~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-en/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/en_CA/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-07 14:11:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100707141154-5tv1egwjy0il5fzp
Tags: 1:10.10+20100706
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# English (Canada) translation for kdebase-runtime
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 09:15+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 23:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-06 21:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
 
22
msgctxt "@title title of the dialog"
 
23
msgid "About Bug Reporting - Help"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
 
27
msgctxt "@title"
 
28
msgid "Information about bug reporting"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
 
32
msgctxt "@info/rich"
 
33
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
 
37
msgctxt "@info/rich"
 
38
msgid ""
 
39
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
 
40
"have to file a bug report.</note>"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
 
44
msgctxt "@info/rich"
 
45
msgid ""
 
46
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
 
47
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
 
48
"packages.)"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
 
52
msgctxt "@title"
 
53
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
 
57
msgctxt "@info/rich"
 
58
msgid ""
 
59
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
 
60
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
 
61
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
 
65
#: reportassistantdialog.cpp:74
 
66
msgctxt "@title"
 
67
msgid "What do you know about the crash?"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
 
71
msgctxt "@info/rich"
 
72
msgid ""
 
73
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
 
74
"the application state before it crashed."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
 
78
msgctxt "@info/rich"
 
79
msgid ""
 
80
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
 
81
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
 
82
"going to be requested later.) You can mention: "
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
 
86
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
87
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
 
91
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
92
msgid ""
 
93
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
 
94
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
 
95
"to the report)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
 
99
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
100
msgid "widgets that you were running"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
 
104
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
105
msgid "the URL of a web site you were browsing"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
 
109
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
110
msgid "configuration details of the application"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
 
114
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
115
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
 
119
msgctxt "@info/rich"
 
120
msgid ""
 
121
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
 
122
"report after it is posted to the bug tracking system."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
 
126
msgctxt "@title"
 
127
msgid "Crash Information (backtrace)"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
 
131
msgctxt "@info/rich"
 
132
msgid ""
 
133
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
 
134
"that tells the developers where the application crashed."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
 
138
msgctxt "@info/rich"
 
139
msgid ""
 
140
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
 
141
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</"
 
142
"interface> button is available you can use it to automatically install the "
 
143
"missing information.)"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
 
147
#, kde-format
 
148
msgctxt "@info/rich"
 
149
msgid ""
 
150
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
 
151
"are useful at <link>%1</link>"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
 
155
msgctxt "@info/rich"
 
156
msgid ""
 
157
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
 
158
"missing debugging packages) you can continue."
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
 
162
msgctxt "@title"
 
163
msgid "Conclusions"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 
167
msgctxt "@info/rich"
 
168
msgid ""
 
169
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
 
170
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
 
171
"or not."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
 
175
msgctxt "@info/rich"
 
176
msgid ""
 
177
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
 
178
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
 
179
"the application."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
 
183
msgctxt "@info/rich"
 
184
msgid ""
 
185
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
 
186
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
 
187
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
 
188
"information and download debug packages."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
 
192
msgctxt "@title"
 
193
msgid "Login into the bug tracking system"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
 
197
#, kde-format
 
198
msgctxt "@info/rich"
 
199
msgid ""
 
200
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
 
201
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
 
202
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
 
203
"<link>%1</link>"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
 
207
msgctxt "@info/rich"
 
208
msgid ""
 
209
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
 
210
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
 
214
msgctxt "@info/rich"
 
215
msgid ""
 
216
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
 
217
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
 
218
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
 
219
"assistant again."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
 
223
msgctxt "@title"
 
224
msgid "List of possible duplicate reports"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
 
228
msgctxt "@info/rich"
 
229
msgid ""
 
230
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
 
231
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
 
232
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
 
233
"information so you can check to see if they are similar. "
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
 
237
msgctxt "@info/rich"
 
238
msgid ""
 
239
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
 
240
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
 
244
msgctxt "@info/rich"
 
245
msgid ""
 
246
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
 
247
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
 
248
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
 
249
"easily merge them."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
 
253
msgctxt "@info/rich"
 
254
msgid ""
 
255
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
 
256
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
 
257
"date range limit is not reached.)"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
 
261
msgctxt "@info/rich"
 
262
msgid ""
 
263
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
 
264
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
 
265
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
 
266
"assistant."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
 
270
msgctxt "@title"
 
271
msgid "Details of the bug report and your system"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
 
275
msgctxt "@info/rich"
 
276
msgid ""
 
277
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
 
278
"as best you can. "
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
 
282
msgctxt "@info/rich"
 
283
msgid ""
 
284
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
 
285
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
 
289
msgctxt "@info/rich"
 
290
msgid "<note>You should write in English.</note>"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
 
294
msgctxt "@title"
 
295
msgid "Sending the Crash Report"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
 
299
msgctxt "@info/rich"
 
300
msgid ""
 
