1
# translation of juk.po to Turkish
2
# translation of juk.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Salih Giray <salih.giray@gelecek.com.tr>, 2003.
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
7
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
8
# YILDIZ KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
9
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
10
# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004.
11
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
12
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2004.
13
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
14
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
15
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
16
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
17
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
20
"Project-Id-Version: juk\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:33+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:48+0000\n"
24
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
25
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:52+0000\n"
31
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
33
#: advancedsearchdialog.cpp:43
34
msgid "Create Search Playlist"
35
msgstr "Çalma Listesi Arama Veritabanı Oluştur"
37
#: advancedsearchdialog.cpp:55
38
msgid "Playlist name:"
39
msgstr "Çalma listesi adı:"
41
#: advancedsearchdialog.cpp:58
42
msgid "Search Criteria"
43
msgstr "Arama Kriteri"
45
#: advancedsearchdialog.cpp:65
46
msgid "Match any of the following"
47
msgstr "Herhangi birisini eşleştir"
49
#: advancedsearchdialog.cpp:66
50
msgid "Match all of the following"
51
msgstr "Tümünü eşleştir"
53
#: advancedsearchdialog.cpp:113
54
msgctxt "additional search options"
58
#: advancedsearchdialog.cpp:117
64
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
67
"Müzik veritabanı önbelleği bozulmuş. JuK tüm bilgileri yeniden tarayacak. Bu "
68
"işlem biraz zaman alabilir."
70
#: collectionlist.cpp:96
71
msgid "Collection List"
72
msgstr "Arşiv Listesi"
74
#: collectionlist.cpp:203
76
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
77
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
79
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
80
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
82
"Arşivden kaldırılan bir eleman tüm parça listelerinden de kaldırılacaktır. "
83
"Devam etmek istiyor musunuz?\n"
85
"Unutmayın ki eğer bu dosyalarınızın bulunduğu dizin, açılışta taranacaklar "
86
"listenizdeyse açılışta tekrar eklenecektir."
88
#: collectionlist.cpp:249
90
msgstr "Çalınanı Göster"
93
msgid "<All Artists>"
94
msgstr "<Tüm Sanatçılar>"
96
#: coverdialog.cpp:153
98
msgstr "Kapağı Kaldır"
100
#: deletedialog.cpp:54
102
msgid "<b>1</b> file selected."
103
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
104
msgstr[0] "<b>%1</b> dosya seçildi."
106
#: deletedialog.cpp:65
108
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
109
msgstr "<qt>Bu ögeler sabit diskinizden <b>silinecek</b>.</qt>"
111
#: deletedialog.cpp:71
112
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
113
msgstr "<qt>Bu ögeler çöp kutusuna gönderilecek.</qt>"
115
#: deletedialog.cpp:83
116
msgid "&Send to Trash"
117
msgstr "&Çöpe Gönder"
119
#: deletedialog.cpp:87
120
msgid "About to delete selected files"
121
msgstr "Seçili dosyalar silinmek üzere"
123
#: directorylist.cpp:41
125
msgstr "Dizin Listesi"
127
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:478
128
#: systemtray.cpp:489
132
#: filerenamer.cpp:66
133
msgctxt "warning about mass file rename"
137
#: filerenamer.cpp:76
139
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
142
"Aşağıdaki dosya isimlerini değiştirmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
145
#: filerenamer.cpp:82
146
msgid "Original Name"
149
#: filerenamer.cpp:83
153
#: filerenamer.cpp:91
155
msgstr "Değişiklik Yok"
157
#: filerenamer.cpp:368
158
msgctxt "remove music genre from file renamer"
162
#: filerenamer.cpp:373
163
msgctxt "file renamer genre options"
167
#: filerenamer.cpp:471
168
msgid "Insert folder separator"
169
msgstr "Dizin ayracı ekle"
171
#: filerenamer.cpp:564
172
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
173
msgstr "Hiçbir dosya seçilmemiş ya da seçili dosyanın imleri yok."
