~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/juk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:53:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105313-2r1o6hoq17ze6dmq
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of juk.po to Turkish
2
 
# translation of juk.po to
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Salih Giray <salih.giray@gelecek.com.tr>, 2003.
6
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
7
 
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
8
 
# YILDIZ KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
9
 
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
10
 
# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004.
11
 
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
12
 
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2004.
13
 
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
14
 
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
15
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
16
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
17
 
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
18
 
msgid ""
19
 
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: juk\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:33+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:48+0000\n"
24
 
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
25
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
26
 
"MIME-Version: 1.0\n"
27
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:52+0000\n"
31
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
32
 
 
33
 
#: advancedsearchdialog.cpp:43
34
 
msgid "Create Search Playlist"
35
 
msgstr "Çalma Listesi Arama Veritabanı Oluştur"
36
 
 
37
 
#: advancedsearchdialog.cpp:55
38
 
msgid "Playlist name:"
39
 
msgstr "Çalma listesi adı:"
40
 
 
41
 
#: advancedsearchdialog.cpp:58
42
 
msgid "Search Criteria"
43
 
msgstr "Arama Kriteri"
44
 
 
45
 
#: advancedsearchdialog.cpp:65
46
 
msgid "Match any of the following"
47
 
msgstr "Herhangi birisini eşleştir"
48
 
 
49
 
#: advancedsearchdialog.cpp:66
50
 
msgid "Match all of the following"
51
 
msgstr "Tümünü eşleştir"
52
 
 
53
 
#: advancedsearchdialog.cpp:113
54
 
msgctxt "additional search options"
55
 
msgid "More"
56
 
msgstr "Daha çok"
57
 
 
58
 
#: advancedsearchdialog.cpp:117
59
 
msgid "Fewer"
60
 
msgstr "Daha az"
61
 
 
62
 
#: cache.cpp:379
63
 
msgid ""
64
 
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
65
 
"may take some time."
66
 
msgstr ""
67
 
"Müzik veritabanı önbelleği bozulmuş. JuK tüm bilgileri yeniden tarayacak. Bu "
68
 
"işlem biraz zaman alabilir."
69
 
 
70
 
#: collectionlist.cpp:96
71
 
msgid "Collection List"
72
 
msgstr "Arşiv Listesi"
73
 
 
74
 
#: collectionlist.cpp:203
75
 
msgid ""
76
 
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
77
 
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
78
 
"\n"
79
 
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
80
 
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
81
 
msgstr ""
82
 
"Arşivden kaldırılan bir eleman tüm parça listelerinden de kaldırılacaktır. "
83
 
"Devam etmek istiyor musunuz?\n"
84
 
"\n"
85
 
"Unutmayın ki eğer bu dosyalarınızın bulunduğu dizin, açılışta taranacaklar "
86
 
"listenizdeyse açılışta tekrar eklenecektir."
87
 
 
88
 
#: collectionlist.cpp:249
89
 
msgid "Show Playing"
90
 
msgstr "Çalınanı Göster"
91
 
 
92
 
#: coverdialog.cpp:38
93
 
msgid "&lt;All Artists&gt;"
94
 
msgstr "&lt;Tüm Sanatçılar&gt;"
95
 
 
96
 
#: coverdialog.cpp:153
97
 
msgid "Remove Cover"
98
 
msgstr "Kapağı Kaldır"
99
 
 
100
 
#: deletedialog.cpp:54
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "<b>1</b> file selected."
103
 
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
104
 
msgstr[0] "<b>%1</b> dosya seçildi."
105
 
 
106
 
#: deletedialog.cpp:65
107
 
msgid ""
108
 
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
109
 
msgstr "<qt>Bu ögeler sabit diskinizden <b>silinecek</b>.</qt>"
110
 
 
111
 
#: deletedialog.cpp:71
112
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
113
 
msgstr "<qt>Bu ögeler çöp kutusuna gönderilecek.</qt>"
114
 
 
115
 
#: deletedialog.cpp:83
116
 
msgid "&Send to Trash"
117
 
msgstr "&Çöpe Gönder"
118
 
 
119
 
#: deletedialog.cpp:87
120
 
msgid "About to delete selected files"
121
 
msgstr "Seçili dosyalar silinmek üzere"
122
 
 
123
 
#: directorylist.cpp:41
124
 
msgid "Folder List"
125
 
msgstr "Dizin Listesi"
126
 
 
127
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:478
128
 
#: systemtray.cpp:489
129
 
msgid "JuK"
130
 
msgstr "JuK"
131
 
 
132
 
#: filerenamer.cpp:66
133
 
msgctxt "warning about mass file rename"
134
 
msgid "Warning"
135
 
msgstr "Uyarı"
136
 
 
137
 
#: filerenamer.cpp:76
138
 
msgid ""
139
 
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
140
 
"continue?"
141
 
msgstr ""
142
 
"Aşağıdaki dosya isimlerini değiştirmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
143
 
"musunuz?"
144
 
 
145
 
#: filerenamer.cpp:82
146
 
msgid "Original Name"
147
 
msgstr "Asıl Adı"
148
 
 
149
 
#: filerenamer.cpp:83
150
 
msgid "New Name"
151
 
msgstr "Yeni Adı"
152
 
 
153
 
#: filerenamer.cpp:91
154
 
msgid "No Change"
155
 
msgstr "Değişiklik Yok"
156
 
 
157
 
#: filerenamer.cpp:368
158
 
msgctxt "remove music genre from file renamer"
159
 
msgid "Remove"
160
 
msgstr "Sil"
161
 
 
162
 
#: filerenamer.cpp:373
163
 
msgctxt "file renamer genre options"
164
 
msgid "Options"
165
 
msgstr "Seçenekler"
166
 
 
167
 
#: filerenamer.cpp:471
168
 
msgid "Insert folder separator"
169
 
msgstr "Dizin ayracı ekle"
170
 
 
171
 
#: filerenamer.cpp:564
172
 
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
173
 
msgstr "Hiçbir dosya seçilmemiş ya da seçili dosyanın imleri yok."
174
 
 
175
 
#: filerenamer.cpp:807
176
 
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
177
 
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Sakla"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
181
 
#: filerenamer.cpp:812 rc.cpp:119
182
 
msgid "Show Renamer Test Dialog"
183
 
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Göster"
184
 
 
185
 
#: filerenamer.cpp:894
186
 
#, kde-format
187
 
msgid "%1 to %2"
188
 
msgstr "%1 den %2 e"
189
 
 
190
 
#: filerenamer.cpp:901
191
 
msgid "The following rename operations failed:\n"
192
 
msgstr "Aşağıdaki yeniden isimlendirme işlemleri başarısız oldu:\n"
193
 
 
194
 
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
195
 
msgid "File Renamer Options"
196
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Seçenekleri"
197
 
