~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/pcmanfm/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-02-21 23:18:32 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110221231832-paor7n15r62zw5hj
Tags: 0.9.8+git-6240436419-0ubuntu1
* New upstream snapshot (2011-02-15)
 - Correctly handle spaces in path and filenames (LP: #686526, #693990).
* debian/patches/
 - 90-enable-fake-transparency.patch: Remove, merged upstream.
 - 01-libfm-0.1.14-API-changes.patch: Refresh.
* debian/control
 - Build-depends on libfm-dev (>= 0.1.15).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm2 package.
 
1
# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm package.
2
2
# Copyright (C) 2010 the LXDE team
3
 
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm2 package.
4
 
# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010.
5
 
 
3
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
 
4
# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010
 
5
# LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010
 
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: pcmanfm2 0.9.5\n"
 
9
"Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:58+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 09:37-0500\n"
12
 
"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
13
 
"Language-Team: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 14:14+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
 
14
"Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
 
15
"Language: es\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: \n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
18
21
 
19
22
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
20
23
msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
191
194
"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
192
195
"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
193
196
msgstr ""
194
 
"Ejemplos: \"xterm -e %s\" para la terminal o \"gksu %s\" para cambiar de usuario.\n"
 
197
"Ejemplos: \"xterm -e %s\" para la terminal o \"gksu %s\" para cambiar de "
 
198
"usuario.\n"
195
199
"%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
196
200
 
197
201
#: ../data/ui/pref.glade.h:18
220
224
 
221
225
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
222
226
msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
223
 
msgstr "Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del disco"
 
227
msgstr ""
 
228
"Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del "
 
229
"disco"
224
230
 
225
231
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
226
232
msgid "Only show thumbnails for local files"
248
254
 
249
255
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
250
256
msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
251
 
msgstr "Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
257
msgstr ""
 
258
"Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
252
259
 
253
260
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
254
261
msgid "Show thumbnails of files"
338
345
msgid "_Invert Selection"
339
346
msgstr "_Invertir selección"
340
347
 
341
 
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
 
348
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:151
342
349
msgid "_Sort Files"
343
350
msgstr "_Ordenar archivos"
344
351
 
345
 
#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
 
352
#: ../src/desktop-ui.c:55
 
353
msgid "_New"
 
354
msgstr "_Nuevo"
 
355
 
 
356
#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:177
346
357
msgid "Folder"
347
358
msgstr "Carpeta"
348
359
 
349
 
#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:173
 
360
#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:178
350
361
msgid "Blank File"
351
362
msgstr "Archivo en blanco"
352
363
 
353
 
#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
 
364
#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:203
354
365
msgid "By _Name"
355
366
msgstr "Por _nombre"
356
367
 
357
 
#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
 
368
#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:204
358
369
msgid "By _Modification Time"
359
370
msgstr "Por fecha de _modificación"
360
371
 
361
 
#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
 
372
#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:205
362
373
msgid "By _Size"
363
374
msgstr "Por _tamaño"
364
375
 
365
 
#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
 
376
#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:206
366
377
msgid "By File _Type"
367
378
msgstr "Por tipo de a_rchivo"
368
379
 
369
 
#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
 
380
#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:223
370
381
msgid "Open in New Tab"
371
382
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
372
383
 
373
 
#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
 
384
#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:224
374
385
msgid "Open in New Window"
375
386
msgstr "Abrir en una nueva ventana"
376
387
 
377
 
#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
 
388
#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:226
378
389
msgid "Open in _Terminal"
379
390
msgstr "Abrir en la _terminal"
380
391
 
386
397
msgid "Snap to Grid"
387
398
msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
388
399
 
389
 
#: ../src/main-win-ui.c:128
 
400
#: ../src/main-win-ui.c:133
390
401
msgid "_File"
391
402
msgstr "_Archivo"
392
403
 
393
 
#: ../src/main-win-ui.c:129
 
404
#: ../src/main-win-ui.c:134
394
405
msgid "_New Window"
395
406
msgstr "_Nueva ventana"
396
407
 
397
 
#: ../src/main-win-ui.c:130
 
408
#: ../src/main-win-ui.c:135
398
409
msgid "New _Tab"
399
410
msgstr "Nueva _pestaña"
400
411
 
