1
# Traditional Chinese message translation file for postgres
2
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
5
# 2004-08-06 JiaYun <jiayun@jiayun.org>
9
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 00:49+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:37+0800\n"
13
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
25
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
30
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
31
msgstr "%s: WSAStartup 失敗: %d\n"
33
# postmaster/postmaster.c:1015
37
"%s is the PostgreSQL server.\n"
40
"%s 是 PostgreSQL 伺服器。\n"
43
# postmaster/postmaster.c:1016
55
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
61
# postmaster/postmaster.c:1019 tcop/postgres.c:2117
64
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
65
msgstr " -A 1|0 打開/關閉執行時期assert檢查\n"
67
# postmaster/postmaster.c:1021 tcop/postgres.c:2119
70
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
71
msgstr " -B NBUFFERS 共享暫存區的數量\n"
73
# postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2120
76
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
77
msgstr " -c NAME=VALUE 設讚執行時期參數\n"
79
# postmaster/postmaster.c:1023
82
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
83
msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
85
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
88
msgid " -D DATADIR database directory\n"
89
msgstr " -D DATADIR 資料庫目錄\n"
91
# tcop/postgres.c:2123
94
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
95
msgstr " -e 使用歐洲日期輸入格式(DMY)\n"
97
# postmaster/postmaster.c:1025 tcop/postgres.c:2125
100
msgid " -F turn fsync off\n"
101
msgstr " -F 關閉fsync\n"
103
# postmaster/postmaster.c:1026
106
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
107
msgstr " -h HOSTNAME 要傾聽的主機名稱或IP位址\n"
109
# postmaster/postmaster.c:1027
112
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
113
msgstr " -i 啟用TCP/IP連線\n"
115
# postmaster/postmaster.c:1028
118
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
119
msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket的位置\n"
121
# postmaster/postmaster.c:1030
124
msgid " -l enable SSL connections\n"
125
msgstr " -l 啟用SSL連線\n"
127
# postmaster/postmaster.c:1032
130
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
131
msgstr " -N MAX-CONNECT 允許的最大連接數\n"
133
# postmaster/postmaster.c:1033
136
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
137
msgstr " -o OPTIONS 將 \"OPTIONS\" 傳遞至每個伺服器程序 (報廢)\n"
139
# postmaster/postmaster.c:1034
142
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
143
msgstr " -p 埠號 要傾聽的埠號\n"
145
# tcop/postgres.c:2129
148
msgid " -s show statistics after each query\n"
149
msgstr " -s 執行每個查詢之後顯示統計資料\n"
151
# tcop/postgres.c:2130
154
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
155
msgstr " -S WORK-MEM 設定排序可用的記憶體(單位是KB)\n"
157
# postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2120
160
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
161
msgstr " --NAME=VALUE 設定執行時期參數\n"
163
# tcop/postgres.c:2131
166
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
167
msgstr " --describe-config 描述設定參數,然後結束\n"
169
# postmaster/postmaster.c:1036 tcop/postgres.c:2132
172
msgid " --help show this help, then exit\n"
173
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
175
# postmaster/postmaster.c:1037 tcop/postgres.c:2133
178
msgid " --version output version information, then exit\n"
179
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
181
# postmaster/postmaster.c:1039 tcop/postgres.c:2134
186
"Developer options:\n"
191
# tcop/postgres.c:2135
194
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
195
msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止使用某些計劃型別\n"
197
# postmaster/postmaster.c:1040
200
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
201
msgstr " -n 異常結束之後不重新初始化共享記憶體\n"
203
# tcop/postgres.c:2137
206
msgid " -O allow system table structure changes\n"
207
msgstr " -O 允許修改系統資料表結構\n"
209
# tcop/postgres.c:2128
212
msgid " -P disable system indexes\n"
213
msgstr " -P 關閉系統索引\n"
215
# tcop/postgres.c:2138
218
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
219
msgstr " -t pa|pl|ex 執行每個查詢之後顯示執行時間\n"
221
# postmaster/postmaster.c:1041
224
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
225
msgstr " -T 如果一個後端伺服器死機,將 SIGSTOP 傳送給所有後端伺服器\n"
227
# tcop/postgres.c:2139
230
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
231
msgstr " -W NUM 等待NUM秒,讓除錯器可以連結\n"
237
"Options for single-user mode:\n"
245
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
246
msgstr " --single 選取單一使用者模式 (必須是第一個參數)\n"
251
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
252
msgstr " DBNAME 資料庫名稱 (預設為使用者名稱)\n"
254
# postmaster/postmaster.c:1023
257
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
258
msgstr " -d 0-5 覆寫除錯等級\n"
260
# tcop/postgres.c:2124
263
msgid " -E echo statement before execution\n"
264
msgstr " -E 執行前回饋陳述式\n"
266
# tcop/postgres.c:2126
269
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
270
msgstr " -j 不使用換行符號做為互動式查詢分隔符號\n"
272
# tcop/postgres.c:2127
276
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
277
msgstr " -r FILENAME 將 stdout 和 stderr 傳送至指定檔案\n"
283
"Options for bootstrapping mode:\n"
290
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
291
msgstr " --boot 選取啟動程序模式 (必須是第一個參數)\n"
295
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
296
msgstr " DBNAME 資料庫名稱 (啟動程序模式中的強制參數)\n"
300
msgid " -x NUM internal use\n"
301
msgstr " -x NUM 內部使用\n"
303
# postmaster/postmaster.c:1043
308
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
309
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
310
"the configuration file.\n"
312
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
315
"請參考說明文件取得執行時期參數設定的完整列表以及如\n"
316
"何在命令列或者在設定檔裡設定它們的詳細資訊。\n"
318
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
323
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
324
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
325
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
326
"more information on how to properly start the server.\n"
328
"禁止以\"root\"執行PostgreSQL伺服器。\n"
329
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免可能的\n"
330
"系統安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正\n"
336
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
337
msgstr "%s: 真實使用者ID和有效使用者ID必須符合\n"
342
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
344
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
345
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
346
"more information on how to properly start the server.\n"
348
"禁止以擁有系統管理者權限的使用者執行PostgreSQL。\n"
349
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免可能的系統\n"
350
"安全問題,請參考說明文件以獲得有關如何正確啟動伺\n"
356
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
357
msgstr "%s: 不合法的effective UID: %d\n"
362
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
363
msgstr "%s: 無法判斷使用者名稱 (GetUserName 失敗)\n"
365
# access/transam/xlog.c:3720
366
#: tsearch/wparser_def.c:2551
368
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
369
msgstr "無法辨識的頭條參數:\"%s\""
371
#: tsearch/wparser_def.c:2560
372
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
373
msgstr "MinWords 必須小於 MaxWords"
375
#: tsearch/wparser_def.c:2564
376
msgid "MinWords should be positive"
377
msgstr "MinWords 必須是正值"
379
#: tsearch/wparser_def.c:2568
380
msgid "ShortWord should be >= 0"
381
msgstr "ShortWord 必須 >= 0"
383
#: tsearch/wparser_def.c:2572
384
msgid "MaxFragments should be >= 0"
385
msgstr "MaxFragments 必須 >= 0"
387
# utils/adt/formatting.c:1033
388
#: tsearch/dict_ispell.c:53
389
#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
390
msgid "multiple DictFile parameters"
391
msgstr "多個 DictFile 參數"
393
# utils/adt/formatting.c:1033
394
#: tsearch/dict_ispell.c:64
395
msgid "multiple AffFile parameters"
396
msgstr "多個 AffFile 參數"
398
#: tsearch/dict_ispell.c:75
399
#: tsearch/dict_simple.c:50
400
#: snowball/dict_snowball.c:206
401
msgid "multiple StopWords parameters"
402
msgstr "多個 StopWords 參數"
404
# access/transam/xlog.c:3720
405
#: tsearch/dict_ispell.c:83
407
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
408
msgstr "無法辨識的 Ispell 參數:\"%s\""
410
# utils/adt/arrayfuncs.c:328
411
#: tsearch/dict_ispell.c:97
412
msgid "missing AffFile parameter"
413
msgstr "缺少 AffFile 參數"
415
# utils/adt/arrayfuncs.c:328
416
#: tsearch/dict_ispell.c:103
417
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
418
msgid "missing DictFile parameter"
419
msgstr "缺少 DictFile 參數"
421
#: tsearch/dict_simple.c:59
422
msgid "multiple Accept parameters"
423
msgstr "多個 Accept 參數"
425
# access/transam/xlog.c:3720
426
#: tsearch/dict_simple.c:67
428
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
429
msgstr "無法辨識的簡單目錄參數:\"%s\""
431
# access/transam/xlog.c:3720
432
#: tsearch/dict_synonym.c:119
434
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
435
msgstr "無法辨識的同義字參數:\"%s\""
437
# utils/adt/acl.c:203
438
#: tsearch/dict_synonym.c:126
439
msgid "missing Synonyms parameter"
440
msgstr "缺少 Synonyms 參數"
442
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
443
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
444
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
445
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
446
# utils/misc/database.c:68
447
#: tsearch/dict_synonym.c:133
449
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
450
msgstr "無法開啟同義字檔案 \"%s\":%m"
452
# libpq/be-fsstubs.c:400
453
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
455
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
456
msgstr "無法開啟同義字檔案 \"%s\":%m"
458
# utils/adt/encode.c:295
459
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
460
msgid "unexpected delimiter"
463
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
464
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
465
#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
466
msgid "unexpected end of line or lexeme"
469
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
470
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
471
msgid "unexpected end of line"
474
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
476
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
477
msgstr "子字典無法辨識同義字範例字詞 \"%s\" (規則 %d)"
479
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
481
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
482
msgstr "同義字範例字詞 \"%s\" 是停用字詞 (規則 %d)"
484
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
485
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
486
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
487
msgstr "使用 \"?\" 表示範例片語中的停用字詞。"
489
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
491
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
492
msgstr "同義字替代字詞 \"%s\" 是停用字詞 (規則 %d)"
494
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
496
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
497
msgstr "子字典無法辨識同義字替代字詞 \"%s\" (規則 %d)"
499
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
501
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
502
msgstr "同義字替代片語是空白 (規則 %d)"
504
# utils/adt/formatting.c:1033
505
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
506
msgid "multiple Dictionary parameters"
507
msgstr "多個 Dictionary 參數"
509
# access/transam/xlog.c:3720
510
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
512
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
513
msgstr "無法辨識的 Thesaurus 參數:\"%s\""
515
# utils/adt/acl.c:203
516
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
517
msgid "missing Dictionary parameter"
518
msgstr "缺少 Dictionary 參數"
520
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
521
#: tsearch/spell.c:276
523
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
524
msgstr "無法開啟字典檔 \"%s\":%m"
526
# utils/adt/regexp.c:178
527
#: tsearch/spell.c:439
528
#: utils/adt/regexp.c:195
530
msgid "invalid regular expression: %s"
531
msgstr "不合法的正規表示式: %s"
533
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
534
#: tsearch/spell.c:518
535
#: tsearch/spell.c:535
536
#: tsearch/spell.c:552
537
#: tsearch/spell.c:569
538
#: tsearch/spell.c:591
544
#: tsearch/spell.c:596
545
#: tsearch/spell.c:842
546
#: tsearch/spell.c:862
547
msgid "multibyte flag character is not allowed"
550
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
551
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
552
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
553
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
554
# utils/misc/database.c:68
555
#: tsearch/spell.c:629
556
#: tsearch/spell.c:687
557
#: tsearch/spell.c:780
559
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
560
msgstr "無法開啟 affix 檔案 \"%s\":%m"
562
#: tsearch/spell.c:675
563
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
564
msgstr "Ispell 字典只支援預設旗標值"
566
#: tsearch/spell.c:873
567
msgid "wrong affix file format for flag"
568
msgstr "旗標的 affix 檔案格式錯誤"
570
#: tsearch/to_tsany.c:165
571
#: utils/adt/tsvector.c:272
572
#: utils/adt/tsvector_op.c:514
574
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
575
msgstr "字串對 tsvector 而言太長 (%d 位元組,上限是 %d 位元組)"
577
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
578
#: tsearch/ts_locale.c:177
580
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
581
msgstr "行 %d,設定檔 \"%s\":\"%s\""
583
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
584
#: tsearch/ts_locale.c:182
618
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
619
msgstr "行 %d,設定檔 \"%s\""
621
#: tsearch/ts_locale.c:302
623
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
624
msgstr "從 wchar_t 至伺服器編碼轉換失敗:%m"
626
#: tsearch/ts_parse.c:391
627
#: tsearch/ts_parse.c:398
628
#: tsearch/ts_parse.c:561
629
#: tsearch/ts_parse.c:568
630
msgid "word is too long to be indexed"
633
#: tsearch/ts_parse.c:392
634
#: tsearch/ts_parse.c:399
635
#: tsearch/ts_parse.c:562
636
#: tsearch/ts_parse.c:569
638
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
639
msgstr "忽略大於 %d 個字元的字詞。"
642
#: tsearch/ts_utils.c:53
644
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
645
msgstr "無效的文本搜尋設定檔案名稱 \"%s\""
647
# libpq/be-fsstubs.c:400
648
#: tsearch/ts_utils.c:91
650
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
651
msgstr "無法開啟停用字詞檔案 \"%s\":%m"
653
#: tsearch/wparser.c:314
654
msgid "text search parser does not support headline creation"
655
msgstr "文本搜尋解譯器不支援頭條建立"
657
# access/transam/slru.c:452
658
#: access/transam/slru.c:609
660
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
661
msgstr "檔案\"%s\"不存在,當成空檔案讀取"
663
# access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
664
# access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
665
# access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
666
# access/transam/slru.c:679
667
#: access/transam/slru.c:839
668
#: access/transam/slru.c:845
669
#: access/transam/slru.c:852
670
#: access/transam/slru.c:859
671
#: access/transam/slru.c:866
672
#: access/transam/slru.c:873
674
msgid "could not access status of transaction %u"
675
msgstr "無法存取交易 %u 的狀態"
677
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
678
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
679
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
680
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
681
# utils/misc/database.c:68
682
#: access/transam/slru.c:840
684
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
685
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%m."
687
# access/transam/slru.c:652
688
#: access/transam/slru.c:846
690
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
691
msgstr "無法在檔案 \"%s\" 中搜尋至位移 %u:%m."
693
# access/transam/slru.c:659
694
#: access/transam/slru.c:853
696
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
697
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\" (在位移 %u 位置):%m."
699
# access/transam/slru.c:666
700
#: access/transam/slru.c:860
702
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
703
msgstr "無法寫至檔案 \"%s\" (在位移 %u 位置):%m."
705
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
706
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
707
#: access/transam/slru.c:867
709
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
710
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\":%m."
712
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
713
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
714
#: access/transam/slru.c:874
716
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
717
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\":%m."
719
# access/transam/slru.c:862
720
#: access/transam/slru.c:1101
722
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
723
msgstr "無法截斷目錄 \"%s\": 明顯折疊"
725
# access/transam/slru.c:948
726
#: access/transam/slru.c:1182
728
msgid "removing file \"%s\""
731
# commands/tablespace.c:268
732
#: access/transam/twophase.c:250
734
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
735
msgstr "交易識別字 \"%s\" 太長"
738
#: access/transam/twophase.c:257
739
msgid "prepared transactions are disabled"
742
#: access/transam/twophase.c:258
743
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
744
msgstr "將 max_prepared_transactions 設為非零值。"
746
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
747
#: access/transam/twophase.c:291
749
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
750
msgstr "交易識別字 \"%s\" 已在使用中"
752
#: access/transam/twophase.c:300
753
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
756
#: access/transam/twophase.c:301
758
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
759
msgstr "增加 max_prepared_transactions (目前是 %d)。"
761
#: access/transam/twophase.c:421
763
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
764
msgstr "識別字為 \"%s\" 的備妥交易忙碌中"
766
# commands/dbcommands.c:192
767
#: access/transam/twophase.c:429
768
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
769
msgstr "權限被拒,無法完成備妥交易"
771
# utils/misc/guc.c:3901
772
#: access/transam/twophase.c:430
773
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
774
msgstr "必須是超級用戶或備妥交易的使用者。"
776
# commands/dbcommands.c:192
777
#: access/transam/twophase.c:441
778
msgid "prepared transaction belongs to another database"
779
msgstr "備妥交易屬於另一個資料庫"
781
#: access/transam/twophase.c:442
782
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
783
msgstr "連線至要完成之備妥交易所在的資料庫。"
785
# commands/conversioncmds.c:73
786
#: access/transam/twophase.c:456
788
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
789
msgstr "識別字為 \"%s\" 的備妥交易不存在"
791
#: access/transam/twophase.c:939
792
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
793
msgstr "超過兩階段狀態檔最大長度"
795
# access/transam/xlog.c:906
796
#: access/transam/twophase.c:957
798
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
799
msgstr "無法建立兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
801
# postmaster/syslogger.c:703
802
#: access/transam/twophase.c:971
803
#: access/transam/twophase.c:988
804
#: access/transam/twophase.c:1044
805
#: access/transam/twophase.c:1465
806
#: access/transam/twophase.c:1472
808
msgid "could not write two-phase state file: %m"
809
msgstr "無法寫入兩階段狀態檔:%m"
811
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
812
#: access/transam/twophase.c:997
814
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
815
msgstr "無法在兩階段狀態檔中搜尋:%m"
817
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
818
#: access/transam/twophase.c:1050
819
#: access/transam/twophase.c:1490
821
msgid "could not close two-phase state file: %m"
822
msgstr "無法關閉兩階段狀態檔:%m"
824
# libpq/be-fsstubs.c:400
825
#: access/transam/twophase.c:1130
826
#: access/transam/twophase.c:1570
828
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
829
msgstr "無法開啟兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
831
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
832
# access/transam/xlog.c:5291
833
#: access/transam/twophase.c:1147
835
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
836
msgstr "無法取得兩階段狀態檔 \"%s\" 的狀態:%m"
838
# libpq/be-fsstubs.c:421
839
#: access/transam/twophase.c:1179
841
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
842
msgstr "無法讀取兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
844
#: access/transam/twophase.c:1271
846
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
847
msgstr "交易 %u 的兩階段狀態檔已損毀"
849
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
850
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
851
#: access/transam/twophase.c:1427
853
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
854
msgstr "無法移除兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
856
# access/transam/xlog.c:906
857
#: access/transam/twophase.c:1456
859
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
860
msgstr "無法重建兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
862
# access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
863
#: access/transam/twophase.c:1484
865
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
866
msgstr "無法 fsync 兩階段狀態檔:%m"
868
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
869
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
870
#: access/transam/twophase.c:1579
872
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
873
msgstr "無法 fsync 兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
875
# postmaster/pgstat.c:2347
876
#: access/transam/twophase.c:1586
878
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
879
msgstr "無法關閉兩階段狀態檔 \"%s\":%m"
881
# access/transam/xlog.c:2163
882
#: access/transam/twophase.c:1651
884
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
885
msgstr "正在移除未來的兩階段狀態檔 \"%s\""
887
# access/transam/xlog.c:2163
888
#: access/transam/twophase.c:1667
889
#: access/transam/twophase.c:1678
890
#: access/transam/twophase.c:1791
891
#: access/transam/twophase.c:1802
892
#: access/transam/twophase.c:1875
894
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
895
msgstr "正在移除損毀的兩階段狀態檔 \"%s\""
897
# access/transam/xlog.c:2163
898
#: access/transam/twophase.c:1780
899
#: access/transam/twophase.c:1864
901
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
902
msgstr "正在移除過時的兩階段狀態檔 \"%s\""
904
# access/transam/xlog.c:3965
905
#: access/transam/twophase.c:1882
907
msgid "recovering prepared transaction %u"
910
#: access/transam/varsup.c:114
912
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
913
msgstr "資料庫目前未接受指令,以避免資料庫中的折疊資料遺失 \"%s\""
915
#: access/transam/varsup.c:116
916
#: access/transam/varsup.c:123
918
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
919
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
921
"停止 postmaster 並使用獨立後端 vacuum 資料庫。\n"
924
#: access/transam/varsup.c:121
926
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
929
# utils/init/postinit.c:130
930
#: access/transam/varsup.c:133
931
#: access/transam/varsup.c:368
933
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
934
msgstr "資料庫 \"%s\" 必須在 %u 交易內重整"
936
#: access/transam/varsup.c:136
937
#: access/transam/varsup.c:143
938
#: access/transam/varsup.c:371
939
#: access/transam/varsup.c:378
941
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
942
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
944
"若要避免資料庫關閉,請在資料庫執行 VACUUM。\n"
945
"您可能也需要提交或取消舊的 prepared 交易。"
947
# utils/init/postinit.c:130
948
#: access/transam/varsup.c:140
949
#: access/transam/varsup.c:375
951
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
952
msgstr "OID %u 的資料庫必須在 %u 交易內被 vacuum"
954
#: access/transam/varsup.c:333
956
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
957
msgstr "交易 ID wrap 限制是 %u,被OID %u 資料庫所限制"
959
# access/transam/xact.c:510
960
#: access/transam/xact.c:729
961
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
962
msgstr "每筆交易不能超過2^32-1個命令"
964
#: access/transam/xact.c:1268
966
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
967
msgstr "超過已認可的子交易數目上限 (%d)"
969
#: access/transam/xact.c:2044
970
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
971
msgstr "無法 PREPARE 已在暫存資料表上運作的交易"
973
# translator: %s represents an SQL statement name
974
# access/transam/xact.c:2173
975
#. translator: %s represents an SQL statement name
976
#: access/transam/xact.c:2835
978
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
981
# translator: %s represents an SQL statement name
982
# access/transam/xact.c:2183
983
#. translator: %s represents an SQL statement name
984
#: access/transam/xact.c:2845
986
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
987
msgstr "%s 不能在子交易中執行"
989
# translator: %s represents an SQL statement name
990
# access/transam/xact.c:2195
991
#. translator: %s represents an SQL statement name
992
#: access/transam/xact.c:2855
994
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
995
msgstr "%s 不能從函式或多指令字串中執行"
997
# translator: %s represents an SQL statement name
998
# access/transam/xact.c:2246
999
#. translator: %s represents an SQL statement name
1000
#: access/transam/xact.c:2906
1002
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1003
msgstr "%s 只能用於交易區塊"
1005
# access/transam/xact.c:2429
1006
#: access/transam/xact.c:3088
1007
msgid "there is already a transaction in progress"
1010
# access/transam/xact.c:2544 access/transam/xact.c:2635
1011
#: access/transam/xact.c:3255
1012
#: access/transam/xact.c:3347
1013
msgid "there is no transaction in progress"
1016
# access/transam/xact.c:2727 access/transam/xact.c:2776
1017
# access/transam/xact.c:2782 access/transam/xact.c:2826
1018
# access/transam/xact.c:2873 access/transam/xact.c:2879
1019
#: access/transam/xact.c:3441
1020
#: access/transam/xact.c:3491
1021
#: access/transam/xact.c:3497
1022
#: access/transam/xact.c:3541
1023
#: access/transam/xact.c:3589
1024
#: access/transam/xact.c:3595
1025
msgid "no such savepoint"
1026
msgstr "沒有這個savepoint"
1028
# access/transam/xact.c:3517
1029
#: access/transam/xact.c:4225
1030
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1031
msgstr "每筆交易不能擁有超過2^32-1個子交易"
1033
# access/transam/xlog.c:906
1034
#: access/transam/xlog.c:1328
1036
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
1037
msgstr "無法建立備份狀態檔\"%s\": %m"
1039
# access/transam/xlog.c:914
1040
#: access/transam/xlog.c:1336
1042
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
1043
msgstr "無法寫入備份狀態檔\"%s\": %m"
1045
# access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
1046
#: access/transam/xlog.c:1791
1047
#: access/transam/xlog.c:10337
1048
#: replication/walreceiver.c:506
1049
#: replication/walsender.c:1003
1051
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
1052
msgstr "無法在日誌檔 %u 中移動,區段 %u 至偏移位置 %u: %m"
1054
# access/transam/xlog.c:1251
1055
#: access/transam/xlog.c:1808
1056
#: replication/walreceiver.c:523
1058
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
1059
msgstr "無法寫至日誌檔 %u,區段 %u,位移位置 %u,長度 %lu:%m"
1061
#: access/transam/xlog.c:2010
1063
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
1064
msgstr "最小復原點已更新為 %X/%X"
1066
# access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594
1067
# access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861
1068
# access/transam/xlog.c:1870
1069
#: access/transam/xlog.c:2351
1070
#: access/transam/xlog.c:2455
1071
#: access/transam/xlog.c:2684
1072
#: access/transam/xlog.c:2755
1073
#: access/transam/xlog.c:2812
1074
#: replication/walsender.c:991
1076
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
1077
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"(日誌檔 %u,區段 %u): %m"
1079
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
1080
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
1081
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
1082
# postmaster/postmaster.c:3366
1083
#: access/transam/xlog.c:2376
1084
#: access/transam/xlog.c:2509
1085
#: access/transam/xlog.c:4397
1086
#: access/transam/xlog.c:9015
1087
#: access/transam/xlog.c:9255
1088
#: storage/smgr/md.c:285
1089
#: storage/file/copydir.c:172
1090
#: postmaster/postmaster.c:3690
1092
msgid "could not create file \"%s\": %m"
1093
msgstr "無法建立檔案\"%s\": %m"
1095
# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
1096
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
1097
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
1098
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
1099
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
1100
#: access/transam/xlog.c:2408
1101
#: access/transam/xlog.c:2541
1102
#: access/transam/xlog.c:4449
1103
#: access/transam/xlog.c:4512
1104
#: storage/file/copydir.c:197
1105
#: postmaster/postmaster.c:3700
1106
#: postmaster/postmaster.c:3710
1107
#: utils/init/miscinit.c:1089
1108
#: utils/init/miscinit.c:1098
1109
#: utils/init/miscinit.c:1105
1110
#: utils/misc/guc.c:7414
1111
#: utils/misc/guc.c:7439
1113
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
1114
msgstr "無法寫入檔案\"%s\": %m"
1116
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
1117
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
1118
#: access/transam/xlog.c:2416
1119
#: access/transam/xlog.c:2548
1120
#: access/transam/xlog.c:4518
1121
#: storage/smgr/md.c:918
1122
#: storage/smgr/md.c:1124
1123
#: storage/smgr/md.c:1275
1124
#: storage/file/copydir.c:269
1126
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
1127
msgstr "無法fsync檔案 \"%s\": %m"
1129
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
1130
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
1131
#: access/transam/xlog.c:2421
1132
#: access/transam/xlog.c:2553
1133
#: access/transam/xlog.c:4523
1134
#: commands/copy.c:1329
1135
#: storage/file/copydir.c:211
1137
msgid "could not close file \"%s\": %m"
1138
msgstr "無法關閉檔案\"%s\": %m"
1140
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
1141
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
1142
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
1143
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
1144
# utils/misc/database.c:68
1145
#: access/transam/xlog.c:2494
1146
#: access/transam/xlog.c:4166
1147
#: access/transam/xlog.c:4260
1148
#: access/transam/xlog.c:4416
1149
#: storage/smgr/md.c:539
1150
#: storage/smgr/md.c:796
1151
#: storage/file/copydir.c:165
1152
#: storage/file/copydir.c:255
1153
#: replication/basebackup.c:725
1154
#: utils/error/elog.c:1469
1155
#: utils/init/miscinit.c:1039
1156
#: utils/init/miscinit.c:1153
1158
msgid "could not open file \"%s\": %m"
1159
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
1161
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
1162
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
1163
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
1164
# access/transam/xlog.c:5583
1165
#: access/transam/xlog.c:2522
1166
#: access/transam/xlog.c:4428
1167
#: access/transam/xlog.c:9187
1168
#: access/transam/xlog.c:9200
1169
#: access/transam/xlog.c:9730
1170
#: access/transam/xlog.c:9755
1171
#: storage/file/copydir.c:186
1172
#: utils/adt/genfile.c:138
1174
msgid "could not read file \"%s\": %m"
1175
msgstr "無法讀取檔案\"%s\": %m"
1177
# access/transam/xlog.c:1662
1178
#: access/transam/xlog.c:2525
1180
msgid "not enough data in file \"%s\""
1181
msgstr "檔案\"%s\"內的資料不足"
1183
# access/transam/xlog.c:1774
1184
#: access/transam/xlog.c:2644
1186
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
1187
msgstr "無法將檔案 \"%s\" 連結至 \"%s\" (初始化日誌檔 %u,區段 %u):%m"
1189
# access/transam/xlog.c:1781
1190
#: access/transam/xlog.c:2656
1192
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
1193
msgstr "無法將檔案\"%s\"重新命名為\"%s\"(初始化記錄檔%u,區段 %u): %m"
1195
# access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
1196
# access/transam/xlog.c:5168
1197
#: access/transam/xlog.c:2839
1198
#: replication/walreceiver.c:480
1200
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
1201
msgstr "無法關閉日誌檔 %u,區段 %u: %m"
1203
# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
1204
# access/transam/xlog.c:5291
1205
#: access/transam/xlog.c:2911
1206
#: access/transam/xlog.c:3076
1207
#: access/transam/xlog.c:9000
1208
#: access/transam/xlog.c:9175
1209
#: storage/file/copydir.c:86
1210
#: storage/file/copydir.c:125
1211
#: utils/adt/dbsize.c:65
1212
#: utils/adt/dbsize.c:211
1213
#: utils/adt/dbsize.c:276
1214
#: utils/adt/genfile.c:107
1215
#: utils/adt/genfile.c:279
1217
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
1218
msgstr "無法取得檔案狀態\"%s\": %m"
1220
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
1221
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
1222
#: access/transam/xlog.c:2919
1223
#: access/transam/xlog.c:9205
1224
#: storage/smgr/md.c:355
1225
#: storage/smgr/md.c:402
1226
#: storage/smgr/md.c:1238
1228
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
1229
msgstr "無法刪除檔案\"%s\": %m"
1231
# access/transam/xlog.c:2019
1232
#: access/transam/xlog.c:3055
1234
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
1235
msgstr "備份檔\"%s\"大小不正確: %lu 而非 %lu"
1237
# access/transam/xlog.c:2026
1238
#: access/transam/xlog.c:3064
1240
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
1241
msgstr "從備份還原日誌檔\"%s\""
1243
# access/transam/xlog.c:2051
1244
#: access/transam/xlog.c:3114
1246
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
1247
msgstr "無法從備份還原檔案\"%s\": 傳回碼 %d"
1249
#: access/transam/xlog.c:3229
1251
msgid "%s \"%s\": return code %d"
1252
msgstr "%s \"%s\": 傳回碼 %d"
1254
# access/transam/xlog.c:2111
1255
#: access/transam/xlog.c:3339
1256
#: access/transam/xlog.c:3522
1258
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
1259
msgstr "無法開啟交易日誌目錄\"%s\": %m"
1261
# access/transam/xlog.c:2156
1262
#: access/transam/xlog.c:3393
1264
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
1265
msgstr "已回收的交易日誌檔 \"%s\""
1267
# access/transam/xlog.c:2163
1268
#: access/transam/xlog.c:3409
1270
msgid "removing transaction log file \"%s\""
1271
msgstr "刪除交易日誌檔\"%s\""
1273
# access/transam/xlog.c:2185
1274
#: access/transam/xlog.c:3432
1276
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
1277
msgstr "無法重新命名舊交易日誌檔 \"%s\":%m"
1279
# utils/init/miscinit.c:648
1280
#: access/transam/xlog.c:3444
1282
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
1283
msgstr "無法移除舊交易日誌檔 \"%s\":%m"
1285
# postmaster/postmaster.c:892
1286
#: access/transam/xlog.c:3482
1287
#: access/transam/xlog.c:3492
1289
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1290
msgstr "必要的 WAL 目錄 \"%s\" 不存在"
1292
#: access/transam/xlog.c:3498
1294
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1295
msgstr "正在建立遺漏的 WAL 目錄 \"%s\""
1297
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
1298
# commands/tablespace.c:168
1299
#: access/transam/xlog.c:3501
1301
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1302
msgstr "無法建立遺漏的目錄 \"%s\":%m"
1304
# access/transam/xlog.c:2163
1305
#: access/transam/xlog.c:3535
1307
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
1308
msgstr "正在移除交易日誌備份歷史記錄檔案 \"%s\""
1310
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
1311
#: access/transam/xlog.c:3655
1313
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
1314
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的洞大小不正確"
1316
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
1317
#: access/transam/xlog.c:3668
1319
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
1320
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的總長度不正確"
1322
# access/transam/xlog.c:2269
1323
#: access/transam/xlog.c:3681
1325
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
1326
msgstr "位於 %X/%X 之記錄的資源管理員資料校驗值不正確"
1328
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
1329
#: access/transam/xlog.c:3750
1330
#: access/transam/xlog.c:3786
1332
msgid "invalid record offset at %X/%X"
1333
msgstr "無效的記錄偏移位置於 %X/%X"
1335
# access/transam/xlog.c:2443
1336
#: access/transam/xlog.c:3794
1338
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
1339
msgstr "%X/%X 要求 contrecord"
1341
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
1342
#: access/transam/xlog.c:3809
1344
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
1345
msgstr "位於 %X/%X 的 xlog 切換記錄無效"
1347
# access/transam/xlog.c:2458
1348
#: access/transam/xlog.c:3817
1350
msgid "record with zero length at %X/%X"
1351
msgstr "記錄長度為0於 %X/%X"
1353
# access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
1354
#: access/transam/xlog.c:3826
1356
msgid "invalid record length at %X/%X"
1357
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效"
1359
# access/transam/xlog.c:2465
1360
#: access/transam/xlog.c:3833
1362
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
1363
msgstr "無效的資源管理器 ID %u 於 %X/%X"
1365
# access/transam/xlog.c:2458
1366
#: access/transam/xlog.c:3846
1367
#: access/transam/xlog.c:3862
1369
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
1370
msgstr "具有不正確上一個連結 %X/%X (位於 %X/%X ) 的記錄"
1372
# access/transam/xlog.c:2503
1373
#: access/transam/xlog.c:3891
1375
msgid "record length %u at %X/%X too long"
1376
msgstr "記錄長度 %u 於 %X/%X 太長"
1378
# access/transam/xlog.c:2548
1379
#: access/transam/xlog.c:3931
1381
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
1382
msgstr "日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中沒有 contrecord 旗標"
1384
# access/transam/xlog.c:2558
1385
#: access/transam/xlog.c:3941
1387
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
1388
msgstr "contrecord 長度 %u (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
1390
# access/transam/xlog.c:2625
1391
#: access/transam/xlog.c:4031
1393
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
1394
msgstr "神秘數字 %04X (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
1396
# access/transam/xlog.c:2632
1397
#: access/transam/xlog.c:4038
1398
#: access/transam/xlog.c:4084
1400
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
1401
msgstr "資訊位元 %04X (在日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中) 無效"
1403
# access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662
1404
#: access/transam/xlog.c:4060
1405
#: access/transam/xlog.c:4068
1406
#: access/transam/xlog.c:4075
1407
msgid "WAL file is from different database system"
1408
msgstr "WAL 檔來自不同資料庫系統"
1410
#: access/transam/xlog.c:4061
1412
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
1413
msgstr "WAL 檔資料庫系統識別是 %s,pg_control 資料庫系統識別是 %s。"
1415
# access/transam/xlog.c:2663
1416
#: access/transam/xlog.c:4069
1417
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
1418
msgstr "page header中的XLOG_SEG_SIZE不正確"
1420
# access/transam/xlog.c:2663
1421
#: access/transam/xlog.c:4076
1422
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
1423
msgstr "page header 中的 XLOG_BLCKSZ 不正確。"
1425
# access/transam/xlog.c:2672
1426
#: access/transam/xlog.c:4092
1428
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
1429
msgstr "非預期的pageaddr %X/%X於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
1431
# access/transam/xlog.c:2684
1432
#: access/transam/xlog.c:4104
1434
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
1435
msgstr "非預期的timeline ID %u於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
1437
# access/transam/xlog.c:2702
1438
#: access/transam/xlog.c:4122
1440
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
1441
msgstr "時間軸 ID %u 失序 (在 %u 之後,於日誌檔 %u,區段 %u,位移 %u 中)"
1443
# access/transam/xlog.c:2771
1444
#: access/transam/xlog.c:4195
1446
msgid "syntax error in history file: %s"
1447
msgstr "歷史記錄檔中有語法錯誤: %s"
1449
# access/transam/xlog.c:2772
1450
#: access/transam/xlog.c:4196
1451
msgid "Expected a numeric timeline ID."