 
198
 
#: filerenameroptions.cpp:38
199
 
#, kde-format
200
 
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
201
 
msgid "%1 Options"
202
 
msgstr "%1 Seçenekleri"
203
 
 
204
 
#: filerenameroptions.cpp:39
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "%1 Format"
207
 
msgstr "%1 Biçemi"
208
 
 
209
 
#: filerenameroptions.cpp:40
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "When the Track's %1 is Empty"
212
 
msgstr "Parça için %1 boş olduğunda"
213
 
 
214
 
#: filerenameroptions.cpp:41
215
 
#, kde-format
216
 
msgid ""
217
 
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
218
 
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
219
 
"below."
220
 
msgstr ""
221
 
"Dosya adı değiştirici kullanırken dosyalarınızın yeni adı parçanın %1 "
222
 
"bilgisi ve aşağıda belirttiğiniz metin birleştirilerek belirlenir."
223
 
 
224
 
#: filerenameroptions.cpp:115
225
 
msgid "File Renamer"
226
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici"
227
 
 
228
 
#: historyplaylist.cpp:41
229
 
msgid "Time"
230
 
msgstr "Zaman"
231
 
 
232
 
#: juk.cpp:143
233
 
msgid "Your album art failed to download."
234
 
msgstr "Albüm kapağı indirilemedi."
235
 
 
236
 
#: juk.cpp:145
237
 
msgid "Your album art has finished downloading."
238
 
msgstr "Albüm kapağının indirilmesi işlemi tamamlandı."
239
 
 
240
 
#: juk.cpp:189 systemtray.cpp:180
241
 
msgid "&Random Play"
242
 
msgstr "Ra&stgele Çal"
243
 
 
244
 
#: juk.cpp:196
245
 
msgid "&Disable Random Play"
246
 
msgstr "Ra&stgele Çalmayı Kapat"
247
 
 
248
 
#: juk.cpp:202
249
 
msgid "Use &Random Play"
250
 
msgstr "Ra&stgele Çal"
251
 
 
252
 
#: juk.cpp:208
253
 
msgid "Use &Album Random Play"
254
 
msgstr "&Albümü Rastgele Çal"
255
 
 
256
 
#: juk.cpp:215
257
 
msgid "Remove From Playlist"
258
 
msgstr "Parça Listesinden Çıkart"
259
 
 
260
 
#: juk.cpp:219
261
 
msgid "Crossfade Between Tracks"
262
 
msgstr "Parçalar Arasında Yumuşak Geçiş Yap"
263
 
 
264
 
#: juk.cpp:223
265
 
msgid "&Play"
266
 
msgstr "Ç&al"
267
 
 
268
 
#: juk.cpp:227
269
 
msgid "P&ause"
270
 
msgstr "&Duraklat"
271
 
 
272
 
#: juk.cpp:231
273
 
msgid "&Stop"
274
 
msgstr "D&urdur"
275
 
 
276
 
#: juk.cpp:234
277
 
msgctxt "previous track"
278
 
msgid "Previous"
279
 
msgstr "Önceki"
280
 
 
281
 
#: juk.cpp:239
282
 
msgctxt "next track"
283
 
msgid "&Next"
284
 
msgstr "&Sonraki"
285
 
 
286
 
#: juk.cpp:243
287
 
msgid "&Loop Playlist"
288
 
msgstr "Parça Listesini D&öndür"
289
 
 
290
 
#: juk.cpp:247
291
 
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
292
 
msgstr "Parça Listesi &Sütunları Elle Boyutlandır"
293
 
 
294
 
#: juk.cpp:252
295
 
msgctxt "silence playback"
296
 
msgid "Mute"
297
 
msgstr "Sessiz"
298
 
 
299
 
#: juk.cpp:256
300
 
msgid "Volume Up"
301
 
msgstr "Ses Artır"
302
 
 
303
 
#: juk.cpp:260
304
 
msgid "Volume Down"
305
 
msgstr "Ses Azalt"
306
 
 
307
 
#: juk.cpp:264
308
 
msgid "Play / Pause"
309
 
msgstr "Çal / Durdur"
310
 
 
311
 
#: juk.cpp:268
312
 
msgid "Seek Forward"
313
 
msgstr "İleri Tara"
314
 
 
315
 
#: juk.cpp:272
316
 
msgid "Seek Back"
317
 
msgstr "Geri Tara"
318
 
 
319
 
#: juk.cpp:276
320
 
msgid "Show / Hide"
321
 
msgstr "Göster / Gizle"
322
 
 
323
 
#: juk.cpp:283
324
 
msgid "Show Splash Screen on Startup"
325
 
msgstr "Açılışta Başlangıç Resmini Göster"
326
 
 
327
 
#: juk.cpp:286
328
 
msgid "&Dock in System Tray"
329
 
msgstr "Sistem Çubuğuna &Yerleş"
330
 
 
331
 
#: juk.cpp:290
332
 
msgid "&Stay in System Tray on Close"
333
 
msgstr "&Kapanınca Sistem Çubuğunda Kal"
334
 
 
335
 
#: juk.cpp:293
336
 
msgid "Popup &Track Announcement"
337
 
msgstr "Parça Duyuru &Penceresi"
338
 
 
339
 
#: juk.cpp:296
340
 
msgid "Save &Play Queue on Exit"
341
 
msgstr "Çı&kışta Çalma Kuyruğunu Kaydet"
342
 
 
343
 
#: juk.cpp:299
344
 
msgid "&Tag Guesser..."
345
 
msgstr "&Başlık Tahmincisi..."
346
 
 
347
 
#: juk.cpp:302
348
 
msgid "&File Renamer..."
349
 
msgstr "&Dosya Adı Değiştirici..."
350
 
 
351
 
#: juk.cpp:308
352
 
msgid "Track Position"
353
 
msgstr "Parça Konumu"
354
 
 
355
 
#: juk.cpp:482
356
 
msgid ""
357
 
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
358
 
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
359
 
msgstr ""
360
 
"<qt>Ana pencereyi kapattığınızda JuK sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
361
 
"edecektir. Programı kapatmak için Dosya menüsünden Çık'ı seçin.</qt>"
362
 
 
363
 
#: juk.cpp:484
364
 
msgid "Docking in System Tray"
365
 
msgstr "Sistem Çubuğuna Yerleş"
366
 
 
367
 
#: k3bexporter.cpp:91
368
 
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
369
 
msgstr "Seçili Ögeleri Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
370
 
 
371
 
#: k3bexporter.cpp:146
372
 
msgid "Unable to start K3b."
373
 
msgstr "K3b başlatılamadı."
374
 
 
375
 
#: k3bexporter.cpp:153
376
 
msgid ""
377
 
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
378
 
"for computers and other digital music players?"
379
 
msgstr ""
380
 
"Diğer dijital müzik oynatıcıları ve bilgisayarlar için uygun bir data CD "
381
 
"kipi yaratmak mı ya da CD oynatıcılar için uygun bir müzik CD kipi yaratmak "
382
 