175
#: filerenamer.cpp:807
176
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
177
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Sakla"
179
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
181
#: filerenamer.cpp:812 rc.cpp:119
182
msgid "Show Renamer Test Dialog"
183
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Göster"
185
#: filerenamer.cpp:894
190
#: filerenamer.cpp:901
191
msgid "The following rename operations failed:\n"
192
msgstr "Aşağıdaki yeniden isimlendirme işlemleri başarısız oldu:\n"
194
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
195
msgid "File Renamer Options"
196
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Seçenekleri"
198
#: filerenameroptions.cpp:38
200
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
202
msgstr "%1 Seçenekleri"
204
#: filerenameroptions.cpp:39
209
#: filerenameroptions.cpp:40
211
msgid "When the Track's %1 is Empty"
212
msgstr "Parça için %1 boş olduğunda"
214
#: filerenameroptions.cpp:41
217
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
218
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
221
"Dosya adı değiştirici kullanırken dosyalarınızın yeni adı parçanın %1 "
222
"bilgisi ve aşağıda belirttiğiniz metin birleştirilerek belirlenir."
224
#: filerenameroptions.cpp:115
226
msgstr "Dosya Adı Değiştirici"
228
#: historyplaylist.cpp:41
233
msgid "Your album art failed to download."
234
msgstr "Albüm kapağı indirilemedi."
237
msgid "Your album art has finished downloading."
238
msgstr "Albüm kapağının indirilmesi işlemi tamamlandı."
240
#: juk.cpp:189 systemtray.cpp:180
242
msgstr "Ra&stgele Çal"
245
msgid "&Disable Random Play"
246
msgstr "Ra&stgele Çalmayı Kapat"
249
msgid "Use &Random Play"
250
msgstr "Ra&stgele Çal"
253
msgid "Use &Album Random Play"
254
msgstr "&Albümü Rastgele Çal"
257
msgid "Remove From Playlist"
258
msgstr "Parça Listesinden Çıkart"
261
msgid "Crossfade Between Tracks"
262
msgstr "Parçalar Arasında Yumuşak Geçiş Yap"
277
msgctxt "previous track"
287
msgid "&Loop Playlist"
288
msgstr "Parça Listesini D&öndür"
291
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
292
msgstr "Parça Listesi &Sütunları Elle Boyutlandır"
295
msgctxt "silence playback"
309
msgstr "Çal / Durdur"
321
msgstr "Göster / Gizle"
324
msgid "Show Splash Screen on Startup"
325
msgstr "Açılışta Başlangıç Resmini Göster"
328
msgid "&Dock in System Tray"
329
msgstr "Sistem Çubuğuna &Yerleş"
332
msgid "&Stay in System Tray on Close"
333
msgstr "&Kapanınca Sistem Çubuğunda Kal"
336
msgid "Popup &Track Announcement"
337
msgstr "Parça Duyuru &Penceresi"
340
msgid "Save &Play Queue on Exit"
341
msgstr "Çı&kışta Çalma Kuyruğunu Kaydet"
344
msgid "&Tag Guesser..."
345
msgstr "&Başlık Tahmincisi..."
348
msgid "&File Renamer..."
349
msgstr "&Dosya Adı Değiştirici..."
352
msgid "Track Position"
353
msgstr "Parça Konumu"
357
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
358
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
360
"<qt>Ana pencereyi kapattığınızda JuK sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
361
"edecektir. Programı kapatmak için Dosya menüsünden Çık'ı seçin.</qt>"
364
msgid "Docking in System Tray"
365
msgstr "Sistem Çubuğuna Yerleş"
367
#: k3bexporter.cpp:91
368
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
369
msgstr "Seçili Ögeleri Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
371
#: k3bexporter.cpp:146
372
msgid "Unable to start K3b."
373
msgstr "K3b başlatılamadı."
375
#: k3bexporter.cpp:153
377
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
378
"for computers and other digital music players?"
