~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-ja-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/kjots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:17:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826081742-gz9dk2x52kjtyfmy
Tags: 1:11.10+20110822
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kjots\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 16:08+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 04:00+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:16+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <Unknown>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-17 04:52+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 13216)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-23 03:14+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 13714)\n"
25
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
26
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
27
 
34
34
msgstr "KDE メモ帳ユーティリティ"
35
35
 
36
36
#: aboutdata.cpp:40
37
 
msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
38
 
msgstr "(c) 1997-2008, KJots 開発者"
 
37
msgid "Copyright © 1997–2010 KJots authors"
 
38
msgstr ""
39
39
 
40
40
#: aboutdata.cpp:44
41
41
msgid "Stephen Kelly"
69
69
msgid "Original author"
70
70
msgstr "オリジナルの作者"
71
71
 
72
 
#: bookshelf.cpp:60
73
 
msgid "Bookshelf"
74
 
msgstr "本棚"
75
 
 
76
 
#: bookshelf.cpp:403
77
 
msgid ""
78
 
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
79
 
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
72
#: aboutdata.cpp:50
 
73
msgid "Laurent Montel"
80
74
msgstr ""
81
 
"すべてのページはブックの中になければなりません。このページを入れるための新しいブックを作成しますか?それともページの移動をキャンセルしますか?|/|$[s"
82
 
"et-answers yes '新しいブックを作成(&K)' no '移動をキャンセル(&C)']"
83
 
 
84
 
#: bookshelf.cpp:406
85
 
msgid "Create New Book"
86
 
msgstr "新しいブックを作成"
87
 
 
88
 
#: bookshelf.cpp:406
89
 
msgid "Do Not Move Page"
90
 
msgstr "ページを移動しない"
91
 
 
92
 
#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
93
 
msgid "New Book"
94
 
msgstr "新しいブック"
95
 
 
96
 
#: bookshelf.cpp:631
 
75
 
 
76
#: kjotslinkdialog.cpp:43
 
77
msgid "Manage Link"
 
78
msgstr "リンクの管理"
 
79
 
 
80
#: kjotslinkdialog.cpp:59
 
81
msgid "Link Text:"
 
82
msgstr "リンクのテキスト:"
 
83
 
 
84
#: kjotslinkdialog.cpp:62
 
85
msgid "Link URL:"
 
86
msgstr "リンクの URL:"
 
87
 
 
88
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
89
msgid "Replace"
 
90
msgstr "置換"
 
91
 
 
92
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
93
msgid "&All"
 
94
msgstr "すべて(&A)"
 
95
 
 
96
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
97
msgid "&Skip"
 
98
msgstr "スキップ(&S)"
 
99
 
 
100
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
103
msgstr "“%1” を “%2” で置き換えますか?"
 
104
 
 
105
#: kjotstreeview.cpp:113
97
106
msgid "Multiple selections"
98
107
msgstr "複数選択"
99
108
 
100
 
#: kjotscomponent.cpp:124
 
109
#: kjotstreeview.cpp:149
 
110
msgid "Rename Page"
 
111
msgstr "ページ名を変更"
 
112
 
 
113
#: kjotstreeview.cpp:150
 
114
msgid "Page title:"
 
115
msgstr "ページタイトル:"
 
116
 
 
117
#: kjotstreeview.cpp:163
 
118
msgid "Rename Book"
 
119
msgstr "ブック名を変更"
 
120
 
 
121
#: kjotstreeview.cpp:164
 
122
msgid "Book name:"
 
123
msgstr "ブックの名前:"
 
124
 
 
125
#: kjotswidget.cpp:204
101
126
msgid "Next Book"
102
127
msgstr "次のブック"
103
128
 
104
 
#: kjotscomponent.cpp:131
 
129
#: kjotswidget.cpp:211
105
130
msgid "Previous Book"
106
131
msgstr "前のブック"
107
132
 
108
 
#: kjotscomponent.cpp:137
 
133
#: kjotswidget.cpp:218
109
134
msgid "Next Page"
110
135
msgstr "次のページ"
111
136
 