401
 
#: ../src/main-win-ui.c:131
 
412
#: ../src/main-win-ui.c:136
402
413
msgid "_Close Tab"
403
414
msgstr "_Cerrar pestaña"
404
415
 
405
 
#: ../src/main-win-ui.c:132
 
416
#: ../src/main-win-ui.c:137
406
417
msgid "Close Window"
407
418
msgstr "Cerrar ventana"
408
419
 
409
 
#: ../src/main-win-ui.c:133
 
420
#: ../src/main-win-ui.c:138
410
421
msgid "_Edit"
411
422
msgstr "_Edición"
412
423
 
413
 
#: ../src/main-win-ui.c:138
 
424
#: ../src/main-win-ui.c:143
414
425
msgid "Rename"
415
426
msgstr "Renombrar"
416
427
 
417
 
#: ../src/main-win-ui.c:139
 
428
#: ../src/main-win-ui.c:144
418
429
msgid "Create Symlink"
419
430
msgstr "Crear enlace simbólico"
420
431
 
421
 
#: ../src/main-win-ui.c:140
 
432
#: ../src/main-win-ui.c:145
422
433
msgid "Move To..."
423
434
msgstr "Mover a..."
424
435
 
425
 
#: ../src/main-win-ui.c:141
 
436
#: ../src/main-win-ui.c:146
426
437
msgid "Copy To..."
427
438
msgstr "Copiar a..."
428
439
 
429
 
#: ../src/main-win-ui.c:143
 
440
#: ../src/main-win-ui.c:148
430
441
msgid "Invert Selection"
431
442
msgstr "Invertir selección"
432
443
 
433
 
#: ../src/main-win-ui.c:145
 
444
#: ../src/main-win-ui.c:150
434
445
msgid "_View"
435
446
msgstr "_Ver"
436
447
 
437
 
#: ../src/main-win-ui.c:147
 
448
#: ../src/main-win-ui.c:152
438
449
msgid "_Help"
439
450
msgstr "_Ayuda"
440
451
 
441
 
#: ../src/main-win-ui.c:149
 
452
#: ../src/main-win-ui.c:154
442
453
msgid "_Go"
443
454
msgstr "_Ir"
444
455
 
445
 
#: ../src/main-win-ui.c:150
 
456
#: ../src/main-win-ui.c:155
446
457
msgid "Previous Folder"
447
458
msgstr "Carpeta anterior"
448
459
 
449
 
#: ../src/main-win-ui.c:151
 
460
#: ../src/main-win-ui.c:156
450
461
msgid "Next Folder"
451
462
msgstr "Carpeta siguiente"
452
463
 
453
 
#: ../src/main-win-ui.c:152
 
464
#: ../src/main-win-ui.c:157
454
465
msgid "Parent Folder"
455
466
msgstr "Carpeta superior"
456
467
 
457
 
#: ../src/main-win-ui.c:152
 
468
#: ../src/main-win-ui.c:157
458
469
msgid "Go to parent Folder"
459
470
msgstr "Ir a la carpeta superior"
460
471
 
461
 
#: ../src/main-win-ui.c:153
 
472
#: ../src/main-win-ui.c:158
462
473
msgid "Home Folder"
463
474
msgstr "Carpeta de inicio"
464
475
 
465
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
 
476
#: ../src/main-win-ui.c:159
466
477
msgid "Desktop"
467
478
msgstr "Escritorio"
468
479
 
469
 
#: ../src/main-win-ui.c:154
 
480
#: ../src/main-win-ui.c:159
470
481
msgid "Desktop Folder"
471
482
msgstr "Carpeta del escritorio"
472
483
 
473
 
#: ../src/main-win-ui.c:155
 
484
#: ../src/main-win-ui.c:160
474
485
msgid "My Computer"
475
486
msgstr "Mi PC"
476
487
 
477
 
#: ../src/main-win-ui.c:156
 
488
#: ../src/main-win-ui.c:161
478
489
msgid "Trash Can"
479
490
msgstr "Papelera"
480
491
 
481
 
#: ../src/main-win-ui.c:157
 
492
#: ../src/main-win-ui.c:162
482
493
msgid "Network Drives"
483
494
msgstr "Unidades de red"
484
495
 