"mı?"
383
 
 
384
 
#: k3bexporter.cpp:156
385
 
msgid "Create K3b Project"
386
 
msgstr "K3b Projesi yarat"
387
 
 
388
 
#: k3bexporter.cpp:157
389
 
msgid "Audio Mode"
390
 
msgstr "Ses Kipi"
391
 
 
392
 
#: k3bexporter.cpp:158
393
 
msgid "Data Mode"
394
 
msgstr "Data Kipi"
395
 
 
396
 
#: k3bexporter.cpp:184
397
 
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
398
 
msgstr "Çalma Listesini Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
399
 
 
400
 
#: keydialog.cpp:96
401
 
msgid "Configure Shortcuts"
402
 
msgstr "Kısayolları Düzenle"
403
 
 
404
 
#: keydialog.cpp:113
405
 
msgid "Global Shortcuts"
406
 
msgstr "Genel Kısayollar"
407
 
 
408
 
#: keydialog.cpp:118
409
 
msgid "&No keys"
410
 
msgstr "&Tuş Yok"
411
 
 
412
 
#: keydialog.cpp:122
413
 
msgid "&Standard keys"
414
 
msgstr "&Standart tuşlar"
415
 
 
416
 
#: keydialog.cpp:126
417
 
msgid "&Multimedia keys"
418
 
msgstr "&Çokluortam tuşları"
419
 
 
420
 
#: keydialog.cpp:132
421
 
msgid ""
422
 
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
423
 
msgstr ""
424
 
"Oynatıcıyı kontrol etmek için genel kısayollar olarak kullanılan tuşları "
425
 
"buradan seçebilirsiniz"
426
 
 
427
 
#: main.cpp:27
428
 
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
429
 
msgstr "KDE için müzik merkezi"
430
 
 
431
 
#: main.cpp:28
432
 
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
433
 
msgstr "Yazar"
434
 
 
435
 
#: main.cpp:29
436
 
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
437
 
msgstr "Yardımcı"
438
 
 
439
 
#: main.cpp:30
440
 
msgid "More KDE 4 porting efforts"
441
 
msgstr "Daha çok KDE4 geçişi çalışması"
442
 
 
443
 
#: main.cpp:31
444
 
msgid ""
445
 
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
446
 
"bug fixes, evangelism, moral support"
447
 
msgstr "Çeşitli hata gidermeler ve destek"
448
 
 
449
 
#: main.cpp:32
450
 
msgid "GStreamer port"
451
 
msgstr "GStreamer aktarımı"
452
 
 
453
 
#: main.cpp:33
454
 
msgid "Global keybindings support"
455
 
msgstr "Genel tuş takımı desteği"
456
 
 
457
 
#: main.cpp:34
458
 
msgid "Track announcement popups"
459
 
msgstr "Parça duyuru pencereleri"
460
 
 
461
 
#: main.cpp:35
462
 
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
463
 
msgstr "Sihirli parça veri tahmini, hata düzeltimleri"
464
 
 
465
 
#: main.cpp:36
466
 
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
467
 
msgstr "Daha otomatik ve sihirli şeyler, şimdi MusicBrainz kullanılıyor"
468
 
 
469
 
#: main.cpp:37
470
 
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
471
 
msgstr "MusicBrainz sihirbazı komplocuları"
472
 
 
473
 
#: main.cpp:38
474
 
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
475
 
msgstr "Dostça, aRts çevresi"
476
 
 
477
 
#: main.cpp:39
478
 
msgid ""
479
 
"Making JuK friendlier to people with\n"
480
 
"terabytes of music"
481
 
msgstr ""
482
 
"Terabaytlarca müzikle birlikte insanlara\n"
483
 
"daha dostça JuK yapma"
484
 
 
485
 
#: main.cpp:40
486
 
msgid "DCOP interface"
487
 
msgstr "DCOP arayüzü"
488
 
 
489
 
#: main.cpp:41
490
 
msgid "FLAC and MPC support"
491
 
msgstr "FLAC ve MPC desteği"
492
 
 
493
 
#: main.cpp:42
494
 
msgid "Album cover manager"
495
 
msgstr "Albüm kapağı yöneticisi"
496
 
 
497
 
#: main.cpp:43
498
 
msgid "Gimper of splash screen"
499
 
msgstr "Gimp ile açılış resmini oluşturan"
500
 
 
501
 
#: main.cpp:44
502
 
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
503
 
msgstr "Etrafta kimse yokken KDE4 geçişini yapan"
504
 
 
505
 
#: main.cpp:50
506
 
msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
507
 
msgstr "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
508
 
 
509
 
#: main.cpp:53
510
 
msgid "Scott Wheeler"
511
 
msgstr "Scott Wheeler"
512
 
 
513
 
#: main.cpp:54
514
 
msgid "Michael Pyne"
515
 
msgstr "Michael Pyne"
516
 
 
517
 
#: main.cpp:55
518
 
msgid "Daniel Molkentin"
519
 
msgstr "Daniel Molkentin"
520
 
 
521
 
#: main.cpp:56
522
 
msgid "Tim Jansen"
523
 
msgstr "Tim Jansen"
524
 
 
525
 
#: main.cpp:57
526
 
msgid "Stefan Asserhäll"
527
 
msgstr "Stefan Asserhäll"
528
 
 
529
 
#: main.cpp:58
530
 
msgid "Stephen Douglas"
531
 
msgstr "Stephen Douglas"
532
 
 
533
 
#: main.cpp:59
534
 
msgid "Frerich Raabe"
535
 
msgstr "Frerich Raabe"
536
 
 
537
 
#: main.cpp:60
538
 
msgid "Zack Rusin"
539
 
msgstr "Zack Rusin"
540
 
 
541
 
#: main.cpp:61
542
 
msgid "Adam Treat"
543
 
msgstr "Adam Treat"
544
 
 
545
 
#: main.cpp:62
546
 
msgid "Matthias Kretz"
547
 
msgstr "Matthias Kretz"
548
 
 
549
 
#: main.cpp:63
550
 
msgid "Maks Orlovich"
551
 
msgstr "Maks Orlovich"
552
 
 
553
 
#: main.cpp:64
554
 
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
555
 
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
556
 
 
557
 
#: main.cpp:65
558
 
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
559
 
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
560
 
 
561
 
#: main.cpp:66
562
 
msgid "Nathan Toone"
563
 
msgstr "Nathan Toone"
564
 
 
565
 
#: main.cpp:67
566
 
msgid "Pascal Klein"
567
 
msgstr "Pascal Klein"
568
 
 
569
 
#: main.cpp:68
570
 
msgid "Laurent Montel"
571
 
msgstr "Laurent Montel"
572
 
 
573
 
#: main.cpp:69
574
 
msgid "Georg Grabler"
575
 
msgstr "Georg Grabler"
576
 
 
577
 
#: main.cpp:74
578
 
msgid "File(s) to open"
579
 
msgstr "Açılacak dosya(lar)"
580
 
 
581
 
#: mediafiles.cpp:90
582
 
msgctxt "open audio file"
583
 
msgid "Open"
584
 
msgstr "Aç"
585
 
 
586
 
#: mediafiles.cpp:110
587
 
msgid "Playlists"
588
 
msgstr "Parça Listesi"
589
 
 
590
 
#: musicbrainzquery.cpp:38
591
 
msgid "Querying MusicBrainz server..."
592
 
msgstr "MusicBrainz sunucusu sorgulanıyor..."
593
 
 
594
 
#: musicbrainzquery.cpp:51
595
 
msgid "No matches found."
596
 
msgstr "Eşleştirme bulunamadı."
597
 
 
598
 
#: musicbrainzquery.cpp:65
599
 