112
 
#: kjotscomponent.cpp:144
 
137
#: kjotswidget.cpp:225
113
138
msgid "Previous Page"
114
139
msgstr "前のページ"
115
140
 
116
 
#: kjotscomponent.cpp:150
 
141
#: kjotswidget.cpp:232
117
142
msgid "&New Page"
118
143
msgstr "新しいページ(&N)"
119
144
 
120
 
#: kjotscomponent.cpp:156
 
145
#: kjotswidget.cpp:238
121
146
msgid "New &Book..."
122
147
msgstr "新しいブック(&B)..."
123
148
 
124
 
# ACCELERATOR added by translator
125
 
#: kjotscomponent.cpp:162
126
 
msgid "Export"
127
 
msgstr "エクスポート(&E)"
128
 
 
129
 
# ACCELERATOR added by translator
130
 
#: kjotscomponent.cpp:165
131
 
msgid "To Text File..."
132
 
msgstr "テキストファイルへ(&T)..."
133
 
 
134
 
# ACCELERATOR added by translator
135
 
#: kjotscomponent.cpp:171
136
 
msgid "To HTML File..."
137
 
msgstr "HTML ファイルへ(&H)..."
138
 
 
139
 
# ACCELERATOR added by translator
140
 
#: kjotscomponent.cpp:177
141
 
msgid "To Book File..."
142
 
msgstr "ブックファイルへ(&B)..."
143
 
 
144
 
# ACCELERATOR added by translator
145
 
#: kjotscomponent.cpp:183
146
 
msgid "Import..."
147
 
msgstr "インポート(&I)..."
148
 
 
149
 
#: kjotscomponent.cpp:188
 
149
#: kjotswidget.cpp:244
150
150
msgid "&Delete Page"
151
151
msgstr "ページを削除(&D)"
152
152
 
153
 
#: kjotscomponent.cpp:194
 
153
#: kjotswidget.cpp:250
154
154
msgid "Delete Boo&k"
155
155
msgstr "ブックを削除(&K)"
156
156
 
157
157
# ACCELERATOR added by translator
158
 
#: kjotscomponent.cpp:200
 
158
#: kjotswidget.cpp:256
159
159
msgid "Delete Selected"
160
160
msgstr "選択したものを削除(&S)"
161
161
 
162
 
#: kjotscomponent.cpp:205
 
162
#: kjotswidget.cpp:261
163
163
msgid "Manual Save"
164
164
msgstr "手動保存"
165
165
 
166
 
#: kjotscomponent.cpp:211
 
166
#: kjotswidget.cpp:266
167
167
msgid "Auto Bullets"
168
168
msgstr "箇条書き"
169
169
 
170
 
#: kjotscomponent.cpp:216
 
170
#: kjotswidget.cpp:271
171
171
msgid "Auto Decimal List"
172
172
msgstr "自動番号リスト"
173
173
 
174
 
#: kjotscomponent.cpp:221
 
174
#: kjotswidget.cpp:276
175
175
msgid "Link"
176
176
msgstr "リンク"
177
177
 
178
178
# ACCELERATOR added by translator
179
 
#: kjotscomponent.cpp:225
 
179
#: kjotswidget.cpp:280
180
180
msgid "Insert Checkmark"
181
181
msgstr "チェックマークを挿入(&M)"
182
182
 
183
 
#: kjotscomponent.cpp:241
184
 
msgid "Copy &into Page Title"
185
 
msgstr "ページタイトルにコピー(&I)"
186
 
 
187
183
# ACCELERATOR added by translator
188
 
#: kjotscomponent.cpp:256
 
184
#: kjotswidget.cpp:285 kjotswidget.cpp:363
189
185
msgid "Rename..."
190
186
msgstr "名前変更(&R)..."
191
187
 
192
188
# ACCELERATOR added by translator
193
 
#: kjotscomponent.cpp:262
 
189
#: kjotswidget.cpp:290
194
190
msgid "Insert Date"
195
191
msgstr "日付を挿入(&D)"
196
192
 
