~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-06-14 09:53:29 UTC
  • mto: (6.1.1 sid) (10.1.1 oneiric-proposed) (1.2.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110614095329-71gfhjywyp2c27au
Tags: upstream-9.1~beta2
Import upstream version 9.1~beta2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traditional Chinese message translation file for postgres
 
2
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
 
5
# 2004-08-06 JiaYun <jiayun@jiayun.org>
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 00:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:37+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
# main/main.c:99
 
22
#: main/main.c:237
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 
25
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
 
26
 
 
27
# main/main.c:117
 
28
#: main/main.c:259
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 
31
msgstr "%s: WSAStartup 失敗: %d\n"
 
32
 
 
33
# postmaster/postmaster.c:1015
 
34
#: main/main.c:278
 
35
#, c-format
 
36
msgid ""
 
37
"%s is the PostgreSQL server.\n"
 
38
"\n"
 
39
msgstr ""
 
40
"%s 是 PostgreSQL 伺服器。\n"
 
41
"\n"
 
42
 
 
43
# postmaster/postmaster.c:1016
 
44
#: main/main.c:279
 
45
#, c-format
 
46
msgid ""
 
47
"Usage:\n"
 
48
"  %s [OPTION]...\n"
 
49
"\n"
 
50
msgstr ""
 
51
"使用方法: \n"
 
52
"  %s [選項]...\n"
 
53
"\n"
 
54
 
 
55
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
 
56
#: main/main.c:280
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Options:\n"
 
59
msgstr "選項: \n"
 
60
 
 
61
# postmaster/postmaster.c:1019 tcop/postgres.c:2117
 
62
#: main/main.c:282
 
63
#, c-format
 
64
msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 
65
msgstr "  -A 1|0          打開/關閉執行時期assert檢查\n"
 
66
 
 
67
# postmaster/postmaster.c:1021 tcop/postgres.c:2119
 
68
#: main/main.c:284
 
69
#, c-format
 
70
msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 
71
msgstr "  -B NBUFFERS     共享暫存區的數量\n"
 
72
 
 
73
# postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2120
 
74
#: main/main.c:285
 
75
#, c-format
 
76
msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 
77
msgstr "  -c NAME=VALUE   設讚執行時期參數\n"
 
78
 
 
79
# postmaster/postmaster.c:1023
 
80
#: main/main.c:286
 
81
#, c-format
 
82
msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 
83
msgstr "  -d 1-5          除錯等級\n"
 
84
 
 
85
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
 
86
#: main/main.c:287
 
87
#, c-format
 
88
msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 
89
msgstr "  -D DATADIR      資料庫目錄\n"
 
90
 
 
91
# tcop/postgres.c:2123
 
92
#: main/main.c:288
 
93
#, c-format
 
94
msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
 
95
msgstr "  -e              使用歐洲日期輸入格式(DMY)\n"
 
96
 
 
97
# postmaster/postmaster.c:1025 tcop/postgres.c:2125
 
98
#: main/main.c:289
 
99
#, c-format
 
100
msgid "  -F              turn fsync off\n"
 
101
msgstr "  -F              關閉fsync\n"
 
102
 
 
103
# postmaster/postmaster.c:1026
 
104
#: main/main.c:290
 
105
#, c-format
 
106
msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 
107
msgstr "  -h HOSTNAME     要傾聽的主機名稱或IP位址\n"
 
108
 
 
109
# postmaster/postmaster.c:1027
 
110
#: main/main.c:291
 
111
#, c-format
 
112
msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 
113
msgstr "  -i              啟用TCP/IP連線\n"
 
114
 
 
115
# postmaster/postmaster.c:1028
 
116
#: main/main.c:292
 
117
#, c-format
 
118
msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 
119
msgstr "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket的位置\n"
 
120
 
 
121
# postmaster/postmaster.c:1030
 
122
#: main/main.c:294
 
123
#, c-format
 
124
msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 
125
msgstr "  -l              啟用SSL連線\n"
 
126
 
 
127
# postmaster/postmaster.c:1032
 
128
#: main/main.c:296
 
129
#, c-format
 
130
msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 
131
msgstr "  -N MAX-CONNECT  允許的最大連接數\n"
 
132
 
 
133
# postmaster/postmaster.c:1033
 
134
#: main/main.c:297
 
135
#, c-format
 
136
msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 
137
msgstr "  -o OPTIONS      將 \"OPTIONS\" 傳遞至每個伺服器程序 (報廢)\n"
 
138
 
 
139
# postmaster/postmaster.c:1034
 
140
#: main/main.c:298
 
141
#, c-format
 
142
msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 
143
msgstr "  -p 埠號         要傾聽的埠號\n"
 
144
 
 
145
# tcop/postgres.c:2129
 
146
#: main/main.c:299
 
147
#, c-format
 
148
msgid "  -s              show statistics after each query\n"
 
149
msgstr "  -s              執行每個查詢之後顯示統計資料\n"
 
150
 
 
151
# tcop/postgres.c:2130
 
152
#: main/main.c:300
 
153
#, c-format
 
154
msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 
155
msgstr "  -S WORK-MEM     設定排序可用的記憶體(單位是KB)\n"
 
156
 
 
157
# postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2120
 
158
#: main/main.c:301
 
159
#, c-format
 
160
msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
 
161
msgstr "  --NAME=VALUE    設定執行時期參數\n"
 
162
 
 
163
# tcop/postgres.c:2131
 
164
#: main/main.c:302
 
165
#, c-format
 
166
msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 
167
msgstr "  --describe-config  描述設定參數,然後結束\n"
 
168
 
 
169
# postmaster/postmaster.c:1036 tcop/postgres.c:2132
 
170
#: main/main.c:303
 
171
#, c-format
 
172
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 
173
msgstr "  --help          顯示這份說明然後結束\n"
 
174
 
 
175
# postmaster/postmaster.c:1037 tcop/postgres.c:2133
 
176
#: main/main.c:304
 
177
#, c-format
 
178
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 
179
msgstr "  --version       顯示版本資訊然後結束\n"
 
180
 
 
181
# postmaster/postmaster.c:1039 tcop/postgres.c:2134
 
182
#: main/main.c:306
 
183
#, c-format
 
184
msgid ""
 
185
"\n"
 
186
"Developer options:\n"
 
187
msgstr ""
 
188
"\n"
 
189
"開發人員選項: \n"
 
190
 
 
191
# tcop/postgres.c:2135
 
192
#: main/main.c:307
 
193
#, c-format
 
194
msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
 
195
msgstr "  -f s|i|n|m|h    禁止使用某些計劃型別\n"
 
196
 
 
197
# postmaster/postmaster.c:1040
 
198
#: main/main.c:308
 
199
#, c-format
 
200
msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 
201
msgstr "  -n              異常結束之後不重新初始化共享記憶體\n"
 
202
 
 
203
# tcop/postgres.c:2137
 
204
#: main/main.c:309
 
205
#, c-format
 
206
msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 
207
msgstr "  -O              允許修改系統資料表結構\n"
 
208
 
 
209
# tcop/postgres.c:2128
 
210
#: main/main.c:310
 
211
#, c-format
 
212
msgid "  -P              disable system indexes\n"
 
213
msgstr "  -P              關閉系統索引\n"
 
214
 
 
215
# tcop/postgres.c:2138
 
216
#: main/main.c:311
 
217
#, c-format
 
218
msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 
219
msgstr "  -t pa|pl|ex     執行每個查詢之後顯示執行時間\n"
 
220
 
 
221
# postmaster/postmaster.c:1041
 
222
#: main/main.c:312
 
223
#, c-format
 
224
msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 
225
msgstr "  -T              如果一個後端伺服器死機,將 SIGSTOP 傳送給所有後端伺服器\n"
 
226
 
 
227
# tcop/postgres.c:2139
 
228
#: main/main.c:313
 
229
#, c-format
 
230
msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 
231
msgstr "  -W NUM          等待NUM秒,讓除錯器可以連結\n"
 
232
 
 
233
#: main/main.c:315
 
234
#, c-format
 
235
msgid ""
 
236
"\n"
 
237
"Options for single-user mode:\n"
 
238
msgstr ""
 
239
"\n"
 
240
"單一使用者模式的選項:\n"
 
241
 
 
242
# help.c:109
 
243
#: main/main.c:316
 
244
#, c-format
 
245
msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 
246
msgstr "  --single        選取單一使用者模式 (必須是第一個參數)\n"
 
247
 
 
248
# help.c:136
 
249
#: main/main.c:317
 
250
#, c-format
 
251
msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 
252
msgstr "  DBNAME          資料庫名稱 (預設為使用者名稱)\n"
 
253
 
 
254
# postmaster/postmaster.c:1023
 
255
#: main/main.c:318
 
256
#, c-format
 
257
msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
 
258
msgstr "  -d 0-5          覆寫除錯等級\n"
 
259
 
 
260
# tcop/postgres.c:2124
 
261
#: main/main.c:319
 
262
#, c-format
 
263
msgid "  -E              echo statement before execution\n"
 
264
msgstr "  -E              執行前回饋陳述式\n"
 
265
 
 
266
# tcop/postgres.c:2126
 
267
#: main/main.c:320
 
268
#, c-format
 
269
msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 
270
msgstr "  -j              不使用換行符號做為互動式查詢分隔符號\n"
 
271
 
 
272
# tcop/postgres.c:2127
 
273
#: main/main.c:321
 
274
#: main/main.c:326
 
275
#, c-format
 
276
msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 
277
msgstr "  -r FILENAME     將 stdout 和 stderr 傳送至指定檔案\n"
 
278
 
 
279
#: main/main.c:323
 
280
#, c-format
 
281
msgid ""
 
282
"\n"
 
283
"Options for bootstrapping mode:\n"
 
284
msgstr ""
 
285
"\n"
 
286
"啟動程序模式的選項:\n"
 
287
 
 
288
#: main/main.c:324
 
289
#, c-format
 
290
msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 
291
msgstr "  --boot          選取啟動程序模式 (必須是第一個參數)\n"
 
292
 
 
293
#: main/main.c:325
 
294
#, c-format
 
295
msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 
296
msgstr "  DBNAME          資料庫名稱 (啟動程序模式中的強制參數)\n"
 
297
 
 
298
#: main/main.c:327
 
299
#, c-format
 
300
msgid "  -x NUM          internal use\n"
 
301
msgstr "  -x NUM          內部使用\n"
 
302
 
 
303
# postmaster/postmaster.c:1043
 
304
#: main/main.c:329
 
305
#, c-format
 
306
msgid ""
 
307
"\n"
 
308
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
 
309
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
 
310
"the configuration file.\n"
 
311
"\n"
 
312
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
313
msgstr ""
 
314
"\n"
 
315
"請參考說明文件取得執行時期參數設定的完整列表以及如\n"
 
316
"何在命令列或者在設定檔裡設定它們的詳細資訊。\n"
 
317
"\n"
 
318
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
 
319
 
 
320
# main/main.c:220
 
321
#: main/main.c:343
 
322
msgid ""
 
323
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 
324
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 
325
"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 
326
"more information on how to properly start the server.\n"
 
327
msgstr ""
 
328
"禁止以\"root\"執行PostgreSQL伺服器。\n"
 
329
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免可能的\n"
 
330
"系統安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正\n"
 
331
"確啟動伺服器的資訊。\n"
 
332
 
 
333
# main/main.c:239
 
334
#: main/main.c:360
 
335
#, c-format
 
336
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 
337
msgstr "%s: 真實使用者ID和有效使用者ID必須符合\n"
 
338
 
 
339
# main/main.c:246
 
340
#: main/main.c:367
 
341
msgid ""
 
342
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 
343
"permitted.\n"
 
344
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 
345
"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 
346
"more information on how to properly start the server.\n"
 
347
msgstr ""
 
348
"禁止以擁有系統管理者權限的使用者執行PostgreSQL。\n"
 
349
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免可能的系統\n"
 
350
"安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正確啟動伺\n"
 
351
"服器的資訊。\n"
 
352
 
 
353
# main/main.c:306
 
354
#: main/main.c:388
 
355
#, c-format
 
356
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 
357
msgstr "%s: 不合法的effective UID: %d\n"
 
358
 
 
359
# main/main.c:319
 
360
#: main/main.c:401
 
361
#, c-format
 
362
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 
363
msgstr "%s: 無法判斷使用者名稱 (GetUserName 失敗)\n"
 
364
 
 
365
# access/transam/xlog.c:3720
 
366
#: tsearch/wparser_def.c:2551
 
367
#, c-format
 
368
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 
369
msgstr "無法辨識的頭條參數:\"%s\""
 
370
 
 
371
#: tsearch/wparser_def.c:2560
 
372
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 
373
msgstr "MinWords 必須小於 MaxWords"
 
374
 
 
375
#: tsearch/wparser_def.c:2564
 
376
msgid "MinWords should be positive"
 
377
msgstr "MinWords 必須是正值"
 
378
 
 
379
#: tsearch/wparser_def.c:2568
 
380
msgid "ShortWord should be >= 0"
 
381
msgstr "ShortWord 必須 &gt;= 0"
 
382
 
 
383
#: tsearch/wparser_def.c:2572
 
384
msgid "MaxFragments should be >= 0"
 
385
msgstr "MaxFragments 必須 &gt;= 0"
 
386
 
 
387
# utils/adt/formatting.c:1033
 
388
#: tsearch/dict_ispell.c:53
 
389
#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
 
390
msgid "multiple DictFile parameters"
 
391
msgstr "多個 DictFile 參數"
 
392
 
 
393
# utils/adt/formatting.c:1033
 
394
#: tsearch/dict_ispell.c:64
 
395
msgid "multiple AffFile parameters"
 
396
msgstr "多個 AffFile 參數"
 
397
 
 
398
#: tsearch/dict_ispell.c:75
 
399
#: tsearch/dict_simple.c:50
 
400
#: snowball/dict_snowball.c:206
 
401
msgid "multiple StopWords parameters"
 
402
msgstr "多個 StopWords 參數"
 
403
 
 
404
# access/transam/xlog.c:3720
 
405
#: tsearch/dict_ispell.c:83
 
406
#, c-format
 
407
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 
408
msgstr "無法辨識的 Ispell 參數:\"%s\""
 
409
 
 
410
# utils/adt/arrayfuncs.c:328
 
411
#: tsearch/dict_ispell.c:97
 
412
msgid "missing AffFile parameter"
 
413
msgstr "缺少 AffFile 參數"
 
414
 
 
415
# utils/adt/arrayfuncs.c:328
 
416
#: tsearch/dict_ispell.c:103
 
417
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
 
418
msgid "missing DictFile parameter"
 
419
msgstr "缺少 DictFile 參數"
 
420
 
 
421
#: tsearch/dict_simple.c:59
 
422
msgid "multiple Accept parameters"
 
423
msgstr "多個 Accept 參數"
 
424
 
 
425
# access/transam/xlog.c:3720
 
426
#: tsearch/dict_simple.c:67
 
427
#, c-format
 
428
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 
429
msgstr "無法辨識的簡單目錄參數:\"%s\""
 
430
 
 
431
# access/transam/xlog.c:3720
 
432
#: tsearch/dict_synonym.c:119
 
433
#, c-format
 
434
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 
435
msgstr "無法辨識的同義字參數:\"%s\""
 
436
 
 
437
# utils/adt/acl.c:203
 
438
#: tsearch/dict_synonym.c:126
 
439
msgid "missing Synonyms parameter"
 
440
msgstr "缺少 Synonyms 參數"
 
441
 
 
442
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
443
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
444
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
445
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
446
# utils/misc/database.c:68
 
447
#: tsearch/dict_synonym.c:133
 
448
#, c-format
 
449
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 
450
msgstr "無法開啟同義字檔案 \"%s\":%m"
 
451
 
 
452
# libpq/be-fsstubs.c:400
 
453
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 
454
#, c-format
 
455
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 
456
msgstr "無法開啟同義字檔案 \"%s\":%m"
 
457
 
 
458
# utils/adt/encode.c:295
 
459
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 
460
msgid "unexpected delimiter"
 
461
msgstr "非預期的分隔符號"
 
462
 
 
463
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
 
464
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
 
465
#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
 
466
msgid "unexpected end of line or lexeme"
 
467
msgstr "非預期的行或詞素結尾"
 
468
 
 
469
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
 
470
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
 
471
msgid "unexpected end of line"
 
472
msgstr "非預期的行尾"
 
473
 
 
474
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 
475
#, c-format
 
476
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
477
msgstr "子字典無法辨識同義字範例字詞 \"%s\" (規則 %d)"
 
478
 
 
479
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 
480
#, c-format
 
481
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
482
msgstr "同義字範例字詞 \"%s\" 是停用字詞 (規則 %d)"
 
483
 
 
484
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
 
485
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 
486
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 
487
msgstr "使用 \"?\" 表示範例片語中的停用字詞。"
 
488
 
 
489
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 
490
#, c-format
 
491
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
492
msgstr "同義字替代字詞 \"%s\" 是停用字詞 (規則 %d)"
 
493
 
 
494
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 
495
#, c-format
 
496
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
497
msgstr "子字典無法辨識同義字替代字詞 \"%s\" (規則 %d)"
 
498
 
 
499
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 
500
#, c-format
 
501
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 
502
msgstr "同義字替代片語是空白 (規則 %d)"
 
503
 
 
504
# utils/adt/formatting.c:1033
 
505
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 
506
msgid "multiple Dictionary parameters"
 
507
msgstr "多個 Dictionary 參數"
 
508
 
 
509
# access/transam/xlog.c:3720
 
510
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 
511
#, c-format
 
512
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 
513
msgstr "無法辨識的 Thesaurus 參數:\"%s\""
 
514
 
 
515
# utils/adt/acl.c:203
 
516
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 
517
msgid "missing Dictionary parameter"
 
518
msgstr "缺少 Dictionary 參數"
 
519
 
 
520
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
 
521
#: tsearch/spell.c:276
 
522
#, c-format
 
523
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 
524
msgstr "無法開啟字典檔 \"%s\":%m"
 
525
 
 
526
# utils/adt/regexp.c:178
 
527
#: tsearch/spell.c:439
 
528
#: utils/adt/regexp.c:195
 
529
#, c-format
 
530
msgid "invalid regular expression: %s"
 
531
msgstr "不合法的正規表示式: %s"
 
532
 
 
533
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
 
534
#: tsearch/spell.c:518
 
535
#: tsearch/spell.c:535
 
536
#: tsearch/spell.c:552
 
537
#: tsearch/spell.c:569
 
538
#: tsearch/spell.c:591
 
539
#: gram.y:12481
 
540
#: gram.y:12498
 
541
msgid "syntax error"
 
542
msgstr "語法錯誤"
 
543
 
 
544
#: tsearch/spell.c:596
 
545
#: tsearch/spell.c:842
 
546
#: tsearch/spell.c:862
 
547
msgid "multibyte flag character is not allowed"
 
548
msgstr "不允許多位元組旗標字元"
 
549
 
 
550
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
551
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
552
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
553
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
554
# utils/misc/database.c:68
 
555
#: tsearch/spell.c:629
 
556
#: tsearch/spell.c:687
 
557
#: tsearch/spell.c:780
 
558
#, c-format
 
559
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 
560
msgstr "無法開啟 affix 檔案 \"%s\":%m"
 
561
 
 
562
#: tsearch/spell.c:675
 
563
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 
564
msgstr "Ispell 字典只支援預設旗標值"
 
565
 
 
566
#: tsearch/spell.c:873
 
567
msgid "wrong affix file format for flag"
 
568
msgstr "旗標的 affix 檔案格式錯誤"
 
569
 
 
570
#: tsearch/to_tsany.c:165
 
571
#: utils/adt/tsvector.c:272
 
572
#: utils/adt/tsvector_op.c:514
 
573
#, c-format
 
574
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 
575
msgstr "字串對 tsvector 而言太長 (%d 位元組,上限是 %d 位元組)"
 
576
 
 
577
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
 
578
#: tsearch/ts_locale.c:177
 
579
#, c-format
 
580
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 
581
msgstr "行 %d,設定檔 \"%s\":\"%s\""
 
582
 
 
583
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
 
584
#: tsearch/ts_locale.c:182
 
585
#: libpq/hba.c:781
 
586
#: libpq/hba.c:797
 
587
#: libpq/hba.c:846
 
588
#: libpq/hba.c:855
 
589
#: libpq/hba.c:878
 
590
#: libpq/hba.c:890
 
591
#: libpq/hba.c:903
 
592
#: libpq/hba.c:918
 
593
#: libpq/hba.c:973
 
594
#: libpq/hba.c:993
 
595
#: libpq/hba.c:1007
 
596
#: libpq/hba.c:1024
 
597
#: libpq/hba.c:1037
 
598
#: libpq/hba.c:1053
 
599
#: libpq/hba.c:1068
 
600
#: libpq/hba.c:1110
 
601
#: libpq/hba.c:1142
 
602
#: libpq/hba.c:1153
 
603
#: libpq/hba.c:1173
 
604
#: libpq/hba.c:1184
 
605
#: libpq/hba.c:1195
 
606
#: libpq/hba.c:1212
 
607
#: libpq/hba.c:1233
 
608
#: libpq/hba.c:1263
 
609
#: libpq/hba.c:1275
 
610
#: libpq/hba.c:1288
 
611
#: libpq/hba.c:1322
 
612
#: libpq/hba.c:1396
 
613
#: libpq/hba.c:1414
 
614
#: libpq/hba.c:1435
 
615
#: libpq/hba.c:1466
 
616
#: libpq/hba.c:1476
 
617
#, c-format
 
618
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 
619
msgstr "行 %d,設定檔 \"%s\""
 
620
 
 
621
#: tsearch/ts_locale.c:302
 
622
#, c-format
 
623
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 
624
msgstr "從 wchar_t 至伺服器編碼轉換失敗:%m"
 
625
 
 
626
#: tsearch/ts_parse.c:391
 
627
#: tsearch/ts_parse.c:398
 
628
#: tsearch/ts_parse.c:561
 
629
#: tsearch/ts_parse.c:568
 
630
msgid "word is too long to be indexed"
 
631
msgstr "字詞太長,無法索引"
 
632
 
 
633
#: tsearch/ts_parse.c:392
 
634
#: tsearch/ts_parse.c:399
 
635
#: tsearch/ts_parse.c:562
 
636
#: tsearch/ts_parse.c:569
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 
639
msgstr "忽略大於 %d 個字元的字詞。"
 
640
 
 
641
# describe.c:641
 
642
#: tsearch/ts_utils.c:53
 
643
#, c-format
 
644
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 
645
msgstr "無效的文本搜尋設定檔案名稱 \"%s\""
 
646
 
 
647
# libpq/be-fsstubs.c:400
 
648
#: tsearch/ts_utils.c:91
 
649
#, c-format
 
650
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 
651
msgstr "無法開啟停用字詞檔案 \"%s\":%m"
 
652
 
 
653
#: tsearch/wparser.c:314
 
654
msgid "text search parser does not support headline creation"
 
655
msgstr "文本搜尋解譯器不支援頭條建立"
 
656
 
 
657
# access/transam/slru.c:452
 
658
#: access/transam/slru.c:609
 
659
#, c-format
 
660
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 
661
msgstr "檔案\"%s\"不存在,當成空檔案讀取"
 
662
 
 
663
# access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
 
664
# access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
 
665
# access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
 
666
# access/transam/slru.c:679
 
667
#: access/transam/slru.c:839
 
668
#: access/transam/slru.c:845
 
669
#: access/transam/slru.c:852
 
670
#: access/transam/slru.c:859
 
671
#: access/transam/slru.c:866
 
672
#: access/transam/slru.c:873
 
673
#, c-format
 
674
msgid "could not access status of transaction %u"
 
675
msgstr "無法存取交易 %u 的狀態"
 
676
 
 
677
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
678
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
679
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
680
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
681
# utils/misc/database.c:68
 
682
#: access/transam/slru.c:840
 
683
#, c-format
 
684
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 
685
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%m."
 
686
 
 
687
# access/transam/slru.c:652
 
688
#: access/transam/slru.c:846
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 
691
msgstr "無法在檔案 \"%s\" 中搜尋至位移 %u:%m."
 
692
 
 
693
# access/transam/slru.c:659
 
694
#: access/transam/slru.c:853
 
695
#, c-format
 
696
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 
697
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\" (在位移 %u 位置):%m."
 
698
 
 
699
# access/transam/slru.c:666
 
700
#: access/transam/slru.c:860
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 
703
msgstr "無法寫至檔案 \"%s\" (在位移 %u 位置):%m."
 
704
 
 
705
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
 
706
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
 
707
#: access/transam/slru.c:867
 
708
#, c-format
 
709
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 
710
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\":%m."
 
711
 
 
712
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
 
713
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
 
714
#: access/transam/slru.c:874
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 
717
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\":%m."
 
718
 
 
719
# access/transam/slru.c:862
 
720
#: access/transam/slru.c:1101
 
721
#, c-format
 
722
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 
723
msgstr "無法截斷目錄 \"%s\": 明顯折疊"
 
724
 
 
725
# access/transam/slru.c:948
 
726
#: access/transam/slru.c:1182
 
727
#, c-format
 
728
msgid "removing file \"%s\""
 
729
msgstr "刪除檔案\"%s\""
 
730
 
 
731
# commands/tablespace.c:268
 
732
#: access/transam/twophase.c:250
 
733
#, c-format
 
734
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 
735
msgstr "交易識別字 \"%s\" 太長"
 
736
 
 
737
# large_obj.c:55
 
738
#: access/transam/twophase.c:257
 
739
msgid "prepared transactions are disabled"
 
740
msgstr "備妥交易已停用"
 
741
 
 
742
#: access/transam/twophase.c:258
 
743
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 
744
msgstr "將 max_prepared_transactions 設為非零值。"
 
745
 
 
746
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
747
#: access/transam/twophase.c:291
 
748
#, c-format
 
749
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 
750
msgstr "交易識別字 \"%s\" 已在使用中"
 
751
 
 
752
#: access/transam/twophase.c:300
 
753
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 
754
msgstr "達到備妥交易數目上限"
 
755
 
 
756
#: access/transam/twophase.c:301
 
757
#, c-format
 
758
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 
759
msgstr "增加 max_prepared_transactions (目前是 %d)。"
 
760
 
 
761
#: access/transam/twophase.c:421
 
762
#, c-format
 
763
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 
764
msgstr "識別字為 \"%s\" 的備妥交易忙碌中"
 
765
 
 
766
# commands/dbcommands.c:192
 
767
#: access/transam/twophase.c:429
 
768
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 
769
msgstr "權限被拒,無法完成備妥交易"
 
770
 
 
771
# utils/misc/guc.c:3901
 
772
#: access/transam/twophase.c:430
 
773
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 
774
msgstr "必須是超級用戶或備妥交易的使用者。"
 
775
 
 
776
# commands/dbcommands.c:192
 
777
#: access/transam/twophase.c:441
 
778
msgid "prepared transaction belongs to another database"
 
779
msgstr "備妥交易屬於另一個資料庫"
 
780
 
 
781
#: access/transam/twophase.c:442
 
782
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 
783
msgstr "連線至要完成之備妥交易所在的資料庫。"
 
784
 
 
785
# commands/conversioncmds.c:73
 
786
#: access/transam/twophase.c:456
 
787
#, c-format
 
788
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 
789
msgstr "識別字為 \"%s\" 的備妥交易不存在"
 
790
 
 
791
#: access/transam/twophase.c:939
 
792
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 
793
msgstr "超過兩階段狀態檔最大長度"
 
794
 
 
795
# access/transam/xlog.c:906
 
796
#: access/transam/twophase.c:957
 
797
#, c-format
 
798
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 
799
msgstr "無法建立兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
800
 
 
801
# postmaster/syslogger.c:703
 
802
#: access/transam/twophase.c:971
 
803
#: access/transam/twophase.c:988
 
804
#: access/transam/twophase.c:1044
 
805
#: access/transam/twophase.c:1465
 
806
#: access/transam/twophase.c:1472
 
807
#, c-format
 
808
msgid "could not write two-phase state file: %m"
 
809
msgstr "無法寫入兩階段狀態檔:%m"
 
810
 
 
811
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
 
812
#: access/transam/twophase.c:997
 
813
#, c-format
 
814
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 
815
msgstr "無法在兩階段狀態檔中搜尋:%m"
 
816
 
 
817
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
 
818
#: access/transam/twophase.c:1050
 
819
#: access/transam/twophase.c:1490
 
820
#, c-format
 
821
msgid "could not close two-phase state file: %m"
 
822
msgstr "無法關閉兩階段狀態檔:%m"
 
823
 
 
824
# libpq/be-fsstubs.c:400
 
825
#: access/transam/twophase.c:1130
 
826
#: access/transam/twophase.c:1570
 
827
#, c-format
 
828
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 
829
msgstr "無法開啟兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
830
 
 
831
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
 
832
# access/transam/xlog.c:5291
 
833
#: access/transam/twophase.c:1147
 
834
#, c-format
 
835
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 
836
msgstr "無法取得兩階段狀態檔 \"%s\" 的狀態:%m"
 
837
 
 
838
# libpq/be-fsstubs.c:421
 
839
#: access/transam/twophase.c:1179
 
840
#, c-format
 
841
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 
842
msgstr "無法讀取兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
843
 
 
844
#: access/transam/twophase.c:1271
 
845
#, c-format
 
846
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 
847
msgstr "交易 %u 的兩階段狀態檔已損毀"
 
848
 
 
849
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
 
850
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
 
851
#: access/transam/twophase.c:1427
 
852
#, c-format
 
853
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 
854
msgstr "無法移除兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
855
 
 
856
# access/transam/xlog.c:906
 
857
#: access/transam/twophase.c:1456
 
858
#, c-format
 
859
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 
860
msgstr "無法重建兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
861
 
 
862
# access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
 
863
#: access/transam/twophase.c:1484
 
864
#, c-format
 
865
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 
866
msgstr "無法 fsync 兩階段狀態檔:%m"
 
867
 
 
868
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
 
869
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
 
870
#: access/transam/twophase.c:1579
 
871
#, c-format
 
872
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 
873
msgstr "無法 fsync 兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
874
 
 
875
# postmaster/pgstat.c:2347
 
876
#: access/transam/twophase.c:1586
 
877
#, c-format
 
878
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 
879
msgstr "無法關閉兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
 
880
 
 
881
# access/transam/xlog.c:2163
 
882
#: access/transam/twophase.c:1651
 
883
#, c-format
 
884
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 
885
msgstr "正在移除未來的兩階段狀態檔 \"%s\""
 
886
 
 
887
# access/transam/xlog.c:2163
 
888
#: access/transam/twophase.c:1667
 
889
#: access/transam/twophase.c:1678
 
890
#: access/transam/twophase.c:1791
 
891
#: access/transam/twophase.c:1802
 
892
#: access/transam/twophase.c:1875
 
893
#, c-format
 
894
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 
895
msgstr "正在移除損毀的兩階段狀態檔 \"%s\""
 
896
 
 
897
# access/transam/xlog.c:2163
 
898
#: access/transam/twophase.c:1780
 
899
#: access/transam/twophase.c:1864
 
900
#, c-format
 
901
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 
902
msgstr "正在移除過時的兩階段狀態檔 \"%s\""
 
903
 
 
904
# access/transam/xlog.c:3965
 
905
#: access/transam/twophase.c:1882
 
906
#, c-format
 
907
msgid "recovering prepared transaction %u"
 
908
msgstr "正在復原備妥交易 %u"
 
909
 
 
910
#: access/transam/varsup.c:114
 
911
#, c-format
 
912
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 
913
msgstr "資料庫目前未接受指令,以避免資料庫中的折疊資料遺失 \"%s\""
 
914
 
 
915
#: access/transam/varsup.c:116
 
916
#: access/transam/varsup.c:123
 
917
msgid ""
 
918
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 
919
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 
920
msgstr ""
 
921
"停止 postmaster 並使用獨立後端 vacuum 資料庫。\n"
 
922
"您可能需要提交或回捲舊的備妥交易。"
 
923
 
 
924
#: access/transam/varsup.c:121
 
925
#, c-format
 
926
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
# utils/init/postinit.c:130
 
930
#: access/transam/varsup.c:133
 
931
#: access/transam/varsup.c:368
 
932
#, c-format
 
933
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 
934
msgstr "資料庫 \"%s\" 必須在 %u 交易內重整"
 
935
 
 
936
#: access/transam/varsup.c:136
 
937
#: access/transam/varsup.c:143
 
938
#: access/transam/varsup.c:371
 
939
#: access/transam/varsup.c:378
 
940
msgid ""
 
941
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 
942
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 
943
msgstr ""
 
944
"若要避免資料庫關閉,請在資料庫執行 VACUUM。\n"
 
945
"您可能也需要提交或取消舊的 prepared 交易。"
 
946
 
 
947
# utils/init/postinit.c:130
 
948
#: access/transam/varsup.c:140
 
949
#: access/transam/varsup.c:375
 
950
#, c-format
 
951
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 
952
msgstr "OID %u 的資料庫必須在 %u 交易內被 vacuum"
 
953
 
 
954
#: access/transam/varsup.c:333
 
955
#, c-format
 
956
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 
957
msgstr "交易 ID wrap 限制是 %u,被OID %u 資料庫所限制"
 
958
 
 
959
# access/transam/xact.c:510
 
960
#: access/transam/xact.c:729
 
961
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 
962
msgstr "每筆交易不能超過2^32-1個命令"
 
963
 
 
964
#: access/transam/xact.c:1268
 
965
#, c-format
 
966
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 
967
msgstr "超過已認可的子交易數目上限 (%d)"
 
968
 
 
969
#: access/transam/xact.c:2044
 
970
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 
971
msgstr "無法 PREPARE 已在暫存資料表上運作的交易"
 
972
 
 
973
#  translator: %s represents an SQL statement name
 
974
# access/transam/xact.c:2173
 
975
#. translator: %s represents an SQL statement name
 
976
#: access/transam/xact.c:2835
 
977
#, c-format
 
978
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 
979
msgstr "%s 不能在交易中執行"
 
980
 
 
981
#  translator: %s represents an SQL statement name
 
982
# access/transam/xact.c:2183
 
983
#. translator: %s represents an SQL statement name
 
984
#: access/transam/xact.c:2845
 
985
#, c-format
 
986
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 
987
msgstr "%s 不能在子交易中執行"
 
988
 
 
989
#  translator: %s represents an SQL statement name
 
990
# access/transam/xact.c:2195
 
991
#. translator: %s represents an SQL statement name
 
992
#: access/transam/xact.c:2855
 
993
#, c-format
 
994
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 
995
msgstr "%s 不能從函式或多指令字串中執行"
 
996
 
 
997
#  translator: %s represents an SQL statement name
 
998
# access/transam/xact.c:2246
 
999
#. translator: %s represents an SQL statement name
 
1000
#: access/transam/xact.c:2906
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 
1003
msgstr "%s 只能用於交易區塊"
 
1004
 
 
1005
# access/transam/xact.c:2429
 
1006
#: access/transam/xact.c:3088
 
1007
msgid "there is already a transaction in progress"
 
1008
msgstr "已經有交易在執行中"
 
1009
 
 
1010
# access/transam/xact.c:2544 access/transam/xact.c:2635
 
1011
#: access/transam/xact.c:3255
 
1012
#: access/transam/xact.c:3347
 
1013
msgid "there is no transaction in progress"
 
1014
msgstr "沒有執行中的交易"
 
1015
 
 
1016
# access/transam/xact.c:2727 access/transam/xact.c:2776
 
1017
# access/transam/xact.c:2782 access/transam/xact.c:2826
 
1018
# access/transam/xact.c:2873 access/transam/xact.c:2879
 
1019
#: access/transam/xact.c:3441
 
1020
#: access/transam/xact.c:3491
 
1021
#: access/transam/xact.c:3497
 
1022
#: access/transam/xact.c:3541
 
1023
#: access/transam/xact.c:3589
 
1024
#: access/transam/xact.c:3595
 
1025
msgid "no such savepoint"
 
1026
msgstr "沒有這個savepoint"
 
1027
 
 
1028
# access/transam/xact.c:3517
 
1029
#: access/transam/xact.c:4225
 
1030
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 
1031
msgstr "每筆交易不能擁有超過2^32-1個子交易"
 
1032
 
 
1033
# access/transam/xlog.c:906
 
1034
#: access/transam/xlog.c:1328
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 
1037
msgstr "無法建立備份狀態檔\"%s\": %m"
 
1038
 
 
1039
# access/transam/xlog.c:914
 
1040
#: access/transam/xlog.c:1336
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 
1043
msgstr "無法寫入備份狀態檔\"%s\": %m"
 
1044
 
 
1045
# access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
 
1046
#: access/transam/xlog.c:1791
 
1047
#: access/transam/xlog.c:10337
 
1048
#: replication/walreceiver.c:506
 
1049
#: replication/walsender.c:1003
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 
1052
msgstr "無法在日誌檔 %u 中移動,區段 %u 至偏移位置 %u: %m"
 
1053
 
 
1054
# access/transam/xlog.c:1251
 
1055
#: access/transam/xlog.c:1808
 
1056
#: replication/walreceiver.c:523
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 
1059
msgstr "無法寫至日誌檔 %u,區段 %u,位移位置 %u,長度 %lu:%m"
 
1060
 
 
1061
#: access/transam/xlog.c:2010
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 
1064
msgstr "最小復原點已更新為 %X/%X"
 
1065
 
 
1066
# access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594
 
1067
# access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861
 
1068
# access/transam/xlog.c:1870
 
1069
#: access/transam/xlog.c:2351
 
1070
#: access/transam/xlog.c:2455
 
1071
#: access/transam/xlog.c:2684
 
1072
#: access/transam/xlog.c:2755
 
1073
#: access/transam/xlog.c:2812
 
1074
#: replication/walsender.c:991
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 
1077
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"(日誌檔 %u,區段 %u): %m"
 
1078
 
 
1079
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
 
1080
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
 
1081
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
 
1082
# postmaster/postmaster.c:3366
 
1083
#: access/transam/xlog.c:2376
 
1084
#: access/transam/xlog.c:2509
 
1085
#: access/transam/xlog.c:4397
 
1086
#: access/transam/xlog.c:9015
 
1087
#: access/transam/xlog.c:9255
 
1088
#: storage/smgr/md.c:285
 
1089
#: storage/file/copydir.c:172
 
1090
#: postmaster/postmaster.c:3690
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "could not create file \"%s\": %m"
 
1093
msgstr "無法建立檔案\"%s\": %m"
 
1094
 
 
1095
# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
 
1096
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
 
1097
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
 
1098
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
 
1099
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
 
1100
#: access/transam/xlog.c:2408
 
1101
#: access/transam/xlog.c:2541
 
1102
#: access/transam/xlog.c:4449
 
1103
#: access/transam/xlog.c:4512
 
1104
#: storage/file/copydir.c:197
 
1105
#: postmaster/postmaster.c:3700
 
1106
#: postmaster/postmaster.c:3710
 
1107
#: utils/init/miscinit.c:1089
 
1108
#: utils/init/miscinit.c:1098
 
1109
#: utils/init/miscinit.c:1105
 
1110
#: utils/misc/guc.c:7414
 
1111
#: utils/misc/guc.c:7439
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 
1114
msgstr "無法寫入檔案\"%s\": %m"
 
1115
 
 
1116
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
 
1117
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
 
1118
#: access/transam/xlog.c:2416
 
1119
#: access/transam/xlog.c:2548
 
1120
#: access/transam/xlog.c:4518
 
1121
#: storage/smgr/md.c:918
 
1122
#: storage/smgr/md.c:1124
 
1123
#: storage/smgr/md.c:1275
 
1124
#: storage/file/copydir.c:269
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 
1127
msgstr "無法fsync檔案 \"%s\": %m"
 
1128
 
 
1129
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
 
1130
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
 
1131
#: access/transam/xlog.c:2421
 
1132
#: access/transam/xlog.c:2553
 
1133
#: access/transam/xlog.c:4523
 
1134
#: commands/copy.c:1329
 
1135
#: storage/file/copydir.c:211
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "could not close file \"%s\": %m"
 
1138
msgstr "無法關閉檔案\"%s\": %m"
 
1139
 
 
1140
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
1141
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
1142
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
1143
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
1144
# utils/misc/database.c:68
 
1145
#: access/transam/xlog.c:2494
 
1146
#: access/transam/xlog.c:4166
 
1147
#: access/transam/xlog.c:4260
 
1148
#: access/transam/xlog.c:4416
 
1149
#: storage/smgr/md.c:539
 
1150
#: storage/smgr/md.c:796
 
1151
#: storage/file/copydir.c:165
 
1152
#: storage/file/copydir.c:255
 
1153
#: replication/basebackup.c:725
 
1154
#: utils/error/elog.c:1469
 
1155
#: utils/init/miscinit.c:1039
 
1156
#: utils/init/miscinit.c:1153
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 
1159
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
 
1160
 
 
1161
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
 
1162
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
 
1163
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
 
1164
# access/transam/xlog.c:5583
 
1165
#: access/transam/xlog.c:2522
 
1166
#: access/transam/xlog.c:4428
 
1167
#: access/transam/xlog.c:9187
 
1168
#: access/transam/xlog.c:9200
 
1169
#: access/transam/xlog.c:9730
 
1170
#: access/transam/xlog.c:9755
 
1171
#: storage/file/copydir.c:186
 
1172
#: utils/adt/genfile.c:138
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 
1175
msgstr "無法讀取檔案\"%s\": %m"
 
1176
 
 
1177
# access/transam/xlog.c:1662
 
1178
#: access/transam/xlog.c:2525
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "not enough data in file \"%s\""
 
1181
msgstr "檔案\"%s\"內的資料不足"
 
1182
 
 
1183
# access/transam/xlog.c:1774
 
1184
#: access/transam/xlog.c:2644
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 
1187
msgstr "無法將檔案 \"%s\" 連結至 \"%s\" (初始化日誌檔 %u,區段 %u):%m"
 
1188
 
 
1189
# access/transam/xlog.c:1781
 
1190
#: access/transam/xlog.c:2656
 
1191
#, c-format
 
1192
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 
1193
msgstr "無法將檔案\"%s\"重新命名為\"%s\"(初始化記錄檔%u,區段 %u): %m"
 
1194
 
 
1195
# access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
 
1196
# access/transam/xlog.c:5168
 
1197
#: access/transam/xlog.c:2839
 
1198
#: replication/walreceiver.c:480
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 
1201
msgstr "無法關閉日誌檔 %u,區段 %u: %m"
 
1202
 
 
1203
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
 
1204
# access/transam/xlog.c:5291
 
1205
#: access/transam/xlog.c:2911
 
1206
#: access/transam/xlog.c:3076
 
1207
#: access/transam/xlog.c:9000
 
1208
#: access/transam/xlog.c:9175
 
1209
#: storage/file/copydir.c:86
 
1210
#: storage/file/copydir.c:125
 
1211
#: utils/adt/dbsize.c:65
 
1212
#: utils/adt/dbsize.c:211
 
1213
#: utils/adt/dbsize.c:276
 
1214
#: utils/adt/genfile.c:107
 
1215
#: utils/adt/genfile.c:279
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 
1218
msgstr "無法取得檔案狀態\"%s\": %m"
 
1219
 
 
1220
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
 
1221
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
 
1222
#: access/transam/xlog.c:2919
 
1223
#: access/transam/xlog.c:9205
 
1224
#: storage/smgr/md.c:355
 
1225
#: storage/smgr/md.c:402
 
1226
#: storage/smgr/md.c:1238
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 
1229
msgstr "無法刪除檔案\"%s\": %m"
 
1230
 
 
1231
# access/transam/xlog.c:2019
 
1232
#: access/transam/xlog.c:3055
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 
1235
msgstr "備份檔\"%s\"大小不正確: %lu 而非 %lu"
 
1236
 
 
1237
# access/transam/xlog.c:2026
 
1238
#: access/transam/xlog.c:3064
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 
1241
msgstr "從備份還原日誌檔\"%s\""
 
1242
 
 
1243
# access/transam/xlog.c:2051
 
1244
#: access/transam/xlog.c:3114
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 
1247
msgstr "無法從備份還原檔案\"%s\": 傳回碼 %d"
 
1248
 
 
1249
#: access/transam/xlog.c:3229
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "%s \"%s\": return code %d"
 
1252
msgstr "%s \"%s\": 傳回碼 %d"
 
1253
 
 
1254
# access/transam/xlog.c:2111
 
1255
#: access/transam/xlog.c:3339
 
1256
#: access/transam/xlog.c:3522
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 
1259
msgstr "無法開啟交易日誌目錄\"%s\": %m"
 
1260
 
 
1261
# access/transam/xlog.c:2156
 
1262
#: access/transam/xlog.c:3393
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 
1265
msgstr "已回收的交易日誌檔 \"%s\""
 
1266
 
 
1267
# access/transam/xlog.c:2163
 
1268
#: access/transam/xlog.c:3409
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "removing transaction log file \"%s\""
 
1271
msgstr "刪除交易日誌檔\"%s\""
 
1272
 
 
1273
# access/transam/xlog.c:2185
 
1274
#: access/transam/xlog.c:3432
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 
1277
msgstr "無法重新命名舊交易日誌檔 \"%s\":%m"
 
1278
 
 
1279
# utils/init/miscinit.c:648
 
1280
#: access/transam/xlog.c:3444
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 
1283
msgstr "無法移除舊交易日誌檔 \"%s\":%m"
 
1284
 
 
1285
# postmaster/postmaster.c:892
 
1286
#: access/transam/xlog.c:3482
 
1287
#: access/transam/xlog.c:3492
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 
1290
msgstr "必要的 WAL 目錄 \"%s\" 不存在"
 
1291
 
 
1292
#: access/transam/xlog.c:3498
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 
1295
msgstr "正在建立遺漏的 WAL 目錄 \"%s\""
 
1296
 
 
1297
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
 
1298
# commands/tablespace.c:168
 
1299
#: access/transam/xlog.c:3501
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 
1302
msgstr "無法建立遺漏的目錄 \"%s\":%m"
 
1303
 
 
1304
# access/transam/xlog.c:2163
 
1305
#: access/transam/xlog.c:3535
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 
1308
msgstr "正在移除交易日誌備份歷史記錄檔案 \"%s\""
 
1309
 
 
1310
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
 
1311
#: access/transam/xlog.c:3655
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 
1314
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的洞大小不正確"
 
1315
 
 
1316
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
 
1317
#: access/transam/xlog.c:3668
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 
1320
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的總長度不正確"
 
1321
 
 
1322
# access/transam/xlog.c:2269
 
1323
#: access/transam/xlog.c:3681
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 
1326
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的資源管理員資料校驗值不正確"
 
1327
 
 
1328
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
 
1329
#: access/transam/xlog.c:3750
 
1330
#: access/transam/xlog.c:3786
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "invalid record offset at %X/%X"
 
1333
msgstr "無效的記錄偏移位置於 %X/%X"
 
1334
 
 
1335
# access/transam/xlog.c:2443
 
1336
#: access/transam/xlog.c:3794
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 
1339
msgstr "%X/%X 要求 contrecord"
 
1340
 
 
1341
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
 
1342
#: access/transam/xlog.c:3809
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 
1345
msgstr "位於 %X/%X 的 xlog 切換記錄無效"
 
1346
 
 
1347
# access/transam/xlog.c:2458
 
1348
#: access/transam/xlog.c:3817
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "record with zero length at %X/%X"
 
1351
msgstr "記錄長度為0於 %X/%X"
 
1352
 
 
1353
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
 
1354
#: access/transam/xlog.c:3826
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "invalid record length at %X/%X"
 
1357
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效"
 
1358
 
 
1359
# access/transam/xlog.c:2465
 
1360
#: access/transam/xlog.c:3833
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 
1363
msgstr "無效的資源管理器 ID %u 於 %X/%X"
 
1364
 
 
1365
# access/transam/xlog.c:2458
 
1366
#: access/transam/xlog.c:3846
 
1367
#: access/transam/xlog.c:3862
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 
1370
msgstr "具有不正確上一個連結 %X/%X (位於 %X/%X ) 的記錄"
 
1371
 
 
1372
# access/transam/xlog.c:2503
 
1373
#: access/transam/xlog.c:3891
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "record length %u at %X/%X too long"
 
1376
msgstr "記錄長度 %u 於 %X/%X 太長"
 
1377
 
 
1378
# access/transam/xlog.c:2548
 
1379
#: access/transam/xlog.c:3931
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1382
msgstr "日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中沒有 contrecord 旗標"
 
1383
 
 
1384
# access/transam/xlog.c:2558
 
1385
#: access/transam/xlog.c:3941
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1388
msgstr "contrecord 長度 %u (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
 
1389
 
 
1390
# access/transam/xlog.c:2625
 
1391
#: access/transam/xlog.c:4031
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1394
msgstr "神秘數字 %04X (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
 
1395
 
 
1396
# access/transam/xlog.c:2632
 
1397
#: access/transam/xlog.c:4038
 
1398
#: access/transam/xlog.c:4084
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1401
msgstr "資訊位元 %04X (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
 
1402
 
 
1403
# access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662
 
1404
#: access/transam/xlog.c:4060
 
1405
#: access/transam/xlog.c:4068
 
1406
#: access/transam/xlog.c:4075
 
1407
msgid "WAL file is from different database system"
 
1408
msgstr "WAL 檔來自不同資料庫系統"
 
1409
 
 
1410
#: access/transam/xlog.c:4061
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 
1413
msgstr "WAL 檔資料庫系統識別是 %s,pg_control 資料庫系統識別是 %s。"
 
1414
 
 
1415
# access/transam/xlog.c:2663
 
1416
#: access/transam/xlog.c:4069
 
1417
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 
1418
msgstr "page header中的XLOG_SEG_SIZE不正確"
 
1419
 
 
1420
# access/transam/xlog.c:2663
 
1421
#: access/transam/xlog.c:4076
 
1422
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 
1423
msgstr "page header 中的 XLOG_BLCKSZ 不正確。"
 
1424
 
 
1425
# access/transam/xlog.c:2672
 
1426
#: access/transam/xlog.c:4092
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1429
msgstr "非預期的pageaddr %X/%X於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
 
1430
 
 
1431
# access/transam/xlog.c:2684
 
1432
#: access/transam/xlog.c:4104
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1435
msgstr "非預期的timeline ID %u於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
 
1436
 
 
1437
# access/transam/xlog.c:2702
 
1438
#: access/transam/xlog.c:4122
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 
1441
msgstr "時間軸 ID %u 失序 (在 %u 之後,於日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中)"
 
1442
 
 
1443
# access/transam/xlog.c:2771
 
1444
#: access/transam/xlog.c:4195
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "syntax error in history file: %s"
 
1447
msgstr "歷史記錄檔中有語法錯誤: %s"
 
1448
 
 
1449
# access/transam/xlog.c:2772
 
1450
#: access/transam/xlog.c:4196
 
1451
msgid "Expected a numeric timeline ID."
 
1452
msgstr "預期一個數字timeline ID。"
 
1453
 
 
1454
# access/transam/xlog.c:2777
 
1455
#: access/transam/xlog.c:4201
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "invalid data in history file: %s"
 
1458
msgstr "歷史記錄檔中有無效資料: %s"
 
1459
 
 
1460
# access/transam/xlog.c:2778
 
1461
#: access/transam/xlog.c:4202
 
1462
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 
1463
msgstr "時間軸 ID 必須是遞增順序。"
 
1464
 
 
1465
# access/transam/xlog.c:2791
 
1466
#: access/transam/xlog.c:4215
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "invalid data in history file \"%s\""
 
1469
msgstr "歷史記錄檔\"%s\"中有無效資料"
 
1470
 
 
1471
# access/transam/xlog.c:2792
 
1472
#: access/transam/xlog.c:4216
 
1473
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 
1474
msgstr "時間軸 ID 必須小於子時間軸 ID。"
 
1475
 
 
1476
# access/transam/xlog.c:4057
 
1477
#: access/transam/xlog.c:4302
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
# access/transam/xlog.c:3660
 
1483
#: access/transam/xlog.c:4315
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "new target timeline is %u"
 
1486
msgstr "新的目標時間軸是 %u"
 
1487
 
 
1488
# access/transam/xlog.c:3030
 
1489
#: access/transam/xlog.c:4540
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 
1492
msgstr "無法將檔案\"%s\"連結到\"%s\": %m"
 
1493
 
 
1494
# access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
 
1495
# access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
 
1496
# postmaster/pgarch.c:597
 
1497
#: access/transam/xlog.c:4547
 
1498
#: access/transam/xlog.c:5502
 
1499
#: access/transam/xlog.c:5555
 
1500
#: access/transam/xlog.c:6326
 
1501
#: postmaster/pgarch.c:715
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 
1504
msgstr "無法將檔案\"%s\"重新命名為\"%s\": %m"
 
1505
 
 
1506
# access/transam/xlog.c:3132
 
1507
#: access/transam/xlog.c:4629
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 
1510
msgstr "無法建立控制檔\"%s\": %m"
 
1511
 
 
1512
# access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330
 
1513
#: access/transam/xlog.c:4640
 
1514
#: access/transam/xlog.c:4865
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "could not write to control file: %m"
 
1517
msgstr "無法寫入控制檔: %m"
 
1518
 
 
1519
# access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
 
1520
#: access/transam/xlog.c:4646
 
1521
#: access/transam/xlog.c:4871
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "could not fsync control file: %m"
 
1524
msgstr "無法fsync控制檔: %m"
 
1525
 
 
1526
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
 
1527
#: access/transam/xlog.c:4651
 
1528
#: access/transam/xlog.c:4876
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "could not close control file: %m"
 
1531
msgstr "無法關閉控制檔: %m"
 
1532
 
 
1533
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
 
1534
#: access/transam/xlog.c:4669
 
1535
#: access/transam/xlog.c:4854
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 
1538
msgstr "無法開啟控制檔\"%s\": %m"
 
1539
 
 
1540
# access/transam/xlog.c:3176
 
1541
#: access/transam/xlog.c:4675
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "could not read from control file: %m"
 
1544
msgstr "無法讀取控制檔: %m"
 
1545
 
 
1546
# access/transam/xlog.c:3188 access/transam/xlog.c:3218
 
1547
# access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlog.c:3232
 
1548
# access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3246
 
1549
# access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3262
 
1550
# access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3277
 
1551
# utils/init/miscinit.c:907
 
1552
#: access/transam/xlog.c:4688
 
1553
#: access/transam/xlog.c:4697
 
1554
#: access/transam/xlog.c:4721
 
1555
#: access/transam/xlog.c:4728
 
1556
#: access/transam/xlog.c:4735
 
1557
#: access/transam/xlog.c:4740
 
1558
#: access/transam/xlog.c:4747
 
1559
#: access/transam/xlog.c:4754
 
1560
#: access/transam/xlog.c:4761
 
1561
#: access/transam/xlog.c:4768
 
1562
#: access/transam/xlog.c:4775
 
1563
#: access/transam/xlog.c:4782
 
1564
#: access/transam/xlog.c:4791
 
1565
#: access/transam/xlog.c:4798
 
1566
#: access/transam/xlog.c:4807
 
1567
#: access/transam/xlog.c:4814
 
1568
#: access/transam/xlog.c:4823
 
1569
#: access/transam/xlog.c:4830
 
1570
#: utils/init/miscinit.c:1171
 
1571
msgid "database files are incompatible with server"
 
1572
msgstr "資料庫檔案與伺服器不相容"
 
1573
 
 
1574
# access/transam/xlog.c:3189
 
1575
#: access/transam/xlog.c:4689
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
1578
msgstr "資料庫叢集是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) 初始化,但伺服器是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) 編譯。"
 
1579
 
 
1580
#: access/transam/xlog.c:4693
 
1581
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 
1582
msgstr "這可能是位元位組排序方式不相符問題。您可能必須 initdb。"
 
1583
 
 
1584
# access/transam/xlog.c:3189
 
1585
#: access/transam/xlog.c:4698
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 
1588
msgstr "資料庫 cluster 已以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化,但伺服器是以 PG_CONTROL_VERSION %d 編譯。"
 
1589
 
 
1590
# access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
 
1591
#: access/transam/xlog.c:4701
 
1592
#: access/transam/xlog.c:4725
 
1593
#: access/transam/xlog.c:4732
 
1594
#: access/transam/xlog.c:4737
 
1595
msgid "It looks like you need to initdb."
 
1596
msgstr "你可能需要執行initdb。"
 
1597
 
 
1598
# access/transam/xlog.c:3202
 
1599
#: access/transam/xlog.c:4712
 
1600
msgid "incorrect checksum in control file"
 
1601
msgstr "控制檔的checksum不正確"
 
1602
 
 
1603
# access/transam/xlog.c:3219
 
1604
#: access/transam/xlog.c:4722
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 
1607
msgstr "資料庫 cluster 已以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化,但伺服器是以 CATALOG_VERSION_NO %d 編譯。"
 
1608
 
 
1609
# access/transam/xlog.c:3247
 
1610
#: access/transam/xlog.c:4729
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 
1613
msgstr "資料庫叢集是以 MAXALIGN %d 初始化,但伺服器是以 MAXALIGN %d 編譯。"
 
1614
 
 
1615
#: access/transam/xlog.c:4736
 
1616
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 
1617
msgstr "資料庫叢集使用的浮點數格式似乎不同於伺服器執行檔。"
 
1618
 
 
1619
# access/transam/xlog.c:3226
 
1620
#: access/transam/xlog.c:4741
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 
1623
msgstr "資料庫 cluster 已以 BLCKSZ %d 初始化,但伺服器是以 BLCKSZ %d 編譯。"
 
1624
 
 
1625
# access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
 
1626
# access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
 
1627
# access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
 
1628
# access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281
 
1629
#: access/transam/xlog.c:4744
 
1630
#: access/transam/xlog.c:4751
 
1631
#: access/transam/xlog.c:4758
 
1632
#: access/transam/xlog.c:4765
 
1633
#: access/transam/xlog.c:4772
 
1634
#: access/transam/xlog.c:4779
 
1635
#: access/transam/xlog.c:4786
 
1636
#: access/transam/xlog.c:4794
 
1637
#: access/transam/xlog.c:4801
 
1638
#: access/transam/xlog.c:4810
 
1639
#: access/transam/xlog.c:4817
 
1640
#: access/transam/xlog.c:4826
 
1641
#: access/transam/xlog.c:4833
 
1642
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 
1643
msgstr "你可能需要重新編譯initdb。"
 
1644
 
 
1645
# access/transam/xlog.c:3233
 
1646
#: access/transam/xlog.c:4748
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 
1649
msgstr "資料庫 cluster 已以 RELSEG_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 RELSEG_SIZE %d 編譯。"
 
1650
 
 
1651
# access/transam/xlog.c:3226
 
1652
#: access/transam/xlog.c:4755
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 
1655
msgstr "資料庫叢集是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化,但伺服器是以 XLOG_BLCKSZ %d 編譯。"
 
1656
 
 
1657
# access/transam/xlog.c:3240
 
1658
#: access/transam/xlog.c:4762
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 
1661
msgstr "資料庫 cluster 已以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 編譯。"
 
1662
 
 
1663
# access/transam/xlog.c:3247
 
1664
#: access/transam/xlog.c:4769
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 
1667
msgstr "資料庫 cluster 已以 NAMEDATALEN %d 初始化,但伺服器是以 NAMEDATALEN %d 編譯。"
 
1668
 
 
1669
# access/transam/xlog.c:3254
 
1670
#: access/transam/xlog.c:4776
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 
1673
msgstr "資料庫叢集是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化,但伺服器是以 INDEX_MAX_KEYS %d 編譯。"
 
1674
 
 
1675
# access/transam/xlog.c:3240
 
1676
#: access/transam/xlog.c:4783
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
1679
msgstr "資料庫叢集是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 編譯。"
 
1680
 
 
1681
# access/transam/xlog.c:3263
 
1682
#: access/transam/xlog.c:4792
 
1683
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1684
msgstr "資料庫 cluster 已以非 HAVE_INT64_TIMESTAMP 初始化,但伺服器是以 HAVE_INT64_TIMESTAMP 編譯。"
 
1685
 
 
1686
# access/transam/xlog.c:3270
 
1687
#: access/transam/xlog.c:4799
 
1688
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
1689
msgstr "資料庫 cluster 已以 HAVE_INT64_TIMESTAMP 初始化,但伺服器是以非 HAVE_INT64_TIMESTAMP 編譯。"
 
1690
 
 
1691
# access/transam/xlog.c:3247
 
1692
#: access/transam/xlog.c:4808
 
1693
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 
1694
msgstr "資料庫叢集在未使用 USE_FLOAT4_BYVAL 的情況下初始化,但伺服器是以 USE_FLOAT4_BYVAL 編譯。"
 
1695
 
 
1696
# access/transam/xlog.c:3247
 
1697
#: access/transam/xlog.c:4815
 
1698
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 
1699
msgstr "資料庫叢集是以 USE_FLOAT4_BYVAL 初始化,但伺服器是在未使用 USE_FLOAT4_BYVAL 的情況下編譯。"
 
1700
 
 
1701
# access/transam/xlog.c:3247
 
1702
#: access/transam/xlog.c:4824
 
1703
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 
1704
msgstr "資料庫叢集在未使用 USE_FLOAT8_BYVAL 的情況下初始化,但伺服器是以 USE_FLOAT8_BYVAL 編譯。"
 
1705
 
 
1706
# access/transam/xlog.c:3247
 
1707
#: access/transam/xlog.c:4831
 
1708
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 
1709
msgstr "資料庫叢集是以 USE_FLOAT8_BYVAL 初始化,但伺服器是在未使用 USE_FLOAT8_BYVAL 的情況下編譯。"
 
1710
 
 
1711
# access/transam/xlog.c:3518
 
1712
#: access/transam/xlog.c:5156
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 
1715
msgstr "無法寫入啟動交易日誌檔:%m"
 
1716
 
 
1717
# access/transam/xlog.c:3524
 
1718
#: access/transam/xlog.c:5162
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 
1721
msgstr "無法 fsync 啟動交易日誌檔:%m"
 
1722
 
 
1723
# access/transam/xlog.c:3529
 
1724
#: access/transam/xlog.c:5167
 
1725
#, c-format
 
1726
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 
1727
msgstr "無法關閉啟動交易日誌檔:%m"
 
1728
 
 
1729
# access/transam/xlog.c:3591
 
1730
#: access/transam/xlog.c:5234
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 
1733
msgstr "無法開啟還原命令檔\"%s\": %m"
 
1734
 
 
1735
#: access/transam/xlog.c:5250
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "restore_command = '%s'"
 
1738
msgstr "restore_command = &apos;%s&apos;"
 
1739
 
 
1740
#: access/transam/xlog.c:5257
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "recovery_end_command = '%s'"
 
1743
msgstr "recovery_end_command = &apos;%s&apos;"
 
1744
 
 
1745
#: access/transam/xlog.c:5264
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 
1748
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
1749
 
 
1750
# utils/misc/guc.c:3419
 
1751
#: access/transam/xlog.c:5272
 
1752
#: access/transam/xlog.c:5361
 
1753
#: access/transam/xlog.c:5370
 
1754
#: commands/extension.c:525
 
1755
#: commands/extension.c:533
 
1756
#: utils/misc/guc.c:5305
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 
1759
msgstr "參數\"%s\"要求Boolean值"
 
1760
 
 
1761
#: access/transam/xlog.c:5274
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
 
1764
msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
 
1765
 
 
1766
# access/transam/xlog.c:3655
 
1767
#: access/transam/xlog.c:5287
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 
1770
msgstr "recovery_target_timeline 不是有效數字:\"%s\""
 
1771
 
 
1772
# access/transam/xlog.c:3660
 
1773
#: access/transam/xlog.c:5292
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "recovery_target_timeline = %u"
 
1776
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
1777
 
 
1778
# access/transam/xlog.c:3663
 
1779
#: access/transam/xlog.c:5295
 
1780
msgid "recovery_target_timeline = latest"
 
1781
msgstr "recovery_target_timeline = 最新"
 
1782
 
 
1783
# access/transam/xlog.c:3671
 
1784
#: access/transam/xlog.c:5303
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 
1787
msgstr "recovery_target_xid 不是有效數字:\"%s\""
 
1788
 
 
1789
# access/transam/xlog.c:3674
 
1790
#: access/transam/xlog.c:5306
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "recovery_target_xid = %u"
 
1793
msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
1794
 
 
1795
#: access/transam/xlog.c:5330
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "recovery_target_time = '%s'"
 
1798
msgstr "recovery_target_time = &apos;%s&apos;"
 
1799
 
 
1800
#: access/transam/xlog.c:5347
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 
1803
msgstr "recovery_target_name 太長(最多 %d 字)"
 
1804
 
 
1805
#: access/transam/xlog.c:5350
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "recovery_target_name = '%s'"
 
1808
msgstr "recovery_target_name = '%s'"
 
1809
 
 
1810
# access/transam/xlog.c:3716
 
1811
#: access/transam/xlog.c:5363
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 
1814
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
1815
 
 
1816
#: access/transam/xlog.c:5372
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "standby_mode = '%s'"
 
1819
msgstr "standby_mode = '%s'"
 
1820
 
 
1821
#: access/transam/xlog.c:5378
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "primary_conninfo = '%s'"
 
1824
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
1825
 
 
1826
#: access/transam/xlog.c:5385
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "trigger_file = '%s'"
 
1829
msgstr "trigger_file = '%s'"
 
1830
 
 
1831
# access/transam/xlog.c:3720
 
1832
#: access/transam/xlog.c:5390
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 
1835
msgstr "無法識別的還原參數\"%s\""
 
1836
 
 
1837
# access/transam/xlog.c:3735
 
1838
#: access/transam/xlog.c:5401
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 
1841
msgstr "復原指令檔 \"%s\" 未指定 primary_conninfo 或 restore_command"
 
1842
 
 
1843
#: access/transam/xlog.c:5403
 
1844
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 
1845
msgstr "資料庫伺服器會定期檢查 pg_xlog 子目錄中的檔案。"
 
1846
 
 
1847
# access/transam/xlog.c:3735
 
1848
#: access/transam/xlog.c:5409
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 
1851
msgstr "未啟動待命模式時,復原指令檔 \"%s\" 必須指定 restore_command"
 
1852
 
 
1853
# commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
 
1854
# commands/functioncmds.c:1156
 
1855
#: access/transam/xlog.c:5429
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 
1858
msgstr "復原目標時間軸 %u 不存在"
 
1859
 
 
1860
# access/transam/xlog.c:3866
 
1861
#: access/transam/xlog.c:5559
 
1862
msgid "archive recovery complete"
 
1863
msgstr "備份檔還原完成"
 
1864
 
 
1865
# access/transam/xlog.c:3950
 
1866
#: access/transam/xlog.c:5677
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 
1869
msgstr "還原在確認交易 %u 後停止,時間 %s"
 
1870
 
 
1871
# access/transam/xlog.c:3954
 
1872
#: access/transam/xlog.c:5682
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 
1875
msgstr "還原在確認交易 %u 前停止,時間 %s"
 
1876
 
 
1877
# access/transam/xlog.c:3961
 
1878
#: access/transam/xlog.c:5690
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 
1881
msgstr "還原在取消交易 %u 後停止,時間 %s"
 
1882
 
 
1883
# access/transam/xlog.c:3965
 
1884
#: access/transam/xlog.c:5695
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 
1887
msgstr "還原取消交易 %u 前停止,時間 %s"
 
1888
 
 
1889
# access/transam/xlog.c:3961
 
1890
#: access/transam/xlog.c:5704
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 
1893
msgstr "還原在還原點 \"%s\" 停止,時間 %s"
 
1894
 
 
1895
#: access/transam/xlog.c:5732
 
1896
msgid "recovery has paused"
 
1897
msgstr "復原已被暫停"
 
1898
 
 
1899
#: access/transam/xlog.c:5733
 
1900
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 
1901
msgstr "執行 pg_xlog_replay_resume() 繼續。"
 
1902
 
 
1903
# commands/user.c:1391
 
1904
#: access/transam/xlog.c:5776
 
1905
#: access/transam/xlog.c:5798
 
1906
#: access/transam/xlog.c:5820
 
1907
msgid "must be superuser to control recovery"
 
1908
msgstr "必須是超級用戶才能控制復原"
 
1909
 
 
1910
# access/transam/xlog.c:5401
 
1911
#: access/transam/xlog.c:5781
 
1912
#: access/transam/xlog.c:5803
 
1913
#: access/transam/xlog.c:5825
 
1914
msgid "recovery is not in progress"
 
1915
msgstr "不在復原中"
 
1916
 
 
1917
#: access/transam/xlog.c:5782
 
1918
#: access/transam/xlog.c:5804
 
1919
#: access/transam/xlog.c:5826
 
1920
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 
1921
msgstr "復原控制函式只能在復原中執行。"
 
1922
 
 
1923
#: access/transam/xlog.c:5918
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 
1926
msgstr "無法線上備援,因為 %s = %d 設定低於主伺服器(設定值是 %d)"
 
1927
 
 
1928
#: access/transam/xlog.c:5940
 
1929
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 
1930
msgstr "wal_level=minimal 會產生 WAL,但是可能沒有資料"
 
1931
 
 
1932
#: access/transam/xlog.c:5941
 
1933
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 
1934
msgstr "如果沒有建立新的基礎備份即暫時設定 wal_level=minimal 就會這樣。"
 
1935
 
 
1936
#: access/transam/xlog.c:5952
 
1937
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 
1938
msgstr "未將主伺服器 wal_level 設為 \"hot_standby\" 所以不能 hot standby"
 
1939
 
 
1940
#: access/transam/xlog.c:5953
 
1941
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 
1942
msgstr "在主伺服器將 wal_level 設為 \"hot_standby\" 或是關閉 hot_standby。"
 
1943
 
 
1944
# access/transam/xlog.c:4007
 
1945
#: access/transam/xlog.c:6000
 
1946
msgid "control file contains invalid data"
 
1947
msgstr "控制檔包含無效的資料"
 
1948
 
 
1949
# access/transam/xlog.c:4011
 
1950
#: access/transam/xlog.c:6004
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "database system was shut down at %s"
 
1953
msgstr "資料庫系統於 %s 被關閉"
 
1954
 
 
1955
# access/transam/xlog.c:4011
 
1956
#: access/transam/xlog.c:6008
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 
1959
msgstr "資料庫系統在復原 %s 時被關閉"
 
1960
 
 
1961
# access/transam/xlog.c:4015
 
1962
#: access/transam/xlog.c:6012
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 
1965
msgstr "資料庫系統關閉被中斷;上次已知執行於 %s"
 
1966
 
 
1967
# access/transam/xlog.c:4019
 
1968
#: access/transam/xlog.c:6016
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 
1971
msgstr "資料庫系統還原於 %s 被中斷"
 
1972
 
 
1973
# access/transam/xlog.c:4021
 
1974
#: access/transam/xlog.c:6018
 
1975
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 
1976
msgstr "這表示部分資料可能損壞,你需要使用最後的備份進行還原。"
 
1977
 
 
1978
# access/transam/xlog.c:4019
 
1979
#: access/transam/xlog.c:6022
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 
1982
msgstr "資料庫系統復原時被中斷,日誌時間 %s"
 
1983
 
 
1984
# access/transam/xlog.c:4021
 
1985
#: access/transam/xlog.c:6024
 
1986
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 
1987
msgstr "如果這個狀況發生多次,部分資料可能已損毀,您需要選擇更早的復原目標。"
 
1988
 
 
1989
# access/transam/xlog.c:4025
 
1990
#: access/transam/xlog.c:6028
 
1991
#, c-format
 
1992
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 
1993
msgstr "資料庫系統被中斷;上次已知執行於 %s"
 
1994
 
 
1995
# access/transam/xlog.c:4057
 
1996
#: access/transam/xlog.c:6077
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 
1999
msgstr "要求的時間軸 %u 不是資料庫系統時間軸 %u 的子系"
 
2000
 
 
2001
#: access/transam/xlog.c:6095
 
2002
msgid "entering standby mode"
 
2003
msgstr "進入備援模式"
 
2004
 
 
2005
# access/transam/xlog.c:3596
 
2006
#: access/transam/xlog.c:6098
 
2007
#, c-format
 
2008
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 
2009
msgstr "開始即時還原至 XID %u"
 
2010
 
 
2011
# access/transam/xlog.c:3596
 
2012
#: access/transam/xlog.c:6102
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 
2015
msgstr "開始即時還原至 %s"
 
2016
 
 
2017
# access/transam/xlog.c:3596
 
2018
#: access/transam/xlog.c:6106
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 
2021
msgstr "開始即時還原至 \"%s\""
 
2022
 
 
2023
# access/transam/xlog.c:3596
 
2024
#: access/transam/xlog.c:6110
 
2025
msgid "starting archive recovery"
 
2026
msgstr "開始備份檔還原"
 
2027
 
 
2028
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
 
2029
#: access/transam/xlog.c:6132
 
2030
#: access/transam/xlog.c:6172
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 
2033
msgstr "檢查點記錄於 %X/%X"
 
2034
 
 
2035
# access/transam/xlog.c:4079
 
2036
#: access/transam/xlog.c:6146
 
2037
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 
2038
msgstr "找不到檢查點記錄參照的 redo 位置"
 
2039
 
 
2040
# access/transam/xlog.c:4080
 
2041
#: access/transam/xlog.c:6147
 
2042
#: access/transam/xlog.c:6154
 
2043
#, c-format
 
2044
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 
2045
msgstr "如果您不是從備份還原,請嘗試移除檔案 \"%s/backup_label\"。"
 
2046
 
 
2047
# access/transam/xlog.c:4079
 
2048
#: access/transam/xlog.c:6153
 
2049
msgid "could not locate required checkpoint record"
 
2050
msgstr "找不到要求的檢查點記錄"
 
2051
 
 
2052
# access/transam/xlog.c:4111
 
2053
#: access/transam/xlog.c:6182
 
2054
#: access/transam/xlog.c:6197
 
2055
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 
2056
msgstr "找不到有效的檢查點記錄"
 
2057
 
 
2058
# access/transam/xlog.c:4104
 
2059
#: access/transam/xlog.c:6191
 
2060
#, c-format
 
2061
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 
2062
msgstr "使用前一個檢查點記錄於 %X/%X"
 
2063
 
 
2064
# access/transam/xlog.c:4120
 
2065
#: access/transam/xlog.c:6206
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 
2068
msgstr "redo 記錄是在 %X/%X;關閉 %s"
 
2069
 
 
2070
# access/transam/xlog.c:4125
 
2071
#: access/transam/xlog.c:6210
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 
2074
msgstr "下一個交易 ID: %u/%u;下一個 OID:%u"
 
2075
 
 
2076
# access/transam/xlog.c:4125
 
2077
#: access/transam/xlog.c:6214
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 
2080
msgstr "下一個 MultiXactId: %u;下一個 MultiXactOffset:%u"
 
2081
 
 
2082
#: access/transam/xlog.c:6217
 
2083
#, c-format
 
2084
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
# access/transam/xlog.c:4129
 
2088
#: access/transam/xlog.c:6221
 
2089
msgid "invalid next transaction ID"
 
2090
msgstr "不合法的下一個交易ID"
 
2091
 
 
2092
# access/transam/xlog.c:4146
 
2093
#: access/transam/xlog.c:6240
 
2094
msgid "invalid redo in checkpoint record"
 
2095
msgstr "檢查點記錄中有不合法的redo記茄"
 
2096
 
 
2097
# access/transam/xlog.c:4160
 
2098
#: access/transam/xlog.c:6251
 
2099
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 
2100
msgstr "關閉檢查點中的 redo 記錄無效"
 
2101
 
 
2102
# access/transam/xlog.c:4181
 
2103
#: access/transam/xlog.c:6281
 
2104
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 
2105
msgstr "資料庫系統未被正常關閉,自動還原執行中"
 
2106
 
 
2107
#: access/transam/xlog.c:6353
 
2108
msgid "initializing for hot standby"
 
2109
msgstr "初始化線上備援"
 
2110
 
 
2111
# access/transam/xlog.c:4218
 
2112
#: access/transam/xlog.c:6481
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "redo starts at %X/%X"
 
2115
msgstr "redo開始於 %X/%X"
 
2116
 
 
2117
# access/transam/xlog.c:4276
 
2118
#: access/transam/xlog.c:6596
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "redo done at %X/%X"
 
2121
msgstr "redo完成於 %X/%X"
 
2122
 
 
2123
# large_obj.c:55
 
2124
#: access/transam/xlog.c:6601
 
2125
#: access/transam/xlog.c:8178
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "last completed transaction was at log time %s"
 
2128
msgstr "上次完成交易是在日誌時間 %s"
 
2129
 
 
2130
# access/transam/xlog.c:4284
 
2131
#: access/transam/xlog.c:6609
 
2132
msgid "redo is not required"
 
2133
msgstr "不需要redo"
 
2134
 
 
2135
#: access/transam/xlog.c:6657
 
2136
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 
2137
msgstr "要求的復原停止點在一致性復原點之前"
 
2138
 
 
2139
#: access/transam/xlog.c:6673
 
2140
msgid "WAL ends before end of online backup"
 
2141
msgstr "WAL 在線上備份結尾之前結束"
 
2142
 
 
2143
#: access/transam/xlog.c:6674
 
2144
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: access/transam/xlog.c:6677
 
2148
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 
2149
msgstr "WAL 在一致性復原點之前結束"
 
2150
 
 
2151
# access/transam/xlog.c:4323
 
2152
#: access/transam/xlog.c:6699
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "selected new timeline ID: %u"
 
2155
msgstr "選取的新時間軸 ID:%u"
 
2156
 
 
2157
#: access/transam/xlog.c:6941
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 
2160
msgstr "一致性復原狀態已達成 %X/%X"
 
2161
 
 
2162
# access/transam/xlog.c:4528
 
2163
#: access/transam/xlog.c:7107
 
2164
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 
2165
msgstr "控制檔中有無效的主要檢查點連結"
 
2166
 
 
2167
# access/transam/xlog.c:4532
 
2168
#: access/transam/xlog.c:7111
 
2169
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 
2170
msgstr "控制檔中有無效的次要檢查點連結"
 
2171
 
 
2172
# access/transam/xlog.c:4536
 
2173
#: access/transam/xlog.c:7115
 
2174
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 
2175
msgstr "backup_label檔案中有無效的檢查點連結"
 
2176
 
 
2177
# access/transam/xlog.c:4550
 
2178
#: access/transam/xlog.c:7129
 
2179
msgid "invalid primary checkpoint record"
 
2180
msgstr "無效的主檢查點記錄"
 
2181
 
 
2182
# access/transam/xlog.c:4554
 
2183
#: access/transam/xlog.c:7133
 
2184
msgid "invalid secondary checkpoint record"
 
2185
msgstr "無效的次要檢查點記錄"
 
2186
 
 
2187
# access/transam/xlog.c:4558
 
2188
#: access/transam/xlog.c:7137
 
2189
msgid "invalid checkpoint record"
 
2190
msgstr "無效的檢查點記錄"
 
2191
 
 
2192
# access/transam/xlog.c:4569
 
2193
#: access/transam/xlog.c:7148
 
2194
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 
2195
msgstr "主要檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
 
2196
 
 
2197
# access/transam/xlog.c:4573
 
2198
#: access/transam/xlog.c:7152
 
2199
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 
2200
msgstr "次要檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
 
2201
 
 
2202
# access/transam/xlog.c:4577
 
2203
#: access/transam/xlog.c:7156
 
2204
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 
2205
msgstr "檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
 
2206
 
 
2207
# access/transam/xlog.c:4589
 
2208
#: access/transam/xlog.c:7168
 
2209
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 
2210
msgstr "主要檢查點記錄中有無效的xl_info"
 
2211
 
 
2212
# access/transam/xlog.c:4593
 
2213
#: access/transam/xlog.c:7172
 
2214
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 
2215
msgstr "次要檢查點記錄中有無效的xl_info"
 
2216
 
 
2217
# access/transam/xlog.c:4597
 
2218
#: access/transam/xlog.c:7176
 
2219
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 
2220
msgstr "檢查點記錄中有無效的xl_info"
 
2221
 
 
2222
# access/transam/xlog.c:4608
 
2223
#: access/transam/xlog.c:7188
 
2224
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 
2225
msgstr "主要檢查點記錄的長度無效"
 
2226
 
 
2227
# access/transam/xlog.c:4612
 
2228
#: access/transam/xlog.c:7192
 
2229
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 
2230
msgstr "次要檢查點記錄的長度無效"
 
2231
 
 
2232
# access/transam/xlog.c:4616
 
2233
#: access/transam/xlog.c:7196
 
2234
msgid "invalid length of checkpoint record"
 
2235
msgstr "無效的檢查點記錄長度"
 
2236
 
 
2237
# access/transam/xlog.c:4669
 
2238
#: access/transam/xlog.c:7358
 
2239
msgid "shutting down"
 
2240
msgstr "正在關閉"
 
2241
 
 
2242
# access/transam/xlog.c:4678
 
2243
#: access/transam/xlog.c:7380
 
2244
msgid "database system is shut down"
 
2245
msgstr "資料庫系統已關閉"
 
2246
 
 
2247
# access/transam/xlog.c:4891
 
2248
#: access/transam/xlog.c:7806
 
2249
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 
2250
msgstr "當資料庫系統正在關閉時的並行交易日誌活動"
 
2251
 
 
2252
#: access/transam/xlog.c:8039
 
2253
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 
2254
msgstr "跳過重新啟動點,復原已經結束"
 
2255
 
 
2256
# access/transam/xlog.c:4104
 
2257
#: access/transam/xlog.c:8064
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 
2260
msgstr "跳過重新啟動點,已執行於 %X/%X"
 
2261
 
 
2262
# access/transam/xlog.c:4218
 
2263
#: access/transam/xlog.c:8176
 
2264
#, c-format
 
2265
msgid "recovery restart point at %X/%X"
 
2266
msgstr "在 %X/%X 的復原重新啟動點"
 
2267
 
 
2268
# access/transam/xlog.c:4218
 
2269
#: access/transam/xlog.c:8276
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 
2272
msgstr "還原點 \"%s\" 建於 %X/%X"
 
2273
 
 
2274
#: access/transam/xlog.c:8373
 
2275
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 
2276
msgstr "線上備份模式已被取消,無法繼續復原"
 
2277
 
 
2278
# access/transam/xlog.c:5017
 
2279
#: access/transam/xlog.c:8425
 
2280
#, c-format
 
2281
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 
2282
msgstr "檢查點記錄中非預期的時間軸 ID %u (在 %u 之後)"
 
2283
 
 
2284
# access/transam/xlog.c:5040
 
2285
#: access/transam/xlog.c:8461
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 
2288
msgstr "檢查點記錄中非預期的時間軸 ID %u (應該是 %u)"
 
2289
 
 
2290
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
 
2291
#: access/transam/xlog.c:8725
 
2292
#: access/transam/xlog.c:8749
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 
2295
msgstr "無法fsync日誌檔 %u,區段 %u: %m"
 
2296
 
 
2297
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
 
2298
#: access/transam/xlog.c:8757
 
2299
#, c-format
 
2300
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 
2301
msgstr "無法 fsync 直接寫入日誌檔 %u,區段 %u:%m"
 
2302
 
 
2303
# access/transam/xlog.c:5201
 
2304
#: access/transam/xlog.c:8766
 
2305
#, c-format
 
2306
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 
2307
msgstr "無法fdatasync日誌檔 %u,區段 %u: %m"
 
2308
 
 
2309
# access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363
 
2310
#: access/transam/xlog.c:8847
 
2311
#: access/transam/xlog.c:9123
 
2312
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 
2313
msgstr "只有超級使用者或複製身份才能執行備份"
 
2314
 
 
2315
# access/transam/xlog.c:4178
 
2316
#: access/transam/xlog.c:8852
 
2317
#: access/transam/xlog.c:9128
 
2318
#: access/transam/xlog.c:9391
 
2319
#: access/transam/xlog.c:9423
 
2320
#: access/transam/xlog.c:9464
 
2321
#: access/transam/xlog.c:9497
 
2322
#: access/transam/xlog.c:9604
 
2323
#: access/transam/xlog.c:9679
 
2324
msgid "recovery is in progress"
 
2325
msgstr "進行復原中"
 
2326
 
 
2327
#: access/transam/xlog.c:8853
 
2328
#: access/transam/xlog.c:9129
 
2329
#: access/transam/xlog.c:9392
 
2330
#: access/transam/xlog.c:9424
 
2331
#: access/transam/xlog.c:9465
 
2332
#: access/transam/xlog.c:9498
 
2333
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 
2334
msgstr "復原中不能執行 WAL 控制函式。"
 
2335
 
 
2336
#: access/transam/xlog.c:8858
 
2337
#: access/transam/xlog.c:9134
 
2338
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 
2339
msgstr "產生線上備份的 WAL 等級不足"
 
2340
 
 
2341
#: access/transam/xlog.c:8859
 
2342
#: access/transam/xlog.c:9135
 
2343
#: access/transam/xlog.c:9430
 
2344
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 
2345
msgstr "伺服器啟動時必須把 wal_level 設為 \"archive\" 或 \"hot_standby\"。"
 
2346
 
 
2347
#: access/transam/xlog.c:8864
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 
2350
msgstr "備份標籤太長(最多 %d 位元組)"
 
2351
 
 
2352
# access/transam/xlog.c:5297
 
2353
#: access/transam/xlog.c:8905
 
2354
#: access/transam/xlog.c:9006
 
2355
msgid "a backup is already in progress"
 
2356
msgstr "已有備份動作正在進行"
 
2357
 
 
2358
#: access/transam/xlog.c:8906
 
2359
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 
2360
msgstr "執行 pg_stop_backup(),然後再試一次。"
 
2361
 
 
2362
# access/transam/xlog.c:5298
 
2363
#: access/transam/xlog.c:9007
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 
2366
msgstr "如果您確定沒有備份動作正在進行,移除檔案 \"%s\" 並重試。"
 
2367
 
 
2368
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
 
2369
#: access/transam/xlog.c:9021
 
2370
#: access/transam/xlog.c:9267
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "could not write file \"%s\": %m"
 
2373
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
 
2374
 
 
2375
# access/transam/xlog.c:5401
 
2376
#: access/transam/xlog.c:9179
 
2377
msgid "a backup is not in progress"
 
2378
msgstr "有一個備份動作不在運行"
 
2379
 
 
2380
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
 
2381
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
 
2382
# access/transam/xlog.c:5578
 
2383
#: access/transam/xlog.c:9218
 
2384
#: access/transam/xlog.c:9745
 
2385
#: access/transam/xlog.c:9751
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "invalid data in file \"%s\""
 
2388
msgstr "歷史記錄檔 \"%s\" 中有無效資料"
 
2389
 
 
2390
#: access/transam/xlog.c:9316
 
2391
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: access/transam/xlog.c:9326
 
2395
#, c-format
 
2396
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 
2397
msgstr "pg_stop_backup 仍在等候所有 WAL segment 完成歸檔(已經過 %d 秒)"
 
2398
 
 
2399
#: access/transam/xlog.c:9328
 
2400
msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: access/transam/xlog.c:9335
 
2404
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#: access/transam/xlog.c:9339
 
2408
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
# postmaster/pgstat.c:963
 
2412
#: access/transam/xlog.c:9386
 
2413
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 
2414
msgstr "必須是超級用戶才能切換交易日誌檔"
 
2415
 
 
2416
# commands/user.c:655
 
2417
#: access/transam/xlog.c:9418
 
2418
msgid "must be superuser to create a restore point"
 
2419
msgstr "必須是超級用戶才能建立還原點"
 
2420
 
 
2421
#: access/transam/xlog.c:9429
 
2422
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 
2423
msgstr "WAL 等級不足以建立復原點"
 
2424
 
 
2425
# utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
 
2426
#: access/transam/xlog.c:9437
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 
2429
msgstr "值對還原點而言太長(最多 %d 字元)"
 
2430
 
 
2431
#: access/transam/xlog.c:9605
 
2432
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 
2433
msgstr "復原中不能執行 pg_xlogfile_name_offset()。"
 
2434
 
 
2435
# access/transam/xlog.c:2111
 
2436
#: access/transam/xlog.c:9615
 
2437
#: access/transam/xlog.c:9687
 
2438
#, c-format
 
2439
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 
2440
msgstr "無法解譯交易日誌位置 \"%s\""
 
2441
 
 
2442
#: access/transam/xlog.c:9680
 
2443
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 
2444
msgstr "復原中不能執行 pg_xlogfile_name()。"
 
2445
 
 
2446
#: access/transam/xlog.c:9777
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "xlog redo %s"
 
2449
msgstr "xlog redo %s"
 
2450
 
 
2451
#: access/transam/xlog.c:9817
 
2452
msgid "online backup mode cancelled"
 
2453
msgstr "線上備份模式已取消"
 
2454
 
 
2455
#  translator: first %s is typically "syntax error"
 
2456
# scan.l:629
 
2457
#: access/transam/xlog.c:9818
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 
2460
msgstr "\"%s\" 已重新命名為 \"%s\"。"
 
2461
 
 
2462
#: access/transam/xlog.c:9825
 
2463
msgid "online backup mode was not cancelled"
 
2464
msgstr "線上備份模式未取消"
 
2465
 
 
2466
# access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
 
2467
# access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
 
2468
# postmaster/pgarch.c:597
 
2469
#: access/transam/xlog.c:9826
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 
2472
msgstr "無法將 \"%s\" 重新命名為 \"%s\":%m."
 
2473
 
 
2474
# access/transam/xlog.c:2539
 
2475
#: access/transam/xlog.c:10323
 
2476
#: access/transam/xlog.c:10345
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 
2479
msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u: %m"
 
2480
 
 
2481
# postmaster/postmaster.c:1789
 
2482
#: access/transam/xlog.c:10434
 
2483
msgid "received promote request"
 
2484
msgstr "收到提升要求"
 
2485
 
 
2486
# catalog/dependency.c:1697
 
2487
#: access/transam/xlog.c:10447
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "trigger file found: %s"
 
2490
msgstr "發現觸發程序檔: %s"
 
2491
 
 
2492
# access/common/tupdesc.c:511
 
2493
#: access/common/tupdesc.c:575
 
2494
#: parser/parse_relation.c:1169
 
2495
#, c-format
 
2496
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 
2497
msgstr "無法將欄位\"%s\"宣告為SETOF"
 
2498
 
 
2499
# access/common/heaptuple.c:580
 
2500
#: access/common/heaptuple.c:646
 
2501
#: access/common/heaptuple.c:1398
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2504
msgstr "欄位數(%d)超過限制(%d)"
 
2505
 
 
2506
# access/common/indextuple.c:57
 
2507
#: access/common/indextuple.c:57
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 
2510
msgstr "索引欄位數(%d)超過限制(%d)"
 
2511
 
 
2512
# access/common/indextuple.c:165
 
2513
#: access/common/indextuple.c:168
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 
2516
msgstr "索引資料行需要 %lu 個位元組,最大值是 %lu"
 
2517
 
 
2518
# access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511
 
2519
# tcop/postgres.c:1480
 
2520
#: access/common/printtup.c:278
 
2521
#: tcop/fastpath.c:180
 
2522
#: tcop/fastpath.c:554
 
2523
#: tcop/postgres.c:1664
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "unsupported format code: %d"
 
2526
msgstr "不被支援的格式代碼: %d"
 
2527
 
 
2528
#: access/common/reloptions.c:323
 
2529
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 
2530
msgstr "超過使用者自定關係參數型別限制"
 
2531
 
 
2532
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
 
2533
#: access/common/reloptions.c:622
 
2534
msgid "RESET must not include values for parameters"
 
2535
msgstr "RESET 不可包含參數值"
 
2536
 
 
2537
# commands/variable.c:403
 
2538
#: access/common/reloptions.c:655
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 
2541
msgstr "無法辨識的參數命名空間 \"%s\""
 
2542
 
 
2543
# access/transam/xlog.c:3720
 
2544
#: access/common/reloptions.c:898
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 
2547
msgstr "無法辨識的參數 \"%s\""
 
2548
 
 
2549
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
2550
#: access/common/reloptions.c:923
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 
2553
msgstr "參數 \"%s\" 指定一次以上"
 
2554
 
 
2555
# utils/misc/guc.c:3792
 
2556
#: access/common/reloptions.c:938
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 
2559
msgstr "布林選項 \"%s\" 的值無效:%s"
 
2560
 
 
2561
# utils/misc/guc.c:3792
 
2562
#: access/common/reloptions.c:949
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 
2565
msgstr "整數選項 \"%s\" 的值無效:%s"
 
2566
 
 
2567
# nodes/params.c:114
 
2568
#: access/common/reloptions.c:954
 
2569
#: access/common/reloptions.c:972
 
2570
#, c-format
 
2571
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 
2572
msgstr "值 %s 超出選項 \"%s\" 界限"
 
2573
 
 
2574
# utils/misc/guc.c:1466
 
2575
#: access/common/reloptions.c:956
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 
2578
msgstr "有效值介於 \"%d\" 和 \"%d\" 之間。"
 
2579
 
 
2580
# utils/misc/guc.c:3792
 
2581
#: access/common/reloptions.c:967
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 
2584
msgstr "浮點選項 \"%s\" 的值無效:%s"
 
2585
 
 
2586
# utils/misc/guc.c:1466
 
2587
#: access/common/reloptions.c:974
 
2588
#, c-format
 
2589
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 
2590
msgstr "有效值介於 \"%f\" 和 \"%f\" 之間。"
 
2591
 
 
2592
#: access/common/tupconvert.c:107
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 
2595
msgstr "欄位 %3$d 傳回的型別 %1$s 與預期型別 %2$s 不符。"
 
2596
 
 
2597
#: access/common/tupconvert.c:135
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 
2600
msgstr "傳回的資料行數 (%d) 與預期的資料行計數 (%d) 不相符。"
 
2601
 
 
2602
#: access/common/tupconvert.c:240
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
# commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
 
2608
#: access/common/tupconvert.c:252
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
# access/hash/hashinsert.c:90
 
2614
#: access/gin/ginentrypage.c:101
 
2615
#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
 
2616
#: access/nbtree/nbtsort.c:483
 
2617
#, c-format
 
2618
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 
2619
msgstr "索引資料列大小 %lu 超過最大值 %lu (適用於索引 \"%s\")"
 
2620
 
 
2621
# access/hash/hashsearch.c:146
 
2622
#: access/gin/ginscan.c:401
 
2623
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: access/gin/ginscan.c:402
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 
2629
msgstr "執行 REINDEX INDEX \"%s\" 進行修復。"
 
2630
 
 
2631
# access/hash/hashsearch.c:146
 
2632
#: access/gist/gist.c:230
 
2633
msgid "unlogged GIST indexes are not supported"
 
2634
msgstr "不支援 unlogged GIST 索引"
 
2635
 
 
2636
#: access/gist/gist.c:715
 
2637
#: access/gist/gistvacuum.c:271
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: access/gist/gist.c:717
 
2643
#: access/gist/gistvacuum.c:273
 
2644
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to 9.1."
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
# access/hash/hashutil.c:134
 
2648
#: access/gist/gist.c:718
 
2649
#: access/gist/gistutil.c:585
 
2650
#: access/gist/gistutil.c:596
 
2651
#: access/gist/gistvacuum.c:274
 
2652
#: access/hash/hashutil.c:173
 
2653
#: access/hash/hashutil.c:184
 
2654
#: access/hash/hashutil.c:196
 
2655
#: access/hash/hashutil.c:217
 
2656
#: access/nbtree/nbtpage.c:436
 
2657
#: access/nbtree/nbtpage.c:447
 
2658
msgid "Please REINDEX it."
 
2659
msgstr "請執行REINDEX。"
 
2660
 
 
2661
#: access/gist/gistsplit.c:375
 
2662
#, c-format
 
2663
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 
2664
msgstr "資料行 %d (屬於索引 \"%s\") 的 picksplit 方法失敗"
 
2665
 
 
2666
#: access/gist/gistsplit.c:377
 
2667
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 
2668
msgstr "索引並非最佳。若要最佳化,請連絡開發人員,或嘗試使用此資料行做為 CREATE INDEX 指令中的第二個資料行。"
 
2669
 
 
2670
#: access/gist/gistutil.c:582
 
2671
#: access/hash/hashutil.c:170
 
2672
#: access/nbtree/nbtpage.c:433
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 
2675
msgstr "索引 \"%s\" 在區塊 %u 包含非預期的零頁面"
 
2676
 
 
2677
#: access/gist/gistutil.c:593
 
2678
#: access/hash/hashutil.c:181
 
2679
#: access/hash/hashutil.c:193
 
2680
#: access/nbtree/nbtpage.c:444
 
2681
#, c-format
 
2682
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 
2683
msgstr "索引 \"%s\" 在區塊 %u 包含損毀頁面"
 
2684
 
 
2685
# access/hash/hashutil.c:127
 
2686
#: access/hash/hashutil.c:209
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 
2689
msgstr "索引\"%s\"不是一個hash索引"
 
2690
 
 
2691
# access/hash/hashutil.c:133
 
2692
#: access/hash/hashutil.c:215
 
2693
#, c-format
 
2694
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 
2695
msgstr "索引\"%s\"的hash版本不正確"
 
2696
 
 
2697
# access/hash/hashinsert.c:90
 
2698
#: access/hash/hashinsert.c:73
 
2699
#, c-format
 
2700
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 
2701
msgstr "索引資料行大小 %lu 超過hash最大值 %lu"
 
2702
 
 
2703
#: access/hash/hashinsert.c:76
 
2704
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 
2705
msgstr "大於緩衝區頁面的值不可進行索引。"
 
2706
 
 
2707
# access/hash/hashovfl.c:522
 
2708
#: access/hash/hashovfl.c:547
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 
2711
msgstr "hash索引\"%s\"的overflow頁用盡"
 
2712
 
 
2713
# access/hash/hashsearch.c:146
 
2714
#: access/hash/hashsearch.c:152
 
2715
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 
2716
msgstr "hash索引不支援完整索引掃描"
 
2717
 
 
2718
# access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
 
2719
# catalog/aclchk.c:286
 
2720
#: access/heap/heapam.c:1086
 
2721
#: access/heap/heapam.c:1114
 
2722
#: access/heap/heapam.c:1144
 
2723
#: catalog/aclchk.c:1678
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid "\"%s\" is an index"
 
2726
msgstr "\"%s\"是一個索引"
 
2727
 
 
2728
# access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
 
2729
# catalog/aclchk.c:293
 
2730
#: access/heap/heapam.c:1091
 
2731
#: access/heap/heapam.c:1119
 
2732
#: access/heap/heapam.c:1149
 
2733
#: catalog/aclchk.c:1685
 
2734
#: commands/tablecmds.c:2259
 
2735
#: commands/tablecmds.c:7379
 
2736
#: commands/tablecmds.c:8962
 
2737
#, c-format
 
2738
msgid "\"%s\" is a composite type"
 
2739
msgstr "\"%s\"是一個複合資料型別"
 
2740
 
 
2741
# access/heap/heapam.c:495
 
2742
#: access/heap/heapam.c:3212
 
2743
#: access/heap/heapam.c:3243
 
2744
#: access/heap/heapam.c:3278
 
2745
#, c-format
 
2746
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 
2747
msgstr "無法取得關係 \"%s\" 中的資料列鎖定"
 
2748
 
 
2749
# access/heap/hio.c:109
 
2750
#: access/heap/hio.c:175
 
2751
#: access/heap/rewriteheap.c:597
 
2752
#, c-format
 
2753
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 
2754
msgstr "資料行太大: 大小 %lu,最大值 %lu"
 
2755
 
 
2756
# access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
 
2757
# access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
 
2758
# commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93
 
2759
#: access/index/indexam.c:161
 
2760
#: catalog/objectaddress.c:391
 
2761
#: commands/indexcmds.c:1541
 
2762
#: commands/tablecmds.c:219
 
2763
#: commands/tablecmds.c:2476
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "\"%s\" is not an index"
 
2766
msgstr "\"%s\"不是一個索引"
 
2767
 
 
2768
# access/nbtree/nbtinsert.c:254
 
2769
#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
 
2770
#, c-format
 
2771
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 
2772
msgstr "重複的鍵值違反唯一限制 \"%s\""
 
2773
 
 
2774
# catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
 
2775
#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
 
2776
#, c-format
 
2777
msgid "Key %s already exists."
 