301
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
 
302
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
 
303
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
 
304
"later."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
 
308
msgctxt "@info/rich"
 
309
msgid ""
 
310
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
 
311
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
 
312
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
 
313
"report later."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
 
317
msgctxt "@info/rich"
 
318
msgid "Thank you for being part of KDE!"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
 
322
msgctxt "@info/rich"
 
323
msgid ""
 
324
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
 
325
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
 
326
"on FreeNode IRC) "
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: applicationdetailsexamples.cpp:34
 
330
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
331
msgid ""
 
332
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
 
333
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
 
334
"configuration."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: applicationdetailsexamples.cpp:38
 
338
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
339
msgid ""
 
340
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
 
341
"decoration, and specific window rules and configuration."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: applicationdetailsexamples.cpp:43
 
345
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
346
msgid ""
 
347
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
 
348
"and any other non-default setting."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: applicationdetailsexamples.cpp:47
 
352
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
353
msgid ""
 
354
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
 
355
"directory you were browsing."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: applicationdetailsexamples.cpp:50
 
359
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
360
msgid ""
 
361
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
 
362
"(official and unofficial)."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: applicationdetailsexamples.cpp:53
 
366
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
367
msgid "Mail protocols and account-types you use."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: applicationdetailsexamples.cpp:58
 
371
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
372
msgid "Type of the document you were editing."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: applicationdetailsexamples.cpp:64
 
376
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
377
msgid ""
 
378
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: backtracewidget.cpp:66
 
382
msgctxt "@action:button"
 
383
msgid "&Reload"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: backtracewidget.cpp:67
 
387
msgctxt "@info:tooltip"
 
388
msgid ""
 
389
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
 
390
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 
391
"obtain a better backtrace."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: backtracewidget.cpp:74
 
395
msgctxt "@action:button"
 
396
msgid "&Install Debug Symbols"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: backtracewidget.cpp:75
 
400
msgctxt "@info:tooltip"
 
401
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: backtracewidget.cpp:81
 
405
msgctxt "@info:tooltip"
 
406
msgid ""
 
407
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: backtracewidget.cpp:88
 
411
msgctxt "@info:tooltip"
 
412
msgid ""
 
413
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
 
414
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: backtracewidget.cpp:109
 
418
msgid ""
 
419
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
 
420
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
 
421
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
 
422
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
 
423
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: backtracewidget.cpp:124 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:557
 
427
msgctxt "@info:status"
 
428
msgid "Loading..."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: backtracewidget.cpp:128
 
432
msgctxt "@info:status"
 
433
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: backtracewidget.cpp:178
 
437
msgctxt "@info"
 
438
msgid ""
 
439
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
 
440
"information could not be fetched."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: backtracewidget.cpp:182
 
444
msgctxt "@info:status"
 
445
msgid "The crash information could not be fetched."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: backtracewidget.cpp:184
 
449
msgctxt "@info/rich"
 
450
msgid ""
 
451
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
 
452
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
 
453
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: backtracewidget.cpp:208
 
457
msgctxt "@info"
 
458
msgid "The generated crash information is useful"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: backtracewidget.cpp:211
 
462
msgctxt "@info"
 
463
msgid "The generated crash information may be useful"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: backtracewidget.cpp:214
 
467
msgctxt "@info"
 
468
msgid "The generated crash information is probably not useful"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: backtracewidget.cpp:217
 
472
msgctxt "@info"
 
473
msgid "The generated crash information is not useful"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: backtracewidget.cpp:221
 
477
msgctxt "@info"
 
478
msgid ""
 
479
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
 
480
"itself."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: backtracewidget.cpp:232
 
484
#, kde-format
 
485
msgctxt "@info/rich"
 
486
msgid ""
 
487
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
 
488
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
 
489
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
 
490
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
 
491
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
 
492
"<interface>Reload</interface> button."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: backtracewidget.cpp:249
 
496
#, kde-format
 
497
msgctxt "@info/rich"
 
498
msgid ""
 
499
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
 
500
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
 
501
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
 
502
"button."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: backtracewidget.cpp:265
 
506
msgctxt "@info:status"
 
507
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: backtracewidget.cpp:268 backtracewidget.cpp:283
 
511
msgctxt "@info:status"
 
512
msgid "The crash information could not be generated."
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: backtracewidget.cpp:271
 
516
msgctxt "@info/rich"
 
517
msgid ""
 
518
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
 
519
"interface> button."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: backtracewidget.cpp:279
 
523
msgctxt "@info:status"
 
524
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: backtracewidget.cpp:285
 
528
#, kde-format
 
529
msgctxt "@info/rich"
 
530
msgid ""
 
531
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
 
532
"<interface>Reload</interface> button."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: backtracewidget.cpp:340
 
536
msgctxt "@title:window"
 
537
msgid "Error during the installation of debug symbols"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: backtracewidget.cpp:373
 
541
msgid ""
 
