URL:"
55034
 
+msgstr ""
55035
 
+
55036
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
55037
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
55038
 
+#: rc.cpp:74
55039
 
+msgid ""
55040
 
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
55041
 
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
55042
 
+msgstr ""
55043
 
+
55044
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
55045
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
55046
 
+#: rc.cpp:77
55047
 
+#, fuzzy
55048
 
+#| msgid "New signatures:"
55049
 
+msgid "OCSP responder signature:"
55050
 
+msgstr "Nýjar undirskriftir:"
55051
 
+
55052
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
55053
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
55054
 
+#: rc.cpp:80
55055
 
+msgid "Ignore service URL of certificates"
55056
 
+msgstr ""
55057
 
+
55058
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
55059
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
55060
 
+#: rc.cpp:83
55061
 
+#, fuzzy
55062
 
+msgid ""
55063
 
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
55064
 
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
55065
 
+"checked."
55066
 
+msgstr ""
55067
 
+"Sjálfgefið er að GnuPG noti ~/.gnupg/policies.txt skrána til að athuga hvort "
55068
 
+"stefna skírteinis sé leyfð. Ef hakað er við hér eru stefnur ekki athugaðar."
55069
 
+
55070
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
55071
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
55072
 
+#: rc.cpp:86
55073
 
+#, fuzzy
55074
 
+msgid "Do not check certificate policies"
55075
 
+msgstr "Ekki skoða stefnu skírteinis"
55076
 
+
55077
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
55078
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
55079
 
+#: rc.cpp:89
55080
 
+#, fuzzy
55081
 
+msgid ""
55082
 
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
55083
 
+"validate S/MIME certificates."
55084
 
+msgstr ""
55085
 
+"Ef þetta er valið, munu úreldingarlistar aldrei verða notaðir til að "
55086
 
+"staðfesta S/MIME skírteini."
55087
 
+
55088
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
55089
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
55090
 
+#: rc.cpp:92
55091
 
+#, fuzzy
55092
 
+msgid "Never consult a CRL"
55093
 
+msgstr "Aldrei nota úreldingalista"
55094
 
+
55095
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
55096
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
55097
 
+#: rc.cpp:95
55098
 
+msgid ""
55099
 
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
55100
 
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
55101
 
+msgstr ""
55102
 
+
55103
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
55104
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
55105
 
+#: rc.cpp:98
55106
 
+#, fuzzy
55107
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
55108
 
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
55109
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
55110
 
+
55111
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
55112
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
55113
 
+#: rc.cpp:101
55114
 
+msgid "&HTTP Requests"
55115
 
+msgstr ""
55116
 
+
55117
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
55118
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
55119
 
+#: rc.cpp:104
55120
 
+#, fuzzy
55121
 
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
55122
 
+msgstr "Slökkva algerlega á HTTP fyrir S/MIME."
55123
 
+
55124
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
55125
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
55126
 
+#: rc.cpp:107
55127
 
+#, fuzzy
55128
 
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
55129
 
+msgstr "Ekki framkvæma neinar HTTP beiðnir"
55130
 
+
55131
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
55132
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
55133
 
+#: rc.cpp:110
55134
 
+msgid ""
55135
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
55136
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
55137
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
55138
 
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
55139
 
+"looking for a suitable DP."
55140
 
+msgstr ""
55141
 
+
55142
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
55143
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
55144
 
+#: rc.cpp:113
55145
 
+#, fuzzy
55146
 
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
55147
 
+msgstr "Hunsa HTTP CRL þjónustuslóð skírteina"
55148
 
+
55149
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
55150
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
55151
 
+#: rc.cpp:116
55152
 
+#, fuzzy
55153
 
+msgid ""
55154
 
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
55155
 
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
55156
 
+"HTTP request."
55157
 
+msgstr ""
55158
 
+"Ef hakað er við hér, mun gildið fyrir HTTP milliþjóninn sem sýnt er til "
55159
 
+"hægri (sem er tekið frá http_proxy stillingu kerfisins) verða notað fyrir "
55160
 
+"allar HTTP beiðnir."
55161
 
+
55162
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
55163
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
55164
 
+#: rc.cpp:119
55165
 
+#, fuzzy
55166
 
+msgid "Use system HTTP proxy:"
55167
 
+msgstr "Nota HTTP milliþjón kerfis:"
55168
 
+
55169
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
55170
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
55171
 
+#: rc.cpp:125
55172
 
+#, fuzzy
55173
 
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
55174
 
+msgstr "Nota þennan milliþjón fyrir HTTP beiðnir: "
55175
 
+
55176
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
55177
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
55178
 
+#: rc.cpp:128
55179
 
+#, fuzzy
55180
 
+msgid ""
55181
 
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
55182
 
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
55183
 
+"nowhere.com:3128."
55184
 
+msgstr ""
55185
 
+"Sláðu inn hér staðsetningu milliþjónsins sem á að nota fyrir allar HTTP "
55186
 
+"beiðnir tengdar S/MIME. Sniðið er þjónn.gátt. Dæmi: myproxy.nowhere.com:3128."
55187
 
+
55188
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
55189
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
55190
 
+#: rc.cpp:131
55191
 
+msgid "&LDAP Requests"
55192
 
+msgstr ""
55193
 
+
55194
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
55195
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
55196
 
+#: rc.cpp:134
55197
 
+#, fuzzy
55198
 
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
55199
 
+msgstr "Slökkva algerlega á notkun af LDAP fyrir S/MIME."
55200
 
+
55201
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
55202
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
55203
 
+#: rc.cpp:137
55204
 
+#, fuzzy
55205
 
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
55206
 
+msgstr "Ekki framkvæma neinar LDAP beiðnir"
55207
 
+
55208
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
55209
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
55210
 
+#: rc.cpp:140
55211
 
+msgid ""
55212
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
55213
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
55214
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
55215
 
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
55216
 
+"looking for a suitable DP."
55217
 
+msgstr ""
55218
 
+
55219
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
55220
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
55221
 
+#: rc.cpp:143
55222
 
+#, fuzzy
55223
 
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
55224
 
+msgstr "Hunsa LDAP CRL þjónustuslóð skírteina"
55225
 
+
55226
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
55227
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
55228
 
+#: rc.cpp:146
55229
 
+#, fuzzy
55230
 
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
55231
 
+msgstr "Aðalþjónn fyrir LDAP beiðnir:"
55232
 
+
55233
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
55234
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
55235
 
+#: rc.cpp:149
55236
 
+#, fuzzy
55237
 
+msgid ""
55238
 
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
55239
 
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
55240
 
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
55241
 
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
55242
 
+"\"proxy\" failed.\n"
55243
 
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
55244
 
+"(standard LDAP port) is used."
55245
 
+msgstr ""
55246
 
+"Ef þú slærð inn LDAP þjón hér munu allar LDAP beiðnir verða sendar á hann "
55247
 
+"fyrst. Mun þessi stilling þá hunsa allar aðrar sérstakar þjóns og gáttahluta "
55248
 
+"í LDAP slóðum, og einnig verða notað ef þjóns og gáttar upplýsingar vantar í "
55249
 
+"slóðina. Einungis verður notast við aðra LDAP þjóna ef tengingin við \"proxy"
55250
 
+"\" mistekst.\n"
55251
 
+"Sniðið er \"ÞJÓNN\" eða \"ÞJÓNN:GÁTT\". Ef GÁTT er ekki fylt út er notast "
55252
 
+"við gátt 389 (sjálfgefna LDAP gáttin)."
55253
 
+
55254
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
55255
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
55256
 
+#: rc.cpp:153
55257
 
+msgid "Color && Font Configuration"
55258
 
+msgstr ""
55259
 
+
55260
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
55261
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
55262
 
+#: rc.cpp:156
55263
 
+#, fuzzy
55264
 
+#| msgid "Serial"
55265
 
+msgid "General"
55266
 
+msgstr "Raðnúmer"
55267
 
+
55268
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
55269
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
55270
 
+#: rc.cpp:159
55271
 
+#, fuzzy
55272
 
+msgid "Tooltips"
55273
 
+msgstr "Vísbendingar"
55274
 
+
55275
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
55276
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
55277
 
+#: rc.cpp:162
55278
 
+#, fuzzy
55279
 
+#| msgid "Valid"
55280
 
+msgid "Show validity"
55281
 
+msgstr "Gilt"
55282
 
+
55283
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
55284
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
55285
 
+#: rc.cpp:165
55286
 
+#, fuzzy
55287
 
+msgid "Show owner information"
55288
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini"
55289
 
+
55290
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
55291
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
55292
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
55293
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
55294
 
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
55295
 
+#, fuzzy
55296
 
+#| msgid "Certificate Details..."
55297
 
+msgid "Show certificate details"
55298
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
55299
 
+
55300
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
55301
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
55302
 
+#: rc.cpp:171
55303
 
+#, fuzzy
55304
 
+#| msgid "Certificate Usage"
55305
 
+msgid "Certificate Filters"
55306
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
55307
 
+
55308
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
55309
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
55310
 
+#: rc.cpp:174
55311
 
+msgid "Set &Icon..."
55312
 
+msgstr ""
55313
 
+
55314
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
55315
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
55316
 
+#: rc.cpp:177
55317
 
+msgid "Set &Text Color..."
55318
 
+msgstr ""
55319
 
+
55320
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
55321
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
55322
 
+#: rc.cpp:180
55323
 
+#, fuzzy
55324
 
+msgid "Set &Background Color..."
55325
 
+msgstr "Setja &bakgrunnslit..."
55326
 
+
55327
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
55328
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
55329
 
+#: rc.cpp:183
55330
 
+msgid "Set F&ont..."
55331
 
+msgstr ""
55332
 
+
55333
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
55334
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
55335
 
+#: rc.cpp:186
55336
 
+#, fuzzy
55337
 
+msgid "Italic"
55338
 
+msgstr "Skáletrað"
55339
 
+
55340
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
55341
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
55342
 
+#: rc.cpp:189
55343
 
+#, fuzzy
55344
 
+msgid "Bold"
55345
 
+msgstr "Feitletrað"
55346
 
+
55347
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
55348
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
55349
 
+#: rc.cpp:192
55350
 
+#, fuzzy
55351
 
+msgid "Strikeout"
55352
 
+msgstr "Strikað yfir:"
55353
 
+
55354
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
55355
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
55356
 
+#: rc.cpp:195
55357
 
+msgid "Default Appearance"
55358
 
+msgstr ""
55359
 
+
55360
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
55361
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
55362
 
+#: rc.cpp:198
55363
 
+#, fuzzy
55364
 
+#| msgid "Stop Operation"
55365
 
+msgid "Option"
55366
 
+msgstr "Stöðva aðgerð"
55367
 
+
55368
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
55369
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
55370
 
+#: rc.cpp:201
55371
 
+#, fuzzy
55372
 
+#| msgid "Imported:"
55373
 
+msgid "Impose"
55374
 
+msgstr "Flutt inn:"
55375
 
+
55376
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
55377
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
55378
 
+#: rc.cpp:204
55379
 
+#, fuzzy
55380
 
+msgid "Component:"
55381
 
+msgstr "Hluti:"
55382
 
+
55383
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
55384
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
55385
 
+#: rc.cpp:207
55386
 
+#, fuzzy
55387
 
+msgid "Option:"
55388
 
+msgstr "Valkostur:"
55389
 
+
55390
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
55391
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
55392
 
+#: rc.cpp:210
55393
 
+#, fuzzy
55394
 
+#| msgid "Description"
55395
 
+msgid "Description:"
55396
 
+msgstr "Lýsing"
55397
 
+
55398
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
55399
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
55400
 
+#: rc.cpp:213
55401
 
+#, fuzzy
55402
 
+msgid "Type:"
55403
 
+msgstr "Tegund:"
55404
 
+
55405
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
55406
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
55407
 
+#: rc.cpp:216
55408
 
+msgid "Reset user settings to built-in default"
55409
 
+msgstr ""
55410
 
+
55411
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
55412
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
55413
 
+#: rc.cpp:219
55414
 
+msgid "Custom value:"
55415
 
+msgstr ""
55416
 
+
55417
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
55418
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
55419
 
+#: rc.cpp:222
55420
 
+msgid "Impose setting on all users"
55421
 
+msgstr ""
55422
 
+
55423
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
55424
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
55425
 
+#: rc.cpp:225
55426
 
+#, fuzzy
55427
 
+#| msgid "Certificate Usage"
55428
 
+msgctxt "@title"
55429
 
+msgid "Review Certificate Parameters"
55430
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
55431
 
+
55432
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
55433
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
55434
 
+#: rc.cpp:228
55435
 
+msgid ""
55436
 
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
55437
 
+"certificate."
55438
 
+msgstr ""
55439
 
+
55440
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
55441
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
55442
 
+#: rc.cpp:231
55443
 
+#, fuzzy
55444
 
+#| msgid "&Details"
55445
 
+msgid "Show all details"
55446
 
+msgstr "&Nánar"
55447
 
+
55448
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
55449
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
55450
 
+#: rc.cpp:234
55451
 
+#, fuzzy
55452
 
+msgid "Advanced Settings"
55453
 
+msgstr "Nánari stillingar"
55454
 
+
55455
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
55456
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
55457
 
+#: rc.cpp:237
55458
 
+#, fuzzy
55459
 
+#| msgid "Your Personal Data"
55460
 
+msgid "Personal Details"
55461
 
+msgstr "Persónuupplýsingar þínar"
55462
 
+
55463
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
55464
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
55465
 
+#: rc.cpp:240
55466
 
+msgid "Additional User-IDs"
55467
 
+msgstr ""
55468
 
+
55469
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
55470
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
55471
 
+#: rc.cpp:243
55472
 
+msgid "EMail Addresses"
55473
 
+msgstr ""
55474
 
+
55475
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
55476
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
55477
 
+#: rc.cpp:246
55478
 
+msgid "DNS Names"
55479
 
+msgstr ""
55480
 
+
55481
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
55482
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
55483
 
+#: rc.cpp:249
55484
 
+msgid "URIs"
55485
 
+msgstr ""
55486
 
+
55487
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
55488
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
55489
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
55490
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
55491
 
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
55492
 
+#, fuzzy
55493
 
+#| msgid "Certificate Details..."
55494
 
+msgid "Technical Details"
55495
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini..."
55496
 
+
55497
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
55498
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
55499
 
+#: rc.cpp:255
55500
 
+msgid "Key Material"
55501
 
+msgstr ""
55502
 
+
55503
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
55504
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
55505
 
+#: rc.cpp:258
55506
 
+#, fuzzy
55507
 
+msgid "RSA"
55508
 
+msgstr "RSA"
55509
 
+
55510
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
55511
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
55512
 
+#: rc.cpp:261
55513
 
+#, fuzzy
55514
 
+msgid "DSA"
55515
 
+msgstr "DSA"
55516
 
+
55517
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
55518
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
55519
 
+#: rc.cpp:264
55520
 
+msgid "+ Elgamal"
55521
 
+msgstr ""
55522
 
+
55523
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
55524
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55525
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
55526
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55527
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
55528
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
55529
 
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
55530
 
+msgid "Backend Default"
55531
 
+msgstr ""
55532
 
+
55533
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
55534
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55535
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
55536
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55537
 
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
55538
 
+#, fuzzy
55539
 
+msgid "1024 Bits"
55540
 
+msgstr "%1 lykill."
55541
 
+
55542
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
55543
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55544
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
55545
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55546
 
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
55547
 
+#, fuzzy
55548
 
+msgid "1536 Bits"
55549
 
+msgstr "%1 lykill."
55550
 
+
55551
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
55552
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55553
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
55554
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55555
 
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
55556
 
+#, fuzzy
55557
 
+msgid "2048 Bits"
55558
 
+msgstr "%1 lykill."
55559
 
+
55560
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
55561
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55562
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
55563
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55564
 
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
55565
 
+#, fuzzy
55566
 
+msgid "3072 Bits"
55567
 
+msgstr "%1 lykill."
55568
 
+
55569
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
55570
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
55571
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
55572
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
55573
 
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
55574
 
+msgid "4096 Bits"
55575
 
+msgstr ""
55576
 
+
55577
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
55578
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
55579
 
+#: rc.cpp:306
55580
 
+#, fuzzy
55581
 
+msgid "v1 (1024 Bits)"
55582
 
+msgstr "%1 lykill."
55583
 
+
55584
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
55585
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
55586
 
+#: rc.cpp:309
55587
 
+msgid "v2 (2048 Bits)"
55588
 
+msgstr ""
55589
 
+
55590
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
55591
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
55592
 
+#: rc.cpp:312
55593
 
+msgid "Certificate Usage"
55594
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
55595
 
+
55596
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
55597
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
55598
 
+#: rc.cpp:315
55599
 
+#, fuzzy
55600
 
+#| msgid "Valid"
55601
 
+msgid "Valid until:"
55602
 
+msgstr "Gilt"
55603
 
+
55604
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
55605
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
55606
 
+#: rc.cpp:318
55607
 
+#, fuzzy
55608
 
+#| msgid "&Certificates"
55609
 
+msgid "Certification"
55610
 
+msgstr "S&kírteini"
55611
 
+
55612
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
55613
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
55614
 
+#: rc.cpp:321
55615
 
+#, fuzzy
55616
 
+#| msgid "Canceled."
55617
 
+msgid "Signing"
55618
 
+msgstr "Hætt við."
55619
 
+
55620
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
55621
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
55622
 
+#: rc.cpp:324
55623
 
+#, fuzzy
55624
 
+#| msgid "For &encrypting only"
55625
 
+msgid "Encryption"
55626
 
+msgstr "Aðeins til &dulritunar"
55627
 
+
55628
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
55629
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
55630
 
+#: rc.cpp:327
55631
 
+#, fuzzy
55632
 
+msgid "Authentication"
55633
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini"
55634
 
+
55635
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
55636
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
55637
 
+#: rc.cpp:330
55638
 
+#, fuzzy
55639
 
+#| msgid "Fetching keys..."
55640
 
+msgctxt "@title"
55641
 
+msgid "Creating Key..."
55642
 
+msgstr "Sæki lykla..."
55643
 
+
55644
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
55645
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
55646
 
+#: rc.cpp:333
55647
 
+msgid "Your key is being created."
55648
 
+msgstr ""
55649
 
+
55650
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
55651
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55652
 
+#: rc.cpp:336
55653
 
+msgid ""
55654
 
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
55655
 
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
55656
 
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
55657
 
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
55658
 
+"disk-intensive application."
55659
 
+msgstr ""
55660
 
+
55661
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
55662
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
55663
 
+#: rc.cpp:342
55664
 
+msgid ""
55665
 
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
55666
 
+"a mail."
55667
 
+msgstr ""
55668
 
+
55669
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
55670
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
55671
 
+#: rc.cpp:345
55672
 
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
55673
 
+msgstr ""
55674
 
+
55675
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
55676
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
55677
 
+#: rc.cpp:348
55678
 
+msgid "Next Steps"
55679
 
+msgstr ""
55680
 
+
55681
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
55682
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
55683
 
+#: rc.cpp:351
55684
 
+#, fuzzy
55685
 
+#| msgid "Save Certificate"
55686
 
+msgid "Save Request to File..."
55687
 
+msgstr "Vista skírteini"
55688
 
+
55689
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
55690
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
55691
 
+#: rc.cpp:354
55692
 
+#, fuzzy
55693
 
+#| msgid "Save Certificate"
55694
 
+msgid "Send Request by Email..."
55695
 
+msgstr "Vista skírteini"
55696
 
+
55697
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
55698
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
55699
 
+#: rc.cpp:357
55700
 
+#, fuzzy
55701
 
+#| msgid "Import Certificates..."
55702
 
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
55703
 
+msgstr "Flytja inn skírteini..."
55704
 
+
55705
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
55706
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
55707
 
+#: rc.cpp:360
55708
 
+#, fuzzy
55709
 
+#| msgid "Save Certificate"
55710
 
+msgid "Send Certificate by Email..."
55711
 
+msgstr "Vista skírteini"
55712
 
+
55713
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
55714
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
55715
 
+#: rc.cpp:363
55716
 
+#, fuzzy
55717
 
+#| msgid "Certificate Manager Error"
55718
 
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
55719
 
+msgstr "Villa í skírteinastjóra"
55720
 
+
55721
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
55722
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
55723
 
+#: rc.cpp:366
55724
 
+msgid "Create Revocation Request..."
55725
 
+msgstr ""
55726
 
+
55727
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
55728
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
55729
 
+#: rc.cpp:369
55730
 
+#, fuzzy
55731
 
+#| msgid "Certificate Usage"
55732
 
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
55733
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
55734
 
+
55735
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
55736
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
55737
 
+#: rc.cpp:372
55738
 
+#, fuzzy
55739
 
+#| msgid "Certificate Usage"
55740
 
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
55741
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
55742
 
+
55743
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
55744
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
55745
 
+#: rc.cpp:375
55746
 
+#, fuzzy
55747
 
+#| msgid "Certificate Information"
55748
 
+msgctxt "@title"
55749
 
+msgid "Choose Certificate Format"
55750
 
+msgstr "Upplýsingar um skírteini"
55751
 
+
55752
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
55753
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
55754
 
+#: rc.cpp:378
55755
 
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
55756
 
+msgstr ""
55757
 
+
55758
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
55759
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
55760
 
+#: rc.cpp:381
55761
 
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
55762
 
+msgstr ""
55763
 
+
55764
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
55765
 
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
55766
 
+#: rc.cpp:384
55767
 
+msgid ""
55768
 
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
55769
 
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
55770
 
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
55771
 
+"pairs with their own certificate."
55772
 
+msgstr ""
55773
 
+
55774
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
55775
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
55776
 
+#: rc.cpp:387
55777
 
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
55778
 
+msgstr ""
55779
 
+
55780
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
55781
 
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
55782
 
+#: rc.cpp:390
55783
 
+msgid ""
55784
 
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
55785
 
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
55786
 
+"hierarchical chain of trust."
55787
 
+msgstr ""
55788
 
+
55789
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
55790
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
55791
 
+#: rc.cpp:393
55792
 
+#, fuzzy
55793
 
+#| msgid "&Details"
55794
 
+msgctxt "@title"
55795
 
+msgid "Enter Details"
55796
 
+msgstr "&Nánar"
55797
 
+
55798
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
55799
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
55800
 
+#: rc.cpp:396
55801
 
+msgid ""
55802
 
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
55803
 
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
55804
 
+msgstr ""
55805
 
+
55806
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
55807
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
55808
 
+#: rc.cpp:399
55809
 
+#, fuzzy
55810
 
+#| msgid "Serial Number"
55811
 
+msgid "Real name:"
55812
 
+msgstr "Raðnúmer"
55813
 
+
55814
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
55815
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
55816
 
+#: rc.cpp:405
55817
 
+msgid "EMail address:"
55818
 
+msgstr ""
55819
 
+
55820
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
55821
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
55822
 
+#: rc.cpp:417
55823
 
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
55824
 
+msgstr ""
55825
 
+
55826
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
55827
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
55828
 
+#: rc.cpp:420
55829
 
+#, fuzzy
55830
 
+msgid "Advanced Settings..."
55831
 
+msgstr "Ítarlegar stillingar..."
55832
 
+
55833
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
55834
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
55835
 
+#: rc.cpp:423
55836
 
+msgid "Remember these as default for future operations"
55837
 
+msgstr ""
55838
 
+
55839
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
55840
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
55841
 
+#: rc.cpp:426
55842
 
+#, fuzzy
55843
 
+#| msgid "Save Certificate"
55844
 
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
55845
 
+msgstr "Vista skírteini"
55846
 
+
55847
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
55848
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
55849
 
+#: rc.cpp:429
55850
 
+#, fuzzy
55851
 
+#| msgid "Save Certificate"
55852
 
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
55853
 
+msgstr "Vista skírteini"
55854
 
+
55855
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
55856
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
55857
 
+#: rc.cpp:435
55858
 
+#, fuzzy
55859
 
+#| msgid "&Overwrite"
55860
 
+msgid "Overview"
55861
 
+msgstr "&Yfirskrifa"
55862
 
+
55863
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
55864
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
55865
 
+#: rc.cpp:444
55866
 
+#, fuzzy
55867
 
+#| msgid "Save Certificate"
55868
 
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
55869
 
+msgstr "Vista skírteini"
55870
 
+
55871
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
55872
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
55873
 
+#: rc.cpp:450
55874
 
+#, fuzzy
55875
 
+#| msgid "Save Certificate"
55876
 
+msgid "Revoke This Certificate..."
55877
 
+msgstr "Vista skírteini"
55878
 
+
55879
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
55880
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
55881
 
+#: rc.cpp:453
55882
 
+#, fuzzy
55883
 
+msgid "Photo"
55884
 
+msgstr "Ljósmynd"
55885
 
+
55886
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
55887
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
55888
 
+#: rc.cpp:456
55889
 
+msgid ""
55890
 
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
55891
 
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
55892
 
+"reasons:</p>\n"
55893
 
+"<ul>\n"
55894
 
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
55895
 
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
55896
 
+"</ul>"
55897
 
+msgstr ""
55898
 
+
55899
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
55900
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
55901
 
+#: rc.cpp:463
55902
 
+#, fuzzy
55903
 
+#| msgid "&Certificates"
55904
 
+msgid "User-IDs && Certifications"
55905
 
+msgstr "S&kírteini"
55906
 
+
55907
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
55908
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
55909
 
+#: rc.cpp:466
55910
 
+msgid "User-IDs"
55911
 
+msgstr ""
55912
 
+
55913
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
55914
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
55915
 
+#: rc.cpp:469
55916
 
+#, fuzzy
55917
 
+#| msgid "A.k.a."
55918
 
+msgid "Add..."
55919
 
+msgstr "e.þ.s."
55920
 
+
55921
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
55922
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
55923
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
55924
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
55925
 
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
55926
 
+#, fuzzy
55927
 
+#| msgid "Revoke"
55928
 
+msgid "Revoke..."
55929
 
+msgstr "Afturkalla"
55930
 
+
55931
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
55932
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
55933
 
+#: rc.cpp:475
55934
 
+#, fuzzy
55935
 
+#| msgid "Deleting keys..."
55936
 
+msgid "Certify..."
55937
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
55938
 
+
55939
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
55940
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
55941
 
+#: rc.cpp:478
55942
 
+#, fuzzy
55943
 
+#| msgid "&Certificates"
55944
 
+msgid "Certifications"
55945
 
+msgstr "S&kírteini"
55946
 
+
55947
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
55948
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
55949
 
+#: rc.cpp:493
55950
 
+#, fuzzy
55951
 
+#| msgid "&Chain"
55952
 
+msgid "Chain"
55953
 
+msgstr "&Keðja"
55954
 
+
55955
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
55956
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
55957
 
+#: rc.cpp:496
55958
 
+#, fuzzy
55959
 
+msgid "1"
55960
 
+msgstr "1"
55961
 
+
55962
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
55963
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
55964
 
+#: rc.cpp:499
55965
 
+msgid "Dump"
55966
 
+msgstr ""
55967
 
+
55968
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
55969
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55970
 
+#: rc.cpp:502
55971
 
+msgid ""
55972
 
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
55973
 
+msgstr ""
55974
 
+
55975
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
55976
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
55977
 
+#: rc.cpp:505
55978
 
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
55979
 
+msgstr ""
55980
 
+
55981
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
55982
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55983
 
+#: rc.cpp:508
55984
 
+msgctxt "@info"
55985
 
+msgid ""
55986
 
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
55987
 
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
55988
 
+"be due to prior tests failing.</para>"
55989
 
+msgstr ""
55990
 
+
55991
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
55992
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
55993
 
+#: rc.cpp:511
55994
 
+msgid "Proposed Corrective Action"
55995
 
+msgstr ""
55996
 
+
55997
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
55998
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
55999
 
+#: rc.cpp:514
56000
 
+msgid "Do It"
56001
 
+msgstr ""
56002
 
+
56003
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
56004
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
56005
 
+#: rc.cpp:517
56006
 
+msgid "Run these tests at startup"
56007
 
+msgstr ""
56008
 
+
56009
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
56010
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
56011
 
+#: rc.cpp:520
56012
 
+#, fuzzy
56013
 
+#| msgid "Save Certificate"
56014
 
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
56015
 
+msgstr "Vista skírteini"
56016
 
+
56017
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
56018
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
56019
 
+#: rc.cpp:523
56020
 
+#, fuzzy
56021
 
+#| msgid "Search:"
56022
 
+msgid "Search"
56023
 
+msgstr "Leita:"
56024
 
+
56025
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
56026
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
56027
 
+#: rc.cpp:526
56028
 
+#, fuzzy
56029
 
+#| msgid "&Details"
56030
 
+msgid "Details..."
56031
 
+msgstr "&Nánar"
56032
 
+
56033
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
56034
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
56035
 
+#: rc.cpp:532
56036
 
+#, fuzzy
56037
 
+#| msgid "Description"
56038
 
+msgid "Select All"
56039
 
+msgstr "Lýsing"
56040
 
+
56041
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
56042
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
56043
 
+#: rc.cpp:535
56044
 
+#, fuzzy
56045
 
+msgid "Deselect All"
56046
 
+msgstr "Afvelja allt"
56047
 
+
56048
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
56049
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
56050
 
+#: rc.cpp:538
56051
 
+#, fuzzy
56052
 
+#| msgid "Find"
56053
 
+msgid "Find:"
56054
 
+msgstr "Finna"
56055
 
+
56056
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
56057
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
56058
 
+#: rc.cpp:541
56059
 
+#, fuzzy
56060
 
+#| msgid "Export Certificates..."
56061
 
+msgid "Export Secret Certificate"
56062
 
+msgstr "Flytja út skírteini..."
56063
 
+
56064
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
56065
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
56066
 
+#: rc.cpp:544
56067
 
+msgid "Output file:"
56068
 
+msgstr ""
56069
 
+
56070
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
56071
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
56072
 
+#: rc.cpp:547
56073
 
+msgid "Passphrase charset:"
56074
 
+msgstr ""
56075
 
+
56076
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
56077
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
56078
 
+#: rc.cpp:550
56079
 
+msgid "ASCII armor"
56080
 
+msgstr ""
56081
 
+
56082
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
56083
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
56084
 
+#: rc.cpp:553
56085
 
+#, fuzzy
56086
 
+#| msgid "New user IDs:"
56087
 
+msgid "Add New User-ID"
56088
 
+msgstr "Ný notandauðkenni:"
56089
 
+
56090
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
56091
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
56092
 
+#: rc.cpp:556
56093
 
+#, fuzzy
56094
 
+msgid "&Real name:"
56095
 
+msgstr "&Raunv. nafn:"
56096
 
+
56097
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
56098
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
56099
 
+#: rc.cpp:559
56100
 
+msgid "&EMail address:"
56101
 
+msgstr ""
56102
 
+
56103
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
56104
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
56105
 
+#: rc.cpp:562
56106
 
+msgid "Co&mment (optional):"
56107
 
+msgstr ""
56108
 
+
56109
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
56110
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
56111
 
+#: rc.cpp:565
56112
 
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
56113
 
+msgstr ""
56114
 
+
56115
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
56116
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
56117
 
+#: rc.cpp:568
56118
 
+msgid ""
56119
 
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
56120
 
+"<ol>\n"
56121
 
+"<li>A normal certificate</li>\n"
56122
 
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
56123
 
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
56124
 
+"</ol>\n"
56125
 
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
56126
 
+msgstr ""
56127
 
+
56128
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
56129
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
56130
 
+#: rc.cpp:576
56131
 
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
56132
 
+msgstr ""
56133
 
+
56134
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
56135
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
56136
 
+#: rc.cpp:579
56137
 
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
56138
 
+msgstr ""
56139
 
+
56140
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
56141
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
56142
 
+#: rc.cpp:582
56143
 
+msgid ""
56144
 
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
56145
 
+"\"):"
56146
 
+msgstr ""
56147
 
+
56148
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
56149
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
56150
 
+#: rc.cpp:585
56151
 
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
56152
 
+msgstr ""
56153
 
+
56154
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
56155
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
56156
 
+#: rc.cpp:588
56157
 
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
56158
 
+msgstr ""
56159
 
+
56160
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
56161
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
56162
 
+#: rc.cpp:591
56163
 
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
56164
 
+msgstr ""
56165
 
+
56166
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
56167
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
56168
 
+#: rc.cpp:598
56169
 
+msgid "Certify only for myself"
56170
 
+msgstr ""
56171
 
+
56172
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
56173
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
56174
 
+#: rc.cpp:601
56175
 
+msgid "Certify for everyone to see"
56176
 
+msgstr ""
56177
 
+
56178
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
56179
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
56180
 
+#: rc.cpp:604
56181
 
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
56182
 
+msgstr ""
56183
 
+
56184
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
56185
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
56186
 
+#: rc.cpp:607
56187
 
+msgid ""
56188
 
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
56189
 
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
56190
 
+msgstr ""
56191
 
+
56192
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
56193
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
56194
 
+#: rc.cpp:610
56195
 
+msgid "I have not checked at all"
56196
 
+msgstr ""
56197
 
+
56198
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
56199
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
56200
 
+#: rc.cpp:613
56201
 
+msgid "Describe semantics here..."
56202
 
+msgstr ""
56203
 
+
56204
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
56205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
56206
 
+#: rc.cpp:616
56207
 
+msgid "I have checked casually"
56208
 
+msgstr ""
56209
 
+
56210
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
56211
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
56212
 
+#: rc.cpp:619
56213
 
+msgid ""
56214
 
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
56215
 
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
56216
 
+"of the secret certificate."
56217
 
+msgstr ""
56218
 
+
56219
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
56220
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
56221
 
+#: rc.cpp:622
56222
 
+msgid "I have checked very thoroughly"
56223
 
+msgstr ""
56224
 
+
56225
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
56226
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
56227
 
+#: rc.cpp:625
56228
 
+msgid ""
56229
 
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
56230
 
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
56231
 
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
56232
 
+msgstr ""
56233
 
+
56234
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
56235
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
56236
 
+#: rc.cpp:628
56237
 
+#, fuzzy
56238
 
+msgid "I do not know"
56239
 
+msgstr "Veit ekki"
56240
 
+
56241
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
56242
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
56243
 
+#: rc.cpp:631
56244
 
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
56245
 
+msgstr ""
56246
 
+
56247
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
56248
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
56249
 
+#: rc.cpp:634
56250
 
+msgid ""
56251
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
56252
 
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
56253
 
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
56254
 
+msgstr ""
56255
 
+
56256
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
56257
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
56258
 
+#: rc.cpp:637
56259
 
+msgid "I do NOT trust them"
56260
 
+msgstr ""
56261
 
+
56262
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
56263
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
56264
 
+#: rc.cpp:640
56265
 
+msgid "<i>(never trust)</i>"
56266
 
+msgstr ""
56267
 
+
56268
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
56269
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
56270
 
+#: rc.cpp:643
56271
 
+msgid ""
56272
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
56273
 
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
56274
 
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
56275
 
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
56276
 
+"certificates.</font>"
56277
 
+msgstr ""
56278
 
+
56279
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
56280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
56281
 
+#: rc.cpp:646
56282
 
+msgid "I believe checks are casual"
56283
 
+msgstr ""
56284
 
+
56285
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
56286
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
56287
 
+#: rc.cpp:649
56288
 
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
56289
 
+msgstr ""
56290
 
+
56291
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
56292
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
56293
 
+#: rc.cpp:652
56294
 
+msgid ""
56295
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
56296
 
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
56297
 
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
56298
 
+"This is usually a good choice.</font>"
56299
 
+msgstr ""
56300
 
+
56301
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
56302
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
56303
 
+#: rc.cpp:655
56304
 
+msgid "I believe checks are very accurate"
56305
 
+msgstr ""
56306
 
+
56307
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
56308
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
56309
 
+#: rc.cpp:658
56310
 
+msgid "<i>(full trust)</i>"
56311
 
+msgstr ""
56312
 
+
56313
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
56314
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
56315
 
+#: rc.cpp:661
56316
 
+msgid ""
56317
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
56318
 
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
56319
 
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
56320
 
+"font>"
56321
 
+msgstr ""
56322
 
+
56323
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
56324
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
56325
 
+#: rc.cpp:664
56326
 
+#, fuzzy
56327
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
56328
 
+msgid "This is my certificate"
56329
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
56330
 
+
56331
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
56332
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
56333
 
+#: rc.cpp:667
56334
 
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
56335
 
+msgstr ""
56336
 
+
56337
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
56338
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
56339
 
+#: rc.cpp:670
56340
 
+msgid ""
56341
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
56342
 
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
56343
 
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
56344
 
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
56345
 
+"trust level.</font>"
56346
 
+msgstr ""
56347
 
+
56348
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
56349
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
56350
 
+#: rc.cpp:673
56351
 
+#, fuzzy
56352
 
+#| msgid "Fetching Certificate Chain"
56353
 
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
56354
 
+msgstr "Sæki skírteinakeðju"
56355
 
+
56356
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
56357
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
56358
 
+#: rc.cpp:676
56359
 
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
56360
 
+msgstr ""
56361
 
+
56362
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
56363
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
56364
 
+#: rc.cpp:679
56365
 
+#, fuzzy
56366
 
+msgid "Never"
56367
 
+msgstr "Aldrei"
56368
 
+
56369
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
56370
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
56371
 
+#: rc.cpp:682
56372
 
+#, fuzzy
56373
 
+msgid "In"
56374
 
+msgstr "Inn"
56375
 
+
56376
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
56377
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
56378
 
+#: rc.cpp:685
56379
 
+#, fuzzy
56380
 
+msgid "Days"
56381
 
+msgstr "Dagar"
56382
 
+
56383
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
56384
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
56385
 
+#: rc.cpp:688
56386
 
+#, fuzzy
56387
 
+msgid "Weeks"
56388
 
+msgstr "Vikur"
56389
 
+
56390
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
56391
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
56392
 
+#: rc.cpp:691
56393
 
+#, fuzzy
56394
 
+msgid "Months"
56395
 
+msgstr "Mánuðir"
56396
 
+
56397
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
56398
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
56399
 
+#: rc.cpp:694
56400
 
+#, fuzzy
56401
 
+msgid "Years"
56402
 
+msgstr "Ár"
56403
 
+
56404
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
56405
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
56406
 
+#: rc.cpp:697
56407
 
+msgid "On this day:"
56408
 
+msgstr ""
56409
 
+
56410
 
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
56411
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
56412
 
+#: rc.cpp:700
56413
 
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
56414
 
+msgstr ""
56415
 
+
56416
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
56417
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
56418
 
+#: rc.cpp:706
56419
 
+#, fuzzy
56420
 
+#| msgid "Certificate Usage"
56421
 
+msgid "Show certificate validity"
56422
 
+msgstr "Skírteinanotkun"
56423
 
+
56424
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
56425
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
56426
 
+#: rc.cpp:709
56427
 
+msgid ""
56428
 
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
56429
 
+"certificate is expired or revoked."
56430
 
+msgstr ""
56431
 
+
56432
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
56433
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
56434
 
+#: rc.cpp:712
56435
 
+#, fuzzy
56436
 
+#| msgid "Certificate Manager Information"
56437
 
+msgid "Show certificate owner information"
56438
 
+msgstr "Upplýsingar skírteinisstjóra"
56439
 
+
56440
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
56441
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
56442
 
+#: rc.cpp:715
56443
 
+msgid ""
56444
 
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
56445
 
+"subject and issuers."
56446
 
+msgstr ""
56447
 
+
56448
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
56449
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
56450
 
+#: rc.cpp:721
56451
 
+msgid ""
56452
 
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
56453
 
+"expiration dates"
56454
 
+msgstr ""
56455
 
+
56456
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
56457
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
56458
 
+#: rc.cpp:724
56459
 
+msgid "Quick Sign EMail"
56460
 
+msgstr ""
56461
 
+
56462
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
56463
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
56464
 
+#: rc.cpp:727
56465
 
+msgid ""
56466
 
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
56467
 
+"problems occur."
56468
 
+msgstr ""
56469
 
+
56470
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
56471
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
56472
 
+#: rc.cpp:730
56473
 
+msgid "Quick Encrypt EMail"
56474
 
+msgstr ""
56475
 
+
56476
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
56477
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
56478
 
+#: rc.cpp:733
56479
 
+msgid ""
56480
 
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
56481
 
+"unless problems occur."
56482
 
+msgstr ""
56483
 
+
56484
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
56485
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
56486
 
+#: rc.cpp:736
56487
 
+#, fuzzy
56488
 
+#| msgid "Deleting keys..."
56489
 
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
56490
 
+msgstr "Eyði lyklum..."
56491
 
+
56492
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
56493
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
56494
 
+#: rc.cpp:739
56495
 
+msgid ""
56496
 
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
56497
 
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
56498
 
+"Outlook."
56499
 
+msgstr ""
56500
 
--- /dev/null
56501
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/knotes.po
56502
 
@@ -0,0 +1,582 @@
56503
 
+# translation of knotes.po to icelandic
56504
 
+# Icelandic translation of KNotes.
56505
 
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
56506
 
+#
56507
 
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
56508
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
56509
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
56510
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
56511
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
56512
 
+msgid ""
56513
 
+msgstr ""
56514
 
+"Project-Id-Version: knotes\n"
56515
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
56516
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
56517
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:18+0000\n"
56518
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
56519
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
56520
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
56521
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56522
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56523
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
56524
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
56525
 
+
56526
 
+#: knotealarmdlg.cpp:60
56527
 
+msgid "Scheduled Alarm"
56528
 
+msgstr "Áminning"
56529
 
+
56530
 
+#: knotealarmdlg.cpp:62
56531
 
+msgid "&No alarm"
56532
 
+msgstr "E&ngin áminning"
56533
 
+
56534
 
+#: knotealarmdlg.cpp:69
56535
 
+msgid "Alarm &at:"
56536
 
+msgstr "Á&minning þann:"
56537
 
+
56538
 
+#: knotealarmdlg.cpp:77
56539
 
+msgid "Alarm &in:"
56540
 
+msgstr "Ám&inning eftir:"
56541
 
+
56542
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
56543
 
+msgid "Display"
56544
 
+msgstr "Skjár"
56545
 
+
56546
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
56547
 
+msgid "Display Settings"
56548
 
+msgstr "Skjástillingar"
56549
 
+
56550
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
56551
 
+msgid "Editor"
56552
 
+msgstr "Ritill"
56553
 
+
56554
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
56555
 
+msgid "Editor Settings"
56556
 
+msgstr "Stillingar ritils"
56557
 
+
56558
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
56559
 
+msgid "&Text color:"
56560
 
+msgstr "&Textalitur:"
56561
 
+
56562
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
56563
 
+msgid "&Background color:"
56564
 
+msgstr "Bak&grunnslitur:"
56565
 
+
56566
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
56567
 
+msgid "&Show note in taskbar"
56568
 
+msgstr "&Sýna miða í tækjaslá"
56569
 
+
56570
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
56571
 
+#, fuzzy
56572
 
+#| msgid "&All Desktops"
56573
 
+msgid "&Remember desktop"
56574
 
+msgstr "Öll &skjáborð"
56575
 
+
56576
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
56577
 
+msgid "Default &width:"
56578
 
+msgstr "Sjálfgefin &breidd:"
56579
 
+
56580
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
56581
 
+msgid "Default &height:"
56582
 
+msgstr "Sjálfgefin &hæð:"
56583
 
+
56584
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
56585
 
+msgid "&Tab size:"
56586
 
+msgstr "&Dýpt inndrátts:"
56587
 
+
56588
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
56589
 
+msgid "Auto &indent"
56590
 
+msgstr "Sjálvirkur &inndráttur"
56591
 
+
56592
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
56593
 
+msgid "&Rich text"
56594
 
+msgstr "&Rich text"
56595
 
+
56596
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
56597
 
+msgid "Text font:"
56598
 
+msgstr "Textaletur:"
56599
 
+
56600
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
56601
 
+msgid "Title font:"
56602
 
+msgstr "Titilletur:"
56603
 
+
56604
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
56605
 
+msgid "&Mail action:"
56606
 
+msgstr "&Póstaðgerð:"
56607
 
+
56608
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
56609
 
+msgid "Incoming Notes"
56610
 
+msgstr "Miðar á innleið"
56611
 
+
56612
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
56613
 
+msgid "Accept incoming notes"
56614
 
+msgstr "Taka við miðum"
56615
 
+
56616
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
56617
 
+msgid "Outgoing Notes"
56618
 
+msgstr "Miðar á útleið"
56619
 
+
56620
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
56621
 
+msgid "&Sender ID:"
56622
 
+msgstr "Auðkenni &sendanda:"
56623
 
+
56624
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
56625
 
+msgid "&Port:"
56626
 
+msgstr "&Gátt:"
56627
 
+
56628
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
56629
 
+msgid "&Style:"
56630
 
+msgstr "&Stíll:"
56631
 
+
56632
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
56633
 
+#, fuzzy
56634
 
+msgid "Plain"
56635
 
+msgstr "Venjulegt"
56636
 
+
56637
 
+#: knote.cpp:135
56638
 
+#, kde-format
56639
 
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
56640
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða miða <b>%1</b>?</qt>"
56641
 
+
56642
 
+#: knote.cpp:137
56643
 
+msgid "Confirm Delete"
56644
 
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
56645
 
+
56646
 
+#: knote.cpp:138
56647
 
+#, fuzzy
56648
 
+msgid "&Delete"
56649
 
+msgstr "&Eyða"
56650
 
+
56651
 
+#: knote.cpp:301
56652
 
+msgid "Please enter the new name:"
56653
 
+msgstr "Sláðu inn nýtt heiti:"
56654
 
+
56655
 
+#: knote.cpp:407
56656
 
+#, kde-format
56657
 
+msgid "Send \"%1\""
56658
 
+msgstr "Senda \"%1\""
56659
 
+
56660
 
+#: knote.cpp:421
56661
 
+msgid "The host cannot be empty."
56662
 
+msgstr "Þjónninn má ekki vera tómur."
56663
 
+
56664
 
+#: knote.cpp:451
56665
 
+msgid "Unable to start the mail process."
56666
 
+msgstr "Gat ekki ræst póstforritið."
56667
 
+
56668
 
+#: knote.cpp:476
56669
 
+msgid "Save note as plain text"
56670
 
+msgstr "Vista miða sem texta"
56671
 
+
56672
 
+#: knote.cpp:482
56673
 
+#, fuzzy
56674
 
+msgid "Save As"
56675
 
+msgstr "Vista sem"
56676
 
+
56677
 
+#: knote.cpp:495
56678
 
+#, fuzzy, kde-format
56679
 
+#| msgid ""
56680
 
+#| "<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
56681
 
+#| "overwrite it?</qt>"
56682
 
+msgid ""
56683
 
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
56684
 
+"overwrite it?</qt>"
56685
 
+msgstr ""
56686
 
+"<qt>Skrá með nafninu <b>%1</b> er þegar til. <br>Ertu viss um að þú viljir "
56687
 
+"skrifa yfir hana?</qt>"
56688
 
+
56689
 
+#: knote.cpp:597
56690
 
+msgid "&All Desktops"
56691
 
+msgstr "Öll &skjáborð"
56692
 
+
56693
 
+#: knote.cpp:642
56694
 
+msgid "New"
56695
 
+msgstr "Nýr"
56696
 
+
56697
 
+#: knote.cpp:646
56698
 
+msgid "Rename..."
56699
 
+msgstr "Endurnefna..."
56700
 
+
56701
 
+#: knote.cpp:651
56702
 
+msgid "Lock"
56703
 
+msgstr "Læsa"
56704
 
+
56705
 
+#: knote.cpp:655
56706
 
+msgid "Unlock"
56707
 
+msgstr "Aflæsa"
56708
 
+
56709
 
+#: knote.cpp:657
56710
 
+msgid "Hide"
56711
 
+msgstr "Fela"
56712
 
+
56713
 
+#: knote.cpp:662
56714
 
+#, fuzzy
56715
 
+msgid "Delete"
56716
 
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
56717
 
+
56718
 
+#: knote.cpp:666
56719
 
+msgid "Insert Date"
56720
 
+msgstr "Setja inn dagsetningu"
56721
 
+
56722
 
+#: knote.cpp:670
56723
 
+msgid "Set Alarm..."
56724
 
+msgstr "Setja áminningu..."
56725
 
+
56726
 
+#: knote.cpp:675
56727
 
+msgid "Send..."
56728
 
+msgstr "Senda..."
56729
 
+
56730
 
+#: knote.cpp:679
56731
 
+msgid "Mail..."
56732
 
+msgstr "Póstsenda..."
56733
 
+
56734
 
+#: knote.cpp:683
56735
 
+#, fuzzy
56736
 
+msgid "Save As..."
56737
 
+msgstr "Setja áminningu..."
56738
 
+
56739
 
+#: knote.cpp:690
56740
 
+msgid "Preferences..."
56741
 
+msgstr "Stillingar..."
56742
 
+
56743
 
+#: knote.cpp:696
56744
 
+msgid "Keep Above Others"
56745
 
+msgstr "Fyrir ofan aðra"
56746
 
+
56747
 
+#: knote.cpp:702
56748
 
+msgid "Keep Below Others"
56749
 
+msgstr "Fyrir neðan aðra"
56750
 
+
56751
 
+#: knote.cpp:708
56752
 
+msgid "To Desktop"
56753
 
+msgstr "Á skjáborð"
56754
 
+
56755
 
+#: knote.cpp:717
56756
 
+msgid "Walk Through Notes"
56757
 
+msgstr "Ganga gegnum miða"
56758
 
+
56759
 
+#: knoteedit.cpp:58
56760
 
+msgid "Bold"
56761
 
+msgstr "Feitletrað"
56762
 
+
56763
 
+#: knoteedit.cpp:63
56764
 
+#, fuzzy
56765
 
+msgid "Italic"
56766
 
+msgstr "Skáletrað"
56767
 
+
56768
 
+#: knoteedit.cpp:67
56769
 
+msgid "Underline"
56770
 
+msgstr "Undirstrikað"
56771
 
+
56772
 
+#: knoteedit.cpp:71
56773
 
+msgid "Strike Out"
56774
 
+msgstr "Yfirstrikað"
56775
 
+
56776
 
+#: knoteedit.cpp:84
56777
 
+msgid "Align Left"
56778
 
+msgstr "Jafna til vinstri"
56779
 
+
56780
 
+#: knoteedit.cpp:91
56781
 
+msgid "Align Center"
56782
 
+msgstr "Jafna í miðju"
56783
 
+
56784
 
+#: knoteedit.cpp:97
56785
 
+msgid "Align Right"
56786
 
+msgstr "Jafna til hægri"
56787
 
+
56788
 
+#: knoteedit.cpp:103
56789
 
+msgid "Align Block"
56790
 
+msgstr "Jafna blokkir"
56791
 
+
56792
 
+#: knoteedit.cpp:115
56793
 
+msgid "List"
56794
 
+msgstr "Listi"
56795
 
+
56796
 
+#: knoteedit.cpp:120
56797
 
+msgid "Superscript"
56798
 
+msgstr "Háletur"
56799
 
+
56800
 
+#: knoteedit.cpp:124
56801
 
+msgid "Subscript"
56802
 
+msgstr "Lágletur"
56803
 
+
56804
 
+#: knoteedit.cpp:131
56805
 
+#, fuzzy
56806
 
+msgid "Increase Indent"
56807
 
+msgstr "Auka inndrátt"
56808
 
+
56809
 
+#: knoteedit.cpp:139
56810
 
+#, fuzzy
56811
 
+msgid "Decrease Indent"
56812
 
+msgstr "Minnka inndrátt"
56813
 
+
56814
 
+#: knoteedit.cpp:152
56815
 
+msgid "Text Color..."
56816
 
+msgstr "Textalitur..."
56817
 
+
56818
 
+#: knoteedit.cpp:157
56819
 
+#, fuzzy
56820
 
+#| msgid "Text Color..."
56821
 
+msgid "Text Background Color..."
56822
 
+msgstr "Textalitur..."
56823
 
+
56824
 
+#: knoteedit.cpp:161
56825
 
+msgid "Text Font"
56826
 
+msgstr "Textaletur"
56827
 
+
56828
 
+#: knoteedit.cpp:166
56829
 
+msgid "Text Size"
56830
 
+msgstr "Textastærð"
56831
 
+
56832
 
+#: knotehostdlg.cpp:60
56833
 
+msgid "Select recipient:"
56834
 
+msgstr ""
56835
 
+
56836
 
+#: knotehostdlg.cpp:76
56837
 
+msgid "Hostname or IP address:"
56838
 
+msgstr "Vélarnafn eða IP-tala:"
56839
 
+
56840
 
+#: knoteprinter.cpp:79
56841
 
+#, kde-format
56842
 
+msgid "Print %1"
56843
 
+msgstr "Prenta %1"
56844
 
+
56845
 
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
56846
 
+#, fuzzy, kde-format
56847
 
+#| msgid "Print %1"
56848
 
+msgid "Print Note"
56849
 
+msgid_plural "Print %1 notes"
56850
 
+msgstr[0] "Prenta %1"
56851
 
+msgstr[1] "Prenta %1"
56852
 
+
56853
 
+#: knotesalarm.cpp:81
56854
 
+#, fuzzy
56855
 
+#| msgid "The following notes triggered alarms:"
56856
 
+msgid "The following notes triggered alarms:"
56857
 
+msgstr "Eftirfarandi miðar ræstu áminningar:"
56858
 
+
56859
 
+#: knotesalarm.cpp:84
56860
 
+msgid "Alarm"
56861
 
+msgstr "Áminning"
56862
 
+
56863
 
+#: knotesapp.cpp:70
56864
 
+msgid "Configure Shortcuts"
56865
 
+msgstr "Stilla flýtilykla"
56866
 
+
56867
 
+#: knotesapp.cpp:81
56868
 
+msgid "Note Actions"
56869
 
+msgstr "Aðgerðir miða"
56870
 
+
56871
 
+#: knotesapp.cpp:112
56872
 
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
56873
 
+msgstr "KNotes: Límmiðar fyrir KDE"
56874
 
+
56875
 
+#: knotesapp.cpp:128
56876
 
+msgid "New Note"
56877
 
+msgstr "Nýr miði"
56878
 
+
56879
 
+#: knotesapp.cpp:136
56880
 
+msgid "New Note From Clipboard"
56881
 
+msgstr "Nýr miði frá klippispjaldi"
56882
 
+
56883
 
+#: knotesapp.cpp:142
56884
 
+msgid "Show All Notes"
56885
 
+msgstr "Sýna alla miða"
56886
 
+
56887
 
+#: knotesapp.cpp:149
56888
 
+msgid "Hide All Notes"
56889
 
+msgstr "Fela alla miða"
56890
 
+
56891
 
+#: knotesapp.cpp:481
56892
 
+msgid "Settings"
56893
 
+msgstr "Stillingar"
56894
 
+
56895
 
+#: knotesapp.cpp:684
56896
 
+msgid "No Notes"
56897
 
+msgstr "Engir miðar"
56898
 
+
56899
 
+#: knotesnetsend.cpp:92
56900
 
+#, kde-format
56901
 
+msgid "Communication error: %1"
56902
 
+msgstr "Samskiptavilla: %1"
56903
 
+
56904
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
56905
 
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
56906
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
56907
 
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
56908
 
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
56909
 
+msgid "KNotes"
56910
 
+msgstr "KNotes"
56911
 
+
56912
 
+#: main.cpp:47
56913
 
+msgid "KDE Notes"
56914
 
+msgstr "KDE miðar"
56915
 
+
56916
 
+#: main.cpp:49
56917
 
+#, fuzzy
56918
 
+#| msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
56919
 
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
56920
 
+msgstr "(c) 1997-2006, KNotes höfundarnir"
56921
 
+
56922
 
+#: main.cpp:108
56923
 
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
56924
 
+msgstr ""
56925
 
+
56926
 
+#: main.cpp:116
56927
 
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
56928
 
+msgstr ""
56929
 
+
56930
 
+#: main.cpp:117
56931
 
+msgid "Maintainer"
56932
 
+msgstr "Umsjónaraðili"
56933
 
+
56934
 
+#: main.cpp:119
56935
 
+#, fuzzy
56936
 
+msgid "Michael Brade"
56937
 
+msgstr "Michael Brade"
56938
 
+
56939
 
+#: main.cpp:120
56940
 
+#, fuzzy
56941
 
+#| msgid "Maintainer"
56942
 
+msgid "Previous Maintainer"
56943
 
+msgstr "Umsjónaraðili"
56944
 
+
56945
 
+#: main.cpp:122
56946
 
+#, fuzzy
56947
 
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
56948
 
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
56949
 
+
56950
 
+#: main.cpp:123
56951
 
+msgid "Original KNotes Author"
56952
 
+msgstr "Upprunalegur KNotes höfundur"
56953
 
+
56954
 
+#: main.cpp:125
56955
 
+#, fuzzy
56956
 
+msgid "Wynn Wilkes"
56957
 
+msgstr "Wynn Wilkes"
56958
 
+
56959
 
+#: main.cpp:126
56960
 
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
56961
 
+msgstr "Flutti KNotes yfir í KDE 2"
56962
 
+
56963
 
+#: main.cpp:128
56964
 
+#, fuzzy
56965
 
+#| msgid "&Mail action:"
56966
 
+msgid "Daniel Martin"
56967
 
+msgstr "&Póstaðgerð:"
56968
 
+
56969
 
+#: main.cpp:129
56970
 
+msgid "Network Interface"
56971
 
+msgstr "Viðmót nets"
56972
 
+
56973
 
+#: main.cpp:131
56974
 
+msgid "Bo Thorsen"
56975
 
+msgstr ""
56976
 
+
56977
 
+#: main.cpp:132
56978
 
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
56979
 
+msgstr "Ræsi KDE 'Resource Framework Integration'"
56980
 
+
56981
 
+#: main.cpp:135
56982
 
+msgid "Bera Debajyoti"
56983
 
+msgstr ""
56984
 
+
56985
 
+#: main.cpp:136
56986
 
+#, fuzzy
56987
 
+#| msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
56988
 
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
56989
 
+msgstr "Hugmynd og upphafskóði fyrir nýja útlit og viðmót"
56990
 
+
56991
 
+#: main.cpp:138
56992
 
+#, fuzzy
56993
 
+msgid "Matthias Ettrich"
56994
 
+msgstr "Matthias Ettrich"
56995
 
+
56996
 
+#: main.cpp:141
56997
 
+#, fuzzy
56998
 
+msgid "David Faure"
56999
 
+msgstr "David Faure"
57000
 
+
57001
 
+#: main.cpp:144
57002
 
+msgid "Matthias Kiefer"
57003
 
+msgstr ""
57004
 
+
57005
 
+#: main.cpp:147
57006
 
+#, fuzzy
57007
 
+msgid "Luboš Luňák"
57008
 
+msgstr "Luboš Luňák"
57009
 
+
57010
 
+#: main.cpp:150
57011
 
+#, fuzzy
57012
 
+msgid "Laurent Montel"
57013
 
+msgstr "Laurent Montel"
57014
 
+
57015
 
+#: main.cpp:153
57016
 
+#, fuzzy
57017
 
+msgid "Dirk A. Mueller"
57018
 
+msgstr "Dirk A. Mueller"
57019
 
+
57020
 
+#: main.cpp:156
57021
 
+#, fuzzy
57022
 
+msgid "Carsten Pfeiffer"
57023
 
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
57024
 
+
57025
 
+#: main.cpp:159
57026
 
+#, fuzzy
57027
 
+msgid "Harri Porten"
57028
 
+msgstr "Harri Porten"
57029
 
+
57030
 
+#: main.cpp:162
57031
 
+#, fuzzy
57032
 
+msgid "Espen Sand"
57033
 
+msgstr "Espen Sand"
57034
 
+
57035
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
57036
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
57037
 
+#: rc.cpp:9
57038
 
+#, fuzzy
57039
 
+msgid "&Help"
57040
 
+msgstr "&Hjálp"
57041
 
+
57042
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
57043
 
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
57044
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
57045
 
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
57046
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
57047
 
+msgid "Notes"
57048
 
+msgstr "Miðar"
57049
 
+
57050
 
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
57051
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
57052
 
+#: rc.cpp:18
57053
 
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
57054
 
+msgstr "Gáttin sem KNotes mun hlusta á og senda miða á."
57055
 
+
57056
 
+#: rc.cpp:19
57057
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
57058
 
+msgid "Your names"
57059
 
+msgstr ""
57060
 
+"Þórarinn R. Einarsson, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G.Hjaltason, Svanur "
57061
 
+"Pálsson, Richard Allen"
57062
 
+
57063
 
+#: rc.cpp:20
57064
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
57065
 
+msgid "Your emails"
57066
 
+msgstr ""
57067
 
+"thori@mindspring.com, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, "
57068
 
+"svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is"
57069
 
+
57070
 
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
57071
 
+msgid "Location:"
57072
 
+msgstr "Staðsetning:"
57073
 
+
57074
 
+#: resourcelocal.cpp:96
57075
 
+#, fuzzy, kde-format
57076
 
+#| msgid ""
57077
 
+#| "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
57078
 
+#| "disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
57079
 
+msgid ""
57080
 
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
57081
 
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
57082
 
+msgstr ""
57083
 
+"<qt>Gat ekki vistað miðana í <b>%1</b>. Athugaðu hvort það sé nóg diskapláss."
57084
 
+"<br> Það ætti þó að vera öryggisafrit í sömu möppu.</qt>"
57085
 
--- /dev/null
57086
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
57087
 
@@ -0,0 +1,210 @@
57088
 
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to icelandic
57089
 
+# Íslensk þýðing kmail_text_calendar_plugin
57090
 
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
57091
 
+#
57092
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
57093
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
57094
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
57095
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
57096
 
+msgid ""
57097
 
+msgstr ""
57098
 
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
57099
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
57100
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
57101
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:20+0000\n"
57102
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
57103
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
57104
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
57105
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57106
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57107
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
57108
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
57109
 
+
57110
 
+#: text_calendar.cpp:269
57111
 
+#, kde-format
57112
 
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
57113
 
+msgstr ""
57114
 
+
57115
 
+#: text_calendar.cpp:277
57116
 
+#, kde-format
57117
 
+msgid ""
57118
 
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
57119
 
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
57120
 
+"this attachment stored inline instead of a link."
57121
 
+msgstr ""
57122
 
+
57123
 
+#: text_calendar.cpp:333
57124
 
+#, fuzzy
57125
 
+#| msgid "Answer: Incidence with no summary"
57126
 
+msgid "Incidence with no summary"
57127
 
+msgstr "Svar: Atburður án yfirlits"
57128
 
+
57129
 
+#: text_calendar.cpp:337
57130
 
+#, kde-format
57131
 
+msgid "Answer: %1"
57132
 
+msgstr "Svar: %1"
57133
 
+
57134
 
+#: text_calendar.cpp:340
57135
 
+#, fuzzy, kde-format
57136
 
+msgid "Delegated: %1"
57137
 
+msgstr "Framvísað: %1"
57138
 
+
57139
 
+#: text_calendar.cpp:343
57140
 
+#, fuzzy, kde-format
57141
 
+msgid "Forwarded: %1"
57142
 
+msgstr "Áframsent: %1"
57143
 
+
57144
 
+#: text_calendar.cpp:346
57145
 
+#, kde-format
57146
 
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
57147
 
+msgstr ""
57148
 
+
57149
 
+#: text_calendar.cpp:398
57150
 
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
57151
 
+msgstr "Gat ekki vistað skrá í KOrganizer"
57152
 
+
57153
 
+#: text_calendar.cpp:428
57154
 
+#, fuzzy
57155
 
+msgid "Reaction to Invitation"
57156
 
+msgstr "Viðbrögð við kvaðningu"
57157
 
+
57158
 
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
57159
 
+#, fuzzy
57160
 
+msgid "Comment:"
57161
 
+msgstr "Athugasemd:"
57162
 
+
57163
 
+#: text_calendar.cpp:463
57164
 
+#, fuzzy
57165
 
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
57166
 
+msgstr "Framvísun til skipuleggjanda er ekki möguleg."
57167
 
+
57168
 
+#: text_calendar.cpp:585
57169
 
+msgid "Save Invitation Attachment"
57170
 
+msgstr ""
57171
 
+
57172
 
+#: text_calendar.cpp:592
57173
 
+#, kde-format
57174
 
+msgctxt "@info"
57175
 
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
57176
 
+msgstr ""
57177
 
+
57178
 
+#: text_calendar.cpp:649
57179
 
+msgid "Decline Counter Proposal"
57180
 
+msgstr ""
57181
 
+
57182
 
+#: text_calendar.cpp:699
57183
 
+msgid "No writable calendar found."
57184
 
+msgstr ""
57185
 
+
57186
 
+#: text_calendar.cpp:785
57187
 
+msgid "Open Attachment"
57188
 
+msgstr ""
57189
 
+
57190
 
+#: text_calendar.cpp:787
57191
 
+msgid "Save Attachment As..."
57192
 
+msgstr ""
57193
 
+
57194
 
+#: text_calendar.cpp:803
57195
 
+#, fuzzy
57196
 
+#| msgid "Accept incidence"
57197
 
+msgid "Accept invitation"
57198
 
+msgstr "Samþykkja atburð"
57199
 
+
57200
 
+#: text_calendar.cpp:805
57201
 
+#, fuzzy
57202
 
+#| msgid "Accept incidence conditionally"
57203
 
+msgid "Accept invitation conditionally"
57204
 
+msgstr "Samþykkja atburð með skilyrðum"
57205
 
+
57206
 
+#: text_calendar.cpp:807
57207
 
+msgid "Accept counter proposal"
57208
 
+msgstr ""
57209
 
+
57210
 
+#: text_calendar.cpp:809
57211
 
+#, fuzzy
57212
 
+msgid "Create a counter proposal..."
57213
 
+msgstr "Gera gagntilboð..."
57214
 
+
57215
 
+#: text_calendar.cpp:811
57216
 
+msgid "Throw mail away"
57217
 
+msgstr "Henda pósti"
57218
 
+
57219
 
+#: text_calendar.cpp:813
57220
 
+#, fuzzy
57221
 
+msgid "Decline invitation"
57222
 
+msgstr "Viðbrögð við kvaðningu"
57223
 
+
57224
 
+#: text_calendar.cpp:815
57225
 
+msgid "Decline counter proposal"
57226
 
+msgstr ""
57227
 
+
57228
 
+#: text_calendar.cpp:817
57229
 
+msgid "Check my calendar..."
57230
 
+msgstr "Athuga dagatalið mitt..."
57231
 
+
57232
 
+#: text_calendar.cpp:819
57233
 
+#, fuzzy
57234
 
+#| msgid "Enter incidence into my calendar"
57235
 
+msgid "Record response into my calendar"
57236
 
+msgstr "Bæta atburði við í dagatalið mitt"
57237
 
+
57238
 
+#: text_calendar.cpp:821
57239
 
+#, fuzzy
57240
 
+#| msgid "Decline incidence"
57241
 
+msgid "Delegate invitation"
57242
 
+msgstr "Hafna atburði"
57243
 
+
57244
 
+#: text_calendar.cpp:823
57245
 
+#, fuzzy
57246
 
+#| msgid "Accept incidence"
57247
 
+msgid "Forward invitation"
57248
 
+msgstr "Samþykkja atburð"
57249
 
+
57250
 
+#: text_calendar.cpp:825
57251
 
+#, fuzzy
57252
 
+#| msgid "Remove incidence from my calendar"
57253
 
+msgid "Remove invitation from my calendar"
57254
 
+msgstr "Fjarlægja atburð úr dagatalinu mínu"
57255
 
+
57256
 
+#: text_calendar.cpp:828
57257
 
+#, kde-format
57258
 
+msgid "Open attachment \"%1\""
57259
 
+msgstr ""
57260
 
+
57261
 
+#: attendeeselector.cpp:31
57262
 
+msgid "Select Attendees"
57263
 
+msgstr ""
57264
 
+
57265
 
+#: attendeeselector.cpp:41
57266
 
+msgid "Click to add a new attendee"
57267
 
+msgstr ""
57268
 
+
57269
 
+#: delegateselector.cpp:34
57270
 
+msgid "Select delegate"
57271
 
+msgstr ""
57272
 
+
57273
 
+#: delegateselector.cpp:41
57274
 
+#, fuzzy
57275
 
+msgid "Delegate:"
57276
 
+msgstr "Framvísað: %1"
57277
 
+
57278
 
+#: delegateselector.cpp:44
57279
 
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
57280
 
+msgstr ""
57281
 
+
57282
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
57283
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
57284
 
+#: rc.cpp:3
57285
 
+#, fuzzy
57286
 
+msgid "Add"
57287
 
+msgstr "Bæta við"
57288
 
+
57289
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
57290
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
57291
 
+#: rc.cpp:6
57292
 
+#, fuzzy
57293
 
+msgid "Remove"
57294
 
+msgstr "Fjarlægja"
57295
 
+
57296
 
+#~ msgid "Decline incidence"
57297
 
+#~ msgstr "Hafna atburði"
57298
 
--- /dev/null
57299
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kontact.po
57300
 
@@ -0,0 +1,2889 @@
57301
 
+# translation of kontact.po to icelandic
57302
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
57303
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
57304
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
57305
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
57306
 
+msgid ""
57307
 
+msgstr ""
57308
 
+"Project-Id-Version: kontact\n"
57309
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
57310
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
57311
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:18+0000\n"
57312
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
57313
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
57314
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
57315
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57316
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57317
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
57318
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
57319
 
+
57320
 
+#: rc.cpp:1
57321
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
57322
 
+msgid "Your names"
57323
 
+msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson"
57324
 
+
57325
 
+#: rc.cpp:2
57326
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
57327
 
+msgid "Your emails"
57328
 
+msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is, throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no"
57329
 
+
57330
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
57331
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
57332
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
57333
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
57334
 
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
57335
 
+msgid "The currently active plugin"
57336
 
+msgstr ""
57337
 
+
57338
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
57339
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
57340
 
+#: rc.cpp:11
57341
 
+#, fuzzy
57342
 
+#| msgid "Always start with specified component:"
57343
 
+msgid "Always start with plugin:"
57344
 
+msgstr "Alltaf byrja með þessa einingu:"
57345
 
+
57346
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
57347
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
57348
 
+#: rc.cpp:14
57349
 
+msgid "Set the initial plugin on each start"
57350
 
+msgstr ""
57351
 
+
57352
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
57353
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
57354
 
+#: rc.cpp:17
57355
 
+#, fuzzy
57356
 
+#| msgid ""
57357
 
+#| "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. "
57358
 
+#| "Check this box if you would like a specific component to come up on start "
57359
 
+#| "instead."
57360
 
+msgid ""
57361
 
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
57362
 
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
57363
 
+msgstr ""
57364
 
+"Kontact byrjar vanalega með þá einingu sem var seinast opin þegar hætt var í "
57365
 
+"forritinu. Hakaðu við hér ef þú vilt heldur að ákveðin eining sé alltaf "
57366
 
+"opnuð fyrst."
57367
 
+
57368
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
57369
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
57370
 
+#: rc.cpp:20
57371
 
+#, fuzzy
57372
 
+#| msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
57373
 
+msgid "Planner Summary Configuration"
57374
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
57375
 
+
57376
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
57377
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
57378
 
+#: rc.cpp:23
57379
 
+#, fuzzy
57380
 
+msgctxt "general settings"
57381
 
+msgid "General"
57382
 
+msgstr "Almennt"
57383
 
+
57384
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
57385
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
57386
 
+#: rc.cpp:26
57387
 
+#, fuzzy
57388
 
+#| msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
57389
 
+msgid "General Configuration"
57390
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
57391
 
+
57392
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
57393
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
57394
 
+#: rc.cpp:29
57395
 
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
57396
 
+msgstr ""
57397
 
+
57398
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
57399
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
57400
 
+#: rc.cpp:32
57401
 
+msgid ""
57402
 
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
57403
 
+"is recurring."
57404
 
+msgstr ""
57405
 
+
57406
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
57407
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
57408
 
+#: rc.cpp:35
57409
 
+#, fuzzy
57410
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57411
 
+msgid "Show recurrence icon"
57412
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57413
 
+
57414
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
57415
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
57416
 
+#: rc.cpp:38
57417
 
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
57418
 
+msgstr ""
57419
 
+
57420
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
57421
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
57422
 
+#: rc.cpp:41
57423
 
+msgid ""
57424
 
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
57425
 
+"has a reminder."
57426
 
+msgstr ""
57427
 
+
57428
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
57429
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
57430
 
+#: rc.cpp:44
57431
 
+#, fuzzy
57432
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57433
 
+msgid "Show reminder icon"
57434
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57435
 
+
57436
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
57437
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
57438
 
+#: rc.cpp:47
57439
 
+#, fuzzy
57440
 
+msgid "Underline links in descriptions"
57441
 
+msgstr "Verkþættir"
57442
 
+
57443
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
57444
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
57445
 
+#: rc.cpp:50
57446
 
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
57447
 
+msgstr ""
57448
 
+
57449
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
57450
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
57451
 
+#: rc.cpp:53
57452
 
+#, fuzzy
57453
 
+msgid "Underline links"
57454
 
+msgstr "Verkþættir"
57455
 
+
57456
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
57457
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
57458
 
+#: rc.cpp:56
57459
 
+#, fuzzy
57460
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57461
 
+msgid "Show to-dos in the summary"
57462
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57463
 
+
57464
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
57465
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
57466
 
+#: rc.cpp:59
57467
 
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
57468
 
+msgstr ""
57469
 
+
57470
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
57471
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
57472
 
+#: rc.cpp:62
57473
 
+#, fuzzy
57474
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57475
 
+msgid "Show To-dos in planner"
57476
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57477
 
+
57478
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
57479
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
57480
 
+#: rc.cpp:65
57481
 
+#, fuzzy
57482
 
+msgid "Show special dates in the summary"
57483
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
57484
 
+
57485
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
57486
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
57487
 
+#: rc.cpp:68
57488
 
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
57489
 
+msgstr ""
57490
 
+
57491
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
57492
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
57493
 
+#: rc.cpp:71
57494
 
+#, fuzzy
57495
 
+msgid "Show special dates in planner"
57496
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
57497
 
+
57498
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
57499
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
57500
 
+#: rc.cpp:74
57501
 
+msgid "Events"
57502
 
+msgstr ""
57503
 
+
57504
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
57505
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
57506
 
+#: rc.cpp:77
57507
 
+#, fuzzy
57508
 
+#| msgid "Active Calendar"
57509
 
+msgid "Show Calendar Events"
57510
 
+msgstr "Virkt dagatal"
57511
 
+
57512
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
57513
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57514
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
57515
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57516
 
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
57517
 
+#, fuzzy
57518
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57519
 
+msgid "Show events for today only"
57520
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57521
 
+
57522
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
57523
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57524
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
57525
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57526
 
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
57527
 
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
57528
 
+msgstr ""
57529
 
+
57530
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
57531
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57532
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
57533
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57534
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
57535
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57536
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
57537
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57538
 
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
57539
 
+#, fuzzy
57540
 
+#| msgid "Today"
57541
 
+msgid "&Today only"
57542
 
+msgstr "Í dag"
57543
 
+
57544
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
57545
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57546
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
57547
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57548
 
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
57549
 
+#, fuzzy
57550
 
+msgid "Show events starting within the next month"
57551
 
+msgstr "Engir fundir á dagskrá næsta daginn"
57552
 
+
57553
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
57554
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57555
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
57556
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57557
 
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
57558
 
+msgid ""
57559
 
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
57560
 
+"31 days."
57561
 
+msgstr ""
57562
 
+
57563
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
57564
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57565
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
57566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57567
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
57568
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57569
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
57570
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57571
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
57572
 
+msgid "Within the next &month (31 days)"
57573
 
+msgstr ""
57574
 
+
57575
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
57576
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57577
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
57578
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57579
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
57580
 
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
57581
 
+msgstr ""
57582
 
+
57583
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
57584
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57585
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
57586
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57587
 
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
57588
 
+msgid ""
57589
 
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
57590
 
+"upcoming events."
57591
 
+msgstr ""
57592
 
+
57593
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
57594
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57595
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
57596
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57597
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
57598
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57599
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
57600
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
57601
 
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
57602
 
+msgid "Within the &next:"
57603
 
+msgstr ""
57604
 
+
57605
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
57606
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57607
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
57608
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57609
 
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
57610
 
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
57611
 
+msgstr ""
57612
 
+
57613
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
57614
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57615
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
57616
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57617
 
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
57618
 
+msgid ""
57619
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
57620
 
+"year in the future."
57621
 
+msgstr ""
57622
 
+
57623
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
57624
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57625
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
57626
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57627
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
57628
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57629
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
57630
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57631
 
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
57632
 
+#, fuzzy
57633
 
+#| msgid " day"
57634
 
+#| msgid_plural " days"
57635
 
+msgid "1 day"
57636
 
+msgstr " dagur"
57637
 
+
57638
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
57639
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57640
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
57641
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57642
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
57643
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57644
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
57645
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
57646
 
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
57647
 
+#, fuzzy
57648
 
+#| msgid " day"
57649
 
+#| msgid_plural " days"
57650
 
+msgctxt "days to show in summary"
57651
 
+msgid " days"
57652
 
+msgstr " dagur"
57653
 
+
57654
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
57655
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
57656
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
57657
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57658
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
57659
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57660
 
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
57661
 
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
57662
 
+msgstr ""
57663
 
+
57664
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
57665
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
57666
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
57667
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57668
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
57669
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57670
 
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
57671
 
+msgid ""
57672
 
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
57673
 
+"calendars only."
57674
 
+msgstr ""
57675
 
+
57676
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
57677
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
57678
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
57679
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57680
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
57681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57682
 
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
57683
 
+#, fuzzy
57684
 
+#| msgid "Show Text"
57685
 
+msgid "Show &my events only"
57686
 
+msgstr "Sýna texta"
57687
 
+
57688
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
57689
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
57690
 
+#: rc.cpp:128
57691
 
+#, fuzzy
57692
 
+msgid "To-dos"
57693
 
+msgstr "Verkþættir"
57694
 
+
57695
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
57696
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
57697
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
57698
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
57699
 
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
57700
 
+msgid "Hide Following To-do Types"
57701
 
+msgstr ""
57702
 
+
57703
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
57704
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
57705
 
+#: rc.cpp:134
57706
 
+#, fuzzy
57707
 
+msgid "Hide completed to-dos"
57708
 
+msgstr "Eyða straumi"
57709
 
+
57710
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
57711
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
57712
 
+#: rc.cpp:137
57713
 
+msgid ""
57714
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
57715
 
+"completed."
57716
 
+msgstr ""
57717
 
+
57718
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
57719
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
57720
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
57721
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
57722
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
57723
 
+#, fuzzy
57724
 
+msgid "&Completed"
57725
 
+msgstr "Eyða straumi"
57726
 
+
57727
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
57728
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
57729
 
+#: rc.cpp:143
57730
 
+msgid "Hide to-dos without a due date"
57731
 
+msgstr ""
57732
 
+
57733
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
57734
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
57735
 
+#: rc.cpp:146
57736
 
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
57737
 
+msgstr ""
57738
 
+
57739
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
57740
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
57741
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
57742
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
57743
 
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
57744
 
+msgid "&Open-ended (no due date)"
57745
 
+msgstr ""
57746
 
+
57747
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
57748
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
57749
 
+#: rc.cpp:152
57750
 
+#, fuzzy
57751
 
+msgid "Hide unstarted to-dos"
57752
 
+msgstr "Eyða straumi"
57753
 
+
57754
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
57755
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
57756
 
+#: rc.cpp:155
57757
 
+msgid ""
57758
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
57759
 
+"future."
57760
 
+msgstr ""
57761
 
+
57762
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
57763
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
57764
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
57765
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
57766
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
57767
 
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
57768
 
+msgstr ""
57769
 
+
57770
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
57771
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
57772
 
+#: rc.cpp:161
57773
 
+#, fuzzy
57774
 
+msgid "Hide in-progress to-dos"
57775
 
+msgstr "í vinnslu"
57776
 
+
57777
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
57778
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
57779
 
+#: rc.cpp:164
57780
 
+msgid ""
57781
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
57782
 
+"are not yet completed."
57783
 
+msgstr ""
57784
 
+
57785
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
57786
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
57787
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
57788
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
57789
 
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
57790
 
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
57791
 
+msgstr ""
57792
 
+
57793
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
57794
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
57795
 
+#: rc.cpp:170
57796
 
+#, fuzzy
57797
 
+msgid "Hide overdue to-dos"
57798
 
+msgstr "Eyða straumi"
57799
 
+
57800
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
57801
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
57802
 
+#: rc.cpp:173
57803
 
+msgid ""
57804
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
57805
 
+"but have not yet been completed."
57806
 
+msgstr ""
57807
 
+
57808
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
57809
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
57810
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
57811
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
57812
 
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
57813
 
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
57814
 
+msgstr ""
57815
 
+
57816
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
57817
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
57818
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
57819
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57820
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
57821
 
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
57822
 
+msgstr ""
57823
 
+
57824
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
57825
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
57826
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
57827
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57828
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
57829
 
+msgid ""
57830
 
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
57831
 
+"calendars only."
57832
 
+msgstr ""
57833
 
+
57834
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
57835
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
57836
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
57837
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
57838
 
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
57839
 
+#, fuzzy
57840
 
+#| msgid "Show all to-dos"
57841
 
+msgid "Show &my To-dos only"
57842
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
57843
 
+
57844
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
57845
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
57846
 
+#: rc.cpp:188
57847
 
+#, fuzzy
57848
 
+msgid "Special Dates"
57849
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
57850
 
+
57851
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
57852
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
57853
 
+#: rc.cpp:191
57854
 
+#, fuzzy
57855
 
+msgid "Show these Special Dates"
57856
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
57857
 
+
57858
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
57859
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
57860
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
57861
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
57862
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
57863
 
+#, fuzzy
57864
 
+#| msgid "Show birthdays"
57865
 
+msgid "Show birthdays from your address book"
57866
 
+msgstr "Sýna fæðingardaga"
57867
 
+
57868
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
57869
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
57870
 
+#: rc.cpp:197
57871
 
+msgid ""
57872
 
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
57873
 
+"planner summary."
57874
 
+msgstr ""
57875
 
+
57876
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
57877
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
57878
 
+#: rc.cpp:200
57879
 
+#, fuzzy
57880
 
+#| msgid "Show birthdays"
57881
 
+msgid "Show birthdays from address book"
57882
 
+msgstr "Sýna fæðingardaga"
57883
 
+
57884
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
57885
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
57886
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
57887
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
57888
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
57889
 
+#, fuzzy
57890
 
+#| msgid "Show anniversaries"
57891
 
+msgid "Show anniversaries from your address book"
57892
 
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
57893
 
+
57894
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
57895
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
57896
 
+#: rc.cpp:206
57897
 
+msgid ""
57898
 
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
57899
 
+"planner summary."
57900
 
+msgstr ""
57901
 
+
57902
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
57903
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
57904
 
+#: rc.cpp:209
57905
 
+#, fuzzy
57906
 
+#| msgid "Show anniversaries"
57907
 
+msgid "Show anniversaries from address book"
57908
 
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
57909
 
+
57910
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
57911
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
57912
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
57913
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
57914
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
57915
 
+#, fuzzy
57916
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
57917
 
+msgid "Show holidays from your calendar"
57918
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
57919
 
+
57920
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
57921
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
57922
 
+#: rc.cpp:215
57923
 
+msgid ""
57924
 
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
57925
 
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
57926
 
+"with the \"Holiday\" category."
57927
 
+msgstr ""
57928
 
+
57929
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
57930
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
57931
 
+#: rc.cpp:218
57932
 
+#, fuzzy
57933
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
57934
 
+msgid "Show holidays from calendar"
57935
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
57936
 
+
57937
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
57938
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
57939
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
57940
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
57941
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
57942
 
+#, fuzzy
57943
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
57944
 
+msgid "Show special occasions from your calendar"
57945
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
57946
 
+
57947
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
57948
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
57949
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
57950
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
57951
 
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
57952
 
+msgid ""
57953
 
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
57954
 
+"occasion\" category."
57955
 
+msgstr ""
57956
 
+
57957
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
57958
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
57959
 
+#: rc.cpp:227
57960
 
+#, fuzzy
57961
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
57962
 
+msgid "Show special occasions from calendar"
57963
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
57964
 
+
57965
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
57966
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
57967
 
+#: rc.cpp:230
57968
 
+#, fuzzy
57969
 
+#| msgid "Special Dates Summary"
57970
 
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
57971
 
+msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga"
57972
 
+
57973
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
57974
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
57975
 
+#: rc.cpp:233
57976
 
+#, fuzzy
57977
 
+msgid "Show Special Dates Starting"
57978
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
57979
 
+
57980
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
57981
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57982
 
+#: rc.cpp:236
57983
 
+#, fuzzy
57984
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
57985
 
+msgid "Show special occasions for today only"
57986
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
57987
 
+
57988
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
57989
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
57990
 
+#: rc.cpp:239
57991
 
+msgid ""
57992
 
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
57993
 
+"only."
57994
 
+msgstr ""
57995
 
+
57996
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
57997
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
57998
 
+#: rc.cpp:245
57999
 
+#, fuzzy
58000
 
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
58001
 
+msgstr "Engir fundir á dagskrá næsta daginn"
58002
 
+
58003
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
58004
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
58005
 
+#: rc.cpp:248
58006
 
+msgid ""
58007
 
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
58008
 
+"during the next 31 days."
58009
 
+msgstr ""
58010
 
+
58011
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
58012
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
58013
 
+#: rc.cpp:254
58014
 
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
58015
 
+msgstr ""
58016
 
+
58017
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
58018
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
58019
 
+#: rc.cpp:257
58020
 
+msgid ""
58021
 
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
58022
 
+"upcoming special occasions."
58023
 
+msgstr ""
58024
 
+
58025
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
58026
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
58027
 
+#: rc.cpp:263
58028
 
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
58029
 
+msgstr ""
58030
 
+
58031
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
58032
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
58033
 
+#: rc.cpp:266
58034
 
+msgid ""
58035
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
58036
 
+"occasions up to one year in the future."
58037
 
+msgstr ""
58038
 
+
58039
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
58040
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
58041
 
+#: rc.cpp:275
58042
 
+#, fuzzy
58043
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
58044
 
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
58045
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
58046
 
+
58047
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
58048
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
58049
 
+#: rc.cpp:278
58050
 
+#, fuzzy
58051
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
58052
 
+msgid "Show birthdays from your calendar"
58053
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
58054
 
+
58055
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
58056
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
58057
 
+#: rc.cpp:281
58058
 
+msgid ""
58059
 
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
58060
 
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
58061
 
+"category."
58062
 
+msgstr ""
58063
 
+
58064
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
58065
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
58066
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
58067
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
58068
 
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
58069
 
+#, fuzzy
58070
 
+#| msgid "Show birthdays"
58071
 
+msgid "Show &birthdays"
58072
 
+msgstr "Sýna fæðingardaga"
58073
 
+
58074
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
58075
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
58076
 
+#: rc.cpp:287
58077
 
+#, fuzzy
58078
 
+#| msgid "Show anniversaries"
58079
 
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
58080
 
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
58081
 
+
58082
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
58083
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
58084
 
+#: rc.cpp:290
58085
 
+msgid ""
58086
 
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
58087
 
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
58088
 
+"\"Anniversary\" category."
58089
 
+msgstr ""
58090
 
+
58091
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
58092
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
58093
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
58094
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
58095
 
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
58096
 
+#, fuzzy
58097
 
+#| msgid "Show anniversaries"
58098
 
+msgid "Show &anniversaries"
58099
 
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
58100
 
+
58101
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
58102
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
58103
 
+#: rc.cpp:299
58104
 
+msgid ""
58105
 
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
58106
 
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
58107
 
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
58108
 
+msgstr ""
58109
 
+
58110
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
58111
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
58112
 
+#: rc.cpp:302
58113
 
+#, fuzzy
58114
 
+#| msgid "Show holidays"
58115
 
+msgid "Show &holidays"
58116
 
+msgstr "Sýna hátíðardaga"
58117
 
+
58118
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
58119
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
58120
 
+#: rc.cpp:311
58121
 
+#, fuzzy
58122
 
+#| msgid "Show special occasions"
58123
 
+msgid "Show s&pecial occasions"
58124
 
+msgstr "Sýna sérstök tilefni"
58125
 
+
58126
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
58127
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
58128
 
+#: rc.cpp:314
58129
 
+#, fuzzy
58130
 
+#| msgid "Special Dates From Contact List"
58131
 
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
58132
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá tengiliðalista"
58133
 
+
58134
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
58135
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
58136
 
+#: rc.cpp:320
58137
 
+msgid ""
58138
 
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
58139
 
+"upcoming special occasions summary."
58140
 
+msgstr ""
58141
 
+
58142
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
58143
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
58144
 
+#: rc.cpp:323
58145
 
+#, fuzzy
58146
 
+#| msgid "Show birthdays"
58147
 
+msgid "Show birth&days"
58148
 
+msgstr "Sýna fæðingardaga"
58149
 
+
58150
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
58151
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
58152
 
+#: rc.cpp:329
58153
 
+msgid ""
58154
 
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
58155
 
+"upcoming special occasions summary."
58156
 
+msgstr ""
58157
 
+
58158
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
58159
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
58160
 
+#: rc.cpp:332
58161
 
+#, fuzzy
58162
 
+#| msgid "Show anniversaries"
58163
 
+msgid "Show anni&versaries"
58164
 
+msgstr "Sýna afmælisdaga"
58165
 
+
58166
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
58167
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
58168
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
58169
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
58170
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
58171
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
58172
 
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
58173
 
+msgid "Groupware Settings"
58174
 
+msgstr ""
58175
 
+
58176
 
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
58177
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
58178
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
58179
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
58180
 
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
58181
 
+#, fuzzy
58182
 
+msgid "&File"
58183
 
+msgstr "&Skrá"
58184
 
+
58185
 
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
58186
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
58187
 
+#: rc.cpp:350
58188
 
+#, fuzzy
58189
 
+msgid "&Edit"
58190
 
+msgstr "Nýr verkþáttur..."
58191
 
+
58192
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
58193
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
58194
 
+#: rc.cpp:353
58195
 
+#, fuzzy
58196
 
+#| msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
58197
 
+msgid "To-do Summary Configuration"
58198
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
58199
 
+
58200
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
58201
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
58202
 
+#: rc.cpp:356
58203
 
+#, fuzzy
58204
 
+#| msgid "Show all to-dos"
58205
 
+msgid "Show To-dos Due"
58206
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
58207
 
+
58208
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
58209
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
58210
 
+#: rc.cpp:359
58211
 
+#, fuzzy
58212
 
+#| msgid "Show all to-dos"
58213
 
+msgid "Show To-dos due today only"
58214
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
58215
 
+
58216
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
58217
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
58218
 
+#: rc.cpp:362
58219
 
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
58220
 
+msgstr ""
58221
 
+
58222
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
58223
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
58224
 
+#: rc.cpp:368
58225
 
+#, fuzzy
58226
 
+msgid "Show To-dos due within the next month"
58227
 
+msgstr "Engir sérstakir dagar næsta daginn"
58228
 
+
58229
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
58230
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
58231
 
+#: rc.cpp:371
58232
 
+msgid ""
58233
 
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
58234
 
+"next 31 days."
58235
 
+msgstr ""
58236
 
+
58237
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
58238
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
58239
 
+#: rc.cpp:377
58240
 
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
58241
 
+msgstr ""
58242
 
+
58243
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
58244
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
58245
 
+#: rc.cpp:380
58246
 
+msgid ""
58247
 
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
58248
 
+"pending To-dos."
58249
 
+msgstr ""
58250
 
+
58251
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
58252
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
58253
 
+#: rc.cpp:386
58254
 
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
58255
 
+msgstr ""
58256
 
+
58257
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
58258
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
58259
 
+#: rc.cpp:389
58260
 
+msgid ""
58261
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
58262
 
+"year in the future."
58263
 
+msgstr ""
58264
 
+
58265
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
58266
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
58267
 
+#: rc.cpp:401
58268
 
+#, fuzzy
58269
 
+msgid "Hide completed To-dos"
58270
 
+msgstr "Eyða straumi"
58271
 
+
58272
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
58273
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
58274
 
+#: rc.cpp:404
58275
 
+msgid ""
58276
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
58277
 
+"completed."
58278
 
+msgstr ""
58279
 
+
58280
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
58281
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
58282
 
+#: rc.cpp:410
58283
 
+msgid "Hide To-dos without a due date"
58284
 
+msgstr ""
58285
 
+
58286
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
58287
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
58288
 
+#: rc.cpp:413
58289
 
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
58290
 
+msgstr ""
58291
 
+
58292
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
58293
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
58294
 
+#: rc.cpp:419
58295
 
+msgid "Hide unstarted To-dos"
58296
 
+msgstr ""
58297
 
+
58298
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
58299
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
58300
 
+#: rc.cpp:422
58301
 
+msgid ""
58302
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
58303
 
+"future."
58304
 
+msgstr ""
58305
 
+
58306
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
58307
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
58308
 
+#: rc.cpp:428
58309
 
+#, fuzzy
58310
 
+msgid "Hide in-progress To-dos"
58311
 
+msgstr "í vinnslu"
58312
 
+
58313
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
58314
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
58315
 
+#: rc.cpp:431
58316
 
+msgid ""
58317
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
58318
 
+"are not yet completed."
58319
 
+msgstr ""
58320
 
+
58321
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
58322
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
58323
 
+#: rc.cpp:437
58324
 
+msgid "Hide overdue To-dos"
58325
 
+msgstr ""
58326
 
+
58327
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
58328
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
58329
 
+#: rc.cpp:440
58330
 
+msgid ""
58331
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
58332
 
+"but have not yet been completed."
58333
 
+msgstr ""
58334
 
+
58335
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
58336
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
58337
 
+#: rc.cpp:458
58338
 
+#, fuzzy
58339
 
+#| msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
58340
 
+msgid "Event Summary Configuration"
58341
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
58342
 
+
58343
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
58344
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
58345
 
+#: rc.cpp:461
58346
 
+#, fuzzy
58347
 
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
58348
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
58349
 
+
58350
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
58351
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
58352
 
+#: rc.cpp:503
58353
 
+#, fuzzy
58354
 
+#| msgid "Special Dates From Calendar"
58355
 
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
58356
 
+msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali"
58357
 
+
58358
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
58359
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
58360
 
+#: rc.cpp:506
58361
 
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
58362
 
+msgstr ""
58363
 
+
58364
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
58365
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
58366
 
+#: rc.cpp:509
58367
 
+msgid ""
58368
 
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
58369
 
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
58370
 
+"resource in your calendar."
58371
 
+msgstr ""
58372
 
+
58373
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
58374
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
58375
 
+#: rc.cpp:515
58376
 
+msgid ""
58377
 
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
58378
 
+msgstr ""
58379
 
+
58380
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
58381
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
58382
 
+#: rc.cpp:518
58383
 
+msgid ""
58384
 
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
58385
 
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
58386
 
+"Birthdays resource in your calendar."
58387
 
+msgstr ""
58388
 
+
58389
 
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
58390
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
58391
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
58392
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
58393
 
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
58394
 
+#, fuzzy
58395
 
+#| msgid "Meeting"
58396
 
+msgid "&Settings"
58397
 
+msgstr "Fundur"
58398
 
+
58399
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
58400
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
58401
 
+#: rc.cpp:545
58402
 
+#, fuzzy
58403
 
+msgid "&Help"
58404
 
+msgstr "&Hjálp"
58405
 
+
58406
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
58407
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
58408
 
+#: rc.cpp:548
58409
 
+#, fuzzy
58410
 
+msgid "Main Toolbar"
58411
 
+msgstr "Aðaltækjaslá"
58412
 
+
58413
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
58414
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
58415
 
+#: rc.cpp:551
58416
 
+msgid "Navigator"
58417
 
+msgstr ""
58418
 
+
58419
 
+#: src/aboutdialog.cpp:43
58420
 
+msgid "About Kontact"
58421
 
+msgstr "Um Kontact"
58422
 
+
58423
 
+#: src/aboutdialog.cpp:49
58424
 
+msgid "Kontact Container"
58425
 
+msgstr "Geymsluhólf Kontact"
58426
 
+
58427
 
+#: src/aboutdialog.cpp:92
58428
 
+msgid "No about information available."
58429
 
+msgstr "Engar upplýsingar til staðar."
58430
 
+
58431
 
+#: src/aboutdialog.cpp:101
58432
 
+#, fuzzy, kde-format
58433
 
+#| msgid "Version %1</p>"
58434
 
+msgid "Version %1"
58435
 
+msgstr "Útgáfa %1</p>"
58436
 
+
58437
 
+#: src/aboutdialog.cpp:130
58438
 
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
58439
 
+msgstr "<p><b>Höfundar:</b></p>"
58440
 
+
58441
 
+#: src/aboutdialog.cpp:143
58442
 
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
58443
 
+msgstr "<p><b>Þakkir fá:</b></p>"
58444
 
+
58445
 
+#: src/aboutdialog.cpp:156
58446
 
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
58447
 
+msgstr "<p><b>Þýðendur:</b></p>"
58448
 
+
58449
 
+#: src/aboutdialog.cpp:284
58450
 
+#, kde-format
58451
 
+msgid "%1 License"
58452
 
+msgstr "Notandaleyfi %1"
58453
 
+
58454
 
+#: src/iconsidepane.cpp:248
58455
 
+#, fuzzy
58456
 
+#| msgid "Show Icons"
58457
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58458
 
+msgid "Show Icons Only"
58459
 
+msgstr "Sýna táknmyndir"
58460
 
+
58461
 
+#: src/iconsidepane.cpp:254
58462
 
+msgctxt "@info:status"
58463
 
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
58464
 
+msgstr ""
58465
 
+
58466
 
+#: src/iconsidepane.cpp:257
58467
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58468
 
+msgid ""
58469
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
58470
 
+msgstr ""
58471
 
+
58472
 
+#: src/iconsidepane.cpp:260
58473
 
+#, fuzzy
58474
 
+#| msgid "Show Text"
58475
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58476
 
+msgid "Show Text Only"
58477
 
+msgstr "Sýna texta"
58478
 
+
58479
 
+#: src/iconsidepane.cpp:266
58480
 
+msgctxt "@info:status"
58481
 
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
58482
 
+msgstr ""
58483
 
+
58484
 
+#: src/iconsidepane.cpp:269
58485
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58486
 
+msgid ""
58487
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
58488
 
+msgstr ""
58489
 
+
58490
 
+#: src/iconsidepane.cpp:272
58491
 
+#, fuzzy
58492
 
+#| msgid "Show Icons"
58493
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58494
 
+msgid "Show Icons && Text"
58495
 
+msgstr "Sýna táknmyndir"
58496
 
+
58497
 
+#: src/iconsidepane.cpp:278
58498
 
+msgctxt "@info:status"
58499
 
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
58500
 
+msgstr ""
58501
 
+
58502
 
+#: src/iconsidepane.cpp:281
58503
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58504
 
+msgid ""
58505
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
58506
 
+msgstr ""
58507
 
+
58508
 
+#: src/iconsidepane.cpp:289
58509
 
+#, fuzzy
58510
 
+#| msgid "Show Icons"
58511
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58512
 
+msgid "Big Icons"
58513
 
+msgstr "Sýna táknmyndir"
58514
 
+
58515
 
+#: src/iconsidepane.cpp:295
58516
 
+#, fuzzy
58517
 
+#| msgid "Show all to-dos"
58518
 
+msgctxt "@info:status"
58519
 
+msgid "Show large size sidebar icons"
58520
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
58521
 
+
58522
 
+#: src/iconsidepane.cpp:298
58523
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58524
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
58525
 
+msgstr ""
58526
 
+
58527
 
+#: src/iconsidepane.cpp:301
58528
 
+#, fuzzy
58529
 
+#| msgid "Normal"
58530
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58531
 
+msgid "Normal Icons"
58532
 
+msgstr "Venjulegar"
58533
 
+
58534
 
+#: src/iconsidepane.cpp:307
58535
 
+#, fuzzy
58536
 
+#| msgid "Show all to-dos"
58537
 
+msgctxt "@info:status"
58538
 
+msgid "Show normal size sidebar icons"
58539
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
58540
 
+
58541
 
+#: src/iconsidepane.cpp:310
58542
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58543
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
58544
 
+msgstr ""
58545
 
+
58546
 
+#: src/iconsidepane.cpp:313
58547
 
+#, fuzzy
58548
 
+#| msgid "Show Icons"
58549
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58550
 
+msgid "Small Icons"
58551
 
+msgstr "Sýna táknmyndir"
58552
 
+
58553
 
+#: src/iconsidepane.cpp:319
58554
 
+#, fuzzy
58555
 
+#| msgid "Show all to-dos"
58556
 
+msgctxt "@info:status"
58557
 
+msgid "Show small size sidebar icons"
58558
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
58559
 
+
58560
 
+#: src/iconsidepane.cpp:322
58561
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58562
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
58563
 
+msgstr ""
58564
 
+
58565
 
+#: src/kcmkontact.cpp:97
58566
 
+#, fuzzy
58567
 
+#| msgid "KDE Kontact"
58568
 
+msgctxt "@title"
58569
 
+msgid "KDE Kontact"
58570
 
+msgstr "KDE Kontact"
58571
 
+
58572
 
+#: src/kcmkontact.cpp:101
58573
 
+#, fuzzy
58574
 
+#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58575
 
+msgctxt "@info:credit"
58576
 
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58577
 
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58578
 
+
58579
 
+#: src/kcmkontact.cpp:103
58580
 
+#, fuzzy
58581
 
+#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58582
 
+msgctxt "@info:credit"
58583
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
58584
 
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58585
 
+
58586
 
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
58587
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
58588
 
+msgctxt "@info:credit"
58589
 
+msgid "Developer"
58590
 
+msgstr ""
58591
 
+
58592
 
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
58593
 
+#, fuzzy
58594
 
+#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
58595
 
+msgctxt "@info:credit"
58596
 
+msgid "Tobias Koenig"
58597
 
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
58598
 
+
58599
 
+#: src/kcmkontact.cpp:118
58600
 
+msgctxt "@info:tooltip"
58601
 
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
58602
 
+msgstr ""
58603
 
+
58604
 
+#: src/kcmkontact.cpp:121
58605
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58606
 
+msgid ""
58607
 
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
58608
 
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
58609
 
+"active plugin from the previous usage."
58610
 
+msgstr ""
58611
 
+
58612
 
+#: src/main.cpp:50
58613
 
+msgid "KDE personal information manager"
58614
 
+msgstr "Persónulegur upplýsingastjóri KDE"
58615
 
+
58616
 
+#: src/main.cpp:111
58617
 
+msgid "Start with a specific Kontact module"
58618
 
+msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu"
58619
 
+
58620
 
+#: src/main.cpp:112
58621
 
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
58622
 
+msgstr "Byrja í táknmyndaham (lágmarkað)"
58623
 
+
58624
 
+#: src/main.cpp:113
58625
 
+msgid "List all possible modules and exit"
58626
 
+msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta"
58627
 
+
58628
 
+#: src/main.cpp:164
58629
 
+msgid "Kontact"
58630
 
+msgstr "Kontact"
58631
 
+
58632
 
+#: src/main.cpp:166
58633
 
+#, fuzzy
58634
 
+#| msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers"
58635
 
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
58636
 
+msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir"
58637
 
+
58638
 
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
58639
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
58640
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
58641
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
58642
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
58643
 
+#, fuzzy
58644
 
+msgid "Allen Winter"
58645
 
+msgstr "Allen Winter"
58646
 
+
58647
 
+#: src/main.cpp:170
58648
 
+#, fuzzy
58649
 
+msgid "Rafael Fernández López"
58650
 
+msgstr "Rafael Fernández López"
58651
 
+
58652
 
+#: src/main.cpp:171
58653
 
+#, fuzzy
58654
 
+msgid "Daniel Molkentin"
58655
 
+msgstr "Daniel Molkentin"
58656
 
+
58657
 
+#: src/main.cpp:172
58658
 
+msgid "Don Sanders"
58659
 
+msgstr ""
58660
 
+
58661
 
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
58662
 
+#, fuzzy
58663
 
+#| msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58664
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
58665
 
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
58666
 
+
58667
 
+#: src/main.cpp:174
58668
 
+#, fuzzy
58669
 
+#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
58670
 
+msgid "Tobias König"
58671
 
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
58672
 
+
58673
 
+#: src/main.cpp:175
58674
 
+#, fuzzy
58675
 
+msgid "David Faure"
58676
 
+msgstr "David Faure"
58677
 
+
58678
 
+#: src/main.cpp:176
58679
 
+msgid "Ingo Klöcker"
58680
 
+msgstr ""
58681
 
+
58682
 
+#: src/main.cpp:177
58683
 
+msgid "Sven Lüppken"
58684
 
+msgstr ""
58685
 
+
58686
 
+#: src/main.cpp:178
58687
 
+#, fuzzy
58688
 
+msgid "Zack Rusin"
58689
 
+msgstr "Zack Rusin"
58690
 
+
58691
 
+#: src/main.cpp:179
58692
 
+#, fuzzy
58693
 
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
58694
 
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
58695
 
+
58696
 
+#: src/main.cpp:180
58697
 
+msgid "Original Author"
58698
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
58699
 
+
58700
 
+#: src/mainwindow.cpp:327
58701
 
+#, fuzzy
58702
 
+#| msgid "Loading Kontact..."
58703
 
+msgctxt "@item:intext"
58704
 
+msgid "Loading Kontact..."
58705
 
+msgstr "Ræsi Kontact..."
58706
 
+
58707
 
+#: src/mainwindow.cpp:326
58708
 
+#, fuzzy, kde-format
58709
 
+#| msgid ""
58710
 
+#| "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
58711
 
+msgctxt "@item"
58712
 
+msgid ""
58713
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
58714
 
+msgstr ""
58715
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
58716
 
+
58717
 
+#: src/mainwindow.cpp:338
58718
 
+#, fuzzy
58719
 
+#| msgid " Initializing..."
58720
 
+msgctxt "@info:status"
58721
 
+msgid " Initializing..."
58722
 
+msgstr " Frumstilli..."
58723
 
+
58724
 
+#: src/mainwindow.cpp:364
58725
 
+#, fuzzy
58726
 
+#| msgid "KDE Kontact"
58727
 
+msgctxt "@item:intext"
58728
 
+msgid "KDE Kontact"
58729
 
+msgstr "KDE Kontact"
58730
 
+
58731
 
+#: src/mainwindow.cpp:365
58732
 
+#, fuzzy
58733
 
+#| msgid "Get Organized!"
58734
 
+msgctxt "@item:intext"
58735
 
+msgid "Get Organized!"
58736
 
+msgstr "Skipulegðu þig!"
58737
 
+
58738
 
+#: src/mainwindow.cpp:366
58739
 
+#, fuzzy
58740
 
+#| msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
58741
 
+msgctxt "@item:intext"
58742
 
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
58743
 
+msgstr "KDE vöndull fyrir persónuupplýsingar"
58744
 
+
58745
 
+#: src/mainwindow.cpp:409
58746
 
+#, fuzzy
58747
 
+#| msgid "New"
58748
 
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
58749
 
+msgid "New"
58750
 
+msgstr "Nýtt"
58751
 
+
58752
 
+#: src/mainwindow.cpp:431
58753
 
+#, fuzzy
58754
 
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
58755
 
+msgid "Sync"
58756
 
+msgstr "Samræma"
58757
 
+
58758
 
+#: src/mainwindow.cpp:439
58759
 
+#, fuzzy
58760
 
+#| msgid "Configure Kontact..."
58761
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58762
 
+msgid "Configure Kontact..."
58763
 
+msgstr "Stilla Kontact..."
58764
 
+
58765
 
+#: src/mainwindow.cpp:441
58766
 
+#, fuzzy
58767
 
+#| msgid "Configure Kontact..."
58768
 
+msgctxt "@info:status"
58769
 
+msgid "Configure Kontact"
58770
 
+msgstr "Stilla Kontact..."
58771
 
+
58772
 
+#: src/mainwindow.cpp:444
58773
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58774
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
58775
 
+msgstr ""
58776
 
+
58777
 
+#: src/mainwindow.cpp:450
58778
 
+#, fuzzy
58779
 
+#| msgid "&Kontact Introduction"
58780
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58781
 
+msgid "&Kontact Introduction"
58782
 
+msgstr "Inngangur að &Kontact "
58783
 
+
58784
 
+#: src/mainwindow.cpp:452
58785
 
+#, fuzzy
58786
 
+#| msgid "&Kontact Introduction"
58787
 
+msgctxt "@info:status"
58788
 
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
58789
 
+msgstr "Inngangur að &Kontact "
58790
 
+
58791
 
+#: src/mainwindow.cpp:455
58792
 
+#, fuzzy
58793
 
+#| msgid "&Kontact Introduction"
58794
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58795
 
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
58796
 
+msgstr "Inngangur að &Kontact "
58797
 
+
58798
 
+#: src/mainwindow.cpp:461
58799
 
+#, fuzzy
58800
 
+#| msgid "&Tip of the Day"
58801
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58802
 
+msgid "&Tip of the Day"
58803
 
+msgstr "&Ráð dagsins"
58804
 
+
58805
 
+#: src/mainwindow.cpp:463
58806
 
+msgctxt "@info:status"
58807
 
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
58808
 
+msgstr ""
58809
 
+
58810
 
+#: src/mainwindow.cpp:466
58811
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58812
 
+msgid ""
58813
 
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
58814
 
+"program more effectively."
58815
 
+msgstr ""
58816
 
+
58817
 
+#: src/mainwindow.cpp:663
58818
 
+#, kde-format
58819
 
+msgctxt "@info:status"
58820
 
+msgid "Plugin %1"
58821
 
+msgstr ""
58822
 
+
58823
 
+#: src/mainwindow.cpp:666
58824
 
+#, kde-format
58825
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58826
 
+msgid "Switch to plugin %1"
58827
 
+msgstr ""
58828
 
+
58829
 
+#: src/mainwindow.cpp:766
58830
 
+#, fuzzy
58831
 
+#| msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
58832
 
+msgctxt "@info:status"
58833
 
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
58834
 
+msgstr "Forritið er þegar í gangi. Set fyrir framan..."
58835
 
+
58836
 
+#: src/mainwindow.cpp:785
58837
 
+#, fuzzy, kde-format
58838
 
+#| msgid "Cannot load part for %1."
58839
 
+msgctxt "@info"
58840
 
+msgid "Cannot load part for %1."
58841
 
+msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1."
58842
 
+
58843
 
+#: src/mainwindow.cpp:854
58844
 
+#, fuzzy, kde-format
58845
 
+#| msgctxt "Plugin dependent window title"
58846
 
+#| msgid "%1 - Kontact"
58847
 
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
58848
 
+msgid "%1 - Kontact"
58849
 
+msgstr "%1 - Kontact"
58850
 
+
58851
 
+#: src/mainwindow.cpp:1185
58852
 
+#, fuzzy, kde-format
58853
 
+msgctxt "@info"
58854
 
+msgid ""
58855
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
58856
 
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
58857
 
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
58858
 
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
58859
 
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
58860
 
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
58861
 
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
58862
 
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
58863
 
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
58864
 
+"\">Skip this introduction</a></p>"
58865
 
+msgstr ""
58866
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í Kontact %1</"
58867
 
+"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
58868
 
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
58869
 
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
58870
 
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
58871
 
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
58872
 
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
58873
 
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
58874
 
+"href=\"%1\">Sleppa þessum inngangi</a></p>"
58875
 
+
58876
 
+#: src/mainwindow.cpp:1198
58877
 
+#, fuzzy
58878
 
+#| msgid ""
58879
 
+#| "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
58880
 
+msgctxt "@item:intext"
58881
 
+msgid ""
58882
 
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
58883
 
+msgstr ""
58884
 
+"Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista "
58885
 
+"og meira."
58886
 
+
58887
 
+#: src/mainwindow.cpp:1204
58888
 
+#, fuzzy
58889
 
+#| msgid "Read Manual"
58890
 
+msgctxt "@item:intext"
58891
 
+msgid "Read Manual"
58892
 
+msgstr "Lesa handbók"
58893
 
+
58894
 
+#: src/mainwindow.cpp:1205
58895
 
+#, fuzzy
58896
 
+#| msgid "Learn more about Kontact and its components"
58897
 
+msgctxt "@item:intext"
58898
 
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
58899
 
+msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess"
58900
 
+
58901
 
+#: src/mainwindow.cpp:1211
58902
 
+#, fuzzy
58903
 
+#| msgid "Visit Kontact Website"
58904
 
+msgctxt "@item:intext"
58905
 
+msgid "Visit Kontact Website"
58906
 
+msgstr "Fara á heimasíðu Kontact"
58907
 
+
58908
 
+#: src/mainwindow.cpp:1212
58909
 
+#, fuzzy
58910
 
+#| msgid "Access online resources and tutorials"
58911
 
+msgctxt "@item:intext"
58912
 
+msgid "Access online resources and tutorials"
58913
 
+msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni"
58914
 
+
58915
 
+#: src/mainwindow.cpp:1218
58916
 
+#, fuzzy
58917
 
+#| msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
58918
 
+msgctxt "@item:intext"
58919
 
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
58920
 
+msgstr "Stilla Kontact sem hópvinnukerfisbiðlara"
58921
 
+
58922
 
+#: src/mainwindow.cpp:1219
58923
 
+#, fuzzy
58924
 
+#| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
58925
 
+msgctxt "@item:intext"
58926
 
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
58927
 
+msgstr "Undirbúðu Kontact fyrir notkun í fyrirtækjanetinu"
58928
 
+
58929
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
58930
 
+#, fuzzy
58931
 
+#| msgid "New Feed..."
58932
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58933
 
+msgid "New Feed..."
58934
 
+msgstr "Nýr straumur..."
58935
 
+
58936
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
58937
 
+#, fuzzy
58938
 
+#| msgid "New Contact..."
58939
 
+msgctxt "@info:status"
58940
 
+msgid "Create a new feed"
58941
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
58942
 
+
58943
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
58944
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58945
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
58946
 
+msgstr ""
58947
 
+
58948
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
58949
 
+#, fuzzy
58950
 
+#| msgid "New Contact..."
58951
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58952
 
+msgid "New Contact..."
58953
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
58954
 
+
58955
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
58956
 
+msgctxt "@info:status"
58957
 
+msgid "Create a new contact"
58958
 
+msgstr ""
58959
 
+
58960
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
58961
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58962
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
58963
 
+msgstr ""
58964
 
+
58965
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
58966
 
+#, fuzzy
58967
 
+#| msgid "New Contact..."
58968
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58969
 
+msgid "New Contact Group..."
58970
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
58971
 
+
58972
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
58973
 
+#, fuzzy
58974
 
+#| msgid "New Contact..."
58975
 
+msgctxt "@info:status"
58976
 
+msgid "Create a new contact group"
58977
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
58978
 
+
58979
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
58980
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
58981
 
+msgid ""
58982
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
58983
 
+msgstr ""
58984
 
+
58985
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
58986
 
+#, fuzzy
58987
 
+#| msgid "View &Contact"
58988
 
+msgctxt "@action:inmenu"
58989
 
+msgid "Sync Contacts"
58990
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
58991
 
+
58992
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
58993
 
+#, fuzzy
58994
 
+#| msgid "View &Contact"
58995
 
+msgctxt "@info:status"
58996
 
+msgid "Synchronize groupware contacts"
58997
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
58998
 
+
58999
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
59000
 
+#, fuzzy
59001
 
+#| msgid "View &Contact"
59002
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59003
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
59004
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59005
 
+
59006
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
59007
 
+#, fuzzy
59008
 
+#| msgid "New Messages"
59009
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59010
 
+msgid "New KJots Page"
59011
 
+msgstr "Ný bréf"
59012
 
+
59013
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
59014
 
+#, fuzzy
59015
 
+#| msgid "New Contact..."
59016
 
+msgctxt "@info:status"
59017
 
+msgid "Create a new jots page"
59018
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59019
 
+
59020
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
59021
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59022
 
+msgid ""
59023
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
59024
 
+msgstr ""
59025
 
+
59026
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
59027
 
+#, fuzzy
59028
 
+#| msgid "New Messages"
59029
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59030
 
+msgid "New KJots Book"
59031
 
+msgstr "Ný bréf"
59032
 
+
59033
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
59034
 
+#, fuzzy
59035
 
+#| msgid "New Contact..."
59036
 
+msgctxt "@info:status"
59037
 
+msgid "Create a new jots book"
59038
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59039
 
+
59040
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
59041
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59042
 
+msgid ""
59043
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
59044
 
+msgstr ""
59045
 
+
59046
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
59047
 
+msgid "kcmkmailsummary"
59048
 
+msgstr "kcmkmailsummary"
59049
 
+
59050
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
59051
 
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
59052
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
59053
 
+
59054
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
59055
 
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
59056
 
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
59057
 
+
59058
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
59059
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
59060
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
59061
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
59062
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
59063
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
59064
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
59065
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
59066
 
+#, fuzzy
59067
 
+#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
59068
 
+msgid "Tobias Koenig"
59069
 
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
59070
 
+
59071
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
59072
 
+msgid "Summary"
59073
 
+msgstr "Yfirlit"
59074
 
+
59075
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
59076
 
+msgid "Show full path for folders"
59077
 
+msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur"
59078
 
+
59079
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
59080
 
+#, fuzzy
59081
 
+#| msgid "Show full path for folders"
59082
 
+msgctxt "@info:tooltip"
59083
 
+msgid "Show full path for each folder"
59084
 
+msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur"
59085
 
+
59086
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
59087
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59088
 
+msgid ""
59089
 
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
59090
 
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
59091
 
+"path will be shown."
59092
 
+msgstr ""
59093
 
+
59094
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
59095
 
+msgctxt "prefix for local folders"
59096
 
+msgid "Local"
59097
 
+msgstr "Á þessari vél"
59098
 
+
59099
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
59100
 
+#, fuzzy
59101
 
+#| msgid "New Message..."
59102
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59103
 
+msgid "New Message..."
59104
 
+msgstr "Nýtt bréf..."
59105
 
+
59106
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
59107
 
+#, fuzzy
59108
 
+#| msgid "New Contact..."
59109
 
+msgctxt "@info:status"
59110
 
+msgid "Create a new mail message"
59111
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59112
 
+
59113
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
59114
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59115
 
+msgid ""
59116
 
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
59117
 
+"email message."
59118
 
+msgstr ""
59119
 
+
59120
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
59121
 
+#, fuzzy
59122
 
+#| msgid "Send &Mail"
59123
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59124
 
+msgid "Sync Mail"
59125
 
+msgstr "Senda &póst"
59126
 
+
59127
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
59128
 
+#, fuzzy
59129
 
+msgctxt "@info:status"
59130
 
+msgid "Synchronize groupware mail"
59131
 
+msgstr "Samstilla póst"
59132
 
+
59133
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
59134
 
+#, fuzzy
59135
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59136
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
59137
 
+msgstr "Samstilla póst"
59138
 
+
59139
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
59140
 
+msgid "New Messages"
59141
 
+msgstr "Ný bréf"
59142
 
+
59143
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
59144
 
+#, kde-format
59145
 
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
59146
 
+msgid "%1 / %2"
59147
 
+msgstr "%1 / %2"
59148
 
+
59149
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
59150
 
+#, kde-format
59151
 
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
59152
 
+msgstr ""
59153
 
+
59154
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
59155
 
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
59156
 
+msgstr "Engin ólesin bréf í möppunum þínum"
59157
 
+
59158
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
59159
 
+#, kde-format
59160
 
+msgid "Open Folder: \"%1\""
59161
 
+msgstr "Opna möppu: \"%1\""
59162
 
+
59163
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
59164
 
+#, fuzzy
59165
 
+#| msgid "New Article..."
59166
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59167
 
+msgid "New Article..."
59168
 
+msgstr "Ný grein..."
59169
 
+
59170
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
59171
 
+#, fuzzy
59172
 
+#| msgid "New Contact..."
59173
 
+msgctxt "@info:status"
59174
 
+msgid "Create a new Usenet article"
59175
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59176
 
+
59177
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
59178
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59179
 
+msgid ""
59180
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
59181
 
+"post on Usenet."
59182
 
+msgstr ""
59183
 
+
59184
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
59185
 
+#, fuzzy
59186
 
+#| msgid "&New"
59187
 
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
59188
 
+msgid "&New"
59189
 
+msgstr "&Nýtt"
59190
 
+
59191
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
59192
 
+#, fuzzy
59193
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59194
 
+msgctxt "@info:status"
59195
 
+msgid "Create a new popup note"
59196
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59197
 
+
59198
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
59199
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59200
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
59201
 
+msgstr ""
59202
 
+
59203
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
59204
 
+#, fuzzy
59205
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59206
 
+msgid "Edit..."
59207
 
+msgstr "Nýr verkþáttur..."
59208
 
+
59209
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
59210
 
+#, fuzzy
59211
 
+#| msgid "Edit Note"
59212
 
+msgctxt "@info:status"
59213
 
+msgid "Edit popup note"
59214
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
59215
 
+
59216
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
59217
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59218
 
+msgid ""
59219
 
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
59220
 
+"note."
59221
 
+msgstr ""
59222
 
+
59223
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
59224
 
+#, fuzzy
59225
 
+#| msgid "Rename..."
59226
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59227
 
+msgid "Rename..."
59228
 
+msgstr "Endurnefna..."
59229
 
+
59230
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
59231
 
+#, fuzzy
59232
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59233
 
+msgctxt "@info:status"
59234
 
+msgid "Rename popup note"
59235
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59236
 
+
59237
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
59238
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59239
 
+msgid ""
59240
 
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
59241
 
+"note."
59242
 
+msgstr ""
59243
 
+
59244
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
59245
 
+#, fuzzy
59246
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59247
 
+msgid "Delete"
59248
 
+msgstr "Valið"
59249
 
+
59250
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
59251
 
+#, fuzzy
59252
 
+msgctxt "@info:status"
59253
 
+msgid "Delete popup note"
59254
 
+msgstr "Fundir"
59255
 
+
59256
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
59257
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59258
 
+msgid ""
59259
 
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
59260
 
+"popup note."
59261
 
+msgstr ""
59262
 
+
59263
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
59264
 
+#, fuzzy
59265
 
+#| msgid "Select Components..."
59266
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59267
 
+msgid "Print Selected Notes..."
59268
 
+msgstr "Veldu einingar..."
59269
 
+
59270
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
59271
 
+#, fuzzy
59272
 
+#| msgid "Edit Note"
59273
 
+msgctxt "@info:status"
59274
 
+msgid "Print popup note"
59275
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
59276
 
+
59277
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
59278
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59279
 
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
59280
 
+msgstr ""
59281
 
+
59282
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
59283
 
+#, fuzzy
59284
 
+msgctxt "@info"
59285
 
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
59286
 
+msgstr "Til að prenta minnismiða veldu fyrst miða úr listanum."
59287
 
+
59288
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
59289
 
+#, fuzzy
59290
 
+#| msgid "Edit Note"
59291
 
+msgctxt "@title:window"
59292
 
+msgid "Print Popup Notes"
59293
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
59294
 
+
59295
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
59296
 
+#, fuzzy, kde-format
59297
 
+msgctxt "@info"
59298
 
+msgid "Do you really want to delete this note?"
59299
 
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
59300
 
+msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?"
59301
 
+msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %1 minnismiðum?"
59302
 
+
59303
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
59304
 
+#, fuzzy
59305
 
+#| msgid "Confirm Delete"
59306
 
+msgctxt "@title:window"
59307
 
+msgid "Confirm Delete"
59308
 
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
59309
 
+
59310
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
59311
 
+#, fuzzy
59312
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59313
 
+msgctxt "@title:window"
59314
 
+msgid "Rename Popup Note"
59315
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59316
 
+
59317
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
59318
 
+#, fuzzy
59319
 
+#| msgid "Name:"
59320
 
+msgctxt "@label:textbox"
59321
 
+msgid "New Name:"
59322
 
+msgstr "Nafn:"
59323
 
+
59324
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
59325
 
+#, fuzzy
59326
 
+#| msgid "New Note..."
59327
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59328
 
+msgid "New Popup Note..."
59329
 
+msgstr "Nýr minnismiði..."
59330
 
+
59331
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
59332
 
+#, fuzzy
59333
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59334
 
+msgctxt "@info:status"
59335
 
+msgid "Create new popup note"
59336
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59337
 
+
59338
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
59339
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59340
 
+msgid ""
59341
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
59342
 
+msgstr ""
59343
 
+
59344
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
59345
 
+#, fuzzy
59346
 
+#| msgid "View &Contact"
59347
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59348
 
+msgid "Sync Popup Notes"
59349
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59350
 
+
59351
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
59352
 
+#, fuzzy
59353
 
+#| msgid "View &Contact"
59354
 
+msgctxt "@info:status"
59355
 
+msgid "Synchronize groupware notes"
59356
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59357
 
+
59358
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
59359
 
+#, fuzzy
59360
 
+#| msgid "View &Contact"
59361
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59362
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
59363
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59364
 
+
59365
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
59366
 
+#, fuzzy
59367
 
+#| msgid "Notes"
59368
 
+msgctxt "@title"
59369
 
+msgid "KNotes"
59370
 
+msgstr "Minnismiðar"
59371
 
+
59372
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
59373
 
+#, fuzzy
59374
 
+#| msgid "Edit Note"
59375
 
+msgctxt "@title"
59376
 
+msgid "Popup Notes"
59377
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
59378
 
+
59379
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
59380
 
+#, fuzzy
59381
 
+#| msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers"
59382
 
+msgctxt "@info:credit"
59383
 
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
59384
 
+msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir"
59385
 
+
59386
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
59387
 
+#, fuzzy
59388
 
+msgctxt "@info:credit"
59389
 
+msgid "Michael Brade"
59390
 
+msgstr "Michael Brade"
59391
 
+
59392
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
59393
 
+#, fuzzy
59394
 
+#| msgid "Maintainer"
59395
 
+msgctxt "@info:credit"
59396
 
+msgid "Current Maintainer"
59397
 
+msgstr "Viðhald"
59398
 
+
59399
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
59400
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
59401
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
59402
 
+#, fuzzy
59403
 
+#| msgid "Meeting"
59404
 
+msgctxt "@item"
59405
 
+msgid "Meeting"
59406
 
+msgstr "Fundur"
59407
 
+
59408
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
59409
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
59410
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
59411
 
+#, fuzzy, kde-format
59412
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59413
 
+msgctxt "@item"
59414
 
+msgid "Note: %1"
59415
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59416
 
+
59417
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
59418
 
+#, fuzzy
59419
 
+#| msgid "New Note..."
59420
 
+msgctxt "@item"
59421
 
+msgid "New Note"
59422
 
+msgstr "Nýr minnismiði..."
59423
 
+
59424
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
59425
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
59426
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
59427
 
+#, fuzzy
59428
 
+#| msgid "Drops of multiple mails are not supported."
59429
 
+msgctxt "@info"
59430
 
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
59431
 
+msgstr "Ekki stuðningur fyrir að missa mörg bréf."
59432
 
+
59433
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
59434
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
59435
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
59436
 
+#, fuzzy, kde-format
59437
 
+#| msgid ""
59438
 
+#| "From: %1\n"
59439
 
+#| "To: %2\n"
59440
 
+#| "Subject: %3"
59441
 
+msgctxt "@item"
59442
 
+msgid ""
59443
 
+"From: %1\n"
59444
 
+"To: %2\n"
59445
 
+"Subject: %3"
59446
 
+msgstr ""
59447
 
+"Frá: %1\n"
59448
 
+"Til: %2\n"
59449
 
+"Viðfangsefni: %3"
59450
 
+
59451
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
59452
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
59453
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
59454
 
+#, fuzzy, kde-format
59455
 
+#| msgid "Mail: %1"
59456
 
+msgctxt "@item"
59457
 
+msgid "Mail: %1"
59458
 
+msgstr "Póstur: %1"
59459
 
+
59460
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
59461
 
+#, fuzzy
59462
 
+#| msgid "Edit Note"
59463
 
+msgid "Popup Notes"
59464
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
59465
 
+
59466
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
59467
 
+msgid "No Notes Available"
59468
 
+msgstr "Engir minnismiðar til staðar"
59469
 
+
59470
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
59471
 
+#, fuzzy, kde-format
59472
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59473
 
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
59474
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59475
 
+
59476
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
59477
 
+#, fuzzy
59478
 
+msgid "Upcoming Events"
59479
 
+msgstr "Væntanlegir atburðir"
59480
 
+
59481
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
59482
 
+#, fuzzy, kde-format
59483
 
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
59484
 
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
59485
 
+msgstr[0] "Engir fundir á dagskrá næsta daginn"
59486
 
+msgstr[1] "Engir fundir á dagskrá næstu %1 daga"
59487
 
+
59488
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
59489
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
59490
 
+#, fuzzy
59491
 
+msgid "&Edit Appointment..."
59492
 
+msgstr "Sýla með fund: \"%1\""
59493
 
+
59494
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
59495
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
59496
 
+#, fuzzy
59497
 
+msgid "&Delete Appointment"
59498
 
+msgstr "Fundir"
59499
 
+
59500
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
59501
 
+#, fuzzy, kde-format
59502
 
+msgid "Edit Event: \"%1\""
59503
 
+msgstr "Sýla með fund: \"%1\""
59504
 
+
59505
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
59506
 
+#, fuzzy
59507
 
+#| msgid "New Journal..."
59508
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59509
 
+msgid "New Journal..."
59510
 
+msgstr "Ný dagbók..."
59511
 
+
59512
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
59513
 
+#, fuzzy
59514
 
+#| msgid "New Contact..."
59515
 
+msgctxt "@info:status"
59516
 
+msgid "Create a new journal"
59517
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59518
 
+
59519
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
59520
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59521
 
+msgid ""
59522
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
59523
 
+msgstr ""
59524
 
+
59525
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
59526
 
+#, fuzzy
59527
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59528
 
+msgid "Sync Journal"
59529
 
+msgstr "Samstilla dagbók"
59530
 
+
59531
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
59532
 
+#, fuzzy
59533
 
+msgctxt "@info:status"
59534
 
+msgid "Synchronize groupware journal"
59535
 
+msgstr "Samstilla póst"
59536
 
+
59537
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
59538
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59539
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
59540
 
+msgstr ""
59541
 
+
59542
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
59543
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
59544
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
59545
 
+msgid " day"
59546
 
+msgid_plural " days"
59547
 
+msgstr[0] " dagur"
59548
 
+msgstr[1] " dagar"
59549
 
+
59550
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
59551
 
+#, fuzzy
59552
 
+msgid "kcmapptsummary"
59553
 
+msgstr "kcmsdsummary"
59554
 
+
59555
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
59556
 
+#, fuzzy
59557
 
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
59558
 
+msgstr "Stillingar sérstakra daga"
59559
 
+
59560
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
59561
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
59562
 
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
59563
 
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
59564
 
+
59565
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
59566
 
+#, fuzzy
59567
 
+msgid "kcmtodosummary"
59568
 
+msgstr "kcmsdsummary"
59569
 
+
59570
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
59571
 
+#, fuzzy
59572
 
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
59573
 
+msgstr "Stillingar sérstakra daga"
59574
 
+
59575
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
59576
 
+#, fuzzy
59577
 
+#| msgid "New Event..."
59578
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59579
 
+msgid "New Event..."
59580
 
+msgstr "Nýr atburður..."
59581
 
+
59582
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
59583
 
+#, fuzzy
59584
 
+#| msgid "New Contact..."
59585
 
+msgctxt "@info:status"
59586
 
+msgid "Create a new event"
59587
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59588
 
+
59589
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
59590
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59591
 
+msgid ""
59592
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
59593
 
+msgstr ""
59594
 
+
59595
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
59596
 
+#, fuzzy
59597
 
+#| msgid "Active Calendar"
59598
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59599
 
+msgid "Sync Calendar"
59600
 
+msgstr "Virkt dagatal"
59601
 
+
59602
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
59603
 
+#, fuzzy
59604
 
+msgctxt "@info:status"
59605
 
+msgid "Synchronize groupware calendar"
59606
 
+msgstr "Samstilla póst"
59607
 
+
59608
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
59609
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59610
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
59611
 
+msgstr ""
59612
 
+
59613
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
59614
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
59615
 
+msgid "BIRTHDAY"
59616
 
+msgstr "FÆÐINGARDAGUR"
59617
 
+
59618
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
59619
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
59620
 
+msgid "ANNIVERSARY"
59621
 
+msgstr "AFMÆLI"
59622
 
+
59623
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
59624
 
+#, fuzzy
59625
 
+#| msgid "Today"
59626
 
+msgctxt "the appointment is today"
59627
 
+msgid "Today"
59628
 
+msgstr "Í dag"
59629
 
+
59630
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
59631
 
+#, fuzzy
59632
 
+#| msgid "Tomorrow"
59633
 
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
59634
 
+msgid "Tomorrow"
59635
 
+msgstr "Á morgun"
59636
 
+
59637
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
59638
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
59639
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
59640
 
+#, fuzzy, kde-format
59641
 
+msgid "in 1 day"
59642
 
+msgid_plural "in %1 days"
59643
 
+msgstr[0] "eftir 1 dag"
59644
 
+msgstr[1] "eftir %1 daga"
59645
 
+
59646
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
59647
 
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
59648
 
+msgid "in "
59649
 
+msgstr ""
59650
 
+
59651
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
59652
 
+#, kde-format
59653
 
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
59654
 
+msgid "1 hr"
59655
 
+msgid_plural "%1 hrs"
59656
 
+msgstr[0] ""
59657
 
+msgstr[1] ""
59658
 
+
59659
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
59660
 
+#, kde-format
59661
 
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
59662
 
+msgid "1 min"
59663
 
+msgid_plural "%1 mins"
59664
 
+msgstr[0] ""
59665
 
+msgstr[1] ""
59666
 
+
59667
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
59668
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
59669
 
+msgid "now"
59670
 
+msgstr "núna"
59671
 
+
59672
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
59673
 
+#, fuzzy
59674
 
+#| msgid " day"
59675
 
+#| msgid_plural " days"
59676
 
+msgid "all day"
59677
 
+msgstr " dagur"
59678
 
+
59679
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
59680
 
+#, kde-format
59681
 
+msgctxt "Time from - to"
59682
 
+msgid "%1 - %2"
59683
 
+msgstr "%1 - %2"
59684
 
+
59685
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
59686
 
+#, fuzzy, kde-format
59687
 
+#| msgid "Read Note: \"%1\""
59688
 
+msgctxt "next occurrence"
59689
 
+msgid "Next: %1"
59690
 
+msgstr "Lesa minnismiða: \"%1\""
59691
 
+
59692
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
59693
 
+#, fuzzy
59694
 
+#| msgid "New To-do..."
59695
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59696
 
+msgid "New To-do..."
59697
 
+msgstr "Nýr verkþáttur..."
59698
 
+
59699
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
59700
 
+#, fuzzy
59701
 
+#| msgid "New Contact..."
59702
 
+msgctxt "@info:status"
59703
 
+msgid "Create a new to-do"
59704
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59705
 
+
59706
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
59707
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59708
 
+msgid ""
59709
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
59710
 
+msgstr ""
59711
 
+
59712
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
59713
 
+#, fuzzy
59714
 
+#| msgid "Show all to-dos"
59715
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59716
 
+msgid "Sync To-do List"
59717
 
+msgstr "Sýna alla verkþætti"
59718
 
+
59719
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
59720
 
+#, fuzzy
59721
 
+#| msgid "View &Contact"
59722
 
+msgctxt "@info:status"
59723
 
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
59724
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59725
 
+
59726
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
59727
 
+#, fuzzy
59728
 
+#| msgid "View &Contact"
59729
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59730
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
59731
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
59732
 
+
59733
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
59734
 
+#, fuzzy
59735
 
+msgid "Pending To-dos"
59736
 
+msgstr "Verkþættir"
59737
 
+
59738
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
59739
 
+#, fuzzy
59740
 
+#| msgid "Today"
59741
 
+msgctxt "the to-do is due today"
59742
 
+msgid "Today"
59743
 
+msgstr "Í dag"
59744
 
+
59745
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
59746
 
+#, fuzzy
59747
 
+#| msgid "Tomorrow"
59748
 
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
59749
 
+msgid "Tomorrow"
59750
 
+msgstr "Á morgun"
59751
 
+
59752
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
59753
 
+#, fuzzy, kde-format
59754
 
+msgid "1 day ago"
59755
 
+msgid_plural "%1 days ago"
59756
 
+msgstr[0] " dagur"
59757
 
+msgstr[1] " dagar"
59758
 
+
59759
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
59760
 
+#, fuzzy
59761
 
+msgctxt "the to-do is due"
59762
 
+msgid "due"
59763
 
+msgstr "yfir tíma"
59764
 
+
59765
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
59766
 
+#, fuzzy, kde-format
59767
 
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
59768
 
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
59769
 
+msgstr[0] "Engir sérstakir dagar næsta daginn"
59770
 
+msgstr[1] "Engir sérstakir dagar næstu %1 daga"
59771
 
+
59772
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
59773
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
59774
 
+#, fuzzy
59775
 
+msgid "&Edit To-do..."
59776
 
+msgstr "Nýr verkþáttur..."
59777
 
+
59778
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
59779
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
59780
 
+#, fuzzy
59781
 
+msgid "&Delete To-do"
59782
 
+msgstr "Eyða straumi"
59783
 
+
59784
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
59785
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
59786
 
+#, fuzzy
59787
 
+msgid "&Mark To-do Completed"
59788
 
+msgstr "&Merkja verkefni sem lokið"
59789
 
+
59790
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
59791
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
59792
 
+#, kde-format
59793
 
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
59794
 
+msgstr "Sýsla með verkþátt: \"%1\""
59795
 
+
59796
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
59797
 
+msgid "open-ended"
59798
 
+msgstr ""
59799
 
+
59800
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
59801
 
+#, fuzzy
59802
 
+#| msgid "overdue"
59803
 
+msgctxt "the to-do is overdue"
59804
 
+msgid "overdue"
59805
 
+msgstr "yfir tíma"
59806
 
+
59807
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
59808
 
+#, fuzzy
59809
 
+#| msgid "starts today"
59810
 
+msgctxt "the to-do starts today"
59811
 
+msgid "starts today"
59812
 
+msgstr "byrjar í dag"
59813
 
+
59814
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
59815
 
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
59816
 
+msgid "not-started"
59817
 
+msgstr ""
59818
 
+
59819
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
59820
 
+#, fuzzy
59821
 
+msgctxt "the to-do is completed"
59822
 
+msgid "completed"
59823
 
+msgstr "Eyða straumi"
59824
 
+
59825
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
59826
 
+#, fuzzy
59827
 
+msgctxt "the to-do is in-progress"
59828
 
+msgid "in-progress "
59829
 
+msgstr "í vinnslu"
59830
 
+
59831
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
59832
 
+#, fuzzy
59833
 
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
59834
 
+msgid ","
59835
 
+msgstr ","
59836
 
+
59837
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
59838
 
+#, fuzzy
59839
 
+#| msgid "New Task"
59840
 
+msgctxt "@action:inmenu"
59841
 
+msgid "New Task"
59842
 
+msgstr "Nýtt verkefni"
59843
 
+
59844
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
59845
 
+#, fuzzy
59846
 
+#| msgid "New Contact..."
59847
 
+msgctxt "@info:status"
59848
 
+msgid "Create a new time tracker"
59849
 
+msgstr "Nýr tengiliður..."
59850
 
+
59851
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
59852
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
59853
 
+msgid ""
59854
 
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
59855
 
+"time tracker."
59856
 
+msgstr ""
59857
 
+
59858
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
59859
 
+msgid "kcmplanner"
59860
 
+msgstr ""
59861
 
+
59862
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
59863
 
+#, fuzzy
59864
 
+#| msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
59865
 
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
59866
 
+msgstr "Stillingar póstyfirlits"
59867
 
+
59868
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
59869
 
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
59870
 
+msgstr ""
59871
 
+
59872
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
59873
 
+msgid "Oral Timocin"
59874
 
+msgstr ""
59875
 
+
59876
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
59877
 
+msgid "Planner"
59878
 
+msgstr ""
59879
 
+
59880
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
59881
 
+#, fuzzy
59882
 
+#| msgid "Today"
59883
 
+msgctxt "today"
59884
 
+msgid "Today"
59885
 
+msgstr "Í dag"
59886
 
+
59887
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
59888
 
+#, fuzzy
59889
 
+#| msgid "Tomorrow"
59890
 
+msgctxt "tomorrow"
59891
 
+msgid "Tomorrow"
59892
 
+msgstr "Á morgun"
59893
 
+
59894
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
59895
 
+#, fuzzy, kde-format
59896
 
+msgid "No appointments pending within the next day"
59897
 
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
59898
 
+msgstr[0] "Engir fundir á dagskrá næsta daginn"
59899
 
+msgstr[1] "Engir fundir á dagskrá næstu %1 daga"
59900
 
+
59901
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
59902
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
59903
 
+#, fuzzy
59904
 
+#| msgid "overdue"
59905
 
+msgctxt "to-do is overdue"
59906
 
+msgid "overdue"
59907
 
+msgstr "yfir tíma"
59908
 
+
59909
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
59910
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
59911
 
+msgid "Birthday"
59912
 
+msgstr "Fæðingardagur"
59913
 
+
59914
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
59915
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
59916
 
+msgid "Anniversary"
59917
 
+msgstr "Afmæli"
59918
 
+
59919
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
59920
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
59921
 
+msgid "Holiday"
59922
 
+msgstr "Hátíðardagur"
59923
 
+
59924
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
59925
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
59926
 
+msgid "Special Occasion"
59927
 
+msgstr "Sérstakt tilefni"
59928
 
+
59929
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
59930
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
59931
 
+#, fuzzy, kde-format
59932
 
+msgid "one year"
59933
 
+msgid_plural "%1 years"
59934
 
+msgstr[0] "eitt ár"
59935
 
+msgstr[1] "%1 ár"
59936
 
+
59937
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
59938
 
+#, fuzzy, kde-format
59939
 
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
59940
 
+msgstr "Sýla með fund: \"%1\""
59941
 
+
59942
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
59943
 
+#, fuzzy
59944
 
+msgctxt "work on to-do is in progress"
59945
 
+msgid "in progress"
59946
 
+msgstr "í vinnslu"
59947
 
+
59948
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
59949
 
+#, fuzzy
59950
 
+#| msgid "starts today"
59951
 
+msgctxt "to-do starts today"
59952
 
+msgid "starts today"
59953
 
+msgstr "byrjar í dag"
59954
 
+
59955
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
59956
 
+#, fuzzy
59957
 
+#| msgid "ends today"
59958
 
+msgctxt "to-do due today"
59959
 
+msgid "due today"
59960
 
+msgstr "endar í dag"
59961
 
+
59962
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
59963
 
+#, fuzzy
59964
 
+msgctxt "to-do is completed"
59965
 
+msgid "completed"
59966
 
+msgstr "Eyða straumi"
59967
 
+
59968
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
59969
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
59970
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
59971
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
59972
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
59973
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
59974
 
+#, fuzzy, kde-format
59975
 
+msgid "%1%"
59976
 
+msgstr "%1%"
59977
 
+
59978
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
59979
 
+#, fuzzy
59980
 
+#| msgid "Summary"
59981
 
+msgid "Planner Summary"
59982
 
+msgstr "Yfirlit"
59983
 
+
59984
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
59985
 
+#, fuzzy
59986
 
+#| msgid "Kontact Summary"
59987
 
+msgid "Kontact Planner Summary"
59988
 
+msgstr "Kontact yfirlit"
59989
 
+
59990
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
59991
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
59992
 
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
59993
 
+msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM teymið"
59994
 
+
59995
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
59996
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
59997
 
+#, fuzzy
59998
 
+#| msgid "Maintainer"
59999
 
+msgid "Current Maintainer"
60000
 
+msgstr "Viðhald"
60001
 
+
60002
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
60003
 
+msgid "kcmsdsummary"
60004
 
+msgstr "kcmsdsummary"
60005
 
+
60006
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
60007
 
+#, fuzzy
60008
 
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
60009
 
+msgstr "Stillingar sérstakra daga"
60010
 
+
60011
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
60012
 
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
60013
 
+msgstr ""
60014
 
+
60015
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
60016
 
+#, fuzzy
60017
 
+msgid "Upcoming Special Dates"
60018
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
60019
 
+
60020
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
60021
 
+msgid "HOLIDAY"
60022
 
+msgstr "HÁTÍÐARDAGUR"
60023
 
+
60024
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
60025
 
+msgid "SPECIAL OCCASION"
60026
 
+msgstr "SÉRSTAKT TILEFNI"
60027
 
+
60028
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
60029
 
+#, fuzzy
60030
 
+#| msgid "Today"
60031
 
+msgctxt "the special day is today"
60032
 
+msgid "Today"
60033
 
+msgstr "Í dag"
60034
 
+
60035
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
60036
 
+#, fuzzy
60037
 
+#| msgid "Tomorrow"
60038
 
+msgctxt "the special day is tomorrow"
60039
 
+msgid "Tomorrow"
60040
 
+msgstr "Á morgun"
60041
 
+
60042
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
60043
 
+#, fuzzy, kde-format
60044
 
+msgid "No special dates within the next 1 day"
60045
 
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
60046
 
+msgstr[0] "Engir sérstakir dagar næsta daginn"
60047
 
+msgstr[1] "Engir sérstakir dagar næstu %1 daga"
60048
 
+
60049
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
60050
 
+msgid "Send &Mail"
60051
 
+msgstr "Senda &póst"
60052
 
+
60053
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
60054
 
+msgid "View &Contact"
60055
 
+msgstr "Skoða &tengilið"
60056
 
+
60057
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
60058
 
+#, kde-format
60059
 
+msgid "Mail to:\"%1\""
60060
 
+msgstr "Póstur til:\"%1\""
60061
 
+
60062
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
60063
 
+msgid "Special Dates Summary"
60064
 
+msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga"
60065
 
+
60066
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
60067
 
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
60068
 
+msgstr "Kontact yfirlit yfir sérstaka daga"
60069
 
+
60070
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
60071
 
+msgctxt "@title:column plugin name"
60072
 
+msgid "Summary Plugin Name"
60073
 
+msgstr ""
60074
 
+
60075
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
60076
 
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
60077
 
+msgstr ""
60078
 
+
60079
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
60080
 
+msgid "kontactsummary"
60081
 
+msgstr "kontactsummary"
60082
 
+
60083
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
60084
 
+msgid "KDE Kontact Summary"
60085
 
+msgstr "KDE Kontact yfirlit"
60086
 
+
60087
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
60088
 
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
60089
 
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
60090
 
+
60091
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
60092
 
+msgid "&Configure Summary View..."
60093
 
+msgstr "S&tilla yfirlitssýn..."
60094
 
+
60095
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
60096
 
+#, fuzzy
60097
 
+#| msgid "&Configure Summary View..."
60098
 
+msgid "Configure the summary view"
60099
 
+msgstr "S&tilla yfirlitssýn..."
60100
 
+
60101
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
60102
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
60103
 
+msgid ""
60104
 
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
60105
 
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
60106
 
+msgstr ""
60107
 
+
60108
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
60109
 
+#, kde-format
60110
 
+msgid "Summary for %1"
60111
 
+msgstr "Yfirlit fyrir %1"
60112
 
+
60113
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
60114
 
+msgid "What's next?"
60115
 
+msgstr "Hvað er næst?"
60116
 
+
60117
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
60118
 
+#, fuzzy
60119
 
+msgid "Sync All"
60120
 
+msgstr "Samstilla allt"
60121
 
+
60122
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
60123
 
+#, fuzzy
60124
 
+#| msgid "All"
60125
 
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
60126
 
+msgid "All"
60127
 
+msgstr "Allt"
60128
 
+
60129
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
60130
 
+#, fuzzy
60131
 
+#| msgid "All"
60132
 
+msgctxt "sync everything"
60133
 
+msgid "All"
60134
 
+msgstr "Allt"
60135
 
+
60136
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
60137
 
+msgid "Kontact Summary"
60138
 
+msgstr "Kontact yfirlit"
60139
 
+
60140
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
60141
 
+msgid "Kontact Summary View"
60142
 
+msgstr "Kontact yfirlitssýn"
60143
 
+
60144
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
60145
 
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
60146
 
+msgstr "(c) 2003 Höfundar Kontact"
60147
 
+
60148
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
60149
 
+#, fuzzy
60150
 
+msgid "Sven Lueppken"
60151
 
+msgstr "Sven Lueppken"
60152
 
+
60153
 
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
60154
 
+#, fuzzy
60155
 
+#| msgid "Edit Note"
60156
 
+msgctxt "@title:window"
60157
 
+msgid "Edit Popup Note"
60158
 
+msgstr "Breyta minnismiða"
60159
 
+
60160
 
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
60161
 
+#, fuzzy
60162
 
+#| msgid "Name:"
60163
 
+msgctxt "@label popup note name"
60164
 
+msgid "Name:"
60165
 
+msgstr "Nafn:"
60166
 
+
60167
 
+#~ msgid "kontactconfig"
60168
 
+#~ msgstr "kontactconfig"
60169
 
+
60170
 
+#, fuzzy
60171
 
+#~| msgid " day"
60172
 
+#~| msgid_plural " days"
60173
 
+#~ msgid " days"
60174
 
+#~ msgstr " dagur"
60175
 
+
60176
 
+#, fuzzy
60177
 
+#~| msgid "Rename..."
60178
 
+#~ msgid "Rename"
60179
 
+#~ msgstr "Endurnefna..."
60180
 
+
60181
 
+#, fuzzy
60182
 
+#~| msgid "Show anniversaries"
60183
 
+#~ msgid "Show &anniveraries"
60184
 
+#~ msgstr "Sýna afmælisdaga"
60185
 
+
60186
 
+#, fuzzy
60187
 
+#~| msgid "Active Calendar"
60188
 
+#~ msgid "Calendar"
60189
 
+#~ msgstr "Virkt dagatal"
60190
 
--- /dev/null
60191
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kjots.po
60192
 
@@ -0,0 +1,622 @@
60193
 
+# translation of kjots.po to Icelandic
60194
 
+# Icelandic translation.
60195
 
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
60196
 
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
60197
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
60198
 
+# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
60199
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
60200
 
+#
60201
 
+msgid ""
60202
 
+msgstr ""
60203
 
+"Project-Id-Version: kjots\n"
60204
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
60205
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
60206
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:14+0100\n"
60207
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
60208
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
60209
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
60210
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60211
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60212
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
60213
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
60214
 
+
60215
 
+#: aboutdata.cpp:32
60216
 
+msgid "KJots"
60217
 
+msgstr "KJots"
60218
 
+
60219
 
+#: aboutdata.cpp:38
60220
 
+msgid "KDE note taking utility"
60221
 
+msgstr "KDE minnisblöð"
60222
 
+
60223
 
+#: aboutdata.cpp:40
60224
 
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
60225
 
+msgstr ""
60226
 
+
60227
 
+#: aboutdata.cpp:44
60228
 
+msgid "Stephen Kelly"
60229
 
+msgstr ""
60230
 
+
60231
 
+#: aboutdata.cpp:44
60232
 
+msgid "Current maintainer"
60233
 
+msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
60234
 
+
60235
 
+#: aboutdata.cpp:45
60236
 
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
60237
 
+msgstr ""
60238
 
+
60239
 
+#: aboutdata.cpp:46
60240
 
+msgid "Jaison Lee"
60241
 
+msgstr ""
60242
 
+
60243
 
+#: aboutdata.cpp:47
60244
 
+msgid "Aaron J. Seigo"
60245
 
+msgstr ""
60246
 
+
60247
 
+#: aboutdata.cpp:48
60248
 
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
60249
 
+msgstr ""
60250
 
+
60251
 
+#: aboutdata.cpp:49
60252
 
+msgid "Christoph Neerfeld"
60253
 
+msgstr ""
60254
 
+
60255
 
+#: aboutdata.cpp:49
60256
 
+msgid "Original author"
60257
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
60258
 
+
60259
 
+#: bookshelf.cpp:60
60260
 
+msgid "Bookshelf"
60261
 
+msgstr ""
60262
 
+
60263
 
+#: bookshelf.cpp:403
60264
 
+msgid ""
60265
 
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
60266
 
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
60267
 
+msgstr ""
60268
 
+"Allar síður verða að vera inni í bók. Viltu búa til nýja bók til að setja "
60269
 
+"síðuna í, eða viltu frekar sleppa því að færa síðuna?"
60270
 
+
60271
 
+#: bookshelf.cpp:406
60272
 
+msgid "Create New Book"
60273
 
+msgstr "Búa til nýja bók"
60274
 
+
60275
 
+#: bookshelf.cpp:406
60276
 
+msgid "Do Not Move Page"
60277
 
+msgstr "Ekki færa síðuna"
60278
 
+
60279
 
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
60280
 
+msgid "New Book"
60281
 
+msgstr "Ný bók"
60282
 
+
60283
 
+#: bookshelf.cpp:631
60284
 
+msgid "Multiple selections"
60285
 
+msgstr ""
60286
 
+
60287
 
+#: kjotscomponent.cpp:124
60288
 
+msgid "Next Book"
60289
 
+msgstr "Næsta bók"
60290
 
+
60291
 
+#: kjotscomponent.cpp:131
60292
 
+msgid "Previous Book"
60293
 
+msgstr "Fyrri bók"
60294
 
+
60295
 
+#: kjotscomponent.cpp:137
60296
 
+msgid "Next Page"
60297
 
+msgstr "Næsta síða"
60298
 
+
60299
 
+#: kjotscomponent.cpp:144
60300
 
+msgid "Previous Page"
60301
 
+msgstr "Fyrri síða"
60302
 
+
60303
 
+#: kjotscomponent.cpp:150
60304
 
+msgid "&New Page"
60305
 
+msgstr "&Ný síða"
60306
 
+
60307
 
+#: kjotscomponent.cpp:156
60308
 
+msgid "New &Book..."
60309
 
+msgstr "&Ný bók..."
60310
 
+
60311
 
+#: kjotscomponent.cpp:162
60312
 
+#, fuzzy
60313
 
+msgid "Export"
60314
 
+msgstr "Flytja út síðu"
60315
 
+
60316
 
+#: kjotscomponent.cpp:165
60317
 
+msgid "To Text File..."
60318
 
+msgstr "Í textaskrá..."
60319
 
+
60320
 
+#: kjotscomponent.cpp:171
60321
 
+msgid "To HTML File..."
60322
 
+msgstr "Í HTML skrá..."
60323
 
+
60324
 
+#: kjotscomponent.cpp:177
60325
 
+#, fuzzy
60326
 
+msgid "To Book File..."
60327
 
+msgstr "Í textaskrá..."
60328
 
+
60329
 
+#: kjotscomponent.cpp:183
60330
 
+msgid "Import..."
60331
 
+msgstr ""
60332
 
+
60333
 
+#: kjotscomponent.cpp:188
60334
 
+msgid "&Delete Page"
60335
 
+msgstr "&Eyða síðu"
60336
 
+
60337
 
+#: kjotscomponent.cpp:194
60338
 
+msgid "Delete Boo&k"
60339
 
+msgstr "Eyða &bók"
60340
 
+
60341
 
+#: kjotscomponent.cpp:200
60342
 
+#, fuzzy
60343
 
+msgid "Delete Selected"
60344
 
+msgstr "Eyða síðu"
60345
 
+
60346
 
+#: kjotscomponent.cpp:205
60347
 
+msgid "Manual Save"
60348
 
+msgstr "Vista handvirkt"
60349
 
+
60350
 
+#: kjotscomponent.cpp:211
60351
 
+msgid "Auto Bullets"
60352
 
+msgstr ""
60353
 
+
60354
 
+#: kjotscomponent.cpp:216
60355
 
+msgid "Auto Decimal List"
60356
 
+msgstr ""
60357
 
+
60358
 
+#: kjotscomponent.cpp:221
60359
 
+msgid "Link"
60360
 
+msgstr ""
60361
 
+
60362
 
+#: kjotscomponent.cpp:225
60363
 
+msgid "Insert Checkmark"
60364
 
+msgstr ""
60365
 
+
60366
 
+#: kjotscomponent.cpp:241
60367
 
+msgid "Copy &into Page Title"
60368
 
+msgstr "Afrita í síðuheit&i"
60369
 
+
60370
 
+#: kjotscomponent.cpp:256
60371
 
+msgid "Rename..."
60372
 
+msgstr "Endurnefna..."
60373
 
+
60374
 
+#: kjotscomponent.cpp:262
60375
 
+msgid "Insert Date"
60376
 
+msgstr "Setja inn dagsetningu"
60377
 
+
60378
 
+#: kjotscomponent.cpp:269
60379
 
+msgid "Change Color..."
60380
 
+msgstr ""
60381
 
+
60382
 
+#: kjotscomponent.cpp:273
60383
 
+msgid "Copy Link Address"
60384
 
+msgstr ""
60385
 
+
60386
 
+#: kjotscomponent.cpp:278
60387
 
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
60388
 
+msgid "Paste Plain Text"
60389
 
+msgstr ""
60390
 
+
60391
 
+#: kjotscomponent.cpp:284
60392
 
+msgid "&Bookmarks"
60393
 
+msgstr ""
60394
 
+
60395
 
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
60396
 
+msgid "Search all pages"
60397
 
+msgstr ""
60398
 
+
60399
 
+#: kjotscomponent.cpp:535
60400
 
+#, fuzzy, kde-format
60401
 
+#| msgid ""
60402
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
60403
 
+msgctxt "remove the book, by title"
60404
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
60405
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða bókinni <strong>%1</strong>?</qt>"
60406
 
+
60407
 
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
60408
 
+#, fuzzy
60409
 
+msgid "Delete"
60410
 
+msgstr "Eyða bók"
60411
 
+
60412
 
+#: kjotscomponent.cpp:553
60413
 
+#, fuzzy, kde-format
60414
 
+#| msgid ""
60415
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
60416
 
+msgctxt "remove the page, by title"
60417
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
60418
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða bókinni <strong>%1</strong>?</qt>"
60419
 
+
60420
 
+#: kjotscomponent.cpp:571
60421
 
+#, fuzzy
60422
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
60423
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða síðunni <strong>%1</strong>?</qt>"
60424
 
+
60425
 
+#: kjotscomponent.cpp:604
60426
 
+msgid "Settings"
60427
 
+msgstr ""
60428
 
+
60429
 
+#: kjotscomponent.cpp:716
60430
 
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
60431
 
+msgstr ""
60432
 
+
60433
 
+#: kjotscomponent.cpp:889
60434
 
+#, kde-format
60435
 
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
60436
 
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
60437
 
+msgstr[0] ""
60438
 
+msgstr[1] ""
60439
 
+
60440
 
+#: kjotscomponent.cpp:894
60441
 
+#, kde-format
60442
 
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
60443
 
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
60444
 
+msgstr[0] ""
60445
 
+msgstr[1] ""
60446
 
+
60447
 
+#: kjotscomponent.cpp:978
60448
 
+msgid ""
60449
 
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
60450
 
+msgstr ""
60451
 
+
60452
 
+#: kjotscomponent.cpp:1113
60453
 
+msgid "Multiple Selections"
60454
 
+msgstr ""
60455
 
+
60456
 
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
60457
 
+#, fuzzy
60458
 
+#| msgid "Export Book"
60459
 
+msgid "KJots Books"
60460
 
+msgstr "Flytja út bók"
60461
 
+
60462
 
+#: kjotscomponent.cpp:1123
60463
 
+#, fuzzy
60464
 
+#| msgid "To HTML File..."
60465
 
+msgid "HTML Files"
60466
 
+msgstr "Í HTML skrá..."
60467
 
+
60468
 
+#: kjotscomponent.cpp:1142
60469
 
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
60470
 
+msgstr ""
60471
 
+
60472
 
+#: kjotscomponent.cpp:1186
60473
 
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
60474
 
+msgstr ""
60475
 
+
60476
 
+#: kjotscomponent.cpp:1229
60477
 
+msgid "KnowIt files"
60478
 
+msgstr ""
60479
 
+
60480
 
+#: kjotscomponent.cpp:1299
60481
 
+msgid "Send To Printer"
60482
 
+msgstr ""
60483
 
+
60484
 
+#: kjotsentry.cpp:101
60485
 
+#, kde-format
60486
 
+msgid ""
60487
 
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
60488
 
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
60489
 
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
60490
 
+"bookmarks and links between pages may be broken."
60491
 
+msgstr ""
60492
 
+
60493
 
+#: kjotsentry.cpp:105
60494
 
+msgid "A duplicate ID was found"
60495
 
+msgstr ""
60496
 
+
60497
 
+#: kjotsentry.cpp:105
60498
 
+msgid "Exit and fix by hand"
60499
 
+msgstr ""
60500
 
+
60501
 
+#: kjotsentry.cpp:106
60502
 
+msgid "Fix it automatically"
60503
 
+msgstr ""
60504
 
+
60505
 
+#: kjotsentry.cpp:372
60506
 
+msgid ""
60507
 
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
60508
 
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
60509
 
+msgstr ""
60510
 
+
60511
 
+#: kjotsentry.cpp:407
60512
 
+msgid "Rename Book"
60513
 
+msgstr "Endurnefna bók"
60514
 
+
60515
 
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
60516
 
+msgid "Book name:"
60517
 
+msgstr "Heiti bókar:"
60518
 
+
60519
 
+#: kjotsentry.cpp:554
60520
 
+msgid "Table of Contents"
60521
 
+msgstr "Innihald"
60522
 
+
60523
 
+#: kjotsentry.cpp:689
60524
 
+#, kde-format
60525
 
+msgid "Page %1"
60526
 
+msgstr "Síðu %1"
60527
 
+
60528
 
+#: kjotsentry.cpp:692
60529
 
+#, fuzzy
60530
 
+msgid "New Page"
60531
 
+msgstr "&Ný síða"
60532
 
+
60533
 
+#: kjotsentry.cpp:693
60534
 
+#, fuzzy
60535
 
+msgid "Page name:"
60536
 
+msgstr "Síðuheiti:"
60537
 
+
60538
 
+#: kjotsentry.cpp:723
60539
 
+msgid "Rename Page"
60540
 
+msgstr "Endurnefna síðu"
60541
 
+
60542
 
+#: kjotsentry.cpp:724
60543
 
+msgid "Page title:"
60544
 
+msgstr "Síðuheiti:"
60545
 
+
60546
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
60547
 
+msgid "Manage Link"
60548
 
+msgstr ""
60549
 
+
60550
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
60551
 
+msgid "Link Text:"
60552
 
+msgstr ""
60553
 
+
60554
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
60555
 
+msgid "Link URL:"
60556
 
+msgstr ""
60557
 
+
60558
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
60559
 
+msgid "Replace"
60560
 
+msgstr ""
60561
 
+
60562
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
60563
 
+msgid "&All"
60564
 
+msgstr ""
60565
 
+
60566
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
60567
 
+msgid "&Skip"
60568
 
+msgstr ""
60569
 
+
60570
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
60571
 
+#, kde-format
60572
 
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
60573
 
+msgstr ""
60574
 
+
60575
 
+#: knowitimporter.cpp:144
60576
 
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
60577
 
+msgid "KNowIt Import"
60578
 
+msgstr ""
60579
 
+
60580
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
60581
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
60582
 
+#: rc.cpp:3
60583
 
+msgid "Miscellaneous"
60584
 
+msgstr ""
60585
 
+
60586
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
60587
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
60588
 
+#: rc.cpp:6
60589
 
+msgid " minutes"
60590
 
+msgstr " mínútur"
60591
 
+
60592
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
60593
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
60594
 
+#: rc.cpp:9
60595
 
+msgid "1 minute"
60596
 
+msgstr "1 mínúta"
60597
 
+
60598
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
60599
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
60600
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
60601
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
60602
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
60603
 
+msgid ""
60604
 
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
60605
 
+"changes."
60606
 
+msgstr ""
60607
 
+"Þetta er fjöldi mínúta sem KJots mun bíða áður en það vistar breytingar."
60608
 
+
60609
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
60610
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
60611
 
+#: rc.cpp:15
60612
 
+msgid "S&ave every:"
60613
 
+msgstr "Vista &hverjar:"
60614
 
+
60615
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
60616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
60617
 
+#: rc.cpp:21
60618
 
+msgid "&Save changes periodically"
60619
 
+msgstr "&Vista breytingum við og við"
60620
 
+
60621
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
60622
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
60623
 
+#: rc.cpp:24
60624
 
+msgid ""
60625
 
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
60626
 
+"made to books at the interval defined below."
60627
 
+msgstr ""
60628
 
+"Þegar \"Vista sjálfkrafa\" er valið mun KJots sjálfkrafa vista breytingar í "
60629
 
+"bókum eftir biðinni sem skigreind er fyrir neðan."
60630
 
+
60631
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
60632
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
60633
 
+#: rc.cpp:27
60634
 
+msgid "Ask for new &page names"
60635
 
+msgstr ""
60636
 
+
60637
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
60638
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
60639
 
+#: rc.cpp:30
60640
 
+msgid ""
60641
 
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
60642
 
+"displayed."
60643
 
+msgstr ""
60644
 
+
60645
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
60646
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
60647
 
+#: rc.cpp:33
60648
 
+msgid "How the main window is divided."
60649
 
+msgstr "Hvernig aðalglugganum er skipt."
60650
 
+
60651
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
60652
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
60653
 
+#: rc.cpp:36
60654
 
+msgid "The book or page that is currently active."
60655
 
+msgstr "Bókin eða síðan sem er virk."
60656
 
+
60657
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
60658
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
60659
 
+#: rc.cpp:39
60660
 
+msgid "The font used to display the contents of books."
60661
 
+msgstr "Letrið sem notað er til að birta innihald bóka."
60662
 
+
60663
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
60664
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
60665
 
+#: rc.cpp:42
60666
 
+msgid "Whether books should be saved automatically."
60667
 
+msgstr "Hvort bækur ætti að vista sjálfkrafa eður ei."
60668
 
+
60669
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
60670
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
60671
 
+#: rc.cpp:45
60672
 
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
60673
 
+msgstr "Hvort eigi að þvinga UTF-8 kóðun við vistun og þegar hlaðið er inn."
60674
 
+
60675
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
60676
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
60677
 
+#: rc.cpp:48
60678
 
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
60679
 
+msgstr "Biðin í mínútum á milli þess sem bækur eru sjálfkrafa vistaðar."
60680
 
+
60681
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
60682
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
60683
 
+#: rc.cpp:51
60684
 
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
60685
 
+msgstr "Seinasta auðkenni sem var notað fyrir bók eða síðu."
60686
 
+
60687
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
60688
 
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
60689
 
+#: rc.cpp:54
60690
 
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
60691
 
+msgstr ""
60692
 
+
60693
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
60694
 
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
60695
 
+#: rc.cpp:57
60696
 
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
60697
 
+msgstr ""
60698
 
+
60699
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
60700
 
+#. i18n: ectx: Menu (format)
60701
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
60702
 
+#. i18n: ectx: Menu (format)
60703
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
60704
 
+msgid "F&ormat"
60705
 
+msgstr ""
60706
 
+
60707
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
60708
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
60709
 
+#: rc.cpp:63
60710
 
+msgid "&Go"
60711
 
+msgstr ""
60712
 
+
60713
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
60714
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
60715
 
+#: rc.cpp:66
60716
 
+msgid "&Tools"
60717
 
+msgstr ""
60718
 
+
60719
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
60720
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
60721
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
60722
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
60723
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
60724
 
+msgid "Main Toobar"
60725
 
+msgstr ""
60726
 
+
60727
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
60728
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
60729
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
60730
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
60731
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
60732
 
+#, fuzzy
60733
 
+#| msgid "Next Book"
60734
 
+msgid "Text Toolbar"
60735
 
+msgstr "Næsta bók"
60736
 
+
60737
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
60738
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
60739
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
60740
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
60741
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
60742
 
+#, fuzzy
60743
 
+#| msgid "Next Book"
60744
 
+msgid "Format Toolbar"
60745
 
+msgstr "Næsta bók"
60746
 
+
60747
 
+#: rc.cpp:88
60748
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
60749
 
+msgid "Your names"
60750
 
+msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason"
60751
 
+
60752
 
+#: rc.cpp:89
60753
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
60754
 
+msgid "Your emails"
60755
 
+msgstr "ra@hp.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net"
60756
 
+
60757
 
+#~ msgid ""
60758
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
60759
 
+#~ msgstr ""
60760
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða síðunni <strong>%1</strong>?</qt>"
60761
 
+
60762
 
+#~ msgid "Autosave"
60763
 
+#~ msgstr "Vista sjálfkrafa"
60764
 
+
60765
 
+#, fuzzy
60766
 
+#~| msgid "KJots"
60767
 
+#~ msgid "KJotsPart"
60768
 
+#~ msgstr "KJots"
60769
 
+
60770
 
+#, fuzzy
60771
 
+#~| msgid "Next Book"
60772
 
+#~ msgid "Text Toobar"
60773
 
+#~ msgstr "Næsta bók"
60774
 
+
60775
 
+#, fuzzy
60776
 
+#~ msgid ""
60777
 
+#~ "<qt>The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite "
60778
 
+#~ "it?</qt>"
60779
 
+#~ msgstr "Skráin <strong>%1</strong> er til nú þegar. Viltu skrifa yfir hana?"
60780
 
+
60781
 
+#~ msgid "File Exists"
60782
 
+#~ msgstr "Skráin er þegar til"
60783
 
+
60784
 
+#~ msgid "Pages"
60785
 
+#~ msgstr "Síður"
60786
 
+
60787
 
+#~ msgid "Overwrite"
60788
 
+#~ msgstr "Skrifa yfir"
60789
 
+
60790
 
+#~ msgid ""
60791
 
+#~ "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully "
60792
 
+#~ "supported. It may or may not work. You should delete and recreate this "
60793
 
+#~ "bookmark."
60794
 
+#~ msgstr ""
60795
 
+#~ "Þetta bókamerki er frá eldri útgáfu af KJots og er ekki stutt að fullu. "
60796
 
+#~ "Það er óvíst hvort það virkar. Þú ættir að eyða því og búa til nýtt."
60797
 
+
60798
 
+#~ msgid "Open URL"
60799
 
+#~ msgstr "Opna slóð"
60800
 
+
60801
 
+#~ msgid "Saving %1"
60802
 
+#~ msgstr "Vista %1"
60803
 
+
60804
 
+#~ msgid "Saving the contents of %1 to %2"
60805
 
+#~ msgstr "Vista innihaldi %1 í %2"
60806
 
+
60807
 
+#~ msgid "Print: %1"
60808
 
+#~ msgstr "Prenta: %1"
60809
 
+
60810
 
+#~ msgid "Untitled Book"
60811
 
+#~ msgstr "Nafnlaus bók"
60812
 
+
60813
 
+#~ msgid "Use Unico&de encoding"
60814
 
+#~ msgstr "Nota Unico&de kóðun"
60815
 
--- /dev/null
60816
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kio_groupwise.po
60817
 
@@ -0,0 +1,68 @@
60818
 
+# translation of kio_groupwise.po to Icelandic
60819
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
60820
 
+#
60821
 
+msgid ""
60822
 
+msgstr ""
60823
 
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
60824
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
60825
 
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
60826
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 00:29+0100\n"
60827
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
60828
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
60829
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
60830
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60831
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60832
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
60833
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
60834
 
+
60835
 
+#: groupwise.cpp:119
60836
 
+msgid ""
60837
 
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
60838
 
+msgstr ""
60839
 
+"Óþekkt slóð. Þekktar slóðir eru '/freebusy/', '/calendar/' og '/"
60840
 
+"addressbook/'."
60841
 
+
60842
 
+#: groupwise.cpp:164
60843
 
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
60844
 
+msgstr "Ógilt skráarnafn. Skráin verður að enda á '.ifb'"
60845
 
+
60846
 
+#: groupwise.cpp:188
60847
 
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
60848
 
+msgstr ""
60849
 
+"Þarnast notandanafns og lykilorðs til að lesa laus/upptekinn upplýsingar."
60850
 
+
60851
 
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
60852
 
+msgid "Unable to login: "
60853
 
+msgstr "Get ekki tengst: "
60854
 
+
60855
 
+#: groupwise.cpp:206
60856
 
+msgid "Unable to read free/busy data: "
60857
 
+msgstr "Get ekki lesið laus/upptekinn gögn: "
60858
 
+
60859
 
+#: groupwise.cpp:252
60860
 
+msgid "Unable to read calendar data: "
60861
 
+msgstr "Get ekki lesið dagbókargögn: "
60862
 
+
60863
 
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
60864
 
+#, fuzzy
60865
 
+#| msgid "No addressbook IDs given."
60866
 
+msgid "No address book IDs given."
60867
 
+msgstr "Engin auðkenni fyrir vistfangaskráar uppgefin."
60868
 
+
60869
 
+#: groupwise.cpp:313
60870
 
+#, fuzzy
60871
 
+#| msgid "Unable to read addressbook data: "
60872
 
+msgid "Unable to read address book data: "
60873
 
+msgstr "Get ekki lesið vistfangaskráargögn: "
60874
 
+
60875
 
+#: groupwise.cpp:421
60876
 
+#, kde-format
60877
 
+msgid ""
60878
 
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
60879
 
+"%1"
60880
 
+msgstr ""
60881
 
+"Villa átti sér stað í samskiptum við GroupWise þjóninn:\n"
60882
 
+"%1"
60883
 
+
60884
 
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
60885
 
+#~ msgstr "Get ekki uppfært vistfangaskráargögn: "
60886
 
--- /dev/null
60887
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kdepimwizards.po
60888
 
@@ -0,0 +1,554 @@
60889
 
+# translation of kdepimwizards.po to Icelandic
60890
 
+# Íslensk þýðing kdepimwizards
60891
 
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
60892
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
60893
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
60894
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
60895
 
+#
60896
 
+msgid ""
60897
 
+msgstr ""
60898
 
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
60899
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
60900
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
60901
 
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 00:25+0100\n"
60902
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
60903
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
60904
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
60905
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60906
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60907
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
60908
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
60909
 
+
60910
 
+#: groupwaremain.cpp:35
60911
 
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
60912
 
+msgstr "KDE-PIM hópvinnu stillingarálfur"
60913
 
+
60914
 
+#: groupwaremain.cpp:39
60915
 
+msgid "The server type"
60916
 
+msgstr ""
60917
 
+
60918
 
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
60919
 
+msgid "KDE Groupware Wizard"
60920
 
+msgstr "KDE hópvinnuálfur"
60921
 
+
60922
 
+#: groupwisemain.cpp:35
60923
 
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
60924
 
+msgstr "Novell GroupWise stillingarálfur"
60925
 
+
60926
 
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
60927
 
+msgid "Verbose output"
60928
 
+msgstr ""
60929
 
+
60930
 
+#: groupwisewizard.cpp:57
60931
 
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
60932
 
+msgstr "Búa til GroupWise dagatalsauðlind"
60933
 
+
60934
 
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
60935
 
+msgid "GroupWise"
60936
 
+msgstr "GroupWise"
60937
 
+
60938
 
+#: groupwisewizard.cpp:87
60939
 
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
60940
 
+msgstr "Uppfæra GroupWise dagatalsauðlind"
60941
 
+
60942
 
+#: groupwisewizard.cpp:117
60943
 
+#, fuzzy
60944
 
+#| msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
60945
 
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
60946
 
+msgstr "Búa til GroupWise vistfangaauðlind"
60947
 
+
60948
 
+#: groupwisewizard.cpp:146
60949
 
+#, fuzzy
60950
 
+#| msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
60951
 
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
60952
 
+msgstr "Uppfæra GroupWise vistfangaauðlind"
60953
 
+
60954
 
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
60955
 
+msgid "Novell GroupWise"
60956
 
+msgstr "Novell GroupWise"
60957
 
+
60958
 
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
60959
 
+msgid "Server name:"
60960
 
+msgstr "Nafn þjóns:"
60961
 
+
60962
 
+#: groupwisewizard.cpp:284
60963
 
+msgid "Path to SOAP interface:"
60964
 
+msgstr "Slóð að SOAP viðmóti:"
60965
 
+
60966
 
+#: groupwisewizard.cpp:289
60967
 
+msgid "Port:"
60968
 
+msgstr "Gátt:"
60969
 
+
60970
 
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
60971
 
+msgid "User name:"
60972
 
+msgstr "Notandanafn:"
60973
 
+
60974
 
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
60975
 
+msgid "Password:"
60976
 
+msgstr "Lykilorð:"
60977
 
+
60978
 
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
60979
 
+msgid "Save password"
60980
 
+msgstr "Vista lykilorð"
60981
 
+
60982
 
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
60983
 
+msgid "Encrypt communication with server"
60984
 
+msgstr "Dulkóða samskipti við þjón"
60985
 
+
60986
 
+#: groupwisewizard.cpp:314
60987
 
+msgid "Mail"
60988
 
+msgstr "Póstur"
60989
 
+
60990
 
+#: groupwisewizard.cpp:320
60991
 
+msgid "Create Mail Account"
60992
 
+msgstr "Búa til póstaðgang"
60993
 
+
60994
 
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
60995
 
+msgid "Email address:"
60996
 
+msgstr "Netfang:"
60997
 
+
60998
 
+#: groupwisewizard.cpp:333
60999
 
+msgid "Full name:"
61000
 
+msgstr "Fullt nafn:"
61001
 
+
61002
 
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
61003
 
+#: sloxwizard.cpp:272
61004
 
+msgid "Please fill in all fields."
61005
 
+msgstr "Vinsamlega fylltu út alla reitina."
61006
 
+
61007
 
+#: groupwisewizard.cpp:368
61008
 
+msgid "Invalid email address entered."
61009
 
+msgstr "Ógilt netfang."
61010
 
+
61011
 
+#: kmailchanges.cpp:39
61012
 
+msgid "Calendar"
61013
 
+msgstr ""
61014
 
+
61015
 
+#: kmailchanges.cpp:40
61016
 
+msgid "Contacts"
61017
 
+msgstr ""
61018
 
+
61019
 
+#: kmailchanges.cpp:41
61020
 
+msgid "Notes"
61021
 
+msgstr ""
61022
 
+
61023
 
+#: kmailchanges.cpp:42
61024
 
+msgid "Tasks"
61025
 
+msgstr ""
61026
 
+
61027
 
+#: kmailchanges.cpp:43
61028
 
+msgid "Journal"
61029
 
+msgstr ""
61030
 
+
61031
 
+#: kmailchanges.cpp:152
61032
 
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
61033
 
+msgstr "Búa til aftengda IMAP tengingu fyrir KMail"
61034
 
+
61035
 
+#: kmailchanges.cpp:312
61036
 
+#, fuzzy
61037
 
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
61038
 
+msgstr "Búa til aftengda IMAP tengingu fyrir KMail"
61039
 
+
61040
 
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
61041
 
+#, fuzzy
61042
 
+msgid "Kolab Server Mail"
61043
 
+msgstr "Kolab þjónn"
61044
 
+
61045
 
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
61046
 
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
61047
 
+msgid "Kolab Server"
61048
 
+msgstr "Kolab þjónn"
61049
 
+
61050
 
+#: kolabmain.cpp:35
61051
 
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
61052
 
+msgstr "Kolab stillingarálfur"
61053
 
+
61054
 
+#: kolabwizard.cpp:50
61055
 
+msgid "Setup LDAP Search Account"
61056
 
+msgstr "Stilla LDAP leitartengingu"
61057
 
+
61058
 
+#: kolabwizard.cpp:101
61059
 
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
61060
 
+msgstr "Búa til IMAP dagatalsauðlind"
61061
 
+
61062
 
+#: kolabwizard.cpp:121
61063
 
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
61064
 
+msgstr "Búa til IMAP tengiliðaauðlind"
61065
 
+
61066
 
+#: kolabwizard.cpp:142
61067
 
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
61068
 
+msgstr "Búa til IMAP minnismiðaauðlind"
61069
 
+
61070
 
+#: kolabwizard.cpp:272
61071
 
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
61072
 
+msgstr "Netfangið þitt á Kolab þjóninum. Snið: <i>nafn@eithvað.net</i>"
61073
 
+
61074
 
+#: kolabwizard.cpp:275
61075
 
+msgid "Real name:"
61076
 
+msgstr "Fullt nafn:"
61077
 
+
61078
 
+#: kolabwizard.cpp:291
61079
 
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
61080
 
+msgstr ""
61081
 
+
61082
 
+#: kolabwizard.cpp:295
61083
 
+msgid "Server Version"
61084
 
+msgstr "Útgáfa þjóns"
61085
 
+
61086
 
+#: kolabwizard.cpp:298
61087
 
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
61088
 
+msgstr "Veldu útgáfu Kolab þjónsins sem þú notar."
61089
 
+
61090
 
+#: kolabwizard.cpp:299
61091
 
+msgid "Kolab 1"
61092
 
+msgstr "Kolab 1"
61093
 
+
61094
 
+#: kolabwizard.cpp:301
61095
 
+msgid "Kolab 2"
61096
 
+msgstr "Kolab 2"
61097
 
+
61098
 
+#: overviewpage.cpp:59
61099
 
+#, fuzzy
61100
 
+#| msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
61101
 
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
61102
 
+msgstr "Veldu tegund þjóns sem þú vilt tengja KDE við:"
61103
 
+
61104
 
+#: overviewpage.cpp:64
61105
 
+msgid "Kolab"
61106
 
+msgstr "Kolab"
61107
 
+
61108
 
+#: overviewpage.cpp:68
61109
 
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
61110
 
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
61111
 
+
61112
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
61113
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61114
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
61115
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
61116
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
61117
 
+msgid "Server name"
61118
 
+msgstr "Nafn þjóns"
61119
 
+
61120
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
61121
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61122
 
+#: rc.cpp:6
61123
 
+msgid "Port"
61124
 
+msgstr "Gátt"
61125
 
+
61126
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
61127
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61128
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
61129
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
61130
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
61131
 
+msgid "User name"
61132
 
+msgstr "Notandanafn"
61133
 
+
61134
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
61135
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61136
 
+#: rc.cpp:12
61137
 
+msgid "Path to SOAP interface"
61138
 
+msgstr "Slóð að SOAP viðmóti"
61139
 
+
61140
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
61141
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61142
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
61143
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
61144
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
61145
 
+msgid "User password"
61146
 
+msgstr "Lykilorð notanda"
61147
 
+
61148
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
61149
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61150
 
+#: rc.cpp:18
61151
 
+msgid "Email Address"
61152
 
+msgstr "Netfang"
61153
 
+
61154
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
61155
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61156
 
+#: rc.cpp:21
61157
 
+msgid "Full Name of User"
61158
 
+msgstr "Fullt notandanafn"
61159
 
+
61160
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
61161
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61162
 
+#: rc.cpp:24
61163
 
+msgid "Create email account"
61164
 
+msgstr "Búa til póstaðgang"
61165
 
+
61166
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
61167
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61168
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
61169
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
61170
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
61171
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
61172
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
61173
 
+msgid "Save Password"
61174
 
+msgstr "Vista lykilorð"
61175
 
+
61176
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
61177
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61178
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
61179
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
61180
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
61181
 
+msgid "Use HTTPS"
61182
 
+msgstr "Nota HTTPS"
61183
 
+
61184
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
61185
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
61186
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
61187
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
61188
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
61189
 
+msgid "Log File"
61190
 
+msgstr "Annálaskrá"
61191
 
+
61192
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
61193
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
61194
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
61195
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
61196
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
61197
 
+msgid "Id of KCal resource"
61198
 
+msgstr "Auðkenni KCal auðlindar"
61199
 
+
61200
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
61201
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
61202
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
61203
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
61204
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
61205
 
+msgid "Id of KABC resource"
61206
 
+msgstr "Auðkenni KABC auðlindar"
61207
 
+
61208
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
61209
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
61210
 
+#: rc.cpp:42
61211
 
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
61212
 
+msgstr "KMail auðkenni til að taka við pósti"
61213
 
+
61214
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
61215
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
61216
 
+#: rc.cpp:45
61217
 
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
61218
 
+msgstr "KMail auðkenni til að senda póst"
61219
 
+
61220
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
61221
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
61222
 
+#: rc.cpp:48
61223
 
+msgid "Kolab server name"
61224
 
+msgstr "Kolab þjónsnafn"
61225
 
+
61226
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
61227
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
61228
 
+#: rc.cpp:51
61229
 
+msgid "Kolab user name"
61230
 
+msgstr "Kolab notandanafn"
61231
 
+
61232
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
61233
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
61234
 
+#: rc.cpp:54
61235
 
+msgid "Real user name"
61236
 
+msgstr "Fullt nafn"
61237
 
+
61238
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
61239
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
61240
 
+#: rc.cpp:57
61241
 
+msgid "Kolab user password"
61242
 
+msgstr "Kolab notandalykilorð"
61243
 
+
61244
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
61245
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
61246
 
+#: rc.cpp:63
61247
 
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
61248
 
+msgstr ""
61249
 
+
61250
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
61251
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
61252
 
+#: rc.cpp:66
61253
 
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
61254
 
+msgstr "Leyfa gamlar Kolab 1 stillingar"
61255
 
+
61256
 
+#: rc.cpp:91
61257
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
61258
 
+msgid "Your names"
61259
 
+msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson"
61260
 
+
61261
 
+#: rc.cpp:92
61262
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
61263
 
+msgid "Your emails"
61264
 
+msgstr "throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no"
61265
 
+
61266
 
+#: sloxmain.cpp:34
61267
 
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
61268
 
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server stillingarálfur"
61269
 
+
61270
 
+#: sloxwizard.cpp:56
61271
 
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
61272
 
+msgstr "Búa til SLOX dagatalsauðlind"
61273
 
+
61274
 
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
61275
 
+msgid "Openexchange Server"
61276
 
+msgstr "Openexchange þjónn"
61277
 
+
61278
 
+#: sloxwizard.cpp:85
61279
 
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
61280
 
+msgstr "Uppfæra SLOX dagatalsauðlind"
61281
 
+
61282
 
+#: sloxwizard.cpp:116
61283
 
+#, fuzzy
61284
 
+#| msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
61285
 
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
61286
 
+msgstr "Búa til SLOX vistfangaauðlind"
61287
 
+
61288
 
+#: sloxwizard.cpp:142
61289
 
+#, fuzzy
61290
 
+#| msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
61291
 
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
61292
 
+msgstr "Uppfæra SLOX vistfangaauðlind"
61293
 
+
61294
 
+#: sloxwizard.cpp:225
61295
 
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
61296
 
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange þjónn"
61297
 
+
61298
 
+#, fuzzy
61299
 
+#~| msgid "Exchange Server"
61300
 
+#~ msgid "Scalix Server"
61301
 
+#~ msgstr "Exchange þjónn"
61302
 
+
61303
 
+#, fuzzy
61304
 
+#~| msgid "Kolab Configuration Wizard"
61305
 
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
61306
 
+#~ msgstr "Kolab stillingarálfur"
61307
 
+
61308
 
+#, fuzzy
61309
 
+#~| msgid "Setup LDAP Search Account"
61310
 
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
61311
 
+#~ msgstr "Stilla LDAP leitartengingu"
61312
 
+
61313
 
+#, fuzzy
61314
 
+#~| msgid ""
61315
 
+#~| "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
61316
 
+#~ msgid ""
61317
 
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
61318
 
+#~ "com</i>"
61319
 
+#~ msgstr "Netfangið þitt á Kolab þjóninum. Snið: <i>nafn@eithvað.net</i>"
61320
 
+
61321
 
+#, fuzzy
61322
 
+#~| msgid "Server name:"
61323
 
+#~ msgid "Server:"
61324
 
+#~ msgstr "Nafn þjóns:"
61325
 
+
61326
 
+#, fuzzy
61327
 
+#~| msgid "&Username:"
61328
 
+#~ msgid "Username:"
61329
 
+#~ msgstr "&Notandanafn:"
61330
 
+
61331
 
+#, fuzzy
61332
 
+#~| msgid "Use SSL connection"
61333
 
+#~ msgid "Use secure connection:"
61334
 
+#~ msgstr "Nota SSL tengingu"
61335
 
+
61336
 
+#, fuzzy
61337
 
+#~| msgid "Use SSL connection"
61338
 
+#~ msgid "No Encryption"
61339
 
+#~ msgstr "Nota SSL tengingu"
61340
 
+
61341
 
+#, fuzzy
61342
 
+#~| msgid "Use SSL connection"
61343
 
+#~ msgid "TLS Encryption"
61344
 
+#~ msgstr "Nota SSL tengingu"
61345
 
+
61346
 
+#, fuzzy
61347
 
+#~| msgid "Use SSL connection"
61348
 
+#~ msgid "SSL Encryption"
61349
 
+#~ msgstr "Nota SSL tengingu"
61350
 
+
61351
 
+#, fuzzy
61352
 
+#~| msgid "Password:"
61353
 
+#~ msgid "Password"
61354
 
+#~ msgstr "Lykilorð:"
61355
 
+
61356
 
+#, fuzzy
61357
 
+#~| msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
61358
 
+#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
61359
 
+#~ msgstr "KDE-PIM hópvinnu stillingarálfur"
61360
 
+
61361
 
+#, fuzzy
61362
 
+#~| msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
61363
 
+#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
61364
 
+#~ msgstr "Búa til eGroupware vistfangaauðlind"
61365
 
+
61366
 
+#~ msgid "eGroupware"
61367
 
+#~ msgstr "eGroupware"
61368
 
+
61369
 
+#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
61370
 
+#~ msgstr "Búa til eGroupware dagatalsauðlind"
61371
 
+
61372
 
+#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
61373
 
+#~ msgstr "Búa til eGroupware minnismiðaauðlind"
61374
 
+
61375
 
+#~ msgid "eGroupware Server"
61376
 
+#~ msgstr "eGroupware þjónn"
61377
 
+
61378
 
+#~ msgid "&Server name:"
61379
 
+#~ msgstr "Nafn þjón&s:"
61380
 
+
61381
 
+#~ msgid "&Domain name:"
61382
 
+#~ msgstr "N&afn léns:"
61383
 
+
61384
 
+#~ msgid "&Username:"
61385
 
+#~ msgstr "&Notandanafn:"
61386
 
+
61387
 
+#~ msgid "&Password:"
61388
 
+#~ msgstr "&Lykilorð:"
61389
 
+
61390
 
+#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
61391
 
+#~ msgstr "S&taðsetning xmlrpc.php á þjóninum:"
61392
 
+
61393
 
+#~ msgid ""
61394
 
+#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
61395
 
+#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
61396
 
+#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
61397
 
+#~ msgstr ""
61398
 
+#~ "Sumir þjónar hafa ekki xmlrpc.php skrána í 'egroupware' möppunni. Hér "
61399
 
+#~ "getur þú breytt slóðinni að henni ef þú þarfnast þess. Fyrir flesta þjóna "
61400
 
+#~ "er sjálfgefna stillingin í lagi."
61401
 
+
61402
 
+#~ msgid "Use SS&L connection"
61403
 
+#~ msgstr "Nota SS&L tengingu"
61404
 
+
61405
 
+#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
61406
 
+#~ msgstr "Ógild slóð að xmlrpc.php."
61407
 
+
61408
 
+#~ msgid "Domain name"
61409
 
+#~ msgstr "Nafn léns"
61410
 
+
61411
 
+#~ msgid "XMLRPC location on server"
61412
 
+#~ msgstr "XMLRPC staðsetning á þjóni"
61413
 
+
61414
 
+#~ msgid "Use SSL connection"
61415
 
+#~ msgstr "Nota SSL tengingu"
61416
 
+
61417
 
+#~ msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
61418
 
+#~ msgstr "Stillingarálfur fyrir Microsoft Exchange þjón"
61419
 
+
61420
 
+#~ msgid "Please select folders for addressbook:"
61421
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppur fyrir vistfangaskrá:"
61422
 
+
61423
 
+#~ msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
61424
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppur fyrir atburði, verkþætti og dagbækur:"
61425
 
+
61426
 
+#~ msgid "Create Exchange Calendar Resource"
61427
 
+#~ msgstr "Búa til Exchange dagatalsauðlind"
61428
 
+
61429
 
+#~ msgid "Update Exchange Calendar Resource"
61430
 
+#~ msgstr "Uppfæra Exchange dagatalsauðlind"
61431
 
+
61432
 
+#~ msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
61433
 
+#~ msgstr "Búa til Exchange vistfangaauðlind"
61434
 
+
61435
 
+#~ msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
61436
 
+#~ msgstr "Uppfæra Exchange vistfangaauðlind"
61437
 
+
61438
 
+#~ msgid "Microsoft Exchange Server"
61439
 
+#~ msgstr "Microsoft Exchange þjónn"
61440
 
+
61441
 
+#~ msgid "Microsoft Exchange"
61442
 
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"
61443
 
--- /dev/null
61444
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kres_birthday.po
61445
 
@@ -0,0 +1,53 @@
61446
 
+# translation of kres_birthday.po to Icelandic
61447
 
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
61448
 
+#
61449
 
+msgid ""
61450
 
+msgstr ""
61451
 
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
61452
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
61453
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
61454
 
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 21:29+0100\n"
61455
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
61456
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
61457
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
61458
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
61459
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61460
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
61461
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
61462
 
+
61463
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
61464
 
+msgid "Set reminder"
61465
 
+msgstr "Setja áminningu"
61466
 
+
61467
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
61468
 
+msgid "Reminder before (in days):"
61469
 
+msgstr "Áminning áður (í dögum):"
61470
 
+
61471
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
61472
 
+msgid "Filter by categories"
61473
 
+msgstr "Sía eftir flokkum"
61474
 
+
61475
 
+#: resourcekabc.cpp:153
61476
 
+#, kde-format
61477
 
+msgid "%1's birthday"
61478
 
+msgstr "Fæðingardagur %1"
61479
 
+
61480
 
+#: resourcekabc.cpp:195
61481
 
+msgid "Birthday"
61482
 
+msgstr "Fæðingardagur"
61483
 
+
61484
 
+#: resourcekabc.cpp:267
61485
 
+#, kde-format
61486
 
+msgctxt "insert names of both spouses"
61487
 
+msgid "%1's & %2's anniversary"
61488
 
+msgstr "Afmæli %1 og %2"
61489
 
+
61490
 
+#: resourcekabc.cpp:270
61491
 
+#, kde-format
61492
 
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
61493
 
+msgid "%1's anniversary"
61494
 
+msgstr "Afmæli %1"
61495
 
+
61496
 
+#: resourcekabc.cpp:315
61497
 
+msgid "Anniversary"
61498
 
+msgstr "Afmæli"
61499
 
--- /dev/null
61500
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kmail.po
61501
 
@@ -0,0 +1,17481 @@
61502
 
+# translation of kmail.po to Icelandic
61503
 
+# Icelandic translation of kmail.
61504
 
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
61505
 
+#
61506
 
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999.
61507
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
61508
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
61509
 
+# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003.
61510
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
61511
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
61512
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
61513
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
61514
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
61515
 
+msgid ""
61516
 
+msgstr ""
61517
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
61518
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
61519
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
61520
 
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:24+0000\n"
61521
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
61522
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
61523
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
61524
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
61525
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61526
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
61527
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
61528
 
+
61529
 
+#: messagelistview/pane.cpp:66
61530
 
+#, fuzzy
61531
 
+msgctxt "@info:tooltip"
61532
 
+msgid "Open a new tab"
61533
 
+msgstr "Opna nýjan flipa"
61534
 
+
61535
 
+#: messagelistview/pane.cpp:72
61536
 
+#, fuzzy
61537
 
+#| msgid "Collapse the current thread"
61538
 
+msgctxt "@info:tooltip"
61539
 
+msgid "Close the current tab"
61540
 
+msgstr "Fella saman valinn þráð"
61541
 
+
61542
 
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
61543
 
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
61544
 
+msgid "Message List"
61545
 
+msgstr "Bréfalisti"
61546
 
+
61547
 
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
61548
 
+#, fuzzy
61549
 
+#| msgid "Subscription..."
61550
 
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
61551
 
+msgid "Loading..."
61552
 
+msgstr "Áskrift..."
61553
 
+
61554
 
+#: messagelistview/pane.cpp:112
61555
 
+msgid "Show Quick Search"
61556
 
+msgstr "Sýna flýtileit"
61557
 
+
61558
 
+#: messagelistview/pane.cpp:115
61559
 
+#, fuzzy
61560
 
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
61561
 
+msgid "Open in New Tab"
61562
 
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
61563
 
+
61564
 
+#: messagelistview/pane.cpp:118
61565
 
+#, fuzzy
61566
 
+#| msgid "&Groupware"
61567
 
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
61568
 
+msgid "Expand Group Header"
61569
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
61570
 
+
61571
 
+#: messagelistview/pane.cpp:119
61572
 
+#, fuzzy
61573
 
+#| msgid "&Groupware"
61574
 
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
61575
 
+msgid "Collapse Group Header"
61576
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
61577
 
+
61578
 
+#: messagelistview/pane.cpp:120
61579
 
+#, fuzzy
61580
 
+msgctxt "shortcut"
61581
 
+msgid "Activate Next Tab"
61582
 
+msgstr "Virkja næsta flipa"
61583
 
+
61584
 
+#: messagelistview/pane.cpp:121
61585
 
+#, fuzzy
61586
 
+msgctxt "shortcut"
61587
 
+msgid "Activate Previous Tab"
61588
 
+msgstr "Virkja fyrri flipa"
61589
 
+
61590
 
+#: messagelistview/pane.cpp:124
61591
 
+msgid "Hide Column Name in Header"
61592
 
+msgstr ""
61593
 
+
61594
 
+#: messagelistview/pane.cpp:131
61595
 
+#, fuzzy
61596
 
+#| msgid "Delete T&hread"
61597
 
+msgid "Default Theme"
61598
 
+msgstr "Eyða &þræði"
61599
 
+
61600
 
+#: messagelistview/pane.cpp:132
61601
 
+#, fuzzy
61602
 
+#| msgid "Delete T&hread"
61603
 
+msgid "Default Aggregation"
61604
 
+msgstr "Eyða &þræði"
61605
 
+
61606
 
+#: messagelistview/pane.cpp:133
61607
 
+#, fuzzy
61608
 
+#| msgid "Delete Folder"
61609
 
+msgid "Default Sort Order"
61610
 
+msgstr "Eyða möppu"
61611
 
+
61612
 
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
61613
 
+#, fuzzy
61614
 
+#| msgid "Empty"
61615
 
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
61616
 
+msgid "Empty"
61617
 
+msgstr "Tómt"
61618
 
+
61619
 
+#: messagelistview/pane.cpp:323
61620
 
+#, fuzzy
61621
 
+msgctxt "@action:inmenu"
61622
 
+msgid "Close Tab"
61623
 
+msgstr "Loka flipa"
61624
 
+
61625
 
+#: messagelistview/pane.cpp:332
61626
 
+#, fuzzy
61627
 
+#| msgctxt "View->"
61628
 
+#| msgid "C&ollapse All Threads"
61629
 
+msgctxt "@action:inmenu"
61630
 
+msgid "Close All Other Tabs"
61631
 
+msgstr "&Fella saman alla þræði"
61632
 
+
61633
 
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
61634
 
+msgid "&Move To"
61635
 
+msgstr "&Færa til"
61636
 
+
61637
 
+#: messagelistview/widget.cpp:707
61638
 
+#, fuzzy
61639
 
+#| msgctxt "View->"
61640
 
+#| msgid "Ex&pand All Threads"
61641
 
+msgid "Expand All Groups"
61642
 
+msgstr "Opna &alla þræði"
61643
 
+
61644
 
+#: messagelistview/widget.cpp:713
61645
 
+#, fuzzy
61646
 
+#| msgctxt "View->"
61647
 
+#| msgid "C&ollapse All Threads"
61648
 
+msgid "Collapse All Groups"
61649
 
+msgstr "&Fella saman alla þræði"
61650
 
+
61651
 
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
61652
 
+msgid "&Move Here"
61653
 
+msgstr "&Færa hingað"
61654
 
+
61655
 
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
61656
 
+msgid "&Copy Here"
61657
 
+msgstr "&Afrita hingað"
61658
 
+
61659
 
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
61660
 
+msgid "C&ancel"
61661
 
+msgstr "&Hætta við"
61662
 
+
61663
 
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
61664
 
+#, fuzzy
61665
 
+#| msgid "No Subject"
61666
 
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
61667
 
+msgid "No Subject"
61668
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
61669
 
+
61670
 
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
61671
 
+#, fuzzy
61672
 
+#| msgid "Unknown"
61673
 
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
61674
 
+msgid "Unknown"
61675
 
+msgstr "Óþekkt"
61676
 
+
61677
 
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
61678
 
+#, fuzzy
61679
 
+#| msgid "Type of recipients editor"
61680
 
+msgid "Test Recipient Editor"
61681
 
+msgstr "Tegund móttakanda ritill"
61682
 
+
61683
 
+#: tests/dbustest.cpp:20
61684
 
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
61685
 
+msgstr ""
61686
 
+
61687
 
+#: vcardviewer.cpp:39
61688
 
+msgid "VCard Viewer"
61689
 
+msgstr "vCard skoðari"
61690
 
+
61691
 
+#: vcardviewer.cpp:43
61692
 
+msgid "&Import"
61693
 
+msgstr "&Flytja inn"
61694
 
+
61695
 
+#: vcardviewer.cpp:44
61696
 
+msgid "&Next Card"
61697
 
+msgstr "&Næsta kort"
61698
 
+
61699
 
+#: vcardviewer.cpp:45
61700
 
+msgid "&Previous Card"
61701
 
+msgstr "&Fyrra kort"
61702
 
+
61703
 
+#: vcardviewer.cpp:64
61704
 
+msgid "Failed to parse vCard."
61705
 
+msgstr "Gat ekki þáttað vCard."
61706
 
+
61707
 
+#: kmfilterdlg.cpp:63
61708
 
+msgid ""
61709
 
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
61710
 
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
61711
 
+"half of the dialog.</p></qt>"
61712
 
+msgstr ""
61713
 
+"<qt><p>Þetta er listi yfir skilgreindar síur. Þær eru keyrðar að ofan og "
61714
 
+"niður.</p><p>Smelltu á síu og notaðu stýringarnar í hægri hluta gluggans til "
61715
 
+"að breyta henni.</p></qt>"
61716
 
+
61717
 
+#: kmfilterdlg.cpp:69
61718
 
+msgid ""
61719
 
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
61720
 
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
61721
 
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
61722
 
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
61723
 
+msgstr ""
61724
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan takka til að búa til nýja síu.</p> <p>Síunni verður "
61725
 
+"bætt í listann á undan völdu síunni í listanum, en þú getur auðvitað breytt "
61726
 
+"röðinni seinna.</p><p>Ef þú ýttir óvart á takkann þá geturðu hætt við með "
61727
 
+"því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
61728
 
+
61729
 
+#: kmfilterdlg.cpp:76
61730
 
+msgid ""
61731
 
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
61732
 
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
61733
 
+"button.</p></qt>"
61734
 
+msgstr ""
61735
 
+"<qt><p>Smelltu hér til að afrita síu.</p> <p>Ef þú ýttir óvart á takkann þá "
61736
 
+"geturðu hætt við með því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
61737
 
+
61738
 
+#: kmfilterdlg.cpp:80
61739
 
+msgid ""
61740
 
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
61741
 
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
61742
 
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
61743
 
+"discard the changes made.</p></qt>"
61744
 
+msgstr ""
61745
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að <em>eyða</em> þeirri síu sem valin er í "
61746
 
+"listanum að ofan.</p><p>Ekki er mögulegt að fá síu til baka þegar henni "
61747
 
+"hefur verið eytt, en hægt er að smella á <em>Hætta við</em> hnappinn til að "
61748
 
+"sleppa því að vista þær breytingar sem gerðar hafa verið.</p></qt>"
61749
 
+
61750
 
+#: kmfilterdlg.cpp:87
61751
 
+msgid ""
61752
 
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
61753
 
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
61754
 
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
61755
 
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
61756
 
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
61757
 
+"p></qt>"
61758
 
+msgstr ""
61759
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að færa völdu síuna <em>ofar</em> í "
61760
 
+"listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
61761
 
+"hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
61762
 
+"<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með því "
61763
 
+"að ýta á <em>niður</em> hnappinn.</p></qt>"
61764
 
+
61765
 
+#: kmfilterdlg.cpp:95
61766
 
+msgid ""
61767
 
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
61768
 
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
61769
 
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
61770
 
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
61771
 
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
61772
 
+"qt>"
61773
 
+msgstr ""
61774
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan takka til að færa völdu síuna <em>neðar</em> í "
61775
 
+"listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
61776
 
+"hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
61777
 
+"<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með því "
61778
 
+"að ýta á <em>upp</em> hnappinn.</p></qt>"
61779
 
+
61780
 
+#: kmfilterdlg.cpp:103
61781
 
+msgid ""
61782
 
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
61783
 
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
61784
 
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
61785
 
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
61786
 
+"the appearing dialog.</p></qt>"
61787
 
+msgstr ""
61788
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan takka til að breyta heiti völdu síunnar.</p> <p>Síur "
61789
 
+"fá venjulega nöfn sjálfkrafa, að því gefnu að þær byrji á \"&lt;\".</p><p>Ef "
61790
 
+"þú hefur óvart breytt heiti einhverrar síu og vilt fá sjálfgefna heitið "
61791
 
+"aftur, smelltu þá aftur á þennan takka og veldu <em>hreinsa</em> og svo "
61792
 
+"<em>Í lagi</em> í glugganum sem birtist.</p></qt>"
61793
 
+
61794
 
+#: kmfilterdlg.cpp:110
61795
 
+msgid ""
61796
 
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
61797
 
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
61798
 
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
61799
 
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
61800
 
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
61801
 
+"differently.</p></qt>"
61802
 
+msgstr ""
61803
 
+"<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að þvinga birtingu staðfestingarglugga.</"
61804
 
+"p><p>Þetta er gagnlegt ef þú hefur skilgreint reglu sem merkir bréf sem á að "
61805
 
+"sækja síðar. Án þess möguleika að þvinga staðfestingarglugga væru þessi bréf "
61806
 
+"aldrei sótt ef engin önnur stór bréf bíða á þjóninum, eða ef þú vildir "
61807
 
+"breyta reglunni til að merkja bréfin öðruvísi.</p></qt>"
61808
 
+
61809
 
+#: kmfilterdlg.cpp:133
61810
 
+msgid "POP3 Filter Rules"
61811
 
+msgstr "POP3 síureglur"
61812
 
+
61813
 
+#: kmfilterdlg.cpp:135
61814
 
+msgid "Filter Rules"
61815
 
+msgstr "Síureglur"
61816
 
+
61817
 
+#: kmfilterdlg.cpp:141
61818
 
+#, fuzzy
61819
 
+#| msgid "&Import"
61820
 
+msgid "Import..."
61821
 
+msgstr "&Flytja inn"
61822
 
+
61823
 
+#: kmfilterdlg.cpp:142
61824
 
+#, fuzzy
61825
 
+#| msgid "Expire"
61826
 
+msgid "Export..."
61827
 
+msgstr "Eyða"
61828
 
+
61829
 
+#: kmfilterdlg.cpp:159
61830
 
+msgid "Available Filters"
61831
 
+msgstr "Tiltækar síur"
61832
 
+
61833
 
+#: kmfilterdlg.cpp:168
61834
 
+#, fuzzy
61835
 
+#| msgid "General"
61836
 
+msgctxt "General mail filter settings."
61837
 
+msgid "General"
61838
 
+msgstr "Almennt"
61839
 
+
61840
 
+#: kmfilterdlg.cpp:175
61841
 
+#, fuzzy
61842
 
+#| msgid "Advanced"
61843
 
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
61844
 
+msgid "Advanced"
61845
 
+msgstr "Ítarlegt"
61846
 
+
61847
 
+#: kmfilterdlg.cpp:188
61848
 
+msgid "Filter Criteria"
61849
 
+msgstr "Skilyrði síu"
61850
 
+
61851
 
+#: kmfilterdlg.cpp:193
61852
 
+msgid "Filter Action"
61853
 
+msgstr "Aðgerðir síu"
61854
 
+
61855
 
+#: kmfilterdlg.cpp:196
61856
 
+msgid "Global Options"
61857
 
+msgstr "Víðværar stillingar"
61858
 
+
61859
 
+#: kmfilterdlg.cpp:198
61860
 
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
61861
 
+msgstr "Ávallt &sýna 'Sækja síðar' bréf í staðfestingarglugga"
61862
 
+
61863
 
+#: kmfilterdlg.cpp:205
61864
 
+msgid "Filter Actions"
61865
 
+msgstr "Aðgerðir síu"
61866
 
+
61867
 
+#: kmfilterdlg.cpp:212
61868
 
+msgid "Advanced Options"
61869
 
+msgstr "Nánari stillingar"
61870
 
+
61871
 
+#: kmfilterdlg.cpp:220
61872
 
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
61873
 
+msgstr "Virkja þessa síu á bréf á leið inn:"
61874
 
+
61875
 
+#: kmfilterdlg.cpp:224
61876
 
+msgid "from all accounts"
61877
 
+msgstr "frá öllum tengingum"
61878
 
+
61879
 
+#: kmfilterdlg.cpp:227
61880
 
+msgid "from all but online IMAP accounts"
61881
 
+msgstr "frá öllu öðru en tengdum IMAP tengingum"
61882
 
+
61883
 
+#: kmfilterdlg.cpp:230
61884
 
+msgid "from checked accounts only"
61885
 
+msgstr "bara frá athuguðum tengingum"
61886
 
+
61887
 
+#: kmfilterdlg.cpp:239
61888
 
+msgid "Account Name"
61889
 
+msgstr "Nafn á tengingu"
61890
 
+
61891
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
61892
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
61893
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
61894
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
61895
 
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
61896
 
+msgid "Type"
61897
 
+msgstr "Tegund"
61898
 
+
61899
 
+#: kmfilterdlg.cpp:247
61900
 
+#, fuzzy
61901
 
+#| msgid "Apply this filter to &sent messages"
61902
 
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
61903
 
+msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
61904
 
+
61905
 
+#: kmfilterdlg.cpp:248
61906
 
+msgid ""
61907
 
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
61908
 
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
61909
 
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
61910
 
+msgstr ""
61911
 
+
61912
 
+#: kmfilterdlg.cpp:252
61913
 
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
61914
 
+msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
61915
 
+
61916
 
+#: kmfilterdlg.cpp:253
61917
 
+msgid ""
61918
 
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
61919
 
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
61920
 
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
61921
 
+"sending messages\".</p>"
61922
 
+msgstr ""
61923
 
+
61924
 
+#: kmfilterdlg.cpp:257
61925
 
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
61926
 
+msgstr "Beita þessari síu við &handvirka síun"
61927
 
+
61928
 
+#: kmfilterdlg.cpp:260
61929
 
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
61930
 
+msgstr "Ef þessi sía á við, sleppa öðrum síu&m"
61931
 
+
61932
 
+#: kmfilterdlg.cpp:262
61933
 
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
61934
 
+msgstr "Setja þessa síu í virkja síu valmyndina"
61935
 
+
61936
 
+#: kmfilterdlg.cpp:264
61937
 
+msgid "Shortcut:"
61938
 
+msgstr "Flýtilykill:"
61939
 
+
61940
 
+#: kmfilterdlg.cpp:274
61941
 
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
61942
 
+msgstr "Setja þessa síu einnig í tækjaslánna"
61943
 
+
61944
 
+#: kmfilterdlg.cpp:279
61945
 
+msgid "Icon for this filter:"
61946
 
+msgstr "Táknmynd fyrir þessa síu:"
61947
 
+
61948
 
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
61949
 
+#, fuzzy
61950
 
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
61951
 
+msgid "Search"
61952
 
+msgstr "&Leita"
61953
 
+
61954
 
+#: kmfilterdlg.cpp:662
61955
 
+#, fuzzy
61956
 
+#| msgid "Up"
61957
 
+msgctxt "Move selected filter up."
61958
 
+msgid "Up"
61959
 
+msgstr "Upp"
61960
 
+
61961
 
+#: kmfilterdlg.cpp:663
61962
 
+#, fuzzy
61963
 
+#| msgid "Down"
61964
 
+msgctxt "Move selected filter down."
61965
 
+msgid "Down"
61966
 
+msgstr "Niður"
61967
 
+
61968
 
+#: kmfilterdlg.cpp:684
61969
 
+msgid "Rename..."
61970
 
+msgstr "Endurnefna..."
61971
 
+
61972
 
+#: kmfilterdlg.cpp:685
61973
 
+#, fuzzy
61974
 
+#| msgid "New"
61975
 
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
61976
 
+msgid "New"
61977
 
+msgstr "Ný"
61978
 
+
61979
 
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
61980
 
+#, fuzzy
61981
 
+msgid "Copy"
61982
 
+msgstr "&Afrit til"
61983
 
+
61984
 
+#: kmfilterdlg.cpp:687
61985
 
+#, fuzzy
61986
 
+msgid "Delete"
61987
 
+msgstr "Eytt"
61988
 
+
61989
 
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
61990
 
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
61991
 
+msgid "unnamed"
61992
 
+msgstr "nafnlaust"
61993
 
+
61994
 
+#: kmfilterdlg.cpp:817
61995
 
+msgid ""
61996
 
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
61997
 
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
61998
 
+"online IMAP mail."
61999
 
+msgstr ""
62000
 
+"Að minsta kosti ein sía er sett til að vinna á virkri IMAP tengingu. Slíkar "
62001
 
+"síur eru bara virkjaðar þegar handvirk síun er valin og þegar verið er að "
62002
 
+"flokka innkomandi tengdan IMAP póst."
62003
 
+
62004
 
+#: kmfilterdlg.cpp:849
62005
 
+#, fuzzy
62006
 
+#| msgid ""
62007
 
+#| "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
62008
 
+#| "containing no actions or no search rules)."
62009
 
+msgid ""
62010
 
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
62011
 
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
62012
 
+msgstr ""
62013
 
+"Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar ( innihalda t."
62014
 
+"d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
62015
 
+
62016
 
+#: kmfilterdlg.cpp:853
62017
 
+#, fuzzy
62018
 
+#| msgctxt "MDN type"
62019
 
+#| msgid "Displayed"
62020
 
+msgid "Discard"
62021
 
+msgstr "Skoðað"
62022
 
+
62023
 
+#: kmfilterdlg.cpp:862
62024
 
+msgid ""
62025
 
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
62026
 
+"containing no actions or no search rules)."
62027
 
+msgstr ""
62028
 
+"Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar ( innihalda t."
62029
 
+"d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
62030
 
+
62031
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
62032
 
+msgid "Rename Filter"
62033
 
+msgstr "Endurnefna síu"
62034
 
+
62035
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
62036
 
+#, kde-format
62037
 
+msgid ""
62038
 
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
62039
 
+"(leave the field empty for automatic naming)"
62040
 
+msgstr ""
62041
 
+"Endurnefna síu \"%1\" í:\n"
62042
 
+"(hafðu svæðið tómt fyrir sjálfvirka nefningu)"
62043
 
+
62044
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
62045
 
+msgid "Please select an action."
62046
 
+msgstr "Vinsamlegast veldu aðgerð."
62047
 
+
62048
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
62049
 
+msgid "&Download mail"
62050
 
+msgstr "&Sækja póst"
62051
 
+
62052
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
62053
 
+msgid "Download mail la&ter"
62054
 
+msgstr "Sækja póst síð&ar"
62055
 
+
62056
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
62057
 
+msgid "D&elete mail from server"
62058
 
+msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
62059
 
+
62060
 
+#: urlhandlermanager.cpp:472
62061
 
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
62062
 
+msgstr "Túlka HTML upplýsingar í bréfi."
62063
 
+
62064
 
+#: urlhandlermanager.cpp:474
62065
 
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
62066
 
+msgstr "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum frá Internetinu fyrir þetta bréf."
62067
 
+
62068
 
+#: urlhandlermanager.cpp:476
62069
 
+#, fuzzy
62070
 
+#| msgid "Work online"
62071
 
+msgid "Work online."
62072
 
+msgstr "Vinna í tengdum ham"
62073
 
+
62074
 
+#: urlhandlermanager.cpp:478
62075
 
+#, fuzzy
62076
 
+#| msgid "&Encrypt Message"
62077
 
+msgid "Decrypt message."
62078
 
+msgstr "&Dulrita bréf"
62079
 
+
62080
 
+#: urlhandlermanager.cpp:480
62081
 
+#, fuzzy
62082
 
+#| msgid "No signature found"
62083
 
+msgid "Show signature details."
62084
 
+msgstr "Enginn undirritun fannst"
62085
 
+
62086
 
+#: urlhandlermanager.cpp:482
62087
 
+#, fuzzy
62088
 
+#| msgid "&Enable signature"
62089
 
+msgid "Hide signature details."
62090
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
62091
 
+
62092
 
+#: urlhandlermanager.cpp:484
62093
 
+#, fuzzy
62094
 
+#| msgid "Show attachment icon"
62095
 
+msgid "Show attachment list."
62096
 
+msgstr "Sýna viðhengjatákn"
62097
 
+
62098
 
+#: urlhandlermanager.cpp:486
62099
 
+#, fuzzy
62100
 
+#| msgid "Save Attachment As"
62101
 
+msgid "Hide attachment list."
62102
 
+msgstr "Vista viðhengi sem"
62103
 
+
62104
 
+#: urlhandlermanager.cpp:488
62105
 
+#, fuzzy
62106
 
+#| msgid "Show alway&s"
62107
 
+msgid "Show full \"To\" list"
62108
 
+msgstr "Sýna allta&f"
62109
 
+
62110
 
+#: urlhandlermanager.cpp:490
62111
 
+msgid "Hide full \"To\" list"
62112
 
+msgstr ""
62113
 
+
62114
 
+#: urlhandlermanager.cpp:492
62115
 
+#, fuzzy
62116
 
+#| msgid "Show alway&s"
62117
 
+msgid "Show full \"Cc\" list"
62118
 
+msgstr "Sýna allta&f"
62119
 
+
62120
 
+#: urlhandlermanager.cpp:494
62121
 
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
62122
 
+msgstr ""
62123
 
+
62124
 
+#: urlhandlermanager.cpp:526
62125
 
+msgid "Expand all quoted text."
62126
 
+msgstr "Opna allan tilvitnaðan texta."
62127
 
+
62128
 
+#: urlhandlermanager.cpp:529
62129
 
+msgid "Collapse quoted text."
62130
 
+msgstr "Fella saman tilvitnaðan texta."
62131
 
+
62132
 
+#: urlhandlermanager.cpp:554
62133
 
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
62134
 
+msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
62135
 
+
62136
 
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
62137
 
+#: kmmainwidget.cpp:2643
62138
 
+msgid "KMail Error"
62139
 
+msgstr "KMail villuboð"
62140
 
+
62141
 
+#: urlhandlermanager.cpp:566
62142
 
+#, kde-format
62143
 
+msgid "Show certificate 0x%1"
62144
 
+msgstr "Sýna skírteini 0x%1"
62145
 
+
62146
 
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
62147
 
+#, kde-format
62148
 
+msgid "Attachment: %1"
62149
 
+msgstr "Viðhengi: %1"
62150
 
+
62151
 
+#: urlhandlermanager.cpp:694
62152
 
+#, kde-format
62153
 
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
62154
 
+msgstr "Viðhengi: #%1 (ónefnt)"
62155
 
+
62156
 
+#: urlhandlermanager.cpp:725
62157
 
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
62158
 
+msgstr ""
62159
 
+
62160
 
+#: folderutil.cpp:94
62161
 
+#, kde-format
62162
 
+msgid ""
62163
 
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
62164
 
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
62165
 
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
62166
 
+msgstr ""
62167
 
+"<qt>Mappan sem þú eyddir var tengd aðganginum <b>%1</b> sem setti póst í "
62168
 
+"hana. Framvegis mun nýr póstur verða settur í sjálfgefnu innhólfsmöppuna.</"
62169
 
+"qt>"
62170
 
+
62171
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
62172
 
+msgid "&Send picture with every message"
62173
 
+msgstr "&Senda mynd með öllum bréfum"
62174
 
+
62175
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
62176
 
+msgid ""
62177
 
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
62178
 
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
62179
 
+"black and white image that some mail clients are able to display."
62180
 
+msgstr ""
62181
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að KMail bæti við X-Face haus í bréfin sem eru "
62182
 
+"skrifuð með þessu auðkenni. X-Face er lítil (48x48 punktar) svarthvít mynd "
62183
 
+"sem sum póstforrit geta sýnt."
62184
 
+
62185
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
62186
 
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
62187
 
+msgstr "Hér má sjá forsýn af myndinni."
62188
 
+
62189
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
62190
 
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
62191
 
+msgstr "Smelltu á hlutina fyrir neðan til að fá hjálp yfir inntaks valkostina."
62192
 
+
62193
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
62194
 
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
62195
 
+msgid "External Source"
62196
 
+msgstr "Skrá"
62197
 
+
62198
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
62199
 
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
62200
 
+msgid "Input Field Below"
62201
 
+msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
62202
 
+
62203
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
62204
 
+msgid "Obtain pic&ture from:"
62205
 
+msgstr "&Ná í mynd frá:"
62206
 
+
62207
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
62208
 
+msgid "Select File..."
62209
 
+msgstr "Veldu skrá..."
62210
 
+
62211
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
62212
 
+msgid ""
62213
 
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
62214
 
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
62215
 
+"helps improve the result."
62216
 
+msgstr ""
62217
 
+"Notaðu þetta til að velja skrá sem á að nota til að búa til myndina. Hún "
62218
 
+"ætti að vera í góðum gæðum og ferningslaga. Ljós bakgrunnur hjálpar til að "
62219
 
+"fá sem besta niðurstöðu."
62220
 
+
62221
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
62222
 
+msgid "Set From Address Book"
62223
 
+msgstr "Ná í frá vistfangaskrá"
62224
 
+
62225
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
62226
 
+msgid ""
62227
 
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
62228
 
+"address book entry."
62229
 
+msgstr ""
62230
 
+"Þú getur notað smækkað eintak af myndinni sem þú hefur sett í "
62231
 
+"vistfangaskrána."
62232
 
+
62233
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
62234
 
+#, fuzzy
62235
 
+#| msgid ""
62236
 
+#| "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
62237
 
+#| "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
62238
 
+#| "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
62239
 
+msgid ""
62240
 
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
62241
 
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
62242
 
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
62243
 
+msgstr ""
62244
 
+"<qt>KMail getur sent litla (48x48 punktar), lággæða, svarthvíta mynd með "
62245
 
+"öllum bréfum. Þetta getur t.d. verið mynd af þér eða eithvað merki. Myndin "
62246
 
+"verður þá sýnd hjá móttakanda bréfsins (ef forritið hans styður það)."
62247
 
+
62248
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
62249
 
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
62250
 
+msgstr "Sláðu inn X-Face streng hér."
62251
 
+
62252
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
62253
 
+msgid ""
62254
 
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
62255
 
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
62256
 
+msgstr ""
62257
 
+"Dæmi má finna á <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www."
62258
 
+"xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
62259
 
+
62260
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
62261
 
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
62262
 
+msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tengiliðina þína í vistfangaskránni."
62263
 
+
62264
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
62265
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
62266
 
+msgid "No Picture"
62267
 
+msgstr "Engin mynd"
62268
 
+
62269
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
62270
 
+msgid "No picture set for your address book entry."
62271
 
+msgstr "Engin mynd valin fyrir færsluna."
62272
 
+
62273
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
62274
 
+msgid "Message Disposition Notification Request"
62275
 
+msgstr "Beiðni um afdrifstilkynningu"
62276
 
+
62277
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
62278
 
+#, fuzzy
62279
 
+#| msgid "Send &Unsigned"
62280
 
+msgid "Send \"&denied\""
62281
 
+msgstr "Senda ó&undirritað"
62282
 
+
62283
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
62284
 
+#, fuzzy
62285
 
+#| msgctxt "MDN type"
62286
 
+#| msgid "Ignore"
62287
 
+msgid "&Ignore"
62288
 
+msgstr "Hunsað"
62289
 
+
62290
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
62291
 
+#, fuzzy
62292
 
+msgid "&Send"
62293
 
+msgstr "&Senda"
62294
 
+
62295
 
+#: accountdialog.cpp:126
62296
 
+msgid "Account type is not supported."
62297
 
+msgstr "Tegund tengingar er ekki studd."
62298
 
+
62299
 
+#: accountdialog.cpp:127
62300
 
+msgid "Configure Account"
62301
 
+msgstr "Stilla tengingu"
62302
 
+
62303
 
+#: accountdialog.cpp:263
62304
 
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
62305
 
+msgstr "Tegund tengingar: Óvirk IMAP-tenging"
62306
 
+
62307
 
+#: accountdialog.cpp:265
62308
 
+msgid "Account Type: IMAP Account"
62309
 
+msgstr "Tegund tengingar: IMAP-tenging"
62310
 
+
62311
 
+#: accountdialog.cpp:334
62312
 
+#, fuzzy
62313
 
+#| msgid "&Filtering"
62314
 
+msgid "Filtering"
62315
 
+msgstr "Sí&un"
62316
 
+
62317
 
+#: accountdialog.cpp:586
62318
 
+#, fuzzy
62319
 
+#| msgid "<Undefined RecipientType>"
62320
 
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
62321
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
62322
 
+msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
62323
 
+
62324
 
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
62325
 
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
62326
 
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
62327
 
+msgid "inbox"
62328
 
+msgstr "Innhólf"
62329
 
+
62330
 
+#: accountdialog.cpp:641
62331
 
+msgid ""
62332
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
62333
 
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
62334
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62335
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
62336
 
+msgstr ""
62337
 
+"Þjónninn virðist ekki styðja einkvæm bréfanúmer, sem er krafa þess að hægt "
62338
 
+"sé að skilja bréf eftir á þjóninum.\n"
62339
 
+"Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
62340
 
+"sótt bréf eftir á þjóninum."
62341
 
+
62342
 
+#: accountdialog.cpp:657
62343
 
+msgid ""
62344
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
62345
 
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
62346
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62347
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
62348
 
+msgstr ""
62349
 
+"Þjónninn virðist ekki geta sent aðeins bréfhausa, sem er krafa þess að hægt "
62350
 
+"sé að sía bréf á þjóninum.\n"
62351
 
+"Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
62352
 
+"síað bréf á þjóninum."
62353
 
+
62354
 
+#: accountdialog.cpp:672
62355
 
+#, fuzzy
62356
 
+#| msgid ""
62357
 
+#| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
62358
 
+#| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
62359
 
+#| "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
62360
 
+#| "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
62361
 
+#| "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
62362
 
+#| "button at the bottom of the dialog;\n"
62363
 
+#| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
62364
 
+#| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
62365
 
+#| "downloading it."
62366
 
+msgid ""
62367
 
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
62368
 
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
62369
 
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
62370
 
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
62371
 
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
62372
 
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
62373
 
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
62374
 
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
62375
 
+"downloading it."
62376
 
+msgstr ""
62377
 
+"Athugið að þessi aðferð við póstflutninga getur ruglað suma POP3 þjóna sem "
62378
 
+"styðja ekki samhliða flutning, og valdið því að þeir senda eyðilagðan póst.\n"
62379
 
+"Þetta er stillanlegt þar sem sumir póstþjónar styðja samhliða flutning en "
62380
 
+"auglýsa ekki þessa getu sína. Til að athuga hvort POP3 þjónninn auglýsir "
62381
 
+"samhliða flutning smelltu á hnappinn \"Athuga hvað þjónninn styður\" neðst í "
62382
 
+"glugganum.\n"
62383
 
+"Ef póstþjónninn auglýsir ekki getu sína, en þú vilt meiri hraða, þá ættir þú "
62384
 
+"að gera tilraunir fyrst með því að senda sjálfum þér slatta af pósti og "
62385
 
+"sækja hann síðan."
62386
 
+
62387
 
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
62388
 
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
62389
 
+msgstr "Vinsamlega skilgreindu þjón og gátt í almennt flipanum fyrst."
62390
 
+
62391
 
+#: accountdialog.cpp:831
62392
 
+msgid ""
62393
 
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
62394
 
+"been disabled.\n"
62395
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62396
 
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
62397
 
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
62398
 
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
62399
 
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
62400
 
+"which you all download in one go from the POP server."
62401
 
+msgstr ""
62402
 
+"Miðlarinn virðist ekki styðja samhliða vinnslu; þar af leiðandi er þessi "
62403
 
+"valkostur gerður óvirkur.\n"
62404
 
+"Þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkostir eru studdir, "
62405
 
+"getur þú eftir sem áður prófað að setja samhliða vinnslu á. En athugaðu að "
62406
 
+"þetta gæti valdið því að sumir POP þjónar, sem skilja ekki þennan valkost, "
62407
 
+"sendi eyðilögð skilaboð. Svo áður en þú notar þennan valkost á mikilvæg "
62408
 
+"skeyti, ættir þú að prófa að senda fullt af prófunarskeytum til þín sem þú "
62409
 
+"hleður niður öll í einu frá POP þjóninum."
62410
 
+
62411
 
+#: accountdialog.cpp:852
62412
 
+msgid ""
62413
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
62414
 
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
62415
 
+"been disabled.\n"
62416
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62417
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
62418
 
+msgstr ""
62419
 
+"Miðlarinn virðist ekki styðja sérstæð skilaboðanúmer, en það er nauðsynlegt "
62420
 
+"til að geta geymt skilaboð á þjóninum. Valkosturinn er þar af leiðandi "
62421
 
+"aftengdur.\n"
62422
 
+"En þar sem ekki allir miðlarar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt að "
62423
 
+"nota á þá, getur þú eftir sem áður prófað að haka við að það eigi að geyma "
62424
 
+"sótt bréf á þjóninum."
62425
 
+
62426
 
+#: accountdialog.cpp:867
62427
 
+msgid ""
62428
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
62429
 
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
62430
 
+"been disabled.\n"
62431
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62432
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
62433
 
+msgstr ""
62434
 
+"Miðlarinn virðist ekki styðja að sækja einungis skilaboðahausa, en það er "
62435
 
+"nauðsynlegt til að geta síað bréf á þjóninum. Valkosturinn hefur þar af "
62436
 
+"leiðandi verið aftengdur.\n"
62437
 
+"En þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt að "
62438
 
+"nota á þá, getur þú eftir sem áður valið að hafa kveikt á síun af bréfum á "
62439
 
+"þjóninum."
62440
 
+
62441
 
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
62442
 
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
62443
 
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
62444
 
+#, fuzzy
62445
 
+msgid " day"
62446
 
+msgid_plural " days"
62447
 
+msgstr[0] " dagur"
62448
 
+msgstr[1] " dagur"
62449
 
+
62450
 
+#: accountdialog.cpp:904
62451
 
+#, fuzzy
62452
 
+msgid " message"
62453
 
+msgid_plural " messages"
62454
 
+msgstr[0] "1 bréf, %2."
62455
 
+msgstr[1] "%1 bréf, %2"
62456
 
+
62457
 
+#: accountdialog.cpp:910
62458
 
+msgid " byte"
62459
 
+msgid_plural " bytes"
62460
 
+msgstr[0] ""
62461
 
+msgstr[1] ""
62462
 
+
62463
 
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
62464
 
+msgid "Choose Location"
62465
 
+msgstr "Veldu staðsetningu"
62466
 
+
62467
 
+#: accountdialog.cpp:1172
62468
 
+msgid "Only local files are currently supported."
62469
 
+msgstr "Það er einungis stuðningur við skrár á þessari vél."
62470
 
+
62471
 
+#: accountdialog.cpp:1266
62472
 
+msgid "Fetching Namespaces..."
62473
 
+msgstr "Sæki nafnsvið..."
62474
 
+
62475
 
+#: accountdialog.cpp:1327
62476
 
+#, fuzzy
62477
 
+#| msgid "Empty"
62478
 
+msgctxt "Empty namespace string."
62479
 
+msgid "Empty"
62480
 
+msgstr "Tómt"
62481
 
+
62482
 
+#: accountdialog.cpp:1447
62483
 
+#, fuzzy
62484
 
+#| msgid "Personal"
62485
 
+msgctxt "Personal namespace"
62486
 
+msgid "Personal"
62487
 
+msgstr "Persónulegt"
62488
 
+
62489
 
+#: accountdialog.cpp:1449
62490
 
+#, fuzzy
62491
 
+#| msgid "Other Users"
62492
 
+msgctxt "Namespace accessible for others."
62493
 
+msgid "Other Users"
62494
 
+msgstr "Aðrir notendur"
62495
 
+
62496
 
+#: accountdialog.cpp:1451
62497
 
+msgid "Shared"
62498
 
+msgstr "Deilt"
62499
 
+
62500
 
+#: accountdialog.cpp:1453
62501
 
+#, kde-format
62502
 
+msgid "Edit Namespace '%1'"
62503
 
+msgstr "Breyta nafnsviði '%1'"
62504
 
+
62505
 
+#: configuredialog_p.cpp:45
62506
 
+msgid "New Identity"
62507
 
+msgstr "Nýtt auðkenni"
62508
 
+
62509
 
+#: configuredialog_p.cpp:60
62510
 
+msgid "&New identity:"
62511
 
+msgstr "&Nýtt auðkenni:"
62512
 
+
62513
 
+#: configuredialog_p.cpp:70
62514
 
+msgid "&With empty fields"
62515
 
+msgstr "&Með auðum færslum"
62516
 
+
62517
 
+#: configuredialog_p.cpp:76
62518
 
+msgid "&Use Control Center settings"
62519
 
+msgstr "N&ota Stjórnborðsstillingar"
62520
 
+
62521
 
+#: configuredialog_p.cpp:81
62522
 
+msgid "&Duplicate existing identity"
62523
 
+msgstr "&Afrita tiltæk auðkenni"
62524
 
+
62525
 
+#: configuredialog_p.cpp:92
62526
 
+msgid "&Existing identities:"
62527
 
+msgstr "Núv&erandi auðkenni:"
62528
 
+
62529
 
+#: newfolderdialog.cpp:63
62530
 
+msgid "New Folder"
62531
 
+msgstr "Ný mappa"
62532
 
+
62533
 
+#: newfolderdialog.cpp:69
62534
 
+#, kde-format
62535
 
+msgid "New Subfolder of %1"
62536
 
+msgstr "Ný undirmappa af %1"
62537
 
+
62538
 
+#: newfolderdialog.cpp:88
62539
 
+#, fuzzy
62540
 
+#| msgid "&Name:"
62541
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
62542
 
+msgid "&Name:"
62543
 
+msgstr "&Nafn:"
62544
 
+
62545
 
+#: newfolderdialog.cpp:95
62546
 
+msgid "Enter a name for the new folder."
62547
 
+msgstr "Gefðu möppunni nafn."
62548
 
+
62549
 
+#: newfolderdialog.cpp:110
62550
 
+msgid "Mailbox &format:"
62551
 
+msgstr "&Snið pósthólfs:"
62552
 
+
62553
 
+#: newfolderdialog.cpp:117
62554
 
+msgid ""
62555
 
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
62556
 
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
62557
 
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
62558
 
+"unsure, leave this option as-is."
62559
 
+msgstr ""
62560
 
+"Veldu hvort eigi að geyma bréfin í þessari möppu sem eina skrá fyrir hvert "
62561
 
+"bréf (maildir) eða sem eina stóra skrá (mbox). KMail notar sjálfgefið "
62562
 
+"maildir og aðeins þarf að breyta þessu í sjaldgæfum tilfellum. Ef þú ert "
62563
 
+"óviss, láttu þetta þá vera óbreytt."
62564
 
+
62565
 
+#: newfolderdialog.cpp:144
62566
 
+msgid "Folder &contains:"
62567
 
+msgstr "&Innihald möppu:"
62568
 
+
62569
 
+#: newfolderdialog.cpp:151
62570
 
+msgid ""
62571
 
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
62572
 
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
62573
 
+"you are unsure, leave this option as-is."
62574
 
+msgstr ""
62575
 
+"Veldu hvort þú vilt að nýja mappan verði notuð til að geyma póst, eða "
62576
 
+"hópvinnukerfishluti sem verkefnalista eða minnismiða. Sjálfgefið er póstur. "
62577
 
+"Láttu þetta vera óbreytt ef þú ert í vafa."
62578
 
+
62579
 
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
62580
 
+#, fuzzy
62581
 
+#| msgid "Mail"
62582
 
+msgctxt "type of folder content"
62583
 
+msgid "Mail"
62584
 
+msgstr "Póstur"
62585
 
+
62586
 
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
62587
 
+#, fuzzy
62588
 
+#| msgid "Calendar"
62589
 
+msgctxt "type of folder content"
62590
 
+msgid "Calendar"
62591
 
+msgstr "Dagatal"
62592
 
+
62593
 
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
62594
 
+#, fuzzy
62595
 
+#| msgid "Contacts"
62596
 
+msgctxt "type of folder content"
62597
 
+msgid "Contacts"
62598
 
+msgstr "Netföng"
62599
 
+
62600
 
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
62601
 
+#, fuzzy
62602
 
+#| msgid "Notes"
62603
 
+msgctxt "type of folder content"
62604
 
+msgid "Notes"
62605
 
+msgstr "Athugasemdir"
62606
 
+
62607
 
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
62608
 
+#, fuzzy
62609
 
+#| msgid "Tasks"
62610
 
+msgctxt "type of folder content"
62611
 
+msgid "Tasks"
62612
 
+msgstr "Verkefni"
62613
 
+
62614
 
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
62615
 
+#, fuzzy
62616
 
+#| msgid "Journal"
62617
 
+msgctxt "type of folder content"
62618
 
+msgid "Journal"
62619
 
+msgstr "Dagbók"
62620
 
+
62621
 
+#: newfolderdialog.cpp:191
62622
 
+msgid "Namespace for &folder:"
62623
 
+msgstr "Na&fnsvið möppu:"
62624
 
+
62625
 
+#: newfolderdialog.cpp:198
62626
 
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
62627
 
+msgstr "Veldu persónulega nafnsviðið sem ætti að nota til að búa til möppuna."
62628
 
+
62629
 
+#: newfolderdialog.cpp:221
62630
 
+msgid "Please specify a name for the new folder."
62631
 
+msgstr "Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn."
62632
 
+
62633
 
+#: newfolderdialog.cpp:222
62634
 
+msgid "No Name Specified"
62635
 
+msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
62636
 
+
62637
 
+#: newfolderdialog.cpp:244
62638
 
+#, kde-format
62639
 
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
62640
 
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
62641
 
+
62642
 
+#: newfolderdialog.cpp:250
62643
 
+#, kde-format
62644
 
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
62645
 
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>.</qt> "
62646
 
+
62647
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
62648
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
62649
 
+msgid "contains"
62650
 
+msgstr "inniheldur"
62651
 
+
62652
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
62653
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
62654
 
+msgid "does not contain"
62655
 
+msgstr "inniheldur ekki"
62656
 
+
62657
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
62658
 
+msgid "equals"
62659
 
+msgstr "er jafnt og"
62660
 
+
62661
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
62662
 
+msgid "does not equal"
62663
 
+msgstr "er ekki jafnt og"
62664
 
+
62665
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
62666
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
62667
 
+msgid "matches regular expr."
62668
 
+msgstr "passar við reglulega segð"
62669
 
+
62670
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
62671
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
62672
 
+msgid "does not match reg. expr."
62673
 
+msgstr "passar ekki við regl. segð"
62674
 
+
62675
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
62676
 
+msgid "is in address book"
62677
 
+msgstr "er í vistfangaskrá"
62678
 
+
62679
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
62680
 
+msgid "is not in address book"
62681
 
+msgstr "er ekki í vistfangaskrá"
62682
 
+
62683
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
62684
 
+msgid "is in category"
62685
 
+msgstr "er í flokknum"
62686
 
+
62687
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
62688
 
+msgid "is not in category"
62689
 
+msgstr "er ekki í flokknum"
62690
 
+
62691
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
62692
 
+msgid "has an attachment"
62693
 
+msgstr "hefur viðhengi"
62694
 
+
62695
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
62696
 
+msgid "has no attachment"
62697
 
+msgstr "hefur ekki viðhengi"
62698
 
+
62699
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
62700
 
+msgid "is"
62701
 
+msgstr "er"
62702
 
+
62703
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
62704
 
+msgid "is not"
62705
 
+msgstr "er ekki"
62706
 
+
62707
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
62708
 
+msgid "is equal to"
62709
 
+msgstr "er jafnt og"
62710
 
+
62711
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
62712
 
+msgid "is not equal to"
62713
 
+msgstr "er ekki jafnt og"
62714
 
+
62715
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
62716
 
+msgid "is greater than"
62717
 
+msgstr "er stærra en"
62718
 
+
62719
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
62720
 
+msgid "is less than or equal to"
62721
 
+msgstr "er minna eða jafnt og"
62722
 
+
62723
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
62724
 
+msgid "is less than"
62725
 
+msgstr "er minna en"
62726
 
+
62727
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
62728
 
+msgid "is greater than or equal to"
62729
 
+msgstr "er stærra eða jafnt og"
62730
 
+
62731
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
62732
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
62733
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
62734
 
+msgid " bytes"
62735
 
+msgstr " bæti"
62736
 
+
62737
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
62738
 
+#, fuzzy
62739
 
+#| msgid " days"
62740
 
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
62741
 
+msgid " days"
62742
 
+msgstr " daga"
62743
 
+
62744
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
62745
 
+#, kde-format
62746
 
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
62747
 
+msgstr "Gat ekki opnað %1 - möppuna vantar."
62748
 
+
62749
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
62750
 
+#, kde-format
62751
 
+msgid ""
62752
 
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
62753
 
+"have sufficient access permissions."
62754
 
+msgstr ""
62755
 
+"Villa við opnun %1. Annað hvort er þetta ógild maildir mappa eða þú hefur "
62756
 
+"ekki nægilegar heimildir."
62757
 
+
62758
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
62759
 
+msgid "Could not sync maildir folder."
62760
 
+msgstr "Gat ekki samræmt 'maildir' möppu."
62761
 
+
62762
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
62763
 
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
62764
 
+msgstr ""
62765
 
+"Ekki var hægt að bæta bréfi við möppuna, mögulega er lítið diskpláss eftir."
62766
 
+
62767
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
62768
 
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
62769
 
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: óeðlileg stöðvun til að fyrirbyggja gagnatap."
62770
 
+
62771
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
62772
 
+msgid "Writing index file"
62773
 
+msgstr "Vista tilvísunarskrá"
62774
 
+
62775
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
62776
 
+msgid ""
62777
 
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
62778
 
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
62779
 
+msgstr ""
62780
 
+"Úthólf mappan inniheldur bréf sem voru líklega ekki búin til með KMail.\n"
62781
 
+"Vinsamlegast færðu þau eitthvert annað, nema þú viljir að KMail sendi þau "
62782
 
+"fyrir þig."
62783
 
+
62784
 
+#: expirejob.cpp:165
62785
 
+#, fuzzy, kde-format
62786
 
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
62787
 
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
62788
 
+msgstr[0] "Fjarlægi eitt gamalt bréf úr möppunni %2..."
62789
 
+msgstr[1] "Fjarlægi %1 gömul bréf úr möppunni %2..."
62790
 
+
62791
 
+#: expirejob.cpp:173
62792
 
+#, kde-format
62793
 
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
62794
 
+msgstr "Gat ekki úrelt bréfum úr möppunni %1: áfangamappan %2 fannst ekki"
62795
 
+
62796
 
+#: expirejob.cpp:187
62797
 
+#, fuzzy, kde-format
62798
 
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
62799
 
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
62800
 
+msgstr[0] "Færi 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
62801
 
+msgstr[1] "Færi %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
62802
 
+
62803
 
+#: expirejob.cpp:214
62804
 
+#, fuzzy, kde-format
62805
 
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
62806
 
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
62807
 
+msgstr[0] "Fjarlægði 1 gamalt bréf úr möppunni %2."
62808
 
+msgstr[1] "Fjarlægði %1 gömul bréf úr möppunni %2."
62809
 
+
62810
 
+#: expirejob.cpp:220
62811
 
+#, fuzzy, kde-format
62812
 
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
62813
 
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
62814
 
+msgstr[0] "Færði 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
62815
 
+msgstr[1] "Færði %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
62816
 
+
62817
 
+#: expirejob.cpp:227
62818
 
+#, kde-format
62819
 
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
62820
 
+msgstr "Ekki tókst að eyða gömlum bréfum úr möppunni %1."
62821
 
+
62822
 
+#: expirejob.cpp:231
62823
 
+#, kde-format
62824
 
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
62825
 
+msgstr "Flutningur gamalla bréfa úr möppunni %1 í möppuna %2 tókst ekki."
62826
 
+
62827
 
+#: expirejob.cpp:237
62828
 
+#, kde-format
62829
 
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
62830
 
+msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1."
62831
 
+
62832
 
+#: expirejob.cpp:241
62833
 
+#, kde-format
62834
 
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
62835
 
+msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1 í möppuna %2."
62836
 
+
62837
 
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
62838
 
+#, fuzzy, kde-format
62839
 
+msgctxt "@info:status"
62840
 
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
62841
 
+msgstr ""
62842
 
+"Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
62843
 
+"%2"
62844
 
+
62845
 
+#: templateparser.cpp:427
62846
 
+#, fuzzy
62847
 
+#| msgid "To: "
62848
 
+msgid "To:"
62849
 
+msgstr "Til: "
62850
 
+
62851
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
62852
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
62853
 
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
62854
 
+#, fuzzy
62855
 
+#| msgid "CC: "
62856
 
+msgid "CC:"
62857
 
+msgstr "Afrit (Cc): "
62858
 
+
62859
 
+#: templateparser.cpp:1163
62860
 
+#, kde-format
62861
 
+msgctxt "@info"
62862
 
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
62863
 
+msgstr ""
62864
 
+
62865
 
+#: kmmainwin.cpp:35
62866
 
+msgid "New &Window"
62867
 
+msgstr "Nýr &gluggi"
62868
 
+
62869
 
+#: kmmainwin.cpp:175
62870
 
+#, fuzzy
62871
 
+#| msgid "Subscription..."
62872
 
+msgid "Starting..."
62873
 
+msgstr "Áskrift..."
62874
 
+
62875
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
62876
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
62877
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
62878
 
+msgid "Folder"
62879
 
+msgstr "Mappa"
62880
 
+
62881
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
62882
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
62883
 
+#, fuzzy
62884
 
+msgid "Path"
62885
 
+msgstr "Slóð"
62886
 
+
62887
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
62888
 
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
62889
 
+msgid "&New Subfolder..."
62890
 
+msgstr "&Ný undirmappa..."
62891
 
+
62892
 
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
62893
 
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
62894
 
+msgstr ""
62895
 
+"Þú verður að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast í þetta pósthólf."
62896
 
+
62897
 
+#: imapaccountbase.cpp:329
62898
 
+msgid "Authorization Dialog"
62899
 
+msgstr "Auðkenningargluggi"
62900
 
+
62901
 
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
62902
 
+msgid "Account:"
62903
 
+msgstr "Tenging:"
62904
 
+
62905
 
+#: imapaccountbase.cpp:359
62906
 
+#, kde-format
62907
 
+msgid "Could not start process for %1."
62908
 
+msgstr "Ekki tókst að ræsa ferli fyrir %1"
62909
 
+
62910
 
+#: imapaccountbase.cpp:448
62911
 
+#, kde-format
62912
 
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
62913
 
+msgstr "Villa við áskrift á %1:"
62914
 
+
62915
 
+#: imapaccountbase.cpp:716
62916
 
+msgid "Retrieving Namespaces"
62917
 
+msgstr "Sæki nafnsvið"
62918
 
+
62919
 
+#: imapaccountbase.cpp:809
62920
 
+#, kde-format
62921
 
+msgid ""
62922
 
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
62923
 
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
62924
 
+msgstr ""
62925
 
+"KMail uppgötvaði forskeytisfærslu í stillingum tengingarinnar \"%1\" sem er "
62926
 
+"úrelt með stuðningi við IMAP nafnsvið."
62927
 
+
62928
 
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
62929
 
+msgid ""
62930
 
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
62931
 
+"account configuration."
62932
 
+msgstr ""
62933
 
+"Stillingarnar voru sjálfkrafa fluttar yfir, en þú ættir eftir sem áður að "
62934
 
+"skoða uppsetninguna á tengingunni þinni."
62935
 
+
62936
 
+#: imapaccountbase.cpp:841
62937
 
+msgid ""
62938
 
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
62939
 
+"check your account configuration."
62940
 
+msgstr ""
62941
 
+"Það var ekki mögulegt að flytja sjálfkrafa stillingarnar svo vinsamlega "
62942
 
+"skoðaðu uppsetninguna á tengingunni þinni."
62943
 
+
62944
 
+#: imapaccountbase.cpp:955
62945
 
+#, fuzzy
62946
 
+#| msgid "<Undefined RecipientType>"
62947
 
+msgctxt "Unknown subject."
62948
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
62949
 
+msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
62950
 
+
62951
 
+#: imapaccountbase.cpp:958
62952
 
+#, fuzzy
62953
 
+#| msgid "<Undefined RecipientType>"
62954
 
+msgctxt "Unknown sender."
62955
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
62956
 
+msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
62957
 
+
62958
 
+#: imapaccountbase.cpp:960
62959
 
+msgid "Error while uploading message"
62960
 
+msgstr "Villa við sendingu bréfs"
62961
 
+
62962
 
+#: imapaccountbase.cpp:962
62963
 
+#, fuzzy, kde-format
62964
 
+#| msgid ""
62965
 
+#| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the "
62966
 
+#| "server."
62967
 
+msgid ""
62968
 
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
62969
 
+"to the server."
62970
 
+msgstr ""
62971
 
+"Gat ekki sent bréf dagsett %1 frá %2 með viðfangsefninu %3 til þjónsins."
62972
 
+
62973
 
+#: imapaccountbase.cpp:966
62974
 
+#, fuzzy, kde-format
62975
 
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
62976
 
+msgstr "Móttökumappa: "
62977
 
+
62978
 
+#: imapaccountbase.cpp:969
62979
 
+msgid "The server reported:"
62980
 
+msgstr ""
62981
 
+
62982
 
+#: imapaccountbase.cpp:979
62983
 
+#, fuzzy
62984
 
+#| msgid "No status information available."
62985
 
+msgid "No detailed quota information available."
62986
 
+msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
62987
 
+
62988
 
+#: imapaccountbase.cpp:991
62989
 
+#, kde-format
62990
 
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
62991
 
+msgstr ""
62992
 
+
62993
 
+#: imapaccountbase.cpp:993
62994
 
+msgid ""
62995
 
+"\n"
62996
 
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
62997
 
+"of the folder to free up some space in it."
62998
 
+msgstr ""
62999
 
+
63000
 
+#: imapaccountbase.cpp:1045
63001
 
+#, fuzzy
63002
 
+msgid "Error"
63003
 
+msgstr "Villa: %1"
63004
 
+
63005
 
+#: imapaccountbase.cpp:1049
63006
 
+#, kde-format
63007
 
+msgid ""
63008
 
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
63009
 
+"will be re-established automatically if possible."
63010
 
+msgstr ""
63011
 
+"Tengingin við þjóninn %1 slitnaði óvænt eða rann út. Reynt verður að "
63012
 
+"tengjast sjálfvirkt aftur ef það er mögulegt."
63013
 
+
63014
 
+#: imapaccountbase.cpp:1055
63015
 
+#, kde-format
63016
 
+msgid "The connection to account %1 was broken."
63017
 
+msgstr "Tengingin við aðgang %1 slitnaði."
63018
 
+
63019
 
+#: imapaccountbase.cpp:1058
63020
 
+#, kde-format
63021
 
+msgid "The connection to account %1 timed out."
63022
 
+msgstr "Tengingin við aðgang %1 rann út á tíma."
63023
 
+
63024
 
+#: imapaccountbase.cpp:1066
63025
 
+#, fuzzy, kde-format
63026
 
+#| msgid "Only check for new mail"
63027
 
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
63028
 
+msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
63029
 
+
63030
 
+#: imapaccountbase.cpp:1353
63031
 
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
63032
 
+msgstr "Villa við að senda stöðu skeytis til þjóns: "
63033
 
+
63034
 
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
63035
 
+msgid "retrieving folders"
63036
 
+msgstr "tek á móti möppum"
63037
 
+
63038
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
63039
 
+#, fuzzy, kde-format
63040
 
+#| msgctxt ""
63041
 
+#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
63042
 
+#| "names"
63043
 
+#| msgid "%1 %2"
63044
 
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
63045
 
+msgid "%1's %2"
63046
 
+msgstr "%1 %2"
63047
 
+
63048
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
63049
 
+#, kde-format
63050
 
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
63051
 
+msgid "%1 (%2)"
63052
 
+msgstr "%1 (%2)"
63053
 
+
63054
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
63055
 
+#, fuzzy, kde-format
63056
 
+#| msgid "Mail"
63057
 
+msgctxt "My Calendar"
63058
 
+msgid "My %1"
63059
 
+msgstr "Póstur"
63060
 
+
63061
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
63062
 
+#, fuzzy, kde-format
63063
 
+#| msgid "Mail"
63064
 
+msgctxt "My Contacts"
63065
 
+msgid "My %1"
63066
 
+msgstr "Póstur"
63067
 
+
63068
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
63069
 
+#, fuzzy, kde-format
63070
 
+#| msgid "Mail"
63071
 
+msgctxt "My Journal"
63072
 
+msgid "My %1"
63073
 
+msgstr "Póstur"
63074
 
+
63075
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
63076
 
+#, fuzzy, kde-format
63077
 
+#| msgid "Mail"
63078
 
+msgctxt "My Notes"
63079
 
+msgid "My %1"
63080
 
+msgstr "Póstur"
63081
 
+
63082
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
63083
 
+#, fuzzy, kde-format
63084
 
+#| msgid "Mail"
63085
 
+msgctxt "My Tasks"
63086
 
+msgid "My %1"
63087
 
+msgstr "Póstur"
63088
 
+
63089
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
63090
 
+#, kde-format
63091
 
+msgid ""
63092
 
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
63093
 
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
63094
 
+msgstr ""
63095
 
+"KMail mun nú búa til nauðsynlegar möppur fyrir hópvinnukerfi undir %1. Ef þú "
63096
 
+"vilt ekki gera þetta, hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
63097
 
+
63098
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
63099
 
+#, fuzzy, kde-format
63100
 
+msgid "%1: no folder found, will create it"
63101
 
+msgstr "%1: engin mappa fannst. Verður hún búin til."
63102
 
+
63103
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
63104
 
+#, fuzzy, kde-format
63105
 
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
63106
 
+msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
63107
 
+
63108
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
63109
 
+#, fuzzy, kde-format
63110
 
+#| msgid ""
63111
 
+#| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
63112
 
+#| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel "
63113
 
+#| "and the IMAP resource will be disabled"
63114
 
+msgid ""
63115
 
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
63116
 
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
63117
 
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
63118
 
+msgstr ""
63119
 
+"<qt>KMail fann eftirfarandi hópvinnukerfismöppur undir %1 og þarf að "
63120
 
+"framkvæma eftirfarandi aðgerðir á þeim: %2 <br>Ef þú vilt ekki gera þetta, "
63121
 
+"hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
63122
 
+
63123
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
63124
 
+msgid "Standard Groupware Folders"
63125
 
+msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
63126
 
+
63127
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
63128
 
+#, fuzzy
63129
 
+#| msgid "Delete Folder"
63130
 
+msgid "Default folder"
63131
 
+msgstr "Eyða möppu"
63132
 
+
63133
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
63134
 
+#, kde-format
63135
 
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
63136
 
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
63137
 
+msgstr ""
63138
 
+
63139
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
63140
 
+#, kde-format
63141
 
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
63142
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif réttindi á möppuna %1."
63143
 
+
63144
 
+#: sieveconfig.cpp:77
63145
 
+msgid "&Server supports Sieve"
63146
 
+msgstr "Miðlari &styður Sieve"
63147
 
+
63148
 
+#: sieveconfig.cpp:84
63149
 
+msgid "&Reuse host and login configuration"
63150
 
+msgstr "Endu&rnýta vélar- og innskráningarstillingar"
63151
 
+
63152
 
+#: sieveconfig.cpp:95
63153
 
+msgid "Managesieve &port:"
63154
 
+msgstr "Managesieve &gátt:"
63155
 
+
63156
 
+#: sieveconfig.cpp:104
63157
 
+msgid "&Alternate URL:"
63158
 
+msgstr "&Auka slóð:"
63159
 
+
63160
 
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
63161
 
+msgid "Save A&ttachments..."
63162
 
+msgstr "Vi&sta viðhengi..."
63163
 
+
63164
 
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
63165
 
+msgid "&Move to Trash"
63166
 
+msgstr "&Setja í ruslið"
63167
 
+
63168
 
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
63169
 
+#, fuzzy
63170
 
+#| msgid "trash"
63171
 
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
63172
 
+msgid "Trash"
63173
 
+msgstr "Rusl"
63174
 
+
63175
 
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
63176
 
+msgid "Move message to trashcan"
63177
 
+msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
63178
 
+
63179
 
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
63180
 
+msgid "&View Source"
63181
 
+msgstr "S&koða frumtexta"
63182
 
+
63183
 
+#: kmreadermainwin.cpp:318
63184
 
+#, fuzzy
63185
 
+msgid "Select Font"
63186
 
+msgstr "Veldu möppu"
63187
 
+
63188
 
+#: kmreadermainwin.cpp:323
63189
 
+#, fuzzy
63190
 
+msgid "Select Size"
63191
 
+msgstr "Velja stíl"
63192
 
+
63193
 
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
63194
 
+msgid "&Copy To"
63195
 
+msgstr "&Afrit til"
63196
 
+
63197
 
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
63198
 
+msgid "&New Folder..."
63199
 
+msgstr "&Ný mappa..."
63200
 
+
63201
 
+#: mainfolderview.cpp:107
63202
 
+#, fuzzy
63203
 
+msgid "&Copy Folders To"
63204
 
+msgstr "Færa &möppu í"
63205
 
+
63206
 
+#: mainfolderview.cpp:108
63207
 
+#, fuzzy
63208
 
+msgid "&Copy Folder To"
63209
 
+msgstr "Færa &möppu í"
63210
 
+
63211
 
+#: mainfolderview.cpp:115
63212
 
+#, fuzzy
63213
 
+#| msgid "&Move Folder To"
63214
 
+msgid "&Move Folders To"
63215
 
+msgstr "Færa &möppu í"
63216
 
+
63217
 
+#: mainfolderview.cpp:116
63218
 
+msgid "&Move Folder To"
63219
 
+msgstr "Færa &möppu í"
63220
 
+
63221
 
+#: mainfolderview.cpp:141
63222
 
+#, fuzzy
63223
 
+#| msgid "Standard Groupware Folders"
63224
 
+msgid "Add to Favorite Folders"
63225
 
+msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
63226
 
+
63227
 
+#: mainfolderview.cpp:207
63228
 
+msgid "Move to This Folder"
63229
 
+msgstr "Færa í þessa möppu"
63230
 
+
63231
 
+#: mainfolderview.cpp:209
63232
 
+msgid "Copy to This Folder"
63233
 
+msgstr "Afrita í þessa möppu"
63234
 
+
63235
 
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
63236
 
+#, fuzzy, kde-format
63237
 
+#| msgid "&Move Folder To"
63238
 
+msgid "Move or copy folder to %2"
63239
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
63240
 
+msgstr[0] "Færa &möppu í"
63241
 
+msgstr[1] "Færa &möppu í"
63242
 
+
63243
 
+#: mainfolderview.cpp:531
63244
 
+#, fuzzy, kde-format
63245
 
+#| msgid "New Subfolder of %1"
63246
 
+msgid "Order folder above %2"
63247
 
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
63248
 
+msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
63249
 
+msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
63250
 
+
63251
 
+#: mainfolderview.cpp:535
63252
 
+#, fuzzy, kde-format
63253
 
+#| msgid "New Subfolder of %1"
63254
 
+msgid "Order folder below %2"
63255
 
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
63256
 
+msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
63257
 
+msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
63258
 
+
63259
 
+#: mainfolderview.cpp:562
63260
 
+#, kde-format
63261
 
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
63262
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
63263
 
+msgstr[0] ""
63264
 
+msgstr[1] ""
63265
 
+
63266
 
+#: mainfolderview.cpp:567
63267
 
+#, kde-format
63268
 
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
63269
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
63270
 
+msgstr[0] ""
63271
 
+msgstr[1] ""
63272
 
+
63273
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
63274
 
+#, kde-format
63275
 
+msgid ""
63276
 
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
63277
 
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
63278
 
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
63279
 
+"file?"
63280
 
+msgstr ""
63281
 
+"Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
63282
 
+"Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
63283
 
+"einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
63284
 
+"yfirlitsskrána?"
63285
 
+
63286
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
63287
 
+msgid "Downgrade"
63288
 
+msgstr "Endurbyggja"
63289
 
+
63290
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
63291
 
+msgid "Do Not Downgrade"
63292
 
+msgstr "Ekki endurbyggja"
63293
 
+
63294
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
63295
 
+#, fuzzy, kde-format
63296
 
+#| msgid ""
63297
 
+#| "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
63298
 
+#| "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
63299
 
+#| "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
63300
 
+#| "downgrade your index file?"
63301
 
+msgid ""
63302
 
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
63303
 
+"information, including status flags, will be lost."
63304
 
+msgstr ""
63305
 
+"Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
63306
 
+"Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
63307
 
+"einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
63308
 
+"yfirlitsskrána?"
63309
 
+
63310
 
+#: folderrequester.cpp:82
63311
 
+msgid "Select Folder"
63312
 
+msgstr "Veldu möppu"
63313
 
+
63314
 
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
63315
 
+#: favoritefolderview.cpp:104
63316
 
+msgid "Local Folders"
63317
 
+msgstr "Á þessari vél"
63318
 
+
63319
 
+#: folderrequester.cpp:124
63320
 
+#, kde-format
63321
 
+msgid "Unknown folder '%1'"
63322
 
+msgstr "Óþekkt mappa '%1'"
63323
 
+
63324
 
+#: folderrequester.cpp:126
63325
 
+#, fuzzy
63326
 
+msgid "Please select a folder"
63327
 
+msgstr "<veldu möppu>"
63328
 
+
63329
 
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
63330
 
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
63331
 
+msgid "Transmission failed."
63332
 
+msgstr "Sending mistókst."
63333
 
+
63334
 
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
63335
 
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
63336
 
+#, kde-format
63337
 
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
63338
 
+msgstr "Undirbý sendingu frá \"%1\"..."
63339
 
+
63340
 
+#: kmacctlocal.cpp:132
63341
 
+msgid "Running precommand failed."
63342
 
+msgstr "Tókst ekki að keyra forskipun."
63343
 
+
63344
 
+#: kmacctlocal.cpp:139
63345
 
+msgid "Cannot open file:"
63346
 
+msgstr "Gat ekki opnað skrá:"
63347
 
+
63348
 
+#: kmacctlocal.cpp:153
63349
 
+#, kde-format
63350
 
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
63351
 
+msgstr "Sending mistókst: gat ekki læst %1."
63352
 
+
63353
 
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
63354
 
+#, fuzzy, kde-format
63355
 
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
63356
 
+msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
63357
 
+
63358
 
+#: kmacctlocal.cpp:231
63359
 
+#, fuzzy, kde-format
63360
 
+#| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
63361
 
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
63362
 
+msgstr "<qt>Get ekki fjarlægt póst úr pósthólfi <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
63363
 
+
63364
 
+#: kmacctlocal.cpp:240
63365
 
+#, fuzzy, kde-format
63366
 
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
63367
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
63368
 
+msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá pósthólfinu %2."
63369
 
+msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá pósthólfinu %2."
63370
 
+
63371
 
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
63372
 
+msgid "The operation was canceled by the user."
63373
 
+msgstr ""
63374
 
+
63375
 
+#: backupjob.cpp:156
63376
 
+#, fuzzy, kde-format
63377
 
+#| msgid "Failed to create folder"
63378
 
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
63379
 
+msgstr "Get ekki búið til möppu"
63380
 
+
63381
 
+#: backupjob.cpp:158
63382
 
+#, fuzzy
63383
 
+#| msgid "Transmission failed."
63384
 
+msgid "Archiving failed."
63385
 
+msgstr "Sending mistókst."
63386
 
+
63387
 
+#: backupjob.cpp:167
63388
 
+msgid "Unable to finalize the archive file."
63389
 
+msgstr ""
63390
 
+
63391
 
+#: backupjob.cpp:172
63392
 
+msgid "Archiving finished"
63393
 
+msgstr ""
63394
 
+
63395
 
+#: backupjob.cpp:177
63396
 
+#, kde-format
63397
 
+msgid ""
63398
 
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
63399
 
+"file '%2'."
63400
 
+msgstr ""
63401
 
+
63402
 
+#: backupjob.cpp:180
63403
 
+#, kde-format
63404
 
+msgid "1 message of size %2 was archived."
63405
 
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
63406
 
+msgstr[0] ""
63407
 
+msgstr[1] ""
63408
 
+
63409
 
+#: backupjob.cpp:183
63410
 
+#, kde-format
63411
 
+msgid "The archive file has a size of %1."
63412
 
+msgstr ""
63413
 
+
63414
 
+#: backupjob.cpp:185
63415
 
+msgid "Archiving finished."
63416
 
+msgstr ""
63417
 
+
63418
 
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
63419
 
+#, fuzzy, kde-format
63420
 
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
63421
 
+msgstr "Fjarlægði 1 gamalt bréf úr möppunni %2."
63422
 
+
63423
 
+#: backupjob.cpp:255
63424
 
+#, fuzzy, kde-format
63425
 
+#| msgid "Error while trying to rename folder %1"
63426
 
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
63427
 
+msgstr "Villa við endurnefningu möppunnar %1"
63428
 
+
63429
 
+#: backupjob.cpp:324
63430
 
+#, fuzzy, kde-format
63431
 
+#| msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
63432
 
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
63433
 
+msgstr "Færa sýkt bréf í valda möppu"
63434
 
+
63435
 
+#: backupjob.cpp:363
63436
 
+#, fuzzy, kde-format
63437
 
+#| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
63438
 
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
63439
 
+msgstr "Ekki tókst að eyða gömlum bréfum úr möppunni %1."
63440
 
+
63441
 
+#: backupjob.cpp:365
63442
 
+#, fuzzy
63443
 
+#| msgid "Collapse all threads in the current folder"
63444
 
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
63445
 
+msgstr "Fella saman alla þræði í valinni möppu"
63446
 
+
63447
 
+#: backupjob.cpp:394
63448
 
+#, fuzzy, kde-format
63449
 
+#| msgid "retrieving folders"
63450
 
+msgid "Archiving folder %1"
63451
 
+msgstr "tek á móti möppum"
63452
 
+
63453
 
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
63454
 
+#, fuzzy, kde-format
63455
 
+#| msgid "Unknown folder '%1'"
63456
 
+msgid "Unable to open folder '%1'."
63457
 
+msgstr "Óþekkt mappa '%1'"
63458
 
+
63459
 
+#: backupjob.cpp:416
63460
 
+#, kde-format
63461
 
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
63462
 
+msgstr ""
63463
 
+
63464
 
+#: backupjob.cpp:428
63465
 
+#, kde-format
63466
 
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
63467
 
+msgstr ""
63468
 
+
63469
 
+#: backupjob.cpp:486
63470
 
+#, fuzzy
63471
 
+#| msgid "Unable to verify: key missing."
63472
 
+msgid "Unable to open archive for writing."
63473
 
+msgstr "Ekki hægt að sannreyna: lykil vantar."
63474
 
+
63475
 
+#: backupjob.cpp:492
63476
 
+#, fuzzy
63477
 
+#| msgid "&Receiving"
63478
 
+msgid "Archiving"
63479
 
+msgstr "&Móttaka"
63480
 
+
63481
 
+#: util.cpp:124
63482
 
+#, kde-format
63483
 
+msgid ""
63484
 
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
63485
 
+msgstr "Skrá með nafninu \"%1\" er til fyrir. Viltu skrifa yfir hana ?"
63486
 
+
63487
 
+#: util.cpp:126
63488
 
+msgid "Overwrite File?"
63489
 
+msgstr "Skrifa yfir skrá?"
63490
 
+
63491
 
+#: util.cpp:143
63492
 
+#, kde-format
63493
 
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
63494
 
+msgstr ""
63495
 
+
63496
 
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
63497
 
+msgid "Invalid Email Address"
63498
 
+msgstr "Ógilt netfang"
63499
 
+
63500
 
+#: kmsystemtray.cpp:322
63501
 
+msgid "New Messages In"
63502
 
+msgstr "Nýr póstur í"
63503
 
+
63504
 
+#: kmsystemtray.cpp:456
63505
 
+#, fuzzy
63506
 
+#| msgid "There are no unread messages"
63507
 
+msgid "KMail - There are no unread messages"
63508
 
+msgstr "Það eru engin ólesin bréf"
63509
 
+
63510
 
+#: kmsystemtray.cpp:457
63511
 
+#, fuzzy, kde-format
63512
 
+msgid "KMail - 1 unread message"
63513
 
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
63514
 
+msgstr[0] "Það er eitt ólesið bréf"
63515
 
+msgstr[1] "Það eru %1 ólesin bréf"
63516
 
+
63517
 
+#: undostack.cpp:116
63518
 
+msgid "There is nothing to undo."
63519
 
+msgstr "Það er ekkert til að afgera."
63520
 
+
63521
 
+#: kmacctmaildir.cpp:119
63522
 
+#, kde-format
63523
 
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
63524
 
+msgstr "<qt>Get ekki opnað möppuna <b>%1</b>.</qt>"
63525
 
+
63526
 
+#: kmacctmaildir.cpp:141
63527
 
+msgid "Transmission aborted."
63528
 
+msgstr "Hætt við sendingu."
63529
 
+
63530
 
+#: kmacctmaildir.cpp:178
63531
 
+#, fuzzy, kde-format
63532
 
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
63533
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
63534
 
+msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá maildir möppunni %2."
63535
 
+msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá maildir möppunni %2."
63536
 
+
63537
 
+#: identitylistview.cpp:92
63538
 
+#, kde-format
63539
 
+msgctxt ""
63540
 
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
63541
 
+"the default identity"
63542
 
+msgid "%1 (Default)"
63543
 
+msgstr "%1 (sjálfgefið)"
63544
 
+
63545
 
+#: identitylistview.cpp:111
63546
 
+msgid "Identity Name"
63547
 
+msgstr "Heiti auðkennis"
63548
 
+
63549
 
+#: identitylistview.cpp:111
63550
 
+msgid "Email Address"
63551
 
+msgstr "Netfang"
63552
 
+
63553
 
+#: templatesconfiguration.cpp:66
63554
 
+msgid ""
63555
 
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
63556
 
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
63557
 
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
63558
 
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
63559
 
+msgstr ""
63560
 
+
63561
 
+#: templatesconfiguration.cpp:73
63562
 
+msgid ""
63563
 
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
63564
 
+"templates and per-identity templates.</p>"
63565
 
+msgstr ""
63566
 
+
63567
 
+#: templatesconfiguration.cpp:78
63568
 
+msgid ""
63569
 
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
63570
 
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
63571
 
+"specified.</p>"
63572
 
+msgstr ""
63573
 
+
63574
 
+#: templatesconfiguration.cpp:83
63575
 
+msgid ""
63576
 
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
63577
 
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
63578
 
+msgstr ""
63579
 
+
63580
 
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
63581
 
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
63582
 
+msgstr ""
63583
 
+
63584
 
+#: templatesconfiguration.cpp:333
63585
 
+#, fuzzy
63586
 
+msgid "Default new message template"
63587
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
63588
 
+
63589
 
+#: templatesconfiguration.cpp:339
63590
 
+msgid "Default reply template"
63591
 
+msgstr ""
63592
 
+
63593
 
+#: templatesconfiguration.cpp:343
63594
 
+#, fuzzy, kde-format
63595
 
+#| msgid "On %D, you wrote:"
63596
 
+msgctxt ""
63597
 
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
63598
 
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
63599
 
+msgid ""
63600
 
+"On %1 %2 you wrote:\n"
63601
 
+"%3\n"
63602
 
+"%4"
63603
 
+msgstr "Þann %D skrifaðir þú:"
63604
 
+
63605
 
+#: templatesconfiguration.cpp:350
63606
 
+msgid "Default reply all template"
63607
 
+msgstr ""
63608
 
+
63609
 
+#: templatesconfiguration.cpp:353
63610
 
+#, fuzzy, kde-format
63611
 
+#| msgid "On %D, %F wrote:"
63612
 
+msgctxt ""
63613
 
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
63614
 
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
63615
 
+msgid ""
63616
 
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
63617
 
+"%4\n"
63618
 
+"%5"
63619
 
+msgstr "Þann %D skrifaði %F:"
63620
 
+
63621
 
+#: templatesconfiguration.cpp:362
63622
 
+msgid "Default forward template"
63623
 
+msgstr ""
63624
 
+
63625
 
+#: templatesconfiguration.cpp:368
63626
 
+#, fuzzy, kde-format
63627
 
+msgctxt ""
63628
 
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
63629
 
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
63630
 
+"sender, %5: original message text"
63631
 
+msgid ""
63632
 
+"\n"
63633
 
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
63634
 
+"\n"
63635
 
+"Subject: %1\n"
63636
 
+"Date: %2, %3\n"
63637
 
+"From: %4\n"
63638
 
+"%OADDRESSEESADDR\n"
63639
 
+"\n"
63640
 
+"%5\n"
63641
 
+"-----------------------------------------"
63642
 
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
63643
 
+
63644
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
63645
 
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
63646
 
+msgstr "VIlla: Engin IMAP tenging skilgreind fyrir þessa möppu"
63647
 
+
63648
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
63649
 
+#, kde-format
63650
 
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
63651
 
+msgstr "Tengist við þjóninn %1, vinsamlega bíðið..."
63652
 
+
63653
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
63654
 
+#: folderdialogacltab.cpp:465
63655
 
+#, kde-format
63656
 
+msgid "Error connecting to server %1"
63657
 
+msgstr "Villa við tengingu við þjóninn %1"
63658
 
+
63659
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
63660
 
+msgid "This account does not have support for quota information."
63661
 
+msgstr ""
63662
 
+
63663
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
63664
 
+#, fuzzy, kde-format
63665
 
+msgid ""
63666
 
+"Error retrieving quota information from server\n"
63667
 
+"%1"
63668
 
+msgstr ""
63669
 
+"Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
63670
 
+"%1"
63671
 
+
63672
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
63673
 
+msgid "No quota is set for this folder."
63674
 
+msgstr ""
63675
 
+
63676
 
+#: folderselectiondialog.cpp:61
63677
 
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
63678
 
+msgstr "Búa til nýja undirmöppu undir völdu möppunni"
63679
 
+
63680
 
+#: folderselectiondialog.cpp:67
63681
 
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
63682
 
+msgstr ""
63683
 
+
63684
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
63685
 
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
63686
 
+msgstr "Eiginleikar póstlistamöppu"
63687
 
+
63688
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
63689
 
+msgid "Associated Mailing List"
63690
 
+msgstr "Tengdur póstlisti"
63691
 
+
63692
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
63693
 
+msgid "&Folder holds a mailing list"
63694
 
+msgstr "&Mappan inniheldur póstlista"
63695
 
+
63696
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
63697
 
+msgid "Detect Automatically"
63698
 
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
63699
 
+
63700
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
63701
 
+msgid "Mailing list description:"
63702
 
+msgstr "Lýsing póstlista:"
63703
 
+
63704
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
63705
 
+msgid "Preferred handler:"
63706
 
+msgstr "Sjálfgefinn meðhöndlari:"
63707
 
+
63708
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
63709
 
+#: kmstartup.cpp:139
63710
 
+msgid "KMail"
63711
 
+msgstr "KMail"
63712
 
+
63713
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
63714
 
+msgid "Browser"
63715
 
+msgstr "Vafri"
63716
 
+
63717
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
63718
 
+msgid "&Address type:"
63719
 
+msgstr "T&egund vistfangs:"
63720
 
+
63721
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
63722
 
+msgid "Invoke Handler"
63723
 
+msgstr "Virkja meðhöndlara"
63724
 
+
63725
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
63726
 
+msgid "Post to List"
63727
 
+msgstr "Senda á lista"
63728
 
+
63729
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
63730
 
+msgid "Subscribe to List"
63731
 
+msgstr "Áskrift að lista"
63732
 
+
63733
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
63734
 
+#, fuzzy
63735
 
+#| msgid "Unsubscribe from List"
63736
 
+msgid "Unsubscribe From List"
63737
 
+msgstr "Segja upp áskrift að lista"
63738
 
+
63739
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
63740
 
+msgid "List Archives"
63741
 
+msgstr "Safn lista"
63742
 
+
63743
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
63744
 
+msgid "List Help"
63745
 
+msgstr "Hjálp lista"
63746
 
+
63747
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
63748
 
+msgid "Not available"
63749
 
+msgstr "Ekki tiltækt"
63750
 
+
63751
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
63752
 
+msgid ""
63753
 
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
63754
 
+"addresses by hand."
63755
 
+msgstr ""
63756
 
+"KMail fann ekki póstlista í þessari möppu. Vinsamlega fylltu handvirkt inn "
63757
 
+"vistfang hans."
63758
 
+
63759
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
63760
 
+msgid "Not available."
63761
 
+msgstr "Ekki tiltækt."
63762
 
+
63763
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
63764
 
+msgid "Manage Sieve Scripts"
63765
 
+msgstr "Sýsla með Sieve skriftur"
63766
 
+
63767
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
63768
 
+msgid "Available Scripts"
63769
 
+msgstr "Tiltækar skriftur"
63770
 
+
63771
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
63772
 
+msgid "No Sieve URL configured"
63773
 
+msgstr "Engin Sieve slóð uppsett"
63774
 
+
63775
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
63776
 
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
63777
 
+msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
63778
 
+
63779
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
63780
 
+msgid "Delete Script"
63781
 
+msgstr "Eyða skriftu"
63782
 
+
63783
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
63784
 
+msgid "Edit Script..."
63785
 
+msgstr "Breyta skriftu..."
63786
 
+
63787
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
63788
 
+#, fuzzy
63789
 
+#| msgid "Delete Script"
63790
 
+msgid "Deactivate Script"
63791
 
+msgstr "Eyða skriftu"
63792
 
+
63793
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
63794
 
+msgid "New Script..."
63795
 
+msgstr "Ný skrifta..."
63796
 
+
63797
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
63798
 
+#, kde-format
63799
 
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
63800
 
+msgstr "Viltu virkilega eyða skriftunni \"%1\" frá þjóninum?"
63801
 
+
63802
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
63803
 
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
63804
 
+msgstr "Staðfesta eyðingu af Sieve skriftu"
63805
 
+
63806
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
63807
 
+msgid "New Sieve Script"
63808
 
+msgstr "Ný Sieve skrifta"
63809
 
+
63810
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
63811
 
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
63812
 
+msgstr "Vinsamlega gefðu nýju skriftunni nafn:"
63813
 
+
63814
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
63815
 
+msgid "Edit Sieve Script"
63816
 
+msgstr "Breyta Sieve skriftu"
63817
 
+
63818
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
63819
 
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
63820
 
+msgstr "Velheppnuð sending af Sieve skriftu."
63821
 
+
63822
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
63823
 
+msgid "Sieve Script Upload"
63824
 
+msgstr "Senda Sieve skriftu"
63825
 
+
63826
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
63827
 
+msgid "New entry:"
63828
 
+msgstr "Ný færsla:"
63829
 
+
63830
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
63831
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
63832
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
63833
 
+msgid "&Add..."
63834
 
+msgstr "B&æta við..."
63835
 
+
63836
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
63837
 
+#, fuzzy
63838
 
+msgid "&Remove"
63839
 
+msgstr "E&yða"
63840
 
+
63841
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
63842
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
63843
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
63844
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
63845
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
63846
 
+#: rc.cpp:1186
63847
 
+msgid "&Modify..."
63848
 
+msgstr "&Breyta..."
63849
 
+
63850
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
63851
 
+msgid "New Value"
63852
 
+msgstr "Nýtt gildi"
63853
 
+
63854
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
63855
 
+msgid "Change Value"
63856
 
+msgstr "Breyta gildi"
63857
 
+
63858
 
+#: kmsearchpattern.h:236
63859
 
+#, fuzzy
63860
 
+#| msgid "Important"
63861
 
+msgctxt "message status"
63862
 
+msgid "Important"
63863
 
+msgstr "Áríðandi"
63864
 
+
63865
 
+#: kmsearchpattern.h:237
63866
 
+msgctxt "message status"
63867
 
+msgid "Action Item"
63868
 
+msgstr ""
63869
 
+
63870
 
+#: kmsearchpattern.h:238
63871
 
+#, fuzzy
63872
 
+#| msgid "New"
63873
 
+msgctxt "message status"
63874
 
+msgid "New"
63875
 
+msgstr "Ný"
63876
 
+
63877
 
+#: kmsearchpattern.h:239
63878
 
+#, fuzzy
63879
 
+#| msgid "Unread"
63880
 
+msgctxt "message status"
63881
 
+msgid "Unread"
63882
 
+msgstr "Ólesið"
63883
 
+
63884
 
+#: kmsearchpattern.h:240
63885
 
+#, fuzzy
63886
 
+#| msgid "Read"
63887
 
+msgctxt "message status"
63888
 
+msgid "Read"
63889
 
+msgstr "Lesið"
63890
 
+
63891
 
+#: kmsearchpattern.h:241
63892
 
+#, fuzzy
63893
 
+#| msgid "Deleted"
63894
 
+msgctxt "message status"
63895
 
+msgid "Deleted"
63896
 
+msgstr "Eytt"
63897
 
+
63898
 
+#: kmsearchpattern.h:242
63899
 
+#, fuzzy
63900
 
+#| msgid "Replied"
63901
 
+msgctxt "message status"
63902
 
+msgid "Replied"
63903
 
+msgstr "Svarað"
63904
 
+
63905
 
+#: kmsearchpattern.h:243
63906
 
+#, fuzzy
63907
 
+#| msgid "Forwarded"
63908
 
+msgctxt "message status"
63909
 
+msgid "Forwarded"
63910
 
+msgstr "Áframsent"
63911
 
+
63912
 
+#: kmsearchpattern.h:244
63913
 
+#, fuzzy
63914
 
+#| msgid "Queued"
63915
 
+msgctxt "message status"
63916
 
+msgid "Queued"
63917
 
+msgstr "Í biðröð"
63918
 
+
63919
 
+#: kmsearchpattern.h:245
63920
 
+#, fuzzy
63921
 
+#| msgid "Sent"
63922
 
+msgctxt "message status"
63923
 
+msgid "Sent"
63924
 
+msgstr "Sent"
63925
 
+
63926
 
+#: kmsearchpattern.h:246
63927
 
+#, fuzzy
63928
 
+#| msgid "Watched"
63929
 
+msgctxt "message status"
63930
 
+msgid "Watched"
63931
 
+msgstr "Vaktað"
63932
 
+
63933
 
+#: kmsearchpattern.h:247
63934
 
+#, fuzzy
63935
 
+#| msgid "Ignored"
63936
 
+msgctxt "message status"
63937
 
+msgid "Ignored"
63938
 
+msgstr "Hunsað"
63939
 
+
63940
 
+#: kmsearchpattern.h:248
63941
 
+#, fuzzy
63942
 
+#| msgid "Spam"
63943
 
+msgctxt "message status"
63944
 
+msgid "Spam"
63945
 
+msgstr "Ruslpóstur"
63946
 
+
63947
 
+#: kmsearchpattern.h:249
63948
 
+#, fuzzy
63949
 
+#| msgid "Ham"
63950
 
+msgctxt "message status"
63951
 
+msgid "Ham"
63952
 
+msgstr "Ekki ruslpóstur"
63953
 
+
63954
 
+#: kmsearchpattern.h:250
63955
 
+#, fuzzy
63956
 
+#| msgid "Has Attachment"
63957
 
+msgctxt "message status"
63958
 
+msgid "Has Attachment"
63959
 
+msgstr "Hefur viðhengi"
63960
 
+
63961
 
+#: antispamwizard.cpp:107
63962
 
+msgid "Anti-Spam Wizard"
63963
 
+msgstr "Ruslpóstsálfur"
63964
 
+
63965
 
+#: antispamwizard.cpp:108
63966
 
+msgid "Anti-Virus Wizard"
63967
 
+msgstr "Vírusvarnarálfur"
63968
 
+
63969
 
+#: antispamwizard.cpp:112
63970
 
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
63971
 
+msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
63972
 
+
63973
 
+#: antispamwizard.cpp:113
63974
 
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
63975
 
+msgstr "Velkomin(n) í KMail vírusvarnarálfinn"
63976
 
+
63977
 
+#: antispamwizard.cpp:119
63978
 
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
63979
 
+msgstr "Fínstilling af meðhöndlun ruslpósts"
63980
 
+
63981
 
+#: antispamwizard.cpp:125
63982
 
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
63983
 
+msgstr "Fínstilling af meðhöndlun vírusskeyta"
63984
 
+
63985
 
+#: antispamwizard.cpp:137
63986
 
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
63987
 
+msgstr "Yfirlit yfir væntanlegar breytingar af álfinum"
63988
 
+
63989
 
+#: antispamwizard.cpp:209
63990
 
+msgid "Virus handling"
63991
 
+msgstr "Vírushöndlun"
63992
 
+
63993
 
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
63994
 
+#, fuzzy
63995
 
+#| msgid "Spam handling"
63996
 
+msgid "Spam Handling"
63997
 
+msgstr "Ruslpóstshöndlun"
63998
 
+
63999
 
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
64000
 
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
64001
 
+msgstr "Ruslpóstshöndlun (óviss)"
64002
 
+
64003
 
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
64004
 
+#, fuzzy
64005
 
+#| msgid "Classify as spam"
64006
 
+msgid "Classify as Spam"
64007
 
+msgstr "Flokka sem ruslpóst"
64008
 
+
64009
 
+#: antispamwizard.cpp:407
64010
 
+msgid "Spam"
64011
 
+msgstr "Ruslpóstur"
64012
 
+
64013
 
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
64014
 
+#, fuzzy
64015
 
+#| msgid "Classify as NOT spam"
64016
 
+msgid "Classify as NOT Spam"
64017
 
+msgstr "Flokka sem EKKI ruslpóst"
64018
 
+
64019
 
+#: antispamwizard.cpp:450
64020
 
+msgid "Ham"
64021
 
+msgstr "Ekki ruslpóstur"
64022
 
+
64023
 
+#: antispamwizard.cpp:514
64024
 
+#, kde-format
64025
 
+msgid "Scanning for %1..."
64026
 
+msgstr "Leita að %1..."
64027
 
+
64028
 
+#: antispamwizard.cpp:548
64029
 
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
64030
 
+msgstr "Leit að ruslpóststólum lokið."
64031
 
+
64032
 
+#: antispamwizard.cpp:549
64033
 
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
64034
 
+msgstr "Leit að vírusvarnatólum lokið."
64035
 
+
64036
 
+#: antispamwizard.cpp:552
64037
 
+#, fuzzy
64038
 
+msgid ""
64039
 
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
64040
 
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
64041
 
+msgstr ""
64042
 
+"<p>Engin ruslpóststól fundust. Settu inn ruslpóst forrit og keyrðu svo "
64043
 
+"álfinn aftur.</p>"
64044
 
+
64045
 
+#: antispamwizard.cpp:555
64046
 
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
64047
 
+msgstr "Leit lokið. Engin vírusvarnartól fundust."
64048
 
+
64049
 
+#: antispamwizard.cpp:580
64050
 
+#, fuzzy, kde-format
64051
 
+#| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
64052
 
+msgid ""
64053
 
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
64054
 
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
64055
 
+msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
64056
 
+
64057
 
+#: antispamwizard.cpp:584
64058
 
+#, fuzzy
64059
 
+#| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
64060
 
+msgid ""
64061
 
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
64062
 
+"not moved into a certain folder.</p>"
64063
 
+msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
64064
 
+
64065
 
+#: antispamwizard.cpp:589
64066
 
+#, fuzzy, kde-format
64067
 
+#| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
64068
 
+msgid ""
64069
 
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
64070
 
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
64071
 
+msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
64072
 
+
64073
 
+#: antispamwizard.cpp:593
64074
 
+#, fuzzy
64075
 
+#| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
64076
 
+msgid ""
64077
 
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
64078
 
+"are not moved into a certain folder.</p>"
64079
 
+msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
64080
 
+
64081
 
+#: antispamwizard.cpp:619
64082
 
+#, fuzzy, kde-format
64083
 
+#| msgid ""
64084
 
+#| "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
64085
 
+msgid ""
64086
 
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
64087
 
+"</p>"
64088
 
+msgstr ""
64089
 
+"<p>Mappa fyrir bréf sem eru flokkuð sem óörugg (trúlega ruslpóstur) er <i>"
64090
 