2778
msgstr "Key \"%s\" 已存在"
 
2779
 
 
2780
# catalog/dependency.c:152
 
2781
#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
 
2787
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
 
2791
#: access/nbtree/nbtsort.c:487
 
2792
msgid ""
 
2793
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 
2794
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 
2795
msgstr ""
 
2796
"大於緩衝區頁面 1/3 的值不可索引。\n"
 
2797
"請考慮 MD5 雜湊值的函式索引,或使用全文索引。"
 
2798
 
 
2799
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
 
2800
#: access/nbtree/nbtpage.c:161
 
2801
#: access/nbtree/nbtpage.c:365
 
2802
#, c-format
 
2803
msgid "index \"%s\" is not a btree"
 
2804
msgstr "索引\"%s\"不是btree"
 
2805
 
 
2806
# access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
 
2807
#: access/nbtree/nbtpage.c:167
 
2808
#: access/nbtree/nbtpage.c:371
 
2809
#, c-format
 
2810
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 
2811
msgstr "在索引\"%s\"發現版本不符: 檔案版本 %d,code版本 %d"
 
2812
 
 
2813
# bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:495 tcop/postgres.c:2502
 
2814
#: bootstrap/bootstrap.c:277
 
2815
#: tcop/postgres.c:3386
 
2816
#: postmaster/postmaster.c:681
 
2817
#, c-format
 
2818
msgid "--%s requires a value"
 
2819
msgstr "--%s 需要一個值"
 
2820
 
 
2821
# bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:500 tcop/postgres.c:2507
 
2822
#: bootstrap/bootstrap.c:282
 
2823
#: tcop/postgres.c:3391
 
2824
#: postmaster/postmaster.c:686
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "-c %s requires a value"
 
2827
msgstr "-c %s 需要一個值"
 
2828
 
 
2829
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
 
2830
#: bootstrap/bootstrap.c:293
 
2831
#: postmaster/postmaster.c:698
 
2832
#: postmaster/postmaster.c:711
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
2835
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
 
2836
 
 
2837
# tcop/postgres.c:2650
 
2838
#: bootstrap/bootstrap.c:302
 
2839
#, c-format
 
2840
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 
2841
msgstr "%s: 指令列參數無效\n"
 
2842
 
 
2843
# commands/typecmds.c:1814
 
2844
#: catalog/pg_collation.c:75
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 
2847
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 已存在"
 
2848
 
 
2849
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
2850
#: catalog/pg_collation.c:89
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "collation \"%s\" already exists"
 
2853
msgstr "定序 \"%s\" 已存在"
 
2854
 
 
2855
#: catalog/aclchk.c:200
 
2856
msgid "grant options can only be granted to roles"
 
2857
msgstr "授權選項只能授權給角色"
 
2858
 
 
2859
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
 
2860
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
 
2861
#: catalog/aclchk.c:316
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2864
msgstr "未授與資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的任何權限"
 
2865
 
 
2866
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
 
2867
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
 
2868
#: catalog/aclchk.c:321
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 
2871
msgstr "未授與 \"%s\" 的任何權限"
 
2872
 
 
2873
# catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
 
2874
# catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
 
2875
#: catalog/aclchk.c:329
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2878
msgstr "未授與資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的所有權限"
 
2879
 
 
2880
# catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
 
2881
# catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
 
2882
#: catalog/aclchk.c:334
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 
2885
msgstr "未授與 \"%s\" 的所有權限"
 
2886
 
 
2887
# catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
 
2888
# catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
 
2889
#: catalog/aclchk.c:345
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2892
msgstr "無法撤回資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的任何權限"
 
2893
 
 
2894
# catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
 
2895
# catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
 
2896
#: catalog/aclchk.c:350
 
2897
#, c-format
 
2898
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 
2899
msgstr "無法撤回 \"%s\" 的任何權限"
 
2900
 
 
2901
# catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
 
2902
# catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
 
2903
#: catalog/aclchk.c:358
 
2904
#, c-format
 
2905
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
2906
msgstr "無法撤回資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的所有權限"
 
2907
 
 
2908
# catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
 
2909
# catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
 
2910
#: catalog/aclchk.c:363
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 
2913
msgstr "無法撤回 \"%s\" 的所有權限"
 
2914
 
 
2915
# catalog/aclchk.c:572
 
2916
#: catalog/aclchk.c:442
 
2917
#: catalog/aclchk.c:891
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "invalid privilege type %s for relation"
 
2920
msgstr "無效的關係權限型別 %s"
 
2921
 
 
2922
# catalog/aclchk.c:889
 
2923
#: catalog/aclchk.c:446
 
2924
#: catalog/aclchk.c:895
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 
2927
msgstr "無效的序列權限型別 %s"
 
2928
 
 
2929
# catalog/aclchk.c:414
 
2930
#: catalog/aclchk.c:450
 
2931
#, c-format
 
2932
msgid "invalid privilege type %s for database"
 
2933
msgstr "無效的 database 權限型別 %s"
 
2934
 
 
2935
# catalog/aclchk.c:572
 
2936
#: catalog/aclchk.c:454
 
2937
#: catalog/aclchk.c:899
 
2938
#, c-format
 
2939
msgid "invalid privilege type %s for function"
 
2940
msgstr "無效的 function 權限型別 %s"
 
2941
 
 
2942
# catalog/aclchk.c:726
 
2943
#: catalog/aclchk.c:458
 
2944
#, c-format
 
2945
msgid "invalid privilege type %s for language"
 
2946
msgstr "無效的 language 權限型別 %s"
 
2947
 
 
2948
# catalog/aclchk.c:726
 
2949
#: catalog/aclchk.c:462
 
2950
#, c-format
 
2951
msgid "invalid privilege type %s for large object"
 
2952
msgstr "無效的 large obejct 權限型別 %s"
 
2953
 
 
2954
# catalog/aclchk.c:889
 
2955
#: catalog/aclchk.c:466
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "invalid privilege type %s for schema"
 
2958
msgstr "無效的 schema 權限型別 %s"
 
2959
 
 
2960
# catalog/aclchk.c:1043
 
2961
#: catalog/aclchk.c:470
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 
2964
msgstr "無效的 tablespace 權限型別 %s"
 
2965
 
 
2966
# catalog/aclchk.c:414
 
2967
#: catalog/aclchk.c:474
 
2968
#, c-format
 
2969
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 
2970
msgstr "無效的外部資料包裝函式權限型別 %s"
 
2971
 
 
2972
# catalog/aclchk.c:572
 
2973
#: catalog/aclchk.c:478
 
2974
#, c-format
 
2975
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 
2976
msgstr "無效的外部伺服器權限型別 %s"
 
2977
 
 
2978
#: catalog/aclchk.c:517
 
2979
msgid "column privileges are only valid for relations"
 
2980
msgstr "資料行權限只對關係有效"
 
2981
 
 
2982
# catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
 
2983
# storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
 
2984
#: catalog/aclchk.c:647
 
2985
#: catalog/aclchk.c:3677
 
2986
#: catalog/aclchk.c:4368
 
2987
#: catalog/objectaddress.c:199
 
2988
#: catalog/pg_largeobject.c:116
 
2989
#: catalog/pg_largeobject.c:176
 
2990
#: storage/large_object/inv_api.c:277
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid "large object %u does not exist"
 
2993
msgstr "large object %u不存在"
 
2994
 
 
2995
# commands/copy.c:720 commands/copy.c:728 commands/copy.c:736
 
2996
# commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
 
2997
# commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
 
2998
# commands/dbcommands.c:107 commands/dbcommands.c:115
 
2999
# commands/dbcommands.c:123 commands/dbcommands.c:131
 
3000
# commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
 
3001
# commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
 
3002
# commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916
 
3003
# commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
 
3004
# commands/sequence.c:948 commands/user.c:576 commands/user.c:588
 
3005
# commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
 
3006
# commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
 
3007
# commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
 
3008
# commands/user.c:1364
 
3009
#: catalog/aclchk.c:833
 
3010
#: catalog/aclchk.c:841
 
3011
#: commands/collationcmds.c:93
 
3012
#: commands/copy.c:863
 
3013
#: commands/copy.c:881
 
3014
#: commands/copy.c:889
 
3015
#: commands/copy.c:897
 
3016
#: commands/copy.c:905
 
3017
#: commands/copy.c:913
 
3018
#: commands/copy.c:921
 
3019
#: commands/copy.c:929
 
3020
#: commands/copy.c:945
 
3021
#: commands/copy.c:959
 
3022
#: commands/dbcommands.c:146
 
3023
#: commands/dbcommands.c:154
 
3024
#: commands/dbcommands.c:162
 
3025
#: commands/dbcommands.c:170
 
3026
#: commands/dbcommands.c:178
 
3027
#: commands/dbcommands.c:186
 
3028
#: commands/dbcommands.c:194
 
3029
#: commands/dbcommands.c:1315
 
3030
#: commands/dbcommands.c:1323
 
3031
#: commands/foreigncmds.c:386
 
3032
#: commands/foreigncmds.c:395
 
3033
#: commands/functioncmds.c:488
 
3034
#: commands/functioncmds.c:578
 
3035
#: commands/functioncmds.c:586
 
3036
#: commands/functioncmds.c:594
 
3037
#: commands/functioncmds.c:1982
 
3038
#: commands/functioncmds.c:1990
 
3039
#: commands/user.c:133
 
3040
#: commands/user.c:150
 
3041
#: commands/user.c:158
 
3042
#: commands/user.c:166
 
3043
#: commands/user.c:174
 
3044
#: commands/user.c:182
 
3045
#: commands/user.c:190
 
3046
#: commands/user.c:198
 
3047
#: commands/user.c:206
 
3048
#: commands/user.c:214
 
3049
#: commands/user.c:222
 
3050
#: commands/user.c:230
 
3051
#: commands/user.c:501
 
3052
#: commands/user.c:513
 
3053
#: commands/user.c:521
 
3054
#: commands/user.c:529
 
3055
#: commands/user.c:537
 
3056
#: commands/user.c:545
 
3057
#: commands/user.c:553
 
3058
#: commands/user.c:561
 
3059
#: commands/user.c:570
 
3060
#: commands/user.c:578
 
3061
#: commands/sequence.c:1119
 
3062
#: commands/sequence.c:1127
 
3063
#: commands/sequence.c:1135
 
3064
#: commands/sequence.c:1143
 
3065
#: commands/sequence.c:1151
 
3066
#: commands/sequence.c:1159
 
3067
#: commands/sequence.c:1167
 
3068
#: commands/sequence.c:1175
 
3069
#: commands/typecmds.c:282
 
3070
#: commands/extension.c:1248
 
3071
#: commands/extension.c:1256
 
3072
#: commands/extension.c:1264
 
3073
#: commands/extension.c:2473
 
3074
msgid "conflicting or redundant options"
 
3075
msgstr "選項衝突或重覆"
 
3076
 
 
3077
# catalog/aclchk.c:572
 
3078
#: catalog/aclchk.c:932
 
3079
msgid "default privileges cannot be set for columns"
 
3080
msgstr "欄位不能設定預設權限"
 
3081
 
 
3082
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
3083
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
3084
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
3085
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
3086
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
3087
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
3088
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
3089
#: catalog/aclchk.c:1428
 
3090
#: catalog/objectaddress.c:536
 
3091
#: commands/analyze.c:355
 
3092
#: commands/copy.c:3774
 
3093
#: commands/sequence.c:1403
 
3094
#: commands/tablecmds.c:4543
 
3095
#: commands/tablecmds.c:4633
 
3096
#: commands/tablecmds.c:4680
 
3097
#: commands/tablecmds.c:4776
 
3098
#: commands/tablecmds.c:4820
 
3099
#: commands/tablecmds.c:4899
 
3100
#: commands/tablecmds.c:4983
 
3101
#: commands/tablecmds.c:6591
 
3102
#: commands/tablecmds.c:6799
 
3103
#: commands/trigger.c:590
 
3104
#: parser/analyze.c:2038
 
3105
#: parser/parse_relation.c:2043
 
3106
#: parser/parse_relation.c:2100
 
3107
#: parser/parse_target.c:895
 
3108
#: parser/parse_type.c:117
 
3109
#: utils/adt/acl.c:2772
 
3110
#: utils/adt/ruleutils.c:1578
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
3113
msgstr "欄位\"%s\"於relation \"%s\"不存在"
 
3114
 
 
3115
# commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771 tcop/utility.c:83
 
3116
#: catalog/aclchk.c:1693
 
3117
#: catalog/objectaddress.c:398
 
3118
#: commands/sequence.c:1035
 
3119
#: commands/tablecmds.c:207
 
3120
#: commands/tablecmds.c:2237
 
3121
#: commands/tablecmds.c:2484
 
3122
#: commands/tablecmds.c:8912
 
3123
#: utils/adt/acl.c:2008
 
3124
#: utils/adt/acl.c:2038
 
3125
#: utils/adt/acl.c:2070
 
3126
#: utils/adt/acl.c:2102
 
3127
#: utils/adt/acl.c:2130
 
3128
#: utils/adt/acl.c:2160
 
3129
#, c-format
 
3130
msgid "\"%s\" is not a sequence"
 
3131
msgstr "\"%s\"不是sequence"
 
3132
 
 
3133
#: catalog/aclchk.c:1731
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 
3136
msgstr "序列 \"%s\" 只支援 USAGE、SELECT 和 UPDATE 權限"
 
3137
 
 
3138
# catalog/aclchk.c:246
 
3139
#: catalog/aclchk.c:1748
 
3140
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 
3141
msgstr "無效的資料表權限型別 USAGE "
 
3142
 
 
3143
# catalog/aclchk.c:572
 
3144
#: catalog/aclchk.c:1913
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "invalid privilege type %s for column"
 
3147
msgstr "無效的資料行權限型別 %s"
 
3148
 
 
3149
#: catalog/aclchk.c:1926
 
3150
#, c-format
 
3151
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 
3152
msgstr "序列 \"%s\" 只支援 SELECT 資料行權限"
 
3153
 
 
3154
# catalog/aclchk.c:764
 
3155
#: catalog/aclchk.c:2510
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "language \"%s\" is not trusted"
 
3158
msgstr "語言\"%s\"不受信任"
 
3159
 
 
3160
#: catalog/aclchk.c:2512
 
3161
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 
3162
msgstr "只有超級用戶才能使用不受信任的語言。"
 
3163
 
 
3164
#: catalog/aclchk.c:3019
 
3165
#, c-format
 
3166
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 
3167
msgstr "無法辨識的權限型別 \"%s\""
 
3168
 
 
3169
# catalog/aclchk.c:1268
 
3170
#: catalog/aclchk.c:3068
 
3171
#, c-format
 
3172
msgid "permission denied for column %s"
 
3173
msgstr "資料行 %s 權限被拒"
 
3174
 
 
3175
# catalog/aclchk.c:1264
 
3176
#: catalog/aclchk.c:3070
 
3177
#, c-format
 
3178
msgid "permission denied for relation %s"
 
3179
msgstr "存取relation %s被拒"
 
3180
 
 
3181
# commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638
 
3182
#: catalog/aclchk.c:3072
 
3183
#: commands/sequence.c:550
 
3184
#: commands/sequence.c:749
 
3185
#: commands/sequence.c:791
 
3186
#: commands/sequence.c:827
 
3187
#: commands/sequence.c:1454
 
3188
#, c-format
 
3189
msgid "permission denied for sequence %s"
 
3190
msgstr "序列 %s 權限被拒"
 
3191
 
 
3192
# catalog/aclchk.c:1266
 
3193
#: catalog/aclchk.c:3074
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "permission denied for database %s"
 
3196
msgstr "存取資料庫%s被拒"
 
3197
 
 
3198
# catalog/aclchk.c:1268
 
3199
#: catalog/aclchk.c:3076
 
3200
#, c-format
 
3201
msgid "permission denied for function %s"
 
3202
msgstr "存取函式%s被拒"
 
3203
 
 
3204
# catalog/aclchk.c:1270
 
3205
#: catalog/aclchk.c:3078
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "permission denied for operator %s"
 
3208
msgstr "存取operator %s被拒"
 
3209
 
 
3210
# catalog/aclchk.c:1272
 
3211
#: catalog/aclchk.c:3080
 
3212
#, c-format
 
3213
msgid "permission denied for type %s"
 
3214
msgstr "存取資料型別%s被拒"
 
3215
 
 
3216
# catalog/aclchk.c:1274
 
3217
#: catalog/aclchk.c:3082
 
3218
#, c-format
 
3219
msgid "permission denied for language %s"
 
3220
msgstr "存取語言%s被拒"
 
3221
 
 
3222
# catalog/aclchk.c:1274
 
3223
#: catalog/aclchk.c:3084
 
3224
#, c-format
 
3225
msgid "permission denied for large object %s"
 
3226
msgstr "拒絕存取大型物件 %s"
 
3227
 
 
3228
# catalog/aclchk.c:1276
 
3229
#: catalog/aclchk.c:3086
 
3230
#, c-format
 
3231
msgid "permission denied for schema %s"
 
3232
msgstr "存取schema %s被拒"
 
3233
 
 
3234
# catalog/aclchk.c:1278
 
3235
#: catalog/aclchk.c:3088
 
3236
#, c-format
 
3237
msgid "permission denied for operator class %s"
 
3238
msgstr "存取operator class %s被拒"
 
3239
 
 
3240
# catalog/aclchk.c:1270
 
3241
#: catalog/aclchk.c:3090
 
3242
#, c-format
 
3243
msgid "permission denied for operator family %s"
 
3244
msgstr "運算子家族 %s 權限被拒"
 
3245
 
 
3246
# catalog/aclchk.c:1264
 
3247
#: catalog/aclchk.c:3092
 
3248
#, c-format
 
3249
msgid "permission denied for collation %s"
 
3250
msgstr "拒絕存取定序 %s"
 
3251
 
 
3252
# catalog/aclchk.c:1280
 
3253
#: catalog/aclchk.c:3094
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid "permission denied for conversion %s"
 
3256
msgstr "存取conversion %s被拒"
 
3257
 
 
3258
# catalog/aclchk.c:1282
 
3259
#: catalog/aclchk.c:3096
 
3260
#, c-format
 
3261
msgid "permission denied for tablespace %s"
 
3262
msgstr "存取tablespace %s被拒"
 
3263
 
 
3264
# catalog/aclchk.c:1264
 
3265
#: catalog/aclchk.c:3098
 
3266
#, c-format
 
3267
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 
3268
msgstr "文本搜尋字典 %s 權限被拒"
 
3269
 
 
3270
# catalog/aclchk.c:1280
 
3271
#: catalog/aclchk.c:3100
 
3272
#, c-format
 
3273
msgid "permission denied for text search configuration %s"
 
3274
msgstr "文本搜尋設定 %s 權限被拒"
 
3275
 
 
3276
# catalog/aclchk.c:1266
 
3277
#: catalog/aclchk.c:3102
 
3278
#, c-format
 
3279
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 
3280
msgstr "外部資料包裝函式 %s 權限被拒"
 
3281
 
 
3282
# catalog/aclchk.c:1280
 
3283
#: catalog/aclchk.c:3104
 
3284
#, c-format
 
3285
msgid "permission denied for foreign server %s"
 
3286
msgstr "外部伺服器 %s 權限被拒"
 
3287
 
 
3288
# catalog/aclchk.c:1264
 
3289
#: catalog/aclchk.c:3106
 
3290
#, c-format
 
3291
msgid "permission denied for extension %s"
 
3292
msgstr "拒絕存取擴展 %s"
 
3293
 
 
3294
# catalog/aclchk.c:1288
 
3295
#: catalog/aclchk.c:3112
 
3296
#: catalog/aclchk.c:3114
 
3297
#, c-format
 
3298
msgid "must be owner of relation %s"
 
3299
msgstr "必須是relation %s的擁有者"
 
3300
 
 
3301
# catalog/aclchk.c:1300
 
3302
#: catalog/aclchk.c:3116
 
3303
#, c-format
 
3304
msgid "must be owner of sequence %s"
 
3305
msgstr "必須是序列 %s 的擁有者"
 
3306
 
 
3307
# catalog/aclchk.c:1290
 
3308
#: catalog/aclchk.c:3118
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "must be owner of database %s"
 
3311
msgstr "必須是資料庫%s的擁有者"
 
3312
 
 
3313
# catalog/aclchk.c:1292
 
3314
#: catalog/aclchk.c:3120
 
3315
#, c-format
 
3316
msgid "must be owner of function %s"
 
3317
msgstr "必須是函式%s的擁有者"
 
3318
 
 
3319
# catalog/aclchk.c:1294
 
3320
#: catalog/aclchk.c:3122
 
3321
#, c-format
 
3322
msgid "must be owner of operator %s"
 
3323
msgstr "必須是operator %s的擁有者"
 
3324
 
 
3325
# catalog/aclchk.c:1296
 
3326
#: catalog/aclchk.c:3124
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "must be owner of type %s"
 
3329
msgstr "必須是型別%s的擁有者"
 
3330
 
 
3331
# catalog/aclchk.c:1298
 
3332
#: catalog/aclchk.c:3126
 
3333
#, c-format
 
3334
msgid "must be owner of language %s"
 
3335
msgstr "必須是語言%s的擁有者"
 
3336
 
 
3337
# catalog/aclchk.c:1298
 
3338
#: catalog/aclchk.c:3128
 
3339
#, c-format
 
3340
msgid "must be owner of large object %s"
 
3341
msgstr "必須是大型物件 %s 的擁有者"
 
3342
 
 
3343
# catalog/aclchk.c:1300
 
3344
#: catalog/aclchk.c:3130
 
3345
#, c-format
 
3346
msgid "must be owner of schema %s"
 
3347
msgstr "必須是schema %s的擁有者"
 
3348
 
 
3349
# catalog/aclchk.c:1302
 
3350
#: catalog/aclchk.c:3132
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid "must be owner of operator class %s"
 
3353
msgstr "必須是operator class %s的擁有者"
 
3354
 
 
3355
# catalog/aclchk.c:1294
 
3356
#: catalog/aclchk.c:3134
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "must be owner of operator family %s"
 
3359
msgstr "必須是運算子家族 %s 的擁有者"
 
3360
 
 
3361
# catalog/aclchk.c:1288
 
3362
#: catalog/aclchk.c:3136
 
3363
#, c-format
 
3364
msgid "must be owner of collation %s"
 
3365
msgstr "必須是定序 %s 的擁有者"
 
3366
 
 
3367
# catalog/aclchk.c:1304
 
3368
#: catalog/aclchk.c:3138
 
3369
#, c-format
 
3370
msgid "must be owner of conversion %s"
 
3371
msgstr "必須是conversion %s的擁有者"
 
3372
 
 
3373
# catalog/aclchk.c:1306
 
3374
#: catalog/aclchk.c:3140
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "must be owner of tablespace %s"
 
3377
msgstr "必須是tablespace %s的擁有者"
 
3378
 
 
3379
# describe.c:1549
 
3380
#: catalog/aclchk.c:3142
 
3381
#, c-format
 
3382
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 
3383
msgstr "必須是文本搜尋字典 %s 的擁有者"
 
3384
 
 
3385
# describe.c:97
 
3386
#: catalog/aclchk.c:3144
 
3387
#, c-format
 
3388
msgid "must be owner of text search configuration %s"
 
3389
msgstr "必須是文本搜尋設定 %s 的擁有者"
 
3390
 
 
3391
# catalog/aclchk.c:1290
 
3392
#: catalog/aclchk.c:3146
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 
3395
msgstr "必須是外部資料包裝函式 %s 的擁有者"
 
3396
 
 
3397
# catalog/aclchk.c:1304
 
3398
#: catalog/aclchk.c:3148
 
3399
#, c-format
 
3400
msgid "must be owner of foreign server %s"
 
3401
msgstr "必須是外部伺服器 %s 的擁有者"
 
3402
 
 
3403
# catalog/aclchk.c:1288
 
3404
#: catalog/aclchk.c:3150
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "must be owner of extension %s"
 
3407
msgstr "必須是擴展 %s 的擁有者"
 
3408
 
 
3409
# catalog/aclchk.c:1264
 
3410
#: catalog/aclchk.c:3192
 
3411
#, c-format
 
3412
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
3413
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 權限被拒"
 
3414
 
 
3415
# catalog/aclchk.c:1917
 
3416
#: catalog/aclchk.c:3219
 
3417
#, c-format
 
3418
msgid "role with OID %u does not exist"
 
3419
msgstr "OID 為 %u 的角色不存在"
 
3420
 
 
3421
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 
3422
#: catalog/aclchk.c:3312
 
3423
#: catalog/aclchk.c:3320
 
3424
#, c-format
 
3425
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 
3426
msgstr "屬性 %d (屬於 OID 為 %u 的關係) 不存在"
 
3427
 
 
3428
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 
3429
#: catalog/aclchk.c:3393
 
3430
#: catalog/aclchk.c:4219
 
3431
#, c-format
 
3432
msgid "relation with OID %u does not exist"
 
3433
msgstr "OID為 %u 的relation不存在"
 
3434
 
 
3435
# catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
 
3436
#: catalog/aclchk.c:3493
 
3437
#: catalog/aclchk.c:4610
 
3438
#: utils/adt/dbsize.c:127
 
3439
#, c-format
 
3440
msgid "database with OID %u does not exist"
 
3441
msgstr "OID為 %u 的資料庫不存在"
 
3442
 
 
3443
# catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:230
 
3444
#: catalog/aclchk.c:3547
 
3445
#: catalog/aclchk.c:4297
 
3446
#: tcop/fastpath.c:221
 
3447
#, c-format
 
3448
msgid "function with OID %u does not exist"
 
3449
msgstr "OID為 %u 的函式不存在"
 
3450
 
 
3451
# catalog/aclchk.c:1604
 
3452
#: catalog/aclchk.c:3601
 
3453
#: catalog/aclchk.c:4323
 
3454
#, c-format
 
3455
msgid "language with OID %u does not exist"
 
3456
msgstr "OID為 %u 的語言不存在"
 
3457
 
 
3458
# catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
 
3459
#: catalog/aclchk.c:3762
 
3460
#: catalog/aclchk.c:4395
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid "schema with OID %u does not exist"
 
3463
msgstr "OID為 %u 的schema不存在"
 
3464
 
 
3465
# catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
 
3466
#: catalog/aclchk.c:3816
 
3467
#: catalog/aclchk.c:4422
 
3468
#, c-format
 
3469
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 
3470
msgstr "OID為 %u 的tablespace不存在"
 
3471
 
 
3472
# catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
 
3473
#: catalog/aclchk.c:3874
 
3474
#: catalog/aclchk.c:4556
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 
3477
msgstr "OID 為 %u 的外部資料包裝函式不存在"
 
3478
 
 
3479
# catalog/aclchk.c:2136
 
3480
#: catalog/aclchk.c:3935
 
3481
#: catalog/aclchk.c:4583
 
3482
#, c-format
 
3483
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 
3484
msgstr "OID 為 %u 的外部伺服器不存在"
 
3485
 
 
3486
# catalog/aclchk.c:1917
 
3487
#: catalog/aclchk.c:4245
 
3488
#, c-format
 
3489
msgid "type with OID %u does not exist"
 
3490
msgstr "OID為 %u 的型別不存在"
 
3491
 
 
3492
# catalog/aclchk.c:1945
 
3493
#: catalog/aclchk.c:4271
 
3494
#, c-format
 
3495
msgid "operator with OID %u does not exist"
 
3496
msgstr "OID為 %u 的operator不存在"
 
3497
 
 
3498
# catalog/aclchk.c:2068
 
3499
#: catalog/aclchk.c:4448
 
3500
#, c-format
 
3501
msgid "operator class with OID %u does not exist"
 
3502
msgstr "OID為 %u 的operator class不存在"
 
3503
 
 
3504
# catalog/aclchk.c:1945
 
3505
#: catalog/aclchk.c:4475
 
3506
#, c-format
 
3507
msgid "operator family with OID %u does not exist"
 
3508
msgstr "OID 為 %u 的運算子家族不存在"
 
3509
 
 
3510
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 
3511
#: catalog/aclchk.c:4502
 
3512
#, c-format
 
3513
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 
3514
msgstr "OID 為 %u 的文本搜尋字典不存在"
 
3515
 
 
3516
# catalog/aclchk.c:2136
 
3517
#: catalog/aclchk.c:4529
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 
3520
msgstr "OID 為 %u 的文本搜尋設定不存在"
 
3521
 
 
3522
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 
3523
#: catalog/aclchk.c:4636
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid "collation with OID %u does not exist"
 
3526
msgstr "OID為 %u 的定序不存在"
 
3527
 
 
3528
# catalog/aclchk.c:2136
 
3529
#: catalog/aclchk.c:4662
 
3530
#, c-format
 
3531
msgid "conversion with OID %u does not exist"
 
3532
msgstr "OID為 %u 的conversion不存在"
 
3533
 
 
3534
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 
3535
#: catalog/aclchk.c:4703
 
3536
#, c-format
 
3537
msgid "extension with OID %u does not exist"
 
3538
msgstr "OID為 %u 的擴充功能不存在"
 
3539
 
 
3540
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
 
3541
#: catalog/catalog.c:76
 
3542
msgid "invalid fork name"
 
3543
msgstr "分岔名稱無效"
 
3544
 
 
3545
# utils/misc/guc.c:1474
 
3546
#: catalog/catalog.c:77
 
3547
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 
3548
msgstr "有效的分岔名稱是 \"main\"、\"fsm\" 和 \"vm\"。"
 
3549
 
 
3550
# catalog/dependency.c:451
 
3551
#: catalog/dependency.c:589
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 
3554
msgstr "無法刪除 %s,因為 %s 需要它"
 
3555
 
 
3556
# catalog/dependency.c:453
 
3557
#: catalog/dependency.c:592
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid "You can drop %s instead."
 
3560
msgstr "您可以改為捨棄 %s。"
 
3561
 
 
3562
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 
3563
#: catalog/dependency.c:748
 
3564
#: catalog/pg_shdepend.c:562
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 
3567
msgstr "無法刪除 %s,因為資料庫系統需要它"
 
3568
 
 
3569
# catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
 
3570
#: catalog/dependency.c:864
 
3571
#, c-format
 
3572
msgid "drop auto-cascades to %s"
 
3573
msgstr "捨棄自動串聯至 %s"
 
3574
 
 
3575
# catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
 
3576
#: catalog/dependency.c:876
 
3577
#: catalog/dependency.c:885
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "%s depends on %s"
 
3580
msgstr "%s 依存於 %s"
 
3581
 
 
3582
# catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
 
3583
#: catalog/dependency.c:897
 
3584
#: catalog/dependency.c:906
 
3585
#, c-format
 
3586
msgid "drop cascades to %s"
 
3587
msgstr "捨棄串聯至 %s"
 
3588
 
 
3589
#: catalog/dependency.c:914
 
3590
#: catalog/pg_shdepend.c:673
 
3591
#, c-format
 
3592
msgid ""
 
3593
"\n"
 
3594
"and %d other object (see server log for list)"
 
3595
msgid_plural ""
 
3596
"\n"
 
3597
"and %d other objects (see server log for list)"
 
3598
msgstr[0] ""
 
3599
 
 
3600
# catalog/dependency.c:152
 
3601
#: catalog/dependency.c:926
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 
3604
msgstr "無法刪除 %s,因為有其他物件依存於它"
 
3605
 
 
3606
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
 
3607
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
 
3608
#: catalog/dependency.c:928
 
3609
#: catalog/dependency.c:929
 
3610
#: catalog/dependency.c:935
 
3611
#: catalog/dependency.c:936
 
3612
#: catalog/dependency.c:947
 
3613
#: catalog/dependency.c:948
 
3614
#: catalog/objectaddress.c:315
 
3615
#: commands/user.c:956
 
3616
#: commands/user.c:957
 
3617
#: commands/tablecmds.c:687
 
3618
#: commands/trigger.c:899
 
3619
#: commands/trigger.c:915
 
3620
#: commands/trigger.c:927
 
3621
#: tcop/postgres.c:4297
 
3622
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 
3623
#: storage/lmgr/deadlock.c:943
 
3624
#: nodes/print.c:85
 
3625
#: port/win32/security.c:51
 
3626
#: utils/adt/xml.c:1364
 
3627
#: utils/adt/xml.c:1365
 
3628
#: utils/adt/xml.c:1371
 
3629
#: utils/adt/xml.c:1442
 
3630
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
 
3631
#: utils/misc/guc.c:5395
 
3632
#: utils/misc/guc.c:5709
 
3633
#: utils/misc/guc.c:7978
 
3634
#: utils/misc/guc.c:7982
 
3635
#: utils/misc/guc.c:7984
 
3636
#: utils/misc/guc.c:8012
 
3637
#: utils/misc/guc.c:8016
 
3638
#: utils/misc/guc.c:8018
 
3639
#: utils/misc/guc.c:8046
 
3640
#: utils/misc/guc.c:8050
 
3641
#: utils/misc/guc.c:8052
 
3642
#: utils/misc/guc.c:8080
 
3643
#: utils/misc/guc.c:8084
 
3644
#: utils/misc/guc.c:8086
 
3645
#: utils/misc/guc.c:8114
 
3646
#: utils/misc/guc.c:8119
 
3647
#: utils/misc/guc.c:8121
 
3648
#, c-format
 
3649
msgid "%s"
 
3650
msgstr "%s"
 
3651
 
 
3652
# catalog/dependency.c:154
 
3653
#: catalog/dependency.c:930
 
3654
#: catalog/dependency.c:937
 
3655
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 
3656
msgstr "使用DROP ... CASCADE刪除依存物件。"
 
3657
 
 
3658
# catalog/dependency.c:152
 
3659
#: catalog/dependency.c:934
 
3660
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 
3661
msgstr "無法捨棄所需的物件,因為其他物件依賴它們"
 
3662
 
 
3663
#. translator: %d always has a value larger than 1
 
3664
#: catalog/dependency.c:943
 
3665
#, c-format
 
3666
msgid "drop cascades to %d other object"
 
3667
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 
3668
msgstr[0] ""
 
3669
 
 
3670
# catalog/dependency.c:1427
 
3671
#: catalog/dependency.c:2177
 
3672
#, c-format
 
3673
msgid " column %s"
 
3674
msgstr " 資料行 %s"
 
3675
 
 
3676
# catalog/dependency.c:1433
 
3677
#: catalog/dependency.c:2183
 
3678
#, c-format
 
3679
msgid "function %s"
 
3680
msgstr "函式 %s"
 
3681
 
 
3682
# catalog/dependency.c:1438
 
3683
#: catalog/dependency.c:2188
 
3684
#, c-format
 
3685
msgid "type %s"
 
3686
msgstr "型別 %s"
 
3687
 
 
3688
# catalog/dependency.c:1468
 
3689
#: catalog/dependency.c:2218
 
3690
#, c-format
 
3691
msgid "cast from %s to %s"
 
3692
msgstr "從 %s 轉換至 %s"
 
3693
 
 
3694
# catalog/dependency.c:1791
 
3695
#: catalog/dependency.c:2238
 
3696
#, c-format
 
3697
msgid "collation %s"
 
3698
msgstr "定序 %s"
 
3699
 
 
3700
# commands/tablecmds.c:4530 commands/trigger.c:2756
 
3701
#: catalog/dependency.c:2262
 
3702
#, c-format
 
3703
msgid "constraint %s on %s"
 
3704
msgstr "限制 %s (在 %s)"
 
3705
 
 
3706
# catalog/dependency.c:1511
 
3707
#: catalog/dependency.c:2268
 
3708
#, c-format
 
3709
msgid "constraint %s"
 
3710
msgstr "限制 %s"
 
3711
 
 
3712
# catalog/dependency.c:1530
 
3713
#: catalog/dependency.c:2285
 
3714
#, c-format
 
3715
msgid "conversion %s"
 
3716
msgstr "轉換 %s"
 
3717
 
 
3718
# catalog/dependency.c:1567
 
3719
#: catalog/dependency.c:2322
 
3720
#, c-format
 
3721
msgid "default for %s"
 
3722
msgstr "%s 的預設值"
 
3723
 
 
3724
# catalog/dependency.c:1585
 
3725
#: catalog/dependency.c:2339
 
3726
#, c-format
 
3727
msgid "language %s"
 
3728
msgstr "語言 %s"
 
3729
 
 
3730
# large_obj.c:264
 
3731
#: catalog/dependency.c:2345
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "large object %u"
 
3734
msgstr "大型物件 %u"
 
3735
 
 
3736
# catalog/dependency.c:1592
 
3737
#: catalog/dependency.c:2350
 
3738
#, c-format
 
3739
msgid "operator %s"
 
3740
msgstr "運算子 %s"
 
3741
 
 
3742
# catalog/dependency.c:1626
 
3743
#: catalog/dependency.c:2382
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "operator class %s for access method %s"
 
3746
msgstr "運算子類別 %s (適用於存取方法 %s)"
 
3747
 
 
3748
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
3749
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
3750
#: catalog/dependency.c:2433
 
3751
#, c-format
 
3752
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 
3753
msgstr "%4$s 的運算子 %1$d(%2$s, %3$s): %5$s"
 
3754
 
 
3755
# catalog/dependency.c:1433
 
3756
#: catalog/dependency.c:2484
 
3757
#, c-format
 
3758
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 
3759
msgstr "%4$s 的函式 %1$d(%2$s, %3$s): %5$s"
 
3760
 
 
3761
# catalog/dependency.c:1662
 
3762
#: catalog/dependency.c:2524
 
3763
#, c-format
 
3764
msgid "rule %s on "
 
3765
msgstr "規則 %s 於"
 
3766
 
 
3767
# catalog/dependency.c:1697
 
3768
#: catalog/dependency.c:2559
 
3769
#, c-format
 
3770
msgid "trigger %s on "
 
3771
msgstr "觸發程序 %s 於"
 
3772
 
 
3773
# catalog/dependency.c:1714
 
3774
#: catalog/dependency.c:2576
 
3775
#, c-format
 
3776
msgid "schema %s"
 
3777
msgstr "綱要 %s"
 
3778
 
 
3779
#: catalog/dependency.c:2589
 
3780
#, c-format
 
3781
msgid "text search parser %s"
 
3782
msgstr "文本搜尋解譯器 %s"
 
3783
 
 
3784
# sql_help.h:301
 
3785
#: catalog/dependency.c:2604
 
3786
#, c-format
 
3787
msgid "text search dictionary %s"
 
3788
msgstr "文本搜尋字典 %s"
 
3789
 
 
3790
# describe.c:1753
 
3791
#: catalog/dependency.c:2619
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid "text search template %s"
 
3794
msgstr "文本搜尋樣板 %s"
 
3795
 
 
3796
#: catalog/dependency.c:2634
 
3797
#, c-format
 
3798
msgid "text search configuration %s"
 
3799
msgstr "文本搜尋設定 %s"
 
3800
 
 
3801
# catalog/dependency.c:1758
 
3802
#: catalog/dependency.c:2642
 
3803
#, c-format
 
3804
msgid "role %s"
 
3805
msgstr "角色 %s"
 
3806
 
 
3807
# catalog/dependency.c:1758
 
3808
#: catalog/dependency.c:2655
 
3809
#, c-format
 
3810
msgid "database %s"
 
3811
msgstr "資料庫 %s"
 
3812
 
 
3813
# describe.c:1342
 
3814
#: catalog/dependency.c:2667
 
3815
#, c-format
 
3816
msgid "tablespace %s"
 
3817
msgstr "資料表空間 %s"
 
3818
 
 
3819
#: catalog/dependency.c:2676
 
3820
#, c-format
 
3821
msgid "foreign-data wrapper %s"
 
3822
msgstr "外部資料包裝函式 %s"
 
3823
 
 
3824
# postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
 
3825
#: catalog/dependency.c:2685
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "server %s"
 
3828
msgstr "伺服器 %s"
 
3829
 
 
3830
#: catalog/dependency.c:2710
 
3831
#, c-format
 
3832
msgid "user mapping for %s"
 
3833
msgstr "%s 的使用者對應"
 
3834
 
 
3835
#: catalog/dependency.c:2744
 
3836
#, c-format
 
3837
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 
3838
msgstr "新 relation 的預設權限屬於 role %s"
 
3839
 
 
3840
#: catalog/dependency.c:2749
 
3841
#, c-format
 
3842
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 
3843
msgstr "新 sequence 的預設權限屬於 role %s"
 
3844
 
 
3845
#: catalog/dependency.c:2754
 
3846
#, c-format
 
3847
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 
3848
msgstr "新函式的預設權限屬於 role %s"
 
3849
 
 
3850
#: catalog/dependency.c:2760
 
3851
#, c-format
 
3852
msgid "default privileges belonging to role %s"
 
3853
msgstr "預設權限屬於 role %s"
 
3854
 
 
3855
# catalog/dependency.c:1714
 
3856
#: catalog/dependency.c:2768
 
3857
#, c-format
 
3858
msgid " in schema %s"
 
3859
msgstr "在綱要 %s"
 
3860
 
 
3861
# catalog/dependency.c:1791
 
3862
#: catalog/dependency.c:2785
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "extension %s"
 
3865
msgstr "擴充功能 %s"
 
3866
 
 
3867
# catalog/dependency.c:1758
 
3868
#: catalog/dependency.c:2843
 
3869
#, c-format
 
3870
msgid "table %s"
 
3871
msgstr "資料表 %s"
 
3872
 
 
3873
# catalog/dependency.c:1762
 
3874
#: catalog/dependency.c:2847
 
3875
#, c-format
 
3876
msgid "index %s"
 
3877
msgstr "索引 %s"
 
3878
 
 
3879
# catalog/dependency.c:1770
 
3880
#: catalog/dependency.c:2851
 
3881
#, c-format
 
3882
msgid "sequence %s"
 
3883
msgstr "序列 %s"
 
3884
 
 
3885
# catalog/dependency.c:1774
 
3886
#: catalog/dependency.c:2855
 
3887
#, c-format
 
3888
msgid "uncataloged table %s"
 
3889
msgstr "無 catalog 的資料表 %s"
 
3890
 
 
3891
# catalog/dependency.c:1778
 
3892
#: catalog/dependency.c:2859
 
3893
#, c-format
 
3894
msgid "toast table %s"
 
3895
msgstr "Toast 資料表 %s"
 
3896
 
 
3897
# catalog/dependency.c:1782
 
3898
#: catalog/dependency.c:2863
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid "view %s"
 
3901
msgstr "視圖 %s"
 
3902
 
 
3903
# catalog/dependency.c:1786
 
3904
#: catalog/dependency.c:2867
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "composite type %s"
 
3907
msgstr "複合型別 %s"
 
3908
 
 
3909
# describe.c:933
 
3910
#: catalog/dependency.c:2871
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "foreign table %s"
 
3913
msgstr "foreign 資料表 %s"
 
3914
 
 
3915
# catalog/dependency.c:1791
 
3916
#: catalog/dependency.c:2876
 
3917
#, c-format
 
3918
msgid "relation %s"
 
3919
msgstr "關係 %s"
 
3920
 
 
3921
#: catalog/dependency.c:2913
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "operator family %s for access method %s"
 
3924
msgstr "運算子家族 %s (適用於存取方法 %s)"
 
3925
 
 
3926
# catalog/heap.c:221
 
3927
#: catalog/heap.c:263
 
3928
#, c-format
 
3929
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 
3930
msgstr "建立\"%s.%s\"被拒絕"
 
3931
 
 
3932
# catalog/heap.c:223
 
3933
#: catalog/heap.c:265
 
3934
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 
3935
msgstr "目前不允許修改系統catalog。"
 
3936
 
 
3937
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
 
3938
#: catalog/heap.c:388
 
3939
#: commands/tablecmds.c:1258
 
3940
#: commands/tablecmds.c:1675
 
3941
#: commands/tablecmds.c:4228
 
3942
#, c-format
 
3943
msgid "tables can have at most %d columns"
 
3944
msgstr "資料表最多可以有 %d 個欄位"
 
3945
 
 
3946
# catalog/heap.c:399
 
3947
#: catalog/heap.c:405
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 
3950
msgstr "欄位名稱\"%s\"與系統欄位名稱衝突"
 
3951
 
 
3952
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
3953
#: catalog/heap.c:421
 
3954
#, c-format
 
3955
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 
3956
msgstr "資料行名稱 \"%s\" 指定多次"
 
3957
 
 
3958
# catalog/heap.c:452
 
3959
#: catalog/heap.c:471
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 
3962
msgstr "欄位\"%s\"的資料型別是\"unknown\""
 
3963
 
 
3964
# catalog/heap.c:453
 
3965
#: catalog/heap.c:472
 
3966
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 
3967
msgstr "無論如何繼續建立關係。"
 
3968
 
 
3969
# catalog/heap.c:460
 
3970
#: catalog/heap.c:485
 
3971
#, c-format
 
3972
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 
3973
msgstr "資料行 \"%s\" 有虛擬型別 %s"
 
3974
 
 
3975
# commands/typecmds.c:1112
 
3976
#: catalog/heap.c:508
 
3977
#, c-format
 
3978
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 
3979
msgstr "複合型別 %s 不能成為自己的成員"
 
3980
 
 
3981
#: catalog/heap.c:550
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: catalog/heap.c:552
 
3987
#: commands/indexcmds.c:930
 
3988
#: commands/view.c:145
 
3989
#: regex/regc_pg_locale.c:259
 
3990
#: utils/adt/formatting.c:1520
 
3991
#: utils/adt/formatting.c:1570
 
3992
#: utils/adt/formatting.c:1641
 
3993
#: utils/adt/formatting.c:1691
 
3994
#: utils/adt/formatting.c:1774
 
3995
#: utils/adt/formatting.c:1836
 
3996
#: utils/adt/like.c:212
 
3997
#: utils/adt/selfuncs.c:4853
 
3998
#: utils/adt/selfuncs.c:4970
 
3999
#: utils/adt/varlena.c:1315
 
4000
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 
4001
msgstr "用 COLLATE 子句指定定序"
 
4002
 
 
4003
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
4004
#: catalog/heap.c:1003
 
4005
#: catalog/index.c:767
 
4006
#: commands/tablecmds.c:2308
 
4007
#, c-format
 
4008
msgid "relation \"%s\" already exists"
 
4009
msgstr "relation \"%s\"已經存在"
 
4010
 
 
4011
# catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
 
4012
#: catalog/heap.c:1019
 
4013
#: catalog/pg_type.c:396
 
4014
#: catalog/pg_type.c:696
 
4015
#: commands/typecmds.c:224
 
4016
#: commands/typecmds.c:806
 
4017
#: commands/typecmds.c:1145
 
4018
#: commands/typecmds.c:1621
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid "type \"%s\" already exists"
 
4021
msgstr "\"%s\"型別已經存在"
 
4022
 
 
4023
#: catalog/heap.c:1020
 
4024
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 
4025
msgstr "關係有同名的相關聯型別,因此您必須使用未與任何現有型別衝突的名稱。"
 
4026
 
 
4027
# catalog/heap.c:1640
 
4028
#: catalog/heap.c:2122
 
4029
#, c-format
 
4030
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 
4031
msgstr "check constraint \"%s\"已經存在"
 
4032
 
 
4033
# catalog/heap.c:1631 commands/tablecmds.c:3692
 
4034
#: catalog/heap.c:2266
 
4035
#: catalog/pg_constraint.c:645
 
4036
#: commands/tablecmds.c:5302
 
4037
#, c-format
 
4038
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 
4039
msgstr "限制 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
 
4040
 
 
4041
#: catalog/heap.c:2270
 
4042
#, c-format
 
4043
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 
4044
msgstr "正在合併限制 \"%s\" 與繼承的定義"
 
4045
 
 
4046
# catalog/heap.c:1789
 
4047
#: catalog/heap.c:2368
 
4048
msgid "cannot use column references in default expression"
 
4049
msgstr "預設值expression中不能使用欄位參照"
 
4050
 
 
4051
# catalog/heap.c:1797
 
4052
#: catalog/heap.c:2376
 
4053
msgid "default expression must not return a set"
 
4054
msgstr "預設值expression不能傳回一個set"
 
4055
 
 
4056
# catalog/heap.c:1805
 
4057
#: catalog/heap.c:2384
 
4058
msgid "cannot use subquery in default expression"
 
4059
msgstr "預設值expression中不能使用子查詢"
 
4060
 
 
4061
# catalog/heap.c:1809
 
4062
#: catalog/heap.c:2388
 
4063
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 
4064
msgstr "預設值expression中不能使用aggregate function"
 
4065
 
 
4066
# catalog/heap.c:1809
 
4067
#: catalog/heap.c:2392
 
4068
msgid "cannot use window function in default expression"
 
4069
msgstr "預設運算式中不能使用視窗函式"
 
4070
 
 
4071
# catalog/heap.c:1827 rewrite/rewriteHandler.c:646
 
4072
#: catalog/heap.c:2411
 
4073
#: rewrite/rewriteHandler.c:992
 
4074
#, c-format
 
4075
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 
4076
msgstr "欄位\"%s\"是型別 %s,但是預設值expression是型別 %s"
 
4077
 
 
4078
# catalog/heap.c:1832 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
 
4079
# parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570
 
4080
# parser/parse_target.c:579 rewrite/rewriteHandler.c:651
 
4081
#: catalog/heap.c:2416
 
4082
#: commands/prepare.c:370
 
4083
#: parser/parse_node.c:397
 
4084
#: parser/parse_target.c:489
 
4085
#: parser/parse_target.c:735
 
4086
#: parser/parse_target.c:745
 
4087
#: rewrite/rewriteHandler.c:997
 
4088
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 
4089
msgstr "您需要重寫或轉換運算式。"
 
4090
 
 
4091
# catalog/heap.c:1601
 
4092
#: catalog/heap.c:2462
 
4093
#, c-format
 
4094
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 
4095
msgstr "只有資料表\"%s\"可以在check constraint中被參照"
 
4096
 
 
4097
# catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872
 
4098
#: catalog/heap.c:2471
 
4099
#: commands/typecmds.c:2385
 
4100
msgid "cannot use subquery in check constraint"
 
4101
msgstr "check constraint中不能使用子查詢"
 
4102
 
 
4103
# catalog/heap.c:1614
 
4104
#: catalog/heap.c:2475
 
4105
#: commands/typecmds.c:2389
 
4106
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 
4107
msgstr "check constraint中不能使用aggregate function"
 
4108
 
 
4109
# catalog/heap.c:1614
 
4110
#: catalog/heap.c:2479
 
4111
#: commands/typecmds.c:2393
 
4112
msgid "cannot use window function in check constraint"
 
4113
msgstr "檢查限制中不能使用視窗函式"
 
4114
 
 
4115
#: catalog/heap.c:2718
 
4116
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 
4117
msgstr "不支援的 ON COMMIT 和外鍵組合"
 
4118
 
 
4119
#: catalog/heap.c:2719
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 
4122
msgstr "資料表 \"%s\" 參考 \"%s\",但它們沒有相同 ON COMMIT 設定。"
 
4123
 
 
4124
# catalog/heap.c:2093
 
4125
#: catalog/heap.c:2724
 
4126
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 
4127
msgstr "無法截斷外鍵限制中參考的資料表"
 
4128
 
 
4129
#: catalog/heap.c:2725
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 
4132
msgstr "資料表 \"%s\" 參考 \"%s\"。"
 
4133
 
 
4134
#: catalog/heap.c:2727
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 
4137
msgstr "同時截斷資料表 \"%s\",或使用 TRUNCATE... CASCADE。"
 
4138
 
 
4139
# commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185
 
4140
#: catalog/index.c:200
 
4141
#: parser/parse_utilcmd.c:1294
 
4142
#: parser/parse_utilcmd.c:1380
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 
4145
msgstr "資料表\"%s\"不允許多個主鍵"
 
4146
 
 
4147
# commands/indexcmds.c:288
 
4148
#: catalog/index.c:218
 
4149
msgid "primary keys cannot be expressions"
 
4150
msgstr "主鍵不能是expressions"
 
4151
 
 
4152
# catalog/index.c:508
 
4153
#: catalog/index.c:728
 
4154
#: catalog/index.c:1122
 
4155
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 
4156
msgstr "不支援系統 catalog 資料表上的使用者自定索引"
 
4157
 
 
4158
#: catalog/index.c:738
 
4159
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 
4160
msgstr "不支援系統 catalog 資料表上的並行索引建立"
 
4161
 
 
4162
# catalog/index.c:522
 
4163
#: catalog/index.c:756
 
4164
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 
4165
msgstr "共享的索引無法在 initdb 後建立"
 
4166
 
 
4167
#: catalog/index.c:1719
 
4168
#, c-format
 
4169
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 
4170
msgstr "在資料表 \"%2$s\" 建立索引 \"%1$s\""
 
4171
 
 
4172
# commands/tablecmds.c:2199
 
4173
#: catalog/index.c:2777
 
4174
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 
4175
msgstr "無法索引重建其他階段的暫存資料表"
 
4176
 
 
4177
# catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
 
4178
#: catalog/namespace.c:235
 
4179
#: catalog/namespace.c:309
 
4180
#: commands/trigger.c:4153
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 
4183
msgstr "跨資料庫參照尚未實作: \"%s.%s.%s\""
 
4184
 
 
4185
# catalog/namespace.c:239
 
4186
#: catalog/namespace.c:253
 
4187
#: catalog/namespace.c:320
 
4188
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 
4189
msgstr "暫存資料表不能指定綱要名稱"
 
4190
 
 
4191
# catalog/namespace.c:195
 
4192
#: catalog/namespace.c:276
 
4193
#: commands/lockcmds.c:122
 
4194
#: parser/parse_relation.c:835
 
4195
#, c-format
 
4196
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 
4197
msgstr "relation \"%s.%s\"不存在"
 
4198
 
 
4199
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
 
4200
#: catalog/namespace.c:281
 
4201
#: commands/lockcmds.c:127
 
4202
#: parser/parse_relation.c:848
 
4203
#: parser/parse_relation.c:856
 
4204
#: utils/adt/regproc.c:810
 
4205
#, c-format
 
4206
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
4207
msgstr "relation \"%s\"不存在"
 
4208
 
 
4209
# catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
 
4210
#: catalog/namespace.c:355
 
4211
#: catalog/namespace.c:2548
 
4212
msgid "no schema has been selected to create in"
 
4213
msgstr "尚未選取綱要以做為建立位置"
 
4214
 
 
4215
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
 
4216
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
 
4217
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
 
4218
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 
4219
#: catalog/namespace.c:1865
 
4220
#: commands/tsearchcmds.c:319
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 
4223
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 不存在"
 
4224
 
 
4225
# postmaster/postmaster.c:892
 
4226
#: catalog/namespace.c:1988
 
4227
#: commands/tsearchcmds.c:768
 
4228
#, c-format
 
4229
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 
4230
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 不存在"
 
4231
 
 
4232
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
 
4233
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
 
4234
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
 
4235
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
 
4236
#: catalog/namespace.c:2112
 
4237
#: commands/tsearchcmds.c:1303
 
4238
#, c-format
 
4239
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 
4240
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不存在"
 
4241
 
 
4242
#: catalog/namespace.c:2235
 
4243
#: commands/tsearchcmds.c:1753
 
4244
#: commands/tsearchcmds.c:1909
 
4245
#, c-format
 
4246
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 
4247
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 不存在"
 
4248
 
 
4249
# catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725
 
4250
#: catalog/namespace.c:2348
 
4251
#: parser/parse_expr.c:775
 
4252
#: parser/parse_target.c:1085
 
4253
#, c-format
 
4254
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 
4255
msgstr "跨資料庫參考未實作:%s"
 
4256
 
 
4257
# catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183
 
4258
# parser/parse_target.c:734
 
4259
#: catalog/namespace.c:2354
 
4260
#: parser/parse_expr.c:782
 
4261
#: parser/parse_target.c:1092
 
4262
#: gram.y:11615
 
4263
#: gram.y:12814
 
4264
#, c-format
 
4265
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 
4266
msgstr "限定名稱不正確 (太多含點名稱):%s"
 
4267
 
 
4268
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
4269
#: catalog/namespace.c:2482
 
4270
#, c-format
 
4271
msgid "%s is already in schema \"%s\""
 
4272
msgstr "%s 已存在於綱要 \"%s\""
 
4273
 
 
4274
#: catalog/namespace.c:2490
 
4275
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 
4276
msgstr "無法將物件移入或移出暫存綱要"
 
4277
 
 
4278
#: catalog/namespace.c:2496
 
4279
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 
4280
msgstr "無法將物件移入或移出 TOAST 綱要"
 
4281
 
 
4282
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
 
4283
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
 
4284
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
 
4285
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
 
4286
#: catalog/namespace.c:2569
 
4287
#: catalog/namespace.c:3554
 
4288
#: catalog/namespace.c:3557
 
4289
#: commands/schemacmds.c:253
 
4290
#: commands/schemacmds.c:322
 
4291
#, c-format
 
4292
msgid "schema \"%s\" does not exist"
 
4293
msgstr "schema \"%s\"不存在"
 
4294
 
 
4295
# catalog/namespace.c:1313
 
4296
#: catalog/namespace.c:2600
 
4297
#, c-format
 
4298
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 
4299
msgstr "關係名稱不正確 (太多含點名稱):%s"
 
4300
 
 
4301
# commands/comment.c:928
 
4302
#: catalog/namespace.c:2999
 
4303
#, c-format
 
4304
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 
4305
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 不存在"
 
4306
 
 
4307
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
 
4308
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
 
4309
# commands/conversioncmds.c:192
 
4310
#: catalog/namespace.c:3051
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 
4313
msgstr "conversion \"%s\"不存在"
 
4314
 
 
4315
# catalog/namespace.c:1659
 
4316
#: catalog/namespace.c:3256
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 
4319
msgstr "權限被拒,無法在資料庫 \"%s\" 中建立暫存資料表"
 
4320
 
 
4321
# command.c:1148
 
4322
#: catalog/namespace.c:3272
 
4323
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 
4324
msgstr "復原中無法建立暫時資料表"
 
4325
 
 
4326
#: catalog/namespace.c:3516
 
4327
#: commands/tablespace.c:1121
 
4328
#: commands/variable.c:59
 
4329
#: replication/syncrep.c:657
 
4330
#: utils/misc/guc.c:8151
 
4331
msgid "List syntax is invalid."
 
4332
msgstr "list 語法不合法。"
 
4333
 
 
4334
# commands/dbcommands.c:656
 
4335
#: catalog/objectaddress.c:286
 
4336
msgid "database name cannot be qualified"
 
4337
msgstr "無法限定資料庫名稱"
 
4338
 
 
4339
#: catalog/objectaddress.c:289
 
4340
#: commands/extension.c:1585
 
4341
#: commands/extension.c:2245
 
4342
msgid "extension name cannot be qualified"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: catalog/objectaddress.c:292
 
4346
msgid "tablespace name cannot be qualified"
 
4347
msgstr "無法限定資料表空間名稱"
 
4348
 
 
4349
#: catalog/objectaddress.c:295
 
4350
msgid "role name cannot be qualified"
 
4351
msgstr "無法限定角色名稱"
 
4352
 
 
4353
#: catalog/objectaddress.c:298
 
4354
#: commands/schemacmds.c:178
 
4355
msgid "schema name cannot be qualified"
 
4356
msgstr "無法限定綱要名稱"
 
4357
 
 
4358
#: catalog/objectaddress.c:301
 
4359
msgid "language name cannot be qualified"
 
4360
msgstr "無法限定語言名稱"
 
4361
 
 
4362
# commands/dbcommands.c:656
 
4363
#: catalog/objectaddress.c:304
 
4364
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: catalog/objectaddress.c:307
 
4368
msgid "server name cannot be qualified"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
 
4372
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
 
4373
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
 
4374
#: catalog/objectaddress.c:405
 
4375
#: catalog/toasting.c:91
 
4376
#: commands/indexcmds.c:199
 
4377
#: commands/indexcmds.c:1573
 
4378
#: commands/lockcmds.c:149
 
4379
#: commands/tablecmds.c:201
 
4380
#: commands/tablecmds.c:1119
 
4381
#: commands/tablecmds.c:2468
 
4382
#: commands/tablecmds.c:3778
 
4383
#, c-format
 
4384
msgid "\"%s\" is not a table"
 
4385
msgstr "\"%s\"不是資料表"
 
4386
 
 
4387
# commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
 
4388
#: catalog/objectaddress.c:412
 
4389
#: commands/tablecmds.c:213
 
4390
#: commands/tablecmds.c:2243
 
4391
#: commands/tablecmds.c:2500
 
4392
#: commands/tablecmds.c:3793
 
4393
#: commands/tablecmds.c:8920
 
4394
#: commands/view.c:182
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "\"%s\" is not a view"
 
4397
msgstr "\"%s\"不是view"
 
4398
 
 
4399
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
 
4400
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
 
4401
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
 
4402
#: catalog/objectaddress.c:419
 
4403
#: commands/tablecmds.c:231
 
4404
#: commands/tablecmds.c:2249
 
4405
#: commands/tablecmds.c:2508
 
4406
#: commands/tablecmds.c:3796
 
4407
#: commands/tablecmds.c:8928
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 
4410
msgstr "\"%s\" 不是 foreign 資料表"
 
4411
 
 
4412
# catalog/aclchk.c:1298
 
4413
#: catalog/objectaddress.c:819
 
4414
#: catalog/pg_largeobject.c:200
 
4415
#: libpq/be-fsstubs.c:287
 
4416
#, c-format
 
4417
msgid "must be owner of large object %u"
 
4418
msgstr "必須是 large object %u 的擁有者"
 
4419
 
 
4420
# commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
 
4421
# commands/functioncmds.c:1182
 
4422
#: catalog/objectaddress.c:834
 
4423
#: commands/functioncmds.c:1525
 
4424
#: commands/functioncmds.c:1814
 
4425
#, c-format
 
4426
msgid "must be owner of type %s or type %s"
 
4427
msgstr "必須是型別 %s 或型別 %s 的擁有者"
 
4428
 
 
4429
# commands/user.c:655
 
4430
#: catalog/objectaddress.c:865
 
4431
#: catalog/objectaddress.c:881
 
4432
msgid "must be superuser"
 
4433
msgstr "必須是超級用戶"
 
4434
 
 
4435
#: catalog/objectaddress.c:872
 
4436
msgid "must have CREATEROLE privilege"
 
4437
msgstr "需要 CREATEROLE 權限"
 
4438
 
 
4439
# catalog/pg_aggregate.c:80
 
4440
#: catalog/pg_aggregate.c:100
 
4441
msgid "cannot determine transition data type"
 
4442
msgstr "無法判斷交易資料型別"
 
4443
 
 
4444
#: catalog/pg_aggregate.c:101
 
4445
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
 
4446
msgstr "使用同名異式轉移型別的彙總至少必須有一個同名異式參數。"
 
4447
 
 
4448
# catalog/pg_aggregate.c:110
 
4449
#: catalog/pg_aggregate.c:124
 
4450
#, c-format
 
4451
msgid "return type of transition function %s is not %s"
 
4452
msgstr "轉移函式 %s 的傳回型別不是 %s"
 
4453
 
 
4454
# catalog/pg_aggregate.c:132
 
4455
#: catalog/pg_aggregate.c:144
 
4456
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
 
4457
msgstr "當轉移函式是 strict,而且轉移型別與輸入型別不相容時,不可省略初始值"
 
4458
 
 
4459
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
 
4460
#: catalog/pg_aggregate.c:175
 
4461
#: catalog/pg_proc.c:205
 
4462
msgid "cannot determine result data type"
 
4463
msgstr "無法識別結果資料型別"
 
4464
 
 
4465
#: catalog/pg_aggregate.c:176
 
4466
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 
4467
msgstr "傳回同名異式型別的彙總至少必須有一個同名異式參數。"
 
4468
 
 
4469
#: catalog/pg_aggregate.c:188
 
4470
#: catalog/pg_proc.c:211
 
4471
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 
4472
msgstr "不安全的虛擬型別 \"internal\" 使用"
 
4473
 
 
4474
#: catalog/pg_aggregate.c:189
 
4475
#: catalog/pg_proc.c:212
 
4476
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
 
4477
msgstr "傳回 \"internal\" 的函式至少必須有一個 \"internal\" 參數。"
 
4478
 
 
4479
#: catalog/pg_aggregate.c:197
 
4480
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 
4481
msgstr "只能針對單一參數彙總指定排序運算子"
 
4482
 
 
4483
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
 
4484
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
 
4485
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
 
4486
#: catalog/pg_aggregate.c:331
 
4487
#: commands/typecmds.c:1350
 
4488
#: commands/typecmds.c:1401
 
4489
#: commands/typecmds.c:1432
 
4490
#: commands/typecmds.c:1455
 
4491
#: commands/typecmds.c:1476
 
4492
#: commands/typecmds.c:1503
 
4493
#: commands/typecmds.c:1530
 
4494
#: parser/parse_func.c:288
 
4495
#: parser/parse_func.c:299
 
4496
#: parser/parse_func.c:1481
 
4497
#, c-format
 
4498
msgid "function %s does not exist"
 
4499
msgstr "函式 %s 不存在"
 
4500
 
 
4501
# catalog/pg_aggregate.c:286
 
4502
#: catalog/pg_aggregate.c:337
 
4503
#, c-format
 
4504
msgid "function %s returns a set"
 
4505
msgstr "函式%s傳回一個set"
 
4506
 
 
4507
# catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
 
4508
#: catalog/pg_aggregate.c:362
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "function %s requires run-time type coercion"
 
4511
msgstr "函式 %s 需要執行時期型別強制轉型"
 
4512
 
 
4513
# commands/typecmds.c:1814
 
4514
#: catalog/pg_constraint.c:654
 
4515
#: commands/typecmds.c:2320
 
4516
#, c-format
 
4517
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 
4518
msgstr "限制 \"%s\" (適用於可用域 \"%s\") 已存在"
 
4519
 
 
4520
# commands/comment.c:916
 
4521
#: catalog/pg_constraint.c:773
 
4522
#, c-format
 
4523
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 
4524
msgstr "資料表 \"%s\" 有多個名為 \"%s\" 的限制"
 
4525
 
 
4526
# commands/comment.c:928
 
4527
#: catalog/pg_constraint.c:785
 
4528
#, c-format
 
4529
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 
4530
msgstr "限制 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在"
 
4531
 
 
4532
# catalog/pg_conversion.c:66
 
4533
#: catalog/pg_conversion.c:67
 
4534
#, c-format
 
4535
msgid "conversion \"%s\" already exists"
 
4536
msgstr "conversion \"%s\"已經存在"
 
4537
 
 
4538
# catalog/pg_conversion.c:79
 
4539
#: catalog/pg_conversion.c:80
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 
4542
msgstr "從 %s 到 %s 預設轉換已存在"
 
4543
 
 
4544
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 
4545
#: catalog/pg_depend.c:293
 
4546
#, c-format
 
4547
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 
4548
msgstr "無法移除 %s 的相依性,因為它是系統物件"
 
4549
 
 
4550
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
 
4551
#: catalog/pg_enum.c:113
 
4552
#: catalog/pg_enum.c:199
 
4553
#, c-format
 
4554
msgid "invalid enum label \"%s\""
 
4555
msgstr "無效的列舉標籤 \"%s\""
 
4556
 
 
4557
# commands/typecmds.c:138
 
4558
#: catalog/pg_enum.c:114
 
4559
#: catalog/pg_enum.c:200
 
4560
#, c-format
 
4561
msgid "Labels must be %d characters or less."
 
4562
msgstr "標籤必須是 %d 個字元 (含) 以下。"
 
4563
 
 
4564
# utils/adt/formatting.c:1425
 
4565
#: catalog/pg_enum.c:264
 
4566
#, c-format
 
4567
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 
4568
msgstr "\"%s\" 不是已存在的 enum 標籤"
 
4569
 
 
4570
#: catalog/pg_enum.c:325
 
4571
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 
4572
msgstr ""
 
4573
 
 
4574
# catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281
 
4575
#: catalog/pg_namespace.c:52
 
4576
#: commands/schemacmds.c:259
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "schema \"%s\" already exists"
 
4579
msgstr "schema \"%s\"已經存在"
 
4580
 
 
4581
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 
4582
#: catalog/pg_operator.c:221
 
4583
#: catalog/pg_operator.c:363
 
4584
#, c-format
 
4585
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 
4586
msgstr "\"%s\"不是合法的operator名稱"
 
4587
 
 
4588
# catalog/pg_operator.c:420
 
4589
#: catalog/pg_operator.c:372
 
4590
msgid "only binary operators can have commutators"
 
4591
msgstr "只有二進位運算子才能有 commutator"
 
4592
 
 
4593
# catalog/pg_operator.c:424
 
4594
#: catalog/pg_operator.c:376
 
4595
msgid "only binary operators can have join selectivity"
 
4596
msgstr "只有二進位運算子才能有聯結選擇性"
 
4597
 
 
4598
# catalog/pg_operator.c:432
 
4599
#: catalog/pg_operator.c:380
 
4600
msgid "only binary operators can merge join"
 
4601
msgstr "只有二進位運算子才能合併聯結"
 
4602
 
 
4603
# catalog/pg_operator.c:428
 
4604
#: catalog/pg_operator.c:384
 
4605
msgid "only binary operators can hash"
 
4606
msgstr "只有二進位運算子才能雜湊"
 
4607
 
 
4608
#: catalog/pg_operator.c:395
 
4609
msgid "only boolean operators can have negators"
 
4610
msgstr "只有布林運算子才能有否認者"
 
4611
 
 
4612
#: catalog/pg_operator.c:399
 
4613
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 
4614
msgstr "只有布林運算子才能有限制選擇性"
 
4615
 
 
4616
#: catalog/pg_operator.c:403
 
4617
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 
4618
msgstr "只有布林運算子才能有聯結選擇性"
 
4619
 
 
4620
#: catalog/pg_operator.c:407
 
4621
msgid "only boolean operators can merge join"
 
4622
msgstr "只有布林運算子才能合併聯結"
 
4623
 
 
4624
# sql_help.h:265
 
4625
#: catalog/pg_operator.c:411
 
4626
msgid "only boolean operators can hash"
 
4627
msgstr "只有布林運算子才能雜湊"
 
4628
 
 
4629
# catalog/pg_operator.c:444
 
4630
#: catalog/pg_operator.c:423
 
4631
#, c-format
 
4632
msgid "operator %s already exists"
 
4633
msgstr "operator %s已經存在"
 
4634
 
 
4635
# catalog/pg_operator.c:726
 
4636
#: catalog/pg_operator.c:616
 
4637
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 
4638
msgstr "運算子不可以是它自己的否認者或排序運算子"
 
4639
 
 
4640
# commands/functioncmds.c:186
 
4641
#: catalog/pg_proc.c:124
 
4642
#: parser/parse_func.c:1526
 
4643
#: parser/parse_func.c:1566
 
4644
#, c-format
 
4645
msgid "functions cannot have more than %d argument"
 
4646
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 
4647
msgstr[0] "函式不能有超過 %d 個參數"
 
4648
 
 
4649
#: catalog/pg_proc.c:206
 
4650
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 
4651
msgstr "傳回同名異式型別的函式至少必須有一個同名異式參數。"
 
4652
 
 
4653
# catalog/pg_proc.c:145
 
4654
#: catalog/pg_proc.c:224
 
4655
#, c-format
 
4656
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 
4657
msgstr "\"%s\" 已是型別 %s 的屬性"
 
4658
 
 
4659
# catalog/pg_proc.c:200
 
4660
#: catalog/pg_proc.c:363
 
4661
#, c-format
 
4662
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 
4663
msgstr "參數型別相同的函式 \"%s\" 已存在"
 
4664
 
 
4665
# catalog/pg_proc.c:214
 
4666
#: catalog/pg_proc.c:377
 
4667
#: catalog/pg_proc.c:399
 
4668
msgid "cannot change return type of existing function"
 
4669
msgstr "無法變更現有函式的傳回型別"
 
4670
 
 
4671
# catalog/pg_proc.c:215
 
4672
#: catalog/pg_proc.c:378
 
4673
#: catalog/pg_proc.c:401
 
4674
#: catalog/pg_proc.c:443
 
4675
#: catalog/pg_proc.c:466
 
4676
#: catalog/pg_proc.c:492
 
4677
msgid "Use DROP FUNCTION first."
 
4678
msgstr "請先執行DROP FUNCTION。"
 
4679
 
 
4680
#: catalog/pg_proc.c:400
 
4681
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 
4682
msgstr "OUT 參數定義的資料列型別不同。"
 
4683
 
 
4684
# commands/view.c:187
 
4685
#: catalog/pg_proc.c:441
 
4686
#, c-format
 
4687
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 
4688
msgstr "無法變更輸入參數 \"%s\" 的名稱"
 
4689
 
 
4690
#  translator: %s represents an SQL statement name
 
4691
# access/transam/xact.c:2195
 
4692
#: catalog/pg_proc.c:465
 
4693
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 
4694
msgstr "無法從現有函式中移除參數預設值"
 
4695
 
 
4696
# commands/view.c:194
 
4697
#: catalog/pg_proc.c:491
 
4698
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 
4699
msgstr "無法變更現有參數預設值的資料型別"
 
4700
 
 
4701
# catalog/pg_proc.c:223
 
4702
#: catalog/pg_proc.c:503
 
4703
#, c-format
 
4704
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 
4705
msgstr "函式 \"%s\" 是彙總函式"
 
4706
 
 
4707
# catalog/pg_proc.c:228
 
4708
#: catalog/pg_proc.c:508
 
4709
#, c-format
 
4710
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 
4711
msgstr "函式 \"%s\" 不是彙總函式"
 
4712
 
 
4713
# catalog/pg_proc.c:223
 
4714
#: catalog/pg_proc.c:516
 
4715
#, c-format
 
4716
msgid "function \"%s\" is a window function"
 
4717
msgstr "函式 \"%s\" 是視窗函式"
 
4718
 
 
4719
# catalog/pg_proc.c:228
 
4720
#: catalog/pg_proc.c:521
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "function \"%s\" is not a window function"
 
4723
msgstr "函式 \"%s\" 不是視窗函式"
 
4724
 
 
4725
# catalog/pg_proc.c:387
 
4726
#: catalog/pg_proc.c:695
 
4727
#, c-format
 
4728
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 
4729
msgstr "內建函式中沒有\"%s\""
 
4730
 
 
4731
# catalog/pg_proc.c:487
 
4732
#: catalog/pg_proc.c:787
 
4733
#, c-format
 
4734
msgid "SQL functions cannot return type %s"
 
4735
msgstr "SQL函式不能傳回型別%s"
 
4736
 
 
4737
# catalog/pg_proc.c:503
 
4738
#: catalog/pg_proc.c:802
 
4739
#, c-format
 
4740
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 
4741
msgstr "SQL函式不能有%s型別的引數"
 
4742
 
 
4743
# catalog/pg_proc.c:574 executor/functions.c:803
 
4744
#: catalog/pg_proc.c:888
 
4745
#: executor/functions.c:1162
 
4746
#, c-format
 
4747
msgid "SQL function \"%s\""
 
4748
msgstr "SQL函式\"%s\""
 
4749
 
 
4750
#: catalog/pg_shdepend.c:680
 
4751
#, c-format
 
4752
msgid ""
 
4753
"\n"
 
4754
"and objects in %d other database (see server log for list)"
 
4755
msgid_plural ""
 
4756
"\n"
 
4757
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
 
4758
msgstr[0] ""
 
4759
 
 
4760
#: catalog/pg_shdepend.c:992
 
4761
#, c-format
 
4762
msgid "role %u was concurrently dropped"
 
4763
msgstr "角色 %u 已並行捨棄"
 
4764
 
 
4765
# commands/tablespace.c:997
 
4766
#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 
4767
#, c-format
 
4768
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 
4769
msgstr "資料表空間 %u 已並行捨棄"
 
4770
 
 
4771
# commands/tablespace.c:997
 
4772
#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "database %u was concurrently dropped"
 
4775
msgstr "資料表 %u 被並發刪資"
 
4776
 
 
4777
# catalog/aclchk.c:1296
 
4778
#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 
4779
#, c-format
 
4780
msgid "owner of %s"
 
4781
msgstr "%s 的擁有者"
 
4782
 
 
4783
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
 
4784
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
 
4785
#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 
4786
#, c-format
 
4787
msgid "privileges for %s"
 
4788
msgstr "%s 的權限"
 
4789
 
 
4790
#. translator: %s will always be "database %s"
 
4791
#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 
4792
#, c-format
 
4793
msgid "%d object in %s"
 
4794
msgid_plural "%d objects in %s"
 
4795
msgstr[0] "%d 物件於 %s"
 
4796
 
 
4797
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 
4798
#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 
4799
#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 
4800
#, c-format
 
4801
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 
4802
msgstr "無法捨棄 %s 所擁有的物件,因為資料庫系統需要它們"
 
4803
 
 
4804
# catalog/pg_type.c:198
 
4805
#: catalog/pg_type.c:241
 
4806
#, c-format
 
4807
msgid "invalid type internal size %d"
 
4808
msgstr "無效的型別內部大小 %d"
 
4809
 
 
4810
#: catalog/pg_type.c:257
 
4811
#: catalog/pg_type.c:265
 
4812
#: catalog/pg_type.c:273
 
4813
#: catalog/pg_type.c:282
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 
4816
msgstr "對齊 \"%c\" 對大小 %d 的按值傳遞型別無效"
 
4817
 
 
4818
# catalog/pg_type.c:204
 
4819
#: catalog/pg_type.c:289
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 
4822
msgstr "內部大小 %d 對按值傳遞型別無效"
 
4823
 
 
4824
#: catalog/pg_type.c:298
 
4825
#: catalog/pg_type.c:304
 
4826
#, c-format
 
4827
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 
4828
msgstr "對齊 \"%c\" 對可變長度型別無效"
 
4829
 
 
4830
# catalog/pg_type.c:211
 
4831
#: catalog/pg_type.c:312
 
4832
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 
4833
msgstr "固定大小型別必須有儲存 PLAIN"
 
4834
 
 
4835
# fe-lobj.c:422
 
4836
#: catalog/pg_type.c:761
 
4837
#, c-format
 
4838
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 
4839
msgstr "無法為型別 \"%s\" 形成陣列型別名稱"
 
4840
 
 
4841
# commands/tablecmds.c:5645
 
4842
#: catalog/toasting.c:142
 
4843
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 
4844
msgstr "共用資料表在 initdb 之後無法 Toast"
 
4845
 
 
4846
# commands/operatorcmds.c:142
 
4847
#: commands/collationcmds.c:81
 
4848
#, c-format
 
4849
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 
4850
msgstr "定序屬性 \"%s\" 無法辨識"
 
4851
 
 
4852
# commands/aggregatecmds.c:111
 
4853
#: commands/collationcmds.c:126
 
4854
msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
 
4855
msgstr "必須指定 \"lc_collate\" 參數"
 
4856
 
 
4857
# commands/aggregatecmds.c:111
 
4858
#: commands/collationcmds.c:131
 
4859
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 
4860
msgstr "必須指定 \"lc_ctype\" 參數"
 
4861
 
 
4862
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
 
4863
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
 
4864
# commands/conversioncmds.c:192
 
4865
#: commands/collationcmds.c:177
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 
4868
msgstr "定序 \"%s\" 不存在,跳過"
 
4869
 
 
4870
# commands/conversioncmds.c:151
 
4871
#: commands/collationcmds.c:237
 
4872
#: commands/collationcmds.c:416
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
4875
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 已存在於綱要 \"%3$s\""
 
4876
 
 
4877
# commands/conversioncmds.c:151
 
4878
#: commands/collationcmds.c:249
 
4879
#: commands/collationcmds.c:428
 
4880
#, c-format
 
4881
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
4882
msgstr "定序 \"%s\" 已存在於綱要 \"%s\""
 
4883
 
 
4884
# commands/aggregatecmds.c:97
 
4885
#: commands/aggregatecmds.c:103
 
4886
#, c-format
 
4887
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 
4888
msgstr "彙總屬性 \"%s\" 無法辨識"
 
4889
 
 
4890
# commands/aggregatecmds.c:111
 
4891
#: commands/aggregatecmds.c:113
 
4892
msgid "aggregate stype must be specified"
 
4893
msgstr "必須指定aggregate stype"
 
4894
 
 
4895
# commands/aggregatecmds.c:115
 
4896
#: commands/aggregatecmds.c:117
 
4897
msgid "aggregate sfunc must be specified"
 
4898
msgstr "必須指定aggregate sfunc"
 
4899
 
 
4900
# commands/aggregatecmds.c:111
 
4901
#: commands/aggregatecmds.c:134
 
4902
msgid "aggregate input type must be specified"
 
4903
msgstr "必須指定彙總輸入型別"
 
4904
 
 
4905
#: commands/aggregatecmds.c:159
 
4906
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 
4907
msgstr "基礎型別與彙總輸入型別規格重複"
 
4908
 
 
4909
# commands/aggregatecmds.c:138
 
4910
#: commands/aggregatecmds.c:191
 
4911
#, c-format
 
4912
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 
4913
msgstr "彙總轉移資料型別不可以是 %s"
 
4914
 
 
4915
# parser/parse_func.c:1306
 
4916
#: commands/aggregatecmds.c:230
 
4917
#, c-format
 
4918
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 
4919
msgstr "彙總 %s(%s) 不存在,跳過"
 
4920
 
 
4921
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
4922
#: commands/aggregatecmds.c:292
 
4923
#: commands/functioncmds.c:1122
 
4924
#, c-format
 
4925
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 
4926
msgstr "函式%s已經存在於schema\"%s\""
 
4927
 
 
4928
# commands/user.c:655
 
4929
#: commands/alter.c:423
 
4930
#, c-format
 
4931
msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
 
4932
msgstr "必須是超級用戶才能對 %s SET SCHEMA"
 
4933
 
 
4934
# commands/conversioncmds.c:151
 
4935
#: commands/alter.c:451
 
4936
#, c-format
 
4937
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
 
4938
msgstr "%s 已存在於綱要 \"%s\""
 
4939
 
 
4940
#: commands/analyze.c:163
 
4941
#, c-format
 
4942
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 
4943
msgstr "忽略分析 \"%s\" --- 無法鎖定"
 
4944
 
 
4945
# commands/analyze.c:153
 
4946
#: commands/analyze.c:180
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 
4949
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶才能分析它"
 
4950
 
 
4951
# commands/analyze.c:153
 
4952
#: commands/analyze.c:184
 
4953
#, c-format
 
4954
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 
4955
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶或資料庫擁有者才能分析它"
 
4956
 
 
4957
# commands/analyze.c:153
 
4958
#: commands/analyze.c:188
 
4959
#, c-format
 
4960
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 
4961
msgstr "忽略\"%s\" -- 只有資料表或資料庫擁有者能進行分析"
 
4962
 
 
4963
# commands/analyze.c:168
 
4964
#: commands/analyze.c:204
 
4965
#, c-format
 
4966
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 
4967
msgstr "跳過 \"%s\" --- 無法分析非資料表或特殊系統資料表"
 
4968
 
 
4969
# commands/analyze.c:198
 
4970
#: commands/analyze.c:297
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 
4973
msgstr "分析  \"%s.%s\" 繼承樹"
 
4974
 
 
4975
# commands/analyze.c:198
 
4976
#: commands/analyze.c:302
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "analyzing \"%s.%s\""
 
4979
msgstr "分析\"%s.%s\""
 
4980
 
 
4981
#: commands/analyze.c:623
 
4982
#, c-format
 
4983
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 
4984
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 系統使用方法的自動分析:%s"
 
4985
 
 
4986
# commands/analyze.c:916
 
4987
#: commands/analyze.c:1263
 
4988
#, c-format
 
4989
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 
4990
msgstr "\"%s\": 已掃描 %d 頁 (共 %u 頁),包括 %.0f 個可用資料列和 %.0f 個不可用資料列,樣本中 %d 個資料列,估計 %.0f 個資料列總數"
 
4991
 
 
4992
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
4993
# parser/parse_coerce.c:933
 
4994
#: commands/analyze.c:1524
 
4995
#: executor/execQual.c:2734
 
4996
msgid "could not convert row type"
 
4997
msgstr "無法轉換 row type"
 
4998
 
 
4999
#: commands/async.c:567
 
5000
msgid "channel name cannot be empty"
 
5001
msgstr "channel 名稱不能是空的"
 
5002
 
 
5003
# utils/mb/encnames.c:445
 
5004
#: commands/async.c:572
 
5005
msgid "channel name too long"
 
5006
msgstr "channel 名稱過長"
 
5007
 
 
5008
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
 
5009
#: commands/async.c:579
 
5010
msgid "payload string too long"
 
5011
msgstr "payload 字串過長"
 
5012
 
 
5013
#: commands/async.c:763
 
5014
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 
5015
msgstr "無法 PREPARE 已執行 LISTEN、UNLISTEN、NOTIFY 的交易"
 
5016
 
 
5017
#: commands/async.c:868
 
5018
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 
5019
msgstr "有太多通知在 NOTIFY 佇列"
 
5020
 
 
5021
#: commands/async.c:1421
 
5022
#, c-format
 
5023
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 
5024
msgstr "NOTIFY 佇列已經 %.0f%% 滿"
 
5025
 
 
5026
#: commands/async.c:1423
 
5027
#, c-format
 
5028
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: commands/async.c:1426
 
5032
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 
5033
msgstr "程序完成目前交易以前無法清空 NOTIFY 佇列。"
 
5034
 
 
5035
# commands/cluster.c:394
 
5036
#: commands/cluster.c:133
 
5037
#: commands/cluster.c:371
 
5038
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 
5039
msgstr "無法cluster其他sessions的暫存資疙表"
 
5040
 
 
5041
# commands/cluster.c:133
 
5042
#: commands/cluster.c:163
 
5043
#, c-format
 
5044
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 
5045
msgstr "資料表 \"%s\" 以前沒有叢集索引"
 
5046
 
 
5047
# commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
 
5048
#: commands/cluster.c:177
 
5049
#: commands/tablecmds.c:7602
 
5050
#, c-format
 
5051
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 
5052
msgstr "索引\"%s\"於資料表\"%s\"不存在"
 
5053
 
 
5054
# commands/cluster.c:339
 
5055
#: commands/cluster.c:360
 
5056
msgid "cannot cluster a shared catalog"
 
5057
msgstr "無法叢集共享 catalog"
 
5058
 
 
5059
# commands/tablecmds.c:5435
 
5060
#: commands/cluster.c:375
 
5061
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 
5062
msgstr "無法 vacuum 其它 session 的暫存資料表"
 
5063
 
 
5064
# commands/cluster.c:326
 
5065
#: commands/cluster.c:417
 
5066
#, c-format
 
5067
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 
5068
msgstr "\"%s\"不是資料表\"%s\"的索引"
 
5069
 
 
5070
#: commands/cluster.c:425
 
5071
#, c-format
 
5072
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 
5073
msgstr "無法在索引 \"%s\" 上叢集,因為存取方法不支援叢集"
 
5074
 
 
5075
# commands/cluster.c:339
 
5076
#: commands/cluster.c:437
 
5077
#, c-format
 
5078
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 
5079
msgstr "在部分索引 \"%s\" 上無法叢集"
 
5080
 
 
5081
# commands/cluster.c:339
 
5082
#: commands/cluster.c:451
 
5083
#, c-format
 
5084
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 
5085
msgstr "在無效索引 \"%s\" 上無法叢集"
 
5086
 
 
5087
#: commands/cluster.c:870
 
5088
#, c-format
 
5089
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 
5090
msgstr "clustering \"%s.%s\" 對 \"%s\" 使用索引掃描"
 
5091
 
 
5092
#: commands/cluster.c:876
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 
5095
msgstr "clustering \"%s.%s\" 使用遁序掃描和排序"
 
5096
 
 
5097
# commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205
 
5098
#: commands/cluster.c:881
 
5099
#: commands/vacuumlazy.c:320
 
5100
#, c-format
 
5101
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 
5102
msgstr "重整\"%s.%s\""
 
5103
 
 
5104
# commands/vacuum.c:1499 commands/vacuumlazy.c:428
 
5105
#: commands/cluster.c:1041
 
5106
#, c-format
 
5107
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 
5108
msgstr "\"%s\": 找到 %.0f 可移除資料列版本,%.0f 不可移除資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
 
5109
 
 
5110
#: commands/cluster.c:1045
 
5111
#, c-format
 
5112
msgid ""
 
5113
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 
5114
"%s."
 
5115
msgstr ""
 
5116
 
 
5117
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
5118
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
5119
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
5120
# utils/init/postinit.c:276
 
5121
#: commands/comment.c:60
 
5122
#: commands/dbcommands.c:764
 
5123
#: commands/dbcommands.c:909
 
5124
#: commands/dbcommands.c:1008
 
5125
#: commands/dbcommands.c:1181
 
5126
#: commands/dbcommands.c:1366
 
5127
#: commands/dbcommands.c:1451
 
5128
#: commands/dbcommands.c:1854
 
5129
#: utils/init/postinit.c:707
 
5130
#: utils/init/postinit.c:775
 
5131
#: utils/init/postinit.c:792
 
5132
#, c-format
 
5133
msgid "database \"%s\" does not exist"
 
5134
msgstr "資料庫\"%s\"不存在"
 
5135
 
 
5136
# commands/tablecmds.c:5155
 
5137
#: commands/comment.c:97
 
5138
#: commands/seclabel.c:113
 
5139
#, c-format
 
5140
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
 
5141
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、複合型吸、foreign 資料表"
 
5142
 
 
5143
# utils/adt/ri_triggers.c:2921
 
5144
#: commands/constraint.c:59
 
5145
#: utils/adt/ri_triggers.c:3082
 
5146
#, c-format
 
5147
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 
5148
msgstr "觸發程序管理員未呼叫函式 \"%s\""
 
5149
 
 
5150
# utils/adt/ri_triggers.c:2930
 
5151
#: commands/constraint.c:66
 
5152
#: utils/adt/ri_triggers.c:3091
 
5153
#, c-format
 
5154
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 
5155
msgstr "函式 \"%s\" 必須在資料列之後 (AFTER ROW) 引發"
 
5156
 
 
5157
# utils/adt/ri_triggers.c:2951
 
5158
#: commands/constraint.c:80
 
5159
#: utils/adt/ri_triggers.c:3112
 
5160
#, c-format
 
5161
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 
5162
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 INSERT 或 UPDATE 引發"
 
5163
 
 
5164
# commands/conversioncmds.c:66
 
5165
#: commands/conversioncmds.c:71
 
5166
#, c-format
 
5167
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 
5168
msgstr "來源編碼\"%s\"不存在"
 
5169
 
 
5170
# commands/conversioncmds.c:73
 
5171
#: commands/conversioncmds.c:78
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 
5174
msgstr "目標編碼\"%s\"不存在"
 
5175
 
 
5176
# commands/trigger.c:294
 
5177
#: commands/conversioncmds.c:92
 
5178
#, c-format
 
5179
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 
5180
msgstr "編碼轉換函式 %s 必須傳回型別 \"void\""
 
5181
 
 
5182
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
 
5183
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
 
5184
# commands/conversioncmds.c:192
 
5185
#: commands/conversioncmds.c:152
 
5186
#, c-format
 
5187
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 
5188
msgstr "轉換 \"%s\" 不存在,跳過"
 
5189
 
 
5190
# commands/conversioncmds.c:151
 
5191
#: commands/conversioncmds.c:211
 
5192
#, c-format
 
5193
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
5194
msgstr "conversion \"%s\"已經存在於schema \"%s\""
 
5195
 
 
5196
# commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
 
5197
# commands/copy.c:259
 
5198
#: commands/copy.c:339
 
5199
#: commands/copy.c:351
 
5200
#: commands/copy.c:385
 
5201
#: commands/copy.c:395
 
5202
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 
5203
msgstr "不支援 COPY BINARY 複製目標 stdout 或複製來源 stdin"
 
5204
 
 
5205
# commands/copy.c:312
 
5206
#: commands/copy.c:473
 
5207
#, c-format
 
5208
msgid "could not write to COPY file: %m"
 
5209
msgstr "無法寫入COPY檔: %m"
 
5210
 
 
5211
# commands/copy.c:320
 
5212
#: commands/copy.c:485
 
5213
msgid "connection lost during COPY to stdout"
 
5214
msgstr "COPY到標準輸出時失去連線"
 
5215
 
 
5216
# commands/copy.c:312
 
5217
#: commands/copy.c:526
 
5218
#, c-format
 
5219
msgid "could not read from COPY file: %m"
 
5220
msgstr "無法讀取 COPY 檔案:%m"
 
5221
 
 
5222
# commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
 
5223
# commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291
 
5224
# tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
 
5225
#: commands/copy.c:542
 
5226
#: commands/copy.c:561
 
5227
#: commands/copy.c:565
 
5228
#: tcop/fastpath.c:290
 
5229
#: tcop/postgres.c:349
 
5230
#: tcop/postgres.c:372
 
5231
msgid "unexpected EOF on client connection"
 
5232
msgstr "用戶端連線出現非預期EOF"
 
5233
 
 
5234
# commands/copy.c:437
 
5235
#: commands/copy.c:577
 
5236
#, c-format
 
5237
msgid "COPY from stdin failed: %s"
 
5238
msgstr "從標準輸入COPY失敗: %s"
 
5239
 
 
5240
# commands/copy.c:453
 
5241
#: commands/copy.c:593
 
5242
#, c-format
 
5243
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 
5244
msgstr "從 stdin COPY 期間非預期的訊息型別 0x%02X"
 
5245
 
 
5246
# commands/copy.c:916
 
5247
#: commands/copy.c:745
 
5248
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 
5249
msgstr "必須是超級用戶才能對檔案執行 COPY"
 
5250
 
 
5251
# commands/copy.c:917
 
5252
#: commands/copy.c:746
 
5253
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 
5254
msgstr "任何人都可以 COPY 至 stdout (或從 stdin 複製)。psql 的\\複製指令也適用於任何人。"
 
5255
 
 
5256
# commands/typecmds.c:223
 
5257
#: commands/copy.c:874
 
5258
#, c-format
 
5259
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 
5260
msgstr "COPY 格式 \"%s\" 無法辨識"
 
5261
 
 
5262
# commands/define.c:233
 
5263
#: commands/copy.c:937
 
5264
#: commands/copy.c:951
 
5265
#, c-format
 
5266
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 
5267
msgstr "選項 \"%s\" 的參數必須是欄位名稱清單"
 
5268
 
 
5269
# commands/define.c:233
 
5270
#: commands/copy.c:964
 
5271
#, c-format
 
5272
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 
5273
msgstr "選項 \"%s\" 的參數必須是有效的編碼名稱"
 
5274
 
 
5275
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
 
5276
#: commands/copy.c:970
 
5277
#, c-format
 
5278
msgid "option \"%s\" not recognized"
 
5279
msgstr "無法識別選項 \"%s\""
 
5280
 
 
5281
# commands/copy.c:795
 
5282
#: commands/copy.c:981
 
5283
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 
5284
msgstr "不行在BINARY模式指定DELIMITER"
 
5285
 
 
5286
# commands/copy.c:805
 
5287
#: commands/copy.c:986
 
5288
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 
5289
msgstr "不行在BINARY模式指定NULL"
 
5290
 
 
5291
# commands/copy.c:828
 
5292
#: commands/copy.c:1008
 
5293
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 
5294
msgstr "COPY 分隔符號必須是一個位元組字元"
 
5295
 
 
5296
# commands/copy.c:828
 
5297
#: commands/copy.c:1015
 
5298
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 
5299
msgstr "COPY 分隔符號不可以是換行符號或歸位符號"
 
5300
 
 
5301
#: commands/copy.c:1021
 
5302
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 
5303
msgstr "COPY null 表示不可以使用換行符號或歸位符號"
 
5304
 
 
5305
# commands/typecmds.c:173
 
5306
#: commands/copy.c:1038
 
5307
#, c-format
 
5308
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 
5309
msgstr "COPY 分隔符號不可以是 \"%s\""
 
5310
 
 
5311
#: commands/copy.c:1044
 
5312
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 
5313
msgstr "COPY HEADER 只能在 CSV 模式使用"
 
5314
 
 
5315
# commands/copy.c:836
 
5316
#: commands/copy.c:1050
 
5317
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 
5318
msgstr "COPY 引號只能在 CSV 模式使用"
 
5319
 
 
5320
# commands/copy.c:828
 
5321
#: commands/copy.c:1055
 
5322
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 
5323
msgstr "COPY 引號必須是一個位元組字元"
 
5324
 
 
5325
# commands/copy.c:828
 
5326
#: commands/copy.c:1060
 
5327
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 
5328
msgstr "COPY 分隔符號和引號必須不同"
 
5329
 
 
5330
# commands/copy.c:849
 
5331
#: commands/copy.c:1066
 
5332
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 
5333
msgstr "COPY escape 只能在 CSV 模式使用"
 
5334
 
 
5335
# commands/copy.c:828
 
5336
#: commands/copy.c:1071
 
5337
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 
5338
msgstr "COPY escape 必須是一個位元組字元"
 
5339
 
 
5340
# commands/copy.c:862
 
5341
#: commands/copy.c:1077
 
5342
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 
5343
msgstr "COPY force quote 只能在 CSV 模式使用"
 
5344
 
 
5345
# commands/copy.c:866
 
5346
#: commands/copy.c:1081
 
5347
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 
5348
msgstr "COPY force quote 只供 COPY TO 使用"
 
5349
 
 
5350
# commands/copy.c:874
 
5351
#: commands/copy.c:1087
 
5352
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 
5353
msgstr "COPY force not null 只能在 CSV 模式使用"
 
5354
 
 
5355
# commands/copy.c:878
 
5356
#: commands/copy.c:1091
 
5357
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 
5358
msgstr "COPY force not null 只供 COPY FROM 使用"
 
5359
 
 
5360
# commands/copy.c:886
 
5361
#: commands/copy.c:1097
 
5362
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 
5363
msgstr "COPY 分隔符號不可出現在 NULL 規格"
 
5364
 
 
5365
# commands/copy.c:894
 
5366
#: commands/copy.c:1104
 
5367
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 
5368
msgstr "CSV 引號字元不可出現在 NULL 規格"
 
5369
 
 
5370
# commands/copy.c:926
 
5371
#: commands/copy.c:1166
 
5372
#, c-format
 
5373
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 
5374
msgstr "資料表\"%s\"沒有OID"
 
5375
 
 
5376
# commands/dbcommands.c:138
 
5377
#: commands/copy.c:1183
 
5378
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 
5379
msgstr "不支援 COPY (SELECT) WITH OIDS"
 
5380
 
 
5381
# utils/adt/formatting.c:1154
 
5382
#: commands/copy.c:1210
 
5383
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 
5384
msgstr "不支援 COPY (SELECT INTO)"
 
5385
 
 
5386
# commands/copy.c:952
 
5387
#: commands/copy.c:1270
 
5388
#, c-format
 
5389
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 
5390
msgstr "COPY 未參考 FORCE QUOTE 資料行 \"%s\""
 
5391
 
 
5392
# commands/copy.c:975
 
5393
#: commands/copy.c:1292
 
5394
#, c-format
 
5395
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 
5396
msgstr "COPY 未參考 FORCE NOT NULL 資料行 \"%s\""
 
5397
 
 
5398
# commands/copy.c:1053
 
5399
#: commands/copy.c:1356
 
5400
#, c-format
 
5401
msgid "cannot copy from view \"%s\""
 
5402
msgstr "無法從view \"%s\"複製"
 
5403
 
 
5404
#: commands/copy.c:1358
 
5405
#: commands/copy.c:1364
 
5406
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 
5407
msgstr "嘗試 COPY (SELECT ...) TO variant。"
 
5408
 
 
5409
# commands/copy.c:1053
 
5410
#: commands/copy.c:1362
 
5411
#, c-format
 
5412
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 
5413
msgstr "無法從 foreign 資料表 \"%s\" 複製"
 
5414
 
 
5415
# commands/copy.c:1058
 
5416
#: commands/copy.c:1368
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 
5419
msgstr "無法從sequence \"%s\"複製"
 
5420
 
 
5421
# commands/copy.c:1063
 
5422
#: commands/copy.c:1373
 
5423
#, c-format
 
5424
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 
5425
msgstr "無法從非資料表relation \"%s\"複製"
 
5426
 
 
5427
# commands/copy.c:1085
 
5428
#: commands/copy.c:1397
 
5429
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 
5430
msgstr "COPY至檔案不允許相對路徑"
 
5431
 
 
5432
# commands/copy.c:1094
 
5433
#: commands/copy.c:1407
 
5434
#, c-format
 
5435
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 
5436
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"以寫入: %m"
 
5437
 
 
5438
# commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
 
5439
#: commands/copy.c:1414
 
5440
#: commands/copy.c:2200
 
5441
#, c-format
 
5442
msgid "\"%s\" is a directory"
 
5443
msgstr "\"%s\"是一個目錄"
 
5444
 
 
5445
# commands/copy.c:1386
 
5446
#: commands/copy.c:1738
 
5447
#, c-format
 
5448
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 
5449
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s"
 
5450
 
 
5451
# commands/copy.c:1389
 
5452
#: commands/copy.c:1742
 
5453
#: commands/copy.c:1787
 
5454
#, c-format
 
5455
msgid "COPY %s, line %d"
 
5456
msgstr "COPY %s,行 %d"
 
5457
 
 
5458
# commands/copy.c:1397
 
5459
#: commands/copy.c:1753
 
5460
#, c-format
 
5461
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 
5462
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s:\"%s\""
 
5463
 
 
5464
#: commands/copy.c:1761
 
5465
#, c-format
 
5466
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 
5467
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s: Null 輸入"
 
5468
 
 
5469
# commands/copy.c:1424
 
5470
#: commands/copy.c:1773
 
5471
#, c-format
 
5472
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 
5473
msgstr "COPY %s,行 %d:\"%s\""
 
5474
 
 
5475
# commands/copy.c:1002
 
5476
#: commands/copy.c:1857
 
5477
#, c-format
 
5478
msgid "cannot copy to view \"%s\""
 
5479
msgstr "無法複製到view \"%s\""
 
5480
 
 
5481
# commands/copy.c:1002
 
5482
#: commands/copy.c:1862
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 
5485
msgstr "無法複製到 foreign 資料表 \"%s\""
 
5486
 
 
5487
# commands/copy.c:1007
 
5488
#: commands/copy.c:1867
 
5489
#, c-format
 
5490
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 
5491
msgstr "無法複製到sequence \"%s\""
 
5492
 
 
5493
# commands/copy.c:1012
 
5494
#: commands/copy.c:1872
 
5495
#, c-format
 
5496
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 
5497
msgstr "無法複製到非資料表relation \"%s\""
 
5498
 
 
5499
# commands/copy.c:1031
 
5500
#: commands/copy.c:2193
 
5501
#: utils/adt/genfile.c:122
 
5502
#, c-format
 
5503
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 
5504
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %m"
 
5505
 
 
5506
# commands/copy.c:1637
 
5507
#: commands/copy.c:2219
 
5508
msgid "COPY file signature not recognized"
 
5509
msgstr "COPY 檔案簽章無法辨識"
 
5510
 
 
5511
# commands/copy.c:1643
 
5512
#: commands/copy.c:2224
 
5513
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 
5514
msgstr "無效的COPY檔案header(缺少旗標)"
 
5515
 
 
5516
# commands/copy.c:1649
 
5517
#: commands/copy.c:2230
 
5518
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 
5519
msgstr "COPY 檔案標頭中的關鍵旗標無法辨識"
 
5520
 
 
5521
# commands/copy.c:1655
 
5522
#: commands/copy.c:2236
 
5523
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 
5524
msgstr "無效的COPY檔案header(缺少長度)"
 
5525
 
 
5526
# commands/copy.c:1663
 
5527
#: commands/copy.c:2243
 
5528
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 
5529
msgstr "無效的COPY檔案header(長度不正確)"
 
5530
 
 
5531
# commands/copy.c:1816
 
5532
#: commands/copy.c:2376
 
5533
#: commands/copy.c:3058
 
5534
#: commands/copy.c:3275
 
5535
msgid "extra data after last expected column"
 
5536
msgstr "最後一個預期資料行後的多餘資料"
 
5537
 
 
5538
# commands/copy.c:1771
 
5539
#: commands/copy.c:2386
 
5540
msgid "missing data for OID column"
 
5541
msgstr "缺少 OID 資料行的資料"
 
5542
 
 
5543
# commands/copy.c:1742
 
5544
#: commands/copy.c:2392
 
5545
msgid "null OID in COPY data"
 
5546
msgstr "COPY資料中有空OID"
 
5547
 
 
5548
# commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848
 
5549
#: commands/copy.c:2402
 
5550
#: commands/copy.c:2501
 
5551
msgid "invalid OID in COPY data"
 
5552
msgstr "COPY資料中有無效的OID"
 
5553
 
 
5554
# commands/copy.c:1771
 
5555
#: commands/copy.c:2417
 
5556
#, c-format
 
5557
msgid "missing data for column \"%s\""
 
5558
msgstr "欄位\"%s\"缺少資料"
 
5559
 
 
5560
#: commands/copy.c:2476
 
5561
msgid "received copy data after EOF marker"
 
5562
msgstr ""
 
5563
 
 
5564
# commands/copy.c:1834
 
5565
#: commands/copy.c:2483
 
5566
#, c-format
 
5567
msgid "row field count is %d, expected %d"
 
5568
msgstr "資料列欄位計數是 %d,預期是 %d"
 
5569
 
 
5570
# commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
 
5571
#: commands/copy.c:2822
 
5572
#: commands/copy.c:2839
 
5573
msgid "literal carriage return found in data"
 
5574
msgstr "資料裡含有歸位(carriage return)實量"
 
5575
 
 
5576
# commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
 
5577
#: commands/copy.c:2823
 
5578
#: commands/copy.c:2840
 
5579
msgid "unquoted carriage return found in data"
 
5580
msgstr "資料中有不含引號的歸位符號"
 
5581
 
 
5582
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
 
5583
#: commands/copy.c:2825
 
5584
#: commands/copy.c:2842
 
5585
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 
5586
msgstr "使用 \"\\r\" 表示歸位(carriage return)。"
 
5587
 
 
5588
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
 
5589
#: commands/copy.c:2826
 
5590
#: commands/copy.c:2843
 
5591
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 
5592
msgstr "使用含引號的 CSV 欄位表示歸位符號。"
 
5593
 
 
5594
# commands/copy.c:2092
 
5595
#: commands/copy.c:2855
 
5596
msgid "literal newline found in data"
 
5597
msgstr "資料裡含有換行(newline)實量"
 
5598
 
 
5599
# commands/copy.c:2092
 
5600
#: commands/copy.c:2856
 
5601
msgid "unquoted newline found in data"
 
5602
msgstr "資料中有不含引號的換行符號"
 
5603
 
 
5604
# commands/copy.c:2093
 
5605
#: commands/copy.c:2858
 
5606
msgid ""
 
5607
"Use \"\\n"
 
5608
"\" to represent newline."
 
5609
msgstr ""
 
5610
"使用 \"\\n"
 
5611
"\" 表示換行(newline)。"
 
5612
 
 
5613
# commands/copy.c:2093
 
5614
#: commands/copy.c:2859
 
5615
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 
5616
msgstr "使用含引號的 CSV 欄位表示換行符號。"
 
5617
 
 
5618
# commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129
 
5619
#: commands/copy.c:2905
 
5620
#: commands/copy.c:2941
 
5621
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 
5622
msgstr "複製結束標記不符合先前的換行樣式"
 
5623
 
 
5624
# commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123
 
5625
#: commands/copy.c:2914
 
5626
#: commands/copy.c:2930
 
5627
msgid "end-of-copy marker corrupt"
 
5628
msgstr "複製結束標記已損毀"
 
5629
 
 
5630
# commands/copy.c:1781
 
5631
#: commands/copy.c:3359
 
5632
msgid "unterminated CSV quoted field"
 
5633
msgstr "未結束的 CSV 引號欄位"
 
5634
 
 
5635
# commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516
 
5636
#: commands/copy.c:3436
 
5637
#: commands/copy.c:3455
 
5638
msgid "unexpected EOF in COPY data"
 
5639
msgstr "COPY 資料中有非預期的 EOF"
 
5640
 
 
5641
# commands/copy.c:2503
 
5642
#: commands/copy.c:3445
 
5643
msgid "invalid field size"
 
5644
msgstr "無效的field大小"
 
5645
 
 
5646
# commands/copy.c:2530
 
5647
#: commands/copy.c:3468
 
5648
msgid "incorrect binary data format"
 
5649
msgstr "不正確的binary資料格式"
 
5650
 
 
5651
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
 
5652
#: commands/copy.c:3779
 
5653
#: commands/indexcmds.c:845
 
5654
#: commands/tablecmds.c:1283
 
5655
#: commands/tablecmds.c:2138
 
5656
#: parser/parse_expr.c:764
 
5657
#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
 
5658
#, c-format
 
5659
msgid "column \"%s\" does not exist"
 
5660
msgstr "欄位\"%s\"不存在"
 
5661
 
 
5662
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
5663
#: commands/copy.c:3786
 
5664
#: commands/tablecmds.c:1309
 
5665
#: commands/trigger.c:599
 
5666
#: parser/parse_target.c:911
 
5667
#: parser/parse_target.c:922
 
5668
#, c-format
 
5669
msgid "column \"%s\" specified more than once"
 
5670
msgstr "欄位\"%s\"被指定多次"
 
5671
 
 
5672
# commands/dbcommands.c:138
 
5673
#: commands/dbcommands.c:201
 
5674
msgid "LOCATION is not supported anymore"
 
5675
msgstr "LOCATION已不被支援"
 
5676
 
 
5677
# commands/dbcommands.c:139
 
5678
#: commands/dbcommands.c:202
 
5679
msgid "Consider using tablespaces instead."
 
5680
msgstr "請考慮改用taplespace。"
 
5681
 
 
5682
# commands/dbcommands.c:162
 
5683
#: commands/dbcommands.c:225
 
5684
#: utils/adt/ascii.c:144
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "%d is not a valid encoding code"
 
5687
msgstr "%d 不是有效的編碼代碼"
 
5688
 
 
5689
# commands/dbcommands.c:171
 
5690
#: commands/dbcommands.c:235
 
5691
#: utils/adt/ascii.c:126
 
5692
#, c-format
 
5693
msgid "%s is not a valid encoding name"
 
5694
msgstr "%s 不是有效的編碼名稱"
 
5695
 
 
5696
# fe-connect.c:2675
 
5697
#: commands/dbcommands.c:253
 
5698
#: commands/dbcommands.c:1347
 
5699
#: commands/user.c:267
 
5700
#: commands/user.c:606
 
5701
#, c-format
 
5702
msgid "invalid connection limit: %d"
 
5703
msgstr "連線限制無效:%d"
 
5704
 
 
5705
# commands/dbcommands.c:192
 
5706
#: commands/dbcommands.c:272
 
5707
msgid "permission denied to create database"
 
5708
msgstr "建立資料庫被拒"
 
5709
 
 
5710
# commands/dbcommands.c:228
 
5711
#: commands/dbcommands.c:295
 
5712
#, c-format
 
5713
msgid "template database \"%s\" does not exist"
 
5714
msgstr "範本資料庫\"%s\"不存在"
 
5715
 
 
5716
# commands/dbcommands.c:239
 
5717
#: commands/dbcommands.c:307
 
5718
#, c-format
 
5719
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 
5720
msgstr "複製資料庫\"%s\"被拒"
 
5721
 
 
5722
# commands/dbcommands.c:263
 
5723
#: commands/dbcommands.c:323
 
5724
#, c-format
 
5725
msgid "invalid server encoding %d"
 
5726
msgstr "不合法的伺服器編碼 %d"
 
5727
 
 
5728
#: commands/dbcommands.c:329
 
5729
#: commands/dbcommands.c:333
 
5730
#, c-format
 
5731
msgid "invalid locale name %s"
 
5732
msgstr "無效的區域名稱 %s"
 
5733
 
 
5734
#: commands/dbcommands.c:352
 
5735
#, c-format
 
5736
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 
5737
msgstr "新編碼 (%s) 與樣板資料庫的編碼 (%s) 不相容"
 
5738
 
 
5739
#: commands/dbcommands.c:355
 
5740
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 
5741
msgstr "使用和樣板資料庫相同的編碼,或使用 template0 做為樣板。"
 
5742
 
 
5743
#: commands/dbcommands.c:360
 
5744
#, c-format
 
5745
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 
5746
msgstr "新定序 (%s) 與樣板資料庫的定序 (%s) 不相容"
 
5747
 
 
5748
#: commands/dbcommands.c:362
 
5749
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 
5750
msgstr "使用和樣板資料庫相同的定序,或使用 template0 做為樣板。"
 
5751
 
 
5752
#: commands/dbcommands.c:367
 
5753
#, c-format
 
5754
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 
5755
msgstr "新 LC_CTYPE (%s) 與樣板資料庫的 LC_CTYPE (%s) 不相容"
 
5756
 
 
5757
#: commands/dbcommands.c:369
 
5758
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 
5759
msgstr "使用和樣板資料庫相同的 LC_CTYPE,或使用 template0 做為樣板。"
 
5760
 
 
5761
# commands/tablespace.c:227
 
5762
#: commands/dbcommands.c:391
 
5763
#: commands/dbcommands.c:1054
 
5764
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 
5765
msgstr "pg_global 不可做為預設資料表空間使用"
 
5766
 
 
5767
# commands/tablespace.c:227
 
5768
#: commands/dbcommands.c:417
 
5769
#, c-format
 
5770
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 
5771
msgstr "無法指定新的預設tablespace \"%s\""
 
5772
 
 
5773
#: commands/dbcommands.c:419
 
5774
#, c-format
 
5775
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 
5776
msgstr "發生衝突,因為資料庫 \"%s\" 在此資料表空間中已有一些資料表。"
 
5777
 
 
5778
# commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
 
5779
# commands/dbcommands.c:678
 
5780
#: commands/dbcommands.c:439
 
5781
#: commands/dbcommands.c:929
 
5782
#, c-format
 
5783
msgid "database \"%s\" already exists"
 
5784
msgstr "資料庫\"%s\"已經存在"
 
5785
 
 
5786
# commands/dbcommands.c:252
 
5787
#: commands/dbcommands.c:453
 
5788
#, c-format
 
5789
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 
5790
msgstr "來源資料庫\"%s\"正在被其他使用者存取"
 
5791
 
 
5792
# commands/conversioncmds.c:66
 
5793
#: commands/dbcommands.c:695
 
5794
#: commands/dbcommands.c:710
 
5795
#, c-format
 
5796
msgid "encoding %s does not match locale %s"
 
5797
msgstr "編碼 %s 不符合區域 %s"
 
5798
 
 
5799
#: commands/dbcommands.c:698
 
5800
#, c-format
 
5801
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 
5802
msgstr "選擇的 LC_CTYPE 設定需要編碼 %s。"
 
5803
 
 
5804
#: commands/dbcommands.c:713
 
5805
#, c-format
 
5806
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 
5807
msgstr "選擇的 LC_COLLATE 設定需要編碼 %s。"
 
5808
 
 
5809
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
5810
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
5811
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
5812
# utils/init/postinit.c:276
 
5813
#: commands/dbcommands.c:771
 
5814
#, c-format
 
5815
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 
5816
msgstr "資料庫 \"%s\" 不存在,跳過"
 
5817
 
 
5818
# commands/dbcommands.c:535
 
5819
#: commands/dbcommands.c:792
 
5820
msgid "cannot drop a template database"
 
5821
msgstr "無法刪資範本資料庫"
 
5822
 
 
5823
# commands/dbcommands.c:504
 
5824
#: commands/dbcommands.c:798
 
5825
msgid "cannot drop the currently open database"
 
5826
msgstr "無法刪除目前正在開啟的資料庫"
 
5827
 
 
5828
# commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665
 
5829
#: commands/dbcommands.c:809
 
5830
#: commands/dbcommands.c:951
 
5831
#: commands/dbcommands.c:1076
 
5832
#, c-format
 
5833
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 
5834
msgstr "資料庫\"%s\"正在被其他使用者存取"
 
5835
 
 
5836
# commands/dbcommands.c:690
 
5837
#: commands/dbcommands.c:920
 
5838
msgid "permission denied to rename database"
 
5839
msgstr "重新命名資料庫被拒"
 
5840
 
 
5841
# commands/dbcommands.c:656
 
5842
#: commands/dbcommands.c:940
 
5843
msgid "current database cannot be renamed"
 
5844
msgstr "無法重新命名目前資料庫"
 
5845
 
 
5846
# commands/dbcommands.c:504
 
5847
#: commands/dbcommands.c:1032
 
5848
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 
5849
msgstr "無法變更目前開啟之資料庫的資料表空間"
 
5850
 
 
5851
#: commands/dbcommands.c:1116
 
5852
#, c-format
 
5853
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 
5854
msgstr "資料庫 \"%s\" 的一些關係已在資料表空間 \"%s\" 中"
 
5855
 
 
5856
#: commands/dbcommands.c:1118
 
5857
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 
5858
msgstr "您必須先將它們移回資料庫的預設資料表空間,然後才能使用此指令。"
 
5859
 
 
5860
#: commands/dbcommands.c:1246
 
5861
#: commands/dbcommands.c:1714
 
5862
#: commands/dbcommands.c:1915
 
5863
#: commands/dbcommands.c:1963
 
5864
#: commands/tablespace.c:584
 
5865
#, c-format
 
5866
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 
5867
msgstr "一些沒有用處的檔案可能留在舊資料庫目錄 \"%s\" 中"
 
5868
 
 
5869
# commands/dbcommands.c:192
 
5870
#: commands/dbcommands.c:1490
 
5871
msgid "permission denied to change owner of database"
 
5872
msgstr "權限被拒,無法變更資料庫擁有者"
 
5873
 
 
5874
#: commands/dbcommands.c:1802
 
5875
#, c-format
 
5876
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 
5877
msgstr "有 %d 個其他階段和 %d 個備妥交易正在使用資料庫。"
 
5878
 
 
5879
#: commands/dbcommands.c:1805
 
5880
#, c-format
 
5881
msgid "There are %d other session(s) using the database."
 