1452
msgstr "預期一個數字timeline ID。"
1454
# access/transam/xlog.c:2777
1455
#: access/transam/xlog.c:4201
1457
msgid "invalid data in history file: %s"
1458
msgstr "歷史記錄檔中有無效資料: %s"
1460
# access/transam/xlog.c:2778
1461
#: access/transam/xlog.c:4202
1462
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1463
msgstr "時間軸 ID 必須是遞增順序。"
1465
# access/transam/xlog.c:2791
1466
#: access/transam/xlog.c:4215
1468
msgid "invalid data in history file \"%s\""
1469
msgstr "歷史記錄檔\"%s\"中有無效資料"
1471
# access/transam/xlog.c:2792
1472
#: access/transam/xlog.c:4216
1473
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1474
msgstr "時間軸 ID 必須小於子時間軸 ID。"
1476
# access/transam/xlog.c:4057
1477
#: access/transam/xlog.c:4302
1479
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1482
# access/transam/xlog.c:3660
1483
#: access/transam/xlog.c:4315
1485
msgid "new target timeline is %u"
1486
msgstr "新的目標時間軸是 %u"
1488
# access/transam/xlog.c:3030
1489
#: access/transam/xlog.c:4540
1491
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
1492
msgstr "無法將檔案\"%s\"連結到\"%s\": %m"
1494
# access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
1495
# access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
1496
# postmaster/pgarch.c:597
1497
#: access/transam/xlog.c:4547
1498
#: access/transam/xlog.c:5502
1499
#: access/transam/xlog.c:5555
1500
#: access/transam/xlog.c:6326
1501
#: postmaster/pgarch.c:715
1503
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
1504
msgstr "無法將檔案\"%s\"重新命名為\"%s\": %m"
1506
# access/transam/xlog.c:3132
1507
#: access/transam/xlog.c:4629
1509
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1510
msgstr "無法建立控制檔\"%s\": %m"
1512
# access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330
1513
#: access/transam/xlog.c:4640
1514
#: access/transam/xlog.c:4865
1516
msgid "could not write to control file: %m"
1517
msgstr "無法寫入控制檔: %m"
1519
# access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
1520
#: access/transam/xlog.c:4646
1521
#: access/transam/xlog.c:4871
1523
msgid "could not fsync control file: %m"
1524
msgstr "無法fsync控制檔: %m"
1526
# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
1527
#: access/transam/xlog.c:4651
1528
#: access/transam/xlog.c:4876
1530
msgid "could not close control file: %m"
1531
msgstr "無法關閉控制檔: %m"
1533
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
1534
#: access/transam/xlog.c:4669
1535
#: access/transam/xlog.c:4854
1537
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1538
msgstr "無法開啟控制檔\"%s\": %m"
1540
# access/transam/xlog.c:3176
1541
#: access/transam/xlog.c:4675
1543
msgid "could not read from control file: %m"
1544
msgstr "無法讀取控制檔: %m"
1546
# access/transam/xlog.c:3188 access/transam/xlog.c:3218
1547
# access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlog.c:3232
1548
# access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3246
1549
# access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3262
1550
# access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3277
1551
# utils/init/miscinit.c:907
1552
#: access/transam/xlog.c:4688
1553
#: access/transam/xlog.c:4697
1554
#: access/transam/xlog.c:4721
1555
#: access/transam/xlog.c:4728
1556
#: access/transam/xlog.c:4735
1557
#: access/transam/xlog.c:4740
1558
#: access/transam/xlog.c:4747
1559
#: access/transam/xlog.c:4754
1560
#: access/transam/xlog.c:4761
1561
#: access/transam/xlog.c:4768
1562
#: access/transam/xlog.c:4775
1563
#: access/transam/xlog.c:4782
1564
#: access/transam/xlog.c:4791
1565
#: access/transam/xlog.c:4798
1566
#: access/transam/xlog.c:4807
1567
#: access/transam/xlog.c:4814
1568
#: access/transam/xlog.c:4823
1569
#: access/transam/xlog.c:4830
1570
#: utils/init/miscinit.c:1171
1571
msgid "database files are incompatible with server"
1572
msgstr "資料庫檔案與伺服器不相容"
1574
# access/transam/xlog.c:3189
1575
#: access/transam/xlog.c:4689
1577
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1578
msgstr "資料庫叢集是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) 初始化,但伺服器是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) 編譯。"
1580
#: access/transam/xlog.c:4693
1581
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
1582
msgstr "這可能是位元位組排序方式不相符問題。您可能必須 initdb。"
1584
# access/transam/xlog.c:3189
1585
#: access/transam/xlog.c:4698
1587
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1588
msgstr "資料庫 cluster 已以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化,但伺服器是以 PG_CONTROL_VERSION %d 編譯。"
1590
# access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
1591
#: access/transam/xlog.c:4701
1592
#: access/transam/xlog.c:4725
1593
#: access/transam/xlog.c:4732
1594
#: access/transam/xlog.c:4737
1595
msgid "It looks like you need to initdb."
1596
msgstr "你可能需要執行initdb。"
1598
# access/transam/xlog.c:3202
1599
#: access/transam/xlog.c:4712
1600
msgid "incorrect checksum in control file"
1601
msgstr "控制檔的checksum不正確"
1603
# access/transam/xlog.c:3219
1604
#: access/transam/xlog.c:4722
1606
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1607
msgstr "資料庫 cluster 已以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化,但伺服器是以 CATALOG_VERSION_NO %d 編譯。"
1609
# access/transam/xlog.c:3247
1610
#: access/transam/xlog.c:4729
1612
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1613
msgstr "資料庫叢集是以 MAXALIGN %d 初始化,但伺服器是以 MAXALIGN %d 編譯。"
1615
#: access/transam/xlog.c:4736
1616
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1617
msgstr "資料庫叢集使用的浮點數格式似乎不同於伺服器執行檔。"
1619
# access/transam/xlog.c:3226
1620
#: access/transam/xlog.c:4741
1622
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1623
msgstr "資料庫 cluster 已以 BLCKSZ %d 初始化,但伺服器是以 BLCKSZ %d 編譯。"
1625
# access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
1626
# access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
1627
# access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
1628
# access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281
1629
#: access/transam/xlog.c:4744
1630
#: access/transam/xlog.c:4751
1631
#: access/transam/xlog.c:4758
1632
#: access/transam/xlog.c:4765
1633
#: access/transam/xlog.c:4772
1634
#: access/transam/xlog.c:4779
1635
#: access/transam/xlog.c:4786
1636
#: access/transam/xlog.c:4794
1637
#: access/transam/xlog.c:4801
1638
#: access/transam/xlog.c:4810
1639
#: access/transam/xlog.c:4817
1640
#: access/transam/xlog.c:4826
1641
#: access/transam/xlog.c:4833
1642
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1643
msgstr "你可能需要重新編譯initdb。"
1645
# access/transam/xlog.c:3233
1646
#: access/transam/xlog.c:4748
1648
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1649
msgstr "資料庫 cluster 已以 RELSEG_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 RELSEG_SIZE %d 編譯。"
1651
# access/transam/xlog.c:3226
1652
#: access/transam/xlog.c:4755
1654
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1655
msgstr "資料庫叢集是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化,但伺服器是以 XLOG_BLCKSZ %d 編譯。"
1657
# access/transam/xlog.c:3240
1658
#: access/transam/xlog.c:4762
1660
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
1661
msgstr "資料庫 cluster 已以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 編譯。"
1663
# access/transam/xlog.c:3247
1664
#: access/transam/xlog.c:4769
1666
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1667
msgstr "資料庫 cluster 已以 NAMEDATALEN %d 初始化,但伺服器是以 NAMEDATALEN %d 編譯。"
1669
# access/transam/xlog.c:3254
1670
#: access/transam/xlog.c:4776
1672
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1673
msgstr "資料庫叢集是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化,但伺服器是以 INDEX_MAX_KEYS %d 編譯。"
1675
# access/transam/xlog.c:3240
1676
#: access/transam/xlog.c:4783
1678
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1679
msgstr "資料庫叢集是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化,但伺服器是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 編譯。"
1681
# access/transam/xlog.c:3263
1682
#: access/transam/xlog.c:4792
1683
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1684
msgstr "資料庫 cluster 已以非 HAVE_INT64_TIMESTAMP 初始化,但伺服器是以 HAVE_INT64_TIMESTAMP 編譯。"
1686
# access/transam/xlog.c:3270
1687
#: access/transam/xlog.c:4799
1688
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1689
msgstr "資料庫 cluster 已以 HAVE_INT64_TIMESTAMP 初始化,但伺服器是以非 HAVE_INT64_TIMESTAMP 編譯。"
1691
# access/transam/xlog.c:3247
1692
#: access/transam/xlog.c:4808
1693
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1694
msgstr "資料庫叢集在未使用 USE_FLOAT4_BYVAL 的情況下初始化,但伺服器是以 USE_FLOAT4_BYVAL 編譯。"
1696
# access/transam/xlog.c:3247
1697
#: access/transam/xlog.c:4815
1698
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1699
msgstr "資料庫叢集是以 USE_FLOAT4_BYVAL 初始化,但伺服器是在未使用 USE_FLOAT4_BYVAL 的情況下編譯。"
1701
# access/transam/xlog.c:3247
1702
#: access/transam/xlog.c:4824
1703
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1704
msgstr "資料庫叢集在未使用 USE_FLOAT8_BYVAL 的情況下初始化,但伺服器是以 USE_FLOAT8_BYVAL 編譯。"
1706
# access/transam/xlog.c:3247
1707
#: access/transam/xlog.c:4831
1708
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1709
msgstr "資料庫叢集是以 USE_FLOAT8_BYVAL 初始化,但伺服器是在未使用 USE_FLOAT8_BYVAL 的情況下編譯。"
1711
# access/transam/xlog.c:3518
1712
#: access/transam/xlog.c:5156
1714
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
1715
msgstr "無法寫入啟動交易日誌檔:%m"
1717
# access/transam/xlog.c:3524
1718
#: access/transam/xlog.c:5162
1720
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
1721
msgstr "無法 fsync 啟動交易日誌檔:%m"
1723
# access/transam/xlog.c:3529
1724
#: access/transam/xlog.c:5167
1726
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
1727
msgstr "無法關閉啟動交易日誌檔:%m"
1729
# access/transam/xlog.c:3591
1730
#: access/transam/xlog.c:5234
1732
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1733
msgstr "無法開啟還原命令檔\"%s\": %m"
1735
#: access/transam/xlog.c:5250
1737
msgid "restore_command = '%s'"
1738
msgstr "restore_command = '%s'"
1740
#: access/transam/xlog.c:5257
1742
msgid "recovery_end_command = '%s'"
1743
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
1745
#: access/transam/xlog.c:5264
1747
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
1748
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
1750
# utils/misc/guc.c:3419
1751
#: access/transam/xlog.c:5272
1752
#: access/transam/xlog.c:5361
1753
#: access/transam/xlog.c:5370
1754
#: commands/extension.c:525
1755
#: commands/extension.c:533
1756
#: utils/misc/guc.c:5305
1758
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
1759
msgstr "參數\"%s\"要求Boolean值"
1761
#: access/transam/xlog.c:5274
1763
msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
1764
msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
1766
# access/transam/xlog.c:3655
1767
#: access/transam/xlog.c:5287
1769
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1770
msgstr "recovery_target_timeline 不是有效數字:\"%s\""
1772
# access/transam/xlog.c:3660
1773
#: access/transam/xlog.c:5292
1775
msgid "recovery_target_timeline = %u"
1776
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
1778
# access/transam/xlog.c:3663
1779
#: access/transam/xlog.c:5295
1780
msgid "recovery_target_timeline = latest"
1781
msgstr "recovery_target_timeline = 最新"
1783
# access/transam/xlog.c:3671
1784
#: access/transam/xlog.c:5303
1786
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1787
msgstr "recovery_target_xid 不是有效數字:\"%s\""
1789
# access/transam/xlog.c:3674
1790
#: access/transam/xlog.c:5306
1792
msgid "recovery_target_xid = %u"
1793
msgstr "recovery_target_xid = %u"
1795
#: access/transam/xlog.c:5330
1797
msgid "recovery_target_time = '%s'"
1798
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
1800
#: access/transam/xlog.c:5347
1802
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
1803
msgstr "recovery_target_name 太長(最多 %d 字)"
1805
#: access/transam/xlog.c:5350
1807
msgid "recovery_target_name = '%s'"
1808
msgstr "recovery_target_name = '%s'"
1810
# access/transam/xlog.c:3716
1811
#: access/transam/xlog.c:5363
1813
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
1814
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
1816
#: access/transam/xlog.c:5372
1818
msgid "standby_mode = '%s'"
1819
msgstr "standby_mode = '%s'"
1821
#: access/transam/xlog.c:5378
1823
msgid "primary_conninfo = '%s'"
1824
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
1826
#: access/transam/xlog.c:5385
1828
msgid "trigger_file = '%s'"
1829
msgstr "trigger_file = '%s'"
1831
# access/transam/xlog.c:3720
1832
#: access/transam/xlog.c:5390
1834
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1835
msgstr "無法識別的還原參數\"%s\""
1837
# access/transam/xlog.c:3735
1838
#: access/transam/xlog.c:5401
1840
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1841
msgstr "復原指令檔 \"%s\" 未指定 primary_conninfo 或 restore_command"
1843
#: access/transam/xlog.c:5403
1844
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
1845
msgstr "資料庫伺服器會定期檢查 pg_xlog 子目錄中的檔案。"
1847
# access/transam/xlog.c:3735
1848
#: access/transam/xlog.c:5409
1850
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1851
msgstr "未啟動待命模式時,復原指令檔 \"%s\" 必須指定 restore_command"
1853
# commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
1854
# commands/functioncmds.c:1156
1855
#: access/transam/xlog.c:5429
1857
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1858
msgstr "復原目標時間軸 %u 不存在"
1860
# access/transam/xlog.c:3866
1861
#: access/transam/xlog.c:5559
1862
msgid "archive recovery complete"
1865
# access/transam/xlog.c:3950
1866
#: access/transam/xlog.c:5677
1868
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1869
msgstr "還原在確認交易 %u 後停止,時間 %s"
1871
# access/transam/xlog.c:3954
1872
#: access/transam/xlog.c:5682
1874
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1875
msgstr "還原在確認交易 %u 前停止,時間 %s"
1877
# access/transam/xlog.c:3961
1878
#: access/transam/xlog.c:5690
1880
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1881
msgstr "還原在取消交易 %u 後停止,時間 %s"
1883
# access/transam/xlog.c:3965
1884
#: access/transam/xlog.c:5695
1886
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1887
msgstr "還原取消交易 %u 前停止,時間 %s"
1889
# access/transam/xlog.c:3961
1890
#: access/transam/xlog.c:5704
1892
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
1893
msgstr "還原在還原點 \"%s\" 停止,時間 %s"
1895
#: access/transam/xlog.c:5732
1896
msgid "recovery has paused"
1899
#: access/transam/xlog.c:5733
1900
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
1901
msgstr "執行 pg_xlog_replay_resume() 繼續。"
1903
# commands/user.c:1391
1904
#: access/transam/xlog.c:5776
1905
#: access/transam/xlog.c:5798
1906
#: access/transam/xlog.c:5820
1907
msgid "must be superuser to control recovery"
1908
msgstr "必須是超級用戶才能控制復原"
1910
# access/transam/xlog.c:5401
1911
#: access/transam/xlog.c:5781
1912
#: access/transam/xlog.c:5803
1913
#: access/transam/xlog.c:5825
1914
msgid "recovery is not in progress"
1917
#: access/transam/xlog.c:5782
1918
#: access/transam/xlog.c:5804
1919
#: access/transam/xlog.c:5826
1920
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
1921
msgstr "復原控制函式只能在復原中執行。"
1923
#: access/transam/xlog.c:5918
1925
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
1926
msgstr "無法線上備援,因為 %s = %d 設定低於主伺服器(設定值是 %d)"
1928
#: access/transam/xlog.c:5940
1929
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
1930
msgstr "wal_level=minimal 會產生 WAL,但是可能沒有資料"
1932
#: access/transam/xlog.c:5941
1933
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
1934
msgstr "如果沒有建立新的基礎備份即暫時設定 wal_level=minimal 就會這樣。"
1936
#: access/transam/xlog.c:5952
1937
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
1938
msgstr "未將主伺服器 wal_level 設為 \"hot_standby\" 所以不能 hot standby"
1940
#: access/transam/xlog.c:5953
1941
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
1942
msgstr "在主伺服器將 wal_level 設為 \"hot_standby\" 或是關閉 hot_standby。"
1944
# access/transam/xlog.c:4007
1945
#: access/transam/xlog.c:6000
1946
msgid "control file contains invalid data"
1949
# access/transam/xlog.c:4011
1950
#: access/transam/xlog.c:6004
1952
msgid "database system was shut down at %s"
1953
msgstr "資料庫系統於 %s 被關閉"
1955
# access/transam/xlog.c:4011
1956
#: access/transam/xlog.c:6008
1958
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
1959
msgstr "資料庫系統在復原 %s 時被關閉"
1961
# access/transam/xlog.c:4015
1962
#: access/transam/xlog.c:6012
1964
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1965
msgstr "資料庫系統關閉被中斷;上次已知執行於 %s"
1967
# access/transam/xlog.c:4019
1968
#: access/transam/xlog.c:6016
1970
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1971
msgstr "資料庫系統還原於 %s 被中斷"
1973
# access/transam/xlog.c:4021
1974
#: access/transam/xlog.c:6018
1975
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1976
msgstr "這表示部分資料可能損壞,你需要使用最後的備份進行還原。"
1978
# access/transam/xlog.c:4019
1979
#: access/transam/xlog.c:6022
1981
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1982
msgstr "資料庫系統復原時被中斷,日誌時間 %s"
1984
# access/transam/xlog.c:4021
1985
#: access/transam/xlog.c:6024
1986
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
1987
msgstr "如果這個狀況發生多次,部分資料可能已損毀,您需要選擇更早的復原目標。"
1989
# access/transam/xlog.c:4025
1990
#: access/transam/xlog.c:6028
1992
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1993
msgstr "資料庫系統被中斷;上次已知執行於 %s"
1995
# access/transam/xlog.c:4057
1996
#: access/transam/xlog.c:6077
1998
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1999
msgstr "要求的時間軸 %u 不是資料庫系統時間軸 %u 的子系"
2001
#: access/transam/xlog.c:6095
2002
msgid "entering standby mode"
2005
# access/transam/xlog.c:3596
2006
#: access/transam/xlog.c:6098
2008
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2009
msgstr "開始即時還原至 XID %u"
2011
# access/transam/xlog.c:3596
2012
#: access/transam/xlog.c:6102
2014
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2017
# access/transam/xlog.c:3596
2018
#: access/transam/xlog.c:6106
2020
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2021
msgstr "開始即時還原至 \"%s\""
2023
# access/transam/xlog.c:3596
2024
#: access/transam/xlog.c:6110
2025
msgid "starting archive recovery"
2028
# access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
2029
#: access/transam/xlog.c:6132
2030
#: access/transam/xlog.c:6172
2032
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2033
msgstr "檢查點記錄於 %X/%X"
2035
# access/transam/xlog.c:4079
2036
#: access/transam/xlog.c:6146
2037
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2038
msgstr "找不到檢查點記錄參照的 redo 位置"
2040
# access/transam/xlog.c:4080
2041
#: access/transam/xlog.c:6147
2042
#: access/transam/xlog.c:6154
2044
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
2045
msgstr "如果您不是從備份還原,請嘗試移除檔案 \"%s/backup_label\"。"
2047
# access/transam/xlog.c:4079
2048
#: access/transam/xlog.c:6153
2049
msgid "could not locate required checkpoint record"
2050
msgstr "找不到要求的檢查點記錄"
2052
# access/transam/xlog.c:4111
2053
#: access/transam/xlog.c:6182
2054
#: access/transam/xlog.c:6197
2055
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2056
msgstr "找不到有效的檢查點記錄"
2058
# access/transam/xlog.c:4104
2059
#: access/transam/xlog.c:6191
2061
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
2062
msgstr "使用前一個檢查點記錄於 %X/%X"
2064
# access/transam/xlog.c:4120
2065
#: access/transam/xlog.c:6206
2067
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
2068
msgstr "redo 記錄是在 %X/%X;關閉 %s"
2070
# access/transam/xlog.c:4125
2071
#: access/transam/xlog.c:6210
2073
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
2074
msgstr "下一個交易 ID: %u/%u;下一個 OID:%u"
2076
# access/transam/xlog.c:4125
2077
#: access/transam/xlog.c:6214
2079
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
2080
msgstr "下一個 MultiXactId: %u;下一個 MultiXactOffset:%u"
2082
#: access/transam/xlog.c:6217
2084
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
2087
# access/transam/xlog.c:4129
2088
#: access/transam/xlog.c:6221
2089
msgid "invalid next transaction ID"
2090
msgstr "不合法的下一個交易ID"
2092
# access/transam/xlog.c:4146
2093
#: access/transam/xlog.c:6240
2094
msgid "invalid redo in checkpoint record"
2095
msgstr "檢查點記錄中有不合法的redo記茄"
2097
# access/transam/xlog.c:4160
2098
#: access/transam/xlog.c:6251
2099
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2100
msgstr "關閉檢查點中的 redo 記錄無效"
2102
# access/transam/xlog.c:4181
2103
#: access/transam/xlog.c:6281
2104
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2105
msgstr "資料庫系統未被正常關閉,自動還原執行中"
2107
#: access/transam/xlog.c:6353
2108
msgid "initializing for hot standby"
2111
# access/transam/xlog.c:4218
2112
#: access/transam/xlog.c:6481
2114
msgid "redo starts at %X/%X"
2115
msgstr "redo開始於 %X/%X"
2117
# access/transam/xlog.c:4276
2118
#: access/transam/xlog.c:6596
2120
msgid "redo done at %X/%X"
2121
msgstr "redo完成於 %X/%X"
2124
#: access/transam/xlog.c:6601
2125
#: access/transam/xlog.c:8178
2127
msgid "last completed transaction was at log time %s"
2128
msgstr "上次完成交易是在日誌時間 %s"
2130
# access/transam/xlog.c:4284
2131
#: access/transam/xlog.c:6609
2132
msgid "redo is not required"
2135
#: access/transam/xlog.c:6657
2136
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2137
msgstr "要求的復原停止點在一致性復原點之前"
2139
#: access/transam/xlog.c:6673
2140
msgid "WAL ends before end of online backup"
2141
msgstr "WAL 在線上備份結尾之前結束"
2143
#: access/transam/xlog.c:6674
2144
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2147
#: access/transam/xlog.c:6677
2148
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2149
msgstr "WAL 在一致性復原點之前結束"
2151
# access/transam/xlog.c:4323
2152
#: access/transam/xlog.c:6699
2154
msgid "selected new timeline ID: %u"
2155
msgstr "選取的新時間軸 ID:%u"
2157
#: access/transam/xlog.c:6941
2159
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2160
msgstr "一致性復原狀態已達成 %X/%X"
2162
# access/transam/xlog.c:4528
2163
#: access/transam/xlog.c:7107
2164
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2165
msgstr "控制檔中有無效的主要檢查點連結"
2167
# access/transam/xlog.c:4532
2168
#: access/transam/xlog.c:7111
2169
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
2170
msgstr "控制檔中有無效的次要檢查點連結"
2172
# access/transam/xlog.c:4536
2173
#: access/transam/xlog.c:7115
2174
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2175
msgstr "backup_label檔案中有無效的檢查點連結"
2177
# access/transam/xlog.c:4550
2178
#: access/transam/xlog.c:7129
2179
msgid "invalid primary checkpoint record"
2182
# access/transam/xlog.c:4554
2183
#: access/transam/xlog.c:7133
2184
msgid "invalid secondary checkpoint record"
2187
# access/transam/xlog.c:4558
2188
#: access/transam/xlog.c:7137
2189
msgid "invalid checkpoint record"
2192
# access/transam/xlog.c:4569
2193
#: access/transam/xlog.c:7148
2194
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2195
msgstr "主要檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
2197
# access/transam/xlog.c:4573
2198
#: access/transam/xlog.c:7152
2199
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
2200
msgstr "次要檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
2202
# access/transam/xlog.c:4577
2203
#: access/transam/xlog.c:7156
2204
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2205
msgstr "檢查點記錄中有無效的資源管理器ID"
2207
# access/transam/xlog.c:4589
2208
#: access/transam/xlog.c:7168
2209
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2210
msgstr "主要檢查點記錄中有無效的xl_info"
2212
# access/transam/xlog.c:4593
2213
#: access/transam/xlog.c:7172
2214
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
2215
msgstr "次要檢查點記錄中有無效的xl_info"
2217
# access/transam/xlog.c:4597
2218
#: access/transam/xlog.c:7176
2219
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2220
msgstr "檢查點記錄中有無效的xl_info"
2222
# access/transam/xlog.c:4608
2223
#: access/transam/xlog.c:7188
2224
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2225
msgstr "主要檢查點記錄的長度無效"
2227
# access/transam/xlog.c:4612
2228
#: access/transam/xlog.c:7192
2229
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
2230
msgstr "次要檢查點記錄的長度無效"
2232
# access/transam/xlog.c:4616
2233
#: access/transam/xlog.c:7196
2234
msgid "invalid length of checkpoint record"
2237
# access/transam/xlog.c:4669
2238
#: access/transam/xlog.c:7358
2239
msgid "shutting down"
2242
# access/transam/xlog.c:4678
2243
#: access/transam/xlog.c:7380
2244
msgid "database system is shut down"
2247
# access/transam/xlog.c:4891
2248
#: access/transam/xlog.c:7806
2249
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
2250
msgstr "當資料庫系統正在關閉時的並行交易日誌活動"
2252
#: access/transam/xlog.c:8039
2253
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2254
msgstr "跳過重新啟動點,復原已經結束"
2256
# access/transam/xlog.c:4104
2257
#: access/transam/xlog.c:8064
2259
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2260
msgstr "跳過重新啟動點,已執行於 %X/%X"
2262
# access/transam/xlog.c:4218
2263
#: access/transam/xlog.c:8176
2265
msgid "recovery restart point at %X/%X"
2266
msgstr "在 %X/%X 的復原重新啟動點"
2268
# access/transam/xlog.c:4218
2269
#: access/transam/xlog.c:8276
2271
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2272
msgstr "還原點 \"%s\" 建於 %X/%X"
2274
#: access/transam/xlog.c:8373
2275
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
2276
msgstr "線上備份模式已被取消,無法繼續復原"
2278
# access/transam/xlog.c:5017
2279
#: access/transam/xlog.c:8425
2281
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2282
msgstr "檢查點記錄中非預期的時間軸 ID %u (在 %u 之後)"
2284
# access/transam/xlog.c:5040
2285
#: access/transam/xlog.c:8461
2287
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2288
msgstr "檢查點記錄中非預期的時間軸 ID %u (應該是 %u)"
2290
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
2291
#: access/transam/xlog.c:8725
2292
#: access/transam/xlog.c:8749
2294
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
2295
msgstr "無法fsync日誌檔 %u,區段 %u: %m"
2297
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
2298
#: access/transam/xlog.c:8757
2300
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
2301
msgstr "無法 fsync 直接寫入日誌檔 %u,區段 %u:%m"
2303
# access/transam/xlog.c:5201
2304
#: access/transam/xlog.c:8766
2306
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
2307
msgstr "無法fdatasync日誌檔 %u,區段 %u: %m"
2309
# access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363
2310
#: access/transam/xlog.c:8847
2311
#: access/transam/xlog.c:9123
2312
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
2313
msgstr "只有超級使用者或複製身份才能執行備份"
2315
# access/transam/xlog.c:4178
2316
#: access/transam/xlog.c:8852
2317
#: access/transam/xlog.c:9128
2318
#: access/transam/xlog.c:9391
2319
#: access/transam/xlog.c:9423
2320
#: access/transam/xlog.c:9464
2321
#: access/transam/xlog.c:9497
2322
#: access/transam/xlog.c:9604
2323
#: access/transam/xlog.c:9679
2324
msgid "recovery is in progress"
2327
#: access/transam/xlog.c:8853
2328
#: access/transam/xlog.c:9129
2329
#: access/transam/xlog.c:9392
2330
#: access/transam/xlog.c:9424
2331
#: access/transam/xlog.c:9465
2332
#: access/transam/xlog.c:9498
2333
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2334
msgstr "復原中不能執行 WAL 控制函式。"
2336
#: access/transam/xlog.c:8858
2337
#: access/transam/xlog.c:9134
2338
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2339
msgstr "產生線上備份的 WAL 等級不足"
2341
#: access/transam/xlog.c:8859
2342
#: access/transam/xlog.c:9135
2343
#: access/transam/xlog.c:9430
2344
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
2345
