1
# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm2 package.
1
# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm package.
2
2
# Copyright (C) 2010 the LXDE team
3
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm2 package.
4
# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010.
3
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
4
# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010
5
# LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010
8
"Project-Id-Version: pcmanfm2 0.9.5\n"
9
"Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:58+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 09:37-0500\n"
12
"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 14:14+0200\n"
13
"Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
14
"Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
19
22
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
20
23
msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
338
345
msgid "_Invert Selection"
339
346
msgstr "_Invertir selección"
341
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
348
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:151
342
349
msgid "_Sort Files"
343
350
msgstr "_Ordenar archivos"
345
#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
352
#: ../src/desktop-ui.c:55
356
#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:177
349
#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:173
360
#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:178
350
361
msgid "Blank File"
351
362
msgstr "Archivo en blanco"
353
#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
364
#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:203
355
366
msgstr "Por _nombre"
357
#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
368
#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:204
358
369
msgid "By _Modification Time"
359
370
msgstr "Por fecha de _modificación"
361
#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
372
#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:205
363
374
msgstr "Por _tamaño"
365
#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
376
#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:206
366
377
msgid "By File _Type"
367
378
msgstr "Por tipo de a_rchivo"
369
#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
380
#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:223
370
381
msgid "Open in New Tab"
371
382
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
373
#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
384
#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:224
374
385
msgid "Open in New Window"
375
386
msgstr "Abrir en una nueva ventana"
377
#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
388
#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:226
378
389
msgid "Open in _Terminal"
379
390
msgstr "Abrir en la _terminal"
386
397
msgid "Snap to Grid"
387
398
msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
389
#: ../src/main-win-ui.c:128
400
#: ../src/main-win-ui.c:133
391
402
msgstr "_Archivo"
393
#: ../src/main-win-ui.c:129
404
#: ../src/main-win-ui.c:134
394
405
msgid "_New Window"
395
406
msgstr "_Nueva ventana"
397
#: ../src/main-win-ui.c:130
408
#: ../src/main-win-ui.c:135
399
410
msgstr "Nueva _pestaña"
401
#: ../src/main-win-ui.c:131
412
#: ../src/main-win-ui.c:136
402
413
msgid "_Close Tab"
403
414
msgstr "_Cerrar pestaña"
405
#: ../src/main-win-ui.c:132
416
#: ../src/main-win-ui.c:137
406
417
msgid "Close Window"
407
418
msgstr "Cerrar ventana"
409
#: ../src/main-win-ui.c:133
420
#: ../src/main-win-ui.c:138
411
422
msgstr "_Edición"
413
#: ../src/main-win-ui.c:138
424
#: ../src/main-win-ui.c:143
415
426
msgstr "Renombrar"
417
#: ../src/main-win-ui.c:139
428
#: ../src/main-win-ui.c:144
418
429
msgid "Create Symlink"
419
430
msgstr "Crear enlace simbólico"
421
#: ../src/main-win-ui.c:140
432
#: ../src/main-win-ui.c:145
422
433
msgid "Move To..."
423
434
msgstr "Mover a..."
425
#: ../src/main-win-ui.c:141
436
#: ../src/main-win-ui.c:146
426
437
msgid "Copy To..."
427
438
msgstr "Copiar a..."