197
193
# ACCELERATOR added by translator
198
 
#: kjotscomponent.cpp:269
 
194
#: kjotswidget.cpp:296
199
195
msgid "Change Color..."
200
196
msgstr "色を変更(&C)..."
201
197
 
202
198
# ACCELERATOR added by translator
203
 
#: kjotscomponent.cpp:273
 
199
#: kjotswidget.cpp:299
204
200
msgid "Copy Link Address"
205
201
msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)"
206
202
 
207
 
#: kjotscomponent.cpp:278
 
203
#: kjotswidget.cpp:302
 
204
msgid "Lock Selected"
 
205
msgstr "選択したものをロック"
 
206
 
 
207
#: kjotswidget.cpp:307
 
208
msgid "Unlock Selected"
 
209
msgstr "選択したものをロック解除"
 
210
 
 
211
#: kjotswidget.cpp:312
 
212
msgid "Sort children alphabetically"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: kjotswidget.cpp:316
 
216
msgid "Sort children by creation date"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: kjotswidget.cpp:331
 
220
msgid "Copy &into Page Title"
 
221
msgstr "ページタイトルにコピー(&I)"
 
222
 
 
223
#: kjotswidget.cpp:339
208
224
msgctxt ""
209
225
"@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
210
226
msgid "Paste Plain Text"
211
227
msgstr "プレーンテキストを貼り付け"
212
228
 
213
 
#: kjotscomponent.cpp:284
 
229
#: kjotswidget.cpp:345
214
230
msgid "&Bookmarks"
215
231
msgstr "ブックマーク(&B)"
216
232
 
217
 
#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
 
233
# ACCELERATOR added by translator
 
234
#: kjotswidget.cpp:368
 
235
msgid "Export"
 
236
msgstr "エクスポート(&E)"
 
237
 
 
238
# ACCELERATOR added by translator
 
239
#: kjotswidget.cpp:372
 
240
msgid "To Text File..."
 
241
msgstr "テキストファイルへ(&T)..."
 
242
 
 
243
# ACCELERATOR added by translator
 
244
#: kjotswidget.cpp:378
 
245
msgid "To HTML File..."
 
246
msgstr "HTML ファイルへ(&H)..."
 
247
 
 
248
# ACCELERATOR added by translator
 
249
#: kjotswidget.cpp:384
 
250
msgid "To Book File..."
 
251
msgstr "ブックファイルへ(&B)..."
 
252
 
 
253
#: kjotswidget.cpp:441 kjotswidget.cpp:453
218
254
msgid "Search all pages"
219
255
msgstr "全ページを検索する"
220
256
 
221
 
#: kjotscomponent.cpp:535
 
257
#: kjotswidget.cpp:672
 
258
msgid "Settings"
 
259
msgstr "設定"
 
260
 
 
261
#: kjotswidget.cpp:709
 
262
msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?"
 
263
msgstr "本当に選択したすべてのブックとページを削除しますか?"
 
264
 
 
265
#: kjotswidget.cpp:710
 
266
msgid "Delete?"
 
267
msgstr "削除しますか?"
 
268
 
 
269
#: kjotswidget.cpp:747
 
270
msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it."
 
271
msgstr "このページはロックされています。削除するには先にロックを解除してください。"
 
272
 
 
273
#: kjotswidget.cpp:748 kjotswidget.cpp:781
 
274
msgid "Item is locked"
 
275
msgstr "ロックされています"
 
276
 
 
277
#: kjotswidget.cpp:753
 
278
#, kde-format
 
279
msgctxt "remove the page, by title"
 
280
msgid ""
 
281
"<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
282
msgstr "<qt>本当にページ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
 
283
 
 
284
#: kjotswidget.cpp:754 kjotswidget.cpp:786
 
285
msgid "Delete"
 
286
msgstr "削除"
 
287
 
 
288
#: kjotswidget.cpp:780
 
289
msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it."
 