msgstr "伺服器啟動時必須把 wal_level 設為 \"archive\" 或 \"hot_standby\"。"
2347
#: access/transam/xlog.c:8864
2349
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2350
msgstr "備份標籤太長(最多 %d 位元組)"
2352
# access/transam/xlog.c:5297
2353
#: access/transam/xlog.c:8905
2354
#: access/transam/xlog.c:9006
2355
msgid "a backup is already in progress"
2358
#: access/transam/xlog.c:8906
2359
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2360
msgstr "執行 pg_stop_backup(),然後再試一次。"
2362
# access/transam/xlog.c:5298
2363
#: access/transam/xlog.c:9007
2365
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2366
msgstr "如果您確定沒有備份動作正在進行,移除檔案 \"%s\" 並重試。"
2368
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
2369
#: access/transam/xlog.c:9021
2370
#: access/transam/xlog.c:9267
2372
msgid "could not write file \"%s\": %m"
2373
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
2375
# access/transam/xlog.c:5401
2376
#: access/transam/xlog.c:9179
2377
msgid "a backup is not in progress"
2378
msgstr "有一個備份動作不在運行"
2380
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
2381
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
2382
# access/transam/xlog.c:5578
2383
#: access/transam/xlog.c:9218
2384
#: access/transam/xlog.c:9745
2385
#: access/transam/xlog.c:9751
2387
msgid "invalid data in file \"%s\""
2388
msgstr "歷史記錄檔 \"%s\" 中有無效資料"
2390
#: access/transam/xlog.c:9316
2391
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2394
#: access/transam/xlog.c:9326
2396
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2397
msgstr "pg_stop_backup 仍在等候所有 WAL segment 完成歸檔(已經過 %d 秒)"
2399
#: access/transam/xlog.c:9328
2400
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2403
#: access/transam/xlog.c:9335
2404
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2407
#: access/transam/xlog.c:9339
2408
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2411
# postmaster/pgstat.c:963
2412
#: access/transam/xlog.c:9386
2413
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
2414
msgstr "必須是超級用戶才能切換交易日誌檔"
2416
# commands/user.c:655
2417
#: access/transam/xlog.c:9418
2418
msgid "must be superuser to create a restore point"
2419
msgstr "必須是超級用戶才能建立還原點"
2421
#: access/transam/xlog.c:9429
2422
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2423
msgstr "WAL 等級不足以建立復原點"
2425
# utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
2426
#: access/transam/xlog.c:9437
2428
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2429
msgstr "值對還原點而言太長(最多 %d 字元)"
2431
#: access/transam/xlog.c:9605
2432
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
2433
msgstr "復原中不能執行 pg_xlogfile_name_offset()。"
2435
# access/transam/xlog.c:2111
2436
#: access/transam/xlog.c:9615
2437
#: access/transam/xlog.c:9687
2439
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
2440
msgstr "無法解譯交易日誌位置 \"%s\""
2442
#: access/transam/xlog.c:9680
2443
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
2444
msgstr "復原中不能執行 pg_xlogfile_name()。"
2446
#: access/transam/xlog.c:9777
2448
msgid "xlog redo %s"
2449
msgstr "xlog redo %s"
2451
#: access/transam/xlog.c:9817
2452
msgid "online backup mode cancelled"
2455
# translator: first %s is typically "syntax error"
2457
#: access/transam/xlog.c:9818
2459
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
2460
msgstr "\"%s\" 已重新命名為 \"%s\"。"
2462
#: access/transam/xlog.c:9825
2463
msgid "online backup mode was not cancelled"
2466
# access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
2467
# access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
2468
# postmaster/pgarch.c:597
2469
#: access/transam/xlog.c:9826
2471
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
2472
msgstr "無法將 \"%s\" 重新命名為 \"%s\":%m."
2474
# access/transam/xlog.c:2539
2475
#: access/transam/xlog.c:10323
2476
#: access/transam/xlog.c:10345
2478
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
2479
msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u: %m"
2481
# postmaster/postmaster.c:1789
2482
#: access/transam/xlog.c:10434
2483
msgid "received promote request"
2486
# catalog/dependency.c:1697
2487
#: access/transam/xlog.c:10447
2489
msgid "trigger file found: %s"
2490
msgstr "發現觸發程序檔: %s"
2492
# access/common/tupdesc.c:511
2493
#: access/common/tupdesc.c:575
2494
#: parser/parse_relation.c:1169
2496
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
2497
msgstr "無法將欄位\"%s\"宣告為SETOF"
2499
# access/common/heaptuple.c:580
2500
#: access/common/heaptuple.c:646
2501
#: access/common/heaptuple.c:1398
2503
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
2504
msgstr "欄位數(%d)超過限制(%d)"
2506
# access/common/indextuple.c:57
2507
#: access/common/indextuple.c:57
2509
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
2510
msgstr "索引欄位數(%d)超過限制(%d)"
2512
# access/common/indextuple.c:165
2513
#: access/common/indextuple.c:168
2515
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
2516
msgstr "索引資料行需要 %lu 個位元組,最大值是 %lu"
2518
# access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511
2519
# tcop/postgres.c:1480
2520
#: access/common/printtup.c:278
2521
#: tcop/fastpath.c:180
2522
#: tcop/fastpath.c:554
2523
#: tcop/postgres.c:1664
2525
msgid "unsupported format code: %d"
2526
msgstr "不被支援的格式代碼: %d"
2528
#: access/common/reloptions.c:323
2529
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
2530
msgstr "超過使用者自定關係參數型別限制"
2532
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
2533
#: access/common/reloptions.c:622
2534
msgid "RESET must not include values for parameters"
2535
msgstr "RESET 不可包含參數值"
2537
# commands/variable.c:403
2538
#: access/common/reloptions.c:655
2540
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
2541
msgstr "無法辨識的參數命名空間 \"%s\""
2543
# access/transam/xlog.c:3720
2544
#: access/common/reloptions.c:898
2546
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
2547
msgstr "無法辨識的參數 \"%s\""
2549
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
2550
#: access/common/reloptions.c:923
2552
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
2553
msgstr "參數 \"%s\" 指定一次以上"
2555
# utils/misc/guc.c:3792
2556
#: access/common/reloptions.c:938
2558
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
2559
msgstr "布林選項 \"%s\" 的值無效:%s"
2561
# utils/misc/guc.c:3792
2562
#: access/common/reloptions.c:949
2564
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
2565
msgstr "整數選項 \"%s\" 的值無效:%s"
2567
# nodes/params.c:114
2568
#: access/common/reloptions.c:954
2569
#: access/common/reloptions.c:972
2571
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
2572
msgstr "值 %s 超出選項 \"%s\" 界限"
2574
# utils/misc/guc.c:1466
2575
#: access/common/reloptions.c:956
2577
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
2578
msgstr "有效值介於 \"%d\" 和 \"%d\" 之間。"
2580
# utils/misc/guc.c:3792
2581
#: access/common/reloptions.c:967
2583
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
2584
msgstr "浮點選項 \"%s\" 的值無效:%s"
2586
# utils/misc/guc.c:1466
2587
#: access/common/reloptions.c:974
2589
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
2590
msgstr "有效值介於 \"%f\" 和 \"%f\" 之間。"
2592
#: access/common/tupconvert.c:107
2594
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
2595
msgstr "欄位 %3$d 傳回的型別 %1$s 與預期型別 %2$s 不符。"
2597
#: access/common/tupconvert.c:135
2599
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
2600
msgstr "傳回的資料行數 (%d) 與預期的資料行計數 (%d) 不相符。"
2602
#: access/common/tupconvert.c:240
2604
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
2607
# commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
2608
#: access/common/tupconvert.c:252
2610
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
2613
# access/hash/hashinsert.c:90
2614
#: access/gin/ginentrypage.c:101
2615
#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
2616
#: access/nbtree/nbtsort.c:483
2618
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
2619
msgstr "索引資料列大小 %lu 超過最大值 %lu (適用於索引 \"%s\")"
2621
# access/hash/hashsearch.c:146
2622
#: access/gin/ginscan.c:401
2623
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
2626
#: access/gin/ginscan.c:402
2628
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
2629
msgstr "執行 REINDEX INDEX \"%s\" 進行修復。"
2631
# access/hash/hashsearch.c:146
2632
#: access/gist/gist.c:230
2633
msgid "unlogged GIST indexes are not supported"
2634
msgstr "不支援 unlogged GIST 索引"
2636
#: access/gist/gist.c:715
2637
#: access/gist/gistvacuum.c:271
2639
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
2642
#: access/gist/gist.c:717
2643
#: access/gist/gistvacuum.c:273
2644
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to 9.1."
2647
# access/hash/hashutil.c:134
2648
#: access/gist/gist.c:718
2649
#: access/gist/gistutil.c:585
2650
#: access/gist/gistutil.c:596
2651
#: access/gist/gistvacuum.c:274
2652
#: access/hash/hashutil.c:173
2653
#: access/hash/hashutil.c:184
2654
#: access/hash/hashutil.c:196
2655
#: access/hash/hashutil.c:217
2656
#: access/nbtree/nbtpage.c:436
2657
#: access/nbtree/nbtpage.c:447
2658
msgid "Please REINDEX it."
2659
msgstr "請執行REINDEX。"
2661
#: access/gist/gistsplit.c:375
2663
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
2664
msgstr "資料行 %d (屬於索引 \"%s\") 的 picksplit 方法失敗"
2666
#: access/gist/gistsplit.c:377
2667
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
2668
msgstr "索引並非最佳。若要最佳化,請連絡開發人員,或嘗試使用此資料行做為 CREATE INDEX 指令中的第二個資料行。"
2670
#: access/gist/gistutil.c:582
2671
#: access/hash/hashutil.c:170
2672
#: access/nbtree/nbtpage.c:433
2674
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
2675
msgstr "索引 \"%s\" 在區塊 %u 包含非預期的零頁面"
2677
#: access/gist/gistutil.c:593
2678
#: access/hash/hashutil.c:181
2679
#: access/hash/hashutil.c:193
2680
#: access/nbtree/nbtpage.c:444
2682
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
2683
msgstr "索引 \"%s\" 在區塊 %u 包含損毀頁面"
2685
# access/hash/hashutil.c:127
2686
#: access/hash/hashutil.c:209
2688
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
2689
msgstr "索引\"%s\"不是一個hash索引"
2691
# access/hash/hashutil.c:133
2692
#: access/hash/hashutil.c:215
2694
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
2695
msgstr "索引\"%s\"的hash版本不正確"
2697
# access/hash/hashinsert.c:90
2698
#: access/hash/hashinsert.c:73
2700
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
2701
msgstr "索引資料行大小 %lu 超過hash最大值 %lu"
2703
#: access/hash/hashinsert.c:76
2704
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
2705
msgstr "大於緩衝區頁面的值不可進行索引。"
2707
# access/hash/hashovfl.c:522
2708
#: access/hash/hashovfl.c:547
2710
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
2711
msgstr "hash索引\"%s\"的overflow頁用盡"
2713
# access/hash/hashsearch.c:146
2714
#: access/hash/hashsearch.c:152
2715
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
2716
msgstr "hash索引不支援完整索引掃描"
2718
# access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
2719
# catalog/aclchk.c:286
2720
#: access/heap/heapam.c:1086
2721
#: access/heap/heapam.c:1114
2722
#: access/heap/heapam.c:1144
2723
#: catalog/aclchk.c:1678
2725
msgid "\"%s\" is an index"
2726
msgstr "\"%s\"是一個索引"
2728
# access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
2729
# catalog/aclchk.c:293
2730
#: access/heap/heapam.c:1091
2731
#: access/heap/heapam.c:1119
2732
#: access/heap/heapam.c:1149
2733
#: catalog/aclchk.c:1685
2734
#: commands/tablecmds.c:2259
2735
#: commands/tablecmds.c:7379
2736
#: commands/tablecmds.c:8962
2738
msgid "\"%s\" is a composite type"
2739
msgstr "\"%s\"是一個複合資料型別"
2741
# access/heap/heapam.c:495
2742
#: access/heap/heapam.c:3212
2743
#: access/heap/heapam.c:3243
2744
#: access/heap/heapam.c:3278
2746
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
2747
msgstr "無法取得關係 \"%s\" 中的資料列鎖定"
2749
# access/heap/hio.c:109
2750
#: access/heap/hio.c:175
2751
#: access/heap/rewriteheap.c:597
2753
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
2754
msgstr "資料行太大: 大小 %lu,最大值 %lu"
2756
# access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
2757
# access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
2758
# commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93
2759
#: access/index/indexam.c:161
2760
#: catalog/objectaddress.c:391
2761
#: commands/indexcmds.c:1541
2762
#: commands/tablecmds.c:219
2763
#: commands/tablecmds.c:2476
2765
msgid "\"%s\" is not an index"
2766
msgstr "\"%s\"不是一個索引"
2768
# access/nbtree/nbtinsert.c:254
2769
#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
2771
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
2772
msgstr "重複的鍵值違反唯一限制 \"%s\""
2774
# catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
2775
#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
2777
msgid "Key %s already exists."
2778
msgstr "Key \"%s\" 已存在"
2780
# catalog/dependency.c:152
2781
#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
2783
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
2786
#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
2787
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
2790
#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
2791
#: access/nbtree/nbtsort.c:487
2793
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
2794
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
2796
"大於緩衝區頁面 1/3 的值不可索引。\n"
2797
"請考慮 MD5 雜湊值的函式索引,或使用全文索引。"
2799
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
2800
#: access/nbtree/nbtpage.c:161
2801
#: access/nbtree/nbtpage.c:365
2803
msgid "index \"%s\" is not a btree"
2804
msgstr "索引\"%s\"不是btree"
2806
# access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
2807
#: access/nbtree/nbtpage.c:167
2808
#: access/nbtree/nbtpage.c:371
2810
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
2811
msgstr "在索引\"%s\"發現版本不符: 檔案版本 %d,code版本 %d"
2813
# bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:495 tcop/postgres.c:2502
2814
#: bootstrap/bootstrap.c:277
2815
#: tcop/postgres.c:3386
2816
#: postmaster/postmaster.c:681
2818
msgid "--%s requires a value"
2821
# bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:500 tcop/postgres.c:2507
2822
#: bootstrap/bootstrap.c:282
2823
#: tcop/postgres.c:3391
2824
#: postmaster/postmaster.c:686
2826
msgid "-c %s requires a value"
2827
msgstr "-c %s 需要一個值"
2829
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
2830
#: bootstrap/bootstrap.c:293
2831
#: postmaster/postmaster.c:698
2832
#: postmaster/postmaster.c:711
2834
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2835
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
2837
# tcop/postgres.c:2650
2838
#: bootstrap/bootstrap.c:302
2840
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2841
msgstr "%s: 指令列參數無效\n"
2843
# commands/typecmds.c:1814
2844
#: catalog/pg_collation.c:75
2846
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
2847
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 已存在"
2849
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
2850
#: catalog/pg_collation.c:89
2852
msgid "collation \"%s\" already exists"
2853
msgstr "定序 \"%s\" 已存在"
2855
#: catalog/aclchk.c:200
2856
msgid "grant options can only be granted to roles"
2857
msgstr "授權選項只能授權給角色"
2859
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
2860
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
2861
#: catalog/aclchk.c:316
2863
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2864
msgstr "未授與資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的任何權限"
2866
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
2867
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
2868
#: catalog/aclchk.c:321
2870
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2871
msgstr "未授與 \"%s\" 的任何權限"
2873
# catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
2874
# catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
2875
#: catalog/aclchk.c:329
2877
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2878
msgstr "未授與資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的所有權限"
2880
# catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
2881
# catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
2882
#: catalog/aclchk.c:334
2884
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2885
msgstr "未授與 \"%s\" 的所有權限"
2887
# catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
2888
# catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
2889
#: catalog/aclchk.c:345
2891
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2892
msgstr "無法撤回資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的任何權限"
2894
# catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
2895
# catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
2896
#: catalog/aclchk.c:350
2898
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2899
msgstr "無法撤回 \"%s\" 的任何權限"
2901
# catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
2902
# catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
2903
#: catalog/aclchk.c:358
2905
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2906
msgstr "無法撤回資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 的所有權限"
2908
# catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
2909
# catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
2910
#: catalog/aclchk.c:363
2912
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2913
msgstr "無法撤回 \"%s\" 的所有權限"
2915
# catalog/aclchk.c:572
2916
#: catalog/aclchk.c:442
2917
#: catalog/aclchk.c:891
2919
msgid "invalid privilege type %s for relation"
2920
msgstr "無效的關係權限型別 %s"
2922
# catalog/aclchk.c:889
2923
#: catalog/aclchk.c:446
2924
#: catalog/aclchk.c:895
2926
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2927
msgstr "無效的序列權限型別 %s"
2929
# catalog/aclchk.c:414
2930
#: catalog/aclchk.c:450
2932
msgid "invalid privilege type %s for database"
2933
msgstr "無效的 database 權限型別 %s"
2935
# catalog/aclchk.c:572
2936
#: catalog/aclchk.c:454
2937
#: catalog/aclchk.c:899
2939
msgid "invalid privilege type %s for function"
2940
msgstr "無效的 function 權限型別 %s"
2942
# catalog/aclchk.c:726
2943
#: catalog/aclchk.c:458
2945
msgid "invalid privilege type %s for language"
2946
msgstr "無效的 language 權限型別 %s"
2948
# catalog/aclchk.c:726
2949
#: catalog/aclchk.c:462
2951
msgid "invalid privilege type %s for large object"
2952
msgstr "無效的 large obejct 權限型別 %s"
2954
# catalog/aclchk.c:889
2955
#: catalog/aclchk.c:466
2957
msgid "invalid privilege type %s for schema"
2958
msgstr "無效的 schema 權限型別 %s"
2960
# catalog/aclchk.c:1043
2961
#: catalog/aclchk.c:470
2963
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
2964
msgstr "無效的 tablespace 權限型別 %s"
2966
# catalog/aclchk.c:414
2967
#: catalog/aclchk.c:474
2969
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
2970
msgstr "無效的外部資料包裝函式權限型別 %s"
2972
# catalog/aclchk.c:572
2973
#: catalog/aclchk.c:478
2975
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
2976
msgstr "無效的外部伺服器權限型別 %s"
2978
#: catalog/aclchk.c:517
2979
msgid "column privileges are only valid for relations"
2980
msgstr "資料行權限只對關係有效"
2982
# catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
2983
# storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
2984
#: catalog/aclchk.c:647
2985
#: catalog/aclchk.c:3677
2986
#: catalog/aclchk.c:4368
2987
#: catalog/objectaddress.c:199
2988
#: catalog/pg_largeobject.c:116
2989
#: catalog/pg_largeobject.c:176
2990
#: storage/large_object/inv_api.c:277
2992
msgid "large object %u does not exist"
2993
msgstr "large object %u不存在"
2995
# commands/copy.c:720 commands/copy.c:728 commands/copy.c:736
2996
# commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
2997
# commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
2998
# commands/dbcommands.c:107 commands/dbcommands.c:115
2999
# commands/dbcommands.c:123 commands/dbcommands.c:131
3000
# commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
3001
# commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
3002
# commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916
3003
# commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
3004
# commands/sequence.c:948 commands/user.c:576 commands/user.c:588
3005
# commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
3006
# commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
3007
# commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
3008
# commands/user.c:1364
3009
#: catalog/aclchk.c:833
3010
#: catalog/aclchk.c:841
3011
#: commands/collationcmds.c:93
3012
#: commands/copy.c:863
3013
#: commands/copy.c:881
3014
#: commands/copy.c:889
3015
#: commands/copy.c:897
3016
#: commands/copy.c:905
3017
#: commands/copy.c:913
3018
#: commands/copy.c:921
3019
#: commands/copy.c:929
3020
#: commands/copy.c:945
3021
#: commands/copy.c:959
3022
#: commands/dbcommands.c:146
3023
#: commands/dbcommands.c:154
3024
#: commands/dbcommands.c:162
3025
#: commands/dbcommands.c:170
3026
#: commands/dbcommands.c:178
3027
#: commands/dbcommands.c:186
3028
#: commands/dbcommands.c:194
3029
#: commands/dbcommands.c:1315
3030
#: commands/dbcommands.c:1323
3031
#: commands/foreigncmds.c:386
3032
#: commands/foreigncmds.c:395
3033
#: commands/functioncmds.c:488
3034
#: commands/functioncmds.c:578
3035
#: commands/functioncmds.c:586
3036
#: commands/functioncmds.c:594
3037
#: commands/functioncmds.c:1982
3038
#: commands/functioncmds.c:1990
3039
#: commands/user.c:133
3040
#: commands/user.c:150
3041
#: commands/user.c:158
3042
#: commands/user.c:166
3043
#: commands/user.c:174
3044
#: commands/user.c:182
3045
#: commands/user.c:190
3046
#: commands/user.c:198
3047
#: commands/user.c:206
3048
#: commands/user.c:214
3049
#: commands/user.c:222
3050
#: commands/user.c:230
3051
#: commands/user.c:501
3052
#: commands/user.c:513
3053
#: commands/user.c:521
3054
#: commands/user.c:529
3055
#: commands/user.c:537
3056
#: commands/user.c:545
3057
#: commands/user.c:553
3058
#: commands/user.c:561
3059
#: commands/user.c:570
3060
#: commands/user.c:578
3061
#: commands/sequence.c:1119
3062
#: commands/sequence.c:1127
3063
#: commands/sequence.c:1135
3064
#: commands/sequence.c:1143
3065
#: commands/sequence.c:1151
3066
#: commands/sequence.c:1159
3067
#: commands/sequence.c:1167
3068
#: commands/sequence.c:1175
3069
#: commands/typecmds.c:282
3070
#: commands/extension.c:1248
3071
#: commands/extension.c:1256
3072
#: commands/extension.c:1264
3073
#: commands/extension.c:2473
3074
msgid "conflicting or redundant options"
3077
# catalog/aclchk.c:572
3078
#: catalog/aclchk.c:932
3079
msgid "default privileges cannot be set for columns"
3082
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
3083
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
3084
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
3085
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
3086
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
3087
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
3088
# utils/adt/ruleutils.c:1300
3089
#: catalog/aclchk.c:1428
3090
#: catalog/objectaddress.c:536
3091
#: commands/analyze.c:355
3092
#: commands/copy.c:3774
3093
#: commands/sequence.c:1403
3094
#: commands/tablecmds.c:4543
3095
#: commands/tablecmds.c:4633
3096
#: commands/tablecmds.c:4680
3097
#: commands/tablecmds.c:4776
3098
#: commands/tablecmds.c:4820
3099
#: commands/tablecmds.c:4899
3100
#: commands/tablecmds.c:4983
3101
#: commands/tablecmds.c:6591
3102
#: commands/tablecmds.c:6799
3103
#: commands/trigger.c:590
3104
#: parser/analyze.c:2038
3105
#: parser/parse_relation.c:2043
3106
#: parser/parse_relation.c:2100
3107
#: parser/parse_target.c:895
3108
#: parser/parse_type.c:117
3109
#: utils/adt/acl.c:2772
3110
#: utils/adt/ruleutils.c:1578
3112
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3113
msgstr "欄位\"%s\"於relation \"%s\"不存在"
3115
# commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771 tcop/utility.c:83
3116
#: catalog/aclchk.c:1693
3117
#: catalog/objectaddress.c:398
3118
#: commands/sequence.c:1035
3119
#: commands/tablecmds.c:207
3120
#: commands/tablecmds.c:2237
3121
#: commands/tablecmds.c:2484
3122
#: commands/tablecmds.c:8912
3123
#: utils/adt/acl.c:2008
3124
#: utils/adt/acl.c:2038
3125
#: utils/adt/acl.c:2070
3126
#: utils/adt/acl.c:2102
3127
#: utils/adt/acl.c:2130
3128
#: utils/adt/acl.c:2160
3130
msgid "\"%s\" is not a sequence"
3131
msgstr "\"%s\"不是sequence"
3133
#: catalog/aclchk.c:1731
3135
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3136
msgstr "序列 \"%s\" 只支援 USAGE、SELECT 和 UPDATE 權限"
3138
# catalog/aclchk.c:246
3139
#: catalog/aclchk.c:1748
3140
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
3141
msgstr "無效的資料表權限型別 USAGE "
3143
# catalog/aclchk.c:572
3144
#: catalog/aclchk.c:1913
3146
msgid "invalid privilege type %s for column"
3147
msgstr "無效的資料行權限型別 %s"
3149
#: catalog/aclchk.c:1926
3151
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3152
msgstr "序列 \"%s\" 只支援 SELECT 資料行權限"
3154
# catalog/aclchk.c:764
3155
#: catalog/aclchk.c:2510
3157
msgid "language \"%s\" is not trusted"
3158
msgstr "語言\"%s\"不受信任"
3160
#: catalog/aclchk.c:2512
3161
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
3162
msgstr "只有超級用戶才能使用不受信任的語言。"
3164
#: catalog/aclchk.c:3019
3166
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3167
msgstr "無法辨識的權限型別 \"%s\""
3169
# catalog/aclchk.c:1268
3170
#: catalog/aclchk.c:3068
3172
msgid "permission denied for column %s"
3173
msgstr "資料行 %s 權限被拒"
3175
# catalog/aclchk.c:1264
3176
#: catalog/aclchk.c:3070
3178
msgid "permission denied for relation %s"
3179
msgstr "存取relation %s被拒"
3181
# commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638
3182
#: catalog/aclchk.c:3072
3183
#: commands/sequence.c:550
3184
#: commands/sequence.c:749
3185
#: commands/sequence.c:791
3186
#: commands/sequence.c:827
3187
#: commands/sequence.c:1454
3189
msgid "permission denied for sequence %s"
3192
# catalog/aclchk.c:1266
3193
#: catalog/aclchk.c:3074
3195
msgid "permission denied for database %s"
3198
# catalog/aclchk.c:1268
3199
#: catalog/aclchk.c:3076
3201
msgid "permission denied for function %s"
3204
# catalog/aclchk.c:1270
3205
#: catalog/aclchk.c:3078
3207
msgid "permission denied for operator %s"
3208
msgstr "存取operator %s被拒"
3210
# catalog/aclchk.c:1272
3211
#: catalog/aclchk.c:3080
3213
msgid "permission denied for type %s"
3216
# catalog/aclchk.c:1274
3217
#: catalog/aclchk.c:3082
3219
msgid "permission denied for language %s"
3222
# catalog/aclchk.c:1274
3223
#: catalog/aclchk.c:3084
3225
msgid "permission denied for large object %s"
3226
msgstr "拒絕存取大型物件 %s"
3228
# catalog/aclchk.c:1276
3229
#: catalog/aclchk.c:3086
3231
msgid "permission denied for schema %s"
3232
msgstr "存取schema %s被拒"
3234
# catalog/aclchk.c:1278
3235
#: catalog/aclchk.c:3088
3237
msgid "permission denied for operator class %s"
3238
msgstr "存取operator class %s被拒"
3240
# catalog/aclchk.c:1270
3241
#: catalog/aclchk.c:3090
3243
msgid "permission denied for operator family %s"
3244
msgstr "運算子家族 %s 權限被拒"
3246
# catalog/aclchk.c:1264
3247
#: catalog/aclchk.c:3092
3249
msgid "permission denied for collation %s"
3252
# catalog/aclchk.c:1280
3253
#: catalog/aclchk.c:3094
3255
msgid "permission denied for conversion %s"
3256
msgstr "存取conversion %s被拒"
3258
# catalog/aclchk.c:1282
3259
#: catalog/aclchk.c:3096
3261
msgid "permission denied for tablespace %s"
3262
msgstr "存取tablespace %s被拒"