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
600
 
msgstr "MusicBrainz sunucusuna bağlanma hatası."
601
 
 
602
 
#: nowplaying.cpp:309
603
 
msgid "back to playlist"
604
 
msgstr "çalma listesine geri dön"
605
 
 
606
 
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:558
607
 
msgid "History"
608
 
msgstr "Geçmiş"
609
 
 
610
 
#: playermanager.cpp:454
611
 
#, kde-format
612
 
msgctxt ""
613
 
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
614
 
"the error"
615
 
msgid ""
616
 
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
617
 
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
618
 
msgstr ""
619
 
"JuK <filename>%1</filename> ses dosyasını şu sebepten dolayı "
620
 
"oynatamadı:<nl/><message>%2</message>"
621
 
 
622
 
#: playlist.cpp:555
623
 
#, kde-format
624
 
msgid "Could not save to file %1."
625
 
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
626
 
 
627
 
#: playlist.cpp:821
628
 
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
629
 
msgstr "Bu kapakları silmek istediğinize emin misiniz?"
630
 
 
631
 
#: playlist.cpp:823
632
 
msgid "&Delete Covers"
633
 
msgstr "Kapakları &Sil"
634
 
 
635
 
#: playlist.cpp:852
636
 
msgid "Select Cover Image File"
637
 
msgstr "Kapak Resim Dosyası Seç"
638
 
 
639
 
#: playlist.cpp:1000
640
 
msgid "Could not delete these files"
641
 
msgstr "Bu dosyalar silinemedi"
642
 
 
643
 
#: playlist.cpp:1001
644
 
msgid "Could not move these files to the Trash"
645
 
msgstr "Bu dosyalar Çöp Kutusuna taşınamadı"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
649
 
#: playlist.cpp:1514 rc.cpp:260
650
 
msgid "Track Name"
651
 
msgstr "Parça Adı"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
655
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
657
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
659
 
#: playlist.cpp:1515 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 tagrenameroptions.cpp:102
660
 
msgid "Artist"
661
 
msgstr "Sanatçı"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
665
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
667
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:77 rc.cpp:266 tagrenameroptions.cpp:106
668
 
msgid "Album"
669
 
msgstr "Albüm"
670
 
 
671
 
#: playlist.cpp:1517
672
 
msgid "Cover"
673
 
msgstr "Kapak"
674
 
 
675
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
677
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:269 tagrenameroptions.cpp:110
678
 
msgctxt "cd track number"
679
 
msgid "Track"
680
 
msgstr "Parça"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
684
 
#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:80 tagrenameroptions.cpp:115
685
 
msgid "Genre"
686
 
msgstr "Tür"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
690
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:272 tagrenameroptions.cpp:119
691
 
msgid "Year"
692
 
msgstr "Yıl"
693
 
 
694
 
#: playlist.cpp:1521
695
 
msgid "Length"
696
 
msgstr "Uzunluk"
697
 
 
698
 
#: playlist.cpp:1522
699
 
msgid "Bitrate"
700
 
msgstr "Bit oranı"
701
 
 
702
 
#: playlist.cpp:1523
703
 
msgid "Comment"
704
 
msgstr "Açıklama"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
707
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
708
 
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:254
709
 
msgid "File Name"
710
 
msgstr "Dosya Adı"
711
 
 
712
 
#: playlist.cpp:1525
713
 
msgid "File Name (full path)"
714
 
msgstr "Dosya Adı (tam yol)"
715
 
 
716
 
#: playlist.cpp:1701
717
 
msgid "&Show Columns"
718
 
msgstr "S&ütunları Göster"
719
 
 
720
 
#: playlist.cpp:2120
721
 
msgid "Add to Play Queue"
722
 
msgstr "Çalma listesine ekle"
723
 
 
724
 
#: playlist.cpp:2133 playlist.cpp:2283
725
 
msgid "Edit"
726
 
msgstr "Düzenle"
727
 
 
728
 
#: playlist.cpp:2148
729
 
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
730
 
msgstr "Seçilen Ögelerden Çalma Listesi Oluştur..."
731
 
 
732
 
#: playlist.cpp:2169
733
 
#, kde-format
734
 
msgid "Edit '%1'"
735
 
msgstr "Düzenle: '%1'"
736
 
 
737
 
#: playlist.cpp:2281
738
 
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
739
 
msgstr "Bu işlem çoklu dosyaları düzenleyecek. Emin misiniz?"
740
 
 
741
 
#: playlist.cpp:2338 playlistcollection.h:172
742
 
msgid "Create New Playlist"
743
 
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
744
 
 
745
 
#: playlist.cpp:2347
746
 
msgid ""
747
 
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
748
 
"column sizes in the view menu."
749
 
msgstr ""
750
 
"Elle sütun boyutlandırma etkinleştirildi. Görünüm menüsünden kendiliğinden "
751
 
"değişen sütun genişliğini yeniden etkinleştirebilirsiniz."
752
 
 
753
 
#: playlist.cpp:2350
754
 
msgid "Manual Column Widths Enabled"
755
 
msgstr "Elle Sütun Boyutlandırma Etkin"
756
 
 
757
 
#: playlistbox.cpp:109
758
 
msgid "View Modes"
759
 
msgstr "Kipleri Göster"
760
 
 
761
 
#: playlistbox.cpp:162
762
 
msgid "Show &History"
763
 
msgstr "&Geçmişi Göster"
764
 
 
765
 
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:400
766
 
msgctxt "verb, copy the playlist"
767
 
msgid "Duplicate"
768
 
msgstr "Kopyala"
769
 
 
770
 
#: playlistbox.cpp:330
771
 
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
772
 
msgstr "Bu dosyaları diskinizden de silmek istiyor musunuz?"
773
 
 
774
 
#: playlistbox.cpp:330
775
 
msgid "Keep"
776
 
msgstr "Sakla"
777
 
 
778
 
#: playlistbox.cpp:340
779
 
msgid "Could not delete these files."
780
 
msgstr "Bu dosyalar silinemedi."
781
 
 
782
 
#: playlistbox.cpp:347
783
 
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
784
 
msgstr ""
785
 
"Bu parça listesini koleksiyonunuzdan silmek istediğinize emin misiniz?"
786
 
 
787
 
#: playlistbox.cpp:350
788
 
msgid "Remove Items?"
789
 
msgstr "Parçaları Kaldır?"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
793
 