429
#: ../src/main-win-ui.c:143
440
#: ../src/main-win-ui.c:148
430
441
msgid "Invert Selection"
431
442
msgstr "Invertir selección"
433
#: ../src/main-win-ui.c:145
444
#: ../src/main-win-ui.c:150
437
#: ../src/main-win-ui.c:147
448
#: ../src/main-win-ui.c:152
441
#: ../src/main-win-ui.c:149
452
#: ../src/main-win-ui.c:154
445
#: ../src/main-win-ui.c:150
456
#: ../src/main-win-ui.c:155
446
457
msgid "Previous Folder"
447
458
msgstr "Carpeta anterior"
449
#: ../src/main-win-ui.c:151
460
#: ../src/main-win-ui.c:156
450
461
msgid "Next Folder"
451
462
msgstr "Carpeta siguiente"
453
#: ../src/main-win-ui.c:152
464
#: ../src/main-win-ui.c:157
454
465
msgid "Parent Folder"
455
466
msgstr "Carpeta superior"
457
#: ../src/main-win-ui.c:152
468
#: ../src/main-win-ui.c:157
458
469
msgid "Go to parent Folder"
459
470
msgstr "Ir a la carpeta superior"
461
#: ../src/main-win-ui.c:153
472
#: ../src/main-win-ui.c:158
462
473
msgid "Home Folder"
463
474
msgstr "Carpeta de inicio"
465
#: ../src/main-win-ui.c:154
476
#: ../src/main-win-ui.c:159
467
478
msgstr "Escritorio"
469
#: ../src/main-win-ui.c:154
480
#: ../src/main-win-ui.c:159
470
481
msgid "Desktop Folder"
471
482
msgstr "Carpeta del escritorio"
473
#: ../src/main-win-ui.c:155
484
#: ../src/main-win-ui.c:160
474
485
msgid "My Computer"
477
#: ../src/main-win-ui.c:156
488
#: ../src/main-win-ui.c:161
478
489
msgid "Trash Can"
479
490
msgstr "Papelera"
481
#: ../src/main-win-ui.c:157
492
#: ../src/main-win-ui.c:162
482
493
msgid "Network Drives"
483
494
msgstr "Unidades de red"
485
#: ../src/main-win-ui.c:158
496
#: ../src/main-win-ui.c:163
486
497
msgid "Applications"
487
498
msgstr "Aplicaciones"
489
#: ../src/main-win-ui.c:158
500
#: ../src/main-win-ui.c:163
490
501
msgid "Installed Applications"
491
502
msgstr "Aplicaciones instaladas"
493
#: ../src/main-win-ui.c:160
504
#: ../src/main-win-ui.c:165
494
505
msgid "_Bookmarks"
495
506
msgstr "_Marcadores"
497
#: ../src/main-win-ui.c:161
508
#: ../src/main-win-ui.c:166
498
509
msgid "Add To Bookmarks"
499
510
msgstr "Añadir a marcadores"
501
#: ../src/main-win-ui.c:162
512
#: ../src/main-win-ui.c:167
503
514
msgstr "_Herramientas"
505
#: ../src/main-win-ui.c:163
516
#: ../src/main-win-ui.c:168
506
517
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
507
518
msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
509
#: ../src/main-win-ui.c:164
520
#: ../src/main-win-ui.c:169
510
521
msgid "Open Current Folder as _Root"
511
522
msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
513
#: ../src/main-win-ui.c:179
525
#: ../src/main-win-ui.c:176
527
msgid "Create _New..."
528
msgstr "Crear nuevo..."
530
#: ../src/main-win-ui.c:184
514
531
msgid "Show _Hidden"
515
532
msgstr "Mostrar _ocultos"
517
#: ../src/main-win-ui.c:184
534
#: ../src/main-win-ui.c:189
518
535
msgid "_Icon View"
519
msgstr "Vista de iconos"
536
msgstr "Vista de _iconos"
521
#: ../src/main-win-ui.c:185
538
#: ../src/main-win-ui.c:190
522
539
msgid "_Compact View"
523
540
msgstr "Vista _compacta"
525
#: ../src/main-win-ui.c:186
542
#: ../src/main-win-ui.c:191
526
543
msgid "_Thumbnail View"
527
544
msgstr "Vista de _miniaturas"
529
#: ../src/main-win-ui.c:187
546
#: ../src/main-win-ui.c:192
530
547
msgid "Detailed _List View"
531
548
msgstr "Vista _detallada"
533
#: ../src/main-win.c:561
550
#: ../src/main-win.c:565
534
551
msgid "You are in super user mode"
535
552
msgstr "Está en modo de super usuario"
537
#: ../src/main-win.c:660
554
#: ../src/main-win.c:664
538
555
msgid "Switch user command is not set."