3264
# catalog/aclchk.c:1264
3265
#: catalog/aclchk.c:3098
3267
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3268
msgstr "文本搜尋字典 %s 權限被拒"
3270
# catalog/aclchk.c:1280
3271
#: catalog/aclchk.c:3100
3273
msgid "permission denied for text search configuration %s"
3274
msgstr "文本搜尋設定 %s 權限被拒"
3276
# catalog/aclchk.c:1266
3277
#: catalog/aclchk.c:3102
3279
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3280
msgstr "外部資料包裝函式 %s 權限被拒"
3282
# catalog/aclchk.c:1280
3283
#: catalog/aclchk.c:3104
3285
msgid "permission denied for foreign server %s"
3286
msgstr "外部伺服器 %s 權限被拒"
3288
# catalog/aclchk.c:1264
3289
#: catalog/aclchk.c:3106
3291
msgid "permission denied for extension %s"
3294
# catalog/aclchk.c:1288
3295
#: catalog/aclchk.c:3112
3296
#: catalog/aclchk.c:3114
3298
msgid "must be owner of relation %s"
3299
msgstr "必須是relation %s的擁有者"
3301
# catalog/aclchk.c:1300
3302
#: catalog/aclchk.c:3116
3304
msgid "must be owner of sequence %s"
3305
msgstr "必須是序列 %s 的擁有者"
3307
# catalog/aclchk.c:1290
3308
#: catalog/aclchk.c:3118
3310
msgid "must be owner of database %s"
3311
msgstr "必須是資料庫%s的擁有者"
3313
# catalog/aclchk.c:1292
3314
#: catalog/aclchk.c:3120
3316
msgid "must be owner of function %s"
3317
msgstr "必須是函式%s的擁有者"
3319
# catalog/aclchk.c:1294
3320
#: catalog/aclchk.c:3122
3322
msgid "must be owner of operator %s"
3323
msgstr "必須是operator %s的擁有者"
3325
# catalog/aclchk.c:1296
3326
#: catalog/aclchk.c:3124
3328
msgid "must be owner of type %s"
3329
msgstr "必須是型別%s的擁有者"
3331
# catalog/aclchk.c:1298
3332
#: catalog/aclchk.c:3126
3334
msgid "must be owner of language %s"
3335
msgstr "必須是語言%s的擁有者"
3337
# catalog/aclchk.c:1298
3338
#: catalog/aclchk.c:3128
3340
msgid "must be owner of large object %s"
3341
msgstr "必須是大型物件 %s 的擁有者"
3343
# catalog/aclchk.c:1300
3344
#: catalog/aclchk.c:3130
3346
msgid "must be owner of schema %s"
3347
msgstr "必須是schema %s的擁有者"
3349
# catalog/aclchk.c:1302
3350
#: catalog/aclchk.c:3132
3352
msgid "must be owner of operator class %s"
3353
msgstr "必須是operator class %s的擁有者"
3355
# catalog/aclchk.c:1294
3356
#: catalog/aclchk.c:3134
3358
msgid "must be owner of operator family %s"
3359
msgstr "必須是運算子家族 %s 的擁有者"
3361
# catalog/aclchk.c:1288
3362
#: catalog/aclchk.c:3136
3364
msgid "must be owner of collation %s"
3365
msgstr "必須是定序 %s 的擁有者"
3367
# catalog/aclchk.c:1304
3368
#: catalog/aclchk.c:3138
3370
msgid "must be owner of conversion %s"
3371
msgstr "必須是conversion %s的擁有者"
3373
# catalog/aclchk.c:1306
3374
#: catalog/aclchk.c:3140
3376
msgid "must be owner of tablespace %s"
3377
msgstr "必須是tablespace %s的擁有者"
3380
#: catalog/aclchk.c:3142
3382
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3383
msgstr "必須是文本搜尋字典 %s 的擁有者"
3386
#: catalog/aclchk.c:3144
3388
msgid "must be owner of text search configuration %s"
3389
msgstr "必須是文本搜尋設定 %s 的擁有者"
3391
# catalog/aclchk.c:1290
3392
#: catalog/aclchk.c:3146
3394
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3395
msgstr "必須是外部資料包裝函式 %s 的擁有者"
3397
# catalog/aclchk.c:1304
3398
#: catalog/aclchk.c:3148
3400
msgid "must be owner of foreign server %s"
3401
msgstr "必須是外部伺服器 %s 的擁有者"
3403
# catalog/aclchk.c:1288
3404
#: catalog/aclchk.c:3150
3406
msgid "must be owner of extension %s"
3407
msgstr "必須是擴展 %s 的擁有者"
3409
# catalog/aclchk.c:1264
3410
#: catalog/aclchk.c:3192
3412
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3413
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 權限被拒"
3415
# catalog/aclchk.c:1917
3416
#: catalog/aclchk.c:3219
3418
msgid "role with OID %u does not exist"
3419
msgstr "OID 為 %u 的角色不存在"
3421
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
3422
#: catalog/aclchk.c:3312
3423
#: catalog/aclchk.c:3320
3425
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3426
msgstr "屬性 %d (屬於 OID 為 %u 的關係) 不存在"
3428
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
3429
#: catalog/aclchk.c:3393
3430
#: catalog/aclchk.c:4219
3432
msgid "relation with OID %u does not exist"
3433
msgstr "OID為 %u 的relation不存在"
3435
# catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
3436
#: catalog/aclchk.c:3493
3437
#: catalog/aclchk.c:4610
3438
#: utils/adt/dbsize.c:127
3440
msgid "database with OID %u does not exist"
3441
msgstr "OID為 %u 的資料庫不存在"
3443
# catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:230
3444
#: catalog/aclchk.c:3547
3445
#: catalog/aclchk.c:4297
3446
#: tcop/fastpath.c:221
3448
msgid "function with OID %u does not exist"
3449
msgstr "OID為 %u 的函式不存在"
3451
# catalog/aclchk.c:1604
3452
#: catalog/aclchk.c:3601
3453
#: catalog/aclchk.c:4323
3455
msgid "language with OID %u does not exist"
3456
msgstr "OID為 %u 的語言不存在"
3458
# catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
3459
#: catalog/aclchk.c:3762
3460
#: catalog/aclchk.c:4395
3462
msgid "schema with OID %u does not exist"
3463
msgstr "OID為 %u 的schema不存在"
3465
# catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
3466
#: catalog/aclchk.c:3816
3467
#: catalog/aclchk.c:4422
3469
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3470
msgstr "OID為 %u 的tablespace不存在"
3472
# catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
3473
#: catalog/aclchk.c:3874
3474
#: catalog/aclchk.c:4556
3476
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3477
msgstr "OID 為 %u 的外部資料包裝函式不存在"
3479
# catalog/aclchk.c:2136
3480
#: catalog/aclchk.c:3935
3481
#: catalog/aclchk.c:4583
3483
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3484
msgstr "OID 為 %u 的外部伺服器不存在"
3486
# catalog/aclchk.c:1917
3487
#: catalog/aclchk.c:4245
3489
msgid "type with OID %u does not exist"
3490
msgstr "OID為 %u 的型別不存在"
3492
# catalog/aclchk.c:1945
3493
#: catalog/aclchk.c:4271
3495
msgid "operator with OID %u does not exist"
3496
msgstr "OID為 %u 的operator不存在"
3498
# catalog/aclchk.c:2068
3499
#: catalog/aclchk.c:4448
3501
msgid "operator class with OID %u does not exist"
3502
msgstr "OID為 %u 的operator class不存在"
3504
# catalog/aclchk.c:1945
3505
#: catalog/aclchk.c:4475
3507
msgid "operator family with OID %u does not exist"
3508
msgstr "OID 為 %u 的運算子家族不存在"
3510
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
3511
#: catalog/aclchk.c:4502
3513
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3514
msgstr "OID 為 %u 的文本搜尋字典不存在"
3516
# catalog/aclchk.c:2136
3517
#: catalog/aclchk.c:4529
3519
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3520
msgstr "OID 為 %u 的文本搜尋設定不存在"
3522
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
3523
#: catalog/aclchk.c:4636
3525
msgid "collation with OID %u does not exist"
3526
msgstr "OID為 %u 的定序不存在"
3528
# catalog/aclchk.c:2136
3529
#: catalog/aclchk.c:4662
3531
msgid "conversion with OID %u does not exist"
3532
msgstr "OID為 %u 的conversion不存在"
3534
# catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
3535
#: catalog/aclchk.c:4703
3537
msgid "extension with OID %u does not exist"
3538
msgstr "OID為 %u 的擴充功能不存在"
3540
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
3541
#: catalog/catalog.c:76
3542
msgid "invalid fork name"
3545
# utils/misc/guc.c:1474
3546
#: catalog/catalog.c:77
3547
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
3548
msgstr "有效的分岔名稱是 \"main\"、\"fsm\" 和 \"vm\"。"
3550
# catalog/dependency.c:451
3551
#: catalog/dependency.c:589
3553
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3554
msgstr "無法刪除 %s,因為 %s 需要它"
3556
# catalog/dependency.c:453
3557
#: catalog/dependency.c:592
3559
msgid "You can drop %s instead."
3560
msgstr "您可以改為捨棄 %s。"
3562
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
3563
#: catalog/dependency.c:748
3564
#: catalog/pg_shdepend.c:562
3566
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3567
msgstr "無法刪除 %s,因為資料庫系統需要它"
3569
# catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
3570
#: catalog/dependency.c:864
3572
msgid "drop auto-cascades to %s"
3575
# catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
3576
#: catalog/dependency.c:876
3577
#: catalog/dependency.c:885
3579
msgid "%s depends on %s"
3582
# catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
3583
#: catalog/dependency.c:897
3584
#: catalog/dependency.c:906
3586
msgid "drop cascades to %s"
3589
#: catalog/dependency.c:914
3590
#: catalog/pg_shdepend.c:673
3594
"and %d other object (see server log for list)"
3597
"and %d other objects (see server log for list)"
3600
# catalog/dependency.c:152
3601
#: catalog/dependency.c:926
3603
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3604
msgstr "無法刪除 %s,因為有其他物件依存於它"
3606
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
3607
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
3608
#: catalog/dependency.c:928
3609
#: catalog/dependency.c:929
3610
#: catalog/dependency.c:935
3611
#: catalog/dependency.c:936
3612
#: catalog/dependency.c:947
3613
#: catalog/dependency.c:948
3614
#: catalog/objectaddress.c:315
3615
#: commands/user.c:956
3616
#: commands/user.c:957
3617
#: commands/tablecmds.c:687
3618
#: commands/trigger.c:899
3619
#: commands/trigger.c:915
3620
#: commands/trigger.c:927
3621
#: tcop/postgres.c:4297
3622
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
3623
#: storage/lmgr/deadlock.c:943
3625
#: port/win32/security.c:51
3626
#: utils/adt/xml.c:1364
3627
#: utils/adt/xml.c:1365
3628
#: utils/adt/xml.c:1371
3629
#: utils/adt/xml.c:1442
3630
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
3631
#: utils/misc/guc.c:5395
3632
#: utils/misc/guc.c:5709
3633
#: utils/misc/guc.c:7978
3634
#: utils/misc/guc.c:7982
3635
#: utils/misc/guc.c:7984
3636
#: utils/misc/guc.c:8012
3637
#: utils/misc/guc.c:8016
3638
#: utils/misc/guc.c:8018
3639
#: utils/misc/guc.c:8046
3640
#: utils/misc/guc.c:8050
3641
#: utils/misc/guc.c:8052
3642
#: utils/misc/guc.c:8080
3643
#: utils/misc/guc.c:8084
3644
#: utils/misc/guc.c:8086
3645
#: utils/misc/guc.c:8114
3646
#: utils/misc/guc.c:8119
3647
#: utils/misc/guc.c:8121
3652
# catalog/dependency.c:154
3653
#: catalog/dependency.c:930
3654
#: catalog/dependency.c:937
3655
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3656
msgstr "使用DROP ... CASCADE刪除依存物件。"
3658
# catalog/dependency.c:152
3659
#: catalog/dependency.c:934
3660
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3661
msgstr "無法捨棄所需的物件,因為其他物件依賴它們"
3663
#. translator: %d always has a value larger than 1
3664
#: catalog/dependency.c:943
3666
msgid "drop cascades to %d other object"
3667
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3670
# catalog/dependency.c:1427
3671
#: catalog/dependency.c:2177
3676
# catalog/dependency.c:1433
3677
#: catalog/dependency.c:2183
3682
# catalog/dependency.c:1438
3683
#: catalog/dependency.c:2188
3688
# catalog/dependency.c:1468
3689
#: catalog/dependency.c:2218
3691
msgid "cast from %s to %s"
3692
msgstr "從 %s 轉換至 %s"
3694
# catalog/dependency.c:1791
3695
#: catalog/dependency.c:2238
3697
msgid "collation %s"
3700
# commands/tablecmds.c:4530 commands/trigger.c:2756
3701
#: catalog/dependency.c:2262
3703
msgid "constraint %s on %s"
3704
msgstr "限制 %s (在 %s)"
3706
# catalog/dependency.c:1511
3707
#: catalog/dependency.c:2268
3709
msgid "constraint %s"
3712
# catalog/dependency.c:1530
3713
#: catalog/dependency.c:2285
3715
msgid "conversion %s"
3718
# catalog/dependency.c:1567
3719
#: catalog/dependency.c:2322
3721
msgid "default for %s"
3724
# catalog/dependency.c:1585
3725
#: catalog/dependency.c:2339
3731
#: catalog/dependency.c:2345
3733
msgid "large object %u"
3736
# catalog/dependency.c:1592
3737
#: catalog/dependency.c:2350
3742
# catalog/dependency.c:1626
3743
#: catalog/dependency.c:2382
3745
msgid "operator class %s for access method %s"
3746
msgstr "運算子類別 %s (適用於存取方法 %s)"
3748
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
3749
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
3750
#: catalog/dependency.c:2433
3752
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
3753
msgstr "%4$s 的運算子 %1$d(%2$s, %3$s): %5$s"
3755
# catalog/dependency.c:1433
3756
#: catalog/dependency.c:2484
3758
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
3759
msgstr "%4$s 的函式 %1$d(%2$s, %3$s): %5$s"
3761
# catalog/dependency.c:1662
3762
#: catalog/dependency.c:2524
3767
# catalog/dependency.c:1697
3768
#: catalog/dependency.c:2559
3770
msgid "trigger %s on "
3773
# catalog/dependency.c:1714
3774
#: catalog/dependency.c:2576
3779
#: catalog/dependency.c:2589
3781
msgid "text search parser %s"
3785
#: catalog/dependency.c:2604
3787
msgid "text search dictionary %s"
3791
#: catalog/dependency.c:2619
3793
msgid "text search template %s"
3796
#: catalog/dependency.c:2634
3798
msgid "text search configuration %s"
3801
# catalog/dependency.c:1758
3802
#: catalog/dependency.c:2642
3807
# catalog/dependency.c:1758
3808
#: catalog/dependency.c:2655
3814
#: catalog/dependency.c:2667
3816
msgid "tablespace %s"
3819
#: catalog/dependency.c:2676
3821
msgid "foreign-data wrapper %s"
3822
msgstr "外部資料包裝函式 %s"
3824
# postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
3825
#: catalog/dependency.c:2685
3830
#: catalog/dependency.c:2710
3832
msgid "user mapping for %s"
3835
#: catalog/dependency.c:2744
3837
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
3838
msgstr "新 relation 的預設權限屬於 role %s"
3840
#: catalog/dependency.c:2749
3842
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
3843
msgstr "新 sequence 的預設權限屬於 role %s"
3845
#: catalog/dependency.c:2754
3847
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
3848
msgstr "新函式的預設權限屬於 role %s"
3850
#: catalog/dependency.c:2760
3852
msgid "default privileges belonging to role %s"
3853
msgstr "預設權限屬於 role %s"
3855
# catalog/dependency.c:1714
3856
#: catalog/dependency.c:2768
3858
msgid " in schema %s"
3861
# catalog/dependency.c:1791
3862
#: catalog/dependency.c:2785
3864
msgid "extension %s"
3867
# catalog/dependency.c:1758
3868
#: catalog/dependency.c:2843
3873
# catalog/dependency.c:1762
3874
#: catalog/dependency.c:2847
3879
# catalog/dependency.c:1770
3880
#: catalog/dependency.c:2851
3885
# catalog/dependency.c:1774
3886
#: catalog/dependency.c:2855
3888
msgid "uncataloged table %s"
3889
msgstr "無 catalog 的資料表 %s"
3891
# catalog/dependency.c:1778
3892
#: catalog/dependency.c:2859
3894
msgid "toast table %s"
3895
msgstr "Toast 資料表 %s"
3897
# catalog/dependency.c:1782
3898
#: catalog/dependency.c:2863
3903
# catalog/dependency.c:1786
3904
#: catalog/dependency.c:2867
3906
msgid "composite type %s"
3910
#: catalog/dependency.c:2871
3912
msgid "foreign table %s"
3913
msgstr "foreign 資料表 %s"
3915
# catalog/dependency.c:1791
3916
#: catalog/dependency.c:2876
3921
#: catalog/dependency.c:2913
3923
msgid "operator family %s for access method %s"
3924
msgstr "運算子家族 %s (適用於存取方法 %s)"
3926
# catalog/heap.c:221
3927
#: catalog/heap.c:263
3929
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3930
msgstr "建立\"%s.%s\"被拒絕"
3932
# catalog/heap.c:223
3933
#: catalog/heap.c:265
3934
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3935
msgstr "目前不允許修改系統catalog。"
3937
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
3938
#: catalog/heap.c:388
3939
#: commands/tablecmds.c:1258
3940
#: commands/tablecmds.c:1675
3941
#: commands/tablecmds.c:4228
3943
msgid "tables can have at most %d columns"
3944
msgstr "資料表最多可以有 %d 個欄位"
3946
# catalog/heap.c:399
3947
#: catalog/heap.c:405
3949
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3950
msgstr "欄位名稱\"%s\"與系統欄位名稱衝突"
3952
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
3953
#: catalog/heap.c:421
3955
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3956
msgstr "資料行名稱 \"%s\" 指定多次"
3958
# catalog/heap.c:452
3959
#: catalog/heap.c:471
3961
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
3962
msgstr "欄位\"%s\"的資料型別是\"unknown\""
3964
# catalog/heap.c:453
3965
#: catalog/heap.c:472
3966
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
3967
msgstr "無論如何繼續建立關係。"
3969
# catalog/heap.c:460
3970
#: catalog/heap.c:485
3972
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3973
msgstr "資料行 \"%s\" 有虛擬型別 %s"
3975
# commands/typecmds.c:1112
3976
#: catalog/heap.c:508
3978
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3979
msgstr "複合型別 %s 不能成為自己的成員"
3981
#: catalog/heap.c:550
3983
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3986
#: catalog/heap.c:552
3987
#: commands/indexcmds.c:930
3988
#: commands/view.c:145
3989
#: regex/regc_pg_locale.c:259
3990
#: utils/adt/formatting.c:1520
3991
#: utils/adt/formatting.c:1570
3992
#: utils/adt/formatting.c:1641
3993
#: utils/adt/formatting.c:1691
3994
#: utils/adt/formatting.c:1774
3995
#: utils/adt/formatting.c:1836
3996
#: utils/adt/like.c:212
3997
#: utils/adt/selfuncs.c:4853
3998
#: utils/adt/selfuncs.c:4970
3999
#: utils/adt/varlena.c:1315
4000
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
4001
msgstr "用 COLLATE 子句指定定序"
4003
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
4004
#: catalog/heap.c:1003
4005
#: catalog/index.c:767
4006
#: commands/tablecmds.c:2308
4008
msgid "relation \"%s\" already exists"
4009
msgstr "relation \"%s\"已經存在"
4011
# catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
4012
#: catalog/heap.c:1019
4013
#: catalog/pg_type.c:396
4014
#: catalog/pg_type.c:696
4015
#: commands/typecmds.c:224
4016
#: commands/typecmds.c:806
4017
#: commands/typecmds.c:1145
4018
#: commands/typecmds.c:1621
4020
msgid "type \"%s\" already exists"
4021
msgstr "\"%s\"型別已經存在"
4023
#: catalog/heap.c:1020
4024
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
4025
msgstr "關係有同名的相關聯型別,因此您必須使用未與任何現有型別衝突的名稱。"
4027
# catalog/heap.c:1640
4028
#: catalog/heap.c:2122
4030
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
4031
msgstr "check constraint \"%s\"已經存在"
4033
# catalog/heap.c:1631 commands/tablecmds.c:3692
4034
#: catalog/heap.c:2266
4035
#: catalog/pg_constraint.c:645
4036
#: commands/tablecmds.c:5302
4038
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
4039
msgstr "限制 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
4041
#: catalog/heap.c:2270
4043
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
4044
msgstr "正在合併限制 \"%s\" 與繼承的定義"
4046
# catalog/heap.c:1789
4047
#: catalog/heap.c:2368
4048
msgid "cannot use column references in default expression"
4049
msgstr "預設值expression中不能使用欄位參照"
4051
# catalog/heap.c:1797
4052
#: catalog/heap.c:2376
4053
msgid "default expression must not return a set"
4054
msgstr "預設值expression不能傳回一個set"
4056
# catalog/heap.c:1805
4057
#: catalog/heap.c:2384
4058
msgid "cannot use subquery in default expression"
4059
msgstr "預設值expression中不能使用子查詢"
4061
# catalog/heap.c:1809
4062
#: catalog/heap.c:2388
4063
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
4064
msgstr "預設值expression中不能使用aggregate function"
4066
# catalog/heap.c:1809
4067
#: catalog/heap.c:2392
4068
msgid "cannot use window function in default expression"
4069
msgstr "預設運算式中不能使用視窗函式"
4071
# catalog/heap.c:1827 rewrite/rewriteHandler.c:646
4072
#: catalog/heap.c:2411
4073
#: rewrite/rewriteHandler.c:992
4075
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
4076
msgstr "欄位\"%s\"是型別 %s,但是預設值expression是型別 %s"
4078
# catalog/heap.c:1832 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
4079
# parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570
4080
# parser/parse_target.c:579 rewrite/rewriteHandler.c:651
4081
#: catalog/heap.c:2416
4082
#: commands/prepare.c:370
4083
#: parser/parse_node.c:397
4084
#: parser/parse_target.c:489
4085
#: parser/parse_target.c:735
4086
#: parser/parse_target.c:745
4087
#: rewrite/rewriteHandler.c:997
4088
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
4089
msgstr "您需要重寫或轉換運算式。"
4091
# catalog/heap.c:1601
4092
#: catalog/heap.c:2462
4094
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
4095
msgstr "只有資料表\"%s\"可以在check constraint中被參照"
4097
# catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872
4098
#: catalog/heap.c:2471
4099
#: commands/typecmds.c:2385
4100
msgid "cannot use subquery in check constraint"
4101
msgstr "check constraint中不能使用子查詢"
4103
# catalog/heap.c:1614
4104
#: catalog/heap.c:2475
4105
#: commands/typecmds.c:2389
4106
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
4107
msgstr "check constraint中不能使用aggregate function"
4109
# catalog/heap.c:1614
4110
#: catalog/heap.c:2479
4111
#: commands/typecmds.c:2393
4112
msgid "cannot use window function in check constraint"
4113
msgstr "檢查限制中不能使用視窗函式"
4115
#: catalog/heap.c:2718
4116
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
4117
msgstr "不支援的 ON COMMIT 和外鍵組合"
4119
#: catalog/heap.c:2719
4121
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
4122
msgstr "資料表 \"%s\" 參考 \"%s\",但它們沒有相同 ON COMMIT 設定。"
4124
# catalog/heap.c:2093
4125
#: catalog/heap.c:2724
4126
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
4127
msgstr "無法截斷外鍵限制中參考的資料表"
4129
#: catalog/heap.c:2725
4131
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
4132
msgstr "資料表 \"%s\" 參考 \"%s\"。"
4134
#: catalog/heap.c:2727
4136
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
4137
msgstr "同時截斷資料表 \"%s\",或使用 TRUNCATE... CASCADE。"
4139
# commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185
4140
#: catalog/index.c:200
4141
#: parser/parse_utilcmd.c:1294
4142
#: parser/parse_utilcmd.c:1380
4144
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
4145
msgstr "資料表\"%s\"不允許多個主鍵"
4147
# commands/indexcmds.c:288
4148
#: catalog/index.c:218
4149
msgid "primary keys cannot be expressions"
4150
msgstr "主鍵不能是expressions"
4152
# catalog/index.c:508
4153
#: catalog/index.c:728
4154
#: catalog/index.c:1122
4155
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
4156
msgstr "不支援系統 catalog 資料表上的使用者自定索引"
4158
#: catalog/index.c:738
4159
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
4160
msgstr "不支援系統 catalog 資料表上的並行索引建立"
4162
# catalog/index.c:522
4163
#: catalog/index.c:756
4164
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
4165
msgstr "共享的索引無法在 initdb 後建立"
4167
#: catalog/index.c:1719
4169
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
4170
msgstr "在資料表 \"%2$s\" 建立索引 \"%1$s\""
4172
# commands/tablecmds.c:2199
4173
#: catalog/index.c:2777
4174
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
4175
msgstr "無法索引重建其他階段的暫存資料表"
4177
# catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
4178
#: catalog/namespace.c:235
4179
#: catalog/namespace.c:309
4180
#: commands/trigger.c:4153
4182
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
4183
msgstr "跨資料庫參照尚未實作: \"%s.%s.%s\""
4185
# catalog/namespace.c:239
4186
#: catalog/namespace.c:253
4187
#: catalog/namespace.c:320
4188
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
4189
msgstr "暫存資料表不能指定綱要名稱"
4191
# catalog/namespace.c:195
4192
#: catalog/namespace.c:276
4193
#: commands/lockcmds.c:122
4194
#: parser/parse_relation.c:835
4196
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
4197
msgstr "relation \"%s.%s\"不存在"
4199
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
4200
#: catalog/namespace.c:281
4201
#: commands/lockcmds.c:127
4202
#: parser/parse_relation.c:848
4203
#: parser/parse_relation.c:856
4204
#: utils/adt/regproc.c:810
4206
msgid "relation \"%s\" does not exist"
4207
msgstr "relation \"%s\"不存在"
4209
# catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
4210
#: catalog/namespace.c:355
4211
#: catalog/namespace.c:2548
4212
msgid "no schema has been selected to create in"
4213
msgstr "尚未選取綱要以做為建立位置"
4215
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
4216
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
4217
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
4218
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
4219
#: catalog/namespace.c:1865
4220
#: commands/tsearchcmds.c:319
4222
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
4223
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 不存在"
4225
# postmaster/postmaster.c:892
4226
#: catalog/namespace.c:1988
4227
#: commands/tsearchcmds.c:768
4229
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
4230
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 不存在"
4232
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
4233
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
4234
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
4235
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
4236
#: catalog/namespace.c:2112
4237
#: commands/tsearchcmds.c:1303
4239
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
4240
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不存在"
4242
#: catalog/namespace.c:2235
4243
#: commands/tsearchcmds.c:1753
4244
#: commands/tsearchcmds.c:1909
4246
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
4247
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 不存在"
4249
# catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725
4250
#: catalog/namespace.c:2348
4251
#: parser/parse_expr.c:775
4252
#: parser/parse_target.c:1085
4254
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
4255
msgstr "跨資料庫參考未實作:%s"
4257
# catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183
4258
# parser/parse_target.c:734
4259
#: catalog/namespace.c:2354
4260
#: parser/parse_expr.c:782
4261
#: parser/parse_target.c:1092
4265
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
4266
msgstr "限定名稱不正確 (太多含點名稱):%s"
4268
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
4269
#: catalog/namespace.c:2482
4271
msgid "%s is already in schema \"%s\""
4272
msgstr "%s 已存在於綱要 \"%s\""
4274
#: catalog/namespace.c:2490
4275
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4276
msgstr "無法將物件移入或移出暫存綱要"
4278
#: catalog/namespace.c:2496
4279
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4280
msgstr "無法將物件移入或移出 TOAST 綱要"
4282
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
4283
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
4284
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
4285
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
4286
#: catalog/namespace.c:2569
4287
#: catalog/namespace.c:3554
4288
#: catalog/namespace.c:3557
4289
#: commands/schemacmds.c:253
4290
#: commands/schemacmds.c:322
4292
msgid "schema \"%s\" does not exist"
4293
msgstr "schema \"%s\"不存在"
4295
# catalog/namespace.c:1313
4296
#: catalog/namespace.c:2600
4298
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
4299
msgstr "關係名稱不正確 (太多含點名稱):%s"
4301
# commands/comment.c:928
4302
#: catalog/namespace.c:2999
4304
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
4305
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 不存在"
4307
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
4308
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
4309
# commands/conversioncmds.c:192
4310
#: catalog/namespace.c:3051
4312
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
4313
msgstr "conversion \"%s\"不存在"
4315
# catalog/namespace.c:1659
4316
#: catalog/namespace.c:3256
4318
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
4319
msgstr "權限被拒,無法在資料庫 \"%s\" 中建立暫存資料表"
4322
#: catalog/namespace.c:3272
4323
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
4324
msgstr "復原中無法建立暫時資料表"
4326
#: catalog/namespace.c:3516
4327
#: commands/tablespace.c:1121
4328
#: commands/variable.c:59
4329
#: replication/syncrep.c:657
4330
#: utils/misc/guc.c:8151
4331
msgid "List syntax is invalid."