+
64091
 
+#: antispamwizard.cpp:632
64092
 
+#, fuzzy, kde-format
64093
 
+#| msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
64094
 
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
64095
 
+msgstr "<p>Álfurinn mun búa til eftirfarandi síur:<ul>"
64096
 
+
64097
 
+#: antispamwizard.cpp:635
64098
 
+#, fuzzy, kde-format
64099
 
+#| msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
64100
 
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
64101
 
+msgstr "<p>Álfurinn mun skipta út eftirfarandi síum:<ul>"
64102
 
+
64103
 
+#: antispamwizard.cpp:901
64104
 
+msgid ""
64105
 
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
64106
 
+"and setup KMail to work with them."
64107
 
+msgstr ""
64108
 
+"Álfurinn mun leita eftir ruslpóststólum og setja\n"
64109
 
+"KMail upp til að nota þau."
64110
 
+
64111
 
+#: antispamwizard.cpp:905
64112
 
+#, fuzzy
64113
 
+#| msgid ""
64114
 
+#| "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
64115
 
+#| "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
64116
 
+#| "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
64117
 
+#| "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
64118
 
+#| "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
64119
 
+#| "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
64120
 
+#| "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
64121
 
+#| "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
64122
 
+#| "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
64123
 
+#| "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior."
64124
 
+msgid ""
64125
 
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
64126
 
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
64127
 
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
64128
 
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
64129
 
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
64130
 
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
64131
 
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
64132
 
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
64133
 
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
64134
 
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
64135
 
+msgstr ""
64136
 
+"<p>Hér færðu aðstoð við að setja upp KMail síur fyrir nokkur þekkt "
64137
 
+"vírusvarnartól.</p><p>Álfurinn getur sjálfvirkt fundið tólin sem eru á "
64138
 
+"kerfinu þínu, ásamt að búa til síureglur sem flokka skeyti sem innihalda "
64139
 
+"vírus frá venjulegum pósti. Álfurinn hunsar aðrar síureglur sem gætu fundist "
64140
 
+"fyrir. Hann mun alltaf gera nýju síurnar virkar.</p><p><b>Athugaðu:</b> Þar "
64141
 
+"sem KMail getur virkað frosið meðan skönnun á sér stað, þar sem hún tekur "
64142
 
+"oft smá tíma, gætir þú fengið erfiðleika með virkni póstforritsins á meðan "
64143
 
+"vírusvarnartólin keyra. Einfaldast er þá bara að eyða síureglunum sem "
64144
 
+"álfurinn býr til, og muntu þá fá sömu virkni og í upphafi."
64145
 
+
64146
 
+#: antispamwizard.cpp:958
64147
 
+#, fuzzy
64148
 
+#| msgid ""
64149
 
+#| "<p>Please select the tools to be used for the spam detection and go to "
64150
 
+#| "the next page.</p>"
64151
 
+msgid ""
64152
 
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
64153
 
+"page.</p>"
64154
 
+msgstr ""
64155
 
+"<p>Veldu tólin sem á að nota við ruslpóstsflokkun og farðu á næstu síðu.</p>"
64156
 
+
64157
 
+#: antispamwizard.cpp:987
64158
 
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
64159
 
+msgstr "&Merkja ruslpóst sem lesin"
64160
 
+
64161
 
+#: antispamwizard.cpp:989
64162
 
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
64163
 
+msgstr "Merkja ruslpóst sem lesin."
64164
 
+
64165
 
+#: antispamwizard.cpp:992
64166
 
+msgid "Move &known spam to:"
64167
 
+msgstr "&Færa ruslpóst í:"
64168
 
+
64169
 
+#: antispamwizard.cpp:994
64170
 
+msgid ""
64171
 
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
64172
 
+"that in the folder view below."
64173
 
+msgstr ""
64174
 
+"Ruslið er sjálfgefin mappa fyrir ruslpóst, en þú getur hinsvegar breytt því "
64175
 
+"að neðan."
64176
 
+
64177
 
+#: antispamwizard.cpp:1010
64178
 
+msgid "Move &probable spam to:"
64179
 
+msgstr "Færa mögulegan ruslpóst í:"
64180
 
+
64181
 
+#: antispamwizard.cpp:1012
64182
 
+#, fuzzy
64183
 
+#| msgid ""
64184
 
+#| "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
64185
 
+#| "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
64186
 
+#| "you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
64187
 
+msgid ""
64188
 
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
64189
 
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
64190
 
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
64191
 
+msgstr ""
64192
 
+"Innhólfið er sjálfgefin mappa, en þú getur breytt því að neðan. <p>Ekki öll "
64193
 
+"tól styðja flokkun sem mögulegt rusl. Ef tólið styður ekki slíka flokkun "
64194
 
+"munt þú ekki geta valið möppu heldur."
64195
 
+
64196
 
+#: antispamwizard.cpp:1116
64197
 
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
64198
 
+msgstr "Skoða bréf með vírusvarnartólunum"
64199
 
+
64200
 
+#: antispamwizard.cpp:1118
64201
 
+msgid ""
64202
 
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
64203
 
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
64204
 
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
64205
 
+"a special folder."
64206
 
+msgstr ""
64207
 
+"Láta vírusvarnartólin skoða póstinn þinn. Álfurinn mun þá útbúa viðeigandi "
64208
 
+"síur. Bréfin eru vanalega merkt af tólunum svo eftirfarandi síur geti unnið "
64209
 
+"á þeim, og t.d. flutt smituð bréf í sérstaka möppu."
64210
 
+
64211
 
+#: antispamwizard.cpp:1124
64212
 
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
64213
 
+msgstr "Færa sýkt bréf í valda möppu"
64214
 
+
64215
 
+#: antispamwizard.cpp:1126
64216
 
+msgid ""
64217
 
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
64218
 
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
64219
 
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
64220
 
+msgstr ""
64221
 
+"Sía sem finnur bréf merkt sem smituð og flytur þau í ákveðna möppu hefur "
64222
 
+"verið útbúin. Sjálfgefið er að setja bréfin í ruslið, en þú getur breytt því "
64223
 
+"í möppusýninni."
64224
 
+
64225
 
+#: antispamwizard.cpp:1132
64226
 
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
64227
 
+msgstr "Merkja sýkt bréf sem lesin að auki"
64228
 
+
64229
 
+#: antispamwizard.cpp:1135
64230
 
+msgid ""
64231
 
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
64232
 
+"as moving them to the selected folder."
64233
 
+msgstr ""
64234
 
+"Merkja smituð bréf sem lesinn ásamt að flytja þau yfir í völdu möppuna."
64235
 
+
64236
 
+#: editorwatcher.cpp:72
64237
 
+#, fuzzy
64238
 
+#| msgid "Edit Identity"
64239
 
+msgid "Edit with:"
64240
 
+msgstr "Sýsla með auðkenni"
64241
 
+
64242
 
+#: editorwatcher.cpp:160
64243
 
+msgid ""
64244
 
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
64245
 
+"loss, editing the attachment will be aborted."
64246
 
+msgstr ""
64247
 
+
64248
 
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
64249
 
+#, fuzzy
64250
 
+#| msgid "Name of the attachment:"
64251
 
+msgid "Unable to edit attachment"
64252
 
+msgstr "Nafn viðhengis:"
64253
 
+
64254
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
64255
 
+msgid "Enable Subscriptions?"
64256
 
+msgstr "Virkja áskrift?"
64257
 
+
64258
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
64259
 
+msgid "Enable"
64260
 
+msgstr "Virkja"
64261
 
+
64262
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
64263
 
+msgid "Do Not Enable"
64264
 
+msgstr "Ekki virkja"
64265
 
+
64266
 
+#: subscriptiondialog.cpp:451
64267
 
+#, fuzzy, kde-format
64268
 
+#| msgid ""
64269
 
+#| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
64270
 
+#| "do you want to enable subscriptions?"
64271
 
+msgctxt "@info"
64272
 
+msgid ""
64273
 
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
64274
 
+">\n"
64275
 
+"Do you want to enable subscriptions?"
64276
 
+msgstr ""
64277
 
+"Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
64278
 
+"viltu virkja áskrift?"
64279
 
+
64280
 
+#: aboutdata.cpp:52
64281
 
+msgid "Maintainer"
64282
 
+msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
64283
 
+
64284
 
+#: aboutdata.cpp:54
64285
 
+msgid "Original author"
64286
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
64287
 
+
64288
 
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
64289
 
+msgid "Former maintainer"
64290
 
+msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
64291
 
+
64292
 
+#: aboutdata.cpp:60
64293
 
+#, fuzzy
64294
 
+#| msgid "Former maintainer"
64295
 
+msgid "Former co-maintainer"
64296
 
+msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
64297
 
+
64298
 
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
64299
 
+msgid "Core developer"
64300
 
+msgstr "Aðalforritari"
64301
 
+
64302
 
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
64303
 
+#, fuzzy
64304
 
+#| msgid "Core developer"
64305
 
+msgid "Former core developer"
64306
 
+msgstr "Aðalforritari"
64307
 
+
64308
 
+#: aboutdata.cpp:73
64309
 
+msgid "Documentation"
64310
 
+msgstr "Handbækur"
64311
 
+
64312
 
+#: aboutdata.cpp:80
64313
 
+msgid "system tray notification"
64314
 
+msgstr "Tilkynning í kerfisbakka"
64315
 
+
64316
 
+#: aboutdata.cpp:96
64317
 
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
64318
 
+msgstr "PGP 6 stuðningur og fleiri viðbætur við dulkóðunarstuðning"
64319
 
+
64320
 
+#: aboutdata.cpp:106
64321
 
+#, fuzzy
64322
 
+#| msgid ""
64323
 
+#| "Original encryption support\n"
64324
 
+#| "PGP 2 and PGP 5 support"
64325
 
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
64326
 
+msgstr ""
64327
 
+"Upprunalegur dulkóðunarstuðningur\n"
64328
 
+"PGP 2 og PGP 5 stuðningur"
64329
 
+
64330
 
+#: aboutdata.cpp:109
64331
 
+msgid "GnuPG support"
64332
 
+msgstr "GnuPG stuðningur"
64333
 
+
64334
 
+#: aboutdata.cpp:139
64335
 
+#, fuzzy
64336
 
+#| msgid "No messages to delete..."
64337
 
+msgid "New message list and new folder tree"
64338
 
+msgstr "Engin bréf til að eyða..."
64339
 
+
64340
 
+#: aboutdata.cpp:178
64341
 
+msgid "Anti-virus support"
64342
 
+msgstr "Vírusvarnastuðningur"
64343
 
+
64344
 
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
64345
 
+msgid "POP filters"
64346
 
+msgstr "POP síur"
64347
 
+
64348
 
+#: aboutdata.cpp:208
64349
 
+msgid "Usability tests and improvements"
64350
 
+msgstr "Notkunarpróf og endurbætur"
64351
 
+
64352
 
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
64353
 
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
64354
 
+msgstr "Ägypten og Kroupware verkstjórnun"
64355
 
+
64356
 
+#: aboutdata.cpp:217
64357
 
+msgid "Improved HTML support"
64358
 
+msgstr ""
64359
 
+
64360
 
+#: aboutdata.cpp:219
64361
 
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
64362
 
+msgstr "Betaprófun PGP 6 stuðnings"
64363
 
+
64364
 
+#: aboutdata.cpp:226
64365
 
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
64366
 
+msgstr "Tímastimpill fyrir 'Sendingu lokið' skilaboð á stöðuslá"
64367
 
+
64368
 
+#: aboutdata.cpp:230
64369
 
+msgid "multiple encryption keys per address"
64370
 
+msgstr "Margir dulkóðunarlyklar á vistfang"
64371
 
+
64372
 
+#: aboutdata.cpp:241
64373
 
+msgid "KDE Email Client"
64374
 
+msgstr "KDE póstforrit"
64375
 
+
64376
 
+#: aboutdata.cpp:242
64377
 
+#, fuzzy
64378
 
+#| msgid "(c) 1997-2005, The KMail developers"
64379
 
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
64380
 
+msgstr "(c) 1997-2005, KMail teymið"
64381
 
+
64382
 
+#: renamejob.cpp:166
64383
 
+msgid "Error while renaming a folder."
64384
 
+msgstr "Villa við endurnefningu á möppu."
64385
 
+
64386
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
64387
 
+#, fuzzy
64388
 
+msgid "With Custom Template"
64389
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
64390
 
+
64391
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
64392
 
+#, fuzzy
64393
 
+msgid "Reply With Custom Template"
64394
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
64395
 
+
64396
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
64397
 
+#, fuzzy
64398
 
+msgid "Reply to All With Custom Template"
64399
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
64400
 
+
64401
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
64402
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
64403
 
+#, fuzzy
64404
 
+msgid "(no custom templates)"
64405
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
64406
 
+
64407
 
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
64408
 
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
64409
 
+msgstr "Villa við eyðingu bréfa á þjóninum: "
64410
 
+
64411
 
+#: cachedimapjob.cpp:259
64412
 
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
64413
 
+msgstr "Villa við niðurhal bréfa á þjóninum: "
64414
 
+
64415
 
+#: cachedimapjob.cpp:513
64416
 
+msgid "Error while uploading folder"
64417
 
+msgstr "Gat ekki hlaðið upp möppu"
64418
 
+
64419
 
+#: cachedimapjob.cpp:514
64420
 
+#, kde-format
64421
 
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
64422
 
+msgstr "Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b> á þjóninum."
64423
 
+
64424
 
+#: cachedimapjob.cpp:515
64425
 
+msgid ""
64426
 
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
64427
 
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
64428
 
+"communication is here:"
64429
 
+msgstr ""
64430
 
+"Þetta gæti stafað af því að þú hefur ekki nægileg réttindi til að gera þetta "
64431
 
+"eða vegna þess að mappan er þegar til á þjóninum. Villuskilaboðin úr "
64432
 
+"samskiptunum við þjóninn eru hér:"
64433
 
+
64434
 
+#: cachedimapjob.cpp:583
64435
 
+#, kde-format
64436
 
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
64437
 
+msgstr "Villa við eyðingu möppunnar %1 á þjóninum: "
64438
 
+
64439
 
+#: cachedimapjob.cpp:636
64440
 
+#, kde-format
64441
 
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
64442
 
+msgstr "Villa við lestur möppunnar %1 á þjóninum: "
64443
 
+
64444
 
+#: cachedimapjob.cpp:752
64445
 
+#, kde-format
64446
 
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
64447
 
+msgstr "Villa við endurnefningu möppunnar %1"
64448
 
+
64449
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
64450
 
+#, fuzzy
64451
 
+#| msgid "Subject"
64452
 
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
64453
 
+msgid "Subject"
64454
 
+msgstr "Viðfangsefni"
64455
 
+
64456
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
64457
 
+#, fuzzy
64458
 
+#| msgid "Sender"
64459
 
+msgctxt "@title:column"
64460
 
+msgid "Sender"
64461
 
+msgstr "Sendandi"
64462
 
+
64463
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
64464
 
+#, fuzzy
64465
 
+#| msgid "Receiver"
64466
 
+msgctxt "@title:column"
64467
 
+msgid "Receiver"
64468
 
+msgstr "Móttakandi"
64469
 
+
64470
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
64471
 
+#, fuzzy
64472
 
+#| msgid "Date"
64473
 
+msgctxt "@title:column"
64474
 
+msgid "Date"
64475
 
+msgstr "Dagsetning"
64476
 
+
64477
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
64478
 
+#, fuzzy
64479
 
+#| msgid "Size"
64480
 
+msgctxt "@title:column"
64481
 
+msgid "Size"
64482
 
+msgstr "Stærð"
64483
 
+
64484
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
64485
 
+#, fuzzy
64486
 
+#| msgid "Downloading message data"
64487
 
+msgctxt "@action:button"
64488
 
+msgid "Download all messages now"
64489
 
+msgstr "Sæki bréf"
64490
 
+
64491
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
64492
 
+#, fuzzy
64493
 
+#| msgid "Downloading message data"
64494
 
+msgctxt "@action:button"
64495
 
+msgid "Download all messages later"
64496
 
+msgstr "Sæki bréf"
64497
 
+
64498
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
64499
 
+#, fuzzy
64500
 
+#| msgid "Delete Messages"
64501
 
+msgctxt "@action:button"
64502
 
+msgid "Delete all messages"
64503
 
+msgstr "Eyða bréfum"
64504
 
+
64505
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
64506
 
+#, fuzzy
64507
 
+#| msgid "&Download mail"
64508
 
+msgctxt "@info:tooltip"
64509
 
+msgid "Download Now"
64510
 
+msgstr "&Sækja póst"
64511
 
+
64512
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
64513
 
+#, fuzzy
64514
 
+#| msgid "Download mail la&ter"
64515
 
+msgctxt "@info:tooltip"
64516
 
+msgid "Download Later"
64517
 
+msgstr "Sækja póst síð&ar"
64518
 
+
64519
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
64520
 
+#, fuzzy
64521
 
+msgctxt "@info:tooltip"
64522
 
+msgid "Delete"
64523
 
+msgstr "Eytt"
64524
 
+
64525
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
64526
 
+#, fuzzy
64527
 
+#| msgid "POP Filter"
64528
 
+msgctxt "@title:window"
64529
 
+msgid "POP Filter"
64530
 
+msgstr "POP sía"
64531
 
+
64532
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
64533
 
+#, fuzzy, kde-format
64534
 
+#| msgid ""
64535
 
+#| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
64536
 
+#| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
64537
 
+#| "select what you want to do with them by checking the appropriate button."
64538
 
+msgctxt "@info"
64539
 
+msgid ""
64540
 
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
64541
 
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
64542
 
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
64543
 
+"checking the appropriate button.</para>"
64544
 
+msgstr ""
64545
 
+"Bréf sem á að sía fannst á POP tengingu:<b>%1</b> <p>Viðkomandi bréf er "
64546
 
+"stærra en hámarksstærð sem þú skilgreindir fyrir þessa tengingu. <br> Þú "
64547
 
+"getur valið hvað þú vilt gera við það með því að smella á viðeigandi hnapp."
64548
 
+
64549
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
64550
 
+#, fuzzy
64551
 
+#| msgid "Messages Exceeding Size"
64552
 
+msgctxt "@title:group"
64553
 
+msgid "Messages Exceeding Size"
64554
 
+msgstr "Bréf stærri en"
64555
 
+
64556
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
64557
 
+#, fuzzy
64558
 
+#| msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
64559
 
+msgctxt "@title:group"
64560
 
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
64561
 
+msgstr "Reglusett síaðra bréfa: ekkert"
64562
 
+
64563
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
64564
 
+#, fuzzy
64565
 
+#| msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
64566
 
+msgctxt "@option:check"
64567
 
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
64568
 
+msgstr "Sýna bréf sem passa við reglusett og merkt 'Sækja' eða 'Eyða'"
64569
 
+
64570
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
64571
 
+#, fuzzy
64572
 
+#| msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
64573
 
+msgctxt "@option:check"
64574
 
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
64575
 
+msgstr "Sýna bréf sem passa við reglur síu"
64576
 
+
64577
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
64578
 
+#, fuzzy, kde-format
64579
 
+#| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
64580
 
+msgctxt "@title:group"
64581
 
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
64582
 
+msgstr "Bréf síuð með reglusetti: %1"
64583
 
+
64584
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
64585
 
+#, fuzzy
64586
 
+#| msgid "No Subject"
64587
 
+msgctxt "@item:intext"
64588
 
+msgid "No Subject"
64589
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
64590
 
+
64591
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
64592
 
+#, fuzzy
64593
 
+#| msgid "Unknown"
64594
 
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
64595
 
+msgid "Unknown"
64596
 
+msgstr "Óþekkt"
64597
 
+
64598
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
64599
 
+#, fuzzy
64600
 
+#| msgid "Unknown"
64601
 
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
64602
 
+msgid "Unknown"
64603
 
+msgstr "Óþekkt"
64604
 
+
64605
 
+#: importjob.cpp:76
64606
 
+#, kde-format
64607
 
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
64608
 
+msgstr ""
64609
 
+
64610
 
+#: importjob.cpp:78
64611
 
+#, fuzzy, kde-format
64612
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
64613
 
+msgid "1 message was imported."
64614
 
+msgid_plural "%1 messages were imported."
64615
 
+msgstr[0] "Vista send bréf &dulrituð"
64616
 
+msgstr[1] "Vista send bréf &dulrituð"
64617
 
+
64618
 
+#: importjob.cpp:79
64619
 
+#, fuzzy
64620
 
+#| msgid "vCard Import Failed"
64621
 
+msgid "Import finished."
64622
 
+msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
64623
 
+
64624
 
+#: importjob.cpp:94
64625
 
+#, fuzzy, kde-format
64626
 
+#| msgid "Failed to create folder"
64627
 
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
64628
 
+msgstr "Get ekki búið til möppu"
64629
 
+
64630
 
+#: importjob.cpp:101
64631
 
+#, fuzzy
64632
 
+#| msgid "Updating cache file"
64633
 
+msgid "Importing archive failed."
64634
 
+msgstr "Uppfæri skyndiminni"
64635
 
+
64636
 
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
64637
 
+#, fuzzy, kde-format
64638
 
+#| msgid "Failed to create folder"
64639
 
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
64640
 
+msgstr "Get ekki búið til möppu"
64641
 
+
64642
 
+#: importjob.cpp:185
64643
 
+#, fuzzy, kde-format
64644
 
+msgid "Importing folder %1"
64645
 
+msgstr "Endurnefni möppu"
64646
 
+
64647
 
+#: importjob.cpp:196
64648
 
+#, fuzzy, kde-format
64649
 
+#| msgid "Could not add message to folder: "
64650
 
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
64651
 
+msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna: "
64652
 
+
64653
 
+#: importjob.cpp:292
64654
 
+#, kde-format
64655
 
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
64656
 
+msgstr ""
64657
 
+
64658
 
+#: importjob.cpp:326
64659
 
+#, kde-format
64660
 
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
64661
 
+msgstr ""
64662
 
+
64663
 
+#: importjob.cpp:331
64664
 
+#, kde-format
64665
 
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
64666
 
+msgstr ""
64667
 
+
64668
 
+#: importjob.cpp:337
64669
 
+#, fuzzy
64670
 
+#| msgid "List Archives"
64671
 
+msgid "Importing Archive"
64672
 
+msgstr "Safn lista"
64673
 
+
64674
 
+#: kmkernel.cpp:744
64675
 
+msgid "Certificate Signature Request"
64676
 
+msgstr "Skírteinis undirskriftarbeiðni"
64677
 
+
64678
 
+#: kmkernel.cpp:747
64679
 
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
64680
 
+msgstr "Vinsamlega búðu til skírteini frá viðhenginu og skilaðu til sendanda."
64681
 
+
64682
 
+#: kmkernel.cpp:1213
64683
 
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
64684
 
+msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
64685
 
+
64686
 
+#: kmkernel.cpp:1224
64687
 
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
64688
 
+msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
64689
 
+
64690
 
+#: kmkernel.cpp:1251
64691
 
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
64692
 
+msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?"
64693
 
+
64694
 
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
64695
 
+msgid "Online/Offline"
64696
 
+msgstr "Tengd/ótengd"
64697
 
+
64698
 
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
64699
 
+msgid "Work Online"
64700
 
+msgstr "Vinna í tengdum ham"
64701
 
+
64702
 
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
64703
 
+msgid "Work Offline"
64704
 
+msgstr "Vinna í ótengdum ham"
64705
 
+
64706
 
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
64707
 
+#, kde-format
64708
 
+msgid ""
64709
 
+"KMail could not create folder '%1';\n"
64710
 
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
64711
 
+msgstr ""
64712
 
+"KMail gat ekki búið til möppuna '%1'.\n"
64713
 
+"Gangtu úr skugga um að þú getir skoðað og breytt inniheldi möppunnar '%2'."
64714
 
+
64715
 
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
64716
 
+#, kde-format
64717
 
+msgid ""
64718
 
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
64719
 
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
64720
 
+msgstr ""
64721
 
+"Aðgagnsheimildir möppunnar '%1' eru ekki réttar.\n"
64722
 
+"Gangtu úr skugga um að þú getur skoðað og breytt innihaldi möppunnar."
64723
 
+
64724
 
+#: kmkernel.cpp:1396
64725
 
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
64726
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að innhólfinu þínu."
64727
 
+
64728
 
+#: kmkernel.cpp:1404
64729
 
+msgid "outbox"
64730
 
+msgstr "Úthólf"
64731
 
+
64732
 
+#: kmkernel.cpp:1406
64733
 
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
64734
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að úthólfinu þínu."
64735
 
+
64736
 
+#: kmkernel.cpp:1423
64737
 
+msgid "sent-mail"
64738
 
+msgstr "Sendur póstur"
64739
 
+
64740
 
+#: kmkernel.cpp:1425
64741
 
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
64742
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að senda póstinum þínum."
64743
 
+
64744
 
+#: kmkernel.cpp:1432
64745
 
+msgid "trash"
64746
 
+msgstr "Rusl"
64747
 
+
64748
 
+#: kmkernel.cpp:1434
64749
 
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
64750
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
64751
 
+
64752
 
+#: kmkernel.cpp:1441
64753
 
+msgid "drafts"
64754
 
+msgstr "Uppköst"
64755
 
+
64756
 
+#: kmkernel.cpp:1443
64757
 
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
64758
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að uppköstunum þínum."
64759
 
+
64760
 
+#: kmkernel.cpp:1450
64761
 
+#, fuzzy
64762
 
+msgid "templates"
64763
 
+msgstr "&Skipta út"
64764
 
+
64765
 
+#: kmkernel.cpp:1452
64766
 
+#, fuzzy
64767
 
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
64768
 
+msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
64769
 
+
64770
 
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
64771
 
+msgid "Last Search"
64772
 
+msgstr "Síðasta leit"
64773
 
+
64774
 
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
64775
 
+#, kde-format
64776
 
+msgid ""
64777
 
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
64778
 
+"KMail cannot start without it."
64779
 
+msgstr ""
64780
 
+"Get ekki búið til skrá `%1' í %2.\n"
64781
 
+"KMail getur ekki keyrt án hennar."
64782
 
+
64783
 
+#: kmkernel.cpp:1859
64784
 
+#, fuzzy, kde-format
64785
 
+#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
64786
 
+#| msgid ""
64787
 
+#| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
64788
 
+#| "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for "
64789
 
+#| "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
64790
 
+#| "7</i>.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></"
64791
 
+#| "qt>"
64792
 
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
64793
 
+msgid ""
64794
 
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
64795
 
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
64796
 
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
64797
 
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
64798
 
+msgstr ""
64799
 
+"<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir sín "
64800
 
+"bréf.<p>%2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu, en það "
64801
 
+"gæti hinsvegar skrifað yfir skrár með sama nafni í <i>%7</i>."
64802
 
+"<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
64803
 
+
64804
 
+#: kmkernel.cpp:1873
64805
 
+#, fuzzy, kde-format
64806
 
+#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
64807
 
+#| msgid ""
64808
 
+#| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
64809
 
+#| "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
64810
 
+#| "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
64811
 
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
64812
 
+msgid ""
64813
 
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
64814
 
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
64815
 
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
64816
 
+msgstr ""
64817
 
+"<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir sín "
64818
 
+"bréf. %2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu."
64819
 
+"<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
64820
 
+
64821
 
+#: kmkernel.cpp:1883
64822
 
+msgid "Migrate Mail Files?"
64823
 
+msgstr "Flytja póstskrár?"
64824
 
+
64825
 
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
64826
 
+#, fuzzy
64827
 
+msgid "Move"
64828
 
+msgstr "Færa til:"
64829
 
+
64830
 
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
64831
 
+msgid "Do Not Move"
64832
 
+msgstr "Ekki flytja"
64833
 
+
64834
 
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
64835
 
+#, kde-format
64836
 
+msgid ""
64837
 
+"File %1 exists.\n"
64838
 
+"Do you want to replace it?"
64839
 
+msgstr ""
64840
 
+"Skráin %1 er til nú þegar.\n"
64841
 
+"Viltu skrifa yfir hana ?"
64842
 
+
64843
 
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
64844
 
+msgid "Save to File"
64845
 
+msgstr "Vista í skrá"
64846
 
+
64847
 
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
64848
 
+msgid "&Replace"
64849
 
+msgstr "&Skipta út"
64850
 
+
64851
 
+#: kmkernel.cpp:2075
64852
 
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
64853
 
+msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna"
64854
 
+
64855
 
+#: kmkernel.cpp:2078
64856
 
+#, kde-format
64857
 
+msgid ""
64858
 
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
64859
 
+"The error was:\n"
64860
 
+"%1"
64861
 
+msgstr ""
64862
 
+"Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna.\n"
64863
 
+"Villan var:\n"
64864
 
+"%1"
64865
 
+
64866
 
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
64867
 
+msgid "Empty Trash"
64868
 
+msgstr "Tæma rusl"
64869
 
+
64870
 
+#: kmkernel.cpp:2292
64871
 
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
64872
 
+msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppurnar fyrir öll auðkenni?"
64873
 
+
64874
 
+#: kmkernel.cpp:2556
64875
 
+#, fuzzy, kde-format
64876
 
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
64877
 
+msgid_plural ""
64878
 
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
64879
 
+msgstr[0] ""
64880
 
+"Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
64881
 
+msgstr[1] ""
64882
 
+"Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
64883
 
+"flutningsleiðina:"
64884
 
+
64885
 
+#: kmkernel.cpp:2579
64886
 
+#, fuzzy, kde-format
64887
 
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
64888
 
+msgid_plural ""
64889
 
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
64890
 
+msgstr[0] ""
64891
 
+"Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
64892
 
+msgstr[1] ""
64893
 
+"Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
64894
 
+"flutningsleiðina:"
64895
 
+
64896
 
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
64897
 
+msgid "Uploading message data"
64898
 
+msgstr "Sendi bréf"
64899
 
+
64900
 
+#: imapjob.cpp:209
64901
 
+msgid "Server operation"
64902
 
+msgstr "Miðlara aðgerðir"
64903
 
+
64904
 
+#: imapjob.cpp:210
64905
 
+#, kde-format
64906
 
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
64907
 
+msgstr "Upprunamappa: %1 - móttökumappa: %2"
64908
 
+
64909
 
+#: imapjob.cpp:334
64910
 
+msgid "Downloading message data"
64911
 
+msgstr "Sæki bréf"
64912
 
+
64913
 
+#: imapjob.cpp:335
64914
 
+msgid "Message with subject: "
64915
 
+msgstr "Skeyti með viðfangsefni: "
64916
 
+
64917
 
+#: imapjob.cpp:388
64918
 
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
64919
 
+msgstr "Villa við að ná í bréf frá þjóninum."
64920
 
+
64921
 
+#: imapjob.cpp:503
64922
 
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
64923
 
+msgstr "Villa við að ná í upplýsingar um uppbyggingu skeytis."
64924
 
+
64925
 
+#: imapjob.cpp:555
64926
 
+msgid "Uploading message data failed."
64927
 
+msgstr "Mistókst að senda bréf."
64928
 
+
64929
 
+#: imapjob.cpp:560
64930
 
+msgid "Uploading message data completed."
64931
 
+msgstr "Sendingu lokið."
64932
 
+
64933
 
+#: imapjob.cpp:646
64934
 
+msgid "Error while copying messages."
64935
 
+msgstr "Villa kom upp við afritun skeyta."
64936
 
+
64937
 
+#: kmlineeditspell.cpp:150
64938
 
+msgid "vCard Import Failed"
64939
 
+msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
64940
 
+
64941
 
+#: kmlineeditspell.cpp:151
64942
 
+#, kde-format
64943
 
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
64944
 
+msgstr "<qt>Gat ekki tengst <b>%1</b>.</qt>"
64945
 
+
64946
 
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
64947
 
+msgid "Edit Recent Addresses..."
64948
 
+msgstr "Breyta nýlegum vistföngum..."
64949
 
+
64950
 
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
64951
 
+msgid "Recent Addresses"
64952
 
+msgstr "Nýleg vistföng"
64953
 
+
64954
 
+#: redirectdialog.cpp:58
64955
 
+msgid "Redirect Message"
64956
 
+msgstr "Endurbeina bréfi"
64957
 
+
64958
 
+#: redirectdialog.cpp:63
64959
 
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
64960
 
+msgstr "Veldu netfang móttakanda sem á að endurbeina til:"
64961
 
+
64962
 
+#: redirectdialog.cpp:76
64963
 
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
64964
 
+msgstr "Nota vistfangaflettirinn"
64965
 
+
64966
 
+#: redirectdialog.cpp:77
64967
 
+msgid ""
64968
 
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
64969
 
+"all available addresses."
64970
 
+msgstr ""
64971
 
+"Þessi takki opnar glugga þar sem þú getur valið móttakendur úr lista yfir "
64972
 
+"öll fáanleg vistföng."
64973
 
+
64974
 
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
64975
 
+msgid "&Send Now"
64976
 
+msgstr "Senda &núna"
64977
 
+
64978
 
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
64979
 
+#: kmcomposewin.cpp:3802
64980
 
+msgid "Send &Later"
64981
 
+msgstr "S&enda síðar"
64982
 
+
64983
 
+#: redirectdialog.cpp:122
64984
 
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
64985
 
+msgstr "Þú getur ekki endurbeint bréfinu án þess að velja móttakanda."
64986
 
+
64987
 
+#: redirectdialog.cpp:123
64988
 
+msgid "Empty Redirection Address"
64989
 
+msgstr "Vantar vistfang"
64990
 
+
64991
 
+#: messageactions.cpp:51
64992
 
+msgctxt "Message->"
64993
 
+msgid "&Reply"
64994
 
+msgstr "&Svara"
64995
 
+
64996
 
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
64997
 
+msgid "&Reply..."
64998
 
+msgstr "&Svara..."
64999
 
+
65000
 
+#: messageactions.cpp:63
65001
 
+msgid "Reply to A&uthor..."
65002
 
+msgstr "S&vara sendanda..."
65003
 
+
65004
 
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
65005
 
+msgid "Reply to &All..."
65006
 
+msgstr "S&vara öllum..."
65007
 
+
65008
 
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
65009
 
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
65010
 
+msgstr "Svara til póst&lista..."
65011
 
+
65012
 
+#: messageactions.cpp:84
65013
 
+msgid "Reply Without &Quote..."
65014
 
+msgstr "Svara á&n tilvitnunar..."
65015
 
+
65016
 
+#: messageactions.cpp:91
65017
 
+msgid "Create To-do/Reminder..."
65018
 
+msgstr ""
65019
 
+
65020
 
+#: messageactions.cpp:92
65021
 
+msgid "Create To-do"
65022
 
+msgstr ""
65023
 
+
65024
 
+#: messageactions.cpp:93
65025
 
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
65026
 
+msgstr ""
65027
 
+
65028
 
+#: messageactions.cpp:94
65029
 
+msgid ""
65030
 
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
65031
 
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
65032
 
+"liking before saving it to your calendar."
65033
 
+msgstr ""
65034
 
+
65035
 
+#: messageactions.cpp:101
65036
 
+msgid "Mar&k Message"
65037
 
+msgstr "Mer&kja bréf "
65038
 
+
65039
 
+#: messageactions.cpp:106
65040
 
+msgid "Mark Message as &Read"
65041
 
+msgstr "Merkja bréf sem &lesið"
65042
 
+
65043
 
+#: messageactions.cpp:107
65044
 
+msgid "Mark selected messages as read"
65045
 
+msgstr "Merkja valin bréf sem lesin"
65046
 
+
65047
 
+#: messageactions.cpp:113
65048
 
+msgid "Mark Message as &New"
65049
 
+msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
65050
 
+
65051
 
+#: messageactions.cpp:114
65052
 
+msgid "Mark selected messages as new"
65053
 
+msgstr "Merkja valin bréf sem ný"
65054
 
+
65055
 
+#: messageactions.cpp:120
65056
 
+msgid "Mark Message as &Unread"
65057
 
+msgstr "Merkja bréf sem ólesi&ð"
65058
 
+
65059
 
+#: messageactions.cpp:121
65060
 
+msgid "Mark selected messages as unread"
65061
 
+msgstr "Merkja valin bréf sem ólesin"
65062
 
+
65063
 
+#: messageactions.cpp:131
65064
 
+msgid "Mark Message as &Important"
65065
 
+msgstr "Merkja bréf sem áríðand&i"
65066
 
+
65067
 
+#: messageactions.cpp:135
65068
 
+msgid "Remove &Important Message Mark"
65069
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
65070
 
+
65071
 
+#: messageactions.cpp:140
65072
 
+#, fuzzy
65073
 
+#| msgid "Mark Message as &New"
65074
 
+msgid "Mark Message as &Action Item"
65075
 
+msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
65076
 
+
65077
 
+#: messageactions.cpp:143
65078
 
+#, fuzzy
65079
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
65080
 
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
65081
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
65082
 
+
65083
 
+#: messageactions.cpp:147
65084
 
+msgid "&Edit Message"
65085
 
+msgstr "&Breyta bréfi"
65086
 
+
65087
 
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
65088
 
+msgctxt "Message->"
65089
 
+msgid "&Forward"
65090
 
+msgstr "Á&framsenda"
65091
 
+
65092
 
+#: messageactions.cpp:158
65093
 
+#, fuzzy
65094
 
+#| msgctxt "Message->Forward->"
65095
 
+#| msgid "As &Attachment..."
65096
 
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
65097
 
+msgid "As &Attachment..."
65098
 
+msgstr "Sem viðhen&gi..."
65099
 
+
65100
 
+#: messageactions.cpp:166
65101
 
+#, fuzzy
65102
 
+#| msgid "&Inline..."
65103
 
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
65104
 
+msgid "&Inline..."
65105
 
+msgstr "Setja &inn skrá..."
65106
 
+
65107
 
+#: messageactions.cpp:174
65108
 
+msgctxt "Message->Forward->"
65109
 
+msgid "&Redirect..."
65110
 
+msgstr "&Beina til..."
65111
 
+
65112
 
+#: messageactions.cpp:183
65113
 
+#, fuzzy
65114
 
+#| msgid "Reply to Mailing-&List..."
65115
 
+msgctxt "Message->"
65116
 
+msgid "Mailing-&List"
65117
 
+msgstr "Svara til póst&lista..."
65118
 
+
65119
 
+#: messageactions.cpp:270
65120
 
+#, fuzzy
65121
 
+#| msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
65122
 
+msgid "Open Message in List Archive"
65123
 
+msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun"
65124
 
+
65125
 
+#: messageactions.cpp:272
65126
 
+#, fuzzy
65127
 
+#| msgid "New Message"
65128
 
+msgid "Post New Message"
65129
 
+msgstr "Nýtt bréf"
65130
 
+
65131
 
+#: messageactions.cpp:274
65132
 
+#, fuzzy
65133
 
+#| msgid "List Archives"
65134
 
+msgid "Go to Archive"
65135
 
+msgstr "Safn lista"
65136
 
+
65137
 
+#: messageactions.cpp:276
65138
 
+#, fuzzy
65139
 
+#| msgid "List Help"
65140
 
+msgid "Request Help"
65141
 
+msgstr "Hjálp lista"
65142
 
+
65143
 
+#: messageactions.cpp:278
65144
 
+#, fuzzy
65145
 
+#| msgid "Contacts"
65146
 
+msgid "Contact Owner"
65147
 
+msgstr "Netföng"
65148
 
+
65149
 
+#: messageactions.cpp:282
65150
 
+#, fuzzy
65151
 
+#| msgid "Unsubscribe from List"
65152
 
+msgid "Unsubscribe from List"
65153
 
+msgstr "Segja upp áskrift að lista"
65154
 
+
65155
 
+#: messageactions.cpp:442
65156
 
+#, fuzzy
65157
 
+#| msgid "Email"
65158
 
+msgid "email"
65159
 
+msgstr "Netfang"
65160
 
+
65161
 
+#: messageactions.cpp:445
65162
 
+msgid "web"
65163
 
+msgstr ""
65164
 
+
65165
 
+#: messageactions.cpp:448
65166
 
+#, fuzzy, kde-format
65167
 
+#| msgid "Mail"
65168
 
+msgctxt ""
65169
 
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
65170
 
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
65171
 
+msgid "%1 (%2)"
65172
 
+msgstr "Póstur"
65173
 
+
65174
 
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
65175
 
+#, kde-format
65176
 
+msgid "Executing precommand %1"
65177
 
+msgstr "Keyri forskipun: %1"
65178
 
+
65179
 
+#: kmaccount.cpp:72
65180
 
+#, kde-format
65181
 
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
65182
 
+msgstr "Gat ekki keyrt forskipunina '%1'."
65183
 
+
65184
 
+#: kmaccount.cpp:84
65185
 
+#, kde-format
65186
 
+msgid ""
65187
 
+"The precommand exited with code %1:\n"
65188
 
+"%2"
65189
 
+msgstr ""
65190
 
+"Forskipunin hætti með lokagildi %1:\n"
65191
 
+"%2"
65192
 
+
65193
 
+#: kmaccount.cpp:267
65194
 
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
65195
 
+msgstr "Alvarleg villa: Gat ekki sótt póst: "
65196
 
+
65197
 
+#: kmaccount.cpp:290
65198
 
+msgid "Failed to add message:\n"
65199
 
+msgstr "Tókst ekki að bæta við bréfi:\n"
65200
 
+
65201
 
+#: kmsearchpattern.cpp:928
65202
 
+msgctxt "name used for a virgin filter"
65203
 
+msgid "unknown"
65204
 
+msgstr "óskilgreint"
65205
 
+
65206
 
+#: kmsearchpattern.cpp:934
65207
 
+msgid "(match any of the following)"
65208
 
+msgstr "(uppfyllir einhver eftirfarandi)"
65209
 
+
65210
 
+#: kmsearchpattern.cpp:936
65211
 
+msgid "(match all of the following)"
65212
 
+msgstr "(uppfyllir öll eftirfarandi)"
65213
 
+
65214
 
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
65215
 
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
65216
 
+msgid "No Subject"
65217
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
65218
 
+
65219
 
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
65220
 
+#: headerstyle.cpp:828
65221
 
+msgid "[vCard]"
65222
 
+msgstr "[vCard]"
65223
 
+
65224
 
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
65225
 
+msgid "CC: "
65226
 
+msgstr "Afrit (Cc): "
65227
 
+
65228
 
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
65229
 
+msgid "BCC: "
65230
 
+msgstr "Dulið afrit (Bcc): "
65231
 
+
65232
 
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
65233
 
+msgid "Date: "
65234
 
+msgstr "Dags: "
65235
 
+
65236
 
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
65237
 
+msgid "From: "
65238
 
+msgstr "Frá: "
65239
 
+
65240
 
+#: headerstyle.cpp:277
65241
 
+#, fuzzy
65242
 
+#| msgid "To: "
65243
 
+msgctxt "To-field of the mailheader."
65244
 
+msgid "To: "
65245
 
+msgstr "Til: "
65246
 
+
65247
 
+#: headerstyle.cpp:289
65248
 
+msgid "Reply to: "
65249
 
+msgstr "Senda svar til: "
65250
 
+
65251
 
+#: headerstyle.cpp:387
65252
 
+#, fuzzy, kde-format
65253
 
+msgid ""
65254
 
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
65255
 
+"\n"
65256
 
+"Full report:\n"
65257
 
+"Probability=%2\n"
65258
 
+"Confidence=%4"
65259
 
+msgstr ""
65260
 
+"%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
65261
 
+"\n"
65262
 
+"Full skýrsla:\n"
65263
 
+"%2"
65264
 
+
65265
 
+#: headerstyle.cpp:393
65266
 
+#, fuzzy, kde-format
65267
 
+msgid ""
65268
 
+"%1% probability of being spam.\n"
65269
 
+"\n"
65270
 
+"Full report:\n"
65271
 
+"Probability=%2"
65272
 
+msgstr ""
65273
 
+"%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
65274
 
+"\n"
65275
 
+"Full skýrsla:\n"
65276
 
+"%2"
65277
 
+
65278
 
+#: headerstyle.cpp:404
65279
 
+msgid "No Spam agent"
65280
 
+msgstr ""
65281
 
+
65282
 
+#: headerstyle.cpp:407
65283
 
+msgid "Spam filter score not a number"
65284
 
+msgstr ""
65285
 
+
65286
 
+#: headerstyle.cpp:410
65287
 
+msgid "Threshold not a valid number"
65288
 
+msgstr ""
65289
 
+
65290
 
+#: headerstyle.cpp:413
65291
 
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
65292
 
+msgstr ""
65293
 
+
65294
 
+#: headerstyle.cpp:416
65295
 
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
65296
 
+msgstr ""
65297
 
+
65298
 
+#: headerstyle.cpp:419
65299
 
+msgid "Error evaluating spam score"
65300
 
+msgstr ""
65301
 
+
65302
 
+#: headerstyle.cpp:423
65303
 
+#, kde-format
65304
 
+msgid ""
65305
 
+"%1.\n"
65306
 
+"\n"
65307
 
+"Full report:\n"
65308
 
+"%2"
65309
 
+msgstr ""
65310
 
+
65311
 
+#: headerstyle.cpp:614
65312
 
+#, kde-format
65313
 
+msgid "(resent from %1)"
65314
 
+msgstr "(endursent frá %1)"
65315
 
+
65316
 
+#: headerstyle.cpp:632
65317
 
+#, fuzzy
65318
 
+#| msgid "To: "
65319
 
+msgctxt "To-field of the mail header."
65320
 
+msgid "To: "
65321
 
+msgstr "Til: "
65322
 
+
65323
 
+#: headerstyle.cpp:661
65324
 
+#, fuzzy
65325
 
+msgid "User-Agent: "
65326
 
+msgstr "Áríð&andi"
65327
 
+
65328
 
+#: headerstyle.cpp:670
65329
 
+msgid "X-Mailer: "
65330
 
+msgstr ""
65331
 
+
65332
 
+#: headerstyle.cpp:681
65333
 
+msgid "Spam Status:"
65334
 
+msgstr "Staða ruslpósts:"
65335
 
+
65336
 
+#: headerstyle.cpp:841
65337
 
+#, fuzzy
65338
 
+#| msgid "To: "
65339
 
+msgctxt "To field of the mail header."
65340
 
+msgid "To: "
65341
 
+msgstr "Til: "
65342
 
+
65343
 
+#: searchwindow.cpp:122
65344
 
+msgid "Find Messages"
65345
 
+msgstr "Finna bréf"
65346
 
+
65347
 
+#: searchwindow.cpp:125
65348
 
+#, fuzzy
65349
 
+#| msgid "&Search"
65350
 
+msgctxt "@action:button Search for messags"
65351
 
+msgid "&Search"
65352
 
+msgstr "&Leita"
65353
 
+
65354
 
+#: searchwindow.cpp:144
65355
 
+msgid "Search in &all local folders"
65356
 
+msgstr "Leita í &öllum möppum á þesari vél"
65357
 
+
65358
 
+#: searchwindow.cpp:149
65359
 
+msgid "Search &only in:"
65360
 
+msgstr "Leita &aðeins í:"
65361
 
+
65362
 
+#: searchwindow.cpp:157
65363
 
+msgid "I&nclude sub-folders"
65364
 
+msgstr "&Líka í undirmöppum"
65365
 
+
65366
 
+#: searchwindow.cpp:224
65367
 
+#, fuzzy
65368
 
+#| msgid "Subject"
65369
 
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
65370
 
+msgid "Subject"
65371
 
+msgstr "Viðfangsefni"
65372
 
+
65373
 
+#: searchwindow.cpp:225
65374
 
+#, fuzzy
65375
 
+#| msgid "Sender/Receiver"
65376
 
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
65377
 
+msgid "Sender/Receiver"
65378
 
+msgstr "Sendandi/móttakandi"
65379
 
+
65380
 
+#: searchwindow.cpp:226
65381
 
+#, fuzzy
65382
 
+#| msgid "Date"
65383
 
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
65384
 
+msgid "Date"
65385
 
+msgstr "Dagsetning"
65386
 
+
65387
 
+#: searchwindow.cpp:227
65388
 
+#, fuzzy
65389
 
+#| msgid "Folder"
65390
 
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
65391
 
+msgid "Folder"
65392
 
+msgstr "Mappa"
65393
 
+
65394
 
+#: searchwindow.cpp:250
65395
 
+msgid "Search folder &name:"
65396
 
+msgstr "Leita í &möppu:"
65397
 
+
65398
 
+#: searchwindow.cpp:259
65399
 
+#, fuzzy
65400
 
+#| msgid "Delete Search"
65401
 
+msgid "Op&en Search Folder"
65402
 
+msgstr "Eyða leit"
65403
 
+
65404
 
+#: searchwindow.cpp:268
65405
 
+#, fuzzy
65406
 
+#| msgid "Open Message"
65407
 
+msgid "Open &Message"
65408
 
+msgstr "Opna bréf"
65409
 
+
65410
 
+#: searchwindow.cpp:279
65411
 
+msgid "AMiddleLengthText..."
65412
 
+msgstr "Miðstærðartexti..."
65413
 
+
65414
 
+#: searchwindow.cpp:280
65415
 
+#, fuzzy
65416
 
+#| msgid "Ready."
65417
 
+msgctxt "@info:status finished searching."
65418
 
+msgid "Ready."
65419
 
+msgstr "Tilbúin."
65420
 
+
65421
 
+#: searchwindow.cpp:332
65422
 
+#, fuzzy
65423
 
+#| msgid "&Inline..."
65424
 
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
65425
 
+msgid "&Inline..."
65426
 
+msgstr "Setja &inn skrá..."
65427
 
+
65428
 
+#: searchwindow.cpp:337
65429
 
+msgctxt "Message->Forward->"
65430
 
+msgid "As &Attachment..."
65431
 
+msgstr "Sem viðhen&gi..."
65432
 
+
65433
 
+#: searchwindow.cpp:351
65434
 
+msgid "Save Attachments..."
65435
 
+msgstr "Vista viðhengi..."
65436
 
+
65437
 
+#: searchwindow.cpp:356
65438
 
+msgid "Clear Selection"
65439
 
+msgstr "Hreinsa val"
65440
 
+
65441
 
+#: searchwindow.cpp:421
65442
 
+#, fuzzy
65443
 
+msgctxt "Search finished."
65444
 
+msgid "Done"
65445
 
+msgstr "Búin"
65446
 
+
65447
 
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
65448
 
+#, fuzzy, kde-format
65449
 
+msgid "%1 message processed"
65450
 
+msgid_plural "%1 messages processed"
65451
 
+msgstr[0] "vann úr %1 bréfi"
65452
 
+msgstr[1] "vann úr %1 bréfum"
65453
 
+
65454
 
+#: searchwindow.cpp:422
65455
 
+#, fuzzy, kde-format
65456
 
+msgid "%1 match (%2)"
65457
 
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
65458
 
+msgstr[0] "Búin, %1 passaði (%2)"
65459
 
+msgstr[1] "Búin, %1 pössuðu (%2)"
65460
 
+
65461
 
+#: searchwindow.cpp:426
65462
 
+#, fuzzy
65463
 
+msgid "Search canceled"
65464
 
+msgstr "Hætt við leit"
65465
 
+
65466
 
+#: searchwindow.cpp:427
65467
 
+#, fuzzy, kde-format
65468
 
+msgid "%1 match so far (%2)"
65469
 
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
65470
 
+msgstr[0] "Leit hætt, en fyrst fannst %1 bréf (%2)"
65471
 
+msgstr[1] "Leit hætt, en fyrst fundust %1 bréf (%2)"
65472
 
+
65473
 
+#: searchwindow.cpp:433
65474
 
+#, kde-format
65475
 
+msgid "%1 match"
65476
 
+msgid_plural "%1 matches"
65477
 
+msgstr[0] "%1 passaði"
65478
 
+msgstr[1] "%1 pössuðu"
65479
 
+
65480
 
+#: searchwindow.cpp:434
65481
 
+#, fuzzy, kde-format
65482
 
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
65483
 
+msgstr "leita í %1 (bréf %2)"
65484
 
+
65485
 
+#: recipientspicker.cpp:91
65486
 
+#, fuzzy, kde-format
65487
 
+msgid "1 email address"
65488
 
+msgid_plural "%1 email addresses"
65489
 
+msgstr[0] "Eitt netfang"
65490
 
+msgstr[1] "%1 netföng"
65491
 
+
65492
 
+#: recipientspicker.cpp:163
65493
 
+#, kde-format
65494
 
+msgid "Distribution List %1"
65495
 
+msgstr "Póstlisti %1"
65496
 
+
65497
 
+#: recipientspicker.cpp:337
65498
 
+msgid "Select Recipient"
65499
 
+msgstr "Veldu viðtakanda"
65500
 
+
65501
 
+#: recipientspicker.cpp:349
65502
 
+msgid "Address book:"
65503
 
+msgstr "Vistfangaskrá:"
65504
 
+
65505
 
+#: recipientspicker.cpp:357
65506
 
+#, fuzzy
65507
 
+#| msgid "Name"
65508
 
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
65509
 
+msgid "Name"
65510
 
+msgstr "Heiti"
65511
 
+
65512
 
+#: recipientspicker.cpp:358
65513
 
+#, fuzzy
65514
 
+#| msgid "Email"
65515
 
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
65516
 
+msgid "Email"
65517
 
+msgstr "Netfang"
65518
 
+
65519
 
+#: recipientspicker.cpp:359
65520
 
+#, fuzzy
65521
 
+#| msgid "->"
65522
 
+msgctxt "@title:column"
65523
 
+msgid "->"
65524
 
+msgstr "->"
65525
 
+
65526
 
+#: recipientspicker.cpp:377
65527
 
+#, fuzzy
65528
 
+#| msgid "Search Criteria"
65529
 
+msgid "Search &Directory Service"
65530
 
+msgstr "Leitarskilyrði"
65531
 
+
65532
 
+#: recipientspicker.cpp:379
65533
 
+#, fuzzy
65534
 
+#| msgid "&Search:"
65535
 
+msgctxt "Search for recipient."
65536
 
+msgid "Search:"
65537
 
+msgstr "&Leita:"
65538
 
+
65539
 
+#: recipientspicker.cpp:394
65540
 
+#, fuzzy
65541
 
+#| msgid "Add as To"
65542
 
+msgid "Add as &To"
65543
 
+msgstr "Bæta við sem 'Til'"
65544
 
+
65545
 
+#: recipientspicker.cpp:398
65546
 
+msgid "Add as CC"
65547
 
+msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
65548
 
+
65549
 
+#: recipientspicker.cpp:402
65550
 
+#, fuzzy
65551
 
+#| msgid "Add as BCC"
65552
 
+msgid "Add as &BCC"
65553
 
+msgstr "Bæta við sem 'Dulið afrit (BCC)'"
65554
 
+
65555
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
65556
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
65557
 
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
65558
 
+#, fuzzy
65559
 
+msgid "&Cancel"
65560
 
+msgstr "&Hætta við"
65561
 
+
65562
 
+#: recipientspicker.cpp:453
65563
 
+#, fuzzy
65564
 
+#| msgid "All"
65565
 
+msgctxt "All collections containing recipients."
65566
 
+msgid "All"
65567
 
+msgstr "Allt"
65568
 
+
65569
 
+#: recipientspicker.cpp:455
65570
 
+msgid "Distribution Lists"
65571
 
+msgstr "Póstlistar"
65572
 
+
65573
 
+#: recipientspicker.cpp:456
65574
 
+msgid "Selected Recipients"
65575
 
+msgstr "Valdir móttakendur"
65576
 
+
65577
 
+#: recipientspicker.cpp:523
65578
 
+#, fuzzy
65579
 
+#| msgid "&Address Book"
65580
 
+msgid "Address Books"
65581
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
65582
 
+
65583
 
+#: recipientspicker.cpp:534
65584
 
+#, fuzzy
65585
 
+msgid "Categories"
65586
 
+msgstr "Flokkar"
65587
 
+
65588
 
+#: recipientspicker.cpp:760
65589
 
+#, fuzzy, kde-format
65590
 
+msgid ""
65591
 
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
65592
 
+"Please adapt the selection."
65593
 
+msgid_plural ""
65594
 
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
65595
 
+"2. Please adapt the selection."
65596
 
+msgstr[0] ""
65597
 
+"Þú valdir einn móttakanda. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
65598
 
+"aðlagaðu valið."
65599
 
+msgstr[1] ""
65600
 
+"Þú valdir %1 móttakendur. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
65601
 
+"aðlagaðu valið."
65602
 
+
65603
 
+#: kmcommands.cpp:325
65604
 
+msgid "Please wait"
65605
 
+msgstr "Augnablik..."
65606
 
+
65607
 
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
65608
 
+#, fuzzy, kde-format
65609
 
+msgid "Please wait while the message is transferred"
65610
 
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
65611
 
+msgstr[0] "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
65612
 
+msgstr[1] "Vinsamlega bíðið meðan %1 bréf eru flutt"
65613
 
+
65614
 
+#: kmcommands.cpp:622
65615
 
+msgid "Address copied to clipboard."
65616
 
+msgstr "Netfang afritað á klemmuspjaldið."
65617
 
+
65618
 
+#: kmcommands.cpp:627
65619
 
+msgid "URL copied to clipboard."
65620
 
+msgstr "Slóð afrituð á klemmuspjaldið."
65621
 
+
65622
 
+#: kmcommands.cpp:664
65623
 
+#, fuzzy, kde-format
65624
 
+#| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
65625
 
+msgctxt "@info"
65626
 
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
65627
 
+msgstr "<qt>Skráin <b>%1</b> er til fyrir.<br>Viltu skrifa yfir hana?</qt>"
65628
 
+
65629
 
+#: kmcommands.cpp:769
65630
 
+msgid "Message as Plain Text"
65631
 
+msgstr "Bréf sem einfaldur texti"
65632
 
+
65633
 
+#: kmcommands.cpp:923
65634
 
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
65635
 
+msgstr ""
65636
 
+
65637
 
+#: kmcommands.cpp:1026
65638
 
+msgid "Open Message"
65639
 
+msgstr "Opna bréf"
65640
 
+
65641
 
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
65642
 
+msgid "The file does not contain a message."
65643
 
+msgstr "Skráin inniheldur ekki bréf."
65644
 
+
65645
 
+#: kmcommands.cpp:1109
65646
 
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
65647
 
+msgstr "Skráin inniheldur mörg bréf. Aðeins það fyrsta er sýnt."
65648
 
+
65649
 
+#: kmcommands.cpp:1262
65650
 
+msgid ""
65651
 
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
65652
 
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
65653
 
+msgstr ""
65654
 
+
65655
 
+#: kmcommands.cpp:1265
65656
 
+#, fuzzy
65657
 
+msgid "Send As Digest"
65658
 
+msgstr "Senda óundirritað?"
65659
 
+
65660
 
+#: kmcommands.cpp:1266
65661
 
+msgid "Send Individually"
65662
 
+msgstr ""
65663
 
+
65664
 
+#: kmcommands.cpp:1281
65665
 
+msgid ""
65666
 
+"\n"
65667
 
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
65668
 
+"the attachment(s).\n"
65669
 
+"\n"
65670
 
+"\n"
65671
 
+msgstr ""
65672
 
+"\n"
65673
 
+"Þetta er framsent MIME safnbréf. Innihald bréfsins er í viðhenginu.\n"
65674
 
+"\n"
65675
 
+"\n"
65676
 
+
65677
 
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
65678
 
+#, fuzzy
65679
 
+msgid "Filtering messages"
65680
 
+msgstr "Eyði bréfum"
65681
 
+
65682
 
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
65683
 
+#, fuzzy, kde-format
65684
 
+msgid "Filtering message %1 of %2"
65685
 
+msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
65686
 
+
65687
 
+#: kmcommands.cpp:1842
65688
 
+msgid "Not enough free disk space?"
65689
 
+msgstr "Er ekki nægilegt diskapláss?"
65690
 
+
65691
 
+#: kmcommands.cpp:1981
65692
 
+#, kde-format
65693
 
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
65694
 
+msgstr ""
65695
 
+
65696
 
+#: kmcommands.cpp:2154
65697
 
+msgid "Moving messages"
65698
 
+msgstr "Færi bréf"
65699
 
+
65700
 
+#: kmcommands.cpp:2154
65701
 
+msgid "Deleting messages"
65702
 
+msgstr "Eyði bréfum"
65703
 
+
65704
 
+#: kmcommands.cpp:2424
65705
 
+msgid "Opening URL..."
65706
 
+msgstr "Opna slóð..."
65707
 
+
65708
 
+#: kmcommands.cpp:2433
65709
 
+#, fuzzy, kde-format
65710
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
65711
 
+msgctxt "@info"
65712
 
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
65713
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega keyra <b>%1</b>?</qt>"
65714
 
+
65715
 
+#: kmcommands.cpp:2434
65716
 
+msgid "Execute"
65717
 
+msgstr "Keyra"
65718
 
+
65719
 
+#: kmcommands.cpp:2518
65720
 
+msgid "Found no attachments to save."
65721
 
+msgstr "Fann engin viðhengi til að vista."
65722
 
+
65723
 
+#: kmcommands.cpp:2531
65724
 
+msgid "Save Attachments To"
65725
 
+msgstr "Vista viðhengi á"
65726
 
+
65727
 
+#: kmcommands.cpp:2549
65728
 
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
65729
 
+msgid "attachment.1"
65730
 
+msgstr "viðhengi.1"
65731
 
+
65732
 
+#: kmcommands.cpp:2556
65733
 
+#, fuzzy
65734
 
+#| msgid "Save Attachment As"
65735
 
+msgid "Save Attachment"
65736
 
+msgstr "Vista viðhengi sem"
65737
 
+
65738
 
+#: kmcommands.cpp:2582
65739
 
+#, kde-format
65740
 
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
65741
 
+msgid "attachment.%1"
65742
 
+msgstr "viðhengi.%1"
65743
 
+
65744
 
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
65745
 
+#, fuzzy, kde-format
65746
 
+#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
65747
 
+msgid ""
65748
 
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
65749
 
+"want to overwrite it?"
65750
 
+msgstr "Skrá með nafninu %1 er til fyrir.  Viltu skrifa yfir hana ?"
65751
 
+
65752
 
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
65753
 
+msgid "File Already Exists"
65754
 
+msgstr "Skrá er til fyrir"
65755
 
+
65756
 
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
65757
 
+msgid "&Overwrite"
65758
 
+msgstr "&Yfirskrifa"
65759
 
+
65760
 
+#: kmcommands.cpp:2637
65761
 
+#, fuzzy
65762
 
+#| msgid "Overwrite File?"
65763
 
+msgid "Overwrite &All"
65764
 
+msgstr "Skrifa yfir skrá?"
65765
 
+
65766
 
+#: kmcommands.cpp:2681
65767
 
+#, kde-format
65768
 
+msgid ""
65769
 
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
65770
 
+"when saving?"
65771
 
+msgstr ""
65772
 
+"Hluti %1af bréfinu er dulritaður. Viltu geyma dulritunina þegar þú vistar?"
65773
 
+
65774
 
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
65775
 
+msgid "KMail Question"
65776
 
+msgstr "KMail spurning"
65777
 
+
65778
 
+#: kmcommands.cpp:2683
65779
 
+msgid "Keep Encryption"
65780
 
+msgstr "Halda dulritun"
65781
 
+
65782
 
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
65783
 
+msgid "Do Not Keep"
65784
 
+msgstr "Ekki halda"
65785
 
+
65786
 
+#: kmcommands.cpp:2690
65787
 
+#, kde-format
65788
 
+msgid ""
65789
 
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
65790
 
+"saving?"
65791
 
+msgstr ""
65792
 
+"Hluti %1 af bréfinu er undirritaður. Viltu geyma undirritunina þegar þú "
65793
 
+"vistar?"
65794
 
+
65795
 
+#: kmcommands.cpp:2692
65796
 
+msgid "Keep Signature"
65797
 
+msgstr "Halda undirskrift"
65798
 
+
65799
 
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
65800
 
+#, fuzzy, kde-format
65801
 
+#| msgctxt "%2 is detailed error description"
65802
 
+#| msgid ""
65803
 
+#| "Could not write the file %1:\n"
65804
 
+#| "%2"
65805
 
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
65806
 
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
65807
 
+msgstr ""
65808
 
+"Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
65809
 
+"%2"
65810
 
+
65811
 
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
65812
 
+#, fuzzy
65813
 
+#| msgid "has an attachment"
65814
 
+msgid "Error saving attachment"
65815
 
+msgstr "hefur viðhengi"
65816
 
+
65817
 
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
65818
 
+msgid ""
65819
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
65820
 
+"report this bug."
65821
 
+msgstr ""
65822
 
+"Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-obtain-keys\" aðgerðina. Vinsamlega "
65823
 
+"sendu inn tilkynningu um þessa villu."
65824
 
+
65825
 
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
65826
 
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
65827
 
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
65828
 
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
65829
 
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
65830
 
+msgid "Chiasmus Backend Error"
65831
 
+msgstr "Villa í Chiasmus bakenda"
65832
 
+
65833
 
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
65834
 
+msgid ""
65835
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
65836
 
+"function did not return a string list. Please report this bug."
65837
 
+msgstr ""
65838
 
+"Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-obtain-keys\" aðgerðin skilaði "
65839
 
+"ekki strengjalista. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
65840
 
+
65841
 
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
65842
 
+msgid ""
65843
 
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
65844
 
+"the Chiasmus configuration."
65845
 
+msgstr ""
65846
 
+"Engir lyklar fundust. Vinsamlega athugaðu hvort rétt lykilslóð sé uppgefin í "
65847
 
+"Chiasmus stillingunum."
65848
 
+
65849
 
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
65850
 
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
65851
 
+msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
65852
 
+
65853
 
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
65854
 
+msgid ""
65855
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
65856
 
+"this bug."
65857
 
+msgstr ""
65858
 
+"Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-decrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
65859
 
+"sendu inn tilkynningu um þessa villu."
65860
 
+
65861
 
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
65862
 
+msgid ""
65863
 
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
65864
 
+"report this bug."
65865
 
+msgstr ""
65866
 
+"\"x-decrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
65867
 
+"Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
65868
 
+
65869
 
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
65870
 
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
65871
 
+msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
65872
 
+
65873
 
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
65874
 
+msgid ""
65875
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
65876
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
65877
 
+msgstr ""
65878
 
+"Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-decrypt\" aðgerðin skilaði ekki "
65879
 
+"bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
65880
 
+
65881
 
+#: kmcommands.cpp:3570
65882
 
+#, fuzzy, kde-format
65883
 
+msgid ""
65884
 
+"From: %1\n"
65885
 
+"To: %2\n"
65886
 
+"Subject: %3"
65887
 
+msgstr ""
65888
 
+"Frá: %1\n"
65889
 
+"Til: %2\n"
65890
 
+"Viðfangsefni: %3"
65891
 
+
65892
 
+#: kmcommands.cpp:3585
65893
 
+#, fuzzy, kde-format
65894
 
+#| msgid "Mail"
65895
 
+msgid "Mail: %1"
65896
 
+msgstr "Póstur"
65897
 
+
65898
 
+#: networkaccount.cpp:234
65899
 
+#, kde-format
65900
 
+msgid ""
65901
 
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
65902
 
+"managing your passwords.\n"
65903
 
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
65904
 
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
65905
 
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
65906
 
+"obtained.\n"
65907
 
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
65908
 
+msgstr ""
65909
 
+"KWallet er ekki tiltækt. Sterklega er mælt með því að þú notir KWallet til "
65910
 
+"að halda utan um lykilorðin þín.\n"
65911
 
+"KMail getur einnig geymt lykilorðið í stillingarskránni og er það þá geymt "
65912
 
+"ruglað, en ætti ekki að teljast öruggt gegn afkóðun ef aðgangur fæst að "
65913
 
+"uppsetningarskránni.\n"
65914
 
+"Viltu geyma lykilorðið fyrir aðgangin '%1' í uppsetningarskránni?"
65915
 
+
65916
 
+#: networkaccount.cpp:242
65917
 
+msgid "KWallet Not Available"
65918
 
+msgstr "KWallet er ekki tiltækt"
65919
 
+
65920
 
+#: networkaccount.cpp:243
65921
 
+msgid "Store Password"
65922
 
+msgstr "Geyma lykilorð"
65923
 
+
65924
 
+#: networkaccount.cpp:244
65925
 
+msgid "Do Not Store Password"
65926
 
+msgstr "Ekki geyma lykilorð"
65927
 
+
65928
 
+#: attachmentdialog.cpp:35
65929
 
+#, kde-format
65930
 
+msgid ""
65931
 
+"Open attachment '%1'?\n"
65932
 
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
65933
 
+msgstr ""
65934
 
+"Opna viðhengið '%1'?\n"
65935
 
+"Vinsamlega hafðu í huga að þú getur ógnað öryggi kerfisins með því að opna "
65936
 
+"viðhengi."
65937
 
+
65938
 
+#: attachmentdialog.cpp:41
65939
 
+msgid "Open Attachment?"
65940
 
+msgstr "Opna viðhengi?"
65941
 
+
65942
 
+#: attachmentdialog.cpp:48
65943
 
+#, kde-format
65944
 
+msgid "&Open with '%1'"
65945
 
+msgstr "&Opna með '%1'"
65946
 
+
65947
 
+#: attachmentdialog.cpp:52
65948
 
+msgid "&Open With..."
65949
 
+msgstr "&Opna með..."
65950
 
+
65951
 
+#: attachmentdialog.cpp:71
65952
 
+#, fuzzy
65953
 
+msgid "Do not ask again"
65954
 
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
65955
 
+
65956
 
+#: filterlogdlg.cpp:57
65957
 
+msgid "Filter Log Viewer"
65958
 
+msgstr "Síuannálabirtir"
65959
 
+
65960
 
+#: filterlogdlg.cpp:80
65961
 
+msgid "&Log filter activities"
65962
 
+msgstr "Skrá &virkni sía"
65963
 
+
65964
 
+#: filterlogdlg.cpp:85
65965
 
+msgid ""
65966
 
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
65967
 
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
65968
 
+msgstr ""
65969
 
+"Þú getur kveikt og slökkt á síuannálum hér. Að sjálfsögðu eru annálagögnum "
65970
 
+"einungis safnað og sýnd hér þegar kveikt er á þessum valkosti."
65971
 
+
65972
 
+#: filterlogdlg.cpp:89
65973
 
+msgid "Logging Details"
65974
 
+msgstr "Nánar um annála"
65975
 
+
65976
 
+#: filterlogdlg.cpp:96
65977
 
+msgid "Log pattern description"
65978
 
+msgstr "Skoðun af mynsturlýsingu"
65979
 
+
65980
 
+#. i18n( "" ) );
65981
 
+#: filterlogdlg.cpp:106
65982
 
+msgid "Log filter &rule evaluation"
65983
 
+msgstr "Skoðun af athugun á síu&reglum"
65984
 
+
65985
 
+#: filterlogdlg.cpp:113
65986
 
+msgid ""
65987
 
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
65988
 
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
65989
 
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
65990
 
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
65991
 
+"given."
65992
 
+msgstr ""
65993
 
+"Þú getur stjórnað magni upplýsinga þú vilt sjá af athugun af síureglunum "
65994
 
+"þegar þær eru virkjaðar. Ef þú hakar við hér muntu fá ýtarlegar upplýsingar "
65995
 
+"um hverja síureglu, annars er einungis niðurstaða athugunar af öllum "
65996
 
+"síureglunum birt."
65997
 
+
65998
 
+#: filterlogdlg.cpp:120
65999
 
+msgid "Log filter pattern evaluation"
66000
 
+msgstr "Skoðun af athugun á síumynstri"
66001
 
+
66002
 
+#. i18n( "" ) );
66003
 
+#: filterlogdlg.cpp:130
66004
 
+msgid "Log filter actions"
66005
 
+msgstr "Skoðun af síuaðgerðum"
66006
 
+
66007
 
+#: filterlogdlg.cpp:141
66008
 
+msgid "Log size limit:"
66009
 
+msgstr "Stærðartakmörk annáls:"
66010
 
+
66011
 
+#: filterlogdlg.cpp:149
66012
 
+#, fuzzy
66013
 
+#| msgid "unlimited"
66014
 
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
66015
 
+msgid "unlimited"
66016
 
+msgstr "ótakmarkað"
66017
 
+
66018
 
+#: filterlogdlg.cpp:153
66019
 
+msgid ""
66020
 
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
66021
 
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
66022
 
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
66023
 
+"until the limit is no longer exceeded. "
66024
 
+msgstr ""
66025
 
+"Söfnun annalágagna tekur upp tímabundið minni. Hér getur þú skilgreint "
66026
 
+"hámarksmagn minnis sem má nota. Ef stærð safnaðra gagna nær þessum mörkum "
66027
 
+"verður elstu gögnunum hent fyrst."
66028
 
+
66029
 
+#: filterlogdlg.cpp:264
66030
 
+#, kde-format
66031
 
+msgid ""
66032
 
+"Could not write the file %1:\n"
66033
 
+"\"%2\" is the detailed error description."
66034
 
+msgstr ""
66035
 
+"Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
66036
 
+"\"%2\" er nánari lýsing á villunni."
66037
 
+
66038
 
+#: kmreaderwin.cpp:493
66039
 
+msgctxt "View->"
66040
 
+msgid "&Headers"
66041
 
+msgstr "&Hausar"
66042
 
+
66043
 
+#: kmreaderwin.cpp:495
66044
 
+msgid "Choose display style of message headers"
66045
 
+msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
66046
 
+
66047
 
+#: kmreaderwin.cpp:501
66048
 
+#, fuzzy
66049
 
+#| msgctxt "View->headers->"
66050
 
+#| msgid "&Brief Headers"
66051
 
+msgctxt "View->headers->"
66052
 
+msgid "&Enterprise Headers"
66053
 
+msgstr "&Stuttir hausar"
66054
 
+
66055
 
+#: kmreaderwin.cpp:504
66056
 
+#, fuzzy
66057
 
+#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
66058
 
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
66059
 
+msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
66060
 
+
66061
 
+#: kmreaderwin.cpp:508
66062
 
+msgctxt "View->headers->"
66063
 
+msgid "&Fancy Headers"
66064
 
+msgstr "&Glys-hausar"
66065
 
+
66066
 
+#: kmreaderwin.cpp:511
66067
 
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
66068
 
+msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
66069
 
+
66070
 
+#: kmreaderwin.cpp:515
66071
 
+msgctxt "View->headers->"
66072
 
+msgid "&Brief Headers"
66073
 
+msgstr "&Stuttir hausar"
66074
 
+
66075
 
+#: kmreaderwin.cpp:518
66076
 
+msgid "Show brief list of message headers"
66077
 
+msgstr "Sýna stuttan lista bréfhausa"
66078
 
+
66079
 
+#: kmreaderwin.cpp:522
66080
 
+msgctxt "View->headers->"
66081
 
+msgid "&Standard Headers"
66082
 
+msgstr "&Venjulegir hausar"
66083
 
+
66084
 
+#: kmreaderwin.cpp:525
66085
 
+msgid "Show standard list of message headers"
66086
 
+msgstr "Sýna venjulegan lista bréfahausa"
66087
 
+
66088
 
+#: kmreaderwin.cpp:529
66089
 
+msgctxt "View->headers->"
66090
 
+msgid "&Long Headers"
66091
 
+msgstr "&Langir hausar"
66092
 
+
66093
 
+#: kmreaderwin.cpp:532
66094
 
+msgid "Show long list of message headers"
66095
 
+msgstr "Sýna langan lista bréfahausa"
66096
 
+
66097
 
+#: kmreaderwin.cpp:536
66098
 
+msgctxt "View->headers->"
66099
 
+msgid "&All Headers"
66100
 
+msgstr "&Allir hausar"
66101
 
+
66102
 
+#: kmreaderwin.cpp:539
66103
 
+msgid "Show all message headers"
66104
 
+msgstr "Sýna allan bréfahaus"
66105
 
+
66106
 
+#: kmreaderwin.cpp:544
66107
 
+msgctxt "View->"
66108
 
+msgid "&Attachments"
66109
 
+msgstr "&Viðhengi"
66110
 
+
66111
 
+#: kmreaderwin.cpp:546
66112
 
+msgid "Choose display style of attachments"
66113
 
+msgstr "Veldu sýnisnið viðhengja"
66114
 
+
66115
 
+#: kmreaderwin.cpp:551
66116
 
+msgctxt "View->attachments->"
66117
 
+msgid "&As Icons"
66118
 
+msgstr "&Sem táknmyndir"
66119
 
+
66120
 
+#: kmreaderwin.cpp:554
66121
 
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
66122
 
+msgstr "Sýna öll viðhengi sem táknmyndir. smella til að skoða þau."
66123
 
+
66124
 
+#: kmreaderwin.cpp:558
66125
 
+msgctxt "View->attachments->"
66126
 
+msgid "&Smart"
66127
 
+msgstr "&Snjöll"
66128
 
+
66129
 
+#: kmreaderwin.cpp:561
66130
 
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
66131
 
+msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
66132
 
+
66133
 
+#: kmreaderwin.cpp:565
66134
 
+msgctxt "View->attachments->"
66135
 
+msgid "&Inline"
66136
 
+msgstr "&Innfelld"
66137
 
+
66138
 
+#: kmreaderwin.cpp:568
66139
 
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
66140
 
+msgstr "Sýna öll viðengi innfeld (ef hægt)"
66141
 
+
66142
 
+#: kmreaderwin.cpp:572
66143
 
+msgctxt "View->attachments->"
66144
 
+msgid "&Hide"
66145
 
+msgstr "&Falin"
66146
 
+
66147
 
+#: kmreaderwin.cpp:575
66148
 
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
66149
 
+msgstr "Ekki sýna viðhengi í bréfaskoðaranum"
66150
 
+
66151
 
+#: kmreaderwin.cpp:580
66152
 
+msgid "&Set Encoding"
66153
 
+msgstr "Velja stafa&töflu"
66154
 
+
66155
 
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
66156
 
+msgid "Auto"
66157
 
+msgstr "Sjálfvirkt"
66158
 
+
66159
 
+#: kmreaderwin.cpp:596
66160
 
+msgid "New Message To..."
66161
 
+msgstr "Nýtt bréf til..."
66162
 
+
66163
 
+#: kmreaderwin.cpp:603
66164
 
+msgid "Reply To..."
66165
 
+msgstr "Senda svar til..."
66166
 
+
66167
 
+#: kmreaderwin.cpp:610
66168
 
+msgid "Forward To..."
66169
 
+msgstr "Framsenda til..."
66170
 
+
66171
 
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
66172
 
+msgid "Add to Address Book"
66173
 
+msgstr "Setja í vistfangaskrána"
66174
 
+
66175
 
+#: kmreaderwin.cpp:624
66176
 
+msgid "Open in Address Book"
66177
 
+msgstr "Opna í vistfangaskrá"
66178
 
+
66179
 
+#: kmreaderwin.cpp:634
66180
 
+msgid "Select All Text"
66181
 
+msgstr "Velja allan texta"
66182
 
+
66183
 
+#: kmreaderwin.cpp:641
66184
 
+msgid "Copy Link Address"
66185
 
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
66186
 
+
66187
 
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
66188
 
+msgid "&Find in Message..."
66189
 
+msgstr "&Leita í bréfi..."
66190
 
+
66191
 
+#: kmreaderwin.cpp:652
66192
 
+msgid "Open URL"
66193
 
+msgstr "Opna slóð"
66194
 
+
66195
 
+#: kmreaderwin.cpp:657
66196
 
+msgid "Bookmark This Link"
66197
 
+msgstr "Bókamerkja þennan tengil"
66198
 
+
66199
 
+#: kmreaderwin.cpp:663
66200
 
+msgid "Save Link As..."
66201
 
+msgstr "Vista tengil sem..."
66202
 
+
66203
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
66204
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
66205
 
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
66206
 
+msgid "Use Fi&xed Font"
66207
 
+msgstr "Nota &jafnbreitt letur"
66208
 
+
66209
 
+#: kmreaderwin.cpp:674
66210
 
+#, fuzzy
66211
 
+#| msgid "Message Structure Viewer"
66212
 
+msgid "Show Message Structure"
66213
 
+msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
66214
 
+
66215
 
+#: kmreaderwin.cpp:682
66216
 
+#, fuzzy
66217
 
+#| msgid "Select &All Messages"
66218
 
+msgid "Scroll Message Up"
66219
 
+msgstr "Velja &öll bréf"
66220
 
+
66221
 
+#: kmreaderwin.cpp:688
66222
 
+#, fuzzy
66223
 
+#| msgid "Select &All Messages"
66224
 
+msgid "Scroll Message Down"
66225
 
+msgstr "Velja &öll bréf"
66226
 
+
66227
 
+#: kmreaderwin.cpp:694
66228
 
+msgid "Scroll Message Up (More)"
66229
 
+msgstr ""
66230
 
+
66231
 
+#: kmreaderwin.cpp:700
66232
 
+msgid "Scroll Message Down (More)"
66233
 
+msgstr ""
66234
 
+
66235
 
+#: kmreaderwin.cpp:711
66236
 
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
66237
 
+msgstr ""
66238
 
+
66239
 
+#: kmreaderwin.cpp:714
66240
 
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
66241
 
+msgstr ""
66242
 
+
66243
 
+#: kmreaderwin.cpp:1363
66244
 
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
66245
 
+msgstr "Póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið."
66246
 
+
66247
 
+#: kmreaderwin.cpp:1371
66248
 
+msgid ""
66249
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
66250
 
+"wait . . .</p>&nbsp;"
66251
 
+msgstr ""
66252
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Næ í innihald möppu</h2><p>Augnablik . . .</"
66253
 
+"p>&nbsp;"
66254
 
+
66255
 
+#: kmreaderwin.cpp:1379
66256
 
+msgid ""
66257
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
66258
 
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
66259
 
+msgstr ""
66260
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ótengt</h2><p>KMail er í augnablikinu í "
66261
 
+"ótengdum ham. Smelltu <a href=\"kmail:goOnline\">hér</a> til að "
66262
 
+"tengjast . . .</p>&nbsp;"
66263
 
+
66264
 
+#: kmreaderwin.cpp:1395
66265
 
+#, fuzzy, kde-format
66266
 
+msgctxt ""
66267
 
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
66268
 
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
66269
 
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
66270
 
+msgid ""
66271
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
66272
 
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
66273
 
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
66274
 
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
66275
 
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
66276
 
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
66277
 
+"versions of KMail</li></ul>\n"
66278
 
+"%6\n"
66279
 
+"%4\n"
66280
 
+"%5\n"
66281
 
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
66282
 
+"<p>Thank you,</p>\n"
66283
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
66284
 
+msgstr ""
66285
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í KMail %1</h2><p>KMail er "
66286
 
+"póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið. Það er hannað til að vera "
66287
 
+"fullkomlega samhæft við tölvupóststaðla sem MIME, SMTP, POP3 og IMAP.</p>\n"
66288
 
+"<ul><li>KMail hefur marga öfluga eiginleika sem er lýst í <a href=\"%2"
66289
 
+"\">leiðbeiningunum</a>.</li>\n"
66290
 
+"<li><a href=\"%3\">Vefsíða KMail</a> býður upp á upplýsingar um nýjar "
66291
 
+"útgáfur af forritinu.</li></ul>\n"
66292
 
+"%8\n"
66293
 
+"<p>Í þessari útgáfu af KMail er meðal annars boðið upp á þessa nýju "
66294
 
+"eiginleika (í samanburði við KMail %4, sem er hluti af KDE %5):</p>\n"
66295
 
+"<ul>\n"
66296
 
+"%6</ul>\n"
66297
 
+"%7\n"
66298
 
+"<p>Við vonum að þú njótir KMail.</p>\n"
66299
 
+"<p>Takk fyrir,</p>\n"
66300
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail teymið</p>"
66301
 
+
66302
 
+#: kmreaderwin.cpp:1415
66303
 
+#, kde-format
66304
 
+msgid ""
66305
 
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
66306
 
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
66307
 
+msgstr ""
66308
 
+
66309
 
+#: kmreaderwin.cpp:1428
66310
 
+msgid ""
66311
 
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
66312
 
+"&gt;Configure KMail.\n"
66313
 
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
66314
 
+"outgoing mail account.</p>\n"
66315
 
+msgstr ""
66316
 
+"<p>Vinsamlegast gefðu þér tíma til að stilla KMail í valblaðinu Stillingar-"
66317
 
+"&gt;Stilla KMail.  Nauðsynlegt er að skilgreina sjálfgefið auðkenni og inn/"
66318
 
+"út tengingar.</p>\n"
66319
 
+
66320
 
+#: kmreaderwin.cpp:1440
66321
 
+#, kde-format
66322
 
+msgid ""
66323
 
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
66324
 
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
66325
 
+msgstr ""
66326
 
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Áríðandi breytingar</"
66327
 
+"span> (samanborið við KMail %1):</p>\n"
66328
 
+
66329
 
+#: kmreaderwin.cpp:1445
66330
 
+#, kde-format
66331
 
+msgid "<li>%1</li>\n"
66332
 
+msgstr "<li>%1</li>\n"
66333
 
+
66334
 
+#: kmreaderwin.cpp:1576
66335
 
+msgid "( body part )"
66336
 
+msgstr "( meginhluti bréfs )"
66337
 
+
66338
 
+#: kmreaderwin.cpp:1891
66339
 
+msgid "Could not send MDN."
66340
 
+msgstr "Tókst ekki að senda afdrifstilkynningu."
66341
 
+
66342
 
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
66343
 
+msgctxt "to open"
66344
 
+msgid "Open"
66345
 
+msgstr "Opna"
66346
 
+
66347
 
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
66348
 
+msgid "Open With..."
66349
 
+msgstr "Opna með..."
66350
 
+
66351
 
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
66352
 
+msgctxt "to view something"
66353
 
+msgid "View"
66354
 
+msgstr "Skoða"
66355
 
+
66356
 
+#: kmreaderwin.cpp:2055
66357
 
+msgid "Scroll To"
66358
 
+msgstr ""
66359
 
+
66360
 
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
66361
 
+#, fuzzy
66362
 
+msgid "Save As..."
66363
 
+msgstr "Vista &sem..."
66364
 
+
66365
 
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
66366
 
+#, fuzzy
66367
 
+#| msgid "Attachment"
66368
 
+msgid "Edit Attachment"
66369
 
+msgstr "Viðhengi"
66370
 
+
66371
 
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
66372
 
+#, fuzzy
66373
 
+#| msgid "&Remove Attachment"
66374
 
+msgid "Delete Attachment"
66375
 
+msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
66376
 
+
66377
 
+#: kmreaderwin.cpp:2084
66378
 
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
66379
 
+msgstr "Afkóða með Chiasmus..."
66380
 
+
66381
 
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
66382
 
+#, fuzzy
66383
 
+msgid "Properties"
66384
 
+msgstr "&Eiginleikar"
66385
 
+
66386
 
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
66387
 
+#, kde-format
66388
 
+msgid "View Attachment: %1"
66389
 
+msgstr "Skoða viðhengi: %1"
66390
 
+
66391
 
+#: kmreaderwin.cpp:2318
66392
 
+#, fuzzy, kde-format
66393
 
+msgid ""
66394
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
66395
 
+msgid_plural ""
66396
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
66397
 
+msgstr[0] ""
66398
 
+"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrsta stafinn.]"
66399
 
+msgstr[1] ""
66400
 
+"[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrstu %1 stafina.]"
66401
 
+
66402
 
+#: kmreaderwin.cpp:2799
66403
 
+msgid ""
66404
 
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
66405
 
+"message."
66406
 
+msgstr ""
66407
 
+
66408
 
+#: kmreaderwin.cpp:2824
66409
 
+msgid ""
66410
 
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
66411
 
+"message."
66412
 
+msgstr ""
66413
 
+
66414
 
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
66415
 
+#, fuzzy
66416
 
+msgid "Edit"
66417
 
+msgstr "Hætta"
66418
 
+
66419
 
+#: kmreaderwin.cpp:2968
66420
 
+#, fuzzy
66421
 
+#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
66422
 
+#| msgid "A&ttachments"
66423
 
+msgid "Attachments:"
66424
 
+msgstr "Við&hengi"
66425
 
+
66426
 
+#: kmmessage.cpp:976
66427
 
+msgid ""
66428
 
+"This message contains a request to return a notification about your "
66429
 
+"reception of the message.\n"
66430
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
66431
 
+"response."
66432
 
+msgstr ""
66433
 
+"Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
66434
 
+"Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
66435
 
+"venjulegt svar."
66436
 
+
66437
 
+#: kmmessage.cpp:981
66438
 
+msgid ""
66439
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
66440
 
+"of the message.\n"
66441
 
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
66442
 
+"which is unknown to KMail.\n"
66443
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
66444
 
+msgstr ""
66445
 
+"Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
66446
 
+"Það inniheldur meðhöndlunarskipun sem er merkt \"nauðsynlegt\", en KMail "
66447
 
+"þekkir hana ekki.\n"
66448
 
+"Þú getur valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda \"mistókst\" svar."
66449
 
+
66450
 
+#: kmmessage.cpp:988
66451
 
+msgid ""
66452
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
66453
 
+"of the message,\n"
66454
 
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
66455
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
66456
 
+"response."
66457
 
+msgstr ""
66458
 
+"Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
66459
 
+"en það þarf að senda tilkynninguna á fleiri en einn móttakanda.\n"
66460
 
+"Þú getur valið að hunsa beiðnina eða láta KMail senda \"neitað\" eða "
66461
 
+"venjulegt svar."
66462
 
+
66463
 
+#: kmmessage.cpp:995
66464
 
+msgid ""
66465
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
66466
 
+"of the message,\n"
66467
 
+"but there is no return-path set.\n"
66468
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
66469
 
+"response."
66470
 
+msgstr ""
66471
 
+"Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
66472
 
+"en engin svarslóð er gefin upp.\n"
66473
 
+"Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
66474
 
+"venjulegt svar."
66475
 
+
66476
 
+#: kmmessage.cpp:1001
66477
 
+msgid ""
66478
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
66479
 
+"of the message,\n"
66480
 
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
66481
 
+"requested to be sent to.\n"
66482
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
66483
 
+"response."
66484
 
+msgstr ""
66485
 
+"Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
66486
 
+"en svarslóðin er ekki sú sama og beðið var um fyrir tilkynninguna.\n"
66487
 
+"Þú getur annað hvort valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda \"neitað"
66488
 
+"\" eða venjuelgt svar."
66489
 
+
66490
 
+#: kmmessage.cpp:1098
66491
 
+msgid ""
66492
 
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
66493
 
+"parameter"
66494
 
+msgstr ""
66495
 
+"Hausinn \"Disposition-Notification-Options\" innihélt nauðsynlegt en óþekkt "
66496
 
+"gildi"
66497
 
+
66498
 
+#: kmmessage.cpp:1289
66499
 
+msgid "Receipt: "
66500
 
+msgstr "Kvittun: "
66501
 
+
66502
 
+#: kmmessage.cpp:2755
66503
 
+#, fuzzy
66504
 
+#| msgid "Show attachments as suggested by sender."
66505
 
+msgid "This attachment has been deleted."
66506
 
+msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
66507
 
+
66508
 
+#: kmmessage.cpp:2757
66509
 
+#, kde-format
66510
 
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
66511
 
+msgstr ""
66512
 
+
66513
 
+#: partNode.cpp:526
66514
 
+msgid "internal part"
66515
 
+msgstr "innri hluti"
66516
 
+
66517
 
+#: partNode.cpp:528
66518
 
+msgid "body part"
66519
 
+msgstr "meginhluti bréfs"
66520
 
+
66521
 
+#: kmstartup.cpp:193
66522
 
+#, kde-format
66523
 
+msgid ""
66524
 
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
66525
 
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
66526
 
+"you are sure that it is not already running."
66527
 
+msgstr ""
66528
 
+"%1 virðist þegar vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að keyra "
66529
 
+"%2 oftar en einu sinni getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %1 "
66530
 
+"nema þú sért viss um að önnur útgáfa sé ekki keyrandi."
66531
 
+
66532
 
+#: kmstartup.cpp:203
66533
 
+#, kde-format
66534
 
+msgid ""
66535
 
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
66536
 
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
66537
 
+"you are sure that %1 is not running."
66538
 
+msgstr ""
66539
 
+"%1 virðist vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að keyra %1 og "
66540
 
+"%2 samtímis getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 nema þú "
66541
 
+"sért viss um að %1 sé ekki keyrandi."
66542
 
+
66543
 
+#: kmstartup.cpp:211
66544
 
+#, kde-format
66545
 
+msgid ""
66546
 
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
66547
 
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
66548
 
+"sure that it is not already running on %2."
66549
 
+msgstr ""
66550
 
+"%1 virðist þegar vera keyrandi á %2. Að keyra %1 oftar en einu sinni getur "
66551
 
+"valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %1 á þessari vél nema þú sért "
66552
 
+"viss um að það sé ekki þegar keyrandi á %2."
66553
 
+
66554
 
+#: kmstartup.cpp:217
66555
 
+#, kde-format
66556
 
+msgid ""
66557
 
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
66558
 
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
66559
 
+"sure that %1 is not running on %3."
66560
 
+msgstr ""
66561
 
+"%1 virðist vera keyrandi á %3. Að keyra %1 og %2 samtímis getur valdið tapi "
66562
 
+"af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 á þessari vél nema þú sért viss um að %1 "
66563
 
+"sé ekki keyrandi á %3."
66564
 
+
66565
 
+#: kmstartup.cpp:227
66566
 
+#, fuzzy, kde-format
66567
 
+#| msgid "Start %1"
66568
 
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
66569
 
+msgid "Start %1"
66570
 
+msgstr "Ræsa %1"
66571
 
+
66572
 
+#: kmstartup.cpp:228
66573
 
+#, fuzzy
66574
 
+#| msgid "Exit"
66575
 
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
66576
 
+msgid "Exit"
66577
 
+msgstr "Hætta"
66578
 
+
66579
 
+#: messagecomposer.cpp:255
66580
 
+msgid ""
66581
 
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
66582
 
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
66583
 
+"system administrator.</p></qt>"
66584
 
+msgstr ""
66585
 
+"<qt><p>Upplýsingar sem dulritunaríforritið skilaði var ekki hægt að vinna "
66586
 
+"eðlilega, íforritið gæti verið skemmt.</p><p>Vinsamlega hafðu samband við "
66587
 
+"kerfissjtóra.</p></qt>"
66588
 
+
66589
 
+#: messagecomposer.cpp:259
66590
 
+msgid ""
66591
 
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
66592
 
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
66593
 
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
66594
 
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
66595
 
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
66596
 
+msgstr ""
66597
 
+"<p>Ekkert virkt dulritunaríforrit fannst og innbyggði OpenPGP kóðinn keyrði "
66598
 
+"ekki sem skildi.</p><p>Þú getur gert tvennt við þessu:</p><ul><li><em>annað "
66599
 
+"hvort</em> virkt íforrit í stillingaglugganum undir Stillingar->Stilla KMail-"
66600
 
+">Öryggi.</li><li><em>eða</em> velja hefðbundnar OpenPGP stillingar í sama "
66601
 
+"glugga.</li></ul>"
66602
 
+
66603
 
+#: messagecomposer.cpp:589
66604
 
+msgid ""
66605
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
66606
 
+"this bug."
66607
 
+msgstr ""
66608
 
+"Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-encrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
66609
 
+"sendu inn tilkynningu um þessa villu."
66610
 
+
66611
 
+#: messagecomposer.cpp:597
66612
 
+msgid ""
66613
 
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
66614
 
+"report this bug."
66615
 
+msgstr ""
66616
 
+"\"x-encrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
66617
 
+"Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
66618
 
+
66619
 
+#: messagecomposer.cpp:605
66620
 
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
66621
 
+msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
66622
 
+
66623
 
+#: messagecomposer.cpp:610
66624
 
+msgid ""
66625
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
66626
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
66627
 
+msgstr ""
66628
 
+"Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-encrypt\" aðgerðin skilaði ekki "
66629
 
+"bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
66630
 
+
66631
 
+#: messagecomposer.cpp:667
66632
 
+msgid ""
66633
 
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
66634
 
+"signing of attachments.\n"
66635
 
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
66636
 
+msgstr ""
66637
 
+"Innfellta OpenPGP dulritunarsniðið styður ekki dulritun eða undirritun af "
66638
 
+"viðhengjum.\n"
66639
 
+"Viltu örugglega nota þetta úrelta OpenPGP?"
66640
 
+
66641
 
+#: messagecomposer.cpp:671
66642
 
+msgid "Insecure Message Format"
66643
 
+msgstr "Óöruggt skeytasnið"
66644
 
+
66645
 
+#: messagecomposer.cpp:672
66646
 
+msgid "Use Inline OpenPGP"
66647
 
+msgstr "Nota innfellt OpenPGP"
66648
 
+
66649
 
+#: messagecomposer.cpp:673
66650
 
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
66651
 
+msgstr "Nota OpenPGP/MIME"
66652
 
+
66653
 
+#: messagecomposer.cpp:792
66654
 
+msgid ""
66655
 
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
66656
 
+"whether or not to sign this message.\n"
66657
 
+"Sign this message?"
66658
 
+msgstr ""
66659
 
+"Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja þig "
66660
 
+"hvort eigi að undirrita bréfið.\n"
66661
 
+"Undirrita bréfið?"
66662
 
+
66663
 
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
66664
 
+msgid "Sign Message?"
66665
 
+msgstr "Undirita bréf?"
66666
 
+
66667
 
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
66668
 
+msgctxt "to sign"
66669
 
+msgid "&Sign"
66670
 
+msgstr "&Undirrita"
66671
 
+
66672
 
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
66673
 
+msgid "Do &Not Sign"
66674
 
+msgstr "Ekki u&ndirrita"
66675
 
+
66676
 
+#: messagecomposer.cpp:816
66677
 
+msgid ""
66678
 
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
66679
 
+"Sign this message?"
66680
 
+msgstr ""
66681
 
+"Það er ósamræmi í undirritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
66682
 
+"Á að undirrita bréfið?"
66683
 
+
66684
 
+#: messagecomposer.cpp:838
66685
 
+msgid ""
66686
 
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
66687
 
+"configured for this identity."
66688
 
+msgstr ""
66689
 
+"Þú hefur valið að undirrita bréfið, en það finnast engir gildir "
66690
 
+"undirritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
66691
 
+
66692
 
+#: messagecomposer.cpp:842
66693
 
+msgid "Send Unsigned?"
66694
 
+msgstr "Senda óundirritað?"
66695
 
+
66696
 
+#: messagecomposer.cpp:843
66697
 
+msgid "Send &Unsigned"
66698
 
+msgstr "Senda ó&undirritað"
66699
 
+
66700
 
+#: messagecomposer.cpp:858
66701
 
+msgid ""
66702
 
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
66703
 
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
66704
 
+"Sign all parts instead?"
66705
 
+msgstr ""
66706
 
+"Sumir hlutar bréfsins verða ekki undirritaðir.\n"
66707
 
+"Að senda bréf sem eru aðeins undirrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
66708
 
+"léns.\n"
66709
 
+"Undirrita alla hlutana?"
66710
 
+
66711
 
+#: messagecomposer.cpp:861
66712
 
+msgid ""
66713
 
+"This message will not be signed.\n"
66714
 
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
66715
 
+"Sign message instead?"
66716
 
+msgstr ""
66717
 
+"Þetta bréf verður ekki undirritað.\n"
66718
 
+"Að senda óundirrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins.\n"
66719
 
+"Undirrita bréfið?"
66720
 
+
66721
 
+#: messagecomposer.cpp:865
66722
 
+msgid "&Sign All Parts"
66723
 
+msgstr "&Undirrita alla hluti"
66724
 
+
66725
 
+#: messagecomposer.cpp:865
66726
 
+msgid "&Sign"
66727
 
+msgstr "U&ndirrita"
66728
 
+
66729
 
+#: messagecomposer.cpp:867
66730
 
+msgid "Unsigned-Message Warning"
66731
 
+msgstr "Óundirritað bréf"
66732
 
+
66733
 
+#: messagecomposer.cpp:869
66734
 
+msgid "Send &As Is"
66735
 
+msgstr "Send&a óbreytt"
66736
 
+
66737
 
+#: messagecomposer.cpp:908
66738
 
+msgid ""
66739
 
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
66740
 
+"Encrypt this message?"
66741
 
+msgstr ""
66742
 
+"Gildir dulritunarlyklar fundust fyrir alla móttakendur.\n"
66743
 
+"Dulrita bréfið?"
66744
 
+
66745
 
+#: messagecomposer.cpp:910
66746
 
+msgid ""
66747
 
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
66748
 
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
66749
 
+"Encrypt this message?"
66750
 
+msgstr ""
66751
 
+"Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja þig "
66752
 
+"hvort eigi að dulrita bréfið.\n"
66753
 
+"Dulrita bréfið?"
66754
 
+
66755
 
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
66756
 
+msgid "Encrypt Message?"
66757
 
+msgstr "Dulrita bréf?"
66758
 
+
66759
 
+#: messagecomposer.cpp:917
66760
 
+msgid "Sign && &Encrypt"
66761
 
+msgstr "Undirrita og &dulrita"
66762
 
+
66763
 
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
66764
 
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
66765
 
+msgid "&Encrypt"
66766
 
+msgstr "&Dulrita"
66767
 
+
66768
 
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
66769
 
+msgid "&Sign Only"
66770
 
+msgstr "Aðein&s undirrita"
66771
 
+
66772
 
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
66773
 
+msgid "&Send As-Is"
66774
 
+msgstr "&Senda óbreytt"
66775
 
+
66776
 
+#: messagecomposer.cpp:938
66777
 
+msgid ""
66778
 
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
66779
 
+"Encrypt this message?"
66780
 
+msgstr ""
66781
 
+"Það er ósamræmi í dulritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
66782
 
+"Á að dulrita bréfið?"
66783
 
+
66784
 
+#: messagecomposer.cpp:944
66785
 
+msgid "Do &Not Encrypt"
66786
 
+msgstr "&Ekki dulrita"
66787
 
+
66788
 
+#: messagecomposer.cpp:960
66789
 
+msgid ""
66790
 
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
66791
 
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
66792
 
+"identity."
66793
 
+msgstr ""
66794
 
+"Þú hefur valið að dulrita þetta bréf, og dulrita afrit til þín sjálfs. "
66795
 
+"Hinsvegar finnast engir gildir dulritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
66796
 
+
66797
 
+#: messagecomposer.cpp:965
66798
 
+msgid "Send Unencrypted?"
66799
 
+msgstr "Senda ódulritað?"
66800
 
+
66801
 
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
66802
 
+msgid "Send &Unencrypted"
66803
 
+msgstr "Senda ód&ulritað"
66804
 
+
66805
 
+#: messagecomposer.cpp:981
66806
 
+msgid ""
66807
 
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
66808
 
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
66809
 
+"leak sensitive information.\n"
66810
 
+"Encrypt all parts instead?"
66811
 
+msgstr ""
66812
 
+"Sumir hlutar bréfsins verða ekki dulritaðir.\n"
66813
 
+"Að senda bréf sem eru aðeins dulrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
66814
 
+"lénsins og/eða valdið leka af viðkvæmum upplýsingum.\n"
66815
 
+"Dulrita alla hluta bréfsins?"
66816
 
+
66817
 
+#: messagecomposer.cpp:985
66818
 
+msgid ""
66819
 
+"This message will not be encrypted.\n"
66820
 
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
66821
 
+"information.\n"
66822
 
+"Encrypt messages instead?"
66823
 
+msgstr ""
66824
 
+"Þetta bréf verður ekki dulritað.\n"
66825
 
+"Að senda ódulrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins og/eða valdið leka "
66826
 
+"af viðkvæmum upplýsingum.\n"
66827
 
+"Dulrita bréfið?"
66828
 
+
66829
 
+#: messagecomposer.cpp:990
66830
 
+msgid "&Encrypt All Parts"
66831
 
+msgstr "&Dulrita alla hluti"
66832
 
+
66833
 
+#: messagecomposer.cpp:992
66834
 
+msgid "Unencrypted Message Warning"
66835
 
+msgstr "Ódulritað bréf"
66836
 
+
66837
 
+#: messagecomposer.cpp:2282
66838
 
+#, fuzzy, kde-format
66839
 
+msgid ""
66840
 
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
66841
 
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
66842
 
+msgstr ""
66843
 
+"<qt><p>Villa: bakendinn skilaði engum dulkóðuðum gögnum.</p> <p>Vinsamlegast "
66844
 
+"tilkynntu þessa villu:<br>%2</p></qt>"
66845
 
+
66846
 
+#: messagecomposer.cpp:2303
66847
 
+msgid ""
66848
 
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
66849
 
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
66850
 
+msgstr ""
66851
 
+"Engin passleg stafatafla fannst fyrir bréfið þitt.\n"
66852
 
+"Vinsamlega veldu stafatöflu úr valmyndinni 'Valkostir'."
66853
 
+
66854
 
+#: messagecomposer.cpp:2370
66855
 
+#, fuzzy, kde-format
66856
 
+#| msgid ""
66857
 
+#| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the "
66858
 
+#| "message anyway?</qt>"
66859
 
+msgid ""
66860
 
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
66861
 
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
66862
 
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
66863
 
+msgstr ""
66864
 
+"<qt>Ekki allir stafirnir eru til í stafatöflunni sem þú valdir. "
66865
 
+"<br><br>Viltu samt senda bréfið?</qt>"
66866
 
+
66867
 
+#: messagecomposer.cpp:2373
66868
 
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
66869
 
+msgstr "Einhverjir stafir munu glatast"
66870
 
+
66871
 
+#: messagecomposer.cpp:2374
66872
 
+#, fuzzy
66873
 
+#| msgid "Send Now"
66874
 
+msgid "Send Anyway"
66875
 
+msgstr "Senda núna"
66876
 
+
66877
 
+#: messagecomposer.cpp:2375
66878
 
+#, fuzzy
66879
 
+#| msgid "Auto-Detect"
66880
 
+msgid "Auto-Detect Encoding"
66881
 
+msgstr "Skynja sjálfkrafa"
66882
 
+
66883
 
+#: messagecomposer.cpp:2439
66884
 
+#, fuzzy
66885
 
+#| msgid ""
66886
 
+#| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
66887
 
+#| "to support signing; this should actually never happen, please report this "
66888
 
+#| "bug."
66889
 
+msgid ""
66890
 
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
66891
 
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
66892
 
+msgstr ""
66893
 
+"Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki styðja "
66894
 
+"undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um "
66895
 
+"þetta."
66896
 
+
66897
 
+#: messagecomposer.cpp:2458
66898
 
+msgid ""
66899
 
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
66900
 
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
66901
 
+msgstr ""
66902
 
+"Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki styðja "
66903
 
+"undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um "
66904
 
+"þetta."
66905
 
+
66906
 
+#: messagecomposer.cpp:2486
66907
 
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
66908
 
+msgstr ""
66909
 
+
66910
 
+#: messagecomposer.cpp:2493
66911
 
+#, fuzzy
66912
 
+msgid ""
66913
 
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
66914
 
+"running."
66915
 
+msgstr ""
66916
 
+"Undirritunarferlið mistókst. Gakktu úr skugga um að gpg-forritið sé keyrandi."
66917
 
+
66918
 
+#: messagecomposer.cpp:2516
66919
 
+msgid ""
66920
 
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
66921
 
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
66922
 
+"bug."
66923
 
+msgstr ""
66924
 
+"Ekki tókst að dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki styðja "
66925
 
+"dulritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um "
66926
 
+"þetta."
66927
 
+
66928
 
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
66929
 
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
66930
 
+msgstr ""
66931
 
+
66932
 
+#: messagecomposer.cpp:2566
66933
 
+msgid ""
66934
 
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
66935
 
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
66936
 
+"actually never happen, please report this bug."
66937
 
+msgstr ""
66938
 
+"Ekki tókst að undirrita og dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist "
66939
 
+"ekki styðja blöndun af undirritun og dulritun. Þetta ætti ekki að geta "
66940
 
+"gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um þetta."
66941
 
+
66942
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
66943
 
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
66944
 
+msgstr "Vandamál við IMAP skyndiminni"
66945
 
+
66946
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
66947
 
+#, fuzzy
66948
 
+#| msgid ""
66949
 
+#| "<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
66950
 
+#| "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
66951
 
+#| "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
66952
 
+#| "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
66953
 
+#| "cache. If you do this, you will loose all your local changes for this "
66954
 
+#| "folder and all its subfolders.</p>"
66955
 
+msgid ""
66956
 
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
66957
 
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
66958
 
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
66959
 
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
66960
 
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
66961
 
+"subfolders.</p>"
66962
 
+msgstr ""
66963
 
+"<p><b>Vandamál við IMAP skyndiminni.</b></p><p>Ef þú lendir í vandamálum við "
66964
 
+"að samræma IMAP möppur ættir þú fyrst að prófa að endurbyggja "
66965
 
+"yfirlitsskrána. Þetta tekur nokkurn tíma, en mun ekki valda neinum vandræðum."
66966
 
+"</p><p>Ef það dugar ekki til geturðu reynt að uppfæra IMAP skyndiminnið. Ef "
66967
 
+"þú gerir þetta, tapast allar staðværar breytingar í þessari möppu og öllum "
66968
 
+"undirmöppum hennar.</p>"
66969
 
+
66970
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
66971
 
+#, fuzzy
66972
 
+#| msgid "Rebuild &Index"
66973
 
+msgid "Rebuild &index"
66974
 
+msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
66975
 
+
66976
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
66977
 
+#, fuzzy
66978
 
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
66979
 
+msgid "Scope:"
66980
 
+msgstr "Umfang:"
66981
 
+
66982
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
66983
 
+#, fuzzy
66984
 
+msgid "Only Current Folder"
66985
 
+msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
66986
 
+
66987
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
66988
 
+#, fuzzy
66989
 
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
66990
 
+msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
66991
 
+
66992
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
66993
 
+#, fuzzy
66994
 
+msgid "All Folders of This Account"
66995
 
+msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
66996
 
+
66997
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
66998
 
+#, fuzzy
66999
 
+#| msgid "Refresh &Cache"
67000
 
+msgid "Refresh &Cache"
67001
 
+msgstr "Endurnýja &skyndiminni"
67002
 
+
67003
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
67004
 
+#, kde-format
67005
 
+msgid ""
67006
 
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
67007
 
+"with file system permission, or it is corrupted."
67008
 
+msgstr ""
67009
 
+
67010
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
67011
 
+#, kde-format
67012
 
+msgid ""
67013
 
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
67014
 
+"problem with file system permission."
67015
 
+msgstr ""
67016
 
+
67017
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
67018
 
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
67019
 
+msgstr "Þú verður að samræma við þjóninn áður en þú endurnefnir IMAP möppur."
67020
 
+
67021
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
67022
 
+msgid ""
67023
 
+"No account setup for this folder.\n"
67024
 
+"Please try running a sync before this."
67025
 
+msgstr ""
67026
 
+"Enginn notandi settur upp fyrir þessa möppu.\n"
67027
 
+"Vinsamlegast prófaðu að samræma áður en þú reynir þetta."
67028
 
+
67029
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
67030
 
+#, kde-format
67031
 
+msgid ""
67032
 
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
67033
 
+"subfolders?\n"
67034
 
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
67035
 
+msgstr ""
67036
 
+"Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminni möppunnar %1 og allra "
67037
 
+"undirmappa hennar?\n"
67038
 
+"Þetta eyðir öllum staðværum breytingum á möppunum."
67039
 
+
67040
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
67041
 
+msgid "Refresh IMAP Cache"
67042
 
+msgstr "Endurnýja IMAP skyndiminni"
67043
 
+
67044
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
67045
 
+msgid "&Refresh"
67046
 
+msgstr "&Endurnýja"
67047
 
+
67048
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
67049
 
+msgid "The index of this folder has been recreated."
67050
 
+msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
67051
 
+
67052
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
67053
 
+#, kde-format
67054
 
+msgid ""
67055
 
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
67056
 
+"it to initial sync state and sync anyway?"
67057
 
+msgstr ""
67058
 
+"Mappan %1 er ekki í samræmingarstöðu (staða var %2). Viltu endursetja hana í "
67059
 
+"samræmingarstöðu og samræma eftir sem áður?"
67060
 
+
67061
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
67062
 
+msgid "Reset && Sync"
67063
 
+msgstr "Endursetja og samræma"
67064
 
+
67065
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
67066
 
+msgid "Synchronizing"
67067
 
+msgstr "Samræmi"
67068
 
+
67069
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
67070
 
+#, kde-format
67071
 
+msgid "Connecting to %1"
67072
 
+msgstr "Tengist við %1"
67073
 
+
67074
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
67075
 
+msgid "Checking permissions"
67076
 
+msgstr "Athuga aðgangsheimildir"
67077
 
+
67078
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
67079
 
+msgid "Renaming folder"
67080
 
+msgstr "Endurnefni möppu"
67081
 
+
67082
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
67083
 
+msgid "Retrieving folderlist"
67084
 
+msgstr "Tek á móti möppulista"
67085
 
+
67086
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
67087
 
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
67088
 
+msgstr "Villa við móttöku á möppulista"
67089
 
+
67090
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
67091
 
+msgid "Retrieving subfolders"
67092
 
+msgstr "Tek á móti undirmöppum"
67093
 
+
67094
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
67095
 
+msgid "Deleting folders from server"
67096
 
+msgstr "Eyði möppum af miðlara"
67097
 
+
67098
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
67099
 
+msgid "Retrieving message list"
67100
 
+msgstr "Tek á móti skilaboðalista"
67101
 
+
67102
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
67103
 
+msgid "No messages to delete..."
67104
 
+msgstr "Engin bréf til að eyða..."
67105
 
+
67106
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
67107
 
+msgid "Expunging deleted messages"
67108
 
+msgstr "Eyði bréfum sem hefur verið hent"
67109
 
+
67110
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
67111
 
+msgid "Retrieving new messages"
67112
 
+msgstr "Tek á móti nýjum bréfum"
67113
 
+
67114
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
67115
 
+msgid "No new messages from server"
67116
 
+msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
67117
 
+
67118
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
67119
 
+msgid "Checking annotation support"
67120
 
+msgstr "Athuga stuðning við umsagnir"
67121
 
+
67122
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
67123
 
+msgid "Retrieving annotations"
67124
 
+msgstr "Tek á móti umsögnum"
67125
 
+
67126
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
67127
 
+msgid "Setting annotations"
67128
 
+msgstr "Set umsagnir"
67129
 
+
67130
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
67131
 
+msgid "Setting permissions"
67132
 
+msgstr "Set heimildir"
67133
 
+
67134
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
67135
 
+msgid "Retrieving permissions"
67136
 
+msgstr "Tek á móti heimildum"
67137
 
+
67138
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
67139
 
+#, fuzzy
67140
 
+msgid "Getting quota information"
67141
 
+msgstr "Set umsagnir"
67142
 
+
67143
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
67144
 
+msgid "Updating cache file"
67145
 
+msgstr "Uppfæri skyndiminni"
67146
 
+
67147
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
67148
 
+msgid "Synchronization done"
67149
 
+msgstr "Samræmingu lokið"
67150
 
+
67151
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
67152
 
+msgid "Uploading messages to server"
67153
 
+msgstr "Hleð upp bréfum á miðlara"
67154
 
+
67155
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
67156
 
+#, kde-format
67157
 
+msgid ""
67158
 
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
67159
 
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
67160
 
+msgstr ""
67161
 
+
67162
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
67163
 
+msgid "Access rights revoked"
67164
 
+msgstr ""
67165
 
+
67166
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
67167
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
67168
 
+msgid "No messages to upload to server"
67169
 
+msgstr "Engin bréf til að senda á miðlara"
67170
 
+
67171
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
67172
 
+msgid "Uploading status of messages to server"
67173
 
+msgstr "Sendi stöðu skilaboða til miðlara"
67174
 
+
67175
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
67176
 
+msgid "Creating subfolders on server"
67177
 
+msgstr "Bý til undirmöppur á miðlara"
67178
 
+
67179
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
67180
 
+#, fuzzy, kde-format
67181
 
+msgid ""
67182
 
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
67183
 
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
67184
 
+msgstr ""
67185
 
+"<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða henni "
67186
 
+"á þjóninum?</p></qt>"
67187
 
+
67188
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
67189
 
+msgid "Deleting removed messages from server"
67190
 
+msgstr "Hendi fjarlægðum bréfum af þjóninum"
67191
 
+
67192
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
67193
 
+msgid "Checking folder validity"
67194
 
+msgstr "Athuga gildi möppu"
67195
 
+
67196
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
67197
 
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
67198
 
+msgstr ""
67199
 
+
67200
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
67201
 
+#, kde-format
67202
 
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
67203
 
+msgstr "Tek á móti möppum fyrir nafnsvið %1"
67204
 
+
67205
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
67206
 
+#, kde-format
67207
 
+msgid ""
67208
 
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
67209
 
+"it from the server?</p></qt>"
67210
 
+msgstr ""
67211
 
+"<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða henni "
67212
 
+"á þjóninum?</p></qt>"
67213
 
+
67214
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
67215
 
+#, fuzzy
67216
 
+#| msgid "C&ancel"
67217
 
+msgid "Canceled"
67218
 
+msgstr "&Hætta við"
67219
 
+
67220
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
67221
 
+#, kde-format
67222
 
+msgid ""
67223
 
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
67224
 
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
67225
 
+msgstr ""
67226
 
+"IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að nota "
67227
 
+"XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til samræmis."
67228
 
+
67229
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
67230
 
+#, fuzzy, kde-format
67231
 
+#| msgid ""
67232
 
+#| "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
67233
 
+#| "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
67234
 
+#| "differently."
67235
 
+msgid ""
67236
 
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
67237
 
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
67238
 
+msgstr ""
67239
 
+"IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að nota "
67240
 
+"XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til samræmis."
67241
 
+
67242
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
67243
 
+msgid "Error while setting annotation: "
67244
 
+msgstr "Gat ekki sett umsagnir: "
67245
 
+
67246
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
67247
 
+msgid "lost+found"
67248
 
+msgstr ""
67249
 
+
67250
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
67251
 
+#, fuzzy, kde-format
67252
 
+msgid ""
67253
 
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
67254
 
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
67255
 
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
67256
 
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
67257
 
+"p>"
67258
 
+msgstr ""
67259
 
+"<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. Þú "
67260
 
+"virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna til að "
67261
 
+"senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang að "
67262
 
+"möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin yfir í "
67263
 
+"aðra möppu núna?</p>"
67264
 
+
67265
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
67266
 
+msgid "Insufficient access rights"
67267
 
+msgstr ""
67268
 
+
67269
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
67270
 
+#, fuzzy, kde-format
67271
 
+msgid ""
67272
 
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
67273
 
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
67274
 
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
67275
 
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
67276
 
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
67277
 
+"another folder now?</p>"
67278
 
+msgstr ""
67279
 
+"<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. Þú "
67280
 
+"virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna til að "
67281
 
+"senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang að "
67282
 
+"möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin yfir í "
67283
 
+"aðra möppu núna?</p>"
67284
 
+
67285
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
67286
 
+msgid "Move Messages to Folder"
67287
 
+msgstr "Flytja bréf í möppu"
67288
 
+
67289
 
+#: kmfolder.cpp:93
67290
 
+#, fuzzy, kde-format
67291
 
+#| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
67292
 
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
67293
 
+msgstr "<qt>Villa við að búa til skrána <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
67294
 
+
67295
 
+#: kmfolder.cpp:331
67296
 
+msgid "Failed to create folder"
67297
 
+msgstr "Get ekki búið til möppu"
67298
 
+
67299
 
+#: kmfolder.cpp:1118
67300
 
+msgid ""
67301
 
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
67302
 
+"folder name."
67303
 
+msgstr ""
67304
 
+"Möppunöfn geta ekki innihaldið / (skástrik) táknið. Vinsamlega gefðu upp "
67305
 
+"annað möppunafn."
67306
 
+
67307
 
+#: kmfolder.cpp:1124
67308
 
+msgid ""
67309
 
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
67310
 
+"folder name."
67311
 
+msgstr ""
67312
 
+"Möppunöfn geta ekki haft . (punkt) fremt í nafninu. Vinsamlega gefðu upp "
67313
 
+"annað möppunafn."
67314
 
+
67315
 
+#: kmfolder.cpp:1143
67316
 
+#, kde-format
67317
 
+msgid ""
67318
 
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
67319
 
+"folder name."
67320
 
+msgstr ""
67321
 
+"IMAP þjónninn leyfir ekki stafin '%1'. Vinsamlega gefðu upp annað möppunafn."
67322
 
+
67323
 
+#: kmail_options.h:12
67324
 
+msgid "Set subject of message"
67325
 
+msgstr "Setja viðfangsefni bréfs"
67326
 
+
67327
 
+#: kmail_options.h:14
67328
 
+msgid "Send CC: to 'address'"
67329
 
+msgstr "Senda CC: til 'netfangs'"
67330
 
+
67331
 
+#: kmail_options.h:16
67332
 
+msgid "Send BCC: to 'address'"
67333
 
+msgstr "Senda BCC: til 'netfangs'"
67334
 
+
67335
 
+#: kmail_options.h:18
67336
 
+msgid "Add 'header' to message"
67337
 
+msgstr "Bæta 'haus' við bréfið"
67338
 
+
67339
 
+#: kmail_options.h:19
67340
 
+msgid "Read message body from 'file'"
67341
 
+msgstr "Lesa meginefni bréfs úr 'skrá'"
67342
 
+
67343
 
+#: kmail_options.h:20
67344
 
+msgid "Set body of message"
67345
 
+msgstr "Setja meginefni bréfs"
67346
 
+
67347
 
+#: kmail_options.h:21
67348
 
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
67349
 
+msgstr "Bæta viðhengi við bréfið. Þetta er hægt að endurtaka"
67350
 
+
67351
 
+#: kmail_options.h:22
67352
 
+msgid "Only check for new mail"
67353
 
+msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
67354
 
+
67355
 
+#: kmail_options.h:23
67356
 
+msgid "Only open composer window"
67357
 
+msgstr "Opna eingöngu ritilinn"
67358
 
+
67359
 
+#: kmail_options.h:24
67360
 
+msgid "View the given message file"
67361
 
+msgstr "Skoða uppgefna bréfaskrá"
67362
 
+
67363
 
+#: kmail_options.h:25
67364
 
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
67365
 
+msgstr "Senda bréf á 'vistfang' og hengja við skrána sem slóðin bendir á"
67366
 
+
67367
 
+#: configuredialog.cpp:146
67368
 
+msgid ""
67369
 
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
67370
 
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
67371
 
+msgstr ""
67372
 
+"<qt><p>Þessum stillingum hefur verið breytt af kerfisstjóranum.</p><p>Ef þú "
67373
 
+"telur þetta vera villu, hafðu þá samband við hann.</p></qt>"
67374
 
+
67375
 
+#: configuredialog.cpp:437
67376
 
+#, kde-format
67377
 
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
67378
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
67379
 
+
67380
 
+#: configuredialog.cpp:439
67381
 
+msgid "Remove Identity"
67382
 
+msgstr "Fjarlægja auðkenni"
67383
 
+
67384
 
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
67385
 
+msgid "Add..."
67386
 
+msgstr "Bæta við..."
67387
 
+
67388
 
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
67389
 
+msgid "Modify..."
67390
 
+msgstr "Breyta..."
67391
 
+
67392
 
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
67393
 
+#, fuzzy
67394
 
+msgid "Remove"
67395
 
+msgstr "E&yða"
67396
 
+
67397
 
+#: configuredialog.cpp:491
67398
 
+msgid "Set as Default"
67399
 
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
67400
 
+
67401
 
+#: configuredialog.cpp:557
67402
 
+#, fuzzy
67403
 
+#| msgid "&Receiving"
67404
 
+msgctxt ""
67405
 
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
67406
 
+msgid "Receiving"
67407
 
+msgstr "&Móttaka"
67408
 
+
67409
 
+#: configuredialog.cpp:565
67410
 
+#, fuzzy
67411
 
+#| msgid "&Sending"
67412
 
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
67413
 
+msgid "Sending"
67414
 
+msgstr "&Sending"
67415
 
+
67416
 
+#: configuredialog.cpp:589
67417
 
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
67418
 
+msgstr "Flutningsleiðir (þú þarft minnst eina tengingu):"
67419
 
+
67420
 
+#: configuredialog.cpp:596
67421
 
+msgid "Common Options"
67422
 
+msgstr "Almennar stillingar"
67423
 
+
67424
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
67425
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
67426
 
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
67427
 
+msgid "Confirm &before send"
67428
 
+msgstr "Sta&ðfesta áður en sent er"
67429
 
+
67430
 
+#: configuredialog.cpp:615
67431
 
+msgid "Never Automatically"
67432
 
+msgstr "Aldrei sjálfkrafa"
67433
 
+
67434
 
+#: configuredialog.cpp:616
67435
 
+msgid "On Manual Mail Checks"
67436
 
+msgstr "Við handvirka póstathugun"
67437
 
+
67438
 
+#: configuredialog.cpp:617
67439
 
+msgid "On All Mail Checks"
67440
 
+msgstr "Við allar póstathuganir"
67441
 
+
67442
 
+#: configuredialog.cpp:626
67443
 
+msgid "Send Now"
67444
 
+msgstr "Senda núna"
67445
 
+
67446
 
+#: configuredialog.cpp:627
67447
 
+msgid "Send Later"
67448
 
+msgstr "Senda síðar"
67449
 
+
67450
 
+#: configuredialog.cpp:638
67451
 
+msgid "Allow 8-bit"
67452
 
+msgstr "Leyfa 8-bita"
67453
 
+
67454
 
+#: configuredialog.cpp:639
67455
 
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
67456
 
+msgstr "MIME samhæft (Quoted Printable)"
67457
 
+
67458
 
+#: configuredialog.cpp:651
67459
 
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
67460
 
+msgstr "Senda &póst úr úthólfi:"
67461
 
+
67462
 
+#: configuredialog.cpp:659
67463
 
+msgid "Defa&ult send method:"
67464
 
+msgstr "&Sjálfgefin sendiaðferð:"
67465
 
+
67466
 
+#: configuredialog.cpp:662
67467
 
+msgid "Message &property:"
67468
 
+msgstr "&Gerð bréfhluta:"
67469
 
+
67470
 
+#: configuredialog.cpp:665
67471
 
+msgid "Defaul&t domain:"
67472
 
+msgstr "Sjálf&gefið lén:"
67473
 
+
67474
 
+#: configuredialog.cpp:670
67475
 
+msgid ""
67476
 
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
67477
 
+"consist of the user's name.</p></qt>"
67478
 
+msgstr ""
67479
 
+"<qt> <p>Sjálfgefið lén er notað til að klára netföng sem innihalda aðeins "
67480
 
+"notandanafn.</p></qt>"
67481
 
+
67482
 
+#: configuredialog.cpp:846
67483
 
+msgid "Unable to create account"
67484
 
+msgstr "Gat ekki búið til tengingu"
67485
 
+
67486
 
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
67487
 
+msgid "Add Account"
67488
 
+msgstr "Bæta við tengingu"
67489
 
+
67490
 
+#: configuredialog.cpp:903
67491
 
+msgid "Unable to locate account"
67492
 
+msgstr "Gat ekki fundið tengingu"
67493
 
+
67494
 
+#: configuredialog.cpp:931
67495
 
+msgid "Modify Account"
67496
 
+msgstr "Breyta tengingu"
67497
 
+
67498
 
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
67499
 
+#, kde-format
67500
 
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
67501
 
+msgstr "<qt>Fann ekki tenginguna <b>%1</b>.</qt>"
67502
 
+
67503
 
+#: configuredialog.cpp:1111
67504
 
+#, fuzzy
67505
 
+#| msgid "Contacts"
67506
 
+msgid "Fonts"
67507
 
+msgstr "Netföng"
67508
 
+
67509
 
+#: configuredialog.cpp:1117
67510
 
+#, fuzzy
67511
 
+#| msgid "Color&s"
67512
 
+msgid "Colors"
67513
 
+msgstr "Li&tir"
67514
 
+
67515
 
+#: configuredialog.cpp:1123
67516
 
+#, fuzzy
67517
 
+#| msgid "La&yout"
67518
 
+msgid "Layout"
67519
 
+msgstr "Útl&it"
67520
 
+
67521
 
+#: configuredialog.cpp:1135
67522
 
+#, fuzzy
67523
 
+#| msgid "Message W&indow"
67524
 
+msgid "Message Window"
67525
 
+msgstr "Bréfaglugg&i"
67526
 
+
67527
 
+#: configuredialog.cpp:1141
67528
 
+#, fuzzy
67529
 
+#| msgid "System &Tray"
67530
 
+msgid "System Tray"
67531
 
+msgstr "Kerfis&bakki"
67532
 
+
67533
 
+#: configuredialog.cpp:1147
67534
 
+#, fuzzy
67535
 
+#| msgid "&Message"
67536
 
+msgid "Message Tags"
67537
 
+msgstr "&Bréf"
67538
 
+
67539
 
+#: configuredialog.cpp:1162
67540
 
+msgid "Message Body"
67541
 
+msgstr "Meginhluti bréfs"
67542
 
+
67543
 
+#: configuredialog.cpp:1164
67544
 
+msgid "Message List - New Messages"
67545
 
+msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
67546
 
+
67547
 
+#: configuredialog.cpp:1165
67548
 
+msgid "Message List - Unread Messages"
67549
 
+msgstr "Bréfalisti -  ólesin bréf"
67550
 
+
67551
 
+#: configuredialog.cpp:1166
67552
 
+msgid "Message List - Important Messages"
67553
 
+msgstr "Bréfalisti - áríðandi bréf"
67554
 
+
67555
 
+#: configuredialog.cpp:1167
67556
 
+#, fuzzy
67557
 
+#| msgid "Message List - New Messages"
67558
 
+msgid "Message List - Action Item Messages"
67559
 
+msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
67560
 
+
67561
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
67562
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
67563
 
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
67564
 
+msgid "Folder List"
67565
 
+msgstr "Möppulisti"
67566
 
+
67567
 
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
67568
 
+msgid "Quoted Text - First Level"
67569
 
+msgstr "Tilvitnaður texti - fyrsta stig"
67570
 
+
67571
 
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
67572
 
+msgid "Quoted Text - Second Level"
67573
 
+msgstr "Tilvitnaður texti - annað stig"
67574
 
+
67575
 
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
67576
 
+msgid "Quoted Text - Third Level"
67577
 
+msgstr "Tilvitnaður texti - Þriðja stig"
67578
 
+
67579
 
+#: configuredialog.cpp:1172
67580
 
+msgid "Fixed Width Font"
67581
 
+msgstr "Jafnbreitt letur"
67582
 
+
67583
 
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
67584
 
+msgid "Composer"
67585
 
+msgstr "Ritill"
67586
 
+
67587
 
+#: configuredialog.cpp:1174
67588
 
+msgid "Printing Output"
67589
 
+msgstr "Prentunarúttak"
67590
 
+
67591
 
+#: configuredialog.cpp:1191
67592
 
+msgid "&Use custom fonts"
67593
 
+msgstr "Nota sérsniðin let&ur"
67594
 
+
67595
 
+#: configuredialog.cpp:1209
67596
 
+msgid "Apply &to:"
67597
 
+msgstr "No&ta við:"
67598
 
+
67599
 
+#: configuredialog.cpp:1321
67600
 
+msgid "Link"
67601
 
+msgstr "Tengill"
67602
 
+
67603
 
+#: configuredialog.cpp:1322
67604
 
+msgid "Followed Link"
67605
 
+msgstr "Heimsóttur tengill"
67606
 
+
67607
 
+#: configuredialog.cpp:1323
67608
 
+msgid "Misspelled Words"
67609
 
+msgstr "Rangt stafsett orð"
67610
 
+
67611
 
+#: configuredialog.cpp:1324
67612
 
+msgid "New Message"
67613
 
+msgstr "Nýtt bréf"
67614
 
+
67615
 
+#: configuredialog.cpp:1325
67616
 
+msgid "Unread Message"
67617
 
+msgstr "Ólesið bréf"
67618
 
+
67619
 
+#: configuredialog.cpp:1326
67620
 
+msgid "Important Message"
67621
 
+msgstr "Áríðandi bréf"
67622
 
+
67623
 
+#: configuredialog.cpp:1327
67624
 
+#, fuzzy
67625
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
67626
 
+msgid "Action Item Message"
67627
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
67628
 
+
67629
 
+#: configuredialog.cpp:1328
67630
 
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
67631
 
+msgstr "OpenPGP bréf - dulritað"
67632
 
+
67633
 
+#: configuredialog.cpp:1329
67634
 
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
67635
 
+msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með traustum lykli"
67636
 
+
67637
 
+#: configuredialog.cpp:1330
67638
 
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
67639
 
+msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með ótraustum lykli"
67640
 
+
67641
 
+#: configuredialog.cpp:1331
67642
 
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
67643
 
+msgstr "OpenPGP bréf - undirritun ekki athuguð"
67644
 
+
67645
 
+#: configuredialog.cpp:1332
67646
 
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
67647
 
+msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun"
67648
 
+
67649
 
+#: configuredialog.cpp:1333
67650
 
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
67651
 
+msgstr "Ramma inn viðvörun á undan HTML bréfum"
67652
 
+
67653
 
+#: configuredialog.cpp:1334
67654
 
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
67655
 
+msgstr ""
67656
 
+
67657
 
+#: configuredialog.cpp:1335
67658
 
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
67659
 
+msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
67660
 
+
67661
 
+#: configuredialog.cpp:1336
67662
 
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
67663
 
+msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
67664
 
+
67665
 
+#: configuredialog.cpp:1337
67666
 
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
67667
 
+msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
67668
 
+
67669
 
+#: configuredialog.cpp:1338
67670
 
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
67671
 
+msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
67672
 
+
67673
 
+#: configuredialog.cpp:1352
67674
 
+msgid "&Use custom colors"
67675
 
+msgstr "&Nota sérsniðna liti"
67676
 
+
67677
 
+#: configuredialog.cpp:1367
67678
 
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
67679
 
+msgstr "Endurnýta liti á &dýpra stigi"
67680
 
+
67681
 
+#: configuredialog.cpp:1376
67682
 
+msgid "Close to quota threshold:"
67683
 
+msgstr ""
67684
 
+
67685
 
+#: configuredialog.cpp:1385
67686
 
+#, fuzzy
67687
 
+msgid "%"
67688
 
+msgstr "%"
67689
 
+
67690
 
+#: configuredialog.cpp:1485
67691
 
+#, fuzzy
67692
 
+#| msgid "Shor&t folder list"
67693
 
+msgid "Show favorite folder view"
67694
 
+msgstr "St&uttur möppulisti"
67695
 
+
67696
 
+#: configuredialog.cpp:1489
67697
 
+#, fuzzy
67698
 
+#| msgid "Show quick search line edit"
67699
 
+msgid "Show folder quick search field"
67700
 
+msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
67701
 
+
67702
 
+#: configuredialog.cpp:1498
67703
 
+#, fuzzy
67704
 
+#| msgid "Folder List"
67705
 
+msgid "Folder Tooltips"
67706
 
+msgstr "Möppulisti"
67707
 
+
67708
 
+#: configuredialog.cpp:1505
67709
 
+#, fuzzy
67710
 
+#| msgid "Always"
67711
 
+msgid "Always"
67712
 
+msgstr "Alltaf"
67713
 
+
67714
 
+#: configuredialog.cpp:1509
67715
 
+msgid "When Text Obscured"
67716
 
+msgstr ""
67717
 
+
67718
 
+#: configuredialog.cpp:1513
67719
 
+#, fuzzy
67720
 
+#| msgid "Receiver"
67721
 
+msgid "Never"
67722
 
+msgstr "Móttakandi"
67723
 
+
67724
 
+#: configuredialog.cpp:1566
67725
 
+#, kde-format
67726
 
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
67727
 
+msgstr "Ve&njulegt snið (%1)"
67728
 
+
67729
 
+#: configuredialog.cpp:1567
67730
 
+#, kde-format
67731
 
+msgid "Locali&zed format (%1)"
67732
 
+msgstr "Stað&fært snið (%1)"
67733
 
+
67734
 
+#: configuredialog.cpp:1568
67735
 
+#, kde-format
67736
 
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
67737
 
+msgstr "&Glyssnið (%1)"
67738
 
+
67739
 
+#: configuredialog.cpp:1569
67740
 
+#, fuzzy
67741
 
+#| msgid "&Storage format:"
67742
 
+msgid "C&ustom format:"
67743
 
+msgstr "Geym&slusnið:"
67744
 
+
67745
 
+#: configuredialog.cpp:1587
67746
 
+#, fuzzy
67747
 
+#| msgid "General"
67748
 
+msgctxt "General options for the message list."
67749
 
+msgid "General"
67750
 
+msgstr "Almennt"
67751
 
+
67752
 
+#: configuredialog.cpp:1608
67753
 
+#, fuzzy
67754
 
+#| msgid "Delete T&hread"
67755
 
+msgid "Default Aggregation:"
67756
 
+msgstr "Eyða &þræði"
67757
 
+
67758
 
+#: configuredialog.cpp:1629
67759
 
+#, fuzzy
67760
 
+#| msgid "Delete T&hread"
67761
 
+msgid "Default Theme:"
67762
 
+msgstr "Eyða &þræði"
67763
 
+
67764
 
+#: configuredialog.cpp:1650
67765
 
+msgid "Date Display"
67766
 
+msgstr "Birting dagsetninga"
67767
 
+
67768
 
+#: configuredialog.cpp:1678
67769
 
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
67770
 
+msgstr ""
67771
 
+
67772
 
+#: configuredialog.cpp:1683
67773
 
+#, fuzzy
67774
 
+#| msgid ""
67775
 
+#| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
67776
 
+#| "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
67777
 
+#| "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
67778
 
+#| "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
67779
 
+#| "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
67780
 
+#| "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
67781
 
+#| "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
67782
 
+#| "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
67783
 
+#| "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
67784
 
+#| "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
67785
 
+#| "string></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
67786
 
+#| "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
67787
 
+#| "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
67788
 
+#| "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
67789
 
+#| "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
67790
 
+#| "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
67791
 
+#| "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
67792
 
+#| "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
67793
 
+#| "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
67794
 
+#| "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
67795
 
+#| "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
67796
 
+#| "p></qt>"
67797
 
+msgid ""
67798
 
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
67799
 
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
67800
 
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
67801
 
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
67802
 
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
67803
 
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
67804
 
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
67805
 
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
67806
 
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
67807
 
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
67808
 
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
67809
 
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
67810
 
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
67811
 
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
67812
 
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
67813
 
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
67814
 
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
67815
 
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
67816
 
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
67817
 
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
67818
 
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
67819
 
+msgstr ""
67820
 
+"<qt><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina dagsetningu:</strong></"
67821
 
+"p><ul><li>d - dagurinn sem tala án '0' forskeytis (1-31)</li><li>dd - "
67822
 
+"dagurinn með '0' forskeyti (01-31)</li><li>ddd - stutt form dags (Mon - Sun)"
67823
 
+"</li><li>dddd - langt form dags (Mánudagur - Sunnudagur)</li><li>M - "
67824
 
+"mánuðurinn án '0' forskeytis (1-12)</li><li>MM - mánuðurinn með '0' "
67825
 
+"forskeyti (01-12)</li><li>MMM - stutt form mánaðar (Jan - Des)</li><li>MMMM "
67826
 
+"- langt form mánaðar (Janúar - Desember)</li><li>yy - árið sem tveggja stafa "
67827
 
+"tala (00-99)</li><li>yyyy - árið sem fjögurra stafa tala (0000-9999)</li></"
67828
 
+"ul><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina tíma:</string></p> "
67829
 
+"<ul><li>h - klukkustund án '0' forskeytis (0-23 eða 1-12 ef AM/PM)</"
67830
 
+"li><li>hh - klukkustund með '0' forskeyti (00-23 eða 01-12 if AM/PM)</"
67831
 
+"li><li>m - mínútur án '0' forskeytis (0-59)</li><li>mm - mínútur með '0' "
67832
 
+"forskeyti (00-59)</li><li>s - sekúndur án '0' forskeytis (0-59)</li><li>ss - "
67833
 
+"sekúndur með '0' forskeyti (00-59)</li><li>z - millisekúndur án '0' "
67834
 
+"forskeytis (0-999)</li><li>zzz - millisekúndur með '0' forskeyti (000-999)</"
67835
 
+"li><li>AP - sýna AM/PM. AP verður skipt út með \"AM\" eða \"PM\".</li><li>ap "
67836
 
+"- sýna ap/pm. ap verður skipt út með \"am\" eða \"pm\".</li><li>Z - "
67837
 
+"tímabelti á töluformi (-0500)</li></ul><p><strong>Allir aðrir stafir "
67838
 
+"hunsaðir.</strong></p></qt>"
67839
 
+
67840
 
+#: configuredialog.cpp:1897
67841
 
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
67842
 
+msgstr "Sjálfgefin st&afatafla:"
67843
 
+
67844
 
+#: configuredialog.cpp:1919
67845
 
+msgid "&Override character encoding:"
67846
 
+msgstr "Hunsa stafat&öflu:"
67847
 
+
67848
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
67849
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
67850
 
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
67851
 
+msgid "Enable system tray icon"
67852
 
+msgstr "Virkja táknmynd í kerfisbakkanum"
67853
 
+
67854
 
+#: configuredialog.cpp:2039
67855
 
+msgid "System Tray Mode"
67856
 
+msgstr "Hamur táknmyndar"
67857
 
+
67858
 
+#: configuredialog.cpp:2048
67859
 
+msgid "Always show KMail in system tray"
67860
 
+msgstr "Alltaf sýna KMail í kerfisbakkanum"
67861
 
+
67862
 
+#: configuredialog.cpp:2049
67863
 
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
67864
 
+msgstr "Aðeins sýna KMail í kerfisbakkanum ef ólesin bréf finnast"
67865
 
+
67866
 
+#: configuredialog.cpp:2088
67867
 
+#, fuzzy
67868
 
+#| msgid "Available Filters"
67869
 
+msgid "A&vailable Tags"
67870
 
+msgstr "Tiltækar síur"
67871
 
+
67872
 
+#: configuredialog.cpp:2103
67873
 
+msgid "Add new tag"
67874
 
+msgstr ""
67875
 
+
67876
 
+#: configuredialog.cpp:2108
67877
 
+#, fuzzy
67878
 
+#| msgid "Remove Duplicate Messages"
67879
 
+msgid "Remove selected tag"
67880
 
+msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
67881
 
+
67882
 
+#: configuredialog.cpp:2117
67883
 
+msgid "Increase tag priority"
67884
 
+msgstr ""
67885
 
+
67886
 
+#: configuredialog.cpp:2123
67887
 
+msgid "Decrease tag priority"
67888
 
+msgstr ""
67889
 
+
67890
 
+#: configuredialog.cpp:2143
67891
 
+#, fuzzy
67892
 
+msgid "Ta&g Settings"
67893
 
+msgstr "&Sending"
67894
 
+
67895
 
+#: configuredialog.cpp:2159
67896
 
+#, fuzzy
67897
 
+#| msgid "Name:"
67898
 
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
67899
 
+msgid "Name:"
67900
 
+msgstr "Nafn:"
67901
 
+
67902
 
+#: configuredialog.cpp:2168
67903
 
+#, fuzzy
67904
 
+#| msgid "Text Color..."
67905
 
+msgid "Change te&xt color:"
67906
 
+msgstr "Textalitur..."
67907
 
+
67908
 
+#: configuredialog.cpp:2183
67909
 
+#, fuzzy
67910
 
+#| msgid "Alternative Background Color"
67911
 
+msgid "Change &background color:"
67912
 
+msgstr "Auka bakgrunnslitur"
67913
 
+
67914
 
+#: configuredialog.cpp:2198
67915
 
+#, fuzzy
67916
 
+#| msgid "Change Encoding"
67917
 
+msgid "Change fo&nt:"
67918
 
+msgstr "Velja aðra stafatöflu"
67919
 
+
67920
 
+#: configuredialog.cpp:2217
67921
 
+#, fuzzy
67922
 
+msgid "Message tag &icon:"
67923
 
+msgstr "Bréfalisti"
67924
 
+
67925
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
67926
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
67927
 
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
67928
 
+#, fuzzy
67929
 
+msgid "Shortc&ut:"
67930
 
+msgstr "Flýtilykill:"
67931
 
+
67932
 
+#: configuredialog.cpp:2240
67933
 
+msgid "Enable &toolbar button"
67934
 
+msgstr ""
67935
 
+
67936
 
+#: configuredialog.cpp:2576
67937
 
+#, fuzzy
67938
 
+#| msgid "General"
67939
 
+msgctxt "General settings for the composer."
67940
 
+msgid "General"
67941
 
+msgstr "Almennt"
67942
 
+
67943
 
+#: configuredialog.cpp:2583
67944
 
+#, fuzzy
67945
 
+msgid "Standard Templates"
67946
 
+msgstr "&Skipta út"
67947
 
+
67948
 
+#: configuredialog.cpp:2589
67949
 
+#, fuzzy
67950
 
+msgid "Custom Templates"
67951
 
+msgstr "&Skipta út"
67952
 
+
67953
 
+#: configuredialog.cpp:2595
67954
 
+#, fuzzy
67955
 
+#| msgid "Subject"
67956
 
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
67957
 
+msgid "Subject"
67958
 
+msgstr "Viðfangsefni"
67959
 
+
67960
 
+#: configuredialog.cpp:2602
67961
 
+#, fuzzy
67962
 
+#| msgid "Cha&rset"
67963
 
+msgid "Charset"
67964
 
+msgstr "Stafa&tafla"
67965
 
+
67966
 
+#: configuredialog.cpp:2608
67967
 
+#, fuzzy
67968
 
+#| msgid "H&eaders"
67969
 
+msgid "Headers"
67970
 
+msgstr "H&ausar"
67971
 
+
67972
 
+#: configuredialog.cpp:2614
67973
 
+#, fuzzy
67974
 
+#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
67975
 
+#| msgid "A&ttachments"
67976
 
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
67977
 
+msgid "Attachments"
67978
 
+msgstr "Við&hengi"
67979
 
+
67980
 
+#: configuredialog.cpp:2722
67981
 
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
67982
 
+msgstr ""
67983
 
+
67984
 
+#: configuredialog.cpp:2734
67985
 
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
67986
 
+msgstr ""
67987
 
+
67988
 
+#: configuredialog.cpp:2752
67989
 
+msgid "No autosave"
67990
 
+msgstr "Engin sjálfvirk vistun"
67991
 
+
67992
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
67993
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
67994
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
67995
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
67996
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
67997
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
67998
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
67999
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
68000
 
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
68001
 
+msgid " min"
68002
 
+msgstr " mín"
68003
 
+
68004
 
+#: configuredialog.cpp:2762
68005
 
+#, fuzzy
68006
 
+#| msgid "Defaul&t domain:"
68007
 
+msgid "Default Forwarding Type:"
68008
 
+msgstr "Sjálf&gefið lén:"
68009
 
+
68010
 
+#: configuredialog.cpp:2766
68011
 
+#, fuzzy
68012
 
+#| msgctxt "View->attachments->"
68013
 
+#| msgid "&Inline"
68014
 
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
68015
 
+msgid "Inline"
68016
 
+msgstr "&Innfelld"
68017
 
+
68018
 
+#: configuredialog.cpp:2767
68019
 
+#, fuzzy
68020
 
+#| msgid "Has Attachment"
68021
 
+msgid "As Attachment"
68022
 
+msgstr "Hefur viðhengi"
68023
 
+
68024
 
+#: configuredialog.cpp:2777
68025
 
+#, fuzzy
68026
 
+#| msgid "Configure Completion Order"
68027
 
+msgid "Configure Completion Order..."
68028
 
+msgstr "Stilla vinnsluröð"
68029
 
+
68030
 
+#: configuredialog.cpp:2793
68031
 
+msgid "External Editor"
68032
 
+msgstr "Ytri ritill"
68033
 
+
68034
 
+#: configuredialog.cpp:2827
68035
 
+#, c-format
68036
 
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
68037
 
+msgstr "<b>%f</b> verður skipt út fyrir skráarnafnið sem á að breyta."
68038
 
+
68039
 
+#: configuredialog.cpp:2993
68040
 
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
68041
 
+msgstr "Forske&yti á viðfangsefni svarbréfa"
68042
 
+
68043
 
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
68044
 
+msgid ""
68045
 
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
68046
 
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
68047
 
+msgstr ""
68048
 
+"Þekkja eftirfarandi forskeyti\n"
68049
 
+"(forskeyti eru reglulegar segðir, óháðar há-/lág-stöfum):"
68050
 
+
68051
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
68052
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
68053
 
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
68054
 
+#: rc.cpp:1183
68055
 
+msgid "A&dd..."
68056
 
+msgstr "&Bæta við..."
68057
 
+
68058
 
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
68059
 
+msgid "Re&move"
68060
 
+msgstr "&Fjarlægja"
68061
 
+
68062
 
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
68063
 
+msgid "Mod&ify..."
68064
 
+msgstr "Bre&yta..."
68065
 
+
68066
 
+#: configuredialog.cpp:3010
68067
 
+msgid "Enter new reply prefix:"
68068
 
+msgstr "Sláðu inn nýtt svar-forskeyti:"
68069
 
+
68070
 
+#: configuredialog.cpp:3028
68071
 
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
68072
 
+msgstr "Fo&rskeyti á viðfangsefni áframsendra bréfa"
68073
 
+
68074
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
68075
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
68076
 
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
68077
 
+msgid "Remo&ve"
68078
 
+msgstr "E&yða"
68079
 
+
68080
 
+#: configuredialog.cpp:3044
68081
 
+msgid "Enter new forward prefix:"
68082
 
+msgstr "Sláðu inn nýtt áframsendi-forskeyti:"
68083
 
+
68084
 
+#: configuredialog.cpp:3098
68085
 
+msgid ""
68086
 
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
68087
 
+"for a charset that contains all required characters."
68088
 
+msgstr ""
68089
 
+"Þessi listi er athugaður fyrir öll bréf á leið út, frá upphafi til enda, "
68090
 
+"hvort stafatafla inniheldur alla nauðsynlega stafi."
68091
 
+
68092
 
+#: configuredialog.cpp:3107
68093
 
+msgid "Enter charset:"
68094
 
+msgstr "Sláðu inn stafatöflu:"
68095
 
+
68096
 
+#: configuredialog.cpp:3113
68097
 
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
68098
 
+msgstr ""
68099
 
+"&Halda upprunalegu stafatöflunni þegar svarað eða áframsent (ef mögulegt)"
68100
 
+
68101
 
+#: configuredialog.cpp:3148
68102
 
+msgid "This charset is not supported."
68103
 
+msgstr "Það er ekki stuðningur við þessa stafatöflu."
68104
 
+
68105
 
+#: configuredialog.cpp:3205
68106
 
+msgid "&Use custom message-id suffix"
68107
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
68108
 
+
68109
 
+#: configuredialog.cpp:3219
68110
 
+msgid "Custom message-&id suffix:"
68111
 
+msgstr "Sérsniðin ending á kenn&istreng:"
68112
 
+
68113
 
+#: configuredialog.cpp:3234
68114
 
+msgid "Define custom mime header fields:"
68115
 
+msgstr "Skilgreina sérsniðin MIME-tög:"
68116
 
+
68117
 
+#: configuredialog.cpp:3243
68118
 
+#, fuzzy
68119
 
+#| msgid "Name"
68120
 
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
68121
 
+msgid "Name"
68122
 
+msgstr "Heiti"
68123
 
+
68124
 
+#: configuredialog.cpp:3244
68125
 
+#, fuzzy
68126
 
+#| msgid "Value"
68127
 
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
68128
 
+msgid "Value"
68129
 
+msgstr "Gildi"
68130
 
+
68131
 
+#: configuredialog.cpp:3251
68132
 
+#, fuzzy
68133
 
+#| msgid "Ne&w"
68134
 
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
68135
 
+msgid "Ne&w"
68136
 
+msgstr "&Nýtt"
68137
 
+
68138
 
+#: configuredialog.cpp:3264
68139
 
+#, fuzzy
68140
 
+#| msgid "&Name:"
68141
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
68142
 
+msgid "&Name:"
68143
 
+msgstr "&Nafn:"
68144
 
+
68145
 
+#: configuredialog.cpp:3274
68146
 
+msgid "&Value:"
68147
 
+msgstr "&Gildi:"
68148
 
+
68149
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
68150
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
68151
 
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
68152
 
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
68153
 
+msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
68154
 
+
68155
 
+#: configuredialog.cpp:3453
68156
 
+msgid ""
68157
 
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
68158
 
+"containing non-English characters"
68159
 
+msgstr ""
68160
 
+"Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji nöfn viðhengja sem innihalda ekki-"
68161
 
+"enska stafi"
68162
 
+
68163
 
+#: configuredialog.cpp:3464
68164
 
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
68165
 
+msgstr "Sky&nja þegar viðhengi vantar"
68166
 
+
68167
 
+#: configuredialog.cpp:3471
68168
 
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
68169
 
+msgstr "Þekkja eftirtalin stikkorð sem innsetningu viðhengisskrár:encode"
68170
 
+
68171
 
+#: configuredialog.cpp:3484
68172
 
+msgid "Enter new key word:"
68173
 
+msgstr "Sláðu inn nýtt stikkorð:"
68174
 
+
68175
 
+#: configuredialog.cpp:3519
68176
 
+msgid ""
68177
 
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
68178
 
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
68179
 
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
68180
 
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
68181
 
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
68182
 
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
68183
 
+"enable this option."
68184
 
+msgstr ""
68185
 
+"Þú hefur valið að kóða viðhengisnöfn sem innihalda ekki-enska stafi á máta "
68186
 
+"sem er skilinn af Outlook(tm) og öðrum póstforritum sem styða ekki stöðluð "
68187
 
+"kóðunar viðhengisnöfn.\n"
68188
 
+"Athugaðu að KMail getur þá búið til bréf sem eru ekki lesanleg af "
68189
 
+"póstforritum sem skilja ekki óstudda staðla, svo ekki velja þetta nema það "
68190
 
+"sé algerlega nauðsynlegt."
68191
 
+
68192
 
+#: configuredialog.cpp:3547
68193
 
+#, fuzzy
68194
 
+#| msgid "&Reading"
68195
 
+msgid "Reading"
68196
 
+msgstr "&Lestur"
68197
 
+
68198
 
+#: configuredialog.cpp:3553
68199
 
+msgid "Composing"
68200
 
+msgstr "Ritun"
68201
 
+
68202
 
+#: configuredialog.cpp:3559
68203
 
+msgid "Warnings"
68204
 
+msgstr "Aðvaranir"
68205
 
+
68206
 
+#: configuredialog.cpp:3565
68207
 
+#, fuzzy
68208
 
+#| msgid "S/MIME &Validation"
68209
 
+msgid "S/MIME Validation"
68210
 
+msgstr "S/MIME &prófun"
68211
 
+
68212
 
+#: configuredialog.cpp:3571
68213
 
+#, fuzzy
68214
 
+#| msgid "Crypto Backe&nds"
68215
 
+msgid "Crypto Backends"
68216
 
+msgstr "Dulritu&nar bakendar"
68217
 
+
68218
 
+#: configuredialog.cpp:3658
68219
 
+msgid ""
68220
 
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
68221
 
+msgstr "Breyting á víðværum stillingum HTML mun hunsa sérstillingar á möppum."
68222
 
+
68223
 
+#: configuredialog.cpp:3919
68224
 
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
68225
 
+msgstr "Þessi valkostur krefst dirmngr >= 0.9.0"
68226
 
+
68227
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
68228
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
68229
 
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
68230
 
+msgid "no proxy"
68231
 
+msgstr "enginn milliþjónn"
68232
 
+
68233
 
+#: configuredialog.cpp:4031
68234
 
+#, kde-format
68235
 
+msgid "(Current system setting: %1)"
68236
 
+msgstr "(Núverandi kerfisstilling: %1)"
68237
 
+
68238
 
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
68239
 
+#, fuzzy
68240
 
+#| msgid "&Folders"
68241
 
+msgid "Folders"
68242
 
+msgstr "&Möppur"
68243
 
+
68244
 
+#: configuredialog.cpp:4196
68245
 
+#, fuzzy
68246
 
+#| msgid "&Groupware"
68247
 
+msgid "Groupware"
68248
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
68249
 
+
68250
 
+#: configuredialog.cpp:4199
68251
 
+#, fuzzy
68252
 
+#| msgid "Advanced Options"
68253
 
+msgid "Invitations"
68254
 
+msgstr "Nánari stillingar"
68255
 
+
68256
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
68257
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
68258
 
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
68259
 
+msgid "Set the parent of the resource folders"
68260
 
+msgstr "Setja yfirmöppu auðlinda"
68261
 
+
68262
 
+#: configuredialog.cpp:4376
68263
 
+msgid "<Choose a Folder>"
68264
 
+msgstr "<Veldu möppu>"
68265
 
+
68266
 
+#: configuredialog.cpp:4477
68267
 
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
68268
 
+msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
68269
 
+
68270
 
+#: configuredialog.cpp:4480
68271
 
+msgid "&Resource folders are in account:"
68272
 
+msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
68273
 
+
68274
 
+#: configuredialog.cpp:4533
68275
 
+#, fuzzy
68276
 
+#| msgid ""
68277
 
+#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
68278
 
+#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
68279
 
+#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
68280
 
+#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
68281
 
+#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
68282
 
+#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
68283
 
+#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
68284
 
+#| "still be able to work with this.</qt>"
68285
 
+msgid ""
68286
 
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
68287
 
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
68288
 
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
68289
 
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
68290
 
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
68291
 
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
68292
 
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
68293
 
+"be able to work with this.</qt>"
68294
 
+msgstr ""
68295
 
+"<qt>Boð eru vanalega send sem viðhengi við skeyti. Þessi valkostur gerir að "
68296
 
+"verkum að boðin verða send í meginhluta bréfsins í staðinn; er það "
68297
 
+"nauðsynlegt til að senda boð og svör til Microsoft Outlook.<br>Hinsvegar "
68298
 
+"muntu ekki lengur fá lýsandi texta sem póstforrit geta lesið; þar af "
68299
 
+"leiðandi gætu skeytin komið furðulega út hjá fólki sem er ekki með "
68300
 
+"póstforrit sem skilur þau. <br>Fólk með samhæfð póstforrit munu eftir sem "
68301
 
+"áður geta unnið eðlilega með þau.</qt>"
68302
 
+
68303
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
68304
 
+msgid "Mail Expiry Properties"
68305
 
+msgstr "Eiginleikar póstúreldingar"
68306
 
+
68307
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
68308
 
+#, fuzzy
68309
 
+#| msgid "Expire read mails after"
68310
 
+msgid "Expire read messages after"
68311
 
+msgstr "Úrelda lesin bréf eftir"
68312
 
+
68313
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
68314
 
+#, fuzzy
68315
 
+msgctxt "Expire messages after %1"
68316
 
+msgid " day"
68317
 
+msgid_plural " days"
68318
 
+msgstr[0] " dagur"
68319
 
+msgstr[1] " dagur"
68320
 
+
68321
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
68322
 
+#, fuzzy
68323
 
+#| msgid "Expire unread mails after"
68324
 
+msgid "Expire unread messages after"
68325
 
+msgstr "Úrelda ólesin bréf eftir"
68326
 
+
68327
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
68328
 
+#, fuzzy
68329
 
+#| msgid "Expire &read messages"
68330
 
+msgid "Move expired messages to:"
68331
 
+msgstr "Úrelda l&esin bréf"
68332
 
+
68333
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
68334
 
+#, fuzzy
68335
 
+#| msgid "Delete permanently"
68336
 
+msgid "Delete expired messages permanently"
68337
 
+msgstr "Eyða óendurkvæmt"
68338
 
+
68339
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
68340
 
+msgid ""
68341
 
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
68342
 
+msgstr ""
68343
 
+"Athugið: Úreldisaðgerðir verða virkjaðar um leið og stillingar eru "
68344
 
+"staðfestar."
68345
 
+
68346
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
68347
 
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
68348
 
+msgstr "Vinsamlegast veldu möppu sem á að flytja úreld skilaboð í."
68349
 
+
68350
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
68351
 
+msgid "No Folder Selected"
68352
 
+msgstr "Engin mappa valin"
68353
 
+
68354
 
+#: kmmainwidget.cpp:706
68355
 
+#, fuzzy
68356
 
+#| msgid "Reset Quick Search"
68357
 
+msgid "Set Focus to Quick Search"
68358
 
+msgstr "Frumstilla flýtileit"
68359
 
+
68360
 
+#: kmmainwidget.cpp:728
68361
 
+#, fuzzy
68362
 
+#| msgid "Focus on Previous Message"
68363
 
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
68364
 
+msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
68365
 
+
68366
 
+#: kmmainwidget.cpp:734
68367
 
+#, fuzzy
68368
 
+#| msgid "Focus on Next Message"
68369
 
+msgid "Extend Selection to Next Message"
68370
 
+msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
68371
 
+
68372
 
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
68373
 
+#, fuzzy
68374
 
+#| msgid "&Folders"
68375
 
+msgid "Old Folders"
68376
 
+msgstr "&Möppur"
68377
 
+
68378
 
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
68379
 
+#, fuzzy
68380
 
+msgid "Favorite Folders"
68381
 
+msgstr "Ný mappa"
68382
 
+
68383
 
+#: kmmainwidget.cpp:864
68384
 
+msgid "Remove Duplicate Messages"
68385
 
+msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
68386
 
+
68387
 
+#: kmmainwidget.cpp:871
68388
 
+msgid "Move Message to Folder"
68389
 
+msgstr "Færa bréf í möppu"
68390
 
+
68391
 
+#: kmmainwidget.cpp:878
68392
 
+msgid "Copy Message to Folder"
68393
 
+msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
68394
 
+
68395
 
+#: kmmainwidget.cpp:885
68396
 
+#, fuzzy
68397
 
+msgid "Jump to Folder..."
68398
 
+msgstr "Afrita í möppu"
68399
 
+
68400
 
+#: kmmainwidget.cpp:892
68401
 
+msgid "Abort Current Operation"
68402
 
+msgstr "Hætta við núverandi aðgerð"
68403
 
+
68404
 
+#: kmmainwidget.cpp:899
68405
 
+msgid "Focus on Next Folder"
68406
 
+msgstr "Beina athygli að næstu möppu"
68407
 
+
68408
 
+#: kmmainwidget.cpp:906
68409
 
+msgid "Focus on Previous Folder"
68410
 
+msgstr "Beina athygli að fyrri möppu"
68411
 
+
68412
 
+#: kmmainwidget.cpp:913
68413
 
+msgid "Select Folder with Focus"
68414
 
+msgstr "Veldu virka möppu"
68415
 
+
68416
 
+#: kmmainwidget.cpp:920
68417
 
+msgid "Focus on Next Message"
68418
 
+msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
68419
 
+
68420
 
+#: kmmainwidget.cpp:927
68421
 
+msgid "Focus on Previous Message"
68422
 
+msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
68423
 
+
68424
 
+#: kmmainwidget.cpp:934
68425
 
+msgid "Select Message with Focus"
68426
 
+msgstr "Veldu virka bréfið"
68427
 
+
68428
 
+#: kmmainwidget.cpp:1095
68429
 
+#, fuzzy, kde-format
68430
 
+msgid "1 new message in %2"
68431
 
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
68432
 
+msgstr[0] "1 nýtt bréf í %2"
68433
 
+msgstr[1] "%1 ný bréf í %2"
68434
 
+
68435
 
+#: kmmainwidget.cpp:1113
68436
 
+#, fuzzy, kde-format
68437
 
+#| msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
68438
 
+#| msgid "<b>New mail arrived</b><br>%1"
68439
 
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
68440
 
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
68441
 
+msgstr "<b>Nýr póstur</b><br>%1"
68442
 
+
68443
 
+#: kmmainwidget.cpp:1116
68444
 
+msgid "New mail arrived"
68445
 
+msgstr "Nýr póstur"
68446
 
+
68447
 
+#: kmmainwidget.cpp:1202
68448
 
+#, fuzzy
68449
 
+msgid "(no templates)"
68450
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
68451
 
+
68452
 
+#: kmmainwidget.cpp:1281
68453
 
+#, kde-format
68454
 
+msgid "Properties of Folder %1"
68455
 
+msgstr "Eiginleikar möppunnar %1"
68456
 
+
68457
 
+#: kmmainwidget.cpp:1310
68458
 
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
68459
 
+msgstr "Þessi mappa hefur engar úreldingarskilgreiningar"
68460
 
+
68461
 
+#: kmmainwidget.cpp:1318
68462
 
+#, kde-format
68463
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
68464
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega úrelda möppuna <b>%1</b>?</qt>"
68465
 
+
68466
 
+#: kmmainwidget.cpp:1319
68467
 
+msgid "Expire Folder"
68468
 
+msgstr "Úrelda möppu"
68469
 
+
68470
 
+#: kmmainwidget.cpp:1320
68471
 
+msgid "&Expire"
68472
 
+msgstr "Úr&elda"
68473
 
+
68474
 
+#: kmmainwidget.cpp:1337
68475
 
+msgid "Move to Trash"
68476
 
+msgstr "Setja í ruslið"
68477
 
+
68478
 
+#: kmmainwidget.cpp:1339
68479
 
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
68480
 
+msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?"
68481
 
+
68482
 
+#: kmmainwidget.cpp:1340
68483
 
+#, kde-format
68484
 
+msgid ""
68485
 
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
68486
 
+"trash?</qt>"
68487
 
+msgstr ""
68488
 
+"<qt>Viltu örugglega færa öll bréf úr möppu <b>%1</b> í ruslmöppuna?</qt>"
68489
 
+
68490
 
+#: kmmainwidget.cpp:1359
68491
 
+msgid "Moved all messages to the trash"
68492
 
+msgstr "Flutti öll bréf í ruslmöppuna"
68493
 
+
68494
 
+#: kmmainwidget.cpp:1391
68495
 
+msgid "Delete Search"
68496
 
+msgstr "Eyða leit"
68497
 
+
68498
 
+#: kmmainwidget.cpp:1392
68499
 
+#, fuzzy, kde-format
68500
 
+#| msgid ""
68501
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages "
68502
 
+#| "it shows will still be available in their original folder.</qt>"
68503
 
+msgid ""
68504
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
68505
 
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
68506
 
+msgstr ""
68507
 
+"<qt>Viltu örugglega eyða leitinni <b>%1</b>? <br>Öll bréf sem eru sýnd þar "
68508
 
+"verða eftir sem áður fáanleg í sýnum möppum.</qt>"
68509
 
+
68510
 
+#: kmmainwidget.cpp:1395
68511
 
+#, fuzzy
68512
 
+msgctxt "@action:button Delete search"
68513
 
+msgid "&Delete"
68514
 
+msgstr "Eytt"
68515
 
+
68516
 
+#: kmmainwidget.cpp:1397
68517
 
+msgid "Delete Folder"
68518
 
+msgstr "Eyða möppu"
68519
 
+
68520
 
+#: kmmainwidget.cpp:1400
68521
 
+#, kde-format
68522
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
68523
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b>?</qt>"
68524
 
+
68525
 
+#: kmmainwidget.cpp:1405
68526
 
+#, fuzzy, kde-format
68527
 
+#| msgid ""
68528
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
68529
 
+#| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
68530
 
+#| "will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are "
68531
 
+#| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
68532
 
+msgid ""
68533
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
68534
 
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
68535
 
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
68536
 
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
68537
 
+msgstr ""
68538
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b> og allar "
68539
 
+"undirmöppur hennar? Ekki er víst að undirmöppurnar séu tómar og innihaldi "
68540
 
+"þeirra verður eytt líka. <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki "
68541
 
+"vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
68542
 
+
68543
 
+#: kmmainwidget.cpp:1414
68544
 
+#, fuzzy, kde-format
68545
 
+#| msgid ""
68546
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
68547
 
+#| "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into "
68548
 
+#| "your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
68549
 
+msgid ""
68550
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
68551
 
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
68552
 
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
68553
 
+msgstr ""
68554
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og öllu innihaldi "
68555
 
+"hennar? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki vistuð í ruslmöppuna "
68556
 
+"heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
68557
 
+
68558
 
+#: kmmainwidget.cpp:1421
68559
 
+#, fuzzy, kde-format
68560
 
+#| msgid ""
68561
 
+#| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
68562
 
+#| "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
68563
 
+#| "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
68564
 
+#| "</qt>"
68565
 
+msgid ""
68566
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
68567
 
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
68568
 
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
68569
 
+"deleted.</p></qt>"
68570
 
+msgstr ""
68571
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og allar "
68572
 
+"undirmöppur hennar, ásamt innihaldi? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf "
68573
 
+"verða ekki vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
68574
 
+
68575
 
+#: kmmainwidget.cpp:1428
68576
 
+#, fuzzy
68577
 
+msgctxt "@action:button Delete folder"
68578
 
+msgid "&Delete"
68579
 
+msgstr "Eytt"
68580
 
+
68581
 
+#: kmmainwidget.cpp:1500
68582
 
+#, kde-format
68583
 
+msgctxt "@info"
68584
 
+msgid ""
68585
 
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
68586
 
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
68587
 
+">Are you sure you want to continue?"
68588
 
+msgstr ""
68589
 
+
68590
 
+#: kmmainwidget.cpp:1503
68591
 
+msgctxt "@title"
68592
 
+msgid "Really recreate index?"
68593
 
+msgstr ""
68594
 
+
68595
 
+#: kmmainwidget.cpp:1504
68596
 
+msgctxt "@action:button"
68597
 
+msgid "Recreate Index"
68598
 
+msgstr ""
68599
 
+
68600
 
+#: kmmainwidget.cpp:1510
68601
 
+#, fuzzy, kde-format
68602
 
+#| msgid "The index of this folder has been recreated."
68603
 
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
68604
 
+msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
68605
 
+
68606
 
+#: kmmainwidget.cpp:1512
68607
 
+msgid "Index recreated"
68608
 
+msgstr ""
68609
 
+
68610
 
+#: kmmainwidget.cpp:1518
68611
 
+msgid ""
68612
 
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
68613
 
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
68614
 
+msgstr ""
68615
 
+"Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminnið?\n"
68616
 
+"Öllum staðværum breytingum á IMAP möppum verður eytt."
68617
 
+
68618
 
+#: kmmainwidget.cpp:1535
68619
 
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
68620
 
+msgstr "Viltu örugglega úrelda öll gömul bréf?"
68621
 
+
68622
 
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
68623
 
+msgid "Expire Old Messages?"
68624
 
+msgstr "Úrelda gömul bréf?"
68625
 
+
68626
 
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
68627
 
+msgid "Expire"
68628
 
+msgstr "Eyða"
68629
 
+
68630
 
+#: kmmainwidget.cpp:1559
68631
 
+msgid ""
68632
 
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
68633
 
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
68634
 
+"present and anticipated security exploits."
68635
 
+msgstr ""
68636
 
+"<b>AÐVÖRUN:</b>Ef þú skoðar HTML tölvupóst þá ertu berskjaldaðri fyrir "
68637
 
+"misnotkun þeirra sem senda ruslpóst.  HTML er jafnframt ákaflega flókin "
68638
 
+"tækni og gallar í útfærslu hennar gætu veikt öryggi tölvunnar þinnar."
68639
 
+
68640
 
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
68641
 
+msgid "Security Warning"
68642
 
+msgstr "Öryggisaðvörun"
68643
 
+
68644
 
+#: kmmainwidget.cpp:1563
68645
 
+msgid "Use HTML"
68646
 
+msgstr "Nota HTML"
68647
 
+
68648
 
+#: kmmainwidget.cpp:1584
68649
 
+msgid ""
68650
 
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
68651
 
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
68652
 
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
68653
 
+msgstr ""
68654
 
+"Með því að hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum í HTML skeytum gerir þú þig "
68655
 
+"berskjaldaðri fyrir ruslpósti og eykur líkurnar á að mögulegar öryggisholur "
68656
 
+"verði útnýttar."
68657
 
+
68658
 
+#: kmmainwidget.cpp:1588
68659
 
+msgid "Load External References"
68660
 
+msgstr "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum"
68661
 
+
68662
 
+#: kmmainwidget.cpp:1692
68663
 
+#, fuzzy, kde-format
68664
 
+msgid ""
68665
 
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
68666
 
+"cannot be restored.</qt>"
68667
 
+msgid_plural ""
68668
 
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
68669
 
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
68670
 
+msgstr[0] ""
68671
 
+"<qt>Viltu örugglega eyða valda bréfinu?<br>Þegar því hefur verið eytt er "
68672
 
+"engin leið að endurheimta það.</qt>"
68673
 
+msgstr[1] ""
68674
 
+"<qt>Viltu örugglega eyða %1 völdu bréfunum? <br>Þegar þeim hefur verið eytt "
68675
 
+"er engin leið að endurheimta þau.</qt>"
68676
 
+
68677
 
+#: kmmainwidget.cpp:1698
68678
 
+msgid "Delete Messages"
68679
 
+msgstr "Eyða bréfum"
68680
 
+
68681
 
+#: kmmainwidget.cpp:1698
68682
 
+msgid "Delete Message"
68683
 
+msgstr "Eyða bréfi"
68684
 
+
68685
 
+#: kmmainwidget.cpp:1732
68686
 
+#, fuzzy
68687
 
+#| msgid "Moving messages"
68688
 
+msgid "Moving messages..."
68689
 
+msgstr "Færi bréf"
68690
 
+
68691
 
+#: kmmainwidget.cpp:1734
68692
 
+#, fuzzy
68693
 
+#| msgid "Deleting messages"
68694
 
+msgid "Deleting messages..."
68695
 
+msgstr "Eyði bréfum"
68696
 
+
68697
 
+#: kmmainwidget.cpp:1757
68698
 
+#, fuzzy
68699
 
+#| msgid "Messages deleted successfully."
68700
 
+msgid "Messages deleted successfully."
68701
 
+msgstr "Tókst að eyða bréfum."
68702
 
+
68703
 
+#: kmmainwidget.cpp:1759
68704
 
+#, fuzzy
68705
 
+#| msgid "Messages moved successfully"
68706
 
+msgid "Messages moved successfully."
68707
 
+msgstr "Tókst að færa bréf"
68708
 
+
68709
 
+#: kmmainwidget.cpp:1764
68710
 
+msgid "Deleting messages failed."
68711
 
+msgstr "Tókst ekki að eyða bréfum."
68712
 
+
68713
 
+#: kmmainwidget.cpp:1766
68714
 
+msgid "Deleting messages canceled."
68715
 
+msgstr "Hætt við að eyða bréfum."
68716
 
+
68717
 
+#: kmmainwidget.cpp:1769
68718
 
+msgid "Moving messages failed."
68719
 
+msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
68720
 
+
68721
 
+#: kmmainwidget.cpp:1771
68722
 
+msgid "Moving messages canceled."
68723
 
+msgstr "Hætt við að færa bréf."
68724
 
+
68725
 
+#: kmmainwidget.cpp:1891
68726
 
+#, fuzzy
68727
 
+#| msgid "Moving messages"
68728
 
+msgid "Copying messages..."
68729
 
+msgstr "Færi bréf"
68730
 
+
68731
 
+#: kmmainwidget.cpp:1907
68732
 
+#, fuzzy
68733
 
+#| msgid "Messages moved successfully"
68734
 
+msgid "Messages copied successfully."
68735
 
+msgstr "Tókst að færa bréf"
68736
 
+
68737
 
+#: kmmainwidget.cpp:1910
68738
 
+#, fuzzy
68739
 
+#| msgid "Moving messages failed."
68740
 
+msgid "Copying messages failed."
68741
 
+msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
68742
 
+
68743
 
+#: kmmainwidget.cpp:1912
68744
 
+#, fuzzy
68745
 
+#| msgid "Moving messages canceled."
68746
 
+msgid "Copying messages canceled."
68747
 
+msgstr "Hætt við að færa bréf."
68748
 
+
68749
 
+#: kmmainwidget.cpp:1924
68750
 
+#, fuzzy
68751
 
+#| msgid "Copy Message to Folder"
68752
 
+msgid "Copy Messages to Folder"
68753
 
+msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
68754
 
+
68755
 
+#: kmmainwidget.cpp:2017
68756
 
+#, fuzzy
68757
 
+#| msgid "Move message to trashcan"
68758
 
+msgid "Moving messages to trash..."
68759
 
+msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
68760
 
+
68761
 
+#: kmmainwidget.cpp:2036
68762
 
+#, fuzzy
68763
 
+#| msgid "Messages moved successfully"
68764
 
+msgid "Messages moved to trash successfully."
68765
 
+msgstr "Tókst að færa bréf"
68766
 
+
68767
 
+#: kmmainwidget.cpp:2039
68768
 
+#, fuzzy
68769
 
+#| msgid "Moving messages failed."
68770
 
+msgid "Moving messages to trash failed."
68771
 
+msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
68772
 
+
68773
 
+#: kmmainwidget.cpp:2041
68774
 
+#, fuzzy
68775
 
+#| msgid "Moving messages canceled."
68776
 
+msgid "Moving messages to trash canceled."
68777
 
+msgstr "Hætt við að færa bréf."
68778
 
+
68779
 
+#: kmmainwidget.cpp:2430
68780
 
+msgid "Filter on Mailing-List..."
68781
 
+msgstr "Sía á póstlista..."
68782
 
+
68783
 
+#: kmmainwidget.cpp:2446
68784
 
+#, kde-format
68785
 
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
68786
 
+msgstr "Sía á póstlistann %1..."
68787
 
+
68788
 
+#: kmmainwidget.cpp:2465
68789
 
+#, fuzzy
68790
 
+msgid "Jump to Folder"
68791
 
+msgstr "Afrita í möppu"
68792
 
+
68793
 
+#: kmmainwidget.cpp:2562
68794
 
+msgid "Unable to process messages: "
68795
 
+msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
68796
 
+
68797
 
+#: kmmainwidget.cpp:2602
68798
 
+msgid ""
68799
 
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
68800
 
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
68801
 
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
68802
 
+msgstr ""
68803
 
+"Ekki við virkni KMail stólar á síun á miðlara en þú hefur ekki tilgreint "
68804
 
+"neinn IMAP miðlara fyrir þetta.\n"
68805
 
+"Þú getur gert það undir \"síunar\" flipanum í stillingunum fyrir IMAP "
68806
 
+"tenginguna."
68807
 
+
68808
 
+#: kmmainwidget.cpp:2607
68809
 
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
68810
 
+msgstr "Engin miðlarasíun stillt"
68811
 
+
68812
 
+#: kmmainwidget.cpp:2630
68813
 
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
68814
 
+msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
68815
 
+
68816
 
+#: kmmainwidget.cpp:2641
68817
 
+msgid ""
68818
 
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
68819
 
+"installation."
68820
 
+msgstr ""
68821
 
+"Gat ekki ræst GnuPG annálaskoðarann (kwatchgnupg). vinsamlega athugaðu "
68822
 
+"uppsetninguna þína."
68823
 
+
68824
 
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
68825
 
+msgid "Save &As..."
68826
 
+msgstr "Vista &sem..."
68827
 
+
68828
 
+#: kmmainwidget.cpp:3514
68829
 
+msgid "&Compact All Folders"
68830
 
+msgstr "&Þjappa öllum möppum"
68831
 
+
68832
 
+#: kmmainwidget.cpp:3519
68833
 
+msgid "&Expire All Folders"
68834
 
+msgstr "&Úrelda allar möppur"
68835
 
+
68836
 
+#: kmmainwidget.cpp:3524
68837
 
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
68838
 
+msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
68839
 
+
68840
 
+#: kmmainwidget.cpp:3529
68841
 
+msgid "Empty All &Trash Folders"
68842
 
+msgstr "Tæma allar &ruslmöppur"
68843
 
+
68844
 
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
68845
 
+msgid "Check &Mail"
68846
 
+msgstr "Gá að &pósti"
68847
 
+
68848
 
+#: kmmainwidget.cpp:3541
68849
 
+#, fuzzy
68850
 
+#| msgid "Check Mail &in This Folder"
68851
 
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
68852
 
+msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
68853
 
+
68854
 
+#: kmmainwidget.cpp:3549
68855
 
+#, fuzzy
68856
 
+#| msgid "Check &Mail"
68857
 
+msgid "Check Mail In"
68858
 
+msgstr "Gá að &pósti"
68859
 
+
68860
 
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
68861
 
+#, fuzzy
68862
 
+#| msgid "Check &Mail"
68863
 
+msgid "Check Mail"
68864
 
+msgstr "Gá að &pósti"
68865
 
+
68866
 
+#: kmmainwidget.cpp:3561
68867
 
+msgid "&Send Queued Messages"
68868
 
+msgstr "Senda úr &biðröð"
68869
 
+
68870
 
+#: kmmainwidget.cpp:3566
68871
 
+#, fuzzy
68872
 
+msgid "Online status (unknown)"
68873
 
+msgstr "Staða tengingar (óþekkt)"
68874
 
+
68875
 
+#: kmmainwidget.cpp:3571
68876
 
+msgid "Send Queued Messages Via"
68877
 
+msgstr "Senda úr biðröð með"
68878
 
+
68879
 
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
68880
 
+msgid "&Address Book"
68881
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
68882
 
+
68883
 
+#: kmmainwidget.cpp:3588
68884
 
+#, fuzzy
68885
 
+#| msgid "Certificate Manager..."
68886
 
+msgid "Certificate Manager"
68887
 
+msgstr "Skírteinisstjóri..."
68888
 
+
68889
 
+#: kmmainwidget.cpp:3595
68890
 
+#, fuzzy
68891
 
+#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
68892
 
+msgid "GnuPG Log Viewer"
68893
 
+msgstr "GnuPG annálabirtir..."
68894
 
+
68895
 
+#: kmmainwidget.cpp:3607
68896
 
+#, fuzzy
68897
 
+#| msgid "&Import Messages..."
68898
 
+msgid "&Import Messages"
68899
 
+msgstr "&Flytja inn bréf..."
68900
 
+
68901
 
+#: kmmainwidget.cpp:3615
68902
 
+msgid "&Debug Sieve..."
68903
 
+msgstr "&Aflúsa Sieve..."
68904
 
+
68905
 
+#: kmmainwidget.cpp:3622
68906
 
+msgid "Filter &Log Viewer..."
68907
 
+msgstr "Síu&annálabirtir..."
68908
 
+
68909
 
+#: kmmainwidget.cpp:3627
68910
 
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
68911
 
+msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
68912
 
+
68913
 
+#: kmmainwidget.cpp:3632
68914
 
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
68915
 
+msgstr "&Vírusvarnaálfur..."
68916
 
+
68917
 
+#: kmmainwidget.cpp:3637
68918
 
+#, fuzzy
68919
 
+#| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
68920
 
+msgid "&Account Wizard..."
68921
 
+msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
68922
 
+
68923
 
+#: kmmainwidget.cpp:3643
68924
 
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
68925
 
+msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
68926
 
+
68927
 
+#: kmmainwidget.cpp:3661
68928
 
+#, fuzzy
68929
 
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
68930
 
+msgid "&Delete"
68931
 
+msgstr "Eytt"
68932
 
+
68933
 
+#: kmmainwidget.cpp:3666
68934
 
+msgid "M&ove Thread to Trash"
68935
 
+msgstr "Fl&ytja þráð í ruslið"
68936
 
+
68937
 
+#: kmmainwidget.cpp:3670
68938
 
+msgid "Move thread to trashcan"
68939
 
+msgstr "Setja þráð í ruslakörfuna"
68940
 
+
68941
 
+#: kmmainwidget.cpp:3673
68942
 
+msgid "Delete T&hread"
68943
 
+msgstr "Eyða &þræði"
68944
 
+
68945
 
+#: kmmainwidget.cpp:3679
68946
 
+msgid "&Find Messages..."
68947
 
+msgstr "&Leita að bréfi..."
68948
 
+
68949
 
+#: kmmainwidget.cpp:3693
68950
 
+msgid "Select &All Messages"
68951
 
+msgstr "Velja &öll bréf"
68952
 
+
68953
 
+#: kmmainwidget.cpp:3704
68954
 
+msgid "&Properties"
68955
 
+msgstr "&Eiginleikar"
68956
 
+
68957
 
+#: kmmainwidget.cpp:3708
68958
 
+#, fuzzy
68959
 
+msgid "&Mailing List Management..."
68960
 
+msgstr "U&msjón póstlista"
68961
 
+
68962
 
+#: kmmainwidget.cpp:3713
68963
 
+msgid "&Assign Shortcut..."
68964
 
+msgstr "Velj&a flýtilykil..."
68965
 
+
68966
 
+#: kmmainwidget.cpp:3717
68967
 
+msgid "Mark All Messages as &Read"
68968
 
+msgstr "Merkja öll bréf sem &lesin"
68969
 
+
68970
 
+#: kmmainwidget.cpp:3730
68971
 
+msgid "&Expiration Settings"
68972
 
+msgstr "&Gildisloka stillingar"
68973
 
+
68974
 
+#: kmmainwidget.cpp:3734
68975
 
+msgid "&Compact Folder"
68976
 
+msgstr "&Þjappa möppu"
68977
 
+
68978
 
+#: kmmainwidget.cpp:3738
68979
 
+msgid "Check Mail &in This Folder"
68980
 
+msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
68981
 
+
68982
 
+#: kmmainwidget.cpp:3744
68983
 
+#, fuzzy
68984
 
+#| msgid "Rebuild &Index"
68985
 
+msgid "Rebuild Index..."
68986
 
+msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
68987
 
+
68988
 
+#: kmmainwidget.cpp:3758
68989
 
+#, fuzzy
68990
 
+#| msgid "&New Folder..."
68991
 
+msgid "&Archive Folder..."
68992
 
+msgstr "&Ný mappa..."
68993
 
+
68994
 
+#: kmmainwidget.cpp:3762
68995
 
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
68996
 
+msgstr "&Frekar HTML en texta"
68997
 
+
68998
 
+#: kmmainwidget.cpp:3766
68999
 
+msgid "Load E&xternal References"
69000
 
+msgstr "Hlaða inn &utanaðkomandi tilvísunum"
69001
 
+
69002
 
+#: kmmainwidget.cpp:3771
69003
 
+#, fuzzy
69004
 
+msgid "Copy Folder"
69005
 
+msgstr "Afrita í möppu"
69006
 
+
69007
 
+#: kmmainwidget.cpp:3777
69008
 
+#, fuzzy
69009
 
+msgid "Cut Folder"
69010
 
+msgstr "Mappa"
69011
 
+
69012
 
+#: kmmainwidget.cpp:3783
69013
 
+#, fuzzy
69014
 
+msgid "Paste Folder"
69015
 
+msgstr "Ný mappa"
69016
 
+
69017
 
+#: kmmainwidget.cpp:3789
69018
 
+#, fuzzy
69019
 
+msgid "Copy Messages"
69020
 
+msgstr "Verkþáttur"
69021
 
+
69022
 
+#: kmmainwidget.cpp:3795
69023
 
+#, fuzzy
69024
 
+msgid "Cut Messages"
69025
 
+msgstr "Eyða bréfum"
69026
 
+
69027
 
+#: kmmainwidget.cpp:3801
69028
 
+#, fuzzy
69029
 
+msgid "Paste Messages"
69030
 
+msgstr "Eyða bréfum"
69031
 
+
69032
 
+#: kmmainwidget.cpp:3809
69033
 
+msgid "&New Message..."
69034
 
+msgstr "&Nýtt bréf..."
69035
 
+
69036
 
+#: kmmainwidget.cpp:3811
69037
 
+#, fuzzy
69038
 
+#| msgid "New"
69039
 
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
69040
 
+msgid "New"
69041
 
+msgstr "Ný"
69042
 
+
69043
 
+#: kmmainwidget.cpp:3819
69044
 
+#, fuzzy
69045
 
+msgid "Message From &Template"
69046
 
+msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
69047
 
+
69048
 
+#: kmmainwidget.cpp:3829
69049
 
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
69050
 
+msgstr "Nýtt bréf á póst&lista..."
69051
 
+
69052
 
+#: kmmainwidget.cpp:3836
69053
 
+msgid "Send A&gain..."
69054
 
+msgstr "Senda a&ftur..."
69055
 
+
69056
 
+#: kmmainwidget.cpp:3841
69057
 
+msgid "&Create Filter"
69058
 
+msgstr "Búa til sí&u"
69059
 
+
69060
 
+#: kmmainwidget.cpp:3845
69061
 
+msgid "Filter on &Subject..."
69062
 
+msgstr "&Sía eftir viðfangsefni..."
69063
 
+
69064
 
+#: kmmainwidget.cpp:3850
69065
 
+msgid "Filter on &From..."
69066
 
+msgstr "Sía e&ftir sendanda..."
69067
 
+
69068
 
+#: kmmainwidget.cpp:3855
69069
 
+msgid "Filter on &To..."
69070
 
+msgstr "Sía eftir mót&takanda..."
69071
 
+
69072
 
+#: kmmainwidget.cpp:3860
69073
 
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
69074
 
+msgstr "Sía eftir póst&lista..."
69075
 
+
69076
 
+#: kmmainwidget.cpp:3867
69077
 
+#, fuzzy
69078
 
+msgid "New Message From &Template"
69079
 
+msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
69080
 
+
69081
 
+#: kmmainwidget.cpp:3873
69082
 
+msgid "Mark &Thread"
69083
 
+msgstr "Merkja &þráð"
69084
 
+
69085
 
+#: kmmainwidget.cpp:3876
69086
 
+msgid "Mark Thread as &Read"
69087
 
+msgstr "Merkja þráð sem &lesin"
69088
 
+
69089
 
+#: kmmainwidget.cpp:3879
69090
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
69091
 
+msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem lesin"
69092
 
+
69093
 
+#: kmmainwidget.cpp:3882
69094
 
+msgid "Mark Thread as &New"
69095
 
+msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
69096
 
+
69097
 
+#: kmmainwidget.cpp:3885
69098
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
69099
 
+msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ný"
69100
 
+
69101
 
+#: kmmainwidget.cpp:3888
69102
 
+msgid "Mark Thread as &Unread"
69103
 
+msgstr "Merkja þráð sem &ólesinn"
69104
 
+
69105
 
+#: kmmainwidget.cpp:3891
69106
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
69107
 
+msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ólesin"
69108
 
+
69109
 
+#: kmmainwidget.cpp:3897
69110
 
+msgid "Mark Thread as &Important"
69111
 
+msgstr "Merkja þráð sem &áríðandi"
69112
 
+
69113
 
+#: kmmainwidget.cpp:3900
69114
 
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
69115
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerki af þræði"
69116
 
+
69117
 
+#: kmmainwidget.cpp:3903
69118
 
+#, fuzzy
69119
 
+#| msgid "Mark Thread as &New"
69120
 
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
69121
 
+msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
69122
 
+
69123
 
+#: kmmainwidget.cpp:3906
69124
 
+#, fuzzy
69125
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
69126
 
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
69127
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
69128
 
+
69129
 
+#: kmmainwidget.cpp:3910
69130
 
+msgid "&Watch Thread"
69131
 
+msgstr "&Fylgjast með þræði"
69132
 
+
69133
 
+#: kmmainwidget.cpp:3914
69134
 
+msgid "&Ignore Thread"
69135
 
+msgstr "&Hunsa þráð"
69136
 
+
69137
 
+#: kmmainwidget.cpp:3935
69138
 
+msgid "Appl&y All Filters"
69139
 
+msgstr "&Virkja allar síur"
69140
 
+
69141
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
69142
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
69143
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
69144
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
69145
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
69146
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
69147
 
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
69148
 
+msgid "A&pply Filter"
69149
 
+msgstr "Vir&kja síu"
69150
 
+
69151
 
+#: kmmainwidget.cpp:3945
69152
 
+msgctxt "View->"
69153
 
+msgid "&Expand Thread"
69154
 
+msgstr "&Opna þráð"
69155
 
+
69156
 
+#: kmmainwidget.cpp:3948
69157
 
+msgid "Expand the current thread"
69158
 
+msgstr "Opna valinn þráð"
69159
 
+
69160
 
+#: kmmainwidget.cpp:3952
69161
 
+msgctxt "View->"
69162
 
+msgid "&Collapse Thread"
69163
 
+msgstr "&Fella saman þráð"
69164
 
+
69165
 
+#: kmmainwidget.cpp:3955
69166
 
+msgid "Collapse the current thread"
69167
 
+msgstr "Fella saman valinn þráð"
69168
 
+
69169
 
+#: kmmainwidget.cpp:3959
69170
 
+msgctxt "View->"
69171
 
+msgid "Ex&pand All Threads"
69172
 
+msgstr "Opna &alla þræði"
69173
 
+
69174
 
+#: kmmainwidget.cpp:3962
69175
 
+msgid "Expand all threads in the current folder"
69176
 
+msgstr "Opna alla þræði í valinni möppu"
69177
 
+
69178
 
+#: kmmainwidget.cpp:3966
69179
 
+msgctxt "View->"
69180
 
+msgid "C&ollapse All Threads"
69181
 
+msgstr "&Fella saman alla þræði"
69182
 
+
69183
 
+#: kmmainwidget.cpp:3969
69184
 
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
69185
 
+msgstr "Fella saman alla þræði í valinni möppu"
69186
 
+
69187
 
+#: kmmainwidget.cpp:3978
69188
 
+msgid "&Display Message"
69189
 
+msgstr "Sýn&a bréf"
69190
 
+
69191
 
+#: kmmainwidget.cpp:3985
69192
 
+msgid "&Next Message"
69193
 
+msgstr "&Næsta bréf"
69194
 
+
69195
 
+#: kmmainwidget.cpp:3988
69196
 
+msgid "Go to the next message"
69197
 
+msgstr "Fara að næsta bréfi"
69198
 
+
69199
 
+#: kmmainwidget.cpp:3992
69200
 
+msgid "Next &Unread Message"
69201
 
+msgstr "Næsta ó&lesna bréf"
69202
 
+
69203
 
+#: kmmainwidget.cpp:4000
69204
 
+#, fuzzy
69205
 
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
69206
 
+msgid "Next"
69207
 
+msgstr "Næsta"
69208
 
+
69209
 
+#: kmmainwidget.cpp:4001
69210
 
+msgid "Go to the next unread message"
69211
 
+msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
69212
 
+
69213
 
+#: kmmainwidget.cpp:4005
69214
 
+msgid "&Previous Message"
69215
 
+msgstr "&Fyrra bréf"
69216
 
+
69217
 
+#: kmmainwidget.cpp:4007
69218
 
+msgid "Go to the previous message"
69219
 
+msgstr "Fara að fyrra bréfi"
69220
 
+
69221
 
+#: kmmainwidget.cpp:4012
69222
 
+msgid "Previous Unread &Message"
69223
 
+msgstr "Fy&rra ólesið bréf"
69224
 
+
69225
 
+#: kmmainwidget.cpp:4020
69226
 
+#, fuzzy
69227
 
+#| msgid "&Previous Card"
69228
 
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
69229
 
+msgid "Previous"
69230
 
+msgstr "&Fyrra kort"
69231
 
+
69232
 
+#: kmmainwidget.cpp:4021
69233
 
+msgid "Go to the previous unread message"
69234
 
+msgstr "Fara að fyrra ólesna bréfi"
69235
 
+
69236
 
+#: kmmainwidget.cpp:4025
69237
 
+msgid "Next Unread &Folder"
69238
 
+msgstr "Næsta ólesna &mappa"
69239
 
+
69240
 
+#: kmmainwidget.cpp:4029
69241
 
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
69242
 
+msgstr "Fara í næstu möppu með ólesnum bréfum"
69243
 
+
69244
 
+#: kmmainwidget.cpp:4035
69245
 
+msgid "Previous Unread F&older"
69246
 
+msgstr "Fyrri ólesna m&appa"
69247
 
+
69248
 
+#: kmmainwidget.cpp:4038
69249
 
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
69250
 
+msgstr "Fara í fyrri möppu með ólesnum bréfum"
69251
 
+
69252
 
+#: kmmainwidget.cpp:4045
69253
 
+msgctxt "Go->"
69254
 
+msgid "Next Unread &Text"
69255
 
+msgstr "Fara að næsta ólesna &texta"
69256
 
+
69257
 
+#: kmmainwidget.cpp:4048
69258
 
+msgid "Go to the next unread text"
69259
 
+msgstr "Fara að næsta ólesna texta"
69260
 
+
69261
 
+#: kmmainwidget.cpp:4049
69262
 
+msgid ""
69263
 
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
69264
 
+"message."
69265
 
+msgstr ""
69266
 
+"Fletta niður núverandi bréf. Ef á enda bréfs, fara í næsta ólesna bréf."
69267
 
+
69268
 
+#: kmmainwidget.cpp:4057
69269
 
+msgid "Configure &Filters..."
69270
 
+msgstr "Stilla síu&r..."
69271
 
+
69272
 
+#: kmmainwidget.cpp:4063
69273
 
+msgid "Configure &POP Filters..."
69274
 
+msgstr "Stilla &POP síur..."
69275
 
+
69276
 
+#: kmmainwidget.cpp:4069
69277
 
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
69278
 
+msgstr "Sýsla með &Sieve skriftur..."
69279
 
+
69280
 
+#: kmmainwidget.cpp:4074
69281
 
+msgid "KMail &Introduction"
69282
 
+msgstr "KMail Kynn&ing"
69283
 
+
69284
 
+#: kmmainwidget.cpp:4076
69285
 
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
69286
 
+msgstr "Sýna inngangssíðu KMail"
69287
 
+
69288
 
+#: kmmainwidget.cpp:4085
69289
 
+msgid "Configure &Notifications..."
69290
 
+msgstr "Stilla &tilkynningar..."
69291
 
+
69292
 
+#: kmmainwidget.cpp:4093
69293
 
+msgid "&Configure KMail..."
69294
 
+msgstr "Stilla &KMail..."
69295
 
+
69296
 
+#: kmmainwidget.cpp:4413
69297
 
+msgid "E&mpty Trash"
69298
 
+msgstr "Tæ&ma rusl"
69299
 
+
69300
 
+#: kmmainwidget.cpp:4413
69301
 
+msgid "&Move All Messages to Trash"
69302
 
+msgstr "Færa öll bréf í &ruslið"
69303
 
+
69304
 
+#: kmmainwidget.cpp:4415
69305
 
+msgid "&Delete Search"
69306
 
+msgstr "&Eyða leit"
69307
 
+
69308
 
+#: kmmainwidget.cpp:4415
69309
 
+msgid "&Delete Folder"
69310
 
+msgstr "&Eyða möppu"
69311
 
+
69312
 
+#: kmmainwidget.cpp:4529
69313
 
+#, fuzzy, kde-format
69314
 
+#| msgid "Todo Message"
69315
 
+msgid "Toggle Message Tag %1"
69316
 
+msgstr "Verkþáttur"
69317
 
+
69318
 
+#: kmmainwidget.cpp:4596
69319
 
+#, fuzzy, kde-format
69320
 
+msgid "Message Tag %1"
69321
 
+msgstr "Bréfalisti"
69322
 
+
69323
 
+#: kmmainwidget.cpp:4686
69324
 
+#, kde-format
69325
 
+msgid "Removed %1 duplicate message."
69326
 
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
69327
 
+msgstr[0] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
69328
 
+msgstr[1] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
69329
 
+
69330
 
+#: kmmainwidget.cpp:4689
69331
 
+msgid "No duplicate messages found."
69332
 
+msgstr "Fann engin tvítekin bréf."
69333
 
+
69334
 
+#: kmmainwidget.cpp:4753
69335
 
+#, kde-format
69336
 
+msgid "Filter %1"
69337
 
+msgstr "%1 sía"
69338
 
+
69339
 
+#: kmmainwidget.cpp:4824
69340
 
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
69341
 
+msgstr "&Vandamál með IMAP skyndiminni..."
69342
 
+
69343
 
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
69344
 
+#, kde-format
69345
 
+msgid "Folder Shortcut %1"
69346
 
+msgstr ""
69347
 
+
69348
 
+#: kmmainwidget.cpp:4919
69349
 
+msgid "Subscription"
69350
 
+msgstr "Áskrift"
69351
 
+
69352
 
+#: kmmainwidget.cpp:4938
69353
 
+#, fuzzy
69354
 
+msgid "Local Subscription"
69355
 
+msgstr "Áskrift"
69356
 
+
69357
 
+#: kmmainwidget.cpp:5064
69358
 
+#, fuzzy
69359
 
+#| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
69360
 
+msgid "Out of office reply active"
69361
 
+msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
69362
 
+
69363
 
+#: sievedebugdialog.cpp:190
69364
 
+msgid "Sieve Diagnostics"
69365
 
+msgstr "Sieve greining"
69366
 
+
69367
 
+#: sievedebugdialog.cpp:206
69368
 
+msgid ""
69369
 
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
69370
 
+"\n"
69371
 
+msgstr ""
69372
 
+"Sæki upplýsingar um Sieve stuðning...\n"
69373
 
+"\n"
69374
 
+
69375
 
+#: sievedebugdialog.cpp:258
69376
 
+#, kde-format
69377
 
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
69378
 
+msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tengingu '%1'...\n"
69379
 
+
69380
 
+#: sievedebugdialog.cpp:259
69381
 
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
69382
 
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
69383
 
+
69384
 
+#: sievedebugdialog.cpp:267
69385
 
+msgid ""
69386
 
+"(Account does not support Sieve)\n"
69387
 
+"\n"
69388
 
+msgstr ""
69389
 
+"(Tengingin styður ekki Sieve)\n"
69390
 
+"\n"
69391
 
+
69392
 
+#: sievedebugdialog.cpp:280
69393
 
+msgid ""
69394
 
+"(Account is not an IMAP account)\n"
69395
 
+"\n"
69396
 
+msgstr ""
69397
 
+"(Tengingin er ekki IMAP aðgangur)\n"
69398
 
+"\n"
69399
 
+
69400
 
+#: sievedebugdialog.cpp:300
69401
 
+#, kde-format
69402
 
+msgid "Contents of script '%1':\n"
69403
 
+msgstr "Innihald skriftu '%1':\n"
69404
 
+
69405
 
+#: sievedebugdialog.cpp:321
69406
 
+msgid ""
69407
 
+"(This script is empty.)\n"
69408
 
+"\n"
69409
 
+msgstr ""
69410
 
+"(Skriftan er tóm.)\n"
69411
 
+"\n"
69412
 
+
69413
 
+#: sievedebugdialog.cpp:326
69414
 
+#, kde-format
69415
 
+msgid ""
69416
 
+"------------------------------------------------------------\n"
69417
 
+"%1\n"
69418
 
+"------------------------------------------------------------\n"
69419
 
+"\n"
69420
 
+msgstr ""
69421
 
+"------------------------------------------------------------\n"
69422
 
+"%1\n"
69423
 
+"------------------------------------------------------------\n"
69424
 
+"\n"
69425
 
+
69426
 
+#: sievedebugdialog.cpp:342
69427
 
+msgid "Sieve capabilities:\n"
69428
 
+msgstr "Geta Sieve:\n"
69429
 
+
69430
 
+#: sievedebugdialog.cpp:346
69431
 
+msgid "(No special capabilities available)"
69432
 
+msgstr "(Engin sérstök geta fáanleg)"
69433
 
+
69434
 
+#: sievedebugdialog.cpp:355
69435
 
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
69436
 
+msgstr "Tiltækar Sieve skriftur:\n"
69437
 
+
69438
 
+#: sievedebugdialog.cpp:359
69439
 
+msgid ""
69440
 
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
69441
 
+"\n"
69442
 
+msgstr ""
69443
 
+"(Engar Sieve skriftur tiltækar á þjóninum)\n"
69444
 
+"\n"
69445
 
+
69446
 
+#: sievedebugdialog.cpp:367
69447
 
+#, kde-format
69448
 
+msgid ""
69449
 
+"Active script: %1\n"
69450
 
+"\n"
69451
 
+msgstr ""
69452
 
+"Virk skrifta: %1\n"
69453
 
+"\n"
69454
 
+
69455
 
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
69456
 
+msgid ""
69457
 
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
69458
 
+"Out of Office reply is now active."
69459
 
+msgstr ""
69460
 
+"Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
69461
 
+"\"Ekki við\" svar er nú virkt."
69462
 
+
69463
 
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
69464
 
+msgid ""
69465
 
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
69466
 
+"Out of Office reply has been deactivated."
69467
 
+msgstr ""
69468
 
+"Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
69469
 
+"\"Ekki við\" svar er nú óvirkt."
69470
 
+
69471
 
+#: kmfawidgets.cpp:52
69472
 
+#, fuzzy
69473
 
+#| msgid "Open in Address Book"
69474
 
+msgid "Open Address Book"
69475
 
+msgstr "Opna í vistfangaskrá"
69476
 
+
69477
 
+#: kmfawidgets.cpp:123
69478
 
+msgid "Select Sound File"
69479
 
+msgstr "Velja hljóðskrá"
69480
 
+
69481
 
+#: distributionlistdialog.cpp:100
69482
 
+#, fuzzy
69483
 
+#| msgid "Save Distribution List"
69484
 
+msgctxt "@title:window"
69485
 
+msgid "Save Distribution List"
69486
 
+msgstr "Vista póstlista"
69487
 
+
69488
 
+#: distributionlistdialog.cpp:104
69489
 
+#, fuzzy
69490
 
+#| msgid "Save List"
69491
 
+msgctxt "@action:button"
69492
 
+msgid "Save List"
69493
 
+msgstr "Vista lista"
69494
 
+
69495
 
+#: distributionlistdialog.cpp:114
69496
 
+#, fuzzy
69497
 
+#| msgid "&Name:"
69498
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
69499
 
+msgid "&Name:"
69500
 
+msgstr "&Nafn:"
69501
 
+
69502
 
+#: distributionlistdialog.cpp:125
69503
 
+#, fuzzy
69504
 
+#| msgid "Name"
69505
 
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
69506
 
+msgid "Name"
69507
 
+msgstr "Heiti"
69508
 
+
69509
 
+#: distributionlistdialog.cpp:126
69510
 
+#, fuzzy
69511
 
+#| msgid "Email"
69512
 
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
69513
 
+msgid "Email"
69514
 
+msgstr "Netfang"
69515
 
+
69516
 
+#: distributionlistdialog.cpp:197
69517
 
+#, fuzzy
69518
 
+#| msgid ""
69519
 
+#| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
69520
 
+#| "try again."
69521
 
+msgctxt "@info"
69522
 
+msgid ""
69523
 
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
69524
 
+"again."
69525
 
+msgstr ""
69526
 
+"Það eru engir móttakendur í listanum. Veldu einhverja móttakendur og reyndu "
69527
 
+"aftur."
69528
 
+
69529
 
+#: distributionlistdialog.cpp:207
69530
 
+#, fuzzy
69531
 
+#| msgid "New Distribution List"
69532
 
+msgctxt "@title:window"
69533
 
+msgid "New Distribution List"
69534
 
+msgstr "Nýr póstlisti"
69535
 
+
69536
 
+#: distributionlistdialog.cpp:208
69537
 
+#, fuzzy
69538
 
+#| msgid "Please enter name:"
69539
 
+msgctxt "@label:textbox"
69540
 
+msgid "Please enter name:"
69541
 
+msgstr "Sláðu inn nafn:"
69542
 
+
69543
 
+#: distributionlistdialog.cpp:219
69544
 
+#, fuzzy, kde-format
69545
 
+#| msgid ""
69546
 
+#| "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
69547
 
+#| "Please select a different name.</qt>"
69548
 
+msgctxt "@info"
69549
 
+msgid ""
69550
 
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
69551
 
+"exists. Please select a different name.</para>"
69552
 
+msgstr ""
69553
 
+"<qt>Póstlisti með nafnið <b>%1</b> finnst þegar fyrir. Vinsamlega veldu "
69554
 
+"annað nafn.</qt>"
69555
 
+
69556
 
+#: distributionlistdialog.cpp:227
69557
 
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
69558
 
+msgstr ""
69559
 
+
69560
 
+#: importarchivedialog.cpp:39
69561
 
+#, fuzzy
69562
 
+#| msgid "List Archives"
69563
 
+msgid "Import Archive"
69564
 
+msgstr "Safn lista"
69565
 
+
69566
 
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
69567
 
+#, fuzzy
69568
 
+#| msgid "Folder"
69569
 
+msgid "&Folder:"
69570
 
+msgstr "Mappa"
69571
 
+
69572
 
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
69573
 
+#, fuzzy
69574
 
+#| msgid "Attach File"
69575
 
+msgid "&Archive File:"
69576
 
+msgstr "Hengja skrá við"
69577
 
+
69578
 
+#: importarchivedialog.cpp:94
69579
 
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
69580
 
+msgstr ""
69581
 
+
69582
 
+#: importarchivedialog.cpp:95
69583
 
+#, fuzzy
69584
 
+#| msgid "No Folder Selected"
69585
 
+msgid "No archive file selected"
69586
 
+msgstr "Engin mappa valin"
69587
 
+
69588
 
+#: importarchivedialog.cpp:100
69589
 
+#, fuzzy
69590
 
+#| msgid "Please select a folder to expire messages into."
69591
 
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
69592
 
+msgstr "Vinsamlegast veldu möppu sem á að flytja úreld skilaboð í."
69593
 
+
69594
 
+#: importarchivedialog.cpp:101
69595
 
+#, fuzzy
69596
 
+#| msgid "No Folder Selected"
69597
 
+msgid "No target folder selected"
69598
 
+msgstr "Engin mappa valin"
69599
 
+
69600
 
+#: keyresolver.cpp:305
69601
 
+msgid ""
69602
 
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
69603
 
+"certificates is not fully trusted for encryption."
69604
 
+msgstr ""
69605
 
+
69606
 
+#: keyresolver.cpp:308
69607
 
+#, kde-format
69608
 
+msgid ""
69609
 
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
69610
 
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
69611
 
+msgstr ""
69612
 
+
69613
 
+#: keyresolver.cpp:314
69614
 
+msgid ""
69615
 
+"\n"
69616
 
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
69617
 
+msgstr ""
69618
 
+
69619
 
+#: keyresolver.cpp:318
69620
 
+msgid ""
69621
 
+"\n"
69622
 
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
69623
 
+msgstr ""
69624
 
+
69625
 
+#: keyresolver.cpp:322
69626
 
+msgid ""
69627
 
+"\n"
69628
 
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
69629
 
+msgstr ""
69630
 
+
69631
 
+#: keyresolver.cpp:326
69632
 
+#, fuzzy
69633
 
+#| msgid "Unusable Encryption Keys"
69634
 
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
69635
 
+msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
69636
 
+
69637
 
+#: keyresolver.cpp:623
69638
 
+#, fuzzy, kde-format
69639
 
+msgid ""
69640
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69641
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69642
 
+msgid_plural ""
69643
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69644
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69645
 
+msgstr[0] ""
69646
 
+"<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x"
69647
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69648
 
+msgstr[1] ""
69649
 
+"<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x"
69650
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69651
 
+
69652
 
+#: keyresolver.cpp:627
69653
 
+#, fuzzy, kde-format
69654
 
+msgid ""
69655
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69656
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69657
 
+msgid_plural ""
69658
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69659
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69660
 
+msgstr[0] ""
69661
 
+"<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%"
69662
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69663
 
+msgstr[1] ""
69664
 
+"<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%"
69665
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69666
 
+
69667
 
+#: keyresolver.cpp:631
69668
 
+#, fuzzy, kde-format
69669
 
+msgid ""
69670
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69671
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69672
 
+msgid_plural ""
69673
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69674
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69675
 
+msgstr[0] ""
69676
 
+"<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
69677
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69678
 
+msgstr[1] ""
69679
 
+"<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
69680
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69681
 
+
69682
 
+#: keyresolver.cpp:642
69683
 
+#, fuzzy, kde-format
69684
 
+msgid ""
69685
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
69686
 
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69687
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69688
 
+msgid_plural ""
69689
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
69690
 
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69691
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69692
 
+msgstr[0] ""
69693
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69694
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69695
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69696
 
+msgstr[1] ""
69697
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69698
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69699
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69700
 
+
69701
 
+#: keyresolver.cpp:648
69702
 
+#, fuzzy, kde-format
69703
 
+msgid ""
69704
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
69705
 
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69706
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69707
 
+msgid_plural ""
69708
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
69709
 
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69710
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69711
 
+msgstr[0] ""
69712
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69713
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69714
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69715
 
+msgstr[1] ""
69716
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69717
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69718
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69719
 
+
69720
 
+#: keyresolver.cpp:654
69721
 
+#, fuzzy, kde-format
69722
 
+msgid ""
69723
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
69724
 
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
69725
 
+"less than a day ago.</p>"
69726
 
+msgid_plural ""
69727
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
69728
 
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
69729
 
+"days ago.</p>"
69730
 
+msgstr[0] ""
69731
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69732
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69733
 
+"minna en einn dag.</p>"
69734
 
+msgstr[1] ""
69735
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69736
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69737
 
+"minna en %1 daga.</p>"
69738
 
+
69739
 
+#: keyresolver.cpp:661
69740
 
+#, fuzzy, kde-format
69741
 
+msgid ""
69742
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
69743
 
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
69744
 
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
69745
 
+msgid_plural ""
69746
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
69747
 
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
69748
 
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
69749
 
+msgstr[0] ""
69750
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69751
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69752
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69753
 
+msgstr[1] ""
69754
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69755
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69756
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69757
 
+
69758
 
+#: keyresolver.cpp:667
69759
 
+#, fuzzy, kde-format
69760
 
+msgid ""
69761
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
69762
 
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69763
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
69764
 
+msgid_plural ""
69765
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
69766
 
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69767
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
69768
 
+msgstr[0] ""
69769
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69770
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69771
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69772
 
+msgstr[1] ""
69773
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69774
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69775
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69776
 
+
69777
 
+#: keyresolver.cpp:673
69778
 
+#, fuzzy, kde-format
69779
 
+msgid ""
69780
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
69781
 
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69782
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
69783
 
+msgid_plural ""
69784
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
69785
 
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
69786
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
69787
 
+msgstr[0] ""
69788
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69789
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69790
 
+"minna en einn dag.</p>"
69791
 
+msgstr[1] ""
69792
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69793
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69794
 
+"minna en %1 daga.</p>"
69795
 
+
69796
 
+#: keyresolver.cpp:685
69797
 
+#, fuzzy, kde-format
69798
 
+msgid ""
69799
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69800
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
69801
 
+msgid_plural ""
69802
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69803
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
69804
 
+msgstr[0] ""
69805
 
+"<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer "
69806
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69807
 
+msgstr[1] ""
69808
 
+"<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer "
69809
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69810
 
+
69811
 
+#: keyresolver.cpp:689
69812
 
+#, fuzzy, kde-format
69813
 
+msgid ""
69814
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69815
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
69816
 
+msgid_plural ""
69817
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
69818
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
69819
 
+msgstr[0] ""
69820
 
+"<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
69821
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69822
 
+msgstr[1] ""
69823
 
+"<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
69824
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69825
 
+
69826
 
+#: keyresolver.cpp:693
69827
 
+#, fuzzy, kde-format
69828
 
+msgid ""
69829
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
69830
 
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
69831
 
+msgid_plural ""
69832
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
69833
 
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
69834
 
+msgstr[0] ""
69835
 
+"<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69836
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69837
 
+msgstr[1] ""
69838
 
+"<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69839
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69840
 
+
69841
 
+#: keyresolver.cpp:704
69842
 
+#, fuzzy
69843
 
+#| msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
69844
 
+msgid "OpenPGP Key Expired"
69845
 
+msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
69846
 
+
69847
 
+#: keyresolver.cpp:705
69848
 
+#, fuzzy
69849
 
+#| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
69850
 
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
69851
 
+msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
69852
 
+
69853
 
+#: keyresolver.cpp:728
69854
 
+#, fuzzy, kde-format
69855
 
+msgid ""
69856
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69857
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
69858
 
+msgid_plural ""
69859
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69860
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69861
 
+msgstr[0] ""
69862
 
+"<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x"
69863
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69864
 
+msgstr[1] ""
69865
 
+"<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x"
69866
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69867
 
+
69868
 
+#: keyresolver.cpp:732
69869
 
+#, fuzzy, kde-format
69870
 
+msgid ""
69871
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
69872
 
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
69873
 
+msgid_plural ""
69874
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
69875
 
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69876
 
+msgstr[0] ""
69877
 
+"<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%"
69878
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69879
 
+msgstr[1] ""
69880
 
+"<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%"
69881
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69882
 
+
69883
 
+#: keyresolver.cpp:736
69884
 
+#, fuzzy, kde-format
69885
 
+msgid ""
69886
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69887
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
69888
 
+msgid_plural ""
69889
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
69890
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69891
 
+msgstr[0] ""
69892
 
+"<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
69893
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69894
 
+msgstr[1] ""
69895
 
+"<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
69896
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69897
 
+
69898
 
+#: keyresolver.cpp:747
69899
 
+#, fuzzy, kde-format
69900
 
+msgid ""
69901
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
69902
 
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
69903
 
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
69904
 
+msgid_plural ""
69905
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
69906
 
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
69907
 
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69908
 
+msgstr[0] ""
69909
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69910
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69911
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69912
 
+msgstr[1] ""
69913
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69914
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69915
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69916
 
+
69917
 
+#: keyresolver.cpp:753
69918
 
+#, fuzzy, kde-format
69919
 
+msgid ""
69920
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
69921
 
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
69922
 
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
69923
 
+msgid_plural ""
69924
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
69925
 
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
69926
 
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69927
 
+msgstr[0] ""
69928
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69929
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69930
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69931
 
+msgstr[1] ""
69932
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69933
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69934
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69935
 
+
69936
 
+#: keyresolver.cpp:759
69937
 
+#, fuzzy, kde-format
69938
 
+msgid ""
69939
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
69940
 
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
69941
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
69942
 
+msgid_plural ""
69943
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
69944
 
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
69945
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69946
 
+msgstr[0] ""
69947
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69948
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69949
 
+"minna en einn dag.</p>"
69950
 
+msgstr[1] ""
69951
 
+"<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69952
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
69953
 
+"minna en %1 daga.</p>"
69954
 
+
69955
 
+#: keyresolver.cpp:766
69956
 
+#, fuzzy, kde-format
69957
 
+msgid ""
69958
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
69959
 
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
69960
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
69961
 
+msgid_plural ""
69962
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
69963
 
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
69964
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69965
 
+msgstr[0] ""
69966
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69967
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69968
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69969
 
+msgstr[1] ""
69970
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69971
 
+"undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69972
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69973
 
+
69974
 
+#: keyresolver.cpp:772
69975
 
+#, fuzzy, kde-format
69976
 
+msgid ""
69977
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
69978
 
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
69979
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
69980
 
+msgid_plural ""
69981
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
69982
 
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
69983
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
69984
 
+msgstr[0] ""
69985
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69986
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69987
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
69988
 
+msgstr[1] ""
69989
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
69990
 
+"dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
69991
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
69992
 
+
69993
 
+#: keyresolver.cpp:778
69994
 
+#, fuzzy, kde-format
69995
 
+msgid ""
69996
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
69997
 
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
69998
 
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
69999
 
+msgid_plural ""
70000
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
70001
 
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
70002
 
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
70003
 
+msgstr[0] ""
70004
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
70005
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
70006
 
+"minna en einn dag.</p>"
70007
 
+msgstr[1] ""
70008
 
+"<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
70009
 
+"skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir "
70010
 
+"minna en %1 daga.</p>"
70011
 
+
70012
 
+#: keyresolver.cpp:790
70013
 
+#, fuzzy, kde-format
70014
 
+msgid ""
70015
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
70016
 
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
70017
 
+msgid_plural ""
70018
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
70019
 
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
70020
 
+msgstr[0] ""
70021
 
+"<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer "
70022
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
70023
 
+msgstr[1] ""
70024
 
+"<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer "
70025
 
+"%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
70026
 
+
70027
 
+#: keyresolver.cpp:794
70028
 
+#, fuzzy, kde-format
70029
 
+msgid ""
70030
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
70031
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
70032
 
+msgid_plural ""
70033
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
70034
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
70035
 
+msgstr[0] ""
70036
 
+"<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
70037
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
70038
 
+msgstr[1] ""
70039
 
+"<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
70040
 
+"3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
70041
 
+
70042
 
+#: keyresolver.cpp:798
70043
 
+#, fuzzy, kde-format
70044
 
+msgid ""
70045
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
70046
 
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
70047
 
+msgid_plural ""
70048
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
70049
 
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
70050
 
+msgstr[0] ""
70051
 
+"<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
70052
 
+"p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
70053
 
+msgstr[1] ""
70054
 
+"<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
70055
 
+"p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
70056
 
+
70057
 
+#: keyresolver.cpp:809
70058
 
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
70059
 
+msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
70060
 
+
70061
 
+#: keyresolver.cpp:810
70062
 
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
70063
 
+msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
70064
 
+
70065
 
+#: keyresolver.cpp:845
70066
 
+msgid ""
70067
 
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
70068
 
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
70069
 
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
70070
 
+"configuration dialog.\n"
70071
 
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
70072
 
+"prompted to specify the keys to use."
70073
 
+msgstr ""
70074
 
+"Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP dulkóðunarlyklunum eða S/MIME skírteinum "
70075
 
+"er ekki ekki hægt að nota til dulkóðunar. Vinsamlega endurstilltu "
70076
 
+"dulkóðunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í stillingarglugga "
70077
 
+"auðkennis.\n"
70078
 
+"Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú fá "
70079
 
+"skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
70080
 
+
70081
 
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
70082
 
+msgid "Unusable Encryption Keys"
70083
 
+msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
70084
 
+
70085
 
+#: keyresolver.cpp:889
70086
 
+msgid ""
70087
 
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
70088
 
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
70089
 
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
70090
 
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
70091
 
+"prompted to specify the keys to use."
70092
 
+msgstr ""
70093
 
+"Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum eða S/MIME "
70094
 
+"skírteinum er ekki ekki hægt að nota til undirritunar. Vinsamlega "
70095
 
+"endurstilltu undirritunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í "
70096
 
+"stillingarglugga auðkennis.\n"
70097
 
+"Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú fá "
70098
 
+"skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
70099
 
+
70100
 
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
70101
 
+msgid "Unusable Signing Keys"
70102
 
+msgstr "Ónothæfir undirritunarlyklar"
70103
 
+
70104
 
+#: keyresolver.cpp:1173
70105
 
+msgid ""
70106
 
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
70107
 
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
70108
 
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
70109
 
+"this identity.\n"
70110
 
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
70111
 
+"not be able to read your own messages if you do so."
70112
 
+msgstr ""
70113
 
+"Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota OpenPGP "
70114
 
+"við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
70115
 
+"Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilda OpenPGP dulritunarlykla fyrir þennan "
70116
 
+"aðgang.\n"
70117
 
+"Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að þú "
70118
 
+"munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
70119
 
+
70120
 
+#: keyresolver.cpp:1200
70121
 
+msgid ""
70122
 
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
70123
 
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
70124
 
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
70125
 
+"this identity.\n"
70126
 
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
70127
 
+"not be able to read your own messages if you do so."
70128
 
+msgstr ""
70129
 
+"Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota S/MIME "
70130
 
+"við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
70131
 
+"Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilt S/MIME dulritunarskírteini fyrir þennan "
70132
 
+"aðgang.\n"
70133
 
+"Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að þú "
70134
 
+"munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
70135
 
+
70136
 
+#: keyresolver.cpp:1230
70137
 
+msgid ""
70138
 
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
70139
 
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
70140
 
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
70141
 
+"identity."
70142
 
+msgstr ""
70143
 
+"Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
70144
 
+"skeytið með OpenPGP, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
70145
 
+"Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild OpenPGP undirritunarskírteini fyrir "
70146
 
+"þennan aðgang."
70147
 
+
70148
 
+#: keyresolver.cpp:1237
70149
 
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
70150
 
+msgstr "Ekki undirrita með OpenPGP"
70151
 
+
70152
 
+#: keyresolver.cpp:1247
70153
 
+msgid ""
70154
 
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
70155
 
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
70156
 
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
70157
 
+"identity."
70158
 
+msgstr ""
70159
 
+"Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
70160
 
+"skeytið með S/MIME, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
70161
 
+"Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild S/MIME undirritunarskírteini fyrir "
70162
 
+"þennan aðgang."
70163
 
+
70164
 
+#: keyresolver.cpp:1254
70165
 
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
70166
 
+msgstr "Ekki undirrita með S/MIME"
70167
 
+
70168
 
+#: keyresolver.cpp:1311
70169
 
+msgid ""
70170
 
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
70171
 
+"signature matching your available signing keys.\n"
70172
 
+"Send message without signing?"
70173
 
+msgstr ""
70174
 
+"Athugun af stillingum móttakanda gefur ekki til kynna neina almenna "
70175
 
+"undirritun sem passar við fáanlegu undirritunarlyklana þína.\n"
70176
 
+"Viltu senda bréfið án undirritunar?"
70177
 
+
70178
 
+#: keyresolver.cpp:1315
70179
 
+msgid "No signing possible"
70180
 
+msgstr "Undirritun ekki möguleg"
70181
 
+
70182
 
+#: keyresolver.cpp:1470
70183
 
+msgid ""
70184
 
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
70185
 
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
70186
 
+msgstr ""
70187
 
+"Þú hefur ekki valið duritunarlykil fyrir þig (dulrita til sjálfs sín). Þú "
70188
 
+"munt ekki geta afkóðað eigin skeyti ef þú dulritar það."
70189
 
+
70190
 
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
70191
 
+msgid "Missing Key Warning"
70192
 
+msgstr "Vantar undirritunarlykil"
70193
 
+
70194
 
+#: keyresolver.cpp:1491
70195
 
+msgid ""
70196
 
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
70197
 
+"therefore, the message will not be encrypted."
70198
 
+msgstr ""
70199
 
+"Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir móttakanda skeytisins; verður það "
70200
 
+"ekki dulritað af þeirri ástæðu."
70201
 
+
70202
 
+#: keyresolver.cpp:1494
70203
 
+msgid ""
70204
 
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
70205
 
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
70206
 
+msgstr ""
70207
 
+"Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir neinn af móttakendum skeytisins; "
70208
 
+"verður það ekki dulritað af þeirri ástæðu."
70209
 
+
70210
 
+#: keyresolver.cpp:1504
70211
 
+msgid ""
70212
 
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
70213
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
70214
 
+msgstr ""
70215
 
+"Þú valdir ekki dulritunarlykil fyrir einn af móttakendunum. Viðkomandi "
70216
 
+"persóna mun ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
70217
 
+
70218
 
+#: keyresolver.cpp:1507
70219
 
+msgid ""
70220
 
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
70221
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
70222
 
+msgstr ""
70223
 
+"Þú valdir ekki dulritunarlykla fyrir suma af móttakendunum. Viðkomandi "
70224
 
+"persónur munu ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
70225
 
+
70226
 
+#: keyresolver.cpp:1565
70227
 
+msgid "Encryption Key Selection"
70228
 
+msgstr "Dulritunarlyklaval"
70229
 
+
70230
 
+#: keyresolver.cpp:1607
70231
 
+#, fuzzy, kde-format
70232
 
+#| msgctxt ""
70233
 
+#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
70234
 
+#| "plural in the translation"
70235
 
+#| msgid ""
70236
 
+#| "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
70237
 
+#| "\n"
70238
 
+#| "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
70239
 
+msgctxt ""
70240
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
70241
 
+"plural in the translation"
70242
 
+msgid ""
70243
 
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
70244
 
+"\n"
70245
 
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
70246
 
+msgstr ""
70247
 
+"Það er vandamál með dulritunarlyklana fyrir \"%1\".\n"
70248
 
+"\n"
70249
 
+"Vinsamlega endurveldu dulritunarlykla fyrir þennan móttakanda."
70250
 
+
70251
 
+#: keyresolver.cpp:1650
70252
 
+#, fuzzy, kde-format
70253
 
+#| msgctxt ""
70254
 
+#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
70255
 
+#| "plural in the translation"
70256
 
+#| msgid ""
70257
 
+#| "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
70258
 
+#| "\n"
70259
 
+#| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
70260
 
+msgctxt ""
70261
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
70262
 
+"plural in the translation"
70263
 
+msgid ""
70264
 
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
70265
 
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
70266
 
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
70267
 
+"keys</a>.</qt>"
70268
 
+msgstr ""
70269
 
+"Enginn gildur dulritunarlykill fannst fyrir \"%1\".\n"
70270
 
+"\n"
70271
 
+"Veldu lykil sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
70272
 
+
70273
 
+#: keyresolver.cpp:1660
70274
 
+#, fuzzy, kde-format
70275
 
+#| msgctxt ""
70276
 
+#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
70277
 
+#| "plural in the translation"
70278
 
+#| msgid ""
70279
 
+#| "More than one key matches \"%1\".\n"
70280
 
+#| "\n"
70281
 
+#| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
70282
 
+msgctxt ""
70283
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
70284
 
+"plural in the translation"
70285
 
+msgid ""
70286
 
+"More than one key matches \"%1\".\n"
70287
 
+"\n"
70288
 
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
70289
 
+msgstr ""
70290
 
+"Fleiri en einn lykill fannst fyrir \"%1\".\n"
70291
 
+"\n"
70292
 
+"Veldu þann sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
70293
 
+
70294
 
+#: keyresolver.cpp:1784
70295
 
+msgid "Name Selection"
70296
 
+msgstr "Nafnval"
70297
 
+
70298
 
+#: keyresolver.cpp:1784
70299
 
+#, fuzzy, kde-format
70300
 
+#| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
70301
 
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
70302
 
+msgstr "Hvaða nafn á móttakandinn '%1' að hafa í vistfangaskránni?"
70303
 
+
70304
 
+#: keyresolver.cpp:1791
70305
 
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
70306
 
+msgstr ""
70307
 
+
70308
 
+#: kmfoldermgr.cpp:65
70309
 
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
70310
 
+msgstr "Viltu örugglega eyða gömlum bréfum?"
70311
 
+
70312
 
+#: kmfoldermgr.cpp:140
70313
 
+#, kde-format
70314
 
+msgid ""
70315
 
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
70316
 
+"Please move the file out of the way."
70317
 
+msgstr ""
70318
 
+"'%1' virðist ekki vera mappa.\n"
70319
 
+"Vinsamlegast færðu skrána frá."
70320
 
+
70321
 
+#: kmfoldermgr.cpp:193
70322
 
+msgid ""
70323
 
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
70324
 
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
70325
 
+msgstr ""
70326
 
+
70327
 
+#: kmfoldermgr.cpp:195
70328
 
+#, fuzzy
70329
 
+#| msgid "Failed to create folder"
70330
 
+msgid "Could Not Create Folder"
70331
 
+msgstr "Get ekki búið til möppu"
70332
 
+
70333
 
+#: quotajobs.h:80
70334
 
+#, kde-format
70335
 
+msgid "%1 of %2 %3 used"
70336
 
+msgstr ""
70337
 
+
70338
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
70339
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
70340
 
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
70341
 
+#, fuzzy
70342
 
+msgid "KB"
70343
 
+msgstr "Kb"
70344
 
+
70345
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
70346
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
70347
 
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
70348
 
+#, fuzzy
70349
 
+msgid "MB"
70350
 
+msgstr " Mb"
70351
 
+
70352
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
70353
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
70354
 
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
70355
 
+#, fuzzy
70356
 
+msgid "GB"
70357
 
+msgstr "GB"
70358
 
+
70359
 
+#: recipientseditor.cpp:98
70360
 
+#, fuzzy
70361
 
+#| msgid "To"
70362
 
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
70363
 
+msgid "To"
70364
 
+msgstr "Til"
70365
 
+
70366
 
+#: recipientseditor.cpp:100
70367
 
+#, fuzzy
70368
 
+#| msgid "CC"
70369
 
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
70370
 
+msgid "CC"
70371
 
+msgstr "CC"
70372
 
+
70373
 
+#: recipientseditor.cpp:102
70374
 
+#, fuzzy
70375
 
+#| msgid "BCC"
70376
 
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
70377
 
+msgid "BCC"
70378
 
+msgstr "BCC"
70379
 
+
70380
 
+#: recipientseditor.cpp:107
70381
 
+#, fuzzy
70382
 
+#| msgid "<Undefined RecipientType>"
70383
 
+msgctxt "@label:listbox"
70384
 
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
70385
 
+msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
70386
 
+
70387
 
+#: recipientseditor.cpp:162
70388
 
+#, fuzzy
70389
 
+#| msgid "Select type of recipient"
70390
 
+msgctxt "@label:listbox"
70391
 
+msgid "Select type of recipient"
70392
 
+msgstr "Veldu móttakandategund"
70393
 
+
70394
 
+#: recipientseditor.cpp:753
70395
 
+#, fuzzy
70396
 
+#| msgid "Save List..."
70397
 
+msgctxt "@action:button"
70398
 
+msgid "Save List..."
70399
 
+msgstr "Vista lista..."
70400
 
+
70401
 
+#: recipientseditor.cpp:759
70402
 
+#, fuzzy
70403
 
+#| msgid "Save recipients as distribution list"
70404
 
+msgctxt "@info:tooltip"
70405
 
+msgid "Save recipients as distribution list"
70406
 
+msgstr "Vista móttakendur sem póstlista"
70407
 
+
70408
 
+#: recipientseditor.cpp:762
70409
 
+#, fuzzy
70410
 
+#| msgid "Se&lect..."
70411
 
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
70412
 
+msgid "Se&lect..."
70413
 
+msgstr "Ve&lja..."
70414
 
+
70415
 
+#: recipientseditor.cpp:765
70416
 
+#, fuzzy
70417
 
+#| msgid "Select recipients from address book"
70418
 
+msgctxt "@info:tooltip"
70419
 
+msgid "Select recipients from address book"
70420
 
+msgstr "Velja móttakendur frá vistfangaskránni"
70421
 
+
70422
 
+#: recipientseditor.cpp:795
70423
 
+#, fuzzy
70424
 
+#| msgid "No recipients"
70425
 
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
70426
 
+msgid "No recipients"
70427
 
+msgstr "Engir móttakendur"
70428
 
+
70429
 
+#: recipientseditor.cpp:797
70430
 
+#, fuzzy, kde-format
70431
 
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
70432
 
+msgid "1 recipient"
70433
 
+msgid_plural "%1 recipients"
70434
 
+msgstr[0] "1 móttakandi"
70435
 
+msgstr[1] "%1 móttakendur"
70436
 
+
70437
 
+#: recipientseditor.cpp:836
70438
 
+#, kde-format
70439
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
70440
 
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
70441
 
+msgstr ""
70442
 
+
70443
 
+#: recipientseditor.cpp:838
70444
 
+#, kde-format
70445
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
70446
 
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
70447
 
+msgstr ""
70448
 
+
70449
 
+#: recipientseditor.cpp:841
70450
 
+#, kde-format
70451
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
70452
 
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
70453
 
+msgstr ""
70454
 
+
70455
 
+#: recipientseditor.cpp:936
70456
 
+#, fuzzy, kde-format
70457
 
+#| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
70458
 
+msgctxt "@info:status"
70459
 
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
70460
 
+msgstr "Stytti móttakandalista í %1 af %2 færslum."
70461
 
+
70462
 
+#: kmfolderimap.cpp:250
70463
 
+#, fuzzy
70464
 
+msgid "Removing folder"
70465
 
+msgstr "Endurnefni möppu"
70466
 
+
70467
 
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
70468
 
+#, fuzzy, kde-format
70469
 
+msgid "URL: %1"
70470
 
+msgstr "Slóð: %1"
70471
 
+
70472
 
+#: kmfolderimap.cpp:266
70473
 
+msgid "Error while removing a folder."
70474
 
+msgstr "Gat ekki eytt möppu."
70475
 
+
70476
 
+#: kmfolderimap.cpp:498
70477
 
+#, fuzzy, kde-format
70478
 
+msgid "Destination folder: %1"
70479
 
+msgstr "Móttökumappa: "
70480
 
+
70481
 
+#: kmfolderimap.cpp:862
70482
 
+#, fuzzy
70483
 
+#| msgid " completed"
70484
 
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
70485
 
+msgid " completed"
70486
 
+msgstr " lauk"
70487
 
+
70488
 
+#: kmfolderimap.cpp:1080
70489
 
+msgid "checking"
70490
 
+msgstr "athuga"
70491
 
+
70492
 
+#: kmfolderimap.cpp:1141
70493
 
+msgid "Error while querying the server status."
70494
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að fá upplýsingar um stöðu þjóns."
70495
 
+
70496
 
+#: kmfolderimap.cpp:1262
70497
 
+msgid "Retrieving message status"
70498
 
+msgstr "Sæki stöðu bréfa"
70499
 
+
70500
 
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
70501
 
+msgid "Retrieving messages"
70502
 
+msgstr "Sæki bréf"
70503
 
+
70504
 
+#: kmfolderimap.cpp:1309
70505
 
+#, kde-format
70506
 
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
70507
 
+msgstr "Villa við listun innihalds möppunnar %1."
70508
 
+
70509
 
+#: kmfolderimap.cpp:1767
70510
 
+msgid "Error while retrieving messages."
70511
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í bréf."
70512
 
+
70513
 
+#: kmfolderimap.cpp:1835
70514
 
+msgid "Error while creating a folder."
70515
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að útbúa möppu."
70516
 
+
70517
 
+#: kmfolderimap.cpp:2178
70518
 
+msgid "updating message counts"
70519
 
+msgstr "endurnýja skilaboðafjölda"
70520
 
+
70521
 
+#: kmfolderimap.cpp:2202
70522
 
+msgid "Error while getting folder information."
70523
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í möppuupplýsingar."
70524
 
+
70525
 
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
70526
 
+#, kde-format
70527
 
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
70528
 
+msgstr "<b>Beiti síuaðgerð:</b> %1"
70529
 
+
70530
 
+#: kmfilter.cpp:139
70531
 
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
70532
 
+msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið."
70533
 
+
70534
 
+#: kmfilter.cpp:147
70535
 
+msgid "A problem was found while applying this action."
70536
 
+msgstr "Vandamál kom upp þegar þessi aðgerð var virkjuð."
70537
 
+
70538
 
+#: kmfilter.cpp:281
70539
 
+#, kde-format
70540
 
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
70541
 
+msgstr "<qt>Of margar síuaðgerðir í síureglu <b>%1</b>.</qt>"
70542
 
+
70543
 
+#: kmfilter.cpp:306
70544
 
+#, fuzzy, kde-format
70545
 
+#| msgid ""
70546
 
+#| "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>."
70547
 
+#| "<br>Ignoring it.</qt>"
70548
 
+msgid ""
70549
 
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
70550
 
+">Ignoring it.</qt>"
70551
 
+msgstr ""
70552
 
+"<qt>Óþekkt síuaðgerð <b>%1</b> <br>í síureglu <b>%2</b>.<br>Hunsa hana.</qt>"
70553
 
+
70554
 
+#: kmfolderdialog.cpp:84
70555
 
+msgid "Permissions (ACL)"
70556
 
+msgstr "Aðgangsheimildir (ACL)"
70557
 
+
70558
 
+#: kmfolderdialog.cpp:135
70559
 
+#, fuzzy
70560
 
+#| msgid "General"
70561
 
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
70562
 
+msgid "General"
70563
 
+msgstr "Almennt"
70564
 
+
70565
 
+#: kmfolderdialog.cpp:140
70566
 
+#, fuzzy
70567
 
+#| msgctxt "to view something"
70568
 
+#| msgid "View"
70569
 
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
70570
 
+msgid "View"
70571
 
+msgstr "Skoða"
70572
 
+
70573
 
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
70574
 
+#, fuzzy
70575
 
+msgid "Templates"
70576
 
+msgstr "Sniðmát"
70577
 
+
70578
 
+#: kmfolderdialog.cpp:159
70579
 
+msgid "Access Control"
70580
 
+msgstr "Aðgangsstýringar"
70581
 
+
70582
 
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
70583
 
+#, fuzzy
70584
 
+msgid "Quota"
70585
 
+msgstr "Alls"
70586
 
+
70587
 
+#: kmfolderdialog.cpp:175
70588
 
+#, fuzzy
70589
 
+#| msgid "Maintainer"
70590
 
+msgid "Maintenance"
70591
 
+msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
70592
 
+
70593
 
+#: kmfolderdialog.cpp:321
70594
 
+#, fuzzy
70595
 
+#| msgid "Unknown"
70596
 
+msgctxt "type of folder content"
70597
 
+msgid "Unknown"
70598
 
+msgstr "Óþekkt"
70599
 
+
70600
 
+#: kmfolderdialog.cpp:331
70601
 
+#, fuzzy
70602
 
+#| msgid "Mail"
70603
 
+msgctxt "type of folder storage"
70604
 
+msgid "Mailbox"
70605
 
+msgstr "Póstur"
70606
 
+
70607
 
+#: kmfolderdialog.cpp:332
70608
 
+#, fuzzy
70609
 
+#| msgid "Mail"
70610
 
+msgctxt "type of folder storage"
70611
 
+msgid "Maildir"
70612
 
+msgstr "Póstur"
70613
 
+
70614
 
+#: kmfolderdialog.cpp:333
70615
 
+#, fuzzy
70616
 
+#| msgid "Disconnected IMAP"
70617
 
+msgctxt "type of folder storage"
70618
 
+msgid "Disconnected IMAP"
70619
 
+msgstr "Aftengt IMAP"
70620
 
+
70621
 
+#: kmfolderdialog.cpp:334
70622
 
+#, fuzzy
70623
 
+#| msgid "IMAP"
70624
 
+msgctxt "type of folder storage"
70625
 
+msgid "IMAP"
70626
 
+msgstr "IMAP"
70627
 
+
70628
 
+#: kmfolderdialog.cpp:335
70629
 
+#, fuzzy
70630
 
+msgctxt "type of folder storage"
70631
 
+msgid "Search"
70632
 
+msgstr "&Leita"
70633
 
+
70634
 
+#: kmfolderdialog.cpp:336
70635
 
+#, fuzzy
70636
 
+#| msgid "Unknown"
70637
 
+msgctxt "type of folder storage"
70638
 
+msgid "Unknown"
70639
 
+msgstr "Óþekkt"
70640
 
+
70641
 
+#: kmfolderdialog.cpp:363
70642
 
+#, fuzzy
70643
 
+#| msgid "&Name:"
70644
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
70645
 
+msgid "&Name:"
70646
 
+msgstr "&Nafn:"
70647
 
+
70648
 
+#: kmfolderdialog.cpp:395
70649
 
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
70650
 
+msgstr "Láta vita um ný/ólesin bréf í þessari möppu"
70651
 
+
70652
 
+#: kmfolderdialog.cpp:397
70653
 
+msgid ""
70654
 
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
70655
 
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
70656
 
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
70657
 
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
70658
 
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
70659
 
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
70660
 
+"spam folder.</p></qt>"
70661
 
+msgstr ""
70662
 
+"<qt><p>Ef þessi valkostur er virkjaður, munt þú fá tilkynningu um ný/ólesin "
70663
 
+"bréf í þessari möppu. Einnig mun verða stoppað í þessari möppu ef þú velur "
70664
 
+"að fara í næstu/fyrri möppu með ólesnum bréfum.</p><p>Slepptu þessum "
70665
 
+"valkosti ef þú vilt ekki fá tilkynningu um ný/ólesin bréf í möppunni og ef "
70666
 
+"þú vilt að hoppað sé yfir hana þegar valið er að fara í næstu/fyrri möppu "
70667
 
+"með ólesnum bréfum. Er þetta gagnlegt til að hunsa ný/ólesin bréf í ruslinu "
70668
 
+"og ruslpóstmöppunni.</p></qt>"
70669
 
+
70670
 
+#: kmfolderdialog.cpp:414
70671
 
+msgid "Include this folder in mail checks"
70672
 
+msgstr "Innifela þessa möppu í athugun af pósti"
70673
 
+
70674
 
+#: kmfolderdialog.cpp:416
70675
 
+msgid ""
70676
 
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
70677
 
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
70678
 
+"checking new emails.</p></qt>"
70679
 
+msgstr ""
70680
 
+
70681
 
+#: kmfolderdialog.cpp:431
70682
 
+msgid "Keep replies in this folder"
70683
 
+msgstr "Halda svarbréfum í þessari möppu"
70684
 
+
70685
 
+#: kmfolderdialog.cpp:433
70686
 
+msgid ""
70687
 
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
70688
 
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
70689
 
+"mail folder."
70690
 
+msgstr ""
70691
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að svörin við bréfum frá þessari möppu verði "
70692
 
+"einnig sett hér, í stað þess að setja þau í sjálfgefnu sendur póstur möppuna."
70693
 
+
70694
 
+#: kmfolderdialog.cpp:444
70695
 
+#, fuzzy
70696
 
+#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
70697
 
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
70698
 
+msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
70699
 
+
70700
 
+#: kmfolderdialog.cpp:446
70701
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
70702
 
+msgid ""
70703
 
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
70704
 
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
70705
 
+msgstr ""
70706
 
+
70707
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
70708
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
70709
 
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
70710
 
+#, fuzzy
70711
 
+#| msgid "Remove Identity"
70712
 
+msgid "Use &default identity"
70713
 
+msgstr "Fjarlægja auðkenni"
70714
 
+
70715
 
+#: kmfolderdialog.cpp:469
70716
 
+msgid "&Sender identity:"
70717
 
+msgstr "Auðkenni &sendanda:"
70718
 
+
70719
 
+#: kmfolderdialog.cpp:475
70720
 
+msgid ""
70721
 
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
70722
 
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
70723
 
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
70724
 
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
70725
 
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
70726
 
+msgstr ""
70727
 
+"Veldu auðkennið sem á að nota þegar nýr póstur er skrifaður eða þegar pósti "
70728
 
+"í þessari möppu er svarað. Þetta þýðir að ef þú ert í einni af vinnumöppunum "
70729
 
+"þínum getur þú látið KMail nota samsvarandi sendanda netfang, undirritun og "
70730
 
+"undirritunar- eða dulritunarlykla sjálfkrafa. Það er hægt að setja upp "
70731
 
+"auðkenni í stillingarglugganum (Stillingar -> Stilla KMail)."
70732
 
+
70733
 
+#: kmfolderdialog.cpp:489
70734
 
+msgid "&Folder contents:"
70735
 
+msgstr "&Innihald möppu:"
70736
 
+
70737
 
+#: kmfolderdialog.cpp:521
70738
 
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
70739
 
+msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
70740
 
+
70741
 
+#: kmfolderdialog.cpp:527
70742
 
+msgid "Nobody"
70743
 
+msgstr "Enginn"
70744
 
+
70745
 
+#: kmfolderdialog.cpp:528
70746
 
+msgid "Admins of This Folder"
70747
 
+msgstr "Stjórnendur möppunnar"
70748
 
+
70749
 
+#: kmfolderdialog.cpp:529
70750
 
+msgid "All Readers of This Folder"
70751
 
+msgstr "Allir lesendur möppunar"
70752
 
+
70753
 
+#: kmfolderdialog.cpp:531
70754
 
+msgid ""
70755
 
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
70756
 
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
70757
 
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
70758
 
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
70759
 
+"\n"
70760
 
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
70761
 
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
70762
 
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
70763
 
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
70764
 
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
70765
 
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
70766
 
+"it is not known who will go to those events."
70767
 
+msgstr ""
70768
 
+"Hér tilgreinir þú hvaða notendur, sem deila þessari möppu, ættu að fá "
70769
 
+"\"upptekinn\" tímabil í laus/upptekinn listann sinn og ættu að sjá "
70770
 
+"áminningar yfir atburði eða verkefni í þessari möppu. Stillingarnar eiga "
70771
 
+"einungis við dagatals og verkefnamöppurnar (fyrir verkefni er þessi stilling "
70772
 
+"bara notuð fyrir áminningar).\n"
70773
 
+"\n"
70774
 
+"Dæmi: Yfirmaður deilir möppu með einkaritara sínum. Einungis yfirmaðurinn "
70775
 
+"ætti að vera merktur sem upptekinn fyrir fundinn, svo hann ætti að velja "
70776
 
+"\"stjórnendur\" þar sem einkaritarinn hefur ekki sérréttindi á möppuna.\n"
70777
 
+"Ef allir notendur vinnuhóps deila dagatali fyrir hópfundi, ættu allir "
70778
 
+"lesendur möppunar að vera merktir uppteknir fyrir fundi.\n"
70779
 
+"Fyrirtækjamappa sem er opinn öllum, með valfrjálsa atburði, ætti að vera "
70780
 
+"merkt \"enginn\" þar sem ekki er vitað fyrirfram hverjir verða með."
70781
 
+
70782
 
+#: kmfolderdialog.cpp:549
70783
 
+msgid ""
70784
 
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
70785
 
+msgstr ""
70786
 
+
70787
 
+#: kmfolderdialog.cpp:552
70788
 
+#, fuzzy
70789
 
+#| msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
70790
 
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
70791
 
+msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
70792
 
+
70793
 
+#: kmfolderdialog.cpp:567
70794
 
+msgid "Share unread state with all users"
70795
 
+msgstr ""
70796
 
+
70797
 
+#: kmfolderdialog.cpp:570
70798
 
+msgid ""
70799
 
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
70800
 
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
70801
 
+"user with access to this folder has their own unread state."
70802
 
+msgstr ""
70803
 
+
70804
 
+#: kmfolderdialog.cpp:640
70805
 
+msgid ""
70806
 
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
70807
 
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
70808
 
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
70809
 
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
70810
 
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
70811
 
+msgstr ""
70812
 
+"Þú hefur sett upp möppuna til að innihalda hópvinnukerfisupplýsingar en "
70813
 
+"stillingarvalkosturinn að fela hópvinnukerfismöppur er virkur. Þýðir þetta "
70814
 
+"að mappan mun hverfa þegar þessum glugga er lokað. Ef þú vilt fjarlægja "
70815
 
+"möppuna seinna verður þú að slökkva tímabundið á felun af "
70816
 
+"hópvinnukerfismöppum til að geta séð hana."
70817
 
+
70818
 
+#: kmfolderdialog.cpp:762
70819
 
+msgid "Use custom &icons"
70820
 
+msgstr "Nota sérsniðnar &táknyndir"
70821
 
+
70822
 
+#: kmfolderdialog.cpp:765
70823
 
+#, fuzzy
70824
 
+#| msgid "&Normal:"
70825
 
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
70826
 
+msgid "&Normal:"
70827
 
+msgstr "Ven&julegt:"
70828
 
+
70829
 
+#: kmfolderdialog.cpp:778
70830
 
+#, fuzzy
70831
 
+#| msgid "&Unread:"
70832
 
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
70833
 
+msgid "&Unread:"
70834
 
+msgstr "Ól&esið:"
70835
 
+
70836
 
+#: kmfolderdialog.cpp:815
70837
 
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
70838
 
+msgstr "Sýna sendanda/móttakanda dálk í skilaboðalistanum"
70839
 
+
70840
 
+#: kmfolderdialog.cpp:817
70841
 
+msgid "Sho&w column:"
70842
 
+msgstr "&Sýna dálk:"
70843
 
+
70844
 
+#: kmfolderdialog.cpp:821
70845
 
+#, fuzzy
70846
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
70847
 
+msgid "Default"
70848
 
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
70849
 
+
70850
 
+#: kmfolderdialog.cpp:822
70851
 
+#, fuzzy
70852
 
+#| msgid "Sender"
70853
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
70854
 
+msgid "Sender"
70855
 
+msgstr "Sendandi"
70856
 
+
70857
 
+#: kmfolderdialog.cpp:823
70858
 
+#, fuzzy
70859
 
+#| msgid "Receiver"
70860
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
70861
 
+msgid "Receiver"
70862
 
+msgstr "Móttakandi"
70863
 
+
70864
 
+#: kmfolderdialog.cpp:837
70865
 
+#, fuzzy
70866
 
+#| msgid "Delete T&hread"
70867
 
+msgid "Use default aggregation"
70868
 
+msgstr "Eyða &þræði"
70869
 
+
70870
 
+#: kmfolderdialog.cpp:844
70871
 
+#, fuzzy
70872
 
+#| msgid "Suggestions"
70873
 
+msgid "Aggregation"
70874
 
+msgstr "Ábendingar"
70875
 
+
70876
 
+#: kmfolderdialog.cpp:860
70877
 
+#, fuzzy
70878
 
+#| msgid "Delete T&hread"
70879
 
+msgid "Use default theme"
70880
 
+msgstr "Eyða &þræði"
70881
 
+
70882
 
+#: kmfolderdialog.cpp:867
70883
 
+#, fuzzy
70884
 
+msgid "Theme"
70885
 
+msgstr "Þema"
70886
 
+
70887
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
70888
 
+#, fuzzy
70889
 
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
70890
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
70891
 
+
70892
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
70893
 
+#, fuzzy
70894
 
+msgid "&Copy Global Templates"
70895
 
+msgstr "&Skipta út"
70896
 
+
70897
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
70898
 
+#, fuzzy
70899
 
+#| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
70900
 
+#| msgid "File"
70901
 
+msgid "Files"
70902
 
+msgstr "Skrá"
70903
 
+
70904
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
70905
 
+#, fuzzy
70906
 
+#| msgid "Contacts"
70907
 
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
70908
 
+msgid "Contents:"
70909
 
+msgstr "Netföng"
70910
 
+
70911
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
70912
 
+#, fuzzy
70913
 
+#| msgid "Folder List"
70914
 
+msgid "Folder type:"
70915
 
+msgstr "Möppulisti"
70916
 
+
70917
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
70918
 
+msgid "Location:"
70919
 
+msgstr "Staðsetning:"
70920
 
+
70921
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
70922
 
+#, fuzzy
70923
 
+#| msgid "Not available"
70924
 
+msgctxt "folder size"
70925
 
+msgid "Not available"
70926
 
+msgstr "Ekki tiltækt"
70927
 
+
70928
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
70929
 
+#, fuzzy
70930
 
+#| msgid "Size"
70931
 
+msgid "Size:"
70932
 
+msgstr "Stærð"
70933
 
+
70934
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
70935
 
+#, fuzzy
70936
 
+msgid "Index:"
70937
 
+msgstr "Númer:"
70938
 
+
70939
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
70940
 
+msgid "Recreate Index"
70941
 
+msgstr ""
70942
 
+
70943
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
70944
 
+#, fuzzy
70945
 
+#| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
70946
 
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
70947
 
+msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
70948
 
+
70949
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
70950
 
+#, fuzzy
70951
 
+#| msgid "&Message"
70952
 
+msgid "Messages"
70953
 
+msgstr "&Bréf"
70954
 
+
70955
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
70956
 
+#, fuzzy
70957
 
+msgid "Total messages:"
70958
 
+msgstr "Eyða bréfum"
70959
 
+
70960
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
70961
 
+#, fuzzy
70962
 
+#| msgid "Unread Message"
70963
 
+msgid "Unread messages:"
70964
 
+msgstr "Ólesið bréf"
70965
 
+
70966
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
70967
 
+#, fuzzy
70968
 
+#| msgid "Unknown"
70969
 
+msgctxt "compaction status"
70970
 
+msgid "Unknown"
70971
 
+msgstr "Óþekkt"
70972
 
+
70973
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
70974
 
+#, fuzzy
70975
 
+#| msgid "Location:"
70976
 
+msgid "Compaction:"
70977
 
+msgstr "Staðsetning:"
70978
 
+
70979
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
70980
 
+#, fuzzy
70981
 
+#| msgid "&Compact Folder"
70982
 
+msgid "Compact Now"
70983
 
+msgstr "&Þjappa möppu"
70984
 
+
70985
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
70986
 
+#, fuzzy, kde-format
70987
 
+msgctxt "File size in bytes"
70988
 
+msgid "%1 B"
70989
 
+msgstr "%1 B"
70990
 
+
70991
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
70992
 
+#, fuzzy, kde-format
70993
 
+#| msgid "Mail"
70994
 
+msgid "%1 (%2)"
70995
 
+msgstr "Póstur"
70996
 
+
70997
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
70998
 
+msgctxt "compaction status"
70999
 
+msgid "Possible"
71000
 
+msgstr ""
71001
 
+
71002
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
71003
 
+msgctxt "compaction status"
71004
 
+msgid "Possible, but unsafe"
71005
 
+msgstr ""
71006
 
+
71007
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
71008
 
+msgctxt "compaction status"
71009
 
+msgid "Not required"
71010
 
+msgstr ""
71011
 
+
71012
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
71013
 
+#, kde-format
71014
 
+msgctxt "@info"
71015
 
+msgid ""
71016
 
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
71017
 
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
71018
 
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
71019
 
+msgstr ""
71020
 
+
71021
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
71022
 
+#, fuzzy
71023
 
+#| msgid "&Compact Folder"
71024
 
+msgctxt "@title"
71025
 
+msgid "Really compact folder?"
71026
 
+msgstr "&Þjappa möppu"
71027
 
+
71028
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
71029
 
+#, fuzzy
71030
 
+#| msgid "&Compact Folder"
71031
 
+msgctxt "@action:button"
71032
 
+msgid "Compact Folder"
71033
 
+msgstr "&Þjappa möppu"
71034
 
+
71035
 
+#: accountwizard.cpp:120
71036
 
+msgid "Create an Account Later"
71037
 
+msgstr ""
71038
 
+
71039
 
+#: accountwizard.cpp:186
71040
 
+msgid "Incoming server:"
71041
 
+msgstr "Innkomandi þjónn:"
71042
 
+
71043
 
+#: accountwizard.cpp:205
71044
 
+#, fuzzy
71045
 
+#| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
71046
 
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
71047
 
+msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
71048
 
+
71049
 
+#: accountwizard.cpp:212
71050
 
+#, fuzzy
71051
 
+#| msgid ""
71052
 
+#| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
71053
 
+#| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
71054
 
+#| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
71055
 
+msgid ""
71056
 
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
71057
 
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
71058
 
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
71059
 
+msgstr ""
71060
 
+"<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
71061
 
+"álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
71062
 
+"upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma.</"
71063
 
+"qt>"
71064
 
+
71065
 
+#: accountwizard.cpp:217
71066
 
+#, fuzzy
71067
 
+#| msgid ""
71068
 
+#| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
71069
 
+#| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
71070
 
+#| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
71071
 
+msgid ""
71072
 
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
71073
 
+"connection data that you received from your email provider into the "
71074
 
+"following pages.</qt>"
71075
 
+msgstr ""
71076
 
+"<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
71077
 
+"álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
71078
 
+"upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma.</"
71079
 
+"qt>"
71080
 
+
71081
 
+#: accountwizard.cpp:223
71082
 
+#, fuzzy
71083
 
+#| msgid "&Sender identity:"
71084
 
+msgid "Create a new identity"
71085
 
+msgstr "Auðkenni &sendanda:"
71086
 
+
71087
 
+#: accountwizard.cpp:224
71088
 
+msgid ""
71089
 
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
71090
 
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
71091
 
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
71092
 
+"that account.</qt>"
71093
 
+msgstr ""
71094
 
+
71095
 
+#: accountwizard.cpp:239
71096
 
+#, fuzzy
71097
 
+#| msgid "Account Name"
71098
 
+msgid "Account Wizard"
71099
 
+msgstr "Nafn á tengingu"
71100
 
+
71101
 
+#: accountwizard.cpp:248
71102
 
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
71103
 
+msgstr "Veldu hverskonar tengingu þú vilt setja upp"
71104
 
+
71105
 
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
71106
 
+msgid "Account Type"
71107
 
+msgstr "Tegund tengingar"
71108
 
+
71109
 
+#: accountwizard.cpp:263
71110
 
+msgid "Real name:"
71111
 
+msgstr "Fullt nafn:"
71112
 
+
71113
 
+#: accountwizard.cpp:270
71114
 
+msgid "E-mail address:"
71115
 
+msgstr "Netfang:"
71116
 
+
71117
 
+#: accountwizard.cpp:277
71118
 
+msgid "Organization:"
71119
 
+msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
71120
 
+
71121
 
+#: accountwizard.cpp:284
71122
 
+msgid "Account Information"
71123
 
+msgstr "Tenging"
71124
 
+
71125
 
+#: accountwizard.cpp:295
71126
 
+msgid "Login name:"
71127
 
+msgstr "Notandanafn:"
71128
 
+
71129
 
+#: accountwizard.cpp:302
71130
 
+msgid "Password:"
71131
 
+msgstr "Lykilorð:"
71132
 
+
71133
 
+#: accountwizard.cpp:310
71134
 
+msgid "Login Information"
71135
 
+msgstr "Auðkenni"
71136
 
+
71137
 
+#: accountwizard.cpp:334
71138
 
+msgid "Choose..."
71139
 
+msgstr "Velja..."
71140
 
+
71141
 
+#: accountwizard.cpp:339
71142
 
+msgid "Outgoing server:"
71143
 
+msgstr "Þjónn út:"
71144
 
+
71145
 
+#: accountwizard.cpp:347
71146
 
+msgid "Use local delivery"
71147
 
+msgstr "Nota staðværa sendingu"
71148
 
+
71149
 
+#: accountwizard.cpp:348
71150
 
+msgid ""
71151
 
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
71152
 
+"this."
71153
 
+msgstr ""
71154
 
+
71155
 
+#: accountwizard.cpp:354
71156
 
+msgid "Server Information"
71157
 
+msgstr "Miðlari"
71158
 
+
71159
 
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
71160
 
+#, fuzzy
71161
 
+#| msgid "Unnamed"
71162
 
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
71163
 
+msgid "Unnamed"
71164
 
+msgstr "Nafnlaust"
71165
 
+
71166
 
+#: accountwizard.cpp:493
71167
 
+msgid "Sendmail"
71168
 
+msgstr "Sendmail"
71169
 
+
71170
 
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
71171
 
+#: accountmanager.cpp:245
71172
 
+msgid "Local Account"
71173
 
+msgstr "Staðbundin tenging"
71174
 
+
71175
 
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
71176
 
+#, fuzzy, kde-format
71177
 
+#| msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
71178
 
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
71179
 
+msgstr "Athuga öryggisgetu %1..."
71180
 
+
71181
 
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
71182
 
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
71183
 
+msgstr "<b>Skoða síureglur:</b> "
71184
 
+
71185
 
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
71186
 
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
71187
 
+msgstr "<b>Síureglur stemma.</b>"
71188
 
+
71189
 
+#: popaccount.cpp:377
71190
 
+msgid "Source URL is malformed"
71191
 
+msgstr "Grunnslóð (URL) er gölluð"
71192
 
+
71193
 
+#: popaccount.cpp:378
71194
 
+msgid "Kioslave Error Message"
71195
 
+msgstr "Kioslave villuboð"
71196
 
+
71197
 
+#: popaccount.cpp:488
71198
 
+#, fuzzy, kde-format
71199
 
+msgid ""
71200
 
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
71201
 
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
71202
 
+"the server KMail has already seen before;\n"
71203
 
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
71204
 
+"properly."
71205
 
+msgstr ""
71206
 
+"POP3 þjónninn þinn styður ekki UIDL skipunina.  Þessi skipun er notuð til að "
71207
 
+"ákvarða á öruggan hátt hvaða póst KMail hefur þegar lesið.\n"
71208
 
+"Það er því ekki hægt að nota aðgerðina að skilja póst eftir á þjóninum."
71209
 
+
71210
 
+#: popaccount.cpp:785
71211
 
+#, fuzzy, kde-format
71212
 
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
71213
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
71214
 
+msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
71215
 
+msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
71216
 
+
71217
 
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
71218
 
+#, fuzzy, kde-format
71219
 
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
71220
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
71221
 
+msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Loka tengingu..."
71222
 
+msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Loka tengingu..."
71223
 
+
71224
 
+#: popaccount.cpp:948
71225
 
+#, kde-format
71226
 
+msgid ""
71227
 
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
71228
 
+"server)."
71229
 
+msgstr "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6 (%7 Kb eftir á þjóninum)."
71230
 
+
71231
 
+#: popaccount.cpp:957
71232
 
+#, kde-format
71233
 
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
71234
 
+msgstr "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6."
71235
 
+
71236
 
+#: popaccount.cpp:1005
71237
 
+msgid "Unable to complete LIST operation."
71238
 
+msgstr "Tókst ekki að ljúka við LIST aðgerð."
71239
 
+
71240
 
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
71241
 
+#, fuzzy, kde-format
71242
 
+#| msgid "Only check for new mail"
71243
 
+msgid ""
71244
 
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
71245
 
+"%2"
71246
 
+msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
71247
 
+
71248
 
+#: popaccount.cpp:1084
71249
 
+#, fuzzy, kde-format
71250
 
+#| msgid ""
71251
 
+#| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
71252
 
+#| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
71253
 
+#| "them."
71254
 
+msgid ""
71255
 
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
71256
 
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
71257
 
+"downloading them."
71258
 
+msgstr ""
71259
 
+"Póstþjónninn þinn skilur ekki TOP skipunina. Því er ekki hægt að sækja hausa "
71260
 
+"stórra bréfa áður en þau eru sótt."
71261
 
+
71262
 
+#: htmlstatusbar.cpp:109
71263
 
+#, fuzzy
71264
 
+#| msgid ""
71265
 
+#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
71266
 
+#| "qt>"
71267
 
+msgid ""
71268
 
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
71269
 
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
71270
 
+msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>b<br>r<br>é<br>f</b></qt>"
71271
 
+
71272
 
+#: htmlstatusbar.cpp:112
71273
 
+#, fuzzy
71274
 
+#| msgid ""
71275
 
+#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
71276
 
+#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
71277
 
+msgid ""
71278
 
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
71279
 
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
71280
 
+msgstr ""
71281
 
+"<qt> <br>E<br>k<br>k<br>i<br> <b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
71282
 
+"<br>b<br>r<br>é<br>f</b>"
71283
 
+
71284
 
+#: htmlstatusbar.cpp:116
71285
 
+#, fuzzy
71286
 
+#| msgid ""
71287
 
+#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
71288
 
+#| "qt>"
71289
 
+msgid ""
71290
 
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
71291
 
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
71292
 
+msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>b<br>r<br>é<br>f</b></qt>"
71293
 
+
71294
 
+#: htmlstatusbar.cpp:130
71295
 
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
71296
 
+msgstr ""
71297
 
+
71298
 
+#: attachmentlistview.cpp:47
71299
 
+#, fuzzy
71300
 
+#| msgid "Name"
71301
 
+msgctxt "@title column attachment name."
71302
 
+msgid "Name"
71303
 
+msgstr "Heiti"
71304
 
+
71305
 
+#: attachmentlistview.cpp:48
71306
 
+#, fuzzy
71307
 
+#| msgid "Size"
71308
 
+msgctxt "@title column attachment size."
71309
 
+msgid "Size"
71310
 
+msgstr "Stærð"
71311
 
+
71312
 
+#: attachmentlistview.cpp:49
71313
 
+#, fuzzy
71314
 
+#| msgid "Encoding"
71315
 
+msgctxt "@title column attachment encoding."
71316
 
+msgid "Encoding"
71317
 
+msgstr "Stafatafla"
71318
 
+
71319
 
+#: attachmentlistview.cpp:50
71320
 
+#, fuzzy
71321
 
+#| msgid "Type"
71322
 
+msgctxt "@title column attachment type."
71323
 
+msgid "Type"
71324
 
+msgstr "Tegund"
71325
 
+
71326
 
+#: attachmentlistview.cpp:51
71327
 
+#, fuzzy
71328
 
+#| msgid "Compress"
71329
 
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
71330
 
+msgid "Compress"
71331
 
+msgstr "Þjappa"
71332
 
+
71333
 
+#: attachmentlistview.cpp:52
71334
 
+#, fuzzy
71335
 
+#| msgid "Encrypt"
71336
 
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
71337
 
+msgid "Encrypt"
71338
 
+msgstr "Dulritun"
71339
 
+
71340
 
+#: attachmentlistview.cpp:53
71341
 
+#, fuzzy
71342
 
+#| msgid "Sign"
71343
 
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
71344
 
+msgid "Sign"
71345
 
+msgstr "Undirritun"
71346
 
+
71347
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
71348
 
+#, fuzzy
71349
 
+#| msgid "Delete Message"
71350
 
+msgid "Complete Message"
71351
 
+msgstr "Eyða bréfi"
71352
 
+
71353
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
71354
 
+#, fuzzy
71355
 
+#| msgid "Todo Message"
71356
 
+msgid "Body of Message"
71357
 
+msgstr "Verkþáttur"
71358
 
+
71359
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
71360
 
+#, fuzzy
71361
 
+#| msgid "Rewrite Header"
71362
 
+msgid "Anywhere in Headers"
71363
 
+msgstr "Umrita haus"
71364
 
+
71365
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
71366
 
+#, fuzzy
71367
 
+#| msgid "Additional Recipients"
71368
 
+msgid "All Recipients"
71369
 
+msgstr "Aðrir móttakendur"
71370
 
+
71371
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
71372
 
+#, fuzzy
71373
 
+#| msgid "<size in bytes>"
71374
 
+msgid "Size in Bytes"
71375
 
+msgstr "<stærð í bætum>"
71376
 
+
71377
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
71378
 
+#, fuzzy
71379
 
+#| msgid "<age in days>"
71380
 
+msgid "Age in Days"
71381
 
+msgstr "<aldur í dögum>"
71382
 
+
71383
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
71384
 
+#, fuzzy
71385
 
+#| msgid "&Message"
71386
 
+msgid "Message Status"
71387
 
+msgstr "&Bréf"
71388
 
+
71389
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
71390
 
+#, fuzzy
71391
 
+#| msgid "&Message"
71392
 
+msgid "Message Tag"
71393
 
+msgstr "&Bréf"
71394
 
+
71395
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
71396
 
+#, fuzzy
71397
 
+#| msgid "Subject"
71398
 
+msgctxt "Subject of an email."
71399
 
+msgid "Subject"
71400
 
+msgstr "Viðfangsefni"
71401
 
+
71402
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
71403
 
+#, fuzzy
71404
 
+#| msgid "&From"
71405
 
+msgid "From"
71406
 
+msgstr "&Frá"
71407
 
+
71408
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
71409
 
+#, fuzzy
71410
 
+#| msgid "To"
71411
 
+msgctxt "Receiver of an email."
71412
 
+msgid "To"
71413
 
+msgstr "Til"
71414
 
+
71415
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
71416
 
+msgid "CC"
71417
 
+msgstr "CC"
71418
 
+
71419
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
71420
 
+msgid "Search Criteria"
71421
 
+msgstr "Leitarskilyrði"
71422
 
+
71423
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
71424
 
+msgid "Match a&ll of the following"
71425
 
+msgstr "Uppfyllir &öll eftirfarandi"
71426
 
+
71427
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
71428
 
+msgid "Match an&y of the following"
71429
 
+msgstr "Uppfyllir &einhver eftirfarandi"
71430
 
+
71431
 
+#: vacation.cpp:571
71432
 
+#, fuzzy, kde-format
71433
 
+#| msgid ""
71434
 
+#| "I am out of office till %1.\n"
71435
 
+#| "\n"
71436
 
+#| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
71437
 
+#| "\n"
71438
 
+#| "email: <email address of vacation replacement>\n"
71439
 
+#| "phone: +49 711 1111 11\n"
71440
 
+#| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
71441
 
+#| "\n"
71442
 
+#| "Yours sincerely,\n"
71443
 
+#| "-- <enter your name and email address here>\n"
71444
 
+msgid ""
71445
 
+"I am out of office till %1.\n"
71446
 
+"\n"
71447
 
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
71448
 
+"placeholder>\n"
71449
 
+"\n"
71450
 
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
71451
 
+"phone: +49 711 1111 11\n"
71452
 
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
71453
 
+"\n"
71454
 
+"Yours sincerely,\n"
71455
 
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
71456
 
+msgstr ""
71457
 
+"Ég verð ekki við þar til %1.\n"
71458
 
+"\n"
71459
 
+"Vinsamlegast hafið samband við Frk. <afleysingar aðili>\n"
71460
 
+"\n"
71461
 
+"netfang: <netfang afleysingaraðila>\n"
71462
 
+"sími: +354 555 11 11\n"
71463
 
+"fax.:  +354 555 11 12\n"
71464
 
+"\n"
71465
 
+"Bestu kveðjur,\n"
71466
 
+"-- <þitt nafn og netfang hér>\n"
71467
 
+
71468
 
+#: vacation.cpp:615
71469
 
+msgid ""
71470
 
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
71471
 
+"extensions;\n"
71472
 
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
71473
 
+"Please contact you system administrator."
71474
 
+msgstr ""
71475
 
+"Miðlarinn þinn sýndi ekki \"frí\" í listanum yfir viðbætur sem er Sieve "
71476
 
+"stuðningur fyrir.\n"
71477
 
+"Án þess getur KMail ekki sett upp 'ekki við' svörun fyrir þig.\n"
71478
 
+"Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra."
71479
 
+
71480
 
+#: vacation.cpp:625
71481
 
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
71482
 
+msgstr "Stilla \"Ekki við\" svör"
71483
 
+
71484
 
+#: vacation.cpp:635
71485
 
+msgid ""
71486
 
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
71487
 
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
71488
 
+"Default values will be used."
71489
 
+msgstr ""
71490
 
+"Einhver (sennilega þú) hefur breytt frí skriftunni á miðlaranum. \n"
71491
 
+"KMail skilur ekki lengur stillingar fyrir sjálfvirkar svaranir.\n"
71492
 
+"Sjálfgefin gildi verða notuð."
71493
 
+
71494
 
+#: vacation.cpp:660
71495
 
+msgid ""
71496
 
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
71497
 
+"Do you want to edit it?"
71498
 
+msgstr ""
71499
 
+
71500
 
+#: vacation.cpp:661
71501
 
+msgid "Out-of-office reply still active"
71502
 
+msgstr ""
71503
 
+
71504
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
71505
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
71506
 
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
71507
 
+#, fuzzy
71508
 
+#| msgctxt "MDN type"
71509
 
+#| msgid "Ignore"
71510
 
+msgid "Ignore"
71511
 
+msgstr "Hunsað"
71512
 
+
71513
 
+#: identitydialog.cpp:97
71514
 
+msgid "Edit Identity"
71515
 
+msgstr "Sýsla með auðkenni"
71516
 
+
71517
 
+#: identitydialog.cpp:122
71518
 
+#, fuzzy
71519
 
+#| msgid "General"
71520
 
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
71521
 
+msgid "General"
71522
 
+msgstr "Almennt"
71523
 
+
71524
 
+#: identitydialog.cpp:133
71525
 
+msgid "&Your name:"
71526
 
+msgstr "&Nafnið þitt:"
71527
 
+
71528
 
+#: identitydialog.cpp:136
71529
 
+msgid ""
71530
 
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
71531
 
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
71532
 
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
71533
 
+msgstr ""
71534
 
+"<qt><h3>Nafnið þitt</h3><p>Í þessu svæði á nafnið þitt að vera eins og þú "
71535
 
+"vilt að það birtist í pósthaus allra senda bréfa.</p> <p>Ef þú hefur þetta "
71536
 
+"svæði tómt mun nafnið þitt ekki birtast, heldur bara netfangið þitt.</p></qt>"
71537
 
+
71538
 
+#: identitydialog.cpp:148
71539
 
+msgid "Organi&zation:"
71540
 
+msgstr "&Fyrirtæki/félag:"
71541
 
+
71542
 
+#: identitydialog.cpp:151
71543
 
+#, fuzzy
71544
 
+#| msgid ""
71545
 
+#| "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
71546
 
+#| "organization if you'd like it to be shown in the email header that is "
71547
 
+#| "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
71548
 
+msgid ""
71549
 
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
71550
 
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
71551
 
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
71552
 
+msgstr ""
71553
 
+"<qt><h3>Fyrirtæki/félag</h3><p>Í þetta svæði geturðu skrifað nafn fyrirtækis "
71554
 
+"þíns eða félags ef þú vilt að það birtist í haus bréfa sem þú sendir.</"
71555
 
+"p><p>Það er í lagi (og eðlilegt) að hafa þetta svæði autt.</p></qt>"
71556
 
+
71557
 
+#: identitydialog.cpp:164
71558
 
+msgid "&Email address:"
71559
 
+msgstr "N&etfang:"
71560
 
+
71561
 
+#: identitydialog.cpp:167
71562
 
+msgid ""
71563
 
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
71564
 
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
71565
 
+"replying to you.</p></qt>"
71566
 
+msgstr ""
71567
 
+"<qt><h3>Netfang</h3><p>Í þetta svæði skaltu skrifa nefangið þitt.</p><p>Ef "
71568
 
+"þú hefur þetta svæði autt eða skrifar netfangið vitlaust mun fólk eiga "
71569
 
+"erfitt með að svara póstinum þínum.</p></qt>"
71570
 
+
71571
 
+#: identitydialog.cpp:179
71572
 
+#, fuzzy
71573
 
+#| msgid "Cryptograph&y"
71574
 
+msgid "Cryptography"
71575
 
+msgstr "&Dulritun"
71576
 
+
71577
 
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
71578
 
+#: identitydialog.cpp:266
71579
 
+msgid "Chang&e..."
71580
 
+msgstr "Br&eyta..."
71581
 
+
71582
 
+#: identitydialog.cpp:189
71583
 
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
71584
 
+msgstr "OpenPGP undirritunarlykillinn þinn"
71585
 
+
71586
 
+#: identitydialog.cpp:190
71587
 
+msgid ""
71588
 
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
71589
 
+msgstr "Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín."
71590
 
+
71591
 
+#: identitydialog.cpp:194
71592
 
+msgid ""
71593
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
71594
 
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
71595
 
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
71596
 
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
71597
 
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
71598
 
+msgstr ""
71599
 
+"<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að undirrita og "
71600
 
+"dulkóða bréf fyrir sjálfan þig.  Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</p> "
71601
 
+"<p>Þú mátt hafa þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað bréf með "
71602
 
+"dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú getur fundið "
71603
 
+"nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
71604
 
+
71605
 
+#: identitydialog.cpp:201
71606
 
+msgid "OpenPGP signing key:"
71607
 
+msgstr "OpenPGP undirritunarlykill:"
71608
 
+
71609
 
+#: identitydialog.cpp:214
71610
 
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
71611
 
+msgstr "OpenPGP dulritunarlykillinn þinn"
71612
 
+
71613
 
+#: identitydialog.cpp:215
71614
 
+msgid ""
71615
 
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
71616
 
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
71617
 
+msgstr ""
71618
 
+"Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) þig "
71619
 
+"og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" aðgerðina í ritlinum."
71620
 
+
71621
 
+#: identitydialog.cpp:220
71622
 
+#, fuzzy
71623
 
+#| msgid ""
71624
 
+#| "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
71625
 
+#| "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
71626
 
+#| "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
71627
 
+#| "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
71628
 
+#| "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
71629
 
+#| "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
71630
 
+msgid ""
71631
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
71632
 
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
71633
 
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
71634
 
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
71635
 
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
71636
 
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
71637
 
+msgstr ""
71638
 
+"<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að dulkóða "
71639
 
+"skeyti fyrir sjálfa(n) þig og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" "
71640
 
+"aðgerðina í ritlinum. Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</p> <p>Þú getur "
71641
 
+"haft þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað skeyti með "
71642
 
+"dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú getur fundið "
71643
 
+"nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
71644
 
+
71645
 
+#: identitydialog.cpp:227
71646
 
+msgid "OpenPGP encryption key:"
71647
 
+msgstr "OpenPGP dulritunarlykill:"
71648
 
+
71649
 
+#: identitydialog.cpp:240
71650
 
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
71651
 
+msgstr "S/MIME undirritunarskírteinið þitt"
71652
 
+
71653
 
+#: identitydialog.cpp:241
71654
 
+msgid ""
71655
 
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
71656
 
+"messages."
71657
 
+msgstr ""
71658
 
+"Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín "
71659
 
+"stafrænt."
71660
 
+
71661
 
+#: identitydialog.cpp:245
71662
 
+msgid ""
71663
 
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
71664
 
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
71665
 
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
71666
 
+"not be affected.</p></qt>"
71667
 
+msgstr ""
71668
 
+"<qt><p>S/MIME (X.509) skírteinið sem þú velur hér verður notað til að "
71669
 
+"undirrita bréfin þín stafrænt.</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en þá "
71670
 
+"mun KMail ekki getað undirritað tölvupóstinn með S/MIME; þetta hefur engin "
71671
 