380
"Diğer dijital müzik oynatıcıları ve bilgisayarlar için uygun bir data CD "
381
"kipi yaratmak mı ya da CD oynatıcılar için uygun bir müzik CD kipi yaratmak "
384
#: k3bexporter.cpp:156
385
msgid "Create K3b Project"
386
msgstr "K3b Projesi yarat"
388
#: k3bexporter.cpp:157
392
#: k3bexporter.cpp:158
396
#: k3bexporter.cpp:184
397
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
398
msgstr "Çalma Listesini Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
401
msgid "Configure Shortcuts"
402
msgstr "Kısayolları Düzenle"
405
msgid "Global Shortcuts"
406
msgstr "Genel Kısayollar"
413
msgid "&Standard keys"
414
msgstr "&Standart tuşlar"
417
msgid "&Multimedia keys"
418
msgstr "&Çokluortam tuşları"
422
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
424
"Oynatıcıyı kontrol etmek için genel kısayollar olarak kullanılan tuşları "
425
"buradan seçebilirsiniz"
428
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
429
msgstr "KDE için müzik merkezi"
432
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
436
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
440
msgid "More KDE 4 porting efforts"
441
msgstr "Daha çok KDE4 geçişi çalışması"
445
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
446
"bug fixes, evangelism, moral support"
447
msgstr "Çeşitli hata gidermeler ve destek"
450
msgid "GStreamer port"
451
msgstr "GStreamer aktarımı"
454
msgid "Global keybindings support"
455
msgstr "Genel tuş takımı desteği"
458
msgid "Track announcement popups"
459
msgstr "Parça duyuru pencereleri"
462
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
463
msgstr "Sihirli parça veri tahmini, hata düzeltimleri"
466
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
467
msgstr "Daha otomatik ve sihirli şeyler, şimdi MusicBrainz kullanılıyor"
470
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
471
msgstr "MusicBrainz sihirbazı komplocuları"
474
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
475
msgstr "Dostça, aRts çevresi"
479
"Making JuK friendlier to people with\n"
482
"Terabaytlarca müzikle birlikte insanlara\n"
483
"daha dostça JuK yapma"
486
msgid "DCOP interface"
487
msgstr "DCOP arayüzü"
490
msgid "FLAC and MPC support"
491
msgstr "FLAC ve MPC desteği"
494
msgid "Album cover manager"
495
msgstr "Albüm kapağı yöneticisi"
498
msgid "Gimper of splash screen"
499
msgstr "Gimp ile açılış resmini oluşturan"
502
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
503
msgstr "Etrafta kimse yokken KDE4 geçişini yapan"
506
msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
507
msgstr "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
510
msgid "Scott Wheeler"
511
msgstr "Scott Wheeler"
515
msgstr "Michael Pyne"
518
msgid "Daniel Molkentin"
519
msgstr "Daniel Molkentin"
526
msgid "Stefan Asserhäll"
527
msgstr "Stefan Asserhäll"
530
msgid "Stephen Douglas"
531
msgstr "Stephen Douglas"
534
msgid "Frerich Raabe"
535
msgstr "Frerich Raabe"
546
msgid "Matthias Kretz"
547
msgstr "Matthias Kretz"
550
msgid "Maks Orlovich"
551
msgstr "Maks Orlovich"
554
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
555
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
558
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
559
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
563
msgstr "Nathan Toone"
567
msgstr "Pascal Klein"
570
msgid "Laurent Montel"
571
msgstr "Laurent Montel"
574
msgid "Georg Grabler"
575
msgstr "Georg Grabler"
578
msgid "File(s) to open"
579
msgstr "Açılacak dosya(lar)"
582
msgctxt "open audio file"
586
#: mediafiles.cpp:110
588
msgstr "Parça Listesi"
590
#: musicbrainzquery.cpp:38
591
msgid "Querying MusicBrainz server..."
592
msgstr "MusicBrainz sunucusu sorgulanıyor..."
594
#: musicbrainzquery.cpp:51
595
msgid "No matches found."
596
msgstr "Eşleştirme bulunamadı."
598
#: musicbrainzquery.cpp:65
599
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
600
msgstr "MusicBrainz sunucusuna bağlanma hatası."