4332
msgstr "list 語法不合法。"
4334
# commands/dbcommands.c:656
4335
#: catalog/objectaddress.c:286
4336
msgid "database name cannot be qualified"
4339
#: catalog/objectaddress.c:289
4340
#: commands/extension.c:1585
4341
#: commands/extension.c:2245
4342
msgid "extension name cannot be qualified"
4345
#: catalog/objectaddress.c:292
4346
msgid "tablespace name cannot be qualified"
4347
msgstr "無法限定資料表空間名稱"
4349
#: catalog/objectaddress.c:295
4350
msgid "role name cannot be qualified"
4353
#: catalog/objectaddress.c:298
4354
#: commands/schemacmds.c:178
4355
msgid "schema name cannot be qualified"
4358
#: catalog/objectaddress.c:301
4359
msgid "language name cannot be qualified"
4362
# commands/dbcommands.c:656
4363
#: catalog/objectaddress.c:304
4364
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
4367
#: catalog/objectaddress.c:307
4368
msgid "server name cannot be qualified"
4371
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
4372
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
4373
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
4374
#: catalog/objectaddress.c:405
4375
#: catalog/toasting.c:91
4376
#: commands/indexcmds.c:199
4377
#: commands/indexcmds.c:1573
4378
#: commands/lockcmds.c:149
4379
#: commands/tablecmds.c:201
4380
#: commands/tablecmds.c:1119
4381
#: commands/tablecmds.c:2468
4382
#: commands/tablecmds.c:3778
4384
msgid "\"%s\" is not a table"
4385
msgstr "\"%s\"不是資料表"
4387
# commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
4388
#: catalog/objectaddress.c:412
4389
#: commands/tablecmds.c:213
4390
#: commands/tablecmds.c:2243
4391
#: commands/tablecmds.c:2500
4392
#: commands/tablecmds.c:3793
4393
#: commands/tablecmds.c:8920
4394
#: commands/view.c:182
4396
msgid "\"%s\" is not a view"
4397
msgstr "\"%s\"不是view"
4399
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
4400
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
4401
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
4402
#: catalog/objectaddress.c:419
4403
#: commands/tablecmds.c:231
4404
#: commands/tablecmds.c:2249
4405
#: commands/tablecmds.c:2508
4406
#: commands/tablecmds.c:3796
4407
#: commands/tablecmds.c:8928
4409
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
4410
msgstr "\"%s\" 不是 foreign 資料表"
4412
# catalog/aclchk.c:1298
4413
#: catalog/objectaddress.c:819
4414
#: catalog/pg_largeobject.c:200
4415
#: libpq/be-fsstubs.c:287
4417
msgid "must be owner of large object %u"
4418
msgstr "必須是 large object %u 的擁有者"
4420
# commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
4421
# commands/functioncmds.c:1182
4422
#: catalog/objectaddress.c:834
4423
#: commands/functioncmds.c:1525
4424
#: commands/functioncmds.c:1814
4426
msgid "must be owner of type %s or type %s"
4427
msgstr "必須是型別 %s 或型別 %s 的擁有者"
4429
# commands/user.c:655
4430
#: catalog/objectaddress.c:865
4431
#: catalog/objectaddress.c:881
4432
msgid "must be superuser"
4435
#: catalog/objectaddress.c:872
4436
msgid "must have CREATEROLE privilege"
4437
msgstr "需要 CREATEROLE 權限"
4439
# catalog/pg_aggregate.c:80
4440
#: catalog/pg_aggregate.c:100
4441
msgid "cannot determine transition data type"
4444
#: catalog/pg_aggregate.c:101
4445
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4446
msgstr "使用同名異式轉移型別的彙總至少必須有一個同名異式參數。"
4448
# catalog/pg_aggregate.c:110
4449
#: catalog/pg_aggregate.c:124
4451
msgid "return type of transition function %s is not %s"
4452
msgstr "轉移函式 %s 的傳回型別不是 %s"
4454
# catalog/pg_aggregate.c:132
4455
#: catalog/pg_aggregate.c:144
4456
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4457
msgstr "當轉移函式是 strict,而且轉移型別與輸入型別不相容時,不可省略初始值"
4459
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
4460
#: catalog/pg_aggregate.c:175
4461
#: catalog/pg_proc.c:205
4462
msgid "cannot determine result data type"
4465
#: catalog/pg_aggregate.c:176
4466
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4467
msgstr "傳回同名異式型別的彙總至少必須有一個同名異式參數。"
4469
#: catalog/pg_aggregate.c:188
4470
#: catalog/pg_proc.c:211
4471
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4472
msgstr "不安全的虛擬型別 \"internal\" 使用"
4474
#: catalog/pg_aggregate.c:189
4475
#: catalog/pg_proc.c:212
4476
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4477
msgstr "傳回 \"internal\" 的函式至少必須有一個 \"internal\" 參數。"
4479
#: catalog/pg_aggregate.c:197
4480
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4481
msgstr "只能針對單一參數彙總指定排序運算子"
4483
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
4484
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
4485
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
4486
#: catalog/pg_aggregate.c:331
4487
#: commands/typecmds.c:1350
4488
#: commands/typecmds.c:1401
4489
#: commands/typecmds.c:1432
4490
#: commands/typecmds.c:1455
4491
#: commands/typecmds.c:1476
4492
#: commands/typecmds.c:1503
4493
#: commands/typecmds.c:1530
4494
#: parser/parse_func.c:288
4495
#: parser/parse_func.c:299
4496
#: parser/parse_func.c:1481
4498
msgid "function %s does not exist"
4501
# catalog/pg_aggregate.c:286
4502
#: catalog/pg_aggregate.c:337
4504
msgid "function %s returns a set"
4505
msgstr "函式%s傳回一個set"
4507
# catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
4508
#: catalog/pg_aggregate.c:362
4510
msgid "function %s requires run-time type coercion"
4511
msgstr "函式 %s 需要執行時期型別強制轉型"
4513
# commands/typecmds.c:1814
4514
#: catalog/pg_constraint.c:654
4515
#: commands/typecmds.c:2320
4517
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
4518
msgstr "限制 \"%s\" (適用於可用域 \"%s\") 已存在"
4520
# commands/comment.c:916
4521
#: catalog/pg_constraint.c:773
4523
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4524
msgstr "資料表 \"%s\" 有多個名為 \"%s\" 的限制"
4526
# commands/comment.c:928
4527
#: catalog/pg_constraint.c:785
4529
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4530
msgstr "限制 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在"
4532
# catalog/pg_conversion.c:66
4533
#: catalog/pg_conversion.c:67
4535
msgid "conversion \"%s\" already exists"
4536
msgstr "conversion \"%s\"已經存在"
4538
# catalog/pg_conversion.c:79
4539
#: catalog/pg_conversion.c:80
4541
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4542
msgstr "從 %s 到 %s 預設轉換已存在"
4544
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
4545
#: catalog/pg_depend.c:293
4547
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4548
msgstr "無法移除 %s 的相依性,因為它是系統物件"
4550
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
4551
#: catalog/pg_enum.c:113
4552
#: catalog/pg_enum.c:199
4554
msgid "invalid enum label \"%s\""
4555
msgstr "無效的列舉標籤 \"%s\""
4557
# commands/typecmds.c:138
4558
#: catalog/pg_enum.c:114
4559
#: catalog/pg_enum.c:200
4561
msgid "Labels must be %d characters or less."
4562
msgstr "標籤必須是 %d 個字元 (含) 以下。"
4564
# utils/adt/formatting.c:1425
4565
#: catalog/pg_enum.c:264
4567
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4568
msgstr "\"%s\" 不是已存在的 enum 標籤"
4570
#: catalog/pg_enum.c:325
4571
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4574
# catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281
4575
#: catalog/pg_namespace.c:52
4576
#: commands/schemacmds.c:259
4578
msgid "schema \"%s\" already exists"
4579
msgstr "schema \"%s\"已經存在"
4581
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
4582
#: catalog/pg_operator.c:221
4583
#: catalog/pg_operator.c:363
4585
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4586
msgstr "\"%s\"不是合法的operator名稱"
4588
# catalog/pg_operator.c:420
4589
#: catalog/pg_operator.c:372
4590
msgid "only binary operators can have commutators"
4591
msgstr "只有二進位運算子才能有 commutator"
4593
# catalog/pg_operator.c:424
4594
#: catalog/pg_operator.c:376
4595
msgid "only binary operators can have join selectivity"
4596
msgstr "只有二進位運算子才能有聯結選擇性"
4598
# catalog/pg_operator.c:432
4599
#: catalog/pg_operator.c:380
4600
msgid "only binary operators can merge join"
4601
msgstr "只有二進位運算子才能合併聯結"
4603
# catalog/pg_operator.c:428
4604
#: catalog/pg_operator.c:384
4605
msgid "only binary operators can hash"
4606
msgstr "只有二進位運算子才能雜湊"
4608
#: catalog/pg_operator.c:395
4609
msgid "only boolean operators can have negators"
4610
msgstr "只有布林運算子才能有否認者"
4612
#: catalog/pg_operator.c:399
4613
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4614
msgstr "只有布林運算子才能有限制選擇性"
4616
#: catalog/pg_operator.c:403
4617
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4618
msgstr "只有布林運算子才能有聯結選擇性"
4620
#: catalog/pg_operator.c:407
4621
msgid "only boolean operators can merge join"
4622
msgstr "只有布林運算子才能合併聯結"
4625
#: catalog/pg_operator.c:411
4626
msgid "only boolean operators can hash"
4627
msgstr "只有布林運算子才能雜湊"
4629
# catalog/pg_operator.c:444
4630
#: catalog/pg_operator.c:423
4632
msgid "operator %s already exists"
4633
msgstr "operator %s已經存在"
4635
# catalog/pg_operator.c:726
4636
#: catalog/pg_operator.c:616
4637
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4638
msgstr "運算子不可以是它自己的否認者或排序運算子"
4640
# commands/functioncmds.c:186
4641
#: catalog/pg_proc.c:124
4642
#: parser/parse_func.c:1526
4643
#: parser/parse_func.c:1566
4645
msgid "functions cannot have more than %d argument"
4646
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4647
msgstr[0] "函式不能有超過 %d 個參數"
4649
#: catalog/pg_proc.c:206
4650
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4651
msgstr "傳回同名異式型別的函式至少必須有一個同名異式參數。"
4653
# catalog/pg_proc.c:145
4654
#: catalog/pg_proc.c:224
4656
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
4657
msgstr "\"%s\" 已是型別 %s 的屬性"
4659
# catalog/pg_proc.c:200
4660
#: catalog/pg_proc.c:363
4662
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4663
msgstr "參數型別相同的函式 \"%s\" 已存在"
4665
# catalog/pg_proc.c:214
4666
#: catalog/pg_proc.c:377
4667
#: catalog/pg_proc.c:399
4668
msgid "cannot change return type of existing function"
4669
msgstr "無法變更現有函式的傳回型別"
4671
# catalog/pg_proc.c:215
4672
#: catalog/pg_proc.c:378
4673
#: catalog/pg_proc.c:401
4674
#: catalog/pg_proc.c:443
4675
#: catalog/pg_proc.c:466
4676
#: catalog/pg_proc.c:492
4677
msgid "Use DROP FUNCTION first."
4678
msgstr "請先執行DROP FUNCTION。"
4680
#: catalog/pg_proc.c:400
4681
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4682
msgstr "OUT 參數定義的資料列型別不同。"
4684
# commands/view.c:187
4685
#: catalog/pg_proc.c:441
4687
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4688
msgstr "無法變更輸入參數 \"%s\" 的名稱"
4690
# translator: %s represents an SQL statement name
4691
# access/transam/xact.c:2195
4692
#: catalog/pg_proc.c:465
4693
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4694
msgstr "無法從現有函式中移除參數預設值"
4696
# commands/view.c:194
4697
#: catalog/pg_proc.c:491
4698
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4699
msgstr "無法變更現有參數預設值的資料型別"
4701
# catalog/pg_proc.c:223
4702
#: catalog/pg_proc.c:503
4704
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
4705
msgstr "函式 \"%s\" 是彙總函式"
4707
# catalog/pg_proc.c:228
4708
#: catalog/pg_proc.c:508
4710
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
4711
msgstr "函式 \"%s\" 不是彙總函式"
4713
# catalog/pg_proc.c:223
4714
#: catalog/pg_proc.c:516
4716
msgid "function \"%s\" is a window function"
4717
msgstr "函式 \"%s\" 是視窗函式"
4719
# catalog/pg_proc.c:228
4720
#: catalog/pg_proc.c:521
4722
msgid "function \"%s\" is not a window function"
4723
msgstr "函式 \"%s\" 不是視窗函式"
4725
# catalog/pg_proc.c:387
4726
#: catalog/pg_proc.c:695
4728
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4729
msgstr "內建函式中沒有\"%s\""
4731
# catalog/pg_proc.c:487
4732
#: catalog/pg_proc.c:787
4734
msgid "SQL functions cannot return type %s"
4735
msgstr "SQL函式不能傳回型別%s"
4737
# catalog/pg_proc.c:503
4738
#: catalog/pg_proc.c:802
4740
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4741
msgstr "SQL函式不能有%s型別的引數"
4743
# catalog/pg_proc.c:574 executor/functions.c:803
4744
#: catalog/pg_proc.c:888
4745
#: executor/functions.c:1162
4747
msgid "SQL function \"%s\""
4748
msgstr "SQL函式\"%s\""
4750
#: catalog/pg_shdepend.c:680
4754
"and objects in %d other database (see server log for list)"
4757
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
4760
#: catalog/pg_shdepend.c:992
4762
msgid "role %u was concurrently dropped"
4763
msgstr "角色 %u 已並行捨棄"
4765
# commands/tablespace.c:997
4766
#: catalog/pg_shdepend.c:1011
4768
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
4769
msgstr "資料表空間 %u 已並行捨棄"
4771
# commands/tablespace.c:997
4772
#: catalog/pg_shdepend.c:1026
4774
msgid "database %u was concurrently dropped"
4775
msgstr "資料表 %u 被並發刪資"
4777
# catalog/aclchk.c:1296
4778
#: catalog/pg_shdepend.c:1070
4783
# catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
4784
# catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
4785
#: catalog/pg_shdepend.c:1072
4787
msgid "privileges for %s"
4790
#. translator: %s will always be "database %s"
4791
#: catalog/pg_shdepend.c:1080
4793
msgid "%d object in %s"
4794
msgid_plural "%d objects in %s"
4795
msgstr[0] "%d 物件於 %s"
4797
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
4798
#: catalog/pg_shdepend.c:1191
4799
#: catalog/pg_shdepend.c:1287
4801
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
4802
msgstr "無法捨棄 %s 所擁有的物件,因為資料庫系統需要它們"
4804
# catalog/pg_type.c:198
4805
#: catalog/pg_type.c:241
4807
msgid "invalid type internal size %d"
4808
msgstr "無效的型別內部大小 %d"
4810
#: catalog/pg_type.c:257
4811
#: catalog/pg_type.c:265
4812
#: catalog/pg_type.c:273
4813
#: catalog/pg_type.c:282
4815
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
4816
msgstr "對齊 \"%c\" 對大小 %d 的按值傳遞型別無效"
4818
# catalog/pg_type.c:204
4819
#: catalog/pg_type.c:289
4821
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
4822
msgstr "內部大小 %d 對按值傳遞型別無效"
4824
#: catalog/pg_type.c:298
4825
#: catalog/pg_type.c:304
4827
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
4828
msgstr "對齊 \"%c\" 對可變長度型別無效"
4830
# catalog/pg_type.c:211
4831
#: catalog/pg_type.c:312
4832
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
4833
msgstr "固定大小型別必須有儲存 PLAIN"
4836
#: catalog/pg_type.c:761
4838
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
4839
msgstr "無法為型別 \"%s\" 形成陣列型別名稱"
4841
# commands/tablecmds.c:5645
4842
#: catalog/toasting.c:142
4843
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
4844
msgstr "共用資料表在 initdb 之後無法 Toast"
4846
# commands/operatorcmds.c:142
4847
#: commands/collationcmds.c:81
4849
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
4850
msgstr "定序屬性 \"%s\" 無法辨識"
4852
# commands/aggregatecmds.c:111
4853
#: commands/collationcmds.c:126
4854
msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
4855
msgstr "必須指定 \"lc_collate\" 參數"
4857
# commands/aggregatecmds.c:111
4858
#: commands/collationcmds.c:131
4859
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
4860
msgstr "必須指定 \"lc_ctype\" 參數"
4862
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
4863
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
4864
# commands/conversioncmds.c:192
4865
#: commands/collationcmds.c:177
4867
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
4868
msgstr "定序 \"%s\" 不存在,跳過"
4870
# commands/conversioncmds.c:151
4871
#: commands/collationcmds.c:237
4872
#: commands/collationcmds.c:416
4874
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4875
msgstr "編碼 \"%2$s\" 的定序 \"%1$s\" 已存在於綱要 \"%3$s\""
4877
# commands/conversioncmds.c:151
4878
#: commands/collationcmds.c:249
4879
#: commands/collationcmds.c:428
4881
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4882
msgstr "定序 \"%s\" 已存在於綱要 \"%s\""
4884
# commands/aggregatecmds.c:97
4885
#: commands/aggregatecmds.c:103
4887
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
4888
msgstr "彙總屬性 \"%s\" 無法辨識"
4890
# commands/aggregatecmds.c:111
4891
#: commands/aggregatecmds.c:113
4892
msgid "aggregate stype must be specified"
4893
msgstr "必須指定aggregate stype"
4895
# commands/aggregatecmds.c:115
4896
#: commands/aggregatecmds.c:117
4897
msgid "aggregate sfunc must be specified"
4898
msgstr "必須指定aggregate sfunc"
4900
# commands/aggregatecmds.c:111
4901
#: commands/aggregatecmds.c:134
4902
msgid "aggregate input type must be specified"
4905
#: commands/aggregatecmds.c:159
4906
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
4907
msgstr "基礎型別與彙總輸入型別規格重複"
4909
# commands/aggregatecmds.c:138
4910
#: commands/aggregatecmds.c:191
4912
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
4913
msgstr "彙總轉移資料型別不可以是 %s"
4915
# parser/parse_func.c:1306
4916
#: commands/aggregatecmds.c:230
4918
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
4919
msgstr "彙總 %s(%s) 不存在,跳過"
4921
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
4922
#: commands/aggregatecmds.c:292
4923
#: commands/functioncmds.c:1122
4925
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
4926
msgstr "函式%s已經存在於schema\"%s\""
4928
# commands/user.c:655
4929
#: commands/alter.c:423
4931
msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
4932
msgstr "必須是超級用戶才能對 %s SET SCHEMA"
4934
# commands/conversioncmds.c:151
4935
#: commands/alter.c:451
4937
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
4938
msgstr "%s 已存在於綱要 \"%s\""
4940
#: commands/analyze.c:163
4942
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
4943
msgstr "忽略分析 \"%s\" --- 無法鎖定"
4945
# commands/analyze.c:153
4946
#: commands/analyze.c:180
4948
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
4949
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶才能分析它"
4951
# commands/analyze.c:153
4952
#: commands/analyze.c:184
4954
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
4955
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶或資料庫擁有者才能分析它"
4957
# commands/analyze.c:153
4958
#: commands/analyze.c:188
4960
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
4961
msgstr "忽略\"%s\" -- 只有資料表或資料庫擁有者能進行分析"
4963
# commands/analyze.c:168
4964
#: commands/analyze.c:204
4966
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
4967
msgstr "跳過 \"%s\" --- 無法分析非資料表或特殊系統資料表"
4969
# commands/analyze.c:198
4970
#: commands/analyze.c:297
4972
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
4973
msgstr "分析 \"%s.%s\" 繼承樹"
4975
# commands/analyze.c:198
4976
#: commands/analyze.c:302
4978
msgid "analyzing \"%s.%s\""
4979
msgstr "分析\"%s.%s\""
4981
#: commands/analyze.c:623
4983
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
4984
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 系統使用方法的自動分析:%s"
4986
# commands/analyze.c:916
4987
#: commands/analyze.c:1263
4989
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
4990
msgstr "\"%s\": 已掃描 %d 頁 (共 %u 頁),包括 %.0f 個可用資料列和 %.0f 個不可用資料列,樣本中 %d 個資料列,估計 %.0f 個資料列總數"
4992
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
4993
# parser/parse_coerce.c:933
4994
#: commands/analyze.c:1524
4995
#: executor/execQual.c:2734
4996
msgid "could not convert row type"
4997
msgstr "無法轉換 row type"
4999
#: commands/async.c:567
5000
msgid "channel name cannot be empty"
5001
msgstr "channel 名稱不能是空的"
5003
# utils/mb/encnames.c:445
5004
#: commands/async.c:572
5005
msgid "channel name too long"
5006
msgstr "channel 名稱過長"
5008
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
5009
#: commands/async.c:579
5010
msgid "payload string too long"
5011
msgstr "payload 字串過長"
5013
#: commands/async.c:763
5014
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
5015
msgstr "無法 PREPARE 已執行 LISTEN、UNLISTEN、NOTIFY 的交易"
5017
#: commands/async.c:868
5018
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5019
msgstr "有太多通知在 NOTIFY 佇列"
5021
#: commands/async.c:1421
5023
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5024
msgstr "NOTIFY 佇列已經 %.0f%% 滿"
5026
#: commands/async.c:1423
5028
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5031
#: commands/async.c:1426
5032
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5033
msgstr "程序完成目前交易以前無法清空 NOTIFY 佇列。"
5035
# commands/cluster.c:394
5036
#: commands/cluster.c:133
5037
#: commands/cluster.c:371
5038
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5039
msgstr "無法cluster其他sessions的暫存資疙表"
5041
# commands/cluster.c:133
5042
#: commands/cluster.c:163
5044
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5045
msgstr "資料表 \"%s\" 以前沒有叢集索引"
5047
# commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
5048
#: commands/cluster.c:177
5049
#: commands/tablecmds.c:7602
5051
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5052
msgstr "索引\"%s\"於資料表\"%s\"不存在"
5054
# commands/cluster.c:339
5055
#: commands/cluster.c:360
5056
msgid "cannot cluster a shared catalog"
5057
msgstr "無法叢集共享 catalog"
5059
# commands/tablecmds.c:5435
5060
#: commands/cluster.c:375
5061
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5062
msgstr "無法 vacuum 其它 session 的暫存資料表"
5064
# commands/cluster.c:326
5065
#: commands/cluster.c:417
5067
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5068
msgstr "\"%s\"不是資料表\"%s\"的索引"
5070
#: commands/cluster.c:425
5072
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5073
msgstr "無法在索引 \"%s\" 上叢集,因為存取方法不支援叢集"
5075
# commands/cluster.c:339
5076
#: commands/cluster.c:437
5078
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5079
msgstr "在部分索引 \"%s\" 上無法叢集"
5081
# commands/cluster.c:339
5082
#: commands/cluster.c:451
5084
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5085
msgstr "在無效索引 \"%s\" 上無法叢集"
5087
#: commands/cluster.c:870
5089
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5090
msgstr "clustering \"%s.%s\" 對 \"%s\" 使用索引掃描"
5092
#: commands/cluster.c:876
5094
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5095
msgstr "clustering \"%s.%s\" 使用遁序掃描和排序"
5097
# commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205
5098
#: commands/cluster.c:881
5099
#: commands/vacuumlazy.c:320
5101
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5102
msgstr "重整\"%s.%s\""
5104
# commands/vacuum.c:1499 commands/vacuumlazy.c:428
5105
#: commands/cluster.c:1041
5107
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5108
msgstr "\"%s\": 找到 %.0f 可移除資料列版本,%.0f 不可移除資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
5110
#: commands/cluster.c:1045
5113
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5117
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
5118
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
5119
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
5120
# utils/init/postinit.c:276
5121
#: commands/comment.c:60
5122
#: commands/dbcommands.c:764
5123
#: commands/dbcommands.c:909
5124
#: commands/dbcommands.c:1008
5125
#: commands/dbcommands.c:1181
5126
#: commands/dbcommands.c:1366
5127
#: commands/dbcommands.c:1451
5128
#: commands/dbcommands.c:1854
5129
#: utils/init/postinit.c:707
5130
#: utils/init/postinit.c:775
5131
#: utils/init/postinit.c:792
5133
msgid "database \"%s\" does not exist"
5134
msgstr "資料庫\"%s\"不存在"
5136
# commands/tablecmds.c:5155
5137
#: commands/comment.c:97
5138
#: commands/seclabel.c:113
5140
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
5141
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、複合型吸、foreign 資料表"
5143
# utils/adt/ri_triggers.c:2921
5144
#: commands/constraint.c:59
5145
#: utils/adt/ri_triggers.c:3082
5147
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5148
msgstr "觸發程序管理員未呼叫函式 \"%s\""
5150
# utils/adt/ri_triggers.c:2930
5151
#: commands/constraint.c:66
5152
#: utils/adt/ri_triggers.c:3091
5154
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5155
msgstr "函式 \"%s\" 必須在資料列之後 (AFTER ROW) 引發"
5157
# utils/adt/ri_triggers.c:2951
5158
#: commands/constraint.c:80
5159
#: utils/adt/ri_triggers.c:3112
5161
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5162
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 INSERT 或 UPDATE 引發"
5164
# commands/conversioncmds.c:66
5165
#: commands/conversioncmds.c:71
5167
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5168
msgstr "來源編碼\"%s\"不存在"
5170
# commands/conversioncmds.c:73
5171
#: commands/conversioncmds.c:78
5173
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5174
msgstr "目標編碼\"%s\"不存在"
5176
# commands/trigger.c:294
5177
#: commands/conversioncmds.c:92
5179
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
5180
msgstr "編碼轉換函式 %s 必須傳回型別 \"void\""
5182
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
5183
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
5184
# commands/conversioncmds.c:192
5185
#: commands/conversioncmds.c:152
5187
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
5188
msgstr "轉換 \"%s\" 不存在,跳過"
5190
# commands/conversioncmds.c:151
5191
#: commands/conversioncmds.c:211
5193
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5194
msgstr "conversion \"%s\"已經存在於schema \"%s\""
5196
# commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
5197
# commands/copy.c:259
5198
#: commands/copy.c:339
5199
#: commands/copy.c:351
5200
#: commands/copy.c:385
5201
#: commands/copy.c:395
5202
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5203
msgstr "不支援 COPY BINARY 複製目標 stdout 或複製來源 stdin"
5205
# commands/copy.c:312
5206
#: commands/copy.c:473
5208
msgid "could not write to COPY file: %m"
5209
msgstr "無法寫入COPY檔: %m"
5211
# commands/copy.c:320
5212
#: commands/copy.c:485
5213
msgid "connection lost during COPY to stdout"
5214
msgstr "COPY到標準輸出時失去連線"
5216
# commands/copy.c:312
5217
#: commands/copy.c:526
5219
msgid "could not read from COPY file: %m"
5220
msgstr "無法讀取 COPY 檔案:%m"
5222
# commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
5223
# commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291
5224
# tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
5225
#: commands/copy.c:542
5226
#: commands/copy.c:561
5227
#: commands/copy.c:565
5228
#: tcop/fastpath.c:290
5229
#: tcop/postgres.c:349
5230
#: tcop/postgres.c:372
5231
msgid "unexpected EOF on client connection"
5232
msgstr "用戶端連線出現非預期EOF"
5234
# commands/copy.c:437
5235
#: commands/copy.c:577
5237
msgid "COPY from stdin failed: %s"
5238
msgstr "從標準輸入COPY失敗: %s"
5240
# commands/copy.c:453
5241
#: commands/copy.c:593
5243
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
5244
msgstr "從 stdin COPY 期間非預期的訊息型別 0x%02X"
5246
# commands/copy.c:916
5247
#: commands/copy.c:745
5248
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
5249
msgstr "必須是超級用戶才能對檔案執行 COPY"
5251
# commands/copy.c:917
5252
#: commands/copy.c:746
5253