+"áhrif á venjulegar póstaðgerðir.</p></qt>"
71672
 
+
71673
 
+#: identitydialog.cpp:250
71674
 
+msgid "S/MIME signing certificate:"
71675
 
+msgstr "S/MIME undirritunarskírteini:"
71676
 
+
71677
 
+#: identitydialog.cpp:267
71678
 
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
71679
 
+msgstr "S/MIME dulritunarskírteinið þitt"
71680
 
+
71681
 
+#: identitydialog.cpp:268
71682
 
+msgid ""
71683
 
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
71684
 
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
71685
 
+msgstr ""
71686
 
+"Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) þig "
71687
 
+"og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í ritlinum."
71688
 
+
71689
 
+#: identitydialog.cpp:273
71690
 
+msgid ""
71691
 
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
71692
 
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
71693
 
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
71694
 
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
71695
 
+"functions will not be affected.</p></qt>"
71696
 
+msgstr ""
71697
 
+"<qt><p>S/MIME skírteinið sem þú velur hér verður notað til að dulrita skeyti "
71698
 
+"til sjálfs þín og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í ritlinum."
71699
 
+"</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en þá mun KMail ekki getað dulkóðað "
71700
 
+"afrit af skeytum með S/MIME; þetta hefur hinsvegar engin áhrif á venjulegar "
71701
 
+"póstaðgerðir.</p></qt>"
71702
 
+
71703
 
+#: identitydialog.cpp:279
71704
 
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
71705
 
+msgstr "S/MIME dulritunarskírteini:"
71706
 
+
71707
 
+#: identitydialog.cpp:301
71708
 
+msgid "Preferred crypto message format:"
71709
 
+msgstr "Sjálfgefin dulkóðunaraðferð:"
71710
 
+
71711
 
+#: identitydialog.cpp:315
71712
 
+#, fuzzy
71713
 
+#| msgid "Advanced"
71714
 
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
71715
 
+msgid "Advanced"
71716
 
+msgstr "Ítarlegt"
71717
 
+
71718
 
+#: identitydialog.cpp:328
71719
 
+msgid "&Reply-To address:"
71720
 
+msgstr "S&varnetfang:"
71721
 
+
71722
 
+#: identitydialog.cpp:331
71723
 
+msgid ""
71724
 
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
71725
 
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
71726
 
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
71727
 
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
71728
 
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
71729
 
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
71730
 
+msgstr ""
71731
 
+"<qt><h3>Svarnetföng</h3><p>Þetta lætur <tt>Svara-til:</tt> hausinn innihalda "
71732
 
+"annað netfang en hið venjulega <tt>Frá:</tt> netfang.</p><p>Þetta getur til "
71733
 
+"dæmis komið sér vel þegar unnið er í hóp.  Þá viltu til dæmis að allur "
71734
 
+"póstur sem þú sendir innhaldi þitt netfang í <tt>Frá:</tt> hausnum, en að "
71735
 
+"öll svör fari á netfang hópsins.</p> <p>Ef þú ert í vafa skaltu hafa svæðið "
71736
 
+"autt.</p></qt>"
71737
 
+
71738
 
+#: identitydialog.cpp:349
71739
 
+msgid "&BCC addresses:"
71740
 
+msgstr "&Dulin netföng:"
71741
 
+
71742
 
+#: identitydialog.cpp:352
71743
 
+msgid ""
71744
 
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
71745
 
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
71746
 
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
71747
 
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
71748
 
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
71749
 
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
71750
 
+msgstr ""
71751
 
+"<qt><h3>BCC - Dulin netföng</h3><p>Netföngin sem þú tilgreinir hér verður "
71752
 
+"bætt við allan póst sem þú sendir undir þessu auðkenni. Þau verða ekki "
71753
 
+"sýnileg öðrum móttakendum.</p><p>Það er algengt að nota þetta til að senda "
71754
 
+"afrit af bréfunum á annað netfang.</p> <p>Til að tilgreina fleiri en eitt "
71755
 
+"netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda.</"
71756
 
+"p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>"
71757
 
+
71758
 
+#: identitydialog.cpp:368
71759
 
+msgid "D&ictionary:"
71760
 
+msgstr "&Orðabók:"
71761
 
+
71762
 
+#: identitydialog.cpp:378
71763
 
+msgid "Sent-mail &folder:"
71764
 
+msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:"
71765
 
+
71766
 
+#: identitydialog.cpp:388
71767
 
+msgid "&Drafts folder:"
71768
 
+msgstr "Mappa fyrir &uppköst:"
71769
 
+
71770
 
+#: identitydialog.cpp:398
71771
 
+#, fuzzy
71772
 
+msgid "&Templates folder:"
71773
 
+msgstr "&Ruslmappa:"
71774
 
+
71775
 
+#: identitydialog.cpp:404
71776
 
+msgid "Special &transport:"
71777
 
+msgstr "Sérstök &flutningsleið:"
71778
 
+
71779
 
+#: identitydialog.cpp:426
71780
 
+#, fuzzy
71781
 
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
71782
 
+msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
71783
 
+
71784
 
+#: identitydialog.cpp:457
71785
 
+msgid "Signature"
71786
 
+msgstr "Undirskrift"
71787
 
+
71788
 
+#: identitydialog.cpp:461
71789
 
+#, fuzzy
71790
 
+#| msgid "&Picture"
71791
 
+msgid "Picture"
71792
 
+msgstr "&Mynd"
71793
 
+
71794
 
+#: identitydialog.cpp:566
71795
 
+#, kde-format
71796
 
+msgid ""
71797
 
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
71798
 
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
71799
 
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
71800
 
+"verify signatures made with this configuration."
71801
 
+msgstr ""
71802
 
+"Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
71803
 
+"notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
71804
 
+"Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta "
71805
 
+"undirskriftina."
71806
 
+
71807
 
+#: identitydialog.cpp:574
71808
 
+#, kde-format
71809
 
+msgid ""
71810
 
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
71811
 
+"with the configured email address for this identity (%1)."
71812
 
+msgstr ""
71813
 
+"Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
71814
 
+"notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
71815
 
+
71816
 
+#: identitydialog.cpp:580
71817
 
+#, kde-format
71818
 
+msgid ""
71819
 
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
71820
 
+"configured email address for this identity (%1).\n"
71821
 
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
71822
 
+"verify signatures made with this configuration."
71823
 
+msgstr ""
71824
 
+"Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki netfangið "
71825
 
+"sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
71826
 
+"Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að staðfesta "
71827
 
+"undirskriftina."
71828
 
+
71829
 
+#: identitydialog.cpp:588
71830
 
+#, kde-format
71831
 
+msgid ""
71832
 
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
71833
 
+"configured email address for this identity (%1)."
71834
 
+msgstr ""
71835
 
+"Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki netfangið "
71836
 
+"sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
71837
 
+
71838
 
+#: identitydialog.cpp:596
71839
 
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
71840
 
+msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini"
71841
 
+
71842
 
+#: identitydialog.cpp:611
71843
 
+msgid "The signature file is not valid"
71844
 
+msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild"
71845
 
+
71846
 
+#: identitydialog.cpp:631
71847
 
+#, kde-format
71848
 
+msgid "Edit Identity \"%1\""
71849
 
+msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\""
71850
 
+
71851
 
+#: identitydialog.cpp:661
71852
 
+#, kde-format
71853
 
+msgid ""
71854
 
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
71855
 
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
71856
 
+msgstr ""
71857
 
+"Sérsniðna mappan \"Sendur póstur\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
71858
 
+"verður sjálfgefna mappan fyrir sendan póst notuð."
71859
 
+
71860
 
+#: identitydialog.cpp:672
71861
 
+#, kde-format
71862
 
+msgid ""
71863
 
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
71864
 
+"therefore, the default drafts folder will be used."
71865
 
+msgstr ""
71866
 
+"Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður "
71867
 
+"sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
71868
 
+
71869
 
+#: identitydialog.cpp:683
71870
 
+#, fuzzy, kde-format
71871
 
+msgid ""
71872
 
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
71873
 
+"therefore, the default templates folder will be used."
71874
 
+msgstr ""
71875
 
+"Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður "
71876
 
+"sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
71877
 
+
71878
 
+#: kmfilteraction.cpp:613
71879
 
+msgid "Confirm Delivery"
71880
 
+msgstr "Staðfesta móttöku"
71881
 
+
71882
 
+#: kmfilteraction.cpp:650
71883
 
+msgid "Set Transport To"
71884
 
+msgstr "Stilla flutningsleið"
71885
 
+
71886
 
+#: kmfilteraction.cpp:681
71887
 
+msgid "Set Reply-To To"
71888
 
+msgstr "Setja svarnetfang sem"
71889
 
+
71890
 
+#: kmfilteraction.cpp:717
71891
 
+msgid "Set Identity To"
71892
 
+msgstr "Setja auðkenni sem"
71893
 
+
71894
 
+#: kmfilteraction.cpp:801
71895
 
+msgid "Mark As"
71896
 
+msgstr "Merkja sem"
71897
 
+
71898
 
+#: kmfilteraction.cpp:806
71899
 
+msgctxt "msg status"
71900
 
+msgid "Important"
71901
 
+msgstr "Mikilvægt"
71902
 
+
71903
 
+#: kmfilteraction.cpp:807
71904
 
+msgctxt "msg status"
71905
 
+msgid "Read"
71906
 
+msgstr "Lesið"
71907
 
+
71908
 
+#: kmfilteraction.cpp:808
71909
 
+msgctxt "msg status"
71910
 
+msgid "Unread"
71911
 
+msgstr "Ólesið"
71912
 
+
71913
 
+#: kmfilteraction.cpp:809
71914
 
+msgctxt "msg status"
71915
 
+msgid "Replied"
71916
 
+msgstr "Svarað"
71917
 
+
71918
 
+#: kmfilteraction.cpp:810
71919
 
+msgctxt "msg status"
71920
 
+msgid "Forwarded"
71921
 
+msgstr "Áframsent"
71922
 
+
71923
 
+#: kmfilteraction.cpp:811
71924
 
+msgctxt "msg status"
71925
 
+msgid "Old"
71926
 
+msgstr "Gamalt"
71927
 
+
71928
 
+#: kmfilteraction.cpp:812
71929
 
+msgctxt "msg status"
71930
 
+msgid "New"
71931
 
+msgstr "Nýtt"
71932
 
+
71933
 
+#: kmfilteraction.cpp:813
71934
 
+msgctxt "msg status"
71935
 
+msgid "Watched"
71936
 
+msgstr "Skoðað"
71937
 
+
71938
 
+#: kmfilteraction.cpp:814
71939
 
+msgctxt "msg status"
71940
 
+msgid "Ignored"
71941
 
+msgstr "Hunsað"
71942
 
+
71943
 
+#: kmfilteraction.cpp:815
71944
 
+msgctxt "msg status"
71945
 
+msgid "Spam"
71946
 
+msgstr "Ruslpóstur"
71947
 
+
71948
 
+#: kmfilteraction.cpp:816
71949
 
+msgctxt "msg status"
71950
 
+msgid "Ham"
71951
 
+msgstr "Ekki rusl"
71952
 
+
71953
 
+#: kmfilteraction.cpp:817
71954
 
+#, fuzzy
71955
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
71956
 
+msgctxt "msg status"
71957
 
+msgid "Action Item"
71958
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
71959
 
+
71960
 
+#: kmfilteraction.cpp:895
71961
 
+#, fuzzy
71962
 
+#| msgid "Add as CC"
71963
 
+msgid "Add Tag"
71964
 
+msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
71965
 
+
71966
 
+#: kmfilteraction.cpp:994
71967
 
+msgid "Send Fake MDN"
71968
 
+msgstr "Senda gervi afdrifstilkynningu"
71969
 
+
71970
 
+#: kmfilteraction.cpp:999
71971
 
+msgctxt "MDN type"
71972
 
+msgid "Ignore"
71973
 
+msgstr "Hunsað"
71974
 
+
71975
 
+#: kmfilteraction.cpp:1000
71976
 
+msgctxt "MDN type"
71977
 
+msgid "Displayed"
71978
 
+msgstr "Skoðað"
71979
 
+
71980
 
+#: kmfilteraction.cpp:1001
71981
 
+msgctxt "MDN type"
71982
 
+msgid "Deleted"
71983
 
+msgstr "Eytt"
71984
 
+
71985
 
+#: kmfilteraction.cpp:1002
71986
 
+msgctxt "MDN type"
71987
 
+msgid "Dispatched"
71988
 
+msgstr "Afgreitt"
71989
 
+
71990
 
+#: kmfilteraction.cpp:1003
71991
 
+msgctxt "MDN type"
71992
 
+msgid "Processed"
71993
 
+msgstr "Meðhöndlað"
71994
 
+
71995
 
+#: kmfilteraction.cpp:1004
71996
 
+msgctxt "MDN type"
71997
 
+msgid "Denied"
71998
 
+msgstr "Neitað"
71999
 
+
72000
 
+#: kmfilteraction.cpp:1005
72001
 
+msgctxt "MDN type"
72002
 
+msgid "Failed"
72003
 
+msgstr "Mistókst"
72004
 
+
72005
 
+#: kmfilteraction.cpp:1072
72006
 
+msgid "Remove Header"
72007
 
+msgstr "Fjarlægja haus"
72008
 
+
72009
 
+#: kmfilteraction.cpp:1146
72010
 
+msgid "Add Header"
72011
 
+msgstr "Bæta við haus"
72012
 
+
72013
 
+#: kmfilteraction.cpp:1176
72014
 
+msgid "With value:"
72015
 
+msgstr "Með gildi:"
72016
 
+
72017
 
+#: kmfilteraction.cpp:1290
72018
 
+msgid "Rewrite Header"
72019
 
+msgstr "Umrita haus"
72020
 
+
72021
 
+#: kmfilteraction.cpp:1325
72022
 
+msgid "Replace:"
72023
 
+msgstr "Skipta út:"
72024
 
+
72025
 
+#: kmfilteraction.cpp:1333
72026
 
+msgid "With:"
72027
 
+msgstr "Með:"
72028
 
+
72029
 
+#: kmfilteraction.cpp:1453
72030
 
+msgid "Move Into Folder"
72031
 
+msgstr "Færa í möppu"
72032
 
+
72033
 
+#: kmfilteraction.cpp:1503
72034
 
+msgid "Copy Into Folder"
72035
 
+msgstr "Afrita í möppu"
72036
 
+
72037
 
+#: kmfilteraction.cpp:1574
72038
 
+msgid "Forward To"
72039
 
+msgstr "Áframsenda til"
72040
 
+
72041
 
+#: kmfilteraction.cpp:1615
72042
 
+#, fuzzy
72043
 
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
72044
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
72045
 
+
72046
 
+#: kmfilteraction.cpp:1616
72047
 
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
72048
 
+msgstr ""
72049
 
+
72050
 
+#: kmfilteraction.cpp:1622
72051
 
+#, fuzzy
72052
 
+#| msgid "Delete T&hread"
72053
 
+msgid "Default Template"
72054
 
+msgstr "Eyða &þræði"
72055
 
+
72056
 
+#: kmfilteraction.cpp:1631
72057
 
+#, fuzzy
72058
 
+msgid "The template used when forwarding"
72059
 
+msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
72060
 
+
72061
 
+#: kmfilteraction.cpp:1632
72062
 
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
72063
 
+msgstr ""
72064
 
+
72065
 
+#: kmfilteraction.cpp:1717
72066
 
+#, fuzzy, kde-format
72067
 
+msgid "Forward to %1 with default template"
72068
 
+msgstr "&Skipta út"
72069
 
+
72070
 
+#: kmfilteraction.cpp:1719
72071
 
+#, fuzzy, kde-format
72072
 
+msgid "Forward to %1 with template %2"
72073
 
+msgstr "&Skipta út"
72074
 
+
72075
 
+#: kmfilteraction.cpp:1740
72076
 
+msgid "Redirect To"
72077
 
+msgstr "Beina til"
72078
 
+
72079
 
+#: kmfilteraction.cpp:1780
72080
 
+msgid "Execute Command"
72081
 
+msgstr "Keyra skipun"
72082
 
+
72083
 
+#: kmfilteraction.cpp:1895
72084
 
+msgid "Pipe Through"
72085
 
+msgstr "Pípa gegnum"
72086
 
+
72087
 
+#: kmfilteraction.cpp:2020
72088
 
+msgid "Play Sound"
72089
 
+msgstr "Spila hljóð"
72090
 
+
72091
 
+#: kmfilteraction.cpp:2137
72092
 
+#, fuzzy
72093
 
+#| msgid "<Undefined RecipientType>"
72094
 
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
72095
 
+msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
72096
 
+
72097
 
+#: kmfilteraction.cpp:2137
72098
 
+#, fuzzy
72099
 
+#| msgid "&From"
72100
 
+msgctxt "Email sender"
72101
 
+msgid "From"
72102
 
+msgstr "&Frá"
72103
 
+
72104
 
+#: kmfilteraction.cpp:2138
72105
 
+#, fuzzy
72106
 
+#| msgid "To"
72107
 
+msgctxt "Email recipient"
72108
 
+msgid "To"
72109
 
+msgstr "Til"
72110
 
+
72111
 
+#: kmfilteraction.cpp:2138
72112
 
+#, fuzzy
72113
 
+#| msgid "BCC"
72114
 
+msgid "BCC"
72115
 
+msgstr "BCC"
72116
 
+
72117
 
+#: kmfilteraction.cpp:2149
72118
 
+#, fuzzy
72119
 
+#| msgid "Available Filters"
72120
 
+msgid "KMail Filter"
72121
 
+msgstr "Tiltækar síur"
72122
 
+
72123
 
+#: kmfilteraction.cpp:2230
72124
 
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
72125
 
+msgstr ""
72126
 
+
72127
 
+#: kmfilteraction.cpp:2234
72128
 
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
72129
 
+msgstr ""
72130
 
+
72131
 
+#: kmfilteraction.cpp:2251
72132
 
+#, fuzzy
72133
 
+#| msgid "is in category"
72134
 
+msgid "with category"
72135
 
+msgstr "er í flokknum"
72136
 
+
72137
 
+#: kmfilteraction.cpp:2258
72138
 
+#, fuzzy
72139
 
+#| msgid "is in address book"
72140
 
+msgid "in address book"
72141
 
+msgstr "er í vistfangaskrá"
72142
 
+
72143
 
+#: kmfilteraction.cpp:2263
72144
 
+msgid ""
72145
 
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
72146
 
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
72147
 
+msgstr ""
72148
 
+
72149
 
+#: kmcomposewin.cpp:230
72150
 
+msgid "&Identity:"
72151
 
+msgstr "&Auðkenni:"
72152
 
+
72153
 
+#: kmcomposewin.cpp:231
72154
 
+msgid "&Dictionary:"
72155
 
+msgstr "&Orðabók:"
72156
 
+
72157
 
+#: kmcomposewin.cpp:232
72158
 
+msgid "&Sent-Mail folder:"
72159
 
+msgstr "Mappa fyrir &sendan póst:"
72160
 
+
72161
 
+#: kmcomposewin.cpp:233
72162
 
+msgid "&Mail transport:"
72163
 
+msgstr "F&lutningsleið:"
72164
 
+
72165
 
+#: kmcomposewin.cpp:234
72166
 
+msgctxt "sender address field"
72167
 
+msgid "&From:"
72168
 
+msgstr "&Frá"
72169
 
+
72170
 
+#: kmcomposewin.cpp:235
72171
 
+msgid "&Reply to:"
72172
 
+msgstr "Senda sva&r til:"
72173
 
+
72174
 
+#: kmcomposewin.cpp:236
72175
 
+#, fuzzy
72176
 
+#| msgid "S&ubject:"
72177
 
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
72178
 
+msgid "S&ubject:"
72179
 
+msgstr "&Efni:"
72180
 
+
72181
 
+#: kmcomposewin.cpp:237
72182
 
+#, fuzzy
72183
 
+#| msgid "Sticky"
72184
 
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
72185
 
+msgid "Sticky"
72186
 
+msgstr "Loðir við"
72187
 
+
72188
 
+#: kmcomposewin.cpp:703
72189
 
+#, kde-format
72190
 
+msgid ""
72191
 
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
72192
 
+"Reason: %2"
72193
 
+msgstr ""
72194
 
+"Tókst ekki að vista bréfið sjálfvirkt sem %1.\n"
72195
 
+"Ástæða: %2"
72196
 
+
72197
 
+#: kmcomposewin.cpp:707
72198
 
+msgid "Autosaving Failed"
72199
 
+msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst"
72200
 
+
72201
 
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
72202
 
+msgid "&Send Mail"
72203
 
+msgstr "&Senda póst"
72204
 
+
72205
 
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
72206
 
+msgid "&Send Mail Via"
72207
 
+msgstr "&Senda póst með"
72208
 
+
72209
 
+#: kmcomposewin.cpp:1107
72210
 
+#, fuzzy
72211
 
+msgid "Send"
72212
 
+msgstr "&Senda"
72213
 
+
72214
 
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
72215
 
+msgid "Send &Later Via"
72216
 
+msgstr "S&enda síðar með"
72217
 
+
72218
 
+#: kmcomposewin.cpp:1114
72219
 
+#, fuzzy
72220
 
+#| msgid "Queued"
72221
 
+msgid "Queue"
72222
 
+msgstr "Í biðröð"
72223
 
+
72224
 
+#: kmcomposewin.cpp:1158
72225
 
+#, fuzzy
72226
 
+msgid "Save as &Draft"
72227
 
+msgstr "&Vista sem uppkast"
72228
 
+
72229
 
+#: kmcomposewin.cpp:1162
72230
 
+#, fuzzy
72231
 
+msgid "Save as &Template"
72232
 
+msgstr "&Skipta út"
72233
 
+
72234
 
+#: kmcomposewin.cpp:1166
72235
 
+msgid "&Insert File..."
72236
 
+msgstr "Setja &inn skrá..."
72237
 
+
72238
 
+#: kmcomposewin.cpp:1170
72239
 
+msgid "&Insert File Recent"
72240
 
+msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
72241
 
+
72242
 
+#: kmcomposewin.cpp:1181
72243
 
+msgid "&New Composer"
72244
 
+msgstr "&Nýr ritill"
72245
 
+
72246
 
+#: kmcomposewin.cpp:1185
72247
 
+msgid "New Main &Window"
72248
 
+msgstr "Nýr póst&gluggi..."
72249
 
+
72250
 
+#: kmcomposewin.cpp:1189
72251
 
+msgid "Select &Recipients..."
72252
 
+msgstr "Veldu móttakendu&r..."
72253
 
+
72254
 
+#: kmcomposewin.cpp:1193
72255
 
+msgid "Save &Distribution List..."
72256
 
+msgstr "Vista &póstlista..."
72257
 
+
72258
 
+#: kmcomposewin.cpp:1215
72259
 
+msgid "Paste as Attac&hment"
72260
 
+msgstr "Líma inn sem við&hengi"
72261
 
+
72262
 
+#: kmcomposewin.cpp:1219
72263
 
+msgid "Cl&ean Spaces"
72264
 
+msgstr "Hreinsa &bil"
72265
 
+
72266
 
+#: kmcomposewin.cpp:1230
72267
 
+#, fuzzy
72268
 
+#| msgid "&Urgent"
72269
 
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
72270
 
+msgid "&Urgent"
72271
 
+msgstr "Áríð&andi"
72272
 
+
72273
 
+#: kmcomposewin.cpp:1232
72274
 
+msgid "&Request Disposition Notification"
72275
 
+msgstr "&Fá tilkynningu um afdrif bréfs"
72276
 
+
72277
 
+#: kmcomposewin.cpp:1236
72278
 
+msgid "Se&t Encoding"
72279
 
+msgstr "Velja stafa&töflu"
72280
 
+
72281
 
+#: kmcomposewin.cpp:1239
72282
 
+msgid "&Wordwrap"
72283
 
+msgstr "&Skipta milli lína"
72284
 
+
72285
 
+#: kmcomposewin.cpp:1244
72286
 
+msgid "&Snippets"
72287
 
+msgstr ""
72288
 
+
72289
 
+#: kmcomposewin.cpp:1251
72290
 
+msgid "&Automatic Spellchecking"
72291
 
+msgstr "At&huga stafsetningu sjálfkrafa"
72292
 
+
72293
 
+#: kmcomposewin.cpp:1265
72294
 
+msgid "Auto-Detect"
72295
 
+msgstr "Skynja sjálfkrafa"
72296
 
+
72297
 
+#: kmcomposewin.cpp:1273
72298
 
+msgid "Formatting (HTML)"
72299
 
+msgstr "Snið (HTML)"
72300
 
+
72301
 
+#: kmcomposewin.cpp:1274
72302
 
+#, fuzzy
72303
 
+#| msgid "Use HTML"
72304
 
+msgid "HTML"
72305
 
+msgstr "Nota HTML"
72306
 
+
72307
 
+#: kmcomposewin.cpp:1278
72308
 
+msgid "&All Fields"
72309
 
+msgstr "Öll s&væði"
72310
 
+
72311
 
+#: kmcomposewin.cpp:1281
72312
 
+msgid "&Identity"
72313
 
+msgstr "Auð&kenni"
72314
 
+
72315
 
+#: kmcomposewin.cpp:1284
72316
 
+msgid "&Dictionary"
72317
 
+msgstr "&Orðabók"
72318
 
+
72319
 
+#: kmcomposewin.cpp:1287
72320
 
+msgid "&Sent-Mail Folder"
72321
 
+msgstr "&Sendur póstur"
72322
 
+
72323
 
+#: kmcomposewin.cpp:1290
72324
 
+msgid "&Mail Transport"
72325
 
+msgstr "F&lutningsleið"
72326
 
+
72327
 
+#: kmcomposewin.cpp:1293
72328
 
+msgid "&From"
72329
 
+msgstr "&Frá"
72330
 
+
72331
 
+#: kmcomposewin.cpp:1296
72332
 
+msgid "&Reply To"
72333
 
+msgstr "Senda sva&r til"
72334
 
+
72335
 
+#: kmcomposewin.cpp:1300
72336
 
+#, fuzzy
72337
 
+#| msgid "S&ubject"
72338
 
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
72339
 
+msgid "S&ubject"
72340
 
+msgstr "&Efni"
72341
 
+
72342
 
+#: kmcomposewin.cpp:1305
72343
 
+msgid "Append S&ignature"
72344
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
72345
 
+
72346
 
+#: kmcomposewin.cpp:1308
72347
 
+#, fuzzy
72348
 
+#| msgid "Append S&ignature"
72349
 
+msgid "Pr&epend Signature"
72350
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
72351
 
+
72352
 
+#: kmcomposewin.cpp:1311
72353
 
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
72354
 
+msgstr ""
72355
 
+
72356
 
+#: kmcomposewin.cpp:1314
72357
 
+msgid "Attach &Public Key..."
72358
 
+msgstr "Hengja &dreifilykil við..."
72359
 
+
72360
 
+#: kmcomposewin.cpp:1317
72361
 
+msgid "Attach &My Public Key"
72362
 
+msgstr "Hengja dreifilykilinn &minn við"
72363
 
+
72364
 
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
72365
 
+msgid "&Attach File..."
72366
 
+msgstr "Hengja skrá &við..."
72367
 
+
72368
 
+#: kmcomposewin.cpp:1321
72369
 
+#, fuzzy
72370
 
+#| msgid "&Attach"
72371
 
+msgid "Attach"
72372
 
+msgstr "Hengja &við"
72373
 
+
72374
 
+#: kmcomposewin.cpp:1324
72375
 
+msgid "&Remove Attachment"
72376
 
+msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
72377
 
+
72378
 
+#: kmcomposewin.cpp:1327
72379
 
+msgid "&Save Attachment As..."
72380
 
+msgstr "Vista viðhengi &sem..."
72381
 
+
72382
 
+#: kmcomposewin.cpp:1330
72383
 
+msgid "Attachment Pr&operties"
72384
 
+msgstr "Ei&ginleikar viðhengis"
72385
 
+
72386
 
+#: kmcomposewin.cpp:1340
72387
 
+msgid "&Spellchecker..."
72388
 
+msgstr "&Stafsetningarráðgjafinn..."
72389
 
+
72390
 
+#: kmcomposewin.cpp:1341
72391
 
+msgid "Spellchecker"
72392
 
+msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
72393
 
+
72394
 
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
72395
 
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
72396
 
+msgstr "Dulrita bréfið með Chiasmus..."
72397
 
+
72398
 
+#: kmcomposewin.cpp:1356
72399
 
+msgid "&Encrypt Message"
72400
 
+msgstr "&Dulrita bréf"
72401
 
+
72402
 
+#: kmcomposewin.cpp:1357
72403
 
+msgid "Encrypt"
72404
 
+msgstr "Dulritun"
72405
 
+
72406
 
+#: kmcomposewin.cpp:1359
72407
 
+msgid "&Sign Message"
72408
 
+msgstr "&Undirrita bréf"
72409
 
+
72410
 
+#: kmcomposewin.cpp:1360
72411
 
+msgid "Sign"
72412
 
+msgstr "Undirritun"
72413
 
+
72414
 
+#: kmcomposewin.cpp:1407
72415
 
+msgid "&Cryptographic Message Format"
72416
 
+msgstr "Du&lritunarsnið"
72417
 
+
72418
 
+#: kmcomposewin.cpp:1412
72419
 
+msgid "Reset Font Settings"
72420
 
+msgstr "Frumstilla letur"
72421
 
+
72422
 
+#: kmcomposewin.cpp:1413
72423
 
+#, fuzzy
72424
 
+msgid "Reset Font"
72425
 
+msgstr "Veldu möppu"
72426
 
+
72427
 
+#: kmcomposewin.cpp:1435
72428
 
+#, fuzzy
72429
 
+msgid "Configure KMail..."
72430
 
+msgstr "Stilla &KMail..."
72431
 
+
72432
 
+#: kmcomposewin.cpp:1445
72433
 
+#, fuzzy, kde-format
72434
 
+msgid " Spellcheck: %1 "
72435
 
+msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
72436
 
+
72437
 
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
72438
 
+#, kde-format
72439
 
+msgid " Column: %1 "
72440
 
+msgstr " Dálkur: %1 "
72441
 
+
72442
 
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
72443
 
+#, fuzzy, kde-format
72444
 
+#| msgid " Line: %1 "
72445
 
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
72446
 
+msgid " Line: %1 "
72447
 
+msgstr " Lína: %1 "
72448
 
+
72449
 
+#: kmcomposewin.cpp:1905
72450
 
+#, fuzzy
72451
 
+msgid "Re&save as Template"
72452
 
+msgstr "&Skipta út"
72453
 
+
72454
 
+#: kmcomposewin.cpp:1906
72455
 
+msgid "&Save as Draft"
72456
 
+msgstr "&Vista sem uppkast"
72457
 
+
72458
 
+#: kmcomposewin.cpp:1908
72459
 
+#, fuzzy
72460
 
+msgid ""
72461
 
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
72462
 
+"time."
72463
 
+msgstr ""
72464
 
+"Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda síðar."
72465
 
+
72466
 
+#: kmcomposewin.cpp:1910
72467
 
+msgid ""
72468
 
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
72469
 
+"later time."
72470
 
+msgstr ""
72471
 
+"Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda síðar."
72472
 
+
72473
 
+#: kmcomposewin.cpp:1914
72474
 
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
72475
 
+msgstr "Viltu vista bréfið til að ljúka því síðar eða viltu henda því?"
72476
 
+
72477
 
+#: kmcomposewin.cpp:1915
72478
 
+msgid "Close Composer"
72479
 
+msgstr "Loka ritli"
72480
 
+
72481
 
+#: kmcomposewin.cpp:1980
72482
 
+msgid ""
72483
 
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
72484
 
+"have not attached anything.\n"
72485
 
+"Do you want to attach a file to your message?"
72486
 
+msgstr ""
72487
 
+"Bréfið sem þú skrifaðir virðist vitna í viðhengi en ekkert viðhengi er á "
72488
 
+"póstinum.\n"
72489
 
+"Viltu bæta viðhengi á póstinn?"
72490
 
+
72491
 
+#: kmcomposewin.cpp:1983
72492
 
+msgid "File Attachment Reminder"
72493
 
+msgstr "Viðhengisáminning"
72494
 
+
72495
 
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
72496
 
+msgid "&Send as Is"
72497
 
+msgstr "&Senda óbreytt"
72498
 
+
72499
 
+#: kmcomposewin.cpp:2071
72500
 
+#, kde-format
72501
 
+msgid ""
72502
 
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
72503
 
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
72504
 
+msgstr ""
72505
 
+"<qt><p>KMail fann ekki staðsetningu viðhengisins (%1).</p><p>Þú verður að "
72506
 
+"gefa upp fulla slóð ef þú vilt hengja skrá við.</p></qt>"
72507
 
+
72508
 
+#: kmcomposewin.cpp:2080
72509
 
+#, kde-format
72510
 
+msgid ""
72511
 
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
72512
 
+"p></qt>"
72513
 
+msgstr ""
72514
 
+
72515
 
+#: kmcomposewin.cpp:2291
72516
 
+msgid "Attach File"
72517
 
+msgstr "Hengja skrá við"
72518
 
+
72519
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
72520
 
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
72521
 
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
72522
 
+msgid "&Attach"
72523
 
+msgstr "Hengja &við"
72524
 
+
72525
 
+#: kmcomposewin.cpp:2615
72526
 
+#, kde-format
72527
 
+msgid ""
72528
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
72529
 
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
72530
 
+msgstr ""
72531
 
+"<qt><p>Villa kom upp þegar reynt var að flytja út lykilinn frá bakendanum:</"
72532
 
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
72533
 
+
72534
 
+#: kmcomposewin.cpp:2619
72535
 
+msgid "Key Export Failed"
72536
 
+msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
72537
 
+
72538
 
+#: kmcomposewin.cpp:2647
72539
 
+msgid "Exporting key..."
72540
 
+msgstr "Flyt út lykil..."
72541
 
+
72542
 
+#: kmcomposewin.cpp:2659
72543
 
+#, kde-format
72544
 
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
72545
 
+msgstr "OpenPGP lykill 0x%1"
72546
 
+
72547
 
+#: kmcomposewin.cpp:2675
72548
 
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
72549
 
+msgstr "Hengja OpenPGP dreifilykil við"
72550
 
+
72551
 
+#: kmcomposewin.cpp:2675
72552
 
+msgid "Select the public key which should be attached."
72553
 
+msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við."
72554
 
+
72555
 
+#: kmcomposewin.cpp:2697
72556
 
+msgctxt "to view"
72557
 
+msgid "View"
72558
 
+msgstr "Sýna"
72559
 
+
72560
 
+#: kmcomposewin.cpp:2700
72561
 
+#, fuzzy
72562
 
+#| msgid "Edit Script..."
72563
 
+msgid "Edit With..."
72564
 
+msgstr "Breyta skriftu..."
72565
 
+
72566
 
+#: kmcomposewin.cpp:2708
72567
 
+msgid "Add Attachment..."
72568
 
+msgstr "Hengja við..."
72569
 
+
72570
 
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
72571
 
+msgid "KMail could not compress the file."
72572
 
+msgstr "KMail gat ekki þjappað skránni."
72573
 
+
72574
 
+#: kmcomposewin.cpp:2793
72575
 
+msgid ""
72576
 
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
72577
 
+"original one?"
72578
 
+msgstr ""
72579
 
+"Þjappaða skráin er stærri en sú upprunalega. Viltu geyma upprunalegu skránna?"
72580
 
+
72581
 
+#: kmcomposewin.cpp:2796
72582
 
+#, fuzzy
72583
 
+#| msgid "Keep"
72584
 
+msgctxt "Do not compress"
72585
 
+msgid "Keep"
72586
 
+msgstr "Geyma"
72587
 
+
72588
 
+#: kmcomposewin.cpp:2797
72589
 
+msgid "Compress"
72590
 
+msgstr "Þjappa"
72591
 
+
72592
 
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
72593
 
+msgid "KMail could not uncompress the file."
72594
 
+msgstr "KMail gat ekki afþjappað skránni."
72595
 
+
72596
 
+#: kmcomposewin.cpp:3045
72597
 
+#, kde-format
72598
 
+msgctxt "@info"
72599
 
+msgid ""
72600
 
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
72601
 
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
72602
 
+msgstr ""
72603
 
+
72604
 
+#: kmcomposewin.cpp:3083
72605
 
+msgid "Save Attachment As"
72606
 
+msgstr "Vista viðhengi sem"
72607
 
+
72608
 
+#: kmcomposewin.cpp:3144
72609
 
+#, fuzzy
72610
 
+#| msgid "Paste as Attac&hment"
72611
 
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
72612
 
+msgstr "Líma inn sem við&hengi"
72613
 
+
72614
 
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
72615
 
+msgid "Name of the attachment:"
72616
 
+msgstr "Nafn viðhengis:"
72617
 
+
72618
 
+#: kmcomposewin.cpp:3316
72619
 
+msgid ""
72620
 
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
72621
 
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
72622
 
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
72623
 
+"identity configuration.</p></qt>"
72624
 
+msgstr ""
72625
 
+"<qt><p>Þú hefur valið að dulrita skeytið til sjálfs þín, en hinsvegar er "
72626
 
+"enginn dulritunarlykill (OpenPGP eða S/MIME) skilgreindur fyrir þennan "
72627
 
+"aðgang.</p> <p>Vinsamlega veldu lykilinn sem á að nota í "
72628
 
+"auðkennisstillingunum.</p></qt>"
72629
 
+
72630
 
+#: kmcomposewin.cpp:3323
72631
 
+msgid "Undefined Encryption Key"
72632
 
+msgstr "Óskilgreindur dulritunarlykill"
72633
 
+
72634
 
+#: kmcomposewin.cpp:3373
72635
 
+msgid ""
72636
 
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
72637
 
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
72638
 
+"in the identity configuration.</p></qt>"
72639
 
+msgstr ""
72640
 
+"<qt><p>Til að geta undirritað bréfið verður þú fyrst að skilgreina OpenPGP "
72641
 
+"eða S/MIME undirritunarlykilinn sem á að nota.</p><p>Vinsamlega veldu "
72642
 
+"lykilinn sem á að nota í stillingum auðkenna.</p></qt>"
72643
 
+
72644
 
+#: kmcomposewin.cpp:3380
72645
 
+msgid "Undefined Signing Key"
72646
 
+msgstr "Óskilgreindur undiritunarlykill"
72647
 
+
72648
 
+#: kmcomposewin.cpp:3475
72649
 
+#, fuzzy
72650
 
+msgid ""
72651
 
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
72652
 
+"until you go online."
72653
 
+msgstr ""
72654
 
+"KMail er í augnablikinu í ótengdum ham, bréfin þín verða geymd í úthólfinu "
72655
 
+"þangað til þú tengist aftur."
72656
 
+
72657
 
+#: kmcomposewin.cpp:3492
72658
 
+msgid ""
72659
 
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
72660
 
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
72661
 
+"for each message."
72662
 
+msgstr ""
72663
 
+"Þú verður að setja netfangið þitt í Frá: svæðið. Þú ættir að setja netfangið "
72664
 
+"þitt í öll auðkenni til að sleppa að þurfa að skrifa það inn í hvert sinn þú "
72665
 
+"býrð til nýtt skeyti."
72666
 
+
72667
 
+#: kmcomposewin.cpp:3501
72668
 
+msgid ""
72669
 
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
72670
 
+"as BCC."
72671
 
+msgstr ""
72672
 
+"Þú verður að tilgreina a.m.k. einn móttakanda í Til: svæðið eða CC eða sem "
72673
 
+"BCC."
72674
 
+
72675
 
+#: kmcomposewin.cpp:3507
72676
 
+#, fuzzy
72677
 
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
72678
 
+msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
72679
 
+
72680
 
+#: kmcomposewin.cpp:3509
72681
 
+#, fuzzy
72682
 
+msgid "No To: specified"
72683
 
+msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
72684
 
+
72685
 
+#: kmcomposewin.cpp:3536
72686
 
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
72687
 
+msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
72688
 
+
72689
 
+#: kmcomposewin.cpp:3538
72690
 
+msgid "No Subject Specified"
72691
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni tilgreint"
72692
 
+
72693
 
+#: kmcomposewin.cpp:3539
72694
 
+msgid "S&end as Is"
72695
 
+msgstr "S&enda óbreytt"
72696
 
+
72697
 
+#: kmcomposewin.cpp:3540
72698
 
+msgid "&Specify the Subject"
72699
 
+msgstr "&Setja inn viðfangsefni"
72700
 
+
72701
 
+#: kmcomposewin.cpp:3581
72702
 
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
72703
 
+msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita/dulrita"
72704
 
+
72705
 
+#: kmcomposewin.cpp:3582
72706
 
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
72707
 
+msgstr "Halda sniði, e&kki dulrita"
72708
 
+
72709
 
+#: kmcomposewin.cpp:3583
72710
 
+msgid "&Keep markup, do not sign"
72711
 
+msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita"
72712
 
+
72713
 
+#: kmcomposewin.cpp:3585
72714
 
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
72715
 
+msgstr "Undirrita/dulrita (eyða sniði)"
72716
 
+
72717
 
+#: kmcomposewin.cpp:3586
72718
 
+msgid "Encrypt (delete markup)"
72719
 
+msgstr "Dulrita (eyða sniði)"
72720
 
+
72721
 
+#: kmcomposewin.cpp:3587
72722
 
+msgid "Sign (delete markup)"
72723
 
+msgstr "Undirrita (eyða sniði)"
72724
 
+
72725
 
+#: kmcomposewin.cpp:3589
72726
 
+msgid ""
72727
 
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
72728
 
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
72729
 
+msgstr ""
72730
 
+"<qt><p>Innfelld undirritun/dulritun af HTML skeytum er ekki möguleg.</"
72731
 
+"p><p>Viltu eyða sniðinu?</p></qt>"
72732
 
+
72733
 
+#: kmcomposewin.cpp:3591
72734
 
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
72735
 
+msgstr "Undirrita/dulrita bréf?"
72736
 
+
72737
 
+#: kmcomposewin.cpp:3642
72738
 
+#, fuzzy, kde-format
72739
 
+msgid ""
72740
 
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
72741
 
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
72742
 
+msgstr ""
72743
 
+"Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því verður "
72744
 
+"sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
72745
 
+
72746
 
+#: kmcomposewin.cpp:3799
72747
 
+msgid "About to send email..."
72748
 
+msgstr "Að fara að senda póst..."
72749
 
+
72750
 
+#: kmcomposewin.cpp:3800
72751
 
+msgid "Send Confirmation"
72752
 
+msgstr "Staðfesting sendingar"
72753
 
+
72754
 
+#: kmcomposewin.cpp:3820
72755
 
+#, kde-format
72756
 
+msgid ""
72757
 
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
72758
 
+"anyway?"
72759
 
+msgstr ""
72760
 
+
72761
 
+#: kmcomposewin.cpp:3821
72762
 
+#, fuzzy
72763
 
+#| msgid "No recipients"
72764
 
+msgid "Too many recipients"
72765
 
+msgstr "Engir móttakendur"
72766
 
+
72767
 
+#: kmcomposewin.cpp:3823
72768
 
+#, fuzzy
72769
 
+#| msgid "Additional Recipients"
72770
 
+msgid "&Edit Recipients"
72771
 
+msgstr "Aðrir móttakendur"
72772
 
+
72773
 
+#: kmcomposewin.cpp:3911
72774
 
+msgid ""
72775
 
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
72776
 
+"sure?"
72777
 
+msgstr ""
72778
 
+
72779
 
+#: kmcomposewin.cpp:3913
72780
 
+msgid "Lose the formatting?"
72781
 
+msgstr ""
72782
 
+
72783
 
+#: kmcomposewin.cpp:3913
72784
 
+#, fuzzy
72785
 
+#| msgid "Login Information"
72786
 
+msgid "Lose Formatting"
72787
 
+msgstr "Auðkenni"
72788
 
+
72789
 
+#: kmcomposewin.cpp:3967
72790
 
+#, fuzzy
72791
 
+msgid "Spellcheck: on"
72792
 
+msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
72793
 
+
72794
 
+#: kmcomposewin.cpp:3969
72795
 
+#, fuzzy
72796
 
+msgid "Spellcheck: off"
72797
 
+msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
72798
 
+
72799
 
+#: kmcomposewin.cpp:4322
72800
 
+msgid ""
72801
 
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
72802
 
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
72803
 
+"Security page."
72804
 
+msgstr ""
72805
 
+"Vinsamlega tilgreindu dulritunar bakenda sem á að nota fyrir Chiasmus "
72806
 
+"dulritun.\n"
72807
 
+"Þú getur stillt þetta í dulritunar bakenda flipanum á öryggissíðunni."
72808
 
+
72809
 
+#: kmcomposewin.cpp:4326
72810
 
+msgid ""
72811
 
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
72812
 
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
72813
 
+msgstr ""
72814
 
+"Það lítur út fyrir að libkleopatra hafi verið byggt án Chiasmus stuðnings. "
72815
 
+"Þú gætir þurft að endurbyggja libkleopatra með --enable-chiasmus."
72816
 
+
72817
 
+#: kmcomposewin.cpp:4329
72818
 
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
72819
 
+msgstr "Engin Chiasmus bakendi fannst"
72820
 
+
72821
 
+#: kmcomposewin.cpp:4360
72822
 
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
72823
 
+msgstr "Engir Chiasmus lyklar fundust"
72824
 
+
72825
 
+#: kmcomposewin.cpp:4365
72826
 
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
72827
 
+msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
72828
 
+
72829
 
+#: kmcomposewin.cpp:4445
72830
 
+#, fuzzy
72831
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
72832
 
+msgid "Message will be signed"
72833
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
72834
 
+
72835
 
+#: kmcomposewin.cpp:4446
72836
 
+#, fuzzy
72837
 
+#| msgid "Message List - Date Field"
72838
 
+msgid "Message will not be signed"
72839
 
+msgstr "Bréfalisti - dagsetningar"
72840
 
+
72841
 
+#: kmcomposewin.cpp:4448
72842
 
+#, fuzzy
72843
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
72844
 
+msgid "Message will be encrypted"
72845
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
72846
 
+
72847
 
+#: kmcomposewin.cpp:4449
72848
 
+#, fuzzy
72849
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
72850
 
+msgid "Message will not be encrypted"
72851
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
72852
 
+
72853
 
+#: kmmimeparttree.cpp:64
72854
 
+msgid "Description"
72855
 
+msgstr "Lýsing"
72856
 
+
72857
 
+#: kmmimeparttree.cpp:66
72858
 
+msgid "Encoding"
72859
 
+msgstr "Stafatafla"
72860
 
+
72861
 
+#: kmmimeparttree.cpp:67
72862
 
+msgid "Size"
72863
 
+msgstr "Stærð"
72864
 
+
72865
 
+#: kmmimeparttree.cpp:188
72866
 
+msgid "Save All Attachments..."
72867
 
+msgstr "Vista öll viðhengi..."
72868
 
+
72869
 
+#: kmmimeparttree.cpp:449
72870
 
+msgid "Unspecified Binary Data"
72871
 
+msgstr "Ótilgreind keyrslugögn"
72872
 
+
72873
 
+#: kmcomposereditor.cpp:59
72874
 
+msgid "Pa&ste as Quotation"
72875
 
+msgstr "&Líma inn sem tilvitnun"
72876
 
+
72877
 
+#: kmcomposereditor.cpp:63
72878
 
+msgid "Add &Quote Characters"
72879
 
+msgstr "Setja inn &gæsalappir"
72880
 
+
72881
 
+#: kmcomposereditor.cpp:67
72882
 
+msgid "Re&move Quote Characters"
72883
 
+msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
72884
 
+
72885
 
+#: kmcomposereditor.cpp:167
72886
 
+msgid "Add as &Inline Image"
72887
 
+msgstr ""
72888
 
+
72889
 
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
72890
 
+#, fuzzy
72891
 
+#| msgid "Add as Attachment"
72892
 
+msgid "Add as &Attachment"
72893
 
+msgstr "Setja sem viðhengi"
72894
 
+
72895
 
+#: kmcomposereditor.cpp:236
72896
 
+#, fuzzy
72897
 
+#| msgid "Add as Text"
72898
 
+msgid "Add as &Text"
72899
 
+msgstr "Setja sem texta"
72900
 
+
72901
 
+#: snippetwidget.cpp:116
72902
 
+#, fuzzy
72903
 
+#| msgid "General"
72904
 
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
72905
 
+msgid "General"
72906
 
+msgstr "Almennt"
72907
 
+
72908
 
+#: snippetwidget.cpp:145
72909
 
+#, kde-format
72910
 
+msgid "Snippet %1"
72911
 
+msgstr ""
72912
 
+
72913
 
+#: snippetwidget.cpp:169
72914
 
+#, fuzzy
72915
 
+#| msgid "Add Account"
72916
 
+msgid "Add Group"
72917
 
+msgstr "Bæta við tengingu"
72918
 
+
72919
 
+#: snippetwidget.cpp:190
72920
 
+#, fuzzy
72921
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
72922
 
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
72923
 
+msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
72924
 
+
72925
 
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
72926
 
+#, fuzzy
72927
 
+#| msgctxt "Message->"
72928
 
+#| msgid "&Reply"
72929
 
+msgid "&Apply"
72930
 
+msgstr "&Svara"
72931
 
+
72932
 
+#: snippetwidget.cpp:232
72933
 
+#, fuzzy
72934
 
+#| msgid "Edit Script..."
72935
 
+msgid "Edit Snippet"
72936
 
+msgstr "Breyta skriftu..."
72937
 
+
72938
 
+#: snippetwidget.cpp:282
72939
 
+#, fuzzy
72940
 
+msgid "Edit Group"
72941
 
+msgstr "Breyta hóp"
72942
 
+
72943
 
+#: snippetwidget.cpp:490
72944
 
+#, fuzzy
72945
 
+#| msgid "Edit Script..."
72946
 
+msgid "Edit &group..."
72947
 
+msgstr "Breyta skriftu..."
72948
 
+
72949
 
+#: snippetwidget.cpp:492
72950
 
+#, fuzzy
72951
 
+#| msgid "Date"
72952
 
+msgid "&Paste"
72953
 
+msgstr "Dagsetning"
72954
 
+
72955
 
+#: snippetwidget.cpp:494
72956
 
+#, fuzzy
72957
 
+#| msgid "Edit..."
72958
 
+msgid "&Edit..."
72959
 
+msgstr "Breyta..."
72960
 
+
72961
 
+#: snippetwidget.cpp:501
72962
 
+msgid "Text Snippets"
72963
 
+msgstr ""
72964
 
+
72965
 
+#: snippetwidget.cpp:503
72966
 
+#, fuzzy
72967
 
+#| msgid "Add Entry..."
72968
 
+msgid "&Add Snippet..."
72969
 
+msgstr "Bæta við færslu..."
72970
 
+
72971
 
+#: snippetwidget.cpp:504
72972
 
+#, fuzzy
72973
 
+#| msgid "Add Entry..."
72974
 
+msgid "Add G&roup..."
72975
 
+msgstr "Bæta við færslu..."
72976
 
+
72977
 
+#: snippetwidget.cpp:531
72978
 
+#, kde-format
72979
 
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
72980
 
+msgstr ""
72981
 
+
72982
 
+#: snippetwidget.cpp:559
72983
 
+msgid "Enter Values for Variables"
72984
 
+msgstr ""
72985
 
+
72986
 
+#: snippetwidget.cpp:585
72987
 
+#, kde-format
72988
 
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
72989
 
+msgstr ""
72990
 
+
72991
 
+#: snippetwidget.cpp:592
72992
 
+#, fuzzy
72993
 
+#| msgid "Set as &Default"
72994
 
+msgid "Make value &default"
72995
 
+msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
72996
 
+
72997
 
+#: snippetwidget.cpp:603
72998
 
+msgid ""
72999
 
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
73000
 
+"this variable"
73001
 
+msgstr ""
73002
 
+
73003
 
+#: snippetwidget.cpp:604
73004
 
+msgid ""
73005
 
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
73006
 
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
73007
 
+"to the right will be the default value for that variable."
73008
 
+msgstr ""
73009
 
+
73010
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
73011
 
+msgctxt "@info"
73012
 
+msgid ""
73013
 
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
73014
 
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
73015
 
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
73016
 
+"been written to the server by checking mail first."
73017
 
+msgstr ""
73018
 
+
73019
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
73020
 
+msgctxt "@title:window"
73021
 
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
73022
 
+msgstr ""
73023
 
+
73024
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
73025
 
+#, fuzzy, kde-format
73026
 
+#| msgid ""
73027
 
+#| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
73028
 
+#| "do you want to enable subscriptions?"
73029
 
+msgctxt "@info"
73030
 
+msgid ""
73031
 
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
73032
 
+"resource>.<nl/>\n"
73033
 
+"Do you want to enable local subscriptions?"
73034
 
+msgstr ""
73035
 
+"Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
73036
 
+"viltu virkja áskrift?"
73037
 
+
73038
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
73039
 
+#, fuzzy
73040
 
+msgid "Quoted Message Text"
73041
 
+msgstr "Bréfalisti"
73042
 
+
73043
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
73044
 
+#, fuzzy
73045
 
+msgid "Message Text as Is"
73046
 
+msgstr "Bréfalisti"
73047
 
+
73048
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
73049
 
+#, fuzzy
73050
 
+msgid "Message Id"
73051
 
+msgstr "Meginhluti bréfs"
73052
 
+
73053
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
73054
 
+msgid "Date"
73055
 
+msgstr "Dagsetning"
73056
 
+
73057
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
73058
 
+msgid "Date in Short Format"
73059
 
+msgstr ""
73060
 
+
73061
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
73062
 
+msgid "Date in C Locale"
73063
 
+msgstr ""
73064
 
+
73065
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
73066
 
+msgid "Day of Week"
73067
 
+msgstr ""
73068
 
+
73069
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
73070
 
+#, fuzzy
73071
 
+msgid "Time"
73072
 
+msgstr "Tími"
73073
 
+
73074
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
73075
 
+msgid "Time in Long Format"
73076
 
+msgstr ""
73077
 
+
73078
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
73079
 
+msgid "Time in C Locale"
73080
 
+msgstr ""
73081
 
+
73082
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
73083
 
+#, fuzzy
73084
 
+msgid "To Field Address"
73085
 
+msgstr "N&etfang:"
73086
 
+
73087
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
73088
 
+#, fuzzy
73089
 
+msgid "To Field Name"
73090
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73091
 
+
73092
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
73093
 
+#, fuzzy
73094
 
+msgid "To Field First Name"
73095
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73096
 
+
73097
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
73098
 
+#, fuzzy
73099
 
+msgid "To Field Last Name"
73100
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73101
 
+
73102
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
73103
 
+#, fuzzy
73104
 
+msgid "CC Field Address"
73105
 
+msgstr "&Dulin netföng:"
73106
 
+
73107
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
73108
 
+#, fuzzy
73109
 
+msgid "CC Field Name"
73110
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73111
 
+
73112
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
73113
 
+#, fuzzy
73114
 
+msgid "CC Field First Name"
73115
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73116
 
+
73117
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
73118
 
+#, fuzzy
73119
 
+msgid "CC Field Last Name"
73120
 
+msgstr "Fullt nafn:"
73121
 
+
73122
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
73123
 
+#, fuzzy
73124
 
+msgid "From Field Address"
73125
 
+msgstr "N&etfang:"
73126
 
+
73127
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
73128
 
+#, fuzzy
73129
 
+msgid "From Field Name"
73130
 
+msgstr "N&etfang:"
73131
 
+
73132
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
73133
 
+#, fuzzy
73134
 
+msgid "From Field First Name"
73135
 
+msgstr "N&etfang:"
73136
 
+
73137
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
73138
 
+#, fuzzy
73139
 
+msgid "From Field Last Name"
73140
 
+msgstr "N&etfang:"
73141
 
+
73142
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
73143
 
+#, fuzzy
73144
 
+#| msgid "Additional Recipients"
73145
 
+msgid "Addresses of all recipients"
73146
 
+msgstr "Aðrir móttakendur"
73147
 
+
73148
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
73149
 
+#, fuzzy
73150
 
+#| msgid "Subject"
73151
 
+msgctxt "Template value for subject of the message"
73152
 
+msgid "Subject"
73153
 
+msgstr "Viðfangsefni"
73154
 
+
73155
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
73156
 
+#, fuzzy
73157
 
+msgid "Quoted Headers"
73158
 
+msgstr "Setja inn &gæsalappir"
73159
 
+
73160
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
73161
 
+#, fuzzy
73162
 
+msgid "Headers as Is"
73163
 
+msgstr "H&ausar"
73164
 
+
73165
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
73166
 
+#, fuzzy
73167
 
+msgid "Header Content"
73168
 
+msgstr "&Innihald möppu:"
73169
 
+
73170
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
73171
 
+#, fuzzy
73172
 
+msgid "From field Name"
73173
 
+msgstr "N&etfang:"
73174
 
+
73175
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
73176
 
+#, fuzzy
73177
 
+#| msgid "Subject"
73178
 
+msgctxt "Template subject command."
73179
 
+msgid "Subject"
73180
 
+msgstr "Viðfangsefni"
73181
 
+
73182
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
73183
 
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
73184
 
+msgstr ""
73185
 
+
73186
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
73187
 
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
73188
 
+msgstr ""
73189
 
+
73190
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
73191
 
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
73192
 
+msgstr ""
73193
 
+
73194
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
73195
 
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
73196
 
+msgstr ""
73197
 
+
73198
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
73199
 
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
73200
 
+msgstr ""
73201
 
+
73202
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
73203
 
+#, fuzzy
73204
 
+#| msgid "Signature"
73205
 
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
73206
 
+msgid "Signature"
73207
 
+msgstr "Undirskrift"
73208
 
+
73209
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
73210
 
+#, fuzzy
73211
 
+msgid "Insert File Content"
73212
 
+msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
73213
 
+
73214
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
73215
 
+msgctxt ""
73216
 
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
73217
 
+"performing any macro expansion"
73218
 
+msgid "Discard to Next Line"
73219
 
+msgstr ""
73220
 
+
73221
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
73222
 
+#, fuzzy
73223
 
+msgid "Template Comment"
73224
 
+msgstr "&Innihald möppu:"
73225
 
+
73226
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
73227
 
+#, fuzzy
73228
 
+msgid "No Operation"
73229
 
+msgstr "Miðlara aðgerðir"
73230
 
+
73231
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
73232
 
+#, fuzzy
73233
 
+msgid "Clear Generated Message"
73234
 
+msgstr "Dulritað bréf"
73235
 
+
73236
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
73237
 
+msgid "Turn Debug On"
73238
 
+msgstr ""
73239
 
+
73240
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
73241
 
+msgid "Turn Debug Off"
73242
 
+msgstr ""
73243
 
+
73244
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
73245
 
+#, fuzzy
73246
 
+msgid "&Insert Command"
73247
 
+msgstr "Setja &inn skrá..."
73248
 
+
73249
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
73250
 
+#, fuzzy
73251
 
+msgid "Insert Command"
73252
 
+msgstr "Setja &inn skrá..."
73253
 
+
73254
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
73255
 
+#, fuzzy
73256
 
+msgid "Original Message"
73257
 
+msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
73258
 
+
73259
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
73260
 
+#, fuzzy
73261
 
+msgid "Current Message"
73262
 
+msgstr "Núverandi notkun"
73263
 
+
73264
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
73265
 
+msgid "Process with External Programs"
73266
 
+msgstr ""
73267
 
+
73268
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
73269
 
+#, fuzzy
73270
 
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
73271
 
+msgid "Miscellaneous"
73272
 
+msgstr "Rangt stafsett orð"
73273
 
+
73274
 
+#: accountmanager.cpp:126
73275
 
+#, kde-format
73276
 
+msgid "Account %1"
73277
 
+msgstr "Tenging %1"
73278
 
+
73279
 
+#: accountmanager.cpp:208
73280
 
+#, kde-format
73281
 
+msgid ""
73282
 
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
73283
 
+"mail checking aborted;\n"
73284
 
+"check your account settings."
73285
 
+msgstr ""
73286
 
+"Það vantar pósthólf fyrir %1 tenginguna.\n"
73287
 
+"Hætti við póstflutning\n"
73288
 
+"Athugaðu stillingarnar fyrir þessa tengingu."
73289
 
+
73290
 
+#: accountmanager.cpp:223
73291
 
+#, kde-format
73292
 
+msgid "Checking account %1 for new mail"
73293
 
+msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi %1"
73294
 
+
73295
 
+#: accountmanager.cpp:248
73296
 
+msgid "POP Account"
73297
 
+msgstr "POP tenging"
73298
 
+
73299
 
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
73300
 
+msgid "IMAP Account"
73301
 
+msgstr "IMAP tenging"
73302
 
+
73303
 
+#: accountmanager.cpp:341
73304
 
+msgid ""
73305
 
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
73306
 
+"to receive mail."
73307
 
+msgstr ""
73308
 
+"Þú þarft að bæta við tengingu í nethlutann í stillingunum til að geta tekið "
73309
 
+"á móti tölvupósti."
73310
 
+
73311
 
+#: accountmanager.cpp:458
73312
 
+#, fuzzy, kde-format
73313
 
+#| msgctxt ""
73314
 
+#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
73315
 
+#| "names"
73316
 
+#| msgid "%1 %2"
73317
 
+msgctxt ""
73318
 
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
73319
 
+msgid "%1 #%2"
73320
 
+msgstr "%1 %2"
73321
 
+
73322
 
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
73323
 
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
73324
 
+msgstr "Vinsamlega veldu Chiasmus lykilskrá sem á að nota:"
73325
 
+
73326
 
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
73327
 
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
73328
 
+msgstr "Aukaleg viðföng fyrir Chiasmus:"
73329
 
+
73330
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
73331
 
+#, kde-format
73332
 
+msgid "Shortcut for Folder %1"
73333
 
+msgstr "Flýtilykill fyrir möppuna %1"
73334
 
+
73335
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
73336
 
+msgid "Select Shortcut for Folder"
73337
 
+msgstr "Veldu flýtilykil fyrir möppuna"
73338
 
+
73339
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
73340
 
+msgid ""
73341
 
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
73342
 
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
73343
 
+"associate with this folder.</qt>"
73344
 
+msgstr ""
73345
 
+"<qt>Til að velja lykil eða lyklasamsetningu sem velja gildu möppuna, smelltu "
73346
 
+"á hnappinn að neðan og ýttu á þá lykla sem þú vilt nota fyrir þessa möppu.</"
73347
 
+"qt>"
73348
 
+
73349
 
+#: compactionjob.cpp:105
73350
 
+#, kde-format
73351
 
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
73352
 
+msgstr "Slökkt hefur verið á þjöppun %1 vegna öryggisástæðna"
73353
 
+
73354
 
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
73355
 
+#, kde-format
73356
 
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
73357
 
+msgstr "Þjöppun möppunnar \"%1\" tókst"
73358
 
+
73359
 
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
73360
 
+#, kde-format
73361
 
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
73362
 
+msgstr "Villa kom upp við þjöppun möppunnar \"%1\". Hætt við þjöppun."
73363
 
+
73364
 
+#: callback.cpp:78
73365
 
+msgid ""
73366
 
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
73367
 
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
73368
 
+msgstr ""
73369
 
+
73370
 
+#: callback.cpp:81
73371
 
+msgid ""
73372
 
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
73373
 
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
73374
 
+"be used to send your reply.</qt>"
73375
 
+msgstr ""
73376
 
+
73377
 
+#: callback.cpp:85
73378
 
+#, fuzzy
73379
 
+#| msgid "Set Transport To"
73380
 
+msgid "Select Transport"
73381
 
+msgstr "Stilla flutningsleið"
73382
 
+
73383
 
+#: callback.cpp:104
73384
 
+#, fuzzy
73385
 
+#| msgid "sender: "
73386
 
+msgid "Answer: "
73387
 
+msgstr "sendandi: "
73388
 
+
73389
 
+#: callback.cpp:106
73390
 
+#, fuzzy, kde-format
73391
 
+#| msgid " Line: %1 "
73392
 
+msgctxt "Not able to attend."
73393
 
+msgid "Declined: %1"
73394
 
+msgstr " Lína: %1 "
73395
 
+
73396
 
+#: callback.cpp:108
73397
 
+#, kde-format
73398
 
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
73399
 
+msgid "Tentative: %1"
73400
 
+msgstr ""
73401
 
+
73402
 
+#: callback.cpp:110
73403
 
+#, fuzzy, kde-format
73404
 
+#| msgid "Account %1"
73405
 
+msgctxt "Accepted the invitation."
73406
 
+msgid "Accepted: %1"
73407
 
+msgstr "Tenging %1"
73408
 
+
73409
 
+#: callback.cpp:228
73410
 
+#, fuzzy
73411
 
+#| msgid ""
73412
 
+#| "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
73413
 
+#| "choose which of the following addresses is yours, if any:"
73414
 
+msgid ""
73415
 
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
73416
 
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
73417
 
+"your identities to use in the reply:</qt>"
73418
 
+msgstr ""
73419
 
+"<qt>Ekkert af auðkennum þínum passar við móttakanda þessa bréfs,<br> "
73420
 
+"vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
73421
 
+
73422
 
+#: callback.cpp:235
73423
 
+#, fuzzy
73424
 
+#| msgid ""
73425
 
+#| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
73426
 
+#| "<br>please choose which of the following addresses is yours:"
73427
 
+msgid ""
73428
 
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
73429
 
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
73430
 
+msgstr ""
73431
 
+"<qt>Fleiri af auðkennum þínum passa við móttakanda þessa bréfs,<br> "
73432
 
+"vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
73433
 
+
73434
 
+#: callback.cpp:246
73435
 
+msgid "Select Address"
73436
 
+msgstr "Veldu netfang"
73437
 
+
73438
 
+#: kmfoldermbox.cpp:130
73439
 
+#, kde-format
73440
 
+msgid ""
73441
 
+"Cannot open file \"%1\":\n"
73442
 
+"%2"
73443
 
+msgstr ""
73444
 
+"Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
73445
 
+"%2"
73446
 
+
73447
 
+#: kmfoldermbox.cpp:333
73448
 
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
73449
 
+msgstr ""
73450
 
+"Innri villa. Vinsamlegast afritaðu allar upplýsingar og tilkynntu villuna."
73451
 
+
73452
 
+#: kmfoldermbox.cpp:333
73453
 
+#, kde-format
73454
 
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
73455
 
+msgstr "Gat ekki samræmt yfirlitsskrá <b>%1</b>: %2"
73456
 
+
73457
 
+#: kmfoldermbox.cpp:678
73458
 
+#, fuzzy, kde-format
73459
 
+msgid "Creating index file: one message done"
73460
 
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
73461
 
+msgstr[0] "Bý til yfirlitsskrá: eitt bréf búið"
73462
 
+msgstr[1] "Bý til yfirlitsskrá: %1 bréf búin"
73463
 
+
73464
 
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
73465
 
+msgid "Could not add message to folder: "
73466
 
+msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna: "
73467
 
+
73468
 
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
73469
 
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
73470
 
+msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna (ekkert pláss á diski?)"
73471
 
+
73472
 
+#: archivefolderdialog.cpp:46
73473
 
+#, fuzzy
73474
 
+#| msgid "List Archives"
73475
 
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
73476
 
+msgid "Archive"
73477
 
+msgstr "Safn lista"
73478
 
+
73479
 
+#: archivefolderdialog.cpp:53
73480
 
+#, fuzzy
73481
 
+#| msgid "New Folder"
73482
 
+msgid "Archive Folder"
73483
 
+msgstr "Ný mappa"
73484
 
+
73485
 
+#: archivefolderdialog.cpp:79
73486
 
+#, fuzzy
73487
 
+#| msgid "&Normal:"
73488
 
+msgid "F&ormat:"
73489
 
+msgstr "Ven&julegt:"
73490
 
+
73491
 
+#: archivefolderdialog.cpp:85
73492
 
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
73493
 
+msgstr ""
73494
 
+
73495
 
+#: archivefolderdialog.cpp:86
73496
 
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
73497
 
+msgstr ""
73498
 
+
73499
 
+#: archivefolderdialog.cpp:87
73500
 
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
73501
 
+msgstr ""
73502
 
+
73503
 
+#: archivefolderdialog.cpp:88
73504
 
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
73505
 
+msgstr ""
73506
 
+
73507
 
+#: archivefolderdialog.cpp:108
73508
 
+#, fuzzy
73509
 
+#| msgid "Deleting folders from server"
73510
 
+msgid "&Delete folders after completion"
73511
 
+msgstr "Eyði möppum af miðlara"
73512
 
+
73513
 
+#: archivefolderdialog.cpp:160
73514
 
+#, fuzzy
73515
 
+#| msgid "Select the public key which should be attached."
73516
 
+msgid "Please select the folder that should be archived."
73517
 
+msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við."
73518
 
+
73519
 
+#: archivefolderdialog.cpp:161
73520
 
+#, fuzzy
73521
 
+#| msgid "No Folder Selected"
73522
 
+msgid "No folder selected"
73523
 
+msgstr "Engin mappa valin"
73524
 
+
73525
 
+#: filterimporterexporter.cpp:56
73526
 
+#, fuzzy
73527
 
+#| msgid "Select Folder"
73528
 
+msgid "Select Filters"
73529
 
+msgstr "Veldu möppu"
73530
 
+
73531
 
+#: filterimporterexporter.cpp:174
73532
 
+#, fuzzy
73533
 
+#| msgid "vCard Import Failed"
73534
 
+msgid "Import Filters"
73535
 
+msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
73536
 
+
73537
 
+#: filterimporterexporter.cpp:182
73538
 
+msgid ""
73539
 
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
73540
 
+"insufficient."
73541
 
+msgstr ""
73542
 
+
73543
 
+#: filterimporterexporter.cpp:198
73544
 
+#, fuzzy
73545
 
+#| msgid "Key Export Failed"
73546
 
+msgid "Export Filters"
73547
 
+msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
73548
 
+
73549
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
73550
 
+#, kde-format
73551
 
+msgid ""
73552
 
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
73553
 
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
73554
 
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
73555
 
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
73556
 
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
73557
 
+msgstr ""
73558
 
+"<qt><p>Tilvísunarskrá möppu '%2' virðist ekki vera í samræmmi við innihald. "
73559
 
+"Til að varna skemmdum á bréfum verður tilvísunarskráin endurgerð.Sem "
73560
 
+"afleiðing af því geta bréf sem er buið að eyða birtst aftur og staða bréfs "
73561
 
+"breyst.</p><p>Vinsamlega lestu viðkomandi færslu í <a href=\"%1\">FAQ hluta "
73562
 
+"KMail handbókarinnar</a> til að leita leiða til að koma í veg fyrir að þetta "
73563
 
+"gerist aftur.</p></qt>"
73564
 
+
73565
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
73566
 
+msgid "Index Out of Date"
73567
 
+msgstr "Úrelt tilvísunarskrá"
73568
 
+
73569
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
73570
 
+#, kde-format
73571
 
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
73572
 
+msgstr "Mappan `%1' hefur breyst. Bý til nýtt yfirlit."
73573
 
+
73574
 
+#: folderdialogacltab.cpp:72
73575
 
+msgctxt "Permissions"
73576
 
+msgid "None"
73577
 
+msgstr "Engar"
73578
 
+
73579
 
+#: folderdialogacltab.cpp:73
73580
 
+msgctxt "Permissions"
73581
 
+msgid "Read"
73582
 
+msgstr "Lesa"
73583
 
+
73584
 
+#: folderdialogacltab.cpp:74
73585
 
+msgctxt "Permissions"
73586
 
+msgid "Append"
73587
 
+msgstr "Bæta við"
73588
 
+
73589
 
+#: folderdialogacltab.cpp:75
73590
 
+msgctxt "Permissions"
73591
 
+msgid "Write"
73592
 
+msgstr "Skrifa"
73593
 
+
73594
 
+#: folderdialogacltab.cpp:76
73595
 
+msgctxt "Permissions"
73596
 
+msgid "All"
73597
 
+msgstr "Allar"
73598
 
+
73599
 
+#: folderdialogacltab.cpp:92
73600
 
+msgid "&User identifier:"
73601
 
+msgstr "Notandaa&uðkenning:"
73602
 
+
73603
 
+#: folderdialogacltab.cpp:98
73604
 
+msgid ""
73605
 
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
73606
 
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
73607
 
+"own account on the server will tell you which one it is."
73608
 
+msgstr ""
73609
 
+"Notandaauðkennið er það sem er notað við innskráninguna á IMAP þjóninn. Það "
73610
 
+"getur verið einfalt notandanafn eða fullt tölvupóstfang notanda. Innskráning "
73611
 
+"fyrir þinn aðgang mun láta þig vita hvað þú átt að nota."
73612
 
+
73613
 
+#: folderdialogacltab.cpp:100
73614
 
+#, fuzzy
73615
 
+#| msgid "Se&lect..."
73616
 
+msgid "Se&lect..."
73617
 
+msgstr "Ve&lja..."
73618
 
+
73619
 
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
73620
 
+msgid "Permissions"
73621
 
+msgstr "Aðgangsheimildir"
73622
 
+
73623
 
+#: folderdialogacltab.cpp:247
73624
 
+msgid "Custom Permissions"
73625
 
+msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir"
73626
 
+
73627
 
+#: folderdialogacltab.cpp:249
73628
 
+#, kde-format
73629
 
+msgid "Custom Permissions (%1)"
73630
 
+msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir (%1)"
73631
 
+
73632
 
+#: folderdialogacltab.cpp:330
73633
 
+msgid "User Id"
73634
 
+msgstr "Auðkenni notanda"
73635
 
+
73636
 
+#: folderdialogacltab.cpp:346
73637
 
+msgid "Add Entry..."
73638
 
+msgstr "Bæta við færslu..."
73639
 
+
73640
 
+#: folderdialogacltab.cpp:347
73641
 
+msgid "Modify Entry..."
73642
 
+msgstr "Breyta færslu..."
73643
 
+
73644
 
+#: folderdialogacltab.cpp:348
73645
 
+msgid "Remove Entry"
73646
 
+msgstr "Eyða færslu"
73647
 
+
73648
 
+#: folderdialogacltab.cpp:420
73649
 
+msgid "Error retrieving user permissions."
73650
 
+msgstr "Villa við að ná í aðgangsheimildir notanda."
73651
 
+
73652
 
+#: folderdialogacltab.cpp:425
73653
 
+#, fuzzy
73654
 
+#| msgid ""
73655
 
+#| "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
73656
 
+msgid ""
73657
 
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
73658
 
+"have administrative privileges on the folder."
73659
 
+msgstr ""
73660
 
+"Upplýsingar eru ekki komnar frá þjóni ennþá, vinsamlega notaðu \"Gá að pósti"
73661
 
+"\"."
73662
 
+
73663
 
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
73664
 
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
73665
 
+msgstr "Þessi IMAP þjónn hefur ekki stuðning við aðgangsstjórnunarlista (ACL)"
73666
 
+
73667
 
+#: folderdialogacltab.cpp:514
73668
 
+#, kde-format
73669
 
+msgid ""
73670
 
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
73671
 
+"%1"
73672
 
+msgstr ""
73673
 
+"Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
73674
 
+"%1"
73675
 
+
73676
 
+#: folderdialogacltab.cpp:560
73677
 
+msgid "Modify Permissions"
73678
 
+msgstr "Breyta aðgangsheimildum"
73679
 
+
73680
 
+#: folderdialogacltab.cpp:595
73681
 
+msgid "Add Permissions"
73682
 
+msgstr "Bæta við aðgangsheimildum"
73683
 
+
73684
 
+#: folderdialogacltab.cpp:631
73685
 
+msgid ""
73686
 
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
73687
 
+"not be able to access it afterwards."
73688
 
+msgstr ""
73689
 
+"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þínar eigin heimildir fyrir þessa möppu? "
73690
 
+"Þú munt ekki hafa aðgang að henni eftir það."
73691
 
+
73692
 
+#: folderview.cpp:193
73693
 
+#, fuzzy
73694
 
+#| msgctxt "msg status"
73695
 
+#| msgid "Unread"
73696
 
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
73697
 
+msgid "Unread"
73698
 
+msgstr "Ólesið"
73699
 
+
73700
 
+#: folderview.cpp:195
73701
 
+#, fuzzy
73702
 
+#| msgid "Total"
73703
 
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
73704
 
+msgid "Total"
73705
 
+msgstr "Alls"
73706
 
+
73707
 
+#: folderview.cpp:196
73708
 
+#, fuzzy
73709
 
+#| msgid "Size"
73710
 
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
73711
 
+msgid "Size"
73712
 
+msgstr "Stærð"
73713
 
+
73714
 
+#: folderview.cpp:644
73715
 
+msgid "Searches"
73716
 
+msgstr "Leita"
73717
 
+
73718
 
+#: folderview.cpp:1166
73719
 
+#, fuzzy
73720
 
+msgid "Total Messages"
73721
 
+msgstr "Eyða bréfum"
73722
 
+
73723
 
+#: folderview.cpp:1167
73724
 
+#, fuzzy
73725
 
+#| msgid "Unread Message"
73726
 
+msgid "Unread Messages"
73727
 
+msgstr "Ólesið bréf"
73728
 
+
73729
 
+#: folderview.cpp:1179
73730
 
+#, fuzzy
73731
 
+msgid "Storage Size"
73732
 
+msgstr "Velja stíl"
73733
 
+
73734
 
+#: folderview.cpp:1188
73735
 
+msgid "Subfolder Storage Size"
73736
 
+msgstr ""
73737
 
+
73738
 
+#: folderview.cpp:1245
73739
 
+#, fuzzy
73740
 
+#| msgid "Size"
73741
 
+msgid "Icon Size"
73742
 
+msgstr "Stærð"
73743
 
+
73744
 
+#: folderview.cpp:1264
73745
 
+#, fuzzy
73746
 
+msgid "Display Tooltips"
73747
 
+msgstr "&Til"
73748
 
+
73749
 
+#: folderview.cpp:1268
73750
 
+#, fuzzy
73751
 
+#| msgid "Always"
73752
 
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
73753
 
+msgid "Always"
73754
 
+msgstr "Alltaf"
73755
 
+
73756
 
+#: folderview.cpp:1275
73757
 
+msgctxt "@action:inmenu"
73758
 
+msgid "When Text Obscured"
73759
 
+msgstr ""
73760
 
+
73761
 
+#: folderview.cpp:1283
73762
 
+#, fuzzy
73763
 
+#| msgid "Receiver"
73764
 
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
73765
 
+msgid "Never"
73766
 
+msgstr "Móttakandi"
73767
 
+
73768
 
+#: folderview.cpp:1291
73769
 
+msgctxt "@action:inmenu"
73770
 
+msgid "Sort Items"
73771
 
+msgstr ""
73772
 
+
73773
 
+#: folderview.cpp:1295
73774
 
+msgctxt "@action:inmenu"
73775
 
+msgid "Automatically, by Current Column"
73776
 
+msgstr ""
73777
 
+
73778
 
+#: folderview.cpp:1303
73779
 
+msgctxt "@action:inmenu"
73780
 
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
73781
 
+msgstr ""
73782
 
+
73783
 
+#: folderview.cpp:1406
73784
 
+#, fuzzy
73785
 
+#| msgid "Subscription..."
73786
 
+msgid "Serverside Subscription..."
73787
 
+msgstr "Áskrift..."
73788
 
+
73789
 
+#: folderview.cpp:1412
73790
 
+#, fuzzy
73791
 
+msgid "Local Subscription..."
73792
 
+msgstr "Áskrift..."
73793
 
+
73794
 
+#: folderview.cpp:1477
73795
 
+msgid "Refresh Folder List"
73796
 
+msgstr "Endurlesa möppulista"
73797
 
+
73798
 
+#: folderview.cpp:1493
73799
 
+msgid "Expire..."
73800
 
+msgstr "Úrelda..."
73801
 
+
73802
 
+#: folderview.cpp:1543
73803
 
+#, fuzzy
73804
 
+msgid "Multiple Folders"
73805
 
+msgstr "Mappa"
73806
 
+
73807
 
+#: folderview.cpp:1654
73808
 
+#, fuzzy, kde-format
73809
 
+msgid ""
73810
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
73811
 
+"name already exists.</qt>"
73812
 
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
73813
 
+
73814
 
+#: folderview.cpp:1665
73815
 
+#, fuzzy, kde-format
73816
 
+msgid ""
73817
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
73818
 
+"itself.</qt>"
73819
 
+msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
73820
 
+
73821
 
+#: folderview.cpp:1672
73822
 
+#, fuzzy, kde-format
73823
 
+msgid ""
73824
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
73825
 
+msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
73826
 
+
73827
 
+#: folderview.cpp:1714
73828
 
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
73829
 
+msgstr ""
73830
 
+
73831
 
+#: folderview.cpp:1803
73832
 
+#, kde-format
73833
 
+msgid ""
73834
 
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
73835
 
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
73836
 
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
73837
 
+msgstr ""
73838
 
+"<qt>Get ekki búið til möppuna <b>%1</b> vegna ónægra heimilda á þjóninum. Ef "
73839
 
+"þú vilt meina að þú ættir að geta búið til undimöppu hér, spurðu "
73840
 
+"kerfisstjórann þinn um heimildir til þess.</qt> "
73841
 
+
73842
 
+#: folderview.cpp:1903
73843
 
+#, kde-format
73844
 
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
73845
 
+msgstr "<qt>Fara á næstu ólesnu bréf í möppunni <b>%1</b>?</qt>"
73846
 
+
73847
 
+#: folderview.cpp:1904
73848
 
+msgid "Go to Next Unread Message"
73849
 
+msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
73850
 
+
73851
 
+#: folderview.cpp:1905
73852
 
+msgid "Go To"
73853
 
+msgstr "Fara að"
73854
 
+
73855
 
+#: folderview.cpp:1906
73856
 
+msgid "Do Not Go To"
73857
 
+msgstr "Ekki fara að"
73858
 
+
73859
 
+#: folderview.cpp:2381
73860
 
+#, fuzzy, kde-format
73861
 
+#| msgid "Move Messages to Folder"
73862
 
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
73863
 
+msgstr "Flytja bréf í möppu"
73864
 
+
73865
 
+#: kmacctimap.cpp:306
73866
 
+#, fuzzy, kde-format
73867
 
+msgctxt "@info:status"
73868
 
+msgid "Checking account: %1"
73869
 
+msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi: "
73870
 
+
73871
 
+#: kmacctimap.cpp:404
73872
 
+#, fuzzy
73873
 
+#| msgid " completed"
73874
 
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
73875
 
+msgid " completed"
73876
 
+msgstr " lauk"
73877
 
+
73878
 
+#: kmacctimap.cpp:619
73879
 
+#, fuzzy
73880
 
+#| msgid "Unable to process messages: "
73881
 
+msgctxt "@info:status"
73882
 
+msgid "Unable to process messages: "
73883
 
+msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
73884
 
+
73885
 
+#: vacationdialog.cpp:65
73886
 
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
73887
 
+msgstr "Stilla að tilkynningar um frí séu sendar:"
73888
 
+
73889
 
+#: vacationdialog.cpp:71
73890
 
+msgid "&Activate vacation notifications"
73891
 
+msgstr "Virkja tilkynning&ar um frí"
73892
 
+
73893
 
+#: vacationdialog.cpp:87
73894
 
+msgid "&Resend notification only after:"
73895
 
+msgstr "Endu&rsenda aðeins tilkynningu eftir:"
73896
 
+
73897
 
+#: vacationdialog.cpp:97
73898
 
+msgid "&Send responses for these addresses:"
73899
 
+msgstr "&Senda svör fyrir þessi netföng:"
73900
 
+
73901
 
+#: vacationdialog.cpp:104
73902
 
+#, fuzzy
73903
 
+#| msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
73904
 
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
73905
 
+msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
73906
 
+
73907
 
+#: vacationdialog.cpp:111
73908
 
+msgid "Only react to mail coming from domain"
73909
 
+msgstr ""
73910
 
+
73911
 
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
73912
 
+#, fuzzy
73913
 
+msgctxt "Message->"
73914
 
+msgid "Universal"
73915
 
+msgstr "&Svara"
73916
 
+
73917
 
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
73918
 
+#, fuzzy
73919
 
+msgctxt "Message->"
73920
 
+msgid "Reply"
73921
 
+msgstr "&Svara"
73922
 
+
73923
 
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
73924
 
+#, fuzzy
73925
 
+msgctxt "Message->"
73926
 
+msgid "Reply to All"
73927
 
+msgstr "&Svara"
73928
 
+
73929
 
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
73930
 
+#, fuzzy
73931
 
+msgctxt "Message->"
73932
 
+msgid "Forward"
73933
 
+msgstr "Á&framsenda"
73934
 
+
73935
 
+#: customtemplates.cpp:111
73936
 
+#, fuzzy
73937
 
+#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
73938
 
+msgid "Additional recipients of the message"
73939
 
+msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
73940
 
+
73941
 
+#: customtemplates.cpp:112
73942
 
+#, fuzzy
73943
 
+#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
73944
 
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
73945
 
+msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
73946
 
+
73947
 
+#: customtemplates.cpp:113
73948
 
+msgid ""
73949
 
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
73950
 
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
73951
 
+msgstr ""
73952
 
+
73953
 
+#: customtemplates.cpp:114
73954
 
+msgid ""
73955
 
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
73956
 
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
73957
 
+msgstr ""
73958
 
+
73959
 
+#: customtemplates.cpp:138
73960
 
+msgid ""
73961
 
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
73962
 
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
73963
 
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
73964
 
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
73965
 
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
73966
 
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
73967
 
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
73968
 
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
73969
 
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
73970
 
+"templates.</p></qt>"
73971
 
+msgstr ""
73972
 
+
73973
 
+#: customtemplates.cpp:181
73974
 
+#, fuzzy
73975
 
+msgctxt "Message->"
73976
 
+msgid "Unknown"
73977
 
+msgstr "Á&framsenda"
73978
 
+
73979
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
73980
 
+#, fuzzy
73981
 
+#| msgid "None (7-bit text)"
73982
 
+msgctxt "message encoding type"
73983
 
+msgid "None (7-bit text)"
73984
 
+msgstr "Engin (7-bita texti)"
73985
 
+
73986
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
73987
 
+#, fuzzy
73988
 
+#| msgid "None (8-bit text)"
73989
 
+msgctxt "message encoding type"
73990
 
+msgid "None (8-bit text)"
73991
 
+msgstr "Engin (8-bita texti)"
73992
 
+
73993
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
73994
 
+#, fuzzy
73995
 
+#| msgid "Quoted Printable"
73996
 
+msgctxt "message encoding type"
73997
 
+msgid "Quoted Printable"
73998
 
+msgstr "Quoted Prentanleg"
73999
 
+
74000
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
74001
 
+#, fuzzy
74002
 
+#| msgid "Base 64"
74003
 
+msgctxt "message encoding type"
74004
 
+msgid "Base 64"
74005
 
+msgstr "Base 64"
74006
 
+
74007
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
74008
 
+msgid "Message Part Properties"
74009
 
+msgstr "Stillingar bréfhluta"
74010
 
+
74011
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
74012
 
+#, kde-format
74013
 
+msgid ""
74014
 
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
74015
 
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
74016
 
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
74017
 
+"can fix that.</p></qt>"
74018
 
+msgstr ""
74019
 
+"<qt><p><em>MIME tegund</em> skjalsins:</p><p>Venjulega þarftu ekki að hreyfa "
74020
 
+"við þessari stillingu, þar sem tegund skráarinnar er skoðuð sjálfkrafa. En "
74021
 
+"stundum greinir %1 ekki tegundina rétt og þá getur þú leiðrétt það hér.</p></"
74022
 
+"qt>"
74023
 
+
74024
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
74025
 
+#, kde-format
74026
 
+msgid ""
74027
 
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
74028
 
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
74029
 
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
74030
 
+"displayed.</p></qt>"
74031
 
+msgstr ""
74032
 
+"<qt><p>Stærð hlutarins:</p><p>Stundum mun %1 aðeins gefa áætlaða stærð hér "
74033
 
+"þar sem nákvæmur útreikningur á stærð tæki of langan tíma. Þegar svo er, þá "
74034
 
+"er \"(áætlað.)\" bætt aftan við sýnda stærð.</p></qt>"
74035
 
+
74036
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
74037
 
+#, fuzzy
74038
 
+#| msgid "&Name:"
74039
 
+msgctxt "file name of the attachment."
74040
 
+msgid "&Name:"
74041
 
+msgstr "&Nafn:"
74042
 
+
74043
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
74044
 
+msgid ""
74045
 
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
74046
 
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
74047
 
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
74048
 
+"the part to disk.</p></qt>"
74049
 
+msgstr ""
74050
 
+"<qt><p>Skráarheiti hlutar:</p><p>Þó að þetta sé sjálfgefið upprunalegt heiti "
74051
 
+"viðhengis, þá er þetta ekki heiti skráarinnar. Heldur er þetta tillaga að "
74052
 
+"skráarheiti sem móttakandi mun nota við að geyma þennan hluta á diski.</p></"
74053
 
+"qt>"
74054
 
+
74055
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
74056
 
+msgid "&Description:"
74057
 
+msgstr "&Lýsing:"
74058
 
+
74059
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
74060
 
+msgid ""
74061
 
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
74062
 
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
74063
 
+"most mail agents will show this information in their message previews "
74064
 
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
74065
 
+msgstr ""
74066
 
+"<qt><p>Lýsing skeytahluta:</p><p>Þetta eru aðeins upplýsingar um hlutann, "
74067
 
+"líkt og viðfangsefni lýsir innihaldi alls bréfsins. Flest póstforrit munu "
74068
 
+"sýna þessa lýsingu við forsýn bréfs, ásamt táknmynd viðhengis.</p></qt>"
74069
 
+
74070
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
74071
 
+msgid "&Encoding:"
74072
 
+msgstr "&Kóðun:"
74073
 
+
74074
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
74075
 
+#, kde-format
74076
 
+msgid ""
74077
 
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
74078
 
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
74079
 
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
74080
 
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
74081
 
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
74082
 
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
74083
 
+"p></qt>"
74084
 
+msgstr ""
74085
 
+"<qt><p>Flutningskóðun skeytahluta.</p><p>Venjulega þarftu ekki að breyta "
74086
 
+"þessu þar sem %1 mun nota nothæfa sjálfgefna kóðun, sem veltur á MIME "
74087
 
+"tegund. En stundum getur þú minnkað stærð bréfsins verulega með því að "
74088
 
+"breyta þessu t.d. ef PostScript skrá inniheldur aðeins texta, er betra að "
74089
 
+"velja \"quoted-printable\" í stað sjáfgefins \"base64\" og minnka bréfið "
74090
 
+"þannig um 25%.</p></qt>"
74091
 
+
74092
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
74093
 
+msgid "Suggest &automatic display"
74094
 
+msgstr "Ger&a tillögu um sjálfkrafa birtingu"
74095
 
+
74096
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
74097
 
+msgid ""
74098
 
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
74099
 
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
74100
 
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
74101
 
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
74102
 
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
74103
 
+msgstr ""
74104
 
+"<qt><p>Hakaðu við hér ef þú vilt koma með tillögu til móttakanda um að sýna "
74105
 
+"þennan hluta (inni í) bréfinu þegar það er birt, í stað þess að sýna aðeins "
74106
 
+"táknmynd.</p><p>Tæknilega er þetta gert með því að skilgreina "
74107
 
+"<em>innihaldsstöðu</em> svæðisins sem \"innfelt\" í stað sjáfgefins "
74108
 
+"\"viðhengi\".</p></qt>"
74109
 
+
74110
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
74111
 
+msgid "&Sign this part"
74112
 
+msgstr "&Undirrita þennan hluta"
74113
 
+
74114
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
74115
 
+msgid ""
74116
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
74117
 
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
74118
 
+"currently-selected identity.</p></qt>"
74119
 
+msgstr ""
74120
 
+"<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi hluti bréfsins sé undirritaður.</"
74121
 
+"p><p>Undirritunin verður framkvæmd með lykli þess auðkennis sem þú hefur "
74122
 
+"valið.</p></qt>"
74123
 
+
74124
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
74125
 
+msgid "Encr&ypt this part"
74126
 
+msgstr "&Dulrita þennan hluta"
74127
 
+
74128
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
74129
 
+msgid ""
74130
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
74131
 
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
74132
 
+msgstr ""
74133
 
+"<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi skeytahluti sé dulritaður.</"
74134
 
+"p><p>Hlutinn verður dulritaður fyrir móttakanda bréfsins</p></qt>"
74135
 
+
74136
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
74137
 
+#, kde-format
74138
 
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
74139
 
+msgid "%1 (est.)"
74140
 
+msgstr "%1 (áætlað)"
74141
 
+
74142
 
+#: favoritefolderview.cpp:149
74143
 
+#, fuzzy
74144
 
+#| msgid "&New Folder..."
74145
 
+msgid "Add Favorite Folder..."
74146
 
+msgstr "&Ný mappa..."
74147
 
+
74148
 
+#: favoritefolderview.cpp:155
74149
 
+#, fuzzy
74150
 
+#| msgid "Re&move Quote Characters"
74151
 
+msgid "Remove From Favorites"
74152
 
+msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
74153
 
+
74154
 
+#: favoritefolderview.cpp:157
74155
 
+#, fuzzy
74156
 
+#| msgid "Rename Filter"
74157
 
+msgid "Rename Favorite..."
74158
 
+msgstr "Endurnefna síu"
74159
 
+
74160
 
+#: favoritefolderview.cpp:204
74161
 
+#, fuzzy
74162
 
+#| msgid "Standard Groupware Folders"
74163
 
+msgid "Add Folders to Favorites"
74164
 
+msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
74165
 
+
74166
 
+#: favoritefolderview.cpp:240
74167
 
+#, fuzzy, kde-format
74168
 
+msgid "Insert Folders Above %1"
74169
 
+msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
74170
 
+
74171
 
+#: favoritefolderview.cpp:248
74172
 
+#, fuzzy, kde-format
74173
 
+#| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
74174
 
+#| msgid "Input Field Below"
74175
 
+msgid "Insert Folders Below %1"
74176
 
+msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
74177
 
+
74178
 
+#: favoritefolderview.cpp:369
74179
 
+#, fuzzy
74180
 
+msgid "Add Favorite Folder"
74181
 
+msgstr "Ný mappa"
74182
 
+
74183
 
+#: favoritefolderview.cpp:391
74184
 
+#, fuzzy
74185
 
+#| msgid "Rename Filter"
74186
 
+msgid "Rename Favorite"
74187
 
+msgstr "Endurnefna síu"
74188
 
+
74189
 
+#: favoritefolderview.cpp:392
74190
 
+#, fuzzy
74191
 
+#| msgid "Name:"
74192
 
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
74193
 
+msgid "Name:"
74194
 
+msgstr "Nafn:"
74195
 
+
74196
 
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
74197
 
+msgid "Root:"
74198
 
+msgstr ""
74199
 
+
74200
 
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
74201
 
+#, fuzzy
74202
 
+msgid "Usage:"
74203
 
+msgstr "Notkun:"
74204
 
+
74205
 
+#: searchjob.cpp:258
74206
 
+#, kde-format
74207
 
+msgid ""
74208
 
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
74209
 
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
74210
 
+"search?"
74211
 
+msgstr ""
74212
 
+"Til að geta keyrt leitina þína verður að ná í öll skeyti möppunnar %1 frá "
74213
 
+"þjóninum. Þetta getur tekið smá tíma. Viltu halda áfram með leitina?"
74214
 
+
74215
 
+#: searchjob.cpp:262
74216
 
+msgid "Continue Search"
74217
 
+msgstr "Halda leit áfram"
74218
 
+
74219
 
+#: searchjob.cpp:262
74220
 
+#, fuzzy
74221
 
+#| msgid "&Search"
74222
 
+msgctxt "Continue search button."
74223
 
+msgid "&Search"
74224
 
+msgstr "&Leita"
74225
 
+
74226
 
+#: searchjob.cpp:275
74227
 
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
74228
 
+msgstr "Næ í póst frá IMAP þjóni"
74229
 
+
74230
 
+#: searchjob.cpp:357
74231
 
+msgid "Error while searching."
74232
 
+msgstr "Villa við leit."
74233
 
+
74234
 
+#: kmfolderdir.cpp:210
74235
 
+#, kde-format
74236
 
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
74237
 
+msgstr "<qt>Get ekki opnað möppu <b>%1</b>.</qt>"
74238
 
+
74239
 
+#: kmfolderdir.cpp:217
74240
 
+#, kde-format
74241
 
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
74242
 
+msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ólesandi.</qt>"
74243
 
+
74244
 
+#: objecttreeparser.cpp:501
74245
 
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
74246
 
+msgstr "Rangt kóðunaríforrit."
74247
 
+
74248
 
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
74249
 
+msgid "Different results for signatures"
74250
 
+msgstr "Mismunandi niðurstöður fyrir undirritanir"
74251
 
+
74252
 
+#: objecttreeparser.cpp:678
74253
 
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
74254
 
+msgstr "Kóðunarvélin skilaði engum afkóðuðum gögnum."
74255
 
+
74256
 
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
74257
 
+#: objecttreeparser.cpp:2684
74258
 
+msgid "Status: "
74259
 
+msgstr "Staða: "
74260
 
+
74261
 
+#: objecttreeparser.cpp:688
74262
 
+#, fuzzy
74263
 
+#| msgid "(unknown)"
74264
 
+msgctxt "Status of message unknown."
74265
 
+msgid "(unknown)"
74266
 
+msgstr "(óþekkt)"
74267
 
+
74268
 
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
74269
 
+#, kde-format
74270
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
74271
 
+msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" er ekki upphafsstillt."
74272
 
+
74273
 
+#: objecttreeparser.cpp:703
74274
 
+#, kde-format
74275
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
74276
 
+msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" getur ekki staðfest undirskriftir."
74277
 
+
74278
 
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
74279
 
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
74280
 
+msgstr "Ekkert viðeigandi kóðunaríforrit fannst."
74281
 
+
74282
 
+#: objecttreeparser.cpp:711
74283
 
+#, kde-format
74284
 
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
74285
 
+msgid "No %1 plug-in was found."
74286
 
+msgstr "Ekkert %1 íforrit fannst."
74287
 
+
74288
 
+#: objecttreeparser.cpp:715
74289
 
+#, kde-format
74290
 
+msgid ""
74291
 
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
74292
 
+"<br />Reason: %1"
74293
 
+msgstr ""
74294
 
+"Bréfið er undirritað, en það er ekki hægt að staðfesta lögmæti "
74295
 
+"undirritunarinnar.<br/>Ástæða: %1"
74296
 
+
74297
 
+#: objecttreeparser.cpp:749
74298
 
+#, fuzzy
74299
 
+#| msgid "Encryption Key Selection"
74300
 
+msgid "Encrypted data not shown"
74301
 
+msgstr "Dulritunarlyklaval"
74302
 
+
74303
 
+#: objecttreeparser.cpp:770
74304
 
+#, fuzzy
74305
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
74306
 
+msgid "This message is encrypted."
74307
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
74308
 
+
74309
 
+#: objecttreeparser.cpp:775
74310
 
+#, fuzzy
74311
 
+#| msgid "&Encrypt Message"
74312
 
+msgid "Decrypt Message"
74313
 
+msgstr "&Dulrita bréf"
74314
 
+
74315
 
+#: objecttreeparser.cpp:818
74316
 
+#, fuzzy
74317
 
+#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
74318
 
+msgid "Could not decrypt the data."
74319
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
74320
 
+
74321
 
+#: objecttreeparser.cpp:903
74322
 
+#, kde-format
74323
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
74324
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
74325
 
+
74326
 
+#: objecttreeparser.cpp:905
74327
 
+#, kde-format
74328
 
+msgid "Error: %1"
74329
 
+msgstr "Villa: %1"
74330
 
+
74331
 
+#: objecttreeparser.cpp:920
74332
 
+#, kde-format
74333
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
74334
 
+msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað bréf."
74335
 
+
74336
 
+#: objecttreeparser.cpp:1053
74337
 
+msgid ""
74338
 
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
74339
 
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
74340
 
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
74341
 
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
74342
 
+msgstr ""
74343
 
+"<b>Athugið:</b> Þetta HTML bréf getur innihaldið utanaðkomandi tilvísanir í "
74344
 
+"myndir eða annað í þeim dúr. Af öryggis-/einkalífsástæðum eru utanaðkomandi "
74345
 
+"tilvísanir ekki sóttar. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt "
74346
 
+"bréfið á umbeðnu formi <a href=\"kmail:loadExternal\">með þvi að smella hér</"
74347
 
+"a>."
74348
 
+
74349
 
+#: objecttreeparser.cpp:1063
74350
 
+msgid ""
74351
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
74352
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
74353
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
74354
 
+"\">by clicking here</a>."
74355
 
+msgstr ""
74356
 
+"<b>Athugið:</b> Þetta er HTML bréf. Af öryggisástæðum er aðeins hrár HTML "
74357
 
+"texti sýndur. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt bréfið á "
74358
 
+"umbeðnu formi <a href=\"kmail:showHTML\">með þvi að smella hér</a>."
74359
 
+
74360
 
+#: objecttreeparser.cpp:1710
74361
 
+#, fuzzy, kde-format
74362
 
+#| msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
74363
 
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
74364
 
+msgstr "Því miður, tókst ekki að flytja inn skírteini.<br>Ástæða: %1"
74365
 
+
74366
 
+#: objecttreeparser.cpp:1720
74367
 
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
74368
 
+msgstr "Því miður, fann engin skírteini í bréfinu."
74369
 
+
74370
 
+#: objecttreeparser.cpp:1723
74371
 
+msgid "Certificate import status:"
74372
 
+msgstr "Staða skirteinisinnflutnings:"
74373
 
+
74374
 
+#: objecttreeparser.cpp:1725
74375
 
+#, fuzzy, kde-format
74376
 
+msgid "1 new certificate was imported."
74377
 
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
74378
 
+msgstr[0] "Eitt nýtt skírteini flutt inn."
74379
 
+msgstr[1] "%1 ný skírteini flutt inn."
74380
 
+
74381
 
+#: objecttreeparser.cpp:1728
74382
 
+#, fuzzy, kde-format
74383
 
+msgid "1 certificate was unchanged."
74384
 
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
74385
 
+msgstr[0] "Eitt skírteini var óbreytt."
74386
 
+msgstr[1] "%1 skírteini voru óbreytt."
74387
 
+
74388
 
+#: objecttreeparser.cpp:1731
74389
 
+#, fuzzy, kde-format
74390
 
+msgid "1 new secret key was imported."
74391
 
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
74392
 
+msgstr[0] "Einn nýr leynilykill fluttur inn."
74393
 
+msgstr[1] "%1 nýir leynilyklar fluttir inn."
74394
 
+
74395
 
+#: objecttreeparser.cpp:1734
74396
 
+#, fuzzy, kde-format
74397
 
+msgid "1 secret key was unchanged."
74398
 
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
74399
 
+msgstr[0] "Einn leynilykill var óbreyttur."
74400
 
+msgstr[1] "%1 leynilyklar voru óbreyttir."
74401
 
+
74402
 
+#: objecttreeparser.cpp:1744
74403
 
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
74404
 
+msgstr "Því miður, engar upplýsingar fáanlegar yfir skírteinisinnflutning."
74405
 
+
74406
 
+#: objecttreeparser.cpp:1747
74407
 
+msgid "Certificate import details:"
74408
 
+msgstr "Upplýsingar um innflutning á skírteinum:"
74409
 
+
74410
 
+#: objecttreeparser.cpp:1750
74411
 
+#, fuzzy, kde-format
74412
 
+#| msgid "Failed: %1 (%2)"
74413
 
+msgctxt "Certificate import failed."
74414
 
+msgid "Failed: %1 (%2)"
74415
 
+msgstr "Mistókst: %1 (%2)"
74416
 
+
74417
 
+#: objecttreeparser.cpp:1754
74418
 
+#, kde-format
74419
 
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
74420
 
+msgstr "Ný eða breytt: %1 (leynilykill fáanlegur)"
74421
 
+
74422
 
+#: objecttreeparser.cpp:1756
74423
 
+#, kde-format
74424
 
+msgid "New or changed: %1"
74425
 
+msgstr "Ný eða breytt: %1"
74426
 
+
74427
 
+#: objecttreeparser.cpp:2097
74428
 
+#, fuzzy
74429
 
+#| msgid "Unnamed"
74430
 
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
74431
 
+msgid "Unnamed"
74432
 
+msgstr "Nafnlaust"
74433
 
+
74434
 
+#: objecttreeparser.cpp:2160
74435
 
+msgid "Error: Signature not verified"
74436
 
+msgstr "Villa: Undirritun ekki staðfest"
74437
 
+
74438
 
+#: objecttreeparser.cpp:2163
74439
 
+msgid "Good signature"
74440
 
+msgstr "Gild undirritun"
74441
 
+
74442
 
+#: objecttreeparser.cpp:2166
74443
 
+msgid "<b>Bad</b> signature"
74444
 
+msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
74445
 
+
74446
 
+#: objecttreeparser.cpp:2169
74447
 
+msgid "No public key to verify the signature"
74448
 
+msgstr "Enginn dreifilykill til að staðfesta undiritun"
74449
 
+
74450
 
+#: objecttreeparser.cpp:2172
74451
 
+msgid "No signature found"
74452
 
+msgstr "Enginn undirritun fannst"
74453
 
+
74454
 
+#: objecttreeparser.cpp:2175
74455
 
+msgid "Error verifying the signature"
74456
 
+msgstr "Villa við staðfestingu undirritunar"
74457
 
+
74458
 
+#: objecttreeparser.cpp:2198
74459
 
+msgid "No status information available."
74460
 
+msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
74461
 
+
74462
 
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
74463
 
+msgid "Good signature."
74464
 
+msgstr "Gild undirritun."
74465
 
+
74466
 
+#: objecttreeparser.cpp:2226
74467
 
+msgid "One key has expired."
74468
 
+msgstr "Einn lykill er útrunninn."
74469
 
+
74470
 
+#: objecttreeparser.cpp:2230
74471
 
+msgid "The signature has expired."
74472
 
+msgstr "Undirritunin er útrunnin."
74473
 
+
74474
 
+#: objecttreeparser.cpp:2235
74475
 
+msgid "Unable to verify: key missing."
74476
 
+msgstr "Ekki hægt að sannreyna: lykil vantar."
74477
 
+
74478
 
+#: objecttreeparser.cpp:2242
74479
 
+msgid "CRL not available."
74480
 
+msgstr "CRL ekki tiltækt."
74481
 
+
74482
 
+#: objecttreeparser.cpp:2246
74483
 
+msgid "Available CRL is too old."
74484
 
+msgstr "Tiltækt CRLL er of gamalt."
74485
 
+
74486
 
+#: objecttreeparser.cpp:2250
74487
 
+msgid "A policy was not met."
74488
 
+msgstr "Stefna var ekki uppfyllt."
74489
 
+
74490
 
+#: objecttreeparser.cpp:2254
74491
 
+msgid "A system error occurred."
74492
 
+msgstr "Upp kom kerfisvilla."
74493
 
+
74494
 
+#: objecttreeparser.cpp:2265
74495
 
+msgid "One key has been revoked."
74496
 
+msgstr "Einn lykill hefur verið settur ógildur."
74497
 
+
74498
 
+#: objecttreeparser.cpp:2291
74499
 
+msgid "<b>Bad</b> signature."
74500
 
+msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
74501
 
+
74502
 
+#: objecttreeparser.cpp:2318
74503
 
+#, fuzzy
74504
 
+#| msgid "&Enable signature"
74505
 
+msgid "Invalid signature."
74506
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
74507
 
+
74508
 
+#: objecttreeparser.cpp:2320
74509
 
+#, fuzzy
74510
 
+#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
74511
 
+msgid "Not enough information to check signature validity."
74512
 
+msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
74513
 
+
74514
 
+#: objecttreeparser.cpp:2329
74515
 
+#, fuzzy
74516
 
+#| msgid "Signatures"
74517
 
+msgid "Signature is valid."
74518
 
+msgstr "Undirritun"
74519
 
+
74520
 
+#: objecttreeparser.cpp:2331
74521
 
+#, fuzzy, kde-format
74522
 
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
74523
 
+msgstr "Undirritað af <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
74524
 
+
74525
 
+#: objecttreeparser.cpp:2335
74526
 
+msgid "Unknown signature state"
74527
 
+msgstr ""
74528
 
+
74529
 
+#: objecttreeparser.cpp:2339
74530
 
+#, fuzzy
74531
 
+#| msgid "Show alway&s"
74532
 
+msgid "Show Details"
74533
 
+msgstr "Sýna allta&f"
74534
 
+
74535
 
+#: objecttreeparser.cpp:2356
74536
 
+#, fuzzy
74537
 
+#| msgid "Not available"
74538
 
+msgid "No Audit Log available"
74539
 
+msgstr "Ekki tiltækt"
74540
 
+
74541
 
+#: objecttreeparser.cpp:2358
74542
 
+#, fuzzy, kde-format
74543
 
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
74544
 
+msgstr ""
74545
 
+"Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
74546
 
+"%1"
74547
 
+
74548
 
+#: objecttreeparser.cpp:2368
74549
 
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
74550
 
+msgid "Show Audit Log"
74551
 
+msgstr ""
74552
 
+
74553
 
+#: objecttreeparser.cpp:2379
74554
 
+#, fuzzy
74555
 
+#| msgid "Logging Details"
74556
 
+msgid "Hide Details"
74557
 
+msgstr "Nánar um annála"
74558
 
+
74559
 
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
74560
 
+msgid "Encapsulated message"
74561
 
+msgstr "Innifalið bréf"
74562
 
+
74563
 
+#: objecttreeparser.cpp:2415
74564
 
+#, fuzzy
74565
 
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
74566
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
74567
 
+
74568
 
+#: objecttreeparser.cpp:2417
74569
 
+msgid "Encrypted message"
74570
 
+msgstr "Dulritað bréf"
74571
 
+
74572
 
+#: objecttreeparser.cpp:2419
74573
 
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
74574
 
+msgstr "Dulkóðað bréf (ekki hægt að afkóða)"
74575
 
+
74576
 
+#: objecttreeparser.cpp:2421
74577
 
+#, kde-format
74578
 
+msgid "Reason: %1"
74579
 
+msgstr "Ástæða: %1"
74580
 
+
74581
 
+#: objecttreeparser.cpp:2430
74582
 
+#, fuzzy
74583
 
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
74584
 
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
74585
 
+
74586
 
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
74587
 
+#, fuzzy
74588
 
+#| msgid "Certificates"
74589
 
+msgid "certificate"
74590
 
+msgstr "Skírteini"
74591
 
+
74592
 
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
74593
 
+#, fuzzy
74594
 
+#| msgid "Warning:"
74595
 
+msgctxt "Start of warning message."
74596
 
+msgid "Warning:"
74597
 
+msgstr "Aðvörun:"
74598
 
+
74599
 
+#: objecttreeparser.cpp:2534
74600
 
+#, kde-format
74601
 
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
74602
 
+msgstr "Netfang sendanda er ekki geymt í %1 sem er notað til undirskriftar."
74603
 
+
74604
 
+#: objecttreeparser.cpp:2537
74605
 
+msgid "sender: "
74606
 
+msgstr "sendandi: "
74607
 
+
74608
 
+#: objecttreeparser.cpp:2540
74609
 
+msgid "stored: "
74610
 
+msgstr "geymt: "
74611
 
+
74612
 
+#: objecttreeparser.cpp:2559
74613
 
+#, kde-format
74614
 
+msgid ""
74615
 
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
74616
 
+"it to the sender's address %2."
74617
 
+msgstr ""
74618
 
+"Ekkert netfang er geymt í %1 sem er notað til undirritunnar, svo við getum "
74619
 
+"ekki borið það við netfang sendanda %2."
74620
 
+
74621
 
+#: objecttreeparser.cpp:2583
74622
 
+#, kde-format
74623
 
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
74624
 
+msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
74625
 
+
74626
 
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
74627
 
+msgid "Message was signed with unknown key."
74628
 
+msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli."
74629
 
+
74630
 
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
74631
 
+#: objecttreeparser.cpp:2760
74632
 
+#, kde-format
74633
 
+msgid "Message was signed by %1."
74634
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
74635
 
+
74636
 
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
74637
 
+#: objecttreeparser.cpp:2629
74638
 
+#, kde-format
74639
 
+msgid "Message was signed with key %1."
74640
 
+msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
74641
 
+
74642
 
+#: objecttreeparser.cpp:2612
74643
 
+#, kde-format
74644
 
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
74645
 
+msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með lykli %2."
74646
 
+
74647
 
+#: objecttreeparser.cpp:2621
74648
 
+#, kde-format
74649
 
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
74650
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %3 þann %1 með lykli %2"
74651
 
+
74652
 
+#: objecttreeparser.cpp:2632
74653
 
+#, kde-format
74654
 
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
74655
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %2 með lykli %1."
74656
 
+
74657
 
+#: objecttreeparser.cpp:2670
74658
 
+#, kde-format
74659
 
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
74660
 
+msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með óþekktum lykli %2."
74661
 
+
74662
 
+#: objecttreeparser.cpp:2674
74663
 
+#, kde-format
74664
 
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
74665
 
+msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli %1."
74666
 
+
74667
 
+#: objecttreeparser.cpp:2680
74668
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
74669
 
+msgstr "Ekki er hægt að staðfesta lögmæti undirritunarinnar."
74670
 
+
74671
 
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
74672
 
+#, kde-format
74673
 
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
74674
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %2 (Númer lykils: %1)."
74675
 
+
74676
 
+#: objecttreeparser.cpp:2722
74677
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
74678
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lögmæti lyklisins er óþekkt."
74679
 
+
74680
 
+#: objecttreeparser.cpp:2726
74681
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
74682
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst."
74683
 
+
74684
 
+#: objecttreeparser.cpp:2730
74685
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
74686
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst til fulls."
74687
 
+
74688
 
+#: objecttreeparser.cpp:2734
74689
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
74690
 
+msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst fullkomlega."
74691
 
+
74692
 
+#: objecttreeparser.cpp:2738
74693
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
74694
 
+msgstr "Undirritunin er gild, en lyklinum er ekki treyst."
74695
 
+
74696
 
+#: objecttreeparser.cpp:2762
74697
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
74698
 
+msgstr "Varúð: Undirritunin er ógild."
74699
 
+
74700
 
+#: objecttreeparser.cpp:2786
74701
 
+msgid "End of signed message"
74702
 
+msgstr "Lok undirritaðs bréfs"
74703
 
+
74704
 
+#: objecttreeparser.cpp:2792
74705
 
+msgid "End of encrypted message"
74706
 
+msgstr "Lok dulritaðs bréfs"
74707
 
+
74708
 
+#: objecttreeparser.cpp:2799
74709
 
+msgid "End of encapsulated message"
74710
 
+msgstr "Lok innifalins bréfs"
74711
 
+
74712
 
+#: objecttreeparser.cpp:2968
74713
 
+#, fuzzy
74714
 
+#| msgid "Store sent messages encry&pted"
74715
 
+msgid "The message could not be decrypted."
74716
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
74717
 
+
74718
 
+#: listjob.cpp:175
74719
 
+#, kde-format
74720
 
+msgid "Error while listing folder %1: "
74721
 
+msgstr "Villa við sýningu af möppu %1: "
74722
 
+
74723
 
+#: kmmessagetag.cpp:221
74724
 
+#, fuzzy
74725
 
+#| msgid "French"
74726
 
+msgid "Friend"
74727
 
+msgstr "Franska"
74728
 
+
74729
 
+#: kmmessagetag.cpp:222
74730
 
+#, fuzzy
74731
 
+msgid "Business"
74732
 
+msgstr "Viðskipti"
74733
 
+
74734
 
+#: kmmessagetag.cpp:223
74735
 
+#, fuzzy
74736
 
+#| msgid "Send Later"
74737
 
+msgid "Later"
74738
 
+msgstr "Senda síðar"
74739
 
+
74740
 
+#: kmsender.cpp:182
74741
 
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
74742
 
+msgstr "Gat ekki sett bréfið í útpóstsmöppuna"
74743
 
+
74744
 
+#: kmsender.cpp:411
74745
 
+msgid ""
74746
 
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
74747
 
+"message to \"sent-mail\" folder."
74748
 
+msgstr ""
74749
 
+"Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
74750
 
+"sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
74751
 
+
74752
 
+#: kmsender.cpp:423
74753
 
+#, kde-format
74754
 
+msgid ""
74755
 
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
74756
 
+"folder failed.\n"
74757
 
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
74758
 
+"fix the problem and move the message manually."
74759
 
+msgstr ""
74760
 
+"Ekki tókst að færa bréfið \"%1\" frá \"Úthólf\" til \"Sendur póstur\".\n"
74761
 
+"Mögulegar ástæður eru lítið diskpláss eða ónógar heimildir til skriftar. "
74762
 
+"Vinsamlega reyndu að laga þetta og færa bréfið handvirkt."
74763
 
+
74764
 
+#: kmsender.cpp:468
74765
 
+#, fuzzy, kde-format
74766
 
+msgid ""
74767
 
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
74768
 
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
74769
 
+"the configuration dialog and then try again."
74770
 
+msgstr ""
74771
 
+"Það er ekki hægt að senda bréf án þess að gefa upp móttakanda.\n"
74772
 
+"Vinsamlegast gefðu upp tölvupóstfang '%1' í auðkenningahluta stillinganna og "
74773
 
+"reyndu aftur."
74774
 
+
74775
 
+#: kmsender.cpp:490
74776
 
+#, kde-format
74777
 
+msgid "%1 queued message successfully sent."
74778
 
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
74779
 
+msgstr[0] "%1 bréf úr biðröð sent."
74780
 
+msgstr[1] "%1 bréf úr biðröð send."
74781
 
+
74782
 
+#: kmsender.cpp:494
74783
 
+#, kde-format
74784
 
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
74785
 
+msgstr "%1 af %2 bréfum í biðröð send."
74786
 
+
74787
 
+#: kmsender.cpp:514
74788
 
+#, fuzzy
74789
 
+#| msgid ""
74790
 
+#| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
74791
 
+#| "message to \"sent-mail\" folder."
74792
 
+msgid ""
74793
 
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
74794
 
+"space?)"
74795
 
+msgstr ""
74796
 
+"Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
74797
 
+"sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
74798
 
+
74799
 
+#: kmsender.cpp:525
74800
 
+msgid "Sending messages"
74801
 
+msgstr "Sendi bréf"
74802
 
+
74803
 
+#: kmsender.cpp:526
74804
 
+msgid "Initiating sender process..."
74805
 
+msgstr "Set póstflutning af stað..."
74806
 
+
74807
 
+#: kmsender.cpp:545
74808
 
+#, kde-format
74809
 
+msgid "Transport '%1' is invalid."
74810
 
+msgstr ""
74811
 
+
74812
 
+#: kmsender.cpp:546
74813
 
+#, fuzzy
74814
 
+#| msgid "Sending aborted."
74815
 
+msgid "Sending failed"
74816
 
+msgstr "Hætt við sendingu."
74817
 
+
74818
 
+#: kmsender.cpp:559
74819
 
+msgid ""
74820
 
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
74821
 
+"you want to continue? "
74822
 
+msgstr ""
74823
 
+"Þú hefur valið að senda allan póst úr biðröðinni með ódulritaðri "
74824
 
+"flutningsleið. Viltu halda áfram?"
74825
 
+
74826
 
+#: kmsender.cpp:561
74827
 
+msgid "Send Unencrypted"
74828
 
+msgstr "Senda ódulritað"
74829
 
+
74830
 
+#: kmsender.cpp:574
74831
 
+#, kde-format
74832
 
+msgctxt "%3: subject of message"
74833
 
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
74834
 
+msgstr "Sendi bréf %1 af %2: %3"
74835
 
+
74836
 
+#: kmsender.cpp:593
74837
 
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
74838
 
+msgstr "Ekki tókst ekki að senda (sum) bréf í biðröðinni."
74839
 
+
74840
 
+#: kmsender.cpp:684
74841
 
+#, fuzzy, kde-format
74842
 
+#| msgid ""
74843
 
+#| "Sending aborted:\n"
74844
 
+#| "%1\n"
74845
 
+#| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
74846
 
+#| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
74847
 
+#| "folder.\n"
74848
 
+#| "The following transport protocol was used:\n"
74849
 
+#| "  %2"
74850
 
+msgid ""
74851
 
+"Sending aborted:\n"
74852
 
+"%1\n"
74853
 
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
74854
 
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
74855
 
+"folder.\n"
74856
 
+"The following transport was used:\n"
74857
 
+"  %2"
74858
 
+msgstr ""
74859
 
+"Hætt við sendingu:\n"
74860
 
+"%1\n"
74861
 
+"Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum (t."
74862
 
+"d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
74863
 
+"Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
74864
 
+"  %2"
74865
 
+
74866
 
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
74867
 
+msgid "Sending aborted."
74868
 
+msgstr "Hætt við sendingu."
74869
 
+
74870
 
+#: kmsender.cpp:708
74871
 
+#, fuzzy, kde-format
74872
 
+#| msgid ""
74873
 
+#| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
74874
 
+#| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
74875
 
+#| "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport "
74876
 
+#| "protocol was used:  %2</p><p>Do you want me to continue sending the "
74877
 
+#| "remaining messages?</p>"
74878
 
+msgid ""
74879
 
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
74880
 
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
74881
 
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
74882
 
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
74883
 
+msgstr ""
74884
 
+"<p>Sending brást:</p><p>%1</p><p>Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú "
74885
 
+"annað hvort leysir úr vandanum (t.d. lagar netfangið) eða færir bréfið úr "
74886
 
+"útmöppunni.</p><p>Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:  %2</p> <p>Viltu að "
74887
 
+"ég haldi áfram að senda hin bréfin?</p>"
74888
 
+
74889
 
+#: kmsender.cpp:718
74890
 
+msgid "Continue Sending"
74891
 
+msgstr "Halda áfram að senda"
74892
 
+
74893
 
+#: kmsender.cpp:718
74894
 
+msgid "&Continue Sending"
74895
 
+msgstr "&Halda áfram að senda"
74896
 
+
74897
 
+#: kmsender.cpp:719
74898
 
+msgid "&Abort Sending"
74899
 
+msgstr "Hæ&tta við að senda"
74900
 
+
74901
 
+#: kmsender.cpp:721
74902
 
+#, fuzzy, kde-format
74903
 
+#| msgid ""
74904
 
+#| "Sending failed:\n"
74905
 
+#| "%1\n"
74906
 
+#| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
74907
 
+#| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
74908
 
+#| "folder.\n"
74909
 
+#| "The following transport protocol was used:\n"
74910
 
+#| " %2"
74911
 
+msgid ""
74912
 
+"Sending failed:\n"
74913
 
+"%1\n"
74914
 
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
74915
 
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
74916
 
+"folder.\n"
74917
 
+"The following transport was used:\n"
74918
 
+" %2"
74919
 
+msgstr ""
74920
 
+"Sending brást:\n"
74921
 
+"%1\n"
74922
 
+"Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum (t."
74923
 
+"d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
74924
 
+"Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
74925
 
+"  %2"
74926
 
+
74927
 
+#: regexplineedit.cpp:82
74928
 
+msgid "Edit..."
74929
 
+msgstr "Breyta..."
74930
 
+
74931
 
+#: actionscheduler.cpp:533
74932
 
+#, fuzzy, kde-format
74933
 
+msgid "1 message waiting to be filtered"
74934
 
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
74935
 
+msgstr[0] "Senda &póst úr úthólfi:"
74936
 
+msgstr[1] "Senda &póst úr úthólfi:"
74937
 
+
74938
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
74939
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
74940
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
74941
 
+#, fuzzy
74942
 
+msgid "Template content"
74943
 
+msgstr "&Innihald möppu:"
74944
 
+
74945
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
74946
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
74947
 
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
74948
 
+#, fuzzy
74949
 
+msgid "Template shortcut"
74950
 
+msgstr "&Skipta út"
74951
 
+
74952
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
74953
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
74954
 
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
74955
 
+#, fuzzy
74956
 
+msgid "Template type"
74957
 
+msgstr "&Skipta út"
74958
 
+
74959
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
74960
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
74961
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
74962
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
74963
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
74964
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
74965
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
74966
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
74967
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
74968
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
74969
 
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
74970
 
+#, fuzzy
74971
 
+msgid "&File"
74972
 
+msgstr "Skrá"
74973
 
+
74974
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
74975
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
74976
 
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
74977
 
+#, fuzzy
74978
 
+#| msgid "New"
74979
 
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
74980
 
+msgid "New"
74981
 
+msgstr "Ný"
74982
 
+
74983
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
74984
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74985
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
74986
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74987
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
74988
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74989
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
74990
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74991
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
74992
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74993
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
74994
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74995
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
74996
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
74997
 
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
74998
 
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
74999
 
+#, fuzzy
75000
 
+msgid "&Edit"
75001
 
+msgstr "Hætta"
75002
 
+
75003
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
75004
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75005
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
75006
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75007
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
75008
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75009
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
75010
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75011
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
75012
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75013
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
75014
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75015
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
75016
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
75017
 
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
75018
 
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
75019
 
+#, fuzzy
75020
 
+msgid "&View"
75021
 
+msgstr "Sýna"
75022
 
+
75023
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
75024
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
75025
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
75026
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
75027
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
75028
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
75029
 
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
75030
 
+msgid "&Go"
75031
 
+msgstr "&Fara að"
75032
 
+
75033
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
75034
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
75035
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
75036
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
75037
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
75038
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
75039
 
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
75040
 
+msgid "F&older"
75041
 
+msgstr "&Mappa"
75042
 
+
75043
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
75044
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
75045
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
75046
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
75047
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
75048
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
75049
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
75050
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
75051
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
75052
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
75053
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
75054
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
75055
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
75056
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
75057
 
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
75058
 
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
75059
 
+msgid "&Message"
75060
 
+msgstr "&Bréf"
75061
 
+
75062
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
75063
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
75064
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
75065
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
75066
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
75067
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
75068
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
75069
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
75070
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
75071
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
75072
 
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
75073
 
+msgid "Reply Special"
75074
 
+msgstr "Svara sérstakt"
75075
 
+
75076
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
75077
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
75078
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
75079
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
75080
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
75081
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
75082
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
75083
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
75084
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
75085
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
75086
 
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
75087
 
+msgid "&Forward"
75088
 
+msgstr "Á&framsenda"
75089
 
+
75090
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
75091
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
75092
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
75093
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
75094
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
75095
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
75096
 
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
75097
 
+#, fuzzy
75098
 
+msgid "&Tools"
75099
 
+msgstr "&Til"
75100
 
+
75101
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
75102
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75103
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
75104
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75105
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
75106
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75107
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
75108
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75109
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
75110
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75111
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
75112
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75113
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
75114
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
75115
 
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
75116
 
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
75117
 
+#, fuzzy
75118
 
+msgid "&Settings"
75119
 
+msgstr "&Sending"
75120
 
+
75121
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
75122
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
75123
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
75124
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
75125
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
75126
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
75127
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
75128
 
+#, fuzzy
75129
 
+msgid "&Help"
75130
 
+msgstr "&Hljóðmerki"
75131
 
+
75132
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
75133
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75134
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
75135
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75136
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
75137
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75138
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
75139
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75140
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
75141
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75142
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
75143
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75144
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
75145
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75146
 
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
75147
 
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
75148
 
+#, fuzzy
75149
 
+msgid "Main Toolbar"
75150
 
+msgstr "HTML tækjaslá"
75151
 
+
75152
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
75153
 
+#. i18n: ectx: Menu (options)
75154
 
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
75155
 
+#, fuzzy
75156
 
+msgid "&Options"
75157
 
+msgstr "Almennar stillingar"
75158
 
+
75159
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
75160
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
75161
 
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
75162
 
+msgid "HTML Toolbar"
75163
 
+msgstr "HTML tækjaslá"
75164
 
+
75165
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
75166
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
75167
 
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
75168
 
+#, fuzzy
75169
 
+#| msgid "New"
75170
 
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
75171
 
+msgid "New"
75172
 
+msgstr "Ný"
75173
 
+
75174
 
+#: rc.cpp:144
75175
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
75176
 
+msgid "Your names"
75177
 
+msgstr ""
75178
 
+"Þórarinn R. Einarsson,Richard Allen,Logi Ragnarsson,Ingimar Róbertsson,"
75179
 
+"Þórhallur Hálfdánarson,Þröstur Svanbergsson,Pjetur G. Hjaltason,Svanur "
75180
 
+"Pálsson,Arnar Leósson"
75181
 
+
75182
 
+#: rc.cpp:145
75183
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
75184
 
+msgid "Your emails"
75185
 
+msgstr ""
75186
 
+"thori@mindspring.com,ra@ra.is,logir@logi.org,iar@pjus.is,tolli@tol.li,"
75187
 
+"throstur@bylur.net,pjetur@pjetur.net,svanurpalsson@hotmail.com,"
75188
 
+"leosson@frisurf.no"
75189
 
+
75190
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
75191
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
75192
 
+#: rc.cpp:148
75193
 
+#, fuzzy
75194
 
+#| msgid "Add Entry..."
75195
 
+msgid "Add Snippet"
75196
 
+msgstr "Bæta við færslu..."
75197
 
+
75198
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
75199
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
75200
 
+#: rc.cpp:151
75201
 
+msgid "&Name:"
75202
 
+msgstr "&Nafn:"
75203
 
+
75204
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
75205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
75206
 
+#: rc.cpp:154
75207
 
+#, fuzzy
75208
 
+#| msgid "&Groupware"
75209
 
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
75210
 
+msgid "Group:"
75211
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
75212
 
+
75213
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
75214
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
75215
 
+#: rc.cpp:157
75216
 
+#, fuzzy
75217
 
+#| msgid "Edit Script..."
75218
 
+msgid "&Snippet:"
75219
 
+msgstr "Breyta skriftu..."
75220
 
+
75221
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
75222
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
75223
 
+#: rc.cpp:160
75224
 
+#, fuzzy
75225
 
+#| msgid "Shortcut:"
75226
 
+msgid "Sh&ortcut:"
75227
 
+msgstr "Flýtilykill:"
75228
 
+
75229
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
75230
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
75231
 
+#: rc.cpp:163
75232
 
+#, fuzzy
75233
 
+#| msgid "&Add..."
75234
 
+msgid "&Add"
75235
 
+msgstr "B&æta við..."
75236
 
+
75237
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
75238
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
75239
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
75240
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
75241
 
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
75242
 
+#, fuzzy
75243
 
+#| msgid "General"
75244
 
+msgctxt "@title:tab General settings"
75245
 
+msgid "General"
75246
 
+msgstr "Almennt"
75247
 
+
75248
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
75249
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75250
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
75251
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75252
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
75253
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75254
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
75255
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75256
 
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
75257
 
+msgid "Account &name:"
75258
 
+msgstr "&Nafn á tengingu:"
75259
 
+
75260
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
75261
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
75262
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
75263
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
75264
 
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
75265
 
+#, fuzzy
75266
 
+#| msgid "Failed to fetch the list of scripts"
75267
 
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
75268
 
+msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
75269
 
+
75270
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
75271
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
75272
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
75273
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
75274
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
75275
 
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
75276
 
+msgstr ""
75277
 
+
75278
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
75279
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
75280
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
75281
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75282
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
75283
 
+#, fuzzy
75284
 
+#| msgid "Incoming server:"
75285
 
+msgid "Incoming mail &server:"
75286
 
+msgstr "Innkomandi þjónn:"
75287
 
+
75288
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
75289
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
75290
 
+#: rc.cpp:185
75291
 
+#, fuzzy
75292
 
+#| msgid "D&elete mail from server"
75293
 
+msgid "Address of the mail server"
75294
 
+msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
75295
 
+
75296
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
75297
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
75298
 
+#: rc.cpp:188
75299
 
+msgid ""
75300
 
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
75301
 
+"this address from your mail provider."
75302
 
+msgstr ""
75303
 
+
75304
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
75305
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75306
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
75307
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75308
 
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
75309
 
+msgid "&Port:"
75310
 
+msgstr "&Gátt:"
75311
 
+
75312
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
75313
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
75314
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
75315
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
75316
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
75317
 
+msgid "Communication port with the mail server"
75318
 
+msgstr ""
75319
 
+
75320
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
75321
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
75322
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
75323
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
75324
 
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
75325
 
+msgid ""
75326
 
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
75327
 
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
75328
 
+msgstr ""
75329
 
+
75330
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
75331
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
75332
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
75333
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
75334
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
75335
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
75336
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
75337
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
75338
 
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
75339
 
+msgid ""
75340
 
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
75341
 
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
75342
 
+"email address (the part before <em>@</em>)."
75343
 
+msgstr ""
75344
 
+"Netþjónustuaðili gaf þér upp <em>notandanafn</em> sem er þitt auðkenni hjá "
75345
 
+"þeirra póstþjónum. Venjulega er þetta fyrsti hluti netfangsins þíns (það sem "
75346
 
+"er á undan <em>@</em>)."
75347
 
+
75348
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
75349
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75350
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
75351
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75352
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
75353
 
+msgid "&Login:"
75354
 
+msgstr "&Notandanafn:"
75355
 
+
75356
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
75357
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
75358
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
75359
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
75360
 
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
75361
 
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
75362
 
+msgstr ""
75363
 
+
75364
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
75365
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75366
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
75367
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
75368
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
75369
 
+msgid "P&assword:"
75370
 
+msgstr "&Lykilorð:"
75371
 
+
75372
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
75373
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
75374
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
75375
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
75376
 
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
75377
 
+msgid "Password for access to the mail server"
75378
 
+msgstr ""
75379
 
+
75380
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
75381
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
75382
 
+#: rc.cpp:218
75383
 
+msgid "The password given to you by your mail provider."
75384
 
+msgstr ""
75385
 
+
75386
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
75387
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
75388
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
75389
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
75390
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
75391
 
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
75392
 
+msgstr ""
75393
 
+
75394
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
75395
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
75396
 
+#: rc.cpp:224
75397
 
+msgid ""
75398
 
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
75399
 
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
75400
 
+"considered safe.\n"
75401
 
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
75402
 
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
75403
 
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
75404
 
+"configuration file is obtained."
75405
 
+msgstr ""
75406
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
75407
 
+"Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
75408
 
+"Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í stillingarskrá "
75409
 
+"KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast öruggt gegn "
75410
 
+"afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
75411
 
+
75412
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
75413
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
75414
 
+#: rc.cpp:229
75415
 
+#, fuzzy
75416
 
+#| msgid "Sto&re IMAP password"
75417
 
+msgid "Sto&re IMAP Password"
75418
 
+msgstr "Vista IMAP lykilo&rðið"
75419
 
+
75420
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
75421
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
75422
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
75423
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
75424
 
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
75425
 
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
75426
 
+msgstr ""
75427
 
+
75428
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
75429
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
75430
 
+#: rc.cpp:235
75431
 
+msgid "Include in manual mail chec&k"
75432
 
+msgstr "Innifela í handvir&kri athugun af pósti"
75433
 
+
75434
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
75435
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75436
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
75437
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75438
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
75439
 
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
75440
 
+msgstr ""
75441
 
+
75442
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
75443
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75444
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
75445
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75446
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
75447
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75448
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
75449
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
75450
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
75451
 
+msgid "Enable &interval mail checking"
75452
 
+msgstr "&Líta reglulega í pósthólfið"
75453
 
+
75454
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
75455
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
75456
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
75457
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
75458
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
75459
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
75460
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
75461
 
+msgid "Check inter&val:"
75462
 
+msgstr "Tími milli &athugana:"
75463
 
+
75464
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
75465
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
75466
 
+#: rc.cpp:250
75467
 
+#, fuzzy
75468
 
+msgctxt "@title:tab"
75469
 
+msgid "IMAP Settings"
75470
 
+msgstr "&Sending"
75471
 
+
75472
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
75473
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
75474
 
+#: rc.cpp:253
75475
 
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
75476
 
+msgstr "Þjappa sjálfkrafa möppum (henda e&yddum bréfum)"
75477
 
+
75478
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
75479
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
75480
 
+#: rc.cpp:256
75481
 
+msgid "Sho&w hidden folders"
75482
 
+msgstr "Sýna fal&dar möppur"
75483
 
+
75484
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
75485
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
75486
 
+#: rc.cpp:259
75487
 
+#, fuzzy
75488
 
+#| msgid "Show only s&ubscribed folders"
75489
 
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
75490
 
+msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
75491
 
+
75492
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
75493
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
75494
 
+#: rc.cpp:262
75495
 
+#, fuzzy
75496
 
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
75497
 
+msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
75498
 
+
75499
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
75500
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
75501
 
+#: rc.cpp:265
75502
 
+msgid ""
75503
 
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
75504
 
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
75505
 
+"are shown instantly."
75506
 
+msgstr ""
75507
 
+"Virktu þetta til að opna ekki viðhengi sjálfkrafa þegar þú velur bréfið, "
75508
 
+"heldur aðeins þegar þú smellir á viðhengið. Á þennan máta eru stór bréf birt "
75509
 
+"strax."
75510
 
+
75511
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
75512
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
75513
 
+#: rc.cpp:268
75514
 
+msgid "Load attach&ments on demand"
75515
 
+msgstr "Op&na viðhengi við beiðni"
75516
 
+
75517
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
75518
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
75519
 
+#: rc.cpp:271
75520
 
+msgid ""
75521
 
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
75522
 
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
75523
 
+msgstr ""
75524
 
+"Aðeins er leitað í möppum sem eru opnar í möpputrénu að undirmöppum. Notaðu "
75525
 
+"þetta ef margar möppur eru á þjóninum."
75526
 
+
75527
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
75528
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
75529
 
+#: rc.cpp:274
75530
 
+msgid "List only open folders"
75531
 
+msgstr "Sýna aðeins opnar möppur"
75532
 
+
75533
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
75534
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
75535
 
+#: rc.cpp:277
75536
 
+#, fuzzy
75537
 
+#| msgid "&Trash folder:"
75538
 
+msgid "Trash folder:"
75539
 
+msgstr "&Ruslmappa:"
75540
 
+
75541
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
75542
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
75543
 
+#: rc.cpp:280
75544
 
+#, fuzzy
75545
 
+#| msgid "Remove Identity"
75546
 
+msgid "Use the default identity for this account"
75547
 
+msgstr "Fjarlægja auðkenni"
75548
 
+
75549
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
75550
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
75551
 
+#: rc.cpp:286
75552
 
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
75553
 
+msgstr ""
75554
 
+
75555
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
75556
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
75557
 
+#: rc.cpp:289
75558
 
+#, fuzzy
75559
 
+#| msgid "&Identity:"
75560
 
+msgid "Identity:"
75561
 
+msgstr "&Auðkenni:"
75562
 
+
75563
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
75564
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
75565
 
+#: rc.cpp:292
75566
 
+#, fuzzy
75567
 
+#| msgid ""
75568
 
+#| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
75569
 
+#| "namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
75570
 
+#| "allow KMail for example to display your personal folders and shared "
75571
 
+#| "folders in one account."
75572
 
+msgid ""
75573
 
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
75574
 
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
75575
 
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
75576
 
+"shared folders in one account."
75577
 
+msgstr ""
75578
 
+"Hér sérðu mismunandi nafnsvið sem IMAP þjónninn þinn styður. Hvert nafnsvið "
75579
 
+"stendur fyrir forskeyti sem aðgreinir hópa af möppum. Nafnsvið gera meðal "
75580
 
+"annars KMail mögulegt að sýna einkamöppurnar þínar og deildar möppur saman í "
75581
 
+"einu auðkenni."
75582
 
+
75583
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
75584
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75585
 
+#: rc.cpp:297
75586
 
+msgid "Namespaces:"
75587
 
+msgstr "Nafnsvið:"
75588
 
+
75589
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
75590
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
75591
 
+#: rc.cpp:300
75592
 
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
75593
 
+msgstr "Endursækja nafnsvið frá þjóni. Þetta skrifar yfir allar breytingar."
75594
 
+
75595
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
75596
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
75597
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
75598
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
75599
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
75600
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
75601
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
75602
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
75603
 
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
75604
 
+#, fuzzy
75605
 
+#| msgid "Add..."
75606
 
+msgid "..."
75607
 
+msgstr "Bæta við..."
75608
 
+
75609
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
75610
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
75611
 
+#: rc.cpp:306
75612
 
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
75613
 
+msgstr "Persónuleg nafnsvið innihalda einkamöppurnar þínar."
75614
 
+
75615
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
75616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
75617
 
+#: rc.cpp:309
75618
 
+#, fuzzy
75619
 
+#| msgid "Personal"
75620
 
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
75621
 
+msgid "Personal:"
75622
 
+msgstr "Persónulegt"
75623
 
+
75624
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
75625
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
75626
 
+#: rc.cpp:312
75627
 
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
75628
 
+msgstr "Þessi nafnsvið innihalda möppur annarra notanda."
75629
 
+
75630
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
75631
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
75632
 
+#: rc.cpp:315
75633
 
+#, fuzzy
75634
 
+#| msgid "Other Users"
75635
 
+msgid "Other users:"
75636
 
+msgstr "Aðrir notendur"
75637
 
+
75638
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
75639
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
75640
 
+#: rc.cpp:318
75641
 
+msgid "These namespaces include the shared folders."
75642
 
+msgstr "Þessi nafnsvið innihalda deildar möppur."
75643
 
+
75644
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
75645
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
75646
 
+#: rc.cpp:321
75647
 
+#, fuzzy
75648
 
+#| msgid "Shared"
75649
 
+msgid "Shared:"
75650
 
+msgstr "Deilt"
75651
 
+
75652
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
75653
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
75654
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
75655
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
75656
 
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
75657
 
+#, fuzzy
75658
 
+#| msgid "S&ecurity"
75659
 
+msgid "Security"
75660
 
+msgstr "&Öryggi"
75661
 
+
75662
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
75663
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
75664
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
75665
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75666
 
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
75667
 
+msgid "Encryption"
75668
 
+msgstr "Dulritun"
75669
 
+
75670
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
75671
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
75672
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
75673
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
75674
 
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
75675
 
+msgid "&None"
75676
 
+msgstr "E&ngin"
75677
 
+
75678
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
75679
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
75680
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
75681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
75682
 
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
75683
 
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
75684
 
+msgstr "Nota &SSL fyrir öruggan póstflutning"
75685
 
+
75686
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
75687
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
75688
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
75689
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
75690
 
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
75691
 
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
75692
 
+msgstr "Nota &TLS fyrir öruggan póstflutning"
75693
 
+
75694
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
75695
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
75696
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
75697
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75698
 
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
75699
 
+msgid "Authentication Method"
75700
 
+msgstr "Auðkenningarmáti"
75701
 
+
75702
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
75703
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
75704
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
75705
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
75706
 
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
75707
 
+msgid "Clear te&xt"
75708
 
+msgstr "Hreinn te&xti"
75709
 
+
75710
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
75711
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
75712
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
75713
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
75714
 
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
75715
 
+#, fuzzy
75716
 
+#| msgctxt ""
75717
 
+#| "Please translate this authentication method only if you have a good reason"
75718
 
+#| msgid "&LOGIN"
75719
 
+msgid "&LOGIN"
75720
 
+msgstr "&LOGIN"
75721
 
+
75722
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
75723
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
75724
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
75725
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
75726
 
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
75727
 
+#, fuzzy
75728
 
+#| msgctxt ""
75729
 
+#| "Please translate this authentication method only if you have a good reason"
75730
 
+#| msgid "&PLAIN"
75731
 
+msgid "&PLAIN"
75732
 
+msgstr "&PLAIN"
75733
 
+
75734
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
75735
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
75736
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
75737
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
75738
 
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
75739
 
+msgid "CRAM-MD&5"
75740
 
+msgstr "&CRAM-MD5"
75741
 
+
75742
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
75743
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
75744
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
75745
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
75746
 
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
75747
 
+msgid "&DIGEST-MD5"
75748
 
+msgstr "&DIGEST-MD5"
75749
 
+
75750
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
75751
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
75752
 
+#: rc.cpp:366
75753
 
+msgid "&NTLM"
75754
 
+msgstr "&NTLM"
75755
 
+
75756
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
75757
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
75758
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
75759
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
75760
 
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
75761
 
+msgid "&GSSAPI"
75762
 
+msgstr "&GSSAPI"
75763
 
+
75764
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
75765
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
75766
 
+#: rc.cpp:372
75767
 
+msgid "&Anonymous"
75768
 
+msgstr "&Nafnlaus"
75769
 
+
75770
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
75771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
75772
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
75773
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
75774
 
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
75775
 
+msgid "Check &What the Server Supports"
75776
 
+msgstr "Athuga &hvað þjónninn styður"
75777
 
+
75778
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
75779
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75780
 
+#: rc.cpp:378
75781
 
+#, fuzzy
75782
 
+#| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
75783
 
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
75784
 
+msgstr "&IMAP auðlindamöppu stillingar"
75785
 
+
75786
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
75787
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
75788
 
+#: rc.cpp:381
75789
 
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
75790
 
+msgstr "Þetta kveikir á IMAP geymslu fyrir Kontact forritin"
75791
 
+
75792
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
75793
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
75794
 
+#: rc.cpp:384
75795
 
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
75796
 
+msgstr "&Virkja IMAP auðlindir"
75797
 
+
75798
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
75799
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
75800
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
75801
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
75802
 
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
75803
 
+msgid ""
75804
 
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
75805
 
+msgstr ""
75806
 
+"Veldu sniðið sem á að nota til að vista innihaldið á hópvinnukerfismöppum."
75807
 
+
75808
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
75809
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
75810
 
+#: rc.cpp:390
75811
 
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
75812
 
+msgstr "Snið á möppum hópvinnuker&fis:"
75813
 
+
75814
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
75815
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
75816
 
+#: rc.cpp:396
75817
 
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
75818
 
+msgstr ""
75819
 
+
75820
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
75821
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
75822
 
+#: rc.cpp:399
75823
 
+#, fuzzy
75824
 
+#| msgid "Kolab (XML)"
75825
 
+msgid "Kolab2 (XML)"
75826
 
+msgstr "Kolab (XML)"
75827
 
+
75828
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
75829
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
75830
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
75831
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
75832
 
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
75833
 
+msgid "Set the language of the folder names"
75834
 
+msgstr "Stilla tungumál möppunafna"
75835
 
+
75836
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
75837
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75838
 
+#: rc.cpp:405
75839
 
+msgid "&Language of the groupware folders:"
75840
 
+msgstr "Tungumá&l mappa í hópvinnukerfi:"
75841
 
+
75842
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
75843
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
75844
 
+#: rc.cpp:411
75845
 
+#, fuzzy
75846
 
+#| msgid "English"
75847
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
75848
 
+msgid "English"
75849
 
+msgstr "Enska"
75850
 
+
75851
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
75852
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
75853
 
+#: rc.cpp:414
75854
 
+#, fuzzy
75855
 
+#| msgid "German"
75856
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
75857
 
+msgid "German"
75858
 
+msgstr "Þýska"
75859
 
+
75860
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
75861
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
75862
 
+#: rc.cpp:417
75863
 
+#, fuzzy
75864
 
+#| msgid "French"
75865
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
75866
 
+msgid "French"
75867
 
+msgstr "Franska"
75868
 
+
75869
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
75870
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
75871
 
+#: rc.cpp:420
75872
 
+#, fuzzy
75873
 
+#| msgid "Dutch"
75874
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
75875
 
+msgid "Dutch"
75876
 
+msgstr "Hollenska"
75877
 
+
75878
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
75879
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
75880
 
+#: rc.cpp:426
75881
 
+msgid ""
75882
 
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
75883
 
+"folder tree."
75884
 
+msgstr ""
75885
 
+"Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
75886
 
+
75887
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
75888
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
75889
 
+#: rc.cpp:429
75890
 
+msgid "&Hide groupware folders"
75891
 
+msgstr "&Fela möppur hópvinnukerfis"
75892
 
+
75893
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
75894
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
75895
 
+#: rc.cpp:432
75896
 
+#, fuzzy
75897
 
+msgid ""
75898
 
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
75899
 
+"tree for the account configured for groupware."
75900
 
+msgstr ""
75901
 
+"Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
75902
 
+
75903
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
75904
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
75905
 
+#: rc.cpp:435
75906
 
+#, fuzzy
75907
 
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
75908
 
+msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
75909
 
+
75910
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
75911
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
75912
 
+#: rc.cpp:438
75913
 
+msgid ""
75914
 
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
75915
 
+"being online."
75916
 
+msgstr ""
75917
 
+
75918
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
75919
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
75920
 
+#: rc.cpp:441
75921
 
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
75922
 
+msgstr ""
75923
 
+
75924
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
75925
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
75926
 
+#: rc.cpp:444
75927
 
+msgid "Account Type: Local Account"
75928
 
+msgstr "Tegund tengingar: Á þessari vél"
75929
 
+
75930
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
75931
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75932
 
+#: rc.cpp:450
75933
 
+#, fuzzy
75934
 
+#| msgid "File &location:"
75935
 
+msgid "File location:"
75936
 
+msgstr "&Staðsetning:"
75937
 
+
75938
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
75939
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
75940
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
75941
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
75942
 
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
75943
 
+msgid "Choo&se..."
75944
 
+msgstr "&Veldu..."
75945
 
+
75946
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
75947
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
75948
 
+#: rc.cpp:456
75949
 
+msgid "Locking Method"
75950
 
+msgstr "Læsingaraðferð"
75951
 
+
75952
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
75953
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
75954
 
+#: rc.cpp:459
75955
 
+msgid "Procmail loc&kfile:"
75956
 
+msgstr "Procmail læsis&krá:"
75957
 
+
75958
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
75959
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
75960
 
+#: rc.cpp:462
75961
 
+msgid "&Mutt dotlock"
75962
 
+msgstr "&Mutt punktlás"
75963
 
+
75964
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
75965
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
75966
 
+#: rc.cpp:465
75967
 
+msgid "M&utt dotlock privileged"
75968
 
+msgstr "M&utt punktlás með auknum réttindum"
75969
 
+
75970
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
75971
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
75972
 
+#: rc.cpp:468
75973
 
+msgid "&FCNTL"
75974
 
+msgstr "&FCNTL"
75975
 
+
75976
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
75977
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
75978
 
+#: rc.cpp:471
75979
 
+msgid "Non&e (use with care)"
75980
 
+msgstr "&Engin (þarf að passa sig)"
75981
 
+
75982
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
75983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
75984
 
+#: rc.cpp:474
75985
 
+msgid "Include in m&anual mail check"
75986
 
+msgstr "Innifel&a í handvirkri athugun af pósti"
75987
 
+
75988
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
75989
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75990
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
75991
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75992
 
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
75993
 
+#, fuzzy
75994
 
+#| msgid "&Destination folder:"
75995
 
+msgid "Destination folder:"
75996
 
+msgstr "&Móttökumappa:"
75997
 
+
75998
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
75999
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
76000
 
+#: rc.cpp:489
76001
 
+#, fuzzy
76002
 
+#| msgid "&Pre-command:"
76003
 
+msgid "&Pre-command"
76004
 
+msgstr "&Forskipun:"
76005
 
+
76006
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
76007
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
76008
 
+#: rc.cpp:492
76009
 
+msgid "Account Type: POP Account"
76010
 
+msgstr "Tegund tengingar: POP-tenging"
76011
 
+
76012
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
76013
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
76014
 
+#: rc.cpp:513
76015
 
+msgid "Address of the mail POP3 server"
76016
 
+msgstr ""
76017
 
+
76018
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
76019
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
76020
 
+#: rc.cpp:516
76021
 
+msgid ""
76022
 
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
76023
 
+"this address from your mail provider."
76024
 
+msgstr ""
76025
 
+
76026
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
76027
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
76028
 
+#: rc.cpp:543
76029
 
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
76030
 
+msgstr ""
76031
 
+
76032
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
76033
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
76034
 
+#: rc.cpp:549
76035
 
+#, fuzzy
76036
 
+#| msgid ""
76037
 
+#| "Check this option to have KMail store the password.\n"
76038
 
+#| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
76039
 
+#| "considered safe.\n"
76040
 
+#| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
76041
 
+#| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
76042
 
+#| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
76043
 
+#| "access to the configuration file is obtained."
76044
 
+msgid ""
76045
 
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
76046
 
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
76047
 
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
76048
 
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
76049
 
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
76050
 
+"configuration file is obtained."
76051
 
+msgstr ""
76052
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
76053
 
+"Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
76054
 
+"Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í stillingarskrá "
76055
 
+"KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast öruggt gegn "
76056
 
+"afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
76057
 
+
76058
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
76059
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
76060
 
+#: rc.cpp:553
76061
 
+msgid "Sto&re POP password"
76062
 
+msgstr "Vista POP lykilo&rðið"
76063
 
+
76064
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
76065
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
76066
 
+#: rc.cpp:559
76067
 
+msgid "Include in man&ual mail check"
76068
 
+msgstr "Innifela í handvirkri ath&ugun af pósti"
76069
 
+
76070
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
76071
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
76072
 
+#: rc.cpp:568
76073
 
+msgid "Chec&k interval:"
76074
 
+msgstr "Tími milli &athugana:"
76075
 
+
76076
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
76077
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
76078
 
+#: rc.cpp:574
76079
 
+#, fuzzy
76080
 
+msgctxt "@title:tab"
76081
 
+msgid "POP Settings"
76082
 
+msgstr "&Sending"
76083
 
+
76084
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
76085
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76086
 
+#: rc.cpp:577
76087
 
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
76088
 
+msgstr ""
76089
 
+
76090
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
76091
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76092
 
+#: rc.cpp:580
76093
 
+msgid ""
76094
 
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
76095
 
+msgstr ""
76096
 
+
76097
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
76098
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76099
 
+#: rc.cpp:583
76100
 
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
76101
 
+msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
76102
 
+
76103
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
76104
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
76105
 
+#: rc.cpp:586
76106
 
+#, fuzzy
76107
 
+#| msgid "The error message from the server communication is here:"
76108
 
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
76109
 
+msgstr "Villuskilaboðin úr samskiptunum við þjóninn eru hér:"
76110
 
+
76111
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
76112
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
76113
 
+#: rc.cpp:589
76114
 
+msgid "Leave messages on the server for"
76115
 
+msgstr "Geyma bréf á þjóni í"
76116
 
+
76117
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
76118
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
76119
 
+#: rc.cpp:592
76120
 
+#, fuzzy
76121
 
+#| msgid " days"
76122
 
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
76123
 
+msgid " days"
76124
 
+msgstr " daga"
76125
 
+
76126
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
76127
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76128
 
+#: rc.cpp:595
76129
 
+#, fuzzy
76130
 
+#| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
76131
 
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
76132
 
+msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
76133
 
+
76134
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
76135
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76136
 
+#: rc.cpp:598
76137
 
+msgid ""
76138
 
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
76139
 
+"older."
76140
 
+msgstr ""
76141
 
+
76142
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
76143
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76144
 
+#: rc.cpp:601
76145
 
+#, fuzzy
76146
 
+#| msgid "Keep only the last"
76147
 
+msgid "Keep onl&y the last"
76148
 
+msgstr "Bara geyma seinustu"
76149
 
+
76150
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
76151
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
76152
 
+#: rc.cpp:604
76153
 
+#, fuzzy
76154
 
+#| msgid "0 messages"
76155
 
+msgid " messages"
76156
 
+msgstr "0 bréf"
76157
 
+
76158
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
76159
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76160
 
+#: rc.cpp:607
76161
 
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
76162
 
+msgstr ""
76163
 
+
76164
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
76165
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76166
 
+#: rc.cpp:610
76167
 
+msgid ""
76168
 
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
76169
 
+"oldest messages are deleted."
76170
 
+msgstr ""
76171
 
+
76172
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
76173
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76174
 
+#: rc.cpp:613
76175
 
+msgid "Keep only the last"
76176
 
+msgstr "Bara geyma seinustu"
76177
 
+
76178
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
76179
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
76180
 
+#: rc.cpp:616
76181
 
+msgid " MB"
76182
 
+msgstr " Mb"
76183
 
+
76184
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
76185
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
76186
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
76187
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
76188
 
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
76189
 
+msgid ""
76190
 
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
76191
 
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
76192
 
+"server."
76193
 
+msgstr ""
76194
 
+"Ef þú krossar við hér þá munu POP-síur verða notaðar við að ákvarða hvað á "
76195
 
+"að gera við póstinn.  Þú getur þá ákveðið að sækja póstinn, eyða eða geyma "
76196
 
+"hann á þjóninum."
76197
 
+
76198
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
76199
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
76200
 
+#: rc.cpp:622
76201
 
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
76202
 
+msgstr "Sleppa bréfum e&f þau eru stærri en"
76203
 
+
76204
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
76205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
76206
 
+#: rc.cpp:631
76207
 
+msgid "Des&tination folder:"
76208
 
+msgstr "Mó&ttökumappa:"
76209
 
+
76210
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
76211
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
76212
 
+#: rc.cpp:634
76213
 
+msgid "Pre-com&mand:"
76214
 
+msgstr "&Forskipun:"
76215
 
+
76216
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
76217
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
76218
 
+#: rc.cpp:637
76219
 
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
76220
 
+msgstr ""
76221
 
+
76222
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
76223
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
76224
 
+#: rc.cpp:640
76225
 
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
76226
 
+msgstr "Nota samhliða vinnsl&u fyrir hraðari póstflutning"
76227
 
+
76228
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
76229
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
76230
 
+#: rc.cpp:670
76231
 
+#, fuzzy
76232
 
+#| msgid "&NTLM"
76233
 
+msgid "NTL&M"
76234
 
+msgstr "&NTLM"
76235
 
+
76236
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
76237
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
76238
 
+#: rc.cpp:682
76239
 
+msgid "&APOP"
76240
 
+msgstr "&APOP"
76241
 
+
76242
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
76243
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
76244
 
+#: rc.cpp:688
76245
 
+#, fuzzy
76246
 
+msgctxt "@title:window"
76247
 
+msgid "Template Configuration"
76248
 
+msgstr "Stilling Undirritunnar"
76249
 
+
76250
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
76251
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
76252
 
+#: rc.cpp:691
76253
 
+#, fuzzy
76254
 
+#| msgid "New Message"
76255
 
+msgctxt "@title Message template"
76256
 
+msgid "New Message"
76257
 
+msgstr "Nýtt bréf"
76258
 
+
76259
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
76260
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
76261
 
+#: rc.cpp:694
76262
 
+#, fuzzy
76263
 
+msgctxt "@title Message template"
76264
 
+msgid "Reply to Sender"
76265
 
+msgstr "Svara se&ndanda:"
76266
 
+
76267
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
76268
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
76269
 
+#: rc.cpp:697
76270
 
+#, fuzzy
76271
 
+msgctxt "@title Message template"
76272
 
+msgid "Reply to All / Reply to List"
76273
 
+msgstr "S&vara öllum..."
76274
 
+
76275
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
76276
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
76277
 
+#: rc.cpp:700
76278
 
+#, fuzzy
76279
 
+msgctxt "@title Message template"
76280
 
+msgid "Forward Message"
76281
 
+msgstr "Áframsent bréf"
76282
 
+
76283
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
76284
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76285
 
+#: rc.cpp:703
76286
 
+#, fuzzy
76287
 
+#| msgid "&Quote indicator:"
76288
 
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
76289
 
+msgid "&Quote indicator:"
76290
 
+msgstr "Merki um &tilvitnun:"
76291
 
+
76292
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
76293
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
76294
 
+#: rc.cpp:707
76295
 
+#, no-c-format
76296
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
76297
 
+msgid ""
76298
 
+"\n"
76299
 
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
76300
 
+"indicator:\n"
76301
 
+"             <ul>\n"
76302
 
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
76303
 
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
76304
 
+"             <li>%_: space</li>\n"
76305
 
+"             </ul></qt>\n"
76306
 
+"           "
76307
 
+msgstr ""
76308
 
+
76309
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
76310
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
76311
 
+#: rc.cpp:717
76312
 
+msgid "Signing"
76313
 
+msgstr "Undirritun"
76314
 
+
76315
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
76316
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
76317
 
+#: rc.cpp:720
76318
 
+msgid "&Automatically sign messages"
76319
 
+msgstr "&Undirrita bréf sjálfkrafa"
76320
 
+
76321
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
76322
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
76323
 
+#: rc.cpp:723
76324
 
+msgid ""
76325
 
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
76326
 
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
76327
 
+"individually."
76328
 
+msgstr ""
76329
 
+"Þegar hakað er við hér eru öll bréf sem þú sendir  frá þér undirrituð. Að "
76330
 
+"sjálfsögðu er hægt að aftengja undirritun fyrir hvert og eitt bréf."
76331
 
+
76332
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
76333
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
76334
 
+#: rc.cpp:726
76335
 
+msgid "Encrypting"
76336
 
+msgstr "Dulritun"
76337
 
+
76338
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
76339
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
76340
 
+#: rc.cpp:729
76341
 
+msgid ""
76342
 
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
76343
 
+"identity"
76344
 
+msgstr ""
76345
 
+
76346
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
76347
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
76348
 
+#: rc.cpp:732
76349
 
+msgid ""
76350
 
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
76351
 
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
76352
 
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
76353
 
+msgstr ""
76354
 
+"Þegar þetta er virkjað er bréfið/skráin ekki bara dulrituð með dreifilykli "
76355
 
+"móttakanda, heldur einnig þínum. Gerir það þér kleyft að afkóða bréfið/"
76356
 
+"skrána seinna. Það er sem regla góð hugmynd að hafa þetta á."
76357
 
+
76358
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
76359
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
76360
 
+#: rc.cpp:735
76361
 
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
76362
 
+msgstr "Sýna und&irritaðan/dulkóðaðan texta eftir ritun"
76363
 
+
76364
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
76365
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
76366
 
+#: rc.cpp:738
76367
 
+msgid ""
76368
 
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
76369
 
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
76370
 
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
76371
 
+msgstr ""
76372
 
+"Þegar þetta er valið mun undirritaði/dulritaði textinn birtast í aðskildum "
76373
 
+"glugga, og getur þú þá séð hvernig hann lítur út áður en þú sendir hann. Það "
76374
 
+"er góð hugmynd að hafa þetta í gangi á meðan þú ert að staðfesta að "
76375
 
+"dulritunarkerfið þitt virki sem skildi."
76376
 
+
76377
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
76378
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
76379
 
+#: rc.cpp:741
76380
 
+msgid "Store sent messages encry&pted"
76381
 
+msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
76382
 
+
76383
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
76384
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
76385
 
+#: rc.cpp:744
76386
 
+msgid "Check to store messages encrypted "
76387
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að vista bréf dulrituð "
76388
 
+
76389
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
76390
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
76391
 
+#: rc.cpp:747
76392
 
+msgid ""
76393
 
+"<qt>\n"
76394
 
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
76395
 
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
76396
 
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
76397
 
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
76398
 
+"<p>\n"
76399
 
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
76400
 
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
76401
 
+"</qt>"
76402
 
+msgstr ""
76403
 
+"<qt>\n"
76404
 
+"<h1>Geyma póst dulkóðaðan</h1>\n"
76405
 
+"Þegar þetta er valið er allur sendur póstur geymdur dulkóðaður eins og hann "
76406
 
+"var þegar hann var sendur.  Það er ekki mælt með þessu þar sem þú getur ekki "
76407
 
+"lesið póstinn ef skírteinið rennur út.\n"
76408
 
+"<p>\n"
76409
 
+"Samt sem áður geta gilt staðbundnar reglur sem skikka þér til þess að velja "
76410
 
+"þetta.  Ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við kerfisstjórann þinn.\n"
76411
 
+"</qt>"
76412
 
+
76413
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
76414
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
76415
 
+#: rc.cpp:755
76416
 
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
76417
 
+msgstr "Allta&f sýna dulritunarlyklana til samþykkis"
76418
 
+
76419
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
76420
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
76421
 
+#: rc.cpp:758
76422
 
+msgid ""
76423
 
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
76424
 
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
76425
 
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
76426
 
+"right key or if there are several which could be used."
76427
 
+msgstr ""
76428
 
+"Þegar hakað er við hér, mun alltaf verða sýndur listi yfir fáanlega "
76429
 
+"dreifilykla og getur þú þá valið þann sem þú vilt nota til dulritunar. Ef "
76430
 
+"þetta er afvalið mun forritið einungis sýna gluggann ef það finnur ekki "
76431
 
+"rétta lykilinn eða ef það eru fleiri lyklar sem væri hægt að nota."
76432
 
+
76433
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
76434
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
76435
 
+#: rc.cpp:761
76436
 
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
76437
 
+msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
76438
 
+
76439
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
76440
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
76441
 
+#: rc.cpp:764
76442
 
+msgid ""
76443
 
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
76444
 
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
76445
 
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
76446
 
+msgstr ""
76447
 
+"Þegar hakað er við hér eru öll bréf send dulrituð ef mögulegt er og þess "
76448
 
+"óskað. Að sjálfsögðu er hægt að aftengja dulritun fyrir hvert og eitt bréf."
76449
 
+
76450
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
76451
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
76452
 
+#: rc.cpp:767
76453
 
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
76454
 
+msgstr "Aldrei undirrita/dulrita þegar vistað er sem &uppkast"
76455
 
+
76456
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
76457
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
76458
 
+#: rc.cpp:773
76459
 
+#, fuzzy
76460
 
+#| msgid "Name"
76461
 
+msgctxt "Name of the custom template."
76462
 
+msgid "Name"
76463
 
+msgstr "Heiti"
76464
 
+
76465
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
76466
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
76467
 
+#: rc.cpp:776
76468
 
+#, fuzzy
76469
 
+#| msgid "To: "
76470
 
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
76471
 
+msgid "To:"
76472
 
+msgstr "Til: "
76473
 
+
76474
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
76475
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
76476
 
+#: rc.cpp:782
76477
 
+#, fuzzy
76478
 
+msgctxt "Universal custom template type."
76479
 
+msgid "Universal"
76480
 
+msgstr "Almennt"
76481
 
+
76482
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
76483
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
76484
 
+#: rc.cpp:785
76485
 
+#, fuzzy
76486
 
+msgid "Reply"
76487
 
+msgstr "Senda sva&r til:"
76488
 
+
76489
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
76490
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
76491
 
+#: rc.cpp:788
76492
 
+#, fuzzy
76493
 
+msgid "Reply to All"
76494
 
+msgstr "S&vara öllum..."
76495
 
+
76496
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
76497
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
76498
 
+#: rc.cpp:791
76499
 
+#, fuzzy
76500
 
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
76501
 
+msgid "Forward"
76502
 
+msgstr "Á&framsenda"
76503
 
+
76504
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
76505
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76506
 
+#: rc.cpp:797
76507
 
+#, fuzzy
76508
 
+msgid "&Template type:"
76509
 
+msgstr "&Skipta út"
76510
 
+
76511
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
76512
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
76513
 
+#: rc.cpp:800
76514
 
+#, fuzzy
76515
 
+#| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
76516
 
+#| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
76517
 
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
76518
 
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
76519
 
+msgstr "Biðja um staðfesti&ngu þegar öll bréf eru sett í ruslið"
76520
 
+
76521
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
76522
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
76523
 
+#: rc.cpp:803
76524
 
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
76525
 
+msgstr "&Undanskilja mikilvæg bréf frá úreldingu"
76526
 
+
76527
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
76528
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
76529
 
+#: rc.cpp:806
76530
 
+#, fuzzy
76531
 
+#| msgctxt ""
76532
 
+#| "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
76533
 
+#| "\"loop in all folders\"."
76534
 
+#| msgid "When trying to find unread messages:"
76535
 
+msgctxt ""
76536
 
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
76537
 
+"in all folders\""
76538
 
+msgid "&When trying to find unread messages:"
76539
 
+msgstr "Þegar leitað er að ólesnum pósti:"
76540
 
+
76541
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
76542
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
76543
 
+#: rc.cpp:809
76544
 
+msgctxt "what's this help"
76545
 
+msgid ""
76546
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
76547
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
76548
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
76549
 
+"\">\n"
76550
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
76551
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
76552
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
76553
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76554
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
76555
 
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
76556
 
+"current message.</p>\n"
76557
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76558
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
76559
 
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
76560
 
+"in the current folder.</p>\n"
76561
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76562
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
76563
 
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
76564
 
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
76565
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76566
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
76567
 
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
76568
 
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
76569
 
+"continue to the next folder.</p>\n"
76570
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76571
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
76572
 
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
76573
 
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
76574
 
+"option is selected.</p>\n"
76575
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
76576
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
76577
 
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
76578
 
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
76579
 
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
76580
 
+"\".</p></body></html>"
76581
 
+msgstr ""
76582
 
+
76583
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
76584
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
76585
 
+#: rc.cpp:821
76586
 
+#, fuzzy
76587
 
+#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
76588
 
+#| msgid "Do not Loop"
76589
 
+msgid "Do not Loop"
76590
 
+msgstr "Ekki endurtaka"
76591
 
+
76592
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
76593
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
76594
 
+#: rc.cpp:824
76595
 
+#, fuzzy
76596
 
+#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
76597
 
+#| msgid "Loop in Current Folder"
76598
 
+msgid "Loop in Current Folder"
76599
 
+msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
76600
 
+
76601
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
76602
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
76603
 
+#: rc.cpp:827
76604
 
+#, fuzzy
76605
 
+#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
76606
 
+#| msgid "Loop in All Folders"
76607
 
+msgid "Loop in All Folders"
76608
 
+msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
76609
 
+
76610
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
76611
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
76612
 
+#: rc.cpp:830
76613
 
+#, fuzzy
76614
 
+#| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
76615
 
+#| msgid "Loop in All Folders"
76616
 
+msgid "Loop in All Marked Folders"
76617
 
+msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
76618
 
+
76619
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
76620
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
76621
 
+#: rc.cpp:833
76622
 
+#, fuzzy
76623
 
+#| msgctxt ""
76624
 
+#| "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
76625
 
+#| "unread or new message\",and \"jump to last selected message\"."
76626
 
+#| msgid "When entering a folder:"
76627
 
+msgctxt ""
76628
 
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
76629
 
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
76630
 
+msgid "When ente&ring a folder:"
76631
 
+msgstr "Þegar farið er í möppu:"
76632
 
+
76633
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
76634
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
76635
 
+#: rc.cpp:836
76636
 
+#, fuzzy
76637
 
+#| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
76638
 
+#| msgid "Jump to First New Message"
76639
 
+msgid "Jump to First New Message"
76640
 
+msgstr "Fara í fyrsta nýja skeytið"
76641
 
+
76642
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
76643
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
76644
 
+#: rc.cpp:839
76645
 
+#, fuzzy
76646
 
+#| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
76647
 
+#| msgid "Jump to First Unread or New Message"
76648
 
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
76649
 
+msgstr "Fara í fyrsta ólesta eða nýja skeytið"
76650
 
+
76651
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
76652
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
76653
 
+#: rc.cpp:842
76654
 
+#, fuzzy
76655
 
+#| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
76656
 
+#| msgid "Jump to Last Selected Message"
76657
 
+msgid "Jump to Last Selected Message"
76658
 
+msgstr "Fara í seinast valda skeytið"
76659
 
+
76660
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
76661
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
76662
 
+#: rc.cpp:845
76663
 
+msgid "Mar&k selected message as read after"
76664
 
+msgstr "Mer&kja valið bréf lesið eftir"
76665
 
+
76666
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
76667
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
76668
 
+#: rc.cpp:848
76669
 
+msgid " sec"
76670
 
+msgstr " sek"
76671
 
+
76672
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
76673
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
76674
 
+#: rc.cpp:851
76675
 
+#, fuzzy
76676
 
+#| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
76677
 
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
76678
 
+msgstr "Spyrja um aðgerð þegar bréf er &dregið í aðra möppu"
76679
 
+
76680
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
76681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
76682
 
+#: rc.cpp:854
76683
 
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
76684
 
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
76685
 
+msgstr "Sjáfgefið er að nýjar &möppur séu:"
76686
 
+
76687
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
76688
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
76689
 
+#: rc.cpp:857
76690
 
+#, fuzzy
76691
 
+#| msgctxt "what's this help"
76692
 
+#| msgid ""
76693
 
+#| "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
76694
 
+#| "folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a "
76695
 
+#| "single file each. Individual messages are separated from each other by a "
76696
 
+#| "line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
76697
 
+#| "robust, e.g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> "
76698
 
+#| "KMail's mail folders are represented by real folders on disk. Individual "
76699
 
+#| "messages are separate files. This may waste a bit of space on disk, but "
76700
 
+#| "should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
76701
 
+msgctxt "what's this help"
76702
 
+msgid ""
76703
 
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
76704
 
+"folders:</p>\n"
76705
 
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
76706
 
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
76707
 
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
76708
 
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
76709
 
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
76710
 
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
76711
 
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
76712
 
+"folders.</p></qt>"
76713
 
+msgstr ""
76714
 
+"<qt><p>Þetta er val á sjálfgefnu möppusniði fyrir póstmöppur á þessari vél:</"
76715
 
+"p><p><b>mbox:</b> KMail póstmöppur eru geymdar sem skrá þar sem bréf eru "
76716
 
+"aðskilin með línu sem byrjar á \"From\". Þetta sparar diskpláss en er "
76717
 
+"kannski ekki eins öruggt, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</"
76718
 
+"p><p><b>maildir:</b> KMail póstmöppur eru geymdar í raunverulegum möppum sem "
76719
 
+"innihalda bréf sem sérstakar skrár. Þetta eyðir svolitlu plássi á diski en "
76720
 
+"ætti að vera traustara, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</p></qt>"
76721
 
+
76722
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
76723
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
76724
 
+#: rc.cpp:862
76725
 
+#, fuzzy
76726
 
+#| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
76727
 
+#| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
76728
 
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
76729
 
+msgstr "Einfaldar skrár (\"mbox\" snið)"
76730
 
+
76731
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
76732
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
76733
 
+#: rc.cpp:865
76734
 
+#, fuzzy
76735
 
+#| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
76736
 
+#| msgid "Directories (\"maildir\" format)"
76737
 
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
76738
 
+msgstr "Möppur (\"maildir\" snið)"
76739
 
+
76740
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
76741
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
76742
 
+#: rc.cpp:868
76743
 
+#, fuzzy
76744
 
+#| msgid "Open this folder on startup:"
76745
 
+msgid "Open this folder on &startup:"
76746
 
+msgstr "Opna þessa möppu við ræsingu:"
76747
 
+
76748
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
76749
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
76750
 
+#: rc.cpp:871
76751
 
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
76752
 
+msgstr "&Tæma staðbundið rusl þegar forritið lokar"
76753
 
+
76754
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
76755
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
76756
 
+#: rc.cpp:874
76757
 
+#, fuzzy
76758
 
+msgid "&Quota units:"
76759
 
+msgstr "Merki um &tilvitnun:"
76760
 
+
76761
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
76762
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
76763
 
+#: rc.cpp:886
76764
 
+#, fuzzy
76765
 
+#| msgid "&Sender identity:"
76766
 
+msgid "Add a new identity"
76767
 
+msgstr "Auðkenni &sendanda:"
76768
 
+
76769
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
76770
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
76771
 
+#: rc.cpp:892
76772
 
+msgid "Modify the selected identity"
76773
 
+msgstr ""
76774
 
+
76775
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
76776
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
76777
 
+#: rc.cpp:898
76778
 
+#, fuzzy
76779
 
+#| msgid "Remove Duplicate Messages"
76780
 
+msgid "Rename the selected identity"
76781
 
+msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
76782
 
+
76783
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
76784
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
76785
 
+#: rc.cpp:901
76786
 
+msgid "&Rename"
76787
 
+msgstr "Endur&nefna"
76788
 
+
76789
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
76790
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
76791
 
+#: rc.cpp:904
76792
 
+#, fuzzy
76793
 
+#| msgid "Remove Duplicate Messages"
76794
 
+msgid "Remove the selected identity"
76795
 
+msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
76796
 
+
76797
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
76798
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
76799
 
+#: rc.cpp:910
76800
 
+msgid "Use the selected identity by default"
76801
 
+msgstr ""
76802
 
+
76803
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
76804
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
76805
 
+#: rc.cpp:913
76806
 
+msgid "Set as &Default"
76807
 
+msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
76808
 
+
76809
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
76810
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76811
 
+#: rc.cpp:916
76812
 
+msgid "HTML Messages"
76813
 
+msgstr "HTML bréf"
76814
 
+
76815
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
76816
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
76817
 
+#: rc.cpp:919
76818
 
+#, fuzzy
76819
 
+msgid ""
76820
 
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
76821
 
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
76822
 
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
76823
 
+"about external references...</a>"
76824
 
+msgstr ""
76825
 
+"<b>ATHUGIÐ:</b> Að leyfa HTML í pósti getur aukið líkurnar á því að kerfið "
76826
 
+"þitt verði viðkvæmt fyrir ýmsum öryggisholum. <a href=\"whatsthis:%1\">Meira "
76827
 
+"um HTML póst...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Meira um utanaðkomandi efni...</"
76828
 
+"a>"
76829
 
+
76830
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
76831
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
76832
 
+#: rc.cpp:922
76833
 
+msgid ""
76834
 
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
76835
 
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
76836
 
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
76837
 
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
76838
 
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
76839
 
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
76840
 
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
76841
 
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
76842
 
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
76843
 
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
76844
 
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
76845
 
+"main window.</p></qt>"
76846
 
+msgstr ""
76847
 
+"<qt><p>Stundum kemur tölvupóstur í báðum sniðunum. Þessi valkostur stýrir "
76848
 
+"hvort þú vilt frekar láta birta HTML hlutann eða textahlutann.</p><p>HTML "
76849
 
+"hlutinn lítur betur út en getur verið varasamur ef það leynast holur í "
76850
 
+"öryggi tölvunnar.</p><p>Textahlutinn skilar aðeins að litlu leyti "
76851
 
+"útlitssniði textans, en gerir næstum <em>ómögulegt</em> að virkja galla í "
76852
 
+"öryggi HTML teiknarans (Konqueror).</p><p>Möguleikinn ver þig gegn algengri "
76853
 
+"misnotkun á HTML kóða en getur hins vegar ekki varist öryggisholum sem voru "
76854
 
+"óþekktar þegar þessi útgáfa KMail kom út.</p><p>Það er <em>ekki</em> ráðlagt "
76855
 
+"að haka við frekar HTML en texta.</p><p><b>Athugaðu:</b> Þú getur breytt "
76856
 
+"þessu fyrir hverja möppu í <i>Möppu</i> hluta KMail aðalgluggans.</p></qt>"
76857
 
+
76858
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
76859
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
76860
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
76861
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
76862
 
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
76863
 
+#, fuzzy
76864
 
+#| msgid "Prefer H&TML to plain text"
76865
 
+msgid "Prefer HTML to plain text"
76866
 
+msgstr "&Frekar HTML en texta"
76867
 
+
76868
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
76869
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
76870
 
+#: rc.cpp:928
76871
 
+#, fuzzy
76872
 
+#| msgid ""
76873
 
+#| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
76874
 
+#| "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
76875
 
+#| "read their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason "
76876
 
+#| "to load images off the Internet like this, since the sender can always "
76877
 
+#| "attach the required images directly to the message.</p><p>To guard from "
76878
 
+#| "such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
76879
 
+#| "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
76880
 
+#| "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
76881
 
+#| "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
76882
 
+msgid ""
76883
 
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
76884
 
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
76885
 
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
76886
 
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
76887
 
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
76888
 
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
76889
 
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
76890
 
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
76891
 
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
76892
 
+msgstr ""
76893
 
+"<qt><p>Sumar auglýsingar eru á HTML formi og innihalda tilvísanir í t.d. "
76894
 
+"myndir sem hægt er að nota til að staðfesta að þú hafir lesið póstinn (&quot;"
76895
 
+"vefpöddur&quot;).</p> <p>Það er engin gild ástæða fyrir því að hlaða svona "
76896
 
+"inn myndir af Netinu, þar sem sendandinn getur alveg eins hengt þær beint "
76897
 
+"við bréfið.</p> <p>Til að verjast svona misnotkun á HTML sýn tölvupóstsins "
76898
 
+"þá er <em>ekki</em> hakað hér við í sjálfgefnu uppsetningunni.</p> <p>Engu "
76899
 
+"að síður, ef þú vilt t.d. skoða myndir í HTML skilaboðum, sem voru ekki "
76900
 
+"settar sem viðhengi, getur þú virkjað þennan valkost. En þú ættir að vera "
76901
 
+"vakandi fyrir þessu hugsanlega vandamáli.</p></qt>"
76902
 
+
76903
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
76904
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
76905
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
76906
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
76907
 
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
76908
 
+#, fuzzy
76909
 
+#| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
76910
 
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
76911
 
+msgstr "Leyfa bréfum að hlaða inn utanaðkomandi &tilvísunum af Netinu"
76912
 
+
76913
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
76914
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76915
 
+#: rc.cpp:934
76916
 
+#, fuzzy
76917
 
+#| msgid "Encrypted message"
76918
 
+msgid "Encrypted Messages"
76919
 
+msgstr "Dulritað bréf"
76920
 
+
76921
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
76922
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
76923
 
+#: rc.cpp:937
76924
 
+#, fuzzy
76925
 
+#| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
76926
 
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
76927
 
+msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
76928
 
+
76929
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
76930
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
76931
 
+#: rc.cpp:940
76932
 
+msgid "Message Disposition Notifications"
76933
 
+msgstr "Tilkynningar um afdrif"
76934
 
+
76935
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
76936
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
76937
 
+#: rc.cpp:943
76938
 
+msgid "Send policy:"
76939
 
+msgstr "Sendingarstefna:"
76940
 
+
76941
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
76942
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
76943
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
76944
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
76945
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
76946
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
76947
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
76948
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
76949
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
76950
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
76951
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
76952
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
76953
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
76954
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
76955
 
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
76956
 
+#: rc.cpp:985
76957
 
+msgid ""
76958
 
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
76959
 
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
76960
 
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
76961
 
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
76962
 
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
76963
 
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
76964
 
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
76965
 
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
76966
 
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
76967
 
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
76968
 
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
76969
 
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
76970
 
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
76971
 
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
76972
 
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
76973
 
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
76974
 
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
76975
 
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
76976
 
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
76977
 
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
76978
 
+"</li></ul></qt>"
76979
 
+msgstr ""
76980
 
+"<qt><h3>Tilkynningar um afdrif bréfa</h3><p>Tilkynningar um afdrif bréfa er "
76981
 
+"það sem vanalega er kallað <b>lestrarkvittun</b>. Höfundur bréfs biður um að "
76982
 
+"fá afdrifstilkynningu senda og póstforrit móttakanda býr til svarsendingu "
76983
 
+"sem gefur sendana vitneskju um afdrif bréfsins.  Algeng afdrif eru til dæmis "
76984
 
+"<b>birt</b> (þ.e. lesið), <b>eytt</b> og <b>áframsent</b>.</"
76985
 
+"p><p>Eftirfarandi valmöguleikar standa til boða í KMail við sendingu "
76986
 
+"afdrifstilkynninga:</p><ul><li><em>Hunsa</em>: Hunsar allr beiðnir um "
76987
 
+"afdrifstilkynningar. Engar tilkynningar eru sendar sjálfkrafa (mælt með).</"
76988
 
+"li><li><em>Spyrja</em>: Svarar beiðni aðeins eftir að hafa spurt notandann "
76989
 
+"áður. Á þennan hátt geturðu sent tilkynningar aðeins fyrir valin bréf og "
76990
 
+"neitað að senda fyrir önnur.</li><li><em>Neita</em>: Senda alltaf "
76991
 
+"tilkynningu með <b>neitað</b>. Þetta er þó aðeins <em>örlítið</em> skárra en "
76992
 
+"að senda alltaf afdrifstilkynningar. Höfundurinn mun alltaf vita að tekið "
76993
 
+"hefur verið á móti bréfinu, en hann veit bara ekki hvort það var lesið eða "
76994
 
+"því eytt o.s.frv.</li><li><em>Senda alltaf</em>: Sendir alltaf tilkynningar "
76995
 
+"um afdrif bréfa.  Það þýðir að sendandinn mun alltaf vita þegar bréfið var "
76996
 
+"móttekið, og einnig hvernig það var meðhöndlað (lesið, eytt o.s.frv).  "
76997
 
+"Sterklega er mælt á móti þessu, en þar sem þetta gæti nýst vel t.d. í "
76998
 
+"samskiptun við viðskiptavini, er þessi möguleiki fyrir hendi.</li></ul></qt>"
76999
 
+
77000
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
77001
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
77002
 
+#: rc.cpp:955
77003
 
+#, fuzzy
77004
 
+#| msgid "As&k"
77005
 
+msgid "Ask"
77006
 
+msgstr "S&pyrja"
77007
 
+
77008
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
77009
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
77010
 
+#: rc.cpp:961
77011
 
+#, fuzzy
77012
 
+#| msgid "&Deny"
77013
 
+msgid "Deny"
77014
 
+msgstr "&Neita"
77015
 
+
77016
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
77017
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
77018
 
+#: rc.cpp:967
77019
 
+#, fuzzy
77020
 
+#| msgid "Al&ways send"
77021
 
+msgid "Always send"
77022
 
+msgstr "Senda &alltaf"
77023
 
+
77024
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
77025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
77026
 
+#: rc.cpp:970
77027
 
+msgid "Quote original message:"
77028
 
+msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
77029
 
+
77030
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
77031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
77032
 
+#: rc.cpp:976
77033
 
+#, fuzzy
77034
 
+#| msgid "Nothin&g"
77035
 
+msgid "Nothing"
77036
 
+msgstr "&Engin"
77037
 
+
77038
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
77039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
77040
 
+#: rc.cpp:982
77041
 
+#, fuzzy
77042
 
+#| msgid "&Full message"
77043
 
+msgid "Full message"
77044
 
+msgstr "Allt &bréfið"
77045
 
+
77046
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
77047
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
77048
 
+#: rc.cpp:988
77049
 
+#, fuzzy
77050
 
+#| msgid "Onl&y headers"
77051
 
+msgid "Only headers"
77052
 
+msgstr "Aðeins ha&usa"
77053
 
+
77054
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
77055
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
77056
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
77057
 
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
77058
 
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
77059
 
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
77060
 
+msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
77061
 
+
77062
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
77063
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
77064
 
+#: rc.cpp:994
77065
 
+#, fuzzy
77066
 
+msgid ""
77067
 
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
77068
 
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
77069
 
+msgstr ""
77070
 
+"<b>ATHUGIÐ:</b> Það grefur undan friðhelgi einkalífsins að senda alltaf "
77071
 
+"staðfestingar fyrir móttöku. <a href=\"whatsthis:%1\">Meira...</a>"
77072
 
+
77073
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
77074
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
77075
 
+#: rc.cpp:997
77076
 
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
77077
 
+msgstr "Skírteini && lyklakippur í viðhengjum"
77078
 
+
77079
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
77080
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
77081
 
+#: rc.cpp:1000
77082
 
+#, fuzzy
77083
 
+#| msgid "Automatically import keys and certificates"
77084
 
+msgid "Automatically import keys and certificate"
77085
 
+msgstr "Flytja inn lykla og skírteini sjálfkrafa"
77086
 
+
77087
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
77088
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
77089
 
+#: rc.cpp:1003
77090
 
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
77091
 
+msgstr "Krossa við ef þú vilt láta vara þig við ef þú sendir óundirituð bréf"
77092
 
+
77093
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
77094
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
77095
 
+#: rc.cpp:1006
77096
 
+msgid ""
77097
 
+"<qt>\n"
77098
 
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
77099
 
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
77100
 
+"the whole message unsigned.\n"
77101
 
+"<p>\n"
77102
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
77103
 
+"</qt>"
77104
 
+msgstr ""
77105
 
+"<qt>\n"
77106
 
+"<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda óundirrituð bréf</h1>\n"
77107
 
+"Ef hakað er við hér færðu aðvörun þegar þú reynir að senda bréf eða hluta "
77108
 
+"bréfs sem er óundirritað.\n"
77109
 
+"<p>\n"
77110
 
+"Það er mælt með að þú hafir slökkt á þessu til að fá sem mestan heilleika.\n"
77111
 
+"</qt>"
77112
 
+
77113
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
77114
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
77115
 
+#: rc.cpp:1014
77116
 
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
77117
 
+msgstr "Vara þig við ef þú sendir ó&undirituð bréf"
77118
 
+
77119
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
77120
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
77121
 
+#: rc.cpp:1017
77122
 
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
77123
 
+msgstr ""
77124
 
+"Hakaðu við til að láta vara þig þið því þegar þú ert um það bil að fara að "
77125
 
+"senda ódulritað bréf."
77126
 
+
77127
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
77128
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
77129
 
+#: rc.cpp:1020
77130
 
+msgid ""
77131
 
+"<qt>\n"
77132
 
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
77133
 
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
77134
 
+"the whole message unencrypted.\n"
77135
 
+"<p>\n"
77136
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
77137
 
+"</qt>"
77138
 
+msgstr ""
77139
 
+"<qt>\n"
77140
 
+"<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda ódulritað bréf</h1>\n"
77141
 
+"Ef þetta er valið birtist þér aðvörun þegar þú reynir að senda hluta bréfs "
77142
 
+"ódulritaða.\n"
77143
 
+"<p>\n"
77144
 
+"Mælt er með því að hafa þetta á til þess að ná sem mestum heilleika.\n"
77145
 
+"</qt>"
77146
 
+
77147
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
77148
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
77149
 
+#: rc.cpp:1028
77150
 
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
77151
 
+msgstr "&Vara við þegar reynt er að senda ódulrituð bréf"
77152
 
+
77153
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
77154
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
77155
 
+#: rc.cpp:1031
77156
 
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
77157
 
+msgstr "Hakaðu við til að fá aðvörun ef netfangið er ekki í skírteininu"
77158
 
+
77159
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
77160
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
77161
 
+#: rc.cpp:1034
77162
 
+#, fuzzy
77163
 
+#| msgid ""
77164
 
+#| "<qt>\n"
77165
 
+#| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
77166
 
+#| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
77167
 
+#| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
77168
 
+#| "<p>\n"
77169
 
+#| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
77170
 
+#| "</qt>"
77171
 
+msgid ""
77172
 
+"<qt>\n"
77173
 
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
77174
 
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
77175
 
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
77176
 
+"<p>\n"
77177
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
77178
 
+"</qt>"
77179
 
+msgstr ""
77180
 
+"<qt>\n"
77181
 
+"<h1>Aðvörun ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu</h1>\n"
77182
 
+"Ef þetta er valið færðu aðvörun ef netfang móttakanda er ekki geymt í "
77183
 
+"skírteininu sem notað er til að dulkóða.\n"
77184
 
+"<p>\n"
77185
 
+"Mælt er með því að hafa þetta á til að ná hámarks öryggi.\n"
77186
 
+"</qt>"
77187
 
+
77188
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
77189
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
77190
 
+#: rc.cpp:1042
77191
 
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
77192
 
+msgstr "Va&ra við ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu"
77193
 
+
77194
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
77195
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
77196
 
+#: rc.cpp:1045
77197
 
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
77198
 
+msgstr ""
77199
 
+"Vara við ef skírteini/lyklar renna fljótlega út (stilltu nánar að neðan)"
77200
 
+
77201
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
77202
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
77203
 
+#: rc.cpp:1048
77204
 
+#, fuzzy
77205
 
+#| msgid "For signing"
77206
 
+msgid "For Signing"
77207
 
+msgstr "Fyrir undirritun"
77208
 
+
77209
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
77210
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
77211
 
+#: rc.cpp:1051
77212
 
+#, fuzzy
77213
 
+#| msgid "For encryption"
77214
 
+msgid "For Encryption"
77215
 
+msgstr "Fyrir dulritun"
77216
 
+
77217
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
77218
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
77219
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
77220
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
77221
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
77222
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
77223
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
77224
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
77225
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
77226
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
77227
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
77228
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
77229
 
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
77230
 
+msgid "Select the number of days here"
77231
 
+msgstr "Veldu fjölda daga hér"
77232
 
+
77233
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
77234
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
77235
 
+#: rc.cpp:1057
77236
 
+msgid ""
77237
 
+"<qt>\n"
77238
 
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
77239
 
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
77240
 
+"without issuing a warning.\n"
77241
 
+"<p>\n"
77242
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
77243
 
+"</qt>"
77244
 
+msgstr ""
77245
 
+"<qt>\n"
77246
 
+"<h1>Aðvörun ef undirritunarskírteini rennur út</h1>\n"
77247
 
+"Veldu lágmarks fjölda daga sem undirritunarskírteini þarf að vera í gildi án "
77248
 
+"þess að aðvörun sé birt.\n"
77249
 
+"<p>\n"
77250
 
+"Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
77251
 
+"</qt>"
77252
 
+
77253
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
77254
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
77255
 
+#: rc.cpp:1068
77256
 
+msgid ""
77257
 
+"<qt>\n"
77258
 
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
77259
 
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
77260
 
+"without issuing a warning.\n"
77261
 
+"<p>\n"
77262
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
77263
 
+"</qt>"
77264
 
+msgstr ""
77265
 
+"<qt>\n"
77266
 
+"<h1>Viðvörun ef skírteini rennur út</h1>\n"
77267
 
+"Veldu lágmarks fjölda daga sem skírteini á að vera gilt án þess að viðvörun "
77268
 
+"sé gefin.\n"
77269
 
+"<p>\n"
77270
 
+"Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
77271
 
+"</qt>"
77272
 
+
77273
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
77274
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
77275
 
+#: rc.cpp:1079
77276
 
+msgid ""
77277
 
+"<qt>\n"
77278
 
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
77279
 
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
77280
 
+"valid without issuing a warning.\n"
77281
 
+"<p>\n"
77282
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
77283
 
+"</qt>"
77284
 
+msgstr ""
77285
 
+"<qt>\n"
77286
 
+"<h1>Aðvörun ef skírteini í keðjunni rennur út</h1>\n"
77287
 
+"Veldu lágmarks fjölda daga sem öll skírteini í keðjunni eiga að haldast í "
77288
 
+"gildi áður en aðvörun er gefin.\n"
77289
 
+"<p>\n"
77290
 
+"Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX .\n"
77291
 
+"</qt>"
77292
 
+
77293
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
77294
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
77295
 
+#: rc.cpp:1090
77296
 
+msgid ""
77297
 
+"<qt>\n"
77298
 
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
77299
 
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
77300
 
+"issuing a warning.\n"
77301
 
+"<p>\n"
77302
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
77303
 
+"</qt>"
77304
 
+msgstr ""
77305
 
+"<qt>\n"
77306
 
+"<h1>Aðvörun ef CA skírteini rennur út</h1>\n"
77307
 
+"Veldu lágmarks fjölda daga sem CA skírteini þarf að vera í gildi án þess að "
77308
 
+"aðvörun sé birt.\n"
77309
 
+"<p>\n"
77310
 
+"Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
77311
 
+"</qt>"
77312
 
+
77313
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
77314
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
77315
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
77316
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
77317
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
77318
 
+msgid ""
77319
 
+"<qt>\n"
77320
 
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
77321
 
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
77322
 
+"without issuing a warning.\n"
77323
 
+"<p>\n"
77324
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
77325
 
+"</qt>"
77326
 
+msgstr ""
77327
 
+"<qt>\n"
77328
 
+"<h1>Aðvörun ef rótarskírteini rennur út</h1>\n"
77329
 
+"Veldu lágmarks fjölda daga sem rótarskírteini þarf að vera í gildi án þess "
77330
 
+"að aðvörun sé birt.\n"
77331
 
+"<p>\n"
77332
 
+"Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
77333
 
+"</qt>"
77334
 
+
77335
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
77336
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
77337
 
+#: rc.cpp:1120
77338
 
+msgid "For root certificates:"
77339
 
+msgstr "Fyrir rótarskírteini:"
77340
 
+
77341
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
77342
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
77343
 
+#: rc.cpp:1123
77344
 
+msgid "For intermediate CA certificates:"
77345
 
+msgstr "Fyrir milliliðs CA skírteini:"
77346
 
+
77347
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
77348
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
77349
 
+#: rc.cpp:1126
77350
 
+msgid "For end-user certificates/keys:"
77351
 
+msgstr "Fyrir notenda skírteini/lykla:"
77352
 
+
77353
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
77354
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
77355
 
+#: rc.cpp:1129
77356
 
+#, fuzzy
77357
 
+#| msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
77358
 
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
77359
 
+msgstr "Kveikja á öllum \"Ekki spyrja aftur\" viðvörunum"
77360
 
+
77361
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
77362
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77363
 
+#: rc.cpp:1132
77364
 
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
77365
 
+msgstr "Samhæfni hópvinnukerfis og almennir valkostir"
77366
 
+
77367
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
77368
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
77369
 
+#: rc.cpp:1135
77370
 
+msgid ""
77371
 
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
77372
 
+"invitation replies"
77373
 
+msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðum"
77374
 
+
77375
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
77376
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
77377
 
+#: rc.cpp:1138
77378
 
+#, fuzzy
77379
 
+#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
77380
 
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
77381
 
+msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðum"
77382
 
+
77383
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
77384
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
77385
 
+#: rc.cpp:1141
77386
 
+msgid ""
77387
 
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
77388
 
+"invitations"
77389
 
+msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðunum"
77390
 
+
77391
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
77392
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
77393
 
+#: rc.cpp:1144
77394
 
+#, fuzzy
77395
 
+#| msgid "Send invitations in the mail body"
77396
 
+msgid "Send &invitations in the mail body"
77397
 
+msgstr "Senda boð í meginhluta skeytis"
77398
 
+
77399
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
77400
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
77401
 
+#: rc.cpp:1147
77402
 
+msgid ""
77403
 
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
77404
 
+"server,\n"
77405
 
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
77406
 
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
77407
 
+"Exchange understands."
77408
 
+msgstr ""
77409
 
+
77410
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
77411
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
77412
 
+#: rc.cpp:1152
77413
 
+#, fuzzy
77414
 
+#| msgid "Automatic invitation sending"
77415
 
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
77416
 
+msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
77417
 
+
77418
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
77419
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
77420
 
+#: rc.cpp:1155
77421
 
+msgid ""
77422
 
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
77423
 
+"understands."
77424
 
+msgstr ""
77425
 
+
77426
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
77427
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
77428
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
77429
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
77430
 
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
77431
 
+#, fuzzy
77432
 
+#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
77433
 
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
77434
 
+msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
77435
 
+
77436
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
77437
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
77438
 
+#: rc.cpp:1161
77439
 
+#, fuzzy
77440
 
+#| msgid ""
77441
 
+#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
77442
 
+#| "Invitation mails are sent automatically"
77443
 
+msgid ""
77444
 
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
77445
 
+"mails are sent automatically."
77446
 
+msgstr ""
77447
 
+"Þegar þetta er virkt, mun notandinn ekki sjá póstritilinn. Boðskeyti verða "
77448
 
+"send sjálfvirkt"
77449
 
+
77450
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
77451
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
77452
 
+#: rc.cpp:1164
77453
 
+#, fuzzy
77454
 
+#| msgid "Automatic invitation sending"
77455
 
+msgid "&Automatic invitation sending"
77456
 
+msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
77457
 
+
77458
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
77459
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
77460
 
+#: rc.cpp:1167
77461
 
+#, fuzzy
77462
 
+msgid "Options"
77463
 
+msgstr "Almennar stillingar"
77464
 
+
77465
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
77466
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
77467
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
77468
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
77469
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
77470
 
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
77471
 
+msgstr ""
77472
 
+
77473
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
77474
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77475
 
+#: rc.cpp:1173
77476
 
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
77477
 
+msgstr "Tengingar fyrir móttöku (þú þarft minnst eina tengingu):"
77478
 
+
77479
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
77480
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
77481
 
+#: rc.cpp:1189
77482
 
+msgid "R&emove"
77483
 
+msgstr "E&yða"
77484
 
+
77485
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
77486
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
77487
 
+#: rc.cpp:1192
77488
 
+msgid "Chec&k mail on startup"
77489
 
+msgstr "Gá að pósti við &ræsingu"
77490
 
+
77491
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
77492
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
77493
 
+#: rc.cpp:1195
77494
 
+msgid "New Mail Notification"
77495
 
+msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
77496
 
+
77497
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
77498
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
77499
 
+#: rc.cpp:1198
77500
 
+msgid "&Beep"
77501
 
+msgstr "&Hljóðmerki"
77502
 
+
77503
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
77504
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
77505
 
+#: rc.cpp:1201
77506
 
+#, fuzzy
77507
 
+#| msgid "&Quote indicator:"
77508
 
+msgid "&Use message indicator"
77509
 
+msgstr "Merki um &tilvitnun:"
77510
 
+
77511
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
77512
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
77513
 
+#: rc.cpp:1204
77514
 
+#, fuzzy
77515
 
+#| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
77516
 
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
77517
 
+msgstr "Sýna fyrir allar möppur fjöldan af nýjum bréfum"
77518
 
+
77519
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
77520
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
77521
 
+#: rc.cpp:1207
77522
 
+msgid "Deta&iled new mail notification"
77523
 
+msgstr "&Nákvæmari tilkynning um nýjan póst"
77524
 
+
77525
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
77526
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
77527
 
+#: rc.cpp:1210
77528
 
+#, fuzzy
77529
 
+#| msgid "Other Actio&ns"
77530
 
+msgid "Other Actio&ns..."
77531
 
+msgstr "Aðrar að&gerðir"
77532
 
+
77533
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
77534
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
77535
 
+#: rc.cpp:1213
77536
 
+msgid ""
77537
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
77538
 
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
77539
 
+msgstr ""
77540
 
+"Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með úreldingalista "
77541
 
+"skírteina."
77542
 
+
77543
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
77544
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
77545
 
+#: rc.cpp:1216
77546
 
+msgid "Validate certificates using CRLs"
77547
 
+msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
77548
 
+
77549
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
77550
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
77551
 
+#: rc.cpp:1219
77552
 
+#, fuzzy
77553
 
+#| msgid ""
77554
 
+#| "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
77555
 
+#| "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
77556
 
+msgid ""
77557
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
77558
 
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
77559
 
+"responder below."
77560
 
+msgstr ""
77561
 
+"Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með úreldingalista "
77562
 
+"skírteina."
77563
 
+
77564
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
77565
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
77566
 
+#: rc.cpp:1222
77567
 
+#, fuzzy
77568
 
+#| msgid "Validate certificates using CRLs"
77569
 
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
77570
 
+msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
77571
 
+
77572
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
77573
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
77574
 
+#: rc.cpp:1225
77575
 
+#, fuzzy
77576
 
+#| msgid "Sending Certificates"
77577
 
+msgid "Online Certificate Validation"
77578
 
+msgstr "Sending skírteina"
77579
 
+
77580
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
77581
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
77582
 
+#: rc.cpp:1228
77583
 
+msgid "OCSP responder URL:"
77584
 
+msgstr ""
77585
 
+
77586
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
77587
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
77588
 
+#: rc.cpp:1231
77589
 
+#, fuzzy
77590
 
+#| msgid "Append S&ignature"
77591
 
+msgid "OCSP responder signature:"
77592
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
77593
 
+
77594
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
77595
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
77596
 
+#: rc.cpp:1234
77597
 
+msgid ""
77598
 
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
77599
 
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
77600
 
+msgstr ""
77601
 
+
77602
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
77603
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
77604
 
+#: rc.cpp:1237
77605
 
+#, fuzzy
77606
 
+msgid "Ignore service URL of certificates"
77607
 
+msgstr "Hunsa þjónustuslóð skírteina"
77608
 
+
77609
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
77610
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
77611
 
+#: rc.cpp:1240
77612
 
+msgid ""
77613
 
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
77614
 
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
77615
 
+"checked."
77616
 
+msgstr ""
77617
 
+"Sjálfgefið er að GnuPG noti ~/.gnupg/policies.txt skrána til að athuga hvort "
77618
 
+"stefna skírteinis sé leyfð. Ef hakað er við hér eru stefnur ekki athugaðar."
77619
 
+
77620
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
77621
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
77622
 
+#: rc.cpp:1243
77623
 
+msgid "Do not check certificate policies"
77624
 
+msgstr "Ekki skoða stefnu skírteinis"
77625
 
+
77626
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
77627
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
77628
 
+#: rc.cpp:1246
77629
 
+msgid ""
77630
 
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
77631
 
+"validate S/MIME certificates."
77632
 
+msgstr ""
77633
 
+"Ef þetta er valið, munu úreldingarlistar aldrei verða notaðir til að "
77634
 
+"staðfesta S/MIME skírteini."
77635
 
+
77636
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
77637
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
77638
 
+#: rc.cpp:1249
77639
 
+msgid "Never consult a CRL"
77640
 
+msgstr "Aldrei nota úreldingalista"
77641
 
+
77642
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
77643
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
77644
 
+#: rc.cpp:1252
77645
 
+msgid ""
77646
 
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
77647
 
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
77648
 
+msgstr ""
77649
 
+"Þegar hakað er við hér, er náð í útgefandaskírteini þegar það er nauðsynlegt "
77650
 
+"(þetta á við báða auðkennivalkostina, CRLs og OCSP)"
77651
 
+
77652
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
77653
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
77654
 
+#: rc.cpp:1255
77655
 
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
77656
 
+msgstr "Ná í útgefandaskírteini sem vantar"
77657
 
+
77658
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
77659
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
77660
 
+#: rc.cpp:1258
77661
 
+#, fuzzy
77662
 
+#| msgid "HTTP Requests"
77663
 
+msgid "HTTP Requests"
77664
 
+msgstr "HTTP beiðnir"
77665
 
+
77666
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
77667
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
77668
 
+#: rc.cpp:1261
77669
 
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
77670
 
+msgstr "Slökkva algerlega á HTTP fyrir S/MIME."
77671
 
+
77672
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
77673
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
77674
 
+#: rc.cpp:1264
77675
 
+#, fuzzy
77676
 
+#| msgid "Do not perform any HTTP requests"
77677
 
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
77678
 
+msgstr "Ekki framkvæma neinar HTTP beiðnir"
77679
 
+
77680
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
77681
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
77682
 
+#: rc.cpp:1267
77683
 
+msgid ""
77684
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
77685
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
77686
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
77687
 
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
77688
 
+"looking for a suitable DP."
77689
 
+msgstr ""
77690
 
+
77691
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
77692
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
77693
 
+#: rc.cpp:1270
77694
 
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
77695
 
+msgstr "Hunsa HTTP CRL þjónustuslóð skírteina"
77696
 
+
77697
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
77698
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
77699
 
+#: rc.cpp:1273
77700
 
+msgid ""
77701
 
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
77702
 
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
77703
 
+"HTTP request."
77704
 
+msgstr ""
77705
 
+"Ef hakað er við hér, mun gildið fyrir HTTP milliþjóninn sem sýnt er til "
77706
 
+"hægri (sem er tekið frá http_proxy stillingu kerfisins) verða notað fyrir "
77707
 
+"allar HTTP beiðnir."
77708
 
+
77709
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
77710
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
77711
 
+#: rc.cpp:1276
77712
 
+msgid "Use system HTTP proxy:"
77713
 
+msgstr "Nota HTTP milliþjón kerfis:"
77714
 
+
77715
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
77716
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
77717
 
+#: rc.cpp:1279
77718
 
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
77719
 
+msgstr "Nota þennan milliþjón fyrir HTTP beiðnir: "
77720
 
+
77721
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
77722
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
77723
 
+#: rc.cpp:1285
77724
 
+msgid ""
77725
 
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
77726
 
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
77727
 
+"nowhere.com:3128."
77728
 
+msgstr ""
77729
 
+"Sláðu inn hér staðsetningu milliþjónsins sem á að nota fyrir allar HTTP "
77730
 
+"beiðnir tengdar S/MIME. Sniðið er þjónn.gátt. Dæmi: myproxy.nowhere.com:3128."
77731
 
+
77732
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
77733
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
77734
 
+#: rc.cpp:1288
77735
 
+#, fuzzy
77736
 
+#| msgid "LDAP Requests"
77737
 
+msgid "LDAP Requests"
77738
 
+msgstr "LDAP beiðnir"
77739
 
+
77740
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
77741
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
77742
 
+#: rc.cpp:1291
77743
 
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
77744
 
+msgstr "Slökkva algerlega á notkun af LDAP fyrir S/MIME."
77745
 
+
77746
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
77747
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
77748
 
+#: rc.cpp:1294
77749
 
+#, fuzzy
77750
 
+#| msgid "Do not perform any LDAP requests"
77751
 
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
77752
 
+msgstr "Ekki framkvæma neinar LDAP beiðnir"
77753
 
+
77754
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
77755
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
77756
 
+#: rc.cpp:1297
77757
 
+msgid ""
77758
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
77759
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
77760
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
77761
 
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
77762
 
+"looking for a suitable DP."
77763
 
+msgstr ""
77764
 
+
77765
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
77766
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
77767
 
+#: rc.cpp:1300
77768
 
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
77769
 
+msgstr "Hunsa LDAP CRL þjónustuslóð skírteina"
77770
 
+
77771
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
77772
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
77773
 
+#: rc.cpp:1303
77774
 
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
77775
 
+msgstr "Aðalþjónn fyrir LDAP beiðnir:"
77776
 
+
77777
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
77778
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
77779
 
+#: rc.cpp:1306
77780
 
+msgid ""
77781
 
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
77782
 
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
77783
 
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
77784
 
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
77785
 
+"\"proxy\" failed.\n"
77786
 
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
77787
 
+"(standard LDAP port) is used."
77788
 
+msgstr ""
77789
 
+"Ef þú slærð inn LDAP þjón hér munu allar LDAP beiðnir verða sendar á hann "
77790
 
+"fyrst. Mun þessi stilling þá hunsa allar aðrar sérstakar þjóns og gáttahluta "
77791
 
+"í LDAP slóðum, og einnig verða notað ef þjóns og gáttar upplýsingar vantar í "
77792
 
+"slóðina. Einungis verður notast við aðra LDAP þjóna ef tengingin við \"proxy"
77793
 
+"\" mistekst.\n"
77794
 
+"Sniðið er \"ÞJÓNN\" eða \"ÞJÓNN:GÁTT\". Ef GÁTT er ekki fylt út er notast "
77795
 
+"við gátt 389 (sjálfgefna LDAP gáttin)."
77796
 
+
77797
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
77798
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
77799
 
+#: rc.cpp:1310
77800
 
+msgid "Account Type: Maildir Account"
77801
 
+msgstr "Tegund tengingar: Maildir-tenging"
77802
 
+
77803
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
77804
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77805
 
+#: rc.cpp:1316
77806
 
+#, fuzzy
77807
 
+#| msgid "Folder &location:"
77808
 
+msgid "Folder location:"
77809
 
+msgstr "&Möppustaðsetning:"
77810
 
+
77811
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
77812
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
77813
 
+#: rc.cpp:1322
77814
 
+msgid "Include in &manual mail check"
77815
 
+msgstr "I&nnifela í handvirkri athugun af pósti"
77816
 
+
77817
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
77818
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
77819
 
+#: rc.cpp:1337
77820
 
+msgid "&Pre-command:"
77821
 
+msgstr "&Forskipun:"
77822
 
+
77823
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
77824
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
77825
 
+#: rc.cpp:1494
77826
 
+msgid ""
77827
 
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
77828
 
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
77829
 
+"'Action Item'"
77830
 
+msgstr ""
77831
 
+
77832
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
77833
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
77834
 
+#: rc.cpp:1497
77835
 
+msgid "Send queued mail on mail check"
77836
 
+msgstr "Senda bréf úr biðröð við póstathugun"
77837
 
+
77838
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
77839
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
77840
 
+#: rc.cpp:1500
77841
 
+msgid ""
77842
 
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
77843
 
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
77844
 
+"automatically at all. </p></qt>"
77845
 
+msgstr ""
77846
 
+"<qt><p>Veldu hvort KMail eigi að senda öll skeyti úr úthólfinu handvirkt eða "
77847
 
+"við allar póstathuganir, eða hvort þú vilt slökkva á að skeyti séu send "
77848
 
+"sjálfvirkt </p></qt>"
77849
 
+
77850
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
77851
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
77852
 
+#: rc.cpp:1503
77853
 
+msgid ""
77854
 
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
77855
 
+"rights"
77856
 
+msgstr ""
77857
 
+
77858
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
77859
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
77860
 
+#: rc.cpp:1506
77861
 
+#, fuzzy
77862
 
+msgid ""
77863
 
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
77864
 
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
77865
 
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
77866
 
+"found folder."
77867
 
+msgstr ""
77868
 
+"<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. Þú "
77869
 
+"virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna til að "
77870
 
+"senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang að "
77871
 
+"möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin yfir í "
77872
 
+"aðra möppu núna?</p>"
77873
 
+
77874
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
77875
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
77876
 
+#: rc.cpp:1509
77877
 
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
77878
 
+msgstr ""
77879
 
+
77880
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
77881
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
77882
 
+#: rc.cpp:1512
77883
 
+msgid ""
77884
 
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
77885
 
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
77886
 
+"set here."
77887
 
+msgstr ""
77888
 
+
77889
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
77890
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
77891
 
+#: rc.cpp:1515
77892
 
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
77893
 
+msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
77894
 
+
77895
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
77896
 
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
77897
 
+#: rc.cpp:1518
77898
 
+msgid ""
77899
 
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
77900
 
+"instead"
77901
 
+msgstr ""
77902
 
+
77903
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
77904
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
77905
 
+#: rc.cpp:1524
77906
 
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
77907
 
+msgstr "Stefna við vísun af kerfisbakkatáknmynd"
77908
 
+
77909
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
77910
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
77911
 
+#: rc.cpp:1527
77912
 
+msgid ""
77913
 
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
77914
 
+"system tray icon active."
77915
 
+msgstr ""
77916
 
+
77917
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
77918
 
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
77919
 
+#: rc.cpp:1530
77920
 
+msgid "Verbose new mail notification"
77921
 
+msgstr "Ýtarleg tilkynning um nýjan póst"
77922
 
+
77923
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
77924
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
77925
 
+#: rc.cpp:1533
77926
 
+msgid ""
77927
 
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
77928
 
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
77929
 
+"a simple 'New mail arrived' message."
77930
 
+msgstr ""
77931
 
+"Ef þetta er valið, mun verða birtur fjöldinn af nýjum skeytum fyrir hverja "
77932
 
+"möppu í tilkynningarglugganum. Annars muntu einungis fá glugga með "
77933
 
+"tilkynningu um nýjan póst."
77934
 
+
77935
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
77936
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
77937
 
+#: rc.cpp:1536
77938
 
+#, fuzzy
77939
 
+#| msgid "Message W&indow"
77940
 
+msgid "Use message indicator"
77941
 
+msgstr "Bréfaglugg&i"
77942
 
+
77943
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
77944
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
77945
 
+#: rc.cpp:1539
77946
 
+msgid ""
77947
 
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
77948
 
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
77949
 
+"messages."
77950
 
+msgstr ""
77951
 
+
77952
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
77953
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
77954
 
+#: rc.cpp:1542
77955
 
+msgid "Specify e&ditor:"
77956
 
+msgstr "&Velja ritil:"
77957
 
+
77958
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
77959
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
77960
 
+#: rc.cpp:1545
77961
 
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
77962
 
+msgstr "Nota &ytri ritil í stað þess innbyggða"
77963
 
+
77964
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
77965
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
77966
 
+#: rc.cpp:1548
77967
 
+msgid ""
77968
 
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
77969
 
+"limit."
77970
 
+msgstr ""
77971
 
+
77972
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
77973
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
77974
 
+#: rc.cpp:1553
77975
 
+msgid ""
77976
 
+"\n"
77977
 
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
77978
 
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
77979
 
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
77980
 
+"others ':'.\n"
77981
 
+"        "
77982
 
+msgstr ""
77983
 
+
77984
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
77985
 
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
77986
 
+#: rc.cpp:1559
77987
 
+msgid "Enable groupware functionality"
77988
 
+msgstr "Virkja hópvinnukerfisvirkni"
77989
 
+
77990
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
77991
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
77992
 
+#: rc.cpp:1563
77993
 
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
77994
 
+msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðunum"
77995
 
+
77996
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
77997
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
77998
 
+#: rc.cpp:1566
77999
 
+msgid ""
78000
 
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
78001
 
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
78002
 
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
78003
 
+"this option."
78004
 
+msgstr ""
78005
 
+"Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
78006
 
+"staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í vandræðum "
78007
 
+"með að Outlook notendur fá ekki svörin þín, prófaðu þá að virkja þennan "
78008
 
+"valkost."
78009
 
+
78010
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
78011
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
78012
 
+#: rc.cpp:1569
78013
 
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
78014
 
+msgstr "Senda hópvinnuboð í meginhluta bréfs"
78015
 
+
78016
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
78017
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
78018
 
+#: rc.cpp:1572
78019
 
+#, fuzzy
78020
 
+#| msgid ""
78021
 
+#| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
78022
 
+#| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
78023
 
+#| "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
78024
 
+#| "setting this option."
78025
 
+msgid ""
78026
 
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
78027
 
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
78028
 
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
78029
 
+"setting this option."
78030
 
+msgstr ""
78031
 
+"Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
78032
 
+"staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í vandræðum "
78033
 
+"með að Outlook notendur fá ekki boðin þín, prófaðu þá að virkja þennan "
78034
 
+"valkost."
78035
 
+
78036
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
78037
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
78038
 
+#: rc.cpp:1575
78039
 
+#, fuzzy
78040
 
+#| msgid "Automatic invitation sending"
78041
 
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
78042
 
+msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
78043
 
+
78044
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
78045
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
78046
 
+#: rc.cpp:1578
78047
 
+msgid ""
78048
 
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
78049
 
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
78050
 
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
78051
 
+"Exchange understands."
78052
 
+msgstr ""
78053
 
+
78054
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
78055
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
78056
 
+#: rc.cpp:1584
78057
 
+msgid ""
78058
 
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
78059
 
+"Outlook understands."
78060
 
+msgstr ""
78061
 
+
78062
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
78063
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
78064
 
+#: rc.cpp:1587
78065
 
+msgid "Automatic invitation sending"
78066
 
+msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
78067
 
+
78068
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
78069
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
78070
 
+#: rc.cpp:1590
78071
 
+msgid ""
78072
 
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
78073
 
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
78074
 
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
78075
 
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
78076
 
+"modifying it by hand."
78077
 
+msgstr ""
78078
 
+"Þegar þetta er valið munt þú ekki sjá póstritilinn og öll boðskeyti verða "
78079
 
+"send sjálfkrafa. Ef þú vilt sjá skeytin áður en þau eru send, afveldu þá "
78080
 
+"þennan valkost. Athugaðu að textinn sem birtist í ritlinum er í iCalendar "
78081
 
+"sniði og þú ættir ekki að breyta honum handvirkt."
78082
 
+
78083
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
78084
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
78085
 
+#: rc.cpp:1596
78086
 
+msgid ""
78087
 
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
78088
 
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
78089
 
+msgstr ""
78090
 
+
78091
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
78092
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
78093
 
+#: rc.cpp:1601
78094
 
+#, fuzzy
78095
 
+#| msgid ""
78096
 
+#| "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
78097
 
+#| "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
78098
 
+#| "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
78099
 
+#| "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
78100
 
+msgid ""
78101
 
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
78102
 
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
78103
 
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
78104
 
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
78105
 
+msgstr ""
78106
 
+"<p>Þegar þetta er virkjað er hægt að geyma færslur Kontact forritana "
78107
 
+"(KOrganizer, KAddressBook, og KNotes.)</p><p>Ef þú vilt nota þennan valkost "
78108
 
+"þarftu einnig að stilla forritin til að notast við IMAP auðlindina, er það "
78109
 
+"gert í KDE Stjórnborðinu.</p>"
78110
 
+
78111
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
78112
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
78113
 
+#: rc.cpp:1604
78114
 
+msgid ""
78115
 
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
78116
 
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
78117
 
+msgstr ""
78118
 
+"<p>Vanalega er engin þörf á að sjá möppurnar sem innihalda IMAP "
78119
 
+"auðlindirnar. Ef þú hinsvegar þarft að hafa þær sýnilegar, getur þú stillt "
78120
 
+"það hér.</p>"
78121
 
+
78122
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
78123
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
78124
 
+#: rc.cpp:1607
78125
 
+msgid ""
78126
 
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
78127
 
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
78128
 
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
78129
 
+"additional online IMAP account.</p>"
78130
 
+msgstr ""
78131
 
+
78132
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
78133
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
78134
 
+#: rc.cpp:1610
78135
 
+#, fuzzy
78136
 
+#| msgid ""
78137
 
+#| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
78138
 
+#| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
78139
 
+#| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
78140
 
+#| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
78141
 
+#| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
78142
 
+#| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
78143
 
+#| "ul></p>"
78144
 
+msgid ""
78145
 
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
78146
 
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
78147
 
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
78148
 
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
78149
 
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
78150
 
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
78151
 
+msgstr ""
78152
 
+"<p>Veldu sniðið sem á að geyma hópvinnukerfismöppurnar í. <ul><li>Sjálfgefið "
78153
 
+"er að nota ical (fyrir dagatals möppur) og vcard (fyrir möppur "
78154
 
+"vistfangaskráar) staðlana. Þetta snið gerir alla valkosti Kontact fáanlega.</"
78155
 
+"li><li>Kolab XML sniðið notar sérstaka tegund sem passar betur að því sem er "
78156
 
+"notað í Outlook. Þetta snið gefur betri Outlook samhæfni þegar notast er við "
78157
 
+"Kolab þjón, eða sambærilega lausn.</li></ul></p>"
78158
 
+
78159
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
78160
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
78161
 
+#: rc.cpp:1613
78162
 
+msgid ""
78163
 
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
78164
 
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
78165
 
+msgstr ""
78166
 
+"<p>Þetta velur yfirmöppu IMAP auðlindamappana.</p><p>Kolab þjónninn setur "
78167
 
+"IMAP innhólfið sjálfgefið sem yfirmöppu.</p>"
78168
 
+
78169
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
78170
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
78171
 
+#: rc.cpp:1616
78172
 
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
78173
 
+msgstr ""
78174
 
+"<p>Þetta er auðkenni reikningsins sem inniheldur IMAP auðlindarmöppurnar.</p>"
78175
 
+
78176
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
78177
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
78178
 
+#: rc.cpp:1619
78179
 
+msgid ""
78180
 
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
78181
 
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
78182
 
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
78183
 
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
78184
 
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
78185
 
+msgstr ""
78186
 
+"<p>Ef þú vilt setja IMAP möppunöfnin yfir á annað tungumál, getur þú valið á "
78187
 
+"milli þessara fáanlegu tungumála.</p><p> Athugið, eina ástæðan til að gera "
78188
 
+"þetta er til að fá samhæfni við Microsoft Outlook. Það er talin slæm hugmynd "
78189
 
+"að breyta þessu þar sem það gerir breytingu tungumáls ómögulega. </p><p>Svo "
78190
 
+"ekki setja þetta nema þú neyðist til þess.</p>"
78191
 
+
78192
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
78193
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
78194
 
+#: rc.cpp:1622
78195
 
+#, fuzzy
78196
 
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
78197
 
+msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
78198
 
+
78199
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
78200
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
78201
 
+#: rc.cpp:1625
78202
 
+#, fuzzy
78203
 
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
78204
 
+msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
78205
 
+
78206
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
78207
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
78208
 
+#: rc.cpp:1628
78209
 
+msgid ""
78210
 
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
78211
 
+msgstr ""
78212
 
+
78213
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
78214
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
78215
 
+#: rc.cpp:1631
78216
 
+msgid ""
78217
 
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
78218
 
+"displayed."
78219
 
+msgstr ""
78220
 
+"Þetta gildi er notað til að ákvarða hvort eigi að sýna KMail kynninguna eður "
78221
 
+"ei."
78222
 
+
78223
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
78224
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
78225
 
+#: rc.cpp:1634
78226
 
+msgid "Maximal number of connections per host"
78227
 
+msgstr "Hámarksfjöldi tenginga á hvern þjón"
78228
 
+
78229
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
78230
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
78231
 
+#: rc.cpp:1637
78232
 
+msgid ""
78233
 
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
78234
 
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
78235
 
+msgstr ""
78236
 
+"Hér er hægt að takmarka tengingarfjöldann á hvern þjón þegar athugað er með "
78237
 
+"póst. Sjálfgefið er að þetta sé ótakmarkað (0)."
78238
 
+
78239
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
78240
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
78241
 
+#: rc.cpp:1640
78242
 
+#, fuzzy
78243
 
+#| msgid "Show quick search line edit"
78244
 
+msgid "Show folder quick search line edit"
78245
 
+msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
78246
 
+
78247
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
78248
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
78249
 
+#: rc.cpp:1643
78250
 
+msgid "Hide local inbox if unused"
78251
 
+msgstr ""
78252
 
+
78253
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
78254
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
78255
 
+#: rc.cpp:1646
78256
 
+msgid "Forward Inline As Default."
78257
 
+msgstr ""
78258
 
+
78259
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
78260
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
78261
 
+#: rc.cpp:1649
78262
 
+msgid ""
78263
 
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
78264
 
+"composer."
78265
 
+msgstr ""
78266
 
+
78267
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
78268
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
78269
 
+#: rc.cpp:1652
78270
 
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
78271
 
+msgstr "Halda í stafatöflu úr bréfi þegar svarað eða áframsent, ef mögulegt"
78272
 
+
78273
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
78274
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
78275
 
+#: rc.cpp:1655
78276
 
+#, fuzzy
78277
 
+#| msgid "A&utomatically append signature"
78278
 
+msgid "A&utomatically insert signature"
78279
 
+msgstr "&Bæta undirskrift við sjálfkrafa"
78280
 
+
78281
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
78282
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
78283
 
+#: rc.cpp:1658
78284
 
+msgid ""
78285
 
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
78286
 
+"as well.\n"
78287
 
+"        "
78288
 
+msgstr ""
78289
 
+"Muna þetta auðkenni, þannig að það verði sjálfvalið í ritilglugganum hér "
78290
 
+"eftir.\n"
78291
 
+"        "
78292
 
+
78293
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
78294
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
78295
 
+#: rc.cpp:1662
78296
 
+msgid ""
78297
 
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
78298
 
+"composer windows as well."
78299
 
+msgstr ""
78300
 
+"Muna þessa möppu fyrir send skeyti, þannig að hún verði sjálfvalin í "
78301
 
+"ritilglugganum hér eftir."
78302
 
+
78303
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
78304
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
78305
 
+#: rc.cpp:1665
78306
 
+msgid ""
78307
 
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
78308
 
+"windows as well."
78309
 
+msgstr ""
78310
 
+"Muna þessa flutningsleið, þannig að hún verði sjálfvalin í ritilglugganum "
78311
 
+"hér eftir."
78312
 
+
78313
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
78314
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
78315
 
+#: rc.cpp:1668
78316
 
+msgid "Word &wrap at column:"
78317
 
+msgstr "Línus&kipti við dálk:"
78318
 
+
78319
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
78320
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
78321
 
+#: rc.cpp:1675
78322
 
+#, fuzzy
78323
 
+#| msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
78324
 
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
78325
 
+msgstr "Vara við ef &rótarskírteini rennur út eftir minna en:"
78326
 
+
78327
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
78328
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
78329
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
78330
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
78331
 
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
78332
 
+msgid ""
78333
 
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
78334
 
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
78335
 
+"off."
78336
 
+msgstr ""
78337
 
+
78338
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
78339
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
78340
 
+#: rc.cpp:1688
78341
 
+msgid ""
78342
 
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
78343
 
+"containing non-English characters"
78344
 
+msgstr ""
78345
 
+"Veldu þetta til að Outlook &#8482; skilji nöfn viðhengja sem innihalda ekki-"
78346
 
+"enska stafi"
78347
 
+
78348
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
78349
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
78350
 
+#: rc.cpp:1694
78351
 
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
78352
 
+msgstr "Biðja s&jálfkrafa um tilkynningar um afdrif bréfa"
78353
 
+
78354
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
78355
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
78356
 
+#: rc.cpp:1697
78357
 
+msgid ""
78358
 
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
78359
 
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
78360
 
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
78361
 
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
78362
 
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
78363
 
+msgstr ""
78364
 
+"<qt><p>Hakaðu við þetta ef þú vilt að KMail biðji sjálfkrafa um tilkynningar "
78365
 
+"um afdrif bréfa fyrir öll send bréf.</p> <p>Þessi valkostur hefur aðeins "
78366
 
+"áhrif á það sjálfgefna, þú getur alltaf gert þetta virkt eða óvirkt  í "
78367
 
+"bréfaritlinum með því að fara í valmyndina <em>Valkostir</em>->&gt;<em>Fá "
78368
 
+"tilkynningu um afdrif bréfs</em>.</p></qt>"
78369
 
+
78370
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
78371
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
78372
 
+#: rc.cpp:1700
78373
 
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
78374
 
+msgstr "Nota nýleg vistföng fyrir sjálfklárun"
78375
 
+
78376
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
78377
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
78378
 
+#: rc.cpp:1703
78379
 
+msgid ""
78380
 
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
78381
 
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
78382
 
+msgstr ""
78383
 
+"Afveldu þetta ef þú vilt ekki að nýlega notuð vistföng birtist í "
78384
 
+"sjálfklárunarlistanum í ritlinum."
78385
 
+
78386
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
78387
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
78388
 
+#: rc.cpp:1706
78389
 
+msgid "Autosave interval:"
78390
 
+msgstr "Tími milli sjálf&virkrar vistunar:"
78391
 
+
78392
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
78393
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
78394
 
+#: rc.cpp:1709
78395
 
+msgid ""
78396
 
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
78397
 
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
78398
 
+"autosaving by setting it to the value 0."
78399
 
+msgstr ""
78400
 
+"Það er hægt að taka afrit af textanum í ritlinum með jöfnu millibili. Þú "
78401
 
+"velur tímabilið á milli vistana hér. Til að slökkva á sjálfvirkri vistun "
78402
 
+"setur þú gildið til 0."
78403
 
+
78404
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
78405
 
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
78406
 
+#: rc.cpp:1712
78407
 
+#, fuzzy
78408
 
+#| msgid "Use smaller font for quoted text"
78409
 
+msgid "Insert signature above quoted text"
78410
 
+msgstr "Nota minna letur fyrir tilvitnaðan texta"
78411
 
+
78412
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
78413
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
78414
 
+#: rc.cpp:1715
78415
 
+#, fuzzy
78416
 
+#| msgid "Append S&ignature"
78417
 
+msgid "Prepend separator to signature"
78418
 
+msgstr "Setja &undirskrift"
78419
 
+
78420
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
78421
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
78422
 
+#: rc.cpp:1718
78423
 
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
78424
 
+msgstr "Ski&pta þekktum forskeytum út með \"Re:\""
78425
 
+
78426
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
78427
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
78428
 
+#: rc.cpp:1721
78429
 
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
78430
 
+msgstr "Skipta &forskeytum út með \"Fwd:\""
78431
 
+
78432
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
78433
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
78434
 
+#: rc.cpp:1724
78435
 
+msgid "Use smart &quoting"
78436
 
+msgstr "&Nota 'snjallar-tilvitnanir'"
78437
 
+
78438
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
78439
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
78440
 
+#: rc.cpp:1727
78441
 
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
78442
 
+msgstr "Hámarksfjöldi af mótakandalínum."
78443
 
+
78444
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
78445
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
78446
 
+#: rc.cpp:1730
78447
 
+msgid ""
78448
 
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
78449
 
+"inline."
78450
 
+msgstr ""
78451
 
+
78452
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
78453
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
78454
 
+#: rc.cpp:1733
78455
 
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
78456
 
+msgstr ""
78457
 
+
78458
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
78459
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
78460
 
+#: rc.cpp:1736
78461
 
+msgid ""
78462
 
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
78463
 
+"limit)."
78464
 
+msgstr ""
78465
 
+
78466
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
78467
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
78468
 
+#: rc.cpp:1739
78469
 
+msgid ""
78470
 
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
78471
 
+"successfully."
78472
 
+msgstr ""
78473
 
+
78474
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
78475
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
78476
 
+#: rc.cpp:1742
78477
 
+msgid "Message Preview Pane"
78478
 
+msgstr "Bréfaskoðari"
78479
 
+
78480
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
78481
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
78482
 
+#: rc.cpp:1745
78483
 
+#, fuzzy
78484
 
+#| msgid "&Do not show a message preview pane"
78485
 
+msgid "Do not show a message preview pane"
78486
 
+msgstr "Ekki sýna bréfas&koðarann"
78487
 
+
78488
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
78489
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
78490
 
+#: rc.cpp:1748
78491
 
+#, fuzzy
78492
 
+#| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
78493
 
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
78494
 
+msgstr "Sýna bréfaskoðarann fyrir n&eðan bréfalistann"
78495
 
+
78496
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
78497
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
78498
 
+#: rc.cpp:1751
78499
 
+#, fuzzy
78500
 
+#| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
78501
 
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
78502
 
+msgstr "Sýna bréfaskoðarann við &hliðina á bréfalistanum"
78503
 
+
78504
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
78505
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
78506
 
+#: rc.cpp:1757
78507
 
+#, fuzzy
78508
 
+#| msgid "Lon&g folder list"
78509
 
+msgid "Long folder list"
78510
 
+msgstr "Lan&gur möppulisti"
78511
 
+
78512
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
78513
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
78514
 
+#: rc.cpp:1760
78515
 
+#, fuzzy
78516
 
+#| msgid "Shor&t folder list"
78517
 
+msgid "Short folder list"
78518
 
+msgstr "St&uttur möppulisti"
78519
 
+
78520
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
78521
 
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
78522
 
+#: rc.cpp:1763
78523
 
+msgid "What style of headers should be displayed"
78524
 
+msgstr ""
78525
 
+
78526
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
78527
 
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
78528
 
+#: rc.cpp:1766
78529
 
+msgid "How much of headers should be displayed"
78530
 
+msgstr ""
78531
 
+
78532
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
78533
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
78534
 
+#: rc.cpp:1770
78535
 
+msgid ""
78536
 
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
78537
 
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
78538
 
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
78539
 
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
78540
 
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
78541
 
+msgstr ""
78542
 
+"Sum bréf, sérstaklega þau sem eru búin til sjálfkrafa, tilgreina ekki "
78543
 
+"stafatöfuna sem þarf að nota til að þau birtist rétt. Í slíkum tilfellum "
78544
 
+"verður notast við stafatöfluna sem þú velur hér. Veldu þá töflu sem er mest "
78545
 
+"notuð í þínum heimshluta. Sjálfgefið er að nota stafatöflu kerfisins."
78546
 
+
78547
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
78548
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
78549
 
+#: rc.cpp:1774
78550
 
+msgid ""
78551
 
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
78552
 
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
78553
 
+msgstr ""
78554
 
+"Að breyta þessu frá 'Sjálfgefið' mun þvinga notkun af uppgefnu stafatöflunni "
78555
 
+"fyrir öll bréf, óháð því hvað þau skilgreina sjálf."
78556
 
+
78557
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
78558
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
78559
 
+#: rc.cpp:1777
78560
 
+msgid "Replace smileys by emoticons"
78561
 
+msgstr "Skipta brostáknum út með brosköllum"
78562
 
+
78563
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
78564
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
78565
 
+#: rc.cpp:1780
78566
 
+msgid ""
78567
 
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
78568
 
+"replaced by emoticons (small pictures)."
78569
 
+msgstr ""
78570
 
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að brostáknum sem :-) verði skipt út með "
78571
 
+"brosköllum (litlar myndir)."
78572
 
+
78573
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
78574
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
78575
 
+#: rc.cpp:1783
78576
 
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
78577
 
+msgstr "Sýna opna/loka tilvitnunartákn"
78578
 
+
78579
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
78580
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
78581
 
+#: rc.cpp:1786
78582
 
+msgid ""
78583
 
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
78584
 
+"the levels of quoted text."
78585
 
+msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna mismunandi stig af tilvitnuðum texta."
78586
 
+
78587
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
78588
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
78589
 
+#: rc.cpp:1789
78590
 
+msgid "Automatic collapse level:"
78591
 
+msgstr "Sjálfvirkt fellistig:"
78592
 
+
78593
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
78594
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
78595
 
+#: rc.cpp:1792
78596
 
+msgid "Reduce font size for quoted text"
78597
 
+msgstr "Minnka leturstærð tilvitnaðs texta"
78598
 
+
78599
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
78600
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
78601
 
+#: rc.cpp:1795
78602
 
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
78603
 
+msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna tilvitnaðan texta með smærra letri."
78604
 
+
78605
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
78606
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
78607
 
+#: rc.cpp:1798
78608
 
+#, fuzzy
78609
 
+msgid "Show user agent in fancy headers"
78610
 
+msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
78611
 
+
78612
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
78613
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
78614
 
+#: rc.cpp:1801
78615
 
+msgid ""
78616
 
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
78617
 
+"when using fancy headers."
78618
 
+msgstr ""
78619
 
+
78620
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
78621
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
78622
 
+#: rc.cpp:1804
78623
 
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
78624
 
+msgstr ""
78625
 
+
78626
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
78627
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
78628
 
+#: rc.cpp:1807
78629
 
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
78630
 
+msgstr ""
78631
 
+
78632
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
78633
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
78634
 
+#: rc.cpp:1810
78635
 
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
78636
 
+msgstr ""
78637
 
+
78638
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
78639
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
78640
 
+#: rc.cpp:1813
78641
 
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
78642
 
+msgstr "Staðsetning spjaldsins sem sýnir uppbyggingu bréfs"
78643
 
+
78644
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
78645
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
78646
 
+#: rc.cpp:1816
78647
 
+#, fuzzy
78648
 
+#| msgid "Abo&ve the message pane"
78649
 
+msgid "Above the message pane"
78650
 
+msgstr "Fyrir ofan bréfas&pjaldið"
78651
 
+
78652
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
78653
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
78654
 
+#: rc.cpp:1819
78655
 
+#, fuzzy
78656
 
+#| msgid "&Below the message pane"
78657
 
+msgid "Below the message pane"
78658
 
+msgstr "Fyrir &neðan bréfaspjaldið"
78659
 
+
78660
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
78661
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
78662
 
+#: rc.cpp:1822
78663
 
+msgid "Message Structure Viewer"
78664
 
+msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
78665
 
+
78666
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
78667
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
78668
 
+#: rc.cpp:1825
78669
 
+#, fuzzy
78670
 
+#| msgid "Show &never"
78671
 
+msgid "Show never"
78672
 
+msgstr "Ald&rei sýna"
78673
 
+
78674
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
78675
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
78676
 
+#: rc.cpp:1828
78677
 
+#, fuzzy
78678
 
+#| msgid "Show alway&s"
78679
 
+msgid "Show always"
78680
 
+msgstr "Sýna allta&f"
78681
 
+
78682
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
78683
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
78684
 
+#: rc.cpp:1831
78685
 
+#, fuzzy
78686
 
+#| msgid "Show HTML stat&us bar"
78687
 
+msgid "Show HTML status bar"
78688
 
+msgstr "Sýna HTML stöð&uslá"
78689
 
+
78690
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
78691
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
78692
 
+#: rc.cpp:1834
78693
 
+#, fuzzy
78694
 
+#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
78695
 
+msgid "Show spam status in fancy headers"
78696
 
+msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
78697
 
+
78698
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
78699
 
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
78700
 
+#: rc.cpp:1837
78701
 
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
78702
 
+msgstr ""
78703
 
+
78704
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
78705
 
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
78706
 
+#: rc.cpp:1846
78707
 
+#, fuzzy
78708
 
+#| msgid "Show attachment icon"
78709
 
+msgid "How attachments are shown"
78710
 
+msgstr "Sýna viðhengjatákn"
78711
 
+
78712
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
78713
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
78714
 
+#: rc.cpp:1853
78715
 
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
78716
 
+msgstr "Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng."
78717
 
+
78718
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
78719
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
78720
 
+#: rc.cpp:1856
78721
 
+msgid ""
78722
 
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
78723
 
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
78724
 
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
78725
 
+msgstr ""
78726
 
+"Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng. Sumir þjónar "
78727
 
+"gætu hafnað slíkum bréfum. Ef þú upplifir slíkt afveldu þá þennan valkost."
78728
 
+
78729
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
78730
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
78731
 
+#: rc.cpp:1859
78732
 
+#, fuzzy
78733
 
+msgid "Message template for new message"
78734
 
+msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
78735
 
+
78736
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
78737
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
78738
 
+#: rc.cpp:1863
78739
 
+#, fuzzy
78740
 
+msgid "Message template for reply"
78741
 
+msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
78742
 
+
78743
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
78744
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
78745
 
+#: rc.cpp:1867
78746
 
+#, fuzzy
78747
 
+msgid "Message template for reply to all"
78748
 
+msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
78749
 
+
78750
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
78751
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
78752
 
+#: rc.cpp:1871
78753
 
+#, fuzzy
78754
 
+msgid "Message template for forward"
78755
 
+msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
78756
 
+
78757
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
78758
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
78759
 
+#: rc.cpp:1875
78760
 
+#, fuzzy
78761
 
+msgid "Quote characters"
78762
 
+msgstr "Setja inn &gæsalappir"
78763
 
+
78764
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
78765
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
78766
 
+#: rc.cpp:1879
78767
 
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
78768
 
+msgstr ""
78769
 
+
78770
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
78771
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
78772
 
+#: rc.cpp:1882
78773
 
+msgid ""
78774
 
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
78775
 
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
78776
 
+"switch."
78777
 
+msgstr ""
78778
 
+
78779
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
78780
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
78781
 
+#: rc.cpp:1885
78782
 
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
78783
 
+msgstr ""
78784
 
+
78785
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
78786
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
78787
 
+#: rc.cpp:1888
78788
 
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
78789
 
+msgstr ""
78790
 
+
78791
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
78792
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
78793
 
+#: rc.cpp:1891
78794
 
+msgid ""
78795
 
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
78796
 
+"starting KMail."
78797
 
+msgstr ""
78798
 
+
78799
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
78800
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
78801
 
+#: rc.cpp:1894
78802
 
+#, fuzzy
78803
 
+#| msgid "Choose display style of message headers"
78804
 
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
78805
 
+msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
78806
 
+
78807
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
78808
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
78809
 
+#: rc.cpp:1897
78810
 
+msgid ""
78811
 
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
78812
 
+"message list."
78813
 
+msgstr ""
78814
 
+
78815
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
78816
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
78817
 
+#: rc.cpp:1900
78818
 
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
78819
 
+msgstr ""
78820
 
+
78821
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
78822
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
78823
 
+#: rc.cpp:1903
78824
 
+msgid ""
78825
 
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
78826
 
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
78827
 
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
78828
 
+"by middle-clicking it."
78829
 
+msgstr ""
78830
 
+
78831
 
+#. i18n: file: tips:2
78832
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78833
 
+#: tips.cpp:3
78834
 
+msgid ""
78835
 
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
78836
 
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
78837
 
+msgstr ""
78838
 
+"<p>...að þú getur farið á næsta og fyrra bréf með því að nota\n"
78839
 
+"hægri og vinstri örvalyklana?</p>\n"
78840
 
+
78841
 
+#. i18n: file: tips:9
78842
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78843
 
+#: tips.cpp:9
78844
 
+#, fuzzy
78845
 
+#| msgid ""
78846
 
+#| "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
78847
 
+#| "subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
78848
 
+#| "p>\n"
78849
 
+msgid ""
78850
 
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
78851
 
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
78852
 
+msgstr ""
78853
 
+"<p>...að þú getur smíðað síur með hraði byggðar á sendanda, móttakanda,\n"
78854
 
+"viðfangsefni og póstlistum með <em>Bréf-&gt;Búa&nbsp;til&nbsp;síu</em>?</p>\n"
78855
 
+
78856
 
+#. i18n: file: tips:16
78857
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78858
 
+#: tips.cpp:15
78859
 
+msgid ""
78860
 
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
78861
 
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
78862
 
+"header</em> filter action? Just use\n"
78863
 
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
78864
 
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
78865
 
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
78866
 
+"</p>\n"
78867
 
+msgstr ""
78868
 
+"<p>...að þú getur losnað við &quot;[póstlista-heiti]&quot;\n"
78869
 
+"sem er bætt við viðfangsefni á sumum póstlistum með því að nota "
78870
 
+"<em>umskrifa\n"
78871
 
+"haus</em> síu aðgerðina? skrifaðu bara\n"
78872
 
+"<pre>umrita haus &quot;Subject&quot;\n"
78873
 
+"   skipta út &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
78874
 
+"   með &quot;&quot;</pre>\n"
78875
 
+"</p>\n"
78876
 
+
78877
 
+#. i18n: file: tips:28
78878
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78879
 
+#: tips.cpp:26
78880
 
+msgid ""
78881
 
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
78882
 
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
78883
 
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
78884
 
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
78885
 
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
78886
 
+"p>\n"
78887
 
+msgstr ""
78888
 
+"<p>...að þú getur tengt póstlista við möppur í \n"
78889
 
+"<em>Mappa-&gt;Eiginleikar</em> glugganum? þú getur þá notað\n"
78890
 
+"<em>Bréf-&gt;Nýtt&nbsp;bréf&nbsp;á&nbsp;póstlista...</em>\n"
78891
 
+"til að opna ritilinn með netfangi póstlistans innsettu.\n"
78892
 
+"Einnig getur þú smellt með miðjutakkanum á möppuna.</p>\n"
78893
 
+
78894
 
+#. i18n: file: tips:38
78895
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78896
 
+#: tips.cpp:35
78897
 
+msgid ""
78898
 
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
78899
 
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
78900
 
+msgstr ""
78901
 
+"<p>...að þú getur skilgreint sérstakar táknmyndir fyrir hverja möppu?\n"
78902
 
+"Sjá <em>Mappa->Eiginleikar</em></p>\n"
78903
 
+
78904
 
+#. i18n: file: tips:45
78905
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78906
 
+#: tips.cpp:41
78907
 
+msgid ""
78908
 
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
78909
 
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
78910
 
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
78911
 
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
78912
 
+msgstr ""
78913
 
+"<p>...að KMail getur sýnt litarönd sem gefur til kynna tegund bréfsins\n"
78914
 
+"(venjulegur texti/HTML/OpenPGP) sem verið er að birta?</p>\n"
78915
 
+"<p>Þetta kemur í veg fyrir að hægt sé að falsa staðfestingu bréfa með\n"
78916
 
+"því að senda HTML bréf sem herma eftir uppsetningu KMail.</p>\n"
78917
 
+
78918
 
+#. i18n: file: tips:54
78919
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78920
 
+#: tips.cpp:49
78921
 
+msgid ""
78922
 
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
78923
 
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
78924
 
+msgstr ""
78925
 
+"<p>...að þú getur síað bréf eftir hvaða haus sem er með því að skrifa \n"
78926
 
+"nafn hans í fyrsta svæðið í leitarreglunum?</p>\n"
78927
 
+
78928
 
+#. i18n: file: tips:61
78929
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78930
 
+#: tips.cpp:55
78931
 
+msgid ""
78932
 
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
78933
 
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
78934
 
+"</p>\n"
78935
 
+msgstr ""
78936
 
+"<p>..að þú getur síað út bréf sem innihalda aðeins HTML, með reglunni\n"
78937
 
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
78938
 
+"</p>\n"
78939
 
+
78940
 
+#. i18n: file: tips:69
78941
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78942
 
+#: tips.cpp:62
78943
 
+msgid ""
78944
 
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
78945
 
+"p>\n"
78946
 
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
78947
 
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
78948
 
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
78949
 
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
78950
 
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
78951
 
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
78952
 
+msgstr ""
78953
 
+"<p>...að þegar þú svarar er bara vitnað í þann hluta sem valinn er í bréfinu?"
78954
 
+"</p>\n"
78955
 
+"<p>Ef ekkert er valið er vitnað í allt bréfið.</p>\n"
78956
 
+"<p>Þetta virkar meira að segja með viðhengjum ef þú velur\n"
78957
 
+"<em>Sýn-&gt;Viðhengi-&gt;Innfelld</em>.</p>\n"
78958
 
+"<p>Þetta er alltaf hægt þegar svarað er nema með\n"
78959
 
+"<em>Bréf-&gt;Svara án tilvitnunar</em>.</p>\n"
78960
 
+"<p align=\"right\"><em>framlag David F. Newman</em></p>\n"
78961
 
+
78962
 
+#, fuzzy
78963
 
+#~| msgid ""
78964
 
+#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
78965
 
+#~| "it?"
78966
 
+#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
78967
 
+#~ msgstr "Skrá með nafninu \"%1\" er til fyrir. Viltu skrifa yfir hana ?"
78968
 
+
78969
 
+#, fuzzy
78970
 
+#~| msgid "File Already Exists"
78971
 
+#~ msgid "File already exists"
78972
 
+#~ msgstr "Skrá er til fyrir"
78973
 
+
78974
 
+#, fuzzy
78975
 
+#~| msgid "&Overwrite"
78976
 
+#~ msgid "Overwrite"
78977
 
+#~ msgstr "&Yfirskrifa"
78978
 
+
78979
 
+#, fuzzy
78980
 
+#~| msgid "C&ancel"
78981
 
+#~ msgid "Cancel"
78982
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
78983
 
--- /dev/null
78984
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/korganizer.po
78985
 
@@ -0,0 +1,12903 @@
78986
 
+# translation of korganizer.po to Icelandic
78987
 
+# Icelandic translation of korganizer.
78988
 
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
78989
 
+#
78990
 
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999,2000.
78991
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
78992
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
78993
 
+# Jon Arnar Gudmundsson <jonarnar@jonarnar.com>, 2004.
78994
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
78995
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
78996
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
78997
 
+msgid ""
78998
 
+msgstr ""
78999
 
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
79000
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
79001
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
79002
 
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:21+0000\n"
79003
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
79004
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
79005
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
79006
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79007
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79008
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
79009
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
79010
 
+
79011
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
79012
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
79013
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
79014
 
+#, fuzzy
79015
 
+msgid "Start date: "
79016
 
+msgstr "Hefst daginn:"
79017
 
+
79018
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
79019
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
79020
 
+#, fuzzy
79021
 
+msgid "No start date"
79022
 
+msgstr "Hefst daginn:"
79023
 
+
79024
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
79025
 
+#, fuzzy
79026
 
+msgid "End date: "
79027
 
+msgstr "Lýkur daginn:"
79028
 
+
79029
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
79030
 
+msgid "Duration: "
79031
 
+msgstr "Lengd: "
79032
 
+
79033
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
79034
 
+#, fuzzy, kde-format
79035
 
+msgid "1 hour "
79036
 
+msgid_plural "%1 hours "
79037
 
+msgstr[0] "1 klukkustund"
79038
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
79039
 
+
79040
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
79041
 
+#, fuzzy, kde-format
79042
 
+msgid "1 minute "
79043
 
+msgid_plural "%1 minutes "
79044
 
+msgstr[0] "Ein mínúta"
79045
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
79046
 
+
79047
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
79048
 
+#, fuzzy
79049
 
+msgid "No end date"
79050
 
+msgstr "E&nginn lokadagur"
79051
 
+
79052
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
79053
 
+#, fuzzy
79054
 
+msgid "Due date: "
79055
 
+msgstr "Skiladagar"
79056
 
+
79057
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
79058
 
+#, fuzzy
79059
 
+msgid "No due date"
79060
 
+msgstr "Skiladagar"
79061
 
+
79062
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
79063
 
+#, fuzzy
79064
 
+#| msgid "Accept"
79065
 
+msgctxt "except for listed dates"
79066
 
+msgid " except"
79067
 
+msgstr "Samþykkja"
79068
 
+
79069
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
79070
 
+#, fuzzy
79071
 
+msgid "Repeats: "
79072
 
+msgstr "Endurtaka"
79073
 
+
79074
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
79075
 
+#, fuzzy
79076
 
+msgid "No reminders"
79077
 
+msgstr "Á&minning:"
79078
 
+
79079
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
79080
 
+#, fuzzy, kde-format
79081
 
+msgid "Reminder: "
79082
 
+msgid_plural "%1 reminders: "
79083
 
+msgstr[0] "1 mínúta"
79084
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
79085
 
+
79086
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
79087
 
+#, kde-format
79088
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
79089
 
+msgid "%1 before the start"
79090
 
+msgstr "%1 fyrir upphaf"
79091
 
+
79092
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
79093
 
+#, kde-format
79094
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
79095
 
+msgid "%1 after the start"
79096
 
+msgstr "%1 eftir upphaf"
79097
 
+
79098
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
79099
 
+#, kde-format
79100
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
79101
 
+msgid "%1 before the end"
79102
 
+msgstr "%1 fyrir enda"
79103
 
+
79104
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
79105
 
+#, kde-format
79106
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
79107
 
+msgid "%1 after the end"
79108
 
+msgstr "%1 eftir enda"
79109
 
+
79110
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
79111
 
+#, fuzzy, kde-format
79112
 
+msgid "1 day"
79113
 
+msgid_plural "%1 days"
79114
 
+msgstr[0] "Einn dagur"
79115
 
+msgstr[1] "%1 dagar"
79116
 
+
79117
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
79118
 
+#, fuzzy, kde-format
79119
 
+msgid "1 hour"
79120
 
+msgid_plural "%1 hours"
79121
 
+msgstr[0] "Ein klukkustund"
79122
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
79123
 
+
79124
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
79125
 
+#, fuzzy, kde-format
79126
 
+msgid "1 minute"
79127
 
+msgid_plural "%1 minutes"
79128
 
+msgstr[0] "Ein mínúta"
79129
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
79130
 
+
79131
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
79132
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
79133
 
+#, fuzzy
79134
 
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
79135
 
+msgid ", "
79136
 
+msgstr ", "
79137
 
+
79138
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
79139
 
+#, fuzzy
79140
 
+msgid "Organizer: "
79141
 
+msgstr "Skipuleggjari: %1"
79142
 
+
79143
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
79144
 
+msgid "Location: "
79145
 
+msgstr "Staðsetning: "
79146
 
+
79147
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
79148
 
+#, fuzzy
79149
 
+msgid "Description:"
79150
 
+msgstr "&Lýsing"
79151
 
+
79152
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
79153
 
+#, fuzzy
79154
 
+msgid "Notes:"
79155
 
+msgstr "Athugasemdir:"
79156
 
+
79157
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
79158
 
+#, fuzzy
79159
 
+#| msgid "No filter"
79160
 
+msgid "No Subitems"
79161
 
+msgstr "Engin sía"
79162
 
+
79163
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
79164
 
+#, kde-format
79165
 
+msgid "1 Subitem:"
79166
 
+msgid_plural "%1 Subitems:"
79167
 
+msgstr[0] ""
79168
 
+msgstr[1] ""
79169
 
+
79170
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
79171
 
+#, fuzzy
79172
 
+#| msgid "(None)"
79173
 
+msgctxt "no status"
79174
 
+msgid "none"
79175
 
+msgstr "(Ekkert)"
79176
 
+
79177
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
79178
 
+#, fuzzy
79179
 
+#| msgid "Unknown"
79180
 
+msgctxt "unknown status"
79181
 
+msgid "unknown"
79182
 
+msgstr "Óþekkt"
79183
 
+
79184
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
79185
 
+#, fuzzy, kde-format
79186
 
+msgctxt "subitem start date"
79187
 
+msgid "Start Date: %1\n"
79188
 
+msgstr "Hefst daginn:"
79189
 
+
79190
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
79191
 
+#, fuzzy, kde-format
79192
 
+#| msgid "Start Time"
79193
 
+msgctxt "subitem start time"
79194
 
+msgid "Start Time: %1\n"
79195
 
+msgstr "Byrjar klukkan"
79196
 
+
79197
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
79198
 
+#, fuzzy, kde-format
79199
 
+msgctxt "subitem due date"
79200
 
+msgid "Due Date: %1\n"
79201
 
+msgstr "Skiladagar"
79202
 
+
79203
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
79204
 
+#, fuzzy, kde-format
79205
 
+msgctxt "subitem due time"
79206
 
+msgid "Due Time: %1\n"
79207
 
+msgstr "Tímabelti:"
79208
 
+
79209
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
79210
 
+#, fuzzy, kde-format
79211
 
+#| msgctxt "Percent complete"
79212
 
+#| msgid "%1 %"
79213
 
+msgctxt "subitem counter"
79214
 
+msgid "%1: "
79215
 
+msgstr "%1 %"
79216
 
+
79217
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
79218
 
+#, fuzzy, kde-format
79219
 
+msgctxt "subitem Status: statusString"
79220
 
+msgid "Status: %1\n"
79221
 
+msgstr "Hefst: %1"
79222
 
+
79223
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
79224
 
+#, kde-format
79225
 
+msgctxt "subitem Priority: N"
79226
 
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
79227
 
+msgstr ""
79228
 
+
79229
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
79230
 
+#, fuzzy, kde-format
79231
 
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
79232
 
+msgid "Secrecy: %1\n"
79233
 
+msgstr "Lýsing: %1"
79234
 
+
79235
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
79236
 
+#, fuzzy
79237
 
+#| msgid "Attach&ments"
79238
 
+msgid "No Attachments"
79239
 
+msgstr "Við&hengi"
79240
 
+
79241
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
79242
 
+#, fuzzy, kde-format
79243
 
+msgid "1 Attachment:"
79244
 
+msgid_plural "%1 Attachments:"
79245
 
+msgstr[0] "Við&hengi"
79246
 
+msgstr[1] "Við&hengi"
79247
 
+
79248
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
79249
 
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
79250
 
+msgid "  "
79251
 
+msgstr ""
79252
 
+
79253
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
79254
 
+#, fuzzy
79255
 
+msgid "No Attendees"
79256
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
79257
 
+
79258
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
79259
 
+#, fuzzy, kde-format
79260
 
+msgid "1 Attendee:"
79261
 
+msgid_plural "%1 Attendees:"
79262
 
+msgstr[0] "1 mínúta"
79263
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
79264
 
+
79265
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
79266
 
+#, fuzzy, kde-format
79267
 
+msgctxt ""
79268
 
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
79269
 
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
79270
 
+msgid "%1 (%2): %3"
79271
 
+msgstr "%1 (%2): %3"
79272
 
+
79273
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
79274
 
+#, fuzzy, kde-format
79275
 
+msgid "Status: %1"
79276
 
+msgstr "Hefst: %1"
79277
 
+
79278
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
79279
 
+#, fuzzy, kde-format
79280
 
+msgid "Secrecy: %1"
79281
 
+msgstr "Lýsing: %1"
79282
 
+
79283
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
79284
 
+msgid "Show as: Busy"
79285
 
+msgstr ""
79286
 
+
79287
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
79288
 
+msgid "Show as: Free"
79289
 
+msgstr ""
79290
 
+
79291
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
79292
 
+msgid "This task is overdue!"
79293
 
+msgstr ""
79294
 
+
79295
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
79296
 
+msgid "Settings: "
79297
 
+msgstr ""
79298
 
+
79299
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
79300
 
+#, fuzzy
79301
 
+msgid "Categories: "
79302
 
+msgstr "Flokkar"
79303
 
+
79304
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
79305
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
79306
 
+#, fuzzy, kde-format
79307
 
+msgctxt "date from-to"
79308
 
+msgid "%1 - %2"
79309
 
+msgstr "%1 - %2"
79310
 
+
79311
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
79312
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
79313
 
+#, fuzzy, kde-format
79314
 
+msgctxt ""
79315
 
+"date from-\n"
79316
 
+"to"
79317
 
+msgid ""
79318
 
+"%1 -\n"
79319
 
+"%2"
79320
 
+msgstr "%1 - %2"
79321
 
+
79322
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
79323
 
+#, fuzzy, kde-format
79324
 
+msgctxt "date from - to (week number)"
79325
 
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
79326
 
+msgstr ""
79327
 
+"%1 - %2\n"
79328
 
+"Vika %3"
79329
 
+
79330
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
79331
 
+#, fuzzy, kde-format
79332
 
+msgctxt ""
79333
 
+"date from -\n"
79334
 
+"to (week number)"
79335
 
+msgid ""
79336
 
+"%1 -\n"
79337
 
+"%2 (Week %3)"
79338
 
+msgstr ""
79339
 
+"%1 - %2\n"
79340
 
+"Vika %3"
79341
 
+
79342
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
79343
 
+#, kde-format
79344
 
+msgctxt "monthname year"
79345
 
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
79346
 
+msgstr ""
79347
 
+
79348
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
79349
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
79350
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
79351
 
+msgid "Summary"
79352
 
+msgstr "Yfirlit"
79353
 
+
79354
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
79355
 
+msgid "Start Date"
79356
 
+msgstr "Upphafsdagur"
79357
 
+
79358
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
79359
 
+msgid "Due Date"
79360
 
+msgstr "Skiladagar"
79361
 
+
79362
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
79363
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
79364
 
+msgid "Priority"
79365
 
+msgstr "Forgangur"
79366
 
+
79367
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
79368
 
+msgid "Percent Complete"
79369
 
+msgstr "Prósentu lokið"
79370
 
+
79371
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
79372
 
+#, fuzzy
79373
 
+#| msgid "Ascending"
79374
 
+msgctxt "@option sort in increasing order"
79375
 
+msgid "Ascending"
79376
 
+msgstr "Hækkandi"
79377
 
+
79378
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
79379
 
+#, fuzzy
79380
 
+#| msgid "Descending"
79381
 
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
79382
 
+msgid "Descending"
79383
 
+msgstr "Lækkandi"
79384
 
+
79385
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
79386
 
+msgid "To-do list"
79387
 
+msgstr "Verkþáttalisti"
79388
 
+
79389
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
79390
 
+#, fuzzy
79391
 
+#| msgid "Complete"
79392
 
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
79393
 
+msgid "Complete"
79394
 
+msgstr "Klárað"
79395
 
+
79396
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
79397
 
+#, fuzzy
79398
 
+#| msgid "Due"
79399
 
+msgctxt "@label to-do due date"
79400
 
+msgid "Due"
79401
 
+msgstr "Skiladagur"
79402
 
+
79403
 
+#: printing/calprinter.cpp:130
79404
 
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
79405
 
+msgstr ""
79406
 
+
79407
 
+#: printing/calprinter.cpp:131
79408
 
+msgid "Printing error"
79409
 
+msgstr ""
79410
 
+
79411
 
+#: printing/calprinter.cpp:172
79412
 
+#, fuzzy
79413
 
+msgid "Print"
79414
 
+msgstr "Prenta da&g"
79415
 
+
79416
 
+#: printing/calprinter.cpp:181
79417
 
+#, fuzzy
79418
 
+msgid "Print Style"
79419
 
+msgstr "Prenta lista"
79420
 
+
79421
 
+#: printing/calprinter.cpp:192
79422
 
+msgid "Page &orientation:"
79423
 
+msgstr "Blaðsíðu&snið:"
79424
 
+
79425
 
+#: printing/calprinter.cpp:197
79426
 
+#, fuzzy
79427
 
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
79428
 
+msgstr "Nota sjálfgefið frá völdum stíl"
79429
 
+
79430
 
+#: printing/calprinter.cpp:198
79431
 
+#, fuzzy
79432
 
+msgid "Use Printer Default"
79433
 
+msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
79434
 
+
79435
 
+#: printing/calprinter.cpp:199
79436
 
+#, fuzzy
79437
 
+msgid "Portrait"
79438
 
+msgstr "Forgangur"
79439
 
+
79440
 
+#: printing/calprinter.cpp:200
79441
 
+#, fuzzy
79442
 
+msgid "Landscape"
79443
 
+msgstr "Landslag"
79444
 
+
79445
 
+#: printing/calprinter.cpp:249
79446
 
+msgid "&Preview"
79447
 
+msgstr "&Forsýn"
79448
 
+
79449
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
79450
 
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
79451
 
+msgstr "Þessi prentstíll hefur enga stillingarvalkosti."
79452
 
+
79453
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
79454
 
+msgid "Holiday"
79455
 
+msgstr "Hátíðardagur"
79456
 
+
79457
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
79458
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
79459
 
+#, fuzzy, kde-format
79460
 
+#| msgctxt "monthname year"
79461
 
+#| msgid "%1 %2"
79462
 
+msgctxt "summary, location"
79463
 
+msgid "%1, %2"
79464
 
+msgstr "%1 %2"
79465
 
+
79466
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
79467
 
+#, fuzzy, kde-format
79468
 
+#| msgctxt "weekday month date"
79469
 
+#| msgid "%1 %2 %3"
79470
 
+msgctxt "starttime - endtime summary"
79471
 
+msgid "%1-%2 %3"
79472
 
+msgstr "%1 %2 %3"
79473
 
+
79474
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
79475
 
+#, fuzzy, kde-format
79476
 
+#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
79477
 
+#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
79478
 
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
79479
 
+msgid "%1-%2 %3, %4"
79480
 
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
79481
 
+
79482
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
79483
 
+#, kde-format
79484
 
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
79485
 
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
79486
 
+msgstr ""
79487
 
+
79488
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
79489
 
+#, kde-format
79490
 
+msgid "To-do: %1"
79491
 
+msgstr "Verkþáttur: %1"
79492
 
+
79493
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
79494
 
+#, kde-format
79495
 
+msgid "%1%"
79496
 
+msgstr "%1%"
79497
 
+
79498
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
79499
 
+#, kde-format
79500
 
+msgctxt "Description - date"
79501
 
+msgid "%1 - %2"
79502
 
+msgstr "%1 - %2"
79503
 
+
79504
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
79505
 
+#, kde-format
79506
 
+msgid "Person: %1"
79507
 
+msgstr "Aðili: %1"
79508
 
+
79509
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
79510
 
+#, kde-format
79511
 
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
79512
 
+msgid "%1 %2 - %3"
79513
 
+msgstr "%1 %2 - %3"
79514
 
+
79515
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
79516
 
+#, kde-format
79517
 
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
79518
 
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
79519
 
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
79520
 
+
79521
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
79522
 
+#, fuzzy, kde-format
79523
 
+#| msgid "Undo (%1)"
79524
 
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
79525
 
+msgid "printed: %1"
79526
 
+msgstr "Afturkalla (%1)"
79527
 
+
79528
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
79529
 
+#, fuzzy
79530
 
+msgid "Print &incidence"
79531
 
+msgstr "Prenta atburði af tegundinni"
79532
 
+
79533
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
79534
 
+#, fuzzy
79535
 
+msgid "Prints an incidence on one page"
79536
 
+msgstr "Prentar alla atburði einnar viku á eina síðu"
79537
 
+
79538
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
79539
 
+msgid "Print da&y"
79540
 
+msgstr "Prenta da&g"
79541
 
+
79542
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
79543
 
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
79544
 
+msgstr "Prentar alla atburði eins dags á eina síðu"
79545
 
+
79546
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
79547
 
+msgid "Print &week"
79548
 
+msgstr "Prenta &viku"
79549
 
+
79550
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
79551
 
+msgid "Prints all events of one week on one page"
79552
 
+msgstr "Prentar alla atburði einnar viku á eina síðu"
79553
 
+
79554
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
79555
 
+msgid "Print mont&h"
79556
 
+msgstr "Prenta &mánuð"
79557
 
+
79558
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
79559
 
+msgid "Prints all events of one month on one page"
79560
 
+msgstr "Prentar alla atburði eins mánaðar á eina síðu"
79561
 
+
79562
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
79563
 
+msgid "Print to-&dos"
79564
 
+msgstr "Prenta &verkþætti"
79565
 
+
79566
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
79567
 
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
79568
 
+msgstr "Prenta alla verkþætti í trélista"
79569
 
+
79570
 
+#: tests/korgplugins.cpp:37
79571
 
+msgid "KOrgPlugins"
79572
 
+msgstr "KOrg íforrit"
79573
 
+
79574
 
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
79575
 
+msgid "TestKabc"
79576
 
+msgstr "TestKabc"
79577
 
+
79578
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
79579
 
+#, fuzzy
79580
 
+msgctxt "@title:window"
79581
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
79582
 
+msgstr "KOrganizer: staðfesting"
79583
 
+
79584
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
79585
 
+msgctxt "@info"
79586
 
+msgid "Cannot load system tray icon."
79587
 
+msgstr ""
79588
 
+
79589
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
79590
 
+#, fuzzy
79591
 
+#| msgid "Suspend All"
79592
 
+msgctxt "@action:inmenu"
79593
 
+msgid "Suspend All Reminders"
79594
 
+msgstr "Svæfa allt"
79595
 
+
79596
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
79597
 
+#, fuzzy
79598
 
+#| msgid "Dismiss All"
79599
 
+msgctxt "@action:inmenu"
79600
 
+msgid "Dismiss All Reminders"
79601
 
+msgstr "Hafna öllu"
79602
 
+
79603
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
79604
 
+msgctxt "@action:inmenu"
79605
 
+msgid "Enable Reminders"
79606
 
+msgstr "Virkja áminningar"
79607
 
+
79608
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
79609
 
+#, fuzzy
79610
 
+msgctxt "@action:inmenu"
79611
 
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
79612
 
+msgstr "Ræsa áminningarpúkann sjálfkrafa við innstimplun"
79613
 
+
79614
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
79615
 
+#, fuzzy, kde-format
79616
 
+msgctxt "@info:status"
79617
 
+msgid "There is 1 active reminder."
79618
 
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
79619
 
+msgstr[0] "Það er ein virk áminning."
79620
 
+msgstr[1] "Það eru %1 virkar áminningar."
79621
 
+
79622
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
79623
 
+#, fuzzy
79624
 
+msgctxt "@info:status"
79625
 
+msgid "No active reminders."
79626
 
+msgstr "Á&minning:"
79627
 
+
79628
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
79629
 
+#, fuzzy
79630
 
+msgctxt "@info"
79631
 
+msgid ""
79632
 
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
79633
 
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
79634
 
+msgstr ""
79635
 
+"Viltu ræsa áminningarpúkann við innskráningu (athugaðu að þú munt ekki fá "
79636
 
+"áminningar ef púkinn er ekki keyrandi)?"
79637
 
+
79638
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
79639
 
+#, fuzzy
79640
 
+msgctxt "@title:window"
79641
 
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
79642
 
+msgstr "Loka áminningarpúka"
79643
 
+
79644
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
79645
 
+#, fuzzy
79646
 
+msgctxt "@info"
79647
 
+msgid ""
79648
 
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
79649
 
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
79650
 
+msgstr ""
79651
 
+"Viltu ræsa áminningarpúkann við innskráningu (athugaðu að þú munt ekki fá "
79652
 
+"áminningar ef púkinn er ekki keyrandi)?"
79653
 
+
79654
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
79655
 
+#, fuzzy
79656
 
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
79657
 
+msgid "Start"
79658
 
+msgstr "By&rjar:"
79659
 
+
79660
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
79661
 
+#, fuzzy
79662
 
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
79663
 
+msgid "Do Not Start"
79664
 
+msgstr "Fyrir upphaf"
79665
 
+
79666
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
79667
 
+#, fuzzy
79668
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
79669
 
+msgstr "KOrganizer: staðfesting"
79670
 
+
79671
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
79672
 
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
79673
 
+msgstr ""
79674
 
+
79675
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
79676
 
+#, fuzzy
79677
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
79678
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
79679
 
+
79680
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
79681
 
+#: aboutdata.cpp:43
79682
 
+#, fuzzy
79683
 
+#| msgid "Current Maintainer"
79684
 
+msgid "Former Maintainer"
79685
 
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
79686
 
+
79687
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
79688
 
+msgid "Reinhold Kainhofer"
79689
 
+msgstr ""
79690
 
+
79691
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
79692
 
+#, fuzzy
79693
 
+msgid "Allen Winter"
79694
 
+msgstr "Allen Winter"
79695
 
+
79696
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
79697
 
+msgid "Janitorial Staff"
79698
 
+msgstr ""
79699
 
+
79700
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
79701
 
+#, fuzzy
79702
 
+msgctxt "@title:window"
79703
 
+msgid "Reminders"
79704
 
+msgstr "Á&minning:"
79705
 
+
79706
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
79707
 
+#, fuzzy
79708
 
+#| msgid "Dismiss All"
79709
 
+msgctxt "@action:button"
79710
 
+msgid "Dismiss Reminder"
79711
 
+msgstr "Hafna öllu"
79712
 
+
79713
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
79714
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79715
 
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
79716
 
+msgstr ""
79717
 
+
79718
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
79719
 
+#, fuzzy
79720
 
+#| msgid "Dismiss All"
79721
 
+msgctxt "@action:button"
79722
 
+msgid "Dismiss All"
79723
 
+msgstr "Hafna öllu"
79724
 
+
79725
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
79726
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79727
 
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
79728
 
+msgstr ""
79729
 
+
79730
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
79731
 
+msgctxt "@action:button"
79732
 
+msgid "Edit..."
79733
 
+msgstr "Breyta..."
79734
 
+
79735
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
79736
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79737
 
+msgid "Edit the selected incidence"
79738
 
+msgstr ""
79739
 
+
79740
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
79741
 
+#, fuzzy
79742
 
+#| msgid "Suspend"
79743
 
+msgctxt "@action:button"
79744
 
+msgid "Suspend"
79745
 
+msgstr "Svæfa"
79746
 
+
79747
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
79748
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79749
 
+msgid ""
79750
 
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
79751
 
+msgstr ""
79752
 
+
79753
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
79754
 
+msgctxt "@label"
79755
 
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
79756
 
+msgstr ""
79757
 
+
79758
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
79759
 
+#, fuzzy
79760
 
+#| msgid "&Title:"
79761
 
+msgctxt "@title:column reminder title"
79762
 
+msgid "Title"
79763
 
+msgstr "&Titill:"
79764
 
+
79765
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
79766
 
+#, fuzzy
79767
 
+#| msgid "Date && Time"
79768
 
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
79769
 
+msgid "Date, Time"
79770
 
+msgstr "Dagur og tími"
79771
 
+
79772
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
79773
 
+#, fuzzy
79774
 
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
79775
 
+msgid "Trigger Time"
79776
 
+msgstr "Vekjari"
79777
 
+
79778
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
79779
 
+#, fuzzy
79780
 
+#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
79781
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79782
 
+msgid "The event or to-do title"
79783
 
+msgstr "Setur hvar atburðurinn eða verkþátturinn mun eiga sér stað."
79784
 
+
79785
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
79786
 
+#, fuzzy
79787
 
+#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
79788
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79789
 
+msgid "The reminder is set for this date/time"
79790
 
+msgstr "Virkja áminningu fyrir þennan atburð eða verkþátt."
79791
 
+
79792
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
79793
 
+#, fuzzy
79794
 
+#| msgid ""
79795
 
+#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
79796
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79797
 
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
79798
 
+msgstr ""
79799
 
+"Ákvarðar hve löngu áður en atburðurinn á sér stað að áminning verði virkjuð."
79800
 
+
79801
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
79802
 
+#, fuzzy
79803
 
+#| msgid ""
79804
 
+#| "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal "
79805
 
+#| "entry to view its details here.</p>"
79806
 
+msgctxt "@info default incidence details string"
79807
 
+msgid ""
79808
 
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
79809
 
+"here.</emphasis>"
79810
 
+msgstr ""
79811
 
+"<p><em>Enginn hlutur valinn</em></p><p>Veldu atburð, verkþátt eða dagbók til "
79812
 
+"að sjá smáatriði hans hér.</p>"
79813
 
+
79814
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
79815
 
+#, fuzzy
79816
 
+msgctxt "@label:spinbox"
79817
 
+msgid "Suspend &duration:"
79818
 
+msgstr "Svæfingartímabil:"
79819
 
+
79820
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
79821
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79822
 
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
79823
 
+msgstr ""
79824
 
+
79825
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
79826
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
79827
 
+msgid ""
79828
 
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
79829
 
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
79830
 
+"adjacent selector."
79831
 
+msgstr ""
79832
 
+
79833
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
79834
 
+#, fuzzy
79835
 
+#| msgid "minute(s)"
79836
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
79837
 
+msgid "minute(s)"
79838
 
+msgstr "mínúta(ur)"
79839
 
+
79840
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
79841
 
+#, fuzzy
79842
 
+#| msgid "hour(s)"
79843
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
79844
 
+msgid "hour(s)"
79845
 
+msgstr "klukkustund(ir)"
79846
 
+
79847
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
79848
 
+#, fuzzy
79849
 
+#| msgid "day(s)"
79850
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
79851
 
+msgid "day(s)"
79852
 
+msgstr "dag(a) fresti"
79853
 
+
79854
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
79855
 
+#, fuzzy
79856
 
+#| msgid "week(s)"
79857
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
79858
 
+msgid "week(s)"
79859
 
+msgstr "vika(ur)"
79860
 
+
79861
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
79862
 
+msgctxt "@info:tooltip"
79863
 
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
79864
 
+msgstr ""
79865
 
+
79866
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
79867
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
79868
 
+msgid ""
79869
 
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
79870
 
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
79871
 
+"input."
79872
 
+msgstr ""
79873
 
+
79874
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
79875
 
+#, kde-format
79876
 
+msgctxt "@info"
79877
 
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
79878
 
+msgstr ""
79879
 
+
79880
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
79881
 
+#, fuzzy
79882
 
+#| msgid "Could not start KOrganizer."
79883
 
+msgctxt "@info"
79884
 
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
79885
 
+msgstr "Gat ekki ræst KOrganizer."
79886
 
+
79887
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
79888
 
+#, kde-format
79889
 
+msgctxt "@info"
79890
 
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
79891
 
+msgstr ""
79892
 
+
79893
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
79894
 
+#, fuzzy
79895
 
+msgctxt "@title"
79896
 
+msgid "Reminder"
79897
 
+msgstr "Á&minning:"
79898
 
+
79899
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
79900
 
+#, fuzzy, kde-format
79901
 
+msgctxt "@title"
79902
 
+msgid "Reminder: %1"
79903
 
+msgstr "1 mínúta"
79904
 
+
79905
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
79906
 
+#, fuzzy
79907
 
+#| msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
79908
 
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
79909
 
+msgstr "Þetta íforrit skaffar dagana í gyðingardagatalinu."
79910
 
+
79911
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
79912
 
+#, fuzzy
79913
 
+#| msgid "Go &Forward"
79914
 
+msgid "Loading…"
79915
 
+msgstr "Á&fram"
79916
 
+
79917
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
79918
 
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
79919
 
+msgstr ""
79920
 
+
79921
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
79922
 
+msgid "Picture Page"
79923
 
+msgstr ""
79924
 
+
79925
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
79926
 
+msgid "Configure Picture of the Day"
79927
 
+msgstr ""
79928
 
+
79929
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
79930
 
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
79931
 
+msgstr ""
79932
 
+
79933
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
79934
 
+msgid "Ignore aspect ratio"
79935
 
+msgstr ""
79936
 
+
79937
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
79938
 
+msgid ""
79939
 
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
79940
 
+msgstr ""
79941
 
+
79942
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
79943
 
+#, fuzzy
79944
 
+msgid "Keep aspect ratio"
79945
 
+msgstr "Halda sömu hlutföllum"
79946
 
+
79947
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
79948
 
+msgid ""
79949
 
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
79950
 
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
79951
 
+msgstr ""
79952
 
+
79953
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
79954
 
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
79955
 
+msgstr ""
79956
 
+
79957
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
79958
 
+msgid ""
79959
 
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
79960
 
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
79961
 
+msgstr ""
79962
 
+
79963
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
79964
 
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
79965
 
+msgstr ""
79966
 
+
79967
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
79968
 
+#, fuzzy, kde-format
79969
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
79970
 
+#| msgid "%1 before the end"
79971
 
+msgid "1 day before the end of the year"
79972
 
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
79973
 
+msgstr[0] "%1 fyrir enda"
79974
 
+msgstr[1] "%1 fyrir enda"
79975
 
+
79976
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
79977
 
+#, kde-format
79978
 
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
79979
 
+msgid "%1 / %2"
79980
 
+msgstr "%1 / %2"
79981
 
+
79982
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
79983
 
+#, kde-format
79984
 
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
79985
 
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
79986
 
+msgstr[0] ""
79987
 
+msgstr[1] ""
79988
 
+
79989
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
79990
 
+#, fuzzy, kde-format
79991
 
+#| msgid "Show days to end of year"
79992
 
+msgid "1 day until the end of the year"
79993
 
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
79994
 
+msgstr[0] "Sýna daga að lokum árs"
79995
 
+msgstr[1] "Sýna daga að lokum árs"
79996
 
+
79997
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
79998
 
+#, fuzzy, kde-format
79999
 
+#| msgid "Week"
80000
 
+msgctxt "Week weekOfYear"
80001
 
+msgid "Week %1"
80002
 
+msgstr "Vika"
80003
 
+
80004
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
80005
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
80006
 
+#, fuzzy, kde-format
80007
 
+#| msgid "Show days to end of year"
80008
 
+msgid "1 week since the beginning of the year"
80009
 
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
80010
 
+msgstr[0] "Sýna daga að lokum árs"
80011
 
+msgstr[1] "Sýna daga að lokum árs"
80012
 
+
80013
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
80014
 
+#, fuzzy, kde-format
80015
 
+#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
80016
 
+#| msgid "%1 %2"
80017
 
+msgctxt "weekOfYear (year)"
80018
 
+msgid "%1 (%2)"
80019
 
+msgstr "%1 %2."
80020
 
+
80021
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
80022
 
+#, fuzzy, kde-format
80023
 
+#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
80024
 
+#| msgid "%1 %2"
80025
 
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
80026
 
+msgid "Week %1 (%2)"
80027
 
+msgstr "%1 %2."
80028
 
+
80029
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
80030
 
+#, kde-format
80031
 
+msgid "1 week remaining"
80032
 
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
80033
 
+msgstr[0] ""
80034
 
+msgstr[1] ""
80035
 
+
80036
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
80037
 
+#, fuzzy, kde-format
80038
 
+#| msgid "Show days to end of year"
80039
 
+msgid "1 week until the end of the year"
80040
 
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
80041
 
+msgstr[0] "Sýna daga að lokum árs"
80042
 
+msgstr[1] "Sýna daga að lokum árs"
80043
 
+
80044
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
80045
 
+#, fuzzy, kde-format
80046
 
+#| msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
80047
 
+#| msgid "%1 / %2"
80048
 
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
80049
 
+msgid "%1 / %2"
80050
 
+msgstr "%1 / %2"
80051
 
+
80052
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
80053
 
+#, fuzzy, kde-format
80054
 
+msgctxt ""
80055
 
+"n weeks since the beginning of the year\n"
80056
 
+"n weeks until the end of the year"
80057
 
+msgid ""
80058
 
+"%1\n"
80059
 
+"%2"
80060
 
+msgstr "%1 - %2"
80061
 
+
80062
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
80063
 
+msgid "Configure Day Numbers"
80064
 
+msgstr "Stilla dagnúmer"
80065
 
+
80066
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
80067
 
+msgid "Show Date Number"
80068
 
+msgstr "Sýna dagsetningarnúmer"
80069
 
+
80070
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
80071
 
+msgid "Show day number"
80072
 
+msgstr "Sýna dagnúmer"
80073
 
+
80074
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
80075
 
+msgid "Show days to end of year"
80076
 
+msgstr "Sýna daga að lokum árs"
80077
 
+
80078
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
80079
 
+msgid "Show both"
80080
 
+msgstr "Sýna bæði"
80081
 
+
80082
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
80083
 
+#, fuzzy
80084
 
+msgid "Print &year"
80085
 
+msgstr "Prenta &viku"
80086
 
+
80087
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
80088
 
+#, fuzzy
80089
 
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
80090
 
+msgstr "Prentar allar dagbækur í uppgefna tímabilinu"
80091
 
+
80092
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
80093
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
80094
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
80095
 