485
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
 
496
#: ../src/main-win-ui.c:163
486
497
msgid "Applications"
487
498
msgstr "Aplicaciones"
488
499
 
489
 
#: ../src/main-win-ui.c:158
 
500
#: ../src/main-win-ui.c:163
490
501
msgid "Installed Applications"
491
502
msgstr "Aplicaciones instaladas"
492
503
 
493
 
#: ../src/main-win-ui.c:160
 
504
#: ../src/main-win-ui.c:165
494
505
msgid "_Bookmarks"
495
506
msgstr "_Marcadores"
496
507
 
497
 
#: ../src/main-win-ui.c:161
 
508
#: ../src/main-win-ui.c:166
498
509
msgid "Add To Bookmarks"
499
510
msgstr "Añadir a marcadores"
500
511
 
501
 
#: ../src/main-win-ui.c:162
 
512
#: ../src/main-win-ui.c:167
502
513
msgid "_Tools"
503
514
msgstr "_Herramientas"
504
515
 
505
 
#: ../src/main-win-ui.c:163
 
516
#: ../src/main-win-ui.c:168
506
517
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
507
518
msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
508
519
 
509
 
#: ../src/main-win-ui.c:164
 
520
#: ../src/main-win-ui.c:169
510
521
msgid "Open Current Folder as _Root"
511
522
msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
512
523
 
513
 
#: ../src/main-win-ui.c:179
 
524
#. for popup menu
 
525
#: ../src/main-win-ui.c:176
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "Create _New..."
 
528
msgstr "Crear nuevo..."
 
529
 
 
530
#: ../src/main-win-ui.c:184
514
531
msgid "Show _Hidden"
515
532
msgstr "Mostrar _ocultos"
516
533
 
517
 
#: ../src/main-win-ui.c:184
 
534
#: ../src/main-win-ui.c:189
518
535
msgid "_Icon View"
519
 
msgstr "Vista de iconos"
 
536
msgstr "Vista de _iconos"
520
537
 
521
 
#: ../src/main-win-ui.c:185
 
538
#: ../src/main-win-ui.c:190
522
539
msgid "_Compact View"
523
540
msgstr "Vista _compacta"
524
541
 
525
 
#: ../src/main-win-ui.c:186
 
542
#: ../src/main-win-ui.c:191
526
543
msgid "_Thumbnail View"
527
544
msgstr "Vista de _miniaturas"
528
545
 
529
 
#: ../src/main-win-ui.c:187
 
546
#: ../src/main-win-ui.c:192
530
547
msgid "Detailed _List View"
531
548
msgstr "Vista _detallada"
532
549
 
533
 
#: ../src/main-win.c:561
 
550
#: ../src/main-win.c:565
534
551
msgid "You are in super user mode"
535
552
msgstr "Está en modo de super usuario"
536
553
 
537
 
#: ../src/main-win.c:660
 
554
#: ../src/main-win.c:664
538
555
msgid "Switch user command is not set."
539
556
msgstr "No se ha establecido el comando para cambiar de usuario."
540
557
 
541
 
#: ../src/main-win.c:967
 
558
#: ../src/main-win.c:984
542
559
#, c-format
543
560
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
544
561
msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
545
562
 
546
 
#: ../src/main-win.c:1183
 
563
#: ../src/main-win.c:1201
547
564
#, c-format
548
565
msgid ""
549
566
"Add following folder to bookmarks:\n"
554
571
"'%s'\n"
555
572
"Introduzca in nombre para el nuevo marcador:"
556
573
 
557
 
#: ../src/main-win.c:1187
 
574
#: ../src/main-win.c:1205
558
575
msgid "Add to Bookmarks"
559
576
msgstr "Añadir a los marcadores"
560
577
 
561
 
#. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new
562
 
#. tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
563
 
#: ../src/pcmanfm.c:70
 
578
#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 
579
#: ../src/pcmanfm.c:72
564
580
msgid "Name of configuration profile"
565
581
msgstr "Nombre del perfil de configuración"
566
582
 
567
 
#: ../src/pcmanfm.c:71
 
583
#: ../src/pcmanfm.c:73
 
584
msgid "Run PCManFM as a daemon"
 