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
5254
msgstr "任何人都可以 COPY 至 stdout (或從 stdin 複製)。psql 的\\複製指令也適用於任何人。"
5256
# commands/typecmds.c:223
5257
#: commands/copy.c:874
5259
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
5260
msgstr "COPY 格式 \"%s\" 無法辨識"
5262
# commands/define.c:233
5263
#: commands/copy.c:937
5264
#: commands/copy.c:951
5266
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
5267
msgstr "選項 \"%s\" 的參數必須是欄位名稱清單"
5269
# commands/define.c:233
5270
#: commands/copy.c:964
5272
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
5273
msgstr "選項 \"%s\" 的參數必須是有效的編碼名稱"
5275
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
5276
#: commands/copy.c:970
5278
msgid "option \"%s\" not recognized"
5279
msgstr "無法識別選項 \"%s\""
5281
# commands/copy.c:795
5282
#: commands/copy.c:981
5283
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
5284
msgstr "不行在BINARY模式指定DELIMITER"
5286
# commands/copy.c:805
5287
#: commands/copy.c:986
5288
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
5289
msgstr "不行在BINARY模式指定NULL"
5291
# commands/copy.c:828
5292
#: commands/copy.c:1008
5293
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
5294
msgstr "COPY 分隔符號必須是一個位元組字元"
5296
# commands/copy.c:828
5297
#: commands/copy.c:1015
5298
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5299
msgstr "COPY 分隔符號不可以是換行符號或歸位符號"
5301
#: commands/copy.c:1021
5302
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5303
msgstr "COPY null 表示不可以使用換行符號或歸位符號"
5305
# commands/typecmds.c:173
5306
#: commands/copy.c:1038
5308
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5309
msgstr "COPY 分隔符號不可以是 \"%s\""
5311
#: commands/copy.c:1044
5312
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5313
msgstr "COPY HEADER 只能在 CSV 模式使用"
5315
# commands/copy.c:836
5316
#: commands/copy.c:1050
5317
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5318
msgstr "COPY 引號只能在 CSV 模式使用"
5320
# commands/copy.c:828
5321
#: commands/copy.c:1055
5322
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5323
msgstr "COPY 引號必須是一個位元組字元"
5325
# commands/copy.c:828
5326
#: commands/copy.c:1060
5327
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5328
msgstr "COPY 分隔符號和引號必須不同"
5330
# commands/copy.c:849
5331
#: commands/copy.c:1066
5332
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5333
msgstr "COPY escape 只能在 CSV 模式使用"
5335
# commands/copy.c:828
5336
#: commands/copy.c:1071
5337
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5338
msgstr "COPY escape 必須是一個位元組字元"
5340
# commands/copy.c:862
5341
#: commands/copy.c:1077
5342
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5343
msgstr "COPY force quote 只能在 CSV 模式使用"
5345
# commands/copy.c:866
5346
#: commands/copy.c:1081
5347
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5348
msgstr "COPY force quote 只供 COPY TO 使用"
5350
# commands/copy.c:874
5351
#: commands/copy.c:1087
5352
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5353
msgstr "COPY force not null 只能在 CSV 模式使用"
5355
# commands/copy.c:878
5356
#: commands/copy.c:1091
5357
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5358
msgstr "COPY force not null 只供 COPY FROM 使用"
5360
# commands/copy.c:886
5361
#: commands/copy.c:1097
5362
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5363
msgstr "COPY 分隔符號不可出現在 NULL 規格"
5365
# commands/copy.c:894
5366
#: commands/copy.c:1104
5367
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5368
msgstr "CSV 引號字元不可出現在 NULL 規格"
5370
# commands/copy.c:926
5371
#: commands/copy.c:1166
5373
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
5374
msgstr "資料表\"%s\"沒有OID"
5376
# commands/dbcommands.c:138
5377
#: commands/copy.c:1183
5378
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
5379
msgstr "不支援 COPY (SELECT) WITH OIDS"
5381
# utils/adt/formatting.c:1154
5382
#: commands/copy.c:1210
5383
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5384
msgstr "不支援 COPY (SELECT INTO)"
5386
# commands/copy.c:952
5387
#: commands/copy.c:1270
5389
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5390
msgstr "COPY 未參考 FORCE QUOTE 資料行 \"%s\""
5392
# commands/copy.c:975
5393
#: commands/copy.c:1292
5395
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5396
msgstr "COPY 未參考 FORCE NOT NULL 資料行 \"%s\""
5398
# commands/copy.c:1053
5399
#: commands/copy.c:1356
5401
msgid "cannot copy from view \"%s\""
5402
msgstr "無法從view \"%s\"複製"
5404
#: commands/copy.c:1358
5405
#: commands/copy.c:1364
5406
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5407
msgstr "嘗試 COPY (SELECT ...) TO variant。"
5409
# commands/copy.c:1053
5410
#: commands/copy.c:1362
5412
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5413
msgstr "無法從 foreign 資料表 \"%s\" 複製"
5415
# commands/copy.c:1058
5416
#: commands/copy.c:1368
5418
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5419
msgstr "無法從sequence \"%s\"複製"
5421
# commands/copy.c:1063
5422
#: commands/copy.c:1373
5424
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5425
msgstr "無法從非資料表relation \"%s\"複製"
5427
# commands/copy.c:1085
5428
#: commands/copy.c:1397
5429
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5430
msgstr "COPY至檔案不允許相對路徑"
5432
# commands/copy.c:1094
5433
#: commands/copy.c:1407
5435
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5436
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"以寫入: %m"
5438
# commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
5439
#: commands/copy.c:1414
5440
#: commands/copy.c:2200
5442
msgid "\"%s\" is a directory"
5443
msgstr "\"%s\"是一個目錄"
5445
# commands/copy.c:1386
5446
#: commands/copy.c:1738
5448
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
5449
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s"
5451
# commands/copy.c:1389
5452
#: commands/copy.c:1742
5453
#: commands/copy.c:1787
5455
msgid "COPY %s, line %d"
5456
msgstr "COPY %s,行 %d"
5458
# commands/copy.c:1397
5459
#: commands/copy.c:1753
5461
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
5462
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s:\"%s\""
5464
#: commands/copy.c:1761
5466
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
5467
msgstr "COPY %s,行 %d,欄 %s: Null 輸入"
5469
# commands/copy.c:1424
5470
#: commands/copy.c:1773
5472
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
5473
msgstr "COPY %s,行 %d:\"%s\""
5475
# commands/copy.c:1002
5476
#: commands/copy.c:1857
5478
msgid "cannot copy to view \"%s\""
5479
msgstr "無法複製到view \"%s\""
5481
# commands/copy.c:1002
5482
#: commands/copy.c:1862
5484
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
5485
msgstr "無法複製到 foreign 資料表 \"%s\""
5487
# commands/copy.c:1007
5488
#: commands/copy.c:1867
5490
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5491
msgstr "無法複製到sequence \"%s\""
5493
# commands/copy.c:1012
5494
#: commands/copy.c:1872
5496
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5497
msgstr "無法複製到非資料表relation \"%s\""
5499
# commands/copy.c:1031
5500
#: commands/copy.c:2193
5501
#: utils/adt/genfile.c:122
5503
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
5504
msgstr "無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %m"
5506
# commands/copy.c:1637
5507
#: commands/copy.c:2219
5508
msgid "COPY file signature not recognized"
5509
msgstr "COPY 檔案簽章無法辨識"
5511
# commands/copy.c:1643
5512
#: commands/copy.c:2224
5513
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
5514
msgstr "無效的COPY檔案header(缺少旗標)"
5516
# commands/copy.c:1649
5517
#: commands/copy.c:2230
5518
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
5519
msgstr "COPY 檔案標頭中的關鍵旗標無法辨識"
5521
# commands/copy.c:1655
5522
#: commands/copy.c:2236
5523
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
5524
msgstr "無效的COPY檔案header(缺少長度)"
5526
# commands/copy.c:1663
5527
#: commands/copy.c:2243
5528
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
5529
msgstr "無效的COPY檔案header(長度不正確)"
5531
# commands/copy.c:1816
5532
#: commands/copy.c:2376
5533
#: commands/copy.c:3058
5534
#: commands/copy.c:3275
5535
msgid "extra data after last expected column"
5536
msgstr "最後一個預期資料行後的多餘資料"
5538
# commands/copy.c:1771
5539
#: commands/copy.c:2386
5540
msgid "missing data for OID column"
5541
msgstr "缺少 OID 資料行的資料"
5543
# commands/copy.c:1742
5544
#: commands/copy.c:2392
5545
msgid "null OID in COPY data"
5546
msgstr "COPY資料中有空OID"
5548
# commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848
5549
#: commands/copy.c:2402
5550
#: commands/copy.c:2501
5551
msgid "invalid OID in COPY data"
5552
msgstr "COPY資料中有無效的OID"
5554
# commands/copy.c:1771
5555
#: commands/copy.c:2417
5557
msgid "missing data for column \"%s\""
5558
msgstr "欄位\"%s\"缺少資料"
5560
#: commands/copy.c:2476
5561
msgid "received copy data after EOF marker"
5564
# commands/copy.c:1834
5565
#: commands/copy.c:2483
5567
msgid "row field count is %d, expected %d"
5568
msgstr "資料列欄位計數是 %d,預期是 %d"
5570
# commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
5571
#: commands/copy.c:2822
5572
#: commands/copy.c:2839
5573
msgid "literal carriage return found in data"
5574
msgstr "資料裡含有歸位(carriage return)實量"
5576
# commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
5577
#: commands/copy.c:2823
5578
#: commands/copy.c:2840
5579
msgid "unquoted carriage return found in data"
5580
msgstr "資料中有不含引號的歸位符號"
5582
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
5583
#: commands/copy.c:2825
5584
#: commands/copy.c:2842
5585
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
5586
msgstr "使用 \"\\r\" 表示歸位(carriage return)。"
5588
# commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
5589
#: commands/copy.c:2826
5590
#: commands/copy.c:2843
5591
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
5592
msgstr "使用含引號的 CSV 欄位表示歸位符號。"
5594
# commands/copy.c:2092
5595
#: commands/copy.c:2855
5596
msgid "literal newline found in data"
5597
msgstr "資料裡含有換行(newline)實量"
5599
# commands/copy.c:2092
5600
#: commands/copy.c:2856
5601
msgid "unquoted newline found in data"
5602
msgstr "資料中有不含引號的換行符號"
5604
# commands/copy.c:2093
5605
#: commands/copy.c:2858
5608
"\" to represent newline."
5613
# commands/copy.c:2093
5614
#: commands/copy.c:2859
5615
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
5616
msgstr "使用含引號的 CSV 欄位表示換行符號。"
5618
# commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129
5619
#: commands/copy.c:2905
5620
#: commands/copy.c:2941
5621
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
5622
msgstr "複製結束標記不符合先前的換行樣式"
5624
# commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123
5625
#: commands/copy.c:2914
5626
#: commands/copy.c:2930
5627
msgid "end-of-copy marker corrupt"
5630
# commands/copy.c:1781
5631
#: commands/copy.c:3359
5632
msgid "unterminated CSV quoted field"
5633
msgstr "未結束的 CSV 引號欄位"
5635
# commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516
5636
#: commands/copy.c:3436
5637
#: commands/copy.c:3455
5638
msgid "unexpected EOF in COPY data"
5639
msgstr "COPY 資料中有非預期的 EOF"
5641
# commands/copy.c:2503
5642
#: commands/copy.c:3445
5643
msgid "invalid field size"
5646
# commands/copy.c:2530
5647
#: commands/copy.c:3468
5648
msgid "incorrect binary data format"
5649
msgstr "不正確的binary資料格式"
5651
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
5652
#: commands/copy.c:3779
5653
#: commands/indexcmds.c:845
5654
#: commands/tablecmds.c:1283
5655
#: commands/tablecmds.c:2138
5656
#: parser/parse_expr.c:764
5657
#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
5659
msgid "column \"%s\" does not exist"
5660
msgstr "欄位\"%s\"不存在"
5662
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
5663
#: commands/copy.c:3786
5664
#: commands/tablecmds.c:1309
5665
#: commands/trigger.c:599
5666
#: parser/parse_target.c:911
5667
#: parser/parse_target.c:922
5669
msgid "column \"%s\" specified more than once"
5670
msgstr "欄位\"%s\"被指定多次"
5672
# commands/dbcommands.c:138
5673
#: commands/dbcommands.c:201
5674
msgid "LOCATION is not supported anymore"
5675
msgstr "LOCATION已不被支援"
5677
# commands/dbcommands.c:139
5678
#: commands/dbcommands.c:202
5679
msgid "Consider using tablespaces instead."
5680
msgstr "請考慮改用taplespace。"
5682
# commands/dbcommands.c:162
5683
#: commands/dbcommands.c:225
5684
#: utils/adt/ascii.c:144
5686
msgid "%d is not a valid encoding code"
5687
msgstr "%d 不是有效的編碼代碼"
5689
# commands/dbcommands.c:171
5690
#: commands/dbcommands.c:235
5691
#: utils/adt/ascii.c:126
5693
msgid "%s is not a valid encoding name"
5694
msgstr "%s 不是有效的編碼名稱"
5697
#: commands/dbcommands.c:253
5698
#: commands/dbcommands.c:1347
5699
#: commands/user.c:267
5700
#: commands/user.c:606
5702
msgid "invalid connection limit: %d"
5705
# commands/dbcommands.c:192
5706
#: commands/dbcommands.c:272
5707
msgid "permission denied to create database"
5710
# commands/dbcommands.c:228
5711
#: commands/dbcommands.c:295
5713
msgid "template database \"%s\" does not exist"
5714
msgstr "範本資料庫\"%s\"不存在"
5716
# commands/dbcommands.c:239
5717
#: commands/dbcommands.c:307
5719
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
5720
msgstr "複製資料庫\"%s\"被拒"
5722
# commands/dbcommands.c:263
5723
#: commands/dbcommands.c:323
5725
msgid "invalid server encoding %d"
5726
msgstr "不合法的伺服器編碼 %d"
5728
#: commands/dbcommands.c:329
5729
#: commands/dbcommands.c:333
5731
msgid "invalid locale name %s"
5734
#: commands/dbcommands.c:352
5736
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
5737
msgstr "新編碼 (%s) 與樣板資料庫的編碼 (%s) 不相容"
5739
#: commands/dbcommands.c:355
5740
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
5741
msgstr "使用和樣板資料庫相同的編碼,或使用 template0 做為樣板。"
5743
#: commands/dbcommands.c:360
5745
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
5746
msgstr "新定序 (%s) 與樣板資料庫的定序 (%s) 不相容"
5748
#: commands/dbcommands.c:362
5749
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
5750
msgstr "使用和樣板資料庫相同的定序,或使用 template0 做為樣板。"
5752
#: commands/dbcommands.c:367
5754
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
5755
msgstr "新 LC_CTYPE (%s) 與樣板資料庫的 LC_CTYPE (%s) 不相容"
5757
#: commands/dbcommands.c:369
5758
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
5759
msgstr "使用和樣板資料庫相同的 LC_CTYPE,或使用 template0 做為樣板。"
5761
# commands/tablespace.c:227
5762
#: commands/dbcommands.c:391
5763
#: commands/dbcommands.c:1054
5764
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
5765
msgstr "pg_global 不可做為預設資料表空間使用"
5767
# commands/tablespace.c:227
5768
#: commands/dbcommands.c:417
5770
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
5771
msgstr "無法指定新的預設tablespace \"%s\""
5773
#: commands/dbcommands.c:419
5775
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
5776
msgstr "發生衝突,因為資料庫 \"%s\" 在此資料表空間中已有一些資料表。"
5778
# commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
5779
# commands/dbcommands.c:678
5780
#: commands/dbcommands.c:439
5781
#: commands/dbcommands.c:929
5783
msgid "database \"%s\" already exists"
5784
msgstr "資料庫\"%s\"已經存在"
5786
# commands/dbcommands.c:252
5787
#: commands/dbcommands.c:453
5789
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
5790
msgstr "來源資料庫\"%s\"正在被其他使用者存取"
5792
# commands/conversioncmds.c:66
5793
#: commands/dbcommands.c:695
5794
#: commands/dbcommands.c:710
5796
msgid "encoding %s does not match locale %s"
5797
msgstr "編碼 %s 不符合區域 %s"
5799
#: commands/dbcommands.c:698
5801
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
5802
msgstr "選擇的 LC_CTYPE 設定需要編碼 %s。"
5804
#: commands/dbcommands.c:713
5806
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
5807
msgstr "選擇的 LC_COLLATE 設定需要編碼 %s。"
5809
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
5810
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
5811
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
5812
# utils/init/postinit.c:276
5813
#: commands/dbcommands.c:771
5815
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
5816
msgstr "資料庫 \"%s\" 不存在,跳過"
5818
# commands/dbcommands.c:535
5819
#: commands/dbcommands.c:792
5820
msgid "cannot drop a template database"
5823
# commands/dbcommands.c:504
5824
#: commands/dbcommands.c:798
5825
msgid "cannot drop the currently open database"
5826
msgstr "無法刪除目前正在開啟的資料庫"
5828
# commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665
5829
#: commands/dbcommands.c:809
5830
#: commands/dbcommands.c:951
5831
#: commands/dbcommands.c:1076
5833
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
5834
msgstr "資料庫\"%s\"正在被其他使用者存取"
5836
# commands/dbcommands.c:690
5837
#: commands/dbcommands.c:920
5838
msgid "permission denied to rename database"
5841
# commands/dbcommands.c:656
5842
#: commands/dbcommands.c:940
5843
msgid "current database cannot be renamed"
5844
msgstr "無法重新命名目前資料庫"
5846
# commands/dbcommands.c:504
5847
#: commands/dbcommands.c:1032
5848
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
5849
msgstr "無法變更目前開啟之資料庫的資料表空間"
5851
#: commands/dbcommands.c:1116
5853
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
5854
msgstr "資料庫 \"%s\" 的一些關係已在資料表空間 \"%s\" 中"
5856
#: commands/dbcommands.c:1118
5857
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
5858
msgstr "您必須先將它們移回資料庫的預設資料表空間,然後才能使用此指令。"
5860
#: commands/dbcommands.c:1246
5861
#: commands/dbcommands.c:1714
5862
#: commands/dbcommands.c:1915
5863
#: commands/dbcommands.c:1963
5864
#: commands/tablespace.c:584
5866
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
5867
msgstr "一些沒有用處的檔案可能留在舊資料庫目錄 \"%s\" 中"
5869
# commands/dbcommands.c:192
5870
#: commands/dbcommands.c:1490
5871
msgid "permission denied to change owner of database"
5872
msgstr "權限被拒,無法變更資料庫擁有者"
5874
#: commands/dbcommands.c:1802
5876
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
5877
msgstr "有 %d 個其他階段和 %d 個備妥交易正在使用資料庫。"
5879
#: commands/dbcommands.c:1805
5881
msgid "There are %d other session(s) using the database."
5882
msgstr "有 %d 個其他階段正在使用資料庫。"
5884
#: commands/dbcommands.c:1808
5886
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
5887
msgstr "有 %d 個備妥交易正在使用資料庫。"
5889
# commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
5890
# commands/define.c:249
5891
#: commands/define.c:67
5892
#: commands/define.c:222
5893
#: commands/define.c:254
5894
#: commands/define.c:282
5896
msgid "%s requires a parameter"
5899
# commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
5900
# commands/define.c:168
5901
#: commands/define.c:108
5902
#: commands/define.c:119
5903
#: commands/define.c:189
5904
#: commands/define.c:207
5906
msgid "%s requires a numeric value"
5907
msgstr "%s需要一個numeric值"
5909
# utils/misc/guc.c:3419
5910
#: commands/define.c:175
5912
msgid "%s requires a Boolean value"
5915
# commands/define.c:197
5916
#: commands/define.c:236
5918
msgid "argument of %s must be a name"
5921
# commands/define.c:233
5922
#: commands/define.c:266
5924
msgid "argument of %s must be a type name"
5925
msgstr "%s的引數必須是型別名稱"
5927
# commands/define.c:258
5928
#: commands/define.c:291
5930
msgid "%s requires an integer value"
5933
# commands/define.c:279
5934
#: commands/define.c:312
5936
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
5937
msgstr "給 %s 的引數不合法: \"%s\""
5939
# utils/misc/guc.c:3792
5940
#: commands/explain.c:153
5942
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
5943
msgstr "無法辨識 EXPLAIN 選項 \"%s\" 的值: \"%s\""
5945
#: commands/explain.c:159
5947
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
5948
msgstr "無法辨識的 EXPLAIN 選項 \"%s\""
5950
#: commands/explain.c:166
5951
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
5952
msgstr "EXPLAIN 選項 BUFFERS 需要 ANALYZE"
5954
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
5955
#: commands/foreigncmds.c:135
5956
#: commands/foreigncmds.c:144
5958
msgid "option \"%s\" not found"
5959
msgstr "找不到選項 \"%s\""
5961
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
5962
#: commands/foreigncmds.c:154
5964
msgid "option \"%s\" provided more than once"
5965
msgstr "已提供選項 \"%s\" 多次"
5967
# commands/dbcommands.c:239
5968
#: commands/foreigncmds.c:212
5969
#: commands/foreigncmds.c:220
5971
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
5972
msgstr "權限被拒,無法變更外部資料包裝函式 \"%s\" 的擁有者"
5974
# commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
5975
# commands/dbcommands.c:838 commands/functioncmds.c:773
5976
# commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
5977
# commands/schemacmds.c:348 commands/tablecmds.c:5177
5978
# commands/tablespace.c:912 commands/typecmds.c:2103
5979
#: commands/foreigncmds.c:214
5980
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
5981
msgstr "必須是超級用戶才能變更外部資料包裝函式的擁有者"
5983
#: commands/foreigncmds.c:222
5984
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
5985
msgstr "外部資料包裝函式的擁有者必須是超級用戶。"
5987
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
5988
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
5989
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
5990
# utils/init/postinit.c:276
5991
#: commands/foreigncmds.c:231
5992
#: commands/foreigncmds.c:552
5993
#: commands/foreigncmds.c:703
5994
#: foreign/foreign.c:515
5996
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
5997
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 不存在"
5999
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
6000
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
6001
# utils/init/miscinit.c:335
6002
#: commands/foreigncmds.c:274
6003
#: commands/foreigncmds.c:879
6004
#: commands/foreigncmds.c:970
6005
#: commands/foreigncmds.c:1255
6006
#: foreign/foreign.c:535
6008
msgid "server \"%s\" does not exist"
6009
msgstr "伺服器 \"%s\" 不存在"
6011
# commands/proclang.c:104
6012
#: commands/foreigncmds.c:336
6014
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
6015
msgstr "函式 %s 必須傳回型別 \"fdw_handler\""
6017
# commands/tablespace.c:227
6018
#: commands/foreigncmds.c:429
6020
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6021
msgstr "權限被拒,無法建立外部資料包裝函式 \"%s\""
6023
# commands/tablespace.c:229
6024
#: commands/foreigncmds.c:431
6025
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6026
msgstr "必須是超級用戶才能建立外部資料包裝函式。"
6028
# commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
6029
# commands/dbcommands.c:678
6030
#: commands/foreigncmds.c:442
6032
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
6033
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 已存在"
6035
# commands/dbcommands.c:239
6036
#: commands/foreigncmds.c:542
6038
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6039
msgstr "權限被拒,無法變更外部資料包裝函式 \"%s\""
6041
# commands/tablespace.c:229
6042
#: commands/foreigncmds.c:544
6043
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6044
msgstr "必須是超級用戶才能變更外部資料包裝函式。"
6046
#: commands/foreigncmds.c:575
6047
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6048
msgstr "變更外部資料包裝函式驗證程式可能會改變現有 foreign 資料表"
6050
#: commands/foreigncmds.c:589
6051
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6052
msgstr "變更外部資料包裝函式驗證程式可能會使得相依物件的選項變成無效"
6054
# commands/dbcommands.c:239
6055
#: commands/foreigncmds.c:694
6057
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
6058
msgstr "權限被拒,無法捨棄外部資料包裝函式 \"%s\""
6060
# commands/user.c:1757
6061
#: commands/foreigncmds.c:696
6062
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
6063
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄外部資料包裝函式。"
6065
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
6066
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
6067
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
6068
# utils/init/postinit.c:276
6069
#: commands/foreigncmds.c:708
6071
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6072
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 不存在,跳過"
6074
# commands/user.c:697 commands/user.c:1252
6075
#: commands/foreigncmds.c:775
6077
msgid "server \"%s\" already exists"
6078
msgstr "伺服器 \"%s\" 已存在"
6080
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
6081
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
6082
# utils/init/miscinit.c:335
6083
#: commands/foreigncmds.c:974
6085
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6086
msgstr "伺服器 \"%s\" 不存在,跳過"
6088
# commands/user.c:697 commands/user.c:1252
6089
#: commands/foreigncmds.c:1077
6091
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
6092
msgstr "使用者對應 \"%s\" (適用於伺服器 %s) 已存在"
6094
# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
6095
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
6096
# utils/init/miscinit.c:335
6097
#: commands/foreigncmds.c:1163
6098
#: commands/foreigncmds.c:1271
6100
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
6101
msgstr "伺服器的使用者對應 \"%s\" 不存在"
6103
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
6104
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
6105
#: commands/foreigncmds.c:1258
6106
msgid "server does not exist, skipping"
6109
#: commands/foreigncmds.c:1276
6111
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
6112
msgstr "伺服器的使用者對應 \"%s\" 不存在,跳過"
6114
# commands/functioncmds.c:84
6115
#: commands/functioncmds.c:100
6117
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6118
msgstr "SQL函式不能傳回shell型別 %s"
6120
# commands/functioncmds.c:89
6121
#: commands/functioncmds.c:105
6123
msgid "return type %s is only a shell"
6124
msgstr "傳回型別 %s 只是一個shell"
6126
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
6127
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
6128
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
6129
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
6130
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
6131
#: commands/functioncmds.c:128
6132
#: commands/tablecmds.c:223
6133
#: commands/typecmds.c:660
6134
#: commands/typecmds.c:2660
6135
#: parser/parse_func.c:1502
6136
#: parser/parse_type.c:196
6137
#: utils/adt/regproc.c:973
6139
msgid "type \"%s\" does not exist"
6140
msgstr "\"%s\"型別不存在"
6142
#: commands/functioncmds.c:134
6143
#: parser/parse_type.c:278
6145
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
6146
msgstr "型別修飾詞不可指定給 shell 型別 \"%s\""
6148
# commands/functioncmds.c:115
6149
#: commands/functioncmds.c:140
6151
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6152
msgstr "型別\"%s\"尚未被定義"
6154
# commands/functioncmds.c:116
6155
#: commands/functioncmds.c:141
6156
msgid "Creating a shell type definition."