542
"The packages containing debug information for the following application and "
 
543
"libraries are missing:"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: backtracewidget.cpp:382
 
547
msgctxt "messagebox title"
 
548
msgid "Missing debug information packages"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: bugzillalib.cpp:261
 
552
msgctxt "@info"
 
553
msgid "Unknown response from the server"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:726
 
557
msgctxt "@info"
 
558
msgid ""
 
559
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
 
560
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: bugzillalib.cpp:303
 
564
msgctxt "@info"
 
565
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: bugzillalib.cpp:342 bugzillalib.cpp:654
 
569
msgctxt "@info"
 
570
msgid "Unknown error"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: bugzillalib.cpp:375
 
574
#, kde-format
 
575
msgctxt "@info"
 
576
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: bugzillalib.cpp:415
 
580
msgctxt "@info"
 
581
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: bugzillalib.cpp:438
 
585
#, kde-format
 
586
msgctxt "@info"
 
587
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: bugzillalib.cpp:473
 
591
msgctxt "@info"
 
592
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: bugzillalib.cpp:496
 
596
#, kde-format
 
597
msgctxt "@info"
 
598
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: debugpackageinstaller.cpp:67
 
602
msgctxt "@title:window"
 
603
msgid "Missing debug symbols"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: debugpackageinstaller.cpp:68
 
607
msgctxt "@info:progress"
 
608
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: debugpackageinstaller.cpp:103
 
612
msgctxt "@info"
 
613
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: debugpackageinstaller.cpp:114
 
617
msgctxt "@info"
 
618
msgid ""
 
619
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
 
620
"packages."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: drkonqi.cpp:151
 
624
#, kde-format
 
625
msgctxt "@info"
 
626
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: drkonqi.cpp:154
 
630
msgctxt "@info"
 
631
msgid "Could not create a file in which to save the report."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: drkonqi.cpp:165
 
635
msgctxt "@title:window"
 
636
msgid "Select Filename"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: drkonqi.cpp:181
 
640
#, kde-format
 
641
msgctxt "@info"
 
642
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: drkonqidialog.cpp:63
 
646
msgctxt "@title:tab general information"
 
647
msgid "&General"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: drkonqidialog.cpp:67
 
651
msgctxt "@title:tab"
 
652
msgid "&Developer Information"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: drkonqidialog.cpp:98
 
656
#, kde-format
 
657
msgctxt "@info"
 
658
msgid ""
 
659
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: drkonqidialog.cpp:104
 
663
#, kde-format
 
664
msgctxt "@info"
 
665
msgid ""
 
666
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
 
667
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
 
668
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
 
669
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: drkonqidialog.cpp:112
 
673
#, kde-format
 
674
msgctxt "@info"
 
675
msgid ""
 
676
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
 
677
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
 
678
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: drkonqidialog.cpp:118
 
682
msgctxt "@info"
 
683
msgid ""
 
684
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
 
685
"><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug reporting.</link></"
 
686
"para><para><note>It is safe to close this dialog if you do not want to "
 
687
"report this bug.</note></para>"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: drkonqidialog.cpp:125
 
691
msgctxt "@info"
 
692
msgid ""
 
693
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
 
694
"a bug reporting address.</para>"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: drkonqidialog.cpp:135
 
698
msgctxt "@label"
 
699
msgid "Details:"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: drkonqidialog.cpp:137
 
703
#, kde-format
 
704
msgctxt "@info"
 
705
msgid ""
 
706
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
 
707
"Signal: %3 (%4)</para>"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: drkonqidialog.cpp:152
 
711
msgctxt "@action:button"
 
712
msgid "Report Bug"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: drkonqidialog.cpp:155
 
716
msgctxt "@info:tooltip"
 
717
msgid "Starts the bug report assistant."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: drkonqidialog.cpp:167
 
721
msgctxt ""
 
722
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
 
723
"debugging applications"
 
724
msgid "Debug"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: drkonqidialog.cpp:168
 
728
msgctxt "@info:tooltip"
 
729
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: drkonqidialog.cpp:187
 
733
msgctxt "@action:button"
 
734
msgid "Restart Application"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: drkonqidialog.cpp:189
 
738
msgctxt "@info:tooltip"
 
739
msgid "Use this button to restart the crashed application."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: drkonqidialog.cpp:198
 
743
msgctxt "@info:tooltip"
 
744
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: drkonqidialog.cpp:209
 
748
#, kde-format
 
749
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
 
750
msgid "Debug in <application>%1</application>"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: main.cpp:41
 
754
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: main.cpp:59
 
758
msgid "The KDE Crash Handler"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: main.cpp:62
 
762
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: main.cpp:63
 
766
msgctxt "@info:credit"
 
767
msgid "Hans Petter Bieker"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: main.cpp:65
 
771
msgctxt "@info:credit"
 