602
#: nowplaying.cpp:309
603
msgid "back to playlist"
604
msgstr "çalma listesine geri dön"
606
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:558
610
#: playermanager.cpp:454
613
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
616
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
617
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
619
"JuK <filename>%1</filename> ses dosyasını şu sebepten dolayı "
620
"oynatamadı:<nl/><message>%2</message>"
624
msgid "Could not save to file %1."
625
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
628
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
629
msgstr "Bu kapakları silmek istediğinize emin misiniz?"
632
msgid "&Delete Covers"
633
msgstr "Kapakları &Sil"
636
msgid "Select Cover Image File"
637
msgstr "Kapak Resim Dosyası Seç"
640
msgid "Could not delete these files"
641
msgstr "Bu dosyalar silinemedi"
644
msgid "Could not move these files to the Trash"
645
msgstr "Bu dosyalar Çöp Kutusuna taşınamadı"
647
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
649
#: playlist.cpp:1514 rc.cpp:260
653
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
655
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
657
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
659
#: playlist.cpp:1515 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 tagrenameroptions.cpp:102
663
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
665
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
667
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:77 rc.cpp:266 tagrenameroptions.cpp:106
675
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
677
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:269 tagrenameroptions.cpp:110
678
msgctxt "cd track number"
682
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
684
#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:80 tagrenameroptions.cpp:115
688
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
690
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:272 tagrenameroptions.cpp:119
706
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
707
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
708
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:254
713
msgid "File Name (full path)"
714
msgstr "Dosya Adı (tam yol)"
717
msgid "&Show Columns"
718
msgstr "S&ütunları Göster"
721
msgid "Add to Play Queue"
722
msgstr "Çalma listesine ekle"
724
#: playlist.cpp:2133 playlist.cpp:2283
729
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
730
msgstr "Seçilen Ögelerden Çalma Listesi Oluştur..."
735
msgstr "Düzenle: '%1'"
738
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
739
msgstr "Bu işlem çoklu dosyaları düzenleyecek. Emin misiniz?"
741
#: playlist.cpp:2338 playlistcollection.h:172
742
msgid "Create New Playlist"
743
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
747
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
748
"column sizes in the view menu."
750
"Elle sütun boyutlandırma etkinleştirildi. Görünüm menüsünden kendiliğinden "
751
"değişen sütun genişliğini yeniden etkinleştirebilirsiniz."
754
msgid "Manual Column Widths Enabled"
755
msgstr "Elle Sütun Boyutlandırma Etkin"
757
#: playlistbox.cpp:109
759
msgstr "Kipleri Göster"
761
#: playlistbox.cpp:162
762
msgid "Show &History"
763
msgstr "&Geçmişi Göster"
765
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:400
766
msgctxt "verb, copy the playlist"
770
#: playlistbox.cpp:330
771
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
772
msgstr "Bu dosyaları diskinizden de silmek istiyor musunuz?"
774
#: playlistbox.cpp:330
778
#: playlistbox.cpp:340
779
msgid "Could not delete these files."
780
msgstr "Bu dosyalar silinemedi."
782
#: playlistbox.cpp:347
783
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
785
"Bu parça listesini koleksiyonunuzdan silmek istediğinize emin misiniz?"
787
#: playlistbox.cpp:350
788
msgid "Remove Items?"
789
msgstr "Parçaları Kaldır?"
791
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
793
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251
797
#: playlistbox.cpp:669
801
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:889
805
#: playlistcollection.cpp:189
807
msgstr "Değişken Liste"
809
#: playlistcollection.cpp:229
811
msgstr "Şu Anda Çalan"
813
#: playlistcollection.cpp:331
815
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
817
"Bu ögeleri mevcut listeye veya arşiv listesine eklemek istiyor musunuz?"