6157
msgstr "建立shell型別定義。"
6159
# commands/functioncmds.c:166
6160
#: commands/functioncmds.c:220
6162
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
6163
msgstr "SQL函式不接受shell型別 %s"
6165
# commands/functioncmds.c:171
6166
#: commands/functioncmds.c:225
6168
msgid "argument type %s is only a shell"
6169
msgstr "引數型別 %s 只是一個shell"
6171
# commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
6172
#: commands/functioncmds.c:235
6174
msgid "type %s does not exist"
6177
# commands/functioncmds.c:186
6178
#: commands/functioncmds.c:243
6179
msgid "functions cannot accept set arguments"
6182
#: commands/functioncmds.c:252
6183
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
6184
msgstr "VARIADIC 參數必須是最後一個輸入參數"
6186
#: commands/functioncmds.c:279
6187
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
6188
msgstr "VARIADIC 參數必須是陣列"
6190
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
6191
#: commands/functioncmds.c:319
6193
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
6194
msgstr "多次使用參數名稱 \"%s\""
6197
#: commands/functioncmds.c:334
6198
msgid "only input parameters can have default values"
6199
msgstr "只有輸入參數才能有預設值"
6201
# catalog/heap.c:1789
6202
#: commands/functioncmds.c:347
6203
msgid "cannot use table references in parameter default value"
6204
msgstr "參數預設值中不可使用資料表參考"
6206
# catalog/heap.c:1805
6207
#: commands/functioncmds.c:363
6208
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
6209
msgstr "參數預設值中不可使用子查詢"
6211
# catalog/heap.c:1809
6212
#: commands/functioncmds.c:367
6213
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
6214
msgstr "參數預設值中不可使用彙總函式"
6216
# catalog/heap.c:1809
6217
#: commands/functioncmds.c:371
6218
msgid "cannot use window function in parameter default value"
6219
msgstr "參數預設值中不可使用視窗函式"
6221
#: commands/functioncmds.c:381
6222
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
6223
msgstr "如果輸入參數在有預設值的輸入參數後面,它們也必須有預設值"
6225
# commands/functioncmds.c:273
6226
#: commands/functioncmds.c:620
6227
msgid "no function body specified"
6230
# commands/functioncmds.c:280
6231
#: commands/functioncmds.c:630
6232
msgid "no language specified"
6235
# commands/user.c:638
6236
#: commands/functioncmds.c:651
6237
#: commands/functioncmds.c:1352
6238
msgid "COST must be positive"
6241
# commands/user.c:638
6242
#: commands/functioncmds.c:659
6243
#: commands/functioncmds.c:1360
6244
msgid "ROWS must be positive"
6247
# commands/functioncmds.c:342
6248
#: commands/functioncmds.c:698
6250
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
6251
msgstr "已忽略無法辨識的函式屬性 \"%s\""
6253
# commands/functioncmds.c:386
6254
#: commands/functioncmds.c:749
6256
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
6257
msgstr "語言 \"%s\" 只需要一個 AS 項目"
6259
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
6260
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
6261
#: commands/functioncmds.c:839
6262
#: commands/functioncmds.c:2019
6263
#: commands/proclang.c:602
6264
#: commands/proclang.c:642
6265
#: commands/proclang.c:756
6267
msgid "language \"%s\" does not exist"
6268
msgstr "語言\"%s\"不存在"
6270
#: commands/functioncmds.c:841
6271
#: commands/functioncmds.c:2021
6272
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
6273
msgstr "使用 CREATE LANGUAGE 將語言載入至資料庫。"
6275
#: commands/functioncmds.c:888
6277
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
6278
msgstr "函式結果型別必須是 %s,因為屬於 OUT 參數"
6280
# commands/aggregatecmds.c:111
6281
#: commands/functioncmds.c:901
6282
msgid "function result type must be specified"
6285
# commands/functioncmds.c:1007
6286
#: commands/functioncmds.c:936
6287
#: commands/functioncmds.c:1364
6288
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
6289
msgstr "當函式未傳回集合時 ROWS 不適用"
6291
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
6292
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
6293
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
6294
#: commands/functioncmds.c:988
6296
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6297
msgstr "函式 %s(%s) 不存在,跳過"
6299
# commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
6300
# commands/functioncmds.c:751
6301
#: commands/functioncmds.c:1008
6302
#: commands/functioncmds.c:1108
6303
#: commands/functioncmds.c:1171
6304
#: commands/functioncmds.c:1322
6305
#: utils/adt/ruleutils.c:1694
6307
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6308
msgstr "\"%s\"是一個aggregate function"
6310
# commands/functioncmds.c:580
6311
#: commands/functioncmds.c:1010
6312
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6313
msgstr "使用DROP AGGREGATE刪除aggregate functions。"
6315
# commands/functioncmds.c:587
6316
#: commands/functioncmds.c:1017
6318
msgid "removing built-in function \"%s\""
6319
msgstr "刪除內建函式\"%s\""
6321
# commands/functioncmds.c:686
6322
#: commands/functioncmds.c:1110
6323
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
6324
msgstr "使用ALTER AGGREGATE重新命名aggregate functions。"
6326
# commands/functioncmds.c:753
6327
#: commands/functioncmds.c:1173
6328
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
6329
msgstr "使用ALTER AGGREGATE改變aggregate functions的擁有者。"
6331
# commands/functioncmds.c:934
6332
#: commands/functioncmds.c:1511
6334
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
6335
msgstr "來源資料型別 %s 是虛擬型別"
6337
# commands/functioncmds.c:940
6338
#: commands/functioncmds.c:1517
6340
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
6341
msgstr "目標資料型別 %s 是虛擬型別"
6343
# commands/functioncmds.c:971
6344
#: commands/functioncmds.c:1554
6345
msgid "cast function must take one to three arguments"
6346
msgstr "cast 函式必須接受一到三個參數"
6348
#: commands/functioncmds.c:1558
6349
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
6350
msgstr "cast 函式的參數必須符合來源資料型別或是可從來源資料型別強制轉型的二進位"
6352
# commands/functioncmds.c:979
6353
#: commands/functioncmds.c:1562
6354
msgid "second argument of cast function must be type integer"
6355
msgstr "cast 函式的第二個參數必須是整數型別"
6357
# commands/functioncmds.c:983
6358
#: commands/functioncmds.c:1566
6359
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
6360
msgstr "cast 函式的第三個參數必須是布林型別"
6362
#: commands/functioncmds.c:1570
6363
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
6364
msgstr "cast 函式的傳回資料型別必須符合目標資料型別或是可強制轉型至目標資料型別的二進位"
6366
# commands/functioncmds.c:998
6367
#: commands/functioncmds.c:1581
6368
msgid "cast function must not be volatile"
6369
msgstr "cast函式不能是volatile"
6371
# commands/functioncmds.c:1003
6372
#: commands/functioncmds.c:1586
6373
msgid "cast function must not be an aggregate function"
6374
msgstr "cast函式不能是aggregate function"
6376
# commands/functioncmds.c:1003
6377
#: commands/functioncmds.c:1590
6378
msgid "cast function must not be a window function"
6379
msgstr "cast 函式不可以是視窗函式"
6381
# commands/functioncmds.c:1007
6382
#: commands/functioncmds.c:1594
6383
msgid "cast function must not return a set"
6384
msgstr "cast函式不能傳回set"
6386
# commands/functioncmds.c:1031
6387
#: commands/functioncmds.c:1620
6388
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
6389
msgstr "必須是超級用戶才能建立自動轉換 WITHOUT FUNCTION"
6391
# commands/functioncmds.c:1046
6392
#: commands/functioncmds.c:1635
6393
msgid "source and target data types are not physically compatible"
6394
msgstr "來源和目標資料型別實際上不相容"
6396
#: commands/functioncmds.c:1650
6397
msgid "composite data types are not binary-compatible"
6398
msgstr "複合資料型別不是二進位相容的"
6400
#: commands/functioncmds.c:1656
6401
msgid "enum data types are not binary-compatible"
6402
msgstr "列舉資料型別不是二進位相容的"
6404
#: commands/functioncmds.c:1662
6405
msgid "array data types are not binary-compatible"
6406
msgstr "陣列資料型別不是二進位相容的"
6408
#: commands/functioncmds.c:1679
6409
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
6410
msgstr "domain 資料型別不該標記二進位相容"
6412
# commands/functioncmds.c:1056
6413
#: commands/functioncmds.c:1689
6414
msgid "source data type and target data type are the same"
6415
msgstr "來源資料型別和目標資料型別相同"
6417
# commands/functioncmds.c:1090
6418
#: commands/functioncmds.c:1722
6420
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
6421
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換已存在"
6423
# commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
6424
# commands/functioncmds.c:1156
6425
#: commands/functioncmds.c:1803
6427
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6428
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換不存在,跳過"
6430
# commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
6431
#: commands/functioncmds.c:1841
6433
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
6434
msgstr "從型別 %s 到型別 %s 的轉換不存在"
6436
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
6437
#: commands/functioncmds.c:1929
6439
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
6440
msgstr "函式 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
6442
# commands/functioncmds.c:273
6443
#: commands/functioncmds.c:2003
6444
msgid "no inline code specified"
6445
msgstr "未指定 inline code"
6447
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
6448
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
6449
#: commands/functioncmds.c:2051
6451
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
6452
msgstr "語言 \"%s\" 不支援 inline code 執行"
6454
# commands/indexcmds.c:119
6455
#: commands/indexcmds.c:163
6456
msgid "must specify at least one column"
6459
# commands/indexcmds.c:123
6460
#: commands/indexcmds.c:167
6462
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
6463
msgstr "索引中不能使用超過 %d 個欄位"
6465
# commands/cluster.c:326
6466
#: commands/indexcmds.c:194
6468
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
6469
msgstr "無法為 foreign 資料表 \"%s\" 建立索引"
6471
# commands/tablecmds.c:2199
6472
#: commands/indexcmds.c:209
6473
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
6474
msgstr "無法在其他階段的暫存資料表上建立索引"
6476
#: commands/indexcmds.c:264
6477
#: commands/tablecmds.c:477
6478
#: commands/tablecmds.c:7825
6479
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
6480
msgstr "只有共用關係才能放在 pg_global 資料表空間中"
6482
#: commands/indexcmds.c:295
6483
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
6484
msgstr "正在用存取方法 \"gist\" 取代報廢方法 \"rtree\""
6486
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
6487
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
6488
# commands/opclasscmds.c:900
6489
#: commands/indexcmds.c:303
6490
#: commands/opclasscmds.c:369
6491
#: commands/opclasscmds.c:790
6492
#: commands/opclasscmds.c:2203
6494
msgid "access method \"%s\" does not exist"
6495
msgstr "存取方法\"%s\"不存在"
6497
# commands/indexcmds.c:224
6498
#: commands/indexcmds.c:312
6500
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
6501
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援唯一索引"
6503
# commands/indexcmds.c:229
6504
#: commands/indexcmds.c:317
6506
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
6507
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援多資料行索引"
6509
# commands/indexcmds.c:229
6510
#: commands/indexcmds.c:322
6512
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
6513
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援唯一限制"
6515
# commands/indexcmds.c:363
6516
#: commands/indexcmds.c:398
6518
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
6519
msgstr "%s %s 將會建立隱含索引 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\")"
6521
# commands/indexcmds.c:406
6522
#: commands/indexcmds.c:762
6523
msgid "cannot use subquery in index predicate"
6524
msgstr "索引述詞中不可使用子查詢"
6526
# commands/indexcmds.c:410
6527
#: commands/indexcmds.c:766
6528
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
6529
msgstr "索引述詞中不可使用彙總"
6531
# commands/indexcmds.c:419
6532
#: commands/indexcmds.c:775
6533
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
6534
msgstr "索引述詞中的函式必須標示為 IMMUTABLE"
6536
# commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299
6537
#: commands/indexcmds.c:840
6538
#: parser/parse_utilcmd.c:1702
6540
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
6541
msgstr "索引鍵中所指名的資料行 \"%s\" 不存在"
6543
# commands/indexcmds.c:494
6544
#: commands/indexcmds.c:893
6545
msgid "cannot use subquery in index expression"
6546
msgstr "索引運算式中不可使用子查詢"
6548
# commands/indexcmds.c:498
6549
#: commands/indexcmds.c:897
6550
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
6551
msgstr "索引運算式中不可使用彙總函式"
6553
# commands/indexcmds.c:509
6554
#: commands/indexcmds.c:908
6555
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
6556
msgstr "索引運算式中的函式必須標示為 IMMUTABLE"
6558
# access/common/tupdesc.c:679
6559
#: commands/indexcmds.c:929
6560
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
6561
msgstr "無法判斷索引運算式該用何種定序"
6563
# catalog/pg_proc.c:487
6564
#: commands/indexcmds.c:937
6565
#: commands/typecmds.c:843
6566
#: parser/parse_expr.c:2140
6567
#: parser/parse_type.c:492
6568
#: parser/parse_utilcmd.c:2553
6570
msgid "collations are not supported by type %s"
6571
msgstr "定序不被型別 %s 所支援"
6573
# parser/parse_oper.c:778
6574
#: commands/indexcmds.c:975
6576
msgid "operator %s is not commutative"
6577
msgstr "運算子 %s 不具交換律"
6579
# catalog/heap.c:1601
6580
#: commands/indexcmds.c:977
6581
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
6582
msgstr "只有具交換律的運算子能用在唯一限制。"
6584
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
6585
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
6586
#: commands/indexcmds.c:1003
6588
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
6589
msgstr "運算子 %s 不存在於運算子家族 \"%s\""
6591
# commands/indexcmds.c:570
6592
#: commands/indexcmds.c:1006
6593
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
6596
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
6597
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
6598
# commands/opclasscmds.c:900
6599
#: commands/indexcmds.c:1041
6601
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
6602
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援 ASC/DESC 選項"
6604
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
6605
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
6606
# commands/opclasscmds.c:900
6607
#: commands/indexcmds.c:1046
6609
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
6610
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援 NULLS FIRST/LAST 選項"
6612
# commands/indexcmds.c:568
6613
#: commands/indexcmds.c:1102
6615
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
6616
msgstr "資料型別 %s 沒有存取方法 \"%s\" 的預設運算子類別"
6618
# commands/indexcmds.c:570
6619
#: commands/indexcmds.c:1104
6620
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
6621
msgstr "您必須指定索引的運算子類別或定義資料型別的預設運算子類別。"
6623
# commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:600
6624
# commands/indexcmds.c:610 commands/opclasscmds.c:677
6625
# commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
6626
# commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
6627
# commands/opclasscmds.c:932
6628
#: commands/indexcmds.c:1133
6629
#: commands/indexcmds.c:1141
6630
#: commands/opclasscmds.c:212
6631
#: commands/opclasscmds.c:1568
6633
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6634
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 不存在"
6636
# commands/indexcmds.c:623
6637
#: commands/indexcmds.c:1154
6639
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
6640
msgstr "運算子類別 \"%s\" 不接受資料型別 %s"
6642
# commands/indexcmds.c:680 utils/cache/typcache.c:369
6643
#: commands/indexcmds.c:1244
6645
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
6646
msgstr "資料型別 %s 有多個預設運算子類別"
6648
# commands/indexcmds.c:956
6649
#: commands/indexcmds.c:1585
6651
msgid "table \"%s\" has no indexes"
6652
msgstr "資料表\"%s\"沒有索引"
6654
# commands/indexcmds.c:984
6655
#: commands/indexcmds.c:1613
6656
msgid "can only reindex the currently open database"
6657
msgstr "只能重新索引目前開啟的資料庫"
6659
# commands/indexcmds.c:1067
6660
#: commands/indexcmds.c:1698
6662
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
6663
msgstr "資料表 \"%s.%s\" 已重新索引"
6665
# access/heap/heapam.c:495
6666
#: commands/lockcmds.c:93
6668
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
6669
msgstr "無法取得relation \"%s\"的鎖定"
6671
# access/heap/heapam.c:495
6672
#: commands/lockcmds.c:98
6674
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
6675
msgstr "無法鎖定 OID 為 %u 的關係"
6677
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
6678
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
6679
#: commands/opclasscmds.c:136
6680
#: commands/opclasscmds.c:1619
6681
#: commands/opclasscmds.c:1839
6682
#: commands/opclasscmds.c:1850
6683
#: commands/opclasscmds.c:2084
6684
#: commands/opclasscmds.c:2095
6686
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6687
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 不存在"
6689
# catalog/pg_operator.c:444
6690
#: commands/opclasscmds.c:271
6692
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
6693
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在"
6695
# commands/opclasscmds.c:129
6696
#: commands/opclasscmds.c:408
6697
msgid "must be superuser to create an operator class"
6698
msgstr "只有管理者能建立operator class"
6700
# commands/opclasscmds.c:166
6701
#: commands/opclasscmds.c:480
6702
#: commands/opclasscmds.c:864
6703
#: commands/opclasscmds.c:994
6705
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
6706
msgstr "無效的運算子編號 %d,必須介於 1 和 %d 之間"
6708
# commands/opclasscmds.c:204
6709
#: commands/opclasscmds.c:531
6710
#: commands/opclasscmds.c:915
6711
#: commands/opclasscmds.c:1009
6713
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
6714
msgstr "無效的程序編號 %d,必須介於 1 和 %d 之間"
6716
# commands/opclasscmds.c:226
6717
#: commands/opclasscmds.c:561
6718
msgid "storage type specified more than once"
6721
#: commands/opclasscmds.c:589
6723
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
6724
msgstr "儲存型別必須與存取方法 \"%s\" 的資料型別相同"
6726
# commands/opclasscmds.c:271
6727
#: commands/opclasscmds.c:605
6729
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
6730
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在"
6732
# commands/opclasscmds.c:300
6733
#: commands/opclasscmds.c:633
6735
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
6736
msgstr "運算子類別 \"%s\" 無法成為型別 %s 的預設值"
6738
# commands/opclasscmds.c:303
6739
#: commands/opclasscmds.c:636
6741
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
6742
msgstr "operator class \"%s\"已經是預設的。"
6744
# commands/opclasscmds.c:129
6745
#: commands/opclasscmds.c:760
6746
msgid "must be superuser to create an operator family"
6747
msgstr "必須是超級用戶才能建立運算子家族"
6749
# commands/opclasscmds.c:129
6750
#: commands/opclasscmds.c:816
6751
msgid "must be superuser to alter an operator family"
6752
msgstr "必須是超級用戶才能變更運算子家族"
6754
#: commands/opclasscmds.c:880
6755
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
6756
msgstr "運算子參數型別必須指定在 ALTER OPERATOR FAMILY"
6758
#: commands/opclasscmds.c:944
6759
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
6760
msgstr "STORAGE 不可指定在 ALTER OPERATOR FAMILY"
6762
# commands/aggregatecmds.c:111
6763
#: commands/opclasscmds.c:1060
6764
msgid "one or two argument types must be specified"
6765
msgstr "必須指定一個或兩個參數型別"
6767
# commands/opclasscmds.c:430
6768
#: commands/opclasscmds.c:1086
6769
msgid "index operators must be binary"
6770
msgstr "索引運算子必須是二進位"
6772
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
6773
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
6774
# commands/opclasscmds.c:900
6775
#: commands/opclasscmds.c:1111
6777
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
6778
msgstr "存取方法 \"%s\" 不支援排序運算子"
6780
# commands/opclasscmds.c:434
6781
#: commands/opclasscmds.c:1124
6782
msgid "index search operators must return boolean"
6783
msgstr "索引搜尋運算子必須傳回布林"
6785
# commands/opclasscmds.c:484
6786
#: commands/opclasscmds.c:1163
6787
msgid "btree procedures must have two arguments"
6788
msgstr "btree 程序必須有兩個參數"
6790
# commands/opclasscmds.c:488
6791
#: commands/opclasscmds.c:1167
6792
msgid "btree procedures must return integer"
6793
msgstr "btree 程序必須傳回整數"
6795
#: commands/opclasscmds.c:1182
6796
msgid "hash procedures must have one argument"
6797
msgstr "雜湊程序必須有一個參數"
6799
#: commands/opclasscmds.c:1186
6800
msgid "hash procedures must return integer"
6803
#: commands/opclasscmds.c:1211
6804
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
6805
msgstr "必須為索引支援程序指定相關聯的資料型別"
6807
#: commands/opclasscmds.c:1237
6809
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
6810
msgstr "程序編號 %d (適用於 (%s,%s)) 出現多次"
6812
#: commands/opclasscmds.c:1244
6814
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
6815
msgstr "運算子編號 %d (適用於 (%s,%s)) 出現多次"
6817
# commands/conversioncmds.c:151
6818
#: commands/opclasscmds.c:1293
6820
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
6821
msgstr "運算子 %d(%s,%s) 已經存在於運算子家族 \"%s\""
6823
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
6824
#: commands/opclasscmds.c:1406
6826
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
6827
msgstr "函式 %d(%s,%s) 已經存在於運算子家族 \"%s\""
6829
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
6830
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
6831
#: commands/opclasscmds.c:1493
6833
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
6834
msgstr "運算子 %d(%s,%s) 不存在於運算子家族 \"%s\""
6836
# catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
6837
# commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
6838
# parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
6839
#: commands/opclasscmds.c:1533
6841
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
6842
msgstr "函式 %d(%s,%s) 不存在於運算子家族 \"%s\""
6844
# commands/opclasscmds.c:854
6845
#: commands/opclasscmds.c:1779
6847
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
6848
msgstr "運算子類別 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在於綱要 \"%s\""
6850
# commands/conversioncmds.c:151
6851
#: commands/opclasscmds.c:1868
6853
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
6854
msgstr "運算子家族 \"%s\" (適用於存取方法 \"%s\") 已存在於綱要 \"%s\""
6856
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
6857
#: commands/operatorcmds.c:100
6858
msgid "=> is deprecated as an operator name"
6859
msgstr "=> 已被廢除做為運算子名稱"
6861
#: commands/operatorcmds.c:101
6862
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
6863
msgstr "這個名稱可能不能在以後的 PostgreSQL 使用。"
6865
#: commands/operatorcmds.c:122
6866
#: commands/operatorcmds.c:130
6867
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
6868
msgstr "運算子參數不允許 SETOF 型別"
6870
# commands/operatorcmds.c:142
6871
#: commands/operatorcmds.c:158
6873
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
6874
msgstr "運算子屬性 \"%s\" 無法辨識"
6876
# commands/operatorcmds.c:152
6877
#: commands/operatorcmds.c:168
6878
msgid "operator procedure must be specified"
6881
# catalog/pg_operator.c:412
6882
#: commands/operatorcmds.c:179
6883
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
6884
msgstr "至少必須指定一個 leftarg 或 rightarg"
6886
# commands/trigger.c:294
6887
#: commands/operatorcmds.c:228
6889
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
6890
msgstr "限制估算者函式 %s 必須傳回型別 \"float8\""
6892
# commands/trigger.c:294
6893
#: commands/operatorcmds.c:267
6895
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
6896
msgstr "聯結估算者函式 %s 必須傳回型別 \"float8\""
6898
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
6899
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
6900
#: commands/operatorcmds.c:318
6902
msgid "operator %s does not exist, skipping"
6903
msgstr "運算子 %s 不存在,跳過"
6905
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
6906
# commands/portalcmds.c:219
6907
#: commands/portalcmds.c:61
6908
#: commands/portalcmds.c:160
6909
#: commands/portalcmds.c:212
6910
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
6911
msgstr "無效的cursor名稱: 不能是空的"
6913
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
6914
#: commands/portalcmds.c:168
6915
#: commands/portalcmds.c:222
6916
#: executor/execCurrent.c:66
6917
#: utils/adt/xml.c:2044
6918
#: utils/adt/xml.c:2208
6920
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
6921
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
6923
# commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096
6924
#: commands/portalcmds.c:336
6925
#: tcop/pquery.c:738
6926
#: tcop/pquery.c:1401
6928
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
6929
msgstr "入口 \"%s\" 無法執行"
6931
# commands/portalcmds.c:395
6932
#: commands/portalcmds.c:409
6933
msgid "could not reposition held cursor"
6934
msgstr "無法重新定位持有的cursor"
6936
# commands/prepare.c:61
6937
#: commands/prepare.c:71
6938
msgid "invalid statement name: must not be empty"
6939
msgstr "無效的陳述式名稱: 不可空白"
6941
# parser/analyze.c:3137 tcop/postgres.c:1194
6942
#: commands/prepare.c:122
6943
#: tcop/postgres.c:1267
6944
#: parser/parse_param.c:303
6946
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6947
msgstr "無法判斷參數 $%d 的資料型別"
6949
# commands/prepare.c:80
6950
#: commands/prepare.c:140
6951
msgid "utility statements cannot be prepared"
6952
msgstr "無法準備公用程式陳述式"
6954
# commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:538
6955
#: commands/prepare.c:240
6956
#: commands/prepare.c:247
6957
#: commands/prepare.c:706
6958
msgid "prepared statement is not a SELECT"
6959
msgstr "prepared statement 不是 SELECT"
6961
# parser/analyze.c:2652
6962
#: commands/prepare.c:314
6964
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
6965
msgstr "prepared statement \"%s\" 的參數數目不正確"
6967
# parser/analyze.c:2654
6968
#: commands/prepare.c:316
6970
msgid "Expected %d parameters but got %d."