5882
msgstr "有 %d 個其他階段正在使用資料庫。"
 
5883
 
 
5884
#: commands/dbcommands.c:1808
 
5885
#, c-format
 
5886
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 
5887
msgstr "有 %d 個備妥交易正在使用資料庫。"
 
5888
 
 
5889
# commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
 
5890
# commands/define.c:249
 
5891
#: commands/define.c:67
 
5892
#: commands/define.c:222
 
5893
#: commands/define.c:254
 
5894
#: commands/define.c:282
 
5895
#, c-format
 
5896
msgid "%s requires a parameter"
 
5897
msgstr "%s需要一個參數"
 
5898
 
 
5899
# commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
 
5900
# commands/define.c:168
 
5901
#: commands/define.c:108
 
5902
#: commands/define.c:119
 
5903
#: commands/define.c:189
 
5904
#: commands/define.c:207
 
5905
#, c-format
 
5906
msgid "%s requires a numeric value"
 
5907
msgstr "%s需要一個numeric值"
 
5908
 
 
5909
# utils/misc/guc.c:3419
 
5910
#: commands/define.c:175
 
5911
#, c-format
 
5912
msgid "%s requires a Boolean value"
 
5913
msgstr "%s 需要布林值"
 
5914
 
 
5915
# commands/define.c:197
 
5916
#: commands/define.c:236
 
5917
#, c-format
 
5918
msgid "argument of %s must be a name"
 
5919
msgstr "%s的引數必須是名稱"
 
5920
 
 
5921
# commands/define.c:233
 
5922
#: commands/define.c:266
 
5923
#, c-format
 
5924
msgid "argument of %s must be a type name"
 
5925
msgstr "%s的引數必須是型別名稱"
 
5926
 
 
5927
# commands/define.c:258
 
5928
#: commands/define.c:291
 
5929
#, c-format
 
5930
msgid "%s requires an integer value"
 
5931
msgstr "%s需要一個整數"
 
5932
 
 
5933
# commands/define.c:279
 
5934
#: commands/define.c:312
 
5935
#, c-format
 
5936
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 
5937
msgstr "給 %s 的引數不合法: \"%s\""
 
5938
 
 
5939
# utils/misc/guc.c:3792
 
5940
#: commands/explain.c:153
 
5941
#, c-format
 
5942
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 
5943
msgstr "無法辨識 EXPLAIN 選項 \"%s\" 的值: \"%s\""
 
5944
 
 
5945
#: commands/explain.c:159
 
5946
#, c-format
 
5947
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 
5948
msgstr "無法辨識的 EXPLAIN 選項 \"%s\""
 
5949
 
 
5950
#: commands/explain.c:166
 
5951
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 
5952
msgstr "EXPLAIN 選項 BUFFERS 需要 ANALYZE"
 
5953
 
 
5954
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
 
5955
#: commands/foreigncmds.c:135
 
5956
#: commands/foreigncmds.c:144
 
5957
#, c-format
 
5958
msgid "option \"%s\" not found"
 
5959
msgstr "找不到選項 \"%s\""
 
5960
 
 
5961
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
5962
#: commands/foreigncmds.c:154
 
5963
#, c-format
 
5964
msgid "option \"%s\" provided more than once"
 
5965
msgstr "已提供選項 \"%s\" 多次"
 
5966
 
 
5967
# commands/dbcommands.c:239
 
5968
#: commands/foreigncmds.c:212
 
5969
#: commands/foreigncmds.c:220
 
5970
#, c-format
 
5971
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 
5972
msgstr "權限被拒,無法變更外部資料包裝函式 \"%s\" 的擁有者"
 
5973
 
 
5974
# commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
 
5975
# commands/dbcommands.c:838 commands/functioncmds.c:773
 
5976
# commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
 
5977
# commands/schemacmds.c:348 commands/tablecmds.c:5177
 
5978
# commands/tablespace.c:912 commands/typecmds.c:2103
 
5979
#: commands/foreigncmds.c:214
 
5980
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 
5981
msgstr "必須是超級用戶才能變更外部資料包裝函式的擁有者"
 
5982
 
 
5983
#: commands/foreigncmds.c:222
 
5984
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 
5985
msgstr "外部資料包裝函式的擁有者必須是超級用戶。"
 
5986
 
 
5987
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
5988
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
5989
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
5990
# utils/init/postinit.c:276
 
5991
#: commands/foreigncmds.c:231
 
5992
#: commands/foreigncmds.c:552
 
5993
#: commands/foreigncmds.c:703
 
5994
#: foreign/foreign.c:515
 
5995
#, c-format
 
5996
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 
5997
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 不存在"
 
5998
 
 
5999
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
 
6000
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
 
6001
# utils/init/miscinit.c:335
 
6002
#: commands/foreigncmds.c:274
 
6003
#: commands/foreigncmds.c:879
 
6004
#: commands/foreigncmds.c:970
 
6005
#: commands/foreigncmds.c:1255
 
6006
#: foreign/foreign.c:535
 
6007
#, c-format
 
6008
msgid "server \"%s\" does not exist"
 
6009
msgstr "伺服器 \"%s\" 不存在"
 
6010
 
 
6011
# commands/proclang.c:104
 
6012
#: commands/foreigncmds.c:336
 
6013
#, c-format
 
6014
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 
6015
msgstr "函式 %s 必須傳回型別 \"fdw_handler\""
 
6016
 
 
6017
# commands/tablespace.c:227
 
6018
#: commands/foreigncmds.c:429
 
6019
#, c-format
 
6020
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 
6021
msgstr "權限被拒,無法建立外部資料包裝函式 \"%s\""
 
6022
 
 
6023
# commands/tablespace.c:229
 
6024
#: commands/foreigncmds.c:431
 
6025
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 
6026
msgstr "必須是超級用戶才能建立外部資料包裝函式。"
 
6027
 
 
6028
# commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
 
6029
# commands/dbcommands.c:678
 
6030
#: commands/foreigncmds.c:442
 
6031
#, c-format
 
6032
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 
6033
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 已存在"
 
6034
 
 
6035
# commands/dbcommands.c:239
 
6036
#: commands/foreigncmds.c:542
 
6037
#, c-format
 
6038
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 
6039
msgstr "權限被拒,無法變更外部資料包裝函式 \"%s\""
 
6040
 
 
6041
# commands/tablespace.c:229
 
6042
#: commands/foreigncmds.c:544
 
6043
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 
6044
msgstr "必須是超級用戶才能變更外部資料包裝函式。"
 
6045
 
 
6046
#: commands/foreigncmds.c:575
 
6047
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 
6048
msgstr "變更外部資料包裝函式驗證程式可能會改變現有 foreign 資料表"
 
6049
 
 
6050
#: commands/foreigncmds.c:589
 
6051
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 
6052
msgstr "變更外部資料包裝函式驗證程式可能會使得相依物件的選項變成無效"
 
6053
 
 
6054
# commands/dbcommands.c:239
 
6055
#: commands/foreigncmds.c:694
 
6056
#, c-format
 
6057
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 
6058
msgstr "權限被拒,無法捨棄外部資料包裝函式 \"%s\""
 
6059
 
 
6060
# commands/user.c:1757
 
6061
#: commands/foreigncmds.c:696
 
6062
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 
6063
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄外部資料包裝函式。"
 
6064
 
 
6065
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
6066
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
6067
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
6068
# utils/init/postinit.c:276
 
6069
#: commands/foreigncmds.c:708
 
6070
#, c-format
 
6071
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 
6072
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 不存在,跳過"
 
6073
 
 
6074
# commands/user.c:697 commands/user.c:1252
 
6075
#: commands/foreigncmds.c:775
 
6076
#, c-format
 
6077
msgid "server \"%s\" already exists"
 
6078
msgstr "伺服器 \"%s\" 已存在"
 
6079
 
 
6080
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
 
6081
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
 
6082
# utils/init/miscinit.c:335
 
6083
#: commands/foreigncmds.c:974
 
6084
#, c-format
 
6085
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 
6086
msgstr "伺服器 \"%s\" 不存在,跳過"
 
6087
 
 
6088
# commands/user.c:697 commands/user.c:1252
 
6089
#: commands/foreigncmds.c:1077
 
6090
#, c-format
 
6091
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 
6092
msgstr "使用者對應 \"%s\" (適用於伺服器 %s) 已存在"
 
6093
 
 
6094
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
 
6095
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
 
6096
# utils/init/miscinit.c:335
 
6097
#: commands/foreigncmds.c:1163
 
6098
#: commands/foreigncmds.c:1271
 
6099
#, c-format
 
6100
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 
6101
msgstr "伺服器的使用者對應 \"%s\" 不存在"
 
6102
 
 
6103
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
6104
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
6105
#: commands/foreigncmds.c:1258
 
6106
msgid "server does not exist, skipping"
 
6107
msgstr "伺服器不存在,跳過"
 
6108
 
 
6109
#: commands/foreigncmds.c:1276
 
6110
#, c-format
 
6111
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 
6112
msgstr "伺服器的使用者對應 \"%s\" 不存在,跳過"
 
6113
 
 
6114
# commands/functioncmds.c:84
 
6115
#: commands/functioncmds.c:100
 
6116
#, c-format
 
6117
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 
6118
msgstr "SQL函式不能傳回shell型別 %s"
 
6119
 
 
6120
# commands/functioncmds.c:89
 
6121
#: commands/functioncmds.c:105
 
6122
#, c-format
 
6123
msgid "return type %s is only a shell"
 
6124
msgstr "傳回型別 %s 只是一個shell"
 
6125
 
 
6126
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
 
6127
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 
6128
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
 
6129
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
 
6130
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 
6131
#: commands/functioncmds.c:128
 
6132
#: commands/tablecmds.c:223
 
6133
#: commands/typecmds.c:660
 
6134
#: commands/typecmds.c:2660
 
6135
#: parser/parse_func.c:1502
 
6136
#: parser/parse_type.c:196
 
6137
#: utils/adt/regproc.c:973
 
6138
#, c-format
 
6139
msgid "type \"%s\" does not exist"
 
6140
msgstr "\"%s\"型別不存在"
 
6141
 
 
6142
#: commands/functioncmds.c:134
 
6143
#: parser/parse_type.c:278
 
6144
#, c-format
 
6145
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 
6146
msgstr "型別修飾詞不可指定給 shell 型別 \"%s\""
 
6147
 
 
6148
# commands/functioncmds.c:115
 
6149
#: commands/functioncmds.c:140
 
6150
#, c-format
 
6151
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 
6152
msgstr "型別\"%s\"尚未被定義"
 
6153
 
 
6154
# commands/functioncmds.c:116
 
6155
#: commands/functioncmds.c:141
 
6156
msgid "Creating a shell type definition."
 
6157
msgstr "建立shell型別定義。"
 
6158
 
 
6159
# commands/functioncmds.c:166
 
6160
#: commands/functioncmds.c:220
 
6161
#, c-format
 
6162
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 
6163
msgstr "SQL函式不接受shell型別 %s"
 
6164
 
 
6165
# commands/functioncmds.c:171
 
6166
#: commands/functioncmds.c:225
 
6167
#, c-format
 
6168
msgid "argument type %s is only a shell"
 
6169
msgstr "引數型別 %s 只是一個shell"
 
6170
 
 
6171
# commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 
6172
#: commands/functioncmds.c:235
 
6173
#, c-format
 
6174
msgid "type %s does not exist"
 
6175
msgstr "%s型別不存在"
 
6176
 
 
6177
# commands/functioncmds.c:186
 
6178
#: commands/functioncmds.c:243
 
6179
msgid "functions cannot accept set arguments"
 
6180
msgstr "函式不接受set引數"
 
6181
 
 
6182
#: commands/functioncmds.c:252
 
6183
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 
6184
msgstr "VARIADIC 參數必須是最後一個輸入參數"
 
6185
 
 
6186
#: commands/functioncmds.c:279
 
6187
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 
6188
msgstr "VARIADIC 參數必須是陣列"
 
6189
 
 
6190
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
6191
#: commands/functioncmds.c:319
 
6192
#, c-format
 
6193
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 
6194
msgstr "多次使用參數名稱 \"%s\""
 
6195
 
 
6196
# sql_help.h:365
 
6197
#: commands/functioncmds.c:334
 
6198
msgid "only input parameters can have default values"
 
6199
msgstr "只有輸入參數才能有預設值"
 
6200
 
 
6201
# catalog/heap.c:1789
 
6202
#: commands/functioncmds.c:347
 
6203
msgid "cannot use table references in parameter default value"
 
6204
msgstr "參數預設值中不可使用資料表參考"
 
6205
 
 
6206
# catalog/heap.c:1805
 
6207
#: commands/functioncmds.c:363
 
6208
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
 
6209
msgstr "參數預設值中不可使用子查詢"
 
6210
 
 
6211
# catalog/heap.c:1809
 
6212
#: commands/functioncmds.c:367
 
6213
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
 
6214
msgstr "參數預設值中不可使用彙總函式"
 
6215
 
 
6216
# catalog/heap.c:1809
 
6217
#: commands/functioncmds.c:371
 
6218
msgid "cannot use window function in parameter default value"
 
6219
msgstr "參數預設值中不可使用視窗函式"
 
6220
 
 
6221
#: commands/functioncmds.c:381
 
6222
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 
6223
msgstr "如果輸入參數在有預設值的輸入參數後面,它們也必須有預設值"
 
6224
 
 
6225
# commands/functioncmds.c:273
 
6226
#: commands/functioncmds.c:620
 
6227
msgid "no function body specified"
 
6228
msgstr "未指定函式主體"
 
6229
 
 
6230
# commands/functioncmds.c:280
 
6231
#: commands/functioncmds.c:630
 
6232
msgid "no language specified"
 
6233
msgstr "未指定語言"
 
6234
 
 
6235
# commands/user.c:638
 
6236
#: commands/functioncmds.c:651
 
6237
#: commands/functioncmds.c:1352
 
6238
msgid "COST must be positive"
 
6239
msgstr "COST 必須是正數"
 
6240
 
 
6241
# commands/user.c:638
 
6242
#: commands/functioncmds.c:659
 
6243
#: commands/functioncmds.c:1360
 
6244
msgid "ROWS must be positive"
 
6245
msgstr "ROWS 必須是正數"
 
6246
 
 
6247
# commands/functioncmds.c:342
 
6248
#: commands/functioncmds.c:698
 
6249
#, c-format
 
6250
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 
6251
msgstr "已忽略無法辨識的函式屬性 \"%s\""
 
6252
 
 
6253
# commands/functioncmds.c:386
 
6254
#: commands/functioncmds.c:749
 
6255
#, c-format
 
6256
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 
6257
msgstr "語言 \"%s\" 只需要一個 AS 項目"
 
6258
 
 
6259
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
 
6260
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
 
6261
#: commands/functioncmds.c:839
 
6262
#: commands/functioncmds.c:2019
 
6263
#: commands/proclang.c:602
 
6264
#: commands/proclang.c:642
 
6265
#: commands/proclang.c:756
 
6266
#, c-format
 
6267
msgid "language \"%s\" does not exist"
 
6268
msgstr "語言\"%s\"不存在"
 
6269
 
 
6270
#: commands/functioncmds.c:841
 
6271
#: commands/functioncmds.c:2021
 
6272
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 
6273
msgstr "使用 CREATE LANGUAGE 將語言載入至資料庫。"
 
6274
 
 
6275
#: commands/functioncmds.c:888
 
6276
#, c-format
 
6277
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 
6278
msgstr "函式結果型別必須是 %s,因為屬於 OUT 參數"
 
6279
 
 
6280
# commands/aggregatecmds.c:111
 
6281
#: commands/functioncmds.c:901
 
6282
msgid "function result type must be specified"
 
6283
msgstr "必須指定函式結果型別"
 
6284
 
 
6285
# commands/functioncmds.c:1007
 
6286
#: commands/functioncmds.c:936
 
6287
#: commands/functioncmds.c:1364
 
6288
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 
6289
msgstr "當函式未傳回集合時 ROWS 不適用"
 
6290
 
 
6291
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
 
6292
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
 
6293
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
 
6294
#: commands/functioncmds.c:988
 
6295
#, c-format
 
6296
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 
6297
msgstr "函式 %s(%s) 不存在,跳過"
 
6298
 
 
6299
# commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
 
6300
# commands/functioncmds.c:751
 
6301
#: commands/functioncmds.c:1008
 
6302
#: commands/functioncmds.c:1108
 
6303
#: commands/functioncmds.c:1171
 
6304
#: commands/functioncmds.c:1322
 
6305
#: utils/adt/ruleutils.c:1694
 
6306
#, c-format
 
6307
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 
6308
msgstr "\"%s\"是一個aggregate function"
 
6309
 
 
6310
# commands/functioncmds.c:580
 
6311
#: commands/functioncmds.c:1010
 
6312
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 
6313
msgstr "使用DROP AGGREGATE刪除aggregate functions。"
 
6314
 
 
6315
# commands/functioncmds.c:587
 
6316
#: commands/functioncmds.c:1017
 
6317
#, c-format
 
6318
msgid "removing built-in function \"%s\""
 
6319
msgstr "刪除內建函式\"%s\""
 
6320
 
 
6321
# commands/functioncmds.c:686
 
6322
#: commands/functioncmds.c:1110
 
6323
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 
6324
msgstr "使用ALTER AGGREGATE重新命名aggregate functions。"
 
6325
 
 
6326
# commands/functioncmds.c:753
 
6327
#: commands/functioncmds.c:1173
 
6328
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 
6329
msgstr "使用ALTER AGGREGATE改變aggregate functions的擁有者。"
 
6330
 
 
6331
# commands/functioncmds.c:934
 
6332
#: commands/functioncmds.c:1511
 
6333
#, c-format
 
6334
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 
6335
msgstr "來源資料型別 %s 是虛擬型別"
 
6336
 
 
6337
# commands/functioncmds.c:940
 
6338
#: commands/functioncmds.c:1517
 
6339
#, c-format
 
6340
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 
6341
msgstr "目標資料型別 %s 是虛擬型別"
 
6342
 
 
6343
# commands/functioncmds.c:971
 
6344
#: commands/functioncmds.c:1554
 
6345
msgid "cast function must take one to three arguments"
 
6346
msgstr "cast 函式必須接受一到三個參數"
 
6347
 
 
6348
#: commands/functioncmds.c:1558
 
6349
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 
6350
msgstr "cast 函式的參數必須符合來源資料型別或是可從來源資料型別強制轉型的二進位"
 
6351
 
 
6352
# commands/functioncmds.c:979
 
6353
#: commands/functioncmds.c:1562
 
6354
msgid "second argument of cast function must be type integer"
 
6355
msgstr "cast 函式的第二個參數必須是整數型別"
 
6356
 
 
6357
# commands/functioncmds.c:983
 
6358
#: commands/functioncmds.c:1566
 
6359
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 
6360
msgstr "cast 函式的第三個參數必須是布林型別"
 
6361
 
 
6362
#: commands/functioncmds.c:1570
 
6363
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 
6364
msgstr "cast 函式的傳回資料型別必須符合目標資料型別或是可強制轉型至目標資料型別的二進位"
 
6365
 
 
6366
# commands/functioncmds.c:998
 
6367
#: commands/functioncmds.c:1581
 
6368
msgid "cast function must not be volatile"
 
6369
msgstr "cast函式不能是volatile"
 
6370
 
 
6371
# commands/functioncmds.c:1003
 
6372
#: commands/functioncmds.c:1586
 
6373
msgid "cast function must not be an aggregate function"
 
6374
msgstr "cast函式不能是aggregate function"
 
6375
 
 
6376
# commands/functioncmds.c:1003
 
6377
#: commands/functioncmds.c:1590
 
6378
msgid "cast function must not be a window function"
 
6379
msgstr "cast 函式不可以是視窗函式"
 
6380
 
 
6381
# commands/functioncmds.c:1007
 
6382
#: commands/functioncmds.c:1594
 
6383
msgid "cast function must not return a set"
 
6384
msgstr "cast函式不能傳回set"
 
6385
 
 
6386
# commands/functioncmds.c:1031
 
6387
#: commands/functioncmds.c:1620
 
6388
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 
6389
msgstr "必須是超級用戶才能建立自動轉換 WITHOUT FUNCTION"
 
6390
 
 
6391
# commands/functioncmds.c:1046
 
6392
#: commands/functioncmds.c:1635
 
6393
msgid "source and target data types are not physically compatible"
 
6394
msgstr "來源和目標資料型別實際上不相容"
 
6395
 
 
6396
#: commands/functioncmds.c:1650
 
6397
msgid "composite data types are not binary-compatible"
 
6398
msgstr "複合資料型別不是二進位相容的"
 
6399
 
 
6400
#: commands/functioncmds.c:1656
 
6401
msgid "enum data types are not binary-compatible"
 
6402
msgstr "列舉資料型別不是二進位相容的"
 
6403
 
 
6404
#: commands/functioncmds.c:1662
 
6405
msgid "array data types are not binary-compatible"
 
6406
msgstr "陣列資料型別不是二進位相容的"
 
6407
 
 
6408
#: commands/functioncmds.c:1679
 
6409
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 
6410
msgstr "domain 資料型別不該標記二進位相容"
 
6411
 
 
6412
# commands/functioncmds.c:1056
 
6413
#: commands/functioncmds.c:1689
 
6414
msgid "source data type and target data type are the same"
 
6415
msgstr "來源資料型別和目標資料型別相同"
 
6416
 
 
6417
# commands/functioncmds.c:1090
 
6418
#: commands/functioncmds.c:1722
 
6419
#, c-format
 
6420
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 
6421
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換已存在"
 
6422
 
 
6423
# commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
 
6424
# commands/functioncmds.c:1156
 
6425
#: commands/functioncmds.c:1803
 
6426
#, c-format
 
6427
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 
6428
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換不存在,跳過"
 
6429
 
 
6430
# commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
 
6431
#: commands/functioncmds.c:1841
 
6432
#, c-format
 
6433
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 
6434
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換不存在"
 
6435
 
 
6436
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
6437
#: commands/functioncmds.c:1929
 
6438
#, c-format
 
6439
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
6440
msgstr "函式 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
 
6441
 
 
6442
# commands/functioncmds.c:273
 
6443
#: commands/functioncmds.c:2003
 
6444
msgid "no inline code specified"
 
6445
msgstr "未指定 inline code"
 
6446
 
 
6447
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
 
6448
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
 
6449
#: commands/functioncmds.c:2051
 
6450
#, c-format
 
6451
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 
6452
msgstr "語言 \"%s\" 不支援 inline code 執行"
 
6453
 
 
6454
# commands/indexcmds.c:119
 
6455
#: commands/indexcmds.c:163
 
6456
msgid "must specify at least one column"
 
6457
msgstr "至少需要指定一個欄位"
 
6458
 
 
6459
# commands/indexcmds.c:123
 
6460
#: commands/indexcmds.c:167
 
6461
#, c-format
 
6462
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 
6463
msgstr "索引中不能使用超過 %d 個欄位"
 
6464
 
 
6465
# commands/cluster.c:326
 
6466
#: commands/indexcmds.c:194
 
6467
#, c-format
 
6468
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 
6469
msgstr "無法為 foreign 資料表 \"%s\" 建立索引"
 
6470
 
 
6471
# commands/tablecmds.c:2199
 
6472
#: commands/indexcmds.c:209
 
6473
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 
6474
msgstr "無法在其他階段的暫存資料表上建立索引"
 
6475
 
 
6476
#: commands/indexcmds.c:264
 
6477
#: commands/tablecmds.c:477
 
6478
#: commands/tablecmds.c:7825
 
6479
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 
6480
msgstr "只有共用關係才能放在 pg_global 資料表空間中"
 
6481
 
 
6482
#: commands/indexcmds.c:295
 
6483
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 
6484
msgstr "正在用存取方法 \"gist\" 取代報廢方法 \"rtree\""
 
6485
 
 
6486
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
6487
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
6488
# commands/opclasscmds.c:900
 
6489
#: commands/indexcmds.c:303
 
6490
#: commands/opclasscmds.c:369
 
6491
#: commands/opclasscmds.c:790
 
6492
#: commands/opclasscmds.c:2203
 
6493
#, c-format
 
6494
msgid "access method \"%s\" does not exist"
 
6495
msgstr "存取方法\"%s\"不存在"
 
6496
 
 
6497
# commands/indexcmds.c:224
 
6498
#: commands/indexcmds.c:312
 
6499
#, c-format
 
6500
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 
6501
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援唯一索引"
 
6502
 
 
6503
# commands/indexcmds.c:229
 
6504
#: commands/indexcmds.c:317
 
6505
#, c-format
 
6506
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 
6507
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援多資料行索引"
 
6508
 
 
6509
# commands/indexcmds.c:229
 
6510
#: commands/indexcmds.c:322
 
6511
#, c-format
 
6512
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 
6513
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援唯一限制"
 
6514
 
 
6515
# commands/indexcmds.c:363
 
6516
#: commands/indexcmds.c:398
 
6517
#, c-format
 
6518
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 
6519
msgstr "%s %s 將會建立隱含索引 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\")"
 
6520
 
 
6521
# commands/indexcmds.c:406
 
6522
#: commands/indexcmds.c:762
 
6523
msgid "cannot use subquery in index predicate"
 
6524
msgstr "索引述詞中不可使用子查詢"
 
6525
 
 
6526
# commands/indexcmds.c:410
 
6527
#: commands/indexcmds.c:766
 
6528
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 
6529
msgstr "索引述詞中不可使用彙總"
 
6530
 
 
6531
# commands/indexcmds.c:419
 
6532
#: commands/indexcmds.c:775
 
6533
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 
6534
msgstr "索引述詞中的函式必須標示為 IMMUTABLE"
 
6535
 
 
6536
# commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299
 
6537
#: commands/indexcmds.c:840
 
6538
#: parser/parse_utilcmd.c:1702
 
6539
#, c-format
 
6540
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 
6541
msgstr "索引鍵中所指名的資料行 \"%s\" 不存在"
 
6542
 
 
6543
# commands/indexcmds.c:494
 
6544
#: commands/indexcmds.c:893
 
6545
msgid "cannot use subquery in index expression"
 
6546
msgstr "索引運算式中不可使用子查詢"
 
6547
 
 
6548
# commands/indexcmds.c:498
 
6549
#: commands/indexcmds.c:897
 
6550
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 
6551
msgstr "索引運算式中不可使用彙總函式"
 
6552
 
 
6553
# commands/indexcmds.c:509
 
6554
#: commands/indexcmds.c:908
 
6555
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 
6556
msgstr "索引運算式中的函式必須標示為 IMMUTABLE"
 
6557
 
 
6558
# access/common/tupdesc.c:679
 
6559
#: commands/indexcmds.c:929
 
6560
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 
6561
msgstr "無法判斷索引運算式該用何種定序"
 
6562
 
 
6563
# catalog/pg_proc.c:487
 
6564
#: commands/indexcmds.c:937
 
6565
#: commands/typecmds.c:843
 
6566
#: parser/parse_expr.c:2140
 
6567
#: parser/parse_type.c:492
 
6568
#: parser/parse_utilcmd.c:2553
 
6569
#, c-format
 
6570
msgid "collations are not supported by type %s"
 
6571
msgstr "定序不被型別 %s 所支援"
 
6572
 
 
6573
# parser/parse_oper.c:778
 
6574
#: commands/indexcmds.c:975
 
6575
#, c-format
 
6576
msgid "operator %s is not commutative"
 
6577
msgstr "運算子 %s 不具交換律"
 
6578
 
 
6579
# catalog/heap.c:1601
 
6580
#: commands/indexcmds.c:977
 
6581
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 
6582
msgstr "只有具交換律的運算子能用在唯一限制。"
 
6583
 
 
6584
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
6585
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
6586
#: commands/indexcmds.c:1003
 
6587
#, c-format
 
6588
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 
6589
msgstr "運算子 %s 不存在於運算子家族 \"%s\""
 
6590
 
 
6591
# commands/indexcmds.c:570
 
6592
#: commands/indexcmds.c:1006
 
6593
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 
6594
msgstr ""
 
6595
 
 
6596
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
6597
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
6598
# commands/opclasscmds.c:900
 
6599
#: commands/indexcmds.c:1041
 
6600
#, c-format
 
6601
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 
6602
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援 ASC/DESC 選項"
 
6603
 
 
6604
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
6605
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
6606
# commands/opclasscmds.c:900
 
6607
#: commands/indexcmds.c:1046
 
6608
#, c-format
 
6609
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 
6610
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援 NULLS FIRST/LAST 選項"
 
6611
 
 
6612
# commands/indexcmds.c:568
 
6613
#: commands/indexcmds.c:1102
 
6614
#, c-format
 
6615
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 
6616
msgstr "資料型別 %s 沒有存取方法 \"%s\" 的預設運算子類別"
 
6617
 
 
6618
# commands/indexcmds.c:570
 
6619
#: commands/indexcmds.c:1104
 
6620
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 
6621
msgstr "您必須指定索引的運算子類別或定義資料型別的預設運算子類別。"
 
6622
 
 
6623
# commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:600
 
6624
# commands/indexcmds.c:610 commands/opclasscmds.c:677
 
6625
# commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
 
6626
# commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
 
6627
# commands/opclasscmds.c:932
 
6628
#: commands/indexcmds.c:1133
 
6629
#: commands/indexcmds.c:1141
 
6630
#: commands/opclasscmds.c:212
 
6631
#: commands/opclasscmds.c:1568
 
6632
#, c-format
 
6633
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 
6634
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 不存在"
 
6635
 
 
6636
# commands/indexcmds.c:623
 
6637
#: commands/indexcmds.c:1154
 
6638
#, c-format
 
6639
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 
6640
msgstr "運算子類別 \"%s\" 不接受資料型別 %s"
 
6641
 
 
6642
# commands/indexcmds.c:680 utils/cache/typcache.c:369
 
6643
#: commands/indexcmds.c:1244
 
6644
#, c-format
 
6645
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 
6646
msgstr "資料型別 %s 有多個預設運算子類別"
 
6647
 
 
6648
# commands/indexcmds.c:956
 
6649
#: commands/indexcmds.c:1585
 
6650
#, c-format
 
6651
msgid "table \"%s\" has no indexes"
 
6652
msgstr "資料表\"%s\"沒有索引"
 
6653
 
 
6654
# commands/indexcmds.c:984
 
6655
#: commands/indexcmds.c:1613
 
6656
msgid "can only reindex the currently open database"
 
6657
msgstr "只能重新索引目前開啟的資料庫"
 
6658
 
 
6659
# commands/indexcmds.c:1067
 
6660
#: commands/indexcmds.c:1698
 
6661
#, c-format
 
6662
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 
6663
msgstr "資料表 \"%s.%s\" 已重新索引"
 
6664
 
 
6665
# access/heap/heapam.c:495
 
6666
#: commands/lockcmds.c:93
 
6667
#, c-format
 
6668
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 
6669
msgstr "無法取得relation \"%s\"的鎖定"
 
6670
 
 
6671
# access/heap/heapam.c:495
 
6672
#: commands/lockcmds.c:98
 
6673
#, c-format
 
6674
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 
6675
msgstr "無法鎖定 OID 為 %u 的關係"
 
6676
 
 
6677
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
6678
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
6679
#: commands/opclasscmds.c:136
 
6680
#: commands/opclasscmds.c:1619
 
6681
#: commands/opclasscmds.c:1839
 
6682
#: commands/opclasscmds.c:1850
 
6683
#: commands/opclasscmds.c:2084
 
6684
#: commands/opclasscmds.c:2095
 
6685
#, c-format
 
6686
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 
6687
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 不存在"
 
6688
 
 
6689
# catalog/pg_operator.c:444
 
6690
#: commands/opclasscmds.c:271
 
6691
#, c-format
 
6692
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 
6693
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在"
 
6694
 
 
6695
# commands/opclasscmds.c:129
 
6696
#: commands/opclasscmds.c:408
 
6697
msgid "must be superuser to create an operator class"
 
6698
msgstr "只有管理者能建立operator class"
 
6699
 
 
6700
# commands/opclasscmds.c:166
 
6701
#: commands/opclasscmds.c:480
 
6702
#: commands/opclasscmds.c:864
 
6703
#: commands/opclasscmds.c:994
 
6704
#, c-format
 
6705
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 
6706
msgstr "無效的運算子編號 %d,必須介於 1 和 %d 之間"
 
6707
 
 
6708
# commands/opclasscmds.c:204
 
6709
#: commands/opclasscmds.c:531
 
6710
#: commands/opclasscmds.c:915
 
6711
#: commands/opclasscmds.c:1009
 
6712
#, c-format
 
6713
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
 
6714
msgstr "無效的程序編號 %d,必須介於 1 和 %d 之間"
 
6715
 
 
6716
# commands/opclasscmds.c:226
 
6717
#: commands/opclasscmds.c:561
 
6718
msgid "storage type specified more than once"
 
6719
msgstr "儲存型別指定多次"
 
6720
 
 
6721
#: commands/opclasscmds.c:589
 
6722
#, c-format
 
6723
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 
6724
msgstr "儲存型別必須與存取方法 \"%s\" 的資料型別相同"
 
6725
 
 
6726
# commands/opclasscmds.c:271
 
6727
#: commands/opclasscmds.c:605
 
6728
#, c-format
 
6729
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 
6730
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在"
 
6731
 
 
6732
# commands/opclasscmds.c:300
 
6733
#: commands/opclasscmds.c:633
 
6734
#, c-format
 
6735
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 
6736
msgstr "運算子類別 \"%s\" 無法成為型別 %s 的預設值"
 
6737
 
 
6738
# commands/opclasscmds.c:303
 
6739
#: commands/opclasscmds.c:636
 
6740
#, c-format
 
6741
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 
6742
msgstr "operator class \"%s\"已經是預設的。"
 
6743
 
 
6744
# commands/opclasscmds.c:129
 
6745
#: commands/opclasscmds.c:760
 
6746
msgid "must be superuser to create an operator family"
 
6747
msgstr "必須是超級用戶才能建立運算子家族"
 
6748
 
 
6749
# commands/opclasscmds.c:129
 
6750
#: commands/opclasscmds.c:816
 
6751
msgid "must be superuser to alter an operator family"
 
6752
msgstr "必須是超級用戶才能變更運算子家族"
 
6753
 
 
6754
#: commands/opclasscmds.c:880
 
6755
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 
6756
msgstr "運算子參數型別必須指定在 ALTER OPERATOR FAMILY"
 
6757
 
 
6758
#: commands/opclasscmds.c:944
 
6759
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 
6760
msgstr "STORAGE 不可指定在 ALTER OPERATOR FAMILY"
 
6761
 
 
6762
# commands/aggregatecmds.c:111
 
6763
#: commands/opclasscmds.c:1060
 
6764
msgid "one or two argument types must be specified"
 
6765
msgstr "必須指定一個或兩個參數型別"
 
6766
 
 
6767
# commands/opclasscmds.c:430
 
6768
#: commands/opclasscmds.c:1086
 
6769
msgid "index operators must be binary"
 
6770
msgstr "索引運算子必須是二進位"
 
6771
 
 
6772
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
6773
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
6774
# commands/opclasscmds.c:900
 
6775
#: commands/opclasscmds.c:1111
 
6776
#, c-format
 
6777
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 
6778
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援排序運算子"
 
6779
 
 
6780
# commands/opclasscmds.c:434
 
6781
#: commands/opclasscmds.c:1124
 
6782
msgid "index search operators must return boolean"
 
6783
msgstr "索引搜尋運算子必須傳回布林"
 
6784
 
 
6785
# commands/opclasscmds.c:484
 
6786
#: commands/opclasscmds.c:1163
 
6787
msgid "btree procedures must have two arguments"
 
6788
msgstr "btree 程序必須有兩個參數"
 
6789
 
 
6790
# commands/opclasscmds.c:488
 
6791
#: commands/opclasscmds.c:1167
 
6792
msgid "btree procedures must return integer"
 
6793
msgstr "btree 程序必須傳回整數"
 
6794
 
 
6795
#: commands/opclasscmds.c:1182
 
6796
msgid "hash procedures must have one argument"
 
6797
msgstr "雜湊程序必須有一個參數"
 
6798
 
 
6799
#: commands/opclasscmds.c:1186
 
6800
msgid "hash procedures must return integer"
 
6801
msgstr "雜湊程序必須傳回整數"
 
6802
 
 
6803
#: commands/opclasscmds.c:1211
 
6804
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 
6805
msgstr "必須為索引支援程序指定相關聯的資料型別"
 
6806
 
 
6807
#: commands/opclasscmds.c:1237
 
6808
#, c-format
 
6809
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
 
6810
msgstr "程序編號 %d (適用於 (%s,%s)) 出現多次"
 
6811
 
 
6812
#: commands/opclasscmds.c:1244
 
6813
#, c-format
 
6814
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 
6815
msgstr "運算子編號 %d (適用於 (%s,%s)) 出現多次"
 
6816
 
 
6817
# commands/conversioncmds.c:151
 
6818
#: commands/opclasscmds.c:1293
 
6819
#, c-format
 
6820
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 
6821
msgstr "運算子 %d(%s,%s) 已經存在於運算子家族 \"%s\""
 
6822
 
 
6823
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
6824
#: commands/opclasscmds.c:1406
 
6825
#, c-format
 
6826
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 
6827
msgstr "函式 %d(%s,%s) 已經存在於運算子家族 \"%s\""
 
6828
 
 
6829
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
6830
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
6831
#: commands/opclasscmds.c:1493
 
6832
#, c-format
 
6833
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 
6834
msgstr "運算子 %d(%s,%s) 不存在於運算子家族 \"%s\""
 
6835
 
 
6836
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
 
6837
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
 
6838
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
 
6839
#: commands/opclasscmds.c:1533
 
6840
#, c-format
 
6841
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 
6842
msgstr "函式 %d(%s,%s) 不存在於運算子家族 \"%s\""
 
6843
 
 
6844
# commands/opclasscmds.c:854
 
6845
#: commands/opclasscmds.c:1779
 
6846
#, c-format
 
6847
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
6848
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在於綱要 \"%s\""
 
6849
 
 
6850
# commands/conversioncmds.c:151
 
6851
#: commands/opclasscmds.c:1868
 
6852
#, c-format
 
6853
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
6854
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在於綱要 \"%s\""
 
6855
 
 
6856
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 
6857
#: commands/operatorcmds.c:100
 
6858
msgid "=> is deprecated as an operator name"
 
6859
msgstr "=> 已被廢除做為運算子名稱"
 
6860
 
 
6861
#: commands/operatorcmds.c:101
 
6862
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 
6863
msgstr "這個名稱可能不能在以後的 PostgreSQL 使用。"
 
6864
 
 
6865
#: commands/operatorcmds.c:122
 
6866
#: commands/operatorcmds.c:130
 
6867
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 
6868
msgstr "運算子參數不允許 SETOF 型別"
 
6869
 
 
6870
# commands/operatorcmds.c:142
 
6871
#: commands/operatorcmds.c:158
 
6872
#, c-format
 
6873
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 
6874
msgstr "運算子屬性 \"%s\" 無法辨識"
 
6875
 
 
6876
# commands/operatorcmds.c:152
 
6877
#: commands/operatorcmds.c:168
 
6878
msgid "operator procedure must be specified"
 
6879
msgstr "必須指定運算子程序"
 
6880
 
 
6881
# catalog/pg_operator.c:412
 
6882
#: commands/operatorcmds.c:179
 
6883
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 
6884
msgstr "至少必須指定一個 leftarg 或 rightarg"
 
6885
 
 
6886
# commands/trigger.c:294
 
6887
#: commands/operatorcmds.c:228
 
6888
#, c-format
 
6889
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 
6890
msgstr "限制估算者函式 %s 必須傳回型別 \"float8\""
 
6891
 
 
6892
# commands/trigger.c:294
 
6893
#: commands/operatorcmds.c:267
 
6894
#, c-format
 
6895
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 
6896
msgstr "聯結估算者函式 %s 必須傳回型別 \"float8\""
 
6897
 
 
6898
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
6899
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
6900
#: commands/operatorcmds.c:318
 
6901
#, c-format
 
6902
msgid "operator %s does not exist, skipping"
 
6903
msgstr "運算子 %s 不存在,跳過"
 
6904
 
 
6905
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
 
6906
# commands/portalcmds.c:219
 
6907
#: commands/portalcmds.c:61
 
6908
#: commands/portalcmds.c:160
 
6909
#: commands/portalcmds.c:212
 
6910
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 
6911
msgstr "無效的cursor名稱: 不能是空的"
 
6912
 
 
6913
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
 
6914
#: commands/portalcmds.c:168
 
6915
#: commands/portalcmds.c:222
 
6916
#: executor/execCurrent.c:66
 
6917
#: utils/adt/xml.c:2044
 
6918
#: utils/adt/xml.c:2208
 
6919
#, c-format
 
6920
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
6921
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
 
6922
 
 
6923
# commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096
 
6924
#: commands/portalcmds.c:336
 
6925
#: tcop/pquery.c:738
 
6926
#: tcop/pquery.c:1401
 
6927
#, c-format
 
6928
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 
6929
msgstr "入口 \"%s\" 無法執行"
 
6930
 
 
6931
# commands/portalcmds.c:395
 
6932
#: commands/portalcmds.c:409
 
6933
msgid "could not reposition held cursor"
 
6934
msgstr "無法重新定位持有的cursor"
 
6935
 
 
6936
# commands/prepare.c:61
 
6937
#: commands/prepare.c:71
 
6938
msgid "invalid statement name: must not be empty"
 
6939
msgstr "無效的陳述式名稱: 不可空白"
 
6940
 
 
6941
# parser/analyze.c:3137 tcop/postgres.c:1194
 
6942
#: commands/prepare.c:122
 
6943
#: tcop/postgres.c:1267
 
6944
#: parser/parse_param.c:303
 
6945
#, c-format
 
6946
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 
6947
msgstr "無法判斷參數 $%d 的資料型別"
 
6948
 
 
6949
# commands/prepare.c:80
 
6950
#: commands/prepare.c:140
 
6951
msgid "utility statements cannot be prepared"
 
6952
msgstr "無法準備公用程式陳述式"
 
6953
 
 
6954
# commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:538
 
6955
#: commands/prepare.c:240
 
6956
#: commands/prepare.c:247
 
6957
#: commands/prepare.c:706
 
6958
msgid "prepared statement is not a SELECT"
 
6959
msgstr "prepared statement 不是 SELECT"
 
6960
 
 
6961
# parser/analyze.c:2652
 
6962
#: commands/prepare.c:314
 
6963
#, c-format
 
6964
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 
6965
msgstr "prepared statement \"%s\" 的參數數目不正確"
 
6966
 
 
6967
# parser/analyze.c:2654
 
6968
#: commands/prepare.c:316
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "Expected %d parameters but got %d."
 
6971
msgstr "預期%d個參數,但是收到%d個。"
 
6972
 
 
6973
# parser/analyze.c:2669
 
6974
#: commands/prepare.c:345
 
6975
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 
6976
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用子查詢"
 
6977
 
 
6978
# parser/analyze.c:2673
 
6979
#: commands/prepare.c:349
 
6980
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 
6981
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用彙總函式"
 
6982
 
 
6983
#: commands/prepare.c:353
 
6984
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
 
6985
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用視窗函式"
 
6986
 
 
6987
# parser/analyze.c:2685
 
6988
#: commands/prepare.c:366
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 
6991
msgstr "參數 $%d (屬於型別 %s) 無法強制轉型為預期型別 %s"
 
6992
 
 
6993
# commands/prepare.c:310
 
6994
#: commands/prepare.c:467
 
6995
#, c-format
 
6996
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 
6997
msgstr "prepared statement \"%s\" 已存在"
 
6998
 
 
6999
# commands/prepare.c:390
 
7000
#: commands/prepare.c:525
 
7001
#, c-format
 
7002
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 
7003
msgstr "prepared statement \"%s\" 不存在"
 
7004
 
 
7005
# executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086
 
7006
# executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:666
 
7007
# executor/functions.c:705 utils/fmgr/funcapi.c:39
 
7008
#: commands/prepare.c:751
 
7009
#: commands/extension.c:1679
 
7010
#: commands/extension.c:1788
 
7011
#: commands/extension.c:1981
 
7012
#: executor/execQual.c:1613
 
7013
#: executor/execQual.c:1638
 
7014
#: executor/execQual.c:1999
 
7015
#: executor/execQual.c:5115
 
7016
#: executor/functions.c:785
 
7017
#: foreign/foreign.c:350
 
7018
#: replication/walsender.c:1387
 
7019
#: utils/mmgr/portalmem.c:946
 
7020
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
 
7021
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
7022
msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫"
 
7023
 
 
7024
#: commands/prepare.c:755
 
7025
#: commands/extension.c:1683
 
7026
#: commands/extension.c:1792
 
7027
#: commands/extension.c:1985
 
7028
#: foreign/foreign.c:355
 
7029
#: replication/walsender.c:1391
 
7030
#: utils/mmgr/portalmem.c:950
 
7031
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 
7032
msgstr "需要具體化模式,但此上下文不允許該模式"
 
7033
 
 
7034
# commands/functioncmds.c:280
 
7035
#: commands/user.c:143
 
7036
msgid "SYSID can no longer be specified"
 
7037
msgstr "無法再指定 SYSID"
 
7038
 
 
7039
# commands/user.c:655
 
7040
#: commands/user.c:284
 
7041
msgid "must be superuser to create superusers"
 
7042
msgstr "必須是超級用戶才能建立超級用戶"
 
7043
 
 
7044
# commands/user.c:655
 
7045
#: commands/user.c:291
 
7046
msgid "must be superuser to create replication users"
 
7047
msgstr "必須是超級使用者才能建立複製使用者"
 
7048
 
 
7049
# commands/dbcommands.c:192
 
7050
#: commands/user.c:298
 
7051
msgid "permission denied to create role"
 
7052
msgstr "權限被拒,無法建立角色"
 
7053
 
 
7054
# commands/user.c:1396
 
7055
#: commands/user.c:305
 
7056
#: commands/user.c:1087
 
7057
#, c-format
 
7058
msgid "role name \"%s\" is reserved"
 
7059
msgstr "角色名稱 \"%s\" 已保留"
 
7060
 
 
7061
# commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
 
7062
#: commands/user.c:318
 
7063
#: commands/user.c:1081
 
7064
#, c-format
 
7065
msgid "role \"%s\" already exists"
 
7066
msgstr "角色 \"%s\" 已存在"
 
7067
 
 
7068
# commands/comment.c:582
 
7069
#: commands/user.c:623
 
7070
#: commands/user.c:825
 
7071
#: commands/user.c:905
 
7072
#: commands/user.c:1056
 
7073
#: commands/variable.c:882
 
7074
#: commands/variable.c:954
 
7075
#: utils/adt/acl.c:4822
 
7076
#: utils/init/miscinit.c:432
 
7077
#, c-format
 
7078
msgid "role \"%s\" does not exist"
 
7079
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
 
7080
 
 
7081
# commands/user.c:655
 
7082
#: commands/user.c:636
 
7083
#: commands/user.c:842
 
7084
#: commands/user.c:1321
 
7085
#: commands/user.c:1458
 
7086
msgid "must be superuser to alter superusers"
 
7087
msgstr "必須是超級用戶才能變更超級用戶"
 
7088
 
 
7089
# commands/user.c:655
 
7090
#: commands/user.c:643
 
7091
msgid "must be superuser to alter replication users"
 
7092
msgstr "必須是超級使用者才能變更複製使用者"
 
7093
 
 
7094
# commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:883 commands/user.c:1018
 
7095
#: commands/user.c:659
 
7096
#: commands/user.c:850
 
7097
msgid "permission denied"
 
7098
msgstr "權限不足"
 
7099
 
 
7100
# catalog/aclchk.c:1270
 
7101
#: commands/user.c:878
 
7102
msgid "permission denied to drop role"
 
7103
msgstr "權限被拒,無法捨棄角色"
 
7104
 
 
7105
# commands/comment.c:582
 
7106
#: commands/user.c:910
 
7107
#, c-format
 
7108
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 
7109
msgstr "角色 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7110
 
 
7111
# commands/user.c:1111
 
7112
#: commands/user.c:922
 
7113
#: commands/user.c:926
 
7114
msgid "current user cannot be dropped"
 
7115
msgstr "不能刪除目前的使用者"
 
7116
 
 
7117
# commands/user.c:1115
 
7118
#: commands/user.c:930
 
7119
msgid "session user cannot be dropped"
 
7120
msgstr "不能月除session使用者"
 
7121
 
 
7122
# commands/user.c:1077
 
7123
#: commands/user.c:941
 
7124
msgid "must be superuser to drop superusers"
 
7125
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄超級用戶"
 
7126
 
 
7127
# catalog/dependency.c:152
 
7128
#: commands/user.c:954
 
7129
#, c-format
 
7130
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 
7131
msgstr "無法捨棄角色 \"%s\",因為有些物件依賴它"
 
7132
 
 
7133
# commands/user.c:1244
 
7134
#: commands/user.c:1071
 
7135
msgid "session user cannot be renamed"
 
7136
msgstr "無法重新命名階段使用者"
 
7137
 
 
7138
# commands/user.c:1111
 
7139
#: commands/user.c:1075
 
7140
msgid "current user cannot be renamed"
 
7141
msgstr "無法重新命名目前使用者"
 
7142
 
 
7143
# commands/user.c:1258
 
7144
#: commands/user.c:1098
 
7145
msgid "must be superuser to rename superusers"
 
7146
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名超級用戶"
 
7147
 
 
7148
# commands/dbcommands.c:690
 
7149
#: commands/user.c:1105
 
7150
msgid "permission denied to rename role"
 
7151
msgstr "權限被拒,無法重新命名角色"
 
7152
 
 
7153
#: commands/user.c:1126
 
7154
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 
7155
msgstr "因為角色重新命名,MD5 密碼已清除"
 
7156
 
 
7157
#: commands/user.c:1182
 
7158
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 
7159
msgstr "資料行名稱不可包含在 GRANT/REVOKE ROLE 中"
 
7160
 
 
7161
# catalog/aclchk.c:1270
 
7162
#: commands/user.c:1220
 
7163
msgid "permission denied to drop objects"
 
7164
msgstr "權限被拒,無法捨棄物件"
 
7165
 
 
7166
# catalog/aclchk.c:1264
 
7167
#: commands/user.c:1247
 
7168
#: commands/user.c:1256
 
7169
msgid "permission denied to reassign objects"
 
7170
msgstr "權限被拒,無法重新指派物件"
 
7171
 
 
7172
#: commands/user.c:1329
 
7173
#: commands/user.c:1466
 
7174
#, c-format
 
7175
msgid "must have admin option on role \"%s\""
 
7176
msgstr "必須有角色 \"%s\" 的管理員選項"
 
7177
 
 
7178
# commands/user.c:1391
 
7179
#: commands/user.c:1337
 
7180
msgid "must be superuser to set grantor"
 
7181
msgstr "必須是超級用戶才能設定賦權人"
 
7182
 
 
7183
# commands/cluster.c:326
 
7184
#: commands/user.c:1362
 
7185
#, c-format
 
7186
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 
7187
msgstr "角色 \"%s\" 是角色 \"%s\" 的成員"
 
7188
 
 
7189
#: commands/user.c:1377
 
7190
#, c-format
 
7191
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 
7192
msgstr "角色 \"%s\" 已是角色 \"%s\" 的成員"
 
7193
 
 
7194
# commands/cluster.c:326
 
7195
#: commands/user.c:1488
 
7196
#, c-format
 
7197
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 
7198
msgstr "角色 \"%s\" 不是角色 \"%s\" 的成員"
 
7199
 
 
7200
#: commands/proclang.c:93
 
7201
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 
7202
msgstr "使用 pg_pltemplate 資訊,而不是 CREATE LANGUAGE 參數"
 
7203
 
 
7204
# commands/proclang.c:64
 
7205
#: commands/proclang.c:103
 
7206
#, c-format
 
7207
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 
7208
msgstr "必須是超級用戶才能建立程序語言 \"%s\""
 
7209
 
 
7210
# commands/proclang.c:104
 
7211
#: commands/proclang.c:123
 
7212
#: commands/proclang.c:279
 
7213
#, c-format
 
7214
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 
7215
msgstr "函式%s必須傳回型別\"language_handler\""
 
7216
 
 
7217
#: commands/proclang.c:243
 
7218
#, c-format
 
7219
msgid "unsupported language \"%s\""
 
7220
msgstr "不支援的語言 \"%s\""
 
7221
 
 
7222
#: commands/proclang.c:245
 
7223
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 
7224
msgstr "支援的語言列在 pg_pltemplate 系統 catalog 中。"
 
7225
 
 
7226
# commands/proclang.c:64
 
7227
#: commands/proclang.c:253
 
7228
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 
7229
msgstr "必須是超級用戶才能建立自定程序語言"
 
7230
 
 
7231
# commands/proclang.c:97
 
7232
#: commands/proclang.c:272
 
7233
#, c-format
 
7234
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 
7235
msgstr "將函式%s的傳回型別從\"opaque\"變更為\"language_handler\""
 
7236
 
 
7237
# commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
 
7238
#: commands/proclang.c:357
 
7239
#: commands/proclang.c:608
 
7240
#, c-format
 
7241
msgid "language \"%s\" already exists"
 
7242
msgstr "語言\"%s\"已經存在"
 
7243
 
 
7244
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
 
7245
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
 
7246
#: commands/proclang.c:539
 
7247
#, c-format
 
7248
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 
7249
msgstr "語言 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7250
 
 
7251
# commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297
 
7252
#: commands/schemacmds.c:82
 
7253
#: commands/schemacmds.c:275
 
7254
#, c-format
 
7255
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 
7256
msgstr "無法接受的綱要名稱 \"%s\""
 
7257
 
 
7258
# commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298
 
7259
#: commands/schemacmds.c:83
 
7260
#: commands/schemacmds.c:276
 
7261
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 
7262
msgstr "前置字 \"pg_\" 保留給系統綱要。"
 
7263
 
 
7264
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
 
7265
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
 
7266
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
 
7267
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
 
7268
#: commands/schemacmds.c:186
 
7269
#, c-format
 
7270
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 
7271
msgstr "綱要 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7272
 
 
7273
# access/rtree/rtree.c:646
 
7274
#: commands/sequence.c:126
 
7275
msgid "unlogged sequences are not supported"
 
7276
msgstr "不支援 unlogged sequence"
 
7277
 
 
7278
# commands/sequence.c:480
 
7279
#: commands/sequence.c:634
 
7280
#, c-format
 
7281
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 
7282
msgstr "nextval: 已達到序列 \"%s\" 的最大值 (%s)"
 
7283
 
 
7284
# commands/sequence.c:503
 
7285
#: commands/sequence.c:657
 
7286
#, c-format
 
7287
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 
7288
msgstr "nextval: 已達到序列 \"%s\" 的最小值 (%s)"
 
7289
 
 
7290
# commands/sequence.c:601
 
7291
#: commands/sequence.c:755
 
7292
#, c-format
 
7293
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 
7294
msgstr "此階段中尚未定義序列 \"%s\" 的 currval"
 
7295
 
 
7296
#: commands/sequence.c:774
 
7297
#: commands/sequence.c:780
 
7298
msgid "lastval is not yet defined in this session"
 
7299
msgstr "此階段中尚未定義 lastval"
 
7300
 
 
7301
# commands/sequence.c:655
 
7302
#: commands/sequence.c:848
 
7303
#, c-format
 
7304
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 
7305
msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的界限 (%s..%s)"
 
7306
 
 
7307
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
 
7308
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
 
7309
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
 
7310
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
 
7311
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
 
7312
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
 
7313
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
 
7314
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
 
7315
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
 
7316
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
 
7317
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
 
7318
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
 
7319
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
 
7320
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
 
7321
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
 
7322
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
 
7323
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
 
7324
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
 
7325
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
 
7326
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
 
7327
#: commands/sequence.c:1017
 
7328
#: lib/stringinfo.c:266
 
7329
#: libpq/auth.c:1043
 
7330
#: libpq/auth.c:1397
 
7331
#: libpq/auth.c:1465
 
7332
#: libpq/auth.c:2002
 
7333
#: storage/buffer/buf_init.c:154
 
7334
#: storage/buffer/localbuf.c:350
 
7335
#: storage/file/fd.c:359
 
7336
#: storage/file/fd.c:742
 
7337
#: storage/file/fd.c:860
 
7338
#: storage/ipc/procarray.c:784
 
7339
#: storage/ipc/procarray.c:1183
 
7340
#: storage/ipc/procarray.c:1190
 
7341
#: storage/ipc/procarray.c:1425
 
7342
#: storage/ipc/procarray.c:1819
 
7343
#: postmaster/postmaster.c:2003
 
7344
#: postmaster/postmaster.c:2034
 
7345
#: postmaster/postmaster.c:3231
 
7346
#: postmaster/postmaster.c:3915
 
7347
#: postmaster/postmaster.c:3996
 
7348
#: postmaster/postmaster.c:4610
 
7349
#: utils/adt/formatting.c:1529
 
7350
#: utils/adt/formatting.c:1650
 
7351
#: utils/adt/formatting.c:1783
 
7352
#: utils/adt/regexp.c:210
 
7353
#: utils/adt/varlena.c:3474
 
7354
#: utils/adt/varlena.c:3495
 
7355
#: utils/mmgr/aset.c:417
 
7356
#: utils/mmgr/aset.c:596
 
7357
#: utils/mmgr/aset.c:779
 
7358
#: utils/mmgr/aset.c:985
 
7359
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
 
7360
#: utils/hash/dynahash.c:364
 
7361
#: utils/hash/dynahash.c:436
 
7362
#: utils/hash/dynahash.c:932
 
7363
#: utils/init/miscinit.c:150
 
7364
#: utils/init/miscinit.c:171
 
7365
#: utils/init/miscinit.c:181
 
7366
#: utils/mb/mbutils.c:374
 
7367
#: utils/mb/mbutils.c:675
 
7368
#: utils/misc/tzparser.c:455
 
7369
#: utils/misc/guc.c:3296
 
7370
#: utils/misc/guc.c:3309
 
7371
#: utils/misc/guc.c:3322
 
7372
msgid "out of memory"
 
7373
msgstr "記憶體用盡"
 
7374
 
 
7375
# commands/sequence.c:963
 
7376
#: commands/sequence.c:1190
 
7377
msgid "INCREMENT must not be zero"
 
7378
msgstr "INCREMENT 不可為 0"
 
7379
 
 
7380
# commands/sequence.c:1009
 
7381
#: commands/sequence.c:1236
 
7382
#, c-format
 
7383
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 
7384
msgstr "MINVALUE (%s) 必須小於 MAXVALUE (%s)"
 
7385
 
 
7386
# commands/sequence.c:1040
 
7387
#: commands/sequence.c:1261
 
7388
#, c-format
 
7389
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 
7390
msgstr "START 值 (%s) 不可小於 MINVALUE (%s)"
 
7391
 
 
7392
# commands/sequence.c:1052
 
7393
#: commands/sequence.c:1273
 
7394
#, c-format
 
7395
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 
7396
msgstr "START 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
 
7397
 
 
7398
# commands/sequence.c:1040
 
7399
#: commands/sequence.c:1304
 
7400
#, c-format
 
7401
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 
7402
msgstr "RESTART 值 (%s) 不可小於 MINVALUE (%s)"
 
7403
 
 
7404
# commands/sequence.c:1052
 
7405
#: commands/sequence.c:1316
 
7406
#, c-format
 
7407
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 
7408
msgstr "RESTART 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
 
7409
 
 
7410
# commands/sequence.c:1067
 
7411
#: commands/sequence.c:1331
 
7412
#, c-format
 
7413
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 
7414
msgstr "CACHE (%s) 必須大於 0"
 
7415
 
 
7416
#: commands/sequence.c:1362
 
7417
msgid "invalid OWNED BY option"
 
7418
msgstr "OWNED BY 選項無效"
 
7419
 
 
7420
#: commands/sequence.c:1363
 
7421
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 
7422
msgstr "指定 OWNED BY 資料表.資料行,或指定 OWNED BY NONE。"
 
7423
 
 
7424
# commands/tablecmds.c:3756
 
7425
#: commands/sequence.c:1385
 
7426
#: commands/tablecmds.c:5470
 
7427
#, c-format
 
7428
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 
7429
msgstr "被參照的relation \"%s\"不是資料表"
 
7430
 
 
7431
#: commands/sequence.c:1392
 
7432
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 
7433
msgstr "序列和連結之資料表的擁有者必須相同"
 
7434
 
 
7435
#: commands/sequence.c:1396
 
7436
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 
7437
msgstr "序列和連結之資料表必須在相同綱要中"
 
7438
 
 
7439
# tcop/utility.c:77
 
7440
#: commands/tablecmds.c:199
 
7441
#, c-format
 
7442
msgid "table \"%s\" does not exist"
 
7443
msgstr "資料表\"%s\"不存在"
 
7444
 
 
7445
# tcop/utility.c:77
 
7446
#: commands/tablecmds.c:200
 
7447
#, c-format
 
7448
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 
7449
msgstr "資料表 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7450
 
 
7451
# tcop/utility.c:79
 
7452
#: commands/tablecmds.c:202
 
7453
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 
7454
msgstr "使用DROP TABLE刪除資料表。"
 
7455
 
 
7456
# tcop/utility.c:82
 
7457
#: commands/tablecmds.c:205
 
7458
#, c-format
 
7459
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 
7460
msgstr "sequence \"%s\"不存在"
 
7461
 
 
7462
# tcop/utility.c:82
 
7463
#: commands/tablecmds.c:206
 
7464
#, c-format
 
7465
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 
7466
msgstr "序列 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7467
 
 
7468
# tcop/utility.c:84
 
7469
#: commands/tablecmds.c:208
 
7470
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 
7471
msgstr "使用DROP SEQUENCE刪除sequence。"
 
7472
 
 
7473
# tcop/utility.c:87
 
7474
#: commands/tablecmds.c:211
 
7475
#, c-format
 
7476
msgid "view \"%s\" does not exist"
 
7477
msgstr "view \"%s\"不存在"
 
7478
 
 
7479
# tcop/utility.c:87
 
7480
#: commands/tablecmds.c:212
 
7481
#, c-format
 
7482
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 
7483
msgstr "視圖 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7484
 
 
7485
# tcop/utility.c:89
 
7486
#: commands/tablecmds.c:214
 
7487
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 
7488
msgstr "使用DROP VIEW刪除view。"
 
7489
 
 
7490
# tcop/utility.c:92
 
7491
#: commands/tablecmds.c:217
 
7492
#: parser/parse_utilcmd.c:1447
 
7493
#, c-format
 
7494
msgid "index \"%s\" does not exist"
 
7495
msgstr "索引\"%s\"不存在"
 
7496
 
 
7497
# tcop/utility.c:92
 
7498
#: commands/tablecmds.c:218
 
7499
#, c-format
 
7500
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 
7501
msgstr "索引 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7502
 
 
7503
# tcop/utility.c:94
 
7504
#: commands/tablecmds.c:220
 
7505
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 
7506
msgstr "使用DROP INDEX刪除索引。"
 
7507
 
 
7508
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
 
7509
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 
7510
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
 
7511
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
 
7512
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 
7513
#: commands/tablecmds.c:224
 
7514
#: commands/typecmds.c:666
 
7515
#, c-format
 
7516
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 
7517
msgstr "型別 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7518
 
 
7519
# tcop/utility.c:98
 
7520
#: commands/tablecmds.c:225
 
7521
#, c-format
 
7522
msgid "\"%s\" is not a type"
 
7523
msgstr "\"%s\"不是資料型別"
 
7524
 
 
7525
# tcop/utility.c:99
 
7526
#: commands/tablecmds.c:226
 
7527
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 
7528
msgstr "使用DROP TYPE刪除資料型別。"
 
7529
 
 
7530
# tcop/utility.c:77
 
7531
#: commands/tablecmds.c:229
 
7532
#: commands/tablecmds.c:8832
 
7533
#, c-format
 
7534
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 
7535
msgstr "foreign 資料表 \"%s\" 不存在"
 
7536
 
 
7537
# tcop/utility.c:77
 
7538
#: commands/tablecmds.c:230
 
7539
#, c-format
 
7540
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 
7541
msgstr "foreign 資料表 \"%s\" 不存在,跳過"
 
7542
 
 
7543
# tcop/utility.c:79
 
7544
#: commands/tablecmds.c:232
 
7545
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 
7546
msgstr "用 DROP FOREIGN TABLE 刪除 foreign 資料表。"
 
7547
 
 
7548
# commands/tablecmds.c:294
 
7549
#: commands/tablecmds.c:424
 
7550
#: executor/execMain.c:2363
 
7551
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 
7552
msgstr "ON COMMIT 只能在暫存資料表上使用"
 
7553
 
 
7554
# commands/comment.c:928
 
7555
#: commands/tablecmds.c:428
 
7556
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 
7557
msgstr "不支援 foreign 資料表限制"
 
7558
 
 
7559
# commands/tablecmds.c:2199
 
7560
#: commands/tablecmds.c:439
 
7561
#: executor/execMain.c:2374
 
7562
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 
7563
msgstr "安全性限制作業中不可建立暫存資料表"
 
7564
 
 
7565
#: commands/tablecmds.c:543
 
7566
#: commands/tablecmds.c:4303
 
7567
msgid "default values on foreign tables are not supported"
 
7568
msgstr "foreign 資料表不支援預設值"
 
7569
 
 
7570
# commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
 
7571
# commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
 
7572
# commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 commands/trigger.c:147
 
7573
# commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
 
7574
#: commands/tablecmds.c:811
 
7575
#: commands/tablecmds.c:1132
 
7576
#: commands/tablecmds.c:2060
 
7577
#: commands/tablecmds.c:3760
 
7578
#: commands/tablecmds.c:5476
 
7579
#: commands/trigger.c:199
 
7580
#: commands/trigger.c:1104
 
7581
#: tcop/utility.c:95
 
7582
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
 
7583
#, c-format
 
7584
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 
7585
msgstr "權限不足: \"%s\" 是系統 catalog"
 
7586
 
 
7587
#: commands/tablecmds.c:923
 
7588
#, c-format
 
7589
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 
7590
msgstr "截斷串聯至資料表 \"%s\""
 
7591
 
 
7592
# commands/tablecmds.c:573
 
7593
#: commands/tablecmds.c:1142
 
7594
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 
7595
msgstr "無法截斷其他階段的暫存資料表"
 
7596
 
 
7597
# commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
 
7598
#: commands/tablecmds.c:1344
 
7599
#: parser/parse_utilcmd.c:617
 
7600
#: parser/parse_utilcmd.c:1665
 
7601
#, c-format
 
7602
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 
7603
msgstr "繼承的關係 \"%s\" 不是資料表"
 
7604
 
 
7605
# commands/tablecmds.c:730
 
7606
#: commands/tablecmds.c:1351
 
7607
#: commands/tablecmds.c:8057
 
7608
#, c-format
 
7609
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 
7610
msgstr "無法繼承自暫存關係 \"%s\""
 
7611
 
 
7612
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
7613
#: commands/tablecmds.c:1368
 
7614
#: commands/tablecmds.c:8085
 
7615
#, c-format
 
7616
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 
7617
msgstr "關係 \"%s\" 會繼承多次"
 
7618
 
 
7619
# commands/tablecmds.c:801
 
7620
#: commands/tablecmds.c:1424
 
7621
#, c-format
 
7622
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 
7623
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 的多個繼承定義"
 
7624
 
 
7625
# commands/tablecmds.c:808
 
7626
#: commands/tablecmds.c:1432
 
7627
#, c-format
 
7628
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 
7629
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有型別衝突"
 
7630
 
 
7631
# commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
 
7632
# parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
 
7633
# parser/parse_coerce.c:1173
 
7634
#: commands/tablecmds.c:1434
 
7635
#: commands/tablecmds.c:1455
 
7636
#: commands/tablecmds.c:1620
 
7637
#: commands/tablecmds.c:1642
 
7638
#: parser/parse_coerce.c:1473
 
7639
#: parser/parse_coerce.c:1492
 
7640
#: parser/parse_coerce.c:1537
 
7641
#: parser/parse_param.c:217
 
7642
#, c-format
 
7643
msgid "%s versus %s"
 
7644
msgstr "%s 和 %s 的比較"
 
7645
 
 
7646
# commands/tablecmds.c:808
 
7647
#: commands/tablecmds.c:1441
 
7648
#, c-format
 
7649
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 
7650
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有定序衝突"
 
7651
 
 
7652
# commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
 
7653
# parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
 
7654
# parser/parse_coerce.c:1173
 
7655
#: commands/tablecmds.c:1443
 
7656
#: commands/tablecmds.c:1630
 
7657
#: commands/tablecmds.c:4172
 
7658
#, c-format
 
7659
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 
7660
msgstr "\"%s\" 對 \"%s\""
 
7661
 
 
7662
# commands/tablecmds.c:808
 
7663
#: commands/tablecmds.c:1453
 
7664
#, c-format
 
7665
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 
7666
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有儲存參數衝突"
 
7667
 
 
7668
# commands/tablecmds.c:946
 
7669
#: commands/tablecmds.c:1610
 
7670
#, c-format
 
7671
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 
7672
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 與繼承的定義"
 
7673
 
 
7674
# commands/tablecmds.c:953
 
7675
#: commands/tablecmds.c:1618
 
7676
#, c-format
 
7677
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 
7678
msgstr "欄位\"%s\"發生型別衝突"
 
7679
 
 
7680
# commands/tablecmds.c:953
 
7681
#: commands/tablecmds.c:1628
 
7682
#, c-format
 
7683
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 
7684
msgstr "欄位 \"%s\" 發生定序衝突"
 
7685
 
 
7686
# commands/tablecmds.c:953
 
7687
#: commands/tablecmds.c:1640
 
7688
#, c-format
 
7689
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 
7690
msgstr "欄位 \"%s\" 發生儲存參數衝突"
 
7691
 
 
7692
# commands/tablecmds.c:994
 
7693
#: commands/tablecmds.c:1692
 
7694
#, c-format
 
7695
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 
7696
msgstr "資料行 \"%s\" 繼承衝突的預設值"
 
7697
 
 
7698
# commands/tablecmds.c:996
 
7699
#: commands/tablecmds.c:1694
 
7700
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 
7701
msgstr "若要解決衝突,請明確指定預設值。"
 
7702
 
 
7703
#: commands/tablecmds.c:1741
 
7704
#, c-format
 
7705
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 
7706
msgstr "檢查限制名稱 \"%s\" 出現多次,但有不同運算式"
 
7707
 
 
7708
# utils/adt/pseudotypes.c:253
 
7709
#: commands/tablecmds.c:2031
 
7710
msgid "cannot rename column of typed table"
 
7711
msgstr "無法重新命名 typed 資料表的欄位"
 
7712
 
 
7713
# commands/cluster.c:326
 
7714
#: commands/tablecmds.c:2048
 
7715
#, c-format
 
7716
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 
7717
msgstr "\"%s\" 不是資料表、檢視、複合型別、索引、foreign 資料表"
 
7718
 
 
7719
# commands/tablecmds.c:1289
 
7720
#: commands/tablecmds.c:2114
 
7721
#, c-format
 
7722
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 
7723
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 也必須在子資料表中重新命名"
 
7724
 
 
7725
# commands/tablecmds.c:1307
 
7726
#: commands/tablecmds.c:2146
 
7727
#, c-format
 
7728
msgid "cannot rename system column \"%s\""
 
7729
msgstr "無法重新命名系統欄位\"%s\""
 
7730
 
 
7731
# commands/tablecmds.c:1317
 
7732
#: commands/tablecmds.c:2161
 
7733
#, c-format
 
7734
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 
7735
msgstr "無法重新命名被繼承的欄位\"%s\""
 
7736
 
 
7737
# commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
 
7738
#: commands/tablecmds.c:2172
 
7739
#: commands/tablecmds.c:4216
 
7740
#, c-format
 
7741
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 
7742
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 已存在"
 
7743
 
 
7744
# rewrite/rewriteDefine.c:258
 
7745
#: commands/tablecmds.c:2261
 
7746
#: commands/tablecmds.c:7381
 
7747
#: commands/tablecmds.c:8964
 
7748
msgid "Use ALTER TYPE instead."
 
7749
msgstr "改用 ALTER TYPE。"
 
7750
 
 
7751
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 
7752
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 
7753
#: commands/tablecmds.c:2384
 
7754
#, c-format
 
7755
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 
7756
msgstr "無法 %s \"%s\",因為此階段進行中的查詢正在使用它"
 
7757
 
 
7758
# catalog/dependency.c:152
 
7759
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 
7760
#: commands/tablecmds.c:2393
 
7761
#, c-format
 
7762
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 
7763
msgstr "無法 %s \"%s\",因為它有暫止的觸發程序事件"
 
7764
 
 
7765
# access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
 
7766
# catalog/aclchk.c:293
 
7767
#: commands/tablecmds.c:2492
 
7768
#, c-format
 
7769
msgid "\"%s\" is not a composite type"
 
7770
msgstr "\"%s\" 不是複合型別"
 
7771
 
 
7772
# commands/tablecmds.c:2189
 
7773
#: commands/tablecmds.c:3288
 
7774
#, c-format
 
7775
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 
7776
msgstr "無法重寫系統relation \"%s\""
 
7777
 
 
7778
# commands/tablecmds.c:2199
 
7779
#: commands/tablecmds.c:3298
 
7780
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 
7781
msgstr "無法重寫其他session的暫存資料表"
 
7782
 
 
7783
# access/transam/slru.c:948
 
7784
#: commands/tablecmds.c:3525
 
7785
#, c-format
 
7786
msgid "rewriting table \"%s\""
 
7787
msgstr "重寫資料表 \"%s\""
 
7788
 
 
7789
# describe.c:933
 
7790
#: commands/tablecmds.c:3529
 
7791
#, c-format
 
7792
msgid "verifying table \"%s\""
 
7793
msgstr "檢驗資料表 \"%s\""
 
7794
 
 
7795
# commands/tablecmds.c:2503
 
7796
#: commands/tablecmds.c:3626
 
7797
#, c-format
 
7798
msgid "column \"%s\" contains null values"
 
7799
msgstr "欄位\"%s\"包含空值"
 
7800
 
 
7801
# commands/tablecmds.c:2490
 
7802
#: commands/tablecmds.c:3640
 
7803
#, c-format
 
7804
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 
7805
msgstr "有資料行違反check constraint \"%s\""
 
7806
 
 
7807
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
 
7808
#: commands/tablecmds.c:3781
 
7809
#: commands/tablecmds.c:4730
 
7810
#, c-format
 
7811
msgid "\"%s\" is not a table or index"
 
7812
msgstr "\"%s\"不是資料表或索引"
 
7813
 
 
7814
# commands/tablecmds.c:2588
 
7815
#: commands/tablecmds.c:3784
 
7816
#: commands/trigger.c:193
 
7817
#: commands/trigger.c:1098
 
7818
#: rewrite/rewriteDefine.c:259
 
7819
#, c-format
 
7820
msgid "\"%s\" is not a table or view"
 
7821
msgstr "\"%s\"不是資料表或view"
 
7822
 
 
7823
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
 
7824
#: commands/tablecmds.c:3787
 
7825
#, c-format
 
7826
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 
7827
msgstr "\"%s\" 不是資料表或 foreign 資料表"
 
7828
 
 
7829
# commands/cluster.c:326
 
7830
#: commands/tablecmds.c:3790
 
7831
#, c-format
 
7832
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 
7833
msgstr "\"%s\" 不是資料表、複合型別或 foreign 資料表"
 
7834
 
 
7835
# tcop/utility.c:98
 
7836
#: commands/tablecmds.c:3800
 
7837
#, c-format
 
7838
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 
7839
msgstr "\"%s\" 是錯誤資料型別"
 
7840
 
 
7841
# commands/tablecmds.c:4711
 
7842
#: commands/tablecmds.c:3949
 
7843
#: commands/tablecmds.c:3956
 
7844
#, c-format
 
7845
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 
7846
msgstr "無法變更型別 \"%s\",因為資料行 \"%s\".\"%s\" 使用它"
 
7847
 
 
7848
# commands/tablecmds.c:2741
 
7849
#: commands/tablecmds.c:3963
 
7850
#, c-format
 
7851
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 
7852
msgstr "無法變更 foreign 資料表 \"%s\",因為欄位 \"%s\".\"%s\" 使用它的 rowtype"
 
7853
 
 
7854
# commands/tablecmds.c:2741
 
7855
#: commands/tablecmds.c:3970
 
7856
#, c-format
 
7857
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 
7858
msgstr "無法變更資料表 \"%s\",因為資料行 \"%s\".\"%s\" 使用它的資料列型別"
 
7859
 
 
7860
# commands/tablecmds.c:2741
 
7861
#: commands/tablecmds.c:4032
 
7862
#, c-format
 
7863
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 
7864
msgstr "無法修改型別 \"%s\",因為 typed 資料表的型別"
 
7865
 
 
7866
# catalog/dependency.c:154
 
7867
#: commands/tablecmds.c:4034
 
7868
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 
7869
msgstr "也用 ALTER ... CASCADE 更改 typed 資料表。"
 
7870
 
 
7871
# utils/cache/typcache.c:414
 
7872
#: commands/tablecmds.c:4077
 
7873
#, c-format
 
7874
msgid "type %s is not a composite type"
 
7875
msgstr "型別 %s 不是複合型別"
 
7876
 
 
7877
# utils/adt/pseudotypes.c:253
 
7878
#: commands/tablecmds.c:4103
 
7879
msgid "cannot add column to typed table"
 
7880
msgstr "無法新增欄位至 typed 資料表"
 
7881
 
 
7882
# commands/tablecmds.c:2850
 
7883
#: commands/tablecmds.c:4164
 
7884
#: commands/tablecmds.c:8239
 
7885
#, c-format
 
7886
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 
7887
msgstr "子資料表\"%s\"的欄位\"%s\"有不同的型別"
 
7888
 
 
7889
# commands/tablecmds.c:2850
 
7890
#: commands/tablecmds.c:4170
 
7891
#: commands/tablecmds.c:8246
 
7892
#, c-format
 
7893
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 
7894
msgstr "子資料表 \"%s\" 的欄位 \"%s\" 有不同的定序"
 
7895
 
 
7896
# commands/tablecmds.c:2850
 
7897
#: commands/tablecmds.c:4180
 
7898
#, c-format
 
7899
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 
7900
msgstr "子資料表 \"%s\" 有衝突的 \"%s\" 資料行"
 
7901
 
 
7902
# commands/tablecmds.c:2862
 
7903
#: commands/tablecmds.c:4192
 
7904
#, c-format
 
7905
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 
7906
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 定義 (適用於子系 \"%s\")"
 
7907
 
 
7908
# commands/tablecmds.c:2807
 
7909
#: commands/tablecmds.c:4422
 
7910
msgid "column must be added to child tables too"
 
7911
msgstr "欄位也必須被加入子資料表"
 
7912
 
 
7913
# commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
 
7914
# commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
 
7915
# commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
 
7916
#: commands/tablecmds.c:4552
 
7917
#: commands/tablecmds.c:4642
 
7918
#: commands/tablecmds.c:4687
 
7919
#: commands/tablecmds.c:4783
 
7920
#: commands/tablecmds.c:4827
 
7921
#: commands/tablecmds.c:4906
 
7922
#: commands/tablecmds.c:6600
 
7923
#, c-format
 
7924
msgid "cannot alter system column \"%s\""
 
7925
msgstr "無法修改系統欄位\"%s\""
 
7926
 
 
7927
# commands/tablecmds.c:3115
 
7928
#: commands/tablecmds.c:4586
 
7929
#, c-format
 
7930
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 
7931
msgstr "欄位\"%s\"是主鍵"
 
7932
 
 
7933
# commands/tablecmds.c:3292
 
7934
#: commands/tablecmds.c:4757
 
7935
#, c-format
 
7936
msgid "statistics target %d is too low"
 
7937
msgstr "統計資料目標 %d 太低"
 
7938
 
 
7939
# commands/tablecmds.c:3300
 
7940
#: commands/tablecmds.c:4765
 
7941
#, c-format
 
7942
msgid "lowering statistics target to %d"
 
7943
msgstr "正在將統計資料目標降至 %d"
 
7944
 
 
7945
# commands/tablecmds.c:3360
 
7946
#: commands/tablecmds.c:4887
 
7947
#, c-format
 
7948
msgid "invalid storage type \"%s\""
 
7949
msgstr "不合法的儲存型別\"%s\""
 
7950
 
 
7951
# commands/tablecmds.c:3391
 
7952
#: commands/tablecmds.c:4918
 
7953
#, c-format
 
7954
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 
7955
msgstr "資料行資料型別 %s 只能有儲存 PLAIN"
 
7956
 
 
7957
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
 
7958
#: commands/tablecmds.c:4948
 
7959
msgid "cannot drop column from typed table"
 
7960
msgstr "無法從 typed 資料表刪除欄位"
 
7961
 
 
7962
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
7963
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
7964
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
7965
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
7966
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
7967
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
7968
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
7969
#: commands/tablecmds.c:4989
 
7970
#, c-format
 
7971
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
7972
msgstr "欄位 \"%s\" 不在 relation \"%s\",跳過"
 
7973
 
 
7974
# commands/tablecmds.c:3448
 
7975
#: commands/tablecmds.c:5002
 
7976
#, c-format
 
7977
msgid "cannot drop system column \"%s\""
 
7978
msgstr "無法刪除系統欄位\"%s\""
 
7979
 
 
7980
# commands/tablecmds.c:3455
 
7981
#: commands/tablecmds.c:5009
 
7982
#, c-format
 
7983
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 
7984
msgstr "無法刪除被繼承的欄位\"%s\""
 
7985
 
 
7986
#: commands/tablecmds.c:5235
 
7987
#, c-format
 
7988
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 
7989
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 會將索引 \"%s\" 重新命名為 \"%s\""
 
7990
 
 
7991
# commands/tablecmds.c:2807
 
7992
#: commands/tablecmds.c:5412
 
7993
msgid "constraint must be added to child tables too"
 
7994
msgstr "限制也必須新增至子資料表"
 
7995
 
 
7996
#: commands/tablecmds.c:5493
 
7997
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
#: commands/tablecmds.c:5500
 
8001
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 
8002
msgstr ""
 
8003
 
 
8004
# commands/tablecmds.c:2199
 
8005
#: commands/tablecmds.c:5506
 
8006
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 
8007
msgstr "暫時資料表的限制只能參照暫時資料表"
 
8008
 
 
8009
# commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330
 
8010
#: commands/tablecmds.c:5567
 
8011
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 
8012
msgstr "外鍵的參考資料行數和被參考資料行數不一致"
 
8013
 
 
8014
# commands/tablecmds.c:3863
 
8015
#: commands/tablecmds.c:5656
 
8016
#, c-format
 
8017
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 
8018
msgstr "外鍵限制 \"%s\" 無法實作"
 
8019
 
 
8020
# commands/tablecmds.c:3866
 
8021
#: commands/tablecmds.c:5659
 
8022
#, c-format
 
8023
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 
8024
msgstr "索引鍵資料行 \"%s\" 和 \"%s\" 屬於不相容的型別: %s 和 %s。"
 
8025
 
 
8026
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
8027
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
8028
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
8029
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
8030
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
8031
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
8032
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
8033
#: commands/tablecmds.c:5772
 
8034
#, c-format
 
8035
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
8036
msgstr "relation \"%2$s\" 的外鍵限制 \"%1$s\" 不存在"
 
8037
 
 
8038
# commands/tablecmds.c:3968
 
8039
#: commands/tablecmds.c:5834
 
8040
#, c-format
 
8041
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 
8042
msgstr "外鍵限制中所參考的資料行 \"%s\" 不存在"
 
8043
 
 
8044
# commands/tablecmds.c:3973
 
8045
#: commands/tablecmds.c:5839
 
8046
#, c-format
 
8047
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 
8048
msgstr "一個外鍵不能超過%d個欄位"
 
8049
 
 
8050
# commands/tablecmds.c:4042
 
8051
#: commands/tablecmds.c:5904
 
8052
#, c-format
 
8053
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 
8054
msgstr ""
 
8055
 
 
8056
# commands/tablecmds.c:4042
 
8057
#: commands/tablecmds.c:5921
 
8058
#, c-format
 
8059
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 
8060
msgstr "被參考的資料表\"%s\"沒有主鍵"
 
8061
 
 
8062
# commands/tablecmds.c:4160
 
8063
#: commands/tablecmds.c:6071
 
8064
#, c-format
 
8065
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 
8066
msgstr ""
 
8067
 
 
8068
# commands/tablecmds.c:4160
 
8069
#: commands/tablecmds.c:6076
 
8070
#, c-format
 
8071
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 
8072
msgstr "沒有唯一限制符合被參考資料表 \"%s\" 之指定索引鍵"
 
8073
 
 
8074
#: commands/tablecmds.c:6127
 
8075
#, c-format
 
8076
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 
8077
msgstr "檢驗外鍵限制 \"%s\""
 
8078
 
 
8079
# commands/tablecmds.c:3455
 
8080
#: commands/tablecmds.c:6409
 
8081
#, c-format
 
8082
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 
8083
msgstr "無法捨棄繼承的限制 \"%s\" (屬於關係 \"%s\")"
 
8084
 
 
8085
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
8086
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
8087
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
8088
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
8089
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
8090
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
8091
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
8092
#: commands/tablecmds.c:6436
 
8093
#: commands/tablecmds.c:6549
 
8094
#, c-format
 
8095
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
8096
msgstr "限制 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 不存在"
 
8097
 
 
8098
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
8099
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
8100
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
8101
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
8102
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
8103
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
8104
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
8105
#: commands/tablecmds.c:6442
 
8106
#, c-format
 
8107
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
8108
msgstr "relation \"%2$s\" 的限制 \"%1$s\" 不存在,跳過"
 
8109
 
 
8110
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
 
8111
#: commands/tablecmds.c:6584
 
8112
msgid "cannot alter column type of typed table"
 
8113
msgstr "無法更改 typed 資料表的欄位"
 
8114
 
 
8115
# commands/tablecmds.c:4580
 
8116
#: commands/tablecmds.c:6607
 
8117
#, c-format
 
8118
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 
8119
msgstr "無法修改被繼承的欄位\"%s\""
 
8120
 
 
8121
# commands/tablecmds.c:4620
 
8122
#: commands/tablecmds.c:6649
 
8123
msgid "transform expression must not return a set"
 
8124
msgstr "轉換運算式不可傳回集合"
 
8125
 
 
8126
# commands/tablecmds.c:4626
 
8127
#: commands/tablecmds.c:6655
 
8128
msgid "cannot use subquery in transform expression"
 
8129
msgstr "轉換運算式中不可使用子查詢"
 
8130
 
 
8131
# commands/tablecmds.c:4630
 
8132
#: commands/tablecmds.c:6659
 
8133
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 
8134
msgstr "轉換運算式中不可使用彙總函式"
 
8135
 
 
8136
# catalog/heap.c:1809
 
8137
#: commands/tablecmds.c:6663
 
8138
msgid "cannot use window function in transform expression"
 
8139
msgstr "轉換運算式中不可使用視窗函式"
 
8140
 
 
8141
# commands/tablecmds.c:4647
 
8142
#: commands/tablecmds.c:6682
 
8143
#, c-format
 
8144
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 
8145
msgstr "資料行 \"%s\" 無法轉換為型別 %s"
 
8146
 
 
8147
#: commands/tablecmds.c:6703
 
8148
msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
 
8149
msgstr ""
 
8150
 
 
8151
# commands/tablecmds.c:4673
 
8152
#: commands/tablecmds.c:6728
 
8153
#, c-format
 
8154
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 
8155
msgstr "繼承之資料行 \"%s\" 的型別也必須在子資料表中變更"
 
8156
 
 
8157
# commands/tablecmds.c:4711
 
8158
#: commands/tablecmds.c:6809
 
8159
#, c-format
 
8160
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 
8161
msgstr "無法修改欄位\"%s\"的型別兩次"
 
8162
 
 
8163
# commands/tablecmds.c:4738
 
8164
#: commands/tablecmds.c:6845
 
8165
#, c-format
 
8166
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 
8167
msgstr "資料行 \"%s\" 的預設值無法轉換為型別 %s"
 
8168
 
 
8169
# commands/tablecmds.c:4838
 
8170
#: commands/tablecmds.c:6971
 
8171
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 
8172
msgstr "不能修改被view或rule使用的欄位"
 
8173
 
 
8174
# commands/tablecmds.c:4839
 
8175
#: commands/tablecmds.c:6972
 
8176
#: commands/tablecmds.c:6991
 
8177
#, c-format
 
8178
msgid "%s depends on column \"%s\""
 
8179
msgstr "%s 依存於欄位\"%s\""
 
8180
 
 
8181
# commands/tablecmds.c:4838
 
8182
#: commands/tablecmds.c:6990
 
8183
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 
8184
msgstr "不能修改觸發程序使用欄位的型別"
 
8185
 
 
8186
# commands/view.c:187
 
8187
#: commands/tablecmds.c:7349
 
8188
#, c-format
 
8189
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 
8190
msgstr "無法變更索引 \"%s\" 的擁有者"
 
8191
 
 
8192
#: commands/tablecmds.c:7351
 
8193
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 
8194
msgstr "請改為變更索引之資料表擁有權。"
 
8195
 
 
8196
# executor/execMain.c:814
 
8197
#: commands/tablecmds.c:7367
 
8198
#, c-format
 
8199
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 
8200
msgstr "無法變更序列 \"%s\" 的擁有者"
 
8201
 
 
8202
# commands/cluster.c:326
 
8203
#: commands/tablecmds.c:7369
 
8204
#: commands/tablecmds.c:8954
 
8205
#, c-format
 
8206
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 
8207
msgstr "序列 \"%s\" 連結至資料表 \"%s\"。"
 
8208
 
 
8209
# commands/tablecmds.c:5155
 
8210
#: commands/tablecmds.c:7390
 
8211
#, c-format
 
8212
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee"
 
8213
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、sequence、foreign tabl、foreign tablee"
 
8214
 
 
8215
# commands/tablecmds.c:5395
 
8216
#: commands/tablecmds.c:7645
 
8217
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 
8218
msgstr "不允許多個SET TABLESPACE子命令"
 
8219
 
 
8220
# commands/cluster.c:326
 
8221
#: commands/tablecmds.c:7697
 
8222
#, c-format
 
8223
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 
8224
msgstr "\"%s\" 不是資料表、索引或 TOAST 資料表"
 
8225
 
 
8226
# commands/tablecmds.c:5425
 
8227
#: commands/tablecmds.c:7818
 
8228
#, c-format
 
8229
msgid "cannot move system relation \"%s\""
 
8230
msgstr "無法搬移系統relation \"%s\""
 
8231
 
 
8232
# commands/tablecmds.c:5435
 
8233
#: commands/tablecmds.c:7834
 
8234
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 
8235
msgstr "無法替其他session搬移暫存資料表"
 
8236
 
 
8237
# commands/dbcommands.c:504
 
8238
#: commands/tablecmds.c:8026
 
8239
msgid "cannot change inheritance of typed table"
 
8240
msgstr "無法變更 typed 資料表繼承"
 
8241
 
 
8242
#: commands/tablecmds.c:8112
 
8243
msgid "circular inheritance not allowed"
 
8244
msgstr "不允許循環繼承"
 
8245
 
 
8246
# rewrite/rewriteDefine.c:363
 
8247
#: commands/tablecmds.c:8113
 
8248
#, c-format
 
8249
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 
8250
msgstr "\"%s\" 已經是 \"%s\" 的子系。"
 
8251
 
 
8252
#: commands/tablecmds.c:8121
 
8253
#, c-format
 
8254
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 
8255
msgstr "不具 OID 的資料表 \"%s\" 無法繼承自具有 OID 的資料表 \"%s\""
 
8256
 
 
8257
#: commands/tablecmds.c:8257
 
8258
#, c-format
 
8259
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 
8260
msgstr "子資料表中的資料行 \"%s\" 必須標示為 NOT NULL"
 
8261
 
 
8262
# commands/tablecmds.c:2850
 
8263
#: commands/tablecmds.c:8273
 
8264
#, c-format
 
8265
msgid "child table is missing column \"%s\""
 
8266
msgstr "子資料表缺少資料行 \"%s\""
 
8267
 
 
8268
# commands/tablecmds.c:2850
 
8269
#: commands/tablecmds.c:8352
 
8270
#, c-format
 
8271
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 
8272
msgstr "子資料表 \"%s\" 有檢查限制 \"%s\" 的不同定義"
 
8273
 
 
8274
#: commands/tablecmds.c:8376
 
8275
#, c-format
 
8276
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 
8277
msgstr "子資料表缺少限制 \"%s\""
 
8278
 
 
8279
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
 
8280
#: commands/tablecmds.c:8456
 
8281
#, c-format
 
8282
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 
8283
msgstr "關係 \"%s\" 不是關係 \"%s\" 的父系"
 
8284
 
 
8285
# commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 
8286
#: commands/tablecmds.c:8675
 
8287
msgid "typed tables cannot inherit"
 
8288
msgstr "不能繼承 typed 資料表"
 
8289
 
 
8290
# commands/tablecmds.c:2850
 
8291
#: commands/tablecmds.c:8706
 
8292
#, c-format
 
8293
msgid "table is missing column \"%s\""
 
8294
msgstr "資料表缺少欄位 \"%s\""
 
8295
 
 
8296
#: commands/tablecmds.c:8716
 
8297
#, c-format
 
8298
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 
8299
msgstr "資料表欄位 \"%s\" 的型別需要 \"%s\""
 
8300
 
 
8301
# commands/tablecmds.c:2850
 
8302
#: commands/tablecmds.c:8725
 
8303
#, c-format
 
8304
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 
8305
msgstr "資料表 \"%s\" 的欄位 \"%s\" 有不同的型別"
 
8306
 
 
8307
# commands/tablecmds.c:2850
 
8308
#: commands/tablecmds.c:8737
 
8309
#, c-format
 
8310
msgid "table has extra column \"%s\""
 
8311
msgstr "資料表有額外欄位 \"%s\""
 
8312
 
 
8313
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
 
8314
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
 
8315
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
 
8316
#: commands/tablecmds.c:8784
 
8317
#, c-format
 
8318
msgid "\"%s\" is not a typed table"
 
8319
msgstr "\"%s\" 不是 typed 資料表"
 
8320
 
 
8321
#: commands/tablecmds.c:8953
 
8322
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 
8323
msgstr "無法將擁有的序列移至另一個綱要"
 
8324
 
 
8325
# commands/tablecmds.c:5155
 
8326
#: commands/tablecmds.c:8972
 
8327
#, c-format
 
8328
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 
8329
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、序列、foreign 資料表"
 
8330
 
 
8331
# commands/conversioncmds.c:151
 
8332
#: commands/tablecmds.c:9029
 
8333
#, c-format
 
8334
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
8335
msgstr "關係 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
 
8336
 
 
8337
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
 
8338
# commands/tablespace.c:168
 
8339
#: commands/tablespace.c:158
 
8340
#: commands/tablespace.c:175
 
8341
#: commands/tablespace.c:186
 
8342
#: commands/tablespace.c:194
 
8343
#: commands/tablespace.c:603
 
8344
#: storage/file/copydir.c:61
 
8345
#, c-format
 
8346
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 
8347
msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"
 
8348
 
 
8349
# commands/tablespace.c:181
 
8350
#: commands/tablespace.c:205
 
8351
#, c-format
 
8352
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 
8353
msgstr "無法取得目錄 \"%s\" 的狀態:%m"
 
8354
 
 
8355
# commands/tablespace.c:190
 
8356
#: commands/tablespace.c:214
 
8357
#, c-format
 
8358
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 
8359
msgstr "\"%s\"存在,但不是目錄"
 
8360
 
 
8361
# commands/tablespace.c:227
 
8362
#: commands/tablespace.c:244
 
8363
#, c-format
 
8364
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 
8365
msgstr "建立tablespace \"%s\"被拒"
 
8366
 
 
8367
# commands/tablespace.c:229
 
8368
#: commands/tablespace.c:246
 
8369
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 
8370
msgstr "只有管理者能建立tablespace。"
 
8371
 
 
8372
# commands/tablespace.c:248
 
8373
#: commands/tablespace.c:262
 
8374
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 
8375
msgstr "資料表空間位置不可包含單引號"
 
8376
 
 
8377
# commands/tablespace.c:258
 
8378
#: commands/tablespace.c:272
 
8379
msgid "tablespace location must be an absolute path"
 
8380
msgstr "tablespace的位置必須是絕對路徑"
 
8381
 
 
8382
# commands/tablespace.c:268
 
8383
#: commands/tablespace.c:283
 
8384
#, c-format
 
8385
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 
8386
msgstr "tablespace位置\"%s\"過長"
 
8387
 
 
8388
# commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839
 
8389
#: commands/tablespace.c:293
 
8390
#: commands/tablespace.c:829
 
8391
#, c-format
 
8392
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 
8393
msgstr "無法接受tablespace名稱\"%s\""
 
8394
 
 
8395
# commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840
 
8396
#: commands/tablespace.c:295
 
8397
#: commands/tablespace.c:830
 
8398
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 
8399
msgstr "前置字\"pg_\"被保留給系統tablespace。"
 
8400
 
 
8401
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
 
8402
#: commands/tablespace.c:305
 
8403
#: commands/tablespace.c:842
 
8404
#, c-format
 
8405
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 
8406
msgstr "tablespace \"%s\"已經存在"
 
8407
 
 
8408
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
8409
#: commands/tablespace.c:377
 
8410
#: commands/tablespace.c:529
 
8411
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 
8412
msgstr "這個平臺不支援tablespace"
 
8413
 
 
8414
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
 
8415
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
 
8416
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
 
8417
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 
8418
#: commands/tablespace.c:415
 
8419
#: commands/tablespace.c:813
 
8420
#: commands/tablespace.c:880
 
8421
#: commands/tablespace.c:985
 
8422
#: commands/tablespace.c:1358
 
8423
#, c-format
 
8424
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 
8425
msgstr "tablespace \"%s\"不存在"
 
8426
 
 
8427
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
 
8428
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
 
8429
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
 
8430
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 
8431
#: commands/tablespace.c:421
 
8432
#, c-format
 
8433
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 
8434
msgstr "資料表空間 \"%s\" 不存在,跳過"
 
8435
 
 
8436
# commands/tablespace.c:460
 
8437
#: commands/tablespace.c:486
 
8438
#, c-format
 
8439
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 
8440
msgstr "tablespace \"%s\"不是空的"
 
8441
 
 
8442
# postmaster/postmaster.c:892
 
8443
#: commands/tablespace.c:560
 
8444
#, c-format
 
8445
msgid "directory \"%s\" does not exist"
 
8446
msgstr "目錄 \"%s\" 不存在"
 
8447
 
 
8448
#: commands/tablespace.c:561
 
8449
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 
8450
msgstr ""
 
8451
 
 
8452
# commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969
 
8453
#: commands/tablespace.c:566
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 
8456
msgstr "無法設定目錄\"%s\"的權限: %m"
 
8457
 
 
8458
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
8459
#: commands/tablespace.c:598
 
8460
#, c-format
 
8461
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 
8462
msgstr "目錄 \"%s\" 已做為資料表空間使用"
 
8463
 
 
8464
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
 
8465
#: commands/tablespace.c:613
 
8466
#: commands/tablespace.c:750
 
8467
#, c-format
 
8468
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 
8469
msgstr "無法刪除symbolic link \"%s\": %m"
 
8470
 
 
8471
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
 
8472
#: commands/tablespace.c:623
 
8473
#, c-format
 
8474
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 
8475
msgstr "無法建立symbolic link \"%s\": %m"
 
8476
 
 
8477
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
 
8478
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
 
8479
#: commands/tablespace.c:684
 
8480
#: storage/file/copydir.c:67
 
8481
#: storage/file/copydir.c:106
 
8482
#: storage/file/fd.c:1605
 
8483
#: postmaster/postmaster.c:1165
 
8484
#: utils/adt/genfile.c:353
 
8485
#: utils/adt/misc.c:213
 
8486
#: utils/misc/tzparser.c:323
 
8487
#, c-format
 
8488
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 
8489
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"
 
8490
 
 
8491
# commands/tablespace.c:610
 
8492
#: commands/tablespace.c:714
 
8493
#: commands/tablespace.c:726
 
8494
#: commands/tablespace.c:742
 
8495
#, c-format
 
8496
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 
8497
msgstr "無法刪除目錄\"%s\": %m"
 
8498
 
 
8499
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
 
8500
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
 
8501
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
 
8502
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 
8503
#: commands/tablespace.c:1039
 
8504
#, c-format
 
8505
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 
8506
msgstr "資料表空間 \"%s\" 不存在。"
 
8507
 
 
8508
# commands/tablespace.c:997
 
8509
#: commands/tablespace.c:1450
 
8510
#, c-format
 
8511
msgid "tablespace %u is not empty"
 
8512
msgstr "tablespace %u 不是空的"
 
8513
 
 
8514
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
 
8515
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
 
8516
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
 
8517
#: commands/trigger.c:166
 
8518
#, c-format
 
8519
msgid "\"%s\" is a table"
 
8520
msgstr "\"%s\" 是資料表"
 
8521
 
 
8522
#: commands/trigger.c:168
 
8523
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 
8524
msgstr "資料表不能有 INSTEAD OF 觸發。"
 
8525
 
 
8526
# commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
 
8527
#: commands/trigger.c:179
 
8528
#: commands/trigger.c:186
 
8529
#, c-format
 
8530
msgid "\"%s\" is a view"
 
8531
msgstr "\"%s\" 是 view"
 
8532
 
 
8533
#: commands/trigger.c:181
 
8534
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 
8535
msgstr "view 不能有低階 BEFORE 或 AFTER 觸發程序。"
 
8536
 
 
8537
#: commands/trigger.c:188
 
8538
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 
8539
msgstr "view 不能有 TRUNCATE 觸發程序。"
 
8540
 
 
8541
#: commands/trigger.c:235
 
8542
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 
8543
msgstr "不支援 TRUNCATE FOR EACH ROW 觸發程序"
 
8544
 
 
8545
#: commands/trigger.c:243
 
8546
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 
8547
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序必須是 FOR EACH ROW"
 
8548
 
 
8549
#: commands/trigger.c:247
 
8550
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 
8551
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序不能有 WHEN 條件"
 
8552
 
 
8553
#: commands/trigger.c:251
 
8554
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 
8555
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序不能有欄位清單"
 
8556
 
 
8557
# catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872
 
8558
#: commands/trigger.c:295
 
8559
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 
8560
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不能有子查詢"
 
8561
 
 
8562
# catalog/heap.c:1614
 
8563
#: commands/trigger.c:299
 
8564
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 
8565
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不可使用彙總函式"
 
8566
 
 
8567
# catalog/heap.c:1614
 
8568
#: commands/trigger.c:303
 
8569
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 
8570
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不可使用視窗函式"
 
8571
 
 
8572
#: commands/trigger.c:323
 
8573
#: commands/trigger.c:336
 
8574
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 
8575
msgstr ""
 
8576
 
 
8577
#: commands/trigger.c:328
 
8578
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 
8579
msgstr "INSERT 觸發程序的 WHEN 條件不能參照 OLD 值"
 
8580
 
 
8581
#: commands/trigger.c:341
 
8582
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 
8583
msgstr "DELETE 觸發程序的 WHEN 條件不能參照 NEW 值"
 
8584
 
 
8585
#: commands/trigger.c:346
 
8586
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 
8587
msgstr "BEFORE 觸發程序的 WHERE 條件不可參考 NEW 系統欄位"
 
8588
 
 
8589
# commands/trigger.c:287
 
8590
#: commands/trigger.c:384
 
8591
#, c-format
 
8592
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 
8593
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 \"trigger\""
 
8594
 
 
8595
# commands/trigger.c:294
 
8596
#: commands/trigger.c:391
 
8597
#, c-format
 
8598
msgid "function %s must return type \"trigger\""
 
8599
msgstr "函式 %s 必須傳回型別\"trigger\""
 
8600
 
 
8601
# commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
 
8602
#: commands/trigger.c:501
 
8603
#: commands/trigger.c:1240
 
8604
#, c-format
 
8605
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 
8606
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
 
8607
 
 
8608
#: commands/trigger.c:786
 
8609
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 
8610
msgstr "找到被參考資料表的 UPDATE 觸發程序。"
 
8611
 
 
8612
#: commands/trigger.c:787
 
8613
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 
8614
msgstr "找到被參考資料表的 DELETE 觸發程序。"
 
8615
 
 
8616
#: commands/trigger.c:788
 
8617
msgid "Found referencing table's trigger."
 