819
#: playlistcollection.cpp:333
820
msgctxt "current playlist"
824
#: playlistcollection.cpp:334
828
#: playlistcollection.cpp:388
830
msgstr "Yeniden Adlandır"
832
#: playlistcollection.cpp:502
833
msgid "Search Playlist"
834
msgstr "Çalma Listesinde Ara"
836
#: playlistcollection.cpp:519
837
msgid "Create Folder Playlist"
838
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
840
#: playlistcollection.cpp:740
841
msgid "Please enter a name for this playlist:"
842
msgstr "Bu parça listesi için isim girin:"
844
#: playlistcollection.cpp:850
845
msgctxt "new playlist"
849
#: playlistcollection.cpp:853
850
msgid "&Empty Playlist..."
851
msgstr "&Boş Parça Listesi..."
853
#: playlistcollection.cpp:855
854
msgid "&Search Playlist..."
855
msgstr "&Çalma Listesinde Ara..."
857
#: playlistcollection.cpp:857
858
msgid "Playlist From &Folder..."
859
msgstr "&Dizinden Çalma Listesi..."
861
#: playlistcollection.cpp:863
862
msgid "&Guess Tag Information"
863
msgstr "Başlık Bi&lgisini Tahmin Et"
865
#: playlistcollection.cpp:868
866
msgid "From &File Name"
867
msgstr "Dosya A&dından"
869
#: playlistcollection.cpp:870
870
msgid "From &Internet"
871
msgstr "İnternette&n"
873
#: playlistcollection.cpp:873
874
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
875
msgstr "Dosya A&dından Başlık Bilgisini Tahmin Et"
877
#: playlistcollection.cpp:878
878
msgid "Play First Track"
879
msgstr "İlk Parçayı Çal"
881
#: playlistcollection.cpp:879
882
msgid "Play Next Album"
883
msgstr "Sonraki Albümü Çal"
885
#: playlistcollection.cpp:885
886
msgid "Add &Folder..."
887
msgstr "&Dizin Ekle..."
889
#: playlistcollection.cpp:886
891
msgstr "&Yeniden adlandır..."
893
#: playlistcollection.cpp:887
894
msgctxt "verb, copy the playlist"
895
msgid "D&uplicate..."
898
#: playlistcollection.cpp:890
900
msgstr "Yeniden Yükle"
902
#: playlistcollection.cpp:891
903
msgid "Edit Search..."
904
msgstr "Aramayı Düzenle..."
906
#: playlistcollection.cpp:893
910
#: playlistcollection.cpp:894
914
#: playlistcollection.cpp:895
916
msgstr "&Dosyayı Yeniden Adlandır"
918
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
919
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
920
#: playlistcollection.cpp:897 rc.cpp:3
921
msgid "Cover Manager"
922
msgstr "Kapak Yöneticisi"
924
#: playlistcollection.cpp:900
926
msgstr "Kapağı &Görüntüle"
928
#: playlistcollection.cpp:902
929
msgid "Get Cover From &File..."
930
msgstr "Kapağı &Dosyadan Al..."
932
#: playlistcollection.cpp:904
933
msgid "Get Cover From &Internet..."
934
msgstr "Kapağı &İnternetten Al..."
936
#: playlistcollection.cpp:906
937
msgid "&Delete Cover"
940
#: playlistcollection.cpp:908
941
msgid "Show Cover &Manager"
942
msgstr "Kapak Yöneticisi&ni Göster"
944
#: playlistcollection.cpp:912
945
msgid "Show &Play Queue"
946
msgstr "Ç&alma Kuyruğunu Göster"
948
#: playlistsplitter.cpp:149
949
msgid "Show &Search Bar"
950
msgstr "Arama &Çubuğunu Göster"
952
#: playlistsplitter.cpp:152
953
msgid "Edit Track Search"
954
msgstr "Parça Aramasını Düzenle"
956
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
959
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
960
msgstr "Bu ögeleri silmek istiyor musunuz?"
962
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
966
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
968
msgstr "Seçilmesi halinde periyodik olarak çöplükteki dosyalar silinir"
970
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
974
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
975
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
977
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
978
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
980
"<qt><p>Bu kutunun seçilmesi halinde, çöplükteki dosyalar <b>düzenli olarak "
981
"</b>·silinir..</p>\n"
983
"<p><em>Bu seçimi çok dikkatli yapın:</em>:·Bazı dosya sistemleri silinen "
984
"dosyaları tekrar geri oluşturma desteği vermeyebilir.</p></qt>"
986
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
989
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
990
msgstr "&Dosyaları çöplüğe taşımak yerine sil"
992
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
995
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
996
msgstr "Bu dizinler başlangıçta yeni dosyalar için taranacak."