772
msgid "Dario Andres Rodriguez"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: main.cpp:67
 
776
msgctxt "@info:credit"
 
777
msgid "George Kiagiadakis"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: main.cpp:69
 
781
msgctxt "@info:credit"
 
782
msgid "A. L. Spehr"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: main.cpp:76
 
786
msgctxt "@info:shell"
 
787
msgid "The signal number that was caught"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: main.cpp:77
 
791
msgctxt "@info:shell"
 
792
msgid "Name of the program"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: main.cpp:78
 
796
msgctxt "@info:shell"
 
797
msgid "Path to the executable"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: main.cpp:79
 
801
msgctxt "@info:shell"
 
802
msgid "The version of the program"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: main.cpp:80
 
806
msgctxt "@info:shell"
 
807
msgid "The bug address to use"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: main.cpp:81
 
811
msgctxt "@info:shell"
 
812
msgid "Translated name of the program"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: main.cpp:82
 
816
msgctxt "@info:shell"
 
817
msgid "The PID of the program"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: main.cpp:83
 
821
msgctxt "@info:shell"
 
822
msgid "Startup ID of the program"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: main.cpp:84
 
826
msgctxt "@info:shell"
 
827
msgid "The program was started by kdeinit"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: main.cpp:85
 
831
msgctxt "@info:shell"
 
832
msgid "Disable arbitrary disk access"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: main.cpp:86
 
836
msgctxt "@info:shell"
 
837
msgid "The program has already been restarted"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: main.cpp:87
 
841
msgctxt "@info:shell"
 
842
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: rc.cpp:1
 
846
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
847
msgid "Your names"
 
848
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Luke Hollins"
 
849
 
 
850
#: rc.cpp:2
 
851
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
852
msgid "Your emails"
 
853
msgstr ",,"
 
854
 
 
855
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
 
857
#: rc.cpp:5
 
858
msgctxt "@label question"
 
859
msgid ""
 
860
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
 
865
#: rc.cpp:8
 
866
msgctxt ""
 
867
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
868
"prior to the crash?\""
 
869
msgid "Yes"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
 
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
 
874
#: rc.cpp:12
 
875
msgctxt ""
 
876
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
877
"prior to the crash?\""
 
878
msgid "No"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
 
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
 
883
#: rc.cpp:16
 
884
msgctxt "@label question"
 
885
msgid ""
 
886
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?</"
 
887
"strong>"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
 
891
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
892
#: rc.cpp:19
 
893
msgctxt "@info:tooltip"
 
894
msgid ""
 
895
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
896
"crashes"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
 
900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
901
#: rc.cpp:22
 
902
msgctxt "@info:whatsthis"
 
903
msgid ""
 
904
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
905
"crashes"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
 
909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
910
#: rc.cpp:25
 
911
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
 
912
msgid "I did not try again"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
 
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
917
#: rc.cpp:28
 
918
msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
 
919
msgid "Never"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
 
923
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
924
#: rc.cpp:31
 
925
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
 
926
msgid "Sometimes"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
 
930
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
931
#: rc.cpp:34
 
932
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
 
933
msgid "Every time"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
 
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
 
938
#: rc.cpp:37
 
939
msgctxt "@label question"
 
940
msgid ""
 
941
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
 
945
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
946
#: rc.cpp:40
 
947
msgctxt "@info:tooltip"
 
948
msgid ""
 
949
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
950
"application before it crashed"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
 
954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
955
#: rc.cpp:43
 
956
msgctxt "@info:whatsthis"
 
957
msgid ""
 
958
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
959
"application before it crashed"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
 
963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
964
#: rc.cpp:46
 
965
msgctxt "@info:tooltip"
 
966
msgid ""
 
967
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
968
"the application or the whole desktop"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
 
972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
973
#: rc.cpp:49
 
974
msgctxt "@info:whatsthis"
 
975
msgid ""
 
976
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
977
"the application or the whole desktop"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
982
#: rc.cpp:52
 
983
msgctxt ""
 
984
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
985
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
 
989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
990
#: rc.cpp:55
 
991
msgctxt "@info:tooltip"
 
992
msgid ""
 
993
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
994
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
995
"available.)"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
 
999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1000
#: rc.cpp:58
 
1001
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1002
msgid ""
 
1003
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
1004
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
1005
"available.)"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1010
#: rc.cpp:61
 
1011
msgctxt ""
 
1012
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
1013
msgid "Custom settings of the application that may be related"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
 
1018
#: rc.cpp:64
 
1019
msgctxt ""
 
1020
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
 
1021
"specific details s/he can provide"
 
1022
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1027
#: rc.cpp:67
 
1028
msgctxt "@info/rich"
 
1029
msgid ""
 
1030
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
 
1031
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
 
1032
"that report or directly attach your information to it."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1037
#: rc.cpp:70
 
1038
msgctxt "@title:column"
 