290
msgstr "このブックはロックされています。削除するには先にロックを解除してください。"
 
291
 
 
292
#: kjotswidget.cpp:785
222
293
#, kde-format
223
294
msgctxt "remove the book, by title"
224
295
msgid ""
225
296
"<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
226
297
msgstr "<qt>本当にブック <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
227
298
 
228
 
#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
229
 
msgid "Delete"
230
 
msgstr "削除"
231
 
 
232
 
#: kjotscomponent.cpp:553
233
 
#, kde-format
234
 
msgctxt "remove the page, by title"
235
 
msgid ""
236
 
"<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
237
 
msgstr "<qt>本当にページ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
238
 
 
239
 
#: kjotscomponent.cpp:571
240
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
241
 
msgstr "<qt>本当にこれらのエントリを削除しますか?</qt>"
242
 
 
243
 
#: kjotscomponent.cpp:604
244
 
msgid "Settings"
245
 
msgstr "設定"
246
 
 
247
 
#: kjotscomponent.cpp:716
 
299
#: kjotswidget.cpp:808 localresourcecreator.cpp:195
 
300
msgctxt "The default name for new books."
 
301
msgid "New Book"
 
302
msgstr "新しいブック"
 
303
 
 
304
#: kjotswidget.cpp:891 kjotswidget.cpp:922
 
305
msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output"
 
306
msgid "Table of contents"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: kjotswidget.cpp:1002
 
310
msgid "Change Theme"
 
311
msgstr "テーマを変更"
 
312
 
 
313
#: kjotswidget.cpp:1039 kjotswidget.cpp:1061 kjotswidget.cpp:1083
 
314
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
315
msgstr "<qt>内部ファイルのオープンエラー。</qt>"
 
316
 
 
317
#: kjotswidget.cpp:1116
 
318
msgid "Send To Printer"
 
319
msgstr "プリンタへ送る"
 
320
 
 
321
#: kjotswidget.cpp:1419
248
322
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
249
323
msgstr "<qt>マッチするものは見つかりませんでした。</qt>"
250
324
 
251
 
#: kjotscomponent.cpp:889
 
325
#: kjotswidget.cpp:1592
252
326
#, kde-format
253
327
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
254
328
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
255
329
msgstr[0] "<qt>1 件置換しました。</qt>"
256
330
 
257
 
#: kjotscomponent.cpp:894
 
331
#: kjotswidget.cpp:1597
258
332
#, kde-format
259
333
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
260
334
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
261
335
msgstr[0] "<qt>%2 件中 1 件置換しました。</qt>"
262
336
 
263
 
#: kjotscomponent.cpp:978
 
337
#: kjotswidget.cpp:1682
264
338
msgid ""
265
339
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
266
340
msgstr "<qt>検索範囲の末尾に達しました。先頭から検索を続けますか?</qt>"
267
341
 