998
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1001
msgid "Add Folder..."
1002
msgstr "Dizin Ekle..."
1004
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1007
msgid "Remove Folder"
1010
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1013
msgid "Import playlists"
1014
msgstr "Parça listelerini al"
1016
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1017
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1018
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1019
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1020
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116
1024
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1025
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1027
msgid "Example Tag Selection"
1028
msgstr "Örnek İm Seçimi"
1030
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1033
msgid "Get example tags from this file:"
1034
msgstr "Örnek imleri bu dosyadan al:"
1036
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1039
msgid "Enter example tags manually:"
1040
msgstr "Örnek imleri elle gir:"
1042
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1043
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1045
msgid "Example Tags"
1046
msgstr "Örnek İmler"
1048
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1051
msgctxt "song title"
1055
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1061
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1067
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1073
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1076
msgid "Track number:"
1077
msgstr "Parça numarası:"
1079
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1085
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1088
msgctxt "example song title"
1092
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1093
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1095
msgid "File Renamer Configuration"
1096
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Yapılandırması"
1098
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1101
msgid "Music folder:"
1102
msgstr "Müzik dizini:"
1104
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1108
msgstr "Albüm Etiketi"
1110
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1114
msgstr "Sanatçı Etiketi"
1116
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1120
msgstr "Tarz Etiketi"
1122
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1126
msgstr "Başlık Etiketi"
1128
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1132
msgstr "Parça Etiketi"
1134
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1138
msgstr "Yıl Etiketi"
1140
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1143
msgid "Insert Category"
1144
msgstr "Kategori Yerleştir"
1146
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1149
msgid "Add category:"
1150
msgstr "Kategori ekle:"
1152
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1158
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1161
msgid "Substitution Example"
1162
msgstr "Yerine Koyma Örneği"
1164
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1167
msgid "Include in the &filename anyways"
1168
msgstr "Dosya adının iç&erisinde yine de içer"
1170
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1173
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1174
msgstr "Dosyayı yeniden adlandırırken bu imi &yoksay"
1176
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1179
msgid "Use &this value:"
1180
msgstr "Bu değeri &kullan:"
1182
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1185
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1189
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1192
msgid "Track numbering"
1193
msgstr "Parça numaralandırması"
1195
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1199
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1200
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1202
"JuK dosya ismi oluşturulurken kullanılan izin sahip olması gereken minimum "
1203
"basamak sayısı değerini zorlayabilir. Bu özelliği dosya yöneticilerinde daha "
1204
"rahat sıralama yapabilmek için kullanabilirsiniz."