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251
794
 
msgid "&Remove"
795
 
msgstr "&Kaldır"
796
 
 
797
 
#: playlistbox.cpp:669
798
 
msgid "Hid&e"
799
 
msgstr "&Gizle"
800
 
 
801
 
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:889
802
 
msgid "R&emove"
803
 
msgstr "&Kaldır"
804
 
 
805
 
#: playlistcollection.cpp:189
806
 
msgid "Dynamic List"
807
 
msgstr "Değişken Liste"
808
 
 
809
 
#: playlistcollection.cpp:229
810
 
msgid "Now Playing"
811
 
msgstr "Şu Anda Çalan"
812
 
 
813
 
#: playlistcollection.cpp:331
814
 
msgid ""
815
 
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
816
 
msgstr ""
817
 
"Bu ögeleri mevcut listeye veya arşiv listesine eklemek istiyor musunuz?"
818
 
 
819
 
#: playlistcollection.cpp:333
820
 
msgctxt "current playlist"
821
 
msgid "Current"
822
 
msgstr "Mevcut"
823
 
 
824
 
#: playlistcollection.cpp:334
825
 
msgid "Collection"
826
 
msgstr "Arşiv"
827
 
 
828
 
#: playlistcollection.cpp:388
829
 
msgid "Rename"
830
 
msgstr "Yeniden Adlandır"
831
 
 
832
 
#: playlistcollection.cpp:502
833
 
msgid "Search Playlist"
834
 
msgstr "Çalma Listesinde Ara"
835
 
 
836
 
#: playlistcollection.cpp:519
837
 
msgid "Create Folder Playlist"
838
 
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
839
 
 
840
 
#: playlistcollection.cpp:740
841
 
msgid "Please enter a name for this playlist:"
842
 
msgstr "Bu parça listesi için isim girin:"
843
 
 
844
 
#: playlistcollection.cpp:850
845
 
msgctxt "new playlist"
846
 
msgid "&New"
847
 
msgstr "&Yeni"
848
 
 
849
 
#: playlistcollection.cpp:853
850
 
msgid "&Empty Playlist..."
851
 
msgstr "&Boş Parça Listesi..."
852
 
 
853
 
#: playlistcollection.cpp:855
854
 
msgid "&Search Playlist..."
855
 
msgstr "&Çalma Listesinde Ara..."
856
 
 
857
 
#: playlistcollection.cpp:857
858
 
msgid "Playlist From &Folder..."
859
 
msgstr "&Dizinden Çalma Listesi..."
860
 
 
861
 
#: playlistcollection.cpp:863
862
 
msgid "&Guess Tag Information"
863
 
msgstr "Başlık Bi&lgisini Tahmin Et"
864
 
 
865
 
#: playlistcollection.cpp:868
866
 
msgid "From &File Name"
867
 
msgstr "Dosya A&dından"
868
 
 
869
 
#: playlistcollection.cpp:870
870
 
msgid "From &Internet"
871
 
msgstr "İnternette&n"
872
 
 
873
 
#: playlistcollection.cpp:873
874
 
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
875
 
msgstr "Dosya A&dından Başlık Bilgisini Tahmin Et"
876
 
 
877
 
#: playlistcollection.cpp:878
878
 
msgid "Play First Track"
879
 
msgstr "İlk Parçayı Çal"
880
 
 
881
 
#: playlistcollection.cpp:879
882
 
msgid "Play Next Album"
883
 
msgstr "Sonraki Albümü Çal"
884
 
 
885
 
#: playlistcollection.cpp:885
886
 
msgid "Add &Folder..."
887
 
msgstr "&Dizin Ekle..."
888
 
 
889
 
#: playlistcollection.cpp:886
890
 
msgid "&Rename..."
891
 
msgstr "&Yeniden adlandır..."
892
 
 
893
 
#: playlistcollection.cpp:887
894
 
msgctxt "verb, copy the playlist"
895
 
msgid "D&uplicate..."
896
 
msgstr "Ko&pyala..."
897
 
 
898
 
#: playlistcollection.cpp:890
899
 
msgid "Reload"
900
 
msgstr "Yeniden Yükle"
901
 
 
902
 
#: playlistcollection.cpp:891
903
 
msgid "Edit Search..."
904
 
msgstr "Aramayı Düzenle..."
905
 
 
906
 
#: playlistcollection.cpp:893
907
 
msgid "&Delete"
908
 
msgstr "Si&l"
909
 
 
910
 
#: playlistcollection.cpp:894
911
 
msgid "Refresh"
912
 
msgstr "Yenile"
913
 
 
914
 
#: playlistcollection.cpp:895
915
 
msgid "&Rename File"
916
 
msgstr "&Dosyayı Yeniden Adlandır"
917
 
 
918
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
919
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
920
 
#: playlistcollection.cpp:897 rc.cpp:3
921
 
msgid "Cover Manager"
922
 
msgstr "Kapak Yöneticisi"
923
 
 
924
 
#: playlistcollection.cpp:900
925
 
msgid "&View Cover"
926
 
msgstr "Kapağı &Görüntüle"
927
 
 
928
 
#: playlistcollection.cpp:902
929
 
msgid "Get Cover From &File..."
930
 
msgstr "Kapağı &Dosyadan Al..."
931
 
 
932
 
#: playlistcollection.cpp:904
933
 
msgid "Get Cover From &Internet..."
934
 
msgstr "Kapağı &İnternetten Al..."
935
 
 
936
 
#: playlistcollection.cpp:906
937
 
msgid "&Delete Cover"
938
 
msgstr "Kapağı Si&l"
939
 
 
940
 
#: playlistcollection.cpp:908
941
 
msgid "Show Cover &Manager"
942
 
msgstr "Kapak Yöneticisi&ni Göster"
943
 
 
944
 
#: playlistcollection.cpp:912
945
 
msgid "Show &Play Queue"
946
 
msgstr "Ç&alma Kuyruğunu Göster"
947
 
 
948
 
#: playlistsplitter.cpp:149
949
 
msgid "Show &Search Bar"
950
 
msgstr "Arama &Çubuğunu Göster"
951
 
 
952
 
#: playlistsplitter.cpp:152
953
 
msgid "Edit Track Search"
954
 
msgstr "Parça Aramasını Düzenle"
955
 
 
956
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
958
 
#: rc.cpp:10
959
 
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
960
 
msgstr "Bu ögeleri silmek istiyor musunuz?"
961
 
 
962
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
963
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
964
 
#: rc.cpp:15
965
 
msgid ""
966
 
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
967
 
"Trash Bin"
968
 
msgstr "Seçilmesi halinde periyodik olarak çöplükteki dosyalar silinir"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
972
 
#: rc.cpp:18
973
 
msgid ""
974
 
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
975
 
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
976
 
"\n"
977
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
978
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
979
 
msgstr ""
980
 
"<qt><p>Bu kutunun seçilmesi halinde, çöplükteki dosyalar <b>düzenli olarak "
981
 
"</b>·silinir..</p>\n"
982
 
"\n"
983
 
"<p><em>Bu seçimi çok dikkatli yapın:</em>:·Bazı dosya sistemleri silinen "
984
 
"dosyaları tekrar geri oluşturma desteği vermeyebilir.</p></qt>"
985
 
 
986
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
988
 
#: rc.cpp:23
989
 
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
990
 
msgstr "&Dosyaları çöplüğe taşımak yerine sil"
991
 
 
992
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
993
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
994
 