268
 
#: kjotscomponent.cpp:1113
269
 
msgid "Multiple Selections"
270
 
msgstr "複数選択"
271
 
 
272
 
#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
273
 
msgid "KJots Books"
274
 
msgstr "KJots ブック"
275
 
 
276
 
#: kjotscomponent.cpp:1123
277
 
msgid "HTML Files"
278
 
msgstr "HTML ファイル"
279
 
 
280
 
#: kjotscomponent.cpp:1142
281
 
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
282
 
msgstr "<qt>一時ファイルのオープンエラー。</qt>"
283
 
 
284
 
#: kjotscomponent.cpp:1186
285
 
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
286
 
msgstr "<qt>内部ファイルのオープンエラー。</qt>"
287
 
 
288
 
#: kjotscomponent.cpp:1229
289
 
msgid "KnowIt files"
290
 
msgstr "KnowIt ファイル"
291
 
 
292
 
#: kjotscomponent.cpp:1299
293
 
msgid "Send To Printer"
294
 
msgstr "プリンタへ送る"
295
 
 
296
 
#: kjotsentry.cpp:101
297
 
#, kde-format
298
 
msgid ""
299
 
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
300
 
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
301
 
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
302
 
"bookmarks and links between pages may be broken."
303
 
msgstr ""
304
 
"ブック <resource>%1</resource> に重複する ID "
305
 
"が見つかりました。これはデータファイルを手動で操作すると起こり得ます。このままでは KJots は正しく動きません。KJots "
306
 
"が修正を試みることも、あなた自身が修正することもできます。いずれの場合も、ブックマークおよびページ間のリンクが壊れる可能性があります。"
307
 
 
308
 
#: kjotsentry.cpp:105
309
 
msgid "A duplicate ID was found"
310
 
msgstr "重複する ID が見つかりました"
311
 
 
312
 
#: kjotsentry.cpp:105
313
 
msgid "Exit and fix by hand"
314
 
msgstr "終了して手動で修正する"
315
 
 
316
 
#: kjotsentry.cpp:106
317
 
msgid "Fix it automatically"
318
 
msgstr "自動的に修正する"
319
 
 
320
 
#: kjotsentry.cpp:372
321
 
msgid ""
322
 
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
323
 
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
324
 
msgstr "<qt>データを保存できません。アクセス許可に問題があるか、ディスク領域が不足している可能性があります。</qt>"
325
 
 
326
 
#: kjotsentry.cpp:407
327
 
msgid "Rename Book"
328
 
msgstr "ブック名を変更"
329
 
 
330
 
#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
331
 
msgid "Book name:"
332
 
msgstr "ブックの名前:"
333
 
 
334
 
#: kjotsentry.cpp:554
335
 
msgid "Table of Contents"
336
 
msgstr "目次"
337
 
 
338
 
#: kjotsentry.cpp:689
339
 
#, kde-format
340
 
msgid "Page %1"
341
 
msgstr "ページ %1"
342
 
 
343
 
#: kjotsentry.cpp:692
344
 
msgid "New Page"
345
 
msgstr "新しいページ"
346
 
 
347
 
#: kjotsentry.cpp:693
348
 
msgid "Page name:"
349
 
msgstr "ページ名:"
350
 
 
351
 
#: kjotsentry.cpp:723
352
 
msgid "Rename Page"
353
 
msgstr "ページ名を変更"
354
 
 
355
 
#: kjotsentry.cpp:724
356
 
msgid "Page title:"
357
 
msgstr "ページタイトル:"
358
 
 
359
 
#: kjotslinkdialog.cpp:41
360
 
msgid "Manage Link"
361
 
msgstr "リンクの管理"
362
 
 
363
 
#: kjotslinkdialog.cpp:57
364
 
msgid "Link Text:"
365
 
msgstr "リンクのテキスト:"
366
 
 
367
 
#: kjotslinkdialog.cpp:60
368
 
msgid "Link URL:"
369
 
msgstr "リンクの URL:"
370
 
 
371
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
372
 
msgid "Replace"
373
 
msgstr "置換"
374
 
 
375
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
376
 
msgid "&All"
377
 
msgstr "すべて(&A)"
378
 
 
379
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
380
 
msgid "&Skip"
381
 
msgstr "スキップ(&S)"
382
 
 
383
 
#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
384
 
#, kde-format
385
 
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
386
 
msgstr "“%1” を “%2” で置き換えますか?"
387
 
 
388
 
#: knowitimporter.cpp:144
 
342
#: knowitimporter.cpp:147
389
343
msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
390
344
msgid "KNowIt Import"
391
345
msgstr "KNowIt インポート"
392
346
 
393
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
 
347
#: localresourcecreator.cpp:94
 
348
msgctxt "Default name for resource holding notes"
 
349
msgid "Local Notes"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: localresourcecreator.cpp:230
 
353
msgctxt "The default name for new pages."
 
354
msgid "New Page"
 
355
msgstr "新しいページ"
 
356
 
 
357
#: rc.cpp:1
 
358
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
359
msgid "Your names"
 
360
msgstr ""
 
361
"R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto, ,Launchpad "
 
362
"Contributions:,Yukiko Bando"
 
363
 
 
364
#: rc.cpp:2
 
365
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
366
msgid "Your emails"
 
367
msgstr ""
 
368
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi."
 