+#, kde-format
80096
 
+msgctxt "date from - to"
80097
 
+msgid "%1 - %2"
80098
 
+msgstr "%1 - %2"
80099
 
+
80100
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
80101
 
+#, fuzzy, kde-format
80102
 
+msgctxt ""
80103
 
+"date from -\n"
80104
 
+"to"
80105
 
+msgid ""
80106
 
+"%1 -\n"
80107
 
+"%2"
80108
 
+msgstr "%1 - %2"
80109
 
+
80110
 
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
80111
 
+msgid "Print What's Next"
80112
 
+msgstr "Prenta hvað er á döfinni"
80113
 
+
80114
 
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
80115
 
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
80116
 
+msgstr "Prentar lista yfir alla væntanlega atburði og verkþætti."
80117
 
+
80118
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
80119
 
+msgid "Journal entries"
80120
 
+msgstr "Dagbókarfærslur"
80121
 
+
80122
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
80123
 
+#, fuzzy
80124
 
+msgid "Print &journal"
80125
 
+msgstr "Prenta dagbók"
80126
 
+
80127
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
80128
 
+msgid "Prints all journals for a given date range"
80129
 
+msgstr "Prentar allar dagbækur í uppgefna tímabilinu"
80130
 
+
80131
 
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
80132
 
+msgid "Print list"
80133
 
+msgstr "Prenta lista"
80134
 
+
80135
 
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
80136
 
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
80137
 
+msgstr "Prentar lista yfir atburði og verkþætti"
80138
 
+
80139
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
80140
 
+#, fuzzy
80141
 
+msgctxt ""
80142
 
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
80143
 
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
80144
 
+"your characters"
80145
 
+msgid "Bereshit"
80146
 
+msgstr "&Endurnýja"
80147
 
+
80148
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
80149
 
+msgid "Noach"
80150
 
+msgstr "Noach"
80151
 
+
80152
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
80153
 
+msgid "Lech L'cha"
80154
 
+msgstr "Lech L'cha"
80155
 
+
80156
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
80157
 
+msgid "Vayera"
80158
 
+msgstr "Vayera"
80159
 
+
80160
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
80161
 
+msgid "Chaye Sarah"
80162
 
+msgstr "Chaye Sarah"
80163
 
+
80164
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
80165
 
+msgid "Toldot"
80166
 
+msgstr "Toldot"
80167
 
+
80168
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
80169
 
+msgid "Vayetze"
80170
 
+msgstr "Vayetze"
80171
 
+
80172
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
80173
 
+msgid "Vayishlach"
80174
 
+msgstr "Vayishlach"
80175
 
+
80176
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
80177
 
+msgid "Vayeshev"
80178
 
+msgstr "Vayeshev"
80179
 
+
80180
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
80181
 
+msgid "Miketz"
80182
 
+msgstr "Miketz"
80183
 
+
80184
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
80185
 
+msgid "Vayigash"
80186
 
+msgstr "Vayigash"
80187
 
+
80188
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
80189
 
+msgid "Vayechi"
80190
 
+msgstr "Vayechi"
80191
 
+
80192
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
80193
 
+msgid "Shemot"
80194
 
+msgstr "Shemot"
80195
 
+
80196
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
80197
 
+msgid "Vaera"
80198
 
+msgstr "Vaera"
80199
 
+
80200
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
80201
 
+msgid "Bo"
80202
 
+msgstr "Bo"
80203
 
+
80204
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
80205
 
+msgid "Beshalach"
80206
 
+msgstr "Beshalach"
80207
 
+
80208
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
80209
 
+msgid "Yitro"
80210
 
+msgstr "Yitro"
80211
 
+
80212
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
80213
 
+msgid "Mishpatim"
80214
 
+msgstr "Mishpatim"
80215
 
+
80216
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
80217
 
+msgid "Terumah"
80218
 
+msgstr "Terumah"
80219
 
+
80220
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
80221
 
+msgid "Tetzaveh"
80222
 
+msgstr "Tetzaveh"
80223
 
+
80224
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
80225
 
+msgid "Ki Tisa"
80226
 
+msgstr "Ki Tisa"
80227
 
+
80228
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
80229
 
+msgid "Vayakhel"
80230
 
+msgstr "Vayakhel"
80231
 
+
80232
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
80233
 
+msgid "Pekudei"
80234
 
+msgstr "Pekudei"
80235
 
+
80236
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
80237
 
+msgid "Vayikra"
80238
 
+msgstr "Vayikra"
80239
 
+
80240
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
80241
 
+msgid "Tzav"
80242
 
+msgstr "Tzav"
80243
 
+
80244
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
80245
 
+msgid "Shemini"
80246
 
+msgstr "Shemini"
80247
 
+
80248
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
80249
 
+msgid "Tazria"
80250
 
+msgstr "Tazria"
80251
 
+
80252
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
80253
 
+msgid "Metzora"
80254
 
+msgstr "Metzora"
80255
 
+
80256
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
80257
 
+msgid "Acharei Mot"
80258
 
+msgstr "Acharei Mot"
80259
 
+
80260
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
80261
 
+msgid "Kedoshim"
80262
 
+msgstr "Kedoshim"
80263
 
+
80264
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
80265
 
+msgid "Emor"
80266
 
+msgstr "Emor"
80267
 
+
80268
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
80269
 
+msgid "Behar"
80270
 
+msgstr "Behar"
80271
 
+
80272
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
80273
 
+msgid "Bechukotai"
80274
 
+msgstr "Bechukotai"
80275
 
+
80276
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
80277
 
+msgid "Bemidbar"
80278
 
+msgstr "Bemidbar"
80279
 
+
80280
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
80281
 
+msgid "Naso"
80282
 
+msgstr "Naso"
80283
 
+
80284
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
80285
 
+msgid "Behaalotcha"
80286
 
+msgstr "Behaalotcha"
80287
 
+
80288
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
80289
 
+msgid "Shelach"
80290
 
+msgstr "Shelach"
80291
 
+
80292
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
80293
 
+msgid "Korach"
80294
 
+msgstr "Korach"
80295
 
+
80296
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
80297
 
+msgid "Chukat"
80298
 
+msgstr "Chukat"
80299
 
+
80300
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
80301
 
+msgid "Balak"
80302
 
+msgstr "Balak"
80303
 
+
80304
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
80305
 
+msgid "Pinchas"
80306
 
+msgstr "Pinchas"
80307
 
+
80308
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
80309
 
+msgid "Matot"
80310
 
+msgstr "Matot"
80311
 
+
80312
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
80313
 
+msgid "Masei"
80314
 
+msgstr "Masei"
80315
 
+
80316
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
80317
 
+msgid "Devarim"
80318
 
+msgstr "Devarim"
80319
 
+
80320
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
80321
 
+msgid "Vaetchanan"
80322
 
+msgstr "Vaetchanan"
80323
 
+
80324
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
80325
 
+msgid "Ekev"
80326
 
+msgstr "Ekev"
80327
 
+
80328
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
80329
 
+msgid "Reeh"
80330
 
+msgstr "Reeh"
80331
 
+
80332
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
80333
 
+msgid "Shoftim"
80334
 
+msgstr "Shoftim"
80335
 
+
80336
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
80337
 
+msgid "Ki Tetze"
80338
 
+msgstr "Ki Tetze"
80339
 
+
80340
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
80341
 
+msgid "Ki Tavo"
80342
 
+msgstr "Ki Tavo"
80343
 
+
80344
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
80345
 
+msgid "Nitzavim"
80346
 
+msgstr "Nitzavim"
80347
 
+
80348
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
80349
 
+msgid "Vayelech"
80350
 
+msgstr "Vayelech"
80351
 
+
80352
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
80353
 
+msgid "Haazinu"
80354
 
+msgstr "Haazinu"
80355
 
+
80356
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
80357
 
+msgid "Configure Holidays"
80358
 
+msgstr "Stilla frídaga"
80359
 
+
80360
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
80361
 
+msgid "Use Israeli holidays"
80362
 
+msgstr "Nota ísraelska frídaga"
80363
 
+
80364
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
80365
 
+msgid "Show weekly parsha"
80366
 
+msgstr "Sýna vikulegt parsha"
80367
 
+
80368
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
80369
 
+msgid "Show day of Omer"
80370
 
+msgstr "Sýna Omer-daginn"
80371
 
+
80372
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
80373
 
+msgid "Show Chol HaMoed"
80374
 
+msgstr "Sýna Chol HaMoed"
80375
 
+
80376
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
80377
 
+#, fuzzy
80378
 
+#| msgid "Sh. HaHodesh"
80379
 
+msgctxt ""
80380
 
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
80381
 
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
80382
 
+"your characters."
80383
 
+msgid "Sh. HaHodesh"
80384
 
+msgstr "Sh. HaHodesh"
80385
 
+
80386
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
80387
 
+msgid "Erev Pesach"
80388
 
+msgstr "Erev Pesach"
80389
 
+
80390
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
80391
 
+msgid "Sh. HaGadol"
80392
 
+msgstr "Sh. HaGadol"
80393
 
+
80394
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
80395
 
+msgid "Pesach"
80396
 
+msgstr "Pesach"
80397
 
+
80398
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
80399
 
+msgid "Chol Hamoed"
80400
 
+msgstr "Chol Hamoed"
80401
 
+
80402
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
80403
 
+msgid "Yom HaShoah"
80404
 
+msgstr "Yom HaShoah"
80405
 
+
80406
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
80407
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
80408
 
+msgid "Yom HaAtzmaut"
80409
 
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
80410
 
+
80411
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
80412
 
+msgid "Yom HaZikaron"
80413
 
+msgstr "Yom HaZikaron"
80414
 
+
80415
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
80416
 
+msgid "Yom Yerushalayim"
80417
 
+msgstr "Yom Yerushalayim"
80418
 
+
80419
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
80420
 
+msgid "Lag BaOmer"
80421
 
+msgstr "Lag BaOmer"
80422
 
+
80423
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
80424
 
+msgid "Erev Shavuot"
80425
 
+msgstr "Erev Shavuot"
80426
 
+
80427
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
80428
 
+msgid "Shavuot"
80429
 
+msgstr "Shavuot"
80430
 
+
80431
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
80432
 
+msgid "Tzom Tammuz"
80433
 
+msgstr "Tzom Tammuz"
80434
 
+
80435
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
80436
 
+msgid "Sh. Hazon"
80437
 
+msgstr "Sh. Hazon"
80438
 
+
80439
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
80440
 
+msgid "Sh. Nahamu"
80441
 
+msgstr "Sh. Nahamu"
80442
 
+
80443
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
80444
 
+msgid "Tisha B'Av"
80445
 
+msgstr "Tisha B'Av"
80446
 
+
80447
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
80448
 
+msgid "S'lichot"
80449
 
+msgstr "S'lichot"
80450
 
+
80451
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
80452
 
+msgid "Erev R.H."
80453
 
+msgstr "Erev R.H."
80454
 
+
80455
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
80456
 
+msgid "Rosh Hashana"
80457
 
+msgstr "Rosh Hashana"
80458
 
+
80459
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
80460
 
+msgid "Sh. Shuvah"
80461
 
+msgstr "Sh. Shuvah"
80462
 
+
80463
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
80464
 
+msgid "Tzom Gedalia"
80465
 
+msgstr "Tzom Gedalia"
80466
 
+
80467
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
80468
 
+msgid "Erev Y.K."
80469
 
+msgstr "Erev Y.K."
80470
 
+
80471
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
80472
 
+msgid "Yom Kippur"
80473
 
+msgstr "Yom Kippur"
80474
 
+
80475
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
80476
 
+msgid "Erev Sukkot"
80477
 
+msgstr "Erev Sukkot"
80478
 
+
80479
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
80480
 
+msgid "Sukkot"
80481
 
+msgstr "Sukkot"
80482
 
+
80483
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
80484
 
+msgid "Hoshana Rabah"
80485
 
+msgstr "Hoshana Rabah"
80486
 
+
80487
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
80488
 
+msgid "Shmini Atzeret"
80489
 
+msgstr "Shmini Atzeret"
80490
 
+
80491
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
80492
 
+msgid "Simchat Torah"
80493
 
+msgstr "Simchat Torah"
80494
 
+
80495
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
80496
 
+msgid "Erev Hanukah"
80497
 
+msgstr "Erev Hanukah"
80498
 
+
80499
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
80500
 
+msgid "Hanukah"
80501
 
+msgstr "Hanukah"
80502
 
+
80503
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
80504
 
+msgid "Tzom Tevet"
80505
 
+msgstr "Tzom Tevet"
80506
 
+
80507
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
80508
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
80509
 
+msgid "Sh. Shirah"
80510
 
+msgstr "Sh. Shirah"
80511
 
+
80512
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
80513
 
+msgid "Tu B'Shvat"
80514
 
+msgstr "Tu B'Shvat"
80515
 
+
80516
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
80517
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
80518
 
+msgid "Sh. Shekalim"
80519
 
+msgstr "Sh. Shekalim"
80520
 
+
80521
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
80522
 
+msgid "Purim Katan"
80523
 
+msgstr "Purim Katan"
80524
 
+
80525
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
80526
 
+msgid "Ta'anit Ester"
80527
 
+msgstr "Ta'anit Ester"
80528
 
+
80529
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
80530
 
+msgid "Sh. Zachor"
80531
 
+msgstr "Sh. Zachor"
80532
 
+
80533
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
80534
 
+msgid "Erev Purim"
80535
 
+msgstr "Erev Purim"
80536
 
+
80537
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
80538
 
+msgid "Purim"
80539
 
+msgstr "Purim"
80540
 
+
80541
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
80542
 
+msgid "Shushan Purim"
80543
 
+msgstr "Shushan Purim"
80544
 
+
80545
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
80546
 
+msgid "Sh. Parah"
80547
 
+msgstr "Sh. Parah"
80548
 
+
80549
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
80550
 
+msgid "Sh. HaHodesh"
80551
 
+msgstr "Sh. HaHodesh"
80552
 
+
80553
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
80554
 
+msgid " Omer"
80555
 
+msgstr " Omer"
80556
 
+
80557
 
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
80558
 
+#, kde-format
80559
 
+msgctxt ""
80560
 
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
80561
 
+msgid ""
80562
 
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
80563
 
+"%1\n"
80564
 
+"</i></p></qt>"
80565
 
+msgstr ""
80566
 
+
80567
 
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
80568
 
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
80569
 
+msgstr "Þetta íforrit skaffar dagana í gyðingardagatalinu."
80570
 
+
80571
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
80572
 
+#, fuzzy
80573
 
+#| msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
80574
 
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
80575
 
+msgstr "Þetta íforrit gefur daga og viku númer."
80576
 
+
80577
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
80578
 
+msgid "This day in history"
80579
 
+msgstr ""
80580
 
+
80581
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
80582
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
80583
 
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
80584
 
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
80585
 
+msgstr ""
80586
 
+
80587
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
80588
 
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
80589
 
+msgid "MMMM_d"
80590
 
+msgstr ""
80591
 
+
80592
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
80593
 
+msgid "This month in history"
80594
 
+msgstr ""
80595
 
+
80596
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
80597
 
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
80598
 
+msgid "MMMM_yyyy"
80599
 
+msgstr ""
80600
 
+
80601
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
80602
 
+msgid "Go back one month"
80603
 
+msgstr ""
80604
 
+
80605
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
80606
 
+msgid "Go back one week"
80607
 
+msgstr ""
80608
 
+
80609
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
80610
 
+#, fuzzy
80611
 
+#| msgid "Go &Forward"
80612
 
+msgid "Go forward one week"
80613
 
+msgstr "Á&fram"
80614
 
+
80615
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
80616
 
+msgid "Go forward one month"
80617
 
+msgstr ""
80618
 
+
80619
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
80620
 
+#, fuzzy
80621
 
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
80622
 
+msgid ","
80623
 
+msgstr ", "
80624
 
+
80625
 
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
80626
 
+#, kde-format
80627
 
+msgctxt "monthname year"
80628
 
+msgid "%1 %2"
80629
 
+msgstr "%1 %2"
80630
 
+
80631
 
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
80632
 
+#, kde-format
80633
 
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
80634
 
+msgid "%1 %2"
80635
 
+msgstr "%1 %2"
80636
 
+
80637
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
80638
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
80639
 
+#, fuzzy, kde-format
80640
 
+#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
80641
 
+#| msgid "%1 %2"
80642
 
+msgid "%2 (1 year)"
80643
 
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
80644
 
+msgstr[0] "%1 %2."
80645
 
+msgstr[1] "%1 %2."
80646
 
+
80647
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
80648
 
+msgid ""
80649
 
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
80650
 
+msgstr ""
80651
 
+"Get ekki bætt undantekningunni við dagatalið. Engar breytingar munu eiga sér "
80652
 
+"stað."
80653
 
+
80654
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
80655
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
80656
 
+msgid "Error Occurred"
80657
 
+msgstr "Villa kom upp"
80658
 
+
80659
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
80660
 
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
80661
 
+msgstr ""
80662
 
+"Get ekki bætt framtíðarhlutunum við dagatalið. Engar breytingar munu eiga "
80663
 
+"sér stað."
80664
 
+
80665
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
80666
 
+#, fuzzy
80667
 
+msgctxt "yes, recurring to-do"
80668
 
+msgid "Yes"
80669
 
+msgstr "Já"
80670
 
+
80671
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
80672
 
+#, fuzzy
80673
 
+#| msgid "Naso"
80674
 
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
80675
 
+msgid "No"
80676
 
+msgstr "Naso"
80677
 
+
80678
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
80679
 
+#, fuzzy
80680
 
+msgctxt "delimiter for joining category names"
80681
 
+msgid ","
80682
 
+msgstr ", "
80683
 
+
80684
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
80685
 
+msgid "Recurs"
80686
 
+msgstr "Endurtekið"
80687
 
+
80688
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
80689
 
+#, fuzzy
80690
 
+#| msgid "Complete"
80691
 
+msgctxt "@title:column percent complete"
80692
 
+msgid "Complete"
80693
 
+msgstr "Klárað"
80694
 
+
80695
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
80696
 
+msgid "Due Date/Time"
80697
 
+msgstr "Skiladagur/tími"
80698
 
+
80699
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
80700
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
80701
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
80702
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
80703
 
+msgid "Categories"
80704
 
+msgstr "Flokkar"
80705
 
+
80706
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
80707
 
+#, fuzzy
80708
 
+#| msgid "&Description"
80709
 
+msgid "Description"
80710
 
+msgstr "&Lýsing"
80711
 
+
80712
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
80713
 
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
80714
 
+msgstr "Get ekki flutt verkþátt á sjálfan sig eða undirverkþátt sinn."
80715
 
+
80716
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
80717
 
+msgid "Drop To-do"
80718
 
+msgstr "Sleppa verkþætti"
80719
 
+
80720
 
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
80721
 
+#, fuzzy
80722
 
+msgid "View Columns"
80723
 
+msgstr "Leita í"
80724
 
+
80725
 
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
80726
 
+msgid "Click to add a new to-do"
80727
 
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum verkþætti"
80728
 
+
80729
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
80730
 
+#, fuzzy
80731
 
+#| msgid "Month View"
80732
 
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
80733
 
+msgid "Flat View"
80734
 
+msgstr "Mánaðarsýn"
80735
 
+
80736
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
80737
 
+msgctxt "@info:tooltip"
80738
 
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
80739
 
+msgstr ""
80740
 
+
80741
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
80742
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
80743
 
+msgid ""
80744
 
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
80745
 
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
80746
 
+"the display."
80747
 
+msgstr ""
80748
 
+
80749
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
80750
 
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
80751
 
+msgid "&Show"
80752
 
+msgstr "&Sýna"
80753
 
+
80754
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
80755
 
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
80756
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
80757
 
+msgid "&Edit..."
80758
 
+msgstr "Br&eyta..."
80759
 
+
80760
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
80761
 
+msgid "&Print..."
80762
 
+msgstr "&Prenta..."
80763
 
+
80764
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
80765
 
+msgid "Print Previe&w..."
80766
 
+msgstr "&Forsýna prentun..."
80767
 
+
80768
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
80769
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
80770
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
80771
 
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
80772
 
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
80773
 
+#, fuzzy
80774
 
+msgid "&Delete"
80775
 
+msgstr "Eyða %1"
80776
 
+
80777
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
80778
 
+msgid "New &To-do..."
80779
 
+msgstr "Nýr verkþá&ttur..."
80780
 
+
80781
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
80782
 
+msgid "New Su&b-to-do..."
80783
 
+msgstr "Nýr un&dirverkþáttur..."
80784
 
+
80785
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
80786
 
+#, fuzzy
80787
 
+#| msgid "&Make this To-do Independent"
80788
 
+msgid "&Make this To-do Independent"
80789
 
+msgstr "&Gera þennan verkþátt sjálfstæðan"
80790
 
+
80791
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
80792
 
+#, fuzzy
80793
 
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
80794
 
+msgstr "Gera undirverkþætti sjálfstæða"
80795
 
+
80796
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
80797
 
+#, fuzzy
80798
 
+msgid "&Copy To"
80799
 
+msgstr "Afrita til"
80800
 
+
80801
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
80802
 
+#, fuzzy
80803
 
+msgid "&Move To"
80804
 
+msgstr "Flytja til"
80805
 
+
80806
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
80807
 
+#, fuzzy
80808
 
+msgctxt "delete completed to-dos"
80809
 
+msgid "Pur&ge Completed"
80810
 
+msgstr "Eyða kláruðum"
80811
 
+
80812
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
80813
 
+#, fuzzy
80814
 
+#| msgid "unspecified"
80815
 
+msgctxt "unspecified priority"
80816
 
+msgid "unspecified"
80817
 
+msgstr "Óskilgreint"
80818
 
+
80819
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
80820
 
+#, fuzzy
80821
 
+#| msgid "1 (highest)"
80822
 
+msgctxt "highest priority"
80823
 
+msgid "1 (highest)"
80824
 
+msgstr "1 (hæðsti)"
80825
 
+
80826
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
80827
 
+msgid "2"
80828
 
+msgstr "2"
80829
 
+
80830
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
80831
 
+msgid "3"
80832
 
+msgstr "3"
80833
 
+
80834
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
80835
 
+msgid "4"
80836
 
+msgstr "4"
80837
 
+
80838
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
80839
 
+#, fuzzy
80840
 
+#| msgid "5 (medium)"
80841
 
+msgctxt "medium priority"
80842
 
+msgid "5 (medium)"
80843
 
+msgstr "5 (miðlungs)"
80844
 
+
80845
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
80846
 
+msgid "6"
80847
 
+msgstr "6"
80848
 
+
80849
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
80850
 
+msgid "7"
80851
 
+msgstr "7"
80852
 
+
80853
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
80854
 
+msgid "8"
80855
 
+msgstr "8"
80856
 
+
80857
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
80858
 
+#, fuzzy
80859
 
+#| msgid "9 (lowest)"
80860
 
+msgctxt "lowest priority"
80861
 
+msgid "9 (lowest)"
80862
 
+msgstr "9 (minnsti)"
80863
 
+
80864
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
80865
 
+#, fuzzy
80866
 
+#| msgctxt "Unspecified priority"
80867
 
+#| msgid "unspecified"
80868
 
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
80869
 
+msgid "unspecified"
80870
 
+msgstr "óskilgreindur"
80871
 
+
80872
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
80873
 
+#, fuzzy
80874
 
+#| msgid "1 (highest)"
80875
 
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
80876
 
+msgid "1 (highest)"
80877
 
+msgstr "1 (hæðsti)"
80878
 
+
80879
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
80880
 
+#, fuzzy
80881
 
+#| msgid "2"
80882
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80883
 
+msgid "2"
80884
 
+msgstr "2"
80885
 
+
80886
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
80887
 
+#, fuzzy
80888
 
+#| msgid "3"
80889
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80890
 
+msgid "3"
80891
 
+msgstr "3"
80892
 
+
80893
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
80894
 
+#, fuzzy
80895
 
+#| msgid "4"
80896
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80897
 
+msgid "4"
80898
 
+msgstr "4"
80899
 
+
80900
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
80901
 
+#, fuzzy
80902
 
+#| msgid "5 (medium)"
80903
 
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
80904
 
+msgid "5 (medium)"
80905
 
+msgstr "5 (miðlungs)"
80906
 
+
80907
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
80908
 
+#, fuzzy
80909
 
+#| msgid "6"
80910
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80911
 
+msgid "6"
80912
 
+msgstr "6"
80913
 
+
80914
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
80915
 
+#, fuzzy
80916
 
+#| msgid "7"
80917
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80918
 
+msgid "7"
80919
 
+msgstr "7"
80920
 
+
80921
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
80922
 
+#, fuzzy
80923
 
+#| msgid "8"
80924
 
+msgctxt "@action:inmenu"
80925
 
+msgid "8"
80926
 
+msgstr "8"
80927
 
+
80928
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
80929
 
+#, fuzzy
80930
 
+#| msgid "9 (lowest)"
80931
 
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
80932
 
+msgid "9 (lowest)"
80933
 
+msgstr "9 (minnsti)"
80934
 
+
80935
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
80936
 
+#, fuzzy
80937
 
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
80938
 
+msgid "Search"
80939
 
+msgstr "Leita í"
80940
 
+
80941
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
80942
 
+#, fuzzy
80943
 
+#| msgid "Select Cate&gories..."
80944
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
80945
 
+msgid "Select Categories"
80946
 
+msgstr "Veldu &flokka..."
80947
 
+
80948
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
80949
 
+#, fuzzy
80950
 
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
80951
 
+msgid ","
80952
 
+msgstr ", "
80953
 
+
80954
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
80955
 
+#, fuzzy
80956
 
+msgid "What's Next?"
80957
 
+msgstr "Hvað er á &döfinni"
80958
 
+
80959
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
80960
 
+msgid "Events:"
80961
 
+msgstr "Atburðir:"
80962
 
+
80963
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
80964
 
+msgid "To-do:"
80965
 
+msgstr "Verkþáttur:"
80966
 
+
80967
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
80968
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
80969
 
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
80970
 
+msgstr "Atburðir og verkþættir sem þarfnast svars:"
80971
 
+
80972
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
80973
 
+#, fuzzy, kde-format
80974
 
+msgctxt "date, from - to"
80975
 
+msgid "%1, %2 - %3"
80976
 
+msgstr "%1 - %2"
80977
 
+
80978
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
80979
 
+#, fuzzy, kde-format
80980
 
+#| msgid "  (Due: %1)"
80981
 
+msgctxt "to-do due date"
80982
 
+msgid "  (Due: %1)"
80983
 
+msgstr " (Skiladagur: %1)"
80984
 
+
80985
 
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
80986
 
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
80987
 
+msgid "Calendar"
80988
 
+msgstr "Dagatal"
80989
 
+
80990
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
80991
 
+#, fuzzy
80992
 
+#| msgid "Time bar"
80993
 
+msgid "Time Tracker"
80994
 
+msgstr "Klukkurönd"
80995
 
+
80996
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
80997
 
+#, kde-format
80998
 
+msgctxt "Date from - to"
80999
 
+msgid "%1 - %2"
81000
 
+msgstr "%1 - %2"
81001
 
+
81002
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
81003
 
+#, fuzzy
81004
 
+msgid "No category"
81005
 
+msgstr "Flokkar"
81006
 
+
81007
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
81008
 
+#, fuzzy, kde-format
81009
 
+msgctxt "number of hours spent"
81010
 
+msgid "%1 hour"
81011
 
+msgid_plural "%1 hours"
81012
 
+msgstr[0] "Ein klukkustund"
81013
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
81014
 
+
81015
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
81016
 
+#, fuzzy, kde-format
81017
 
+#| msgid "Redo (%1)"
81018
 
+msgctxt "percent of hours spent"
81019
 
+msgid " (%1%)"
81020
 
+msgstr "Endurtaka (%1)"
81021
 
+
81022
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
81023
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
81024
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
81025
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
81026
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
81027
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
81028
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
81029
 
+#: rc.cpp:3405
81030
 
+msgid "&Edit"
81031
 
+msgstr "Br&eyta"
81032
 
+
81033
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
81034
 
+msgid "Edit this journal entry"
81035
 
+msgstr "Sýsla með þessa dagbókarfærslu"
81036
 
+
81037
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
81038
 
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
81039
 
+msgstr ""
81040
 
+
81041
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
81042
 
+msgid "Delete this journal entry"
81043
 
+msgstr "Eyða þessari dagbókarfærslu"
81044
 
+
81045
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
81046
 
+#, fuzzy
81047
 
+msgid "&Print"
81048
 
+msgstr "Prenta da&g"
81049
 
+
81050
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
81051
 
+msgid "Print this journal entry"
81052
 
+msgstr "Prenta þessa dagbókarfærslu"
81053
 
+
81054
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
81055
 
+#, fuzzy
81056
 
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
81057
 
+msgstr "Setur titil dagbókarfærslunar."
81058
 
+
81059
 
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
81060
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
81061
 
+msgid "All Day"
81062
 
+msgstr "Allur dagurinn"
81063
 
+
81064
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
81065
 
+#, fuzzy
81066
 
+msgid "Reminder"
81067
 
+msgstr "Á&minning:"
81068
 
+
81069
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
81070
 
+msgid "Start Time"
81071
 
+msgstr "Byrjar klukkan"
81072
 
+
81073
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
81074
 
+msgid "End Date"
81075
 
+msgstr "Lokadagur"
81076
 
+
81077
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
81078
 
+msgid "End Time"
81079
 
+msgstr "Endar klukkan"
81080
 
+
81081
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
81082
 
+#, kde-format
81083
 
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
81084
 
+msgid "%1 %2"
81085
 
+msgstr "%1 %2."
81086
 
+
81087
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
81088
 
+#, fuzzy
81089
 
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
81090
 
+msgstr "Get ekki breytt þessum verkþætti þar sem ekki er hægt að læsa honum."
81091
 
+
81092
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
81093
 
+#, kde-format
81094
 
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
81095
 
+msgstr ""
81096
 
+
81097
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
81098
 
+#, fuzzy
81099
 
+msgid "Attendee added"
81100
 
+msgstr "Þátttakendur fjarlægðir"
81101
 
+
81102
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
81103
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
81104
 
+#, kde-format
81105
 
+msgid "%1 - %2"
81106
 
+msgstr "%1 - %2"
81107
 
+
81108
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
81109
 
+#, kde-format
81110
 
+msgid "- %1"
81111
 
+msgstr "- %1"
81112
 
+
81113
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
81114
 
+#, fuzzy
81115
 
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
81116
 
+msgstr "Get ekki læst atburði. Þú getur ekki gert neinar breytingar á honum."
81117
 
+
81118
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
81119
 
+msgid "Locking Failed"
81120
 
+msgstr "Læsing mistókst"
81121
 
+
81122
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
81123
 
+msgid "Dissociate event from recurrence"
81124
 
+msgstr "Aftengja endurtekningu af atburðinum"
81125
 
+
81126
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
81127
 
+msgid "Split future recurrences"
81128
 
+msgstr "Skipta framtíðar endurtekningar"
81129
 
+
81130
 
+#: archivedialog.cpp:61
81131
 
+#, fuzzy
81132
 
+msgctxt "@title:window"
81133
 
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
81134
 
+msgstr "Vista/eyða gömlum atburðum"
81135
 
+
81136
 
+#: archivedialog.cpp:66
81137
 
+#, fuzzy
81138
 
+#| msgid "&Archive"
81139
 
+msgctxt "@action:button"
81140
 
+msgid "&Archive"
81141
 
+msgstr "&Safnskrá"
81142
 
+
81143
 
+#: archivedialog.cpp:77
81144
 
+#, fuzzy
81145
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81146
 
+msgid ""
81147
 
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
81148
 
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
81149
 
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
81150
 
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
81151
 
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
81152
 
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
81153
 
+msgstr ""
81154
 
+"Gamlir atburðir verða vistaðir í uppgefnu skránni og síðan eytt frá "
81155
 
+"núverandi dagatali. Ef safnskráin finnst þegar fyrir verður atburðunum bætt "
81156
 
+"við. (<a href=\"whatsthis:Til að bæta safnskrá við dagatalið þitt, notaðu "
81157
 
+"&quot;Sameina dagbækur&quot; aðgerðina. Þú getur skoðað safnskrá með því að "
81158
 
+"opna hana í KOrganizer eins og hvert annað dagatal. Hún er ekki vistuð í "
81159
 
+"sérstöku sniði, heldur sem vCalender,\">Hvernig á að endurheimta</a>)"
81160
 
+
81161
 
+#: archivedialog.cpp:96
81162
 
+#, fuzzy
81163
 
+msgctxt "@option:radio"
81164
 
+msgid "Archive now items older than:"
81165
 
+msgstr "Vista atburði eldri en:"
81166
 
+
81167
 
+#: archivedialog.cpp:103
81168
 
+#, fuzzy
81169
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81170
 
+msgid ""
81171
 
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
81172
 
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
81173
 
+"be kept."
81174
 
+msgstr ""
81175
 
+"Dagurinn á undan þeim sem á að vista. Allir eldri atburðir verða vistaðir og "
81176
 
+"eytt frá dagatalinu. Nýrri atburðir, og þeir á uppgefna deginum, verða "
81177
 
+"látnir í friði."
81178
 
+
81179
 
+#: archivedialog.cpp:114
81180
 
+#, fuzzy
81181
 
+msgctxt "@option:radio"
81182
 
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
81183
 
+msgstr "&Sjálfkrafa vista atburði eldri en:"
81184
 
+
81185
 
+#: archivedialog.cpp:119
81186
 
+#, fuzzy
81187
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81188
 
+msgid ""
81189
 
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
81190
 
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
81191
 
+"again, except to change the settings."
81192
 
+msgstr ""
81193
 
+"Ef þetta er valið, mun KOrganizer reglulega skoða ef á að vista atburði; það "
81194
 
+"þýðir þá að þú þarft ekki að nota þennan glugga aftur, burtséð frá ef þú "
81195
 
+"vilt gera breytingar á stillingunum."
81196
 
+
81197
 
+#: archivedialog.cpp:130
81198
 
+#, fuzzy
81199
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81200
 
+msgid ""
81201
 
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
81202
 
+"and deleted, the newer will be kept."
81203
 
+msgstr ""
81204
 
+"Aldur atburða sem á að vista. Allir eldri atburðir verða vistaðir og eytt "
81205
 
+"frá dagatali, nýrri atburðir verða látnir í friði."
81206
 
+
81207
 
+#: archivedialog.cpp:136
81208
 
+#, fuzzy
81209
 
+#| msgid "Day(s)"
81210
 
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
81211
 
+msgid "Day(s)"
81212
 
+msgstr "dagur/dagar"
81213
 
+
81214
 
+#: archivedialog.cpp:138
81215
 
+#, fuzzy
81216
 
+#| msgid "Week(s)"
81217
 
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
81218
 
+msgid "Week(s)"
81219
 
+msgstr "vika/vikur"
81220
 
+
81221
 
+#: archivedialog.cpp:140
81222
 
+#, fuzzy
81223
 
+#| msgid "Month(s)"
81224
 
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
81225
 
+msgid "Month(s)"
81226
 
+msgstr "mánuður/mánuðir"
81227
 
+
81228
 
+#: archivedialog.cpp:146
81229
 
+#, fuzzy
81230
 
+#| msgid "Archive &file:"
81231
 
+msgctxt "@label"
81232
 
+msgid "Archive &file:"
81233
 
+msgstr "Safns&krá:"
81234
 
+
81235
 
+#: archivedialog.cpp:150
81236
 
+#, fuzzy
81237
 
+#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
81238
 
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
81239
 
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
81240
 
+msgstr "*.ics|dagatalsskrár"
81241
 
+
81242
 
+#: archivedialog.cpp:153
81243
 
+#, fuzzy
81244
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81245
 
+msgid ""
81246
 
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
81247
 
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
81248
 
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
81249
 
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
81250
 
+msgstr ""
81251
 
+"Slóðin að safnskránni. Atburðunum verður bætt við safnskránna, Eldri "
81252
 
+"atburðum sem finnast fyrir í skránni verður ekki eytt eða breytt. Þú getur "
81253
 
+"seinna hlaðið inn eða sameinað skránna eins og hvaða annað dagatal. Hún er "
81254
 
+"ekki vistuð í sérstöku sniði, heldur sem vCalender,"
81255
 
+
81256
 
+#: archivedialog.cpp:162
81257
 
+#, fuzzy
81258
 
+msgctxt "@title:group"
81259
 
+msgid "Type of Items to Archive"
81260
 
+msgstr "Tegund viðburða sem á að vista"
81261
 
+
81262
 
+#: archivedialog.cpp:167
81263
 
+#, fuzzy
81264
 
+#| msgid "&Events"
81265
 
+msgctxt "@option:check"
81266
 
+msgid "&Events"
81267
 
+msgstr "&Atburðir"
81268
 
+
81269
 
+#: archivedialog.cpp:169
81270
 
+#, fuzzy
81271
 
+#| msgid "&To-dos"
81272
 
+msgctxt "@option:check"
81273
 
+msgid "&To-dos"
81274
 
+msgstr "&Verkþættir"
81275
 
+
81276
 
+#: archivedialog.cpp:173
81277
 
+#, fuzzy
81278
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81279
 
+msgid ""
81280
 
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
81281
 
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
81282
 
+"finished before the date."
81283
 
+msgstr ""
81284
 
+"Hér velur þú hvaða viðburði á að vista. Atburðir verða vistaðir ef þeim "
81285
 
+"líkur áður en uppgefna dagsetning að ofan; verkþættir eru vistaðir ef þeim "
81286
 
+"er lokið áður en dagsetningin."
81287
 
+
81288
 
+#: archivedialog.cpp:178
81289
 
+#, fuzzy
81290
 
+#| msgid "&Delete only, do not save"
81291
 
+msgctxt "@option:check"
81292
 
+msgid "&Delete only, do not save"
81293
 
+msgstr "&Bara eyða, ekki vista"
81294
 
+
81295
 
+#: archivedialog.cpp:181
81296
 
+#, fuzzy
81297
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81298
 
+msgid ""
81299
 
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
81300
 
+"is not possible to recover the events later."
81301
 
+msgstr ""
81302
 
+"Veldu þennan valkost til að eyða gömlum atburðum án þess að vista þá. Það "
81303
 
+"verður ekki hægt að endurvekja þá seinna."
81304
 
+
81305
 
+#: archivedialog.cpp:245
81306
 
+#, fuzzy
81307
 
+#| msgid "The archive file name is not valid.\n"
81308
 
+msgctxt "@info"
81309
 
+msgid "The archive file name is not valid."
81310
 
+msgstr "Nafn safnskráarinnar er ekki heimilt.\n"
81311
 
+
81312
 
+#: aboutdata.cpp:30
81313
 
+msgid "KOrganizer"
81314
 
+msgstr "KOrganizer"
81315
 
+
81316
 
+#: aboutdata.cpp:31
81317
 
+#, fuzzy
81318
 
+#| msgid "A Personal Organizer for KDE"
81319
 
+msgid "A Personal Organizer"
81320
 
+msgstr "Persónulegur skipuleggjari fyrir KDE"
81321
 
+
81322
 
+#: aboutdata.cpp:33
81323
 
+msgid ""
81324
 
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
81325
 
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
81326
 
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
81327
 
+msgstr ""
81328
 
+
81329
 
+#: aboutdata.cpp:39
81330
 
+#, fuzzy
81331
 
+#| msgid "Current Maintainer"
81332
 
+msgid "Maintainer"
81333
 
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
81334
 
+
81335
 
+#: aboutdata.cpp:45
81336
 
+#, fuzzy
81337
 
+msgid "Preston Brown"
81338
 
+msgstr "Preston Brown"
81339
 
+
81340
 
+#: aboutdata.cpp:45
81341
 
+msgid "Original Author"
81342
 
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
81343
 
+
81344
 
+#: aboutdata.cpp:47
81345
 
+msgid "Richard Apodaca"
81346
 
+msgstr ""
81347
 
+
81348
 
+#: aboutdata.cpp:48
81349
 
+msgid "Mike Arthur"
81350
 
+msgstr ""
81351
 
+
81352
 
+#: aboutdata.cpp:49
81353
 
+msgid "Jan-Pascal van Best"
81354
 
+msgstr ""
81355
 
+
81356
 
+#: aboutdata.cpp:50
81357
 
+msgid "Laszlo Boloni"
81358
 
+msgstr ""
81359
 
+
81360
 
+#: aboutdata.cpp:51
81361
 
+msgid "Barry Benowitz"
81362
 
+msgstr ""
81363
 
+
81364
 
+#: aboutdata.cpp:52
81365
 
+msgid "Christopher Beard"
81366
 
+msgstr ""
81367
 
+
81368
 
+#: aboutdata.cpp:53
81369
 
+msgid "Kalle Dalheimer"
81370
 
+msgstr ""
81371
 
+
81372
 
+#: aboutdata.cpp:54
81373
 
+#, fuzzy
81374
 
+#| msgid "In weeks"
81375
 
+msgid "Ian Dawes"
81376
 
+msgstr "Í vikum"
81377
 
+
81378
 
+#: aboutdata.cpp:55
81379
 
+msgid "Thomas Eitzenberger"
81380
 
+msgstr ""
81381
 
+
81382
 
+#: aboutdata.cpp:56
81383
 
+msgid "Neil Hart"
81384
 
+msgstr ""
81385
 
+
81386
 
+#: aboutdata.cpp:57
81387
 
+msgid "Declan Houlihan"
81388
 
+msgstr ""
81389
 
+
81390
 
+#: aboutdata.cpp:58
81391
 
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
81392
 
+msgstr ""
81393
 
+
81394
 
+#: aboutdata.cpp:59
81395
 
+#, fuzzy
81396
 
+msgid "Tim Jansen"
81397
 
+msgstr "Tímabelti:"
81398
 
+
81399
 
+#: aboutdata.cpp:60
81400
 
+msgid "Christian Kirsch"
81401
 
+msgstr ""
81402
 
+
81403
 
+#: aboutdata.cpp:61
81404
 
+msgid "Tobias König"
81405
 
+msgstr ""
81406
 
+
81407
 
+#: aboutdata.cpp:62
81408
 
+#, fuzzy
81409
 
+#| msgid "Maintainer"
81410
 
+msgid "Martin Koller"
81411
 
+msgstr "Umsjónaraðili"
81412
 
+
81413
 
+#: aboutdata.cpp:63
81414
 
+#, fuzzy
81415
 
+#| msgid "&Use colors"
81416
 
+msgid "Uwe Koloska"
81417
 
+msgstr "&Nota liti"
81418
 
+
81419
 
+#: aboutdata.cpp:64
81420
 
+#, fuzzy
81421
 
+msgid "Glen Parker"
81422
 
+msgstr "Glen Parker"
81423
 
+
81424
 
+#: aboutdata.cpp:65
81425
 
+msgid "Dan Pilone"
81426
 
+msgstr ""
81427
 
+
81428
 
+#: aboutdata.cpp:66
81429
 
+msgid "Roman Rohr"
81430
 
+msgstr ""
81431
 
+
81432
 
+#: aboutdata.cpp:67
81433
 
+msgid "Rafał Rzepecki"
81434
 
+msgstr ""
81435
 
+
81436
 
+#: aboutdata.cpp:68
81437
 
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
81438
 
+msgstr ""
81439
 
+
81440
 
+#: aboutdata.cpp:69
81441
 
+#, fuzzy
81442
 
+msgid "Don Sanders"
81443
 
+msgstr "Á&minning:"
81444
 
+
81445
 
+#: aboutdata.cpp:70
81446
 
+msgid "Bram Schoenmakers"
81447
 
+msgstr ""
81448
 
+
81449
 
+#: aboutdata.cpp:71
81450
 
+msgid "Günter Schwann"
81451
 
+msgstr ""
81452
 
+
81453
 
+#: aboutdata.cpp:72
81454
 
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
81455
 
+msgstr ""
81456
 
+
81457
 
+#: aboutdata.cpp:73
81458
 
+msgid "Mario Teijeiro"
81459
 
+msgstr ""
81460
 
+
81461
 
+#: aboutdata.cpp:74
81462
 
+#, fuzzy
81463
 
+msgid "Nick Thompson"
81464
 
+msgstr "Nick Thompson"
81465
 
+
81466
 
+#: aboutdata.cpp:75
81467
 
+msgid "Bo Thorsen"
81468
 
+msgstr ""
81469
 
+
81470
 
+#: aboutdata.cpp:76
81471
 
+msgid "Larry Wright"
81472
 
+msgstr ""
81473
 
+
81474
 
+#: aboutdata.cpp:77
81475
 
+msgid "Thomas Zander"
81476
 
+msgstr ""
81477
 
+
81478
 
+#: aboutdata.cpp:78
81479
 
+msgid "Fester Zigterman"
81480
 
+msgstr ""
81481
 
+
81482
 
+#: kogroupware.cpp:168
81483
 
+#, fuzzy, kde-format
81484
 
+msgid "Error message: %1"
81485
 
+msgstr " Skilaboð komin: %1 "
81486
 
+
81487
 
+#: kogroupware.cpp:172
81488
 
+msgid "Error while processing an invitation or update."
81489
 
+msgstr "Villa við vinnslu á boði eða uppfærslu."
81490
 
+
81491
 
+#: kogroupware.cpp:286
81492
 
+#, kde-format
81493
 
+msgid ""
81494
 
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
81495
 
+"Do you want to email the attendees an update message?"
81496
 
+msgstr ""
81497
 
+
81498
 
+#: kogroupware.cpp:293
81499
 
+#, kde-format
81500
 
+msgid ""
81501
 
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
81502
 
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
81503
 
+msgstr ""
81504
 
+
81505
 
+#: kogroupware.cpp:297
81506
 
+#, kde-format
81507
 
+msgid ""
81508
 
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
81509
 
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
81510
 
+msgstr ""
81511
 
+
81512
 
+#: kogroupware.cpp:304
81513
 
+#, fuzzy, kde-format
81514
 
+#| msgid ""
81515
 
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
81516
 
+msgid ""
81517
 
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
81518
 
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
81519
 
+msgstr "%1 inniheldur annað fólk. Á að senda tölvupóst til þáttakendana?"
81520
 
+
81521
 
+#: kogroupware.cpp:308
81522
 
+#, fuzzy, kde-format
81523
 
+#| msgid ""
81524
 
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
81525
 
+msgid ""
81526
 
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
81527
 
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
81528
 
+msgstr "%1 inniheldur annað fólk. Á að senda tölvupóst til þáttakendana?"
81529
 
+
81530
 
+#: kogroupware.cpp:313
81531
 
+#, fuzzy, kde-format
81532
 
+#| msgid ""
81533
 
+#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
81534
 
+msgid ""
81535
 
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
81536
 
+msgstr "%1 inniheldur annað fólk. Á að senda tölvupóst til þáttakendana?"
81537
 
+
81538
 
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
81539
 
+msgid "Group Scheduling Email"
81540
 
+msgstr "Hópáætlunarpóstur"
81541
 
+
81542
 
+#: kogroupware.cpp:325
81543
 
+msgid "Send Email"
81544
 
+msgstr "Senda tölvupóst"
81545
 
+
81546
 
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
81547
 
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
81548
 
+msgid "Do Not Send"
81549
 
+msgstr "Ekki senda"
81550
 
+
81551
 
+#: kogroupware.cpp:335
81552
 
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
81553
 
+msgstr "Viltu senda stöðuuppfærslu til skipuleggjara verkefnis?"
81554
 
+
81555
 
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
81556
 
+#, fuzzy
81557
 
+msgid "Send Update"
81558
 
+msgstr "Lýkur daginn:"
81559
 
+
81560
 
+#: kogroupware.cpp:343
81561
 
+#, fuzzy
81562
 
+#| msgid ""
81563
 
+#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
81564
 
+#| "status update to the organizer of this event?"
81565
 
+msgid ""
81566
 
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
81567
 
+"status update to the event organizer?"
81568
 
+msgstr ""
81569
 
+"Staða þín sem þáttakenda í þessum atburði hefur breyst. Viltu senda "
81570
 
+"stöðuuppfærslu til skipuleggjara hans?"
81571
 
+
81572
 
+#: kogroupware.cpp:368
81573
 
+#, fuzzy
81574
 
+#| msgid ""
81575
 
+#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
81576
 
+#| "status update to the organizer of this event?"
81577
 
+msgid ""
81578
 
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
81579
 
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
81580
 
+msgstr ""
81581
 
+"Staða þín sem þáttakenda í þessum atburði hefur breyst. Viltu senda "
81582
 
+"stöðuuppfærslu til skipuleggjara hans?"
81583
 
+
81584
 
+#: kogroupware.cpp:376
81585
 
+#, fuzzy
81586
 
+#| msgid ""
81587
 
+#| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
81588
 
+#| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
81589
 
+#| "edit it?"
81590
 
+msgid ""
81591
 
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
81592
 
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
81593
 
+msgstr ""
81594
 
+"Þú ert ekki skipuleggjari þessa atburðar. Ef þú breytir honum verður "
81595
 
+"ósamræmi á milli þíns dagatals og dagatals skipuleggjara. Viltu örugglega "
81596
 
+"breyta honum?"
81597
 
+
81598
 
+#: kogroupware.cpp:392
81599
 
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
81600
 
+msgstr ""
81601
 
+
81602
 
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
81603
 
+#, fuzzy, kde-format
81604
 
+msgid "Counter proposal: %1"
81605
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
81606
 
+
81607
 
+#: kogroupware.cpp:417
81608
 
+#, kde-format
81609
 
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
81610
 
+msgstr ""
81611
 
+
81612
 
+#: koprefs.cpp:77
81613
 
+msgctxt "Default export file"
81614
 
+msgid "calendar.html"
81615
 
+msgstr "dagatal.html"
81616
 
+
81617
 
+#: koprefs.cpp:166
81618
 
+#, fuzzy
81619
 
+#| msgid "Appointment"
81620
 
+msgctxt "incidence category: appointment"
81621
 
+msgid "Appointment"
81622
 
+msgstr "Tími"
81623
 
+
81624
 
+#: koprefs.cpp:167
81625
 
+#, fuzzy
81626
 
+#| msgid "Business"
81627
 
+msgctxt "incidence category"
81628
 
+msgid "Business"
81629
 
+msgstr "Viðskipti"
81630
 
+
81631
 
+#: koprefs.cpp:168
81632
 
+#, fuzzy
81633
 
+#| msgid "Meeting"
81634
 
+msgctxt "incidence category"
81635
 
+msgid "Meeting"
81636
 
+msgstr "Fundur"
81637
 
+
81638
 
+#: koprefs.cpp:169
81639
 
+#, fuzzy
81640
 
+#| msgid "Phone Call"
81641
 
+msgctxt "incidence category: phone call"
81642
 
+msgid "Phone Call"
81643
 
+msgstr "Símtal"
81644
 
+
81645
 
+#: koprefs.cpp:170
81646
 
+#, fuzzy
81647
 
+#| msgid "Education"
81648
 
+msgctxt "incidence category"
81649
 
+msgid "Education"
81650
 
+msgstr "Menntun"
81651
 
+
81652
 
+#: koprefs.cpp:174
81653
 
+#, fuzzy
81654
 
+#| msgid "Holiday"
81655
 
+msgctxt ""
81656
 
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
81657
 
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
81658
 
+msgid "Holiday"
81659
 
+msgstr "Hátíðardagur"
81660
 
+
81661
 
+#: koprefs.cpp:177
81662
 
+#, fuzzy
81663
 
+#| msgid "Vacation"
81664
 
+msgctxt ""
81665
 
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
81666
 
+"or simply a pleasure trip away from home"
81667
 
+msgid "Vacation"
81668
 
+msgstr "Frídagur"
81669
 
+
81670
 
+#: koprefs.cpp:180
81671
 
+#, fuzzy
81672
 
+#| msgid "Special Occasion"
81673
 
+msgctxt ""
81674
 
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
81675
 
+"big date; remembrance, etc"
81676
 
+msgid "Special Occasion"
81677
 
+msgstr "Sérstakt tilefni"
81678
 
+
81679
 
+#: koprefs.cpp:181
81680
 
+#, fuzzy
81681
 
+#| msgid "Personal"
81682
 
+msgctxt "incidence category"
81683
 
+msgid "Personal"
81684
 
+msgstr "Persónulegt"
81685
 
+
81686
 
+#: koprefs.cpp:184
81687
 
+#, fuzzy
81688
 
+#| msgid "Travel"
81689
 
+msgctxt ""
81690
 
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
81691
 
+"not pleasure"
81692
 
+msgid "Travel"
81693
 
+msgstr "Ferðalag"
81694
 
+
81695
 
+#: koprefs.cpp:185
81696
 
+#, fuzzy
81697
 
+msgctxt "incidence category"
81698
 
+msgid "Miscellaneous"
81699
 
+msgstr "Ýmislegt"
81700
 
+
81701
 
+#: koprefs.cpp:186
81702
 
+#, fuzzy
81703
 
+#| msgid "Birthday"
81704
 
+msgctxt "incidence category"
81705
 
+msgid "Birthday"
81706
 
+msgstr "Afmælisdagur"
81707
 
+
81708
 
+#: komailclient.cpp:254
81709
 
+msgid "No running instance of KMail found."
81710
 
+msgstr "Ég fann ekkert KMail forrit í gangi."
81711
 
+
81712
 
+#: stdcalendar.cpp:73
81713
 
+msgid "Active Calendar"
81714
 
+msgstr "Virkt dagatal"
81715
 
+
81716
 
+#: stdcalendar.cpp:83
81717
 
+msgid "Default Calendar"
81718
 
+msgstr "Sjálfgefið dagatal"
81719
 
+
81720
 
+#: stdcalendar.cpp:98
81721
 
+#, fuzzy
81722
 
+msgid "Birthdays"
81723
 
+msgstr "Afmælisdagur"
81724
 
+
81725
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
81726
 
+msgid "Event Viewer"
81727
 
+msgstr "Atburðasýn"
81728
 
+
81729
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
81730
 
+msgid "Edit..."
81731
 
+msgstr "Breyta..."
81732
 
+
81733
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
81734
 
+#, fuzzy
81735
 
+msgid "Show in Context"
81736
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
81737
 
+
81738
 
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
81739
 
+#, kde-format
81740
 
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
81741
 
+msgstr "Get ekki vistað %1 \"%2\"."
81742
 
+
81743
 
+#: korganizer_options.h:36
81744
 
+#, fuzzy
81745
 
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
81746
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
81747
 
+
81748
 
+#: korganizer_options.h:39
81749
 
+#, fuzzy
81750
 
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
81751
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
81752
 
+
81753
 
+#: korganizer_options.h:42
81754
 
+#, fuzzy
81755
 
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
81756
 
+msgstr "Opna í aðskildum glugga"
81757
 
+
81758
 
+#: korganizer_options.h:44
81759
 
+msgid ""
81760
 
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
81761
 
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
81762
 
+msgstr ""
81763
 
+
81764
 
+#: publishdialog.cpp:42
81765
 
+msgid "Select Addresses"
81766
 
+msgstr "Veldu vistföng"
81767
 
+
81768
 
+#: publishdialog.cpp:53
81769
 
+msgid "Send email to these recipients"
81770
 
+msgstr ""
81771
 
+
81772
 
+#: publishdialog.cpp:54
81773
 
+msgid ""
81774
 
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
81775
 
+"recipients you have entered."
81776
 
+msgstr ""
81777
 
+
81778
 
+#: publishdialog.cpp:57
81779
 
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
81780
 
+msgstr ""
81781
 
+
81782
 
+#: publishdialog.cpp:58
81783
 
+msgid ""
81784
 
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
81785
 
+"terminated."
81786
 
+msgstr ""
81787
 
+
81788
 
+#: publishdialog.cpp:61
81789
 
+msgid ""
81790
 
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
81791
 
+msgstr ""
81792
 
+
81793
 
+#: publishdialog.cpp:123
81794
 
+msgid "(EmptyName)"
81795
 
+msgstr "(nafn autt)"
81796
 
+
81797
 
+#: publishdialog.cpp:124
81798
 
+msgid "(EmptyEmail)"
81799
 
+msgstr "(ekkert netfang)"
81800
 
+
81801
 
+#: thememain.cpp:39
81802
 
+#, fuzzy
81803
 
+#| msgid "KOrganizer Timezone Test"
81804
 
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
81805
 
+msgstr "KOrganizer prófun á tímabelti"
81806
 
+
81807
 
+#: thememain.cpp:41
81808
 
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
81809
 
+msgstr ""
81810
 
+
81811
 
+#: thememain.cpp:43
81812
 
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
81813
 
+msgstr ""
81814
 
+
81815
 
+#: thememain.cpp:51
81816
 
+msgid "Theme to use"
81817
 
+msgstr ""
81818
 
+
81819
 
+#: kotodoeditor.cpp:125
81820
 
+#, fuzzy
81821
 
+#| msgid "General"
81822
 
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
81823
 
+msgid "General"
81824
 
+msgstr "Almennt"
81825
 
+
81826
 
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
81827
 
+#, fuzzy
81828
 
+#| msgid "Details"
81829
 
+msgctxt "@title:tab"
81830
 
+msgid "Details"
81831
 
+msgstr "Nánar"
81832
 
+
81833
 
+#: kotodoeditor.cpp:155
81834
 
+#, fuzzy
81835
 
+#| msgid "&General"
81836
 
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
81837
 
+msgid "&General"
81838
 
+msgstr "&Almennt"
81839
 
+
81840
 
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
81841
 
+#, fuzzy
81842
 
+#| msgid "Rec&urrence"
81843
 
+msgctxt "@title:tab"
81844
 
+msgid "Rec&urrence"
81845
 
+msgstr "End&urtekningar"
81846
 
+
81847
 
+#: kotodoeditor.cpp:210
81848
 
+#, kde-format
81849
 
+msgctxt "@title:window"
81850
 
+msgid "Edit To-do: %1"
81851
 
+msgstr "Breyta verkþætti: %1"
81852
 
+
81853
 
+#: kotodoeditor.cpp:219
81854
 
+#, fuzzy
81855
 
+#| msgid "New To-do"
81856
 
+msgctxt "@title:window"
81857
 
+msgid "New To-do"
81858
 
+msgstr "Nýr verkþáttur"
81859
 
+
81860
 
+#: kotodoeditor.cpp:388
81861
 
+#, fuzzy
81862
 
+msgctxt "@info"
81863
 
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
81864
 
+msgstr "Sniðið '%1' inniheldur ekki gildan verkþátt"
81865
 
+
81866
 
+#: koattendeeeditor.cpp:60
81867
 
+#, fuzzy
81868
 
+#| msgid ""
81869
 
+#| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
81870
 
+#| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
81871
 
+#| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
81872
 
+#| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered "
81873
 
+#| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to set "
81874
 
+#| "it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email "
81875
 
+#| "settings from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
81876
 
+#| "configuration."
81877
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81878
 
+msgid ""
81879
 
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
81880
 
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
81881
 
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
81882
 
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
81883
 
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
81884
 
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
81885
 
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
81886
 
+"configuration."
81887
 
+msgstr ""
81888
 
+"Setur auðkennið til það sama og er á skipuleggjara þessa verkþáttar eða "
81889
 
+"atburðar. Það er hægt að stilla auðkenni í 'persónulega' hluta "
81890
 
+"stillingarglugga KOrganizer, eða í 'Öryggi og einkamál -> Lykilorð og "
81891
 
+"notandaaðgangur' hluta KDE Stjórnborðsins. Einnig er náð í auðkenni frá "
81892
 
+"KMail uppsetningunni þinni og frá vistfangaskránni. Ef þú vilt setja þetta "
81893
 
+"víðvært frá Stjórnborðinu, hakaðu þá við 'nota tölvupóststillingar frá KDE "
81894
 
+"Stjórnborðinu'."
81895
 
+
81896
 
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
81897
 
+#, fuzzy
81898
 
+#| msgid "Identity as organizer:"
81899
 
+msgctxt "@label"
81900
 
+msgid "Identity as organizer:"
81901
 
+msgstr "Auðkenna sem skipuleggjari:"
81902
 
+
81903
 
+#: koattendeeeditor.cpp:77
81904
 
+msgctxt "@info:tooltip"
81905
 
+msgid "Set the organizer identity"
81906
 
+msgstr ""
81907
 
+
81908
 
+#: koattendeeeditor.cpp:90
81909
 
+#, fuzzy
81910
 
+#| msgid ""
81911
 
+#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
81912
 
+#| "attendee if there are no attendeesin the list."
81913
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81914
 
+msgid ""
81915
 
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
81916
 
+"attendee if there are no attendees in the list."
81917
 
+msgstr ""
81918
 
+"Sýsla með nafn þáttakanda sem er valinn í listanum að ofan, eða bætir við "
81919
 
+"nýjum þáttakanda ef listinn er tómur."
81920
 
+
81921
 
+#: koattendeeeditor.cpp:94
81922
 
+#, fuzzy
81923
 
+#| msgid "Na&me:"
81924
 
+msgctxt "@label attendee's name"
81925
 
+msgid "Na&me:"
81926
 
+msgstr "Na&fn:"
81927
 
+
81928
 
+#: koattendeeeditor.cpp:99
81929
 
+#, fuzzy
81930
 
+#| msgid "Click to add a new attendee"
81931
 
+msgctxt "@label"
81932
 
+msgid "Click to add a new attendee"
81933
 
+msgstr "Smelltu hér til að bæta við þáttakanda"
81934
 
+
81935
 
+#: koattendeeeditor.cpp:107
81936
 
+#, fuzzy
81937
 
+#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
81938
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81939
 
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
81940
 
+msgstr "Sýslar með hlutverk valins þáttakanda í listanum að ofan."
81941
 
+
81942
 
+#: koattendeeeditor.cpp:110
81943
 
+#, fuzzy
81944
 
+#| msgid "Ro&le:"
81945
 
+msgctxt "@label"
81946
 
+msgid "Ro&le:"
81947
 
+msgstr "Hlu&tverk:"
81948
 
+
81949
 
+#: koattendeeeditor.cpp:115
81950
 
+#, fuzzy
81951
 
+msgctxt "@info:tooltip"
81952
 
+msgid "Select the attendee participation role"
81953
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
81954
 
+
81955
 
+#: koattendeeeditor.cpp:126
81956
 
+#, fuzzy
81957
 
+#| msgid ""
81958
 
+#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
81959
 
+#| "above."
81960
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81961
 
+msgid ""
81962
 
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
81963
 
+"above."
81964
 
+msgstr "Sýslar með stöðu þáttakanda sem er valinn í listanum að ofan."
81965
 
+
81966
 
+#: koattendeeeditor.cpp:130
81967
 
+#, fuzzy
81968
 
+#| msgid "Stat&us:"
81969
 
+msgctxt "@label"
81970
 
+msgid "Stat&us:"
81971
 
+msgstr "Stað&a:"
81972
 
+
81973
 
+#: koattendeeeditor.cpp:135
81974
 
+msgctxt "@info:tooltip"
81975
 
+msgid "Select the attendee participation status"
81976
 
+msgstr ""
81977
 
+
81978
 
+#: koattendeeeditor.cpp:161
81979
 
+#, fuzzy
81980
 
+#| msgid "Re&quest response"
81981
 
+msgctxt "@info:tooltip"
81982
 
+msgid "Request a response from the attendee"
81983
 
+msgstr "Fara fram á &svar"
81984
 
+
81985
 
+#: koattendeeeditor.cpp:164
81986
 
+#, fuzzy
81987
 
+#| msgid ""
81988
 
+#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
81989
 
+#| "to request a response concerning attendance."
81990
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
81991
 
+msgid ""
81992
 
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
81993
 
+"request a response concerning attendance."
81994
 
+msgstr ""
81995
 
+"Sýslar með hvort eigi að senda tölvupóst með beiðni um svar til valins "
81996
 
+"þáttakanda í listanum að ofan."
81997
 
+
81998
 
+#: koattendeeeditor.cpp:167
81999
 
+#, fuzzy
82000
 
+#| msgid "Re&quest response"
82001
 
+msgctxt "@option:check"
82002
 
+msgid "Re&quest response"
82003
 
+msgstr "Fara fram á &svar"
82004
 
+
82005
 
+#: koattendeeeditor.cpp:174
82006
 
+#, fuzzy
82007
 
+#| msgid "&New"
82008
 
+msgctxt "@action:button new attendee"
82009
 
+msgid "&New"
82010
 
+msgstr "&Nýr"
82011
 
+
82012
 
+#: koattendeeeditor.cpp:176
82013
 
+#, fuzzy
82014
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82015
 
+msgid "Add an attendee"
82016
 
+msgstr "1 mínúta"
82017
 
+
82018
 
+#: koattendeeeditor.cpp:179
82019
 
+#, fuzzy
82020
 
+#| msgid ""
82021
 
+#| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
82022
 
+#| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
82023
 
+#| "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
82024
 
+#| "attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button "
82025
 
+#| "instead."
82026
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82027
 
+msgid ""
82028
 
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
82029
 
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
82030
 
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
82031
 
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
82032
 
+msgstr ""
82033
 
+"Bætir nýjum þáttakanda við listann. Þegar honum hefur verið bætt við getur "
82034
 
+"þú sýslað með nafn hans, hlutverk, stöðu og hvort farið sé fram á svar frá "
82035
 
+"honum við boðinu. Til að velja þáttakanda frá vistfangaskránni þinni, "
82036
 
+"smelltu á 'Velja tengilið' hnappinn."
82037
 
+
82038
 
+#: koattendeeeditor.cpp:189
82039
 
+#, fuzzy
82040
 
+msgctxt "@action:button"
82041
 
+msgid "&Remove"
82042
 
+msgstr "Fja&rlægja..."
82043
 
+
82044
 
+#: koattendeeeditor.cpp:191
82045
 
+#, fuzzy
82046
 
+#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
82047
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82048
 
+msgid "Remove the selected attendee"
82049
 
+msgstr "Fjarlægir valinn þáttakanda frá listanum að ofan."
82050
 
+
82051
 
+#: koattendeeeditor.cpp:194
82052
 
+#, fuzzy
82053
 
+#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
82054
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82055
 
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
82056
 
+msgstr "Fjarlægir valinn þáttakanda frá listanum að ofan."
82057
 
+
82058
 
+#: koattendeeeditor.cpp:198
82059
 
+#, fuzzy
82060
 
+#| msgid "Select Addressee..."
82061
 
+msgctxt "@action:button"
82062
 
+msgid "Select Addressee..."
82063
 
+msgstr "Velja tengilið..."
82064
 
+
82065
 
+#: koattendeeeditor.cpp:201
82066
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82067
 
+msgid "Open your address book"
82068
 
+msgstr ""
82069
 
+
82070
 
+#: koattendeeeditor.cpp:204
82071
 
+#, fuzzy
82072
 
+#| msgid ""
82073
 
+#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
82074
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82075
 
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
82076
 
+msgstr ""
82077
 
+"Opnar vistfangaskrána þína til að leyfa þér að velja nýja þáttakendur frá "
82078
 
+"henni."
82079
 
+
82080
 
+#: koattendeeeditor.cpp:268
82081
 
+msgctxt "@info"
82082
 
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
82083
 
+msgstr ""
82084
 
+
82085
 
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
82086
 
+#, fuzzy
82087
 
+#| msgid "Firstname Lastname"
82088
 
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
82089
 
+msgid "Firstname Lastname"
82090
 
+msgstr "Fornafn Eftirnafn"
82091
 
+
82092
 
+#: koattendeeeditor.cpp:278
82093
 
+#, fuzzy
82094
 
+#| msgid "name"
82095
 
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
82096
 
+msgid "name"
82097
 
+msgstr "nafn"
82098
 
+
82099
 
+#: koattendeeeditor.cpp:307
82100
 
+#, fuzzy
82101
 
+#| msgid "Select Cate&gories..."
82102
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82103
 
+msgid "Select the organizer"
82104
 
+msgstr "Veldu &flokka..."
82105
 
+
82106
 
+#: koattendeeeditor.cpp:310
82107
 
+#, fuzzy
82108
 
+#| msgid "Sets the due date for this to-do."
82109
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82110
 
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
82111
 
+msgstr "Setur skiladag þessa verkþáttar."
82112
 
+
82113
 
+#: koattendeeeditor.cpp:333
82114
 
+#, fuzzy, kde-format
82115
 
+#| msgid "Organizer: %1"
82116
 
+msgctxt "@label"
82117
 
+msgid "Organizer: %1"
82118
 
+msgstr "Skipuleggjari: %1"
82119
 
+
82120
 
+#: koattendeeeditor.cpp:478
82121
 
+#, fuzzy, kde-format
82122
 
+msgctxt "@label"
82123
 
+msgid "Delegated to %1"
82124
 
+msgstr "Eyða %1"
82125
 
+
82126
 
+#: koattendeeeditor.cpp:480
82127
 
+#, fuzzy, kde-format
82128
 
+#| msgid "Delete To-do"
82129
 
+msgctxt "@label"
82130
 
+msgid "Delegated from %1"
82131
 
+msgstr "Eyða verkþætti"
82132
 
+
82133
 
+#: koattendeeeditor.cpp:482
82134
 
+#, fuzzy
82135
 
+msgctxt "@label"
82136
 
+msgid "Not delegated"
82137
 
+msgstr "Enginn valinn."
82138
 
+
82139
 
+#: cellitem.cpp:38
82140
 
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
82141
 
+msgstr ""
82142
 
+
82143
 
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
82144
 
+msgid "New E&vent..."
82145
 
+msgstr "Nýr &atburður..."
82146
 
+
82147
 
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
82148
 
+msgid "New &Journal..."
82149
 
+msgstr "Ný &dagbók..."
82150
 
+
82151
 
+#: kodaymatrix.cpp:699
82152
 
+#, fuzzy
82153
 
+msgid "&Move"
82154
 
+msgstr "Flytja til"
82155
 
+
82156
 
+#: kodaymatrix.cpp:701
82157
 
+#, fuzzy
82158
 
+msgid "&Copy"
82159
 
+msgstr "Afrita til"
82160
 
+
82161
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
82162
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
82163
 
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
82164
 
+msgid "&Add"
82165
 
+msgstr "&Bæta við"
82166
 
+
82167
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
82168
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
82169
 
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
82170
 
+#, fuzzy
82171
 
+msgid "&Cancel"
82172
 
+msgstr "&Breyta"
82173
 
+
82174
 
+#: history.cpp:179
82175
 
+#, kde-format
82176
 
+msgid "Delete %1"
82177
 
+msgstr "Eyða %1"
82178
 
+
82179
 
+#: history.cpp:208
82180
 
+#, kde-format
82181
 
+msgid "Add %1"
82182
 
+msgstr "Bæta við %1"
82183
 
+
82184
 
+#: history.cpp:246
82185
 
+#, kde-format
82186
 
+msgid "Edit %1"
82187
 
+msgstr "Breyta %1"
82188
 
+
82189
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
82190
 
+msgid "Date && Time"
82191
 
+msgstr "Dagur og tími"
82192
 
+
82193
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
82194
 
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
82195
 
+msgstr "Stillir valkosti fyrir skila- og upphafsdaga og tíma þessa verkþáttar."
82196
 
+
82197
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
82198
 
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
82199
 
+msgstr ""
82200
 
+
82201
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
82202
 
+msgid "Sets the start date for this to-do"
82203
 
+msgstr "Setur upphafsdag þessa verkþáttar."
82204
 
+
82205
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
82206
 
+#, fuzzy
82207
 
+#| msgid "Sta&rt:"
82208
 
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
82209
 
+msgid "Sta&rt:"
82210
 
+msgstr "By&rjar:"
82211
 
+
82212
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
82213
 
+msgid "Sets the start time for this to-do."
82214
 
+msgstr "Setur upphafstíma þessa verkþáttar."
82215
 
+
82216
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
82217
 
+msgid "Sets the due date for this to-do."
82218
 
+msgstr "Setur skiladag þessa verkþáttar."
82219
 
+
82220
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
82221
 
+#, fuzzy
82222
 
+#| msgid "&Due:"
82223
 
+msgctxt "to-do due datetime"
82224
 
+msgid "&Due:"
82225
 
+msgstr "Skila&dagur:"
82226
 
+
82227
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
82228
 
+msgid "Sets the due time for this to-do."
82229
 
+msgstr "Setur skilatíma þessa verkþáttar."
82230
 
+
82231
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
82232
 
+msgid "Ti&me associated"
82233
 
+msgstr "Tengdur tí&mi"
82234
 
+
82235
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
82236
 
+#, fuzzy
82237
 
+#| msgid ""
82238
 
+#| "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times "
82239
 
+#| "associated with them."
82240
 
+msgid ""
82241
 
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
82242
 
+msgstr ""
82243
 
+"Ákvarðar hvort upphafs- og skiladagar þessa verkþáttar hafi tíma tengda við "
82244
 
+"sig."
82245
 
+
82246
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
82247
 
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
82248
 
+msgstr "Setur inn prósentuna af klárunarstöðu þessa verkþáttar."
82249
 
+
82250
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
82251
 
+#, no-c-format, kde-format
82252
 
+msgctxt "Percent complete"
82253
 
+msgid "%1 %"
82254
 
+msgstr "%1 %"
82255
 
+
82256
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
82257
 
+#, fuzzy
82258
 
+#| msgid "co&mpleted"
82259
 
+msgctxt "percent completed"
82260
 
+msgid "co&mpleted"
82261
 
+msgstr "&lokið"
82262
 
+
82263
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
82264
 
+#, fuzzy
82265
 
+#| msgid "co&mpleted"
82266
 
+msgctxt "to-do completed"
82267
 
+msgid "co&mpleted"
82268
 
+msgstr "&lokið"
82269
 
+
82270
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
82271
 
+msgid ""
82272
 
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
82273
 
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
82274
 
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
82275
 
+"adjusted to match the appropriate scale."
82276
 
+msgstr ""
82277
 
+"Setur inn forgang þessa verkþáttar á skala frá einum til níu, þar sem einn "
82278
 
+"er hæðsti forgangur, fimm er miðlungsforgangur og níu sá minnsti. Í forritum "
82279
 
+"með hafa aðra skala, verða tölurnar samsvaraðar þeim skala."
82280
 
+
82281
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
82282
 
+msgid "&Priority:"
82283
 
+msgstr "&Forgangur:"
82284
 
+
82285
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
82286
 
+msgid "Please specify a valid due date."
82287
 
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu gildan skiladag."
82288
 
+
82289
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
82290
 
+msgid "Please specify a valid due time."
82291
 
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma."
82292
 
+
82293
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
82294
 
+msgid "Please specify a valid start date."
82295
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan upphafsdag."
82296
 
+
82297
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
82298
 
+msgid "Please specify a valid start time."
82299
 
+msgstr "Veldu gildan upphafstíma."
82300
 
+
82301
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
82302
 
+msgid "The start date cannot be after the due date."
82303
 
+msgstr "Upphafsdagurinn má ekki vera á eftir skiladeginum."
82304
 
+
82305
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
82306
 
+#, fuzzy, kde-format
82307
 
+#| msgid "Start: %1"
82308
 
+msgctxt "to-do start datetime"
82309
 
+msgid "Start: %1"
82310
 
+msgstr "Hefst: %1"
82311
 
+
82312
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
82313
 
+#, fuzzy, kde-format
82314
 
+#| msgid "   Due: %1"
82315
 
+msgctxt "to-do due datetime"
82316
 
+msgid "   Due: %1"
82317
 
+msgstr "   Skiladagur: %1"
82318
 
+
82319
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
82320
 
+#, fuzzy
82321
 
+#| msgid "co&mpleted on"
82322
 
+msgctxt "to-do completed on datetime"
82323
 
+msgid "co&mpleted on"
82324
 
+msgstr "lo&kið þann"
82325
 
+
82326
 
+#: koeditordetails.cpp:180
82327
 
+#, fuzzy
82328
 
+#| msgid ""
82329
 
+#| "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select "
82330
 
+#| "it in this list and modify the values in the area below. Clicking on a "
82331
 
+#| "column title will sort the list according to that column. The RSVP column "
82332
 
+#| "indicates whether or not a response is requested from the attendee."
82333
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82334
 
+msgid ""
82335
 
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
82336
 
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
82337
 
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
82338
 
+"whether or not a response is requested from the attendee."
82339
 
+msgstr ""
82340
 
+"Birta upplýsingar yfir núverandi þáttakendur. Til að sýsla með þáttakanda, "
82341
 
+"veldu hann í listanum og breyttu gildunum að neðan. Þegar smellt er á titil "
82342
 
+"dálks er listanum raðar eftir eiginleikum viðkomandi dálks. Svardálkurinn "
82343
 
+"gefur til kynna hvort svar óskast frá þáttakanda eður ei."
82344
 
+
82345
 
+#: koeditordetails.cpp:187
82346
 
+#, fuzzy
82347
 
+#| msgid "Name"
82348
 
+msgctxt "@title:column attendee name"
82349
 
+msgid "Name"
82350
 
+msgstr "Nafn"
82351
 
+
82352
 
+#: koeditordetails.cpp:188
82353
 
+#, fuzzy
82354
 
+#| msgid "Email"
82355
 
+msgctxt "@title:column attendee email"
82356
 
+msgid "Email"
82357
 
+msgstr "Netfang"
82358
 
+
82359
 
+#: koeditordetails.cpp:189
82360
 
+#, fuzzy
82361
 
+#| msgid "Role"
82362
 
+msgctxt "@title:column attendee role"
82363
 
+msgid "Role"
82364
 
+msgstr "Hlutverk"
82365
 
+
82366
 
+#: koeditordetails.cpp:190
82367
 
+#, fuzzy
82368
 
+#| msgid "Status"
82369
 
+msgctxt "@title:column attendee status"
82370
 
+msgid "Status"
82371
 
+msgstr "Staða"
82372
 
+
82373
 
+#: koeditordetails.cpp:191
82374
 
+#, fuzzy
82375
 
+#| msgid "RSVP"
82376
 
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
82377
 
+msgid "RSVP"
82378
 
+msgstr "Svar"
82379
 
+
82380
 
+#: koeditordetails.cpp:192
82381
 
+#, fuzzy
82382
 
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
82383
 
+msgid "Delegated To"
82384
 
+msgstr "Eyða %1"
82385
 
+
82386
 
+#: koeditordetails.cpp:193
82387
 
+#, fuzzy
82388
 
+#| msgid "Delete To-do"
82389
 
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
82390
 
+msgid "Delegated From"
82391
 
+msgstr "Eyða verkþætti"
82392
 
+
82393
 
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
82394
 
+#, kde-format
82395
 
+msgctxt "@info"
82396
 
+msgid ""
82397
 
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
82398
 
+"this participant?"
82399
 
+msgstr ""
82400
 
+
82401
 
+#: koeditordetails.cpp:317
82402
 
+#, fuzzy
82403
 
+msgctxt "@title"
82404
 
+msgid "Invalid Email Address"
82405
 
+msgstr "Aukalegt netfang:"
82406
 
+
82407
 
+#: koeventview.cpp:175
82408
 
+#, fuzzy
82409
 
+#| msgid "Only &Future Items"
82410
 
+msgid "Also &Future Items"
82411
 
+msgstr "Einungis tilvikum í &framtíðinni"
82412
 
+
82413
 
+#: koeventview.cpp:185
82414
 
+#, fuzzy
82415
 
+#| msgid ""
82416
 
+#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
82417
 
+#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
82418
 
+#| "all items in the recurrence?"
82419
 
+msgid ""
82420
 
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
82421
 
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
82422
 
+"recurrence?"
82423
 
+msgstr ""
82424
 
+"Hluturinn sem þú ert að breyta er endurtekinn atburður. Á einungis að virkja "
82425
 
+"breytingarnar í þessu eina tilviki, einungis í tilvikum í framtíðinni, eða "
82426
 
+"öllum tilvikum?"
82427
 
+
82428
 
+#: koeventview.cpp:190
82429
 
+#, fuzzy
82430
 
+#| msgid ""
82431
 
+#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
82432
 
+#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
82433
 
+#| "all items in the recurrence?"
82434
 
+msgid ""
82435
 
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
82436
 
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
82437
 
+msgstr ""
82438
 
+"Hluturinn sem þú ert að breyta er endurtekinn atburður. Á einungis að virkja "
82439
 
+"breytingarnar í þessu eina tilviki, einungis í tilvikum í framtíðinni, eða "
82440
 
+"öllum tilvikum?"
82441
 
+
82442
 
+#: koeventview.cpp:200
82443
 
+msgid "Changing Recurring Item"
82444
 
+msgstr "Breyti endurteknum atburð"
82445
 
+
82446
 
+#: koeventview.cpp:201
82447
 
+msgid "Only &This Item"
82448
 
+msgstr "Einungis &þessu tilviki"
82449
 
+
82450
 
+#: koeventview.cpp:203
82451
 
+msgid "&All Occurrences"
82452
 
+msgstr "&Öllum tilvikum"
82453
 
+
82454
 
+#: importdialog.cpp:48
82455
 
+msgid "Import Calendar"
82456
 
+msgstr "Flytja inn dagatal"
82457
 
+
82458
 
+#: importdialog.cpp:59
82459
 
+#, kde-format
82460
 
+msgid ""
82461
 
+"Please select import method for calendar at\n"
82462
 
+"\n"
82463
 
+"%1."
82464
 
+msgstr ""
82465
 
+
82466
 
+#: importdialog.cpp:70
82467
 
+msgid "Add as new calendar"
82468
 
+msgstr "Bæta við sem nýtt dagatal"
82469
 
+
82470
 
+#: importdialog.cpp:73
82471
 
+msgid "Merge into existing calendar"
82472
 
+msgstr "Sameina inn í núverandi dagatal"
82473
 
+
82474
 
+#: importdialog.cpp:79
82475
 
+msgid "Open in separate window"
82476
 
+msgstr "Opna í aðskildum glugga"
82477
 
+
82478
 
+#: korganizer.cpp:302
82479
 
+msgid "New Calendar"
82480
 
+msgstr "Nýtt dagatal"
82481
 
+
82482
 
+#: korganizer.cpp:306
82483
 
+#, fuzzy
82484
 
+#| msgid "read-only"
82485
 
+msgctxt "the calendar is read-only"
82486
 
+msgid "read-only"
82487
 
+msgstr "ritvarið"
82488
 
+
82489
 
+#: koeditorgeneral.cpp:91
82490
 
+#, fuzzy
82491
 
+#| msgid "Sets the Title of this event or to-do."
82492
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82493
 
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
82494
 
+msgstr "Setur titil atburðarins eða verkþáttarins."
82495
 
+
82496
 
+#: koeditorgeneral.cpp:92
82497
 
+#, fuzzy
82498
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82499
 
+msgid "Set the title"
82500
 
+msgstr "Hefst daginn:"
82501
 
+
82502
 
+#: koeditorgeneral.cpp:93
82503
 
+#, fuzzy
82504
 
+#| msgid "T&itle:"
82505
 
+msgctxt "@label event or to-do title"
82506
 
+msgid "T&itle:"
82507
 
+msgstr "T&itill:"
82508
 
+
82509
 
+#: koeditorgeneral.cpp:115
82510
 
+#, fuzzy
82511
 
+#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
82512
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82513
 
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
82514
 
+msgstr "Setur hvar atburðurinn eða verkþátturinn mun eiga sér stað."
82515
 
+
82516
 
+#: koeditorgeneral.cpp:116
82517
 
+#, fuzzy
82518
 
+#| msgid "Sets the start time for this to-do."
82519
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82520
 
+msgid "Set the location"
82521
 
+msgstr "Setur upphafstíma þessa verkþáttar."
82522
 
+
82523
 
+#: koeditorgeneral.cpp:117
82524
 
+#, fuzzy
82525
 
+#| msgid "&Location:"
82526
 
+msgctxt "@label"
82527
 
+msgid "&Location:"
82528
 
+msgstr "&Staðsetning:"
82529
 
+
82530
 
+#: koeditorgeneral.cpp:132
82531
 
+#, fuzzy
82532
 
+#| msgid ""
82533
 
+#| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
82534
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82535
 
+msgid ""
82536
 
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
82537
 
+msgstr ""
82538
 
+"Leyfir þér að velja flokkana sem þessi atburður eða verkþáttur tilheyrir."
82539
 
+
82540
 
+#: koeditorgeneral.cpp:133
82541
 
+#, fuzzy
82542
 
+#| msgid "Select Cate&gories..."
82543
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82544
 
+msgid "Set the categories"
82545
 
+msgstr "Veldu &flokka..."
82546
 
+
82547
 
+#: koeditorgeneral.cpp:134
82548
 
+#, fuzzy
82549
 
+msgctxt "@label"
82550
 
+msgid "Categories:"
82551
 
+msgstr "Flokkar"
82552
 
+
82553
 
+#: koeditorgeneral.cpp:145
82554
 
+#, fuzzy
82555
 
+#| msgid "Select Addressee..."
82556
 
+msgctxt "@action:button select a category"
82557
 
+msgid "&Select..."
82558
 
+msgstr "Velja tengilið..."
82559
 
+
82560
 
+#: koeditorgeneral.cpp:158
82561
 
+#, fuzzy
82562
 
+#| msgid "Acc&ess:"
82563
 
+msgctxt "@label"
82564
 
+msgid "Acc&ess:"
82565
 
+msgstr "Að&gangur:"
82566
 
+
82567
 
+#: koeditorgeneral.cpp:160
82568
 
+#, fuzzy
82569
 
+#| msgid ""
82570
 
+#| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
82571
 
+#| "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
82572
 
+#| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
82573
 
+#| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
82574
 
+#| "visible to others."
82575
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82576
 
+msgid ""
82577
 
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
82578
 
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
82579
 
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
82580
 
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
82581
 
+msgstr ""
82582
 
+"Ákvarðar hvort aðgangur að þessum atburði eða verkþætti sé takmarkaður. "
82583
 
+"Vinsamlega athugaðu að KOrganizer notar ekki ennþá þessa stillingu, þannig "
82584
 
+"að útfærsla aðgangstakmarkana er háð hópvinnuþjóninum. Þýðir það að atburðir "
82585
 
+"eða verkþættir sem eru merktir sem einka- eða trúnaðarmál gætu verið "
82586
 
+"sýnilegir öðrum."
82587
 
+
82588
 
+#: koeditorgeneral.cpp:167
82589
 
+#, fuzzy
82590
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82591
 
+msgid "Set the secrecy level"
82592
 
+msgstr "Hefst daginn:"
82593
 
+
82594
 
+#: koeditorgeneral.cpp:185
82595
 
+#, fuzzy
82596
 
+#| msgid "&Toggle Reminder"
82597
 
+msgctxt "@option:check"
82598
 
+msgid "Rich text"
82599
 
+msgstr "&Víxla áminningu"
82600
 
+
82601
 
+#: koeditorgeneral.cpp:188
82602
 
+#, fuzzy
82603
 
+#| msgid ""
82604
 
+#| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
82605
 
+#| "this event or to-do."
82606
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82607
 
+msgid ""
82608
 
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
82609
 
+"field of this event or to-do."
82610
 
+msgstr ""
82611
 
+"Dagur sem á ekki að taka með þegar þessi atburður eða verkþáttur er "
82612
 
+"endurtekinn."
82613
 
+
82614
 
+#: koeditorgeneral.cpp:190
82615
 
+#, fuzzy
82616
 
+#| msgid "&Toggle Reminder"
82617
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82618
 
+msgid "Toggle Rich Text"
82619
 
+msgstr "&Víxla áminningu"
82620
 
+
82621
 
+#: koeditorgeneral.cpp:230
82622
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82623
 
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
82624
 
+msgstr ""
82625
 
+
82626
 
+#: koeditorgeneral.cpp:233
82627
 
+#, fuzzy
82628
 
+#| msgid ""
82629
 
+#| "Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
82630
 
+#| "reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
82631
 
+#| "event."
82632
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82633
 
+msgid ""
82634
 
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
82635
 
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
82636
 
+"hover over the event."
82637
 
+msgstr ""
82638
 
+"Setur lýsingu á þessum atburði eða verkþætti. Verður hún sýnd í áminningu ef "
82639
 
+"hún er skilgreind, ásamt smábendingum þegar þú lætur músina hvíla yfir "
82640
 
+"atburðum."
82641
 
+
82642
 
+#: koeditorgeneral.cpp:267
82643
 
+#, fuzzy
82644
 
+#| msgid "&Reminder:"
82645
 
+msgctxt "@option:check"
82646
 
+msgid "&Reminder:"
82647
 
+msgstr "Á&minning:"
82648
 
+
82649
 
+#: koeditorgeneral.cpp:270
82650
 
+#, fuzzy
82651
 
+#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
82652
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82653
 
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
82654
 
+msgstr "Virkja áminningu fyrir þennan atburð eða verkþátt."
82655
 
+
82656
 
+#: koeditorgeneral.cpp:271
82657
 
+#, fuzzy
82658
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82659
 
+msgid "Set a reminder"
82660
 
+msgstr "Á&minning:"
82661
 
+
82662
 
+#: koeditorgeneral.cpp:276
82663
 
+#, fuzzy
82664
 
+#| msgid ""
82665
 
+#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
82666
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82667
 
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
82668
 
+msgstr ""
82669
 
+"Ákvarðar hve löngu áður en atburðurinn á sér stað að áminning verði virkjuð."
82670
 
+
82671
 
+#: koeditorgeneral.cpp:277
82672
 
+#, fuzzy
82673
 
+#| msgid "Select a month"
82674
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82675
 
+msgid "Set an alarm"
82676
 
+msgstr "Veldu mánuð"
82677
 
+
82678
 
+#: koeditorgeneral.cpp:289
82679
 
+#, fuzzy
82680
 
+#| msgid "minute(s)"
82681
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
82682
 
+msgid "minute(s)"
82683
 
+msgstr "mínúta(ur)"
82684
 
+
82685
 
+#: koeditorgeneral.cpp:290
82686
 
+#, fuzzy
82687
 
+#| msgid "hour(s)"
82688
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
82689
 
+msgid "hour(s)"
82690
 
+msgstr "klukkustund(ir)"
82691
 
+
82692
 
+#: koeditorgeneral.cpp:291
82693
 
+#, fuzzy
82694
 
+#| msgid "day(s)"
82695
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
82696
 
+msgid "day(s)"
82697
 
+msgstr "dag(a) fresti"
82698
 
+
82699
 
+#: koeditorgeneral.cpp:297
82700
 
+#, fuzzy
82701
 
+#| msgid "Advanced"
82702
 
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
82703
 
+msgid "Advanced..."
82704
 
+msgstr "Nánar"
82705
 
+
82706
 
+#: koeditorgeneral.cpp:301
82707
 
+#, fuzzy
82708
 
+#| msgid ""
82709
 
+#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
82710
 
+#| "to-do."
82711
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82712
 
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
82713
 
+msgstr ""
82714
 
+"Bæta þessari dagsetningu við sem undantekningu á endurtekningarreglunum "
82715
 
+"fyrir þennan atburð eða verkþátt."
82716
 
+
82717
 
+#: koeditorgeneral.cpp:302
82718
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82719
 
+msgid "Set an advanced alarm"
82720
 
+msgstr ""
82721
 
+
82722
 
+#: koeditorgeneral.cpp:434
82723
 
+#, fuzzy, kde-format
82724
 
+msgctxt "@label"
82725
 
+msgid "1 reminder configured"
82726
 
+msgid_plural "%1 reminders configured"
82727
 
+msgstr[0] "Á&minning:"
82728
 
+msgstr[1] "Á&minning:"
82729
 
+
82730
 
+#: koeditorgeneral.cpp:464
82731
 
+#, fuzzy
82732
 
+msgctxt "@label"
82733
 
+msgid "1 advanced reminder configured"
82734
 
+msgstr "Á&minning:"
82735
 
+
82736
 
+#: koeditorgeneral.cpp:613
82737
 
+#, fuzzy
82738
 
+msgctxt "@label"
82739
 
+msgid "No attendees"
82740
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
82741
 
+
82742
 
+#: koeditorgeneral.cpp:616
82743
 
+#, fuzzy, kde-format
82744
 
+msgctxt "@label"
82745
 
+msgid "One attendee"
82746
 
+msgid_plural "%1 attendees"
82747
 
+msgstr[0] "1 mínúta"
82748
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
82749
 
+
82750
 
+#: koeditorgeneral.cpp:627
82751
 
+#, fuzzy
82752
 
+#| msgid "Please specify a valid due time."
82753
 
+msgctxt "@info"
82754
 
+msgid "Please specify a title."
82755
 
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma."
82756
 
+
82757
 
+#: koeventeditor.cpp:138
82758
 
+#, fuzzy
82759
 
+#| msgid "General"
82760
 
+msgctxt "@title:tab general event settings"
82761
 
+msgid "General"
82762
 
+msgstr "Almennt"
82763
 
+
82764
 
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
82765
 
+#, fuzzy
82766
 
+#| msgid ""
82767
 
+#| "The General tab allows you to set the most common options for the event."
82768
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82769
 
+msgid ""
82770
 
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
82771
 
+msgstr ""
82772
 
+"Almenni flipinn leyfir þér að stilla flesta venjulega valkosti atburðarins."
82773
 
+
82774
 
+#: koeventeditor.cpp:164
82775
 
+#, fuzzy
82776
 
+#| msgid "&General"
82777
 
+msgctxt "@title:tab general event settings"
82778
 
+msgid "&General"
82779
 
+msgstr "&Almennt"
82780
 
+
82781
 
+#: koeventeditor.cpp:200
82782
 
+#, fuzzy
82783
 
+#| msgid ""
82784
 
+#| "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
82785
 
+#| "recurs."
82786
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82787
 
+msgid ""
82788
 
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
82789
 
+msgstr ""
82790
 
+"Endurtekningarflipinn leyfir þér að stilla hve oft þessi atburður á að "
82791
 
+"endurtaka sig."
82792
 
+
82793
 
+#: koeventeditor.cpp:216
82794
 
+#, fuzzy
82795
 
+msgctxt "@title:tab"
82796
 
+msgid "&Attendees"
82797
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
82798
 
+
82799
 
+#: koeventeditor.cpp:218
82800
 
+#, fuzzy
82801
 
+#| msgid ""
82802
 
+#| "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or "
82803
 
+#| "busy during your event."
82804
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82805
 
+msgid ""
82806
 
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
82807
 
+"during your event."
82808
 
+msgstr ""
82809
 
+"Laus/upptekinn flipinn gerir þér kleyft að sjá hvort aðrir þáttakandur eru "
82810
 
+"lausir eða uppteknir þegar atburðurinn á að eiga sér stað."
82811
 
+
82812
 
+#: koeventeditor.cpp:240
82813
 
+#, fuzzy, kde-format
82814
 
+#| msgid "Edit Event"
82815
 
+msgctxt "@title:window"
82816
 
+msgid "Edit Event : %1"
82817
 
+msgstr "Breyta atburði"
82818
 
+
82819
 
+#: koeventeditor.cpp:249
82820
 
+#, fuzzy
82821
 
+#| msgid "New Event"
82822
 
+msgctxt "@title:window"
82823
 
+msgid "New Event"
82824
 
+msgstr "Nýr atburður"
82825
 
+
82826
 
+#: koeventeditor.cpp:309
82827
 
+msgctxt "@info"
82828
 
+msgid ""
82829
 
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
82830
 
+"organizer."
82831
 
+msgstr ""
82832
 
+
82833
 
+#: koeventeditor.cpp:311
82834
 
+#, fuzzy
82835
 
+#| msgid "Exchange"
82836
 
+msgctxt "@title:window"
82837
 
+msgid "No Changes"
82838
 
+msgstr "Exchange"
82839
 
+
82840
 
+#: koeventeditor.cpp:322
82841
 
+#, fuzzy, kde-format
82842
 
+msgctxt "@item"
82843
 
+msgid "My counter proposal for: %1"
82844
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
82845
 
+
82846
 
+#: koeventeditor.cpp:424
82847
 
+#, fuzzy
82848
 
+#| msgid "Template does not contain a valid event."
82849
 
+msgctxt "@info"
82850
 
+msgid "Template does not contain a valid event."
82851
 
+msgstr "Sniðið inniheldur ekki gildan atburð."
82852
 
+
82853
 
+#: eventarchiver.cpp:109
82854
 
+#, fuzzy, kde-format
82855
 
+msgid "There are no items before %1"
82856
 
+msgstr "Það eru engir atburðir á undan %1"
82857
 
+
82858
 
+#: eventarchiver.cpp:138
82859
 
+#, fuzzy, kde-format
82860
 
+msgid ""
82861
 
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
82862
 
+"The following items will be deleted:"
82863
 
+msgstr ""
82864
 
+"Eyða öllum atburðum á undan %1 án þess að vista?\n"
82865
 
+"Eftirfarandi atburðum verður eytt:"
82866
 
+
82867
 
+#: eventarchiver.cpp:142
82868
 
+#, fuzzy
82869
 
+msgid "Delete Old Items"
82870
 
+msgstr "Eyða gömlum atburðum"
82871
 
+
82872
 
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
82873
 
+msgctxt "save failure cause unknown"
82874
 
+msgid "Reason unknown"
82875
 
+msgstr ""
82876
 
+
82877
 
+#: eventarchiver.cpp:222
82878
 
+#, fuzzy, kde-format
82879
 
+#| msgid "Cannot write archive file %1."
82880
 
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
82881
 
+msgstr "Get ekki skrifað safnskrána %1."
82882
 
+
82883
 
+#: eventarchiver.cpp:232
82884
 
+#, fuzzy, kde-format
82885
 
+#| msgid "Cannot write archive file %1."
82886
 
+msgid "Cannot write archive. %1"
82887
 
+msgstr "Get ekki skrifað safnskrána %1."
82888
 
+
82889
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
82890
 
+#, fuzzy, kde-format
82891
 
+#| msgid "Location: "
82892
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82893
 
+msgid "Location: %1"
82894
 
+msgstr "Staðsetning: "
82895
 
+
82896
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
82897
 
+#, fuzzy
82898
 
+#| msgid "Scale: "
82899
 
+msgctxt "@label"
82900
 
+msgid "Scale: "
82901
 
+msgstr "Skali: "
82902
 
+
82903
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
82904
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82905
 
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
82906
 
+msgstr ""
82907
 
+
82908
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
82909
 
+#, fuzzy
82910
 
+#| msgid ""
82911
 
+#| "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several "
82912
 
+#| "hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few "
82913
 
+#| "months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' "
82914
 
+#| "selects the range most appropriate for the current event or to-do."
82915
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82916
 
+msgid ""
82917
 
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
82918
 
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
82919
 
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
82920
 
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
82921
 
+"current event or to-do."
82922
 
+msgstr ""
82923
 
+"Stillir aðdráttargildi Gantt kortsins. 'Tími' sýnir svið sem nær yfir nokkra "
82924
 
+"tíma, 'dagur' sýnir nokkra daga, 'vika' sýnir svið sem nær yfir nokkra "
82925
 
+"mánuði og 'mánuður' sýnir nokkur ár. 'Sjálfvirkt' sýnir svið sem passar best "
82926
 
+"fyrir núverandi atburð eða verkþátt."
82927
 
+
82928
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
82929
 
+#, fuzzy
82930
 
+#| msgid "Hour"
82931
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
82932
 
+msgid "Hour"
82933
 
+msgstr "Klukkustund"
82934
 
+
82935
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
82936
 
+#, fuzzy
82937
 
+#| msgid "Day"
82938
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
82939
 
+msgid "Day"
82940
 
+msgstr "Dagur"
82941
 
+
82942
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
82943
 
+#, fuzzy
82944
 
+#| msgid "Week"
82945
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
82946
 
+msgid "Week"
82947
 
+msgstr "Vika"
82948
 
+
82949
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
82950
 
+#, fuzzy
82951
 
+#| msgid "Month"
82952
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
82953
 
+msgid "Month"
82954
 
+msgstr "Mánuður"
82955
 
+
82956
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
82957
 
+#, fuzzy
82958
 
+#| msgid "Automatic"
82959
 
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
82960
 
+msgid "Automatic"
82961
 
+msgstr "Sjálfvirkt"
82962
 
+
82963
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
82964
 
+#, fuzzy
82965
 
+#| msgid "Center on Start"
82966
 
+msgctxt "@action:button"
82967
 
+msgid "Center on Start"
82968
 
+msgstr "Miðja frá byrjun"
82969
 
+
82970
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
82971
 
+#, fuzzy
82972
 
+#| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
82973
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82974
 
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
82975
 
+msgstr "Miðjar grafið á upphafstíma og dagsetningu atburðarins."
82976
 
+
82977
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
82978
 
+#, fuzzy
82979
 
+#| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
82980
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
82981
 
+msgid ""
82982
 
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
82983
 
+"this event."
82984
 
+msgstr "Miðjar grafið á upphafstíma og dagsetningu atburðarins."
82985
 
+
82986
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
82987
 
+#, fuzzy
82988
 
+#| msgid "Pick Date"
82989
 
+msgctxt "@action:button"
82990
 
+msgid "Pick Date"
82991
 
+msgstr "Velja dagsetningu"
82992
 
+
82993
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
82994
 
+#, fuzzy
82995
 
+#| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
82996
 
+msgctxt "@info:tooltip"
82997
 
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
82998
 
+msgstr ""
82999
 
+"Flytur atburðinn yfir á dagsetningu og tíma þegar allir þáttakendur eru "
83000
 
+"lausir."
83001
 
+
83002
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
83003
 
+#, fuzzy
83004
 
+#| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
83005
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83006
 
+msgid ""
83007
 
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
83008
 
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
83009
 
+msgstr ""
83010
 
+"Flytur atburðinn yfir á dagsetningu og tíma þegar allir þáttakendur eru "
83011
 
+"lausir."
83012
 
+
83013
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
83014
 
+#, fuzzy
83015
 
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
83016
 
+msgid "Reload"
83017
 
+msgstr "Endurh&laða"
83018
 
+
83019
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
83020
 
+#, fuzzy
83021
 
+#| msgid ""
83022
 
+#| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
83023
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83024
 
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
83025
 
+msgstr ""
83026
 
+"Endurhleður laus/upptekin gögn fyrir alla þáttakendur frá viðeigandi þjónum."
83027
 
+
83028
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
83029
 
+#, fuzzy
83030
 
+#| msgid ""
83031
 
+#| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
83032
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83033
 
+msgid ""
83034
 
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
83035
 
+"reloaded from their corresponding servers."
83036
 
+msgstr ""
83037
 
+"Endurhleður laus/upptekin gögn fyrir alla þáttakendur frá viðeigandi þjónum."
83038
 
+
83039
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
83040
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83041
 
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
83042
 
+msgstr ""
83043
 
+
83044
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
83045
 
+#, fuzzy
83046
 
+#| msgid ""
83047
 
+#| "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an "
83048
 
+#| "attendees entry in the list will allow you to enter the location of their "
83049
 
+#| "Free/Busy Information."
83050
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83051
 
+msgid ""
83052
 
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
83053
 
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
83054
 
+"Free/Busy Information."
83055
 
+msgstr ""
83056
 
+"Sýnir laus/upptekinn stöðu allra þáttakenda. Tvísmelltu á þáttakanda í "
83057
 
+"listanum til að slá inn staðsetningu laus/upptekinn upplýsinga þeirra."
83058
 
+
83059
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
83060
 
+#, fuzzy
83061
 
+#| msgid "Atte&ndees"
83062
 
+msgctxt "@title:column attendee name"
83063
 
+msgid "Attendee"
83064
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
83065
 
+
83066
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
83067
 
+#, fuzzy
83068
 
+#| msgid "The meeting already has suitable start/end times."
83069
 
+msgctxt "@info"
83070
 
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
83071
 
+msgstr "Þessi fundur hefur þegar passandi upphafs-/lokatíma."
83072
 
+
83073
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
83074
 
+#, fuzzy, kde-format
83075
 
+#| msgid ""
83076
 
+#| "The meeting has been moved to\n"
83077
 
+#| "Start: %1\n"
83078
 
+#| "End: %2."
83079
 
+msgctxt "@info"
83080
 
+msgid ""
83081
 
+"The meeting has been moved to\n"
83082
 
+"Start: %1\n"
83083
 
+"End: %2."
83084
 
+msgstr ""
83085
 
+"Fundurinn hefur verið fluttur til\n"
83086
 
+"Byrjar: %1\n"
83087
 
+"Endar: %2."
83088
 
+
83089
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
83090
 
+#, fuzzy
83091
 
+#| msgid "No suitable date found."
83092
 
+msgctxt "@info"
83093
 
+msgid "No suitable date found."
83094
 
+msgstr "Enginn passandi dagur fannst."
83095
 
+
83096
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
83097
 
+#, fuzzy, kde-format
83098
 
+#| msgid ""
83099
 
+#| "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, "
83100
 
+#| "and %4 have declined."
83101
 
+msgctxt "@label"
83102
 
+msgid ""
83103
 
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
83104
 
+"4 have declined."
83105
 
+msgstr ""
83106
 
+"Fjöldi þáttakenda: %1, samþykkt: %2, samþykkt til bráðabirgða: %3, hafnað: %4"
83107
 
+
83108
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
83109
 
+#, fuzzy
83110
 
+msgctxt "@title:window"
83111
 
+msgid "Invalid Email Address"
83112
 
+msgstr "Aukalegt netfang:"
83113
 
+
83114
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
83115
 
+msgctxt "@option"
83116
 
+msgid ""
83117
 
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
83118
 
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
83119
 
+"well?"
83120
 
+msgstr ""
83121
 
+
83122
 
+#: statusdialog.cpp:45
83123
 
+msgid "Set Your Status"
83124
 
+msgstr "Settu stöðu þína"
83125
 
+
83126
 
+#: statusdialog.cpp:54
83127
 
+msgid "Set your status"
83128
 
+msgstr "Settu stöðu þína"
83129
 
+
83130
 
+#: actionmanager.cpp:121
83131
 
+#, kde-format
83132
 
+msgid ""
83133
 
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
83134
 
+"1.</qt>"
83135
 
+msgstr ""
83136
 
+
83137
 
+#: actionmanager.cpp:285
83138
 
+msgid "Import &Calendar..."
83139
 
+msgstr "Flytja inn &dagatal..."
83140
 
+
83141
 
+#: actionmanager.cpp:287
83142
 
+#, fuzzy
83143
 
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
83144
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
83145
 
+
83146
 
+#: actionmanager.cpp:289
83147
 
+msgid ""
83148
 
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
83149
 
+"iCalendar into your current calendar."
83150
 
+msgstr ""
83151
 
+
83152
 
+#: actionmanager.cpp:294
83153
 
+#, fuzzy
83154
 
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
83155
 
+msgstr "&Flytja inn frá Ical"
83156
 
+
83157
 
+#: actionmanager.cpp:296
83158
 
+#, fuzzy
83159
 
+#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
83160
 
+msgid "Import a calendar in another format"
83161
 
+msgstr "Flytja inn dagatal frá '%1' inn í KOrganizer."
83162
 
+
83163
 
+#: actionmanager.cpp:298
83164
 
+msgid ""
83165
 
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
83166
 
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
83167
 
+msgstr ""
83168
 
+
83169
 
+#: actionmanager.cpp:303
83170
 
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
83171
 
+msgstr "&Sækja nýtt flott dót..."
83172
 
+
83173
 
+#: actionmanager.cpp:307
83174
 
+msgid "Export &Web Page..."
83175
 
+msgstr "Flytja út &vefsíðu..."
83176
 
+
83177
 
+#: actionmanager.cpp:311
83178
 
+msgid "&iCalendar..."
83179
 
+msgstr "&iCalendar..."
83180
 
+
83181
 
+#: actionmanager.cpp:315
83182
 
+msgid "&vCalendar..."
83183
 
+msgstr "&vCalendar..."
83184
 
+
83185
 
+#: actionmanager.cpp:324
83186
 
+msgid "Archive O&ld Entries..."
83187
 
+msgstr "Vista gam&lar færslur í safnskrá..."
83188
 
+
83189
 
+#: actionmanager.cpp:328
83190
 
+#, fuzzy
83191
 
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
83192
 
+msgstr "Eyða kláruðum"
83193
 
+
83194
 
+#: actionmanager.cpp:377
83195
 
+msgid "What's &Next"
83196
 
+msgstr "Hvað er á &döfinni"
83197
 
+
83198
 
+#: actionmanager.cpp:382
83199
 
+msgid "&Day"
83200
 
+msgstr "&Dagur"
83201
 
+
83202
 
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
83203
 
+#, fuzzy, kde-format
83204
 
+msgid "&Next Day"
83205
 
+msgid_plural "&Next %1 Days"
83206
 
+msgstr[0] "&Næsti dagur"
83207
 
+msgstr[1] "&Næstu %1 dagar"
83208
 
+
83209
 
+#: actionmanager.cpp:392
83210
 
+msgid "&Month"
83211
 
+msgstr "&Mánuður"
83212
 
+
83213
 
+#: actionmanager.cpp:397
83214
 
+msgid "W&ork Week"
83215
 
+msgstr "Vi&nnuvika"
83216
 
+
83217
 
+#: actionmanager.cpp:402
83218
 
+msgid "&Week"
83219
 
+msgstr "&Vika"
83220
 
+
83221
 
+#: actionmanager.cpp:407
83222
 
+#, fuzzy
83223
 
+#| msgid "&Events"
83224
 
+msgid "&Event List"
83225
 
+msgstr "&Atburðir"
83226
 
+
83227
 
+#: actionmanager.cpp:412
83228
 
+msgid "&To-do List"
83229
 
+msgstr "Verkþá&ttalisti"
83230
 
+
83231
 
+#: actionmanager.cpp:417
83232
 
+msgid "&Journal"
83233
 
+msgstr "&Dagbók"
83234
 
+
83235
 
+#: actionmanager.cpp:422
83236
 
+#, fuzzy
83237
 
+msgid "Time&line"
83238
 
+msgstr "Tímabelti:"
83239
 
+
83240
 
+#: actionmanager.cpp:427
83241
 
+#, fuzzy
83242
 
+#| msgid "&Timespan"
83243
 
+msgid "Time&spent"
83244
 
+msgstr "&Tímabil"
83245
 
+
83246
 
+#: actionmanager.cpp:433
83247
 
+#, fuzzy
83248
 
+msgid "&Refresh"
83249
 
+msgstr "&Endurnýja"
83250
 
+
83251
 
+#: actionmanager.cpp:439
83252
 
+msgid "F&ilter"
83253
 
+msgstr "&Sía"
83254
 
+
83255
 
+#: actionmanager.cpp:454
83256
 
+#, fuzzy
83257
 
+#| msgid "Zoom In Horizontally"
83258
 
+msgid "In Horizontally"
83259
 
+msgstr "Renna lárétt að"
83260
 
+
83261
 
+#: actionmanager.cpp:459
83262
 
+#, fuzzy
83263
 
+#| msgid "Zoom Out Horizontally"
83264
 
+msgid "Out Horizontally"
83265
 
+msgstr "Renna lárétt frá"
83266
 
+
83267
 
+#: actionmanager.cpp:464
83268
 
+#, fuzzy
83269
 
+#| msgid "Zoom In Vertically"
83270
 
+msgid "In Vertically"
83271
 
+msgstr "Renna lóðrétt að"
83272
 
+
83273
 
+#: actionmanager.cpp:469
83274
 
+#, fuzzy
83275
 
+#| msgid "Zoom Out Vertically"
83276
 
+msgid "Out Vertically"
83277
 
+msgstr "Renna lóðrétt frá"
83278
 
+
83279
 
+#: actionmanager.cpp:478
83280
 
+#, fuzzy
83281
 
+#| msgid "day"
83282
 
+msgctxt "@action Jump to today"
83283
 
+msgid "To &Today"
83284
 
+msgstr "daginn"
83285
 
+
83286
 
+#: actionmanager.cpp:479
83287
 
+#, fuzzy
83288
 
+#| msgid "day"
83289
 
+msgid "Today"
83290
 
+msgstr "daginn"
83291
 
+
83292
 
+#: actionmanager.cpp:480
83293
 
+#, fuzzy
83294
 
+#| msgid "Go to &Today"
83295
 
+msgid "Scroll to Today"
83296
 
+msgstr "Í &dag"
83297
 
+
83298
 
+#: actionmanager.cpp:485
83299
 
+#, fuzzy
83300
 
+#| msgid "Go &Backward"
83301
 
+msgctxt "scroll backward"
83302
 
+msgid "&Backward"
83303
 
+msgstr "&Afturábak"
83304
 
+
83305
 
+#: actionmanager.cpp:486
83306
 
+#, fuzzy
83307
 
+#| msgid "Balak"
83308
 
+msgctxt "scroll backward"
83309
 
+msgid "Back"
83310
 
+msgstr "Balak"
83311
 
+
83312
 
+#: actionmanager.cpp:487
83313
 
+#, fuzzy
83314
 
+#| msgid "Go &Backward"
83315
 
+msgid "Scroll Backward"
83316
 
+msgstr "&Afturábak"
83317
 
+
83318
 
+#: actionmanager.cpp:500
83319
 
+#, fuzzy
83320
 
+#| msgid "Go &Forward"
83321
 
+msgctxt "scroll forward"
83322
 
+msgid "&Forward"
83323
 
+msgstr "Á&fram"
83324
 
+
83325
 
+#: actionmanager.cpp:501
83326
 
+#, fuzzy
83327
 
+#| msgid "Go &Forward"
83328
 
+msgctxt "scoll forward"
83329
 
+msgid "Forward"
83330
 
+msgstr "Á&fram"
83331
 
+
83332
 
+#: actionmanager.cpp:502
83333
 
+#, fuzzy
83334
 
+#| msgid "Go &Forward"
83335
 
+msgid "Scroll Forward"
83336
 
+msgstr "Á&fram"
83337
 
+
83338
 
+#: actionmanager.cpp:512
83339
 
+#, fuzzy
83340
 
+#| msgid "Events"
83341
 
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
83342
 
+msgid "Event"
83343
 
+msgstr "Atburðir"
83344
 
+
83345
 
+#: actionmanager.cpp:513
83346
 
+msgid "Create a new Event"
83347
 
+msgstr ""
83348
 
+
83349
 
+#: actionmanager.cpp:519
83350
 
+#, fuzzy
83351
 
+#| msgid "To-do:"
83352
 
+msgid "To-do"
83353
 
+msgstr "Verkþáttur:"
83354
 
+
83355
 
+#: actionmanager.cpp:520
83356
 
+#, fuzzy
83357
 
+#| msgid "Click to add a new to-do"
83358
 
+msgid "Create a new To-do"
83359
 
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum verkþætti"
83360
 
+
83361
 
+#: actionmanager.cpp:534
83362
 
+#, fuzzy
83363
 
+#| msgid "&Journal"
83364
 
+msgid "Journal"
83365
 
+msgstr "&Dagbók"
83366
 
+
83367
 
+#: actionmanager.cpp:535
83368
 
+msgid "Create a new Journal"
83369
 
+msgstr ""
83370
 
+
83371
 
+#: actionmanager.cpp:556
83372
 
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
83373
 
+msgstr "&Gera undirverkþátt sjálfstæðan"
83374
 
+
83375
 
+#: actionmanager.cpp:570
83376
 
+msgid "&Publish Item Information..."
83377
 
+msgstr ""
83378
 
+
83379
 
+#: actionmanager.cpp:575
83380
 
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
83381
 
+msgstr ""
83382
 
+
83383
 
+#: actionmanager.cpp:582
83384
 
+#, fuzzy
83385
 
+msgid "Re&quest Update"
83386
 
+msgstr "Senda &beiðni"
83387
 
+
83388
 
+#: actionmanager.cpp:589
83389
 
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
83390
 
+msgstr ""
83391
 
+
83392
 
+#: actionmanager.cpp:596
83393
 
+#, fuzzy
83394
 
+msgid "Send Status &Update"
83395
 
+msgstr "Hefst daginn:"
83396
 
+
83397
 
+#: actionmanager.cpp:603
83398
 
+#, fuzzy
83399
 
+msgctxt "counter proposal"
83400
 
+msgid "Request Chan&ge"
83401
 
+msgstr "Breytinga&rtillaga"
83402
 
+
83403
 
+#: actionmanager.cpp:610
83404
 
+#, fuzzy
83405
 
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
83406
 
+msgstr "&Póstsenda laus/upptekin upplýsingar"
83407
 
+
83408
 
+#: actionmanager.cpp:615
83409
 
+#, fuzzy
83410
 
+#| msgid "&iCalendar..."
83411
 
+msgid "&Send as iCalendar..."
83412
 
+msgstr "&iCalendar..."
83413
 
+
83414
 
+#: actionmanager.cpp:620
83415
 
+msgid "&Upload Free Busy Information"
83416
 
+msgstr "Senda la&us/upptekin upplýsingar"
83417
 
+
83418
 
+#: actionmanager.cpp:626
83419
 
+#, fuzzy
83420
 
+#| msgid "&Addressbook"
83421
 
+msgid "&Address Book"
83422
 
+msgstr "&Vistfangaskrá"
83423
 
+
83424
 
+#: actionmanager.cpp:634
83425
 
+msgid "Show Date Navigator"
83426
 
+msgstr "Sýna dagskrárskoðara"
83427
 
+
83428
 
+#: actionmanager.cpp:638
83429
 
+#, fuzzy
83430
 
+msgid "Show To-do View"
83431
 
+msgstr "Sýna verkþáttasýn"
83432
 
+
83433
 
+#: actionmanager.cpp:642
83434
 
+#, fuzzy
83435
 
+msgid "Show Item Viewer"
83436
 
+msgstr "Sýna atburðasýn"
83437
 
+
83438
 
+#: actionmanager.cpp:657
83439
 
+#, fuzzy
83440
 
+#| msgid "Export Calendar as Web Page"
83441
 
+msgid "Show Calendar Manager"
83442
 
+msgstr "Flytja dagatal út sem vefsíðu"
83443
 
+
83444
 
+#: actionmanager.cpp:670
83445
 
+msgid "Configure &Date && Time..."
83446
 
+msgstr "Stilla &dagsetningu og tíma..."
83447
 
+
83448
 
+#: actionmanager.cpp:679
83449
 
+msgid "Manage View &Filters..."
83450
 
+msgstr "Sýsla með &skoðunarsíur..."
83451
 
+
83452
 
+#: actionmanager.cpp:684
83453
 
+#, fuzzy
83454
 
+msgid "Manage C&ategories..."
83455
 
+msgstr "Sýsla með &flokka..."
83456
 
+
83457
 
+#: actionmanager.cpp:690
83458
 
+#, fuzzy
83459
 
+msgid "&Configure Calendar..."
83460
 
+msgstr "Stilla Í&forrit..."
83461
 
+
83462
 
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
83463
 
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
83464
 
+msgstr "*.vcs *.ics|dagatalsskrár"
83465
 
+
83466
 
+#: actionmanager.cpp:818
83467
 
+msgid ""
83468
 
+"You have no ical file in your home directory.\n"
83469
 
+"Import cannot proceed.\n"
83470
 
+msgstr ""
83471
 
+"Þú hefur enga ical skrá í heimamöppunni þinni.\n"
83472
 
+"Get ekki haldið áfram með innflutning.\n"
83473
 
+
83474
 
+#: actionmanager.cpp:839
83475
 
+msgid ""
83476
 
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
83477
 
+"into the currently opened calendar."
83478
 
+msgstr ""
83479
 
+"KOrganizer tókst að flytja inn og sameina dagatalsskrá frá ical við "
83480
 
+"dagatalið sem er núna í notkun."
83481
 
+
83482
 
+#: actionmanager.cpp:845
83483
 
+msgid ""
83484
 
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
83485
 
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
83486
 
+"data was correctly imported."
83487
 
+msgstr ""
83488
 
+"KOrganizer fann einhver óþekkt svæði við lestur á ical dagatalsskránni og "
83489
 
+"varð að sleppa þeim. Vinsamlega gáðu því hvort öll gögn hafi verið flutt inn "
83490
 
+"rétt."
83491
 
+
83492
 
+#: actionmanager.cpp:849
83493
 
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
83494
 
+msgstr "ICal innflutningur tókst en með fyrirvara"
83495
 
+
83496
 
+#: actionmanager.cpp:853
83497
 
+msgid ""
83498
 
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
83499
 
+"import has failed."
83500
 
+msgstr ""
83501
 
+"KOrganizer fann villur við lestur á dagatalsskránni frá ical. Innflutningur "
83502
 
+"mistókst."
83503
 
+
83504
 
+#: actionmanager.cpp:857
83505
 
+msgid ""
83506
 
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
83507
 
+"import has failed."
83508
 
+msgstr ""
83509
 
+"KOrganizer hefur komist að raun um að dagatalsskráin þín er ekki nothæft "
83510
 
+"ical dagatal og hætti því við innflutning."
83511
 
+
83512
 
+#: actionmanager.cpp:942
83513
 
+#, kde-format
83514
 
+msgid "New calendar '%1'."
83515
 
+msgstr "Nýtt dagatal '%1'."
83516
 
+
83517
 
+#: actionmanager.cpp:989
83518
 
+#, kde-format
83519
 
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
83520
 
+msgstr "Get ekki sótt dagatal frá '%1'."
83521
 
+
83522
 
+#: actionmanager.cpp:1026
83523
 
+#, fuzzy, kde-format
83524
 
+#| msgid "Saved calendar '%1'."
83525
 
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
83526
 
+msgstr "Vistaði dagatalið '%1'."
83527
 
+
83528
 
+#: actionmanager.cpp:1034
83529
 
+#, fuzzy, kde-format
83530
 
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
83531
 
+msgstr "Gat ekki vistað dagatal í skrána %1."
83532
 
+
83533
 
+#: actionmanager.cpp:1043
83534
 
+#, kde-format
83535
 
+msgid "Merged calendar '%1'."
83536
 
+msgstr "Sameinaði dagatalið '%1'."
83537
 
+
83538
 
+#: actionmanager.cpp:1046
83539
 
+#, kde-format
83540
 
+msgid "Opened calendar '%1'."
83541
 
+msgstr "Opnaði dagatalið '%1'."
83542
 
+
83543
 
+#: actionmanager.cpp:1071
83544
 
+msgid ""
83545
 
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
83546
 
+"save in vCalendar format."
83547
 
+msgstr ""
83548
 
+"Dagatalið þitt verður vistuð í iCalendar sniði. Notaðu 'Flytja út vCalendar' "
83549
 
+"til að vista skrána í vCalendar sniði."
83550
 
+
83551
 
+#: actionmanager.cpp:1073
83552
 
+msgid "Format Conversion"
83553
 
+msgstr "Breyting skráarforms"
83554
 
+
83555
 
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
83556
 
+msgid "Proceed"
83557
 
+msgstr "Halda áfram"
83558
 
+
83559
 
+#: actionmanager.cpp:1101
83560
 
+#, kde-format
83561
 
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
83562
 
+msgstr "Get ekki sent dagatal til '%1'"
83563
 
+
83564
 
+#: actionmanager.cpp:1114
83565
 
+#, kde-format
83566
 
+msgid "Saved calendar '%1'."
83567
 
+msgstr "Vistaði dagatalið '%1'."
83568
 
+
83569
 
+#: actionmanager.cpp:1149
83570
 
+#, fuzzy, kde-format
83571
 
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
83572
 
+msgstr "Viltu skrifa yfir %1?"
83573
 
+
83574
 
+#: actionmanager.cpp:1182
83575
 
+#, fuzzy
83576
 
+msgid "Unable to write the output file."
83577
 
+msgstr "Gat ekki vistað dagatal í skrána %1."
83578
 
+
83579
 
+#: actionmanager.cpp:1188
83580
 
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
83581
 
+msgstr ""
83582
 
+
83583
 
+#: actionmanager.cpp:1191
83584
 
+#, fuzzy
83585
 
+msgid "Unable to upload the export file."
83586
 
+msgstr "Get ekki afritað atburðinn til %1."
83587
 
+
83588
 
+#: actionmanager.cpp:1199
83589
 
+#, kde-format
83590
 
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
83591
 
+msgstr ""
83592
 
+
83593
 
+#: actionmanager.cpp:1201
83594
 
+#, kde-format
83595
 
+msgid "Export failed. %1"
83596
 
+msgstr ""
83597
 
+
83598
 
+#: actionmanager.cpp:1204
83599
 
+#, fuzzy
83600
 
+#| msgid "Set Your Status"
83601
 
+msgctxt "@title:window"
83602
 
+msgid "Export Status"
83603
 
+msgstr "Settu stöðu þína"
83604
 
+
83605
 
+#: actionmanager.cpp:1245
83606
 
+#, kde-format
83607
 
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
83608
 
+msgstr "Gat ekki vistað dagatal í skrána %1."
83609
 
+
83610
 
+#: actionmanager.cpp:1246
83611
 
+#, fuzzy
83612
 
+msgid "Error"
83613
 
+msgstr "Engin villa"
83614
 
+
83615
 
+#: actionmanager.cpp:1272
83616
 
+msgid ""
83617
 
+"The calendar has been modified.\n"
83618
 
+"Do you want to save it?"
83619
 
+msgstr ""
83620
 
+"Dagatalinu hefur verið breytt.\n"
83621
 
+"Viltu vista það?"
83622
 
+
83623
 
+#: actionmanager.cpp:1299
83624
 
+#, fuzzy
83625
 
+#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
83626
 
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
83627
 
+msgstr "*.vcs *.ics|dagatalsskrár"
83628
 
+
83629
 
+#: actionmanager.cpp:1421
83630
 
+msgid "Could not start control module for date and time format."
83631
 
+msgstr "Gat ekki ræst stjórneiningu fyrir dagsetninga og tímasnið."
83632
 
+
83633
 
+#: actionmanager.cpp:1556
83634
 
+msgid "Could not load calendar."
83635
 
+msgstr "Gat ekki hlaðið dagatali."
83636
 
+
83637
 
+#: actionmanager.cpp:1571
83638
 
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
83639
 
+msgstr "Sóttum atburðum verður bætt inn í dagbókina þína."
83640
 
+
83641
 
+#: actionmanager.cpp:1628
83642
 
+msgid "&Show Event"
83643
 
+msgstr "Sýna &atburð"
83644
 
+
83645
 
+#: actionmanager.cpp:1631
83646
 
+msgid "&Edit Event..."
83647
 
+msgstr "Br&eyta atburði..."
83648
 
+
83649
 
+#: actionmanager.cpp:1634
83650
 
+msgid "&Delete Event"
83651
 
+msgstr "&Eyða atburði"
83652
 
+
83653
 
+#: actionmanager.cpp:1641
83654
 
+msgid "&Show To-do"
83655
 
+msgstr "&Sýna verkþátt"
83656
 
+
83657
 
+#: actionmanager.cpp:1644
83658
 
+msgid "&Edit To-do..."
83659
 
+msgstr "&Sýsla með verkþátt..."
83660
 
+
83661
 
+#: actionmanager.cpp:1647
83662
 
+msgid "&Delete To-do"
83663
 
+msgstr "&Eyða verkþætti"
83664
 
+
83665
 
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
83666
 
+msgid "Attach as &link"
83667
 
+msgstr ""
83668
 
+
83669
 
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
83670
 
+#, fuzzy
83671
 
+msgid "Attach &inline"
83672
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
83673
 
+
83674
 
+#: actionmanager.cpp:1783
83675
 
+msgid "Attach inline &without attachments"
83676
 
+msgstr ""
83677
 
+
83678
 
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
83679
 
+#, fuzzy
83680
 
+msgid "C&ancel"
83681
 
+msgstr "Hætt&a við"
83682
 
+
83683
 
+#: actionmanager.cpp:1825
83684
 
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
83685
 
+msgstr ""
83686
 
+
83687
 
+#: actionmanager.cpp:1826
83688
 
+#, fuzzy
83689
 
+#| msgid "Attach&ments"
83690
 
+msgid "Remove Attachments"
83691
 
+msgstr "Við&hengi"
83692
 
+
83693
 
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
83694
 
+#, fuzzy
83695
 
+msgid "Undo"
83696
 
+msgstr "Afturkalla (%1)"
83697
 
+
83698
 
+#: actionmanager.cpp:1975
83699
 
+#, fuzzy, kde-format
83700
 
+#| msgid "Undo (%1)"
83701
 
+msgid "Undo: %1"
83702
 
+msgstr "Afturkalla (%1)"
83703
 
+
83704
 
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
83705
 
+#, fuzzy
83706
 
+msgid "Redo"
83707
 
+msgstr "Endurtaka (%1)"
83708
 
+
83709
 
+#: actionmanager.cpp:1991
83710
 
+#, kde-format
83711
 
+msgid "Redo (%1)"
83712
 
+msgstr "Endurtaka (%1)"
83713
 
+
83714
 
+#: actionmanager.cpp:2005
83715
 
+msgid ""
83716
 
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
83717
 
+"exiting?"
83718
 
+msgstr ""
83719
 
+"Dagatalið inniheldur óvistaðar breytingar. Viltu vista þær áður en þú hættir?"
83720
 
+
83721
 
+#: actionmanager.cpp:2013
83722
 
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
83723
 
+msgstr "Get ekki vistað dagatalið. Viltu eftir sem áður loka glugganum?"
83724
 
+
83725
 
+#: actionmanager.cpp:2037
83726
 
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
83727
 
+msgstr "Get ekki hætt. Vistun er ekki lokið."
83728
 
+
83729
 
+#: actionmanager.cpp:2081
83730
 
+#, fuzzy, kde-format
83731
 
+#| msgid ""
83732
 
+#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
83733
 
+#| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
83734
 
+msgid ""
83735
 
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
83736
 
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
83737
 
+msgstr ""
83738
 
+"Vistun af '%1' mistókst. Athugaðu hvort auðlindin sé rétt skilgreind.\n"
83739
 
+"Hunsa vandamálið og halda áfram án þess að vista eða hætta við vistun?"
83740
 
+
83741
 
+#: actionmanager.cpp:2084
83742
 
+msgid "Save Error"
83743
 
+msgstr "Villa við að vista"
83744
 
+
83745
 
+#: actionmanager.cpp:2085
83746
 
+msgid "Continue Save"
83747
 
+msgstr ""
83748
 
+
83749
 
+#: actionmanager.cpp:2086
83750
 
+#, fuzzy
83751
 
+msgid "Cancel Save"
83752
 
+msgstr "&Breyta"
83753
 
+
83754
 
+#: actionmanager.cpp:2099
83755
 
+#, kde-format
83756
 
+msgid "URL '%1' is invalid."
83757
 
+msgstr "Slóðin '%1' er ógild."
83758
 
+
83759
 
+#: exportwebdialog.cpp:72
83760
 
+msgid "Export Calendar as Web Page"
83761
 
+msgstr "Flytja dagatal út sem vefsíðu"
83762
 
+
83763
 
+#: exportwebdialog.cpp:78
83764
 
+#, fuzzy
83765
 
+msgid "Export"
83766
 
+msgstr "&Flytja út"
83767
 
+
83768
 
+#: exportwebdialog.cpp:137
83769
 
+msgid ""
83770
 
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
83771
 
+"modifications will be lost."
83772
 
+msgstr ""
83773
 
+"Þú ert um það bil að fara að setja allar stillingar til sjálfgefið. Allar "
83774
 
+"sérsniðnar breytingar munu tapast."
83775
 
+
83776
 
+#: exportwebdialog.cpp:139
83777
 
+msgid "Setting Default Preferences"
83778
 
+msgstr "Set sjálfgefin gildi"
83779
 
+
83780
 
+#: exportwebdialog.cpp:140
83781
 
+msgid "Reset to Defaults"
83782
 
+msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
83783
 
+
83784
 
+#: exportwebdialog.cpp:148
83785
 
+#, fuzzy
83786
 
+#| msgid "General"
83787
 
+msgctxt "general settings for html export"
83788
 
+msgid "General"
83789
 
+msgstr "Almennt"
83790
 
+
83791
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
83792
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
83793
 
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
83794
 
+msgid "Date Range"
83795
 
+msgstr "Tímabil"
83796
 
+
83797
 
+#: exportwebdialog.cpp:164
83798
 
+msgid "View Type"
83799
 
+msgstr "Tegund sýnar"
83800
 
+
83801
 
+#: exportwebdialog.cpp:183
83802
 
+msgid "Destination"
83803
 
+msgstr "Staðsetning"
83804
 
+
83805
 
+#: exportwebdialog.cpp:206
83806
 
+msgid "To-dos"
83807
 
+msgstr "Verkþættir"
83808
 
+
83809
 
+#: exportwebdialog.cpp:229
83810
 
+msgid "Events"
83811
 
+msgstr "Atburðir"
83812
 
+
83813
 
+#: filtereditdialog.cpp:39
83814
 
+#, fuzzy
83815
 
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
83816
 
+msgctxt "@title::window"
83817
 
+msgid "Edit Calendar Filters"
83818
 
+msgstr "Sýsla með dagbókarsíur"
83819
 
+
83820
 
+#: filtereditdialog.cpp:91
83821
 
+#, fuzzy
83822
 
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
83823
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83824
 
+msgid "Press this button to define a new filter."
83825
 
+msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja síu."
83826
 
+
83827
 
+#: filtereditdialog.cpp:94
83828
 
+#, fuzzy
83829
 
+#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
83830
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83831
 
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
83832
 
+msgstr "Smelltu hér til að fjarlægja virku síuna."
83833
 
+
83834
 
+#: filtereditdialog.cpp:223
83835
 
+#, fuzzy, kde-format
83836
 
+#| msgid "New Filter %1"
83837
 
+msgctxt "@label default filter name"
83838
 
+msgid "New Filter %1"
83839
 
+msgstr "Ný sía %1"
83840
 
+
83841
 
+#: filtereditdialog.cpp:242
83842
 
+#, fuzzy, kde-format
83843
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
83844
 
+msgctxt "@info"
83845
 
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
83846
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða auðlindinni <b>%1</b>?</qt>"
83847
 
+
83848
 
+#: filtereditdialog.cpp:243
83849
 
+#, fuzzy
83850
 
+msgctxt "@title:window"
83851
 
+msgid "Delete Filter?"
83852
 
+msgstr "Eyða gömlum atburðum"
83853
 
+
83854
 
+#: kocorehelper.cpp:48
83855
 
+#, fuzzy
83856
 
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
83857
 
+msgid ","
83858
 
+msgstr ", "
83859
 
+
83860
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
83861
 
+#, fuzzy
83862
 
+#| msgid "Date && Time"
83863
 
+msgctxt "@title:group"
83864
 
+msgid "Date && Time"
83865
 
+msgstr "Dagur og tími"
83866
 
+
83867
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
83868
 
+#, fuzzy
83869
 
+#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
83870
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83871
 
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
83872
 
+msgstr ""
83873
 
+"Stillir valkosti tengda dagsetningu og tíma atburðarins eða verkþáttarins."
83874
 
+
83875
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
83876
 
+#, fuzzy
83877
 
+#| msgid "&Start:"
83878
 
+msgctxt "@label event start time"
83879
 
+msgid "&Start:"
83880
 
+msgstr "&Hefst:"
83881
 
+
83882
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
83883
 
+#, fuzzy
83884
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83885
 
+msgid "Set the start date"
83886
 
+msgstr "Hefst daginn:"
83887
 
+
83888
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
83889
 
+#, fuzzy
83890
 
+#| msgid "Sets the start date for this to-do"
83891
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83892
 
+msgid "Select the starting date for this event."
83893
 
+msgstr "Setur upphafsdag þessa verkþáttar."
83894
 
+
83895
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
83896
 
+#, fuzzy
83897
 
+#| msgid "Sets the start time for this to-do."
83898
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83899
 
+msgid "Set the start time"
83900
 
+msgstr "Setur upphafstíma þessa verkþáttar."
83901
 
+
83902
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
83903
 
+#, fuzzy
83904
 
+#| msgid "Sets the start time for this to-do."
83905
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83906
 
+msgid "Select the starting time for this event."
83907
 
+msgstr "Setur upphafstíma þessa verkþáttar."
83908
 
+
83909
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
83910
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83911
 
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
83912
 
+msgstr ""
83913
 
+
83914
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
83915
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83916
 
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
83917
 
+msgstr ""
83918
 
+
83919
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
83920
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83921
 
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
83922
 
+msgstr ""
83923
 
+
83924
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
83925
 
+#, fuzzy
83926
 
+#| msgid "&End:"
83927
 
+msgctxt "@label"
83928
 
+msgid "&End:"
83929
 
+msgstr "&Endar:"
83930
 
+
83931
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
83932
 
+#, fuzzy
83933
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83934
 
+msgid "Set the end date"
83935
 
+msgstr "Lýkur daginn:"
83936
 
+
83937
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
83938
 
+#, fuzzy
83939
 
+#| msgid "Sets the due date for this to-do."
83940
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83941
 
+msgid "Select the ending date for this event."
83942
 
+msgstr "Setur skiladag þessa verkþáttar."
83943
 
+
83944
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
83945
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83946
 
+msgid "Set the end time"
83947
 
+msgstr ""
83948
 
+
83949
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
83950
 
+#, fuzzy
83951
 
+#| msgid "T&ime associated"
83952
 
+msgctxt "@option:check"
83953
 
+msgid "T&ime associated"
83954
 
+msgstr "Tengdur tí&mi"
83955
 
+
83956
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
83957
 
+#, fuzzy
83958
 
+#| msgid "&Reminder:"
83959
 
+msgctxt "@label"
83960
 
+msgid "Reminder:"
83961
 
+msgstr "Á&minning:"
83962
 
+
83963
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
83964
 
+#, fuzzy
83965
 
+#| msgid "S&how time as:"
83966
 
+msgctxt "@label"
83967
 
+msgid "S&how time as:"
83968
 
+msgstr "&Sýna tíma sem:"
83969
 
+
83970
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
83971
 
+#, fuzzy
83972
 
+#| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
83973
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
83974
 
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
83975
 
+msgstr ""
83976
 
+"Ákveður hvernig þessi tími mun birtast í laus/upptekin upplýsingunum þínum."
83977
 
+
83978
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
83979
 
+msgctxt "@info:tooltip"
83980
 
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
83981
 
+msgstr ""
83982
 
+
83983
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
83984
 
+#, fuzzy
83985
 
+#| msgid "Busy"
83986
 
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
83987
 
+msgid "Busy"
83988
 
+msgstr "Upptekin"
83989
 
+
83990
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
83991
 
+#, fuzzy
83992
 
+#| msgid "Free"
83993
 
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
83994
 
+msgid "Free"
83995
 
+msgstr "Laus"
83996
 
+
83997
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
83998
 
+msgctxt "@info"
83999
 
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
84000
 
+msgstr ""
84001
 
+
84002
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
84003
 
+#, fuzzy
84004
 
+#| msgid "Accept"
84005
 
+msgctxt "@action:button"
84006
 
+msgid "Accept"
84007
 
+msgstr "Samþykkja"
84008
 
+
84009
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
84010
 
+msgctxt "@info:tooltip"
84011
 
+msgid "Accept the invitation"
84012
 
+msgstr ""
84013
 
+
84014
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
84015
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84016
 
+msgid "Click this button to accept the invitation."
84017
 
+msgstr ""
84018
 
+
84019
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
84020
 
+#, fuzzy
84021
 
+#| msgid "Decline"
84022
 
+msgctxt "@action:button"
84023
 
+msgid "Decline"
84024
 
+msgstr "Hafna"
84025
 
+
84026
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
84027
 
+#, fuzzy
84028
 
+#| msgid "Delete Confirmation"
84029
 
+msgctxt "@info:tooltip"
84030
 
+msgid "Decline the invitation"
84031
 
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
84032
 
+
84033
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
84034
 
+#, fuzzy
84035
 
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
84036
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84037
 
+msgid "Click this button to decline the invitation."
84038
 
+msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja síu."
84039
 
+
84040
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
84041
 
+#, fuzzy
84042
 
+#| msgid "Duration: "
84043
 
+msgctxt "@label"
84044
 
+msgid "Duration: "
84045
 
+msgstr "Lengd: "
84046
 
+
84047
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
84048
 
+#, fuzzy, kde-format
84049
 
+msgctxt "@label"
84050
 
+msgid "1 Day"
84051
 
+msgid_plural "%1 Days"
84052
 
+msgstr[0] "Einn dagur"
84053
 
+msgstr[1] "%1 dagar"
84054
 
+
84055
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
84056
 
+#, fuzzy, kde-format
84057
 
+msgctxt "@label"
84058
 
+msgid "1 hour"
84059
 
+msgid_plural "%1 hours"
84060
 
+msgstr[0] "Ein klukkustund"
84061
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
84062
 
+
84063
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
84064
 
+#, fuzzy
84065
 
+#| msgid ", "
84066
 
+msgctxt "@label"
84067
 
+msgid ", "
84068
 
+msgstr ", "
84069
 
+
84070
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
84071
 
+#, fuzzy, kde-format
84072
 
+msgctxt "@label"
84073
 
+msgid "1 minute"
84074
 
+msgid_plural "%1 minutes"
84075
 
+msgstr[0] "Ein mínúta"
84076
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
84077
 
+
84078
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
84079
 
+#, fuzzy
84080
 
+#| msgid ""
84081
 
+#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
84082
 
+#| "dates and times."
84083
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84084
 
+msgid ""
84085
 
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
84086
 
+"dates and times."
84087
 
+msgstr ""
84088
 
+"Sýnir lengd atburðarins eða verkþáttarins með núverandi upphafs og enda "
84089
 
+"dagsetningum og tímum."
84090
 
+
84091
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
84092
 
+#, fuzzy, kde-format
84093
 
+#| msgid "From: %1   To: %2   %3"
84094
 
+msgctxt "@label"
84095
 
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
84096
 
+msgstr "Frá: %1   til %2   %3"
84097
 
+
84098
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
84099
 
+#, fuzzy, kde-format
84100
 
+#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
84101
 
+msgctxt "@info"
84102
 
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
84103
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan upphafstíma, t.d. '%1'."
84104
 
+
84105
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
84106
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
84107
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
84108
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
84109
 
+msgctxt "@title:window"
84110
 
+msgid "Event Entry Validation"
84111
 
+msgstr ""
84112
 
+
84113
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
84114
 
+#, fuzzy, kde-format
84115
 
+#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
84116
 
+msgctxt "@info"
84117
 
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
84118
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan lokatíma, t.d. '%1'."
84119
 
+
84120
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
84121
 
+#, fuzzy, kde-format
84122
 
+#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
84123
 
+msgctxt "@info"
84124
 
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
84125
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan upphafsdag, t.d. '%1'."
84126
 
+
84127
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
84128
 
+#, fuzzy, kde-format
84129
 
+#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
84130
 
+msgctxt "@info"
84131
 
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
84132
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan lokadag, t.d. '%1'."
84133
 
+
84134
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
84135
 
+#, fuzzy
84136
 
+#| msgid ""
84137
 
+#| "The event ends before it starts.\n"
84138
 
+#| "Please correct dates and times."
84139
 
+msgctxt "@info"
84140
 
+msgid ""
84141
 
+"The event ends before it starts.\n"
84142
 
+"Please correct dates and times."
84143
 
+msgstr ""
84144
 
+"Þessi atburður endar áður en hann hefst.\n"
84145
 
+"Vinsamlega lagaðu þetta."
84146
 
+
84147
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
84148
 
+#, kde-format
84149
 
+msgctxt "@info"
84150
 
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
84151
 
+msgstr ""
84152
 
+
84153
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
84154
 
+#, kde-format
84155
 
+msgctxt "@info"
84156
 
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
84157
 
+msgstr ""
84158
 
+
84159
 
+#: koprefsdialog.cpp:77
84160
 
+#, fuzzy
84161
 
+#| msgid "Personal"
84162
 
+msgctxt "@title:tab personal settings"
84163
 
+msgid "Personal"
84164
 
+msgstr "Persónulegt"
84165
 
+
84166
 
+#: koprefsdialog.cpp:85
84167
 
+#, fuzzy
84168
 
+msgctxt "@title:group email settings"
84169
 
+msgid "Email Settings"
84170
 
+msgstr "Fundur"
84171
 
+
84172
 
+#: koprefsdialog.cpp:103
84173
 
+#, fuzzy
84174
 
+#| msgid "Travel"
84175
 
+msgctxt "@title:tab"
84176
 
+msgid "Save"
84177
 
+msgstr "Ferðalag"
84178
 
+
84179
 
+#: koprefsdialog.cpp:107
84180
 
+#, fuzzy
84181
 
+#| msgid "Saving Calendar"
84182
 
+msgctxt "@title:group"
84183
 
+msgid "Saving Calendar"
84184
 
+msgstr "Vista dagatal"
84185
 
+
84186
 
+#: koprefsdialog.cpp:144
84187
 
+#, fuzzy
84188
 
+msgctxt "@title:tab systray settings"
84189
 
+msgid "System Tray"
84190
 
+msgstr "Kerfisbakki"
84191
 
+
84192
 
+#: koprefsdialog.cpp:147
84193
 
+#, fuzzy
84194
 
+#| msgid "Sorting Options"
84195
 
+msgctxt "@title:group"
84196
 
+msgid "Show/Hide Options"
84197
 
+msgstr "Röðunarvalkostir"
84198
 
+
84199
 
+#: koprefsdialog.cpp:156
84200
 
+msgctxt "@info:tooltip"
84201
 
+msgid ""
84202
 
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
84203
 
+"tray (recommended)."
84204
 
+msgstr ""
84205
 
+
84206
 
+#: koprefsdialog.cpp:161
84207
 
+msgctxt "@info"
84208
 
+msgid ""
84209
 
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
84210
 
+"tray.</note>"
84211
 
+msgstr ""
84212
 
+
84213
 
+#: koprefsdialog.cpp:206
84214
 
+#, fuzzy
84215
 
+#| msgid "Personal"
84216
 
+msgctxt "@title:tab"
84217
 
+msgid "Regional"
84218
 
+msgstr "Persónulegt"
84219
 
+
84220
 
+#: koprefsdialog.cpp:212
84221
 
+msgctxt "@title:group"
84222
 
+msgid "General Time and Date"
84223
 
+msgstr ""
84224
 
+
84225
 
+#: koprefsdialog.cpp:223
84226
 
+#, fuzzy
84227
 
+#| msgid "Holiday"
84228
 
+msgctxt "@title:group"
84229
 
+msgid "Holidays"
84230
 
+msgstr "Hátíðardagur"
84231
 
+
84232
 
+#: koprefsdialog.cpp:233
84233
 
+#, fuzzy
84234
 
+#| msgid "Use holiday region:"
84235
 
+msgctxt "@label"
84236
 
+msgid "Use holiday region:"
84237
 
+msgstr "Nota hátíðardagasvæði:"
84238
 
+
84239
 
+#: koprefsdialog.cpp:268
84240
 
+#, fuzzy
84241
 
+#| msgid "(None)"
84242
 
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
84243
 
+msgid "(None)"
84244
 
+msgstr "(Ekkert)"
84245
 
+
84246
 
+#: koprefsdialog.cpp:280
84247
 
+#, fuzzy
84248
 
+#| msgid "Working Hours"
84249
 
+msgctxt "@title:group"
84250
 
+msgid "Working Period"
84251
 
+msgstr "Vinnutími"
84252
 
+
84253
 
+#: koprefsdialog.cpp:301
84254
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84255
 
+msgid ""
84256
 
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
84257
 
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
84258
 
+"will not be marked with color."
84259
 
+msgstr ""
84260
 
+
84261
 
+#: koprefsdialog.cpp:339
84262
 
+#, fuzzy
84263
 
+#| msgid "Default Calendar"
84264
 
+msgctxt "@title:tab"
84265
 
+msgid "Default Values"
84266
 
+msgstr "Sjálfgefið dagatal"
84267
 
+
84268
 
+#: koprefsdialog.cpp:344
84269
 
+#, fuzzy
84270
 
+#| msgid "Appointment"
84271
 
+msgctxt "@title:group"
84272
 
+msgid "Appointments"
84273
 
+msgstr "Tími"
84274
 
+
84275
 
+#: koprefsdialog.cpp:361
84276
 
+#, fuzzy
84277
 
+msgctxt "@title:group"
84278
 
+msgid "Reminders"
84279
 
+msgstr "Á&minning:"
84280
 
+
84281
 
+#: koprefsdialog.cpp:367
84282
 
+#, fuzzy
84283
 
+#| msgid "Default reminder time:"
84284
 
+msgctxt "@label"
84285
 
+msgid "Default reminder time:"
84286
 
+msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
84287
 
+
84288
 
+#: koprefsdialog.cpp:383
84289
 
+#, fuzzy
84290
 
+#| msgid "minute(s)"
84291
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
84292
 
+msgid "minute(s)"
84293
 
+msgstr "mínúta(ur)"
84294
 
+
84295
 
+#: koprefsdialog.cpp:385
84296
 
+#, fuzzy
84297
 
+#| msgid "hour(s)"
84298
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
84299
 
+msgid "hour(s)"
84300
 
+msgstr "klukkustund(ir)"
84301
 
+
84302
 
+#: koprefsdialog.cpp:387
84303
 
+#, fuzzy
84304
 
+#| msgid "day(s)"
84305
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
84306
 
+msgid "day(s)"
84307
 
+msgstr "dag(a) fresti"
84308
 
+
84309
 
+#: koprefsdialog.cpp:478
84310
 
+#, fuzzy
84311
 
+#| msgid "General"
84312
 
+msgctxt "@title:tab general settings"
84313
 
+msgid "General"
84314
 
+msgstr "Almennt"
84315
 
+
84316
 
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
84317
 
+#: koprefsdialog.cpp:609
84318
 
+#, fuzzy
84319
 
+msgctxt "@title:group"
84320
 
+msgid "Display Options"
84321
 
+msgstr "Sýna"
84322
 
+
84323
 
+#: koprefsdialog.cpp:494
84324
 
+#, fuzzy
84325
 
+#| msgid "Date Navigator"
84326
 
+msgctxt "@title:group"
84327
 
+msgid "Date Navigator"
84328
 
+msgstr "Dagsskrárskoðun"
84329
 
+
84330
 
+#: koprefsdialog.cpp:510
84331
 
+#, fuzzy
84332
 
+#| msgid "Agenda View"
84333
 
+msgctxt "@title:tab"
84334
 
+msgid "Agenda View"
84335
 
+msgstr "Dagsskrársýn"
84336
 
+
84337
 
+#: koprefsdialog.cpp:524
84338
 
+#, fuzzy
84339
 
+#| msgctxt "suffix in the hour size spin box"
84340
 
+#| msgid " pixel"
84341
 
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
84342
 
+msgid " pixels"
84343
 
+msgstr " punktar"
84344
 
+
84345
 
+#: koprefsdialog.cpp:536
84346
 
+#, fuzzy
84347
 
+#| msgctxt "suffix in the N days spin box"
84348
 
+#| msgid " days"
84349
 
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
84350
 
+msgid " days"
84351
 
+msgstr " dagar"
84352
 
+
84353
 
+#: koprefsdialog.cpp:575
84354
 
+#, fuzzy
84355
 
+#| msgid "Month View"
84356
 
+msgctxt "@title:tab"
84357
 
+msgid "Month View"
84358
 
+msgstr "Mánaðarsýn"
84359
 
+
84360
 
+#: koprefsdialog.cpp:603
84361
 
+#, fuzzy
84362
 
+#| msgid "To-do View"
84363
 
+msgctxt "@title:tab"
84364
 
+msgid "Todo View"
84365
 
+msgstr "Verkþáttasýn"
84366
 
+
84367
 
+#: koprefsdialog.cpp:619
84368
 
+#, fuzzy
84369
 
+#| msgid "Other Options"
84370
 
+msgctxt "@title:group"
84371
 
+msgid "Other Options"
84372
 
+msgstr "Aðrir valkostir"
84373
 
+
84374
 
+#: koprefsdialog.cpp:654
84375
 
+#, fuzzy
84376
 
+msgctxt "@title:tab"
84377
 
+msgid "Colors"
84378
 
+msgstr "Litir"
84379
 
+
84380
 
+#: koprefsdialog.cpp:695
84381
 
+#, fuzzy
84382
 
+#| msgid "Categories"
84383
 
+msgctxt "@title:group"
84384
 
+msgid "Categories"
84385
 
+msgstr "Flokkar"
84386
 
+
84387
 
+#: koprefsdialog.cpp:712
84388
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84389
 
+msgid ""
84390
 
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
84391
 
+"selected category color using the button below."
84392
 
+msgstr ""
84393
 
+
84394
 
+#: koprefsdialog.cpp:721
84395
 
+#, fuzzy
84396
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84397
 
+msgid ""
84398
 
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
84399
 
+"above."
84400
 
+msgstr "Sýslar með hlutverk valins þáttakanda í listanum að ofan."
84401
 
+
84402
 
+#: koprefsdialog.cpp:729
84403
 
+#, fuzzy
84404
 
+#| msgid "Resources"
84405
 
+msgctxt "@title:group"
84406
 
+msgid "Resources"
84407
 
+msgstr "Auðlindir"
84408
 
+
84409
 
+#: koprefsdialog.cpp:738
84410
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84411
 
+msgid ""
84412
 
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
84413
 
+"color using the button below."
84414
 
+msgstr ""
84415
 
+
84416
 
+#: koprefsdialog.cpp:747
84417
 
+#, fuzzy
84418
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84419
 
+msgid ""
84420
 
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
84421
 
+msgstr "Sýslar með hlutverk valins þáttakanda í listanum að ofan."
84422
 
+
84423
 
+#: koprefsdialog.cpp:758
84424
 
+#, fuzzy
84425
 
+#| msgid "month(s)"
84426
 
+msgctxt "@title:tab"
84427
 
+msgid "Fonts"
84428
 
+msgstr "mánaða fresti"
84429
 
+
84430
 
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
84431
 
+#, fuzzy
84432
 
+#| msgid "Event text"
84433
 
+msgctxt "@label"
84434
 
+msgid "Event text"
84435
 
+msgstr "Texti atburðar"
84436
 
+
84437
 
+#: koprefsdialog.cpp:934
84438
 
+#, fuzzy
84439
 
+#| msgid "Additional email addresses:"
84440
 
+msgctxt "@label"
84441
 
+msgid "Additional email addresses:"
84442
 
+msgstr "Aukaleg netföng:"
84443
 
+
84444
 
+#: koprefsdialog.cpp:936
84445
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84446
 
+msgid ""
84447
 
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
84448
 
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
84449
 
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
84450
 
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
84451
 
+msgstr ""
84452
 
+
84453
 
+#: koprefsdialog.cpp:949
84454
 
+#, fuzzy
84455
 
+#| msgid "Email"
84456
 
+msgctxt "@title:column email addresses"
84457
 
+msgid "Email"
84458
 
+msgstr "Netfang"
84459
 
+
84460
 
+#: koprefsdialog.cpp:952
84461
 
+#, fuzzy
84462
 
+#| msgid "Additional email address:"
84463
 
+msgctxt "@label"
84464
 
+msgid "Additional email address:"
84465
 
+msgstr "Aukalegt netfang:"
84466
 
+
84467
 
+#: koprefsdialog.cpp:954
84468
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84469
 
+msgid ""
84470
 
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
84471
 
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
84472
 
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
84473
 
+msgstr ""
84474
 
+
84475
 
+#: koprefsdialog.cpp:967
84476
 
+#, fuzzy
84477
 
+#| msgid "New"
84478
 
+msgctxt "@action:button add a new email address"
84479
 
+msgid "New"
84480
 
+msgstr "Nýtt"
84481
 
+
84482
 
+#: koprefsdialog.cpp:970
84483
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84484
 
+msgid ""
84485
 
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
84486
 
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
84487
 
+msgstr ""
84488
 
+
84489
 
+#: koprefsdialog.cpp:975
84490
 
+#, fuzzy
84491
 
+msgctxt "@action:button"
84492
 
+msgid "Remove"
84493
 
+msgstr "Fja&rlægja..."
84494
 
+
84495
 
+#: koprefsdialog.cpp:1019
84496
 
+#, fuzzy
84497
 
+#| msgid "(EmptyEmail)"
84498
 
+msgctxt "@label"
84499
 
+msgid "(EmptyEmail)"
84500
 
+msgstr "(ekkert netfang)"
84501
 
+
84502
 
+#: koprefsdialog.cpp:1239
84503
 
+#, fuzzy
84504
 
+#| msgid "Name"
84505
 
+msgctxt "@title:column plugin name"
84506
 
+msgid "Name"
84507
 
+msgstr "Nafn"
84508
 
+
84509
 
+#: koprefsdialog.cpp:1258
84510
 
+#, fuzzy
84511
 
+msgctxt "@action:button"
84512
 
+msgid "Configure &Plugin..."
84513
 
+msgstr "Stilla Í&forrit..."
84514
 
+
84515
 
+#: koprefsdialog.cpp:1261
84516
 
+#, fuzzy
84517
 
+#| msgid ""
84518
 
+#| "This button allows you to configure the plugin that you have selected in "
84519
 
+#| "the list above"
84520
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84521
 
+msgid ""
84522
 
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
84523
 
+"list above"
84524
 
+msgstr ""
84525
 
+"Þessi hnappur leyfir þér að stilla íforritið þú hefur valið í listanum að "
84526
 
+"ofan."
84527
 
+
84528
 
+#: koprefsdialog.cpp:1268
84529
 
+#, fuzzy
84530
 
+#| msgid "Destination"
84531
 
+msgctxt "@title:group"
84532
 
+msgid "Position"
84533
 
+msgstr "Staðsetning"
84534
 
+
84535
 
+#: koprefsdialog.cpp:1272
84536
 
+#, fuzzy
84537
 
+msgctxt "@option:check"
84538
 
+msgid "Show at the top of the agenda views"
84539
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
84540
 
+
84541
 
+#: koprefsdialog.cpp:1274
84542
 
+#, fuzzy
84543
 
+msgctxt "@option:check"
84544
 
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
84545
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
84546
 
+
84547
 
+#: koprefsdialog.cpp:1307
84548
 
+#, fuzzy
84549
 
+#| msgid "Calendar"
84550
 
+msgctxt "@title:group"
84551
 
+msgid "Calendar Decorations"
84552
 
+msgstr "Dagatal"
84553
 
+
84554
 
+#: koprefsdialog.cpp:1311
84555
 
+#, fuzzy
84556
 
+#| msgid "Print list"
84557
 
+msgctxt "@title:group"
84558
 
+msgid "Print Plugins"
84559
 
+msgstr "Prenta lista"
84560
 
+
84561
 
+#: koprefsdialog.cpp:1315
84562
 
+#, fuzzy
84563
 
+#| msgid "Other Options"
84564
 
+msgctxt "@title:group"
84565
 
+msgid "Other Plugins"
84566
 
+msgstr "Aðrir valkostir"
84567
 
+
84568
 
+#: koprefsdialog.cpp:1387
84569
 
+#, fuzzy
84570
 
+#| msgid "Unable to configure this plugin"
84571
 
+msgctxt "@info"
84572
 
+msgid "Unable to configure this plugin"
84573
 
+msgstr "Get ekki stillt þetta íforrit"
84574
 
+
84575
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
84576
 
+msgid "Sets the title of this journal."
84577
 
+msgstr "Setur titil dagbókarinnar."
84578
 
+
84579
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
84580
 
+#, fuzzy
84581
 
+#| msgid "T&itle:"
84582
 
+msgctxt "journal title"
84583
 
+msgid "T&itle:"
84584
 
+msgstr "T&itill:"
84585
 
+
84586
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
84587
 
+msgid "&Date:"
84588
 
+msgstr "&Dagsetning:"
84589
 
+
84590
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
84591
 
+msgid "&Time: "
84592
 
+msgstr "&Tími: "
84593
 
+
84594
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
84595
 
+#, fuzzy
84596
 
+#| msgid ""
84597
 
+#| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
84598
 
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
84599
 
+msgstr ""
84600
 
+"Leyfir þér að velja flokkana sem þessi atburður eða verkþáttur tilheyrir."
84601
 
+
84602
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
84603
 
+msgid "Select Cate&gories..."
84604
 
+msgstr "Veldu &flokka..."
84605
 
+
84606
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
84607
 
+#, kde-format
84608
 
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
84609
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gilda dagsetningu, t.d. '%1'."
84610
 
+
84611
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
84612
 
+#, fuzzy
84613
 
+#| msgid "Please specify a valid due time."
84614
 
+msgctxt "@info"
84615
 
+msgid "Please specify a journal title."
84616
 
+msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma."
84617
 
+
84618
 
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
84619
 
+msgid ""
84620
 
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
84621
 
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
84622
 
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
84623
 
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
84624
 
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
84625
 
+msgstr ""
84626
 
+
84627
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
84628
 
+#, fuzzy
84629
 
+#| msgid ""
84630
 
+#| "The number of the week from the beginning of the month on which this "
84631
 
+#| "event or to-do should recur."
84632
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84633
 
+msgid ""
84634
 
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
84635
 
+"or to-do should recur."
84636
 
+msgstr ""
84637
 
+"Númer vikunar frá byrjun mánaðarins sem ætti að endurtaka atburðurinn eða "
84638
 
+"verkþáttinn á."
84639
 
+
84640
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
84641
 
+#, fuzzy
84642
 
+#| msgid "1st"
84643
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84644
 
+msgid "1st"
84645
 
+msgstr "1."
84646
 
+
84647
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
84648
 
+#, fuzzy
84649
 
+#| msgid "2nd"
84650
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84651
 
+msgid "2nd"
84652
 
+msgstr "2."
84653
 
+
84654
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
84655
 
+#, fuzzy
84656
 
+#| msgid "3rd"
84657
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84658
 
+msgid "3rd"
84659
 
+msgstr "3."
84660
 
+
84661
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
84662
 
+#, fuzzy
84663
 
+#| msgid "4th"
84664
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84665
 
+msgid "4th"
84666
 
+msgstr "4."
84667
 
+
84668
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
84669
 
+#, fuzzy
84670
 
+#| msgid "5th"
84671
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84672
 
+msgid "5th"
84673
 
+msgstr "5."
84674
 
+
84675
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
84676
 
+#, fuzzy
84677
 
+#| msgid "Last"
84678
 
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
84679
 
+msgid "Last"
84680
 
+msgstr "Síðasta"
84681
 
+
84682
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
84683
 
+#, fuzzy
84684
 
+#| msgid "2nd Last"
84685
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84686
 
+msgid "2nd Last"
84687
 
+msgstr "Önnur síðasta"
84688
 
+
84689
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
84690
 
+#, fuzzy
84691
 
+#| msgid "3rd Last"
84692
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84693
 
+msgid "3rd Last"
84694
 
+msgstr "Þriðja síðasta"
84695
 
+
84696
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
84697
 
+#, fuzzy
84698
 
+#| msgid "4th Last"
84699
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84700
 
+msgid "4th Last"
84701
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
84702
 
+
84703
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
84704
 
+#, fuzzy
84705
 
+#| msgid "5th Last"
84706
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84707
 
+msgid "5th Last"
84708
 
+msgstr "Fimmta síðasta"
84709
 
+
84710
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
84711
 
+#, fuzzy
84712
 
+#| msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
84713
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84714
 
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
84715
 
+msgstr ""
84716
 
+"Vikudagurinn sem þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka sig á."
84717
 
+
84718
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
84719
 
+#, fuzzy
84720
 
+#| msgid "The month during which this event or to-do should recur."
84721
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84722
 
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
84723
 
+msgstr "Mánuðurinn sem þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka á."
84724
 
+
84725
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
84726
 
+#, fuzzy
84727
 
+#| msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
84728
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84729
 
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
84730
 
+msgstr ""
84731
 
+"Setur fjöldan af hversu oft þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka "
84732
 
+"sig."
84733
 
+
84734
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
84735
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
84736
 
+#, fuzzy
84737
 
+#| msgid "&Recur every"
84738
 
+msgctxt "@label"
84739
 
+msgid "&Recur every"
84740
 
+msgstr "Endu&rtaka á"
84741
 
+
84742
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
84743
 
+#, fuzzy
84744
 
+#| msgid "day(s)"
84745
 
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
84746
 
+msgid "day(s)"
84747
 
+msgstr "dag(a) fresti"
84748
 
+
84749
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
84750
 
+#, fuzzy
84751
 
+#| msgid "week(s) on:"
84752
 
+msgctxt "@label"
84753
 
+msgid "week(s) on:"
84754
 
+msgstr "vikna fresti á:"
84755
 
+
84756
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
84757
 
+#, fuzzy, kde-format
84758
 
+#| msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
84759
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84760
 
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
84761
 
+msgstr ""
84762
 
+"Setur fjöldan af hversu oft þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka "
84763
 
+"sig."
84764
 
+
84765
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
84766
 
+#, fuzzy, kde-format
84767
 
+#| msgid "&Recur on the"
84768
 
+msgctxt "@info:tooltip"
84769
 
+msgid "Recur on %1"
84770
 
+msgstr "&Endurtaka"
84771
 
+
84772
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
84773
 
+#, fuzzy
84774
 
+#| msgid "month(s)"
84775
 
+msgctxt "@label"
84776
 
+msgid "month(s)"
84777
 
+msgstr "mánaða fresti"
84778
 
+
84779
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
84780
 
+#, fuzzy
84781
 
+#| msgid "&Recur on the"
84782
 
+msgctxt "@option:radio"
84783
 
+msgid "&Recur on the"
84784
 
+msgstr "&Endurtaka"
84785
 
+
84786
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
84787
 
+#, fuzzy
84788
 
+#| msgid ""
84789
 
+#| "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should "
84790
 
+#| "recur."
84791
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84792
 
+msgid ""
84793
 
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
84794
 
+msgstr ""
84795
 
+"Setja sérstakan mánaðardag sem þessi atburður eða verkþáttur ætti að "
84796
 
+"endurtaka sig á."
84797
 
+
84798
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
84799
 
+#, fuzzy
84800
 
+#| msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
84801
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
84802
 
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
84803
 
+msgstr ""
84804
 
+"Mánaðardagurinn sem þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka sig á."
84805
 
+
84806
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
84807
 
+#, fuzzy
84808
 
+#| msgid "6th"
84809
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84810
 
+msgid "6th"
84811
 
+msgstr "6."
84812
 
+
84813
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
84814
 
+#, fuzzy
84815
 
+#| msgid "7th"
84816
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84817
 
+msgid "7th"
84818
 
+msgstr "7."
84819
 
+
84820
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
84821
 
+#, fuzzy
84822
 
+#| msgid "8th"
84823
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84824
 
+msgid "8th"
84825
 
+msgstr "8."
84826
 
+
84827
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
84828
 
+#, fuzzy
84829
 
+#| msgid "9th"
84830
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84831
 
+msgid "9th"
84832
 
+msgstr "9."
84833
 
+
84834
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
84835
 
+#, fuzzy
84836
 
+#| msgid "10th"
84837
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84838
 
+msgid "10th"
84839
 
+msgstr "10."
84840
 
+
84841
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
84842
 
+#, fuzzy
84843
 
+#| msgid "11th"
84844
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84845
 
+msgid "11th"
84846
 
+msgstr "11."
84847
 
+
84848
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
84849
 
+#, fuzzy
84850
 
+#| msgid "12th"
84851
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84852
 
+msgid "12th"
84853
 
+msgstr "12."
84854
 
+
84855
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
84856
 
+#, fuzzy
84857
 
+#| msgid "13th"
84858
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84859
 
+msgid "13th"
84860
 
+msgstr "13."
84861
 
+
84862
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
84863
 
+#, fuzzy
84864
 
+#| msgid "14th"
84865
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84866
 
+msgid "14th"
84867
 
+msgstr "14."
84868
 
+
84869
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
84870
 
+#, fuzzy
84871
 
+#| msgid "15th"
84872
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84873
 
+msgid "15th"
84874
 
+msgstr "15."
84875
 
+
84876
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
84877
 
+#, fuzzy
84878
 
+#| msgid "16th"
84879
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84880
 
+msgid "16th"
84881
 
+msgstr "16."
84882
 
+
84883
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
84884
 
+#, fuzzy
84885
 
+#| msgid "17th"
84886
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84887
 
+msgid "17th"
84888
 
+msgstr "17."
84889
 
+
84890
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
84891
 
+#, fuzzy
84892
 
+#| msgid "18th"
84893
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84894
 
+msgid "18th"
84895
 
+msgstr "18."
84896
 
+
84897
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
84898
 
+#, fuzzy
84899
 
+#| msgid "19th"
84900
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84901
 
+msgid "19th"
84902
 
+msgstr "19."
84903
 
+
84904
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
84905
 
+#, fuzzy
84906
 
+#| msgid "20th"
84907
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84908
 
+msgid "20th"
84909
 
+msgstr "20."
84910
 
+
84911
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
84912
 
+#, fuzzy
84913
 
+#| msgid "21st"
84914
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84915
 
+msgid "21st"
84916
 
+msgstr "21."
84917
 
+
84918
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
84919
 
+#, fuzzy
84920
 
+#| msgid "22nd"
84921
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84922
 
+msgid "22nd"
84923
 
+msgstr "22."
84924
 
+
84925
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
84926
 
+#, fuzzy
84927
 
+#| msgid "23rd"
84928
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84929
 
+msgid "23rd"
84930
 
+msgstr "23."
84931
 
+
84932
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
84933
 
+#, fuzzy
84934
 
+#| msgid "24th"
84935
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84936
 
+msgid "24th"
84937
 
+msgstr "24."
84938
 
+
84939
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
84940
 
+#, fuzzy
84941
 
+#| msgid "25th"
84942
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84943
 
+msgid "25th"
84944
 
+msgstr "25."
84945
 
+
84946
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
84947
 
+#, fuzzy
84948
 
+#| msgid "26th"
84949
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84950
 
+msgid "26th"
84951
 
+msgstr "26."
84952
 
+
84953
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
84954
 
+#, fuzzy
84955
 
+#| msgid "27th"
84956
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84957
 
+msgid "27th"
84958
 
+msgstr "27."
84959
 
+
84960
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
84961
 
+#, fuzzy
84962
 
+#| msgid "28th"
84963
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84964
 
+msgid "28th"
84965
 
+msgstr "28."
84966
 
+
84967
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
84968
 
+#, fuzzy
84969
 
+#| msgid "29th"
84970
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84971
 
+msgid "29th"
84972
 
+msgstr "29."
84973
 
+
84974
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
84975
 
+#, fuzzy
84976
 
+#| msgid "30th"
84977
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84978
 
+msgid "30th"
84979
 
+msgstr "30."
84980
 
+
84981
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
84982
 
+#, fuzzy
84983
 
+#| msgid "31st"
84984
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84985
 
+msgid "31st"
84986
 
+msgstr "31."
84987
 
+
84988
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
84989
 
+#, fuzzy
84990
 
+#| msgid "Last"
84991
 
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
84992
 
+msgid "Last"
84993
 
+msgstr "Síðasta"
84994
 
+
84995
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
84996
 
+#, fuzzy
84997
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
84998
 
+msgid "6th Last"
84999
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85000
 
+
85001
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
85002
 
+#, fuzzy
85003
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85004
 
+msgid "7th Last"
85005
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85006
 
+
85007
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
85008
 
+#, fuzzy
85009
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85010
 
+msgid "8th Last"
85011
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85012
 
+
85013
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
85014
 
+#, fuzzy
85015
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85016
 
+msgid "9th Last"
85017
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85018
 
+
85019
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
85020
 
+#, fuzzy
85021
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85022
 
+msgid "10th Last"
85023
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85024
 
+
85025
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
85026
 
+#, fuzzy
85027
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85028
 
+msgid "11th Last"
85029
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85030
 
+
85031
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
85032
 
+#, fuzzy
85033
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85034
 
+msgid "12th Last"
85035
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85036
 
+
85037
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
85038
 
+#, fuzzy
85039
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85040
 
+msgid "13th Last"
85041
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85042
 
+
85043
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
85044
 
+#, fuzzy
85045
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85046
 
+msgid "14th Last"
85047
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85048
 
+
85049
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
85050
 
+#, fuzzy
85051
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85052
 
+msgid "15th Last"
85053
 
+msgstr "Fimmta síðasta"
85054
 
+
85055
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
85056
 
+#, fuzzy
85057
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85058
 
+msgid "16th Last"
85059
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85060
 
+
85061
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
85062
 
+#, fuzzy
85063
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85064
 
+msgid "17th Last"
85065
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85066
 
+
85067
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
85068
 
+#, fuzzy
85069
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85070
 
+msgid "18th Last"
85071
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85072
 
+
85073
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
85074
 
+#, fuzzy
85075
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85076
 
+msgid "19th Last"
85077
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85078
 
+
85079
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
85080
 
+#, fuzzy
85081
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85082
 
+msgid "20th Last"
85083
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85084
 
+
85085
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
85086
 
+#, fuzzy
85087
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85088
 
+msgid "21st Last"
85089
 
+msgstr "Önnur síðasta"
85090
 
+
85091
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
85092
 
+#, fuzzy
85093
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85094
 
+msgid "22nd Last"
85095
 
+msgstr "Önnur síðasta"
85096
 
+
85097
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
85098
 
+#, fuzzy
85099
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85100
 
+msgid "23rd Last"
85101
 
+msgstr "Þriðja síðasta"
85102
 
+
85103
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
85104
 
+#, fuzzy
85105
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85106
 
+msgid "24th Last"
85107
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85108
 
+
85109
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
85110
 
+#, fuzzy
85111
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85112
 
+msgid "25th Last"
85113
 
+msgstr "Fimmta síðasta"
85114
 
+
85115
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
85116
 
+#, fuzzy
85117
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85118
 
+msgid "26th Last"
85119
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85120
 
+
85121
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
85122
 
+#, fuzzy
85123
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85124
 
+msgid "27th Last"
85125
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85126
 
+
85127
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
85128
 
+#, fuzzy
85129
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85130
 
+msgid "28th Last"
85131
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85132
 
+
85133
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
85134
 
+#, fuzzy
85135
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85136
 
+msgid "29th Last"
85137
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85138
 
+
85139
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
85140
 
+#, fuzzy
85141
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85142
 
+msgid "30th Last"
85143
 
+msgstr "Fjórða síðasta"
85144
 
+
85145
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
85146
 
+#, fuzzy
85147
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
85148
 
+msgid "31st Last"
85149
 
+msgstr "Þriðja síðasta"
85150
 
+
85151
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
85152
 
+#, fuzzy
85153
 
+#| msgid "day"
85154
 
+msgctxt "@label"
85155
 
+msgid "day"
85156
 
+msgstr "daginn"
85157
 
+
85158
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
85159
 
+#, fuzzy
85160
 
+#| msgid ""
85161
 
+#| "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-"
85162
 
+#| "do should recur"
85163
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85164
 
+msgid ""
85165
 
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
85166
 
+"should recur"
85167
 
+msgstr ""
85168
 
+"Setur ákveðna viku og vikudag í mánuðinum sem þessi atburður eða verkþáttur "
85169
 
+"ætti að endurtaka sig á."
85170
 
+
85171
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
85172
 
+#, fuzzy
85173
 
+#| msgid "year(s)"
85174
 
+msgctxt "@label"
85175
 
+msgid "year(s)"
85176
 
+msgstr "ár(s) fresti"
85177
 
+
85178
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
85179
 
+#, fuzzy
85180
 
+#| msgctxt "part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
85181
 
+#| msgid "&Recur on day "
85182
 
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
85183
 
+msgid "&Recur on day "
85184
 
+msgstr "Endu&rtaka "
85185
 
+
85186
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
85187
 
+#, fuzzy
85188
 
+#| msgid "&Day "
85189
 
+msgctxt "@option:radio"
85190
 
+msgid "&Day "
85191
 
+msgstr "&Dagur "
85192
 
+
85193
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
85194
 
+#, fuzzy
85195
 
+#| msgid ""
85196
 
+#| "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do "
85197
 
+#| "should recur."
85198
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85199
 
+msgid ""
85200
 
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
85201
 
+"recur."
85202
 
+msgstr ""
85203
 
+"Setur ákveðin dag og mánuð þar sem atburðurinn eða verkþátturinn ætti að "
85204
 
+"endurtaka sig á."
85205
 
+
85206
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
85207
 
+#, fuzzy
85208
 
+#| msgctxt "part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
85209
 
+#| msgid " &of "
85210
 
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
85211
 
+msgid " &of "
85212
 
+msgstr " &daginn í "
85213
 
+
85214
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
85215
 
+#, fuzzy
85216
 
+#| msgctxt "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version"
85217
 
+#| msgid "&On"
85218
 
+msgctxt ""
85219
 
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
85220
 
+"version"
85221
 
+msgid "&On"
85222
 
+msgstr "&Þann"
85223
 
+
85224
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
85225
 
+#, fuzzy
85226
 
+#| msgctxt "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
85227
 
+#| msgid "&On the"
85228
 
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
85229
 
+msgid "&On the"
85230
 
+msgstr "&Þann"
85231
 
+
85232
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
85233
 
+#, fuzzy
85234
 
+#| msgid ""
85235
 
+#| "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
85236
 
+#| "event or to-do should recur."
85237
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85238
 
+msgid ""
85239
 
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
85240
 
+"event or to-do should recur."
85241
 
+msgstr ""
85242
 
+"Setur ákveðin dag í ákveðinni viku í ákveðnum mánuði þar sem atburðurinn eða "
85243
 
+"verkþátturinn ætti að endurtaka sig."
85244
 
+
85245
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
85246
 
+#, fuzzy
85247
 
+#| msgctxt "part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
85248
 
+#| msgid " o&f "
85249
 
+msgctxt ""
85250
 
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
85251
 
+msgid " o&f "
85252
 
+msgstr " &í "
85253
 
+
85254
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
85255
 
+#, fuzzy
85256
 
+#| msgid "Day #"
85257
 
+msgctxt "@option:radio"
85258
 
+msgid "Day #"
85259
 
+msgstr "Dagur #"
85260
 
+
85261
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
85262
 
+#, fuzzy
85263
 
+#| msgid "Recur on &day #"
85264
 
+msgctxt "@option:radio"
85265
 
+msgid "Recur on &day #"
85266
 
+msgstr "En&durtaka á"
85267
 
+
85268
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
85269
 
+#, fuzzy
85270
 
+#| msgid ""
85271
 
+#| "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
85272
 
+#| "recur."
85273
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85274
 
+msgid ""
85275
 
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
85276
 
+"recur."
85277
 
+msgstr ""
85278
 
+"Setur ákveðin dag í árinu þar sem atburðurinn eða verkþátturinn ætti að "
85279
 
+"endurtaka sig."
85280
 
+
85281
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
85282
 
+#, fuzzy
85283
 
+#| msgctxt "part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
85284
 
+#| msgid " of the &year"
85285
 
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
85286
 
+msgid " of the &year"
85287
 
+msgstr " de&gi ársins"
85288
 
+
85289
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
85290
 
+#, fuzzy
85291
 
+#| msgctxt "part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
85292
 
+#| msgid " of the year"
85293
 
+msgctxt ""
85294
 
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
85295
 
+msgid " of the year"
85296
 
+msgstr " degi ársins"
85297
 
+
85298
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
85299
 
+#, fuzzy
85300
 
+#| msgid "E&xceptions"
85301
 
+msgctxt "@title:group"
85302
 
+msgid "E&xceptions"
85303
 
+msgstr "U&ndantekningar"
85304
 
+
85305
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
85306
 
+#, fuzzy
85307
 
+#| msgid ""
85308
 
+#| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
85309
 
+#| "this event or to-do."
85310
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85311
 
+msgid ""
85312
 
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
85313
 
+"this event or to-do."
85314
 
+msgstr ""
85315
 
+"Dagur sem á ekki að taka með þegar þessi atburður eða verkþáttur er "
85316
 
+"endurtekinn."
85317
 
+
85318
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
85319
 
+#, fuzzy
85320
 
+#| msgid "&Add"
85321
 
+msgctxt "@action:button"
85322
 
+msgid "&Add"
85323
 
+msgstr "&Bæta við"
85324
 
+
85325
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
85326
 
+#, fuzzy
85327
 
+#| msgid ""
85328
 
+#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
85329
 
+#| "to-do."
85330
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85331
 
+msgid ""
85332
 
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
85333
 
+"do."
85334
 
+msgstr ""
85335
 
+"Bæta þessari dagsetningu við sem undantekningu á endurtekningarreglunum "
85336
 
+"fyrir þennan atburð eða verkþátt."
85337
 
+
85338
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
85339
 
+#, fuzzy
85340
 
+#| msgid "&Change"
85341
 
+msgctxt "@action:button"
85342
 
+msgid "&Change"
85343
 
+msgstr "&Breyta"
85344
 
+
85345
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
85346
 
+#, fuzzy
85347
 
+#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
85348
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85349
 
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
85350
 
+msgstr "Breyta völdu dagsetningunni með þessari."
85351
 
+
85352
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
85353
 
+#, fuzzy
85354
 
+msgctxt "@action:button"
85355
 
+msgid "&Delete"
85356
 
+msgstr "Eyða %1"
85357
 
+
85358
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
85359
 
+#, fuzzy
85360
 
+#| msgid ""
85361
 
+#| "Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
85362
 
+#| "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
85363
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85364
 
+msgid ""
85365
 
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
85366
 
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
85367
 
+msgstr ""
85368
 
+"Fjarlægja völdu dagsetninguna frá listanum yfir dags. sem á ekki að "
85369
 
+"endurtaka atburðin eða verkþáttinn á."
85370
 
+
85371
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
85372
 
+#, fuzzy
85373
 
+#| msgid ""
85374
 
+#| "Displays current dates that are being considered exceptions to the "
85375
 
+#| "recurrence rules for this event or to-do."
85376
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85377
 
+msgid ""
85378
 
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
85379
 
+"recurrence rules for this event or to-do."
85380
 
+msgstr "Vísa dags. sem á ekki að endurtaka atburðinn eða verkþáttinn á."
85381
 
+
85382
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
85383
 
+#, fuzzy
85384
 
+#| msgid "Edit Exceptions"
85385
 
+msgctxt "@title:window"
85386
 
+msgid "Edit Exceptions"
85387
 
+msgstr "Breyta undantekningum"
85388
 
+
85389
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
85390
 
+#, fuzzy
85391
 
+#| msgid "Recurrence Range"
85392
 
+msgctxt "@title:group"
85393
 
+msgid "Recurrence Range"
85394
 
+msgstr "Endurtekningartímabil"
85395
 
+
85396
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
85397
 
+#, fuzzy
85398
 
+#| msgid ""
85399
 
+#| "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
85400
 
+#| "to-do."
85401
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85402
 
+msgid ""
85403
 
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
85404
 
+"do."
85405
 
+msgstr ""
85406
 
+"Setur tímabilið sem þessar endurtekingarreglur eiga að virka á þennan atburð "
85407
 
+"eða verkþátt."
85408
 
+
85409
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
85410
 
+#, fuzzy
85411
 
+#| msgid "Begin on:"
85412
 
+msgctxt "@label"
85413
 
+msgid "Begin on:"
85414
 
+msgstr "Byrja á:"
85415
 
+
85416
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
85417
 
+#, fuzzy
85418
 
+#| msgid ""
85419
 
+#| "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
85420
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85421
 
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
85422
 
+msgstr "Upphaf endurtekningartímabils fyrir þennan atburð eða verkátt."
85423
 
+
85424
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
85425
 
+#, fuzzy
85426
 
+#| msgid "&No ending date"
85427
 
+msgctxt "@option radio"
85428
 
+msgid "&No ending date"
85429
 
+msgstr "E&nginn lokadagur"
85430
 
+
85431
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
85432
 
+#, fuzzy
85433
 
+#| msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
85434
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85435
 
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
85436
 
+msgstr "Lætur þennan atburð eða verkþátt endurtaka sig að eilífu."
85437
 
+
85438
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
85439
 
+#, fuzzy
85440
 
+#| msgid ""
85441
 
+#| "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
85442
 
+#| "occurrences."
85443
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85444
 
+msgid ""
85445
 
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
85446
 
+"occurrences."
85447
 
+msgstr ""
85448
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn hætta að endurtaka sig eftir ákveðin fjölda "
85449
 
+"af tilvikum."
85450
 
+
85451
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
85452
 
+#, fuzzy
85453
 
+#| msgid "End &after"
85454
 
+msgctxt "@option:radio"
85455
 
+msgid "End &after"
85456
 
+msgstr "End&a eftir"
85457
 
+
85458
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
85459
 
+#, fuzzy
85460
 
+#| msgid "&occurrence(s)"
85461
 
+msgctxt "@label"
85462
 
+msgid "&occurrence(s)"
85463
 
+msgstr "&tilvik"
85464
 
+
85465
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
85466
 
+#, fuzzy
85467
 
+#| msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
85468
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85469
 
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
85470
 
+msgstr ""
85471
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn hætta að endurtaka sig á ákveðnum degi."
85472
 
+
85473
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
85474
 
+#, fuzzy
85475
 
+#| msgid "End &on:"
85476
 
+msgctxt "@option:radio"
85477
 
+msgid "End &on:"
85478
 
+msgstr "&Enda:"
85479
 
+
85480
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
85481
 
+#, fuzzy
85482
 
+#| msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
85483
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85484
 
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
85485
 
+msgstr ""
85486
 
+"Dagsetning þar sem atburðurinn eða verkþátturinn á að hætta að endurtaka sig."
85487
 
+
85488
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
85489
 
+#, fuzzy, kde-format
85490
 
+#| msgid "Begins on: %1"
85491
 
+msgctxt "@label"
85492
 
+msgid "Begins on: %1"
85493
 
+msgstr "Byrjar á: %1"
85494
 
+
85495
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
85496
 
+#, fuzzy
85497
 
+#| msgid "Edit Recurrence Range"
85498
 
+msgctxt "@title:window"
85499
 
+msgid "Edit Recurrence Range"
85500
 
+msgstr "Breyta endurtekningartímabili"
85501
 
+
85502
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
85503
 
+#, fuzzy
85504
 
+#| msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
85505
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85506
 
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
85507
 
+msgstr "Setur tegundina þessi atburður eða verkþáttur ætti að hafa."
85508
 
+
85509
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
85510
 
+#, fuzzy
85511
 
+#| msgid "Daily"
85512
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
85513
 
+msgid "Daily"
85514
 
+msgstr "Daglega"
85515
 
+
85516
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
85517
 
+#, fuzzy
85518
 
+#| msgid "Weekly"
85519
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
85520
 
+msgid "Weekly"
85521
 
+msgstr "Vikulega"
85522
 
+
85523
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
85524
 
+#, fuzzy
85525
 
+#| msgid "Monthly"
85526
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
85527
 
+msgid "Monthly"
85528
 
+msgstr "Mánaðarlega"
85529
 
+
85530
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
85531
 
+#, fuzzy
85532
 
+#| msgid "Yearly"
85533
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
85534
 
+msgid "Yearly"
85535
 
+msgstr "Árlega"
85536
 
+
85537
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
85538
 
+#, fuzzy
85539
 
+msgctxt "@title:group"
85540
 
+msgid "Recurrence Types"
85541
 
+msgstr "End&urtekningar"
85542
 
+
85543
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
85544
 
+#, fuzzy
85545
 
+#| msgid "&Daily"
85546
 
+msgctxt "@option:radio recur daily"
85547
 
+msgid "&Daily"
85548
 
+msgstr "&Daglega"
85549
 
+
85550
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
85551
 
+#, fuzzy
85552
 
+#| msgid ""
85553
 
+#| "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
85554
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85555
 
+msgid ""
85556
 
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
85557
 
+msgstr ""
85558
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn endurtaka sig daglega í samræmi við "
85559
 
+"tilgreindar reglur."
85560
 
+
85561
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
85562
 
+#, fuzzy
85563
 
+#| msgid "&Weekly"
85564
 
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
85565
 
+msgid "&Weekly"
85566
 
+msgstr "&Vikulega"
85567
 
+
85568
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
85569
 
+#, fuzzy
85570
 
+#| msgid ""
85571
 
+#| "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
85572
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85573
 
+msgid ""
85574
 
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
85575
 
+msgstr ""
85576
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn endurtaka sig vikulega í samræmi við "
85577
 
+"tilgreindar reglur."
85578
 
+
85579
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
85580
 
+#, fuzzy
85581
 
+#| msgid "&Monthly"
85582
 
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
85583
 
+msgid "&Monthly"
85584
 
+msgstr "&Mánaðarlega"
85585
 
+
85586
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
85587
 
+#, fuzzy
85588
 
+#| msgid ""
85589
 
+#| "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
85590
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85591
 
+msgid ""
85592
 
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
85593
 
+msgstr ""
85594
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn endurtaka sig mánaðarlega í samræmi við "
85595
 
+"tilgreindar reglur."
85596
 
+
85597
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
85598
 
+#, fuzzy
85599
 
+#| msgid "&Yearly"
85600
 
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
85601
 
+msgid "&Yearly"
85602
 
+msgstr "&Árlega"
85603
 
+
85604
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
85605
 
+#, fuzzy
85606
 
+#| msgid ""
85607
 
+#| "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
85608
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85609
 
+msgid ""
85610
 
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
85611
 
+msgstr ""
85612
 
+"Lætur atburðinn eða verkþáttinn endurtaka sig árlega í samræmi við "
85613
 
+"tilgreindar reglur."
85614
 
+
85615
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
85616
 
+#, fuzzy
85617
 
+#| msgid "&Enable recurrence"
85618
 
+msgctxt "@option:check"
85619
 
+msgid "&Enable recurrence"
85620
 
+msgstr "L&eyfa endurtekningar"
85621
 
+
85622
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
85623
 
+#, fuzzy
85624
 
+#| msgid ""
85625
 
+#| "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified "
85626
 
+#| "rules."
85627
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85628
 
+msgid ""
85629
 
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
85630
 
+msgstr ""
85631
 
+"Leyfir endurtekningar fyrir þennan atburð eða verkþátt í samræmi við "
85632
 
+"tilgreindar reglur."
85633
 
+
85634
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
85635
 
+#, fuzzy
85636
 
+#| msgid "Appointment Time "
85637
 
+msgctxt "@title:group"
85638
 
+msgid "Appointment Time "
85639
 
+msgstr "Fundartími "
85640
 
+
85641
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
85642
 
+#, fuzzy
85643
 
+#| msgid "Displays appointment time information."
85644
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85645
 
+msgid "Displays appointment time information."
85646
 
+msgstr "Sýna upplýsingar um fundartíma."
85647
 
+
85648
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
85649
 
+#, fuzzy
85650
 
+#| msgid "Recurrence Rule"
85651
 
+msgctxt "@title:group"
85652
 
+msgid "Recurrence Rule"
85653
 
+msgstr "Endurtekningarregla"
85654
 
+
85655
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
85656
 
+#, fuzzy
85657
 
+#| msgid ""
85658
 
+#| "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
85659
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85660
 
+msgid ""
85661
 
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
85662
 
+msgstr ""
85663
 
+"Valkostir sem ákvarða tegund endurtekningar þessi atburður eða verkþáttur "
85664
 
+"ætti að hafa."
85665
 
+
85666
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
85667
 
+#, fuzzy
85668
 
+#| msgid "Recurrence Range..."
85669
 
+msgctxt "@action:button"
85670
 
+msgid "Recurrence Range..."
85671
 
+msgstr "Endurtekningartímabil..."
85672
 
+
85673
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
85674
 
+#, fuzzy
85675
 
+#| msgid ""
85676
 
+#| "Options concerning the time range during which this event or to-do should "
85677
 
+#| "recur."
85678
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
85679
 
+msgid ""
85680
 
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
85681
 
+"recur."
85682
 
+msgstr ""
85683
 
+"Valkostir sem ákvarða endurtekningartímabil þessa atburðar eða verkþáttar."
85684
 
+
85685
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
85686
 
+#, fuzzy
85687
 
+#| msgid "Exceptions..."
85688
 
+msgctxt "@action:button"
85689
 
+msgid "Exceptions..."
85690
 
+msgstr "Undantekningar..."
85691
 
+
85692
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
85693
 
+#, fuzzy, kde-format
85694
 
+#| msgid ""
85695
 
+#| "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of "
85696
 
+#| "the event."
85697
 
+msgctxt "@info"
85698
 
+msgid ""
85699
 
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
85700
 
+"event."
85701
 
+msgstr ""
85702
 
+"Lokadagur endurtekningarinnar '%1' verður að vera eftir upphafsdag "
85703
 
+"atburðarins '%2'."
85704
 
+
85705
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
85706
 
+#, fuzzy
85707
 
+#| msgid ""
85708
 
+#| "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday "
85709
 
+#| "associated with it."
85710
 
+msgctxt "@info"
85711
 
+msgid ""
85712
 
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
85713
 
+"with it."
85714
 
+msgstr ""
85715
 
+"Vikulega endurtekin atburður eða verkefni verður að hafa að minnsta kosti "
85716
 
+"einn vikudag tengdan sér."
85717
 
+
85718
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
85719
 
+#, fuzzy
85720
 
+#| msgid "Rec&urrence"
85721
 
+msgctxt "@title:window"
85722
 
+msgid "Recurrence"
85723
 
+msgstr "End&urtekningar"
85724
 
+
85725
 
+#: timelabels.cpp:74
85726
 
+#, fuzzy
85727
 
+msgid "Timezone:"
85728
 
+msgstr "Tímabelti:"
85729
 
+
85730
 
+#: timelabels.cpp:319
85731
 
+#, fuzzy
85732
 
+#| msgid "Edit Exceptions"
85733
 
+msgid "&Add Timezones..."
85734
 
+msgstr "Breyta undantekningum"
85735
 
+
85736
 
+#: timelabels.cpp:322
85737
 
+#, fuzzy, kde-format
85738
 
+msgid "&Remove Timezone %1"
85739
 
+msgstr "Tímabelti:"
85740
 
+
85741
 
+#: timelabels.cpp:369
85742
 
+#, fuzzy, kde-format
85743
 
+msgid "Timezone: %1"
85744
 
+msgstr "Tímabelti:"
85745
 
+
85746
 
+#: timelabels.cpp:372
85747
 
+#, fuzzy, kde-format
85748
 
+msgid "Country Code: %1"
85749
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
85750
 
+
85751
 
+#: timelabels.cpp:376
85752
 
+msgid "Abbreviations:"
85753
 
+msgstr ""
85754
 
+
85755
 
+#: timelabels.cpp:384
85756
 
+#, kde-format
85757
 
+msgid "Comment:<br/>%1"
85758
 
+msgstr ""
85759
 
+
85760
 
+#: searchdialog.cpp:39
85761
 
+#, fuzzy
85762
 
+#| msgid "New Calendar"
85763
 
+msgid "Search Calendar"
85764
 
+msgstr "Nýtt dagatal"
85765
 
+
85766
 
+#: searchdialog.cpp:45
85767
 
+#, fuzzy
85768
 
+msgctxt "search in calendar"
85769
 
+msgid "&Search"
85770
 
+msgstr "Leita í"
85771
 
+
85772
 
+#: searchdialog.cpp:46
85773
 
+msgid "Start searching"
85774
 
+msgstr ""
85775
 
+
85776
 
+#: searchdialog.cpp:102
85777
 
+msgid ""
85778
 
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
85779
 
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
85780
 
+msgstr ""
85781
 
+"Get ekki framkvæmt leitina því leitastrengur er ógildur. Sláðu inn "
85782
 
+"leitarstreng og notaðu '*' og '?' þar sem þörf er á."
85783
 
+
85784
 
+#: searchdialog.cpp:115
85785
 
+#, fuzzy
85786
 
+#| msgid "No events were found matching your search expression."
85787
 
+msgid "No items were found that match your search pattern."
85788
 
+msgstr "Engir atburðir fundust sem passa við leitarstrenginn."
85789
 
+
85790
 
+#: calendarview.cpp:216
85791
 
+msgid ""
85792
 
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
85793
 
+"to view its details here.</p>"
85794
 
+msgstr ""
85795
 
+"<p><em>Enginn hlutur valinn</em></p><p>Veldu atburð, verkþátt eða dagbók til "
85796
 
+"að sjá smáatriði hans hér.</p>"
85797
 
+
85798
 
+#: calendarview.cpp:222
85799
 
+msgid ""
85800
 
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
85801
 
+"KOrganizer's main view here."
85802
 
+msgstr ""
85803
 
+
85804
 
+#: calendarview.cpp:418
85805
 
+#, kde-format
85806
 
+msgid "Could not load calendar '%1'."
85807
 
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn dagatalinu '%1'."
85808
 
+
85809
 
+#: calendarview.cpp:633
85810
 
+msgid ""
85811
 
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
85812
 
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
85813
 
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
85814
 
+msgstr ""
85815
 
+
85816
 
+#: calendarview.cpp:640
85817
 
+msgid "Keep Absolute Times?"
85818
 
+msgstr ""
85819
 
+
85820
 
+#: calendarview.cpp:641
85821
 
+msgid "Keep Times"
85822
 
+msgstr ""
85823
 
+
85824
 
+#: calendarview.cpp:642
85825
 
+#, fuzzy
85826
 
+msgid "Move Times"
85827
 
+msgstr "Flytja til"
85828
 
+
85829
 
+#: calendarview.cpp:699
85830
 
+#, fuzzy, kde-format
85831
 
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
85832
 
+msgstr "Verkþætti lokið: %1"
85833
 
+
85834
 
+#: calendarview.cpp:709
85835
 
+#, kde-format
85836
 
+msgid "Journal of %1"
85837
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
85838
 
+
85839
 
+#: calendarview.cpp:765
85840
 
+#, fuzzy, kde-format
85841
 
+msgid ""
85842
 
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
85843
 
+"hidden and not appear in the view."
85844
 
+msgstr ""
85845
 
+"Atburðurinn \"%1\" er síaður af núverandi síureglum, þannig að hann verður "
85846
 
+"falinn og mun ekki birtast í sýninni."
85847
 
+
85848
 
+#: calendarview.cpp:768
85849
 
+msgid "Filter Applied"
85850
 
+msgstr "Sía virkjuð"
85851
 
+
85852
 
+#: calendarview.cpp:834
85853
 
+#, fuzzy, kde-format
85854
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
85855
 
+msgctxt "@info"
85856
 
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
85857
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða auðlindinni <b>%1</b>?</qt>"
85858
 
+
85859
 
+#: calendarview.cpp:835
85860
 
+#, fuzzy
85861
 
+msgctxt "@title:window"
85862
 
+msgid "Delete Item?"
85863
 
+msgstr "Eyða gömlum atburðum"
85864
 
+
85865
 
+#: calendarview.cpp:917
85866
 
+#, fuzzy
85867
 
+#| msgid "Please specify a valid start date."
85868
 
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
85869
 
+msgstr "Vinsamlega veldu gildan upphafsdag."
85870
 
+
85871
 
+#: calendarview.cpp:1201
85872
 
+msgid ""
85873
 
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
85874
 
+msgstr ""
85875
 
+"Get ekki gert undirverkþátt sjálfstæðan þar sem ekki er hægt að læsa honum."
85876
 
+
85877
 
+#: calendarview.cpp:1226
85878
 
+msgid "Make sub-to-dos independent"
85879
 
+msgstr "Gera undirverkþætti sjálfstæða"
85880
 
+
85881
 
+#: calendarview.cpp:1362
85882
 
+#, kde-format
85883
 
+msgctxt "@info"
85884
 
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
85885
 
+msgstr ""
85886
 
+
85887
 
+#: calendarview.cpp:1365
85888
 
+#, fuzzy
85889
 
+#| msgid "Copying Failed"
85890
 
+msgctxt "@title:window"
85891
 
+msgid "Copying Succeeded"
85892
 
+msgstr "Afritun mistókst"
85893
 
+
85894
 
+#: calendarview.cpp:1371
85895
 
+#, fuzzy, kde-format
85896
 
+msgctxt "@info"
85897
 
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
85898
 
+msgstr "Get ekki afritað atburðinn til %1."
85899
 
+
85900
 
+#: calendarview.cpp:1374
85901
 
+#, fuzzy
85902
 
+#| msgid "Copying Failed"
85903
 
+msgctxt "@title:window"
85904
 
+msgid "Copying Failed"
85905
 
+msgstr "Afritun mistókst"
85906
 
+
85907
 
+#: calendarview.cpp:1428
85908
 
+#, kde-format
85909
 
+msgctxt "@info"
85910
 
+msgid ""
85911
 
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
85912
 
+"been put into %3."
85913
 
+msgstr ""
85914
 
+
85915
 
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
85916
 
+#, fuzzy
85917
 
+#| msgid "Moving Failed"
85918
 
+msgctxt "@title:window"
85919
 
+msgid "Moving Failed"
85920
 
+msgstr "Færsla mistókst"
85921
 
+
85922
 
+#: calendarview.cpp:1439
85923
 
+#, kde-format
85924
 
+msgctxt "@info"
85925
 
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
85926
 
+msgstr ""
85927
 
+
85928
 
+#: calendarview.cpp:1443
85929
 
+#, fuzzy
85930
 
+#| msgid "Moving Failed"
85931
 
+msgctxt "@title:window"
85932
 
+msgid "Moving Succeeded"
85933
 
+msgstr "Færsla mistókst"
85934
 
+
85935
 
+#: calendarview.cpp:1450
85936
 
+#, kde-format
85937
 
+msgctxt "@info"
85938
 
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
85939
 
+msgstr ""
85940
 
+
85941
 
+#: calendarview.cpp:1475
85942
 
+#, fuzzy, kde-format
85943
 
+#| msgid "Dissociate event from recurrence"
85944
 
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
85945
 
+msgstr "Aftengja endurtekningu af atburðinum"
85946
 
+
85947
 
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
85948
 
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
85949
 
+msgid "KOrganizer Confirmation"
85950
 
+msgstr "Staðfesting"
85951
 
+
85952
 
+#: calendarview.cpp:1480
85953
 
+#, fuzzy
85954
 
+#| msgid "T&ime associated"
85955
 
+msgid "&Dissociate"
85956
 
+msgstr "Tengdur tí&mi"
85957
 
+
85958
 
+#: calendarview.cpp:1487
85959
 
+#, kde-format
85960
 
+msgid ""
85961
 
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
85962
 
+"dissociate future ones?"
85963
 
+msgstr ""
85964
 
+
85965
 
+#: calendarview.cpp:1493
85966
 
+#, fuzzy
85967
 
+#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
85968
 
+msgid "&Only Dissociate This One"
85969
 
+msgstr "&Aftengja þetta tilvik"
85970
 
+
85971
 
+#: calendarview.cpp:1494
85972
 
+#, fuzzy
85973
 
+#| msgid "&Dissociate Future Occurrences"
85974
 
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
85975
 
+msgstr "&Aftengja tilvik í framtíðinni"
85976
 
+
85977
 
+#: calendarview.cpp:1512
85978
 
+msgid "Dissociate occurrence"
85979
 
+msgstr "Aftengja tilvik"
85980
 
+
85981
 
+#: calendarview.cpp:1525
85982
 
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
85983
 
+msgstr "Mistókst að aftengja tilvik."
85984
 
+
85985
 
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
85986
 
+msgid "Dissociating Failed"
85987
 
+msgstr "Mistókst að aftengja"
85988
 
+
85989
 
+#: calendarview.cpp:1539
85990
 
+msgid "Dissociate future occurrences"
85991
 
+msgstr "Aftengja tilvik í framtíðinni"
85992
 
+
85993
 
+#: calendarview.cpp:1552
85994
 
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
85995
 
+msgstr "Mistókst að aftengja tilvik í framtíðinni"
85996
 
+
85997
 
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
85998
 
+#, fuzzy
85999
 
+msgid "No item selected."
86000
 
+msgstr "Enginn valinn."
86001
 
+
86002
 
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
86003
 
+msgid "The item information was successfully sent."
86004
 
+msgstr ""
86005
 
+
86006
 
+#: calendarview.cpp:1593
86007
 
+#, fuzzy
86008
 
+msgid "Publishing"
86009
 
+msgstr "Birta"
86010
 
+
86011
 
+#: calendarview.cpp:1598
86012
 
+#, fuzzy, kde-format
86013
 
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
86014
 
+msgstr "Finn ekki snið '%1'."
86015
 
+
86016
 
+#: calendarview.cpp:1674
86017
 
+#, fuzzy
86018
 
+#| msgid "Go &Forward"
86019
 
+msgid "Forwarding"
86020
 
+msgstr "Á&fram"
86021
 
+
86022
 
+#: calendarview.cpp:1678
86023
 
+#, fuzzy, kde-format
86024
 
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
86025
 
+msgstr "Finn ekki snið '%1'."
86026
 
+
86027
 
+#: calendarview.cpp:1700
86028
 
+#, fuzzy
86029
 
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
86030
 
+msgstr "Birta sjálfkrafa &laus/upptekin upplýsingarnar þínar"
86031
 
+
86032
 
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
86033
 
+#, fuzzy
86034
 
+msgid "Sending Free/Busy"
86035
 
+msgstr "&Laus/upptekinn"
86036
 
+
86037
 
+#: calendarview.cpp:1706
86038
 
+#, fuzzy
86039
 
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
86040
 
+msgstr "Notandanafn fyir birtingu af laus/upptekinn upplýsingum"
86041
 
+
86042
 
+#: calendarview.cpp:1735
86043
 
+#, fuzzy
86044
 
+msgid "The item has no attendees."
86045
 
+msgstr "Atburðurinn hefur enga þáttakendur."
86046
 
+
86047
 
+#: calendarview.cpp:1749
86048
 
+#, fuzzy, kde-format
86049
 
+msgid ""
86050
 
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
86051
 
+"Method: %2"
86052
 
+msgstr "Birta sjálfkrafa &laus/upptekin upplýsingarnar þínar"
86053
 
+
86054
 
+#: calendarview.cpp:1760
86055
 
+#, kde-format
86056
 
+msgctxt ""
86057
 
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
86058
 
+msgid ""
86059
 
+"Unable to send the item '%1'.\n"
86060
 
+"Method: %2"
86061
 
+msgstr ""
86062
 
+
86063
 
+#: calendarview.cpp:1856
86064
 
+#, fuzzy
86065
 
+#| msgid "*.ics|ICalendars"
86066
 
+msgid "*.ics|iCalendars"
86067
 
+msgstr "*.ics|ICalendar"
86068
 
+
86069
 
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
86070
 
+#, fuzzy, kde-format
86071
 
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
86072
 
+msgstr "Viltu skrifa yfir %1?"
86073
 
+
86074
 
+#: calendarview.cpp:1883
86075
 
+#, fuzzy, kde-format
86076
 
+#| msgid "Cannot write archive file %1."
86077
 
+msgctxt "@info"
86078
 
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
86079
 
+msgstr "Get ekki skrifað safnskrána %1."
86080
 
+
86081
 
+#: calendarview.cpp:1894
86082
 
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
86083
 
+msgstr "Það er ekki hægt að flytja dagbókarfærslurnar út í vCalendar-skrá"
86084
 
+
86085
 
+#: calendarview.cpp:1895
86086
 
+msgid "Data Loss Warning"
86087
 
+msgstr "Aðvörun um gagnatap"
86088
 
+
86089
 
+#: calendarview.cpp:1906
86090
 
+msgid "*.vcs|vCalendars"
86091
 
+msgstr "*.vcs|VCalendar-skrár"
86092
 
+
86093
 
+#: calendarview.cpp:1931
86094
 
+#, fuzzy, kde-format
86095
 
+#| msgid "Cannot write archive file %1."
86096
 
+msgctxt "@info"
86097
 
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
86098
 
+msgstr "Get ekki skrifað safnskrána %1."
86099
 
+
86100
 
+#: calendarview.cpp:1950
86101
 
+msgid "&Previous Day"
86102
 
+msgstr "&Fyrri dagur"
86103
 
+
86104
 
+#: calendarview.cpp:1953
86105
 
+msgid "&Previous Week"
86106
 
+msgstr "&Fyrri vika"
86107
 
+
86108
 
+#: calendarview.cpp:1954
86109
 
+msgid "&Next Week"
86110
 
+msgstr "&Næsta vika"
86111
 
+
86112
 
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
86113
 
+msgid "No filter"
86114
 
+msgstr "Engin sía"
86115
 
+
86116
 
+#: calendarview.cpp:2418
86117
 
+#, fuzzy, kde-format
86118
 
+msgid ""
86119
 
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
86120
 
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
86121
 
+"dos?"
86122
 
+msgstr ""
86123
 
+"Atburðurinn \"%1\" hefur undirverkþætti. Viltu eyða þessum hlut og gera "
86124
 
+"undirverkþættina sjálfstæða, eða eyða einnig undirverkþáttunum?"
86125
 
+
86126
 
+#: calendarview.cpp:2424
86127
 
+msgid "Delete Only This"
86128
 
+msgstr "Eyða bara þessu"
86129
 
+
86130
 
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
86131
 
+#, fuzzy
86132
 
+msgid "Delete All"
86133
 
+msgstr "Eyð&a öllu"
86134
 
+
86135
 
+#: calendarview.cpp:2427
86136
 
+msgid "Deleting sub-to-dos"
86137
 
+msgstr "Eyði undirverkþáttum"
86138
 
+
86139
 
+#: calendarview.cpp:2452
86140
 
+#, fuzzy, kde-format
86141
 
+#| msgid ""
86142
 
+#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
86143
 
+#| "belongs to a read-only calendar resource."
86144
 
+msgid ""
86145
 
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
86146
 
+"belongs to a read-only calendar."
86147
 
+msgstr ""
86148
 
+"Hluturinn \"%1\" er ritvarinn og er ekki hægt að eyða honum. Hann tilheyrir "
86149
 
+"trúlega ritvarinni dagatalsauðlind."
86150
 
+
86151
 
+#: calendarview.cpp:2456
86152
 
+msgid "Removing not possible"
86153
 
+msgstr "Get ekki fjarlægt"
86154
 
+
86155
 
+#: calendarview.cpp:2484
86156
 
+#, fuzzy, kde-format
86157
 
+msgid ""
86158
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
86159
 
+"to delete it and all its recurrences?"
86160
 
+msgstr ""
86161
 
+"Atburðurinn \"%1\" er endurtekinn á fleiri dögum. Ertu viss um að þú viljir "
86162
 
+"eyða honum og öllum tilvikum hans?"
86163
 
+
86164
 
+#: calendarview.cpp:2495
86165
 
+#, fuzzy
86166
 
+#| msgid "Delete &Future"
86167
 
+msgid "Also Delete &Future"
86168
 
+msgstr "Eyða &framtíðar"
86169
 
+
86170
 
+#: calendarview.cpp:2499
86171
 
+#, fuzzy, kde-format
86172
 
+msgid ""
86173
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
86174
 
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
86175
 
+msgstr ""
86176
 
+"Atburðurinn \"%1\" er endurtekinn á fleiri dögum. Viltu bara eyða þeim "
86177
 
+"núverandi '%2', einungis framtíðartilvikum, eða öllum tilvikum af honum?"
86178
 
+
86179
 
+#: calendarview.cpp:2506
86180
 
+#, fuzzy, kde-format
86181
 
+msgid ""
86182
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
86183
 
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
86184
 
+msgstr ""
86185
 
+"Atburðurinn \"%1\" er endurtekinn á fleiri dögum. Viltu bara eyða þeim "
86186
 
+"núverandi '%2', einungis framtíðartilvikum, eða öllum tilvikum af honum?"
86187
 
+
86188
 
+#: calendarview.cpp:2519
86189
 
+msgid "Delete C&urrent"
86190
 
+msgstr "&Eyða núverandi"
86191
 
+
86192
 
+#: calendarview.cpp:2521
86193
 
+msgid "Delete &All"
86194
 
+msgstr "Eyð&a öllu"
86195
 
+
86196
 
+#: calendarview.cpp:2614
86197
 
+msgid "Delete all completed to-dos?"
86198
 
+msgstr "Eyða öllum kláruðum verkþáttum?"
86199
 
+
86200
 
+#: calendarview.cpp:2615
86201
 
+msgid "Purge To-dos"
86202
 
+msgstr "Eyða verkþáttum"
86203
 
+
86204
 
+#: calendarview.cpp:2616
86205
 
+msgid "Purge"
86206
 
+msgstr "Eyða"
86207
 
+
86208
 
+#: calendarview.cpp:2620
86209
 
+msgid "Purging completed to-dos"
86210
 
+msgstr "Eyði kláruðum verkþáttum"
86211
 
+
86212
 
+#: calendarview.cpp:2639
86213
 
+#, fuzzy
86214
 
+msgctxt "@info"
86215
 
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
86216
 
+msgstr "Get ekki eytt verkþáttum sem hafa ókláraða undirverkþætti."
86217
 
+
86218
 
+#: calendarview.cpp:2640
86219
 
+msgid "Delete To-do"
86220
 
+msgstr "Eyða verkþætti"
86221
 
+
86222
 
+#: calendarview.cpp:2652
86223
 
+#, fuzzy, kde-format
86224
 
+msgctxt "@info"
86225
 
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
86226
 
+msgstr "Get ekki breytt atburði þar sem hann er læstur af öðru ferli."
86227
 
+
86228
 
+#: calendarview.cpp:2688
86229
 
+#, fuzzy, kde-format
86230
 
+msgid "Unable to copy the item to %1."
86231
 
+msgstr "Get ekki afritað atburðinn til %1."
86232
 
+
86233
 
+#: calendarview.cpp:2689
86234
 
+msgid "Copying Failed"
86235
 
+msgstr "Afritun mistókst"
86236
 
+
86237
 
+#: calendarview.cpp:2734
86238
 
+#, fuzzy, kde-format
86239
 
+msgid "Unable to move the item to  %1."
86240
 
+msgstr "Get ekki fært atburðinn til %1."
86241
 
+
86242
 
+#: calendarview.cpp:2735
86243
 
+msgid "Moving Failed"
86244
 
+msgstr "Færsla mistókst"
86245
 
+
86246
 
+#: kojournaleditor.cpp:77
86247
 
+#, fuzzy
86248
 
+#| msgid "General"
86249
 
+msgctxt "@title general journal settings"
86250
 
+msgid "General"
86251
 
+msgstr "Almennt"
86252
 
+
86253
 
+#: kojournaleditor.cpp:105
86254
 
+#, fuzzy, kde-format
86255
 
+#| msgid "Edit Journal Entry"
86256
 
+msgctxt "@title:window"
86257
 
+msgid "Edit Journal: %1"
86258
 
+msgstr "Breyta dagbókarfærslu"
86259
 
+
86260
 
+#: kojournaleditor.cpp:116
86261
 
+#, fuzzy
86262
 
+#| msgid "New &Journal..."
86263
 
+msgctxt "@title:window"
86264
 
+msgid "New Journal"
86265
 
+msgstr "Ný &dagbók..."
86266
 
+
86267
 
+#: kojournaleditor.cpp:256
86268
 
+#, fuzzy
86269
 
+#| msgid "Template does not contain a valid journal."
86270
 
+msgctxt "@info"
86271
 
+msgid "Template does not contain a valid journal."
86272
 
+msgstr "Sniðið inniheldur ekki gilda dagbók."
86273
 
+
86274
 
+#: koeditorattachments.cpp:144
86275
 
+#, fuzzy
86276
 
+#| msgid "[Binary data]"
86277
 
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
86278
 
+msgid "[Binary data]"
86279
 
+msgstr "[Gögn á tvíundarformi]"
86280
 
+
86281
 
+#: koeditorattachments.cpp:177
86282
 
+#, fuzzy, kde-format
86283
 
+msgctxt "@title"
86284
 
+msgid "Properties for %1"
86285
 
+msgstr "Eiginleikar %1"
86286
 
+
86287
 
+#: koeditorattachments.cpp:200
86288
 
+#, fuzzy
86289
 
+#| msgid "Attach&ments"
86290
 
+msgctxt "@label"
86291
 
+msgid "Attachment name"
86292
 
+msgstr "Við&hengi"
86293
 
+
86294
 
+#: koeditorattachments.cpp:202
86295
 
+#, fuzzy
86296
 
+#| msgid "Attach&ments"
86297
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86298
 
+msgid "Give the attachment a name"
86299
 
+msgstr "Við&hengi"
86300
 
+
86301
 
+#: koeditorattachments.cpp:204
86302
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86303
 
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
86304
 
+msgstr ""
86305
 
+
86306
 
+#: koeditorattachments.cpp:210
86307
 
+#, fuzzy
86308
 
+msgctxt "@label"
86309
 
+msgid "Type:"
86310
 
+msgstr "Tegund"
86311
 
+
86312
 
+#: koeditorattachments.cpp:213
86313
 
+#, fuzzy
86314
 
+#| msgid "Unknown"
86315
 
+msgctxt "@label unknown mimetype"
86316
 
+msgid "Unknown"
86317
 
+msgstr "Óþekkt"
86318
 
+
86319
 
+#: koeditorattachments.cpp:219
86320
 
+#, fuzzy
86321
 
+msgctxt "@option:check"
86322
 
+msgid "Store attachment inline"
86323
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
86324
 
+
86325
 
+#: koeditorattachments.cpp:223
86326
 
+#, fuzzy
86327
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86328
 
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
86329
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
86330
 
+
86331
 
+#: koeditorattachments.cpp:226
86332
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86333
 
+msgid ""
86334
 
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
86335
 
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
86336
 
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
86337
 
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
86338
 
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
86339
 
+msgstr ""
86340
 
+
86341
 
+#: koeditorattachments.cpp:234
86342
 
+#, fuzzy
86343
 
+msgctxt "@label"
86344
 
+msgid "Location:"
86345
 
+msgstr "&Staðsetning:"
86346
 
+
86347
 
+#: koeditorattachments.cpp:238
86348
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86349
 
+msgid "Provide a location for the attachment file"
86350
 
+msgstr ""
86351
 
+
86352
 
+#: koeditorattachments.cpp:241
86353
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86354
 
+msgid ""
86355
 
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
86356
 
+"the adjacent button"
86357
 
+msgstr ""
86358
 
+
86359
 
+#: koeditorattachments.cpp:250
86360
 
+#, fuzzy
86361
 
+msgctxt "@label"
86362
 
+msgid "Size:"
86363
 
+msgstr "Stærð:"
86364
 
+
86365
 
+#: koeditorattachments.cpp:271
86366
 
+#, fuzzy
86367
 
+msgctxt "@label"
86368
 
+msgid "New attachment"
86369
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
86370
 
+
86371
 
+#: koeditorattachments.cpp:423
86372
 
+#, fuzzy
86373
 
+msgctxt "@label"
86374
 
+msgid "Attachments:"
86375
 
+msgstr "Við&hengi"
86376
 
+
86377
 
+#: koeditorattachments.cpp:428
86378
 
+#, fuzzy
86379
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86380
 
+msgid ""
86381
 
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
86382
 
+"or to-do."
86383
 
+msgstr ""
86384
 
+"Sýnir lista yfir núverandi hluti (skrár, póstur, o.s.frv) sem eru tengdir "
86385
 
+"þessum atburði eða verkþætti. Slóðardálkurinn sýnir staðsetningu skráarinnar."
86386
 
+
86387
 
+#: koeditorattachments.cpp:448
86388
 
+#, fuzzy
86389
 
+#| msgid "Add Attachment"
86390
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86391
 
+msgid "Add an attachment"
86392
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
86393
 
+
86394
 
+#: koeditorattachments.cpp:450
86395
 
+#, fuzzy
86396
 
+#| msgid ""
86397
 
+#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do."
86398
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86399
 
+msgid ""
86400
 
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
86401
 
+"link or as inline data."
86402
 
+msgstr ""
86403
 
+"Birtir glugga sem gerir þér kleyft að velja viðhengi sem á að bæta við "
86404
 
+"þennan atburð eða verkþátt."
86405
 
+
86406
 
+#: koeditorattachments.cpp:458
86407
 
+#, fuzzy
86408
 
+#| msgid "Attach&ments"
86409
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86410
 
+msgid "Remove the selected attachment"
86411
 
+msgstr "Við&hengi"
86412
 
+
86413
 
+#: koeditorattachments.cpp:460
86414
 
+#, fuzzy
86415
 
+#| msgid ""
86416
 
+#| "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
86417
 
+#| "do."
86418
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86419
 
+msgid ""
86420
 
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
86421
 
+msgstr ""
86422
 
+"Fjarlægir valda viðhengið í listanum að ofan frá þessum atburði eða "
86423
 
+"verkþætti."
86424
 
+
86425
 
+#: koeditorattachments.cpp:471
86426
 
+#, fuzzy
86427
 
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
86428
 
+msgid "&Open"
86429
 
+msgstr "&Þann"
86430
 
+
86431
 
+#: koeditorattachments.cpp:486
86432
 
+#, fuzzy
86433
 
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
86434
 
+msgid "&Remove"
86435
 
+msgstr "Fja&rlægja..."
86436
 
+
86437
 
+#: koeditorattachments.cpp:493
86438
 
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
86439
 
+msgid "&Properties..."
86440
 
+msgstr "&Eiginleikar..."
86441
 
+
86442
 
+#: koeditorattachments.cpp:555
86443
 
+#, fuzzy
86444
 
+msgctxt "@action:inmenu"
86445
 
+msgid "&Link here"
86446
 
+msgstr "Afrita til"
86447
 
+
86448
 
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
86449
 
+#, fuzzy
86450
 
+msgctxt "@action:inmenu"
86451
 
+msgid "&Copy here"
86452
 
+msgstr "Afrita til"
86453
 
+
86454
 
+#: koeditorattachments.cpp:570
86455
 
+#, fuzzy
86456
 
+msgctxt "@action:inmenu"
86457
 
+msgid "C&ancel"
86458
 
+msgstr "&Breyta"
86459
 
+
86460
 
+#: koeditorattachments.cpp:650
86461
 
+#, fuzzy
86462
 
+#| msgid "Add Attachment"
86463
 
+msgctxt "@title"
86464
 
+msgid "Add Attachment"
86465
 
+msgstr "Bæta við viðhengi"
86466
 
+
86467
 
+#: koeditorattachments.cpp:688
86468
 
+#, fuzzy, kde-format
86469
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
86470
 
+msgctxt "@info"
86471
 
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
86472
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða auðlindinni <b>%1</b>?</qt>"
86473
 
+
86474
 
+#: koeditorattachments.cpp:689
86475
 
+#, fuzzy
86476
 
+#| msgid "Attach&ments"
86477
 
+msgctxt "@title:window"
86478
 
+msgid "Remove Attachment?"
86479
 
+msgstr "Við&hengi"
86480
 
+
86481
 
+#: koincidenceeditor.cpp:68
86482
 
+#, fuzzy
86483
 
+msgctxt "@action:button"
86484
 
+msgid "Manage &Templates..."
86485
 
+msgstr "Vista snið"
86486
 
+
86487
 
+#: koincidenceeditor.cpp:71
86488
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86489
 
+msgid "Apply or create templates for this item"
86490
 
+msgstr ""
86491
 
+
86492
 
+#: koincidenceeditor.cpp:74
86493
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86494
 
+msgid ""
86495
 
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
86496
 
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
86497
 
+"favorite default values into the editor automatically."
86498
 
+msgstr ""
86499
 
+
86500
 
+#: koincidenceeditor.cpp:114
86501
 
+#, fuzzy
86502
 
+msgctxt "@info"
86503
 
+msgid "Do you really want to cancel?"
86504
 
+msgstr "Vildu í alvöru hætta við?"
86505
 
+
86506
 
+#: koincidenceeditor.cpp:115
86507
 
+#, fuzzy
86508
 
+#| msgid "KOrganizer Confirmation"
86509
 
+msgctxt "@title:window"
86510
 
+msgid "KOrganizer Confirmation"
86511
 
+msgstr "Staðfesting"
86512
 
+
86513
 
+#: koincidenceeditor.cpp:131
86514
 
+#, fuzzy
86515
 
+#| msgid "Atte&ndees"
86516
 
+msgctxt "@title:tab"
86517
 
+msgid "Atte&ndees"
86518
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
86519
 
+
86520
 
+#: koincidenceeditor.cpp:134
86521
 
+#, fuzzy
86522
 
+#| msgid ""
86523
 
+#| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
86524
 
+#| "event or to-do."
86525
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86526
 
+msgid ""
86527
 
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
86528
 
+"or to-do."
86529
 
+msgstr ""
86530
 
+"Þáttakenda flipinn leyfir þér að bæta við eða fjarlægja þáttakendur frá "
86531
 
+"þessum atburð eða verkþætti."
86532
 
+
86533
 
+#: koincidenceeditor.cpp:215
86534
 
+#, fuzzy, kde-format
86535
 
+#| msgid "Unable to find template '%1'."
86536
 
+msgctxt "@info"
86537
 
+msgid "Unable to find template '%1'."
86538
 
+msgstr "Finn ekki snið '%1'."
86539
 
+
86540
 
+#: koincidenceeditor.cpp:221
86541
 
+#, fuzzy, kde-format
86542
 
+#| msgid "Error loading template file '%1'."
86543
 
+msgctxt "@info"
86544
 
+msgid "Error loading template file '%1'."
86545
 
+msgstr "Villa við lestur sniðs '%1'."
86546
 
+
86547
 
+#: koincidenceeditor.cpp:412
86548
 
+#, fuzzy
86549
 
+#| msgid "Click to add a new to-do"
86550
 
+msgctxt "@title:window"
86551
 
+msgid "Create to-do"
86552
 
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum verkþætti"
86553
 
+
86554
 
+#: koincidenceeditor.cpp:413
86555
 
+#, fuzzy
86556
 
+#| msgid "Click to add a new to-do"
86557
 
+msgctxt "@action:button"
86558
 
+msgid "Create to-do"
86559
 
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum verkþætti"
86560
 
+
86561
 
+#: koincidenceeditor.cpp:422
86562
 
+#, fuzzy
86563
 
+msgctxt "@title:window"
86564
 
+msgid "Counter proposal"
86565
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
86566
 
+
86567
 
+#: koincidenceeditor.cpp:423
86568
 
+#, fuzzy
86569
 
+msgctxt "@action:button"
86570
 
+msgid "Counter proposal"
86571
 
+msgstr "Dagbók fyrir %1"
86572
 
+
86573
 
+#: resourceview.cpp:252
86574
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86575
 
+msgid ""
86576
 
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
86577
 
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
86578
 
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
86579
 
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
86580
 
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
86581
 
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
86582
 
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
86583
 
+"the default calendar.</p>"
86584
 
+msgstr ""
86585
 
+
86586
 
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
86587
 
+#, fuzzy
86588
 
+#| msgid "Calendar"
86589
 
+msgid "Calendars"
86590
 
+msgstr "Dagatal"
86591
 
+
86592
 
+#: resourceview.cpp:286
86593
 
+#, fuzzy
86594
 
+#| msgid "Add as new calendar"
86595
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86596
 
+msgid "Add calendar"
86597
 
+msgstr "Bæta við sem nýtt dagatal"
86598
 
+
86599
 
+#: resourceview.cpp:289
86600
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86601
 
+msgid ""
86602
 
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
86603
 
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
86604
 
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
86605
 
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
86606
 
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
86607
 
+"the default calendar.</p>"
86608
 
+msgstr ""
86609
 
+
86610
 
+#: resourceview.cpp:299
86611
 
+#, fuzzy
86612
 
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
86613
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86614
 
+msgid "Edit calendar settings"
86615
 
+msgstr "Sýsla með dagbókarsíur"
86616
 
+
86617
 
+#: resourceview.cpp:302
86618
 
+#, fuzzy
86619
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86620
 
+msgid ""
86621
 
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
86622
 
+msgstr ""
86623
 
+"Birtir glugga sem gerir þér kleyft að sýsla með valda viðhengiðið í listanum "
86624
 
+"að ofan."
86625
 
+
86626
 
+#: resourceview.cpp:307
86627
 
+#, fuzzy
86628
 
+#| msgid "Merged calendar '%1'."
86629
 
+msgctxt "@info:tooltip"
86630
 
+msgid "Remove calendar"
86631
 
+msgstr "Sameinaði dagatalið '%1'."
86632
 
+
86633
 
+#: resourceview.cpp:310
86634
 
+#, fuzzy
86635
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
86636
 
+msgid ""
86637
 
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
86638
 
+"above."
86639
 
+msgstr ""
86640
 
+"Birtir glugga sem gerir þér kleyft að sýsla með valda viðhengiðið í listanum "
86641
 
+"að ofan."
86642
 
+
86643
 
+#: resourceview.cpp:370
86644
 
+#, fuzzy
86645
 
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
86646
 
+msgid "Add Calendar Folder"
86647
 
+msgstr "Sýsla með dagbókarsíur"
86648
 
+
86649
 
+#: resourceview.cpp:371
86650
 
+#, fuzzy
86651
 
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
86652
 
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýja sniðið:"
86653
 
+
86654
 
+#: resourceview.cpp:381
86655
 
+#, fuzzy, kde-format
86656
 
+#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
86657
 
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
86658
 
+msgstr "<qt>Get ekki búið til auðlind af tegundinni <b>%1</b>.</qt>"
86659
 
+
86660
 
+#: resourceview.cpp:390
86661
 
+#, fuzzy
86662
 
+#| msgid "Calendar"
86663
 
+msgid "Calendar Configuration"
86664
 
+msgstr "Dagatal"
86665
 
+
86666
 
+#: resourceview.cpp:391
86667
 
+#, fuzzy
86668
 
+#| msgid "Please select type of the new resource:"
86669
 
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
86670
 
+msgstr "Vinsamlega veldu tegund nýju auðlindarinnar:"
86671
 
+
86672
 
+#: resourceview.cpp:403
86673
 
+#, fuzzy, kde-format
86674
 
+#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
86675
 
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
86676
 
+msgstr "<qt>Get ekki búið til auðlind af tegundinni <b>%1</b>.</qt>"
86677
 
+
86678
 
+#: resourceview.cpp:407
86679
 
+#, fuzzy, kde-format
86680
 
+#| msgid "Add as new calendar"
86681
 
+msgid "%1 calendar"
86682
 
+msgstr "Bæta við sem nýtt dagatal"
86683
 
+
86684
 
+#: resourceview.cpp:431
86685
 
+#, fuzzy
86686
 
+msgid "Unable to create the calendar."
86687
 
+msgstr "Gat ekki vistað dagatal í skrána %1."
86688
 
+
86689
 
+#: resourceview.cpp:535
86690
 
+#, fuzzy, kde-format
86691
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
86692
 
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
86693
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða auðlindinni <b>%1</b>?</qt>"
86694
 
+
86695
 
+#: resourceview.cpp:544
86696
 
+#, fuzzy
86697
 
+#| msgid "You cannot delete your standard resource."
86698
 
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
86699
 
+msgstr "Þú getur ekki eytt sjálfgefnu auðlindinni."
86700
 
+
86701
 
+#: resourceview.cpp:553
86702
 
+#, kde-format
86703
 
+msgid ""
86704
 
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
86705
 
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
86706
 
+"storage folder failed.</qt>"
86707
 
+msgstr ""
86708
 
+
86709
 
+#: resourceview.cpp:580
86710
 
+#, fuzzy
86711
 
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
86712
 
+msgid "Rename Calendar Folder"
86713
 
+msgstr "Sýsla með dagbókarsíur"
86714
 
+
86715
 
+#: resourceview.cpp:581
86716
 
+#, fuzzy
86717
 
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
86718
 
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýja sniðið:"
86719
 
+
86720
 
+#: resourceview.cpp:604
86721
 
+#, fuzzy, kde-format
86722
 
+#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
86723
 
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
86724
 
+msgstr "<qt>Get ekki búið til auðlind af tegundinni <b>%1</b>.</qt>"
86725
 
+
86726
 
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
86727
 
+#, fuzzy
86728
 
+#| msgid "&iCalendar..."
86729
 
+msgid "&Add Calendar..."
86730
 
+msgstr "&iCalendar..."
86731
 
+
86732
 
+#: resourceview.cpp:667
86733
 
+#, fuzzy
86734
 
+#| msgid "Re&load"
86735
 
+msgctxt "reload the resource"
86736
 
+msgid "Re&load"
86737
 
+msgstr "Endurh&laða"
86738
 
+
86739
 
+#: resourceview.cpp:671
86740
 
+#, fuzzy
86741
 
+#| msgid "Travel"
86742
 
+msgctxt "save the resource"
86743
 
+msgid "&Save"
86744
 
+msgstr "Ferðalag"
86745
 
+
86746
 
+#: resourceview.cpp:676
86747
 
+msgid "Show &Info"
86748
 
+msgstr "Sýna upplýs&ingar"
86749
 
+
86750
 
+#: resourceview.cpp:679
86751
 
+#, fuzzy
86752
 
+#| msgid "Calendar"
86753
 
+msgid "Calendar Colors"
86754
 
+msgstr "Dagatal"
86755
 
+
86756
 
+#: resourceview.cpp:680
86757
 
+#, fuzzy
86758
 
+#| msgid "&Assign Color"
86759
 
+msgid "&Assign Color..."
86760
 
+msgstr "Velj&a lit"
86761
 
+
86762
 
+#: resourceview.cpp:682
86763
 
+msgid "&Disable Color"
86764
 
+msgstr "Af&tengja lit"
86765
 
+
86766
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
86767
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
86768
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
86769
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
86770
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
86771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
86772
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
86773
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
86774
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
86775
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
86776
 
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
86777
 
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
86778
 
+#, fuzzy
86779
 
+msgid "&Remove"
86780
 
+msgstr "Fja&rlægja..."
86781
 
+
86782
 
+#: resourceview.cpp:690
86783
 
+msgid "Use as &Default Calendar"
86784
 
+msgstr "Nota sem sjálfgefið &dagatal"
86785
 
+
86786
 
+#: resourceview.cpp:697
86787
 
+#, fuzzy
86788
 
+#| msgid "Edit Calendar Filters"
86789
 
+msgid "&Add Calendar Folder..."
86790
 
+msgstr "Sýsla með dagbókarsíur"
86791
 
+
86792
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
86793
 
+msgctxt "cut this event"
86794
 
+msgid "C&ut"
86795
 
+msgstr "&Klippa"
86796
 
+
86797
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
86798
 
+msgctxt "copy this event"
86799
 
+msgid "&Copy"
86800
 
+msgstr "&Afrita"
86801
 
+
86802
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
86803
 
+msgid "&Paste"
86804
 
+msgstr "&Líma"
86805
 
+
86806
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
86807
 
+msgctxt "delete this incidence"
86808
 
+msgid "&Delete"
86809
 
+msgstr "E&yða"
86810
 
+
86811
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
86812
 
+#, fuzzy
86813
 
+msgid "Togg&le To-do Completed"
86814
 
+msgstr "Eyða kláruðum"
86815
 
+
86816
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
86817
 
+msgid "&Toggle Reminder"
86818
 
+msgstr "&Víxla áminningu"
86819
 
+
86820
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
86821
 
+#, fuzzy
86822
 
+#| msgid "Dissociate occurrence"
86823
 
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
86824
 
+msgstr "Aftengja tilvik"
86825
 
+
86826
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
86827
 
+msgid "Send as iCalendar..."
86828
 
+msgstr "Senda sem iCalendar..."
86829
 
+
86830
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
86831
 
+#, fuzzy
86832
 
+#| msgid "Import Calendar"
86833
 
+msgid "C&opy to Calendar"
86834
 
+msgstr "Flytja inn dagatal"
86835
 
+
86836
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
86837
 
+#, fuzzy
86838
 
+#| msgid "New Calendar"
86839
 
+msgid "&Move to Calendar"
86840
 
+msgstr "Nýtt dagatal"
86841
 
+
86842
 
+#: themeimporter.cpp:58
86843
 
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
86844
 
+msgstr ""
86845
 
+
86846
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
86847
 
+#, fuzzy, kde-format
86848
 
+msgid "Manage %1 Templates"
86849
 
+msgstr "Vista snið"
86850
 
+
86851
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
86852
 
+#, fuzzy
86853
 
+msgid "Template Name"
86854
 
+msgstr "Vista snið"
86855
 
+
86856
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
86857
 
+#, fuzzy
86858
 
+msgid "Please enter a name for the new template:"
86859
 
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýja sniðið:"
86860
 
+
86861
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
86862
 
+#, fuzzy, kde-format
86863
 
+msgid "New %1 Template"
86864
 
+msgstr "Vista snið"
86865
 
+
86866
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
86867
 
+#, fuzzy
86868
 
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
86869
 
+msgstr ""
86870
 
+"Dagbókinni hefur verið breytt.\n"
86871
 
+"Viltu vista hana?"
86872
 
+
86873
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
86874
 
+#, fuzzy
86875
 
+msgid "Duplicate Template Name"
86876
 
+msgstr "Vista snið"
86877
 
+
86878
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
86879
 
+msgid "Overwrite"
86880
 
+msgstr "Yfirskrifa"
86881
 
+
86882
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
86883
 
+#, fuzzy, kde-format
86884
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
86885
 
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
86886
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða auðlindinni <b>%1</b>?</qt>"
86887
 
+
86888
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
86889
 
+#, fuzzy
86890
 
+msgid "Remove Template"
86891
 
+msgstr "Vista snið"
86892
 
+
86893
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
86894
 
+#, fuzzy
86895
 
+msgid "Remove"
86896
 
+msgstr "Fja&rlægja..."
86897
 
+
86898
 
+#: koviewmanager.cpp:440
86899
 
+#, fuzzy
86900
 
+#| msgid "Merged calendar '%1'."
86901
 
+msgid "Merged calendar"
86902
 
+msgstr "Sameinaði dagatalið '%1'."
86903
 
+
86904
 
+#: koviewmanager.cpp:458
86905
 
+msgid "Calendars Side by Side"
86906
 
+msgstr ""
86907
 
+
86908
 
+#: koviewmanager.cpp:493
86909
 
+msgid ""
86910
 
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
86911
 
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
86912
 
+"Date preferences."
86913
 
+msgstr ""
86914
 
+
86915
 
+#: kdatenavigator.cpp:202
86916
 
+#, kde-format
86917
 
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
86918
 
+msgid "%1/%2"
86919
 
+msgstr "%1/%2"
86920
 
+
86921
 
+#: kdatenavigator.cpp:208
86922
 
+#, fuzzy, kde-format
86923
 
+#| msgid "Print week &numbers"
86924
 
+msgid "Scroll to week number %1"
86925
 
+msgstr "Prenta viku&númer"
86926
 
+
86927
 
+#: kdatenavigator.cpp:210
86928
 
+#, kde-format
86929
 
+msgid ""
86930
 
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
86931
 
+"displayed year."
86932
 
+msgstr ""
86933
 
+
86934
 
+#: kdatenavigator.cpp:249
86935
 
+#, kde-format
86936
 
+msgid "%1"
86937
 
+msgstr "%1"
86938
 
+
86939
 
+#: kdatenavigator.cpp:251
86940
 
+#, kde-format
86941
 
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
86942
 
+msgstr ""
86943
 
+
86944
 
+#: incidencechanger.cpp:72
86945
 
+msgid ""
86946
 
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
86947
 
+"sent to these attendees?"
86948
 
+msgstr ""
86949
 
+"Nokkrir þáttakendur voru fjarlægðir frá atburðinum. Á að senda hætta við "
86950
 
+"skilaboð til þeirra?"
86951
 
+
86952
 
+#: incidencechanger.cpp:74
86953
 
+msgid "Attendees Removed"
86954
 
+msgstr "Þátttakendur fjarlægðir"
86955
 
+
86956
 
+#: incidencechanger.cpp:74
86957
 
+msgid "Send Messages"
86958
 
+msgstr "Senda skilaboð"
86959
 
+
86960
 
+#: incidencechanger.cpp:299
86961
 
+#, fuzzy
86962
 
+#| msgid ""
86963
 
+#| "You have no ical file in your home directory.\n"
86964
 
+#| "Import cannot proceed.\n"
86965
 
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
86966
 
+msgstr ""
86967
 
+"Þú hefur enga ical skrá í heimamöppunni þinni.\n"
86968
 
+"Get ekki haldið áfram með innflutning.\n"
86969
 
+
86970
 
+#: freebusymanager.cpp:234
86971
 
+#, fuzzy
86972
 
+#| msgid ""
86973
 
+#| "<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
86974
 
+#| "KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact "
86975
 
+#| "your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>"
86976
 
+msgid ""
86977
 
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
86978
 
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
86979
 
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
86980
 
+msgstr ""
86981
 
+"<qt>Það er engin slóð skilgreind fyrir sendingu af laus/upptekin listanum "
86982
 
+"þínum. Vinsamlega settu hana inn í \"Tímaráðstöfun\" síðu KOrganizer "
86983
 
+"stillingargluggans. <br>Hafðu samband við kerfisstjórann þinn ef þú veist "
86984
 
+"ekki slóðina eða aðgangsupplýsingar.</qt>"
86985
 
+
86986
 
+#: freebusymanager.cpp:239
86987
 
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
86988
 
+msgstr "Engin laus/upptekin sendingarslóð"
86989
 
+
86990
 
+#: freebusymanager.cpp:250
86991
 
+#, kde-format
86992
 
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
86993
 
+msgstr ""
86994
 
+
86995
 
+#: freebusymanager.cpp:251
86996
 
+#, fuzzy
86997
 
+msgid "Invalid URL"
86998
 
+msgstr "Ógild slóð"
86999
 
+
87000
 
+#: freebusymanager.cpp:342
87001
 
+#, fuzzy, kde-format
87002
 
+#| msgid ""
87003
 
+#| "<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
87004
 
+#| "There might be a problem with the access rights, or you specified an "
87005
 
+#| "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or "
87006
 
+#| "contact your system administrator.</qt>"
87007
 
+msgid ""
87008
 
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
87009
 
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
87010
 
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
87011
 
+"contact your system administrator.</p></qt>"
87012
 
+msgstr ""
87013
 
+"<qt>Það tókst ekki að senda laus/upptekin listann þinn til slóðarinnar '%1'. "
87014
 
+"Það gæti verið vandamál með aðgangsheimildirnar, eða að þú hefur uppgefið "
87015
 
+"ranga slóð. Kerfið skilaði: <em>%2</em>.<br>Vinsamlega athugaðu slóðina eða "
87016
 
+"hafðu samband við kerfisstjórann þinn.</qt>"
87017
 
+
87018
 
+#: navigatorbar.cpp:51
87019
 
+msgid "Scroll backward to the previous year"
87020
 
+msgstr ""
87021
 
+
87022
 
+#: navigatorbar.cpp:52
87023
 
+msgid ""
87024
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
87025
 
+"previous year"
87026
 
+msgstr ""
87027
 
+
87028
 
+#: navigatorbar.cpp:57
87029
 
+msgid "Scroll backward to the previous month"
87030
 
+msgstr ""
87031
 
+
87032
 
+#: navigatorbar.cpp:58
87033
 
+msgid ""
87034
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
87035
 
+"previous month"
87036
 
+msgstr ""
87037
 
+
87038
 
+#: navigatorbar.cpp:63
87039
 
+msgid "Scroll forward to the next month"
87040
 
+msgstr ""
87041
 
+
87042
 
+#: navigatorbar.cpp:64
87043
 
+msgid ""
87044
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
87045
 
+"next month"
87046
 
+msgstr ""
87047
 
+
87048
 
+#: navigatorbar.cpp:69
87049
 
+msgid "Scroll forward to the next year"
87050
 
+msgstr ""
87051
 
+
87052
 
+#: navigatorbar.cpp:70
87053
 
+msgid ""
87054
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
87055
 
+"next year"
87056
 
+msgstr ""
87057
 
+
87058
 
+#: navigatorbar.cpp:78
87059
 
+msgid "Select a month"
87060
 
+msgstr "Veldu mánuð"
87061
 
+
87062
 
+#: navigatorbar.cpp:85
87063
 
+#, fuzzy
87064
 
+#| msgid "Select a month"
87065
 
+msgid "Select a year"
87066
 
+msgstr "Veldu mánuð"
87067
 
+
87068
 
+#: navigatorbar.cpp:137
87069
 
+#, fuzzy, kde-format
87070
 
+#| msgid "%1"
87071
 
+msgctxt "monthname"
87072
 
+msgid "%1"
87073
 
+msgstr "%1"
87074
 
+
87075
 
+#: navigatorbar.cpp:138
87076
 
+#, fuzzy, kde-format
87077
 
+#| msgid "%1"
87078
 
+msgctxt "4 digit year"
87079
 
+msgid "%1"
87080
 
+msgstr "%1"
87081
 
+
87082
 
+#: koeditoralarms.cpp:70
87083
 
+#, fuzzy
87084
 
+#| msgid "Unknown"
87085
 
+msgctxt "@option unknown alarm type"
87086
 
+msgid "Unknown"
87087
 
+msgstr "Óþekkt"
87088
 
+
87089
 
+#: koeditoralarms.cpp:73
87090
 
+#, fuzzy
87091
 
+#| msgid "Reminder Dialog"
87092
 
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
87093
 
+msgid "Reminder Dialog"
87094
 
+msgstr "Áminningargluggi"
87095
 
+
87096
 
+#: koeditoralarms.cpp:76
87097
 
+msgctxt "@option run application or script"
87098
 
+msgid "Application/Script"
87099
 
+msgstr ""
87100
 
+
87101
 
+#: koeditoralarms.cpp:79
87102
 
+#, fuzzy
87103
 
+#| msgid "Email"
87104
 
+msgctxt "@option send email reminder"
87105
 
+msgid "Email"
87106
 
+msgstr "Netfang"
87107
 
+
87108
 
+#: koeditoralarms.cpp:82
87109
 
+#, fuzzy
87110
 
+#| msgid "Audio"
87111
 
+msgctxt "@option play a sound"
87112
 
+msgid "Audio"
87113
 
+msgstr "Hljóð"
87114
 
+
87115
 
+#: koeditoralarms.cpp:96
87116
 
+#, fuzzy, kde-format
87117
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87118
 
+#| msgid "%1 before the start"
87119
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
87120
 
+msgid "%1 before the start"
87121
 
+msgstr "%1 fyrir upphaf"
87122
 
+
87123
 
+#: koeditoralarms.cpp:101
87124
 
+#, fuzzy, kde-format
87125
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87126
 
+#| msgid "%1 after the start"
87127
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
87128
 
+msgid "%1 after the start"
87129
 
+msgstr "%1 eftir upphaf"
87130
 
+
87131
 
+#: koeditoralarms.cpp:108
87132
 
+#, fuzzy, kde-format
87133
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87134
 
+#| msgid "%1 before the end"
87135
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
87136
 
+msgid "%1 before the end"
87137
 
+msgstr "%1 fyrir enda"
87138
 
+
87139
 
+#: koeditoralarms.cpp:113
87140
 
+#, fuzzy, kde-format
87141
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87142
 
+#| msgid "%1 after the end"
87143
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
87144
 
+msgid "%1 after the end"
87145
 
+msgstr "%1 eftir enda"
87146
 
+
87147
 
+#: koeditoralarms.cpp:124
87148
 
+#, fuzzy, kde-format
87149
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
87150
 
+msgid "1 day"
87151
 
+msgid_plural "%1 days"
87152
 
+msgstr[0] "Einn dagur"
87153
 
+msgstr[1] "%1 dagar"
87154
 
+
87155
 
+#: koeditoralarms.cpp:129
87156
 
+#, fuzzy, kde-format
87157
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
87158
 
+msgid "1 hour"
87159
 
+msgid_plural "%1 hours"
87160
 
+msgstr[0] "Ein klukkustund"
87161
 
+msgstr[1] "%1 klukkustundir"
87162
 
+
87163
 
+#: koeditoralarms.cpp:134
87164
 
+#, fuzzy, kde-format
87165
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
87166
 
+msgid "1 minute"
87167
 
+msgid_plural "%1 minutes"
87168
 
+msgstr[0] "Ein mínúta"
87169
 
+msgstr[1] "%1 mínútur"
87170
 
+
87171
 
+#: koeditoralarms.cpp:140
87172
 
+#, fuzzy
87173
 
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
87174
 
+msgid "Yes"
87175
 
+msgstr "Já"
87176
 
+
87177
 
+#: koeditoralarms.cpp:153
87178
 
+#, fuzzy
87179
 
+#| msgid "Edit Reminders"
87180
 
+msgctxt "@title"
87181
 
+msgid "Edit Reminders"
87182
 
+msgstr "Sýsla með áminningar"
87183
 
+
87184
 
+#: koeditoralarms.cpp:446
87185
 
+#, fuzzy
87186
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87187
 
+#| msgid "%1 before the start"
87188
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
87189
 
+msgid "before the to-do starts"
87190
 
+msgstr "%1 fyrir upphaf"
87191
 
+
87192
 
+#: koeditoralarms.cpp:448
87193
 
+#, fuzzy
87194
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87195
 
+#| msgid "%1 after the start"
87196
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
87197
 
+msgid "after the to-do starts"
87198
 
+msgstr "%1 eftir upphaf"
87199
 
+
87200
 
+#: koeditoralarms.cpp:450
87201
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
87202
 
+msgid "before the to-do is due"
87203
 
+msgstr ""
87204
 
+
87205
 
+#: koeditoralarms.cpp:452
87206
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
87207
 
+msgid "after the to-do is due"
87208
 
+msgstr ""
87209
 
+
87210
 
+#: koeditoralarms.cpp:455
87211
 
+msgctxt "@info:tooltip"
87212
 
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
87213
 
+msgstr ""
87214
 
+
87215
 
+#: koeditoralarms.cpp:458
87216
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
87217
 
+msgid ""
87218
 
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
87219
 
+"after the start or due time."
87220
 
+msgstr ""
87221
 
+
87222
 
+#: freebusyurldialog.cpp:47
87223
 
+msgid "Edit Free/Busy Location"
87224
 
+msgstr "Breyta laus/upptekin staðsetningu"
87225
 
+
87226
 
+#: freebusyurldialog.cpp:75
87227
 
+#, fuzzy, kde-format
87228
 
+#| msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
87229
 
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
87230
 
+msgstr "Staðsetning af laus/upptekinn upplýsingum fyrir %1 <%2>:"
87231
 
+
87232
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
87233
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
87234
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
87235
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
87236
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
87237
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
87238
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
87239
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
87240
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
87241
 
+msgid "&New"
87242
 
+msgstr "&Nýr"
87243
 
+
87244
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
87245
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
87246
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
87247
 
+msgid "Filter Details"
87248
 
+msgstr "Nánar um síu"
87249
 
+
87250
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
87251
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
87252
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
87253
 
+#, fuzzy
87254
 
+#| msgid "Name:"
87255
 
+msgctxt "filter name"
87256
 
+msgid "Name:"
87257
 
+msgstr "Nafn:"
87258
 
+
87259
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
87260
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
87261
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
87262
 
+#, fuzzy
87263
 
+msgid ""
87264
 
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
87265
 
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
87266
 
+"might be handy to hide them."
87267
 
+msgstr ""
87268
 
+"Veldu þetta ef þú vilt ekki sjá endurtekna atburði í sýnunum þínum. Atburðir "
87269
 
+"sem endurtaka sig daglega og vikulega geta tekið upp mikið pláss, svo það "
87270
 
+"getur verið betra að fela þá."
87271
 
+
87272
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
87273
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
87274
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
87275
 
+#, fuzzy
87276
 
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
87277
 
+msgstr "Fela endu&rtekna atburði"
87278
 
+
87279
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
87280
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
87281
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
87282
 
+msgid ""
87283
 
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
87284
 
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
87285
 
+"given number of days are hidden."
87286
 
+msgstr ""
87287
 
+"Ef þetta er valið mun sían fela alla kláraða verkþætti. Einnig er hægt að "
87288
 
+"fela bara verkþætti sem hafa verið kláraðir yfir ákveðinn dagafjölda."
87289
 
+
87290
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
87291
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
87292
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
87293
 
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
87294
 
+msgstr "Fela &kláraða verkþætti"
87295
 
+
87296
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
87297
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
87298
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
87299
 
+#, fuzzy
87300
 
+msgid ""
87301
 
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
87302
 
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
87303
 
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
87304
 
+"spinbox."
87305
 
+msgstr ""
87306
 
+"Þessi valkostur gerir þér kleyft að velja hvaða kláruðu verkþætti á að fela. "
87307
 
+"Þegar þú velur <i>Strax</i>, mun verkþátturinn verða falinn um leið og þú "
87308
 
+"hakar við hann. Þú getur aukið eða minnkað dagafjöldann í hlaupareitnum."
87309
 
+
87310
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
87311
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
87312
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
87313
 
+msgid "Days after completion:"
87314
 
+msgstr "Dögum eftir klárun:"
87315
 
+
87316
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
87317
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
87318
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
87319
 
+#, fuzzy
87320
 
+msgid ""
87321
 
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
87322
 
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
87323
 
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
87324
 
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
87325
 
+"ago."
87326
 
+msgstr ""
87327
 
+"Hér getur þú valið hversu marga daga verkþætti verður að vera lokið til hann "
87328
 
+"er falin frá listanum. Ef þú velur \"Strax\" verða allir kláraðir verkþættir "
87329
 
+"faldir. Ef þú velur t.d. gildið 1 verða allir verkþættir sem lauk fyrir meir "
87330
 
+"en 24 tímum síðan faldir."
87331
 
+
87332
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
87333
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
87334
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
87335
 
+msgid ""
87336
 
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
87337
 
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
87338
 
+"item.)"
87339
 
+msgstr ""
87340
 
+"Þessi valkostur felur alla verkþætti þar sem upphafsdagurinn er ekki kominn. "
87341
 
+"(Athugaðu að upphafsdagurinn er ekki skiladagur verkþáttarins)."
87342
 
+
87343
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
87344
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
87345
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
87346
 
+msgid "Hide &inactive to-dos"
87347
 
+msgstr "Fela óv&irka verkþætti"
87348
 
+
87349
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
87350
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
87351
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
87352
 
+#, fuzzy
87353
 
+msgid ""
87354
 
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
87355
 
+"<i>not</i> contain the selected categories."
87356
 
+msgstr ""
87357
 
+"Þegar þetta er valið mun sían birta öll tilvik sem innihalda <i>ekki</i> "
87358
 
+"völdu flokkana."
87359
 
+
87360
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
87361
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
87362
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
87363
 
+msgid "Show all except selected"
87364
 
+msgstr "Sýna allt nema það sem er valið"
87365
 
+
87366
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
87367
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
87368
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
87369
 
+#, fuzzy
87370
 
+msgid ""
87371
 
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
87372
 
+"least the selected items."
87373
 
+msgstr ""
87374
 
+"Þegar þetta er valið mun sían birta öll tilvik sem innihalda að minnsta "
87375
 
+"kosti völdu tilvikin."
87376
 
+
87377
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
87378
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
87379
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
87380
 
+msgid "Show only selected"
87381
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
87382
 
+
87383
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
87384
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
87385
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
87386
 
+msgid "Change..."
87387
 
+msgstr "Breyta..."
87388
 
+
87389
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
87390
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
87391
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
87392
 
+msgid ""
87393
 
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
87394
 
+"else.<br>\n"
87395
 
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
87396
 
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
87397
 
+msgstr ""
87398
 
+
87399
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
87400
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
87401
 
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
87402
 
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
87403
 
+msgstr ""
87404
 
+
87405
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
87406
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
87407
 
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
87408
 
+msgid "Alarms"
87409
 
+msgstr "Áminningar"
87410
 
+
87411
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
87412
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
87413
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
87414
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
87415
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
87416
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
87417
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
87418
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
87419
 
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
87420
 
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
87421
 
+msgstr ""
87422
 
+
87423
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
87424
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
87425
 
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
87426
 
+#, fuzzy
87427
 
+msgid "Time"
87428
 
+msgstr "Tí&mi: "
87429
 
+
87430
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
87431
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
87432
 
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
87433
 
+#, fuzzy
87434
 
+#| msgid "Default reminder time:"
87435
 
+msgid "Set the reminder trigger time"
87436
 
+msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
87437
 
+
87438
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
87439
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
87440
 
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
87441
 
+msgid ""
87442
 
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
87443
 
+"set in the combobox immediately adjacent."
87444
 
+msgstr ""
87445
 
+
87446
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
87447
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
87448
 
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
87449
 
+#, fuzzy
87450
 
+#| msgid "Sets the start time for this to-do."
87451
 
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
87452
 
+msgstr "Setur upphafstíma þessa verkþáttar."
87453
 
+
87454
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
87455
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
87456
 
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
87457
 
+msgid ""
87458
 
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
87459
 
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
87460
 
+msgstr ""
87461
 
+
87462
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
87463
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
87464
 
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
87465
 
+#, fuzzy
87466
 
+#| msgid "minute(s)"
87467
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
87468
 
+msgid "minute(s)"
87469
 
+msgstr "mínúta(ur)"
87470
 
+
87471
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
87472
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
87473
 
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
87474
 
+#, fuzzy
87475
 
+#| msgid "hour(s)"
87476
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
87477
 
+msgid "hour(s)"
87478
 
+msgstr "klukkustund(ir)"
87479
 
+
87480
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
87481
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
87482
 
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
87483
 
+#, fuzzy
87484
 
+#| msgid "day(s)"
87485
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
87486
 
+msgid "day(s)"
87487
 
+msgstr "dag(a) fresti"
87488
 
+
87489
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
87490
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87491
 
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
87492
 
+#, fuzzy
87493
 
+#| msgid "Sets the due date for this to-do."
87494
 
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
87495
 
+msgstr "Setur skiladag þessa verkþáttar."
87496
 
+
87497
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
87498
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87499
 
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
87500
 
+msgid ""
87501
 
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
87502
 
+"after the start or end time."
87503
 
+msgstr ""
87504
 
+
87505
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
87506
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87507
 
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
87508
 
+#, fuzzy
87509
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87510
 
+#| msgid "%1 before the start"
87511
 
+msgid "before the event starts"
87512
 
+msgstr "%1 fyrir upphaf"
87513
 
+
87514
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
87515
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87516
 
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
87517
 
+#, fuzzy
87518
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87519
 
+#| msgid "%1 after the start"
87520
 
+msgid "after the event starts"
87521
 
+msgstr "%1 eftir upphaf"
87522
 
+
87523
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
87524
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87525
 
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
87526
 
+#, fuzzy
87527
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87528
 
+#| msgid "%1 before the end"
87529
 
+msgid "before the event ends"
87530
 
+msgstr "%1 fyrir enda"
87531
 
+
87532
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
87533
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
87534
 
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
87535
 
+#, fuzzy
87536
 
+#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
87537
 
+#| msgid "%1 after the end"
87538
 
+msgid "after the event ends"
87539
 
+msgstr "%1 eftir enda"
87540
 
+
87541
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
87542
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
87543
 
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
87544
 
+msgid "&How often:"
87545
 
+msgstr "&Hve oft:"
87546
 
+
87547
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
87548
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
87549
 
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
87550
 
+#, fuzzy
87551
 
+#| msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
87552
 
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
87553
 
+msgstr ""
87554
 
+"Setur fjöldan af hversu oft þessi atburður eða verkþáttur ætti að endurtaka "
87555
 
+"sig."
87556
 
+
87557
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
87558
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
87559
 
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
87560
 
+msgid ""
87561
 
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
87562
 
+"to repeat."
87563
 
+msgstr ""
87564
 
+
87565
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
87566
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
87567
 
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
87568
 
+msgid " time(s)"
87569
 
+msgstr " sinni(um)"
87570
 
+
87571
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
87572
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
87573
 
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
87574
 
+msgid "&Interval:"
87575
 
+msgstr "&Bil á milli:"
87576
 
+
87577
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
87578
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
87579
 
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
87580
 
+#, fuzzy
87581
 
+msgid "Set the reminder to repeat"
87582
 
+msgstr "Lýkur daginn:"
87583
 
+
87584
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
87585
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
87586
 
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
87587
 
+#, fuzzy
87588
 
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
87589
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
87590
 
+
87591
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
87592
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
87593
 
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
87594
 
+#, fuzzy
87595
 
+msgid "&Repeating:"
87596
 
+msgstr "Endurtaka"
87597
 
+
87598
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
87599
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
87600
 
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
87601
 
+msgid "Select the time between reminder repeats"
87602
 
+msgstr ""
87603
 
+
87604
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
87605
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
87606
 
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
87607
 
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
87608
 
+msgstr ""
87609
 
+
87610
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
87611
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
87612
 
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
87613
 
+#, fuzzy
87614
 
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
87615
 
+msgid " Minute(s)"
87616
 
+msgstr "mínúta(ur)"
87617
 
+
87618
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
87619
 
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
87620
 
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
87621
 
+#, fuzzy
87622
 
+#| msgid "every "
87623
 
+msgctxt "repeat every X minutes"
87624
 
+msgid "every "
87625
 
+msgstr "hverja "
87626
 
+
87627
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
87628
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
87629
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
87630
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87631
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
87632
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
87633
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
87634
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87635
 
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
87636
 
+msgid "Type"
87637
 
+msgstr "Tegund"
87638
 
+
87639
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
87640
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
87641
 
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
87642
 
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
87643
 
+msgstr ""
87644
 
+
87645
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
87646
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
87647
 
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
87648
 
+#, fuzzy
87649
 
+#| msgid ""
87650
 
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
87651
 
+#| "their due date."
87652
 
+msgid ""
87653
 
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
87654
 
+"when the reminder triggers."
87655
 
+msgstr ""
87656
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
87657
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
87658
 
+
87659
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
87660
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
87661
 
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
87662
 
+#, fuzzy
87663
 
+#| msgid "&Daily"
87664
 
+msgid "&Display"
87665
 
+msgstr "&Daglega"
87666
 
+
87667
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
87668
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
87669
 
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
87670
 
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
87671
 
+msgstr ""
87672
 
+
87673
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
87674
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
87675
 
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
87676
 
+#, fuzzy
87677
 
+#| msgid ""
87678
 
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
87679
 
+#| "their due date."
87680
 
+msgid ""
87681
 
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
87682
 
+msgstr ""
87683
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
87684
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
87685
 
+
87686
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
87687
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
87688
 
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
87689
 
+#, fuzzy
87690
 
+msgid "&Sound"
87691
 
+msgstr "Svæfa"
87692
 
+
87693
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
87694
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
87695
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
87696
 
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
87697
 
+msgstr ""
87698
 
+
87699
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
87700
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
87701
 
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
87702
 
+#, fuzzy
87703
 
+#| msgid ""
87704
 
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
87705
 
+#| "their due date."
87706
 
+msgid ""
87707
 
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
87708
 
+"reminder triggers."
87709
 
+msgstr ""
87710
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
87711
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
87712
 
+
87713
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
87714
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
87715
 
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
87716
 
+msgid "Application / script"
87717
 
+msgstr ""
87718
 
+
87719
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
87720
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
87721
 
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
87722
 
+#, fuzzy
87723
 
+#| msgid ""
87724
 
+#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
87725
 
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
87726
 
+msgstr ""
87727
 
+"Ákvarðar hve löngu áður en atburðurinn á sér stað að áminning verði virkjuð."
87728
 
+
87729
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
87730
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
87731
 
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
87732
 
+#, fuzzy
87733
 
+#| msgid ""
87734
 
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
87735
 
+#| "their due date."
87736
 
+msgid ""
87737
 
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
87738
 
+"triggers."
87739
 
+msgstr ""
87740
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
87741
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
87742
 
+
87743
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
87744
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
87745
 
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
87746
 
+#, fuzzy
87747
 
+#| msgid "Send Email"
87748
 
+msgid "Send email"
87749
 
+msgstr "Senda tölvupóst"
87750
 
+
87751
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
87752
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
87753
 
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
87754
 
+#, fuzzy
87755
 
+msgid "Display &text:"
87756
 
+msgstr "Sýna"
87757
 
+
87758
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
87759
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
87760
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
87761
 
+msgid ""
87762
 
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
87763
 
+"triggers."
87764
 
+msgstr ""
87765
 
+
87766
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
87767
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
87768
 
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
87769
 
+#, fuzzy
87770
 
+msgid "Sound &file:"
87771
 
+msgstr "Hljó&ðskrá:"
87772
 
+
87773
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
87774
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
87775
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
87776
 
+msgid ""
87777
 
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
87778
 
+"playing a sound when the reminder triggers."
87779
 
+msgstr ""
87780
 
+
87781
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
87782
 
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
87783
 
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
87784
 
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
87785
 
+msgstr ""
87786
 
+
87787
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
87788
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
87789
 
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
87790
 
+msgid "&Application / Script:"
87791
 
+msgstr ""
87792
 
+
87793
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
87794
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
87795
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
87796
 
+msgid ""
87797
 
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
87798
 
+msgstr ""
87799
 
+
87800
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
87801
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
87802
 
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
87803
 
+msgid ""
87804
 
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
87805
 
+"running an application when the reminder triggers."
87806
 
+msgstr ""
87807
 
+
87808
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
87809
 
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
87810
 
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
87811
 
+msgid "*.*|All files"
87812
 
+msgstr "*.*|Allar skrár"
87813
 
+
87814
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
87815
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
87816
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
87817
 
+#, fuzzy
87818
 
+msgid "Ar&guments:"
87819
 
+msgstr "Viðfön&g:"
87820
 
+
87821
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
87822
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
87823
 
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
87824
 
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
87825
 
+msgstr ""
87826
 
+
87827
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
87828
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
87829
 
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
87830
 
+msgid ""
87831
 
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
87832
 
+"reminder triggers."
87833
 
+msgstr ""
87834
 
+
87835
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
87836
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
87837
 
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
87838
 
+#, fuzzy
87839
 
+msgid "&Text of the message:"
87840
 
+msgstr " degi ársins"
87841
 
+
87842
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
87843
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
87844
 
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
87845
 
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
87846
 
+msgstr ""
87847
 
+
87848
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
87849
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
87850
 
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
87851
 
+#, fuzzy
87852
 
+#| msgid ""
87853
 
+#| "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
87854
 
+#| "their due date."
87855
 
+msgid ""
87856
 
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
87857
 
+"reminder triggers."
87858
 
+msgstr ""
87859
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
87860
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
87861
 
+
87862
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
87863
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
87864
 
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
87865
 
+#, fuzzy
87866
 
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
87867
 
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
87868
 
+msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja síu."
87869
 
+
87870
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
87871
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
87872
 
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
87873
 
+#, fuzzy
87874
 
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
87875
 
+msgid ""
87876
 
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
87877
 
+"when the reminder triggers."
87878
 
+msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja síu."
87879
 
+
87880
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
87881
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
87882
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
87883
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
87884
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
87885
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
87886
 
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
87887
 
+msgid "&To:"
87888
 
+msgstr "&Til:"
87889
 
+
87890
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
87891
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
87892
 
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
87893
 
+#, fuzzy
87894
 
+#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
87895
 
+msgid "Remove the currently selected reminder"
87896
 
+msgstr "Breyta völdu dagsetningunni með þessari."
87897
 
+
87898
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
87899
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
87900
 
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
87901
 
+msgid ""
87902
 
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
87903
 
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
87904
 
+msgstr ""
87905
 
+
87906
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
87907
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
87908
 
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
87909
 
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
87910
 
+msgstr ""
87911
 
+
87912
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
87913
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
87914
 
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
87915
 
+msgid ""
87916
 
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
87917
 
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
87918
 
+msgstr ""
87919
 
+
87920
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
87921
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
87922
 
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
87923
 
+#, fuzzy
87924
 
+#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
87925
 
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
87926
 
+msgstr "Breyta völdu dagsetningunni með þessari."
87927
 
+
87928
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
87929
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
87930
 
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
87931
 
+msgid ""
87932
 
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
87933
 
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
87934
 
+"settings as needed."
87935
 
+msgstr ""
87936
 
+
87937
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
87938
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
87939
 
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
87940
 
+msgid "D&uplicate"
87941
 
+msgstr "&Afrita"
87942
 
+
87943
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
87944
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87945
 
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
87946
 
+#, fuzzy
87947
 
+#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
87948
 
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
87949
 
+msgstr "Virkja áminningu fyrir þennan atburð eða verkþátt."
87950
 
+
87951
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
87952
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87953
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
87954
 
+#, fuzzy
87955
 
+#| msgid ""
87956
 
+#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
87957
 
+#| "to-do."
87958
 
+msgid ""
87959
 
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
87960
 
+"event or to-do."
87961
 
+msgstr ""
87962
 
+"Bæta þessari dagsetningu við sem undantekningu á endurtekningarreglunum "
87963
 
+"fyrir þennan atburð eða verkþátt."
87964
 
+
87965
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
87966
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87967
 
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
87968
 
+#, fuzzy
87969
 
+msgid "Offset"
87970
 
+msgstr "Hliðrun"
87971
 
+
87972
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
87973
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
87974
 
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
87975
 
+msgid "Repeat"
87976
 
+msgstr "Endurtaka"
87977
 
+
87978
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
87979
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
87980
 
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
87981
 
+#, fuzzy
87982
 
+msgid "P&ublish"
87983
 
+msgstr "Birta"
87984
 
+
87985
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
87986
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
87987
 
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
87988
 
+msgid ""
87989
 
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
87990
 
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
87991
 
+"already busy are published, not why they are busy."
87992
 
+msgstr ""
87993
 
+"Með því að birta laus/upptekin upplýsingar, gerir þú öðrum kleift að taka "
87994
 
+"tillit til þess þegar þú ert boðaður á fund. Aðeins eru birtar upplýsingar "
87995
 
+"um hvenær þú ert upptekin(n), en ekki af hverju."
87996
 
+
87997
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
87998
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
87999
 
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
88000
 
+msgid ""
88001
 
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
88002
 
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
88003
 
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
88004
 
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
88005
 
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
88006
 
+"and manages the access to it from other users."
88007
 
+msgstr ""
88008
 
+
88009
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
88010
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
88011
 
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
88012
 
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
88013
 
+msgstr "Birta sjálfkrafa &laus/upptekin upplýsingarnar þínar"
88014
 
+
88015
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
88016
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
88017
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
88018
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
88019
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
88020
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
88021
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
88022
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
88023
 
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
88024
 
+msgid ""
88025
 
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
88026
 
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
88027
 
+"information automatically."
88028
 
+msgstr ""
88029
 
+
88030
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
88031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
88032
 
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
88033
 
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
88034
 
+msgstr "Lágmarkstími milli uppfærsla (í mínútum)"
88035
 
+
88036
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
88037
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
88038
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
88039
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
88040
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
88041
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
88042
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
88043
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
88044
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
88045
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
88046
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
88047
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
88048
 
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
88049
 
+msgid ""
88050
 
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
88051
 
+"to others here."
88052
 
+msgstr ""
88053
 
+
88054
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
88055
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
88056
 
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
88057
 
+msgid "Publish"
88058
 
+msgstr "Birta"
88059
 
+
88060
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
88061
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
88062
 
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
88063
 
+msgid "days of free/busy information"
88064
 
+msgstr "dagar af laus/upptekin upplýsingum"
88065
 
+
88066
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
88067
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
88068
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
88069
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
88070
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
88071
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
88072
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
88073
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
88074
 
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
88075
 
+msgid "Server Information"
88076
 
+msgstr "Upplýsingar um miðlara"
88077
 
+
88078
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
88079
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
88080
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
88081
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
88082
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
88083
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
88084
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
88085
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
88086
 
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
88087
 
+msgid ""
88088
 
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
88089
 
+"published here.\n"
88090
 
+"Ask the server administrator for this information."
88091
 
+msgstr ""
88092
 
+
88093
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
88094
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
88095
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
88096
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
88097
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
88098
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
88099
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
88100
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
88101
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
88102
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
88103
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
88104
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
88105
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
88106
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
88107
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
88108
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
88109
 
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
88110
 
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
88111
 
+msgid "Enter your groupware server login password here."
88112
 
+msgstr ""
88113
 
+
88114
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
88115
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
88116
 
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
88117
 
+msgid "Password:"
88118
 
+msgstr "Lykilorð:"
88119
 
+
88120
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
88121
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
88122
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
88123
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
88124
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
88125
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
88126
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
88127
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
88128
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
88129
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
88130
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
88131
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
88132
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
88133
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
88134
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
88135
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
88136
 
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
88137
 
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
88138
 
+msgid ""
88139
 
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
88140
 
+"\n"
88141
 
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
88142
 
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
88143
 
+"also be different. In the last case enter your UID."
88144
 
+msgstr ""
88145
 
+
88146
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
88147
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
88148
 
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
88149
 
+#, fuzzy
88150
 
+msgctxt "login name on the Kolab server"
88151
 
+msgid "Username:"
88152
 
+msgstr "Notandanafn:"
88153
 
+
88154
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
88155
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
88156
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
88157
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
88158
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
88159
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
88160
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
88161
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
88162
 
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
88163
 
+msgid ""
88164
 
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
88165
 
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
88166
 
+"configuration file.\n"
88167
 
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
88168
 
+"configuration file."
88169
 
+msgstr ""
88170
 
+
88171
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
88172
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
88173
 
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
88174
 
+#, fuzzy
88175
 
+msgid "Remember p&assword"
88176
 
+msgstr "V&ista lykilorð"
88177
 
+
88178
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
88179
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
88180
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
88181
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
88182
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
88183
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
88184
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
88185
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
88186
 
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
88187
 
+msgid "Server URL:"
88188
 
+msgstr "Slóð á þjón:"
88189
 
+
88190
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
88191
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
88192
 
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
88193
 
+msgid "&Retrieve"
88194
 
+msgstr "&Sækja"
88195
 
+
88196
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
88197
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
88198
 
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
88199
 
+msgid ""
88200
 
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
88201
 
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
88202
 
+msgstr ""
88203
 
+"Með því að sækja laus/upptekin upplýsingar sem aðrir hafa birt getur þú "
88204
 
+"tekið tillit til þeirra þegar þú boðar til fundar."
88205
 
+
88206
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
88207
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
88208
 
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
88209
 
+msgid ""
88210
 
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
88211
 
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
88212
 
+"make this possible."
88213
 
+msgstr ""
88214
 
+
88215
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
88216
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
88217
 
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
88218
 
+#, fuzzy
88219
 
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
88220
 
+msgstr "Sækja sjál&fkrafa laus/upptekin upplýsingar sem aðrir birta"
88221
 
+
88222
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
88223
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
88224
 
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
88225
 
+msgid ""
88226
 
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
88227
 
+msgstr ""
88228
 
+"Veldu þetta til að sækja notandi@domain.ifb í stað notandi.ifb frá þjóninum"
88229
 
+
88230
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
88231
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
88232
 
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
88233
 
+msgid ""
88234
 
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
88235
 
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
88236
 
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
88237
 
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
88238
 
+msgstr ""
88239
 
+
88240
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
88241
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
88242
 
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
88243
 
+#, fuzzy
88244
 
+msgid "Use full email &address for retrieval"
88245
 
+msgstr "Nota fullt netfang við sókn"
88246
 
+
88247
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
88248
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
88249
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
88250
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
88251
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
88252
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
88253
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
88254
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
88255
 
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
88256
 
+msgid ""
88257
 
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
88258
 
+"here.\n"
88259
 
+"Ask the server administrator for this information.\n"
88260
 
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
88261
 
+msgstr ""
88262
 
+
88263
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
88264
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
88265
 
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
88266
 
+#, fuzzy
88267
 
+msgid "User&name:"
88268
 
+msgstr "Notandanafn:"
88269
 
+
88270
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
88271
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
88272
 
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
88273
 
+#, fuzzy
88274
 
+msgid "Passwor&d:"
88275
 
+msgstr "Lykilorð:"
88276
 
+
88277
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
88278
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
88279
 
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
88280
 
+msgid "Re&member password"
88281
 
+msgstr "V&ista lykilorð"
88282
 
+
88283
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
88284
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
88285
 
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
88286
 
+#, fuzzy
88287
 
+#| msgid "Use email settings from Control Center"
88288
 
+msgid "Use email settings from System Settings"
88289
 
+msgstr "Nota tölvupóststillingar frá KDE Stjórnborðinu"
88290
 
+
88291
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
88292
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
88293
 
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
88294
 
+msgid ""
88295
 
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
88296
 
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
88297
 
+"specify your full name and e-mail."
88298
 
+msgstr ""
88299
 
+
88300
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
88301
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88302
 
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
88303
 
+#, fuzzy
88304
 
+#| msgid "Default appointment time"
88305
 
+msgid "Default Email Attachment Method"
88306
 
+msgstr "Sjálfgefinn fundatími"
88307
 
+
88308
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
88309
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88310
 
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
88311
 
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
88312
 
+msgstr ""
88313
 
+
88314
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
88315
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88316
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
88317
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88318
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
88319
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88320
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
88321
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88322
 
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
88323
 
+msgid "Always ask"
88324
 
+msgstr ""
88325
 
+
88326
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
88327
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88328
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
88329
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88330
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
88331
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88332
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
88333
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88334
 
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
88335
 
+msgid "Only attach link to message"
88336
 
+msgstr ""
88337
 
+
88338
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
88339
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88340
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
88341
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88342
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
88343
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88344
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
88345
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
88346
 
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
88347
 
+#, fuzzy
88348
 
+#| msgid "Attach&ments"
88349
 
+msgid "Attach complete message"
88350
 
+msgstr "Við&hengi"
88351
 
+
88352
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
88353
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
88354
 
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
88355
 
+msgid "Attach message without attachments"
88356
 
+msgstr ""
88357
 
+
88358
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
88359
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
88360
 
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
88361
 
+msgid "Export to HTML with every save"
88362
 
+msgstr "Flytja út í HTML við hverja vistun"
88363
 
+
88364
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
88365
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
88366
 
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
88367
 
+msgid ""
88368
 
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
88369
 
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
88370
 
+"home folder."
88371
 
+msgstr ""
88372
 
+
88373
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
88374
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
88375
 
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
88376
 
+#, fuzzy
88377
 
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
88378
 
+msgstr "Virkja sjálfvirka vistun af dagatali"
88379
 
+
88380
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
88381
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
88382
 
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
88383
 
+msgid ""
88384
 
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
88385
 
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
88386
 
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
88387
 
+"automatically saved after each change."
88388
 
+msgstr ""
88389
 
+
88390
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
88391
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
88392
 
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
88393
 
+#, fuzzy
88394
 
+msgid "Save &interval in minutes"
88395
 
+msgstr "Mínútur &milli vistana:"
88396
 
+
88397
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
88398
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
88399
 
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
88400
 
+msgid ""
88401
 
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
88402
 
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
88403
 
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
88404
 
+msgstr ""
88405
 
+
88406
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
88407
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
88408
 
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
88409
 
+msgid "Confirm deletes"
88410
 
+msgstr "Staðfesta eyðingar"
88411
 
+
88412
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
88413
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
88414
 
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
88415
 
+#, fuzzy
88416
 
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
88417
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
88418
 
+
88419
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
88420
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
88421
 
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
88422
 
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
88423
 
+msgstr "Nýjum atburðum, verkþáttum og dagbókarfærslum ætti"
88424
 
+
88425
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
88426
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
88427
 
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
88428
 
+#, fuzzy
88429
 
+#| msgid "Be added to the standard resource"
88430
 
+msgid "Be added to the standard calendar"
88431
 
+msgstr "Að bæta við stöðluðu auðlindina"
88432
 
+
88433
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
88434
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
88435
 
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
88436
 
+msgid ""
88437
 
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
88438
 
+"using the standard calendar."
88439
 
+msgstr ""
88440
 
+
88441
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
88442
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
88443
 
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
88444
 
+#, fuzzy
88445
 
+#| msgid "Be asked which resource to use"
88446
 
+msgid "Be asked which calendar to use"
88447
 
+msgstr "Að spyrja um hvaða auðlind á að nota"
88448
 
+
88449
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
88450
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
88451
 
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
88452
 
+msgid ""
88453
 
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
88454
 
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
88455
 
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
88456
 
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
88457
 
+"Kolab client. "
88458
 
+msgstr ""
88459
 
+
88460
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
88461
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
88462
 
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
88463
 
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
88464
 
+msgstr ""
88465
 
+
88466
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
88467
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
88468
 
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
88469
 
+msgid ""
88470
 
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
88471
 
+msgstr ""
88472
 
+
88473
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
88474
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
88475
 
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
88476
 
+msgid ""
88477
 
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
88478
 
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
88479
 
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
88480
 
+msgstr ""
88481
 
+"Veldu þitt tímabelti úr listanum. Ef þú finnur ekki þína borg, veldu þá eina "
88482
 
+"sem er á sama tímabelti. KOrganizer stillir sjálfkrafa inn sumartíma."
88483
 
+
88484
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
88485
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
88486
 
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
88487
 
+msgid "Day begins at"
88488
 
+msgstr "Dagurinn byrjar klukkan"
88489
 
+
88490
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
88491
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
88492
 
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
88493
 
+msgid ""
88494
 
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
88495
 
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
88496
 
+msgstr ""
88497
 
+
88498
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
88499
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
88500
 
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
88501
 
+msgid "Use holiday region:"
88502
 
+msgstr "Nota hátíðardagasvæði:"
88503
 
+
88504
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
88505
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
88506
 
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
88507
 
+msgid ""
88508
 
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
88509
 
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
88510
 
+msgstr ""
88511
 
+"Hér getur þú valið frá hvaða svæði á að nota hátíðardaga. Viðeigandi "
88512
 
+"hátíðardagar verða sýndir sem frídagar í sýnum dagatalsins."
88513
 
+
88514
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
88515
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
88516
 
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
88517
 
+msgid "Daily starting hour"
88518
 
+msgstr "Vinna hefst:"
88519
 
+
88520
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
88521
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
88522
 
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
88523
 
+msgid ""
88524
 
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
88525
 
+"marked with color by KOrganizer."
88526
 
+msgstr ""
88527
 
+
88528
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
88529
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
88530
 
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
88531
 
+msgid "Daily ending hour"
88532
 
+msgstr "Vinnu lýkur:"
88533
 
+
88534
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
88535
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
88536
 
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
88537
 
+msgid ""
88538
 
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
88539
 
+"marked with color by KOrganizer."
88540
 
+msgstr ""
88541
 
+
88542
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
88543
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
88544
 
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
88545
 
+msgid "Exclude holidays"
88546
 
+msgstr "Sleppa frídögum"
88547
 
+
88548
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
88549
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
88550
 
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
88551
 
+msgid ""
88552
 
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
88553
 
+"holidays."
88554
 
+msgstr ""
88555
 
+
88556
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
88557
 
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
88558
 
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
88559
 
+msgid "Default appointment time"
88560
 
+msgstr "Sjálfgefinn fundatími"
88561
 
+
88562
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
88563
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
88564
 
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
88565
 
+#, fuzzy
88566
 
+msgid ""
88567
 
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
88568
 
+"supply a start time."
88569
 
+msgstr ""
88570
 
+"Hér getur þú sett inn sjálfgefinn tíma atburðarins, og er hann þá notaður ef "
88571
 
+"þú gefur ekki upp upphafstíma."
88572
 
+
88573
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
88574
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
88575
 
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
88576
 
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
88577
 
+msgstr "Sjálfgefinn lengd nýrra funda (HH:MM)"
88578
 
+
88579
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
88580
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
88581
 
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
88582
 
+#, fuzzy
88583
 
+msgid ""
88584
 
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
88585
 
+"supply an end time."
88586
 
+msgstr ""
88587
 
+"Hér getur þú sett inn sjálfgefna lengd atburðarins, og er hún þá notuð ef þú "
88588
 
+"gefur ekki upp lokatíma."
88589
 
+
88590
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
88591
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
88592
 
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
88593
 
+#, fuzzy
88594
 
+#| msgctxt "@action:inmenu"
88595
 
+#| msgid "Enable Reminders"
88596
 
+msgid "Enable reminders for new Events"
88597
 
+msgstr "Virkja áminningar"
88598
 
+
88599
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
88600
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
88601
 
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
88602
 
+msgid ""
88603
 
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
88604
 
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
88605
 
+msgstr ""
88606
 
+
88607
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
88608
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
88609
 
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
88610
 
+msgid "By default, enable reminders for new events"
88611
 
+msgstr ""
88612
 
+
88613
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
88614
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
88615
 
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
88616
 
+#, fuzzy
88617
 
+#| msgctxt "@action:inmenu"
88618
 
+#| msgid "Enable Reminders"
88619
 
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
88620
 
+msgstr "Virkja áminningar"
88621
 
+
88622
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
88623
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
88624
 
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
88625
 
+msgid ""
88626
 
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
88627
 
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
88628
 
+msgstr ""
88629
 
+
88630
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
88631
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
88632
 
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
88633
 
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
88634
 
+msgstr ""
88635
 
+
88636
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
88637
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
88638
 
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
88639
 
+#, fuzzy
88640
 
+#| msgid "Default reminder time:"
88641
 
+msgid "Default reminder time"
88642
 
+msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
88643
 
+
88644
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
88645
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
88646
 
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
88647
 
+msgid ""
88648
 
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
88649
 
+"is specified in the adjacent combobox."
88650
 
+msgstr ""
88651
 
+
88652
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
88653
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
88654
 
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
88655
 
+#, fuzzy
88656
 
+#| msgid "Default reminder time:"
88657
 
+msgid "Default time for reminders"
88658
 
+msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
88659
 
+
88660
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
88661
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
88662
 
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
88663
 
+msgid ""
88664
 
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
88665
 
+"is specified in the adjacent spinbox."
88666
 
+msgstr ""
88667
 
+
88668
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
88669
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
88670
 
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
88671
 
+#, fuzzy
88672
 
+#| msgid "Default reminder time:"
88673
 
+msgid "Default time unit for reminders"
88674
 
+msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
88675
 
+
88676
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
88677
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
88678
 
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
88679
 
+#, fuzzy
88680
 
+#| msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
88681
 
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
88682
 
+msgstr "Sýna lýsingu atburða í vísbendingum"
88683
 
+
88684
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
88685
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
88686
 
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
88687
 
+#, fuzzy
88688
 
+msgid ""
88689
 
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
88690
 
+"event or a to-do."
88691
 
+msgstr "Virkjaðu þetta ef þú vilt fá smábendingu þegar músinn er yfir atburði."
88692
 
+
88693
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
88694
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
88695
 
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
88696
 
+#, fuzzy
88697
 
+#| msgid "To-do due today color"
88698
 
+msgid "To-dos use category colors"
88699
 
+msgstr "Litur á verkþætti með skiladag í dag"
88700
 
+
88701
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
88702
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
88703
 
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
88704
 
+msgid ""
88705
 
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
88706
 
+"specific to their due, due today or overdue state"
88707
 
+msgstr ""
88708
 
+
88709
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
88710
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
88711
 
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
88712
 
+#, fuzzy
88713
 
+#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
88714
 
+msgid "Show items that recur daily"
88715
 
+msgstr "Sýna daglega atburði í dagsskrárskoðaranum"
88716
 
+
88717
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
88718
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
88719
 