539
556
msgstr "No se ha establecido el comando para cambiar de usuario."
541
#: ../src/main-win.c:967
558
#: ../src/main-win.c:984
543
560
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
544
561
msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
546
#: ../src/main-win.c:1183
563
#: ../src/main-win.c:1201
549
566
"Add following folder to bookmarks:\n"
555
572
"Introduzca in nombre para el nuevo marcador:"
557
#: ../src/main-win.c:1187
574
#: ../src/main-win.c:1205
558
575
msgid "Add to Bookmarks"
559
576
msgstr "Añadir a los marcadores"
561
#. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new
562
#. tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
563
#: ../src/pcmanfm.c:70
578
#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
579
#: ../src/pcmanfm.c:72
564
580
msgid "Name of configuration profile"
565
581
msgstr "Nombre del perfil de configuración"
567
#: ../src/pcmanfm.c:71
583
#: ../src/pcmanfm.c:73
584
msgid "Run PCManFM as a daemon"
585
msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
587
#: ../src/pcmanfm.c:74
588
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
589
msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
591
#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
592
#: ../src/pcmanfm.c:77
568
593
msgid "Launch desktop manager"
569
594
msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
571
#: ../src/pcmanfm.c:72
596
#: ../src/pcmanfm.c:78
572
597
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
573
598
msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
575
#: ../src/pcmanfm.c:73
576
msgid "Run PCManFM as a daemon"
577
msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
579
#: ../src/pcmanfm.c:74
600
#: ../src/pcmanfm.c:79
580
601
msgid "Open desktop preference dialog"
581
602
msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
583
#: ../src/pcmanfm.c:75
604
#: ../src/pcmanfm.c:80
584
605
msgid "Set desktop wallpaper"
585
606
msgstr "Establecer el tapiz del escritorio"
587
#: ../src/pcmanfm.c:75
608
#: ../src/pcmanfm.c:80
588
609
msgid "<image file>"
589
610
msgstr "<archivo de imagen>"
591
#: ../src/pcmanfm.c:76
612
#: ../src/pcmanfm.c:81
592
613
msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
593
msgstr "Establecer el modo del tapiz de escritorio. <modo>=(color|estirar|ajustar|centrar|mosaico)"
615
"Establecer el modo del tapiz de escritorio. <modo>=(color|estirar|ajustar|"
595
#: ../src/pcmanfm.c:76
618
#: ../src/pcmanfm.c:81
599
#: ../src/pcmanfm.c:77
600
msgid "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, 3...)."
601
msgstr "Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de la página que desea mostrar (1, 2, 3...)."
603
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files
604
#. utility"), NULL },
605
#: ../src/pcmanfm.c:79
606
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
607
msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
609
#: ../src/pcmanfm.c:80
622
#: ../src/pcmanfm.c:82
624
"Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
627
"Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de la página que desea "
628
"mostrar (1, 2, 3...)."
630
#. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
631
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
632
#: ../src/pcmanfm.c:85
610
633
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
611
634
msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
613
#: ../src/pcmanfm.c:499
636
#: ../src/pcmanfm.c:455
614
637
msgid "Terminal emulator is not set."
615
638
msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
617
#: ../src/pcmanfm.c:542
640
#: ../src/pcmanfm.c:500
642
msgid "Enter a name for the newly created folder:"
643
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
645
#: ../src/pcmanfm.c:502
646
msgid "Enter a name for the newly created file:"
647
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
649
#: ../src/pcmanfm.c:503
618
650
msgid "Create New..."
619
651
msgstr "Crear nuevo..."
621
#: ../src/pcmanfm.c:542
622
msgid "Enter a name for the newly created file:"
623
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
625
#: ../src/pcmanfm.c:542
653
#: ../src/pcmanfm.c:503