1039
msgid "Bug ID"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
 
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1044
#: rc.cpp:73
 
1045
msgctxt "@title:column"
 
1046
msgid "Description"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
 
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
 
1051
#: rc.cpp:76
 
1052
msgctxt ""
 
1053
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
 
1054
msgid "Possible duplicates:"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
 
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
 
1059
#: rc.cpp:79
 
1060
msgctxt ""
 
1061
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
 
1062
"compare it with the one in the showed report)"
 
1063
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
 
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
 
1068
#: rc.cpp:82
 
1069
msgid ""
 
1070
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
 
1071
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
 
1072
"add new information (not already mentioned). </i>"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
 
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
 
1077
#: rc.cpp:85
 
1078
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
 
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
 
1083
#: rc.cpp:88
 
1084
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
 
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
 
1089
#: rc.cpp:92
 
1090
msgid "Proceed with reporting the bug"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
 
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
 
1095
#: rc.cpp:96
 
1096
msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
 
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
 
1101
#: rc.cpp:99
 
1102
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
 
1107
#: rc.cpp:103
 
1108
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1113
#: rc.cpp:106
 
1114
msgctxt "@info/rich"
 
1115
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
 
1120
#: rc.cpp:109
 
1121
msgctxt "@label:textbox"
 
1122
msgid "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
 
1127
#: rc.cpp:112
 
1128
msgctxt "@label:textbox"
 
1129
msgid ""
 
1130
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
 
1131
"examples</a>)"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
 
1135
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
 
1136
#: rc.cpp:115
 
1137
msgctxt "@title:group"
 
1138
msgid "Distribution method:"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
 
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
 
1143
#: rc.cpp:118
 
1144
msgctxt "@option:check"
 
1145
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
 
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
 
1150
#: rc.cpp:121
 
1151
msgctxt "@info/rich"
 
1152
msgid ""
 
1153
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
 
1154
"bug report.</note>"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
 
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
 
1159
#: rc.cpp:124
 
1160
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
 
1161
msgid "Username:"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
 
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
 
1166
#: rc.cpp:127
 
1167
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
 
1168
msgid "Password:"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
 
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
 
1173
#: rc.cpp:130
 
1174
msgctxt "@option:check"
 
1175
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
 
1180
#: rc.cpp:133
 
1181
msgctxt "@label"
 
1182
msgid ""
 
1183
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
 
1184
"If you want to modify it go the previous pages."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
 
1189
#: rc.cpp:137
 
1190
msgctxt "@option:check"
 
1191
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
 
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1196
#: rc.cpp:140
 
1197
msgctxt "@option:check"
 
1198
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
 
1202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1203
#: rc.cpp:143
 
1204
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
 
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
1209
#: rc.cpp:146
 
1210
msgctxt "@info"
 
1211
msgid ""
 
1212
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
 
1213
"bug reporting process."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
 
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
 
1218
#: rc.cpp:149
 
1219
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
 
1220
msgid ""
 
1221
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
 
1222
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
 
1223
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
 
1224
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
 
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
 
1229
#: rc.cpp:153
 
1230
msgid "Show backtrace content (advanced)"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: reportassistantdialog.cpp:49
 
1234
msgctxt "@title:window"
 
1235
msgid "Crash Reporting Assistant"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: reportassistantdialog.cpp:64
 
1239
msgctxt "@title"
 
1240
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: reportassistantdialog.cpp:84
 
1244
msgctxt "@title"
 
1245
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: reportassistantdialog.cpp:94
 
1249
msgctxt "@title"
 
1250
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: reportassistantdialog.cpp:105
 
1254
msgctxt "@title"
 
1255
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: reportassistantdialog.cpp:116
 
1259
msgctxt "@title"
 
1260
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: reportassistantdialog.cpp:126
 
1264
msgctxt "@title"
 
1265
msgid "Enter the Details about the Crash"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: reportassistantdialog.cpp:135
 
1269
msgctxt "@title"
 
1270
msgid "Preview the Report"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: reportassistantdialog.cpp:328
 
1274
msgctxt "@action:button"
 
1275
msgid "Close the assistant"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: reportassistantdialog.cpp:331
 
1279
msgctxt "@action:button"
 
1280
msgid "Cancel"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: reportassistantdialog.cpp:338
 
1284
msgctxt "@action:button"
 
1285
msgid "Save information and close"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: reportassistantdialog.cpp:341
 
1289
msgctxt "@info"
 
1290
msgid ""
 
1291
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
 
1292
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
 
1293
"want.</note>"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: reportassistantdialog.cpp:344 reportassistantdialog.cpp:359
 
1297
msgctxt "@title:window"
 
1298
msgid "Close the Assistant"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: reportassistantdialog.cpp:357
 
1302
msgctxt "@info"
 
1303
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: reportassistantpages_base.cpp:107
 
1307
msgctxt "@info"
 