8618
msgstr "找到參考資料表的觸發程序。"
 
8619
 
 
8620
#: commands/trigger.c:897
 
8621
#: commands/trigger.c:913
 
8622
#, c-format
 
8623
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 
8624
msgstr "正在忽略限制 \"%s\" %s 的不完整觸發程序群組"
 
8625
 
 
8626
#: commands/trigger.c:925
 
8627
#, c-format
 
8628
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 
8629
msgstr "正在將觸發程序群組轉換至限制 \"%s\" %s"
 
8630
 
 
8631
# commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
 
8632
#: commands/trigger.c:1039
 
8633
#, c-format
 
8634
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 
8635
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在,跳過"
 
8636
 
 
8637
# commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
 
8638
#: commands/trigger.c:1169
 
8639
#: commands/trigger.c:1282
 
8640
#: commands/trigger.c:1393
 
8641
#, c-format
 
8642
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 
8643
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在"
 
8644
 
 
8645
# commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
 
8646
# commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
 
8647
# commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 commands/trigger.c:147
 
8648
# commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
 
8649
#: commands/trigger.c:1361
 
8650
#, c-format
 
8651
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 
8652
msgstr "權限被拒: \"%s\" 是系統觸發程序"
 
8653
 
 
8654
# commands/trigger.c:1160
 
8655
#: commands/trigger.c:1843
 
8656
#, c-format
 
8657
msgid "trigger function %u returned null value"
 
8658
msgstr "trigger函 %u 式傳回空值"
 
8659
 
 
8660
# commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
 
8661
#: commands/trigger.c:1902
 
8662
#: commands/trigger.c:2101
 
8663
#: commands/trigger.c:2285
 
8664
#: commands/trigger.c:2527
 
8665
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 
8666
msgstr "BEFORE STATEMENT 觸發程序無法傳回值"
 
8667
 
 
8668
# commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
 
8669
# executor/execMain.c:1598
 
8670
#: commands/trigger.c:2589
 
8671
#: executor/execMain.c:1811
 
8672
#: executor/nodeLockRows.c:137
 
8673
#: executor/nodeModifyTable.c:366
 
8674
#: executor/nodeModifyTable.c:582
 
8675
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 
8676
msgstr "因為並行更新,無法序列化存取"
 
8677
 
 
8678
# commands/trigger.c:2741
 
8679
#: commands/trigger.c:4204
 
8680
#, c-format
 
8681
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 
8682
msgstr "限制 \"%s\" 不可延遲"
 
8683
 
 
8684
# commands/tablecmds.c:4530 commands/trigger.c:2756
 
8685
#: commands/trigger.c:4227
 
8686
#, c-format
 
8687
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 
8688
msgstr "constraint \"%s\"不存在"
 
8689
 
 
8690
# catalog/pg_proc.c:487
 
8691
#: commands/tsearchcmds.c:116
 
8692
#: commands/tsearchcmds.c:1043
 
8693
#, c-format
 
8694
msgid "function %s should return type %s"
 
8695
msgstr "函式 %s 應該傳回型別 %s"
 
8696
 
 
8697
# commands/user.c:655
 
8698
#: commands/tsearchcmds.c:188
 
8699
msgid "must be superuser to create text search parsers"
 
8700
msgstr "必須是超級用戶才能建立文本搜尋解譯器"
 
8701
 
 
8702
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
 
8703
#: commands/tsearchcmds.c:236
 
8704
#, c-format
 
8705
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 
8706
msgstr "文本搜尋解譯器參數 \"%s\" 無法辨識"
 
8707
 
 
8708
#: commands/tsearchcmds.c:246
 
8709
msgid "text search parser start method is required"
 
8710
msgstr "需要文本搜尋解譯器啟動方法"
 
8711
 
 
8712
#: commands/tsearchcmds.c:251
 
8713
msgid "text search parser gettoken method is required"
 
8714
msgstr "需要文本搜尋解譯器 gettoken 方法"
 
8715
 
 
8716
#: commands/tsearchcmds.c:256
 
8717
msgid "text search parser end method is required"
 
8718
msgstr "需要文本搜尋解譯器結束方法"
 
8719
 
 
8720
#: commands/tsearchcmds.c:261
 
8721
msgid "text search parser lextypes method is required"
 
8722
msgstr "需要文本搜尋解譯器 lextypes 方法"
 
8723
 
 
8724
# commands/user.c:1077
 
8725
#: commands/tsearchcmds.c:296
 
8726
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 
8727
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄文本搜尋解譯器"
 
8728
 
 
8729
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
 
8730
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
 
8731
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
 
8732
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 
8733
#: commands/tsearchcmds.c:325
 
8734
#, c-format
 
8735
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 
8736
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 不存在,跳過"
 
8737
 
 
8738
# commands/user.c:1258
 
8739
#: commands/tsearchcmds.c:380
 
8740
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 
8741
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名文本搜尋解譯器"
 
8742
 
 
8743
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
 
8744
#: commands/tsearchcmds.c:398
 
8745
#, c-format
 
8746
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
 
8747
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 已存在"
 
8748
 
 
8749
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
 
8750
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
 
8751
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
 
8752
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
 
8753
#: commands/tsearchcmds.c:524
 
8754
#, c-format
 
8755
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 
8756
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不接受選項"
 
8757
 
 
8758
# describe.c:1753
 
8759
#: commands/tsearchcmds.c:597
 
8760
msgid "text search template is required"
 
8761
msgstr "需要文本搜尋樣式"
 
8762
 
 
8763
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
8764
#: commands/tsearchcmds.c:666
 
8765
#, c-format
 
8766
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
 
8767
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 已存在"
 
8768
 
 
8769
# postmaster/postmaster.c:892
 
8770
#: commands/tsearchcmds.c:774
 
8771
#, c-format
 
8772
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 
8773
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 不存在,跳過"
 
8774
 
 
8775
# commands/user.c:655
 
8776
#: commands/tsearchcmds.c:1107
 
8777
msgid "must be superuser to create text search templates"
 
8778
msgstr "必須是超級用戶才能建立文本搜尋樣板"
 
8779
 
 
8780
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
 
8781
#: commands/tsearchcmds.c:1144
 
8782
#, c-format
 
8783
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 
8784
msgstr "文本搜尋樣板參數 \"%s\" 無法辨識"
 
8785
 
 
8786
#: commands/tsearchcmds.c:1154
 
8787
msgid "text search template lexize method is required"
 
8788
msgstr "需要文本搜尋樣板 lexize 方法"
 
8789
 
 
8790
# commands/user.c:1258
 
8791
#: commands/tsearchcmds.c:1192
 
8792
msgid "must be superuser to rename text search templates"
 
8793
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名文本搜尋樣板"
 
8794
 
 
8795
# catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281
 
8796
#: commands/tsearchcmds.c:1211
 
8797
#, c-format
 
8798
msgid "text search template \"%s\" already exists"
 
8799
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 已存在"
 
8800
 
 
8801
# commands/user.c:1077
 
8802
#: commands/tsearchcmds.c:1280
 
8803
msgid "must be superuser to drop text search templates"
 
8804
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄文本搜尋樣板"
 
8805
 
 
8806
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
 
8807
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
 
8808
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
 
8809
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
 
8810
#: commands/tsearchcmds.c:1309
 
8811
#, c-format
 
8812
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 
8813
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不存在,跳過"
 
8814
 
 
8815
#: commands/tsearchcmds.c:1508
 
8816
#, c-format
 
8817
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 
8818
msgstr "文本搜尋設定參數 \"%s\" 無法辨識"
 
8819
 
 
8820
# utils/adt/acl.c:1199
 
8821
#: commands/tsearchcmds.c:1515
 
8822
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 
8823
msgstr "無法同時指定 PARSER 和 COPY 選項"
 
8824
 
 
8825
#: commands/tsearchcmds.c:1543
 
8826
msgid "text search parser is required"
 
8827
msgstr "需要文本搜尋解譯器"
 
8828
 
 
8829
#: commands/tsearchcmds.c:1652
 
8830
#, c-format
 
8831
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
 
8832
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 已存在"
 
8833
 
 
8834
#: commands/tsearchcmds.c:1759
 
8835
#, c-format
 
8836
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 
8837
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 不存在,跳過"
 
8838
 
 
8839
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
 
8840
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 
8841
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
 
8842
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
 
8843
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 
8844
#: commands/tsearchcmds.c:1981
 
8845
#, c-format
 
8846
msgid "token type \"%s\" does not exist"
 
8847
msgstr "token 型別 \"%s\" 不存在"
 
8848
 
 
8849
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
 
8850
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 
8851
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
 
8852
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
 
8853
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 
8854
#: commands/tsearchcmds.c:2203
 
8855
#, c-format
 
8856
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 
8857
msgstr "token 型別 \"%s\" 的對應不存在"
 
8858
 
 
8859
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
 
8860
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 
8861
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
 
8862
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
 
8863
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 
8864
#: commands/tsearchcmds.c:2209
 
8865
#, c-format
 
8866
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 
8867
msgstr "token 型別 \"%s\" 的對應不存在,跳過"
 
8868
 
 
8869
# commands/define.c:279
 
8870
#: commands/tsearchcmds.c:2362
 
8871
#: commands/tsearchcmds.c:2473
 
8872
#, c-format
 
8873
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 
8874
msgstr "參數列表格式無效:\"%s\""
 
8875
 
 
8876
# commands/user.c:655
 
8877
#: commands/typecmds.c:169
 
8878
msgid "must be superuser to create a base type"
 
8879
msgstr "必須是超級用戶才能建立基礎型別"
 
8880
 
 
8881
# commands/typecmds.c:228
 
8882
#: commands/typecmds.c:275
 
8883
#, c-format
 
8884
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 
8885
msgstr "型別屬性 \"%s\" 無法辨識"
 
8886
 
 
8887
#: commands/typecmds.c:329
 
8888
#, c-format
 
8889
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 
8890
msgstr "無效的型別種類 \"%s\": 必須是簡單 ASCII"
 
8891
 
 
8892
# commands/typecmds.c:173
 
8893
#: commands/typecmds.c:348
 
8894
#, c-format
 
8895
msgid "array element type cannot be %s"
 
8896
msgstr "陣列元素型別不可為 %s"
 
8897
 
 
8898
# commands/typecmds.c:206
 
8899
#: commands/typecmds.c:380
 
8900
#, c-format
 
8901
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 
8902
msgstr "對齊 \"%s\" 無法辨識"
 
8903
 
 
8904
# commands/typecmds.c:223
 
8905
#: commands/typecmds.c:397
 
8906
#, c-format
 
8907
msgid "storage \"%s\" not recognized"
 
8908
msgstr "儲存 \"%s\" 無法辨識"
 
8909
 
 
8910
# commands/typecmds.c:238
 
8911
#: commands/typecmds.c:408
 
8912
msgid "type input function must be specified"
 
8913
msgstr "必須指定型別輸入函式"
 
8914
 
 
8915
# commands/typecmds.c:242
 
8916
#: commands/typecmds.c:412
 
8917
msgid "type output function must be specified"
 
8918
msgstr "必須指定型別輸出函式"
 
8919
 
 
8920
#: commands/typecmds.c:417
 
8921
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 
8922
msgstr "如果沒有型別修飾詞輸入函式,型別修飾詞輸出函式就沒有用處"
 
8923
 
 
8924
# commands/typecmds.c:281
 
8925
#: commands/typecmds.c:440
 
8926
#, c-format
 
8927
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
 
8928
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 %s"
 
8929
 
 
8930
# commands/typecmds.c:288
 
8931
#: commands/typecmds.c:447
 
8932
#, c-format
 
8933
msgid "type input function %s must return type %s"
 
8934
msgstr "型別輸入函式 %s 必須傳回型別 %s"
 
8935
 
 
8936
# commands/typecmds.c:298
 
8937
#: commands/typecmds.c:457
 
8938
#, c-format
 
8939
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 
8940
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 \"cstring\""
 
8941
 
 
8942
# commands/typecmds.c:305
 
8943
#: commands/typecmds.c:464
 
8944
#, c-format
 
8945
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
 
8946
msgstr "型別輸出函式 %s 必須傳回型別 \"cstring\""
 
8947
 
 
8948
# commands/typecmds.c:314
 
8949
#: commands/typecmds.c:473
 
8950
#, c-format
 
8951
msgid "type receive function %s must return type %s"
 
8952
msgstr "型別接收函式 %s 必須傳回型別 %s"
 
8953
 
 
8954
# commands/typecmds.c:323
 
8955
#: commands/typecmds.c:482
 
8956
#, c-format
 
8957
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 
8958
msgstr "型別傳送函式 %s 必須傳回型別 \"bytea\""
 
8959
 
 
8960
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
 
8961
#: commands/typecmds.c:687
 
8962
#, c-format
 
8963
msgid "\"%s\" is not a domain"
 
8964
msgstr "\"%s\"不是一個domain"
 
8965
 
 
8966
# commands/typecmds.c:557
 
8967
#: commands/typecmds.c:827
 
8968
#, c-format
 
8969
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 
8970
msgstr "\"%s\" 不是可用域的有效基礎型別"
 
8971
 
 
8972
# commands/typecmds.c:637
 
8973
#: commands/typecmds.c:909
 
8974
msgid "multiple default expressions"
 
8975
msgstr "多個預設的expressions"
 
8976
 
 
8977
# commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
 
8978
#: commands/typecmds.c:973
 
8979
#: commands/typecmds.c:982
 
8980
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 
8981
msgstr "NULL/NOT NULL限制發生衝突"
 
8982
 
 
8983
# commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
 
8984
#: commands/typecmds.c:1001
 
8985
#: commands/typecmds.c:1983
 
8986
msgid "unique constraints not possible for domains"
 
8987
msgstr "唯一限制對可用域不可行"
 
8988
 
 
8989
# commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
 
8990
#: commands/typecmds.c:1007
 
8991
#: commands/typecmds.c:1989
 
8992
msgid "primary key constraints not possible for domains"
 
8993
msgstr "主鍵限制對可用域不可行"
 
8994
 
 
8995
# commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
 
8996
#: commands/typecmds.c:1013
 
8997
#: commands/typecmds.c:1995
 
8998
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 
8999
msgstr "唯一限制對 domain 不可行"
 
9000
 
 
9001
# commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
 
9002
#: commands/typecmds.c:1019
 
9003
#: commands/typecmds.c:2001
 
9004
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 
9005
msgstr "外鍵限制對可用域不可行"
 
9006
 
 
9007
# commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
 
9008
#: commands/typecmds.c:1028
 
9009
#: commands/typecmds.c:2010
 
9010
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 
9011
msgstr "可用域不支援指定限制可延遲性"
 
9012
 
 
9013
# utils/adt/formatting.c:1425
 
9014
#: commands/typecmds.c:1272
 
9015
#: utils/cache/typcache.c:761
 
9016
#, c-format
 
9017
msgid "%s is not an enum"
 
9018
msgstr "%s 不是 enum"
 
9019
 
 
9020
# commands/typecmds.c:901
 
9021
#: commands/typecmds.c:1332
 
9022
#, c-format
 
9023
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 
9024
msgstr "正在將函式 %s 的參數型別從 \"opaque\" 變更為 \"cstring\""
 
9025
 
 
9026
# commands/typecmds.c:971
 
9027
#: commands/typecmds.c:1383
 
9028
#, c-format
 
9029
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 
9030
msgstr "正在將函式 %s 的參數型別從 \"opaque\" 變更為 %s"
 
9031
 
 
9032
# commands/trigger.c:294
 
9033
#: commands/typecmds.c:1482
 
9034
#, c-format
 
9035
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 
9036
msgstr "typmod_in 函式 %s 必須傳回型別 \"integer\""
 
9037
 
 
9038
# commands/trigger.c:294
 
9039
#: commands/typecmds.c:1509
 
9040
#, c-format
 
9041
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 
9042
msgstr "typmod_out 函式 %s 必須傳回型別 \"cstring\""
 
9043
 
 
9044
# commands/typecmds.c:1083
 
9045
#: commands/typecmds.c:1536
 
9046
#, c-format
 
9047
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 
9048
msgstr "型別分析函式 %s 必須傳回型別 \"boolean\""
 
9049
 
 
9050
# commands/typecmds.c:1341
 
9051
#: commands/typecmds.c:1835
 
9052
#, c-format
 
9053
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 
9054
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 包含 Null 值"
 
9055
 
 
9056
# commands/typecmds.c:1608
 
9057
#: commands/typecmds.c:2081
 
9058
#, c-format
 
9059
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 
9060
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 包含違反新限制的值"
 
9061
 
 
9062
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
 
9063
#: commands/typecmds.c:2286
 
9064
#, c-format
 
9065
msgid "%s is not a domain"
 
9066
msgstr "%s 不是 domain"
 
9067
 
 
9068
# commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
 
9069
#: commands/typecmds.c:2368
 
9070
#: commands/typecmds.c:2377
 
9071
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 
9072
msgstr "可用域檢查限制中不可使用資料表參考"
 
9073
 
 
9074
# commands/tablecmds.c:2588
 
9075
#: commands/typecmds.c:2607
 
9076
#: commands/typecmds.c:2679
 
9077
#: commands/typecmds.c:2903
 
9078
#, c-format
 
9079
msgid "%s is a table's row type"
 
9080
msgstr "%s 是資料表的資料列型別"
 
9081
 
 
9082
# rewrite/rewriteDefine.c:258
 
9083
#: commands/typecmds.c:2609
 
9084
#: commands/typecmds.c:2681
 
9085
#: commands/typecmds.c:2905
 
9086
msgid "Use ALTER TABLE instead."
 
9087
msgstr "改用 ALTER TABLE。"
 
9088
 
 
9089
# commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
 
9090
# commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
 
9091
# commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
 
9092
#: commands/typecmds.c:2616
 
9093
#: commands/typecmds.c:2688
 
9094
#: commands/typecmds.c:2834
 
9095
#, c-format
 
9096
msgid "cannot alter array type %s"
 
9097
msgstr "無法變更陣列型別 %s"
 
9098
 
 
9099
#: commands/typecmds.c:2618
 
9100
#: commands/typecmds.c:2690
 
9101
#: commands/typecmds.c:2836
 
9102
#, c-format
 
9103
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 
9104
msgstr "您可以變更型別 %s,這樣也會變更陣列型別。"
 
9105
 
 
9106
# commands/conversioncmds.c:151
 
9107
#: commands/typecmds.c:2889
 
9108
#, c-format
 
9109
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 
9110
msgstr "型別 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
 
9111
 
 
9112
# commands/vacuum.c:586
 
9113
#: commands/vacuum.c:419
 
9114
msgid "oldest xmin is far in the past"
 
9115
msgstr "最舊 xmin 是在遙遠過去"
 
9116
 
 
9117
# commands/vacuum.c:587
 
9118
#: commands/vacuum.c:420
 
9119
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 
9120
msgstr "立即關閉開啟的交易,以避免折疊問題。"
 
9121
 
 
9122
# commands/vacuum.c:804
 
9123
#: commands/vacuum.c:736
 
9124
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 
9125
msgstr "有些資料庫在逾 20 億次交易尚未重整"
 
9126
 
 
9127
#: commands/vacuum.c:737
 
9128
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 
9129
msgstr "可能已經發生交易折疊資料遺失。"
 
9130
 
 
9131
#: commands/vacuum.c:851
 
9132
#, c-format
 
9133
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 
9134
msgstr "忽略 vacuum \"%s\" --- 無法鎖定"
 
9135
 
 
9136
# commands/vacuum.c:922
 
9137
#: commands/vacuum.c:877
 
9138
#, c-format
 
9139
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 
9140
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶才能重整它"
 
9141
 
 
9142
# commands/vacuum.c:922
 
9143
#: commands/vacuum.c:881
 
9144
#, c-format
 
9145
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 
9146
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶或資料庫擁有者才能重整它"
 
9147
 
 
9148
# commands/vacuum.c:922
 
9149
#: commands/vacuum.c:885
 
9150
#, c-format
 
9151
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 
9152
msgstr "忽略\"%s\" --- 只有資料表或資料庫擁有者能進行重整"
 
9153
 
 
9154
# commands/vacuum.c:937
 
9155
#: commands/vacuum.c:902
 
9156
#, c-format
 
9157
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 
9158
msgstr "跳過 \"%s\" --- 無法 vacuum 非資料表或特殊系統資料表"
 
9159
 
 
9160
#: commands/vacuumlazy.c:234
 
9161
#, c-format
 
9162
msgid ""
 
9163
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 
9164
"pages: %d removed, %d remain\n"
 
9165
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
 
9166
"system usage: %s"
 
9167
msgstr ""
 
9168
"資料表 \"%s.%s.%s\" 自動重整: 索引掃描: %d\n"
 
9169
"頁面: %d 已移除,%d 剩餘\n"
 
9170
"欄組: %.0f 已移除,%.0f 剩餘\n"
 
9171
"系統使用量:%s"
 
9172
 
 
9173
# commands/vacuum.c:1202 commands/vacuumlazy.c:263
 
9174
#: commands/vacuumlazy.c:450
 
9175
#, c-format
 
9176
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 
9177
msgstr "關係 \"%s\" 頁面 %u 未初始化 --- 正在修復"
 
9178
 
 
9179
#: commands/vacuumlazy.c:801
 
9180
#, c-format
 
9181
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 
9182
msgstr "\"%s\": 已移除 %.0f 資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
 
9183
 
 
9184
#: commands/vacuumlazy.c:806
 
9185
#, c-format
 
9186
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 
9187
msgstr "\"%s\": 找到 %.0f 可移除資料列版本,%.0f 不可移除資料列版本 (在 %u 頁中,共 %u 頁)"
 
9188
 
 
9189
#: commands/vacuumlazy.c:809
 
9190
#, c-format
 
9191
msgid ""
 
9192
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 
9193
"There were %.0f unused item pointers.\n"
 
9194
"%u pages are entirely empty.\n"
 
9195
"%s."
 
9196
msgstr ""
 
9197
"%.0f 不可用的資料列版本還不可以移除。\n"
 
9198
"有 %.0f 個未使用的項目指標。\n"
 
9199
"%u 個頁面完全空白。\n"
 
9200
"%s。"
 
9201
 
 
9202
# commands/vacuumlazy.c:486
 
9203
#: commands/vacuumlazy.c:867
 
9204
#, c-format
 
9205
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 
9206
msgstr "\"%s\": 已移除 %d 資料列版本 (在 %d 個頁面中)"
 
9207
 
 
9208
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
 
9209
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
 
9210
#: commands/vacuumlazy.c:870
 
9211
#: commands/vacuumlazy.c:962
 
9212
#: commands/vacuumlazy.c:1087
 
9213
#, c-format
 
9214
msgid "%s."
 
9215
msgstr "%s."
 
9216
 
 
9217
#: commands/vacuumlazy.c:959
 
9218
#, c-format
 
9219
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 
9220
msgstr "已掃描索引 \"%s\" 以移除 %d 資料列版本"
 
9221
 
 
9222
# commands/vacuum.c:2860 commands/vacuum.c:2927 commands/vacuumlazy.c:597
 
9223
# commands/vacuumlazy.c:657
 
9224
#: commands/vacuumlazy.c:1001
 
9225
#, c-format
 
9226
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 
9227
msgstr "索引 \"%s\" 現在包含 %.0f 資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
 
9228
 
 
9229
#: commands/vacuumlazy.c:1005
 
9230
#, c-format
 
9231
msgid ""
 
9232
"%.0f index row versions were removed.\n"
 
9233
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 
9234
"%s."
 
9235
msgstr ""
 
9236
"%.0f 索引資料列版本已移除。\n"
 
9237
"%u 個索引頁面已刪除,%u 目前可重複使用。\n"
 
9238
"%s。"
 
9239
 
 
9240
# commands/vacuum.c:2770 commands/vacuumlazy.c:767
 
9241
#: commands/vacuumlazy.c:1084
 
9242
#, c-format
 
9243
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 
9244
msgstr "\"%s\": 已截斷 %u 至 %u 個頁面"
 
9245
 
 
9246
# utils/adt/acl.c:197
 
9247
#: commands/variable.c:160
 
9248
#: utils/misc/guc.c:8175
 
9249
#, c-format
 
9250
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 
9251
msgstr "無法辨識關鍵字: \"%s\"。"
 
9252
 
 
9253
# commands/variable.c:169
 
9254
#: commands/variable.c:172
 
9255
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 
9256
msgstr "\"datestyle\" 規格衝突。"
 
9257
 
 
9258
#: commands/variable.c:328
 
9259
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 
9260
msgstr " time zone interval 不能指定月。"
 
9261
 
 
9262
#: commands/variable.c:334
 
9263
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 
9264
msgstr " time zone interval 不能指定天。"
 
9265
 
 
9266
# commands/variable.c:411
 
9267
#: commands/variable.c:378
 
9268
#: commands/variable.c:517
 
9269
#, c-format
 
9270
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 
9271
msgstr "時區 \"%s\" 使用閏年秒數"
 
9272
 
 
9273
# commands/variable.c:413
 
9274
#: commands/variable.c:380
 
9275
#: commands/variable.c:519
 
9276
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 
9277
msgstr "PostgreSQL 不支援閏年秒數。"
 
9278
 
 
9279
# utils/misc/guc.c:5753
 
9280
#: commands/variable.c:582
 
9281
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 
9282
msgstr "無法在唯讀交易中設定交易讀寫模式"
 
9283
 
 
9284
# utils/misc/guc.c:5753
 
9285
#: commands/variable.c:589
 
9286
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 
9287
msgstr "必須在任何查詢前設定交易讀寫模式"
 
9288
 
 
9289
# utils/misc/guc.c:5753
 
9290
#: commands/variable.c:595
 
9291
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 
9292
msgstr "復原中無法設定交易讀寫模式"
 
9293
 
 
9294
# commands/variable.c:483
 
9295
#: commands/variable.c:642
 
9296
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 
9297
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必須在任何查詢之前呼叫"
 
9298
 
 
9299
# commands/variable.c:493
 
9300
#: commands/variable.c:649
 
9301
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 
9302
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不可在子交易中呼叫"
 
9303
 
 
9304
#: commands/variable.c:655
 
9305
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 
9306
msgstr "線上備份不能用 serializable 模式"
 
9307
 
 
9308
# catalog/dependency.c:453
 
9309
#: commands/variable.c:656
 
9310
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 
9311
msgstr "您可以改用 REPEATABLE READ。"
 
9312
 
 
9313
# commands/variable.c:493
 
9314
#: commands/variable.c:704
 
9315
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 
9316
msgstr "不可在子交易中呼叫 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE"
 
9317
 
 
9318
# commands/variable.c:483
 
9319
#: commands/variable.c:710
 
9320
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 
9321
msgstr "必須在任何查詢之前呼叫 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE"
 
9322
 
 
9323
# commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188
 
9324
#: commands/variable.c:792
 
9325
#, c-format
 
9326
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 
9327
msgstr "不支援轉換 %s 和 %s。"
 
9328
 
 
9329
#: commands/variable.c:799
 
9330
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 
9331
msgstr "現在無法變更 \"client_encoding\"。"
 
9332
 
 
9333
# utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3896
 
9334
#: commands/variable.c:969
 
9335
#, c-format
 
9336
msgid "permission denied to set role \"%s\""
 
9337
msgstr "權限被拒,無法設定角色 \"%s\""
 
9338
 
 
9339
#: commands/view.c:143
 
9340
#, c-format
 
9341
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 
9342
msgstr "無法判斷 view 欄位 \"%s\" 該用何種定序"
 
9343
 
 
9344
# commands/view.c:89
 
9345
#: commands/view.c:158
 
9346
msgid "view must have at least one column"
 
9347
msgstr "view至少要有一個欄位"
 
9348
 
 
9349
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
 
9350
#: commands/view.c:284
 
9351
#: commands/view.c:296
 
9352
msgid "cannot drop columns from view"
 
9353
msgstr "無法從視圖捨棄資料行"
 
9354
 
 
9355
# commands/view.c:187
 
9356
#: commands/view.c:301
 
9357
#, c-format
 
9358
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 
9359
msgstr "無法將視圖資料行名稱 \"%s\" 變更為 \"%s\""
 
9360
 
 
9361
# commands/view.c:194
 
9362
#: commands/view.c:309
 
9363
#, c-format
 
9364
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 
9365
msgstr "無法將視圖資料行 \"%s\" 的資料型別從 %s 變更為 %s"
 
9366
 
 
9367
# parser/parse_clause.c:446
 
9368
#: commands/view.c:447
 
9369
msgid "views must not contain SELECT INTO"
 
9370
msgstr "view 不能有 SELECT INTO"
 
9371
 
 
9372
#: commands/view.c:451
 
9373
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 
9374
msgstr "view 的 WITH 不能包含資料修改陳述式"
 
9375
 
 
9376
# parser/analyze.c:446
 
9377
#: commands/view.c:479
 
9378
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 
9379
msgstr "CREATE VIEW 比資料行指定更多的資料行名稱"
 
9380
 
 
9381
# commands/tablecmds.c:2588
 
9382
#: commands/view.c:496
 
9383
#, c-format
 
9384
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 
9385
msgstr "視圖 \"%s\" 將是暫存視圖"
 
9386
 
 
9387
#: commands/view.c:504
 
9388
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 
9389
msgstr "因為 view 沒有儲存實體所以不能無日誌"
 
9390
 
 
9391
#: commands/seclabel.c:58
 
9392
msgid "no security label providers have been loaded"
 
9393
msgstr ""
 
9394
 
 
9395
#: commands/seclabel.c:62
 
9396
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 
9397
msgstr ""
 
9398
 
 
9399
#: commands/seclabel.c:80
 
9400
#, c-format
 
9401
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 
9402
msgstr "安全標籤提供者 \"%s\" 未被載入"
 
9403
 
 
9404
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
 
9405
#: commands/extension.c:147
 
9406
#: commands/extension.c:2431
 
9407
#, c-format
 
9408
msgid "extension \"%s\" does not exist"
 
9409
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不存在"
 
9410
 
 
9411
# utils/adt/nabstime.c:244
 
9412
#: commands/extension.c:246
 
9413
#: commands/extension.c:255
 
9414
#: commands/extension.c:267
 
9415
#: commands/extension.c:277
 
9416
#, c-format
 
9417
msgid "invalid extension name: \"%s\""
 
9418
msgstr "無效的擴充功能名稱: \"%s\""
 
9419
 
 
9420
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
 
9421
# commands/portalcmds.c:219
 
9422
#: commands/extension.c:247
 
9423
msgid "Extension names must not be empty."
 
9424
msgstr "擴充功能名稱不能是空的。"
 
9425
 
 
9426
#: commands/extension.c:256
 
9427
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 
9428
msgstr "擴充功能名稱不能有 \"--\"。"
 
9429
 
 
9430
#: commands/extension.c:268
 
9431
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 
9432
msgstr "擴充功能名稱不能以 \"-\" 開始或結束。"
 
9433
 
 
9434
#: commands/extension.c:278
 
9435
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 
9436
msgstr "擴充功能名稱不能有目錄分隔字元。"
 
9437
 
 
9438
# utils/mb/mbutils.c:331
 
9439
#: commands/extension.c:293
 
9440
#: commands/extension.c:302
 
9441
#: commands/extension.c:311
 
9442
#: commands/extension.c:321
 
9443
#, c-format
 
9444
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 
9445
msgstr "不合法的擴充功能版本名稱: \"%s\""
 
9446
 
 
9447
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
 
9448
# commands/portalcmds.c:219
 
9449
#: commands/extension.c:294
 
9450
msgid "Version names must not be empty."
 
9451
msgstr "版本名稱不能是空的"
 
9452
 
 
9453
#: commands/extension.c:303
 
9454
msgid "Version names must not contain \"--\"."
 
9455
msgstr "版本名稱不能有 \"--\"。"
 
9456
 
 
9457
#: commands/extension.c:312
 
9458
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 
9459
msgstr "版本名稱不能用 \"-\" 開始或結束。"
 
9460
 
 
9461
#: commands/extension.c:322
 
9462
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 
9463
msgstr "版本名稱不能有目錄分隔字元。"
 
9464
 
 
9465
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
 
9466
#: commands/extension.c:472
 
9467
#, c-format
 
9468
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 
9469
msgstr "無法開啟擴充功能控制檔 \"%s\": %m"
 
9470
 
 
9471
# utils/misc/guc.c:3352
 
9472
#: commands/extension.c:493
 
9473
#: commands/extension.c:503
 
9474
#, c-format
 
9475
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 
9476
msgstr "參數\"%s\"在連線後不能被修改"
 
9477
 
 
9478
# commands/dbcommands.c:171
 
9479
#: commands/extension.c:542
 
9480
#, c-format
 
9481
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 
9482
msgstr "\"%s\" 不是有效的編碼名稱"
 
9483
 
 
9484
# utils/misc/guc.c:3352
 
9485
#: commands/extension.c:556
 
9486
#, c-format
 
9487
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 
9488
msgstr "參數 \"%s\" 必須是擴充功能名稱清單"
 
9489
 
 
9490
# access/transam/xlog.c:3720
 
9491
#: commands/extension.c:563
 
9492
#, c-format
 
9493
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 
9494
msgstr "無法辨識的參數 \"%s\" 在檔案 \"%s\""
 
9495
 
 
9496
# utils/misc/guc.c:3352
 
9497
#: commands/extension.c:572
 
9498
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 
9499
msgstr "\"relocatable\" 為 true 時不能用參數 \"schema\""
 
9500
 
 
9501
#: commands/extension.c:724
 
9502
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 
9503
msgstr "擴充功能腳本不能有交易控制陳述式"
 
9504
 
 
9505
# commands/tablespace.c:227
 
9506
#: commands/extension.c:794
 
9507
#, c-format
 
9508
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 
9509
msgstr "建立擴充功能 \"%s\" 被拒"
 
9510
 
 
9511
# commands/tablespace.c:229
 
9512
#: commands/extension.c:796
 
9513
msgid "Must be superuser to create this extension."
 
9514
msgstr "只有超級使用者能建立這個擴充功能。"
 
9515
 
 
9516
# commands/tablespace.c:227
 
9517
#: commands/extension.c:800
 
9518
#, c-format
 
9519
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 
9520
msgstr "更新擴充功能 \"%s\" 被拒"
 
9521
 
 
9522
# commands/tablespace.c:229
 
9523
#: commands/extension.c:802
 
9524
msgid "Must be superuser to update this extension."
 
9525
msgstr "只有超級使用者能更新這個擴充功能。"
 
9526
 
 
9527
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
 
9528
#: commands/extension.c:1082
 
9529
#, c-format
 
9530
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 
9531
msgstr "擴充功能 \"%s\" 沒有版本 \"%s\" 至 \"%s\" 的升級路徑"
 
9532
 
 
9533
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
9534
#: commands/extension.c:1209
 
9535
#, c-format
 
9536
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 
9537
msgstr "擴充功能 \"%s\" 已存在,跳過"
 
9538
 
 
9539
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
9540
#: commands/extension.c:1216
 
9541
#, c-format
 
9542
msgid "extension \"%s\" already exists"
 
9543
msgstr "擴充功能 \"%s\" 已存在"
 
9544
 
 
9545
# commands/dbcommands.c:138
 
9546
#: commands/extension.c:1227
 
9547
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 
9548
msgstr "不支援巢狀 CREATE EXTENSION"
 
9549
 
 
9550
# commands/aggregatecmds.c:111
 
9551
#: commands/extension.c:1282
 
9552
#: commands/extension.c:2491
 
9553
msgid "version to install must be specified"
 
9554
msgstr "必須指定安裝版本"
 
9555
 
 
9556
#: commands/extension.c:1299
 
9557
#, c-format
 
9558
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 
9559
msgstr ""
 
9560
 
 
9561
# commands/conversioncmds.c:151
 
9562
#: commands/extension.c:1354
 
9563
#, c-format
 
9564
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 
9565
msgstr "擴充功能 \"%s\" 必須安裝至 schema \"%s\""
 
9566
 
 
9567
# commands/tablecmds.c:3756
 
9568
#: commands/extension.c:1424
 
9569
#: commands/extension.c:2632
 
9570
#, c-format
 
9571
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 
9572
msgstr "尚未安裝需要的擴充功能 \"%s\""
 
9573
 
 
9574
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
 
9575
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
 
9576
# commands/conversioncmds.c:192
 
9577
#: commands/extension.c:1593
 
9578
#, c-format
 
9579
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 
9580
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不存在,跳過"
 
9581
 
 
9582
#: commands/extension.c:2101
 
9583
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 
9584
msgstr ""
 
9585
 
 
9586
# tcop/utility.c:77
 
9587
#: commands/extension.c:2113
 
9588
#, c-format
 
9589
msgid "OID %u does not refer to a table"
 
9590
msgstr "OID %u 未參照資料表"
 
9591
 
 
9592
# commands/cluster.c:326
 
9593
#: commands/extension.c:2118
 
9594
#, c-format
 
9595
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 
9596
msgstr "資料表 \"%s\" 不是已建立擴充功能的成員"
 
9597
 
 
9598
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
9599
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
9600
# commands/opclasscmds.c:900
 
9601
#: commands/extension.c:2301
 
9602
#: commands/extension.c:2360
 
9603
#, c-format
 
9604
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 
9605
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不支援 SET SCHEMA"
 
9606
 
 
9607
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
9608
#: commands/extension.c:2362
 
9609
#, c-format
 
9610
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 
9611
msgstr "%s 不在擴充功能的 schema \"%s\""
 
9612
 
 
9613
# utils/adt/formatting.c:1154
 
9614
#: commands/extension.c:2411
 
9615
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 
9616
msgstr "不支援巢狀 ALTER EXTENSION"
 
9617
 
 
9618
# commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
 
9619
#: commands/extension.c:2502
 
9620
#, c-format
 
9621
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 
9622
msgstr "版本 \"%s\" 擴充功能 \"%s\" 已安裝"
 
9623
 
 
9624
#: commands/extension.c:2725
 
9625
#, c-format
 
9626
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 
9627
msgstr "%s 已是擴充功能 \"%s\" 的成員"
 
9628
 
 
9629
# commands/cluster.c:326
 
9630
#: commands/extension.c:2742
 
9631
#, c-format
 
9632
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 
9633
msgstr "%s 不是擴充功能 \"%s\" 的成員"
 
9634
 
 
9635
# tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
 
9636
#: tcop/fastpath.c:109
 
9637
#: tcop/fastpath.c:485
 
9638
#: tcop/fastpath.c:615
 
9639
#, c-format
 
9640
msgid "invalid argument size %d in function call message"
 
9641
msgstr "函式呼叫訊息中的參數大小 %d 無效"
 
9642
 
 
9643
# tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
 
9644
# tcop/postgres.c:1650
 
9645
#: tcop/fastpath.c:303
 
9646
#: tcop/postgres.c:917
 
9647
#: tcop/postgres.c:1227
 
9648
#: tcop/postgres.c:1508
 
9649
#: tcop/postgres.c:1950
 
9650
#: tcop/postgres.c:2318
 
9651
#: tcop/postgres.c:2399
 
9652
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 
9653
msgstr "目前交易已中止,忽略指令直到交易區塊結尾"
 
9654
 
 
9655
#: tcop/fastpath.c:331
 
9656
#, c-format
 
9657
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
9658
msgstr "快速路徑函式呼叫: \"%s\" (OID %u)"
 
9659
 
 
9660
# catalog/dependency.c:1433
 
9661
#: tcop/fastpath.c:411
 
9662
#: tcop/postgres.c:1087
 
9663
#: tcop/postgres.c:1374
 
9664
#: tcop/postgres.c:1791
 
9665
#: tcop/postgres.c:2008
 
9666
#, c-format
 
9667
msgid "duration: %s ms"
 
9668
msgstr "持續時間: %s 毫秒"
 
9669
 
 
9670
#: tcop/fastpath.c:415
 
9671
#, c-format
 
9672
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
9673
msgstr "持續時間: %s 毫秒,快速路徑函式呼叫: \"%s\" (OID %u)"
 
9674
 
 
9675
# tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
 
9676
#: tcop/fastpath.c:453
 
9677
#: tcop/fastpath.c:580
 
9678
#, c-format
 
9679
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 
9680
msgstr "函式呼叫訊息包含 %d 參數,但函式需要 %d"
 
9681
 
 
9682
# tcop/fastpath.c:422
 
9683
#: tcop/fastpath.c:461
 
9684
#, c-format
 
9685
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 
9686
msgstr "函式呼叫訊息包含 %d 參數格式,但查詢有 %d 個參數"
 
9687
 
 
9688
# tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
 
9689
#: tcop/fastpath.c:548
 
9690
#: tcop/fastpath.c:631
 
9691
#, c-format
 
9692
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 
9693
msgstr "函式參數 %d 中的二進位資料格式不正確"
 
9694
 
 
9695
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
 
9696
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
 
9697
#: tcop/postgres.c:399
 
9698
#: tcop/postgres.c:411
 
9699
#: tcop/postgres.c:422
 
9700
#: tcop/postgres.c:434
 
9701
#: tcop/postgres.c:4150
 
9702
#, c-format
 
9703
msgid "invalid frontend message type %d"
 
9704
msgstr "無效的前端訊息型別 %d"
 
9705
 
 
9706
# tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
 
9707
#: tcop/postgres.c:858
 
9708
#, c-format
 
9709
msgid "statement: %s"
 
9710
msgstr "陳述式:%s"
 
9711
 
 
9712
#: tcop/postgres.c:1092
 
9713
#, c-format
 
9714
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 
9715
msgstr "持續時間: %s 毫秒,陳述式: %s"
 
9716
 
 
9717
# command.c:788
 
9718
# command.c:808
 
9719
# command.c:1163
 
9720
# command.c:1170
 
9721
# command.c:1180
 
9722
# command.c:1192
 
9723
# command.c:1205
 
9724
# command.c:1219
 
9725
# command.c:1241
 
9726
# command.c:1272
 
9727
# common.c:170
 
9728
# copy.c:530
 
9729
# copy.c:575
 
9730
#: tcop/postgres.c:1142
 
9731
#, c-format
 
9732
msgid "parse %s: %s"
 
9733
msgstr "解譯 %s:%s"
 
9734
 
 
9735
# tcop/postgres.c:1129
 
9736
#: tcop/postgres.c:1200
 
9737
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 
9738
msgstr "無法將多個指令插入至 prepared statement"
 
9739
 
 
9740
#: tcop/postgres.c:1379
 
9741
#, c-format
 
9742
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 
9743
msgstr "持續時間: %s 毫秒,解譯 %s:%s"
 
9744
 
 
9745
#: tcop/postgres.c:1425
 
9746
#, c-format
 
9747
msgid "bind %s to %s"
 
9748
msgstr "將 %s 繫結至 %s"
 
9749
 
 
9750
# tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
 
9751
#: tcop/postgres.c:1444
 
9752
#: tcop/postgres.c:2298
 
9753
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 
9754
msgstr "未命名的 prepared statement 不存在"
 
9755
 
 
9756
# tcop/postgres.c:1332
 
9757
#: tcop/postgres.c:1486
 
9758
#, c-format
 
9759
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 
9760
msgstr "繫結訊息有 %d 個參數格式,但查詢有 %d 個參數"
 
9761
 
 
9762
# tcop/postgres.c:1351
 
9763
#: tcop/postgres.c:1492
 
9764
#, c-format
 
9765
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 
9766
msgstr "繫結訊息提供 %d 個參數,但 prepared statement \"%s\" 需要 %d"
 
9767
 
 
9768
# tcop/postgres.c:1473
 
9769
#: tcop/postgres.c:1657
 
9770
#, c-format
 
9771
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 
9772
msgstr "繫結參數 %d 中的二進位資料格式不正確"
 
9773
 
 
9774
#: tcop/postgres.c:1796
 
9775
#, c-format
 
9776
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
9777
msgstr "持續時間: %s 毫秒,繫結 %s%s%s: %s"
 
9778
 
 
9779
# tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
 
9780
#: tcop/postgres.c:1844
 
9781
#: tcop/postgres.c:2385
 
9782
#, c-format
 
9783
msgid "portal \"%s\" does not exist"
 
9784
msgstr "portal \"%s\"不存在"
 
9785
 
 
9786
#: tcop/postgres.c:1931
 
9787
#: tcop/postgres.c:2016
 
9788
msgid "execute fetch from"
 
9789
msgstr "執行取得來源"
 
9790
 
 
9791
#: tcop/postgres.c:1932
 
9792
#: tcop/postgres.c:2017
 
9793
msgid "execute"
 
9794
msgstr "執行"
 
9795
 
 
9796
# command.c:788
 
9797
# command.c:808
 
9798
# command.c:1163
 
9799
# command.c:1170
 
9800
# command.c:1180
 
9801
# command.c:1192
 
9802
# command.c:1205
 
9803
# command.c:1219
 
9804
# command.c:1241
 
9805
# command.c:1272
 
9806
# common.c:170
 
9807
# copy.c:530
 
9808
# copy.c:575
 
9809
#: tcop/postgres.c:1929
 
9810
#, c-format
 
9811
msgid "%s %s%s%s: %s"
 
9812
msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
9813
 
 
9814
#: tcop/postgres.c:2013
 
9815
#, c-format
 
9816
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
9817
msgstr "持續時間: %s 毫秒,%s %s%s%s:%s"
 
9818
 
 
9819
#: tcop/postgres.c:2139
 
9820
#, c-format
 
9821
msgid "prepare: %s"
 
9822
msgstr "準備:%s"
 
9823
 
 
9824
#: tcop/postgres.c:2202
 
9825
#, c-format
 
9826
msgid "parameters: %s"
 
9827
msgstr "參數:%s"
 
9828
 
 
9829
# access/transam/xlog.c:3866
 
9830
#: tcop/postgres.c:2221
 
9831
msgid "abort reason: recovery conflict"
 
9832
msgstr "停止原因: 復原衝突"
 
9833
 
 
9834
#: tcop/postgres.c:2237
 
9835
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 
9836
msgstr "使用者持有共享緩充區鎖時間太長。"
 
9837
 
 
9838
#: tcop/postgres.c:2240
 
9839
msgid "User was holding a relation lock for too long."
 
9840
msgstr "使用者持有關係鎖時間太長。"
 
9841
 
 
9842
#: tcop/postgres.c:2243
 
9843
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 
9844
msgstr ""
 
9845
 
 
9846
#: tcop/postgres.c:2246
 
9847
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 
9848
msgstr ""
 
9849
 
 
9850
#: tcop/postgres.c:2249
 
9851
#: storage/ipc/standby.c:490
 
9852
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 
9853
msgstr "使用者交易造成復原的緩充區死結。"
 
9854
 
 
9855
#: tcop/postgres.c:2252
 
9856
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 
9857
msgstr "使用者連線至必須被刪除的資料庫。"
 
9858
 
 
9859
# tcop/postgres.c:1874
 
9860
#: tcop/postgres.c:2586
 
9861
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 
9862
msgstr "結束連線,因為另一個伺服器程序損毀"
 
9863
 
 
9864
# tcop/postgres.c:1875
 
9865
#: tcop/postgres.c:2587
 
9866
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 
9867
msgstr "postmaster 已命令此伺服器程序回捲目前交易並結束,因為另一個伺服器程序異常結束,而且可能損毀共享記憶體。"
 
9868
 
 
9869
# tcop/postgres.c:1879
 
9870
#: tcop/postgres.c:2591
 
9871
#: tcop/postgres.c:2939
 
9872
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 
9873
msgstr "您應該很快能夠重新連線至資料庫並重複指令。"
 
9874
 
 
9875
# tcop/postgres.c:1995
 
9876
#: tcop/postgres.c:2701
 
9877
msgid "floating-point exception"
 
9878
msgstr "發生浮點數例外"
 
9879
 
 
9880
# tcop/postgres.c:1996
 
9881
#: tcop/postgres.c:2702
 
9882
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 
9883
msgstr "已發出無效浮點作業信號。這可能表示超出範圍結果或無效作業,例如除以零。"
 
9884
 
 
9885
# tcop/postgres.c:2032
 
9886
#: tcop/postgres.c:2870
 
9887
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 
9888
msgstr "因為系統管理員指令,正在結束 autovacuum 程序"
 
9889
 
 
9890
# tcop/postgres.c:2032
 
9891
#: tcop/postgres.c:2876
 
9892
#: tcop/postgres.c:2886
 
9893
#: tcop/postgres.c:2937
 
9894
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 
9895
msgstr "因復原衝突中斷連線"
 
9896
 
 
9897
# tcop/postgres.c:2032
 
9898
#: tcop/postgres.c:2892
 
9899
msgid "terminating connection due to administrator command"
 
9900
msgstr "因管理命令中斷連線"
 
9901
 
 
9902
# tcop/postgres.c:2042
 
9903
#: tcop/postgres.c:2907
 
9904
msgid "canceling authentication due to timeout"
 
9905
msgstr "因為逾時取消驗證"
 
9906
 
 
9907
# tcop/postgres.c:2042
 
9908
#: tcop/postgres.c:2916
 
9909
msgid "canceling statement due to statement timeout"
 
9910
msgstr "因為陳述式逾時,正在取消陳述式"
 
9911
 
 
9912
#: tcop/postgres.c:2925
 
9913
msgid "canceling autovacuum task"
 
9914
msgstr "正在取消自動重整工作"
 
9915
 
 
9916
# tcop/postgres.c:2042
 
9917
#: tcop/postgres.c:2944
 
9918
#: storage/ipc/standby.c:489
 
9919
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 
9920
msgstr "因為復原充突取消陳述式"
 
9921
 
 
9922
# tcop/postgres.c:2042
 
9923
#: tcop/postgres.c:2960
 
9924
msgid "canceling statement due to user request"
 
9925
msgstr "因為使用者要求,正在取消陳述式"
 
9926
 
 
9927
# tcop/postgres.c:2093
 
9928
#: tcop/postgres.c:3041
 
9929
#: tcop/postgres.c:3063
 
9930
msgid "stack depth limit exceeded"
 
9931
msgstr "超過堆疊深度限制"
 
9932
 
 
9933
#: tcop/postgres.c:3042
 
9934
#: tcop/postgres.c:3064
 
9935
#, c-format
 
9936
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 
9937
msgstr "在確定平台有適當的堆疊深度限制之後,增加設定參數 \"max_stack_depth\" (目前是 %dkB)。"
 
9938
 
 
9939
# tcop/postgres.c:2093
 
9940
#: tcop/postgres.c:3080
 
9941
#, c-format
 
9942
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 
9943
msgstr "\"max_stack_depth\" 不可超過 %ldkB。"
 
9944
 
 
9945
#: tcop/postgres.c:3082
 
9946
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 
9947
msgstr "透過 \"ulimit -s\" 或本地端對應項目,增加平台的堆疊深度限制。"
 
9948
 
 
9949
# tcop/postgres.c:2635
 
9950
#: tcop/postgres.c:3417
 
9951
msgid "invalid command-line arguments for server process"
 
9952
msgstr "給伺服器行程的命令列引數不合法"
 
9953
 
 
9954
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
 
9955
#: tcop/postgres.c:3418
 
9956
#: tcop/postgres.c:3424
 
9957
#, c-format
 
9958
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 
9959
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。"
 
9960
 
 
9961
# tcop/postgres.c:2650
 
9962
#: tcop/postgres.c:3422
 
9963
#, c-format
 
9964
msgid "%s: invalid command-line arguments"
 
9965
msgstr "%s: 不合法的命令列引數"
 
9966
 
 
9967
# tcop/postgres.c:2660
 
9968
#: tcop/postgres.c:3521
 
9969
#, c-format
 
9970
msgid "%s: no database nor user name specified"
 
9971
msgstr "%s: 未指定資料庫和使用者名稱"
 
9972
 
 
9973
# tcop/postgres.c:3075
 
9974
#: tcop/postgres.c:4060
 
9975
#, c-format
 
9976
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 
9977
msgstr "無效的 CLOSE 訊息子型別 %d"
 
9978
 
 
9979
# tcop/postgres.c:3105
 
9980
#: tcop/postgres.c:4093
 
9981
#, c-format
 
9982
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 
9983
msgstr "無效的 DESCRIBE 訊息子型別 %d"
 
9984
 
 
9985
# postmaster/postmaster.c:2675
 
9986
#: tcop/postgres.c:4327
 
9987
#, c-format
 
9988
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 
9989
msgstr "中斷連線: 階段時間: %d:%02d:%02d.%03d 使用者=%s 資料庫=%s 主機=%s%s%s"
 
9990
 
 
9991
# tcop/pquery.c:448
 
9992
#: tcop/pquery.c:660
 
9993
#, c-format
 
9994
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 
9995
msgstr "繫結訊息有 %d 個結果格式,但查詢有 %d 個資料行"
 
9996
 
 
9997
# tcop/pquery.c:771
 
9998
#: tcop/pquery.c:969
 
9999
msgid "cursor can only scan forward"
 
10000
msgstr "cursor只能向前掃描"
 
10001
 
 
10002
# tcop/pquery.c:772
 
10003
#: tcop/pquery.c:970
 
10004
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 
10005
msgstr "以 SCROLL 選項宣告它,啟用逆向掃描。"
 
10006
 
 
10007
# utils/misc/guc.c:5753
 
10008
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 
10009
#: tcop/utility.c:253
 
10010
#, c-format
 
10011
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 
10012
msgstr "唯讀交易中無法執行 %s"
 
10013
 
 
10014
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 
10015
#: tcop/utility.c:272
 
10016
#, c-format
 
10017
msgid "cannot execute %s during recovery"
 
10018
msgstr "復原中無法執行 %s"
 
10019
 
 
10020
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
 
10021
#: tcop/utility.c:290
 
10022
#, c-format
 
10023
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 
10024
msgstr "無法在安全性限制作業中執行 %s"
 
10025
 
 
10026
# tcop/utility.c:973
 
10027
#: tcop/utility.c:1194
 
10028
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 
10029
msgstr "只有管理者能用CHECKPOINT"
 
10030
 
 
10031
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
 
10032
#: executor/execCurrent.c:75
 
10033
#, c-format
 
10034
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
 
10035
msgstr "指標 \"%s\" 不是 SELECT 查詢"
 
10036
 
 
10037
#: executor/execCurrent.c:81
 
10038
#, c-format
 
10039
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
 
10040
msgstr "指標 \"%s\" 是從上一個交易保留下來"
 
10041
 
 
10042
#: executor/execCurrent.c:113
 
10043
#, c-format
 
10044
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 
10045
msgstr "指標 \"%s\" 有資料表 \"%s\" 的多個 FOR UPDATE/SHARE 參考"
 
10046
 
 
10047
#: executor/execCurrent.c:122
 
10048
#, c-format
 
10049
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 
10050
msgstr "指標 \"%s\" 沒有資料表 \"%s\" 的 FOR UPDATE/SHARE 參考"
 
10051
 
 
10052
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
 
10053
#: executor/execCurrent.c:132
 
10054
#: executor/execCurrent.c:178
 
10055
#, c-format
 
10056
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 
10057
msgstr "指標 \"%s\" 不是置於資料列上"
 
10058
 
 
10059
# commands/cluster.c:326
 
10060
#: executor/execCurrent.c:165
 
10061
#, c-format
 
10062
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 
10063
msgstr "指標 \"%s\" 不是資料表 \"%s\" 的簡單更新掃描"
 
10064
 
 
10065
#: executor/execCurrent.c:230
 
10066
#: executor/execQual.c:1033
 
10067
#, c-format
 
10068
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 
10069
msgstr ""
 
10070
 
 
10071
# nodes/params.c:119
 
10072
#: executor/execCurrent.c:242
 
10073
#: executor/execQual.c:1045
 
10074
#, c-format
 
10075
msgid "no value found for parameter %d"
 
10076
msgstr "未發現參數 %d 的值"
 
10077
 
 
10078
#: executor/execMain.c:844
 
10079
#: parser/analyze.c:2382
 
10080
#, c-format
 
10081
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 
10082
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法用於 foreign 資料表 \"%s\""
 
10083
 
 
10084
# executor/execMain.c:814
 
10085
#: executor/execMain.c:994
 
10086
#, c-format
 
10087
msgid "cannot change sequence \"%s\""
 
10088
msgstr "無法修改sequence \"%s\""
 
10089
 
 
10090
# executor/execMain.c:820
 
10091
#: executor/execMain.c:1000
 
10092
#, c-format
 
10093
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 
10094
msgstr "無法修改TOAST relation \"%s\""
 
10095
 
 
10096
# rewrite/rewriteHandler.c:1362
 
10097
#: executor/execMain.c:1010
 
10098
#, c-format
 
10099
msgid "cannot insert into view \"%s\""
 
10100
msgstr "無法插入 view \"%s\""
 
10101
 
 
10102
# rewrite/rewriteHandler.c:1363
 
10103
#: executor/execMain.c:1012
 
10104
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
 
10105
msgstr "您需要無條件式 ON INSERT DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF INSERT 觸發程序。"
 
10106
 
 
10107
# rewrite/rewriteHandler.c:1368
 
10108
#: executor/execMain.c:1018
 
10109
#, c-format
 
10110
msgid "cannot update view \"%s\""
 
10111
msgstr "無法更新 view \"%s\""
 
10112
 
 
10113
# rewrite/rewriteHandler.c:1369
 
10114
#: executor/execMain.c:1020
 
10115
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
 
10116
msgstr "您需要無條件式 ON UPDATE DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF UPDATE 觸發程序。"
 
10117
 
 
10118
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
 
10119
#: executor/execMain.c:1026
 
10120
#, c-format
 
10121
msgid "cannot delete from view \"%s\""
 
10122
msgstr "無法從 view 刪除 \"%s\""
 
10123
 
 
10124
# rewrite/rewriteHandler.c:1375
 
10125
#: executor/execMain.c:1028
 
10126
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
 
10127
msgstr "您需要無條件式 ON DELETE DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF DELETE 觸發程序。"
 
10128
 
 
10129
# executor/execMain.c:820
 
10130
#: executor/execMain.c:1038
 
10131
#, c-format
 
10132
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
 
10133
msgstr "無法變更 foreign 資料表 \"%s\""
 
10134
 
 
10135
# executor/execMain.c:820
 
10136
#: executor/execMain.c:1044
 
10137
#, c-format
 
10138
msgid "cannot change relation \"%s\""
 
10139
msgstr "無法變更關係 \"%s\""
 
10140
 
 
10141
# executor/execMain.c:1731
 
10142
#: executor/execMain.c:1515
 
10143
#, c-format
 
10144
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 
10145
msgstr "資料行 \"%s\" 中的 Null 值違反非 Null 限制"
 
10146
 
 
10147
# executor/execMain.c:1743
 
10148
#: executor/execMain.c:1527
 
10149
#, c-format
 
10150
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 
10151
msgstr "關係 \"%s\" 的新資料列違反檢查限制 \"%s\""
 
10152
 
 
10153
# executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:2065
 
10154
# utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
 
10155
# utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
 
10156
# utils/adt/arrayfuncs.c:2421
 
10157
#: executor/execQual.c:298
 
10158
#: executor/execQual.c:326
 
10159
#: executor/execQual.c:2987
 
10160
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
 
10161
#: utils/adt/arrayfuncs.c:228
 
10162
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
 
10163
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
 
10164
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915
 
10165
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934
 
10166
#, c-format
 
10167
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
10168
msgstr "陣列維度數目 (%d) 超過允許的上限 (%d)"
 
10169
 
 
10170
#: executor/execQual.c:311
 
10171
#: executor/execQual.c:339
 
10172
msgid "array subscript in assignment must not be null"
 
10173
msgstr "指派中的陣列下標不可為 Null"
 
10174
 
 
10175
#: executor/execQual.c:635
 
10176
#: executor/execQual.c:3905
 
10177
#, c-format
 
10178
msgid "attribute %d has wrong type"
 
10179
msgstr "屬性 %d 的型別不正確"
 
10180
 
 
10181
#: executor/execQual.c:636
 
10182
#: executor/execQual.c:3906
 
10183
#, c-format
 
10184
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 
10185
msgstr "資料表有型別 %s,但查詢預期 %s。"
 
10186
 
 
10187
#: executor/execQual.c:700
 
10188
#: executor/execQual.c:719
 
10189
#: executor/execQual.c:918
 
10190
#: executor/nodeModifyTable.c:82
 
10191
#: executor/nodeModifyTable.c:92
 
10192
#: executor/nodeModifyTable.c:109
 
10193
#: executor/nodeModifyTable.c:117
 
10194
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 
10195
msgstr "資料表資料列型別和查詢指定的資料列型別不符"
 
10196
 
 
10197
#: executor/execQual.c:701
 
10198
#, c-format
 
10199
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 
10200
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 
10201
msgstr[0] "資料表每行包含 %d 個屬性,但是查詢預期 %d 個。"
 
10202
 
 
10203
#: executor/execQual.c:720
 
10204
#: executor/nodeModifyTable.c:93
 
10205
#, c-format
 
10206
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 
10207
msgstr "資料表有型別 %s (在序數位置 %d),但查詢預期 %s。"
 
10208
 
 
10209
#: executor/execQual.c:919
 
10210
#: executor/execQual.c:1519
 
10211
#, c-format
 
10212
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 
10213
msgstr "序數位置 %d 上已捨棄之屬性的實體儲存不符。"
 
10214
 
 
10215
# parser/parse_func.c:88
 
10216
#: executor/execQual.c:1198
 
10217
#: parser/parse_func.c:91
 
10218
#: parser/parse_func.c:323
 
10219
#: parser/parse_func.c:640
 
10220
#, c-format
 
10221
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 
10222
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 
10223
msgstr[0] "無法將超過 %d 個參數傳遞至函式"
 
10224
 
 
10225
# executor/execQual.c:811
 
10226
#: executor/execQual.c:1387
 
10227
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 
10228
msgstr "函式和運算子最多可以接受一個 set 參數"
 
10229
 
 
10230
#: executor/execQual.c:1437
 
10231
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 
10232
msgstr "傳回 setof 記錄之函式呼叫所在的上下文,無法接受記錄型別"
 
10233
 
 
10234
#: executor/execQual.c:1492
 
10235
#: executor/execQual.c:1508
 
10236
#: executor/execQual.c:1518
 
10237
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 
10238
msgstr "函式傳回資料列和查詢指定的傳回資料列不符"
 
10239
 
 
10240
#: executor/execQual.c:1493
 
10241
#, c-format
 
10242
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 
10243
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 
10244
msgstr[0] "傳回的資料行有 %d 個屬性,但是查詢預期 %d 個。"
 
10245
 
 
10246
#: executor/execQual.c:1509
 
10247
#, c-format
 
10248
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 
10249
msgstr "在位置 %2$d 傳回型別 %1$s,但查詢預期 %3$s。"
 
10250
 
 
10251
# executor/execQual.c:1377
 
10252
#: executor/execQual.c:1745
 
10253
#: executor/execQual.c:2170
 
10254
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 
10255
msgstr "未遵循具體化模式的資料表函式通訊協定"
 
10256
 
 
10257
# executor/execQual.c:1384
 
10258
#: executor/execQual.c:1765
 
10259
#: executor/execQual.c:2177
 
10260
#, c-format
 
10261
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 
10262
msgstr "無法辨識的資料表函式 returnMode:%d"
 
10263
 
 
10264
# executor/execQual.c:1293
 
10265
#: executor/execQual.c:2087
 
10266
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 
10267
msgstr "傳回資料列集的函式無法傳回 Null 值"
 
10268
 
 
10269
#: executor/execQual.c:2144
 
10270
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 
10271
msgstr ""
 
10272
 
 
10273
# executor/execQual.c:1530
 
10274
#: executor/execQual.c:2335
 
10275
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 
10276
msgstr "IS DISTINCT FROM 不支援 set 參數"
 
10277
 
 
10278
# executor/execQual.c:1604
 
10279
#: executor/execQual.c:2412
 
10280
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 
10281
msgstr "op ANY/ALL (陣列) 不支援 set 參數"
 
10282
 
 
10283
# executor/execQual.c:2051
 
10284
#: executor/execQual.c:2965
 
10285
msgid "cannot merge incompatible arrays"
 
10286
msgstr "無法合併不相容的陣列"
 
10287
 
 
10288
# executor/execQual.c:2052
 
10289
#: executor/execQual.c:2966
 
10290
#, c-format
 
10291
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 
10292
msgstr "元素型別為 %s 的陣列不可包含在元素型別為 %s 的 ARRAY 建構中。"
 
10293
 
 
10294
# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507
 
10295
#: executor/execQual.c:3007
 
10296
#: executor/execQual.c:3034
 
10297
#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
 
10298
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 
10299
msgstr "多維陣列必須有相符維度的陣列運算式"
 
10300
 
 
10301
# executor/execQual.c:2251
 
10302
#: executor/execQual.c:3549
 
10303
msgid "NULLIF does not support set arguments"
 
10304
msgstr "NULLIF 不支援 set 參數"
 
10305
 
 
10306
# executor/execQual.c:2432
 
10307
#: executor/execQual.c:3779
 
10308
#: utils/adt/domains.c:128
 
10309
#, c-format
 
10310
msgid "domain %s does not allow null values"
 
10311
msgstr "可用域 %s 不允許 Null 值"
 
10312
 
 
10313
# executor/execQual.c:2462
 
10314
#: executor/execQual.c:3808
 
10315
#: utils/adt/domains.c:164
 
10316
#, c-format
 
10317
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 
10318
msgstr "可用域 %s 的值違反檢查限制 \"%s\""
 
10319
 
 
10320
# commands/aggregatecmds.c:115
 
10321
#: executor/execQual.c:4288
 
10322
#: optimizer/util/clauses.c:608
 
10323
#: parser/parse_agg.c:164
 
10324
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 
10325
msgstr "彙總函式呼叫不可巢狀"
 
10326
 
 
10327
# catalog/pg_proc.c:487
 
10328
#: executor/execQual.c:4326
 
10329
#: optimizer/util/clauses.c:682
 
10330
#: parser/parse_agg.c:211
 
10331
msgid "window function calls cannot be nested"
 
10332
msgstr "視窗函式呼叫不可巢狀"
 
10333
 
 
10334
# utils/adt/arrayfuncs.c:3136
 
10335
#: executor/execQual.c:4538
 
10336
msgid "target type is not an array"
 
10337
msgstr "目標型別不是陣列"
 
10338
 
 
10339
# executor/execQual.c:3066
 
10340
#: executor/execQual.c:4651
 
10341
#, c-format
 
10342
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 
10343
msgstr "ROW()欄位的型別為%s而非%s"
 
10344
 
 
10345
# utils/adt/arrayfuncs.c:2731
 
10346
#: executor/execQual.c:4786
 
10347
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
 
10348
#: utils/adt/rowtypes.c:922
 
10349
#, c-format
 
10350
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 
10351
msgstr "無法識別型別 %s 的比較函式"
 
10352
 
 
10353
# postmaster/postmaster.c:685
 
10354
#: executor/execUtils.c:1304
 
10355
#, c-format
 
10356
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 
10357
msgstr "無法建立唯一限制 \"%s\""
 
10358
 
 
10359
#: executor/execUtils.c:1306
 
10360
#, c-format
 
10361
msgid "Key %s conflicts with key %s."
 
10362
msgstr ""
 
10363
 
 
10364
# access/nbtree/nbtinsert.c:254
 
10365
#: executor/execUtils.c:1311
 
10366
#, c-format
 
10367
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 
10368
msgstr "鍵值衝突違反唯一限制 \"%s\""
 
10369
 
 
10370
#: executor/execUtils.c:1313
 
10371
#, c-format
 
10372
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 
10373
msgstr ""
 
10374
 
 
10375
# executor/functions.c:244
 
10376
#: executor/functions.c:195
 
10377
#, c-format
 
10378
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 
10379
msgstr "無法判斷參數 (宣告為 %s) 的實際型別"
 
10380
 
 
10381
#  translator: %s is a SQL statement name
 
10382
# executor/functions.c:117
 
10383
#. translator: %s is a SQL statement name
 
10384
#: executor/functions.c:295
 
10385
#, c-format
 
10386
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 
10387
msgstr "SQL函式不允許 %s"
 
10388
 
 
10389
#  translator: %s is a SQL statement name
 
10390
# executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396
 
10391
#. translator: %s is a SQL statement name
 
10392
#: executor/functions.c:302
 
10393
#: executor/spi.c:1256
 
10394
#: executor/spi.c:1891
 
10395
#, c-format
 
10396
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 
10397
msgstr "non-volatile函式不允許 %s"
 
10398
 
 
10399
# executor/functions.c:190
 
10400
#: executor/functions.c:408
 
10401
#, c-format
 
10402
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 
10403
msgstr "無法判斷函式 (宣告為傳回型別 %s) 的實際傳回型別"
 
10404
 
 
10405
# executor/functions.c:790
 
10406
#: executor/functions.c:1146
 
10407
#, c-format
 
10408
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 
10409
msgstr "SQL 函式 \"%s\" 陳述式 %d"
 
10410
 
 
10411
# executor/functions.c:809
 
10412
#: executor/functions.c:1172
 
10413
#, c-format
 
10414
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 
10415
msgstr "啟動期間 SQL 函式 \"%s\""
 
10416
 
 
10417
# executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
 
10418
# executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
 
10419
# executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
 
10420
#: executor/functions.c:1332
 
10421
#: executor/functions.c:1368
 
10422
#: executor/functions.c:1380
 
10423
#: executor/functions.c:1493
 
10424
#: executor/functions.c:1526
 
10425
#: executor/functions.c:1556
 
10426
#, c-format
 
10427
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 
10428
msgstr "函式 (宣告為傳回 %s) 中的傳回型別不符"
 
10429
 
 
10430
# executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
 
10431
#: executor/functions.c:1334
 
10432
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
10433
msgstr "函式的最終陳述式必須是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING。"
 
10434
 
 
10435
# executor/functions.c:946
 
10436
#: executor/functions.c:1370
 
10437
msgid "Final statement must return exactly one column."
 
10438
msgstr "最終陳述式只能傳回一個資料行。"
 
10439
 
 
10440
# executor/functions.c:954
 
10441
#: executor/functions.c:1382
 
10442
#, c-format
 
10443
msgid "Actual return type is %s."
 
10444
msgstr "實際傳回型別是%s。"
 
10445
 
 
10446
# executor/functions.c:1006
 
10447
#: executor/functions.c:1495
 
10448
msgid "Final statement returns too many columns."
 
10449
msgstr "最終陳述式傳回太多資料行。"
 
10450
 
 
10451
# executor/functions.c:1018
 
10452
#: executor/functions.c:1528
 
10453
#, c-format
 
10454
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 
10455
msgstr "最終陳述式傳回 %s 而不是 %s 於資料行 %d。"
 
10456
 
 
10457
# executor/functions.c:1038
 
10458
#: executor/functions.c:1558
 
10459
msgid "Final statement returns too few columns."
 
10460
msgstr "最終陳述式傳回太少資料行。"
 
10461
 
 
10462
# executor/functions.c:1088
 
10463
#: executor/functions.c:1607
 
10464
#, c-format
 
10465
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 
10466
msgstr "SQL函式不支援傳回%s型別"
 
10467
 
 
10468
# executor/nodeAgg.c:1330
 
10469
#: executor/nodeAgg.c:1730
 
10470
#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
 
10471
#, c-format
 
10472
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 
10473
msgstr "彙總 %u 必須有相容輸入型別和轉移型別"
 
10474
 
 
10475
# executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
 
10476
#: executor/nodeHashjoin.c:806
 
10477
#: executor/nodeHashjoin.c:836
 
10478
#, c-format
 
10479
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 
10480
msgstr "無法倒轉雜湊聯結暫存檔:%m"
 
10481
 
 
10482
# executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
 
10483
#: executor/nodeHashjoin.c:871
 
10484
#: executor/nodeHashjoin.c:877
 
10485
#, c-format
 
10486
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 
10487
msgstr "無法寫至雜湊聯結暫存檔:%m"
 
10488
 
 
10489
# executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
 
10490
#: executor/nodeHashjoin.c:911
 
10491
#: executor/nodeHashjoin.c:921
 
10492
#, c-format
 
10493
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 
10494
msgstr "無法讀取雜湊聯結暫存檔:%m"
 
10495
 
 
10496
# commands/sequence.c:963
 
10497
#: executor/nodeLimit.c:253
 
10498
msgid "OFFSET must not be negative"
 
10499
msgstr "OFFSET 不可以是負值"
 
10500
 
 
10501
# commands/sequence.c:963
 
10502
#: executor/nodeLimit.c:280
 
10503
msgid "LIMIT must not be negative"
 
10504
msgstr "LIMIT 不可以是負值"
 
10505
 
 
10506
# executor/nodeMergejoin.c:1474
 
10507
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
 
10508
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 
10509
msgstr "只有可合併聯結的聯結條件支援 RIGHT JOIN"
 
10510
 
 
10511
# executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
 
10512
#: executor/nodeMergejoin.c:1624
 
10513
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 
10514
msgstr "只有可合併聯結的聯結條件支援 FULL JOIN"
 
10515
 
 
10516
# parser/parse_expr.c:576
 
10517
#: executor/nodeModifyTable.c:83
 
10518
msgid "Query has too many columns."
 
10519
msgstr "查詢的欄位太多"
 
10520
 
 
10521
#: executor/nodeModifyTable.c:110
 
10522
#, c-format
 
10523
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 
10524
msgstr "查詢在序數位置 %d 提供已捨棄資料行的值。"
 
10525
 
 
10526
# parser/parse_expr.c:614
 
10527
#: executor/nodeModifyTable.c:118
 
10528
msgid "Query has too few columns."
 
10529
msgstr "查詢的資料行太少"
 
10530
 
 
10531
# executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
 
10532
# executor/nodeSubplan.c:972
 
10533
#: executor/nodeSubplan.c:301
 
10534
#: executor/nodeSubplan.c:340
 
10535
#: executor/nodeSubplan.c:962
 
10536
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 
10537
msgstr "子查詢傳回一個以上的資料列做為運算式"
 
10538
 
 
10539
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
 
10540
msgid "frame starting offset must not be null"
 
10541
msgstr "frame 開始位置不可為 null"
 
10542
 
 
10543
# gram.y:5894
 
10544
#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
 
10545
msgid "frame starting offset must not be negative"
 
10546
msgstr "frame 開始位罝不可為負值"
 
10547
 
 
10548
#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
 
10549
msgid "frame ending offset must not be null"
 
10550
msgstr "frame 結束位置不可為 null"
 
10551
 
 
10552
# commands/sequence.c:963
 
10553
#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
 
10554
msgid "frame ending offset must not be negative"
 
10555
msgstr "frame 結束位罝不可為負值"
 
10556
 
 
10557
# executor/spi.c:190
 
10558
#: executor/spi.c:210
 
10559
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 
10560
msgstr "交易留下非空白 SPI 堆疊"
 
10561
 
 
10562
# executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
 
10563
#: executor/spi.c:211
 
10564
#: executor/spi.c:275
 
10565
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 
10566
msgstr "檢查遺漏的 \"SPI_finish\" 呼叫。"
 
10567
 
 
10568
# executor/spi.c:254
 
10569
#: executor/spi.c:274
 
10570
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 
10571
msgstr "子交易留下非空白 SPI 堆疊"
 
10572
 
 
10573
# executor/spi.c:831
 
10574
#: executor/spi.c:1137
 
10575
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 
10576
msgstr "無法以指標方式開啟多查詢計劃"
 
10577
 
 
10578
# catalog/dependency.c:451
 
10579
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 
10580
#: executor/spi.c:1142
 
10581
#, c-format
 
10582
msgid "cannot open %s query as cursor"
 
10583
msgstr "無法以指標方式開啟 %s 查詢"
 
10584
 
 
10585
# commands/portalcmds.c:84
 
10586
#: executor/spi.c:1233
 
10587
#: parser/analyze.c:2205
 
10588
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 
10589
msgstr "不支援 DECLARE SCROLL CURSOR ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
 
10590
 
 
10591
# commands/portalcmds.c:85
 
10592
#: executor/spi.c:1234
 
10593
#: parser/analyze.c:2206
 
10594
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 
10595
msgstr "可捲動的指標必須是 READ ONLY。"
 
10596
 
 
10597
# executor/spi.c:1574
 
10598
#: executor/spi.c:2157
 
10599
#, c-format
 
10600
msgid "SQL statement \"%s\""
 
10601
msgstr "SQL敘述\"%s\""
 
10602
 
 
10603
# commands/user.c:1625
 
10604
#: foreign/foreign.c:198
 
10605
#, c-format
 
10606
msgid "user mapping not found for \"%s\""
 
10607
msgstr "找不到 \"%s\" 的使用者對應"
 
10608
 
 
10609
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
10610
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
10611
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
10612
# utils/init/postinit.c:276
 
10613
#: foreign/foreign.c:321
 
10614
#, c-format
 
10615
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 
10616
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 沒有 handler"
 
10617
 
 
10618
#: foreign/foreign.c:489
 
10619
#, c-format
 
10620
msgid "invalid option \"%s\""
 
10621
msgstr "無效的選項 \"%s\""
 
10622
 
 
10623
#: foreign/foreign.c:490
 
10624
#, c-format
 
10625
msgid "Valid options in this context are: %s"
 
10626
msgstr "此上下文的有效選項為:%s"
 
10627
 
 
10628
#: lib/stringinfo.c:267
 
10629
#, c-format
 
10630
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 
10631
msgstr "無法將包含 %d 個位元組的字串緩衝區放大 %d 個位元組。"
 
10632
 
 
10633
# libpq/auth.c:366
 
10634
#: libpq/auth.c:265
 
10635
#, c-format
 
10636
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 
10637
msgstr "驗證使用者\"%s\"失敗: 主機被拒絕"
 
10638
 
 
10639
# libpq/auth.c:372
 
10640
#: libpq/auth.c:268
 
10641
#, c-format
 
10642
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 
10643
msgstr "Kerberos 5驗證使用者\"%s\"失敗"
 
10644
 
 
10645
# libpq/auth.c:375
 
10646
#: libpq/auth.c:271
 
10647
#, c-format
 
10648
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 
10649
msgstr "\"trust\"驗證使用者\"%s\"失敗"
 
10650
 
 
10651
# libpq/auth.c:378
 
10652
#: libpq/auth.c:274
 
10653
#, c-format
 
10654
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 
10655
msgstr "Ident驗證使用者\"%s\"失敗"
 
10656
 
 
10657
# libpq/auth.c:387
 
10658
#: libpq/auth.c:277
 
10659
#, c-format
 
10660
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 
10661
msgstr "Peer 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10662
 
 
10663
# libpq/auth.c:383
 
10664
#: libpq/auth.c:281
 
10665
#, c-format
 
10666
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 
10667
msgstr "密碼驗證使用者\"%s\"失敗"
 
10668
 
 
10669
# libpq/auth.c:387
 
10670
#: libpq/auth.c:286
 
10671
#, c-format
 
10672
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 
10673
msgstr "GSSAPI 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10674
 
 
10675
# libpq/auth.c:387
 
10676
#: libpq/auth.c:289
 
10677
#, c-format
 
10678
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 
10679
msgstr "SSPI 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10680
 
 
10681
# libpq/auth.c:387
 
10682
#: libpq/auth.c:292
 
10683
#, c-format
 
10684
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 
10685
msgstr "PAM驗證使用者\"%s\"失敗"
 
10686
 
 
10687
# libpq/auth.c:387
 
10688
#: libpq/auth.c:295
 
10689
#, c-format
 
10690
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 
10691
msgstr "LDAP 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10692
 
 
10693
# libpq/auth.c:378
 
10694
#: libpq/auth.c:298
 
10695
#, c-format
 
10696
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 
10697
msgstr "憑證驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10698
 
 
10699
# libpq/auth.c:387
 
10700
#: libpq/auth.c:301
 
10701
#, c-format
 
10702
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 
10703
msgstr "RADIUS 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
 
10704
 
 
10705
# libpq/auth.c:391
 
10706
#: libpq/auth.c:304
 
10707
#, c-format
 
10708
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 
10709
msgstr "驗證使用者\"%s\"失敗: 無效的驗證方式"
 
10710
 
 
10711
# libpq/auth.c:420
 
10712
#: libpq/auth.c:333
 
10713
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 
10714
msgstr "找不到pg_hba.conf或內容不正確"
 
10715
 
 
10716
# libpq/auth.c:421
 
10717
#: libpq/auth.c:334
 
10718
msgid "See server log for details."
 
10719
msgstr "查看伺服器記錄檔以獲得詳細資料。"
 
10720
 
 
10721
#: libpq/auth.c:364
 
10722
msgid "connection requires a valid client certificate"
 
10723
msgstr "連線需要有效的用戶端憑證"
 
10724
 
 
10725
# libpq/auth.c:449
 
10726
#: libpq/auth.c:408
 
10727
#: libpq/auth.c:424
 
10728
#: libpq/auth.c:461
 
10729
#: libpq/auth.c:477
 
10730
msgid "SSL on"
 
10731
msgstr "SSL 開啟"
 
10732
 
 
10733
# libpq/auth.c:449
 
10734
#: libpq/auth.c:408
 
10735
#: libpq/auth.c:424
 
10736
#: libpq/auth.c:461
 
10737
#: libpq/auth.c:477
 
10738
msgid "SSL off"
 
10739
msgstr "SSL 關閉"
 
10740
 
 
10741
# libpq/auth.c:453
 
10742
#: libpq/auth.c:406
 
10743
#, c-format
 
10744
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 
10745
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 的複製連線,使用者 \"%s\",%s"
 
10746
 
 
10747
# libpq/auth.c:453
 
10748
#: libpq/auth.c:412
 
10749
#, c-format
 
10750
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 
10751
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 的複製連線,使用者 \"%s\""
 
10752
 
 
10753
# libpq/auth.c:447
 
10754
#: libpq/auth.c:421
 
10755
#, c-format
 
10756
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
10757
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 連線,使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\",%s"
 
10758
 
 
10759
# libpq/auth.c:453
 
10760
#: libpq/auth.c:428
 
10761
#, c-format
 
10762
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
10763
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 連線,使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\""
 
10764
 
 
10765
# libpq/auth.c:453
 
10766
#: libpq/auth.c:459
 
10767
#, c-format
 
10768
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 
10769
msgstr "pg_hba.conf 沒有複製連線項目,主機 \"%s\",使用者 \"%s\",%s "
 
10770
 
 
10771
# libpq/auth.c:453
 
10772
#: libpq/auth.c:465
 
10773
#, c-format
 
10774
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 
10775
msgstr "pg_hba.conf 沒有複製連線項目,主機 \"%s\",使用者 \"%s\""
 
10776
 
 
10777
# libpq/auth.c:447
 
10778
#: libpq/auth.c:474
 
10779
#, c-format
 
10780
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
10781
msgstr "沒有主機 \"%s\",使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\" 適用的 pg_hba.conf 項目,%s"
 
10782
 
 
10783
# libpq/auth.c:453
 
10784
#: libpq/auth.c:481
 
10785
#, c-format
 
10786
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
10787
msgstr "沒有主機 \"%s\",使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\" 適用的 pg_hba.conf 項目"
 
10788
 
 
10789
# libpq/auth.c:498
 
10790
#: libpq/auth.c:540
 
10791
#, c-format
 
10792
msgid "could not enable credential reception: %m"
 
10793
msgstr "無法啟用認證接收:%m"
 
10794
 
 
10795
#: libpq/auth.c:560
 
10796
#: libpq/hba.c:1109
 
10797
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 
10798
msgstr "當 \"db_user_namespace\" 已啟用時,不支援 MD5 驗證"
 
10799
 
 
10800
# libpq/auth.c:775
 
10801
#: libpq/auth.c:684
 
10802
#, c-format
 
10803
msgid "expected password response, got message type %d"
 
10804
msgstr "預期密碼回應,取得訊息型別 %d"
 
10805
 
 
10806
# libpq/auth.c:803
 
10807
#: libpq/auth.c:712
 
10808
msgid "invalid password packet size"
 
10809
msgstr "無效的密碼封包大小"
 
10810
 
 
10811
# libpq/auth.c:807
 
10812
#: libpq/auth.c:716
 
10813
msgid "received password packet"
 
10814
msgstr "已接收密碼封包"
 
10815
 
 
10816
# libpq/auth.c:201
 
10817
#: libpq/auth.c:774
 
10818
#, c-format
 
10819
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 
10820
msgstr "Kerberos 初始化傳回錯誤 %d"
 
10821
 
 
10822
# libpq/auth.c:211
 
10823
#: libpq/auth.c:784
 
10824
#, c-format
 
10825
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 
10826
msgstr "Kerberos keytab解析傳回錯誤%d"
 
10827
 
 
10828
# libpq/auth.c:224
 
10829
#: libpq/auth.c:808
 
10830
#, c-format
 
10831
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 
10832
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 傳回錯誤 %d"
 
10833
 
 
10834
# libpq/auth.c:269
 
10835
#: libpq/auth.c:853
 
10836
#, c-format
 
10837
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 
10838
msgstr "Kerberos recvauth傳回錯誤%d"
 
10839
 
 
10840
# libpq/auth.c:294
 
10841
#: libpq/auth.c:876
 
10842
#, c-format
 
10843
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 
10844
msgstr "Kerberos unparse_name傳回錯誤%d"
 
10845
 
 
10846
# command.c:788
 
10847
# command.c:808
 
10848
# command.c:1163
 
10849
# command.c:1170
 
10850
# command.c:1180
 
10851
# command.c:1192
 
10852
# command.c:1205
 
10853
# command.c:1219
 
10854
# command.c:1241
 
10855
# command.c:1272
 
10856
# common.c:170
 
10857
# copy.c:530
 
10858
# copy.c:575
 
10859
#: libpq/auth.c:998
 
10860
#, c-format
 
10861
msgid "%s: %s"
 
10862
msgstr "%s: %s"
 
10863
 
 
10864
#: libpq/auth.c:1024
 
10865
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 
10866
msgstr "通訊協定第 2 版不支援 GSSAPI"
 
10867
 
 
10868
#: libpq/auth.c:1079
 
10869
#, c-format
 
10870
msgid "expected GSS response, got message type %d"
 
10871
msgstr "預期 GSS 回應,取得訊息型別 %d"
 
10872
 
 
10873
#: libpq/auth.c:1142
 
10874
msgid "accepting GSS security context failed"
 
10875
msgstr "接受 GSS 安全性上下文失敗"
 
10876
 
 
10877
#: libpq/auth.c:1168
 
10878
msgid "retrieving GSS user name failed"
 
10879
msgstr "擷取 GSS 使用者名稱失敗"
 
10880
 
 
10881
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 
10882
#: libpq/auth.c:1241
 
10883
#, c-format
 
10884
msgid "SSPI error %x"
 
10885
msgstr "SSPI 錯誤 %x"
 
10886
 
 
10887
#: libpq/auth.c:1245
 
10888
#, c-format
 
10889
msgid "%s (%x)"
 
10890
msgstr "%s (%x)"
 
10891
 
 
10892
#: libpq/auth.c:1285
 
10893
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 
10894
msgstr "通訊協定第 2 版不支援 SSPI"
 
10895
 
 
10896
# libpq/be-secure.c:807
 
10897
#: libpq/auth.c:1300
 
10898
msgid "could not acquire SSPI credentials"
 
10899
msgstr "無法取得 SSPI 認證"
 
10900
 
 
10901
#: libpq/auth.c:1317
 
10902
#, c-format
 
10903
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 
10904
msgstr "預期 SSPI 回應,取得訊息型別 %d"
 
10905
 
 
10906
# libpq/be-secure.c:649
 
10907
#: libpq/auth.c:1389
 
10908
msgid "could not accept SSPI security context"
 
10909
msgstr "無法接受 SSPI 安全性上下文"
 
10910
 
 
10911
# libpq/hba.c:1364
 
10912
#: libpq/auth.c:1445
 
10913
msgid "could not get token from SSPI security context"
 
10914
msgstr "無法從 SSPI 安全性上下文取得 token"
 
10915
 
 
10916
# libpq/hba.c:1364
 
10917
#: libpq/auth.c:1689
 
10918
#, c-format
 
10919
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 
10920
msgstr "無法為Ident連線建立socket: %m"
 
10921
 
 
10922
# libpq/hba.c:1380
 
10923
#: libpq/auth.c:1704
 
10924
#, c-format
 
10925
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 
10926
msgstr "無法bind至local位址\"%s\": %m"
 
10927
 
 
10928
# libpq/hba.c:1392
 
10929
#: libpq/auth.c:1716
 
10930
#, c-format
 
10931
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
10932
msgstr "無法連線到位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器:%m"
 
10933
 
 
10934
# libpq/hba.c:1412
 
10935
#: libpq/auth.c:1736
 
10936
#, c-format
 
10937
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
10938
msgstr "無法將查詢傳送至位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器:%m"
 
10939
 
 
10940
# libpq/hba.c:1427
 
10941
#: libpq/auth.c:1751
 
10942
#, c-format
 
10943
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
10944
msgstr "無法從位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器接收回應:%m"
 
10945
 
 
10946
# libpq/hba.c:1437
 
10947
#: libpq/auth.c:1761
 
10948
#, c-format
 
10949
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 
10950
msgstr "Ident 伺服器的回應格式無效:\"%s\""
 
10951
 
 
10952
# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
 
10953
#: libpq/auth.c:1802
 
10954
#: libpq/auth.c:1830
 
10955
#: libpq/auth.c:1856
 
10956
#: libpq/auth.c:1930
 
10957
#, c-format
 
10958
msgid "could not get peer credentials: %m"
 
10959
msgstr "無法取得對等認證:%m"
 
10960
 
 
10961
# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
 
10962
#: libpq/auth.c:1811
 
10963
#: libpq/auth.c:1839
 
10964
#: libpq/auth.c:1874
 
10965
#: libpq/auth.c:1941
 
10966
#, c-format
 
10967
msgid "local user with ID %d does not exist"
 
10968
msgstr "本機使用者 ID %d 的使用者並不存在"
 
10969
 
 
10970
# libpq/pqcomm.c:702
 
10971
#: libpq/auth.c:1864
 
10972
#, c-format
 
10973
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 
10974
msgstr "無法從對等認證中取得有效 UID:%m"
 
10975
 
 
10976
# libpq/hba.c:1594
 
10977
#: libpq/auth.c:1950
 
10978
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 
10979
msgstr "此平台的本地端連線不支援 Ident 驗證"
 
10980
 
 
10981
# libpq/auth.c:622
 
10982
#: libpq/auth.c:2031
 
10983
#: libpq/auth.c:2303
 
10984
#: libpq/auth.c:2663
 
10985
msgid "empty password returned by client"
 
10986
msgstr "用戶端所傳回的空白密碼"
 
10987
 
 
10988
# libpq/auth.c:585
 
10989
#: libpq/auth.c:2041
 
10990
#, c-format
 
10991
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 
10992
msgstr "來自基礎 PAM 層的錯誤:%s"
 
10993
 
 
10994
# libpq/auth.c:682
 
10995
#: libpq/auth.c:2110
 
10996
#, c-format
 
10997
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 
10998
msgstr "無法建立 PAM 驗證者:%s"
 
10999
 
 
11000
# libpq/auth.c:693
 
11001
#: libpq/auth.c:2121
 
11002
#, c-format
 
11003
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 
11004
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失敗:%s"
 
11005
 
 
11006
# libpq/auth.c:704
 
11007
#: libpq/auth.c:2132
 
11008
#, c-format
 
11009
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 
11010
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失敗:%s"
 
11011
 
 
11012
# libpq/auth.c:715
 
11013
#: libpq/auth.c:2143
 
11014
#, c-format
 
11015
msgid "pam_authenticate failed: %s"
 
11016
msgstr "pam_authenticate失敗: %s"
 
11017
 
 
11018
# libpq/auth.c:726
 
11019
#: libpq/auth.c:2154
 
11020
#, c-format
 
11021
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 
11022
msgstr "pam_acct_mgmt失敗: %s"
 
11023
 
 
11024
# libpq/auth.c:737
 
11025
#: libpq/auth.c:2165
 
11026
#, c-format
 
11027
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 
11028
msgstr "無法釋放 PAM 驗證者:%s"
 
11029
 
 
11030
# libpq/be-secure.c:789
 
11031
#: libpq/auth.c:2198
 
11032
#: libpq/auth.c:2202
 
11033
#, c-format
 
11034
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 
11035
msgstr "無法初始化 LDAP: 錯誤碼 %d"
 
11036
 
 
11037
# port/win32/security.c:39
 
11038
#: libpq/auth.c:2212
 
11039
#, c-format
 
11040
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 
11041
msgstr "無法設定 LDAP 通訊協定版本: 錯誤碼 %d"
 
11042
 
 
11043
#: libpq/auth.c:2241
 
11044
msgid "could not load wldap32.dll"
 
11045
msgstr "無法載入 wldap32.dll"
 
11046
 
 
11047
#: libpq/auth.c:2249
 
11048
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
11049
msgstr "無法載入 wldap32.dll 中的 function _ldap_start_tls_sA"
 
11050
 
 
11051
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
11052
#: libpq/auth.c:2250
 
11053
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 
11054
msgstr "此平台不支援 LDAP over SSL。"
 
11055
 
 
11056
# port/win32/security.c:39
 
11057
#: libpq/auth.c:2265
 
11058
#, c-format
 
11059
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 
11060
msgstr "無法啟動 LDAP TLS 階段: 錯誤碼 %d"
 
11061
 
 
11062
#: libpq/auth.c:2287
 
11063
msgid "LDAP server not specified"
 
11064
msgstr "LDAP 伺服器未指定"
 
11065
 
 
11066
#: libpq/auth.c:2339
 
11067
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 
11068
msgstr "LDAP 身份驗證的使用者名稱有不合法字元"
 
11069
 
 
11070
#: libpq/auth.c:2354
 
11071
#, c-format
 
11072
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
11073
msgstr ""
 
11074
 
 
11075
#: libpq/auth.c:2379
 
11076
#, c-format
 
11077
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
11078
msgstr ""
 
11079
 
 
11080
#: libpq/auth.c:2389
 
11081
#, c-format
 
11082
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
 
11083
msgstr ""
 
11084
 
 
11085
#: libpq/auth.c:2393
 
11086
#, c-format
 
11087
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
 
11088
msgstr ""
 
11089
 
 
11090
# fe-secure.c:833
 
11091
#: libpq/auth.c:2410
 
11092
#, c-format
 
11093
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 
11094
msgstr ""
 
11095
 
 
11096
#: libpq/auth.c:2430
 
11097
#, c-format
 
11098
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 
11099
msgstr ""
 
11100
 
 
11101
#: libpq/auth.c:2467
 
11102
#, c-format
 
11103
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
11104
msgstr "使用者 \"%s\" 的 LDAP 登入失敗 (伺服器 \"%s\" 上): 錯誤碼 %d"
 
11105
 
 
11106
# libpq/auth.c:391
 
11107
#: libpq/auth.c:2495
 
11108
#, c-format
 
11109
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 
11110
msgstr "使用者 \"%s\" 憑證驗證失敗: 用戶端憑證未包含使用者名稱"
 
11111
 
 
11112
#: libpq/auth.c:2619
 
11113
msgid "RADIUS server not specified"
 
11114
msgstr "未指定 RADIUS 伺服器"
 
11115
 
 
11116
#: libpq/auth.c:2626
 
11117
msgid "RADIUS secret not specified"
 
11118
msgstr "未指定 RADIUS 密碼"
 
11119
 
 
11120
# libpq/pqcomm.c:275
 
11121
#: libpq/auth.c:2642
 
11122
#: libpq/hba.c:1394
 
11123
#, c-format
 
11124
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 
11125
msgstr "無法將 RADIUS 主機名稱 \"%s\" 轉成位址: %s"
 
11126
 
 
11127
# fe-auth.c:627
 
11128
#: libpq/auth.c:2670
 
11129
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 
11130
msgstr "RADIUS 驗證不支援超過 16 字密碥"
 
11131
 
 
11132
# access/transam/xlog.c:4111
 
11133
#: libpq/auth.c:2681
 
11134
msgid "could not generate random encryption vector"
 
11135
msgstr "無法產生隨機加密向量"
 
11136
 
 
11137
#: libpq/auth.c:2704
 
11138
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 
11139
msgstr "無法用 MD5 加密密碼"
 
11140
 
 
11141
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11142
# libpq/pqcomm.c:334
 
11143
#: libpq/auth.c:2726
 
11144
#, c-format
 
11145
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 
11146
msgstr "無法建立 RADIUS socket: %m"
 
11147
 
 
11148
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11149
# libpq/pqcomm.c:379
 
11150
#: libpq/auth.c:2747
 
11151
#, c-format
 
11152
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 
11153
msgstr "無法 bind 本地端 RADIUS socket: %m"
 
11154
 
 
11155
# fe-connect.c:1427
 
11156
#: libpq/auth.c:2757
 
11157
#, c-format
 
11158
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 
11159
msgstr "無法傳送 RADIUS 封包: %m"
 
11160
 
 
11161
#: libpq/auth.c:2786
 
11162
#: libpq/auth.c:2811
 
11163
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 
11164
msgstr "等待 RADIUS 回應逾時"
 
11165
 
 
11166
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11167
# libpq/pqcomm.c:334
 
11168
#: libpq/auth.c:2804
 
11169
#, c-format
 
11170
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 
11171
msgstr "無法檢查 RADIUS socket 狀態: %m"
 
11172
 
 
11173
# storage/smgr/smgr.c:333
 
11174
#: libpq/auth.c:2833
 
11175
#, c-format
 
11176
msgid "could not read RADIUS response: %m"
 
11177
msgstr "無法讀取 RADIUS 回應: %m"
 
11178
 
 
11179
#: libpq/auth.c:2845
 
11180
#: libpq/auth.c:2849
 
11181
#, c-format
 
11182
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
 
11183
msgstr "RADIUS 從不正確的連接埠被送來: %i"
 
11184
 
 
11185
#: libpq/auth.c:2858
 
11186
#, c-format
 
11187
msgid "RADIUS response too short: %i"
 
11188
msgstr "RADIUS 回應太短: %i"
 
11189
 
 
11190
#: libpq/auth.c:2865
 
11191
#, c-format
 
11192
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
 
11193
msgstr "RADIUS 回應的長度錯誤: %i(實際長度 %i)"
 
11194
 
 
11195
#: libpq/auth.c:2873
 
11196
#, c-format
 
11197
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
 
11198
msgstr "RADIUS 回應是對另一個要求: %i(正確是 %i)"
 
11199
 
 
11200
#: libpq/auth.c:2898
 
11201
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 
11202
msgstr "無法用 MD5 加密收到的封包"
 
11203
 
 
11204
#: libpq/auth.c:2907
 
11205
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 
11206
msgstr "RADIUS 回應不正確的 MD5"
 
11207
 
 
11208
#: libpq/auth.c:2924
 
11209
#, c-format
 
11210
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
 
11211
msgstr ""
 
11212
 
 
11213
# libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
 
11214
# libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
 
11215
#: libpq/be-fsstubs.c:133
 
11216
#: libpq/be-fsstubs.c:163
 
11217
#: libpq/be-fsstubs.c:189
 
11218
#: libpq/be-fsstubs.c:225
 
11219
#: libpq/be-fsstubs.c:272
 
11220
#: libpq/be-fsstubs.c:519
 
11221
#, c-format
 
11222
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 
11223
msgstr "大型物件描述子無效:%d"
 
11224
 
 
11225
# catalog/aclchk.c:1274
 
11226
#: libpq/be-fsstubs.c:173
 
11227
#: libpq/be-fsstubs.c:205
 
11228
#: libpq/be-fsstubs.c:529
 
11229
#, c-format
 
11230
msgid "permission denied for large object %u"
 
11231
msgstr "存取大型物件 %u 被拒"
 
11232
 
 
11233
#: libpq/be-fsstubs.c:194
 
11234
#, c-format
 
11235
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 
11236
msgstr "大型物件描述子 %d 未開啟以供寫入"
 
11237
 
 
11238
# libpq/be-fsstubs.c:378
 
11239
#: libpq/be-fsstubs.c:392
 
11240
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 
11241
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_import()"
 
11242
 
 
11243
# libpq/be-fsstubs.c:379
 
11244
#: libpq/be-fsstubs.c:393
 
11245
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 
11246
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_import()。"
 
11247
 
 
11248
# libpq/be-fsstubs.c:400
 
11249
#: libpq/be-fsstubs.c:406
 
11250
#, c-format
 
11251
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 
11252
msgstr "無法開啟伺服器檔案 \"%s\": %m"
 
11253
 
 
11254
# libpq/be-fsstubs.c:421
 
11255
#: libpq/be-fsstubs.c:428
 
11256
#, c-format
 
11257
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 
11258
msgstr "無法讀取伺服器檔案\"%s\": %m"
 
11259
 
 
11260
# libpq/be-fsstubs.c:451
 
11261
#: libpq/be-fsstubs.c:458
 
11262
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 
11263
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_export()"
 
11264
 
 
11265
# libpq/be-fsstubs.c:452
 
11266
#: libpq/be-fsstubs.c:459
 
11267
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 
11268
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_export()。"
 
11269
 
 
11270
# libpq/be-fsstubs.c:484
 
11271
#: libpq/be-fsstubs.c:484
 
11272
#, c-format
 
11273
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 
11274
msgstr "無法建立伺服器檔案\"%s\": %m"
 
11275
 
 
11276
# libpq/be-fsstubs.c:496
 
11277
#: libpq/be-fsstubs.c:496
 
11278
#, c-format
 
11279
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 
11280
msgstr "無法寫入伺服器檔案\"%s\": %m"
 
11281
 
 
11282
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 
11283
#: libpq/be-secure.c:283
 
11284
#: libpq/be-secure.c:378
 
11285
#, c-format
 
11286
msgid "SSL error: %s"
 
11287
msgstr "SSL 錯誤: %s"
 
11288
 
 
11289
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 
11290
#: libpq/be-secure.c:292
 
11291
#: libpq/be-secure.c:387
 
11292
#: libpq/be-secure.c:951
 
11293
#, c-format
 
11294
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 
11295
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼: %d"
 
11296
 
 
11297
# libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
 
11298
#: libpq/be-secure.c:331
 
11299
#: libpq/be-secure.c:335
 
11300
#: libpq/be-secure.c:345
 
11301
msgid "SSL renegotiation failure"
 
11302
msgstr "SSL 重新交涉失敗"
 
11303
 
 
11304
# libpq/be-secure.c:344
 
11305
#: libpq/be-secure.c:339
 
11306
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 
11307
msgstr "SSL 無法傳送重新交涉要求"
 
11308
 
 
11309
# libpq/be-secure.c:649
 
11310
#: libpq/be-secure.c:736
 
11311
#, c-format
 
11312
msgid "could not create SSL context: %s"
 
11313
msgstr "無法建立SSL context: %s"
 
11314
 
 
11315
# libpq/be-secure.c:659
 
11316
#: libpq/be-secure.c:746
 
11317
#, c-format
 
11318
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 
11319
msgstr "無法載入伺服器憑證檔\"%s\": %s"
 
11320
 
 
11321
# libpq/be-secure.c:666
 
11322
#: libpq/be-secure.c:752
 
11323
#, c-format
 
11324
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 
11325
msgstr "無法存取私鑰檔\"%s\": %m"
 
11326
 
 
11327
# postmaster/postmaster.c:912
 
11328
#: libpq/be-secure.c:767
 
11329
#, c-format
 
11330
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 
11331
msgstr "私鑰檔 \"%s\" 有群組或全球存取"
 
11332
 
 
11333
# postmaster/postmaster.c:914
 
11334
#: libpq/be-secure.c:769
 
11335
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 
11336
msgstr "權限必須是 u=rw (0600) 或更少。"
 
11337
 
 
11338
# libpq/be-secure.c:689
 
11339
#: libpq/be-secure.c:776
 
11340
#, c-format
 
11341
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 
11342
msgstr "無法載入私鑰檔\"%s\": %s"
 
11343
 
 
11344
# libpq/be-secure.c:694
 
11345
#: libpq/be-secure.c:781
 
11346
#, c-format
 
11347
msgid "check of private key failed: %s"
 
11348
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
 
11349
 
 
11350
# libpq/be-secure.c:714
 
11351
#: libpq/be-secure.c:809
 
11352
#, c-format
 
11353
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 
11354
msgstr "無法存取根憑證檔案 \"%s\":%m"
 
11355
 
 
11356
# libpq/be-secure.c:714
 
11357
#: libpq/be-secure.c:820
 
11358
#, c-format
 
11359
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 
11360
msgstr "無法載入根憑證檔\"%s\": %s"
 
11361
 
 
11362
#: libpq/be-secure.c:843
 
11363
#, c-format
 
11364
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 
11365
msgstr "已忽略 SSL 憑證撤回列表檔 \"%s\""
 
11366
 
 
11367
#: libpq/be-secure.c:845
 
11368
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 
11369
msgstr "SSL 程式庫不支援憑證撤回列表。"
 
11370
 
 
11371
#: libpq/be-secure.c:852
 
11372
#, c-format
 
11373
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 
11374
msgstr "找不到 SSL 憑證撤回列表檔 \"%s\",跳過:%s"
 
11375
 
 
11376
#: libpq/be-secure.c:854
 
11377
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 
11378
msgstr "不會根據撤回列表檢查憑證。"
 
11379
 
 
11380
# libpq/be-secure.c:789
 
11381
#: libpq/be-secure.c:896
 
11382
#, c-format
 
11383
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 
11384
msgstr "無法初始化SSL連線: %s"
 
11385
 
 
11386
# libpq/be-secure.c:798
 
11387
#: libpq/be-secure.c:905
 
11388
#, c-format
 
11389
msgid "could not set SSL socket: %s"
 
11390
msgstr "無法設定SSL socket: %s"
 