1206
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1209
msgid "Minimum number of digits:"
1210
msgstr "En az karakter sayısı:"
1212
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1218
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1224
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1230
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1236
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1237
#. i18n: ectx: Menu (file)
1238
#. i18n: file: jukui.rc:6
1239
#. i18n: ectx: Menu (file)
1240
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1241
#. i18n: ectx: Menu (file)
1242
#. i18n: file: jukui.rc:6
1243
#. i18n: ectx: Menu (file)
1244
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1248
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1249
#. i18n: ectx: Menu (view)
1250
#. i18n: file: jukui.rc:28
1251
#. i18n: ectx: Menu (view)
1252
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1253
#. i18n: ectx: Menu (view)
1254
#. i18n: file: jukui.rc:28
1255
#. i18n: ectx: Menu (view)
1256
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1260
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1261
#. i18n: ectx: Menu (player)
1262
#. i18n: file: jukui.rc:40
1263
#. i18n: ectx: Menu (player)
1264
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1265
#. i18n: ectx: Menu (player)
1266
#. i18n: file: jukui.rc:40
1267
#. i18n: ectx: Menu (player)
1268
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1272
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1273
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1274
#. i18n: file: jukui.rc:58
1275
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1276
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1277
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1278
#. i18n: file: jukui.rc:58
1279
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1280
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1284
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1285
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1286
#. i18n: file: jukui.rc:69
1287
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1288
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1289
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1290
#. i18n: file: jukui.rc:69
1291
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1292
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1296
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1297
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1298
#. i18n: file: jukui.rc:81
1299
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1300
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1301
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1302
#. i18n: file: jukui.rc:81
1303
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1305
msgid "Main Toolbar"
1306
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1308
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1309
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1310
#. i18n: file: jukui.rc:99
1311
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1312
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1313
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1314
#. i18n: file: jukui.rc:99
1315
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1316
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1317
msgid "Play Toolbar"
1318
msgstr "Oynatıcı Araç Çubuğu"
1320
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1323
msgid "Currently used file name schemes"
1324
msgstr "Şu anda kullanılan dosya adı şemaları"
1326
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1331
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1332
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1333
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1334
"<li>%t: Title</li>\n"
1335
"<li>%a: Artist</li>\n"
1336
"<li>%A: Album</li>\n"
1337
"<li>%T: Track</li>\n"
1338
"<li>%c: Comment</li>\n"
1340
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1341
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1342
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1343
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1344
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1345
"and use the first matching scheme."
1347
"Burada bir dosya isminden başlık bilgisini açmada kullanılan başlık editörü "
1348
"içinde \"Önerilen\" buton olan ayarlanmış dosya ismi şablonlarını şu anda "
1349
"görebilirsiniz. Her karakter aşağıdaki paket yerlerinden birini "
1351
"<li>%t: Başlık</li>\n"
1352
"<li>%a: Sanatçı</li>\n"
1353
"<li>%A: Albüm</li>\n"
1354
"<li>%T: Parça</li>\n"
1355
"<li>%c: Yorum</li>\n"
1357
"Örneğin, dosya adı şablonuna \"[%T] %a - %t\" Su üzerinde sigara içmek - "
1358
"Derin Mor\" uyardı \"fakat değil\"(Derin Mor) Su üzerinde sigara içmek\". "
1359
"İkinci isim için, şema kullanırdınız \"(%a) %t\".<p/>\n"
1360
"Bu listede görünen şemalar geçerlidir, çünkü başlık tahmincisi ilk eşleşen "
1361
"şemayı kullanacak ve üstten alta liste boyunca gidecektir."
1363
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1366
msgid "Move scheme up"
1367
msgstr "Şemayı yukarı kaydır"
1369
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1373
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1374
msgstr "Seçili şemayı bir basamak yukarı kaydırmak için bu tuşa basın."
1376
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1379
msgid "Move scheme down"
1380
msgstr "Şemayı aşağı kaydır"
1382
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1386
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1387
msgstr "Seçili şemayı bir basamak aşağı kaydırmak için bu tuşa basın."
1389
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1392
msgid "Add a new scheme"
1393
msgstr "Yeni şema ekle"
1395
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1399
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1401
"Listenin sonuna kadar yeni bir dosya ismi şeması eklemek için bu düğmeye "
1404
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1405
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1410
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1411
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1413
msgid "Modify scheme"
1414
msgstr "Şemayı düzenle"
1416
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1419
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1420
msgstr "Seçili şemayı düzenlemek için bu düğmeye basın."
1422
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1428
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1431
msgid "Remove scheme"
1434
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1438
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1439
msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın."