#: rc.cpp:26
995
 
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
996
 
msgstr "Bu dizinler başlangıçta yeni dosyalar için taranacak."
997
 
 
998
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1000
 
#: rc.cpp:29
1001
 
msgid "Add Folder..."
1002
 
msgstr "Dizin Ekle..."
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1006
 
#: rc.cpp:32
1007
 
msgid "Remove Folder"
1008
 
msgstr "Dizini Sil"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
1011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1012
 
#: rc.cpp:35
1013
 
msgid "Import playlists"
1014
 
msgstr "Parça listelerini al"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1017
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1018
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1019
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1020
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116
1021
 
msgid "Example"
1022
 
msgstr "Örnek"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1025
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1026
 
#: rc.cpp:41
1027
 
msgid "Example Tag Selection"
1028
 
msgstr "Örnek İm Seçimi"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1032
 
#: rc.cpp:44
1033
 
msgid "Get example tags from this file:"
1034
 
msgstr "Örnek imleri bu dosyadan al:"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1038
 
#: rc.cpp:47
1039
 
msgid "Enter example tags manually:"
1040
 
msgstr "Örnek imleri elle gir:"
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1043
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1044
 
#: rc.cpp:50
1045
 
msgid "Example Tags"
1046
 
msgstr "Örnek İmler"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1050
 
#: rc.cpp:53
1051
 
msgctxt "song title"
1052
 
msgid "Title:"
1053
 
msgstr "Başlık:"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1057
 
#: rc.cpp:56
1058
 
msgid "Artist:"
1059
 
msgstr "Sanatçı:"
1060
 
 
1061
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1062
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1063
 
#: rc.cpp:59
1064
 
msgid "Album:"
1065
 
msgstr "Albüm:"
1066
 
 
1067
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1069
 
#: rc.cpp:62
1070
 
msgid "Genre:"
1071
 
msgstr "Tür:"
1072
 
 
1073
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1075
 
#: rc.cpp:65
1076
 
msgid "Track number:"
1077
 
msgstr "Parça numarası:"
1078
 
 
1079
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1081
 
#: rc.cpp:68
1082
 
msgid "Year:"
1083
 
msgstr "Yıl:"
1084
 
 
1085
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1087
 
#: rc.cpp:71
1088
 
msgctxt "example song title"
1089
 
msgid "Title"
1090
 
msgstr "Başlık"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1093
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1094
 
#: rc.cpp:83
1095
 
msgid "File Renamer Configuration"
1096
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Yapılandırması"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1100
 
#: rc.cpp:86
1101
 
msgid "Music folder:"
1102
 
msgstr "Müzik dizini:"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1106
 
#: rc.cpp:89
1107
 
msgid "Album Tag"
1108
 
msgstr "Albüm Etiketi"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1112
 
#: rc.cpp:92
1113
 
msgid "Artist Tag"
1114
 
msgstr "Sanatçı Etiketi"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1117
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1118
 
#: rc.cpp:95
1119
 
msgid "Genre Tag"
1120
 
msgstr "Tarz Etiketi"
1121
 
 
1122
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1123
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1124
 
#: rc.cpp:98
1125
 
msgid "Title Tag"
1126
 
msgstr "Başlık Etiketi"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1130
 
#: rc.cpp:101
1131
 
msgid "Track Tag"
1132
 
msgstr "Parça Etiketi"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1135
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1136
 
#: rc.cpp:104
1137
 
msgid "Year Tag"
1138
 
msgstr "Yıl Etiketi"
1139
 
 
1140
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1142
 
#: rc.cpp:107
1143
 
msgid "Insert Category"
1144
 
msgstr "Kategori Yerleştir"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1148
 
#: rc.cpp:110
1149
 
msgid "Add category:"
1150
 
msgstr "Kategori ekle:"
1151
 
 
1152
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1154
 
#: rc.cpp:113
1155
 
msgid "Separator:"
1156
 
msgstr "Ayraç:"
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1160
 
#: rc.cpp:122
1161
 
msgid "Substitution Example"
1162
 
msgstr "Yerine Koyma Örneği"
1163
 
 
1164
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1166
 
#: rc.cpp:125
1167
 
msgid "Include in the &filename anyways"
1168
 
msgstr "Dosya adının iç&erisinde yine de içer"
1169
 
 
1170
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1172
 
#: rc.cpp:128
1173
 
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1174
 
msgstr "Dosyayı yeniden adlandırırken bu imi &yoksay"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1178
 
#: rc.cpp:131
1179
 
msgid "Use &this value:"
1180
 
msgstr "Bu değeri &kullan:"
1181
 
 
1182
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1184
 
#: rc.cpp:134
1185
 
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1186
 
msgid "Empty"
1187
 
msgstr "Boş"
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1190
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1191
 
#: rc.cpp:137
1192
 
msgid "Track numbering"
1193
 
msgstr "Parça numaralandırması"
1194
 
 
1195
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1197
 
#: rc.cpp:140
1198
 
msgid ""
1199
 
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1200
 
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
1201
 
msgstr ""
1202
 
"JuK dosya ismi oluşturulurken kullanılan izin sahip olması gereken minimum "
1203
 
"basamak sayısı değerini zorlayabilir. Bu özelliği dosya yöneticilerinde daha "
1204
 
"rahat sıralama yapabilmek için kullanabilirsiniz."
1205
 
 
1206
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1208
 
#: rc.cpp:143
1209
 
msgid "Minimum number of digits:"
1210
 
msgstr "En az karakter sayısı:"
1211
 
 
1212
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1214
 
#: rc.cpp:146
1215
 
msgid "014"
1216
 
msgstr "014"
1217
 
 
1218
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1220
 
#: rc.cpp:149
1221
 
msgid "003"
1222
 
msgstr "003"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1226
 
#: rc.cpp:152
1227
 
msgid "3 ->"
1228
 
msgstr "3 ->"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1232
 
#: rc.cpp:155
1233
 
msgid "14 ->"
1234
 
msgstr "14 ->"
1235
 
 
1236
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1237
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1238
 
#. i18n: file: jukui.rc:6
1239
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1240
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1241
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1242
 
#. i18n: file: jukui.rc:6
1243
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1244
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1245
 
msgid "&File"
1246
 
msgstr "&Dosya"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1249
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1250
 
#. i18n: file: jukui.rc:28
1251
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1252
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1253
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1254
 
#. i18n: file: jukui.rc:28
1255
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1256
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1257
 
msgid "&View"
1258
 
msgstr "&Görünüm"
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1261
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1262
 
#. i18n: file: jukui.rc:40
1263
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1264
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1265
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1266
 
#. i18n: file: jukui.rc:40
1267
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1268
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1269
 
msgid "&Player"
1270
 
msgstr "&Oynatıcı"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1273
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1274
 