1308
msgid ""
 
1309
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 
1310
"it? You will need to install some debugging packages."
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: reportassistantpages_base.cpp:110
 
1314
msgctxt "@title:window"
 
1315
msgid "Crash Information is not useful enough"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: reportassistantpages_base.cpp:133
 
1319
#, kde-format
 
1320
msgctxt ""
 
1321
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
 
1322
"is the application name"
 
1323
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: reportassistantpages_base.cpp:199
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
 
1329
msgid "Examples: %1"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:575
 
1333
msgctxt "@action:button"
 
1334
msgid "Sho&w Contents of the Report"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:577
 
1338
msgctxt "@info:tooltip"
 
1339
msgid ""
 
1340
"Use this button to show the generated report information about this crash."
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: reportassistantpages_base.cpp:246
 
1344
#, kde-format
 
1345
msgctxt "@info/plain"
 
1346
msgid "Report to %1"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: reportassistantpages_base.cpp:278
 
1350
msgctxt "@info"
 
1351
msgid "The automatically generated crash information is useful."
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: reportassistantpages_base.cpp:283
 
1355
msgctxt "@info"
 
1356
msgid ""
 
1357
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
 
1358
"still be useful."
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: reportassistantpages_base.cpp:290
 
1362
msgctxt "@info"
 
1363
msgid ""
 
1364
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
 
1365
"is probably not helpful."
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: reportassistantpages_base.cpp:300
 
1369
msgctxt "@info"
 
1370
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: reportassistantpages_base.cpp:304
 
1374
msgctxt "@info"
 
1375
msgid ""
 
1376
"The automatically generated crash information does not contain enough "
 
1377
"information to be helpful."
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: reportassistantpages_base.cpp:307
 
1381
msgctxt "@info"
 
1382
msgid ""
 
1383
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
 
1384
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
 
1385
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: reportassistantpages_base.cpp:321
 
1389
msgctxt "@info"
 
1390
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: reportassistantpages_base.cpp:324
 
1394
msgctxt "@info"
 
1395
msgid ""
 
1396
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
 
1397
"case."
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: reportassistantpages_base.cpp:336
 
1401
msgctxt "@info"
 
1402
msgid "This report is considered helpful."
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: reportassistantpages_base.cpp:341
 
1406
#, kde-format
 
1407
msgctxt "@info"
 
1408
msgid ""
 
1409
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
 
1410
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
 
1411
"report at <link>%1</link>"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: reportassistantpages_base.cpp:352
 
1415
#, kde-format
 
1416
msgctxt "@info"
 
1417
msgid ""
 
1418
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
 
1419
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
 
1420
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: reportassistantpages_base.cpp:367
 
1424
msgctxt "@info"
 
1425
msgid ""
 
1426
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
 
1427
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: reportassistantpages_base.cpp:370
 
1431
msgctxt "@info"
 
1432
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: reportassistantpages_base.cpp:379
 
1436
#, kde-format
 
1437
msgctxt "@info"
 
1438
msgid ""
 
1439
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
 
1440
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: reportassistantpages_base.cpp:385
 
1444
#, kde-format
 
1445
msgctxt "@info"
 
1446
msgid ""
 
1447
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
 
1448
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: reportassistantpages_base.cpp:404
 
1452
#, kde-format
 
1453
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
 
1454
msgid "Report to %1"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: reportassistantpages_base.cpp:431
 
1458
msgctxt "@title:window"
 
1459
msgid "Contents of the Report"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: reportassistantpages_base.cpp:436
 
1463
msgctxt "@action:button"
 
1464
msgid "&Save to File..."
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: reportassistantpages_base.cpp:438
 
1468
msgctxt "@info:tooltip"
 
1469
msgid ""
 
1470
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
 
1471
"You can use this option to report the bug later."
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:62
 
1475
#, kde-format
 
1476
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
 
1477
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
 
1481
msgctxt "@action:button"
 
1482
msgid "Login"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:67
 
1486
msgctxt "@info:tooltip"
 
1487
msgid ""
 
1488
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
 
1489
"username and password."
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
 
1493
#, kde-format
 
1494
msgctxt "@info/rich"
 
1495
msgid ""
 
1496
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
 
1497
"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
 
1498
"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
 
1499
"freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable "
 
1500
"email accounts.</note>"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:94
 
1504
#, kde-format
 
1505
msgctxt "@info:status"
 
1506
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:120
 
1510
#, kde-format
 
1511
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
 
1512
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
 
1516
#, kde-format
 
1517
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
 
1518
msgid "Performing login at %1 as %2..."
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:262
 
1522
msgctxt "@info:status/rich"
 
1523
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:319
 
1527
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1528
msgid "Unspecified"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:321
 
1532
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1533
msgid "Debian stable"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:323
 
1537
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1538
msgid "Debian testing"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:325
 
1542
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1543
msgid "Debian unstable"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:327
 