11391
 
 
11392
# libpq/be-secure.c:807
 
11393
#: libpq/be-secure.c:931
 
11394
#, c-format
 
11395
msgid "could not accept SSL connection: %m"
 
11396
msgstr "無法接受SSL連線: %m"
 
11397
 
 
11398
# libpq/be-secure.c:807
 
11399
#: libpq/be-secure.c:935
 
11400
#: libpq/be-secure.c:946
 
11401
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 
11402
msgstr "無法接受SSL連線: 發現EOF"
 
11403
 
 
11404
# libpq/be-secure.c:807
 
11405
#: libpq/be-secure.c:940
 
11406
#, c-format
 
11407
msgid "could not accept SSL connection: %s"
 
11408
msgstr "無法接受SSL連線: %s"
 
11409
 
 
11410
#: libpq/be-secure.c:991
 
11411
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 
11412
msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null"
 
11413
 
 
11414
# libpq/be-secure.c:832
 
11415
#: libpq/be-secure.c:998
 
11416
#, c-format
 
11417
msgid "SSL connection from \"%s\""
 
11418
msgstr "SSL連線從\"%s\""
 
11419
 
 
11420
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 
11421
#: libpq/be-secure.c:1042
 
11422
msgid "no SSL error reported"
 
11423
msgstr "未回報 SSL 錯誤"
 
11424
 
 
11425
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 
11426
#: libpq/be-secure.c:1046
 
11427
#, c-format
 
11428
msgid "SSL error code %lu"
 
11429
msgstr "SSL 錯誤代碼 %lu"
 
11430
 
 
11431
# libpq/hba.c:156
 
11432
#: libpq/hba.c:160
 
11433
#, c-format
 
11434
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 
11435
msgstr "驗證檔案 token 太長,跳過:\"%s\""
 
11436
 
 
11437
# libpq/hba.c:325
 
11438
#: libpq/hba.c:355
 
11439
#, c-format
 
11440
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 
11441
msgstr "無法開啟驗證檔案 \"@%s\" 做為 \"%s\":%m"
 
11442
 
 
11443
# fe-connect.c:946
 
11444
#: libpq/hba.c:628
 
11445
#, c-format
 
11446
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 
11447
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s"
 
11448
 
 
11449
# libpq/auth.c:391
 
11450
#. translator: the second %s is a list of auth methods
 
11451
#: libpq/hba.c:779
 
11452
#, c-format
 
11453
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 
11454
msgstr "驗證選項 \"%s\" 只對驗證方法 %s 有效"
 
11455
 
 
11456
# fe-auth.c:655
 
11457
#: libpq/hba.c:795
 
11458
#, c-format
 
11459
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 
11460
msgstr "驗證方法 \"%s\" 需要設定參數 \"%s\""
 
11461
 
 
11462
#: libpq/hba.c:844
 
11463
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 
11464
msgstr "hostssl 需要啟用 SSL"
 
11465
 
 
11466
#: libpq/hba.c:845
 
11467
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 
11468
msgstr "在 postgresql.conf 設定 ssl = on。"
 
11469
 
 
11470
# input.c:213
 
11471
#: libpq/hba.c:853
 
11472
msgid "hostssl is not supported by this build"
 
11473
msgstr "這個組建不支援 hostssl"
 
11474
 
 
11475
# fe-secure.c:264
 
11476
#: libpq/hba.c:854
 
11477
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 
11478
msgstr "用 --enable-ssl 編譯以使用 SSL 連線。"
 
11479
 
 
11480
# fe-connect.c:2675
 
11481
#: libpq/hba.c:876
 
11482
#, c-format
 
11483
msgid "invalid connection type \"%s\""
 
11484
msgstr "無效的連線型別 \"%s\""
 
11485
 
 
11486
#: libpq/hba.c:889
 
11487
msgid "end-of-line before database specification"
 
11488
msgstr "資料庫規格前的行尾"
 
11489
 
 
11490
#: libpq/hba.c:902
 
11491
msgid "end-of-line before role specification"
 
11492
msgstr "角色規格前的行尾"
 
11493
 
 
11494
#: libpq/hba.c:917
 
11495
msgid "end-of-line before IP address specification"
 
11496
msgstr "IP 位址規格前的行尾"
 
11497
 
 
11498
# libpq/hba.c:740
 
11499
#: libpq/hba.c:971
 
11500
#, c-format
 
11501
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 
11502
msgstr "無效的 IP 位址 \"%s\":%s"
 
11503
 
 
11504
#: libpq/hba.c:991
 
11505
#, c-format
 
11506
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 
11507
msgstr "不能同時指定主機和CIDR遮罩: \"%s\""
 
11508
 
 
11509
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
 
11510
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
 
11511
# access/transam/xlog.c:5578
 
11512
#: libpq/hba.c:1005
 
11513
#, c-format
 
11514
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 
11515
msgstr "位址 \"%s\" 中有無效 CIDR 遮罩"
 
11516
 
 
11517
#: libpq/hba.c:1023
 
11518
msgid "end-of-line before netmask specification"
 
11519
msgstr "網路遮罩規格前的行尾"
 
11520
 
 
11521
# libpq/hba.c:775
 
11522
#: libpq/hba.c:1035
 
11523
#, c-format
 
11524
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 
11525
msgstr "無效的 IP 遮罩 \"%s\":%s"
 
11526
 
 
11527
# libpq/hba.c:790
 
11528
#: libpq/hba.c:1052
 
11529
msgid "IP address and mask do not match"
 
11530
msgstr "IP 位址和遮罩不符"
 
11531
 
 
11532
# libpq/auth.c:391
 
11533
#: libpq/hba.c:1067
 
11534
msgid "end-of-line before authentication method"
 
11535
msgstr "驗證方法前的行尾"
 
11536
 
 
11537
#: libpq/hba.c:1140
 
11538
#, c-format
 
11539
msgid "invalid authentication method \"%s\""
 
11540
msgstr "無效的驗證方法 \"%s\""
 
11541
 
 
11542
# fe-auth.c:655
 
11543
#: libpq/hba.c:1151
 
11544
#, c-format
 
11545
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 
11546
msgstr "無效的驗證方法 \"%s\": 此組建不支援"
 
11547
 
 
11548
# fe-auth.c:627
 
11549
#: libpq/hba.c:1172
 
11550
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 
11551
msgstr "本地端通訊端不支援 krb5 驗證"
 
11552
 
 
11553
# fe-auth.c:608
 
11554
#: libpq/hba.c:1183
 
11555
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 
11556
msgstr "本地端通訊端不支援 gssapi 驗證"
 
11557
 
 
11558
# fe-auth.c:627
 
11559
#: libpq/hba.c:1194
 
11560
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 
11561
msgstr "peer 驗證只被本地端 socket 支援"
 
11562
 
 
11563
# libpq/auth.c:465
 
11564
#: libpq/hba.c:1211
 
11565
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 
11566
msgstr "只有 hostssl 連線支援 cert 驗證"
 
11567
 
 
11568
#: libpq/hba.c:1232
 
11569
#, c-format
 
11570
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 
11571
msgstr "驗證選項格式不是名稱=值%s"
 
11572
 
 
11573
#: libpq/hba.c:1248
 
11574
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
 
11575
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi 和 cert"
 
11576
 
 
11577
#: libpq/hba.c:1262
 
11578
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 
11579
msgstr "只能針對 \"hostssl\" 資料列設定 clientcert"
 
11580
 
 
11581
#: libpq/hba.c:1273
 
11582
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 
11583
msgstr "只在根憑證存放區可用時,才會檢查用戶端憑證"
 
11584
 
 
11585
#: libpq/hba.c:1274
 
11586
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 
11587
msgstr "確認 root.crt 存在且可讀取。"
 
11588
 
 
11589
#: libpq/hba.c:1287
 
11590
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 
11591
msgstr "當使用 \"cert\" 驗證時,clientcert 無法設為 0"
 
11592
 
 
11593
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
 
11594
#: libpq/hba.c:1321
 
11595
#, c-format
 
11596
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 
11597
msgstr "LDAP 埠號無效:\"%s\""
 
11598
 
 
11599
#: libpq/hba.c:1367
 
11600
#: libpq/hba.c:1375
 
11601
msgid "krb5, gssapi and sspi"
 
11602
msgstr "krb5、gssapi 和 sspi"
 
11603
 
 
11604
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
 
11605
#: libpq/hba.c:1413
 
11606
#, c-format
 
11607
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 
11608
msgstr "無效的 RADIUS 連接埠: \"%s\""
 
11609
 
 
11610
#: libpq/hba.c:1433
 
11611
#, c-format
 
11612
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 
11613
msgstr "不明驗證選項名稱: \"%s\""
 
11614
 
 
11615
#: libpq/hba.c:1465
 
11616
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
 
11617
msgstr " ldapbasedn、ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute不能與ldapprefix一起使用"
 
11618
 
 
11619
# fe-auth.c:655
 
11620
#: libpq/hba.c:1475
 
11621
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 
11622
msgstr "驗證方法 \"ldap\" 需要設定參數 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\""
 
11623
 
 
11624
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
 
11625
#: libpq/hba.c:1674
 
11626
#: guc-file.l:409
 
11627
#, c-format
 
11628
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 
11629
msgstr "無法開啟設定檔\"%s\": %m"
 
11630
 
 
11631
# utils/adt/regexp.c:178
 
11632
#: libpq/hba.c:1806
 
11633
#, c-format
 
11634
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 
11635
msgstr "無效的正規表示式 \"%s\":%s"
 
11636
 
 
11637
# utils/adt/regexp.c:178
 
11638
#: libpq/hba.c:1829
 
11639
#, c-format
 
11640
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 
11641
msgstr "\"%s\" 的正規表示式比對失敗:%s"
 
11642
 
 
11643
#: libpq/hba.c:1847
 
11644
#, c-format
 
11645
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 
11646
msgstr "正規表示式 \"%s\" 沒有 \"%s\" 中的向後參考所要求的子運算式"
 
11647
 
 
11648
# libpq/hba.c:1110
 
11649
#: libpq/hba.c:1913
 
11650
#, c-format
 
11651
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 
11652
msgstr "檔案 \"%s\" 行尾 %d 中遺漏項目"
 
11653
 
 
11654
#: libpq/hba.c:1954
 
11655
#, c-format
 
11656
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 
11657
msgstr "提供的使用者名稱 (%s) 和驗證的使用者名稱 (%s) 不符"
 
11658
 
 
11659
#: libpq/hba.c:1975
 
11660
#, c-format
 
11661
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 
11662
msgstr ""
 
11663
 
 
11664
# libpq/hba.c:1186
 
11665
#: libpq/hba.c:1999
 
11666
#, c-format
 
11667
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 
11668
msgstr "無法開啟 usermap 檔 \"%s\": %m"
 
11669
 
 
11670
# libpq/pqcomm.c:271
 
11671
#: libpq/pqcomm.c:306
 
11672
#, c-format
 
11673
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 
11674
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\",服務 \"%s\" 轉譯為位址:%s"
 
11675
 
 
11676
# libpq/pqcomm.c:275
 
11677
#: libpq/pqcomm.c:310
 
11678
#, c-format
 
11679
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 
11680
msgstr "無法將服務 \"%s\" 轉譯為位址:%s"
 
11681
 
 
11682
# libpq/hba.c:1380
 
11683
#: libpq/pqcomm.c:337
 
11684
#, c-format
 
11685
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 
11686
msgstr "無法繫結至所有要求的位址: 超過 MAXLISTEN (%d)"
 
11687
 
 
11688
# libpq/pqcomm.c:309
 
11689
#: libpq/pqcomm.c:346
 
11690
msgid "IPv4"
 
11691
msgstr "IPv4"
 
11692
 
 
11693
# libpq/pqcomm.c:313
 
11694
#: libpq/pqcomm.c:350
 
11695
msgid "IPv6"
 
11696
msgstr "IPv6"
 
11697
 
 
11698
# libpq/pqcomm.c:318
 
11699
#: libpq/pqcomm.c:355
 
11700
msgid "Unix"
 
11701
msgstr "Unix"
 
11702
 
 
11703
# libpq/pqcomm.c:323
 
11704
#: libpq/pqcomm.c:360
 
11705
#, c-format
 
11706
msgid "unrecognized address family %d"
 
11707
msgstr "無法識別的address family %d"
 
11708
 
 
11709
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11710
# libpq/pqcomm.c:334
 
11711
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11712
#: libpq/pqcomm.c:371
 
11713
#, c-format
 
11714
msgid "could not create %s socket: %m"
 
11715
msgstr "無法建立 %s socket: %m"
 
11716
 
 
11717
# libpq/pqcomm.c:346
 
11718
#: libpq/pqcomm.c:396
 
11719
#, c-format
 
11720
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 
11721
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)失敗: %m"
 
11722
 
 
11723
# libpq/pqcomm.c:360
 
11724
#: libpq/pqcomm.c:411
 
11725
#, c-format
 
11726
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 
11727
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)失敗: %m"
 
11728
 
 
11729
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11730
# libpq/pqcomm.c:379
 
11731
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11732
#: libpq/pqcomm.c:430
 
11733
#, c-format
 
11734
msgid "could not bind %s socket: %m"
 
11735
msgstr "無法bind %s socket: %m"
 
11736
 
 
11737
# libpq/pqcomm.c:382
 
11738
#: libpq/pqcomm.c:433
 
11739
#, c-format
 
11740
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 
11741
msgstr "另一個 postmaster 是否已在埠號 %d 上執行?如果沒有,請移除通訊端檔案 \"%s\",然後再試一次。"
 
11742
 
 
11743
# libpq/pqcomm.c:385
 
11744
#: libpq/pqcomm.c:436
 
11745
#, c-format
 
11746
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 
11747
msgstr "另一個 postmaster 是否已在埠號 %d 上執行?如果沒有,請等候幾秒,然後再試一次。"
 
11748
 
 
11749
#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11750
# libpq/pqcomm.c:419
 
11751
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
11752
#: libpq/pqcomm.c:469
 
11753
#, c-format
 
11754
msgid "could not listen on %s socket: %m"
 
11755
msgstr "無法傾聽%s socket: %m"
 
11756
 
 
11757
# catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
 
11758
# commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
 
11759
#: libpq/pqcomm.c:554
 
11760
#, c-format
 
11761
msgid "group \"%s\" does not exist"
 
11762
msgstr "群組\"%s\"不存在"
 
11763
 
 
11764
# libpq/pqcomm.c:509
 
11765
#: libpq/pqcomm.c:564
 
11766
#, c-format
 
11767
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 
11768
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的群組:%m"
 
11769
 
 
11770
# libpq/pqcomm.c:520
 
11771
#: libpq/pqcomm.c:575
 
11772
#, c-format
 
11773
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 
11774
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的權限: %m"
 
11775
 
 
11776
# libpq/pqcomm.c:550
 
11777
#: libpq/pqcomm.c:605
 
11778
#, c-format
 
11779
msgid "could not accept new connection: %m"
 
11780
msgstr "無法接受新連線: %m"
 
11781
 
 
11782
# fe-connect.c:783
 
11783
#: libpq/pqcomm.c:773
 
11784
#, c-format
 
11785
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
 
11786
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %m"
 
11787
 
 
11788
# fe-auth.c:394
 
11789
#: libpq/pqcomm.c:779
 
11790
#, c-format
 
11791
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 
11792
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %m"
 
11793
 
 
11794
# libpq/pqcomm.c:702
 
11795
#: libpq/pqcomm.c:831
 
11796
#: libpq/pqcomm.c:921
 
11797
#, c-format
 
11798
msgid "could not receive data from client: %m"
 
11799
msgstr "無法由客戶端接收資料: %m"
 
11800
 
 
11801
# libpq/pqcomm.c:865
 
11802
#: libpq/pqcomm.c:1072
 
11803
msgid "unexpected EOF within message length word"
 
11804
msgstr "訊息長度字詞中有非預期的 EOF"
 
11805
 
 
11806
# libpq/pqcomm.c:877
 
11807
#: libpq/pqcomm.c:1083
 
11808
msgid "invalid message length"
 
11809
msgstr "不合法的訊息長度"
 
11810
 
 
11811
# libpq/pqcomm.c:891
 
11812
#: libpq/pqcomm.c:1105
 
11813
#: libpq/pqcomm.c:1115
 
11814
msgid "incomplete message from client"
 
11815
msgstr "用戶端傳送的訊息不完整"
 
11816
 
 
11817
# libpq/pqcomm.c:1001
 
11818
#: libpq/pqcomm.c:1245
 
11819
#, c-format
 
11820
msgid "could not send data to client: %m"
 
11821
msgstr "無法傳送資料給用戶端: %m"
 
11822
 
 
11823
# libpq/pqformat.c:443
 
11824
#: libpq/pqformat.c:436
 
11825
msgid "no data left in message"
 
11826
msgstr "訊息中沒有資料"
 
11827
 
 
11828
# libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
 
11829
# utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
 
11830
#: libpq/pqformat.c:556
 
11831
#: libpq/pqformat.c:574
 
11832
#: libpq/pqformat.c:595
 
11833
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411
 
11834
#: utils/adt/rowtypes.c:557
 
11835
msgid "insufficient data left in message"
 
11836
msgstr "訊息中的資料不足"
 
11837
 
 
11838
# libpq/pqformat.c:671
 
11839
#: libpq/pqformat.c:636
 
11840
msgid "invalid string in message"
 
11841
msgstr "訊息中有不合法的字串"
 
11842
 
 
11843
# libpq/pqformat.c:687
 
11844
#: libpq/pqformat.c:652
 
11845
msgid "invalid message format"
 
11846
msgstr "不合法的訊息格式"
 
11847
 
 
11848
#: snowball/dict_snowball.c:183
 
11849
#, c-format
 
11850
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 
11851
msgstr "沒有適用於語言 \"%s\" 和編碼 \"%s\" 的 Snowball 字幹"
 
11852
 
 
11853
#: snowball/dict_snowball.c:215
 
11854
msgid "multiple Language parameters"
 
11855
msgstr "多個 Language 參數"
 
11856
 
 
11857
# access/transam/xlog.c:3720
 
11858
#: snowball/dict_snowball.c:222
 
11859
#, c-format
 
11860
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 
11861
msgstr "無法辨識的 Snowball 參數:\"%s\""
 
11862
 
 
11863
# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
 
11864
#: snowball/dict_snowball.c:230
 
11865
msgid "missing Language parameter"
 
11866
msgstr "缺少 Language 參數"
 
11867
 
 
11868
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
 
11869
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
 
11870
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
 
11871
# postmaster/postmaster.c:3366
 
11872
#: storage/smgr/md.c:378
 
11873
#: storage/smgr/md.c:849
 
11874
#, c-format
 
11875
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 
11876
msgstr "無法 truncate 檔案 \"%s\": %m"
 
11877
 
 
11878
# storage/smgr/smgr.c:478
 
11879
#: storage/smgr/md.c:446
 
11880
#, c-format
 
11881
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 
11882
msgstr "無法擴充檔案 \"%s\" 超過 %u 區塊"
 
11883
 
 
11884
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
11885
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
11886
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
11887
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
11888
# utils/misc/database.c:68
 
11889
#: storage/smgr/md.c:468
 
11890
#: storage/smgr/md.c:629
 
11891
#: storage/smgr/md.c:704
 
11892
#, c-format
 
11893
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 
11894
msgstr "無法 seek 至檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
 
11895
 
 
11896
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
 
11897
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
 
11898
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
 
11899
# postmaster/postmaster.c:3366
 
11900
#: storage/smgr/md.c:476
 
11901
#, c-format
 
11902
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 
11903
msgstr "無法擴充檔案 \"%s\": %m"
 
11904
 
 
11905
# storage/smgr/smgr.c:482
 
11906
#: storage/smgr/md.c:478
 
11907
#: storage/smgr/md.c:485
 
11908
#: storage/smgr/md.c:731
 
11909
msgid "Check free disk space."
 
11910
msgstr "檢查可用磁碟空間。"
 
11911
 
 
11912
#: storage/smgr/md.c:482
 
11913
#, c-format
 
11914
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 
11915
msgstr "無法擴充檔案 \"%1$s\": 只在區塊 %4$u 寫入 %2$d / %3$d 位元組"
 
11916
 
 
11917
# utils/init/miscinit.c:539
 
11918
#: storage/smgr/md.c:647
 
11919
#, c-format
 
11920
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 
11921
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
 
11922
 
 
11923
# utils/sort/logtape.c:221
 
11924
#: storage/smgr/md.c:663
 
11925
#, c-format
 
11926
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 
11927
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 只讀 %3$d / %4$d 位元組"
 
11928
 
 
11929
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
 
11930
#: storage/smgr/md.c:722
 
11931
#, c-format
 
11932
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 
11933
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
 
11934
 
 
11935
# utils/sort/logtape.c:202
 
11936
#: storage/smgr/md.c:727
 
11937
#, c-format
 
11938
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 
11939
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 只寫 %3$d / %4$d 位元組"
 
11940
 
 
11941
#: storage/smgr/md.c:825
 
11942
#, c-format
 
11943
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 
11944
msgstr "無法截斷檔案 \"%s\" 至 %u 區塊: 現在只有 %u 區塊"
 
11945
 
 
11946
# storage/smgr/smgr.c:333
 
11947
#: storage/smgr/md.c:874
 
11948
#, c-format
 
11949
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 
11950
msgstr "無法截斷檔案 \"%s\" 至 %u 區塊: %m"
 
11951
 
 
11952
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
 
11953
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
 
11954
#: storage/smgr/md.c:1128
 
11955
#, c-format
 
11956
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 
11957
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\" 但重試中: %m"
 
11958
 
 
11959
#: storage/smgr/md.c:1270
 
11960
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 
11961
msgstr ""
 
11962
 
 
11963
# storage/smgr/md.c:367
 
11964
#: storage/smgr/md.c:1637
 
11965
#, c-format
 
11966
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 
11967
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" (目標區塊 %u): %m"
 
11968
 
 
11969
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
11970
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
11971
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
11972
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
11973
# utils/misc/database.c:68
 
11974
#: storage/smgr/md.c:1659
 
11975
#, c-format
 
11976
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 
11977
msgstr "無法 seek 至檔案結尾 \"%s\": %m"
 
11978
 
 
11979
# commands/tablecmds.c:5435
 
11980
#: storage/buffer/bufmgr.c:134
 
11981
#: storage/buffer/bufmgr.c:239
 
11982
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 
11983
msgstr "無法存取其他階段的暫存資料表"
 
11984
 
 
11985
#: storage/buffer/bufmgr.c:373
 
11986
#, c-format
 
11987
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 
11988
msgstr "超過區塊 %u (屬於關係 %s) EOF 範圍的非預期資料"
 
11989
 
 
11990
#: storage/buffer/bufmgr.c:375
 
11991
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 
11992
msgstr "錯誤的核心會發生此問題: 請考慮更新系統。"
 
11993
 
 
11994
#: storage/buffer/bufmgr.c:447
 
11995
#, c-format
 
11996
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 
11997
msgstr "區塊 %u (屬於關係 %s) 中的 page header 無效;零輸出頁面"
 
11998
 
 
11999
# access/heap/heapam.c:495
 
12000
#: storage/buffer/bufmgr.c:455
 
12001
#, c-format
 
12002
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 
12003
msgstr "區塊 %u (屬於關係 %s) 中的 page header 無效"
 
12004
 
 
12005
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
 
12006
#: storage/buffer/bufmgr.c:2728
 
12007
#, c-format
 
12008
msgid "could not write block %u of %s"
 
12009
msgstr "無法寫入區塊 %u (屬於 %s)"
 
12010
 
 
12011
#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
 
12012
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 
12013
msgstr "多個失敗 --- 寫入錯誤可能是永久。"
 
12014
 
 
12015
# catalog/aclchk.c:1288
 
12016
#: storage/buffer/bufmgr.c:2751
 
12017
#: storage/buffer/bufmgr.c:2770
 
12018
#, c-format
 
12019
msgid "writing block %u of relation %s"
 
12020
msgstr "正在寫入區塊 %u (屬於關係 %s)"
 
12021
 
 
12022
# storage/buffer/localbuf.c:103
 
12023
#: storage/buffer/localbuf.c:190
 
12024
msgid "no empty local buffer available"
 
12025
msgstr "沒有可用的空白本地端緩衝區"
 
12026
 
 
12027
# fe-misc.c:991
 
12028
#: storage/file/fd.c:406
 
12029
#, c-format
 
12030
msgid "getrlimit failed: %m"
 
12031
msgstr "getrlimit 失敗:%m"
 
12032
 
 
12033
# storage/file/fd.c:355
 
12034
#: storage/file/fd.c:496
 
12035
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 
12036
msgstr "檔案描述子不足,無法啟動伺服器程序"
 
12037
 
 
12038
# storage/file/fd.c:356
 
12039
#: storage/file/fd.c:497
 
12040
#, c-format
 
12041
msgid "System allows %d, we need at least %d."
 
12042
msgstr "系統允許 %d,我們至少需要 %d。"
 
12043
 
 
12044
# storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
 
12045
#: storage/file/fd.c:538
 
12046
#: storage/file/fd.c:1450
 
12047
#: storage/file/fd.c:1566
 
12048
#, c-format
 
12049
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 
12050
msgstr "檔案描述子不足: %m,請釋放,然後再試一次"
 
12051
 
 
12052
#: storage/file/fd.c:1091
 
12053
#, c-format
 
12054
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 
12055
msgstr "暫存檔: 路徑 \"%s\",大小 %lu"
 
12056
 
 
12057
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
 
12058
# commands/tablespace.c:721
 
12059
#: storage/file/fd.c:1625
 
12060
#, c-format
 
12061
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 
12062
msgstr "無法讀取目錄\"%s\": %m"
 
12063
 
 
12064
#: storage/file/reinit.c:58
 
12065
#, c-format
 
12066
msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
 
12067
msgstr ""
 
12068
 
 
12069
# postmaster/postmaster.c:1510 storage/ipc/sinval.c:105
 
12070
# storage/lmgr/proc.c:246
 
12071
#: storage/ipc/procarray.c:270
 
12072
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
 
12073
#: storage/lmgr/proc.c:293
 
12074
#: postmaster/postmaster.c:1861
 
12075
msgid "sorry, too many clients already"
 
12076
msgstr "對不起,用戶端過多"
 
12077
 
 
12078
#: storage/ipc/procarray.c:637
 
12079
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 
12080
msgstr "因為復原快照不完整,一致性狀態被延遲"
 
12081
 
 
12082
# storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
 
12083
# storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
 
12084
# storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
 
12085
#: storage/ipc/shmem.c:190
 
12086
#: storage/lmgr/predicate.c:2054
 
12087
#: storage/lmgr/predicate.c:2069
 
12088
#: storage/lmgr/predicate.c:3296
 
12089
#: storage/lmgr/predicate.c:4302
 
12090
#: storage/lmgr/lock.c:631
 
12091
#: storage/lmgr/lock.c:700
 
12092
#: storage/lmgr/lock.c:2170
 
12093
#: storage/lmgr/lock.c:2549
 
12094
#: storage/lmgr/lock.c:2614
 
12095
#: storage/lmgr/proc.c:193
 
12096
#: storage/lmgr/proc.c:212
 
12097
#: utils/hash/dynahash.c:928
 
12098
msgid "out of shared memory"
 
12099
msgstr "共享記憶體用盡"
 
12100
 
 
12101
# storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
 
12102
# storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
 
12103
# storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
 
12104
#: storage/ipc/shmem.c:346
 
12105
#: storage/ipc/shmem.c:399
 
12106
#, c-format
 
12107
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 
12108
msgstr "沒有足夠的共享記憶體給資料結構 \"%s\"(需要 %lu 位元組)"
 
12109
 
 
12110
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
12111
#: storage/ipc/shmem.c:365
 
12112
#, c-format
 
12113
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 
12114
msgstr "無法為資料結構 \"%s\" 建立 ShmemIndex"
 
12115
 
 
12116
#: storage/ipc/shmem.c:380
 
12117
#, c-format
 
12118
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
 
12119
msgstr ""
 
12120
 
 
12121
#: storage/ipc/shmem.c:427
 
12122
#: storage/ipc/shmem.c:446
 
12123
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 
12124
msgstr "要求的共享記憶體大小溢出 size_t"
 
12125
 
 
12126
# catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
 
12127
# storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
 
12128
#: storage/large_object/inv_api.c:555
 
12129
#: storage/large_object/inv_api.c:752
 
12130
#, c-format
 
12131
msgid "large object %u was not opened for writing"
 
12132
msgstr "大型物件 %u 未開啟以供寫入"
 
12133
 
 
12134
#: storage/large_object/inv_api.c:562
 
12135
#: storage/large_object/inv_api.c:759
 
12136
#, c-format
 
12137
msgid "large object %u was already dropped"
 
12138
msgstr "大型物件 %u 已被刪除"
 
12139
 
 
12140
#: storage/lmgr/predicate.c:574
 
12141
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
 
12142
msgstr ""
 
12143
 
 
12144
#: storage/lmgr/predicate.c:575
 
12145
#: storage/lmgr/predicate.c:603
 
12146
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 
12147
msgstr ""
 
12148
 
 
12149
#: storage/lmgr/predicate.c:602
 
12150
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
 
12151
msgstr ""
 
12152
 
 
12153
#: storage/lmgr/predicate.c:782
 
12154
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 
12155
msgstr ""
 
12156
 
 
12157
#: storage/lmgr/predicate.c:783
 
12158
msgid "There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 
12159
msgstr "可能是 idle 交易或被遺忘的 prepared 交易導致。"
 
12160
 
 
12161
#: storage/lmgr/predicate.c:1067
 
12162
#: storage/lmgr/predicate.c:1138
 
12163
#, c-format
 
12164
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 
12165
msgstr ""
 
12166
 
 
12167
#: storage/lmgr/predicate.c:1408
 
12168
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 
12169
msgstr ""
 
12170
 
 
12171
# storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
 
12172
#: storage/lmgr/predicate.c:2055
 
12173
#: storage/lmgr/predicate.c:2070
 
12174
#: storage/lmgr/predicate.c:3297
 
12175
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 
12176
msgstr "您可能需要增加 max_locks_per_transaction。"
 
12177
 
 
12178
# commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
 
12179
# executor/execMain.c:1598
 
12180
#: storage/lmgr/predicate.c:3449
 
12181
#: storage/lmgr/predicate.c:3538
 
12182
#: storage/lmgr/predicate.c:3546
 
12183
#: storage/lmgr/predicate.c:3587
 
12184
#: storage/lmgr/predicate.c:3877
 
12185
#: storage/lmgr/predicate.c:4044
 
12186
#: storage/lmgr/predicate.c:4053
 
12187
#: storage/lmgr/predicate.c:4094
 
12188
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 
12189
msgstr ""
 
12190
 
 
12191
#: storage/lmgr/predicate.c:3450
 
12192
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
 
12193
msgstr ""
 
12194
 
 
12195
#: storage/lmgr/predicate.c:3451
 
12196
#: storage/lmgr/predicate.c:3540
 
12197
#: storage/lmgr/predicate.c:3548
 
12198
#: storage/lmgr/predicate.c:3589
 
12199
#: storage/lmgr/predicate.c:3879
 
12200
#: storage/lmgr/predicate.c:4046
 
12201
#: storage/lmgr/predicate.c:4055
 
12202
#: storage/lmgr/predicate.c:4096
 
12203
msgid "The transaction might succeed if retried."
 
12204
msgstr "重新這個執行交易可能會成功。"
 
12205
 
 
12206
#: storage/lmgr/predicate.c:3539
 
12207
#, c-format
 
12208
msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
 
12209
msgstr ""
 
12210
 
 
12211
#: storage/lmgr/predicate.c:3547
 
12212
#, c-format
 
12213
msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
 
12214
msgstr ""
 
12215
 
 
12216
#: storage/lmgr/predicate.c:3588
 
12217
msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
 
12218
msgstr ""
 
12219
 
 
12220
#: storage/lmgr/predicate.c:3878
 
12221
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
 
12222
msgstr ""
 
12223
 
 
12224
#: storage/lmgr/predicate.c:4045
 
12225
msgid "Cancelled on identification as pivot, during write."
 
12226
msgstr ""
 
12227
 
 
12228
#: storage/lmgr/predicate.c:4054
 
12229
#, c-format
 
12230
msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
 
12231
msgstr ""
 
12232
 
 
12233
#: storage/lmgr/predicate.c:4095
 
12234
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
 
12235
msgstr ""
 
12236
 
 
12237
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
12238
#, c-format
 
12239
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 
12240
msgstr "程序 %d 等候 %s 於 %s; 由程序 %d 封鎖。"
 
12241
 
 
12242
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
12243
#, c-format
 
12244
msgid "Process %d: %s"
 
12245
msgstr "程序 %d:%s"
 
12246
 
 
12247
# storage/lmgr/deadlock.c:887
 
12248
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
12249
msgid "deadlock detected"
 
12250
msgstr "發現deadlock"
 
12251
 
 
12252
# libpq/auth.c:421
 
12253
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
12254
msgid "See server log for query details."
 
12255
msgstr "請參閱伺服器日誌檔以取得更多資訊。"
 
12256
 
 
12257
# catalog/aclchk.c:1290
 
12258
#: storage/lmgr/lmgr.c:720
 
12259
#, c-format
 
12260
msgid "relation %u of database %u"
 
12261
msgstr "關係 %u (屬於資料庫 %u)"
 
12262
 
 
12263
#: storage/lmgr/lmgr.c:726
 
12264
#, c-format
 
12265
msgid "extension of relation %u of database %u"
 
12266
msgstr "資料庫 %2$u 關係 %1$u  的擴充功能"
 
12267
 
 
12268
#: storage/lmgr/lmgr.c:732
 
12269
#, c-format
 
12270
msgid "page %u of relation %u of database %u"
 
12271
msgstr "頁面 %u (屬於關係 %u,後者屬於資料庫 %u)"
 
12272
 
 
12273
#: storage/lmgr/lmgr.c:739
 
12274
#, c-format
 
12275
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 
12276
msgstr "欄組 (%u,%u) (屬於關係 %u,後者屬於資料庫 %u)"
 
12277
 
 
12278
# catalog/dependency.c:1433
 
12279
#: storage/lmgr/lmgr.c:747
 
12280
#, c-format
 
12281
msgid "transaction %u"
 
12282
msgstr "交易 %u"
 
12283
 
 
12284
# sql_help.h:101
 
12285
# sql_help.h:413
 
12286
#: storage/lmgr/lmgr.c:752
 
12287
#, c-format
 
12288
msgid "virtual transaction %d/%u"
 
12289
msgstr "虛擬交易 %d/%u"
 
12290
 
 
12291
#: storage/lmgr/lmgr.c:758
 
12292
#, c-format
 
12293
msgid "object %u of class %u of database %u"
 
12294
msgstr "物件 %u (屬於類別 %u,後者屬於資料庫 %u)"
 
12295
 
 
12296
#: storage/lmgr/lmgr.c:766
 
12297
#, c-format
 
12298
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 
12299
msgstr "使用者鎖定 [%u,%u,%u]"
 
12300
 
 
12301
#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 
12302
#, c-format
 
12303
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
12304
msgstr "諮詢鎖定 [%u,%u,%u,%u]"
 
12305
 
 
12306
#: storage/lmgr/lmgr.c:781
 
12307
#, c-format
 
12308
msgid "unrecognized locktag type %d"
 
12309
msgstr "無法辨識的 locktag 型別 %d"
 
12310
 
 
12311
#: storage/lmgr/lock.c:517
 
12312
#, c-format
 
12313
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 
12314
msgstr "還原中無法取得資料庫物件的鎖定模式 %s"
 
12315
 
 
12316
#: storage/lmgr/lock.c:519
 
12317
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 
12318
msgstr ""
 
12319
 
 
12320
# storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
 
12321
#: storage/lmgr/lock.c:632
 
12322
#: storage/lmgr/lock.c:701
 
12323
#: storage/lmgr/lock.c:2550
 
12324
#: storage/lmgr/lock.c:2615
 
12325
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 
12326
msgstr "您可能必須增加 max_locks_per_transaction。"
 
12327
 
 
12328
#: storage/lmgr/lock.c:2171
 
12329
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 
12330
msgstr "記憶體不足以重新指派備妥交易的鎖定。"
 
12331
 
 
12332
# utils/adt/misc.c:98
 
12333
#: storage/lmgr/proc.c:1019
 
12334
#: utils/adt/misc.c:102
 
12335
#, c-format
 
12336
msgid "could not send signal to process %d: %m"
 
12337
msgstr "無法傳送信號至行程 %d: %m"
 
12338
 
 
12339
#: storage/lmgr/proc.c:1053
 
12340
#, c-format
 
12341
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 
12342
msgstr "程序 %d 避免 %s 的死結 (%s 上),方法是在 %ld.%03d 毫秒後重新安排佇列順序"
 
12343
 
 
12344
#: storage/lmgr/proc.c:1065
 
12345
#, c-format
 
12346
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12347
msgstr "程序 %d 正在等候 %s (%s 上) 時,在 %ld.%03d 毫秒後偵測到死結"
 
12348
 
 
12349
#: storage/lmgr/proc.c:1071
 
12350
#, c-format
 
12351
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12352
msgstr "程序 %d 在下列時間後仍等候 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
 
12353
 
 
12354
#: storage/lmgr/proc.c:1075
 
12355
#, c-format
 
12356
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12357
msgstr "程序 %d 在下列時間後取得 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
 
12358
 
 
12359
#: storage/lmgr/proc.c:1091
 
12360
#, c-format
 
12361
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12362
msgstr "程序 %d 在下列時間後無法取得 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
 
12363
 
 
12364
# storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
 
12365
# storage/page/bufpage.c:472
 
12366
#: storage/page/bufpage.c:143
 
12367
#: storage/page/bufpage.c:390
 
12368
#: storage/page/bufpage.c:623
 
12369
#: storage/page/bufpage.c:753
 
12370
#, c-format
 
12371
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
12372
msgstr "已損毀的頁面指標: 下界 = %u,上界 = %u,特殊 = %u"
 
12373
 
 
12374
# storage/page/bufpage.c:377
 
12375
#: storage/page/bufpage.c:433
 
12376
#, c-format
 
12377
msgid "corrupted item pointer: %u"
 
12378
msgstr "已損毀的項目指標:%u"
 
12379
 
 
12380
# storage/page/bufpage.c:392
 
12381
#: storage/page/bufpage.c:444
 
12382
#: storage/page/bufpage.c:805
 
12383
#, c-format
 
12384
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 
12385
msgstr "已損毀的項目長度: 總計 %u,可用空間 %u"
 
12386
 
 
12387
# storage/page/bufpage.c:490
 
12388
#: storage/page/bufpage.c:642
 
12389
#: storage/page/bufpage.c:778
 
12390
#, c-format
 
12391
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 
12392
msgstr "已損毀的項目指標: 位移 = %u,大小 = %u"
 
12393
 
 
12394
# parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225
 
12395
# parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
 
12396
# parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
 
12397
#: nodes/nodeFuncs.c:114
 
12398
#: nodes/nodeFuncs.c:140
 
12399
#: parser/parse_coerce.c:1603
 
12400
#: parser/parse_coerce.c:1620
 
12401
#: parser/parse_coerce.c:1678
 
12402
#: parser/parse_expr.c:1633
 
12403
#: parser/parse_func.c:367
 
12404
#: parser/parse_oper.c:984
 
12405
#, c-format
 
12406
msgid "could not find array type for data type %s"
 
12407
msgstr "找不到資料型別 %s 的陣列型別"
 
12408
 
 
12409
#: optimizer/plan/initsplan.c:587
 
12410
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 
12411
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至外部聯結的可為 Null 端"
 
12412
 
 
12413
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12414
#: optimizer/plan/planner.c:959
 
12415
#: parser/analyze.c:1336
 
12416
#: parser/analyze.c:1533
 
12417
#: parser/analyze.c:2262
 
12418
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
12419
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12420
 
 
12421
#: optimizer/plan/planner.c:2249
 
12422
msgid "could not implement GROUP BY"
 
12423
msgstr "無法實作 GROUP BY"
 
12424
 
 
12425
#: optimizer/plan/planner.c:2250
 
12426
#: optimizer/plan/planner.c:2422
 
12427
#: optimizer/prep/prepunion.c:791
 
12428
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 
12429
msgstr "有些資料型別只支援雜湊,有些資料型別只支援排序。"
 
12430
 
 
12431
#: optimizer/plan/planner.c:2421
 
12432
msgid "could not implement DISTINCT"
 
12433
msgstr "無法實作 DISTINCT"
 
12434
 
 
12435
#: optimizer/plan/planner.c:2868
 
12436
msgid "could not implement window PARTITION BY"
 
12437
msgstr "無法實作視窗 PARTITION BY"
 
12438
 
 
12439
#: optimizer/plan/planner.c:2869
 
12440
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 
12441
msgstr "視窗分割資料行必須屬於可排序的資料型別。"
 
12442
 
 
12443
#: optimizer/plan/planner.c:2873
 
12444
msgid "could not implement window ORDER BY"
 
12445
msgstr "無法實作視窗 ORDER BY"
 
12446
 
 
12447
#: optimizer/plan/planner.c:2874
 
12448
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 
12449
msgstr "視窗排序資料行必須屬於可排序的資料型別。"
 
12450
 
 
12451
# optimizer/util/clauses.c:2296
 
12452
#: optimizer/util/clauses.c:4201
 
12453
#, c-format
 
12454
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 
12455
msgstr "內嵌期間 SQL 函式 \"%s\""
 
12456
 
 
12457
#: optimizer/prep/prepunion.c:385
 
12458
msgid "could not implement recursive UNION"
 
12459
msgstr "無法實作遞迴 UNION"
 
12460
 
 
12461
#: optimizer/prep/prepunion.c:386
 
12462
msgid "All column datatypes must be hashable."
 
12463
msgstr "所有資料行的資料型別都必須是可雜湊。"
 
12464
 
 
12465
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
12466
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
12467
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
12468
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
12469
# utils/misc/database.c:68
 
12470
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
 
12471
#: optimizer/prep/prepunion.c:790
 
12472
#, c-format
 
12473
msgid "could not implement %s"
 
12474
msgstr "無法實作 %s"
 
12475
 
 
12476
# executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
 
12477
#: optimizer/path/joinrels.c:673
 
12478
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 
12479
msgstr "FULL JOIN 只在可用 merge 或 hash join 時被支援"
 
12480
 
 
12481
#: parser/parse_collate.c:214
 
12482
#: parser/parse_collate.c:538
 
12483
#, c-format
 
12484
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 
12485
msgstr ""
 
12486
 
 
12487
#: parser/parse_collate.c:217
 
12488
#: parser/parse_collate.c:541
 
12489
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 
12490
msgstr "不能在其中一個或兩個運算式用 COLLATE 子句選擇定序。"
 
12491
 
 
12492
#: parser/parse_collate.c:763
 
12493
#, c-format
 
12494
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 
12495
msgstr ""
 
12496
 
 
12497
# commands/portalcmds.c:80
 
12498
#: parser/analyze.c:471
 
12499
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 
12500
msgstr "INSERT ... SELECT 無法指定 INTO"
 
12501
 
 
12502
#: parser/analyze.c:564
 
12503
#: parser/analyze.c:1070
 
12504
msgid "VALUES lists must all be the same length"
 
12505
msgstr "VALUES 列表的長度必須全部相同"
 
12506
 
 
12507
#: parser/analyze.c:606
 
12508
#: parser/analyze.c:1210
 
12509
msgid "VALUES must not contain table references"
 
12510
msgstr "VALUES 不可包含資料表參考"
 
12511
 
 
12512
#: parser/analyze.c:620
 
12513
#: parser/analyze.c:1224
 
12514
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 
12515
msgstr "VALUES 不可包含 OLD 或 NEW 參考"
 
12516
 
 
12517
#: parser/analyze.c:621
 
12518
#: parser/analyze.c:1225
 
12519
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 
12520
msgstr "改用 SELECT ... UNION ALL ...。"
 
12521
 
 
12522
# catalog/heap.c:1614
 
12523
#: parser/analyze.c:725
 
12524
#: parser/analyze.c:1237
 
12525
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 
12526
msgstr "VALUES 中不可使用彙總函式"
 
12527
 
 
12528
#: parser/analyze.c:731
 
12529
#: parser/analyze.c:1243
 
12530
msgid "cannot use window function in VALUES"
 
12531
msgstr "VALUES 中不可使用視窗函式"
 
12532
 
 
12533
# parser/analyze.c:671
 
12534
#: parser/analyze.c:765
 
12535
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 
12536
msgstr "INSERT 的運算式比目標資料行更多"
 
12537
 
 
12538
# parser/analyze.c:692
 
12539
#: parser/analyze.c:783
 
12540
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 
12541
msgstr "INSERT 的目標資料行比運算式更多"
 
12542
 
 
12543
#: parser/analyze.c:787
 
12544
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 
12545
msgstr ""
 
12546
 
 
12547
#: parser/analyze.c:1084
 
12548
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 
12549
msgstr "DEFAULT 只能出現在 INSERT 內的 VALUES 列表"
 
12550
 
 
12551
#: parser/analyze.c:1191
 
12552
#: parser/analyze.c:2413
 
12553
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 
12554
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 VALUES"
 
12555
 
 
12556
#: parser/analyze.c:1451
 
12557
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 
12558
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句無效"
 
12559
 
 
12560
#: parser/analyze.c:1452
 
12561
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 
12562
msgstr "只有結果資料行名稱可以使用,不可使用運算式或函式。"
 
12563
 
 
12564
#: parser/analyze.c:1453
 
12565
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 
12566
msgstr "將運算式/函式新增至每個 SELECT,或將 UNION 移至 FROM 子句。"
 
12567
 
 
12568
# parser/analyze.c:2094
 
12569
#: parser/analyze.c:1525
 
12570
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
12571
msgstr "只有 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一個 SELECT 允許 INTO"
 
12572
 
 
12573
#: parser/analyze.c:1585
 
12574
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 
12575
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 成員陳述式不可參考相同查詢等級的其他關係"
 
12576
 
 
12577
# parser/analyze.c:2210
 
12578
#: parser/analyze.c:1673
 
12579
#, c-format
 
12580
msgid "each %s query must have the same number of columns"
 
12581
msgstr "每個 %s 查詢都必須有相同數目的資料行"
 
12582
 
 
12583
# parser/analyze.c:2282
 
12584
#: parser/analyze.c:1929
 
12585
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 
12586
msgstr "CREATE TABLE AS 指定太多的資料行名稱"
 
12587
 
 
12588
# catalog/heap.c:1614
 
12589
#: parser/analyze.c:1987
 
12590
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 
12591
msgstr "UPDATE 中不可使用彙總函式"
 
12592
 
 
12593
#: parser/analyze.c:1993
 
12594
msgid "cannot use window function in UPDATE"
 
12595
msgstr "UPDATE 中不可使用視窗函式"
 
12596
 
 
12597
# catalog/heap.c:1614
 
12598
#: parser/analyze.c:2102
 
12599
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 
12600
msgstr "RETURNING 中不可使用彙總函式"
 
12601
 
 
12602
#: parser/analyze.c:2108
 
12603
msgid "cannot use window function in RETURNING"
 
12604
msgstr "RETURNING 中不可使用視窗函式"
 
12605
 
 
12606
#: parser/analyze.c:2127
 
12607
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 
12608
msgstr "RETURNING 不可包含其他關係的參考"
 
12609
 
 
12610
# parser/analyze.c:2565
 
12611
#: parser/analyze.c:2166
 
12612
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 
12613
msgstr "無法同時指定 SCROLL 和 NO SCROLL"
 
12614
 
 
12615
# commands/portalcmds.c:80
 
12616
#: parser/analyze.c:2180
 
12617
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 
12618
msgstr "DECLARE CURSOR 不可指定 INTO"
 
12619
 
 
12620
#: parser/analyze.c:2192
 
12621
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 
12622
msgstr "DECLARE CURSOR 不能包含資料修改陳述式於 WITH"
 
12623
 
 
12624
# commands/portalcmds.c:84
 
12625
#: parser/analyze.c:2198
 
12626
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 
12627
msgstr "不支援 DECLARE CURSOR WITH HOLD ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
 
12628
 
 
12629
# commands/portalcmds.c:85
 
12630
#: parser/analyze.c:2199
 
12631
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 
12632
msgstr "可保留的指標必須是 READ ONLY。"
 
12633
 
 
12634
# commands/portalcmds.c:84
 
12635
#: parser/analyze.c:2212
 
12636
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 
12637
msgstr "不支援 DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
 
12638
 
 
12639
# commands/portalcmds.c:85
 
12640
#: parser/analyze.c:2213
 
12641
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 
12642
msgstr "非感應式指標必須是 READ ONLY。"
 
12643
 
 
12644
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12645
#: parser/analyze.c:2266
 
12646
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 
12647
msgstr "DISTINCT 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12648
 
 
12649
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12650
#: parser/analyze.c:2270
 
12651
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 
12652
msgstr "GROUP BY 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12653
 
 
12654
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12655
#: parser/analyze.c:2274
 
12656
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 
12657
msgstr "HAVING 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12658
 
 
12659
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12660
#: parser/analyze.c:2278
 
12661
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 
12662
msgstr "彙總函式不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12663
 
 
12664
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12665
#: parser/analyze.c:2282
 
12666
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 
12667
msgstr "視窗函式不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
12668
 
 
12669
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12670
#: parser/analyze.c:2286
 
12671
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 
12672
msgstr ""
 
12673
 
 
12674
#: parser/analyze.c:2365
 
12675
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 
12676
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 必須指定未限定的關係名稱"
 
12677
 
 
12678
#: parser/analyze.c:2401
 
12679
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 
12680
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至聯結"
 
12681
 
 
12682
#: parser/analyze.c:2407
 
12683
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 
12684
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至函式"
 
12685
 
 
12686
# optimizer/plan/planner.c:698
 
12687
#: parser/analyze.c:2419
 
12688
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 
12689
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 WITH 查詢"
 
12690
 
 
12691
#: parser/analyze.c:2433
 
12692
#, c-format
 
12693
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 
12694
msgstr "FROM 子句中找不到 FOR UPDATE/SHARE 子句的關係 \"%s\""
 
12695
 
 
12696
# parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 
12697
#: parser/parse_agg.c:131
 
12698
#: parser/parse_oper.c:255
 
12699
#, c-format
 
12700
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 
12701
msgstr "無法識別型別 %s 的排序運算子"
 
12702
 
 
12703
#: parser/parse_agg.c:133
 
12704
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 
12705
msgstr ""
 
12706
 
 
12707
#: parser/parse_agg.c:174
 
12708
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 
12709
msgstr "彙總函式呼叫不可包含視窗函式呼叫"
 
12710
 
 
12711
# tcop/utility.c:92
 
12712
#: parser/parse_agg.c:245
 
12713
#: parser/parse_clause.c:1637
 
12714
#, c-format
 
12715
msgid "window \"%s\" does not exist"
 
12716
msgstr "視窗 \"%s\" 不存在"
 
12717
 
 
12718
# parser/parse_agg.c:120
 
12719
#: parser/parse_agg.c:336
 
12720
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 
12721
msgstr "WHERE 子句中不允許使用聚集"
 
12722
 
 
12723
# parser/parse_agg.c:124
 
12724
#: parser/parse_agg.c:342
 
12725
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 
12726
msgstr "JOIN 條件中不允許使用聚集"
 
12727
 
 
12728
# parser/parse_agg.c:143
 
12729
#: parser/parse_agg.c:363
 
12730
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 
12731
msgstr "GROUP BY 子句中不允許使用聚集"
 
12732
 
 
12733
#: parser/parse_agg.c:433
 
12734
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 
12735
msgstr "遞迴查詢的遞迴詞彙中不允許使用彙總函式"
 
12736
 
 
12737
#: parser/parse_agg.c:458
 
12738
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
 
12739
msgstr "WHERE 子句中不允許使用視窗函式"
 
12740
 
 
12741
#  translator: %s is a SQL statement name
 
12742
# executor/functions.c:117
 
12743
#: parser/parse_agg.c:464
 
12744
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 
12745
msgstr "JOIN 條件中不允許使用視窗函式"
 
12746
 
 
12747
#: parser/parse_agg.c:470
 
12748
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
 
12749
msgstr "HAVING 子句中不允許使用視窗函式"
 
12750
 
 
12751
#: parser/parse_agg.c:483
 
12752
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 
12753
msgstr "GROUP BY 子句中不允許使用視窗函式"
 
12754
 
 
12755
#  translator: %s is a SQL statement name
 
12756
# executor/functions.c:117
 
12757
#: parser/parse_agg.c:502
 
12758
#: parser/parse_agg.c:515
 
12759
msgid "window functions not allowed in window definition"
 
12760
msgstr "視窗定義中不允許使用視窗函式"
 
12761
 
 
12762
# parser/parse_agg.c:316
 
12763
#: parser/parse_agg.c:673
 
12764
#, c-format
 
12765
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 
12766
msgstr "資料行 \"%s.%s\" 必須出現在 GROUP BY 子句中,或用於彙總函式"
 
12767
 
 
12768
# parser/parse_agg.c:321
 
12769
#: parser/parse_agg.c:679
 
12770
#, c-format
 
12771
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 
12772
msgstr "子查詢使用外部查詢中的已取消群組資料行 \"%s.%s\""
 
12773
 
 
12774
# parser/parse_clause.c:363
 
12775
#: parser/parse_clause.c:421
 
12776
#, c-format
 
12777
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 
12778
msgstr "JOIN/ON 子句參考 \"%s\",後者不是 JOIN 的一部分"
 
12779
 
 
12780
# parser/parse_clause.c:446
 
12781
#: parser/parse_clause.c:502
 
12782
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 
12783
msgstr "FROM 中的子查詢不能有 SELECT INTO"
 
12784
 
 
12785
#: parser/parse_clause.c:524
 
12786
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 
12787
msgstr "FROM 中的子查詢不可參考相同查詢等級的其他關係"
 
12788
 
 
12789
#: parser/parse_clause.c:580
 
12790
msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 
12791
msgstr "FROM 中的函式運算式不可參考相同查詢等級的其他關係"
 
12792
 
 
12793
# parser/parse_clause.c:539
 
12794
#: parser/parse_clause.c:593
 
12795
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 
12796
msgstr "FROM 的函式運算式中不可使用彙總函式"
 
12797
 
 
12798
# catalog/heap.c:1809
 
12799
#: parser/parse_clause.c:600
 
12800
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 
12801
msgstr "FROM 的函式運算式中不可使用視窗函式"
 
12802
 
 
12803
# parser/parse_clause.c:759
 
12804
#: parser/parse_clause.c:877
 
12805
#, c-format
 
12806
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 
12807
msgstr "USING 子句中的資料行名稱 \"%s\" 出現多次"
 
12808
 
 
12809
# parser/parse_clause.c:774
 
12810
#: parser/parse_clause.c:892
 
12811
#, c-format
 
12812
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 
12813
msgstr "左資料表中的共用欄位名稱 \"%s\" 出現多次"
 
12814
 
 
12815
# parser/parse_clause.c:783
 
12816
#: parser/parse_clause.c:901
 
12817
#, c-format
 
12818
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 
12819
msgstr "USING 子句中所指定的資料行 \"%s\" 不存在於左資料表"
 
12820
 
 
12821
# parser/parse_clause.c:797
 
12822
#: parser/parse_clause.c:915
 
12823
#, c-format
 
12824
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 
12825
msgstr "右資料表中的共用欄位名稱 \"%s\" 出現多次"
 
12826
 
 
12827
# parser/parse_clause.c:806
 
12828
#: parser/parse_clause.c:924
 
12829
#, c-format
 
12830
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 
12831
msgstr "USING 子句中所指定的資料行 \"%s\" 不存在於右資料表"
 
12832
 
 
12833
# parser/parse_clause.c:858
 
12834
#: parser/parse_clause.c:981
 
12835
#, c-format
 
12836
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 
12837
msgstr "\"%s\" 的資料行別名列表有太多項目"
 
12838
 
 
12839
# parser/parse_clause.c:1051
 
12840
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 
12841
#: parser/parse_clause.c:1228
 
12842
#, c-format
 
12843
msgid "argument of %s must not contain variables"
 
12844
msgstr "%s 的參數不可包含變數"
 
12845
 
 
12846
# commands/functioncmds.c:1003
 
12847
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 
12848
#: parser/parse_clause.c:1239
 
12849
#, c-format
 
12850
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
 
12851
msgstr "%s 的參數不可包含彙總函式"
 
12852
 
 
12853
#  translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12854
# parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
 
12855
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 
12856
#: parser/parse_clause.c:1250
 
12857
#, c-format
 
12858
msgid "argument of %s must not contain window functions"
 
12859
msgstr "%s 的參數不可包含視窗函式"
 
12860
 
 
12861
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 
12862
# parser/parse_clause.c:1179
 
12863
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 
12864
#: parser/parse_clause.c:1367
 
12865
#, c-format
 
12866
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 
12867
msgstr "%s \"%s\" 模稜兩可"
 
12868
 
 
12869
#  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 
12870
# parser/parse_clause.c:1201
 
12871
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 
12872
#: parser/parse_clause.c:1391
 
12873
#, c-format
 
12874
msgid "non-integer constant in %s"
 
12875
msgstr "%s 中的非整數常數"
 
12876
 
 
12877
# parser/parse_clause.c:1218
 
12878
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 
12879
#: parser/parse_clause.c:1409
 
12880
#, c-format
 
12881
msgid "%s position %d is not in select list"
 
12882
msgstr "%s 位置 %d 不在選擇列表中"
 
12883
 
 
12884
# rewrite/rewriteDefine.c:363
 
12885
#: parser/parse_clause.c:1625
 
12886
#, c-format
 
12887
msgid "window \"%s\" is already defined"
 
12888
msgstr "視窗 \"%s\" 已定義"
 
12889
 
 
12890
#: parser/parse_clause.c:1679
 
12891
#, c-format
 
12892
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 
12893
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 PARTITION BY 子句"
 
12894
 
 
12895
#: parser/parse_clause.c:1691
 
12896
#, c-format
 
12897
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 
12898
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 ORDER BY 子句"
 
12899
 
 
12900
# commands/tablecmds.c:1307
 
12901
#: parser/parse_clause.c:1713
 
12902
#, c-format
 
12903
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 
12904
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 frame 子句"
 
12905
 
 
12906
# parser/parse_clause.c:1411
 
12907
#: parser/parse_clause.c:1779
 
12908
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 
12909
msgstr ""
 
12910
 
 
12911
# parser/parse_clause.c:1411
 
12912
#: parser/parse_clause.c:1780
 
12913
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 
12914
msgstr "對於 SELECT DISTINCT,ORDER BY 運算式必須出現在選擇列表中"
 
12915
 
 
12916
# parser/parse_clause.c:1451
 
12917
#: parser/parse_clause.c:1866
 
12918
#: parser/parse_clause.c:1898
 
12919
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 
12920
msgstr "SELECT DISTINCT ON 運算式必須符合初始 ORDER BY 運算式"
 
12921
 
 
12922
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 
12923
#: parser/parse_clause.c:2020
 
12924
#, c-format
 
12925
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 
12926
msgstr "運算子 %s 不是有效的排序運算子"
 
12927
 
 
12928
#: parser/parse_clause.c:2022
 
12929
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 
12930
msgstr "排序運算子必須是 btree 運算子家族的 \"<\" or \">\" 成員。"
 
12931
 
 
12932
# parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
 
12933
# parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
 
12934
# parser/parse_expr.c:1654
 
12935
#: parser/parse_coerce.c:875
 
12936
#: parser/parse_coerce.c:905
 
12937
#: parser/parse_coerce.c:923
 
12938
#: parser/parse_coerce.c:938
 
12939
#: parser/parse_expr.c:1667
 
12940
#: parser/parse_expr.c:2109
 
12941
#: parser/parse_target.c:829
 
12942
#, c-format
 
12943
msgid "cannot cast type %s to %s"
 
12944
msgstr "無法將型別 %s 轉換成 %s"
 
12945
 
 
12946
# parser/parse_coerce.c:706
 
12947
#: parser/parse_coerce.c:908
 
12948
msgid "Input has too few columns."
 
12949
msgstr "輸入的欄位不足。"
 
12950
 
 
12951
# parser/parse_coerce.c:722
 
12952
#: parser/parse_coerce.c:926
 
12953
#, c-format
 
12954
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 
12955
msgstr "無法將型別 %s 轉換為 %s (資料行 %d 中)。"
 
12956
 
 
12957
# parser/parse_coerce.c:736
 
12958
#: parser/parse_coerce.c:941
 
12959
msgid "Input has too many columns."
 
12960
msgstr "輸入的欄位過多。"
 
12961
 
 
12962
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12963
# parser/parse_coerce.c:770
 
12964
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12965
#: parser/parse_coerce.c:984
 
12966
#, c-format
 
12967
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 
12968
msgstr "%s 的引數必須是boolean型別,而非%s型別"
 
12969
 
 
12970
#  translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12971
# parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
 
12972
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12973
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 
12974
#: parser/parse_coerce.c:994
 
12975
#: parser/parse_coerce.c:1043
 
12976
#, c-format
 
12977
msgid "argument of %s must not return a set"
 
12978
msgstr "%s 的引數不能傳回set"
 
12979
 
 
12980
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
12981
# parser/parse_coerce.c:770
 
12982
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 
12983
#: parser/parse_coerce.c:1031
 
12984
#, c-format
 
12985
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 
12986
msgstr "%s 的參數必須是 %s 型別,而不是 %s 型別"
 
12987
 
 
12988
# parser/parse_coerce.c:871
 
12989
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
12990
#: parser/parse_coerce.c:1164
 
12991
#, c-format
 
12992
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 
12993
msgstr "%s 型別 %s 和 %s 不符"
 
12994
 
 
12995
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
12996
# parser/parse_coerce.c:933
 
12997
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
12998
#: parser/parse_coerce.c:1231
 
12999
#, c-format
 
13000
msgid "%s could not convert type %s to %s"
 
13001
msgstr "%s 無法將型別 %s 轉換成 %s"
 
13002
 
 
13003
# parser/parse_coerce.c:1109
 
13004
#: parser/parse_coerce.c:1472
 
13005
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 
13006
msgstr "宣告為 \"anyelement\" 的參數並非全部相同"
 
13007
 
 
13008
# parser/parse_coerce.c:1126
 
13009
#: parser/parse_coerce.c:1491
 
13010
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 
13011
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數並非全部相同"
 
13012
 
 
13013
# parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267
 
13014
# parser/parse_coerce.c:1294
 
13015
#: parser/parse_coerce.c:1520
 
13016
#: parser/parse_coerce.c:1664
 
13017
#: parser/parse_coerce.c:1695
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 
13020
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數不是陣列,而是型別 %s"
 
13021
 
 
13022
# parser/parse_coerce.c:1172
 
13023
#: parser/parse_coerce.c:1536
 
13024
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 
13025
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數與宣告為 \"anyelement\" 的參數不相容"
 
13026
 
 
13027
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
13028
#: parser/parse_coerce.c:1554
 
13029
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 
13030
msgstr "無法判斷同名異式型別,因為輸入有型別 \"unknown\""
 
13031
 
 
13032
#: parser/parse_coerce.c:1564
 
13033
#, c-format
 
13034
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 
13035
msgstr "對應至 anynonarray 的型別是陣列型別:%s"
 
13036
 
 
13037
#: parser/parse_coerce.c:1574
 
13038
#, c-format
 
13039
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 
13040
msgstr "對應至 anyenum 的型別不是列舉型別:%s"
 
13041
 
 
13042
#: parser/parse_cte.c:42
 
13043
#, c-format
 
13044
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
 
13045
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在它的非遞迴詞彙中"
 
13046
 
 
13047
#: parser/parse_cte.c:44
 
13048
#, c-format
 
13049
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 
13050
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在子查詢中"
 
13051
 
 
13052
#: parser/parse_cte.c:46
 
13053
#, c-format
 
13054
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 
13055
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在外部聯結中"
 
13056
 
 
13057
#: parser/parse_cte.c:48
 
13058
#, c-format
 
13059
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
 
13060
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在 INTERSECT 中"
 
13061
 
 
13062
#: parser/parse_cte.c:50
 
13063
#, c-format
 
13064
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 
13065
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在 EXCEPT 中"
 
13066
 
 
13067
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
13068
#: parser/parse_cte.c:132
 
13069
#, c-format
 
13070
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 
13071
msgstr "WITH 查詢名稱 \"%s\" 指定多次"
 
13072
 
 
13073
# parser/parse_clause.c:446
 
13074
#: parser/parse_cte.c:259
 
13075
msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 
13076
msgstr "WITH 中的子查詢不能有 SELECT INTO"
 
13077
 
 
13078
#: parser/parse_cte.c:271
 
13079
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 
13080
msgstr "包含修改資料陳述式的 WITH 子句必須在最上層"
 
13081
 
 
13082
#: parser/parse_cte.c:320
 
13083
#, c-format
 
13084
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 
13085
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 資料行 %d 有非遞迴詞彙的型別 %s,但有整體型別 %s"
 
13086
 
 
13087
#: parser/parse_cte.c:326
 
13088
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 
13089
msgstr "將非遞迴詞彙的輸出轉換為正確型別。"
 
13090
 
 
13091
#: parser/parse_cte.c:331
 
13092
#, c-format
 
13093
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 
13094
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 欄位 %d 有非遞迴定序 \"%s\" 但整體定序是 \"%s\""
 
13095
 
 
13096
#: parser/parse_cte.c:335
 
13097
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 
13098
msgstr ""
 
13099
 
 
13100
#: parser/parse_cte.c:426
 
13101
#, c-format
 
13102
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 
13103
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
 
13104
 
 
13105
#: parser/parse_cte.c:606
 
13106
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 
13107
msgstr "WITH 項目之間的相互遞迴未實作"
 
13108
 
 
13109
#: parser/parse_cte.c:658
 
13110
#, c-format
 
13111
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 
13112
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 不可包含資料修改陳述式"
 
13113
 
 
13114
#: parser/parse_cte.c:666
 
13115
#, c-format
 
13116
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 
13117
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 沒有下列格式: 非遞迴詞彙 UNION [ALL] 遞迴詞彙"
 
13118
 
 
13119
#: parser/parse_cte.c:698
 
13120
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 
13121
msgstr "遞迴查詢中的 ORDER BY 未實作"
 
13122
 
 
13123
#: parser/parse_cte.c:704
 
13124
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 
13125
msgstr "遞迴查詢中的 OFFSET 未實作"
 
13126
 
 
13127
#: parser/parse_cte.c:710
 
13128
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 
13129
msgstr "遞迴查詢中的 LIMIT 未實作"
 
13130
 
 
13131
#: parser/parse_cte.c:716
 
13132
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 
13133
msgstr "遞迴查詢中的 FOR UPDATE/SHARE 未實作"
 
13134
 
 
13135
#: parser/parse_cte.c:773
 
13136
#, c-format
 
13137
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 
13138
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現多次"
 
13139
 
 
13140
# parser/parse_func.c:1208
 
13141
#: parser/parse_expr.c:364
 
13142
#: parser/parse_expr.c:757
 
13143
#, c-format
 
13144
msgid "column %s.%s does not exist"
 
13145
msgstr "欄位 %s.%s 不存在"
 
13146
 
 
13147
# parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
 
13148
#: parser/parse_expr.c:376
 
13149
#, c-format
 
13150
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 
13151
msgstr "找不到資料行 \"%s\" (資料型別 %s 中)"
 
13152
 
 
13153
# parser/parse_func.c:1224
 
13154
#: parser/parse_expr.c:382
 
13155
#, c-format
 
13156
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 
13157
msgstr "無法識別記錄資料型別中的資料行 \"%s\""
 
13158
 
 
13159
# parser/parse_func.c:1229
 
13160
#: parser/parse_expr.c:388
 
13161
#, c-format
 
13162
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 
13163
msgstr "資料行記號 .%s 套用至型別 %s,後者不是複合型別"
 
13164
 
 
13165
# utils/adt/formatting.c:1154
 
13166
#: parser/parse_expr.c:418
 
13167
#: parser/parse_target.c:617
 
13168
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 
13169
msgstr "這裡不支援透過 \"*\" 的資料列展開"
 
13170
 
 
13171
# parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
 
13172
#: parser/parse_expr.c:741
 
13173
#: parser/parse_relation.c:478
 
13174
#: parser/parse_relation.c:551
 
13175
#: parser/parse_target.c:1064
 
13176
#, c-format
 
13177
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 
13178
msgstr "資料行參考 \"%s\" 模稜兩可"
 
13179
 
 
13180
# parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
 
13181
# parser/parse_expr.c:122
 
13182
#: parser/parse_expr.c:809
 
13183
#: parser/parse_param.c:109
 
13184
#: parser/parse_param.c:141
 
13185
#: parser/parse_param.c:198
 
13186
#: parser/parse_param.c:297
 
13187
#, c-format
 
13188
msgid "there is no parameter $%d"
 
13189
msgstr "並沒有參數 $%d"
 
13190
 
 
13191
# parser/parse_expr.c:361
 
13192
#: parser/parse_expr.c:1018
 
13193
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 
13194
msgstr "NULLIF 需要 = 運算子產生布林"
 
13195
 
 
13196
# commands/define.c:233
 
13197
#: parser/parse_expr.c:1197
 
13198
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 
13199
msgstr "資料列 IN 的引數必須全部是資料列運算式"
 
13200
 
 
13201
# parser/parse_clause.c:446
 
13202
#: parser/parse_expr.c:1411
 
13203
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 
13204
msgstr "子查詢不能有 SELECT INTO"
 
13205
 
 
13206
# parser/parse_expr.c:486
 
13207
#: parser/parse_expr.c:1439
 
13208
msgid "subquery must return a column"
 
13209
msgstr "子查婢必須傳回一個欄位"
 
13210
 
 
13211
# parser/parse_expr.c:492
 
13212
#: parser/parse_expr.c:1446
 
13213
msgid "subquery must return only one column"
 
13214
msgstr "子查詢只能傳回一個欄位"
 
13215
 
 
13216
# parser/parse_expr.c:576
 
13217
#: parser/parse_expr.c:1506
 
13218
msgid "subquery has too many columns"
 
13219
msgstr "子查詢的欄位太多"
 
13220
 
 
13221
# parser/parse_expr.c:614
 
13222
#: parser/parse_expr.c:1511
 
13223
msgid "subquery has too few columns"
 
13224
msgstr "子查詢的欄位不足"
 
13225
 
 
13226
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
 
13227
#: parser/parse_expr.c:1607
 
13228
msgid "cannot determine type of empty array"
 
13229
msgstr "無法判斷空白陣列的型別"
 
13230
 
 
13231
#: parser/parse_expr.c:1608
 
13232
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 
13233
msgstr "明確轉換至所需的型別,例如 ARRAY[]::integer[]。"
 
13234
 
 
13235
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
13236
#: parser/parse_expr.c:1622
 
13237
#, c-format
 
13238
msgid "could not find element type for data type %s"
 
13239
msgstr "找不到資料型別 %s 的元素型別"
 
13240
 
 
13241
#: parser/parse_expr.c:1823
 
13242
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 
13243
msgstr "未命名的 XML 屬性值必須是資料行參考"
 
13244
 
 
13245
#: parser/parse_expr.c:1824
 
13246
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 
13247
msgstr "未命名的 XML 元素值必須是資料行參考"
 
13248
 
 
13249
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
13250
#: parser/parse_expr.c:1839
 
13251
#, c-format
 
13252
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 
13253
msgstr "XML 屬性名稱 \"%s\" 出現多次"
 
13254
 
 
13255
# parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
 
13256
# parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
 
13257
# parser/parse_expr.c:1654
 
13258
#: parser/parse_expr.c:1946
 
13259
#, c-format
 
13260
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 
13261
msgstr "無法將 XMLSERIALIZE 結果轉換為 %s"
 
13262
 
 
13263
#: parser/parse_expr.c:2183
 
13264
#: parser/parse_expr.c:2382
 
13265
msgid "unequal number of entries in row expressions"
 
13266
msgstr "資料列運算式中的項目數目不相等"
 
13267
 
 
13268
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 
13269
#: parser/parse_expr.c:2193
 
13270
msgid "cannot compare rows of zero length"
 
13271
msgstr "無法比較零長度的資料列"
 
13272
 
 
13273
# parser/parse_expr.c:594
 
13274
#: parser/parse_expr.c:2218
 
13275
#, c-format
 
13276
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 
13277
msgstr "資料列比較運算子必須產生布林型別,而不是 %s 型別"
 
13278
 
 
13279
# parser/parse_expr.c:602
 
13280
#: parser/parse_expr.c:2225
 
13281
msgid "row comparison operator must not return a set"
 
13282
msgstr "資料列比較運算子不可傳回集合"
 
13283
 
 
13284
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
13285
#: parser/parse_expr.c:2284
 
13286
#: parser/parse_expr.c:2328
 
13287
#, c-format
 
13288
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 
13289
msgstr "無法判斷資料列比較運算子 %s 的直譯"
 
13290
 
 
13291
#: parser/parse_expr.c:2286
 
13292
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 
13293
msgstr "資料列比較運算子必須與 btree 運算子家族相關聯。"
 
13294
 
 
13295
# commands/comment.c:590
 
13296
#: parser/parse_expr.c:2330
 
13297
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 
13298
msgstr "有多個同樣可行的候選項目。"
 
13299
 
 
13300
# parser/parse_expr.c:1804
 
13301
#: parser/parse_expr.c:2422
 
13302
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 
13303
msgstr "IS DISTINCT FROM 需要 = 運算子產生布林"
 
13304
 
 
13305
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 
13306
#: parser/parse_func.c:147
 
13307
#, c-format
 
13308
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 
13309
msgstr "多次使用參數名稱 \"%s\""
 
13310
 
 
13311
#: parser/parse_func.c:158
 
13312
msgid "positional argument cannot follow named argument"
 
13313
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 沒有 RETURNING 子句"
 
13314
 
 
13315
# parser/parse_func.c:165
 
13316
#: parser/parse_func.c:236
 
13317
#, c-format
 
13318
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 
13319
msgstr "%s(*)被使用,但是 %s 不是aggregate function"
 
13320
 
 
13321
# parser/parse_func.c:171
 
13322
#: parser/parse_func.c:243
 
13323
#, c-format
 
13324
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 
13325
msgstr "指定 DISTINCT,但 %s 不是彙總函式"
 
13326
 
 
13327
# parser/parse_func.c:165
 
13328
#: parser/parse_func.c:249
 
13329
#, c-format
 
13330
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 
13331
msgstr "使用 ORDER BY 但是 %s 不是 aggregate 函式"
 
13332
 
 
13333
# parser/parse_func.c:165
 
13334
#: parser/parse_func.c:255
 
13335
#, c-format
 
13336
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 
13337
msgstr "指定 OVER,但 %s 既不是視窗函式,也不是彙總函式"
 
13338
 
 
13339
# parser/parse_func.c:195
 
13340
#: parser/parse_func.c:277
 
13341
#, c-format
 
13342
msgid "function %s is not unique"
 
13343
msgstr "函式 %s 不是唯一"
 
13344
 
 
13345
#: parser/parse_func.c:280
 
13346
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 
13347
msgstr "無法選擇最佳候選函式。您可能需要加入明確型別轉換。"
 
13348
 
 
13349
#: parser/parse_func.c:291
 
13350
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 
13351
msgstr "沒有符合名稱和參數型別的彙總函式,也許是 ORDER BY 放錯位置,ORDER BY 必須在最後。"
 
13352
 
 
13353
#: parser/parse_func.c:302
 
13354
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 
13355
msgstr "沒有符合指定之名稱和參數型別的函式。您可能需要加入明確型別轉換。"
 
13356
 
 
13357
# parser/parse_func.c:165
 
13358
#: parser/parse_func.c:412
 
13359
#: parser/parse_func.c:478
 
13360
#, c-format
 
13361
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 
13362
msgstr "%s(*) 必須用來呼叫無參數彙總函式"
 
13363
 
 
13364
# parser/parse_func.c:255
 
13365
#: parser/parse_func.c:419
 
13366
msgid "aggregates cannot return sets"
 
13367
msgstr "彙總不能傳回集合"
 
13368
 
 
13369
# parser/parse_func.c:255
 
13370
#: parser/parse_func.c:431
 
13371
msgid "aggregates cannot use named arguments"
 
13372
msgstr "彙總不能用具名參數"
 
13373
 
 
13374
#: parser/parse_func.c:450
 
13375
msgid "window function call requires an OVER clause"
 
13376
msgstr "視窗函式呼叫需要 OVER 子句"
 
13377
 
 
13378
#: parser/parse_func.c:468
 
13379
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 
13380
msgstr "視窗函式未實作 DISTINCT"
 
13381
 
 
13382
#: parser/parse_func.c:488
 
13383
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 
13384
msgstr "視窗函式未實作彙總 ORDER BY"
 
13385
 
 
13386
# catalog/pg_proc.c:487
 
13387
#: parser/parse_func.c:494
 
13388
msgid "window functions cannot return sets"
 
13389
msgstr "視窗函式不能傳回集合"
 
13390
 
 
13391
# catalog/pg_proc.c:487
 
13392
#: parser/parse_func.c:505
 
13393
msgid "window functions cannot use named arguments"
 
13394
msgstr "視窗函式不能用具名參數"
 
13395
 
 
13396
# parser/parse_func.c:1301
 
13397
#: parser/parse_func.c:1589
 
13398
#, c-format
 
13399
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 
13400
msgstr "aggregate %s(*)不存在"
 
13401
 
 
13402
# parser/parse_func.c:1301
 
13403
#: parser/parse_func.c:1594
 
13404
#, c-format
 
13405
msgid "aggregate %s does not exist"
 
13406
msgstr "彙總 %s 不存在"
 
13407
 
 
13408
# catalog/pg_proc.c:228
 
13409
#: parser/parse_func.c:1613
 
13410
#, c-format
 
13411
msgid "function %s is not an aggregate"
 
13412
msgstr "函式 %s 不是彙總"
 
13413
 
 
13414
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
 
13415
#: parser/parse_node.c:83
 
13416
#, c-format
 
13417
msgid "target lists can have at most %d entries"
 
13418
msgstr "目標列表最多可以有 %d 個項目"
 
13419
 
 
13420
# parser/parse_node.c:95
 
13421
#: parser/parse_node.c:240
 
13422
#, c-format
 
13423
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 
13424
msgstr "無法下標型別 %s,因為它不是陣列"
 
13425
 
 
13426
# parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
 
13427
#: parser/parse_node.c:342
 
13428
#: parser/parse_node.c:369
 
13429
msgid "array subscript must have type integer"
 
13430
msgstr "陣列下標必須是整數型別"
 
13431
 
 
13432
# parser/parse_node.c:243
 
13433
#: parser/parse_node.c:393
 
13434
#, c-format
 
13435
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 
13436
msgstr "陣列指派需要型別 %s,但運算式是型別 %s"
 
13437
 
 
13438
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
 
13439
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 
13440
#: parser/parse_oper.c:124
 
13441
#: parser/parse_oper.c:754
 
13442
#: utils/adt/regproc.c:464
 
13443
#: utils/adt/regproc.c:484
 
13444
#: utils/adt/regproc.c:643
 
13445
#, c-format
 
13446
msgid "operator does not exist: %s"
 
13447
msgstr "operator不存在: %s"
 
13448
 
 
13449
# parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
 
13450
#: parser/parse_oper.c:257
 
13451
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 
13452
msgstr "使用明確排序運算子或修改查詢。"
 
13453
 
 
13454
# parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
 
13455
# utils/adt/ri_triggers.c:3641
 
13456
#: parser/parse_oper.c:261
 
13457
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176
 
13458
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689
 
13459
#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 
13460
#, c-format
 
13461
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 
13462
msgstr "無法識別型別 %s 的相等運算子"
 
13463
 
 
13464
# parser/parse_oper.c:584
 
13465
#: parser/parse_oper.c:512
 
13466
#, c-format
 
13467
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 
13468
msgstr "運算子需要執行時期型別強制轉型:%s"
 
13469
 
 
13470
# parser/parse_oper.c:778
 
13471
#: parser/parse_oper.c:746
 
13472
#, c-format
 
13473
msgid "operator is not unique: %s"
 
13474
msgstr "運算子不是唯一:%s"
 
13475
 
 
13476
#: parser/parse_oper.c:748
 
13477
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 
13478
msgstr "無法選擇最佳候選運算子。您可能需要加入明確型別轉換。"
 
13479
 
 
13480
#: parser/parse_oper.c:756
 
13481
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
 
13482
msgstr "沒有符合指定之名稱和參數型別的運算子。您可能需要加入明確型別轉換。"
 
13483
 
 
13484
# commands/functioncmds.c:89
 
13485
#: parser/parse_oper.c:815
 
13486
#: parser/parse_oper.c:929
 
13487
#, c-format
 
13488
msgid "operator is only a shell: %s"
 
13489
msgstr "運算子只是 shell:%s"
 
13490
 
 
13491
# parser/parse_oper.c:877
 
13492
#: parser/parse_oper.c:917
 
13493
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 
13494
msgstr "op ANY/ALL (array) 在右側需要陣列"
 
13495
 
 
13496
# parser/parse_oper.c:906
 
13497
#: parser/parse_oper.c:959
 
13498
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 
13499
msgstr "op ANY/ALL (array) 需要可產生布林的運算子"
 
13500
 
 
13501
# parser/parse_oper.c:910
 
13502
#: parser/parse_oper.c:964
 
13503
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 
13504
msgstr "op ANY/ALL (array) 需要不傳回集合的運算子"
 
13505
 
 
13506
# parser/parse_coerce.c:237
 
13507
#: parser/parse_param.c:215
 
13508
#, c-format
 
13509
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 
13510
msgstr "推算的參數 $%d 不一致型別"
 
13511
 
 
13512
# parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 
13513
#: parser/parse_relation.c:147
 
13514
#, c-format
 
13515
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 
13516
msgstr "資料表參考 \"%s\" 模稜兩可"
 
13517
 
 
13518
# parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 
13519
#: parser/parse_relation.c:183
 
13520
#, c-format
 
13521
msgid "table reference %u is ambiguous"
 
13522
msgstr "資料表參考 %u 模稜兩可"
 
13523
 
 
13524
# parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 
13525
#: parser/parse_relation.c:343
 
13526
#, c-format
 
13527
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 
13528
msgstr "資料表名稱 \"%s\" 指定多次"
 
13529
 
 
13530
# parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
 
13531
#: parser/parse_relation.c:754
 
13532
#: parser/parse_relation.c:1045
 
13533
#: parser/parse_relation.c:1432
 
13534
#, c-format
 
13535
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 
13536
msgstr "資料表 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
 
13537
 
 
13538
# parser/parse_relation.c:1052
 
13539
#: parser/parse_relation.c:784
 
13540
#, c-format
 
13541
msgid "too many column aliases specified for function %s"
 
13542
msgstr "指定給函式 %s 的資料行別名太多"
 
13543
 
 
13544
#: parser/parse_relation.c:850
 
13545
#, c-format
 
13546
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 
13547
msgstr "有名稱為 \"%s\" 的 WITH 項目,但此查詢部分不可參考它。"
 
13548
 
 
13549
#: parser/parse_relation.c:852
 
13550
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 
13551
msgstr "使用 WITH RECURSIVE,或重新排序 WITH 項目以移除向前參考。"
 
13552
 
 
13553
# parser/parse_relation.c:997
 
13554
#: parser/parse_relation.c:1125
 
13555
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 
13556
msgstr "只有傳回 \"記錄\" 的函式允許資料行定義列表"
 
13557
 
 
13558
# parser/parse_relation.c:1008
 
13559
#: parser/parse_relation.c:1133
 
13560
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 
13561
msgstr "傳回 \"記錄\" 的函式需要資料行定義列表"
 
13562
 
 
13563
# catalog/pg_proc.c:487
 
13564
#: parser/parse_relation.c:1184
 
13565
#, c-format
 
13566
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 
13567
msgstr "FROM條件使用的函式\"%s\"傳回不受支援的型別%s"
 
13568
 
 
13569
#: parser/parse_relation.c:1258
 
13570
#, c-format
 
13571
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 
13572
msgstr "VALUES 列表 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
 
13573
 
 
13574
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
 
13575
#: parser/parse_relation.c:1314
 
13576
#, c-format
 
13577
msgid "joins can have at most %d columns"
 
13578
msgstr "聯結最多可以有 %d 個資料行"
 
13579
 
 
13580
#: parser/parse_relation.c:1405
 
13581
#, c-format
 
13582
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 
13583
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 沒有 RETURNING 子句"
 
13584
 
 
13585
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
13586
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
13587
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
13588
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
13589
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
13590
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
13591
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
13592
#: parser/parse_relation.c:2087
 
13593
#, c-format
 
13594
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 
13595
msgstr "資料行 %d (屬於關係 \"%s\") 不存在"
 
13596
 
 
13597
#: parser/parse_relation.c:2471
 
13598
#, c-format
 
13599
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 
13600
msgstr "資料表 \"%s\" FROM 子句項目的參考無效"
 
13601
 
 
13602
# commands/tablecmds.c:4042
 
13603
#: parser/parse_relation.c:2474
 
13604
#, c-format
 
13605
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 
13606
msgstr "您可能想要參考資料表別名 \"%s\"."
 
13607
 
 
13608
#: parser/parse_relation.c:2476
 
13609
#, c-format
 
13610
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 
13611
msgstr "有資料表 \"%s\" 的項目,但此查詢部分不可參考它。"
 
13612
 
 
13613
# parser/parse_relation.c:2014
 
13614
#: parser/parse_relation.c:2482
 
13615
#, c-format
 
13616
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 
13617
msgstr "缺少資料表 \"%s\" 的 FROM 子句項目"
 
13618
 
 
13619
# parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501
 
13620
#: parser/parse_target.c:382
 
13621
#: parser/parse_target.c:670
 
13622
#, c-format
 
13623
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 
13624
msgstr "無法指派給系統資料行 \"%s\""
 
13625
 
 
13626
# parser/parse_target.c:292
 
13627
#: parser/parse_target.c:410
 
13628
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 
13629
msgstr "無法將陣列元素設為 DEFAULT"
 
13630
 
 
13631
# parser/parse_target.c:296
 
13632
#: parser/parse_target.c:415
 
13633
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 
13634
msgstr "無法將子欄位設為 DEFAULT"
 
13635
 
 
13636
# parser/parse_target.c:357
 
13637
#: parser/parse_target.c:484
 
13638
#, c-format
 
13639
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 
13640
msgstr "資料行 \"%s\" 是型別 %s,但運算式是型別 %s"
 
13641
 
 
13642
#: parser/parse_target.c:654
 
13643
#, c-format
 
13644
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 
13645
msgstr "無法指派至欄位 \"%s\" (屬於資料行 \"%s\"),因為它的型別 %s 不是複合型別"
 
13646
 
 
13647
#: parser/parse_target.c:663
 
13648
#, c-format
 
13649
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 
13650
msgstr "無法指派至欄位 \"%s\" (屬於資料行 \"%s\"),因為資料型別 %s 中沒有這類資料行"
 
13651
 
 
13652
# parser/parse_target.c:565
 
13653
#: parser/parse_target.c:730
 
13654
#, c-format
 
13655
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 
13656
msgstr "\"%s\" 的陣列指派需要型別 %s,但運算式是型別 %s"
 
13657
 
 
13658
# parser/parse_target.c:574
 
13659
#: parser/parse_target.c:740
 
13660
#, c-format
 
13661
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 
13662
msgstr "子欄位 \"%s\" 是型別 %s,但運算式是型別 %s"
 
13663
 
 
13664
# parser/parse_target.c:803
 
13665
#: parser/parse_target.c:1126
 
13666
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 
13667
msgstr "若未指定資料表 SELECT * 無效"
 
13668
 
 
13669
# parser/parse_type.c:62
 
13670
#: parser/parse_type.c:83
 
13671
#, c-format
 
13672
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
 
13673
msgstr "%%TYPE 參考不正確 (太少含點名稱):%s"
 
13674
 
 
13675
# parser/parse_type.c:83
 
13676
#: parser/parse_type.c:105
 
13677
#, c-format
 
13678
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 
13679
msgstr "%%TYPE 參考不正確 (太多含點名稱):%s"
 
13680
 
 
13681
# parser/parse_type.c:103
 
13682
#: parser/parse_type.c:127
 
13683
#, c-format
 
13684
msgid "type reference %s converted to %s"
 
13685
msgstr "型別參考 %s 轉換至 %s"
 
13686
 
 
13687
# parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
 
13688
#: parser/parse_type.c:202
 
13689
#: utils/cache/typcache.c:176
 
13690
#, c-format
 
13691
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
13692
msgstr "型別 \"%s\" 只是 shell"
 
13693
 
 
13694
#: parser/parse_type.c:287
 
13695
#, c-format
 
13696
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 
13697
msgstr "型別 \"%s\" 不允許型別修飾詞"
 
13698
 
 
13699
#: parser/parse_type.c:330
 
13700
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 
13701
msgstr "型別修飾詞必須是簡單常數或識別字"
 
13702
 
 
13703
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
 
13704
#: parser/parse_type.c:641
 
13705
#: parser/parse_type.c:740
 
13706
#, c-format
 
13707
msgid "invalid type name \"%s\""
 
13708
msgstr "不合法的型別名稱\"%s\""
 
13709
 
 
13710
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
 
13711
#: parser/parse_utilcmd.c:180
 
13712
#, c-format
 
13713
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 
13714
msgstr "relation \"%s\" 已存在,跳過"
 
13715
 
 
13716
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
 
13717
#: parser/parse_utilcmd.c:333
 
13718
msgid "array of serial is not implemented"
 
13719
msgstr "序列陣列未實作"
 
13720
 
 
13721
# parser/analyze.c:865
 
13722
#: parser/parse_utilcmd.c:378
 
13723
#, c-format
 
13724
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 
13725
msgstr "%s 將會建立隱含序列 \"%s\" (適用於序列資料行 \"%s.%s\")"
 
13726
 
 
13727
# parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
 
13728
#: parser/parse_utilcmd.c:479
 
13729
#: parser/parse_utilcmd.c:491
 
13730
#, c-format
 
13731
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 
13732
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 的 NULL/NOT NULL 宣告相衝突 "
 
13733
 
 
13734
# parser/analyze.c:968
 
13735
#: parser/parse_utilcmd.c:503
 
13736
#, c-format
 
13737
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 
13738
msgstr "指定給資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 的多個預設值"
 
13739
 
 
13740
#: parser/parse_utilcmd.c:1438
 
13741
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 
13742
msgstr "CREATE TABLE 不能使用已經存在的索引"
 
13743
 
 
13744
#: parser/parse_utilcmd.c:1458
 
13745
#, c-format
 
13746
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 
13747
msgstr "索引 \"%s\" 已經和限制關聯"
 
13748
 
 
13749
# tcop/utility.c:92
 
13750
#: parser/parse_utilcmd.c:1466
 
13751
#, c-format
 
13752
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 
13753
msgstr "索引 \"%s\" 不屬於資料表 \"%s\""
 
13754
 
 
13755
# access/hash/hashutil.c:127
 
13756
#: parser/parse_utilcmd.c:1473
 
13757
#, c-format
 
13758
msgid "index \"%s\" is not valid"
 
13759
msgstr "索引 \"%s\" 不是有效的"
 
13760
 
 
13761
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
 
13762
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
 
13763
#, c-format
 
13764
msgid "index \"%s\" is not ready"
 
13765
msgstr "索引 \"%s\" 尚未就緒"
 
13766
 
 
13767
# access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
 
13768
# access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
 
13769
# commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93
 
13770
#: parser/parse_utilcmd.c:1485
 
13771
#, c-format
 
13772
msgid "\"%s\" is not a unique index"
 
13773
msgstr "\"%s\" 不是唯一索引"
 
13774
 
 
13775
#: parser/parse_utilcmd.c:1486
 
13776
#: parser/parse_utilcmd.c:1493
 
13777
#: parser/parse_utilcmd.c:1500
 
13778
#: parser/parse_utilcmd.c:1570
 
13779
msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
 
13780
msgstr "無法用此索引建立 PRIMARY KEY 或 UNIQUE 限制。"
 
13781
 
 
13782
# access/hash/hashutil.c:133
 
13783
#: parser/parse_utilcmd.c:1492
 
13784
#, c-format
 
13785
msgid "index \"%s\" contains expressions"
 
13786
msgstr "索引 \"%s\" 包含運算式"
 
13787
 
 
13788
# access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
 
13789
# catalog/aclchk.c:286
 
13790
#: parser/parse_utilcmd.c:1499
 
13791
#, c-format
 
13792
msgid "\"%s\" is a partial index"
 
13793
msgstr "\"%s\" 是 partial 索引"
 
13794
 
 
13795
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
 
13796
#: parser/parse_utilcmd.c:1511
 
13797
#, c-format
 
13798
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 
13799
msgstr "\"%s\" 是 deferrable 索引"
 
13800
 
 
13801
#: parser/parse_utilcmd.c:1512
 
13802
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 
13803
msgstr ""
 
13804
 
 
13805
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
 
13806
#: parser/parse_utilcmd.c:1525
 
13807
#, c-format
 
13808
msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
 
13809
msgstr "索引 \"%s\" 不是 b-tree"
 
13810
 
 
13811
# tcop/utility.c:92
 
13812
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 
13813
#, c-format
 
13814
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 
13815
msgstr "索引 \"%s\"  沒有預設排序行為"
 
13816
 
 
13817
# parser/analyze.c:1311
 
13818
#: parser/parse_utilcmd.c:1714
 
13819
#, c-format
 
13820
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 
13821
msgstr "欄位\"%s\"在主鍵constraint出現兩次"
 
13822
 
 
13823
# parser/analyze.c:1316
 
13824
#: parser/parse_utilcmd.c:1720
 
13825
#, c-format
 
13826
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 
13827
msgstr "欄位\"%s\"在unique constraint出現兩次"
 
13828
 
 
13829
# catalog/heap.c:1797
 
13830
#: parser/parse_utilcmd.c:1884
 
13831
msgid "index expression cannot return a set"
 
13832
msgstr "索引運算式不能傳回集合"
 
13833
 
 
13834
#: parser/parse_utilcmd.c:1894
 
13835
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 
13836
msgstr "索引運算式和述詞只能參考索引的資料表"
 
13837
 
 
13838
#: parser/parse_utilcmd.c:1991
 
13839
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 
13840
msgstr "規則 WHERE 條件不可包含其他關係的參考"
 
13841
 
 
13842
# catalog/heap.c:1614
 
13843
#: parser/parse_utilcmd.c:1997
 
13844
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 
13845
msgstr "規則 WHERE 條件中不可使用彙總函式"
 
13846
 
 
13847
# catalog/heap.c:1614
 
13848
#: parser/parse_utilcmd.c:2001
 
13849
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 
13850
msgstr "規則 WHERE 條件中不可使用視窗函式"
 
13851
 
 
13852
#: parser/parse_utilcmd.c:2073
 
13853
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 
13854
msgstr "具有 WHERE 條件的規則只能有 SELECT、INSERT、UPDATE 或 DELETE 動作"
 
13855
 
 
13856
# parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759 rewrite/rewriteHandler.c:177
 
13857
# rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
 
13858
#: parser/parse_utilcmd.c:2091
 
13859
#: parser/parse_utilcmd.c:2190
 
13860
#: rewrite/rewriteHandler.c:442
 
13861
#: rewrite/rewriteManip.c:1024
 
13862
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 
13863
msgstr "條件式 UNION/INTERSECT/EXCEPT 陳述式未實作"
 
13864
 
 
13865
# parser/analyze.c:1705
 
13866
#: parser/parse_utilcmd.c:2109
 
13867
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 
13868
msgstr "ON SELECT 規則不能使用 OLD"
 
13869
 
 
13870
# parser/analyze.c:1709
 
13871
#: parser/parse_utilcmd.c:2113
 
13872
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 
13873
msgstr "ON SELECT 規則不能使用 NEW"
 
13874
 
 
13875
# parser/analyze.c:1718
 
13876
#: parser/parse_utilcmd.c:2122
 
13877
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 
13878
msgstr "ON INSERT 規則不能使用 OLD"
 
13879
 
 
13880
# parser/analyze.c:1724
 
13881
#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 
13882
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 
13883
msgstr "ON DELETE 規則不能使用 NEW"
 
13884
 
 
13885
#: parser/parse_utilcmd.c:2156
 
13886
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 
13887
msgstr "WITH 查詢不能參照 OLD"
 
13888
 
 
13889
#: parser/parse_utilcmd.c:2163
 
13890
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 
13891
msgstr "WITH 查詢不能參照 NEW"
 
13892
 
 
13893
# parser/analyze.c:2870
 
13894
#: parser/parse_utilcmd.c:2446
 
13895
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 
13896
msgstr "誤置的 DEFERRABLE 子句"
 
13897
 
 
13898
# parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887
 
13899
#: parser/parse_utilcmd.c:2451
 
13900
#: parser/parse_utilcmd.c:2466
 
13901
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 
13902
msgstr "不允許有多個 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句"
 
13903
 
 
13904
# parser/analyze.c:2883
 
13905
#: parser/parse_utilcmd.c:2461
 
13906
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 
13907
msgstr "誤置的 NOT DEFERRABLE 子句"
 
13908
 
 
13909
# gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
 
13910
#: parser/parse_utilcmd.c:2474
 
13911
#: parser/parse_utilcmd.c:2500
 
13912
#: gram.y:4145
 
13913
#: gram.y:4161
 
13914
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 
13915
msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
 
13916
 
 
13917
# parser/analyze.c:2901
 
13918
#: parser/parse_utilcmd.c:2482
 
13919
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 
13920
msgstr "誤置的 INITIALLY DEFERRED 子句"
 
13921
 
 
13922
# parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929
 
13923
#: parser/parse_utilcmd.c:2487
 
13924
#: parser/parse_utilcmd.c:2513
 
13925
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 
13926
msgstr "不允許有多個 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句"
 
13927
 
 
13928
# parser/analyze.c:2925
 
13929
#: parser/parse_utilcmd.c:2508
 
13930
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 
13931
msgstr "誤置的 INITIALLY IMMEDIATE 子句"
 
13932
 
 
13933
# parser/analyze.c:2978
 
13934
#: parser/parse_utilcmd.c:2699
 
13935
#, c-format
 
13936
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 
13937
msgstr "CREATE 指定的綱要 (%s) 不同於正在建立的綱要 (%s)"
 
13938
 
 
13939
#: parser/scansup.c:190
 
13940
#, c-format
 
13941
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 
13942
msgstr "識別字 \"%s\" 會截斷至 \"%s\""
 
13943
 
 
13944
#: gram.y:906
 
13945
#, c-format
 
13946
msgid "unrecognized role option \"%s\""
 
13947
msgstr "無法辨識的 role 選項 \"%s\""
 
13948
 
 
13949
# commands/dbcommands.c:656
 
13950
#: gram.y:1292
 
13951
msgid "current database cannot be changed"
 
13952
msgstr "無法變更目前資料庫"
 
13953
 
 
13954
# gram.y:990 gram.y:1016
 
13955
#: gram.y:1410
 
13956
#: gram.y:1425
 
13957
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 
13958
msgstr "time zone interval必須是HOUR或HOUR TO MINUTE"
 
13959
 
 
13960
# utils/adt/timestamp.c:882
 
13961
#: gram.y:1430
 
13962
#: gram.y:9250
 
13963
#: gram.y:11740
 
13964
msgid "interval precision specified twice"
 
13965
msgstr "間隔精確度指定兩次"
 
13966
 
 
13967
# commands/trigger.c:2741
 
13968
#: gram.y:2752
 
13969
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
 
13970
msgstr "CHECK 限制不可延遲"
 
13971
 
 
13972
# gram.y:1887 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
 
13973
# utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
 
13974
# utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
 
13975
# utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
 
13976
# utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
 
13977
# utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
 
13978
# utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
 
13979
# utils/adt/ri_triggers.c:2659
 
13980
#: gram.y:2888
 
13981
#: utils/adt/ri_triggers.c:375
 
13982
#: utils/adt/ri_triggers.c:435
 
13983
#: utils/adt/ri_triggers.c:598
 
13984
#: utils/adt/ri_triggers.c:838
 
13985
#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
 
13986
#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
 
13987
#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
 
13988
#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
 
13989
#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
 
13990
#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
 
13991
#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
 
13992
#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
 
13993
#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
 
13994
#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
 
13995
#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
 
13996
#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
 
13997
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 
13998
msgstr "MATCH PARTIAL尚未實作"
 
13999
 
 
14000
# commands/portalcmds.c:80
 
14001
#: gram.y:3006
 
14002
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 
14003
msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO"
 
14004
 
 
14005
#: gram.y:4058
 
14006
msgid "duplicate trigger events specified"
 
14007
msgstr "觸發程序事件重複指定"
 
14008
 
 
14009
# gram.y:2436
 
14010
#: gram.y:4225
 
14011
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 
14012
msgstr "CREATE ASSERTION尚未實作"
 
14013
 
 
14014
# gram.y:2452
 
14015
#: gram.y:4241
 
14016
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 
14017
msgstr "DROP ASSERTION尚未實作"
 
14018
 
 
14019
# access/transam/xlog.c:4284
 
14020
#: gram.y:4577
 
14021
msgid "RECHECK is no longer required"
 
14022
msgstr "不再需要 RECHECK"
 
14023
 
 
14024
# describe.c:289
 
14025
#: gram.y:4578
 
14026
msgid "Update your data type."
 
14027
msgstr "更新您的資料型別。"
 
14028
 
 
14029
# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
 
14030
#: gram.y:6221
 
14031
#: utils/adt/regproc.c:630
 
14032
msgid "missing argument"
 
14033
msgstr "缺少引數"
 
14034
 
 
14035
# gram.y:3497 utils/adt/regproc.c:640
 
14036
#: gram.y:6222
 
14037
#: utils/adt/regproc.c:631
 
14038
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 
14039
msgstr "使用 NONE 表示遺漏的一元運算子參數。"
 
14040
 
 
14041
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
 
14042
#: gram.y:7301
 
14043
#: gram.y:7307
 
14044
#: gram.y:7313
 
14045
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 
14046
msgstr "WITH CHECK OPTION 未實作"
 
14047
 
 
14048
# gram.y:4545
 
14049
#: gram.y:7990
 
14050
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
14051
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE 中不允許使用資料行名稱列表"
 
14052
 
 
14053
# access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
 
14054
#: gram.y:8214
 
14055
msgid "number of columns does not match number of values"
 
14056
msgstr "資料行數目與值數目不符"
 
14057
 
 
14058
# gram.y:5016
 
14059
#: gram.y:8664
 
14060
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 
14061
msgstr "LIMIT #,# 語法不被支援"
 
14062
 
 
14063
# gram.y:5017
 
14064
#: gram.y:8665
 
14065
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 
14066
msgstr "使用不同的 LIMIT 和 OFFSET 子句。"
 
14067
 
 
14068
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
 
14069
#: gram.y:8883
 
14070
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 
14071
msgstr "FROM 中的 VALUES 必須有別名"
 
14072
 
 
14073
#: gram.y:8884
 
14074
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
14075
msgstr "例如,FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
14076
 
 
14077
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
 
14078
#: gram.y:8889
 
14079
msgid "subquery in FROM must have an alias"
 
14080
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
 
14081
 
 
14082
# gram.y:5167
 
14083
#: gram.y:8890
 
14084
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
14085
msgstr "例如,FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
 
14086
 
 
14087
# gram.y:5577
 
14088
#: gram.y:9376
 
14089
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 
14090
msgstr "float型別的精確度至少要有1個位元"
 
14091
 
 
14092
# gram.y:5585
 
14093
#: gram.y:9385
 
14094
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 
14095
msgstr "float型別的精確度不能少於54個位元"
 
14096
 
 
14097
# gram.y:6354
 
14098
#: gram.y:10099
 
14099
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 
14100
msgstr "UNIQUE 述詞未實作"
 
14101
 
 
14102
#: gram.y:11007
 
14103
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 
14104
msgstr "RANGE PRECEDING 只被 UNBOUNDED 支援"
 
14105
 
 
14106
#: gram.y:11013
 
14107
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 
14108
msgstr "RANGE FOLLOWING 只被 UNBOUNDED 支援"
 
14109
 
 
14110
#: gram.y:11040
 
14111
#: gram.y:11063
 
14112
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 
14113
msgstr "框架開始不可以是 UNBOUNDED FOLLOWING"
 
14114
 
 
14115
#: gram.y:11045
 
14116
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 
14117
msgstr ""
 
14118
 
 
14119
#: gram.y:11068
 
14120
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 
14121
msgstr "框架結束不可以是 UNBOUNDED PRECEDING"
 
14122
 
 
14123
#: gram.y:11074
 
14124
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 
14125
msgstr ""
 
14126
 
 
14127
#: gram.y:11081
 
14128
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 
14129
msgstr ""
 
14130
 
 
14131
#: gram.y:11715
 
14132
msgid "type modifier cannot have parameter name"
 
14133
msgstr "型別修飾字不能有參數名稱"
 
14134
 
 
14135
#: gram.y:12310
 
14136
#: gram.y:12518
 
14137
msgid "improper use of \"*\""
 
14138
msgstr "\"*\" 不當使用"
 
14139
 
 
14140
# gram.y:8192
 
14141
#: gram.y:12449
 
14142
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 
14143
msgstr "OVERLAPS 運算式左側的參數數目不正確"
 
14144
 
 
14145
# gram.y:8198
 
14146
#: gram.y:12456
 
14147
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 
14148
msgstr "OVERLAPS 運算式右側的參數數目不正確"
 
14149
 
 
14150
# gram.y:8277
 
14151
#: gram.y:12581
 
14152
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 
14153
msgstr "不允許有多個 ORDER BY 子句"
 
14154
 
 
14155
# gram.y:8293
 
14156
#: gram.y:12592
 
14157
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 
14158
msgstr "不允許有多個 OFFSET 子句"
 
14159
 
 
14160
# gram.y:8301
 
14161
#: gram.y:12601
 
14162
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 
14163
msgstr "不允許有多個 LIMIT 子句"
 
14164
 
 
14165
#: gram.y:12610
 
14166
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 
14167
msgstr "不允許有多個 WITH 子句"
 
14168
 
 
14169
#: gram.y:12755
 
14170
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 
14171
msgstr "TABLE 函式中不允許使用 OUT 和 INOUT 參數"
 
14172
 
 
14173
# gram.y:8301
 
14174
#: gram.y:12856
 
14175
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 
14176
msgstr "不允許多個 COLLATE 子句"
 
14177
 
 
14178
# scan.l:312
 
14179
#: scan.l:411
 
14180
msgid "unterminated /* comment"
 
14181
msgstr "未結束的 /* 註解"
 
14182
 
 
14183
# scan.l:339
 
14184
#: scan.l:440
 
14185
msgid "unterminated bit string literal"
 
14186
msgstr "未結束的位元字串實量"
 
14187
 
 
14188
# scan.l:358
 
14189
#: scan.l:461
 
14190
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 
14191
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
 
14192
 
 
14193
#: scan.l:511
 
14194
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 
14195
msgstr "字串常數與 Unicode 逸出字元搭配使用不安全"
 
14196
 
 
14197
#: scan.l:512
 
14198
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 
14199
msgstr "當 standard_conforming_strings 為 off 時,字串常數不可與 Unicode 逸出字元搭配使用。"
 
14200
 
 
14201
# utils/adt/network.c:105
 
14202
#: scan.l:564
 
14203
#: scan.l:572
 
14204
#: scan.l:580
 
14205
#: scan.l:581
 
14206
#: scan.l:582
 
14207
#: scan.l:1238
 
14208
#: scan.l:1265
 
14209
#: scan.l:1269
 
14210
#: scan.l:1307
 
14211
#: scan.l:1311
 
14212
#: scan.l:1333
 
14213
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 
14214
msgstr "無效的 Unicode surrogate pair"
 
14215
 
 
14216
# utils/adt/network.c:105
 
14217
#: scan.l:586
 
14218
msgid "invalid Unicode escape"
 
14219
msgstr "無效的 Unicode 逸出字元"
 
14220
 
 
14221
#: scan.l:587
 
14222
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 
14223
msgstr "Unicode 脫逸序列必須是 \\uXXXX 或 \\UXXXXXXXX。"
 
14224
 
 
14225
# scan.l:339
 
14226
#: scan.l:598
 
14227
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 
14228
msgstr "字串實量中的 \\&apos; 使用不安全"
 
14229
 
 
14230
#: scan.l:599
 
14231
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 
14232
msgstr "使用 &apos;&apos; 在字串中寫入引號。\\&apos; 在僅用戶端編碼中並不安全。"
 
14233
 
 
14234
# scan.l:407
 
14235
#: scan.l:629
 
14236
#: repl_scanner.l:97
 
14237
msgid "unterminated quoted string"
 
14238
msgstr "未結束的引號字串"
 
14239
 
 
14240
# scan.l:441
 
14241
#: scan.l:674
 
14242
msgid "unterminated dollar-quoted string"
 
14243
msgstr "未結束的錢號引號字串"
 
14244
 
 
14245
# scan.l:453
 
14246
#: scan.l:691
 
14247
#: scan.l:703
 
14248
#: scan.l:717
 
14249
msgid "zero-length delimited identifier"
 
14250
msgstr "長度為零的分隔識別字"
 
14251
 
 
14252
# scan.l:466
 
14253
#: scan.l:730
 
14254
msgid "unterminated quoted identifier"
 
14255
msgstr "未結束的引號識別字"
 
14256
 
 
14257
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
 
14258
#: scan.l:834
 
14259
msgid "operator too long"
 
14260
msgstr "運算子太長"
 
14261
 
 
14262
#  translator: %s is typically "syntax error"
 
14263
# scan.l:621
 
14264
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 
14265
#: scan.l:992
 
14266
#, c-format
 
14267
msgid "%s at end of input"
 
14268
msgstr "在輸入末端發生 %s"
 
14269
 
 
14270
#  translator: first %s is typically "syntax error"
 
14271
# scan.l:629
 
14272
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
 
14273
#: scan.l:1000
 
14274
#, c-format
 
14275
msgid "%s at or near \"%s\""
 
14276
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
 
14277
 
 
14278
#: scan.l:1161
 
14279
#: scan.l:1193
 
14280
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 
14281
msgstr "當伺服器編碼不是 UTF8 時,Unicode 逸出字元值不可用於超過 007F 的字碼指標值"
 
14282
 
 
14283
# utils/adt/network.c:105
 
14284
#: scan.l:1189
 
14285
#: scan.l:1325
 
14286
msgid "invalid Unicode escape value"
 
14287
msgstr "Unicode 逸出字元值無效"
 
14288
 
 
14289
#: scan.l:1214
 
14290
msgid "invalid Unicode escape character"
 
14291
msgstr "Unicode 逸出字元無效"
 
14292
 
 
14293
# scan.l:339
 
14294
#: scan.l:1381
 
14295
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 
14296
msgstr "字串實量中的 \\&apos; 使用非標準"
 
14297
 
 
14298
#: scan.l:1382
 
14299
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 
14300
msgstr "使用 &apos;&apos; 在字串中寫入引號,或使用逸出字元字串語法 (E&apos;...&apos;)。"
 
14301
 
 
14302
# scan.l:339
 
14303
#: scan.l:1391
 
14304
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 
14305
msgstr "字串實量中的 \\\\ 使用非標準"
 
14306
 
 
14307
#: scan.l:1392
 
14308
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 
14309
msgstr "使用反斜線的逸出字元字串語法,例如 E&apos;\\\\&apos;。"
 
14310
 
 
14311
# scan.l:358
 
14312
#: scan.l:1406
 
14313
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 
14314
msgstr "字串實量中的逸出字元使用非標準"
 
14315
 
 
14316
#: scan.l:1407
 
14317
msgid ""
 
14318
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
 
14319
"'."
 