#. i18n: file: jukui.rc:58
1275
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1276
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1277
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1278
 
#. i18n: file: jukui.rc:58
1279
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1280
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1281
 
msgid "&Tagger"
1282
 
msgstr "&Başlıkçı"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1285
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1286
 
#. i18n: file: jukui.rc:69
1287
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1288
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1289
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1290
 
#. i18n: file: jukui.rc:69
1291
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1292
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1293
 
msgid "&Settings"
1294
 
msgstr "&Ayarlar"
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1297
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1298
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
1299
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1300
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1301
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1302
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
1303
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1305
 
msgid "Main Toolbar"
1306
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1309
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1310
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
1311
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1312
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1313
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1314
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
1315
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1316
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1317
 
msgid "Play Toolbar"
1318
 
msgstr "Oynatıcı Araç Çubuğu"
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1321
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1322
 
#: rc.cpp:200
1323
 
msgid "Currently used file name schemes"
1324
 
msgstr "Şu anda kullanılan dosya adı şemaları"
1325
 
 
1326
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1327
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1328
 
#: rc.cpp:204
1329
 
#, no-c-format
1330
 
msgid ""
1331
 
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1332
 
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1333
 
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1334
 
"<li>%t: Title</li>\n"
1335
 
"<li>%a: Artist</li>\n"
1336
 
"<li>%A: Album</li>\n"
1337
 
"<li>%T: Track</li>\n"
1338
 
"<li>%c: Comment</li>\n"
1339
 
"</ul>\n"
1340
 
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1341
 
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1342
 
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1343
 
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1344
 
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1345
 
"and use the first matching scheme."
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Burada bir dosya isminden başlık bilgisini açmada kullanılan başlık editörü "
1348
 
"içinde \"Önerilen\" buton olan ayarlanmış dosya ismi şablonlarını şu anda "
1349
 
"görebilirsiniz. Her karakter aşağıdaki paket yerlerinden birini "
1350
 
"içerebilir:<ul>\n"
1351
 
"<li>%t: Başlık</li>\n"
1352
 
"<li>%a: Sanatçı</li>\n"
1353
 
"<li>%A: Albüm</li>\n"
1354
 
"<li>%T: Parça</li>\n"
1355
 
"<li>%c: Yorum</li>\n"
1356
 
"</ul>\n"
1357
 
"Örneğin, dosya adı şablonuna \"[%T] %a - %t\" Su üzerinde sigara içmek - "
1358
 
"Derin Mor\" uyardı \"fakat değil\"(Derin Mor) Su üzerinde sigara içmek\". "
1359
 
"İkinci isim için, şema kullanırdınız \"(%a) %t\".<p/>\n"
1360
 
"Bu listede görünen şemalar geçerlidir, çünkü başlık tahmincisi ilk eşleşen "
1361
 
"şemayı kullanacak ve üstten alta liste boyunca gidecektir."
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1364
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1365
 
#: rc.cpp:215
1366
 
msgid "Move scheme up"
1367
 
msgstr "Şemayı yukarı kaydır"
1368
 
 
1369
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1370
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1371
 
#: rc.cpp:218
1372
 
msgid ""
1373
 
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1374
 
msgstr "Seçili şemayı bir basamak yukarı kaydırmak için bu tuşa basın."
1375
 
 
1376
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1377
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1378
 
#: rc.cpp:221
1379
 
msgid "Move scheme down"
1380
 
msgstr "Şemayı aşağı kaydır"
1381
 
 
1382
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1383
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1384
 
#: rc.cpp:224
1385
 
msgid ""
1386
 
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1387
 
msgstr "Seçili şemayı bir basamak aşağı kaydırmak için bu tuşa basın."
1388
 
 
1389
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1390
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1391
 
#: rc.cpp:227
1392
 
msgid "Add a new scheme"
1393
 
msgstr "Yeni şema ekle"
1394
 
 
1395
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1396
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1397
 
#: rc.cpp:230
1398
 
msgid ""
1399
 
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1400
 
msgstr ""
1401
 
"Listenin sonuna kadar yeni bir dosya ismi şeması eklemek için bu düğmeye "
1402
 
"basın."
1403
 
 
1404
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1406
 
#: rc.cpp:233
1407
 
msgid "&Add"
1408
 
msgstr "&Ekle"
1409
 
 
1410
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1412
 
#: rc.cpp:236
1413
 
msgid "Modify scheme"
1414
 
msgstr "Şemayı düzenle"
1415
 
 
1416
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1417
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1418
 
#: rc.cpp:239
1419
 
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1420
 
msgstr "Seçili şemayı düzenlemek için bu düğmeye basın."
1421
 
 
1422
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1424
 
#: rc.cpp:242
1425
 
msgid "&Modify"
1426
 
msgstr "&Düzenle"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1429
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1430
 
#: rc.cpp:245
1431
 
msgid "Remove scheme"
1432
 
msgstr "Şemayı sil"
1433
 
 
1434
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1436
 
#: rc.cpp:248
1437
 
msgid ""
1438
 
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1439
 
msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın."
1440
 
 
1441
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1442
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1443
 
#: rc.cpp:257
1444
 
msgid "Select Best Possible Match"
1445
 
msgstr "En İyi Uyanı Seç"
1446
 
 
1447
 
#: rc.cpp:273
1448
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1449
 
msgid "Your names"
1450
 
msgstr ""
1451
 
"Onur Küçük, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Emrah Ergin,Engin "
1452
 
"Çağatay,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir"
1453
 
 
1454
 
#: rc.cpp:274
1455
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1456
 
msgid "Your emails"
1457
 
msgstr ""
1458
 
"onur@uludag.org.tr,,,,erginemr@hotmail.com,engincagatay@yahoo.com,ozan@pardus"
1459
 