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
88720
 
+msgid ""
88721
 
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
88722
 
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
88723
 
+"other (non daily recurring) events."
88724
 
+msgstr ""
88725
 
+
88726
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
88727
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
88728
 
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
88729
 
+#, fuzzy
88730
 
+#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
88731
 
+msgid "Show items that recur weekly"
88732
 
+msgstr "Sýna vikulega atburði í dagsskrárskoðaranum"
88733
 
+
88734
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
88735
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
88736
 
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
88737
 
+msgid ""
88738
 
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
88739
 
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
88740
 
+"other (non weekly recurring) events."
88741
 
+msgstr ""
88742
 
+
88743
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
88744
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
88745
 
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
88746
 
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
88747
 
+msgstr ""
88748
 
+
88749
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
88750
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
88751
 
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
88752
 
+msgid ""
88753
 
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
88754
 
+"Date Navigator when in to-do view."
88755
 
+msgstr ""
88756
 
+
88757
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
88758
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
88759
 
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
88760
 
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
88761
 
+msgstr ""
88762
 
+
88763
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
88764
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
88765
 
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
88766
 
+msgid ""
88767
 
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
88768
 
+"Date Navigator when in journal view."
88769
 
+msgstr ""
88770
 
+
88771
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
88772
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88773
 
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
88774
 
+msgid "Hour size"
88775
 
+msgstr "Klukkustund"
88776
 
+
88777
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
88778
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88779
 
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
88780
 
+msgid ""
88781
 
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
88782
 
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
88783
 
+msgstr ""
88784
 
+
88785
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
88786
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
88787
 
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
88788
 
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
88789
 
+msgstr ""
88790
 
+
88791
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
88792
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88793
 
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
88794
 
+msgid "Next x days"
88795
 
+msgstr "Næstu x daga"
88796
 
+
88797
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
88798
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88799
 
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
88800
 
+msgid ""
88801
 
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
88802
 
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
88803
 
+"from the \"View\" menu."
88804
 
+msgstr ""
88805
 
+
88806
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
88807
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
88808
 
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
88809
 
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
88810
 
+msgstr ""
88811
 
+
88812
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
88813
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
88814
 
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
88815
 
+#, fuzzy
88816
 
+msgid "Show icons in agenda view items"
88817
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
88818
 
+
88819
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
88820
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
88821
 
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
88822
 
+#, fuzzy
88823
 
+msgid ""
88824
 
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
88825
 
+"items."
88826
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
88827
 
+
88828
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
88829
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
88830
 
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
88831
 
+#, fuzzy
88832
 
+msgid "Display icons in agenda view items"
88833
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
88834
 
+
88835
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
88836
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
88837
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
88838
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
88839
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
88840
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
88841
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
88842
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
88843
 
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
88844
 
+#, fuzzy
88845
 
+#| msgid "&Show To-do"
88846
 
+msgid "Show to-dos"
88847
 
+msgstr "&Sýna verkþátt"
88848
 
+
88849
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
88850
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
88851
 
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
88852
 
+#, fuzzy
88853
 
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
88854
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
88855
 
+
88856
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
88857
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
88858
 
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
88859
 
+#, fuzzy
88860
 
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
88861
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
88862
 
+
88863
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
88864
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
88865
 
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
88866
 
+#, fuzzy
88867
 
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
88868
 
+msgstr "Sýna núverandi tíma (Marcus Bains lína)"
88869
 
+
88870
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
88871
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
88872
 
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
88873
 
+#, fuzzy
88874
 
+msgid ""
88875
 
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
88876
 
+"current-time line (Marcus Bains line)."
88877
 
+msgstr ""
88878
 
+"Ef valið, mun rauð lína sem sýnir núverandi tíma birtast á dag eða "
88879
 
+"vikusýninni."
88880
 
+
88881
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
88882
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
88883
 
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
88884
 
+#, fuzzy
88885
 
+#| msgid "Displays appointment time information."
88886
 
+msgid "Display the current-time indicator"
88887
 
+msgstr "Sýna upplýsingar um fundartíma."
88888
 
+
88889
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
88890
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
88891
 
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
88892
 
+#, fuzzy
88893
 
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
88894
 
+msgstr "Sýna núverandi tíma (Marcus Bains lína)"
88895
 
+
88896
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
88897
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
88898
 
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
88899
 
+#, fuzzy
88900
 
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
88901
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
88902
 
+
88903
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
88904
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
88905
 
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
88906
 
+#, fuzzy
88907
 
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
88908
 
+msgstr "Sýna sekúndur á Marcus Bains línu"
88909
 
+
88910
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
88911
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
88912
 
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
88913
 
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
88914
 
+msgstr "Ræsa fundarritil við að velja tímabil í dagskrársýn"
88915
 
+
88916
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
88917
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
88918
 
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
88919
 
+msgid ""
88920
 
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
88921
 
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
88922
 
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
88923
 
+msgstr ""
88924
 
+
88925
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
88926
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
88927
 
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
88928
 
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
88929
 
+msgstr ""
88930
 
+
88931
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
88932
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88933
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
88934
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88935
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
88936
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88937
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
88938
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88939
 
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
88940
 
+msgid "Color Usage"
88941
 
+msgstr ""
88942
 
+
88943
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
88944
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88945
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
88946
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88947
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
88948
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88949
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
88950
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88951
 
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
88952
 
+msgid "Category inside, calendar outside"
88953
 
+msgstr ""
88954
 
+
88955
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
88956
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88957
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
88958
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
88959
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
88960
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88961
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
88962
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
88963
 
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
88964
 
+msgid ""
88965
 
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
88966
 
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
88967
 
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
88968
 
+"configuration page for setting these colors."
88969
 
+msgstr ""
88970
 
+
88971
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
88972
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
88973
 
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
88974
 
+msgid ""
88975
 
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
88976
 
+"their border"
88977
 
+msgstr ""
88978
 
+
88979
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
88980
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88981
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
88982
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88983
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
88984
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
88985
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
88986
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
88987
 
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
88988
 
+#, fuzzy
88989
 
+#| msgid "Calendar"
88990
 
+msgid "Calendar inside, category outside"
88991
 
+msgstr "Dagatal"
88992
 
+
88993
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
88994
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88995
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
88996
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
88997
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
88998
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
88999
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
89000
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89001
 
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
89002
 
+msgid ""
89003
 
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
89004
 
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
89005
 
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
89006
 
+"configuration page for setting these colors."
89007
 
+msgstr ""
89008
 
+
89009
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
89010
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
89011
 
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
89012
 
+msgid ""
89013
 
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
89014
 
+"their border"
89015
 
+msgstr ""
89016
 
+
89017
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
89018
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
89019
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
89020
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
89021
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
89022
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
89023
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
89024
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
89025
 
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
89026
 
+#, fuzzy
89027
 
+msgid "Only category"
89028
 
+msgstr "Flokkar"
89029
 
+
89030
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
89031
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
89032
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
89033
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89034
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
89035
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
89036
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
89037
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89038
 
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
89039
 
+msgid ""
89040
 
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
89041
 
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
89042
 
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
89043
 
+msgstr ""
89044
 
+
89045
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
89046
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
89047
 
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
89048
 
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
89049
 
+msgstr ""
89050
 
+
89051
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
89052
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
89053
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
89054
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
89055
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
89056
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
89057
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
89058
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
89059
 
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
89060
 
+#, fuzzy
89061
 
+#| msgid "Calendar"
89062
 
+msgid "Only calendar"
89063
 
+msgstr "Dagatal"
89064
 
+
89065
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
89066
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
89067
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
89068
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89069
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
89070
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
89071
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
89072
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89073
 
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
89074
 
+msgid ""
89075
 
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
89076
 
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
89077
 
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
89078
 
+msgstr ""
89079
 
+
89080
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
89081
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
89082
 
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
89083
 
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
89084
 
+msgstr ""
89085
 
+
89086
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
89087
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89088
 
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
89089
 
+#, fuzzy
89090
 
+#| msgid "Active Calendar"
89091
 
+msgid "Multiple Calendar Display"
89092
 
+msgstr "Virkt dagatal"
89093
 
+
89094
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
89095
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89096
 
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
89097
 
+#, fuzzy
89098
 
+msgid "Merge all calendars into one view"
89099
 
+msgstr "Opna í aðskildum glugga"
89100
 
+
89101
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
89102
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89103
 
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
89104
 
+msgid ""
89105
 
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
89106
 
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
89107
 
+msgstr ""
89108
 
+
89109
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
89110
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89111
 
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
89112
 
+msgid "Show all calendars merged together"
89113
 
+msgstr ""
89114
 
+
89115
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
89116
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89117
 
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
89118
 
+msgid "Show calendars side by side"
89119
 
+msgstr ""
89120
 
+
89121
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
89122
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89123
 
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
89124
 
+msgid ""
89125
 
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
89126
 
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
89127
 
+msgstr ""
89128
 
+
89129
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
89130
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89131
 
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
89132
 
+msgid "Show two calendars side-by-side"
89133
 
+msgstr ""
89134
 
+
89135
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
89136
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89137
 
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
89138
 
+msgid "Switch between views with tabs"
89139
 
+msgstr ""
89140
 
+
89141
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
89142
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89143
 
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
89144
 
+msgid ""
89145
 
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
89146
 
+"between calendars using the tab key."
89147
 
+msgstr ""
89148
 
+
89149
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
89150
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
89151
 
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
89152
 
+#, fuzzy
89153
 
+#| msgid "Merged calendar '%1'."
89154
 
+msgid "Tab through calendars"
89155
 
+msgstr "Sameinaði dagatalið '%1'."
89156
 
+
89157
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
89158
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
89159
 
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
89160
 
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
89161
 
+msgstr "Sýna skrunstikur í mánaðarsýn"
89162
 
+
89163
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
89164
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
89165
 
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
89166
 
+#, fuzzy
89167
 
+msgid ""
89168
 
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
89169
 
+"view; they will only appear when needed though."
89170
 
+msgstr ""
89171
 
+"Þegar þetta er virkjað, birtast skrunstikur þegar smellt er á reit í "
89172
 
+"mánaðarsýninni. Þær birtast að sjálfsögðu bara þegar þörf er á þeim."
89173
 
+
89174
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
89175
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
89176
 
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
89177
 
+#, fuzzy
89178
 
+msgid "Show icons in month view items"
89179
 
+msgstr "Sýna aðeins það sem er valið"
89180
 
+
89181
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
89182
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
89183
 
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
89184
 
+#, fuzzy
89185
 
+msgid ""
89186
 
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
89187
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
89188
 
+
89189
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
89190
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
89191
 
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
89192
 
+#, fuzzy
89193
 
+#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
89194
 
+msgid "Display icons in month view items"
89195
 
+msgstr "Sýna skrunstikur í mánaðarsýn"
89196
 
+
89197
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
89198
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
89199
 
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
89200
 
+#, fuzzy
89201
 
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
89202
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
89203
 
+
89204
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
89205
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
89206
 
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
89207
 
+#, fuzzy
89208
 
+#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
89209
 
+msgid "Display to-dos in the month view"
89210
 
+msgstr "Sýna skrunstikur í mánaðarsýn"
89211
 
+
89212
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
89213
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
89214
 
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
89215
 
+#, fuzzy
89216
 
+#| msgid "New &Journal..."
89217
 
+msgid "Show journals"
89218
 
+msgstr "Ný &dagbók..."
89219
 
+
89220
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
89221
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
89222
 
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
89223
 
+#, fuzzy
89224
 
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
89225
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
89226
 
+
89227
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
89228
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
89229
 
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
89230
 
+#, fuzzy
89231
 
+#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
89232
 
+msgid "Display journals in the month view"
89233
 
+msgstr "Sýna skrunstikur í mánaðarsýn"
89234
 
+
89235
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
89236
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
89237
 
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
89238
 
+msgid "Month view uses full window"
89239
 
+msgstr "Mánaðarsýn notar allan gluggann"
89240
 
+
89241
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
89242
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
89243
 
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
89244
 
+msgid ""
89245
 
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
89246
 
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
89247
 
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
89248
 
+"calendars list, will not be displayed."
89249
 
+msgstr ""
89250
 
+
89251
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
89252
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
89253
 
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
89254
 
+msgid ""
89255
 
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
89256
 
+"border"
89257
 
+msgstr ""
89258
 
+
89259
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
89260
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
89261
 
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
89262
 
+msgid ""
89263
 
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
89264
 
+"border"
89265
 
+msgstr ""
89266
 
+
89267
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
89268
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
89269
 
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
89270
 
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
89271
 
+msgstr ""
89272
 
+
89273
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
89274
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
89275
 
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
89276
 
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
89277
 
+msgstr ""
89278
 
+
89279
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
89280
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
89281
 
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
89282
 
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
89283
 
+msgstr ""
89284
 
+
89285
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
89286
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
89287
 
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
89288
 
+msgid ""
89289
 
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
89290
 
+"bottom of the to-do list."
89291
 
+msgstr ""
89292
 
+
89293
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
89294
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
89295
 
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
89296
 
+#, fuzzy
89297
 
+msgid "To-do list view uses full window"
89298
 
+msgstr "Verkþáttalistinn notar allan gluggann"
89299
 
+
89300
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
89301
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
89302
 
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
89303
 
+msgid ""
89304
 
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
89305
 
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
89306
 
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
89307
 
+"and the calendars list, will not be displayed."
89308
 
+msgstr ""
89309
 
+
89310
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
89311
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
89312
 
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
89313
 
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
89314
 
+msgstr "Skrá kláraða verkþætti í dagbókarfærslur"
89315
 
+
89316
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
89317
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
89318
 
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
89319
 
+msgid ""
89320
 
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
89321
 
+"journal automatically."
89322
 
+msgstr ""
89323
 
+
89324
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
89325
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89326
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
89327
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89328
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
89329
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89330
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
89331
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89332
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
89333
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89334
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
89335
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89336
 
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
89337
 
+msgid "Holiday color"
89338
 
+msgstr "Litur frídaga"
89339
 
+
89340
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
89341
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
89342
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
89343
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89344
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
89345
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89346
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
89347
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
89348
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
89349
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89350
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
89351
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89352
 
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
89353
 
+msgid ""
89354
 
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
89355
 
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
89356
 
+msgstr ""
89357
 
+
89358
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
89359
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
89360
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
89361
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89362
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
89363
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
89364
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
89365
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89366
 
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
89367
 
+msgid "Agenda view background color"
89368
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89369
 
+
89370
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
89371
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
89372
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
89373
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89374
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
89375
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
89376
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
89377
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89378
 
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
89379
 
+#, fuzzy
89380
 
+msgid "Select the agenda view background color here."
89381
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89382
 
+
89383
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
89384
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89385
 
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
89386
 
+#, fuzzy
89387
 
+#| msgid "Displays appointment time information."
89388
 
+msgid "Agenda view current-time line color"
89389
 
+msgstr "Sýna upplýsingar um fundartíma."
89390
 
+
89391
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
89392
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
89393
 
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
89394
 
+#, fuzzy
89395
 
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
89396
 
+msgstr "Sýna núverandi tíma (Marcus Bains lína)"
89397
 
+
89398
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
89399
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
89400
 
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
89401
 
+#, fuzzy
89402
 
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
89403
 
+msgstr "Sýna núverandi tíma (Marcus Bains lína)"
89404
 
+
89405
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
89406
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89407
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
89408
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89409
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
89410
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89411
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
89412
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89413
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
89414
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89415
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
89416
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89417
 
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
89418
 
+msgid "Working hours color"
89419
 
+msgstr "Litur fyrir vinnutíma"
89420
 
+
89421
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
89422
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
89423
 
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
89424
 
+#, fuzzy
89425
 
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
89426
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89427
 
+
89428
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
89429
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
89430
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
89431
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89432
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
89433
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89434
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
89435
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
89436
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
89437
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89438
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
89439
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89440
 
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
89441
 
+msgid "To-do due today color"
89442
 
+msgstr "Litur á verkþætti með skiladag í dag"
89443
 
+
89444
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
89445
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
89446
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
89447
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89448
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
89449
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89450
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
89451
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
89452
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
89453
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89454
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
89455
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89456
 
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
89457
 
+#, fuzzy
89458
 
+msgid "Select the to-do due today color here."
89459
 
+msgstr "Litur á verkþætti með skiladag í dag"
89460
 
+
89461
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
89462
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
89463
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
89464
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89465
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
89466
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89467
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
89468
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
89469
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
89470
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89471
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
89472
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89473
 
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
89474
 
+msgid "To-do overdue color"
89475
 
+msgstr "Litur á verkþætti í vanskilum"
89476
 
+
89477
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
89478
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
89479
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
89480
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89481
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
89482
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89483
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
89484
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
89485
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
89486
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89487
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
89488
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89489
 
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
89490
 
+#, fuzzy
89491
 
+msgid "Select the to-do overdue color here."
89492
 
+msgstr "Litur á verkþætti í vanskilum"
89493
 
+
89494
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
89495
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
89496
 
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
89497
 
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
89498
 
+msgstr ""
89499
 
+
89500
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
89501
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
89502
 
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
89503
 
+msgid ""
89504
 
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
89505
 
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
89506
 
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
89507
 
+"scheme."
89508
 
+msgstr ""
89509
 
+
89510
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
89511
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
89512
 
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
89513
 
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
89514
 
+msgstr ""
89515
 
+
89516
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
89517
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
89518
 
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
89519
 
+msgid "Time bar"
89520
 
+msgstr "Klukkurönd"
89521
 
+
89522
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
89523
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
89524
 
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
89525
 
+msgid ""
89526
 
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
89527
 
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
89528
 
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
89529
 
+msgstr ""
89530
 
+
89531
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
89532
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
89533
 
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
89534
 
+msgid "Month view"
89535
 
+msgstr "Mánaðarsýn"
89536
 
+
89537
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
89538
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
89539
 
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
89540
 
+msgid ""
89541
 
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
89542
 
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
89543
 
+"the month view."
89544
 
+msgstr ""
89545
 
+
89546
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
89547
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
89548
 
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
89549
 
+msgid "Agenda view"
89550
 
+msgstr "Dagsskrársýn"
89551
 
+
89552
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
89553
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
89554
 
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
89555
 
+msgid ""
89556
 
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
89557
 
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
89558
 
+"in the agenda view."
89559
 
+msgstr ""
89560
 
+
89561
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
89562
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
89563
 
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
89564
 
+#, fuzzy
89565
 
+msgid "Current-time line"
89566
 
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
89567
 
+
89568
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
89569
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
89570
 
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
89571
 
+msgid ""
89572
 
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
89573
 
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
89574
 
+"current-time line in the agenda view."
89575
 
+msgstr ""
89576
 
+
89577
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
89578
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
89579
 
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
89580
 
+msgid "Use Groupware communication"
89581
 
+msgstr "Nota hópvinnukerfis samskipti"
89582
 
+
89583
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
89584
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
89585
 
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
89586
 
+msgid ""
89587
 
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
89588
 
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
89589
 
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
89590
 
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
89591
 
+msgstr ""
89592
 
+
89593
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
89594
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
89595
 
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
89596
 
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
89597
 
+msgstr "Senda eintak til eiganda þegar atburðir eru tilkynntir"
89598
 
+
89599
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
89600
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
89601
 
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
89602
 
+msgid ""
89603
 
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
89604
 
+"your request to event attendees."
89605
 
+msgstr ""
89606
 
+
89607
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
89608
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
89609
 
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
89610
 
+msgid "Mail Client"
89611
 
+msgstr "Póstforrit"
89612
 
+
89613
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
89614
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
89615
 
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
89616
 
+msgid "KMail"
89617
 
+msgstr "KMail"
89618
 
+
89619
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
89620
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
89621
 
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
89622
 
+msgid ""
89623
 
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
89624
 
+"used for groupware functionality."
89625
 
+msgstr ""
89626
 
+
89627
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
89628
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
89629
 
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
89630
 
+msgid "Sendmail"
89631
 
+msgstr "Sendmail"
89632
 
+
89633
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
89634
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
89635
 
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
89636
 
+msgid ""
89637
 
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
89638
 
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
89639
 
+"installed before selecting this option."
89640
 
+msgstr ""
89641
 
+
89642
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
89643
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
89644
 
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
89645
 
+msgid "Free/Busy Publish URL"
89646
 
+msgstr "Laus/upptekinn birtingarslóð"
89647
 
+
89648
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
89649
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
89650
 
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
89651
 
+msgid "URL for publishing free/busy information"
89652
 
+msgstr "Slóð fyrir birtingu af laus/upptekinn upplýsingum"
89653
 
+
89654
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
89655
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
89656
 
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
89657
 
+#, fuzzy
89658
 
+msgid "Free/Busy Publish Username"
89659
 
+msgstr "Laus/uptekinn birtingar notandanafn"
89660
 
+
89661
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
89662
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
89663
 
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
89664
 
+#, fuzzy
89665
 
+msgid "Username for publishing free/busy information"
89666
 
+msgstr "Notandanafn fyir birtingu af laus/upptekinn upplýsingum"
89667
 
+
89668
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
89669
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
89670
 
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
89671
 
+msgid "Free/Busy Publish Password"
89672
 
+msgstr "Laus/upptekinn birtingar lykilorð"
89673
 
+
89674
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
89675
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
89676
 
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
89677
 
+msgid "Password for publishing free/busy information"
89678
 
+msgstr "Lykilorð fyrir birtingu af laus/upptekinn upplýsingum"
89679
 
+
89680
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
89681
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
89682
 
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
89683
 
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
89684
 
+msgstr "Leyfa sjálfvirka sókn af laus/upptekinn gögnum"
89685
 
+
89686
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
89687
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
89688
 
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
89689
 
+msgid "Use full email address for retrieval"
89690
 
+msgstr "Nota fullt netfang við sókn"
89691
 
+
89692
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
89693
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
89694
 
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
89695
 
+msgid ""
89696
 
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
89697
 
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
89698
 
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
89699
 
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
89700
 
+msgstr ""
89701
 
+"Þú getur breytt skráarnafninu sem verður náð í frá þjóninum með þessari "
89702
 
+"stillingu. Ef þetta er valið verður náð í laus/upptekin skrá nefnd "
89703
 
+"notandi@domain.ifb, dæmi: nn@kde.org.ifb. Sé þetta ekki valið verður náð í "
89704
 
+"notandi.ifb, dæmi: nn.ifb."
89705
 
+
89706
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
89707
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
89708
 
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
89709
 
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
89710
 
+msgstr "Laus/upptekinn sóknarslóð"
89711
 
+
89712
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
89713
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
89714
 
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
89715
 
+#, fuzzy
89716
 
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
89717
 
+msgstr "Laus/upptekinn sóknar notandanafn"
89718
 
+
89719
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
89720
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
89721
 
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
89722
 
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
89723
 
+msgstr "Laus/upptekinn sóknar lykilorð"
89724
 
+
89725
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
89726
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
89727
 
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
89728
 
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
89729
 
+msgstr "Lykilorð til að ná í laus/upptekinn upplýsingar"
89730
 
+
89731
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
89732
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89733
 
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
89734
 
+msgid "Regularly archive events"
89735
 
+msgstr "Afrita reglulega í safnskrár"
89736
 
+
89737
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
89738
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89739
 
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
89740
 
+msgid ""
89741
 
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
89742
 
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
89743
 
+msgstr ""
89744
 
+"Ef sjálfvirk afritun er virk verða atburðir sem eru eldri en þetta settir í "
89745
 
+"safnskrá. Einingargildið er skilgreint í öðru sviði."
89746
 
+
89747
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
89748
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
89749
 
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
89750
 
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
89751
 
+msgstr "Einingin sem á að nota yfir úreldingartímann."
89752
 
+
89753
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
89754
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
89755
 
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
89756
 
+msgid "In days"
89757
 
+msgstr "Í dögum"
89758
 
+
89759
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
89760
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
89761
 
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
89762
 
+msgid "In weeks"
89763
 
+msgstr "Í vikum"
89764
 
+
89765
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
89766
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
89767
 
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
89768
 
+msgid "In months"
89769
 
+msgstr "Í mánuðum"
89770
 
+
89771
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
89772
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89773
 
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
89774
 
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
89775
 
+msgstr "Slóðin að skránni sem á að geyma gamla atburði í"
89776
 
+
89777
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
89778
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89779
 
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
89780
 
+msgid "Archive events"
89781
 
+msgstr "Afrita gamla atburði í safnskrá"
89782
 
+
89783
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
89784
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89785
 
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
89786
 
+#, fuzzy
89787
 
+msgid "Archive to-dos"
89788
 
+msgstr "Afrita gamla verkþætti í safnskrá"
89789
 
+
89790
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
89791
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89792
 
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
89793
 
+msgid "What to do when archiving"
89794
 
+msgstr "Hvað á að gera þegar afritað er í safnskrá"
89795
 
+
89796
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
89797
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89798
 
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
89799
 
+msgid "Delete old events"
89800
 
+msgstr "Þurrka gamla atburði út"
89801
 
+
89802
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
89803
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
89804
 
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
89805
 
+msgid "Archive old events to a separate file"
89806
 
+msgstr "Afrita gamla atburði í sér skrá"
89807
 
+
89808
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
89809
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
89810
 
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
89811
 
+#, fuzzy
89812
 
+#| msgid "Default appointment time"
89813
 
+msgid "Default todo attachment method"
89814
 
+msgstr "Sjálfgefinn fundatími"
89815
 
+
89816
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
89817
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
89818
 
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
89819
 
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
89820
 
+msgstr ""
89821
 
+
89822
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
89823
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
89824
 
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
89825
 
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
89826
 
+msgstr ""
89827
 
+
89828
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
89829
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
89830
 
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
89831
 
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
89832
 
+msgstr ""
89833
 
+
89834
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
89835
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
89836
 
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
89837
 
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
89838
 
+msgstr ""
89839
 
+
89840
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
89841
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
89842
 
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
89843
 
+msgid ""
89844
 
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
89845
 
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
89846
 
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
89847
 
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
89848
 
+msgstr ""
89849
 
+
89850
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
89851
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
89852
 
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
89853
 
+#, fuzzy
89854
 
+msgid "Full &name"
89855
 
+msgstr "Fullt &nafn:"
89856
 
+
89857
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
89858
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
89859
 
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
89860
 
+msgid ""
89861
 
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
89862
 
+"to-dos and events you create."
89863
 
+msgstr ""
89864
 
+
89865
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
89866
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
89867
 
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
89868
 
+#, fuzzy
89869
 
+msgid "E&mail address"
89870
 
+msgstr "N&etfang:"
89871
 
+
89872
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
89873
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
89874
 
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
89875
 
+msgid ""
89876
 
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
89877
 
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
89878
 
+msgstr ""
89879
 
+
89880
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
89881
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89882
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
89883
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89884
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
89885
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
89886
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
89887
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89888
 
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
89889
 
+msgid "Highlight color"
89890
 
+msgstr "Litur á ljómun"
89891
 
+
89892
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
89893
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89894
 
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
89895
 
+msgid ""
89896
 
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
89897
 
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
89898
 
+msgstr ""
89899
 
+
89900
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
89901
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
89902
 
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
89903
 
+#, fuzzy
89904
 
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
89905
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89906
 
+
89907
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
89908
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89909
 
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
89910
 
+#, fuzzy
89911
 
+#| msgid "Agenda view background color"
89912
 
+msgid "Month view background color"
89913
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89914
 
+
89915
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
89916
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89917
 
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
89918
 
+#, fuzzy
89919
 
+msgid "Select the Month view background color here."
89920
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89921
 
+
89922
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
89923
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89924
 
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
89925
 
+msgid ""
89926
 
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
89927
 
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
89928
 
+msgstr ""
89929
 
+
89930
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
89931
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89932
 
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
89933
 
+#, fuzzy
89934
 
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
89935
 
+msgstr "Bakgrunnslitur dagsskrársýnar"
89936
 
+
89937
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
89938
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
89939
 
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
89940
 
+msgid "Default event color"
89941
 
+msgstr "Sjálfgefinn litur atburða"
89942
 
+
89943
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
89944
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
89945
 
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
89946
 
+msgid ""
89947
 
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
89948
 
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
89949
 
+"color for each event category below."
89950
 
+msgstr ""
89951
 
+
89952
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
89953
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
89954
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
89955
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
89956
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
89957
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
89958
 
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
89959
 
+#, fuzzy
89960
 
+msgid "&File"
89961
 
+msgstr "T&itill:"
89962
 
+
89963
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
89964
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
89965
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
89966
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
89967
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
89968
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
89969
 
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
89970
 
+msgid "&Import"
89971
 
+msgstr "Flytja &inn"
89972
 
+
89973
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
89974
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
89975
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
89976
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
89977
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
89978
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
89979
 
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
89980
 
+msgid "&Export"
89981
 
+msgstr "&Flytja út"
89982
 
+
89983
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
89984
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
89985
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
89986
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
89987
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
89988
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
89989
 
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
89990
 
+#, fuzzy
89991
 
+msgid "&View"
89992
 
+msgstr "Sýnir"
89993
 
+
89994
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
89995
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
89996
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
89997
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
89998
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
89999
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
90000
 
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
90001
 
+#, fuzzy
90002
 
+msgid "&Zoom"
90003
 
+msgstr "Renna að"
90004
 
+
90005
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
90006
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
90007
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
90008
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
90009
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
90010
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
90011
 
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
90012
 
+msgid "&Go"
90013
 
+msgstr "&Fara"
90014
 
+
90015
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
90016
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
90017
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
90018
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
90019
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
90020
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
90021
 
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
90022
 
+msgid "&Actions"
90023
 
+msgstr "&Aðgerðir"
90024
 
+
90025
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
90026
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
90027
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
90028
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
90029
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
90030
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
90031
 
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
90032
 
+msgid "S&chedule"
90033
 
+msgstr "Vinnu&áætlun"
90034
 
+
90035
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
90036
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
90037
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
90038
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
90039
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
90040
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
90041
 
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
90042
 
+#, fuzzy
90043
 
+msgid "&Settings"
90044
 
+msgstr "Fundur"
90045
 
+
90046
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
90047
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
90048
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
90049
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
90050
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
90051
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
90052
 
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
90053
 
+msgid "&Sidebar"
90054
 
+msgstr "Hliðar&slá"
90055
 
+
90056
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
90057
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
90058
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
90059
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
90060
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
90061
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
90062
 
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
90063
 
+#, fuzzy
90064
 
+msgid "&Help"
90065
 
+msgstr "&Hjálp"
90066
 
+
90067
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
90068
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
90069
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
90070
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
90071
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
90072
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
90073
 
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
90074
 
+#, fuzzy
90075
 
+#| msgid "Main"
90076
 
+msgctxt "main toolbar"
90077
 
+msgid "Main"
90078
 
+msgstr "Aðal"
90079
 
+
90080
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
90081
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
90082
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
90083
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
90084
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
90085
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
90086
 
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
90087
 
+msgid "Views"
90088
 
+msgstr "Sýnir"
90089
 
+
90090
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
90091
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
90092
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
90093
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
90094
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
90095
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
90096
 
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
90097
 
+msgid "Schedule"
90098
 
+msgstr "Vinnuáætlun"
90099
 
+
90100
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
90101
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
90102
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
90103
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
90104
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
90105
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
90106
 
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
90107
 
+msgid "Filters Toolbar"
90108
 
+msgstr "Síuslá"
90109
 
+
90110
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
90111
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
90112
 
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
90113
 
+#, fuzzy
90114
 
+#| msgid "Press this button to define a new filter."
90115
 
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
90116
 
+msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja síu."
90117
 
+
90118
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
90119
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
90120
 
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
90121
 
+msgid ""
90122
 
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
90123
 
+"the iCalendar invitation."
90124
 
+msgstr ""
90125
 
+
90126
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
90127
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
90128
 
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
90129
 
+#, fuzzy
90130
 
+#| msgid "Click to add a new to-do"
90131
 
+msgid "Create a new recipient"
90132
 
+msgstr "Smelltu til að bæta við nýjum verkþætti"
90133
 
+
90134
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
90135
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
90136
 
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
90137
 
+msgid ""
90138
 
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
90139
 
+"addressee to add to the recipients list"
90140
 
+msgstr ""
90141
 
+
90142
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
90143
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
90144
 
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
90145
 
+msgid "Remove the recipient currently selected"
90146
 
+msgstr ""
90147
 
+
90148
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
90149
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
90150
 
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
90151
 
+#, fuzzy
90152
 
+#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
90153
 
+msgid ""
90154
 
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
90155
 
+msgstr "Smelltu hér til að fjarlægja virku síuna."
90156
 
+
90157
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
90158
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
90159
 
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
90160
 
+msgid "Select a recipient from your address book"
90161
 
+msgstr ""
90162
 
+
90163
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
90164
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
90165
 
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
90166
 
+msgid ""
90167
 
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
90168
 
+"recipient from your address book"
90169
 
+msgstr ""
90170
 
+
90171
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
90172
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
90173
 
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
90174
 
+#, fuzzy
90175
 
+#| msgid "Select Addressee..."
90176
 
+msgid "&Select..."
90177
 
+msgstr "Velja tengilið..."
90178
 
+
90179
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
90180
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
90181
 
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
90182
 
+#, fuzzy
90183
 
+#| msgid "Name:"
90184
 
+msgctxt "recipient name"
90185
 
+msgid "Name:"
90186
 
+msgstr "Nafn:"
90187
 
+
90188
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
90189
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
90190
 
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
90191
 
+msgid "The recipient's name"
90192
 
+msgstr ""
90193
 
+
90194
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
90195
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
90196
 
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
90197
 
+msgid "This field contains the name of the recipient"
90198
 
+msgstr ""
90199
 
+
90200
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
90201
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
90202
 
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
90203
 
+#, fuzzy
90204
 
+#| msgid "Email:"
90205
 
+msgctxt "recipient email"
90206
 
+msgid "Email:"
90207
 
+msgstr "Netfang:"
90208
 
+
90209
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
90210
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
90211
 
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
90212
 
+#, fuzzy
90213
 
+#| msgid "Additional email address:"
90214
 
+msgid "The recipient's email address"
90215
 
+msgstr "Aukalegt netfang:"
90216
 
+
90217
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
90218
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
90219
 
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
90220
 
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
90221
 
+msgstr ""
90222
 
+
90223
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
90224
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
90225
 
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
90226
 
+#, fuzzy
90227
 
+msgid "Find Events - KOrganizer"
90228
 
+msgstr "Finna atburði"
90229
 
+
90230
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
90231
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
90232
 
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
90233
 
+msgid "&Search for:"
90234
 
+msgstr "L&eita að:"
90235
 
+
90236
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
90237
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
90238
 
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
90239
 
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
90240
 
+msgstr ""
90241
 
+
90242
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
90243
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
90244
 
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
90245
 
+msgid ""
90246
 
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
90247
 
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
90248
 
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
90249
 
+msgstr ""
90250
 
+
90251
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
90252
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
90253
 
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
90254
 
+#, fuzzy
90255
 
+msgid "*"
90256
 
+msgstr "*"
90257
 
+
90258
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
90259
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
90260
 
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
90261
 
+msgid "Search For"
90262
 
+msgstr "Leita að"
90263
 
+
90264
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
90265
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
90266
 
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
90267
 
+msgid "Search for Events with matching criteria"
90268
 
+msgstr ""
90269
 
+
90270
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
90271
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
90272
 
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
90273
 
+#, fuzzy
90274
 
+msgid ""
90275
 
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
90276
 
+"criteria."
90277
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90278
 
+
90279
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
90280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
90281
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
90282
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
90283
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
90284
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
90285
 
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
90286
 
+msgid "&Events"
90287
 
+msgstr "&Atburðir"
90288
 
+
90289
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
90290
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
90291
 
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
90292
 
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
90293
 
+msgstr ""
90294
 
+
90295
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
90296
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
90297
 
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
90298
 
+#, fuzzy
90299
 
+msgid ""
90300
 
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
90301
 
+"criteria."
90302
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90303
 
+
90304
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
90305
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
90306
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
90307
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
90308
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
90309
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
90310
 
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
90311
 
+msgid "&Journals"
90312
 
+msgstr "&Dagbækur"
90313
 
+
90314
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
90315
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
90316
 
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
90317
 
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
90318
 
+msgstr ""
90319
 
+
90320
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
90321
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
90322
 
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
90323
 
+#, fuzzy
90324
 
+msgid ""
90325
 
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
90326
 
+"criteria."
90327
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90328
 
+
90329
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
90330
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
90331
 
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
90332
 
+msgid "To-&dos"
90333
 
+msgstr "&Verkþættir"
90334
 
+
90335
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
90336
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
90337
 
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
90338
 
+msgid "Search In"
90339
 
+msgstr "Leita í"
90340
 
+
90341
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
90342
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
90343
 
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
90344
 
+msgid "Include item categories in your search"
90345
 
+msgstr ""
90346
 
+
90347
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
90348
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
90349
 
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
90350
 
+#, fuzzy
90351
 
+msgid ""
90352
 
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
90353
 
+"pattern."
90354
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90355
 
+
90356
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
90357
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
90358
 
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
90359
 
+msgid "Cate&gories"
90360
 
+msgstr "&Flokkar"
90361
 
+
90362
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
90363
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
90364
 
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
90365
 
+msgid "Include item locations in your search"
90366
 
+msgstr ""
90367
 
+
90368
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
90369
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
90370
 
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
90371
 
+#, fuzzy
90372
 
+msgid ""
90373
 
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
90374
 
+"pattern."
90375
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90376
 
+
90377
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
90378
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
90379
 
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
90380
 
+#, fuzzy
90381
 
+msgid "Locations"
90382
 
+msgstr "&Staðsetning:"
90383
 
+
90384
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
90385
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
90386
 
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
90387
 
+#, fuzzy
90388
 
+#| msgid "&Description"
90389
 
+msgid "Include item descriptions in your search"
90390
 
+msgstr "&Lýsing"
90391
 
+
90392
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
90393
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
90394
 
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
90395
 
+#, fuzzy
90396
 
+msgid ""
90397
 
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
90398
 
+"pattern."
90399
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90400
 
+
90401
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
90402
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
90403
 
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
90404
 
+msgid "Desc&riptions"
90405
 
+msgstr "&Lýsingar"
90406
 
+
90407
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
90408
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
90409
 
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
90410
 
+msgid "Include item summaries in your search"
90411
 
+msgstr ""
90412
 
+
90413
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
90414
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
90415
 
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
90416
 
+#, fuzzy
90417
 
+msgid ""
90418
 
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
90419
 
+"pattern."
90420
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
90421
 
+
90422
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
90423
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
90424
 
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
90425
 
+msgid "Su&mmaries"
90426
 
+msgstr "&Yfirlit"
90427
 
+
90428
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
90429
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
90430
 
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
90431
 
+msgid "Fr&om:"
90432
 
+msgstr "&Frá:"
90433
 
+
90434
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
90435
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
90436
 
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
90437
 
+#, fuzzy
90438
 
+#| msgid "Sets the start date for this to-do"
90439
 
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
90440
 
+msgstr "Setur upphafsdag þessa verkþáttar."
90441
 
+
90442
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
90443
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
90444
 
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
90445
 
+msgid ""
90446
 
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
90447
 
+msgstr ""
90448
 
+
90449
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
90450
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
90451
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
90452
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
90453
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
90454
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
90455
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
90456
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
90457
 
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
90458
 
+msgid "2008-08-18"
90459
 
+msgstr ""
90460
 
+
90461
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
90462
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
90463
 
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
90464
 
+#, fuzzy
90465
 
+#| msgid "Sets the due date for this to-do."
90466
 
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
90467
 
+msgstr "Setur skiladag þessa verkþáttar."
90468
 
+
90469
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
90470
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
90471
 
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
90472
 
+msgid ""
90473
 
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
90474
 
+msgstr ""
90475
 
+
90476
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
90477
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
90478
 
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
90479
 
+msgid ""
90480
 
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
90481
 
+msgstr ""
90482
 
+
90483
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
90484
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
90485
 
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
90486
 
+msgid ""
90487
 
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
90488
 
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
90489
 
+"will be excluded from the search results."
90490
 
+msgstr ""
90491
 
+
90492
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
90493
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
90494
 
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
90495
 
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
90496
 
+msgstr ""
90497
 
+
90498
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
90499
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
90500
 
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
90501
 
+#, fuzzy
90502
 
+#| msgid "Include to-dos &without due date"
90503
 
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
90504
 
+msgstr "&Taka með verkþætti án skiladags"
90505
 
+
90506
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
90507
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
90508
 
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
90509
 
+#, fuzzy
90510
 
+msgid ""
90511
 
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
90512
 
+msgstr "Hakaðu við hér til að fá staðfestingarglugga þegar hlutum er eytt."
90513
 
+
90514
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
90515
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
90516
 
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
90517
 
+#, fuzzy
90518
 
+#| msgid "Include to-dos &without due date"
90519
 
+msgid "Include To-dos &without a due date"
90520
 
+msgstr "&Taka með verkþætti án skiladags"
90521
 
+
90522
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
90523
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
90524
 
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
90525
 
+msgid "Template Management"
90526
 
+msgstr ""
90527
 
+
90528
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
90529
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
90530
 
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
90531
 
+msgid ""
90532
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
90533
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
90534
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
90535
 
+"\">\n"
90536
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
90537
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
90538
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
90539
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90540
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
90541
 
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
90542
 
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
90543
 
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
90544
 
+msgstr ""
90545
 
+
90546
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
90547
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
90548
 
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
90549
 
+#, fuzzy
90550
 
+msgid "The list of managed templates"
90551
 
+msgstr "Vista snið"
90552
 
+
90553
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
90554
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
90555
 
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
90556
 
+msgid ""
90557
 
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
90558
 
+"creating new calendar items."
90559
 
+msgstr ""
90560
 
+
90561
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
90562
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
90563
 
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
90564
 
+msgid "Create a new template from the current settings"
90565
 
+msgstr ""
90566
 
+
90567
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
90568
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
90569
 
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
90570
 
+msgid ""
90571
 
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
90572
 
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
90573
 
+"future."
90574
 
+msgstr ""
90575
 
+
90576
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
90577
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
90578
 
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
90579
 
+#, fuzzy
90580
 
+msgid "&New..."
90581
 
+msgstr "&Nýr"
90582
 
+
90583
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
90584
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
90585
 
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
90586
 
+#, fuzzy
90587
 
+#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
90588
 
+msgid "Remove the currently selected template"
90589
 
+msgstr "Breyta völdu dagsetningunni með þessari."
90590
 
+
90591
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
90592
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
90593
 
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
90594
 
+msgid ""
90595
 
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
90596
 
+"list of managed templates."
90597
 
+msgstr ""
90598
 
+
90599
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
90600
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
90601
 
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
90602
 
+msgid "Apply the selected template settings"
90603
 
+msgstr ""
90604
 
+
90605
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
90606
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
90607
 
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
90608
 
+msgid ""
90609
 
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
90610
 
+"the item you are currently editing."
90611
 
+msgstr ""
90612
 
+
90613
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
90614
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
90615
 
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
90616
 
+#, fuzzy
90617
 
+msgid "Apply"
90618
 
+msgstr "Virkja"
90619
 
+
90620
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
90621
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
90622
 
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
90623
 
+#, fuzzy
90624
 
+msgid "Timezone"
90625
 
+msgstr "Tímabelti:"
90626
 
+
90627
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
90628
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
90629
 
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
90630
 
+#, fuzzy
90631
 
+#| msgctxt "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version"
90632
 
+#| msgid "&On"
90633
 
+msgid "&OK"
90634
 
+msgstr "&Þann"
90635
 
+
90636
 
+#: rc.cpp:1467
90637
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
90638
 
+msgid "Your names"
90639
 
+msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson"
90640
 
+
90641
 
+#: rc.cpp:1468
90642
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
90643
 
+msgid "Your emails"
90644
 
+msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no"
90645
 
+
90646
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
90647
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
90648
 
+#: rc.cpp:1471
90649
 
+msgid ""
90650
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
90651
 
+"\">\n"
90652
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
90653
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
90654
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
90655
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90656
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
90657
 
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
90658
 
+msgstr ""
90659
 
+
90660
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
90661
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90662
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
90663
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90664
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
90665
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90666
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
90667
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90668
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
90669
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90670
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
90671
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
90672
 
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
90673
 
+msgid "Date && Time Range"
90674
 
+msgstr "Dag && tímasvið"
90675
 
+
90676
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
90677
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90678
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
90679
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
90680
 
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
90681
 
+msgid ""
90682
 
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
90683
 
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
90684
 
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
90685
 
+msgstr ""
90686
 
+"Hér getur þú ákvarðar hvaða atburði á að prenta háð dagsetningu þeirra. "
90687
 
+"Þessi reitur gerir þér kleyft að slá inn upphafsdag sviðsins. Notaðu "
90688
 
+"<i>Lokadagur</i> til að setja inn lokadaginn."
90689
 
+
90690
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
90691
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90692
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
90693
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90694
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
90695
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90696
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
90697
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90698
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
90699
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90700
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
90701
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
90702
 
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
90703
 
+msgid "&Start date:"
90704
 
+msgstr "&Upphafsdagur:"
90705
 
+
90706
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
90707
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
90708
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
90709
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
90710
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
90711
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
90712
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
90713
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
90714
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
90715
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
90716
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
90717
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
90718
 
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
90719
 
+msgid "2009-01-19"
90720
 
+msgstr ""
90721
 
+
90722
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
90723
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
90724
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
90725
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
90726
 
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
90727
 
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
90728
 
+msgstr ""
90729
 
+"Allir atburðir sem eiga sér stað eftir uppgefna tímann verða ekki prentaðir."
90730
 
+
90731
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
90732
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
90733
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
90734
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
90735
 
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
90736
 
+msgid "End ti&me:"
90737
 
+msgstr "Endar klukkan:"
90738
 
+
90739
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
90740
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
90741
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
90742
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
90743
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
90744
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
90745
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
90746
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
90747
 
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
90748
 
+msgid "hh:mm"
90749
 
+msgstr ""
90750
 
+
90751
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
90752
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
90753
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
90754
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
90755
 
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
90756
 
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
90757
 
+msgstr "Allir atburðir sem byrja áður en uppgefni tíminn verða ekki prentaðir."
90758
 
+
90759
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
90760
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
90761
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
90762
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
90763
 
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
90764
 
+msgid "Start &time:"
90765
 
+msgstr "&Byrjar klukkan:"
90766
 
+
90767
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
90768
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
90769
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
90770
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
90771
 
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
90772
 
+msgid ""
90773
 
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
90774
 
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
90775
 
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
90776
 
+msgstr ""
90777
 
+"Hér getur þú ákvarðar hvaða atburði á að prenta háð dagsetningu þeirra. "
90778
 
+"Þessi reitur gerir þér kleyft að slá inn lokadag sviðsins. Notaðu "
90779
 
+"<i>Upphafsdagur</i> til að setja inn fyrsta daginn."
90780
 
+
90781
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
90782
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90783
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
90784
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90785
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
90786
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90787
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
90788
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90789
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
90790
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90791
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
90792
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
90793
 
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
90794
 
+msgid "&End date:"
90795
 
+msgstr "&Lokadagur:"
90796
 
+
90797
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
90798
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
90799
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
90800
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
90801
 
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
90802
 
+#, fuzzy
90803
 
+msgid "Print Layout"
90804
 
+msgstr "Prenta da&g"
90805
 
+
90806
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
90807
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
90808
 
+#: rc.cpp:1531
90809
 
+msgid ""
90810
 
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
90811
 
+msgstr ""
90812
 
+"Filofax sýnin prentar eina viku per síðu, þannig að allir dagar hafa stórt "
90813
 
+"svæði."
90814
 
+
90815
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
90816
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
90817
 
+#: rc.cpp:1534
90818
 
+msgid "Print as &Filofax page"
90819
 
+msgstr "Prenta sem &Filofax síðu"
90820
 
+
90821
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
90822
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
90823
 
+#: rc.cpp:1537
90824
 
+msgid ""
90825
 
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
90826
 
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
90827
 
+"check <i>Use Colors</i>."
90828
 
+msgstr ""
90829
 
+"Þessi sýn er ekki ólík vikusýninni í KOrganizer. Vikan er prentuð lárétt á "
90830
 
+"blaðið. Þú getur til og með notað sömu litina fyrir innihaldið ef þú hakar "
90831
 
+"við <i>Nota liti</i>."
90832
 
+
90833
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
90834
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
90835
 
+#: rc.cpp:1540
90836
 
+msgid "Print as &timetable view"
90837
 
+msgstr "Prenta sem tímatöflusýn"
90838
 
+
90839
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
90840
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
90841
 
+#: rc.cpp:1543
90842
 
+msgid ""
90843
 
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
90844
 
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
90845
 
+"landscape, the split week view in portrait."
90846
 
+msgstr ""
90847
 
+"Þessi sýn er svipuð og vikusýnin í KOrganizer. Eini munurinn er að í klofna "
90848
 
+"sýnin er prentuð lóðrétt."
90849
 
+
90850
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
90851
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
90852
 
+#: rc.cpp:1546
90853
 
+msgid "Print as split week view"
90854
 
+msgstr "Prenta sem klofin vikusýn"
90855
 
+
90856
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
90857
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
90858
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
90859
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
90860
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
90861
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
90862
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
90863
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
90864
 
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
90865
 
+msgid "Security Exclusions"
90866
 
+msgstr ""
90867
 
+
90868
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
90869
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90870
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
90871
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90872
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
90873
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90874
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
90875
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90876
 
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
90877
 
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
90878
 
+msgstr ""
90879
 
+
90880
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
90881
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90882
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
90883
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90884
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
90885
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90886
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
90887
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
90888
 
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
90889
 
+#, fuzzy
90890
 
+#| msgid "Exclude holidays"
90891
 
+msgid "Exclude c&onfidential"
90892
 
+msgstr "Sleppa frídögum"
90893
 
+
90894
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
90895
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90896
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
90897
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90898
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
90899
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90900
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
90901
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90902
 
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
90903
 
+msgid "Check this option to exclude private events"
90904
 
+msgstr ""
90905
 
+
90906
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
90907
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90908
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
90909
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90910
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
90911
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90912
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
90913
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
90914
 
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
90915
 
+#, fuzzy
90916
 
+#| msgid "Exclude holidays"
90917
 
+msgid "Exclude pri&vate"
90918
 
+msgstr "Sleppa frídögum"
90919
 
+
90920
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
90921
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
90922
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
90923
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
90924
 
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
90925
 
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
90926
 
+msgstr ""
90927
 
+
90928
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
90929
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
90930
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
90931
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
90932
 
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
90933
 
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
90934
 
+msgstr ""
90935
 
+
90936
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
90937
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
90938
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
90939
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
90940
 
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
90941
 
+msgid ""
90942
 
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
90943
 
+"due date."
90944
 
+msgstr ""
90945
 
+"Hakaðu við þennan valkost ef þú vilt hafa verkþætti með í útprentun, raðað "
90946
 
+"upp eftir skiladegi þeirra."
90947
 
+
90948
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
90949
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
90950
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
90951
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
90952
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
90953
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
90954
 
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
90955
 
+#, fuzzy
90956
 
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
90957
 
+msgstr "Taka með &verkþætti með skiladag á prentuðu dögunum"
90958
 
+
90959
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
90960
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90961
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
90962
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90963
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
90964
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90965
 
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
90966
 
+msgid ""
90967
 
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
90968
 
+msgstr ""
90969
 
+
90970
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
90971
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90972
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
90973
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90974
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
90975
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
90976
 
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
90977
 
+#, fuzzy
90978
 
+#| msgid "&Description"
90979
 
+msgid "Include &descriptions"
90980
 
+msgstr "&Lýsing"
90981
 
+
90982
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
90983
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
90984
 
+#: rc.cpp:1582
90985
 
+msgid "Check this option to draw note lines."
90986
 
+msgstr ""
90987
 
+
90988
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
90989
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
90990
 
+#: rc.cpp:1585
90991
 
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
90992
 
+msgstr ""
90993
 
+
90994
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
90995
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
90996
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
90997
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
90998
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
90999
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
91000
 
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
91001
 
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
91002
 
+msgstr ""
91003
 
+
91004
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
91005
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
91006
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
91007
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
91008
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
91009
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
91010
 
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
91011
 
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
91012
 
+msgstr ""
91013
 
+
91014
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
91015
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
91016
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
91017
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
91018
 
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
91019
 
+msgid ""
91020
 
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
91021
 
+"should check this option. The category colors will be used."
91022
 
+msgstr ""
91023
 
+"Tímataflan styður notkun af litum. Ef þú vilt nota liti ættir þú að haka við "
91024
 
+"hér. Litir flokksins verða notaðir."
91025
 
+
91026
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
91027
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
91028
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
91029
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
91030
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
91031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
91032
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
91033
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
91034
 
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
91035
 
+msgid "&Use colors"
91036
 
+msgstr "&Nota liti"
91037
 
+
91038
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
91039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91040
 
+#: rc.cpp:1600
91041
 
+msgid ""
91042
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
91043
 
+"\">\n"
91044
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
91045
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
91046
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
91047
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91048
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
91049
 
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
91050
 
+msgstr ""
91051
 
+
91052
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
91053
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
91054
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
91055
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
91056
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
91057
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
91058
 
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
91059
 
+msgid ""
91060
 
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
91061
 
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
91062
 
+"the start date."
91063
 
+msgstr ""
91064
 
+"Ef þú vilt prenta fleiri daga í einu, getur þú skilgreint svið af dögum með "
91065
 
+"þessum og <i>lokadegi</i> valkostunum. Þessi valkostur er notaður til að "
91066
 
+"skilgreina upphafsdaginn."
91067
 
+
91068
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
91069
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
91070
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
91071
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
91072
 
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
91073
 
+msgid ""
91074
 
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
91075
 
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
91076
 
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
91077
 
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
91078
 
+"range to include all events</i>."
91079
 
+msgstr ""
91080
 
+"Það er mögulegt að prenta einungis atburði sem eru innan viss tímasviðs. Hér "
91081
 
+"getur þú skilgreint upphafstíma sviðsins. Endasviðið ætti að skilgreina með "
91082
 
+"<i>Endar klukkan</i> valkostinum. Athugaðu að þú getur sjálfkrafa breytt "
91083
 
+"þessum stillingum ef þú hakar við <i>Teygja tímasvið til að innihalda alla "
91084
 
+"atburði</i>."
91085
 
+
91086
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
91087
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
91088
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
91089
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
91090
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
91091
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
91092
 
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
91093
 
+msgid ""
91094
 
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
91095
 
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
91096
 
+"the end date."
91097
 
+msgstr ""
91098
 
+"Ef þú vilt prenta fleiri daga í einu, getur þú skilgreint svið af dögum með "
91099
 
+"þessum og <i>upphafsdegi</i> valkostunum. Þessi valkostur er notaður til að "
91100
 
+"skilgreina lokadaginn."
91101
 
+
91102
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
91103
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
91104
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
91105
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
91106
 
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
91107
 
+msgid ""
91108
 
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
91109
 
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
91110
 
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
91111
 
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
91112
 
+"range to include all events</i>."
91113
 
+msgstr ""
91114
 
+"Það er mögulegt að prenta einungis atburði sem eru innan viss tímasviðs. Hér "
91115
 
+"getur þú skilgreint lokatíma sviðsins. Upphafssviðið ætti að skilgreina með "
91116
 
+"<i>Byrjar klukkan</i> valkostinum. Athugaðu að þú getur sjálfkrafa breytt "
91117
 
+"þessum stillingum ef þú hakar við <i>Teygja tímasvið til að innihalda alla "
91118
 
+"atburði</i>."
91119
 
+
91120
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
91121
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
91122
 
+#: rc.cpp:1657
91123
 
+msgid ""
91124
 
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
91125
 
+"events will be shown."
91126
 
+msgstr ""
91127
 
+"Hakaðu við þetta til að ákvarða sjálfkrafa nauðsynlegt tímasvið til að allir "
91128
 
+"atburðir séu sýndir."
91129
 
+
91130
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
91131
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
91132
 
+#: rc.cpp:1660
91133
 
+msgid "E&xtend time range to include all events"
91134
 
+msgstr "&Teygja tímasvið til að innihalda alla atburði"
91135
 
+
91136
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
91137
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
91138
 
+#: rc.cpp:1666
91139
 
+msgid ""
91140
 
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
91141
 
+"timeline."
91142
 
+msgstr ""
91143
 
+
91144
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
91145
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
91146
 
+#: rc.cpp:1669
91147
 
+#, fuzzy
91148
 
+#| msgid "Prints all events of one month on one page"
91149
 
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
91150
 
+msgstr "Prentar alla atburði eins mánaðar á eina síðu"
91151
 
+
91152
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
91153
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
91154
 
+#: rc.cpp:1672
91155
 
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
91156
 
+msgstr ""
91157
 
+
91158
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
91159
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
91160
 
+#: rc.cpp:1675
91161
 
+#, fuzzy
91162
 
+#| msgid "Print as &timetable view"
91163
 
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
91164
 
+msgstr "Prenta sem tímatöflusýn"
91165
 
+
91166
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
91167
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
91168
 
+#: rc.cpp:1699
91169
 
+msgid ""
91170
 
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
91171
 
+"one of the dates which are in the supplied date range."
91172
 
+msgstr ""
91173
 
+"Þú ættir að haka við þennan valkost ef þú vilt prenta verkþætti sem eru með "
91174
 
+"skiladag á einhverjum af völdu dögunum."
91175
 
+
91176
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
91177
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91178
 
+#: rc.cpp:1711
91179
 
+msgid "Check this option to draw note lines "
91180
 
+msgstr ""
91181
 
+
91182
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
91183
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91184
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
91185
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91186
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
91187
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91188
 
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
91189
 
+#, fuzzy
91190
 
+#| msgid "S&how time as:"
91191
 
+msgid "Show note &lines"
91192
 
+msgstr "&Sýna tíma sem:"
91193
 
+
91194
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
91195
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
91196
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
91197
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
91198
 
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
91199
 
+msgid ""
91200
 
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
91201
 
+"check this option."
91202
 
+msgstr ""
91203
 
+"Ef þú vilt nota liti til að aðgreina ákveðna flokka á útprentun, hakaðu þá "
91204
 
+"við þennan valkost."
91205
 
+
91206
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
91207
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91208
 
+#: rc.cpp:1729
91209
 
+msgid ""
91210
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
91211
 
+"\">\n"
91212
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
91213
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
91214
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
91215
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91216
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
91217
 
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
91218
 
+msgstr ""
91219
 
+
91220
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
91221
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
91222
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
91223
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
91224
 
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
91225
 
+msgid "Include Information"
91226
 
+msgstr "Hafa með upplýsingar"
91227
 
+
91228
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
91229
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
91230
 
+#: rc.cpp:1738
91231
 
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
91232
 
+msgstr ""
91233
 
+
91234
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
91235
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
91236
 
+#: rc.cpp:1741
91237
 
+#, fuzzy
91238
 
+msgid "&Attendees"
91239
 
+msgstr "Þátttake&ndur"
91240
 
+
91241
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
91242
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
91243
 
+#: rc.cpp:1744
91244
 
+#, fuzzy
91245
 
+#| msgid "No filter"
91246
 
+msgid "&Notes, subitems"
91247
 
+msgstr "Engin sía"
91248
 
+
91249
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
91250
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
91251
 
+#: rc.cpp:1747
91252
 
+msgid "Attach&ments"
91253
 
+msgstr "Við&hengi"
91254
 
+
91255
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
91256
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91257
 
+#: rc.cpp:1750
91258
 
+msgid "Draw note lines in empty area"
91259
 
+msgstr ""
91260
 
+
91261
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
91262
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91263
 
+#: rc.cpp:1762
91264
 
+msgid ""
91265
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
91266
 
+"\">\n"
91267
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
91268
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
91269
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
91270
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91271
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
91272
 
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
91273
 
+msgstr ""
91274
 
+
91275
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
91276
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
91277
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
91278
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
91279
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
91280
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
91281
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
91282
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
91283
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
91284
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
91285
 
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
91286
 
+msgid ""
91287
 
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
91288
 
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
91289
 
+"month</i> to define the last month in this range."
91290
 
+msgstr ""
91291
 
+"Þegar þú vilt prenta fleiri en einn mánuð í einu, getur þú tilgreint "
91292
 
+"mánaðarsvið. Þessi valkostur tilgreinir fyrsta mánuðinn sem á að prenta. "
91293
 
+"Notaðu <i>Endamánuður</i> til að tilgreina seinasta mánuðinn í sviðinu."
91294
 
+
91295
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
91296
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
91297
 
+#: rc.cpp:1774
91298
 
+msgid "&Start month:"
91299
 
+msgstr "Upphaf&smánuður:"
91300
 
+
91301
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
91302
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
91303
 
+#: rc.cpp:1783
91304
 
+msgid ""
91305
 
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
91306
 
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
91307
 
+"month</i> to define the first month in this range."
91308
 
+msgstr ""
91309
 
+"Þegar þú vilt prenta fleiri en einn mánuð í einu, getur þú tilgreint "
91310
 
+"mánaðarsvið. Þessi valkostur tilgreinir seinasta mánuðinn sem á að prenta. "
91311
 
+"Notaðu <i>Upphafsmánuður</i> til að tilgreina fyrsta mánuðinn í sviðinu."
91312
 
+
91313
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
91314
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
91315
 
+#: rc.cpp:1786
91316
 
+msgid "&End month:"
91317
 
+msgstr "&Endamánuður:"
91318
 
+
91319
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
91320
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
91321
 
+#: rc.cpp:1810
91322
 
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
91323
 
+msgstr "Virkjaðu þetta til að prenta vikunúmerið vinstra megin við hverja röð."
91324
 
+
91325
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
91326
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
91327
 
+#: rc.cpp:1813
91328
 
+msgid "Print week &numbers"
91329
 
+msgstr "Prenta viku&númer"
91330
 
+
91331
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
91332
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
91333
 
+#: rc.cpp:1816
91334
 
+#, fuzzy
91335
 
+msgid ""
91336
 
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
91337
 
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
91338
 
+"needlessly complicated."
91339
 
+msgstr ""
91340
 
+"Með þessum valkosti er hægt að sleppa verkþáttum sem endurtaka sig daglega "
91341
 
+"frá prentuninni. Atburðirnir taka mikið pláss og gera mánaðarsýnina "
91342
 
+"óþarflega flókna."
91343
 
+
91344
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
91345
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
91346
 
+#: rc.cpp:1819
91347
 
+#, fuzzy
91348
 
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
91349
 
+msgstr "Prenta atburði sem &endurtaka sig daglega"
91350
 
+
91351
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
91352
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
91353
 
+#: rc.cpp:1822
91354
 
+#, fuzzy
91355
 
+msgid ""
91356
 
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
91357
 
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
91358
 
+msgstr ""
91359
 
+"Svipað og \"Prenta atburði sem endurtaka sig daglega\". Vikulegum atburðum "
91360
 
+"verður sleppt þegar valinn mánuður er prentaður."
91361
 
+
91362
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
91363
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
91364
 
+#: rc.cpp:1825
91365
 
+#, fuzzy
91366
 
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
91367
 
+msgstr "Prenta atburði sem endurtaka sig &vikulega"
91368
 
+
91369
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
91370
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
91371
 
+#: rc.cpp:1840
91372
 
+#, fuzzy
91373
 
+msgid "Check this option to show note lines."
91374
 
+msgstr "Veldu þetta ef þú vilt sýna sekúndur á Marcus Bains línunni."
91375
 
+
91376
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
91377
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91378
 
+#: rc.cpp:1858
91379
 
+msgid ""
91380
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
91381
 
+"\">\n"
91382
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
91383
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
91384
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
91385
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91386
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
91387
 
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
91388
 
+msgstr ""
91389
 
+
91390
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
91391
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
91392
 
+#: rc.cpp:1864
91393
 
+msgid "&Title:"
91394
 
+msgstr "&Titill:"
91395
 
+
91396
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
91397
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
91398
 
+#: rc.cpp:1867
91399
 
+msgid "To-do List"
91400
 
+msgstr "Verkþáttalisti"
91401
 
+
91402
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
91403
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
91404
 
+#: rc.cpp:1870
91405
 
+msgid "To-dos to Print"
91406
 
+msgstr "Verkþættir sem á að prenta"
91407
 
+
91408
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
91409
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
91410
 
+#: rc.cpp:1873
91411
 
+msgid "Print &all to-dos"
91412
 
+msgstr "Prenta &alla verkþætti"
91413
 
+
91414
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
91415
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
91416
 
+#: rc.cpp:1876
91417
 
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
91418
 
+msgstr "&Einungis prenta ókláraða verkþætti"
91419
 
+
91420
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
91421
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
91422
 
+#: rc.cpp:1879
91423
 
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
91424
 
+msgstr "Einungis p&renta verkþætti með skiladag á sviðinu:"
91425
 
+
91426
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
91427
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
91428
 
+#: rc.cpp:1903
91429
 
+msgid "&Description"
91430
 
+msgstr "&Lýsing"
91431
 
+
91432
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
91433
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
91434
 
+#: rc.cpp:1906
91435
 
+msgid "&Priority"
91436
 
+msgstr "&Forgangur"
91437
 
+
91438
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
91439
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
91440
 
+#: rc.cpp:1909
91441
 
+msgid "Due date"
91442
 
+msgstr "Skiladagar"
91443
 
+
91444
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
91445
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
91446
 
+#: rc.cpp:1912
91447
 
+msgid "Per&centage completed"
91448
 
+msgstr "&Prósentu lokið"
91449
 
+
91450
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
91451
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
91452
 
+#: rc.cpp:1915
91453
 
+msgid "Other Options"
91454
 
+msgstr "Aðrir valkostir"
91455
 
+
91456
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
91457
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
91458
 
+#: rc.cpp:1918
91459
 
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
91460
 
+msgstr "Te&ngja undirverkþætti við foreldra sína"
91461
 
+
91462
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
91463
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
91464
 
+#: rc.cpp:1921
91465
 
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
91466
 
+msgstr "&Yfirstrika lýsingar kláraðra verkþátta"
91467
 
+
91468
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
91469
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
91470
 
+#: rc.cpp:1939
91471
 
+msgid "Sorting Options"
91472
 
+msgstr "Röðunarvalkostir"
91473
 
+
91474
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
91475
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
91476
 
+#: rc.cpp:1942
91477
 
+msgid "Sort field:"
91478
 
+msgstr "Raða svæði:"
91479
 
+
91480
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
91481
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
91482
 
+#: rc.cpp:1945
91483
 
+msgid "Sort direction:"
91484
 
+msgstr "Röðunarstefna:"
91485
 
+
91486
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
91487
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
91488
 
+#: rc.cpp:1948
91489
 
+#, fuzzy
91490
 
+#| msgid "Sorting Options"
91491
 
+msgid "Yearly Print Options"
91492
 
+msgstr "Röðunarvalkostir"
91493
 
+
91494
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
91495
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
91496
 
+#: rc.cpp:1951
91497
 
+#, fuzzy
91498
 
+msgid "Print &year:"
91499
 
+msgstr "Prenta &viku"
91500
 
+
91501
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
91502
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
91503
 
+#: rc.cpp:1954
91504
 
+msgid "Number of &pages:"
91505
 
+msgstr ""
91506
 
+
91507
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
91508
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
91509
 
+#: rc.cpp:1957
91510
 
+#, fuzzy
91511
 
+msgid "Display Options"
91512
 
+msgstr "Sýna"
91513
 
+
91514
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
91515
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
91516
 
+#: rc.cpp:1960
91517
 
+msgid "Show sub-day events as:"
91518
 
+msgstr ""
91519
 
+
91520
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
91521
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
91522
 
+#: rc.cpp:1963
91523
 
+#, fuzzy
91524
 
+msgid "Show holidays as:"
91525
 
+msgstr "&Sýna tíma sem:"
91526
 
+
91527
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
91528
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
91529
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
91530
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
91531
 
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
91532
 
+#, fuzzy
91533
 
+msgid "Text"
91534
 
+msgstr "Texti"
91535
 
+
91536
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
91537
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
91538
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
91539
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
91540
 
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
91541
 
+#, fuzzy
91542
 
+msgid "Time Boxes"
91543
 
+msgstr "Tímabelti:"
91544
 
+
91545
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
91546
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91547
 
+#: rc.cpp:1987
91548
 
+msgid ""
91549
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
91550
 
+"\">\n"
91551
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
91552
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
91553
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
91554
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91555
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
91556
 
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
91557
 
+msgstr ""
91558
 
+
91559
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
91560
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
91561
 
+#: rc.cpp:1996
91562
 
+msgid "&All journal entries"
91563
 
+msgstr "&Allar dagbókarfærslur"
91564
 
+
91565
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
91566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
91567
 
+#: rc.cpp:1999
91568
 
+msgid "Date &range:"
91569
 
+msgstr "&Tímabil:"
91570
 
+
91571
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
91572
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
91573
 
+#: rc.cpp:2017
91574
 
+msgid "Print Incidences of Type"
91575
 
+msgstr "Prenta atburði af tegundinni"
91576
 
+
91577
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
91578
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
91579
 
+#: rc.cpp:2023
91580
 
+msgid "&To-dos"
91581
 
+msgstr "&Verkþættir"
91582
 
+
91583
 
+#. i18n: file: tips:2
91584
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91585
 
+#: tips.cpp:3
91586
 
+#, fuzzy
91587
 
+msgid ""
91588
 
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
91589
 
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
91590
 
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
91591
 
+"select <b>Settings</b>,\n"
91592
 
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
91593
 
+"tab.\n"
91594
 
+"</p>\n"
91595
 
+msgstr ""
91596
 
+"<p>...að þú getur valið hvort vikan hefst á mánudegi eða sunnudegi í KDE "
91597
 
+"Stjórnborðinu? KOrganizer notar svo þessa stillingu. Líttu á Svæðisbundnar "
91598
 
+"stillingar & aðgengi->Land & tungumál, veldu svo tími og dagsetningar "
91599
 
+"flipann.\n"
91600
 
+"</p>\n"
91601
 
+
91602
 
+#. i18n: file: tips:11
91603
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91604
 
+#: tips.cpp:11
91605
 
+msgid ""
91606
 
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
91607
 
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
91608
 
+"</p>\n"
91609
 
+msgstr ""
91610
 
+"<p>...að þú getur breytt verkþáttum á snöggan hátt með því að hægrismella á "
91611
 
+"eiginleikann þú vilt breyta; sem t.d. forgangur, flokkur eða dagsetningin?\n"
91612
 
+"</p>\n"
91613
 
+
91614
 
+#. i18n: file: tips:18
91615
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91616
 
+#: tips.cpp:17
91617
 
+msgid ""
91618
 
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
91619
 
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
91620
 
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
91621
 
+"</p>\n"
91622
 
+msgstr ""
91623
 
+
91624
 
+#. i18n: file: tips:25
91625
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91626
 
+#: tips.cpp:23
91627
 
+#, fuzzy
91628
 
+msgid ""
91629
 
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
91630
 
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
91631
 
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
91632
 
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
91633
 
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
91634
 
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
91635
 
+"</p>\n"
91636
 
+msgstr ""
91637
 
+"<p>...að þú getur vistað dagatöl á FTP-þjóni? Til þess notar þú sömu valmynd "
91638
 
+"og venjulega, en vistar á slóð svipuð \"ftp://notandi@ftpþjónn/skráarnafn\". "
91639
 
+"Þú getur gert dagatalið virkt og hlaðið og vistað það alveg eins og það væri "
91640
 
+"á þessari vél. Þú þarft bara að passa að það séu aldrei tvö KOrganizer "
91641
 
+"forrit að nota skrána samtímis.\n"
91642
 
+"</p>\n"
91643
 
+
91644
 
+#. i18n: file: tips:32
91645
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91646
 
+#: tips.cpp:29
91647
 
+msgid ""
91648
 
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
91649
 
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
91650
 
+"the context menu?\n"
91651
 
+"</p>\n"
91652
 
+msgstr ""
91653
 
+"<p>...að þú getur sett trjá-form á verkþættina þína með því að hægrismella á "
91654
 
+"verkþátt og velja <b>Nýr undirverkþáttur</b> í valmyndinni?\n"
91655
 
+"</p>\n"
91656
 
+
91657
 
+#. i18n: file: tips:39
91658
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91659
 
+#: tips.cpp:35
91660
 
+#, fuzzy
91661
 
+msgid ""
91662
 
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
91663
 
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
91664
 
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
91665
 
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
91666
 
+"</p>\n"
91667
 
+msgstr ""
91668
 
+"<p>...að það er hægt að tengja lit við hvern flokk? Atburðir með ákveðinn "
91669
 
+"flokk verða sýndir í viðkomandi lit. Þú getur stillt þetta í hlutanum "
91670
 
+"<b>Litir</b> í glugganum sem birtist þegar þú velur <b>Stillingar</b>,"
91671
 
+"<b>Stilla KOrganizer...</b> frá valslánni.\n"
91672
 
+"</p>\n"
91673
 
+
91674
 
+#. i18n: file: tips:46
91675
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91676
 
+#: tips.cpp:41
91677
 
+msgid ""
91678
 
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
91679
 
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
91680
 
+"</p>\n"
91681
 
+msgstr ""
91682
 
+"<p>...að þú getur skoðað og breytt dagatali með Konqueror? Smelltu bara á "
91683
 
+"dagatalsskrána til að láta Konqueror opna hana.\n"
91684
 
+"</p>\n"
91685
 
+
91686
 
+#. i18n: file: tips:53
91687
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91688
 
+#: tips.cpp:47
91689
 
+#, fuzzy
91690
 
+msgid ""
91691
 
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
91692
 
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
91693
 
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
91694
 
+"</p>\n"
91695
 
+msgstr ""
91696
 
+"<p>...að það er mögulegt að bæta viðhengi við atburði? Opnaðu <b>Viðhengi</"
91697
 
+"b> flipann í <b>Sýsla með atburð</b> glugganum.\n"
91698
 
+"</p>\n"
91699
 
+
91700
 
+#. i18n: file: tips:60
91701
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91702
 
+#: tips.cpp:53
91703
 
+msgid ""
91704
 
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
91705
 
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
91706
 
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
91707
 
+"</p>\n"
91708
 
+msgstr ""
91709
 
+
91710
 
+#. i18n: file: tips:67
91711
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91712
 
+#: tips.cpp:59
91713
 
+msgid ""
91714
 
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
91715
 
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
91716
 
+msgstr ""
91717
 
+"<p>...að þú getur eytt kláruðum verkþáttum í einu skrefi? Farðu í <b>Skrá</"
91718
 
+"b> valmyndina og veldu <b>Eyða kláruðum</b>.\n"
91719
 
+
91720
 
+#. i18n: file: tips:74
91721
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
91722
 
+#: tips.cpp:64
91723
 
+msgid ""
91724
 
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
91725
 
+"one is selected?\n"
91726
 
+"</p>\n"
91727
 
+msgstr ""
91728
 
+"<p>...að þú getur búið til nýjan undirverkþátt með því að líma inn verkþátt "
91729
 
+"á meðan annar er valinn?\n"
91730
 
+"</p>\n"
91731
 
+
91732
 
+#, fuzzy
91733
 
+#~| msgid "event"
91734
 
+#~ msgctxt "incidence type is event"
91735
 
+#~ msgid "event"
91736
 
+#~ msgstr "Atburðurinn"
91737
 
+
91738
 
+#, fuzzy
91739
 
+#~| msgid "task"
91740
 
+#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
91741
 
+#~ msgid "task"
91742
 
+#~ msgstr "Verkefnið"
91743
 
+
91744
 
+#, fuzzy
91745
 
+#~| msgid "journal entry"
91746
 
+#~ msgctxt "incidence type is journal"
91747
 
+#~ msgid "journal entry"
91748
 
+#~ msgstr "Dagbókarfærslan"
91749
 
+
91750
 
+#, fuzzy
91751
 
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
91752
 
+#~ msgid "Reminder Time"
91753
 
+#~ msgstr "1 mínúta"
91754
 
+
91755
 
+#, fuzzy
91756
 
+#~| msgid "Default reminder time:"
91757
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
91758
 
+#~ msgid "The date/time of the reminder"
91759
 
+#~ msgstr "Sjálfgefinn áminningartími:"
91760
 
+
91761
 
+#, fuzzy
91762
 
+#~| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
91763
 
+#~| msgid "%1 %2"
91764
 
+#~ msgid "%1 (%2  years)"
91765
 
+#~ msgstr "%1 %2."
91766
 
+
91767
 
+#~ msgid "&Timespan"
91768
 
+#~ msgstr "&Tímabil"
91769
 
+
91770
 
+#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
91771
 
+#~ msgstr "Þetta íforrit útbýr Gantt-líka tímabilssýn."
91772
 
+
91773
 
+#~ msgid "Timespan View Plugin"
91774
 
+#~ msgstr "Tímabilssýnar íforrit"
91775
 
+
91776
 
+#~ msgid "Zoom In"
91777
 
+#~ msgstr "Renna að"
91778
 
+
91779
 
+#~ msgid "Zoom Out"
91780
 
+#~ msgstr "Renna frá"
91781
 
+
91782
 
+#~ msgid "Center View"
91783
 
+#~ msgstr "Miðja sýn"
91784
 
+
91785
 
+#~ msgid "Counter-Event Viewer"
91786
 
+#~ msgstr "Skoða breytingartillögur"
91787
 
+
91788
 
+#~ msgid "Decline"
91789
 
+#~ msgstr "Hafna"
91790
 
+
91791
 
+#~ msgid "Accept"
91792
 
+#~ msgstr "Samþykkja"
91793
 
+
91794
 
+#, fuzzy
91795
 
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
91796
 
+#~ msgid "Reminder"
91797
 
+#~ msgstr "Á&minning:"
91798
 
+
91799
 
+#, fuzzy
91800
 
+#~| msgid "Dismiss All"
91801
 
+#~ msgctxt "@action:button"
91802
 
+#~ msgid "Dismiss"
91803
 
+#~ msgstr "Hafna öllu"
91804
 
+
91805
 
+#, fuzzy
91806
 
+#~| msgid ""
91807
 
+#~| "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your "
91808
 
+#~| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
91809
 
+#~| "delete it?"
91810
 
+#~ msgid ""
91811
 
+#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
91812
 
+#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
91813
 
+#~ msgstr ""
91814
 
+#~ "Þú ert ekki skipuleggjari þessa atburðar. Ef þú eyðir honum verður "
91815
 
+#~ "ósamræmi á milli þíns dagatals og dagatals skipuleggjara. Viltu örugglega "
91816
 
+#~ "eyða honum?"
91817
 
+
91818
 
+#, fuzzy
91819
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
91820
 
+#~ msgid "Minutes"
91821
 
+#~ msgstr "5 mínútur"
91822
 
+
91823
 
+#, fuzzy
91824
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
91825
 
+#~ msgid "Hours"
91826
 
+#~ msgstr "Klukkustund"
91827
 
+
91828
 
+#, fuzzy
91829
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
91830
 
+#~ msgid "Days"
91831
 
+#~ msgstr "Dagur"
91832
 
+
91833
 
+#, fuzzy
91834
 
+#~ msgid "Before the Start"
91835
 
+#~ msgstr "Fyrir upphaf"
91836
 
+
91837
 
+#, fuzzy
91838
 
+#~ msgid "After the Start"
91839
 
+#~ msgstr "Eftir upphaf"
91840
 
+
91841
 
+#, fuzzy
91842
 
+#~ msgid "Before the End"
91843
 
+#~ msgstr "fyrir enda"
91844
 
+
91845
 
+#, fuzzy
91846
 
+#~ msgid "After the End"
91847
 
+#~ msgstr "Eftir enda"
91848
 
+
91849
 
+#, fuzzy
91850
 
+#~ msgid "&Display reminder"
91851
 
+#~ msgstr "Sýna"
91852
 
+
91853
 
+#, fuzzy
91854
 
+#~ msgid "Reminder &text:"
91855
 
+#~ msgstr "Áminningargluggi"
91856
 
+
91857
 
+#~ msgid "Could not upload file."
91858
 
+#~ msgstr "Gat ekki sent skrá."
91859
 
+
91860
 
+#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
91861
 
+#~ msgstr "KOrganizer prófun á tímabelti"
91862
 
+
91863
 
+#, fuzzy
91864
 
+#~ msgctxt "@label"
91865
 
+#~ msgid "Time zone:"
91866
 
+#~ msgstr "Tímabelti:"
91867
 
+
91868
 
+#, fuzzy
91869
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
91870
 
+#~ msgid ""
91871
 
+#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. "
91872
 
+#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. "
91873
 
+#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
91874
 
+#~ msgstr ""
91875
 
+#~ "Veldu þitt tímabelti úr listanum. Ef þú finnur ekki þína borg, veldu þá "
91876
 
+#~ "eina sem er á sama tímabelti. KOrganizer stillir sjálfkrafa inn sumartíma."
91877
 
+
91878
 
+#, fuzzy
91879
 
+#~| msgid "Unknown"
91880
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
91881
 
+#~ msgid "Unknown"
91882
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
91883
 
+
91884
 
+#, fuzzy
91885
 
+#~| msgid "[No selection]"
91886
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
91887
 
+#~ msgid "[No selection]"
91888
 
+#~ msgstr "[Ekkert valið]"
91889
 
--- /dev/null
91890
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
91891
 
@@ -0,0 +1,2638 @@
91892
 
+# translation of desktop_kdepim.po to icelandic
91893
 
+# Icelandic translation of desktop_kdepim.
91894
 
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
91895
 
+#
91896
 
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
91897
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
91898
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
91899
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
91900
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
91901
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
91902
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
91903
 
+msgid ""
91904
 
+msgstr ""
91905
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
91906
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
91907
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
91908
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:54+0000\n"
91909
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
91910
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
91911
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
91912
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91913
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91914
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
91915
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
91916
 
+
91917
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
91918
 
+#, fuzzy
91919
 
+msgctxt "Name"
91920
 
+msgid "Akonadi Console"
91921
 
+msgstr "Akonadi stjórnskjár"
91922
 
+
91923
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
91924
 
+msgctxt "Comment"
91925
 
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
91926
 
+msgstr ""
91927
 
+
91928
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
91929
 
+#, fuzzy
91930
 
+msgctxt "Name"
91931
 
+msgid "Advanced"
91932
 
+msgstr "Nánar"
91933
 
+
91934
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
91935
 
+msgctxt "Comment"
91936
 
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
91937
 
+msgstr ""
91938
 
+
91939
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
91940
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
91941
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
91942
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
91943
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
91944
 
+msgctxt "Name"
91945
 
+msgid "Appearance"
91946
 
+msgstr "Útlit"
91947
 
+
91948
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
91949
 
+msgctxt "Comment"
91950
 
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
91951
 
+msgstr ""
91952
 
+
91953
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
91954
 
+#, fuzzy
91955
 
+msgctxt "Name"
91956
 
+msgid "Archive"
91957
 
+msgstr "Afrit"
91958
 
+
91959
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
91960
 
+#, fuzzy
91961
 
+#| msgctxt "Comment"
91962
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
91963
 
+msgctxt "Comment"
91964
 
+msgid "Configure Feed Archive"
91965
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
91966
 
+
91967
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
91968
 
+#, fuzzy
91969
 
+msgctxt "Name"
91970
 
+msgid "Browser"
91971
 
+msgstr "Vafri"
91972
 
+
91973
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
91974
 
+msgctxt "Comment"
91975
 
+msgid "Configure Internal Browser Component"
91976
 
+msgstr ""
91977
 
+
91978
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
91979
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
91980
 
+msgctxt "Name"
91981
 
+msgid "General"
91982
 
+msgstr "Almennt"
91983
 
+
91984
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
91985
 
+#, fuzzy
91986
 
+#| msgctxt "Comment"
91987
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
91988
 
+msgctxt "Comment"
91989
 
+msgid "Configure Feeds"
91990
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
91991
 
+
91992
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
91993
 
+msgctxt "Name"
91994
 
+msgid "Metakit storage backend"
91995
 
+msgstr "Metakit geymslu bakendi"
91996
 
+
91997
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
91998
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
91999
 
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
92000
 
+msgctxt "Comment"
92001
 
+msgid "Plugin for Akregator"
92002
 
+msgstr "Íforrit fyrir Akregator"
92003
 
+
92004
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
92005
 
+#, fuzzy
92006
 
+#| msgctxt "GenericName"
92007
 
+#| msgid "RSS Feed Reader"
92008
 
+msgctxt "Name"
92009
 
+msgid "Online Readers"
92010
 
+msgstr "RSS fréttaforrit"
92011
 
+
92012
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
92013
 
+#, fuzzy
92014
 
+#| msgctxt "Comment"
92015
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
92016
 
+msgctxt "Comment"
92017
 
+msgid "Configure Online Readers"
92018
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
92019
 
+
92020
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
92021
 
+msgctxt "Name"
92022
 
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
92023
 
+msgstr ""
92024
 
+
92025
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
92026
 
+msgctxt "Name"
92027
 
+msgid "Akregator"
92028
 
+msgstr "Akregator"
92029
 
+
92030
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
92031
 
+#, fuzzy
92032
 
+#| msgctxt "GenericName"
92033
 
+#| msgid "RSS Feed Reader"
92034
 
+msgctxt "GenericName"
92035
 
+msgid "Feed Reader"
92036
 
+msgstr "RSS fréttaforrit"
92037
 
+
92038
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
92039
 
+#, fuzzy
92040
 
+#| msgctxt "GenericName"
92041
 
+#| msgid "RSS Feed Reader"
92042
 
+msgctxt "Comment"
92043
 
+msgid "A Feed Reader for KDE"
92044
 
+msgstr "RSS fréttaforrit"
92045
 
+
92046
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
92047
 
+msgctxt "Comment"
92048
 
+msgid "Akregator"
92049
 
+msgstr "Akregator"
92050
 
+
92051
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
92052
 
+msgctxt "Name"
92053
 
+msgid "Feed added"
92054
 
+msgstr "Straum bætt við"
92055
 
+
92056
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
92057
 
+msgctxt "Comment"
92058
 
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
92059
 
+msgstr "Nýjum straum var bætt við Akregator"
92060
 
+
92061
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
92062
 
+msgctxt "Name"
92063
 
+msgid "New Articles"
92064
 
+msgstr "Nýjar greinar"
92065
 
+
92066
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
92067
 
+msgctxt "Comment"
92068
 
+msgid "New articles were fetched"
92069
 
+msgstr "Nýjar greinar voru sóttar"
92070
 
+
92071
 
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
92072
 
+msgctxt "Name"
92073
 
+msgid "aKregatorPart"
92074
 
+msgstr "aKregatorPart"
92075
 
+
92076
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
92077
 
+msgctxt "Name"
92078
 
+msgid "Blogilo"
92079
 
+msgstr ""
92080
 
+
92081
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
92082
 
+msgctxt "GenericName"
92083
 
+msgid "A KDE Blogging Client"
92084
 
+msgstr ""
92085
 
+
92086
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
92087
 
+msgctxt "Name"
92088
 
+msgid "Letter home/private address"
92089
 
+msgstr ""
92090
 
+
92091
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
92092
 
+msgctxt "Name"
92093
 
+msgid "Letter business/work address"
92094
 
+msgstr ""
92095
 
+
92096
 
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
92097
 
+msgctxt "Name"
92098
 
+msgid "KonsoleKalendar"
92099
 
+msgstr "KonsoleKalendar"
92100
 
+
92101
 
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
92102
 
+#, fuzzy
92103
 
+#| msgctxt "Comment"
92104
 
+#| msgid "KOrganizer View Configuration"
92105
 
+msgctxt "Name"
92106
 
+msgid "Kontact Administration"
92107
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
92108
 
+
92109
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
92110
 
+#: kmail/KMail.desktop:2
92111
 
+msgctxt "Name"
92112
 
+msgid "KMail"
92113
 
+msgstr "KMail"
92114
 
+
92115
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
92116
 
+msgctxt "Comment"
92117
 
+msgid "Your emails"
92118
 
+msgstr ""
92119
 
+
92120
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
92121
 
+msgctxt "Name"
92122
 
+msgid "mailreader"
92123
 
+msgstr ""
92124
 
+
92125
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
92126
 
+msgctxt "GenericName"
92127
 
+msgid "A KDE4 Application"
92128
 
+msgstr ""
92129
 
+
92130
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
92131
 
+msgctxt "Name"
92132
 
+msgid "KAddressBook"
92133
 
+msgstr "KAddressBook"
92134
 
+
92135
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
92136
 
+#, fuzzy
92137
 
+#| msgctxt "Name"
92138
 
+#| msgid "Contacts"
92139
 
+msgctxt "GenericName"
92140
 
+msgid "Contact Manager"
92141
 
+msgstr "Tengiliðir"
92142
 
+
92143
 
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
92144
 
+#, fuzzy
92145
 
+msgctxt "Name"
92146
 
+msgid "LDAP Server Settings"
92147
 
+msgstr "Uppsetning stíls"
92148
 
+
92149
 
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
92150
 
+#, fuzzy
92151
 
+#| msgctxt "Comment"
92152
 
+#| msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
92153
 
+msgctxt "Comment"
92154
 
+msgid "Configure the available LDAP servers"
92155
 
+msgstr "Breyta LDAP stillingum vistfangaskráarinnar"
92156
 
+
92157
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
92158
 
+#, fuzzy
92159
 
+#| msgctxt "GenericName"
92160
 
+#| msgid "Address Manager"
92161
 
+msgctxt "Name"
92162
 
+msgid "KAlarm Event Serializer"
92163
 
+msgstr "Vistfangastjóri"
92164
 
+
92165
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
92166
 
+msgctxt "Comment"
92167
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
92168
 
+msgstr ""
92169
 
+
92170
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
92171
 
+msgctxt "Name"
92172
 
+msgid "KAlarm Active Alarms"
92173
 
+msgstr ""
92174
 
+
92175
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
92176
 
+#, fuzzy
92177
 
+msgctxt "Comment"
92178
 
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
92179
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
92180
 
+
92181
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
92182
 
+msgctxt "Name"
92183
 
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
92184
 
+msgstr ""
92185
 
+
92186
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
92187
 
+#, fuzzy
92188
 
+msgctxt "Comment"
92189
 
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
92190
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
92191
 
+
92192
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
92193
 
+#, fuzzy
92194
 
+#| msgid "Name=Calendar Filter"
92195
 
+msgctxt "Name"
92196
 
+msgid "KAlarm Calendar File"
92197
 
+msgstr "Name=Dagatalssía"
92198
 
+
92199
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
92200
 
+#, fuzzy
92201
 
+msgctxt "Comment"
92202
 
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
92203
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
92204
 
+
92205
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
92206
 
+msgctxt "Name"
92207
 
+msgid "KAlarm Templates"
92208
 
+msgstr ""
92209
 
+
92210
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
92211
 
+#, fuzzy
92212
 
+msgctxt "Comment"
92213
 
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
92214
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
92215
 
+
92216
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
92217
 
+msgctxt "Name"
92218
 
+msgid "KAlarm"
92219
 
+msgstr "KAlarm"
92220
 
+
92221
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
92222
 
+#, fuzzy
92223
 
+#| msgctxt "Comment"
92224
 
+#| msgid "KAlarm alarm daemon autostart at login"
92225
 
+msgctxt "Comment"
92226
 
+msgid "KAlarm autostart at login"
92227
 
+msgstr "Ræsa KAlarm áminningaþjónn sjálfkrafa við byrjun setu"
92228
 
+
92229
 
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
92230
 
+msgctxt "GenericName"
92231
 
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
92232
 
+msgstr "Áminningakerfi"
92233
 
+
92234
 
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
92235
 
+#, fuzzy
92236
 
+msgctxt "Name"
92237
 
+msgid "Alarms"
92238
 
+msgstr "KAlarm"
92239
 
+
92240
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
92241
 
+#, fuzzy
92242
 
+msgctxt "Name"
92243
 
+msgid "Alarms in Local File"
92244
 
+msgstr "Dagatal í staðbundinni skrá"
92245
 
+
92246
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
92247
 
+msgctxt "Comment"
92248
 
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
92249
 
+msgstr ""
92250
 
+
92251
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
92252
 
+#, fuzzy
92253
 
+msgctxt "Name"
92254
 
+msgid "Alarms in Local Directory"
92255
 
+msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
92256
 
+
92257
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
92258
 
+msgctxt "Comment"
92259
 
+msgid ""
92260
 
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
92261
 
+"each calendar item is stored in a separate file"
92262
 
+msgstr ""
92263
 
+
92264
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
92265
 
+#, fuzzy
92266
 
+msgctxt "Name"
92267
 
+msgid "Alarms in Remote File"
92268
 
+msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
92269
 
+
92270
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
92271
 
+msgctxt "Comment"
92272
 
+msgid ""
92273
 
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
92274
 
+"framework KIO"
92275
 
+msgstr ""
92276
 
+
92277
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
92278
 
+msgctxt "Name"
92279
 
+msgid "Misc"
92280
 
+msgstr "Ýmislegt"
92281
 
+
92282
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
92283
 
+msgctxt "Comment"
92284
 
+msgid "Setup misc for KJots"
92285
 
+msgstr ""
92286
 
+
92287
 
+#: kjots/Kjots.desktop:3
92288
 
+#, fuzzy
92289
 
+#| msgctxt "Name"
92290
 
+#| msgid "KNotes"
92291
 
+msgctxt "Name"
92292
 
+msgid "KJots"
92293
 
+msgstr "KNotes"
92294
 
+
92295
 
+#: kjots/Kjots.desktop:43
92296
 
+#, fuzzy
92297
 
+#| msgctxt "Name"
92298
 
+#| msgid "News Ticker"
92299
 
+msgctxt "GenericName"
92300
 
+msgid "Note Taker"
92301
 
+msgstr "Fréttastrimill"
92302
 
+
92303
 
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
92304
 
+#, fuzzy
92305
 
+#| msgctxt "Name"
92306
 
+#| msgid "Kontact"
92307
 
+msgctxt "Name"
92308
 
+msgid "KJotsPart"
92309
 
+msgstr "Kontact"
92310
 
+
92311
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
92312
 
+msgctxt "Comment"
92313
 
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
92314
 
+msgstr "Stilling lita & leturgerða"
92315
 
+
92316
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
92317
 
+msgctxt "Name"
92318
 
+msgid "Directory Services"
92319
 
+msgstr "Nafnaþjónustur"
92320
 
+
92321
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
92322
 
+#, fuzzy
92323
 
+#| msgctxt "Comment"
92324
 
+#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
92325
 
+msgctxt "Comment"
92326
 
+msgid "Configuration of directory services"
92327
 
+msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
92328
 
+
92329
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
92330
 
+msgctxt "Name"
92331
 
+msgid "DN-Attribute Order"
92332
 
+msgstr "DN eiginleikaröðun"
92333
 
+
92334
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
92335
 
+msgctxt "Comment"
92336
 
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
92337
 
+msgstr "Stilla röð DN eiginleikanna"
92338
 
+
92339
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
92340
 
+msgctxt "Name"
92341
 
+msgid "GnuPG System"
92342
 
+msgstr ""
92343
 
+
92344
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
92345
 
+#, fuzzy
92346
 
+#| msgctxt "Comment"
92347
 
+#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
92348
 
+msgctxt "Comment"
92349
 
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
92350
 
+msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
92351
 
+
92352
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
92353
 
+#, fuzzy
92354
 
+msgctxt "Name"
92355
 
+msgid "S/MIME Validation"
92356
 
+msgstr "S/MIME prófun"
92357
 
+
92358
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
92359
 
+msgctxt "Comment"
92360
 
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
92361
 
+msgstr ""
92362
 
+
92363
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
92364
 
+msgctxt "Name"
92365
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
92366
 
+msgstr ""
92367
 
+
92368
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
92369
 
+msgctxt "Name"
92370
 
+msgid "Decrypt/Verify File"
92371
 
+msgstr ""
92372
 
+
92373
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
92374
 
+msgctxt "Name"
92375
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
92376
 
+msgstr ""
92377
 
+
92378
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
92379
 
+msgctxt "Name"
92380
 
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
92381
 
+msgstr ""
92382
 
+
92383
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
92384
 
+msgctxt "Name"
92385
 
+msgid "Kleopatra"
92386
 
+msgstr "Kleópatra"
92387
 
+
92388
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
92389
 
+msgctxt "GenericName"
92390
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
92391
 
+msgstr ""
92392
 
+
92393
 
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
92394
 
+msgctxt "Comment"
92395
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
92396
 
+msgstr ""
92397
 
+
92398
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
92399
 
+msgctxt "Name"
92400
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
92401
 
+msgstr ""
92402
 
+
92403
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
92404
 
+msgctxt "Name"
92405
 
+msgid "Encrypt & Sign File"
92406
 
+msgstr ""
92407
 
+
92408
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
92409
 
+#, fuzzy
92410
 
+msgctxt "Name"
92411
 
+msgid "Encrypt File"
92412
 
+msgstr "Dulrita skrá"
92413
 
+
92414
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
92415
 
+msgctxt "Name"
92416
 
+msgid "OpenPGP-Sign File"
92417
 
+msgstr ""
92418
 
+
92419
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
92420
 
+msgctxt "Name"
92421
 
+msgid "S/MIME-Sign File"
92422
 
+msgstr ""
92423
 
+
92424
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
92425
 
+msgctxt "Name"
92426
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
92427
 
+msgstr ""
92428
 
+
92429
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
92430
 
+msgctxt "Name"
92431
 
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
92432
 
+msgstr ""
92433
 
+
92434
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
92435
 
+#, fuzzy
92436
 
+msgctxt "Name"
92437
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
92438
 
+msgstr "Pakka og dulrita möppu"
92439
 
+
92440
 
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
92441
 
+#, fuzzy
92442
 
+#| msgctxt "Name"
92443
 
+#| msgid "Application Octetstream"
92444
 
+msgctxt "Name"
92445
 
+msgid "Application Octet Stream"
92446
 
+msgstr "Application Octetstream"
92447
 
+
92448
 
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
92449
 
+msgctxt "Comment"
92450
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
92451
 
+msgstr "Sniðmátstól fyrir application/octet-stream"
92452
 
+
92453
 
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
92454
 
+#, fuzzy
92455
 
+msgctxt "Comment"
92456
 
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
92457
 
+msgstr "Póstforrit með DCOP viðmóti"
92458
 
+
92459
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
92460
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
92461
 
+msgctxt "Name"
92462
 
+msgid "Accounts"
92463
 
+msgstr "Tengingar"
92464
 
+
92465
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
92466
 
+msgctxt "Comment"
92467
 
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
92468
 
+msgstr "Uppsetning fyrir sendingu og móttöku af tölvupósti"
92469
 
+
92470
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
92471
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
92472
 
+msgctxt "Comment"
92473
 
+msgid "Customize Visual Appearance"
92474
 
+msgstr "Stilla útlit"
92475
 
+
92476
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
92477
 
+msgctxt "Name"
92478
 
+msgid "Composer"
92479
 
+msgstr "Composer"
92480
 
+
92481
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
92482
 
+msgctxt "Comment"
92483
 
+msgid "Message Composer Settings"
92484
 
+msgstr ""
92485
 
+
92486
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
92487
 
+msgctxt "Name"
92488
 
+msgid "Identities"
92489
 
+msgstr "Auðkenni"
92490
 
+
92491
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
92492
 
+msgctxt "Comment"
92493
 
+msgid "Manage Identities"
92494
 
+msgstr "Stjórna auðkennum"
92495
 
+
92496
 
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
92497
 
+msgctxt "Comment"
92498
 
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
92499
 
+msgstr "Stillingar sem passa ekki annars staðar"
92500
 
+
92501
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
92502
 
+msgctxt "Name"
92503
 
+msgid "Security"
92504
 
+msgstr "Öryggi"
92505
 
+
92506
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
92507
 
+msgctxt "Comment"
92508
 
+msgid "Security & Privacy Settings"
92509
 
+msgstr "Öryggis & einkalífsstillingar"
92510
 
+
92511
 
+#: kmail/KMail.desktop:72
92512
 
+msgctxt "GenericName"
92513
 
+msgid "Mail Client"
92514
 
+msgstr "Póstforrit"
92515
 
+
92516
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
92517
 
+msgctxt "Comment"
92518
 
+msgid "KMail"
92519
 
+msgstr "KMail"
92520
 
+
92521
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
92522
 
+msgctxt "Name"
92523
 
+msgid "Error While Checking Mail"
92524
 
+msgstr ""
92525
 
+
92526
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
92527
 
+msgctxt "Comment"
92528
 
+msgid "There was an error while checking for new mail"
92529
 
+msgstr ""
92530
 
+
92531
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
92532
 
+msgctxt "Name"
92533
 
+msgid "New Mail Arrived"
92534
 
+msgstr "Nýr póstur"
92535
 
+
92536
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
92537
 
+msgctxt "Comment"
92538
 
+msgid "New mail arrived"
92539
 
+msgstr "Nýr póstur"
92540
 
+
92541
 
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
92542
 
+#, fuzzy
92543
 
+#| msgctxt "Name"
92544
 
+#| msgid "KMail"
92545
 
+msgctxt "Name"
92546
 
+msgid "KMail view"
92547
 
+msgstr "KMail"
92548
 
+
92549
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
92550
 
+msgctxt "Comment"
92551
 
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
92552
 
+msgstr "Uppsetning fyrir fréttahópa og póstþjóna"
92553
 
+
92554
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
92555
 
+msgctxt "Name"
92556
 
+msgid "Cleanup"
92557
 
+msgstr "Hreinsun"
92558
 
+
92559
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
92560
 
+msgctxt "Comment"
92561
 
+msgid "Preserving Disk Space"
92562
 
+msgstr "Varðveita diskpláss"
92563
 
+
92564
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
92565
 
+msgctxt "Name"
92566
 
+msgid "Identity"
92567
 
+msgstr "Auðkenni"
92568
 
+
92569
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
92570
 
+msgctxt "Comment"
92571
 
+msgid "Personal Information"
92572
 
+msgstr "Persónuupplýsingar"
92573
 
+
92574
 
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
92575
 
+msgctxt "Name"
92576
 
+msgid "Posting News"
92577
 
+msgstr "Senda fréttir"
92578
 
+
92579
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
92580
 
+msgctxt "Name"
92581
 
+msgid "Signing/Verifying"
92582
 
+msgstr "Undirrita/staðfesta"
92583
 
+
92584
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
92585
 
+msgctxt "Comment"
92586
 
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
92587
 
+msgstr "Verndaðu einkalífið þitt með því að undirrita og staðfesta sendingar"
92588
 
+
92589
 
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
92590
 
+msgctxt "Name"
92591
 
+msgid "Reading News"
92592
 
+msgstr "Lestur frétta"
92593
 
+
92594
 
+#: knode/KNode.desktop:7
92595
 
+msgctxt "Name"
92596
 
+msgid "KNode"
92597
 
+msgstr "KNode"
92598
 
+
92599
 
+#: knode/KNode.desktop:67
92600
 
+msgctxt "GenericName"
92601
 
+msgid "News Reader"
92602
 
+msgstr "Fréttaforrit"
92603
 
+
92604
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
92605
 
+#, fuzzy
92606
 
+#| msgctxt "Name"
92607
 
+#| msgid "Accounts"
92608
 
+msgctxt "Name"
92609
 
+msgid "Actions"
92610
 
+msgstr "Tengingar"
92611
 
+
92612
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
92613
 
+msgctxt "Comment"
92614
 
+msgid "Setup actions for notes"
92615
 
+msgstr ""
92616
 
+
92617
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
92618
 
+#, fuzzy
92619
 
+msgctxt "Name"
92620
 
+msgid "Display"
92621
 
+msgstr "Skjár"
92622
 
+
92623
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
92624
 
+msgctxt "Comment"
92625
 
+msgid "Setup display for notes"
92626
 
+msgstr ""
92627
 
+
92628
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
92629
 
+#, fuzzy
92630
 
+msgctxt "Name"
92631
 
+msgid "Editor"
92632
 
+msgstr "Ritill"
92633
 
+
92634
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
92635
 
+msgctxt "Comment"
92636
 
+msgid "Setup editor"
92637
 
+msgstr ""
92638
 
+
92639
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
92640
 
+#, fuzzy
92641
 
+msgctxt "Name"
92642
 
+msgid "Network"
92643
 
+msgstr "Net"
92644
 
+
92645
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
92646
 
+#, fuzzy
92647
 
+#| msgctxt "Name"
92648
 
+#| msgid "Network Status Daemon"
92649
 
+msgctxt "Comment"
92650
 
+msgid "Network Settings"
92651
 
+msgstr "Netstöðupúki"
92652
 
+
92653
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
92654
 
+#, fuzzy
92655
 
+#| msgctxt "Name"
92656
 
+#| msgid "Skype"
92657
 
+msgctxt "Name"
92658
 
+msgid "Style"
92659
 
+msgstr "Skype"
92660
 
+
92661
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
92662
 
+#, fuzzy
92663
 
+msgctxt "Comment"
92664
 
+msgid "Style Settings"
92665
 
+msgstr "Uppsetning stíls"
92666
 
+
92667
 
+#: knotes/knotes.desktop:8
92668
 
+msgctxt "GenericName"
92669
 
+msgid "Popup Notes"
92670
 
+msgstr "Litlir gulir miðar"
92671
 
+
92672
 
+#: knotes/knotes.desktop:68
92673
 
+msgctxt "Name"
92674
 
+msgid "KNotes"
92675
 
+msgstr "KNotes"
92676
 
+
92677
 
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
92678
 
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
92679
 
+msgctxt "Name"
92680
 
+msgid "Notes"
92681
 
+msgstr "Minnismiðar"
92682
 
+
92683
 
+#: knotes/local.desktop:2
92684
 
+msgctxt "Name"
92685
 
+msgid "Notes in Local File"
92686
 
+msgstr "Minnismiðar í staðbundinni skrá"
92687
 
+
92688
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
92689
 
+msgctxt "Comment"
92690
 
+msgid "Akregator Plugin"
92691
 
+msgstr "Akregator íforrit"
92692
 
+
92693
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
92694
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
92695
 
+msgctxt "Name"
92696
 
+msgid "Feeds"
92697
 
+msgstr "Fréttastraumar"
92698
 
+
92699
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
92700
 
+#, fuzzy
92701
 
+#| msgctxt "GenericName"
92702
 
+#| msgid "RSS Feed Reader"
92703
 
+msgctxt "Comment"
92704
 
+msgid "Feed Reader"
92705
 
+msgstr "RSS fréttaforrit"
92706
 
+
92707
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
92708
 
+msgctxt "Comment"
92709
 
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
92710
 
+msgstr "Kontact KAddressBook íforrit"
92711
 
+
92712
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
92713
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
92714
 
+msgctxt "Name"
92715
 
+msgid "Contacts"
92716
 
+msgstr "Tengiliðir"
92717
 
+
92718
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
92719
 
+msgctxt "Comment"
92720
 
+msgid "Address Book Component"
92721
 
+msgstr "Vistfangahluti"
92722
 
+
92723
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
92724
 
+#, fuzzy
92725
 
+#| msgctxt "Comment"
92726
 
+#| msgid "Kontact KNotes Plugin"
92727
 
+msgctxt "Comment"
92728
 
+msgid "Kontact KJots Plugin"
92729
 
+msgstr "Kontact KNotes íforrit"
92730
 
+
92731
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
92732
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
92733
 
+#, fuzzy
92734
 
+#| msgctxt "Name"
92735
 
+#| msgid "Notes"
92736
 
+msgctxt "Name"
92737
 
+msgid "Notebooks"
92738
 
+msgstr "Minnismiðar"
92739
 
+
92740
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
92741
 
+#, fuzzy
92742
 
+#| msgctxt "Comment"
92743
 
+#| msgid "Address Book Component"
92744
 
+msgctxt "Comment"
92745
 
+msgid "Notebooks Component"
92746
 
+msgstr "Vistfangahluti"
92747
 
+
92748
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
92749
 
+#, fuzzy
92750
 
+msgctxt "Name"
92751
 
+msgid "New Messages"
92752
 
+msgstr "MSN Messenger"
92753
 
+
92754
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
92755
 
+msgctxt "Comment"
92756
 
+msgid "Mail Summary Setup"
92757
 
+msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
92758
 
+
92759
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
92760
 
+msgctxt "Comment"
92761
 
+msgid "Kontact KMail Plugin"
92762
 
+msgstr "Kontact KMail íforrit"
92763
 
+
92764
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
92765
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
92766
 
+msgctxt "Name"
92767
 
+msgid "Mail"
92768
 
+msgstr "Póstur"
92769
 
+
92770
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
92771
 
+msgctxt "Comment"
92772
 
+msgid "Mail Component"
92773
 
+msgstr "Pósthluti"
92774
 
+
92775
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
92776
 
+msgctxt "Comment"
92777
 
+msgid "Kontact KNode Plugin"
92778
 
+msgstr "Kontact KNode íforrit"
92779
 
+
92780
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
92781
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
92782
 
+#, fuzzy
92783
 
+msgctxt "Name"
92784
 
+msgid "Usenet"
92785
 
+msgstr "Usenet"
92786
 
+
92787
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
92788
 
+#, fuzzy
92789
 
+msgctxt "Comment"
92790
 
+msgid "Usenet Component"
92791
 
+msgstr "Fréttahluti"
92792
 
+
92793
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
92794
 
+msgctxt "Comment"
92795
 
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
92796
 
+msgstr "Kontact KNotes íforrit"
92797
 
+
92798
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
92799
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
92800
 
+#, fuzzy
92801
 
+#| msgctxt "GenericName"
92802
 
+#| msgid "Popup Notes"
92803
 
+msgctxt "Name"
92804
 
+msgid "Popup Notes"
92805
 
+msgstr "Litlir gulir miðar"
92806
 
+
92807
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
92808
 
+#, fuzzy
92809
 
+#| msgctxt "Comment"
92810
 
+#| msgid "Address Book Component"
92811
 
+msgctxt "Comment"
92812
 
+msgid "Popup Notes Component"
92813
 
+msgstr "Vistfangahluti"
92814
 
+
92815
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
92816
 
+msgctxt "Comment"
92817
 
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
92818
 
+msgstr "Kontact KOrganizer dagbókar íforrit"
92819
 
+
92820
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
92821
 
+msgctxt "Name"
92822
 
+msgid "Journal"
92823
 
+msgstr "Dagbók"
92824
 
+
92825
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
92826
 
+#, fuzzy
92827
 
+msgctxt "Name"
92828
 
+msgid "Upcoming Events"
92829
 
+msgstr "Væntanlegir atburðir"
92830
 
+
92831
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
92832
 
+#, fuzzy
92833
 
+msgctxt "Comment"
92834
 
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
92835
 
+msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
92836
 
+
92837
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
92838
 
+#, fuzzy
92839
 
+msgctxt "Name"
92840
 
+msgid "Pending To-dos"
92841
 
+msgstr "Verkefni í bið"
92842
 
+
92843
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
92844
 
+#, fuzzy
92845
 
+msgctxt "Comment"
92846
 
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
92847
 
+msgstr "Uppsetning á yfirliti yfir fundi og verkþætti"
92848
 
+
92849
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
92850
 
+msgctxt "Comment"
92851
 
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
92852
 
+msgstr "Kontact KOrganizer íforrit"
92853
 
+
92854
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
92855
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
92856
 
+msgctxt "Name"
92857
 
+msgid "Calendar"
92858
 
+msgstr "Dagatal"
92859
 
+
92860
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
92861
 
+msgctxt "Comment"
92862
 
+msgid "Calendar Component"
92863
 
+msgstr "Dagatalshluti"
92864
 
+
92865
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
92866
 
+msgctxt "Comment"
92867
 
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
92868
 
+msgstr "Kontact KOrganizer verkþátta íforrit"
92869
 
+
92870
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
92871
 
+msgctxt "Name"
92872
 
+msgid "To-do List"
92873
 
+msgstr "Verkþættir"
92874
 
+
92875
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
92876
 
+#, fuzzy
92877
 
+msgctxt "Comment"
92878
 
+msgid "TimeTracker Plugin"
92879
 
+msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
92880
 
+
92881
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
92882
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
92883
 
+#, fuzzy
92884
 
+msgctxt "Name"
92885
 
+msgid "Time Tracker"
92886
 
+msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
92887
 
+
92888
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
92889
 
+#, fuzzy
92890
 
+#| msgctxt "Comment"
92891
 
+#| msgid "News Ticker Component"
92892
 
+msgctxt "Comment"
92893
 
+msgid "Time Tracker Component"
92894
 
+msgstr "Fréttastrimilshluti"
92895
 
+
92896
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
92897
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
92898
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
92899
 
+msgctxt "Name"
92900
 
+msgid "Planner"
92901
 
+msgstr ""
92902
 
+
92903
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
92904
 
+msgctxt "Comment"
92905
 
+msgid "Planner Setup"
92906
 
+msgstr ""
92907
 
+
92908
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
92909
 
+#, fuzzy
92910
 
+#| msgctxt "Comment"
92911
 
+#| msgid "Calendar Plugin"
92912
 
+msgctxt "Comment"
92913
 
+msgid "Planner Plugin"
92914
 
+msgstr "Dagatals íforrit"
92915
 
+
92916
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
92917
 
+#, fuzzy
92918
 
+#| msgctxt "Name"
92919
 
+#| msgid "Summary"
92920
 
+msgctxt "Comment"
92921
 
+msgid "Planner Summary"
92922
 
+msgstr "Yfirlit"
92923
 
+
92924
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
92925
 
+#, fuzzy
92926
 
+msgctxt "Name"
92927
 
+msgid "Upcoming Special Dates"
92928
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
92929
 
+
92930
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
92931
 
+#, fuzzy
92932
 
+msgctxt "Comment"
92933
 
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
92934
 
+msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
92935
 
+
92936
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
92937
 
+msgctxt "Name"
92938
 
+msgid "Special Dates"
92939
 
+msgstr "Sérstakir dagar"
92940
 
+
92941
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
92942
 
+msgctxt "Comment"
92943
 
+msgid "Special Dates Plugin"
92944
 
+msgstr "Sérstakir dagar íforrit"
92945
 
+
92946
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
92947
 
+msgctxt "Name"
92948
 
+msgid "Special Dates Summary"
92949
 
+msgstr "Yfirlit sérstakra daga"
92950
 
+
92951
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
92952
 
+msgctxt "Comment"
92953
 
+msgid "Special Dates Summary Component"
92954
 
+msgstr "Yfirlitshluti sérstakra daga"
92955
 
+
92956
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
92957
 
+#, fuzzy
92958
 
+#| msgctxt "Comment"
92959
 
+#| msgid "Summary View"
92960
 
+msgctxt "Name"
92961
 
+msgid "Summaries"
92962
 
+msgstr "Yfirlitssýn"
92963
 
+
92964
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
92965
 
+#, fuzzy
92966
 
+#| msgctxt "Comment"
92967
 
+#| msgid "Mail Summary Setup"
92968
 
+msgctxt "Comment"
92969
 
+msgid "Summary Selection"
92970
 
+msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
92971
 
+
92972
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
92973
 
+msgctxt "Comment"
92974
 
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
92975
 
+msgstr "Kontact yfirlitssýnar íforrit"
92976
 
+
92977
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
92978
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
92979
 
+msgctxt "Name"
92980
 
+msgid "Summary"
92981
 
+msgstr "Yfirlit"
92982
 
+
92983
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
92984
 
+msgctxt "Comment"
92985
 
+msgid "Summary View"
92986
 
+msgstr "Yfirlitssýn"
92987
 
+
92988
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
92989
 
+msgctxt "Name"
92990
 
+msgid "Kontact"
92991
 
+msgstr "Kontact"
92992
 
+
92993
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
92994
 
+msgctxt "Comment"
92995
 
+msgid "Default KDE Kontact Component"
92996
 
+msgstr ""
92997
 
+
92998
 
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
92999
 
+msgctxt "GenericName"
93000
 
+msgid "Personal Information Manager"
93001
 
+msgstr "Persónulegur upplýsingastjórnandi"
93002
 
+
93003
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
93004
 
+#, fuzzy
93005
 
+#| msgctxt "Name"
93006
 
+#| msgid "Calendar"
93007
 
+msgctxt "Name"
93008
 
+msgid "DBUSCalendar"
93009
 
+msgstr "Dagatal"
93010
 
+
93011
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
93012
 
+#, fuzzy
93013
 
+msgctxt "Comment"
93014
 
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
93015
 
+msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
93016
 
+
93017
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
93018
 
+#, fuzzy
93019
 
+#| msgctxt "Comment"
93020
 
+#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
93021
 
+msgctxt "Name"
93022
 
+msgid "Calendar Decoration Interface"
93023
 
+msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
93024
 
+
93025
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
93026
 
+msgctxt "Comment"
93027
 
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
93028
 
+msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
93029
 
+
93030
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
93031
 
+#, fuzzy
93032
 
+#| msgctxt "Comment"
93033
 
+#| msgid "Calendar Plugin"
93034
 
+msgctxt "Name"
93035
 
+msgid "Calendar Plugin Interface"
93036
 
+msgstr "Dagatals íforrit"
93037
 
+
93038
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
93039
 
+msgctxt "Comment"
93040
 
+msgid "Calendar Plugin"
93041
 
+msgstr "Dagatals íforrit"
93042
 
+
93043
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
93044
 
+#, fuzzy
93045
 
+#| msgctxt "Comment"
93046
 
+#| msgid "KOrganizer Part"
93047
 
+msgctxt "Name"
93048
 
+msgid "KOrganizer Part Interface"
93049
 
+msgstr "KOrganizer hluti"
93050
 
+
93051
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
93052
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
93053
 
+msgctxt "Comment"
93054
 
+msgid "KOrganizer Part"
93055
 
+msgstr "KOrganizer hluti"
93056
 
+
93057
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
93058
 
+#, fuzzy
93059
 
+msgctxt "Name"
93060
 
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
93061
 
+msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
93062
 
+
93063
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
93064
 
+msgctxt "Name"
93065
 
+msgid "Colors and Fonts"
93066
 
+msgstr ""
93067
 
+
93068
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
93069
 
+#, fuzzy
93070
 
+#| msgctxt "Comment"
93071
 
+#| msgid "KOrganizer Colors Configuration"
93072
 
+msgctxt "Comment"
93073
 
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
93074
 
+msgstr "KOrganizer litastillingar"
93075
 
+
93076
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
93077
 
+msgctxt "Name"
93078
 
+msgid "Custom Pages"
93079
 
+msgstr "Sérsniðnar síður"
93080
 
+
93081
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
93082
 
+msgctxt "Comment"
93083
 
+msgid "Configure the Custom Pages"
93084
 
+msgstr "Stilla sérsniðnu síðurnar"
93085
 
+
93086
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
93087
 
+msgctxt "Name"
93088
 
+msgid "Free/Busy"
93089
 
+msgstr "Tímaráðstöfun"
93090
 
+
93091
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
93092
 
+msgctxt "Comment"
93093
 
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
93094
 
+msgstr "KOrganizer stillingar fyrir tímaráðstöfun"
93095
 
+
93096
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
93097
 
+msgctxt "Name"
93098
 
+msgid "Group Scheduling"
93099
 
+msgstr "Hópáætlun"
93100
 
+
93101
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
93102
 
+msgctxt "Comment"
93103
 
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
93104
 
+msgstr "Stillingar fyrir KOrganizer hópáætlun"
93105
 
+
93106
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
93107
 
+msgctxt "Comment"
93108
 
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
93109
 
+msgstr "Aðalstillingar KOrganizer"
93110
 
+
93111
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
93112
 
+msgctxt "Name"
93113
 
+msgid "Plugins"
93114
 
+msgstr "Íforrit"
93115
 
+
93116
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
93117
 
+msgctxt "Comment"
93118
 
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
93119
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer íforrita"
93120
 
+
93121
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
93122
 
+#, fuzzy
93123
 
+#| msgctxt "Name"
93124
 
+#| msgid "Time & Date"
93125
 
+msgctxt "Name"
93126
 
+msgid "Time and Date"
93127
 
+msgstr "Tími og dagsetning"
93128
 
+
93129
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
93130
 
+#, fuzzy
93131
 
+#| msgctxt "Comment"
93132
 
+#| msgid "KOrganizer Time Configuration"
93133
 
+msgctxt "Comment"
93134
 
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
93135
 
+msgstr "KOrganizer tímastillingar"
93136
 
+
93137
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
93138
 
+msgctxt "Name"
93139
 
+msgid "Views"
93140
 
+msgstr "Sýn"
93141
 
+
93142
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
93143
 
+msgctxt "Comment"
93144
 
+msgid "KOrganizer View Configuration"
93145
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
93146
 
+
93147
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
93148
 
+msgctxt "Name"
93149
 
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
93150
 
+msgstr "Áminningarforrit fyrir KOrganizer"
93151
 
+
93152
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
93153
 
+msgctxt "GenericName"
93154
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
93155
 
+msgstr "Áminningarpúki fyrir KOrganizer"
93156
 
+
93157
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
93158
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
93159
 
+msgctxt "Comment"
93160
 
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
93161
 
+msgstr "Dagbók og skipulag"
93162
 
+
93163
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
93164
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
93165
 
+msgctxt "Name"
93166
 
+msgid "KOrganizer"
93167
 
+msgstr "KOrganizer"
93168
 
+
93169
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
93170
 
+msgctxt "GenericName"
93171
 
+msgid "Personal Organizer"
93172
 
+msgstr "Persónuleg skipulagsbók"
93173
 
+
93174
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
93175
 
+msgctxt "Name"
93176
 
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
93177
 
+msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
93178
 
+
93179
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
93180
 
+msgctxt "Comment"
93181
 
+msgid ""
93182
 
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
93183
 
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
93184
 
+msgstr ""
93185
 
+"Þetta íforrit sýnir efst í fundarskránni númer hvers dags í árinu. T.d. er "
93186
 
+"1. febrúar 32. dagurinn í árinu."
93187
 
+
93188
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
93189
 
+msgctxt "Name"
93190
 
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
93191
 
+msgstr "Gyðinga dagatalsíforrit"
93192
 
+
93193
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
93194
 
+#, fuzzy
93195
 
+#| msgctxt "Comment"
93196
 
+#| msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
93197
 
+msgctxt "Comment"
93198
 
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
93199
 
+msgstr "Sýna alla dagsetningar í KOrganizer sem eru einnig í dagatali gyðinga."
93200
 
+
93201
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
93202
 
+#, fuzzy
93203
 
+#| msgctxt "Name"
93204
 
+#| msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
93205
 
+msgctxt "Name"
93206
 
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
93207
 
+msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
93208
 
+
93209
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
93210
 
+msgctxt "Comment"
93211
 
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
93212
 
+msgstr ""
93213
 
+
93214
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
93215
 
+msgctxt "Name"
93216
 
+msgid "Journal Print Style"
93217
 
+msgstr "Dagbókarprentstíll"
93218
 
+
93219
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
93220
 
+msgctxt "Comment"
93221
 
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
93222
 
+msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
93223
 
+
93224
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
93225
 
+msgctxt "Name"
93226
 
+msgid "List Print Style"
93227
 
+msgstr "Listaprentstíll"
93228
 
+
93229
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
93230
 
+msgctxt "Comment"
93231
 
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
93232
 
+msgstr ""
93233
 
+"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista með atburðum og verkþáttum."
93234
 
+
93235
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
93236
 
+msgctxt "Name"
93237
 
+msgid "What's Next Print Style"
93238
 
+msgstr "Hvað er næst prentstíll"
93239
 
+
93240
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
93241
 
+msgctxt "Comment"
93242
 
+msgid ""
93243
 
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
93244
 
+msgstr ""
93245
 
+"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista yfir alla væntanlega "
93246
 
+"atburði og verkþætti."
93247
 
+
93248
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
93249
 
+#, fuzzy
93250
 
+msgctxt "Name"
93251
 
+msgid "Yearly Print Style"
93252
 
+msgstr "Dagbókarprentstíll"
93253
 
+
93254
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
93255
 
+#, fuzzy
93256
 
+msgctxt "Comment"
93257
 
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
93258
 
+msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
93259
 
+
93260
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
93261
 
+msgctxt "Name"
93262
 
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
93263
 
+msgstr ""
93264
 
+
93265
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
93266
 
+msgctxt "Comment"
93267
 
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
93268
 
+msgstr ""
93269
 
+
93270
 
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
93271
 
+msgctxt "Name"
93272
 
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
93273
 
+msgstr "Afmælisdagar úr KAddressBook"
93274
 
+
93275
 
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
93276
 
+msgctxt "Comment"
93277
 
+msgid ""
93278
 
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
93279
 
+"calendar events"
93280
 
+msgstr ""
93281
 
+
93282
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
93283
 
+#, fuzzy
93284
 
+#| msgctxt "Name"
93285
 
+#| msgid "Journal Print Style"
93286
 
+msgctxt "Name"
93287
 
+msgid "Journal in a blog"
93288
 
+msgstr "Dagbókarprentstíll"
93289
 
+
93290
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
93291
 
+#, fuzzy
93292
 
+#| msgctxt "Comment"
93293
 
+#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
93294
 
+msgctxt "Comment"
93295
 
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
93296
 
+msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
93297
 
+
93298
 
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
93299
 
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
93300
 
+msgctxt "Name"
93301
 
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
93302
 
+msgstr "GroupDAV þjónn (t.d. OpenGroupware)"
93303
 
+
93304
 
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
93305
 
+msgctxt "Comment"
93306
 
+msgid ""
93307
 
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
93308
 
+"servers, e.g. OpenGroupware"
93309
 
+msgstr ""
93310
 
+
93311
 
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
93312
 
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
93313
 
+msgctxt "Name"
93314
 
+msgid "Groupware Server"
93315
 
+msgstr "Groupware þjónn"
93316
 
+
93317
 
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
93318
 
+msgctxt "Comment"
93319
 
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
93320
 
+msgstr ""
93321
 
+
93322
 
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
93323
 
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
93324
 
+msgctxt "Name"
93325
 
+msgid "Novell GroupWise Server"
93326
 
+msgstr "Novell GroupWise þjónn"
93327
 
+
93328
 
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
93329
 
+#, fuzzy
93330
 
+#| msgctxt "Name"
93331
 
+#| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
93332
 
+msgctxt "Name"
93333
 
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
93334
 
+msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
93335
 
+
93336
 
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
93337
 
+msgctxt "Comment"
93338
 
+msgid ""
93339
 
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
93340
 
+"Kontact"
93341
 
+msgstr ""
93342
 
+
93343
 
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
93344
 
+msgctxt "Name"
93345
 
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
93346
 
+msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
93347
 
+
93348
 
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
93349
 
+msgctxt "Comment"
93350
 
+msgid ""
93351
 
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
93352
 
+"or Kontact"
93353
 
+msgstr ""
93354
 
+
93355
 
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
93356
 
+msgctxt "Name"
93357
 
+msgid "IMAP Server via KMail"
93358
 
+msgstr "IMAP þjónn gegnum KMail"
93359
 
+
93360
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
93361
 
+msgctxt "Name"
93362
 
+msgid "Calendar in Remote File"
93363
 
+msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
93364
 
+
93365
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
93366
 
+msgctxt "Comment"
93367
 
+msgid ""
93368
 
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
93369
 
+"KIO"
93370
 
+msgstr ""
93371
 
+
93372
 
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
93373
 
+msgctxt "Name"
93374
 
+msgid "OpenXchange Server"
93375
 
+msgstr "OpenXchange þjónn"
93376
 
+
93377
 
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
93378
 
+msgctxt "Comment"
93379
 
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
93380
 
+msgstr ""
93381
 
+
93382
 
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
93383
 
+msgctxt "Name"
93384
 
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
93385
 
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange þjónn"
93386
 
+
93387
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
93388
 
+#, fuzzy
93389
 
+msgctxt "Name"
93390
 
+msgid "Behavior"
93391
 
+msgstr "Hegðun"
93392
 
+
93393
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
93394
 
+#, fuzzy
93395
 
+#| msgctxt "Comment"
93396
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
93397
 
+msgctxt "Comment"
93398
 
+msgid "Configure Behavior"
93399
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
93400
 
+
93401
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
93402
 
+#, fuzzy
93403
 
+#| msgctxt "Comment"
93404
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
93405
 
+msgctxt "Comment"
93406
 
+msgid "Configure Appearance"
93407
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
93408
 
+
93409
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
93410
 
+#, fuzzy
93411
 
+msgctxt "Name"
93412
 
+msgid "Storage"
93413
 
+msgstr "Geymsla"
93414
 
+
93415
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
93416
 
+#, fuzzy
93417
 
+#| msgctxt "Comment"
93418
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
93419
 
+msgctxt "Comment"
93420
 
+msgid "Configure Storage"
93421
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
93422
 
+
93423
 
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
93424
 
+#, fuzzy
93425
 
+#| msgctxt "Comment"
93426
 
+#| msgid "News Ticker Component"
93427
 
+msgctxt "Name"
93428
 
+msgid "KTimeTracker Component"
93429
 
+msgstr "Fréttastrimilshluti"
93430
 
+
93431
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
93432
 
+#, fuzzy
93433
 
+msgctxt "Name"
93434
 
+msgid "KTimeTracker"
93435
 
+msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
93436
 
+
93437
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
93438
 
+msgctxt "GenericName"
93439
 
+msgid "Personal Time Tracker"
93440
 
+msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
93441
 
+
93442
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
93443
 
+msgctxt "Name"
93444
 
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
93445
 
+msgstr ""
93446
 
+
93447
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
93448
 
+msgctxt "Name"
93449
 
+msgid "ZIP"
93450
 
+msgstr ""
93451
 
+
93452
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
93453
 
+msgctxt "Name"
93454
 
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
93455
 
+msgstr ""
93456
 
+
93457
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
93458
 
+msgctxt "Name"
93459
 
+msgid "Not Validated Key"
93460
 
+msgstr "Ekki staðfestur lykill"
93461
 
+
93462
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
93463
 
+msgctxt "Name"
93464
 
+msgid "Expired Key"
93465
 
+msgstr "Útrunninn lykill"
93466
 
+
93467
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
93468
 
+msgctxt "Name"
93469
 
+msgid "Revoked Key"
93470
 
+msgstr "Afturkallaður lykill"
93471
 
+
93472
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
93473
 
+msgctxt "Name"
93474
 
+msgid "Trusted Root Certificate"
93475
 
+msgstr "Treyst rótarskilríki"
93476
 
+
93477
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
93478
 
+msgctxt "Name"
93479
 
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
93480
 
+msgstr "Ekki traust rótarskilríki"
93481
 
+
93482
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
93483
 
+msgctxt "Name"
93484
 
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
93485
 
+msgstr ""
93486
 
+
93487
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
93488
 
+#, fuzzy
93489
 
+msgctxt "Name"
93490
 
+msgid "Other Keys"
93491
 
+msgstr "Aðrir lyklar"
93492
 
+
93493
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
93494
 
+msgctxt "Name"
93495
 
+msgid "Smartcard Key"
93496
 
+msgstr ""
93497
 
+
93498
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
93499
 
+msgctxt "Name"
93500
 
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
93501
 
+msgstr ""
93502
 
+
93503
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
93504
 
+msgctxt "Comment"
93505
 
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
93506
 
+msgstr ""
93507
 
+
93508
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
93509
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
93510
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
93511
 
+msgctxt "Name"
93512
 
+msgid "Application Octetstream"
93513
 
+msgstr "Application Octetstream"
93514
 
+
93515
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
93516
 
+msgctxt "Comment"
93517
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
93518
 
+msgstr "Sniðmátstól fyrir text/calendar"
93519
 
+
93520
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
93521
 
+msgctxt "Comment"
93522
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
93523
 
+msgstr "Sniðmátstól fyrir text/vcard"
93524
 
+
93525
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
93526
 
+#, fuzzy
93527
 
+msgctxt "Comment"
93528
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
93529
 
+msgstr "Sniðmátstól fyrir text/x-diff"
93530
 
+
93531
 
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
93532
 
+msgctxt "Name"
93533
 
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
93534
 
+msgstr ""
93535
 
+
93536
 
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
93537
 
+msgctxt "Name"
93538
 
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
93539
 
+msgstr ""
93540
 
+
93541
 
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
93542
 
+msgctxt "Comment"
93543
 
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
93544
 
+msgstr ""
93545
 
+
93546
 
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
93547
 
+msgctxt "Name"
93548
 
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
93549
 
+msgstr ""
93550
 
+
93551
 
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
93552
 
+msgctxt "Comment"
93553
 
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
93554
 
+msgstr ""
93555
 
+
93556
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
93557
 
+#, fuzzy
93558
 
+#| msgctxt "Comment"
93559
 
+#| msgid "KOrganizer View Configuration"
93560
 
+msgctxt "Name"
93561
 
+msgid "Akonadi Configuration"
93562
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
93563
 
+
93564
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
93565
 
+msgctxt "Comment"
93566
 
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
93567
 
+msgstr ""
93568
 
+
93569
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
93570
 
+#, fuzzy
93571
 
+#| msgctxt "Comment"
93572
 
+#| msgid "KOrganizer View Configuration"
93573
 
+msgctxt "Name"
93574
 
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
93575
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
93576
 
+
93577
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
93578
 
+#, fuzzy
93579
 
+#| msgctxt "Comment"
93580
 
+#| msgid "KOrganizer View Configuration"
93581
 
+msgctxt "Name"
93582
 
+msgid "Akonadi Server Configuration"
93583
 
+msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
93584
 
+
93585
 
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
93586
 
+#, fuzzy
93587
 
+#| msgctxt "Comment"
93588
 
+#| msgid "Configure the Address Book"
93589
 
+msgctxt "Name"
93590
 
+msgid "Akonadi Address Books"
93591
 
+msgstr "Stilla vistfangaskrána"
93592
 
+
93593
 
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
93594
 
+msgctxt "Comment"
93595
 
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
93596
 
+msgstr ""
93597
 
+
93598
 
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
93599
 
+#, fuzzy
93600
 
+msgctxt "Name"
93601
 
+msgid "Akonadi"
93602
 
+msgstr "Akonadi"
93603
 
+
93604
 
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
93605
 
+msgctxt "Comment"
93606
 
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
93607
 
+msgstr ""
93608
 
+
93609
 
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
93610
 
+msgctxt "Name"
93611
 
+msgid "kaddressbookmigrator"
93612
 
+msgstr ""
93613
 
+
93614
 
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
93615
 
+msgctxt "Comment"
93616
 
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
93617
 
+msgstr ""
93618
 
+
93619
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
93620
 
+#, fuzzy
93621
 
+#| msgctxt "GenericName"
93622
 
+#| msgid "Address Manager"
93623
 
+msgctxt "Name"
93624
 
+msgid "Addressee Serializer"
93625
 
+msgstr "Vistfangastjóri"
93626
 
+
93627
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
93628
 
+msgctxt "Comment"
93629
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
93630
 
+msgstr ""
93631
 
+
93632
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
93633
 
+#, fuzzy
93634
 
+#| msgctxt "GenericName"
93635
 
+#| msgid "Mail Alert"
93636
 
+msgctxt "Name"
93637
 
+msgid "Bookmark serializer"
93638
 
+msgstr "Póst áminning"
93639
 
+
93640
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
93641
 
+msgctxt "Comment"
93642
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
93643
 
+msgstr ""
93644
 
+
93645
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
93646
 
+#, fuzzy
93647
 
+#| msgctxt "GenericName"
93648
 
+#| msgid "Mail Alert"
93649
 
+msgctxt "Name"
93650
 
+msgid "Contact Group Serializer"
93651
 
+msgstr "Póst áminning"
93652
 
+
93653
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
93654
 
+msgctxt "Comment"
93655
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
93656
 
+msgstr ""
93657
 
+
93658
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
93659
 
+#, fuzzy
93660
 
+#| msgctxt "GenericName"
93661
 
+#| msgid "Address Manager"
93662
 
+msgctxt "Name"
93663
 
+msgid "Incidence Serializer"
93664
 
+msgstr "Vistfangastjóri"
93665
 
+
93666
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
93667
 
+msgctxt "Comment"
93668
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
93669
 
+msgstr ""
93670
 
+
93671
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
93672
 
+#, fuzzy
93673
 
+#| msgctxt "GenericName"
93674
 
+#| msgid "Mail Alert"
93675
 
+msgctxt "Name"
93676
 
+msgid "Mail Serializer"
93677
 
+msgstr "Póst áminning"
93678
 
+
93679
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
93680
 
+msgctxt "Comment"
93681
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
93682
 
+msgstr ""
93683
 
+
93684
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
93685
 
+#, fuzzy
93686
 
+#| msgctxt "GenericName"
93687
 
+#| msgid "Mail Alert"
93688
 
+msgctxt "Name"
93689
 
+msgid "Microblog Serializer"
93690
 
+msgstr "Póst áminning"
93691
 
+
93692
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
93693
 
+msgctxt "Comment"
93694
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
93695
 
+msgstr ""
93696
 
+
93697
 
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
93698
 
+msgctxt "Name"
93699
 
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
93700
 
+msgstr ""
93701
 
+
93702
 
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
93703
 
+msgctxt "Comment"
93704
 
+msgid ""
93705
 
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
93706
 
+"address book as calendar events"
93707
 
+msgstr ""
93708
 
+
93709
 
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
93710
 
+#, fuzzy
93711
 
+#| msgctxt "Comment"
93712
 
+#| msgid "Personal Information"
93713
 
+msgctxt "Name"
93714
 
+msgid "Personal Contacts"
93715
 
+msgstr "Persónuupplýsingar"
93716
 
+
93717
 
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
93718
 
+msgctxt "Comment"
93719
 
+msgid "The address book with personal contacts"
93720
 
+msgstr ""
93721
 
+
93722
 
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
93723
 
+#, fuzzy
93724
 
+#| msgid "Name=Calendar Filter"
93725
 
+msgctxt "Name"
93726
 
+msgid "ICal Calendar File"
93727
 
+msgstr "Name=Dagatalssía"
93728
 
+
93729
 
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
93730
 
+msgctxt "Comment"
93731
 
+msgid "Loads data from an iCal file"
93732
 
+msgstr ""
93733
 
+
93734
 
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
93735
 
+msgctxt "Comment"
93736
 
+msgid "Loads data from a notes file"
93737
 
+msgstr ""
93738
 
+
93739
 
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
93740
 
+#, fuzzy
93741
 
+#| msgctxt "GenericName"
93742
 
+#| msgid "Mail Alert"
93743
 
+msgctxt "Name"
93744
 
+msgid "IMAP E-Mail Server"
93745
 
+msgstr "Póst áminning"
93746
 
+
93747
 
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
93748
 
+msgctxt "Comment"
93749
 
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
93750
 
+msgstr ""
93751
 
+
93752
 
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
93753
 
+#, fuzzy
93754
 
+#| msgctxt "Comment"
93755
 
+#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
93756
 
+msgctxt "Name"
93757
 
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
93758
 
+msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
93759
 
+
93760
 
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
93761
 
+#, fuzzy
93762
 
+#| msgctxt "Name"
93763
 
+#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
93764
 
+msgctxt "Comment"
93765
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
93766
 
+msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
93767
 
+
93768
 
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
93769
 
+#, fuzzy
93770
 
+#| msgctxt "Comment"
93771
 
+#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
93772
 
+msgctxt "Name"
93773
 
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
93774
 
+msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
93775
 
+
93776
 
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
93777
 
+msgctxt "Comment"
93778
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
93779
 
+msgstr ""
93780
 
+
93781
 
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
93782
 
+msgctxt "Name"
93783
 
+msgid "Knut"
93784
 
+msgstr ""
93785
 
+
93786
 
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
93787
 
+msgctxt "Comment"
93788
 
+msgid "An agent for debugging purpose"
93789
 
+msgstr ""
93790
 
+
93791
 
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
93792
 
+#, fuzzy
93793
 
+#| msgctxt "Name"
93794
 
+#| msgid "Groupware Server"
93795
 
+msgctxt "Name"
93796
 
+msgid "Kolab Groupware Server"
93797
 
+msgstr "Groupware þjónn"
93798
 
+
93799
 
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
93800
 
+msgctxt "Comment"
93801
 
+msgid ""
93802
 
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
93803
 
+"need to be set up separately)."
93804
 
+msgstr ""
93805
 
+
93806
 
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
93807
 
+msgctxt "Name"
93808
 
+msgid "Local Bookmarks"
93809
 
+msgstr ""
93810
 
+
93811
 
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
93812
 
+msgctxt "Comment"
93813
 
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
93814
 
+msgstr ""
93815
 
+
93816
 
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
93817
 
+#, fuzzy
93818
 
+#| msgctxt "Name"
93819
 
+#| msgid "Mail"
93820
 
+msgctxt "Name"
93821
 
+msgid "Maildir"
93822
 
+msgstr "Póstur"
93823
 
+
93824
 
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
93825
 
+msgctxt "Comment"
93826
 
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
93827
 
+msgstr ""
93828
 
+
93829
 
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
93830
 
+msgctxt "Name"
93831
 
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
93832
 
+msgstr ""
93833
 
+
93834
 
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
93835
 
+msgctxt "Comment"
93836
 
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
93837
 
+msgstr ""
93838
 
+
93839
 
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
93840
 
+msgctxt "Name"
93841
 
+msgid "Mbox"
93842
 
+msgstr ""
93843
 
+
93844
 
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
93845
 
+#, fuzzy
93846
 
+#| msgctxt "Name"
93847
 
+#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
93848
 
+msgctxt "Comment"
93849
 
+msgid "Loads data from a local mbox file"
93850
 
+msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
93851
 
+
93852
 
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
93853
 
+msgctxt "Name"
93854
 
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
93855
 
+msgstr ""
93856
 
+
93857
 
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
93858
 
+msgctxt "Comment"
93859
 
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
93860
 
+msgstr ""
93861
 
+
93862
 
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
93863
 
+msgctxt "Name"
93864
 
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
93865
 
+msgstr ""
93866
 
+
93867
 
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
93868
 
+msgctxt "Comment"
93869
 
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
93870
 
+msgstr ""
93871
 
+
93872
 
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
93873
 
+msgctxt "Name"
93874
 
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
93875
 
+msgstr ""
93876
 
+
93877
 
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
93878
 
+msgctxt "Comment"
93879
 
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
93880
 
+msgstr ""
93881
 
+
93882
 
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
93883
 
+#, fuzzy
93884
 
+#| msgctxt "Name"
93885
 
+#| msgid "OpenXchange Server"
93886
 
+msgctxt "Name"
93887
 
+msgid "OpenChange"
93888
 
+msgstr "OpenXchange þjónn"
93889
 
+
93890
 
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
93891
 
+msgctxt "Comment"
93892
 
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
93893
 
+msgstr ""
93894
 
+
93895
 
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
93896
 
+msgctxt "Name"
93897
 
+msgid "POP3"
93898
 
+msgstr ""
93899
 
+
93900
 
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
93901
 
+msgctxt "Comment"
93902
 
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
93903
 
+msgstr ""
93904
 
+
93905
 
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
93906
 
+#, fuzzy
93907
 
+msgctxt "Name"
93908
 
+msgid "VCard Directory"
93909
 
+msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
93910
 
+
93911
 
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
93912
 
+#, fuzzy
93913
 
+msgctxt "Comment"
93914
 
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
93915
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr möppu með VCard spjaldskrám"
93916
 
+
93917
 
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
93918
 
+#, fuzzy
93919
 
+#| msgctxt "Name"
93920
 
+#| msgid "Card View"
93921
 
+msgctxt "Name"
93922
 
+msgid "VCard File"
93923
 
+msgstr "Spjaldsýn"
93924
 
+
93925
 
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
93926
 
+#, fuzzy
93927
 
+msgctxt "Comment"
93928
 
+msgid "Loads data from a VCard file"
93929
 
+msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
93930
 
+
93931
 
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
93932
 
+#, fuzzy
93933
 
+msgctxt "Name"
93934
 
+msgid "Akonaditray"
93935
 
+msgstr "Akonaditray"
93936
 
+
93937
 
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
93938
 
+#, fuzzy
93939
 
+msgctxt "GenericName"
93940
 
+msgid "Akonadi Tray Utility"
93941
 
+msgstr "Akonadi kerfisbakkatól"
93942
 
+
93943
 
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
93944
 
+msgctxt "Name"
93945
 
+msgid "KDE Groupware Wizard"
93946
 
+msgstr "KDE hópvinnukerfisálfur"
93947
 
+
93948
 
+#~ msgctxt "Comment"
93949
 
+#~ msgid "KDE Kontact"
93950
 
+#~ msgstr "KDE Kontact"
93951
 
+
93952
 
+#, fuzzy
93953
 
+#~ msgctxt "Name"
93954
 
+#~ msgid "KitchenSync"
93955
 
+#~ msgstr "KitchenSyncFilter"
93956
 
+
93957
 
+#~ msgctxt "GenericName"
93958
 
+#~ msgid "Synchronization"
93959
 
+#~ msgstr "Samstilling"
93960
 
+
93961
 
+#, fuzzy
93962
 
+#~| msgctxt "Comment"
93963
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
93964
 
+#~ msgctxt "Comment"
93965
 
+#~ msgid ""
93966
 
+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
93967
 
+#~ "calendar Collection."
93968
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
93969
 
+
93970
 
+#, fuzzy
93971
 
+#~| msgctxt "Comment"
93972
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
93973
 
+#~ msgctxt "Comment"
93974
 
+#~ msgid ""
93975
 
+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
93976
 
+#~ "collection."
93977
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
93978
 
+
93979
 
+#~ msgctxt "Comment"
93980
 
+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
93981
 
+#~ msgstr ""
93982
 
+#~ "Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
93983
 
+
93984
 
+#~ msgctxt "Name"
93985
 
+#~ msgid "Palm DOC"
93986
 
+#~ msgstr "Palm DOC"
93987
 
+
93988
 
+#~ msgctxt "Name"
93989
 
+#~ msgid "KPalmDOC"
93990
 
+#~ msgstr "KPalmDOC"
93991
 
+
93992
 
+#~ msgctxt "GenericName"
93993
 
+#~ msgid "PalmDOC Converter"
93994
 
+#~ msgstr "PalmDOC umbreytir"
93995
 
+
93996
 
+#, fuzzy
93997
 
+#~| msgctxt "Comment"
93998
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
93999
 
+#~ msgctxt "Comment"
94000
 
+#~ msgid ""
94001
 
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
94002
 
+#~ "on the PC."
94003
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
94004
 
+
94005
 
+#~ msgctxt "Name"
94006
 
+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
94007
 
+#~ msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
94008
 
+
94009
 
+#, fuzzy
94010
 
+#~| msgctxt "Comment"
94011
 
+#~| msgid ""
94012
 
+#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
94013
 
+#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
94014
 
+#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
94015
 
+#~ msgctxt "Comment"
94016
 
+#~ msgid ""
94017
 
+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
94018
 
+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
94019
 
+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
94020
 
+#~ msgstr ""
94021
 
+#~ "Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. "
94022
 
+#~ "Þetta gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, "
94023
 
+#~ "t.d. kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
94024
 
+
94025
 
+#~ msgctxt "Name"
94026
 
+#~ msgid "Memo File"
94027
 
+#~ msgstr "Minnismiðaskrá"
94028
 
+
94029
 
+#~ msgctxt "Comment"
94030
 
+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
94031
 
+#~ msgstr ""
94032
 
+#~ "Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
94033
 
+
94034
 
+#~ msgctxt "Name"
94035
 
+#~ msgid "NotePad"
94036
 
+#~ msgstr "NotePad"
94037
 
+
94038
 
+#~ msgctxt "Comment"
94039
 
+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
94040
 
+#~ msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
94041
 
+
94042
 
+#~ msgctxt "Name"
94043
 
+#~ msgid "NULL"
94044
 
+#~ msgstr "NULL"
94045
 
+
94046
 
+#~ msgctxt "Comment"
94047
 
+#~ msgid "This conduit does nothing."
94048
 
+#~ msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
94049
 
+
94050
 
+#~ msgctxt "Comment"
94051
 
+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
94052
 
+#~ msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
94053
 
+
94054
 
+#~ msgctxt "Comment"
94055
 
+#~ msgid ""
94056
 
+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
94057
 
+#~ "file."
94058
 
+#~ msgstr ""
94059
 
+#~ "Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í "
94060
 
+#~ "skrá."
94061
 
+
94062
 
+#~ msgctxt "Name"
94063
 
+#~ msgid "System Information"
94064
 
+#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
94065
 
+
94066
 
+#~ msgctxt "Comment"
94067
 
+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
94068
 
+#~ msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
94069
 
+
94070
 
+#~ msgctxt "Name"
94071
 
+#~ msgid "Time Synchronization"
94072
 
+#~ msgstr "Tíma samstilling"
94073
 
+
94074
 
+#, fuzzy
94075
 
+#~| msgctxt "Comment"
94076
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
94077
 
+#~ msgctxt "Comment"
94078
 
+#~ msgid ""
94079
 
+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
94080
 
+#~ "Collection."
94081
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
94082
 
+
94083
 
+#, fuzzy
94084
 
+#~| msgctxt "Name"
94085
 
+#~| msgid "To-do List"
94086
 
+#~ msgctxt "Name"
94087
 
+#~ msgid "To-do"
94088
 
+#~ msgstr "Verkþættir"
94089
 
+
94090
 
+#, fuzzy
94091
 
+#~| msgctxt "Comment"
94092
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
94093
 
+#~ msgctxt "Comment"
94094
 
+#~ msgid ""
94095
 
+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
94096
 
+#~ "the PC."
94097
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
94098
 
+
94099
 
+#, fuzzy
94100
 
+#~| msgctxt "Comment"
94101
 
+#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
94102
 
+#~ msgctxt "Comment"
94103
 
+#~ msgid ""
94104
 
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
94105
 
+#~ "on the pc."
94106
 
+#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
94107
 
+
94108
 
+#~ msgctxt "Comment"
94109
 
+#~ msgid "KPilot Conduit"
94110
 
+#~ msgstr "KPilot rásir"
94111
 
+
94112
 
+#~ msgctxt "Name"
94113
 
+#~ msgid "KPilot Configuration"
94114
 
+#~ msgstr "KPilot stillingar"
94115
 
+
94116
 
+#~ msgctxt "Comment"
94117
 
+#~ msgid "KPilot Main Configuration"
94118
 
+#~ msgstr "Aðalstillingar KPilot"
94119
 
+
94120
 
+#~ msgctxt "Name"
94121
 
+#~ msgid "KPilotDaemon"
94122
 
+#~ msgstr "KPilot þjónn"
94123
 
+
94124
 
+#~ msgctxt "Name"
94125
 
+#~ msgid "KPilot"
94126
 
+#~ msgstr "KPilot"
94127
 
+
94128
 
+#~ msgctxt "GenericName"
94129
 
+#~ msgid "PalmPilot Tool"
94130
 
+#~ msgstr "PalmPilot tól"
94131
 
+
94132
 
+#~ msgctxt "Name"
94133
 
+#~ msgid "TV Schedules"
94134
 
+#~ msgstr "Sjónvarpsdagskrár"
94135
 
+
94136
 
+#, fuzzy
94137
 
+#~| msgctxt "Name"
94138
 
+#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
94139
 
+#~ msgctxt "Name"
94140
 
+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
94141
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
94142
 
+
94143
 
+#, fuzzy
94144
 
+#~| msgctxt "Name"
94145
 
+#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
94146
 
+#~ msgctxt "Name"
94147
 
+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
94148
 
+#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
94149
 
+
94150
 
+#, fuzzy
94151
 
+#~| msgctxt "Name"
94152
 
+#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
94153
 
+#~ msgctxt "Name"
94154
 
+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
94155
 
+#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
94156
 
+
94157
 
+#, fuzzy
94158
 
+#~| msgctxt "Name"
94159
 
+#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
94160
 
+#~ msgctxt "Name"
94161
 
+#~ msgid "Distribution List File"
94162
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
94163
 
+
94164
 
+#, fuzzy
94165
 
+#~| msgctxt "Name"
94166
 
+#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
94167
 
+#~ msgctxt "Comment"
94168
 
+#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
94169
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
94170
 
+
94171
 
+#~ msgctxt "Name"
94172
 
+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
94173
 
+#~ msgstr "Tímabilsskoðunar íforrit fyrir KOrganizer"
94174
 
+
94175
 
+#~ msgctxt "Comment"
94176
 
+#~ msgid ""
94177
 
+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
94178
 
+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
94179
 
+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
94180
 
+#~ msgstr ""
94181
 
+#~ "Þetta íforrit veitir tímabilssýn fyrir KOrganizer (svipað og verkþátta "
94182
 
+#~ "eða mánaðarsýn). Ef þú virkjar þetta íforrit getur þú skipt yfir í "
94183
 
+#~ "tímabilssýn og skoðað atburðina þína eins og á Gantt skýringarmynd."
94184
 
+
94185
 
+#~ msgctxt "Name"
94186
 
+#~ msgid "Kontact Plugin"
94187
 
+#~ msgstr "Kontact íforrit"
94188
 
+
94189
 
+#~ msgctxt "Name"
94190
 
+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
94191
 
+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
94192
 
+
94193
 
+#~ msgctxt "Name"
94194
 
+#~ msgid "Outlook 2000"
94195
 
+#~ msgstr "Outlook 2000"
94196
 
+
94197
 
+#, fuzzy
94198
 
+#~| msgctxt "Name"
94199
 
+#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
94200
 
+#~ msgctxt "Name"
94201
 
+#~ msgid "Yahoo! Address Book"
94202
 
+#~ msgstr "Yahoo! póstfangaskrá"
94203
 
+
94204
 
+#, fuzzy
94205
 
+#~ msgctxt "Comment"
94206
 
+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
94207
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá með DCOP tengingu"
94208
 
+
94209
 
+#~ msgctxt "Name"
94210
 
+#~ msgid "Crypto Preferences"
94211
 
+#~ msgstr "Stillingar dulritunar"
94212
 
+
94213
 
+#~ msgctxt "Name"
94214
 
+#~ msgid "Instant Messaging"
94215
 
+#~ msgstr "Skilaboðaforrit"
94216
 
+
94217
 
+#~ msgctxt "Comment"
94218
 
+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
94219
 
+#~ msgstr "Vistfangaritill fyrir skilaboðaforrit"
94220
 
+
94221
 
+#~ msgctxt "Name"
94222
 
+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
94223
 
+#~ msgstr "KAddressbook skilaboðaforritið"
94224
 
+
94225
 
+#~ msgctxt "Comment"
94226
 
+#~ msgid "AIM Protocol"
94227
 
+#~ msgstr "AIM samskiptamátinn"
94228
 
+
94229
 
+#~ msgctxt "Name"
94230
 
+#~ msgid "AIM"
94231
 
+#~ msgstr "AIM"
94232
 
+
94233
 
+#~ msgctxt "Comment"
94234
 
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
94235
 
+#~ msgstr "Gadu-Gadu samskiptamátinn"
94236
 
+
94237
 
+#~ msgctxt "Name"
94238
 
+#~ msgid "Gadu-Gadu"
94239
 
+#~ msgstr "Gadu-Gadu"
94240
 
+
94241
 
+#~ msgctxt "Comment"
94242
 
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
94243
 
+#~ msgstr "Novell GroupWise Samskiptatólið"
94244
 
+
94245
 
+#~ msgctxt "Name"
94246
 
+#~ msgid "GroupWise"
94247
 
+#~ msgstr "GroupWise"
94248
 
+
94249
 
+#~ msgctxt "Comment"
94250
 
+#~ msgid "ICQ Protocol"
94251
 
+#~ msgstr "ICQ samskiptamátinn"
94252
 
+
94253
 
+#~ msgctxt "Name"
94254
 
+#~ msgid "ICQ"
94255
 
+#~ msgstr "ICQ"
94256
 
+
94257
 
+#~ msgctxt "Comment"
94258
 
+#~ msgid "Internet Relay Chat"
94259
 
+#~ msgstr "Internet spjall"
94260
 
+
94261
 
+#~ msgctxt "Name"
94262
 
+#~ msgid "IRC"
94263
 
+#~ msgstr "IRC"
94264
 
+
94265
 
+#~ msgctxt "Comment"
94266
 
+#~ msgid "Jabber Protocol"
94267
 
+#~ msgstr "Jabber samskiptamátinn"
94268
 
+
94269
 
+#~ msgctxt "Name"
94270
 
+#~ msgid "Jabber"
94271
 
+#~ msgstr "Jabber"
94272
 
+
94273
 
+#~ msgctxt "Comment"
94274
 
+#~ msgid "Meanwhile Protocol"
94275
 
+#~ msgstr "Meanwhile samskiptamátinn"
94276
 
+
94277
 
+#~ msgctxt "Name"
94278
 
+#~ msgid "Meanwhile"
94279
 
+#~ msgstr "Meanwhile"
94280
 
+
94281
 
+#~ msgctxt "Comment"
94282
 
+#~ msgid "MSN Messenger"
94283
 
+#~ msgstr "MSN spjallforritið"
94284
 
+
94285
 
+#~ msgctxt "Name"
94286
 
+#~ msgid "MSN Messenger"
94287
 
+#~ msgstr "MSN Messenger"
94288
 
+
94289
 
+#~ msgctxt "Comment"
94290
 
+#~ msgid "Skype Internet Telephony"
94291
 
+#~ msgstr "Skype Internet sími"
94292
 
+
94293
 
+#~ msgctxt "Name"
94294
 
+#~ msgid "Skype"
94295
 
+#~ msgstr "Skype"
94296
 
+
94297
 
+#~ msgctxt "Comment"
94298
 
+#~ msgid "SMS Protocol"
94299
 
+#~ msgstr "SMS samskiptamátinn"
94300
 
+
94301
 
+#~ msgctxt "Name"
94302
 
+#~ msgid "SMS"
94303
 
+#~ msgstr "SMS"
94304
 
+
94305
 
+#~ msgctxt "Comment"
94306
 
+#~ msgid "Yahoo Protocol"
94307
 
+#~ msgstr "Yahoo samskiptamátinn"
94308
 
+
94309
 
+#~ msgctxt "Name"
94310
 
+#~ msgid "Yahoo"
94311
 
+#~ msgstr "Yahoo"
94312
 
+
94313
 
+#, fuzzy
94314
 
+#~| msgctxt "Name"
94315
 
+#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
94316
 
+#~ msgctxt "Name"
94317
 
+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
94318
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
94319
 
+
94320
 
+#~ msgctxt "Comment"
94321
 
+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
94322
 
+#~ msgstr "Íforrit til að sjá um dreifilista"
94323
 
+
94324
 
+#~ msgctxt "Name"
94325
 
+#~ msgid "Address Book Management Plugin"
94326
 
+#~ msgstr "Umsjónaríforrit vistfangaflettis"
94327
 
+
94328
 
+#~ msgctxt "Comment"
94329
 
+#~ msgid "Plugin for managing address books"
94330
 
+#~ msgstr "Íforrit til að sjá um vistfangaskrár"
94331
 
+
94332
 
+#~ msgctxt "Comment"
94333
 
+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
94334
 
+#~ msgstr "KAddressbook tengiliðaritils íforrit"
94335
 
+
94336
 
+#~ msgctxt "Comment"
94337
 
+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
94338
 
+#~ msgstr "KAddressbook viðbótar íforrit"
94339
 
+
94340
 
+#~ msgctxt "Comment"
94341
 
+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
94342
 
+#~ msgstr "KAddressbook flytja inn/út íforrit"
94343
 
+
94344
 
+#, fuzzy
94345
 
+#~ msgctxt "Name"
94346
 
+#~ msgid "kabcdistlistupdater"
94347
 
+#~ msgstr "kabcdistlistupdater"
94348
 
+
94349
 
+#~ msgctxt "GenericName"
94350
 
+#~ msgid "Address Manager"
94351
 
+#~ msgstr "Vistfangastjóri"
94352
 
+
94353
 
+#~ msgctxt "Comment"
94354
 
+#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
94355
 
+#~ msgstr "KAddressbook birtingar íforrit"
94356
 
+
94357
 
+#~ msgctxt "Comment"
94358
 
+#~ msgid "Configure the Address Book"
94359
 
+#~ msgstr "Stilla vistfangaskrána"
94360
 
+
94361
 
+#~ msgctxt "Name"
94362
 
+#~ msgid "LDAP Lookup"
94363
 
+#~ msgstr "LDAP uppfletting"
94364
 
+
94365
 
+#~ msgctxt "Name"
94366
 
+#~ msgid "Electronic Business Card Files"
94367
 
+#~ msgstr "Skrár með rafrænum nafnspjöldum"
94368
 
+
94369
 
+#~ msgctxt "Name"
94370
 
+#~ msgid "Card View"
94371
 
+#~ msgstr "Spjaldsýn"
94372
 
+
94373
 
+#~ msgctxt "Name"
94374
 
+#~ msgid "Icon View"
94375
 
+#~ msgstr "Táknmyndasýn"
94376
 
+
94377
 
+#~ msgctxt "Name"
94378
 
+#~ msgid "Table View"
94379
 
+#~ msgstr "Töflusýn"
94380
 
+
94381
 
+#~ msgctxt "Name"
94382
 
+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
94383
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB XXPort bókarmerki"
94384
 
+
94385
 
+#~ msgctxt "Comment"
94386
 
+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
94387
 
+#~ msgstr "Íforrit til að skrá vefföng tengiliða sem bókarmerki"
94388
 
+
94389
 
+#~ msgctxt "Name"
94390
 
+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
94391
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
94392
 
+
94393
 
+#~ msgctxt "Comment"
94394
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
94395
 
+#~ msgstr "Íforrit til að flytja tengiliði inn og út í CSV sniði"
94396
 
+
94397
 
+#~ msgctxt "Name"
94398
 
+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
94399
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB Eudora XXPort"
94400
 
+
94401
 
+#~ msgctxt "Comment"
94402
 
+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
94403
 
+#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn og út Eudora tengiliði"
94404
 
+
94405
 
+#, fuzzy
94406
 
+#~ msgctxt "Name"
94407
 
+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
94408
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
94409
 
+
94410
 
+#, fuzzy
94411
 
+#~ msgctxt "Comment"
94412
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
94413
 
+#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
94414
 
+
94415
 
+#~ msgctxt "Name"
94416
 
+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
94417
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB farsíma XXPort"
94418
 
+
94419
 
+#, fuzzy
94420
 
+#~| msgctxt "Comment"
94421
 
+#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
94422
 
+#~ msgctxt "Comment"
94423
 
+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
94424
 
+#~ msgstr "Íforrit til að færa tengilið milli póstfangaskrár og farsíma"
94425
 
+
94426
 
+#~ msgctxt "Name"
94427
 
+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
94428
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB KDE2 XXPort"
94429
 
+
94430
 
+#~ msgctxt "Comment"
94431
 
+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
94432
 
+#~ msgstr "Íforrit til að færa inn gömlu KDE2 vistfangaskrána"
94433
 
+
94434
 
+#~ msgctxt "Name"
94435
 
+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
94436
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB LDIF XXPort"
94437
 
+
94438
 
+#~ msgctxt "Comment"
94439
 
+#~ msgid ""
94440
 
+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
94441
 
+#~ msgstr ""
94442
 
+#~ "Íforrit sem flytur flytja inn eða út tengiliði í Netscape og Mozilla LDIF "
94443
 
+#~ "sniði"
94444
 
+
94445
 
+#~ msgctxt "Name"
94446
 
+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
94447
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAP Opera XXPort"
94448
 
+
94449
 
+#~ msgctxt "Comment"
94450
 
+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
94451
 
+#~ msgstr "Íforrit til flytja inn eða út Opera tengiliði"
94452
 
+
94453
 
+#, fuzzy
94454
 
+#~| msgctxt "Name"
94455
 
+#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
94456
 
+#~ msgctxt "Name"
94457
 
+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
94458
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort"
94459
 
+
94460
 
+#~ msgctxt "Comment"
94461
 
+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
94462
 
+#~ msgstr ""
94463
 
+#~ "Íforrit til að flytja tengiliði í eða úr MS Exchange Personal Address Book"
94464
 
+
94465
 
+#~ msgctxt "Name"
94466
 
+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
94467
 
+#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB vCard XXPort"
94468
 
+
94469
 
+#~ msgctxt "Comment"
94470
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
94471
 
+#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
94472
 
+
94473
 
+#, fuzzy
94474
 
+#~| msgctxt "Name"
94475
 
+#~| msgid "Kontact"
94476
 
+#~ msgctxt "Name"
94477
 
+#~ msgid "KContactManager"
94478
 
+#~ msgstr "Kontact"
94479
 
+
94480
 
+#, fuzzy
94481
 
+#~| msgctxt "Comment"
94482
 
+#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
94483
 
+#~ msgctxt "Comment"
94484
 
+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
94485
 
+#~ msgstr "Kontact KNotes íforrit"
94486
 
+
94487
 
+#~ msgctxt "Name"
94488
 
+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
94489
 
+#~ msgstr "eGroupware þjónn (gegnum XML-RPC)"
94490
 
+
94491
 
+#~ msgctxt "Name"
94492
 
+#~ msgid "Default"
94493
 
+#~ msgstr "Sjálfgefið"
94494
 
+
94495
 
+#~ msgctxt "Comment"
94496
 
+#~ msgid "Standard profile"
94497
 
+#~ msgstr "Venjulegt snið"
94498
 
+
94499
 
+#~ msgctxt "Name"
94500
 
+#~ msgid "High Contrast"
94501
 
+#~ msgstr "Mikil birtuskil"
94502
 
+
94503
 
+#~ msgctxt "Comment"
94504
 
+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
94505
 
+#~ msgstr "Stærra letur fyrir notendur með slæma sjón"
94506
 
+
94507
 
+#~ msgctxt "Name"
94508
 
+#~ msgid "HTML"
94509
 
+#~ msgstr "HTML"
94510
 
+
94511
 
+#~ msgctxt "Comment"
94512
 
+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
94513
 
+#~ msgstr "Staðlað snið með HTML forsýn - minna öryggi!"
94514
 
+
94515
 
+#~ msgctxt "Name"
94516
 
+#~ msgid "Purist"
94517
 
+#~ msgstr "Purist"
94518
 
+
94519
 
+#~ msgctxt "Comment"
94520
 
+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
94521
 
+#~ msgstr "Slökkt á flestum aukahlutum, notast við víðværar stillingar KDE"
94522
 
+
94523
 
+#~ msgctxt "Name"
94524
 
+#~ msgid "Most Secure"
94525
 
+#~ msgstr "Öruggast"
94526
 
+
94527
 
+#~ msgctxt "Comment"
94528
 
+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
94529
 
+#~ msgstr "Setur allar stillingar þannig að öryggið sé mest"
94530
 
--- /dev/null
94531
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kres_kolab.po
94532
 
@@ -0,0 +1,138 @@
94533
 
+# translation of kres_kolab.po to icelandic
94534
 
+#
94535
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
94536
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
94537
 
+msgid ""
94538
 
+msgstr ""
94539
 
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
94540
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
94541
 
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
94542
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:18+0000\n"
94543
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
94544
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
94545
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
94546
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
94547
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94548
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
94549
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
94550
 
+
94551
 
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
94552
 
+msgid "Loading contacts..."
94553
 
+msgstr "Hleð inn tengiliðum..."
94554
 
+
94555
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
94556
 
+msgid "Loading tasks..."
94557
 
+msgstr "Hleð inn verkefnum..."
94558
 
+
94559
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
94560
 
+msgid "Loading journals..."
94561
 
+msgstr "Hleð inn dagbókum..."
94562
 
+
94563
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
94564
 
+msgid "Loading events..."
94565
 
+msgstr "Hleð inn atburðum..."
94566
 
+
94567
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
94568
 
+#, kde-format
94569
 
+msgid "Copy of: %1"
94570
 
+msgstr "Afrit af: %1"
94571
 
+
94572
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
94573
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
94574
 
+msgstr ""
94575
 
+
94576
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
94577
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
94578
 
+msgstr ""
94579
 
+
94580
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
94581
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
94582
 
+msgstr ""
94583
 
+
94584
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
94585
 
+#, kde-format
94586
 
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
94587
 
+msgstr ""
94588
 
+
94589
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
94590
 
+#, kde-format
94591
 
+msgid "<b>Location:</b> %1"
94592
 
+msgstr ""
94593
 
+
94594
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
94595
 
+#, kde-format
94596
 
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
94597
 
+msgstr ""
94598
 
+
94599
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
94600
 
+#, kde-format
94601
 
+msgid "<b>Start:</b> %1"
94602
 
+msgstr ""
94603
 
+
94604
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
94605
 
+#, kde-format
94606
 
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
94607
 
+msgstr ""
94608
 
+
94609
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
94610
 
+#, kde-format
94611
 
+msgid "<b>End:</b> %1"
94612
 
+msgstr ""
94613
 
+
94614
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
94615
 
+#, fuzzy
94616
 
+msgid "Calendar"
94617
 
+msgstr "Dagatal"
94618
 
+
94619
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
94620
 
+#, fuzzy
94621
 
+msgid "Tasks"
94622
 
+msgstr "Verkefni"
94623
 
+
94624
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
94625
 
+#, fuzzy
94626
 
+msgid "Journals"
94627
 
+msgstr "Dagbækur"
94628
 
+
94629
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
94630
 
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
94631
 
+msgstr ""
94632
 
+
94633
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
94634
 
+#, kde-format
94635
 
+msgid ""
94636
 
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
94637
 
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
94638
 
+"Kolab Groupware format.\n"
94639
 
+"For a list of such email clients please visit\n"
94640
 
+"%1"
94641
 
+msgstr ""
94642
 
+"Þetta er Kolab hópvinnuhlutur.\n"
94643
 
+"Til að skoða þennan hlut þarftu að hafa póstforrit sem skilur Kolab "
94644
 
+"hópvinnusniðið.\n"
94645
 
+"Til að fá lista yfir slík póstforrit farðu á\n"
94646
 
+"%1"
94647
 
+
94648
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
94649
 
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
94650
 
+msgstr "Innri kolab gögn: ekki eyða þessu bréfi."
94651
 
+
94652
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
94653
 
+msgid ""
94654
 
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
94655
 
+"KMail first."
94656
 
+msgstr ""
94657
 
+"Engin skrifanleg auðlind fannst og vistun því ekki möguleg. Endurstilltu "
94658
 
+"KMail fyrst."
94659
 
+
94660
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
94661
 
+msgid ""
94662
 
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
94663
 
+"want to write to."
94664
 
+msgstr ""
94665
 
+"Þú hefur fleiri en eina skrifanlega auðlindarmöppu. Vinsamlega veldu þá sem "
94666
 
+"þú vilt nota."
94667
 
+
94668
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
94669
 
+msgid "Select Resource Folder"
94670
 
+msgstr "Veldu auðlindarmöppu"
94671
 
--- /dev/null
94672
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/libmessagelist.po
94673
 
@@ -0,0 +1,13909 @@
94674
 
+# translation of kmail.po to icelandic
94675
 
+# Icelandic translation of kmail.
94676
 
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
94677
 
+#
94678
 
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999.
94679
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
94680
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
94681
 
+# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003.
94682
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
94683
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
94684
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
94685
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
94686
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
94687
 
+msgid ""
94688
 
+msgstr ""
94689
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
94690
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
94691
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
94692
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:16+0000\n"
94693
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
94694
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
94695
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
94696
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
94697
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94698
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
94699
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
94700
 
+
94701
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
94702
 
+#, fuzzy
94703
 
+#| msgctxt "View->"
94704
 
+#| msgid "&Expand Thread"
94705
 
+msgid "Groups && Threading"
94706
 
+msgstr "&Opna þráð"
94707
 
+
94708
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
94709
 
+#, fuzzy
94710
 
+#| msgid "&Groupware"
94711
 
+msgid "Grouping:"
94712
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
94713
 
+
94714
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
94715
 
+#, fuzzy
94716
 
+#| msgid "Send policy:"
94717
 
+msgid "Group expand policy:"
94718
 
+msgstr "Sendingarstefna:"
94719
 
+
94720
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
94721
 
+#, fuzzy
94722
 
+#| msgid "&Reading"
94723
 
+msgid "Threading:"
94724
 
+msgstr "&Lestur"
94725
 
+
94726
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
94727
 
+#, fuzzy
94728
 
+#| msgid "&Thread Messages"
94729
 
+msgid "Thread leader:"
94730
 
+msgstr "&Þræða bréf"
94731
 
+
94732
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
94733
 
+#, fuzzy
94734
 
+#| msgid "Send policy:"
94735
 
+msgid "Thread expand policy:"
94736
 
+msgstr "Sendingarstefna:"
94737
 
+
94738
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
94739
 
+#, fuzzy
94740
 
+#| msgid "Advanced"
94741
 
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
94742
 
+msgid "Advanced"
94743
 
+msgstr "Ítarlegt"
94744
 
+
94745
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
94746
 
+msgid "Fill view strategy:"
94747
 
+msgstr ""
94748
 
+
94749
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
94750
 
+#, fuzzy
94751
 
+msgid "Customize Themes"
94752
 
+msgstr "&Skipta út"
94753
 
+
94754
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
94755
 
+#, fuzzy
94756
 
+#| msgid "New Message"
94757
 
+msgid "New Theme"
94758
 
+msgstr "Nýtt bréf"
94759
 
+
94760
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
94761
 
+#, fuzzy
94762
 
+#| msgid "New Message"
94763
 
+msgid "Clone Theme"
94764
 
+msgstr "Nýtt bréf"
94765
 
+
94766
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
94767
 
+#, fuzzy
94768
 
+#| msgid "Delete T&hread"
94769
 
+msgid "Delete Theme"
94770
 
+msgstr "Eyða &þræði"
94771
 
+
94772
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
94773
 
+#, fuzzy
94774
 
+#| msgid "Unnamed"
94775
 
+msgid "Unnamed Theme"
94776
 
+msgstr "Nafnlaust"
94777
 
+
94778
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
94779
 
+#, fuzzy
94780
 
+#| msgid "View Columns"
94781
 
+msgid "New Column"
94782
 
+msgstr "Sýna dálka"
94783
 
+
94784
 
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
94785
 
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
94786
 
+#, fuzzy
94787
 
+msgid "Configure..."
94788
 
+msgstr "Stilla &KMail..."
94789
 
+
94790
 
+#: utils/themeeditor.cpp:84
94791
 
+#, fuzzy
94792
 
+#| msgid "Name:"
94793
 
+msgctxt "@label:textbox Property name"
94794
 
+msgid "Name:"
94795
 
+msgstr "Nafn:"
94796
 
+
94797
 
+#: utils/themeeditor.cpp:88
94798
 
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
94799
 
+msgstr ""
94800
 
+
94801
 
+#: utils/themeeditor.cpp:91
94802
 
+#, fuzzy
94803
 
+#| msgid "Remove Duplicate Messages"
94804
 
+msgid "Header click sorts messages:"
94805
 
+msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
94806
 
+
94807
 
+#: utils/themeeditor.cpp:95
94808
 
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
94809
 
+msgstr ""
94810
 
+
94811
 
+#: utils/themeeditor.cpp:98
94812
 
+#, fuzzy
94813
 
+#| msgid "Set as Default"
94814
 
+msgid "Visible by default"
94815
 
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
94816
 
+
94817
 
+#: utils/themeeditor.cpp:99
94818
 
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
94819
 
+msgstr ""
94820
 
+
94821
 
+#: utils/themeeditor.cpp:102
94822
 
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
94823
 
+msgstr ""
94824
 
+
94825
 
+#: utils/themeeditor.cpp:103
94826
 
+msgid ""
94827
 
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
94828
 
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
94829
 
+msgstr ""
94830
 
+
94831
 
+#: utils/themeeditor.cpp:125
94832
 
+#, fuzzy
94833
 
+#| msgid "Unread Column"
94834
 
+msgid "Unnamed Column"
94835
 
+msgstr "Ólesið"
94836
 
+
94837
 
+#: utils/themeeditor.cpp:192
94838
 
+#, fuzzy
94839
 
+#| msgid "Message Body"
94840
 
+msgid "Message Group"
94841
 
+msgstr "Meginhluti bréfs"
94842
 
+
94843
 
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
94844
 
+#: core/manager.cpp:671
94845
 
+#, fuzzy
94846
 
+#| msgid "Sender/Receiver"
94847
 
+msgid "Sender/Receiver"
94848
 
+msgstr "Sendandi/móttakandi"
94849
 
+
94850
 
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
94851
 
+msgid ""
94852
 
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
94853
 
+"long subject very long"
94854
 
+msgstr ""
94855
 
+
94856
 
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
94857
 
+msgid "Sender"
94858
 
+msgstr "Sendandi"
94859
 
+
94860
 
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
94861
 
+#, fuzzy
94862
 
+#| msgid "Receiver"
94863
 
+msgid "Receiver"
94864
 
+msgstr "Móttakandi"
94865
 
+
94866
 
+#: utils/themeeditor.cpp:212
94867
 
+#, fuzzy
94868
 
+msgid "Sample Tag 1"
94869
 
+msgstr "Bréfalisti"
94870
 
+
94871
 
+#: utils/themeeditor.cpp:213
94872
 
+#, fuzzy
94873
 
+msgid "Sample Tag 2"
94874
 
+msgstr "Bréfalisti"
94875
 
+
94876
 
+#: utils/themeeditor.cpp:214
94877
 
+#, fuzzy
94878
 
+msgid "Sample Tag 3"
94879
 
+msgstr "Bréfalisti"
94880
 
+
94881
 
+#: utils/themeeditor.cpp:418
94882
 
+#, fuzzy
94883
 
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
94884
 
+msgid "Visible"
94885
 
+msgstr "Sýnilegt"
94886
 
+
94887
 
+#: utils/themeeditor.cpp:860
94888
 
+#, fuzzy
94889
 
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
94890
 
+msgid "Soften"
94891
 
+msgstr "&Senda"
94892
 
+
94893
 
+#: utils/themeeditor.cpp:870
94894
 
+#, fuzzy
94895
 
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
94896
 
+msgid "Default"
94897
 
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
94898
 
+
94899
 
+#: utils/themeeditor.cpp:875
94900
 
+#, fuzzy
94901
 
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
94902
 
+msgid "Custom..."
94903
 
+msgstr "Sérsniðið..."
94904
 
+
94905
 
+#: utils/themeeditor.cpp:888
94906
 
+#, fuzzy
94907
 
+#| msgid "Contacts"
94908
 
+msgid "Font"
94909
 
+msgstr "Netföng"
94910
 
+
94911
 
+#: utils/themeeditor.cpp:898
94912
 
+#, fuzzy
94913
 
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
94914
 
+msgid "Default"
94915
 
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
94916
 
+
94917
 
+#: utils/themeeditor.cpp:903
94918
 
+#, fuzzy
94919
 
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
94920
 
+msgid "Custom..."
94921
 
+msgstr "Sérsniðið..."
94922
 
+
94923
 
+#: utils/themeeditor.cpp:916
94924
 
+#, fuzzy
94925
 
+#| msgid "Alternative Background Color"
94926
 
+msgid "Foreground Color"
94927
 
+msgstr "Auka bakgrunnslitur"
94928
 
+
94929
 
+#: utils/themeeditor.cpp:927
94930
 
+#, fuzzy
94931
 
+#| msgctxt "View->attachments->"
94932
 
+#| msgid "&Hide"
94933
 
+msgctxt ""
94934
 
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
94935
 
+"a non important mail"
94936
 
+msgid "Hide"
94937
 
+msgstr "&Falin"
94938
 
+
94939
 
+#: utils/themeeditor.cpp:932
94940
 
+msgctxt ""
94941
 
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
94942
 
+"Important mark on a non important mail"
94943
 
+msgid "Keep Empty Space"
94944
 
+msgstr ""
94945
 
+
94946
 
+#: utils/themeeditor.cpp:937
94947
 
+msgctxt ""
94948
 
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
94949
 
+"e.g. Important mark on a non important mail"
94950
 
+msgid "Keep Softened Icon"
94951
 
+msgstr ""
94952
 
+
94953
 
+#: utils/themeeditor.cpp:946
94954
 
+msgid "When Disabled"
94955
 
+msgstr ""
94956
 
+
94957
 
+#: utils/themeeditor.cpp:955
94958
 
+#, fuzzy
94959
 
+#| msgid "&Groupware"
94960
 
+msgid "Group Header"
94961
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
94962
 
+
94963
 
+#: utils/themeeditor.cpp:963
94964
 
+#, fuzzy
94965
 
+#| msgid "None"
94966
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
94967
 
+msgid "None"
94968
 
+msgstr "Engin"
94969
 
+
94970
 
+#: utils/themeeditor.cpp:968
94971
 
+#, fuzzy
94972
 
+#| msgid "Never Automatically"
94973
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
94974
 
+msgid "Automatic"
94975
 
+msgstr "Aldrei sjálfkrafa"
94976
 
+
94977
 
+#: utils/themeeditor.cpp:973
94978
 
+#, fuzzy
94979
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
94980
 
+msgid "Custom..."
94981
 
+msgstr "Sérsniðið..."
94982
 
+
94983
 
+#: utils/themeeditor.cpp:986
94984
 
+#, fuzzy
94985
 
+#| msgid "Alternative Background Color"
94986
 
+msgid "Background Color"
94987
 
+msgstr "Auka bakgrunnslitur"
94988
 
+
94989
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
94990
 
+#, fuzzy
94991
 
+#| msgid "Alternative Background Color"
94992
 
+msgid "Background Style"
94993
 
+msgstr "Auka bakgrunnslitur"
94994
 
+
94995
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
94996
 
+#, fuzzy
94997
 
+#| msgid "Folder Properties"
94998
 
+msgid "Column Properties"
94999
 
+msgstr "Eiginleikar möppu"
95000
 
+
95001
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
95002
 
+#, fuzzy
95003
 
+#| msgid "Add Entry..."
95004
 
+msgid "Add Column..."
95005
 
+msgstr "Bæta við færslu..."
95006
 
+
95007
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
95008
 
+#, fuzzy
95009
 
+#| msgid "Delete Folder"
95010
 
+msgid "Delete Column"
95011
 
+msgstr "Eyða möppu"
95012
 
+
95013
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
95014
 
+#, fuzzy
95015
 
+#| msgid "View Columns"
95016
 
+msgid "Add New Column"
95017
 
+msgstr "Sýna dálka"
95018
 
+
95019
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
95020
 
+#, fuzzy
95021
 
+#| msgctxt "Permissions"
95022
 
+#| msgid "Append"
95023
 
+msgid "Appearance"
95024
 
+msgstr "Bæta við"
95025
 
+
95026
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
95027
 
+#, fuzzy
95028
 
+#| msgid "Contacts"
95029
 
+msgid "Content Items"
95030
 
+msgstr "Netföng"
95031
 
+
95032
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
95033
 
+msgid ""
95034
 
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
95035
 
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
95036
 
+"the items inside the view for more options."
95037
 
+msgstr ""
95038
 
+
95039
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
95040
 
+#, fuzzy
95041
 
+#| msgid "Advanced"
95042
 
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
95043
 
+msgid "Advanced"
95044
 
+msgstr "Ítarlegt"
95045
 
+
95046
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
95047
 
+#, fuzzy
95048
 
+#| msgid "H&eaders"
95049
 
+msgid "Header:"
95050
 
+msgstr "H&ausar"
95051
 
+
95052
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
95053
 
+#, fuzzy
95054
 
+#| msgid "Size"
95055
 
+msgid "Icon size:"
95056
 
+msgstr "Stærð"
95057
 
+
95058
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
95059
 
+#, fuzzy
95060
 
+msgctxt "suffix in a spinbox"
95061
 
+msgid " pixel"
95062
 
+msgid_plural " pixels"
95063
 
+msgstr[0] "Dílar"
95064
 
+msgstr[1] "Dílar"
95065
 
+
95066
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
95067
 
+#, fuzzy
95068
 
+#| msgid "General"
95069
 
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
95070
 
+msgid "General"
95071
 
+msgstr "Almennt"
95072
 
+
95073
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
95074
 
+#, fuzzy
95075
 
+#| msgid "Name:"
95076
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
95077
 
+msgid "Name:"
95078
 
+msgstr "Nafn:"
95079
 
+
95080
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
95081
 
+#, fuzzy
95082
 
+#| msgid "&Description:"
95083
 
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
95084
 
+msgid "Description:"
95085
 
+msgstr "&Lýsing:"
95086
 
+
95087
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
95088
 
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
95089
 
+msgstr ""
95090
 
+
95091
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
95092
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
95093
 
+#, fuzzy
95094
 
+msgid "New Aggregation"
95095
 
+msgstr "Ábendingar"
95096
 
+
95097
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
95098
 
+#, fuzzy
95099
 
+msgid "Clone Aggregation"
95100
 
+msgstr "Ábendingar"
95101
 
+
95102
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
95103
 
+#, fuzzy
95104
 
+#| msgid "Delete T&hread"
95105
 
+msgid "Delete Aggregation"
95106
 
+msgstr "Eyða &þræði"
95107
 
+
95108
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
95109
 
+#, fuzzy
95110
 
+msgid "Unnamed Aggregation"
95111
 
+msgstr "Ábendingar"
95112
 
+
95113
 
+#: core/model.cpp:288
95114
 
+#, fuzzy
95115
 
+#| msgid "Todo"
95116
 
+msgid "Today"
95117
 
+msgstr "Verkþáttur"
95118
 
+
95119
 
+#: core/model.cpp:289
95120
 
+#, fuzzy
95121
 
+#| msgid "System &Tray"
95122
 
+msgid "Yesterday"
95123
 
+msgstr "Kerfis&bakki"
95124
 
+
95125
 
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
95126
 
+#, fuzzy
95127
 
+msgctxt "Unknown date"
95128
 
+msgid "Unknown"
95129
 
+msgstr "Á&framsenda"
95130
 
+
95131
 
+#: core/model.cpp:292
95132
 
+#, fuzzy
95133
 
+#| msgid "Last Search"
95134
 
+msgid "Last Week"
95135
 
+msgstr "Síðasta leit"
95136
 
+
95137
 
+#: core/model.cpp:293
95138
 
+#, fuzzy
95139
 
+msgid "Two Weeks Ago"
95140
 
+msgstr "Fyrir tveimur vikum"
95141
 
+
95142
 
+#: core/model.cpp:294
95143
 
+#, fuzzy
95144
 
+msgid "Three Weeks Ago"
95145
 
+msgstr "Fyrir þremur vikum"
95146
 
+
95147
 
+#: core/model.cpp:295
95148
 
+#, fuzzy
95149
 
+msgid "Four Weeks Ago"
95150
 
+msgstr "Fyrir tveimur vikum"
95151
 
+
95152
 
+#: core/model.cpp:296
95153
 
+#, fuzzy
95154
 
+msgid "Five Weeks Ago"
95155
 
+msgstr "Fyrir þremur vikum"
95156
 
+
95157
 
+#: core/model.cpp:3763
95158
 
+#, fuzzy, kde-format
95159
 
+#| msgid "&Thread Messages"
95160
 
+msgid "Processed 1 Message of %2"
95161
 
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
95162
 
+msgstr[0] "&Þræða bréf"
95163
 
+msgstr[1] "&Þræða bréf"
95164
 
+
95165
 
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
95166
 
+#, fuzzy, kde-format
95167
 
+#| msgid "&Thread Messages"
95168
 
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
95169
 
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
95170
 
+msgstr[0] "&Þræða bréf"
95171
 
+msgstr[1] "&Þræða bréf"
95172
 
+
95173
 
+#: core/model.cpp:3781
95174
 
+#, fuzzy, kde-format
95175
 
+#| msgctxt "View->"
95176
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95177
 
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
95178
 
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
95179
 
+msgstr[0] "&Opna þráð"
95180
 
+msgstr[1] "&Opna þráð"
95181
 
+
95182
 
+#: core/model.cpp:3787
95183
 
+#, fuzzy, kde-format
95184
 
+#| msgctxt "View->"
95185
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95186
 
+msgid "Updated 1 Group of %2"
95187
 
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
95188
 
+msgstr[0] "&Opna þráð"
95189
 
+msgstr[1] "&Opna þráð"
95190
 
+
95191
 
+#: core/model.cpp:3883
95192
 
+#, fuzzy
95193
 
+#| msgid "Ready."
95194
 
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
95195
 
+msgid "Ready"
95196
 
+msgstr "Tilbúin."
95197
 
+
95198
 
+#: core/view.cpp:716
95199
 
+msgid "Adjust Column Sizes"
95200
 
+msgstr ""
95201
 
+
95202
 
+#: core/view.cpp:719
95203
 
+#, fuzzy
95204
 
+#| msgid "Show alway&s"
95205
 
+msgid "Show Default Columns"
95206
 
+msgstr "Sýna allta&f"
95207
 
+
95208
 
+#: core/view.cpp:723
95209
 
+#, fuzzy
95210
 
+msgid "Display Tooltips"
95211
 
+msgstr "&Til"
95212
 
+
95213
 
+#: core/view.cpp:1548
95214
 
+#, fuzzy
95215
 
+#| msgid "Nothin&g"
95216
 
+msgid "Sorting"
95217
 
+msgstr "&Engin"
95218
 
+
95219
 
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
95220
 
+#, fuzzy
95221
 
+#| msgid "Suggestions"
95222
 
+msgid "Aggregation"
95223
 
+msgstr "Ábendingar"
95224
 
+
95225
 
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
95226
 
+#, fuzzy
95227
 
+msgid "Theme"
95228
 
+msgstr "Þema"
95229
 
+
95230
 
+#: core/view.cpp:2272
95231
 
+#, fuzzy
95232
 
+#| msgid "&From"
95233
 
+msgid "From"
95234
 
+msgstr "&Frá"
95235
 
+
95236
 
+#: core/view.cpp:2285
95237
 
+#, fuzzy
95238
 
+#| msgid "To"
95239
 
+msgctxt "Receiver of the emial"
95240
 
+msgid "To"
95241
 
+msgstr "Til"
95242
 
+
95243
 
+#: core/view.cpp:2298
95244
 
+msgid "Date"
95245
 
+msgstr "Dagsetning"
95246
 
+
95247
 
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
95248
 
+msgid "Status"
95249
 
+msgstr "Staða"
95250
 
+
95251
 
+#: core/view.cpp:2333
95252
 
+msgid "Size"
95253
 
+msgstr "Stærð"
95254
 
+
95255
 
+#: core/view.cpp:2352
95256
 
+#, fuzzy, kde-format
95257
 
+#| msgid "<b>Bad</b> signature"
95258
 
+msgid "<b>%1</b> reply"
95259
 
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
95260
 
+msgstr[0] "<b>Ógild</b> undirritun"
95261
 
+msgstr[1] "<b>Ógild</b> undirritun"
95262
 
+
95263
 
+#: core/view.cpp:2356
95264
 
+#, kde-format
95265
 
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
95266
 
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
95267
 
+msgstr[0] ""
95268
 
+msgstr[1] ""
95269
 
+
95270
 
+#: core/view.cpp:2402
95271
 
+#, fuzzy, kde-format
95272
 
+#| msgid "Threads default to o&pen"
95273
 
+msgctxt ""
95274
 
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
95275
 
+msgid "Threads started on %1"
95276
 
+msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
95277
 
+
95278
 
+#: core/view.cpp:2408
95279
 
+#, fuzzy, kde-format
95280
 
+#| msgid "Threads default to o&pen"
95281
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
95282
 
+msgid "Threads started %1"
95283
 
+msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
95284
 
+
95285
 
+#: core/view.cpp:2413
95286
 
+#, fuzzy, kde-format
95287
 
+#| msgid "&Threaded message list"
95288
 
+msgid "Threads with messages dated %1"
95289
 
+msgstr "Þræddur bréfalis&ti"
95290
 
+
95291
 
+#: core/view.cpp:2425
95292
 
+#, fuzzy, kde-format
95293
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95294
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
95295
 
+msgid "Messages sent on %1"
95296
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95297
 
+
95298
 
+#: core/view.cpp:2431
95299
 
+#, fuzzy, kde-format
95300
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95301
 
+msgctxt ""
95302
 
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
95303
 
+msgid "Messages received on %1"
95304
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95305
 
+
95306
 
+#: core/view.cpp:2438
95307
 
+#, fuzzy, kde-format
95308
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
95309
 
+msgid "Messages sent %1"
95310
 
+msgstr "Bréfalisti"
95311
 
+
95312
 
+#: core/view.cpp:2444
95313
 
+#, fuzzy, kde-format
95314
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95315
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
95316
 
+msgid "Messages received %1"
95317
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95318
 
+
95319
 
+#: core/view.cpp:2456
95320
 
+#, fuzzy, kde-format
95321
 
+#| msgid "Threads default to o&pen"
95322
 
+msgid "Threads started within %1"
95323
 
+msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
95324
 
+
95325
 
+#: core/view.cpp:2459
95326
 
+#, fuzzy, kde-format
95327
 
+#| msgid "&Threaded message list"
95328
 
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
95329
 
+msgstr "Þræddur bréfalis&ti"
95330
 
+
95331
 
+#: core/view.cpp:2467
95332
 
+#, fuzzy, kde-format
95333
 
+#| msgid "Message was signed with key %1."
95334
 
+msgid "Messages sent within %1"
95335
 
+msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
95336
 
+
95337
 
+#: core/view.cpp:2469
95338
 
+#, fuzzy, kde-format
95339
 
+#| msgid "Message was signed with key %1."
95340
 
+msgid "Messages received within %1"
95341
 
+msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
95342
 
+
95343
 
+#: core/view.cpp:2479
95344
 
+#, fuzzy, kde-format
95345
 
+#| msgid "Threads default to o&pen"
95346
 
+msgid "Threads started by %1"
95347
 
+msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
95348
 
+
95349
 
+#: core/view.cpp:2482
95350
 
+#, fuzzy, kde-format
95351
 
+#| msgid "&Threaded message list"
95352
 
+msgid "Threads with most recent message by %1"
95353
 
+msgstr "Þræddur bréfalis&ti"
95354
 
+
95355
 
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
95356
 
+#, fuzzy, kde-format
95357
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95358
 
+msgid "Messages sent to %1"
95359
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95360
 
+
95361
 
+#: core/view.cpp:2494
95362
 
+#, fuzzy, kde-format
95363
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95364
 
+msgid "Messages sent by %1"
95365
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95366
 
+
95367
 
+#: core/view.cpp:2496
95368
 
+#, fuzzy, kde-format
95369
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95370
 
+msgid "Messages received from %1"
95371
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95372
 
+
95373
 
+#: core/view.cpp:2506
95374
 
+#, fuzzy, kde-format
95375
 
+#| msgid "Threads default to o&pen"
95376
 
+msgid "Threads directed to %1"
95377
 
+msgstr "Þræðir sjálfgefið o&pnir"
95378
 
+
95379
 
+#: core/view.cpp:2509
95380
 
+#, fuzzy, kde-format
95381
 
+#| msgid "&Threaded message list"
95382
 
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
95383
 
+msgstr "Þræddur bréfalis&ti"
95384
 
+
95385
 
+#: core/view.cpp:2520
95386
 
+#, fuzzy, kde-format
95387
 
+#| msgid "Message was signed by %1."
95388
 
+msgid "Messages received by %1"
95389
 
+msgstr "Bréf var undirritað af %1."
95390
 
+
95391
 
+#: core/view.cpp:2549
95392
 
+#, fuzzy, kde-format
95393
 
+#| msgid "<b>Bad</b> signature"
95394
 
+msgid "<b>%1</b> thread"
95395
 
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
95396
 
+msgstr[0] "<b>Ógild</b> undirritun"
95397
 
+msgstr[1] "<b>Ógild</b> undirritun"
95398
 
+
95399
 
+#: core/view.cpp:2554
95400
 
+#, kde-format
95401
 
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
95402
 
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
95403
 
+msgstr[0] ""
95404
 
+msgstr[1] ""
95405
 
+
95406
 
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
95407
 
+#, fuzzy
95408
 
+#| msgid "Change Encoding"
95409
 
+msgid "None (Storage Order)"
95410
 
+msgstr "Velja aðra stafatöflu"
95411
 
+
95412
 
+#: core/sortorder.cpp:40
95413
 
+msgid "By Date/Time"
95414
 
+msgstr ""
95415
 
+
95416
 
+#: core/sortorder.cpp:42
95417
 
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
95418
 
+msgstr ""
95419
 
+
95420
 
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
95421
 
+#, fuzzy
95422
 
+#| msgid "Sender"
95423
 
+msgid "By Sender"
95424
 
+msgstr "Sendandi"
95425
 
+
95426
 
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
95427
 
+#, fuzzy
95428
 
+#| msgid "Receiver"
95429
 
+msgid "By Receiver"
95430
 
+msgstr "Móttakandi"
95431
 
+
95432
 
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
95433
 
+#, fuzzy
95434
 
+#| msgid "Sender/Receiver"
95435
 
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
95436
 
+msgstr "Sendandi/móttakandi"
95437
 
+
95438
 
+#: core/sortorder.cpp:46
95439
 
+#, fuzzy
95440
 
+#| msgid "Subject"
95441
 
+msgid "By Subject"
95442
 
+msgstr "Viðfangsefni"
95443
 
+
95444
 
+#: core/sortorder.cpp:47
95445
 
+#, fuzzy
95446
 
+#| msgid "Size"
95447
 
+msgid "By Size"
95448
 
+msgstr "Stærð"
95449
 
+
95450
 
+#: core/sortorder.cpp:48
95451
 
+#, fuzzy
95452
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
95453
 
+msgid "By Action Item Status"
95454
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
95455
 
+
95456
 
+#: core/sortorder.cpp:49
95457
 
+#, fuzzy
95458
 
+#| msgctxt "msg status"
95459
 
+#| msgid "Unread"
95460
 
+msgid "By New/Unread Status"
95461
 
+msgstr "Ólesið"
95462
 
+
95463
 
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
95464
 
+#, fuzzy
95465
 
+#| msgid "Type of recipients editor"
95466
 
+msgid "Least Recent on Top"
95467
 
+msgstr "Tegund móttakanda ritill"
95468
 
+
95469
 
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
95470
 
+#, fuzzy
95471
 
+#| msgid "Redirect Message"
95472
 
+msgid "Most Recent on Top"
95473
 
+msgstr "Endurbeina bréfi"
95474
 
+
95475
 
+#: core/sortorder.cpp:69
95476
 
+#, fuzzy
95477
 
+#| msgid "&Sending"
95478
 
+msgctxt "Sort order for messages"
95479
 
+msgid "Ascending"
95480
 
+msgstr "&Sending"
95481
 
+
95482
 
+#: core/sortorder.cpp:70
95483
 
+#, fuzzy
95484
 
+#| msgid "&Sending"
95485
 
+msgctxt "Sort order for messages"
95486
 
+msgid "Descending"
95487
 
+msgstr "&Sending"
95488
 
+
95489
 
+#: core/sortorder.cpp:81
95490
 
+msgid "by Date/Time"
95491
 
+msgstr ""
95492
 
+
95493
 
+#: core/sortorder.cpp:84
95494
 
+#, fuzzy
95495
 
+#| msgid "Redirect Message"
95496
 
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
95497
 
+msgstr "Endurbeina bréfi"
95498
 
+
95499
 
+#: core/sortorder.cpp:87
95500
 
+#, fuzzy
95501
 
+#| msgid "Sender/Receiver"
95502
 
+msgid "by Sender/Receiver"
95503
 
+msgstr "Sendandi/móttakandi"
95504
 
+
95505
 
+#: core/sortorder.cpp:89
95506
 
+#, fuzzy
95507
 
+#| msgid "Sender"
95508
 
+msgid "by Sender"
95509
 
+msgstr "Sendandi"
95510
 
+
95511
 
+#: core/sortorder.cpp:91
95512
 
+#, fuzzy
95513
 
+#| msgid "Receiver"
95514
 
+msgid "by Receiver"
95515
 
+msgstr "Móttakandi"
95516
 
+
95517
 
+#: core/sortorder.cpp:109
95518
 
+#, fuzzy
95519
 
+#| msgid "&Sending"
95520
 
+msgctxt "Sort order for mail groups"
95521
 
+msgid "Ascending"
95522
 
+msgstr "&Sending"
95523
 
+
95524
 
+#: core/sortorder.cpp:110
95525
 
+#, fuzzy
95526
 
+#| msgid "&Sending"
95527
 
+msgctxt "Sort order for mail groups"
95528
 
+msgid "Descending"
95529
 
+msgstr "&Sending"
95530
 
+
95531
 
+#: core/aggregation.cpp:207
95532
 
+#, fuzzy
95533
 
+#| msgid "None"
95534
 
+msgctxt "No grouping of messages"
95535
 
+msgid "None"
95536
 
+msgstr "Engin"
95537
 
+
95538
 
+#: core/aggregation.cpp:208
95539
 
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
95540
 
+msgstr ""
95541
 
+
95542
 
+#: core/aggregation.cpp:209
95543
 
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
95544
 
+msgstr ""
95545
 
+
95546
 
+#: core/aggregation.cpp:222
95547
 
+#, fuzzy
95548
 
+#| msgctxt "View->"
95549
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95550
 
+msgid "Never Expand Groups"
95551
 
+msgstr "&Opna þráð"
95552
 
+
95553
 
+#: core/aggregation.cpp:224
95554
 
+#, fuzzy
95555
 
+#| msgid "Expand the current thread"
95556
 
+msgid "Expand Recent Groups"
95557
 
+msgstr "Opna valinn þráð"
95558
 
+
95559
 
+#: core/aggregation.cpp:225
95560
 
+#, fuzzy
95561
 
+#| msgctxt "View->"
95562
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95563
 
+msgid "Always Expand Groups"
95564
 
+msgstr "&Opna þráð"
95565
 
+
95566
 
+#: core/aggregation.cpp:232
95567
 
+#, fuzzy
95568
 
+#| msgid "None"
95569
 
+msgctxt "No threading of messages"
95570
 
+msgid "None"
95571
 
+msgstr "Engin"
95572
 
+
95573
 
+#: core/aggregation.cpp:233
95574
 
+msgid "Perfect Only"
95575
 
+msgstr ""
95576
 
+
95577
 
+#: core/aggregation.cpp:234
95578
 
+msgid "Perfect and by References"
95579
 
+msgstr ""
95580
 
+
95581
 
+#: core/aggregation.cpp:235
95582
 
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
95583
 
+msgstr ""
95584
 
+
95585
 
+#: core/aggregation.cpp:244
95586
 
+#, fuzzy
95587
 
+#| msgid "Todo Message"
95588
 
+msgid "Topmost Message"
95589
 
+msgstr "Verkþáttur"
95590
 
+
95591
 
+#: core/aggregation.cpp:247
95592
 
+#, fuzzy
95593
 
+#| msgid "Redirect Message"
95594
 
+msgid "Most Recent Message"
95595
 
+msgstr "Endurbeina bréfi"
95596
 
+
95597
 
+#: core/aggregation.cpp:256
95598
 
+#, fuzzy
95599
 
+#| msgctxt "View->"
95600
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95601
 
+msgid "Never Expand Threads"
95602
 
+msgstr "&Opna þráð"
95603
 
+
95604
 
+#: core/aggregation.cpp:257
95605
 
+#, fuzzy
95606
 
+#| msgid "&Thread Messages"
95607
 
+msgid "Expand Threads With New Messages"
95608
 
+msgstr "&Þræða bréf"
95609
 
+
95610
 
+#: core/aggregation.cpp:258
95611
 
+#, fuzzy
95612
 
+#| msgid "Expire &unread messages"
95613
 
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
95614
 
+msgstr "Úrelda ól&esin bréf"
95615
 
+
95616
 
+#: core/aggregation.cpp:259
95617
 
+#, fuzzy
95618
 
+#| msgid "Expire &unread messages"
95619
 
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
95620
 
+msgstr "Úrelda ól&esin bréf"
95621
 
+
95622
 
+#: core/aggregation.cpp:260
95623
 
+#, fuzzy
95624
 
+#| msgctxt "View->"
95625
 
+#| msgid "&Expand Thread"
95626
 
+msgid "Always Expand Threads"
95627
 
+msgstr "&Opna þráð"
95628
 
+
95629
 
+#: core/aggregation.cpp:267
95630
 
+msgid "Favor Interactivity"
95631
 
+msgstr ""
95632
 
+
95633
 
+#: core/aggregation.cpp:268
95634
 
+msgid "Favor Speed"
95635
 
+msgstr ""
95636
 
+
95637
 
+#: core/aggregation.cpp:269
95638
 
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
95639
 
+msgstr ""
95640
 
+
95641
 
+#: core/item.cpp:230
95642
 
+#, fuzzy
95643
 
+#| msgctxt "msg status"
95644
 
+#| msgid "New"
95645
 
+msgctxt "Status of an item"
95646
 
+msgid "New"
95647
 
+msgstr "Nýtt"
95648
 
+
95649
 
+#: core/item.cpp:232
95650
 
+#, fuzzy
95651
 
+#| msgctxt "msg status"
95652
 
+#| msgid "Unread"
95653
 
+msgctxt "Status of an item"
95654
 
+msgid "Unread"
95655
 
+msgstr "Ólesið"
95656
 
+
95657
 
+#: core/item.cpp:234
95658
 
+#, fuzzy
95659
 
+#| msgctxt "Permissions"
95660
 
+#| msgid "Read"
95661
 
+msgctxt "Status of an item"
95662
 
+msgid "Read"
95663
 
+msgstr "Lesa"
95664
 
+
95665
 
+#: core/item.cpp:237
95666
 
+#, fuzzy
95667
 
+#| msgid "Has Attachment"
95668
 
+msgctxt "Status of an item"
95669
 
+msgid "Has Attachment"
95670
 
+msgstr "Hefur viðhengi"
95671
 
+
95672
 
+#: core/item.cpp:240
95673
 
+#, fuzzy
95674
 
+#| msgctxt "msg status"
95675
 
+#| msgid "Replied"
95676
 
+msgctxt "Status of an item"
95677
 
+msgid "Replied"
95678
 
+msgstr "Svarað"
95679
 
+
95680
 
+#: core/item.cpp:243
95681
 
+#, fuzzy
95682
 
+#| msgctxt "msg status"
95683
 
+#| msgid "Forwarded"
95684
 
+msgctxt "Status of an item"
95685
 
+msgid "Forwarded"
95686
 
+msgstr "Áframsent"
95687
 
+
95688
 
+#: core/item.cpp:246
95689
 
+#, fuzzy
95690
 
+#| msgid "Sent"
95691
 
+msgctxt "Status of an item"
95692
 
+msgid "Sent"
95693
 
+msgstr "Sent"
95694
 
+
95695
 
+#: core/item.cpp:249
95696
 
+#, fuzzy
95697
 
+#| msgctxt "msg status"
95698
 
+#| msgid "Important"
95699
 
+msgctxt "Status of an item"
95700
 
+msgid "Important"
95701
 
+msgstr "Mikilvægt"
95702
 
+
95703
 
+#: core/item.cpp:252
95704
 
+#, fuzzy
95705
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
95706
 
+msgctxt "Status of an item"
95707
 
+msgid "Action Item"
95708
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
95709
 
+
95710
 
+#: core/item.cpp:255
95711
 
+#, fuzzy
95712
 
+#| msgid "Spam"
95713
 
+msgctxt "Status of an item"
95714
 
+msgid "Spam"
95715
 
+msgstr "Ruslpóstur"
95716
 
+
95717
 
+#: core/item.cpp:258
95718
 
+#, fuzzy
95719
 
+#| msgid "Ham"
95720
 
+msgctxt "Status of an item"
95721
 
+msgid "Ham"
95722
 
+msgstr "Ekki ruslpóstur"
95723
 
+
95724
 
+#: core/item.cpp:261
95725
 
+#, fuzzy
95726
 
+#| msgctxt "msg status"
95727
 
+#| msgid "Watched"
95728
 
+msgctxt "Status of an item"
95729
 
+msgid "Watched"
95730
 
+msgstr "Skoðað"
95731
 
+
95732
 
+#: core/item.cpp:264
95733
 
+#, fuzzy
95734
 
+#| msgctxt "msg status"
95735
 
+#| msgid "Ignored"
95736
 
+msgctxt "Status of an item"
95737
 
+msgid "Ignored"
95738
 
+msgstr "Hunsað"
95739
 
+
95740
 
+#: core/theme.cpp:77
95741
 
+#, fuzzy
95742
 
+#| msgid "Subject"
95743
 
+msgctxt "Description of Type Subject"
95744
 
+msgid "Subject"
95745
 
+msgstr "Viðfangsefni"
95746
 
+
95747
 
+#: core/theme.cpp:80
95748
 
+#, fuzzy
95749
 
+#| msgid "Date"
95750
 
+msgctxt "Description of Type Date"
95751
 
+msgid "Date"
95752
 
+msgstr "Dagsetning"
95753
 
+
95754
 
+#: core/theme.cpp:86
95755
 
+#, fuzzy
95756
 
+#| msgid "Sender"
95757
 
+msgctxt "Description of Type Sender"
95758
 
+msgid "Sender"
95759
 
+msgstr "Sendandi"
95760
 
+
95761
 
+#: core/theme.cpp:89
95762
 
+#, fuzzy
95763
 
+#| msgid "Receiver"
95764
 
+msgctxt "Description of Type Receiver"
95765
 
+msgid "Receiver"
95766
 
+msgstr "Móttakandi"
95767
 
+
95768
 
+#: core/theme.cpp:92
95769
 
+#, fuzzy
95770
 
+#| msgid "Size"
95771
 
+msgctxt "Description of Type Size"
95772
 
+msgid "Size"
95773
 
+msgstr "Stærð"
95774
 
+
95775
 
+#: core/theme.cpp:95
95776
 
+#, fuzzy
95777
 
+#| msgctxt "msg status"
95778
 
+#| msgid "Unread"
95779
 
+msgid "New/Unread/Read Icon"
95780
 
+msgstr "Ólesið"
95781
 
+
95782
 
+#: core/theme.cpp:98
95783
 
+#, fuzzy
95784
 
+#| msgid "Attachment"
95785
 
+msgid "Attachment Icon"
95786
 
+msgstr "Viðhengi"
95787
 
+
95788
 
+#: core/theme.cpp:101
95789
 
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
95790
 
+msgstr ""
95791
 
+
95792
 
+#: core/theme.cpp:104
95793
 
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
95794
 
+msgstr ""
95795
 
+
95796
 
+#: core/theme.cpp:107
95797
 
+#, fuzzy
95798
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
95799
 
+msgid "Action Item Icon"
95800
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
95801
 
+
95802
 
+#: core/theme.cpp:110
95803
 
+#, fuzzy
95804
 
+#| msgctxt "msg status"
95805
 
+#| msgid "Important"
95806
 
+msgid "Important Icon"
95807
 
+msgstr "Mikilvægt"
95808
 
+
95809
 
+#: core/theme.cpp:113
95810
 
+#, fuzzy
95811
 
+#| msgid "&Groupware"
95812
 
+msgid "Group Header Label"
95813
 
+msgstr "&Hópvinnukerfi"
95814
 
+
95815
 
+#: core/theme.cpp:116
95816
 
+#, fuzzy
95817
 
+#| msgid "Spam/Ham"
95818
 
+msgid "Spam/Ham Icon"
95819
 
+msgstr "Ruslpóstur/ekki ruslpóstur"
95820
 
+
95821
 
+#: core/theme.cpp:119
95822
 
+#, fuzzy
95823
 
+#| msgid "Watched/Ignored"
95824
 
+msgid "Watched/Ignored Icon"
95825
 
+msgstr "Fylgst með/hunsað"
95826
 
+
95827
 
+#: core/theme.cpp:122
95828
 
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
95829
 
+msgstr ""
95830
 
+
95831
 
+#: core/theme.cpp:125
95832
 
+#, fuzzy
95833
 
+#| msgid "Encryption Key Selection"
95834
 
+msgid "Encryption State Icon"
95835
 
+msgstr "Dulritunarlyklaval"
95836
 
+
95837
 
+#: core/theme.cpp:128
95838
 
+#, fuzzy
95839
 
+#| msgid "Signature Configuration"
95840
 
+msgid "Signature State Icon"
95841
 
+msgstr "Stilling Undirritunnar"
95842
 
+
95843
 
+#: core/theme.cpp:131
95844
 
+msgid "Vertical Separation Line"
95845
 
+msgstr ""
95846
 
+
95847
 
+#: core/theme.cpp:134
95848
 
+#, fuzzy
95849
 
+#| msgid "internal part"
95850
 
+msgid "Horizontal Spacer"
95851
 
+msgstr "innri hluti"
95852
 
+
95853
 
+#: core/theme.cpp:137
95854
 
+#, fuzzy
95855
 
+#| msgid "Date"
95856
 
+msgid "Max Date"
95857
 
+msgstr "Dagsetning"
95858
 
+
95859
 
+#: core/theme.cpp:140
95860
 
+#, fuzzy
95861
 
+#| msgid "&Message"
95862
 
+msgid "Message Tags"
95863
 
+msgstr "&Bréf"
95864
 
+
95865
 
+#: core/theme.cpp:143
95866
 
+#, fuzzy
95867
 
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
95868
 
+msgid "Unknown"
95869
 
+msgstr "Á&framsenda"
95870
 
+
95871
 
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
95872
 
+#, fuzzy
95873
 
+#| msgctxt "msg status"
95874
 
+#| msgid "Unread"
95875
 
+msgid "New/Unread"
95876
 
+msgstr "Ólesið"
95877
 
+
95878
 
+#: core/theme.cpp:707
95879
 
+#, fuzzy
95880
 
+#| msgid "Receiver"
95881
 
+msgid "Never Show"
95882
 
+msgstr "Móttakandi"
95883
 
+
95884
 
+#: core/theme.cpp:708
95885
 
+#, fuzzy
95886
 
+#| msgid "Always"
95887
 
+msgid "Always Show"
95888
 
+msgstr "Alltaf"
95889
 
+
95890
 
+#: core/theme.cpp:715
95891
 
+msgid "Plain Rectangles"
95892
 
+msgstr ""
95893
 
+
95894
 
+#: core/theme.cpp:716
95895
 
+msgid "Plain Joined Rectangle"
95896
 
+msgstr ""
95897
 
+
95898
 
+#: core/theme.cpp:717
95899
 
+msgid "Rounded Rectangles"
95900
 
+msgstr ""
95901
 
+
95902
 
+#: core/theme.cpp:718
95903
 
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
95904
 
+msgstr ""
95905
 
+
95906
 
+#: core/theme.cpp:719
95907
 
+msgid "Gradient Rectangles"
95908
 
+msgstr ""
95909
 
+
95910
 
+#: core/theme.cpp:720
95911
 
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
95912
 
+msgstr ""
95913
 
+
95914
 
+#: core/theme.cpp:721
95915
 
+msgid "Styled Rectangles"
95916
 
+msgstr ""
95917
 
+
95918
 
+#: core/theme.cpp:722
95919
 
+msgid "Styled Joined Rectangles"
95920
 
+msgstr ""
95921
 
+
95922
 
+#: core/manager.cpp:289
95923
 
+msgid "Current Activity, Threaded"
95924
 
+msgstr ""
95925
 
+
95926
 
+#: core/manager.cpp:290
95927
 
+msgid ""
95928
 
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
95929
 
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
95930
 
+"the threads that have been active today."
95931
 
+msgstr ""
95932
 
+
95933
 
+#: core/manager.cpp:306
95934
 
+msgid "Current Activity, Flat"
95935
 
+msgstr ""
95936
 
+
95937
 
+#: core/manager.cpp:307
95938
 
+msgid ""
95939
 
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
95940
 
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
95941
 
+msgstr ""
95942
 
+
95943
 
+#: core/manager.cpp:322
95944
 
+msgid "Activity by Date, Threaded"
95945
 
+msgstr ""
95946
 
+
95947
 
+#: core/manager.cpp:323
95948
 
+msgid ""
95949
 
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
95950
 
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
95951
 
+"that have been active today."
95952
 
+msgstr ""
95953
 
+
95954
 
+#: core/manager.cpp:339
95955
 
+msgid "Activity by Date, Flat"
95956
 
+msgstr ""
95957
 
+
95958
 
+#: core/manager.cpp:340
95959
 
+msgid ""
95960
 
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
95961
 
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
95962
 
+msgstr ""
95963
 
+
95964
 
+#: core/manager.cpp:355
95965
 
+#, fuzzy
95966
 
+#| msgid "Associated Mailing List"
95967
 
+msgid "Standard Mailing List"
95968
 
+msgstr "Tengdur póstlisti"
95969
 
+
95970
 
+#: core/manager.cpp:356
95971
 
+msgid ""
95972
 
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
95973
 
+msgstr ""
95974
 
+
95975
 
+#: core/manager.cpp:368
95976
 
+msgid "Flat Date View"
95977
 
+msgstr ""
95978
 
+
95979
 
+#: core/manager.cpp:369
95980
 
+msgid ""
95981
 
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
95982
 
+"threading."
95983
 
+msgstr ""
95984
 
+
95985
 
+#: core/manager.cpp:382
95986
 
+#, fuzzy
95987
 
+#| msgid "Sender/Receiver"
95988
 
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
95989
 
+msgstr "Sendandi/móttakandi"
95990
 
+
95991
 
+#: core/manager.cpp:383
95992
 
+msgid ""
95993
 
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
95994
 
+"folder type). Messages are not threaded."
95995
 
+msgstr ""
95996
 
+
95997
 
+#: core/manager.cpp:398
95998
 
+#, fuzzy
95999
 
+#| msgid "&Thread Messages"
96000
 
+msgid "Thread Starters"
96001
 
+msgstr "&Þræða bréf"
96002
 
+
96003
 
+#: core/manager.cpp:399
96004
 
+msgid ""
96005
 
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
96006
 
+"starting user."
96007
 
+msgstr ""
96008
 
+
96009
 
+#: core/manager.cpp:634
96010
 
+#, fuzzy
96011
 
+msgctxt "Default theme name"
96012
 
+msgid "Classic"
96013
 
+msgstr "Hefðbundinn"
96014
 
+
96015
 
+#: core/manager.cpp:635
96016
 
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
96017
 
+msgstr ""
96018
 
+
96019
 
+#: core/manager.cpp:639
96020
 
+#, fuzzy
96021
 
+#| msgid "Subject"
96022
 
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
96023
 
+msgid "Subject"
96024
 
+msgstr "Viðfangsefni"
96025
 
+
96026
 
+#: core/manager.cpp:673
96027
 
+#, fuzzy
96028
 
+#| msgid "Sender"
96029
 
+msgctxt "Sender of a message"
96030
 
+msgid "Sender"
96031
 
+msgstr "Sendandi"
96032
 
+
96033
 
+#: core/manager.cpp:674
96034
 
+#, fuzzy
96035
 
+#| msgid "Receiver"
96036
 
+msgctxt "Receiver of a message"
96037
 
+msgid "Receiver"
96038
 
+msgstr "Móttakandi"
96039
 
+
96040
 
+#: core/manager.cpp:675
96041
 
+#, fuzzy
96042
 
+#| msgid "Date"
96043
 
+msgctxt "Date of a message"
96044
 
+msgid "Date"
96045
 
+msgstr "Dagsetning"
96046
 
+
96047
 
+#: core/manager.cpp:676
96048
 
+#, fuzzy
96049
 
+#| msgid "Redirect Message"
96050
 
+msgid "Most Recent Date"
96051
 
+msgstr "Endurbeina bréfi"
96052
 
+
96053
 
+#: core/manager.cpp:677
96054
 
+#, fuzzy
96055
 
+#| msgid "Size"
96056
 
+msgctxt "Size of a message"
96057
 
+msgid "Size"
96058
 
+msgstr "Stærð"
96059
 
+
96060
 
+#: core/manager.cpp:678
96061
 
+#, fuzzy
96062
 
+#| msgid "Attachment"
96063
 
+msgctxt "Attachement indication"
96064
 
+msgid "Attachment"
96065
 
+msgstr "Viðhengi"
96066
 
+
96067
 
+#: core/manager.cpp:680
96068
 
+#, fuzzy
96069
 
+#| msgctxt "msg status"
96070
 
+#| msgid "Replied"
96071
 
+msgid "Replied"
96072
 
+msgstr "Svarað"
96073
 
+
96074
 
+#: core/manager.cpp:681
96075
 
+#, fuzzy
96076
 
+#| msgctxt "msg status"
96077
 
+#| msgid "Important"
96078
 
+msgctxt "Message importance indication"
96079
 
+msgid "Important"
96080
 
+msgstr "Mikilvægt"
96081
 
+
96082
 
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
96083
 
+#, fuzzy
96084
 
+#| msgid "Remove &Important Message Mark"
96085
 
+msgid "Action Item"
96086
 
+msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
96087
 
+
96088
 
+#: core/manager.cpp:683
96089
 
+msgid "Spam/Ham"
96090
 
+msgstr "Ruslpóstur/ekki ruslpóstur"
96091
 
+
96092
 
+#: core/manager.cpp:684
96093
 
+msgid "Watched/Ignored"
96094
 
+msgstr "Fylgst með/hunsað"
96095
 
+
96096
 
+#: core/manager.cpp:685
96097
 
+msgid "Encryption"
96098
 
+msgstr "Dulritun"
96099
 
+
96100
 
+#: core/manager.cpp:686
96101
 
+msgid "Signature"
96102
 
+msgstr "Undirskrift"
96103
 
+
96104
 
+#: core/manager.cpp:687
96105
 
+#, fuzzy
96106
 
+#| msgid "Save List"
96107
 
+msgid "Tag List"
96108
 
+msgstr "Vista lista"
96109
 
+
96110
 
+#: core/manager.cpp:696
96111
 
+#, fuzzy
96112
 
+msgid "Fancy"
96113
 
+msgstr "Skraut"
96114
 
+
96115
 
+#: core/manager.cpp:697
96116
 
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
96117
 
+msgstr ""
96118
 
+
96119
 
+#: core/manager.cpp:701
96120
 
+#, fuzzy
96121
 
+#| msgid "&Message"
96122
 
+msgid "Message"
96123
 
+msgstr "&Bréf"
96124
 
+
96125
 
+#: core/manager.cpp:787
96126
 
+msgid "Fancy with Clickable Status"
96127
 
+msgstr ""
96128
 
+
96129
 
+#: core/manager.cpp:788
96130
 
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
96131
 
+msgstr ""
96132
 
+
96133
 
+#: core/widgetbase.cpp:133
96134
 
+#, fuzzy
96135
 
+msgctxt "Search for messages."
96136
 
+msgid "Search"
96137
 
+msgstr "&Leita"
96138
 
+
96139
 
+#: core/widgetbase.cpp:152
96140
 
+#, fuzzy
96141
 
+#| msgid "Delete Search"
96142
 
+msgid "Open Full Search"
96143
 
+msgstr "Eyða leit"
96144
 
+
96145
 
+#: core/widgetbase.cpp:196
96146
 
+msgid "Any Status"
96147
 
+msgstr "Hvaða staða sem er"
96148
 
+
96149
 
+#: core/widgetbase.cpp:200
96150
 
+#, fuzzy
96151
 
+#| msgctxt "msg status"
96152
 
+#| msgid "New"
96153
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
96154
 
+msgid "New"
96155
 
+msgstr "Nýtt"
96156
 
+
96157
 
+#: core/widgetbase.cpp:204
96158
 
+#, fuzzy
96159
 
+#| msgctxt "msg status"
96160
 
+#| msgid "Unread"
96161
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
96162
 
+msgid "Unread"
96163
 
+msgstr "Ólesið"
96164
 
+
96165
 
+#: core/widgetbase.cpp:208
96166
 
+#, fuzzy
96167
 
+#| msgctxt "msg status"
96168
 
+#| msgid "Replied"
96169
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
96170
 
+msgid "Replied"
96171
 
+msgstr "Svarað"
96172
 
+
96173
 
+#: core/widgetbase.cpp:212
96174
 
+#, fuzzy
96175
 
+#| msgctxt "msg status"
96176
 
+#| msgid "Forwarded"
96177
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
96178
 
+msgid "Forwarded"
96179
 
+msgstr "Áframsent"
96180
 
+
96181
 
+#: core/widgetbase.cpp:216
96182
 
+#, fuzzy
96183
 
+#| msgctxt "msg status"
96184
 
+#| msgid "Important"
96185
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
96186
 
+msgid "Important"
96187
 
+msgstr "Mikilvægt"
96188
 
+
96189
 
+#: core/widgetbase.cpp:224
96190
 
+#, fuzzy
96191
 
+#| msgctxt "msg status"
96192
 
+#| msgid "Watched"
96193
 
+msgid "Watched"
96194
 
+msgstr "Skoðað"
96195
 
+
96196
 
+#: core/widgetbase.cpp:228
96197
 
+#, fuzzy
96198
 
+#| msgctxt "msg status"
96199
 
+#| msgid "Ignored"
96200
 
+msgid "Ignored"
96201
 
+msgstr "Hunsað"
96202
 
+
96203
 
+#: core/widgetbase.cpp:232
96204
 
+#, fuzzy
96205
 
+#| msgid "Has Attachment"
96206
 
+msgid "Has Attachment"
96207
 
+msgstr "Hefur viðhengi"
96208
 
+
96209
 
+#: core/widgetbase.cpp:236
96210
 
+msgid "Spam"
96211
 
+msgstr "Ruslpóstur"
96212
 
+
96213
 
+#: core/widgetbase.cpp:240
96214
 
+msgid "Ham"
96215
 
+msgstr "Ekki ruslpóstur"
96216
 
+
96217
 
+#: core/widgetbase.cpp:610
96218
 
+#, fuzzy
96219
 
+#| msgid "Message Part Properties"
96220
 
+msgid "Message Sort Order"
96221
 
+msgstr "Stillingar bréfhluta"
96222
 
+
96223
 
+#: core/widgetbase.cpp:637
96224
 
+#, fuzzy
96225
 
+msgid "Message Sort Direction"
96226
 
+msgstr "Bréfalisti"
96227
 
+
96228
 
+#: core/widgetbase.cpp:658
96229
 
+#, fuzzy
96230
 
+#| msgid "Delete Folder"
96231
 
+msgid "Group Sort Order"
96232
 
+msgstr "Eyða möppu"
96233
 
+
96234
 
+#: core/widgetbase.cpp:680
96235
 
+#, fuzzy
96236
 
+msgid "Group Sort Direction"
96237
 
+msgstr "Bréfalisti"
96238
 
+
96239
 
+#: core/widgetbase.cpp:698
96240
 
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
96241
 
+msgstr ""
96242
 
+
96243
 
+#: pane.cpp:105
96244
 
+#, fuzzy
96245
 
+msgctxt "@info:tooltip"
96246
 
+msgid "Open a new tab"
96247
 
+msgstr "Opna nýjan flipa"
96248
 
+
96249
 
+#: pane.cpp:113
96250
 
+#, fuzzy
96251
 
+#| msgid "Collapse the current thread"
96252
 
+msgctxt "@info:tooltip"
96253
 
+msgid "Close the current tab"
96254
 
+msgstr "Fella saman valinn þráð"
96255
 
+
96256
 
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
96257
 
+#, fuzzy
96258
 
+#| msgid "Empty"
96259
 
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
96260
 
+msgid "Empty"
96261
 
+msgstr "Tómt"
96262
 
+
96263
 
+#: pane.cpp:366
96264
 
+#, fuzzy
96265
 
+msgctxt "@action:inmenu"
96266
 
+msgid "Close Tab"
96267
 
+msgstr "Loka flipa"
96268
 
+
96269
 
+#: pane.cpp:372
96270
 
+#, fuzzy
96271
 
+#| msgctxt "View->"
96272
 
+#| msgid "C&ollapse All Threads"
96273
 
+msgctxt "@action:inmenu"
96274
 
+msgid "Close All Other Tabs"
96275
 
+msgstr "&Fella saman alla þræði"
96276
 
+
96277
 
+#: widget.cpp:275
96278
 
+#, fuzzy
96279
 
+#| msgctxt "View->"
96280
 
+#| msgid "Ex&pand All Threads"
96281
 
+msgid "Expand All Groups"
96282
 
+msgstr "Opna &alla þræði"
96283
 
+
96284
 
+#: widget.cpp:279
96285
 
+#, fuzzy
96286
 
+#| msgctxt "View->"
96287
 
+#| msgid "C&ollapse All Threads"
96288
 
+msgid "Collapse All Groups"
96289
 
+msgstr "&Fella saman alla þræði"
96290
 
+
96291
 
+#: widget.cpp:344
96292
 
+msgid "&Move Here"
96293
 
+msgstr "&Færa hingað"
96294
 
+
96295
 
+#: widget.cpp:345
96296
 
+msgid "&Copy Here"
96297
 
+msgstr "&Afrita hingað"
96298
 
+
96299
 
+#: widget.cpp:347
96300
 
+msgid "C&ancel"
96301
 
+msgstr "&Hætta við"
96302
 
+
96303
 
+#: storagemodel.cpp:210
96304
 
+#, fuzzy
96305
 
+#| msgid "No Subject"
96306
 
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
96307
 
+msgid "No Subject"
96308
 
+msgstr "Ekkert viðfangsefni"
96309
 
+
96310
 
+#: storagemodel.cpp:211
96311
 
+#, fuzzy
96312
 
+#| msgid "Unknown"
96313
 
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
96314
 
+msgid "Unknown"
96315
 
+msgstr "Óþekkt"
96316
 
+
96317
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
96318
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
96319
 
+#: rc.cpp:3
96320
 
+#, fuzzy
96321
 
+#| msgid "Choose display style of message headers"
96322
 
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
96323
 
+msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
96324
 
+
96325
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
96326
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
96327
 
+#: rc.cpp:6
96328
 
+msgid ""
96329
 
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
96330
 
+"message list."
96331
 
+msgstr ""
96332
 
+
96333
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
96334
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
96335
 
+#: rc.cpp:9
96336
 
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
96337
 
+msgstr ""
96338
 
+
96339
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
96340
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
96341
 
+#: rc.cpp:12
96342
 
+msgid ""
96343
 
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
96344
 
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
96345
 
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
96346
 
+"by middle-clicking it."
96347
 
+msgstr ""
96348
 
+
96349
 
+#, fuzzy
96350
 
+#~| msgid "Name"
96351
 
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
96352
 
+#~ msgid "Name"
96353
 
+#~ msgstr "Heiti"
96354
 
+
96355
 
+#, fuzzy
96356
 
+#~| msgid "Size"
96357
 
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
96358
 
+#~ msgid "Size"
96359
 
+#~ msgstr "Stærð"
96360
 
+
96361
 
+#, fuzzy
96362
 
+#~| msgid "Encoding"
96363
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
96364
 
+#~ msgid "Encoding"
96365
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
96366
 
+
96367
 
+#, fuzzy
96368
 
+#~| msgid "Type"
96369
 
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
96370
 
+#~ msgid "Type"
96371
 
+#~ msgstr "Tegund"
96372
 
+
96373
 
+#, fuzzy
96374
 
+#~| msgid "Compress"
96375
 
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
96376
 
+#~ msgid "Compress"
96377
 
+#~ msgstr "Þjappa"
96378
 
+
96379
 
+#, fuzzy
96380
 
+#~| msgid "Encrypt"
96381
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
96382
 
+#~ msgid "Encrypt"
96383
 
+#~ msgstr "Dulritun"
96384
 
+
96385
 
+#, fuzzy
96386
 
+#~| msgid "Sign"
96387
 
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
96388
 
+#~ msgid "Sign"
96389
 
+#~ msgstr "Undirritun"
96390
 
+
96391
 
+#~ msgid "contains"
96392
 
+#~ msgstr "inniheldur"
96393
 
+
96394
 
+#~ msgid "does not contain"
96395
 
+#~ msgstr "inniheldur ekki"
96396
 
+
96397
 
+#~ msgid "equals"
96398
 
+#~ msgstr "er jafnt og"
96399
 
+
96400
 
+#~ msgid "does not equal"
96401
 
+#~ msgstr "er ekki jafnt og"
96402
 
+
96403
 
+#~ msgid "matches regular expr."
96404
 
+#~ msgstr "passar við reglulega segð"
96405
 
+
96406
 
+#~ msgid "does not match reg. expr."
96407
 
+#~ msgstr "passar ekki við regl. segð"
96408
 
+
96409
 
+#~ msgid "is in address book"
96410
 
+#~ msgstr "er í vistfangaskrá"
96411
 
+
96412
 
+#~ msgid "is not in address book"
96413
 
+#~ msgstr "er ekki í vistfangaskrá"
96414
 
+
96415
 
+#~ msgid "is in category"
96416
 
+#~ msgstr "er í flokknum"
96417
 
+
96418
 
+#~ msgid "is not in category"
96419
 
+#~ msgstr "er ekki í flokknum"
96420
 
+
96421
 
+#~ msgid "has an attachment"
96422
 
+#~ msgstr "hefur viðhengi"
96423
 
+
96424
 
+#~ msgid "has no attachment"
96425
 
+#~ msgstr "hefur ekki viðhengi"
96426
 
+
96427
 
+#~ msgid "is"
96428
 
+#~ msgstr "er"
96429
 
+
96430
 
+#~ msgid "is not"
96431
 
+#~ msgstr "er ekki"
96432
 
+
96433
 
+#~ msgid "is equal to"
96434
 
+#~ msgstr "er jafnt og"
96435
 
+
96436
 
+#~ msgid "is not equal to"
96437
 
+#~ msgstr "er ekki jafnt og"
96438
 
+
96439
 
+#~ msgid "is greater than"
96440
 
+#~ msgstr "er stærra en"
96441
 
+
96442
 
+#~ msgid "is less than or equal to"
96443
 
+#~ msgstr "er minna eða jafnt og"
96444
 
+
96445
 
+#~ msgid "is less than"
96446
 
+#~ msgstr "er minna en"
96447
 
+
96448
 
+#~ msgid "is greater than or equal to"
96449
 
+#~ msgstr "er stærra eða jafnt og"
96450
 
+
96451
 
+#~ msgid " bytes"
96452
 
+#~ msgstr " bæti"
96453
 
+
96454
 
+#, fuzzy
96455
 
+#~| msgid " days"
96456
 
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
96457
 
+#~ msgid " days"
96458
 
+#~ msgstr " daga"
96459
 
+
96460
 
+#, fuzzy
96461
 
+#~| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
96462
 
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
96463
 
+#~ msgstr "<qt>Villa við að búa til skrána <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
96464
 
+
96465
 
+#~ msgid "Failed to create folder"
96466
 
+#~ msgstr "Get ekki búið til möppu"
96467
 
+
96468
 
+#, fuzzy
96469
 
+#~| msgid "Unusable Encryption Keys"
96470
 
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
96471
 
+#~ msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
96472
 
+
96473
 
+#, fuzzy
96474
 
+#~ msgid ""
96475
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96476
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
96477
 
+#~ msgid_plural ""
96478
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96479
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
96480
 
+#~ msgstr[0] ""
96481
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
96482
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96483
 
+#~ msgstr[1] ""
96484
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
96485
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96486
 
+
96487
 
+#, fuzzy
96488
 
+#~ msgid ""
96489
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96490
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
96491
 
+#~ msgid_plural ""
96492
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96493
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
96494
 
+#~ msgstr[0] ""
96495
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
96496
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96497
 
+#~ msgstr[1] ""
96498
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
96499
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96500
 
+
96501
 
+#, fuzzy
96502
 
+#~ msgid ""
96503
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96504
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
96505
 
+#~ msgid_plural ""
96506
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96507
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
96508
 
+#~ msgstr[0] ""
96509
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
96510
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96511
 
+#~ msgstr[1] ""
96512
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
96513
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96514
 
+
96515
 
+#, fuzzy
96516
 
+#~ msgid ""
96517
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
96518
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
96519
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
96520
 
+#~ msgid_plural ""
96521
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
96522
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
96523
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
96524
 
+#~ msgstr[0] ""
96525
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96526
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96527
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96528
 
+#~ msgstr[1] ""
96529
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96530
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96531
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96532
 
+
96533
 
+#, fuzzy
96534
 
+#~ msgid ""
96535
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
96536
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
96537
 
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96538
 
+#~ msgid_plural ""
96539
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
96540
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
96541
 
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96542
 
+#~ msgstr[0] ""
96543
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96544
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96545
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96546
 
+#~ msgstr[1] ""
96547
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96548
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96549
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96550
 
+
96551
 
+#, fuzzy
96552
 
+#~ msgid ""
96553
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
96554
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
96555
 
+#~ "less than a day ago.</p>"
96556
 
+#~ msgid_plural ""
96557
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
96558
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
96559
 
+#~ "%1 days ago.</p>"
96560
 
+#~ msgstr[0] ""
96561
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96562
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
96563
 
+#~ "eftir minna en einn dag.</p>"
96564
 
+#~ msgstr[1] ""
96565
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96566
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
96567
 
+#~ "eftir minna en %1 daga.</p>"
96568
 
+
96569
 
+#, fuzzy
96570
 
+#~ msgid ""
96571
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96572
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96573
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96574
 
+#~ msgid_plural ""
96575
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96576
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96577
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96578
 
+#~ msgstr[0] ""
96579
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96580
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
96581
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96582
 
+#~ msgstr[1] ""
96583
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96584
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
96585
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96586
 
+
96587
 
+#, fuzzy
96588
 
+#~ msgid ""
96589
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96590
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96591
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96592
 
+#~ msgid_plural ""
96593
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96594
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96595
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96596
 
+#~ msgstr[0] ""
96597
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96598
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
96599
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96600
 
+#~ msgstr[1] ""
96601
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96602
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
96603
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96604
 
+
96605
 
+#, fuzzy
96606
 
+#~ msgid ""
96607
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96608
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
96609
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
96610
 
+#~ msgid_plural ""
96611
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
96612
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
96613
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
96614
 
+#~ msgstr[0] ""
96615
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96616
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
96617
 
+#~ "út eftir minna en einn dag.</p>"
96618
 
+#~ msgstr[1] ""
96619
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96620
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
96621
 
+#~ "út eftir minna en %1 daga.</p>"
96622
 
+
96623
 
+#, fuzzy
96624
 
+#~ msgid ""
96625
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96626
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96627
 
+#~ msgid_plural ""
96628
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
96629
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96630
 
+#~ msgstr[0] ""
96631
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96632
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96633
 
+#~ msgstr[1] ""
96634
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96635
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96636
 
+
96637
 
+#, fuzzy
96638
 
+#~ msgid ""
96639
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
96640
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96641
 
+#~ msgid_plural ""
96642
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
96643
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96644
 
+#~ msgstr[0] ""
96645
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96646
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96647
 
+#~ msgstr[1] ""
96648
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96649
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96650
 
+
96651
 
+#, fuzzy
96652
 
+#~ msgid ""
96653
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
96654
 
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
96655
 
+#~ msgid_plural ""
96656
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
96657
 
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
96658
 
+#~ msgstr[0] ""
96659
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96660
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96661
 
+#~ msgstr[1] ""
96662
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96663
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96664
 
+
96665
 
+#, fuzzy
96666
 
+#~| msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
96667
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
96668
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
96669
 
+
96670
 
+#, fuzzy
96671
 
+#~| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
96672
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
96673
 
+#~ msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
96674
 
+
96675
 
+#, fuzzy
96676
 
+#~ msgid ""
96677
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
96678
 
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
96679
 
+#~ msgid_plural ""
96680
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
96681
 
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96682
 
+#~ msgstr[0] ""
96683
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
96684
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96685
 
+#~ msgstr[1] ""
96686
 
+#~ "<p>OpenPGP undirritunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> "
96687
 
+#~ "(Lykill 0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96688
 
+
96689
 
+#, fuzzy
96690
 
+#~ msgid ""
96691
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
96692
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96693
 
+#~ msgid_plural ""
96694
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
96695
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96696
 
+#~ msgstr[0] ""
96697
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
96698
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96699
 
+#~ msgstr[1] ""
96700
 
+#~ "<p>OpenPGP dulkóðunarlykillinn þinn</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill "
96701
 
+#~ "0x%3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96702
 
+
96703
 
+#, fuzzy
96704
 
+#~ msgid ""
96705
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96706
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
96707
 
+#~ msgid_plural ""
96708
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
96709
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96710
 
+#~ msgstr[0] ""
96711
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
96712
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96713
 
+#~ msgstr[1] ""
96714
 
+#~ "<p>OpenPGP lykillinn fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (Lykill 0x%3)</"
96715
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96716
 
+
96717
 
+#, fuzzy
96718
 
+#~ msgid ""
96719
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
96720
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
96721
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96722
 
+#~ msgid_plural ""
96723
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
96724
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
96725
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96726
 
+#~ msgstr[0] ""
96727
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96728
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96729
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96730
 
+#~ msgstr[1] ""
96731
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96732
 
+#~ "undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96733
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96734
 
+
96735
 
+#, fuzzy
96736
 
+#~ msgid ""
96737
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
96738
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96739
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96740
 
+#~ msgid_plural ""
96741
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
96742
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96743
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96744
 
+#~ msgstr[0] ""
96745
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96746
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96747
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96748
 
+#~ msgstr[1] ""
96749
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96750
 
+#~ "dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96751
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96752
 
+
96753
 
+#, fuzzy
96754
 
+#~ msgid ""
96755
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
96756
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
96757
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
96758
 
+#~ msgid_plural ""
96759
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
96760
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
96761
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96762
 
+#~ msgstr[0] ""
96763
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96764
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
96765
 
+#~ "eftir minna en einn dag.</p>"
96766
 
+#~ msgstr[1] ""
96767
 
+#~ "<p>Rótarskírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/MIME "
96768
 
+#~ "skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur út "
96769
 
+#~ "eftir minna en %1 daga.</p>"
96770
 
+
96771
 
+#, fuzzy
96772
 
+#~ msgid ""
96773
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96774
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96775
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96776
 
+#~ msgid_plural ""
96777
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96778
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96779
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96780
 
+#~ msgstr[0] ""
96781
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96782
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
96783
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96784
 
+#~ msgstr[1] ""
96785
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96786
 
+#~ "MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %"
96787
 
+#~ "3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96788
 
+
96789
 
+#, fuzzy
96790
 
+#~ msgid ""
96791
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96792
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
96793
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96794
 
+#~ msgid_plural ""
96795
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96796
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
96797
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96798
 
+#~ msgstr[0] ""
96799
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96800
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
96801
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96802
 
+#~ msgstr[1] ""
96803
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96804
 
+#~ "MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)"
96805
 
+#~ "</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96806
 
+
96807
 
+#, fuzzy
96808
 
+#~ msgid ""
96809
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96810
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96811
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96812
 
+#~ msgid_plural ""
96813
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
96814
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96815
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96816
 
+#~ msgstr[0] ""
96817
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96818
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
96819
 
+#~ "út eftir minna en einn dag.</p>"
96820
 
+#~ msgstr[1] ""
96821
 
+#~ "<p>Milliliðs CA skírteinið</p><p align=center><b>%4</b></p><p>fyrir S/"
96822
 
+#~ "MIME skírteinið</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</p><p>rennur "
96823
 
+#~ "út eftir minna en %1 daga.</p>"
96824
 
+
96825
 
+#, fuzzy
96826
 
+#~ msgid ""
96827
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96828
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96829
 
+#~ msgid_plural ""
96830
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96831
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96832
 
+#~ msgstr[0] ""
96833
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96834
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96835
 
+#~ msgstr[1] ""
96836
 
+#~ "<p>S/MIME undirritunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96837
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96838
 
+
96839
 
+#, fuzzy
96840
 
+#~ msgid ""
96841
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96842
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96843
 
+#~ msgid_plural ""
96844
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
96845
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96846
 
+#~ msgstr[0] ""
96847
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96848
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96849
 
+#~ msgstr[1] ""
96850
 
+#~ "<p>S/MIME dulkóðunarskírteinið þitt</p><p align=center><b>%2</b> "
96851
 
+#~ "(raðnúmer %3)</p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96852
 
+
96853
 
+#, fuzzy
96854
 
+#~ msgid ""
96855
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96856
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
96857
 
+#~ msgid_plural ""
96858
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
96859
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
96860
 
+#~ msgstr[0] ""
96861
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96862
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en einn dag.</p>"
96863
 
+#~ msgstr[1] ""
96864
 
+#~ "<p>S/MIME skírteinið fyrir</p><p align=center><b>%2</b> (raðnúmer %3)</"
96865
 
+#~ "p><p>rennur út eftir minna en %1 daga.</p>"
96866
 
+
96867
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
96868
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill rennur fljótlega út"
96869
 
+
96870
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
96871
 
+#~ msgstr "S/MIME skírteini rennur fljótlega út"
96872
 
+
96873
 
+#~ msgid ""
96874
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
96875
 
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
96876
 
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
96877
 
+#~ "configuration dialog.\n"
96878
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
96879
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
96880
 
+#~ msgstr ""
96881
 
+#~ "Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP dulkóðunarlyklunum eða S/MIME "
96882
 
+#~ "skírteinum er ekki ekki hægt að nota til dulkóðunar. Vinsamlega "
96883
 
+#~ "endurstilltu dulkóðunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í "
96884
 
+#~ "stillingarglugga auðkennis.\n"
96885
 
+#~ "Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú "
96886
 
+#~ "fá skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
96887
 
+
96888
 
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
96889
 
+#~ msgstr "Ónothæfir dulkóðunarlyklar"
96890
 
+
96891
 
+#~ msgid ""
96892
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
96893
 
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
96894
 
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
96895
 
+#~ "dialog.\n"
96896
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
96897
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
96898
 
+#~ msgstr ""
96899
 
+#~ "Einn eða fleiri af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum eða S/MIME "
96900
 
+#~ "skírteinum er ekki ekki hægt að nota til undirritunar. Vinsamlega "
96901
 
+#~ "endurstilltu undirritunarlykla og skírteini fyrir þetta auðkenni í "
96902
 
+#~ "stillingarglugga auðkennis.\n"
96903
 
+#~ "Ef þú velur að halda áfram, og það er þörf fyrir lyklana seinna, munt þú "
96904
 
+#~ "fá skilaboð um að skilgreina lykla sem á að nota."
96905
 
+
96906
 
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
96907
 
+#~ msgstr "Ónothæfir undirritunarlyklar"
96908
 
+
96909
 
+#~ msgid ""
96910
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
96911
 
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
96912
 
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
96913
 
+#~ "for this identity.\n"
96914
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
96915
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
96916
 
+#~ msgstr ""
96917
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota "
96918
 
+#~ "OpenPGP við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma "
96919
 
+#~ "viðtakendur.\n"
96920
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilda OpenPGP dulritunarlykla fyrir þennan "
96921
 
+#~ "aðgang.\n"
96922
 
+#~ "Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að "
96923
 
+#~ "þú munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
96924
 
+
96925
 
+#~ msgid ""
96926
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
96927
 
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
96928
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
96929
 
+#~ "this identity.\n"
96930
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
96931
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
96932
 
+#~ msgstr ""
96933
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að nota S/MIME "
96934
 
+#~ "við dulritun af skeytinu, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
96935
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gilt S/MIME dulritunarskírteini fyrir "
96936
 
+#~ "þennan aðgang.\n"
96937
 
+#~ "Þú getur haldið áfram án þess að dulrita til sjálfs þíns, en athugaðu að "
96938
 
+#~ "þú munt ekki geta lesið eigið skeyti þá."
96939
 
+
96940
 
+#~ msgid ""
96941
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
96942
 
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
96943
 
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
96944
 
+#~ "this identity."
96945
 
+#~ msgstr ""
96946
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
96947
 
+#~ "skeytið með OpenPGP, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
96948
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild OpenPGP undirritunarskírteini fyrir "
96949
 
+#~ "þennan aðgang."
96950
 
+
96951
 
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
96952
 
+#~ msgstr "Ekki undirrita með OpenPGP"
96953
 
+
96954
 
+#~ msgid ""
96955
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
96956
 
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
96957
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
96958
 
+#~ "this identity."
96959
 
+#~ msgstr ""
96960
 
+#~ "Skoðun af móttakandastillingum gefur til kynna að það ætti að undirrita "
96961
 
+#~ "skeytið með S/MIME, að minnsta kosti fyrir suma viðtakendur.\n"
96962
 
+#~ "Þú hefur hinsvegar ekki útbúið gild S/MIME undirritunarskírteini fyrir "
96963
 
+#~ "þennan aðgang."
96964
 
+
96965
 
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
96966
 
+#~ msgstr "Ekki undirrita með S/MIME"
96967
 
+
96968
 
+#~ msgid ""
96969
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
96970
 
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
96971
 
+#~ "Send message without signing?"
96972
 
+#~ msgstr ""
96973
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur ekki til kynna neina almenna "
96974
 
+#~ "undirritun sem passar við fáanlegu undirritunarlyklana þína.\n"
96975
 
+#~ "Viltu senda bréfið án undirritunar?"
96976
 
+
96977
 
+#~ msgid "No signing possible"
96978
 
+#~ msgstr "Undirritun ekki möguleg"
96979
 
+
96980
 
+#~ msgid ""
96981
 
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
96982
 
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
96983
 
+#~ msgstr ""
96984
 
+#~ "Þú hefur ekki valið duritunarlykil fyrir þig (dulrita til sjálfs sín). Þú "
96985
 
+#~ "munt ekki geta afkóðað eigin skeyti ef þú dulritar það."
96986
 
+
96987
 
+#~ msgid "Missing Key Warning"
96988
 
+#~ msgstr "Vantar undirritunarlykil"
96989
 
+
96990
 
+#~ msgid "&Encrypt"
96991
 
+#~ msgstr "&Dulrita"
96992
 
+
96993
 
+#~ msgid ""
96994
 
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
96995
 
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
96996
 
+#~ msgstr ""
96997
 
+#~ "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir móttakanda skeytisins; verður "
96998
 
+#~ "það ekki dulritað af þeirri ástæðu."
96999
 
+
97000
 
+#~ msgid ""
97001
 
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
97002
 
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
97003
 
+#~ msgstr ""
97004
 
+#~ "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil fyrir neinn af móttakendum "
97005
 
+#~ "skeytisins; verður það ekki dulritað af þeirri ástæðu."
97006
 
+
97007
 
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
97008
 
+#~ msgstr "Senda ód&ulritað"
97009
 
+
97010
 
+#~ msgid ""
97011
 
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
97012
 
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
97013
 
+#~ msgstr ""
97014
 
+#~ "Þú valdir ekki dulritunarlykil fyrir einn af móttakendunum. Viðkomandi "
97015
 
+#~ "persóna mun ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
97016
 
+
97017
 
+#~ msgid ""
97018
 
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
97019
 
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
97020
 
+#~ msgstr ""
97021
 
+#~ "Þú valdir ekki dulritunarlykla fyrir suma af móttakendunum. Viðkomandi "
97022
 
+#~ "persónur munu ekki getað afkóðað skeytið ef þú sendir það dulritað."
97023
 
+
97024
 
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
97025
 
+#~ msgstr "Dulritunarlyklaval"
97026
 
+
97027
 
+#, fuzzy
97028
 
+#~| msgctxt ""
97029
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
97030
 
+#~| "the plural in the translation"
97031
 
+#~| msgid ""
97032
 
+#~| "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
97033
 
+#~| "\n"
97034
 
+#~| "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
97035
 
+#~ msgctxt ""
97036
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
97037
 
+#~ "the plural in the translation"
97038
 
+#~ msgid ""
97039
 
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
97040
 
+#~ "\n"
97041
 
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
97042
 
+#~ msgstr ""
97043
 
+#~ "Það er vandamál með dulritunarlyklana fyrir \"%1\".\n"
97044
 
+#~ "\n"
97045
 
+#~ "Vinsamlega endurveldu dulritunarlykla fyrir þennan móttakanda."
97046
 
+
97047
 
+#, fuzzy
97048
 
+#~| msgctxt ""
97049
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
97050
 
+#~| "the plural in the translation"
97051
 
+#~| msgid ""
97052
 
+#~| "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
97053
 
+#~| "\n"
97054
 
+#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
97055
 
+#~ msgctxt ""
97056
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
97057
 
+#~ "the plural in the translation"
97058
 
+#~ msgid ""
97059
 
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
97060
 
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
97061
 
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
97062
 
+#~ "external keys</a>.</qt>"
97063
 
+#~ msgstr ""
97064
 
+#~ "Enginn gildur dulritunarlykill fannst fyrir \"%1\".\n"
97065
 
+#~ "\n"
97066
 
+#~ "Veldu lykil sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
97067
 
+
97068
 
+#, fuzzy
97069
 
+#~| msgctxt ""
97070
 
+#~| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use "
97071
 
+#~| "the plural in the translation"
97072
 
+#~| msgid ""
97073
 
+#~| "More than one key matches \"%1\".\n"
97074
 
+#~| "\n"
97075
 
+#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
97076
 
+#~ msgctxt ""
97077
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
97078
 
+#~ "the plural in the translation"
97079
 
+#~ msgid ""
97080
 
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
97081
 
+#~ "\n"
97082
 
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
97083
 
+#~ msgstr ""
97084
 
+#~ "Fleiri en einn lykill fannst fyrir \"%1\".\n"
97085
 
+#~ "\n"
97086
 
+#~ "Veldu þann sem á að nota fyrir þennan móttakanda."
97087
 
+
97088
 
+#~ msgid "Name Selection"
97089
 
+#~ msgstr "Nafnval"
97090
 
+
97091
 
+#, fuzzy
97092
 
+#~| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
97093
 
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
97094
 
+#~ msgstr "Hvaða nafn á móttakandinn '%1' að hafa í vistfangaskránni?"
97095
 
+
97096
 
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
97097
 
+#~ msgstr "Síuannálabirtir"
97098
 
+
97099
 
+#~ msgid "&Log filter activities"
97100
 
+#~ msgstr "Skrá &virkni sía"
97101
 
+
97102
 
+#~ msgid ""
97103
 
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
97104
 
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
97105
 
+#~ msgstr ""
97106
 
+#~ "Þú getur kveikt og slökkt á síuannálum hér. Að sjálfsögðu eru "
97107
 
+#~ "annálagögnum einungis safnað og sýnd hér þegar kveikt er á þessum "
97108
 
+#~ "valkosti."
97109
 
+
97110
 
+#~ msgid "Logging Details"
97111
 
+#~ msgstr "Nánar um annála"
97112
 
+
97113
 
+#~ msgid "Log pattern description"
97114
 
+#~ msgstr "Skoðun af mynsturlýsingu"
97115
 
+
97116
 
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
97117
 
+#~ msgstr "Skoðun af athugun á síu&reglum"
97118
 
+
97119
 
+#~ msgid ""
97120
 
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
97121
 
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
97122
 
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
97123
 
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
97124
 
+#~ "filter will be given."
97125
 
+#~ msgstr ""
97126
 
+#~ "Þú getur stjórnað magni upplýsinga þú vilt sjá af athugun af síureglunum "
97127
 
+#~ "þegar þær eru virkjaðar. Ef þú hakar við hér muntu fá ýtarlegar "
97128
 
+#~ "upplýsingar um hverja síureglu, annars er einungis niðurstaða athugunar "
97129
 
+#~ "af öllum síureglunum birt."
97130
 
+
97131
 
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
97132
 
+#~ msgstr "Skoðun af athugun á síumynstri"
97133
 
+
97134
 
+#~ msgid "Log filter actions"
97135
 
+#~ msgstr "Skoðun af síuaðgerðum"
97136
 
+
97137
 
+#~ msgid "Log size limit:"
97138
 
+#~ msgstr "Stærðartakmörk annáls:"
97139
 
+
97140
 
+#, fuzzy
97141
 
+#~| msgid "unlimited"
97142
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
97143
 
+#~ msgid "unlimited"
97144
 
+#~ msgstr "ótakmarkað"
97145
 
+
97146
 
+#~ msgid ""
97147
 
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
97148
 
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
97149
 
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
97150
 
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
97151
 
+#~ msgstr ""
97152
 
+#~ "Söfnun annalágagna tekur upp tímabundið minni. Hér getur þú skilgreint "
97153
 
+#~ "hámarksmagn minnis sem má nota. Ef stærð safnaðra gagna nær þessum mörkum "
97154
 
+#~ "verður elstu gögnunum hent fyrst."
97155
 
+
97156
 
+#~ msgid ""
97157
 
+#~ "Could not write the file %1:\n"
97158
 
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
97159
 
+#~ msgstr ""
97160
 
+#~ "Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
97161
 
+#~ "\"%2\" er nánari lýsing á villunni."
97162
 
+
97163
 
+#~ msgid "KMail Error"
97164
 
+#~ msgstr "KMail villuboð"
97165
 
+
97166
 
+#, fuzzy
97167
 
+#~| msgid "French"
97168
 
+#~ msgid "Friend"
97169
 
+#~ msgstr "Franska"
97170
 
+
97171
 
+#, fuzzy
97172
 
+#~ msgid "Business"
97173
 
+#~ msgstr "Viðskipti"
97174
 
+
97175
 
+#, fuzzy
97176
 
+#~| msgid "Send Later"
97177
 
+#~ msgid "Later"
97178
 
+#~ msgstr "Senda síðar"
97179
 
+
97180
 
+#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
97181
 
+#~ msgstr "Rangt kóðunaríforrit."
97182
 
+
97183
 
+#~ msgid "Different results for signatures"
97184
 
+#~ msgstr "Mismunandi niðurstöður fyrir undirritanir"
97185
 
+
97186
 
+#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
97187
 
+#~ msgstr "Kóðunarvélin skilaði engum afkóðuðum gögnum."
97188
 
+
97189
 
+#~ msgid "Status: "
97190
 
+#~ msgstr "Staða: "
97191
 
+
97192
 
+#, fuzzy
97193
 
+#~| msgid "(unknown)"
97194
 
+#~ msgctxt "Status of message unknown."
97195
 
+#~ msgid "(unknown)"
97196
 
+#~ msgstr "(óþekkt)"
97197
 
+
97198
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
97199
 
+#~ msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" er ekki upphafsstillt."
97200
 
+
97201
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
97202
 
+#~ msgstr "Kóðunar íforritið \"%1\" getur ekki staðfest undirskriftir."
97203
 
+
97204
 
+#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
97205
 
+#~ msgstr "Ekkert viðeigandi kóðunaríforrit fannst."
97206
 
+
97207
 
+#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
97208
 
+#~ msgid "No %1 plug-in was found."
97209
 
+#~ msgstr "Ekkert %1 íforrit fannst."
97210
 
+
97211
 
+#~ msgid ""
97212
 
+#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
97213
 
+#~ "verified.<br />Reason: %1"
97214
 
+#~ msgstr ""
97215
 
+#~ "Bréfið er undirritað, en það er ekki hægt að staðfesta lögmæti "
97216
 
+#~ "undirritunarinnar.<br/>Ástæða: %1"
97217
 
+
97218
 
+#, fuzzy
97219
 
+#~| msgid "Encryption Key Selection"
97220
 
+#~ msgid "Encrypted data not shown"
97221
 
+#~ msgstr "Dulritunarlyklaval"
97222
 
+
97223
 
+#, fuzzy
97224
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
97225
 
+#~ msgid "This message is encrypted."
97226
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
97227
 
+
97228
 
+#, fuzzy
97229
 
+#~| msgid "&Encrypt Message"
97230
 
+#~ msgid "Decrypt Message"
97231
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf"
97232
 
+
97233
 
+#, fuzzy
97234
 
+#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
97235
 
+#~ msgid "Could not decrypt the data."
97236
 
+#~ msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
97237
 
+
97238
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
97239
 
+#~ msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað gögnin."
97240
 
+
97241
 
+#~ msgid "Error: %1"
97242
 
+#~ msgstr "Villa: %1"
97243
 
+
97244
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
97245
 
+#~ msgstr "Kóðunaríforritið \"%1\" getur ekki afkóðað bréf."
97246
 
+
97247
 
+#~ msgid ""
97248
 
+#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
97249
 
+#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
97250
 
+#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
97251
 
+#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
97252
 
+#~ "here</a>."
97253
 
+#~ msgstr ""
97254
 
+#~ "<b>Athugið:</b> Þetta HTML bréf getur innihaldið utanaðkomandi tilvísanir "
97255
 
+#~ "í myndir eða annað í þeim dúr. Af öryggis-/einkalífsástæðum eru "
97256
 
+#~ "utanaðkomandi tilvísanir ekki sóttar. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs "
97257
 
+#~ "þá getur þú sýnt bréfið á umbeðnu formi <a href=\"kmail:loadExternal"
97258
 
+#~ "\">með þvi að smella hér</a>."
97259
 
+
97260
 
+#~ msgid ""
97261
 
+#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
97262
 
+#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
97263
 
+#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
97264
 
+#~ "\">by clicking here</a>."
97265
 
+#~ msgstr ""
97266
 
+#~ "<b>Athugið:</b> Þetta er HTML bréf. Af öryggisástæðum er aðeins hrár HTML "
97267
 
+#~ "texti sýndur. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt bréfið "
97268
 
+#~ "á umbeðnu formi <a href=\"kmail:showHTML\">með þvi að smella hér</a>."
97269
 
+
97270
 
+#, fuzzy
97271
 
+#~| msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
97272
 
+#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
97273
 
+#~ msgstr "Því miður, tókst ekki að flytja inn skírteini.<br>Ástæða: %1"
97274
 
+
97275
 
+#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
97276
 
+#~ msgstr "Því miður, fann engin skírteini í bréfinu."
97277
 
+
97278
 
+#~ msgid "Certificate import status:"
97279
 
+#~ msgstr "Staða skirteinisinnflutnings:"
97280
 
+
97281
 
+#, fuzzy
97282
 
+#~ msgid "1 new certificate was imported."
97283
 
+#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
97284
 
+#~ msgstr[0] "Eitt nýtt skírteini flutt inn."
97285
 
+#~ msgstr[1] "%1 ný skírteini flutt inn."
97286
 
+
97287
 
+#, fuzzy
97288
 
+#~ msgid "1 certificate was unchanged."
97289
 
+#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
97290
 
+#~ msgstr[0] "Eitt skírteini var óbreytt."
97291
 
+#~ msgstr[1] "%1 skírteini voru óbreytt."
97292
 
+
97293
 
+#, fuzzy
97294
 
+#~ msgid "1 new secret key was imported."
97295
 
+#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
97296
 
+#~ msgstr[0] "Einn nýr leynilykill fluttur inn."
97297
 
+#~ msgstr[1] "%1 nýir leynilyklar fluttir inn."
97298
 
+
97299
 
+#, fuzzy
97300
 
+#~ msgid "1 secret key was unchanged."
97301
 
+#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
97302
 
+#~ msgstr[0] "Einn leynilykill var óbreyttur."
97303
 
+#~ msgstr[1] "%1 leynilyklar voru óbreyttir."
97304
 
+
97305
 
+#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
97306
 
+#~ msgstr "Því miður, engar upplýsingar fáanlegar yfir skírteinisinnflutning."
97307
 
+
97308
 
+#~ msgid "Certificate import details:"
97309
 
+#~ msgstr "Upplýsingar um innflutning á skírteinum:"
97310
 
+
97311
 
+#, fuzzy
97312
 
+#~| msgid "Failed: %1 (%2)"
97313
 
+#~ msgctxt "Certificate import failed."
97314
 
+#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
97315
 
+#~ msgstr "Mistókst: %1 (%2)"
97316
 
+
97317
 
+#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
97318
 
+#~ msgstr "Ný eða breytt: %1 (leynilykill fáanlegur)"
97319
 
+
97320
 
+#~ msgid "New or changed: %1"
97321
 
+#~ msgstr "Ný eða breytt: %1"
97322
 
+
97323
 
+#~ msgid ""
97324
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
97325
 
+#~ "report this bug."
97326
 
+#~ msgstr ""
97327
 
+#~ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-obtain-keys\" aðgerðina. "
97328
 
+#~ "Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
97329
 
+
97330
 
+#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
97331
 
+#~ msgstr "Villa í Chiasmus bakenda"
97332
 
+
97333
 
+#~ msgid ""
97334
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
97335
 
+#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
97336
 
+#~ msgstr ""
97337
 
+#~ "Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-obtain-keys\" aðgerðin skilaði "
97338
 
+#~ "ekki strengjalista. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
97339
 
+
97340
 
+#~ msgid ""
97341
 
+#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
97342
 
+#~ "in the Chiasmus configuration."
97343
 
+#~ msgstr ""
97344
 
+#~ "Engir lyklar fundust. Vinsamlega athugaðu hvort rétt lykilslóð sé "
97345
 
+#~ "uppgefin í Chiasmus stillingunum."
97346
 
+
97347
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
97348
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
97349
 
+
97350
 
+#~ msgid ""
97351
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
97352
 
+#~ "this bug."
97353
 
+#~ msgstr ""
97354
 
+#~ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-decrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
97355
 
+#~ "sendu inn tilkynningu um þessa villu."
97356
 
+
97357
 
+#~ msgid ""
97358
 
+#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
97359
 
+#~ "Please report this bug."
97360
 
+#~ msgstr ""
97361
 
+#~ "\"x-decrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
97362
 
+#~ "Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
97363
 
+
97364
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
97365
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
97366
 
+
97367
 
+#~ msgid ""
97368
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
97369
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
97370
 
+#~ msgstr ""
97371
 
+#~ "Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-decrypt\" aðgerðin skilaði "
97372
 
+#~ "ekki bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
97373
 
+
97374
 
+#, fuzzy
97375
 
+#~| msgid "Unnamed"
97376
 
+#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
97377
 
+#~ msgid "Unnamed"
97378
 
+#~ msgstr "Nafnlaust"
97379
 
+
97380
 
+#~ msgid "Error: Signature not verified"
97381
 
+#~ msgstr "Villa: Undirritun ekki staðfest"
97382
 
+
97383
 
+#~ msgid "Good signature"
97384
 
+#~ msgstr "Gild undirritun"
97385
 
+
97386
 
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
97387
 
+#~ msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
97388
 
+
97389
 
+#~ msgid "No public key to verify the signature"
97390
 
+#~ msgstr "Enginn dreifilykill til að staðfesta undiritun"
97391
 
+
97392
 
+#~ msgid "No signature found"
97393
 
+#~ msgstr "Enginn undirritun fannst"
97394
 
+
97395
 
+#~ msgid "Error verifying the signature"
97396
 
+#~ msgstr "Villa við staðfestingu undirritunar"
97397
 
+
97398
 
+#~ msgid "No status information available."
97399
 
+#~ msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
97400
 
+
97401
 
+#~ msgid "Good signature."
97402
 
+#~ msgstr "Gild undirritun."
97403
 
+
97404
 
+#~ msgid "One key has expired."
97405
 
+#~ msgstr "Einn lykill er útrunninn."
97406
 
+
97407
 
+#~ msgid "The signature has expired."
97408
 
+#~ msgstr "Undirritunin er útrunnin."
97409
 
+
97410
 
+#~ msgid "Unable to verify: key missing."
97411
 
+#~ msgstr "Ekki hægt að sannreyna: lykil vantar."
97412
 
+
97413
 
+#~ msgid "CRL not available."
97414
 
+#~ msgstr "CRL ekki tiltækt."
97415
 
+
97416
 
+#~ msgid "Available CRL is too old."
97417
 
+#~ msgstr "Tiltækt CRLL er of gamalt."
97418
 
+
97419
 
+#~ msgid "A policy was not met."
97420
 
+#~ msgstr "Stefna var ekki uppfyllt."
97421
 
+
97422
 
+#~ msgid "A system error occurred."
97423
 
+#~ msgstr "Upp kom kerfisvilla."
97424
 
+
97425
 
+#~ msgid "One key has been revoked."
97426
 
+#~ msgstr "Einn lykill hefur verið settur ógildur."
97427
 
+
97428
 
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
97429
 
+#~ msgstr "<b>Ógild</b> undirritun"
97430
 
+
97431
 
+#, fuzzy
97432
 
+#~| msgid "&Enable signature"
97433
 
+#~ msgid "Invalid signature."
97434
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
97435
 
+
97436
 
+#, fuzzy
97437
 
+#~| msgid "Not enough information to check signature. %1"
97438
 
+#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
97439
 
+#~ msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
97440
 
+
97441
 
+#, fuzzy
97442
 
+#~| msgid "Signatures"
97443
 
+#~ msgid "Signature is valid."
97444
 
+#~ msgstr "Undirritun"
97445
 
+
97446
 
+#, fuzzy
97447
 
+#~| msgid "Show alway&s"
97448
 
+#~ msgid "Show Details"
97449
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
97450
 
+
97451
 
+#, fuzzy
97452
 
+#~| msgid "Not available"
97453
 
+#~ msgid "No Audit Log available"
97454
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
97455
 
+
97456
 
+#, fuzzy
97457
 
+#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
97458
 
+#~ msgstr ""
97459
 
+#~ "Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
97460
 
+#~ "%1"
97461
 
+
97462
 
+#, fuzzy
97463
 
+#~| msgid "Logging Details"
97464
 
+#~ msgid "Hide Details"
97465
 
+#~ msgstr "Nánar um annála"
97466
 
+
97467
 
+#~ msgid "Encapsulated message"
97468
 
+#~ msgstr "Innifalið bréf"
97469
 
+
97470
 
+#, fuzzy
97471
 
+#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
97472
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
97473
 
+
97474
 
+#~ msgid "Encrypted message"
97475
 
+#~ msgstr "Dulritað bréf"
97476
 
+
97477
 
+#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
97478
 
+#~ msgstr "Dulkóðað bréf (ekki hægt að afkóða)"
97479
 
+
97480
 
+#~ msgid "Reason: %1"
97481
 
+#~ msgstr "Ástæða: %1"
97482
 
+
97483
 
+#, fuzzy
97484
 
+#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
97485
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
97486
 
+
97487
 
+#, fuzzy
97488
 
+#~| msgid "Certificates"
97489
 
+#~ msgid "certificate"
97490
 
+#~ msgstr "Skírteini"
97491
 
+
97492
 
+#, fuzzy
97493
 
+#~| msgid "Warning:"
97494
 
+#~ msgctxt "Start of warning message."
97495
 
+#~ msgid "Warning:"
97496
 
+#~ msgstr "Aðvörun:"
97497
 
+
97498
 
+#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
97499
 
+#~ msgstr "Netfang sendanda er ekki geymt í %1 sem er notað til undirskriftar."
97500
 
+
97501
 
+#~ msgid "sender: "
97502
 
+#~ msgstr "sendandi: "
97503
 
+
97504
 
+#~ msgid "stored: "
97505
 
+#~ msgstr "geymt: "
97506
 
+
97507
 
+#~ msgid ""
97508
 
+#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
97509
 
+#~ "compare it to the sender's address %2."
97510
 
+#~ msgstr ""
97511
 
+#~ "Ekkert netfang er geymt í %1 sem er notað til undirritunnar, svo við "
97512
 
+#~ "getum ekki borið það við netfang sendanda %2."
97513
 
+
97514
 
+#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
97515
 
+#~ msgstr "Ekki nægar upplýsingar til að sannreyna undirritun. %1"
97516
 
+
97517
 
+#~ msgid "Message was signed with unknown key."
97518
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli."
97519
 
+
97520
 
+#~ msgid "Message was signed by %1."
97521
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
97522
 
+
97523
 
+#~ msgid "Message was signed with key %1."
97524
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað með lykli %1."
97525
 
+
97526
 
+#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
97527
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með lykli %2."
97528
 
+
97529
 
+#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
97530
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %3 þann %1 með lykli %2"
97531
 
+
97532
 
+#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
97533
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %2 með lykli %1."
97534
 
+
97535
 
+#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
97536
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað þann %1 með óþekktum lykli %2."
97537
 
+
97538
 
+#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
97539
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli %1."
97540
 
+
97541
 
+#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
97542
 
+#~ msgstr "Ekki er hægt að staðfesta lögmæti undirritunarinnar."
97543
 
+
97544
 
+#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
97545
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %2 (Númer lykils: %1)."
97546
 
+
97547
 
+#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
97548
 
+#~ msgstr "Undirritunin er gild, en lögmæti lyklisins er óþekkt."
97549
 
+
97550
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
97551
 
+#~ msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst."
97552
 
+
97553
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
97554
 
+#~ msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst til fulls."
97555
 
+
97556
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
97557
 
+#~ msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst fullkomlega."
97558
 
+
97559
 
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
97560
 
+#~ msgstr "Undirritunin er gild, en lyklinum er ekki treyst."
97561
 
+
97562
 
+#~ msgid "Warning: The signature is bad."
97563
 
+#~ msgstr "Varúð: Undirritunin er ógild."
97564
 
+
97565
 
+#~ msgid "End of signed message"
97566
 
+#~ msgstr "Lok undirritaðs bréfs"
97567
 
+
97568
 
+#~ msgid "End of encrypted message"
97569
 
+#~ msgstr "Lok dulritaðs bréfs"
97570
 
+
97571
 
+#~ msgid "End of encapsulated message"
97572
 
+#~ msgstr "Lok innifalins bréfs"
97573
 
+
97574
 
+#, fuzzy
97575
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
97576
 
+#~ msgid "The message could not be decrypted."
97577
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
97578
 
+
97579
 
+#~ msgid ""
97580
 
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
97581
 
+#~ "managing your passwords.\n"
97582
 
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
97583
 
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
97584
 
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
97585
 
+#~ "file is obtained.\n"
97586
 
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
97587
 
+#~ "file?"
97588
 
+#~ msgstr ""
97589
 
+#~ "KWallet er ekki tiltækt. Sterklega er mælt með því að þú notir KWallet "
97590
 
+#~ "til að halda utan um lykilorðin þín.\n"
97591
 
+#~ "KMail getur einnig geymt lykilorðið í stillingarskránni og er það þá "
97592
 
+#~ "geymt ruglað, en ætti ekki að teljast öruggt gegn afkóðun ef aðgangur "
97593
 
+#~ "fæst að uppsetningarskránni.\n"
97594
 
+#~ "Viltu geyma lykilorðið fyrir aðgangin '%1' í uppsetningarskránni?"
97595
 
+
97596
 
+#~ msgid "KWallet Not Available"
97597
 
+#~ msgstr "KWallet er ekki tiltækt"
97598
 
+
97599
 
+#~ msgid "Store Password"
97600
 
+#~ msgstr "Geyma lykilorð"
97601
 
+
97602
 
+#~ msgid "Do Not Store Password"
97603
 
+#~ msgstr "Ekki geyma lykilorð"
97604
 
+
97605
 
+#~ msgid "Location:"
97606
 
+#~ msgstr "Staðsetning:"
97607
 
+
97608
 
+#~ msgid "Incoming server:"
97609
 
+#~ msgstr "Innkomandi þjónn:"
97610
 
+
97611
 
+#, fuzzy
97612
 
+#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
97613
 
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
97614
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
97615
 
+
97616
 
+#, fuzzy
97617
 
+#~| msgid ""
97618
 
+#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
97619
 
+#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
97620
 
+#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
97621
 
+#~ msgid ""
97622
 
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
97623
 
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
97624
 
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
97625
 
+#~ msgstr ""
97626
 
+#~ "<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
97627
 
+#~ "álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
97628
 
+#~ "upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma."
97629
 
+#~ "</qt>"
97630
 
+
97631
 
+#, fuzzy
97632
 
+#~| msgid ""
97633
 
+#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
97634
 
+#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
97635
 
+#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
97636
 
+#~ msgid ""
97637
 
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
97638
 
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
97639
 
+#~ "following pages.</qt>"
97640
 
+#~ msgstr ""
97641
 
+#~ "<qt>Þú virðist vera að keyra KMail í fyrsta skipti. Þú getur notað þennan "
97642
 
+#~ "álf til að aðstoða þig við að setja upp póstaðganginn þinn. Sláðu inn "
97643
 
+#~ "upplýsingarnar sem þú fékkst frá þjónustuaðila þínum í gluggana sem koma."
97644
 
+#~ "</qt>"
97645
 
+
97646
 
+#, fuzzy
97647
 
+#~| msgid "&Sender identity:"
97648
 
+#~ msgid "Create a new identity"
97649
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
97650
 
+
97651
 
+#, fuzzy
97652
 
+#~| msgid "Account Name"
97653
 
+#~ msgid "Account Wizard"
97654
 
+#~ msgstr "Nafn á tengingu"
97655
 
+
97656
 
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
97657
 
+#~ msgstr "Veldu hverskonar tengingu þú vilt setja upp"
97658
 
+
97659
 
+#~ msgid "Account Type"
97660
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar"
97661
 
+
97662
 
+#~ msgid "Real name:"
97663
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
97664
 
+
97665
 
+#~ msgid "E-mail address:"
97666
 
+#~ msgstr "Netfang:"
97667
 
+
97668
 
+#~ msgid "Organization:"
97669
 
+#~ msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
97670
 
+
97671
 
+#~ msgid "Account Information"
97672
 
+#~ msgstr "Tenging"
97673
 
+
97674
 
+#~ msgid "Login name:"
97675
 
+#~ msgstr "Notandanafn:"
97676
 
+
97677
 
+#~ msgid "Password:"
97678
 
+#~ msgstr "Lykilorð:"
97679
 
+
97680
 
+#~ msgid "Login Information"
97681
 
+#~ msgstr "Auðkenni"
97682
 
+
97683
 
+#~ msgid "Choose..."
97684
 
+#~ msgstr "Velja..."
97685
 
+
97686
 
+#~ msgid "Outgoing server:"
97687
 
+#~ msgstr "Þjónn út:"
97688
 
+
97689
 
+#~ msgid "Use local delivery"
97690
 
+#~ msgstr "Nota staðværa sendingu"
97691
 
+
97692
 
+#~ msgid "Server Information"
97693
 
+#~ msgstr "Miðlari"
97694
 
+
97695
 
+#, fuzzy
97696
 
+#~| msgid "Unnamed"
97697
 
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
97698
 
+#~ msgid "Unnamed"
97699
 
+#~ msgstr "Nafnlaust"
97700
 
+
97701
 
+#~ msgid "Sendmail"
97702
 
+#~ msgstr "Sendmail"
97703
 
+
97704
 
+#~ msgid "Local Account"
97705
 
+#~ msgstr "Staðbundin tenging"
97706
 
+
97707
 
+#, fuzzy
97708
 
+#~| msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
97709
 
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
97710
 
+#~ msgstr "Athuga öryggisgetu %1..."
97711
 
+
97712
 
+#, fuzzy
97713
 
+#~| msgid "Edit Identity"
97714
 
+#~ msgid "Edit with:"
97715
 
+#~ msgstr "Sýsla með auðkenni"
97716
 
+
97717
 
+#, fuzzy
97718
 
+#~| msgid "Name of the attachment:"
97719
 
+#~ msgid "Unable to edit attachment"
97720
 
+#~ msgstr "Nafn viðhengis:"
97721
 
+
97722
 
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
97723
 
+#~ msgstr "Sieve greining"
97724
 
+
97725
 
+#~ msgid ""
97726
 
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
97727
 
+#~ "\n"
97728
 
+#~ msgstr ""
97729
 
+#~ "Sæki upplýsingar um Sieve stuðning...\n"
97730
 
+#~ "\n"
97731
 
+
97732
 
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
97733
 
+#~ msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tengingu '%1'...\n"
97734
 
+
97735
 
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
97736
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
97737
 
+
97738
 
+#~ msgid ""
97739
 
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
97740
 
+#~ "\n"
97741
 
+#~ msgstr ""
97742
 
+#~ "(Tengingin styður ekki Sieve)\n"
97743
 
+#~ "\n"
97744
 
+
97745
 
+#~ msgid ""
97746
 
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
97747
 
+#~ "\n"
97748
 
+#~ msgstr ""
97749
 
+#~ "(Tengingin er ekki IMAP aðgangur)\n"
97750
 
+#~ "\n"
97751
 
+
97752
 
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
97753
 
+#~ msgstr "Innihald skriftu '%1':\n"
97754
 
+
97755
 
+#~ msgid ""
97756
 
+#~ "(This script is empty.)\n"
97757
 
+#~ "\n"
97758
 
+#~ msgstr ""
97759
 
+#~ "(Skriftan er tóm.)\n"
97760
 
+#~ "\n"
97761
 
+
97762
 
+#~ msgid ""
97763
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
97764
 
+#~ "%1\n"
97765
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
97766
 
+#~ "\n"
97767
 
+#~ msgstr ""
97768
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
97769
 
+#~ "%1\n"
97770
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
97771
 
+#~ "\n"
97772
 
+
97773
 
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
97774
 
+#~ msgstr "Geta Sieve:\n"
97775
 
+
97776
 
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
97777
 
+#~ msgstr "(Engin sérstök geta fáanleg)"
97778
 
+
97779
 
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
97780
 
+#~ msgstr "Tiltækar Sieve skriftur:\n"
97781
 
+
97782
 
+#~ msgid ""
97783
 
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
97784
 
+#~ "\n"
97785
 
+#~ msgstr ""
97786
 
+#~ "(Engar Sieve skriftur tiltækar á þjóninum)\n"
97787
 
+#~ "\n"
97788
 
+
97789
 
+#~ msgid ""
97790
 
+#~ "Active script: %1\n"
97791
 
+#~ "\n"
97792
 
+#~ msgstr ""
97793
 
+#~ "Virk skrifta: %1\n"
97794
 
+#~ "\n"
97795
 
+
97796
 
+#~ msgid ""
97797
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
97798
 
+#~ "Out of Office reply is now active."
97799
 
+#~ msgstr ""
97800
 
+#~ "Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
97801
 
+#~ "\"Ekki við\" svar er nú virkt."
97802
 
+
97803
 
+#~ msgid ""
97804
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
97805
 
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
97806
 
+#~ msgstr ""
97807
 
+#~ "Sieve skrifta sett upp á þjóninum.\n"
97808
 
+#~ "\"Ekki við\" svar er nú óvirkt."
97809
 
+
97810
 
+#~ msgid "New Folder"
97811
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
97812
 
+
97813
 
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
97814
 
+#~ msgstr "Ný undirmappa af %1"
97815
 
+
97816
 
+#, fuzzy
97817
 
+#~| msgid "&Name:"
97818
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
97819
 
+#~ msgid "&Name:"
97820
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
97821
 
+
97822
 
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
97823
 
+#~ msgstr "Gefðu möppunni nafn."
97824
 
+
97825
 
+#~ msgid "Mailbox &format:"
97826
 
+#~ msgstr "&Snið pósthólfs:"
97827
 
+
97828
 
+#~ msgid ""
97829
 
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
97830
 
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
97831
 
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
97832
 
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
97833
 
+#~ msgstr ""
97834
 
+#~ "Veldu hvort eigi að geyma bréfin í þessari möppu sem eina skrá fyrir "
97835
 
+#~ "hvert bréf (maildir) eða sem eina stóra skrá (mbox). KMail notar "
97836
 
+#~ "sjálfgefið maildir og aðeins þarf að breyta þessu í sjaldgæfum tilfellum. "
97837
 
+#~ "Ef þú ert óviss, láttu þetta þá vera óbreytt."
97838
 
+
97839
 
+#~ msgid "Folder &contains:"
97840
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
97841
 
+
97842
 
+#~ msgid ""
97843
 
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
97844
 
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
97845
 
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
97846
 
+#~ msgstr ""
97847
 
+#~ "Veldu hvort þú vilt að nýja mappan verði notuð til að geyma póst, eða "
97848
 
+#~ "hópvinnukerfishluti sem verkefnalista eða minnismiða. Sjálfgefið er "
97849
 
+#~ "póstur. Láttu þetta vera óbreytt ef þú ert í vafa."
97850
 
+
97851
 
+#, fuzzy
97852
 
+#~| msgid "Mail"
97853
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97854
 
+#~ msgid "Mail"
97855
 
+#~ msgstr "Póstur"
97856
 
+
97857
 
+#, fuzzy
97858
 
+#~| msgid "Calendar"
97859
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97860
 
+#~ msgid "Calendar"
97861
 
+#~ msgstr "Dagatal"
97862
 
+
97863
 
+#, fuzzy
97864
 
+#~| msgid "Contacts"
97865
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97866
 
+#~ msgid "Contacts"
97867
 
+#~ msgstr "Netföng"
97868
 
+
97869
 
+#, fuzzy
97870
 
+#~| msgid "Notes"
97871
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97872
 
+#~ msgid "Notes"
97873
 
+#~ msgstr "Athugasemdir"
97874
 
+
97875
 
+#, fuzzy
97876
 
+#~| msgid "Tasks"
97877
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97878
 
+#~ msgid "Tasks"
97879
 
+#~ msgstr "Verkefni"
97880
 
+
97881
 
+#, fuzzy
97882
 
+#~| msgid "Journal"
97883
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
97884
 
+#~ msgid "Journal"
97885
 
+#~ msgstr "Dagbók"
97886
 
+
97887
 
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
97888
 
+#~ msgstr "Na&fnsvið möppu:"
97889
 
+
97890
 
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
97891
 
+#~ msgstr ""
97892
 
+#~ "Veldu persónulega nafnsviðið sem ætti að nota til að búa til möppuna."
97893
 
+
97894
 
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
97895
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn."
97896
 