1441
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1444
msgid "Select Best Possible Match"
1445
msgstr "En İyi Uyanı Seç"
1448
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1451
"Onur Küçük, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Emrah Ergin,Engin "
1452
"Çağatay,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir"
1455
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1458
"onur@uludag.org.tr,,,,erginemr@hotmail.com,engincagatay@yahoo.com,ozan@pardus"
1461
#: searchwidget.cpp:73
1462
msgid "Normal Matching"
1463
msgstr "Normal Eşleştiriliyor"
1465
#: searchwidget.cpp:74
1466
msgid "Case Sensitive"
1467
msgstr "Büyük ve Küçük Harf Duyarlı"
1469
#: searchwidget.cpp:75
1470
msgid "Pattern Matching"
1471
msgstr "Biçim Eşleştiriliyor"
1473
#: searchwidget.cpp:174
1475
msgstr "Tümü Görünür"
1477
#: searchwidget.cpp:206
1481
#: splashscreen.cpp:34
1485
#: statuslabel.cpp:92
1486
msgid "Jump to the currently playing item"
1487
msgstr "Şu anda çalan ögeye atla"
1489
#: statuslabel.cpp:138
1492
msgid_plural "%1 days"
1495
#: statuslabel.cpp:148
1498
msgid_plural "%1 items"
1501
#: systemtray.cpp:160
1502
msgid "Redisplay Popup"
1503
msgstr "Popup tekrar göster"
1507
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1511
#: tageditor.cpp:476
1512
msgid "Show &Tag Editor"
1513
msgstr "B&aşlık Düzenleyiciyi Göster"
1515
#: tageditor.cpp:480
1519
#: tageditor.cpp:518
1520
msgid "&Artist name:"
1521
msgstr "&Sanatçı adı:"
1523
#: tageditor.cpp:522
1524
msgid "&Track name:"
1527
#: tageditor.cpp:527
1528
msgid "Album &name:"
1529
msgstr "A&lbüm adı:"
1531
#: tageditor.cpp:531
1535
#: tageditor.cpp:552
1537
msgstr "&Dosya adı:"
1539
#: tageditor.cpp:569
1540
msgctxt "cd track number"
1544
#: tageditor.cpp:574
1548
#: tageditor.cpp:593
1552
#: tageditor.cpp:602
1556
#: tageditor.cpp:612
1560
#: tageditor.cpp:731
1561
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1562
msgstr "Değişiklikler buraya kaydedilsin mi? :\n"
1564
#: tageditor.cpp:733
1565
msgid "Save Changes"
1566
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
1568
#: tageditor.cpp:755
1570
msgstr "Etkinleştir"
1572
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1573
msgid "Tag Guesser Configuration"
1574
msgstr "Başlık Tahmincisi Ayarları"
1576
#: tagrenameroptions.cpp:97
1577
msgctxt "song title"
1581
#: tagrenameroptions.cpp:125
1582
msgctxt "unknown renamer category"
1586
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1588
"This file already exists.\n"
1589
"Do you want to replace it?"
1591
"Bu dosya zaten mevcut. \n"
1592
"Değiştirmek ister misiniz?"
1594
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1596
msgstr "Dosya Mevcut"
1598
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1600
msgstr "Yer Değiştir"
1602
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1603
msgid "The following files were unable to be changed."
1604
msgstr "Bu dosyaların değişimi olanaksız."
1606
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1610
#: trackpickerdialog.cpp:52
1611
msgid "Internet Tag Guesser"
1612
msgstr "İnternet Başlık Tahmincisi"
1614
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1618
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1622
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1626
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1628
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1629
msgstr "Bu dosyalar üzerinde %1 değiştirmek üzeresiniz."
1631
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1632
msgid "Changing Track Tags"
1633
msgstr "Parça Başlıklarını Değiştirme"
1635
#: upcomingplaylist.cpp:37
1637
msgstr "Kuyruğu Çal"
1640
msgctxt "the normal viewing mode"
1645
msgctxt "compact viewing mode"
1665
#: webimagefetcher.cpp:233
1666
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1667
msgstr "Resimler Aranıyor. Lütfen Bekleyin..."
1669
#: webimagefetcher.cpp:241
1670
msgid "Cover Downloader"
1671
msgstr "Kapak İndirici"
1673
#: webimagefetcher.cpp:243
1674
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1675
msgstr "Eşleşen bir resim bulunamadı, lütfen yeni arama terimleri girin:"
1677
#: webimagefetcher.cpp:244
1678
msgid "Enter new search terms:"
1679
msgstr "Yeni arama terimleri girin:"
1681
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1685
#: playlistcollection.h:175
1687
msgstr "Parça Listesi"