".org.tr,"
1460
 
 
1461
 
#: searchwidget.cpp:73
1462
 
msgid "Normal Matching"
1463
 
msgstr "Normal Eşleştiriliyor"
1464
 
 
1465
 
#: searchwidget.cpp:74
1466
 
msgid "Case Sensitive"
1467
 
msgstr "Büyük ve Küçük Harf Duyarlı"
1468
 
 
1469
 
#: searchwidget.cpp:75
1470
 
msgid "Pattern Matching"
1471
 
msgstr "Biçim Eşleştiriliyor"
1472
 
 
1473
 
#: searchwidget.cpp:174
1474
 
msgid "All Visible"
1475
 
msgstr "Tümü Görünür"
1476
 
 
1477
 
#: searchwidget.cpp:206
1478
 
msgid "Search:"
1479
 
msgstr "Ara:"
1480
 
 
1481
 
#: splashscreen.cpp:34
1482
 
msgid "Loading"
1483
 
msgstr "Yükleniyor"
1484
 
 
1485
 
#: statuslabel.cpp:92
1486
 
msgid "Jump to the currently playing item"
1487
 
msgstr "Şu anda çalan ögeye atla"
1488
 
 
1489
 
#: statuslabel.cpp:138
1490
 
#, kde-format
1491
 
msgid "1 day"
1492
 
msgid_plural "%1 days"
1493
 
msgstr[0] "%1 gün"
1494
 
 
1495
 
#: statuslabel.cpp:148
1496
 
#, kde-format
1497
 
msgid "1 item"
1498
 
msgid_plural "%1 items"
1499
 
msgstr[0] "%1 öge"
1500
 
 
1501
 
#: systemtray.cpp:160
1502
 
msgid "Redisplay Popup"
1503
 
msgstr "Popup tekrar göster"
1504
 
 
1505
 
#: tag.cpp:97
1506
 
#, kde-format
1507
 
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1508
 
msgid "%1 - %2"
1509
 
msgstr "%1 - %2"
1510
 
 
1511
 
#: tageditor.cpp:476
1512
 
msgid "Show &Tag Editor"
1513
 
msgstr "B&aşlık Düzenleyiciyi Göster"
1514
 
 
1515
 
#: tageditor.cpp:480
1516
 
msgid "&Save"
1517
 
msgstr "&Kaydet"
1518
 
 
1519
 
#: tageditor.cpp:518
1520
 
msgid "&Artist name:"
1521
 
msgstr "&Sanatçı adı:"
1522
 
 
1523
 
#: tageditor.cpp:522
1524
 
msgid "&Track name:"
1525
 
msgstr "İ&z adı:"
1526
 
 
1527
 
#: tageditor.cpp:527
1528
 
msgid "Album &name:"
1529
 
msgstr "A&lbüm adı:"
1530
 
 
1531
 
#: tageditor.cpp:531
1532
 
msgid "&Genre:"
1533
 
msgstr "&Tür:"
1534
 
 
1535
 
#: tageditor.cpp:552
1536
 
msgid "&File name:"
1537
 
msgstr "&Dosya adı:"
1538
 
 
1539
 
#: tageditor.cpp:569
1540
 
msgctxt "cd track number"
1541
 
msgid "T&rack:"
1542
 
msgstr "Pa&rça:"
1543
 
 
1544
 
#: tageditor.cpp:574
1545
 
msgid "&Year:"
1546
 
msgstr "&Yıl:"
1547
 
 
1548
 
#: tageditor.cpp:593
1549
 
msgid "Length:"
1550
 
msgstr "Uzunluk:"
1551
 
 
1552
 
#: tageditor.cpp:602
1553
 
msgid "Bitrate:"
1554
 
msgstr "Bit oranı:"
1555
 
 
1556
 
#: tageditor.cpp:612
1557
 
msgid "&Comment:"
1558
 
msgstr "&Açıklama:"
1559
 
 
1560
 
#: tageditor.cpp:731
1561
 
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1562
 
msgstr "Değişiklikler buraya kaydedilsin mi? :\n"
1563
 
 
1564
 
#: tageditor.cpp:733
1565
 
msgid "Save Changes"
1566
 
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
1567
 
 
1568
 
#: tageditor.cpp:755
1569
 
msgid "Enable"
1570
 
msgstr "Etkinleştir"
1571
 
 
1572
 
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1573
 
msgid "Tag Guesser Configuration"
1574
 
msgstr "Başlık Tahmincisi Ayarları"
1575
 
 
1576
 
#: tagrenameroptions.cpp:97
1577
 
msgctxt "song title"
1578
 
msgid "Title"
1579
 
msgstr "Başlık"
1580
 
 
1581
 
#: tagrenameroptions.cpp:125
1582
 
msgctxt "unknown renamer category"
1583
 
msgid "Unknown"
1584
 
msgstr "Bilinmeyen"
1585
 
 
1586
 
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1587
 
msgid ""
1588
 
"This file already exists.\n"
1589
 
"Do you want to replace it?"
1590
 
msgstr ""
1591
 
"Bu dosya zaten mevcut. \n"
1592
 
"Değiştirmek ister misiniz?"
1593
 
 
1594
 
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1595
 
msgid "File Exists"
1596
 
msgstr "Dosya Mevcut"
1597
 
 
1598
 
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1599
 
msgid "Replace"
1600
 
msgstr "Yer Değiştir"
1601
 
 
1602
 
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1603
 
msgid "The following files were unable to be changed."
1604
 
msgstr "Bu dosyaların değişimi olanaksız."
1605
 
 
1606
 
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1607
 
msgid "Error"
1608
 
msgstr "Hata"
1609
 
 
1610
 
#: trackpickerdialog.cpp:52
1611
 
msgid "Internet Tag Guesser"
1612
 
msgstr "İnternet Başlık Tahmincisi"
1613
 
 
1614
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1615
 
msgid "artist"
1616
 
msgstr "sanatçı"
1617
 
 
1618
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1619
 
msgid "genre"
1620
 
msgstr "tür"
1621
 
 
1622
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1623
 
msgid "album"
1624
 
msgstr "albüm"
1625
 
 
1626
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1627
 
#, kde-format
1628
 
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1629
 
msgstr "Bu dosyalar üzerinde %1 değiştirmek üzeresiniz."
1630
 
 
1631
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1632
 
msgid "Changing Track Tags"
1633
 
msgstr "Parça Başlıklarını Değiştirme"
1634
 
 
1635
 
#: upcomingplaylist.cpp:37
1636
 
msgid "Play Queue"
1637
 
msgstr "Kuyruğu Çal"
1638
 
 
1639
 
#: viewmode.cpp:122
1640
 
msgctxt "the normal viewing mode"
1641
 
msgid "Default"
1642
 
msgstr "Öntanımlı"
1643
 
 
1644
 
#: viewmode.cpp:243
1645
 
msgctxt "compact viewing mode"
1646
 
msgid "Compact"
1647
 
msgstr "Küçük"
1648
 
 
1649
 
#: viewmode.cpp:279
1650
 
msgid "Tree"
1651
 
msgstr "Ağaç"
1652
 
 
1653
 
#: viewmode.cpp:415
1654
 
msgid "Artists"
1655
 
msgstr "Sanatçılar"
1656
 
 
1657
 
#: viewmode.cpp:418
1658
 
msgid "Albums"
1659
 
msgstr "Albümler"
1660
 
 
1661
 
#: viewmode.cpp:421
1662
 
msgid "Genres"
1663
 
msgstr "Türler"
1664
 
 
1665
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1666
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1667
 
msgstr "Resimler Aranıyor. Lütfen Bekleyin..."
1668
 
 
1669
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1670
 
msgid "Cover Downloader"
1671
 
msgstr "Kapak İndirici"
1672
 
 
1673
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1674
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1675
 
msgstr "Eşleşen bir resim bulunamadı, lütfen yeni arama terimleri girin:"
1676
 
 
1677
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1678
 
msgid "Enter new search terms:"
1679
 
msgstr "Yeni arama terimleri girin:"
1680
 
 
1681
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1682
 
msgid "New Search"
1683
 
msgstr "Yeni Arama"
1684
 
 
1685
 
#: playlistcollection.h:175
1686
 
msgid "Playlist"
1687
 
msgstr "Parça Listesi"