369
"como.jp,kmuto@debian.org,,,"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
372
#. i18n: ectx: Menu (format)
 
373
#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
374
#. i18n: ectx: Menu (format)
 
375
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23
 
376
msgid "F&ormat"
 
377
msgstr "書式(&O)"
 
378
 
 
379
#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
380
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
381
#: rc.cpp:8
 
382
msgid "&Go"
 
383
msgstr "移動(&G)"
 
384
 
 
385
#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
386
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
387
#: rc.cpp:11
 
388
msgid "&Tools"
 
389
msgstr "ツール(&T)"
 
390
 
 
391
#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
392
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
393
#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
394
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
395
#: rc.cpp:14 rc.cpp:26
 
396
msgid "Main Toobar"
 
397
msgstr "メインツールバー"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
400
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
401
#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
402
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
403
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29
 
404
msgid "Text Toolbar"
 
405
msgstr "テキストツールバー"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
408
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
409
#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
410
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
411
#: rc.cpp:20 rc.cpp:32
 
412
msgid "Format Toolbar"
 
413
msgstr "書式ツールバー"
 
414
 
 
415
#. i18n: file: confpagemisc.ui:14
394
416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
395
 
#: rc.cpp:3
 
417
#: rc.cpp:35
396
418
msgid "Miscellaneous"
397
419
msgstr "その他"
398
420
 
399
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
400
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
401
 
#: rc.cpp:6
402
 
msgid " minutes"
403
 
msgstr " 分"
404
 
 
405
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
406
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
407
 
#: rc.cpp:9
408
 
msgid "1 minute"
409
 
msgstr "1 分"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
412
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
413
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
 
421
#. i18n: file: confpagemisc.ui:23
 
422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
423
#. i18n: file: confpagemisc.ui:42
414
424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
415
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
425
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
416
426
msgid ""
417
427
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
418
428
"changes."
419
429
msgstr "KJots が自動的に変更を保存する間隔を分単位で指定します。"
420
430
 
 
431
#. i18n: file: confpagemisc.ui:26
 
432
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
433
#: rc.cpp:41
 
434
msgid "1 minute"
 
435
msgstr "1 分"
 
436
 
 
437
#. i18n: file: confpagemisc.ui:29
 
438
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoSaveInterval)
 
439
#: rc.cpp:44
 
440
msgid " minutes"
 
441
msgstr " 分"
 
442
 
421
443
# ACCELERATOR changed by translator
422
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
 
444
#. i18n: file: confpagemisc.ui:45
423
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
424
 
#: rc.cpp:15
 
446
#: rc.cpp:50
425
447
msgid "S&ave every:"
426
448
msgstr "保存間隔(&E):"
427
449
 
428
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
430
 
#: rc.cpp:21
 
450
#. i18n: file: confpagemisc.ui:106
 
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoSave)
 
452
#: rc.cpp:53
 
453
msgid ""
 
454
"When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save "
 
455
"changes made to books at the interval defined below."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#. i18n: file: confpagemisc.ui:109
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSave)
 
460
#: rc.cpp:56
431
461
msgid "&Save changes periodically"
432
462
msgstr "変更を定期的に保存する(&S)"
433
463
 
434
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
436
 
#: rc.cpp:24
437
 
msgid ""
438
 
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
439
 
"made to books at the interval defined below."
440
 
msgstr "このオプションを有効にすると、KJots は下の時間ごとに自動的にブックの変更を保存します。"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
444
 
#: rc.cpp:27
445
 
msgid "Ask for new &page names"
446
 
msgstr "新しいページの名前を尋ねる(&P)"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
449
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
450
 
#: rc.cpp:30
451
 
msgid ""
452
 
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
453
 
"displayed."
454
 
msgstr "新しいページに自動的に名前を付けるか、プロンプトを表示してユーザに尋ねるかを指定します。"
455
 
 
456
464
#. i18n: file: kjots.kcfg:10
457
465
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
458
 