+
97897
 
+#~ msgid "No Name Specified"
97898
 
+#~ msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
97899
 
+
97900
 
+#~ msgid ""
97901
 
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
97902
 
+#~ "another folder name."
97903
 
+#~ msgstr ""
97904
 
+#~ "Möppunöfn geta ekki innihaldið / (skástrik) táknið. Vinsamlega gefðu upp "
97905
 
+#~ "annað möppunafn."
97906
 
+
97907
 
+#~ msgid ""
97908
 
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
97909
 
+#~ "folder name."
97910
 
+#~ msgstr ""
97911
 
+#~ "Möppunöfn geta ekki haft . (punkt) fremt í nafninu. Vinsamlega gefðu upp "
97912
 
+#~ "annað möppunafn."
97913
 
+
97914
 
+#~ msgid ""
97915
 
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
97916
 
+#~ "folder name."
97917
 
+#~ msgstr ""
97918
 
+#~ "IMAP þjónninn leyfir ekki stafin '%1'. Vinsamlega gefðu upp annað "
97919
 
+#~ "möppunafn."
97920
 
+
97921
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
97922
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
97923
 
+
97924
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
97925
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>.</qt> "
97926
 
+
97927
 
+#~ msgctxt "Permissions"
97928
 
+#~ msgid "None"
97929
 
+#~ msgstr "Engar"
97930
 
+
97931
 
+#~ msgctxt "Permissions"
97932
 
+#~ msgid "Read"
97933
 
+#~ msgstr "Lesa"
97934
 
+
97935
 
+#~ msgctxt "Permissions"
97936
 
+#~ msgid "Append"
97937
 
+#~ msgstr "Bæta við"
97938
 
+
97939
 
+#~ msgctxt "Permissions"
97940
 
+#~ msgid "Write"
97941
 
+#~ msgstr "Skrifa"
97942
 
+
97943
 
+#~ msgctxt "Permissions"
97944
 
+#~ msgid "All"
97945
 
+#~ msgstr "Allar"
97946
 
+
97947
 
+#~ msgid "&User identifier:"
97948
 
+#~ msgstr "Notandaa&uðkenning:"
97949
 
+
97950
 
+#~ msgid ""
97951
 
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
97952
 
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
97953
 
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
97954
 
+#~ msgstr ""
97955
 
+#~ "Notandaauðkennið er það sem er notað við innskráninguna á IMAP þjóninn. "
97956
 
+#~ "Það getur verið einfalt notandanafn eða fullt tölvupóstfang notanda. "
97957
 
+#~ "Innskráning fyrir þinn aðgang mun láta þig vita hvað þú átt að nota."
97958
 
+
97959
 
+#~ msgid "Permissions"
97960
 
+#~ msgstr "Aðgangsheimildir"
97961
 
+
97962
 
+#~ msgid "Custom Permissions"
97963
 
+#~ msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir"
97964
 
+
97965
 
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
97966
 
+#~ msgstr "Sérsniðnar aðgangsheimildir (%1)"
97967
 
+
97968
 
+#~ msgid "User Id"
97969
 
+#~ msgstr "Auðkenni notanda"
97970
 
+
97971
 
+#~ msgid "Add Entry..."
97972
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
97973
 
+
97974
 
+#~ msgid "Modify Entry..."
97975
 
+#~ msgstr "Breyta færslu..."
97976
 
+
97977
 
+#~ msgid "Remove Entry"
97978
 
+#~ msgstr "Eyða færslu"
97979
 
+
97980
 
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
97981
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í aðgangsheimildir notanda."
97982
 
+
97983
 
+#, fuzzy
97984
 
+#~| msgid ""
97985
 
+#~| "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
97986
 
+#~ msgid ""
97987
 
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
97988
 
+#~ "have administrative privileges on the folder."
97989
 
+#~ msgstr ""
97990
 
+#~ "Upplýsingar eru ekki komnar frá þjóni ennþá, vinsamlega notaðu \"Gá að "
97991
 
+#~ "pósti\"."
97992
 
+
97993
 
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
97994
 
+#~ msgstr "VIlla: Engin IMAP tenging skilgreind fyrir þessa möppu"
97995
 
+
97996
 
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
97997
 
+#~ msgstr "Tengist við þjóninn %1, vinsamlega bíðið..."
97998
 
+
97999
 
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
98000
 
+#~ msgstr "Villa við tengingu við þjóninn %1"
98001
 
+
98002
 
+#~ msgid ""
98003
 
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
98004
 
+#~ msgstr ""
98005
 
+#~ "Þessi IMAP þjónn hefur ekki stuðning við aðgangsstjórnunarlista (ACL)"
98006
 
+
98007
 
+#~ msgid ""
98008
 
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
98009
 
+#~ "%1"
98010
 
+#~ msgstr ""
98011
 
+#~ "Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
98012
 
+#~ "%1"
98013
 
+
98014
 
+#~ msgid "Modify Permissions"
98015
 
+#~ msgstr "Breyta aðgangsheimildum"
98016
 
+
98017
 
+#~ msgid "Add Permissions"
98018
 
+#~ msgstr "Bæta við aðgangsheimildum"
98019
 
+
98020
 
+#~ msgid ""
98021
 
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
98022
 
+#~ "will not be able to access it afterwards."
98023
 
+#~ msgstr ""
98024
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þínar eigin heimildir fyrir þessa "
98025
 
+#~ "möppu? Þú munt ekki hafa aðgang að henni eftir það."
98026
 
+
98027
 
+#, fuzzy
98028
 
+#~ msgid "Remove"
98029
 
+#~ msgstr "E&yða"
98030
 
+
98031
 
+#~ msgid "&New Subfolder..."
98032
 
+#~ msgstr "&Ný undirmappa..."
98033
 
+
98034
 
+#~ msgid "&New Folder..."
98035
 
+#~ msgstr "&Ný mappa..."
98036
 
+
98037
 
+#, fuzzy
98038
 
+#~ msgid "&Copy Folders To"
98039
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
98040
 
+
98041
 
+#, fuzzy
98042
 
+#~ msgid "&Copy Folder To"
98043
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
98044
 
+
98045
 
+#, fuzzy
98046
 
+#~| msgid "&Move Folder To"
98047
 
+#~ msgid "&Move Folders To"
98048
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
98049
 
+
98050
 
+#~ msgid "&Move Folder To"
98051
 
+#~ msgstr "Færa &möppu í"
98052
 
+
98053
 
+#, fuzzy
98054
 
+#~| msgid "Standard Groupware Folders"
98055
 
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
98056
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
98057
 
+
98058
 
+#~ msgid "Move to This Folder"
98059
 
+#~ msgstr "Færa í þessa möppu"
98060
 
+
98061
 
+#~ msgid "Copy to This Folder"
98062
 
+#~ msgstr "Afrita í þessa möppu"
98063
 
+
98064
 
+#, fuzzy
98065
 
+#~| msgid "&Move Folder To"
98066
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
98067
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
98068
 
+#~ msgstr[0] "Færa &möppu í"
98069
 
+#~ msgstr[1] "Færa &möppu í"
98070
 
+
98071
 
+#, fuzzy
98072
 
+#~| msgid "New Subfolder of %1"
98073
 
+#~ msgid "Order folder above %2"
98074
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
98075
 
+#~ msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
98076
 
+#~ msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
98077
 
+
98078
 
+#, fuzzy
98079
 
+#~| msgid "New Subfolder of %1"
98080
 
+#~ msgid "Order folder below %2"
98081
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
98082
 
+#~ msgstr[0] "Ný undirmappa af %1"
98083
 
+#~ msgstr[1] "Ný undirmappa af %1"
98084
 
+
98085
 
+#~ msgid "New Messages In"
98086
 
+#~ msgstr "Nýr póstur í"
98087
 
+
98088
 
+#, fuzzy
98089
 
+#~| msgid "There are no unread messages"
98090
 
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
98091
 
+#~ msgstr "Það eru engin ólesin bréf"
98092
 
+
98093
 
+#, fuzzy
98094
 
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
98095
 
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
98096
 
+#~ msgstr[0] "Það er eitt ólesið bréf"
98097
 
+#~ msgstr[1] "Það eru %1 ólesin bréf"
98098
 
+
98099
 
+#~ msgid "Find Messages"
98100
 
+#~ msgstr "Finna bréf"
98101
 
+
98102
 
+#, fuzzy
98103
 
+#~| msgid "&Search"
98104
 
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
98105
 
+#~ msgid "&Search"
98106
 
+#~ msgstr "&Leita"
98107
 
+
98108
 
+#~ msgid "Search in &all local folders"
98109
 
+#~ msgstr "Leita í &öllum möppum á þesari vél"
98110
 
+
98111
 
+#~ msgid "Search &only in:"
98112
 
+#~ msgstr "Leita &aðeins í:"
98113
 
+
98114
 
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
98115
 
+#~ msgstr "&Líka í undirmöppum"
98116
 
+
98117
 
+#, fuzzy
98118
 
+#~| msgid "Subject"
98119
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
98120
 
+#~ msgid "Subject"
98121
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
98122
 
+
98123
 
+#, fuzzy
98124
 
+#~| msgid "Sender/Receiver"
98125
 
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
98126
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
98127
 
+#~ msgstr "Sendandi/móttakandi"
98128
 
+
98129
 
+#, fuzzy
98130
 
+#~| msgid "Date"
98131
 
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
98132
 
+#~ msgid "Date"
98133
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
98134
 
+
98135
 
+#, fuzzy
98136
 
+#~| msgid "Folder"
98137
 
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
98138
 
+#~ msgid "Folder"
98139
 
+#~ msgstr "Mappa"
98140
 
+
98141
 
+#~ msgid "Search folder &name:"
98142
 
+#~ msgstr "Leita í &möppu:"
98143
 
+
98144
 
+#~ msgid "Last Search"
98145
 
+#~ msgstr "Síðasta leit"
98146
 
+
98147
 
+#, fuzzy
98148
 
+#~| msgid "Delete Search"
98149
 
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
98150
 
+#~ msgstr "Eyða leit"
98151
 
+
98152
 
+#, fuzzy
98153
 
+#~| msgid "Open Message"
98154
 
+#~ msgid "Open &Message"
98155
 
+#~ msgstr "Opna bréf"
98156
 
+
98157
 
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
98158
 
+#~ msgstr "Miðstærðartexti..."
98159
 
+
98160
 
+#, fuzzy
98161
 
+#~| msgid "Ready."
98162
 
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
98163
 
+#~ msgid "Ready."
98164
 
+#~ msgstr "Tilbúin."
98165
 
+
98166
 
+#~ msgid "&Reply..."
98167
 
+#~ msgstr "&Svara..."
98168
 
+
98169
 
+#~ msgid "Reply to &All..."
98170
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
98171
 
+
98172
 
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
98173
 
+#~ msgstr "Svara til póst&lista..."
98174
 
+
98175
 
+#~ msgctxt "Message->"
98176
 
+#~ msgid "&Forward"
98177
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
98178
 
+
98179
 
+#, fuzzy
98180
 
+#~| msgid "&Inline..."
98181
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
98182
 
+#~ msgid "&Inline..."
98183
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
98184
 
+
98185
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
98186
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
98187
 
+#~ msgstr "Sem viðhen&gi..."
98188
 
+
98189
 
+#~ msgid "Save Attachments..."
98190
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi..."
98191
 
+
98192
 
+#~ msgid "Clear Selection"
98193
 
+#~ msgstr "Hreinsa val"
98194
 
+
98195
 
+#, fuzzy
98196
 
+#~ msgctxt "Search finished."
98197
 
+#~ msgid "Done"
98198
 
+#~ msgstr "Búin"
98199
 
+
98200
 
+#, fuzzy
98201
 
+#~ msgid "%1 message processed"
98202
 
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
98203
 
+#~ msgstr[0] "vann úr %1 bréfi"
98204
 
+#~ msgstr[1] "vann úr %1 bréfum"
98205
 
+
98206
 
+#, fuzzy
98207
 
+#~ msgid "%1 match (%2)"
98208
 
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
98209
 
+#~ msgstr[0] "Búin, %1 passaði (%2)"
98210
 
+#~ msgstr[1] "Búin, %1 pössuðu (%2)"
98211
 
+
98212
 
+#, fuzzy
98213
 
+#~ msgid "Search canceled"
98214
 
+#~ msgstr "Hætt við leit"
98215
 
+
98216
 
+#, fuzzy
98217
 
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
98218
 
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
98219
 
+#~ msgstr[0] "Leit hætt, en fyrst fannst %1 bréf (%2)"
98220
 
+#~ msgstr[1] "Leit hætt, en fyrst fundust %1 bréf (%2)"
98221
 
+
98222
 
+#~ msgid "%1 match"
98223
 
+#~ msgid_plural "%1 matches"
98224
 
+#~ msgstr[0] "%1 passaði"
98225
 
+#~ msgstr[1] "%1 pössuðu"
98226
 
+
98227
 
+#, fuzzy
98228
 
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
98229
 
+#~ msgstr "leita í %1 (bréf %2)"
98230
 
+
98231
 
+#~ msgid "&Copy To"
98232
 
+#~ msgstr "&Afrit til"
98233
 
+
98234
 
+#~ msgid "&Move To"
98235
 
+#~ msgstr "&Færa til"
98236
 
+
98237
 
+#~ msgid "Folder"
98238
 
+#~ msgstr "Mappa"
98239
 
+
98240
 
+#, fuzzy
98241
 
+#~ msgid "Path"
98242
 
+#~ msgstr "Slóð"
98243
 
+
98244
 
+#~ msgid "There is nothing to undo."
98245
 
+#~ msgstr "Það er ekkert til að afgera."
98246
 
+
98247
 
+#~ msgid ""
98248
 
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
98249
 
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
98250
 
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
98251
 
+#~ msgstr ""
98252
 
+#~ "<qt><p>Upplýsingar sem dulritunaríforritið skilaði var ekki hægt að vinna "
98253
 
+#~ "eðlilega, íforritið gæti verið skemmt.</p><p>Vinsamlega hafðu samband við "
98254
 
+#~ "kerfissjtóra.</p></qt>"
98255
 
+
98256
 
+#~ msgid ""
98257
 
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
98258
 
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
98259
 
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
98260
 
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
98261
 
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
98262
 
+#~ msgstr ""
98263
 
+#~ "<p>Ekkert virkt dulritunaríforrit fannst og innbyggði OpenPGP kóðinn "
98264
 
+#~ "keyrði ekki sem skildi.</p><p>Þú getur gert tvennt við þessu:</"
98265
 
+#~ "p><ul><li><em>annað hvort</em> virkt íforrit í stillingaglugganum undir "
98266
 
+#~ "Stillingar->Stilla KMail->Öryggi.</li><li><em>eða</em> velja hefðbundnar "
98267
 
+#~ "OpenPGP stillingar í sama glugga.</li></ul>"
98268
 
+
98269
 
+#~ msgid ""
98270
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
98271
 
+#~ "this bug."
98272
 
+#~ msgstr ""
98273
 
+#~ "Chiasmus bakendinn býður ekki upp á \"x-encrypt\" aðgerðina. Vinsamlega "
98274
 
+#~ "sendu inn tilkynningu um þessa villu."
98275
 
+
98276
 
+#~ msgid ""
98277
 
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
98278
 
+#~ "Please report this bug."
98279
 
+#~ msgstr ""
98280
 
+#~ "\"x-encrypt\" aðgerðin tekur ekki við viðföngunum sem búist var við. "
98281
 
+#~ "Vinsamlega sendu inn tilkynningu um þessa villu."
98282
 
+
98283
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
98284
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarvilla"
98285
 
+
98286
 
+#~ msgid ""
98287
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
98288
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
98289
 
+#~ msgstr ""
98290
 
+#~ "Óvænt skilagildi frá Chiasmus bakenda: \"x-encrypt\" aðgerðin skilaði "
98291
 
+#~ "ekki bitafylki. Vinsamlega tilkynntu um þessa villu."
98292
 
+
98293
 
+#~ msgid ""
98294
 
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
98295
 
+#~ "signing of attachments.\n"
98296
 
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
98297
 
+#~ msgstr ""
98298
 
+#~ "Innfellta OpenPGP dulritunarsniðið styður ekki dulritun eða undirritun af "
98299
 
+#~ "viðhengjum.\n"
98300
 
+#~ "Viltu örugglega nota þetta úrelta OpenPGP?"
98301
 
+
98302
 
+#~ msgid "Insecure Message Format"
98303
 
+#~ msgstr "Óöruggt skeytasnið"
98304
 
+
98305
 
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
98306
 
+#~ msgstr "Nota innfellt OpenPGP"
98307
 
+
98308
 
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
98309
 
+#~ msgstr "Nota OpenPGP/MIME"
98310
 
+
98311
 
+#~ msgid ""
98312
 
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
98313
 
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
98314
 
+#~ "Sign this message?"
98315
 
+#~ msgstr ""
98316
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja "
98317
 
+#~ "þig hvort eigi að undirrita bréfið.\n"
98318
 
+#~ "Undirrita bréfið?"
98319
 
+
98320
 
+#~ msgid "Sign Message?"
98321
 
+#~ msgstr "Undirita bréf?"
98322
 
+
98323
 
+#~ msgctxt "to sign"
98324
 
+#~ msgid "&Sign"
98325
 
+#~ msgstr "&Undirrita"
98326
 
+
98327
 
+#~ msgid "Do &Not Sign"
98328
 
+#~ msgstr "Ekki u&ndirrita"
98329
 
+
98330
 
+#~ msgid ""
98331
 
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
98332
 
+#~ "Sign this message?"
98333
 
+#~ msgstr ""
98334
 
+#~ "Það er ósamræmi í undirritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
98335
 
+#~ "Á að undirrita bréfið?"
98336
 
+
98337
 
+#~ msgid ""
98338
 
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
98339
 
+#~ "been configured for this identity."
98340
 
+#~ msgstr ""
98341
 
+#~ "Þú hefur valið að undirrita bréfið, en það finnast engir gildir "
98342
 
+#~ "undirritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
98343
 
+
98344
 
+#~ msgid "Send Unsigned?"
98345
 
+#~ msgstr "Senda óundirritað?"
98346
 
+
98347
 
+#~ msgid "Send &Unsigned"
98348
 
+#~ msgstr "Senda ó&undirritað"
98349
 
+
98350
 
+#~ msgid ""
98351
 
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
98352
 
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
98353
 
+#~ "Sign all parts instead?"
98354
 
+#~ msgstr ""
98355
 
+#~ "Sumir hlutar bréfsins verða ekki undirritaðir.\n"
98356
 
+#~ "Að senda bréf sem eru aðeins undirrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
98357
 
+#~ "léns.\n"
98358
 
+#~ "Undirrita alla hlutana?"
98359
 
+
98360
 
+#~ msgid ""
98361
 
+#~ "This message will not be signed.\n"
98362
 
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
98363
 
+#~ "Sign message instead?"
98364
 
+#~ msgstr ""
98365
 
+#~ "Þetta bréf verður ekki undirritað.\n"
98366
 
+#~ "Að senda óundirrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins.\n"
98367
 
+#~ "Undirrita bréfið?"
98368
 
+
98369
 
+#~ msgid "&Sign All Parts"
98370
 
+#~ msgstr "&Undirrita alla hluti"
98371
 
+
98372
 
+#~ msgid "&Sign"
98373
 
+#~ msgstr "U&ndirrita"
98374
 
+
98375
 
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
98376
 
+#~ msgstr "Óundirritað bréf"
98377
 
+
98378
 
+#~ msgid "Send &As Is"
98379
 
+#~ msgstr "Send&a óbreytt"
98380
 
+
98381
 
+#~ msgid ""
98382
 
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
98383
 
+#~ "Encrypt this message?"
98384
 
+#~ msgstr ""
98385
 
+#~ "Gildir dulritunarlyklar fundust fyrir alla móttakendur.\n"
98386
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
98387
 
+
98388
 
+#~ msgid ""
98389
 
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
98390
 
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
98391
 
+#~ "Encrypt this message?"
98392
 
+#~ msgstr ""
98393
 
+#~ "Athugun af stillingum móttakanda gefur til kynna að það eigi að spyrja "
98394
 
+#~ "þig hvort eigi að dulrita bréfið.\n"
98395
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
98396
 
+
98397
 
+#~ msgid "Encrypt Message?"
98398
 
+#~ msgstr "Dulrita bréf?"
98399
 
+
98400
 
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
98401
 
+#~ msgstr "Undirrita og &dulrita"
98402
 
+
98403
 
+#~ msgid "&Sign Only"
98404
 
+#~ msgstr "Aðein&s undirrita"
98405
 
+
98406
 
+#~ msgid "&Send As-Is"
98407
 
+#~ msgstr "&Senda óbreytt"
98408
 
+
98409
 
+#~ msgid ""
98410
 
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
98411
 
+#~ "Encrypt this message?"
98412
 
+#~ msgstr ""
98413
 
+#~ "Það er ósamræmi í dulritunarskilgreiningum fyrir þessa móttakendur.\n"
98414
 
+#~ "Á að dulrita bréfið?"
98415
 
+
98416
 
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
98417
 
+#~ msgstr "&Ekki dulrita"
98418
 
+
98419
 
+#~ msgid ""
98420
 
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
98421
 
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
98422
 
+#~ "this identity."
98423
 
+#~ msgstr ""
98424
 
+#~ "Þú hefur valið að dulrita þetta bréf, og dulrita afrit til þín sjálfs. "
98425
 
+#~ "Hinsvegar finnast engir gildir dulritunarlyklar fyrir þetta auðkenni."
98426
 
+
98427
 
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
98428
 
+#~ msgstr "Senda ódulritað?"
98429
 
+
98430
 
+#~ msgid ""
98431
 
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
98432
 
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
98433
 
+#~ "or leak sensitive information.\n"
98434
 
+#~ "Encrypt all parts instead?"
98435
 
+#~ msgstr ""
98436
 
+#~ "Sumir hlutar bréfsins verða ekki dulritaðir.\n"
98437
 
+#~ "Að senda bréf sem eru aðeins dulrituð að hluta getur verið gegn stefnu "
98438
 
+#~ "lénsins og/eða valdið leka af viðkvæmum upplýsingum.\n"
98439
 
+#~ "Dulrita alla hluta bréfsins?"
98440
 
+
98441
 
+#~ msgid ""
98442
 
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
98443
 
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
98444
 
+#~ "sensitive information.\n"
98445
 
+#~ "Encrypt messages instead?"
98446
 
+#~ msgstr ""
98447
 
+#~ "Þetta bréf verður ekki dulritað.\n"
98448
 
+#~ "Að senda ódulrituð bréf getur verið gegn stefnu lénsins og/eða valdið "
98449
 
+#~ "leka af viðkvæmum upplýsingum.\n"
98450
 
+#~ "Dulrita bréfið?"
98451
 
+
98452
 
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
98453
 
+#~ msgstr "&Dulrita alla hluti"
98454
 
+
98455
 
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
98456
 
+#~ msgstr "Ódulritað bréf"
98457
 
+
98458
 
+#, fuzzy
98459
 
+#~ msgid ""
98460
 
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
98461
 
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
98462
 
+#~ msgstr ""
98463
 
+#~ "<qt><p>Villa: bakendinn skilaði engum dulkóðuðum gögnum.</p> "
98464
 
+#~ "<p>Vinsamlegast tilkynntu þessa villu:<br>%2</p></qt>"
98465
 
+
98466
 
+#~ msgid ""
98467
 
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
98468
 
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
98469
 
+#~ msgstr ""
98470
 
+#~ "Engin passleg stafatafla fannst fyrir bréfið þitt.\n"
98471
 
+#~ "Vinsamlega veldu stafatöflu úr valmyndinni 'Valkostir'."
98472
 
+
98473
 
+#, fuzzy
98474
 
+#~| msgid ""
98475
 
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the "
98476
 
+#~| "message anyway?</qt>"
98477
 
+#~ msgid ""
98478
 
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
98479
 
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
98480
 
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
98481
 
+#~ msgstr ""
98482
 
+#~ "<qt>Ekki allir stafirnir eru til í stafatöflunni sem þú valdir. "
98483
 
+#~ "<br><br>Viltu samt senda bréfið?</qt>"
98484
 
+
98485
 
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
98486
 
+#~ msgstr "Einhverjir stafir munu glatast"
98487
 
+
98488
 
+#, fuzzy
98489
 
+#~| msgid "Send Now"
98490
 
+#~ msgid "Send Anyway"
98491
 
+#~ msgstr "Senda núna"
98492
 
+
98493
 
+#, fuzzy
98494
 
+#~| msgid "Auto-Detect"
98495
 
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
98496
 
+#~ msgstr "Skynja sjálfkrafa"
98497
 
+
98498
 
+#, fuzzy
98499
 
+#~| msgid ""
98500
 
+#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
98501
 
+#~| "to support signing; this should actually never happen, please report "
98502
 
+#~| "this bug."
98503
 
+#~ msgid ""
98504
 
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
98505
 
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
98506
 
+#~ msgstr ""
98507
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki "
98508
 
+#~ "styðja undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu "
98509
 
+#~ "tilkynningu um þetta."
98510
 
+
98511
 
+#~ msgid ""
98512
 
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
98513
 
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
98514
 
+#~ "bug."
98515
 
+#~ msgstr ""
98516
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki "
98517
 
+#~ "styðja undirritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu "
98518
 
+#~ "tilkynningu um þetta."
98519
 
+
98520
 
+#, fuzzy
98521
 
+#~ msgid ""
98522
 
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
98523
 
+#~ "is running."
98524
 
+#~ msgstr ""
98525
 
+#~ "Undirritunarferlið mistókst. Gakktu úr skugga um að gpg-forritið sé "
98526
 
+#~ "keyrandi."
98527
 
+
98528
 
+#~ msgid ""
98529
 
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
98530
 
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
98531
 
+#~ "report this bug."
98532
 
+#~ msgstr ""
98533
 
+#~ "Ekki tókst að dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist ekki styðja "
98534
 
+#~ "dulritun. Þetta ætti ekki að geta gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um "
98535
 
+#~ "þetta."
98536
 
+
98537
 
+#~ msgid ""
98538
 
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
98539
 
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
98540
 
+#~ "actually never happen, please report this bug."
98541
 
+#~ msgstr ""
98542
 
+#~ "Ekki tókst að undirrita og dulrita bréfið þar sem valdi bakendinn virðist "
98543
 
+#~ "ekki styðja blöndun af undirritun og dulritun. Þetta ætti ekki að geta "
98544
 
+#~ "gerst, vinsamlega sendu tilkynningu um þetta."
98545
 
+
98546
 
+#~ msgid "No Subject"
98547
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni"
98548
 
+
98549
 
+#~ msgid "[vCard]"
98550
 
+#~ msgstr "[vCard]"
98551
 
+
98552
 
+#~ msgid "CC: "
98553
 
+#~ msgstr "Afrit (Cc): "
98554
 
+
98555
 
+#~ msgid "BCC: "
98556
 
+#~ msgstr "Dulið afrit (Bcc): "
98557
 
+
98558
 
+#~ msgid "Date: "
98559
 
+#~ msgstr "Dags: "
98560
 
+
98561
 
+#~ msgid "From: "
98562
 
+#~ msgstr "Frá: "
98563
 
+
98564
 
+#, fuzzy
98565
 
+#~| msgid "To: "
98566
 
+#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
98567
 
+#~ msgid "To: "
98568
 
+#~ msgstr "Til: "
98569
 
+
98570
 
+#~ msgid "Reply to: "
98571
 
+#~ msgstr "Senda svar til: "
98572
 
+
98573
 
+#, fuzzy
98574
 
+#~ msgid ""
98575
 
+#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
98576
 
+#~ "\n"
98577
 
+#~ "Full report:\n"
98578
 
+#~ "Probability=%2\n"
98579
 
+#~ "Confidence=%4"
98580
 
+#~ msgstr ""
98581
 
+#~ "%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
98582
 
+#~ "\n"
98583
 
+#~ "Full skýrsla:\n"
98584
 
+#~ "%2"
98585
 
+
98586
 
+#~ msgid "(resent from %1)"
98587
 
+#~ msgstr "(endursent frá %1)"
98588
 
+
98589
 
+#, fuzzy
98590
 
+#~| msgid "To: "
98591
 
+#~ msgctxt "To-field of the mail header."
98592
 
+#~ msgid "To: "
98593
 
+#~ msgstr "Til: "
98594
 
+
98595
 
+#, fuzzy
98596
 
+#~ msgid "User-Agent: "
98597
 
+#~ msgstr "Áríð&andi"
98598
 
+
98599
 
+#~ msgid "Spam Status:"
98600
 
+#~ msgstr "Staða ruslpósts:"
98601
 
+
98602
 
+#, fuzzy
98603
 
+#~| msgid "To: "
98604
 
+#~ msgctxt "To field of the mail header."
98605
 
+#~ msgid "To: "
98606
 
+#~ msgstr "Til: "
98607
 
+
98608
 
+#~ msgid "Description"
98609
 
+#~ msgstr "Lýsing"
98610
 
+
98611
 
+#~ msgid "Type"
98612
 
+#~ msgstr "Tegund"
98613
 
+
98614
 
+#~ msgid "Encoding"
98615
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
98616
 
+
98617
 
+#~ msgid "Save &As..."
98618
 
+#~ msgstr "Vista &sem..."
98619
 
+
98620
 
+#~ msgctxt "to open"
98621
 
+#~ msgid "Open"
98622
 
+#~ msgstr "Opna"
98623
 
+
98624
 
+#~ msgid "Open With..."
98625
 
+#~ msgstr "Opna með..."
98626
 
+
98627
 
+#~ msgctxt "to view something"
98628
 
+#~ msgid "View"
98629
 
+#~ msgstr "Skoða"
98630
 
+
98631
 
+#~ msgid "Save All Attachments..."
98632
 
+#~ msgstr "Vista öll viðhengi..."
98633
 
+
98634
 
+#, fuzzy
98635
 
+#~ msgid "Copy"
98636
 
+#~ msgstr "&Afrit til"
98637
 
+
98638
 
+#, fuzzy
98639
 
+#~| msgid "&Remove Attachment"
98640
 
+#~ msgid "Delete Attachment"
98641
 
+#~ msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
98642
 
+
98643
 
+#, fuzzy
98644
 
+#~| msgid "Attachment"
98645
 
+#~ msgid "Edit Attachment"
98646
 
+#~ msgstr "Viðhengi"
98647
 
+
98648
 
+#, fuzzy
98649
 
+#~ msgid "Properties"
98650
 
+#~ msgstr "&Eiginleikar"
98651
 
+
98652
 
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
98653
 
+#~ msgstr "Ótilgreind keyrslugögn"
98654
 
+
98655
 
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
98656
 
+#~ msgstr "Villa við endurnefningu á möppu."
98657
 
+
98658
 
+#, fuzzy
98659
 
+#~ msgid ""
98660
 
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
98661
 
+#~ "%1"
98662
 
+#~ msgstr ""
98663
 
+#~ "Villa við að ná í aðgangsstjórnunarlista (ACL) frá þjóninum\n"
98664
 
+#~ "%1"
98665
 
+
98666
 
+#~ msgid ""
98667
 
+#~ "Open attachment '%1'?\n"
98668
 
+#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
98669
 
+#~ msgstr ""
98670
 
+#~ "Opna viðhengið '%1'?\n"
98671
 
+#~ "Vinsamlega hafðu í huga að þú getur ógnað öryggi kerfisins með því að "
98672
 
+#~ "opna viðhengi."
98673
 
+
98674
 
+#~ msgid "Open Attachment?"
98675
 
+#~ msgstr "Opna viðhengi?"
98676
 
+
98677
 
+#~ msgid "&Open with '%1'"
98678
 
+#~ msgstr "&Opna með '%1'"
98679
 
+
98680
 
+#~ msgid "&Open With..."
98681
 
+#~ msgstr "&Opna með..."
98682
 
+
98683
 
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
98684
 
+#~ msgstr "Villa við eyðingu bréfa á þjóninum: "
98685
 
+
98686
 
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
98687
 
+#~ msgstr "Villa við niðurhal bréfa á þjóninum: "
98688
 
+
98689
 
+#~ msgid "Error while uploading folder"
98690
 
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið upp möppu"
98691
 
+
98692
 
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
98693
 
+#~ msgstr "Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b> á þjóninum."
98694
 
+
98695
 
+#~ msgid ""
98696
 
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
98697
 
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
98698
 
+#~ "server communication is here:"
98699
 
+#~ msgstr ""
98700
 
+#~ "Þetta gæti stafað af því að þú hefur ekki nægileg réttindi til að gera "
98701
 
+#~ "þetta eða vegna þess að mappan er þegar til á þjóninum. Villuskilaboðin "
98702
 
+#~ "úr samskiptunum við þjóninn eru hér:"
98703
 
+
98704
 
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
98705
 
+#~ msgstr "Villa við eyðingu möppunnar %1 á þjóninum: "
98706
 
+
98707
 
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
98708
 
+#~ msgstr "Villa við lestur möppunnar %1 á þjóninum: "
98709
 
+
98710
 
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
98711
 
+#~ msgstr "Villa við endurnefningu möppunnar %1"
98712
 
+
98713
 
+#, fuzzy
98714
 
+#~| msgid "Reset Quick Search"
98715
 
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
98716
 
+#~ msgstr "Frumstilla flýtileit"
98717
 
+
98718
 
+#, fuzzy
98719
 
+#~| msgid "Focus on Previous Message"
98720
 
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
98721
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
98722
 
+
98723
 
+#, fuzzy
98724
 
+#~| msgid "Focus on Next Message"
98725
 
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
98726
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
98727
 
+
98728
 
+#, fuzzy
98729
 
+#~| msgid "&Folders"
98730
 
+#~ msgid "Old Folders"
98731
 
+#~ msgstr "&Möppur"
98732
 
+
98733
 
+#, fuzzy
98734
 
+#~ msgctxt ""
98735
 
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
98736
 
+#~ msgid "Search"
98737
 
+#~ msgstr "&Leita"
98738
 
+
98739
 
+#, fuzzy
98740
 
+#~| msgid "&Folders"
98741
 
+#~ msgid "Folders"
98742
 
+#~ msgstr "&Möppur"
98743
 
+
98744
 
+#, fuzzy
98745
 
+#~ msgid "Favorite Folders"
98746
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
98747
 
+
98748
 
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
98749
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
98750
 
+
98751
 
+#~ msgid "Move Message to Folder"
98752
 
+#~ msgstr "Færa bréf í möppu"
98753
 
+
98754
 
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
98755
 
+#~ msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
98756
 
+
98757
 
+#, fuzzy
98758
 
+#~ msgid "Jump to Folder..."
98759
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
98760
 
+
98761
 
+#~ msgid "Abort Current Operation"
98762
 
+#~ msgstr "Hætta við núverandi aðgerð"
98763
 
+
98764
 
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
98765
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu möppu"
98766
 
+
98767
 
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
98768
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrri möppu"
98769
 
+
98770
 
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
98771
 
+#~ msgstr "Veldu virka möppu"
98772
 
+
98773
 
+#~ msgid "Focus on Next Message"
98774
 
+#~ msgstr "Beina athygli að næstu bréfi"
98775
 
+
98776
 
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
98777
 
+#~ msgstr "Beina athygli að fyrra bréfi"
98778
 
+
98779
 
+#~ msgid "Select Message with Focus"
98780
 
+#~ msgstr "Veldu virka bréfið"
98781
 
+
98782
 
+#, fuzzy
98783
 
+#~ msgid "1 new message in %2"
98784
 
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
98785
 
+#~ msgstr[0] "1 nýtt bréf í %2"
98786
 
+#~ msgstr[1] "%1 ný bréf í %2"
98787
 
+
98788
 
+#, fuzzy
98789
 
+#~| msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
98790
 
+#~| msgid "<b>New mail arrived</b><br>%1"
98791
 
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
98792
 
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
98793
 
+#~ msgstr "<b>Nýr póstur</b><br>%1"
98794
 
+
98795
 
+#~ msgid "New mail arrived"
98796
 
+#~ msgstr "Nýr póstur"
98797
 
+
98798
 
+#, fuzzy
98799
 
+#~ msgid "(no templates)"
98800
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
98801
 
+
98802
 
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
98803
 
+#~ msgstr "Eiginleikar möppunnar %1"
98804
 
+
98805
 
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
98806
 
+#~ msgstr "Þessi mappa hefur engar úreldingarskilgreiningar"
98807
 
+
98808
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
98809
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega úrelda möppuna <b>%1</b>?</qt>"
98810
 
+
98811
 
+#~ msgid "Expire Folder"
98812
 
+#~ msgstr "Úrelda möppu"
98813
 
+
98814
 
+#~ msgid "&Expire"
98815
 
+#~ msgstr "Úr&elda"
98816
 
+
98817
 
+#~ msgid "Empty Trash"
98818
 
+#~ msgstr "Tæma rusl"
98819
 
+
98820
 
+#~ msgid "Move to Trash"
98821
 
+#~ msgstr "Setja í ruslið"
98822
 
+
98823
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
98824
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?"
98825
 
+
98826
 
+#~ msgid ""
98827
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
98828
 
+#~ "the trash?</qt>"
98829
 
+#~ msgstr ""
98830
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega færa öll bréf úr möppu <b>%1</b> í ruslmöppuna?</qt>"
98831
 
+
98832
 
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
98833
 
+#~ msgstr "Flutti öll bréf í ruslmöppuna"
98834
 
+
98835
 
+#~ msgid "Delete Search"
98836
 
+#~ msgstr "Eyða leit"
98837
 
+
98838
 
+#, fuzzy
98839
 
+#~| msgid ""
98840
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any "
98841
 
+#~| "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
98842
 
+#~ msgid ""
98843
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
98844
 
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
98845
 
+#~ msgstr ""
98846
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða leitinni <b>%1</b>? <br>Öll bréf sem eru sýnd "
98847
 
+#~ "þar verða eftir sem áður fáanleg í sýnum möppum.</qt>"
98848
 
+
98849
 
+#, fuzzy
98850
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
98851
 
+#~ msgid "&Delete"
98852
 
+#~ msgstr "Eytt"
98853
 
+
98854
 
+#~ msgid "Delete Folder"
98855
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
98856
 
+
98857
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
98858
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b>?</qt>"
98859
 
+
98860
 
+#, fuzzy
98861
 
+#~| msgid ""
98862
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all "
98863
 
+#~| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
98864
 
+#~| "will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are "
98865
 
+#~| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
98866
 
+#~ msgid ""
98867
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
98868
 
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
98869
 
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
98870
 
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
98871
 
+#~ "</p></qt>"
98872
 
+#~ msgstr ""
98873
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja tómu möppuna <b>%1</b> og allar "
98874
 
+#~ "undirmöppur hennar? Ekki er víst að undirmöppurnar séu tómar og innihaldi "
98875
 
+#~ "þeirra verður eytt líka. <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki "
98876
 
+#~ "vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
98877
 
+
98878
 
+#, fuzzy
98879
 
+#~| msgid ""
98880
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
98881
 
+#~| "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into "
98882
 
+#~| "your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
98883
 
+#~ msgid ""
98884
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
98885
 
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
98886
 
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
98887
 
+#~ msgstr ""
98888
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og öllu "
98889
 
+#~ "innihaldi hennar? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf verða ekki vistuð í "
98890
 
+#~ "ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
98891
 
+
98892
 
+#, fuzzy
98893
 
+#~| msgid ""
98894
 
+#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
98895
 
+#~| "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
98896
 
+#~| "messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
98897
 
+#~| "deleted.</qt>"
98898
 
+#~ msgid ""
98899
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
98900
 
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
98901
 
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
98902
 
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
98903
 
+#~ msgstr ""
98904
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja möppuna <b>%1</b> og allar "
98905
 
+#~ "undirmöppur hennar, ásamt innihaldi? <p><b>Athugaðu</b> að fjarlægð bréf "
98906
 
+#~ "verða ekki vistuð í ruslmöppuna heldur verður þeim eytt óendurkvæmt.</qt>"
98907
 
+
98908
 
+#, fuzzy
98909
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
98910
 
+#~ msgid "&Delete"
98911
 
+#~ msgstr "Eytt"
98912
 
+
98913
 
+#~ msgid ""
98914
 
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
98915
 
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
98916
 
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
98917
 
+#~ msgstr ""
98918
 
+#~ "<qt>Mappan sem þú eyddir var tengd aðganginum <b>%1</b> sem setti póst í "
98919
 
+#~ "hana. Framvegis mun nýr póstur verða settur í sjálfgefnu innhólfsmöppuna."
98920
 
+#~ "</qt>"
98921
 
+
98922
 
+#, fuzzy
98923
 
+#~| msgid "The index of this folder has been recreated."
98924
 
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
98925
 
+#~ msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
98926
 
+
98927
 
+#~ msgid ""
98928
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
98929
 
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
98930
 
+#~ "folders."
98931
 
+#~ msgstr ""
98932
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminnið?\n"
98933
 
+#~ "Öllum staðværum breytingum á IMAP möppum verður eytt."
98934
 
+
98935
 
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
98936
 
+#~ msgstr "Endurnýja IMAP skyndiminni"
98937
 
+
98938
 
+#~ msgid "&Refresh"
98939
 
+#~ msgstr "&Endurnýja"
98940
 
+
98941
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
98942
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega úrelda öll gömul bréf?"
98943
 
+
98944
 
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
98945
 
+#~ msgstr "Úrelda gömul bréf?"
98946
 
+
98947
 
+#~ msgid "Expire"
98948
 
+#~ msgstr "Eyða"
98949
 
+
98950
 
+#~ msgid ""
98951
 
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
98952
 
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
98953
 
+#~ "present and anticipated security exploits."
98954
 
+#~ msgstr ""
98955
 
+#~ "<b>AÐVÖRUN:</b>Ef þú skoðar HTML tölvupóst þá ertu berskjaldaðri fyrir "
98956
 
+#~ "misnotkun þeirra sem senda ruslpóst.  HTML er jafnframt ákaflega flókin "
98957
 
+#~ "tækni og gallar í útfærslu hennar gætu veikt öryggi tölvunnar þinnar."
98958
 
+
98959
 
+#~ msgid "Security Warning"
98960
 
+#~ msgstr "Öryggisaðvörun"
98961
 
+
98962
 
+#~ msgid "Use HTML"
98963
 
+#~ msgstr "Nota HTML"
98964
 
+
98965
 
+#~ msgid ""
98966
 
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
98967
 
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
98968
 
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
98969
 
+#~ msgstr ""
98970
 
+#~ "Með því að hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum í HTML skeytum gerir þú þig "
98971
 
+#~ "berskjaldaðri fyrir ruslpósti og eykur líkurnar á að mögulegar "
98972
 
+#~ "öryggisholur verði útnýttar."
98973
 
+
98974
 
+#~ msgid "Load External References"
98975
 
+#~ msgstr "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum"
98976
 
+
98977
 
+#, fuzzy
98978
 
+#~ msgid ""
98979
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
98980
 
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
98981
 
+#~ msgid_plural ""
98982
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
98983
 
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
98984
 
+#~ msgstr[0] ""
98985
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða valda bréfinu?<br>Þegar því hefur verið eytt er "
98986
 
+#~ "engin leið að endurheimta það.</qt>"
98987
 
+#~ msgstr[1] ""
98988
 
+#~ "<qt>Viltu örugglega eyða %1 völdu bréfunum? <br>Þegar þeim hefur verið "
98989
 
+#~ "eytt er engin leið að endurheimta þau.</qt>"
98990
 
+
98991
 
+#~ msgid "Delete Messages"
98992
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
98993
 
+
98994
 
+#~ msgid "Delete Message"
98995
 
+#~ msgstr "Eyða bréfi"
98996
 
+
98997
 
+#, fuzzy
98998
 
+#~| msgid "Moving messages"
98999
 
+#~ msgid "Moving messages..."
99000
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
99001
 
+
99002
 
+#, fuzzy
99003
 
+#~| msgid "Deleting messages"
99004
 
+#~ msgid "Deleting messages..."
99005
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
99006
 
+
99007
 
+#, fuzzy
99008
 
+#~| msgid "Messages deleted successfully."
99009
 
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
99010
 
+#~ msgstr "Tókst að eyða bréfum."
99011
 
+
99012
 
+#, fuzzy
99013
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
99014
 
+#~ msgid "Messages moved successfully."
99015
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
99016
 
+
99017
 
+#~ msgid "Deleting messages failed."
99018
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að eyða bréfum."
99019
 
+
99020
 
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
99021
 
+#~ msgstr "Hætt við að eyða bréfum."
99022
 
+
99023
 
+#~ msgid "Moving messages failed."
99024
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
99025
 
+
99026
 
+#~ msgid "Moving messages canceled."
99027
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
99028
 
+
99029
 
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
99030
 
+#~ msgstr "Flytja bréf í möppu"
99031
 
+
99032
 
+#, fuzzy
99033
 
+#~| msgid "Moving messages"
99034
 
+#~ msgid "Copying messages..."
99035
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
99036
 
+
99037
 
+#, fuzzy
99038
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
99039
 
+#~ msgid "Messages copied successfully."
99040
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
99041
 
+
99042
 
+#, fuzzy
99043
 
+#~| msgid "Moving messages failed."
99044
 
+#~ msgid "Copying messages failed."
99045
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
99046
 
+
99047
 
+#, fuzzy
99048
 
+#~| msgid "Moving messages canceled."
99049
 
+#~ msgid "Copying messages canceled."
99050
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
99051
 
+
99052
 
+#, fuzzy
99053
 
+#~| msgid "Copy Message to Folder"
99054
 
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
99055
 
+#~ msgstr "Afrita bréf yfir í möppu"
99056
 
+
99057
 
+#, fuzzy
99058
 
+#~| msgid "Move message to trashcan"
99059
 
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
99060
 
+#~ msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
99061
 
+
99062
 
+#, fuzzy
99063
 
+#~| msgid "Messages moved successfully"
99064
 
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
99065
 
+#~ msgstr "Tókst að færa bréf"
99066
 
+
99067
 
+#, fuzzy
99068
 
+#~| msgid "Moving messages failed."
99069
 
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
99070
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að færa bréf."
99071
 
+
99072
 
+#, fuzzy
99073
 
+#~| msgid "Moving messages canceled."
99074
 
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
99075
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa bréf."
99076
 
+
99077
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
99078
 
+#~ msgstr "Sía á póstlista..."
99079
 
+
99080
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
99081
 
+#~ msgstr "Sía á póstlistann %1..."
99082
 
+
99083
 
+#, fuzzy
99084
 
+#~ msgid "Jump to Folder"
99085
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
99086
 
+
99087
 
+#, fuzzy
99088
 
+#~ msgid "Filtering messages"
99089
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
99090
 
+
99091
 
+#, fuzzy
99092
 
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
99093
 
+#~ msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
99094
 
+
99095
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
99096
 
+#~ msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
99097
 
+
99098
 
+#~ msgid ""
99099
 
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
99100
 
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
99101
 
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
99102
 
+#~ "configuration."
99103
 
+#~ msgstr ""
99104
 
+#~ "Ekki við virkni KMail stólar á síun á miðlara en þú hefur ekki tilgreint "
99105
 
+#~ "neinn IMAP miðlara fyrir þetta.\n"
99106
 
+#~ "Þú getur gert það undir \"síunar\" flipanum í stillingunum fyrir IMAP "
99107
 
+#~ "tenginguna."
99108
 
+
99109
 
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
99110
 
+#~ msgstr "Engin miðlarasíun stillt"
99111
 
+
99112
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
99113
 
+#~ msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
99114
 
+
99115
 
+#~ msgid ""
99116
 
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
99117
 
+#~ "installation."
99118
 
+#~ msgstr ""
99119
 
+#~ "Gat ekki ræst GnuPG annálaskoðarann (kwatchgnupg). vinsamlega athugaðu "
99120
 
+#~ "uppsetninguna þína."
99121
 
+
99122
 
+#~ msgid "Work Offline"
99123
 
+#~ msgstr "Vinna í ótengdum ham"
99124
 
+
99125
 
+#~ msgid "Work Online"
99126
 
+#~ msgstr "Vinna í tengdum ham"
99127
 
+
99128
 
+#, fuzzy
99129
 
+#~| msgid "Subscription..."
99130
 
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
99131
 
+#~ msgid "Loading..."
99132
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
99133
 
+
99134
 
+#~ msgid "&Compact All Folders"
99135
 
+#~ msgstr "&Þjappa öllum möppum"
99136
 
+
99137
 
+#~ msgid "&Expire All Folders"
99138
 
+#~ msgstr "&Úrelda allar möppur"
99139
 
+
99140
 
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
99141
 
+#~ msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
99142
 
+
99143
 
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
99144
 
+#~ msgstr "Tæma allar &ruslmöppur"
99145
 
+
99146
 
+#~ msgid "Check &Mail"
99147
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
99148
 
+
99149
 
+#, fuzzy
99150
 
+#~| msgid "Check Mail &in This Folder"
99151
 
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
99152
 
+#~ msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
99153
 
+
99154
 
+#, fuzzy
99155
 
+#~| msgid "Check &Mail"
99156
 
+#~ msgid "Check Mail In"
99157
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
99158
 
+
99159
 
+#, fuzzy
99160
 
+#~| msgid "Check &Mail"
99161
 
+#~ msgid "Check Mail"
99162
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
99163
 
+
99164
 
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
99165
 
+#~ msgstr "Senda úr &biðröð"
99166
 
+
99167
 
+#, fuzzy
99168
 
+#~ msgid "Online status (unknown)"
99169
 
+#~ msgstr "Staða tengingar (óþekkt)"
99170
 
+
99171
 
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
99172
 
+#~ msgstr "Senda úr biðröð með"
99173
 
+
99174
 
+#~ msgid "&Address Book"
99175
 
+#~ msgstr "&Vistfangaskrá"
99176
 
+
99177
 
+#, fuzzy
99178
 
+#~| msgid "Certificate Manager..."
99179
 
+#~ msgid "Certificate Manager"
99180
 
+#~ msgstr "Skírteinisstjóri..."
99181
 
+
99182
 
+#, fuzzy
99183
 
+#~| msgid "GnuPG Log Viewer..."
99184
 
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
99185
 
+#~ msgstr "GnuPG annálabirtir..."
99186
 
+
99187
 
+#, fuzzy
99188
 
+#~| msgid "&Import Messages..."
99189
 
+#~ msgid "&Import Messages"
99190
 
+#~ msgstr "&Flytja inn bréf..."
99191
 
+
99192
 
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
99193
 
+#~ msgstr "&Aflúsa Sieve..."
99194
 
+
99195
 
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
99196
 
+#~ msgstr "Síu&annálabirtir..."
99197
 
+
99198
 
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
99199
 
+#~ msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
99200
 
+
99201
 
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
99202
 
+#~ msgstr "&Vírusvarnaálfur..."
99203
 
+
99204
 
+#, fuzzy
99205
 
+#~| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
99206
 
+#~ msgid "&Account Wizard..."
99207
 
+#~ msgstr "&Ruslpóstsálfur..."
99208
 
+
99209
 
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
99210
 
+#~ msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
99211
 
+
99212
 
+#~ msgid "&Move to Trash"
99213
 
+#~ msgstr "&Setja í ruslið"
99214
 
+
99215
 
+#, fuzzy
99216
 
+#~| msgid "trash"
99217
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
99218
 
+#~ msgid "Trash"
99219
 
+#~ msgstr "Rusl"
99220
 
+
99221
 
+#~ msgid "Move message to trashcan"
99222
 
+#~ msgstr "Setja bréf í ruslakörfuna"
99223
 
+
99224
 
+#, fuzzy
99225
 
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
99226
 
+#~ msgid "&Delete"
99227
 
+#~ msgstr "Eytt"
99228
 
+
99229
 
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
99230
 
+#~ msgstr "Fl&ytja þráð í ruslið"
99231
 
+
99232
 
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
99233
 
+#~ msgstr "Setja þráð í ruslakörfuna"
99234
 
+
99235
 
+#~ msgid "Delete T&hread"
99236
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
99237
 
+
99238
 
+#~ msgid "&Find Messages..."
99239
 
+#~ msgstr "&Leita að bréfi..."
99240
 
+
99241
 
+#~ msgid "&Find in Message..."
99242
 
+#~ msgstr "&Leita í bréfi..."
99243
 
+
99244
 
+#~ msgid "Select &All Messages"
99245
 
+#~ msgstr "Velja &öll bréf"
99246
 
+
99247
 
+#~ msgid "&Properties"
99248
 
+#~ msgstr "&Eiginleikar"
99249
 
+
99250
 
+#, fuzzy
99251
 
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
99252
 
+#~ msgstr "U&msjón póstlista"
99253
 
+
99254
 
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
99255
 
+#~ msgstr "Velj&a flýtilykil..."
99256
 
+
99257
 
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
99258
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf sem &lesin"
99259
 
+
99260
 
+#~ msgid "&Expiration Settings"
99261
 
+#~ msgstr "&Gildisloka stillingar"
99262
 
+
99263
 
+#~ msgid "&Compact Folder"
99264
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
99265
 
+
99266
 
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
99267
 
+#~ msgstr "Gá að póst&i í þessari möppu"
99268
 
+
99269
 
+#, fuzzy
99270
 
+#~| msgid "Rebuild &Index"
99271
 
+#~ msgid "Rebuild Index..."
99272
 
+#~ msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
99273
 
+
99274
 
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
99275
 
+#~ msgstr "&Frekar HTML en texta"
99276
 
+
99277
 
+#~ msgid "Load E&xternal References"
99278
 
+#~ msgstr "Hlaða inn &utanaðkomandi tilvísunum"
99279
 
+
99280
 
+#, fuzzy
99281
 
+#~ msgid "Copy Folder"
99282
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
99283
 
+
99284
 
+#, fuzzy
99285
 
+#~ msgid "Cut Folder"
99286
 
+#~ msgstr "Mappa"
99287
 
+
99288
 
+#, fuzzy
99289
 
+#~ msgid "Paste Folder"
99290
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
99291
 
+
99292
 
+#, fuzzy
99293
 
+#~ msgid "Copy Messages"
99294
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
99295
 
+
99296
 
+#, fuzzy
99297
 
+#~ msgid "Cut Messages"
99298
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
99299
 
+
99300
 
+#, fuzzy
99301
 
+#~ msgid "Paste Messages"
99302
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
99303
 
+
99304
 
+#~ msgid "&New Message..."
99305
 
+#~ msgstr "&Nýtt bréf..."
99306
 
+
99307
 
+#, fuzzy
99308
 
+#~| msgid "New"
99309
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
99310
 
+#~ msgid "New"
99311
 
+#~ msgstr "Ný"
99312
 
+
99313
 
+#, fuzzy
99314
 
+#~ msgid "Message From &Template"
99315
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
99316
 
+
99317
 
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
99318
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf á póst&lista..."
99319
 
+
99320
 
+#~ msgid "Send A&gain..."
99321
 
+#~ msgstr "Senda a&ftur..."
99322
 
+
99323
 
+#~ msgid "&Create Filter"
99324
 
+#~ msgstr "Búa til sí&u"
99325
 
+
99326
 
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
99327
 
+#~ msgstr "&Sía eftir viðfangsefni..."
99328
 
+
99329
 
+#~ msgid "Filter on &From..."
99330
 
+#~ msgstr "Sía e&ftir sendanda..."
99331
 
+
99332
 
+#~ msgid "Filter on &To..."
99333
 
+#~ msgstr "Sía eftir mót&takanda..."
99334
 
+
99335
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
99336
 
+#~ msgstr "Sía eftir póst&lista..."
99337
 
+
99338
 
+#, fuzzy
99339
 
+#~ msgid "New Message From &Template"
99340
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
99341
 
+
99342
 
+#~ msgid "Mark &Thread"
99343
 
+#~ msgstr "Merkja &þráð"
99344
 
+
99345
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
99346
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &lesin"
99347
 
+
99348
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
99349
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem lesin"
99350
 
+
99351
 
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
99352
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
99353
 
+
99354
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
99355
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ný"
99356
 
+
99357
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
99358
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &ólesinn"
99359
 
+
99360
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
99361
 
+#~ msgstr "Merkja öll bréf í völdum þræði sem ólesin"
99362
 
+
99363
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
99364
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &áríðandi"
99365
 
+
99366
 
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
99367
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerki af þræði"
99368
 
+
99369
 
+#, fuzzy
99370
 
+#~| msgid "Mark Thread as &New"
99371
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
99372
 
+#~ msgstr "Merkja þráð sem &nýjan"
99373
 
+
99374
 
+#, fuzzy
99375
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
99376
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
99377
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
99378
 
+
99379
 
+#~ msgid "&Watch Thread"
99380
 
+#~ msgstr "&Fylgjast með þræði"
99381
 
+
99382
 
+#~ msgid "&Ignore Thread"
99383
 
+#~ msgstr "&Hunsa þráð"
99384
 
+
99385
 
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
99386
 
+#~ msgstr "Vi&sta viðhengi..."
99387
 
+
99388
 
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
99389
 
+#~ msgstr "&Virkja allar síur"
99390
 
+
99391
 
+#~ msgid "A&pply Filter"
99392
 
+#~ msgstr "Vir&kja síu"
99393
 
+
99394
 
+#~ msgctxt "View->"
99395
 
+#~ msgid "&Expand Thread"
99396
 
+#~ msgstr "&Opna þráð"
99397
 
+
99398
 
+#~ msgid "Expand the current thread"
99399
 
+#~ msgstr "Opna valinn þráð"
99400
 
+
99401
 
+#~ msgctxt "View->"
99402
 
+#~ msgid "&Collapse Thread"
99403
 
+#~ msgstr "&Fella saman þráð"
99404
 
+
99405
 
+#~ msgid "Collapse the current thread"
99406
 
+#~ msgstr "Fella saman valinn þráð"
99407
 
+
99408
 
+#~ msgctxt "View->"
99409
 
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
99410
 
+#~ msgstr "Opna &alla þræði"
99411
 
+
99412
 
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
99413
 
+#~ msgstr "Opna alla þræði í valinni möppu"
99414
 
+
99415
 
+#~ msgctxt "View->"
99416
 
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
99417
 
+#~ msgstr "&Fella saman alla þræði"
99418
 
+
99419
 
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
99420
 
+#~ msgstr "Fella saman alla þræði í valinni möppu"
99421
 
+
99422
 
+#~ msgid "&View Source"
99423
 
+#~ msgstr "S&koða frumtexta"
99424
 
+
99425
 
+#~ msgid "&Display Message"
99426
 
+#~ msgstr "Sýn&a bréf"
99427
 
+
99428
 
+#~ msgid "&Next Message"
99429
 
+#~ msgstr "&Næsta bréf"
99430
 
+
99431
 
+#~ msgid "Go to the next message"
99432
 
+#~ msgstr "Fara að næsta bréfi"
99433
 
+
99434
 
+#~ msgid "Next &Unread Message"
99435
 
+#~ msgstr "Næsta ó&lesna bréf"
99436
 
+
99437
 
+#, fuzzy
99438
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
99439
 
+#~ msgid "Next"
99440
 
+#~ msgstr "Næsta"
99441
 
+
99442
 
+#~ msgid "Go to the next unread message"
99443
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
99444
 
+
99445
 
+#~ msgid "&Previous Message"
99446
 
+#~ msgstr "&Fyrra bréf"
99447
 
+
99448
 
+#~ msgid "Go to the previous message"
99449
 
+#~ msgstr "Fara að fyrra bréfi"
99450
 
+
99451
 
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
99452
 
+#~ msgstr "Fy&rra ólesið bréf"
99453
 
+
99454
 
+#, fuzzy
99455
 
+#~| msgid "&Previous Card"
99456
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
99457
 
+#~ msgid "Previous"
99458
 
+#~ msgstr "&Fyrra kort"
99459
 
+
99460
 
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
99461
 
+#~ msgstr "Fara að fyrra ólesna bréfi"
99462
 
+
99463
 
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
99464
 
+#~ msgstr "Næsta ólesna &mappa"
99465
 
+
99466
 
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
99467
 
+#~ msgstr "Fara í næstu möppu með ólesnum bréfum"
99468
 
+
99469
 
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
99470
 
+#~ msgstr "Fyrri ólesna m&appa"
99471
 
+
99472
 
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
99473
 
+#~ msgstr "Fara í fyrri möppu með ólesnum bréfum"
99474
 
+
99475
 
+#~ msgctxt "Go->"
99476
 
+#~ msgid "Next Unread &Text"
99477
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna &texta"
99478
 
+
99479
 
+#~ msgid "Go to the next unread text"
99480
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna texta"
99481
 
+
99482
 
+#~ msgid ""
99483
 
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
99484
 
+#~ "unread message."
99485
 
+#~ msgstr ""
99486
 
+#~ "Fletta niður núverandi bréf. Ef á enda bréfs, fara í næsta ólesna bréf."
99487
 
+
99488
 
+#~ msgid "Configure &Filters..."
99489
 
+#~ msgstr "Stilla síu&r..."
99490
 
+
99491
 
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
99492
 
+#~ msgstr "Stilla &POP síur..."
99493
 
+
99494
 
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
99495
 
+#~ msgstr "Sýsla með &Sieve skriftur..."
99496
 
+
99497
 
+#~ msgid "KMail &Introduction"
99498
 
+#~ msgstr "KMail Kynn&ing"
99499
 
+
99500
 
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
99501
 
+#~ msgstr "Sýna inngangssíðu KMail"
99502
 
+
99503
 
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
99504
 
+#~ msgstr "Stilla &tilkynningar..."
99505
 
+
99506
 
+#~ msgid "&Configure KMail..."
99507
 
+#~ msgstr "Stilla &KMail..."
99508
 
+
99509
 
+#~ msgid "E&mpty Trash"
99510
 
+#~ msgstr "Tæ&ma rusl"
99511
 
+
99512
 
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
99513
 
+#~ msgstr "Færa öll bréf í &ruslið"
99514
 
+
99515
 
+#~ msgid "&Delete Search"
99516
 
+#~ msgstr "&Eyða leit"
99517
 
+
99518
 
+#~ msgid "&Delete Folder"
99519
 
+#~ msgstr "&Eyða möppu"
99520
 
+
99521
 
+#, fuzzy
99522
 
+#~| msgid "Todo Message"
99523
 
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
99524
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
99525
 
+
99526
 
+#, fuzzy
99527
 
+#~ msgid "Message Tag %1"
99528
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
99529
 
+
99530
 
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
99531
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
99532
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
99533
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægði %1 tvítekin bréf."
99534
 
+
99535
 
+#~ msgid "No duplicate messages found."
99536
 
+#~ msgstr "Fann engin tvítekin bréf."
99537
 
+
99538
 
+#~ msgid "Filter %1"
99539
 
+#~ msgstr "%1 sía"
99540
 
+
99541
 
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
99542
 
+#~ msgstr "&Vandamál með IMAP skyndiminni..."
99543
 
+
99544
 
+#~ msgid "Subscription"
99545
 
+#~ msgstr "Áskrift"
99546
 
+
99547
 
+#, fuzzy
99548
 
+#~ msgid "Local Subscription"
99549
 
+#~ msgstr "Áskrift"
99550
 
+
99551
 
+#, fuzzy
99552
 
+#~| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
99553
 
+#~ msgid "Out of office reply active"
99554
 
+#~ msgstr "Breyta \"Ekki við\" svörum..."
99555
 
+
99556
 
+#~ msgid ""
99557
 
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
99558
 
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
99559
 
+#~ msgstr ""
99560
 
+#~ "<qt><p>Þessum stillingum hefur verið breytt af kerfisstjóranum.</p><p>Ef "
99561
 
+#~ "þú telur þetta vera villu, hafðu þá samband við hann.</p></qt>"
99562
 
+
99563
 
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
99564
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
99565
 
+
99566
 
+#~ msgid "Remove Identity"
99567
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
99568
 
+
99569
 
+#, fuzzy
99570
 
+#~ msgid "&Remove"
99571
 
+#~ msgstr "E&yða"
99572
 
+
99573
 
+#~ msgid "Add..."
99574
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
99575
 
+
99576
 
+#~ msgid "Modify..."
99577
 
+#~ msgstr "Breyta..."
99578
 
+
99579
 
+#~ msgid "Set as Default"
99580
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
99581
 
+
99582
 
+#, fuzzy
99583
 
+#~| msgid "&Receiving"
99584
 
+#~ msgctxt ""
99585
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
99586
 
+#~ msgid "Receiving"
99587
 
+#~ msgstr "&Móttaka"
99588
 
+
99589
 
+#, fuzzy
99590
 
+#~| msgid "&Sending"
99591
 
+#~ msgctxt ""
99592
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
99593
 
+#~ msgid "Sending"
99594
 
+#~ msgstr "&Sending"
99595
 
+
99596
 
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
99597
 
+#~ msgstr "Flutningsleiðir (þú þarft minnst eina tengingu):"
99598
 
+
99599
 
+#~ msgid "Common Options"
99600
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
99601
 
+
99602
 
+#~ msgid "Confirm &before send"
99603
 
+#~ msgstr "Sta&ðfesta áður en sent er"
99604
 
+
99605
 
+#~ msgid "Never Automatically"
99606
 
+#~ msgstr "Aldrei sjálfkrafa"
99607
 
+
99608
 
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
99609
 
+#~ msgstr "Við handvirka póstathugun"
99610
 
+
99611
 
+#~ msgid "On All Mail Checks"
99612
 
+#~ msgstr "Við allar póstathuganir"
99613
 
+
99614
 
+#~ msgid "Send Now"
99615
 
+#~ msgstr "Senda núna"
99616
 
+
99617
 
+#~ msgid "Send Later"
99618
 
+#~ msgstr "Senda síðar"
99619
 
+
99620
 
+#~ msgid "Allow 8-bit"
99621
 
+#~ msgstr "Leyfa 8-bita"
99622
 
+
99623
 
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
99624
 
+#~ msgstr "MIME samhæft (Quoted Printable)"
99625
 
+
99626
 
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
99627
 
+#~ msgstr "Senda &póst úr úthólfi:"
99628
 
+
99629
 
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
99630
 
+#~ msgstr "&Sjálfgefin sendiaðferð:"
99631
 
+
99632
 
+#~ msgid "Message &property:"
99633
 
+#~ msgstr "&Gerð bréfhluta:"
99634
 
+
99635
 
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
99636
 
+#~ msgstr "Sjálf&gefið lén:"
99637
 
+
99638
 
+#~ msgid ""
99639
 
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
99640
 
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
99641
 
+#~ msgstr ""
99642
 
+#~ "<qt> <p>Sjálfgefið lén er notað til að klára netföng sem innihalda aðeins "
99643
 
+#~ "notandanafn.</p></qt>"
99644
 
+
99645
 
+#~ msgid "Unable to create account"
99646
 
+#~ msgstr "Gat ekki búið til tengingu"
99647
 
+
99648
 
+#~ msgid "Add Account"
99649
 
+#~ msgstr "Bæta við tengingu"
99650
 
+
99651
 
+#~ msgid "Unable to locate account"
99652
 
+#~ msgstr "Gat ekki fundið tengingu"
99653
 
+
99654
 
+#~ msgid "Modify Account"
99655
 
+#~ msgstr "Breyta tengingu"
99656
 
+
99657
 
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
99658
 
+#~ msgstr "<qt>Fann ekki tenginguna <b>%1</b>.</qt>"
99659
 
+
99660
 
+#, fuzzy
99661
 
+#~| msgid "Contacts"
99662
 
+#~ msgid "Fonts"
99663
 
+#~ msgstr "Netföng"
99664
 
+
99665
 
+#, fuzzy
99666
 
+#~| msgid "Color&s"
99667
 
+#~ msgid "Colors"
99668
 
+#~ msgstr "Li&tir"
99669
 
+
99670
 
+#, fuzzy
99671
 
+#~| msgid "La&yout"
99672
 
+#~ msgid "Layout"
99673
 
+#~ msgstr "Útl&it"
99674
 
+
99675
 
+#~ msgid "Message List"
99676
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
99677
 
+
99678
 
+#, fuzzy
99679
 
+#~| msgid "Message W&indow"
99680
 
+#~ msgid "Message Window"
99681
 
+#~ msgstr "Bréfaglugg&i"
99682
 
+
99683
 
+#, fuzzy
99684
 
+#~| msgid "System &Tray"
99685
 
+#~ msgid "System Tray"
99686
 
+#~ msgstr "Kerfis&bakki"
99687
 
+
99688
 
+#~ msgid "Message Body"
99689
 
+#~ msgstr "Meginhluti bréfs"
99690
 
+
99691
 
+#~ msgid "Message List - New Messages"
99692
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
99693
 
+
99694
 
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
99695
 
+#~ msgstr "Bréfalisti -  ólesin bréf"
99696
 
+
99697
 
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
99698
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - áríðandi bréf"
99699
 
+
99700
 
+#, fuzzy
99701
 
+#~| msgid "Message List - New Messages"
99702
 
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
99703
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
99704
 
+
99705
 
+#~ msgid "Folder List"
99706
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
99707
 
+
99708
 
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
99709
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - fyrsta stig"
99710
 
+
99711
 
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
99712
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - annað stig"
99713
 
+
99714
 
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
99715
 
+#~ msgstr "Tilvitnaður texti - Þriðja stig"
99716
 
+
99717
 
+#~ msgid "Fixed Width Font"
99718
 
+#~ msgstr "Jafnbreitt letur"
99719
 
+
99720
 
+#~ msgid "Composer"
99721
 
+#~ msgstr "Ritill"
99722
 
+
99723
 
+#~ msgid "Printing Output"
99724
 
+#~ msgstr "Prentunarúttak"
99725
 
+
99726
 
+#~ msgid "&Use custom fonts"
99727
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðin let&ur"
99728
 
+
99729
 
+#~ msgid "Apply &to:"
99730
 
+#~ msgstr "No&ta við:"
99731
 
+
99732
 
+#~ msgid "Link"
99733
 
+#~ msgstr "Tengill"
99734
 
+
99735
 
+#~ msgid "Followed Link"
99736
 
+#~ msgstr "Heimsóttur tengill"
99737
 
+
99738
 
+#~ msgid "Misspelled Words"
99739
 
+#~ msgstr "Rangt stafsett orð"
99740
 
+
99741
 
+#~ msgid "New Message"
99742
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf"
99743
 
+
99744
 
+#~ msgid "Unread Message"
99745
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
99746
 
+
99747
 
+#~ msgid "Important Message"
99748
 
+#~ msgstr "Áríðandi bréf"
99749
 
+
99750
 
+#, fuzzy
99751
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
99752
 
+#~ msgid "Action Item Message"
99753
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
99754
 
+
99755
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
99756
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - dulritað"
99757
 
+
99758
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
99759
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með traustum lykli"
99760
 
+
99761
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
99762
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - gild undirritun með ótraustum lykli"
99763
 
+
99764
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
99765
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - undirritun ekki athuguð"
99766
 
+
99767
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
99768
 
+#~ msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun"
99769
 
+
99770
 
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
99771
 
+#~ msgstr "Ramma inn viðvörun á undan HTML bréfum"
99772
 
+
99773
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
99774
 
+#~ msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
99775
 
+
99776
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
99777
 
+#~ msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - Ekki HTML bréf"
99778
 
+
99779
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
99780
 
+#~ msgstr "Bakgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
99781
 
+
99782
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
99783
 
+#~ msgstr "Forgrunnur HTML stöðuslár - HTML bréf"
99784
 
+
99785
 
+#~ msgid "&Use custom colors"
99786
 
+#~ msgstr "&Nota sérsniðna liti"
99787
 
+
99788
 
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
99789
 
+#~ msgstr "Endurnýta liti á &dýpra stigi"
99790
 
+
99791
 
+#, fuzzy
99792
 
+#~ msgid "%"
99793
 
+#~ msgstr "%"
99794
 
+
99795
 
+#, fuzzy
99796
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
99797
 
+#~ msgid "Show favorite folder view"
99798
 
+#~ msgstr "St&uttur möppulisti"
99799
 
+
99800
 
+#, fuzzy
99801
 
+#~| msgid "Show quick search line edit"
99802
 
+#~ msgid "Show folder quick search field"
99803
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
99804
 
+
99805
 
+#, fuzzy
99806
 
+#~| msgid "Folder List"
99807
 
+#~ msgid "Folder Tooltips"
99808
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
99809
 
+
99810
 
+#, fuzzy
99811
 
+#~| msgid "Always"
99812
 
+#~ msgid "Always"
99813
 
+#~ msgstr "Alltaf"
99814
 
+
99815
 
+#, fuzzy
99816
 
+#~| msgid "Receiver"
99817
 
+#~ msgid "Never"
99818
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
99819
 
+
99820
 
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
99821
 
+#~ msgstr "Ve&njulegt snið (%1)"
99822
 
+
99823
 
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
99824
 
+#~ msgstr "Stað&fært snið (%1)"
99825
 
+
99826
 
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
99827
 
+#~ msgstr "&Glyssnið (%1)"
99828
 
+
99829
 
+#, fuzzy
99830
 
+#~| msgid "&Storage format:"
99831
 
+#~ msgid "C&ustom format:"
99832
 
+#~ msgstr "Geym&slusnið:"
99833
 
+
99834
 
+#, fuzzy
99835
 
+#~| msgid "General"
99836
 
+#~ msgctxt "General options for the message list."
99837
 
+#~ msgid "General"
99838
 
+#~ msgstr "Almennt"
99839
 
+
99840
 
+#, fuzzy
99841
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
99842
 
+#~ msgid "Default Aggregation:"
99843
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
99844
 
+
99845
 
+#, fuzzy
99846
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
99847
 
+#~ msgid "Default Theme:"
99848
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
99849
 
+
99850
 
+#~ msgid "Date Display"
99851
 
+#~ msgstr "Birting dagsetninga"
99852
 
+
99853
 
+#, fuzzy
99854
 
+#~| msgid ""
99855
 
+#~| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
99856
 
+#~| "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
99857
 
+#~| "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd "
99858
 
+#~| "- the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
99859
 
+#~| "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
99860
 
+#~| "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-"
99861
 
+#~| "12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - "
99862
 
+#~| "the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two "
99863
 
+#~| "digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number "
99864
 
+#~| "(0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the "
99865
 
+#~| "time:</string></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or "
99866
 
+#~| "1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 "
99867
 
+#~| "or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading "
99868
 
+#~| "zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</"
99869
 
+#~| "li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the "
99870
 
+#~| "seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without "
99871
 
+#~| "leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading "
99872
 
+#~| "zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be "
99873
 
+#~| "replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM "
99874
 
+#~| "display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - "
99875
 
+#~| "time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
99876
 
+#~| "characters will be ignored.</strong></p></qt>"
99877
 
+#~ msgid ""
99878
 
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
99879
 
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
99880
 
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
99881
 
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
99882
 
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
99883
 
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
99884
 
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
99885
 
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
99886
 
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
99887
 
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
99888
 
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
99889
 
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
99890
 
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
99891
 
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
99892
 
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
99893
 
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
99894
 
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
99895
 
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
99896
 
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
99897
 
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
99898
 
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
99899
 
+#~ "p></qt>"
99900
 
+#~ msgstr ""
99901
 
+#~ "<qt><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina dagsetningu:</"
99902
 
+#~ "strong></p><ul><li>d - dagurinn sem tala án '0' forskeytis (1-31)</"
99903
 
+#~ "li><li>dd - dagurinn með '0' forskeyti (01-31)</li><li>ddd - stutt form "
99904
 
+#~ "dags (Mon - Sun)</li><li>dddd - langt form dags (Mánudagur - Sunnudagur)</"
99905
 
+#~ "li><li>M - mánuðurinn án '0' forskeytis (1-12)</li><li>MM - mánuðurinn "
99906
 
+#~ "með '0' forskeyti (01-12)</li><li>MMM - stutt form mánaðar (Jan - Des)</"
99907
 
+#~ "li><li>MMMM - langt form mánaðar (Janúar - Desember)</li><li>yy - árið "
99908
 
+#~ "sem tveggja stafa tala (00-99)</li><li>yyyy - árið sem fjögurra stafa "
99909
 
+#~ "tala (0000-9999)</li></ul><p><strong>Þessi tákn má nota til að skilgreina "
99910
 
+#~ "tíma:</string></p> <ul><li>h - klukkustund án '0' forskeytis (0-23 eða 1-"
99911
 
+#~ "12 ef AM/PM)</li><li>hh - klukkustund með '0' forskeyti (00-23 eða 01-12 "
99912
 
+#~ "if AM/PM)</li><li>m - mínútur án '0' forskeytis (0-59)</li><li>mm - "
99913
 
+#~ "mínútur með '0' forskeyti (00-59)</li><li>s - sekúndur án '0' forskeytis "
99914
 
+#~ "(0-59)</li><li>ss - sekúndur með '0' forskeyti (00-59)</li><li>z - "
99915
 
+#~ "millisekúndur án '0' forskeytis (0-999)</li><li>zzz - millisekúndur með "
99916
 
+#~ "'0' forskeyti (000-999)</li><li>AP - sýna AM/PM. AP verður skipt út með "
99917
 
+#~ "\"AM\" eða \"PM\".</li><li>ap - sýna ap/pm. ap verður skipt út með \"am\" "
99918
 
+#~ "eða \"pm\".</li><li>Z - tímabelti á töluformi (-0500)</li></"
99919
 
+#~ "ul><p><strong>Allir aðrir stafir hunsaðir.</strong></p></qt>"
99920
 
+
99921
 
+#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
99922
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin st&afatafla:"
99923
 
+
99924
 
+#~ msgid "Auto"
99925
 
+#~ msgstr "Sjálfvirkt"
99926
 
+
99927
 
+#~ msgid "&Override character encoding:"
99928
 
+#~ msgstr "Hunsa stafat&öflu:"
99929
 
+
99930
 
+#~ msgid "Enable system tray icon"
99931
 
+#~ msgstr "Virkja táknmynd í kerfisbakkanum"
99932
 
+
99933
 
+#~ msgid "System Tray Mode"
99934
 
+#~ msgstr "Hamur táknmyndar"
99935
 
+
99936
 
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
99937
 
+#~ msgstr "Alltaf sýna KMail í kerfisbakkanum"
99938
 
+
99939
 
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
99940
 
+#~ msgstr "Aðeins sýna KMail í kerfisbakkanum ef ólesin bréf finnast"
99941
 
+
99942
 
+#, fuzzy
99943
 
+#~| msgid "Available Filters"
99944
 
+#~ msgid "A&vailable Tags"
99945
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
99946
 
+
99947
 
+#, fuzzy
99948
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
99949
 
+#~ msgid "Remove selected tag"
99950
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
99951
 
+
99952
 
+#, fuzzy
99953
 
+#~ msgid "Ta&g Settings"
99954
 
+#~ msgstr "&Sending"
99955
 
+
99956
 
+#, fuzzy
99957
 
+#~| msgid "Name:"
99958
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
99959
 
+#~ msgid "Name:"
99960
 
+#~ msgstr "Nafn:"
99961
 
+
99962
 
+#, fuzzy
99963
 
+#~| msgid "Text Color..."
99964
 
+#~ msgid "Change te&xt color:"
99965
 
+#~ msgstr "Textalitur..."
99966
 
+
99967
 
+#, fuzzy
99968
 
+#~| msgid "Alternative Background Color"
99969
 
+#~ msgid "Change &background color:"
99970
 
+#~ msgstr "Auka bakgrunnslitur"
99971
 
+
99972
 
+#, fuzzy
99973
 
+#~| msgid "Change Encoding"
99974
 
+#~ msgid "Change fo&nt:"
99975
 
+#~ msgstr "Velja aðra stafatöflu"
99976
 
+
99977
 
+#, fuzzy
99978
 
+#~ msgid "Message tag &icon:"
99979
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
99980
 
+
99981
 
+#, fuzzy
99982
 
+#~ msgid "Shortc&ut:"
99983
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
99984
 
+
99985
 
+#, fuzzy
99986
 
+#~| msgid "General"
99987
 
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
99988
 
+#~ msgid "General"
99989
 
+#~ msgstr "Almennt"
99990
 
+
99991
 
+#, fuzzy
99992
 
+#~ msgid "Standard Templates"
99993
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
99994
 
+
99995
 
+#, fuzzy
99996
 
+#~ msgid "Custom Templates"
99997
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
99998
 
+
99999
 
+#, fuzzy
100000
 
+#~| msgid "Subject"
100001
 
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
100002
 
+#~ msgid "Subject"
100003
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
100004
 
+
100005
 
+#, fuzzy
100006
 
+#~| msgid "Cha&rset"
100007
 
+#~ msgid "Charset"
100008
 
+#~ msgstr "Stafa&tafla"
100009
 
+
100010
 
+#, fuzzy
100011
 
+#~| msgid "H&eaders"
100012
 
+#~ msgid "Headers"
100013
 
+#~ msgstr "H&ausar"
100014
 
+
100015
 
+#, fuzzy
100016
 
+#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
100017
 
+#~| msgid "A&ttachments"
100018
 
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
100019
 
+#~ msgid "Attachments"
100020
 
+#~ msgstr "Við&hengi"
100021
 
+
100022
 
+#~ msgid "No autosave"
100023
 
+#~ msgstr "Engin sjálfvirk vistun"
100024
 
+
100025
 
+#~ msgid " min"
100026
 
+#~ msgstr " mín"
100027
 
+
100028
 
+#, fuzzy
100029
 
+#~| msgid "Defaul&t domain:"
100030
 
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
100031
 
+#~ msgstr "Sjálf&gefið lén:"
100032
 
+
100033
 
+#, fuzzy
100034
 
+#~| msgctxt "View->attachments->"
100035
 
+#~| msgid "&Inline"
100036
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
100037
 
+#~ msgid "Inline"
100038
 
+#~ msgstr "&Innfelld"
100039
 
+
100040
 
+#, fuzzy
100041
 
+#~| msgid "Has Attachment"
100042
 
+#~ msgid "As Attachment"
100043
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
100044
 
+
100045
 
+#, fuzzy
100046
 
+#~| msgid "Configure Completion Order"
100047
 
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
100048
 
+#~ msgstr "Stilla vinnsluröð"
100049
 
+
100050
 
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
100051
 
+#~ msgstr "Breyta nýlegum vistföngum..."
100052
 
+
100053
 
+#~ msgid "External Editor"
100054
 
+#~ msgstr "Ytri ritill"
100055
 
+
100056
 
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
100057
 
+#~ msgstr "<b>%f</b> verður skipt út fyrir skráarnafnið sem á að breyta."
100058
 
+
100059
 
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
100060
 
+#~ msgstr "Forske&yti á viðfangsefni svarbréfa"
100061
 
+
100062
 
+#~ msgid ""
100063
 
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
100064
 
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
100065
 
+#~ msgstr ""
100066
 
+#~ "Þekkja eftirfarandi forskeyti\n"
100067
 
+#~ "(forskeyti eru reglulegar segðir, óháðar há-/lág-stöfum):"
100068
 
+
100069
 
+#~ msgid "A&dd..."
100070
 
+#~ msgstr "&Bæta við..."
100071
 
+
100072
 
+#~ msgid "Re&move"
100073
 
+#~ msgstr "&Fjarlægja"
100074
 
+
100075
 
+#~ msgid "Mod&ify..."
100076
 
+#~ msgstr "Bre&yta..."
100077
 
+
100078
 
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
100079
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt svar-forskeyti:"
100080
 
+
100081
 
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
100082
 
+#~ msgstr "Fo&rskeyti á viðfangsefni áframsendra bréfa"
100083
 
+
100084
 
+#~ msgid "Remo&ve"
100085
 
+#~ msgstr "E&yða"
100086
 
+
100087
 
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
100088
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt áframsendi-forskeyti:"
100089
 
+
100090
 
+#~ msgid ""
100091
 
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
100092
 
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
100093
 
+#~ msgstr ""
100094
 
+#~ "Þessi listi er athugaður fyrir öll bréf á leið út, frá upphafi til enda, "
100095
 
+#~ "hvort stafatafla inniheldur alla nauðsynlega stafi."
100096
 
+
100097
 
+#~ msgid "&Modify..."
100098
 
+#~ msgstr "&Breyta..."
100099
 
+
100100
 
+#~ msgid "Enter charset:"
100101
 
+#~ msgstr "Sláðu inn stafatöflu:"
100102
 
+
100103
 
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
100104
 
+#~ msgstr ""
100105
 
+#~ "&Halda upprunalegu stafatöflunni þegar svarað eða áframsent (ef mögulegt)"
100106
 
+
100107
 
+#~ msgid "This charset is not supported."
100108
 
+#~ msgstr "Það er ekki stuðningur við þessa stafatöflu."
100109
 
+
100110
 
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
100111
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
100112
 
+
100113
 
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
100114
 
+#~ msgstr "Sérsniðin ending á kenn&istreng:"
100115
 
+
100116
 
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
100117
 
+#~ msgstr "Skilgreina sérsniðin MIME-tög:"
100118
 
+
100119
 
+#, fuzzy
100120
 
+#~| msgid "Name"
100121
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
100122
 
+#~ msgid "Name"
100123
 
+#~ msgstr "Heiti"
100124
 
+
100125
 
+#, fuzzy
100126
 
+#~| msgid "Value"
100127
 
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
100128
 
+#~ msgid "Value"
100129
 
+#~ msgstr "Gildi"
100130
 
+
100131
 
+#, fuzzy
100132
 
+#~| msgid "Ne&w"
100133
 
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
100134
 
+#~ msgid "Ne&w"
100135
 
+#~ msgstr "&Nýtt"
100136
 
+
100137
 
+#, fuzzy
100138
 
+#~| msgid "&Name:"
100139
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
100140
 
+#~ msgid "&Name:"
100141
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
100142
 
+
100143
 
+#~ msgid "&Value:"
100144
 
+#~ msgstr "&Gildi:"
100145
 
+
100146
 
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
100147
 
+#~ msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
100148
 
+
100149
 
+#~ msgid ""
100150
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
100151
 
+#~ "containing non-English characters"
100152
 
+#~ msgstr ""
100153
 
+#~ "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji nöfn viðhengja sem innihalda ekki-"
100154
 
+#~ "enska stafi"
100155
 
+
100156
 
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
100157
 
+#~ msgstr "Sky&nja þegar viðhengi vantar"
100158
 
+
100159
 
+#~ msgid ""
100160
 
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
100161
 
+#~ msgstr "Þekkja eftirtalin stikkorð sem innsetningu viðhengisskrár:encode"
100162
 
+
100163
 
+#~ msgid "Enter new key word:"
100164
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nýtt stikkorð:"
100165
 
+
100166
 
+#~ msgid ""
100167
 
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
100168
 
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
100169
 
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
100170
 
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
100171
 
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
100172
 
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
100173
 
+#~ "should not enable this option."
100174
 
+#~ msgstr ""
100175
 
+#~ "Þú hefur valið að kóða viðhengisnöfn sem innihalda ekki-enska stafi á "
100176
 
+#~ "máta sem er skilinn af Outlook(tm) og öðrum póstforritum sem styða ekki "
100177
 
+#~ "stöðluð kóðunar viðhengisnöfn.\n"
100178
 
+#~ "Athugaðu að KMail getur þá búið til bréf sem eru ekki lesanleg af "
100179
 
+#~ "póstforritum sem skilja ekki óstudda staðla, svo ekki velja þetta nema "
100180
 
+#~ "það sé algerlega nauðsynlegt."
100181
 
+
100182
 
+#, fuzzy
100183
 
+#~| msgid "&Reading"
100184
 
+#~ msgid "Reading"
100185
 
+#~ msgstr "&Lestur"
100186
 
+
100187
 
+#~ msgid "Composing"
100188
 
+#~ msgstr "Ritun"
100189
 
+
100190
 
+#~ msgid "Warnings"
100191
 
+#~ msgstr "Aðvaranir"
100192
 
+
100193
 
+#, fuzzy
100194
 
+#~| msgid "S/MIME &Validation"
100195
 
+#~ msgid "S/MIME Validation"
100196
 
+#~ msgstr "S/MIME &prófun"
100197
 
+
100198
 
+#, fuzzy
100199
 
+#~| msgid "Crypto Backe&nds"
100200
 
+#~ msgid "Crypto Backends"
100201
 
+#~ msgstr "Dulritu&nar bakendar"
100202
 
+
100203
 
+#~ msgid ""
100204
 
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
100205
 
+#~ msgstr ""
100206
 
+#~ "Breyting á víðværum stillingum HTML mun hunsa sérstillingar á möppum."
100207
 
+
100208
 
+#, fuzzy
100209
 
+#~ msgid " day"
100210
 
+#~ msgid_plural " days"
100211
 
+#~ msgstr[0] " dagur"
100212
 
+#~ msgstr[1] " dagur"
100213
 
+
100214
 
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
100215
 
+#~ msgstr "Þessi valkostur krefst dirmngr >= 0.9.0"
100216
 
+
100217
 
+#~ msgid "no proxy"
100218
 
+#~ msgstr "enginn milliþjónn"
100219
 
+
100220
 
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
100221
 
+#~ msgstr "(Núverandi kerfisstilling: %1)"
100222
 
+
100223
 
+#, fuzzy
100224
 
+#~| msgid "&Groupware"
100225
 
+#~ msgid "Groupware"
100226
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
100227
 
+
100228
 
+#, fuzzy
100229
 
+#~| msgid "Advanced Options"
100230
 
+#~ msgid "Invitations"
100231
 
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
100232
 
+
100233
 
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
100234
 
+#~ msgstr "Setja yfirmöppu auðlinda"
100235
 
+
100236
 
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
100237
 
+#~ msgstr "<Veldu möppu>"
100238
 
+
100239
 
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
100240
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
100241
 
+
100242
 
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
100243
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
100244
 
+
100245
 
+#, fuzzy
100246
 
+#~| msgid ""
100247
 
+#~| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
100248
 
+#~| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
100249
 
+#~| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
100250
 
+#~| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
100251
 
+#~| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
100252
 
+#~| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
100253
 
+#~| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
100254
 
+#~| "still be able to work with this.</qt>"
100255
 
+#~ msgid ""
100256
 
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
100257
 
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
100258
 
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
100259
 
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
100260
 
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
100261
 
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
100262
 
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
100263
 
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
100264
 
+#~ msgstr ""
100265
 
+#~ "<qt>Boð eru vanalega send sem viðhengi við skeyti. Þessi valkostur gerir "
100266
 
+#~ "að verkum að boðin verða send í meginhluta bréfsins í staðinn; er það "
100267
 
+#~ "nauðsynlegt til að senda boð og svör til Microsoft Outlook.<br>Hinsvegar "
100268
 
+#~ "muntu ekki lengur fá lýsandi texta sem póstforrit geta lesið; þar af "
100269
 
+#~ "leiðandi gætu skeytin komið furðulega út hjá fólki sem er ekki með "
100270
 
+#~ "póstforrit sem skilur þau. <br>Fólk með samhæfð póstforrit munu eftir sem "
100271
 
+#~ "áður geta unnið eðlilega með þau.</qt>"
100272
 
+
100273
 
+#~ msgid "Edit Identity"
100274
 
+#~ msgstr "Sýsla með auðkenni"
100275
 
+
100276
 
+#, fuzzy
100277
 
+#~| msgid "General"
100278
 
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
100279
 
+#~ msgid "General"
100280
 
+#~ msgstr "Almennt"
100281
 
+
100282
 
+#~ msgid "&Your name:"
100283
 
+#~ msgstr "&Nafnið þitt:"
100284
 
+
100285
 
+#~ msgid ""
100286
 
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
100287
 
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
100288
 
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
100289
 
+#~ "p></qt>"
100290
 
+#~ msgstr ""
100291
 
+#~ "<qt><h3>Nafnið þitt</h3><p>Í þessu svæði á nafnið þitt að vera eins og þú "
100292
 
+#~ "vilt að það birtist í pósthaus allra senda bréfa.</p> <p>Ef þú hefur "
100293
 
+#~ "þetta svæði tómt mun nafnið þitt ekki birtast, heldur bara netfangið þitt."
100294
 
+#~ "</p></qt>"
100295
 
+
100296
 
+#~ msgid "Organi&zation:"
100297
 
+#~ msgstr "&Fyrirtæki/félag:"
100298
 
+
100299
 
+#, fuzzy
100300
 
+#~| msgid ""
100301
 
+#~| "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
100302
 
+#~| "organization if you'd like it to be shown in the email header that is "
100303
 
+#~| "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
100304
 
+#~ msgid ""
100305
 
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
100306
 
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
100307
 
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
100308
 
+#~ msgstr ""
100309
 
+#~ "<qt><h3>Fyrirtæki/félag</h3><p>Í þetta svæði geturðu skrifað nafn "
100310
 
+#~ "fyrirtækis þíns eða félags ef þú vilt að það birtist í haus bréfa sem þú "
100311
 
+#~ "sendir.</p><p>Það er í lagi (og eðlilegt) að hafa þetta svæði autt.</p></"
100312
 
+#~ "qt>"
100313
 
+
100314
 
+#~ msgid "&Email address:"
100315
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
100316
 
+
100317
 
+#~ msgid ""
100318
 
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
100319
 
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
100320
 
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
100321
 
+#~ msgstr ""
100322
 
+#~ "<qt><h3>Netfang</h3><p>Í þetta svæði skaltu skrifa nefangið þitt.</"
100323
 
+#~ "p><p>Ef þú hefur þetta svæði autt eða skrifar netfangið vitlaust mun fólk "
100324
 
+#~ "eiga erfitt með að svara póstinum þínum.</p></qt>"
100325
 
+
100326
 
+#, fuzzy
100327
 
+#~| msgid "Cryptograph&y"
100328
 
+#~ msgid "Cryptography"
100329
 
+#~ msgstr "&Dulritun"
100330
 
+
100331
 
+#~ msgid "Chang&e..."
100332
 
+#~ msgstr "Br&eyta..."
100333
 
+
100334
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
100335
 
+#~ msgstr "OpenPGP undirritunarlykillinn þinn"
100336
 
+
100337
 
+#~ msgid ""
100338
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
100339
 
+#~ "messages."
100340
 
+#~ msgstr ""
100341
 
+#~ "Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín."
100342
 
+
100343
 
+#~ msgid ""
100344
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
100345
 
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
100346
 
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
100347
 
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
100348
 
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
100349
 
+#~ msgstr ""
100350
 
+#~ "<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að undirrita "
100351
 
+#~ "og dulkóða bréf fyrir sjálfan þig.  Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</"
100352
 
+#~ "p> <p>Þú mátt hafa þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað "
100353
 
+#~ "bréf með dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú "
100354
 
+#~ "getur fundið nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></"
100355
 
+#~ "qt>"
100356
 
+
100357
 
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
100358
 
+#~ msgstr "OpenPGP undirritunarlykill:"
100359
 
+
100360
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
100361
 
+#~ msgstr "OpenPGP dulritunarlykillinn þinn"
100362
 
+
100363
 
+#~ msgid ""
100364
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
100365
 
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
100366
 
+#~ msgstr ""
100367
 
+#~ "Veldu OpenPGP lykilinn sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) "
100368
 
+#~ "þig og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" aðgerðina í ritlinum."
100369
 
+
100370
 
+#, fuzzy
100371
 
+#~| msgid ""
100372
 
+#~| "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
100373
 
+#~| "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the "
100374
 
+#~| "composer. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
100375
 
+#~| "but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you "
100376
 
+#~| "using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can "
100377
 
+#~| "find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
100378
 
+#~ msgid ""
100379
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
100380
 
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
100381
 
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
100382
 
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
100383
 
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
100384
 
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
100385
 
+#~ msgstr ""
100386
 
+#~ "<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að dulkóða "
100387
 
+#~ "skeyti fyrir sjálfa(n) þig og fyrir \"Hengja dreifilykilinn minn við\" "
100388
 
+#~ "aðgerðina í ritlinum. Þú getur einnig notað GnuPG lykla.</p> <p>Þú getur "
100389
 
+#~ "haft þetta svæði autt, en KMail getur þá ekki undirritað skeyti með "
100390
 
+#~ "dulkóðun. Þetta hefur ekki áhrif á venjulega póstnotkun.</p> Þú getur "
100391
 
+#~ "fundið nánari upplýsingar um lykla á <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
100392
 
+
100393
 
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
100394
 
+#~ msgstr "OpenPGP dulritunarlykill:"
100395
 
+
100396
 
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
100397
 
+#~ msgstr "S/MIME undirritunarskírteinið þitt"
100398
 
+
100399
 
+#~ msgid ""
100400
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
100401
 
+#~ "messages."
100402
 
+#~ msgstr ""
100403
 
+#~ "Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að undirrita bréfin þín "
100404
 
+#~ "stafrænt."
100405
 
+
100406
 
+#~ msgid ""
100407
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
100408
 
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
100409
 
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
100410
 
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
100411
 
+#~ msgstr ""
100412
 
+#~ "<qt><p>S/MIME (X.509) skírteinið sem þú velur hér verður notað til að "
100413
 
+#~ "undirrita bréfin þín stafrænt.</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en "
100414
 
+#~ "þá mun KMail ekki getað undirritað tölvupóstinn með S/MIME; þetta hefur "
100415
 
+#~ "engin áhrif á venjulegar póstaðgerðir.</p></qt>"
100416
 
+
100417
 
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
100418
 
+#~ msgstr "S/MIME undirritunarskírteini:"
100419
 
+
100420
 
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
100421
 
+#~ msgstr "S/MIME dulritunarskírteinið þitt"
100422
 
+
100423
 
+#~ msgid ""
100424
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
100425
 
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
100426
 
+#~ msgstr ""
100427
 
+#~ "Veldu S/MIME skírteinið sem ætti að nota til að dulrita fyrir sjálfa(n) "
100428
 
+#~ "þig og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í ritlinum."
100429
 
+
100430
 
+#~ msgid ""
100431
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
100432
 
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
100433
 
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
100434
 
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
100435
 
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
100436
 
+#~ msgstr ""
100437
 
+#~ "<qt><p>S/MIME skírteinið sem þú velur hér verður notað til að dulrita "
100438
 
+#~ "skeyti til sjálfs þín og fyrir \"Hengja við skírteinið mitt\" aðgerðina í "
100439
 
+#~ "ritlinum.</p><p>Þú getur látið þetta vera tómt, en þá mun KMail ekki "
100440
 
+#~ "getað dulkóðað afrit af skeytum með S/MIME; þetta hefur hinsvegar engin "
100441
 
+#~ "áhrif á venjulegar póstaðgerðir.</p></qt>"
100442
 
+
100443
 
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
100444
 
+#~ msgstr "S/MIME dulritunarskírteini:"
100445
 
+
100446
 
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
100447
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin dulkóðunaraðferð:"
100448
 
+
100449
 
+#, fuzzy
100450
 
+#~| msgid "Advanced"
100451
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
100452
 
+#~ msgid "Advanced"
100453
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
100454
 
+
100455
 
+#~ msgid "&Reply-To address:"
100456
 
+#~ msgstr "S&varnetfang:"
100457
 
+
100458
 
+#~ msgid ""
100459
 
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
100460
 
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
100461
 
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
100462
 
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
100463
 
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
100464
 
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
100465
 
+#~ msgstr ""
100466
 
+#~ "<qt><h3>Svarnetföng</h3><p>Þetta lætur <tt>Svara-til:</tt> hausinn "
100467
 
+#~ "innihalda annað netfang en hið venjulega <tt>Frá:</tt> netfang.</"
100468
 
+#~ "p><p>Þetta getur til dæmis komið sér vel þegar unnið er í hóp.  Þá viltu "
100469
 
+#~ "til dæmis að allur póstur sem þú sendir innhaldi þitt netfang í <tt>Frá:</"
100470
 
+#~ "tt> hausnum, en að öll svör fari á netfang hópsins.</p> <p>Ef þú ert í "
100471
 
+#~ "vafa skaltu hafa svæðið autt.</p></qt>"
100472
 
+
100473
 
+#~ msgid "&BCC addresses:"
100474
 
+#~ msgstr "&Dulin netföng:"
100475
 
+
100476
 
+#~ msgid ""
100477
 
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
100478
 
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
100479
 
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
100480
 
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
100481
 
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
100482
 
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
100483
 
+#~ "qt>"
100484
 
+#~ msgstr ""
100485
 
+#~ "<qt><h3>BCC - Dulin netföng</h3><p>Netföngin sem þú tilgreinir hér verður "
100486
 
+#~ "bætt við allan póst sem þú sendir undir þessu auðkenni. Þau verða ekki "
100487
 
+#~ "sýnileg öðrum móttakendum.</p><p>Það er algengt að nota þetta til að "
100488
 
+#~ "senda afrit af bréfunum á annað netfang.</p> <p>Til að tilgreina fleiri "
100489
 
+#~ "en eitt netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna "
100490
 
+#~ "móttakenda.</p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>"
100491
 
+
100492
 
+#~ msgid "D&ictionary:"
100493
 
+#~ msgstr "&Orðabók:"
100494
 
+
100495
 
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
100496
 
+#~ msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:"
100497
 
+
100498
 
+#~ msgid "&Drafts folder:"
100499
 
+#~ msgstr "Mappa fyrir &uppköst:"
100500
 
+
100501
 
+#, fuzzy
100502
 
+#~ msgid "&Templates folder:"
100503
 
+#~ msgstr "&Ruslmappa:"
100504
 
+
100505
 
+#~ msgid "Special &transport:"
100506
 
+#~ msgstr "Sérstök &flutningsleið:"
100507
 
+
100508
 
+#, fuzzy
100509
 
+#~ msgid "Templates"
100510
 
+#~ msgstr "Sniðmát"
100511
 
+
100512
 
+#, fuzzy
100513
 
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
100514
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
100515
 
+
100516
 
+#, fuzzy
100517
 
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
100518
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
100519
 
+
100520
 
+#, fuzzy
100521
 
+#~| msgid "&Picture"
100522
 
+#~ msgid "Picture"
100523
 
+#~ msgstr "&Mynd"
100524
 
+
100525
 
+#~ msgid "Invalid Email Address"
100526
 
+#~ msgstr "Ógilt netfang"
100527
 
+
100528
 
+#~ msgid ""
100529
 
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
100530
 
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
100531
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
100532
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
100533
 
+#~ msgstr ""
100534
 
+#~ "Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
100535
 
+#~ "notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
100536
 
+#~ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að "
100537
 
+#~ "staðfesta undirskriftina."
100538
 
+
100539
 
+#~ msgid ""
100540
 
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
100541
 
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
100542
 
+#~ msgstr ""
100543
 
+#~ "Einn af uppsettu OpenPGP undirritunarlyklunum inniheldur ekki "
100544
 
+#~ "notandaauðkenni með netfanginu sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
100545
 
+
100546
 
+#~ msgid ""
100547
 
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
100548
 
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
100549
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
100550
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
100551
 
+#~ msgstr ""
100552
 
+#~ "Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki "
100553
 
+#~ "netfangið sem er notað fyrir þessa tengingu (%1).\n"
100554
 
+#~ "Það gæti valdið því að móttakandi fær viðvörun þegar reynt er að "
100555
 
+#~ "staðfesta undirskriftina."
100556
 
+
100557
 
+#~ msgid ""
100558
 
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
100559
 
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
100560
 
+#~ msgstr ""
100561
 
+#~ "Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki "
100562
 
+#~ "netfangið sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
100563
 
+
100564
 
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
100565
 
+#~ msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini"
100566
 
+
100567
 
+#~ msgid "The signature file is not valid"
100568
 
+#~ msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild"
100569
 
+
100570
 
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
100571
 
+#~ msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\""
100572
 
+
100573
 
+#~ msgid ""
100574
 
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
100575
 
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
100576
 
+#~ msgstr ""
100577
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Sendur póstur\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
100578
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir sendan póst notuð."
100579
 
+
100580
 
+#~ msgid ""
100581
 
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
100582
 
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
100583
 
+#~ msgstr ""
100584
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
100585
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
100586
 
+
100587
 
+#, fuzzy
100588
 
+#~ msgid ""
100589
 
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
100590
 
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
100591
 
+#~ msgstr ""
100592
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
100593
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
100594
 
+
100595
 
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
100596
 
+#~ msgstr ""
100597
 
+#~ "Þú verður að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast í þetta "
100598
 
+#~ "pósthólf."
100599
 
+
100600
 
+#~ msgid "Authorization Dialog"
100601
 
+#~ msgstr "Auðkenningargluggi"
100602
 
+
100603
 
+#~ msgid "Account:"
100604
 
+#~ msgstr "Tenging:"
100605
 
+
100606
 
+#~ msgid "Could not start process for %1."
100607
 
+#~ msgstr "Ekki tókst að ræsa ferli fyrir %1"
100608
 
+
100609
 
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
100610
 
+#~ msgstr "Villa við áskrift á %1:"
100611
 
+
100612
 
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
100613
 
+#~ msgstr "Sæki nafnsvið"
100614
 
+
100615
 
+#~ msgid ""
100616
 
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
100617
 
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
100618
 
+#~ msgstr ""
100619
 
+#~ "KMail uppgötvaði forskeytisfærslu í stillingum tengingarinnar \"%1\" sem "
100620
 
+#~ "er úrelt með stuðningi við IMAP nafnsvið."
100621
 
+
100622
 
+#~ msgid ""
100623
 
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
100624
 
+#~ "account configuration."
100625
 
+#~ msgstr ""
100626
 
+#~ "Stillingarnar voru sjálfkrafa fluttar yfir, en þú ættir eftir sem áður að "
100627
 
+#~ "skoða uppsetninguna á tengingunni þinni."
100628
 
+
100629
 
+#~ msgid ""
100630
 
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
100631
 
+#~ "check your account configuration."
100632
 
+#~ msgstr ""
100633
 
+#~ "Það var ekki mögulegt að flytja sjálfkrafa stillingarnar svo vinsamlega "
100634
 
+#~ "skoðaðu uppsetninguna á tengingunni þinni."
100635
 
+
100636
 
+#, fuzzy
100637
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
100638
 
+#~ msgctxt "Unknown subject."
100639
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
100640
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
100641
 
+
100642
 
+#, fuzzy
100643
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
100644
 
+#~ msgctxt "Unknown sender."
100645
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
100646
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
100647
 
+
100648
 
+#~ msgid "Error while uploading message"
100649
 
+#~ msgstr "Villa við sendingu bréfs"
100650
 
+
100651
 
+#, fuzzy
100652
 
+#~| msgid ""
100653
 
+#~| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the "
100654
 
+#~| "server."
100655
 
+#~ msgid ""
100656
 
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
100657
 
+#~ "i> to the server."
100658
 
+#~ msgstr ""
100659
 
+#~ "Gat ekki sent bréf dagsett %1 frá %2 með viðfangsefninu %3 til þjónsins."
100660
 
+
100661
 
+#, fuzzy
100662
 
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
100663
 
+#~ msgstr "Móttökumappa: "
100664
 
+
100665
 
+#, fuzzy
100666
 
+#~| msgid "No status information available."
100667
 
+#~ msgid "No detailed quota information available."
100668
 
+#~ msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
100669
 
+
100670
 
+#, fuzzy
100671
 
+#~ msgid "Error"
100672
 
+#~ msgstr "Villa: %1"
100673
 
+
100674
 
+#~ msgid ""
100675
 
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
100676
 
+#~ "will be re-established automatically if possible."
100677
 
+#~ msgstr ""
100678
 
+#~ "Tengingin við þjóninn %1 slitnaði óvænt eða rann út. Reynt verður að "
100679
 
+#~ "tengjast sjálfvirkt aftur ef það er mögulegt."
100680
 
+
100681
 
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
100682
 
+#~ msgstr "Tengingin við aðgang %1 slitnaði."
100683
 
+
100684
 
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
100685
 
+#~ msgstr "Tengingin við aðgang %1 rann út á tíma."
100686
 
+
100687
 
+#, fuzzy
100688
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
100689
 
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
100690
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
100691
 
+
100692
 
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
100693
 
+#~ msgstr "Villa við að senda stöðu skeytis til þjóns: "
100694
 
+
100695
 
+#~ msgid "retrieving folders"
100696
 
+#~ msgstr "tek á móti möppum"
100697
 
+
100698
 
+#~ msgid "Confirm Delivery"
100699
 
+#~ msgstr "Staðfesta móttöku"
100700
 
+
100701
 
+#~ msgid "Set Transport To"
100702
 
+#~ msgstr "Stilla flutningsleið"
100703
 
+
100704
 
+#~ msgid "Set Reply-To To"
100705
 
+#~ msgstr "Setja svarnetfang sem"
100706
 
+
100707
 
+#~ msgid "Set Identity To"
100708
 
+#~ msgstr "Setja auðkenni sem"
100709
 
+
100710
 
+#~ msgid "Mark As"
100711
 
+#~ msgstr "Merkja sem"
100712
 
+
100713
 
+#~ msgctxt "msg status"
100714
 
+#~ msgid "Important"
100715
 
+#~ msgstr "Mikilvægt"
100716
 
+
100717
 
+#~ msgctxt "msg status"
100718
 
+#~ msgid "Read"
100719
 
+#~ msgstr "Lesið"
100720
 
+
100721
 
+#~ msgctxt "msg status"
100722
 
+#~ msgid "Unread"
100723
 
+#~ msgstr "Ólesið"
100724
 
+
100725
 
+#~ msgctxt "msg status"
100726
 
+#~ msgid "Replied"
100727
 
+#~ msgstr "Svarað"
100728
 
+
100729
 
+#~ msgctxt "msg status"
100730
 
+#~ msgid "Forwarded"
100731
 
+#~ msgstr "Áframsent"
100732
 
+
100733
 
+#~ msgctxt "msg status"
100734
 
+#~ msgid "Old"
100735
 
+#~ msgstr "Gamalt"
100736
 
+
100737
 
+#~ msgctxt "msg status"
100738
 
+#~ msgid "New"
100739
 
+#~ msgstr "Nýtt"
100740
 
+
100741
 
+#~ msgctxt "msg status"
100742
 
+#~ msgid "Watched"
100743
 
+#~ msgstr "Skoðað"
100744
 
+
100745
 
+#~ msgctxt "msg status"
100746
 
+#~ msgid "Ignored"
100747
 
+#~ msgstr "Hunsað"
100748
 
+
100749
 
+#~ msgctxt "msg status"
100750
 
+#~ msgid "Spam"
100751
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
100752
 
+
100753
 
+#~ msgctxt "msg status"
100754
 
+#~ msgid "Ham"
100755
 
+#~ msgstr "Ekki rusl"
100756
 
+
100757
 
+#, fuzzy
100758
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
100759
 
+#~ msgctxt "msg status"
100760
 
+#~ msgid "Action Item"
100761
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
100762
 
+
100763
 
+#, fuzzy
100764
 
+#~| msgid "Add as CC"
100765
 
+#~ msgid "Add Tag"
100766
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
100767
 
+
100768
 
+#~ msgid "Send Fake MDN"
100769
 
+#~ msgstr "Senda gervi afdrifstilkynningu"
100770
 
+
100771
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100772
 
+#~ msgid "Ignore"
100773
 
+#~ msgstr "Hunsað"
100774
 
+
100775
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100776
 
+#~ msgid "Displayed"
100777
 
+#~ msgstr "Skoðað"
100778
 
+
100779
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100780
 
+#~ msgid "Deleted"
100781
 
+#~ msgstr "Eytt"
100782
 
+
100783
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100784
 
+#~ msgid "Dispatched"
100785
 
+#~ msgstr "Afgreitt"
100786
 
+
100787
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100788
 
+#~ msgid "Processed"
100789
 
+#~ msgstr "Meðhöndlað"
100790
 
+
100791
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100792
 
+#~ msgid "Denied"
100793
 
+#~ msgstr "Neitað"
100794
 
+
100795
 
+#~ msgctxt "MDN type"
100796
 
+#~ msgid "Failed"
100797
 
+#~ msgstr "Mistókst"
100798
 
+
100799
 
+#~ msgid "Remove Header"
100800
 
+#~ msgstr "Fjarlægja haus"
100801
 
+
100802
 
+#~ msgid "Add Header"
100803
 
+#~ msgstr "Bæta við haus"
100804
 
+
100805
 
+#~ msgid "With value:"
100806
 
+#~ msgstr "Með gildi:"
100807
 
+
100808
 
+#~ msgid "Rewrite Header"
100809
 
+#~ msgstr "Umrita haus"
100810
 
+
100811
 
+#~ msgid "Replace:"
100812
 
+#~ msgstr "Skipta út:"
100813
 
+
100814
 
+#~ msgid "With:"
100815
 
+#~ msgstr "Með:"
100816
 
+
100817
 
+#~ msgid "Move Into Folder"
100818
 
+#~ msgstr "Færa í möppu"
100819
 
+
100820
 
+#~ msgid "Copy Into Folder"
100821
 
+#~ msgstr "Afrita í möppu"
100822
 
+
100823
 
+#~ msgid "Forward To"
100824
 
+#~ msgstr "Áframsenda til"
100825
 
+
100826
 
+#, fuzzy
100827
 
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
100828
 
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
100829
 
+
100830
 
+#, fuzzy
100831
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
100832
 
+#~ msgid "Default Template"
100833
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
100834
 
+
100835
 
+#, fuzzy
100836
 
+#~ msgid "The template used when forwarding"
100837
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
100838
 
+
100839
 
+#, fuzzy
100840
 
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
100841
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
100842
 
+
100843
 
+#, fuzzy
100844
 
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
100845
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
100846
 
+
100847
 
+#~ msgid "Redirect To"
100848
 
+#~ msgstr "Beina til"
100849
 
+
100850
 
+#~ msgid "Execute Command"
100851
 
+#~ msgstr "Keyra skipun"
100852
 
+
100853
 
+#~ msgid "Pipe Through"
100854
 
+#~ msgstr "Pípa gegnum"
100855
 
+
100856
 
+#~ msgid "Play Sound"
100857
 
+#~ msgstr "Spila hljóð"
100858
 
+
100859
 
+#~ msgid "Add to Address Book"
100860
 
+#~ msgstr "Setja í vistfangaskrána"
100861
 
+
100862
 
+#, fuzzy
100863
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
100864
 
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
100865
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
100866
 
+
100867
 
+#, fuzzy
100868
 
+#~| msgid "&From"
100869
 
+#~ msgctxt "Email sender"
100870
 
+#~ msgid "From"
100871
 
+#~ msgstr "&Frá"
100872
 
+
100873
 
+#, fuzzy
100874
 
+#~| msgid "To"
100875
 
+#~ msgctxt "Email recipient"
100876
 
+#~ msgid "To"
100877
 
+#~ msgstr "Til"
100878
 
+
100879
 
+#~ msgid "CC"
100880
 
+#~ msgstr "CC"
100881
 
+
100882
 
+#, fuzzy
100883
 
+#~| msgid "BCC"
100884
 
+#~ msgid "BCC"
100885
 
+#~ msgstr "BCC"
100886
 
+
100887
 
+#, fuzzy
100888
 
+#~| msgid "Available Filters"
100889
 
+#~ msgid "KMail Filter"
100890
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
100891
 
+
100892
 
+#, fuzzy
100893
 
+#~| msgid "is in category"
100894
 
+#~ msgid "with category"
100895
 
+#~ msgstr "er í flokknum"
100896
 
+
100897
 
+#, fuzzy
100898
 
+#~| msgid "is in address book"
100899
 
+#~ msgid "in addressbook"
100900
 
+#~ msgstr "er í vistfangaskrá"
100901
 
+
100902
 
+#~ msgid ""
100903
 
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
100904
 
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
100905
 
+#~ "continue your search?"
100906
 
+#~ msgstr ""
100907
 
+#~ "Til að geta keyrt leitina þína verður að ná í öll skeyti möppunnar %1 frá "
100908
 
+#~ "þjóninum. Þetta getur tekið smá tíma. Viltu halda áfram með leitina?"
100909
 
+
100910
 
+#~ msgid "Continue Search"
100911
 
+#~ msgstr "Halda leit áfram"
100912
 
+
100913
 
+#, fuzzy
100914
 
+#~| msgid "&Search"
100915
 
+#~ msgctxt "Continue search button."
100916
 
+#~ msgid "&Search"
100917
 
+#~ msgstr "&Leita"
100918
 
+
100919
 
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
100920
 
+#~ msgstr "Næ í póst frá IMAP þjóni"
100921
 
+
100922
 
+#, fuzzy
100923
 
+#~ msgid "URL: %1"
100924
 
+#~ msgstr "Slóð: %1"
100925
 
+
100926
 
+#~ msgid "Error while searching."
100927
 
+#~ msgstr "Villa við leit."
100928
 
+
100929
 
+#~ msgid "Executing precommand %1"
100930
 
+#~ msgstr "Keyri forskipun: %1"
100931
 
+
100932
 
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
100933
 
+#~ msgstr "Gat ekki keyrt forskipunina '%1'."
100934
 
+
100935
 
+#~ msgid ""
100936
 
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
100937
 
+#~ "%2"
100938
 
+#~ msgstr ""
100939
 
+#~ "Forskipunin hætti með lokagildi %1:\n"
100940
 
+#~ "%2"
100941
 
+
100942
 
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
100943
 
+#~ msgstr "Alvarleg villa: Gat ekki sótt póst: "
100944
 
+
100945
 
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
100946
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að bæta við bréfi:\n"
100947
 
+
100948
 
+#~ msgid "Local Folders"
100949
 
+#~ msgstr "Á þessari vél"
100950
 
+
100951
 
+#, fuzzy
100952
 
+#~| msgid "&New Folder..."
100953
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
100954
 
+#~ msgstr "&Ný mappa..."
100955
 
+
100956
 
+#, fuzzy
100957
 
+#~| msgid "Re&move Quote Characters"
100958
 
+#~ msgid "Remove From Favorites"
100959
 
+#~ msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
100960
 
+
100961
 
+#, fuzzy
100962
 
+#~| msgid "Rename Filter"
100963
 
+#~ msgid "Rename Favorite..."
100964
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
100965
 
+
100966
 
+#, fuzzy
100967
 
+#~| msgid "Standard Groupware Folders"
100968
 
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
100969
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
100970
 
+
100971
 
+#, fuzzy
100972
 
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
100973
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
100974
 
+
100975
 
+#, fuzzy
100976
 
+#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
100977
 
+#~| msgid "Input Field Below"
100978
 
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
100979
 
+#~ msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
100980
 
+
100981
 
+#, fuzzy
100982
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
100983
 
+#~ msgstr "Ný mappa"
100984
 
+
100985
 
+#, fuzzy
100986
 
+#~| msgid "Rename Filter"
100987
 
+#~ msgid "Rename Favorite"
100988
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
100989
 
+
100990
 
+#, fuzzy
100991
 
+#~| msgid "Name:"
100992
 
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
100993
 
+#~ msgid "Name:"
100994
 
+#~ msgstr "Nafn:"
100995
 
+
100996
 
+#~ msgid ""
100997
 
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
100998
 
+#~ "reception of the message.\n"
100999
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
101000
 
+#~ "normal response."
101001
 
+#~ msgstr ""
101002
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
101003
 
+#~ "Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
101004
 
+#~ "venjulegt svar."
101005
 
+
101006
 
+#~ msgid ""
101007
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
101008
 
+#~ "reception of the message.\n"
101009
 
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
101010
 
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
101011
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
101012
 
+#~ msgstr ""
101013
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu.\n"
101014
 
+#~ "Það inniheldur meðhöndlunarskipun sem er merkt \"nauðsynlegt\", en KMail "
101015
 
+#~ "þekkir hana ekki.\n"
101016
 
+#~ "Þú getur valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda \"mistókst\" svar."
101017
 
+
101018
 
+#~ msgid ""
101019
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
101020
 
+#~ "reception of the message,\n"
101021
 
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
101022
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
101023
 
+#~ "normal response."
101024
 
+#~ msgstr ""
101025
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
101026
 
+#~ "en það þarf að senda tilkynninguna á fleiri en einn móttakanda.\n"
101027
 
+#~ "Þú getur valið að hunsa beiðnina eða láta KMail senda \"neitað\" eða "
101028
 
+#~ "venjulegt svar."
101029
 
+
101030
 
+#~ msgid ""
101031
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
101032
 
+#~ "reception of the message,\n"
101033
 
+#~ "but there is no return-path set.\n"
101034
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
101035
 
+#~ "normal response."
101036
 
+#~ msgstr ""
101037
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
101038
 
+#~ "en engin svarslóð er gefin upp.\n"
101039
 
+#~ "Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda \"neitað\" eða "
101040
 
+#~ "venjulegt svar."
101041
 
+
101042
 
+#~ msgid ""
101043
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
101044
 
+#~ "reception of the message,\n"
101045
 
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
101046
 
+#~ "requested to be sent to.\n"
101047
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
101048
 
+#~ "normal response."
101049
 
+#~ msgstr ""
101050
 
+#~ "Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu,\n"
101051
 
+#~ "en svarslóðin er ekki sú sama og beðið var um fyrir tilkynninguna.\n"
101052
 
+#~ "Þú getur annað hvort valið að hunsa beiðnina eða látið KMail senda "
101053
 
+#~ "\"neitað\" eða venjuelgt svar."
101054
 
+
101055
 
+#~ msgid ""
101056
 
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
101057
 
+#~ "unknown parameter"
101058
 
+#~ msgstr ""
101059
 
+#~ "Hausinn \"Disposition-Notification-Options\" innihélt nauðsynlegt en "
101060
 
+#~ "óþekkt gildi"
101061
 
+
101062
 
+#~ msgid "Receipt: "
101063
 
+#~ msgstr "Kvittun: "
101064
 
+
101065
 
+#~ msgid "Attachment: %1"
101066
 
+#~ msgstr "Viðhengi: %1"
101067
 
+
101068
 
+#, fuzzy
101069
 
+#~| msgid "Show attachments as suggested by sender."
101070
 
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
101071
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
101072
 
+
101073
 
+#, fuzzy
101074
 
+#~| msgid "Important"
101075
 
+#~ msgctxt "message status"
101076
 
+#~ msgid "Important"
101077
 
+#~ msgstr "Áríðandi"
101078
 
+
101079
 
+#, fuzzy
101080
 
+#~| msgid "New"
101081
 
+#~ msgctxt "message status"
101082
 
+#~ msgid "New"
101083
 
+#~ msgstr "Ný"
101084
 
+
101085
 
+#, fuzzy
101086
 
+#~| msgid "Unread"
101087
 
+#~ msgctxt "message status"
101088
 
+#~ msgid "Unread"
101089
 
+#~ msgstr "Ólesið"
101090
 
+
101091
 
+#, fuzzy
101092
 
+#~| msgid "Read"
101093
 
+#~ msgctxt "message status"
101094
 
+#~ msgid "Read"
101095
 
+#~ msgstr "Lesið"
101096
 
+
101097
 
+#, fuzzy
101098
 
+#~| msgid "Deleted"
101099
 
+#~ msgctxt "message status"
101100
 
+#~ msgid "Deleted"
101101
 
+#~ msgstr "Eytt"
101102
 
+
101103
 
+#, fuzzy
101104
 
+#~| msgid "Replied"
101105
 
+#~ msgctxt "message status"
101106
 
+#~ msgid "Replied"
101107
 
+#~ msgstr "Svarað"
101108
 
+
101109
 
+#, fuzzy
101110
 
+#~| msgid "Forwarded"
101111
 
+#~ msgctxt "message status"
101112
 
+#~ msgid "Forwarded"
101113
 
+#~ msgstr "Áframsent"
101114
 
+
101115
 
+#, fuzzy
101116
 
+#~| msgid "Queued"
101117
 
+#~ msgctxt "message status"
101118
 
+#~ msgid "Queued"
101119
 
+#~ msgstr "Í biðröð"
101120
 
+
101121
 
+#, fuzzy
101122
 
+#~| msgid "Sent"
101123
 
+#~ msgctxt "message status"
101124
 
+#~ msgid "Sent"
101125
 
+#~ msgstr "Sent"
101126
 
+
101127
 
+#, fuzzy
101128
 
+#~| msgid "Watched"
101129
 
+#~ msgctxt "message status"
101130
 
+#~ msgid "Watched"
101131
 
+#~ msgstr "Vaktað"
101132
 
+
101133
 
+#, fuzzy
101134
 
+#~| msgid "Ignored"
101135
 
+#~ msgctxt "message status"
101136
 
+#~ msgid "Ignored"
101137
 
+#~ msgstr "Hunsað"
101138
 
+
101139
 
+#, fuzzy
101140
 
+#~| msgid "Spam"
101141
 
+#~ msgctxt "message status"
101142
 
+#~ msgid "Spam"
101143
 
+#~ msgstr "Ruslpóstur"
101144
 
+
101145
 
+#, fuzzy
101146
 
+#~| msgid "Ham"
101147
 
+#~ msgctxt "message status"
101148
 
+#~ msgid "Ham"
101149
 
+#~ msgstr "Ekki ruslpóstur"
101150
 
+
101151
 
+#, fuzzy
101152
 
+#~| msgid "Has Attachment"
101153
 
+#~ msgctxt "message status"
101154
 
+#~ msgid "Has Attachment"
101155
 
+#~ msgstr "Hefur viðhengi"
101156
 
+
101157
 
+#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
101158
 
+#~ msgstr "Túlka HTML upplýsingar í bréfi."
101159
 
+
101160
 
+#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
101161
 
+#~ msgstr ""
101162
 
+#~ "Hlaða inn utanaðkomandi tilvísunum frá Internetinu fyrir þetta bréf."
101163
 
+
101164
 
+#, fuzzy
101165
 
+#~| msgid "Work online"
101166
 
+#~ msgid "Work online."
101167
 
+#~ msgstr "Vinna í tengdum ham"
101168
 
+
101169
 
+#, fuzzy
101170
 
+#~| msgid "&Encrypt Message"
101171
 
+#~ msgid "Decrypt message."
101172
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf"
101173
 
+
101174
 
+#, fuzzy
101175
 
+#~| msgid "No signature found"
101176
 
+#~ msgid "Show signature details."
101177
 
+#~ msgstr "Enginn undirritun fannst"
101178
 
+
101179
 
+#, fuzzy
101180
 
+#~| msgid "&Enable signature"
101181
 
+#~ msgid "Hide signature details."
101182
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
101183
 
+
101184
 
+#, fuzzy
101185
 
+#~| msgid "Show attachment icon"
101186
 
+#~ msgid "Show attachment list."
101187
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengjatákn"
101188
 
+
101189
 
+#, fuzzy
101190
 
+#~| msgid "Save Attachment As"
101191
 
+#~ msgid "Hide attachment list."
101192
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi sem"
101193
 
+
101194
 
+#, fuzzy
101195
 
+#~| msgid "Show alway&s"
101196
 
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
101197
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
101198
 
+
101199
 
+#, fuzzy
101200
 
+#~| msgid "Show alway&s"
101201
 
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
101202
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
101203
 
+
101204
 
+#~ msgid "Expand all quoted text."
101205
 
+#~ msgstr "Opna allan tilvitnaðan texta."
101206
 
+
101207
 
+#~ msgid "Collapse quoted text."
101208
 
+#~ msgstr "Fella saman tilvitnaðan texta."
101209
 
+
101210
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
101211
 
+#~ msgstr "Gat ekki ræst skírteinisstjóra.  Vinsamlega athugið uppsetningu."
101212
 
+
101213
 
+#~ msgid "Show certificate 0x%1"
101214
 
+#~ msgstr "Sýna skírteini 0x%1"
101215
 
+
101216
 
+#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
101217
 
+#~ msgstr "Viðhengi: #%1 (ónefnt)"
101218
 
+
101219
 
+#, fuzzy
101220
 
+#~ msgid "Default new message template"
101221
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
101222
 
+
101223
 
+#, fuzzy
101224
 
+#~| msgid "On %D, you wrote:"
101225
 
+#~ msgctxt ""
101226
 
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
101227
 
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
101228
 
+#~ msgid ""
101229
 
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
101230
 
+#~ "%3\n"
101231
 
+#~ "%4"
101232
 
+#~ msgstr "Þann %D skrifaðir þú:"
101233
 
+
101234
 
+#, fuzzy
101235
 
+#~| msgid "On %D, %F wrote:"
101236
 
+#~ msgctxt ""
101237
 
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
101238
 
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
101239
 
+#~ msgid ""
101240
 
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
101241
 
+#~ "%4\n"
101242
 
+#~ "%5"
101243
 
+#~ msgstr "Þann %D skrifaði %F:"
101244
 
+
101245
 
+#, fuzzy
101246
 
+#~ msgctxt ""
101247
 
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
101248
 
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
101249
 
+#~ "original sender, %5: original message text"
101250
 
+#~ msgid ""
101251
 
+#~ "\n"
101252
 
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
101253
 
+#~ "\n"
101254
 
+#~ "Subject: %1\n"
101255
 
+#~ "Date: %2, %3\n"
101256
 
+#~ "From: %4\n"
101257
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
101258
 
+#~ "\n"
101259
 
+#~ "%5\n"
101260
 
+#~ "-----------------------------------------"
101261
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
101262
 
+
101263
 
+#, fuzzy
101264
 
+#~| msgctxt "msg status"
101265
 
+#~| msgid "Unread"
101266
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
101267
 
+#~ msgid "Unread"
101268
 
+#~ msgstr "Ólesið"
101269
 
+
101270
 
+#, fuzzy
101271
 
+#~| msgid "Total"
101272
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
101273
 
+#~ msgid "Total"
101274
 
+#~ msgstr "Alls"
101275
 
+
101276
 
+#, fuzzy
101277
 
+#~| msgid "Size"
101278
 
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
101279
 
+#~ msgid "Size"
101280
 
+#~ msgstr "Stærð"
101281
 
+
101282
 
+#~ msgid "Searches"
101283
 
+#~ msgstr "Leita"
101284
 
+
101285
 
+#, fuzzy
101286
 
+#~ msgid "Total Messages"
101287
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
101288
 
+
101289
 
+#, fuzzy
101290
 
+#~| msgid "Unread Message"
101291
 
+#~ msgid "Unread Messages"
101292
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
101293
 
+
101294
 
+#, fuzzy
101295
 
+#~ msgid "Quota"
101296
 
+#~ msgstr "Alls"
101297
 
+
101298
 
+#, fuzzy
101299
 
+#~ msgid "Storage Size"
101300
 
+#~ msgstr "Velja stíl"
101301
 
+
101302
 
+#, fuzzy
101303
 
+#~| msgid "Size"
101304
 
+#~ msgid "Icon Size"
101305
 
+#~ msgstr "Stærð"
101306
 
+
101307
 
+#, fuzzy
101308
 
+#~| msgid "Always"
101309
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
101310
 
+#~ msgid "Always"
101311
 
+#~ msgstr "Alltaf"
101312
 
+
101313
 
+#, fuzzy
101314
 
+#~| msgid "Receiver"
101315
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
101316
 
+#~ msgid "Never"
101317
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
101318
 
+
101319
 
+#, fuzzy
101320
 
+#~| msgid "Subscription..."
101321
 
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
101322
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
101323
 
+
101324
 
+#, fuzzy
101325
 
+#~ msgid "Local Subscription..."
101326
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
101327
 
+
101328
 
+#~ msgid "Refresh Folder List"
101329
 
+#~ msgstr "Endurlesa möppulista"
101330
 
+
101331
 
+#~ msgid "Expire..."
101332
 
+#~ msgstr "Úrelda..."
101333
 
+
101334
 
+#, fuzzy
101335
 
+#~ msgid "Multiple Folders"
101336
 
+#~ msgstr "Mappa"
101337
 
+
101338
 
+#, fuzzy
101339
 
+#~ msgid ""
101340
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
101341
 
+#~ "same name already exists.</qt>"
101342
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <b>%1</b>, hún er þegar til.</qt>"
101343
 
+
101344
 
+#, fuzzy
101345
 
+#~ msgid ""
101346
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
101347
 
+#~ "copied itself.</qt>"
101348
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
101349
 
+
101350
 
+#, fuzzy
101351
 
+#~ msgid ""
101352
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
101353
 
+#~ "qt>"
101354
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fært möppuna <b>%1</b> í eigin undirmöppu.</qt>"
101355
 
+
101356
 
+#~ msgid ""
101357
 
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
101358
 
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
101359
 
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
101360
 
+#~ msgstr ""
101361
 
+#~ "<qt>Get ekki búið til möppuna <b>%1</b> vegna ónægra heimilda á þjóninum. "
101362
 
+#~ "Ef þú vilt meina að þú ættir að geta búið til undimöppu hér, spurðu "
101363
 
+#~ "kerfisstjórann þinn um heimildir til þess.</qt> "
101364
 
+
101365
 
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
101366
 
+#~ msgstr "<qt>Fara á næstu ólesnu bréf í möppunni <b>%1</b>?</qt>"
101367
 
+
101368
 
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
101369
 
+#~ msgstr "Fara að næsta ólesna bréfi"
101370
 
+
101371
 
+#~ msgid "Go To"
101372
 
+#~ msgstr "Fara að"
101373
 
+
101374
 
+#~ msgid "Do Not Go To"
101375
 
+#~ msgstr "Ekki fara að"
101376
 
+
101377
 
+#, fuzzy
101378
 
+#~| msgid "Move Messages to Folder"
101379
 
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
101380
 
+#~ msgstr "Flytja bréf í möppu"
101381
 
+
101382
 
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
101383
 
+#~ msgstr "Gat ekki opnað %1 - möppuna vantar."
101384
 
+
101385
 
+#~ msgid ""
101386
 
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
101387
 
+#~ "not have sufficient access permissions."
101388
 
+#~ msgstr ""
101389
 
+#~ "Villa við opnun %1. Annað hvort er þetta ógild maildir mappa eða þú hefur "
101390
 
+#~ "ekki nægilegar heimildir."
101391
 
+
101392
 
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
101393
 
+#~ msgstr "Gat ekki samræmt 'maildir' möppu."
101394
 
+
101395
 
+#~ msgid ""
101396
 
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
101397
 
+#~ msgstr ""
101398
 
+#~ "Ekki var hægt að bæta bréfi við möppuna, mögulega er lítið diskpláss "
101399
 
+#~ "eftir."
101400
 
+
101401
 
+#~ msgid ""
101402
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
101403
 
+#~ msgstr ""
101404
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: óeðlileg stöðvun til að fyrirbyggja gagnatap."
101405
 
+
101406
 
+#~ msgid "Writing index file"
101407
 
+#~ msgstr "Vista tilvísunarskrá"
101408
 
+
101409
 
+#~ msgid ""
101410
 
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
101411
 
+#~ "KMail;\n"
101412
 
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
101413
 
+#~ msgstr ""
101414
 
+#~ "Úthólf mappan inniheldur bréf sem voru líklega ekki búin til með KMail.\n"
101415
 
+#~ "Vinsamlegast færðu þau eitthvert annað, nema þú viljir að KMail sendi þau "
101416
 
+#~ "fyrir þig."
101417
 
+
101418
 
+#, fuzzy
101419
 
+#~ msgid "1 email address"
101420
 
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
101421
 
+#~ msgstr[0] "Eitt netfang"
101422
 
+#~ msgstr[1] "%1 netföng"
101423
 
+
101424
 
+#~ msgid "Distribution List %1"
101425
 
+#~ msgstr "Póstlisti %1"
101426
 
+
101427
 
+#~ msgid "Select Recipient"
101428
 
+#~ msgstr "Veldu viðtakanda"
101429
 
+
101430
 
+#~ msgid "Address book:"
101431
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá:"
101432
 
+
101433
 
+#, fuzzy
101434
 
+#~| msgid "Name"
101435
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
101436
 
+#~ msgid "Name"
101437
 
+#~ msgstr "Heiti"
101438
 
+
101439
 
+#, fuzzy
101440
 
+#~| msgid "Email"
101441
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
101442
 
+#~ msgid "Email"
101443
 
+#~ msgstr "Netfang"
101444
 
+
101445
 
+#, fuzzy
101446
 
+#~| msgid "->"
101447
 
+#~ msgctxt "@title:column"
101448
 
+#~ msgid "->"
101449
 
+#~ msgstr "->"
101450
 
+
101451
 
+#, fuzzy
101452
 
+#~| msgid "Search Criteria"
101453
 
+#~ msgid "Search &Directory Service"
101454
 
+#~ msgstr "Leitarskilyrði"
101455
 
+
101456
 
+#, fuzzy
101457
 
+#~| msgid "&Search:"
101458
 
+#~ msgctxt "Search for recipient."
101459
 
+#~ msgid "Search:"
101460
 
+#~ msgstr "&Leita:"
101461
 
+
101462
 
+#, fuzzy
101463
 
+#~| msgid "Add as To"
101464
 
+#~ msgid "Add as &To"
101465
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Til'"
101466
 
+
101467
 
+#~ msgid "Add as CC"
101468
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Afrit (CC)'"
101469
 
+
101470
 
+#, fuzzy
101471
 
+#~| msgid "Add as BCC"
101472
 
+#~ msgid "Add as &BCC"
101473
 
+#~ msgstr "Bæta við sem 'Dulið afrit (BCC)'"
101474
 
+
101475
 
+#, fuzzy
101476
 
+#~ msgid "&Cancel"
101477
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
101478
 
+
101479
 
+#, fuzzy
101480
 
+#~| msgid "All"
101481
 
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
101482
 
+#~ msgid "All"
101483
 
+#~ msgstr "Allt"
101484
 
+
101485
 
+#~ msgid "Distribution Lists"
101486
 
+#~ msgstr "Póstlistar"
101487
 
+
101488
 
+#~ msgid "Selected Recipients"
101489
 
+#~ msgstr "Valdir móttakendur"
101490
 
+
101491
 
+#, fuzzy
101492
 
+#~| msgid "&Address Book"
101493
 
+#~ msgid "Address Books"
101494
 
+#~ msgstr "&Vistfangaskrá"
101495
 
+
101496
 
+#~ msgid "Recent Addresses"
101497
 
+#~ msgstr "Nýleg vistföng"
101498
 
+
101499
 
+#, fuzzy
101500
 
+#~ msgid ""
101501
 
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
101502
 
+#~ "2. Please adapt the selection."
101503
 
+#~ msgid_plural ""
101504
 
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
101505
 
+#~ "%2. Please adapt the selection."
101506
 
+#~ msgstr[0] ""
101507
 
+#~ "Þú valdir einn móttakanda. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
101508
 
+#~ "aðlagaðu valið."
101509
 
+#~ msgstr[1] ""
101510
 
+#~ "Þú valdir %1 móttakendur. Hámarksfjöldi af móttakendum er %2. Vinsamlega "
101511
 
+#~ "aðlagaðu valið."
101512
 
+
101513
 
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
101514
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki opnað möppu <b>%1</b>.</qt>"
101515
 
+
101516
 
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
101517
 
+#~ msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ólesandi.</qt>"
101518
 
+
101519
 
+#, fuzzy
101520
 
+#~ msgid "KB"
101521
 
+#~ msgstr "Kb"
101522
 
+
101523
 
+#, fuzzy
101524
 
+#~ msgid "MB"
101525
 
+#~ msgstr " Mb"
101526
 
+
101527
 
+#, fuzzy
101528
 
+#~ msgid "GB"
101529
 
+#~ msgstr "GB"
101530
 
+
101531
 
+#~ msgid "&Send picture with every message"
101532
 
+#~ msgstr "&Senda mynd með öllum bréfum"
101533
 
+
101534
 
+#~ msgid ""
101535
 
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
101536
 
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
101537
 
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
101538
 
+#~ msgstr ""
101539
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að KMail bæti við X-Face haus í bréfin sem eru "
101540
 
+#~ "skrifuð með þessu auðkenni. X-Face er lítil (48x48 punktar) svarthvít "
101541
 
+#~ "mynd sem sum póstforrit geta sýnt."
101542
 
+
101543
 
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
101544
 
+#~ msgstr "Hér má sjá forsýn af myndinni."
101545
 
+
101546
 
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
101547
 
+#~ msgstr ""
101548
 
+#~ "Smelltu á hlutina fyrir neðan til að fá hjálp yfir inntaks valkostina."
101549
 
+
101550
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
101551
 
+#~ msgid "External Source"
101552
 
+#~ msgstr "Skrá"
101553
 
+
101554
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
101555
 
+#~ msgid "Input Field Below"
101556
 
+#~ msgstr "innsláttarglugga hér fyrir neðan"
101557
 
+
101558
 
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
101559
 
+#~ msgstr "&Ná í mynd frá:"
101560
 
+
101561
 
+#~ msgid "Select File..."
101562
 
+#~ msgstr "Veldu skrá..."
101563
 
+
101564
 
+#~ msgid ""
101565
 
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
101566
 
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
101567
 
+#~ "helps improve the result."
101568
 
+#~ msgstr ""
101569
 
+#~ "Notaðu þetta til að velja skrá sem á að nota til að búa til myndina. Hún "
101570
 
+#~ "ætti að vera í góðum gæðum og ferningslaga. Ljós bakgrunnur hjálpar til "
101571
 
+#~ "að fá sem besta niðurstöðu."
101572
 
+
101573
 
+#~ msgid "Set From Address Book"
101574
 
+#~ msgstr "Ná í frá vistfangaskrá"
101575
 
+
101576
 
+#~ msgid ""
101577
 
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
101578
 
+#~ "address book entry."
101579
 
+#~ msgstr ""
101580
 
+#~ "Þú getur notað smækkað eintak af myndinni sem þú hefur sett í "
101581
 
+#~ "vistfangaskrána."
101582
 
+
101583
 
+#, fuzzy
101584
 
+#~| msgid ""
101585
 
+#~| "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
101586
 
+#~| "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
101587
 
+#~| "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
101588
 
+#~ msgid ""
101589
 
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
101590
 
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
101591
 
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
101592
 
+#~ "qt>"
101593
 
+#~ msgstr ""
101594
 
+#~ "<qt>KMail getur sent litla (48x48 punktar), lággæða, svarthvíta mynd með "
101595
 
+#~ "öllum bréfum. Þetta getur t.d. verið mynd af þér eða eithvað merki. "
101596
 
+#~ "Myndin verður þá sýnd hjá móttakanda bréfsins (ef forritið hans styður "
101597
 
+#~ "það)."
101598
 
+
101599
 
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
101600
 
+#~ msgstr "Sláðu inn X-Face streng hér."
101601
 
+
101602
 
+#~ msgid ""
101603
 
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
101604
 
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
101605
 
+#~ msgstr ""
101606
 
+#~ "Dæmi má finna á <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www."
101607
 
+#~ "xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
101608
 
+
101609
 
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
101610
 
+#~ msgstr "Engin mynd valin fyrir færsluna."
101611
 
+
101612
 
+#~ msgid "No Picture"
101613
 
+#~ msgstr "Engin mynd"
101614
 
+
101615
 
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
101616
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki skilgreint tengiliðina þína í vistfangaskránni."
101617
 
+
101618
 
+#~ msgid "KMail"
101619
 
+#~ msgstr "KMail"
101620
 
+
101621
 
+#~ msgid ""
101622
 
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
101623
 
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
101624
 
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
101625
 
+#~ msgstr ""
101626
 
+#~ "%1 virðist þegar vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að "
101627
 
+#~ "keyra %2 oftar en einu sinni getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að "
101628
 
+#~ "ræsa %1 nema þú sért viss um að önnur útgáfa sé ekki keyrandi."
101629
 
+
101630
 
+#~ msgid ""
101631
 
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
101632
 
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
101633
 
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
101634
 
+#~ msgstr ""
101635
 
+#~ "%1 virðist vera keyrandi á annari skjábirtingu á þessari vél. Að keyra %1 "
101636
 
+#~ "og %2 samtímis getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 nema "
101637
 
+#~ "þú sért viss um að %1 sé ekki keyrandi."
101638
 
+
101639
 
+#~ msgid ""
101640
 
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
101641
 
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
101642
 
+#~ "sure that it is not already running on %2."
101643
 
+#~ msgstr ""
101644
 
+#~ "%1 virðist þegar vera keyrandi á %2. Að keyra %1 oftar en einu sinni "
101645
 
+#~ "getur valdið tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %1 á þessari vél nema "
101646
 
+#~ "þú sért viss um að það sé ekki þegar keyrandi á %2."
101647
 
+
101648
 
+#~ msgid ""
101649
 
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
101650
 
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
101651
 
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
101652
 
+#~ msgstr ""
101653
 
+#~ "%1 virðist vera keyrandi á %3. Að keyra %1 og %2 samtímis getur valdið "
101654
 
+#~ "tapi af pósti. Þú ættir ekki að ræsa %2 á þessari vél nema þú sért viss "
101655
 
+#~ "um að %1 sé ekki keyrandi á %3."
101656
 
+
101657
 
+#, fuzzy
101658
 
+#~| msgid "Start %1"
101659
 
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
101660
 
+#~ msgid "Start %1"
101661
 
+#~ msgstr "Ræsa %1"
101662
 
+
101663
 
+#, fuzzy
101664
 
+#~| msgid "Exit"
101665
 
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
101666
 
+#~ msgid "Exit"
101667
 
+#~ msgstr "Hætta"
101668
 
+
101669
 
+#~ msgid "inbox"
101670
 
+#~ msgstr "Innhólf"
101671
 
+
101672
 
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
101673
 
+#~ msgstr "Virkja áskrift?"
101674
 
+
101675
 
+#~ msgid "Enable"
101676
 
+#~ msgstr "Virkja"
101677
 
+
101678
 
+#~ msgid "Do Not Enable"
101679
 
+#~ msgstr "Ekki virkja"
101680
 
+
101681
 
+#, fuzzy
101682
 
+#~| msgid ""
101683
 
+#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
101684
 
+#~| "do you want to enable subscriptions?"
101685
 
+#~ msgctxt "@info"
101686
 
+#~ msgid ""
101687
 
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
101688
 
+#~ "<nl/>\n"
101689
 
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
101690
 
+#~ msgstr ""
101691
 
+#~ "Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
101692
 
+#~ "viltu virkja áskrift?"
101693
 
+
101694
 
+#, fuzzy
101695
 
+#~| msgid "Save Distribution List"
101696
 
+#~ msgctxt "@title:window"
101697
 
+#~ msgid "Save Distribution List"
101698
 
+#~ msgstr "Vista póstlista"
101699
 
+
101700
 
+#, fuzzy
101701
 
+#~| msgid "Save List"
101702
 
+#~ msgctxt "@action:button"
101703
 
+#~ msgid "Save List"
101704
 
+#~ msgstr "Vista lista"
101705
 
+
101706
 
+#, fuzzy
101707
 
+#~| msgid "&Name:"
101708
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
101709
 
+#~ msgid "&Name:"
101710
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
101711
 
+
101712
 
+#, fuzzy
101713
 
+#~| msgid "Name"
101714
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
101715
 
+#~ msgid "Name"
101716
 
+#~ msgstr "Heiti"
101717
 
+
101718
 
+#, fuzzy
101719
 
+#~| msgid "Email"
101720
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
101721
 
+#~ msgid "Email"
101722
 
+#~ msgstr "Netfang"
101723
 
+
101724
 
+#, fuzzy
101725
 
+#~| msgid ""
101726
 
+#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
101727
 
+#~| "try again."
101728
 
+#~ msgctxt "@info"
101729
 
+#~ msgid ""
101730
 
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
101731
 
+#~ "try again."
101732
 
+#~ msgstr ""
101733
 
+#~ "Það eru engir móttakendur í listanum. Veldu einhverja móttakendur og "
101734
 
+#~ "reyndu aftur."
101735
 
+
101736
 
+#, fuzzy
101737
 
+#~| msgid "New Distribution List"
101738
 
+#~ msgctxt "@title:window"
101739
 
+#~ msgid "New Distribution List"
101740
 
+#~ msgstr "Nýr póstlisti"
101741
 
+
101742
 
+#, fuzzy
101743
 
+#~| msgid "Please enter name:"
101744
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
101745
 
+#~ msgid "Please enter name:"
101746
 
+#~ msgstr "Sláðu inn nafn:"
101747
 
+
101748
 
+#, fuzzy
101749
 
+#~| msgid ""
101750
 
+#~| "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
101751
 
+#~| "Please select a different name.</qt>"
101752
 
+#~ msgctxt "@info"
101753
 
+#~ msgid ""
101754
 
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
101755
 
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
101756
 
+#~ msgstr ""
101757
 
+#~ "<qt>Póstlisti með nafnið <b>%1</b> finnst þegar fyrir. Vinsamlega veldu "
101758
 
+#~ "annað nafn.</qt>"
101759
 
+
101760
 
+#~ msgid "New Identity"
101761
 
+#~ msgstr "Nýtt auðkenni"
101762
 
+
101763
 
+#~ msgid "&New identity:"
101764
 
+#~ msgstr "&Nýtt auðkenni:"
101765
 
+
101766
 
+#~ msgid "&With empty fields"
101767
 
+#~ msgstr "&Með auðum færslum"
101768
 
+
101769
 
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
101770
 
+#~ msgstr "N&ota Stjórnborðsstillingar"
101771
 
+
101772
 
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
101773
 
+#~ msgstr "&Afrita tiltæk auðkenni"
101774
 
+
101775
 
+#~ msgid "&Existing identities:"
101776
 
+#~ msgstr "Núv&erandi auðkenni:"
101777
 
+
101778
 
+#~ msgid "New entry:"
101779
 
+#~ msgstr "Ný færsla:"
101780
 
+
101781
 
+#~ msgid "&Add..."
101782
 
+#~ msgstr "B&æta við..."
101783
 
+
101784
 
+#~ msgid "New Value"
101785
 
+#~ msgstr "Nýtt gildi"
101786
 
+
101787
 
+#~ msgid "Change Value"
101788
 
+#~ msgstr "Breyta gildi"
101789
 
+
101790
 
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
101791
 
+#~ msgstr "Eiginleikar póstlistamöppu"
101792
 
+
101793
 
+#~ msgid "Associated Mailing List"
101794
 
+#~ msgstr "Tengdur póstlisti"
101795
 
+
101796
 
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
101797
 
+#~ msgstr "&Mappan inniheldur póstlista"
101798
 
+
101799
 
+#~ msgid "Detect Automatically"
101800
 
+#~ msgstr "Finna sjálfkrafa"
101801
 
+
101802
 
+#~ msgid "Mailing list description:"
101803
 
+#~ msgstr "Lýsing póstlista:"
101804
 
+
101805
 
+#~ msgid "Preferred handler:"
101806
 
+#~ msgstr "Sjálfgefinn meðhöndlari:"
101807
 
+
101808
 
+#~ msgid "Browser"
101809
 
+#~ msgstr "Vafri"
101810
 
+
101811
 
+#~ msgid "&Address type:"
101812
 
+#~ msgstr "T&egund vistfangs:"
101813
 
+
101814
 
+#~ msgid "Invoke Handler"
101815
 
+#~ msgstr "Virkja meðhöndlara"
101816
 
+
101817
 
+#~ msgid "Post to List"
101818
 
+#~ msgstr "Senda á lista"
101819
 
+
101820
 
+#~ msgid "Subscribe to List"
101821
 
+#~ msgstr "Áskrift að lista"
101822
 
+
101823
 
+#, fuzzy
101824
 
+#~| msgid "Unsubscribe from List"
101825
 
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
101826
 
+#~ msgstr "Segja upp áskrift að lista"
101827
 
+
101828
 
+#~ msgid "List Archives"
101829
 
+#~ msgstr "Safn lista"
101830
 
+
101831
 
+#~ msgid "List Help"
101832
 
+#~ msgstr "Hjálp lista"
101833
 
+
101834
 
+#~ msgid "Not available"
101835
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
101836
 
+
101837
 
+#~ msgid ""
101838
 
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
101839
 
+#~ "addresses by hand."
101840
 
+#~ msgstr ""
101841
 
+#~ "KMail fann ekki póstlista í þessari möppu. Vinsamlega fylltu handvirkt "
101842
 
+#~ "inn vistfang hans."
101843
 
+
101844
 
+#~ msgid "Not available."
101845
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt."
101846
 
+
101847
 
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
101848
 
+#~ msgstr "Aðgangsheimildir (ACL)"
101849
 
+
101850
 
+#, fuzzy
101851
 
+#~| msgid "General"
101852
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
101853
 
+#~ msgid "General"
101854
 
+#~ msgstr "Almennt"
101855
 
+
101856
 
+#, fuzzy
101857
 
+#~| msgctxt "to view something"
101858
 
+#~| msgid "View"
101859
 
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
101860
 
+#~ msgid "View"
101861
 
+#~ msgstr "Skoða"
101862
 
+
101863
 
+#~ msgid "Access Control"
101864
 
+#~ msgstr "Aðgangsstýringar"
101865
 
+
101866
 
+#, fuzzy
101867
 
+#~| msgid "Maintainer"
101868
 
+#~ msgid "Maintenance"
101869
 
+#~ msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
101870
 
+
101871
 
+#, fuzzy
101872
 
+#~| msgid "Unknown"
101873
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
101874
 
+#~ msgid "Unknown"
101875
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
101876
 
+
101877
 
+#, fuzzy
101878
 
+#~| msgid "Mail"
101879
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101880
 
+#~ msgid "Mailbox"
101881
 
+#~ msgstr "Póstur"
101882
 
+
101883
 
+#, fuzzy
101884
 
+#~| msgid "Mail"
101885
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101886
 
+#~ msgid "Maildir"
101887
 
+#~ msgstr "Póstur"
101888
 
+
101889
 
+#, fuzzy
101890
 
+#~| msgid "Disconnected IMAP"
101891
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101892
 
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
101893
 
+#~ msgstr "Aftengt IMAP"
101894
 
+
101895
 
+#, fuzzy
101896
 
+#~| msgid "IMAP"
101897
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101898
 
+#~ msgid "IMAP"
101899
 
+#~ msgstr "IMAP"
101900
 
+
101901
 
+#, fuzzy
101902
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101903
 
+#~ msgid "Search"
101904
 
+#~ msgstr "&Leita"
101905
 
+
101906
 
+#, fuzzy
101907
 
+#~| msgid "Unknown"
101908
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
101909
 
+#~ msgid "Unknown"
101910
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
101911
 
+
101912
 
+#, fuzzy
101913
 
+#~| msgid "&Name:"
101914
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
101915
 
+#~ msgid "&Name:"
101916
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
101917
 
+
101918
 
+#~ msgid "unnamed"
101919
 
+#~ msgstr "nafnlaust"
101920
 
+
101921
 
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
101922
 
+#~ msgstr "Láta vita um ný/ólesin bréf í þessari möppu"
101923
 
+
101924
 
+#~ msgid ""
101925
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
101926
 
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
101927
 
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
101928
 
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
101929
 
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
101930
 
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
101931
 
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
101932
 
+#~ msgstr ""
101933
 
+#~ "<qt><p>Ef þessi valkostur er virkjaður, munt þú fá tilkynningu um ný/"
101934
 
+#~ "ólesin bréf í þessari möppu. Einnig mun verða stoppað í þessari möppu ef "
101935
 
+#~ "þú velur að fara í næstu/fyrri möppu með ólesnum bréfum.</p><p>Slepptu "
101936
 
+#~ "þessum valkosti ef þú vilt ekki fá tilkynningu um ný/ólesin bréf í "
101937
 
+#~ "möppunni og ef þú vilt að hoppað sé yfir hana þegar valið er að fara í "
101938
 
+#~ "næstu/fyrri möppu með ólesnum bréfum. Er þetta gagnlegt til að hunsa ný/"
101939
 
+#~ "ólesin bréf í ruslinu og ruslpóstmöppunni.</p></qt>"
101940
 
+
101941
 
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
101942
 
+#~ msgstr "Innifela þessa möppu í athugun af pósti"
101943
 
+
101944
 
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
101945
 
+#~ msgstr "Halda svarbréfum í þessari möppu"
101946
 
+
101947
 
+#~ msgid ""
101948
 
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
101949
 
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
101950
 
+#~ "sent-mail folder."
101951
 
+#~ msgstr ""
101952
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að svörin við bréfum frá þessari möppu verði "
101953
 
+#~ "einnig sett hér, í stað þess að setja þau í sjálfgefnu sendur póstur "
101954
 
+#~ "möppuna."
101955
 
+
101956
 
+#, fuzzy
101957
 
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
101958
 
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
101959
 
+#~ msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
101960
 
+
101961
 
+#, fuzzy
101962
 
+#~| msgid "Remove Identity"
101963
 
+#~ msgid "Use &default identity"
101964
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
101965
 
+
101966
 
+#~ msgid "&Sender identity:"
101967
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
101968
 
+
101969
 
+#~ msgid ""
101970
 
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
101971
 
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
101972
 
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
101973
 
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
101974
 
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
101975
 
+#~ msgstr ""
101976
 
+#~ "Veldu auðkennið sem á að nota þegar nýr póstur er skrifaður eða þegar "
101977
 
+#~ "pósti í þessari möppu er svarað. Þetta þýðir að ef þú ert í einni af "
101978
 
+#~ "vinnumöppunum þínum getur þú látið KMail nota samsvarandi sendanda "
101979
 
+#~ "netfang, undirritun og undirritunar- eða dulritunarlykla sjálfkrafa. Það "
101980
 
+#~ "er hægt að setja upp auðkenni í stillingarglugganum (Stillingar -> Stilla "
101981
 
+#~ "KMail)."
101982
 
+
101983
 
+#~ msgid "&Folder contents:"
101984
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
101985
 
+
101986
 
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
101987
 
+#~ msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
101988
 
+
101989
 
+#~ msgid "Nobody"
101990
 
+#~ msgstr "Enginn"
101991
 
+
101992
 
+#~ msgid "Admins of This Folder"
101993
 
+#~ msgstr "Stjórnendur möppunnar"
101994
 
+
101995
 
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
101996
 
+#~ msgstr "Allir lesendur möppunar"
101997
 
+
101998
 
+#~ msgid ""
101999
 
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
102000
 
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
102001
 
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
102002
 
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
102003
 
+#~ "\n"
102004
 
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
102005
 
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
102006
 
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
102007
 
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
102008
 
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
102009
 
+#~ "meetings.\n"
102010
 
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
102011
 
+#~ "since it is not known who will go to those events."
102012
 
+#~ msgstr ""
102013
 
+#~ "Hér tilgreinir þú hvaða notendur, sem deila þessari möppu, ættu að fá "
102014
 
+#~ "\"upptekinn\" tímabil í laus/upptekinn listann sinn og ættu að sjá "
102015
 
+#~ "áminningar yfir atburði eða verkefni í þessari möppu. Stillingarnar eiga "
102016
 
+#~ "einungis við dagatals og verkefnamöppurnar (fyrir verkefni er þessi "
102017
 
+#~ "stilling bara notuð fyrir áminningar).\n"
102018
 
+#~ "\n"
102019
 
+#~ "Dæmi: Yfirmaður deilir möppu með einkaritara sínum. Einungis yfirmaðurinn "
102020
 
+#~ "ætti að vera merktur sem upptekinn fyrir fundinn, svo hann ætti að velja "
102021
 
+#~ "\"stjórnendur\" þar sem einkaritarinn hefur ekki sérréttindi á möppuna.\n"
102022
 
+#~ "Ef allir notendur vinnuhóps deila dagatali fyrir hópfundi, ættu allir "
102023
 
+#~ "lesendur möppunar að vera merktir uppteknir fyrir fundi.\n"
102024
 
+#~ "Fyrirtækjamappa sem er opinn öllum, með valfrjálsa atburði, ætti að vera "
102025
 
+#~ "merkt \"enginn\" þar sem ekki er vitað fyrirfram hverjir verða með."
102026
 
+
102027
 
+#, fuzzy
102028
 
+#~| msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
102029
 
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
102030
 
+#~ msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
102031
 
+
102032
 
+#~ msgid ""
102033
 
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
102034
 
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
102035
 
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
102036
 
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
102037
 
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
102038
 
+#~ msgstr ""
102039
 
+#~ "Þú hefur sett upp möppuna til að innihalda hópvinnukerfisupplýsingar en "
102040
 
+#~ "stillingarvalkosturinn að fela hópvinnukerfismöppur er virkur. Þýðir "
102041
 
+#~ "þetta að mappan mun hverfa þegar þessum glugga er lokað. Ef þú vilt "
102042
 
+#~ "fjarlægja möppuna seinna verður þú að slökkva tímabundið á felun af "
102043
 
+#~ "hópvinnukerfismöppum til að geta séð hana."
102044
 
+
102045
 
+#~ msgid "Use custom &icons"
102046
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðnar &táknyndir"
102047
 
+
102048
 
+#, fuzzy
102049
 
+#~| msgid "&Normal:"
102050
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
102051
 
+#~ msgid "&Normal:"
102052
 
+#~ msgstr "Ven&julegt:"
102053
 
+
102054
 
+#, fuzzy
102055
 
+#~| msgid "&Unread:"
102056
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
102057
 
+#~ msgid "&Unread:"
102058
 
+#~ msgstr "Ól&esið:"
102059
 
+
102060
 
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
102061
 
+#~ msgstr "Sýna sendanda/móttakanda dálk í skilaboðalistanum"
102062
 
+
102063
 
+#~ msgid "Sho&w column:"
102064
 
+#~ msgstr "&Sýna dálk:"
102065
 
+
102066
 
+#, fuzzy
102067
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
102068
 
+#~ msgid "Default"
102069
 
+#~ msgstr "Setja sem sjálfgefið"
102070
 
+
102071
 
+#, fuzzy
102072
 
+#~| msgid "Sender"
102073
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
102074
 
+#~ msgid "Sender"
102075
 
+#~ msgstr "Sendandi"
102076
 
+
102077
 
+#, fuzzy
102078
 
+#~| msgid "Receiver"
102079
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
102080
 
+#~ msgid "Receiver"
102081
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
102082
 
+
102083
 
+#, fuzzy
102084
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
102085
 
+#~ msgid "Use default aggregation"
102086
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
102087
 
+
102088
 
+#, fuzzy
102089
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
102090
 
+#~ msgid "Use default theme"
102091
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
102092
 
+
102093
 
+#, fuzzy
102094
 
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
102095
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
102096
 
+
102097
 
+#, fuzzy
102098
 
+#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
102099
 
+#~| msgid "File"
102100
 
+#~ msgid "Files"
102101
 
+#~ msgstr "Skrá"
102102
 
+
102103
 
+#, fuzzy
102104
 
+#~| msgid "Folder List"
102105
 
+#~ msgid "Folder type:"
102106
 
+#~ msgstr "Möppulisti"
102107
 
+
102108
 
+#, fuzzy
102109
 
+#~| msgid "Not available"
102110
 
+#~ msgctxt "folder size"
102111
 
+#~ msgid "Not available"
102112
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
102113
 
+
102114
 
+#, fuzzy
102115
 
+#~| msgid "Size"
102116
 
+#~ msgid "Size:"
102117
 
+#~ msgstr "Stærð"
102118
 
+
102119
 
+#, fuzzy
102120
 
+#~ msgid "Index:"
102121
 
+#~ msgstr "Númer:"
102122
 
+
102123
 
+#, fuzzy
102124
 
+#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
102125
 
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
102126
 
+#~ msgstr "&Endurnýja IMAP skyndiminni"
102127
 
+
102128
 
+#, fuzzy
102129
 
+#~| msgid "&Message"
102130
 
+#~ msgid "Messages"
102131
 
+#~ msgstr "&Bréf"
102132
 
+
102133
 
+#, fuzzy
102134
 
+#~ msgid "Total messages:"
102135
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
102136
 
+
102137
 
+#, fuzzy
102138
 
+#~| msgid "Unread Message"
102139
 
+#~ msgid "Unread messages:"
102140
 
+#~ msgstr "Ólesið bréf"
102141
 
+
102142
 
+#, fuzzy
102143
 
+#~| msgid "Unknown"
102144
 
+#~ msgctxt "compaction status"
102145
 
+#~ msgid "Unknown"
102146
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
102147
 
+
102148
 
+#, fuzzy
102149
 
+#~| msgid "Location:"
102150
 
+#~ msgid "Compaction:"
102151
 
+#~ msgstr "Staðsetning:"
102152
 
+
102153
 
+#, fuzzy
102154
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
102155
 
+#~ msgid "Compact Now"
102156
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
102157
 
+
102158
 
+#, fuzzy
102159
 
+#~ msgctxt "File size in bytes"
102160
 
+#~ msgid "%1 B"
102161
 
+#~ msgstr "%1 B"
102162
 
+
102163
 
+#, fuzzy
102164
 
+#~| msgid "Mail"
102165
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
102166
 
+#~ msgstr "Póstur"
102167
 
+
102168
 
+#, fuzzy
102169
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
102170
 
+#~ msgctxt "@title"
102171
 
+#~ msgid "Really compact folder?"
102172
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
102173
 
+
102174
 
+#, fuzzy
102175
 
+#~| msgid "&Compact Folder"
102176
 
+#~ msgctxt "@action:button"
102177
 
+#~ msgid "Compact Folder"
102178
 
+#~ msgstr "&Þjappa möppu"
102179
 
+
102180
 
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
102181
 
+#~ msgstr "Villa við sýningu af möppu %1: "
102182
 
+
102183
 
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
102184
 
+#~ msgstr "Miðlari &styður Sieve"
102185
 
+
102186
 
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
102187
 
+#~ msgstr "Endu&rnýta vélar- og innskráningarstillingar"
102188
 
+
102189
 
+#~ msgid "Managesieve &port:"
102190
 
+#~ msgstr "Managesieve &gátt:"
102191
 
+
102192
 
+#~ msgid "&Alternate URL:"
102193
 
+#~ msgstr "&Auka slóð:"
102194
 
+
102195
 
+#, fuzzy
102196
 
+#~| msgid ""
102197
 
+#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
102198
 
+#~| "qt>"
102199
 
+#~ msgid ""
102200
 
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
102201
 
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
102202
 
+#~ msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>b<br>r<br>é<br>f</b></qt>"
102203
 
+
102204
 
+#, fuzzy
102205
 
+#~| msgid ""
102206
 
+#~| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
102207
 
+#~| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
102208
 
+#~ msgid ""
102209
 
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
102210
 
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
102211
 
+#~ msgstr ""
102212
 
+#~ "<qt> <br>E<br>k<br>k<br>i<br> <b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
102213
 
+#~ "<br>b<br>r<br>é<br>f</b>"
102214
 
+
102215
 
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
102216
 
+#~ msgstr "Búa til nýja undirmöppu undir völdu möppunni"
102217
 
+
102218
 
+#~ msgid ""
102219
 
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
102220
 
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
102221
 
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
102222
 
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
102223
 
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
102224
 
+#~ "happening again.</p></qt>"
102225
 
+#~ msgstr ""
102226
 
+#~ "<qt><p>Tilvísunarskrá möppu '%2' virðist ekki vera í samræmmi við "
102227
 
+#~ "innihald. Til að varna skemmdum á bréfum verður tilvísunarskráin "
102228
 
+#~ "endurgerð.Sem afleiðing af því geta bréf sem er buið að eyða birtst aftur "
102229
 
+#~ "og staða bréfs breyst.</p><p>Vinsamlega lestu viðkomandi færslu í <a href="
102230
 
+#~ "\"%1\">FAQ hluta KMail handbókarinnar</a> til að leita leiða til að koma "
102231
 
+#~ "í veg fyrir að þetta gerist aftur.</p></qt>"
102232
 
+
102233
 
+#~ msgid "Index Out of Date"
102234
 
+#~ msgstr "Úrelt tilvísunarskrá"
102235
 
+
102236
 
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
102237
 
+#~ msgstr "Mappan `%1' hefur breyst. Bý til nýtt yfirlit."
102238
 
+
102239
 
+#, fuzzy
102240
 
+#~| msgid "Subject"
102241
 
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
102242
 
+#~ msgid "Subject"
102243
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
102244
 
+
102245
 
+#, fuzzy
102246
 
+#~| msgid "Sender"
102247
 
+#~ msgctxt "@title:column"
102248
 
+#~ msgid "Sender"
102249
 
+#~ msgstr "Sendandi"
102250
 
+
102251
 
+#, fuzzy
102252
 
+#~| msgid "Receiver"
102253
 
+#~ msgctxt "@title:column"
102254
 
+#~ msgid "Receiver"
102255
 
+#~ msgstr "Móttakandi"
102256
 
+
102257
 
+#, fuzzy
102258
 
+#~| msgid "Date"
102259
 
+#~ msgctxt "@title:column"
102260
 
+#~ msgid "Date"
102261
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
102262
 
+
102263
 
+#, fuzzy
102264
 
+#~| msgid "Size"
102265
 
+#~ msgctxt "@title:column"
102266
 
+#~ msgid "Size"
102267
 
+#~ msgstr "Stærð"
102268
 
+
102269
 
+#, fuzzy
102270
 
+#~| msgid "Downloading message data"
102271
 
+#~ msgctxt "@action:button"
102272
 
+#~ msgid "Download all messages now"
102273
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
102274
 
+
102275
 
+#, fuzzy
102276
 
+#~| msgid "Downloading message data"
102277
 
+#~ msgctxt "@action:button"
102278
 
+#~ msgid "Download all messages later"
102279
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
102280
 
+
102281
 
+#, fuzzy
102282
 
+#~| msgid "Delete Messages"
102283
 
+#~ msgctxt "@action:button"
102284
 
+#~ msgid "Delete all messages"
102285
 
+#~ msgstr "Eyða bréfum"
102286
 
+
102287
 
+#, fuzzy
102288
 
+#~| msgid "&Download mail"
102289
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
102290
 
+#~ msgid "Download Now"
102291
 
+#~ msgstr "&Sækja póst"
102292
 
+
102293
 
+#, fuzzy
102294
 
+#~| msgid "Download mail la&ter"
102295
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
102296
 
+#~ msgid "Download Later"
102297
 
+#~ msgstr "Sækja póst síð&ar"
102298
 
+
102299
 
+#, fuzzy
102300
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
102301
 
+#~ msgid "Delete"
102302
 
+#~ msgstr "Eytt"
102303
 
+
102304
 
+#, fuzzy
102305
 
+#~| msgid "POP Filter"
102306
 
+#~ msgctxt "@title:window"
102307
 
+#~ msgid "POP Filter"
102308
 
+#~ msgstr "POP sía"
102309
 
+
102310
 
+#, fuzzy
102311
 
+#~| msgid ""
102312
 
+#~| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
102313
 
+#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
102314
 
+#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button."
102315
 
+#~ msgctxt "@info"
102316
 
+#~ msgid ""
102317
 
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
102318
 
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
102319
 
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
102320
 
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
102321
 
+#~ msgstr ""
102322
 
+#~ "Bréf sem á að sía fannst á POP tengingu:<b>%1</b> <p>Viðkomandi bréf er "
102323
 
+#~ "stærra en hámarksstærð sem þú skilgreindir fyrir þessa tengingu. <br> Þú "
102324
 
+#~ "getur valið hvað þú vilt gera við það með því að smella á viðeigandi "
102325
 
+#~ "hnapp."
102326
 
+
102327
 
+#, fuzzy
102328
 
+#~| msgid "Messages Exceeding Size"
102329
 
+#~ msgctxt "@title:group"
102330
 
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
102331
 
+#~ msgstr "Bréf stærri en"
102332
 
+
102333
 
+#, fuzzy
102334
 
+#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
102335
 
+#~ msgctxt "@title:group"
102336
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
102337
 
+#~ msgstr "Reglusett síaðra bréfa: ekkert"
102338
 
+
102339
 
+#, fuzzy
102340
 
+#~| msgid ""
102341
 
+#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
102342
 
+#~ msgctxt "@option:check"
102343
 
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
102344
 
+#~ msgstr "Sýna bréf sem passa við reglusett og merkt 'Sækja' eða 'Eyða'"
102345
 
+
102346
 
+#, fuzzy
102347
 
+#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
102348
 
+#~ msgctxt "@option:check"
102349
 
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
102350
 
+#~ msgstr "Sýna bréf sem passa við reglur síu"
102351
 
+
102352
 
+#, fuzzy
102353
 
+#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
102354
 
+#~ msgctxt "@title:group"
102355
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
102356
 
+#~ msgstr "Bréf síuð með reglusetti: %1"
102357
 
+
102358
 
+#, fuzzy
102359
 
+#~| msgid "No Subject"
102360
 
+#~ msgctxt "@item:intext"
102361
 
+#~ msgid "No Subject"
102362
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni"
102363
 
+
102364
 
+#, fuzzy
102365
 
+#~| msgid "Unknown"
102366
 
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
102367
 
+#~ msgid "Unknown"
102368
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
102369
 
+
102370
 
+#, fuzzy
102371
 
+#~| msgid "Unknown"
102372
 
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
102373
 
+#~ msgid "Unknown"
102374
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
102375
 
+
102376
 
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
102377
 
+#~ msgstr "Stilla að tilkynningar um frí séu sendar:"
102378
 
+
102379
 
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
102380
 
+#~ msgstr "Virkja tilkynning&ar um frí"
102381
 
+
102382
 
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
102383
 
+#~ msgstr "Endu&rsenda aðeins tilkynningu eftir:"
102384
 
+
102385
 
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
102386
 
+#~ msgstr "&Senda svör fyrir þessi netföng:"
102387
 
+
102388
 
+#, fuzzy
102389
 
+#~| msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
102390
 
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
102391
 
+#~ msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
102392
 
+
102393
 
+#~ msgid "Uploading message data"
102394
 
+#~ msgstr "Sendi bréf"
102395
 
+
102396
 
+#~ msgid "Server operation"
102397
 
+#~ msgstr "Miðlara aðgerðir"
102398
 
+
102399
 
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
102400
 
+#~ msgstr "Upprunamappa: %1 - móttökumappa: %2"
102401
 
+
102402
 
+#~ msgid "Downloading message data"
102403
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
102404
 
+
102405
 
+#~ msgid "Message with subject: "
102406
 
+#~ msgstr "Skeyti með viðfangsefni: "
102407
 
+
102408
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
102409
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í bréf frá þjóninum."
102410
 
+
102411
 
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
102412
 
+#~ msgstr "Villa við að ná í upplýsingar um uppbyggingu skeytis."
102413
 
+
102414
 
+#~ msgid "Uploading message data failed."
102415
 
+#~ msgstr "Mistókst að senda bréf."
102416
 
+
102417
 
+#~ msgid "Uploading message data completed."
102418
 
+#~ msgstr "Sendingu lokið."
102419
 
+
102420
 
+#~ msgid "Error while copying messages."
102421
 
+#~ msgstr "Villa kom upp við afritun skeyta."
102422
 
+
102423
 
+#, fuzzy
102424
 
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
102425
 
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
102426
 
+#~ msgstr[0] "Senda &póst úr úthólfi:"
102427
 
+#~ msgstr[1] "Senda &póst úr úthólfi:"
102428
 
+
102429
 
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
102430
 
+#~ msgstr "<b>Skoða síureglur:</b> "
102431
 
+
102432
 
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
102433
 
+#~ msgstr "<b>Síureglur stemma.</b>"
102434
 
+
102435
 
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
102436
 
+#~ msgstr "<b>Beiti síuaðgerð:</b> %1"
102437
 
+
102438
 
+#~ msgid "Transmission failed."
102439
 
+#~ msgstr "Sending mistókst."
102440
 
+
102441
 
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
102442
 
+#~ msgstr "Undirbý sendingu frá \"%1\"..."
102443
 
+
102444
 
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
102445
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki opnað möppuna <b>%1</b>.</qt>"
102446
 
+
102447
 
+#~ msgid "Transmission aborted."
102448
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
102449
 
+
102450
 
+#, fuzzy
102451
 
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
102452
 
+#~ msgstr "Færi bréf %3 af %2 frá %1."
102453
 
+
102454
 
+#, fuzzy
102455
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
102456
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
102457
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá maildir möppunni %2."
102458
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá maildir möppunni %2."
102459
 
+
102460
 
+#, fuzzy
102461
 
+#~ msgid "With Custom Template"
102462
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
102463
 
+
102464
 
+#, fuzzy
102465
 
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
102466
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
102467
 
+
102468
 
+#, fuzzy
102469
 
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
102470
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
102471
 
+
102472
 
+#, fuzzy
102473
 
+#~ msgid "(no custom templates)"
102474
 
+#~ msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
102475
 
+
102476
 
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
102477
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu Chiasmus lykilskrá sem á að nota:"
102478
 
+
102479
 
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
102480
 
+#~ msgstr "Aukaleg viðföng fyrir Chiasmus:"
102481
 
+
102482
 
+#, fuzzy
102483
 
+#~ msgctxt "Message->"
102484
 
+#~ msgid "Universal"
102485
 
+#~ msgstr "&Svara"
102486
 
+
102487
 
+#, fuzzy
102488
 
+#~ msgctxt "Message->"
102489
 
+#~ msgid "Reply"
102490
 
+#~ msgstr "&Svara"
102491
 
+
102492
 
+#, fuzzy
102493
 
+#~ msgctxt "Message->"
102494
 
+#~ msgid "Reply to All"
102495
 
+#~ msgstr "&Svara"
102496
 
+
102497
 
+#, fuzzy
102498
 
+#~ msgctxt "Message->"
102499
 
+#~ msgid "Forward"
102500
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
102501
 
+
102502
 
+#, fuzzy
102503
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
102504
 
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
102505
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
102506
 
+
102507
 
+#, fuzzy
102508
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
102509
 
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
102510
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
102511
 
+
102512
 
+#, fuzzy
102513
 
+#~ msgctxt "Message->"
102514
 
+#~ msgid "Unknown"
102515
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
102516
 
+
102517
 
+#~ msgid "Show Quick Search"
102518
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileit"
102519
 
+
102520
 
+#, fuzzy
102521
 
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
102522
 
+#~ msgid "Open in New Tab"
102523
 
+#~ msgstr "Opna í nýjum flipa"
102524
 
+
102525
 
+#, fuzzy
102526
 
+#~| msgid "&Groupware"
102527
 
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
102528
 
+#~ msgid "Expand Group Header"
102529
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
102530
 
+
102531
 
+#, fuzzy
102532
 
+#~| msgid "&Groupware"
102533
 
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
102534
 
+#~ msgid "Collapse Group Header"
102535
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
102536
 
+
102537
 
+#, fuzzy
102538
 
+#~ msgctxt "shortcut"
102539
 
+#~ msgid "Activate Next Tab"
102540
 
+#~ msgstr "Virkja næsta flipa"
102541
 
+
102542
 
+#, fuzzy
102543
 
+#~ msgctxt "shortcut"
102544
 
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
102545
 
+#~ msgstr "Virkja fyrri flipa"
102546
 
+
102547
 
+#, fuzzy
102548
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
102549
 
+#~ msgid "Default Theme"
102550
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
102551
 
+
102552
 
+#, fuzzy
102553
 
+#~| msgid "Delete T&hread"
102554
 
+#~ msgid "Default Aggregation"
102555
 
+#~ msgstr "Eyða &þræði"
102556
 
+
102557
 
+#, fuzzy
102558
 
+#~| msgid ""
102559
 
+#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n"
102560
 
+#~| "do you want to enable subscriptions?"
102561
 
+#~ msgctxt "@info"
102562
 
+#~ msgid ""
102563
 
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
102564
 
+#~ "resource>.<nl/>\n"
102565
 
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
102566
 
+#~ msgstr ""
102567
 
+#~ "Áskriftir eru ekki notaðar í augnablikinu fyrir þjóninn %1\n"
102568
 
+#~ "viltu virkja áskrift?"
102569
 
+
102570
 
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
102571
 
+#~ msgstr "Slökkt hefur verið á þjöppun %1 vegna öryggisástæðna"
102572
 
+
102573
 
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
102574
 
+#~ msgstr "Þjöppun möppunnar \"%1\" tókst"
102575
 
+
102576
 
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
102577
 
+#~ msgstr "Villa kom upp við þjöppun möppunnar \"%1\". Hætt við þjöppun."
102578
 
+
102579
 
+#~ msgid "Redirect Message"
102580
 
+#~ msgstr "Endurbeina bréfi"
102581
 
+
102582
 
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
102583
 
+#~ msgstr "Veldu netfang móttakanda sem á að endurbeina til:"
102584
 
+
102585
 
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
102586
 
+#~ msgstr "Nota vistfangaflettirinn"
102587
 
+
102588
 
+#~ msgid ""
102589
 
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
102590
 
+#~ "of all available addresses."
102591
 
+#~ msgstr ""
102592
 
+#~ "Þessi takki opnar glugga þar sem þú getur valið móttakendur úr lista yfir "
102593
 
+#~ "öll fáanleg vistföng."
102594
 
+
102595
 
+#~ msgid "&Send Now"
102596
 
+#~ msgstr "Senda &núna"
102597
 
+
102598
 
+#~ msgid "Send &Later"
102599
 
+#~ msgstr "S&enda síðar"
102600
 
+
102601
 
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
102602
 
+#~ msgstr "Þú getur ekki endurbeint bréfinu án þess að velja móttakanda."
102603
 
+
102604
 
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
102605
 
+#~ msgstr "Vantar vistfang"
102606
 
+
102607
 
+#, fuzzy
102608
 
+#~| msgid "General"
102609
 
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
102610
 
+#~ msgid "General"
102611
 
+#~ msgstr "Almennt"
102612
 
+
102613
 
+#, fuzzy
102614
 
+#~| msgid "Add Account"
102615
 
+#~ msgid "Add Group"
102616
 
+#~ msgstr "Bæta við tengingu"
102617
 
+
102618
 
+#, fuzzy
102619
 
+#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
102620
 
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
102621
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega fjarlægja auðkennið <b>%1</b>?</qt>"
102622
 
+
102623
 
+#, fuzzy
102624
 
+#~| msgctxt "Message->"
102625
 
+#~| msgid "&Reply"
102626
 
+#~ msgid "&Apply"
102627
 
+#~ msgstr "&Svara"
102628
 
+
102629
 
+#, fuzzy
102630
 
+#~| msgid "Edit Script..."
102631
 
+#~ msgid "Edit Snippet"
102632
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
102633
 
+
102634
 
+#, fuzzy
102635
 
+#~ msgid "Edit Group"
102636
 
+#~ msgstr "Breyta hóp"
102637
 
+
102638
 
+#, fuzzy
102639
 
+#~| msgid "Edit Script..."
102640
 
+#~ msgid "Edit &group..."
102641
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
102642
 
+
102643
 
+#, fuzzy
102644
 
+#~| msgid "Date"
102645
 
+#~ msgid "&Paste"
102646
 
+#~ msgstr "Dagsetning"
102647
 
+
102648
 
+#, fuzzy
102649
 
+#~| msgid "Edit..."
102650
 
+#~ msgid "&Edit..."
102651
 
+#~ msgstr "Breyta..."
102652
 
+
102653
 
+#, fuzzy
102654
 
+#~| msgid "Add Entry..."
102655
 
+#~ msgid "&Add Snippet..."
102656
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
102657
 
+
102658
 
+#, fuzzy
102659
 
+#~| msgid "Add Entry..."
102660
 
+#~ msgid "Add G&roup..."
102661
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
102662
 
+
102663
 
+#, fuzzy
102664
 
+#~| msgid "Set as &Default"
102665
 
+#~ msgid "Make value &default"
102666
 
+#~ msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
102667
 
+
102668
 
+#, fuzzy
102669
 
+#~| msgid "Set Transport To"
102670
 
+#~ msgid "Select Transport"
102671
 
+#~ msgstr "Stilla flutningsleið"
102672
 
+
102673
 
+#, fuzzy
102674
 
+#~| msgid "sender: "
102675
 
+#~ msgid "Answer: "
102676
 
+#~ msgstr "sendandi: "
102677
 
+
102678
 
+#, fuzzy
102679
 
+#~| msgid " Line: %1 "
102680
 
+#~ msgctxt "Not able to attend."
102681
 
+#~ msgid "Declined: %1"
102682
 
+#~ msgstr " Lína: %1 "
102683
 
+
102684
 
+#, fuzzy
102685
 
+#~| msgid "Account %1"
102686
 
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
102687
 
+#~ msgid "Accepted: %1"
102688
 
+#~ msgstr "Tenging %1"
102689
 
+
102690
 
+#, fuzzy
102691
 
+#~| msgid ""
102692
 
+#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
102693
 
+#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
102694
 
+#~ msgid ""
102695
 
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
102696
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
102697
 
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
102698
 
+#~ msgstr ""
102699
 
+#~ "<qt>Ekkert af auðkennum þínum passar við móttakanda þessa bréfs,<br> "
102700
 
+#~ "vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
102701
 
+
102702
 
+#, fuzzy
102703
 
+#~| msgid ""
102704
 
+#~| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
102705
 
+#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours:"
102706
 
+#~ msgid ""
102707
 
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
102708
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
102709
 
+#~ msgstr ""
102710
 
+#~ "<qt>Fleiri af auðkennum þínum passa við móttakanda þessa bréfs,<br> "
102711
 
+#~ "vinsamlegast veldu hvert netfanganna er þitt:"
102712
 
+
102713
 
+#~ msgid "Select Address"
102714
 
+#~ msgstr "Veldu netfang"
102715
 
+
102716
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
102717
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega eyða gömlum bréfum?"
102718
 
+
102719
 
+#~ msgid ""
102720
 
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
102721
 
+#~ "Please move the file out of the way."
102722
 
+#~ msgstr ""
102723
 
+#~ "'%1' virðist ekki vera mappa.\n"
102724
 
+#~ "Vinsamlegast færðu skrána frá."
102725
 
+
102726
 
+#~ msgid ""
102727
 
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
102728
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
102729
 
+#~ msgstr ""
102730
 
+#~ "Aðgagnsheimildir möppunnar '%1' eru ekki réttar.\n"
102731
 
+#~ "Gangtu úr skugga um að þú getur skoðað og breytt innihaldi möppunnar."
102732
 
+
102733
 
+#~ msgid ""
102734
 
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
102735
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
102736
 
+#~ "2'."
102737
 
+#~ msgstr ""
102738
 
+#~ "KMail gat ekki búið til möppuna '%1'.\n"
102739
 
+#~ "Gangtu úr skugga um að þú getir skoðað og breytt inniheldi möppunnar '%2'."
102740
 
+
102741
 
+#, fuzzy
102742
 
+#~| msgid "Failed to create folder"
102743
 
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
102744
 
+#~ msgstr "Get ekki búið til möppu"
102745
 
+
102746
 
+#~ msgid ""
102747
 
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
102748
 
+#~ "KMail cannot start without it."
102749
 
+#~ msgstr ""
102750
 
+#~ "Get ekki búið til skrá `%1' í %2.\n"
102751
 
+#~ "KMail getur ekki keyrt án hennar."
102752
 
+
102753
 
+#~ msgid "New &Window"
102754
 
+#~ msgstr "Nýr &gluggi"
102755
 
+
102756
 
+#, fuzzy
102757
 
+#~| msgid "Subscription..."
102758
 
+#~ msgid "Starting..."
102759
 
+#~ msgstr "Áskrift..."
102760
 
+
102761
 
+#, fuzzy
102762
 
+#~| msgid "None (7-bit text)"
102763
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
102764
 
+#~ msgid "None (7-bit text)"
102765
 
+#~ msgstr "Engin (7-bita texti)"
102766
 
+
102767
 
+#, fuzzy
102768
 
+#~| msgid "None (8-bit text)"
102769
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
102770
 
+#~ msgid "None (8-bit text)"
102771
 
+#~ msgstr "Engin (8-bita texti)"
102772
 
+
102773
 
+#, fuzzy
102774
 
+#~| msgid "Quoted Printable"
102775
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
102776
 
+#~ msgid "Quoted Printable"
102777
 
+#~ msgstr "Quoted Prentanleg"
102778
 
+
102779
 
+#, fuzzy
102780
 
+#~| msgid "Base 64"
102781
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
102782
 
+#~ msgid "Base 64"
102783
 
+#~ msgstr "Base 64"
102784
 
+
102785
 
+#~ msgid "Message Part Properties"
102786
 
+#~ msgstr "Stillingar bréfhluta"
102787
 
+
102788
 
+#~ msgid ""
102789
 
+#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
102790
 
+#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
102791
 
+#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
102792
 
+#~ "where you can fix that.</p></qt>"
102793
 
+#~ msgstr ""
102794
 
+#~ "<qt><p><em>MIME tegund</em> skjalsins:</p><p>Venjulega þarftu ekki að "
102795
 
+#~ "hreyfa við þessari stillingu, þar sem tegund skráarinnar er skoðuð "
102796
 
+#~ "sjálfkrafa. En stundum greinir %1 ekki tegundina rétt og þá getur þú "
102797
 
+#~ "leiðrétt það hér.</p></qt>"
102798
 
+
102799
 
+#~ msgid ""
102800
 
+#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
102801
 
+#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
102802
 
+#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
102803
 
+#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
102804
 
+#~ msgstr ""
102805
 
+#~ "<qt><p>Stærð hlutarins:</p><p>Stundum mun %1 aðeins gefa áætlaða stærð "
102806
 
+#~ "hér þar sem nákvæmur útreikningur á stærð tæki of langan tíma. Þegar svo "
102807
 
+#~ "er, þá er \"(áætlað.)\" bætt aftan við sýnda stærð.</p></qt>"
102808
 
+
102809
 
+#, fuzzy
102810
 
+#~| msgid "&Name:"
102811
 
+#~ msgctxt "file name of the attachment."
102812
 
+#~ msgid "&Name:"
102813
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
102814
 
+
102815
 
+#~ msgid ""
102816
 
+#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
102817
 
+#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
102818
 
+#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
102819
 
+#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
102820
 
+#~ msgstr ""
102821
 
+#~ "<qt><p>Skráarheiti hlutar:</p><p>Þó að þetta sé sjálfgefið upprunalegt "
102822
 
+#~ "heiti viðhengis, þá er þetta ekki heiti skráarinnar. Heldur er þetta "
102823
 
+#~ "tillaga að skráarheiti sem móttakandi mun nota við að geyma þennan hluta "
102824
 
+#~ "á diski.</p></qt>"
102825
 
+
102826
 
+#~ msgid "&Description:"
102827
 
+#~ msgstr "&Lýsing:"
102828
 
+
102829
 
+#~ msgid ""
102830
 
+#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
102831
 
+#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
102832
 
+#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
102833
 
+#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
102834
 
+#~ msgstr ""
102835
 
+#~ "<qt><p>Lýsing skeytahluta:</p><p>Þetta eru aðeins upplýsingar um hlutann, "
102836
 
+#~ "líkt og viðfangsefni lýsir innihaldi alls bréfsins. Flest póstforrit munu "
102837
 
+#~ "sýna þessa lýsingu við forsýn bréfs, ásamt táknmynd viðhengis.</p></qt>"
102838
 
+
102839
 
+#~ msgid "&Encoding:"
102840
 
+#~ msgstr "&Kóðun:"
102841
 
+
102842
 
+#~ msgid ""
102843
 
+#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
102844
 
+#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
102845
 
+#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
102846
 
+#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
102847
 
+#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
102848
 
+#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
102849
 
+#~ "resulting message size.</p></qt>"
102850
 
+#~ msgstr ""
102851
 
+#~ "<qt><p>Flutningskóðun skeytahluta.</p><p>Venjulega þarftu ekki að breyta "
102852
 
+#~ "þessu þar sem %1 mun nota nothæfa sjálfgefna kóðun, sem veltur á MIME "
102853
 
+#~ "tegund. En stundum getur þú minnkað stærð bréfsins verulega með því að "
102854
 
+#~ "breyta þessu t.d. ef PostScript skrá inniheldur aðeins texta, er betra að "
102855
 
+#~ "velja \"quoted-printable\" í stað sjáfgefins \"base64\" og minnka bréfið "
102856
 
+#~ "þannig um 25%.</p></qt>"
102857
 
+
102858
 
+#~ msgid "Suggest &automatic display"
102859
 
+#~ msgstr "Ger&a tillögu um sjálfkrafa birtingu"
102860
 
+
102861
 
+#~ msgid ""
102862
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
102863
 
+#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
102864
 
+#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
102865
 
+#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
102866
 
+#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
102867
 
+#~ msgstr ""
102868
 
+#~ "<qt><p>Hakaðu við hér ef þú vilt koma með tillögu til móttakanda um að "
102869
 
+#~ "sýna þennan hluta (inni í) bréfinu þegar það er birt, í stað þess að sýna "
102870
 
+#~ "aðeins táknmynd.</p><p>Tæknilega er þetta gert með því að skilgreina "
102871
 
+#~ "<em>innihaldsstöðu</em> svæðisins sem \"innfelt\" í stað sjáfgefins "
102872
 
+#~ "\"viðhengi\".</p></qt>"
102873
 
+
102874
 
+#~ msgid "&Sign this part"
102875
 
+#~ msgstr "&Undirrita þennan hluta"
102876
 
+
102877
 
+#~ msgid ""
102878
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
102879
 
+#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
102880
 
+#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
102881
 
+#~ msgstr ""
102882
 
+#~ "<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi hluti bréfsins sé undirritaður."
102883
 
+#~ "</p><p>Undirritunin verður framkvæmd með lykli þess auðkennis sem þú "
102884
 
+#~ "hefur valið.</p></qt>"
102885
 
+
102886
 
+#~ msgid "Encr&ypt this part"
102887
 
+#~ msgstr "&Dulrita þennan hluta"
102888
 
+
102889
 
+#~ msgid ""
102890
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
102891
 
+#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
102892
 
+#~ "qt>"
102893
 
+#~ msgstr ""
102894
 
+#~ "<qt><p>Hakaðu hér við ef þú vilt að þessi skeytahluti sé dulritaður.</"
102895
 
+#~ "p><p>Hlutinn verður dulritaður fyrir móttakanda bréfsins</p></qt>"
102896
 
+
102897
 
+#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
102898
 
+#~ msgid "%1 (est.)"
102899
 
+#~ msgstr "%1 (áætlað)"
102900
 
+
102901
 
+#, fuzzy
102902
 
+#~ msgid "Select Font"
102903
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
102904
 
+
102905
 
+#, fuzzy
102906
 
+#~ msgid "Select Size"
102907
 
+#~ msgstr "Velja stíl"
102908
 
+
102909
 
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
102910
 
+#~ msgid "unknown"
102911
 
+#~ msgstr "óskilgreint"
102912
 
+
102913
 
+#~ msgid "(match any of the following)"
102914
 
+#~ msgstr "(uppfyllir einhver eftirfarandi)"
102915
 
+
102916
 
+#~ msgid "(match all of the following)"
102917
 
+#~ msgstr "(uppfyllir öll eftirfarandi)"
102918
 
+
102919
 
+#~ msgid "internal part"
102920
 
+#~ msgstr "innri hluti"
102921
 
+
102922
 
+#~ msgid "body part"
102923
 
+#~ msgstr "meginhluti bréfs"
102924
 
+
102925
 
+#, fuzzy
102926
 
+#~ msgid "Template content"
102927
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
102928
 
+
102929
 
+#, fuzzy
102930
 
+#~ msgid "Template shortcut"
102931
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
102932
 
+
102933
 
+#, fuzzy
102934
 
+#~ msgid "Template type"
102935
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
102936
 
+
102937
 
+#, fuzzy
102938
 
+#~ msgid "&File"
102939
 
+#~ msgstr "Skrá"
102940
 
+
102941
 
+#, fuzzy
102942
 
+#~| msgid "New"
102943
 
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
102944
 
+#~ msgid "New"
102945
 
+#~ msgstr "Ný"
102946
 
+
102947
 
+#, fuzzy
102948
 
+#~ msgid "&Edit"
102949
 
+#~ msgstr "Hætta"
102950
 
+
102951
 
+#, fuzzy
102952
 
+#~ msgid "&View"
102953
 
+#~ msgstr "Sýna"
102954
 
+
102955
 
+#~ msgid "&Go"
102956
 
+#~ msgstr "&Fara að"
102957
 
+
102958
 
+#~ msgid "F&older"
102959
 
+#~ msgstr "&Mappa"
102960
 
+
102961
 
+#~ msgid "&Message"
102962
 
+#~ msgstr "&Bréf"
102963
 
+
102964
 
+#~ msgid "Reply Special"
102965
 
+#~ msgstr "Svara sérstakt"
102966
 
+
102967
 
+#~ msgid "&Forward"
102968
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
102969
 
+
102970
 
+#, fuzzy
102971
 
+#~ msgid "&Tools"
102972
 
+#~ msgstr "&Til"
102973
 
+
102974
 
+#, fuzzy
102975
 
+#~ msgid "&Settings"
102976
 
+#~ msgstr "&Sending"
102977
 
+
102978
 
+#, fuzzy
102979
 
+#~ msgid "&Help"
102980
 
+#~ msgstr "&Hljóðmerki"
102981
 
+
102982
 
+#, fuzzy
102983
 
+#~ msgid "Main Toolbar"
102984
 
+#~ msgstr "HTML tækjaslá"
102985
 
+
102986
 
+#, fuzzy
102987
 
+#~ msgid "&Options"
102988
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
102989
 
+
102990
 
+#~ msgid "&Attach"
102991
 
+#~ msgstr "Hengja &við"
102992
 
+
102993
 
+#~ msgid "HTML Toolbar"
102994
 
+#~ msgstr "HTML tækjaslá"
102995
 
+
102996
 
+#, fuzzy
102997
 
+#~| msgid "New"
102998
 
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
102999
 
+#~ msgid "New"
103000
 
+#~ msgstr "Ný"
103001
 
+
103002
 
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
103003
 
+#~ msgid "Your names"
103004
 
+#~ msgstr ""
103005
 
+#~ "Þórarinn R. Einarsson,Richard Allen,Logi Ragnarsson,Ingimar Róbertsson,"
103006
 
+#~ "Þórhallur Hálfdánarson,Þröstur Svanbergsson,Pjetur G. Hjaltason,Svanur "
103007
 
+#~ "Pálsson,Arnar Leósson"
103008
 
+
103009
 
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
103010
 
+#~ msgid "Your emails"
103011
 
+#~ msgstr ""
103012
 
+#~ "thori@mindspring.com,ra@ra.is,logir@logi.org,iar@pjus.is,tolli@tol.li,"
103013
 
+#~ "throstur@bylur.net,pjetur@pjetur.net,svanurpalsson@hotmail.com,"
103014
 
+#~ "leosson@frisurf.no"
103015
 
+
103016
 
+#~ msgid "Signing"
103017
 
+#~ msgstr "Undirritun"
103018
 
+
103019
 
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
103020
 
+#~ msgstr "&Undirrita bréf sjálfkrafa"
103021
 
+
103022
 
+#~ msgid ""
103023
 
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
103024
 
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
103025
 
+#~ "message individually."
103026
 
+#~ msgstr ""
103027
 
+#~ "Þegar hakað er við hér eru öll bréf sem þú sendir  frá þér undirrituð. Að "
103028
 
+#~ "sjálfsögðu er hægt að aftengja undirritun fyrir hvert og eitt bréf."
103029
 
+
103030
 
+#~ msgid "Encrypting"
103031
 
+#~ msgstr "Dulritun"
103032
 
+
103033
 
+#~ msgid ""
103034
 
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
103035
 
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
103036
 
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
103037
 
+#~ "idea."
103038
 
+#~ msgstr ""
103039
 
+#~ "Þegar þetta er virkjað er bréfið/skráin ekki bara dulrituð með "
103040
 
+#~ "dreifilykli móttakanda, heldur einnig þínum. Gerir það þér kleyft að "
103041
 
+#~ "afkóða bréfið/skrána seinna. Það er sem regla góð hugmynd að hafa þetta á."
103042
 
+
103043
 
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
103044
 
+#~ msgstr "Sýna und&irritaðan/dulkóðaðan texta eftir ritun"
103045
 
+
103046
 
+#~ msgid ""
103047
 
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
103048
 
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
103049
 
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
103050
 
+#~ "works."
103051
 
+#~ msgstr ""
103052
 
+#~ "Þegar þetta er valið mun undirritaði/dulritaði textinn birtast í "
103053
 
+#~ "aðskildum glugga, og getur þú þá séð hvernig hann lítur út áður en þú "
103054
 
+#~ "sendir hann. Það er góð hugmynd að hafa þetta í gangi á meðan þú ert að "
103055
 
+#~ "staðfesta að dulritunarkerfið þitt virki sem skildi."
103056
 
+
103057
 
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
103058
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
103059
 
+
103060
 
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
103061
 
+#~ msgstr "Hakaðu við hér til að vista bréf dulrituð "
103062
 
+
103063
 
+#~ msgid ""
103064
 
+#~ "<qt>\n"
103065
 
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
103066
 
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
103067
 
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
103068
 
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
103069
 
+#~ "<p>\n"
103070
 
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
103071
 
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
103072
 
+#~ "</qt>"
103073
 
+#~ msgstr ""
103074
 
+#~ "<qt>\n"
103075
 
+#~ "<h1>Geyma póst dulkóðaðan</h1>\n"
103076
 
+#~ "Þegar þetta er valið er allur sendur póstur geymdur dulkóðaður eins og "
103077
 
+#~ "hann var þegar hann var sendur.  Það er ekki mælt með þessu þar sem þú "
103078
 
+#~ "getur ekki lesið póstinn ef skírteinið rennur út.\n"
103079
 
+#~ "<p>\n"
103080
 
+#~ "Samt sem áður geta gilt staðbundnar reglur sem skikka þér til þess að "
103081
 
+#~ "velja þetta.  Ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við kerfisstjórann "
103082
 
+#~ "þinn.\n"
103083
 
+#~ "</qt>"
103084
 
+
103085
 
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
103086
 
+#~ msgstr "Allta&f sýna dulritunarlyklana til samþykkis"
103087
 
+
103088
 
+#~ msgid ""
103089
 
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
103090
 
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
103091
 
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
103092
 
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
103093
 
+#~ msgstr ""
103094
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, mun alltaf verða sýndur listi yfir fáanlega "
103095
 
+#~ "dreifilykla og getur þú þá valið þann sem þú vilt nota til dulritunar. Ef "
103096
 
+#~ "þetta er afvalið mun forritið einungis sýna gluggann ef það finnur ekki "
103097
 
+#~ "rétta lykilinn eða ef það eru fleiri lyklar sem væri hægt að nota."
103098
 
+
103099
 
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
103100
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
103101
 
+
103102
 
+#~ msgid ""
103103
 
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
103104
 
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
103105
 
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
103106
 
+#~ "individually."
103107
 
+#~ msgstr ""
103108
 
+#~ "Þegar hakað er við hér eru öll bréf send dulrituð ef mögulegt er og þess "
103109
 
+#~ "óskað. Að sjálfsögðu er hægt að aftengja dulritun fyrir hvert og eitt "
103110
 
+#~ "bréf."
103111
 
+
103112
 
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
103113
 
+#~ msgstr "Aldrei undirrita/dulrita þegar vistað er sem &uppkast"
103114
 
+
103115
 
+#, fuzzy
103116
 
+#~| msgid "General"
103117
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
103118
 
+#~ msgid "General"
103119
 
+#~ msgstr "Almennt"
103120
 
+
103121
 
+#~ msgid "Account &name:"
103122
 
+#~ msgstr "&Nafn á tengingu:"
103123
 
+
103124
 
+#, fuzzy
103125
 
+#~| msgid "Failed to fetch the list of scripts"
103126
 
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
103127
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
103128
 
+
103129
 
+#, fuzzy
103130
 
+#~| msgid "Incoming server:"
103131
 
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
103132
 
+#~ msgstr "Innkomandi þjónn:"
103133
 
+
103134
 
+#, fuzzy
103135
 
+#~| msgid "D&elete mail from server"
103136
 
+#~ msgid "Address of the mail server"
103137
 
+#~ msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
103138
 
+
103139
 
+#~ msgid "&Port:"
103140
 
+#~ msgstr "&Gátt:"
103141
 
+
103142
 
+#~ msgid ""
103143
 
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
103144
 
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
103145
 
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
103146
 
+#~ msgstr ""
103147
 
+#~ "Netþjónustuaðili gaf þér upp <em>notandanafn</em> sem er þitt auðkenni "
103148
 
+#~ "hjá þeirra póstþjónum. Venjulega er þetta fyrsti hluti netfangsins þíns "
103149
 
+#~ "(það sem er á undan <em>@</em>)."
103150
 
+
103151
 
+#~ msgid "&Login:"
103152
 
+#~ msgstr "&Notandanafn:"
103153
 
+
103154
 
+#~ msgid "P&assword:"
103155
 
+#~ msgstr "&Lykilorð:"
103156
 
+
103157
 
+#~ msgid ""
103158
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
103159
 
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
103160
 
+#~ "considered safe.\n"
103161
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
103162
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
103163
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
103164
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
103165
 
+#~ msgstr ""
103166
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
103167
 
+#~ "Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
103168
 
+#~ "Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í "
103169
 
+#~ "stillingarskrá KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast "
103170
 
+#~ "öruggt gegn afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
103171
 
+
103172
 
+#, fuzzy
103173
 
+#~| msgid "Sto&re IMAP password"
103174
 
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
103175
 
+#~ msgstr "Vista IMAP lykilo&rðið"
103176
 
+
103177
 
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
103178
 
+#~ msgstr "Innifela í handvir&kri athugun af pósti"
103179
 
+
103180
 
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
103181
 
+#~ msgstr "&Líta reglulega í pósthólfið"
103182
 
+
103183
 
+#~ msgid "Check inter&val:"
103184
 
+#~ msgstr "Tími milli &athugana:"
103185
 
+
103186
 
+#, fuzzy
103187
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
103188
 
+#~ msgid "IMAP Settings"
103189
 
+#~ msgstr "&Sending"
103190
 
+
103191
 
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
103192
 
+#~ msgstr "Þjappa sjálfkrafa möppum (henda e&yddum bréfum)"
103193
 
+
103194
 
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
103195
 
+#~ msgstr "Sýna fal&dar möppur"
103196
 
+
103197
 
+#, fuzzy
103198
 
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
103199
 
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
103200
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
103201
 
+
103202
 
+#, fuzzy
103203
 
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
103204
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins möpp&ur í áskrift"
103205
 
+
103206
 
+#~ msgid ""
103207
 
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
103208
 
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
103209
 
+#~ "are shown instantly."
103210
 
+#~ msgstr ""
103211
 
+#~ "Virktu þetta til að opna ekki viðhengi sjálfkrafa þegar þú velur bréfið, "
103212
 
+#~ "heldur aðeins þegar þú smellir á viðhengið. Á þennan máta eru stór bréf "
103213
 
+#~ "birt strax."
103214
 
+
103215
 
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
103216
 
+#~ msgstr "Op&na viðhengi við beiðni"
103217
 
+
103218
 
+#~ msgid ""
103219
 
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
103220
 
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
103221
 
+#~ msgstr ""
103222
 
+#~ "Aðeins er leitað í möppum sem eru opnar í möpputrénu að undirmöppum. "
103223
 
+#~ "Notaðu þetta ef margar möppur eru á þjóninum."
103224
 
+
103225
 
+#~ msgid "List only open folders"
103226
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins opnar möppur"
103227
 
+
103228
 
+#, fuzzy
103229
 
+#~| msgid "&Trash folder:"
103230
 
+#~ msgid "Trash folder:"
103231
 
+#~ msgstr "&Ruslmappa:"
103232
 
+
103233
 
+#, fuzzy
103234
 
+#~| msgid "Remove Identity"
103235
 
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
103236
 
+#~ msgstr "Fjarlægja auðkenni"
103237
 
+
103238
 
+#, fuzzy
103239
 
+#~| msgid "&Identity:"
103240
 
+#~ msgid "Identity:"
103241
 
+#~ msgstr "&Auðkenni:"
103242
 
+
103243
 
+#, fuzzy
103244
 
+#~| msgid ""
103245
 
+#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports."
103246
 
+#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders."
103247
 
+#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
103248
 
+#~| "shared folders in one account."
103249
 
+#~ msgid ""
103250
 
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
103251
 
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
103252
 
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
103253
 
+#~ "shared folders in one account."
103254
 
+#~ msgstr ""
103255
 
+#~ "Hér sérðu mismunandi nafnsvið sem IMAP þjónninn þinn styður. Hvert "
103256
 
+#~ "nafnsvið stendur fyrir forskeyti sem aðgreinir hópa af möppum. Nafnsvið "
103257
 
+#~ "gera meðal annars KMail mögulegt að sýna einkamöppurnar þínar og deildar "
103258
 
+#~ "möppur saman í einu auðkenni."
103259
 
+
103260
 
+#~ msgid "Namespaces:"
103261
 
+#~ msgstr "Nafnsvið:"
103262
 
+
103263
 
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
103264
 
+#~ msgstr "Endursækja nafnsvið frá þjóni. Þetta skrifar yfir allar breytingar."
103265
 
+
103266
 
+#, fuzzy
103267
 
+#~| msgid "Add..."
103268
 
+#~ msgid "..."
103269
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
103270
 
+
103271
 
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
103272
 
+#~ msgstr "Persónuleg nafnsvið innihalda einkamöppurnar þínar."
103273
 
+
103274
 
+#, fuzzy
103275
 
+#~| msgid "Personal"
103276
 
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
103277
 
+#~ msgid "Personal:"
103278
 
+#~ msgstr "Persónulegt"
103279
 
+
103280
 
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
103281
 
+#~ msgstr "Þessi nafnsvið innihalda möppur annarra notanda."
103282
 
+
103283
 
+#, fuzzy
103284
 
+#~| msgid "Other Users"
103285
 
+#~ msgid "Other users:"
103286
 
+#~ msgstr "Aðrir notendur"
103287
 
+
103288
 
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
103289
 
+#~ msgstr "Þessi nafnsvið innihalda deildar möppur."
103290
 
+
103291
 
+#, fuzzy
103292
 
+#~| msgid "Shared"
103293
 
+#~ msgid "Shared:"
103294
 
+#~ msgstr "Deilt"
103295
 
+
103296
 
+#, fuzzy
103297
 
+#~| msgid "S&ecurity"
103298
 
+#~ msgid "Security"
103299
 
+#~ msgstr "&Öryggi"
103300
 
+
103301
 
+#~ msgid "&None"
103302
 
+#~ msgstr "E&ngin"
103303
 
+
103304
 
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
103305
 
+#~ msgstr "Nota &SSL fyrir öruggan póstflutning"
103306
 
+
103307
 
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
103308
 
+#~ msgstr "Nota &TLS fyrir öruggan póstflutning"
103309
 
+
103310
 
+#~ msgid "Authentication Method"
103311
 
+#~ msgstr "Auðkenningarmáti"
103312
 
+
103313
 
+#~ msgid "Clear te&xt"
103314
 
+#~ msgstr "Hreinn te&xti"
103315
 
+
103316
 
+#, fuzzy
103317
 
+#~| msgctxt ""
103318
 
+#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
103319
 
+#~| "reason"
103320
 
+#~| msgid "&LOGIN"
103321
 
+#~ msgid "&LOGIN"
103322
 
+#~ msgstr "&LOGIN"
103323
 
+
103324
 
+#, fuzzy
103325
 
+#~| msgctxt ""
103326
 
+#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
103327
 
+#~| "reason"
103328
 
+#~| msgid "&PLAIN"
103329
 
+#~ msgid "&PLAIN"
103330
 
+#~ msgstr "&PLAIN"
103331
 
+
103332
 
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
103333
 
+#~ msgstr "&CRAM-MD5"
103334
 
+
103335
 
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
103336
 
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
103337
 
+
103338
 
+#~ msgid "&NTLM"
103339
 
+#~ msgstr "&NTLM"
103340
 
+
103341
 
+#~ msgid "&GSSAPI"
103342
 
+#~ msgstr "&GSSAPI"
103343
 
+
103344
 
+#~ msgid "&Anonymous"
103345
 
+#~ msgstr "&Nafnlaus"
103346
 
+
103347
 
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
103348
 
+#~ msgstr "Athuga &hvað þjónninn styður"
103349
 
+
103350
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
103351
 
+#~ msgstr ""
103352
 
+#~ "Krossa við ef þú vilt láta vara þig við ef þú sendir óundirituð bréf"
103353
 
+
103354
 
+#~ msgid ""
103355
 
+#~ "<qt>\n"
103356
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
103357
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
103358
 
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
103359
 
+#~ "<p>\n"
103360
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
103361
 
+#~ "</qt>"
103362
 
+#~ msgstr ""
103363
 
+#~ "<qt>\n"
103364
 
+#~ "<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda óundirrituð bréf</h1>\n"
103365
 
+#~ "Ef hakað er við hér færðu aðvörun þegar þú reynir að senda bréf eða hluta "
103366
 
+#~ "bréfs sem er óundirritað.\n"
103367
 
+#~ "<p>\n"
103368
 
+#~ "Það er mælt með að þú hafir slökkt á þessu til að fá sem mestan "
103369
 
+#~ "heilleika.\n"
103370
 
+#~ "</qt>"
103371
 
+
103372
 
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
103373
 
+#~ msgstr "Vara þig við ef þú sendir ó&undirituð bréf"
103374
 
+
103375
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
103376
 
+#~ msgstr ""
103377
 
+#~ "Hakaðu við til að láta vara þig þið því þegar þú ert um það bil að fara "
103378
 
+#~ "að senda ódulritað bréf."
103379
 
+
103380
 
+#~ msgid ""
103381
 
+#~ "<qt>\n"
103382
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
103383
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
103384
 
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
103385
 
+#~ "<p>\n"
103386
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
103387
 
+#~ "</qt>"
103388
 
+#~ msgstr ""
103389
 
+#~ "<qt>\n"
103390
 
+#~ "<h1>Aðvörun þegar reynt er að senda ódulritað bréf</h1>\n"
103391
 
+#~ "Ef þetta er valið birtist þér aðvörun þegar þú reynir að senda hluta "
103392
 
+#~ "bréfs ódulritaða.\n"
103393
 
+#~ "<p>\n"
103394
 
+#~ "Mælt er með því að hafa þetta á til þess að ná sem mestum heilleika.\n"
103395
 
+#~ "</qt>"
103396
 
+
103397
 
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
103398
 
+#~ msgstr "&Vara við þegar reynt er að senda ódulrituð bréf"
103399
 
+
103400
 
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
103401
 
+#~ msgstr "Hakaðu við til að fá aðvörun ef netfangið er ekki í skírteininu"
103402
 
+
103403
 
+#, fuzzy
103404
 
+#~| msgid ""
103405
 
+#~| "<qt>\n"
103406
 
+#~| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
103407
 
+#~| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
103408
 
+#~| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
103409
 
+#~| "<p>\n"
103410
 
+#~| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
103411
 
+#~| "</qt>"
103412
 
+#~ msgid ""
103413
 
+#~ "<qt>\n"
103414
 
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
103415
 
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
103416
 
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
103417
 
+#~ "<p>\n"
103418
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
103419
 
+#~ "</qt>"
103420
 
+#~ msgstr ""
103421
 
+#~ "<qt>\n"
103422
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu</h1>\n"
103423
 
+#~ "Ef þetta er valið færðu aðvörun ef netfang móttakanda er ekki geymt í "
103424
 
+#~ "skírteininu sem notað er til að dulkóða.\n"
103425
 
+#~ "<p>\n"
103426
 
+#~ "Mælt er með því að hafa þetta á til að ná hámarks öryggi.\n"
103427
 
+#~ "</qt>"
103428
 
+
103429
 
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
103430
 
+#~ msgstr "Va&ra við ef netfang móttakanda er ekki í skírteininu"
103431
 
+
103432
 
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
103433
 
+#~ msgstr ""
103434
 
+#~ "Vara við ef skírteini/lyklar renna fljótlega út (stilltu nánar að neðan)"
103435
 
+
103436
 
+#, fuzzy
103437
 
+#~| msgid "For signing"
103438
 
+#~ msgid "For Signing"
103439
 
+#~ msgstr "Fyrir undirritun"
103440
 
+
103441
 
+#, fuzzy
103442
 
+#~| msgid "For encryption"
103443
 
+#~ msgid "For Encryption"
103444
 
+#~ msgstr "Fyrir dulritun"
103445
 
+
103446
 
+#~ msgid "Select the number of days here"
103447
 
+#~ msgstr "Veldu fjölda daga hér"
103448
 
+
103449
 
+#~ msgid ""
103450
 
+#~ "<qt>\n"
103451
 
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
103452
 
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
103453
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
103454
 
+#~ "<p>\n"
103455
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
103456
 
+#~ "</qt>"
103457
 
+#~ msgstr ""
103458
 
+#~ "<qt>\n"
103459
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef undirritunarskírteini rennur út</h1>\n"
103460
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem undirritunarskírteini þarf að vera í gildi "
103461
 
+#~ "án þess að aðvörun sé birt.\n"
103462
 
+#~ "<p>\n"
103463
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
103464
 
+#~ "</qt>"
103465
 
+
103466
 
+#~ msgid ""
103467
 
+#~ "<qt>\n"
103468
 
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
103469
 
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
103470
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
103471
 
+#~ "<p>\n"
103472
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
103473
 
+#~ "</qt>"
103474
 
+#~ msgstr ""
103475
 
+#~ "<qt>\n"
103476
 
+#~ "<h1>Viðvörun ef skírteini rennur út</h1>\n"
103477
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem skírteini á að vera gilt án þess að "
103478
 
+#~ "viðvörun sé gefin.\n"
103479
 
+#~ "<p>\n"
103480
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
103481
 
+#~ "</qt>"
103482
 
+
103483
 
+#~ msgid ""
103484
 
+#~ "<qt>\n"
103485
 
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
103486
 
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
103487
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
103488
 
+#~ "<p>\n"
103489
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
103490
 
+#~ "</qt>"
103491
 
+#~ msgstr ""
103492
 
+#~ "<qt>\n"
103493
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef skírteini í keðjunni rennur út</h1>\n"
103494
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem öll skírteini í keðjunni eiga að haldast í "
103495
 
+#~ "gildi áður en aðvörun er gefin.\n"
103496
 
+#~ "<p>\n"
103497
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX .\n"
103498
 
+#~ "</qt>"
103499
 
+
103500
 
+#~ msgid ""
103501
 
+#~ "<qt>\n"
103502
 
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
103503
 
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
103504
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
103505
 
+#~ "<p>\n"
103506
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
103507
 
+#~ "</qt>"
103508
 
+#~ msgstr ""
103509
 
+#~ "<qt>\n"
103510
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef CA skírteini rennur út</h1>\n"
103511
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem CA skírteini þarf að vera í gildi án þess "
103512
 
+#~ "að aðvörun sé birt.\n"
103513
 
+#~ "<p>\n"
103514
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
103515
 
+#~ "</qt>"
103516
 
+
103517
 
+#~ msgid ""
103518
 
+#~ "<qt>\n"
103519
 
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
103520
 
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
103521
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
103522
 
+#~ "<p>\n"
103523
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
103524
 
+#~ "</qt>"
103525
 
+#~ msgstr ""
103526
 
+#~ "<qt>\n"
103527
 
+#~ "<h1>Aðvörun ef rótarskírteini rennur út</h1>\n"
103528
 
+#~ "Veldu lágmarks fjölda daga sem rótarskírteini þarf að vera í gildi án "
103529
 
+#~ "þess að aðvörun sé birt.\n"
103530
 
+#~ "<p>\n"
103531
 
+#~ "Mælt er með 14 dögum fyrir SPHINX.\n"
103532
 
+#~ "</qt>"
103533
 
+
103534
 
+#~ msgid "For root certificates:"
103535
 
+#~ msgstr "Fyrir rótarskírteini:"
103536
 
+
103537
 
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
103538
 
+#~ msgstr "Fyrir milliliðs CA skírteini:"
103539
 
+
103540
 
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
103541
 
+#~ msgstr "Fyrir notenda skírteini/lykla:"
103542
 
+
103543
 
+#, fuzzy
103544
 
+#~| msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
103545
 
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
103546
 
+#~ msgstr "Kveikja á öllum \"Ekki spyrja aftur\" viðvörunum"
103547
 
+
103548
 
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
103549
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: POP-tenging"
103550
 
+
103551
 
+#, fuzzy
103552
 
+#~| msgid ""
103553
 
+#~| "Check this option to have KMail store the password.\n"
103554
 
+#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
103555
 
+#~| "considered safe.\n"
103556
 
+#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
103557
 
+#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
103558
 
+#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
103559
 
+#~| "access to the configuration file is obtained."
103560
 
+#~ msgid ""
103561
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
103562
 
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
103563
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
103564
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
103565
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
103566
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
103567
 
+#~ msgstr ""
103568
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt láta KMail vista lykilorðið.\n"
103569
 
+#~ "Ef KWallet er tiltækt er lykilorðið geymt þar, sem er nokkuð öruggt.\n"
103570
 
+#~ "Hinsvegar ef KWallet er ekki tiltækt er lykilorðið vistað í "
103571
 
+#~ "stillingarskrá KMail. Lykilorðið er geymt ruglað, en ætti ekki að teljast "
103572
 
+#~ "öruggt gegn afkóðun ef aðgangur fæst að uppsetningarskránni."
103573
 
+
103574
 
+#~ msgid "Sto&re POP password"
103575
 
+#~ msgstr "Vista POP lykilo&rðið"
103576
 
+
103577
 
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
103578
 
+#~ msgstr "Innifela í handvirkri ath&ugun af pósti"
103579
 
+
103580
 
+#~ msgid "Chec&k interval:"
103581
 
+#~ msgstr "Tími milli &athugana:"
103582
 
+
103583
 
+#, fuzzy
103584
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
103585
 
+#~ msgid "POP Settings"
103586
 
+#~ msgstr "&Sending"
103587
 
+
103588
 
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
103589
 
+#~ msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
103590
 
+
103591
 
+#, fuzzy
103592
 
+#~| msgid "The error message from the server communication is here:"
103593
 
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
103594
 
+#~ msgstr "Villuskilaboðin úr samskiptunum við þjóninn eru hér:"
103595
 
+
103596
 
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
103597
 
+#~ msgstr "Geyma bréf á þjóni í"
103598
 
+
103599
 
+#, fuzzy
103600
 
+#~| msgid " days"
103601
 
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
103602
 
+#~ msgid " days"
103603
 
+#~ msgstr " daga"
103604
 
+
103605
 
+#, fuzzy
103606
 
+#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
103607
 
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
103608
 
+#~ msgstr "&Geyma sótt bréf á þjóni"
103609
 
+
103610
 
+#, fuzzy
103611
 
+#~| msgid "Keep only the last"
103612
 
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
103613
 
+#~ msgstr "Bara geyma seinustu"
103614
 
+
103615
 
+#, fuzzy
103616
 
+#~| msgid "0 messages"
103617
 
+#~ msgid " messages"
103618
 
+#~ msgstr "0 bréf"
103619
 
+
103620
 
+#~ msgid "Keep only the last"
103621
 
+#~ msgstr "Bara geyma seinustu"
103622
 
+
103623
 
+#~ msgid " MB"
103624
 
+#~ msgstr " Mb"
103625
 
+
103626
 
+#~ msgid ""
103627
 
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
103628
 
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
103629
 
+#~ "the server."
103630
 
+#~ msgstr ""
103631
 
+#~ "Ef þú krossar við hér þá munu POP-síur verða notaðar við að ákvarða hvað "
103632
 
+#~ "á að gera við póstinn.  Þú getur þá ákveðið að sækja póstinn, eyða eða "
103633
 
+#~ "geyma hann á þjóninum."
103634
 
+
103635
 
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
103636
 
+#~ msgstr "Sleppa bréfum e&f þau eru stærri en"
103637
 
+
103638
 
+#~ msgid "Des&tination folder:"
103639
 
+#~ msgstr "Mó&ttökumappa:"
103640
 
+
103641
 
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
103642
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
103643
 
+
103644
 
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
103645
 
+#~ msgstr "Nota samhliða vinnsl&u fyrir hraðari póstflutning"
103646
 
+
103647
 
+#, fuzzy
103648
 
+#~| msgid "&NTLM"
103649
 
+#~ msgid "NTL&M"
103650
 
+#~ msgstr "&NTLM"
103651
 
+
103652
 
+#~ msgid "&APOP"
103653
 
+#~ msgstr "&APOP"
103654
 
+
103655
 
+#, fuzzy
103656
 
+#~| msgid "&Sender identity:"
103657
 
+#~ msgid "Add a new identity"
103658
 
+#~ msgstr "Auðkenni &sendanda:"
103659
 
+
103660
 
+#, fuzzy
103661
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
103662
 
+#~ msgid "Rename the selected identity"
103663
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
103664
 
+
103665
 
+#~ msgid "&Rename"
103666
 
+#~ msgstr "Endur&nefna"
103667
 
+
103668
 
+#, fuzzy
103669
 
+#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
103670
 
+#~ msgid "Remove the selected identity"
103671
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
103672
 
+
103673
 
+#~ msgid "Set as &Default"
103674
 
+#~ msgstr "Setja sem &sjálfgefið"
103675
 
+
103676
 
+#~ msgid "HTML Messages"
103677
 
+#~ msgstr "HTML bréf"
103678
 
+
103679
 
+#, fuzzy
103680
 
+#~ msgid ""
103681
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
103682
 
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
103683
 
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
103684
 
+#~ "\">More about external references...</a>"
103685
 
+#~ msgstr ""
103686
 
+#~ "<b>ATHUGIÐ:</b> Að leyfa HTML í pósti getur aukið líkurnar á því að "
103687
 
+#~ "kerfið þitt verði viðkvæmt fyrir ýmsum öryggisholum. <a href=\"whatsthis:%"
103688
 
+#~ "1\">Meira um HTML póst...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Meira um "
103689
 
+#~ "utanaðkomandi efni...</a>"
103690
 
+
103691
 
+#~ msgid ""
103692
 
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
103693
 
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
103694
 
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
103695
 
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
103696
 
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
103697
 
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
103698
 
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
103699
 
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
103700
 
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
103701
 
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
103702
 
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
103703
 
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
103704
 
+#~ msgstr ""
103705
 
+#~ "<qt><p>Stundum kemur tölvupóstur í báðum sniðunum. Þessi valkostur stýrir "
103706
 
+#~ "hvort þú vilt frekar láta birta HTML hlutann eða textahlutann.</p><p>HTML "
103707
 
+#~ "hlutinn lítur betur út en getur verið varasamur ef það leynast holur í "
103708
 
+#~ "öryggi tölvunnar.</p><p>Textahlutinn skilar aðeins að litlu leyti "
103709
 
+#~ "útlitssniði textans, en gerir næstum <em>ómögulegt</em> að virkja galla í "
103710
 
+#~ "öryggi HTML teiknarans (Konqueror).</p><p>Möguleikinn ver þig gegn "
103711
 
+#~ "algengri misnotkun á HTML kóða en getur hins vegar ekki varist "
103712
 
+#~ "öryggisholum sem voru óþekktar þegar þessi útgáfa KMail kom út.</p><p>Það "
103713
 
+#~ "er <em>ekki</em> ráðlagt að haka við frekar HTML en texta.</"
103714
 
+#~ "p><p><b>Athugaðu:</b> Þú getur breytt þessu fyrir hverja möppu í "
103715
 
+#~ "<i>Möppu</i> hluta KMail aðalgluggans.</p></qt>"
103716
 
+
103717
 
+#, fuzzy
103718
 
+#~| msgid "Prefer H&TML to plain text"
103719
 
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
103720
 
+#~ msgstr "&Frekar HTML en texta"
103721
 
+
103722
 
+#, fuzzy
103723
 
+#~| msgid ""
103724
 
+#~| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
103725
 
+#~| "for example, images that the advertisers employ to find out that you "
103726
 
+#~| "have read their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid "
103727
 
+#~| "reason to load images off the Internet like this, since the sender can "
103728
 
+#~| "always attach the required images directly to the message.</p><p>To "
103729
 
+#~| "guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
103730
 
+#~| "option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, "
103731
 
+#~| "for example, view images in HTML messages that were not attached to it, "
103732
 
+#~| "you can enable this option, but you should be aware of the possible "
103733
 
+#~| "problem.</p></qt>"
103734
 
+#~ msgid ""
103735
 
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
103736
 
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
103737
 
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
103738
 
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
103739
 
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
103740
 
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
103741
 
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
103742
 
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
103743
 
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
103744
 
+#~ msgstr ""
103745
 
+#~ "<qt><p>Sumar auglýsingar eru á HTML formi og innihalda tilvísanir í t.d. "
103746
 
+#~ "myndir sem hægt er að nota til að staðfesta að þú hafir lesið póstinn "
103747
 
+#~ "(&quot;vefpöddur&quot;).</p> <p>Það er engin gild ástæða fyrir því að "
103748
 
+#~ "hlaða svona inn myndir af Netinu, þar sem sendandinn getur alveg eins "
103749
 
+#~ "hengt þær beint við bréfið.</p> <p>Til að verjast svona misnotkun á HTML "
103750
 
+#~ "sýn tölvupóstsins þá er <em>ekki</em> hakað hér við í sjálfgefnu "
103751
 
+#~ "uppsetningunni.</p> <p>Engu að síður, ef þú vilt t.d. skoða myndir í HTML "
103752
 
+#~ "skilaboðum, sem voru ekki settar sem viðhengi, getur þú virkjað þennan "
103753
 
+#~ "valkost. En þú ættir að vera vakandi fyrir þessu hugsanlega vandamáli.</"
103754
 
+#~ "p></qt>"
103755
 
+
103756
 
+#, fuzzy
103757
 
+#~| msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
103758
 
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
103759
 
+#~ msgstr "Leyfa bréfum að hlaða inn utanaðkomandi &tilvísunum af Netinu"
103760
 
+
103761
 
+#, fuzzy
103762
 
+#~| msgid "Encrypted message"
103763
 
+#~ msgid "Encrypted Messages"
103764
 
+#~ msgstr "Dulritað bréf"
103765
 
+
103766
 
+#, fuzzy
103767
 
+#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
103768
 
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
103769
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf sjálfkrafa þegar mögulegt er"
103770
 
+
103771
 
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
103772
 
+#~ msgstr "Tilkynningar um afdrif"
103773
 
+
103774
 
+#~ msgid "Send policy:"
103775
 
+#~ msgstr "Sendingarstefna:"
103776
 
+
103777
 
+#~ msgid ""
103778
 
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
103779
 
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
103780
 
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
103781
 
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
103782
 
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
103783
 
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
103784
 
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
103785
 
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
103786
 
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
103787
 
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
103788
 
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
103789
 
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
103790
 
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
103791
 
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
103792
 
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
103793
 
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
103794
 
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
103795
 
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
103796
 
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
103797
 
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
103798
 
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
103799
 
+#~ msgstr ""
103800
 
+#~ "<qt><h3>Tilkynningar um afdrif bréfa</h3><p>Tilkynningar um afdrif bréfa "
103801
 
+#~ "er það sem vanalega er kallað <b>lestrarkvittun</b>. Höfundur bréfs biður "
103802
 
+#~ "um að fá afdrifstilkynningu senda og póstforrit móttakanda býr til "
103803
 
+#~ "svarsendingu sem gefur sendana vitneskju um afdrif bréfsins.  Algeng "
103804
 
+#~ "afdrif eru til dæmis <b>birt</b> (þ.e. lesið), <b>eytt</b> og "
103805
 
+#~ "<b>áframsent</b>.</p><p>Eftirfarandi valmöguleikar standa til boða í "
103806
 
+#~ "KMail við sendingu afdrifstilkynninga:</p><ul><li><em>Hunsa</em>: Hunsar "
103807
 
+#~ "allr beiðnir um afdrifstilkynningar. Engar tilkynningar eru sendar "
103808
 
+#~ "sjálfkrafa (mælt með).</li><li><em>Spyrja</em>: Svarar beiðni aðeins "
103809
 
+#~ "eftir að hafa spurt notandann áður. Á þennan hátt geturðu sent "
103810
 
+#~ "tilkynningar aðeins fyrir valin bréf og neitað að senda fyrir önnur.</"
103811
 
+#~ "li><li><em>Neita</em>: Senda alltaf tilkynningu með <b>neitað</b>. Þetta "
103812
 
+#~ "er þó aðeins <em>örlítið</em> skárra en að senda alltaf "
103813
 
+#~ "afdrifstilkynningar. Höfundurinn mun alltaf vita að tekið hefur verið á "
103814
 
+#~ "móti bréfinu, en hann veit bara ekki hvort það var lesið eða því eytt o.s."
103815
 
+#~ "frv.</li><li><em>Senda alltaf</em>: Sendir alltaf tilkynningar um afdrif "
103816
 
+#~ "bréfa.  Það þýðir að sendandinn mun alltaf vita þegar bréfið var "
103817
 
+#~ "móttekið, og einnig hvernig það var meðhöndlað (lesið, eytt o.s.frv).  "
103818
 
+#~ "Sterklega er mælt á móti þessu, en þar sem þetta gæti nýst vel t.d. í "
103819
 
+#~ "samskiptun við viðskiptavini, er þessi möguleiki fyrir hendi.</li></ul></"
103820
 
+#~ "qt>"
103821
 
+
103822
 
+#, fuzzy
103823
 
+#~| msgctxt "MDN type"
103824
 
+#~| msgid "Ignore"
103825
 
+#~ msgid "Ignore"
103826
 
+#~ msgstr "Hunsað"
103827
 
+
103828
 
+#, fuzzy
103829
 
+#~| msgid "As&k"
103830
 
+#~ msgid "Ask"
103831
 
+#~ msgstr "S&pyrja"
103832
 
+
103833
 
+#, fuzzy
103834
 
+#~| msgid "&Deny"
103835
 
+#~ msgid "Deny"
103836
 
+#~ msgstr "&Neita"
103837
 
+
103838
 
+#, fuzzy
103839
 
+#~| msgid "Al&ways send"
103840
 
+#~ msgid "Always send"
103841
 
+#~ msgstr "Senda &alltaf"
103842
 
+
103843
 
+#~ msgid "Quote original message:"
103844
 
+#~ msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
103845
 
+
103846
 
+#, fuzzy
103847
 
+#~| msgid "Nothin&g"
103848
 
+#~ msgid "Nothing"
103849
 
+#~ msgstr "&Engin"
103850
 
+
103851
 
+#, fuzzy
103852
 
+#~| msgid "&Full message"
103853
 
+#~ msgid "Full message"
103854
 
+#~ msgstr "Allt &bréfið"
103855
 
+
103856
 
+#, fuzzy
103857
 
+#~| msgid "Onl&y headers"
103858
 
+#~ msgid "Only headers"
103859
 
+#~ msgstr "Aðeins ha&usa"
103860
 
+
103861
 
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
103862
 
+#~ msgstr "Ekki senda staðfestingu á móttöku fyrir dulrituð bréf"
103863
 
+
103864
 
+#, fuzzy
103865
 
+#~ msgid ""
103866
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
103867
 
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
103868
 
+#~ msgstr ""
103869
 
+#~ "<b>ATHUGIÐ:</b> Það grefur undan friðhelgi einkalífsins að senda alltaf "
103870
 
+#~ "staðfestingar fyrir móttöku. <a href=\"whatsthis:%1\">Meira...</a>"
103871
 
+
103872
 
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
103873
 
+#~ msgstr "Skírteini && lyklakippur í viðhengjum"
103874
 
+
103875
 
+#, fuzzy
103876
 
+#~| msgid "Automatically import keys and certificates"
103877
 
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
103878
 
+#~ msgstr "Flytja inn lykla og skírteini sjálfkrafa"
103879
 
+
103880
 
+#, fuzzy
103881
 
+#~| msgid "Name"
103882
 
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
103883
 
+#~ msgid "Name"
103884
 
+#~ msgstr "Heiti"
103885
 
+
103886
 
+#, fuzzy
103887
 
+#~| msgid "To: "
103888
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
103889
 
+#~ msgid "To:"
103890
 
+#~ msgstr "Til: "
103891
 
+
103892
 
+#, fuzzy
103893
 
+#~| msgid "CC: "
103894
 
+#~ msgid "CC:"
103895
 
+#~ msgstr "Afrit (Cc): "
103896
 
+
103897
 
+#, fuzzy
103898
 
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
103899
 
+#~ msgid "Universal"
103900
 
+#~ msgstr "Almennt"
103901
 
+
103902
 
+#, fuzzy
103903
 
+#~ msgid "Reply"
103904
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til:"
103905
 
+
103906
 
+#, fuzzy
103907
 
+#~ msgid "Reply to All"
103908
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
103909
 
+
103910
 
+#, fuzzy
103911
 
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
103912
 
+#~ msgid "Forward"
103913
 
+#~ msgstr "Á&framsenda"
103914
 
+
103915
 
+#, fuzzy
103916
 
+#~ msgid "&Template type:"
103917
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
103918
 
+
103919
 
+#, fuzzy
103920
 
+#~| msgid "Add Entry..."
103921
 
+#~ msgid "Add Snippet"
103922
 
+#~ msgstr "Bæta við færslu..."
103923
 
+
103924
 
+#~ msgid "&Name:"
103925
 
+#~ msgstr "&Nafn:"
103926
 
+
103927
 
+#, fuzzy
103928
 
+#~| msgid "&Groupware"
103929
 
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
103930
 
+#~ msgid "Group:"
103931
 
+#~ msgstr "&Hópvinnukerfi"
103932
 
+
103933
 
+#, fuzzy
103934
 
+#~| msgid "Edit Script..."
103935
 
+#~ msgid "&Snippet:"
103936
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
103937
 
+
103938
 
+#, fuzzy
103939
 
+#~| msgid "Shortcut:"
103940
 
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
103941
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
103942
 
+
103943
 
+#, fuzzy
103944
 
+#~| msgid "&Add..."
103945
 
+#~ msgid "&Add"
103946
 
+#~ msgstr "B&æta við..."
103947
 
+
103948
 
+#, fuzzy
103949
 
+#~ msgctxt "@title:window"
103950
 
+#~ msgid "Template Configuration"
103951
 
+#~ msgstr "Stilling Undirritunnar"
103952
 
+
103953
 
+#, fuzzy
103954
 
+#~| msgid "New Message"
103955
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
103956
 
+#~ msgid "New Message"
103957
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf"
103958
 
+
103959
 
+#, fuzzy
103960
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
103961
 
+#~ msgid "Reply to Sender"
103962
 
+#~ msgstr "Svara se&ndanda:"
103963
 
+
103964
 
+#, fuzzy
103965
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
103966
 
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
103967
 
+#~ msgstr "S&vara öllum..."
103968
 
+
103969
 
+#, fuzzy
103970
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
103971
 
+#~ msgid "Forward Message"
103972
 
+#~ msgstr "Áframsent bréf"
103973
 
+
103974
 
+#, fuzzy
103975
 
+#~| msgid "&Quote indicator:"
103976
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
103977
 
+#~ msgid "&Quote indicator:"
103978
 
+#~ msgstr "Merki um &tilvitnun:"
103979
 
+
103980
 
+#~ msgid ""
103981
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
103982
 
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
103983
 
+#~ msgstr ""
103984
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með "
103985
 
+#~ "úreldingalista skírteina."
103986
 
+
103987
 
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
103988
 
+#~ msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
103989
 
+
103990
 
+#, fuzzy
103991
 
+#~| msgid ""
103992
 
+#~| "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
103993
 
+#~| "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
103994
 
+#~ msgid ""
103995
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
103996
 
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
103997
 
+#~ "the OCSP responder below."
103998
 
+#~ msgstr ""
103999
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu S/MIME skírteini verða staðfest með "
104000
 
+#~ "úreldingalista skírteina."
104001
 
+
104002
 
+#, fuzzy
104003
 
+#~| msgid "Validate certificates using CRLs"
104004
 
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
104005
 
+#~ msgstr "Staðfesta að skírteini séu ekki úreld"
104006
 
+
104007
 
+#, fuzzy
104008
 
+#~| msgid "Sending Certificates"
104009
 
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
104010
 
+#~ msgstr "Sending skírteina"
104011
 
+
104012
 
+#, fuzzy
104013
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
104014
 
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
104015
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
104016
 
+
104017
 
+#, fuzzy
104018
 
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
104019
 
+#~ msgstr "Hunsa þjónustuslóð skírteina"
104020
 
+
104021
 
+#~ msgid ""
104022
 
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
104023
 
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
104024
 
+#~ "not checked."
104025
 
+#~ msgstr ""
104026
 
+#~ "Sjálfgefið er að GnuPG noti ~/.gnupg/policies.txt skrána til að athuga "
104027
 
+#~ "hvort stefna skírteinis sé leyfð. Ef hakað er við hér eru stefnur ekki "
104028
 
+#~ "athugaðar."
104029
 
+
104030
 
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
104031
 
+#~ msgstr "Ekki skoða stefnu skírteinis"
104032
 
+
104033
 
+#~ msgid ""
104034
 
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
104035
 
+#~ "validate S/MIME certificates."
104036
 
+#~ msgstr ""
104037
 
+#~ "Ef þetta er valið, munu úreldingarlistar aldrei verða notaðir til að "
104038
 
+#~ "staðfesta S/MIME skírteini."
104039
 
+
104040
 
+#~ msgid "Never consult a CRL"
104041
 
+#~ msgstr "Aldrei nota úreldingalista"
104042
 
+
104043
 
+#~ msgid ""
104044
 
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
104045
 
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
104046
 
+#~ msgstr ""
104047
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, er náð í útgefandaskírteini þegar það er "
104048
 
+#~ "nauðsynlegt (þetta á við báða auðkennivalkostina, CRLs og OCSP)"
104049
 
+
104050
 
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
104051
 
+#~ msgstr "Ná í útgefandaskírteini sem vantar"
104052
 
+
104053
 
+#, fuzzy
104054
 
+#~| msgid "HTTP Requests"
104055
 
+#~ msgid "HTTP Requests"
104056
 
+#~ msgstr "HTTP beiðnir"
104057
 
+
104058
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
104059
 
+#~ msgstr "Slökkva algerlega á HTTP fyrir S/MIME."
104060
 
+
104061
 
+#, fuzzy
104062
 
+#~| msgid "Do not perform any HTTP requests"
104063
 
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
104064
 
+#~ msgstr "Ekki framkvæma neinar HTTP beiðnir"
104065
 
+
104066
 
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
104067
 
+#~ msgstr "Hunsa HTTP CRL þjónustuslóð skírteina"
104068
 
+
104069
 
+#~ msgid ""
104070
 
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
104071
 
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
104072
 
+#~ "for any HTTP request."
104073
 
+#~ msgstr ""
104074
 
+#~ "Ef hakað er við hér, mun gildið fyrir HTTP milliþjóninn sem sýnt er til "
104075
 
+#~ "hægri (sem er tekið frá http_proxy stillingu kerfisins) verða notað fyrir "
104076
 
+#~ "allar HTTP beiðnir."
104077
 
+
104078
 
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
104079
 
+#~ msgstr "Nota HTTP milliþjón kerfis:"
104080
 
+
104081
 
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
104082
 
+#~ msgstr "Nota þennan milliþjón fyrir HTTP beiðnir: "
104083
 
+
104084
 
+#~ msgid ""
104085
 
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
104086
 
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
104087
 
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
104088
 
+#~ msgstr ""
104089
 
+#~ "Sláðu inn hér staðsetningu milliþjónsins sem á að nota fyrir allar HTTP "
104090
 
+#~ "beiðnir tengdar S/MIME. Sniðið er þjónn.gátt. Dæmi: myproxy.nowhere."
104091
 
+#~ "com:3128."
104092
 
+
104093
 
+#, fuzzy
104094
 
+#~| msgid "LDAP Requests"
104095
 
+#~ msgid "LDAP Requests"
104096
 
+#~ msgstr "LDAP beiðnir"
104097
 
+
104098
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
104099
 
+#~ msgstr "Slökkva algerlega á notkun af LDAP fyrir S/MIME."
104100
 
+
104101
 
+#, fuzzy
104102
 
+#~| msgid "Do not perform any LDAP requests"
104103
 
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
104104
 
+#~ msgstr "Ekki framkvæma neinar LDAP beiðnir"
104105
 
+
104106
 
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
104107
 
+#~ msgstr "Hunsa LDAP CRL þjónustuslóð skírteina"
104108
 
+
104109
 
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
104110
 
+#~ msgstr "Aðalþjónn fyrir LDAP beiðnir:"
104111
 
+
104112
 
+#~ msgid ""
104113
 
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
104114
 
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
104115
 
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
104116
 
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
104117
 
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
104118
 
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
104119
 
+#~ "(standard LDAP port) is used."
104120
 
+#~ msgstr ""
104121
 
+#~ "Ef þú slærð inn LDAP þjón hér munu allar LDAP beiðnir verða sendar á hann "
104122
 
+#~ "fyrst. Mun þessi stilling þá hunsa allar aðrar sérstakar þjóns og "
104123
 
+#~ "gáttahluta í LDAP slóðum, og einnig verða notað ef þjóns og gáttar "
104124
 
+#~ "upplýsingar vantar í slóðina. Einungis verður notast við aðra LDAP þjóna "
104125
 
+#~ "ef tengingin við \"proxy\" mistekst.\n"
104126
 
+#~ "Sniðið er \"ÞJÓNN\" eða \"ÞJÓNN:GÁTT\". Ef GÁTT er ekki fylt út er notast "
104127
 
+#~ "við gátt 389 (sjálfgefna LDAP gáttin)."
104128
 
+
104129
 
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
104130
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Á þessari vél"
104131
 
+
104132
 
+#, fuzzy
104133
 
+#~| msgid "File &location:"
104134
 
+#~ msgid "File location:"
104135
 
+#~ msgstr "&Staðsetning:"
104136
 
+
104137
 
+#~ msgid "Choo&se..."
104138
 
+#~ msgstr "&Veldu..."
104139
 
+
104140
 
+#~ msgid "Locking Method"
104141
 
+#~ msgstr "Læsingaraðferð"
104142
 
+
104143
 
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
104144
 
+#~ msgstr "Procmail læsis&krá:"
104145
 
+
104146
 
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
104147
 
+#~ msgstr "&Mutt punktlás"
104148
 
+
104149
 
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
104150
 
+#~ msgstr "M&utt punktlás með auknum réttindum"
104151
 
+
104152
 
+#~ msgid "&FCNTL"
104153
 
+#~ msgstr "&FCNTL"
104154
 
+
104155
 
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
104156
 
+#~ msgstr "&Engin (þarf að passa sig)"
104157
 
+
104158
 
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
104159
 
+#~ msgstr "Innifel&a í handvirkri athugun af pósti"
104160
 
+
104161
 
+#, fuzzy
104162
 
+#~| msgid "&Destination folder:"
104163
 
+#~ msgid "Destination folder:"
104164
 
+#~ msgstr "&Móttökumappa:"
104165
 
+
104166
 
+#, fuzzy
104167
 
+#~| msgid "&Pre-command:"
104168
 
+#~ msgid "&Pre-command"
104169
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
104170
 
+
104171
 
+#, fuzzy
104172
 
+#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
104173
 
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
104174
 
+#~ msgstr "&IMAP auðlindamöppu stillingar"
104175
 
+
104176
 
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
104177
 
+#~ msgstr "Þetta kveikir á IMAP geymslu fyrir Kontact forritin"
104178
 
+
104179
 
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
104180
 
+#~ msgstr "&Virkja IMAP auðlindir"
104181
 
+
104182
 
+#~ msgid ""
104183
 
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
104184
 
+#~ msgstr ""
104185
 
+#~ "Veldu sniðið sem á að nota til að vista innihaldið á hópvinnukerfismöppum."
104186
 
+
104187
 
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
104188
 
+#~ msgstr "Snið á möppum hópvinnuker&fis:"
104189
 
+
104190
 
+#, fuzzy
104191
 
+#~| msgid "Kolab (XML)"
104192
 
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
104193
 
+#~ msgstr "Kolab (XML)"
104194
 
+
104195
 
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
104196
 
+#~ msgstr "Stilla tungumál möppunafna"
104197
 
+
104198
 
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
104199
 
+#~ msgstr "Tungumá&l mappa í hópvinnukerfi:"
104200
 
+
104201
 
+#, fuzzy
104202
 
+#~| msgid "English"
104203
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
104204
 
+#~ msgid "English"
104205
 
+#~ msgstr "Enska"
104206
 
+
104207
 
+#, fuzzy
104208
 
+#~| msgid "German"
104209
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
104210
 
+#~ msgid "German"
104211
 
+#~ msgstr "Þýska"
104212
 
+
104213
 
+#, fuzzy
104214
 
+#~| msgid "French"
104215
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
104216
 
+#~ msgid "French"
104217
 
+#~ msgstr "Franska"
104218
 
+
104219
 
+#, fuzzy
104220
 
+#~| msgid "Dutch"
104221
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
104222
 
+#~ msgid "Dutch"
104223
 
+#~ msgstr "Hollenska"
104224
 
+
104225
 
+#~ msgid ""
104226
 
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
104227
 
+#~ "folder tree."
104228
 
+#~ msgstr ""
104229
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
104230
 
+
104231
 
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
104232
 
+#~ msgstr "&Fela möppur hópvinnukerfis"
104233
 
+
104234
 
+#, fuzzy
104235
 
+#~ msgid ""
104236
 
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
104237
 
+#~ "tree for the account configured for groupware."
104238
 
+#~ msgstr ""
104239
 
+#~ "Þegar hakað er við hér, muntu ekki sjá IMAP auðlindamöppur í möpputrénu."
104240
 
+
104241
 
+#, fuzzy
104242
 
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
104243
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
104244
 
+
104245
 
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
104246
 
+#~ msgstr "Tengingar fyrir móttöku (þú þarft minnst eina tengingu):"
104247
 
+
104248
 
+#~ msgid "R&emove"
104249
 
+#~ msgstr "E&yða"
104250
 
+
104251
 
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
104252
 
+#~ msgstr "Gá að pósti við &ræsingu"
104253
 
+
104254
 
+#~ msgid "New Mail Notification"
104255
 
+#~ msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
104256
 
+
104257
 
+#~ msgid "&Beep"
104258
 
+#~ msgstr "&Hljóðmerki"
104259
 
+
104260
 
+#, fuzzy
104261
 
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
104262
 
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
104263
 
+#~ msgstr "Sýna fyrir allar möppur fjöldan af nýjum bréfum"
104264
 
+
104265
 
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
104266
 
+#~ msgstr "&Nákvæmari tilkynning um nýjan póst"
104267
 
+
104268
 
+#, fuzzy
104269
 
+#~| msgid "Other Actio&ns"
104270
 
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
104271
 
+#~ msgstr "Aðrar að&gerðir"
104272
 
+
104273
 
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
104274
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Maildir-tenging"
104275
 
+
104276
 
+#, fuzzy
104277
 
+#~| msgid "Folder &location:"
104278
 
+#~ msgid "Folder location:"
104279
 
+#~ msgstr "&Möppustaðsetning:"
104280
 
+
104281
 
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
104282
 
+#~ msgstr "I&nnifela í handvirkri athugun af pósti"
104283
 
+
104284
 
+#~ msgid "&Pre-command:"
104285
 
+#~ msgstr "&Forskipun:"
104286
 
+
104287
 
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
104288
 
+#~ msgstr "Samhæfni hópvinnukerfis og almennir valkostir"
104289
 
+
104290
 
+#~ msgid ""
104291
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
104292
 
+#~ "to invitation replies"
104293
 
+#~ msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðum"
104294
 
+
104295
 
+#, fuzzy
104296
 
+#~| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
104297
 
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
104298
 
+#~ msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðum"
104299
 
+
104300
 
+#~ msgid ""
104301
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
104302
 
+#~ "to invitations"
104303
 
+#~ msgstr "Veldu þetta til að Outlook(tm) skilji þín svör við boðunum"
104304
 
+
104305
 
+#, fuzzy
104306
 
+#~| msgid "Send invitations in the mail body"
104307
 
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
104308
 
+#~ msgstr "Senda boð í meginhluta skeytis"
104309
 
+
104310
 
+#, fuzzy
104311
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
104312
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
104313
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
104314
 
+
104315
 
+#, fuzzy
104316
 
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
104317
 
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
104318
 
+#~ msgstr "Nota samræmingu við Outlook í nöfnum viðhengja"
104319
 
+
104320
 
+#, fuzzy
104321
 
+#~| msgid ""
104322
 
+#~| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
104323
 
+#~| "Invitation mails are sent automatically"
104324
 
+#~ msgid ""
104325
 
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
104326
 
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
104327
 
+#~ msgstr ""
104328
 
+#~ "Þegar þetta er virkt, mun notandinn ekki sjá póstritilinn. Boðskeyti "
104329
 
+#~ "verða send sjálfvirkt"
104330
 
+
104331
 
+#, fuzzy
104332
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
104333
 
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
104334
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
104335
 
+
104336
 
+#, fuzzy
104337
 
+#~ msgid "Options"
104338
 
+#~ msgstr "Almennar stillingar"
104339
 
+
104340
 
+#, fuzzy
104341
 
+#~| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
104342
 
+#~| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
104343
 
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
104344
 
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
104345
 
+#~ msgstr "Biðja um staðfesti&ngu þegar öll bréf eru sett í ruslið"
104346
 
+
104347
 
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
104348
 
+#~ msgstr "&Undanskilja mikilvæg bréf frá úreldingu"
104349
 
+
104350
 
+#, fuzzy
104351
 
+#~| msgctxt ""
104352
 
+#~| "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
104353
 
+#~| "\"loop in all folders\"."
104354
 
+#~| msgid "When trying to find unread messages:"
104355
 
+#~ msgctxt ""
104356
 
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
104357
 
+#~ "\"loop in all folders\""
104358
 
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
104359
 
+#~ msgstr "Þegar leitað er að ólesnum pósti:"
104360
 
+
104361
 
+#, fuzzy
104362
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
104363
 
+#~| msgid "Do not Loop"
104364
 
+#~ msgid "Do not Loop"
104365
 
+#~ msgstr "Ekki endurtaka"
104366
 
+
104367
 
+#, fuzzy
104368
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
104369
 
+#~| msgid "Loop in Current Folder"
104370
 
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
104371
 
+#~ msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
104372
 
+
104373
 
+#, fuzzy
104374
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
104375
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
104376
 
+#~ msgid "Loop in All Folders"
104377
 
+#~ msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
104378
 
+
104379
 
+#, fuzzy
104380
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
104381
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
104382
 
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
104383
 
+#~ msgstr "Endurtaka í öllum möppum"
104384
 
+
104385
 
+#, fuzzy
104386
 
+#~| msgctxt ""
104387
 
+#~| "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
104388
 
+#~| "unread or new message\",and \"jump to last selected message\"."
104389
 
+#~| msgid "When entering a folder:"
104390
 
+#~ msgctxt ""
104391
 
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
104392
 
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
104393
 
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
104394
 
+#~ msgstr "Þegar farið er í möppu:"
104395
 
+
104396
 
+#, fuzzy
104397
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
104398
 
+#~| msgid "Jump to First New Message"
104399
 
+#~ msgid "Jump to First New Message"
104400
 
+#~ msgstr "Fara í fyrsta nýja skeytið"
104401
 
+
104402
 
+#, fuzzy
104403
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
104404
 
+#~| msgid "Jump to First Unread or New Message"
104405
 
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
104406
 
+#~ msgstr "Fara í fyrsta ólesta eða nýja skeytið"
104407
 
+
104408
 
+#, fuzzy
104409
 
+#~| msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
104410
 
+#~| msgid "Jump to Last Selected Message"
104411
 
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
104412
 
+#~ msgstr "Fara í seinast valda skeytið"
104413
 
+
104414
 
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
104415
 
+#~ msgstr "Mer&kja valið bréf lesið eftir"
104416
 
+
104417
 
+#~ msgid " sec"
104418
 
+#~ msgstr " sek"
104419
 
+
104420
 
+#, fuzzy
104421
 
+#~| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
104422
 
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
104423
 
+#~ msgstr "Spyrja um aðgerð þegar bréf er &dregið í aðra möppu"
104424
 
+
104425
 
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
104426
 
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
104427
 
+#~ msgstr "Sjáfgefið er að nýjar &möppur séu:"
104428
 
+
104429
 
+#, fuzzy
104430
 
+#~| msgctxt "what's this help"
104431
 
+#~| msgid ""
104432
 
+#~| "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
104433
 
+#~| "folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a "
104434
 
+#~| "single file each. Individual messages are separated from each other by a "
104435
 
+#~| "line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
104436
 
+#~| "robust, e.g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> "
104437
 
+#~| "KMail's mail folders are represented by real folders on disk. Individual "
104438
 
+#~| "messages are separate files. This may waste a bit of space on disk, but "
104439
 
+#~| "should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p></"
104440
 
+#~| "qt>"
104441
 
+#~ msgctxt "what's this help"
104442
 
+#~ msgid ""
104443
 
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
104444
 
+#~ "folders:</p>\n"
104445
 
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
104446
 
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
104447
 
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
104448
 
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
104449
 
+#~ "p>\n"
104450
 
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
104451
 
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
104452
 
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
104453
 
+#~ "between folders.</p></qt>"
104454
 
+#~ msgstr ""
104455
 
+#~ "<qt><p>Þetta er val á sjálfgefnu möppusniði fyrir póstmöppur á þessari "
104456
 
+#~ "vél:</p><p><b>mbox:</b> KMail póstmöppur eru geymdar sem skrá þar sem "
104457
 
+#~ "bréf eru aðskilin með línu sem byrjar á \"From\". Þetta sparar diskpláss "
104458
 
+#~ "en er kannski ekki eins öruggt, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</"
104459
 
+#~ "p><p><b>maildir:</b> KMail póstmöppur eru geymdar í raunverulegum möppum "
104460
 
+#~ "sem innihalda bréf sem sérstakar skrár. Þetta eyðir svolitlu plássi á "
104461
 
+#~ "diski en ætti að vera traustara, t.d. þegar bréf eru færð milli mappa.</"
104462
 
+#~ "p></qt>"
104463
 
+
104464
 
+#, fuzzy
104465
 
+#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
104466
 
+#~| msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
104467
 
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
104468
 
+#~ msgstr "Einfaldar skrár (\"mbox\" snið)"
104469
 
+
104470
 
+#, fuzzy
104471
 
+#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
104472
 
+#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)"
104473
 
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
104474
 
+#~ msgstr "Möppur (\"maildir\" snið)"
104475
 
+
104476
 
+#, fuzzy
104477
 
+#~| msgid "Open this folder on startup:"
104478
 
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
104479
 
+#~ msgstr "Opna þessa möppu við ræsingu:"
104480
 
+
104481
 
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
104482
 
+#~ msgstr "&Tæma staðbundið rusl þegar forritið lokar"
104483
 
+
104484
 
+#, fuzzy
104485
 
+#~ msgid "&Quota units:"
104486
 
+#~ msgstr "Merki um &tilvitnun:"
104487
 
+
104488
 
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
104489
 
+#~ msgstr "Senda bréf úr biðröð við póstathugun"
104490
 
+
104491
 
+#~ msgid ""
104492
 
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
104493
 
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
104494
 
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
104495
 
+#~ msgstr ""
104496
 
+#~ "<qt><p>Veldu hvort KMail eigi að senda öll skeyti úr úthólfinu handvirkt "
104497
 
+#~ "eða við allar póstathuganir, eða hvort þú vilt slökkva á að skeyti séu "
104498
 
+#~ "send sjálfvirkt </p></qt>"
104499
 
+
104500
 
+#, fuzzy
104501
 
+#~ msgid ""
104502
 
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
104503
 
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
104504
 
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
104505
 
+#~ "into a lost and found folder."
104506
 
+#~ msgstr ""
104507
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
104508
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
104509
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
104510
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
104511
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
104512
 
+
104513
 
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
104514
 
+#~ msgstr "Seinast valda mappan í möppulistanum."
104515
 
+
104516
 
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
104517
 
+#~ msgstr "Stefna við vísun af kerfisbakkatáknmynd"
104518
 
+
104519
 
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
104520
 
+#~ msgstr "Ýtarleg tilkynning um nýjan póst"
104521
 
+
104522
 
+#~ msgid ""
104523
 
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
104524
 
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
104525
 
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
104526
 
+#~ msgstr ""
104527
 
+#~ "Ef þetta er valið, mun verða birtur fjöldinn af nýjum skeytum fyrir "
104528
 
+#~ "hverja möppu í tilkynningarglugganum. Annars muntu einungis fá glugga með "
104529
 
+#~ "tilkynningu um nýjan póst."
104530
 
+
104531
 
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
104532
 
+#~ msgstr "&Velja ritil:"
104533
 
+
104534
 
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
104535
 
+#~ msgstr "Nota &ytri ritil í stað þess innbyggða"
104536
 
+
104537
 
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
104538
 
+#~ msgstr "Virkja hópvinnukerfisvirkni"
104539
 
+
104540
 
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
104541
 
+#~ msgstr "Breyta Frá:/Til: hausum í svörum við boðunum"
104542
 
+
104543
 
+#~ msgid ""
104544
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
104545
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
104546
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
104547
 
+#~ "setting this option."
104548
 
+#~ msgstr ""
104549
 
+#~ "Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
104550
 
+#~ "staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í "
104551
 
+#~ "vandræðum með að Outlook notendur fá ekki svörin þín, prófaðu þá að "
104552
 
+#~ "virkja þennan valkost."
104553
 
+
104554
 
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
104555
 
+#~ msgstr "Senda hópvinnuboð í meginhluta bréfs"
104556
 
+
104557
 
+#, fuzzy
104558
 
+#~| msgid ""
104559
 
+#~| "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of "
104560
 
+#~| "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you "
104561
 
+#~| "have problems with Outlook users not being able to get your invitations, "
104562
 
+#~| "try setting this option."
104563
 
+#~ msgid ""
104564
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
104565
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
104566
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
104567
 
+#~ "setting this option."
104568
 
+#~ msgstr ""
104569
 
+#~ "Microsoft Outlook hefur ýmsa vankosti í sinni útfærslu af iCalendar "
104570
 
+#~ "staðlinum. Þessi valkostur fer framhjá einum þeirra. Ef þú átt í "
104571
 
+#~ "vandræðum með að Outlook notendur fá ekki boðin þín, prófaðu þá að virkja "
104572
 
+#~ "þennan valkost."
104573
 
+
104574
 
+#, fuzzy
104575
 
+#~| msgid "Automatic invitation sending"
104576
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
104577
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
104578
 
+
104579
 
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
104580
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk sending af boðum"
104581
 
+
104582
 
+#~ msgid ""
104583
 
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
104584
 
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
104585
 
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
104586
 
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
104587
 
+#~ "not try modifying it by hand."
104588
 
+#~ msgstr ""
104589
 
+#~ "Þegar þetta er valið munt þú ekki sjá póstritilinn og öll boðskeyti verða "
104590
 
+#~ "send sjálfkrafa. Ef þú vilt sjá skeytin áður en þau eru send, afveldu þá "
104591
 
+#~ "þennan valkost. Athugaðu að textinn sem birtist í ritlinum er í iCalendar "
104592
 
+#~ "sniði og þú ættir ekki að breyta honum handvirkt."
104593
 
+
104594
 
+#~ msgid ""
104595
 
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
104596
 
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
104597
 
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
104598
 
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
104599
 
+#~ msgstr ""
104600
 
+#~ "<p>Þegar þetta er virkjað er hægt að geyma færslur Kontact forritana "
104601
 
+#~ "(KOrganizer, KAddressBook, og KNotes.)</p><p>Ef þú vilt nota þennan "
104602
 
+#~ "valkost þarftu einnig að stilla forritin til að notast við IMAP "
104603
 
+#~ "auðlindina, er það gert í KDE Stjórnborðinu.</p>"
104604
 
+
104605
 
+#~ msgid ""
104606
 
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
104607
 
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
104608
 
+#~ msgstr ""
104609
 
+#~ "<p>Vanalega er engin þörf á að sjá möppurnar sem innihalda IMAP "
104610
 
+#~ "auðlindirnar. Ef þú hinsvegar þarft að hafa þær sýnilegar, getur þú "
104611
 
+#~ "stillt það hér.</p>"
104612
 
+
104613
 
+#, fuzzy
104614
 
+#~| msgid ""
104615
 
+#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
104616
 
+#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
104617
 
+#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
104618
 
+#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
104619
 
+#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
104620
 
+#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
104621
 
+#~| "ul></p>"
104622
 
+#~ msgid ""
104623
 
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
104624
 
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
104625
 
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
104626
 
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
104627
 
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
104628
 
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
104629
 
+#~ "ul></p>"
104630
 
+#~ msgstr ""
104631
 
+#~ "<p>Veldu sniðið sem á að geyma hópvinnukerfismöppurnar í. "
104632
 
+#~ "<ul><li>Sjálfgefið er að nota ical (fyrir dagatals möppur) og vcard "
104633
 
+#~ "(fyrir möppur vistfangaskráar) staðlana. Þetta snið gerir alla valkosti "
104634
 
+#~ "Kontact fáanlega.</li><li>Kolab XML sniðið notar sérstaka tegund sem "
104635
 
+#~ "passar betur að því sem er notað í Outlook. Þetta snið gefur betri "
104636
 
+#~ "Outlook samhæfni þegar notast er við Kolab þjón, eða sambærilega lausn.</"
104637
 
+#~ "li></ul></p>"
104638
 
+
104639
 
+#~ msgid ""
104640
 
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
104641
 
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
104642
 
+#~ msgstr ""
104643
 
+#~ "<p>Þetta velur yfirmöppu IMAP auðlindamappana.</p><p>Kolab þjónninn setur "
104644
 
+#~ "IMAP innhólfið sjálfgefið sem yfirmöppu.</p>"
104645
 
+
104646
 
+#~ msgid ""
104647
 
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
104648
 
+#~ msgstr ""
104649
 
+#~ "<p>Þetta er auðkenni reikningsins sem inniheldur IMAP auðlindarmöppurnar."
104650
 
+#~ "</p>"
104651
 
+
104652
 
+#~ msgid ""
104653
 
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
104654
 
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
104655
 
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
104656
 
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
104657
 
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
104658
 
+#~ msgstr ""
104659
 
+#~ "<p>Ef þú vilt setja IMAP möppunöfnin yfir á annað tungumál, getur þú "
104660
 
+#~ "valið á milli þessara fáanlegu tungumála.</p><p> Athugið, eina ástæðan "
104661
 
+#~ "til að gera þetta er til að fá samhæfni við Microsoft Outlook. Það er "
104662
 
+#~ "talin slæm hugmynd að breyta þessu þar sem það gerir breytingu tungumáls "
104663
 
+#~ "ómögulega. </p><p>Svo ekki setja þetta nema þú neyðist til þess.</p>"
104664
 
+
104665
 
+#, fuzzy
104666
 
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
104667
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
104668
 
+
104669
 
+#, fuzzy
104670
 
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
104671
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
104672
 
+
104673
 
+#~ msgid ""
104674
 
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
104675
 
+#~ "displayed."
104676
 
+#~ msgstr ""
104677
 
+#~ "Þetta gildi er notað til að ákvarða hvort eigi að sýna KMail kynninguna "
104678
 
+#~ "eður ei."
104679
 
+
104680
 
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
104681
 
+#~ msgstr "Hámarksfjöldi tenginga á hvern þjón"
104682
 
+
104683
 
+#~ msgid ""
104684
 
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
104685
 
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
104686
 
+#~ "(0)."
104687
 
+#~ msgstr ""
104688
 
+#~ "Hér er hægt að takmarka tengingarfjöldann á hvern þjón þegar athugað er "
104689
 
+#~ "með póst. Sjálfgefið er að þetta sé ótakmarkað (0)."
104690
 
+
104691
 
+#, fuzzy
104692
 
+#~| msgid "Show quick search line edit"
104693
 
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
104694
 
+#~ msgstr "Sýna flýtileitarlínu"
104695
 
+
104696
 
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
104697
 
+#~ msgstr "Halda í stafatöflu úr bréfi þegar svarað eða áframsent, ef mögulegt"
104698
 
+
104699
 
+#, fuzzy
104700
 
+#~| msgid "A&utomatically append signature"
104701
 
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
104702
 
+#~ msgstr "&Bæta undirskrift við sjálfkrafa"
104703
 
+
104704
 
+#~ msgid ""
104705
 
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
104706
 
+#~ "windows as well.\n"
104707
 
+#~ "        "
104708
 
+#~ msgstr ""
104709
 
+#~ "Muna þetta auðkenni, þannig að það verði sjálfvalið í ritilglugganum hér "
104710
 
+#~ "eftir.\n"
104711
 
+#~ "        "
104712
 
+
104713
 
+#~ msgid ""
104714
 
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
104715
 
+#~ "composer windows as well."
104716
 
+#~ msgstr ""
104717
 
+#~ "Muna þessa möppu fyrir send skeyti, þannig að hún verði sjálfvalin í "
104718
 
+#~ "ritilglugganum hér eftir."
104719
 
+
104720
 
+#~ msgid ""
104721
 
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
104722
 
+#~ "windows as well."
104723
 
+#~ msgstr ""
104724
 
+#~ "Muna þessa flutningsleið, þannig að hún verði sjálfvalin í ritilglugganum "
104725
 
+#~ "hér eftir."
104726
 
+
104727
 
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
104728
 
+#~ msgstr "Línus&kipti við dálk:"
104729
 
+
104730
 
+#~ msgid "Use Fi&xed Font"
104731
 
+#~ msgstr "Nota &jafnbreitt letur"
104732
 
+
104733
 
+#, fuzzy
104734
 
+#~| msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
104735
 
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
104736
 
+#~ msgstr "Vara við ef &rótarskírteini rennur út eftir minna en:"
104737
 
+
104738
 
+#~ msgid ""
104739
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
104740
 
+#~ "containing non-English characters"
104741
 
+#~ msgstr ""
104742
 
+#~ "Veldu þetta til að Outlook &#8482; skilji nöfn viðhengja sem innihalda "
104743
 
+#~ "ekki-enska stafi"
104744
 
+
104745
 
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
104746
 
+#~ msgstr "Biðja s&jálfkrafa um tilkynningar um afdrif bréfa"
104747
 
+
104748
 
+#~ msgid ""
104749
 
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
104750
 
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
104751
 
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
104752
 
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
104753
 
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
104754
 
+#~ msgstr ""
104755
 
+#~ "<qt><p>Hakaðu við þetta ef þú vilt að KMail biðji sjálfkrafa um "
104756
 
+#~ "tilkynningar um afdrif bréfa fyrir öll send bréf.</p> <p>Þessi valkostur "
104757
 
+#~ "hefur aðeins áhrif á það sjálfgefna, þú getur alltaf gert þetta virkt eða "
104758
 
+#~ "óvirkt  í bréfaritlinum með því að fara í valmyndina <em>Valkostir</em>-"
104759
 
+#~ ">&gt;<em>Fá tilkynningu um afdrif bréfs</em>.</p></qt>"
104760
 
+
104761
 
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
104762
 
+#~ msgstr "Nota nýleg vistföng fyrir sjálfklárun"
104763
 
+
104764
 
+#~ msgid ""
104765
 
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
104766
 
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
104767
 
+#~ msgstr ""
104768
 
+#~ "Afveldu þetta ef þú vilt ekki að nýlega notuð vistföng birtist í "
104769
 
+#~ "sjálfklárunarlistanum í ritlinum."
104770
 
+
104771
 
+#~ msgid "Autosave interval:"
104772
 
+#~ msgstr "Tími milli sjálf&virkrar vistunar:"
104773
 
+
104774
 
+#~ msgid ""
104775
 
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
104776
 
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
104777
 
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
104778
 
+#~ msgstr ""
104779
 
+#~ "Það er hægt að taka afrit af textanum í ritlinum með jöfnu millibili. Þú "
104780
 
+#~ "velur tímabilið á milli vistana hér. Til að slökkva á sjálfvirkri vistun "
104781
 
+#~ "setur þú gildið til 0."
104782
 
+
104783
 
+#, fuzzy
104784
 
+#~| msgid "Use smaller font for quoted text"
104785
 
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
104786
 
+#~ msgstr "Nota minna letur fyrir tilvitnaðan texta"
104787
 
+
104788
 
+#, fuzzy
104789
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
104790
 
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
104791
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
104792
 
+
104793
 
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
104794
 
+#~ msgstr "Ski&pta þekktum forskeytum út með \"Re:\""
104795
 
+
104796
 
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
104797
 
+#~ msgstr "Skipta &forskeytum út með \"Fwd:\""
104798
 
+
104799
 
+#~ msgid "Use smart &quoting"
104800
 
+#~ msgstr "&Nota 'snjallar-tilvitnanir'"
104801
 
+
104802
 
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
104803
 
+#~ msgstr "Hámarksfjöldi af mótakandalínum."
104804
 
+
104805
 
+#~ msgid "Message Preview Pane"
104806
 
+#~ msgstr "Bréfaskoðari"
104807
 
+
104808
 
+#, fuzzy
104809
 
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
104810
 
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
104811
 
+#~ msgstr "Ekki sýna bréfas&koðarann"
104812
 
+
104813
 
+#, fuzzy
104814
 
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
104815
 
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
104816
 
+#~ msgstr "Sýna bréfaskoðarann fyrir n&eðan bréfalistann"
104817
 
+
104818
 
+#, fuzzy
104819
 
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
104820
 
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
104821
 
+#~ msgstr "Sýna bréfaskoðarann við &hliðina á bréfalistanum"
104822
 
+
104823
 
+#, fuzzy
104824
 
+#~| msgid "Lon&g folder list"
104825
 
+#~ msgid "Long folder list"
104826
 
+#~ msgstr "Lan&gur möppulisti"
104827
 
+
104828
 
+#, fuzzy
104829
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
104830
 
+#~ msgid "Short folder list"
104831
 
+#~ msgstr "St&uttur möppulisti"
104832
 
+
104833
 
+#~ msgid ""
104834
 
+#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
104835
 
+#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
104836
 
+#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
104837
 
+#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
104838
 
+#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
104839
 
+#~ "whole system is used."
104840
 
+#~ msgstr ""
104841
 
+#~ "Sum bréf, sérstaklega þau sem eru búin til sjálfkrafa, tilgreina ekki "
104842
 
+#~ "stafatöfuna sem þarf að nota til að þau birtist rétt. Í slíkum tilfellum "
104843
 
+#~ "verður notast við stafatöfluna sem þú velur hér. Veldu þá töflu sem er "
104844
 
+#~ "mest notuð í þínum heimshluta. Sjálfgefið er að nota stafatöflu kerfisins."
104845
 
+
104846
 
+#~ msgid ""
104847
 
+#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
104848
 
+#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
104849
 
+#~ msgstr ""
104850
 
+#~ "Að breyta þessu frá 'Sjálfgefið' mun þvinga notkun af uppgefnu "
104851
 
+#~ "stafatöflunni fyrir öll bréf, óháð því hvað þau skilgreina sjálf."
104852
 
+
104853
 
+#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
104854
 
+#~ msgstr "Skipta brostáknum út með brosköllum"
104855
 
+
104856
 
+#~ msgid ""
104857
 
+#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
104858
 
+#~ "be replaced by emoticons (small pictures)."
104859
 
+#~ msgstr ""
104860
 
+#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að brostáknum sem :-) verði skipt út með "
104861
 
+#~ "brosköllum (litlar myndir)."
104862
 
+
104863
 
+#~ msgid "Show expand/collapse quote marks"
104864
 
+#~ msgstr "Sýna opna/loka tilvitnunartákn"
104865
 
+
104866
 
+#~ msgid ""
104867
 
+#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
104868
 
+#~ "hide the levels of quoted text."
104869
 
+#~ msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna mismunandi stig af tilvitnuðum texta."
104870
 
+
104871
 
+#~ msgid "Automatic collapse level:"
104872
 
+#~ msgstr "Sjálfvirkt fellistig:"
104873
 
+
104874
 
+#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
104875
 
+#~ msgstr "Minnka leturstærð tilvitnaðs texta"
104876
 
+
104877
 
+#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
104878
 
+#~ msgstr "Virkjaðu þetta til að sýna tilvitnaðan texta með smærra letri."
104879
 
+
104880
 
+#, fuzzy
104881
 
+#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
104882
 
+#~ msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
104883
 
+
104884
 
+#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
104885
 
+#~ msgstr "Staðsetning spjaldsins sem sýnir uppbyggingu bréfs"
104886
 
+
104887
 
+#, fuzzy
104888
 
+#~| msgid "Abo&ve the message pane"
104889
 
+#~ msgid "Above the message pane"
104890
 
+#~ msgstr "Fyrir ofan bréfas&pjaldið"
104891
 
+
104892
 
+#, fuzzy
104893
 
+#~| msgid "&Below the message pane"
104894
 
+#~ msgid "Below the message pane"
104895
 
+#~ msgstr "Fyrir &neðan bréfaspjaldið"
104896
 
+
104897
 
+#~ msgid "Message Structure Viewer"
104898
 
+#~ msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
104899
 
+
104900
 
+#, fuzzy
104901
 
+#~| msgid "Show &never"
104902
 
+#~ msgid "Show never"
104903
 
+#~ msgstr "Ald&rei sýna"
104904
 
+
104905
 
+#, fuzzy
104906
 
+#~| msgid "Show alway&s"
104907
 
+#~ msgid "Show always"
104908
 
+#~ msgstr "Sýna allta&f"
104909
 
+
104910
 
+#, fuzzy
104911
 
+#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
104912
 
+#~ msgid "Show HTML status bar"
104913
 
+#~ msgstr "Sýna HTML stöð&uslá"
104914
 
+
104915
 
+#, fuzzy
104916
 
+#~| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
104917
 
+#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
104918
 
+#~ msgstr "Sýna rusl&póstsstöðu í glyshausum"
104919
 
+
104920
 
+#, fuzzy
104921
 
+#~| msgid "Show attachment icon"
104922
 
+#~ msgid "How attachments are shown"
104923
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengjatákn"
104924
 
+
104925
 
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
104926
 
+#~ msgstr "Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng."
104927
 
+
104928
 
+#~ msgid ""
104929
 
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
104930
 
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
104931
 
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
104932
 
+#~ msgstr ""
104933
 
+#~ "Senda tilkynningar um afdrif pósts með tómum sendandastreng. Sumir þjónar "
104934
 
+#~ "gætu hafnað slíkum bréfum. Ef þú upplifir slíkt afveldu þá þennan valkost."
104935
 
+
104936
 
+#, fuzzy
104937
 
+#~ msgid "Message template for new message"
104938
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - ný bréf"
104939
 
+
104940
 
+#, fuzzy
104941
 
+#~ msgid "Message template for reply"
104942
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
104943
 
+
104944
 
+#, fuzzy
104945
 
+#~ msgid "Message template for reply to all"
104946
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
104947
 
+
104948
 
+#, fuzzy
104949
 
+#~ msgid "Message template for forward"
104950
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ekki á&framsent"
104951
 
+
104952
 
+#, fuzzy
104953
 
+#~ msgid "Quote characters"
104954
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
104955
 
+
104956
 
+#, fuzzy
104957
 
+#~ msgid "Quoted Message Text"
104958
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
104959
 
+
104960
 
+#, fuzzy
104961
 
+#~ msgid "Message Text as Is"
104962
 
+#~ msgstr "Bréfalisti"
104963
 
+
104964
 
+#, fuzzy
104965
 
+#~ msgid "Message Id"
104966
 
+#~ msgstr "Meginhluti bréfs"
104967
 
+
104968
 
+#, fuzzy
104969
 
+#~ msgid "Time"
104970
 
+#~ msgstr "Tími"
104971
 
+
104972
 
+#, fuzzy
104973
 
+#~ msgid "To Field Address"
104974
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
104975
 
+
104976
 
+#, fuzzy
104977
 
+#~ msgid "To Field Name"
104978
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
104979
 
+
104980
 
+#, fuzzy
104981
 
+#~ msgid "To Field First Name"
104982
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
104983
 
+
104984
 
+#, fuzzy
104985
 
+#~ msgid "To Field Last Name"
104986
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
104987
 
+
104988
 
+#, fuzzy
104989
 
+#~ msgid "CC Field Address"
104990
 
+#~ msgstr "&Dulin netföng:"
104991
 
+
104992
 
+#, fuzzy
104993
 
+#~ msgid "CC Field Name"
104994
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
104995
 
+
104996
 
+#, fuzzy
104997
 
+#~ msgid "CC Field First Name"
104998
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
104999
 
+
105000
 
+#, fuzzy
105001
 
+#~ msgid "CC Field Last Name"
105002
 
+#~ msgstr "Fullt nafn:"
105003
 
+
105004
 
+#, fuzzy
105005
 
+#~ msgid "From Field Address"
105006
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
105007
 
+
105008
 
+#, fuzzy
105009
 
+#~ msgid "From Field Name"
105010
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
105011
 
+
105012
 
+#, fuzzy
105013
 
+#~ msgid "From Field First Name"
105014
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
105015
 
+
105016
 
+#, fuzzy
105017
 
+#~ msgid "From Field Last Name"
105018
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
105019
 
+
105020
 
+#, fuzzy
105021
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
105022
 
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
105023
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
105024
 
+
105025
 
+#, fuzzy
105026
 
+#~| msgid "Subject"
105027
 
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
105028
 
+#~ msgid "Subject"
105029
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
105030
 
+
105031
 
+#, fuzzy
105032
 
+#~ msgid "Quoted Headers"
105033
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
105034
 
+
105035
 
+#, fuzzy
105036
 
+#~ msgid "Headers as Is"
105037
 
+#~ msgstr "H&ausar"
105038
 
+
105039
 
+#, fuzzy
105040
 
+#~ msgid "Header Content"
105041
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
105042
 
+
105043
 
+#, fuzzy
105044
 
+#~ msgid "From field Name"
105045
 
+#~ msgstr "N&etfang:"
105046
 
+
105047
 
+#, fuzzy
105048
 
+#~| msgid "Subject"
105049
 
+#~ msgctxt "Template subject command."
105050
 
+#~ msgid "Subject"
105051
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
105052
 
+
105053
 
+#, fuzzy
105054
 
+#~| msgid "Signature"
105055
 
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
105056
 
+#~ msgid "Signature"
105057
 
+#~ msgstr "Undirskrift"
105058
 
+
105059
 
+#, fuzzy
105060
 
+#~ msgid "Insert File Content"
105061
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
105062
 
+
105063
 
+#, fuzzy
105064
 
+#~ msgid "Template Comment"
105065
 
+#~ msgstr "&Innihald möppu:"
105066
 
+
105067
 
+#, fuzzy
105068
 
+#~ msgid "No Operation"
105069
 
+#~ msgstr "Miðlara aðgerðir"
105070
 
+
105071
 
+#, fuzzy
105072
 
+#~ msgid "Clear Generated Message"
105073
 
+#~ msgstr "Dulritað bréf"
105074
 
+
105075
 
+#, fuzzy
105076
 
+#~ msgid "&Insert Command"
105077
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
105078
 
+
105079
 
+#, fuzzy
105080
 
+#~ msgid "Insert Command"
105081
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
105082
 
+
105083
 
+#, fuzzy
105084
 
+#~ msgid "Original Message"
105085
 
+#~ msgstr "Tilvitnun í upprunalegt bréf:"
105086
 
+
105087
 
+#, fuzzy
105088
 
+#~ msgid "Current Message"
105089
 
+#~ msgstr "Núverandi notkun"
105090
 
+
105091
 
+#, fuzzy
105092
 
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
105093
 
+#~ msgid "Miscellaneous"
105094
 
+#~ msgstr "Rangt stafsett orð"
105095
 
+
105096
 
+#~ msgid ""
105097
 
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
105098
 
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
105099
 
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
105100
 
+#~ "downgrade your index file?"
105101
 
+#~ msgstr ""
105102
 
+#~ "Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
105103
 
+#~ "Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
105104
 
+#~ "einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
105105
 
+#~ "yfirlitsskrána?"
105106
 
+
105107
 
+#~ msgid "Downgrade"
105108
 
+#~ msgstr "Endurbyggja"
105109
 
+
105110
 
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
105111
 
+#~ msgstr "Ekki endurbyggja"
105112
 
+
105113
 
+#, fuzzy
105114
 
+#~| msgid ""
105115
 
+#~| "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
105116
 
+#~| "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
105117
 
+#~| "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
105118
 
+#~| "downgrade your index file?"
105119
 
+#~ msgid ""
105120
 
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
105121
 
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
105122
 
+#~ msgstr ""
105123
 
+#~ "Yfirlitsskráin fyrir '%1' er frá óþekktri útgáfu af KMail (%2).\n"
105124
 
+#~ "Hægt er að byggja yfirlitið upp á nýtt út í frá innhaldi möppunnar, en "
105125
 
+#~ "einhverjar upplýsingar, t.d. stöðumerki, gætu glatast. Viltu endurbyggja "
105126
 
+#~ "yfirlitsskrána?"
105127
 
+
105128
 
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
105129
 
+#~ msgstr "Vandamál við IMAP skyndiminni"
105130
 
+
105131
 
+#, fuzzy
105132
 
+#~| msgid ""
105133
 
+#~| "<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems "
105134
 
+#~| "with synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the "
105135
 
+#~| "index file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
105136
 
+#~| "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
105137
 
+#~| "cache. If you do this, you will loose all your local changes for this "
105138
 
+#~| "folder and all its subfolders.</p>"
105139
 
+#~ msgid ""
105140
 
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
105141
 
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
105142
 
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
105143
 
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
105144
 
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
105145
 
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
105146
 
+#~ msgstr ""
105147
 
+#~ "<p><b>Vandamál við IMAP skyndiminni.</b></p><p>Ef þú lendir í vandamálum "
105148
 