1547
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1548
msgid "Exherbo"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:329
 
1552
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1553
msgid "Gentoo"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
 
1557
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1558
msgid "Mandriva"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
 
1562
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1563
msgid "Slackware"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
 
1567
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1568
msgid "SuSE/OpenSUSE"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
 
1572
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1573
msgid "RedHat"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
 
1577
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1578
msgid "Fedora"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
 
1582
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1583
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:344
 
1587
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1588
msgid "Pardus"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:346
 
1592
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1593
msgid "Archlinux"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:348
 
1597
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1598
msgid "FreeBSD (Ports)"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:350
 
1602
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1603
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:352
 
1607
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1608
msgid "OpenBSD"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:354
 
1612
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1613
msgid "Mac OS X"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:356
 
1617
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1618
msgid "Solaris"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
 
1622
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
 
1623
msgid "Minimum length reached"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:428
 
1627
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
 
1628
msgid "Provide more information"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:448
 
1632
msgctxt "@info"
 
1633
msgid ""
 
1634
"The description about the crash details does not provide enough information."
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:450
 
1638
msgctxt "@info"
 
1639
msgid ""
 
1640
"If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
 
1641
"developers' time. Can you tell us more?"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:454
 
1645
msgid "Yes, let me add more information"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:457
 
1649
msgid "No, I cannot add any other information"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:460
 
1653
msgctxt "@title:window"
 
1654
msgid "We need more information"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:502
 
1658
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
 
1659
msgid ""
 
1660
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
 
1661
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
 
1662
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
 
1663
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
 
1664
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:513
 
1668
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1669
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
 
1673
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1674
msgid ""
 
1675
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
 
1676
"instant before the crash."
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
 
1680
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1681
msgid ""
 
1682
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
 
1683
"whole environment."
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
 
1687
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1688
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgctxt ""
 
1694
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
 
1695
"translated"
 
1696
msgid "Examples: %1"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:569
 
1700
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:505
 
1701
msgctxt "@action:button"
 
1702
msgid "Retry..."
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:571
 
1706
msgctxt "@info:tooltip"
 
1707
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
 
1711
msgctxt "@info:status"
 
1712
msgid "Sending crash report... (please wait)"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:615
 
1716
#, kde-format
 
1717
msgctxt "@info/rich"
 
1718
msgid ""
 
1719
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
 
1720
"KDE. You can now close this window."
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:625
 
1724
#, kde-format
 
1725
msgctxt "@info:status"
 
1726
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:647
 
1730
#, kde-format
 
1731
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
 
1732
msgid "Report to %1"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
 
1736
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
 
1737
msgid "Manual"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:65
 
1741
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
 
1742
msgid "Manually enter a bug report ID"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
 
1746
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
 
1747
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
 
1751
msgctxt "@action:button"
 
1752
msgid "Search for more reports"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
 
1756
msgctxt "@info:tooltip"
 
1757
msgid ""
 
1758
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
 
1762
msgctxt "@action:button"
 
1763
msgid "Retry search"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:88
 
1767
msgctxt "@info:tooltip"
 
1768
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
 
1772
msgctxt "@action:button"
 
1773
msgid "Open selected report"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:94
 
1777
msgctxt "@info:tooltip"
 
1778
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
 
1782
msgctxt "@action:button"
 
1783
msgid "Stop searching"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:100
 
1787
msgctxt "@info:tooltip"
 
1788
msgid "Use this button to stop the current search."
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
 
1792
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
 
1793
msgid "Remove"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:114
 
1797
msgctxt "@info:tooltip"
 
1798
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
 
1802
msgid "There are no real duplicates"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
 
1806
msgid "Let me check more reports"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:182
 
1810
msgctxt "@info"
 
1811
msgid ""
 
1812
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
 
1813
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
 
1814
"confirm that there are no real duplicates?"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:185
 
1818
msgctxt "@title:window"
 
1819
msgid "No selected possible duplicates"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:211
 
1823
#, kde-format
 
1824
msgctxt "@info:status"
 
1825
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:239
 
1829
msgctxt "@info:status"
 
1830
msgid "Search stopped."
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:241
 
1834
#, kde-format
 
1835
msgctxt "@info:status"
 
1836
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:287
 
1840
#, kde-format
 
1841
msgctxt "@info:status"
 
1842
msgid "Showing results from %1 to %2"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:302
 
1846
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1847
msgid "[Open]"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:307
 
1851
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1852
msgid "[Fixed]"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:309
 
1856
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1857
msgid "[Non-reproducible]"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
 
1861
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1862
msgid "[Duplicate report]"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:313
 
1866
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1867
msgid "[Invalid]"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:316
 
1871
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1872
msgid "[External problem]"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
 
1876
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1877
msgid "[Incomplete]"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:349
 
1881
msgctxt "@info:status"
 