14320
msgstr ""
 
14321
"使用逸出字元的逸出字元字串語法,例如 E&apos;\\r\\n"
 
14322
"&apos;。"
 
14323
 
 
14324
# port/win32/signal.c:239
 
14325
#: port/win32/signal.c:189
 
14326
#, c-format
 
14327
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 
14328
msgstr "無法為pid %d建立信號傾聽pipe,錯誤碼%d"
 
14329
 
 
14330
# port/win32/signal.c:239
 
14331
#: port/win32/signal.c:269
 
14332
#: port/win32/signal.c:301
 
14333
#, c-format
 
14334
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 
14335
msgstr "無法建立信號傾聽pipe: 錯誤碼%d,重試中\n"
 
14336
 
 
14337
# port/win32/signal.c:239
 
14338
#: port/win32/signal.c:312
 
14339
#, c-format
 
14340
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 
14341
msgstr "無法建立信號派送執行緒: 錯誤碼%d\n"
 
14342
 
 
14343
# port/win32/security.c:39
 
14344
#: port/win32/security.c:43
 
14345
#, c-format
 
14346
msgid "could not open process token: error code %d\n"
 
14347
msgstr "無法開啟行程token: 錯誤碼%d\n"
 
14348
 
 
14349
# port/win32/security.c:89
 
14350
#: port/win32/security.c:63
 
14351
#, c-format
 
14352
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
 
14353
msgstr "無法取得群組Administrators的SID: 錯誤碼%d\n"
 
14354
 
 
14355
# port/win32/security.c:89
 
14356
#: port/win32/security.c:72
 
14357
#, c-format
 
14358
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
 
14359
msgstr "無法取得群組PowerUsers的SID: 錯誤碼%d\n"
 
14360
 
 
14361
#: port/win32/crashdump.c:108
 
14362
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
 
14363
msgstr "無法載入 dbghelp.dll,無法儲存 crashdump。\n"
 
14364
 
 
14365
# access/transam/xlog.c:4079
 
14366
#: port/win32/crashdump.c:116
 
14367
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
 
14368
msgstr "無法從 dbghelp.dll 載入必要函式,無法寫入 crashdump\n"
 
14369
 
 
14370
# commands/copy.c:1094
 
14371
#: port/win32/crashdump.c:147
 
14372
#, c-format
 
14373
msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
 
14374
msgstr "無法開啟 crash dump 檔案 \"%s\" 以寫入: 錯誤碼 %u\n"
 
14375
 
 
14376
# catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
 
14377
#: port/win32/crashdump.c:154
 
14378
#, c-format
 
14379
msgid "wrote crash dump to %s\n"
 
14380
msgstr "寫入 crash dump 至 %s\n"
 
14381
 
 
14382
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
 
14383
#: port/win32/crashdump.c:156
 
14384
#, c-format
 
14385
msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
 
14386
msgstr "無法寫入 crash dump 至 %s: 錯誤碼 %08x\n"
 
14387
 
 
14388
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
 
14389
#: port/win32_sema.c:94
 
14390
#, c-format
 
14391
msgid "could not create semaphore: error code %d"
 
14392
msgstr "無法建立信號: 錯誤碼 %d"
 
14393
 
 
14394
# port/win32/security.c:39
 
14395
#: port/win32_sema.c:161
 
14396
#, c-format
 
14397
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 
14398
msgstr "無法鎖定信號: 錯誤碼 %d"
 
14399
 
 
14400
# port/win32/security.c:39
 
14401
#: port/win32_sema.c:174
 
14402
#, c-format
 
14403
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 
14404
msgstr "無法解除鎖定信號: 錯誤碼 %d"
 
14405
 
 
14406
# port/win32/security.c:39
 
14407
#: port/win32_sema.c:203
 
14408
#, c-format
 
14409
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 
14410
msgstr "無法嘗試鎖定信號: 錯誤碼 %d"
 
14411
 
 
14412
# port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
 
14413
#: port/win32_shmem.c:168
 
14414
#: port/win32_shmem.c:203
 
14415
#: port/win32_shmem.c:224
 
14416
#, c-format
 
14417
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 
14418
msgstr "無法建立共享記憶體區段:%lu"
 
14419
 
 
14420
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
 
14421
#: port/win32_shmem.c:169
 
14422
#, c-format
 
14423
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
14424
msgstr "失敗的系統呼叫是 CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)。"
 
14425
 
 
14426
# utils/init/miscinit.c:628
 
14427
#: port/win32_shmem.c:193
 
14428
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 
14429
msgstr "既存的共享記憶體區塊仍在使用中。"
 
14430
 
 
14431
#: port/win32_shmem.c:194
 
14432
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 
14433
msgstr "檢查是否有任何舊伺服器程序仍在執行中,然後結束它們。"
 
14434
 
 
14435
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
 
14436
#: port/win32_shmem.c:204
 
14437
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 
14438
msgstr "失敗的系統呼叫是 DuplicateHandle。"
 
14439
 
 
14440
#: port/win32_shmem.c:225
 
14441
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 
14442
msgstr "失敗的系統呼叫是 MapViewOfFileEx。"
 
14443
 
 
14444
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
 
14445
#: port/sysv_sema.c:114
 
14446
#: port/pg_sema.c:114
 
14447
#, c-format
 
14448
msgid "could not create semaphores: %m"
 
14449
msgstr "無法建立semaphores: %m"
 
14450
 
 
14451
# port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 
14452
#: port/sysv_sema.c:115
 
14453
#: port/pg_sema.c:115
 
14454
#, c-format
 
14455
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 
14456
msgstr "失敗的系統呼叫是 semget(%lu, %d, 0%o)。"
 
14457
 
 
14458
# port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
 
14459
#: port/sysv_sema.c:119
 
14460
#: port/pg_sema.c:119
 
14461
#, c-format
 
14462
msgid ""
 
14463
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
 
14464
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
 
14465
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 
14466
msgstr ""
 
14467
"此錯誤 *不* 表示磁碟空間用盡。\n"
 
14468
"當信號集上限 (SEMMNI) 的系統限制或全系統信號上限 (SEMMNS) 將要超過時,就會發生此狀況。您需要提高個別的核心參數。或透過減少參數 max_connections (目前是 %d),減少 PostgreSQL 的信號消耗量。\n"
 
14469
"PostgreSQL 文件包含有關針對 PostgreSQL 設定系統的更多資訊。"
 
14470
 
 
14471
# port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
 
14472
#: port/sysv_sema.c:148
 
14473
#: port/pg_sema.c:148
 
14474
#, c-format
 
14475
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 
14476
msgstr "您可能需要將核心的 SEMVMX 值至少提高至 %d。請參閱 PostgreSQL 文件取得更多資訊。"
 
14477
 
 
14478
# port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
 
14479
#: port/sysv_shmem.c:147
 
14480
#: port/pg_shmem.c:147
 
14481
#, c-format
 
14482
msgid "could not create shared memory segment: %m"
 
14483
msgstr "無法建立共享記憶區段: %m"
 
14484
 
 
14485
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
 
14486
#: port/sysv_shmem.c:148
 
14487
#: port/pg_shmem.c:148
 
14488
#, c-format
 
14489
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
14490
msgstr "失敗的系統呼叫是 shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)。"
 
14491
 
 
14492
#: port/sysv_shmem.c:152
 
14493
#: port/pg_shmem.c:152
 
14494
#, c-format
 
14495
msgid ""
 
14496
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
 
14497
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
 
14498
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 
14499
msgstr ""
 
14500
"此錯誤通常表示 PostgreSQL 要求的共享記憶體區段超過核心的 SHMMAX 參數。您可以降低要求大小或以較大的 SHMMAX 重新設定核心。若要降低要求大小(目前是 %lu 個位元組),請減少 PostgreSQL 的共享記憶體用量、shared_buffers、max_connections。\n"
 
14501
"如果要求大小已經很小,很可能小於核心的 SHMMIN 參數,在此情況下,請考慮提高要求大小或重新設定 SHMMIN。\n"
 
14502
"PostgreSQL 文件包含有關共享記憶體設定的詳細資訊。"
 
14503
 
 
14504
#: port/sysv_shmem.c:165
 
14505
#: port/pg_shmem.c:165
 
14506
#, c-format
 
14507
msgid ""
 
14508
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
 
14509
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 
14510
msgstr ""
 
14511
"此錯誤通常表示 PostgreSQL 要求的共享記憶體區段超過可用記憶體、交換空間、kernel 的 SHMALL 參數。你可以降低要球大小或用較大的 SHMALL 重新設定 kernel。若要減少要求大小(目前是 %lu 個位元組),請降低 PostgreSQL 的 shared_buffers 或 max_connections。\n"
 
14512
"PostgreSQL 文件包含共享記憶體設定的詳細資訊。"
 
14513
 
 
14514
#: port/sysv_shmem.c:176
 
14515
#: port/pg_shmem.c:176
 
14516
#, c-format
 
14517
msgid ""
 
14518
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
 
14519
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 
14520
msgstr ""
 
14521
"此錯誤 *不* 表示磁碟空間用盡。如果已取用所有可用的共享記憶體 ID (在此情況下,您需要提高核心的 SHMMNI 參數),或因為已達到系統的共享記憶體整體限制,就會發生此狀況。如果您無法增加共享記憶體限制,請減少 PostgreSQL 的共享記憶體要求(目前是 %lu 個位元組),方法是減少 shared_buffers 或 max_connections 。\n"
 
14522
"PostgreSQL 文件包含共享記憶體設定的詳細資訊。"
 
14523
 
 
14524
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
 
14525
# commands/tablespace.c:721
 
14526
#: port/sysv_shmem.c:439
 
14527
#: port/pg_shmem.c:439
 
14528
#, c-format
 
14529
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 
14530
msgstr "無法讀取目錄\"%s\": %m"
 
14531
 
 
14532
# fe-misc.c:991
 
14533
#: port/unix_latch.c:269
 
14534
#: port/pg_latch.c:269
 
14535
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 
14536
#, c-format
 
14537
msgid "select() failed: %m"
 
14538
msgstr "select() 失敗: %m"
 
14539
 
 
14540
# postmaster/postmaster.c:3256
 
14541
#: postmaster/autovacuum.c:359
 
14542
#, c-format
 
14543
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 
14544
msgstr "無法產生自動重整啟動器程序:%m"
 
14545
 
 
14546
#: postmaster/autovacuum.c:404
 
14547
msgid "autovacuum launcher started"
 
14548
msgstr "自動重整啟動器已啟動"
 
14549
 
 
14550
#: postmaster/autovacuum.c:760
 
14551
msgid "autovacuum launcher shutting down"
 
14552
msgstr "自動重整啟動器正在關閉"
 
14553
 
 
14554
# postmaster/postmaster.c:3260
 
14555
#: postmaster/autovacuum.c:1395
 
14556
#, c-format
 
14557
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 
14558
msgstr "無法產生自動重整工作者程序:%m"
 
14559
 
 
14560
#: postmaster/autovacuum.c:1604
 
14561
#, c-format
 
14562
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 
14563
msgstr "自動重整: 正在處理資料庫 \"%s\""
 
14564
 
 
14565
#: postmaster/autovacuum.c:2007
 
14566
#, c-format
 
14567
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 
14568
msgstr "自動重整: 正在捨棄被遺棄的暫存資料表 \"%s\".\"%s\" 於資料庫 \"%s\""
 
14569
 
 
14570
#: postmaster/autovacuum.c:2019
 
14571
#, c-format
 
14572
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 
14573
msgstr "自動重整: 找到被遺棄的暫存資料表 \"%s\".\"%s\" 於資料庫 \"%s\""
 
14574
 
 
14575
#: postmaster/autovacuum.c:2289
 
14576
#, c-format
 
14577
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 
14578
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 自動重整"
 
14579
 
 
14580
#: postmaster/autovacuum.c:2292
 
14581
#, c-format
 
14582
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 
14583
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 自動分析"
 
14584
 
 
14585
#: postmaster/autovacuum.c:2778
 
14586
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 
14587
msgstr "因為設定錯誤,自動重整未啟動。"
 
14588
 
 
14589
#: postmaster/autovacuum.c:2779
 
14590
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 
14591
msgstr "啟用 \"track_counts\" 選項。"
 
14592
 
 
14593
#: postmaster/bgwriter.c:482
 
14594
#, c-format
 
14595
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 
14596
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 
14597
msgstr[0] "checkpoint 頻率太高(%d 秒)"
 
14598
 
 
14599
# postmaster/bgwriter.c:338
 
14600
#: postmaster/bgwriter.c:486
 
14601
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 
14602
msgstr "請考慮增加設定參數 \"checkpoint_segments\"。"
 
14603
 
 
14604
#: postmaster/bgwriter.c:598
 
14605
#, c-format
 
14606
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 
14607
msgstr "已強制交易日誌切換 (archive_timeout=%d)"
 
14608
 
 
14609
# postmaster/bgwriter.c:555
 
14610
#: postmaster/bgwriter.c:1056
 
14611
msgid "checkpoint request failed"
 
14612
msgstr "檢查點請求失敗"
 
14613
 
 
14614
# libpq/auth.c:421
 
14615
#: postmaster/bgwriter.c:1057
 
14616
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 
14617
msgstr "查看伺服器日誌檔中的最近訊息,以取得更多資訊。"
 
14618
 
 
14619
#: postmaster/bgwriter.c:1223
 
14620
#, c-format
 
14621
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 
14622
msgstr ""
 
14623
 
 
14624
# postmaster/pgarch.c:164
 
14625
#: postmaster/pgarch.c:158
 
14626
#, c-format
 
14627
msgid "could not fork archiver: %m"
 
14628
msgstr "無法產生封存器:%m"
 
14629
 
 
14630
#: postmaster/pgarch.c:450
 
14631
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 
14632
msgstr "archive_mode 已啟用,但 archive_command 未設定"
 
14633
 
 
14634
#: postmaster/pgarch.c:465
 
14635
#, c-format
 
14636
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 
14637
msgstr "交易日誌檔 \"%s\" 無法封存: 太多失敗"
 
14638
 
 
14639
#: postmaster/pgarch.c:568
 
14640
#, c-format
 
14641
msgid "archive command failed with exit code %d"
 
14642
msgstr "封存指令失敗,結束碼 %d"
 
14643
 
 
14644
#: postmaster/pgarch.c:570
 
14645
#: postmaster/pgarch.c:580
 
14646
#: postmaster/pgarch.c:587
 
14647
#: postmaster/pgarch.c:593
 
14648
#: postmaster/pgarch.c:602
 
14649
#, c-format
 
14650
msgid "The failed archive command was: %s"
 
14651
msgstr "失敗的封存指令是:%s"
 
14652
 
 
14653
#: postmaster/pgarch.c:577
 
14654
#, c-format
 
14655
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 
14656
msgstr "由例外 0x%X 結束封存指令"
 
14657
 
 
14658
#: postmaster/pgarch.c:579
 
14659
#: postmaster/postmaster.c:2871
 
14660
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 
14661
msgstr "請參閱 C Include 檔案 \"ntstatus.h\",以取得十六進位值的描述。"
 
14662
 
 
14663
#: postmaster/pgarch.c:584
 
14664
#, c-format
 
14665
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 
14666
msgstr "由信號 %d 結束封存指令:%s"
 
14667
 
 
14668
#: postmaster/pgarch.c:591
 
14669
#, c-format
 
14670
msgid "archive command was terminated by signal %d"
 
14671
msgstr "由信號 %d 結束封存指令"
 
14672
 
 
14673
#: postmaster/pgarch.c:600
 
14674
#, c-format
 
14675
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 
14676
msgstr "封存指令結束,無法辨識的狀態 %d"
 
14677
 
 
14678
# postmaster/pgarch.c:480
 
14679
#: postmaster/pgarch.c:612
 
14680
#, c-format
 
14681
msgid "archived transaction log file \"%s\""
 
14682
msgstr "已封存的交易日誌檔 \"%s\""
 
14683
 
 
14684
# postmaster/pgarch.c:526
 
14685
#: postmaster/pgarch.c:661
 
14686
#, c-format
 
14687
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 
14688
msgstr "無法開啟封存狀態目錄 \"%s\":%m"
 
14689
 
 
14690
# postmaster/pgstat.c:257
 
14691
#: postmaster/pgstat.c:330
 
14692
#, c-format
 
14693
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 
14694
msgstr "無法解析\"localhost\": %s"
 
14695
 
 
14696
# postmaster/pgstat.c:1424
 
14697
#: postmaster/pgstat.c:353
 
14698
msgid "trying another address for the statistics collector"
 
14699
msgstr "正在嘗試統計資料收集器的另一個位址"
 
14700
 
 
14701
# postmaster/pgstat.c:285
 
14702
#: postmaster/pgstat.c:362
 
14703
#, c-format
 
14704
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 
14705
msgstr "無法建立統計資料收集器的通訊端:%m"
 
14706
 
 
14707
# postmaster/pgstat.c:297
 
14708
#: postmaster/pgstat.c:374
 
14709
#, c-format
 
14710
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 
14711
msgstr "無法繫結統計資料收集器的通訊端:%m"
 
14712
 
 
14713
# postmaster/pgstat.c:308
 
14714
#: postmaster/pgstat.c:385
 
14715
#, c-format
 
14716
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 
14717
msgstr "無法取得統計資料收集器的通訊端位址:%m"
 
14718
 
 
14719
# postmaster/pgstat.c:324
 
14720
#: postmaster/pgstat.c:401
 
14721
#, c-format
 
14722
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 
14723
msgstr "無法連線至統計資料收集器的通訊端:%m"
 
14724
 
 
14725
# postmaster/pgstat.c:341
 
14726
#: postmaster/pgstat.c:422
 
14727
#, c-format
 
14728
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 
14729
msgstr "無法在統計資料收集器的通訊端傳送測試訊息:%m"
 
14730
 
 
14731
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
 
14732
#: postmaster/pgstat.c:448
 
14733
#: postmaster/pgstat.c:2999
 
14734
#, c-format
 
14735
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 
14736
msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
 
14737
 
 
14738
# postmaster/pgstat.c:381
 
14739
#: postmaster/pgstat.c:463
 
14740
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 
14741
msgstr "測試訊息無法通過統計資料收集器的通訊端"
 
14742
 
 
14743
# postmaster/pgstat.c:393
 
14744
#: postmaster/pgstat.c:478
 
14745
#, c-format
 
14746
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 
14747
msgstr "無法在統計資料收集器的通訊端接收測試訊息:%m"
 
14748
 
 
14749
# postmaster/pgstat.c:403
 
14750
#: postmaster/pgstat.c:488
 
14751
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 
14752
msgstr "統計資料收集器通訊端上的測試訊息傳送不正確"
 
14753
 
 
14754
# postmaster/pgstat.c:432
 
14755
#: postmaster/pgstat.c:511
 
14756
#, c-format
 
14757
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 
14758
msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式: %m"
 
14759
 
 
14760
# postmaster/pgstat.c:418
 
14761
#: postmaster/pgstat.c:521
 
14762
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 
14763
msgstr "沒有可用的socket,停用統計資料收集器"
 
14764
 
 
14765
# postmaster/pgstat.c:1424
 
14766
#: postmaster/pgstat.c:623
 
14767
#, c-format
 
14768
msgid "could not fork statistics collector: %m"
 
14769
msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
 
14770
 
 
14771
# postmaster/pgstat.c:963
 
14772
#: postmaster/pgstat.c:1153
 
14773
#: postmaster/pgstat.c:1177
 
14774
#: postmaster/pgstat.c:1208
 
14775
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 
14776
msgstr "只有管理者能重設統計資料計數器"
 
14777
 
 
14778
# access/transam/xlog.c:3720
 
14779
#: postmaster/pgstat.c:1184
 
14780
#, c-format
 
14781
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 
14782
msgstr "無法辨識 reset target: \"%s\""
 
14783
 
 
14784
#: postmaster/pgstat.c:1185
 
14785
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 
14786
msgstr "目標必須是 \"bgwriter\"。"
 
14787
 
 
14788
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
 
14789
#: postmaster/pgstat.c:2978
 
14790
#, c-format
 
14791
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 
14792
msgstr "統計資料收集器中的 poll() 失敗:%m"
 
14793
 
 
14794
# postmaster/pgstat.c:1908
 
14795
#: postmaster/pgstat.c:3023
 
14796
#, c-format
 
14797
msgid "could not read statistics message: %m"
 
14798
msgstr "無法讀取統計資料訊息: %m"
 
14799
 
 
14800
# postmaster/pgstat.c:2234
 
14801
#: postmaster/pgstat.c:3294
 
14802
#, c-format
 
14803
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 
14804
msgstr "無法開啟統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
 
14805
 
 
14806
# postmaster/pgstat.c:2234
 
14807
#: postmaster/pgstat.c:3366
 
14808
#, c-format
 
14809
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 
14810
msgstr "無法寫入暫存統計資料檔 \"%s\":%m"
 
14811
 
 
14812
# postmaster/pgstat.c:2347
 
14813
#: postmaster/pgstat.c:3375
 
14814
#, c-format
 
14815
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 
14816
msgstr "無法關閉統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
 
14817
 
 
14818
# postmaster/pgstat.c:2356
 
14819
#: postmaster/pgstat.c:3383
 
14820
#, c-format
 
14821
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 
14822
msgstr "無法將統計資料暫存檔由 \"%s\" 更名為 \"%s\": %m"
 
14823
 
 
14824
# postmaster/pgstat.c:2234
 
14825
#: postmaster/pgstat.c:3489
 
14826
#: postmaster/pgstat.c:3718
 
14827
#, c-format
 
14828
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 
14829
msgstr "無法開啟統計資料檔 \"%s\": %m"
 
14830
 
 
14831
# postmaster/pgstat.c:2501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596
 
14832
# postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696
 
14833
# postmaster/pgstat.c:2729
 
14834
#: postmaster/pgstat.c:3501
 
14835
#: postmaster/pgstat.c:3511
 
14836
#: postmaster/pgstat.c:3533
 
14837
#: postmaster/pgstat.c:3548
 
14838
#: postmaster/pgstat.c:3611
 
14839
#: postmaster/pgstat.c:3629
 
14840
#: postmaster/pgstat.c:3645
 
14841
#: postmaster/pgstat.c:3663
 
14842
#: postmaster/pgstat.c:3679
 
14843
#: postmaster/pgstat.c:3730
 
14844
#: postmaster/pgstat.c:3741
 
14845
#, c-format
 
14846
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 
14847
msgstr "統計檔 \"%s\" 已損毀"
 
14848
 
 
14849
# postmaster/pgstat.c:2261
 
14850
#: postmaster/pgstat.c:4039
 
14851
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 
14852
msgstr "清除期間資料庫雜湊資料表已損毀 --- 中止"
 
14853
 
 
14854
#: postmaster/postmaster.c:572
 
14855
#, c-format
 
14856
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 
14857
msgstr "%s: 選項 -f 的參數無效:\"%s\"\n"
 
14858
 
 
14859
#: postmaster/postmaster.c:658
 
14860
#, c-format
 
14861
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 
14862
msgstr "%s: 選項 -t 的參數無效:\"%s\"\n"
 
14863
 
 
14864
# postmaster/postmaster.c:523
 
14865
#: postmaster/postmaster.c:709
 
14866
#, c-format
 
14867
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 
14868
msgstr "%s: 不合法的引數: \"%s\"\n"
 
14869
 
 
14870
# postmaster/postmaster.c:556
 
14871
#: postmaster/postmaster.c:734
 
14872
#, c-format
 
14873
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 
14874
msgstr "%s: superuser_reserved_connections必須小於max_connections\n"
 
14875
 
 
14876
#: postmaster/postmaster.c:739
 
14877
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 
14878
msgstr "WAL archival (archive_mode=on) 需要 wal_level \"archive\" 或 \"hot_standby\""
 
14879
 
 
14880
#: postmaster/postmaster.c:742
 
14881
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 
14882
msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) 需要 wal_level \"archive\" 或 \"hot_standby\""
 
14883
 
 
14884
# postmaster/postmaster.c:565
 
14885
#: postmaster/postmaster.c:750
 
14886
#, c-format
 
14887
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 
14888
msgstr "%s: 無效的 datetoken 資料表,請修正\n"
 
14889
 
 
14890
# postmaster/postmaster.c:666
 
14891
#: postmaster/postmaster.c:856
 
14892
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 
14893
msgstr "\"listen_addresses\"的list語法錯誤"
 
14894
 
 
14895
# postmaster/postmaster.c:685
 
14896
#: postmaster/postmaster.c:886
 
14897
#, c-format
 
14898
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 
14899
msgstr "無法為\"%s\"建立接受連線的socket"
 
14900
 
 
14901
# fe-connect.c:1197
 
14902
#: postmaster/postmaster.c:892
 
14903
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 
14904
msgstr "無法建立任何 TCP/IP 通訊端"
 
14905
 
 
14906
# postmaster/postmaster.c:714
 
14907
#: postmaster/postmaster.c:943
 
14908
msgid "could not create Unix-domain socket"
 
14909
msgstr "無法建立Unix-domain socket"
 
14910
 
 
14911
# postmaster/postmaster.c:722
 
14912
#: postmaster/postmaster.c:951
 
14913
msgid "no socket created for listening"
 
14914
msgstr "接受連線用的socket未被建立"
 
14915
 
 
14916
# fe-lobj.c:422
 
14917
#: postmaster/postmaster.c:985
 
14918
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 
14919
msgstr "無法為子佇列建立 I/O 完成埠號"
 
14920
 
 
14921
# postmaster/postmaster.c:799
 
14922
#: postmaster/postmaster.c:1029
 
14923
#, c-format
 
14924
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 
14925
msgstr "%s: 無法寫入外部 PID 檔案 \"%s\":%s\n"
 
14926
 
 
14927
#: postmaster/postmaster.c:1097
 
14928
#: utils/init/postinit.c:197
 
14929
msgid "could not load pg_hba.conf"
 
14930
msgstr "無法載入 pg_hba.conf"
 
14931
 
 
14932
# postmaster/postmaster.c:599
 
14933
#: postmaster/postmaster.c:1144
 
14934
#, c-format
 
14935
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 
14936
msgstr "%s: 找不到符合的postgres執行檔"
 
14937
 
 
14938
#: postmaster/postmaster.c:1167
 
14939
#: utils/misc/tzparser.c:325
 
14940
#, c-format
 
14941
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 
14942
msgstr "這可能表示不完整的 PostgreSQL 安裝,或者已從正確位置移開 \"%s\" 檔案。"
 
14943
 
 
14944
# postmaster/postmaster.c:892
 
14945
#: postmaster/postmaster.c:1195
 
14946
#, c-format
 
14947
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 
14948
msgstr "資料目錄\"%s\"不存在"
 
14949
 
 
14950
# postmaster/postmaster.c:897
 
14951
#: postmaster/postmaster.c:1200
 
14952
#, c-format
 
14953
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 
14954
msgstr "無法讀取目錄\"%s\"的權限: %m"
 
14955
 
 
14956
# postmaster/postmaster.c:892
 
14957
#: postmaster/postmaster.c:1208
 
14958
#, c-format
 
14959
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 
14960
msgstr "指定的資料目錄 \"%s\" 不是目錄"
 
14961
 
 
14962
# postmaster/postmaster.c:912
 
14963
#: postmaster/postmaster.c:1224
 
14964
#, c-format
 
14965
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 
14966
msgstr "資料目錄 \"%s\" 的擁有權不正確"
 
14967
 
 
14968
#: postmaster/postmaster.c:1226
 
14969
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 
14970
msgstr "伺服器必須由資料目錄的所屬使用者啟動。"
 
14971
 
 
14972
# postmaster/postmaster.c:912
 
14973
#: postmaster/postmaster.c:1246
 
14974
#, c-format
 
14975
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 
14976
msgstr "資料目錄\"%s\"可以被群組或其他使用者存取"
 
14977
 
 
14978
# postmaster/postmaster.c:914
 
14979
#: postmaster/postmaster.c:1248
 
14980
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 
14981
msgstr "權限必須是 u=rwx (0700)。"
 
14982
 
 
14983
# postmaster/postmaster.c:925
 
14984
#: postmaster/postmaster.c:1259
 
14985
#, c-format
 
14986
msgid ""
 
14987
"%s: could not find the database system\n"
 
14988
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
 
14989
"but could not open file \"%s\": %s\n"
 
14990
msgstr ""
 
14991
"%s 找不到資料庫系統。\n"
 
14992
"預期在目錄\"%s\"中,\n"
 
14993
"但是無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
 
14994
"\n"
 
14995
 
 
14996
#: postmaster/postmaster.c:1295
 
14997
#, c-format
 
14998
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 
14999
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
 
15000
 
 
15001
# command.c:1148
 
15002
#: postmaster/postmaster.c:1302
 
15003
#, c-format
 
15004
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 
15005
msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s/%s\":%s\n"
 
15006
 
 
15007
# postmaster/postmaster.c:970
 
15008
#: postmaster/postmaster.c:1313
 
15009
#, c-format
 
15010
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 
15011
msgstr "%s: 無法建立背景行程: %s\n"
 
15012
 
 
15013
# postmaster/postmaster.c:992
 
15014
#: postmaster/postmaster.c:1335
 
15015
#, c-format
 
15016
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 
15017
msgstr "%s: 無法從控制TTY分離: %s\n"
 
15018
 
 
15019
# postmaster/postmaster.c:1105
 
15020
#: postmaster/postmaster.c:1430
 
15021
#, c-format
 
15022
msgid "select() failed in postmaster: %m"
 
15023
msgstr "postmaster中select()失敗: %m"
 
15024
 
 
15025
# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
 
15026
#: postmaster/postmaster.c:1592
 
15027
#: postmaster/postmaster.c:1623
 
15028
msgid "incomplete startup packet"
 
15029
msgstr "起始封包不完整"
 
15030
 
 
15031
# postmaster/postmaster.c:1268
 
15032
#: postmaster/postmaster.c:1604
 
15033
msgid "invalid length of startup packet"
 
15034
msgstr "起始封包的長度不正確"
 
15035
 
 
15036
# postmaster/postmaster.c:1320
 
15037
#: postmaster/postmaster.c:1661
 
15038
#, c-format
 
15039
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 
15040
msgstr "傳送SSL交談回應失敗: %m"
 
15041
 
 
15042
# postmaster/postmaster.c:1349
 
15043
#: postmaster/postmaster.c:1690
 
15044
#, c-format
 
15045
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 
15046
msgstr "不支援的前端通訊協定 %u.%u: 伺服器支援 %u.0 到 %u.%u"
 
15047
 
 
15048
# utils/misc/guc.c:3792
 
15049
#: postmaster/postmaster.c:1741
 
15050
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 
15051
msgstr "布林選項 \"replication\" 的值無效"
 
15052
 
 
15053
# postmaster/postmaster.c:1413
 
15054
#: postmaster/postmaster.c:1761
 
15055
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 
15056
msgstr "無效的啟動封包配置: 預期結束字元為最後一個位元組"
 
15057
 
 
15058
# postmaster/postmaster.c:1442
 
15059
#: postmaster/postmaster.c:1789
 
15060
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 
15061
msgstr "起始封包中未指定PostgreSQL使用者"
 
15062
 
 
15063
# postmaster/postmaster.c:1495
 
15064
#: postmaster/postmaster.c:1846
 
15065
msgid "the database system is starting up"
 
15066
msgstr "資料庫系統正在啟動"
 
15067
 
 
15068
# postmaster/postmaster.c:1500
 
15069
#: postmaster/postmaster.c:1851
 
15070
msgid "the database system is shutting down"
 
15071
msgstr "資料庫系統正在關閉"
 
15072
 
 
15073
# postmaster/postmaster.c:1505
 
15074
#: postmaster/postmaster.c:1856
 
15075
msgid "the database system is in recovery mode"
 
15076
msgstr "資料庫系統正在復原模式"
 
15077
 
 
15078
#: postmaster/postmaster.c:1923
 
15079
#, c-format
 
15080
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 
15081
msgstr "程序 %d 取消要求中的索引鍵不正確"
 
15082
 
 
15083
#: postmaster/postmaster.c:1931
 
15084
#, c-format
 
15085
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 
15086
msgstr "取消要求中的 PID %d 不符合任何程序"
 
15087
 
 
15088
# postmaster/postmaster.c:1737
 
15089
#: postmaster/postmaster.c:2137
 
15090
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 
15091
msgstr "收到SIGHUP,重新載入設定檔"
 
15092
 
 
15093
#: postmaster/postmaster.c:2160
 
15094
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 
15095
msgstr "pg_hba.conf 未重新載入"
 
15096
 
 
15097
# postmaster/postmaster.c:1789
 
15098
#: postmaster/postmaster.c:2203
 
15099
msgid "received smart shutdown request"
 
15100
msgstr "收到智慧型關閉的要求"
 
15101
 
 
15102
# postmaster/postmaster.c:1825
 
15103
#: postmaster/postmaster.c:2250
 
15104
msgid "received fast shutdown request"
 
15105
msgstr "收到快速關閉的要求"
 
15106
 
 
15107
# postmaster/postmaster.c:1832
 
15108
#: postmaster/postmaster.c:2268
 
15109
msgid "aborting any active transactions"
 
15110
msgstr "中止任何進行中的交易"
 
15111
 
 
15112
# postmaster/postmaster.c:1870
 
15113
#: postmaster/postmaster.c:2297
 
15114
msgid "received immediate shutdown request"
 
15115
msgstr "收到立即關閉的要求"
 
15116
 
 
15117
# postmaster/postmaster.c:1943
 
15118
#: postmaster/postmaster.c:2373
 
15119
#: postmaster/postmaster.c:2401
 
15120
msgid "startup process"
 
15121
msgstr "啟動行程"
 
15122
 
 
15123
# postmaster/postmaster.c:1946
 
15124
#: postmaster/postmaster.c:2376
 
15125
msgid "aborting startup due to startup process failure"
 
15126
msgstr "啟動行程失敗,中止啟動"
 
15127
 
 
15128
# utils/init/postinit.c:130
 
15129
#: postmaster/postmaster.c:2435
 
15130
msgid "database system is ready to accept connections"
 
15131
msgstr "資料庫系統已準備好接受連線。"
 
15132
 
 
15133
# postmaster/postmaster.c:2009
 
15134
#: postmaster/postmaster.c:2490
 
15135
msgid "background writer process"
 
15136
msgstr "background writer行程"
 
15137
 
 
15138
# postmaster/postmaster.c:2022
 
15139
#: postmaster/postmaster.c:2506
 
15140
msgid "WAL writer process"
 
15141
msgstr "WAL 寫入程式程序"
 
15142
 
 
15143
# postmaster/postmaster.c:2022
 
15144
#: postmaster/postmaster.c:2520
 
15145
msgid "WAL receiver process"
 
15146
msgstr "WAL receiver 程序"
 
15147
 
 
15148
# postmaster/postmaster.c:2022
 
15149
#: postmaster/postmaster.c:2535
 
15150
msgid "autovacuum launcher process"
 
15151
msgstr "自動重整啟動器程序"
 
15152
 
 
15153
# postmaster/postmaster.c:2022
 
15154
#: postmaster/postmaster.c:2550
 
15155
msgid "archiver process"
 
15156
msgstr "備份器行程"
 
15157
 
 
15158
# postmaster/postmaster.c:2039
 
15159
#: postmaster/postmaster.c:2566
 
15160
msgid "statistics collector process"
 
15161
msgstr "統計資料收集器行程"
 
15162
 
 
15163
# postmaster/postmaster.c:2053
 
15164
#: postmaster/postmaster.c:2580
 
15165
msgid "system logger process"
 
15166
msgstr "系統logger行程"
 
15167
 
 
15168
# postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
 
15169
#: postmaster/postmaster.c:2615
 
15170
#: postmaster/postmaster.c:2634
 
15171
#: postmaster/postmaster.c:2641
 
15172
#: postmaster/postmaster.c:2659
 
15173
msgid "server process"
 
15174
msgstr "伺服器行程"
 
15175
 
 
15176
# postmaster/postmaster.c:2175
 
15177
#: postmaster/postmaster.c:2695
 
15178
msgid "terminating any other active server processes"
 
15179
msgstr "中止所有運行中的伺服器行程"
 
15180
 
 
15181
# postmaster/postmaster.c:2272
 
15182
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 
15183
#. "server process"
 
15184
#: postmaster/postmaster.c:2860
 
15185
#, c-format
 
15186
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 
15187
msgstr "%s (PID %d) 結束,結束碼 %d"
 
15188
 
 
15189
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 
15190
#. "server process"
 
15191
#: postmaster/postmaster.c:2869
 
15192
#, c-format
 
15193
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 
15194
msgstr "%s (PID %d) 由例外0x%X 結束"
 
15195
 
 
15196
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 
15197
#. "server process"
 
15198
#: postmaster/postmaster.c:2878
 
15199
#, c-format
 
15200
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 
15201
msgstr "%s (PID %d)由信號 %d結束: %s"
 
15202
 
 
15203
# postmaster/postmaster.c:2281
 
15204
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 
15205
#. "server process"
 
15206
#: postmaster/postmaster.c:2888
 
15207
#, c-format
 
15208
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 
15209
msgstr "%s (PID %d)由信號 %d結束"
 
15210
 
 
15211
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 
15212
#. "server process"
 
15213
#: postmaster/postmaster.c:2897
 
15214
#, c-format
 
15215
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 
15216
msgstr "%s (PID %d) 結束,無法辨識的狀態 %d"
 
15217
 
 
15218
# access/transam/xlog.c:4678
 
15219
#: postmaster/postmaster.c:3077
 
15220
msgid "abnormal database system shutdown"
 
15221
msgstr "資料庫系統異常關閉"
 
15222
 
 
15223
# postmaster/postmaster.c:2074
 
15224
#: postmaster/postmaster.c:3116
 
15225
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 
15226
msgstr "所有伺服器行程已中止,重新初始化"
 
15227
 
 
15228
# postmaster/postmaster.c:2415
 
15229
#: postmaster/postmaster.c:3299
 
15230
#, c-format
 
15231
msgid "could not fork new process for connection: %m"
 
15232
msgstr "無法為連線建立新行程: %m"
 
15233
 
 
15234
# postmaster/postmaster.c:2454
 
15235
#: postmaster/postmaster.c:3341
 
15236
msgid "could not fork new process for connection: "
 
15237
msgstr "無法為連線建立新行程: "
 
15238
 
 
15239
# postmaster/postmaster.c:2603
 
15240
#: postmaster/postmaster.c:3455
 
15241
#, c-format
 
15242
msgid "connection received: host=%s port=%s"
 
15243
msgstr "連線已接收: host=%s port=%s"
 
15244
 
 
15245
# postmaster/postmaster.c:2603
 
15246
#: postmaster/postmaster.c:3460
 
15247
#, c-format
 
15248
msgid "connection received: host=%s"
 
15249
msgstr "連線已接收: host=%s"
 
15250
 
 
15251
# postmaster/postmaster.c:2849
 
15252
#: postmaster/postmaster.c:3729
 
15253
#, c-format
 
15254
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 
15255
msgstr "無法執行伺服器行程\"%s\": %m"
 
15256
 
 
15257
# utils/init/postinit.c:130
 
15258
#: postmaster/postmaster.c:4246
 
15259
msgid "database system is ready to accept read only connections"
 
15260
msgstr "資料庫系統已準備好接受唯讀連線"
 
15261
 
 
15262
# postmaster/postmaster.c:3256
 
15263
#: postmaster/postmaster.c:4513
 
15264
#, c-format
 
15265
msgid "could not fork startup process: %m"
 
15266
msgstr "無法fork啟動行程: %m"
 
15267
 
 
15268
# postmaster/postmaster.c:3260
 
15269
#: postmaster/postmaster.c:4517
 
15270
#, c-format
 
15271
msgid "could not fork background writer process: %m"
 
15272
msgstr "無法建立 background writer 行程: %m"
 
15273
 
 
15274
# postmaster/postmaster.c:3260
 
15275
#: postmaster/postmaster.c:4521
 
15276
#, c-format
 
15277
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 
15278
msgstr "無法產生 WAL 寫入程式程序:%m"
 
15279
 
 
15280
# postmaster/postmaster.c:3260
 
15281
#: postmaster/postmaster.c:4525
 
15282
#, c-format
 
15283
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 
15284
msgstr "無法 fort WAL receiver 程序: %m"
 
15285
 
 
15286
# postmaster/postmaster.c:3264
 
15287
#: postmaster/postmaster.c:4529
 
15288
#, c-format
 
15289
msgid "could not fork process: %m"
 
15290
msgstr "無法建立行程: %m"
 
15291
 
 
15292
# port/win32/security.c:39
 
15293
#: postmaster/postmaster.c:4811
 
15294
#, c-format
 
15295
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 
15296
msgstr "無法複製socket %d供後端使用: 錯誤碼%d"
 
15297
 
 
15298
# port/win32/signal.c:239
 
15299
#: postmaster/postmaster.c:4843
 
15300
#, c-format
 
15301
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 
15302
msgstr "無法建立inherited socket: 錯誤碼%d\n"
 
15303
 
 
15304
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
 
15305
#: postmaster/postmaster.c:4872
 
15306
#: postmaster/postmaster.c:4879
 
15307
#, c-format
 
15308
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 
15309
msgstr "無法讀取後端變數檔\"%s\": %s\n"
 
15310
 
 
15311
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
 
15312
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
 
15313
#: postmaster/postmaster.c:4888
 
15314
#, c-format
 
15315
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 
15316
msgstr "無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
 
15317
 
 
15318
# postmaster/postmaster.c:3762
 
15319
#: postmaster/postmaster.c:4905
 
15320
#, c-format
 
15321
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 
15322
msgstr "無法對應後端變數的視圖: 錯誤碼 %d\n"
 
15323
 
 
15324
# postmaster/postmaster.c:3762
 
15325
#: postmaster/postmaster.c:4914
 
15326
#, c-format
 
15327
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 
15328
msgstr "無法取消對應後端變數的視圖: 錯誤碼 %d\n"
 
15329
 
 
15330
# port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
 
15331
#: postmaster/postmaster.c:4921
 
15332
#, c-format
 
15333
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 
15334
msgstr "無法關閉後端參數變數的控點: 錯誤碼 %d\n"
 
15335
 
 
15336
#: postmaster/postmaster.c:5064
 
15337
msgid "could not read exit code for process\n"
 
15338
msgstr "無法讀取程序的結束碼\n"
 
15339
 
 
15340
#: postmaster/postmaster.c:5069
 
15341
msgid "could not post child completion status\n"
 
15342
msgstr "無法公佈子系完成狀態\n"
 
15343
 
 
15344
# postmaster/syslogger.c:317
 
15345
#: postmaster/syslogger.c:390
 
15346
#, c-format
 
15347
msgid "select() failed in logger process: %m"
 
15348
msgstr "select() 在logger行程中失敗: %m"
 
15349
 
 
15350
# postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
 
15351
#: postmaster/syslogger.c:402
 
15352
#: postmaster/syslogger.c:968
 
15353
#, c-format
 
15354
msgid "could not read from logger pipe: %m"
 
15355
msgstr "無法讀取logger pipe: %m"
 
15356
 
 
15357
# postmaster/syslogger.c:361
 
15358
#: postmaster/syslogger.c:449
 
15359
msgid "logger shutting down"
 
15360
msgstr "正在關閉logger"
 
15361
 
 
15362
# postmaster/syslogger.c:405
 
15363
#: postmaster/syslogger.c:493
 
15364
#: postmaster/syslogger.c:507
 
15365
#, c-format
 
15366
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 
15367
msgstr "無法為syslog建立管道: %m"
 
15368
 
 
15369
# postmaster/syslogger.c:477
 
15370
#: postmaster/syslogger.c:534
 
15371
#, c-format
 
15372
msgid "could not fork system logger: %m"
 
15373
msgstr "無法 fork 系統logger: %m"
 
15374
 
 
15375
# postmaster/syslogger.c:509
 
15376
#: postmaster/syslogger.c:565
 
15377
#, c-format
 
15378
msgid "could not redirect stdout: %m"
 
15379
msgstr "無法重導向stdout: %m"
 
15380
 
 
15381
# postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
 
15382
#: postmaster/syslogger.c:570
 
15383
#: postmaster/syslogger.c:588
 
15384
#, c-format
 
15385
msgid "could not redirect stderr: %m"
 
15386
msgstr "無法重導向stderr: %m"
 
15387
 
 
15388
# postmaster/syslogger.c:703
 
15389
#: postmaster/syslogger.c:923
 
15390
#, c-format
 
15391
msgid "could not write to log file: %s\n"
 
15392
msgstr "無法寫至日誌檔:%s\n"
 
15393
 
 
15394
# utils/init/miscinit.c:533
 
15395
#: postmaster/syslogger.c:1042
 
15396
#, c-format
 
15397
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 
15398
msgstr "無法開啟日誌檔 \"%s\": %m"
 
15399
 
 
15400
# postmaster/syslogger.c:802
 
15401
#: postmaster/syslogger.c:1111
 
15402
#: postmaster/syslogger.c:1156
 
15403
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 
15404
msgstr "停用自動輪替(使用 SIGHUP 重新啟用)"
 
15405
 
 
15406
# access/common/tupdesc.c:679
 
15407
#: regex/regc_pg_locale.c:258
 
15408
#: utils/adt/selfuncs.c:4969
 
15409
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 
15410
msgstr "無法判斷 regular expression 該用何種定序"
 
15411
 
 
15412
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
 
15413
#, c-format
 
15414
msgid "could not connect to the primary server: %s"
 
15415
msgstr "無法連線至主伺服器: %s"
 
15416
 
 
15417
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
 
15418
#, c-format
 
15419
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 
15420
msgstr "無法從主伺服器接收資料庫系統識別和時間軸 ID: %s"
 
15421
 
 
15422
# libpq/hba.c:1437
 
15423
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
 
15424
msgid "invalid response from primary server"
 
15425
msgstr "主伺服器回應無效"
 
15426
 
 
15427
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
 
15428
#, c-format
 
15429
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 
15430
msgstr ""
 
15431
 
 
15432
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 
15433
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 
15434
msgstr ""
 
15435
 
 
15436
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 
15437
#, c-format
 
15438
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 
15439
msgstr ""
 
15440
 
 
15441
# access/transam/xlog.c:4057
 
15442
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
 
15443
#, c-format
 
15444
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 
15445
msgstr "主伺服器時間軸 %u 不符合復原目標時間軸 %u"
 
15446
 
 
15447
# libpq/be-secure.c:798
 
15448
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
 
15449
#, c-format
 
15450
msgid "could not start WAL streaming: %s"
 
15451
msgstr "無法開始 WAL streaming: %s"
 
15452
 
 
15453
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
 
15454
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
 
15455
msgstr "streaming 複製成功連線至主伺服器"
 
15456
 
 
15457
# fe-misc.c:968
 
15458
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
 
15459
msgid "socket not open"
 
15460
msgstr "socket 未開啟"
 
15461
 
 
15462
# fe-misc.c:610
 
15463
# fe-misc.c:701
 
15464
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
 
15465
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
 
15466
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
 
15467
#, c-format
 
15468
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 
15469
msgstr "無法從 WAL stream 接收資料: %s"
 
15470
 
 
15471
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
 
15472
msgid "replication terminated by primary server"
 
15473
msgstr "複製被主伺服器結束"
 
15474
 
 
15475
# fe-misc.c:803
 
15476
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
 
15477
#, c-format
 
15478
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 
15479
msgstr "無法傳送資料至 WAL stream: %s"
 
15480
 
 
15481
# tcop/postgres.c:2032
 
15482
#: replication/walreceiver.c:150
 
15483
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 
15484
msgstr "管理員下令結束 walreceiver 程序"
 
15485
 
 
15486
#: replication/walreceiver.c:299
 
15487
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 
15488
msgstr "無法繼續 WAL streaming,已停止復原"
 
15489
 
 
15490
# utils/init/postinit.c:130
 
15491
#: replication/walsender.c:141
 
15492
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 
15493
msgstr "仍在復原中,無法接受 WAK streaming 連線"
 
15494
 
 
15495
# commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
 
15496
# commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291
 
15497
# tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
 
15498
#: replication/walsender.c:261
 
15499
#: replication/walsender.c:489
 
15500
#: replication/walsender.c:547
 
15501
msgid "unexpected EOF on standby connection"
 
15502
msgstr "standby 連線出現非預期 EOF"
 
15503
 
 
15504
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
 
15505
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
 
15506
#: replication/walsender.c:267
 
15507
#, c-format
 
15508
msgid "invalid standby handshake message type %d"
 
15509
msgstr "無效的 standby handshake 訊息類型 %d"
 
15510
 
 
15511
#: replication/walsender.c:379
 
15512
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 
15513
msgstr "不允許備援連線,因為 wal_level=minimal"
 
15514
 
 
15515
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
 
15516
#: replication/walsender.c:461
 
15517
#, c-format
 
15518
msgid "invalid standby query string: %s"
 
15519
msgstr "無效的 standby 查詢字串: %s"
 
15520
 
 
15521
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
 
15522
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
 
15523
#: replication/walsender.c:518
 
15524
#, c-format
 
15525
msgid "invalid standby message type %d"
 
15526
msgstr "無效的 standby 訊息類型 %d"
 
15527
 
 
15528
# utils/adt/regproc.c:1209
 
15529
#: replication/walsender.c:569
 
15530
#, c-format
 
15531
msgid "unexpected message type %c"
 
15532
msgstr "非預期訊息類型 %c"
 
15533
 
 
15534
# tcop/postgres.c:2032
 
15535
#: replication/walsender.c:822
 
15536
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 
15537
msgstr "因 replication 逾時結束 walsender 程序"
 
15538
 
 
15539
#: replication/walsender.c:838
 
15540
#, c-format
 
15541
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 
15542
msgstr "備援伺服器 \"%s\" 已跟上主伺服器"
 
15543
 
 
15544
#: replication/walsender.c:907
 
15545
#, c-format
 
15546
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 
15547
msgstr "要求的 standby 連線數超過 max_wal_senders (目前是 %d)"
 
15548
 
 
15549
#: replication/walsender.c:985
 
15550
#: replication/walsender.c:1047
 
15551
#, c-format
 
15552
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 
15553
msgstr "要求的 WAL segment %s 已被刪除"
 
15554
 
 
15555
# access/transam/xlog.c:1251
 
15556
#: replication/walsender.c:1018
 
15557
#, c-format
 
15558
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 
15559
msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,位移位置 %u,長度 %lu: %m"
 
15560
 
 
15561
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
 
15562
#: replication/basebackup.c:122
 
15563
#, c-format
 
15564
msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
 
15565
msgstr "無法讀取符號連結 %s: %m"
 
15566
 
 
15567
#: replication/basebackup.c:231
 
15568
#: replication/basebackup.c:743
 
15569
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 
15570
msgstr "基礎備份無法傳送資料,中止備份"
 
15571
 
 
15572
#: replication/basebackup.c:278
 
15573
#: replication/basebackup.c:287
 
15574
#: replication/basebackup.c:296
 
15575
#: replication/basebackup.c:305
 
15576
#: replication/basebackup.c:314
 
15577
#, c-format
 
15578
msgid "duplicate option \"%s\""
 
15579
msgstr "選項重複 \"%s\""
 
15580
 
 
15581
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
 
15582
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
 
15583
#: replication/basebackup.c:366
 
15584
#, c-format
 
15585
msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
 
15586
msgstr "無法開啟目錄 pg_tblspc: %m"
 
15587
 
 
15588
#: replication/basebackup.c:576
 
15589
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 
15590
msgstr "要求關閉,中止基礎備份"
 
15591
 
 
15592
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
 
15593
# commands/tablespace.c:721
 
15594
#: replication/basebackup.c:589
 
15595
#, c-format
 
15596
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 
15597
msgstr "無法取得檔案或目錄 \"%s\" 的狀態: %m"
 
15598
 
 
15599
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
 
15600
#: replication/basebackup.c:631
 
15601
#, c-format
 
15602
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 
15603
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\": %m"
 
15604
 
 
15605
# access/transam/xlog.c:2163
 
15606
#: replication/basebackup.c:660
 
15607
#, c-format
 
15608
msgid "skipping special file \"%s\""
 
15609
msgstr "略過特殊檔案 \"%s\""
 
15610
 
 
15611
#: replication/basebackup.c:733
 
15612
#, c-format
 
15613
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 
15614
msgstr "tar 格式中的備份檔成員 \"%s\" 太大"
 
15615
 
 
15616
# tcop/postgres.c:2032
 
15617
#: replication/syncrep.c:214
 
15618
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 
15619
msgstr "管理員下令取消等待 synchronous replication 並結束連線"
 
15620
 
 
15621
#: replication/syncrep.c:215
 
15622
#: replication/syncrep.c:232
 
15623
msgid "The transaction has already committed locally, but may not have been replicated to the standby."
 
15624
msgstr "交易在本地端已被提交,但是可能尚未被複製到備援。"
 
15625
 
 
15626
# tcop/postgres.c:2042
 
15627
#: replication/syncrep.c:231
 
15628
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 
15629
msgstr "使用者要求取消等待 synchronous replication"
 
15630
 
 
15631
#: replication/syncrep.c:357
 
15632
#, c-format
 
15633
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 
15634
msgstr ""
 
15635
 
 
15636
#: replication/syncrep.c:450
 
15637
#, c-format
 
15638
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 
15639
msgstr ""
 
15640
 
 
15641
#: repl_scanner.l:76
 
15642
msgid "invalid streaming start location"
 
15643
msgstr "無效的串流開始位置"
 
15644
 
 
15645
#: repl_scanner.l:107
 
15646
#, c-format
 
15647
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 
15648
msgstr "語法錯誤: 非預期字元 \"%s\""
 
15649
 
 
15650
# rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
 
15651
#: rewrite/rewriteDefine.c:109
 
15652
#: rewrite/rewriteDefine.c:771
 
15653
#, c-format
 
15654
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 
15655
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
 
15656
 
 
15657
# rewrite/rewriteDefine.c:234
 
15658
#: rewrite/rewriteDefine.c:289
 
15659
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 
15660
msgstr "OLD 的規則動作未實作"
 
15661
 
 
15662
# rewrite/rewriteDefine.c:235
 
15663
#: rewrite/rewriteDefine.c:290
 
15664
msgid "Use views or triggers instead."
 
15665
msgstr "改用 views 或 triggers。"
 
15666
 
 
15667
# rewrite/rewriteDefine.c:239
 
15668
#: rewrite/rewriteDefine.c:294
 
15669
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 
15670
msgstr "NEW 的規則動作未實作"
 
15671
 
 
15672
# rewrite/rewriteDefine.c:240
 
15673
#: rewrite/rewriteDefine.c:295
 
15674
msgid "Use triggers instead."
 
15675
msgstr "改用 triggers。"
 
15676
 
 
15677
# rewrite/rewriteDefine.c:257
 
15678
#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 
15679
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 
15680
msgstr "SELECT 的 INSTEAD NOTHING 規則未實作"
 
15681
 
 
15682
# rewrite/rewriteDefine.c:258
 
15683
#: rewrite/rewriteDefine.c:309
 
15684
msgid "Use views instead."
 
15685
msgstr "改用 views。"
 
15686
 
 
15687
# rewrite/rewriteDefine.c:266
 
15688
#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 
15689
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 
15690
msgstr "SELECT 的多個規則動作未實作"
 
15691
 
 
15692
# rewrite/rewriteDefine.c:275
 
15693
#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 
15694
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 
15695
msgstr "SELECT 的規則必須有動作 INSTEAD SELECT"
 
15696
 
 
15697
#: rewrite/rewriteDefine.c:337
 
15698
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 
15699
msgstr ""
 
15700
 
 
15701
# rewrite/rewriteDefine.c:283
 
15702
#: rewrite/rewriteDefine.c:345
 
15703
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 
15704
msgstr "SELECT 的規則事件資格未實作"
 
15705
 
 
15706
# rewrite/rewriteDefine.c:363
 
15707
#: rewrite/rewriteDefine.c:370
 
15708
#, c-format
 
15709
msgid "\"%s\" is already a view"
 
15710
msgstr "\"%s\"已經是view"
 
15711
 
 
15712
# rewrite/rewriteDefine.c:387
 
15713
#: rewrite/rewriteDefine.c:394
 
15714
#, c-format
 
15715
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 
15716
msgstr "\"%s\" 的視圖規則必須名為 \"%s\""
 
15717
 
 
15718
# rewrite/rewriteDefine.c:407
 
15719
#: rewrite/rewriteDefine.c:419
 
15720
#, c-format
 
15721
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 
15722
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它不是空白"
 
15723
 
 
15724
# rewrite/rewriteDefine.c:414
 
15725
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 
15726
#, c-format
 
15727
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 
15728
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有觸發程序"
 
15729
 
 
15730
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
 
15731
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 
15732
msgstr "特別是,資料表不可涉入任何外鍵關係。"
 
15733
 
 
15734
# rewrite/rewriteDefine.c:421
 
15735
#: rewrite/rewriteDefine.c:433
 
15736
#, c-format
 
15737
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 
15738
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有索引"
 
15739
 
 
15740
# rewrite/rewriteDefine.c:427
 
15741
#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 
15742
#, c-format
 
15743
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 
15744
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有子資料表"
 
15745
 
 
15746
#: rewrite/rewriteDefine.c:466
 
15747
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 
15748
msgstr "規則中不能有多個 RETURNING 列表"
 
15749
 
 
15750
#: rewrite/rewriteDefine.c:471
 
15751
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 
15752
msgstr "條件式規則不支援 RETURNING 列表"
 
15753
 
 
15754
#: rewrite/rewriteDefine.c:475
 
15755
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 
15756
msgstr "非 INSTEAD 規則不支援 RETURNING 列表"
 
15757
 
 
15758
# rewrite/rewriteDefine.c:303
 
15759
#: rewrite/rewriteDefine.c:554
 
15760
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 
15761
msgstr "SELECT 規則的目標列表有太多項目"
 
15762
 
 
15763
#: rewrite/rewriteDefine.c:555
 
15764
msgid "RETURNING list has too many entries"
 
15765
msgstr "RETURNING 列表有太多項目"
 
15766
 
 
15767
# rewrite/rewriteDefine.c:319
 
15768
#: rewrite/rewriteDefine.c:571
 
15769
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 
15770
msgstr "無法將包含已捨棄資料行的關係轉換為視圖"
 
15771
 
 
15772
# rewrite/rewriteDefine.c:324
 
15773
#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 
15774
#, c-format
 
15775
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 
15776
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於 \"%s\" 的資料行名稱"
 
15777
 
 
15778
# rewrite/rewriteDefine.c:329
 
15779
#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 
15780
#, c-format
 
15781
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 
15782
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的型別"
 
15783
 
 
15784
# commands/tablecmds.c:2850
 
15785
#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 
15786
#, c-format
 
15787
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 
15788
msgstr "RETURNING 列表的項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的型別"
 
15789
 
 
15790
# rewrite/rewriteDefine.c:342
 
15791
#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 
15792
#, c-format
 
15793
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 
15794
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的大小"
 
15795
 
 
15796
# commands/tablecmds.c:2850
 
15797
#: rewrite/rewriteDefine.c:601
 
15798
#, c-format
 
15799
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 
15800
msgstr "RETURNING 列表的項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的大小"
 
15801
 
 
15802
# rewrite/rewriteDefine.c:348
 
15803
#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 
15804
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 
15805
msgstr "SELECT 規則的目標列表有太少項目"
 
15806
 
 
15807
#: rewrite/rewriteDefine.c:610
 
15808
msgid "RETURNING list has too few entries"
 
15809
msgstr "RETURNING 列表有太少項目"
 
15810
 
 
15811
# commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:582
 
15812
# rewrite/rewriteRemove.c:59
 
15813
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
 
15814
#: rewrite/rewriteDefine.c:764
 
15815
#: rewrite/rewriteRemove.c:62
 
15816
#: rewrite/rewriteSupport.c:117
 
15817
#, c-format
 
15818
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 
15819
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 不存在"
 
15820
 
 
15821
#: rewrite/rewriteHandler.c:505
 
15822
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 
15823
msgstr "多個規則中不能有 RETURNING 列表"
 
15824
 
 
15825
# rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510
 
15826
#: rewrite/rewriteHandler.c:836
 
15827
#: rewrite/rewriteHandler.c:854
 
15828
#, c-format
 
15829
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 
15830
msgstr "同一個資料行 \"%s\" 的多個指派"
 
15831
 
 
15832
# rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252
 
15833
#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
 
15834
#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
 
15835
#, c-format
 
15836
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 
15837
msgstr "關係 \"%s\" 的規則中偵測到無限遞迴"
 
15838
 
 
15839
# commands/copy.c:1063
 
15840
#: rewrite/rewriteHandler.c:1958
 
15841
#, c-format
 
15842
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 
15843
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 INSERT RETURNING"
 
15844
 
 
15845
#: rewrite/rewriteHandler.c:1960
 
15846
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
15847
msgstr "您需要無條件式 ON INSERT DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
 
15848
 
 
15849
# commands/copy.c:1063
 
15850
#: rewrite/rewriteHandler.c:1965
 
15851
#, c-format
 
15852
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 
15853
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 UPDATE RETURNING"
 
15854
 
 
15855
#: rewrite/rewriteHandler.c:1967
 
15856
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
15857
msgstr "您需要無條件式 ON UPDATE DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
 
15858
 
 
15859
# commands/copy.c:1063
 
15860
#: rewrite/rewriteHandler.c:1972
 
15861
#, c-format
 
15862
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 
15863
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 DELETE RETURNING"
 
15864
 
 
15865
#: rewrite/rewriteHandler.c:1974
 
15866
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 
15867
msgstr "您需要無條件式 ON DELETE DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
 
15868
 
 
15869
#: rewrite/rewriteHandler.c:2020
 
15870
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 
15871
msgstr ""
 
15872
 
 
15873
#: rewrite/rewriteHandler.c:2034
 
15874
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 
15875
msgstr ""
 
15876
 
 
15877
#: rewrite/rewriteHandler.c:2038
 
15878
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 
15879
msgstr ""
 
15880
 
 
15881
#: rewrite/rewriteHandler.c:2043
 
15882
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 
15883
msgstr ""
 
15884
 
 
15885
# rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
 
15886
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
 
15887
msgid "conditional utility statements are not implemented"
 
15888
msgstr "條件式公用程式陳述式未實作"
 
15889
 
 
15890
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
 
15891
#: rewrite/rewriteManip.c:1177
 
15892
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 
15893
msgstr "視圖的 WHERE CURRENT OF 未實作"
 
15894
 
 
15895
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
 
15896
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
 
15897
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
 
15898
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
 
15899
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
 
15900
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
 
15901
# utils/adt/ruleutils.c:1300
 
15902
#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 
15903
#, c-format
 
15904
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
15905
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 不存在,跳過"
 
15906
 
 
15907
# commands/comment.c:582
 
15908
#: rewrite/rewriteSupport.c:156
 
15909
#, c-format
 
15910
msgid "rule \"%s\" does not exist"
 
15911
msgstr "rule \"%s\"不存在"
 
15912
 
 
15913
# commands/comment.c:590
 
15914
#: rewrite/rewriteSupport.c:165
 
15915
#, c-format
 
15916
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
 
15917
msgstr "有多個rule名稱皆為\"%s\""
 
15918
 
 
15919
# commands/comment.c:591
 
15920
#: rewrite/rewriteSupport.c:166
 
15921
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 
15922
msgstr "指定關係名稱和規則名稱。"
 
15923
 
 
15924
# utils/error/assert.c:34
 
15925
#: utils/error/assert.c:37
 
15926
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 
15927
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 參數錯誤\n"
 
15928
 
 
15929
# utils/error/assert.c:37
 
15930
#: utils/error/assert.c:40
 
15931
#, c-format
 
15932
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 
15933
msgstr "TRAP: %s(\"%s\",檔案: \"%s\",行: %d)\n"
 
15934
 
 
15935
# utils/error/elog.c:1128
 
15936
#: utils/error/elog.c:1479
 
15937
#, c-format
 
15938
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 
15939
msgstr "無法以 stderr 方式重新開啟檔案 \"%s\":%m"
 
15940
 
 
15941
# utils/error/elog.c:1141
 
15942
#: utils/error/elog.c:1492
 
15943
#, c-format
 
15944
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 
15945
msgstr "無法以 stdout 方式重新開啟檔案 \"%s\":%m"
 
15946
 
 
15947
# utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
 
15948
#: utils/error/elog.c:1882
 
15949
#: utils/error/elog.c:1892
 
15950
#: utils/error/elog.c:1902
 
15951
msgid "[unknown]"
 
15952
msgstr "[不明]"
 
15953
 
 
15954
# utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
 
15955
#: utils/error/elog.c:2253
 
15956
#: utils/error/elog.c:2533
 
15957
#: utils/error/elog.c:2611
 
15958
msgid "missing error text"
 
15959
msgstr "遺漏錯誤文字"
 
15960
 
 
15961
# utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
 
15962
# utils/error/elog.c:1763
 
15963
#: utils/error/elog.c:2256
 
15964
#: utils/error/elog.c:2259
 
15965
#: utils/error/elog.c:2614
 
15966
#: utils/error/elog.c:2617
 
15967
#, c-format
 
15968
msgid " at character %d"
 
15969
msgstr "於字元%d"
 
15970
 
 
15971
# utils/error/elog.c:1504
 
15972
#: utils/error/elog.c:2269
 
15973
#: utils/error/elog.c:2276
 
15974
msgid "DETAIL:  "
 
15975
msgstr "詳細: "
 
15976
 
 
15977
# utils/error/elog.c:1511
 
15978
#: utils/error/elog.c:2283
 
15979
msgid "HINT:  "
 
15980
msgstr "提示: "
 
15981
 
 
15982
# utils/error/elog.c:1518
 
15983
#: utils/error/elog.c:2290
 
15984
msgid "QUERY:  "
 
15985
msgstr "查詢: "
 
15986
 
 
15987
# utils/error/elog.c:1525
 
15988
#: utils/error/elog.c:2297
 
15989
msgid "CONTEXT:  "
 
15990
msgstr "上下文:"
 
15991
 
 
15992
# utils/error/elog.c:1535
 
15993
#: utils/error/elog.c:2307
 
15994
#, c-format
 
15995
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 
15996
msgstr "位置:%s, %s:%d\n"
 
15997
 
 
15998
# utils/error/elog.c:1542
 
15999
#: utils/error/elog.c:2314
 
16000
#, c-format
 
16001
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 
16002
msgstr "位置:%s:%d\n"
 
16003
 
 
16004
# utils/error/elog.c:1555
 
16005
#: utils/error/elog.c:2328
 
16006
msgid "STATEMENT:  "
 
16007
msgstr "陳述式:"
 
16008
 
 
16009
# utils/error/elog.c:1873
 
16010
#. translator: This string will be truncated at 47
 
16011
#. characters expanded.
 
16012
#: utils/error/elog.c:2726
 
16013
#, c-format
 
16014
msgid "operating system error %d"
 
16015
msgstr "作業系統錯誤 %d"
 
16016
 
 
16017
# utils/error/elog.c:1896
 
16018
#: utils/error/elog.c:2749
 
16019
msgid "DEBUG"
 
16020
msgstr "除錯"
 
16021
 
 
16022
# utils/error/elog.c:1900
 
16023
#: utils/error/elog.c:2753
 
16024
msgid "LOG"
 
16025
msgstr "日誌"
 
16026
 
 
16027
# utils/error/elog.c:1903
 
16028
#: utils/error/elog.c:2756
 
16029
msgid "INFO"
 
16030
msgstr "資訊"
 
16031
 
 
16032
# utils/error/elog.c:1906
 
16033
#: utils/error/elog.c:2759
 
16034
msgid "NOTICE"
 
16035
msgstr "注意"
 
16036
 
 
16037
# utils/error/elog.c:1909
 
16038
#: utils/error/elog.c:2762
 
16039
msgid "WARNING"
 
16040
msgstr "警告"
 
16041
 
 
16042
# utils/error/elog.c:1912
 
16043
#: utils/error/elog.c:2765
 
16044
msgid "ERROR"
 
16045
msgstr "錯誤"
 
16046
 
 
16047
# utils/error/elog.c:1915
 
16048
#: utils/error/elog.c:2768
 
16049
msgid "FATAL"
 
16050
msgstr "嚴重錯誤"
 
16051
 
 
16052
# utils/error/elog.c:1918
 
16053
#: utils/error/elog.c:2771
 
16054
msgid "PANIC"
 
16055
msgstr "危急"
 
16056
 
 
16057
# access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511
 
16058
# tcop/postgres.c:1480
 
16059
#: utils/adt/xml.c:135
 
16060
msgid "unsupported XML feature"
 
16061
msgstr "不支援的 XML 功能"
 
16062
 
 
16063
#: utils/adt/xml.c:136
 
16064
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 
16065
msgstr "此功能需要以 libxml 支援來建立伺服器。"
 
16066
 
 
16067
#: utils/adt/xml.c:137
 
16068
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 
16069
msgstr "您需要使用 --with-libxml 重建 PostgreSQL。"
 
16070
 
 
16071
# utils/mb/conv.c:406
 
16072
#: utils/adt/xml.c:156
 
16073
#: utils/mb/mbutils.c:515
 
16074
#, c-format
 
16075
msgid "invalid encoding name \"%s\""
 
16076
msgstr "無效的編碼名稱 \"%s\""
 
16077
 
 
16078
# command.c:122
 
16079
#: utils/adt/xml.c:402
 
16080
#: utils/adt/xml.c:407
 
16081
msgid "invalid XML comment"
 
16082
msgstr "XML 註解無效"
 
16083
 
 
16084
#: utils/adt/xml.c:536
 
16085
msgid "not an XML document"
 
16086
msgstr "不是 XML 文件"
 
16087
 
 
16088
#: utils/adt/xml.c:689
 
16089
#: utils/adt/xml.c:712
 
16090
msgid "invalid XML processing instruction"
 
16091
msgstr "XML 處理指示無效"
 
16092
 
 
16093
#: utils/adt/xml.c:690
 
16094
#, c-format
 
16095
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 
16096
msgstr "XML 處理指示目標名稱不可以是 \"%s\"。"
 
16097
 
 
16098
#: utils/adt/xml.c:713
 
16099
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 
16100
msgstr "XML 處理指示不可以包含 \"?&gt;\"。"
 
16101
 
 
16102
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
 
16103
# utils/adt/geo_ops.c:1004
 
16104
#: utils/adt/xml.c:792
 
16105
msgid "xmlvalidate is not implemented"
 
16106
msgstr "xmlvalidate 未實作"
 
16107
 
 
16108
#: utils/adt/xml.c:877
 
16109
msgid "could not initialize XML library"
 
16110
msgstr "無法初始化 XML 程式庫"
 
16111
 
 
16112
#: utils/adt/xml.c:878
 
16113
#, c-format
 
16114
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
16115
msgstr "libxml2 有不相容的 char 型別: sizeof(char)=%u,sizeof(xmlChar)=%u。"
 
16116
 
 
16117
# utils/adt/network.c:105
 
16118
#: utils/adt/xml.c:1418
 
16119
msgid "Invalid character value."
 
16120
msgstr "字元值無效。"
 
16121
 
 
16122
#: utils/adt/xml.c:1421
 
16123
msgid "Space required."
 
16124
msgstr "需要空間。"
 
16125
 
 
16126
#: utils/adt/xml.c:1424
 
16127
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 
16128
msgstr "standalone 只接受 &apos;yes&apos; 或 &apos;no&apos;。"
 
16129
 
 
16130
#: utils/adt/xml.c:1427
 
16131
msgid "Malformed declaration: missing version."
 
16132
msgstr "宣告格式不正確: 遺漏版本。"
 
16133
 
 
16134
#: utils/adt/xml.c:1430
 
16135
msgid "Missing encoding in text declaration."
 
16136
msgstr "文字宣告中遺漏編碼。"
 
16137
 
 
16138
#: utils/adt/xml.c:1433
 
16139
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 
16140
msgstr "解譯 XML 宣告: 預期是 &apos;?&gt;&apos;。"
 
16141
 
 
16142
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 
16143
#: utils/adt/xml.c:1436
 
16144
#, c-format
 
16145
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 
16146
msgstr "無法辨識的 libxml 錯誤碼:%d."
 
16147
 
 
16148
# utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614
 
16149
# utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
 
16150
# utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
 
16151
# utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
 
16152
# utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
 
16153
# utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785
 
16154
# utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234
 
16155
#: utils/adt/xml.c:1687
 
16156
#: utils/adt/date.c:217
 
16157
msgid "date out of range"
 
16158
msgstr "日期超出範圍"
 
16159
 
 
16160
#: utils/adt/xml.c:1688
 
16161
msgid "XML does not support infinite date values."
 
16162
msgstr "XML 不支援無限日期值。"
 
16163
 
 
16164
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
 
16165
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
 
16166
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
 
16167
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 
16168
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
 
16169
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
 
16170
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
 
16171
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
 
16172
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
 
16173
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
 
16174
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
 
16175
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
 
16176
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
 
16177
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
 
16178
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
 
16179
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
 
16180
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
 
16181
# utils/adt/timestamp.c:3901
 
16182
#: utils/adt/xml.c:1710
 
16183
#: utils/adt/xml.c:1717
 
16184
#: utils/adt/xml.c:1737
 
16185
#: utils/adt/xml.c:1744
 
16186
#: utils/adt/date.c:913
 
16187
#: utils/adt/date.c:960
 
16188
#: utils/adt/date.c:1516
 
16189
#: utils/adt/date.c:1553
 
16190
#: utils/adt/date.c:2427
 
16191
#: utils/adt/formatting.c:3185
 
16192
#: utils/adt/formatting.c:3217
 
16193
#: utils/adt/formatting.c:3285
 
16194
#: utils/adt/nabstime.c:480
 
16195
#: utils/adt/nabstime.c:523
 
16196
#: utils/adt/nabstime.c:553
 
16197
#: utils/adt/nabstime.c:596
 
16198
#: utils/adt/timestamp.c:226
 
16199
#: utils/adt/timestamp.c:269
 
16200
#: utils/adt/timestamp.c:491
 
16201
#: utils/adt/timestamp.c:531
 
16202
#: utils/adt/timestamp.c:2530
 
16203
#: utils/adt/timestamp.c:2551
 
16204
#: utils/adt/timestamp.c:2564
 
16205
#: utils/adt/timestamp.c:2573
 
16206
#: utils/adt/timestamp.c:2631
 
16207
#: utils/adt/timestamp.c:2654
 
16208
#: utils/adt/timestamp.c:2667
 
16209
#: utils/adt/timestamp.c:2678
 
16210
#: utils/adt/timestamp.c:3114
 
16211
#: utils/adt/timestamp.c:3244
 
16212
#: utils/adt/timestamp.c:3285
 
16213
#: utils/adt/timestamp.c:3373
 
16214
#: utils/adt/timestamp.c:3420
 
16215
#: utils/adt/timestamp.c:3531
 
16216
#: utils/adt/timestamp.c:3844
 
16217
#: utils/adt/timestamp.c:3981
 
16218
#: utils/adt/timestamp.c:3988
 
16219
#: utils/adt/timestamp.c:4002
 
16220
#: utils/adt/timestamp.c:4012
 
16221
#: utils/adt/timestamp.c:4075
 
16222
#: utils/adt/timestamp.c:4215
 
16223
#: utils/adt/timestamp.c:4225
 
16224
#: utils/adt/timestamp.c:4440
 
16225
#: utils/adt/timestamp.c:4519
 
16226
#: utils/adt/timestamp.c:4526
 
16227
#: utils/adt/timestamp.c:4553
 
16228
#: utils/adt/timestamp.c:4557
 
16229
#: utils/adt/timestamp.c:4614
 
16230
msgid "timestamp out of range"
 
16231
msgstr "timestamp超過範圍"
 
16232
 
 
16233
#: utils/adt/xml.c:1711
 
16234
#: utils/adt/xml.c:1738
 
16235
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 
16236
msgstr "XML 不支援無限時標值。"
 
16237
 
 
16238
# utils/init/miscinit.c:429
 
16239
#: utils/adt/xml.c:2123
 
16240
msgid "invalid query"
 
16241
msgstr "查詢無效"
 
16242
 
 
16243
#: utils/adt/xml.c:3347
 
16244
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 
16245
msgstr "XML 命名空間對應的陣列無效"
 
16246
 
 
16247
#: utils/adt/xml.c:3348
 
16248
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 
16249
msgstr "陣列必須是第二個軸長等於 2 的二維陣列。"
 
16250
 
 
16251
# commands/typecmds.c:637
 
16252
#: utils/adt/xml.c:3372
 
16253
msgid "empty XPath expression"
 
16254
msgstr "空白 XPath 運算式"
 
16255
 
 
16256
#: utils/adt/xml.c:3420
 
16257
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 
16258
msgstr "命名空間名稱和 URI 都不可以是 Null"
 
16259
 
 
16260
# fe-connect.c:946
 
16261
#: utils/adt/xml.c:3427
 
16262
#, c-format
 
16263
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 
16264
msgstr "無法註冊名稱為 \"%s\" 且 URI 為 \"%s\" 的 XML 命名空間"
 
16265
 
 
16266
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
 
16267
#: utils/adt/acl.c:166
 
16268
#: utils/adt/name.c:87
 
16269
msgid "identifier too long"
 
16270
msgstr "識別字過長"
 
16271
 
 
16272
# utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
 
16273
#: utils/adt/acl.c:167
 
16274
#: utils/adt/name.c:88
 
16275
#, c-format
 
16276
msgid "Identifier must be less than %d characters."
 
16277
msgstr "識別字必須少於 %d 個字元。"
 
16278
 
 
16279
# utils/adt/acl.c:197
 
16280
#: utils/adt/acl.c:253
 
16281
#, c-format
 
16282
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 
16283
msgstr "無法辨識的關鍵字:\"%s\""
 
16284
 
 
16285
# utils/adt/acl.c:198
 
16286
#: utils/adt/acl.c:254
 
16287
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 
16288
msgstr "ACL 關鍵字必須是 \"group\" 或 \"user\"。"
 
16289
 
 
16290
# utils/adt/acl.c:203
 
16291
#: utils/adt/acl.c:259
 
16292
msgid "missing name"
 
16293
msgstr "缺少名稱"
 
16294
 
 
16295
# utils/adt/acl.c:204
 
16296
#: utils/adt/acl.c:260
 
16297
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 
16298
msgstr "名稱必須接在 \"group\" 或 \"user\" 關鍵字後面。"
 
16299
 
 
16300
# utils/adt/acl.c:212
 
16301
#: utils/adt/acl.c:266
 
16302
msgid "missing \"=\" sign"
 
16303
msgstr "缺少\"=\"符號"
 
16304
 
 
16305
# utils/adt/acl.c:259
 
16306
#: utils/adt/acl.c:319
 
16307
#, c-format
 
16308
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 
16309
msgstr "模式字元無效: 必須是其中一個 \"%s\""
 
16310
 
 
16311
# utils/adt/acl.c:289
 
16312
#: utils/adt/acl.c:341
 
16313
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 
16314
msgstr "名稱必須接在 \"/\" 符號後面"
 
16315
 
 
16316
# utils/adt/acl.c:298
 
16317
#: utils/adt/acl.c:349
 
16318
#, c-format
 
16319
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 
16320
msgstr "賦權人預設為使用者 ID %u"
 
16321
 
 
16322
#: utils/adt/acl.c:540
 
16323
msgid "ACL array contains wrong data type"
 
16324
msgstr "ACL 陣列包含錯誤的資料型別"
 
16325
 
 
16326
#: utils/adt/acl.c:544
 
16327
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 
16328
msgstr "ACL 陣列必須是一維"
 
16329
 
 
16330
# access/hash/hashutil.c:46
 
16331
#: utils/adt/acl.c:548
 
16332
msgid "ACL arrays must not contain null values"
 
16333
msgstr "ACL 陣列不可包含 Null 值"
 
16334
 
 
16335
# utils/adt/acl.c:357
 
16336
#: utils/adt/acl.c:572
 
16337
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 
16338
msgstr "ACL 規格結尾的多餘廢棄項目"
 
16339
 
 
16340
# utils/adt/acl.c:895
 
16341
#: utils/adt/acl.c:1129
 
16342
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 
16343
msgstr "授權選項不可授權回到您自己的賦權人"
 
16344
 
 
16345
# utils/adt/acl.c:954
 
16346
#: utils/adt/acl.c:1190
 
16347
msgid "dependent privileges exist"
 
16348
msgstr "相依權限存在"
 
16349
 
 
16350
# utils/adt/acl.c:955
 
16351
#: utils/adt/acl.c:1191
 
16352
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 
16353
msgstr "使用 CASCADE 將它們一併撤回。"
 
16354
 
 
16355
# utils/adt/acl.c:1137
 
16356
#: utils/adt/acl.c:1470
 
16357
msgid "aclinsert is no longer supported"
 
16358
msgstr "aclinsert已經不被支援"
 
16359
 
 
16360
# utils/adt/acl.c:1147
 
16361
#: utils/adt/acl.c:1480
 
16362
msgid "aclremove is no longer supported"
 
16363
msgstr "aclremove已經不被支援"
 
16364
 
 
16365
# utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
 
16366
# utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
 
16367
# utils/adt/acl.c:2516
 
16368
#: utils/adt/acl.c:1566
 
16369
#: utils/adt/acl.c:1620
 
16370
#, c-format
 
16371
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 
16372
msgstr "無法辨識的權限型別:\"%s\""
 
16373
 
 
16374
# utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
 
16375
# utils/adt/regproc.c:290
 
16376
#: utils/adt/acl.c:3359
 
16377
#: utils/adt/regproc.c:118
 
16378
#: utils/adt/regproc.c:139
 
16379
#: utils/adt/regproc.c:289
 
16380
#, c-format
 
16381
msgid "function \"%s\" does not exist"
 
16382
msgstr "函式\"%s\"不存在"
 
16383
 
 
16384
# catalog/aclchk.c:1296
 
16385
#: utils/adt/acl.c:4608
 
16386
#, c-format
 
16387
msgid "must be member of role \"%s\""
 
16388
msgstr "必須是角色 \"%s\" 的成員"
 
16389
 
 
16390
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
16391
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
 
16392
msgid "could not determine input data types"
 
16393
msgstr "無法識別輸入資料型別"
 
16394
 
 
16395
# utils/adt/array_userfuncs.c:72
 
16396
#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
 
16397
msgid "neither input type is an array"
 
16398
msgstr "兩個輸入型別都不是陣列"
 
16399
 
 
16400
# utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614
 
16401
# utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
 
16402
# utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
 
16403
# utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
 
16404
# utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
 
16405
# utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785
 
16406
# utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234
 
16407
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
 
16408
#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
 
16409
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276
 
16410
#: utils/adt/float.c:1101
 
16411
#: utils/adt/float.c:1160
 
16412
#: utils/adt/float.c:2711
 
16413
#: utils/adt/float.c:2727
 
16414
#: utils/adt/int.c:623
 
16415
#: utils/adt/int.c:652
 
16416
#: utils/adt/int.c:673
 
16417
#: utils/adt/int.c:693
 
16418
#: utils/adt/int.c:715
 
16419
#: utils/adt/int.c:744
 
16420
#: utils/adt/int.c:758
 
16421
#: utils/adt/int.c:773
 
16422
#: utils/adt/int.c:912
 
16423
#: utils/adt/int.c:933
 
16424
#: utils/adt/int.c:960
 
16425
#: utils/adt/int.c:1000
 
16426
#: utils/adt/int.c:1021
 
16427
#: utils/adt/int.c:1048
 
16428
#: utils/adt/int.c:1079
 
16429
#: utils/adt/int.c:1142
 
16430
#: utils/adt/int8.c:1211
 
16431
#: utils/adt/numeric.c:2253
 
16432
#: utils/adt/numeric.c:2262
 
16433
#: utils/adt/varbit.c:1111
 
16434
#: utils/adt/varbit.c:1503
 
16435
#: utils/adt/varlena.c:950
 
16436
#: utils/adt/varlena.c:1968
 
16437
msgid "integer out of range"
 
16438
msgstr "整數超過範圍"
 
16439
 
 
16440
# utils/adt/array_userfuncs.c:99
 
16441
#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
 
16442
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 
16443
msgstr "參數必須是空白或一維陣列"
 
16444
 
 
16445
# utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
 
16446
# utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
 
16447
# utils/adt/array_userfuncs.c:308
 
16448
#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
 
16449
#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
 
16450
#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
 
16451
#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
 
16452
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 
16453
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 
16454
msgstr "無法串接型別不符的陣列"
 
16455
 
 
16456
# utils/adt/array_userfuncs.c:211
 
16457
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 
16458
#, c-format
 
16459
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 
16460
msgstr "對串聯而言,元素型別 %s 和 %s 的陣列不相容。"
 
16461
 
 
16462
# utils/adt/array_userfuncs.c:199
 
16463
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 
16464
#, c-format
 
16465
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 
16466
msgstr "對串聯而言,%d 和 %d 維度的陣列不相容。"
 
16467
 
 
16468
# utils/adt/array_userfuncs.c:248
 
16469
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 
16470
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 
16471
msgstr "對串聯而言,不同元素維度的陣列不相容。"
 
16472
 
 
16473
# utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
 
16474
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
 
16475
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 
16476
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 
16477
msgstr "對串聯而言,不同維度的陣列不相容。"
 
16478
 
 
16479
# utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
 
16480
# utils/adt/arrayfuncs.c:2417
 
16481
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
 
16482
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238
 
16483
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911
 
16484
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4930
 
16485
#, c-format
 
16486
msgid "invalid number of dimensions: %d"
 
16487
msgstr "無效的維度數值: %d"
 
16488
 
 
16489
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
16490
#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
 
16491
msgid "could not determine input data type"
 
16492
msgstr "無法判斷輸入資料型別"
 
16493
 
 
16494
# utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
 
16495
#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
 
16496
#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
 
16497
msgid "missing dimension value"
 
16498
msgstr "缺少維度值"
 
16499
 
 
16500
# utils/adt/arrayfuncs.c:245
 
16501
#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
 
16502
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 
16503
msgstr "陣列維度缺少 \"]\""
 
16504
 
 
16505
# utils/adt/arrayfuncs.c:253
 
16506
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 
16507
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436
 
16508
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464
 
16509
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479
 
16510
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 
16511
msgstr "上界不能少於下界"
 
16512
 
 
16513
# utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
 
16514
#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
 
16515
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303
 
16516
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 
16517
msgstr "陣列值必須以 \"{\" 或維度數起始"
 
16518
 
 
16519
# utils/adt/arrayfuncs.c:279
 
16520
#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
 
16521
msgid "missing assignment operator"
 
16522
msgstr "缺少賦值運算子"
 
16523
 
 
16524
# utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
 
16525
#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
 
16526
#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
 
16527
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 
16528
msgstr "陣列維度與陣列實量不相容"
 
16529
 
 
16530
# utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
 
16531
# utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
 
16532
# utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
 
16533
# utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
 
16534
# utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
 
16535
# utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
 
16536
# utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
 
16537
# utils/adt/arrayfuncs.c:778
 
16538
#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
 
16539
#: utils/adt/arrayfuncs.c:459
 
16540
#: utils/adt/arrayfuncs.c:468
 
16541
#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
 
16542
#: utils/adt/arrayfuncs.c:502
 
16543
#: utils/adt/arrayfuncs.c:530
 
16544
#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
 
16545
#: utils/adt/arrayfuncs.c:575
 
16546
#: utils/adt/arrayfuncs.c:596
 
16547
#: utils/adt/arrayfuncs.c:615
 
16548
#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
 
16549
#: utils/adt/arrayfuncs.c:734
 
16550
#: utils/adt/arrayfuncs.c:764
 
16551
#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 
16552
#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 
16553
#, c-format
 
16554
msgid "malformed array literal: \"%s\""
 
16555
msgstr "陣列實量格式錯誤: \"%s\""
 
16556
 
 
16557
# access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
 
16558
#: utils/adt/arrayfuncs.c:871
 
16559
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473
 
16560
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
 
16561
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
 
16562
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030
 
16563
#: utils/adt/arrayutils.c:93
 
16564
#: utils/adt/arrayutils.c:102
 
16565
#: utils/adt/arrayutils.c:109
 
16566
#, c-format
 
16567
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 
16568
msgstr "陣列大小超過允許的最大值 (%d)"
 
16569
 
 
16570
# utils/adt/arrayfuncs.c:1160
 
16571
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
 
16572
msgid "invalid array flags"
 
16573
msgstr "不合法的陣列旗標"
 
16574
 
 
16575
# utils/adt/arrayfuncs.c:1168
 
16576
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
 
16577
msgid "wrong element type"
 
16578
msgstr "錯誤的元素型別"
 
16579
 
 
16580
# utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1756
 
16581
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
 
16582
#: utils/cache/lsyscache.c:2467
 
16583
#, c-format
 
16584
msgid "no binary input function available for type %s"
 
16585
msgstr "型別 %s 沒有可用的二進位輸入函式"
 
16586
 
 
16587
# utils/adt/arrayfuncs.c:1304
 
16588
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
 
16589
#, c-format
 
16590
msgid "improper binary format in array element %d"
 
16591
msgstr "陣列元素 %d 中的二進位格式不正確"
 
16592
 
 
16593
# utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1792
 
16594
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529
 
16595
#: utils/cache/lsyscache.c:2500
 
16596
#, c-format
 
16597
msgid "no binary output function available for type %s"
 
16598
msgstr "型別 %s 沒有可用的二進位輸出函式"
 
16599
 
 
16600
# utils/adt/arrayfuncs.c:1657
 
16601
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
 
16602
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 
16603
msgstr "固定長度陣列的配量未實作"
 
16604
 
 
16605
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
 
16606
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098
 
16607
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
 
16608
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
 
16609
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910
 
16610
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4942
 
16611
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
 
16612
msgid "wrong number of array subscripts"
 
16613
msgstr "陣列下標數目錯誤"
 
16614
 
 
16615
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
 
16616
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
 
16617
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
 
16618
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
 
16619
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
 
16620
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
 
16621
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
 
16622
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174
 
16623
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
 
16624
msgid "array subscript out of range"
 
16625
msgstr "陣列下標超出範圍"
 
16626
 
 
16627
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
 
16628
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 
16629
msgstr "無法將 Null 值指派給固定長度陣列的元素"
 
16630
 
 
16631
# utils/adt/arrayfuncs.c:1991
 
16632
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
 
16633
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 
16634
msgstr "固定長度陣列的配量更新未實作"
 
16635
 
 
16636
# utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
 
16637
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408
 
16638
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495
 
16639
msgid "source array too small"
 
16640
msgstr "來源陣列太小"
 
16641
 
 
16642
# utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
 
16643
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
 
16644
msgid "null array element not allowed in this context"
 
16645
msgstr "此上下文不允許 Null 陣列元素"
 
16646
 
 
16647
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 
16648
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153
 
16649
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361
 
16650
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672
 
16651
msgid "cannot compare arrays of different element types"
 
16652
msgstr "無法比較元素型別不同的陣列"
 
16653
 
 
16654
# utils/adt/arrayfuncs.c:2731
 
16655
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
 
16656
#, c-format
 
16657
msgid "could not identify a hash function for type %s"
 
16658
msgstr "無法識別用於型別 %s 的 hash 函式"
 
16659
 
 
16660
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808
 
16661
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4848
 
16662
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 
16663
msgstr "維度陣列或下界陣列不可以是 NULL"
 
16664
 
 
16665
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911
 
16666
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4943
 
16667
msgid "Dimension array must be one dimensional."
 