+#~ "við að samræma IMAP möppur ættir þú fyrst að prófa að endurbyggja "
105149
 
+#~ "yfirlitsskrána. Þetta tekur nokkurn tíma, en mun ekki valda neinum "
105150
 
+#~ "vandræðum.</p><p>Ef það dugar ekki til geturðu reynt að uppfæra IMAP "
105151
 
+#~ "skyndiminnið. Ef þú gerir þetta, tapast allar staðværar breytingar í "
105152
 
+#~ "þessari möppu og öllum undirmöppum hennar.</p>"
105153
 
+
105154
 
+#, fuzzy
105155
 
+#~| msgid "Rebuild &Index"
105156
 
+#~ msgid "Rebuild &index"
105157
 
+#~ msgstr "Endurbyggja &yfirlit"
105158
 
+
105159
 
+#, fuzzy
105160
 
+#~ msgid "Only Current Folder"
105161
 
+#~ msgstr "Endurtaka í virkri möppu"
105162
 
+
105163
 
+#, fuzzy
105164
 
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
105165
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppur eru undi&rmöppur af:"
105166
 
+
105167
 
+#, fuzzy
105168
 
+#~ msgid "All Folders of This Account"
105169
 
+#~ msgstr "Auðlindamöppu&r eru í tengingu:"
105170
 
+
105171
 
+#, fuzzy
105172
 
+#~| msgid "Refresh &Cache"
105173
 
+#~ msgid "Refresh &Cache"
105174
 
+#~ msgstr "Endurnýja &skyndiminni"
105175
 
+
105176
 
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
105177
 
+#~ msgstr ""
105178
 
+#~ "Þú verður að samræma við þjóninn áður en þú endurnefnir IMAP möppur."
105179
 
+
105180
 
+#~ msgid ""
105181
 
+#~ "No account setup for this folder.\n"
105182
 
+#~ "Please try running a sync before this."
105183
 
+#~ msgstr ""
105184
 
+#~ "Enginn notandi settur upp fyrir þessa möppu.\n"
105185
 
+#~ "Vinsamlegast prófaðu að samræma áður en þú reynir þetta."
105186
 
+
105187
 
+#~ msgid ""
105188
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
105189
 
+#~ "its subfolders?\n"
105190
 
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
105191
 
+#~ msgstr ""
105192
 
+#~ "Ertu viss um að þú viljir endurnýja IMAP skyndiminni möppunnar %1 og "
105193
 
+#~ "allra undirmappa hennar?\n"
105194
 
+#~ "Þetta eyðir öllum staðværum breytingum á möppunum."
105195
 
+
105196
 
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
105197
 
+#~ msgstr "Búið að búa til yfirlit fyrir þessa möppu."
105198
 
+
105199
 
+#~ msgid ""
105200
 
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
105201
 
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
105202
 
+#~ msgstr ""
105203
 
+#~ "Mappan %1 er ekki í samræmingarstöðu (staða var %2). Viltu endursetja "
105204
 
+#~ "hana í samræmingarstöðu og samræma eftir sem áður?"
105205
 
+
105206
 
+#~ msgid "Reset && Sync"
105207
 
+#~ msgstr "Endursetja og samræma"
105208
 
+
105209
 
+#~ msgid "Synchronizing"
105210
 
+#~ msgstr "Samræmi"
105211
 
+
105212
 
+#~ msgid "Connecting to %1"
105213
 
+#~ msgstr "Tengist við %1"
105214
 
+
105215
 
+#~ msgid "Checking permissions"
105216
 
+#~ msgstr "Athuga aðgangsheimildir"
105217
 
+
105218
 
+#~ msgid "Renaming folder"
105219
 
+#~ msgstr "Endurnefni möppu"
105220
 
+
105221
 
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
105222
 
+#~ msgstr "Tek á móti möppulista"
105223
 
+
105224
 
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
105225
 
+#~ msgstr "Villa við móttöku á möppulista"
105226
 
+
105227
 
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
105228
 
+#~ msgstr "Tek á móti undirmöppum"
105229
 
+
105230
 
+#~ msgid "Deleting folders from server"
105231
 
+#~ msgstr "Eyði möppum af miðlara"
105232
 
+
105233
 
+#~ msgid "Retrieving message list"
105234
 
+#~ msgstr "Tek á móti skilaboðalista"
105235
 
+
105236
 
+#~ msgid "No messages to delete..."
105237
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að eyða..."
105238
 
+
105239
 
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
105240
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum sem hefur verið hent"
105241
 
+
105242
 
+#~ msgid "Retrieving new messages"
105243
 
+#~ msgstr "Tek á móti nýjum bréfum"
105244
 
+
105245
 
+#~ msgid "No new messages from server"
105246
 
+#~ msgstr "Engin ný bréf frá miðlara"
105247
 
+
105248
 
+#~ msgid "Checking annotation support"
105249
 
+#~ msgstr "Athuga stuðning við umsagnir"
105250
 
+
105251
 
+#~ msgid "Retrieving annotations"
105252
 
+#~ msgstr "Tek á móti umsögnum"
105253
 
+
105254
 
+#~ msgid "Setting annotations"
105255
 
+#~ msgstr "Set umsagnir"
105256
 
+
105257
 
+#~ msgid "Setting permissions"
105258
 
+#~ msgstr "Set heimildir"
105259
 
+
105260
 
+#~ msgid "Retrieving permissions"
105261
 
+#~ msgstr "Tek á móti heimildum"
105262
 
+
105263
 
+#, fuzzy
105264
 
+#~ msgid "Getting quota information"
105265
 
+#~ msgstr "Set umsagnir"
105266
 
+
105267
 
+#~ msgid "Updating cache file"
105268
 
+#~ msgstr "Uppfæri skyndiminni"
105269
 
+
105270
 
+#~ msgid "Synchronization done"
105271
 
+#~ msgstr "Samræmingu lokið"
105272
 
+
105273
 
+#~ msgid "Uploading messages to server"
105274
 
+#~ msgstr "Hleð upp bréfum á miðlara"
105275
 
+
105276
 
+#~ msgid "No messages to upload to server"
105277
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að senda á miðlara"
105278
 
+
105279
 
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
105280
 
+#~ msgstr "Sendi stöðu skilaboða til miðlara"
105281
 
+
105282
 
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
105283
 
+#~ msgstr "Bý til undirmöppur á miðlara"
105284
 
+
105285
 
+#, fuzzy
105286
 
+#~ msgid ""
105287
 
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
105288
 
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
105289
 
+#~ msgstr ""
105290
 
+#~ "<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða "
105291
 
+#~ "henni á þjóninum?</p></qt>"
105292
 
+
105293
 
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
105294
 
+#~ msgstr "Hendi fjarlægðum bréfum af þjóninum"
105295
 
+
105296
 
+#~ msgid "Checking folder validity"
105297
 
+#~ msgstr "Athuga gildi möppu"
105298
 
+
105299
 
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
105300
 
+#~ msgstr "Tek á móti möppum fyrir nafnsvið %1"
105301
 
+
105302
 
+#~ msgid ""
105303
 
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
105304
 
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
105305
 
+#~ msgstr ""
105306
 
+#~ "<qt><p>Svo virðist sem möppunni <b>%1</b> hafi verið eytt. Viltu eyða "
105307
 
+#~ "henni á þjóninum?</p></qt>"
105308
 
+
105309
 
+#, fuzzy
105310
 
+#~| msgid "C&ancel"
105311
 
+#~ msgid "Canceled"
105312
 
+#~ msgstr "&Hætta við"
105313
 
+
105314
 
+#~ msgid ""
105315
 
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
105316
 
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
105317
 
+#~ "differently."
105318
 
+#~ msgstr ""
105319
 
+#~ "IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að "
105320
 
+#~ "nota XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til "
105321
 
+#~ "samræmis."
105322
 
+
105323
 
+#, fuzzy
105324
 
+#~| msgid ""
105325
 
+#~| "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
105326
 
+#~| "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
105327
 
+#~| "differently."
105328
 
+#~ msgid ""
105329
 
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
105330
 
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
105331
 
+#~ msgstr ""
105332
 
+#~ "IMAP þjónninn %1 hefur ekki stuðning við IMAP umsagnir. Ekki er hægt að "
105333
 
+#~ "nota XML geymsluna á þessum þjóni. Vinsamlega endurstilltu KMail til "
105334
 
+#~ "samræmis."
105335
 
+
105336
 
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
105337
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett umsagnir: "
105338
 
+
105339
 
+#, fuzzy
105340
 
+#~ msgid ""
105341
 
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
105342
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
105343
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
105344
 
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
105345
 
+#~ "avoid data loss.</p>"
105346
 
+#~ msgstr ""
105347
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
105348
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
105349
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
105350
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
105351
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
105352
 
+
105353
 
+#, fuzzy
105354
 
+#~ msgid ""
105355
 
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
105356
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
105357
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
105358
 
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
105359
 
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
105360
 
+#~ "messages to another folder now?</p>"
105361
 
+#~ msgstr ""
105362
 
+#~ "<p>Það eru ný bréf í möppunni sem er ekki búið að senda á þjóninn ennþá. "
105363
 
+#~ "Þú virðist hinsvegar ekki hafa nægar aðgangsheimildir að möppunni núna "
105364
 
+#~ "til að senda þau. Hafðu samband við kerfisstjórann þinn um að fá aðgang "
105365
 
+#~ "að möppunni, eða fluttu bréfin í aðra möppu.</p> <p>Viltu flytja bréfin "
105366
 
+#~ "yfir í aðra möppu núna?</p>"
105367
 
+
105368
 
+#, fuzzy
105369
 
+#~ msgid "Move"
105370
 
+#~ msgstr "Færa til:"
105371
 
+
105372
 
+#~ msgid "Do Not Move"
105373
 
+#~ msgstr "Ekki flytja"
105374
 
+
105375
 
+#~ msgid "Source URL is malformed"
105376
 
+#~ msgstr "Grunnslóð (URL) er gölluð"
105377
 
+
105378
 
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
105379
 
+#~ msgstr "Kioslave villuboð"
105380
 
+
105381
 
+#, fuzzy
105382
 
+#~ msgid ""
105383
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
105384
 
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
105385
 
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
105386
 
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
105387
 
+#~ "properly."
105388
 
+#~ msgstr ""
105389
 
+#~ "POP3 þjónninn þinn styður ekki UIDL skipunina.  Þessi skipun er notuð til "
105390
 
+#~ "að ákvarða á öruggan hátt hvaða póst KMail hefur þegar lesið.\n"
105391
 
+#~ "Það er því ekki hægt að nota aðgerðina að skilja póst eftir á þjóninum."
105392
 
+
105393
 
+#, fuzzy
105394
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
105395
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
105396
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
105397
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Eyði bréfum á þjóni..."
105398
 
+
105399
 
+#, fuzzy
105400
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
105401
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
105402
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá %2. Loka tengingu..."
105403
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá %2. Loka tengingu..."
105404
 
+
105405
 
+#~ msgid ""
105406
 
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
105407
 
+#~ "server)."
105408
 
+#~ msgstr ""
105409
 
+#~ "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6 (%7 Kb eftir á þjóninum)."
105410
 
+
105411
 
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
105412
 
+#~ msgstr "Sæki bréf %1 af %2 (%3 af %4 Kb) fyrir %5@%6."
105413
 
+
105414
 
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
105415
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að ljúka við LIST aðgerð."
105416
 
+
105417
 
+#, fuzzy
105418
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
105419
 
+#~ msgid ""
105420
 
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
105421
 
+#~ "%2"
105422
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
105423
 
+
105424
 
+#, fuzzy
105425
 
+#~| msgid ""
105426
 
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
105427
 
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
105428
 
+#~| "them."
105429
 
+#~ msgid ""
105430
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
105431
 
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
105432
 
+#~ "before downloading them."
105433
 
+#~ msgstr ""
105434
 
+#~ "Póstþjónninn þinn skilur ekki TOP skipunina. Því er ekki hægt að sækja "
105435
 
+#~ "hausa stórra bréfa áður en þau eru sótt."
105436
 
+
105437
 
+#~ msgctxt ""
105438
 
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
105439
 
+#~ "indicate the default identity"
105440
 
+#~ msgid "%1 (Default)"
105441
 
+#~ msgstr "%1 (sjálfgefið)"
105442
 
+
105443
 
+#~ msgid "Identity Name"
105444
 
+#~ msgstr "Heiti auðkennis"
105445
 
+
105446
 
+#~ msgid "Email Address"
105447
 
+#~ msgstr "Netfang"
105448
 
+
105449
 
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
105450
 
+#~ msgstr "&Líma inn sem tilvitnun"
105451
 
+
105452
 
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
105453
 
+#~ msgstr "Setja inn &gæsalappir"
105454
 
+
105455
 
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
105456
 
+#~ msgstr "Ta&ka burt gæsalappir"
105457
 
+
105458
 
+#, fuzzy
105459
 
+#~| msgid "Add as Attachment"
105460
 
+#~ msgid "Add as &Attachment"
105461
 
+#~ msgstr "Setja sem viðhengi"
105462
 
+
105463
 
+#~ msgid "Name of the attachment:"
105464
 
+#~ msgstr "Nafn viðhengis:"
105465
 
+
105466
 
+#, fuzzy
105467
 
+#~| msgid "Add as Text"
105468
 
+#~ msgid "Add as &Text"
105469
 
+#~ msgstr "Setja sem texta"
105470
 
+
105471
 
+#, fuzzy
105472
 
+#~| msgid "To"
105473
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
105474
 
+#~ msgid "To"
105475
 
+#~ msgstr "Til"
105476
 
+
105477
 
+#, fuzzy
105478
 
+#~| msgid "CC"
105479
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
105480
 
+#~ msgid "CC"
105481
 
+#~ msgstr "CC"
105482
 
+
105483
 
+#, fuzzy
105484
 
+#~| msgid "BCC"
105485
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
105486
 
+#~ msgid "BCC"
105487
 
+#~ msgstr "BCC"
105488
 
+
105489
 
+#, fuzzy
105490
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
105491
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
105492
 
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
105493
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
105494
 
+
105495
 
+#, fuzzy
105496
 
+#~| msgid "Select type of recipient"
105497
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
105498
 
+#~ msgid "Select type of recipient"
105499
 
+#~ msgstr "Veldu móttakandategund"
105500
 
+
105501
 
+#, fuzzy
105502
 
+#~| msgid "Save List..."
105503
 
+#~ msgctxt "@action:button"
105504
 
+#~ msgid "Save List..."
105505
 
+#~ msgstr "Vista lista..."
105506
 
+
105507
 
+#, fuzzy
105508
 
+#~| msgid "Save recipients as distribution list"
105509
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
105510
 
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
105511
 
+#~ msgstr "Vista móttakendur sem póstlista"
105512
 
+
105513
 
+#, fuzzy
105514
 
+#~| msgid "Se&lect..."
105515
 
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
105516
 
+#~ msgid "Se&lect..."
105517
 
+#~ msgstr "Ve&lja..."
105518
 
+
105519
 
+#, fuzzy
105520
 
+#~| msgid "Select recipients from address book"
105521
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
105522
 
+#~ msgid "Select recipients from address book"
105523
 
+#~ msgstr "Velja móttakendur frá vistfangaskránni"
105524
 
+
105525
 
+#, fuzzy
105526
 
+#~| msgid "No recipients"
105527
 
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
105528
 
+#~ msgid "No recipients"
105529
 
+#~ msgstr "Engir móttakendur"
105530
 
+
105531
 
+#, fuzzy
105532
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
105533
 
+#~ msgid "1 recipient"
105534
 
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
105535
 
+#~ msgstr[0] "1 móttakandi"
105536
 
+#~ msgstr[1] "%1 móttakendur"
105537
 
+
105538
 
+#, fuzzy
105539
 
+#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
105540
 
+#~ msgctxt "@info:status"
105541
 
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
105542
 
+#~ msgstr "Stytti móttakandalista í %1 af %2 færslum."
105543
 
+
105544
 
+#~ msgid "Maintainer"
105545
 
+#~ msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
105546
 
+
105547
 
+#~ msgid "Original author"
105548
 
+#~ msgstr "Upprunalegur höfundur"
105549
 
+
105550
 
+#~ msgid "Former maintainer"
105551
 
+#~ msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
105552
 
+
105553
 
+#, fuzzy
105554
 
+#~| msgid "Former maintainer"
105555
 
+#~ msgid "Former co-maintainer"
105556
 
+#~ msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
105557
 
+
105558
 
+#~ msgid "Core developer"
105559
 
+#~ msgstr "Aðalforritari"
105560
 
+
105561
 
+#, fuzzy
105562
 
+#~| msgid "Core developer"
105563
 
+#~ msgid "Former core developer"
105564
 
+#~ msgstr "Aðalforritari"
105565
 
+
105566
 
+#~ msgid "Documentation"
105567
 
+#~ msgstr "Handbækur"
105568
 
+
105569
 
+#~ msgid "system tray notification"
105570
 
+#~ msgstr "Tilkynning í kerfisbakka"
105571
 
+
105572
 
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
105573
 
+#~ msgstr "PGP 6 stuðningur og fleiri viðbætur við dulkóðunarstuðning"
105574
 
+
105575
 
+#, fuzzy
105576
 
+#~| msgid ""
105577
 
+#~| "Original encryption support\n"
105578
 
+#~| "PGP 2 and PGP 5 support"
105579
 
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
105580
 
+#~ msgstr ""
105581
 
+#~ "Upprunalegur dulkóðunarstuðningur\n"
105582
 
+#~ "PGP 2 og PGP 5 stuðningur"
105583
 
+
105584
 
+#~ msgid "GnuPG support"
105585
 
+#~ msgstr "GnuPG stuðningur"
105586
 
+
105587
 
+#, fuzzy
105588
 
+#~| msgid "No messages to delete..."
105589
 
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
105590
 
+#~ msgstr "Engin bréf til að eyða..."
105591
 
+
105592
 
+#~ msgid "Anti-virus support"
105593
 
+#~ msgstr "Vírusvarnastuðningur"
105594
 
+
105595
 
+#~ msgid "POP filters"
105596
 
+#~ msgstr "POP síur"
105597
 
+
105598
 
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
105599
 
+#~ msgstr "Notkunarpróf og endurbætur"
105600
 
+
105601
 
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
105602
 
+#~ msgstr "Ägypten og Kroupware verkstjórnun"
105603
 
+
105604
 
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
105605
 
+#~ msgstr "Betaprófun PGP 6 stuðnings"
105606
 
+
105607
 
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
105608
 
+#~ msgstr "Tímastimpill fyrir 'Sendingu lokið' skilaboð á stöðuslá"
105609
 
+
105610
 
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
105611
 
+#~ msgstr "Margir dulkóðunarlyklar á vistfang"
105612
 
+
105613
 
+#~ msgid "KDE Email Client"
105614
 
+#~ msgstr "KDE póstforrit"
105615
 
+
105616
 
+#, fuzzy
105617
 
+#~| msgid "(c) 1997-2005, The KMail developers"
105618
 
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
105619
 
+#~ msgstr "(c) 1997-2005, KMail teymið"
105620
 
+
105621
 
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
105622
 
+#~ msgstr "Skírteinis undirskriftarbeiðni"
105623
 
+
105624
 
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
105625
 
+#~ msgstr ""
105626
 
+#~ "Vinsamlega búðu til skírteini frá viðhenginu og skilaðu til sendanda."
105627
 
+
105628
 
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
105629
 
+#~ msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
105630
 
+
105631
 
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
105632
 
+#~ msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
105633
 
+
105634
 
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
105635
 
+#~ msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?"
105636
 
+
105637
 
+#~ msgid "Online/Offline"
105638
 
+#~ msgstr "Tengd/ótengd"
105639
 
+
105640
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
105641
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að innhólfinu þínu."
105642
 
+
105643
 
+#~ msgid "outbox"
105644
 
+#~ msgstr "Úthólf"
105645
 
+
105646
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
105647
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að úthólfinu þínu."
105648
 
+
105649
 
+#~ msgid "sent-mail"
105650
 
+#~ msgstr "Sendur póstur"
105651
 
+
105652
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
105653
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að senda póstinum þínum."
105654
 
+
105655
 
+#~ msgid "trash"
105656
 
+#~ msgstr "Rusl"
105657
 
+
105658
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
105659
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
105660
 
+
105661
 
+#~ msgid "drafts"
105662
 
+#~ msgstr "Uppköst"
105663
 
+
105664
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
105665
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að uppköstunum þínum."
105666
 
+
105667
 
+#, fuzzy
105668
 
+#~ msgid "templates"
105669
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
105670
 
+
105671
 
+#, fuzzy
105672
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
105673
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif-heimild að ruslinu þínu."
105674
 
+
105675
 
+#, fuzzy
105676
 
+#~| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
105677
 
+#~| msgid ""
105678
 
+#~| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for "
105679
 
+#~| "its messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder "
105680
 
+#~| "for you, though this may replace any existing files with the same name "
105681
 
+#~| "in <i>%7</i>.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
105682
 
+#~| "strong></qt>"
105683
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
105684
 
+#~ msgid ""
105685
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
105686
 
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
105687
 
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
105688
 
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
105689
 
+#~ "strong></p></qt>"
105690
 
+#~ msgstr ""
105691
 
+#~ "<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir "
105692
 
+#~ "sín bréf.<p>%2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu, en "
105693
 
+#~ "það gæti hinsvegar skrifað yfir skrár með sama nafni í <i>%7</i>."
105694
 
+#~ "<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
105695
 
+
105696
 
+#, fuzzy
105697
 
+#~| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
105698
 
+#~| msgid ""
105699
 
+#~| "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for "
105700
 
+#~| "its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
105701
 
+#~| "you.<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></"
105702
 
+#~| "qt>"
105703
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
105704
 
+#~ msgid ""
105705
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
105706
 
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
105707
 
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
105708
 
+#~ msgstr ""
105709
 
+#~ "<qt>Mappan <i>%4</i> er þegar til. %1 notar nú <i>%5</i> möppuna fyrir "
105710
 
+#~ "sín bréf. %2 getur flutt fyrir þig innihald <i>%6<i> í þessa möppu."
105711
 
+#~ "<p><strong>Viltu að %3 flytji skrárnar núna?</strong></qt>"
105712
 
+
105713
 
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
105714
 
+#~ msgstr "Flytja póstskrár?"
105715
 
+
105716
 
+#~ msgid ""
105717
 
+#~ "File %1 exists.\n"
105718
 
+#~ "Do you want to replace it?"
105719
 
+#~ msgstr ""
105720
 
+#~ "Skráin %1 er til nú þegar.\n"
105721
 
+#~ "Viltu skrifa yfir hana ?"
105722
 
+
105723
 
+#~ msgid "Save to File"
105724
 
+#~ msgstr "Vista í skrá"
105725
 
+
105726
 
+#~ msgid "&Replace"
105727
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
105728
 
+
105729
 
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
105730
 
+#~ msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna"
105731
 
+
105732
 
+#~ msgid ""
105733
 
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
105734
 
+#~ "The error was:\n"
105735
 
+#~ "%1"
105736
 
+#~ msgstr ""
105737
 
+#~ "Óviðráðanleg villa kom upp í KMail og því verður stöðvað núna.\n"
105738
 
+#~ "Villan var:\n"
105739
 
+#~ "%1"
105740
 
+
105741
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
105742
 
+#~ msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppurnar fyrir öll auðkenni?"
105743
 
+
105744
 
+#, fuzzy
105745
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
105746
 
+#~ msgid_plural ""
105747
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
105748
 
+#~ msgstr[0] ""
105749
 
+#~ "Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
105750
 
+#~ msgstr[1] ""
105751
 
+#~ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
105752
 
+#~ "flutningsleiðina:"
105753
 
+
105754
 
+#, fuzzy
105755
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
105756
 
+#~ msgid_plural ""
105757
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
105758
 
+#~ msgstr[0] ""
105759
 
+#~ "Auðkenninu hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu flutningsleiðina:"
105760
 
+#~ msgstr[1] ""
105761
 
+#~ "Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
105762
 
+#~ "flutningsleiðina:"
105763
 
+
105764
 
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
105765
 
+#~ msgstr "Beiðni um afdrifstilkynningu"
105766
 
+
105767
 
+#~ msgctxt "View->"
105768
 
+#~ msgid "&Headers"
105769
 
+#~ msgstr "&Hausar"
105770
 
+
105771
 
+#~ msgid "Choose display style of message headers"
105772
 
+#~ msgstr "Velja sýnistíl bréfhausa"
105773
 
+
105774
 
+#, fuzzy
105775
 
+#~| msgctxt "View->headers->"
105776
 
+#~| msgid "&Brief Headers"
105777
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105778
 
+#~ msgid "&Enterprise Headers"
105779
 
+#~ msgstr "&Stuttir hausar"
105780
 
+
105781
 
+#, fuzzy
105782
 
+#~| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
105783
 
+#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
105784
 
+#~ msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
105785
 
+
105786
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105787
 
+#~ msgid "&Fancy Headers"
105788
 
+#~ msgstr "&Glys-hausar"
105789
 
+
105790
 
+#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
105791
 
+#~ msgstr "Sýna lista hausa með glys-sniði"
105792
 
+
105793
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105794
 
+#~ msgid "&Brief Headers"
105795
 
+#~ msgstr "&Stuttir hausar"
105796
 
+
105797
 
+#~ msgid "Show brief list of message headers"
105798
 
+#~ msgstr "Sýna stuttan lista bréfhausa"
105799
 
+
105800
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105801
 
+#~ msgid "&Standard Headers"
105802
 
+#~ msgstr "&Venjulegir hausar"
105803
 
+
105804
 
+#~ msgid "Show standard list of message headers"
105805
 
+#~ msgstr "Sýna venjulegan lista bréfahausa"
105806
 
+
105807
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105808
 
+#~ msgid "&Long Headers"
105809
 
+#~ msgstr "&Langir hausar"
105810
 
+
105811
 
+#~ msgid "Show long list of message headers"
105812
 
+#~ msgstr "Sýna langan lista bréfahausa"
105813
 
+
105814
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
105815
 
+#~ msgid "&All Headers"
105816
 
+#~ msgstr "&Allir hausar"
105817
 
+
105818
 
+#~ msgid "Show all message headers"
105819
 
+#~ msgstr "Sýna allan bréfahaus"
105820
 
+
105821
 
+#~ msgctxt "View->"
105822
 
+#~ msgid "&Attachments"
105823
 
+#~ msgstr "&Viðhengi"
105824
 
+
105825
 
+#~ msgid "Choose display style of attachments"
105826
 
+#~ msgstr "Veldu sýnisnið viðhengja"
105827
 
+
105828
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
105829
 
+#~ msgid "&As Icons"
105830
 
+#~ msgstr "&Sem táknmyndir"
105831
 
+
105832
 
+#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
105833
 
+#~ msgstr "Sýna öll viðhengi sem táknmyndir. smella til að skoða þau."
105834
 
+
105835
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
105836
 
+#~ msgid "&Smart"
105837
 
+#~ msgstr "&Snjöll"
105838
 
+
105839
 
+#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
105840
 
+#~ msgstr "Sýna viðhengi samkv. tillögu sendanda."
105841
 
+
105842
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
105843
 
+#~ msgid "&Inline"
105844
 
+#~ msgstr "&Innfelld"
105845
 
+
105846
 
+#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
105847
 
+#~ msgstr "Sýna öll viðengi innfeld (ef hægt)"
105848
 
+
105849
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
105850
 
+#~ msgid "&Hide"
105851
 
+#~ msgstr "&Falin"
105852
 
+
105853
 
+#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
105854
 
+#~ msgstr "Ekki sýna viðhengi í bréfaskoðaranum"
105855
 
+
105856
 
+#~ msgid "&Set Encoding"
105857
 
+#~ msgstr "Velja stafa&töflu"
105858
 
+
105859
 
+#~ msgid "New Message To..."
105860
 
+#~ msgstr "Nýtt bréf til..."
105861
 
+
105862
 
+#~ msgid "Reply To..."
105863
 
+#~ msgstr "Senda svar til..."
105864
 
+
105865
 
+#~ msgid "Forward To..."
105866
 
+#~ msgstr "Framsenda til..."
105867
 
+
105868
 
+#~ msgid "Open in Address Book"
105869
 
+#~ msgstr "Opna í vistfangaskrá"
105870
 
+
105871
 
+#~ msgid "Select All Text"
105872
 
+#~ msgstr "Velja allan texta"
105873
 
+
105874
 
+#~ msgid "Copy Link Address"
105875
 
+#~ msgstr "Afrita vistfang tengils"
105876
 
+
105877
 
+#~ msgid "Open URL"
105878
 
+#~ msgstr "Opna slóð"
105879
 
+
105880
 
+#~ msgid "Bookmark This Link"
105881
 
+#~ msgstr "Bókamerkja þennan tengil"
105882
 
+
105883
 
+#~ msgid "Save Link As..."
105884
 
+#~ msgstr "Vista tengil sem..."
105885
 
+
105886
 
+#, fuzzy
105887
 
+#~| msgid "Message Structure Viewer"
105888
 
+#~ msgid "Show Message Structure"
105889
 
+#~ msgstr "Spjald sem sýnir uppbyggingu bréfs"
105890
 
+
105891
 
+#, fuzzy
105892
 
+#~| msgid "Select &All Messages"
105893
 
+#~ msgid "Scroll Message Up"
105894
 
+#~ msgstr "Velja &öll bréf"
105895
 
+
105896
 
+#, fuzzy
105897
 
+#~| msgid "Select &All Messages"
105898
 
+#~ msgid "Scroll Message Down"
105899
 
+#~ msgstr "Velja &öll bréf"
105900
 
+
105901
 
+#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
105902
 
+#~ msgstr "Póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið."
105903
 
+
105904
 
+#~ msgid ""
105905
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
105906
 
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
105907
 
+#~ msgstr ""
105908
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Næ í innihald möppu</h2><p>Augnablik . . .</"
105909
 
+#~ "p>&nbsp;"
105910
 
+
105911
 
+#~ msgid ""
105912
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
105913
 
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
105914
 
+#~ "p>&nbsp;"
105915
 
+#~ msgstr ""
105916
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Ótengt</h2><p>KMail er í augnablikinu í "
105917
 
+#~ "ótengdum ham. Smelltu <a href=\"kmail:goOnline\">hér</a> til að "
105918
 
+#~ "tengjast . . .</p>&nbsp;"
105919
 
+
105920
 
+#, fuzzy
105921
 
+#~ msgctxt ""
105922
 
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
105923
 
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
105924
 
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
105925
 
+#~ msgid ""
105926
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
105927
 
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
105928
 
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
105929
 
+#~ "IMAP.</p>\n"
105930
 
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
105931
 
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
105932
 
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
105933
 
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
105934
 
+#~ "%6\n"
105935
 
+#~ "%4\n"
105936
 
+#~ "%5\n"
105937
 
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
105938
 
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
105939
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
105940
 
+#~ msgstr ""
105941
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í KMail %1</h2><p>KMail er "
105942
 
+#~ "póstforritið fyrir K skjáborðsumhverfið. Það er hannað til að vera "
105943
 
+#~ "fullkomlega samhæft við tölvupóststaðla sem MIME, SMTP, POP3 og IMAP.</"
105944
 
+#~ "p>\n"
105945
 
+#~ "<ul><li>KMail hefur marga öfluga eiginleika sem er lýst í <a href=\"%2"
105946
 
+#~ "\">leiðbeiningunum</a>.</li>\n"
105947
 
+#~ "<li><a href=\"%3\">Vefsíða KMail</a> býður upp á upplýsingar um nýjar "
105948
 
+#~ "útgáfur af forritinu.</li></ul>\n"
105949
 
+#~ "%8\n"
105950
 
+#~ "<p>Í þessari útgáfu af KMail er meðal annars boðið upp á þessa nýju "
105951
 
+#~ "eiginleika (í samanburði við KMail %4, sem er hluti af KDE %5):</p>\n"
105952
 
+#~ "<ul>\n"
105953
 
+#~ "%6</ul>\n"
105954
 
+#~ "%7\n"
105955
 
+#~ "<p>Við vonum að þú njótir KMail.</p>\n"
105956
 
+#~ "<p>Takk fyrir,</p>\n"
105957
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail teymið</p>"
105958
 
+
105959
 
+#~ msgid ""
105960
 
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
105961
 
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
105962
 
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
105963
 
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
105964
 
+#~ msgstr ""
105965
 
+#~ "<p>Vinsamlegast gefðu þér tíma til að stilla KMail í valblaðinu "
105966
 
+#~ "Stillingar-&gt;Stilla KMail.  Nauðsynlegt er að skilgreina sjálfgefið "
105967
 
+#~ "auðkenni og inn/út tengingar.</p>\n"
105968
 
+
105969
 
+#~ msgid ""
105970
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
105971
 
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
105972
 
+#~ msgstr ""
105973
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Áríðandi breytingar</"
105974
 
+#~ "span> (samanborið við KMail %1):</p>\n"
105975
 
+
105976
 
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
105977
 
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
105978
 
+
105979
 
+#~ msgid "( body part )"
105980
 
+#~ msgstr "( meginhluti bréfs )"
105981
 
+
105982
 
+#~ msgid "Could not send MDN."
105983
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að senda afdrifstilkynningu."
105984
 
+
105985
 
+#, fuzzy
105986
 
+#~ msgid "Save As..."
105987
 
+#~ msgstr "Vista &sem..."
105988
 
+
105989
 
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
105990
 
+#~ msgstr "Afkóða með Chiasmus..."
105991
 
+
105992
 
+#~ msgid "View Attachment: %1"
105993
 
+#~ msgstr "Skoða viðhengi: %1"
105994
 
+
105995
 
+#, fuzzy
105996
 
+#~ msgid ""
105997
 
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
105998
 
+#~ msgid_plural ""
105999
 
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
106000
 
+#~ "characters.]"
106001
 
+#~ msgstr[0] ""
106002
 
+#~ "[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrsta stafinn.]"
106003
 
+#~ msgstr[1] ""
106004
 
+#~ "[KMail: Viðhengi inniheldur hrá gögn. Reyni að sýna fyrstu %1 stafina.]"
106005
 
+
106006
 
+#, fuzzy
106007
 
+#~ msgid "Edit"
106008
 
+#~ msgstr "Hætta"
106009
 
+
106010
 
+#, fuzzy
106011
 
+#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
106012
 
+#~| msgid "A&ttachments"
106013
 
+#~ msgid "Attachments:"
106014
 
+#~ msgstr "Við&hengi"
106015
 
+
106016
 
+#~ msgid "Please wait"
106017
 
+#~ msgstr "Augnablik..."
106018
 
+
106019
 
+#, fuzzy
106020
 
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
106021
 
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
106022
 
+#~ msgstr[0] "Vinsamlega bíðið meðan bréfið eru flutt"
106023
 
+#~ msgstr[1] "Vinsamlega bíðið meðan %1 bréf eru flutt"
106024
 
+
106025
 
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
106026
 
+#~ msgstr "Netfang afritað á klemmuspjaldið."
106027
 
+
106028
 
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
106029
 
+#~ msgstr "Slóð afrituð á klemmuspjaldið."
106030
 
+
106031
 
+#, fuzzy
106032
 
+#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
106033
 
+#~ msgctxt "@info"
106034
 
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
106035
 
+#~ msgstr "<qt>Skráin <b>%1</b> er til fyrir.<br>Viltu skrifa yfir hana?</qt>"
106036
 
+
106037
 
+#~ msgid "Message as Plain Text"
106038
 
+#~ msgstr "Bréf sem einfaldur texti"
106039
 
+
106040
 
+#~ msgid "Open Message"
106041
 
+#~ msgstr "Opna bréf"
106042
 
+
106043
 
+#~ msgid "The file does not contain a message."
106044
 
+#~ msgstr "Skráin inniheldur ekki bréf."
106045
 
+
106046
 
+#~ msgid ""
106047
 
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
106048
 
+#~ msgstr "Skráin inniheldur mörg bréf. Aðeins það fyrsta er sýnt."
106049
 
+
106050
 
+#, fuzzy
106051
 
+#~ msgid "Send As Digest"
106052
 
+#~ msgstr "Senda óundirritað?"
106053
 
+
106054
 
+#~ msgid ""
106055
 
+#~ "\n"
106056
 
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
106057
 
+#~ "the attachment(s).\n"
106058
 
+#~ "\n"
106059
 
+#~ "\n"
106060
 
+#~ msgstr ""
106061
 
+#~ "\n"
106062
 
+#~ "Þetta er framsent MIME safnbréf. Innihald bréfsins er í viðhenginu.\n"
106063
 
+#~ "\n"
106064
 
+#~ "\n"
106065
 
+
106066
 
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
106067
 
+#~ msgstr "Er ekki nægilegt diskapláss?"
106068
 
+
106069
 
+#~ msgid "Moving messages"
106070
 
+#~ msgstr "Færi bréf"
106071
 
+
106072
 
+#~ msgid "Deleting messages"
106073
 
+#~ msgstr "Eyði bréfum"
106074
 
+
106075
 
+#~ msgid "Opening URL..."
106076
 
+#~ msgstr "Opna slóð..."
106077
 
+
106078
 
+#, fuzzy
106079
 
+#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
106080
 
+#~ msgctxt "@info"
106081
 
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
106082
 
+#~ msgstr "<qt>Viltu örugglega keyra <b>%1</b>?</qt>"
106083
 
+
106084
 
+#~ msgid "Execute"
106085
 
+#~ msgstr "Keyra"
106086
 
+
106087
 
+#~ msgid "Found no attachments to save."
106088
 
+#~ msgstr "Fann engin viðhengi til að vista."
106089
 
+
106090
 
+#~ msgid "Save Attachments To"
106091
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi á"
106092
 
+
106093
 
+#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
106094
 
+#~ msgid "attachment.1"
106095
 
+#~ msgstr "viðhengi.1"
106096
 
+
106097
 
+#, fuzzy
106098
 
+#~| msgid "Save Attachment As"
106099
 
+#~ msgid "Save Attachment"
106100
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi sem"
106101
 
+
106102
 
+#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
106103
 
+#~ msgid "attachment.%1"
106104
 
+#~ msgstr "viðhengi.%1"
106105
 
+
106106
 
+#, fuzzy
106107
 
+#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
106108
 
+#~ msgid ""
106109
 
+#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
106110
 
+#~ "want to overwrite it?"
106111
 
+#~ msgstr "Skrá með nafninu %1 er til fyrir.  Viltu skrifa yfir hana ?"
106112
 
+
106113
 
+#~ msgid "File Already Exists"
106114
 
+#~ msgstr "Skrá er til fyrir"
106115
 
+
106116
 
+#~ msgid "&Overwrite"
106117
 
+#~ msgstr "&Yfirskrifa"
106118
 
+
106119
 
+#, fuzzy
106120
 
+#~| msgid "Overwrite File?"
106121
 
+#~ msgid "Overwrite &All"
106122
 
+#~ msgstr "Skrifa yfir skrá?"
106123
 
+
106124
 
+#~ msgid ""
106125
 
+#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
106126
 
+#~ "encryption when saving?"
106127
 
+#~ msgstr ""
106128
 
+#~ "Hluti %1af bréfinu er dulritaður. Viltu geyma dulritunina þegar þú vistar?"
106129
 
+
106130
 
+#~ msgid "KMail Question"
106131
 
+#~ msgstr "KMail spurning"
106132
 
+
106133
 
+#~ msgid "Keep Encryption"
106134
 
+#~ msgstr "Halda dulritun"
106135
 
+
106136
 
+#~ msgid "Do Not Keep"
106137
 
+#~ msgstr "Ekki halda"
106138
 
+
106139
 
+#~ msgid ""
106140
 
+#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
106141
 
+#~ "when saving?"
106142
 
+#~ msgstr ""
106143
 
+#~ "Hluti %1 af bréfinu er undirritaður. Viltu geyma undirritunina þegar þú "
106144
 
+#~ "vistar?"
106145
 
+
106146
 
+#~ msgid "Keep Signature"
106147
 
+#~ msgstr "Halda undirskrift"
106148
 
+
106149
 
+#, fuzzy
106150
 
+#~| msgctxt "%2 is detailed error description"
106151
 
+#~| msgid ""
106152
 
+#~| "Could not write the file %1:\n"
106153
 
+#~| "%2"
106154
 
+#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
106155
 
+#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
106156
 
+#~ msgstr ""
106157
 
+#~ "Gat ekki skrifað í skrána %1:\n"
106158
 
+#~ "%2"
106159
 
+
106160
 
+#, fuzzy
106161
 
+#~| msgid "has an attachment"
106162
 
+#~ msgid "Error saving attachment"
106163
 
+#~ msgstr "hefur viðhengi"
106164
 
+
106165
 
+#, fuzzy
106166
 
+#~ msgid ""
106167
 
+#~ "From: %1\n"
106168
 
+#~ "To: %2\n"
106169
 
+#~ "Subject: %3"
106170
 
+#~ msgstr ""
106171
 
+#~ "Frá: %1\n"
106172
 
+#~ "Til: %2\n"
106173
 
+#~ "Viðfangsefni: %3"
106174
 
+
106175
 
+#, fuzzy
106176
 
+#~| msgid "Mail"
106177
 
+#~ msgid "Mail: %1"
106178
 
+#~ msgstr "Póstur"
106179
 
+
106180
 
+#~ msgid "&Identity:"
106181
 
+#~ msgstr "&Auðkenni:"
106182
 
+
106183
 
+#~ msgid "&Dictionary:"
106184
 
+#~ msgstr "&Orðabók:"
106185
 
+
106186
 
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
106187
 
+#~ msgstr "Mappa fyrir &sendan póst:"
106188
 
+
106189
 
+#~ msgid "&Mail transport:"
106190
 
+#~ msgstr "F&lutningsleið:"
106191
 
+
106192
 
+#~ msgctxt "sender address field"
106193
 
+#~ msgid "&From:"
106194
 
+#~ msgstr "&Frá"
106195
 
+
106196
 
+#~ msgid "&Reply to:"
106197
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til:"
106198
 
+
106199
 
+#, fuzzy
106200
 
+#~| msgid "S&ubject:"
106201
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
106202
 
+#~ msgid "S&ubject:"
106203
 
+#~ msgstr "&Efni:"
106204
 
+
106205
 
+#, fuzzy
106206
 
+#~| msgid "Sticky"
106207
 
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
106208
 
+#~ msgid "Sticky"
106209
 
+#~ msgstr "Loðir við"
106210
 
+
106211
 
+#~ msgid ""
106212
 
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
106213
 
+#~ "Reason: %2"
106214
 
+#~ msgstr ""
106215
 
+#~ "Tókst ekki að vista bréfið sjálfvirkt sem %1.\n"
106216
 
+#~ "Ástæða: %2"
106217
 
+
106218
 
+#~ msgid "Autosaving Failed"
106219
 
+#~ msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst"
106220
 
+
106221
 
+#~ msgid "&Send Mail"
106222
 
+#~ msgstr "&Senda póst"
106223
 
+
106224
 
+#~ msgid "&Send Mail Via"
106225
 
+#~ msgstr "&Senda póst með"
106226
 
+
106227
 
+#, fuzzy
106228
 
+#~ msgid "Send"
106229
 
+#~ msgstr "&Senda"
106230
 
+
106231
 
+#~ msgid "Send &Later Via"
106232
 
+#~ msgstr "S&enda síðar með"
106233
 
+
106234
 
+#, fuzzy
106235
 
+#~| msgid "Queued"
106236
 
+#~ msgid "Queue"
106237
 
+#~ msgstr "Í biðröð"
106238
 
+
106239
 
+#, fuzzy
106240
 
+#~ msgid "Save as &Draft"
106241
 
+#~ msgstr "&Vista sem uppkast"
106242
 
+
106243
 
+#, fuzzy
106244
 
+#~ msgid "Save as &Template"
106245
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
106246
 
+
106247
 
+#~ msgid "&Insert File..."
106248
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
106249
 
+
106250
 
+#~ msgid "&Insert File Recent"
106251
 
+#~ msgstr "Setja &inn nýlega skrá"
106252
 
+
106253
 
+#~ msgid "&New Composer"
106254
 
+#~ msgstr "&Nýr ritill"
106255
 
+
106256
 
+#~ msgid "New Main &Window"
106257
 
+#~ msgstr "Nýr póst&gluggi..."
106258
 
+
106259
 
+#~ msgid "Select &Recipients..."
106260
 
+#~ msgstr "Veldu móttakendu&r..."
106261
 
+
106262
 
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
106263
 
+#~ msgstr "Vista &póstlista..."
106264
 
+
106265
 
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
106266
 
+#~ msgstr "Líma inn sem við&hengi"
106267
 
+
106268
 
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
106269
 
+#~ msgstr "Hreinsa &bil"
106270
 
+
106271
 
+#, fuzzy
106272
 
+#~| msgid "&Urgent"
106273
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
106274
 
+#~ msgid "&Urgent"
106275
 
+#~ msgstr "Áríð&andi"
106276
 
+
106277
 
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
106278
 
+#~ msgstr "&Fá tilkynningu um afdrif bréfs"
106279
 
+
106280
 
+#~ msgid "Se&t Encoding"
106281
 
+#~ msgstr "Velja stafa&töflu"
106282
 
+
106283
 
+#~ msgid "&Wordwrap"
106284
 
+#~ msgstr "&Skipta milli lína"
106285
 
+
106286
 
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
106287
 
+#~ msgstr "At&huga stafsetningu sjálfkrafa"
106288
 
+
106289
 
+#~ msgid "Auto-Detect"
106290
 
+#~ msgstr "Skynja sjálfkrafa"
106291
 
+
106292
 
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
106293
 
+#~ msgstr "Snið (HTML)"
106294
 
+
106295
 
+#, fuzzy
106296
 
+#~| msgid "Use HTML"
106297
 
+#~ msgid "HTML"
106298
 
+#~ msgstr "Nota HTML"
106299
 
+
106300
 
+#~ msgid "&All Fields"
106301
 
+#~ msgstr "Öll s&væði"
106302
 
+
106303
 
+#~ msgid "&Identity"
106304
 
+#~ msgstr "Auð&kenni"
106305
 
+
106306
 
+#~ msgid "&Dictionary"
106307
 
+#~ msgstr "&Orðabók"
106308
 
+
106309
 
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
106310
 
+#~ msgstr "&Sendur póstur"
106311
 
+
106312
 
+#~ msgid "&Mail Transport"
106313
 
+#~ msgstr "F&lutningsleið"
106314
 
+
106315
 
+#~ msgid "&From"
106316
 
+#~ msgstr "&Frá"
106317
 
+
106318
 
+#~ msgid "&Reply To"
106319
 
+#~ msgstr "Senda sva&r til"
106320
 
+
106321
 
+#, fuzzy
106322
 
+#~| msgid "S&ubject"
106323
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
106324
 
+#~ msgid "S&ubject"
106325
 
+#~ msgstr "&Efni"
106326
 
+
106327
 
+#~ msgid "Append S&ignature"
106328
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
106329
 
+
106330
 
+#, fuzzy
106331
 
+#~| msgid "Append S&ignature"
106332
 
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
106333
 
+#~ msgstr "Setja &undirskrift"
106334
 
+
106335
 
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
106336
 
+#~ msgstr "Hengja &dreifilykil við..."
106337
 
+
106338
 
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
106339
 
+#~ msgstr "Hengja dreifilykilinn &minn við"
106340
 
+
106341
 
+#~ msgid "&Attach File..."
106342
 
+#~ msgstr "Hengja skrá &við..."
106343
 
+
106344
 
+#, fuzzy
106345
 
+#~| msgid "&Attach"
106346
 
+#~ msgid "Attach"
106347
 
+#~ msgstr "Hengja &við"
106348
 
+
106349
 
+#~ msgid "&Remove Attachment"
106350
 
+#~ msgstr "Fja&rlægja viðhengi"
106351
 
+
106352
 
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
106353
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi &sem..."
106354
 
+
106355
 
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
106356
 
+#~ msgstr "Ei&ginleikar viðhengis"
106357
 
+
106358
 
+#~ msgid "&Spellchecker..."
106359
 
+#~ msgstr "&Stafsetningarráðgjafinn..."
106360
 
+
106361
 
+#~ msgid "Spellchecker"
106362
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
106363
 
+
106364
 
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
106365
 
+#~ msgstr "Dulrita bréfið með Chiasmus..."
106366
 
+
106367
 
+#~ msgid "&Encrypt Message"
106368
 
+#~ msgstr "&Dulrita bréf"
106369
 
+
106370
 
+#~ msgid "Encrypt"
106371
 
+#~ msgstr "Dulritun"
106372
 
+
106373
 
+#~ msgid "&Sign Message"
106374
 
+#~ msgstr "&Undirrita bréf"
106375
 
+
106376
 
+#~ msgid "Sign"
106377
 
+#~ msgstr "Undirritun"
106378
 
+
106379
 
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
106380
 
+#~ msgstr "Du&lritunarsnið"
106381
 
+
106382
 
+#~ msgid "Reset Font Settings"
106383
 
+#~ msgstr "Frumstilla letur"
106384
 
+
106385
 
+#, fuzzy
106386
 
+#~ msgid "Reset Font"
106387
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
106388
 
+
106389
 
+#, fuzzy
106390
 
+#~ msgid "Configure KMail..."
106391
 
+#~ msgstr "Stilla &KMail..."
106392
 
+
106393
 
+#, fuzzy
106394
 
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
106395
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
106396
 
+
106397
 
+#~ msgid " Column: %1 "
106398
 
+#~ msgstr " Dálkur: %1 "
106399
 
+
106400
 
+#, fuzzy
106401
 
+#~| msgid " Line: %1 "
106402
 
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
106403
 
+#~ msgid " Line: %1 "
106404
 
+#~ msgstr " Lína: %1 "
106405
 
+
106406
 
+#, fuzzy
106407
 
+#~ msgid "Re&save as Template"
106408
 
+#~ msgstr "&Skipta út"
106409
 
+
106410
 
+#~ msgid "&Save as Draft"
106411
 
+#~ msgstr "&Vista sem uppkast"
106412
 
+
106413
 
+#, fuzzy
106414
 
+#~ msgid ""
106415
 
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
106416
 
+#~ "later time."
106417
 
+#~ msgstr ""
106418
 
+#~ "Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda "
106419
 
+#~ "síðar."
106420
 
+
106421
 
+#~ msgid ""
106422
 
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
106423
 
+#~ "a later time."
106424
 
+#~ msgstr ""
106425
 
+#~ "Vista bréfið í uppkastsmöppunni. Það er þá hægt að breyta því og senda "
106426
 
+#~ "síðar."
106427
 
+
106428
 
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
106429
 
+#~ msgstr "Viltu vista bréfið til að ljúka því síðar eða viltu henda því?"
106430
 
+
106431
 
+#~ msgid "Close Composer"
106432
 
+#~ msgstr "Loka ritli"
106433
 
+
106434
 
+#~ msgid ""
106435
 
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
106436
 
+#~ "have not attached anything.\n"
106437
 
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
106438
 
+#~ msgstr ""
106439
 
+#~ "Bréfið sem þú skrifaðir virðist vitna í viðhengi en ekkert viðhengi er á "
106440
 
+#~ "póstinum.\n"
106441
 
+#~ "Viltu bæta viðhengi á póstinn?"
106442
 
+
106443
 
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
106444
 
+#~ msgstr "Viðhengisáminning"
106445
 
+
106446
 
+#~ msgid "&Send as Is"
106447
 
+#~ msgstr "&Senda óbreytt"
106448
 
+
106449
 
+#~ msgid ""
106450
 
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
106451
 
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
106452
 
+#~ "qt>"
106453
 
+#~ msgstr ""
106454
 
+#~ "<qt><p>KMail fann ekki staðsetningu viðhengisins (%1).</p><p>Þú verður að "
106455
 
+#~ "gefa upp fulla slóð ef þú vilt hengja skrá við.</p></qt>"
106456
 
+
106457
 
+#~ msgid "Attach File"
106458
 
+#~ msgstr "Hengja skrá við"
106459
 
+
106460
 
+#~ msgid ""
106461
 
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
106462
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
106463
 
+#~ msgstr ""
106464
 
+#~ "<qt><p>Villa kom upp þegar reynt var að flytja út lykilinn frá bakendanum:"
106465
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
106466
 
+
106467
 
+#~ msgid "Key Export Failed"
106468
 
+#~ msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
106469
 
+
106470
 
+#~ msgid "Exporting key..."
106471
 
+#~ msgstr "Flyt út lykil..."
106472
 
+
106473
 
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
106474
 
+#~ msgstr "OpenPGP lykill 0x%1"
106475
 
+
106476
 
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
106477
 
+#~ msgstr "Hengja OpenPGP dreifilykil við"
106478
 
+
106479
 
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
106480
 
+#~ msgstr "Veldu dreifilykil sem skal hengja við."
106481
 
+
106482
 
+#~ msgctxt "to view"
106483
 
+#~ msgid "View"
106484
 
+#~ msgstr "Sýna"
106485
 
+
106486
 
+#, fuzzy
106487
 
+#~| msgid "Edit Script..."
106488
 
+#~ msgid "Edit With..."
106489
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
106490
 
+
106491
 
+#~ msgid "Add Attachment..."
106492
 
+#~ msgstr "Hengja við..."
106493
 
+
106494
 
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
106495
 
+#~ msgstr "KMail gat ekki þjappað skránni."
106496
 
+
106497
 
+#~ msgid ""
106498
 
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
106499
 
+#~ "original one?"
106500
 
+#~ msgstr ""
106501
 
+#~ "Þjappaða skráin er stærri en sú upprunalega. Viltu geyma upprunalegu "
106502
 
+#~ "skránna?"
106503
 
+
106504
 
+#, fuzzy
106505
 
+#~| msgid "Keep"
106506
 
+#~ msgctxt "Do not compress"
106507
 
+#~ msgid "Keep"
106508
 
+#~ msgstr "Geyma"
106509
 
+
106510
 
+#~ msgid "Compress"
106511
 
+#~ msgstr "Þjappa"
106512
 
+
106513
 
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
106514
 
+#~ msgstr "KMail gat ekki afþjappað skránni."
106515
 
+
106516
 
+#~ msgid "Save Attachment As"
106517
 
+#~ msgstr "Vista viðhengi sem"
106518
 
+
106519
 
+#, fuzzy
106520
 
+#~| msgid "Paste as Attac&hment"
106521
 
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
106522
 
+#~ msgstr "Líma inn sem við&hengi"
106523
 
+
106524
 
+#~ msgid ""
106525
 
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
106526
 
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
106527
 
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
106528
 
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
106529
 
+#~ msgstr ""
106530
 
+#~ "<qt><p>Þú hefur valið að dulrita skeytið til sjálfs þín, en hinsvegar er "
106531
 
+#~ "enginn dulritunarlykill (OpenPGP eða S/MIME) skilgreindur fyrir þennan "
106532
 
+#~ "aðgang.</p> <p>Vinsamlega veldu lykilinn sem á að nota í "
106533
 
+#~ "auðkennisstillingunum.</p></qt>"
106534
 
+
106535
 
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
106536
 
+#~ msgstr "Óskilgreindur dulritunarlykill"
106537
 
+
106538
 
+#~ msgid ""
106539
 
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
106540
 
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
106541
 
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
106542
 
+#~ msgstr ""
106543
 
+#~ "<qt><p>Til að geta undirritað bréfið verður þú fyrst að skilgreina "
106544
 
+#~ "OpenPGP eða S/MIME undirritunarlykilinn sem á að nota.</p><p>Vinsamlega "
106545
 
+#~ "veldu lykilinn sem á að nota í stillingum auðkenna.</p></qt>"
106546
 
+
106547
 
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
106548
 
+#~ msgstr "Óskilgreindur undiritunarlykill"
106549
 
+
106550
 
+#, fuzzy
106551
 
+#~ msgid ""
106552
 
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
106553
 
+#~ "outbox until you go online."
106554
 
+#~ msgstr ""
106555
 
+#~ "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham, bréfin þín verða geymd í "
106556
 
+#~ "úthólfinu þangað til þú tengist aftur."
106557
 
+
106558
 
+#~ msgid ""
106559
 
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
106560
 
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
106561
 
+#~ "it for each message."
106562
 
+#~ msgstr ""
106563
 
+#~ "Þú verður að setja netfangið þitt í Frá: svæðið. Þú ættir að setja "
106564
 
+#~ "netfangið þitt í öll auðkenni til að sleppa að þurfa að skrifa það inn í "
106565
 
+#~ "hvert sinn þú býrð til nýtt skeyti."
106566
 
+
106567
 
+#~ msgid ""
106568
 
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
106569
 
+#~ "or as BCC."
106570
 
+#~ msgstr ""
106571
 
+#~ "Þú verður að tilgreina a.m.k. einn móttakanda í Til: svæðið eða CC eða "
106572
 
+#~ "sem BCC."
106573
 
+
106574
 
+#, fuzzy
106575
 
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
106576
 
+#~ msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
106577
 
+
106578
 
+#, fuzzy
106579
 
+#~ msgid "No To: specified"
106580
 
+#~ msgstr "Ekkert nafn tilgreint"
106581
 
+
106582
 
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
106583
 
+#~ msgstr "Þú tilgreindir ekki viðfangsefni. Senda bréfið samt?"
106584
 
+
106585
 
+#~ msgid "No Subject Specified"
106586
 
+#~ msgstr "Ekkert viðfangsefni tilgreint"
106587
 
+
106588
 
+#~ msgid "S&end as Is"
106589
 
+#~ msgstr "S&enda óbreytt"
106590
 
+
106591
 
+#~ msgid "&Specify the Subject"
106592
 
+#~ msgstr "&Setja inn viðfangsefni"
106593
 
+
106594
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
106595
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita/dulrita"
106596
 
+
106597
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
106598
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki dulrita"
106599
 
+
106600
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
106601
 
+#~ msgstr "Halda sniði, e&kki undirrita"
106602
 
+
106603
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
106604
 
+#~ msgstr "Undirrita/dulrita (eyða sniði)"
106605
 
+
106606
 
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
106607
 
+#~ msgstr "Dulrita (eyða sniði)"
106608
 
+
106609
 
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
106610
 
+#~ msgstr "Undirrita (eyða sniði)"
106611
 
+
106612
 
+#~ msgid ""
106613
 
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
106614
 
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
106615
 
+#~ msgstr ""
106616
 
+#~ "<qt><p>Innfelld undirritun/dulritun af HTML skeytum er ekki möguleg.</"
106617
 
+#~ "p><p>Viltu eyða sniðinu?</p></qt>"
106618
 
+
106619
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
106620
 
+#~ msgstr "Undirrita/dulrita bréf?"
106621
 
+
106622
 
+#, fuzzy
106623
 
+#~ msgid ""
106624
 
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
106625
 
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
106626
 
+#~ msgstr ""
106627
 
+#~ "Sérsniðna mappan \"Uppköst\" fyrir \"%1\" er ekki til (lengur). Því "
106628
 
+#~ "verður sjálfgefna mappan fyrir uppköst notuð."
106629
 
+
106630
 
+#~ msgid "About to send email..."
106631
 
+#~ msgstr "Að fara að senda póst..."
106632
 
+
106633
 
+#~ msgid "Send Confirmation"
106634
 
+#~ msgstr "Staðfesting sendingar"
106635
 
+
106636
 
+#, fuzzy
106637
 
+#~| msgid "No recipients"
106638
 
+#~ msgid "Too many recipients"
106639
 
+#~ msgstr "Engir móttakendur"
106640
 
+
106641
 
+#, fuzzy
106642
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
106643
 
+#~ msgid "&Edit Recipients"
106644
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
106645
 
+
106646
 
+#, fuzzy
106647
 
+#~| msgid "Login Information"
106648
 
+#~ msgid "Lose Formatting"
106649
 
+#~ msgstr "Auðkenni"
106650
 
+
106651
 
+#, fuzzy
106652
 
+#~ msgid "Spellcheck: on"
106653
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
106654
 
+
106655
 
+#, fuzzy
106656
 
+#~ msgid "Spellcheck: off"
106657
 
+#~ msgstr "Stafsetningarráðgjafi"
106658
 
+
106659
 
+#~ msgid ""
106660
 
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
106661
 
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
106662
 
+#~ "Security page."
106663
 
+#~ msgstr ""
106664
 
+#~ "Vinsamlega tilgreindu dulritunar bakenda sem á að nota fyrir Chiasmus "
106665
 
+#~ "dulritun.\n"
106666
 
+#~ "Þú getur stillt þetta í dulritunar bakenda flipanum á öryggissíðunni."
106667
 
+
106668
 
+#~ msgid ""
106669
 
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
106670
 
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
106671
 
+#~ msgstr ""
106672
 
+#~ "Það lítur út fyrir að libkleopatra hafi verið byggt án Chiasmus "
106673
 
+#~ "stuðnings. Þú gætir þurft að endurbyggja libkleopatra með --enable-"
106674
 
+#~ "chiasmus."
106675
 
+
106676
 
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
106677
 
+#~ msgstr "Engin Chiasmus bakendi fannst"
106678
 
+
106679
 
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
106680
 
+#~ msgstr "Engir Chiasmus lyklar fundust"
106681
 
+
106682
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
106683
 
+#~ msgstr "Chiasmus dulritunarlyklaval"
106684
 
+
106685
 
+#, fuzzy
106686
 
+#~| msgid "Message was signed by %1."
106687
 
+#~ msgid "Message will be signed"
106688
 
+#~ msgstr "Bréf var undirritað af %1."
106689
 
+
106690
 
+#, fuzzy
106691
 
+#~| msgid "Message List - Date Field"
106692
 
+#~ msgid "Message will not be signed"
106693
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - dagsetningar"
106694
 
+
106695
 
+#, fuzzy
106696
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
106697
 
+#~ msgid "Message will be encrypted"
106698
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
106699
 
+
106700
 
+#, fuzzy
106701
 
+#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
106702
 
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
106703
 
+#~ msgstr "Vista send bréf &dulrituð"
106704
 
+
106705
 
+#~ msgid ""
106706
 
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
106707
 
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
106708
 
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
106709
 
+#~ msgstr ""
106710
 
+#~ "<qt><p>Þetta er listi yfir skilgreindar síur. Þær eru keyrðar að ofan og "
106711
 
+#~ "niður.</p><p>Smelltu á síu og notaðu stýringarnar í hægri hluta gluggans "
106712
 
+#~ "til að breyta henni.</p></qt>"
106713
 
+
106714
 
+#~ msgid ""
106715
 
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
106716
 
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
106717
 
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
106718
 
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
106719
 
+#~ msgstr ""
106720
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að búa til nýja síu.</p> <p>Síunni "
106721
 
+#~ "verður bætt í listann á undan völdu síunni í listanum, en þú getur "
106722
 
+#~ "auðvitað breytt röðinni seinna.</p><p>Ef þú ýttir óvart á takkann þá "
106723
 
+#~ "geturðu hætt við með því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
106724
 
+
106725
 
+#~ msgid ""
106726
 
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
106727
 
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
106728
 
+#~ "button.</p></qt>"
106729
 
+#~ msgstr ""
106730
 
+#~ "<qt><p>Smelltu hér til að afrita síu.</p> <p>Ef þú ýttir óvart á takkann "
106731
 
+#~ "þá geturðu hætt við með því að ýta á <em>Eyða</em> takkann</p></qt>"
106732
 
+
106733
 
+#~ msgid ""
106734
 
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
106735
 
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
106736
 
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
106737
 
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
106738
 
+#~ msgstr ""
106739
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að <em>eyða</p> þeirri síu sem valin er "
106740
 
+#~ "í listanum að ofan.</p><p>Ekki er mögulegt að fá síu til baka þegar henni "
106741
 
+#~ "hefur verið eytt, en hægt er að smella á <em>Hætta við</em> hnappinn til "
106742
 
+#~ "að sleppa því að vista þær breytingar sem gerðar hafa verið.</p></qt>"
106743
 
+
106744
 
+#~ msgid ""
106745
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
106746
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
106747
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
106748
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
106749
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
106750
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
106751
 
+#~ msgstr ""
106752
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að færa völdu síuna <em>ofar</em> í "
106753
 
+#~ "listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
106754
 
+#~ "hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
106755
 
+#~ "<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með "
106756
 
+#~ "því að ýta á <em>niður</em> hnappinn.</em></p></qt>"
106757
 
+
106758
 
+#~ msgid ""
106759
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
106760
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
106761
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
106762
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
106763
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
106764
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
106765
 
+#~ msgstr ""
106766
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að færa völdu síuna <em>neðar</em> í "
106767
 
+#~ "listann.</p><p>Þetta er gagnlegt þar sem röðin í listanum segir til um í "
106768
 
+#~ "hvaða röð síurnar eru keyrðar á skilaboðin. Sú efsta er keyrð fyrst.</p> "
106769
 
+#~ "<p>Ef þú hefur smellir óvart á þennan hnapp getur þú lagað mistökin með "
106770
 
+#~ "því að ýta á <em>upp</em> hnappinn.</em></p></qt>"
106771
 
+
106772
 
+#~ msgid ""
106773
 
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
106774
 
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
106775
 
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
106776
 
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
106777
 
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
106778
 
+#~ msgstr ""
106779
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan takka til að breyta heiti völdu síunnar.</p> "
106780
 
+#~ "<p>Síur fá venjulega nöfn sjálfkrafa, að því gefnu að þær byrji á \"&lt;"
106781
 
+#~ "\".</p><p>Ef þú hefur óvart breytt heiti einhverrar síu og vilt fá "
106782
 
+#~ "sjálfgefna heitið aftur, smelltu þá aftur á þennan takka og veldu "
106783
 
+#~ "<em>hreinsa</em> og svo <em>Í lagi</em> í glugganum sem birtist.</p></qt>"
106784
 
+
106785
 
+#~ msgid ""
106786
 
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
106787
 
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
106788
 
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
106789
 
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
106790
 
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
106791
 
+#~ "messages differently.</p></qt>"
106792
 
+#~ msgstr ""
106793
 
+#~ "<qt><p>Smelltu á þennan hnapp til að þvinga birtingu staðfestingarglugga."
106794
 
+#~ "</p><p>Þetta er gagnlegt ef þú hefur skilgreint reglu sem merkir bréf sem "
106795
 
+#~ "á að sækja síðar. Án þess möguleika að þvinga staðfestingarglugga væru "
106796
 
+#~ "þessi bréf aldrei sótt ef engin önnur stór bréf bíða á þjóninum, eða ef "
106797
 
+#~ "þú vildir breyta reglunni til að merkja bréfin öðruvísi.</p></qt>"
106798
 
+
106799
 
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
106800
 
+#~ msgstr "POP3 síureglur"
106801
 
+
106802
 
+#~ msgid "Filter Rules"
106803
 
+#~ msgstr "Síureglur"
106804
 
+
106805
 
+#, fuzzy
106806
 
+#~| msgid "&Import"
106807
 
+#~ msgid "Import..."
106808
 
+#~ msgstr "&Flytja inn"
106809
 
+
106810
 
+#, fuzzy
106811
 
+#~| msgid "Expire"
106812
 
+#~ msgid "Export..."
106813
 
+#~ msgstr "Eyða"
106814
 
+
106815
 
+#~ msgid "Available Filters"
106816
 
+#~ msgstr "Tiltækar síur"
106817
 
+
106818
 
+#, fuzzy
106819
 
+#~| msgid "General"
106820
 
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
106821
 
+#~ msgid "General"
106822
 
+#~ msgstr "Almennt"
106823
 
+
106824
 
+#, fuzzy
106825
 
+#~| msgid "Advanced"
106826
 
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
106827
 
+#~ msgid "Advanced"
106828
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
106829
 
+
106830
 
+#~ msgid "Filter Criteria"
106831
 
+#~ msgstr "Skilyrði síu"
106832
 
+
106833
 
+#~ msgid "Filter Action"
106834
 
+#~ msgstr "Aðgerðir síu"
106835
 
+
106836
 
+#~ msgid "Global Options"
106837
 
+#~ msgstr "Víðværar stillingar"
106838
 
+
106839
 
+#~ msgid ""
106840
 
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
106841
 
+#~ msgstr "Ávallt &sýna 'Sækja síðar' bréf í staðfestingarglugga"
106842
 
+
106843
 
+#~ msgid "Filter Actions"
106844
 
+#~ msgstr "Aðgerðir síu"
106845
 
+
106846
 
+#~ msgid "Advanced Options"
106847
 
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
106848
 
+
106849
 
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
106850
 
+#~ msgstr "Virkja þessa síu á bréf á leið inn:"
106851
 
+
106852
 
+#~ msgid "from all accounts"
106853
 
+#~ msgstr "frá öllum tengingum"
106854
 
+
106855
 
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
106856
 
+#~ msgstr "frá öllu öðru en tengdum IMAP tengingum"
106857
 
+
106858
 
+#~ msgid "from checked accounts only"
106859
 
+#~ msgstr "bara frá athuguðum tengingum"
106860
 
+
106861
 
+#~ msgid "Account Name"
106862
 
+#~ msgstr "Nafn á tengingu"
106863
 
+
106864
 
+#, fuzzy
106865
 
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
106866
 
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
106867
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
106868
 
+
106869
 
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
106870
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu á &sendan póst"
106871
 
+
106872
 
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
106873
 
+#~ msgstr "Beita þessari síu við &handvirka síun"
106874
 
+
106875
 
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
106876
 
+#~ msgstr "Ef þessi sía á við, sleppa öðrum síu&m"
106877
 
+
106878
 
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
106879
 
+#~ msgstr "Setja þessa síu í virkja síu valmyndina"
106880
 
+
106881
 
+#~ msgid "Shortcut:"
106882
 
+#~ msgstr "Flýtilykill:"
106883
 
+
106884
 
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
106885
 
+#~ msgstr "Setja þessa síu einnig í tækjaslánna"
106886
 
+
106887
 
+#~ msgid "Icon for this filter:"
106888
 
+#~ msgstr "Táknmynd fyrir þessa síu:"
106889
 
+
106890
 
+#, fuzzy
106891
 
+#~| msgid "Up"
106892
 
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
106893
 
+#~ msgid "Up"
106894
 
+#~ msgstr "Upp"
106895
 
+
106896
 
+#, fuzzy
106897
 
+#~| msgid "Down"
106898
 
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
106899
 
+#~ msgid "Down"
106900
 
+#~ msgstr "Niður"
106901
 
+
106902
 
+#~ msgid "Rename..."
106903
 
+#~ msgstr "Endurnefna..."
106904
 
+
106905
 
+#, fuzzy
106906
 
+#~| msgid "New"
106907
 
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
106908
 
+#~ msgid "New"
106909
 
+#~ msgstr "Ný"
106910
 
+
106911
 
+#, fuzzy
106912
 
+#~ msgid "Delete"
106913
 
+#~ msgstr "Eytt"
106914
 
+
106915
 
+#~ msgid ""
106916
 
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
106917
 
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
106918
 
+#~ "incoming online IMAP mail."
106919
 
+#~ msgstr ""
106920
 
+#~ "Að minsta kosti ein sía er sett til að vinna á virkri IMAP tengingu. "
106921
 
+#~ "Slíkar síur eru bara virkjaðar þegar handvirk síun er valin og þegar "
106922
 
+#~ "verið er að flokka innkomandi tengdan IMAP póst."
106923
 
+
106924
 
+#, fuzzy
106925
 
+#~| msgid ""
106926
 
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
106927
 
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
106928
 
+#~ msgid ""
106929
 
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
106930
 
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
106931
 
+#~ msgstr ""
106932
 
+#~ "Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar "
106933
 
+#~ "( innihalda t.d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
106934
 
+
106935
 
+#, fuzzy
106936
 
+#~| msgctxt "MDN type"
106937
 
+#~| msgid "Displayed"
106938
 
+#~ msgid "Discard"
106939
 
+#~ msgstr "Skoðað"
106940
 
+
106941
 
+#~ msgid ""
106942
 
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
106943
 
+#~ "containing no actions or no search rules)."
106944
 
+#~ msgstr ""
106945
 
+#~ "Eftirfarandi síur hafa ekki verið vistaðar því þær eru ógildar "
106946
 
+#~ "( innihalda t.d. ekki aðgerð eða leitarreglu)"
106947
 
+
106948
 
+#~ msgid "Rename Filter"
106949
 
+#~ msgstr "Endurnefna síu"
106950
 
+
106951
 
+#~ msgid ""
106952
 
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
106953
 
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
106954
 
+#~ msgstr ""
106955
 
+#~ "Endurnefna síu \"%1\" í:\n"
106956
 
+#~ "(hafðu svæðið tómt fyrir sjálfvirka nefningu)"
106957
 
+
106958
 
+#~ msgid "Please select an action."
106959
 
+#~ msgstr "Vinsamlegast veldu aðgerð."
106960
 
+
106961
 
+#~ msgid "&Download mail"
106962
 
+#~ msgstr "&Sækja póst"
106963
 
+
106964
 
+#~ msgid "Download mail la&ter"
106965
 
+#~ msgstr "Sækja póst síð&ar"
106966
 
+
106967
 
+#~ msgid "D&elete mail from server"
106968
 
+#~ msgstr "&Eyða pósti á þjóninum"
106969
 
+
106970
 
+#~ msgid "Edit..."
106971
 
+#~ msgstr "Breyta..."
106972
 
+
106973
 
+#~ msgid "VCard Viewer"
106974
 
+#~ msgstr "vCard skoðari"
106975
 
+
106976
 
+#~ msgid "&Import"
106977
 
+#~ msgstr "&Flytja inn"
106978
 
+
106979
 
+#~ msgid "&Next Card"
106980
 
+#~ msgstr "&Næsta kort"
106981
 
+
106982
 
+#~ msgid "&Previous Card"
106983
 
+#~ msgstr "&Fyrra kort"
106984
 
+
106985
 
+#~ msgid "Failed to parse vCard."
106986
 
+#~ msgstr "Gat ekki þáttað vCard."
106987
 
+
106988
 
+#~ msgid "Select Folder"
106989
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
106990
 
+
106991
 
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
106992
 
+#~ msgstr "Óþekkt mappa '%1'"
106993
 
+
106994
 
+#, fuzzy
106995
 
+#~ msgid "Please select a folder"
106996
 
+#~ msgstr "<veldu möppu>"
106997
 
+
106998
 
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
106999
 
+#~ msgstr "Eiginleikar póstúreldingar"
107000
 
+
107001
 
+#, fuzzy
107002
 
+#~| msgid "Expire read mails after"
107003
 
+#~ msgid "Expire read messages after"
107004
 
+#~ msgstr "Úrelda lesin bréf eftir"
107005
 
+
107006
 
+#, fuzzy
107007
 
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
107008
 
+#~ msgid " day"
107009
 
+#~ msgid_plural " days"
107010
 
+#~ msgstr[0] " dagur"
107011
 
+#~ msgstr[1] " dagur"
107012
 
+
107013
 
+#, fuzzy
107014
 
+#~| msgid "Expire unread mails after"
107015
 
+#~ msgid "Expire unread messages after"
107016
 
+#~ msgstr "Úrelda ólesin bréf eftir"
107017
 
+
107018
 
+#, fuzzy
107019
 
+#~| msgid "Expire &read messages"
107020
 
+#~ msgid "Move expired messages to:"
107021
 
+#~ msgstr "Úrelda l&esin bréf"
107022
 
+
107023
 
+#, fuzzy
107024
 
+#~| msgid "Delete permanently"
107025
 
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
107026
 
+#~ msgstr "Eyða óendurkvæmt"
107027
 
+
107028
 
+#~ msgid ""
107029
 
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
107030
 
+#~ msgstr ""
107031
 
+#~ "Athugið: Úreldisaðgerðir verða virkjaðar um leið og stillingar eru "
107032
 
+#~ "staðfestar."
107033
 
+
107034
 
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
107035
 
+#~ msgstr "Vinsamlegast veldu möppu sem á að flytja úreld skilaboð í."
107036
 
+
107037
 
+#~ msgid "No Folder Selected"
107038
 
+#~ msgstr "Engin mappa valin"
107039
 
+
107040
 
+#~ msgid "Account type is not supported."
107041
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar er ekki studd."
107042
 
+
107043
 
+#~ msgid "Configure Account"
107044
 
+#~ msgstr "Stilla tengingu"
107045
 
+
107046
 
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
107047
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: Óvirk IMAP-tenging"
107048
 
+
107049
 
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
107050
 
+#~ msgstr "Tegund tengingar: IMAP-tenging"
107051
 
+
107052
 
+#, fuzzy
107053
 
+#~| msgid "&Filtering"
107054
 
+#~ msgid "Filtering"
107055
 
+#~ msgstr "Sí&un"
107056
 
+
107057
 
+#, fuzzy
107058
 
+#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
107059
 
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
107060
 
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
107061
 
+#~ msgstr "<Óskilgreind móttakandategund>"
107062
 
+
107063
 
+#~ msgid ""
107064
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
107065
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
107066
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107067
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
107068
 
+#~ msgstr ""
107069
 
+#~ "Þjónninn virðist ekki styðja einkvæm bréfanúmer, sem er krafa þess að "
107070
 
+#~ "hægt sé að skilja bréf eftir á þjóninum.\n"
107071
 
+#~ "Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
107072
 
+#~ "sótt bréf eftir á þjóninum."
107073
 
+
107074
 
+#~ msgid ""
107075
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
107076
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
107077
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107078
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
107079
 
+#~ msgstr ""
107080
 
+#~ "Þjónninn virðist ekki geta sent aðeins bréfhausa, sem er krafa þess að "
107081
 
+#~ "hægt sé að sía bréf á þjóninum.\n"
107082
 
+#~ "Þar sem sumir þjónar auglýsa ekki getu sína gætir þú samt mögulega skilið "
107083
 
+#~ "síað bréf á þjóninum."
107084
 
+
107085
 
+#, fuzzy
107086
 
+#~| msgid ""
107087
 
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
107088
 
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
107089
 
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
107090
 
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
107091
 
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
107092
 
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
107093
 
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
107094
 
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
107095
 
+#~| "downloading it."
107096
 
+#~ msgid ""
107097
 
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
107098
 
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
107099
 
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
107100
 
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
107101
 
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
107102
 
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
107103
 
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
107104
 
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
107105
 
+#~ "downloading it."
107106
 
+#~ msgstr ""
107107
 
+#~ "Athugið að þessi aðferð við póstflutninga getur ruglað suma POP3 þjóna "
107108
 
+#~ "sem styðja ekki samhliða flutning, og valdið því að þeir senda eyðilagðan "
107109
 
+#~ "póst.\n"
107110
 
+#~ "Þetta er stillanlegt þar sem sumir póstþjónar styðja samhliða flutning en "
107111
 
+#~ "auglýsa ekki þessa getu sína. Til að athuga hvort POP3 þjónninn auglýsir "
107112
 
+#~ "samhliða flutning smelltu á hnappinn \"Athuga hvað þjónninn styður\" "
107113
 
+#~ "neðst í glugganum.\n"
107114
 
+#~ "Ef póstþjónninn auglýsir ekki getu sína, en þú vilt meiri hraða, þá ættir "
107115
 
+#~ "þú að gera tilraunir fyrst með því að senda sjálfum þér slatta af pósti "
107116
 
+#~ "og sækja hann síðan."
107117
 
+
107118
 
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
107119
 
+#~ msgstr "Vinsamlega skilgreindu þjón og gátt í almennt flipanum fyrst."
107120
 
+
107121
 
+#~ msgid ""
107122
 
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
107123
 
+#~ "has been disabled.\n"
107124
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107125
 
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
107126
 
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
107127
 
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
107128
 
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
107129
 
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
107130
 
+#~ msgstr ""
107131
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja samhliða vinnslu; þar af leiðandi er þessi "
107132
 
+#~ "valkostur gerður óvirkur.\n"
107133
 
+#~ "Þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkostir eru studdir, "
107134
 
+#~ "getur þú eftir sem áður prófað að setja samhliða vinnslu á. En athugaðu "
107135
 
+#~ "að þetta gæti valdið því að sumir POP þjónar, sem skilja ekki þennan "
107136
 
+#~ "valkost, sendi eyðilögð skilaboð. Svo áður en þú notar þennan valkost á "
107137
 
+#~ "mikilvæg skeyti, ættir þú að prófa að senda fullt af prófunarskeytum til "
107138
 
+#~ "þín sem þú hleður niður öll í einu frá POP þjóninum."
107139
 
+
107140
 
+#~ msgid ""
107141
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
107142
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
107143
 
+#~ "has been disabled.\n"
107144
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107145
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
107146
 
+#~ msgstr ""
107147
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja sérstæð skilaboðanúmer, en það er "
107148
 
+#~ "nauðsynlegt til að geta geymt skilaboð á þjóninum. Valkosturinn er þar af "
107149
 
+#~ "leiðandi aftengdur.\n"
107150
 
+#~ "En þar sem ekki allir miðlarar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt "
107151
 
+#~ "að nota á þá, getur þú eftir sem áður prófað að haka við að það eigi að "
107152
 
+#~ "geyma sótt bréf á þjóninum."
107153
 
+
107154
 
+#~ msgid ""
107155
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
107156
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
107157
 
+#~ "option has been disabled.\n"
107158
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107159
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
107160
 
+#~ msgstr ""
107161
 
+#~ "Miðlarinn virðist ekki styðja að sækja einungis skilaboðahausa, en það er "
107162
 
+#~ "nauðsynlegt til að geta síað bréf á þjóninum. Valkosturinn hefur þar af "
107163
 
+#~ "leiðandi verið aftengdur.\n"
107164
 
+#~ "En þar sem ekki allir þjónar segja rétt frá um hvaða valkosti er hægt að "
107165
 
+#~ "nota á þá, getur þú eftir sem áður valið að hafa kveikt á síun af bréfum "
107166
 
+#~ "á þjóninum."
107167
 
+
107168
 
+#, fuzzy
107169
 
+#~ msgid " message"
107170
 
+#~ msgid_plural " messages"
107171
 
+#~ msgstr[0] "1 bréf, %2."
107172
 
+#~ msgstr[1] "%1 bréf, %2"
107173
 
+
107174
 
+#~ msgid "Choose Location"
107175
 
+#~ msgstr "Veldu staðsetningu"
107176
 
+
107177
 
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
107178
 
+#~ msgstr "Það er einungis stuðningur við skrár á þessari vél."
107179
 
+
107180
 
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
107181
 
+#~ msgstr "Sæki nafnsvið..."
107182
 
+
107183
 
+#, fuzzy
107184
 
+#~| msgid "Empty"
107185
 
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
107186
 
+#~ msgid "Empty"
107187
 
+#~ msgstr "Tómt"
107188
 
+
107189
 
+#, fuzzy
107190
 
+#~| msgid "Personal"
107191
 
+#~ msgctxt "Personal namespace"
107192
 
+#~ msgid "Personal"
107193
 
+#~ msgstr "Persónulegt"
107194
 
+
107195
 
+#, fuzzy
107196
 
+#~| msgid "Other Users"
107197
 
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
107198
 
+#~ msgid "Other Users"
107199
 
+#~ msgstr "Aðrir notendur"
107200
 
+
107201
 
+#~ msgid "Shared"
107202
 
+#~ msgstr "Deilt"
107203
 
+
107204
 
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
107205
 
+#~ msgstr "Breyta nafnsviði '%1'"
107206
 
+
107207
 
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
107208
 
+#~ msgstr "Ruslpóstsálfur"
107209
 
+
107210
 
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
107211
 
+#~ msgstr "Vírusvarnarálfur"
107212
 
+
107213
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
107214
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail ruslpóstsálfinn"
107215
 
+
107216
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
107217
 
+#~ msgstr "Velkomin(n) í KMail vírusvarnarálfinn"
107218
 
+
107219
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
107220
 
+#~ msgstr "Fínstilling af meðhöndlun ruslpósts"
107221
 
+
107222
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
107223
 
+#~ msgstr "Fínstilling af meðhöndlun vírusskeyta"
107224
 
+
107225
 
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
107226
 
+#~ msgstr "Yfirlit yfir væntanlegar breytingar af álfinum"
107227
 
+
107228
 
+#~ msgid "Virus handling"
107229
 
+#~ msgstr "Vírushöndlun"
107230
 
+
107231
 
+#, fuzzy
107232
 
+#~| msgid "Spam handling"
107233
 
+#~ msgid "Spam Handling"
107234
 
+#~ msgstr "Ruslpóstshöndlun"
107235
 
+
107236
 
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
107237
 
+#~ msgstr "Ruslpóstshöndlun (óviss)"
107238
 
+
107239
 
+#, fuzzy
107240
 
+#~| msgid "Classify as spam"
107241
 
+#~ msgid "Classify as Spam"
107242
 
+#~ msgstr "Flokka sem ruslpóst"
107243
 
+
107244
 
+#, fuzzy
107245
 
+#~| msgid "Classify as NOT spam"
107246
 
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
107247
 
+#~ msgstr "Flokka sem EKKI ruslpóst"
107248
 
+
107249
 
+#~ msgid "Scanning for %1..."
107250
 
+#~ msgstr "Leita að %1..."
107251
 
+
107252
 
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
107253
 
+#~ msgstr "Leit að ruslpóststólum lokið."
107254
 
+
107255
 
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
107256
 
+#~ msgstr "Leit að vírusvarnatólum lokið."
107257
 
+
107258
 
+#, fuzzy
107259
 
+#~ msgid ""
107260
 
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
107261
 
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
107262
 
+#~ msgstr ""
107263
 
+#~ "<p>Engin ruslpóststól fundust. Settu inn ruslpóst forrit og keyrðu svo "
107264
 
+#~ "álfinn aftur.</p>"
107265
 
+
107266
 
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
107267
 
+#~ msgstr "Leit lokið. Engin vírusvarnartól fundust."
107268
 
+
107269
 
+#, fuzzy
107270
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
107271
 
+#~ msgid ""
107272
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
107273
 
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
107274
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
107275
 
+
107276
 
+#, fuzzy
107277
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
107278
 
+#~ msgid ""
107279
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
107280
 
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
107281
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
107282
 
+
107283
 
+#, fuzzy
107284
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
107285
 
+#~ msgid ""
107286
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
107287
 
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
107288
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er fluttur í möppuna <i>"
107289
 
+
107290
 
+#, fuzzy
107291
 
+#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
107292
 
+#~ msgid ""
107293
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
107294
 
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
107295
 
+#~ msgstr "<br>Ruslpóstur er ekki fluttur í sérstaka möppu.</p>"
107296
 
+
107297
 
+#, fuzzy
107298
 
+#~| msgid ""
107299
 
+#~| "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
107300
 
+#~ msgid ""
107301
 
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
107302
 
+#~ "i>.</p>"
107303
 
+#~ msgstr ""
107304
 
+#~ "<p>Mappa fyrir bréf sem eru flokkuð sem óörugg (trúlega ruslpóstur) er <i>"
107305
 
+
107306
 
+#, fuzzy
107307
 
+#~| msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
107308
 
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
107309
 
+#~ msgstr "<p>Álfurinn mun búa til eftirfarandi síur:<ul>"
107310
 
+
107311
 
+#, fuzzy
107312
 
+#~| msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
107313
 
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
107314
 
+#~ msgstr "<p>Álfurinn mun skipta út eftirfarandi síum:<ul>"
107315
 
+
107316
 
+#~ msgid ""
107317
 
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
107318
 
+#~ "and setup KMail to work with them."
107319
 
+#~ msgstr ""
107320
 
+#~ "Álfurinn mun leita eftir ruslpóststólum og setja\n"
107321
 
+#~ "KMail upp til að nota þau."
107322
 
+
107323
 
+#, fuzzy
107324
 
+#~| msgid ""
107325
 
+#~| "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules "
107326
 
+#~| "to use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
107327
 
+#~| "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
107328
 
+#~| "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
107329
 
+#~| "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: "
107330
 
+#~| "it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail "
107331
 
+#~| "appears to be frozen during the scan of the messages for viruses, you "
107332
 
+#~| "may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-"
107333
 
+#~| "virus tool operations are usually time consuming; please consider "
107334
 
+#~| "deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
107335
 
+#~| "former behavior."
107336
 
+#~ msgid ""
107337
 
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
107338
 
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
107339
 
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
107340
 
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
107341
 
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
107342
 
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
107343
 
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
107344
 
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
107345
 
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
107346
 
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
107347
 
+#~ msgstr ""
107348
 
+#~ "<p>Hér færðu aðstoð við að setja upp KMail síur fyrir nokkur þekkt "
107349
 
+#~ "vírusvarnartól.</p><p>Álfurinn getur sjálfvirkt fundið tólin sem eru á "
107350
 
+#~ "kerfinu þínu, ásamt að búa til síureglur sem flokka skeyti sem innihalda "
107351
 
+#~ "vírus frá venjulegum pósti. Álfurinn hunsar aðrar síureglur sem gætu "
107352
 
+#~ "fundist fyrir. Hann mun alltaf gera nýju síurnar virkar.</"
107353
 
+#~ "p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem KMail getur virkað frosið meðan skönnun á "
107354
 
+#~ "sér stað, þar sem hún tekur oft smá tíma, gætir þú fengið erfiðleika með "
107355
 
+#~ "virkni póstforritsins á meðan vírusvarnartólin keyra. Einfaldast er þá "
107356
 
+#~ "bara að eyða síureglunum sem álfurinn býr til, og muntu þá fá sömu virkni "
107357
 
+#~ "og í upphafi."
107358
 
+
107359
 
+#, fuzzy
107360
 
+#~| msgid ""
107361
 
+#~| "<p>Please select the tools to be used for the spam detection and go to "
107362
 
+#~| "the next page.</p>"
107363
 
+#~ msgid ""
107364
 
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
107365
 
+#~ "next page.</p>"
107366
 
+#~ msgstr ""
107367
 
+#~ "<p>Veldu tólin sem á að nota við ruslpóstsflokkun og farðu á næstu síðu.</"
107368
 
+#~ "p>"
107369
 
+
107370
 
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
107371
 
+#~ msgstr "&Merkja ruslpóst sem lesin"
107372
 
+
107373
 
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
107374
 
+#~ msgstr "Merkja ruslpóst sem lesin."
107375
 
+
107376
 
+#~ msgid "Move &known spam to:"
107377
 
+#~ msgstr "&Færa ruslpóst í:"
107378
 
+
107379
 
+#~ msgid ""
107380
 
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
107381
 
+#~ "change that in the folder view below."
107382
 
+#~ msgstr ""
107383
 
+#~ "Ruslið er sjálfgefin mappa fyrir ruslpóst, en þú getur hinsvegar breytt "
107384
 
+#~ "því að neðan."
107385
 
+
107386
 
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
107387
 
+#~ msgstr "Færa mögulegan ruslpóst í:"
107388
 
+
107389
 
+#, fuzzy
107390
 
+#~| msgid ""
107391
 
+#~| "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
107392
 
+#~| "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. "
107393
 
+#~| "If you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as "
107394
 
+#~| "well."
107395
 
+#~ msgid ""
107396
 
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
107397
 
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
107398
 
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
107399
 
+#~ "</p>"
107400
 
+#~ msgstr ""
107401
 
+#~ "Innhólfið er sjálfgefin mappa, en þú getur breytt því að neðan. <p>Ekki "
107402
 
+#~ "öll tól styðja flokkun sem mögulegt rusl. Ef tólið styður ekki slíka "
107403
 
+#~ "flokkun munt þú ekki geta valið möppu heldur."
107404
 
+
107405
 
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
107406
 
+#~ msgstr "Skoða bréf með vírusvarnartólunum"
107407
 
+
107408
 
+#~ msgid ""
107409
 
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
107410
 
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
107411
 
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
107412
 
+#~ "to a special folder."
107413
 
+#~ msgstr ""
107414
 
+#~ "Láta vírusvarnartólin skoða póstinn þinn. Álfurinn mun þá útbúa "
107415
 
+#~ "viðeigandi síur. Bréfin eru vanalega merkt af tólunum svo eftirfarandi "
107416
 
+#~ "síur geti unnið á þeim, og t.d. flutt smituð bréf í sérstaka möppu."
107417
 
+
107418
 
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
107419
 
+#~ msgstr "Færa sýkt bréf í valda möppu"
107420
 
+
107421
 
+#~ msgid ""
107422
 
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
107423
 
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
107424
 
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
107425
 
+#~ msgstr ""
107426
 
+#~ "Sía sem finnur bréf merkt sem smituð og flytur þau í ákveðna möppu hefur "
107427
 
+#~ "verið útbúin. Sjálfgefið er að setja bréfin í ruslið, en þú getur breytt "
107428
 
+#~ "því í möppusýninni."
107429
 
+
107430
 
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
107431
 
+#~ msgstr "Merkja sýkt bréf sem lesin að auki"
107432
 
+
107433
 
+#~ msgid ""
107434
 
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
107435
 
+#~ "well as moving them to the selected folder."
107436
 
+#~ msgstr ""
107437
 
+#~ "Merkja smituð bréf sem lesinn ásamt að flytja þau yfir í völdu möppuna."
107438
 
+
107439
 
+#, fuzzy
107440
 
+#~ msgctxt "@info:status"
107441
 
+#~ msgid "Checking account: %1"
107442
 
+#~ msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi: "
107443
 
+
107444
 
+#, fuzzy
107445
 
+#~| msgid " completed"
107446
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
107447
 
+#~ msgid " completed"
107448
 
+#~ msgstr " lauk"
107449
 
+
107450
 
+#, fuzzy
107451
 
+#~| msgid "Unable to process messages: "
107452
 
+#~ msgctxt "@info:status"
107453
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
107454
 
+#~ msgstr "Gat ekki unnið úr bréfum: "
107455
 
+
107456
 
+#~ msgid "Account %1"
107457
 
+#~ msgstr "Tenging %1"
107458
 
+
107459
 
+#~ msgid ""
107460
 
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
107461
 
+#~ "mail checking aborted;\n"
107462
 
+#~ "check your account settings."
107463
 
+#~ msgstr ""
107464
 
+#~ "Það vantar pósthólf fyrir %1 tenginguna.\n"
107465
 
+#~ "Hætti við póstflutning\n"
107466
 
+#~ "Athugaðu stillingarnar fyrir þessa tengingu."
107467
 
+
107468
 
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
107469
 
+#~ msgstr "Gái að nýjum pósti á reikningi %1"
107470
 
+
107471
 
+#~ msgid "POP Account"
107472
 
+#~ msgstr "POP tenging"
107473
 
+
107474
 
+#~ msgid "IMAP Account"
107475
 
+#~ msgstr "IMAP tenging"
107476
 
+
107477
 
+#~ msgid ""
107478
 
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
107479
 
+#~ "order to receive mail."
107480
 
+#~ msgstr ""
107481
 
+#~ "Þú þarft að bæta við tengingu í nethlutann í stillingunum til að geta "
107482
 
+#~ "tekið á móti tölvupósti."
107483
 
+
107484
 
+#, fuzzy
107485
 
+#~| msgctxt ""
107486
 
+#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
107487
 
+#~| "names"
107488
 
+#~| msgid "%1 %2"
107489
 
+#~ msgctxt ""
107490
 
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
107491
 
+#~ msgid "%1 #%2"
107492
 
+#~ msgstr "%1 %2"
107493
 
+
107494
 
+#~ msgctxt "Message->"
107495
 
+#~ msgid "&Reply"
107496
 
+#~ msgstr "&Svara"
107497
 
+
107498
 
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
107499
 
+#~ msgstr "S&vara sendanda..."
107500
 
+
107501
 
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
107502
 
+#~ msgstr "Svara á&n tilvitnunar..."
107503
 
+
107504
 
+#~ msgid "Mar&k Message"
107505
 
+#~ msgstr "Mer&kja bréf "
107506
 
+
107507
 
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
107508
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &lesið"
107509
 
+
107510
 
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
107511
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem lesin"
107512
 
+
107513
 
+#~ msgid "Mark Message as &New"
107514
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
107515
 
+
107516
 
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
107517
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem ný"
107518
 
+
107519
 
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
107520
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem ólesi&ð"
107521
 
+
107522
 
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
107523
 
+#~ msgstr "Merkja valin bréf sem ólesin"
107524
 
+
107525
 
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
107526
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem áríðand&i"
107527
 
+
107528
 
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
107529
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
107530
 
+
107531
 
+#, fuzzy
107532
 
+#~| msgid "Mark Message as &New"
107533
 
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
107534
 
+#~ msgstr "Merkja bréf sem &nýtt"
107535
 
+
107536
 
+#, fuzzy
107537
 
+#~| msgid "Remove &Important Message Mark"
107538
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
107539
 
+#~ msgstr "Fjarlægja áríðandimerk&i af bréfi"
107540
 
+
107541
 
+#~ msgid "&Edit Message"
107542
 
+#~ msgstr "&Breyta bréfi"
107543
 
+
107544
 
+#, fuzzy
107545
 
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
107546
 
+#~| msgid "As &Attachment..."
107547
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
107548
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
107549
 
+#~ msgstr "Sem viðhen&gi..."
107550
 
+
107551
 
+#, fuzzy
107552
 
+#~| msgid "&Inline..."
107553
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
107554
 
+#~ msgid "&Inline..."
107555
 
+#~ msgstr "Setja &inn skrá..."
107556
 
+
107557
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
107558
 
+#~ msgid "&Redirect..."
107559
 
+#~ msgstr "&Beina til..."
107560
 
+
107561
 
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
107562
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í útpóstsmöppuna"
107563
 
+
107564
 
+#~ msgid ""
107565
 
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
107566
 
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
107567
 
+#~ msgstr ""
107568
 
+#~ "Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
107569
 
+#~ "sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
107570
 
+
107571
 
+#~ msgid ""
107572
 
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
107573
 
+#~ "folder failed.\n"
107574
 
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
107575
 
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
107576
 
+#~ msgstr ""
107577
 
+#~ "Ekki tókst að færa bréfið \"%1\" frá \"Úthólf\" til \"Sendur póstur\".\n"
107578
 
+#~ "Mögulegar ástæður eru lítið diskpláss eða ónógar heimildir til skriftar. "
107579
 
+#~ "Vinsamlega reyndu að laga þetta og færa bréfið handvirkt."
107580
 
+
107581
 
+#, fuzzy
107582
 
+#~ msgid ""
107583
 
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
107584
 
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
107585
 
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
107586
 
+#~ msgstr ""
107587
 
+#~ "Það er ekki hægt að senda bréf án þess að gefa upp móttakanda.\n"
107588
 
+#~ "Vinsamlegast gefðu upp tölvupóstfang '%1' í auðkenningahluta stillinganna "
107589
 
+#~ "og reyndu aftur."
107590
 
+
107591
 
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
107592
 
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
107593
 
+#~ msgstr[0] "%1 bréf úr biðröð sent."
107594
 
+#~ msgstr[1] "%1 bréf úr biðröð send."
107595
 
+
107596
 
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
107597
 
+#~ msgstr "%1 af %2 bréfum í biðröð send."
107598
 
+
107599
 
+#, fuzzy
107600
 
+#~| msgid ""
107601
 
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
107602
 
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
107603
 
+#~ msgid ""
107604
 
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
107605
 
+#~ "space?)"
107606
 
+#~ msgstr ""
107607
 
+#~ "Banvæn villa: Get ekki unnið úr sendum pósti (ekkert pláss?).  Set bréfin "
107608
 
+#~ "sem eru til vandræða í möppuna \"Sendur póstur\"."
107609
 
+
107610
 
+#~ msgid "Sending messages"
107611
 
+#~ msgstr "Sendi bréf"
107612
 
+
107613
 
+#~ msgid "Initiating sender process..."
107614
 
+#~ msgstr "Set póstflutning af stað..."
107615
 
+
107616
 
+#, fuzzy
107617
 
+#~| msgid "Sending aborted."
107618
 
+#~ msgid "Sending failed"
107619
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
107620
 
+
107621
 
+#~ msgid ""
107622
 
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
107623
 
+#~ "do you want to continue? "
107624
 
+#~ msgstr ""
107625
 
+#~ "Þú hefur valið að senda allan póst úr biðröðinni með ódulritaðri "
107626
 
+#~ "flutningsleið. Viltu halda áfram?"
107627
 
+
107628
 
+#~ msgid "Send Unencrypted"
107629
 
+#~ msgstr "Senda ódulritað"
107630
 
+
107631
 
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
107632
 
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
107633
 
+#~ msgstr "Sendi bréf %1 af %2: %3"
107634
 
+
107635
 
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
107636
 
+#~ msgstr "Ekki tókst ekki að senda (sum) bréf í biðröðinni."
107637
 
+
107638
 
+#, fuzzy
107639
 
+#~| msgid ""
107640
 
+#~| "Sending aborted:\n"
107641
 
+#~| "%1\n"
107642
 
+#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
107643
 
+#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
107644
 
+#~| "folder.\n"
107645
 
+#~| "The following transport protocol was used:\n"
107646
 
+#~| "  %2"
107647
 
+#~ msgid ""
107648
 
+#~ "Sending aborted:\n"
107649
 
+#~ "%1\n"
107650
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
107651
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
107652
 
+#~ "folder.\n"
107653
 
+#~ "The following transport was used:\n"
107654
 
+#~ "  %2"
107655
 
+#~ msgstr ""
107656
 
+#~ "Hætt við sendingu:\n"
107657
 
+#~ "%1\n"
107658
 
+#~ "Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum "
107659
 
+#~ "(t.d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
107660
 
+#~ "Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
107661
 
+#~ "  %2"
107662
 
+
107663
 
+#~ msgid "Sending aborted."
107664
 
+#~ msgstr "Hætt við sendingu."
107665
 
+
107666
 
+#, fuzzy
107667
 
+#~| msgid ""
107668
 
+#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
107669
 
+#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or "
107670
 
+#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following "
107671
 
+#~| "transport protocol was used:  %2</p><p>Do you want me to continue "
107672
 
+#~| "sending the remaining messages?</p>"
107673
 
+#~ msgid ""
107674
 
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
107675
 
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
107676
 
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
107677
 
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
107678
 
+#~ msgstr ""
107679
 
+#~ "<p>Sending brást:</p><p>%1</p><p>Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til "
107680
 
+#~ "þú annað hvort leysir úr vandanum (t.d. lagar netfangið) eða færir bréfið "
107681
 
+#~ "úr útmöppunni.</p><p>Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:  %2</p> "
107682
 
+#~ "<p>Viltu að ég haldi áfram að senda hin bréfin?</p>"
107683
 
+
107684
 
+#~ msgid "Continue Sending"
107685
 
+#~ msgstr "Halda áfram að senda"
107686
 
+
107687
 
+#~ msgid "&Continue Sending"
107688
 
+#~ msgstr "&Halda áfram að senda"
107689
 
+
107690
 
+#~ msgid "&Abort Sending"
107691
 
+#~ msgstr "Hæ&tta við að senda"
107692
 
+
107693
 
+#, fuzzy
107694
 
+#~| msgid ""
107695
 
+#~| "Sending failed:\n"
107696
 
+#~| "%1\n"
107697
 
+#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
107698
 
+#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
107699
 
+#~| "folder.\n"
107700
 
+#~| "The following transport protocol was used:\n"
107701
 
+#~| " %2"
107702
 
+#~ msgid ""
107703
 
+#~ "Sending failed:\n"
107704
 
+#~ "%1\n"
107705
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
107706
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
107707
 
+#~ "folder.\n"
107708
 
+#~ "The following transport was used:\n"
107709
 
+#~ " %2"
107710
 
+#~ msgstr ""
107711
 
+#~ "Sending brást:\n"
107712
 
+#~ "%1\n"
107713
 
+#~ "Bréfið mun bíða í útmöppunni þangað til þú annað hvort leysir úr vandanum "
107714
 
+#~ "(t.d. lagar netfangið) eða tekur bréfið úr útmöppunni.\n"
107715
 
+#~ "Eftirfarandi samskiptaregla var notuð:\n"
107716
 
+#~ "  %2"
107717
 
+
107718
 
+#, fuzzy
107719
 
+#~| msgid "Select Folder"
107720
 
+#~ msgid "Select Filters"
107721
 
+#~ msgstr "Veldu möppu"
107722
 
+
107723
 
+#, fuzzy
107724
 
+#~| msgid "vCard Import Failed"
107725
 
+#~ msgid "Import Filters"
107726
 
+#~ msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
107727
 
+
107728
 
+#, fuzzy
107729
 
+#~| msgid "Key Export Failed"
107730
 
+#~ msgid "Export Filters"
107731
 
+#~ msgstr "Útflutningur lykils tókst ekki"
107732
 
+
107733
 
+#, fuzzy
107734
 
+#~| msgctxt ""
107735
 
+#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
107736
 
+#~| "names"
107737
 
+#~| msgid "%1 %2"
107738
 
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
107739
 
+#~ msgid "%1's %2"
107740
 
+#~ msgstr "%1 %2"
107741
 
+
107742
 
+#, fuzzy
107743
 
+#~| msgid "Mail"
107744
 
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
107745
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
107746
 
+#~ msgstr "Póstur"
107747
 
+
107748
 
+#, fuzzy
107749
 
+#~| msgid "Mail"
107750
 
+#~ msgctxt "My Calendar"
107751
 
+#~ msgid "My %1"
107752
 
+#~ msgstr "Póstur"
107753
 
+
107754
 
+#, fuzzy
107755
 
+#~| msgid "Mail"
107756
 
+#~ msgctxt "My Contacts"
107757
 
+#~ msgid "My %1"
107758
 
+#~ msgstr "Póstur"
107759
 
+
107760
 
+#, fuzzy
107761
 
+#~| msgid "Mail"
107762
 
+#~ msgctxt "My Journal"
107763
 
+#~ msgid "My %1"
107764
 
+#~ msgstr "Póstur"
107765
 
+
107766
 
+#, fuzzy
107767
 
+#~| msgid "Mail"
107768
 
+#~ msgctxt "My Notes"
107769
 
+#~ msgid "My %1"
107770
 
+#~ msgstr "Póstur"
107771
 
+
107772
 
+#, fuzzy
107773
 
+#~| msgid "Mail"
107774
 
+#~ msgctxt "My Tasks"
107775
 
+#~ msgid "My %1"
107776
 
+#~ msgstr "Póstur"
107777
 
+
107778
 
+#~ msgid ""
107779
 
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
107780
 
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
107781
 
+#~ msgstr ""
107782
 
+#~ "KMail mun nú búa til nauðsynlegar möppur fyrir hópvinnukerfi undir %1. Ef "
107783
 
+#~ "þú vilt ekki gera þetta, hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
107784
 
+
107785
 
+#, fuzzy
107786
 
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
107787
 
+#~ msgstr "%1: engin mappa fannst. Verður hún búin til."
107788
 
+
107789
 
+#, fuzzy
107790
 
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
107791
 
+#~ msgstr "%1: fann möppu %2. Verður hún notuð sem aðal hópvinnukerfismappa."
107792
 
+
107793
 
+#, fuzzy
107794
 
+#~| msgid ""
107795
 
+#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
107796
 
+#~| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel "
107797
 
+#~| "and the IMAP resource will be disabled"
107798
 
+#~ msgid ""
107799
 
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
107800
 
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
107801
 
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
107802
 
+#~ msgstr ""
107803
 
+#~ "<qt>KMail fann eftirfarandi hópvinnukerfismöppur undir %1 og þarf að "
107804
 
+#~ "framkvæma eftirfarandi aðgerðir á þeim: %2 <br>Ef þú vilt ekki gera "
107805
 
+#~ "þetta, hættu þá við og IMAP auðlindin verður gerð óvirk."
107806
 
+
107807
 
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
107808
 
+#~ msgstr "Staðlaðar hópvinnukerfismöppur"
107809
 
+
107810
 
+#, fuzzy
107811
 
+#~| msgid "Delete Folder"
107812
 
+#~ msgid "Default folder"
107813
 
+#~ msgstr "Eyða möppu"
107814
 
+
107815
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
107816
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif réttindi á möppuna %1."
107817
 
+
107818
 
+#, fuzzy
107819
 
+#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
107820
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
107821
 
+#~ msgstr "Þú hefur ekki les/skrif réttindi á möppuna %1."
107822
 
+
107823
 
+#, fuzzy
107824
 
+#~| msgid "Delete Message"
107825
 
+#~ msgid "Complete Message"
107826
 
+#~ msgstr "Eyða bréfi"
107827
 
+
107828
 
+#, fuzzy
107829
 
+#~| msgid "Todo Message"
107830
 
+#~ msgid "Body of Message"
107831
 
+#~ msgstr "Verkþáttur"
107832
 
+
107833
 
+#, fuzzy
107834
 
+#~| msgid "Rewrite Header"
107835
 
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
107836
 
+#~ msgstr "Umrita haus"
107837
 
+
107838
 
+#, fuzzy
107839
 
+#~| msgid "Additional Recipients"
107840
 
+#~ msgid "All Recipients"
107841
 
+#~ msgstr "Aðrir móttakendur"
107842
 
+
107843
 
+#, fuzzy
107844
 
+#~| msgid "<size in bytes>"
107845
 
+#~ msgid "Size in Bytes"
107846
 
+#~ msgstr "<stærð í bætum>"
107847
 
+
107848
 
+#, fuzzy
107849
 
+#~| msgid "<age in days>"
107850
 
+#~ msgid "Age in Days"
107851
 
+#~ msgstr "<aldur í dögum>"
107852
 
+
107853
 
+#, fuzzy
107854
 
+#~| msgid "&Message"
107855
 
+#~ msgid "Message Status"
107856
 
+#~ msgstr "&Bréf"
107857
 
+
107858
 
+#, fuzzy
107859
 
+#~| msgid "&Message"
107860
 
+#~ msgid "Message Tag"
107861
 
+#~ msgstr "&Bréf"
107862
 
+
107863
 
+#, fuzzy
107864
 
+#~| msgid "Subject"
107865
 
+#~ msgctxt "Subject of an email."
107866
 
+#~ msgid "Subject"
107867
 
+#~ msgstr "Viðfangsefni"
107868
 
+
107869
 
+#, fuzzy
107870
 
+#~| msgid "To"
107871
 
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
107872
 
+#~ msgid "To"
107873
 
+#~ msgstr "Til"
107874
 
+
107875
 
+#~ msgid "Search Criteria"
107876
 
+#~ msgstr "Leitarskilyrði"
107877
 
+
107878
 
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
107879
 
+#~ msgstr "Uppfyllir &öll eftirfarandi"
107880
 
+
107881
 
+#~ msgid "Match an&y of the following"
107882
 
+#~ msgstr "Uppfyllir &einhver eftirfarandi"
107883
 
+
107884
 
+#, fuzzy
107885
 
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
107886
 
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
107887
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægi eitt gamalt bréf úr möppunni %2..."
107888
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægi %1 gömul bréf úr möppunni %2..."
107889
 
+
107890
 
+#~ msgid ""
107891
 
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
107892
 
+#~ msgstr "Gat ekki úrelt bréfum úr möppunni %1: áfangamappan %2 fannst ekki"
107893
 
+
107894
 
+#, fuzzy
107895
 
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
107896
 
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
107897
 
+#~ msgstr[0] "Færi 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
107898
 
+#~ msgstr[1] "Færi %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3..."
107899
 
+
107900
 
+#, fuzzy
107901
 
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
107902
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
107903
 
+#~ msgstr[0] "Fjarlægði 1 gamalt bréf úr möppunni %2."
107904
 
+#~ msgstr[1] "Fjarlægði %1 gömul bréf úr möppunni %2."
107905
 
+
107906
 
+#, fuzzy
107907
 
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
107908
 
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
107909
 
+#~ msgstr[0] "Færði 1 gamalt bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
107910
 
+#~ msgstr[1] "Færði %1 gömul bréf úr möppunni %2 í möppuna %3."
107911
 
+
107912
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
107913
 
+#~ msgstr "Ekki tókst að eyða gömlum bréfum úr möppunni %1."
107914
 
+
107915
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
107916
 
+#~ msgstr "Flutningur gamalla bréfa úr möppunni %1 í möppuna %2 tókst ekki."
107917
 
+
107918
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
107919
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1."
107920
 
+
107921
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
107922
 
+#~ msgstr "Hætt við að færa gömul bréf úr möppunni %1 í möppuna %2."
107923
 
+
107924
 
+#~ msgid ""
107925
 
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
107926
 
+#~ "%2"
107927
 
+#~ msgstr ""
107928
 
+#~ "Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
107929
 
+#~ "%2"
107930
 
+
107931
 
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
107932
 
+#~ msgstr ""
107933
 
+#~ "Innri villa. Vinsamlegast afritaðu allar upplýsingar og tilkynntu villuna."
107934
 
+
107935
 
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
107936
 
+#~ msgstr "Gat ekki samræmt yfirlitsskrá <b>%1</b>: %2"
107937
 
+
107938
 
+#, fuzzy
107939
 
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
107940
 
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
107941
 
+#~ msgstr[0] "Bý til yfirlitsskrá: eitt bréf búið"
107942
 
+#~ msgstr[1] "Bý til yfirlitsskrá: %1 bréf búin"
107943
 
+
107944
 
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
107945
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna: "
107946
 
+
107947
 
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
107948
 
+#~ msgstr "Gat ekki sett bréfið í möppuna (ekkert pláss á diski?)"
107949
 
+
107950
 
+#, fuzzy
107951
 
+#~| msgid ""
107952
 
+#~| "I am out of office till %1.\n"
107953
 
+#~| "\n"
107954
 
+#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
107955
 
+#~| "\n"
107956
 
+#~| "email: <email address of vacation replacement>\n"
107957
 
+#~| "phone: +49 711 1111 11\n"
107958
 
+#~| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
107959
 
+#~| "\n"
107960
 
+#~| "Yours sincerely,\n"
107961
 
+#~| "-- <enter your name and email address here>\n"
107962
 
+#~ msgid ""
107963
 
+#~ "I am out of office till %1.\n"
107964
 
+#~ "\n"
107965
 
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
107966
 
+#~ "placeholder>\n"
107967
 
+#~ "\n"
107968
 
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
107969
 
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
107970
 
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
107971
 
+#~ "\n"
107972
 
+#~ "Yours sincerely,\n"
107973
 
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
107974
 
+#~ msgstr ""
107975
 
+#~ "Ég verð ekki við þar til %1.\n"
107976
 
+#~ "\n"
107977
 
+#~ "Vinsamlegast hafið samband við Frk. <afleysingar aðili>\n"
107978
 
+#~ "\n"
107979
 
+#~ "netfang: <netfang afleysingaraðila>\n"
107980
 
+#~ "sími: +354 555 11 11\n"
107981
 
+#~ "fax.:  +354 555 11 12\n"
107982
 
+#~ "\n"
107983
 
+#~ "Bestu kveðjur,\n"
107984
 
+#~ "-- <þitt nafn og netfang hér>\n"
107985
 
+
107986
 
+#~ msgid ""
107987
 
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
107988
 
+#~ "extensions;\n"
107989
 
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
107990
 
+#~ "Please contact you system administrator."
107991
 
+#~ msgstr ""
107992
 
+#~ "Miðlarinn þinn sýndi ekki \"frí\" í listanum yfir viðbætur sem er Sieve "
107993
 
+#~ "stuðningur fyrir.\n"
107994
 
+#~ "Án þess getur KMail ekki sett upp 'ekki við' svörun fyrir þig.\n"
107995
 
+#~ "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra."
107996
 
+
107997
 
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
107998
 
+#~ msgstr "Stilla \"Ekki við\" svör"
107999
 
+
108000
 
+#~ msgid ""
108001
 
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
108002
 
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
108003
 
+#~ "Default values will be used."
108004
 
+#~ msgstr ""
108005
 
+#~ "Einhver (sennilega þú) hefur breytt frí skriftunni á miðlaranum. \n"
108006
 
+#~ "KMail skilur ekki lengur stillingar fyrir sjálfvirkar svaranir.\n"
108007
 
+#~ "Sjálfgefin gildi verða notuð."
108008
 
+
108009
 
+#~ msgid "Set subject of message"
108010
 
+#~ msgstr "Setja viðfangsefni bréfs"
108011
 
+
108012
 
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
108013
 
+#~ msgstr "Senda CC: til 'netfangs'"
108014
 
+
108015
 
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
108016
 
+#~ msgstr "Senda BCC: til 'netfangs'"
108017
 
+
108018
 
+#~ msgid "Add 'header' to message"
108019
 
+#~ msgstr "Bæta 'haus' við bréfið"
108020
 
+
108021
 
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
108022
 
+#~ msgstr "Lesa meginefni bréfs úr 'skrá'"
108023
 
+
108024
 
+#~ msgid "Set body of message"
108025
 
+#~ msgstr "Setja meginefni bréfs"
108026
 
+
108027
 
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
108028
 
+#~ msgstr "Bæta viðhengi við bréfið. Þetta er hægt að endurtaka"
108029
 
+
108030
 
+#~ msgid "Only check for new mail"
108031
 
+#~ msgstr "Gá eingöngu að nýjum pósti"
108032
 
+
108033
 
+#~ msgid "Only open composer window"
108034
 
+#~ msgstr "Opna eingöngu ritilinn"
108035
 
+
108036
 
+#~ msgid "View the given message file"
108037
 
+#~ msgstr "Skoða uppgefna bréfaskrá"
108038
 
+
108039
 
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
108040
 
+#~ msgstr "Senda bréf á 'vistfang' og hengja við skrána sem slóðin bendir á"
108041
 
+
108042
 
+#, fuzzy
108043
 
+#~ msgid "Removing folder"
108044
 
+#~ msgstr "Endurnefni möppu"
108045
 
+
108046
 
+#~ msgid "Error while removing a folder."
108047
 
+#~ msgstr "Gat ekki eytt möppu."
108048
 
+
108049
 
+#, fuzzy
108050
 
+#~ msgid "Destination folder: %1"
108051
 
+#~ msgstr "Móttökumappa: "
108052
 
+
108053
 
+#, fuzzy
108054
 
+#~| msgid " completed"
108055
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
108056
 
+#~ msgid " completed"
108057
 
+#~ msgstr " lauk"
108058
 
+
108059
 
+#~ msgid "checking"
108060
 
+#~ msgstr "athuga"
108061
 
+
108062
 
+#~ msgid "Error while querying the server status."
108063
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að fá upplýsingar um stöðu þjóns."
108064
 
+
108065
 
+#~ msgid "Retrieving message status"
108066
 
+#~ msgstr "Sæki stöðu bréfa"
108067
 
+
108068
 
+#~ msgid "Retrieving messages"
108069
 
+#~ msgstr "Sæki bréf"
108070
 
+
108071
 
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
108072
 
+#~ msgstr "Villa við listun innihalds möppunnar %1."
108073
 
+
108074
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
108075
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í bréf."
108076
 
+
108077
 
+#~ msgid "Error while creating a folder."
108078
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að útbúa möppu."
108079
 
+
108080
 
+#~ msgid "updating message counts"
108081
 
+#~ msgstr "endurnýja skilaboðafjölda"
108082
 
+
108083
 
+#~ msgid "Error while getting folder information."
108084
 
+#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að ná í möppuupplýsingar."
108085
 
+
108086
 
+#~ msgid ""
108087
 
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
108088
 
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
108089
 
+#~ msgstr ""
108090
 
+#~ "<p>...að þú getur farið á næsta og fyrra bréf með því að nota\n"
108091
 
+#~ "hægri og vinstri örvalyklana?</p>\n"
108092
 
+
108093
 
+#, fuzzy
108094
 
+#~| msgid ""
108095
 
+#~| "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
108096
 
+#~| "subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
108097
 
+#~| "p>\n"
108098
 
+#~ msgid ""
108099
 
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
108100
 
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
108101
 
+#~ "p>\n"
108102
 
+#~ msgstr ""
108103
 
+#~ "<p>...að þú getur smíðað síur með hraði byggðar á sendanda, móttakanda,\n"
108104
 
+#~ "viðfangsefni og póstlistum með <em>Bréf-&gt;Búa&nbsp;til&nbsp;síu</em>?</"
108105
 
+#~ "p>\n"
108106
 
+
108107
 
+#~ msgid ""
108108
 
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
108109
 
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
108110
 
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
108111
 
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
108112
 
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
108113
 
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
108114
 
+#~ "</p>\n"
108115
 
+#~ msgstr ""
108116
 
+#~ "<p>...að þú getur losnað við &quot;[póstlista-heiti]&quot;\n"
108117
 
+#~ "sem er bætt við viðfangsefni á sumum póstlistum með því að nota "
108118
 
+#~ "<em>umskrifa\n"
108119
 
+#~ "haus</em> síu aðgerðina? skrifaðu bara\n"
108120
 
+#~ "<pre>umrita haus &quot;Subject&quot;\n"
108121
 
+#~ "   skipta út &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
108122
 
+#~ "   með &quot;&quot;</pre>\n"
108123
 
+#~ "</p>\n"
108124
 
+
108125
 
+#~ msgid ""
108126
 
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
108127
 
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
108128
 
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
108129
 
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
108130
 
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
108131
 
+#~ "p>\n"
108132
 
+#~ msgstr ""
108133
 
+#~ "<p>...að þú getur tengt póstlista við möppur í \n"
108134
 
+#~ "<em>Mappa-&gt;Eiginleikar</em> glugganum? þú getur þá notað\n"
108135
 
+#~ "<em>Bréf-&gt;Nýtt&nbsp;bréf&nbsp;á&nbsp;póstlista...</em>\n"
108136
 
+#~ "til að opna ritilinn með netfangi póstlistans innsettu.\n"
108137
 
+#~ "Einnig getur þú smellt með miðjutakkanum á möppuna.</p>\n"
108138
 
+
108139
 
+#~ msgid ""
108140
 
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
108141
 
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
108142
 
+#~ msgstr ""
108143
 
+#~ "<p>...að þú getur skilgreint sérstakar táknmyndir fyrir hverja möppu?\n"
108144
 
+#~ "Sjá <em>Mappa->Eiginleikar</em></p>\n"
108145
 
+
108146
 
+#~ msgid ""
108147
 
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
108148
 
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
108149
 
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
108150
 
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
108151
 
+#~ msgstr ""
108152
 
+#~ "<p>...að KMail getur sýnt litarönd sem gefur til kynna tegund bréfsins\n"
108153
 
+#~ "(venjulegur texti/HTML/OpenPGP) sem verið er að birta?</p>\n"
108154
 
+#~ "<p>Þetta kemur í veg fyrir að hægt sé að falsa staðfestingu bréfa með\n"
108155
 
+#~ "því að senda HTML bréf sem herma eftir uppsetningu KMail.</p>\n"
108156
 
+
108157
 
+#~ msgid ""
108158
 
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
108159
 
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
108160
 
+#~ msgstr ""
108161
 
+#~ "<p>...að þú getur síað bréf eftir hvaða haus sem er með því að skrifa \n"
108162
 
+#~ "nafn hans í fyrsta svæðið í leitarreglunum?</p>\n"
108163
 
+
108164
 
+#~ msgid ""
108165
 
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
108166
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
108167
 
+#~ "</p>\n"
108168
 
+#~ msgstr ""
108169
 
+#~ "<p>..að þú getur síað út bréf sem innihalda aðeins HTML, með reglunni\n"
108170
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
108171
 
+#~ "</p>\n"
108172
 
+
108173
 
+#~ msgid ""
108174
 
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
108175
 
+#~ "</p>\n"
108176
 
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
108177
 
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
108178
 
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
108179
 
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
108180
 
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
108181
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
108182
 
+#~ msgstr ""
108183
 
+#~ "<p>...að þegar þú svarar er bara vitnað í þann hluta sem valinn er í "
108184
 
+#~ "bréfinu?</p>\n"
108185
 
+#~ "<p>Ef ekkert er valið er vitnað í allt bréfið.</p>\n"
108186
 
+#~ "<p>Þetta virkar meira að segja með viðhengjum ef þú velur\n"
108187
 
+#~ "<em>Sýn-&gt;Viðhengi-&gt;Innfelld</em>.</p>\n"
108188
 
+#~ "<p>Þetta er alltaf hægt þegar svarað er nema með\n"
108189
 
+#~ "<em>Bréf-&gt;Svara án tilvitnunar</em>.</p>\n"
108190
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>framlag David F. Newman</em></p>\n"
108191
 
+
108192
 
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
108193
 
+#~ msgstr "Flýtilykill fyrir möppuna %1"
108194
 
+
108195
 
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
108196
 
+#~ msgstr "Veldu flýtilykil fyrir möppuna"
108197
 
+
108198
 
+#~ msgid ""
108199
 
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
108200
 
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
108201
 
+#~ "associate with this folder.</qt>"
108202
 
+#~ msgstr ""
108203
 
+#~ "<qt>Til að velja lykil eða lyklasamsetningu sem velja gildu möppuna, "
108204
 
+#~ "smelltu á hnappinn að neðan og ýttu á þá lykla sem þú vilt nota fyrir "
108205
 
+#~ "þessa möppu.</qt>"
108206
 
+
108207
 
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
108208
 
+#~ msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið."
108209
 
+
108210
 
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
108211
 
+#~ msgstr "Vandamál kom upp þegar þessi aðgerð var virkjuð."
108212
 
+
108213
 
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
108214
 
+#~ msgstr "<qt>Of margar síuaðgerðir í síureglu <b>%1</b>.</qt>"
108215
 
+
108216
 
+#, fuzzy
108217
 
+#~| msgid ""
108218
 
+#~| "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>."
108219
 
+#~| "<br>Ignoring it.</qt>"
108220
 
+#~ msgid ""
108221
 
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
108222
 
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
108223
 
+#~ msgstr ""
108224
 
+#~ "<qt>Óþekkt síuaðgerð <b>%1</b> <br>í síureglu <b>%2</b>.<br>Hunsa hana.</"
108225
 
+#~ "qt>"
108226
 
+
108227
 
+#~ msgid "vCard Import Failed"
108228
 
+#~ msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
108229
 
+
108230
 
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
108231
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki tengst <b>%1</b>.</qt>"
108232
 
+
108233
 
+#~ msgid "Running precommand failed."
108234
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að keyra forskipun."
108235
 
+
108236
 
+#~ msgid "Cannot open file:"
108237
 
+#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá:"
108238
 
+
108239
 
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
108240
 
+#~ msgstr "Sending mistókst: gat ekki læst %1."
108241
 
+
108242
 
+#, fuzzy
108243
 
+#~| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
108244
 
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
108245
 
+#~ msgstr "<qt>Get ekki fjarlægt póst úr pósthólfi <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
108246
 
+
108247
 
+#, fuzzy
108248
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
108249
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
108250
 
+#~ msgstr[0] "Náði í eitt bréf frá pósthólfinu %2."
108251
 
+#~ msgstr[1] "Náði í %1 bréf frá pósthólfinu %2."
108252
 
+
108253
 
+#, fuzzy
108254
 
+#~ msgctxt "@info:status"
108255
 
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
108256
 
+#~ msgstr ""
108257
 
+#~ "Gat ekki opnað skrá \"%1\":\n"
108258
 
+#~ "%2"
108259
 
+
108260
 
+#, fuzzy
108261
 
+#~| msgid "To: "
108262
 
+#~ msgid "To:"
108263
 
+#~ msgstr "Til: "
108264
 
+
108265
 
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
108266
 
+#~ msgstr "Sýsla með Sieve skriftur"
108267
 
+
108268
 
+#~ msgid "Available Scripts"
108269
 
+#~ msgstr "Tiltækar skriftur"
108270
 
+
108271
 
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
108272
 
+#~ msgstr "Engin Sieve slóð uppsett"
108273
 
+
108274
 
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
108275
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að nálgast skriftulista"
108276
 
+
108277
 
+#~ msgid "Delete Script"
108278
 
+#~ msgstr "Eyða skriftu"
108279
 
+
108280
 
+#~ msgid "Edit Script..."
108281
 
+#~ msgstr "Breyta skriftu..."
108282
 
+
108283
 
+#, fuzzy
108284
 
+#~| msgid "Delete Script"
108285
 
+#~ msgid "Deactivate Script"
108286
 
+#~ msgstr "Eyða skriftu"
108287
 
+
108288
 
+#~ msgid "New Script..."
108289
 
+#~ msgstr "Ný skrifta..."
108290
 
+
108291
 
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
108292
 
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða skriftunni \"%1\" frá þjóninum?"
108293
 
+
108294
 
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
108295
 
+#~ msgstr "Staðfesta eyðingu af Sieve skriftu"
108296
 
+
108297
 
+#~ msgid "New Sieve Script"
108298
 
+#~ msgstr "Ný Sieve skrifta"
108299
 
+
108300
 
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
108301
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefðu nýju skriftunni nafn:"
108302
 
+
108303
 
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
108304
 
+#~ msgstr "Breyta Sieve skriftu"
108305
 
+
108306
 
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
108307
 
+#~ msgstr "Velheppnuð sending af Sieve skriftu."
108308
 
+
108309
 
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
108310
 
+#~ msgstr "Senda Sieve skriftu"
108311
 
+
108312
 
+#~ msgid ""
108313
 
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
108314
 
+#~ msgstr "Skrá með nafninu \"%1\" er til fyrir. Viltu skrifa yfir hana ?"
108315
 
+
108316
 
+#~ msgid "Overwrite File?"
108317
 
+#~ msgstr "Skrifa yfir skrá?"
108318
 
+
108319
 
+#, fuzzy
108320
 
+#~| msgid "Open in Address Book"
108321
 
+#~ msgid "Open Address Book"
108322
 
+#~ msgstr "Opna í vistfangaskrá"
108323
 
+
108324
 
+#~ msgid "Select Sound File"
108325
 
+#~ msgstr "Velja hljóðskrá"
108326
 
+
108327
 
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
108328
 
+#~ msgstr "Dagsetning (komuröð)"
108329
 
+
108330
 
+#, fuzzy
108331
 
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
108332
 
+#~ msgid "1 unsent"
108333
 
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
108334
 
+#~ msgstr[0] "1 ósent"
108335
 
+#~ msgstr[1] "%1 ósend"
108336
 
+
108337
 
+#~ msgid "0 unsent"
108338
 
+#~ msgstr "0 ósend"
108339
 
+
108340
 
+#, fuzzy
108341
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
108342
 
+#~ msgid "1 unread"
108343
 
+#~ msgid_plural "%1 unread"
108344
 
+#~ msgstr[0] "1 ólesið"
108345
 
+#~ msgstr[1] "%1 ólesin"
108346
 
+
108347
 
+#, fuzzy
108348
 
+#~| msgid "0 unread"
108349
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
108350
 
+#~ msgid "0 unread"
108351
 
+#~ msgstr "0 ólesin"
108352
 
+
108353
 
+#, fuzzy
108354
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
108355
 
+#~ msgid "1 message, %2."
108356
 
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
108357
 
+#~ msgstr[0] "1 bréf, %2."
108358
 
+#~ msgstr[1] "%1 bréf, %2"
108359
 
+
108360
 
+#, fuzzy
108361
 
+#~| msgid "0 messages"
108362
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
108363
 
+#~ msgid "0 messages"
108364
 
+#~ msgstr "0 bréf"
108365
 
+
108366
 
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
108367
 
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
108368
 
+#~ msgstr "%1 mappan er ritvarin."
108369
 
+
108370
 
+#~ msgid "Lose Characters"
108371
 
+#~ msgstr "Tapa stöfum"
108372
 
+
108373
 
+#~ msgid "Change Encoding"
108374
 
+#~ msgstr "Velja aðra stafatöflu"
108375
 
+
108376
 
+#, fuzzy
108377
 
+#~| msgid "&From"
108378
 
+#~ msgid "Form"
108379
 
+#~ msgstr "&Frá"
108380
 
+
108381
 
+#, fuzzy
108382
 
+#~ msgid ""
108383
 
+#~ "%1% probability of being spam.\n"
108384
 
+#~ "\n"
108385
 
+#~ "Full report:\n"
108386
 
+#~ "%2"
108387
 
+#~ msgstr ""
108388
 
+#~ "%1% líkur á að þetta sé ruslpóstur.\n"
108389
 
+#~ "\n"
108390
 
+#~ "Full skýrsla:\n"
108391
 
+#~ "%2"
108392
 
+
108393
 
+#, fuzzy
108394
 
+#~| msgid "Check &Mail"
108395
 
+#~ msgid "Check Ma&il"
108396
 
+#~ msgstr "Gá að &pósti"
108397
 
+
108398
 
+#~ msgid "Message List - Date Field"
108399
 
+#~ msgstr "Bréfalisti - dagsetningar"
108400
 
+
108401
 
+#, fuzzy
108402
 
+#~| msgctxt "Permissions"
108403
 
+#~| msgid "Append"
108404
 
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
108405
 
+#~ msgstr "Bæta við"
108406
 
+
108407
 
+#, fuzzy
108408
 
+#~| msgctxt "what's this help"
108409
 
+#~| msgid ""
108410
 
+#~| "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no "
108411
 
+#~| "more unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:"
108412
 
+#~| "</b> The search will stop at the last message in the current folder.</"
108413
 
+#~| "p><p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top "
108414
 
+#~| "of the message list, but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all "
108415
 
+#~| "folders:</b> The search will continue at the top of the message list. If "
108416
 
+#~| "no unread messages are found it will then continue to the next folder.</"
108417
 
+#~| "p><p>Similarly, when searching for the previous unread message, the "
108418
 
+#~| "search will start from the bottom of the message list and continue to "
108419
 
+#~| "the previous folder depending on which option is selected.</p></qt>"
108420
 
+#~ msgctxt "what's this help"
108421
 
+#~ msgid ""
108422
 
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
108423
 
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
108424
 
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
108425
 
+#~ "current folder.</p>\n"
108426
 
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
108427
 
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
108428
 
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
108429
 
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
108430
 
+#~ "the next folder.</p>\n"
108431
 
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
108432
 
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
108433
 
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
108434
 
+#~ msgstr ""
108435
 
+#~ "<qt><p>Þegar stokkið er á næsta ólesna bréf, getur verið að það sé ekkert "
108436
 
+#~ "bréf neðan við núverandi bréf.</p> <p><b>Ekki endurtaka:</b> Leitin "
108437
 
+#~ "hættir við síðasta bréf í virkri möppu.</p> <p><b>Endurtaka í virkri "
108438
 
+#~ "möppu:</p> Leitin heldur áfram að fyrsta bréfi en fer ekki í aðra möppu.</"
108439
 
+#~ "p> <p><b>Endurtaka í öllum möppum:</b> Leitin heldur áfram að fyrsta "
108440
 
+#~ "bréfi. Ef enginn ólesinn póstur finnst, heldur leitin áfram í næstu möppu."
108441
 
+#~ "</p><p>Á svipaðan hátt, þegar leitað er að fyrra ólesna pósti, byrjar "
108442
 
+#~ "leitin frá botni póstlistans og heldur áfram í fyrri möppu eftir því hvað "
108443
 
+#~ "valið er.</p></qt>"
108444
 
+
108445
 
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
108446
 
+#~ msgstr "Ógilt svar frá þjóni"
108447
 
+
108448
 
+#, fuzzy
108449
 
+#~ msgctxt ""
108450
 
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
108451
 
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
108452
 
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
108453
 
+#~ "text of original message"
108454
 
+#~ msgid ""
108455
 
+#~ "\n"
108456
 
+#~ "----------  %1  ----------\n"
108457
 
+#~ "\n"
108458
 
+#~ "Subject: %2\n"
108459
 
+#~ "Date: %3\n"
108460
 
+#~ "From: %4\n"
108461
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
108462
 
+#~ "\n"
108463
 
+#~ "%5\n"
108464
 
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
108465
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
108466
 
+
108467
 
+#, fuzzy
108468
 
+#~| msgid "Filter Rules"
108469
 
+#~ msgid "Filter by Status"
108470
 
+#~ msgstr "Síureglur"
108471
 
+
108472
 
+#, fuzzy
108473
 
+#~| msgid "Sho&w column:"
108474
 
+#~ msgid "Show Columns"
108475
 
+#~ msgstr "&Sýna dálk:"
108476
 
+
108477
 
+#, fuzzy
108478
 
+#~| msgid "Name"
108479
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
108480
 
+#~ msgid "Name"
108481
 
+#~ msgstr "Heiti"
108482
 
+
108483
 
+#, fuzzy
108484
 
+#~| msgid "Type"
108485
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
108486
 
+#~ msgid "Type"
108487
 
+#~ msgstr "Tegund"
108488
 
+
108489
 
+#, fuzzy
108490
 
+#~| msgid "Folder"
108491
 
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
108492
 
+#~ msgid "Folder"
108493
 
+#~ msgstr "Mappa"
108494
 
+
108495
 
+#~ msgid "&Load Profile..."
108496
 
+#~ msgstr "&Opna snið..."
108497
 
+
108498
 
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
108499
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins fyrir bré&f sem ekki eru í hreinum texta"
108500
 
+
108501
 
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
108502
 
+#~ msgstr "Nota minna letur fyrir tilvitnaðan texta"
108503
 
+
108504
 
+#~ msgid "Load Profile"
108505
 
+#~ msgstr "Opna snið"
108506
 
+
108507
 
+#~ msgid "Available Profiles"
108508
 
+#~ msgstr "Snið í boði"
108509
 
+
108510
 
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
108511
 
+#~ msgstr "Veldu &snið og smelltu á 'Í lagi' til að opna stillingar þess:"
108512
 
+
108513
 
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
108514
 
+#~ msgid "Unnamed"
108515
 
+#~ msgstr "Ónefnt"
108516
 
+
108517
 
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
108518
 
+#~ msgid "Not available"
108519
 
+#~ msgstr "Ekki tiltækt"
108520
 
+
108521
 
+#~ msgid "Aborted"
108522
 
+#~ msgstr "Hætt við"
108523
 
+
108524
 
+#, fuzzy
108525
 
+#~| msgid "Advanced"
108526
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
108527
 
+#~ msgid "Advanced"
108528
 
+#~ msgstr "Ítarlegt"
108529
 
+
108530
 
+#, fuzzy
108531
 
+#~| msgid "Name"
108532
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
108533
 
+#~ msgid "Name"
108534
 
+#~ msgstr "Heiti"
108535
 
+
108536
 
+#, fuzzy
108537
 
+#~| msgid "Size"
108538
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
108539
 
+#~ msgid "Size"
108540
 
+#~ msgstr "Stærð"
108541
 
+
108542
 
+#, fuzzy
108543
 
+#~| msgid "Encoding"
108544
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
108545
 
+#~ msgid "Encoding"
108546
 
+#~ msgstr "Stafatafla"
108547
 
+
108548
 
+#, fuzzy
108549
 
+#~| msgid "Type"
108550
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
108551
 
+#~ msgid "Type"
108552
 
+#~ msgstr "Tegund"
108553
 
+
108554
 
+#, fuzzy
108555
 
+#~| msgid "Compress"
108556
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
108557
 
+#~ msgid "Compress"
108558
 
+#~ msgstr "Þjappa"
108559
 
+
108560
 
+#, fuzzy
108561
 
+#~| msgid "Encrypt"
108562
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
108563
 
+#~ msgid "Encrypt"
108564
 
+#~ msgstr "Dulritun"
108565
 
+
108566
 
+#, fuzzy
108567
 
+#~| msgid "Sign"
108568
 
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
108569
 
+#~ msgid "Sign"
108570
 
+#~ msgstr "Undirritun"
108571
 
+
108572
 
+#~ msgid "&Ignore"
108573
 
+#~ msgstr "&Hunsa"
108574
 
+
108575
 
+#~ msgid "Send \"&denied\""
108576
 
+#~ msgstr "Senda \"&neitað\""
108577
 
+
108578
 
+#~ msgid "&Send"
108579
 
+#~ msgstr "&Senda"
108580
 
+
108581
 
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
108582
 
+#~ msgstr "Vinsamlega búðu til flutningsleið og reyndu síðan aftur."
108583
 
--- /dev/null
108584
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kaddressbook.po
108585
 
@@ -0,0 +1,4517 @@
108586
 
+# translation of kaddressbook.po to Icelandic
108587
 
+# Icelandic translation of kaddressbook.
108588
 
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
108589
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
108590
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
108591
 
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
108592
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
108593
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
108594
 
+#
108595
 
+msgid ""
108596
 
+msgstr ""
108597
 
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
108598
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
108599
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
108600
 
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:41+0100\n"
108601
 
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
108602
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
108603
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
108604
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
108605
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
108606
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
108607
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108608
 
+
108609
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
108610
 
+#, fuzzy
108611
 
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
108612
 
+msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
108613
 
+
108614
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
108615
 
+#, fuzzy
108616
 
+#| msgid "Setting up fonts and colors"
108617
 
+msgid "Setting up fields"
108618
 
+msgstr "Stillingar leturs og lita"
108619
 
+
108620
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
108621
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
108622
 
+#, fuzzy
108623
 
+#| msgid "Setting up fonts and colors"
108624
 
+msgid "Setting up document"
108625
 
+msgstr "Stillingar leturs og lita"
108626
 
+
108627
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
108628
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
108629
 
+msgid "Printing"
108630
 
+msgstr "Prentun"
108631
 
+
108632
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
108633
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
108634
 
+msgid "Done"
108635
 
+msgstr "Búið"
108636
 
+
108637
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
108638
 
+msgid "Printout for Ring Binders"
108639
 
+msgstr ""
108640
 
+
108641
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
108642
 
+msgid "Email address:"
108643
 
+msgstr "Netfang:"
108644
 
+
108645
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
108646
 
+msgid "Email addresses:"
108647
 
+msgstr "Netföng:"
108648
 
+
108649
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
108650
 
+msgid "Telephone:"
108651
 
+msgstr "Sími:"
108652
 
+
108653
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
108654
 
+msgid "Telephones:"
108655
 
+msgstr "Símar:"
108656
 
+
108657
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
108658
 
+msgid "Web page:"
108659
 
+msgstr "Vefsíða:"
108660
 
+
108661
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
108662
 
+msgid "Domestic Address"
108663
 
+msgstr "Innlent póstfang"
108664
 
+
108665
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
108666
 
+msgid "International Address"
108667
 
+msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
108668
 
+
108669
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
108670
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
108671
 
+msgid "Postal Address"
108672
 
+msgstr "Póstfang"
108673
 
+
108674
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
108675
 
+msgid "Parcel Address"
108676
 
+msgstr "Bögglapóstur"
108677
 
+
108678
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
108679
 
+msgid "Home Address"
108680
 
+msgstr "Heimilisfang"
108681
 
+
108682
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
108683
 
+msgid "Work Address"
108684
 
+msgstr "Atvinnu póstfang"
108685
 
+
108686
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
108687
 
+msgid "Preferred Address"
108688
 
+msgstr "Sjálfgefið póstfang"
108689
 
+
108690
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
108691
 
+#, fuzzy
108692
 
+#| msgid "Note:"
108693
 
+msgid "Notes:"
108694
 
+msgstr "Athugasemd:"
108695
 
+
108696
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
108697
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
108698
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
108699
 
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
108700
 
+msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
108701
 
+
108702
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
108703
 
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
108704
 
+msgstr ""
108705
 
+
108706
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
108707
 
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
108708
 
+msgstr ""
108709
 
+
108710
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
108711
 
+#, fuzzy
108712
 
+#| msgid "Setting up fonts and colors"
108713
 
+msgid "Setting up colors"
108714
 
+msgstr "Stillingar leturs og lita"
108715
 
+
108716
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
108717
 
+msgid "Detailed Style"
108718
 
+msgstr "Nánar um stíl"
108719
 
+
108720
 
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
108721
 
+#, fuzzy
108722
 
+#| msgid "Edit Contact"
108723
 
+msgid "Print Contacts"
108724
 
+msgstr "Breyta tengilið"
108725
 
+
108726
 
+#: printing/printingwizard.cpp:57
108727
 
+msgid "Which contacts do you want to print?"
108728
 
+msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?"
108729
 
+
108730
 
+#: printing/printingwizard.cpp:59
108731
 
+msgid "Choose Contacts to Print"
108732
 
+msgstr "Veldu tengiliði til að prenta"
108733
 
+
108734
 
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
108735
 
+msgid "Choose Printing Style"
108736
 
+msgstr "Veldu prentstíl"
108737
 
+
108738
 
+#: printing/printingwizard.cpp:135
108739
 
+msgid "Print Progress"
108740
 
+msgstr "Prentstaða"
108741
 
+
108742
 
+#: printing/printprogress.cpp:41
108743
 
+msgid "Printing: Progress"
108744
 
+msgstr "Prentun: staða"
108745
 
+
108746
 
+#: printing/printprogress.cpp:65
108747
 
+msgid "Progress"
108748
 
+msgstr "Framvinda"
108749
 
+
108750
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
108751
 
+msgid "Mike's Printing Style"
108752
 
+msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
108753
 
+
108754
 
+#: printing/stylepage.cpp:51
108755
 
+msgid "Ascending"
108756
 
+msgstr "Hækkandi"
108757
 
+
108758
 
+#: printing/stylepage.cpp:52
108759
 
+msgid "Descending"
108760
 
+msgstr "Lækkandi"
108761
 
+
108762
 
+#: printing/stylepage.cpp:64
108763
 
+msgid "(No preview available.)"
108764
 
+msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
108765
 
+
108766
 
+#: printing/stylepage.cpp:127
108767
 
+msgid ""
108768
 
+"What should the print look like?\n"
108769
 
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
108770
 
+"Choose the style that suits your needs below."
108771
 
+msgstr ""
108772
 
+"Hvernig á prentunin að líta út?\n"
108773
 
+"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi "
108774
 
+"tækifæri.\n"
108775
 
+"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan."
108776
 
+
108777
 
+#: printing/stylepage.cpp:132
108778
 
+msgid "Sorting"
108779
 
+msgstr "Flokkun"
108780
 
+
108781
 
+#: printing/stylepage.cpp:139
108782
 
+msgid "Criterion:"
108783
 
+msgstr "Skilyrði:"
108784
 
+
108785
 
+#: printing/stylepage.cpp:145
108786
 
+msgid "Order:"
108787
 
+msgstr "Röðun:"
108788
 
+
108789
 
+#: printing/stylepage.cpp:153
108790
 
+msgid "Print Style"
108791
 
+msgstr "Prentstíll"
108792
 
+
108793
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
108794
 
+msgid ""
108795
 
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
108796
 
+"files?"
108797
 
+msgstr ""
108798
 
+"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
108799
 
+
108800
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
108801
 
+msgid "Export to Several Files"
108802
 
+msgstr "Flytja út í margar skrár"
108803
 
+
108804
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
108805
 
+msgid "Export to One File"
108806
 
+msgstr "Flytja út í eina skrá"
108807
 
+
108808
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
108809
 
+msgid "Select vCard to Import"
108810
 
+msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
108811
 
+
108812
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
108813
 
+msgid "vCard Import Failed"
108814
 
+msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
108815
 
+
108816
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
108817
 
+#, fuzzy, kde-format
108818
 
+#| msgid ""
108819
 
+#| "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%"
108820
 
+#| "1': %2</qt>"
108821
 
+msgctxt "@info"
108822
 
+msgid ""
108823
 
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
108824
 
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
108825
 
+msgstr ""
108826
 
+"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>"
108827
 
+
108828
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
108829
 
+#, fuzzy, kde-format
108830
 
+#| msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
108831
 
+msgctxt "@info"
108832
 
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
108833
 
+msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>"
108834
 
+
108835
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
108836
 
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
108837
 
+msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
108838
 
+
108839
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
108840
 
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
108841
 
+msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
108842
 
+
108843
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
108844
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
108845
 
+#, kde-format
108846
 
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
108847
 
+msgstr ""
108848
 
+
108849
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
108850
 
+msgid "Import vCard"
108851
 
+msgstr "Flytja inn vCard"
108852
 
+
108853
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
108854
 
+#, fuzzy
108855
 
+#| msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
108856
 
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
108857
 
+msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?"
108858
 
+
108859
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
108860
 
+msgid "Import All..."
108861
 
+msgstr "Flytja inn allt..."
108862
 
+
108863
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
108864
 
+msgid "Select vCard Fields"
108865
 
+msgstr "Veldu vCard svæði"
108866
 
+
108867
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
108868
 
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
108869
 
+msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
108870
 
+
108871
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
108872
 
+msgid "Private fields"
108873
 
+msgstr "Persónuleg svæði"
108874
 
+
108875
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
108876
 
+msgid "Business fields"
108877
 
+msgstr "Atvinnusvæði"
108878
 
+
108879
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
108880
 
+msgid "Other fields"
108881
 
+msgstr "Önnur svæði"
108882
 
+
108883
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
108884
 
+msgid "Encryption keys"
108885
 
+msgstr "Dulritunarlyklar"
108886
 
+
108887
 
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
108888
 
+#, fuzzy
108889
 
+#| msgid "Add Contact"
108890
 
+msgid "Add Host"
108891
 
+msgstr "Bæta við tengilið"
108892
 
+
108893
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
108894
 
+#, fuzzy
108895
 
+#| msgid "Title"
108896
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
108897
 
+msgid "Title"
108898
 
+msgstr "Titill"
108899
 
+
108900
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
108901
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
108902
 
+msgid "Full Name"
108903
 
+msgstr "Fullt nafn"
108904
 
+
108905
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
108906
 
+#, fuzzy
108907
 
+#| msgid "Email"
108908
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
108909
 
+msgid "Email"
108910
 
+msgstr "Netfang"
108911
 
+
108912
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
108913
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
108914
 
+msgid "Home Number"
108915
 
+msgstr "Heimasími"
108916
 
+
108917
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
108918
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
108919
 
+msgid "Work Number"
108920
 
+msgstr "Vinnusími"
108921
 
+
108922
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
108923
 
+msgid "Mobile Number"
108924
 
+msgstr "Farsímanúmer"
108925
 
+
108926
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
108927
 
+msgid "Fax Number"
108928
 
+msgstr "Fax númer"
108929
 
+
108930
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
108931
 
+msgid "Pager"
108932
 
+msgstr "Friðþjófur"
108933
 
+
108934
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
108935
 
+msgid "Street"
108936
 
+msgstr "Gata"
108937
 
+
108938
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
108939
 
+#, fuzzy
108940
 
+#| msgid "State"
108941
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
108942
 
+msgid "State"
108943
 
+msgstr "Fylki"
108944
 
+
108945
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
108946
 
+msgid "Country"
108947
 
+msgstr "Land"
108948
 
+
108949
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
108950
 
+msgid "City"
108951
 
+msgstr "Borg"
108952
 
+
108953
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
108954
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
108955
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
108956
 
+#: rc.cpp:41
108957
 
+msgid "Organization"
108958
 
+msgstr "Stofnun/félag"
108959
 
+
108960
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
108961
 
+msgid "Company"
108962
 
+msgstr "Fyrirtæki"
108963
 
+
108964
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
108965
 
+msgid "Department"
108966
 
+msgstr "Deild"
108967
 
+
108968
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
108969
 
+msgid "Zip Code"
108970
 
+msgstr "Póstnúmer"
108971
 
+
108972
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
108973
 
+msgid "Description"
108974
 
+msgstr "Lýsing"
108975
 
+
108976
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
108977
 
+msgid "User ID"
108978
 
+msgstr "Auðkenni notanda"
108979
 
+
108980
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
108981
 
+#, fuzzy
108982
 
+#| msgid "Email"
108983
 
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
108984
 
+msgid "Email"
108985
 
+msgstr "Netfang"
108986
 
+
108987
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
108988
 
+#, fuzzy
108989
 
+#| msgid "State"
108990
 
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
108991
 
+msgid "State"
108992
 
+msgstr "Fylki"
108993
 
+
108994
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
108995
 
+#, fuzzy
108996
 
+#| msgid "Title"
108997
 
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
108998
 
+msgid "Title"
108999
 
+msgstr "Titill"
109000
 
+
109001
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
109002
 
+#, fuzzy
109003
 
+#| msgid "Import Contacts?"
109004
 
+msgid "Import Contacts from LDAP"
109005
 
+msgstr "Flytja inn tengiliði?"
109006
 
+
109007
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
109008
 
+msgid "Search for Addresses in Directory"
109009
 
+msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
109010
 
+
109011
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
109012
 
+msgid "Search for:"
109013
 
+msgstr "Leita að:"
109014
 
+
109015
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
109016
 
+msgctxt "In LDAP attribute"
109017
 
+msgid "in"
109018
 
+msgstr ""
109019
 
+
109020
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
109021
 
+#, fuzzy
109022
 
+#| msgid "Name"
109023
 
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
109024
 
+msgid "Name"
109025
 
+msgstr "Nafn"
109026
 
+
109027
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
109028
 
+#, fuzzy
109029
 
+#| msgid "Email"
109030
 
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
109031
 
+msgid "Email"
109032
 
+msgstr "Netfang"
109033
 
+
109034
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
109035
 
+#, fuzzy
109036
 
+#| msgid "Home Number"
109037
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
109038
 
+msgid "Home Number"
109039
 
+msgstr "Heimasími"
109040
 
+
109041
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
109042
 
+#, fuzzy
109043
 
+#| msgid "Work Number"
109044
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
109045
 
+msgid "Work Number"
109046
 
+msgstr "Vinnusími"
109047
 
+
109048
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
109049
 
+msgid "Stop"
109050
 
+msgstr ""
109051
 
+
109052
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
109053
 
+#, fuzzy
109054
 
+#| msgid "&Search"
109055
 
+msgctxt "@action:button Start searching"
109056
 
+msgid "&Search"
109057
 
+msgstr "&Leita"
109058
 
+
109059
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
109060
 
+msgid "Recursive search"
109061
 
+msgstr "Ítruð leit"
109062
 
+
109063
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
109064
 
+msgid "Contains"
109065
 
+msgstr "Inniheldur"
109066
 
+
109067
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
109068
 
+msgid "Starts With"
109069
 
+msgstr "Byrjar á"
109070
 
+
109071
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
109072
 
+#, fuzzy
109073
 
+msgid "Select All"
109074
 
+msgstr "Afvelja allt"
109075
 
+
109076
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
109077
 
+msgid "Unselect All"
109078
 
+msgstr "Afvelja allt"
109079
 
+
109080
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
109081
 
+#, fuzzy
109082
 
+#| msgid "Add Selected"
109083
 
+msgid "Import Selected"
109084
 
+msgstr "Bæta við vali"
109085
 
+
109086
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
109087
 
+#, fuzzy
109088
 
+#| msgid "&Configure Address Book..."
109089
 
+msgid "Configure LDAP Servers..."
109090
 
+msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
109091
 
+
109092
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
109093
 
+#, fuzzy
109094
 
+#| msgid "Name"
109095
 
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
109096
 
+msgid "Name"
109097
 
+msgstr "Nafn"
109098
 
+
109099
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
109100
 
+#, fuzzy
109101
 
+#| msgid "Email"
109102
 
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
109103
 
+msgid "Email"
109104
 
+msgstr "Netfang"
109105
 
+
109106
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
109107
 
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
109108
 
+msgstr ""
109109
 
+
109110
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
109111
 
+#, fuzzy
109112
 
+#| msgid "Send a mail to all selected contacts."
109113
 
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
109114
 
+msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
109115
 
+
109116
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
109117
 
+#, fuzzy
109118
 
+#| msgid "New Distribution List"
109119
 
+msgid "Select Distribution List"
109120
 
+msgstr "Nýr dreifilisti"
109121
 
+
109122
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
109123
 
+#, kde-format
109124
 
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
109125
 
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
109126
 
+msgstr ""
109127
 
+
109128
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
109129
 
+#, fuzzy
109130
 
+#| msgid "&Configure Address Book..."
109131
 
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
109132
 
+msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
109133
 
+
109134
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
109135
 
+msgid "kcmldap"
109136
 
+msgstr ""
109137
 
+
109138
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
109139
 
+msgid "LDAP Server Settings"
109140
 
+msgstr ""
109141
 
+
109142
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
109143
 
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
109144
 
+msgstr ""
109145
 
+
109146
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
109147
 
+msgid "Tobias Koenig"
109148
 
+msgstr ""
109149
 
+
109150
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
109151
 
+#, fuzzy
109152
 
+#| msgid "Edit Contact"
109153
 
+msgid "Edit Host"
109154
 
+msgstr "Breyta tengilið"
109155
 
+
109156
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
109157
 
+msgid "LDAP Servers"
109158
 
+msgstr ""
109159
 
+
109160
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
109161
 
+msgid "Check all servers that should be used:"
109162
 
+msgstr ""
109163
 
+
109164
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
109165
 
+#, fuzzy
109166
 
+#| msgid "&Add..."
109167
 
+msgid "&Add Host..."
109168
 
+msgstr "B&æta við..."
109169
 
+
109170
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
109171
 
+#, fuzzy
109172
 
+#| msgid "&Edit..."
109173
 
+msgid "&Edit Host..."
109174
 
+msgstr "Sýs&l..."
109175
 
+
109176
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
109177
 
+#, fuzzy
109178
 
+#| msgid "Remove List"
109179
 
+msgid "&Remove Host"
109180
 
+msgstr "Fjarlægja lista"
109181
 
+
109182
 
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
109183
 
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
109184
 
+#, fuzzy, kde-format
109185
 
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
109186
 
+msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
109187
 
+
109188
 
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
109189
 
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
109190
 
+#, kde-format
109191
 
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
109192
 
+msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
109193
 
+
109194
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
109195
 
+#, fuzzy, kde-format
109196
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
109197
 
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
109198
 
+msgstr ""
109199
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
109200
 
+
109201
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
109202
 
+#, fuzzy
109203
 
+#| msgid "Template Selection"
109204
 
+msgctxt "@title:window"
109205
 
+msgid "Template Selection"
109206
 
+msgstr "Val á sniði"
109207
 
+
109208
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
109209
 
+#, fuzzy
109210
 
+#| msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
109211
 
+msgctxt "@info"
109212
 
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
109213
 
+msgstr "Vinsamlegast veldu forsnið sem passar við CSV skrána:"
109214
 
+
109215
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
109216
 
+#, fuzzy
109217
 
+#| msgid "CSV Import Dialog"
109218
 
+msgctxt "@title:window"
109219
 
+msgid "CSV Import Dialog"
109220
 
+msgstr "CSV innflutningsgluggi"
109221
 
+
109222
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
109223
 
+#, fuzzy
109224
 
+#| msgid "Importing contacts"
109225
 
+msgctxt "@label"
109226
 
+msgid "Importing contacts"
109227
 
+msgstr "Flyt inn tengiliði"
109228
 
+
109229
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
109230
 
+#, fuzzy
109231
 
+#| msgid "File to import:"
109232
 
+msgctxt "@label"
109233
 
+msgid "File to import:"
109234
 
+msgstr "Flytja inn skrá:"
109235
 
+
109236
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
109237
 
+#, fuzzy
109238
 
+#| msgid "Delimiter"
109239
 
+msgctxt "@title:group"
109240
 
+msgid "Delimiter"
109241
 
+msgstr "Afmarkari"
109242
 
+
109243
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
109244
 
+#, fuzzy
109245
 
+#| msgid "Comma"
109246
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
109247
 
+msgid "Comma"
109248
 
+msgstr "Komma"
109249
 
+
109250
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
109251
 
+#, fuzzy
109252
 
+#| msgid "Semicolon"
109253
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
109254
 
+msgid "Semicolon"
109255
 
+msgstr "Semíkomma"
109256
 
+
109257
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
109258
 
+#, fuzzy
109259
 
+#| msgid "Tabulator"
109260
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
109261
 
+msgid "Tabulator"
109262
 
+msgstr "Dálkstillir"
109263
 
+
109264
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
109265
 
+#, fuzzy
109266
 
+#| msgid "Space"
109267
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
109268
 
+msgid "Space"
109269
 
+msgstr "Bil"
109270
 
+
109271
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
109272
 
+#, fuzzy
109273
 
+#| msgid "Other"
109274
 
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
109275
 
+msgid "Other"
109276
 
+msgstr "Annað"
109277
 
+
109278
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
109279
 
+#, fuzzy
109280
 
+#| msgid "Textquote:"
109281
 
+msgctxt "@label:listbox"
109282
 
+msgid "Text quote:"
109283
 
+msgstr "Textaskil:"
109284
 
+
109285
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
109286
 
+#, fuzzy
109287
 
+#| msgid "\""
109288
 
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
109289
 
+msgid "\""
109290
 
+msgstr "\""
109291
 
+
109292
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
109293
 
+#, fuzzy
109294
 
+#| msgid "'"
109295
 
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
109296
 
+msgid "'"
109297
 
+msgstr "'"
109298
 
+
109299
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
109300
 
+#, fuzzy
109301
 
+#| msgid "None"
109302
 
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
109303
 
+msgid "None"
109304
 
+msgstr "Engin"
109305
 
+
109306
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
109307
 
+#, fuzzy
109308
 
+#| msgid "Date format:"
109309
 
+msgctxt "@label:listbox"
109310
 
+msgid "Date format:"
109311
 
+msgstr "Snið dagsetninga:"
109312
 
+
109313
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
109314
 
+#, fuzzy
109315
 
+#| msgid ""
109316
 
+#| "<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: "
109317
 
+#| "month with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day "
109318
 
+#| "with 1 or 2 digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
109319
 
+msgctxt "@info:tooltip"
109320
 
+msgid ""
109321
 
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
109322
 
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
109323
 
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
109324
 
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
109325
 
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
109326
 
+msgstr ""
109327
 
+"<ul><li>y: ár með 2 tölustöfum</li><li>Y: ár með 4 tölustöfum</li><li>m: "
109328
 
+"mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li><li>M: mánuður með 2 tölustöfum</"
109329
 
+"li><li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> <li>D: dagur með 2 tölustöfum</"
109330
 
+"li> </ul>"
109331
 
+
109332
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
109333
 
+#, fuzzy
109334
 
+#| msgid "Textquote:"
109335
 
+msgctxt "@label:listbox"
109336
 
+msgid "Text codec:"
109337
 
+msgstr "Textaskil:"
109338
 
+
109339
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
109340
 
+msgctxt "@option:check"
109341
 
+msgid "Skip first row of file"
109342
 
+msgstr ""
109343
 
+
109344
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
109345
 
+#, fuzzy
109346
 
+#| msgid "Apply Template..."
109347
 
+msgctxt "@action:button"
109348
 
+msgid "Apply Template..."
109349
 
+msgstr "Virkja sniðmát..."
109350
 
+
109351
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
109352
 
+#, fuzzy
109353
 
+#| msgid "Save Template..."
109354
 
+msgctxt "@action:button"
109355
 
+msgid "Save Template..."
109356
 
+msgstr "Vista sniðmát..."
109357
 
+
109358
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
109359
 
+#, fuzzy, kde-format
109360
 
+#| msgid "Local (%1)"
109361
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
109362
 
+msgid "Local (%1)"
109363
 
+msgstr "Staðvært (%1)"
109364
 
+
109365
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
109366
 
+#, fuzzy
109367
 
+#| msgid "Latin1"
109368
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
109369
 
+msgid "Latin1"
109370
 
+msgstr "Latin1"
109371
 
+
109372
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
109373
 
+#, fuzzy
109374
 
+#| msgid "Unicode"
109375
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
109376
 
+msgid "Unicode"
109377
 
+msgstr "Unicode"
109378
 
+
109379
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
109380
 
+#, fuzzy
109381
 
+#| msgid "Microsoft Unicode"
109382
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
109383
 
+msgid "Microsoft Unicode"
109384
 
+msgstr "Microsoft Unicode"
109385
 
+
109386
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
109387
 
+#, fuzzy
109388
 
+#| msgid "You have to assign at least one column."
109389
 
+msgctxt "@info:status"
109390
 
+msgid "You have to assign at least one column."
109391
 
+msgstr "Þú verður að úthluta a.m.k. einum dálki"
109392
 
+
109393
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
109394
 
+msgid "There are no templates available yet."
109395
 
+msgstr ""
109396
 
+
109397
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
109398
 
+#, fuzzy
109399
 
+#| msgid "(No preview available.)"
109400
 
+msgid "No templates available"
109401
 
+msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
109402
 
+
109403
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
109404
 
+#, fuzzy
109405
 
+#| msgid "Template Name"
109406
 
+msgctxt "@title:window"
109407
 
+msgid "Template Name"
109408
 
+msgstr "Nafn forsniðs"
109409
 
+
109410
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
109411
 
+#, fuzzy
109412
 
+#| msgid "Please enter a name for the template:"
109413
 
+msgctxt "@info"
109414
 
+msgid "Please enter a name for the template:"
109415
 
+msgstr "Vinsamlega gefðu sniðinu nafn:"
109416
 
+
109417
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
109418
 
+#, fuzzy
109419
 
+#| msgid "Cannot open input file."
109420
 
+msgctxt "@info:status"
109421
 
+msgid "Cannot open input file."
109422
 
+msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá."
109423
 
+
109424
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
109425
 
+#, fuzzy
109426
 
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
109427
 
+msgstr "%1 vistfangaskrá"
109428
 
+
109429
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
109430
 
+#, kde-format
109431
 
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
109432
 
+msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b> til lesturs.</qt>"
109433
 
+
109434
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
109435
 
+#, fuzzy, kde-format
109436
 
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
109437
 
+msgstr "%1 vistfangaskrá"
109438
 
+
109439
 
+#: xxportmanager.cpp:99
109440
 
+#, fuzzy
109441
 
+#| msgid "Address Book"
109442
 
+msgid "Select Address Book"
109443
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
109444
 
+
109445
 
+#: xxportmanager.cpp:100
109446
 
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
109447
 
+msgstr ""
109448
 
+
109449
 
+#: xxportmanager.cpp:124
109450
 
+#, fuzzy
109451
 
+#| msgid "Which contacts do you want to export?"
109452
 
+msgid "Which contact do you want to export?"
109453
 
+msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?"
109454
 
+
109455
 
+#: xxportmanager.cpp:131
109456
 
+#, fuzzy
109457
 
+#| msgid ""
109458
 
+#| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
109459
 
+#| "format."
109460
 
+msgid "You have not selected any contacts to export."
109461
 
+msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
109462
 
+
109463
 
+#: aboutdata.cpp:27
109464
 
+msgid "KAddressBook"
109465
 
+msgstr "KAddressBook"
109466
 
+
109467
 
+#: aboutdata.cpp:28
109468
 
+#, fuzzy
109469
 
+#| msgid "The KDE Address Book"
109470
 
+msgid "The KDE Address Book Application"
109471
 
+msgstr "KDE vistfangaskráin"
109472
 
+
109473
 
+#: aboutdata.cpp:30
109474
 
+#, fuzzy
109475
 
+#| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
109476
 
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
109477
 
+msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
109478
 
+
109479
 
+#: aboutdata.cpp:32
109480
 
+msgid "Current maintainer"
109481
 
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
109482
 
+
109483
 
+#: aboutdata.cpp:33
109484
 
+msgid "Laurent Montel"
109485
 
+msgstr ""
109486
 
+
109487
 
+#: aboutdata.cpp:33
109488
 
+#, fuzzy
109489
 
+#| msgid "Contact pinning"
109490
 
+msgid "Kontact integration"
109491
 
+msgstr "Festa tengilið"
109492
 
+
109493
 
+#: contactswitcher.cpp:35
109494
 
+msgid "Previous"
109495
 
+msgstr ""
109496
 
+
109497
 
+#: contactswitcher.cpp:36
109498
 
+#, fuzzy
109499
 
+#| msgid "Text"
109500
 
+msgid "Next"
109501
 
+msgstr "Texti"
109502
 
+
109503
 
+#: contactswitcher.cpp:111
109504
 
+#, fuzzy, kde-format
109505
 
+#| msgctxt "<nickname> on <server>"
109506
 
+#| msgid "%1 on %2"
109507
 
+msgid "%1 out of %2"
109508
 
+msgstr "%1 á %2"
109509
 
+
109510
 
+#: contactselectionwidget.cpp:97
109511
 
+#, fuzzy
109512
 
+#| msgid "&All contacts"
109513
 
+msgid "All contacts"
109514
 
+msgstr "&Alla tengiliði"
109515
 
+
109516
 
+#: contactselectionwidget.cpp:98
109517
 
+#, fuzzy
109518
 
+#| msgid "&Selected contacts"
109519
 
+msgid "Selected contacts"
109520
 
+msgstr "&Valda tengiliði"
109521
 
+
109522
 
+#: contactselectionwidget.cpp:99
109523
 
+#, fuzzy
109524
 
+#| msgid "&All contacts"
109525
 
+msgid "All contacts from:"
109526
 
+msgstr "&Alla tengiliði"
109527
 
+
109528
 
+#: contactselectionwidget.cpp:103
109529
 
+msgid "Include Subfolders"
109530
 
+msgstr ""
109531
 
+
109532
 
+#: mainwidget.cpp:317
109533
 
+#, fuzzy
109534
 
+#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
109535
 
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
109536
 
+msgstr "Velja flokka fyrir alla valda tengiliði."
109537
 
+
109538
 
+#: mainwidget.cpp:320
109539
 
+#, fuzzy
109540
 
+#| msgid "Recursive search"
109541
 
+msgid "Quick search"
109542
 
+msgstr "Ítruð leit"
109543
 
+
109544
 
+#: mainwidget.cpp:326
109545
 
+#, fuzzy
109546
 
+#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
109547
 
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
109548
 
+msgstr "Velur alla sjáanlega tengiliði úr virkum glugga."
109549
 
+
109550
 
+#: mainwidget.cpp:330
109551
 
+#, fuzzy
109552
 
+#| msgid "Address Books"
109553
 
+msgid "Show Address Books View"
109554
 
+msgstr "Vistfangaskrár"
109555
 
+
109556
 
+#: mainwidget.cpp:331
109557
 
+#, fuzzy
109558
 
+#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
109559
 
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
109560
 
+msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
109561
 
+
109562
 
+#: mainwidget.cpp:332
109563
 
+#, fuzzy
109564
 
+#| msgid "Edit Address Book Filter"
109565
 
+msgid "Hide Address Books View"
109566
 
+msgstr "Breyta vistfangasíu"
109567
 
+
109568
 
+#: mainwidget.cpp:337
109569
 
+#, fuzzy
109570
 
+msgid "Show Contacts View"
109571
 
+msgstr "Nýr tengiliður"
109572
 
+
109573
 
+#: mainwidget.cpp:338
109574
 
+#, fuzzy
109575
 
+#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
109576
 
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
109577
 
+msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
109578
 
+
109579
 
+#: mainwidget.cpp:339
109580
 
+#, fuzzy
109581
 
+#| msgid "Edit Contact Name"
109582
 
+msgid "Hide Contacts View"
109583
 
+msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
109584
 
+
109585
 
+#: mainwidget.cpp:344
109586
 
+#, fuzzy
109587
 
+#| msgid "Show Details"
109588
 
+msgid "Show Details View"
109589
 
+msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
109590
 
+
109591
 
+#: mainwidget.cpp:345
109592
 
+#, fuzzy
109593
 
+#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
109594
 
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
109595
 
+msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
109596
 
+
109597
 
+#: mainwidget.cpp:346
109598
 
+#, fuzzy
109599
 
+#| msgid "Hide Details"
109600
 
+msgid "Hide Details View"
109601
 
+msgstr "Fela nánari upplýsingar"
109602
 
+
109603
 
+#: mainwidget.cpp:351
109604
 
+msgid "Show Simple View"
109605
 
+msgstr ""
109606
 
+
109607
 
+#: mainwidget.cpp:352
109608
 
+#, fuzzy
109609
 
+#| msgid "Please select type of the new address book:"
109610
 
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
109611
 
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
109612
 
+
109613
 
+#: mainwidget.cpp:357
109614
 
+msgid "Import vCard..."
109615
 
+msgstr "Flytja inn vCard..."
109616
 
+
109617
 
+#: mainwidget.cpp:358
109618
 
+#, fuzzy
109619
 
+#| msgid "Import Contacts?"
109620
 
+msgid "Import contacts from a vCard file."
109621
 
+msgstr "Flytja inn tengiliði?"
109622
 
+
109623
 
+#: mainwidget.cpp:362
109624
 
+#, fuzzy
109625
 
+#| msgid "Import CSV List..."
109626
 
+msgid "Import CSV file..."
109627
 
+msgstr "Flytja inn CSV lista..."
109628
 
+
109629
 
+#: mainwidget.cpp:363
109630
 
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
109631
 
+msgstr ""
109632
 
+
109633
 
+#: mainwidget.cpp:367
109634
 
+#, fuzzy
109635
 
+#| msgid "Import LDIF Addressbook..."
109636
 
+msgid "Import LDIF file..."
109637
 
+msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..."
109638
 
+
109639
 
+#: mainwidget.cpp:368
109640
 
+#, fuzzy
109641
 
+#| msgid "Import Contacts?"
109642
 
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
109643
 
+msgstr "Flytja inn tengiliði?"
109644
 
+
109645
 
+#: mainwidget.cpp:372
109646
 
+#, fuzzy
109647
 
+#| msgid "Import From Mobile Phone..."
109648
 
+msgid "Import from LDAP server..."
109649
 
+msgstr "Flytja inn frá farsíma..."
109650
 
+
109651
 
+#: mainwidget.cpp:373
109652
 
+#, fuzzy
109653
 
+#| msgid "Import Contacts?"
109654
 
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
109655
 
+msgstr "Flytja inn tengiliði?"
109656
 
+
109657
 
+#: mainwidget.cpp:377
109658
 
+#, fuzzy
109659
 
+#| msgid "Import All..."
109660
 
+msgid "Import GMX file..."
109661
 
+msgstr "Flytja inn allt..."
109662
 
+
109663
 
+#: mainwidget.cpp:378
109664
 
+#, fuzzy
109665
 
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
109666
 
+msgstr "%1 vistfangaskrá"
109667
 
+
109668
 
+#: mainwidget.cpp:384
109669
 
+msgid "Export vCard 3.0..."
109670
 
+msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
109671
 
+
109672
 
+#: mainwidget.cpp:385
109673
 
+#, fuzzy
109674
 
+#| msgid "Export vCard 3.0..."
109675
 
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
109676
 
+msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
109677
 
+
109678
 
+#: mainwidget.cpp:389
109679
 
+msgid "Export vCard 2.1..."
109680
 
+msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
109681
 
+
109682
 
+#: mainwidget.cpp:390
109683
 
+#, fuzzy
109684
 
+#| msgid "Export vCard 2.1..."
109685
 
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
109686
 
+msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
109687
 
+
109688
 
+#: mainwidget.cpp:394
109689
 
+#, fuzzy
109690
 
+#| msgid "Export CSV List..."
109691
 
+msgid "Export CSV file..."
109692
 
+msgstr "Flytja út CSV lista..."
109693
 
+
109694
 
+#: mainwidget.cpp:395
109695
 
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
109696
 
+msgstr ""
109697
 
+
109698
 
+#: mainwidget.cpp:399
109699
 
+#, fuzzy
109700
 
+#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
109701
 
+msgid "Export LDIF file..."
109702
 
+msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
109703
 
+
109704
 
+#: mainwidget.cpp:400
109705
 
+#, fuzzy
109706
 
+#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
109707
 
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
109708
 
+msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
109709
 
+
109710
 
+#: mainwidget.cpp:404
109711
 
+#, fuzzy
109712
 
+msgid "Export GMX file..."
109713
 
+msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
109714
 
+
109715
 
+#: mainwidget.cpp:405
109716
 
+#, fuzzy
109717
 
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
109718
 
+msgstr "%1 vistfangaskrá"
109719
 
+
109720
 
+#: mainwidget.cpp:412
109721
 
+msgid "Address Book"
109722
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
109723
 
+
109724
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
109725
 
+#, fuzzy
109726
 
+#| msgid "Add Address Book"
109727
 
+msgid "Add Address Book Folder..."
109728
 
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
109729
 
+
109730
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
109731
 
+msgid ""
109732
 
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
109733
 
+msgstr ""
109734
 
+
109735
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
109736
 
+#, fuzzy, kde-format
109737
 
+#| msgid "Edit Address Book Filter"
109738
 
+msgid "Copy Address Book Folder"
109739
 
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
109740
 
+msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
109741
 
+msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
109742
 
+
109743
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
109744
 
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
109745
 
+msgstr ""
109746
 
+
109747
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
109748
 
+#, fuzzy
109749
 
+#| msgid "Edit Address Book Filter"
109750
 
+msgid "Delete Address Book Folder"
109751
 
+msgstr "Breyta vistfangasíu"
109752
 
+
109753
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
109754
 
+#, fuzzy
109755
 
+#| msgid "Please select type of the new address book:"
109756
 
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
109757
 
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
109758
 
+
109759
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
109760
 
+#, fuzzy, kde-format
109761
 
+#| msgid "Edit Address Book Filter"
109762
 
+msgid "Cut Address Book Folder"
109763
 
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
109764
 
+msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
109765
 
+msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
109766
 
+
109767
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
109768
 
+#, fuzzy
109769
 
+#| msgid "Please select type of the new address book:"
109770
 
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
109771
 
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
109772
 
+
109773
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
109774
 
+msgid "Folder Properties..."
109775
 
+msgstr ""
109776
 
+
109777
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
109778
 
+msgid ""
109779
 
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
109780
 
+msgstr ""
109781
 
+
109782
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
109783
 
+#, fuzzy, kde-format
109784
 
+msgid "Copy Contact"
109785
 
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
109786
 
+msgstr[0] "Klippa tengilið"
109787
 
+msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
109788
 
+
109789
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
109790
 
+#, fuzzy
109791
 
+#| msgid ""
109792
 
+#| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
109793
 
+#| "format."
109794
 
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
109795
 
+msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
109796
 
+
109797
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
109798
 
+#, fuzzy, kde-format
109799
 
+msgid "Delete Contact"
109800
 
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
109801
 
+msgstr[0] "Eyða tengilið"
109802
 
+msgstr[1] "Eyða %1 tengiliðum"
109803
 
+
109804
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
109805
 
+#, fuzzy
109806
 
+#| msgid "Please select type of the new address book:"
109807
 
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
109808
 
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
109809
 
+
109810
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
109811
 
+#, fuzzy, kde-format
109812
 
+msgid "Cut Contact"
109813
 
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
109814
 
+msgstr[0] "Klippa tengilið"
109815
 
+msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
109816
 
+
109817
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
109818
 
+#, fuzzy
109819
 
+#| msgid "Please select type of the new address book:"
109820
 
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
109821
 
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
109822
 
+
109823
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
109824
 
+#, fuzzy
109825
 
+#| msgid "&Edit Contact..."
109826
 
+msgid "Edit Contact..."
109827
 
+msgstr "&Breyta tengilið..."
109828
 
+
109829
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
109830
 
+#, kde-format
109831
 
+msgid "Copy Group"
109832
 
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
109833
 
+msgstr[0] ""
109834
 
+msgstr[1] ""
109835
 
+
109836
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
109837
 
+#, fuzzy, kde-format
109838
 
+msgid "Delete Group"
109839
 
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
109840
 
+msgstr[0] "Eyða sýn"
109841
 
+msgstr[1] "Eyða sýn"
109842
 
+
109843
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
109844
 
+#, fuzzy, kde-format
109845
 
+msgid "Cut Group"
109846
 
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
109847
 
+msgstr[0] "Eyða sýn"
109848
 
+msgstr[1] "Eyða sýn"
109849
 
+
109850
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
109851
 
+#, fuzzy
109852
 
+#| msgid "Edit..."
109853
 
+msgid "Edit Group..."
109854
 
+msgstr "Sýsl..."
109855
 
+
109856
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
109857
 
+msgid "Add Address Book"
109858
 
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
109859
 
+
109860
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
109861
 
+#, fuzzy, kde-format
109862
 
+#| msgid "Add Address Book"
109863
 
+msgid "Could not add address book: %1"
109864
 
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
109865
 
+
109866
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
109867
 
+#, fuzzy
109868
 
+#| msgid "Add Address Book"
109869
 
+msgid "Adding Address Book failed"
109870
 
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
109871
 
+
109872
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
109873
 
+#, fuzzy, kde-format
109874
 
+#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
109875
 
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
109876
 
+msgstr ""
109877
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
109878
 
+
109879
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
109880
 
+#, fuzzy
109881
 
+#| msgid "Address Book"
109882
 
+msgid "Delete Address Book?"
109883
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
109884
 
+
109885
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
109886
 
+#, fuzzy
109887
 
+#| msgid "&New Contact..."
109888
 
+msgid "New &Contact..."
109889
 
+msgstr "&Nýr tengiliður..."
109890
 
+
109891
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
109892
 
+#, fuzzy
109893
 
+#| msgid ""
109894
 
+#| "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
109895
 
+#| "add all data about a person, including addresses and phone numbers."
109896
 
+msgid ""
109897
 
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
109898
 
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
109899
 
+msgstr ""
109900
 
+"Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
109901
 
+"upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
109902
 
+
109903
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
109904
 
+#, fuzzy
109905
 
+#| msgid "New..."
109906
 
+msgid "New &Group..."
109907
 
+msgstr "Nýtt..."
109908
 
+
109909
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
109910
 
+#, fuzzy
109911
 
+#| msgid ""
109912
 
+#| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
109913
 
+#| "can add, remove and edit filters."
109914
 
+msgid ""
109915
 
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
109916
 
+"new group of contacts.</p>"
109917
 
+msgstr ""
109918
 
+"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
109919
 
+"fjarlægja síur."
109920
 
+
109921
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
109922
 
+#, fuzzy
109923
 
+#| msgid ""
109924
 
+#| "Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
109925
 
+#| "all data about a person, including addresses and phone numbers."
109926
 
+msgid ""
109927
 
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
109928
 
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
109929
 
+"numbers.</p>"
109930
 
+msgstr ""
109931
 
+"Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum "
109932
 
+"um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
109933
 
+
109934
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
109935
 
+#, fuzzy
109936
 
+#| msgid "Add Address Book"
109937
 
+msgid "Add &Address Book..."
109938
 
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
109939
 
+
109940
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
109941
 
+#, fuzzy
109942
 
+#| msgid ""
109943
 
+#| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
109944
 
+#| "dialog where you can select a new storage place for this contact."
109945
 
+msgid ""
109946
 
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
109947
 
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
109948
 
+msgstr ""
109949
 
+"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
109950
 
+"valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
109951
 
+
109952
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
109953
 
+#, fuzzy
109954
 
+#| msgid "Address Book"
109955
 
+msgid "&Delete Address Book"
109956
 
+msgstr "Vistfangaskrá"
109957
 
+
109958
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
109959
 
+msgid ""
109960
 
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
109961
 
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
109962
 
+msgstr ""
109963
 
+
109964
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
109965
 
+#, fuzzy
109966
 
+#| msgid "Address Book Browser"
109967
 
+msgid "Address Book Properties..."
109968
 
+msgstr "Vistfangaflettir"
109969
 
+
109970
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
109971
 
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
109972
 
+msgstr ""
109973
 
+
109974
 
+#: quicksearchwidget.cpp:38
109975
 
+#, fuzzy
109976
 
+#| msgid "Search:"
109977
 
+msgid "Search"
109978
 
+msgstr "Leita:"
109979
 
+
109980
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
109981
 
+#, fuzzy
109982
 
+#| msgid "Business fields"
109983
 
+msgid "Business Address"
109984
 
+msgstr "Atvinnusvæði"
109985
 
+
109986
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
109987
 
+#, fuzzy
109988
 
+msgid "Phone Numbers"
109989
 
+msgstr "Breyta símanúmeri"
109990
 
+
109991
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
109992
 
+#, fuzzy
109993
 
+#| msgid "Preferred address"
109994
 
+msgid "Preferred EMail"
109995
 
+msgstr "Sjálfgefið netfang"
109996
 
+
109997
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
109998
 
+#, fuzzy
109999
 
+#| msgid "Email"
110000
 
+msgid "All EMails"
110001
 
+msgstr "Netfang"
110002
 
+
110003
 
+#: mainwindow.cpp:60
110004
 
+#, fuzzy
110005
 
+#| msgid ""
110006
 
+#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
110007
 
+#| "application wide shortcuts."
110008
 
+msgid ""
110009
 
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
110010
 
+"wide shortcuts."
110011
 
+msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
110012
 
+
110013
 
+#: contactselectiondialog.cpp:29
110014
 
+#, fuzzy
110015
 
+#| msgid "&Selected contacts"
110016
 
+msgid "Select Contacts"
110017
 
+msgstr "&Valda tengiliði"
110018
 
+
110019
 
+#: contactfields.cpp:28
110020
 
+#, fuzzy
110021
 
+#| msgid "Undefined"
110022
 
+msgctxt "@item Undefined import field type"
110023
 
+msgid "Undefined"
110024
 
+msgstr "Óskilgreint"
110025
 
+
110026
 
+#: contactfields.cpp:37
110027
 
+msgid "Anniversary"
110028
 
+msgstr "Afmæli"
110029
 
+
110030
 
+#: contactfields.cpp:60
110031
 
+#, fuzzy
110032
 
+#| msgid "Use Preferred"
110033
 
+msgid "EMail (preferred)"
110034
 
+msgstr "Nota sjálfgefið"
110035
 
+
110036
 
+#: contactfields.cpp:61
110037
 
+msgid "EMail (2)"
110038
 
+msgstr ""
110039
 
+
110040
 
+#: contactfields.cpp:62
110041
 
+msgid "EMail (3)"
110042
 
+msgstr ""
110043
 
+
110044
 
+#: contactfields.cpp:63
110045
 
+msgid "EMail (4)"
110046
 
+msgstr ""
110047
 
+
110048
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
110049
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
110050
 
+#: rc.cpp:3
110051
 
+#, fuzzy
110052
 
+msgid "&File"
110053
 
+msgstr "Sía:"
110054
 
+
110055
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
110056
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
110057
 
+#: rc.cpp:6
110058
 
+#, fuzzy
110059
 
+#| msgid "New..."
110060
 
+msgid "&New"
110061
 
+msgstr "Nýtt..."
110062
 
+
110063
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
110064
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
110065
 
+#: rc.cpp:9
110066
 
+msgid "&Import"
110067
 
+msgstr "&Flytja inn"
110068
 
+
110069
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
110070
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
110071
 
+#: rc.cpp:12
110072
 
+msgid "&Export"
110073
 
+msgstr "Flytja ú&t"
110074
 
+
110075
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
110076
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
110077
 
+#: rc.cpp:15
110078
 
+#, fuzzy
110079
 
+msgid "&Edit"
110080
 
+msgstr "Sýs&l..."
110081
 
+
110082
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
110083
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
110084
 
+#: rc.cpp:18
110085
 
+#, fuzzy
110086
 
+msgid "&Settings"
110087
 
+msgstr "Leturstillingar"
110088
 
+
110089
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
110090
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
110091
 
+#: rc.cpp:21
110092
 
+#, fuzzy
110093
 
+msgid "Main Toolbar"
110094
 
+msgstr "Tengiliðaslá"
110095
 
+
110096
 
+#: rc.cpp:22
110097
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
110098
 
+msgid "Your names"
110099
 
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
110100
 
+
110101
 
+#: rc.cpp:23
110102
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
110103
 
+msgid "Your emails"
110104
 
+msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
110105
 
+
110106
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
110107
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
110108
 
+#: rc.cpp:26
110109
 
+#, fuzzy
110110
 
+msgid "Appearance"
110111
 
+msgstr "Útlitssíða"
110112
 
+
110113
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
110114
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
110115
 
+#: rc.cpp:29
110116
 
+msgid "Print Contact's Information"
110117
 
+msgstr ""
110118
 
+
110119
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
110120
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
110121
 
+#: rc.cpp:32
110122
 
+#, fuzzy
110123
 
+msgid "Phone numbers"
110124
 
+msgstr "Breyta símanúmeri"
110125
 
+
110126
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
110127
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
110128
 
+#: rc.cpp:35
110129
 
+#, fuzzy
110130
 
+msgid "Email addresses"
110131
 
+msgstr "Netföng:"
110132
 
+
110133
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
110134
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
110135
 
+#: rc.cpp:38
110136
 
+#, fuzzy
110137
 
+#| msgid "Postal Address"
110138
 
+msgid "Postal addresses"
110139
 
+msgstr "Póstfang"
110140
 
+
110141
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
110142
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
110143
 
+#: rc.cpp:44
110144
 
+#, fuzzy
110145
 
+msgid "Birthday"
110146
 
+msgstr "Afmælisdagur:"
110147
 
+
110148
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
110149
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
110150
 
+#: rc.cpp:47
110151
 
+#, fuzzy
110152
 
+#| msgid "Note:"
110153
 
+msgid "Note"
110154
 
+msgstr "Athugasemd:"
110155
 
+
110156
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
110157
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
110158
 
+#: rc.cpp:50
110159
 
+msgid "Appearance Page"
110160
 
+msgstr "Útlitssíða"
110161
 
+
110162
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
110163
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
110164
 
+#: rc.cpp:56
110165
 
+msgid "Contact Headers"
110166
 
+msgstr "Tengiliðir"
110167
 
+
110168
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
110169
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
110170
 
+#: rc.cpp:59
110171
 
+msgid "Headline background color:"
110172
 
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
110173
 
+
110174
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
110175
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
110176
 
+#: rc.cpp:62
110177
 
+msgid "Headline text color:"
110178
 
+msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
110179
 
+
110180
 
+#, fuzzy
110181
 
+#~| msgid "Address Books"
110182
 
+#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
110183
 
+#~ msgid "Address Books"
110184
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrár"
110185
 
+
110186
 
+#, fuzzy
110187
 
+#~| msgid "Name"
110188
 
+#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
110189
 
+#~ msgid "Name"
110190
 
+#~ msgstr "Nafn"
110191
 
+
110192
 
+#, fuzzy
110193
 
+#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
110194
 
+#~ msgid "Phone Numbers"
110195
 
+#~ msgstr "Breyta símanúmeri"
110196
 
+
110197
 
+#, fuzzy
110198
 
+#~| msgid "Preferred address"
110199
 
+#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
110200
 
+#~ msgid "Preferred EMail"
110201
 
+#~ msgstr "Sjálfgefið netfang"
110202
 
+
110203
 
+#, fuzzy
110204
 
+#~| msgid "Email"
110205
 
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
110206
 
+#~ msgid "All EMails"
110207
 
+#~ msgstr "Netfang"
110208
 
+
110209
 
+#, fuzzy
110210
 
+#~| msgid "&All contacts"
110211
 
+#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
110212
 
+#~ msgid "All Contacts"
110213
 
+#~ msgstr "&Alla tengiliði"
110214
 
+
110215
 
+#, fuzzy
110216
 
+#~| msgid "Manager's Name"
110217
 
+#~ msgid "Short Name"
110218
 
+#~ msgstr "Nafn yfirmanns"
110219
 
+
110220
 
+#, fuzzy
110221
 
+#~| msgid "Email"
110222
 
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
110223
 
+#~ msgid "EMails"
110224
 
+#~ msgstr "Netfang"
110225
 
+
110226
 
+#, fuzzy
110227
 
+#~| msgid "Iceland"
110228
 
+#~ msgid "Reload"
110229
 
+#~ msgstr "Ísland"
110230
 
+
110231
 
+#, fuzzy
110232
 
+#~ msgid "Min. number of empty fields:"
110233
 
+#~ msgstr "Sýna tó&m svæði"
110234
 
+
110235
 
+#, fuzzy
110236
 
+#~ msgid "Street addresses"
110237
 
+#~ msgstr "Prenta vistföng"
110238
 
+
110239
 
+#~ msgid "Font Settings"
110240
 
+#~ msgstr "Leturstillingar"
110241
 
+
110242
 
+#~ msgid "Use standard KDE fonts"
110243
 
+#~ msgstr "Nota KDE leturgerðir"
110244
 
+
110245
 
+#~ msgid "Details font:"
110246
 
+#~ msgstr "Nánar um letur:"
110247
 
+
110248
 
+#~ msgid "Size:"
110249
 
+#~ msgstr "Stærð:"
110250
 
+
110251
 
+#~ msgid "Body font:"
110252
 
+#~ msgstr "Letur meginmáls:"
110253
 
+
110254
 
+#~ msgid "Fixed font:"
110255
 
+#~ msgstr "Jafnbreitt letur:"
110256
 
+
110257
 
+#~ msgid "Contact header font:"
110258
 
+#~ msgstr "Titilletur:"
110259
 
+
110260
 
+#~ msgid "Headlines:"
110261
 
+#~ msgstr "Fyrirsagnir:"
110262
 
+
110263
 
+#~ msgid "Use colored contact headers"
110264
 
+#~ msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir"
110265
 
+
110266
 
+#~ msgid "(Deliver to:)"
110267
 
+#~ msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)"
110268
 
+
110269
 
+#~ msgid "Setting up margins and spacing"
110270
 
+#~ msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum"
110271
 
+
110272
 
+#~ msgid "Preparing"
110273
 
+#~ msgstr "Undirbý"
110274
 
+
110275
 
+#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
110276
 
+#~ msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
110277
 
+
110278
 
+#~ msgid "Print a special number of contacts."
110279
 
+#~ msgstr "Prenta ákveðinn fjölda tengiliða."
110280
 
+
110281
 
+#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
110282
 
+#~ msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta"
110283
 
+
110284
 
+#~ msgid "Print the entire address book"
110285
 
+#~ msgstr "Prenta alla vistfangaskrána"
110286
 
+
110287
 
+#~ msgid ""
110288
 
+#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
110289
 
+#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
110290
 
+#~ msgstr ""
110291
 
+#~ "Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n"
110292
 
+#~ "Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið."
110293
 
+
110294
 
+#~ msgid "Contacts matching &filter"
110295
 
+#~ msgstr "Eftir &síu"
110296
 
+
110297
 
+#~ msgid ""
110298
 
+#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
110299
 
+#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
110300
 
+#~ msgstr ""
110301
 
+#~ "Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n"
110302
 
+#~ "Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
110303
 
+
110304
 
+#~ msgid "Category &members"
110305
 
+#~ msgstr "&Meðlimi flokks"
110306
 
+
110307
 
+#~ msgid ""
110308
 
+#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
110309
 
+#~ "list to the left.\n"
110310
 
+#~ "This option is disabled if you have no categories."
110311
 
+#~ msgstr ""
110312
 
+#~ "Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í "
110313
 
+#~ "listanum vinstra megin.\n"
110314
 
+#~ "Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til."
110315
 
+
110316
 
+#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
110317
 
+#~ msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta."
110318
 
+
110319
 
+#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
110320
 
+#~ msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr."
110321
 
+
110322
 
+#, fuzzy
110323
 
+#~| msgid "&All contacts"
110324
 
+#~ msgid "Any contact selected"
110325
 
+#~ msgstr "&Alla tengiliði"
110326
 
+
110327
 
+#, fuzzy
110328
 
+#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
110329
 
+#~ msgid_plural ""
110330
 
+#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
110331
 
+#~ msgstr[0] "Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?"
110332
 
+#~ msgstr[1] "Flytja %1 tengiliði í vistfangaskrána?"
110333
 
+
110334
 
+#, fuzzy
110335
 
+#~| msgid "%1 address book"
110336
 
+#~ msgid "Select the address book"
110337
 
+#~ msgstr "%1 vistfangaskrá"
110338
 
+
110339
 
+#, fuzzy
110340
 
+#~ msgid "New Contact"
110341
 
+#~ msgstr "Nýr tengiliður"
110342
 
+
110343
 
+#~ msgid "Edit Contact"
110344
 
+#~ msgstr "Breyta tengilið"
110345
 
+
110346
 
+#, fuzzy
110347
 
+#~ msgid "Add to:"
110348
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
110349
 
+
110350
 
+#, fuzzy
110351
 
+#~| msgid "This contact's image cannot be found."
110352
 
+#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
110353
 
+#~ msgstr "Fann ekki mynd fyrir tengilið."
110354
 
+
110355
 
+#, fuzzy
110356
 
+#~| msgid "(No preview available.)"
110357
 
+#~ msgid "No pronunciation available"
110358
 
+#~ msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
110359
 
+
110360
 
+#~ msgid "Play"
110361
 
+#~ msgstr "Spila"
110362
 
+
110363
 
+#, fuzzy
110364
 
+#~| msgid "Change Type..."
110365
 
+#~ msgid "Change..."
110366
 
+#~ msgstr "Breyta tegund..."
110367
 
+
110368
 
+#, fuzzy
110369
 
+#~| msgid "New..."
110370
 
+#~ msgid "Save..."
110371
 
+#~ msgstr "Nýtt..."
110372
 
+
110373
 
+#, fuzzy
110374
 
+#~ msgid "Remove"
110375
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
110376
 
+
110377
 
+#, fuzzy
110378
 
+#~| msgid "Other..."
110379
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
110380
 
+#~ msgid "Other..."
110381
 
+#~ msgstr "Annað..."
110382
 
+
110383
 
+#, fuzzy
110384
 
+#~ msgid "Add"
110385
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
110386
 
+
110387
 
+#~ msgid "Edit Phone Number"
110388
 
+#~ msgstr "Breyta símanúmeri"
110389
 
+
110390
 
+#~ msgid "This is the preferred phone number"
110391
 
+#~ msgstr "Þetta er aðalsímanúmer"
110392
 
+
110393
 
+#~ msgid "Types"
110394
 
+#~ msgstr "Tegundir"
110395
 
+
110396
 
+#~ msgid "Edit Email Addresses"
110397
 
+#~ msgstr "Breyta netföngum"
110398
 
+
110399
 
+#~ msgid "Add..."
110400
 
+#~ msgstr "Bæta við..."
110401
 
+
110402
 
+#~ msgid "Edit..."
110403
 
+#~ msgstr "Sýsl..."
110404
 
+
110405
 
+#~ msgid "Set Standard"
110406
 
+#~ msgstr "Setja sjálfgefið"
110407
 
+
110408
 
+#~ msgid "Add Email"
110409
 
+#~ msgstr "Bæta við netfangi"
110410
 
+
110411
 
+#~ msgid "New Email:"
110412
 
+#~ msgstr "Nýtt netfang:"
110413
 
+
110414
 
+#~ msgid "Edit Email"
110415
 
+#~ msgstr "Breyta netfangi"
110416
 
+
110417
 
+#, fuzzy
110418
 
+#~| msgid "Email:"
110419
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
110420
 
+#~ msgid "Email:"
110421
 
+#~ msgstr "Netfang:"
110422
 
+
110423
 
+#~ msgid ""
110424
 
+#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
110425
 
+#~ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja netfangið <b>%1</b>?</qt>"
110426
 
+
110427
 
+#~ msgid "Confirm Remove"
110428
 
+#~ msgstr "Staðfestu eyðingu"
110429
 
+
110430
 
+#, fuzzy
110431
 
+#~ msgid "&Delete"
110432
 
+#~ msgstr "&Stöðva eyðingu"
110433
 
+
110434
 
+#~ msgid "This contact's image cannot be found."
110435
 
+#~ msgstr "Fann ekki mynd fyrir tengilið."
110436
 
+
110437
 
+#, fuzzy
110438
 
+#~| msgid "Change Type..."
110439
 
+#~ msgid "Change photo..."
110440
 
+#~ msgstr "Breyta tegund..."
110441
 
+
110442
 
+#, fuzzy
110443
 
+#~| msgid "Save Template..."
110444
 
+#~ msgid "Save photo..."
110445
 
+#~ msgstr "Vista sniðmát..."
110446
 
+
110447
 
+#, fuzzy
110448
 
+#~| msgid "Remove List"
110449
 
+#~ msgid "Remove photo"
110450
 
+#~ msgstr "Fjarlægja lista"
110451
 
+
110452
 
+#, fuzzy
110453
 
+#~| msgid "Change Email..."
110454
 
+#~ msgid "Change logo..."
110455
 
+#~ msgstr "Breyta netfangi..."
110456
 
+
110457
 
+#, fuzzy
110458
 
+#~| msgid "Save Template..."
110459
 
+#~ msgid "Save logo..."
110460
 
+#~ msgstr "Vista sniðmát..."
110461
 
+
110462
 
+#, fuzzy
110463
 
+#~ msgid "Remove logo"
110464
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
110465
 
+
110466
 
+#, fuzzy
110467
 
+#~| msgid "New..."
110468
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110469
 
+#~ msgid "New..."
110470
 
+#~ msgstr "Nýtt..."
110471
 
+
110472
 
+#, fuzzy
110473
 
+#~| msgid "Edit..."
110474
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110475
 
+#~ msgid "Edit..."
110476
 
+#~ msgstr "Sýsl..."
110477
 
+
110478
 
+#, fuzzy
110479
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110480
 
+#~ msgid "Delete"
110481
 
+#~ msgstr "Eyða sýn"
110482
 
+
110483
 
+#, fuzzy
110484
 
+#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
110485
 
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?"
110486
 
+
110487
 
+#, fuzzy
110488
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110489
 
+#~ msgid "Edit Address"
110490
 
+#~ msgstr "Póstfang"
110491
 
+
110492
 
+#~ msgctxt "<streetLabel>:"
110493
 
+#~ msgid "%1:"
110494
 
+#~ msgstr "%1:"
110495
 
+
110496
 
+#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
110497
 
+#~ msgid "%1:"
110498
 
+#~ msgstr "%1:"
110499
 
+
110500
 
+#~ msgctxt "<localityLabel>:"
110501
 
+#~ msgid "%1:"
110502
 
+#~ msgstr "%1:"
110503
 
+
110504
 
+#~ msgctxt "<regionLabel>:"
110505
 
+#~ msgid "%1:"
110506
 
+#~ msgstr "%1:"
110507
 
+
110508
 
+#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
110509
 
+#~ msgid "%1:"
110510
 
+#~ msgstr "%1:"
110511
 
+
110512
 
+#~ msgctxt "<countryLabel>:"
110513
 
+#~ msgid "%1:"
110514
 
+#~ msgstr "%1:"
110515
 
+
110516
 
+#~ msgid "Edit Label..."
110517
 
+#~ msgstr "Breyta merki.."
110518
 
+
110519
 
+#, fuzzy
110520
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110521
 
+#~ msgid "This is the preferred address"
110522
 
+#~ msgstr "Þetta vistfang er æskilegast"
110523
 
+
110524
 
+#, fuzzy
110525
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110526
 
+#~ msgid "Edit Address Type"
110527
 
+#~ msgstr "Breyta tegund vistfangs"
110528
 
+
110529
 
+#, fuzzy
110530
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110531
 
+#~ msgid "Address Types"
110532
 
+#~ msgstr "Heimilisföng"
110533
 
+
110534
 
+#, fuzzy
110535
 
+#~| msgid "Simple Name"
110536
 
+#~ msgid "Simple Name"
110537
 
+#~ msgstr "Einfalt nafn"
110538
 
+
110539
 
+#, fuzzy
110540
 
+#~| msgid "Reverse Name with Comma"
110541
 
+#~ msgid "Reverse Name with Comma"
110542
 
+#~ msgstr "Öfugt nafn með kommu"
110543
 
+
110544
 
+#, fuzzy
110545
 
+#~| msgid "Reverse Name"
110546
 
+#~ msgid "Reverse Name"
110547
 
+#~ msgstr "Öfugt nafn"
110548
 
+
110549
 
+#, fuzzy
110550
 
+#~| msgid "Organization"
110551
 
+#~ msgid "Organization Name"
110552
 
+#~ msgstr "Stofnun/félag"
110553
 
+
110554
 
+#, fuzzy
110555
 
+#~| msgid "Custom"
110556
 
+#~ msgid "Custom"
110557
 
+#~ msgstr "Sérsniðið"
110558
 
+
110559
 
+#, fuzzy
110560
 
+#~| msgid "Contains"
110561
 
+#~ msgid "Contact"
110562
 
+#~ msgstr "Inniheldur"
110563
 
+
110564
 
+#, fuzzy
110565
 
+#~| msgid "Name"
110566
 
+#~ msgid "Name"
110567
 
+#~ msgstr "Nafn"
110568
 
+
110569
 
+#, fuzzy
110570
 
+#~| msgid "Phone"
110571
 
+#~ msgid "Phones"
110572
 
+#~ msgstr "Sími"
110573
 
+
110574
 
+#, fuzzy
110575
 
+#~| msgid "Name:"
110576
 
+#~ msgid "Name:"
110577
 
+#~ msgstr "Nafn:"
110578
 
+
110579
 
+#~ msgid "Nickname:"
110580
 
+#~ msgstr "Gælunafn:"
110581
 
+
110582
 
+#, fuzzy
110583
 
+#~| msgid "Organization"
110584
 
+#~ msgid "Pronunciation:"
110585
 
+#~ msgstr "Stofnun/félag"
110586
 
+
110587
 
+#, fuzzy
110588
 
+#~| msgid "Email:"
110589
 
+#~ msgid "Email:"
110590
 
+#~ msgstr "Netfang:"
110591
 
+
110592
 
+#, fuzzy
110593
 
+#~| msgid "Web page:"
110594
 
+#~ msgid "Homepage:"
110595
 
+#~ msgstr "Vefsíða:"
110596
 
+
110597
 
+#, fuzzy
110598
 
+#~| msgid "Blog"
110599
 
+#~ msgid "Blog:"
110600
 
+#~ msgstr "Blogg"
110601
 
+
110602
 
+#, fuzzy
110603
 
+#~| msgid "&Margin:"
110604
 
+#~ msgid "Messaging:"
110605
 
+#~ msgstr "&Spássía:"
110606
 
+
110607
 
+#, fuzzy
110608
 
+#~| msgid "Latin1"
110609
 
+#~ msgid "Location"
110610
 
+#~ msgstr "Latin1"
110611
 
+
110612
 
+#, fuzzy
110613
 
+#~| msgid "Addresses:"
110614
 
+#~ msgid "Addresses"
110615
 
+#~ msgstr "Heimilisföng:"
110616
 
+
110617
 
+#, fuzzy
110618
 
+#~| msgid "Contains"
110619
 
+#~ msgid "Coordinates"
110620
 
+#~ msgstr "Inniheldur"
110621
 
+
110622
 
+#, fuzzy
110623
 
+#~| msgid "Business"
110624
 
+#~ msgid "Business"
110625
 
+#~ msgstr "Atvinna"
110626
 
+
110627
 
+#, fuzzy
110628
 
+#~| msgid "General"
110629
 
+#~ msgid "General"
110630
 
+#~ msgstr "Almennt"
110631
 
+
110632
 
+#, fuzzy
110633
 
+#~| msgid "Organization"
110634
 
+#~ msgid "Organization:"
110635
 
+#~ msgstr "Stofnun/félag"
110636
 
+
110637
 
+#~ msgid "Profession:"
110638
 
+#~ msgstr "Embætti:"
110639
 
+
110640
 
+#, fuzzy
110641
 
+#~| msgid "Title:"
110642
 
+#~ msgid "Title:"
110643
 
+#~ msgstr "Titill:"
110644
 
+
110645
 
+#~ msgid "Department:"
110646
 
+#~ msgstr "Deild:"
110647
 
+
110648
 
+#~ msgid "Office:"
110649
 
+#~ msgstr "Skrifstofa:"
110650
 
+
110651
 
+#~ msgid "Manager's name:"
110652
 
+#~ msgstr "Nafn yfirmanns:"
110653
 
+
110654
 
+#~ msgid "Assistant's name:"
110655
 
+#~ msgstr "Nafn aðstoðarmanns:"
110656
 
+
110657
 
+#, fuzzy
110658
 
+#~| msgid "Date"
110659
 
+#~ msgid "Dates"
110660
 
+#~ msgstr "Dags."
110661
 
+
110662
 
+#, fuzzy
110663
 
+#~| msgid "Family"
110664
 
+#~ msgid "Family"
110665
 
+#~ msgstr "Fjölskylda"
110666
 
+
110667
 
+#~ msgid "Birthdate:"
110668
 
+#~ msgstr "Afmælisdagur:"
110669
 
+
110670
 
+#~ msgid "Anniversary:"
110671
 
+#~ msgstr "Afmælistilefni:"
110672
 
+
110673
 
+#, fuzzy
110674
 
+#~| msgid "Partner's name:"
110675
 
+#~ msgid "Partner's name:"
110676
 
+#~ msgstr "Nafn maka:"
110677
 
+
110678
 
+#, fuzzy
110679
 
+#~ msgid "New Contact Group"
110680
 
+#~ msgstr "Nýr tengiliður"
110681
 
+
110682
 
+#, fuzzy
110683
 
+#~| msgid "Edit Contact"
110684
 
+#~ msgid "Edit Contact Group"
110685
 
+#~ msgstr "Breyta tengilið"
110686
 
+
110687
 
+#~ msgid "Custom Fields"
110688
 
+#~ msgstr "Sérsniðnir reitir"
110689
 
+
110690
 
+#~ msgid "Shows contact editor with given email address"
110691
 
+#~ msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi"
110692
 
+
110693
 
+#~ msgid "Shows contact editor with given uid"
110694
 
+#~ msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni"
110695
 
+
110696
 
+#~ msgid "Launches in editor only mode"
110697
 
+#~ msgstr "Ræsir aðeins ritil"
110698
 
+
110699
 
+#~ msgid "Launches editor for the new contact"
110700
 
+#~ msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn"
110701
 
+
110702
 
+#~ msgid "Work on given file"
110703
 
+#~ msgstr "Vinna í þessari skrá"
110704
 
+
110705
 
+#~ msgid "Import the given vCard"
110706
 
+#~ msgstr "Flytja inn vCard"
110707
 
+
110708
 
+#~ msgctxt "label (number)"
110709
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
110710
 
+#~ msgstr "%1 (%2)"
110711
 
+
110712
 
+#, fuzzy
110713
 
+#~ msgctxt "street/postal"
110714
 
+#~ msgid "&Edit Addresses..."
110715
 
+#~ msgstr "&Breyta vistföngum..."
110716
 
+
110717
 
+#~ msgid "Edit Contact '%1'"
110718
 
+#~ msgstr "Breyta tengilið '%1'"
110719
 
+
110720
 
+#~ msgid "Contact Editor"
110721
 
+#~ msgstr "Tengiliðaritill"
110722
 
+
110723
 
+#~ msgctxt "<roleLabel>:"
110724
 
+#~ msgid "%1:"
110725
 
+#~ msgstr "%1:"
110726
 
+
110727
 
+#~ msgctxt "<organizationLabel>:"
110728
 
+#~ msgid "%1:"
110729
 
+#~ msgstr "%1:"
110730
 
+
110731
 
+#~ msgctxt "<urlLabel>:"
110732
 
+#~ msgid "%1:"
110733
 
+#~ msgstr "%1:"
110734
 
+
110735
 
+#~ msgctxt "<titleLabel>:"
110736
 
+#~ msgid "%1:"
110737
 
+#~ msgstr "%1:"
110738
 
+
110739
 
+#, fuzzy
110740
 
+#~| msgid "&Details"
110741
 
+#~ msgid "Details"
110742
 
+#~ msgstr "&Nánar"
110743
 
+
110744
 
+#~ msgid "Misc"
110745
 
+#~ msgstr "Ýmislegt"
110746
 
+
110747
 
+#~ msgid "You must specify a valid date"
110748
 
+#~ msgstr "Þú verður að gefa gilda dagsetningu"
110749
 
+
110750
 
+#~ msgid "You have to enter a valid birthdate."
110751
 
+#~ msgstr "Þú verður að gefa upp gildan fæðingardag."
110752
 
+
110753
 
+#~ msgid "You have to enter a valid anniversary."
110754
 
+#~ msgstr "Þú verður að gefa upp gilt afmæli."
110755
 
+
110756
 
+#~ msgid "Add View"
110757
 
+#~ msgstr "Bæta við sýn"
110758
 
+
110759
 
+#~ msgid "View name:"
110760
 
+#~ msgstr "Nafn á sýn:"
110761
 
+
110762
 
+#~ msgid "View Type"
110763
 
+#~ msgstr "Tegund sýnar"
110764
 
+
110765
 
+#~ msgid "Add Field"
110766
 
+#~ msgstr "Bæta við svæði"
110767
 
+
110768
 
+#~ msgid "Type:"
110769
 
+#~ msgstr "Tegund:"
110770
 
+
110771
 
+#~ msgid "Is available for all contacts"
110772
 
+#~ msgstr "Er í boði fyrir alla tengiliði"
110773
 
+
110774
 
+#~ msgid "Numeric Value"
110775
 
+#~ msgstr "Tölugildi"
110776
 
+
110777
 
+#~ msgid "Boolean"
110778
 
+#~ msgstr "Bólskt"
110779
 
+
110780
 
+#~ msgid "Time"
110781
 
+#~ msgstr "Tími"
110782
 
+
110783
 
+#~ msgid "Date & Time"
110784
 
+#~ msgstr "Dags. & tími"
110785
 
+
110786
 
+#~ msgid ""
110787
 
+#~ "A field with the same name already exists, please choose another one."
110788
 
+#~ msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
110789
 
+
110790
 
+#~ msgid "Remove Field"
110791
 
+#~ msgstr "Fjarlægja reit"
110792
 
+
110793
 
+#~ msgid "Select the field you want to remove:"
110794
 
+#~ msgstr "Veldu reitinn sem þú vilt fjarlægja:"
110795
 
+
110796
 
+#~ msgid "Add Field..."
110797
 
+#~ msgstr "Bæta við reit..."
110798
 
+
110799
 
+#~ msgid "Remove Field..."
110800
 
+#~ msgstr "Fjarlægja reit..."
110801
 
+
110802
 
+#, fuzzy
110803
 
+#~| msgid "New Distribution List"
110804
 
+#~ msgid "Edit Distribution List"
110805
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
110806
 
+
110807
 
+#, fuzzy
110808
 
+#~| msgid "Name:"
110809
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list"
110810
 
+#~ msgid "Name:"
110811
 
+#~ msgstr "Nafn:"
110812
 
+
110813
 
+#, fuzzy
110814
 
+#~| msgid "Distribution List Editor"
110815
 
+#~ msgid "Distribution list members:"
110816
 
+#~ msgstr "Dreifilista ritill"
110817
 
+
110818
 
+#, fuzzy
110819
 
+#~| msgid ""
110820
 
+#~| "A field with the same name already exists, please choose another one."
110821
 
+#~ msgid ""
110822
 
+#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose "
110823
 
+#~ "another name."
110824
 
+#~ msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
110825
 
+
110826
 
+#, fuzzy
110827
 
+#~| msgid "New Distribution List"
110828
 
+#~ msgid "<b>Distribution list:</b>"
110829
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
110830
 
+
110831
 
+#, fuzzy
110832
 
+#~| msgid "Address Book"
110833
 
+#~ msgid "<b>Address book:</b> %1"
110834
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá"
110835
 
+
110836
 
+#, fuzzy
110837
 
+#~| msgid "New Distribution List"
110838
 
+#~ msgid "Add New Distribution List"
110839
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
110840
 
+
110841
 
+#, fuzzy
110842
 
+#~| msgid "Rename Distribution List"
110843
 
+#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:"
110844
 
+#~ msgstr "Endurnefna dreifilista"
110845
 
+
110846
 
+#, fuzzy
110847
 
+#~| msgid ""
110848
 
+#~| "A field with the same name already exists, please choose another one."
110849
 
+#~ msgid ""
110850
 
+#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose "
110851
 
+#~ "another name"
110852
 
+#~ msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
110853
 
+
110854
 
+#~ msgid "Edit Email Addresses..."
110855
 
+#~ msgstr "Breyta netföngum..."
110856
 
+
110857
 
+#, fuzzy
110858
 
+#~| msgid "Name:"
110859
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter"
110860
 
+#~ msgid "Name:"
110861
 
+#~ msgstr "Nafn:"
110862
 
+
110863
 
+#~ msgid "Show only contacts matching the selected categories"
110864
 
+#~ msgstr "Sýna aðeins tengiliði sem uppfylla eftirtalda flokka"
110865
 
+
110866
 
+#~ msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
110867
 
+#~ msgstr "Sýna alla tengiliði sem uppfylla ekki eftirtalda flokka"
110868
 
+
110869
 
+#~ msgid "Edit Address Book Filters"
110870
 
+#~ msgstr "Breyta vistfangasíum"
110871
 
+
110872
 
+#, fuzzy
110873
 
+#~ msgid "&Remove"
110874
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
110875
 
+
110876
 
+#~ msgid "Filter:"
110877
 
+#~ msgstr "Sía:"
110878
 
+
110879
 
+#~ msgid "Location of Free/Busy information:"
110880
 
+#~ msgstr "Staðsetning laus/upptekinn upplýsinga:"
110881
 
+
110882
 
+#, fuzzy
110883
 
+#~| msgid "Use geo data"
110884
 
+#~ msgctxt "@option:check"
110885
 
+#~ msgid "Use geo data"
110886
 
+#~ msgstr "Nota hnattstöðugögn"
110887
 
+
110888
 
+#, fuzzy
110889
 
+#~| msgid "Latitude:"
110890
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
110891
 
+#~ msgid "Latitude:"
110892
 
+#~ msgstr "Breiddargráða:"
110893
 
+
110894
 
+#, fuzzy
110895
 
+#~| msgid "Longitude:"
110896
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
110897
 
+#~ msgid "Longitude:"
110898
 
+#~ msgstr "Lengdargráða:"
110899
 
+
110900
 
+#, fuzzy
110901
 
+#~| msgid "Edit Geo Data..."
110902
 
+#~ msgctxt "@action:button"
110903
 
+#~ msgid "Edit Geo Data..."
110904
 
+#~ msgstr "Stilla hnattstöðu..."
110905
 
+
110906
 
+#, fuzzy
110907
 
+#~| msgid "Geo Data Input"
110908
 
+#~ msgctxt "@title:window"
110909
 
+#~ msgid "Geo Data Input"
110910
 
+#~ msgstr "Hnattstöðu inntak"
110911
 
+
110912
 
+#, fuzzy
110913
 
+#~| msgid "Sexagesimal"
110914
 
+#~ msgctxt "@title:group"
110915
 
+#~ msgid "Sexagesimal"
110916
 
+#~ msgstr "Sexagesimal"
110917
 
+
110918
 
+#, fuzzy
110919
 
+#~| msgid "Latitude:"
110920
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox"
110921
 
+#~ msgid "Latitude:"
110922
 
+#~ msgstr "Breiddargráða:"
110923
 
+
110924
 
+#, fuzzy
110925
 
+#~| msgid "North"
110926
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
110927
 
+#~ msgid "North"
110928
 
+#~ msgstr "Norður"
110929
 
+
110930
 
+#, fuzzy
110931
 
+#~| msgid "South"
110932
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
110933
 
+#~ msgid "South"
110934
 
+#~ msgstr "Suður"
110935
 
+
110936
 
+#, fuzzy
110937
 
+#~| msgid "Longitude:"
110938
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox"
110939
 
+#~ msgid "Longitude:"
110940
 
+#~ msgstr "Lengdargráða:"
110941
 
+
110942
 
+#, fuzzy
110943
 
+#~| msgid "East"
110944
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
110945
 
+#~ msgid "East"
110946
 
+#~ msgstr "Austur"
110947
 
+
110948
 
+#, fuzzy
110949
 
+#~| msgid "West"
110950
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
110951
 
+#~ msgid "West"
110952
 
+#~ msgstr "Vestur"
110953
 
+
110954
 
+#, fuzzy
110955
 
+#~| msgid "Undefined"
110956
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
110957
 
+#~ msgid "Undefined"
110958
 
+#~ msgstr "Óskilgreint"
110959
 
+
110960
 
+#~ msgid "Reset"
110961
 
+#~ msgstr "Frumstilla"
110962
 
+
110963
 
+#~ msgid "IM address:"
110964
 
+#~ msgstr "IM vistfang:"
110965
 
+
110966
 
+#~ msgid "Edit IM Addresses..."
110967
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistföngum..."
110968
 
+
110969
 
+#, fuzzy
110970
 
+#~| msgid ""
110971
 
+#~| "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for "
110972
 
+#~| "the contact, which matches the search pattern best. The part of the "
110973
 
+#~| "contact, which will be used for matching, depends on the field selection."
110974
 
+#~ msgid ""
110975
 
+#~ "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for "
110976
 
+#~ "the contact, which matches the search pattern best. The part of the "
110977
 
+#~ "contact, which will be used for matching, depends on the field selection."
110978
 
+#~ "</p>"
110979
 
+#~ msgstr ""
110980
 
+#~ "Stigvaxandi leit<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem "
110981
 
+#~ "passar best við leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið "
110982
 
+#~ "hvaða upplýsingar um tengiliðinn eru notaðar við leitina."
110983
 
+
110984
 
+#~ msgctxt "as in 'Search in:'"
110985
 
+#~ msgid "&in:"
110986
 
+#~ msgstr "&í:"
110987
 
+
110988
 
+#~ msgid "Select incremental search field"
110989
 
+#~ msgstr "Veldu stigvaxandi leitarsvæði"
110990
 
+
110991
 
+#~ msgid ""
110992
 
+#~ "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
110993
 
+#~ msgstr "Hér geturðu valið það svæði sem notast skal við í stigvaxandi leit."
110994
 
+
110995
 
+#~ msgid "Visible Fields"
110996
 
+#~ msgstr "Sýnileg svæði"
110997
 
+
110998
 
+#~ msgid "All Fields"
110999
 
+#~ msgstr "Öll svæði"
111000
 
+
111001
 
+#~ msgid "Profession"
111002
 
+#~ msgstr "Embætti"
111003
 
+
111004
 
+#~ msgid "Assistant's Name"
111005
 
+#~ msgstr "Nafn aðstoðarmanns"
111006
 
+
111007
 
+#~ msgid "Manager's Name"
111008
 
+#~ msgstr "Nafn yfirmanns"
111009
 
+
111010
 
+#, fuzzy
111011
 
+#~| msgid "Partner's Name"
111012
 
+#~ msgctxt "Wife/Husband/..."
111013
 
+#~ msgid "Partner's Name"
111014
 
+#~ msgstr "Nafn maka"
111015
 
+
111016
 
+#~ msgid "Office"
111017
 
+#~ msgstr "Skrifstofa"
111018
 
+
111019
 
+#~ msgid "IM Address"
111020
 
+#~ msgstr "IM vistfang"
111021
 
+
111022
 
+#, fuzzy
111023
 
+#~| msgid "Contact Headers"
111024
 
+#~ msgid "Don Sanders"
111025
 
+#~ msgstr "Tengiliðir"
111026
 
+
111027
 
+#~ msgid "Original author"
111028
 
+#~ msgstr "Upprunalegur höfundur"
111029
 
+
111030
 
+#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
111031
 
+#~ msgstr "Aðstoð, libkabc, CVS inn/úttak"
111032
 
+
111033
 
+#~ msgid "GUI and framework redesign"
111034
 
+#~ msgstr "Útlit og endurhönnun forritaramma"
111035
 
+
111036
 
+#~ msgid "DCOP interface"
111037
 
+#~ msgstr "DCOP-tengi"
111038
 
+
111039
 
+#~ msgid "LDAP Lookup"
111040
 
+#~ msgstr "LDAP leit"
111041
 
+
111042
 
+#, fuzzy
111043
 
+#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?"
111044
 
+#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?"
111045
 
+#~ msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?"
111046
 
+#~ msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %1 tengiliðum?"
111047
 
+
111048
 
+#, fuzzy
111049
 
+#~ msgid "Do you really want to delete this contact?"
111050
 
+#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
111051
 
+#~ msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?"
111052
 
+#~ msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %1 tengiliðum?"
111053
 
+
111054
 
+#~ msgid "Please select only one contact."
111055
 
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu aðeins einn tengilið."
111056
 
+
111057
 
+#~ msgid ""
111058
 
+#~ "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
111059
 
+#~ msgstr ""
111060
 
+#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?"
111061
 
+#~ "</qt>"
111062
 
+
111063
 
+#~ msgid "Use"
111064
 
+#~ msgstr "Nota"
111065
 
+
111066
 
+#~ msgid "Do Not Use"
111067
 
+#~ msgstr "Ekki nota"
111068
 
+
111069
 
+#~ msgid "New Distribution List"
111070
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111071
 
+
111072
 
+#, fuzzy
111073
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111074
 
+#~ msgid "New Distribution List (%1)"
111075
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111076
 
+
111077
 
+#~ msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
111078
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki vistað skránna <b>%1</b>.</qt>"
111079
 
+
111080
 
+#~ msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
111081
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki fengið aðgang til að vista skránna <b>%1</b>.</qt>"
111082
 
+
111083
 
+#~ msgid ""
111084
 
+#~ "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your "
111085
 
+#~ "administrator or distributor for more information."
111086
 
+#~ msgstr ""
111087
 
+#~ "Það vantar LDAP stuðning í KDE uppsetninguna þína. Hafðu samband við "
111088
 
+#~ "kerfisstjórann þinn eða dreifiaðila fyrir frekar upplýsingar."
111089
 
+
111090
 
+#~ msgid "No LDAP IO Slave Available"
111091
 
+#~ msgstr "Enginn LDAP IO tengill tiltækur"
111092
 
+
111093
 
+#~ msgid "Print Addresses"
111094
 
+#~ msgstr "Prenta vistföng"
111095
 
+
111096
 
+#~ msgid "&Send Email to Contact..."
111097
 
+#~ msgstr "&Senda bréf á tengilið..."
111098
 
+
111099
 
+#~ msgid "Send a mail to all selected contacts."
111100
 
+#~ msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
111101
 
+
111102
 
+#~ msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
111103
 
+#~ msgstr "Vista allar breytingar vistfangaskrárinnar í geymslubakendann."
111104
 
+
111105
 
+#, fuzzy
111106
 
+#~| msgid "New..."
111107
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact"
111108
 
+#~ msgid "New"
111109
 
+#~ msgstr "Nýtt..."
111110
 
+
111111
 
+#~ msgid "Send &Contact..."
111112
 
+#~ msgstr "Senda &tengilið..."
111113
 
+
111114
 
+#, fuzzy
111115
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111116
 
+#~ msgid "&New Distribution List..."
111117
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111118
 
+
111119
 
+#~ msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
111120
 
+#~ msgstr "Senda póst með valin tengilið sem viðhengi."
111121
 
+
111122
 
+#~ msgid "Chat &With..."
111123
 
+#~ msgstr "Spjalla &við..."
111124
 
+
111125
 
+#~ msgid "Start a chat with the selected contact."
111126
 
+#~ msgstr "Hefja spjall við valinn tengilið."
111127
 
+
111128
 
+#, fuzzy
111129
 
+#~ msgid "Edit"
111130
 
+#~ msgstr "Sýs&l..."
111131
 
+
111132
 
+#~ msgid "&Merge Contacts"
111133
 
+#~ msgstr "Sam&eina tengiliði"
111134
 
+
111135
 
+#~ msgid ""
111136
 
+#~ "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
111137
 
+#~ "format."
111138
 
+#~ msgstr ""
111139
 
+#~ "Klippir út valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins."
111140
 
+
111141
 
+#~ msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
111142
 
+#~ msgstr "Límir inn tengiliði frá klippispjaldinu."
111143
 
+
111144
 
+#~ msgid "&Delete Contact"
111145
 
+#~ msgstr "&Eyða tengilið"
111146
 
+
111147
 
+#~ msgid "Delete all selected contacts."
111148
 
+#~ msgstr "Eyðir út öllum völdum tengiliðum."
111149
 
+
111150
 
+#, fuzzy
111151
 
+#~| msgid "St&ore Contact In..."
111152
 
+#~ msgid "C&opy Contact To..."
111153
 
+#~ msgstr "Ge&yma tengilið í..."
111154
 
+
111155
 
+#, fuzzy
111156
 
+#~| msgid "St&ore Contact In..."
111157
 
+#~ msgid "&Move Contact To..."
111158
 
+#~ msgstr "Ge&yma tengilið í..."
111159
 
+
111160
 
+#~ msgid "Show Jump Bar"
111161
 
+#~ msgstr "Sýna stökkslá"
111162
 
+
111163
 
+#~ msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
111164
 
+#~ msgstr "Víxlar því hvort stökkslá er sýnileg eða ekki"
111165
 
+
111166
 
+#~ msgid "Hide Jump Bar"
111167
 
+#~ msgstr "Fela stökkslá"
111168
 
+
111169
 
+#~ msgid ""
111170
 
+#~ "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
111171
 
+#~ "configure KAddressBook."
111172
 
+#~ msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla vistfangabókina."
111173
 
+
111174
 
+#, fuzzy
111175
 
+#~| msgid "LDAP Lookup"
111176
 
+#~ msgid "LDAP &Lookup"
111177
 
+#~ msgstr "LDAP leit"
111178
 
+
111179
 
+#, fuzzy
111180
 
+#~| msgid ""
111181
 
+#~| "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a "
111182
 
+#~| "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want "
111183
 
+#~| "to add to your local address book."
111184
 
+#~ msgid ""
111185
 
+#~ "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a "
111186
 
+#~ "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want to "
111187
 
+#~ "add to your local address book.</p>"
111188
 
+#~ msgstr ""
111189
 
+#~ "Leita að tengiliðum á LDAP þjóni<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita "
111190
 
+#~ "að tengiliðum og velja úr þá sem þú vilt bæta inn í vistfangaskrána þína."
111191
 
+
111192
 
+#~ msgid "Set as Personal Contact Data"
111193
 
+#~ msgstr "Setja sem persónulegt auðkenni"
111194
 
+
111195
 
+#, fuzzy
111196
 
+#~| msgid ""
111197
 
+#~| "Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
111198
 
+#~| "other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
111199
 
+#~| "several times."
111200
 
+#~ msgid ""
111201
 
+#~ "Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
111202
 
+#~ "other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
111203
 
+#~ "several times.</p>"
111204
 
+#~ msgstr ""
111205
 
+#~ "Setja sem persónulegt auðkenni <p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða "
111206
 
+#~ "notaðar í mörgum öðrum KDE forritum, svo að þú þurfir ekki að slá inn "
111207
 
+#~ "sömu upplýsingar um þig mörgum sinnum."
111208
 
+
111209
 
+#~ msgid "Select Categories..."
111210
 
+#~ msgstr "Velja flokka..."
111211
 
+
111212
 
+#~ msgid "Clear Search Bar"
111213
 
+#~ msgstr "Hreinsa leitarslá"
111214
 
+
111215
 
+#, fuzzy
111216
 
+#~| msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
111217
 
+#~ msgid ""
111218
 
+#~ "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
111219
 
+#~ msgstr "Hreinsa leitarslá<p>Hreinsar innihald flýtileitarinnar."
111220
 
+
111221
 
+#~ msgid "Merge with existing categories?"
111222
 
+#~ msgstr "Sameina við flokka sem eru til fyrir?"
111223
 
+
111224
 
+#~ msgid "Merge"
111225
 
+#~ msgstr "Sameina"
111226
 
+
111227
 
+#~ msgid "Do Not Merge"
111228
 
+#~ msgstr "Ekki sameina"
111229
 
+
111230
 
+#~ msgid "%1 contact matches"
111231
 
+#~ msgid_plural "%1 contacts matching"
111232
 
+#~ msgstr[0] "%1 tengiliður fannst"
111233
 
+#~ msgstr[1] "%1 tengiliðir fundust"
111234
 
+
111235
 
+#, fuzzy
111236
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111237
 
+#~ msgid "Distribution List: %1"
111238
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111239
 
+
111240
 
+#~ msgid "Keys:"
111241
 
+#~ msgstr "Lyklar:"
111242
 
+
111243
 
+#~ msgid "Export..."
111244
 
+#~ msgstr "Flytja út..."
111245
 
+
111246
 
+#~ msgid "Key Type"
111247
 
+#~ msgstr "Tegund Lykils"
111248
 
+
111249
 
+#~ msgid "Select the key type:"
111250
 
+#~ msgstr "Veldu tegund lykils:"
111251
 
+
111252
 
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
111253
 
+#~ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja lykilinn <b>%1</b>?</qt>"
111254
 
+
111255
 
+#, fuzzy
111256
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111257
 
+#~ msgid "Add to Distribution List..."
111258
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111259
 
+
111260
 
+#~ msgid ""
111261
 
+#~ "You must select a LDAP server before searching.\n"
111262
 
+#~ "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
111263
 
+#~ msgstr ""
111264
 
+#~ "Þú verður að velja LDAP þjón áður en leit hefst.\n"
111265
 
+#~ "Þú getur gert þetta frá valmyndinni Stillingar->Stilla KAddressBook."
111266
 
+
111267
 
+#~ msgid "Honorific prefixes:"
111268
 
+#~ msgstr "Titlar (á undan):"
111269
 
+
111270
 
+#~ msgid ""
111271
 
+#~ "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
111272
 
+#~ msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum."
111273
 
+
111274
 
+#~ msgid "Given name:"
111275
 
+#~ msgstr "Eiginnafn:"
111276
 
+
111277
 
+#~ msgid "Additional names:"
111278
 
+#~ msgstr "Önnur nöfn:"
111279
 
+
111280
 
+#~ msgid "Family names:"
111281
 
+#~ msgstr "Fjölskyldunöfn:"
111282
 
+
111283
 
+#~ msgid "Honorific suffixes:"
111284
 
+#~ msgstr "Titlar (á eftir):"
111285
 
+
111286
 
+#~ msgid ""
111287
 
+#~ "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
111288
 
+#~ msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum."
111289
 
+
111290
 
+#~ msgid "Formatted name:"
111291
 
+#~ msgstr "Formað nafn:"
111292
 
+
111293
 
+#~ msgid "Parse name automatically"
111294
 
+#~ msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa"
111295
 
+
111296
 
+#~ msgid "Dr."
111297
 
+#~ msgstr "Dr."
111298
 
+
111299
 
+#~ msgid "Miss"
111300
 
+#~ msgstr "Ungfrú"
111301
 
+
111302
 
+#~ msgid "Mr."
111303
 
+#~ msgstr "Hr."
111304
 
+
111305
 
+#~ msgid "Mrs."
111306
 
+#~ msgstr "Frk."
111307
 
+
111308
 
+#~ msgid "Ms."
111309
 
+#~ msgstr "Frú"
111310
 
+
111311
 
+#~ msgid "Prof."
111312
 
+#~ msgstr "Próf."
111313
 
+
111314
 
+#~ msgid "I"
111315
 
+#~ msgstr "I"
111316
 
+
111317
 
+#~ msgid "II"
111318
 
+#~ msgstr "II"
111319
 
+
111320
 
+#~ msgid "III"
111321
 
+#~ msgstr "III"
111322
 
+
111323
 
+#~ msgid "Jr."
111324
 
+#~ msgstr "Yngri"
111325
 
+
111326
 
+#~ msgid "Sr."
111327
 
+#~ msgstr "Eldri"
111328
 
+
111329
 
+#, fuzzy
111330
 
+#~| msgid "Full Name"
111331
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
111332
 
+#~ msgid "Full Name"
111333
 
+#~ msgstr "Fullt nafn"
111334
 
+
111335
 
+#, fuzzy
111336
 
+#~| msgid "Organization"
111337
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
111338
 
+#~ msgid "Organization"
111339
 
+#~ msgstr "Stofnun/félag"
111340
 
+
111341
 
+#, fuzzy
111342
 
+#~ msgid "Birthday:"
111343
 
+#~ msgstr "Afmælisdagur:"
111344
 
+
111345
 
+#, fuzzy
111346
 
+#~| msgid "Partner's name:"
111347
 
+#~ msgid "Partners name:"
111348
 
+#~ msgstr "Nafn maka:"
111349
 
+
111350
 
+#~ msgid "Edit the contact's name"
111351
 
+#~ msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
111352
 
+
111353
 
+#~ msgid "Edit Name..."
111354
 
+#~ msgstr "Breyta nafni..."
111355
 
+
111356
 
+#, fuzzy
111357
 
+#~ msgid "&Role:"
111358
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
111359
 
+
111360
 
+#, fuzzy
111361
 
+#~| msgid "Organization"
111362
 
+#~ msgid "&Organization"
111363
 
+#~ msgstr "Stofnun/félag"
111364
 
+
111365
 
+#, fuzzy
111366
 
+#~| msgid "Blog feed:"
111367
 
+#~ msgid "&Blog feed:"
111368
 
+#~ msgstr "Blogg straumur:"
111369
 
+
111370
 
+#, fuzzy
111371
 
+#~ msgid "&View"
111372
 
+#~ msgstr "Bæta við sýn"
111373
 
+
111374
 
+#~ msgid "Tools"
111375
 
+#~ msgstr "Tól"
111376
 
+
111377
 
+#, fuzzy
111378
 
+#~ msgid "&Tools"
111379
 
+#~ msgstr "Tól"
111380
 
+
111381
 
+#, fuzzy
111382
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111383
 
+#~ msgid "Edit Address"
111384
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111385
 
+
111386
 
+#, fuzzy
111387
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111388
 
+#~ msgid "&Protocol:"
111389
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
111390
 
+
111391
 
+#, fuzzy
111392
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111393
 
+#~ msgid "&Address:"
111394
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111395
 
+
111396
 
+#, fuzzy
111397
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111398
 
+#~ msgid "IM Addresses"
111399
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111400
 
+
111401
 
+#, fuzzy
111402
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111403
 
+#~ msgid ""
111404
 
+#~ "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown "
111405
 
+#~ "in main editor window."
111406
 
+#~ msgstr ""
111407
 
+#~ "IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í "
111408
 
+#~ "ritilglugganum."
111409
 
+
111410
 
+#, fuzzy
111411
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111412
 
+#~ msgid ""
111413
 
+#~ "<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br />The "
111414
 
+#~ "standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
111415
 
+#~ "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
111416
 
+#~ msgstr ""
111417
 
+#~ "<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið."
111418
 
+#~ "<br>Sjálfgefna IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur "
111419
 
+#~ "forrit geta notað það sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>"
111420
 
+
111421
 
+#, fuzzy
111422
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111423
 
+#~ msgid "&Remove"
111424
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
111425
 
+
111426
 
+#, fuzzy
111427
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111428
 
+#~ msgid "&Add..."
111429
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111430
 
+
111431
 
+#, fuzzy
111432
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111433
 
+#~ msgid "Protocol"
111434
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
111435
 
+
111436
 
+#, fuzzy
111437
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111438
 
+#~ msgid "Address"
111439
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111440
 
+
111441
 
+#, fuzzy
111442
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111443
 
+#~ msgid ""
111444
 
+#~ "<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
111445
 
+#~ "Messaging Addresses here."
111446
 
+#~ msgstr ""
111447
 
+#~ "<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir "
111448
 
+#~ "IM vistföngum hér."
111449
 
+
111450
 
+#~ msgid "Automatic name parsing for new addressees"
111451
 
+#~ msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng"
111452
 
+
111453
 
+#~ msgid "Fax"
111454
 
+#~ msgstr "Fax"
111455
 
+
111456
 
+#~ msgid "SMS"
111457
 
+#~ msgstr "SMS"
111458
 
+
111459
 
+#~ msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
111460
 
+#~ msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans"
111461
 
+
111462
 
+#~ msgid "Honor KDE single click"
111463
 
+#~ msgstr "Heiðra einsmellingu KDE"
111464
 
+
111465
 
+#, fuzzy
111466
 
+#~| msgid "Name:"
111467
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact"
111468
 
+#~ msgid "Name:"
111469
 
+#~ msgstr "Nafn:"
111470
 
+
111471
 
+#, fuzzy
111472
 
+#~| msgid "Email:"
111473
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact"
111474
 
+#~ msgid "Email:"
111475
 
+#~ msgstr "Netfang:"
111476
 
+
111477
 
+#~ msgid "Store as URL"
111478
 
+#~ msgstr "Geyma sem netslóð"
111479
 
+
111480
 
+#~ msgid ""
111481
 
+#~ "This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
111482
 
+#~ "clarify the pronunciation."
111483
 
+#~ msgstr ""
111484
 
+#~ "Þetta svið geymir hljóðskrá sem inniheldur nafn tengiliðsins til að "
111485
 
+#~ "einfalda framburð."
111486
 
+
111487
 
+#~ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
111488
 
+#~ msgstr "Aðeins vista slóðina að hljóðskránni, ekki alla skránna."
111489
 
+
111490
 
+#, fuzzy
111491
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111492
 
+#~ msgid "Delete Distribution List"
111493
 
+#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists"
111494
 
+#~ msgstr[0] "Nýr dreifilisti"
111495
 
+#~ msgstr[1] "Nýr dreifilisti"
111496
 
+
111497
 
+#, fuzzy
111498
 
+#~ msgid "Paste Contact"
111499
 
+#~ msgid_plural "Paste %1 Contacts"
111500
 
+#~ msgstr[0] "Líma inn tengilið"
111501
 
+#~ msgstr[1] "Líma inn %1 tengiliði"
111502
 
+
111503
 
+#~ msgid "Select Fields to Display"
111504
 
+#~ msgstr "Veldu svið til að sýna"
111505
 
+
111506
 
+#~ msgid "&Selected fields:"
111507
 
+#~ msgstr "Valin &svið:"
111508
 
+
111509
 
+#~ msgid ""
111510
 
+#~ "The default filter will be activated whenever this view is displayed. "
111511
 
+#~ "This feature allows you to configure views that only interact with "
111512
 
+#~ "certain types of information based on the filter. Once the view is "
111513
 
+#~ "activated, the filter can be changed at anytime."
111514
 
+#~ msgstr ""
111515
 
+#~ "Sjálfgefin sía er vakin þegar þessi sýn er birt. Þetta gerir þér kleyft "
111516
 
+#~ "að skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á "
111517
 
+#~ "síunni. Þegar sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær "
111518
 
+#~ "sem er."
111519
 
+
111520
 
+#~ msgid "No default filter"
111521
 
+#~ msgstr "Engin sjálfgefin sía"
111522
 
+
111523
 
+#~ msgid "Use last active filter"
111524
 
+#~ msgstr "Nota síðustu virku síu"
111525
 
+
111526
 
+#~ msgid "Use filter:"
111527
 
+#~ msgstr "Nota síu:"
111528
 
+
111529
 
+#~ msgid "Fields"
111530
 
+#~ msgstr "Svæði"
111531
 
+
111532
 
+#~ msgid "Default Filter"
111533
 
+#~ msgstr "Sjálfgefin sía"
111534
 
+
111535
 
+#~ msgid "Modify View: "
111536
 
+#~ msgstr "Breyta sýn: "
111537
 
+
111538
 
+#, fuzzy
111539
 
+#~| msgid "Delete View"
111540
 
+#~ msgctxt "KAddressbook default view name"
111541
 
+#~ msgid "Default Table View"
111542
 
+#~ msgstr "Eyða sýn"
111543
 
+
111544
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
111545
 
+#~ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða sýninni <b>%1</b>?</qt>"
111546
 
+
111547
 
+#~ msgid "Confirm Delete"
111548
 
+#~ msgstr "Staðfesta eyðingu"
111549
 
+
111550
 
+#, fuzzy
111551
 
+#~ msgid "Import one contact into your address book?"
111552
 
+#~ msgid_plural "Import %1 contacts into your address book?"
111553
 
+#~ msgstr[0] "Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?"
111554
 
+#~ msgstr[1] "Flytja %1 tengiliði í vistfangaskrána?"
111555
 
+
111556
 
+#, fuzzy
111557
 
+#~ msgid "Import"
111558
 
+#~ msgstr "&Flytja inn"
111559
 
+
111560
 
+#~ msgid "Do Not Import"
111561
 
+#~ msgstr "Ekki flytja inn"
111562
 
+
111563
 
+#, fuzzy
111564
 
+#~| msgid "None"
111565
 
+#~ msgctxt "Category to filter on"
111566
 
+#~ msgid "None"
111567
 
+#~ msgstr "Engin"
111568
 
+
111569
 
+#, fuzzy
111570
 
+#~| msgid "Unfiled"
111571
 
+#~ msgctxt "Category to filter on"
111572
 
+#~ msgid "Unfiled"
111573
 
+#~ msgstr "Óvistað"
111574
 
+
111575
 
+#~ msgid "Select View"
111576
 
+#~ msgstr "Velja sýn"
111577
 
+
111578
 
+#~ msgid "Modify View..."
111579
 
+#~ msgstr "Breyta sýn..."
111580
 
+
111581
 
+#, fuzzy
111582
 
+#~| msgid ""
111583
 
+#~| "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the "
111584
 
+#~| "view of the addressbook. There you can add or remove fields that you "
111585
 
+#~| "want to be shown or hidden in the addressbook like the name for example."
111586
 
+#~ msgid ""
111587
 
+#~ "Pressing this button opens a dialog that allows you to modify the view of "
111588
 
+#~ "the address book. From there you can add or remove fields that you want "
111589
 
+#~ "to be shown or hidden in the address book, like the name for example."
111590
 
+#~ msgstr ""
111591
 
+#~ "Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta "
111592
 
+#~ "birtingu á tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt "
111593
 
+#~ "að sjáist eða séu falin eins og til dæmis nafn."
111594
 
+
111595
 
+#~ msgid "Add View..."
111596
 
+#~ msgstr "Bæta við sýn..."
111597
 
+
111598
 
+#~ msgid ""
111599
 
+#~ "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
111600
 
+#~ "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
111601
 
+#~ "distinguish between the different views."
111602
 
+#~ msgstr ""
111603
 
+#~ "Þú getur bætt við sýn með því að velja eina tegund í glugganum sem "
111604
 
+#~ "birtist þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir "
111605
 
+#~ "auðveldara með að greina á milli mismunandi sýna."
111606
 
+
111607
 
+#~ msgid "Delete View"
111608
 
+#~ msgstr "Eyða sýn"
111609
 
+
111610
 
+#~ msgid ""
111611
 
+#~ "By pressing this button you can delete the actual view, which you have "
111612
 
+#~ "added before."
111613
 
+#~ msgstr ""
111614
 
+#~ "Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt "
111615
 
+#~ "við."
111616
 
+
111617
 
+#~ msgid "Refresh View"
111618
 
+#~ msgstr "Uppfæra sýn"
111619
 
+
111620
 
+#~ msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
111621
 
+#~ msgstr "Sýnin verður uppfærð þegar ýtt er á takkann."
111622
 
+
111623
 
+#~ msgid "Edit &Filters..."
111624
 
+#~ msgstr "Sýsla með &síur..."
111625
 
+
111626
 
+#, fuzzy
111627
 
+#~| msgid ""
111628
 
+#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where "
111629
 
+#~| "you can add, remove and edit filters."
111630
 
+#~ msgid ""
111631
 
+#~ "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
111632
 
+#~ "can add, remove and edit filters.</p>"
111633
 
+#~ msgstr ""
111634
 
+#~ "Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
111635
 
+#~ "fjarlægja síur."
111636
 
+
111637
 
+#~ msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
111638
 
+#~ msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
111639
 
+
111640
 
+#~ msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
111641
 
+#~ msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
111642
 
+
111643
 
+#~ msgid "Unable to export contacts."
111644
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði."
111645
 
+
111646
 
+#~ msgid "Choose Which Contacts to Export"
111647
 
+#~ msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út"
111648
 
+
111649
 
+#, fuzzy
111650
 
+#~| msgid "Ascending"
111651
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order"
111652
 
+#~ msgid "Ascending"
111653
 
+#~ msgstr "Hækkandi"
111654
 
+
111655
 
+#, fuzzy
111656
 
+#~| msgid "Descending"
111657
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order"
111658
 
+#~ msgid "Descending"
111659
 
+#~ msgstr "Lækkandi"
111660
 
+
111661
 
+#, fuzzy
111662
 
+#~| msgid "Selection"
111663
 
+#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported"
111664
 
+#~ msgid "Selection"
111665
 
+#~ msgstr "Val"
111666
 
+
111667
 
+#~ msgid "Export the entire address book"
111668
 
+#~ msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna"
111669
 
+
111670
 
+#, fuzzy
111671
 
+#~ msgid "&Selected contact"
111672
 
+#~ msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)"
111673
 
+#~ msgstr[0] "&Valinn tengilið"
111674
 
+#~ msgstr[1] "&Valda tengiliði (%1 valdir)"
111675
 
+
111676
 
+#~ msgid ""
111677
 
+#~ "Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
111678
 
+#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
111679
 
+#~ msgstr ""
111680
 
+#~ "Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n"
111681
 
+#~ "Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn."
111682
 
+
111683
 
+#~ msgid ""
111684
 
+#~ "Only export contacts matching the selected filter.\n"
111685
 
+#~ "This option is disabled if you have not defined any filters"
111686
 
+#~ msgstr ""
111687
 
+#~ "Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n"
111688
 
+#~ "Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
111689
 
+
111690
 
+#~ msgid ""
111691
 
+#~ "Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
111692
 
+#~ "list to the left.\n"
111693
 
+#~ "This option is disabled if you have no categories."
111694
 
+#~ msgstr ""
111695
 
+#~ "Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er "
111696
 
+#~ "hakað við hægra megin.\n"
111697
 
+#~ "Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir."
111698
 
+
111699
 
+#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
111700
 
+#~ msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út."
111701
 
+
111702
 
+#, fuzzy
111703
 
+#~| msgid "School"
111704
 
+#~ msgctxt "@item Contact category"
111705
 
+#~ msgid "School"
111706
 
+#~ msgstr "Skóli"
111707
 
+
111708
 
+#, fuzzy
111709
 
+#~| msgid "Customer"
111710
 
+#~ msgctxt "@item Contact category"
111711
 
+#~ msgid "Customer"
111712
 
+#~ msgstr "Viðskiptavinur"
111713
 
+
111714
 
+#, fuzzy
111715
 
+#~| msgid "Friend"
111716
 
+#~ msgctxt "@item Contact category"
111717
 
+#~ msgid "Friend"
111718
 
+#~ msgstr "Vinur"
111719
 
+
111720
 
+#~ msgid ""
111721
 
+#~ "No service provider available for map lookup!\n"
111722
 
+#~ "Please add one in the configuration dialog."
111723
 
+#~ msgstr ""
111724
 
+#~ "Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n"
111725
 
+#~ "Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum."
111726
 
+
111727
 
+#~ msgid "Crypto Settings"
111728
 
+#~ msgstr "Dulritunarstillingar"
111729
 
+
111730
 
+#~ msgid "Allowed Protocols"
111731
 
+#~ msgstr "Leyfðir samskiptamátar"
111732
 
+
111733
 
+#~ msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
111734
 
+#~ msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:"
111735
 
+
111736
 
+#~ msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
111737
 
+#~ msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini."
111738
 
+
111739
 
+#~ msgid "Message Preference"
111740
 
+#~ msgstr "Skeytavalkostir"
111741
 
+
111742
 
+#~ msgid "Sign:"
111743
 
+#~ msgstr "Undirrita:"
111744
 
+
111745
 
+#~ msgid "Encrypt:"
111746
 
+#~ msgstr "Dulrita:"
111747
 
+
111748
 
+#, fuzzy
111749
 
+#~ msgid "Edit Instant Messaging Address"
111750
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111751
 
+
111752
 
+#, fuzzy
111753
 
+#~ msgctxt "Instant messaging"
111754
 
+#~ msgid "Add Address"
111755
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
111756
 
+
111757
 
+#~ msgid "Distribution List Editor"
111758
 
+#~ msgstr "Dreifilista ritill"
111759
 
+
111760
 
+#, fuzzy
111761
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111762
 
+#~ msgid "Distribution Lists"
111763
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111764
 
+
111765
 
+#, fuzzy
111766
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111767
 
+#~ msgid "Add distribution list"
111768
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111769
 
+
111770
 
+#, fuzzy
111771
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111772
 
+#~ msgid "Edit distribution list"
111773
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111774
 
+
111775
 
+#, fuzzy
111776
 
+#~| msgid "Rename Distribution List"
111777
 
+#~ msgid "Remove distribution list"
111778
 
+#~ msgstr "Endurnefna dreifilista"
111779
 
+
111780
 
+#, fuzzy
111781
 
+#~| msgid "New Distribution List"
111782
 
+#~ msgid "New Distribution List..."
111783
 
+#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
111784
 
+
111785
 
+#~ msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
111786
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>"
111787
 
+
111788
 
+#~ msgid "%1 address book"
111789
 
+#~ msgstr "%1 vistfangaskrá"
111790
 
+
111791
 
+#, fuzzy
111792
 
+#~| msgid "Edit Address Book Filters"
111793
 
+#~ msgid "Edit address book settings"
111794
 
+#~ msgstr "Breyta vistfangasíum"
111795
 
+
111796
 
+#~ msgid "Look & Feel"
111797
 
+#~ msgstr "Útlit & virkni"
111798
 
+
111799
 
+#~ msgid "Background Color"
111800
 
+#~ msgstr "Bakgrunnslitur"
111801
 
+
111802
 
+#~ msgid "Text Color"
111803
 
+#~ msgstr "Textalitur"
111804
 
+
111805
 
+#~ msgid "Header, Border & Separator Color"
111806
 
+#~ msgstr "Litur fyrirsagnar, ramma og bilstanga"
111807
 
+
111808
 
+#~ msgid "Header Text Color"
111809
 
+#~ msgstr "Textalitur fyrirsagna"
111810
 
+
111811
 
+#~ msgid "Highlight Color"
111812
 
+#~ msgstr "Litur á ljómun"
111813
 
+
111814
 
+#~ msgid "Highlighted Text Color"
111815
 
+#~ msgstr "Litur á ljómuðum texta"
111816
 
+
111817
 
+#, fuzzy
111818
 
+#~| msgid "General"
111819
 
+#~ msgctxt "@title:group General layout settings"
111820
 
+#~ msgid "General"
111821
 
+#~ msgstr "Almennt"
111822
 
+
111823
 
+#~ msgid "Draw &separators"
111824
 
+#~ msgstr "&Skil milli raða"
111825
 
+
111826
 
+#~ msgid "Separator &width:"
111827
 
+#~ msgstr "&Breidd skila:"
111828
 
+
111829
 
+#~ msgid "&Padding:"
111830
 
+#~ msgstr "&Fylling:"
111831
 
+
111832
 
+#~ msgid "Cards"
111833
 
+#~ msgstr "Spjöld"
111834
 
+
111835
 
+#~ msgid "Draw &borders"
111836
 
+#~ msgstr "Teikna &ramma"
111837
 
+
111838
 
+#~ msgid ""
111839
 
+#~ "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
111840
 
+#~ "item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
111841
 
+#~ "between the focus rectangle and the item data."
111842
 
+#~ msgstr ""
111843
 
+#~ "Spássían tilgreinir fjarlægð (í punktum) milli brúnar hlutarinns og "
111844
 
+#~ "þeirra gagna sem hluturinn hefur. Þegar spássían er stækkuð, breikkar "
111845
 
+#~ "bilið milli fókuskassans og gagna hlutarins."
111846
 
+
111847
 
+#~ msgid ""
111848
 
+#~ "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
111849
 
+#~ "anything else: the view borders, other items or column separators."
111850
 
+#~ msgstr ""
111851
 
+#~ "Bilbreidd hlutar ákvarðar fjarlægðina (í punktum) milli hlutarins og alls "
111852
 
+#~ "annars; ramma gluggans, annarra hluta og dálkaskorða."
111853
 
+
111854
 
+#~ msgid "Sets the width of column separators"
111855
 
+#~ msgstr "Ákvarðar breidd dálkaskorða"
111856
 
+
111857
 
+#, fuzzy
111858
 
+#~| msgid "&Layout"
111859
 
+#~ msgid "Layout"
111860
 
+#~ msgstr "Ú&tlit"
111861
 
+
111862
 
+#~ msgid "&Enable custom colors"
111863
 
+#~ msgstr "&Virkja sérsniðna liti"
111864
 
+
111865
 
+#, fuzzy
111866
 
+#~| msgid "&Colors"
111867
 
+#~ msgid "Colors"
111868
 
+#~ msgstr "&Litir"
111869
 
+
111870
 
+#~ msgid ""
111871
 
+#~ "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view "
111872
 
+#~ "below. Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
111873
 
+#~ msgstr ""
111874
 
+#~ "Ef sérsniðnir litir eru virkir er hægt að stilla þá hér fyrir neðan. Að "
111875
 
+#~ "öðru leyti er stuðst við sjálfgefna liti úr litaþema KDE."
111876
 
+
111877
 
+#~ msgid ""
111878
 
+#~ "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
111879
 
+#~ "strings in the view."
111880
 
+#~ msgstr ""
111881
 
+#~ "Tvísmelltu eða ýttu á Enter á hlut til að velja lit fyrir viðkomandi "
111882
 
+#~ "texta í sýninni."
111883
 
+
111884
 
+#~ msgid "&Enable custom fonts"
111885
 
+#~ msgstr "&Virkja sértækar leturgerðir"
111886
 
+
111887
 
+#~ msgid "&Text font:"
111888
 
+#~ msgstr "&Textaletur:"
111889
 
+
111890
 
+#~ msgid "Choose..."
111891
 
+#~ msgstr "Velja..."
111892
 
+
111893
 
+#~ msgid "&Header font:"
111894
 
+#~ msgstr "Letur &fyrirsagnar:"
111895
 
+
111896
 
+#~ msgid ""
111897
 
+#~ "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this "
111898
 
+#~ "view below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style "
111899
 
+#~ "for the header and normal style for the data."
111900
 
+#~ msgstr ""
111901
 
+#~ "Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur "
111902
 
+#~ "á að nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr "
111903
 
+#~ "KDE, með feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta."
111904
 
+
111905
 
+#, fuzzy
111906
 
+#~| msgid "Contains"
111907
 
+#~ msgid "Fonts"
111908
 
+#~ msgstr "Inniheldur"
111909
 
+
111910
 
+#~ msgid "Show &empty fields"
111911
 
+#~ msgstr "Sýna tó&m svæði"
111912
 
+
111913
 
+#~ msgid "Show field &labels"
111914
 
+#~ msgstr "Sýna &nöfn svæða"
111915
 
+
111916
 
+#, fuzzy
111917
 
+#~| msgid "Be&havior"
111918
 
+#~ msgid "Behavior"
111919
 
+#~ msgstr "He&gðun"
111920
 
+
111921
 
+#~ msgid "Row Separator"
111922
 
+#~ msgstr "Skil milli raða"
111923
 
+
111924
 
+#~ msgid "Alternating backgrounds"
111925
 
+#~ msgstr "Víxlaður bakgrunnur"
111926
 
+
111927
 
+#~ msgid "Single line"
111928
 
+#~ msgstr "Einföld lína"
111929
 
+
111930
 
+#, fuzzy
111931
 
+#~| msgid "None"
111932
 
+#~ msgctxt "@option:radio Row separator option."
111933
 
+#~ msgid "None"
111934
 
+#~ msgstr "Engin"
111935
 
+
111936
 
+#~ msgid "Enable background image:"
111937
 
+#~ msgstr "Virkja bakgrunnsmynd:"
111938
 
+
111939
 
+#~ msgid "Enable contact tooltips"
111940
 
+#~ msgstr "Virkja vísbendingar"
111941
 
+
111942
 
+#~ msgid "Show instant messaging presence"
111943
 
+#~ msgstr "Sýna nærveru IM"
111944
 
+
111945
 
+#~ msgctxt "label: value"
111946
 
+#~ msgid "%1: %2"
111947
 
+#~ msgstr "%1: %2"
111948
 
+
111949
 
+#~ msgctxt "label: value"
111950
 
+#~ msgid "%1: \n"
111951
 
+#~ msgstr "%1: \n"
111952
 
+
111953
 
+#~ msgid "Card"
111954
 
+#~ msgstr "Spjöld"
111955
 
+
111956
 
+#~ msgid "Rolodex style cards represent contacts."
111957
 
+#~ msgstr "Rolodex spjaldastíll"
111958
 
+
111959
 
+#~ msgid "Icon"
111960
 
+#~ msgstr "Táknmyndir"
111961
 
+
111962
 
+#~ msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
111963
 
+#~ msgstr "Táknmyndir sýna tengiliði: mjög einfalt."
111964
 
+
111965
 
+#~ msgid "Table"
111966
 
+#~ msgstr "Tafla"
111967
 
+
111968
 
+#~ msgid ""
111969
 
+#~ "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
111970
 
+#~ "the contact."
111971
 
+#~ msgstr "Tengiliðalisti í töflu. hver reitur inniheldur svæði tengiliða."
111972
 
+
111973
 
+#~ msgid "Presence"
111974
 
+#~ msgstr "Viðvera"
111975
 
+
111976
 
+#~ msgid "Export Bookmarks Menu..."
111977
 
+#~ msgstr "Flytja út bókamerkja valmynd..."
111978
 
+
111979
 
+#~ msgid "AddressBook"
111980
 
+#~ msgstr "Vistfangaskrá"
111981
 
+
111982
 
+#, fuzzy
111983
 
+#~| msgid "1"
111984
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
111985
 
+#~ msgid "1"
111986
 
+#~ msgstr "1"
111987
 
+
111988
 
+#, fuzzy
111989
 
+#~| msgid "Start at line:"
111990
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
111991
 
+#~ msgid "Start at line:"
111992
 
+#~ msgstr "Byrja á línu:"
111993
 
+
111994
 
+#, fuzzy
111995
 
+#~| msgid "Ignore duplicate delimiters"
111996
 
+#~ msgctxt "@option:check"
111997
 
+#~ msgid "Ignore duplicate delimiters"
111998
 
+#~ msgstr "Hunsa tvöfalda aðgreina"
111999
 
+
112000
 
+#, fuzzy
112001
 
+#~| msgid "[guess]"
112002
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
112003
 
+#~ msgid "[guess]"
112004
 
+#~ msgstr "[giska]"
112005
 
+
112006
 
+#~ msgid "The contacts have been exported successfully."
112007
 
+#~ msgstr "Tókst að flytja út tengiliði."
112008
 
+
112009
 
+#, fuzzy
112010
 
+#~| msgid "Import Eudora Addressbook..."
112011
 
+#~ msgid "Import Eudora Address Book..."
112012
 
+#~ msgstr "Flytja inn Eudora vistfangaskrá..."
112013
 
+
112014
 
+#, fuzzy
112015
 
+#~| msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
112016
 
+#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)"
112017
 
+#~ msgstr "Eudora Light vistfangaskrá (*.txt)"
112018
 
+
112019
 
+#, fuzzy
112020
 
+#~ msgid "Import GMX Address Book..."
112021
 
+#~ msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..."
112022
 
+
112023
 
+#~ msgid "Export to Mobile Phone..."
112024
 
+#~ msgstr "Flytja út í farsíma..."
112025
 
+
112026
 
+#~ msgid "Failed to initialize the gnokii library."
112027
 
+#~ msgstr "Mistókst að frumstilla gnokii safnið."
112028
 
+
112029
 
+#~ msgid "Gnokii is not yet configured."
112030
 
+#~ msgstr "Það er ekki búið að stilla Gnokii."
112031
 
+
112032
 
+#~ msgid ""
112033
 
+#~ "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
112034
 
+#~ " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have "
112035
 
+#~ "write permissions in the /var/lock directory and try again."
112036
 
+#~ msgstr ""
112037
 
+#~ "Gnokii tilkynnir um villu í læsiskrá.\n"
112038
 
+#~ " Vinsamlegast slökktu á öllum gnokii keyrslum, athugaðu hvort þú hefur "
112039
 
+#~ "skrifaðaðgang í /var/lock möppunni og reyndu aftur."
112040
 
+
112041
 
+#, fuzzy
112042
 
+#~| msgid ""
112043
 
+#~| "<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
112044
 
+#~| "returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
112045
 
+#~| "\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
112046
 
+#~| "issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></"
112047
 
+#~| "qt>"
112048
 
+#~ msgid ""
112049
 
+#~ "<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The "
112050
 
+#~ "returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to "
112051
 
+#~ "run \"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/"
112052
 
+#~ "transport issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</"
112053
 
+#~ "center></qt>"
112054
 
+#~ msgstr ""
112055
 
+#~ "<qt><center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst.<br><br>Villuboðin "
112056
 
+#~ "voru:<br><b>%1</b><br><br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" "
112057
 
+#~ "í skipanalínu til að athuga með kapal/sendinga vandræði og til að "
112058
 
+#~ "staðfesta að gnokii uppsetningin þín sé rétt.</center></qt>"
112059
 
+
112060
 
+#~ msgid "Unknown"
112061
 
+#~ msgstr "Óþekkt"
112062
 
+
112063
 
+#~ msgid "Mobile Phone information:"
112064
 
+#~ msgstr "Upplýsingar um farsíma:"
112065
 
+
112066
 
+#~ msgid "Manufacturer"
112067
 
+#~ msgstr "Framleiðandi"
112068
 
+
112069
 
+#~ msgid "Phone model"
112070
 
+#~ msgstr "Tegund síma"
112071
 
+
112072
 
+#~ msgid "Revision"
112073
 
+#~ msgstr "Útgáfa"
112074
 
+
112075
 
+#~ msgid "IMEI"
112076
 
+#~ msgstr "IMEI"
112077
 
+
112078
 
+#~ msgid "Phonebook status"
112079
 
+#~ msgstr "Staða símaskráar"
112080
 
+
112081
 
+#, fuzzy
112082
 
+#~| msgid "%1 out of %2 contacts used"
112083
 
+#~ msgid "%2 out of 1 contact used"
112084
 
+#~ msgid_plural "%2 out of %1 contacts used"
112085
 
+#~ msgstr[0] "%1 af %2 tengiliðum í notkun"
112086
 
+#~ msgstr[1] "%1 af %2 tengiliðum í notkun"
112087
 
+
112088
 
+#~ msgid "internal memory"
112089
 
+#~ msgstr "innra minni"
112090
 
+
112091
 
+#~ msgid "SIM-card memory"
112092
 
+#~ msgstr "SIM-korts minni"
112093
 
+
112094
 
+#~ msgid "unknown memory"
112095
 
+#~ msgstr "óþekkt minni"
112096
 
+
112097
 
+#, fuzzy
112098
 
+#~| msgid ""
112099
 
+#~| "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
112100
 
+#~| "<br><br>%3</qt>"
112101
 
+#~ msgid ""
112102
 
+#~ "<qt>Importing <b>1</b> contact from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
112103
 
+#~ "><br />%3</qt>"
112104
 
+#~ msgid_plural ""
112105
 
+#~ "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
112106
 
+#~ "><br/>%3</qt>"
112107
 
+#~ msgstr[0] ""
112108
 
+#~ "<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</"
112109
 
+#~ "qt>"
112110
 
+#~ msgstr[1] ""
112111
 
+#~ "<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</"
112112
 
+#~ "qt>"
112113
 
+
112114
 
+#~ msgid ""
112115
 
+#~ "Gnokii interface is not available.\n"
112116
 
+#~ "Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
112117
 
+#~ msgstr ""
112118
 
+#~ "Gnokii viðmótið finnst ekki.\n"
112119
 
+#~ "Hafðu samband við dreifingaraðilann þinn til að fá Gnokii."
112120
 
+
112121
 
+#, fuzzy
112122
 
+#~| msgid ""
112123
 
+#~| "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press "
112124
 
+#~| "<b>Continue</b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please "
112125
 
+#~| "note that if your Mobile Phone is not properly connected the following "
112126
 
+#~| "detection phase might take up to two minutes, during which KAddressbook "
112127
 
+#~| "will behave unresponsively.</qt>"
112128
 
+#~ msgid ""
112129
 
+#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press "
112130
 
+#~ "<b>Continue</b> to start importing the personal contacts.<br /><br /"
112131
 
+#~ ">Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
112132
 
+#~ "following detection phase might take up to two minutes, during which "
112133
 
+#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>"
112134
 
+#~ msgstr ""
112135
 
+#~ "<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
112136
 
+#~ "til að hefja innflutning á tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef farsíminn er "
112137
 
+#~ "ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið tekið allt að "
112138
 
+#~ "tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í notkun.</qt>"
112139
 
+
112140
 
+#~ msgid "Mobile Phone Import"
112141
 
+#~ msgstr "Flytja inn frá farsíma"
112142
 
+
112143
 
+#, fuzzy
112144
 
+#~| msgid ""
112145
 
+#~| "<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
112146
 
+#~| "wait...</center></qt>"
112147
 
+#~ msgid ""
112148
 
+#~ "<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br /"
112149
 
+#~ ">Please wait...</center></qt>"
112150
 
+#~ msgstr ""
112151
 
+#~ "<qt><center>Set upp tengingu við farsímann.<br><br>Vinsamlega bíðið...</"
112152
 
+#~ "center></qt>"
112153
 
+
112154
 
+#~ msgid "&Stop Import"
112155
 
+#~ msgstr "&Stöðva innflutning"
112156
 
+
112157
 
+#, fuzzy
112158
 
+#~| msgid ""
112159
 
+#~| "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press "
112160
 
+#~| "<b>Continue</b> to start exporting the selected personal contacts."
112161
 
+#~| "<br><br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected "
112162
 
+#~| "the following detection phase might take up to two minutes, during which "
112163
 
+#~| "KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
112164
 
+#~ msgid ""
112165
 
+#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press "
112166
 
+#~ "<b>Continue</b> to start exporting the selected personal contacts.<br /"
112167
 
+#~ "><br />Please note that if your Mobile Phone is not properly connected "
112168
 
+#~ "the following detection phase might take up to two minutes, during which "
112169
 
+#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>"
112170
 
+#~ msgstr ""
112171
 
+#~ "<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
112172
 
+#~ "til að hefja útflutning á völdum tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef "
112173
 
+#~ "farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið "
112174
 
+#~ "tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í "
112175
 
+#~ "notkun.</qt>"
112176
 
+
112177
 
+#~ msgid "Mobile Phone Export"
112178
 
+#~ msgstr "Flytja út til farsíma"
112179
 
+
112180
 
+#, fuzzy
112181
 
+#~| msgid ""
112182
 
+#~| "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the "
112183
 
+#~| "current mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently "
112184
 
+#~| "existing phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose "
112185
 
+#~| "to replace the phonebook entries, every contact in your phone will be "
112186
 
+#~| "deleted and only the newly exported contacts will be available from "
112187
 
+#~| "inside your phone.</qt>"
112188
 
+#~ msgid ""
112189
 
+#~ "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the "
112190
 
+#~ "current mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently "
112191
 
+#~ "existing phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you "
112192
 
+#~ "choose to replace the phonebook entries, every contact in your phone will "
112193
 
+#~ "be deleted and only the newly exported contacts will be available from "
112194
 
+#~ "inside your phone.</qt>"
112195
 
+#~ msgstr ""
112196
 
+#~ "<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans "
112197
 
+#~ "eða ættu þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? <br><br>Athugaðu "
112198
 
+#~ "að ef þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í símanum "
112199
 
+#~ "eytt og einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í "
112200
 
+#~ "símanum.</qt>"
112201
 
+
112202
 
+#~ msgid "Export to Mobile Phone"
112203
 
+#~ msgstr "Flytja út í farsíma"
112204
 
+
112205
 
+#~ msgid "&Append to Current Phonebook"
112206
 
+#~ msgstr "Bæt&a við núverandi vistfangaskrá"
112207
 
+
112208
 
+#~ msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
112209
 
+#~ msgstr "Skipta út vistfangask&ránni með nýju tengiliðunum"
112210
 
+
112211
 
+#~ msgid "&Stop Export"
112212
 
+#~ msgstr "&Stöðva útflutning"
112213
 
+
112214
 
+#, fuzzy
112215
 
+#~| msgid ""
112216
 
+#~| "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
112217
 
+#~| "<br><br>%3</qt>"
112218
 
+#~ msgid ""
112219
 
+#~ "<qt>Exporting <b>1</b> contact to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
112220
 
+#~ "><br />%3</qt>"
112221
 
+#~ msgid_plural ""
112222
 
+#~ "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
112223
 
+#~ "<br /><br />%3</qt>"
112224
 
+#~ msgstr[0] ""
112225
 
+#~ "<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>"
112226
 
+#~ msgstr[1] ""
112227
 
+#~ "<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>"
112228
 
+
112229
 
+#, fuzzy
112230
 
+#~ msgid ""
112231
 
+#~ "<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the "
112232
 
+#~ "Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned "
112233
 
+#~ "contacts from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
112234
 
+#~ msgstr ""
112235
 
+#~ "<qt><center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann."
112236
 
+#~ "<br><br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum "
112237
 
+#~ "tengiliðum úr símanum.</center></qt>"
112238
 
+
112239
 
+#~ msgid "&Stop Delete"
112240
 
+#~ msgstr "&Stöðva eyðingu"
112241
 
+
112242
 
+#~ msgid "Export to phone finished."
112243
 
+#~ msgstr "Flutningi til síma lokið."
112244
 
+
112245
 
+#, fuzzy
112246
 
+#~| msgid ""
112247
 
+#~| "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
112248
 
+#~| "Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts "
112249
 
+#~| "contain more information per entry than the phone can store.</"
112250
 
+#~| "li><li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, "
112251
 
+#~| "homepages, ...</li><li>other storage size related problems.</li></ul>To "
112252
 
+#~| "avoid those kind of problems in the future please reduce the amount of "
112253
 
+#~| "different fields in the above contacts.</qt>"
112254
 
+#~ msgid ""
112255
 
+#~ "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
112256
 
+#~ "Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts "
112257
 
+#~ "contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your "
112258
 
+#~ "phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</"
112259
 
+#~ "li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind "
112260
 
+#~ "of problems in the future please reduce the amount of different fields in "
112261
 
+#~ "the above contacts.</qt>"
112262
 
+#~ msgstr ""
112263
 
+#~ "<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar "
112264
 
+#~ "ástæður geta verið: <br><ul><li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar "
112265
 
+#~ "en síminn ræður við.</li><li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, "
112266
 
+#~ "netföng, heimasíður, ...</li><li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að "
112267
 
+#~ "koma í veg fyrir samskonar vandamál í framtíðinni minnkaðu "
112268
 
+#~ "upplýsingamagnið í tengiliðunum að ofan.</qt>"
112269
 
+
112270
 
+#, fuzzy
112271
 
+#~| msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
112272
 
+#~ msgid "Import KDE 2 Address Book..."
112273
 
+#~ msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá..."
112274
 
+
112275
 
+#~ msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
112276
 
+#~ msgstr "<qt>Fann ekki KDE 2 vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>"
112277
 
+
112278
 
+#~ msgid "Override previously imported entries?"
112279
 
+#~ msgstr "Skrifa yfir fyrr innfluttar færslur?"
112280
 
+
112281
 
+#, fuzzy
112282
 
+#~| msgid "Import KDE 2 Addressbook"
112283
 
+#~ msgid "Import KDE 2 Address Book"
112284
 
+#~ msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá"
112285
 
+
112286
 
+#, fuzzy
112287
 
+#~| msgid "Import Opera Addressbook..."
112288
 
+#~ msgid "Import Opera Address Book..."
112289
 
+#~ msgstr "Flytja inn Opera vistfangaskrá..."
112290
 
+
112291
 
+#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
112292
 
+#~ msgstr "Flytja inn MS Exchange vistfangaskrá (.PAB)"
112293
 
+
112294
 
+#~ msgid "Cannot open %1 for reading"
112295
 
+#~ msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs"
112296
 
+
112297
 
+#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
112298
 
+#~ msgstr "%1 inniheldur ekkert þekkt PAB auðkenni, get ekki umbreytt"
112299
 
+
112300
 
+#~ msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
112301
 
+#~ msgstr "MS Exchange vistfangaskrár (*.pab)"
112302
 
+
112303
 
+#~ msgid ""
112304
 
+#~ "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
112305
 
+#~ msgstr "<qt>Fann ekki MS Exchange vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>"
112306
 