1882
msgid "Search Finished. No reports found."
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:365
 
1886
msgctxt "@info:status"
 
1887
msgid "Error fetching the bug report list"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:367
 
1891
#, kde-format
 
1892
msgctxt "@info/rich"
 
1893
msgid ""
 
1894
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
 
1895
"wait some time and try again."
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:396
 
1899
msgctxt "@title:window"
 
1900
msgid "Enter a custom bug report number"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:397
 
1904
msgctxt "@label"
 
1905
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:470
 
1909
#, kde-format
 
1910
msgctxt "@label"
 
1911
msgid ""
 
1912
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug <numid>%1</"
 
1913
"numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499
 
1917
msgctxt "@title:window"
 
1918
msgid "Bug Description"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
 
1922
msgctxt "@info:tooltip"
 
1923
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:512
 
1927
msgctxt "@action:button"
 
1928
msgid "Suggest this crash is related"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
 
1932
msgctxt "@info:tooltip"
 
1933
msgid ""
 
1934
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
 
1935
"bug report"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:560
 
1939
#, kde-format
 
1940
msgctxt "@info"
 
1941
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563
 
1945
#, kde-format
 
1946
msgctxt "@info:status"
 
1947
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:569
 
1951
msgctxt "@info/plain"
 
1952
msgid ""
 
1953
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
 
1954
"\n"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:597
 
1958
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
 
1959
msgid "Yes, read the main report"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:601
 
1963
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
 
1964
msgid "No, let me read the report I selected"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:604
 
1968
#, kde-format
 
1969
msgctxt "@info"
 
1970
msgid ""
 
1971
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
 
1972
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
 
1973
"(recommended)"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:608
 
1977
msgctxt "@title:window"
 
1978
msgid "Nested duplicate detected"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:622
 
1982
#, kde-format
 
1983
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
 
1984
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:632
 
1988
msgctxt "@info bug status"
 
1989
msgid "Opened (Unconfirmed)"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:636
 
1993
msgctxt "@info bug status"
 
1994
msgid "Opened (Unfixed)"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
 
1998
msgctxt "@info bug resolution"
 
1999
msgid "Fixed"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
 
2003
msgctxt "@info bug resolution"
 
2004
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:645
 
2008
msgctxt "@info bug resolution"
 
2009
msgid "Non-reproducible"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:647
 
2013
msgctxt "@info bug resolution"
 
2014
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
 
2018
msgctxt "@info bug resolution"
 
2019
msgid "Not a valid report/crash"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
 
2023
msgctxt "@info bug resolution"
 
2024
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
 
2028
msgctxt "@info bug resolution"
 
2029
msgid ""
 
2030
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
 
2031
"a distribution or packaging issue"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:662
 
2035
#, kde-format
 
2036
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
 
2037
msgid "Closed (%1)"
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:665
 
2041
msgctxt "@info bug status"
 
2042
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:672
 
2046
msgid ""
 
2047
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
 
2048
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
 
2049
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
 
2050
"comments below.</note></p>"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
 
2054
#, kde-format
 
2055
msgid ""
 
2056
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
 
2057
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2058
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2059
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2060
msgid_plural ""
 
2061
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
 
2062
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2063
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2064
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2065
msgstr[0] ""
 
2066
msgstr[1] ""
 
2067
 
 
2068
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:695
 
2069
msgid ""
 
2070
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
 
2071
"bug.</note></p>"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:702
 
2075
#, kde-format
 
2076
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
 
2077
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705
 
2081
#, kde-format
 
2082
msgctxt "@info bug report status"
 
2083
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:707
 
2087
#, kde-format
 
2088
msgctxt "@info bug report product and component"
 
2089
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
 
2093
#, kde-format
 
2094
msgctxt "@info bug report description"
 
2095
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
 
2101
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
 
2105
#, kde-format
 
2106
msgctxt "@info:status"
 
2107
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:762
 
2111
#, kde-format
 
2112
msgctxt "@info/rich"
 
2113
msgid ""
 
2114
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
 
2115
"some time and try again."
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:766
 
2119
msgctxt "@info"
 
2120
msgid "Error fetching the bug report"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:767
 
2124
msgctxt "@info:status"
 
2125
msgid "Error fetching the bug report"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:810
 
2129
msgctxt "@title:window"
 
2130
msgid "Related Bug Report"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:813
 
2134
msgctxt "@action:button"
 
2135
msgid "Cancel (Go back to the report)"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
 
2139
msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog"
 
2140
msgid "Continue"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:822
 
2144
#, kde-format
 
2145
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:835
 
2149
#, kde-format
 
2150
msgctxt "@info"
 
2151
msgid ""
 
2152
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
 
2153
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: reportinterface.cpp:183
 
2157
msgctxt "@info/plain"
 
2158
msgid ""
 
2159
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
 
2160
"crashed.</placeholder>"
 
2161
msgstr ""