16668
msgstr "維度陣列必須是一維。"
 
16669
 
 
16670
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
 
16671
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
 
16672
msgid "wrong range of array subscripts"
 
16673
msgstr "陣列下標範圍錯誤"
 
16674
 
 
16675
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917
 
16676
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949
 
16677
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 
16678
msgstr "維度陣列的下界必須是一。"
 
16679
 
 
16680
# commands/user.c:1115
 
16681
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
 
16682
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 
16683
msgid "dimension values cannot be null"
 
16684
msgstr "維度值不可以是 Null"
 
16685
 
 
16686
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 
16687
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 
16688
msgstr "下界陣列大小不同於維度陣列大小。"
 
16689
 
 
16690
#: utils/adt/arrayutils.c:209
 
16691
msgid "typmod array must be type cstring[]"
 
16692
msgstr "typmod 陣列必須是型別 cstring[]"
 
16693
 
 
16694
#: utils/adt/arrayutils.c:214
 
16695
msgid "typmod array must be one-dimensional"
 
16696
msgstr "typmod 陣列必須是一維"
 
16697
 
 
16698
#: utils/adt/arrayutils.c:219
 
16699
msgid "typmod array must not contain nulls"
 
16700
msgstr "typmod 陣列不可包含 Null"
 
16701
 
 
16702
# utils/adt/ascii.c:68
 
16703
#: utils/adt/ascii.c:75
 
16704
#, c-format
 
16705
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 
16706
msgstr "不支援由 %s 到 ASCII 的編碼轉換"
 
16707
 
 
16708
# utils/adt/bool.c:80
 
16709
#: utils/adt/bool.c:153
 
16710
#, c-format
 
16711
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 
16712
msgstr "無效的 boolean 型別輸入語法: \"%s\""
 
16713
 
 
16714
# utils/adt/cash.c:198
 
16715
#: utils/adt/cash.c:232
 
16716
#, c-format
 
16717
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 
16718
msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
 
16719
 
 
16720
# utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
 
16721
# utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
 
16722
# utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832
 
16723
# utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
 
16724
# utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
 
16725
# utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
 
16726
# utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
 
16727
# utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197
 
16728
#: utils/adt/cash.c:493
 
16729
#: utils/adt/cash.c:543
 
16730
#: utils/adt/cash.c:594
 
16731
#: utils/adt/cash.c:643
 
16732
#: utils/adt/cash.c:695
 
16733
#: utils/adt/cash.c:745
 
16734
#: utils/adt/float.c:764
 
16735
#: utils/adt/float.c:828
 
16736
#: utils/adt/float.c:2470
 
16737
#: utils/adt/float.c:2533
 
16738
#: utils/adt/geo_ops.c:4130
 
16739
#: utils/adt/int.c:730
 
16740
#: utils/adt/int.c:875
 
16741
#: utils/adt/int.c:974
 
16742
#: utils/adt/int.c:1063
 
16743
#: utils/adt/int.c:1093
 
16744
#: utils/adt/int.c:1117
 
16745
#: utils/adt/int8.c:596
 
16746
#: utils/adt/int8.c:647
 
16747
#: utils/adt/int8.c:828
 
16748
#: utils/adt/int8.c:927
 
16749
#: utils/adt/int8.c:1016
 
16750
#: utils/adt/int8.c:1115
 
16751
#: utils/adt/numeric.c:4507
 
16752
#: utils/adt/numeric.c:4790
 
16753
#: utils/adt/timestamp.c:2876
 
16754
msgid "division by zero"
 
16755
msgstr "除以 0"
 
16756
 
 
16757
# utils/adt/char.c:177
 
16758
#: utils/adt/char.c:169
 
16759
msgid "\"char\" out of range"
 
16760
msgstr "\"char\"超過範圍"
 
16761
 
 
16762
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
 
16763
#: utils/adt/date.c:66
 
16764
#: utils/adt/timestamp.c:92
 
16765
#: utils/adt/varbit.c:51
 
16766
#: utils/adt/varchar.c:43
 
16767
msgid "invalid type modifier"
 
16768
msgstr "型別修飾詞無效"
 
16769
 
 
16770
# gram.y:5894
 
16771
#: utils/adt/date.c:71
 
16772
#, c-format
 
16773
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 
16774
msgstr "TIME(%d)%s 精確度不可以是負值"
 
16775
 
 
16776
# gram.y:5900
 
16777
#: utils/adt/date.c:77
 
16778
#, c-format
 
16779
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
16780
msgstr "TIME(%d)%s 精確度已降至允許的最大值 %d"
 
16781
 
 
16782
# utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088
 
16783
#: utils/adt/date.c:142
 
16784
#: utils/adt/datetime.c:1186
 
16785
#: utils/adt/datetime.c:1934
 
16786
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 
16787
msgstr "date/time 的值 \"current\" 已不再受支援"
 
16788
 
 
16789
# utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
 
16790
#: utils/adt/date.c:167
 
16791
#, c-format
 
16792
msgid "date out of range: \"%s\""
 
16793
msgstr "日期超出範圍:\"%s\""
 
16794
 
 
16795
# rewrite/rewriteHandler.c:1362
 
16796
#: utils/adt/date.c:359
 
16797
msgid "cannot subtract infinite dates"
 
16798
msgstr "無法減無限日期"
 
16799
 
 
16800
# utils/adt/float.c:320
 
16801
#: utils/adt/date.c:416
 
16802
#: utils/adt/date.c:453
 
16803
msgid "date out of range for timestamp"
 
16804
msgstr "日期超出時標範圍"
 
16805
 
 
16806
# utils/adt/date.c:802
 
16807
#: utils/adt/date.c:986
 
16808
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 
16809
msgstr "無法將保留的 abstime 值轉換為日期"
 
16810
 
 
16811
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
 
16812
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
 
16813
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
 
16814
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 
16815
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
 
16816
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
 
16817
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
 
16818
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
 
16819
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
 
16820
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
 
16821
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
 
16822
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
 
16823
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
 
16824
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
 
16825
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
 
16826
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
 
16827
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
 
16828
# utils/adt/timestamp.c:3901
 
16829
#: utils/adt/date.c:1140
 
16830
#: utils/adt/date.c:1147
 
16831
#: utils/adt/date.c:1915
 
16832
#: utils/adt/date.c:1922
 
16833
msgid "time out of range"
 
16834
msgstr "時間超出範圍"
 
16835
 
 
16836
# utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
 
16837
#: utils/adt/date.c:1793
 
16838
#: utils/adt/date.c:1810
 
16839
#, c-format
 
16840
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 
16841
msgstr "無法辨識 \"時間\" 單位 \"%s\""
 
16842
 
 
16843
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
 
16844
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
 
16845
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
 
16846
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 
16847
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
 
16848
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
 
16849
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
 
16850
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
 
16851
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
 
16852
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
 
16853
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
 
16854
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
 
16855
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
 
16856
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
 
16857
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
 
16858
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
 
16859
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
 
16860
# utils/adt/timestamp.c:3901
 
16861
#: utils/adt/date.c:1932
 
16862
msgid "time zone displacement out of range"
 
16863
msgstr "時區位移超出範圍"
 
16864
 
 
16865
# utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
 
16866
#: utils/adt/date.c:2557
 
16867
#: utils/adt/date.c:2574
 
16868
#, c-format
 
16869
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 
16870
msgstr "\"具有時區的時間\" 單位 \"%s\" 無法辨識"
 
16871
 
 
16872
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
 
16873
#: utils/adt/date.c:2632
 
16874
#: utils/adt/datetime.c:928
 
16875
#: utils/adt/datetime.c:1663
 
16876
#: utils/adt/timestamp.c:4452
 
16877
#: utils/adt/timestamp.c:4625
 
16878
#, c-format
 
16879
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 
16880
msgstr "無法識別的時區\"%s\""
 
16881
 
 
16882
# utils/adt/date.c:2532
 
16883
#: utils/adt/date.c:2672
 
16884
#, c-format
 
16885
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 
16886
msgstr "\"interval\" 時區 \"%s\" 無效"
 
16887
 
 
16888
# utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322
 
16889
#: utils/adt/datetime.c:3532
 
16890
#: utils/adt/datetime.c:3539
 
16891
#, c-format
 
16892
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 
16893
msgstr "date/time 欄位值超出範圍: \"%s\""
 
16894
 
 
16895
# utils/adt/datetime.c:3324
 
16896
#: utils/adt/datetime.c:3541
 
16897
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 
16898
msgstr "或許您需要一個不同的 \"datestyle\" 設定。"
 
16899
 
 
16900
# utils/adt/datetime.c:3329
 
16901
#: utils/adt/datetime.c:3546
 
16902
#, c-format
 
16903
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 
16904
msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\""
 
16905
 
 
16906
# utils/adt/datetime.c:3335
 
16907
#: utils/adt/datetime.c:3552
 
16908
#, c-format
 
16909
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 
16910
msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\""
 
16911
 
 
16912
#  translator: first %s is inet or cidr
 
16913
#  translator: first %s is inet or cidr
 
16914
# utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
 
16915
#. translator: first %s is inet or cidr
 
16916
#: utils/adt/datetime.c:3559
 
16917
#: utils/adt/network.c:107
 
16918
#, c-format
 
16919
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 
16920
msgstr "型別 %s 的輸入語法無效:\"%s\""
 
16921
 
 
16922
# utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 
16923
#: utils/adt/datum.c:80
 
16924
#: utils/adt/datum.c:92
 
16925
msgid "invalid Datum pointer"
 
16926
msgstr "無效的Datum指標"
 
16927
 
 
16928
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
 
16929
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
 
16930
#: utils/adt/dbsize.c:105
 
16931
#: utils/adt/dbsize.c:189
 
16932
#, c-format
 
16933
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 
16934
msgstr "無法開啟資料表空間目錄 \"%s\":%m"
 
16935
 
 
16936
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
 
16937
#: utils/adt/domains.c:80
 
16938
#, c-format
 
16939
msgid "type %s is not a domain"
 
16940
msgstr "型別 %s 不是可用域"
 
16941
 
 
16942
# utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
16943
#: utils/adt/encode.c:55
 
16944
#: utils/adt/encode.c:91
 
16945
#, c-format
 
16946
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 
16947
msgstr "無法識別的編碼: \"%s\""
 
16948
 
 
16949
# utils/adt/encode.c:150
 
16950
#: utils/adt/encode.c:150
 
16951
#, c-format
 
16952
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 
16953
msgstr "無效的十六進位數字: \"%c\""
 
16954
 
 
16955
# utils/adt/encode.c:178
 
16956
#: utils/adt/encode.c:178
 
16957
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 
16958
msgstr "無效的十六進位資料: 奇數個數字"
 
16959
 
 
16960
# utils/adt/encode.c:295
 
16961
#: utils/adt/encode.c:295
 
16962
msgid "unexpected \"=\""
 
16963
msgstr "預期外的\"=\""
 
16964
 
 
16965
# utils/adt/encode.c:307
 
16966
#: utils/adt/encode.c:307
 
16967
msgid "invalid symbol"
 
16968
msgstr "不合法的符號"
 
16969
 
 
16970
# utils/adt/encode.c:327
 
16971
#: utils/adt/encode.c:327
 
16972
msgid "invalid end sequence"
 
16973
msgstr "結束序列無效"
 
16974
 
 
16975
# utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
 
16976
# utils/adt/varlena.c:158
 
16977
#: utils/adt/encode.c:441
 
16978
#: utils/adt/encode.c:506
 
16979
#: utils/adt/varlena.c:246
 
16980
#: utils/adt/varlena.c:287
 
16981
msgid "invalid input syntax for type bytea"
 
16982
msgstr "型別 bytea 的輸入語法無效"
 
16983
 
 
16984
# utils/misc/guc.c:3792
 
16985
#: utils/adt/enum.c:48
 
16986
#: utils/adt/enum.c:58
 
16987
#: utils/adt/enum.c:113
 
16988
#: utils/adt/enum.c:123
 
16989
#, c-format
 
16990
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 
16991
msgstr "列舉 %s 的輸入值無效:\"%s\""
 
16992
 
 
16993
# utils/adt/formatting.c:2044
 
16994
#: utils/adt/enum.c:85
 
16995
#: utils/adt/enum.c:148
 
16996
#: utils/adt/enum.c:198
 
16997
#, c-format
 
16998
msgid "invalid internal value for enum: %u"
 
16999
msgstr "列舉的內部值無效:%u"
 
17000
 
 
17001
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
17002
#: utils/adt/enum.c:357
 
17003
#: utils/adt/enum.c:386
 
17004
#: utils/adt/enum.c:426
 
17005
#: utils/adt/enum.c:446
 
17006
msgid "could not determine actual enum type"
 
17007
msgstr "無法判斷實際列舉型別"
 
17008
 
 
17009
# commands/tablecmds.c:2503
 
17010
#: utils/adt/enum.c:365
 
17011
#: utils/adt/enum.c:394
 
17012
#, c-format
 
17013
msgid "enum %s contains no values"
 
17014
msgstr "列舉 \"%s\" 沒有值"
 
17015
 
 
17016
# utils/adt/float.c:219
 
17017
#: utils/adt/float.c:54
 
17018
msgid "value out of range: overflow"
 
17019
msgstr "值超出範圍: 溢出"
 
17020
 
 
17021
# utils/adt/float.c:223
 
17022
#: utils/adt/float.c:59
 
17023
msgid "value out of range: underflow"
 
17024
msgstr "值超出範圍: 溢入"
 
17025
 
 
17026
# utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
 
17027
#: utils/adt/float.c:206
 
17028
#: utils/adt/float.c:247
 
17029
#: utils/adt/float.c:298
 
17030
#, c-format
 
17031
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 
17032
msgstr "real型別的輸入語法錯誤: \"%s\""
 
17033
 
 
17034
# utils/adt/float.c:320
 
17035
#: utils/adt/float.c:242
 
17036
#, c-format
 
17037
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 
17038
msgstr "\"%s\" 超出 real 型別範圍"
 
17039
 
 
17040
# utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298
 
17041
# utils/adt/numeric.c:3324
 
17042
#: utils/adt/float.c:399
 
17043
#: utils/adt/float.c:440
 
17044
#: utils/adt/float.c:491
 
17045
#: utils/adt/numeric.c:3969
 
17046
#: utils/adt/numeric.c:3995
 
17047
#, c-format
 
17048
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 
17049
msgstr "雙精確度型別的輸入語法無效:\"%s\""
 
17050
 
 
17051
# utils/adt/float.c:497
 
17052
#: utils/adt/float.c:435
 
17053
#, c-format
 
17054
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 
17055
msgstr "\"%s\" 超出 double precision 型別範圍"
 
17056
 
 
17057
# utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297
 
17058
# utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
 
17059
# utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
 
17060
# utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897
 
17061
#: utils/adt/float.c:1119
 
17062
#: utils/adt/float.c:1177
 
17063
#: utils/adt/int.c:349
 
17064
#: utils/adt/int.c:789
 
17065
#: utils/adt/int.c:818
 
17066
#: utils/adt/int.c:839
 
17067
#: utils/adt/int.c:859
 
17068
#: utils/adt/int.c:891
 
17069
#: utils/adt/int.c:1157
 
17070
#: utils/adt/int8.c:1236
 
17071
#: utils/adt/numeric.c:2354
 
17072
#: utils/adt/numeric.c:2365
 
17073
msgid "smallint out of range"
 
17074
msgstr "smallint超過範圍"
 
17075
 
 
17076
# utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220
 
17077
#: utils/adt/float.c:1303
 
17078
#: utils/adt/numeric.c:5183
 
17079
msgid "cannot take square root of a negative number"
 
17080
msgstr "無法接受負數的平方根"
 
17081
 
 
17082
#: utils/adt/float.c:1345
 
17083
#: utils/adt/numeric.c:2166
 
17084
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 
17085
msgstr "零的負數次方未定義"
 
17086
 
 
17087
#: utils/adt/float.c:1349
 
17088
#: utils/adt/numeric.c:2172
 
17089
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 
17090
msgstr "負數的非整數次方產生複雜結果"
 
17091
 
 
17092
# utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439
 
17093
#: utils/adt/float.c:1415
 
17094
#: utils/adt/float.c:1445
 
17095
#: utils/adt/numeric.c:5401
 
17096
msgid "cannot take logarithm of zero"
 
17097
msgstr "無法接受零的對數"
 
17098
 
 
17099
# utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443
 
17100
#: utils/adt/float.c:1419
 
17101
#: utils/adt/float.c:1449
 
17102
#: utils/adt/numeric.c:5405
 
17103
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 
17104
msgstr "無法接受負數的對數"
 
17105
 
 
17106
# utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
 
17107
# utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
 
17108
# utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
 
17109
#: utils/adt/float.c:1476
 
17110
#: utils/adt/float.c:1497
 
17111
#: utils/adt/float.c:1518
 
17112
#: utils/adt/float.c:1540
 
17113
#: utils/adt/float.c:1561
 
17114
#: utils/adt/float.c:1582
 
17115
#: utils/adt/float.c:1604
 
17116
#: utils/adt/float.c:1625
 
17117
msgid "input is out of range"
 
17118
msgstr "輸入資料超過範圍"
 
17119
 
 
17120
# utils/adt/numeric.c:835
 
17121
#: utils/adt/float.c:2687
 
17122
#: utils/adt/numeric.c:1171
 
17123
msgid "count must be greater than zero"
 
17124
msgstr "計數必須大於零"
 
17125
 
 
17126
# utils/adt/numeric.c:848
 
17127
#: utils/adt/float.c:2692
 
17128
#: utils/adt/numeric.c:1178
 
17129
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 
17130
msgstr "運算元、下界和上界不可以是 NaN"
 
17131
 
 
17132
#: utils/adt/float.c:2698
 
17133
msgid "lower and upper bounds must be finite"
 
17134
msgstr "下界和上界必須是有限的"
 
17135
 
 
17136
# utils/adt/numeric.c:848
 
17137
#: utils/adt/float.c:2736
 
17138
#: utils/adt/numeric.c:1191
 
17139
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 
17140
msgstr "下界不能等於上界"
 
17141
 
 
17142
#: utils/adt/formatting.c:492
 
17143
msgid "invalid format specification for an interval value"
 
17144
msgstr "間隔值的格式規格無效"
 
17145
 
 
17146
#: utils/adt/formatting.c:493
 
17147
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 
17148
msgstr "間隔未連結至特定日曆日期。"
 
17149
 
 
17150
#: utils/adt/formatting.c:1060
 
17151
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 
17152
msgstr "\"EEEE\" 必須是最後使用的 pattern"
 
17153
 
 
17154
# utils/adt/formatting.c:985
 
17155
#: utils/adt/formatting.c:1068
 
17156
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 
17157
msgstr "\"9\" 必須先於 \"PR\""
 
17158
 
 
17159
# utils/adt/formatting.c:1004
 
17160
#: utils/adt/formatting.c:1084
 
17161
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 
17162
msgstr "\"0\" 必須先於 \"PR\""
 
17163
 
 
17164
# utils/adt/formatting.c:1033
 
17165
#: utils/adt/formatting.c:1110
 
17166
msgid "multiple decimal points"
 
17167
msgstr "多個小數點"
 
17168
 
 
17169
# utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145
 
17170
#: utils/adt/formatting.c:1114
 
17171
#: utils/adt/formatting.c:1197
 
17172
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 
17173
msgstr "不可一起使用 \"V\" 和小數點"
 
17174
 
 
17175
# utils/adt/formatting.c:1086
 
17176
#: utils/adt/formatting.c:1126
 
17177
msgid "cannot use \"S\" twice"
 
17178
msgstr "不可使用 \"S\" 兩次"
 
17179
 
 
17180
# utils/adt/formatting.c:1062
 
17181
#: utils/adt/formatting.c:1130
 
17182
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 
17183
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
 
17184
 
 
17185
# utils/adt/formatting.c:1086
 
17186
#: utils/adt/formatting.c:1150
 
17187
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 
17188
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"MI\""
 
17189
 
 
17190
# utils/adt/formatting.c:1099
 
17191
#: utils/adt/formatting.c:1160
 
17192
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 
17193
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"PL\""
 
17194
 
 
17195
# utils/adt/formatting.c:1112
 
17196
#: utils/adt/formatting.c:1170
 
17197
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 
17198
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"SG\""
 
17199
 
 
17200
# utils/adt/formatting.c:1124
 
17201
#: utils/adt/formatting.c:1179
 
17202
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 
17203
msgstr "無法同時使用 \"PR\" 和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
 
17204
 
 
17205
# utils/adt/formatting.c:1086
 
17206
#: utils/adt/formatting.c:1205
 
17207
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 
17208
msgstr "不可使用 \"EEEE\" 兩次"
 
17209
 
 
17210
#: utils/adt/formatting.c:1211
 
17211
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 
17212
msgstr "\"EEEE\" 與其它格式不相容"
 
17213
 
 
17214
#: utils/adt/formatting.c:1212
 
17215
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 
17216
msgstr "\"EEEE\" 只能與 digit 和 decimal point patter 一起使用。"
 
17217
 
 
17218
# utils/adt/formatting.c:1425
 
17219
#: utils/adt/formatting.c:1412
 
17220
#, c-format
 
17221
msgid "\"%s\" is not a number"
 
17222
msgstr "\"%s\"不是數字"
 
17223
 
 
17224
#: utils/adt/formatting.c:1519
 
17225
#: utils/adt/formatting.c:1569
 
17226
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 
17227
msgstr "無法判斷 lower() 函式該用何種定序"
 
17228
 
 
17229
#: utils/adt/formatting.c:1640
 
17230
#: utils/adt/formatting.c:1690
 
17231
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 
17232
msgstr "無法判斷 upper() 函式該用何種定序"
 
17233
 
 
17234
#: utils/adt/formatting.c:1773
 
17235
#: utils/adt/formatting.c:1835
 
17236
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 
17237
msgstr "無法判斷 initcap() 函式該用何種定序"
 
17238
 
 
17239
# fe-connect.c:2675
 
17240
#: utils/adt/formatting.c:2017
 
17241
msgid "invalid combination of date conventions"
 
17242
msgstr "日期慣例的組合無效"
 
17243
 
 
17244
#: utils/adt/formatting.c:2018
 
17245
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 
17246
msgstr "請勿在格式化樣板中混合西曆和 ISO 星期日期慣例。"
 
17247
 
 
17248
#: utils/adt/formatting.c:2035
 
17249
#, c-format
 
17250
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 
17251
msgstr "格式化字串中的 \"%s\" 欄位值相衝突"
 
17252
 
 
17253
#: utils/adt/formatting.c:2037
 
17254
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 
17255
msgstr "此值與相同欄位型別的先前設定相衝突。"
 
17256
 
 
17257
#: utils/adt/formatting.c:2098
 
17258
#, c-format
 
17259
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 
17260
msgstr "來源字串對 \"%s\" 格式化欄位而言太短"
 
17261
 
 
17262
#: utils/adt/formatting.c:2100
 
17263
#, c-format
 
17264
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 
17265
msgstr "欄位需要 %d 個字元,但只剩餘 %d 個字元。"
 
17266
 
 
17267
#: utils/adt/formatting.c:2103
 
17268
#: utils/adt/formatting.c:2117
 
17269
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 
17270
msgstr "如果您的來源字串不是固定寬度,請嘗試使用 \"FM\" 修飾詞。"
 
17271
 
 
17272
# utils/adt/formatting.c:2044
 
17273
#: utils/adt/formatting.c:2113
 
17274
#: utils/adt/formatting.c:2126
 
17275
#: utils/adt/formatting.c:2256
 
17276
#, c-format
 
17277
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 
17278
msgstr "值 \"%s\" 對 \"%s\" 而言無效"
 
17279
 
 
17280
#: utils/adt/formatting.c:2115
 
17281
#, c-format
 
17282
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 
17283
msgstr "欄位需要 %d 個字元,但只能解譯 %d 個字元。"
 
17284
 
 
17285
#: utils/adt/formatting.c:2128
 
17286
msgid "Value must be an integer."
 
17287
msgstr "值必須是整數。"
 
17288
 
 
17289
#: utils/adt/formatting.c:2133
 
17290
#, c-format
 
17291
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 
17292
msgstr "來源字串中的 \"%s\" 值超出範圍"
 
17293
 
 
17294
#: utils/adt/formatting.c:2135
 
17295
#, c-format
 
17296
msgid "Value must be in the range %d to %d."
 
17297
msgstr "值必須在 %d 到 %d 的範圍內。"
 
17298
 
 
17299
#: utils/adt/formatting.c:2258
 
17300
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 
17301
msgstr "指定值不符合此欄位的任何允許值。"
 
17302
 
 
17303
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
17304
#: utils/adt/formatting.c:2814
 
17305
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 
17306
msgstr "to_date 不支援 \"TZ\"/\"tz\" 格式模式"
 
17307
 
 
17308
# utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
 
17309
# utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
 
17310
#: utils/adt/formatting.c:2918
 
17311
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 
17312
msgstr "\"Y,YYY\" 的輸入字串無效"
 
17313
 
 
17314
#: utils/adt/formatting.c:3435
 
17315
#, c-format
 
17316
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 
17317
msgstr "小時 \"%d\" 對 12 小時制無效"
 
17318
 
 
17319
#: utils/adt/formatting.c:3437
 
17320
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 
17321
msgstr "使用 24 小時制,或指定介於 1 和 12 之間的小時。"
 
17322
 
 
17323
# utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
 
17324
# utils/adt/formatting.c:3180
 
17325
#: utils/adt/formatting.c:3475
 
17326
#, c-format
 
17327
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 
17328
msgstr "年 %04d 和 \"BC\" 的使用不一致"
 
17329
 
 
17330
# utils/adt/formatting.c:3215
 
17331
#: utils/adt/formatting.c:3522
 
17332
msgid "cannot calculate day of year without year information"
 
17333
msgstr "必須有年份資訊,才能計算年中的日"
 
17334
 
 
17335
# utils/adt/formatting.c:1154
 
17336
#: utils/adt/formatting.c:4380
 
17337
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 
17338
msgstr "\"EEEE\" 未被支援做為輸入"
 
17339
 
 
17340
# utils/adt/formatting.c:3994
 
17341
#: utils/adt/formatting.c:4392
 
17342
msgid "\"RN\" not supported for input"
 
17343
msgstr "\"RN\" 未被支援做為輸入"
 
17344
 
 
17345
#: utils/adt/genfile.c:60
 
17346
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 
17347
msgstr "不允許參考上層目錄 (\"..\")"
 
17348
 
 
17349
#: utils/adt/genfile.c:71
 
17350
msgid "absolute path not allowed"
 
17351
msgstr "不允許絕對路徑"
 
17352
 
 
17353
#: utils/adt/genfile.c:76
 
17354
msgid "path must be in or below the current directory"
 
17355
msgstr "路徑必須在目前目錄中或是子目錄"
 
17356
 
 
17357
# utils/adt/oracle_compat.c:410 utils/adt/oracle_compat.c:507
 
17358
# utils/adt/oracle_compat.c:1131
 
17359
#: utils/adt/genfile.c:117
 
17360
#: utils/adt/oracle_compat.c:184
 
17361
#: utils/adt/oracle_compat.c:282
 
17362
#: utils/adt/oracle_compat.c:758
 
17363
#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
 
17364
msgid "requested length too large"
 
17365
msgstr "要求的長度太大"
 
17366
 
 
17367
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
17368
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
17369
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
17370
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
17371
# utils/misc/database.c:68
 
17372
#: utils/adt/genfile.c:129
 
17373
#, c-format
 
17374
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 
17375
msgstr "無法在檔案 \"%s\" 中搜尋:%m"
 
17376
 
 
17377
# commands/user.c:655
 
17378
#: utils/adt/genfile.c:179
 
17379
#: utils/adt/genfile.c:203
 
17380
#: utils/adt/genfile.c:224
 
17381
#: utils/adt/genfile.c:248
 
17382
msgid "must be superuser to read files"
 
17383
msgstr "必須是超級用戶才能讀取檔案"
 
17384
 
 
17385
#: utils/adt/genfile.c:186
 
17386
#: utils/adt/genfile.c:231
 
17387
msgid "requested length cannot be negative"
 
17388
msgstr "要求的長度不可以是負值"
 
17389
 
 
17390
# commands/opclasscmds.c:129
 
17391
#: utils/adt/genfile.c:272
 
17392
msgid "must be superuser to get file information"
 
17393
msgstr "必須是超級用戶才能取得檔案資訊"
 
17394
 
 
17395
# commands/user.c:1077
 
17396
#: utils/adt/genfile.c:336
 
17397
msgid "must be superuser to get directory listings"
 
17398
msgstr "必須是超級用戶才能取得目錄列表"
 
17399
 
 
17400
# utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
 
17401
#: utils/adt/geo_ops.c:294
 
17402
#: utils/adt/geo_ops.c:4251
 
17403
#: utils/adt/geo_ops.c:5172
 
17404
msgid "too many points requested"
 
17405
msgstr "要求的點太多"
 
17406
 
 
17407
# utils/adt/geo_ops.c:315
 
17408
#: utils/adt/geo_ops.c:317
 
17409
msgid "could not format \"path\" value"
 
17410
msgstr "無法格式化 \"path\" 值"
 
17411
 
 
17412
# utils/adt/geo_ops.c:390
 
17413
#: utils/adt/geo_ops.c:392
 
17414
#, c-format
 
17415
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 
17416
msgstr "型別 box 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17417
 
 
17418
# utils/adt/geo_ops.c:903
 
17419
#: utils/adt/geo_ops.c:956
 
17420
#, c-format
 
17421
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 
17422
msgstr "型別 line 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17423
 
 
17424
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
 
17425
# utils/adt/geo_ops.c:1004
 
17426
#: utils/adt/geo_ops.c:963
 
17427
#: utils/adt/geo_ops.c:1030
 
17428
#: utils/adt/geo_ops.c:1045
 
17429
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
 
17430
msgid "type \"line\" not yet implemented"
 
17431
msgstr "\"line\"型別未被實作"
 
17432
 
 
17433
# utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
 
17434
#: utils/adt/geo_ops.c:1411
 
17435
#: utils/adt/geo_ops.c:1434
 
17436
#, c-format
 
17437
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 
17438
msgstr "型別 path 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17439
 
 
17440
# utils/adt/geo_ops.c:1412
 
17441
#: utils/adt/geo_ops.c:1473
 
17442
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 
17443
msgstr "外部 \"path\" 值的點數無效"
 
17444
 
 
17445
# utils/adt/geo_ops.c:1753
 
17446
#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 
17447
#, c-format
 
17448
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 
17449
msgstr "型別 point 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17450
 
 
17451
# utils/adt/geo_ops.c:1981
 
17452
#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 
17453
#, c-format
 
17454
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 
17455
msgstr "型別 lseg 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17456
 
 
17457
# utils/adt/geo_ops.c:2573
 
17458
#: utils/adt/geo_ops.c:2648
 
17459
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 
17460
msgstr "函式\"dist_lb\"未被實作"
 
17461
 
 
17462
# utils/adt/geo_ops.c:3086
 
17463
#: utils/adt/geo_ops.c:3161
 
17464
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 
17465
msgstr "函式\"close_lb\"未被實作"
 
17466
 
 
17467
# utils/adt/geo_ops.c:3365
 
17468
#: utils/adt/geo_ops.c:3450
 
17469
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 
17470
msgstr "無法建立空白多邊形的週框"
 
17471
 
 
17472
# utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
 
17473
#: utils/adt/geo_ops.c:3474
 
17474
#: utils/adt/geo_ops.c:3486
 
17475
#, c-format
 
17476
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 
17477
msgstr "型別 polygon 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17478
 
 
17479
# utils/adt/geo_ops.c:3441
 
17480
#: utils/adt/geo_ops.c:3526
 
17481
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 
17482
msgstr "外部 \"polygon\" 值的點數無效"
 
17483
 
 
17484
# utils/adt/geo_ops.c:3751
 
17485
#: utils/adt/geo_ops.c:4049
 
17486
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 
17487
msgstr "函式\"poly_distance\"未被實作"
 
17488
 
 
17489
# utils/adt/geo_ops.c:4063
 
17490
#: utils/adt/geo_ops.c:4363
 
17491
msgid "function \"path_center\" not implemented"
 
17492
msgstr "函式\"path_center\"未被實作"
 
17493
 
 
17494
# utils/adt/geo_ops.c:4080
 
17495
#: utils/adt/geo_ops.c:4380
 
17496
msgid "open path cannot be converted to polygon"
 
17497
msgstr "開啟路徑不可轉換為多邊形"
 
17498
 
 
17499
# utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
 
17500
# utils/adt/geo_ops.c:4278
 
17501
#: utils/adt/geo_ops.c:4549
 
17502
#: utils/adt/geo_ops.c:4559
 
17503
#: utils/adt/geo_ops.c:4574
 
17504
#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 
17505
#, c-format
 
17506
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 
17507
msgstr "型別 circle 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17508
 
 
17509
# utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
 
17510
#: utils/adt/geo_ops.c:4602
 
17511
#: utils/adt/geo_ops.c:4610
 
17512
msgid "could not format \"circle\" value"
 
17513
msgstr "無法格式化 \"circle\" 值"
 
17514
 
 
17515
# utils/adt/geo_ops.c:4335
 
17516
#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 
17517
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 
17518
msgstr "外部 \"circle\" 值的半徑無效"
 
17519
 
 
17520
# utils/adt/geo_ops.c:4829
 
17521
#: utils/adt/geo_ops.c:5158
 
17522
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 
17523
msgstr "無法將半徑為零的圓形轉換為多邊形"
 
17524
 
 
17525
# utils/adt/geo_ops.c:4834
 
17526
#: utils/adt/geo_ops.c:5163
 
17527
msgid "must request at least 2 points"
 
17528
msgstr "至少必須要求 2 點"
 
17529
 
 
17530
# utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
 
17531
#: utils/adt/geo_ops.c:5207
 
17532
#: utils/adt/geo_ops.c:5230
 
17533
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 
17534
msgstr "無法將空白多邊形轉換為圓形"
 
17535
 
 
17536
# utils/adt/int.c:137
 
17537
#: utils/adt/int.c:162
 
17538
msgid "int2vector has too many elements"
 
17539
msgstr "int2vector 有太多元素"
 
17540
 
 
17541
# access/transam/xlog.c:4558
 
17542
#: utils/adt/int.c:237
 
17543
msgid "invalid int2vector data"
 
17544
msgstr "無效的 int2vector 資料"
 
17545
 
 
17546
# utils/adt/oid.c:188
 
17547
#: utils/adt/int.c:243
 
17548
#: utils/adt/oid.c:212
 
17549
#: utils/adt/oid.c:293
 
17550
msgid "oidvector has too many elements"
 
17551
msgstr "oidvector 有太多元素"
 
17552
 
 
17553
# utils/adt/numeric.c:848
 
17554
#: utils/adt/int.c:1345
 
17555
#: utils/adt/int8.c:1373
 
17556
#: utils/adt/timestamp.c:4712
 
17557
#: utils/adt/timestamp.c:4793
 
17558
msgid "step size cannot equal zero"
 
17559
msgstr "步驟大小不可等於零"
 
17560
 
 
17561
# utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
 
17562
# utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
 
17563
#: utils/adt/int8.c:98
 
17564
#: utils/adt/int8.c:133
 
17565
#: utils/adt/numutils.c:51
 
17566
#: utils/adt/numutils.c:61
 
17567
#: utils/adt/numutils.c:103
 
17568
#, c-format
 
17569
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 
17570
msgstr "無效的 integer 輸入語法: \"%s\""
 
17571
 
 
17572
# utils/adt/int8.c:117
 
17573
#: utils/adt/int8.c:114
 
17574
#, c-format
 
17575
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 
17576
msgstr "值\"%s\"超過型別bigint的範圍"
 
17577
 
 
17578
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
 
17579
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
 
17580
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
 
17581
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
 
17582
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
 
17583
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
 
17584
#: utils/adt/int8.c:500
 
17585
#: utils/adt/int8.c:529
 
17586
#: utils/adt/int8.c:550
 
17587
#: utils/adt/int8.c:580
 
17588
#: utils/adt/int8.c:612
 
17589
#: utils/adt/int8.c:630
 
17590
#: utils/adt/int8.c:679
 
17591
#: utils/adt/int8.c:696
 
17592
#: utils/adt/int8.c:765
 
17593
#: utils/adt/int8.c:786
 
17594
#: utils/adt/int8.c:813
 
17595
#: utils/adt/int8.c:844
 
17596
#: utils/adt/int8.c:865
 
17597
#: utils/adt/int8.c:886
 
17598
#: utils/adt/int8.c:913
 
17599
#: utils/adt/int8.c:953
 
17600
#: utils/adt/int8.c:974
 
17601
#: utils/adt/int8.c:1001
 
17602
#: utils/adt/int8.c:1032
 
17603
#: utils/adt/int8.c:1053
 
17604
#: utils/adt/int8.c:1074
 
17605
#: utils/adt/int8.c:1101
 
17606
#: utils/adt/int8.c:1274
 
17607
#: utils/adt/int8.c:1313
 
17608
#: utils/adt/numeric.c:2306
 
17609
#: utils/adt/varbit.c:1583
 
17610
msgid "bigint out of range"
 
17611
msgstr "bigint超過範圍"
 
17612
 
 
17613
# utils/adt/int8.c:1066
 
17614
#: utils/adt/int8.c:1330
 
17615
msgid "OID out of range"
 
17616
msgstr "OID 超出範圍"
 
17617
 
 
17618
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
17619
#: utils/adt/like.c:211
 
17620
#: utils/adt/selfuncs.c:4852
 
17621
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 
17622
msgstr "無法判斷 ILIKE 該用何種定序"
 
17623
 
 
17624
#: utils/adt/like_match.c:104
 
17625
#: utils/adt/like_match.c:164
 
17626
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 
17627
msgstr "LIKE 模式結尾不可以是逸出字元"
 
17628
 
 
17629
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
 
17630
#: utils/adt/like_match.c:289
 
17631
#: utils/adt/regexp.c:684
 
17632
msgid "invalid escape string"
 
17633
msgstr "無效的逸出字串"
 
17634
 
 
17635
# utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462
 
17636
#: utils/adt/like_match.c:290
 
17637
#: utils/adt/regexp.c:685
 
17638
msgid "Escape string must be empty or one character."
 
17639
msgstr "逸出字串必須是空白或一個字元。"
 
17640
 
 
17641
# utils/adt/mac.c:65
 
17642
#: utils/adt/mac.c:65
 
17643
#, c-format
 
17644
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 
17645
msgstr "型別 macaddr 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17646
 
 
17647
# utils/adt/mac.c:72
 
17648
#: utils/adt/mac.c:72
 
17649
#, c-format
 
17650
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 
17651
msgstr "\"macaddr\" 值的八進位值無效:\"%s\""
 
17652
 
 
17653
# utils/adt/misc.c:81
 
17654
#: utils/adt/misc.c:80
 
17655
msgid "must be superuser to signal other server processes"
 
17656
msgstr "只有管理者能傳、信號至其他伺服器行程"
 
17657
 
 
17658
# utils/adt/misc.c:90
 
17659
#: utils/adt/misc.c:89
 
17660
#, c-format
 
17661
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 
17662
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 伺服器行程"
 
17663
 
 
17664
# utils/adt/misc.c:81
 
17665
#: utils/adt/misc.c:126
 
17666
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 
17667
msgstr "必須是超級用戶才能傳送信號給 postmaster"
 
17668
 
 
17669
# utils/adt/misc.c:98
 
17670
#: utils/adt/misc.c:131
 
17671
#, c-format
 
17672
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 
17673
msgstr "無法傳送信號給 postmaster:%m"
 
17674
 
 
17675
# commands/user.c:655
 
17676
#: utils/adt/misc.c:148
 
17677
msgid "must be superuser to rotate log files"
 
17678
msgstr "必須是超級用戶才能輪替日誌檔"
 
17679
 
 
17680
#: utils/adt/misc.c:153
 
17681
msgid "rotation not possible because log collection not active"
 
17682
msgstr "不可能輪替,因為日誌收集不在使用中"
 
17683
 
 
17684
# utils/adt/misc.c:156
 
17685
#: utils/adt/misc.c:195
 
17686
msgid "global tablespace never has databases"
 
17687
msgstr "全域資料表空間絕不會有資料庫"
 
17688
 
 
17689
# utils/adt/misc.c:177
 
17690
#: utils/adt/misc.c:216
 
17691
#, c-format
 
17692
msgid "%u is not a tablespace OID"
 
17693
msgstr "%u不是tablespace的OID"
 
17694
 
 
17695
#: utils/adt/misc.c:352
 
17696
msgid "unreserved"
 
17697
msgstr "未保留"
 
17698
 
 
17699
#: utils/adt/misc.c:356
 
17700
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 
17701
msgstr "未保留 (不可以是函式或型別名稱)"
 
17702
 
 
17703
#: utils/adt/misc.c:360
 
17704
msgid "reserved (can be function or type name)"
 
17705
msgstr "已保留 (可以是函式或型別名稱)"
 
17706
 
 
17707
#: utils/adt/misc.c:364
 
17708
msgid "reserved"
 
17709
msgstr "已保留"
 
17710
 
 
17711
# utils/adt/nabstime.c:244
 
17712
#: utils/adt/nabstime.c:160
 
17713
#, c-format
 
17714
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 
17715
msgstr "時區名稱無效:\"%s\""
 
17716
 
 
17717
# utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
 
17718
#: utils/adt/nabstime.c:506
 
17719
#: utils/adt/nabstime.c:579
 
17720
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 
17721
msgstr "無法將 abstime \"invalid\" 轉換為時標"
 
17722
 
 
17723
# utils/adt/nabstime.c:888
 
17724
#: utils/adt/nabstime.c:806
 
17725
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 
17726
msgstr "外部 \"tinterval\" 值的狀態無效"
 
17727
 
 
17728
# utils/adt/nabstime.c:980
 
17729
#: utils/adt/nabstime.c:880
 
17730
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 
17731
msgstr "無法將 reltime \"invalid\" 轉換為間隔"
 
17732
 
 
17733
# utils/adt/nabstime.c:823
 
17734
#: utils/adt/nabstime.c:1575
 
17735
#, c-format
 
17736
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 
17737
msgstr "無效的 tinterval 型別輸入語法: \"%s\""
 
17738
 
 
17739
# utils/adt/network.c:105
 
17740
#: utils/adt/network.c:118
 
17741
#, c-format
 
17742
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 
17743
msgstr "不合法的cidr值: \"%s\""
 
17744
 
 
17745
# utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
 
17746
#: utils/adt/network.c:119
 
17747
#: utils/adt/network.c:249
 
17748
msgid "Value has bits set to right of mask."
 
17749
msgstr "在遮罩右側設定值的位元。"
 
17750
 
 
17751
# utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
 
17752
# utils/adt/network.c:590
 
17753
#: utils/adt/network.c:160
 
17754
#: utils/adt/network.c:614
 
17755
#: utils/adt/network.c:639
 
17756
#: utils/adt/network.c:664
 
17757
#, c-format
 
17758
msgid "could not format inet value: %m"
 
17759
msgstr "無法格式化 inet 值:%m"
 
17760
 
 
17761
# libpq/hba.c:740
 
17762
#. translator: %s is inet or cidr
 
17763
#: utils/adt/network.c:217
 
17764
#, c-format
 
17765
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 
17766
msgstr "外部 \"%s\" 值的 address family 無效"
 
17767
 
 
17768
# catalog/pg_type.c:198
 
17769
#. translator: %s is inet or cidr
 
17770
#: utils/adt/network.c:224
 
17771
#, c-format
 
17772
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 
17773
msgstr "外部 \"%s\" 值的位元無效"
 
17774
 
 
17775
# catalog/pg_type.c:198
 
17776
#. translator: %s is inet or cidr
 
17777
#: utils/adt/network.c:233
 
17778
#, c-format
 
17779
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 
17780
msgstr "外部 \"%s\" 值的長度無效"
 
17781
 
 
17782
# utils/adt/network.c:232
 
17783
#: utils/adt/network.c:248
 
17784
msgid "invalid external \"cidr\" value"
 
17785
msgstr "外部 \"cidr\" 值的位元無效"
 
17786
 
 
17787
# utils/adt/network.c:319
 
17788
#: utils/adt/network.c:370
 
17789
#: utils/adt/network.c:397
 
17790
#, c-format
 
17791
msgid "invalid mask length: %d"
 
17792
msgstr "無效的mask長度: %d"
 
17793
 
 
17794
# postmaster/postmaster.c:3264
 
17795
#: utils/adt/network.c:682
 
17796
#, c-format
 
17797
msgid "could not format cidr value: %m"
 
17798
msgstr "無法格式化 cidr 值:%m"
 
17799
 
 
17800
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 
17801
#: utils/adt/network.c:1255
 
17802
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 
17803
msgstr "無法 AND 不同大小的 inet 值"
 
17804
 
 
17805
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 
17806
#: utils/adt/network.c:1287
 
17807
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 
17808
msgstr "無法 OR 不同大小的 inet 值"
 
17809
 
 
17810
# utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
 
17811
#: utils/adt/network.c:1348
 
17812
#: utils/adt/network.c:1424
 
17813
msgid "result is out of range"
 
17814
msgstr "結果超過範圍"
 
17815
 
 
17816
#: utils/adt/network.c:1389
 
17817
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 
17818
msgstr "無法減不同大小的 inet 值"
 
17819
 
 
17820
# utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
 
17821
# utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
 
17822
#: utils/adt/numeric.c:473
 
17823
#: utils/adt/numeric.c:500
 
17824
#: utils/adt/numeric.c:3275
 
17825
#: utils/adt/numeric.c:3298
 
17826
#: utils/adt/numeric.c:3322
 
17827
#: utils/adt/numeric.c:3329
 
17828
#, c-format
 
17829
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 
17830
msgstr "型別 numeric 的輸入語法無效:\"%s\""
 
17831
 
 
17832
# utils/adt/numeric.c:397
 
17833
#: utils/adt/numeric.c:653
 
17834
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 
17835
msgstr "外部 \"numeric\" 值的長度無效"
 
17836
 
 
17837
# utils/adt/numeric.c:408
 
17838
#: utils/adt/numeric.c:664
 
17839
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 
17840
msgstr "外部 \"numeric\" 值的符號無效"
 
17841
 
 
17842
# utils/adt/numeric.c:418
 
17843
#: utils/adt/numeric.c:674
 
17844
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 
17845
msgstr "外部 \"numeric\" 值的位數無效"
 
17846
 
 
17847
# gram.y:5599 gram.y:5614
 
17848
#: utils/adt/numeric.c:814
 
17849
#: utils/adt/numeric.c:828
 
17850
#, c-format
 
17851
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 
17852
msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
 
17853
 
 
17854
# gram.y:5604
 
17855
#: utils/adt/numeric.c:819
 
17856
#, c-format
 
17857
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 
17858
msgstr "NUMERIC 小數位數 %d 必須介於 0 和精確度 %d 之間"
 
17859
 
 
17860
# fe-exec.c:1842
 
17861
#: utils/adt/numeric.c:837
 
17862
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 
17863
msgstr "NUMERIC 型別修飾詞無效"
 
17864
 
 
17865
# utils/adt/numeric.c:3086
 
17866
#: utils/adt/numeric.c:1881
 
17867
#: utils/adt/numeric.c:3754
 
17868
msgid "value overflows numeric format"
 
17869
msgstr "值溢出數值格式"
 
17870
 
 
17871
# utils/adt/numeric.c:1761
 
17872
#: utils/adt/numeric.c:2229
 
17873
msgid "cannot convert NaN to integer"
 
17874
msgstr "無法將 NaN 轉換成 integer"
 
17875
 
 
17876
# utils/adt/numeric.c:1829
 
17877
#: utils/adt/numeric.c:2297
 
17878
msgid "cannot convert NaN to bigint"
 
17879
msgstr "無法將NaN轉換成bigint"
 
17880
 
 
17881
# utils/adt/numeric.c:1877
 
17882
#: utils/adt/numeric.c:2345
 
17883
msgid "cannot convert NaN to smallint"
 
17884
msgstr "無法將NaN轉換成smallint"
 
17885
 
 
17886
# utils/adt/numeric.c:3156
 
17887
#: utils/adt/numeric.c:3824
 
17888
msgid "numeric field overflow"
 
17889
msgstr "數值欄位溢出"
 
17890
 
 
17891
#: utils/adt/numeric.c:3825
 
17892
#, c-format
 
17893
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 
17894
msgstr "精確度為 %d 且小數位數為 %d 的欄位必須捨入為小於 %s%d 的絕對值。"
 
17895
 
 
17896
# utils/adt/numeric.c:4310
 
17897
#: utils/adt/numeric.c:5273
 
17898
msgid "argument for function \"exp\" too big"
 
17899
msgstr "函式 \"exp\" 的參數太大"
 
17900
 
 
17901
# utils/adt/numutils.c:111
 
17902
#: utils/adt/numutils.c:75
 
17903
#, c-format
 
17904
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 
17905
msgstr "值 \"%s\" 超出整數型別範圍"
 
17906
 
 
17907
# utils/adt/numutils.c:117
 
17908
#: utils/adt/numutils.c:81
 
17909
#, c-format
 
17910
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 
17911
msgstr "值\"%s\"超過型別smallint的範圍"
 
17912
 
 
17913
# utils/adt/numutils.c:123
 
17914
#: utils/adt/numutils.c:87
 
17915
#, c-format
 
17916
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 
17917
msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位元整數範圍"
 
17918
 
 
17919
# utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
 
17920
#: utils/adt/oid.c:43
 
17921
#: utils/adt/oid.c:57
 
17922
#: utils/adt/oid.c:63
 
17923
#: utils/adt/oid.c:84
 
17924
#, c-format
 
17925
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 
17926
msgstr "無效的 oid 型別輸入語法: \"%s\""
 
17927
 
 
17928
# utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
 
17929
#: utils/adt/oid.c:69
 
17930
#: utils/adt/oid.c:107
 
17931
#, c-format
 
17932
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 
17933
msgstr "值 \"%s\" 超出 oid 型別範圍"
 
17934
 
 
17935
# access/transam/xlog.c:4558
 
17936
#: utils/adt/oid.c:287
 
17937
msgid "invalid oidvector data"
 
17938
msgstr "無效的 oidvector 資料"
 
17939
 
 
17940
# commands/typecmds.c:138
 
17941
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
 
17942
msgid "requested character too large"
 
17943
msgstr "要求的字元太大"
 
17944
 
 
17945
#: utils/adt/oracle_compat.c:941
 
17946
#: utils/adt/oracle_compat.c:995
 
17947
#, c-format
 
17948
msgid "requested character too large for encoding: %d"
 
17949
msgstr "要求的字元太大,無法編碼:%d"
 
17950
 
 
17951
# utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
 
17952
#: utils/adt/oracle_compat.c:988
 
17953
msgid "null character not permitted"
 
17954
msgstr "不允許 Null 字元"
 
17955
 
 
17956
# utils/init/miscinit.c:519
 
17957
#: utils/adt/pg_locale.c:993
 
17958
#: utils/adt/pg_locale.c:1006
 
17959
#: utils/adt/pg_locale.c:1012
 
17960
#, c-format
 
17961
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 
17962
msgstr "無法建立 locale \"%s\": %m"
 
17963
 
 
17964
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
17965
#: utils/adt/pg_locale.c:1023
 
17966
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 
17967
msgstr "這個平臺的定序不支援不同的 collate 和 ctype"
 
17968
 
 
17969
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
17970
#: utils/adt/pg_locale.c:1038
 
17971
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 
17972
msgstr "此平台不支援非預設定序"
 
17973
 
 
17974
# utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138
 
17975
#: utils/adt/pg_locale.c:1209
 
17976
msgid "invalid multibyte character for locale"
 
17977
msgstr "區域的多位元組字元無效"
 
17978
 
 
17979
#: utils/adt/pg_locale.c:1210
 
17980
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 
17981
msgstr "伺服器的 LC_CTYPE 區域可能與資料庫編碼不相容。"
 
17982
 
 
17983
# utils/adt/pseudotypes.c:94
 
17984
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
 
17985
msgid "cannot accept a value of type any"
 
17986
msgstr "無法接受型別 any 的值"
 
17987
 
 
17988
# utils/adt/pseudotypes.c:107
 
17989
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
 
17990
msgid "cannot display a value of type any"
 
17991
msgstr "無法顯示型別 any 的值"
 
17992
 
 
17993
# utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 
17994
#: utils/adt/pseudotypes.c:121
 
17995
#: utils/adt/pseudotypes.c:149
 
17996
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 
17997
msgstr "無法接受型別 anyarray 的值"
 
17998
 
 
17999
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
 
18000
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 
18001
msgstr "無法接受型別 anyenum 的值"
 
18002
 
 
18003
# utils/adt/pseudotypes.c:199
 
18004
#: utils/adt/pseudotypes.c:252
 
18005
msgid "cannot accept a value of type trigger"
 
18006
msgstr "無法接受型別 trigger 的值"
 
18007
 
 
18008
# utils/adt/pseudotypes.c:212
 
18009
#: utils/adt/pseudotypes.c:265
 
18010
msgid "cannot display a value of type trigger"
 
18011
msgstr "無法顯示型別 trigger 的值"
 
18012
 
 
18013
# utils/adt/pseudotypes.c:226
 
18014
#: utils/adt/pseudotypes.c:279
 
18015
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 
18016
msgstr "無法接受型別 language_handler 的值"
 
18017
 
 
18018
# utils/adt/pseudotypes.c:239
 
18019
#: utils/adt/pseudotypes.c:292
 
18020
msgid "cannot display a value of type language_handler"
 
18021
msgstr "無法顯示型別 language_handler 的值"
 
18022
 
 
18023
# utils/adt/pseudotypes.c:226
 
18024
#: utils/adt/pseudotypes.c:306
 
18025
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
 
18026
msgstr "無法接受型別 fdw_handler 的值"
 
18027
 
 
18028
# utils/adt/pseudotypes.c:239
 
18029
#: utils/adt/pseudotypes.c:319
 
18030
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
 
18031
msgstr "無法顯示型別 fdw_handler 的值"
 
18032
 
 
18033
# utils/adt/pseudotypes.c:253
 
18034
#: utils/adt/pseudotypes.c:333
 
18035
msgid "cannot accept a value of type internal"
 
18036
msgstr "無法接受型別 internal 的值"
 
18037
 
 
18038
# utils/adt/pseudotypes.c:266
 
18039
#: utils/adt/pseudotypes.c:346
 
18040
msgid "cannot display a value of type internal"
 
18041
msgstr "無法顯示型別 internal 的值"
 
18042
 
 
18043
# utils/adt/pseudotypes.c:280
 
18044
#: utils/adt/pseudotypes.c:360
 
18045
msgid "cannot accept a value of type opaque"
 
18046
msgstr "無法接受型別 opaque 的值"
 
18047
 
 
18048
# utils/adt/pseudotypes.c:293
 
18049
#: utils/adt/pseudotypes.c:373
 
18050
msgid "cannot display a value of type opaque"
 
18051
msgstr "無法顯示型別 opaque 的值"
 
18052
 
 
18053
# utils/adt/pseudotypes.c:307
 
18054
#: utils/adt/pseudotypes.c:387
 
18055
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 
18056
msgstr "無法接受型別 anyelement 的值"
 
18057
 
 
18058
# utils/adt/pseudotypes.c:320
 
18059
#: utils/adt/pseudotypes.c:400
 
18060
msgid "cannot display a value of type anyelement"
 
18061
msgstr "無法顯示型別 anyelement 的值"
 
18062
 
 
18063
#: utils/adt/pseudotypes.c:413
 
18064
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 
18065
msgstr "無法接受型別 anynonarray 的值"
 
18066
 
 
18067
#: utils/adt/pseudotypes.c:426
 
18068
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 
18069
msgstr "無法顯示型別 anynonarray 的值"
 
18070
 
 
18071
# commands/functioncmds.c:166
 
18072
#: utils/adt/pseudotypes.c:439
 
18073
msgid "cannot accept a value of a shell type"
 
18074
msgstr "無法接受 shell 型別的值"
 
18075
 
 
18076
#: utils/adt/pseudotypes.c:452
 
18077
msgid "cannot display a value of a shell type"
 
18078
msgstr "無法顯示 shell 型別的值"
 
18079
 
 
18080
# utils/adt/pseudotypes.c:199
 
18081
#: utils/adt/pseudotypes.c:474
 
18082
#: utils/adt/pseudotypes.c:498
 
18083
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 
18084
msgstr "無法接受型別 pg_node_tree的值"
 
18085
 
 
18086
# utils/adt/regexp.c:178
 
18087
#: utils/adt/regexp.c:275
 
18088
#: utils/adt/varlena.c:2866
 
18089
#, c-format
 
18090
msgid "regular expression failed: %s"
 
18091
msgstr "正規表示式不正確: %s"
 
18092
 
 
18093
# utils/adt/regexp.c:178
 
18094
#: utils/adt/regexp.c:412
 
18095
#, c-format
 
18096
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 
18097
msgstr "regexp 選項無效:\"%c\""
 
18098
 
 
18099
#: utils/adt/regexp.c:884
 
18100
msgid "regexp_split does not support the global option"
 
18101
msgstr "regexp_split 不支援全域選項"
 
18102
 
 
18103
# utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
 
18104
#: utils/adt/regproc.c:123
 
18105
#: utils/adt/regproc.c:143
 
18106
#, c-format
 
18107
msgid "more than one function named \"%s\""
 
18108
msgstr "有一個以上的函式被命名為\"%s\""
 
18109
 
 
18110
# utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
 
18111
#: utils/adt/regproc.c:468
 
18112
#: utils/adt/regproc.c:488
 
18113
#, c-format
 
18114
msgid "more than one operator named %s"
 
18115
msgstr "有一個以上的operator被命名為 %s"
 
18116
 
 
18117
# utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
 
18118
#: utils/adt/regproc.c:635
 
18119
#: utils/adt/regproc.c:1485
 
18120
#: utils/adt/ruleutils.c:5798
 
18121
#: utils/adt/ruleutils.c:5853
 
18122
#: utils/adt/ruleutils.c:5890
 
18123
msgid "too many arguments"
 
18124
msgstr "參數過多"
 
18125
 
 
18126
# utils/adt/regproc.c:645
 
18127
#: utils/adt/regproc.c:636
 
18128
msgid "Provide two argument types for operator."
 
18129
msgstr "提供運算子的兩個參數型別。"
 
18130
 
 
18131
# utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
 
18132
# utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
 
18133
#: utils/adt/regproc.c:1320
 
18134
#: utils/adt/regproc.c:1325
 
18135
#: utils/adt/varlena.c:2251
 
18136
#: utils/adt/varlena.c:2256
 
18137
msgid "invalid name syntax"
 
18138
msgstr "無效的名稱語法"
 
18139
 
 
18140
# utils/adt/regproc.c:1174
 
18141
#: utils/adt/regproc.c:1383
 
18142
msgid "expected a left parenthesis"
 
18143
msgstr "預期應有左圓括號"
 
18144
 
 
18145
# utils/adt/regproc.c:1190
 
18146
#: utils/adt/regproc.c:1399
 
18147
msgid "expected a right parenthesis"
 
18148
msgstr "預期應有右圓括號"
 
18149
 
 
18150
# utils/adt/regproc.c:1209
 
18151
#: utils/adt/regproc.c:1418
 
18152
msgid "expected a type name"
 
18153
msgstr "預期應有型別名稱"
 
18154
 
 
18155
# utils/adt/regproc.c:1241
 
18156
#: utils/adt/regproc.c:1450
 
18157
msgid "improper type name"
 
18158
msgstr "不合適的型別名稱"
 
18159
 
 
18160
# utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743
 
18161
# utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285
 
18162
#: utils/adt/ri_triggers.c:409
 
18163
#: utils/adt/ri_triggers.c:2839
 
18164
#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
 
18165
#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
 
18166
#, c-format
 
18167
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 
18168
msgstr "資料表 \"%s\" 的插入或更新違反外鍵限制 \"%s\""
 
18169
 
 
18170
# utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746
 
18171
#: utils/adt/ri_triggers.c:412
 
18172
#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
 
18173
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 
18174
msgstr "MATCH FULL 不允許混合 Null 和非 Null 鍵值。"
 
18175
 
 
18176
# utils/adt/ri_triggers.c:2938
 
18177
#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
 
18178
#, c-format
 
18179
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 
18180
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 INSERT 引發"
 
18181
 
 
18182
# utils/adt/ri_triggers.c:2944
 
18183
#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
 
18184
#, c-format
 
18185
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 
18186
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 UPDATE 引發"
 
18187
 
 
18188
# utils/adt/ri_triggers.c:2958
 
18189
#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
 
18190
#, c-format
 
18191
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 
18192
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 DELETE 引發"
 
18193
 
 
18194
#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 
18195
#, c-format
 
18196
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 
18197
msgstr "觸發程序 \"%s\" (在資料表 \"%s\") 沒有 pg_constraint 項目"
 
18198
 
 
18199
# utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984
 
18200
#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
 
18201
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
18202
msgstr "移除此參考完整性觸發程序及其配對項目,然後執行 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT。"
 
18203
 
 
18204
# utils/adt/ri_triggers.c:3215
 
18205
#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
 
18206
#, c-format
 
18207
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 
18208
msgstr "\"%s\" 上的參考完整性查詢 (來自限制 \"%s\" 於 \"%s\") 產生非預期的結果"
 
18209
 
 
18210
# utils/adt/ri_triggers.c:3219
 
18211
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
 
18212
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 
18213
msgstr "最可能的原因是規則已重寫查詢。"
 
18214
 
 
18215
# utils/adt/ri_triggers.c:3250
 
18216
#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
 
18217
#, c-format
 
18218
msgid "No rows were found in \"%s\"."
 
18219
msgstr "\"%s\" 中找不到資料列。"
 
18220
 
 
18221
# utils/adt/ri_triggers.c:3287
 
18222
#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
 
18223
#, c-format
 
18224
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 
18225
msgstr "索引鍵 (%s)=(%s) 沒有出現在資料表 \"%s\"。"
 
18226
 
 
18227
#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
 
18228
#, c-format
 
18229
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 
18230
msgstr "資料表 \"%s\" 的更新或刪除違反外鍵限制 \"%s\" (於資料表 \"%s\")"
 
18231
 
 
18232
# utils/adt/ri_triggers.c:3296
 
18233
#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
 
18234
#, c-format
 
18235
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 
18236
msgstr "索引鍵 (%s)=(%s) 仍是從資料表 \"%s\" 參考。"
 
18237
 
 
18238
# utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
 
18239
#: utils/adt/rowtypes.c:98
 
18240
#: utils/adt/rowtypes.c:473
 
18241
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 
18242
msgstr "匿名複合型別輸入未實作"
 
18243
 
 
18244
# utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
 
18245
# utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
 
18246
#: utils/adt/rowtypes.c:151
 
18247
#: utils/adt/rowtypes.c:179
 
18248
#: utils/adt/rowtypes.c:202
 
18249
#: utils/adt/rowtypes.c:210
 
18250
#: utils/adt/rowtypes.c:262
 
18251
#: utils/adt/rowtypes.c:270
 
18252
#, c-format
 
18253
msgid "malformed record literal: \"%s\""
 
18254
msgstr "記錄實量的格式不正確:\"%s\""
 
18255
 
 
18256
# utils/adt/rowtypes.c:126
 
18257
#: utils/adt/rowtypes.c:152
 
18258
msgid "Missing left parenthesis."
 
18259
msgstr "缺少左圓括號。"
 
18260
 
 
18261
# utils/adt/rowtypes.c:153
 
18262
#: utils/adt/rowtypes.c:180
 
18263
msgid "Too few columns."
 
18264
msgstr "欄位不足。"
 
18265
 
 
18266
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
 
18267
#: utils/adt/rowtypes.c:204
 
18268
#: utils/adt/rowtypes.c:212
 
18269
msgid "Unexpected end of input."
 
18270
msgstr "非預期的輸入終止。"
 
18271
 
 
18272
# utils/adt/rowtypes.c:235
 
18273
#: utils/adt/rowtypes.c:263
 
18274
msgid "Too many columns."
 
18275
msgstr "欄位過多。"
 
18276
 
 
18277
# utils/adt/rowtypes.c:243
 
18278
#: utils/adt/rowtypes.c:271
 
18279
msgid "Junk after right parenthesis."
 
18280
msgstr "右括號後的垃圾。"
 
18281
 
 
18282
# utils/adt/rowtypes.c:491
 
18283
#: utils/adt/rowtypes.c:522
 
18284
#, c-format
 
18285
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 
18286
msgstr "資料行數目錯誤: %d,預期是 %d"
 
18287
 
 
18288
# utils/adt/rowtypes.c:515
 
18289
#: utils/adt/rowtypes.c:549
 
18290
#, c-format
 
18291
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 
18292
msgstr "錯誤的資料型別: %u, 預期應為 %u"
 
18293
 
 
18294
# utils/adt/rowtypes.c:574
 
18295
#: utils/adt/rowtypes.c:610
 
18296
#, c-format
 
18297
msgid "improper binary format in record column %d"
 
18298
msgstr "記錄資料行 %d 中的二進位格式不正確"
 
18299
 
 
18300
#: utils/adt/rowtypes.c:897
 
18301
#: utils/adt/rowtypes.c:1132
 
18302
#, c-format
 
18303
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 
18304
msgstr "無法比較不同資料行型別 %s 和 %s (在記錄資料行 %d)"
 
18305
 
 
18306
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
 
18307
#: utils/adt/rowtypes.c:983
 
18308
#: utils/adt/rowtypes.c:1203
 
18309
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 
18310
msgstr "無法比較不同資料行數目的記錄型別"
 
18311
 
 
18312
# utils/adt/ruleutils.c:1719
 
18313
#: utils/adt/ruleutils.c:2427
 
18314
#, c-format
 
18315
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 
18316
msgstr "規則 \"%s\" 有不支援的事件型別 %d"
 
18317
 
 
18318
# utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796
 
18319
#: utils/adt/selfuncs.c:4837
 
18320
#: utils/adt/selfuncs.c:5291
 
18321
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 
18322
msgstr "bytea 型別不支援不區分大小寫的匹配"
 
18323
 
 
18324
# utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957
 
18325
#: utils/adt/selfuncs.c:4952
 
18326
#: utils/adt/selfuncs.c:5451
 
18327
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 
18328
msgstr "bytea 型別不支援正規表示式匹配"
 
18329
 
 
18330
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 
18331
#: utils/adt/tid.c:70
 
18332
#: utils/adt/tid.c:78
 
18333
#: utils/adt/tid.c:86
 
18334
#, c-format
 
18335
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 
18336
msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
 
18337
 
 
18338
# gram.y:5853
 
18339
#: utils/adt/timestamp.c:97
 
18340
#, c-format
 
18341
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 
18342
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精確度不可以是負值"
 
18343
 
 
18344
# gram.y:5859
 
18345
#: utils/adt/timestamp.c:103
 
18346
#, c-format
 
18347
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
18348
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精確度已降至允許的最大值 %d"
 
18349
 
 
18350
# utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
 
18351
#: utils/adt/timestamp.c:171
 
18352
#: utils/adt/timestamp.c:435
 
18353
#, c-format
 
18354
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 
18355
msgstr "timestamp 超過範圍: \"%s\""
 
18356
 
 
18357
# utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357
 
18358
# utils/adt/timestamp.c:536
 
18359
#: utils/adt/timestamp.c:189
 
18360
#: utils/adt/timestamp.c:453
 
18361
#: utils/adt/timestamp.c:664
 
18362
#, c-format
 
18363
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 
18364
msgstr "date/time 的值 \"%s\" 已不再受支援"
 
18365
 
 
18366
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
 
18367
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
 
18368
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
 
18369
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 
18370
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
 
18371
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
 
18372
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
 
18373
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
 
18374
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
 
18375
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
 
18376
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
 
18377
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
 
18378
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
 
18379
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
 
18380
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
 
18381
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
 
18382
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
 
18383
# utils/adt/timestamp.c:3901
 
18384
#: utils/adt/timestamp.c:260
 
18385
msgid "timestamp cannot be NaN"
 
18386
msgstr "timestamp 不能是 NaN"
 
18387
 
 
18388
# utils/adt/timestamp.c:271
 
18389
#: utils/adt/timestamp.c:370
 
18390
#, c-format
 
18391
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 
18392
msgstr "timestamp(%d) 精確度必須介於 %d 和 %d 之間"
 
18393
 
 
18394
# utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408
 
18395
# utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041
 
18396
#: utils/adt/timestamp.c:658
 
18397
#: utils/adt/timestamp.c:3109
 
18398
#: utils/adt/timestamp.c:3239
 
18399
#: utils/adt/timestamp.c:3624
 
18400
msgid "interval out of range"
 
18401
msgstr "interval超過範圍"
 
18402
 
 
18403
#: utils/adt/timestamp.c:787
 
18404
#: utils/adt/timestamp.c:820
 
18405
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 
18406
msgstr "INTERVAL 型別修飾詞無效"
 
18407
 
 
18408
# gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
 
18409
#: utils/adt/timestamp.c:803
 
18410
#, c-format
 
18411
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 
18412
msgstr "INTERVAL(%d) 精確度不可以是負值"
 
18413
 
 
18414
# gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
 
18415
#: utils/adt/timestamp.c:809
 
18416
#, c-format
 
18417
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 
18418
msgstr "INTERVAL(%d) 精確度已降至允許的最大值 %d"
 
18419
 
 
18420
# utils/adt/timestamp.c:882
 
18421
#: utils/adt/timestamp.c:1101
 
18422
#, c-format
 
18423
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 
18424
msgstr "interval(%d) 精確度必須介於 %d 和 %d 之間"
 
18425
 
 
18426
# utils/adt/timestamp.c:1882
 
18427
#: utils/adt/timestamp.c:2306
 
18428
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 
18429
msgstr "無法減無限時標"
 
18430
 
 
18431
# utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344
 
18432
# utils/adt/timestamp.c:3401
 
18433
#: utils/adt/timestamp.c:3365
 
18434
#: utils/adt/timestamp.c:3961
 
18435
#: utils/adt/timestamp.c:4020
 
18436
#, c-format
 
18437
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 
18438
msgstr "不支援時標單位 \"%s\""
 
18439
 
 
18440
# utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411
 
18441
#: utils/adt/timestamp.c:3379
 
18442
#: utils/adt/timestamp.c:4030
 
18443
#, c-format
 
18444
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 
18445
msgstr "時標單位 \"%s\" 無法辨識"
 
18446
 
 
18447
# utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565
 
18448
# utils/adt/timestamp.c:3603
 
18449
#: utils/adt/timestamp.c:3520
 
18450
#: utils/adt/timestamp.c:4192
 
18451
#: utils/adt/timestamp.c:4233
 
18452
#, c-format
 
18453
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 
18454
msgstr "不支援時區單位為 \"%s\" 的時標"
 
18455
 
 
18456
# utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612
 
18457
#: utils/adt/timestamp.c:3537
 
18458
#: utils/adt/timestamp.c:4242
 
18459
#, c-format
 
18460
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 
18461
msgstr "無法辨識時區單位為 \"%s\" 的時標"
 
18462
 
 
18463
# utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718
 
18464
#: utils/adt/timestamp.c:3617
 
18465
#: utils/adt/timestamp.c:4348
 
18466
#, c-format
 
18467
msgid "interval units \"%s\" not supported"
 
18468
msgstr "不支援間隔單位 \"%s\""
 
18469
 
 
18470
# utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748
 
18471
#: utils/adt/timestamp.c:3633
 
18472
#: utils/adt/timestamp.c:4375
 
18473
#, c-format
 
18474
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 
18475
msgstr "無法辨識間隔單位 \"%s\""
 
18476
 
 
18477
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
18478
# parser/parse_coerce.c:933
 
18479
#: utils/adt/timestamp.c:4445
 
18480
#: utils/adt/timestamp.c:4618
 
18481
#, c-format
 
18482
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 
18483
msgstr "無法轉換成時區 \"%s\""
 
18484
 
 
18485
# utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968
 
18486
#: utils/adt/timestamp.c:4477
 
18487
#: utils/adt/timestamp.c:4651
 
18488
#, c-format
 
18489
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 
18490
msgstr "間隔時區 \"%s\" 不可指定月份"
 
18491
 
 
18492
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 
18493
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 
18494
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須以觸發程序方式呼叫"
 
18495
 
 
18496
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 
18497
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 
18498
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須在更新時呼叫"
 
18499
 
 
18500
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 
18501
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 
18502
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須在更新之前呼叫"
 
18503
 
 
18504
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 
18505
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 
18506
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須針對每個資料列呼叫"
 
18507
 
 
18508
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
 
18509
# utils/adt/geo_ops.c:1004
 
18510
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 
18511
msgid "gtsvector_in not implemented"
 
18512
msgstr "gtsvector_in 未實作"
 
18513
 
 
18514
# access/transam/xlog.c:2771
 
18515
#: utils/adt/tsquery.c:156
 
18516
#: utils/adt/tsquery.c:392
 
18517
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 
18518
#, c-format
 
18519
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 
18520
msgstr "tsquery 中有語法錯誤: \"%s\""
 
18521
 
 
18522
#: utils/adt/tsquery.c:177
 
18523
#, c-format
 
18524
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 
18525
msgstr "tsquery 中沒有運算元:\"%s\""
 
18526
 
 
18527
#: utils/adt/tsquery.c:250
 
18528
#, c-format
 
18529
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 
18530
msgstr "tsquery 中的值太大:\"%s\""
 
18531
 
 
18532
#: utils/adt/tsquery.c:255
 
18533
#, c-format
 
18534
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 
18535
msgstr "tsquery 中的運算元太長:\"%s\""
 
18536
 
 
18537
#: utils/adt/tsquery.c:283
 
18538
#, c-format
 
18539
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 
18540
msgstr "tsquery 中的字詞太長:\"%s\""
 
18541
 
 
18542
#: utils/adt/tsquery.c:512
 
18543
#, c-format
 
18544
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 
18545
msgstr "文本搜尋查詢未包含詞素:\"%s\""
 
18546
 
 
18547
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 
18548
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 
18549
msgstr "文本搜尋查詢只包含停用字詞或未包含詞素,已忽略"
 
18550
 
 
18551
# parser/parse_expr.c:492
 
18552
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 
18553
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 
18554
msgstr "ts_rewrite 查詢必須傳回兩個 tsquery 資料行"
 
18555
 
 
18556
#: utils/adt/tsrank.c:404
 
18557
msgid "array of weight must be one-dimensional"
 
18558
msgstr "重量陣列必須是一維"
 
18559
 
 
18560
#: utils/adt/tsrank.c:409
 
18561
msgid "array of weight is too short"
 
18562
msgstr "重量陣列太短"
 
18563
 
 
18564
#: utils/adt/tsrank.c:414
 
18565
msgid "array of weight must not contain nulls"
 
18566
msgstr "重量陣列不可包含 Null"
 
18567
 
 
18568
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
 
18569
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
 
18570
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
 
18571
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
 
18572
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
 
18573
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
 
18574
#: utils/adt/tsrank.c:423
 
18575
#: utils/adt/tsrank.c:749
 
18576
msgid "weight out of range"
 
18577
msgstr "重量超出範圍"
 
18578
 
 
18579
#: utils/adt/tsvector.c:215
 
18580
#, c-format
 
18581
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
18582
msgstr "字詞太長 (%ld 位元組,上限是 %ld 位元組)"
 
18583
 
 
18584
#: utils/adt/tsvector.c:222
 
18585
#, c-format
 
18586
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
18587
msgstr "字串對 tsvector 而言太長 (%ld 位元組,上限是 %ld 位元組)"
 
18588
 
 
18589
# parser/parse_expr.c:492
 
18590
#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
 
18591
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 
18592
msgstr "ts_stat 查詢必須傳回一個 tsvector 資料行"
 
18593
 
 
18594
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
 
18595
#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
 
18596
#, c-format
 
18597
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 
18598
msgstr "tsvector 資料行 \"%s\" 不存在"
 
18599
 
 
18600
# commands/tablecmds.c:4647
 
18601
#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
 
18602
#, c-format
 
18603
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 
18604
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 tsvector 型別"
 
18605
 
 
18606
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
 
18607
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
 
18608
#, c-format
 
18609
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 
18610
msgstr "設定資料行 \"%s\" 不存在"
 
18611
 
 
18612
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
 
18613
#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 
18614
#, c-format
 
18615
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 
18616
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 regconfig 型別"
 
18617
 
 
18618
#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
 
18619
#, c-format
 
18620
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 
18621
msgstr "設定資料行 \"%s\" 不可以是 Null"
 
18622
 
 
18623
#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
 
18624
#, c-format
 
18625
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 
18626
msgstr "文本搜尋設定名稱 \"%s\" 必須是綱要限定名稱"
 
18627
 
 
18628
# commands/tablecmds.c:3115
 
18629
#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
 
18630
#, c-format
 
18631
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 
18632
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 character 型別"
 
18633
 
 
18634
# access/transam/xlog.c:2771
 
18635
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 
18636
#, c-format
 
18637
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 
18638
msgstr "tsvector 中有語法錯誤:\"%s\""
 
18639
 
 
18640
# parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
 
18641
# parser/parse_expr.c:122
 
18642
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 
18643
#, c-format
 
18644
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 
18645
msgstr "沒有逸出字元:\"%s\""
 
18646
 
 
18647
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 
18648
#, c-format
 
18649
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 
18650
msgstr "tsvector 中的位置資訊錯誤:\"%s\""
 
18651
 
 
18652
# utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
 
18653
#: utils/adt/uuid.c:128
 
18654
#, c-format
 
18655
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 
18656
msgstr "uuid 的輸入語法無效:\"%s\""
 
18657
 
 
18658
# gram.y:5697 gram.y:5775
 
18659
#: utils/adt/varbit.c:56
 
18660
#: utils/adt/varchar.c:48
 
18661
#, c-format
 
18662
msgid "length for type %s must be at least 1"
 
18663
msgstr "%s 型別的長度必須至少為1"
 
18664
 
 
18665
# gram.y:5702 gram.y:5780
 
18666
#: utils/adt/varbit.c:61
 
18667
#: utils/adt/varchar.c:52
 
18668
#, c-format
 
18669
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 
18670
msgstr "%s 型別的長度不能超過 %d"
 
18671
 
 
18672
# utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 
18673
#: utils/adt/varbit.c:166
 
18674
#: utils/adt/varbit.c:309
 
18675
#: utils/adt/varbit.c:366
 
18676
#, c-format
 
18677
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 
18678
msgstr "位元字串長度 %d 不符合型別位元 (%d)"
 
18679
 
 
18680
# utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
 
18681
#: utils/adt/varbit.c:188
 
18682
#: utils/adt/varbit.c:490
 
18683
#, c-format
 
18684
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 
18685
msgstr "\"%c\" 不是有效的二進位位數"
 
18686
 
 
18687
# utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
 
18688
#: utils/adt/varbit.c:213
 
18689
#: utils/adt/varbit.c:515
 
18690
#, c-format
 
18691
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 
18692
msgstr "\"%c\" 不是有效的十六進位位數"
 
18693
 
 
18694
# utils/adt/varbit.c:472
 
18695
#: utils/adt/varbit.c:300
 
18696
#: utils/adt/varbit.c:603
 
18697
msgid "invalid length in external bit string"
 
18698
msgstr "外部位元字串的長度無效"
 
18699
 
 
18700
# utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
 
18701
#: utils/adt/varbit.c:468
 
18702
#: utils/adt/varbit.c:612
 
18703
#: utils/adt/varbit.c:674
 
18704
#, c-format
 
18705
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 
18706
msgstr "位元字串對型別 bit varying(%d) 而言太長"
 
18707
 
 
18708
# utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
 
18709
#: utils/adt/varbit.c:1004
 
18710
#: utils/adt/varbit.c:1106
 
18711
#: utils/adt/varlena.c:737
 
18712
#: utils/adt/varlena.c:801
 
18713
#: utils/adt/varlena.c:945
 
18714
#: utils/adt/varlena.c:1896
 
18715
#: utils/adt/varlena.c:1963
 
18716
msgid "negative substring length not allowed"
 
18717
msgstr "不允許負值子字串長度"
 
18718
 
 
18719
# utils/adt/varbit.c:905
 
18720
#: utils/adt/varbit.c:1164
 
18721
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 
18722
msgstr "無法 AND 不同大小的位元字串"
 
18723
 
 
18724
# utils/adt/varbit.c:946
 
18725
#: utils/adt/varbit.c:1206
 
18726
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 
18727
msgstr "無法 OR 不同大小的位元字串"
 
18728
 
 
18729
# utils/adt/varbit.c:992
 
18730
#: utils/adt/varbit.c:1253
 
18731
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 
18732
msgstr "無法 XOR 不同大小的位元字串"
 
18733
 
 
18734
# utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
 
18735
# utils/adt/varlena.c:1517
 
18736
#: utils/adt/varbit.c:1731
 
18737
#: utils/adt/varbit.c:1789
 
18738
#, c-format
 
18739
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 
18740
msgstr "bit 索引 %d 超出有效範圍(0..%d)"
 
18741
 
 
18742
# utils/adt/varlena.c:1529
 
18743
#: utils/adt/varbit.c:1740
 
18744
#: utils/adt/varlena.c:2163
 
18745
msgid "new bit must be 0 or 1"
 
18746
msgstr "新位元必須是 0 或 1"
 
18747
 
 
18748
# utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
 
18749
#: utils/adt/varchar.c:152
 
18750
#: utils/adt/varchar.c:305
 
18751
#, c-format
 
18752
msgid "value too long for type character(%d)"
 
18753
msgstr "值對型別 character(%d) 而言太長"
 
18754
 
 
18755
# utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
 
18756
#: utils/adt/varchar.c:473
 
18757
#: utils/adt/varchar.c:594
 
18758
#, c-format
 
18759
msgid "value too long for type character varying(%d)"
 
18760
msgstr "值對型別 character varying(%d) 而言太長"
 
18761
 
 
18762
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
18763
#: utils/adt/varlena.c:1314
 
18764
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 
18765
msgstr "無法判斷定串比較使用何種定序"
 
18766
 
 
18767
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 
18768
# parser/parse_coerce.c:933
 
18769
#: utils/adt/varlena.c:1358
 
18770
#: utils/adt/varlena.c:1371
 
18771
#, c-format
 
18772
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 
18773
msgstr "無法將字串轉換成 UTF-16: 錯誤 %lu"
 
18774
 
 
18775
#: utils/adt/varlena.c:1386
 
18776
#, c-format
 
18777
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 
18778
msgstr "無法比較 Unicode 字串:%m"
 
18779
 
 
18780
# utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
 
18781
# utils/adt/varlena.c:1517
 
18782
#: utils/adt/varlena.c:2041
 
18783
#: utils/adt/varlena.c:2072
 
18784
#: utils/adt/varlena.c:2108
 
18785
#: utils/adt/varlena.c:2151
 
18786
#, c-format
 
18787
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 
18788
msgstr "索引 %d 超出有效範圍,0..%d"
 
18789
 
 
18790
# utils/adt/varlena.c:2016
 
18791
#: utils/adt/varlena.c:2959
 
18792
msgid "field position must be greater than zero"
 
18793
msgstr "欄位位置必須大於零"
 
18794
 
 
18795
# scan.l:466
 
18796
#: utils/adt/varlena.c:3816
 
18797
#: utils/adt/varlena.c:3862
 
18798
msgid "unterminated conversion specifier"
 
18799
msgstr "未結束的 conversion specifier"
 
18800
 
 
18801
#: utils/adt/varlena.c:3868
 
18802
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 
18803
msgstr "conversion 指定參數 0,但是參數從 1 開始"
 
18804
 
 
18805
# utils/adt/regproc.c:645
 
18806
#: utils/adt/varlena.c:3875
 
18807
msgid "too few arguments for format conversion"
 
18808
msgstr "format conversion 參數不足"
 
18809
 
 
18810
#: utils/adt/varlena.c:3896
 
18811
#, c-format
 
18812
msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
 
18813
msgstr "無法識別 conversion specifier: %c"
 
18814
 
 
18815
#: utils/adt/varlena.c:3925
 
18816
msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
 
18817
msgstr ""
 
18818
 
 
18819
# commands/define.c:233
 
18820
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 
18821
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 
18822
msgstr "ntile 的參數必須大於零"
 
18823
 
 
18824
# commands/define.c:233
 
18825
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 
18826
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 
18827
msgstr "nth_value 的參數必須大於零"
 
18828
 
 
18829
# utils/sort/logtape.c:202
 
18830
#: utils/sort/logtape.c:213
 
18831
#, c-format
 
18832
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 
18833
msgstr "無法寫入暫存檔的區塊 %ld: %m"
 
18834
 
 
18835
# utils/sort/logtape.c:204
 
18836
#: utils/sort/logtape.c:215
 
18837
msgid "Perhaps out of disk space?"
 
18838
msgstr "可能是磁碟空間用盡?"
 
18839
 
 
18840
# utils/sort/logtape.c:221
 
18841
#: utils/sort/logtape.c:232
 
18842
#, c-format
 
18843
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 
18844
msgstr "無法讀取暫存檔的區塊 %ld: %m"
 
18845
 
 
18846
# utils/sort/tuplesort.c:2082
 
18847
#: utils/sort/tuplesort.c:3131
 
18848
#, c-format
 
18849
msgid "could not create unique index \"%s\""
 
18850
msgstr "無法建立唯一索引 \"%s\""
 
18851
 
 
18852
# commands/user.c:1396
 
18853
#: utils/sort/tuplesort.c:3133
 
18854
#, c-format
 
18855
msgid "Key %s is duplicated."
 
18856
msgstr "鍵值 %s 重複"
 
18857
 
 
18858
# utils/cache/typcache.c:414
 
18859
#: utils/cache/typcache.c:409
 
18860
#, c-format
 
18861
msgid "type %s is not composite"
 
18862
msgstr "型別 %s 不是複合"
 
18863
 
 
18864
# utils/cache/typcache.c:428
 
18865
#: utils/cache/typcache.c:423
 
18866
msgid "record type has not been registered"
 
18867
msgstr "記錄型別尚未註冊"
 
18868
 
 
18869
# utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715
 
18870
# utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787
 
18871
#: utils/cache/lsyscache.c:2396
 
18872
#: utils/cache/lsyscache.c:2429
 
18873
#: utils/cache/lsyscache.c:2462
 
18874
#: utils/cache/lsyscache.c:2495
 
18875
#, c-format
 
18876
msgid "type %s is only a shell"
 
18877
msgstr "型別 %s 只是 shell"
 
18878
 
 
18879
# utils/cache/lsyscache.c:1684
 
18880
#: utils/cache/lsyscache.c:2401
 
18881
#, c-format
 
18882
msgid "no input function available for type %s"
 
18883
msgstr "型別 %s 沒有可用的輸入函式"
 
18884
 
 
18885
# utils/cache/lsyscache.c:1720
 
18886
#: utils/cache/lsyscache.c:2434
 
18887
#, c-format
 
18888
msgid "no output function available for type %s"
 
18889
msgstr "型別 %s 沒有可用的輸出函式"
 
18890
 
 
18891
#: utils/cache/plancache.c:589
 
18892
msgid "cached plan must not change result type"
 
18893
msgstr "快取計劃不可變更結果型別"
 
18894
 
 
18895
# utils/cache/relcache.c:3264
 
18896
#: utils/cache/relcache.c:4274
 
18897
#, c-format
 
18898
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 
18899
msgstr "無法建立關係快取初始化檔案 \"%s\":%m"
 
18900
 
 
18901
# utils/cache/relcache.c:3266
 
18902
#: utils/cache/relcache.c:4276
 
18903
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 
18904
msgstr "無論如何繼續執行,但發生錯誤。"
 
18905
 
 
18906
#: utils/cache/relmapper.c:454
 
18907
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 
18908
msgstr "無法 PREPARE 修改 relation 對照表的交易"
 
18909
 
 
18910
# postmaster/syslogger.c:790
 
18911
#: utils/cache/relmapper.c:596
 
18912
#: utils/cache/relmapper.c:702
 
18913
#, c-format
 
18914
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
 
18915
msgstr "無法開啟 relation 對照檔 \"%s\": %m"
 
18916
 
 
18917
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
 
18918
#: utils/cache/relmapper.c:609
 
18919
#, c-format
 
18920
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
 
18921
msgstr "無法讀取 relation 對照檔 \"%s\": %m"
 
18922
 
 
18923
# access/transam/xlog.c:4007
 
18924
#: utils/cache/relmapper.c:619
 
18925
#, c-format
 
18926
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 
18927
msgstr "relation 對照檔 \"%s\" 包含無效的資料"
 
18928
 
 
18929
#: utils/cache/relmapper.c:629
 
18930
#, c-format
 
18931
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 
18932
msgstr "relation 對照檔 \"%s\" 包含不正確的 checksum"
 
18933
 
 
18934
# commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
 
18935
# commands/user.c:402
 
18936
#: utils/cache/relmapper.c:741
 
18937
#, c-format
 
18938
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
 
18939
msgstr "無法寫入 relation 對照檔 \"%s\": %m"
 
18940
 
 
18941
# postmaster/syslogger.c:447
 
18942
#: utils/cache/relmapper.c:754
 
18943
#, c-format
 
18944
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
 
18945
msgstr "無法 fsync relation 對照檔 \"%s\": %m"
 
18946
 
 
18947
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
18948
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
18949
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
18950
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
18951
# utils/misc/database.c:68
 
18952
#: utils/cache/relmapper.c:760
 
18953
#, c-format
 
18954
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 
18955
msgstr "無法關閉 relation 對照檔  \"%s\":%m"
 
18956
 
 
18957
# utils/mmgr/aset.c:338
 
18958
#: utils/mmgr/aset.c:418
 
18959
#, c-format
 
18960
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 
18961
msgstr "建立記憶體context \"%s\"失敗。"
 
18962
 
 
18963
# utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
 
18964
#: utils/mmgr/aset.c:597
 
18965
#: utils/mmgr/aset.c:780
 
18966
#: utils/mmgr/aset.c:986
 
18967
#, c-format
 
18968
msgid "Failed on request of size %lu."
 
18969
msgstr "要求大小 %lu 失敗。"
 
18970
 
 
18971
# utils/mmgr/portalmem.c:170
 
18972
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 
18973
#, c-format
 
18974
msgid "cursor \"%s\" already exists"
 
18975
msgstr "cursor \"%s\"已存在"
 
18976
 
 
18977
# utils/mmgr/portalmem.c:174
 
18978
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 
18979
#, c-format
 
18980
msgid "closing existing cursor \"%s\""
 
18981
msgstr "關閉存在的cursor \"%s\""
 
18982
 
 
18983
# commands/tablecmds.c:3448
 
18984
#: utils/mmgr/portalmem.c:448
 
18985
#, c-format
 
18986
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 
18987
msgstr "無法捨棄進行中的入口 \"%s\""
 
18988
 
 
18989
#: utils/mmgr/portalmem.c:635
 
18990
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 
18991
msgstr "無法 PREPARE 已建立指標 WITH HOLD 的交易"
 
18992
 
 
18993
# utils/fmgr/dfmgr.c:175
 
18994
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 
18995
#, c-format
 
18996
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 
18997
msgstr "找不到函式\"%s\"於檔案\"%s\""
 
18998
 
 
18999
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
 
19000
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
 
19001
#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
 
19002
#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
 
19003
#, c-format
 
19004
msgid "could not access file \"%s\": %m"
 
19005
msgstr "無法存取檔案\"%s\": %m"
 
19006
 
 
19007
# utils/fmgr/dfmgr.c:145
 
19008
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 
19009
#, c-format
 
19010
msgid "could not load library \"%s\": %s"
 
19011
msgstr "無法載入程式庫\"%s\": %s"
 
19012
 
 
19013
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 
19014
#, c-format
 
19015
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 
19016
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 遺漏神秘區塊"
 
19017
 
 
19018
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 
19019
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 
19020
msgstr "需要擴充程式程式庫,以使用 PG_MODULE_MAGIC 巨集。"
 
19021
 
 
19022
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 
19023
#, c-format
 
19024
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 
19025
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 版本不符"
 
19026
 
 
19027
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 
19028
#, c-format
 
19029
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 
19030
msgstr "伺服器版本 %d.%d,程式庫版本 %d.%d。"
 
19031
 
 
19032
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 
19033
#, c-format
 
19034
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 
19035
msgstr "伺服器有 FUNC_MAX_ARGS = %d,程式庫有 %d。"
 
19036
 
 
19037
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 
19038
#, c-format
 
19039
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 
19040
msgstr "伺服器有 INDEX_MAX_KEYS = %d,程式庫有 %d。"
 
19041
 
 
19042
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 
19043
#, c-format
 
19044
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 
19045
msgstr "伺服器有 NAMEDATALEN = %d,程式庫有 %d。"
 
19046
 
 
19047
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 
19048
#, c-format
 
19049
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
19050
msgstr "伺服器有 FLOAT4PASSBYVAL = %s,程式庫有 %s。"
 
19051
 
 
19052
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 
19053
#, c-format
 
19054
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
19055
msgstr "伺服器有 FLOAT8PASSBYVAL = %s,程式庫有 %s。"
 
19056
 
 
19057
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 
19058
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 
19059
msgstr "神秘區塊有非預期的長度或填補差異。"
 
19060
 
 
19061
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 
19062
#, c-format
 
19063
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 
19064
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 神秘區塊不符"
 
19065
 
 
19066
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
 
19067
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
 
19068
# commands/opclasscmds.c:900
 
19069
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 
19070
#, c-format
 
19071
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 
19072
msgstr "不允許存取程式庫 \"%s\""
 
19073
 
 
19074
# utils/fmgr/dfmgr.c:354
 
19075
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 
19076
#, c-format
 
19077
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 
19078
msgstr "動態程式庫路徑中的巨集名稱無效:%s"
 
19079
 
 
19080
# utils/fmgr/dfmgr.c:398
 
19081
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 
19082
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 
19083
msgstr "參數 \"dynamic_library_path\" 中的零長度元件"
 
19084
 
 
19085
# utils/fmgr/dfmgr.c:418
 
19086
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 
19087
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 
19088
msgstr "參數 \"dynamic_library_path\" 中的元件不是絕對路徑"
 
19089
 
 
19090
# utils/fmgr/fmgr.c:247
 
19091
#: utils/fmgr/fmgr.c:270
 
19092
#, c-format
 
19093
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 
19094
msgstr "內部函式 \"%s\" 不在內部查閱資料表中"
 
19095
 
 
19096
# utils/fmgr/fmgr.c:449
 
19097
#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 
19098
#, c-format
 
19099
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 
19100
msgstr "無法辨識的 API 版本 %d,由資訊函式 \"%s\" 回報"
 
19101
 
 
19102
# utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639
 
19103
#: utils/fmgr/fmgr.c:845
 
19104
#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
 
19105
#, c-format
 
19106
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 
19107
msgstr "函式 %u 有太多參數 (%d,上限是 %d)"
 
19108
 
 
19109
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 
19110
#, c-format
 
19111
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 
19112
msgstr "無法判斷函式 \"%s\" (宣告為傳回型別 %s) 的實際傳回型別"
 
19113
 
 
19114
# access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
 
19115
#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
 
19116
#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
 
19117
msgid "number of aliases does not match number of columns"
 
19118
msgstr "別名數量與欄位數量不符"
 
19119
 
 
19120
# access/common/tupdesc.c:655
 
19121
#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
 
19122
msgid "no column alias was provided"
 
19123
msgstr "沒有指定欄位別名"
 
19124
 
 
19125
# access/common/tupdesc.c:679
 
19126
#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
 
19127
msgid "could not determine row description for function returning record"
 
19128
msgstr "無法判斷傳回記錄之函式的資料列描述"
 
19129
 
 
19130
# utils/init/postinit.c:292
 
19131
#: utils/init/miscinit.c:115
 
19132
#, c-format
 
19133
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 
19134
msgstr "無法切換目錄到 \"%s\": %m"
 
19135
 
 
19136
#: utils/init/miscinit.c:381
 
19137
#: utils/misc/guc.c:5255
 
19138
#, c-format
 
19139
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 
19140
msgstr "無法在安全性限制作業中設定參數 \"%s\""
 
19141
 
 
19142
# commands/comment.c:582
 
19143
#: utils/init/miscinit.c:460
 
19144
#, c-format
 
19145
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 
19146
msgstr "不允許角色 \"%s\" 登入"
 
19147
 
 
19148
# libpq/be-secure.c:832
 
19149
#: utils/init/miscinit.c:478
 
19150
#, c-format
 
19151
msgid "too many connections for role \"%s\""
 
19152
msgstr "角色 \"%s\" 的連線太多"
 
19153
 
 
19154
# utils/init/miscinit.c:403
 
19155
#: utils/init/miscinit.c:538
 
19156
msgid "permission denied to set session authorization"
 
19157
msgstr "權限被拒,無法設定階段授權"
 
19158
 
 
19159
# utils/init/miscinit.c:429
 
19160
#: utils/init/miscinit.c:618
 
19161
#, c-format
 
19162
msgid "invalid role OID: %u"
 
19163
msgstr "角色 OID 無效:%u"
 
19164
 
 
19165
# utils/init/miscinit.c:519
 
19166
#: utils/init/miscinit.c:750
 
19167
#, c-format
 
19168
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 
19169
msgstr "無法建立鎖定檔\"%s\": %m"
 
19170
 
 
19171
# utils/init/miscinit.c:533
 
19172
#: utils/init/miscinit.c:764
 
19173
#, c-format
 
19174
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 
19175
msgstr "無法開啟鎖定檔 \"%s\": %m"
 
19176
 
 
19177
# utils/init/miscinit.c:539
 
19178
#: utils/init/miscinit.c:770
 
19179
#, c-format
 
19180
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 
19181
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\": %m"
 
19182
 
 
19183
# utils/init/miscinit.c:589
 
19184
#: utils/init/miscinit.c:818
 
19185
#, c-format
 
19186
msgid "lock file \"%s\" already exists"
 
19187
msgstr "鎖定檔 \"%s\" 已存在"
 
19188
 
 
19189
# utils/init/miscinit.c:593
 
19190
#: utils/init/miscinit.c:822
 
19191
#, c-format
 
19192
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
19193
msgstr "另一個 postgres (PID %d) 是否在資料目錄 \"%s\" 中執行?"
 
19194
 
 
19195
# utils/init/miscinit.c:595
 
19196
#: utils/init/miscinit.c:824
 
19197
#, c-format
 
19198
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
19199
msgstr "另一個 postmaster (PID %d) 是否在資料目錄 \"%s\" 中執行?"
 
19200
 
 
19201
# utils/init/miscinit.c:598
 
19202
#: utils/init/miscinit.c:827
 
19203
#, c-format
 
19204
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
19205
msgstr "另一個 postgres (PID %d) 是否正在使用通訊端檔案 \"%s\"?"
 
19206
 
 
19207
# utils/init/miscinit.c:600
 
19208
#: utils/init/miscinit.c:829
 
19209
#, c-format
 
19210
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
19211
msgstr "是否有另一個postmaster(PID %d)在使用socket檔\"%s\"?"
 
19212
 
 
19213
# utils/init/miscinit.c:628
 
19214
#: utils/init/miscinit.c:865
 
19215
#, c-format
 
19216
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 
19217
msgstr "既存的共享記憶體區塊 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中。"
 
19218
 
 
19219
# utils/init/miscinit.c:631
 
19220
#: utils/init/miscinit.c:868
 
19221
#, c-format
 
19222
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 
19223
msgstr "如果您確定沒有舊伺服器程序仍在執行,請移除共享記憶體區塊,或直接刪除 \"%s\" 檔案。"
 
19224
 
 
19225
# utils/init/miscinit.c:648
 
19226
#: utils/init/miscinit.c:884
 
19227
#, c-format
 
19228
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 
19229
msgstr "無法移除舊的鎖定檔 \"%s\": %m"
 
19230
 
 
19231
# utils/init/miscinit.c:650
 
19232
#: utils/init/miscinit.c:886
 
19233
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 
19234
msgstr "檔案似乎意外地殘,但它無法被移除适請手動移除該檔案並重試适"
 
19235
 
 
19236
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
 
19237
#: utils/init/miscinit.c:920
 
19238
#: utils/init/miscinit.c:931
 
19239
#: utils/init/miscinit.c:941
 
19240
#, c-format
 
19241
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 
19242
msgstr "無法寫入鎖定檔\"%s\": %m"
 
19243
 
 
19244
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
 
19245
#: utils/init/miscinit.c:1048
 
19246
#: utils/misc/guc.c:7507
 
19247
#, c-format
 
19248
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 
19249
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\": %m"
 
19250
 
 
19251
# utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
 
19252
#: utils/init/miscinit.c:1147
 
19253
#: utils/init/miscinit.c:1160
 
19254
#, c-format
 
19255
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 
19256
msgstr "\"%s\" 不是有效的資料目錄"
 
19257
 
 
19258
# utils/init/miscinit.c:885
 
19259
#: utils/init/miscinit.c:1149
 
19260
#, c-format
 
19261
msgid "File \"%s\" is missing."
 
19262
msgstr "遺失檔案 \"%s\"。"
 
19263
 
 
19264
# utils/init/miscinit.c:898
 
19265
#: utils/init/miscinit.c:1162
 
19266
#, c-format
 
19267
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 
19268
msgstr "檔案 \"%s\" 不含有效資料。"
 
19269
 
 
19270
# utils/init/miscinit.c:900
 
19271
#: utils/init/miscinit.c:1164
 
19272
msgid "You might need to initdb."
 
19273
msgstr "您可能必須 initdb。"
 
19274
 
 
19275
# utils/init/miscinit.c:908
 
19276
#: utils/init/miscinit.c:1172
 
19277
#, c-format
 
19278
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 
19279
msgstr "資料目錄是由 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化,並不相容於目前的版本 %s。"
 
19280
 
 
19281
# utils/misc/guc.c:5383
 
19282
#: utils/init/miscinit.c:1220
 
19283
#, c-format
 
19284
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 
19285
msgstr "參數 \"%s\" 的 list 語法無效"
 
19286
 
 
19287
# utils/init/miscinit.c:1000
 
19288
#: utils/init/miscinit.c:1257
 
19289
#, c-format
 
19290
msgid "loaded library \"%s\""
 
19291
msgstr "已載入程式庫 \"%s\""
 
19292
 
 
19293
# postmaster/postmaster.c:2675
 
19294
#: utils/init/postinit.c:225
 
19295
#, c-format
 
19296
msgid "replication connection authorized: user=%s"
 
19297
msgstr "replication 連線已授權: user=%s"
 
19298
 
 
19299
# postmaster/postmaster.c:2675
 
19300
#: utils/init/postinit.c:229
 
19301
#, c-format
 
19302
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 
19303
msgstr "連線已授權: user=%s database=%s"
 
19304
 
 
19305
#: utils/init/postinit.c:260
 
19306
#, c-format
 
19307
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 
19308
msgstr "資料庫 \"%s\" 已從 pg_database 消失"
 
19309
 
 
19310
#: utils/init/postinit.c:262
 
19311
#, c-format
 
19312
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 
19313
msgstr "資料庫 OID %u 現在似乎屬於 \"%s\"。"
 
19314
 
 
19315
# utils/init/postinit.c:130
 
19316
#: utils/init/postinit.c:282
 
19317
#, c-format
 
19318
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 
19319
msgstr "資料庫 \"%s\" 目前並不接受連線。"
 
19320
 
 
19321
# catalog/aclchk.c:1266
 
19322
#: utils/init/postinit.c:295
 
19323
#, c-format
 
19324
msgid "permission denied for database \"%s\""
 
19325
msgstr "資料庫 \"%s\" 權限被拒"
 
19326
 
 
19327
#: utils/init/postinit.c:296
 
19328
msgid "User does not have CONNECT privilege."
 
19329
msgstr "使用者沒有 CONNECT 權限。"
 
19330
 
 
19331
# command.c:981
 
19332
#: utils/init/postinit.c:313
 
19333
#, c-format
 
19334
msgid "too many connections for database \"%s\""
 
19335
msgstr "資料庫 \"%s\" 的連線太多"
 
19336
 
 
19337
# access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291
 
19338
#: utils/init/postinit.c:335
 
19339
#: utils/init/postinit.c:342
 
19340
msgid "database locale is incompatible with operating system"
 
19341
msgstr "資料庫區域與作業系統不相容"
 
19342
 
 
19343
# access/transam/xlog.c:3285
 
19344
#: utils/init/postinit.c:336
 
19345
#, c-format
 
19346
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 
19347
msgstr "資料庫是以 LC_COLLATE \"%s\" 初始化,但 setlocale() 無法辨識該參數。"
 
19348
 
 
19349
#: utils/init/postinit.c:338
 
19350
#: utils/init/postinit.c:345
 
19351
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 
19352
msgstr "以另一個區域重建資料庫,或安裝遺漏的區域。"
 
19353
 
 
19354
# access/transam/xlog.c:3292
 
19355
#: utils/init/postinit.c:343
 
19356
#, c-format
 
19357
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 
19358
msgstr "資料庫是以 LC_CTYPE \"%s\" 初始化,但 setlocale() 無法辨識該參數。"
 
19359
 
 
19360
# utils/init/postinit.c:375
 
19361
#: utils/init/postinit.c:597
 
19362
msgid "no roles are defined in this database system"
 
19363
msgstr "這個資料庫系統中未定義任何角色"
 
19364
 
 
19365
# utils/init/postinit.c:376
 
19366
#: utils/init/postinit.c:598
 
19367
#, c-format
 
19368
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
19369
msgstr "您必須立刻執行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;.。"
 
19370
 
 
19371
# commands/dbcommands.c:201
 
19372
#: utils/init/postinit.c:621
 
19373
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 
19374
msgstr "關閉資料庫時不允許新的 replication 連線"
 
19375
 
 
19376
# commands/dbcommands.c:201
 
19377
#: utils/init/postinit.c:625
 
19378
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 
19379
msgstr "必須是超級用戶才能在資料庫關閉期間連線"
 
19380
 
 
19381
# commands/dbcommands.c:201
 
19382
#: utils/init/postinit.c:635
 
19383
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 
19384
msgstr "必須是超級使用者才能在 binary 升級模式連線"
 
19385
 
 
19386
# utils/misc/guc.c:957
 
19387
#: utils/init/postinit.c:649
 
19388
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 
19389
msgstr "剩餘的可用連線保留給 non-replication superuser"
 
19390
 
 
19391
#: utils/init/postinit.c:664
 
19392
msgid "must be replication role to start walsender"
 
19393
msgstr "必須有 replication role 才能啟動 walsender"
 
19394
 
 
19395
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
 
19396
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
 
19397
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
 
19398
# utils/init/postinit.c:276
 
19399
#: utils/init/postinit.c:724
 
19400
#, c-format
 
19401
msgid "database %u does not exist"
 
19402
msgstr "資料庫 %u 不存在"
 
19403
 
 
19404
#: utils/init/postinit.c:776
 
19405
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 
19406
msgstr "它似乎剛被捨棄或重新命名。"
 
19407
 
 
19408
# utils/init/postinit.c:278
 
19409
#: utils/init/postinit.c:794
 
19410
#, c-format
 
19411
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 
19412
msgstr "遺失資料庫子目錄 \"%s\"。"
 
19413
 
 
19414
# utils/init/postinit.c:283
 
19415
#: utils/init/postinit.c:799
 
19416
#, c-format
 
19417
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 
19418
msgstr "無法存取目錄 \"%s\": %m"
 
19419
 
 
19420
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 
19421
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 
19422
#, c-format
 
19423
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 
19424
msgstr "ISO 8859 字元集的非預期編碼 ID %d"
 
19425
 
 
19426
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 
19427
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 
19428
#, c-format
 
19429
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 
19430
msgstr "WIN 字元集的非預期編碼 ID %d"
 
19431
 
 
19432
# utils/mb/conv.c:406
 
19433
#: utils/mb/conv.c:509
 
19434
#, c-format
 
19435
msgid "invalid encoding number: %d"
 
19436
msgstr "無效的編碼編號: %d"
 
19437
 
 
19438
# utils/mb/encnames.c:445
 
19439
#: utils/mb/encnames.c:485
 
19440
msgid "encoding name too long"
 
19441
msgstr "編碼名稱過長"
 
19442
 
 
19443
# commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188
 
19444
#: utils/mb/mbutils.c:281
 
19445
#, c-format
 
19446
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 
19447
msgstr "不支援 %s 和 %s 之間的轉換"
 
19448
 
 
19449
# utils/mb/mbutils.c:252
 
19450
#: utils/mb/mbutils.c:351
 
19451
#, c-format
 
19452
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 
19453
msgstr "從 \"%s\" 到 \"%s\" 編碼的預設轉換函式不存在"
 
19454
 
 
19455
#: utils/mb/mbutils.c:375
 
19456
#: utils/mb/mbutils.c:676
 
19457
#, c-format
 
19458
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 
19459
msgstr "%d 位元組的字串太長,無法進行編碼轉換。"
 
19460
 
 
19461
# utils/mb/mbutils.c:326
 
19462
#: utils/mb/mbutils.c:462
 
19463
#, c-format
 
19464
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 
19465
msgstr "無效的來源編碼名稱 \"%s\""
 
19466
 
 
19467
# utils/mb/mbutils.c:331
 
19468
#: utils/mb/mbutils.c:467
 
19469
#, c-format
 
19470
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 
19471
msgstr "無效的目標編碼名稱 \"%s\""
 
19472
 
 
19473
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
 
19474
#: utils/mb/mbutils.c:589
 
19475
#, c-format
 
19476
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 
19477
msgstr "編碼 \"%s\" 的位元組值無效: 0x%02x"
 
19478
 
 
19479
# utils/mb/wchar.c:861
 
19480
#: utils/mb/wchar.c:1611
 
19481
#, c-format
 
19482
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 
19483
msgstr "編碼 \"%s\" 的位元組序列無效: 0x%s"
 
19484
 
 
19485
#: utils/mb/wchar.c:1640
 
19486
#, c-format
 
19487
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 
19488
msgstr "字元 0x%s (屬於編碼 \"%s\") 沒有 \"%s\" 對應項目"
 
19489
 
 
19490
#: utils/misc/tzparser.c:61
 
19491
#, c-format
 
19492
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 
19493
msgstr "時區縮寫 \"%s\" 太長 (最多 %d 個字元),在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
 
19494
 
 
19495
#: utils/misc/tzparser.c:68
 
19496
#, c-format
 
19497
msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
 
19498
msgstr "時區位移 %d 不是 900 秒 (15 分鐘) 的倍數,在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
 
19499
 
 
19500
#: utils/misc/tzparser.c:80
 
19501
#, c-format
 
19502
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 
19503
msgstr "時區位移 %d 超出範圍,在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
 
19504
 
 
19505
#: utils/misc/tzparser.c:115
 
19506
#, c-format
 
19507
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 
19508
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行遺漏時區縮寫"
 
19509
 
 
19510
#: utils/misc/tzparser.c:124
 
19511
#, c-format
 
19512
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
19513
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行遺漏時區位移"
 
19514
 
 
19515
#: utils/misc/tzparser.c:131
 
19516
#, c-format
 
19517
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
19518
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的時區位移數字無效"
 
19519
 
 
19520
# libpq/hba.c:775
 
19521
#: utils/misc/tzparser.c:154
 
19522
#, c-format
 
19523
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 
19524
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的語法無效"
 
19525
 
 
19526
#: utils/misc/tzparser.c:218
 
19527
#, c-format
 
19528
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 
19529
msgstr "時區縮寫 \"%s\" 多重定義"
 
19530
 
 
19531
#: utils/misc/tzparser.c:220
 
19532
#, c-format
 
19533
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 
19534
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的項目與檔案 \"%s\" 第 %d 行的項目衝突。"
 
19535
 
 
19536
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
 
19537
#: utils/misc/tzparser.c:285
 
19538
#, c-format
 
19539
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 
19540
msgstr "無效的時區檔案名稱 \"%s\""
 
19541
 
 
19542
#: utils/misc/tzparser.c:298
 
19543
#, c-format
 
19544
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 
19545
msgstr "時區檔案檔案 \"%s\" 超過檔案遞迴限制"
 
19546
 
 
19547
# postmaster/syslogger.c:447
 
19548
#: utils/misc/tzparser.c:337
 
19549
#: utils/misc/tzparser.c:350
 
19550
#, c-format
 
19551
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 
19552
msgstr "無法讀取時區檔案 \"%s\": %m"
 
19553
 
 
19554
#: utils/misc/tzparser.c:360
 
19555
#, c-format
 
19556
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 
19557
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行太長"
 
19558
 
 
19559
#: utils/misc/tzparser.c:383
 
19560
#, c-format
 
19561
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 
19562
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的 @INCLUDE 不含檔案名稱"
 
19563
 
 
19564
# utils/misc/guc.c:237
 
19565
#: utils/misc/guc.c:525
 
19566
msgid "Ungrouped"
 
19567
msgstr "已取消群組"
 
19568
 
 
19569
# utils/misc/guc.c:239
 
19570
#: utils/misc/guc.c:527
 
19571
msgid "File Locations"
 
19572
msgstr "檔案位置"
 
19573
 
 
19574
# utils/misc/guc.c:241
 
19575
#: utils/misc/guc.c:529
 
19576
msgid "Connections and Authentication"
 
19577
msgstr "連線和驗證"
 
19578
 
 
19579
# utils/misc/guc.c:243
 
19580
#: utils/misc/guc.c:531
 
19581
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 
19582
msgstr "連線和驗證/連線設定"
 
19583
 
 
19584
# utils/misc/guc.c:245
 
19585
#: utils/misc/guc.c:533
 
19586
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 
19587
msgstr "連線和驗證/安全性和驗證"
 
19588
 
 
19589
# utils/misc/guc.c:247
 
19590
#: utils/misc/guc.c:535
 
19591
msgid "Resource Usage"
 
19592
msgstr "資源使用量"
 
19593
 
 
19594
# utils/misc/guc.c:249
 
19595
#: utils/misc/guc.c:537
 
19596
msgid "Resource Usage / Memory"
 
19597
msgstr "資源使用量/記憶體"
 
19598
 
 
19599
# utils/misc/guc.c:253
 
19600
#: utils/misc/guc.c:539
 
19601
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 
19602
msgstr "資源使用量/核心資源"
 
19603
 
 
19604
# utils/misc/guc.c:249
 
19605
#: utils/misc/guc.c:541
 
19606
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 
19607
msgstr "資源使用量 / 基於成本的 Vacuum 延遲"
 
19608
 
 
19609
# utils/misc/guc.c:249
 
19610
#: utils/misc/guc.c:543
 
19611
msgid "Resource Usage / Background Writer"
 
19612
msgstr "資源使用量 / 背景寫入"
 
19613
 
 
19614
# utils/misc/guc.c:249
 
19615
#: utils/misc/guc.c:545
 
19616
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 
19617
msgstr "資源使用量 / 非同步行為"
 
19618
 
 
19619
# utils/misc/guc.c:255
 
19620
#: utils/misc/guc.c:547
 
19621
msgid "Write-Ahead Log"
 
19622
msgstr "Write-Ahead 日誌"
 
19623
 
 
19624
# utils/misc/guc.c:257
 
19625
#: utils/misc/guc.c:549
 
19626
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 
19627
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 設定"
 
19628
 
 
19629
# utils/misc/guc.c:259
 
19630
#: utils/misc/guc.c:551
 
19631
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
19632
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 檢查點"
 
19633
 
 
19634
# utils/misc/guc.c:257
 
19635
#: utils/misc/guc.c:553
 
19636
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 
19637
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 歸檔"
 
19638
 
 
19639
# utils/misc/guc.c:257
 
19640
#: utils/misc/guc.c:555
 
19641
msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
 
19642
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 複製串流"
 
19643
 
 
19644
# utils/misc/guc.c:257
 
19645
#: utils/misc/guc.c:557
 
19646
msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
 
19647
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 備用伺服器"
 
19648
 
 
19649
# utils/misc/guc.c:261
 
19650
#: utils/misc/guc.c:559
 
19651
msgid "Query Tuning"
 
19652
msgstr "查詢調整"
 
19653
 
 
19654
# utils/misc/guc.c:263
 
19655
#: utils/misc/guc.c:561
 
19656
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 
19657
msgstr "查詢調整 / 規劃器方法設定"
 
19658
 
 
19659
# utils/misc/guc.c:265
 
19660
#: utils/misc/guc.c:563
 
19661
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 
19662
msgstr "查詢調整 / 規劃器成本常數"
 
19663
 
 
19664
# utils/misc/guc.c:267
 
19665
#: utils/misc/guc.c:565
 
19666
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 
19667
msgstr "查詢調整 / 原始查詢優化工具"
 
19668
 
 
19669
# utils/misc/guc.c:269
 
19670
#: utils/misc/guc.c:567
 
19671
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 
19672
msgstr "查詢調整 / 其他規劃器選項"
 
19673
 
 
19674
# utils/misc/guc.c:271
 
19675
#: utils/misc/guc.c:569
 
19676
msgid "Reporting and Logging"
 
19677
msgstr "報告和記錄"
 
19678
 
 
19679
# utils/misc/guc.c:273
 
19680
#: utils/misc/guc.c:571
 
19681
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 
19682
msgstr "報告和記錄/記錄位置"
 
19683
 
 
19684
# utils/misc/guc.c:275
 
19685
#: utils/misc/guc.c:573
 
19686
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 
19687
msgstr "報告和記錄/記錄時間"
 
19688
 
 
19689
# utils/misc/guc.c:277
 
19690
#: utils/misc/guc.c:575
 
19691
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 
19692
msgstr "報告和記錄/記錄內容"
 
19693
 
 
19694
# utils/misc/guc.c:279
 
19695
#: utils/misc/guc.c:577
 
19696
msgid "Statistics"
 
19697
msgstr "統計資料"
 
19698
 
 
19699
# utils/misc/guc.c:281
 
19700
#: utils/misc/guc.c:579
 
19701
msgid "Statistics / Monitoring"
 
19702
msgstr "統計資料/監視"
 
19703
 
 
19704
# utils/misc/guc.c:283
 
19705
#: utils/misc/guc.c:581
 
19706
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 
19707
msgstr "統計資料/查詢和索引統計資料收集器"
 
19708
 
 
19709
#: utils/misc/guc.c:583
 
19710
msgid "Autovacuum"
 
19711
msgstr "自動重整"
 
19712
 
 
19713
# utils/misc/guc.c:285
 
19714
#: utils/misc/guc.c:585
 
19715
msgid "Client Connection Defaults"
 
19716
msgstr "用戶端連線預設值"
 
19717
 
 
19718
# utils/misc/guc.c:287
 
19719
#: utils/misc/guc.c:587
 
19720
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 
19721
msgstr "用戶端連線預設值/陳述式行為"
 
19722
 
 
19723
# utils/misc/guc.c:289
 
19724
#: utils/misc/guc.c:589
 
19725
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 
19726
msgstr "用戶端連線預設值/區域和格式化"
 
19727
 
 
19728
# utils/misc/guc.c:291
 
19729
#: utils/misc/guc.c:591
 
19730
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 
19731
msgstr "用戶端連線預設值/其他預設值"
 
19732
 
 
19733
# utils/misc/guc.c:293
 
19734
#: utils/misc/guc.c:593
 
19735
msgid "Lock Management"
 
19736
msgstr "鎖定管理"
 
19737
 
 
19738
# utils/misc/guc.c:295
 
19739
#: utils/misc/guc.c:595
 
19740
msgid "Version and Platform Compatibility"
 
19741
msgstr "版本和平台相容性"
 
19742
 
 
19743
# utils/misc/guc.c:297
 
19744
#: utils/misc/guc.c:597
 
19745
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 
19746
msgstr "版本和平台相容性/舊版 PostgreSQL"
 
19747
 
 
19748
# utils/misc/guc.c:299
 
19749
#: utils/misc/guc.c:599
 
19750
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 
19751
msgstr "版本和平台相容性/其他平台和用戶端"
 
19752
 
 
19753
#: utils/misc/guc.c:601
 
19754
msgid "Error Handling"
 
19755
msgstr "錯誤處理"
 
19756
 
 
19757
# utils/misc/guc.c:301
 
19758
#: utils/misc/guc.c:603
 
19759
msgid "Preset Options"
 
19760
msgstr "預設選項"
 
19761
 
 
19762
# utils/misc/guc.c:303
 
19763
#: utils/misc/guc.c:605
 
19764
msgid "Customized Options"
 
19765
msgstr "自定選項"
 
19766
 
 
19767
# utils/misc/guc.c:305
 
19768
#: utils/misc/guc.c:607
 
19769
msgid "Developer Options"
 
19770
msgstr "開發人員選項"
 
19771
 
 
19772
# utils/misc/guc.c:360
 
19773
#: utils/misc/guc.c:661
 
19774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 
19775
msgstr "讓規劃器使用循序掃描計劃。"
 
19776
 
 
19777
# utils/misc/guc.c:368
 
19778
#: utils/misc/guc.c:670
 
19779
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 
19780
msgstr "讓規劃器使用索引掃描計劃。"
 
19781
 
 
19782
#: utils/misc/guc.c:679
 
19783
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 
19784
msgstr "讓規劃器使用點陣圖掃描計劃。"
 
19785
 
 
19786
# utils/misc/guc.c:376
 
19787
#: utils/misc/guc.c:688
 
19788
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 
19789
msgstr "讓規劃器使用 TID 掃描計劃。"
 
19790
 
 
19791
# utils/misc/guc.c:384
 
19792
#: utils/misc/guc.c:697
 
19793
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 
19794
msgstr "讓規劃器使用明確排序步驟。"
 
19795
 
 
19796
# utils/misc/guc.c:392
 
19797
#: utils/misc/guc.c:706
 
19798
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 
19799
msgstr "讓規劃器使用雜湊彙總計劃。"
 
19800
 
 
19801
# utils/misc/guc.c:408
 
19802
#: utils/misc/guc.c:715
 
19803
msgid "Enables the planner's use of materialization."
 