#: rc.cpp:33
 
466
#: rc.cpp:59
459
467
msgid "How the main window is divided."
460
468
msgstr "メインウィンドウの分割方法。"
461
469
 
462
470
#. i18n: file: kjots.kcfg:13
463
471
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
464
 
#: rc.cpp:36
 
472
#: rc.cpp:62
465
473
msgid "The book or page that is currently active."
466
474
msgstr "現在アクティブなブックまたはページ。"
467
475
 
468
476
#. i18n: file: kjots.kcfg:16
469
477
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
470
 
#: rc.cpp:39
 
478
#: rc.cpp:65
471
479
msgid "The font used to display the contents of books."
472
480
msgstr "ブックの内容を表示するのに使うフォント。"
473
481
 
474
482
#. i18n: file: kjots.kcfg:20
475
483
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
476
 
#: rc.cpp:42
 
484
#: rc.cpp:68
477
485
msgid "Whether books should be saved automatically."
478
486
msgstr "ブックを自動的に保存するかどうか。"
479
487
 
480
488
#. i18n: file: kjots.kcfg:24
481
489
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
482
 
#: rc.cpp:45
 
490
#: rc.cpp:71
483
491
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
484
492
msgstr "保存および読み込み時に UTF-8 エンコーディングを強制するかどうか。"
485
493
 
486
494
#. i18n: file: kjots.kcfg:28
487
495
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
488
 
#: rc.cpp:48
 
496
#: rc.cpp:74
489
497
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
490
498
msgstr "ブックを自動的に保存する間隔 (分)。"
491
499
 
492
500
#. i18n: file: kjots.kcfg:32
493
501
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
494
 
#: rc.cpp:51
 
502
#: rc.cpp:77
495
503
msgid "The last ID that was used for a book or page."
496
504
msgstr "ブックまたはページに使われた最後の ID。"
497
505
 
498
506
#. i18n: file: kjots.kcfg:36
499
507
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
500
 
#: rc.cpp:54
 
508
#: rc.cpp:80
501
509
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
502
510
msgstr "本棚のブックの ID。"
503
511
 
504
512
#. i18n: file: kjots.kcfg:40
505
513
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
506
 
#: rc.cpp:57
 
514
#: rc.cpp:83
507
515
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
508
516
msgstr "新しいページを作成するときに名前を尋ねるかどうか。"
509
517
 
510
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
511
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
512
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:19
513
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
514
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
515
 
msgid "F&ormat"
516
 
msgstr "書式(&O)"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
519
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
520
 
#: rc.cpp:63
521
 
msgid "&Go"
522
 
msgstr "移動(&G)"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
525
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
526
 
#: rc.cpp:66
527
 
msgid "&Tools"
528
 
msgstr "ツール(&T)"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
531
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
532
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:62
533
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
534
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
535
 
msgid "Main Toobar"
536
 
msgstr "メインツールバー"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
539
 
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
540
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:77
541
 
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
542
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
543
 
msgid "Text Toolbar"
544
 
msgstr "テキストツールバー"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
547
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
548
 
#. i18n: file: kjotsui.rc:90
549
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
550
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
551
 
msgid "Format Toolbar"
552
 
msgstr "書式ツールバー"
553
 
 
554
 
#: rc.cpp:88
555
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
556
 
msgid "Your names"
557
 
msgstr ""
558
 
"R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto, ,Launchpad "
559
 
"Contributions:,Yukiko Bando"
560
 
 
561
 
#: rc.cpp:89
562
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
563
 
msgid "Your emails"
564
 
msgstr ""
565
 
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi."
566
 
"como.jp,kmuto@debian.org,,,"
 
518
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
 
519
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
520
#: rc.cpp:87
 
521
msgid "Path to maildir"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
 
525
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
526
#: rc.cpp:90
 
527
msgid ""
 
528
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
 
532
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
533
#: rc.cpp:93
 
534
msgid "Do not change the actual backend data."
 
535
msgstr ""