+
112307
 
+#~ msgid "Afghanistan"
112308
 
+#~ msgstr "Afganistan"
112309
 
+
112310
 
+#~ msgid "Albania"
112311
 
+#~ msgstr "Albanía"
112312
 
+
112313
 
+#~ msgid "Algeria"
112314
 
+#~ msgstr "Algería"
112315
 
+
112316
 
+#~ msgid "American Samoa"
112317
 
+#~ msgstr "Ameríku Samóeyjar"
112318
 
+
112319
 
+#~ msgid "Andorra"
112320
 
+#~ msgstr "Andorra"
112321
 
+
112322
 
+#~ msgid "Angola"
112323
 
+#~ msgstr "Angóla"
112324
 
+
112325
 
+#~ msgid "Anguilla"
112326
 
+#~ msgstr "Anguilla"
112327
 
+
112328
 
+#~ msgid "Antarctica"
112329
 
+#~ msgstr "Suðurskautslandið"
112330
 
+
112331
 
+#~ msgid "Antigua and Barbuda"
112332
 
+#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
112333
 
+
112334
 
+#~ msgid "Argentina"
112335
 
+#~ msgstr "Argentína"
112336
 
+
112337
 
+#~ msgid "Armenia"
112338
 
+#~ msgstr "Armenía"
112339
 
+
112340
 
+#~ msgid "Aruba"
112341
 
+#~ msgstr "Aruba"
112342
 
+
112343
 
+#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
112344
 
+#~ msgstr "Ashmore og Cartier eyjar"
112345
 
+
112346
 
+#~ msgid "Australia"
112347
 
+#~ msgstr "Ástralía"
112348
 
+
112349
 
+#~ msgid "Austria"
112350
 
+#~ msgstr "Austurríki"
112351
 
+
112352
 
+#~ msgid "Azerbaijan"
112353
 
+#~ msgstr "Asjerbæjan"
112354
 
+
112355
 
+#~ msgid "Bahamas"
112356
 
+#~ msgstr "Bahamaeyjar"
112357
 
+
112358
 
+#~ msgid "Bahrain"
112359
 
+#~ msgstr "Bahrain"
112360
 
+
112361
 
+#~ msgid "Bangladesh"
112362
 
+#~ msgstr "Bangladesh"
112363
 
+
112364
 
+#~ msgid "Barbados"
112365
 
+#~ msgstr "Barbados"
112366
 
+
112367
 
+#~ msgid "Belarus"
112368
 
+#~ msgstr "Hvítarússland"
112369
 
+
112370
 
+#~ msgid "Belgium"
112371
 
+#~ msgstr "Belgía"
112372
 
+
112373
 
+#~ msgid "Belize"
112374
 
+#~ msgstr "Belís"
112375
 
+
112376
 
+#~ msgid "Benin"
112377
 
+#~ msgstr "Benín"
112378
 
+
112379
 
+#~ msgid "Bermuda"
112380
 
+#~ msgstr "Bermúda"
112381
 
+
112382
 
+#~ msgid "Bhutan"
112383
 
+#~ msgstr "Bútan"
112384
 
+
112385
 
+#~ msgid "Bolivia"
112386
 
+#~ msgstr "Bólivía"
112387
 
+
112388
 
+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
112389
 
+#~ msgstr "Bosnía og Herzegónía"
112390
 
+
112391
 
+#~ msgid "Botswana"
112392
 
+#~ msgstr "Botswana"
112393
 
+
112394
 
+#~ msgid "Brazil"
112395
 
+#~ msgstr "Brasilía"
112396
 
+
112397
 
+#~ msgid "Brunei"
112398
 
+#~ msgstr "Brúnei"
112399
 
+
112400
 
+#~ msgid "Bulgaria"
112401
 
+#~ msgstr "Búlgaría"
112402
 
+
112403
 
+#~ msgid "Burkina Faso"
112404
 
+#~ msgstr "Burkina Faso"
112405
 
+
112406
 
+#~ msgid "Burundi"
112407
 
+#~ msgstr "Búrúndi"
112408
 
+
112409
 
+#~ msgid "Cambodia"
112410
 
+#~ msgstr "Kambódía"
112411
 
+
112412
 
+#~ msgid "Cameroon"
112413
 
+#~ msgstr "Kamerún"
112414
 
+
112415
 
+#~ msgid "Canada"
112416
 
+#~ msgstr "Kanada"
112417
 
+
112418
 
+#~ msgid "Cape Verde"
112419
 
+#~ msgstr "Grænhöfðaeyjar"
112420
 
+
112421
 
+#~ msgid "Cayman Islands"
112422
 
+#~ msgstr "Keyman eyjar"
112423
 
+
112424
 
+#~ msgid "Central African Republic"
112425
 
+#~ msgstr "Miðafríkulýðveldið"
112426
 
+
112427
 
+#~ msgid "Chad"
112428
 
+#~ msgstr "Chad"
112429
 
+
112430
 
+#~ msgid "Chile"
112431
 
+#~ msgstr "Chíle"
112432
 
+
112433
 
+#~ msgid "China"
112434
 
+#~ msgstr "Kína"
112435
 
+
112436
 
+#~ msgid "Colombia"
112437
 
+#~ msgstr "Kólumbía"
112438
 
+
112439
 
+#~ msgid "Comoros"
112440
 
+#~ msgstr "Kómoros"
112441
 
+
112442
 
+#~ msgid "Congo"
112443
 
+#~ msgstr "Kongó"
112444
 
+
112445
 
+#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
112446
 
+#~ msgstr "Kongó lýðveldið"
112447
 
+
112448
 
+#~ msgid "Costa Rica"
112449
 
+#~ msgstr "Kosta Ríka"
112450
 
+
112451
 
+#~ msgid "Croatia"
112452
 
+#~ msgstr "Króvatía"
112453
 
+
112454
 
+#~ msgid "Cuba"
112455
 
+#~ msgstr "Kúba"
112456
 
+
112457
 
+#~ msgid "Cyprus"
112458
 
+#~ msgstr "Kýpur"
112459
 
+
112460
 
+#~ msgid "Czech Republic"
112461
 
+#~ msgstr "Tékkland"
112462
 
+
112463
 
+#~ msgid "Denmark"
112464
 
+#~ msgstr "Danmörk"
112465
 
+
112466
 
+#~ msgid "Djibouti"
112467
 
+#~ msgstr "Djibútí"
112468
 
+
112469
 
+#~ msgid "Dominica"
112470
 
+#~ msgstr "Dominiká"
112471
 
+
112472
 
+#~ msgid "Dominican Republic"
112473
 
+#~ msgstr "Dóminíska lýðveldið"
112474
 
+
112475
 
+#~ msgid "Ecuador"
112476
 
+#~ msgstr "Ekvador"
112477
 
+
112478
 
+#~ msgid "Egypt"
112479
 
+#~ msgstr "Egyptaland"
112480
 
+
112481
 
+#~ msgid "El Salvador"
112482
 
+#~ msgstr "El Salvador"
112483
 
+
112484
 
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
112485
 
+#~ msgstr "Miðbaugs Gínea"
112486
 
+
112487
 
+#~ msgid "Eritrea"
112488
 
+#~ msgstr "Erítrea"
112489
 
+
112490
 
+#~ msgid "Estonia"
112491
 
+#~ msgstr "Eistland"
112492
 
+
112493
 
+#~ msgid "England"
112494
 
+#~ msgstr "England"
112495
 
+
112496
 
+#~ msgid "Ethiopia"
112497
 
+#~ msgstr "Eþíópía"
112498
 
+
112499
 
+#~ msgid "European Union"
112500
 
+#~ msgstr "Evrópusambandið"
112501
 
+
112502
 
+#~ msgid "Faroe Islands"
112503
 
+#~ msgstr "Færeyjar"
112504
 
+
112505
 
+#~ msgid "Fiji"
112506
 
+#~ msgstr "Fíjí"
112507
 
+
112508
 
+#~ msgid "Finland"
112509
 
+#~ msgstr "Finnland"
112510
 
+
112511
 
+#~ msgid "France"
112512
 
+#~ msgstr "Frakkland"
112513
 
+
112514
 
+#~ msgid "French Polynesia"
112515
 
+#~ msgstr "Franska Pólínesía"
112516
 
+
112517
 
+#~ msgid "Gabon"
112518
 
+#~ msgstr "Gabon"
112519
 
+
112520
 
+#~ msgid "Gambia"
112521
 
+#~ msgstr "Gambía"
112522
 
+
112523
 
+#~ msgid "Georgia"
112524
 
+#~ msgstr "Georgía"
112525
 
+
112526
 
+#~ msgid "Germany"
112527
 
+#~ msgstr "Þýskaland"
112528
 
+
112529
 
+#~ msgid "Ghana"
112530
 
+#~ msgstr "Gana"
112531
 
+
112532
 
+#~ msgid "Greece"
112533
 
+#~ msgstr "Grikkland"
112534
 
+
112535
 
+#~ msgid "Greenland"
112536
 
+#~ msgstr "Grænland"
112537
 
+
112538
 
+#~ msgid "Grenada"
112539
 
+#~ msgstr "Grenada"
112540
 
+
112541
 
+#~ msgid "Guam"
112542
 
+#~ msgstr "Guam"
112543
 
+
112544
 
+#~ msgid "Guatemala"
112545
 
+#~ msgstr "Gvatemala"
112546
 
+
112547
 
+#~ msgid "Guinea"
112548
 
+#~ msgstr "Gínea"
112549
 
+
112550
 
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
112551
 
+#~ msgstr "Gínea-Bissáu"
112552
 
+
112553
 
+#~ msgid "Guyana"
112554
 
+#~ msgstr "Gvíana"
112555
 
+
112556
 
+#~ msgid "Haiti"
112557
 
+#~ msgstr "Haíti"
112558
 
+
112559
 
+#~ msgid "Honduras"
112560
 
+#~ msgstr "Hondúras"
112561
 
+
112562
 
+#~ msgid "Hong Kong"
112563
 
+#~ msgstr "Hong Kong"
112564
 
+
112565
 
+#~ msgid "Hungary"
112566
 
+#~ msgstr "Ungverjaland"
112567
 
+
112568
 
+#~ msgid "India"
112569
 
+#~ msgstr "Indland"
112570
 
+
112571
 
+#~ msgid "Indonesia"
112572
 
+#~ msgstr "Indónesía"
112573
 
+
112574
 
+#~ msgid "Iran"
112575
 
+#~ msgstr "Íran"
112576
 
+
112577
 
+#~ msgid "Iraq"
112578
 
+#~ msgstr "Írak"
112579
 
+
112580
 
+#~ msgid "Ireland"
112581
 
+#~ msgstr "Írland"
112582
 
+
112583
 
+#~ msgid "Israel"
112584
 
+#~ msgstr "Ísrael"
112585
 
+
112586
 
+#~ msgid "Italy"
112587
 
+#~ msgstr "Ítalía"
112588
 
+
112589
 
+#~ msgid "Ivory Coast"
112590
 
+#~ msgstr "Fílabeinsströndin"
112591
 
+
112592
 
+#~ msgid "Jamaica"
112593
 
+#~ msgstr "Jamaíka"
112594
 
+
112595
 
+#~ msgid "Japan"
112596
 
+#~ msgstr "Japan"
112597
 
+
112598
 
+#~ msgid "Jordan"
112599
 
+#~ msgstr "Jórdanía"
112600
 
+
112601
 
+#~ msgid "Kazakhstan"
112602
 
+#~ msgstr "Kasakstan"
112603
 
+
112604
 
+#~ msgid "Kenya"
112605
 
+#~ msgstr "Kenía"
112606
 
+
112607
 
+#~ msgid "Kiribati"
112608
 
+#~ msgstr "Kiribati"
112609
 
+
112610
 
+#~ msgid "Korea, North"
112611
 
+#~ msgstr "Kórea, norður"
112612
 
+
112613
 
+#~ msgid "Korea, South"
112614
 
+#~ msgstr "Kórea, suður"
112615
 
+
112616
 
+#~ msgid "Kuwait"
112617
 
+#~ msgstr "Kúvæt"
112618
 
+
112619
 
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
112620
 
+#~ msgstr "Kirgistan"
112621
 
+
112622
 
+#~ msgid "Laos"
112623
 
+#~ msgstr "Laos"
112624
 
+
112625
 
+#~ msgid "Latvia"
112626
 
+#~ msgstr "Lettland"
112627
 
+
112628
 
+#~ msgid "Lebanon"
112629
 
+#~ msgstr "Líbanon"
112630
 
+
112631
 
+#~ msgid "Lesotho"
112632
 
+#~ msgstr "Lesótó"
112633
 
+
112634
 
+#~ msgid "Liberia"
112635
 
+#~ msgstr "Líbería"
112636
 
+
112637
 
+#~ msgid "Libya"
112638
 
+#~ msgstr "Líbía"
112639
 
+
112640
 
+#~ msgid "Liechtenstein"
112641
 
+#~ msgstr "Liechtenstein"
112642
 
+
112643
 
+#~ msgid "Lithuania"
112644
 
+#~ msgstr "Litháen"
112645
 
+
112646
 
+#~ msgid "Luxembourg"
112647
 
+#~ msgstr "Lúxemborg"
112648
 
+
112649
 
+#~ msgid "Macau"
112650
 
+#~ msgstr "Maká"
112651
 
+
112652
 
+#~ msgid "Madagascar"
112653
 
+#~ msgstr "Madagaskar"
112654
 
+
112655
 
+#~ msgid "Malawi"
112656
 
+#~ msgstr "Malaví"
112657
 
+
112658
 
+#~ msgid "Malaysia"
112659
 
+#~ msgstr "Malasía"
112660
 
+
112661
 
+#~ msgid "Maldives"
112662
 
+#~ msgstr "Maldíví"
112663
 
+
112664
 
+#~ msgid "Mali"
112665
 
+#~ msgstr "Malí"
112666
 
+
112667
 
+#~ msgid "Malta"
112668
 
+#~ msgstr "Malta"
112669
 
+
112670
 
+#~ msgid "Marshall Islands"
112671
 
+#~ msgstr "Marshall eyjar"
112672
 
+
112673
 
+#~ msgid "Martinique"
112674
 
+#~ msgstr "Martiník"
112675
 
+
112676
 
+#~ msgid "Mauritania"
112677
 
+#~ msgstr "Máritanía"
112678
 
+
112679
 
+#~ msgid "Mauritius"
112680
 
+#~ msgstr "Máritus"
112681
 
+
112682
 
+#~ msgid "Mexico"
112683
 
+#~ msgstr "Mexíkó"
112684
 
+
112685
 
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
112686
 
+#~ msgstr "Míkronesía, Þjóðabandalag"
112687
 
+
112688
 
+#~ msgid "Moldova"
112689
 
+#~ msgstr "Moldóvía"
112690
 
+
112691
 
+#~ msgid "Monaco"
112692
 
+#~ msgstr "Mónakó"
112693
 
+
112694
 
+#~ msgid "Mongolia"
112695
 
+#~ msgstr "Mongólía"
112696
 
+
112697
 
+#~ msgid "Montserrat"
112698
 
+#~ msgstr "Montserrat"
112699
 
+
112700
 
+#~ msgid "Morocco"
112701
 
+#~ msgstr "Marokkó"
112702
 
+
112703
 
+#~ msgid "Mozambique"
112704
 
+#~ msgstr "Mósabmbík"
112705
 
+
112706
 
+#~ msgid "Myanmar"
112707
 
+#~ msgstr "Myanmar"
112708
 
+
112709
 
+#~ msgid "Namibia"
112710
 
+#~ msgstr "Namibía"
112711
 
+
112712
 
+#~ msgid "Nauru"
112713
 
+#~ msgstr "Nárú"
112714
 
+
112715
 
+#~ msgid "Nepal"
112716
 
+#~ msgstr "Nepal"
112717
 
+
112718
 
+#~ msgid "Netherlands"
112719
 
+#~ msgstr "Holland"
112720
 
+
112721
 
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
112722
 
+#~ msgstr "Holland, Antilleyjar"
112723
 
+
112724
 
+#~ msgid "New Caledonia"
112725
 
+#~ msgstr "Nýja Kaledónía"
112726
 
+
112727
 
+#~ msgid "New Zealand"
112728
 
+#~ msgstr "Nýja Sjáland"
112729
 
+
112730
 
+#~ msgid "Nicaragua"
112731
 
+#~ msgstr "Nígarakúa"
112732
 
+
112733
 
+#~ msgid "Niger"
112734
 
+#~ msgstr "Níger"
112735
 
+
112736
 
+#~ msgid "Nigeria"
112737
 
+#~ msgstr "Nígería"
112738
 
+
112739
 
+#~ msgid "Niue"
112740
 
+#~ msgstr "Niue"
112741
 
+
112742
 
+#~ msgid "North Korea"
112743
 
+#~ msgstr "Norður-Kórea"
112744
 
+
112745
 
+#~ msgid "Northern Ireland"
112746
 
+#~ msgstr "Norður Írland"
112747
 
+
112748
 
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
112749
 
+#~ msgstr "Norður Maríanaeyjar"
112750
 
+
112751
 
+#~ msgid "Norway"
112752
 
+#~ msgstr "Noregur"
112753
 
+
112754
 
+#~ msgid "Oman"
112755
 
+#~ msgstr "Óman"
112756
 
+
112757
 
+#~ msgid "Pakistan"
112758
 
+#~ msgstr "Pakistan"
112759
 
+
112760
 
+#~ msgid "Palau"
112761
 
+#~ msgstr "Palá"
112762
 
+
112763
 
+#~ msgid "Palestinian"
112764
 
+#~ msgstr "Palestína"
112765
 
+
112766
 
+#~ msgid "Panama"
112767
 
+#~ msgstr "Panama"
112768
 
+
112769
 
+#~ msgid "Papua New Guinea"
112770
 
+#~ msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
112771
 
+
112772
 
+#~ msgid "Paraguay"
112773
 
+#~ msgstr "Paragvæ"
112774
 
+
112775
 
+#~ msgid "Peru"
112776
 
+#~ msgstr "Perú"
112777
 
+
112778
 
+#~ msgid "Philippines"
112779
 
+#~ msgstr "Filippseyjar"
112780
 
+
112781
 
+#~ msgid "Poland"
112782
 
+#~ msgstr "Pólland"
112783
 
+
112784
 
+#~ msgid "Portugal"
112785
 
+#~ msgstr "Portúgal"
112786
 
+
112787
 
+#~ msgid "Puerto Rico"
112788
 
+#~ msgstr "Puerto Ríko"
112789
 
+
112790
 
+#~ msgid "Qatar"
112791
 
+#~ msgstr "Kvatar"
112792
 
+
112793
 
+#~ msgid "Romania"
112794
 
+#~ msgstr "Rúmenía"
112795
 
+
112796
 
+#~ msgid "Russia"
112797
 
+#~ msgstr "Rússland"
112798
 
+
112799
 
+#~ msgid "Rwanda"
112800
 
+#~ msgstr "Rúanda"
112801
 
+
112802
 
+#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
112803
 
+#~ msgstr "St. Kitts og Nevis"
112804
 
+
112805
 
+#~ msgid "St. Lucia"
112806
 
+#~ msgstr "St. Lúsía"
112807
 
+
112808
 
+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
112809
 
+#~ msgstr "St Vincent og Grenada"
112810
 
+
112811
 
+#~ msgid "San Marino"
112812
 
+#~ msgstr "San Marínó"
112813
 
+
112814
 
+#~ msgid "Sao Tome and Principe"
112815
 
+#~ msgstr "Sao Tome og Prinsípe"
112816
 
+
112817
 
+#~ msgid "Saudi Arabia"
112818
 
+#~ msgstr "Sádiarabía"
112819
 
+
112820
 
+#~ msgid "Senegal"
112821
 
+#~ msgstr "Senegal"
112822
 
+
112823
 
+#~ msgid "Serbia & Montenegro"
112824
 
+#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
112825
 
+
112826
 
+#~ msgid "Seychelles"
112827
 
+#~ msgstr "Seychelles"
112828
 
+
112829
 
+#~ msgid "Sierra Leone"
112830
 
+#~ msgstr "Síera Leóne"
112831
 
+
112832
 
+#~ msgid "Singapore"
112833
 
+#~ msgstr "Singapúr"
112834
 
+
112835
 
+#~ msgid "Slovakia"
112836
 
+#~ msgstr "Slóvakía"
112837
 
+
112838
 
+#~ msgid "Slovenia"
112839
 
+#~ msgstr "Slóvenía"
112840
 
+
112841
 
+#~ msgid "Solomon Islands"
112842
 
+#~ msgstr "Salómon eyjar"
112843
 
+
112844
 
+#~ msgid "Somalia"
112845
 
+#~ msgstr "Sómalía"
112846
 
+
112847
 
+#~ msgid "South Africa"
112848
 
+#~ msgstr "Suður Afríka"
112849
 
+
112850
 
+#~ msgid "South Korea"
112851
 
+#~ msgstr "Suður Kórea"
112852
 
+
112853
 
+#~ msgid "Spain"
112854
 
+#~ msgstr "Spánn"
112855
 
+
112856
 
+#~ msgid "Sri Lanka"
112857
 
+#~ msgstr "Sri Lanka"
112858
 
+
112859
 
+#~ msgid "Sudan"
112860
 
+#~ msgstr "Súdan"
112861
 
+
112862
 
+#~ msgid "Suriname"
112863
 
+#~ msgstr "Súrinam"
112864
 
+
112865
 
+#~ msgid "Swaziland"
112866
 
+#~ msgstr "Svasiland"
112867
 
+
112868
 
+#~ msgid "Sweden"
112869
 
+#~ msgstr "Svíþjóð"
112870
 
+
112871
 
+#~ msgid "Switzerland"
112872
 
+#~ msgstr "Sviss"
112873
 
+
112874
 
+#~ msgid "Syria"
112875
 
+#~ msgstr "Sýrland"
112876
 
+
112877
 
+#~ msgid "Taiwan"
112878
 
+#~ msgstr "Tævan"
112879
 
+
112880
 
+#~ msgid "Tajikistan"
112881
 
+#~ msgstr "Tajikistan"
112882
 
+
112883
 
+#~ msgid "Tanzania"
112884
 
+#~ msgstr "Tansanía"
112885
 
+
112886
 
+#~ msgid "Thailand"
112887
 
+#~ msgstr "Taíland"
112888
 
+
112889
 
+#~ msgid "Tibet"
112890
 
+#~ msgstr "Tíbet"
112891
 
+
112892
 
+#~ msgid "Togo"
112893
 
+#~ msgstr "Tógó"
112894
 
+
112895
 
+#~ msgid "Tonga"
112896
 
+#~ msgstr "Tonga"
112897
 
+
112898
 
+#~ msgid "Trinidad and Tobago"
112899
 
+#~ msgstr "Trínidad og Tóbagó"
112900
 
+
112901
 
+#~ msgid "Tunisia"
112902
 
+#~ msgstr "Túnis"
112903
 
+
112904
 
+#~ msgid "Turkey"
112905
 
+#~ msgstr "Tyrkland"
112906
 
+
112907
 
+#~ msgid "Turkmenistan"
112908
 
+#~ msgstr "Túrkmenistan"
112909
 
+
112910
 
+#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
112911
 
+#~ msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
112912
 
+
112913
 
+#~ msgid "Tuvalu"
112914
 
+#~ msgstr "Túvaú"
112915
 
+
112916
 
+#~ msgid "Uganda"
112917
 
+#~ msgstr "Úganda"
112918
 
+
112919
 
+#~ msgid "Ukraine"
112920
 
+#~ msgstr "Úkraína"
112921
 
+
112922
 
+#~ msgid "United Arab Emirates"
112923
 
+#~ msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"
112924
 
+
112925
 
+#~ msgid "United Kingdom"
112926
 
+#~ msgstr "Stóra Bretland"
112927
 
+
112928
 
+#~ msgid "United States"
112929
 
+#~ msgstr "Bandaríkin"
112930
 
+
112931
 
+#~ msgid "Uruguay"
112932
 
+#~ msgstr "Úrúgvæ"
112933
 
+
112934
 
+#~ msgid "Uzbekistan"
112935
 
+#~ msgstr "Úsbekistan"
112936
 
+
112937
 
+#~ msgid "Vanuatu"
112938
 
+#~ msgstr "Vanuatú"
112939
 
+
112940
 
+#~ msgid "Vatican City"
112941
 
+#~ msgstr "Vatikanið"
112942
 
+
112943
 
+#~ msgid "Venezuela"
112944
 
+#~ msgstr "Venesúela"
112945
 
+
112946
 
+#~ msgid "Vietnam"
112947
 
+#~ msgstr "Víetnam"
112948
 
+
112949
 
+#~ msgid "Western Samoa"
112950
 
+#~ msgstr "Vestur Samóa"
112951
 
+
112952
 
+#~ msgid "Yemen"
112953
 
+#~ msgstr "Jemen"
112954
 
+
112955
 
+#~ msgid "Yugoslavia"
112956
 
+#~ msgstr "Júgóslavía"
112957
 
+
112958
 
+#~ msgid "Zaire"
112959
 
+#~ msgstr "Saír"
112960
 
+
112961
 
+#~ msgid "Zambia"
112962
 
+#~ msgstr "Sambía"
112963
 
+
112964
 
+#~ msgid "Zimbabwe"
112965
 
+#~ msgstr "Simbave"
112966
 
+
112967
 
+#, fuzzy
112968
 
+#~| msgid "None"
112969
 
+#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option."
112970
 
+#~ msgid "None"
112971
 
+#~ msgstr "Engin"
112972
 
+
112973
 
+#, fuzzy
112974
 
+#~| msgid "Title:"
112975
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact"
112976
 
+#~ msgid "Title:"
112977
 
+#~ msgstr "Titill:"
112978
 
+
112979
 
+#, fuzzy
112980
 
+#~| msgid "Name"
112981
 
+#~ msgctxt "@label Displays an image"
112982
 
+#~ msgid "Name"
112983
 
+#~ msgstr "Nafn"
112984
 
+
112985
 
+#, fuzzy
112986
 
+#~| msgid "Email"
112987
 
+#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact"
112988
 
+#~ msgid "Email"
112989
 
+#~ msgstr "Netfang"
112990
 
+
112991
 
+#, fuzzy
112992
 
+#~ msgctxt "@label Displays an image"
112993
 
+#~ msgid "Address"
112994
 
+#~ msgstr "Breyta IM vistfangi"
112995
 
+
112996
 
+#~ msgid "Address:"
112997
 
+#~ msgstr "Heimilisfang:"
112998
 
+
112999
 
+#, fuzzy
113000
 
+#~| msgid "New..."
113001
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact"
113002
 
+#~ msgid "New"
113003
 
+#~ msgstr "Nýtt..."
113004
 
+
113005
 
+#~ msgid "&General"
113006
 
+#~ msgstr "&Almennt"
113007
 
+
113008
 
+#, fuzzy
113009
 
+#~| msgid "Text"
113010
 
+#~ msgid "TextLabel"
113011
 
+#~ msgstr "Texti"
113012
 
+
113013
 
+#, fuzzy
113014
 
+#~| msgid ""
113015
 
+#~| "A field with the same name already exists, please choose another one."
113016
 
+#~ msgid ""
113017
 
+#~ "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
113018
 
+#~ "another name"
113019
 
+#~ msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
113020
 
+
113021
 
+#~ msgid "Picture"
113022
 
+#~ msgstr "Mynd"
113023
 
+
113024
 
+#, fuzzy
113025
 
+#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
113026
 
+#~ msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
113027
 
+
113028
 
+#, fuzzy
113029
 
+#~| msgid "Distribution List Editor"
113030
 
+#~ msgid "Distribution List Editor NG"
113031
 
+#~ msgstr "Dreifilista ritill"
113032
 
+
113033
 
+#, fuzzy
113034
 
+#~ msgid "No"
113035
 
+#~ msgstr "Engin"
113036
 
+
113037
 
+#~ msgid "New List..."
113038
 
+#~ msgstr "Nýr listi..."
113039
 
+
113040
 
+#~ msgid "Rename List..."
113041
 
+#~ msgstr "Endurnefna lista..."
113042
 
+
113043
 
+#~ msgid "Remove Contact"
113044
 
+#~ msgstr "Fjarlægja tengilið"
113045
 
+
113046
 
+#~ msgid "Please enter name:"
113047
 
+#~ msgstr "Vinsamlega gefið nafn:"
113048
 
+
113049
 
+#~ msgid "The name already exists"
113050
 
+#~ msgstr "Nafnið er til fyrir"
113051
 
+
113052
 
+#~ msgid "Rename Distribution List"
113053
 
+#~ msgstr "Endurnefna dreifilista"
113054
 
+
113055
 
+#~ msgid "The name already exists."
113056
 
+#~ msgstr "Nafnið er þegar til."
113057
 
+
113058
 
+#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
113059
 
+#~ msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>"
113060
 
+
113061
 
+#~ msgid "Count: %1 contact"
113062
 
+#~ msgid_plural "Count: %1 contacts"
113063
 
+#~ msgstr[0] "Fjöldi: %1 tengiliður"
113064
 
+#~ msgstr[1] "Fjöldi: %1 tengiliðir"
113065
 
+
113066
 
+#~ msgid "Select Email Address"
113067
 
+#~ msgstr "Veldu netfang"
113068
 
+
113069
 
+#~ msgid "Email Addresses"
113070
 
+#~ msgstr "Netföng"
113071
 
+
113072
 
+#, fuzzy
113073
 
+#~| msgid "Show Extension Bar"
113074
 
+#~ msgid "Show Extension"
113075
 
+#~ msgstr "Sýna aukaslá"
113076
 
+
113077
 
+#~ msgid "Using codec '%1'"
113078
 
+#~ msgstr "Nota kóðun '%1'"
113079
 
+
113080
 
+#~ msgid "Encoding"
113081
 
+#~ msgstr "Kóðun"
113082
 
+
113083
 
+#~ msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
113084
 
+#~ msgstr "&Leita að vistföngum í LDAP möppu..."
113085
 
+
113086
 
+#~ msgid "Contact Toolbar"
113087
 
+#~ msgstr "Tengiliðaslá"
113088
 
+
113089
 
+#~ msgid "Addressbook Bookmarks"
113090
 
+#~ msgstr "Bókamerki í vistfangaskrá"
113091
 
+
113092
 
+#~ msgid "Check the categories whose members you want to export."
113093
 
+#~ msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr."
113094
 
+
113095
 
+#~ msgid "Category"
113096
 
+#~ msgstr "Flokkur"
113097
 
+
113098
 
+#~ msgid "Unable to load '%1'."
113099
 
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið '%1'."
113100
 
+
113101
 
+#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
113102
 
+#~ msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.%2.</qt>"
113103
 
--- /dev/null
113104
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kres_remote.po
113105
 
@@ -0,0 +1,42 @@
113106
 
+# translation of kres_remote.po to Icelandic
113107
 
+# Íslensk þýðing kres_remote
113108
 
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
113109
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
113110
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
113111
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
113112
 
+#
113113
 
+msgid ""
113114
 
+msgstr ""
113115
 
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
113116
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
113117
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
113118
 
+"PO-Revision-Date: 2005-04-27 00:11+0000\n"
113119
 
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
113120
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
113121
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
113122
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
113123
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113124
 
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
113125
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
113126
 
+
113127
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
113128
 
+msgid "Download from:"
113129
 
+msgstr "Sækja frá:"
113130
 
+
113131
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
113132
 
+msgid "Upload to:"
113133
 
+msgstr "Senda til:"
113134
 
+
113135
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
113136
 
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
113137
 
+msgstr ""
113138
 
+"Þú hefur ekki skilgreint neina sendingarslóð, dagatalið mun vera ritvarið."
113139
 
+
113140
 
+#: resourceremote.cpp:205
113141
 
+msgid "Downloading Calendar"
113142
 
+msgstr "Sæki dagatal"
113143
 
+
113144
 
+#: resourceremote.cpp:325
113145
 
+#, kde-format
113146
 
+msgid "URL: %1"
113147
 
+msgstr "Slóð: %1"
113148
 
--- /dev/null
113149
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/kdepimresources.po
113150
 
@@ -0,0 +1,201 @@
113151
 
+# translation of kdepimresources.po to icelandic
113152
 
+#
113153
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
113154
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
113155
 
+msgid ""
113156
 
+msgstr ""
113157
 
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
113158
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
113159
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
113160
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:20+0000\n"
113161
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
113162
 
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
113163
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
113164
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
113165
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113166
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
113167
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
113168
 
+
113169
 
+#: folderconfig.cpp:53
113170
 
+msgid "Folder Selection"
113171
 
+msgstr "Möppuval"
113172
 
+
113173
 
+#: folderconfig.cpp:57
113174
 
+msgid "Update Folder List"
113175
 
+msgstr "Uppfæra möppulista"
113176
 
+
113177
 
+#: folderlistview.cpp:58
113178
 
+msgid "Folder"
113179
 
+msgstr "Mappa"
113180
 
+
113181
 
+#: folderlistview.cpp:63
113182
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
113183
 
+msgid "Events"
113184
 
+msgstr "Atburðir"
113185
 
+
113186
 
+#: folderlistview.cpp:68
113187
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
113188
 
+msgid "Todos"
113189
 
+msgstr "Verkþættir"
113190
 
+
113191
 
+#: folderlistview.cpp:73
113192
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
113193
 
+msgid "Journals"
113194
 
+msgstr "Dagbækur"
113195
 
+
113196
 
+#: folderlistview.cpp:78
113197
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
113198
 
+msgid "Contacts"
113199
 
+msgstr "Tengiliðir"
113200
 
+
113201
 
+#: folderlistview.cpp:83
113202
 
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
113203
 
+msgid "All"
113204
 
+msgstr "Allt"
113205
 
+
113206
 
+#: folderlistview.cpp:88
113207
 
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
113208
 
+msgid "Unknown"
113209
 
+msgstr "Óþekkt"
113210
 
+
113211
 
+#: folderlistview.cpp:101
113212
 
+msgid "&Enabled"
113213
 
+msgstr "&Virkt"
113214
 
+
113215
 
+#: folderlistview.cpp:108
113216
 
+msgid "Default for New &Events"
113217
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir nýja &atburði"
113218
 
+
113219
 
+#: folderlistview.cpp:114
113220
 
+msgid "Default for New &Todos"
113221
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir nýja &verkþætti"
113222
 
+
113223
 
+#: folderlistview.cpp:120
113224
 
+msgid "Default for New &Journals"
113225
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar &dagbækur"
113226
 
+
113227
 
+#: folderlistview.cpp:126
113228
 
+msgid "Default for New &Contacts"
113229
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir nýja &tengiliði"
113230
 
+
113231
 
+#: folderlistview.cpp:132
113232
 
+msgid "Default for All New &Items"
113233
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir alla nýja hlut&i"
113234
 
+
113235
 
+#: folderlistview.cpp:138
113236
 
+msgid "Default for &Unknown New Items"
113237
 
+msgstr "Sjálfgefið fyrir óþekkta nýja hl&uti"
113238
 
+
113239
 
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
113240
 
+msgid "Unable to initialize the download job."
113241
 
+msgstr "Get ekki frumstillt niðurhalið."
113242
 
+
113243
 
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
113244
 
+#, kde-format
113245
 
+msgid "1 item could not be uploaded."
113246
 
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
113247
 
+msgstr[0] "Gat ekki sent einn hlut."
113248
 
+msgstr[1] "Gat ekki sent %1 hluti."
113249
 
+
113250
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
113251
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
113252
 
+msgid "URL:"
113253
 
+msgstr "Slóð:"
113254
 
+
113255
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
113256
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
113257
 
+msgid "User:"
113258
 
+msgstr "Notandi:"
113259
 
+
113260
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
113261
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
113262
 
+msgid "Password:"
113263
 
+msgstr "Lykilorð:"
113264
 
+
113265
 
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
113266
 
+msgid "Downloading address book"
113267
 
+msgstr "Sæki vistfangaskrá"
113268
 
+
113269
 
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
113270
 
+msgid "Uploading address book"
113271
 
+msgstr "Sendi vistfangaskrá"
113272
 
+
113273
 
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
113274
 
+msgid "Resource Cache Settings"
113275
 
+msgstr "Skyndiminnisstillingar auðlindar"
113276
 
+
113277
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
113278
 
+msgid "Configure Cache Settings..."
113279
 
+msgstr "Stilla skyndiminni..."
113280
 
+
113281
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
113282
 
+msgid "Added"
113283
 
+msgstr "Bætt við"
113284
 
+
113285
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
113286
 
+msgid "Changed"
113287
 
+msgstr "Breytt"
113288
 
+
113289
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
113290
 
+msgid "Deleted"
113291
 
+msgstr "Eytt"
113292
 
+
113293
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
113294
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
113295
 
+#: rc.cpp:3
113296
 
+msgid "Server URL"
113297
 
+msgstr "Slóð þjóns"
113298
 
+
113299
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
113300
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
113301
 
+#: rc.cpp:6
113302
 
+msgid "User Name"
113303
 
+msgstr "Notandanafn"
113304
 
+
113305
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
113306
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
113307
 
+#: rc.cpp:9
113308
 
+msgid "Password"
113309
 
+msgstr "Lykilorð"
113310
 
+
113311
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
113312
 
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
113313
 
+#: rc.cpp:12
113314
 
+msgid "All folder IDs on the server"
113315
 
+msgstr "Öll möppuauðkenni á þjóninum"
113316
 
+
113317
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
113318
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
113319
 
+#: rc.cpp:15
113320
 
+msgid "All folder names on the server"
113321
 
+msgstr "Öll möppunöfn á þjóninum"
113322
 
+
113323
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
113324
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
113325
 
+#: rc.cpp:18
113326
 
+msgid "All active folders from the server"
113327
 
+msgstr "Allar virkar möppur frá þjóninum"
113328
 
+
113329
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
113330
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
113331
 
+#: rc.cpp:21
113332
 
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
113333
 
+msgstr "Möppufjöldi á þjóninum og í stillingarskránni"
113334
 
+
113335
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
113336
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
113337
 
+#: rc.cpp:24
113338
 
+msgid "Default destinations for the various types"
113339
 
+msgstr "Sjálfgefnir áfangastaðir fyrir hinar ýmsu tegundir"
113340
 
+
113341
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
113342
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
113343
 
+#: rc.cpp:27
113344
 
+msgid ""
113345
 
+"These are the default destinations for the different data\n"
113346
 
+"types in the following order:\n"
113347
 
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
113348
 
+msgstr ""
113349
 
+"Þetta eru sjálfgefnu áfangastaðirnir fyrir\n"
113350
 
+"gagnategundirnar í eftirfarandi röð:\n"
113351
 
+"Atburður, verkþáttur, dagbók, tengiliður, allt, óþekkt"
113352
 
--- /dev/null
113353
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/libksieve.po
113354
 
@@ -0,0 +1,201 @@
113355
 
+# translation of libksieve.po to Icelandic
113356
 
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
113357
 
+msgid ""
113358
 
+msgstr ""
113359
 
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
113360
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
113361
 
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
113362
 
+"PO-Revision-Date: 2004-03-27 13:36+0000\n"
113363
 
+"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
113364
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
113365
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
113366
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
113367
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113368
 
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
113369
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
113370
 
+
113371
 
+#: shared/error.cpp:110
113372
 
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
113373
 
+msgstr "Þáttunarvilla: vending (CR) án línuskipta (LF)"
113374
 
+
113375
 
+#: shared/error.cpp:113
113376
 
+msgid ""
113377
 
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
113378
 
+msgstr ""
113379
 
+"Þáttunarvilla: Ótilvitnunarmerkt skástrik ('/') án stjörnu ('*'). Skemmd "
113380
 
+"athugasemd?"
113381
 
+
113382
 
+#: shared/error.cpp:117
113383
 
+msgid "Parse error: Illegal Character"
113384
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ólöglegt tákn"
113385
 
+
113386
 
+#: shared/error.cpp:120
113387
 
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
113388
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Óvænt tákn, líklega vantar bil?"
113389
 
+
113390
 
+#: shared/error.cpp:123
113391
 
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
113392
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Heiti tags er með tölu á undan"
113393
 
+
113394
 
+#: shared/error.cpp:126
113395
 
+msgid ""
113396
 
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
113397
 
+"line"
113398
 
+msgstr ""
113399
 
+"Þáttunarvilla: Aðeins eyður og #athugasemdir meiga koma á eftir \"text:\" á "
113400
 
+"sömu línu"
113401
 
+
113402
 
+#: shared/error.cpp:130
113403
 
+#, kde-format
113404
 
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
113405
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Tala utan bils (verður að vera minni en %1)"
113406
 
+
113407
 
+#: shared/error.cpp:133
113408
 
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
113409
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ógild UTF-8 runa"
113410
 
+
113411
 
+#: shared/error.cpp:136
113412
 
+msgid ""
113413
 
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
113414
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ótímabær endir fjöllínustrengs (gleymdirðu '.'?)"
113415
 
+
113416
 
+#: shared/error.cpp:139
113417
 
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
113418
 
+msgstr ""
113419
 
+"Þáttunarvilla: Ótímabær endir á tilvitnunarmerktum streng (vantar loka '\")"
113420
 
+
113421
 
+#: shared/error.cpp:142
113422
 
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
113423
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ótímabær endir á String List (vantar loka ']')"
113424
 
+
113425
 
+#: shared/error.cpp:145
113426
 
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
113427
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ótímabær endir á Test List (vantar loka ')')"
113428
 
+
113429
 
+#: shared/error.cpp:148
113430
 
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
113431
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Ótímabær endir á Block (vantar loka '}')"
113432
 
+
113433
 
+#: shared/error.cpp:151
113434
 
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
113435
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Vantar eyðu"
113436
 
+
113437
 
+#: shared/error.cpp:154
113438
 
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
113439
 
+msgstr "Þáttunarvilla:Vantar ';' eða Block"
113440
 
+
113441
 
+#: shared/error.cpp:157
113442
 
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
113443
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Bjóst við ';' eða '{', fékk eitthvað annað"
113444
 
+
113445
 
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
113446
 
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
113447
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Bjóst við skipun, fékk eitthvað annað"
113448
 
+
113449
 
+#: shared/error.cpp:163
113450
 
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
113451
 
+msgstr ""
113452
 
+"Þáttunarvilla: Tvær kommur í röð eða komma á undan eða á eftir í Sring List"
113453
 
+
113454
 
+#: shared/error.cpp:166
113455
 
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
113456
 
+msgstr ""
113457
 
+"Þáttunarvilla: Tvær kommur í röð eða komma á undan eða á eftir í Test List"
113458
 
+
113459
 
+#: shared/error.cpp:169
113460
 
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
113461
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Vantar ',' á milli strengja í String List"
113462
 
+
113463
 
+#: shared/error.cpp:172
113464
 
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
113465
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Vantar ',' á milli prófa í Test List"
113466
 
+
113467
 
+#: shared/error.cpp:178
113468
 
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
113469
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Aðeins strengir leyfðir í String List"
113470
 
+
113471
 
+#: shared/error.cpp:181
113472
 
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
113473
 
+msgstr "Þáttunarvilla: Aðeins próf leifð í Test Lists"
113474
 
+
113475
 
+#: shared/error.cpp:186
113476
 
+msgid "\"require\" must be first command"
113477
 
+msgstr "\"require\" verður að vera fyrsta skipun"
113478
 
+
113479
 
+#: shared/error.cpp:189
113480
 
+#, kde-format
113481
 
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
113482
 
+msgstr "Vantar \"require\" fyrir skipun \"%1\""
113483
 
+
113484
 
+#: shared/error.cpp:192
113485
 
+#, kde-format
113486
 
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
113487
 
+msgstr "Vantar \"require\" fyrir próf \"%1\""
113488
 
+
113489
 
+#: shared/error.cpp:195
113490
 
+#, kde-format
113491
 
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
113492
 
+msgstr "Vantar \"require\" fyrir sambera \"%1\""
113493
 
+
113494
 
+#: shared/error.cpp:198
113495
 
+#, kde-format
113496
 
+msgid "Command \"%1\" not supported"
113497
 
+msgstr "Skipun \"%1\" ekki studd"
113498
 
+
113499
 
+#: shared/error.cpp:201
113500
 
+#, kde-format
113501
 
+msgid "Test \"%1\" not supported"
113502
 
+msgstr "Próf \"%1\" ekki stutt"
113503
 
+
113504
 
+#: shared/error.cpp:204
113505
 
+#, kde-format
113506
 
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
113507
 
+msgstr "Samanburðarvirki \"%1\" ekki studdur"
113508
 
+
113509
 
+#: shared/error.cpp:207
113510
 
+#, kde-format
113511
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
113512
 
+msgstr "Gengið gegn stefnu fyrir svæði: Hreiðrun prófunar of djúp (max. %1)"
113513
 
+
113514
 
+#: shared/error.cpp:210
113515
 
+#, kde-format
113516
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
113517
 
+msgstr "Gengið gegn stefnu fyrir svæði: Bálkahreiðrun of djúp (max. %1)"
113518
 
+
113519
 
+#: shared/error.cpp:213
113520
 
+#, kde-format
113521
 
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
113522
 
+msgstr "Ógild breyta \"%1\" til \"%2\""
113523
 
+
113524
 
+#: shared/error.cpp:216
113525
 
+#, kde-format
113526
 
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
113527
 
+msgstr "Breytur rekast á: \"%1\" og \"%2\""
113528
 
+
113529
 
+#: shared/error.cpp:219
113530
 
+#, kde-format
113531
 
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
113532
 
+msgstr "Breyta \"%1\" endurtekin"
113533
 
+
113534
 
+#: shared/error.cpp:222
113535
 
+#, kde-format
113536
 
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
113537
 
+msgstr "Skipun \"%1\" brýtur í bága við hömlur á skipanagjöf"
113538
 
+
113539
 
+#: shared/error.cpp:227
113540
 
+#, kde-format
113541
 
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
113542
 
+msgstr "Ósamhæfðar aðgerðir \"%1\" og \"%2\" umbeðnar"
113543
 
+
113544
 
+#: shared/error.cpp:230
113545
 
+msgid "Mail Loop detected"
113546
 
+msgstr "Póstsendingarlykkja fundin"
113547
 
+
113548
 
+#: shared/error.cpp:233
113549
 
+#, kde-format
113550
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
113551
 
+msgstr "Brotið í bága við takmörkunarstefnu. Of margra aðgerða óskað (max %1)"
113552
 
+
113553
 
+#: shared/error.cpp:236
113554
 
+msgid "Unknown error"
113555
 
+msgstr "Óþekkt villa"
113556
 
--- /dev/null
113557
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdepim/akregator.po
113558
 
@@ -0,0 +1,2382 @@
113559
 
+# translation of akregator.po to Icelandic
113560
 
+#
113561
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
113562
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
113563
 
+msgid ""
113564
 
+msgstr ""
113565
 
+"Project-Id-Version: akregator\n"
113566
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
113567
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
113568
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:40+0000\n"
113569
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
113570
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
113571
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
113572
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
113573
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113574
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
113575
 
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
113576
 
+
113577
 
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
113578
 
+#, fuzzy
113579
 
+#| msgid "Metakit Settings"
113580
 
+msgid "Metakit"
113581
 
+msgstr "Metakit stillingar"
113582
 
+
113583
 
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
113584
 
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
113585
 
+msgstr ""
113586
 
+
113587
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
113588
 
+msgid ""
113589
 
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
113590
 
+"delete them?"
113591
 
+msgstr ""
113592
 
+
113593
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
113594
 
+msgid "Remove nothing"
113595
 
+msgstr ""
113596
 
+
113597
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
113598
 
+msgid "Remove only categories"
113599
 
+msgstr ""
113600
 
+
113601
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
113602
 
+msgid "Remove feeds"
113603
 
+msgstr ""
113604
 
+
113605
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
113606
 
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
113607
 
+msgstr ""
113608
 
+
113609
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
113610
 
+msgid "Modify Online Reader Account"
113611
 
+msgstr ""
113612
 
+
113613
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
113614
 
+msgid "Google Reader"
113615
 
+msgstr ""
113616
 
+
113617
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
113618
 
+msgid "Online Reader Configuration"
113619
 
+msgstr ""
113620
 
+
113621
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
113622
 
+msgid "Nothing"
113623
 
+msgstr ""
113624
 
+
113625
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
113626
 
+msgid "Categories"
113627
 
+msgstr ""
113628
 
+
113629
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
113630
 
+msgid "Feeds"
113631
 
+msgstr "Straumar"
113632
 
+
113633
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
113634
 
+msgid "Ask"
113635
 
+msgstr ""
113636
 
+
113637
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
113638
 
+msgid "Synchronize Feeds"
113639
 
+msgstr ""
113640
 
+
113641
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
113642
 
+#, kde-format
113643
 
+msgid "Get from %1"
113644
 
+msgstr ""
113645
 
+
113646
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
113647
 
+#, kde-format
113648
 
+msgid "Send to %1"
113649
 
+msgstr ""
113650
 
+
113651
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
113652
 
+#, fuzzy
113653
 
+#| msgid "Loading..."
113654
 
+msgid "Manage..."
113655
 
+msgstr "Hleð inn..."
113656
 
+
113657
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
113658
 
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
113659
 
+msgstr ""
113660
 
+
113661
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
113662
 
+msgid "Configure Online Readers"
113663
 
+msgstr ""
113664
 
+
113665
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
113666
 
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
113667
 
+msgstr ""
113668
 
+
113669
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
113670
 
+msgid "Didier Hoarau"
113671
 
+msgstr ""
113672
 
+
113673
 
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
113674
 
+msgid "No Archive"
113675
 
+msgstr "Engin safnskrá"
113676
 
+
113677
 
+#: src/pluginmanager.cpp:165
113678
 
+#, fuzzy
113679
 
+#| msgid "Name"
113680
 
+msgctxt "Name of the plugin"
113681
 
+msgid "Name"
113682
 
+msgstr "Nafn"
113683
 
+
113684
 
+#: src/pluginmanager.cpp:166
113685
 
+#, fuzzy
113686
 
+#| msgid "Library"
113687
 
+msgctxt "Library name"
113688
 
+msgid "Library"
113689
 
+msgstr "Safn"
113690
 
+
113691
 
+#: src/pluginmanager.cpp:167
113692
 
+#, fuzzy
113693
 
+#| msgid "Authors"
113694
 
+msgctxt "Plugin authors"
113695
 
+msgid "Authors"
113696
 
+msgstr "Höfundar"
113697
 
+
113698
 
+#: src/pluginmanager.cpp:168
113699
 
+#, fuzzy
113700
 
+#| msgid "Email"
113701
 
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
113702
 
+msgid "Email"
113703
 
+msgstr "Netfang"
113704
 
+
113705
 
+#: src/pluginmanager.cpp:169
113706
 
+#, fuzzy
113707
 
+#| msgid "Version"
113708
 
+msgctxt "Plugin version"
113709
 
+msgid "Version"
113710
 
+msgstr "Útgáfa"
113711
 
+
113712
 
+#: src/pluginmanager.cpp:170
113713
 
+#, fuzzy
113714
 
+#| msgid "Framework Version"
113715
 
+msgctxt "Framework version plugin requires"
113716
 
+msgid "Framework Version"
113717
 
+msgstr "Uppbyggingar útgáfa"
113718
 
+
113719
 
+#: src/pluginmanager.cpp:174
113720
 
+msgid "Plugin Information"
113721
 
+msgstr "Upplýsingar um íforrit"
113722
 
+
113723
 
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
113724
 
+msgctxt "Go back in browser history"
113725
 
+msgid "Back"
113726
 
+msgstr ""
113727
 
+
113728
 
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
113729
 
+msgctxt "Go forward in browser history"
113730
 
+msgid "Forward"
113731
 
+msgstr ""
113732
 
+
113733
 
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
113734
 
+#, fuzzy
113735
 
+msgctxt "Reload current page"
113736
 
+msgid "Reload"
113737
 
+msgstr "lesin"
113738
 
+
113739
 
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
113740
 
+msgid "Stop"
113741
 
+msgstr ""
113742
 
+
113743
 
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
113744
 
+msgid "Open Link in New &Tab"
113745
 
+msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"
113746
 
+
113747
 
+#: src/pageviewer.cpp:412
113748
 
+#, fuzzy
113749
 
+#| msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
113750
 
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
113751
 
+msgstr ""
113752
 
+"<b>Opna tengil í nýjum flipa</b><p>Opnar núverandi tengil í nýjum flipa."
113753
 
+
113754
 
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
113755
 
+msgid "Open Link in External &Browser"
113756
 
+msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"
113757
 
+
113758
 
+#: src/pageviewer.cpp:445
113759
 
+msgid "Open Page in External Browser"
113760
 
+msgstr "Opna síðu í ytri vafra"
113761
 
+
113762
 
+#: src/pageviewer.cpp:453
113763
 
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
113764
 
+msgstr "Setja í Konqueror bókmerki"
113765
 
+
113766
 
+#: src/feedlist.cpp:177
113767
 
+msgid "All Feeds"
113768
 
+msgstr "Allir straumar"
113769
 
+
113770
 
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
113771
 
+msgid "Add a feed with the given URL"
113772
 
+msgstr ""
113773
 
+
113774
 
+#: src/akregator_options.h:39
113775
 
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
113776
 
+msgstr ""
113777
 
+
113778
 
+#: src/akregator_options.h:40
113779
 
+msgid "Hide main window on startup"
113780
 
+msgstr ""
113781
 
+
113782
 
+#: src/progressmanager.cpp:178
113783
 
+msgid "Fetch completed"
113784
 
+msgstr "Sókn lokið"
113785
 
+
113786
 
+#: src/progressmanager.cpp:188
113787
 
+msgid "Fetch error"
113788
 
+msgstr "Villa við sókn"
113789
 
+
113790
 
+#: src/progressmanager.cpp:198
113791
 
+msgid "Fetch aborted"
113792
 
+msgstr "Hætt við sókn"
113793
 
+
113794
 
+#: src/akregator_part.cpp:107
113795
 
+msgid "Akregator News"
113796
 
+msgstr "Akregator fréttir"
113797
 
+
113798
 
+#: src/akregator_part.cpp:112
113799
 
+msgid "Akregator Blog"
113800
 
+msgstr "Akregator blogg"
113801
 
+
113802
 
+#: src/akregator_part.cpp:117
113803
 
+msgid "KDE Dot News"
113804
 
+msgstr "KDE Dot fréttir"
113805
 
+
113806
 
+#: src/akregator_part.cpp:122
113807
 
+msgid "Planet KDE"
113808
 
+msgstr "Plánetan KDE"
113809
 
+
113810
 
+#: src/akregator_part.cpp:127
113811
 
+msgid "KDE Apps"
113812
 
+msgstr "KDE forrit"
113813
 
+
113814
 
+#: src/akregator_part.cpp:132
113815
 
+msgid "KDE Look"
113816
 
+msgstr "KDE útlit"
113817
 
+
113818
 
+#: src/akregator_part.cpp:205
113819
 
+#, kde-format
113820
 
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
113821
 
+msgstr ""
113822
 
+"Get ekki hlaðið inn geymslubakenda \"%1\". Engir straumar eru vistaðir."
113823
 
+
113824
 
+#: src/akregator_part.cpp:205
113825
 
+msgid "Plugin error"
113826
 
+msgstr "Villa í íforriti"
113827
 
+
113828
 
+#: src/akregator_part.cpp:431
113829
 
+#, fuzzy, kde-format
113830
 
+#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
113831
 
+msgid ""
113832
 
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
113833
 
+"permissions."
113834
 
+msgstr "Aðgangi hafnað. Get ekki vistað straumlista (%1)"
113835
 
+
113836
 
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
113837
 
+msgid "Write Error"
113838
 
+msgstr "Skrifvilla"
113839
 
+
113840
 
+#: src/akregator_part.cpp:467
113841
 
+#, kde-format
113842
 
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
113843
 
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
113844
 
+
113845
 
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
113846
 
+msgid "OPML Parsing Error"
113847
 
+msgstr "OPML þáttunarvilla"
113848
 
+
113849
 
+#: src/akregator_part.cpp:470
113850
 
+#, kde-format
113851
 
+msgid ""
113852
 
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
113853
 
+"the current user."
113854
 
+msgstr ""
113855
 
+"Ekki tókst að lesa skrána %1, athugaðu hvort hún sé til og hvort hún sé "
113856
 
+"lesanleg af notandanum."
113857
 
+
113858
 
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
113859
 
+msgid "Read Error"
113860
 
+msgstr "Lesvilla"
113861
 
+
113862
 
+#: src/akregator_part.cpp:484
113863
 
+#, kde-format
113864
 
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
113865
 
+msgstr "Skráin %1 er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
113866
 
+
113867
 
+#: src/akregator_part.cpp:485
113868
 
+msgid "Export"
113869
 
+msgstr ""
113870
 
+
113871
 
+#: src/akregator_part.cpp:491
113872
 
+#, fuzzy, kde-format
113873
 
+#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
113874
 
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
113875
 
+msgstr "Aðgangi hafnað, get ekki skrifað í skrána %1"
113876
 
+
113877
 
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
113878
 
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
113879
 
+msgstr "OPML útlínur (*.opml, *.xml)"
113880
 
+
113881
 
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
113882
 
+msgid "All Files"
113883
 
+msgstr "Allar skrár"
113884
 
+
113885
 
+#: src/akregator_part.cpp:679
113886
 
+msgid "Imported Folder"
113887
 
+msgstr "Innflutt mappa"
113888
 
+
113889
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
113890
 
+#, fuzzy
113891
 
+#| msgid "Minutes"
113892
 
+msgid "Minute"
113893
 
+msgid_plural "Minutes"
113894
 
+msgstr[0] "mínútur"
113895
 
+msgstr[1] "mínútur"
113896
 
+
113897
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
113898
 
+#, fuzzy
113899
 
+#| msgid "Hours"
113900
 
+msgid "Hour"
113901
 
+msgid_plural "Hours"
113902
 
+msgstr[0] "klukkustundir"
113903
 
+msgstr[1] "klukkustundir"
113904
 
+
113905
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
113906
 
+#, fuzzy
113907
 
+#| msgid "Days"
113908
 
+msgid "Day"
113909
 
+msgid_plural "Days"
113910
 
+msgstr[0] "daga"
113911
 
+msgstr[1] "daga"
113912
 
+
113913
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
113914
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
113915
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
113916
 
+msgid "Feed Properties"
113917
 
+msgstr "Eiginleikar straums"
113918
 
+
113919
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
113920
 
+msgid "Never"
113921
 
+msgstr "Aldrei"
113922
 
+
113923
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
113924
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
113925
 
+#, fuzzy
113926
 
+#| msgid "1 day"
113927
 
+msgid " day"
113928
 
+msgid_plural " days"
113929
 
+msgstr[0] "1 dagur"
113930
 
+msgstr[1] "1 dagur"
113931
 
+
113932
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
113933
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
113934
 
+#, fuzzy
113935
 
+#| msgid "1 article"
113936
 
+msgid " article"
113937
 
+msgid_plural " articles"
113938
 
+msgstr[0] "1 grein"
113939
 
+msgstr[1] "1 grein"
113940
 
+
113941
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
113942
 
+#, kde-format
113943
 
+msgid "Properties of %1"
113944
 
+msgstr "Eiginleikar %1"
113945
 
+
113946
 
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
113947
 
+msgid "Akregator"
113948
 
+msgstr "Akregator"
113949
 
+
113950
 
+#: src/aboutdata.cpp:35
113951
 
+#, fuzzy
113952
 
+#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
113953
 
+msgid "A KDE Feed Reader"
113954
 
+msgstr "KDE straumsafnari"
113955
 
+
113956
 
+#: src/aboutdata.cpp:36
113957
 
+#, fuzzy
113958
 
+#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
113959
 
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
113960
 
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator höfundarnir"
113961
 
+
113962
 
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
113963
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
113964
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
113965
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
113966
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
113967
 
+msgid "Frank Osterfeld"
113968
 
+msgstr ""
113969
 
+
113970
 
+#: src/aboutdata.cpp:40
113971
 
+msgid "Maintainer"
113972
 
+msgstr "Umsjónaraðili"
113973
 
+
113974
 
+#: src/aboutdata.cpp:41
113975
 
+msgid "Teemu Rytilahti"
113976
 
+msgstr ""
113977
 
+
113978
 
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
113979
 
+#: src/aboutdata.cpp:44
113980
 
+msgid "Developer"
113981
 
+msgstr "Forritari"
113982
 
+
113983
 
+#: src/aboutdata.cpp:42
113984
 
+msgid "Sashmit Bhaduri"
113985
 
+msgstr ""
113986
 
+
113987
 
+#: src/aboutdata.cpp:43
113988
 
+msgid "Pierre Habouzit"
113989
 
+msgstr ""
113990
 
+
113991
 
+#: src/aboutdata.cpp:44
113992
 
+msgid "Stanislav Karchebny"
113993
 
+msgstr ""
113994
 
+
113995
 
+#: src/aboutdata.cpp:45
113996
 
+msgid "Gary Cramblitt"
113997
 
+msgstr ""
113998
 
+
113999
 
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
114000
 
+msgid "Contributor"
114001
 
+msgstr "Framlög"
114002
 
+
114003
 
+#: src/aboutdata.cpp:46
114004
 
+msgid "Stephan Binner"
114005
 
+msgstr ""
114006
 
+
114007
 
+#: src/aboutdata.cpp:47
114008
 
+msgid "Christof Musik"
114009
 
+msgstr ""
114010
 
+
114011
 
+#: src/aboutdata.cpp:48
114012
 
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
114013
 
+msgstr ""
114014
 
+
114015
 
+#: src/aboutdata.cpp:48
114016
 
+msgid "Handbook"
114017
 
+msgstr ""
114018
 
+
114019
 
+#: src/aboutdata.cpp:49
114020
 
+#, fuzzy
114021
 
+#| msgid "Fetch aborted"
114022
 
+msgid "Frerich Raabe"
114023
 
+msgstr "Hætt við sókn"
114024
 
+
114025
 
+#: src/aboutdata.cpp:49
114026
 
+msgid "Author of librss"
114027
 
+msgstr "Höfundur af librss"
114028
 
+
114029
 
+#: src/aboutdata.cpp:50
114030
 
+msgid "Eckhart Woerner"
114031
 
+msgstr ""
114032
 
+
114033
 
+#: src/aboutdata.cpp:50
114034
 
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
114035
 
+msgstr "Villuleitarumsjón, nytsemisendurbætur"
114036
 
+
114037
 
+#: src/aboutdata.cpp:51
114038
 
+msgid "Heinrich Wendel"
114039
 
+msgstr ""
114040
 
+
114041
 
+#: src/aboutdata.cpp:51
114042
 
+msgid "Tons of bug fixes"
114043
 
+msgstr "Hellingur af villuleiðréttingum"
114044
 
+
114045
 
+#: src/aboutdata.cpp:52
114046
 
+msgid "Eike Hein"
114047
 
+msgstr ""
114048
 
+
114049
 
+#: src/aboutdata.cpp:52
114050
 
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
114051
 
+msgstr "'Tafin merkja sem lesin' aðgerð"
114052
 
+
114053
 
+#: src/aboutdata.cpp:53
114054
 
+msgid "Marcel Dierkes"
114055
 
+msgstr ""
114056
 
+
114057
 
+#: src/aboutdata.cpp:53
114058
 
+msgid "Icons"
114059
 
+msgstr "Táknmyndir"
114060
 
+
114061
 
+#: src/aboutdata.cpp:54
114062
 
+msgid "George Staikos"
114063
 
+msgstr ""
114064
 
+
114065
 
+#: src/aboutdata.cpp:54
114066
 
+msgid "Insomnia"
114067
 
+msgstr "Insomnia"
114068
 
+
114069
 
+#: src/aboutdata.cpp:55
114070
 
+msgid "Philipp Droessler"
114071
 
+msgstr ""
114072
 
+
114073
 
+#: src/aboutdata.cpp:55
114074
 
+msgid "Gentoo Ebuild"
114075
 
+msgstr "Gentoo útgáfa"
114076
 
+
114077
 
+#: src/articleviewer.cpp:135
114078
 
+msgid "Copy &Link Address"
114079
 
+msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"
114080
 
+
114081
 
+#: src/articleviewer.cpp:139
114082
 
+msgid "&Save Link As..."
114083
 
+msgstr "&Vista tengil sem..."
114084
 
+
114085
 
+#: src/articleviewer.cpp:666
114086
 
+#, fuzzy, kde-format
114087
 
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
114088
 
+msgid ""
114089
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
114090
 
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
114091
 
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
114092
 
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
114093
 
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
114094
 
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
114095
 
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
114096
 
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
114097
 
+"Akregator.</p>\n"
114098
 
+"<p>Thank you,</p>\n"
114099
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
114100
 
+msgstr ""
114101
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í Akregator %1</h2><p>Akregator er "
114102
 
+"RSS straumsafnari fyrir KDE skjáborðið. Straumsafnarar veita auðveldan "
114103
 
+"aðgang að mismunandi efni, m.a. fréttum, blogg, og öðru efni frá Netinu. Í "
114104
 
+"stað þess að þurfa að athuga handvirkt allar uppáhaldssíðurnar þínar fyrir "
114105
 
+"uppfærslur, safnar Akregator efninu saman fyrir þig.</p><p>Fyrir nánari "
114106
 
+"upplýsingar um notkun Akregator, skoðaðu <a href=\"%3\">Akregator vefsíðuna</"
114107
 
+"a>. Ef þú vilt ekki sjá þessa síðu aftur, <a href=\"config:/"
114108
 
+"disable_introduction\">smelltu þá hér</a>.</p><p>Við vonum að þú hafir gagn "
114109
 
+"af Akregator.</p>\n"
114110
 
+"<p>Takk fyrir,</p>\n"
114111
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator teymið</p>\n"
114112
 
+
114113
 
+#: src/articleviewer.cpp:684
114114
 
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
114115
 
+msgstr "RSS straumlesari fyrir KDE skjáborðið."
114116
 
+
114117
 
+#: src/articleviewer.cpp:721
114118
 
+msgid "Disable"
114119
 
+msgstr "Slökkva á"
114120
 
+
114121
 
+#: src/articleviewer.cpp:723
114122
 
+msgid "Keep Enabled"
114123
 
+msgstr "Nota áfram"
114124
 
+
114125
 
+#: src/articleviewer.cpp:724
114126
 
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
114127
 
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir slökkva á kynningarsíðunni?"
114128
 
+
114129
 
+#: src/articleviewer.cpp:724
114130
 
+msgid "Disable Introduction Page"
114131
 
+msgstr "Slökkva á kynningarsíðu"
114132
 
+
114133
 
+#: src/speechclient.cpp:115
114134
 
+msgid "Next Article: "
114135
 
+msgstr "Næsta grein:"
114136
 
+
114137
 
+#: src/articlejobs.cpp:188
114138
 
+msgid "The feed to be listed was already removed."
114139
 
+msgstr ""
114140
 
+
114141
 
+#: src/notificationmanager.cpp:80
114142
 
+#, kde-format
114143
 
+msgid ""
114144
 
+"Feed added:\n"
114145
 
+" %1"
114146
 
+msgstr ""
114147
 
+"Straum bætt við:\n"
114148
 
+" %1"
114149
 
+
114150
 
+#: src/notificationmanager.cpp:88
114151
 
+#, kde-format
114152
 
+msgid ""
114153
 
+"Feeds added:\n"
114154
 
+" %1"
114155
 
+msgstr ""
114156
 
+"Straumum bætt við:\n"
114157
 
+" %1"
114158
 
+
114159
 
+#: src/tabwidget.cpp:112
114160
 
+msgid "Close the current tab"
114161
 
+msgstr "Loka núverandi flipa"
114162
 
+
114163
 
+#: src/frame.cpp:101
114164
 
+msgid "Untitled"
114165
 
+msgstr ""
114166
 
+
114167
 
+#: src/frame.cpp:161
114168
 
+msgid "Loading..."
114169
 
+msgstr "Hleð inn..."
114170
 
+
114171
 
+#: src/frame.cpp:182
114172
 
+msgid "Loading canceled"
114173
 
+msgstr "Hætt við hleðslu"
114174
 
+
114175
 
+#: src/frame.cpp:196
114176
 
+msgid "Loading completed"
114177
 
+msgstr "Hleðslu lokið"
114178
 
+
114179
 
+#: src/searchbar.cpp:77
114180
 
+#, fuzzy
114181
 
+#| msgid "S&earch:"
114182
 
+msgctxt "Title of article searchbar"
114183
 
+msgid "S&earch:"
114184
 
+msgstr "L&eita:"
114185
 
+
114186
 
+#: src/searchbar.cpp:88
114187
 
+msgid "Status:"
114188
 
+msgstr "Staða:"
114189
 
+
114190
 
+#: src/searchbar.cpp:97
114191
 
+msgid "All Articles"
114192
 
+msgstr "Allar greinar"
114193
 
+
114194
 
+#: src/searchbar.cpp:98
114195
 
+#, fuzzy
114196
 
+#| msgid "Unread"
114197
 
+msgctxt "Unread articles filter"
114198
 
+msgid "Unread"
114199
 
+msgstr "Ólesnar"
114200
 
+
114201
 
+#: src/searchbar.cpp:99
114202
 
+#, fuzzy
114203
 
+#| msgid "New"
114204
 
+msgctxt "New articles filter"
114205
 
+msgid "New"
114206
 
+msgstr "Nýjar"
114207
 
+
114208
 
+#: src/searchbar.cpp:100
114209
 
+#, fuzzy
114210
 
+#| msgid "Important"
114211
 
+msgctxt "Important articles filter"
114212
 
+msgid "Important"
114213
 
+msgstr "Mikilvægar"
114214
 
+
114215
 
+#: src/searchbar.cpp:102
114216
 
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
114217
 
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
114218
 
+
114219
 
+#: src/searchbar.cpp:103
114220
 
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
114221
 
+msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
114222
 
+
114223
 
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
114224
 
+msgid "Add Folder"
114225
 
+msgstr "Bæta við möppu"
114226
 
+
114227
 
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
114228
 
+msgid "Folder name:"
114229
 
+msgstr "Nafn á möppu:"
114230
 
+
114231
 
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
114232
 
+#, fuzzy
114233
 
+#| msgid "Comments"
114234
 
+msgid "Columns"
114235
 
+msgstr "Athugasemdir"
114236
 
+
114237
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
114238
 
+msgid ""
114239
 
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
114240
 
+"</qt>"
114241
 
+msgstr ""
114242
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni og straumum hennar og "
114243
 
+"undirmöppum?</qt>"
114244
 
+
114245
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
114246
 
+#, kde-format
114247
 
+msgid ""
114248
 
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
114249
 
+"subfolders?</qt>"
114250
 
+msgstr ""
114251
 
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni <b>%1</b> og straumum og "
114252
 
+"undirmöppum hennar?</qt>"
114253
 
+
114254
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
114255
 
+msgid "Delete Folder"
114256
 
+msgstr "Eyða möppu"
114257
 
+
114258
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
114259
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
114260
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða þessum straum?</qt>"
114261
 
+
114262
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
114263
 
+#, kde-format
114264
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
114265
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða straumnum <b>%1</b>?</qt>"
114266
 
+
114267
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
114268
 
+msgid "Delete Feed"
114269
 
+msgstr "Eyða straum"
114270
 
+
114271
 
+#: src/articleformatter.cpp:57
114272
 
+#, kde-format
114273
 
+msgid "(%1, %2)"
114274
 
+msgstr ""
114275
 
+
114276
 
+#: src/articleformatter.cpp:62
114277
 
+#, fuzzy, kde-format
114278
 
+#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
114279
 
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
114280
 
+msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
114281
 
+
114282
 
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
114283
 
+msgid " (no unread articles)"
114284
 
+msgstr " (engar ólesnar greinar)"
114285
 
+
114286
 
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
114287
 
+#, fuzzy, kde-format
114288
 
+msgid " (1 unread article)"
114289
 
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
114290
 
+msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
114291
 
+msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
114292
 
+
114293
 
+#: src/articleformatter.cpp:128
114294
 
+#, fuzzy, kde-format
114295
 
+#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
114296
 
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
114297
 
+msgstr "<b>Lýsing:</b> %1<br><br>"
114298
 
+
114299
 
+#: src/articleformatter.cpp:135
114300
 
+#, kde-format
114301
 
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
114302
 
+msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
114303
 
+
114304
 
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
114305
 
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
114306
 
+msgid "Date"
114307
 
+msgstr "Dagsetning"
114308
 
+
114309
 
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
114310
 
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
114311
 
+#, fuzzy
114312
 
+msgid "Author"
114313
 
+msgstr "Höfundar"
114314
 
+
114315
 
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
114316
 
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
114317
 
+msgid "Enclosure"
114318
 
+msgstr ""
114319
 
+
114320
 
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
114321
 
+msgid "Comments"
114322
 
+msgstr "Athugasemdir"
114323
 
+
114324
 
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
114325
 
+msgid "Enclosure:"
114326
 
+msgstr ""
114327
 
+
114328
 
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
114329
 
+msgid "Complete Story"
114330
 
+msgstr "Öll greinin"
114331
 
+
114332
 
+#: src/articlelistview.cpp:322
114333
 
+msgid ""
114334
 
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
114335
 
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
114336
 
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
114337
 
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
114338
 
+"in an external browser window."
114339
 
+msgstr ""
114340
 
+"<h2>Greinarlisti</h2>Hér getur þú skoðað greinar valda straumsins. Þú getur "
114341
 
+"einnig sýslað með greinar með því að merkja þær sem fastar (\"Varðveita grein"
114342
 
+"\"), eða eyða þeim með því að nota hægri músarhnapps valmyndina. Til að "
114343
 
+"skoða vefsíðu greinarinnar, getur þú opnað hana innbyggt í flipa eða í ytri "
114344
 
+"vafra."
114345
 
+
114346
 
+#: src/articlelistview.cpp:389
114347
 
+msgid ""
114348
 
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
114349
 
+"please change your criteria and try again.</div>"
114350
 
+msgstr ""
114351
 
+"<div align=center><h3>Engar samsvaranir</h3>Sían passar ekki við neina "
114352
 
+"grein, breyttu leitarskilyrðinu og reyndu aftur.</div>"
114353
 
+
114354
 
+#: src/articlelistview.cpp:400
114355
 
+msgid ""
114356
 
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
114357
 
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
114358
 
+msgstr ""
114359
 
+"<div align=center><h3>Engin straumur valinn</h3>Hér birtist greinarlistinn. "
114360
 
+"Veldu straum frá straumlistanum og munu þú greinar hans birtast hér.</div>"
114361
 
+
114362
 
+#: src/mainwindow.cpp:105
114363
 
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
114364
 
+msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."
114365
 
+
114366
 
+#: src/mainwindow.cpp:231
114367
 
+#, fuzzy, kde-format
114368
 
+#| msgid ""
114369
 
+#| "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
114370
 
+#| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
114371
 
+#| "p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
114372
 
+msgid ""
114373
 
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
114374
 
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
114375
 
+"%1</center></p></qt>"
114376
 
+msgstr ""
114377
 
+"<qt><p>Akregator mun keyra áfram í kerfisbakkanum þegar aðalglugganum er "
114378
 
+"lokað. Notaðu 'Hætta' frá 'Skráar' valmyndinni til að hætta í forritinu.</"
114379
 
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
114380
 
+
114381
 
+#: src/mainwindow.cpp:231
114382
 
+msgid "Docking in System Tray"
114383
 
+msgstr "Fer á spjaldið"
114384
 
+
114385
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
114386
 
+#, fuzzy
114387
 
+#| msgid "&Import Feeds..."
114388
 
+msgid "Imported Feeds"
114389
 
+msgstr "Flytja &inn strauma..."
114390
 
+
114391
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
114392
 
+msgid "Add Imported Folder"
114393
 
+msgstr "Bæta innfluttri möppu við"
114394
 
+
114395
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
114396
 
+msgid "Imported folder name:"
114397
 
+msgstr "Nafn á innfluttri möppu:"
114398
 
+
114399
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
114400
 
+msgid "&Fetch Feed"
114401
 
+msgstr "&Ná í straum"
114402
 
+
114403
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
114404
 
+msgid "&Delete Feed"
114405
 
+msgstr "&Eyða straum"
114406
 
+
114407
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
114408
 
+msgid "&Edit Feed..."
114409
 
+msgstr "&Breyta straum..."
114410
 
+
114411
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
114412
 
+msgid "&Mark Feed as Read"
114413
 
+msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
114414
 
+
114415
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
114416
 
+msgid "&Fetch Feeds"
114417
 
+msgstr "&Ná í strauma"
114418
 
+
114419
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
114420
 
+msgid "&Delete Folder"
114421
 
+msgstr "&Eyða möppu"
114422
 
+
114423
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
114424
 
+msgid "&Rename Folder"
114425
 
+msgstr "&Endurnefna möppu"
114426
 
+
114427
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
114428
 
+msgid "&Mark Feeds as Read"
114429
 
+msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
114430
 
+
114431
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
114432
 
+msgid "&Import Feeds..."
114433
 
+msgstr "Flytja &inn strauma..."
114434
 
+
114435
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
114436
 
+msgid "&Export Feeds..."
114437
 
+msgstr "&Flytja út strauma..."
114438
 
+
114439
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
114440
 
+#, fuzzy
114441
 
+#| msgid "Configure &Akregator..."
114442
 
+msgid "&Configure Akregator..."
114443
 
+msgstr "Stilla &Akregator..."
114444
 
+
114445
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
114446
 
+msgid "&Open Homepage"
114447
 
+msgstr "&Opna heimasíðu"
114448
 
+
114449
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
114450
 
+msgid "&Add Feed..."
114451
 
+msgstr "&Bæta straum við..."
114452
 
+
114453
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
114454
 
+msgid "Ne&w Folder..."
114455
 
+msgstr "&Ný mappa..."
114456
 
+
114457
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
114458
 
+msgid "&Normal View"
114459
 
+msgstr "&Venjuleg sýn"
114460
 
+
114461
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
114462
 
+msgid "&Widescreen View"
114463
 
+msgstr "&Breiðskjá sýn"
114464
 
+
114465
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
114466
 
+msgid "C&ombined View"
114467
 
+msgstr "&Sameinuð sýn"
114468
 
+
114469
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
114470
 
+msgid "Fe&tch All Feeds"
114471
 
+msgstr "Ná í &alla strauma"
114472
 
+
114473
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
114474
 
+#, fuzzy
114475
 
+#| msgid "Concurrent Fetches"
114476
 
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
114477
 
+msgstr "Samhliða sóknir"
114478
 
+
114479
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
114480
 
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
114481
 
+msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
114482
 
+
114483
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
114484
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
114485
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
114486
 
+msgid "Show Quick Filter"
114487
 
+msgstr "Sýna flýtisíu"
114488
 
+
114489
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
114490
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
114491
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
114492
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
114493
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
114494
 
+msgid "Open in Tab"
114495
 
+msgstr "Opna í flipa"
114496
 
+
114497
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
114498
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
114499
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
114500
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
114501
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
114502
 
+msgid "Open in External Browser"
114503
 
+msgstr "Opna í ytri vafra"
114504
 
+
114505
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
114506
 
+msgid "Copy Link Address"
114507
 
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
114508
 
+
114509
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
114510
 
+msgid "Pre&vious Unread Article"
114511
 
+msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
114512
 
+
114513
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
114514
 
+msgid "Ne&xt Unread Article"
114515
 
+msgstr "N&æsta ólesin grein"
114516
 
+
114517
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
114518
 
+#, fuzzy
114519
 
+msgid "&Delete"
114520
 
+msgstr "&Eyða tagi"
114521
 
+
114522
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
114523
 
+msgid "&Mark As"
114524
 
+msgstr "M&erkja sem"
114525
 
+
114526
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
114527
 
+msgid "&Speak Selected Articles"
114528
 
+msgstr "&Tala valdar greinar"
114529
 
+
114530
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
114531
 
+msgid "&Stop Speaking"
114532
 
+msgstr "&Stöðva tal"
114533
 
+
114534
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
114535
 
+msgctxt "as in: mark as read"
114536
 
+msgid "&Read"
114537
 
+msgstr "lesin"
114538
 
+
114539
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
114540
 
+msgid "Mark selected article as read"
114541
 
+msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
114542
 
+
114543
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
114544
 
+#, fuzzy
114545
 
+#| msgid "&New"
114546
 
+msgctxt "as in: mark as new"
114547
 
+msgid "&New"
114548
 
+msgstr "&Ný"
114549
 
+
114550
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
114551
 
+msgid "Mark selected article as new"
114552
 
+msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
114553
 
+
114554
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
114555
 
+#, fuzzy
114556
 
+#| msgid "&Unread"
114557
 
+msgctxt "as in: mark as unread"
114558
 
+msgid "&Unread"
114559
 
+msgstr "Ól&esin"
114560
 
+
114561
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
114562
 
+msgid "Mark selected article as unread"
114563
 
+msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
114564
 
+
114565
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
114566
 
+msgid "&Mark as Important"
114567
 
+msgstr "&Merkja sem áríðandi"
114568
 
+
114569
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
114570
 
+msgid "Remove &Important Mark"
114571
 
+msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
114572
 
+
114573
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
114574
 
+msgid "Move Node Up"
114575
 
+msgstr "Flytja hnúð upp"
114576
 
+
114577
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
114578
 
+msgid "Move Node Down"
114579
 
+msgstr "Flytja hnúð niður"
114580
 
+
114581
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
114582
 
+msgid "Move Node Left"
114583
 
+msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
114584
 
+
114585
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
114586
 
+msgid "Move Node Right"
114587
 
+msgstr "Flytja hnúð til hægri"
114588
 
+
114589
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
114590
 
+msgid "Send &Link Address..."
114591
 
+msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
114592
 
+
114593
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
114594
 
+msgid "Send &File..."
114595
 
+msgstr "Senda &skrá..."
114596
 
+
114597
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
114598
 
+msgid "&Previous Article"
114599
 
+msgstr "&Fyrri grein"
114600
 
+
114601
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
114602
 
+msgid "&Next Article"
114603
 
+msgstr "&Næsta grein"
114604
 
+
114605
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
114606
 
+msgid "&Previous Feed"
114607
 
+msgstr "&Fyrri straumur"
114608
 
+
114609
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
114610
 
+msgid "&Next Feed"
114611
 
+msgstr "&Næsti straumur"
114612
 
+
114613
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
114614
 
+msgid "N&ext Unread Feed"
114615
 
+msgstr "N&æsti ólesni straumur"
114616
 
+
114617
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
114618
 
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
114619
 
+msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
114620
 
+
114621
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
114622
 
+msgid "Go to Top of Tree"
114623
 
+msgstr "Fara efst í tré"
114624
 
+
114625
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
114626
 
+msgid "Go to Bottom of Tree"
114627
 
+msgstr "Fara neðst í tré"
114628
 
+
114629
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
114630
 
+msgid "Go Left in Tree"
114631
 
+msgstr "Fara til vinstri í tré"
114632
 
+
114633
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
114634
 
+msgid "Go Right in Tree"
114635
 
+msgstr "Fara til hægri í tré"
114636
 
+
114637
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
114638
 
+msgid "Go Up in Tree"
114639
 
+msgstr "Fara upp í tré"
114640
 
+
114641
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
114642
 
+msgid "Go Down in Tree"
114643
 
+msgstr "Fara niður í tré"
114644
 
+
114645
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
114646
 
+msgid "Select Next Tab"
114647
 
+msgstr "Velja næsta flipa"
114648
 
+
114649
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
114650
 
+msgid "Select Previous Tab"
114651
 
+msgstr "Velja fyrri flipa"
114652
 
+
114653
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
114654
 
+msgid "Detach Tab"
114655
 
+msgstr "Aftengja flipa"
114656
 
+
114657
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
114658
 
+msgid "&Close Tab"
114659
 
+msgstr "&Loka flipa"
114660
 
+
114661
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
114662
 
+msgid "&Increase Font Sizes"
114663
 
+msgstr "&Stækka letur"
114664
 
+
114665
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
114666
 
+msgid "&Decrease Font Sizes"
114667
 
+msgstr "&Minnka letur"
114668
 
+
114669
 
+#: src/mainwidget.cpp:174
114670
 
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
114671
 
+msgstr "Þú getur skoðað margar greinar í fleiri opnum flipum."
114672
 
+
114673
 
+#: src/mainwidget.cpp:178
114674
 
+msgid "Articles list."
114675
 
+msgstr "Greinalisti"
114676
 
+
114677
 
+#: src/mainwidget.cpp:242
114678
 
+msgid "Browsing area."
114679
 
+msgstr "Flakksvæði."
114680
 
+
114681
 
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
114682
 
+msgid "Articles"
114683
 
+msgstr "Greinar"
114684
 
+
114685
 
+#: src/mainwidget.cpp:263
114686
 
+msgid "About"
114687
 
+msgstr ""
114688
 
+
114689
 
+#: src/mainwidget.cpp:781
114690
 
+msgid "Fetching Feeds..."
114691
 
+msgstr "Næ í strauma..."
114692
 
+
114693
 
+#: src/mainwidget.cpp:965
114694
 
+#, kde-format
114695
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
114696
 
+msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða greininni <b>%1</b>?</qt>"
114697
 
+
114698
 
+#: src/mainwidget.cpp:968
114699
 
+#, fuzzy, kde-format
114700
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
114701
 
+msgid_plural ""
114702
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
114703
 
+msgstr[0] "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?</qt>"
114704
 
+msgstr[1] "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?</qt>"
114705
 
+
114706
 
+#: src/mainwidget.cpp:972
114707
 
+msgid "Delete Article"
114708
 
+msgstr "Eyða grein"
114709
 
+
114710
 
+#: src/articlemodel.cpp:106
114711
 
+#, fuzzy
114712
 
+#| msgid "Title:"
114713
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114714
 
+msgid "Title"
114715
 
+msgstr "Titill:"
114716
 
+
114717
 
+#: src/articlemodel.cpp:108
114718
 
+#, fuzzy
114719
 
+#| msgid "Feed"
114720
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114721
 
+msgid "Feed"
114722
 
+msgstr "Straumur"
114723
 
+
114724
 
+#: src/articlemodel.cpp:110
114725
 
+#, fuzzy
114726
 
+#| msgid "Date"
114727
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114728
 
+msgid "Date"
114729
 
+msgstr "Dagsetning"
114730
 
+
114731
 
+#: src/articlemodel.cpp:112
114732
 
+#, fuzzy
114733
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114734
 
+msgid "Author"
114735
 
+msgstr "Höfundar"
114736
 
+
114737
 
+#: src/articlemodel.cpp:114
114738
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114739
 
+msgid "Description"
114740
 
+msgstr ""
114741
 
+
114742
 
+#: src/articlemodel.cpp:116
114743
 
+#, fuzzy
114744
 
+#| msgid "Comments"
114745
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
114746
 
+msgid "Content"
114747
 
+msgstr "Athugasemdir"
114748
 
+
114749
 
+#: src/trayicon.cpp:63
114750
 
+#, fuzzy
114751
 
+#| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
114752
 
+msgid "Akregator - Feed Reader"
114753
 
+msgstr "Akregator - RSS straumlesari"
114754
 
+
114755
 
+#: src/trayicon.cpp:120
114756
 
+#, fuzzy, kde-format
114757
 
+msgid "Akregator - 1 unread article"
114758
 
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
114759
 
+msgstr[0] "Akregator - 1 ólesin grein"
114760
 
+msgstr[1] "Akregator - %1 ólesnar greinar"
114761
 
+
114762
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
114763
 
+#, fuzzy, kde-format
114764
 
+msgid ""
114765
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
114766
 
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
114767
 
+msgstr ""
114768
 
+"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>%"
114769
 
+"2</b></p></qt>"
114770
 
+
114771
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
114772
 
+#, fuzzy
114773
 
+msgid ""
114774
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
114775
 
+"backup.</p></qt>"
114776
 
+msgstr ""
114777
 
+"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>%"
114778
 
+"2</b></p></qt>"
114779
 
+
114780
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
114781
 
+msgid "Opening Feed List..."
114782
 
+msgstr "Opna straumlista..."
114783
 
+
114784
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
114785
 
+#, kde-format
114786
 
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
114787
 
+msgstr ""
114788
 
+
114789
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
114790
 
+#, fuzzy
114791
 
+#| msgid "XML Parsing Error"
114792
 
+msgctxt "error message window caption"
114793
 
+msgid "XML Parsing Error"
114794
 
+msgstr "XML þáttunarvilla"
114795
 
+
114796
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
114797
 
+#, kde-format
114798
 
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
114799
 
+msgstr ""
114800
 
+
114801
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
114802
 
+#, fuzzy, kde-format
114803
 
+msgid ""
114804
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
114805
 
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
114806
 
+msgstr ""
114807
 
+"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>%"
114808
 
+"2</b></p></qt>"
114809
 
+
114810
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
114811
 
+#, fuzzy
114812
 
+msgid ""
114813
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
114814
 
+"backup.</p></qt>"
114815
 
+msgstr ""
114816
 
+"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>%"
114817
 
+"2</b></p></qt>"
114818
 
+
114819
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
114820
 
+msgid "Feed list was deleted"
114821
 
+msgstr ""
114822
 
+
114823
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
114824
 
+msgid "Node or destination folder not found"
114825
 
+msgstr ""
114826
 
+
114827
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
114828
 
+#, kde-format
114829
 
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
114830
 
+msgstr ""
114831
 
+
114832
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
114833
 
+msgid "Timeout on remote server"
114834
 
+msgstr ""
114835
 
+
114836
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
114837
 
+msgid "Unknown host"
114838
 
+msgstr ""
114839
 
+
114840
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
114841
 
+#, fuzzy
114842
 
+#| msgid "Feed not found from %1."
114843
 
+msgid "Feed file not found on remote server"
114844
 
+msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
114845
 
+
114846
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
114847
 
+#, fuzzy
114848
 
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
114849
 
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
114850
 
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
114851
 
+
114852
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
114853
 
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
114854
 
+msgstr ""
114855
 
+
114856
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
114857
 
+#, fuzzy
114858
 
+#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
114859
 
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
114860
 
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"
114861
 
+
114862
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
114863
 
+#, kde-format
114864
 
+msgid "Could not fetch feed: %1"
114865
 
+msgstr ""
114866
 
+
114867
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
114868
 
+#, fuzzy
114869
 
+#| msgid "Feeds"
114870
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
114871
 
+msgid "Feeds"
114872
 
+msgstr "Straumar"
114873
 
+
114874
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
114875
 
+#, fuzzy
114876
 
+#| msgid "Unread"
114877
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
114878
 
+msgid "Unread"
114879
 
+msgstr "Ólesnar"
114880
 
+
114881
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
114882
 
+#, fuzzy
114883
 
+#| msgid "Title:"
114884
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
114885
 
+msgid "Total"
114886
 
+msgstr "Titill:"
114887
 
+
114888
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
114889
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
114890
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
114891
 
+msgid "Add Feed"
114892
 
+msgstr "Bæta við straum"
114893
 
+
114894
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
114895
 
+#, kde-format
114896
 
+msgid "Downloading %1"
114897
 
+msgstr "Hleð niður %1"
114898
 
+
114899
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
114900
 
+#, kde-format
114901
 
+msgid "Feed not found from %1."
114902
 
+msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
114903
 
+
114904
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
114905
 
+msgid "Feed found, downloading..."
114906
 
+msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
114907
 
+
114908
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
114909
 
+#, fuzzy
114910
 
+#| msgid "1 minute"
114911
 
+msgid " minute"
114912
 
+msgid_plural " minutes"
114913
 
+msgstr[0] "1 mínúta"
114914
 
+msgstr[1] "1 mínúta"
114915
 
+
114916
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
114917
 
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
114918
 
+msgstr ""
114919
 
+
114920
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
114921
 
+#, fuzzy
114922
 
+#| msgid "Concurrent Fetches"
114923
 
+msgid "Configure Feeds"
114924
 
+msgstr "Samhliða sóknir"
114925
 
+
114926
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
114927
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
114928
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
114929
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
114930
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
114931
 
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
114932
 
+msgstr ""
114933
 
+
114934
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
114935
 
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
114936
 
+msgstr ""
114937
 
+
114938
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
114939
 
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
114940
 
+msgstr ""
114941
 
+
114942
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
114943
 
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
114944
 
+msgstr ""
114945
 
+
114946
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
114947
 
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
114948
 
+msgstr ""
114949
 
+
114950
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
114951
 
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
114952
 
+msgstr ""
114953
 
+
114954
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
114955
 
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
114956
 
+msgstr ""
114957
 
+
114958
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
114959
 
+msgid "kcmakradvancedconfig"
114960
 
+msgstr ""
114961
 
+
114962
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
114963
 
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
114964
 
+msgstr ""
114965
 
+
114966
 
+#: rc.cpp:1
114967
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
114968
 
+msgid "Your names"
114969
 
+msgstr "Arnar Leósson, Richard Allen"
114970
 
+
114971
 
+#: rc.cpp:2
114972
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
114973
 
+msgid "Your emails"
114974
 
+msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is"
114975
 
+
114976
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
114977
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
114978
 
+#: rc.cpp:5
114979
 
+msgid "Online reader accounts:"
114980
 
+msgstr ""
114981
 
+
114982
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
114983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
114984
 
+#: rc.cpp:8
114985
 
+msgid "Type"
114986
 
+msgstr ""
114987
 
+
114988
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
114989
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
114990
 
+#: rc.cpp:11
114991
 
+msgid "Description"
114992
 
+msgstr ""
114993
 
+
114994
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
114995
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
114996
 
+#: rc.cpp:14
114997
 
+#, fuzzy
114998
 
+#| msgid "&Add Feed..."
114999
 
+msgid "Add..."
115000
 
+msgstr "&Bæta straum við..."
115001
 
+
115002
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
115003
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
115004
 
+#: rc.cpp:17
115005
 
+#, fuzzy
115006
 
+#| msgid "Loading..."
115007
 
+msgid "Modify..."
115008
 
+msgstr "Hleð inn..."
115009
 
+
115010
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
115011
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
115012
 
+#: rc.cpp:20
115013
 
+msgid "Remove"
115014
 
+msgstr ""
115015
 
+
115016
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
115017
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
115018
 
+#: rc.cpp:23
115019
 
+#, fuzzy
115020
 
+#| msgid "Delete Feed"
115021
 
+msgid "Delete feeds:"
115022
 
+msgstr "Eyða straum"
115023
 
+
115024
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
115025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
115026
 
+#: rc.cpp:26
115027
 
+msgid "Type:"
115028
 
+msgstr ""
115029
 
+
115030
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
115031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
115032
 
+#: rc.cpp:29
115033
 
+msgid "Login:"
115034
 
+msgstr ""
115035
 
+
115036
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
115037
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
115038
 
+#: rc.cpp:32
115039
 
+msgid "Password:"
115040
 
+msgstr ""
115041
 
+
115042
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
115043
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
115044
 
+#: rc.cpp:35
115045
 
+#, fuzzy
115046
 
+msgid "File:"
115047
 
+msgstr "&Grein"
115048
 
+
115049
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
115050
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
115051
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
115052
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
115053
 
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
115054
 
+#, fuzzy
115055
 
+msgid "&File"
115056
 
+msgstr "&Grein"
115057
 
+
115058
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
115059
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
115060
 
+#: rc.cpp:41
115061
 
+#, fuzzy
115062
 
+msgid "Bar Settings"
115063
 
+msgstr "&Setja tög"
115064
 
+
115065
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
115066
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
115067
 
+#: rc.cpp:44
115068
 
+msgid "Bar!"
115069
 
+msgstr ""
115070
 
+
115071
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
115072
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115073
 
+#: rc.cpp:50
115074
 
+msgid "Show Quick Filter Bar"
115075
 
+msgstr "Sýna flýtisíuslá"
115076
 
+
115077
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
115078
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
115079
 
+#: rc.cpp:53
115080
 
+msgid "Status Filter"
115081
 
+msgstr "Stöðusía"
115082
 
+
115083
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
115084
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115085
 
+#: rc.cpp:56
115086
 
+msgid "Stores the last status filter setting"
115087
 
+msgstr "Vistar stillingar seinustu stöðusíu"
115088
 
+
115089
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
115090
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
115091
 
+#: rc.cpp:59
115092
 
+msgid "Text Filter"
115093
 
+msgstr "Textasía"
115094
 
+
115095
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
115096
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115097
 
+#: rc.cpp:62
115098
 
+msgid "Stores the last search line text"
115099
 
+msgstr "Vistar seinasta leitartextann"
115100
 
+
115101
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
115102
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
115103
 
+#: rc.cpp:65
115104
 
+msgid "View Mode"
115105
 
+msgstr "Skoðunarhamur"
115106
 
+
115107
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
115108
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115109
 
+#: rc.cpp:68
115110
 
+msgid "Article display mode."
115111
 
+msgstr "Birtingarhamur greina:"
115112
 
+
115113
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
115114
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
115115
 
+#: rc.cpp:71
115116
 
+msgid "Sizes for first splitter"
115117
 
+msgstr "Stærðir fyrir fyrsta klofning"
115118
 
+
115119
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
115120
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115121
 
+#: rc.cpp:74
115122
 
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
115123
 
+msgstr "Stærð fyrsta klofningarhlutans (vanalega lóðréttur)."
115124
 
+
115125
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
115126
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
115127
 
+#: rc.cpp:77
115128
 
+msgid "Sizes for second splitter"
115129
 
+msgstr "Stærðir fyrir annan klofning"
115130
 
+
115131
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
115132
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
115133
 
+#: rc.cpp:80
115134
 
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
115135
 
+msgstr "Stærð annars klofningarhlutans (vanalega láréttur)."
115136
 
+
115137
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
115138
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115139
 
+#: rc.cpp:83
115140
 
+msgid "Archive Mode"
115141
 
+msgstr "Vistunarhamur"
115142
 
+
115143
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
115144
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115145
 
+#: rc.cpp:86
115146
 
+msgid "Keep All Articles"
115147
 
+msgstr "Halda öllum greinum"
115148
 
+
115149
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
115150
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115151
 
+#: rc.cpp:89
115152
 
+msgid "Save an unlimited number of articles."
115153
 
+msgstr "Vista ótakmarkaðan fjölda af greinum."
115154
 
+
115155
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
115156
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115157
 
+#: rc.cpp:92
115158
 
+msgid "Limit Number of Articles"
115159
 
+msgstr "Takmarka fjölda greina"
115160
 
+
115161
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
115162
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115163
 
+#: rc.cpp:95
115164
 
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
115165
 
+msgstr "Takmarka fjölda greina í straum"
115166
 
+
115167
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
115168
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115169
 
+#: rc.cpp:98
115170
 
+msgid "Delete Expired Articles"
115171
 
+msgstr "Eyða útrunnum greinum"
115172
 
+
115173
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
115174
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115175
 
+#: rc.cpp:101
115176
 
+msgid "Delete expired articles"
115177
 
+msgstr "Eyða útrunnum greinum"
115178
 
+
115179
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
115180
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115181
 
+#: rc.cpp:104
115182
 
+msgid "Disable Archiving"
115183
 
+msgstr "Slökkva á vistun"
115184
 
+
115185
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
115186
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115187
 
+#: rc.cpp:107
115188
 
+msgid "Do not save any articles"
115189
 
+msgstr "Ekki vista neinar greinar"
115190
 
+
115191
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
115192
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115193
 
+#: rc.cpp:110
115194
 
+msgid "Expiry Age"
115195
 
+msgstr "Úreldingaraldur"
115196
 
+
115197
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
115198
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115199
 
+#: rc.cpp:113
115200
 
+msgid "Default expiry age for articles in days."
115201
 
+msgstr "Sjálfgefinn úreldingaraldur í dögum fyrir greinar."
115202
 
+
115203
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
115204
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115205
 
+#: rc.cpp:116
115206
 
+msgid "Article Limit"
115207
 
+msgstr "Greinartakmörk"
115208
 
+
115209
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
115210
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115211
 
+#: rc.cpp:119
115212
 
+msgid "Number of articles to keep per feed."
115213
 
+msgstr "Fjöldi greina sem á að halda í hverjum straum."
115214
 
+
115215
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
115216
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
115217
 
+#: rc.cpp:122
115218
 
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
115219
 
+msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
115220
 
+
115221
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
115222
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
115223
 
+#: rc.cpp:125
115224
 
+msgid ""
115225
 
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
115226
 
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
115227
 
+msgstr ""
115228
 
+"Þegar þetta er valið verða greinar sem eru merktar sem áríðandi ekki "
115229
 
+"úreldaðar þegar mörkum á vistun er náð með annað hvort aldri eða fjölda "
115230
 
+"greina."
115231
 
+
115232
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
115233
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
115234
 
+#: rc.cpp:128
115235
 
+msgid "Concurrent Fetches"
115236
 
+msgstr "Samhliða sóknir"
115237
 
+
115238
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
115239
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
115240
 
+#: rc.cpp:131
115241
 
+msgid "Number of concurrent fetches"
115242
 
+msgstr "Fjöldi samhliða sókna"
115243
 
+
115244
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
115245
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
115246
 
+#: rc.cpp:134
115247
 
+msgid "Use HTML Cache"
115248
 
+msgstr "Nota HTML skyndiminni"
115249
 
+
115250
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
115251
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
115252
 
+#: rc.cpp:137
115253
 
+msgid ""
115254
 
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
115255
 
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
115256
 
+msgstr ""
115257
 
+"Nota KDE HTML skyndiminnisstillingarnar þegar náð er í strauma, til að koma "
115258
 
+"í veg fyrir óþarfa umferð. Slökktu einungis á þessu þegar það er nauðsynlegt."
115259
 
+
115260
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
115261
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
115262
 
+#: rc.cpp:140
115263
 
+msgid ""
115264
 
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
115265
 
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
115266
 
+"connection because of having \"gator\" in the name."
115267
 
+msgstr ""
115268
 
+
115269
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
115270
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115271
 
+#: rc.cpp:143
115272
 
+msgid "Fetch on startup"
115273
 
+msgstr "Ná í við ræsingu"
115274
 
+
115275
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
115276
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115277
 
+#: rc.cpp:146
115278
 
+msgid "Fetch feedlist on startup."
115279
 
+msgstr "Ná í straumlista við ræsingu."
115280
 
+
115281
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
115282
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115283
 
+#: rc.cpp:149
115284
 
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
115285
 
+msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu"
115286
 
+
115287
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
115288
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115289
 
+#: rc.cpp:152
115290
 
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
115291
 
+msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu."
115292
 
+
115293
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
115294
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115295
 
+#: rc.cpp:155
115296
 
+msgid "Use interval fetching"
115297
 
+msgstr "Nota tímabundnar sóknir"
115298
 
+
115299
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
115300
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115301
 
+#: rc.cpp:159
115302
 
+#, no-c-format, kde-format
115303
 
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
115304
 
+msgstr "Ná í alla strauma hverja %1 mínútur."
115305
 
+
115306
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
115307
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115308
 
+#: rc.cpp:162
115309
 
+msgid "Interval for autofetching"
115310
 
+msgstr "Bil milli sjálfvirkna sókna"
115311
 
+
115312
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
115313
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115314
 
+#: rc.cpp:165
115315
 
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
115316
 
+msgstr "Bil í mínútum milli sjálfvirkna sókna."
115317
 
+
115318
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
115319
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115320
 
+#: rc.cpp:168
115321
 
+msgid "Use notifications"
115322
 
+msgstr "Nota tilkynningar"
115323
 
+
115324
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
115325
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115326
 
+#: rc.cpp:171
115327
 
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
115328
 
+msgstr "Skilgreinir hvort eigi að nota blöðru tilkynningar."
115329
 
+
115330
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
115331
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
115332
 
+#: rc.cpp:174
115333
 
+msgid "Show tray icon"
115334
 
+msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
115335
 
+
115336
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
115337
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
115338
 
+#: rc.cpp:177
115339
 
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
115340
 
+msgstr "Skilgreinir hvort eigi að sýna táknmynd í kerfisbakka."
115341
 
+
115342
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
115343
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
115344
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
115345
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
115346
 
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
115347
 
+msgid "Always show the tab bar"
115348
 
+msgstr ""
115349
 
+
115350
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
115351
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115352
 
+#: rc.cpp:183
115353
 
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
115354
 
+msgstr ""
115355
 
+
115356
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
115357
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
115358
 
+#: rc.cpp:186
115359
 
+msgid "Show close buttons on tabs"
115360
 
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"
115361
 
+
115362
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
115363
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115364
 
+#: rc.cpp:189
115365
 
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
115366
 
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum í stað táknmynda"
115367
 
+
115368
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
115369
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
115370
 
+#: rc.cpp:192
115371
 
+msgid "Use default KDE web browser"
115372
 
+msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"
115373
 
+
115374
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
115375
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115376
 
+#: rc.cpp:195
115377
 
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
115378
 
+msgstr "Nota KDE veflesara þegar opnað er í ytri vafra."
115379
 
+
115380
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
115381
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
115382
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
115383
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
115384
 
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
115385
 
+msgid "Use this command:"
115386
 
+msgstr "Nota þessa skipun:"
115387
 
+
115388
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
115389
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115390
 
+#: rc.cpp:201
115391
 
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
115392
 
+msgstr "Nota uppgefnu skipunina þegar opnað er í ytri vafra."
115393
 
+
115394
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
115395
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115396
 
+#: rc.cpp:205
115397
 
+#, no-c-format
115398
 
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
115399
 
+msgstr "Skipun til að ræsa ytri vafra. Slóðin mun koma í stað %u."
115400
 
+
115401
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
115402
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115403
 
+#: rc.cpp:208
115404
 
+msgid "What the click with left mouse button should do."
115405
 
+msgstr "Hvað vinstrismellurinn með músinni á að gera."
115406
 
+
115407
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
115408
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
115409
 
+#: rc.cpp:211
115410
 
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
115411
 
+msgstr "Hvað miðsmellurinn með músinni á að gera."
115412
 
+
115413
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
115414
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
115415
 
+#: rc.cpp:214
115416
 
+msgid "Archive Backend"
115417
 
+msgstr "Vistunarbakendi"
115418
 
+
115419
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
115420
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
115421
 
+#: rc.cpp:217
115422
 
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
115423
 
+msgstr "Hvort eigi að bíða áður en valin grein er merkt sem lesin."
115424
 
+
115425
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
115426
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
115427
 
+#: rc.cpp:220
115428
 
+#, fuzzy
115429
 
+#| msgid ""
115430
 
+#| "Configurable delay between selecting and article and it being marked as "
115431
 
+#| "read."
115432
 
+msgid ""
115433
 
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
115434
 
+msgstr "Stillanlegt tímabil áður en valin grein er merkt sem lesin."
115435
 
+
115436
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
115437
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
115438
 
+#: rc.cpp:223
115439
 
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
115440
 
+msgstr "Hreinsar flýtisíuna þegar skipt er á milli strauma."
115441
 
+
115442
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
115443
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
115444
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
115445
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
115446
 
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
115447
 
+msgid "&Edit"
115448
 
+msgstr ""
115449
 
+
115450
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
115451
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
115452
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
115453
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
115454
 
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
115455
 
+#, fuzzy
115456
 
+msgid "&View"
115457
 
+msgstr "&Skoðunarhamur"
115458
 
+
115459
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
115460
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
115461
 
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
115462
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
115463
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
115464
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
115465
 
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
115466
 
+msgid "&Go"
115467
 
+msgstr "F&ara"
115468
 
+
115469
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
115470
 
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
115471
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
115472
 
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
115473
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
115474
 
+#, fuzzy
115475
 
+#| msgid "Feed"
115476
 
+msgid "Fee&d"
115477
 
+msgstr "Straumur"
115478
 
+
115479
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
115480
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
115481
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
115482
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
115483
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
115484
 
+msgid "&Article"
115485
 
+msgstr "&Grein"
115486
 
+
115487
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
115488
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
115489
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
115490
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
115491
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
115492
 
+#, fuzzy
115493
 
+msgid "&Settings"
115494
 
+msgstr "&Setja tög"
115495
 
+
115496
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
115497
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
115498
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
115499
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
115500
 
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
115501
 
+#, fuzzy
115502
 
+msgid "Main Toolbar"
115503
 
+msgstr "Talslá"
115504
 
+
115505
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
115506
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
115507
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
115508
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
115509
 
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
115510
 
+#, fuzzy
115511
 
+#| msgid "Browser"
115512
 
+msgid "Browser Toolbar"
115513
 
+msgstr "Vafri"
115514
 
+
115515
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
115516
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
115517
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
115518
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
115519
 
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
115520
 
+msgid "Speech Toolbar"
115521
 
+msgstr "Talslá"
115522
 
+
115523
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
115524
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
115525
 
+#: rc.cpp:259
115526
 
+msgid "Add New Source"
115527
 
+msgstr "Bæta nýjum uppruna við"
115528
 
+
115529
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
115530
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
115531
 
+#: rc.cpp:262
115532
 
+msgid "Feed &URL:"
115533
 
+msgstr "Stra&umslóð:"
115534
 
+
115535
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
115536
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
115537
 
+#: rc.cpp:268
115538
 
+msgid "&General"
115539
 
+msgstr "&Almennt"
115540
 
+
115541
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
115542
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
115543
 
+#: rc.cpp:271
115544
 
+msgid "U&se a custom update interval"
115545
 
+msgstr "Nota &sérniðið uppfærslutímabil"
115546
 
+
115547
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
115548
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
115549
 
+#: rc.cpp:274
115550
 
+msgid "Update &every:"
115551
 
+msgstr "Uppfæra straum hv&erja:"
115552
 
+
115553
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
115554
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
115555
 
+#: rc.cpp:277
115556
 
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
115557
 
+msgstr "&Tilkynna um nýjar greinar"
115558
 
+
115559
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
115560
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
115561
 
+#: rc.cpp:280
115562
 
+msgid "&URL:"
115563
 
+msgstr "&Slóð:"
115564
 
+
115565
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
115566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
115567
 
+#: rc.cpp:283
115568
 
+msgid "&Name:"
115569
 
+msgstr "&Nafn:"
115570
 
+
115571
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
115572
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
115573
 
+#: rc.cpp:286
115574
 
+msgid "Display name of RSS column"
115575
 
+msgstr "Sýna nafn á RSS dálk"
115576
 
+
115577
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
115578
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
115579
 
+#: rc.cpp:289
115580
 
+msgid "Ar&chive"
115581
 
+msgstr "&Vistun"
115582
 
+
115583
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
115584
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
115585
 
+#: rc.cpp:292
115586
 
+msgid "&Use default settings"
115587
 
+msgstr "&Nota sjálfgefnar stillingar"
115588
 
+
115589
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
115590
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
115591
 
+#: rc.cpp:295
115592
 
+msgid "Di&sable archiving"
115593
 
+msgstr "&Slökkva á vistun"
115594
 
+
115595
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
115596
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
115597
 
+#: rc.cpp:298
115598
 
+msgid "Limit archi&ve to:"
115599
 
+msgstr "Takmarka &vistun við:"
115600
 
+
115601
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
115602
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
115603
 
+#: rc.cpp:301
115604
 
+msgid "&Delete articles older than:"
115605
 
+msgstr "&Eyða greinum eldri en:"
115606
 
+
115607
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
115608
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
115609
 
+#: rc.cpp:304
115610
 
+msgid "&Keep all articles"
115611
 
+msgstr "&Halda öllum greinum"
115612
 
+
115613
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
115614
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
115615
 
+#: rc.cpp:307
115616
 
+msgid "Adva&nced"
115617
 
+msgstr "&Nánar"
115618
 
+
115619
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
115620
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
115621
 
+#: rc.cpp:310
115622
 
+msgid "Load the &full website when reading articles"
115623
 
+msgstr "&Hlaða inn allri vefsíðunni þegar grein er lesin"
115624
 
+
115625
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
115626
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
115627
 
+#: rc.cpp:313
115628
 
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
115629
 
+msgstr "Mer&kja greinar sem lesnar þegar þær koma"
115630
 
+
115631
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
115632
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
115633
 
+#: rc.cpp:346
115634
 
+msgid "Left mouse click:"
115635
 
+msgstr "Vinstri músarsmellur:"
115636
 
+
115637
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
115638
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
115639
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
115640
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
115641
 
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
115642
 
+msgid "Open in Background Tab"
115643
 
+msgstr "Opna í bakgrunnsflipa"
115644
 
+
115645
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
115646
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
115647
 
+#: rc.cpp:358
115648
 
+msgid "Middle mouse click:"
115649
 
+msgstr "Mið músarsmellur:"
115650
 
+
115651
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
115652
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
115653
 
+#: rc.cpp:370
115654
 
+#, fuzzy
115655
 
+#| msgid "For External Browsing"
115656
 
+msgid "External Browsing"
115657
 
+msgstr "Fyrir ytri flakk"
115658
 
+
115659
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
115660
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
115661
 
+#: rc.cpp:374
115662
 
+#, no-c-format
115663
 
+msgid "firefox %u"
115664
 
+msgstr "firefox %u"
115665
 
+
115666
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
115667
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
115668
 
+#: rc.cpp:380
115669
 
+#, fuzzy
115670
 
+#| msgid "Use default KDE web browser"
115671
 
+msgid "Use default web browser"
115672
 
+msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"
115673
 
+
115674
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
115675
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
115676
 
+#: rc.cpp:383
115677
 
+#, fuzzy
115678
 
+#| msgid "Tags"
115679
 
+msgid "Tabs"
115680
 
+msgstr "Tög"
115681
 
+
115682
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
115683
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
115684
 
+#: rc.cpp:389
115685
 
+#, fuzzy
115686
 
+#| msgid "Show close buttons on tabs"
115687
 
+msgid "Show close button on each tab"
115688
 
+msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"
115689
 
+
115690
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
115691
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
115692
 
+#: rc.cpp:392
115693
 
+#, fuzzy
115694
 
+msgid "Article List Colors"
115695
 
+msgstr "Greinarlisti"
115696
 
+
115697
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
115698
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
115699
 
+#: rc.cpp:395
115700
 
+#, fuzzy
115701
 
+msgid "Unread articles:"
115702
 
+msgstr " (engar ólesnar greinar)"
115703
 
+
115704
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
115705
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
115706
 
+#: rc.cpp:398
115707
 
+#, fuzzy
115708
 
+msgid "New articles:"
115709
 
+msgstr " greinar"
115710
 
+
115711
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
115712
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
115713
 
+#: rc.cpp:401
115714
 
+msgid "Use custom colors"
115715
 
+msgstr ""
115716
 
+
115717
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
115718
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
115719
 
+#: rc.cpp:404
115720
 
+#, fuzzy
115721
 
+msgid "Font Size"
115722
 
+msgstr "&Stækka letur"
115723
 
+
115724
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
115725
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
115726
 
+#: rc.cpp:407
115727
 
+msgid "Minimum font size:"
115728
 
+msgstr "Lágmarks leturstærð:"
115729
 
+
115730
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
115731
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
115732
 
+#: rc.cpp:410
115733
 
+msgid "Medium font size:"
115734
 
+msgstr "Miðlungs leturstærð:"
115735
 
+
115736
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
115737
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
115738
 
+#: rc.cpp:413
115739
 
+#, fuzzy
115740
 
+msgid "Fonts"
115741
 
+msgstr "Athugasemdir"
115742
 
+
115743
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
115744
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
115745
 
+#: rc.cpp:416
115746
 
+msgid "Standard font:"
115747
 
+msgstr "Venjulegt letur:"
115748
 
+
115749
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
115750
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
115751
 
+#: rc.cpp:419
115752
 
+msgid "Fixed font:"
115753
 
+msgstr "Jafnbreitt letur:"
115754
 
+
115755
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
115756
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
115757
 
+#: rc.cpp:422
115758
 
+msgid "Serif font:"
115759
 
+msgstr "Serif letur:"
115760
 
+
115761
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
115762
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
115763
 
+#: rc.cpp:425
115764
 
+msgid "Sans serif font:"
115765
 
+msgstr "Sans serif letur:"
115766
 
+
115767
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
115768
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
115769
 
+#: rc.cpp:428
115770
 
+msgid "&Underline links"
115771
 
+msgstr "&Undirstrika tengla:"
115772
 
+
115773
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
115774
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
115775
 
+#: rc.cpp:431
115776
 
+msgid "Archive"
115777
 
+msgstr "Vistun"
115778
 
+
115779
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
115780
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
115781
 
+#: rc.cpp:434
115782
 
+msgid "Archive backend:"
115783
 
+msgstr "Vistunarbakendi:"
115784
 
+
115785
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
115786
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
115787
 
+#: rc.cpp:437
115788
 
+msgid "&Configure..."
115789
 
+msgstr "&Stilla..."
115790
 
+
115791
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
115792
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
115793
 
+#: rc.cpp:440
115794
 
+msgid "Article List"
115795
 
+msgstr "Greinarlisti"
115796
 
+
115797
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
115798
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
115799
 
+#: rc.cpp:443
115800
 
+msgid "Mar&k selected article read after"
115801
 
+msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
115802
 
+
115803
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
115804
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
115805
 
+#: rc.cpp:446
115806
 
+msgid " sec"
115807
 
+msgstr " sek"
115808
 
+
115809
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
115810
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
115811
 
+#: rc.cpp:449
115812
 
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
115813
 
+msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
115814
 
+
115815
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
115816
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
115817
 
+#: rc.cpp:452
115818
 
+msgid "Global"
115819
 
+msgstr "Víðvært"
115820
 
+
115821
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
115822
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
115823
 
+#: rc.cpp:455
115824
 
+msgid "Show tra&y icon"
115825
 
+msgstr "Sýna &táknmynd í kerfisbakka"
115826
 
+
115827
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
115828
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
115829
 
+#: rc.cpp:458
115830
 
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
115831
 
+msgstr ""
115832
 
+"Veldu þetta ef þú vilt fá tilkynningu þegar nýjar greinar eru fáanlegar."
115833
 
+
115834
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
115835
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
115836
 
+#: rc.cpp:461
115837
 
+msgid "Use &notifications for all feeds"
115838
 
+msgstr "&Nota tilkynningar fyrir alla strauma"
115839
 
+
115840
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
115841
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
115842
 
+#: rc.cpp:464
115843
 
+msgid "&Use interval fetching"
115844
 
+msgstr "&Nota reglulegar sóknir"
115845
 
+
115846
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
115847
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
115848
 
+#: rc.cpp:467
115849
 
+msgid "Fetch feeds every:"
115850
 
+msgstr "Sækja strauma hverja:"
115851
 
+
115852
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
115853
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
115854
 
+#: rc.cpp:470
115855
 
+msgid "Startup"
115856
 
+msgstr "Ræsing"
115857
 
+
115858
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
115859
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
115860
 
+#: rc.cpp:473
115861
 
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
115862
 
+msgstr "Merkja &alla strauma sem lesna við ræsingu"
115863
 
+
115864
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
115865
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
115866
 
+#: rc.cpp:476
115867
 
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
115868
 
+msgstr "Ná í alla strauma &við ræsingu"
115869
 
+
115870
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
115871
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
115872
 
+#: rc.cpp:479
115873
 
+msgid "Network"
115874
 
+msgstr "Net"
115875
 
+
115876
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
115877
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
115878
 
+#: rc.cpp:482
115879
 
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
115880
 
+msgstr "Nota &skyndiminni veflesara (minni netumferð)"
115881
 
+
115882
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
115883
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
115884
 
+#: rc.cpp:485
115885
 
+msgid "Default Archive Settings"
115886
 
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar við vistun"
115887
 
+
115888
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
115889
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
115890
 
+#: rc.cpp:488
115891
 
+msgid "Disable archiving"
115892
 
+msgstr "Slökkva á vistun"
115893
 
+
115894
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
115895
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
115896
 
+#: rc.cpp:491
115897
 
+msgid "Keep all articles"
115898
 
+msgstr "Halda öllum greinum"
115899
 
+
115900
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
115901
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
115902
 
+#: rc.cpp:494
115903
 
+msgid "Limit feed archive size to:"
115904
 
+msgstr "Takmarka vistunarstærð við:"
115905
 
+
115906
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
115907
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
115908
 
+#: rc.cpp:497
115909
 
+msgid "Delete articles older than: "
115910
 
+msgstr "Eyða greinum eldri en: "
115911
 
+
115912
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
115913
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
115914
 
+#: rc.cpp:500
115915
 
+msgid "Do not expire important articles"
115916
 
+msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
115917
 
+
115918
 
+#~ msgid "&Scroll Up"
115919
 
+#~ msgstr "&Renna upp"
115920
 
+
115921
 
+#~ msgid "&Scroll Down"
115922
 
+#~ msgstr "&Renna niður"
115923
 
+
115924
 
+#~ msgid " articles"
115925
 
+#~ msgstr " greinar"
115926
 
+
115927
 
+#~ msgid " days"
115928
 
+#~ msgstr " dagar"
115929
 
+
115930
 
+#~ msgid " minutes"
115931
 
+#~ msgstr " mínútu"
115932
 
+
115933
 
+#~ msgid "General"
115934
 
+#~ msgstr "Almennt"
115935
 
+
115936
 
+#~ msgid "ExternalBrowser"
115937
 
+#~ msgstr "Utanaðkomandi vafri"
115938
 
+
115939
 
+#~ msgid "&Abort Fetches"
115940
 
+#~ msgstr "Hætt&a við niðurhal"
115941
 
--- /dev/null
115942
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
115943
 
@@ -0,0 +1,1109 @@
115944
 
+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Icelandic
115945
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
115946
 
+# íslenskun desktop_kdeplasma-addons.po
115947
 
+msgid ""
115948
 
+msgstr ""
115949
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
115950
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
115951
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 12:23+0000\n"
115952
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 11:09+0000\n"
115953
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
115954
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
115955
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
115956
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
115957
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
115958
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
115959
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
115960
 
+
115961
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
115962
 
+msgctxt "Name"
115963
 
+msgid "Bouncy Ball"
115964
 
+msgstr ""
115965
 
+
115966
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:49
115967
 
+msgctxt "Comment"
115968
 
+msgid "A bouncy ball for plasma"
115969
 
+msgstr "Hoppandi plasmabolti"
115970
 
+
115971
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
115972
 
+msgctxt "Name"
115973
 
+msgid "Binary Clock"
115974
 
+msgstr "Tvíundarklukka"
115975
 
+
115976
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:55
115977
 
+msgctxt "Comment"
115978
 
+msgid "Time displayed in binary format"
115979
 
+msgstr "Sýnir tímann á tvíundarformi"
115980
 
+
115981
 
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
115982
 
+msgctxt "Name"
115983
 
+msgid "Black Board"
115984
 
+msgstr ""
115985
 
+
115986
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
115987
 
+msgctxt "Name"
115988
 
+msgid "Bookmarks"
115989
 
+msgstr ""
115990
 
+
115991
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:50
115992
 
+msgctxt "Comment"
115993
 
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
115994
 
+msgstr ""
115995
 
+
115996
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
115997
 
+msgctxt "Name"
115998
 
+msgid "Bubblemon"
115999
 
+msgstr "Bubblemon"
116000
 
+
116001
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:52
116002
 
+msgctxt "Comment"
116003
 
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
116004
 
+msgstr "Falleg blaðra sem fylgist með kerfinu þínu."
116005
 
+
116006
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
116007
 
+msgctxt "Name"
116008
 
+msgid "Calculator"
116009
 
+msgstr "Reiknivél"
116010
 
+
116011
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:57
116012
 
+msgctxt "Comment"
116013
 
+msgid "Calculate simple sums"
116014
 
+msgstr "Reiknar einfaldar aðgerðir"
116015
 
+
116016
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
116017
 
+msgctxt "Name"
116018
 
+msgid "Character Selector"
116019
 
+msgstr "Stafaval"
116020
 
+
116021
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:56
116022
 
+msgctxt "Comment"
116023
 
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
116024
 
+msgstr "Skoða, velja og afrita stafi úr letursafni"
116025
 
+
116026
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
116027
 
+msgctxt "Name"
116028
 
+msgid "Comic Strip"
116029
 
+msgstr "Myndasögur"
116030
 
+
116031
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:55
116032
 
+msgctxt "Comment"
116033
 
+msgid "View comic strips from the Internet"
116034
 
+msgstr "Skoða myndasögur af netinu"
116035
 
+
116036
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
116037
 
+msgctxt "Name"
116038
 
+msgid "Community"
116039
 
+msgstr ""
116040
 
+
116041
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:47
116042
 
+msgctxt "Comment"
116043
 
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
116044
 
+msgstr "Eiga samskipti með samskiptaskjáborðinu"
116045
 
+
116046
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:106
116047
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:96
116048
 
+msgctxt "Keywords"
116049
 
+msgid "Utilities"
116050
 
+msgstr "Nytjatól"
116051
 
+
116052
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
116053
 
+msgctxt "Name"
116054
 
+msgid "Dictionary"
116055
 
+msgstr "Orðabók"
116056
 
+
116057
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:59
116058
 
+msgctxt "Comment"
116059
 
+msgid ""
116060
 
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
116061
 
+msgstr "Fletta upp skilgreiningum orða og þýðingum þeirra á ýmsar tungur"
116062
 
+
116063
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
116064
 
+msgctxt "Name"
116065
 
+msgid "Eyes"
116066
 
+msgstr "Augu"
116067
 
+
116068
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:57
116069
 
+msgctxt "Comment"
116070
 
+msgid "XEyes clone"
116071
 
+msgstr "Klón af XAugu"
116072
 
+
116073
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
116074
 
+msgctxt "Name"
116075
 
+msgid "Fifteen Puzzle"
116076
 
+msgstr "Fimmtán púsl"
116077
 
+
116078
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:56
116079
 
+msgctxt "Comment"
116080
 
+msgid "Put the pieces in order"
116081
 
+msgstr "Raða hlutunum á sinn stað"
116082
 
+
116083
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
116084
 
+msgctxt "Name"
116085
 
+msgid "File Watcher"
116086
 
+msgstr "Skráavörður"
116087
 
+
116088
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:55
116089
 
+msgctxt "Comment"
116090
 
+msgid "Watch for changes in specified files"
116091
 
+msgstr "Fylgjast með breytingum á tilteknum skrám"
116092
 
+
116093
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
116094
 
+msgctxt "Name"
116095
 
+msgid "Picture Frame"
116096
 
+msgstr "Myndarammi"
116097
 
+
116098
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:55
116099
 
+msgctxt "Comment"
116100
 
+msgid "Display your favorite pictures"
116101
 
+msgstr "Birtir uppáhaldsmyndirnar þínar"
116102
 
+
116103
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
116104
 
+msgctxt "Name"
116105
 
+msgid "Fuzzy Clock"
116106
 
+msgstr "Ónákvæm klukka"
116107
 
+
116108
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:57
116109
 
+msgctxt "Comment"
116110
 
+msgid "Time displayed in a less precise format"
116111
 
+msgstr "Birtir tímann á minna nákvæmu sniði"
116112
 
+
116113
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
116114
 
+msgctxt "Name"
116115
 
+msgid "Incoming Message"
116116
 
+msgstr "Innkomið skeyti"
116117
 
+
116118
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:57
116119
 
+msgctxt "Comment"
116120
 
+msgid "Notification of new messages"
116121
 
+msgstr "Tilkynningar um ný skilaboð"
116122
 
+
116123
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
116124
 
+msgctxt "Name"
116125
 
+msgid "KDE Observatory"
116126
 
+msgstr ""
116127
 
+
116128
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:48
116129
 
+msgctxt "Comment"
116130
 
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
116131
 
+msgstr ""
116132
 
+
116133
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
116134
 
+msgctxt "Name"
116135
 
+msgid "Input Method Panel"
116136
 
+msgstr ""
116137
 
+
116138
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:43
116139
 
+msgctxt "Comment"
116140
 
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
116141
 
+msgstr ""
116142
 
+
116143
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
116144
 
+msgctxt "Name"
116145
 
+msgid "KnowledgeBase"
116146
 
+msgstr ""
116147
 
+
116148
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:45
116149
 
+msgctxt "Comment"
116150
 
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
116151
 
+msgstr ""
116152
 
+
116153
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
116154
 
+msgctxt "Name"
116155
 
+msgid "Color Picker"
116156
 
+msgstr "Litatína"
116157
 
+
116158
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:56
116159
 
+msgctxt "Comment"
116160
 
+msgid "Pick a color from the desktop"
116161
 
+msgstr "Plokkar lit af skjáborði"
116162
 
+
116163
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
116164
 
+msgctxt "Name"
116165
 
+msgid "Konqueror Profiles"
116166
 
+msgstr "Konqueror snið"
116167
 
+
116168
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:55
116169
 
+msgctxt "Comment"
116170
 
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
116171
 
+msgstr "Listar upp og ræsir Konqueror snið"
116172
 
+
116173
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
116174
 
+msgctxt "Name"
116175
 
+msgid "Konsole Profiles"
116176
 
+msgstr "Konsole snið"
116177
 
+
116178
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:55
116179
 
+msgctxt "Comment"
116180
 
+msgid "List and launch Konsole profiles"
116181
 
+msgstr "Listar upp og ræsir Konsole snið"
116182
 
+
116183
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
116184
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
116185
 
+msgctxt "Name"
116186
 
+msgid "Lancelot Launcher"
116187
 
+msgstr "Lancelot ræsing"
116188
 
+
116189
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:63
116190
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:58
116191
 
+msgctxt "Comment"
116192
 
+msgid "Launcher to start applications"
116193
 
+msgstr "Flýtiræsing forrita"
116194
 
+
116195
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
116196
 
+msgctxt "Name"
116197
 
+msgid "Lancelot"
116198
 
+msgstr "Lancelot"
116199
 
+
116200
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:54
116201
 
+msgctxt "Comment"
116202
 
+msgid "Lancelot Menu"
116203
 
+msgstr "Lancelot valmynd"
116204
 
+
116205
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:107
116206
 
+msgctxt "Name"
116207
 
+msgid "Usage logging is activated"
116208
 
+msgstr "Skráning á notkun er virkjuð"
116209
 
+
116210
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:152
116211
 
+msgctxt "Comment"
116212
 
+msgid ""
116213
 
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
116214
 
+msgstr "Sýnt í fyrstu ræsingu. Lætur vita ef skráning á notkun er virk."
116215
 
+
116216
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:199
116217
 
+msgctxt "Name"
116218
 
+msgid "Error opening the log"
116219
 
+msgstr "Villa við að opna annál"
116220
 
+
116221
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:246
116222
 
+msgctxt "Comment"
116223
 
+msgid "Failed to open the log file."
116224
 
+msgstr "Mistókst að opna annál."
116225
 
+
116226
 
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
116227
 
+msgctxt "Name"
116228
 
+msgid "Shelf"
116229
 
+msgstr ""
116230
 
+
116231
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
116232
 
+msgctxt "Name"
116233
 
+msgid "Leave A Note"
116234
 
+msgstr "Gera athugasemd"
116235
 
+
116236
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:55
116237
 
+msgctxt "Comment"
116238
 
+msgid "Leave notes for users while they are away"
116239
 
+msgstr "Skilja eftir athugasemdir hjá notendum þegar þeir eru fjarstaddir"
116240
 
+
116241
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
116242
 
+msgctxt "Name"
116243
 
+msgid "Life"
116244
 
+msgstr "Líf"
116245
 
+
116246
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:56
116247
 
+msgctxt "Comment"
116248
 
+msgid " Conway's Game of Life applet"
116249
 
+msgstr "Smáforrit fyrir 'Leik lífsins' eftir Conway"
116250
 
+
116251
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
116252
 
+msgctxt "Name"
116253
 
+msgid "Luna"
116254
 
+msgstr "Luna"
116255
 
+
116256
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:56
116257
 
+msgctxt "Comment"
116258
 
+msgid "Display moon phases for your location"
116259
 
+msgstr "Sýnir stöðu tunglkvartila fyrir staðsetninguna þína"
116260
 
+
116261
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
116262
 
+msgctxt "Name"
116263
 
+msgid "Magnifique"
116264
 
+msgstr "Magnifique"
116265
 
+
116266
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:50
116267
 
+msgctxt "Comment"
116268
 
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
116269
 
+msgstr ""
116270
 
+
116271
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
116272
 
+msgctxt "Name"
116273
 
+msgid "Media Player"
116274
 
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
116275
 
+
116276
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:51
116277
 
+msgctxt "Comment"
116278
 
+msgid "Widget that can play video and sound"
116279
 
+msgstr "Græja sem getur spilað vídeó og hljóð"
116280
 
+
116281
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
116282
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
116283
 
+msgctxt "Name"
116284
 
+msgid "Microblogging"
116285
 
+msgstr "Míkróblogg"
116286
 
+
116287
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:51
116288
 
+msgctxt "Comment"
116289
 
+msgid "Update and view your microblog status."
116290
 
+msgstr "Uppfæra og skoða stöðu á míkróblogginu þínu."
116291
 
+
116292
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:100
116293
 
+msgctxt "Keywords"
116294
 
+msgid "identi.ca,twitter"
116295
 
+msgstr ""
116296
 
+
116297
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
116298
 
+msgctxt "Name"
116299
 
+msgid "News"
116300
 
+msgstr "Fréttir"
116301
 
+
116302
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:55
116303
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:55
116304
 
+msgctxt "Comment"
116305
 
+msgid "Show news from various sources"
116306
 
+msgstr "Sýna fréttir frá mismunandi uppruna"
116307
 
+
116308
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
116309
 
+msgctxt "Name"
116310
 
+msgid "Notes"
116311
 
+msgstr "Minnismiðar"
116312
 
+
116313
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:60
116314
 
+msgctxt "Comment"
116315
 
+msgid "Desktop sticky notes"
116316
 
+msgstr "Minnismiðar á skjáborði"
116317
 
+
116318
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
116319
 
+msgctxt "Name"
116320
 
+msgid "Now Playing"
116321
 
+msgstr "Nú í spilun"
116322
 
+
116323
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:58
116324
 
+msgctxt "Comment"
116325
 
+msgid "Displays currently playing audio"
116326
 
+msgstr "Sýnir hljóð í spilun"
116327
 
+
116328
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
116329
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
116330
 
+msgctxt "Name"
116331
 
+msgid "Pastebin"
116332
 
+msgstr "Límklippusafn (pastebin)"
116333
 
+
116334
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:54
116335
 
+msgctxt "Comment"
116336
 
+msgid "Paste text/images to a remote server"
116337
 
+msgstr "Líma texta/myndir yfir á fjarlægan þjón"
116338
 
+
116339
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:55
116340
 
+msgctxt "Comment"
116341
 
+msgid "Pastebin Widget"
116342
 
+msgstr "Límklippugræja"
116343
 
+
116344
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:107
116345
 
+msgctxt "Name"
116346
 
+msgid "Copied pastebin link"
116347
 
+msgstr "Afritaður tengill á límklippusafn"
116348
 
+
116349
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:155
116350
 
+msgctxt "Comment"
116351
 
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
116352
 
+msgstr "Slóð á límklippusafn hefur verið afrituð á klippispjald"
116353
 
+
116354
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
116355
 
+msgctxt "Name"
116356
 
+msgid "Paste"
116357
 
+msgstr "Líma"
116358
 
+
116359
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:56
116360
 
+msgctxt "Comment"
116361
 
+msgid "Paste text snippets"
116362
 
+msgstr "Líma textabrot"
116363
 
+
116364
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
116365
 
+msgctxt "Name"
116366
 
+msgid "Keyboard"
116367
 
+msgstr ""
116368
 
+
116369
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:51
116370
 
+msgctxt "Comment"
116371
 
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
116372
 
+msgstr ""
116373
 
+
116374
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
116375
 
+msgctxt "Name"
116376
 
+msgid "Previewer"
116377
 
+msgstr "Forskoðari"
116378
 
+
116379
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:55
116380
 
+msgctxt "Comment"
116381
 
+msgid "Quickly preview a variety of files"
116382
 
+msgstr "Snögg forskoðun ýmmissa skráagerða"
116383
 
+
116384
 
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
116385
 
+msgctxt "Name"
116386
 
+msgid "Preview This File"
116387
 
+msgstr "Forsýna þessa skrá"
116388
 
+
116389
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
116390
 
+#, fuzzy
116391
 
+#| msgctxt "Name"
116392
 
+#| msgid "Calculator"
116393
 
+msgctxt "Name"
116394
 
+msgid "Qalculate!"
116395
 
+msgstr "Reiknivél"
116396
 
+
116397
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:48
116398
 
+msgctxt "Comment"
116399
 
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
116400
 
+msgstr ""
116401
 
+
116402
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
116403
 
+msgctxt "Name"
116404
 
+msgid "Remember The Milk"
116405
 
+msgstr "Muna eftir mjólkinni"
116406
 
+
116407
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:49
116408
 
+msgctxt "Comment"
116409
 
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
116410
 
+msgstr "Smáforritið 'Muna eftir mjólkinni' geralisti"
116411
 
+
116412
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
116413
 
+msgctxt "Name"
116414
 
+msgid "RSSNOW"
116415
 
+msgstr "RSSNOW"
116416
 
+
116417
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
116418
 
+msgctxt "Name"
116419
 
+msgid "Show Widget Dashboard"
116420
 
+msgstr "Sýna mælaborðsgræju"
116421
 
+
116422
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:54
116423
 
+msgctxt "Comment"
116424
 
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
116425
 
+msgstr "Sýna Plasmagræju fyrir smælaborð ofan á öðrum gluggum"
116426
 
+
116427
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
116428
 
+msgctxt "Name"
116429
 
+msgid "Show Desktop"
116430
 
+msgstr "Sýna skjáborðið"
116431
 
+
116432
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:56
116433
 
+msgctxt "Comment"
116434
 
+msgid "Show the Plasma desktop"
116435
 
+msgstr "Sýna Plasmaskjáborðið"
116436
 
+
116437
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
116438
 
+msgctxt "Name"
116439
 
+msgid "Social News"
116440
 
+msgstr ""
116441
 
+
116442
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:41
116443
 
+#, fuzzy
116444
 
+#| msgctxt "Comment"
116445
 
+#| msgid "Communicate using the Social Desktop"
116446
 
+msgctxt "Comment"
116447
 
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
116448
 
+msgstr "Eiga samskipti með samskiptaskjáborðinu"
116449
 
+
116450
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
116451
 
+#, fuzzy
116452
 
+#| msgctxt "Name"
116453
 
+#| msgid "openDesktop"
116454
 
+msgctxt "Comment"
116455
 
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
116456
 
+msgstr "openDesktop"
116457
 
+
116458
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:44
116459
 
+msgctxt "Name"
116460
 
+msgid "New Activity"
116461
 
+msgstr ""
116462
 
+
116463
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:89
116464
 
+msgctxt "Comment"
116465
 
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
116466
 
+msgstr ""
116467
 
+
116468
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
116469
 
+#, fuzzy
116470
 
+#| msgctxt "Name"
116471
 
+#| msgid "Spell Checker Runner"
116472
 
+msgctxt "Name"
116473
 
+msgid "Spell Check"
116474
 
+msgstr "Keyra stafsetningarleiðréttingu"
116475
 
+
116476
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:47
116477
 
+msgctxt "Comment"
116478
 
+msgid "Fast spell checking"
116479
 
+msgstr ""
116480
 
+
116481
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
116482
 
+msgctxt "Name"
116483
 
+msgid "System Load Viewer"
116484
 
+msgstr "Kerfisálagsbirtir"
116485
 
+
116486
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:52
116487
 
+msgctxt "Comment"
116488
 
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
116489
 
+msgstr "Örsmár CPU/RAM/Swap mælir"
116490
 
+
116491
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
116492
 
+msgctxt "Name"
116493
 
+msgid "Timer"
116494
 
+msgstr "Niðurteljari"
116495
 
+
116496
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:56
116497
 
+msgctxt "Comment"
116498
 
+msgid "Countdown over a specified time period"
116499
 
+msgstr "Telur niður tíma fyrir tilgreint tímabil"
116500
 
+
116501
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
116502
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
116503
 
+msgctxt "Name"
116504
 
+msgid "Unit Converter"
116505
 
+msgstr "Einingaumbreytir"
116506
 
+
116507
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:56
116508
 
+msgctxt "Comment"
116509
 
+msgid "Plasmoid for converting units"
116510
 
+msgstr "Plasmíð fyrir umbreytingu mælieininga"
116511
 
+
116512
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
116513
 
+msgctxt "Name"
116514
 
+msgid "Weather Forecast"
116515
 
+msgstr "Veðurspá"
116516
 
+
116517
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:53
116518
 
+msgctxt "Comment"
116519
 
+msgid "Displays Weather information"
116520
 
+msgstr "Sýnir veðurupplýsingar"
116521
 
+
116522
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
116523
 
+msgctxt "Name"
116524
 
+msgid "LCD Weather Station"
116525
 
+msgstr "LCD veðurstöð"
116526
 
+
116527
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:55
116528
 
+msgctxt "Comment"
116529
 
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
116530
 
+msgstr "Veðurupplýsingar með LCD-skjá"
116531
 
+
116532
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
116533
 
+msgctxt "Name"
116534
 
+msgid "Web Slice"
116535
 
+msgstr ""
116536
 
+
116537
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
116538
 
+msgctxt "Comment"
116539
 
+msgid "Show a part of a webpage"
116540
 
+msgstr ""
116541
 
+
116542
 
+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
116543
 
+#, fuzzy
116544
 
+#| msgctxt "Name"
116545
 
+#| msgid "openDesktop"
116546
 
+msgctxt "Name"
116547
 
+msgid "Grouping Desktop"
116548
 
+msgstr "openDesktop"
116549
 
+
116550
 
+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
116551
 
+#, fuzzy
116552
 
+#| msgctxt "Name"
116553
 
+#| msgid "openDesktop"
116554
 
+msgctxt "Name"
116555
 
+msgid "Grid Desktop"
116556
 
+msgstr "openDesktop"
116557
 
+
116558
 
+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
116559
 
+#, fuzzy
116560
 
+#| msgctxt "Name"
116561
 
+#| msgid "openDesktop"
116562
 
+msgctxt "Name"
116563
 
+msgid "Grouping Panel"
116564
 
+msgstr "openDesktop"
116565
 
+
116566
 
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
116567
 
+msgctxt "Comment"
116568
 
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
116569
 
+msgstr "Íforrit fyrir Comic plasmavél"
116570
 
+
116571
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
116572
 
+msgctxt "Name"
116573
 
+msgid "Comic Strips"
116574
 
+msgstr "Myndasögur"
116575
 
+
116576
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:54
116577
 
+msgctxt "Comment"
116578
 
+msgid "Online comic strips"
116579
 
+msgstr "Myndasögur á netinu"
116580
 
+
116581
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
116582
 
+msgctxt "Name"
116583
 
+msgid "Comic"
116584
 
+msgstr "Comic"
116585
 
+
116586
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:54
116587
 
+msgctxt "Comment"
116588
 
+msgid "Comic Package Structure"
116589
 
+msgstr "Uppbygging Comic pakka"
116590
 
+
116591
 
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
116592
 
+msgctxt "Name"
116593
 
+msgid "KDE Commits Engine"
116594
 
+msgstr ""
116595
 
+
116596
 
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:18
116597
 
+msgctxt "Comment"
116598
 
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
116599
 
+msgstr ""
116600
 
+
116601
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
116602
 
+msgctxt "Name"
116603
 
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
116604
 
+msgstr ""
116605
 
+
116606
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:40
116607
 
+msgctxt "Comment"
116608
 
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
116609
 
+msgstr ""
116610
 
+
116611
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:51
116612
 
+msgctxt "Comment"
116613
 
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
116614
 
+msgstr "identi.ca og twitter míkróbloggþjónustur"
116615
 
+
116616
 
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
116617
 
+msgctxt "Name"
116618
 
+msgid "Open Collaboration Services"
116619
 
+msgstr "Open Collaboration þjónustur"
116620
 
+
116621
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
116622
 
+#, fuzzy
116623
 
+#| msgctxt "Name"
116624
 
+#| msgid "Picture of the Day"
116625
 
+msgctxt "Name"
116626
 
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
116627
 
+msgstr "Myndir dagsins"
116628
 
+
116629
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
116630
 
+msgctxt "Comment"
116631
 
+msgid "Apod Provider"
116632
 
+msgstr "Apod þjónusta"
116633
 
+
116634
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
116635
 
+#, fuzzy
116636
 
+#| msgctxt "Name"
116637
 
+#| msgid "Picture of the Day"
116638
 
+msgctxt "Name"
116639
 
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
116640
 
+msgstr "Myndir dagsins"
116641
 
+
116642
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:51
116643
 
+msgctxt "Comment"
116644
 
+msgid "Epod Provider"
116645
 
+msgstr "Epod þjónusta"
116646
 
+
116647
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
116648
 
+#, fuzzy
116649
 
+#| msgctxt "Name"
116650
 
+#| msgid "Picture of the Day"
116651
 
+msgctxt "Name"
116652
 
+msgid "Flickr Picture of the Day"
116653
 
+msgstr "Myndir dagsins"
116654
 
+
116655
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:52
116656
 
+msgctxt "Comment"
116657
 
+msgid "Flickr Provider"
116658
 
+msgstr "Flickr þjónusta"
116659
 
+
116660
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
116661
 
+msgctxt "Name"
116662
 
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
116663
 
+msgstr ""
116664
 
+
116665
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:46
116666
 
+msgctxt "Comment"
116667
 
+msgid "Osei Provider"
116668
 
+msgstr "Osei þjónusta"
116669
 
+
116670
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
116671
 
+msgctxt "Name"
116672
 
+msgid "Picture of the Day"
116673
 
+msgstr "Myndir dagsins"
116674
 
+
116675
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:50
116676
 
+msgctxt "Comment"
116677
 
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
116678
 
+msgstr "Gagnavél til að ná í ýmsar 'Myndir dagsins' á netinu."
116679
 
+
116680
 
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
116681
 
+msgctxt "Comment"
116682
 
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
116683
 
+msgstr "Íforrit fyrir PoTD plasmavél"
116684
 
+
116685
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
116686
 
+#, fuzzy
116687
 
+#| msgctxt "Name"
116688
 
+#| msgid "Picture of the Day"
116689
 
+msgctxt "Name"
116690
 
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
116691
 
+msgstr "Myndir dagsins"
116692
 
+
116693
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:51
116694
 
+msgctxt "Comment"
116695
 
+msgid "Wcpotd Provider"
116696
 
+msgstr "Wcpotd þjónusta"
116697
 
+
116698
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
116699
 
+msgctxt "Name"
116700
 
+msgid "Remember The Milk Engine"
116701
 
+msgstr "'Muna eftir mjólkinni' vél"
116702
 
+
116703
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:46
116704
 
+msgctxt "Comment"
116705
 
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
116706
 
+msgstr "Vél til að vinna með 'Muna eftir mjólkinni'."
116707
 
+
116708
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
116709
 
+msgctxt "Name"
116710
 
+msgid "Control audio player"
116711
 
+msgstr ""
116712
 
+
116713
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
116714
 
+msgctxt "Name"
116715
 
+msgid "Control Audio Player"
116716
 
+msgstr ""
116717
 
+
116718
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:45
116719
 
+msgctxt "Comment"
116720
 
+msgid ""
116721
 
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
116722
 
+"collection, too)"
116723
 
+msgstr ""
116724
 
+
116725
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
116726
 
+msgctxt "Name"
116727
 
+msgid "Web Browser History"
116728
 
+msgstr "Ferill vafra"
116729
 
+
116730
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:50
116731
 
+msgctxt "Comment"
116732
 
+msgid "Searches in Konqueror's history"
116733
 
+msgstr "Leitar í ferli Konqueror"
116734
 
+
116735
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
116736
 
+msgctxt "Name"
116737
 
+msgid "Special Characters"
116738
 
+msgstr ""
116739
 
+
116740
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:44
116741
 
+msgctxt "Comment"
116742
 
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
116743
 
+msgstr ""
116744
 
+
116745
 
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
116746
 
+msgctxt "Name"
116747
 
+msgid "special Characters"
116748
 
+msgstr ""
116749
 
+
116750
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
116751
 
+msgctxt "Name"
116752
 
+msgid "Contacts"
116753
 
+msgstr "Tengiliðir"
116754
 
+
116755
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:57
116756
 
+msgctxt "Comment"
116757
 
+msgid "Finds entries in your address book"
116758
 
+msgstr "Finnur færslur í heimilisfangaskránni"
116759
 
+
116760
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:55
116761
 
+msgctxt "Comment"
116762
 
+msgid "Convert values to different units"
116763
 
+msgstr "Umbreyta gildum í aðrar einingar"
116764
 
+
116765
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
116766
 
+msgctxt "Name"
116767
 
+msgid "Date and Time"
116768
 
+msgstr ""
116769
 
+
116770
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:46
116771
 
+msgctxt "Comment"
116772
 
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
116773
 
+msgstr ""
116774
 
+
116775
 
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
116776
 
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
116777
 
+msgctxt "Name"
116778
 
+msgid "Calendar Events"
116779
 
+msgstr ""
116780
 
+
116781
 
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:38
116782
 
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:38
116783
 
+msgctxt "Comment"
116784
 
+msgid "Calendar Events runner"
116785
 
+msgstr ""
116786
 
+
116787
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
116788
 
+msgctxt "Name"
116789
 
+msgid "Kate Sessions"
116790
 
+msgstr "Kate setur"
116791
 
+
116792
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:55
116793
 
+msgctxt "Comment"
116794
 
+msgid "Matches Kate Sessions"
116795
 
+msgstr "Samsvarar Kate setum"
116796
 
+
116797
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
116798
 
+msgctxt "Name"
116799
 
+msgid "Konqueror Sessions"
116800
 
+msgstr "Konqueror setur"
116801
 
+
116802
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:55
116803
 
+msgctxt "Comment"
116804
 
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
116805
 
+msgstr "Samsvarar Konqueror setum"
116806
 
+
116807
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
116808
 
+msgctxt "Name"
116809
 
+msgid "Konsole Sessions"
116810
 
+msgstr "Konsole setur"
116811
 
+
116812
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:55
116813
 
+msgctxt "Comment"
116814
 
+msgid "Matches Konsole Sessions"
116815
 
+msgstr "Samsvarar Konsole setum"
116816
 
+
116817
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
116818
 
+#, fuzzy
116819
 
+#| msgctxt "Name"
116820
 
+#| msgid "Contacts"
116821
 
+msgctxt "Name"
116822
 
+msgid "Kopete Contacts"
116823
 
+msgstr "Tengiliðir"
116824
 
+
116825
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:38
116826
 
+msgctxt "Comment"
116827
 
+msgid "Search contacts from Kopete"
116828
 
+msgstr ""
116829
 
+
116830
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
116831
 
+msgctxt "Name"
116832
 
+msgid "TechBase"
116833
 
+msgstr ""
116834
 
+
116835
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:43
116836
 
+msgctxt "Comment"
116837
 
+msgid "Search on KDE's TechBase"
116838
 
+msgstr ""
116839
 
+
116840
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
116841
 
+msgctxt "Name"
116842
 
+msgid "KDE Documentation"
116843
 
+msgstr ""
116844
 
+
116845
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:47
116846
 
+msgctxt "Comment"
116847
 
+msgid "Search on KDE's Userbase"
116848
 
+msgstr ""
116849
 
+
116850
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
116851
 
+msgctxt "Name"
116852
 
+msgid "Wikipedia"
116853
 
+msgstr ""
116854
 
+
116855
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:48
116856
 
+msgctxt "Comment"
116857
 
+msgid "Search on Wikipedia"
116858
 
+msgstr ""
116859
 
+
116860
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
116861
 
+msgctxt "Name"
116862
 
+msgid "Wikitravel"
116863
 
+msgstr ""
116864
 
+
116865
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:46
116866
 
+msgctxt "Comment"
116867
 
+msgid "Search on Wikitravel"
116868
 
+msgstr ""
116869
 
+
116870
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
116871
 
+msgctxt "Name"
116872
 
+msgid "Spell Checker Runner"
116873
 
+msgstr "Keyra stafsetningarleiðréttingu"
116874
 
+
116875
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
116876
 
+#, fuzzy
116877
 
+#| msgctxt "Name"
116878
 
+#| msgid "Spell Checker Runner"
116879
 
+msgctxt "Name"
116880
 
+msgid "Spell Checker"
116881
 
+msgstr "Keyra stafsetningarleiðréttingu"
116882
 
+
116883
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:38
116884
 
+msgctxt "Comment"
116885
 
+msgid "Check the spelling of a word"
116886
 
+msgstr "Athuga stafsetningu orðs"
116887
 
+
116888
 
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
116889
 
+msgctxt "Name"
116890
 
+msgid "Mandelbrot"
116891
 
+msgstr "Mandelbrot"
116892
 
+
116893
 
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
116894
 
+msgctxt "Name"
116895
 
+msgid "Globe"
116896
 
+msgstr "Hnöttur"
116897
 
+
116898
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
116899
 
+msgctxt "Comment"
116900
 
+msgid "Digital Bees"
116901
 
+msgstr ""
116902
 
+
116903
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
116904
 
+msgctxt "Comment"
116905
 
+msgid "Celtic Knot"
116906
 
+msgstr ""
116907
 
+
116908
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
116909
 
+msgctxt "Comment"
116910
 
+msgid "Eastern Blues"
116911
 
+msgstr ""
116912
 
+
116913
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
116914
 
+msgctxt "Comment"
116915
 
+msgid "Fish Net"
116916
 
+msgstr "Fiskinet"
116917
 
+
116918
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
116919
 
+msgctxt "Comment"
116920
 
+msgid "Flowers"
116921
 
+msgstr "Blóm"
116922
 
+
116923
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
116924
 
+msgctxt "Comment"
116925
 
+msgid "Clearly French"
116926
 
+msgstr ""
116927
 
+
116928
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
116929
 
+msgctxt "Comment"
116930
 
+msgid "Ivory Coast"
116931
 
+msgstr ""
116932
 
+
116933
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
116934
 
+msgctxt "Comment"
116935
 
+msgid "Lineage"
116936
 
+msgstr ""
116937
 
+
116938
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
116939
 
+msgctxt "Comment"
116940
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
116941
 
+msgstr "Næturrokk eftir Tigert"
116942
 
+
116943
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
116944
 
+msgctxt "Comment"
116945
 
+msgid "Pavement"
116946
 
+msgstr "Gangstétt"
116947
 
+
116948
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
116949
 
+msgctxt "Comment"
116950
 
+msgid "Damascus Flower"
116951
 
+msgstr ""
116952
 
+
116953
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
116954
 
+msgctxt "Comment"
116955
 
+msgid "Rattan"
116956
 
+msgstr "Rattan"
116957
 
+
116958
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
116959
 
+msgctxt "Comment"
116960
 
+msgid "Starry Sky"
116961
 
+msgstr ""
116962
 
+
116963
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
116964
 
+msgctxt "Comment"
116965
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
116966
 
+msgstr "Steinveggur 2 e. Tigert"
116967
 
+
116968
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
116969
 
+msgctxt "Comment"
116970
 
+msgid "Triangles"
116971
 
+msgstr "Þríhyrningar"
116972
 
+
116973
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
116974
 
+msgctxt "Comment"
116975
 
+msgid "Xerox Star"
116976
 
+msgstr "Xerox stjarna"
116977
 
+
116978
 
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
116979
 
+msgctxt "Name"
116980
 
+msgid "Pattern"
116981
 
+msgstr "Mynstur"
116982
 
+
116983
 
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
116984
 
+msgctxt "Name"
116985
 
+msgid "Virus"
116986
 
+msgstr "Vírus"
116987
 
+
116988
 
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
116989
 
+msgctxt "Name"
116990
 
+msgid "Weather"
116991
 
+msgstr "Veður"
116992
 
+
116993
 
+#, fuzzy
116994
 
+#~| msgctxt "Comment"
116995
 
+#~| msgid "Pastebin Widget"
116996
 
+#~ msgctxt "Name"
116997
 
+#~ msgid "Pastebin engine"
116998
 
+#~ msgstr "Límklippugræja"
116999
 
+
117000
 
+#, fuzzy
117001
 
+#~| msgctxt "Comment"
117002
 
+#~| msgid "Paste text/images to a remote server"
117003
 
+#~ msgctxt "Comment"
117004
 
+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers"
117005
 
+#~ msgstr "Líma texta/myndir yfir á fjarlægan þjón"
117006
 
+
117007
 
+#, fuzzy
117008
 
+#~| msgctxt "Name"
117009
 
+#~| msgid "openDesktop"
117010
 
+#~ msgctxt "Name"
117011
 
+#~ msgid "openDesktop Activities"
117012
 
+#~ msgstr "openDesktop"
117013
 
+
117014
 
+#~ msgctxt "Name"
117015
 
+#~ msgid "Lancelot Part"
117016
 
+#~ msgstr "Lancelot eining"
117017
 
+
117018
 
+#~ msgctxt "Comment"
117019
 
+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
117020
 
+#~ msgstr "Hlutar af Lancelot valmynd á skjáborði"
117021
 
+
117022
 
+#~ msgctxt "Name"
117023
 
+#~ msgid "BbalL"
117024
 
+#~ msgstr "BbalL"
117025
 
+
117026
 
+#~ msgctxt "Name"
117027
 
+#~ msgid "Apod Provider"
117028
 
+#~ msgstr "Apod þjónusta"
117029
 
+
117030
 
+#~ msgctxt "Name"
117031
 
+#~ msgid "Epod Provider"
117032
 
+#~ msgstr "Epod þjónusta"
117033
 
+
117034
 
+#~ msgctxt "Name"
117035
 
+#~ msgid "Flickr Provider"
117036
 
+#~ msgstr "Flickr þjónusta"
117037
 
+
117038
 
+#~ msgctxt "Name"
117039
 
+#~ msgid "Osei Provider"
117040
 
+#~ msgstr "Osei þjónusta"
117041
 
+
117042
 
+#~ msgctxt "Name"
117043
 
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
117044
 
+#~ msgstr "Wcpotd þjónusta"
117045
 
+
117046
 
+#~ msgctxt "Name"
117047
 
+#~ msgid "Blue Marble"
117048
 
+#~ msgstr "Blár Marmari"
117049
 
+
117050
 
+#~ msgctxt "Comment"
117051
 
+#~ msgid "3D model of the Earth"
117052
 
+#~ msgstr "3D þrívíddarmódel af jörðinni"
117053
 
--- /dev/null
117054
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
117055
 
@@ -0,0 +1,1658 @@
117056
 
+# translation of desktop_kdenetwork.po to Icelandic
117057
 
+#
117058
 
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
117059
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
117060
 
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
117061
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
117062
 
+# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2006.
117063
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
117064
 
+msgid ""
117065
 
+msgstr ""
117066
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
117067
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
117068
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 11:33+0000\n"
117069
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:11+0000\n"
117070
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
117071
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
117072
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
117073
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
117074
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
117075
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
117076
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
117077
 
+"\n"
117078
 
+
117079
 
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
117080
 
+msgctxt "Comment"
117081
 
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
117082
 
+msgstr "Eining til að stilla sameignir fyrir Microsoft Windows"
117083
 
+
117084
 
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:114
117085
 
+msgctxt "Name"
117086
 
+msgid "Samba"
117087
 
+msgstr "Samba"
117088
 
+
117089
 
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
117090
 
+msgctxt "Name"
117091
 
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
117092
 
+msgstr "Skráastjóraeiginleikar Konqueror"
117093
 
+
117094
 
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:67
117095
 
+msgctxt "Comment"
117096
 
+msgid ""
117097
 
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
117098
 
+"network"
117099
 
+msgstr ""
117100
 
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
117101
 
+"network"
117102
 
+
117103
 
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
117104
 
+msgctxt "Name"
117105
 
+msgid "File Sharing"
117106
 
+msgstr "Deila skrám"
117107
 
+
117108
 
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:83
117109
 
+msgctxt "Comment"
117110
 
+msgid "Enable or disable file sharing"
117111
 
+msgstr "Virkja eða slökkva á skráardeilingu um net"
117112
 
+
117113
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
117114
 
+msgctxt "Name"
117115
 
+msgid "Network Services"
117116
 
+msgstr "Netþjónustur"
117117
 
+
117118
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
117119
 
+msgctxt "Description"
117120
 
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
117121
 
+msgstr "kioslave fyrir ZeroConf"
117122
 
+
117123
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
117124
 
+#, fuzzy
117125
 
+#| msgctxt "Name"
117126
 
+#| msgid "DNS-SD Services Watcher"
117127
 
+msgctxt "Name"
117128
 
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
117129
 
+msgstr "DNS-SD þjónustuvaktari"
117130
 
+
117131
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:37
117132
 
+msgctxt "Comment"
117133
 
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
117134
 
+msgstr ""
117135
 
+
117136
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
117137
 
+#, fuzzy
117138
 
+#| msgctxt "Comment"
117139
 
+#| msgid "Kopete Plugin"
117140
 
+msgctxt "Name"
117141
 
+msgid "KGet Plugin"
117142
 
+msgstr "Kopete íforrit"
117143
 
+
117144
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:57
117145
 
+msgctxt "Comment"
117146
 
+msgid "Plugin for KGet"
117147
 
+msgstr "Íforrit fyrir KGet"
117148
 
+
117149
 
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
117150
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
117151
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
117152
 
+msgctxt "Name"
117153
 
+msgid "KGet"
117154
 
+msgstr "KGet"
117155
 
+
117156
 
+#: kget/desktop/kget.desktop:79
117157
 
+msgctxt "GenericName"
117158
 
+msgid "Download Manager"
117159
 
+msgstr "Niðurhalsstjóri"
117160
 
+
117161
 
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
117162
 
+msgctxt "Name"
117163
 
+msgid "Download with KGet"
117164
 
+msgstr "Sækja með KGet"
117165
 
+
117166
 
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
117167
 
+#, fuzzy
117168
 
+#| msgctxt "GenericName"
117169
 
+#| msgid "Download Manager"
117170
 
+msgctxt "Name"
117171
 
+msgid "Download Manager"
117172
 
+msgstr "Niðurhalsstjóri"
117173
 
+
117174
 
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:50
117175
 
+msgctxt "Comment"
117176
 
+msgid "A versatile and easy to use file download manager"
117177
 
+msgstr ""
117178
 
+
117179
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
117180
 
+#, fuzzy
117181
 
+msgctxt "Name"
117182
 
+msgid "KGet Barchart Applet"
117183
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir stöplarit"
117184
 
+
117185
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:49
117186
 
+#, fuzzy
117187
 
+msgctxt "Comment"
117188
 
+msgid "KGet barchart applet"
117189
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir stöplarit"
117190
 
+
117191
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
117192
 
+#, fuzzy
117193
 
+msgctxt "Name"
117194
 
+msgid "KGet Panelbar Applet"
117195
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir panelbar stjórnbox"
117196
 
+
117197
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:47
117198
 
+#, fuzzy
117199
 
+msgctxt "Comment"
117200
 
+msgid "KGet panelbar applet"
117201
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir panelbar stjórnbox"
117202
 
+
117203
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
117204
 
+#, fuzzy
117205
 
+msgctxt "Name"
117206
 
+msgid "KGet Piechart Applet"
117207
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir kökurit"
117208
 
+
117209
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:49
117210
 
+#, fuzzy
117211
 
+msgctxt "Comment"
117212
 
+msgid "KGet piechart applet"
117213
 
+msgstr "KGet íforrit fyrir kökurit"
117214
 
+
117215
 
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
117216
 
+msgctxt "Name"
117217
 
+msgid "KGet Data Engine"
117218
 
+msgstr "KGet gagnavél"
117219
 
+
117220
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:73
117221
 
+#, fuzzy
117222
 
+#| msgctxt "Name"
117223
 
+#| msgid "Download with KGet"
117224
 
+msgctxt "Comment"
117225
 
+msgid "Download links with KGet"
117226
 
+msgstr "Sækja með KGet"
117227
 
+
117228
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
117229
 
+#, fuzzy
117230
 
+#| msgctxt "GenericName"
117231
 
+#| msgid "Download Manager"
117232
 
+msgctxt "Comment"
117233
 
+msgid "KGet Download Manager"
117234
 
+msgstr "Niðurhalsstjóri"
117235
 
+
117236
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:45
117237
 
+msgctxt "Name"
117238
 
+msgid "Transfer Added"
117239
 
+msgstr "Færslu bætt við"
117240
 
+
117241
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:100
117242
 
+msgctxt "Comment"
117243
 
+msgid "A new download has been added"
117244
 
+msgstr "Nýju niðurhali hefur verið bætt við"
117245
 
+
117246
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:165
117247
 
+msgctxt "Name"
117248
 
+msgid "Download Started"
117249
 
+msgstr "Niðurhal gangsett"
117250
 
+
117251
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:221
117252
 
+msgctxt "Comment"
117253
 
+msgid "Downloading started"
117254
 
+msgstr "Niðurhali byrjað"
117255
 
+
117256
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:287
117257
 
+msgctxt "Name"
117258
 
+msgid "Download Finished"
117259
 
+msgstr "Niðurhali lokið"
117260
 
+
117261
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:343
117262
 
+msgctxt "Comment"
117263
 
+msgid "Downloading finished"
117264
 
+msgstr "Niðurhali lokið"
117265
 
+
117266
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:407
117267
 
+msgctxt "Name"
117268
 
+msgid "All Downloads Finished"
117269
 
+msgstr "Öllum niðurhölum lokið"
117270
 
+
117271
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:463
117272
 
+msgctxt "Comment"
117273
 
+msgid "All downloads finished"
117274
 
+msgstr "Öllum niðurhölum lokið"
117275
 
+
117276
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:528
117277
 
+#, fuzzy
117278
 
+msgctxt "Name"
117279
 
+msgid "Error Occurred"
117280
 
+msgstr "Villa kom upp"
117281
 
+
117282
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:577
117283
 
+#, fuzzy
117284
 
+#| msgctxt "Comment"
117285
 
+#| msgid "An error on connection has occurred"
117286
 
+msgctxt "Comment"
117287
 
+msgid "An Error has Occurred"
117288
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að tengjast"
117289
 
+
117290
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:630
117291
 
+#, fuzzy
117292
 
+msgctxt "Name"
117293
 
+msgid "Information"
117294
 
+msgstr "Upplýsingar"
117295
 
+
117296
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:686
117297
 
+#, fuzzy
117298
 
+msgctxt "Comment"
117299
 
+msgid "User Notified of Information"
117300
 
+msgstr "Notandi látinn vita um upplýsingar"
117301
 
+
117302
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
117303
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
117304
 
+#, fuzzy
117305
 
+#| msgctxt "Name"
117306
 
+#| msgid "Bit Torrent Info"
117307
 
+msgctxt "Name"
117308
 
+msgid "Bittorrent"
117309
 
+msgstr "Bit Torrent upplýsingar"
117310
 
+
117311
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:61
117312
 
+#, fuzzy
117313
 
+msgctxt "Comment"
117314
 
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
117315
 
+msgstr "Leyfir að skrám sé halað niður með Bittorrent"
117316
 
+
117317
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
117318
 
+msgctxt "Name"
117319
 
+msgid "ChecksumSearch"
117320
 
+msgstr ""
117321
 
+
117322
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
117323
 
+msgctxt "Name"
117324
 
+msgid "Checksum Search"
117325
 
+msgstr ""
117326
 
+
117327
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:50
117328
 
+msgctxt "Comment"
117329
 
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
117330
 
+msgstr ""
117331
 
+
117332
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
117333
 
+#, fuzzy
117334
 
+#| msgctxt "Name"
117335
 
+#| msgid "Translator"
117336
 
+msgctxt "Name"
117337
 
+msgid "Content Fetcher"
117338
 
+msgstr "Þýðandi"
117339
 
+
117340
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
117341
 
+#, fuzzy
117342
 
+#| msgctxt "Name"
117343
 
+#| msgid "Translator"
117344
 
+msgctxt "Name"
117345
 
+msgid "Content Fetch"
117346
 
+msgstr "Þýðandi"
117347
 
+
117348
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
117349
 
+#, fuzzy
117350
 
+msgctxt "Comment"
117351
 
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
117352
 
+msgstr "Ná í innihald með sérsniðnum skriftum."
117353
 
+
117354
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
117355
 
+#, fuzzy
117356
 
+msgctxt "Name"
117357
 
+msgid "KIO"
117358
 
+msgstr "KIO"
117359
 
+
117360
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:60
117361
 
+#, fuzzy
117362
 
+msgctxt "Comment"
117363
 
+msgid "Classic file downloader plugin"
117364
 
+msgstr "Klassískt íforrit til niðurhals"
117365
 
+
117366
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
117367
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
117368
 
+#, fuzzy
117369
 
+msgctxt "Name"
117370
 
+msgid "Metalink"
117371
 
+msgstr "Metalink"
117372
 
+
117373
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:60
117374
 
+#, fuzzy
117375
 
+msgctxt "Comment"
117376
 
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
117377
 
+msgstr "Leyfir að skrám sé halað niður frá Metalink"
117378
 
+
117379
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
117380
 
+#, fuzzy
117381
 
+msgctxt "Name"
117382
 
+msgid "MirrorSearch"
117383
 
+msgstr "MirrorSearch"
117384
 
+
117385
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
117386
 
+#, fuzzy
117387
 
+msgctxt "Name"
117388
 
+msgid "Mirror Search"
117389
 
+msgstr "Mirror Search"
117390
 
+
117391
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:60
117392
 
+#, fuzzy
117393
 
+msgctxt "Comment"
117394
 
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
117395
 
+msgstr "Leyfir KGet að leita eftir skrám í leitarvélaspeglum"
117396
 
+
117397
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
117398
 
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
117399
 
+#, fuzzy
117400
 
+#| msgctxt "Name"
117401
 
+#| msgid "SMS"
117402
 
+msgctxt "Name"
117403
 
+msgid "MMS"
117404
 
+msgstr "SMS"
117405
 
+
117406
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:62
117407
 
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:62
117408
 
+#, fuzzy
117409
 
+#| msgctxt "Comment"
117410
 
+#| msgid "Plugin for KGet"
117411
 
+msgctxt "Comment"
117412
 
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
117413
 
+msgstr "Íforrit fyrir KGet"
117414
 
+
117415
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
117416
 
+#, fuzzy
117417
 
+msgctxt "Name"
117418
 
+msgid "MultiSegmentKIO"
117419
 
+msgstr "Marghluta KIO"
117420
 
+
117421
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
117422
 
+#, fuzzy
117423
 
+msgctxt "Name"
117424
 
+msgid "Multi Segment KIO"
117425
 
+msgstr "Marghluta KIO"
117426
 
+
117427
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:58
117428
 
+#, fuzzy
117429
 
+msgctxt "Comment"
117430
 
+msgid "Multithreaded file download plugin"
117431
 
+msgstr "Margþráða niðurhalsíforrit"
117432
 
+
117433
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
117434
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
117435
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
117436
 
+#, fuzzy
117437
 
+#| msgctxt "Comment"
117438
 
+#| msgid "History Plugin"
117439
 
+msgctxt "Name"
117440
 
+msgid "Tutorial Plugin"
117441
 
+msgstr "Ferilsíforrit"
117442
 
+
117443
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:61
117444
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:61
117445
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:61
117446
 
+#, fuzzy
117447
 
+msgctxt "Comment"
117448
 
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
117449
 
+msgstr "Íforrit sem sýnir hvernig forritun/þróun Kopete fer fram"
117450
 
+
117451
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
117452
 
+#, fuzzy
117453
 
+#| msgctxt "Name"
117454
 
+#| msgid "Authorization"
117455
 
+msgctxt "Name"
117456
 
+msgid "Tutorial"
117457
 
+msgstr "Auðkenning"
117458
 
+
117459
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:63
117460
 
+#, fuzzy
117461
 
+msgctxt "Comment"
117462
 
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
117463
 
+msgstr "Breytir venjulegu fólki í ofurforritara fyrir Kopete"
117464
 
+
117465
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
117466
 
+msgctxt "Name"
117467
 
+msgid "Kopete Chat Window"
117468
 
+msgstr "Spjallgluggi Kopete"
117469
 
+
117470
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:84
117471
 
+msgctxt "Comment"
117472
 
+msgid "The default Kopete chat window"
117473
 
+msgstr "Sjálfgefni spjallgluggi Kopete"
117474
 
+
117475
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
117476
 
+msgctxt "Name"
117477
 
+msgid "Kopete Email Window"
117478
 
+msgstr "Kopete póstgluggi"
117479
 
+
117480
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:79
117481
 
+msgctxt "Comment"
117482
 
+msgid "The Kopete email window"
117483
 
+msgstr "Póstgluggi Kopete"
117484
 
+
117485
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
117486
 
+msgctxt "Name"
117487
 
+msgid "Accounts"
117488
 
+msgstr "Notandanöfn"
117489
 
+
117490
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:85
117491
 
+#, fuzzy
117492
 
+msgctxt "Comment"
117493
 
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
117494
 
+msgstr "Hér geturðu haldið utan um víðværa auðkennið þitt"
117495
 
+
117496
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
117497
 
+#, fuzzy
117498
 
+#| msgctxt "Comment"
117499
 
+#| msgid "ICQ Contact"
117500
 
+msgctxt "Name"
117501
 
+msgid "Contact List"
117502
 
+msgstr "ICQ tengiliður"
117503
 
+
117504
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:66
117505
 
+#, fuzzy
117506
 
+msgctxt "Comment"
117507
 
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
117508
 
+msgstr "Hér er hægt að breyta útliti og viðmóti Kopete"
117509
 
+
117510
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
117511
 
+#, fuzzy
117512
 
+msgctxt "Name"
117513
 
+msgid "Video"
117514
 
+msgstr "Vídeó"
117515
 
+
117516
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:67
117517
 
+#, fuzzy
117518
 
+msgctxt "Comment"
117519
 
+msgid "Configure Video Devices"
117520
 
+msgstr "Stilla vídeótæki"
117521
 
+
117522
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
117523
 
+msgctxt "Name"
117524
 
+msgid "Behavior"
117525
 
+msgstr "Hegðun"
117526
 
+
117527
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:85
117528
 
+#, fuzzy
117529
 
+msgctxt "Comment"
117530
 
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
117531
 
+msgstr "Hér geturðu breytt Kopete"
117532
 
+
117533
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
117534
 
+#, fuzzy
117535
 
+msgctxt "Name"
117536
 
+msgid "Chat Window"
117537
 
+msgstr "Spjallgluggi Kopete"
117538
 
+
117539
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:66
117540
 
+#, fuzzy
117541
 
+msgctxt "Comment"
117542
 
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
117543
 
+msgstr "Hér er hægt að breyta útliti og viðmóti Kopete"
117544
 
+
117545
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
117546
 
+#, fuzzy
117547
 
+msgctxt "Name"
117548
 
+msgid "Plugins"
117549
 
+msgstr "MSN íforrit"
117550
 
+
117551
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:75
117552
 
+#, fuzzy
117553
 
+msgctxt "Comment"
117554
 
+msgid "Select and Configure Plugins"
117555
 
+msgstr "Kopete íforrit"
117556
 
+
117557
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
117558
 
+#, fuzzy
117559
 
+#| msgctxt "Name"
117560
 
+#| msgid "Status Change"
117561
 
+msgctxt "Name"
117562
 
+msgid "Status"
117563
 
+msgstr "Breyta stöðu"
117564
 
+
117565
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:65
117566
 
+#, fuzzy
117567
 
+msgctxt "Comment"
117568
 
+msgid "Manage Your Statuses"
117569
 
+msgstr "Hér geturðu haldið utan um víðværa auðkennið þitt"
117570
 
+
117571
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
117572
 
+msgctxt "Name"
117573
 
+msgid "Kopete"
117574
 
+msgstr "Kopete"
117575
 
+
117576
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:74
117577
 
+msgctxt "GenericName"
117578
 
+msgid "Instant Messenger"
117579
 
+msgstr "Spjallforrit"
117580
 
+
117581
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:147
117582
 
+msgctxt "Comment"
117583
 
+msgid "Instant Messenger"
117584
 
+msgstr "Spjallforrit"
117585
 
+
117586
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
117587
 
+msgctxt "Comment"
117588
 
+msgid "Kopete Messenger"
117589
 
+msgstr "Kopete samtalsforrit"
117590
 
+
117591
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:72
117592
 
+#, fuzzy
117593
 
+#| msgctxt "Name"
117594
 
+#| msgid "GroupWise"
117595
 
+msgctxt "Name"
117596
 
+msgid "Group"
117597
 
+msgstr "GroupWise"
117598
 
+
117599
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:129
117600
 
+#, fuzzy
117601
 
+msgctxt "Comment"
117602
 
+msgid "The group where the contact resides"
117603
 
+msgstr "Hópur þar sem tengiliðurinn er geymdur"
117604
 
+
117605
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:186
117606
 
+#, fuzzy
117607
 
+#| msgctxt "Comment"
117608
 
+#| msgid "ICQ Contact"
117609
 
+msgctxt "Name"
117610
 
+msgid "Contact"
117611
 
+msgstr "ICQ tengiliður"
117612
 
+
117613
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:242
117614
 
+#, fuzzy
117615
 
+msgctxt "Comment"
117616
 
+msgid "The specified contact"
117617
 
+msgstr "Tilgreindur tengiliður"
117618
 
+
117619
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:299
117620
 
+#, fuzzy
117621
 
+#| msgctxt "Name"
117622
 
+#| msgid "Alias"
117623
 
+msgctxt "Name"
117624
 
+msgid "Class"
117625
 
+msgstr "Samheiti"
117626
 
+
117627
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:356
117628
 
+#, fuzzy
117629
 
+msgctxt "Comment"
117630
 
+msgid "The message class"
117631
 
+msgstr "Flokkur skilaboða"
117632
 
+
117633
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:414
117634
 
+#, fuzzy
117635
 
+msgctxt "Name"
117636
 
+msgid "Incoming Message"
117637
 
+msgstr "Merkja skeyti"
117638
 
+
117639
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:469
117640
 
+msgctxt "Comment"
117641
 
+msgid "An incoming message has been received"
117642
 
+msgstr "Skeyti móttekið"
117643
 
+
117644
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:539
117645
 
+#, fuzzy
117646
 
+msgctxt "Name"
117647
 
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
117648
 
+msgstr "Merkja skeyti"
117649
 
+
117650
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:592
117651
 
+#, fuzzy
117652
 
+#| msgctxt "Comment"
117653
 
+#| msgid "An incoming message has been received"
117654
 
+msgctxt "Comment"
117655
 
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
117656
 
+msgstr "Skeyti móttekið"
117657
 
+
117658
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:648
117659
 
+#, fuzzy
117660
 
+#| msgctxt "Name"
117661
 
+#| msgid "Outgoing"
117662
 
+msgctxt "Name"
117663
 
+msgid "Outgoing Message"
117664
 
+msgstr "Á leið út"
117665
 
+
117666
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:702
117667
 
+msgctxt "Comment"
117668
 
+msgid "An outgoing message has been sent"
117669
 
+msgstr "Skeyti sent"
117670
 
+
117671
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:769
117672
 
+#, fuzzy
117673
 
+#| msgctxt "Comment"
117674
 
+#| msgid "A contact has come online"
117675
 
+msgctxt "Name"
117676
 
+msgid "Contact Gone Online"
117677
 
+msgstr "Notandi tengist"
117678
 
+
117679
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:824
117680
 
+msgctxt "Comment"
117681
 
+msgid "A contact has come online"
117682
 
+msgstr "Notandi tengist"
117683
 
+
117684
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:889
117685
 
+msgctxt "Name"
117686
 
+msgid "Offline"
117687
 
+msgstr "Aftengdur"
117688
 
+
117689
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:957
117690
 
+msgctxt "Comment"
117691
 
+msgid "A contact has gone offline"
117692
 
+msgstr "Notandi aftengist"
117693
 
+
117694
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1023
117695
 
+msgctxt "Name"
117696
 
+msgid "Status Change"
117697
 
+msgstr "Breyta stöðu"
117698
 
+
117699
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1088
117700
 
+msgctxt "Comment"
117701
 
+msgid "A contact's online status has changed"
117702
 
+msgstr "Notandi breytir um stöðu"
117703
 
+
117704
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1153
117705
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
117706
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
117707
 
+msgctxt "Name"
117708
 
+msgid "Highlight"
117709
 
+msgstr "Merkja"
117710
 
+
117711
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1224
117712
 
+msgctxt "Comment"
117713
 
+msgid "A highlighted message has been received"
117714
 
+msgstr "Merkt skeyti móttekið"
117715
 
+
117716
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1291
117717
 
+#, fuzzy
117718
 
+#| msgctxt "Name"
117719
 
+#| msgid "Low priority messages"
117720
 
+msgctxt "Name"
117721
 
+msgid "Low Priority Messages"
117722
 
+msgstr "Skeyti með lágum forgangi"
117723
 
+
117724
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345
117725
 
+msgctxt "Comment"
117726
 
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
117727
 
+msgstr "Skeyti með lágum forgangi móttekið"
117728
 
+
117729
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1411
117730
 
+msgctxt "Name"
117731
 
+msgid "Yahoo Mail"
117732
 
+msgstr "Yahoo póstur"
117733
 
+
117734
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1474
117735
 
+msgctxt "Comment"
117736
 
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
117737
 
+msgstr "Nýr póstur kominn í Yahoo innhólfið"
117738
 
+
117739
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1540
117740
 
+msgctxt "Name"
117741
 
+msgid "MSN Mail"
117742
 
+msgstr "MSN póstur"
117743
 
+
117744
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603
117745
 
+msgctxt "Comment"
117746
 
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
117747
 
+msgstr "Það er nýr póstur í MSN innhólfinu þínu"
117748
 
+
117749
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669
117750
 
+msgctxt "Name"
117751
 
+msgid "ICQ Authorization"
117752
 
+msgstr "ICQ auðkenning"
117753
 
+
117754
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1727
117755
 
+msgctxt "Comment"
117756
 
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
117757
 
+msgstr "ICQ notandi hefur heimilað/hafnað auðkenningabeiðni þinni"
117758
 
+
117759
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1788
117760
 
+msgctxt "Name"
117761
 
+msgid "IRC Event"
117762
 
+msgstr "IRC atburður"
117763
 
+
117764
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1848
117765
 
+msgctxt "Comment"
117766
 
+msgid "An IRC event has occurred"
117767
 
+msgstr "IRC atburður hefur átt sér stað"
117768
 
+
117769
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1910
117770
 
+msgctxt "Name"
117771
 
+msgid "Connection Error"
117772
 
+msgstr "Villa í tengingu"
117773
 
+
117774
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1973
117775
 
+msgctxt "Comment"
117776
 
+msgid "An error on connection has occurred"
117777
 
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að tengjast"
117778
 
+
117779
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2037
117780
 
+msgctxt "Name"
117781
 
+msgid "Connection Lost"
117782
 
+msgstr "Tengingu tapað"
117783
 
+
117784
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2099
117785
 
+#, fuzzy
117786
 
+#| msgctxt "Comment"
117787
 
+#| msgid "The connection has been lost"
117788
 
+msgctxt "Comment"
117789
 
+msgid "The connection have been lost"
117790
 
+msgstr "Tengingin tapaðist"
117791
 
+
117792
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2156
117793
 
+msgctxt "Name"
117794
 
+msgid "Cannot Connect"
117795
 
+msgstr "Get ekki tengst"
117796
 
+
117797
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
117798
 
+#, fuzzy
117799
 
+#| msgctxt "Comment"
117800
 
+#| msgid "Kopete can't connect to the service"
117801
 
+msgctxt "Comment"
117802
 
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
117803
 
+msgstr "Kopete gat ekki tengst þjónustunni"
117804
 
+
117805
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2263
117806
 
+msgctxt "Name"
117807
 
+msgid "Network Problems"
117808
 
+msgstr "Netvandamál"
117809
 
+
117810
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2324
117811
 
+msgctxt "Comment"
117812
 
+msgid "The network is experiencing problems"
117813
 
+msgstr "Það er vandamál með netið"
117814
 
+
117815
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2385
117816
 
+msgctxt "Name"
117817
 
+msgid "Server Internal Error"
117818
 
+msgstr "Innri villa í þjóni"
117819
 
+
117820
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2442
117821
 
+#, fuzzy
117822
 
+#| msgctxt "Comment"
117823
 
+#| msgid "A service internal error has occurred"
117824
 
+msgctxt "Comment"
117825
 
+msgid "An internal service error has occurred"
117826
 
+msgstr "Innri villa í þjónustu hefur átt sér stað"
117827
 
+
117828
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2489
117829
 
+msgctxt "Name"
117830
 
+msgid "Buzz/Nudge"
117831
 
+msgstr "Ýta við"
117832
 
+
117833
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545
117834
 
+msgctxt "Comment"
117835
 
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
117836
 
+msgstr "Notandi hefur ýtt við þér."
117837
 
+
117838
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
117839
 
+#, fuzzy
117840
 
+msgctxt "Name"
117841
 
+msgid "Message Dropped"
117842
 
+msgstr "Hætt hefur verið við skilaboðin"
117843
 
+
117844
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2659
117845
 
+#, fuzzy
117846
 
+msgctxt "Comment"
117847
 
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
117848
 
+msgstr "Skilaboð voru síuð út af Privacy persónuverndaríforritinu"
117849
 
+
117850
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2716
117851
 
+#, fuzzy
117852
 
+msgctxt "Name"
117853
 
+msgid "ICQ Reading status"
117854
 
+msgstr "Staða ICQ aflestrar (reading status)"
117855
 
+
117856
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2770
117857
 
+#, fuzzy
117858
 
+msgctxt "Comment"
117859
 
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
117860
 
+msgstr "Einhver ICQ er að lesa stöðuskilaboðin þín"
117861
 
+
117862
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2826
117863
 
+#, fuzzy
117864
 
+msgctxt "Name"
117865
 
+msgid "Service Message"
117866
 
+msgstr "Þjónustuskilaboð"
117867
 
+
117868
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2878
117869
 
+#, fuzzy
117870
 
+#| msgctxt "Comment"
117871
 
+#| msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
117872
 
+msgctxt "Comment"
117873
 
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
117874
 
+msgstr "ICQ notandi hefur heimilað/hafnað auðkenningabeiðni þinni"
117875
 
+
117876
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2924
117877
 
+msgctxt "Name"
117878
 
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
117879
 
+msgstr ""
117880
 
+
117881
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2965
117882
 
+msgctxt "Comment"
117883
 
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
117884
 
+msgstr ""
117885
 
+
117886
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3008
117887
 
+#, fuzzy
117888
 
+msgctxt "Name"
117889
 
+msgid "Typing message"
117890
 
+msgstr "Merkja skeyti"
117891
 
+
117892
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3046
117893
 
+msgctxt "Comment"
117894
 
+msgid "An user is typing a message"
117895
 
+msgstr ""
117896
 
+
117897
 
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
117898
 
+msgctxt "Comment"
117899
 
+msgid "Kopete Plugin"
117900
 
+msgstr "Kopete íforrit"
117901
 
+
117902
 
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
117903
 
+msgctxt "Comment"
117904
 
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
117905
 
+msgstr "Íforrit fyrir Kopete samskiptamátann"
117906
 
+
117907
 
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
117908
 
+msgctxt "Comment"
117909
 
+msgid "A Kopete UI Plugin"
117910
 
+msgstr "Viðmótsíforrit fyrir Kopete"
117911
 
+
117912
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
117913
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
117914
 
+msgctxt "Name"
117915
 
+msgid "Bookmarks"
117916
 
+msgstr "Bókamerki"
117917
 
+
117918
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:75
117919
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:75
117920
 
+msgctxt "Comment"
117921
 
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
117922
 
+msgstr "Setja sjálfkrafa bókamerki á tengla í skilaboðum"
117923
 
+
117924
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
117925
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
117926
 
+msgctxt "Name"
117927
 
+msgid "Alias"
117928
 
+msgstr "Samheiti"
117929
 
+
117930
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:81
117931
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:86
117932
 
+msgctxt "Comment"
117933
 
+msgid "Adds custom aliases for commands"
117934
 
+msgstr "Bætir við samheitum á skipanir"
117935
 
+
117936
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
117937
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
117938
 
+msgctxt "Name"
117939
 
+msgid "Auto Replace"
117940
 
+msgstr "Skipta sjálfkrafa út"
117941
 
+
117942
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:80
117943
 
+msgctxt "Comment"
117944
 
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
117945
 
+msgstr "Skiptir sjálfkrafa út þeim texta sem þú velur"
117946
 
+
117947
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:86
117948
 
+msgctxt "Comment"
117949
 
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
117950
 
+msgstr "Skiptir sjálfkrafa út þeim texta sem þú velur"
117951
 
+
117952
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
117953
 
+msgctxt "Name"
117954
 
+msgid "Contact Notes"
117955
 
+msgstr "Skráð um notanda"
117956
 
+
117957
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:83
117958
 
+msgctxt "Comment"
117959
 
+msgid "Add personal notes on your contacts"
117960
 
+msgstr "Bæta við upplýsingum um notanda"
117961
 
+
117962
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:80
117963
 
+msgctxt "Comment"
117964
 
+msgid "Highlights text based on filters"
117965
 
+msgstr "Merkir texta með tilliti til síunar"
117966
 
+
117967
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:86
117968
 
+msgctxt "Comment"
117969
 
+msgid "Highlight messages"
117970
 
+msgstr "Merkja skeyti"
117971
 
+
117972
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
117973
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
117974
 
+msgctxt "Name"
117975
 
+msgid "History"
117976
 
+msgstr "Ferill"
117977
 
+
117978
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:86
117979
 
+msgctxt "Comment"
117980
 
+msgid "History Plugin"
117981
 
+msgstr "Ferilsíforrit"
117982
 
+
117983
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:91
117984
 
+msgctxt "Comment"
117985
 
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
117986
 
+msgstr "Halda til haga samskiptaannál"
117987
 
+
117988
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
117989
 
+msgctxt "Name"
117990
 
+msgid "KopeTeX"
117991
 
+msgstr "KopeTeX"
117992
 
+
117993
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
117994
 
+#, fuzzy
117995
 
+#| msgctxt "Name"
117996
 
+#| msgid "KopeTeX"
117997
 
+msgctxt "Name"
117998
 
+msgid "KopeteTeX"
117999
 
+msgstr "KopeTeX"
118000
 
+
118001
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:68
118002
 
+msgctxt "Comment"
118003
 
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
118004
 
+msgstr "Teikna Latex formúlur í spjallglugganum"
118005
 
+
118006
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
118007
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
118008
 
+msgctxt "Name"
118009
 
+msgid "Now Listening"
118010
 
+msgstr "Hlustandi á"
118011
 
+
118012
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:79
118013
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:84
118014
 
+msgctxt "Comment"
118015
 
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
118016
 
+msgstr "Segir vinum þínum á hvað þú ert að hlusta"
118017
 
+
118018
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
118019
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
118020
 
+#, fuzzy
118021
 
+msgctxt "Comment"
118022
 
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
118023
 
+msgstr "Dulkóða spjallsetur með Off-The-Record dulkóðun"
118024
 
+
118025
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:59
118026
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:64
118027
 
+#, fuzzy
118028
 
+msgctxt "Name"
118029
 
+msgid "OTR"
118030
 
+msgstr "OTR"
118031
 
+
118032
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
118033
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
118034
 
+#, fuzzy
118035
 
+msgctxt "Name"
118036
 
+msgid "Pipes"
118037
 
+msgstr "Pipes"
118038
 
+
118039
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:62
118040
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:67
118041
 
+#, fuzzy
118042
 
+msgctxt "Comment"
118043
 
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
118044
 
+msgstr "Dælir skilaboðum í gegnum ytra forrit eða skriftu"
118045
 
+
118046
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
118047
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
118048
 
+#, fuzzy
118049
 
+msgctxt "Name"
118050
 
+msgid "Privacy"
118051
 
+msgstr "Einkalíf"
118052
 
+
118053
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:69
118054
 
+#, fuzzy
118055
 
+msgctxt "Comment"
118056
 
+msgid "Privacy Plugin"
118057
 
+msgstr "Ferilsíforrit"
118058
 
+
118059
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:75
118060
 
+#, fuzzy
118061
 
+msgctxt "Comment"
118062
 
+msgid "Filters incoming messages"
118063
 
+msgstr "Merkja skeyti"
118064
 
+
118065
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
118066
 
+msgctxt "Name"
118067
 
+msgid "Statistics"
118068
 
+msgstr "Tölfræði"
118069
 
+
118070
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:85
118071
 
+msgctxt "Comment"
118072
 
+msgid "Gather some meaningful statistics"
118073
 
+msgstr "Safna saman nokkrum gagnlegum tölfræði upplýsingum"
118074
 
+
118075
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
118076
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
118077
 
+msgctxt "Name"
118078
 
+msgid "Text Effect"
118079
 
+msgstr "Breyta letri"
118080
 
+
118081
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:79
118082
 
+msgctxt "Comment"
118083
 
+msgid "Adds special effects to your text"
118084
 
+msgstr "Bæta skreytingum í textann"
118085
 
+
118086
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:85
118087
 
+msgctxt "Comment"
118088
 
+msgid "Add nice effects to your messages"
118089
 
+msgstr "Gera skeytin þín flottari"
118090
 
+
118091
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
118092
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
118093
 
+msgctxt "Name"
118094
 
+msgid "Translator"
118095
 
+msgstr "Þýðandi"
118096
 
+
118097
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:85
118098
 
+msgctxt "Comment"
118099
 
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
118100
 
+msgstr "Þýðir skeyti úr þinni tungu yfir í annað"
118101
 
+
118102
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:90
118103
 
+msgctxt "Comment"
118104
 
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
118105
 
+msgstr "rabbaðu við útlenda félaga á þínu máli"
118106
 
+
118107
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
118108
 
+#, fuzzy
118109
 
+msgctxt "Name"
118110
 
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
118111
 
+msgstr "Stillingar URLPicPreview íforrits"
118112
 
+
118113
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:63
118114
 
+#, fuzzy
118115
 
+msgctxt "Comment"
118116
 
+msgid "URLPicPreview Plugin"
118117
 
+msgstr "URLPicPreview íforrit"
118118
 
+
118119
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
118120
 
+#, fuzzy
118121
 
+msgctxt "Name"
118122
 
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
118123
 
+msgstr "Forskoðar myndir í spjalli"
118124
 
+
118125
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:62
118126
 
+#, fuzzy
118127
 
+msgctxt "Comment"
118128
 
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
118129
 
+msgstr "Sýnir forskoðun mynda í spjalli"
118130
 
+
118131
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
118132
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
118133
 
+msgctxt "Comment"
118134
 
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
118135
 
+msgstr "Sýnir stöðu (hluta) lista þinna á vefsíðu"
118136
 
+
118137
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:74
118138
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:80
118139
 
+msgctxt "Name"
118140
 
+msgid "Web Presence"
118141
 
+msgstr "Á vefnum"
118142
 
+
118143
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
118144
 
+#, fuzzy
118145
 
+msgctxt "Name"
118146
 
+msgid "Bonjour"
118147
 
+msgstr "Bonjour"
118148
 
+
118149
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:71
118150
 
+#, fuzzy
118151
 
+msgctxt "Comment"
118152
 
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
118153
 
+msgstr "Link Local XMPP skilaboð án miðlara"
118154
 
+
118155
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
118156
 
+msgctxt "Name"
118157
 
+msgid "Gadu-Gadu"
118158
 
+msgstr "Gadu-Gadu"
118159
 
+
118160
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:87
118161
 
+#, fuzzy
118162
 
+msgctxt "Comment"
118163
 
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
118164
 
+msgstr "Gadu-Gadu: pólska IM þjónustan"
118165
 
+
118166
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
118167
 
+msgctxt "Name"
118168
 
+msgid "GroupWise"
118169
 
+msgstr "GroupWise"
118170
 
+
118171
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:87
118172
 
+msgctxt "Comment"
118173
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
118174
 
+msgstr "Novell GroupWise skilaboðaþjónustan"
118175
 
+
118176
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
118177
 
+msgctxt "Name"
118178
 
+msgid "IRC"
118179
 
+msgstr "IRC"
118180
 
+
118181
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:86
118182
 
+#, fuzzy
118183
 
+msgctxt "Comment"
118184
 
+msgid "Internet Relay Chat"
118185
 
+msgstr "Internet spjall"
118186
 
+
118187
 
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
118188
 
+msgctxt "Description"
118189
 
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
118190
 
+msgstr "kioslave fyrir Jabber þjónustu uppgötvun"
118191
 
+
118192
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
118193
 
+msgctxt "Name"
118194
 
+msgid "Jabber"
118195
 
+msgstr "Jabber"
118196
 
+
118197
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:87
118198
 
+#, fuzzy
118199
 
+msgctxt "Comment"
118200
 
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
118201
 
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
118202
 
+
118203
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
118204
 
+msgctxt "Name"
118205
 
+msgid "Meanwhile"
118206
 
+msgstr "Á meðan"
118207
 
+
118208
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:82
118209
 
+#, fuzzy
118210
 
+msgctxt "Comment"
118211
 
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
118212
 
+msgstr "Eiga samskipti um leið með Meanwhile"
118213
 
+
118214
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
118215
 
+msgctxt "Name"
118216
 
+msgid "AIM"
118217
 
+msgstr "AIM"
118218
 
+
118219
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:87
118220
 
+#, fuzzy
118221
 
+#| msgctxt "Comment"
118222
 
+#| msgid "Instant Messenger"
118223
 
+msgctxt "Comment"
118224
 
+msgid "An Instant Messenger"
118225
 
+msgstr "Spjallforrit"
118226
 
+
118227
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
118228
 
+msgctxt "Name"
118229
 
+msgid "ICQ"
118230
 
+msgstr "ICQ"
118231
 
+
118232
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:87
118233
 
+#, fuzzy
118234
 
+msgctxt "Comment"
118235
 
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
118236
 
+msgstr "Leita og spjalla með ICQ"
118237
 
+
118238
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
118239
 
+#, fuzzy
118240
 
+msgctxt "Name"
118241
 
+msgid "QQ"
118242
 
+msgstr "QQ"
118243
 
+
118244
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:74
118245
 
+#, fuzzy
118246
 
+msgctxt "Comment"
118247
 
+msgid "A popular Chinese IM system"
118248
 
+msgstr "Vinsæl kínversk IM þjónusta"
118249
 
+
118250
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
118251
 
+#, fuzzy
118252
 
+msgctxt "Name"
118253
 
+msgid "Skype"
118254
 
+msgstr "Skype"
118255
 
+
118256
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:66
118257
 
+#, fuzzy
118258
 
+msgctxt "Comment"
118259
 
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
118260
 
+msgstr "Íforrit fyrir Skype samskiptamáta (wrapper)"
118261
 
+
118262
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
118263
 
+msgctxt "Name"
118264
 
+msgid "SMS"
118265
 
+msgstr "SMS"
118266
 
+
118267
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:89
118268
 
+#, fuzzy
118269
 
+msgctxt "Comment"
118270
 
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
118271
 
+msgstr "Senda SMS skeyti í farsíma"
118272
 
+
118273
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
118274
 
+msgctxt "Name"
118275
 
+msgid "Testbed"
118276
 
+msgstr "Prufuhorn"
118277
 
+
118278
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:82
118279
 
+msgctxt "Comment"
118280
 
+msgid "Kopete test protocol"
118281
 
+msgstr "Kopete prufuíhlutur"
118282
 
+
118283
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
118284
 
+msgctxt "Name"
118285
 
+msgid "WinPopup"
118286
 
+msgstr "WinPopup"
118287
 
+
118288
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:85
118289
 
+#, fuzzy
118290
 
+#| msgctxt "Comment"
118291
 
+#| msgid "Protocol to send Windows WinPopup messages"
118292
 
+msgctxt "Comment"
118293
 
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
118294
 
+msgstr "Samskiptamáti til að senda Windows WinPopup skeyti"
118295
 
+
118296
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
118297
 
+#, fuzzy
118298
 
+#| msgctxt "Name"
118299
 
+#| msgid "MSN Messenger"
118300
 
+msgctxt "Name"
118301
 
+msgid "WLM Messenger"
118302
 
+msgstr "MSN Messenger"
118303
 
+
118304
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:69
118305
 
+#, fuzzy
118306
 
+msgctxt "Comment"
118307
 
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
118308
 
+msgstr "MSN Messenger"
118309
 
+
118310
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
118311
 
+msgctxt "Name"
118312
 
+msgid "Yahoo"
118313
 
+msgstr "Yahoo"
118314
 
+
118315
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:89
118316
 
+msgctxt "Comment"
118317
 
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
118318
 
+msgstr "Yahoo! spjallforritið"
118319
 
+
118320
 
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
118321
 
+msgctxt "Name"
118322
 
+msgid "Austria"
118323
 
+msgstr "Austurríki"
118324
 
+
118325
 
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
118326
 
+msgctxt "Name"
118327
 
+msgid "Belarus"
118328
 
+msgstr "Hvíta rússland"
118329
 
+
118330
 
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
118331
 
+#, fuzzy
118332
 
+msgctxt "Name"
118333
 
+msgid "Czechia"
118334
 
+msgstr "Tékkland"
118335
 
+
118336
 
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
118337
 
+msgctxt "Name"
118338
 
+msgid "Denmark"
118339
 
+msgstr "Danmörk"
118340
 
+
118341
 
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
118342
 
+msgctxt "Name"
118343
 
+msgid "France"
118344
 
+msgstr "Frakkland"
118345
 
+
118346
 
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
118347
 
+msgctxt "Name"
118348
 
+msgid "Germany"
118349
 
+msgstr "Þýskaland"
118350
 
+
118351
 
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
118352
 
+msgctxt "Name"
118353
 
+msgid "Ireland"
118354
 
+msgstr "Írland"
118355
 
+
118356
 
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
118357
 
+msgctxt "Name"
118358
 
+msgid "Netherlands"
118359
 
+msgstr "Holland"
118360
 
+
118361
 
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
118362
 
+msgctxt "Name"
118363
 
+msgid "New Zealand"
118364
 
+msgstr "Nýja sjáland"
118365
 
+
118366
 
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
118367
 
+msgctxt "Name"
118368
 
+msgid "Norway"
118369
 
+msgstr "Noregur"
118370
 
+
118371
 
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
118372
 
+msgctxt "Name"
118373
 
+msgid "Portugal"
118374
 
+msgstr "Portúgal"
118375
 
+
118376
 
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
118377
 
+msgctxt "Name"
118378
 
+msgid "Slovenia"
118379
 
+msgstr "Slóvenía"
118380
 
+
118381
 
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
118382
 
+msgctxt "Name"
118383
 
+msgid "Sweden"
118384
 
+msgstr "Svíþjóð"
118385
 
+
118386
 
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
118387
 
+msgctxt "Name"
118388
 
+msgid "Switzerland"
118389
 
+msgstr "Sviss"
118390
 
+
118391
 
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
118392
 
+msgctxt "Name"
118393
 
+msgid "Taiwan"
118394
 
+msgstr "Tævan"
118395
 
+
118396
 
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
118397
 
+msgctxt "Name"
118398
 
+msgid "Ukraine"
118399
 
+msgstr "Úkraína"
118400
 
+
118401
 
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
118402
 
+msgctxt "Name"
118403
 
+msgid "United Kingdom"
118404
 
+msgstr "England"
118405
 
+
118406
 
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
118407
 
+msgctxt "Name"
118408
 
+msgid "Yugoslavia"
118409
 
+msgstr "Júgóslavía"
118410
 
+
118411
 
+#: kppp/Kppp.desktop:2
118412
 
+msgctxt "GenericName"
118413
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
118414
 
+msgstr "Tengjast Netinu með upphringisambandi"
118415
 
+
118416
 
+#: kppp/Kppp.desktop:67
118417
 
+msgctxt "Name"
118418
 
+msgid "KPPP"
118419
 
+msgstr "KPPP"
118420
 
+
118421
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
118422
 
+msgctxt "Name"
118423
 
+msgid "KPPPLogview"
118424
 
+msgstr "KPPP annálaskoðari"
118425
 
+
118426
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:67
118427
 
+msgctxt "GenericName"
118428
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
118429
 
+msgstr "Upphringisambands annálaskoðari"
118430
 
+
118431
 
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
118432
 
+#, fuzzy
118433
 
+#| msgctxt "Comment"
118434
 
+#| msgid "Kopete Plugin"
118435
 
+msgctxt "Name"
118436
 
+msgid "KRDC Plugin"
118437
 
+msgstr "Kopete íforrit"
118438
 
+
118439
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
118440
 
+#, fuzzy
118441
 
+msgctxt "Name"
118442
 
+msgid "Konsole"
118443
 
+msgstr "Konsole"
118444
 
+
118445
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:57
118446
 
+#, fuzzy
118447
 
+msgctxt "Comment"
118448
 
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
118449
 
+msgstr "Gefur kost á að stjórna SSH eða Telnet setum með KRDC"
118450
 
+
118451
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
118452
 
+#, fuzzy
118453
 
+msgctxt "Comment"
118454
 
+msgid "KRDC"
118455
 
+msgstr "KRDC"
118456
 
+
118457
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:49 krdc/krdc.desktop:7
118458
 
+#, fuzzy
118459
 
+msgctxt "Name"
118460
 
+msgid "KRDC"
118461
 
+msgstr "KRDC"
118462
 
+
118463
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:104
118464
 
+#, fuzzy
118465
 
+msgctxt "Name"
118466
 
+msgid "Incoming RFB Tube"
118467
 
+msgstr "Merkja skeyti"
118468
 
+
118469
 
+#: krdc/krdc.desktop:60
118470
 
+#, fuzzy
118471
 
+#| msgctxt "GenericName"
118472
 
+#| msgid "Remote Desktop Connection"
118473
 
+msgctxt "GenericName"
118474
 
+msgid "Remote Desktop Client"
118475
 
+msgstr "Tengingar við fjarlæg skjáborð"
118476
 
+
118477
 
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
118478
 
+#, fuzzy
118479
 
+msgctxt "Name"
118480
 
+msgid "NX"
118481
 
+msgstr "NX"
118482
 
+
118483
 
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:55
118484
 
+#, fuzzy
118485
 
+msgctxt "Comment"
118486
 
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
118487
 
+msgstr "Gefur kost á að stjórna NX setum með KRDC"
118488
 
+
118489
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
118490
 
+#, fuzzy
118491
 
+msgctxt "Name"
118492
 
+msgid "RDP"
118493
 
+msgstr "RDP"
118494
 
+
118495
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:55
118496
 
+#, fuzzy
118497
 
+msgctxt "Comment"
118498
 
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
118499
 
+msgstr "Gefur kost á að stjórna RDP setum með KRDC"
118500
 
+
118501
 
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
118502
 
+msgctxt "Name"
118503
 
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
118504
 
+msgstr "Opna fjarlæga skjáborðtengingu til þessarar vélar"
118505
 
+
118506
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
118507
 
+#, fuzzy
118508
 
+#| msgctxt "Name"
118509
 
+#| msgid "Testbed"
118510
 
+msgctxt "Name"
118511
 
+msgid "Test"
118512
 
+msgstr "Prufuhorn"
118513
 
+
118514
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:57
118515
 
+#, fuzzy
118516
 
+msgctxt "Comment"
118517
 
+msgid "Testplugin for KRDC development"
118518
 
+msgstr "Prófunaríforrit fyrir KRDC forritun"
118519
 
+
118520
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
118521
 
+#, fuzzy
118522
 
+msgctxt "Name"
118523
 
+msgid "VNC"
118524
 
+msgstr "VNC"
118525
 
+
118526
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:55
118527
 
+#, fuzzy
118528
 
+msgctxt "Comment"
118529
 
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
118530
 
+msgstr "Gefur kost á að stjórna VNC setum með KRDC"
118531
 
+
118532
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
118533
 
+msgctxt "Comment"
118534
 
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
118535
 
+msgstr ""
118536
 
+
118537
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:41
118538
 
+msgctxt "Name"
118539
 
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
118540
 
+msgstr ""
118541
 
+
118542
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
118543
 
+msgctxt "Comment"
118544
 
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
118545
 
+msgstr ""
118546
 
+
118547
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:41
118548
 
+msgctxt "Name"
118549
 
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
118550
 
+msgstr ""
118551
 
+
118552
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
118553
 
+msgctxt "Name"
118554
 
+msgid "Desktop Sharing"
118555
 
+msgstr "Skjáborðamiðlun"
118556
 
+
118557
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:85
118558
 
+msgctxt "Comment"
118559
 
+msgid "Configure Desktop Sharing"
118560
 
+msgstr "Stilla skjáborðsmiðlun"
118561
 
+
118562
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
118563
 
+msgctxt "Name"
118564
 
+msgid "KDE Internet Daemon"
118565
 
+msgstr "KDE Internetþjónn"
118566
 
+
118567
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:82
118568
 
+msgctxt "Comment"
118569
 
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
118570
 
+msgstr "Internetþjónn sem ræsir tengingar við Internetið eftir þörfum"
118571
 
+
118572
 
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
118573
 
+msgctxt "Name"
118574
 
+msgid "KInetD Module Type"
118575
 
+msgstr "KInetD Module tegund"
118576
 
+
118577
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
118578
 
+msgctxt "Comment"
118579
 
+msgid "KInetD"
118580
 
+msgstr "KInetD"
118581
 
+
118582
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:70
118583
 
+msgctxt "Name"
118584
 
+msgid "IncomingConnection"
118585
 
+msgstr "IncomingConnection"
118586
 
+
118587
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:135
118588
 
+msgctxt "Comment"
118589
 
+msgid "Received incoming connection"
118590
 
+msgstr "Tók á móti uppkalli"
118591
 
+
118592
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:202
118593
 
+msgctxt "Name"
118594
 
+msgid "ProcessFailed"
118595
 
+msgstr "ProcessFailed"
118596
 
+
118597
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:266
118598
 
+msgctxt "Comment"
118599
 
+msgid "Could not call process to handle connection"
118600
 
+msgstr "Gat ekki kallað á forrit til að höndla tengingu"
118601
 
+
118602
 
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
118603
 
+msgctxt "Name"
118604
 
+msgid "Krfb"
118605
 
+msgstr "Krfb"
118606
 
+
118607
 
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:71
118608
 
+msgctxt "GenericName"
118609
 
+msgid "Desktop Sharing"
118610
 
+msgstr "Skjáborðsmiðlun"
118611
 
+
118612
 
+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
118613
 
+#, fuzzy
118614
 
+#| msgctxt "Comment"
118615
 
+#| msgid "Plugin for KGet"
118616
 
+msgctxt "Comment"
118617
 
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
118618
 
+msgstr "Íforrit fyrir KGet"
118619
 
+
118620
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
118621
 
+msgctxt "Comment"
118622
 
+msgid "Desktop Sharing"
118623
 
+msgstr "Skjáborðamiðlun"
118624
 
+
118625
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:71
118626
 
+msgctxt "Name"
118627
 
+msgid "User Accepts Connection"
118628
 
+msgstr "Notandi samþykkir tengingar"
118629
 
+
118630
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:126
118631
 
+msgctxt "Comment"
118632
 
+msgid "User accepts connection"
118633
 
+msgstr "Notandi samþykkir tengingu"
118634
 
+
118635
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:194
118636
 
+msgctxt "Name"
118637
 
+msgid "User Refuses Connection"
118638
 
+msgstr "Notandi hafnar tengingum"
118639
 
+
118640
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:249
118641
 
+msgctxt "Comment"
118642
 
+msgid "User refuses connection"
118643
 
+msgstr "Notandi hafnar tengingu"
118644
 
+
118645
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:317
118646
 
+msgctxt "Name"
118647
 
+msgid "Connection Closed"
118648
 
+msgstr "Tengingu lokað"
118649
 
+
118650
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:373
118651
 
+msgctxt "Comment"
118652
 
+msgid "Connection closed"
118653
 
+msgstr "Tengingu lokað"
118654
 
+
118655
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:444
118656
 
+msgctxt "Name"
118657
 
+msgid "Invalid Password"
118658
 
+msgstr "Ógilt lykilorð"
118659
 
+
118660
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:500
118661
 
+msgctxt "Comment"
118662
 
+msgid "Invalid password"
118663
 
+msgstr "Lykilorð ógilt"
118664
 
+
118665
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:574
118666
 
+msgctxt "Name"
118667
 
+msgid "Invalid Password Invitations"
118668
 
+msgstr "Ógild lykilorðsboð"
118669
 
+
118670
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:629
118671
 
+msgctxt "Comment"
118672
 
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
118673
 
+msgstr "Boðinn aðili sendi ógilt lykilorð. Tengingu hafnað"
118674
 
+
118675
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:696
118676
 
+msgctxt "Name"
118677
 
+msgid "New Connection on Hold"
118678
 
+msgstr "Ný tenging á bið"
118679
 
+
118680
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:751
118681
 
+msgctxt "Comment"
118682
 
+msgid "Connection requested, user must accept"
118683
 
+msgstr "Beiðni um tengingu, notandi verður að samþykkja"
118684
 
+
118685
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:819
118686
 
+msgctxt "Name"
118687
 
+msgid "New Connection Auto Accepted"
118688
 
+msgstr "Ný tenging sjálfvirkt samþykkt"
118689
 
+
118690
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:874
118691
 
+msgctxt "Comment"
118692
 
+msgid "New connection automatically established"
118693
 
+msgstr "Nýjar tengingar sjálfkrafa samþykktar"
118694
 
+
118695
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:942
118696
 
+msgctxt "Name"
118697
 
+msgid "Too Many Connections"
118698
 
+msgstr "Of margar tengingar"
118699
 
+
118700
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:997
118701
 
+msgctxt "Comment"
118702
 
+msgid "Busy, connection refused"
118703
 
+msgstr "Uptekinn, tengingu hafnað"
118704
 
+
118705
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1068
118706
 
+msgctxt "Name"
118707
 
+msgid "Unexpected Connection"
118708
 
+msgstr "Óvænt Tenging"
118709
 
+
118710
 
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1123
118711
 
+msgctxt "Comment"
118712
 
+msgid "Received unexpected connection, abort"
118713
 
+msgstr "Tók á móti óvæntri tengingu, hætti"
118714
 
--- /dev/null
118715
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
118716
 
@@ -0,0 +1,2396 @@
118717
 
+# translation of desktop_kdeartwork.po to Icelandic
118718
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
118719
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
118720
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
118721
 
+msgid ""
118722
 
+msgstr ""
118723
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
118724
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
118725
 
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 10:10+0000\n"
118726
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:05+0000\n"
118727
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
118728
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
118729
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
118730
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
118731
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118732
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
118733
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
118734
 
+"\n"
118735
 
+
118736
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
118737
 
+msgctxt "Name"
118738
 
+msgid "air-oxygen"
118739
 
+msgstr ""
118740
 
+
118741
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:33
118742
 
+msgctxt "Comment"
118743
 
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
118744
 
+msgstr ""
118745
 
+
118746
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
118747
 
+#, fuzzy
118748
 
+msgctxt "Name"
118749
 
+msgid "Oxygen"
118750
 
+msgstr "Oxygen"
118751
 
+
118752
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:37
118753
 
+msgctxt "Comment"
118754
 
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
118755
 
+msgstr ""
118756
 
+
118757
 
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2
118758
 
+msgctxt "Name"
118759
 
+msgid "Androbit"
118760
 
+msgstr ""
118761
 
+
118762
 
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:31
118763
 
+#, fuzzy
118764
 
+#| msgctxt "Comment"
118765
 
+#| msgid "An elegant theme for plasma"
118766
 
+msgctxt "Comment"
118767
 
+msgid "A modern glossy theme for plasma"
118768
 
+msgstr "Fínlegt plasmaþema"
118769
 
+
118770
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
118771
 
+msgctxt "Name"
118772
 
+msgid "Aya"
118773
 
+msgstr "Aya"
118774
 
+
118775
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
118776
 
+msgctxt "Comment"
118777
 
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
118778
 
+msgstr "Þema sem samræmist núverandi kerfislitum (aðlagað Oxygen stílnum)"
118779
 
+
118780
 
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2
118781
 
+msgctxt "Name"
118782
 
+msgid "Produkt"
118783
 
+msgstr ""
118784
 
+
118785
 
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:30
118786
 
+msgctxt "Comment"
118787
 
+msgid "Elegant textured theme"
118788
 
+msgstr ""
118789
 
+
118790
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
118791
 
+msgctxt "Name"
118792
 
+msgid "Slim Glow"
118793
 
+msgstr "Þunnur gljái"
118794
 
+
118795
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
118796
 
+msgctxt "Comment"
118797
 
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
118798
 
+msgstr "Rennilegt þema fyrir dökka bakgrunna"
118799
 
+
118800
 
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2
118801
 
+msgctxt "Name"
118802
 
+msgid "Tibanna"
118803
 
+msgstr ""
118804
 
+
118805
 
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:31
118806
 
+msgctxt "Comment"
118807
 
+msgid "Elegant simple theme that follows system colors"
118808
 
+msgstr ""
118809
 
+
118810
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
118811
 
+msgctxt "Name"
118812
 
+msgid "KDE-Classic"
118813
 
+msgstr "KDE-klassíkt"
118814
 
+
118815
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
118816
 
+msgctxt "Comment"
118817
 
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
118818
 
+msgstr "KDE Klassískt táknmyndaþema"
118819
 
+
118820
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
118821
 
+msgctxt "Name"
118822
 
+msgid "Nuvola theme"
118823
 
+msgstr "Nuvola þema"
118824
 
+
118825
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
118826
 
+msgctxt "Comment"
118827
 
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
118828
 
+msgstr "Þáknmyndaþema eftir David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
118829
 
+
118830
 
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
118831
 
+msgctxt "Name"
118832
 
+msgid "Primary"
118833
 
+msgstr "Aðal"
118834
 
+
118835
 
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
118836
 
+msgctxt "Comment"
118837
 
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
118838
 
+msgstr "Eftir Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
118839
 
+
118840
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
118841
 
+msgctxt "Name"
118842
 
+msgid "Asciiquarium"
118843
 
+msgstr "Asciiquarium"
118844
 
+
118845
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
118846
 
+msgctxt "Name"
118847
 
+msgid "Display in specified window"
118848
 
+msgstr "Birta í völdum glugga"
118849
 
+
118850
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
118851
 
+msgctxt "Name"
118852
 
+msgid "Display in root window"
118853
 
+msgstr "Birta í rótarglugganum"
118854
 
+
118855
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
118856
 
+msgctxt "Name"
118857
 
+msgid "Display setup dialog"
118858
 
+msgstr "Sýna stillingaglugga"
118859
 
+
118860
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
118861
 
+msgctxt "Name"
118862
 
+msgid "Banner"
118863
 
+msgstr "Borði"
118864
 
+
118865
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
118866
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
118867
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:78
118868
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
118869
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
118870
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
118871
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
118872
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
118873
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:78
118874
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
118875
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
118876
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:77
118877
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
118878
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:79
118879
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:78
118880
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
118881
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
118882
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
118883
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
118884
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:46
118885
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
118886
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
118887
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
118888
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
118889
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:54
118890
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
118891
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
118892
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
118893
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
118894
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
118895
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
118896
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
118897
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
118898
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
118899
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
118900
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
118901
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:53
118902
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
118903
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
118904
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
118905
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:47
118906
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
118907
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
118908
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
118909
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
118910
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
118911
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
118912
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
118913
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
118914
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:54
118915
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
118916
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
118917
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
118918
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
118919
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
118920
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:76
118921
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:78
118922
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
118923
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
118924
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
118925
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:45
118926
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:44
118927
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
118928
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
118929
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
118930
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
118931
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
118932
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
118933
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
118934
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:74
118935
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
118936
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
118937
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
118938
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
118939
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
118940
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
118941
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:75
118942
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
118943
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
118944
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
118945
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
118946
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:79
118947
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
118948
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
118949
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
118950
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:75
118951
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
118952
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
118953
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
118954
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
118955
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:79
118956
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
118957
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
118958
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
118959
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
118960
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
118961
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:46
118962
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
118963
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
118964
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:51
118965
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
118966
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
118967
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
118968
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:47
118969
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
118970
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
118971
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
118972
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
118973
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:75
118974
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
118975
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
118976
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
118977
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
118978
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
118979
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
118980
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
118981
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
118982
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:45
118983
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
118984
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
118985
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
118986
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
118987
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
118988
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
118989
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:74
118990
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
118991
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:53
118992
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:74
118993
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
118994
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
118995
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
118996
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
118997
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
118998
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
118999
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:43
119000
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
119001
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
119002
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
119003
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
119004
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:44
119005
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:75
119006
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:47
119007
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:74
119008
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
119009
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
119010
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
119011
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
119012
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
119013
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
119014
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:49
119015
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
119016
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
119017
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
119018
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
119019
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
119020
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
119021
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
119022
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
119023
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
119024
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
119025
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
119026
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
119027
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
119028
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
119029
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
119030
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:44
119031
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
119032
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
119033
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
119034
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
119035
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
119036
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
119037
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
119038
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
119039
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
119040
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:71
119041
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
119042
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
119043
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
119044
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
119045
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
119046
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
119047
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
119048
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
119049
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
119050
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
119051
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
119052
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
119053
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
119054
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
119055
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:71
119056
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:45
119057
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
119058
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
119059
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
119060
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
119061
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:76
119062
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
119063
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:72
119064
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
119065
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
119066
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
119067
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
119068
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
119069
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
119070
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
119071
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
119072
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
119073
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
119074
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:73
119075
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
119076
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:52
119077
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
119078
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:48
119079
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:46
119080
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:77
119081
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
119082
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
119083
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
119084
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
119085
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:69
119086
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:49
119087
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:69
119088
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
119089
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:68
119090
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:68
119091
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:77
119092
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
119093
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
119094
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
119095
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
119096
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
119097
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:72
119098
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
119099
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
119100
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
119101
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
119102
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:76
119103
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:75
119104
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
119105
 
+msgctxt "Name"
119106
 
+msgid "Setup..."
119107
 
+msgstr "Stillingar..."
119108
 
+
119109
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:146
119110
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:143
119111
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:149
119112
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:146
119113
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:142
119114
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:147
119115
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:146
119116
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:149
119117
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:149
119118
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:144
119119
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:141
119120
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:148
119121
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:141
119122
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:150
119123
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:149
119124
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:146
119125
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:147
119126
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:147
119127
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:146
119128
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:116
119129
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:145
119130
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:138
119131
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:149
119132
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:142
119133
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:124
119134
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:143
119135
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:142
119136
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:143
119137
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:147
119138
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:148
119139
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:141
119140
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:144
119141
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:145
119142
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:141
119143
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:140
119144
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:141
119145
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:123
119146
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:146
119147
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:143
119148
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:143
119149
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:117
119150
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:145
119151
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:143
119152
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:149
119153
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:148
119154
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:143
119155
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:149
119156
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:121
119157
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:145
119158
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:124
119159
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:144
119160
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:141
119161
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:148
119162
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:147
119163
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:118
119164
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:146
119165
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:149
119166
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:117
119167
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:142
119168
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:140
119169
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:115
119170
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:114
119171
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:143
119172
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:143
119173
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:142
119174
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:142
119175
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:146
119176
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:143
119177
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:142
119178
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:144
119179
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:145
119180
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:143
119181
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:146
119182
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:140
119183
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:141
119184
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:143
119185
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:145
119186
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:143
119187
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:118
119188
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:140
119189
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:149
119190
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:150
119191
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:142
119192
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:141
119193
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:119
119194
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:146
119195
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:142
119196
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:141
119197
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:142
119198
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:139
119199
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:150
119200
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:138
119201
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:148
119202
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:147
119203
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:143
119204
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:142
119205
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:116
119206
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:141
119207
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:143
119208
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:121
119209
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:142
119210
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:142
119211
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:145
119212
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:117
119213
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:142
119214
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:143
119215
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:143
119216
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:143
119217
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:146
119218
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:141
119219
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:141
119220
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:144
119221
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:144
119222
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:142
119223
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:143
119224
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:145
119225
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:141
119226
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:115
119227
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:142
119228
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:145
119229
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:116
119230
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:145
119231
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:136
119232
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:141
119233
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:144
119234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:143
119235
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:123
119236
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:145
119237
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:144
119238
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:141
119239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:141
119240
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:145
119241
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:147
119242
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:142
119243
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:113
119244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:147
119245
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:145
119246
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:146
119247
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:145
119248
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:114
119249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:145
119250
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:117
119251
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:144
119252
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:135
119253
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:142
119254
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:139
119255
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:141
119256
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:135
119257
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:145
119258
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:119
119259
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:141
119260
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:141
119261
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:147
119262
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:144
119263
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:146
119264
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:140
119265
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:138
119266
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:138
119267
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:142
119268
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:140
119269
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:143
119270
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:142
119271
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:141
119272
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:142
119273
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:147
119274
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:114
119275
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:137
119276
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:138
119277
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:146
119278
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:144
119279
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:139
119280
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:139
119281
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:139
119282
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:141
119283
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:137
119284
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:141
119285
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:146
119286
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:143
119287
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:140
119288
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:145
119289
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:139
119290
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:143
119291
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:144
119292
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:140
119293
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:146
119294
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:140
119295
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:145
119296
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:139
119297
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:139
119298
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:141
119299
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:141
119300
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:115
119301
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:142
119302
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:142
119303
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:143
119304
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:137
119305
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:146
119306
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:140
119307
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:142
119308
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:141
119309
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:142
119310
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:139
119311
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:146
119312
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:143
119313
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:144
119314
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:140
119315
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:146
119316
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:136
119317
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:144
119318
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:144
119319
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:146
119320
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:122
119321
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:138
119322
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:118
119323
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:116
119324
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:148
119325
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:142
119326
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:142
119327
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:140
119328
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:141
119329
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
119330
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:119
119331
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
119332
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:141
119333
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
119334
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
119335
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:148
119336
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:139
119337
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:140
119338
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:143
119339
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:143
119340
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:140
119341
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
119342
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:140
119343
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:140
119344
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:142
119345
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:142
119346
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:146
119347
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
119348
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:143
119349
 
+msgctxt "Name"
119350
 
+msgid "Display in Specified Window"
119351
 
+msgstr "Birta í völdum glugga"
119352
 
+
119353
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:213
119354
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:210
119355
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:216
119356
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:213
119357
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:209
119358
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:214
119359
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:213
119360
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:216
119361
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:216
119362
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:211
119363
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:208
119364
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:215
119365
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:208
119366
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:217
119367
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:216
119368
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:213
119369
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:214
119370
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:214
119371
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:213
119372
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:183
119373
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:212
119374
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:205
119375
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:216
119376
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:209
119377
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:191
119378
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:210
119379
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:209
119380
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:210
119381
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:214
119382
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:215
119383
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:208
119384
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:211
119385
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:212
119386
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:208
119387
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:207
119388
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:208
119389
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:190
119390
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:213
119391
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:210
119392
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:210
119393
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:184
119394
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:212
119395
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:210
119396
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:216
119397
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:215
119398
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:210
119399
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:216
119400
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:188
119401
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:212
119402
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:191
119403
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:211
119404
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:208
119405
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:215
119406
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:214
119407
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:185
119408
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:213
119409
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:216
119410
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:184
119411
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:209
119412
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:207
119413
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:182
119414
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:181
119415
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:210
119416
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:210
119417
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:209
119418
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:209
119419
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:213
119420
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:210
119421
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:209
119422
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:211
119423
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:212
119424
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:210
119425
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:213
119426
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:207
119427
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:208
119428
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:210
119429
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:212
119430
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:210
119431
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:185
119432
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:207
119433
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:216
119434
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:217
119435
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:209
119436
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:208
119437
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:186
119438
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:213
119439
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:209
119440
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:208
119441
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:209
119442
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:206
119443
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:217
119444
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:205
119445
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:215
119446
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:214
119447
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:210
119448
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:209
119449
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:183
119450
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:208
119451
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:210
119452
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:188
119453
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:209
119454
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:209
119455
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:212
119456
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:184
119457
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:209
119458
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:210
119459
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:210
119460
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:210
119461
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:213
119462
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:208
119463
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:208
119464
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:211
119465
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:211
119466
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:209
119467
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:210
119468
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:212
119469
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:208
119470
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:182
119471
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:209
119472
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:212
119473
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:183
119474
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:212
119475
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:203
119476
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:208
119477
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:211
119478
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:210
119479
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:190
119480
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:212
119481
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:211
119482
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:208
119483
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:208
119484
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:212
119485
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:214
119486
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:209
119487
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:180
119488
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:214
119489
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:212
119490
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:213
119491
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:212
119492
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:181
119493
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:212
119494
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:184
119495
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:211
119496
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:202
119497
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:209
119498
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:206
119499
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:208
119500
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:202
119501
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:212
119502
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:186
119503
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:208
119504
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:208
119505
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:214
119506
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:211
119507
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:213
119508
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:207
119509
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:205
119510
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:205
119511
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:209
119512
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:207
119513
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:210
119514
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:209
119515
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:208
119516
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:209
119517
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:214
119518
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:181
119519
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:204
119520
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:205
119521
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:213
119522
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:211
119523
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:206
119524
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:206
119525
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:206
119526
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:208
119527
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:204
119528
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:208
119529
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:213
119530
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:210
119531
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:207
119532
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:212
119533
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:206
119534
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:210
119535
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:211
119536
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:207
119537
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:213
119538
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:207
119539
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:212
119540
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:206
119541
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:206
119542
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:208
119543
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:208
119544
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:182
119545
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:209
119546
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:209
119547
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:210
119548
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:204
119549
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:213
119550
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:207
119551
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:209
119552
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:208
119553
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:209
119554
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:206
119555
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:213
119556
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:210
119557
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:211
119558
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:207
119559
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:213
119560
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:203
119561
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:211
119562
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:211
119563
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:213
119564
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:189
119565
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:205
119566
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:185
119567
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:183
119568
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:215
119569
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:209
119570
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:209
119571
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:207
119572
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:208
119573
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:207
119574
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:186
119575
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:206
119576
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:208
119577
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:205
119578
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:205
119579
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:215
119580
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:206
119581
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:207
119582
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:210
119583
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:210
119584
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:207
119585
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:210
119586
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:207
119587
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:207
119588
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:209
119589
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:209
119590
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:213
119591
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:213
119592
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:210
119593
 
+msgctxt "Name"
119594
 
+msgid "Display in Root Window"
119595
 
+msgstr "Birta í rótarglugganum"
119596
 
+
119597
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
119598
 
+msgctxt "Name"
119599
 
+msgid "Blob"
119600
 
+msgstr "Blob"
119601
 
+
119602
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
119603
 
+msgctxt "Name"
119604
 
+msgid "Clock"
119605
 
+msgstr "Klukka"
119606
 
+
119607
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
119608
 
+msgctxt "Name"
119609
 
+msgid "Euphoria (GL)"
119610
 
+msgstr "Euphoria (GL)"
119611
 
+
119612
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
119613
 
+msgctxt "Name"
119614
 
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
119615
 
+msgstr "Flugeldar 3D (GL)"
119616
 
+
119617
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
119618
 
+msgctxt "Name"
119619
 
+msgid "Flux (GL)"
119620
 
+msgstr "Flux (GL)"
119621
 
+
119622
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
119623
 
+msgctxt "Name"
119624
 
+msgid "Particle Fountain (GL)"
119625
 
+msgstr "Eindagosbrunnur (GL)"
119626
 
+
119627
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
119628
 
+msgctxt "Name"
119629
 
+msgid "Gravity (GL)"
119630
 
+msgstr "Þyngdarafl (GL)"
119631
 
+
119632
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
119633
 
+msgctxt "Name"
119634
 
+msgid "Lines"
119635
 
+msgstr "Línur"
119636
 
+
119637
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
119638
 
+msgctxt "Name"
119639
 
+msgid "Lorenz Attractor"
119640
 
+msgstr "Lorenz aðdráttur"
119641
 
+
119642
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
119643
 
+msgctxt "Name"
119644
 
+msgid "KPendulum (GL)"
119645
 
+msgstr "KPendúlar (GL)"
119646
 
+
119647
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
119648
 
+msgctxt "Name"
119649
 
+msgid "Polygons"
119650
 
+msgstr "Marghyrningar"
119651
 
+
119652
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
119653
 
+msgctxt "Name"
119654
 
+msgid "KRotation (GL)"
119655
 
+msgstr "Ksnúningur (GL)"
119656
 
+
119657
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
119658
 
+msgctxt "Name"
119659
 
+msgid "Science"
119660
 
+msgstr "Vísindi"
119661
 
+
119662
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
119663
 
+msgctxt "Name"
119664
 
+msgid "Slide Show"
119665
 
+msgstr "Skyggnusýning"
119666
 
+
119667
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
119668
 
+msgctxt "Name"
119669
 
+msgid "Solar Winds (GL)"
119670
 
+msgstr "Sólvindar (GL)"
119671
 
+
119672
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
119673
 
+msgctxt "Name"
119674
 
+msgid "Virtual Machine"
119675
 
+msgstr "Sýndarvél"
119676
 
+
119677
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
119678
 
+msgctxt "Name"
119679
 
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
119680
 
+msgstr "Myndafáni (GL)"
119681
 
+
119682
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
119683
 
+msgctxt "Name"
119684
 
+msgid "Media Screen Saver"
119685
 
+msgstr "Miðilsskjásvæfa"
119686
 
+
119687
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
119688
 
+#, fuzzy
119689
 
+#| msgctxt "Name"
119690
 
+#| msgid "Substrate"
119691
 
+msgctxt "Name"
119692
 
+msgid "Abstractile"
119693
 
+msgstr "Substrate"
119694
 
+
119695
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
119696
 
+msgctxt "Name"
119697
 
+msgid "Anemone"
119698
 
+msgstr "Anemone"
119699
 
+
119700
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
119701
 
+msgctxt "Name"
119702
 
+msgid "Anemotaxis"
119703
 
+msgstr "Anemotaxis"
119704
 
+
119705
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
119706
 
+msgctxt "Name"
119707
 
+msgid "Ant"
119708
 
+msgstr "Maur"
119709
 
+
119710
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
119711
 
+msgctxt "Name"
119712
 
+msgid "AntInspect"
119713
 
+msgstr "AntInspect"
119714
 
+
119715
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
119716
 
+#, fuzzy
119717
 
+#| msgctxt "Name"
119718
 
+#| msgid "Maze"
119719
 
+msgctxt "Name"
119720
 
+msgid "AntMaze"
119721
 
+msgstr "Völundarhús"
119722
 
+
119723
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
119724
 
+msgctxt "Name"
119725
 
+msgid "AntSpotlight"
119726
 
+msgstr "Maurakastljós"
119727
 
+
119728
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
119729
 
+msgctxt "Name"
119730
 
+msgid "Apollonian"
119731
 
+msgstr "Apollonian"
119732
 
+
119733
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
119734
 
+msgctxt "Name"
119735
 
+msgid "Apple ]["
119736
 
+msgstr "Apple ]["
119737
 
+
119738
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
119739
 
+msgctxt "Name"
119740
 
+msgid "Atlantis (GL)"
119741
 
+msgstr "Atlantis (GL)"
119742
 
+
119743
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
119744
 
+msgctxt "Name"
119745
 
+msgid "Attraction"
119746
 
+msgstr "Aðdráttur"
119747
 
+
119748
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
119749
 
+msgctxt "Name"
119750
 
+msgid "Atunnel"
119751
 
+msgstr "Atunnel"
119752
 
+
119753
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
119754
 
+msgctxt "Name"
119755
 
+msgid "Barcode"
119756
 
+msgstr "Strikamerki"
119757
 
+
119758
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
119759
 
+msgctxt "Name"
119760
 
+msgid "Blaster"
119761
 
+msgstr "Blaster"
119762
 
+
119763
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
119764
 
+msgctxt "Name"
119765
 
+msgid "BlinkBox"
119766
 
+msgstr "BlikkBox"
119767
 
+
119768
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
119769
 
+msgctxt "Name"
119770
 
+msgid "BlitSpin"
119771
 
+msgstr "BlitSpin"
119772
 
+
119773
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
119774
 
+msgctxt "Name"
119775
 
+msgid "BlockTube"
119776
 
+msgstr "BlockTube"
119777
 
+
119778
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
119779
 
+#, fuzzy
119780
 
+#| msgctxt "Name"
119781
 
+#| msgid "Pong"
119782
 
+msgctxt "Name"
119783
 
+msgid "Boing"
119784
 
+msgstr "Pong"
119785
 
+
119786
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
119787
 
+msgctxt "Name"
119788
 
+msgid "Bouboule"
119789
 
+msgstr "Bouboule"
119790
 
+
119791
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
119792
 
+msgctxt "Name"
119793
 
+msgid "BouncingCow"
119794
 
+msgstr "Skoppandi belja"
119795
 
+
119796
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
119797
 
+msgctxt "Name"
119798
 
+msgid "Boxed"
119799
 
+msgstr "Kassað"
119800
 
+
119801
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
119802
 
+#, fuzzy
119803
 
+msgctxt "Name"
119804
 
+msgid "BoxFit"
119805
 
+msgstr "KassaPassað"
119806
 
+
119807
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
119808
 
+msgctxt "Name"
119809
 
+msgid "Braid"
119810
 
+msgstr "Fléttað"
119811
 
+
119812
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
119813
 
+msgctxt "Name"
119814
 
+msgid "BSOD"
119815
 
+msgstr "BSOD"
119816
 
+
119817
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
119818
 
+msgctxt "Name"
119819
 
+msgid "Bubble 3D (GL)"
119820
 
+msgstr "Blöðrur 3D (GL)"
119821
 
+
119822
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
119823
 
+msgctxt "Name"
119824
 
+msgid "Bubbles"
119825
 
+msgstr "Blöðrur"
119826
 
+
119827
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
119828
 
+msgctxt "Name"
119829
 
+msgid "Bumps"
119830
 
+msgstr "Þúfur"
119831
 
+
119832
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
119833
 
+msgctxt "Name"
119834
 
+msgid "Cage (GL)"
119835
 
+msgstr "Búr (GL)"
119836
 
+
119837
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
119838
 
+#, fuzzy
119839
 
+msgctxt "Name"
119840
 
+msgid "Carousel"
119841
 
+msgstr "Hringekja"
119842
 
+
119843
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
119844
 
+msgctxt "Name"
119845
 
+msgid "C Curve"
119846
 
+msgstr "C ferill"
119847
 
+
119848
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
119849
 
+#, fuzzy
119850
 
+#| msgctxt "Name"
119851
 
+#| msgid "Cubenetic"
119852
 
+msgctxt "Name"
119853
 
+msgid "Celtic"
119854
 
+msgstr "Cubenetic"
119855
 
+
119856
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
119857
 
+msgctxt "Name"
119858
 
+msgid "Circuit"
119859
 
+msgstr "Rásir"
119860
 
+
119861
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
119862
 
+msgctxt "Name"
119863
 
+msgid "CloudLife"
119864
 
+msgstr "Skýjalíf"
119865
 
+
119866
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
119867
 
+msgctxt "Name"
119868
 
+msgid "Compass"
119869
 
+msgstr "Kompás"
119870
 
+
119871
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
119872
 
+msgctxt "Name"
119873
 
+msgid "Coral"
119874
 
+msgstr "Kórall"
119875
 
+
119876
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
119877
 
+#, fuzzy
119878
 
+msgctxt "Name"
119879
 
+msgid "Crackberg"
119880
 
+msgstr "Bergbrot"
119881
 
+
119882
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
119883
 
+msgctxt "Name"
119884
 
+msgid "Critical"
119885
 
+msgstr "Alvarlegt"
119886
 
+
119887
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
119888
 
+msgctxt "Name"
119889
 
+msgid "Crystal"
119890
 
+msgstr "Kristal"
119891
 
+
119892
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
119893
 
+#, fuzzy
119894
 
+msgctxt "Name"
119895
 
+msgid "Cube21"
119896
 
+msgstr "Kubb21"
119897
 
+
119898
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
119899
 
+msgctxt "Name"
119900
 
+msgid "Cubenetic"
119901
 
+msgstr "Cubenetic"
119902
 
+
119903
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
119904
 
+msgctxt "Name"
119905
 
+msgid "CubeStorm"
119906
 
+msgstr "Kubbastormur"
119907
 
+
119908
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
119909
 
+#, fuzzy
119910
 
+msgctxt "Name"
119911
 
+msgid "CubicGrid"
119912
 
+msgstr "Kassagrind"
119913
 
+
119914
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
119915
 
+#, fuzzy
119916
 
+msgctxt "Name"
119917
 
+msgid "CWaves"
119918
 
+msgstr "C-bylgjur"
119919
 
+
119920
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
119921
 
+msgctxt "Name"
119922
 
+msgid "Cynosure"
119923
 
+msgstr "Cynosure"
119924
 
+
119925
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
119926
 
+msgctxt "Name"
119927
 
+msgid "DangerBall"
119928
 
+msgstr "Hættubolti"
119929
 
+
119930
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
119931
 
+msgctxt "Name"
119932
 
+msgid "DecayScreen"
119933
 
+msgstr "Eyða skjá"
119934
 
+
119935
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
119936
 
+msgctxt "Name"
119937
 
+msgid "Deco"
119938
 
+msgstr "Deco"
119939
 
+
119940
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
119941
 
+msgctxt "Name"
119942
 
+msgid "Deluxe"
119943
 
+msgstr "Deluxe"
119944
 
+
119945
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
119946
 
+msgctxt "Name"
119947
 
+msgid "Demon"
119948
 
+msgstr "Demon"
119949
 
+
119950
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
119951
 
+msgctxt "Name"
119952
 
+msgid "Discrete"
119953
 
+msgstr "Discrete"
119954
 
+
119955
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
119956
 
+msgctxt "Name"
119957
 
+msgid "Distort"
119958
 
+msgstr "Afmynda"
119959
 
+
119960
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
119961
 
+msgctxt "Name"
119962
 
+msgid "Drift"
119963
 
+msgstr "Reka"
119964
 
+
119965
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
119966
 
+msgctxt "Name"
119967
 
+msgid "Endgame"
119968
 
+msgstr "Lokatafl"
119969
 
+
119970
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
119971
 
+msgctxt "Name"
119972
 
+msgid "Engine"
119973
 
+msgstr "Vél"
119974
 
+
119975
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
119976
 
+msgctxt "Name"
119977
 
+msgid "Epicycle"
119978
 
+msgstr "Sporbaugur"
119979
 
+
119980
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
119981
 
+msgctxt "Name"
119982
 
+msgid "Eruption"
119983
 
+msgstr "Gos"
119984
 
+
119985
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
119986
 
+msgctxt "Name"
119987
 
+msgid "Euler2d"
119988
 
+msgstr "Euler2d"
119989
 
+
119990
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
119991
 
+msgctxt "Name"
119992
 
+msgid "Extrusion"
119993
 
+msgstr "Extrusion"
119994
 
+
119995
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
119996
 
+msgctxt "Name"
119997
 
+msgid "Fade Plot"
119998
 
+msgstr "Fade Plot"
119999
 
+
120000
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
120001
 
+#, fuzzy
120002
 
+msgctxt "Name"
120003
 
+msgid "Fiberlamp"
120004
 
+msgstr "Ljósleiðaralampi"
120005
 
+
120006
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
120007
 
+msgctxt "Name"
120008
 
+msgid "Fireworkx"
120009
 
+msgstr "Flugeldar"
120010
 
+
120011
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
120012
 
+msgctxt "Name"
120013
 
+msgid "Flag"
120014
 
+msgstr "Fáni"
120015
 
+
120016
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
120017
 
+msgctxt "Name"
120018
 
+msgid "Flame"
120019
 
+msgstr "Logar"
120020
 
+
120021
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
120022
 
+msgctxt "Name"
120023
 
+msgid "FlipFlop"
120024
 
+msgstr "FlipFlop"
120025
 
+
120026
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
120027
 
+msgctxt "Name"
120028
 
+msgid "Flipscreen3d"
120029
 
+msgstr "Flipscreen3d"
120030
 
+
120031
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
120032
 
+#, fuzzy
120033
 
+msgctxt "Name"
120034
 
+msgid "FlipText"
120035
 
+msgstr "TextaFlipp"
120036
 
+
120037
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
120038
 
+msgctxt "Name"
120039
 
+msgid "Flow"
120040
 
+msgstr "Flæði"
120041
 
+
120042
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
120043
 
+msgctxt "Name"
120044
 
+msgid "FluidBalls"
120045
 
+msgstr "Vökvaboltar"
120046
 
+
120047
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
120048
 
+msgctxt "Name"
120049
 
+msgid "Flurry"
120050
 
+msgstr "Flurry"
120051
 
+
120052
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
120053
 
+msgctxt "Name"
120054
 
+msgid "Flying Toasters"
120055
 
+msgstr "Fljúgandi ristavélar"
120056
 
+
120057
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
120058
 
+msgctxt "Name"
120059
 
+msgid "FontGlide"
120060
 
+msgstr "Letursúpa"
120061
 
+
120062
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
120063
 
+msgctxt "Name"
120064
 
+msgid "Forest"
120065
 
+msgstr "Skógur"
120066
 
+
120067
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
120068
 
+msgctxt "Name"
120069
 
+msgid "FuzzyFlakes"
120070
 
+msgstr "Loðnar flögur"
120071
 
+
120072
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
120073
 
+msgctxt "Name"
120074
 
+msgid "Galaxy"
120075
 
+msgstr "Stjörnuþoka"
120076
 
+
120077
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
120078
 
+msgctxt "Name"
120079
 
+msgid "Gears (GL)"
120080
 
+msgstr "Gírar (GL)"
120081
 
+
120082
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
120083
 
+msgctxt "Name"
120084
 
+msgid "GFlux"
120085
 
+msgstr "GFlux"
120086
 
+
120087
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
120088
 
+msgctxt "Name"
120089
 
+msgid "GLBlur"
120090
 
+msgstr "GLBlur"
120091
 
+
120092
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
120093
 
+#, fuzzy
120094
 
+msgctxt "Name"
120095
 
+msgid "GLCells"
120096
 
+msgstr "GLReitir"
120097
 
+
120098
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
120099
 
+msgctxt "Name"
120100
 
+msgid "Gleidescope"
120101
 
+msgstr "Gleidesjá"
120102
 
+
120103
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
120104
 
+msgctxt "Name"
120105
 
+msgid "GLForestFire"
120106
 
+msgstr "GL-Skógareldar"
120107
 
+
120108
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
120109
 
+#, fuzzy
120110
 
+msgctxt "Name"
120111
 
+msgid "GLHanoi"
120112
 
+msgstr "GLHanoi"
120113
 
+
120114
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
120115
 
+msgctxt "Name"
120116
 
+msgid "GLKnots"
120117
 
+msgstr "GL-hnútar"
120118
 
+
120119
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
120120
 
+msgctxt "Name"
120121
 
+msgid "GLMatrix"
120122
 
+msgstr "GL-matrixa"
120123
 
+
120124
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
120125
 
+msgctxt "Name"
120126
 
+msgid "GL Planet (GL)"
120127
 
+msgstr "GL-pláneta (GL)"
120128
 
+
120129
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
120130
 
+#, fuzzy
120131
 
+msgctxt "Name"
120132
 
+msgid "GLSchool"
120133
 
+msgstr "GLSkóli"
120134
 
+
120135
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
120136
 
+msgctxt "Name"
120137
 
+msgid "GLSlideshow"
120138
 
+msgstr "GL-skyggnusýning"
120139
 
+
120140
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
120141
 
+msgctxt "Name"
120142
 
+msgid "GLSnake"
120143
 
+msgstr "GL-snákur"
120144
 
+
120145
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
120146
 
+msgctxt "Name"
120147
 
+msgid "GLText"
120148
 
+msgstr "GL-texti"
120149
 
+
120150
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
120151
 
+msgctxt "Name"
120152
 
+msgid "Goop"
120153
 
+msgstr "Goop"
120154
 
+
120155
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
120156
 
+msgctxt "Name"
120157
 
+msgid "Gravity"
120158
 
+msgstr "Þyngdarafl"
120159
 
+
120160
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
120161
 
+msgctxt "Name"
120162
 
+msgid "graynetic"
120163
 
+msgstr "graynetic"
120164
 
+
120165
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
120166
 
+msgctxt "Name"
120167
 
+msgid "Halftone"
120168
 
+msgstr "Hálftóna"
120169
 
+
120170
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
120171
 
+msgctxt "Name"
120172
 
+msgid "Halo"
120173
 
+msgstr "Halo"
120174
 
+
120175
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
120176
 
+msgctxt "Name"
120177
 
+msgid "Helix"
120178
 
+msgstr "Helix"
120179
 
+
120180
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
120181
 
+msgctxt "Name"
120182
 
+msgid "Hopalong"
120183
 
+msgstr "Hopalong"
120184
 
+
120185
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
120186
 
+msgctxt "Name"
120187
 
+msgid "Hyperball"
120188
 
+msgstr "Hyperball"
120189
 
+
120190
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
120191
 
+msgctxt "Name"
120192
 
+msgid "Hypercube"
120193
 
+msgstr "Hypercube"
120194
 
+
120195
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
120196
 
+msgctxt "Name"
120197
 
+msgid "4D Hypertorus"
120198
 
+msgstr "4D Hypertorus"
120199
 
+
120200
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
120201
 
+#, fuzzy
120202
 
+msgctxt "Name"
120203
 
+msgid "Hypnowheel"
120204
 
+msgstr "Dáleiðsluhjól"
120205
 
+
120206
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
120207
 
+msgctxt "Name"
120208
 
+msgid "Iterated-function-system Images"
120209
 
+msgstr "Iterated-function-system Images"
120210
 
+
120211
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
120212
 
+msgctxt "Name"
120213
 
+msgid "Fractal Maps"
120214
 
+msgstr "Fractal kort"
120215
 
+
120216
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
120217
 
+#, fuzzy
120218
 
+#| msgctxt "Name"
120219
 
+#| msgid "Interference"
120220
 
+msgctxt "Name"
120221
 
+msgid "Interaggregate"
120222
 
+msgstr "Truflanir"
120223
 
+
120224
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
120225
 
+msgctxt "Name"
120226
 
+msgid "Interference"
120227
 
+msgstr "Truflanir"
120228
 
+
120229
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
120230
 
+msgctxt "Name"
120231
 
+msgid "Intermomentary"
120232
 
+msgstr "Intermomentary"
120233
 
+
120234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
120235
 
+msgctxt "Name"
120236
 
+msgid "JigglyPuff"
120237
 
+msgstr "Jigglí púff"
120238
 
+
120239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
120240
 
+msgctxt "Name"
120241
 
+msgid "Jigsaw"
120242
 
+msgstr "Púsluspil"
120243
 
+
120244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
120245
 
+msgctxt "Name"
120246
 
+msgid "Juggle"
120247
 
+msgstr "Juggle"
120248
 
+
120249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
120250
 
+#, fuzzy
120251
 
+#| msgctxt "Name"
120252
 
+#| msgid "Juggle"
120253
 
+msgctxt "Name"
120254
 
+msgid "Juggler3D"
120255
 
+msgstr "Juggle"
120256
 
+
120257
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
120258
 
+msgctxt "Name"
120259
 
+msgid "Julia"
120260
 
+msgstr "Júlía"
120261
 
+
120262
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
120263
 
+msgctxt "Name"
120264
 
+msgid "Kaleidescope"
120265
 
+msgstr "Kviksjá"
120266
 
+
120267
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
120268
 
+msgctxt "Name"
120269
 
+msgid "Klein"
120270
 
+msgstr "Klein"
120271
 
+
120272
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
120273
 
+msgctxt "Name"
120274
 
+msgid "Kumppa"
120275
 
+msgstr "Kumppa"
120276
 
+
120277
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
120278
 
+msgctxt "Name"
120279
 
+msgid "Lament (GL)"
120280
 
+msgstr "Lament (GL)"
120281
 
+
120282
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
120283
 
+msgctxt "Name"
120284
 
+msgid "Laser"
120285
 
+msgstr "Laser"
120286
 
+
120287
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
120288
 
+msgctxt "Name"
120289
 
+msgid "LavaLite"
120290
 
+msgstr "LavaLite"
120291
 
+
120292
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
120293
 
+#, fuzzy
120294
 
+msgctxt "Name"
120295
 
+msgid "LCDscrub"
120296
 
+msgstr "LCDskrúbbun"
120297
 
+
120298
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
120299
 
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
120300
 
+msgctxt "Name"
120301
 
+msgid "Lightning"
120302
 
+msgstr "Eldingar"
120303
 
+
120304
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
120305
 
+msgctxt "Name"
120306
 
+msgid "Lisa"
120307
 
+msgstr "Lísa"
120308
 
+
120309
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
120310
 
+msgctxt "Name"
120311
 
+msgid "Lissie"
120312
 
+msgstr "Lissie"
120313
 
+
120314
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
120315
 
+msgctxt "Name"
120316
 
+msgid "Morphing Lines"
120317
 
+msgstr "Morphing Lines"
120318
 
+
120319
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
120320
 
+#, fuzzy
120321
 
+msgctxt "Name"
120322
 
+msgid "Lockward"
120323
 
+msgstr "Lockward"
120324
 
+
120325
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
120326
 
+msgctxt "Name"
120327
 
+msgid "Loop"
120328
 
+msgstr "Slaufa"
120329
 
+
120330
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
120331
 
+#, fuzzy
120332
 
+msgctxt "Name"
120333
 
+msgid "m6502"
120334
 
+msgstr "m6502"
120335
 
+
120336
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
120337
 
+msgctxt "Name"
120338
 
+msgid "Maze"
120339
 
+msgstr "Völundarhús"
120340
 
+
120341
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
120342
 
+msgctxt "Name"
120343
 
+msgid "MemScroller"
120344
 
+msgstr "MemScroller"
120345
 
+
120346
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
120347
 
+msgctxt "Name"
120348
 
+msgid "Menger"
120349
 
+msgstr "Menger"
120350
 
+
120351
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
120352
 
+msgctxt "Name"
120353
 
+msgid "MetaBalls"
120354
 
+msgstr "Metakúlur"
120355
 
+
120356
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
120357
 
+msgctxt "Name"
120358
 
+msgid "MirrorBlob"
120359
 
+msgstr "Spegla blob"
120360
 
+
120361
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
120362
 
+msgctxt "Name"
120363
 
+msgid "Mismunch"
120364
 
+msgstr "Munur"
120365
 
+
120366
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
120367
 
+msgctxt "Name"
120368
 
+msgid "Moebius (GL)"
120369
 
+msgstr "Möbíus (GL)"
120370
 
+
120371
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
120372
 
+#, fuzzy
120373
 
+#| msgctxt "Name"
120374
 
+#| msgid "Moebius (GL)"
120375
 
+msgctxt "Name"
120376
 
+msgid "MoebiusGears"
120377
 
+msgstr "Möbíus (GL)"
120378
 
+
120379
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
120380
 
+msgctxt "Name"
120381
 
+msgid "Moire2"
120382
 
+msgstr "Moire2"
120383
 
+
120384
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
120385
 
+msgctxt "Name"
120386
 
+msgid "Moire"
120387
 
+msgstr "Moire"
120388
 
+
120389
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
120390
 
+msgctxt "Name"
120391
 
+msgid "Molecule"
120392
 
+msgstr "Mólekúl"
120393
 
+
120394
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
120395
 
+msgctxt "Name"
120396
 
+msgid "Morph3D"
120397
 
+msgstr "Morph3D"
120398
 
+
120399
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
120400
 
+msgctxt "Name"
120401
 
+msgid "Mountain"
120402
 
+msgstr "Fjöll"
120403
 
+
120404
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
120405
 
+msgctxt "Name"
120406
 
+msgid "Munch"
120407
 
+msgstr "Munch"
120408
 
+
120409
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
120410
 
+msgctxt "Name"
120411
 
+msgid "NerveRot"
120412
 
+msgstr "Taugarót"
120413
 
+
120414
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
120415
 
+msgctxt "Name"
120416
 
+msgid "Noof"
120417
 
+msgstr "Noof"
120418
 
+
120419
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
120420
 
+msgctxt "Name"
120421
 
+msgid "Noseguy"
120422
 
+msgstr "Nefkall"
120423
 
+
120424
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
120425
 
+msgctxt "Name"
120426
 
+msgid "Pacman"
120427
 
+msgstr "Pacman"
120428
 
+
120429
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
120430
 
+msgctxt "Name"
120431
 
+msgid "Pedal"
120432
 
+msgstr "Pedali"
120433
 
+
120434
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
120435
 
+msgctxt "Name"
120436
 
+msgid "Penetrate"
120437
 
+msgstr "Penetrate"
120438
 
+
120439
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
120440
 
+msgctxt "Name"
120441
 
+msgid "Penrose"
120442
 
+msgstr "Penrose"
120443
 
+
120444
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
120445
 
+msgctxt "Name"
120446
 
+msgid "Petri"
120447
 
+msgstr "Petri"
120448
 
+
120449
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
120450
 
+msgctxt "Name"
120451
 
+msgid "Phosphor"
120452
 
+msgstr "Fosfór"
120453
 
+
120454
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
120455
 
+#, fuzzy
120456
 
+msgctxt "Name"
120457
 
+msgid "Photopile"
120458
 
+msgstr "Myndastafli"
120459
 
+
120460
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
120461
 
+msgctxt "Name"
120462
 
+msgid "Piecewise"
120463
 
+msgstr "Piecewise"
120464
 
+
120465
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
120466
 
+msgctxt "Name"
120467
 
+msgid "Pinion"
120468
 
+msgstr "Pinion"
120469
 
+
120470
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
120471
 
+msgctxt "Name"
120472
 
+msgid "Pipes - another (GL)"
120473
 
+msgstr "Pípur - annar (GL)"
120474
 
+
120475
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
120476
 
+msgctxt "Name"
120477
 
+msgid "pixmaps"
120478
 
+msgstr "pixmaps"
120479
 
+
120480
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
120481
 
+msgctxt "Name"
120482
 
+msgid "Polyhedra"
120483
 
+msgstr "Polyhedra"
120484
 
+
120485
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
120486
 
+msgctxt "Name"
120487
 
+msgid "Polyominoes"
120488
 
+msgstr "Polyominoes"
120489
 
+
120490
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
120491
 
+msgctxt "Name"
120492
 
+msgid "Regular 4D Polytopes"
120493
 
+msgstr "Venjulegar 4D Polytopes"
120494
 
+
120495
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
120496
 
+msgctxt "Name"
120497
 
+msgid "Pong"
120498
 
+msgstr "Pong"
120499
 
+
120500
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
120501
 
+msgctxt "Name"
120502
 
+msgid "Popsquares"
120503
 
+msgstr "Popsquares"
120504
 
+
120505
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
120506
 
+msgctxt "Name"
120507
 
+msgid "Providence"
120508
 
+msgstr "Providence"
120509
 
+
120510
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
120511
 
+msgctxt "Name"
120512
 
+msgid "Pulsar (GL)"
120513
 
+msgstr "Pulsar (GL)"
120514
 
+
120515
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
120516
 
+msgctxt "Name"
120517
 
+msgid "Pyro"
120518
 
+msgstr "Pyro"
120519
 
+
120520
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
120521
 
+msgctxt "Name"
120522
 
+msgid "Qix"
120523
 
+msgstr "Qix"
120524
 
+
120525
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
120526
 
+msgctxt "Name"
120527
 
+msgid "Queens"
120528
 
+msgstr "Queens"
120529
 
+
120530
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
120531
 
+msgctxt "Name"
120532
 
+msgid "RD-Bomb"
120533
 
+msgstr "RD-Bomb"
120534
 
+
120535
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
120536
 
+msgctxt "Name"
120537
 
+msgid "Ripples"
120538
 
+msgstr "Bylgjur"
120539
 
+
120540
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
120541
 
+msgctxt "Name"
120542
 
+msgid "Rocks"
120543
 
+msgstr "Steinar"
120544
 
+
120545
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
120546
 
+msgctxt "Name"
120547
 
+msgid "Rorschach"
120548
 
+msgstr "Rorschach"
120549
 
+
120550
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
120551
 
+msgctxt "Name"
120552
 
+msgid "Rotor"
120553
 
+msgstr "Rotor"
120554
 
+
120555
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
120556
 
+msgctxt "Name"
120557
 
+msgid "RotZoomer"
120558
 
+msgstr "RotZoomer"
120559
 
+
120560
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
120561
 
+msgctxt "Name"
120562
 
+msgid "Rubik Cube (GL)"
120563
 
+msgstr "Rubiksteningur (GL)"
120564
 
+
120565
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
120566
 
+msgctxt "Name"
120567
 
+msgid "Sballs"
120568
 
+msgstr "Sballs"
120569
 
+
120570
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
120571
 
+msgctxt "Name"
120572
 
+msgid "ShadeBobs"
120573
 
+msgstr "ShadeBobs"
120574
 
+
120575
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
120576
 
+msgctxt "Name"
120577
 
+msgid "Sierpinski3D"
120578
 
+msgstr "Sierpinski3D"
120579
 
+
120580
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
120581
 
+msgctxt "Name"
120582
 
+msgid "Sierpinski"
120583
 
+msgstr "Sierpinski"
120584
 
+
120585
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
120586
 
+#, fuzzy
120587
 
+msgctxt "Name"
120588
 
+msgid "SkyTentacles"
120589
 
+msgstr "SkyTentacles"
120590
 
+
120591
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
120592
 
+msgctxt "Name"
120593
 
+msgid "SlideScreen"
120594
 
+msgstr "Renna skjá"
120595
 
+
120596
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
120597
 
+msgctxt "Name"
120598
 
+msgid "Slip"
120599
 
+msgstr "Slip"
120600
 
+
120601
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
120602
 
+msgctxt "Name"
120603
 
+msgid "Sonar"
120604
 
+msgstr "Sónar"
120605
 
+
120606
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
120607
 
+msgctxt "Name"
120608
 
+msgid "SpeedMine"
120609
 
+msgstr "SpeedMine"
120610
 
+
120611
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
120612
 
+msgctxt "Name"
120613
 
+msgid "Sphere"
120614
 
+msgstr "Hnöttur"
120615
 
+
120616
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
120617
 
+msgctxt "Name"
120618
 
+msgid "Spheremonics"
120619
 
+msgstr "Spheremonics"
120620
 
+
120621
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
120622
 
+msgctxt "Name"
120623
 
+msgid "Spiral"
120624
 
+msgstr "Spírall"
120625
 
+
120626
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
120627
 
+msgctxt "Name"
120628
 
+msgid "Spotlight"
120629
 
+msgstr "Kastljós"
120630
 
+
120631
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
120632
 
+msgctxt "Name"
120633
 
+msgid "Sproingies (GL)"
120634
 
+msgstr "Gormur (GL)"
120635
 
+
120636
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
120637
 
+msgctxt "Name"
120638
 
+msgid "Squiral"
120639
 
+msgstr "Squiral"
120640
 
+
120641
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
120642
 
+msgctxt "Name"
120643
 
+msgid "Stairs (GL)"
120644
 
+msgstr "Stigar (GL)"
120645
 
+
120646
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
120647
 
+msgctxt "Name"
120648
 
+msgid "Starfish"
120649
 
+msgstr "Krossfiskur"
120650
 
+
120651
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
120652
 
+msgctxt "Name"
120653
 
+msgid "StarWars"
120654
 
+msgstr "Stjörnustríð"
120655
 
+
120656
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
120657
 
+msgctxt "Name"
120658
 
+msgid "StonerView"
120659
 
+msgstr "StonerView"
120660
 
+
120661
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
120662
 
+msgctxt "Name"
120663
 
+msgid "Strange"
120664
 
+msgstr "Undarlegt"
120665
 
+
120666
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
120667
 
+msgctxt "Name"
120668
 
+msgid "Substrate"
120669
 
+msgstr "Substrate"
120670
 
+
120671
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
120672
 
+msgctxt "Name"
120673
 
+msgid "Superquadrics (GL)"
120674
 
+msgstr "Superquadrics (GL)"
120675
 
+
120676
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
120677
 
+msgctxt "Name"
120678
 
+msgid "Swirl"
120679
 
+msgstr "Sveimur"
120680
 
+
120681
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
120682
 
+msgctxt "Name"
120683
 
+msgid "Time 3D"
120684
 
+msgstr "Tími 3D"
120685
 
+
120686
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
120687
 
+#, fuzzy
120688
 
+#| msgctxt "Name"
120689
 
+#| msgid "Twang"
120690
 
+msgctxt "Name"
120691
 
+msgid "Tangram"
120692
 
+msgstr "Twang"
120693
 
+
120694
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
120695
 
+msgctxt "Name"
120696
 
+msgid "Thornbird"
120697
 
+msgstr "Þyrnifuglar"
120698
 
+
120699
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
120700
 
+#, fuzzy
120701
 
+msgctxt "Name"
120702
 
+msgid "TimeTunnel"
120703
 
+msgstr "Tímagöng"
120704
 
+
120705
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
120706
 
+#, fuzzy
120707
 
+#| msgctxt "Name"
120708
 
+#| msgid "Clock"
120709
 
+msgctxt "Name"
120710
 
+msgid "TopBlock"
120711
 
+msgstr "Klukka"
120712
 
+
120713
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
120714
 
+msgctxt "Name"
120715
 
+msgid "Triangle"
120716
 
+msgstr "Þríhyrningur"
120717
 
+
120718
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
120719
 
+msgctxt "Name"
120720
 
+msgid "Truchet"
120721
 
+msgstr "Truchet"
120722
 
+
120723
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
120724
 
+msgctxt "Name"
120725
 
+msgid "Twang"
120726
 
+msgstr "Twang"
120727
 
+
120728
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
120729
 
+msgctxt "Name"
120730
 
+msgid "Vermiculate"
120731
 
+msgstr "Vermiculate"
120732
 
+
120733
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
120734
 
+msgctxt "Name"
120735
 
+msgid "vidwhacker"
120736
 
+msgstr "vidwhacker"
120737
 
+
120738
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
120739
 
+msgctxt "Name"
120740
 
+msgid "Vines"
120741
 
+msgstr "Vines"
120742
 
+
120743
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
120744
 
+#, fuzzy
120745
 
+msgctxt "Name"
120746
 
+msgid "Voronoi"
120747
 
+msgstr "Voronoi"
120748
 
+
120749
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
120750
 
+msgctxt "Name"
120751
 
+msgid "Wander"
120752
 
+msgstr "Wander"
120753
 
+
120754
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
120755
 
+msgctxt "Name"
120756
 
+msgid "Web Collage"
120757
 
+msgstr "Web safn"
120758
 
+
120759
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
120760
 
+msgctxt "Name"
120761
 
+msgid "WhirlwindWarp"
120762
 
+msgstr "WhirlwindWarp"
120763
 
+
120764
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
120765
 
+msgctxt "Name"
120766
 
+msgid "WhirlyGig"
120767
 
+msgstr "WhirlyGig"
120768
 
+
120769
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
120770
 
+msgctxt "Name"
120771
 
+msgid "Worm"
120772
 
+msgstr "Ormur"
120773
 
+
120774
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
120775
 
+msgctxt "Name"
120776
 
+msgid "Wormhole"
120777
 
+msgstr "Ormagöng"
120778
 
+
120779
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
120780
 
+msgctxt "Name"
120781
 
+msgid "XAnalogTV"
120782
 
+msgstr "XAnalogTV"
120783
 
+
120784
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
120785
 
+msgctxt "Name"
120786
 
+msgid "XFlame"
120787
 
+msgstr "X Logar"
120788
 
+
120789
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
120790
 
+msgctxt "Name"
120791
 
+msgid "XJack"
120792
 
+msgstr "X Jack"
120793
 
+
120794
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
120795
 
+msgctxt "Name"
120796
 
+msgid "Xlyap"
120797
 
+msgstr "Xlyap"
120798
 
+
120799
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
120800
 
+msgctxt "Name"
120801
 
+msgid "The Matrix"
120802
 
+msgstr "Matrix"
120803
 
+
120804
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
120805
 
+msgctxt "Name"
120806
 
+msgid "XRaySwarm"
120807
 
+msgstr "X-geisla-sveimur"
120808
 
+
120809
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
120810
 
+msgctxt "Name"
120811
 
+msgid "XSpiroGraph"
120812
 
+msgstr "XSpiroGraph"
120813
 
+
120814
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
120815
 
+msgctxt "Name"
120816
 
+msgid "xsublim"
120817
 
+msgstr "xsublim"
120818
 
+
120819
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
120820
 
+msgctxt "Name"
120821
 
+msgid "XTeeVee"
120822
 
+msgstr "XTeeVee"
120823
 
+
120824
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
120825
 
+msgctxt "Name"
120826
 
+msgid "Zoom"
120827
 
+msgstr "Stækkun"
120828
 
+
120829
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
120830
 
+msgctxt "Name"
120831
 
+msgid "Space (GL)"
120832
 
+msgstr "Geimur (GL)"
120833
 
+
120834
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
120835
 
+msgctxt "Name"
120836
 
+msgid "Swarm"
120837
 
+msgstr "Sveimur"
120838
 
+
120839
 
+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2
120840
 
+#, fuzzy
120841
 
+#| msgctxt "Name"
120842
 
+#| msgid "KDE 1"
120843
 
+msgctxt "Name"
120844
 
+msgid "KDE 2"
120845
 
+msgstr "KDE 1"
120846
 
+
120847
 
+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2
120848
 
+msgctxt "Name"
120849
 
+msgid "Keramik"
120850
 
+msgstr ""
120851
 
+
120852
 
+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2
120853
 
+msgctxt "Name"
120854
 
+msgid "Modern System"
120855
 
+msgstr ""
120856
 
+
120857
 
+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2
120858
 
+msgctxt "Name"
120859
 
+msgid "Quartz"
120860
 
+msgstr ""
120861
 
+
120862
 
+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2
120863
 
+#, fuzzy
120864
 
+#| msgctxt "Name"
120865
 
+#| msgid "Demon"
120866
 
+msgctxt "Name"
120867
 
+msgid "Redmond"
120868
 
+msgstr "Demon"
120869
 
+
120870
 
+#: kwin-styles/web/web.desktop:2
120871
 
+msgctxt "Name"
120872
 
+msgid "Web"
120873
 
+msgstr ""
120874
 
+
120875
 
+#: styles/phase/phase.themerc:2
120876
 
+msgctxt "Name"
120877
 
+msgid "Phase"
120878
 
+msgstr "Fasi"
120879
 
+
120880
 
+#: styles/phase/phase.themerc:62
120881
 
+msgctxt "Comment"
120882
 
+msgid "Clean classical look"
120883
 
+msgstr "Einfaldur og hreinlegur stíll"
120884
 
+
120885
 
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
120886
 
+#, fuzzy
120887
 
+msgctxt "Name"
120888
 
+msgid "Atra Dot"
120889
 
+msgstr "Atra Dot"
120890
 
+
120891
 
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
120892
 
+#, fuzzy
120893
 
+#| msgctxt "Name"
120894
 
+#| msgid "Blue Sun"
120895
 
+msgctxt "Name"
120896
 
+msgid "Blue Curl"
120897
 
+msgstr "Blá sól"
120898
 
+
120899
 
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
120900
 
+msgctxt "Name"
120901
 
+msgid "Chess"
120902
 
+msgstr ""
120903
 
+
120904
 
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
120905
 
+msgctxt "Name"
120906
 
+msgid "Code Poets Dream"
120907
 
+msgstr ""
120908
 
+
120909
 
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
120910
 
+msgctxt "Name"
120911
 
+msgid "Colorado Farm"
120912
 
+msgstr "Býli í Colorado"
120913
 
+
120914
 
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
120915
 
+msgctxt "Name"
120916
 
+msgid "Curls on Green"
120917
 
+msgstr ""
120918
 
+
120919
 
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
120920
 
+msgctxt "Name"
120921
 
+msgid "Damselfly"
120922
 
+msgstr ""
120923
 
+
120924
 
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
120925
 
+msgctxt "Name"
120926
 
+msgid "Emotion"
120927
 
+msgstr "Tilfinningar"
120928
 
+
120929
 
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
120930
 
+#, fuzzy
120931
 
+msgctxt "Name"
120932
 
+msgid "EOS"
120933
 
+msgstr "EOS"
120934
 
+
120935
 
+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
120936
 
+msgctxt "Name"
120937
 
+msgid "Ethais"
120938
 
+msgstr ""
120939
 
+
120940
 
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
120941
 
+msgctxt "Name"
120942
 
+msgid "Field"
120943
 
+msgstr ""
120944
 
+
120945
 
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
120946
 
+msgctxt "Name"
120947
 
+msgid "Flower Drops"
120948
 
+msgstr "Blómadögg"
120949
 
+
120950
 
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
120951
 
+msgctxt "Name"
120952
 
+msgid "Golden Ripples"
120953
 
+msgstr "Gullnar bylgjur"
120954
 
+
120955
 
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
120956
 
+msgctxt "Name"
120957
 
+msgid "Green Concentration"
120958
 
+msgstr "Grænsöfnun"
120959
 
+
120960
 
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
120961
 
+msgctxt "Name"
120962
 
+msgid "HighTide"
120963
 
+msgstr "Háflóð"
120964
 
+
120965
 
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
120966
 
+msgctxt "Name"
120967
 
+msgid "Holiday Cactus"
120968
 
+msgstr ""
120969
 
+
120970
 
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
120971
 
+#, fuzzy
120972
 
+#| msgctxt "Name"
120973
 
+#| msgid "Coral"
120974
 
+msgctxt "Name"
120975
 
+msgid "Korea"
120976
 
+msgstr "Kórall"
120977
 
+
120978
 
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
120979
 
+#, fuzzy
120980
 
+msgctxt "Name"
120981
 
+msgid "Ladybuggin"
120982
 
+msgstr "Frúarböggar"
120983
 
+
120984
 
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
120985
 
+msgctxt "Name"
120986
 
+msgid "Leafs Labyrinth"
120987
 
+msgstr "Laufavölundarhús"
120988
 
+
120989
 
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
120990
 
+msgctxt "Name"
120991
 
+msgid "Midnight in Karelia"
120992
 
+msgstr "Miðnætti í Karelíu"
120993
 
+
120994
 
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
120995
 
+msgctxt "Name"
120996
 
+msgid "Skeeter Hawk"
120997
 
+msgstr "Haukur brettanörd"
120998
 
+
120999
 
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
121000
 
+msgctxt "Name"
121001
 
+msgid "Spring Sunray"
121002
 
+msgstr ""
121003
 
+
121004
 
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
121005
 
+#, fuzzy
121006
 
+msgctxt "Name"
121007
 
+msgid "There is Rain on the Table"
121008
 
+msgstr "Regndropar á borðinu"
121009
 
+
121010
 
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
121011
 
+msgctxt "Name"
121012
 
+msgid "The Rings of Saturn"
121013
 
+msgstr ""
121014
 
+
121015
 
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
121016
 
+msgctxt "Name"
121017
 
+msgid "Vector Sunset"
121018
 
+msgstr "Sólstafir"
121019
 
+
121020
 
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
121021
 
+msgctxt "Name"
121022
 
+msgid "Yellow Flowers"
121023
 
+msgstr ""
121024
 
+
121025
 
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
121026
 
+#, fuzzy
121027
 
+msgctxt "Name"
121028
 
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
121029
 
+msgstr "Speglun skýja á strönd"
121030
 
+
121031
 
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
121032
 
+#, fuzzy
121033
 
+#| msgctxt "Name"
121034
 
+#| msgid "At Night"
121035
 
+msgctxt "Name"
121036
 
+msgid "City at Night"
121037
 
+msgstr "Að næturlagi"
121038
 
+
121039
 
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
121040
 
+msgctxt "Name"
121041
 
+msgid "Icy Tree"
121042
 
+msgstr "Ísað tré"
121043
 
+
121044
 
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
121045
 
+msgctxt "Name"
121046
 
+msgid "JK Bridge at Night"
121047
 
+msgstr "JK brúin um nótt"
121048
 
+
121049
 
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
121050
 
+msgctxt "Name"
121051
 
+msgid "Winter Track"
121052
 
+msgstr "Vetrarslóð"
121053
 
+
121054
 
+#~ msgctxt "Name"
121055
 
+#~ msgid "Blend"
121056
 
+#~ msgstr "Blöndun"
121057
 
+
121058
 
+#~ msgctxt "Comment"
121059
 
+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
121060
 
+#~ msgstr "Samstætt þema með virðulegum blæ."
121061
 
+
121062
 
+#~ msgctxt "Name"
121063
 
+#~ msgid "Elegance"
121064
 
+#~ msgstr "Elegant"
121065
 
+
121066
 
+#~ msgctxt "Name"
121067
 
+#~ msgid "Heron"
121068
 
+#~ msgstr "Heron"
121069
 
+
121070
 
+#~ msgctxt "Comment"
121071
 
+#~ msgid "Simple, smooth theme"
121072
 
+#~ msgstr "Einfalt, hreinlegt þema"
121073
 
+
121074
 
+#~ msgctxt "Name"
121075
 
+#~ msgid "Silicon"
121076
 
+#~ msgstr "Kísill"
121077
 
+
121078
 
+#~ msgctxt "Comment"
121079
 
+#~ msgid "Transparent slim theme"
121080
 
+#~ msgstr "Gegnsætt létt þema"
121081
 
+
121082
 
+#~ msgctxt "Name"
121083
 
+#~ msgid "CDE"
121084
 
+#~ msgstr "CDE"
121085
 
+
121086
 
+#~ msgctxt "Name"
121087
 
+#~ msgid "Glow"
121088
 
+#~ msgstr "Glóð"
121089
 
+
121090
 
+#~ msgctxt "Name"
121091
 
+#~ msgid "IceWM"
121092
 
+#~ msgstr "IceWM"
121093
 
+
121094
 
+#~ msgctxt "Name"
121095
 
+#~ msgid "KStep"
121096
 
+#~ msgstr "KStep"
121097
 
+
121098
 
+#~ msgctxt "Name"
121099
 
+#~ msgid "OpenLook"
121100
 
+#~ msgstr "OpenLook"
121101
 
+
121102
 
+#~ msgctxt "Name"
121103
 
+#~ msgid "RISC OS"
121104
 
+#~ msgstr "RISC OS"
121105
 
+
121106
 
+#~ msgctxt "Name"
121107
 
+#~ msgid "System++"
121108
 
+#~ msgstr "System++"
121109
 
+
121110
 
+#~ msgctxt "Name"
121111
 
+#~ msgid "Hail"
121112
 
+#~ msgstr "Haglél"
121113
 
--- /dev/null
121114
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
121115
 
@@ -0,0 +1,245 @@
121116
 
+# translation of desktop_kdemultimedia.po to Icelandic
121117
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
121118
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
121119
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
121120
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
121121
 
+msgid ""
121122
 
+msgstr ""
121123
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
121124
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
121125
 
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 10:00+0000\n"
121126
 
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 08:24+0000\n"
121127
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
121128
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
121129
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
121130
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
121131
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121132
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
121133
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
121134
 
+"\n"
121135
 
+
121136
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
121137
 
+msgctxt "Name"
121138
 
+msgid "Dragon Player"
121139
 
+msgstr "Dragon spilari"
121140
 
+
121141
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
121142
 
+msgctxt "GenericName"
121143
 
+msgid "Video Player"
121144
 
+msgstr "Vídeóspilari"
121145
 
+
121146
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
121147
 
+msgctxt "Name"
121148
 
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
121149
 
+msgstr "Opna með vídeóspilara (Dragon spilarinn)"
121150
 
+
121151
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
121152
 
+msgctxt "Name"
121153
 
+msgid "Dragon Player Part"
121154
 
+msgstr "Dragon spilaraeining"
121155
 
+
121156
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
121157
 
+msgctxt "Comment"
121158
 
+msgid "Embeddable Video Player"
121159
 
+msgstr "Ígræðanlegur vídeóspilari"
121160
 
+
121161
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
121162
 
+msgctxt "Name"
121163
 
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
121164
 
+msgstr "Spila DVD með Dragon spilaranum"
121165
 
+
121166
 
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
121167
 
+msgctxt "Name"
121168
 
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
121169
 
+msgstr "Vídeóskrár (ffmpegthumbs)"
121170
 
+
121171
 
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:44
121172
 
+msgctxt "Name"
121173
 
+msgid "JuK"
121174
 
+msgstr "JuK"
121175
 
+
121176
 
+#: juk/juk.desktop:79
121177
 
+msgctxt "GenericName"
121178
 
+msgid "Music Player"
121179
 
+msgstr "Tónlistarforrit"
121180
 
+
121181
 
+#: juk/juk.notifyrc:3
121182
 
+msgctxt "Comment"
121183
 
+msgid "Juk Music Player"
121184
 
+msgstr "JuK tónlistarspilari"
121185
 
+
121186
 
+#: juk/juk.notifyrc:115
121187
 
+msgctxt "Name"
121188
 
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
121189
 
+msgstr "Niðurhal umslags tókst"
121190
 
+
121191
 
+#: juk/juk.notifyrc:166
121192
 
+msgctxt "Comment"
121193
 
+msgid "A requested cover has been downloaded"
121194
 
+msgstr "Umslagi sem beðið var um hefur verið halað niður"
121195
 
+
121196
 
+#: juk/juk.notifyrc:220
121197
 
+msgctxt "Name"
121198
 
+msgid "Cover Failed to Download"
121199
 
+msgstr "Niðurhal umslags mistókst"
121200
 
+
121201
 
+#: juk/juk.notifyrc:271
121202
 
+msgctxt "Comment"
121203
 
+msgid "A requested cover has failed to download"
121204
 
+msgstr "Umslagi sem beðið var um mistókst að hala niður"
121205
 
+
121206
 
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
121207
 
+msgctxt "Name"
121208
 
+msgid "Add to JuK Collection"
121209
 
+msgstr "Bæta við JuK safnið"
121210
 
+
121211
 
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
121212
 
+msgctxt "Name"
121213
 
+msgid "Audio CD Browser"
121214
 
+msgstr "Tónlistardiskaflakkari"
121215
 
+
121216
 
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
121217
 
+msgctxt "Name"
121218
 
+msgid "Open with File Manager"
121219
 
+msgstr "Opna með skráastjóra"
121220
 
+
121221
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
121222
 
+msgctxt "Name"
121223
 
+msgid "Audio CDs"
121224
 
+msgstr "Tónlistardiskaflakkari"
121225
 
+
121226
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
121227
 
+msgctxt "Comment"
121228
 
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
121229
 
+msgstr "Stillingar Audiocd I/O þrælsins"
121230
 
+
121231
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
121232
 
+msgctxt "Keywords"
121233
 
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
121234
 
+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
121235
 
+
121236
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
121237
 
+msgctxt "GenericName"
121238
 
+msgid "Sound Mixer"
121239
 
+msgstr "Hljóðblöndun"
121240
 
+
121241
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
121242
 
+msgctxt "Name"
121243
 
+msgid "KMix"
121244
 
+msgstr "KMix"
121245
 
+
121246
 
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
121247
 
+msgctxt "Name"
121248
 
+msgid "Restore Mixer Settings"
121249
 
+msgstr "Sækja aftur stillingar hljóðrása"
121250
 
+
121251
 
+#: kmix/kmixd.desktop:5
121252
 
+msgctxt "Name"
121253
 
+msgid "KMixD"
121254
 
+msgstr "KMixD"
121255
 
+
121256
 
+#: kmix/kmixd.desktop:45
121257
 
+msgctxt "Comment"
121258
 
+msgid "KMixD Mixer Service"
121259
 
+msgstr "KMixD hljóðblöndunarþjónusta"
121260
 
+
121261
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
121262
 
+msgctxt "Comment"
121263
 
+msgid "Sound Mixer"
121264
 
+msgstr "Hljóðblandari"
121265
 
+
121266
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:62
121267
 
+msgctxt "Name"
121268
 
+msgid "Audio Device Fallback"
121269
 
+msgstr "Varahljóðkort"
121270
 
+
121271
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:115
121272
 
+msgctxt "Comment"
121273
 
+msgid ""
121274
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
121275
 
+msgstr "Láta vita ef varakort er tekið í notkun ef valið tæki er óaðgengilegt"
121276
 
+
121277
 
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
121278
 
+msgctxt "Name"
121279
 
+msgid "Restore Mixer Volumes"
121280
 
+msgstr "Sækja aftur stillingar hljóðrása"
121281
 
+
121282
 
+#: kscd/kscd.desktop:2
121283
 
+msgctxt "GenericName"
121284
 
+msgid "CD Player"
121285
 
+msgstr "CD spilari"
121286
 
+
121287
 
+#: kscd/kscd.desktop:75
121288
 
+msgctxt "Name"
121289
 
+msgid "KsCD"
121290
 
+msgstr "KsCD"
121291
 
+
121292
 
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
121293
 
+msgctxt "Name"
121294
 
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
121295
 
+msgstr "Spila hljóðdisk með KsCD"
121296
 
+
121297
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
121298
 
+msgctxt "Name"
121299
 
+msgid "CDDB Retrieval"
121300
 
+msgstr "CDDB stillingar"
121301
 
+
121302
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
121303
 
+msgctxt "GenericName"
121304
 
+msgid "CDDB Configuration"
121305
 
+msgstr "Stillingar CDDB"
121306
 
+
121307
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
121308
 
+msgctxt "Comment"
121309
 
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
121310
 
+msgstr "Stilling CDDB "
121311
 
+
121312
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
121313
 
+msgctxt "Keywords"
121314
 
+msgid "cddb"
121315
 
+msgstr "cddb"
121316
 
+
121317
 
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
121318
 
+msgctxt "Name"
121319
 
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
121320
 
+msgstr "Vídeóskrár (MPlayerThumbs)"
121321
 
+
121322
 
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
121323
 
+msgctxt "Name"
121324
 
+msgid "AVI Info"
121325
 
+msgstr "AVI upplýsingar"
121326
 
+
121327
 
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
121328
 
+msgctxt "Name"
121329
 
+msgid "FLAC Info"
121330
 
+msgstr "FLAC upplýsingar"
121331
 
+
121332
 
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
121333
 
+msgctxt "Name"
121334
 
+msgid "MP3 Info"
121335
 
+msgstr "MP3 upplýsingar"
121336
 
+
121337
 
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
121338
 
+msgctxt "Name"
121339
 
+msgid "Musepack Info"
121340
 
+msgstr "Musepack upplýsingar"
121341
 
+
121342
 
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
121343
 
+msgctxt "Name"
121344
 
+msgid "OGG Info"
121345
 
+msgstr "OGG upplýsingar"
121346
 
+
121347
 
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
121348
 
+msgctxt "Name"
121349
 
+msgid "SID Info"
121350
 
+msgstr "SID upplýsingar"
121351
 
+
121352
 
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
121353
 
+msgctxt "Name"
121354
 
+msgid "theora Info"
121355
 
+msgstr "theora upplýsingar"
121356
 
+
121357
 
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
121358
 
+msgctxt "Name"
121359
 
+msgid "WAV Info"
121360
 
+msgstr "WAV upplýsingar"
121361
 
--- /dev/null
121362
 
+++ kde-l10n-is-4.6.1/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
121363
 
@@ -0,0 +1,205 @@
121364
 
+# translation of desktop_kdetoys.po to Icelandic
121365
 
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
121366
 
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
121367
 
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
121368
 
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
121369
 
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
121370
 
+msgid ""
121371
 
+msgstr ""
121372
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
121373
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
121374
 
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
121375
 
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 10:54+0000\n"
121376
 
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
121377
 
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
121378
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
121379
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
121380
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121381
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
121382
 
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
121383
 
+
121384
 
+#: amor/data/billyrc:5
121385
 
+msgctxt "Description"
121386
 
+msgid "Little Billy"
121387
 
+msgstr "Billi litli"
121388
 
+
121389
 
+#: amor/data/billyrc:73
121390
 
+msgctxt "About"
121391
 
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
121392
 
+msgstr "Static window sitter\\nMynd frá http://www.xbill.org/"
121393
 
+
121394
 
+#: amor/data/blobrc:4
121395
 
+msgctxt "Description"
121396
 
+msgid "Multi-Talented Spot"
121397
 
+msgstr "Fjölhæfur Depill"
121398
 
+
121399
 
+#: amor/data/blobrc:66
121400
 
+msgctxt "About"
121401
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
121402
 
+msgstr ""
121403
 
+"Eftir Martin R. Jones\\nÞotuhreyfill, leysir og teikningar af skotum eftir "
121404
 
+"Mark Grant"
121405
 
+
121406
 
+#: amor/data/bonhommerc:8
121407
 
+msgctxt "Description"
121408
 
+msgid "Bonhomme"
121409
 
+msgstr "Bonhomme"
121410
 
+
121411
 
+#: amor/data/bonhommerc:73 amor/data/eyesrc:72
121412
 
+msgctxt "About"
121413
 
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
121414
 
+msgstr "Eftir Jean-Claude Dumas"
121415
 
+
121416
 
+#: amor/data/bsdrc:5
121417
 
+msgctxt "Description"
121418
 
+msgid "FreeBSD Mascot"
121419
 
+msgstr "BSD lukkudýrið"
121420
 
+
121421
 
+#: amor/data/bsdrc:71 amor/data/tuxrc:72
121422
 
+msgctxt "About"
121423
 
+msgid "Static window sitter"
121424
 
+msgstr "Situr og passar glugga"
121425
 
+
121426
 
+#: amor/data/eyesrc:6
121427
 
+msgctxt "Description"
121428
 
+msgid "Crazy Eyes"
121429
 
+msgstr "Geðveik augu (Crazy Eyes)"
121430
 
+
121431
 
+#: amor/data/ghostrc:4
121432
 
+msgctxt "Description"
121433
 
+msgid "Spooky Ghost"
121434
 
+msgstr "Voðaleg vofa"
121435
 
+
121436
 
+#: amor/data/ghostrc:70
121437
 
+msgctxt "About"
121438
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
121439
 
+msgstr "Eftir Martin R. Jones\\nByggt á táknmynd eftir KDE listamannahópinn"
121440
 
+
121441
 
+#: amor/data/nekokurorc:9
121442
 
+msgctxt "Description"
121443
 
+msgid "Neko Kuro"
121444
 
+msgstr "Neko Kuro"
121445
 
+
121446
 
+#: amor/data/nekokurorc:49
121447
 
+msgctxt "About"
121448
 
+msgid ""
121449
 
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
121450
 
+"version by Bill Kendrick"
121451
 
+msgstr ""
121452
 
+"Myndskreyting úr oneko eftir Masayuki Koba\\nAMOR-erað af Chris Spiegel"
121453
 
+"\\nKuro (Black) útgáfan eftir Bill Kendrick"
121454
 
+
121455
 
+#: amor/data/nekorc:7
121456
 
+msgctxt "Description"
121457
 
+msgid "Neko"
121458
 
+msgstr "Neko"
121459
 
+
121460
 
+#: amor/data/nekorc:75
121461
 
+msgctxt "About"
121462
 
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
121463
 
+msgstr ""
121464
 
+"Myndskreyting úr oneko eftir Masayuki Koba\\nAMOR-erað af Chris Spiegel"
121465
 
+
121466
 
+#: amor/data/pingurc:4
121467
 
+msgctxt "Description"
121468
 
+msgid "Tux"
121469
 
+msgstr "Tux"
121470
 
+
121471
 
+#: amor/data/pingurc:72
121472
 
+msgctxt "About"
121473
 
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
121474
 
+msgstr "Eftir Frank Pieczynski\\nByggt á myndefni úr leiknum \"pingus\"."
121475
 
+
121476
 
+#: amor/data/taorc:4
121477
 
+msgctxt "Description"
121478
 
+msgid "Tao"
121479
 
+msgstr "Tao"
121480
 
+
121481
 
+#: amor/data/taorc:72
121482
 
+msgctxt "About"
121483
 
+msgid ""
121484
 
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
121485
 
+"Tai Chi practice."
121486
 
+msgstr ""
121487
 
+"Eftir Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang merkið kom til af "
121488
 
+"áhuga mínum á Tai Chi."
121489
 
+
121490
 
+#: amor/data/tuxrc:5
121491
 
+msgctxt "Description"
121492
 
+msgid "Unanimated Tux"
121493
 
+msgstr "Hreyfingalaus Tux"
121494
 
+
121495
 
+#: amor/data/wormrc:4
121496
 
+msgctxt "Description"
121497
 
+msgid "Little Worm"
121498
 
+msgstr "Lítill ormur"
121499
 
+
121500
 
+#: amor/data/wormrc:72
121501
 
+msgctxt "About"
121502
 
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
121503
 
+msgstr "Eftir Bartosz Trudnowski\\nGert fyrir elskuna mína (já, eiginkonuna)"
121504
 
+
121505
 
+#: amor/src/amor.desktop:2
121506
 
+msgctxt "Name"
121507
 
+msgid "AMOR"
121508
 
+msgstr "AMOR"
121509
 
+
121510
 
+#: amor/src/amor.desktop:73
121511
 
+msgctxt "GenericName"
121512
 
+msgid "On-Screen Creature"
121513
 
+msgstr "Skjámyndataka"
121514
 
+
121515
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
121516
 
+msgctxt "Name"
121517
 
+msgid "KTeaTime"
121518
 
+msgstr "K-Tetími"
121519
 
+
121520
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:64
121521
 
+msgctxt "GenericName"
121522
 
+msgid "Tea Cooker"
121523
 
+msgstr "Teketillinn"
121524
 
+
121525
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
121526
 
+msgctxt "Comment"
121527
 
+msgid "Tea Cooker"
121528
 
+msgstr "Teketillinn"
121529
 
+
121530
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:47
121531
 
+msgctxt "Name"
121532
 
+msgid "Tea is ready"
121533
 
+msgstr "Teið er tilbúið"
121534
 
+
121535
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:110
121536
 
+msgctxt "Comment"
121537
 
+msgid "Tea is ready"
121538
 
+msgstr "Teið er tilbúið"
121539
 
+
121540
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:178
121541
 
+msgctxt "Name"
121542
 
+msgid "Tea is getting lonely"
121543
 
+msgstr "Téið er að verða einmana"
121544
 
+
121545
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:229
121546
 
+msgctxt "Comment"
121547
 
+msgid "Tea is getting lonely."
121548
 
+msgstr "Téið er að verða einmana."
121549
 
+
121550
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
121551
 
+msgctxt "Name"
121552
 
+msgid "KTux"
121553
 
+msgstr "KTux"
121554
 
+
121555
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:78
121556
 
+msgctxt "Name"
121557
 
+msgid "Setup..."
121558
 
+msgstr "Stillingar..."
121559
 
+
121560
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:150
121561
 
+msgctxt "Name"
121562
 
+msgid "Display in Specified Window"
121563
 
+msgstr "Birta í ákveðnum glugga"
121564
 
+
121565
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:217
121566
 
+msgctxt "Name"
121567
 
+msgid "Display in Root Window"
121568
 
+msgstr "Birta í rótarglugga"