585
msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
 
586
 
 
587
#: ../src/pcmanfm.c:74
 
588
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 
589
msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
 
590
 
 
591
#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
 
592
#: ../src/pcmanfm.c:77
568
593
msgid "Launch desktop manager"
569
594
msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
570
595
 
571
 
#: ../src/pcmanfm.c:72
 
596
#: ../src/pcmanfm.c:78
572
597
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
573
598
msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
574
599
 
575
 
#: ../src/pcmanfm.c:73
576
 
msgid "Run PCManFM as a daemon"
577
 
msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
578
 
 
579
 
#: ../src/pcmanfm.c:74
 
600
#: ../src/pcmanfm.c:79
580
601
msgid "Open desktop preference dialog"
581
602
msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
582
603
 
583
 
#: ../src/pcmanfm.c:75
 
604
#: ../src/pcmanfm.c:80
584
605
msgid "Set desktop wallpaper"
585
606
msgstr "Establecer el tapiz del escritorio"
586
607
 
587
 
#: ../src/pcmanfm.c:75
 
608
#: ../src/pcmanfm.c:80
588
609
msgid "<image file>"
589
610
msgstr "<archivo de imagen>"
590
611
 
591
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
612
#: ../src/pcmanfm.c:81
592
613
msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
593
 
msgstr "Establecer el modo del tapiz de escritorio. <modo>=(color|estirar|ajustar|centrar|mosaico)"
 
614
msgstr ""
 
615
"Establecer el modo del tapiz de escritorio. <modo>=(color|estirar|ajustar|"
 
616
"centrar|mosaico)"
594
617
 
595
 
#: ../src/pcmanfm.c:76
 
618
#: ../src/pcmanfm.c:81
596
619
msgid "<mode>"
597
620
msgstr "<modo>"
598
621
 
599
 
#: ../src/pcmanfm.c:77
600
 
msgid "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, 3...)."
601
 
msgstr "Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de la página que desea mostrar (1, 2, 3...)."
602
 
 
603
 
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files
604
 
#. utility"), NULL },
605
 
#: ../src/pcmanfm.c:79
606
 
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
607
 
msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
608
 
 
609
 
#: ../src/pcmanfm.c:80
 
622
#: ../src/pcmanfm.c:82
 
623
msgid ""
 
624
"Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
 
625
"3...)."
 
626
msgstr ""
 
627
"Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de la página que desea "
 
628
"mostrar (1, 2, 3...)."
 
629
 
 
630
#. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
 
631
#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
 
632
#: ../src/pcmanfm.c:85
610
633
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
611
634
msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
612
635
 
613
 
#: ../src/pcmanfm.c:499
 
636
#: ../src/pcmanfm.c:455
614
637
msgid "Terminal emulator is not set."
615
638
msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
616
639
 
617
 
#: ../src/pcmanfm.c:542
 
640
#: ../src/pcmanfm.c:500
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 
643
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
 
644
 
 
645
#: ../src/pcmanfm.c:502
 
646
msgid "Enter a name for the newly created file:"
 
647
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
 
648
 
 
649
#: ../src/pcmanfm.c:503
618
650
msgid "Create New..."
619
651
msgstr "Crear nuevo..."
620
652
 
621
 
#: ../src/pcmanfm.c:542
622
 
msgid "Enter a name for the newly created file:"
623
 
msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
624
 
 
625
 
#: ../src/pcmanfm.c:542
 
653
#: ../src/pcmanfm.c:503
626
654
msgid "New"
627
655
msgstr "Nuevo"
628
656
 
633
661
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
634
662
msgid "File Manager"
635
663
msgstr "Gestor de archivos"
636
 
 
637
 
#~ msgid "Open Find Files utility"
638
 
#~ msgstr "Abrir la utilidad de búsqueda de archivos"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"
641
 
#~ msgstr "Abrir las carpetas en nuevas pestañas de la última ventana utilizada, en lugar de crear nuevas ventanas"
642
 
 
643
 
#~ msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
644
 
#~ msgstr "Mostrar como miniaturas los archivos de imagen admitidos"
645
 
 
646
 
#~ msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
647
 
#~ msgstr "Tamaño máximo de los archivos mostrados como miniaturas:"