19804
msgstr "啟動規劃器使用 materialization。"
 
19805
 
 
19806
# utils/misc/guc.c:400
 
19807
#: utils/misc/guc.c:724
 
19808
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 
19809
msgstr "讓規劃器使用巢狀迴圈聯結計劃。"
 
19810
 
 
19811
# utils/misc/guc.c:408
 
19812
#: utils/misc/guc.c:733
 
19813
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 
19814
msgstr "讓規劃器使用合併聯結計劃。"
 
19815
 
 
19816
# utils/misc/guc.c:416
 
19817
#: utils/misc/guc.c:742
 
19818
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 
19819
msgstr "讓規劃器使用雜湊聯結計劃。"
 
19820
 
 
19821
# utils/misc/guc.c:424
 
19822
#: utils/misc/guc.c:751
 
19823
msgid "Enables genetic query optimization."
 
19824
msgstr "啟用原始查詢優化。"
 
19825
 
 
19826
# utils/misc/guc.c:425
 
19827
#: utils/misc/guc.c:752
 
19828
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 
19829
msgstr "此演算法嘗試在沒有徹底搜尋的情況下執行規劃。"
 
19830
 
 
19831
# utils/misc/guc.c:434
 
19832
#: utils/misc/guc.c:762
 
19833
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 
19834
msgstr "顯示目前的使用者是否為管理者。"
 
19835
 
 
19836
#: utils/misc/guc.c:772
 
19837
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 
19838
msgstr "啟動 Bonjour 將伺服器廣播出去。"
 
19839
 
 
19840
# utils/misc/guc.c:443
 
19841
#: utils/misc/guc.c:781
 
19842
msgid "Enables SSL connections."
 
19843
msgstr "啟用SSL連線。"
 
19844
 
 
19845
# utils/misc/guc.c:451
 
19846
#: utils/misc/guc.c:790
 
19847
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 
19848
msgstr "強制更新同步處理至磁碟。"
 
19849
 
 
19850
# utils/misc/guc.c:452
 
19851
#: utils/misc/guc.c:791
 
19852
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 
19853
msgstr "伺服器會在多處使用 fsync() 系統呼叫,以確保更新實際寫至磁碟。這樣會確保資料庫叢集在作業系統或硬體當機之後復原至一致狀態。"
 
19854
 
 
19855
# utils/misc/guc.c:462
 
19856
#: utils/misc/guc.c:802
 
19857
msgid "Continues processing past damaged page headers."
 
19858
msgstr "超過損壞的 page header 繼續處理。"
 
19859
 
 
19860
# utils/misc/guc.c:463
 
19861
#: utils/misc/guc.c:803
 
19862
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 
19863
msgstr "PostgreSQL 在偵測到損壞的 page header 時通常會回報錯誤,並中止目前交易。如果 zero_damaged_pages 設為 true,則系統會回報警告,零輸出損壞的頁面,並繼續處理。此行為會終結資料,即損壞頁面上的所有資料列。"
 
19864
 
 
19865
#: utils/misc/guc.c:816
 
19866
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 
19867
msgstr "在檢查點後的第一次修改時,將完整頁面寫至 WAL。"
 
19868
 
 
19869
#: utils/misc/guc.c:817
 
19870
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 
19871
msgstr "作業系統當機期間的頁面寫入程序可能只是部分寫至磁碟。復原期間,儲存在 WAL 的資料列變更不足以復原。此選項會在檢查點後的第一次修改時,將頁面寫至 WAL,因此有可能完整復原。"
 
19872
 
 
19873
# utils/misc/guc.c:475
 
19874
#: utils/misc/guc.c:829
 
19875
msgid "Runs the server silently."
 
19876
msgstr "靜默地運行伺服器。"
 
19877
 
 
19878
# utils/misc/guc.c:476
 
19879
#: utils/misc/guc.c:830
 
19880
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 
19881
msgstr "如果這個參數被設置,伺服器將自動在背景運行並和任何控制的終端機分離。"
 
19882
 
 
19883
# utils/misc/guc.c:484
 
19884
#: utils/misc/guc.c:839
 
19885
msgid "Logs each checkpoint."
 
19886
msgstr "記錄每個檢查點。"
 
19887
 
 
19888
# utils/misc/guc.c:484
 
19889
#: utils/misc/guc.c:848
 
19890
msgid "Logs each successful connection."
 
19891
msgstr "記錄每個成功的連線皂"
 
19892
 
 
19893
# utils/misc/guc.c:492
 
19894
#: utils/misc/guc.c:857
 
19895
msgid "Logs end of a session, including duration."
 
19896
msgstr "記錄階段結尾,包括持續時間。"
 
19897
 
 
19898
# utils/misc/guc.c:502
 
19899
#: utils/misc/guc.c:866
 
19900
msgid "Turns on various assertion checks."
 
19901
msgstr "開啟各種斷言檢查。"
 
19902
 
 
19903
# utils/misc/guc.c:503
 
19904
#: utils/misc/guc.c:867
 
19905
msgid "This is a debugging aid."
 
19906
msgstr "這是除錯輔助。"
 
19907
 
 
19908
#: utils/misc/guc.c:881
 
19909
msgid "Terminate session on any error."
 
19910
msgstr "任何錯誤都結束 session。"
 
19911
 
 
19912
#: utils/misc/guc.c:890
 
19913
msgid "Reinitialize after backend crash."
 
19914
msgstr "backend crash 後重新初始化。"
 
19915
 
 
19916
#: utils/misc/guc.c:900
 
19917
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 
19918
msgstr "記錄每個已完成 SQL 陳述式的持續時間。"
 
19919
 
 
19920
#: utils/misc/guc.c:909
 
19921
msgid "Logs each query's parse tree."
 
19922
msgstr "記錄每個查詢的解譯樹。"
 
19923
 
 
19924
#: utils/misc/guc.c:918
 
19925
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 
19926
msgstr "記錄每個查詢的重寫解譯樹。"
 
19927
 
 
19928
# utils/misc/guc.c:484
 
19929
#: utils/misc/guc.c:927
 
19930
msgid "Logs each query's execution plan."
 
19931
msgstr "記錄每個查詢的執行計劃。"
 
19932
 
 
19933
# utils/misc/guc.c:555
 
19934
#: utils/misc/guc.c:936
 
19935
msgid "Indents parse and plan tree displays."
 
19936
msgstr "縮排解譯樹和計劃樹顯示。"
 
19937
 
 
19938
# utils/misc/guc.c:563
 
19939
#: utils/misc/guc.c:945
 
19940
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 
19941
msgstr "將解譯器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
 
19942
 
 
19943
# utils/misc/guc.c:571
 
19944
#: utils/misc/guc.c:954
 
19945
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 
19946
msgstr "將規劃器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
 
19947
 
 
19948
# utils/misc/guc.c:579
 
19949
#: utils/misc/guc.c:963
 
19950
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 
19951
msgstr "將執行器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
 
19952
 
 
19953
# utils/misc/guc.c:587
 
19954
#: utils/misc/guc.c:972
 
19955
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 
19956
msgstr "將累計效能統計資料寫至伺服器日誌。"
 
19957
 
 
19958
# utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
 
19959
# utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
 
19960
# utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1150
 
19961
#: utils/misc/guc.c:982
 
19962
#: utils/misc/guc.c:1047
 
19963
#: utils/misc/guc.c:1057
 
19964
#: utils/misc/guc.c:1067
 
19965
#: utils/misc/guc.c:1077
 
19966
#: utils/misc/guc.c:1802
 
19967
#: utils/misc/guc.c:1812
 
19968
msgid "No description available."
 
19969
msgstr "沒有可用的描述。"
 
19970
 
 
19971
#: utils/misc/guc.c:994
 
19972
msgid "Collects information about executing commands."
 
19973
msgstr "收集有關執行指令的資訊。"
 
19974
 
 
19975
#: utils/misc/guc.c:995
 
19976
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 
19977
msgstr "對每個階段中目前執行的指令啟用資訊收集,包括指令開始執行的時間。"
 
19978
 
 
19979
# sql_help.h:97
 
19980
#: utils/misc/guc.c:1005
 
19981
msgid "Collects statistics on database activity."
 
19982
msgstr "收集有關資料庫活動的統計資料。"
 
19983
 
 
19984
#: utils/misc/guc.c:1015
 
19985
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 
19986
msgstr "更新程序標題,以顯示進行中的 SQL 指令。"
 
19987
 
 
19988
#: utils/misc/guc.c:1016
 
19989
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 
19990
msgstr "每次伺服器收到新的 SQL 指令時,啟用程序標題更新。"
 
19991
 
 
19992
# utils/misc/guc.c:615
 
19993
#: utils/misc/guc.c:1025
 
19994
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 
19995
msgstr "啟動自動重整子程序。"
 
19996
 
 
19997
# utils/misc/guc.c:658
 
19998
#: utils/misc/guc.c:1035
 
19999
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 
20000
msgstr "產生 LISTEN 和 NOTIFY 的除錯輸出。"
 
20001
 
 
20002
#: utils/misc/guc.c:1089
 
20003
msgid "Logs long lock waits."
 
20004
msgstr "記錄長期鎖定等候。"
 
20005
 
 
20006
# utils/misc/guc.c:707
 
20007
#: utils/misc/guc.c:1099
 
20008
msgid "Logs the host name in the connection logs."
 
20009
msgstr "在連線記錄裡記錄主機名稱。"
 
20010
 
 
20011
# utils/misc/guc.c:708
 
20012
#: utils/misc/guc.c:1100
 
20013
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 
20014
msgstr "根據預設,連線日誌只顯示連線主機的 IP 位址。如果您要顯示主機名稱,可以開啟此選項,但根據主機名稱解析設定,可能會對效能帶來不可忽略的負面影響。"
 
20015
 
 
20016
# utils/misc/guc.c:718
 
20017
#: utils/misc/guc.c:1111
 
20018
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 
20019
msgstr "根據預設,讓子資料表包含在各種指令中。"
 
20020
 
 
20021
# utils/misc/guc.c:735
 
20022
#: utils/misc/guc.c:1120
 
20023
msgid "Encrypt passwords."
 
20024
msgstr "加密密碼。"
 
20025
 
 
20026
# utils/misc/guc.c:736
 
20027
#: utils/misc/guc.c:1121
 
20028
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 
20029
msgstr "當 CREATE USER 或 ALTER USER 中指定密碼,但未寫入 ENCRYPTED 或 UNENCRYPTED 時,此參數會決定是否要加密密碼。"
 
20030
 
 
20031
# utils/misc/guc.c:745
 
20032
#: utils/misc/guc.c:1131
 
20033
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 
20034
msgstr "將 \"expr=NULL\" 視為 \"expr IS NULL\"。"
 
20035
 
 
20036
# utils/misc/guc.c:746
 
20037
#: utils/misc/guc.c:1132
 
20038
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 
20039
msgstr "當開啟此選項時,expr = NULL (或 NULL = expr) 形式的運算式會被視為 expr IS NULL,也就是說如果 expr 評估為 Null 值則傳回 true,否則為 false。expr = NULL 的正確行為是永遠傳回 Null (不明)。"
 
20040
 
 
20041
# utils/misc/guc.c:757
 
20042
#: utils/misc/guc.c:1144
 
20043
msgid "Enables per-database user names."
 
20044
msgstr "啟用每個資料庫使用者名稱。"
 
20045
 
 
20046
# utils/misc/guc.c:766
 
20047
#: utils/misc/guc.c:1154
 
20048
msgid "This parameter doesn't do anything."
 
20049
msgstr "這個參數不做任何事。"
 
20050
 
 
20051
# utils/misc/guc.c:767
 
20052
#: utils/misc/guc.c:1155
 
20053
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 
20054
msgstr "只因為從 7.3 舊版用戶端執行 SET AUTOCOMMIT TO ON 時,不會說不出話。"
 
20055
 
 
20056
# utils/misc/guc.c:775
 
20057
#: utils/misc/guc.c:1164
 
20058
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 
20059
msgstr "設定新交易的預設唯讀狀態。"
 
20060
 
 
20061
# utils/misc/guc.c:783
 
20062
#: utils/misc/guc.c:1173
 
20063
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 
20064
msgstr "設定目前交易的唯讀狀態。"
 
20065
 
 
20066
# utils/misc/guc.c:775
 
20067
#: utils/misc/guc.c:1183
 
20068
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 
20069
msgstr "設定新交易的預設 deferrable 狀態。"
 
20070
 
 
20071
#: utils/misc/guc.c:1192
 
20072
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 
20073
msgstr ""
 
20074
 
 
20075
# utils/misc/guc.c:800
 
20076
#: utils/misc/guc.c:1202
 
20077
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 
20078
msgstr "CREATE FUNCTION 期間檢查函式主體。"
 
20079
 
 
20080
#: utils/misc/guc.c:1211
 
20081
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 
20082
msgstr "在陣列中啟用 NULL 元素輸入。"
 
20083
 
 
20084
#: utils/misc/guc.c:1212
 
20085
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 
20086
msgstr "當開啟此選項時,陣列輸入值中不含引號的 NULL 表示 Null 值,否則會視為實量。"
 
20087
 
 
20088
#: utils/misc/guc.c:1222
 
20089
msgid "Create new tables with OIDs by default."
 
20090
msgstr "根據預設,以 OID 建立新資料表。"
 
20091
 
 
20092
#: utils/misc/guc.c:1231
 
20093
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 
20094
msgstr "啟動子程序,將 stderr 輸出和/或 csvlogs 擷取至日誌檔。"
 
20095
 
 
20096
# utils/misc/guc.c:824
 
20097
#: utils/misc/guc.c:1240
 
20098
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 
20099
msgstr "在日誌輪替期間,截斷現有同名的記錄檔。"
 
20100
 
 
20101
#: utils/misc/guc.c:1251
 
20102
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 
20103
msgstr "排序時發出資源使用資訊。"
 
20104
 
 
20105
#: utils/misc/guc.c:1265
 
20106
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 
20107
msgstr "產生同步處理掃描的除錯輸出。"
 
20108
 
 
20109
#: utils/misc/guc.c:1280
 
20110
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 
20111
msgstr "使用累堆排序,啟用限制排序。"
 
20112
 
 
20113
# utils/misc/guc.c:834
 
20114
#: utils/misc/guc.c:1293
 
20115
msgid "Emit WAL-related debugging output."
 
20116
msgstr "發出 WAL 相關的除錯輸出。"
 
20117
 
 
20118
# commands/define.c:258
 
20119
#: utils/misc/guc.c:1305
 
20120
msgid "Datetimes are integer based."
 
20121
msgstr "Datetimes 是基於整數。"
 
20122
 
 
20123
#: utils/misc/guc.c:1320
 
20124
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 
20125
msgstr "設定 Kerberos 和 GSSAPI 使用者名稱是否應視為不區分大小寫。"
 
20126
 
 
20127
#: utils/misc/guc.c:1330
 
20128
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 
20129
msgstr "對一般字串實量中的反斜線逸出字元發出警告。"
 
20130
 
 
20131
#: utils/misc/guc.c:1340
 
20132
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 
20133
msgstr "讓 '...' 字串將反斜線視為實量。"
 
20134
 
 
20135
#: utils/misc/guc.c:1351
 
20136
msgid "Enable synchronized sequential scans."
 
20137
msgstr "啟用同步處理循序掃描。"
 
20138
 
 
20139
#: utils/misc/guc.c:1361
 
20140
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 
20141
msgstr "允許使用 archive_command 封存 WAL 檔案。"
 
20142
 
 
20143
#: utils/misc/guc.c:1371
 
20144
msgid "Allows connections and queries during recovery."
 
20145
msgstr "復原中允許連線和查詢。"
 
20146
 
 
20147
#: utils/misc/guc.c:1381
 
20148
msgid "Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
 
20149
msgstr ""
 
20150
 
 
20151
#: utils/misc/guc.c:1391
 
20152
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 
20153
msgstr "允許修改系統資料表的結構。"
 
20154
 
 
20155
#: utils/misc/guc.c:1402
 
20156
msgid "Disables reading from system indexes."
 
20157
msgstr "停用系統索引讀取。"
 
20158
 
 
20159
#: utils/misc/guc.c:1403
 
20160
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 
20161
msgstr "它不會防止索引更新,因此可以安心使用。最壞後果是慢度變速。"
 
20162
 
 
20163
#: utils/misc/guc.c:1414
 
20164
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 
20165
msgstr ""
 
20166
 
 
20167
#: utils/misc/guc.c:1415
 
20168
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 
20169
msgstr ""
 
20170
 
 
20171
#: utils/misc/guc.c:1425
 
20172
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 
20173
msgstr ""
 
20174
 
 
20175
#: utils/misc/guc.c:1444
 
20176
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 
20177
msgstr "如果新檔案未在 N 秒內啟動,強制切換至下一個 xlog 檔案。"
 
20178
 
 
20179
#: utils/misc/guc.c:1455
 
20180
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 
20181
msgstr "連線啟動時,在驗證後等候 N 秒。"
 
20182
 
 
20183
#: utils/misc/guc.c:1456
 
20184
#: utils/misc/guc.c:1905
 
20185
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 
20186
msgstr "這樣可讓除錯器附加至程序。"
 
20187
 
 
20188
# utils/misc/guc.c:868
 
20189
#: utils/misc/guc.c:1465
 
20190
msgid "Sets the default statistics target."
 
20191
msgstr "設定預設統計資料目標。"
 
20192
 
 
20193
# utils/misc/guc.c:869
 
20194
#: utils/misc/guc.c:1466
 
20195
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
20196
msgstr "此選項會套用至尚未透過 ALTER TABLE SET STATISTICS 設定資料行特定目標的資料表資料行。"
 
20197
 
 
20198
# utils/misc/guc.c:877
 
20199
#: utils/misc/guc.c:1475
 
20200
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 
20201
msgstr "設定子查詢摺疊的 FROM 列表最大大小。"
 
20202
 
 
20203
# utils/misc/guc.c:879
 
20204
#: utils/misc/guc.c:1477
 
20205
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 
20206
msgstr "如果結果 FROM 列表未超過此指定項目數,規劃器會將子查詢合併至上層查詢。"
 
20207
 
 
20208
# utils/misc/guc.c:888
 
20209
#: utils/misc/guc.c:1487
 
20210
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 
20211
msgstr "設定 JOIN 建構攤平的 FROM 列表最大大小。"
 
20212
 
 
20213
#: utils/misc/guc.c:1489
 
20214
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 
20215
msgstr "當結果列表未超過此指定項目數,規劃器就會將明確 JOIN 建構攤平至 FROM 項目列表。"
 
20216
 
 
20217
# utils/misc/guc.c:899
 
20218
#: utils/misc/guc.c:1499
 
20219
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 
20220
msgstr "設定 FROM 項目臨界值,超過此臨界值才會使用 GEQO。"
 
20221
 
 
20222
# utils/misc/guc.c:907
 
20223
#: utils/misc/guc.c:1508
 
20224
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 
20225
msgstr "GEQO: 用來設定其他 GEQO 參數的預設值。"
 
20226
 
 
20227
# utils/misc/guc.c:915
 
20228
#: utils/misc/guc.c:1517
 
20229
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 
20230
msgstr "GEQO: 母群體中的個體數目。"
 
20231
 
 
20232
# utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
 
20233
#: utils/misc/guc.c:1518
 
20234
#: utils/misc/guc.c:1527
 
20235
msgid "Zero selects a suitable default value."
 
20236
msgstr "零會選取適當預設值。"
 
20237
 
 
20238
# utils/misc/guc.c:923
 
20239
#: utils/misc/guc.c:1526
 
20240
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 
20241
msgstr "GEQO: 演算法重覆數目。"
 
20242
 
 
20243
#: utils/misc/guc.c:1537
 
20244
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 
20245
msgstr "設定檢查死結之前等候鎖定的時間。"
 
20246
 
 
20247
#: utils/misc/guc.c:1548
 
20248
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 
20249
msgstr ""
 
20250
 
 
20251
#: utils/misc/guc.c:1559
 
20252
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 
20253
msgstr ""
 
20254
 
 
20255
#: utils/misc/guc.c:1570
 
20256
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
 
20257
msgstr ""
 
20258
 
 
20259
# utils/misc/guc.c:948
 
20260
#: utils/misc/guc.c:1581
 
20261
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 
20262
msgstr "設定最大同時連線數。"
 
20263
 
 
20264
# utils/misc/guc.c:957
 
20265
#: utils/misc/guc.c:1591
 
20266
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 
20267
msgstr "設定保留給管理者的連線數。"
 
20268
 
 
20269
# utils/misc/guc.c:966
 
20270
#: utils/misc/guc.c:1605
 
20271
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 
20272
msgstr "設定供伺服器使用的共享記憶體緩衝區數。"
 
20273
 
 
20274
# utils/misc/guc.c:966
 
20275
#: utils/misc/guc.c:1616
 
20276
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 
20277
msgstr "設定每個階段使用的最大暫存緩衝區數目。"
 
20278
 
 
20279
# utils/misc/guc.c:975
 
20280
#: utils/misc/guc.c:1627
 
20281
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 
20282
msgstr "設定伺服器傾聽的TCP連接埠。"
 
20283
 
 
20284
# utils/misc/guc.c:984
 
20285
#: utils/misc/guc.c:1637
 
20286
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 
20287
msgstr "設定Unix-domain socket的存取權限。"
 
20288
 
 
20289
#: utils/misc/guc.c:1638
 
20290
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 
20291
msgstr "Unix 可用域通訊端使用一般 Unix 檔案系統權限集。參數值預期是 chmod 和 umask 系統呼叫所接受的數值模式規格 (若要使用慣用的八進位格式,數字開頭必須是 0 (零))。"
 
20292
 
 
20293
# utils/misc/guc.c:1692
 
20294
#: utils/misc/guc.c:1652
 
20295
msgid "Sets the file permissions for log files."
 
20296
msgstr "設定 log 檔權限。"
 
20297
 
 
20298
#: utils/misc/guc.c:1653
 
20299
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 
20300
msgstr ""
 
20301
 
 
20302
# utils/misc/guc.c:997
 
20303
#: utils/misc/guc.c:1666
 
20304
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 
20305
msgstr "設定要用於查詢工作空間的最大記憶體。"
 
20306
 
 
20307
#: utils/misc/guc.c:1667
 
20308
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 
20309
msgstr "在切換至暫存磁碟檔案時,每個內部排序作業和雜湊資料表可使用此記憶體數量。"
 
20310
 
 
20311
# utils/misc/guc.c:1008
 
20312
#: utils/misc/guc.c:1679
 
20313
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 
20314
msgstr "設定給維護性操作使用的最大記憶體量。"
 
20315
 
 
20316
# utils/misc/guc.c:1009
 
20317
#: utils/misc/guc.c:1680
 
20318
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 
20319
msgstr "這包括像 VACUUM 和 CREATE INDEX 的操作。"
 
20320
 
 
20321
# utils/misc/guc.c:1017
 
20322
#: utils/misc/guc.c:1695
 
20323
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 
20324
msgstr "設定最大堆疊深度,以 kilobytes 為單位。"
 
20325
 
 
20326
# utils/misc/guc.c:1026
 
20327
#: utils/misc/guc.c:1706
 
20328
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 
20329
msgstr "緩衝區快取中之頁面的重整成本。"
 
20330
 
 
20331
# utils/misc/guc.c:1035
 
20332
#: utils/misc/guc.c:1716
 
20333
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 
20334
msgstr "不在緩衝區快取中之頁面的重整成本。"
 
20335
 
 
20336
# utils/misc/guc.c:1044
 
20337
#: utils/misc/guc.c:1726
 
20338
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 
20339
msgstr "因重整的 dirty 頁面重整成本。"
 
20340
 
 
20341
# utils/misc/guc.c:1053
 
20342
#: utils/misc/guc.c:1736
 
20343
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 
20344
msgstr "小睡片刻之前的可用重整成本數量。"
 
20345
 
 
20346
# utils/misc/guc.c:1062
 
20347
#: utils/misc/guc.c:1746
 
20348
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 
20349
msgstr "重整成本延遲 (毫秒)。"
 
20350
 
 
20351
#: utils/misc/guc.c:1757
 
20352
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 
20353
msgstr "自動重整的重整成本延遲 (毫秒)。"
 
20354
 
 
20355
#: utils/misc/guc.c:1768
 
20356
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 
20357
msgstr "小睡片刻之前自動重整的可用重整成本數量。"
 
20358
 
 
20359
# utils/misc/guc.c:1071
 
20360
#: utils/misc/guc.c:1778
 
20361
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 
20362
msgstr "為每個伺服器行程設定可同時開啟的最大檔案數。"
 
20363
 
 
20364
# utils/misc/guc.c:1071
 
20365
#: utils/misc/guc.c:1791
 
20366
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 
20367
msgstr "設定最大同時備妥交易數目。"
 
20368
 
 
20369
# sql_help.h:317
 
20370
#: utils/misc/guc.c:1824
 
20371
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 
20372
msgstr "設定任何陳述式的最大允許持續時間。"
 
20373
 
 
20374
# utils/misc/guc.c:1102
 
20375
#: utils/misc/guc.c:1825
 
20376
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 
20377
msgstr "設為 0 關閉逾時機制。"
 
20378
 
 
20379
#: utils/misc/guc.c:1835
 
20380
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 
20381
msgstr "VACUUM 應該凍結資料表資料列的最小使用期限。"
 
20382
 
 
20383
#: utils/misc/guc.c:1845
 
20384
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 
20385
msgstr "VACUUM 應該掃描整個資料表以凍結欄組的使用期限。"
 
20386
 
 
20387
#: utils/misc/guc.c:1855
 
20388
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 
20389
msgstr ""
 
20390
 
 
20391
# utils/misc/guc.c:1129
 
20392
#: utils/misc/guc.c:1868
 
20393
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 
20394
msgstr "設定每個交易的鎖定上限。"
 
20395
 
 
20396
# utils/misc/guc.c:1130
 
20397
#: utils/misc/guc.c:1869
 
20398
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 
20399
msgstr "共用鎖定資料表大小是假設在任何時候需要鎖定最多 max_locks_per_transaction * max_connections 相異物件。"
 
20400
 
 
20401
# utils/misc/guc.c:1129
 
20402
#: utils/misc/guc.c:1880
 
20403
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 
20404
msgstr "設定每個交易的 predicate 鎖定上限。"
 
20405
 
 
20406
# utils/misc/guc.c:1130
 
20407
#: utils/misc/guc.c:1881
 
20408
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 
20409
msgstr "共享 predicate 鎖定資料表大小是假設在任何時候需要鎖定最多 max_locks_per_transaction * max_connections 相異物件。"
 
20410
 
 
20411
# utils/misc/guc.c:948
 
20412
#: utils/misc/guc.c:1892
 
20413
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 
20414
msgstr "設定完成用戶端驗證的最大允許時間。"
 
20415
 
 
20416
#: utils/misc/guc.c:1904
 
20417
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 
20418
msgstr "連線啟動時,在驗證前等候 N 秒。"
 
20419
 
 
20420
# utils/misc/guc.c:966
 
20421
#: utils/misc/guc.c:1915
 
20422
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 
20423
msgstr "設定 standby 伺服器持有的 WAL 檔案數量。"
 
20424
 
 
20425
# utils/misc/guc.c:1160
 
20426
#: utils/misc/guc.c:1925
 
20427
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 
20428
msgstr "在日誌區段中設定自動 WAL 檢查點之間的最大距離。"
 
20429
 
 
20430
#: utils/misc/guc.c:1935
 
20431
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 
20432
msgstr "設定自動 WAL 檢查點之間的最大時間。"
 
20433
 
 
20434
#: utils/misc/guc.c:1946
 
20435
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 
20436
msgstr "如果檢查點區段填滿比此指定時間更為頻繁,則啟用警告。"
 
20437
 
 
20438
# utils/misc/guc.c:1180
 
20439
#: utils/misc/guc.c:1948
 
20440
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 
20441
msgstr "如果因填滿檢查點區段檔案所產生的檢查點比此秒數更為頻繁,則將訊息寫至伺服器日誌檔。零會關閉警告。"
 
20442
 
 
20443
# utils/misc/guc.c:1190
 
20444
#: utils/misc/guc.c:1960
 
20445
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 
20446
msgstr "在共享記憶體中設定 WAL 的磁碟頁面緩衝區數目。"
 
20447
 
 
20448
#: utils/misc/guc.c:1971
 
20449
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 
20450
msgstr "WAL 清除之間的 WAL 寫入程式睡眠時間。"
 
20451
 
 
20452
# utils/misc/guc.c:1071
 
20453
#: utils/misc/guc.c:1983
 
20454
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 
20455
msgstr "設定最大同時執行 WAL sender 程序數量。"
 
20456
 
 
20457
#: utils/misc/guc.c:1993
 
20458
msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 
20459
msgstr "WAL 複製間隔的 WAL 發送者睡眠時間。"
 
20460
 
 
20461
#: utils/misc/guc.c:2004
 
20462
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 
20463
msgstr "設定 WAL 複製最大等待時間。"
 
20464
 
 
20465
# utils/misc/guc.c:1199
 
20466
#: utils/misc/guc.c:2015
 
20467
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 
20468
msgstr "設定交易認可和清除 WAL 至磁碟之間的延遲 (毫秒)。"
 
20469
 
 
20470
# utils/misc/guc.c:1209
 
20471
#: utils/misc/guc.c:2026
 
20472
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 
20473
msgstr "設定執行 commit_delay 之前的最小並行開啟交易數目。"
 
20474
 
 
20475
# utils/misc/guc.c:1219
 
20476
#: utils/misc/guc.c:2037
 
20477
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 
20478
msgstr "設定浮點值的顯示位數。"
 
20479
 
 
20480
# utils/misc/guc.c:1220
 
20481
#: utils/misc/guc.c:2038
 
20482
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 
20483
msgstr "這樣會影響實數、雙精確度和幾何資料型別。參數值新增至標準數目的位數 (適當的 FLT_DIG 或 DBL_DIG)。"
 
20484
 
 
20485
# utils/misc/guc.c:1473
 
20486
#: utils/misc/guc.c:2049
 
20487
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 
20488
msgstr "設定最小執行時間,超過時間才會記錄陳述式。"
 
20489
 
 
20490
#: utils/misc/guc.c:2051
 
20491
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 
20492
msgstr "零會列印所有查詢。-1 關閉此功能。"
 
20493
 
 
20494
#: utils/misc/guc.c:2061
 
20495
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 
20496
msgstr "設定最小執行時間,超過時間才會記錄自動重整動作。"
 
20497
 
 
20498
#: utils/misc/guc.c:2063
 
20499
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 
20500
msgstr "0 會列印所有動作,-1 關閉自動重整記錄。"
 
20501
 
 
20502
# postmaster/postmaster.c:2009
 
20503
#: utils/misc/guc.c:2073
 
20504
msgid "Background writer sleep time between rounds."
 
20505
msgstr "回合之間的背景寫入程式睡眠時間。"
 
20506
 
 
20507
#: utils/misc/guc.c:2084
 
20508
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 
20509
msgstr "每個回合要清除的背景寫入程式最大 LRU 頁面數目。"
 
20510
 
 
20511
#: utils/misc/guc.c:2100
 
20512
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 
20513
msgstr "磁碟子系統可有效處理的同時要求數目。"
 
20514
 
 
20515
#: utils/misc/guc.c:2101
 
20516
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 
20517
msgstr "對於 RAID 陣列,這應該大約是陣列中的磁碟磁針數目。"
 
20518
 
 
20519
#: utils/misc/guc.c:2114
 
20520
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 
20521
msgstr "自動日誌檔輪替會在 N 分鐘後發生。"
 
20522
 
 
20523
#: utils/misc/guc.c:2125
 
20524
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 
20525
msgstr "自動日誌檔輪替會在 N KB 後發生。"
 
20526
 
 
20527
# utils/misc/guc.c:1294
 
20528
#: utils/misc/guc.c:2136
 
20529
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 
20530
msgstr "顯示最大函式引數數量。"
 
20531
 
 
20532
# utils/misc/guc.c:1304
 
20533
#: utils/misc/guc.c:2147
 
20534
msgid "Shows the maximum number of index keys."
 
20535
msgstr "顯示最大索引數。"
 
20536
 
 
20537
# utils/misc/guc.c:1314
 
20538
#: utils/misc/guc.c:2158
 
20539
msgid "Shows the maximum identifier length."
 
20540
msgstr "顯示識別字最大長度。"
 
20541
 
 
20542
# utils/misc/guc.c:1324
 
20543
#: utils/misc/guc.c:2169
 
20544
msgid "Shows the size of a disk block."
 
20545
msgstr "顯示磁碟區塊大小。"
 
20546
 
 
20547
# utils/misc/guc.c:1304
 
20548
#: utils/misc/guc.c:2180
 
20549
msgid "Shows the number of pages per disk file."
 
20550
msgstr "顯示每個磁碟檔案的頁面數目。"
 
20551
 
 
20552
#: utils/misc/guc.c:2191
 
20553
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 
20554
msgstr "顯示記錄寫入中的區塊大小。"
 
20555
 
 
20556
#: utils/misc/guc.c:2202
 
20557
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 
20558
msgstr "顯示每個記錄寫入區段的頁面數目。"
 
20559
 
 
20560
#: utils/misc/guc.c:2215
 
20561
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 
20562
msgstr "自動重整執行之間的睡眠時間。"
 
20563
 
 
20564
#: utils/misc/guc.c:2225
 
20565
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 
20566
msgstr "重整之前的最小欄組更新或刪除數目。"
 
20567
 
 
20568
#: utils/misc/guc.c:2234
 
20569
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 
20570
msgstr "分析之前的最小欄組插入、更新或刪除數目。"
 
20571
 
 
20572
#: utils/misc/guc.c:2244
 
20573
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 
20574
msgstr "自動重整資料表以防止交易 ID 折疊的使用期限。"
 
20575
 
 
20576
# utils/misc/guc.c:1071
 
20577
#: utils/misc/guc.c:2255
 
20578
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 
20579
msgstr "設定最大同時執行自動重整工作者程序數目。"
 
20580
 
 
20581
#: utils/misc/guc.c:2265
 
20582
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 
20583
msgstr "發出 TCP 存活之間的時間。"
 
20584
 
 
20585
# utils/misc/guc.c:1102
 
20586
#: utils/misc/guc.c:2266
 
20587
#: utils/misc/guc.c:2277
 
20588
msgid "A value of 0 uses the system default."
 
20589
msgstr "設為 0 使用系統預設值。"
 
20590
 
 
20591
#: utils/misc/guc.c:2276
 
20592
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 
20593
msgstr "TCP 存活重新傳送之間的時間。"
 
20594
 
 
20595
#: utils/misc/guc.c:2287
 
20596
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 
20597
msgstr "設定重新交涉加密金鑰之前的傳送及接收流量。"
 
20598
 
 
20599
#: utils/misc/guc.c:2298
 
20600
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 
20601
msgstr "TCP 存活重新傳送數目上限。"
 
20602
 
 
20603
#: utils/misc/guc.c:2299
 
20604
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 
20605
msgstr "這控制連線視為停止回應之前的可遺失連續存活重新傳送數目。0 值使用系統預設值。"
 
20606
 
 
20607
#: utils/misc/guc.c:2310
 
20608
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 
20609
msgstr "設定 GIN 實際搜尋的最大允許結果。"
 
20610
 
 
20611
#: utils/misc/guc.c:2321
 
20612
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 
20613
msgstr "設定規劃器有關磁碟快取大小的假設。"
 
20614
 
 
20615
# utils/misc/guc.c:1344
 
20616
#: utils/misc/guc.c:2322
 
20617
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 
20618
msgstr "也就是核心中將用於 PostgreSQL 資料檔案的磁碟快取部分,以磁碟頁面為單位 (通常是每頁 8 KB)。"
 
20619
 
 
20620
# utils/misc/guc.c:1652
 
20621
#: utils/misc/guc.c:2335
 
20622
msgid "Shows the server version as an integer."
 
20623
msgstr "將伺服器版本顯示為整數。"
 
20624
 
 
20625
#: utils/misc/guc.c:2346
 
20626
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 
20627
msgstr "記錄大於此 KB 數目的暫存檔使用。"
 
20628
 
 
20629
#: utils/misc/guc.c:2347
 
20630
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 
20631
msgstr "零會記錄所有檔案。預設為 -1 (關閉此功能)。"
 
20632
 
 
20633
#: utils/misc/guc.c:2357
 
20634
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 
20635
msgstr "設定保留給 pg_stat_activity.current_query 的大小 (位元組)。"
 
20636
 
 
20637
#: utils/misc/guc.c:2376
 
20638
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 
20639
msgstr "設定規劃器的循序取得磁碟頁面估計成本。"
 
20640
 
 
20641
# utils/misc/guc.c:1353
 
20642
#: utils/misc/guc.c:2386
 
20643
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 
20644
msgstr "設定規劃器的非循序取得磁碟頁面估計成本。"
 
20645
 
 
20646
# utils/misc/guc.c:1365
 
20647
#: utils/misc/guc.c:2396
 
20648
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 
20649
msgstr "設定規劃器處理每個欄組 (資料列) 的估計成本。"
 
20650
 
 
20651
#: utils/misc/guc.c:2406
 
20652
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 
20653
msgstr "設定索引掃描期間規劃器處理每個索引項目的估計成本。"
 
20654
 
 
20655
#: utils/misc/guc.c:2416
 
20656
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 
20657
msgstr "設定規劃器處理每個運算子或函式呼叫的估計成本。"
 
20658
 
 
20659
#: utils/misc/guc.c:2427
 
20660
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 
20661
msgstr "設定規劃器將擷取之指標資料列的估計部分。"
 
20662
 
 
20663
# utils/misc/guc.c:1394
 
20664
#: utils/misc/guc.c:2438
 
20665
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 
20666
msgstr "GEQO: 母群體內的選擇性壓力。"
 
20667
 
 
20668
# utils/misc/guc.c:1404
 
20669
#: utils/misc/guc.c:2448
 
20670
msgid "GEQO: seed for random path selection."
 
20671
msgstr "GEQO: 設定隨機路徑選擇的種子。"
 
20672
 
 
20673
#: utils/misc/guc.c:2458
 
20674
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 
20675
msgstr "每個回合要釋放的平均緩衝區使用量倍數。"
 
20676
 
 
20677
# utils/misc/guc.c:1404
 
20678
#: utils/misc/guc.c:2468
 
20679
msgid "Sets the seed for random-number generation."
 
20680
msgstr "設定隨機數字產生的種子。"
 
20681
 
 
20682
#: utils/misc/guc.c:2479
 
20683
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 
20684
msgstr "重整之前的欄組更新或刪除數目 (reltuple 的部分)。"
 
20685
 
 
20686
#: utils/misc/guc.c:2488
 
20687
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 
20688
msgstr "分析之前的欄組插入、更新或刪除數目 (reltuple 的部分)。"
 
20689
 
 
20690
#: utils/misc/guc.c:2498
 
20691
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 
20692
msgstr "檢查點期間花在清除 dirty 緩衝區的時間 (檢查點間隔的部分)。"
 
20693
 
 
20694
#: utils/misc/guc.c:2517
 
20695
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 
20696
msgstr "設定將呼叫封存 WAL 檔案的 shell 指令。"
 
20697
 
 
20698
# utils/misc/guc.c:1432
 
20699
#: utils/misc/guc.c:2527
 
20700
msgid "Sets the client's character set encoding."
 
20701
msgstr "設定用戶端使用的字元集編碼。"
 
20702
 
 
20703
#: utils/misc/guc.c:2538
 
20704
msgid "Controls information prefixed to each log line."
 
20705
msgstr "控制每個日誌行的前置資訊。"
 
20706
 
 
20707
#: utils/misc/guc.c:2539
 
20708
msgid "If blank, no prefix is used."
 
20709
msgstr "如果空白,則不使用前置字。"
 
20710
 
 
20711
# utils/misc/guc.c:1465
 
20712
#: utils/misc/guc.c:2548
 
20713
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 
20714
msgstr "設定要用於日誌訊息的時區。"
 
20715
 
 
20716
# utils/misc/guc.c:1502
 
20717
#: utils/misc/guc.c:2558
 
20718
msgid "Sets the display format for date and time values."
 
20719
msgstr "設定日期和時間的顯示格式。"
 
20720
 
 
20721
# utils/misc/guc.c:1503
 
20722
#: utils/misc/guc.c:2559
 
20723
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 
20724
msgstr "也控制模稜兩可日期輸入的直譯。"
 
20725
 
 
20726
#: utils/misc/guc.c:2570
 
20727
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 
20728
msgstr "設定建立資料表和索引的預設資料表空間。"
 
20729
 
 
20730
#: utils/misc/guc.c:2571
 
20731
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 
20732
msgstr "空字串會選取資料庫的預設資料表空間。"
 
20733
 
 
20734
#: utils/misc/guc.c:2581
 
20735
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 
20736
msgstr "設定要用於暫存資料表和排序檔案的資料表空間。"
 
20737
 
 
20738
# utils/misc/guc.c:1523
 
20739
#: utils/misc/guc.c:2592
 
20740
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 
20741
msgstr "設定可動態載入模組的路徑。"
 
20742
 
 
20743
# utils/misc/guc.c:1524
 
20744
#: utils/misc/guc.c:2593
 
20745
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 
20746
msgstr "如果需要開啟可動態載入的模組,而指定名稱沒有目錄元件 (即名稱不包含斜線),系統會在此路徑中搜尋指定檔案。"
 
20747
 
 
20748
# utils/misc/guc.c:1535
 
20749
#: utils/misc/guc.c:2606
 
20750
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 
20751
msgstr "設定 Kerberos 伺服器金鑰檔位置。"
 
20752
 
 
20753
# utils/misc/guc.c:1535
 
20754
#: utils/misc/guc.c:2617
 
20755
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 
20756
msgstr "設定 Kerberos 服務名稱。"
 
20757
 
 
20758
# utils/misc/guc.c:1544
 
20759
#: utils/misc/guc.c:2627
 
20760
msgid "Sets the Bonjour service name."
 
20761
msgstr "設定 Bonjour 服務名稱。"
 
20762
 
 
20763
# utils/misc/guc.c:1555
 
20764
#: utils/misc/guc.c:2639
 
20765
msgid "Shows the collation order locale."
 
20766
msgstr "顯示定序排序區域。"
 
20767
 
 
20768
# utils/misc/guc.c:1565
 
20769
#: utils/misc/guc.c:2650
 
20770
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 
20771
msgstr "顯示字元分類和大小寫轉換區域。"
 
20772
 
 
20773
# utils/misc/guc.c:1575
 
20774
#: utils/misc/guc.c:2661
 
20775
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 
20776
msgstr "設定顯示訊息使用的語言"
 
20777
 
 
20778
# utils/misc/guc.c:1584
 
20779
#: utils/misc/guc.c:2671
 
20780
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 
20781
msgstr "設定格式化金額的區域。"
 
20782
 
 
20783
# utils/misc/guc.c:1593
 
20784
#: utils/misc/guc.c:2681
 
20785
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 
20786
msgstr "設定格式化數字的區域。"
 
20787
 
 
20788
# utils/misc/guc.c:1602
 
20789
#: utils/misc/guc.c:2691
 
20790
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 
20791
msgstr "設定格式化日期和時間時的區域。"
 
20792
 
 
20793
# utils/misc/guc.c:1611
 
20794
#: utils/misc/guc.c:2701
 
20795
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 
20796
msgstr "列出預先載入伺服器的共享程式庫。"
 
20797
 
 
20798
# utils/misc/guc.c:1611
 
20799
#: utils/misc/guc.c:2712
 
20800
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 
20801
msgstr "列出預先載入至每個後端的共享程式庫。"
 
20802
 
 
20803
# utils/misc/guc.c:1630
 
20804
#: utils/misc/guc.c:2723
 
20805
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 
20806
msgstr "設定非綱要限定名稱的綱要搜尋順序。"
 
20807
 
 
20808
# utils/misc/guc.c:1641
 
20809
#: utils/misc/guc.c:2735
 
20810
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 
20811
msgstr "設定伺服器(資料庫)使用的字元編碼。"
 
20812
 
 
20813
# utils/misc/guc.c:1652
 
20814
#: utils/misc/guc.c:2747
 
20815
msgid "Shows the server version."
 
20816
msgstr "顯示伺服器版本。"
 
20817
 
 
20818
# utils/misc/guc.c:1731
 
20819
#: utils/misc/guc.c:2759
 
20820
msgid "Sets the current role."
 
20821
msgstr "設定目前角色。"
 
20822
 
 
20823
# utils/misc/guc.c:1663
 
20824
#: utils/misc/guc.c:2771
 
20825
msgid "Sets the session user name."
 
20826
msgstr "設定 session 使用者名稱。"
 
20827
 
 
20828
# utils/misc/guc.c:1673
 
20829
#: utils/misc/guc.c:2782
 
20830
msgid "Sets the destination for server log output."
 
20831
msgstr "設定伺服器記錄輸出目的地。"
 
20832
 
 
20833
#: utils/misc/guc.c:2783
 
20834
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 
20835
msgstr "根據平台,有效值是 \"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\" 和 \"eventlog\" 的組合。"
 
20836
 
 
20837
# utils/misc/guc.c:1683
 
20838
#: utils/misc/guc.c:2794
 
20839
msgid "Sets the destination directory for log files."
 
20840
msgstr "設定伺服器記錄輸出目錄。"
 
20841
 
 
20842
#: utils/misc/guc.c:2795
 
20843
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 
20844
msgstr "可指定為相對於資料目錄,或指定為絕對路徑。"
 
20845
 
 
20846
# utils/misc/guc.c:1692
 
20847
#: utils/misc/guc.c:2805
 
20848
msgid "Sets the file name pattern for log files."
 
20849
msgstr "設定log檔的檔名格式。"
 
20850
 
 
20851
# utils/misc/guc.c:1711
 
20852
#: utils/misc/guc.c:2816
 
20853
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 
20854
msgstr "設定用來在系統記錄中識別 PostgreSQL 訊息的程式名稱。"
 
20855
 
 
20856
# utils/misc/guc.c:1722
 
20857
#: utils/misc/guc.c:2827
 
20858
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 
20859
msgstr "設定用來顯示或解讀timestamp的時區。"
 
20860
 
 
20861
#: utils/misc/guc.c:2837
 
20862
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 
20863
msgstr "選取時區縮寫的檔案。"
 
20864
 
 
20865
# utils/misc/guc.c:1731
 
20866
#: utils/misc/guc.c:2847
 
20867
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 
20868
msgstr "設定目前交易的隔離等級。"
 
20869
 
 
20870
# utils/misc/guc.c:1741
 
20871
#: utils/misc/guc.c:2858
 
20872
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 
20873
msgstr "設定Unix-domain socket的所屬群組。"
 
20874
 
 
20875
# utils/misc/guc.c:1742
 
20876
#: utils/misc/guc.c:2859
 
20877
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 
20878
msgstr "通訊端的所屬使用者永遠是啟動伺服器的使用者。"
 
20879
 
 
20880
# utils/misc/guc.c:1751
 
20881
#: utils/misc/guc.c:2869
 
20882
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 
20883
msgstr "設定用來建立Unix-domain socket的目錄位置。"
 
20884
 
 
20885
# utils/misc/guc.c:1760
 
20886
#: utils/misc/guc.c:2880
 
20887
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 
20888
msgstr "設定要傾聽的主機名稱或IP位置。"
 
20889
 
 
20890
#: utils/misc/guc.c:2891
 
20891
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 
20892
msgstr "設定已知自定變數類別的列表。"
 
20893
 
 
20894
# utils/misc/guc.c:1789
 
20895
#: utils/misc/guc.c:2902
 
20896
msgid "Sets the server's data directory."
 
20897
msgstr "設定伺服器的資料目錄。"
 
20898
 
 
20899
# utils/misc/guc.c:1798
 
20900
#: utils/misc/guc.c:2913
 
20901
msgid "Sets the server's main configuration file."
 
20902
msgstr "設定伺服器的主要設定檔。"
 
20903
 
 
20904
# utils/misc/guc.c:1808
 
20905
#: utils/misc/guc.c:2924
 
20906
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 
20907
msgstr "設定伺服器的 \"hba\" 設定檔。"
 
20908
 
 
20909
# utils/misc/guc.c:1817
 
20910
#: utils/misc/guc.c:2935
 
20911
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 
20912
msgstr "設定伺服器的 \"ident\" 設定檔。"
 
20913
 
 
20914
# utils/misc/guc.c:1826
 
20915
#: utils/misc/guc.c:2946
 
20916
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 
20917
msgstr "將 postmaster 的 PID 寫入指定的檔案。"
 
20918
 
 
20919
# utils/misc/guc.c:1826
 
20920
#: utils/misc/guc.c:2957
 
20921
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 
20922
msgstr "將暫存統計資料檔案寫至指定目錄。"
 
20923
 
 
20924
#: utils/misc/guc.c:2968
 
20925
msgid "List of potential standby names to synchronise with."
 
20926
msgstr ""
 
20927
 
 
20928
# describe.c:97
 
20929
#: utils/misc/guc.c:2979
 
20930
msgid "Sets default text search configuration."
 
20931
msgstr "設定預設文本搜尋設定。"
 
20932
 
 
20933
# utils/misc/guc.c:1465
 
20934
#: utils/misc/guc.c:2989
 
20935
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 
20936
msgstr "設定允許的 SSL 密文清單。"
 
20937
 
 
20938
#: utils/misc/guc.c:3004
 
20939
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 
20940
msgstr ""
 
20941
 
 
20942
# scan.l:339
 
20943
#: utils/misc/guc.c:3024
 
20944
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 
20945
msgstr "設定字串實量中是否允許 \"\\'\"。"
 
20946
 
 
20947
# utils/misc/guc.c:1502
 
20948
#: utils/misc/guc.c:3034
 
20949
msgid "Sets the output format for bytea."
 
20950
msgstr "設定 bytea 的輸出格式。"
 
20951
 
 
20952
# utils/misc/guc.c:1442
 
20953
#: utils/misc/guc.c:3044
 
20954
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 
20955
msgstr "設定送給用戶端的訊息等級。"
 
20956
 
 
20957
# utils/misc/guc.c:1443
 
20958
#: utils/misc/guc.c:3045
 
20959
#: utils/misc/guc.c:3098
 
20960
#: utils/misc/guc.c:3109
 
20961
#: utils/misc/guc.c:3165
 
20962
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 
20963
msgstr "每個等級包含所有後面的等級。等級越後面,傳送的訊息越少。"
 
20964
 
 
20965
#: utils/misc/guc.c:3055
 
20966
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 
20967
msgstr "讓規劃器使用限制以優化查詢。"
 
20968
 
 
20969
#: utils/misc/guc.c:3056
 
20970
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 
20971
msgstr "如果資料表限制保證沒有符合查詢的資料列,則會跳過資料表掃描。"
 
20972
 
 
20973
# utils/misc/guc.c:1513
 
20974
#: utils/misc/guc.c:3066
 
20975
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 
20976
msgstr "設定每個交易的交易隔離等級。"
 
20977
 
 
20978
# utils/misc/guc.c:1502
 
20979
#: utils/misc/guc.c:3076
 
20980
msgid "Sets the display format for interval values."
 
20981
msgstr "設定間隔值的顯示格式。"
 
20982
 
 
20983
# utils/misc/guc.c:1465
 
20984
#: utils/misc/guc.c:3087
 
20985
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 
20986
msgstr "設定紀錄訊息的詳細程度。"
 
20987
 
 
20988
# utils/misc/guc.c:1454
 
20989
#: utils/misc/guc.c:3097
 
20990
msgid "Sets the message levels that are logged."
 
20991
msgstr "設定紀錄的訊息等級。"
 
20992
 
 
20993
# utils/misc/guc.c:1482
 
20994
#: utils/misc/guc.c:3108
 
20995
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 
20996
msgstr "記錄此等級 (含) 以上所有陳述式產生的錯誤。"
 
20997
 
 
20998
# utils/misc/guc.c:1473
 
20999
#: utils/misc/guc.c:3119
 
21000
msgid "Sets the type of statements logged."
 
21001
msgstr "設定要記錄的敘述類型。"
 
21002
 
 
21003
# utils/misc/guc.c:1702
 
21004
#: utils/misc/guc.c:3129
 
21005
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 
21006
msgstr "設定 syslog 啟用時要用的 \"facility\"。"
 
21007
 
 
21008
# utils/misc/guc.c:1502
 
21009
#: utils/misc/guc.c:3144
 
21010
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 
21011
msgstr "設定 session 的觸發程序和 rewrite rule 行為。"
 
21012
 
 
21013
# utils/misc/guc.c:1731
 
21014
#: utils/misc/guc.c:3154
 
21015
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 
21016
msgstr "設定目前交易的同步等級。"
 
21017
 
 
21018
#: utils/misc/guc.c:3164
 
21019
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 
21020
msgstr "啟動復原相關除錯資訊紀錄。"
 
21021
 
 
21022
# sql_help.h:97
 
21023
#: utils/misc/guc.c:3180
 
21024
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 
21025
msgstr "收集有關資料庫活動的函式等級統計資料。"
 
21026
 
 
21027
# utils/misc/guc.c:1602
 
21028
#: utils/misc/guc.c:3190
 
21029
msgid "Set the level of information written to the WAL."
 
21030
msgstr "設定寫入 WAL 的資訊等級。"
 
21031
 
 
21032
# utils/misc/guc.c:1770
 
21033
#: utils/misc/guc.c:3200
 
21034
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 
21035
msgstr "選取強制將 WAL 更新寫至磁碟的方法。"
 
21036
 
 
21037
#: utils/misc/guc.c:3210
 
21038
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 
21039
msgstr "設定 XML 中的二進位值編碼方式。"
 
21040
 
 
21041
#: utils/misc/guc.c:3220
 
21042
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 
21043
msgstr "設定隱含解譯和序列化作業中的 XML 資料要視為文件或內容片段。"
 
21044
 
 
21045
# utils/misc/guc.c:2482
 
21046
#: utils/misc/guc.c:4062
 
21047
#, c-format
 
21048
msgid ""
 
21049
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 
21050
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
 
21051
msgstr ""
 
21052
"%s 不知道在哪裡可以找到伺服器設定檔。\n"
 
21053
"您必須指定--config-file或-D選項,或使用PGDATA環境變數。\n"
 
21054
 
 
21055
# utils/misc/guc.c:2507
 
21056
#: utils/misc/guc.c:4081
 
21057
#, c-format
 
21058
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 
21059
msgstr "%s 無法存取伺服器設定檔\"%s\": %s\n"
 
21060
 
 
21061
# utils/misc/guc.c:2527
 
21062
#: utils/misc/guc.c:4101
 
21063
#, c-format
 
21064
msgid ""
 
21065
"%s does not know where to find the database system data.\n"
 
21066
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
21067
msgstr ""
 
21068
"%s 不知道在哪裡可以找到資料庫系統的資料。\n"
 
21069
"您必須指定\"data_directory\"於\"%ss\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數。\n"
 
21070
 
 
21071
# utils/misc/guc.c:2550
 
21072
#: utils/misc/guc.c:4132
 
21073
#, c-format
 
21074
msgid ""
 
21075
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 
21076
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
21077
msgstr ""
 
21078
"%s 不知道在哪裡可以找到\"nba\"設定檔。\n"
 
21079
"您必須指定\"hba_file\"於\"%s\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數設。\n"
 
21080
 
 
21081
# utils/misc/guc.c:2573
 
21082
#: utils/misc/guc.c:4155
 
21083
#, c-format
 
21084
msgid ""
 
21085
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 
21086
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
21087
msgstr ""
 
21088
"%s 不知道在哪裡可以找到\"ident\"設定檔。\n"
 
21089
"您必須指定\"ident_file\"於\"%s\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數。\n"
 
21090
 
 
21091
#: utils/misc/guc.c:4735
 
21092
#: utils/misc/guc.c:4899
 
21093
msgid "Value exceeds integer range."
 
21094
msgstr "值超過整數範圍。"
 
21095
 
 
21096
#: utils/misc/guc.c:4754
 
21097
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
21098
msgstr "此參數的有效單位是 \"kB\"、\"MB\" 和 \"GB\"。"
 
21099
 
 
21100
#: utils/misc/guc.c:4813
 
21101
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 
21102
msgstr "此參數的有效單位是 \"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\" 和 \"d\"。"
 
21103
 
 
21104
# utils/misc/guc.c:3281 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:4006
 
21105
# utils/misc/guc.c:4062 utils/misc/guc.c:4399 utils/misc/guc.c:4548
 
21106
#: utils/misc/guc.c:5096
 
21107
#: utils/misc/guc.c:5859
 
21108
#: utils/misc/guc.c:5909
 
21109
#: utils/misc/guc.c:6582
 
21110
#: utils/misc/guc.c:6741
 
21111
#: utils/misc/guc.c:7902
 
21112
#: guc-file.l:203
 
21113
#, c-format
 
21114
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 
21115
msgstr "無法識別的設定參數\"%s\""
 
21116
 
 
21117
# utils/misc/guc.c:3300
 
21118
#: utils/misc/guc.c:5129
 
21119
#, c-format
 
21120
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 
21121
msgstr "參數\"%s\"不能被修改"
 
21122
 
 
21123
# utils/misc/guc.c:3322
 
21124
#: utils/misc/guc.c:5158
 
21125
#: utils/misc/guc.c:5332
 
21126
#: utils/misc/guc.c:5429
 
21127
#: utils/misc/guc.c:5523
 
21128
#: utils/misc/guc.c:5637
 
21129
#: utils/misc/guc.c:5738
 
21130
#: guc-file.l:250
 
21131
#, c-format
 
21132
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 
21133
msgstr "未重新啟動伺服器不能改變參數 \"%s\""
 
21134
 
 
21135
# utils/misc/guc.c:3322
 
21136
#: utils/misc/guc.c:5168
 
21137
#, c-format
 
21138
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 
21139
msgstr "參數\"%s\"現在不能被修改"
 
21140
 
 
21141
# utils/misc/guc.c:3352
 
21142
#: utils/misc/guc.c:5199
 
21143
#, c-format
 
21144
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 
21145
msgstr "參數\"%s\"在連線後不能被修改"
 
21146
 
 
21147
# utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3896
 
21148
#: utils/misc/guc.c:5209
 
21149
#: utils/misc/guc.c:7917
 
21150
#, c-format
 
21151
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 
21152
msgstr "權限不足無法設定參數\"%s\""
 
21153
 
 
21154
#: utils/misc/guc.c:5247
 
21155
#, c-format
 
21156
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 
21157
msgstr "無法在安全性定義者函式中設定參數 \"%s\""
 
21158
 
 
21159
# utils/misc/guc.c:3792
 
21160
#: utils/misc/guc.c:5393
 
21161
#: utils/misc/guc.c:5707
 
21162
#: utils/misc/guc.c:8081
 
21163
#: utils/misc/guc.c:8115
 
21164
#, c-format
 
21165
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 
21166
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: \"%s\""
 
21167
 
 
21168
# utils/misc/guc.c:3519
 
21169
#: utils/misc/guc.c:5402
 
21170
#, c-format
 
21171
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
21172
msgstr "%d 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%d .. %d)"
 
21173
 
 
21174
# utils/misc/guc.c:3619
 
21175
#: utils/misc/guc.c:5488
 
21176
#, c-format
 
21177
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 
21178
msgstr "參數\"%s\"要求numeric值"
 
21179
 
 
21180
# utils/misc/guc.c:3627
 
21181
#: utils/misc/guc.c:5496
 
21182
#, c-format
 
21183
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
21184
msgstr "%g 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%g .. %g)"
 
21185
 
 
21186
# commands/user.c:1258
 
21187
#: utils/misc/guc.c:5865
 
21188
#: utils/misc/guc.c:5913
 
21189
#: utils/misc/guc.c:6745
 
21190
#, c-format
 
21191
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 
21192
msgstr "只有管理者能檢查\"%s\""
 
21193
 
 
21194
# utils/misc/guc.c:4071
 
21195
#: utils/misc/guc.c:5979
 
21196
#, c-format
 
21197
msgid "SET %s takes only one argument"
 
21198
msgstr "SET %s 只接受一個參數"
 
21199
 
 
21200
# utils/misc/guc.c:4175
 
21201
#: utils/misc/guc.c:6212
 
21202
msgid "SET requires parameter name"
 
21203
msgstr "SET 需要參數名稱"
 
21204
 
 
21205
# utils/misc/guc.c:4239
 
21206
#: utils/misc/guc.c:6327
 
21207
#, c-format
 
21208
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 
21209
msgstr "試圖重新定義參數\"%s\""
 
21210
 
 
21211
# utils/misc/guc.c:5185
 
21212
#: utils/misc/guc.c:7618
 
21213
#, c-format
 
21214
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 
21215
msgstr "無法解讀參數 \"%s\" 的設定"
 
21216
 
 
21217
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
 
21218
#: utils/misc/guc.c:7979
 
21219
#: utils/misc/guc.c:8013
 
21220
#, c-format
 
21221
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 
21222
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: %d"
 
21223
 
 
21224
# utils/misc/guc.c:3660
 
21225
#: utils/misc/guc.c:8047
 
21226
#, c-format
 
21227
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 
21228
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: %g"
 
21229
 
 
21230
#: utils/misc/guc.c:8237
 
21231
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed in the session."
 
21232
msgstr "在 session 存取過任何暫時資料表後不能更改 \"temp_buffers\"。"
 
21233
 
 
21234
# utils/misc/guc.c:5640
 
21235
#: utils/misc/guc.c:8249
 
21236
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 
21237
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF已不被支援"
 
21238
 
 
21239
# tcop/postgres.c:2262
 
21240
#: utils/misc/guc.c:8324
 
21241
msgid "assertion checking is not supported by this build"
 
21242
msgstr "這個組建不支援斷言檢查"
 
21243
 
 
21244
# input.c:213
 
21245
#: utils/misc/guc.c:8337
 
21246
msgid "Bonjour is not supported by this build"
 
21247
msgstr "這個組建不支援 Bonjour"
 
21248
 
 
21249
# input.c:213
 
21250
#: utils/misc/guc.c:8350
 
21251
msgid "SSL is not supported by this build"
 
21252
msgstr "這個組建不支援 SSL"
 
21253
 
 
21254
# utils/misc/guc.c:5717
 
21255
#: utils/misc/guc.c:8362
 
21256
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 
21257
msgstr "\"log_statement_stats\" 為 true 時無法啟用參數。"
 
21258
 
 
21259
# utils/misc/guc.c:5734
 
21260
#: utils/misc/guc.c:8374
 
21261
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 
21262
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\" 為 true 時不能啟用 \"log_statement_stats\"。"
 
21263
 
 
21264
# utils/misc/help_config.c:125
 
21265
#: utils/misc/help_config.c:131
 
21266
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 
21267
msgstr "內部錯誤: 無法辨識的執行時期參數型別\n"
 
21268
 
 
21269
#: guc-file.l:274
 
21270
#, c-format
 
21271
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 
21272
msgstr "設定檔中的參數 \"%s\" 被刪除,重設為預設值"
 
21273
 
 
21274
# utils/misc/guc.c:3322
 
21275
#: guc-file.l:333
 
21276
#, c-format
 
21277
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 
21278
msgstr "參數 \"%s\" 變更為 \"%s\""
 
21279
 
 
21280
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
 
21281
#: guc-file.l:374
 
21282
#, c-format
 
21283
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 
21284
msgstr "無法開啟設定檔 \"%s\": 超過最大巢狀深度"
 
21285
 
 
21286
# guc-file.l:267
 
21287
#: guc-file.l:589
 
21288
#, c-format
 
21289
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 
21290
msgstr "檔案 \"%s\" 第 %u 行語法錯誤,檔案結尾附近"
 
21291
 
 
21292
# guc-file.l:272
 
21293
#: guc-file.l:594
 
21294
#, c-format
 
21295
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 
21296
msgstr "語法錯誤於檔案\"%s\"列 %u,token\"%s\"附近"
 
21297
 
 
21298
#: ../port/chklocale.c:328
 
21299
#: ../port/chklocale.c:334
 
21300
#, c-format
 
21301
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 
21302
msgstr "無法判斷區域 \"%s\" 的編碼: codeset 是 \"%s\""
 
21303
 
 
21304
#: ../port/chklocale.c:336
 
21305
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
21306
msgstr "請將錯誤回報給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。"
 
21307
 
 
21308
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
 
21309
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
 
21310
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
 
21311
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
 
21312
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
 
21313
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
 
21314
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
 
21315
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
 
21316
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
 
21317
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
 
21318
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
 
21319
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
 
21320
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
 
21321
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
 
21322
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
 
21323
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
 
21324
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
 
21325
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
 
21326
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
 
21327
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
 
21328
#: ../port/dirmod.c:75
 
21329
#: ../port/dirmod.c:88
 
21330
#: ../port/dirmod.c:101
 
21331
#, c-format
 
21332
msgid "out of memory\n"
 
21333
msgstr "記憶體用盡\n"
 
21334
 
 
21335
#: ../port/dirmod.c:283
 
21336
#, c-format
 
21337
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 
21338
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s"
 
21339
 
 
21340
#: ../port/dirmod.c:286
 
21341
#, c-format
 
21342
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 
21343
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s\n"
 
21344
 
 
21345
#: ../port/dirmod.c:358
 
21346
#, c-format
 
21347
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 
21348
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s"
 
21349
 
 
21350
#: ../port/dirmod.c:361
 
21351
#, c-format
 
21352
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 
21353
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s\n"
 
21354
 
 
21355
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
 
21356
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
 
21357
#: ../port/dirmod.c:443
 
21358
#, c-format
 
21359
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 
21360
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %s\n"
 
21361
 
 
21362
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
 
21363
# commands/tablespace.c:721
 
21364
#: ../port/dirmod.c:480
 
21365
#, c-format
 
21366
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 
21367
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\": %s\n"
 
21368
 
 
21369
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
 
21370
# commands/tablespace.c:721
 
21371
#: ../port/dirmod.c:563
 
21372
#, c-format
 
21373
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 
21374
msgstr "無法取得檔案或目錄 \"%s\" 的狀態: %s\n"
 
21375
 
 
21376
# commands/tablespace.c:610
 
21377
#: ../port/dirmod.c:590
 
21378
#: ../port/dirmod.c:607
 
21379
#, c-format
 
21380
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 
21381
msgstr "無法刪除檔案或目錄 \"%s\": %s\n"
 
21382
 
 
21383
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
 
21384
# commands/tablespace.c:168
 
21385
#: ../port/exec.c:125
 
21386
#: ../port/exec.c:239
 
21387
#: ../port/exec.c:282
 
21388
#, c-format
 
21389
msgid "could not identify current directory: %s"
 
21390
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
 
21391
 
 
21392
# command.c:122
 
21393
#: ../port/exec.c:144
 
21394
#, c-format
 
21395
msgid "invalid binary \"%s\""
 
21396
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
 
21397
 
 
21398
# command.c:1103
 
21399
#: ../port/exec.c:193
 
21400
#, c-format
 
21401
msgid "could not read binary \"%s\""
 
21402
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
 
21403
 
 
21404
#: ../port/exec.c:200
 
21405
#, c-format
 
21406
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
21407
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
 
21408
 
 
21409
# utils/init/postinit.c:292
 
21410
#: ../port/exec.c:255
 
21411
#: ../port/exec.c:291
 
21412
#, c-format
 
21413
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
21414
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
 
21415
 
 
21416
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
 
21417
#: ../port/exec.c:270
 
21418
#, c-format
 
21419
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
21420
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
 
21421
 
 
21422
#: ../port/exec.c:517
 
21423
#, c-format
 
21424
msgid "child process exited with exit code %d"
 
21425
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
 
21426
 
 
21427
#: ../port/exec.c:521
 
21428
#, c-format
 
21429
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
21430
msgstr "子行程被例外 0x%X 終止"
 
21431
 
 
21432
#: ../port/exec.c:530
 
21433
#, c-format
 
21434
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
21435
msgstr "子行程被信號 %s 終止"
 
21436
 
 
21437
#: ../port/exec.c:533
 
21438
#, c-format
 
21439
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
21440
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
 
21441
 
 
21442
#: ../port/exec.c:537
 
21443
#, c-format
 
21444
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
21445
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
 
21446
 
 
21447
#: ../port/open.c:113
 
21448
msgid "sharing violation"
 
21449
msgstr "共用違規"
 
21450
 
 
21451
#: ../port/open.c:113
 
21452
msgid "lock violation"
 
21453
msgstr "鎖定違規"
 
21454
 
 
21455
# fe-lobj.c:410
 
21456
# fe-lobj.c:495
 
21457
#: ../port/open.c:112
 
21458
#, c-format
 
21459
msgid "could not open file \"%s\": %s"
 
21460
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s"
 
21461
 
 
21462
#: ../port/open.c:114
 
21463
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 
21464
msgstr "繼續重試 30 秒。"
 
21465
 
 
21466
#: ../port/open.c:115
 
21467
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 
21468
msgstr "您可能有干擾資料庫系統的防毒、備份或類似軟體。"
 
21469
 
 
21470
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 
21471
#: ../port/strerror.c:25
 
21472
#, c-format
 
21473
msgid "unrecognized error %d"
 
21474
msgstr "無法辨識的錯誤 %d"
 
21475
 
 
21476
#: ../port/win32error.c:188
 
21477
#, c-format
 
21478
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 
21479
msgstr "已將 win32 錯誤碼 %lu 對應至 %d"
 
21480
 
 
21481
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 
21482
#: ../port/win32error.c:199
 
21483
#, c-format
 
21484
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 
21485
msgstr "無法辨識的 win32 錯誤碼: %lu"
 
21486
 
 
21487
# access/transam/xlog.c:2655
 
21488
#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 
21489
#~ msgstr "WAL 檔 SYSID 為 %s,pg_control SYSID 為 %s"
 
21490
# utils/misc/guc.c:3419
 
21491
#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 
21492
#~ msgstr "參數 \"recovery_target_inclusive\" 需要布林值"
 
21493
# access/transam/xlog.c:3728
 
21494
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 
21495
#~ msgstr "還原命令檔有語法錯誤: %s"
 
21496
# access/transam/xlog.c:3730
 
21497
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 
21498
#~ msgstr "指令行應該有格式參數 = &apos;值&apos;。"
 
21499
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 
21500
#~ msgstr "redo 從 %X/%X 開始,將在 %X/%X 達到一致性"
 
21501
# utils/misc/guc.c:1423
 
21502
#~ msgid "WAL archiving is not active"
 
21503
#~ msgstr "WAL備份並未開啟"
 
21504
# utils/misc/guc.c:3312
 
21505
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 
21506
#~ msgstr "archive_mode 必須在伺服器啟動時啟用。"
 
21507
#~ msgid ""
 
21508
#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 
21509
#~ msgstr "archive_command 必須先定義,才能安全建立線上備份。"
 
21510
# commands/tablecmds.c:2503
 
21511
#~ msgid "array must not contain null values"
 
21512
#~ msgstr "陣列不可包含 Null 值"
 
21513
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 
21514
#~ msgstr "索引 \"%s\" 需要 VACUUM 或 REINDEX 以完成損毀復原"
 
21515
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
21516
#~ msgstr "索引 \"%s\" 需要 VACUUM FULL 或 REINDEX 以完成損毀復原"
 
21517
#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
21518
#~ msgstr "索引 %u/%u/%u 需要 VACUUM FULL 或 REINDEX 以完成損毀復原"
 
21519
#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 
21520
#~ msgstr "在損毀重新執行期間偵測到不完整的插入。"
 
21521
#~ msgid ""
 
21522
#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
 
21523
#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
 
21524
#~ "\"."
 
21525
#~ msgstr ""
 
21526
#~ "如果位元組序列不符合伺服器所預期的編碼 (\"client_encoding\" 所控制),也會"
 
21527
#~ "發生這個問題。"
 
21528
# utils/sort/tuplesort.c:2083
 
21529
#~ msgid "Table contains duplicated values."
 
21530
#~ msgstr "資料表含有重覆的值。"
 
21531
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
 
21532
#~ msgstr "在認可時設定立即 fsync。"
 
21533
# utils/misc/guc.c:792
 
21534
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 
21535
#~ msgstr "自動將遺漏的資料表參考新增至 FROM 子句。"
 
21536
# utils/misc/guc.c:1621
 
21537
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 
21538
#~ msgstr "設定正規表示式 \"flavor\"。"
 
21539
# utils/misc/guc.c:4239
 
21540
#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
 
21541
#~ msgstr "已忽略參數 \"%s\" 的嘗試變更。"
 
21542
# utils/misc/guc.c:3312
 
21543
#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
 
21544
#~ msgstr "此參數在伺服器啟動後不可變更。"
 
21545
# utils/misc/guc.c:5383
 
21546
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 
21547
#~ msgstr "參數\"log_destination\"的list語法錯誤"
 
21548
# utils/misc/guc.c:5406
 
21549
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 
21550
#~ msgstr "無法識別的\"log_destination\"關鍵字: \"%s\""
 
21551
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
 
21552
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
 
21553
#~ msgstr "無效的資料庫名稱 \"%s\""
 
21554
# commands/user.c:209
 
21555
#~ msgid "invalid role name \"%s\""
 
21556
#~ msgstr "無效的角色名稱 \"%s\""
 
21557
# commands/user.c:378
 
21558
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
 
21559
#~ msgstr "無效的角色密碼 \"%s\""
 
21560
# utils/init/postinit.c:412
 
21561
#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 
21562
#~ msgstr "非特權使用者連線數已達限制量"
 
21563
#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
 
21564
#~ msgstr "傳送 CSV 資料並不安全\n"
 
21565
# commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323
 
21566
#~ msgid "transaction is read-only"
 
21567
#~ msgstr "唯讀交易"
 
21568
#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 
21569
#~ msgstr "pg_get_expr() 的參數必須來自系統 catalog"
 
21570
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 
21571
#~ msgid ""
 
21572
#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
 
21573
#~ "session"
 
21574
#~ msgstr "無法捨棄 \"%s\",因為此階段進行中的查詢正在使用它"
 
21575
# catalog/index.c:1685
 
21576
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 
21577
#~ msgstr "共享的索引 \"%s\" 只能在 stand-alone 模式下重新索引"
 
21578
#~ msgid "access to %s"
 
21579
#~ msgstr "存取 %s"
 
21580
# commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205
 
21581
#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
 
21582
#~ msgstr "正在叢集 \"%s.%s\""
 
21583
#~ msgid ""
 
21584
#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
 
21585
#~ "values"
 
21586
#~ msgstr "無法在索引 \"%s\" 上叢集,因為存取方法不處理 Null 值"
 
21587
#~ msgid ""
 
21588
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
 
21589
#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
 
21590
#~ "specification from the table."
 
21591
#~ msgstr ""
 
21592
#~ "若要解決此問題,您可以將資料行 \"%s\" 標示為 NOT NULL,或使用 ALTER "
 
21593
#~ "TABLE...SET WITHOUT CLUSTER,從資料表移除叢集規格。"
 
21594
#~ msgid ""
 
21595
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 
21596
#~ msgstr "若要解決此問題,您可以將資料行 \"%s\" 標示為 NOT NULL。"
 
21597
#~ msgid ""
 
21598
#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
 
21599
#~ "method does not handle null values"
 
21600
#~ msgstr "無法在運算式索引 \"%s\" 上叢集,因為它的索引存取方法不處理 Null 值"
 
21601
# commands/cluster.c:384
 
21602
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
 
21603
#~ msgstr "\"%s\"是系統catalog"
 
21604
#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 
21605
#~ msgstr "必須是角色 \"%s\" 的成員才能加註"
 
21606
# commands/comment.c:1007
 
21607
#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 
21608
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在程序語言加註"
 
21609
# commands/user.c:655
 
21610
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 
21611
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在文本搜尋解譯器加註"
 
21612
# commands/tablespace.c:229
 
21613
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
 
21614
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在文本搜尋樣板加註"
 
21615
# commands/copy.c:800
 
21616
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
 
21617
#~ msgstr "不行在BINARY模式指定CSV"
 
21618
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
21619
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 
21620
#~ msgstr "函式 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
 
21621
# commands/indexcmds.c:949
 
21622
#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 
21623
#~ msgstr "共用資料表 \"%s\" 只能在獨立模式中索引重建"
 
21624
# commands/tablecmds.c:563
 
21625
#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 
21626
#~ msgstr "無法截斷系統關係 \"%s\""
 
21627
# commands/tablecmds.c:3790
 
21628
#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 
21629
#~ msgstr "無法從永久資料表限制中參考暫存資料表"
 
21630
# commands/tablecmds.c:3797
 
21631
#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 
21632
#~ msgstr "無法從暫存資料表限制中參考永久資料表"
 
21633
# commands/tablespace.c:334
 
21634
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
 
21635
#~ msgstr "目錄\"%s\"不是空的"
 
21636
#~ msgid ""
 
21637
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
 
21638
#~ "cannot shrink relation"
 
21639
#~ msgstr ""
 
21640
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: 未設定交易 %u 的 XMIN_COMMITTED --- 無法壓縮關係"
 
21641
#~ msgid ""
 
21642
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
 
21643
#~ "relation"
 
21644
#~ msgstr "關係 \"%s\" TID %u/%u: 不可用的 HOT 更新欄組 --- 無法壓縮關係"
 
21645
#~ msgid ""
 
21646
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
 
21647
#~ "shrink relation"
 
21648
#~ msgstr ""
 
21649
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 無法壓縮關係"
 
21650
#~ msgid ""
 
21651
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
 
21652
#~ "shrink relation"
 
21653
#~ msgstr ""
 
21654
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 無法壓縮關係"
 
21655
#~ msgid ""
 
21656
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 
21657
#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
 
21658
#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
 
21659
#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
 
21660
#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
 
21661
#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
 
21662
#~ "%s."
 
21663
#~ msgstr ""
 
21664
#~ "%.0f 不可用的資料列版本還不可以移除。\n"
 
21665
#~ "不可移除的資料列版本是在 %lu 到 %lu 個位元組的長度範圍內。\n"
 
21666
#~ "有 %.0f 個未使用的項目指標。\n"
 
21667
#~ "可用總空間 (包括可移除的資料列版本) 是 %.0f 個位元組。\n"
 
21668
#~ "%u 個頁面是 (或將是) 空白,包括資料表結尾的 %u。\n"
 
21669
#~ "%u 個頁面 (包含 %.0f 個可用位元組) 是潛在移動目的地。\n"
 
21670
#~ "%s."
 
21671
# commands/vacuum.c:2255
 
21672
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
21673
#~ msgstr "\"%s\": 已移動 %u 資料列版本,截斷 %u 至 %u 個頁面"
 
21674
#~ msgid ""
 
21675
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 
21676
#~ "%s."
 
21677
#~ msgstr ""
 
21678
#~ "%u 個索引頁面已刪除,%u 目前可重複使用。\n"
 
21679
#~ "%s。"
 
21680
# commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947
 
21681
#~ msgid ""
 
21682
#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
 
21683
#~ "versions"
 
21684
#~ msgstr "索引 \"%s\" 包含 %.0f 資料列版本,但資料表包含 %.0f 資料列版本"
 
21685
# commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950
 
21686
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 
21687
#~ msgstr "以 REINDEX 重建索引。"
 
21688
# commands/variable.c:65
 
21689
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
 
21690
#~ msgstr "參數 \"datestyle\" 的 list 語法無效"
 
21691
# commands/variable.c:151
 
21692
#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
 
21693
#~ msgstr "無法辨識的 \"datestyle\" 關鍵字:\"%s\""
 
21694
# commands/variable.c:280
 
21695
#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 
21696
#~ msgstr "時區的間隔值無效: 不允許月份"
 
21697
# utils/adt/date.c:2532
 
21698
#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 
21699
#~ msgstr "時區的間隔值無效: 不允許日"
 
21700
# commands/variable.c:403
 
21701
#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 
21702
#~ msgstr "無法識別的時區名稱: \"%s\""
 
21703
#~ msgid ""
 
21704
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
 
21705
#~ "result relations"
 
21706
#~ msgstr "有多個結果關係的查詢不支援 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
21707
# executor/execMain.c:826
 
21708
#~ msgid "cannot change view \"%s\""
 
21709
#~ msgstr "無法修改view \"%s\""
 
21710
#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 
21711
#~ msgstr "只有單一參數彙總支援 DISTINCT"
 
21712
# storage/smgr/smgr.c:333
 
21713
#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
 
21714
#~ msgstr "無法移除關係 %s:%m"
 
21715
# storage/smgr/smgr.c:333
 
21716
#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
 
21717
#~ msgstr "無法移除區段 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21718
# access/heap/heapam.c:495
 
21719
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
 
21720
#~ msgstr "無法搜尋至區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21721
# storage/smgr/smgr.c:478
 
21722
#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
 
21723
#~ msgstr "無法擴充關係 %s:%m"
 
21724
# storage/smgr/md.c:367
 
21725
#~ msgid "could not open relation %s: %m"
 
21726
#~ msgstr "無法開啟關係 %s:%m"
 
21727
# utils/init/miscinit.c:539
 
21728
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 
21729
#~ msgstr "無法讀取區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21730
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
 
21731
#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 
21732
#~ msgstr "無法寫入區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21733
# storage/smgr/md.c:367
 
21734
#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 
21735
#~ msgstr "無法開啟區段 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21736
# storage/smgr/smgr.c:239
 
21737
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 
21738
#~ msgstr "無法 fsync 區段 %u (屬於關係 %s):%m"
 
21739
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
 
21740
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 
21741
#~ msgstr "無法 fsync 區段 %u (屬於關係 %s),正在重試:%m"
 
21742
# access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
 
21743
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 
21744
#~ msgstr "無法搜尋至區段 %u 結尾 (屬於關係 %s):%m"
 
21745
# storage/ipc/shmem.c:420
 
21746
#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 
21747
#~ msgstr "無法配置共享記憶體區段 \"%s\""
 
21748
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
 
21749
#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
 
21750
#~ msgstr "此平台不支援 hostssl"
 
21751
#~ msgid "usermap \"%s\""
 
21752
#~ msgstr "使用者對應 \"%s\""
 
21753
# utils/adt/int8.c:117
 
21754
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
 
21755
#~ msgstr "二進位值超出 bigint 型別範圍"
 
21756
# optimizer/plan/planner.c:698
 
21757
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 
21758
#~ msgstr "子查詢不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
 
21759
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 
21760
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 NEW 或 OLD"
 
21761
# parser/parse_relation.c:2038
 
21762
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 
21763
#~ msgstr "正在新增遺漏的資料表 \"%s\" FROM 子句項目"
 
21764
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
 
21765
#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 
21766
#~ msgstr "CURRENT ROW 上的框架開始未實作"
 
21767
# gram.y:7984
 
21768
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 
21769
#~ msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
 
21770
# gram.y:7993
 
21771
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 
21772
#~ msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"
 
21773
# postmaster/bgwriter.c:490
 
21774
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
 
21775
#~ msgstr "沒有足夠的共享記憶體供背景寫入程式使用"
 
21776
# postmaster/postmaster.c:1505
 
21777
#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
 
21778
#~ msgstr "資料庫系統處於一致復原模式"
 
21779
# access/transam/xlog.c:3098
 
21780
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 
21781
#~ msgstr "不合法的LC_COLLATE設定"
 
21782
# access/transam/xlog.c:3122
 
21783
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
 
21784
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 大於 BLCKSZ; 修正其中一項"
 
21785
# bootstrap/bootstrap.c:481
 
21786
#~ msgid ""
 
21787
#~ "Usage:\n"
 
21788
#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
 
21789
#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
 
21790
#~ "  -d 1-5           debug level\n"
 
21791
#~ "  -D datadir       data directory\n"
 
21792
#~ "  -F               turn off fsync\n"
 
21793
#~ "  -o file          send debug output to file\n"
 
21794
#~ "  -x num           internal use\n"
 
21795
#~ msgstr ""
 
21796
#~ "使用方法: \n"
 
21797
#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
 
21798
#~ "  -c NAME=VALUE    設定執行時期參數\n"
 
21799
#~ "  -d 1-5           除錯等級\n"
 
21800
#~ "  -D datadir       資料目錄\n"
 
21801
#~ "  -F               關閉fsync\n"
 
21802
#~ "  -o file          將除錯訊息寫入檔案\n"
 
21803
#~ "  -x num           內部使用\n"
 
21804
# commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163
 
21805
#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 
21806
#~ msgstr "請檢查postmaster的stderr記錄取得更多資訊。"
 
21807
# libpq/auth.c:140
 
21808
#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
 
21809
#~ msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 4"
 
21810
# libpq/auth.c:327
 
21811
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 
21812
#~ msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 5"
 
21813
# libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
 
21814
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 
21815
#~ msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF"
 
21816
# postmaster/postmaster.c:550
 
21817
#~ msgid ""
 
21818
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
 
21819
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 
21820
#~ msgstr "%s: 暫存區數量(-B)至少要是連線數(-N)的2倍或至少為16。\n"
 
21821
# postmaster/postmaster.c:1035
 
21822
#~ msgid ""
 
21823
#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
 
21824
#~ "output)\n"
 
21825
#~ msgstr "  -S              安靜模式(在背景啟動且不顯示訊息)\n"
 
21826
# storage/freespace/freespace.c:341
 
21827
#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
 
21828
#~ msgstr "max_fsm_pages太大"
 
21829
# utils/mb/conv.c:376
 
21830
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
 
21831
#~ msgstr "忽略無法轉換的UTF-8字元0x%04x"
 
21832
# utils/mb/conv.c:445
 
21833
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
 
21834
#~ msgstr "忽略無法轉換的 %s 字元 0x%04x"
 
21835
# utils/misc/guc.c:808
 
21836
#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
 
21837
#~ msgstr "新建立的資料表預設會有OID。"
 
21838
# utils/misc/guc.c:1455
 
21839
#~ msgid ""
 
21840
#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 
21841
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
 
21842
#~ "that follow it."
 
21843
#~ msgstr ""
 
21844
#~ "有效值為 DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, "
 
21845
#~ "ERROR, LOG, FATAL, 和 PANIC。每個等級都包含位於它之後的所有等級。"
 
21846
# utils/misc/guc.c:1483
 
21847
#~ msgid ""
 
21848
#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 
21849
#~ "level are logged."
 
21850
#~ msgstr "所有發生比指定等級更高錯誤的SQL敘述都會被記錄。"
 
21851
# utils/misc/guc.c:1514
 
21852
#~ msgid ""
 
21853
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 
21854
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
 
21855
#~ "\"."
 
21856
#~ msgstr ""
 
21857
#~ "每個SQL交易都有隔離等級,可以是\"read uncommitted\"、\"read committed"
 
21858
#~ "\"、\"repeatable read\"或\"serializable\"。"
 
21859
# utils/misc/guc.c:1622
 
21860
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 
21861
#~ msgstr "可以設定成advanced、extended或basic。"
 
21862
# utils/misc/guc.c:1703
 
21863
#~ msgid ""
 
21864
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 
21865
#~ "LOCAL7."
 
21866
#~ msgstr ""
 
21867
#~ "合法的值有LOCAL0、LOCAL1、LOCAL2、LOCAL3、LOCAL4、LOCAL5、LOCAL6、LOCAL7。"
 
21868
# commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
 
21869
#, fuzzy
 
21870
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
 
21871
#~ msgstr "\"%s\"是一個目錄"
 
21872
 
 
21873
# access/hash/hashinsert.c:90
 
21874
#, fuzzy
 
21875
#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
 
21876
#~ msgstr "索引資料行大小 %lu 超過hash最大值 %lu"
 
21877
 
 
21878
# access/transam/xlog.c:2539
 
21879
#, fuzzy
 
21880
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 
21881
#~ msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u: %m"
 
21882
 
 
21883
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
 
21884
#, fuzzy
 
21885
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 
21886
#~ msgstr "無效的逸出字串"
 
21887
 
 
21888
# access/transam/xlog.c:3247
 
21889
#, fuzzy
 
21890
#~ msgid ""
 
21891
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
 
21892
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
21893
#~ msgstr ""
 
21894
#~ "資料庫 cluster 已以 NAMEDATALEN %d 初始化,但伺服器是以 NAMEDATALEN %d 編"
 
21895
#~ "譯。"
 
21896
 
 
21897
# access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
 
21898
#, fuzzy
 
21899
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 
21900
#~ msgstr "你可能需要執行initdb。"
 
21901
 
 
21902
# access/transam/xlog.c:4218
 
21903
#, fuzzy
 
21904
#~ msgid "undo starts at %X/%X"
 
21905
#~ msgstr "redo開始於 %X/%X"
 
21906
 
 
21907
# access/transam/xlog.c:4276
 
21908
#, fuzzy
 
21909
#~ msgid "undo done at %X/%X"
 
21910
#~ msgstr "redo完成於 %X/%X"
 
21911
 
 
21912
# access/transam/xlog.c:4284
 
21913
#, fuzzy
 
21914
#~ msgid "undo is not required"
 
21915
#~ msgstr "不需要redo"
 
21916
 
 
21917
# access/transam/xlog.c:4678
 
21918
#, fuzzy
 
21919
#~ msgid "database system is ready"
 
21920
#~ msgstr "資料庫系統已關閉"
 
21921
 
 
21922
# postmaster/bgwriter.c:555
 
21923
#, fuzzy
 
21924
#~ msgid "checkpoint starting"
 
21925
#~ msgstr "檢查點請求失敗"
 
21926
 
 
21927
# catalog/dependency.c:152
 
21928
#, fuzzy
 
21929
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 
21930
#~ msgstr "無法刪除 %s,因為有其他物件依存於它"
 
21931
 
 
21932
# commands/tablecmds.c:5425
 
21933
#, fuzzy
 
21934
#~ msgid "special system relation %s"
 
21935
#~ msgstr "無法搬移系統relation \"%s\""
 
21936
 
 
21937
# catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
 
21938
#, fuzzy
 
21939
#~ msgid "user with ID %u does not exist"
 
21940
#~ msgstr "OID為 %u 的schema不存在"
 
21941
 
 
21942
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 
21943
#, fuzzy
 
21944
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
 
21945
#~ msgstr "函式%s已經存在於schema\"%s\""
 
21946
 
 
21947
# parser/parse_func.c:1301
 
21948
#, fuzzy
 
21949
#~ msgid "target data type %s does not exist"
 
21950
#~ msgstr "彙總 %s 不存在"
 
21951
 
 
21952
#, fuzzy
 
21953
#~ msgid "could not initialize database directory"
 
21954
#~ msgstr "無法初始化 XML 程式庫"
 
21955
 
 
21956
#, fuzzy
 
21957
#~ msgid "Failing system command was: %s"
 
21958
#~ msgstr "失敗的封存指令是:%s"
 
21959
 
 
21960
# commands/tablespace.c:610
 
21961
#, fuzzy
 
21962
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
 
21963
#~ msgstr "無法刪除目錄\"%s\": %m"
 
21964
 
 
21965
# commands/functioncmds.c:89
 
21966
#, fuzzy
 
21967
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
 
21968
#~ msgstr "傳回型別 %s 只是一個shell"
 
21969
 
 
21970
# commands/functioncmds.c:171
 
21971
#, fuzzy
 
21972
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
 
21973
#~ msgstr "引數型別 %s 只是一個shell"
 
21974
 
 
21975
# commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
 
21976
# commands/define.c:249
 
21977
#, fuzzy
 
21978
#~ msgid "%s does not take a parameter"
 
21979
#~ msgstr "%s需要一個參數"
 
21980
 
 
21981
# commands/tablecmds.c:953
 
21982
#, fuzzy
 
21983
#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
 
21984
#~ msgstr "欄位\"%s\"發生型別衝突"
 
21985
 
 
21986
# commands/comment.c:916
 
21987
#, fuzzy
 
21988
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 
21989
#~ msgstr "資料表 \"%s\" 有多個名為 \"%s\" 的限制"
 
21990
 
 
21991
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
 
21992
#, fuzzy
 
21993
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 
21994
#~ msgstr "tablespace \"%s\"已經存在"
 
21995
 
 
21996
# commands/comment.c:1007
 
21997
#, fuzzy
 
21998
#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
 
21999
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在程序語言加註"
 
22000
 
 
22001
# commands/proclang.c:64
 
22002
#, fuzzy
 
22003
#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
 
22004
#~ msgstr "必須是超級用戶才能建立程序語言 \"%s\""
 
22005
 
 
22006
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
 
22007
# commands/tablespace.c:168
 
22008
#, fuzzy
 
22009
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
 
22010
#~ msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"
 
22011
 
 
22012
# commands/user.c:1396
 
22013
#, fuzzy
 
22014
#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
 
22015
#~ msgstr "角色名稱 \"%s\" 已保留"
 
22016
 
 
22017
# rewrite/rewriteDefine.c:363
 
22018
#, fuzzy
 
22019
#~ msgid "user ID %d is already assigned"
 
22020
#~ msgstr "\"%s\"已經是view"
 
22021
 
 
22022
# commands/user.c:1111
 
22023
#, fuzzy
 
22024
#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 
22025
#~ msgstr "不能刪除目前的使用者"
 
22026
 
 
22027
# catalog/aclchk.c:1290
 
22028
#, fuzzy
 
22029
#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
 
22030
#~ msgstr "必須是資料庫%s的擁有者"
 
22031
 
 
22032
# commands/user.c:638
 
22033
#, fuzzy
 
22034
#~ msgid "group ID must be positive"
 
22035
#~ msgstr "COST 必須是正數"
 
22036
 
 
22037
# commands/user.c:655
 
22038
#, fuzzy
 
22039
#~ msgid "must be superuser to alter groups"
 
22040
#~ msgstr "必須是超級用戶才能變更超級用戶"
 
22041
 
 
22042
# catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
 
22043
# commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
 
22044
#, fuzzy
 
22045
#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
 
22046
#~ msgstr "群組\"%s\"不存在"
 
22047
 
 
22048
# commands/user.c:1258
 
22049
#, fuzzy
 
22050
#~ msgid "must be superuser to rename groups"
 
22051
#~ msgstr "必須是超級用戶才能重新命名超級用戶"
 
22052
 
 
22053
# commands/view.c:187
 
22054
#, fuzzy
 
22055
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
 
22056
#~ msgstr "無法將視圖資料行名稱 \"%s\" 變更為 \"%s\""
 
22057
 
 
22058
# executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
 
22059
#, fuzzy
 
22060
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
 
22061
#~ msgstr "函式的最終陳述式必須是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING。"
 
22062
 
 
22063
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 
22064
#, fuzzy
 
22065
#~ msgid "Kerberos error: %s"
 
22066
#~ msgstr "SSL 錯誤: %s"
 
22067
 
 
22068
# libpq/auth.c:372
 
22069
#, fuzzy
 
22070
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
 
22071
#~ msgstr "Kerberos 5驗證使用者\"%s\"失敗"
 
22072
 
 
22073
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 
22074
#, fuzzy
 
22075
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 
22076
#~ msgstr "SSL 錯誤: %s"
 
22077
 
 
22078
# libpq/be-secure.c:666
 
22079
#, fuzzy
 
22080
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 
22081
#~ msgstr "無法存取私鑰檔\"%s\": %m"
 
22082
 
 
22083
# libpq/auth.c:378
 
22084
#, fuzzy
 
22085
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 
22086
#~ msgstr "Ident驗證使用者\"%s\"失敗"
 
22087
 
 
22088
#  translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 
22089
# parser/parse_coerce.c:770
 
22090
#, fuzzy
 
22091
#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
 
22092
#~ msgstr "%s 的參數必須是 %s 型別,而不是 %s 型別"
 
22093
 
 
22094
# parser/parse_expr.c:602
 
22095
#, fuzzy
 
22096
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
 
22097
#~ msgstr "資料列比較運算子不可傳回集合"
 
22098
 
 
22099
# catalog/pg_proc.c:228
 
22100
#, fuzzy
 
22101
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
 
22102
#~ msgstr "函式 %s 不是彙總"
 
22103
 
 
22104
# gram.y:5599 gram.y:5614
 
22105
#, fuzzy
 
22106
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 
22107
#~ msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
 
22108
 
 
22109
# tcop/postgres.c:2262
 
22110
#, fuzzy
 
22111
#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 
22112
#~ msgstr "這個組建不支援斷言檢查"
 
22113
 
 
22114
# main/main.c:99
 
22115
#, fuzzy
 
22116
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 
22117
#~ msgstr "%s: setsysinfo失敗: %s\n"
 
22118
 
 
22119
# port/win32/security.c:39
 
22120
#, fuzzy
 
22121
#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 
22122
#~ msgstr "無法開啟行程token: 錯誤碼%d\n"
 
22123
 
 
22124
# postmaster/postmaster.c:2039
 
22125
#, fuzzy
 
22126
#~ msgid "statistics collector startup skipped"
 
22127
#~ msgstr "統計資料收集器行程"
 
22128
 
 
22129
# postmaster/pgstat.c:1424
 
22130
#, fuzzy
 
22131
#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
 
22132
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
 
22133
 
 
22134
# postmaster/pgstat.c:285
 
22135
#, fuzzy
 
22136
#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
 
22137
#~ msgstr "無法建立統計資料收集器的通訊端:%m"
 
22138
 
 
22139
# postmaster/pgstat.c:1424
 
22140
#, fuzzy
 
22141
#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
 
22142
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
 
22143
 
 
22144
# libpq/pqcomm.c:877
 
22145
#, fuzzy
 
22146
#~ msgid "invalid statistics message length"
 
22147
#~ msgstr "不合法的訊息長度"
 
22148
 
 
22149
# postmaster/pgstat.c:432
 
22150
#, fuzzy
 
22151
#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
 
22152
#~ msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式: %m"
 
22153
 
 
22154
# commands/tablecmds.c:3292
 
22155
#, fuzzy
 
22156
#~ msgid "statistics buffer is full"
 
22157
#~ msgstr "統計資料目標 %d 太低"
 
22158
 
 
22159
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
 
22160
#, fuzzy
 
22161
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
 
22162
#~ msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
 
22163
 
 
22164
# postmaster/pgstat.c:1424
 
22165
#, fuzzy
 
22166
#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
 
22167
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
 
22168
 
 
22169
# commands/dbcommands.c:263
 
22170
#, fuzzy
 
22171
#~ msgid "invalid server process ID %d"
 
22172
#~ msgstr "不合法的伺服器編碼 %d"
 
22173
 
 
22174
# postmaster/pgstat.c:1424
 
22175
#, fuzzy
 
22176
#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
 
22177
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
 
22178
 
 
22179
# postmaster/postmaster.c:1016
 
22180
#, fuzzy
 
22181
#~ msgid ""
 
22182
#~ "Usage:\n"
 
22183
#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
22184
#~ "\n"
 
22185
#~ msgstr ""
 
22186
#~ "使用方法: \n"
 
22187
#~ "  %s [選項]...\n"
 
22188
#~ "\n"
 
22189
 
 
22190
# postmaster/postmaster.c:1023
 
22191
#, fuzzy
 
22192
#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
 
22193
#~ msgstr "  -d 1-5          除錯等級\n"
 
22194
 
 
22195
# tcop/postgres.c:2126
 
22196
#, fuzzy
 
22197
#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
 
22198
#~ msgstr "  -j              不使用換行符號做為互動式查詢分隔符號\n"
 
22199
 
 
22200
#, fuzzy
 
22201
#~ msgid ""
 
22202
#~ "\n"
 
22203
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
22204
#~ msgstr "請將此錯誤回報給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。"
 
22205
 
 
22206
# utils/init/miscinit.c:429
 
22207
#, fuzzy
 
22208
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
 
22209
#~ msgstr "角色 OID 無效:%u"
 
22210
 
 
22211
# catalog/aclchk.c:1917
 
22212
#, fuzzy
 
22213
#~ msgid "group with ID %u does not exist"
 
22214
#~ msgstr "OID 為 %u 的角色不存在"
 
22215
 
 
22216
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
 
22217
#, fuzzy
 
22218
#~ msgid "could not determine target array type"
 
22219
#~ msgstr "無法判斷輸入資料型別"
 
22220
 
 
22221
# utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
 
22222
#, fuzzy
 
22223
#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
 
22224
#~ msgstr "型別 path 的輸入語法無效:\"%s\""
 
22225
 
 
22226
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 
22227
#, fuzzy
 
22228
#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 
22229
#~ msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
 
22230
 
 
22231
# utils/adt/cash.c:198
 
22232
#, fuzzy
 
22233
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 
22234
#~ msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
 
22235
 
 
22236
# utils/adt/float.c:219
 
22237
#, fuzzy
 
22238
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
 
22239
#~ msgstr "值超出範圍: 溢出"
 
22240
 
 
22241
# utils/adt/float.c:223
 
22242
#, fuzzy
 
22243
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 
22244
#~ msgstr "值超出範圍: 溢入"
 
22245
 
 
22246
# commands/define.c:279
 
22247
#, fuzzy
 
22248
#~ msgid "invalid argument for power function"
 
22249
#~ msgstr "給 %s 的引數不合法: \"%s\""
 
22250
 
 
22251
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
 
22252
#, fuzzy
 
22253
#~ msgid "invalid AM/PM string"
 
22254
#~ msgstr "無效的逸出字串"
 
22255
 
 
22256
# utils/adt/formatting.c:3994
 
22257
#, fuzzy
 
22258
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 
22259
#~ msgstr "\"RN\"不被支援"
 
22260
 
 
22261
# gram.y:5599 gram.y:5614
 
22262
#, fuzzy
 
22263
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 
22264
#~ msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
 
22265
 
 
22266
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 
22267
#, fuzzy
 
22268
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 
22269
#~ msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
 
22270
 
 
22271
# utils/adt/cash.c:198
 
22272
#, fuzzy
 
22273
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 
22274
#~ msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
 
22275
 
 
22276
# utils/adt/nabstime.c:823
 
22277
#, fuzzy
 
22278
#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 
22279
#~ msgstr "無效的 tinterval 型別輸入語法: \"%s\""
 
22280
 
 
22281
# utils/misc/guc.c:563
 
22282
#, fuzzy
 
22283
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
 
22284
#~ msgstr "將解譯器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
 
22285
 
 
22286
# utils/misc/guc.c:1673
 
22287
#, fuzzy
 
22288
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
 
22289
#~ msgstr "設定伺服器記錄輸出目的地。"
 
22290
 
 
22291
# utils/misc/guc.c:1423
 
22292
#, fuzzy
 
22293
#~ msgid "WAL archiving command."
 
22294
#~ msgstr "WAL備份並未開啟"
 
22295
 
 
22296
# utils/misc/guc.c:3619
 
22297
#, fuzzy
 
22298
#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 
22299
#~ msgstr "參數\"%s\"要求numeric值"
 
22300
 
 
22301
# postmaster/postmaster.c:666
 
22302
#, fuzzy
 
22303
#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 
22304
#~ msgstr "\"listen_addresses\"的list語法錯誤"
 
22305
 
 
22306
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
 
22307
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
 
22308
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
 
22309
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
 
22310
# utils/misc/database.c:68
 
22311
#, fuzzy
 
22312
#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m"
 
22313
#~ msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
 
22314
 
 
22315
# commands/tablespace.c:229
 
22316
#, fuzzy
 
22317
#~ msgid "Must be superuser to change this value to false."
 
22318
#~ msgstr "只有管理者能建立tablespace。"