6971
msgstr "預期%d個參數,但是收到%d個。"
6973
# parser/analyze.c:2669
6974
#: commands/prepare.c:345
6975
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
6976
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用子查詢"
6978
# parser/analyze.c:2673
6979
#: commands/prepare.c:349
6980
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
6981
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用彙總函式"
6983
#: commands/prepare.c:353
6984
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
6985
msgstr "EXECUTE 參數中不可使用視窗函式"
6987
# parser/analyze.c:2685
6988
#: commands/prepare.c:366
6990
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
6991
msgstr "參數 $%d (屬於型別 %s) 無法強制轉型為預期型別 %s"
6993
# commands/prepare.c:310
6994
#: commands/prepare.c:467
6996
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
6997
msgstr "prepared statement \"%s\" 已存在"
6999
# commands/prepare.c:390
7000
#: commands/prepare.c:525
7002
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7003
msgstr "prepared statement \"%s\" 不存在"
7005
# executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086
7006
# executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:666
7007
# executor/functions.c:705 utils/fmgr/funcapi.c:39
7008
#: commands/prepare.c:751
7009
#: commands/extension.c:1679
7010
#: commands/extension.c:1788
7011
#: commands/extension.c:1981
7012
#: executor/execQual.c:1613
7013
#: executor/execQual.c:1638
7014
#: executor/execQual.c:1999
7015
#: executor/execQual.c:5115
7016
#: executor/functions.c:785
7017
#: foreign/foreign.c:350
7018
#: replication/walsender.c:1387
7019
#: utils/mmgr/portalmem.c:946
7020
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
7021
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
7022
msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫"
7024
#: commands/prepare.c:755
7025
#: commands/extension.c:1683
7026
#: commands/extension.c:1792
7027
#: commands/extension.c:1985
7028
#: foreign/foreign.c:355
7029
#: replication/walsender.c:1391
7030
#: utils/mmgr/portalmem.c:950
7031
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
7032
msgstr "需要具體化模式,但此上下文不允許該模式"
7034
# commands/functioncmds.c:280
7035
#: commands/user.c:143
7036
msgid "SYSID can no longer be specified"
7037
msgstr "無法再指定 SYSID"
7039
# commands/user.c:655
7040
#: commands/user.c:284
7041
msgid "must be superuser to create superusers"
7042
msgstr "必須是超級用戶才能建立超級用戶"
7044
# commands/user.c:655
7045
#: commands/user.c:291
7046
msgid "must be superuser to create replication users"
7047
msgstr "必須是超級使用者才能建立複製使用者"
7049
# commands/dbcommands.c:192
7050
#: commands/user.c:298
7051
msgid "permission denied to create role"
7052
msgstr "權限被拒,無法建立角色"
7054
# commands/user.c:1396
7055
#: commands/user.c:305
7056
#: commands/user.c:1087
7058
msgid "role name \"%s\" is reserved"
7059
msgstr "角色名稱 \"%s\" 已保留"
7061
# commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
7062
#: commands/user.c:318
7063
#: commands/user.c:1081
7065
msgid "role \"%s\" already exists"
7066
msgstr "角色 \"%s\" 已存在"
7068
# commands/comment.c:582
7069
#: commands/user.c:623
7070
#: commands/user.c:825
7071
#: commands/user.c:905
7072
#: commands/user.c:1056
7073
#: commands/variable.c:882
7074
#: commands/variable.c:954
7075
#: utils/adt/acl.c:4822
7076
#: utils/init/miscinit.c:432
7078
msgid "role \"%s\" does not exist"
7079
msgstr "角色 \"%s\" 不存在"
7081
# commands/user.c:655
7082
#: commands/user.c:636
7083
#: commands/user.c:842
7084
#: commands/user.c:1321
7085
#: commands/user.c:1458
7086
msgid "must be superuser to alter superusers"
7087
msgstr "必須是超級用戶才能變更超級用戶"
7089
# commands/user.c:655
7090
#: commands/user.c:643
7091
msgid "must be superuser to alter replication users"
7092
msgstr "必須是超級使用者才能變更複製使用者"
7094
# commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:883 commands/user.c:1018
7095
#: commands/user.c:659
7096
#: commands/user.c:850
7097
msgid "permission denied"
7100
# catalog/aclchk.c:1270
7101
#: commands/user.c:878
7102
msgid "permission denied to drop role"
7103
msgstr "權限被拒,無法捨棄角色"
7105
# commands/comment.c:582
7106
#: commands/user.c:910
7108
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
7109
msgstr "角色 \"%s\" 不存在,跳過"
7111
# commands/user.c:1111
7112
#: commands/user.c:922
7113
#: commands/user.c:926
7114
msgid "current user cannot be dropped"
7117
# commands/user.c:1115
7118
#: commands/user.c:930
7119
msgid "session user cannot be dropped"
7120
msgstr "不能月除session使用者"
7122
# commands/user.c:1077
7123
#: commands/user.c:941
7124
msgid "must be superuser to drop superusers"
7125
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄超級用戶"
7127
# catalog/dependency.c:152
7128
#: commands/user.c:954
7130
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
7131
msgstr "無法捨棄角色 \"%s\",因為有些物件依賴它"
7133
# commands/user.c:1244
7134
#: commands/user.c:1071
7135
msgid "session user cannot be renamed"
7136
msgstr "無法重新命名階段使用者"
7138
# commands/user.c:1111
7139
#: commands/user.c:1075
7140
msgid "current user cannot be renamed"
7141
msgstr "無法重新命名目前使用者"
7143
# commands/user.c:1258
7144
#: commands/user.c:1098
7145
msgid "must be superuser to rename superusers"
7146
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名超級用戶"
7148
# commands/dbcommands.c:690
7149
#: commands/user.c:1105
7150
msgid "permission denied to rename role"
7151
msgstr "權限被拒,無法重新命名角色"
7153
#: commands/user.c:1126
7154
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
7155
msgstr "因為角色重新命名,MD5 密碼已清除"
7157
#: commands/user.c:1182
7158
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
7159
msgstr "資料行名稱不可包含在 GRANT/REVOKE ROLE 中"
7161
# catalog/aclchk.c:1270
7162
#: commands/user.c:1220
7163
msgid "permission denied to drop objects"
7164
msgstr "權限被拒,無法捨棄物件"
7166
# catalog/aclchk.c:1264
7167
#: commands/user.c:1247
7168
#: commands/user.c:1256
7169
msgid "permission denied to reassign objects"
7170
msgstr "權限被拒,無法重新指派物件"
7172
#: commands/user.c:1329
7173
#: commands/user.c:1466
7175
msgid "must have admin option on role \"%s\""
7176
msgstr "必須有角色 \"%s\" 的管理員選項"
7178
# commands/user.c:1391
7179
#: commands/user.c:1337
7180
msgid "must be superuser to set grantor"
7181
msgstr "必須是超級用戶才能設定賦權人"
7183
# commands/cluster.c:326
7184
#: commands/user.c:1362
7186
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
7187
msgstr "角色 \"%s\" 是角色 \"%s\" 的成員"
7189
#: commands/user.c:1377
7191
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
7192
msgstr "角色 \"%s\" 已是角色 \"%s\" 的成員"
7194
# commands/cluster.c:326
7195
#: commands/user.c:1488
7197
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
7198
msgstr "角色 \"%s\" 不是角色 \"%s\" 的成員"
7200
#: commands/proclang.c:93
7201
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
7202
msgstr "使用 pg_pltemplate 資訊,而不是 CREATE LANGUAGE 參數"
7204
# commands/proclang.c:64
7205
#: commands/proclang.c:103
7207
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
7208
msgstr "必須是超級用戶才能建立程序語言 \"%s\""
7210
# commands/proclang.c:104
7211
#: commands/proclang.c:123
7212
#: commands/proclang.c:279
7214
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
7215
msgstr "函式%s必須傳回型別\"language_handler\""
7217
#: commands/proclang.c:243
7219
msgid "unsupported language \"%s\""
7220
msgstr "不支援的語言 \"%s\""
7222
#: commands/proclang.c:245
7223
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
7224
msgstr "支援的語言列在 pg_pltemplate 系統 catalog 中。"
7226
# commands/proclang.c:64
7227
#: commands/proclang.c:253
7228
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
7229
msgstr "必須是超級用戶才能建立自定程序語言"
7231
# commands/proclang.c:97
7232
#: commands/proclang.c:272
7234
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
7235
msgstr "將函式%s的傳回型別從\"opaque\"變更為\"language_handler\""
7237
# commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
7238
#: commands/proclang.c:357
7239
#: commands/proclang.c:608
7241
msgid "language \"%s\" already exists"
7242
msgstr "語言\"%s\"已經存在"
7244
# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
7245
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
7246
#: commands/proclang.c:539
7248
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
7249
msgstr "語言 \"%s\" 不存在,跳過"
7251
# commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297
7252
#: commands/schemacmds.c:82
7253
#: commands/schemacmds.c:275
7255
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
7256
msgstr "無法接受的綱要名稱 \"%s\""
7258
# commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298
7259
#: commands/schemacmds.c:83
7260
#: commands/schemacmds.c:276
7261
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
7262
msgstr "前置字 \"pg_\" 保留給系統綱要。"
7264
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
7265
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
7266
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
7267
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
7268
#: commands/schemacmds.c:186
7270
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
7271
msgstr "綱要 \"%s\" 不存在,跳過"
7273
# access/rtree/rtree.c:646
7274
#: commands/sequence.c:126
7275
msgid "unlogged sequences are not supported"
7276
msgstr "不支援 unlogged sequence"
7278
# commands/sequence.c:480
7279
#: commands/sequence.c:634
7281
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
7282
msgstr "nextval: 已達到序列 \"%s\" 的最大值 (%s)"
7284
# commands/sequence.c:503
7285
#: commands/sequence.c:657
7287
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
7288
msgstr "nextval: 已達到序列 \"%s\" 的最小值 (%s)"
7290
# commands/sequence.c:601
7291
#: commands/sequence.c:755
7293
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
7294
msgstr "此階段中尚未定義序列 \"%s\" 的 currval"
7296
#: commands/sequence.c:774
7297
#: commands/sequence.c:780
7298
msgid "lastval is not yet defined in this session"
7299
msgstr "此階段中尚未定義 lastval"
7301
# commands/sequence.c:655
7302
#: commands/sequence.c:848
7304
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
7305
msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的界限 (%s..%s)"
7307
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
7308
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
7309
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
7310
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
7311
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
7312
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
7313
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
7314
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
7315
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
7316
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
7317
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
7318
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
7319
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
7320
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
7321
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
7322
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
7323
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
7324
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
7325
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
7326
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
7327
#: commands/sequence.c:1017
7328
#: lib/stringinfo.c:266
7329
#: libpq/auth.c:1043
7330
#: libpq/auth.c:1397
7331
#: libpq/auth.c:1465
7332
#: libpq/auth.c:2002
7333
#: storage/buffer/buf_init.c:154
7334
#: storage/buffer/localbuf.c:350
7335
#: storage/file/fd.c:359
7336
#: storage/file/fd.c:742
7337
#: storage/file/fd.c:860
7338
#: storage/ipc/procarray.c:784
7339
#: storage/ipc/procarray.c:1183
7340
#: storage/ipc/procarray.c:1190
7341
#: storage/ipc/procarray.c:1425
7342
#: storage/ipc/procarray.c:1819
7343
#: postmaster/postmaster.c:2003
7344
#: postmaster/postmaster.c:2034
7345
#: postmaster/postmaster.c:3231
7346
#: postmaster/postmaster.c:3915
7347
#: postmaster/postmaster.c:3996
7348
#: postmaster/postmaster.c:4610
7349
#: utils/adt/formatting.c:1529
7350
#: utils/adt/formatting.c:1650
7351
#: utils/adt/formatting.c:1783
7352
#: utils/adt/regexp.c:210
7353
#: utils/adt/varlena.c:3474
7354
#: utils/adt/varlena.c:3495
7355
#: utils/mmgr/aset.c:417
7356
#: utils/mmgr/aset.c:596
7357
#: utils/mmgr/aset.c:779
7358
#: utils/mmgr/aset.c:985
7359
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
7360
#: utils/hash/dynahash.c:364
7361
#: utils/hash/dynahash.c:436
7362
#: utils/hash/dynahash.c:932
7363
#: utils/init/miscinit.c:150
7364
#: utils/init/miscinit.c:171
7365
#: utils/init/miscinit.c:181
7366
#: utils/mb/mbutils.c:374
7367
#: utils/mb/mbutils.c:675
7368
#: utils/misc/tzparser.c:455
7369
#: utils/misc/guc.c:3296
7370
#: utils/misc/guc.c:3309
7371
#: utils/misc/guc.c:3322
7372
msgid "out of memory"
7375
# commands/sequence.c:963
7376
#: commands/sequence.c:1190
7377
msgid "INCREMENT must not be zero"
7378
msgstr "INCREMENT 不可為 0"
7380
# commands/sequence.c:1009
7381
#: commands/sequence.c:1236
7383
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
7384
msgstr "MINVALUE (%s) 必須小於 MAXVALUE (%s)"
7386
# commands/sequence.c:1040
7387
#: commands/sequence.c:1261
7389
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7390
msgstr "START 值 (%s) 不可小於 MINVALUE (%s)"
7392
# commands/sequence.c:1052
7393
#: commands/sequence.c:1273
7395
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7396
msgstr "START 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
7398
# commands/sequence.c:1040
7399
#: commands/sequence.c:1304
7401
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7402
msgstr "RESTART 值 (%s) 不可小於 MINVALUE (%s)"
7404
# commands/sequence.c:1052
7405
#: commands/sequence.c:1316
7407
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7408
msgstr "RESTART 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
7410
# commands/sequence.c:1067
7411
#: commands/sequence.c:1331
7413
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
7414
msgstr "CACHE (%s) 必須大於 0"
7416
#: commands/sequence.c:1362
7417
msgid "invalid OWNED BY option"
7418
msgstr "OWNED BY 選項無效"
7420
#: commands/sequence.c:1363
7421
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
7422
msgstr "指定 OWNED BY 資料表.資料行,或指定 OWNED BY NONE。"
7424
# commands/tablecmds.c:3756
7425
#: commands/sequence.c:1385
7426
#: commands/tablecmds.c:5470
7428
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
7429
msgstr "被參照的relation \"%s\"不是資料表"
7431
#: commands/sequence.c:1392
7432
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
7433
msgstr "序列和連結之資料表的擁有者必須相同"
7435
#: commands/sequence.c:1396
7436
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
7437
msgstr "序列和連結之資料表必須在相同綱要中"
7440
#: commands/tablecmds.c:199
7442
msgid "table \"%s\" does not exist"
7443
msgstr "資料表\"%s\"不存在"
7446
#: commands/tablecmds.c:200
7448
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
7449
msgstr "資料表 \"%s\" 不存在,跳過"
7452
#: commands/tablecmds.c:202
7453
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
7454
msgstr "使用DROP TABLE刪除資料表。"
7457
#: commands/tablecmds.c:205
7459
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
7460
msgstr "sequence \"%s\"不存在"
7463
#: commands/tablecmds.c:206
7465
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
7466
msgstr "序列 \"%s\" 不存在,跳過"
7469
#: commands/tablecmds.c:208
7470
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
7471
msgstr "使用DROP SEQUENCE刪除sequence。"
7474
#: commands/tablecmds.c:211
7476
msgid "view \"%s\" does not exist"
7477
msgstr "view \"%s\"不存在"
7480
#: commands/tablecmds.c:212
7482
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
7483
msgstr "視圖 \"%s\" 不存在,跳過"
7486
#: commands/tablecmds.c:214
7487
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
7488
msgstr "使用DROP VIEW刪除view。"
7491
#: commands/tablecmds.c:217
7492
#: parser/parse_utilcmd.c:1447
7494
msgid "index \"%s\" does not exist"
7495
msgstr "索引\"%s\"不存在"
7498
#: commands/tablecmds.c:218
7500
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
7501
msgstr "索引 \"%s\" 不存在,跳過"
7504
#: commands/tablecmds.c:220
7505
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
7506
msgstr "使用DROP INDEX刪除索引。"
7508
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
7509
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
7510
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
7511
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
7512
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
7513
#: commands/tablecmds.c:224
7514
#: commands/typecmds.c:666
7516
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
7517
msgstr "型別 \"%s\" 不存在,跳過"
7520
#: commands/tablecmds.c:225
7522
msgid "\"%s\" is not a type"
7523
msgstr "\"%s\"不是資料型別"
7526
#: commands/tablecmds.c:226
7527
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
7528
msgstr "使用DROP TYPE刪除資料型別。"
7531
#: commands/tablecmds.c:229
7532
#: commands/tablecmds.c:8832
7534
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
7535
msgstr "foreign 資料表 \"%s\" 不存在"
7538
#: commands/tablecmds.c:230
7540
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
7541
msgstr "foreign 資料表 \"%s\" 不存在,跳過"
7544
#: commands/tablecmds.c:232
7545
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
7546
msgstr "用 DROP FOREIGN TABLE 刪除 foreign 資料表。"
7548
# commands/tablecmds.c:294
7549
#: commands/tablecmds.c:424
7550
#: executor/execMain.c:2363
7551
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
7552
msgstr "ON COMMIT 只能在暫存資料表上使用"
7554
# commands/comment.c:928
7555
#: commands/tablecmds.c:428
7556
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
7557
msgstr "不支援 foreign 資料表限制"
7559
# commands/tablecmds.c:2199
7560
#: commands/tablecmds.c:439
7561
#: executor/execMain.c:2374
7562
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
7563
msgstr "安全性限制作業中不可建立暫存資料表"
7565
#: commands/tablecmds.c:543
7566
#: commands/tablecmds.c:4303
7567
msgid "default values on foreign tables are not supported"
7568
msgstr "foreign 資料表不支援預設值"
7570
# commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
7571
# commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
7572
# commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 commands/trigger.c:147
7573
# commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
7574
#: commands/tablecmds.c:811
7575
#: commands/tablecmds.c:1132
7576
#: commands/tablecmds.c:2060
7577
#: commands/tablecmds.c:3760
7578
#: commands/tablecmds.c:5476
7579
#: commands/trigger.c:199
7580
#: commands/trigger.c:1104
7581
#: tcop/utility.c:95
7582
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
7584
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7585
msgstr "權限不足: \"%s\" 是系統 catalog"
7587
#: commands/tablecmds.c:923
7589
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
7590
msgstr "截斷串聯至資料表 \"%s\""
7592
# commands/tablecmds.c:573
7593
#: commands/tablecmds.c:1142
7594
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
7595
msgstr "無法截斷其他階段的暫存資料表"
7597
# commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
7598
#: commands/tablecmds.c:1344
7599
#: parser/parse_utilcmd.c:617
7600
#: parser/parse_utilcmd.c:1665
7602
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
7603
msgstr "繼承的關係 \"%s\" 不是資料表"
7605
# commands/tablecmds.c:730
7606
#: commands/tablecmds.c:1351
7607
#: commands/tablecmds.c:8057
7609
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
7610
msgstr "無法繼承自暫存關係 \"%s\""
7612
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
7613
#: commands/tablecmds.c:1368
7614
#: commands/tablecmds.c:8085
7616
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
7617
msgstr "關係 \"%s\" 會繼承多次"
7619
# commands/tablecmds.c:801
7620
#: commands/tablecmds.c:1424
7622
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
7623
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 的多個繼承定義"
7625
# commands/tablecmds.c:808
7626
#: commands/tablecmds.c:1432
7628
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
7629
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有型別衝突"
7631
# commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
7632
# parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
7633
# parser/parse_coerce.c:1173
7634
#: commands/tablecmds.c:1434
7635
#: commands/tablecmds.c:1455
7636
#: commands/tablecmds.c:1620
7637
#: commands/tablecmds.c:1642
7638
#: parser/parse_coerce.c:1473
7639
#: parser/parse_coerce.c:1492
7640
#: parser/parse_coerce.c:1537
7641
#: parser/parse_param.c:217
7643
msgid "%s versus %s"
7644
msgstr "%s 和 %s 的比較"
7646
# commands/tablecmds.c:808
7647
#: commands/tablecmds.c:1441
7649
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
7650
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有定序衝突"
7652
# commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
7653
# parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
7654
# parser/parse_coerce.c:1173
7655
#: commands/tablecmds.c:1443
7656
#: commands/tablecmds.c:1630
7657
#: commands/tablecmds.c:4172
7659
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
7660
msgstr "\"%s\" 對 \"%s\""
7662
# commands/tablecmds.c:808
7663
#: commands/tablecmds.c:1453
7665
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7666
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 有儲存參數衝突"
7668
# commands/tablecmds.c:946
7669
#: commands/tablecmds.c:1610
7671
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
7672
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 與繼承的定義"
7674
# commands/tablecmds.c:953
7675
#: commands/tablecmds.c:1618
7677
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
7678
msgstr "欄位\"%s\"發生型別衝突"
7680
# commands/tablecmds.c:953
7681
#: commands/tablecmds.c:1628
7683
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
7684
msgstr "欄位 \"%s\" 發生定序衝突"
7686
# commands/tablecmds.c:953
7687
#: commands/tablecmds.c:1640
7689
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7690
msgstr "欄位 \"%s\" 發生儲存參數衝突"
7692
# commands/tablecmds.c:994
7693
#: commands/tablecmds.c:1692
7695
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
7696
msgstr "資料行 \"%s\" 繼承衝突的預設值"
7698
# commands/tablecmds.c:996
7699
#: commands/tablecmds.c:1694
7700
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
7701
msgstr "若要解決衝突,請明確指定預設值。"
7703
#: commands/tablecmds.c:1741
7705
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
7706
msgstr "檢查限制名稱 \"%s\" 出現多次,但有不同運算式"
7708
# utils/adt/pseudotypes.c:253
7709
#: commands/tablecmds.c:2031
7710
msgid "cannot rename column of typed table"
7711
msgstr "無法重新命名 typed 資料表的欄位"
7713
# commands/cluster.c:326
7714
#: commands/tablecmds.c:2048
7716
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
7717
msgstr "\"%s\" 不是資料表、檢視、複合型別、索引、foreign 資料表"
7719
# commands/tablecmds.c:1289
7720
#: commands/tablecmds.c:2114
7722
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
7723
msgstr "繼承的資料行 \"%s\" 也必須在子資料表中重新命名"
7725
# commands/tablecmds.c:1307
7726
#: commands/tablecmds.c:2146
7728
msgid "cannot rename system column \"%s\""
7729
msgstr "無法重新命名系統欄位\"%s\""
7731
# commands/tablecmds.c:1317
7732
#: commands/tablecmds.c:2161
7734
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
7735
msgstr "無法重新命名被繼承的欄位\"%s\""
7737
# commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
7738
#: commands/tablecmds.c:2172
7739
#: commands/tablecmds.c:4216
7741
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
7742
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 已存在"
7744
# rewrite/rewriteDefine.c:258
7745
#: commands/tablecmds.c:2261
7746
#: commands/tablecmds.c:7381
7747
#: commands/tablecmds.c:8964
7748
msgid "Use ALTER TYPE instead."
7749
msgstr "改用 ALTER TYPE。"
7751
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
7752
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7753
#: commands/tablecmds.c:2384
7755
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
7756
msgstr "無法 %s \"%s\",因為此階段進行中的查詢正在使用它"
7758
# catalog/dependency.c:152
7759
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7760
#: commands/tablecmds.c:2393
7762
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
7763
msgstr "無法 %s \"%s\",因為它有暫止的觸發程序事件"
7765
# access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
7766
# catalog/aclchk.c:293
7767
#: commands/tablecmds.c:2492
7769
msgid "\"%s\" is not a composite type"
7770
msgstr "\"%s\" 不是複合型別"
7772
# commands/tablecmds.c:2189
7773
#: commands/tablecmds.c:3288
7775
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
7776
msgstr "無法重寫系統relation \"%s\""
7778
# commands/tablecmds.c:2199
7779
#: commands/tablecmds.c:3298
7780
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
7781
msgstr "無法重寫其他session的暫存資料表"
7783
# access/transam/slru.c:948
7784
#: commands/tablecmds.c:3525
7786
msgid "rewriting table \"%s\""
7787
msgstr "重寫資料表 \"%s\""
7790
#: commands/tablecmds.c:3529
7792
msgid "verifying table \"%s\""
7793
msgstr "檢驗資料表 \"%s\""
7795
# commands/tablecmds.c:2503
7796
#: commands/tablecmds.c:3626
7798
msgid "column \"%s\" contains null values"
7799
msgstr "欄位\"%s\"包含空值"
7801
# commands/tablecmds.c:2490
7802
#: commands/tablecmds.c:3640
7804
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
7805
msgstr "有資料行違反check constraint \"%s\""
7807
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
7808
#: commands/tablecmds.c:3781
7809
#: commands/tablecmds.c:4730
7811
msgid "\"%s\" is not a table or index"
7812
msgstr "\"%s\"不是資料表或索引"
7814
# commands/tablecmds.c:2588
7815
#: commands/tablecmds.c:3784
7816
#: commands/trigger.c:193
7817
#: commands/trigger.c:1098
7818
#: rewrite/rewriteDefine.c:259
7820
msgid "\"%s\" is not a table or view"
7821
msgstr "\"%s\"不是資料表或view"
7823
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
7824
#: commands/tablecmds.c:3787
7826
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
7827
msgstr "\"%s\" 不是資料表或 foreign 資料表"
7829
# commands/cluster.c:326
7830
#: commands/tablecmds.c:3790
7832
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
7833
msgstr "\"%s\" 不是資料表、複合型別或 foreign 資料表"
7836
#: commands/tablecmds.c:3800
7838
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
7839
msgstr "\"%s\" 是錯誤資料型別"
7841
# commands/tablecmds.c:4711
7842
#: commands/tablecmds.c:3949
7843
#: commands/tablecmds.c:3956
7845
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
7846
msgstr "無法變更型別 \"%s\",因為資料行 \"%s\".\"%s\" 使用它"
7848
# commands/tablecmds.c:2741
7849
#: commands/tablecmds.c:3963
7851
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
7852
msgstr "無法變更 foreign 資料表 \"%s\",因為欄位 \"%s\".\"%s\" 使用它的 rowtype"
7854
# commands/tablecmds.c:2741
7855
#: commands/tablecmds.c:3970
7857
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
7858
msgstr "無法變更資料表 \"%s\",因為資料行 \"%s\".\"%s\" 使用它的資料列型別"
7860
# commands/tablecmds.c:2741
7861
#: commands/tablecmds.c:4032
7863
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
7864
msgstr "無法修改型別 \"%s\",因為 typed 資料表的型別"
7866
# catalog/dependency.c:154
7867
#: commands/tablecmds.c:4034
7868
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
7869
msgstr "也用 ALTER ... CASCADE 更改 typed 資料表。"
7871
# utils/cache/typcache.c:414
7872
#: commands/tablecmds.c:4077
7874
msgid "type %s is not a composite type"
7875
msgstr "型別 %s 不是複合型別"
7877
# utils/adt/pseudotypes.c:253
7878
#: commands/tablecmds.c:4103
7879
msgid "cannot add column to typed table"
7880
msgstr "無法新增欄位至 typed 資料表"
7882
# commands/tablecmds.c:2850
7883
#: commands/tablecmds.c:4164
7884
#: commands/tablecmds.c:8239
7886
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
7887
msgstr "子資料表\"%s\"的欄位\"%s\"有不同的型別"
7889
# commands/tablecmds.c:2850
7890
#: commands/tablecmds.c:4170
7891
#: commands/tablecmds.c:8246
7893
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
7894
msgstr "子資料表 \"%s\" 的欄位 \"%s\" 有不同的定序"
7896
# commands/tablecmds.c:2850
7897
#: commands/tablecmds.c:4180
7899
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
7900
msgstr "子資料表 \"%s\" 有衝突的 \"%s\" 資料行"
7902
# commands/tablecmds.c:2862
7903
#: commands/tablecmds.c:4192
7905
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
7906
msgstr "正在合併資料行 \"%s\" 定義 (適用於子系 \"%s\")"
7908
# commands/tablecmds.c:2807
7909
#: commands/tablecmds.c:4422
7910
msgid "column must be added to child tables too"
7911
msgstr "欄位也必須被加入子資料表"
7913
# commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
7914
# commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
7915
# commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
7916
#: commands/tablecmds.c:4552
7917
#: commands/tablecmds.c:4642
7918
#: commands/tablecmds.c:4687
7919
#: commands/tablecmds.c:4783
7920
#: commands/tablecmds.c:4827
7921
#: commands/tablecmds.c:4906
7922
#: commands/tablecmds.c:6600
7924
msgid "cannot alter system column \"%s\""
7925
msgstr "無法修改系統欄位\"%s\""
7927
# commands/tablecmds.c:3115
7928
#: commands/tablecmds.c:4586
7930
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
7931
msgstr "欄位\"%s\"是主鍵"
7933
# commands/tablecmds.c:3292
7934
#: commands/tablecmds.c:4757
7936
msgid "statistics target %d is too low"
7937
msgstr "統計資料目標 %d 太低"
7939
# commands/tablecmds.c:3300
7940
#: commands/tablecmds.c:4765
7942
msgid "lowering statistics target to %d"
7943
msgstr "正在將統計資料目標降至 %d"
7945
# commands/tablecmds.c:3360
7946
#: commands/tablecmds.c:4887
7948
msgid "invalid storage type \"%s\""
7949
msgstr "不合法的儲存型別\"%s\""
7951
# commands/tablecmds.c:3391
7952
#: commands/tablecmds.c:4918
7954
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
7955
msgstr "資料行資料型別 %s 只能有儲存 PLAIN"
7957
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
7958
#: commands/tablecmds.c:4948
7959
msgid "cannot drop column from typed table"
7960
msgstr "無法從 typed 資料表刪除欄位"
7962
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
7963
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
7964
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
7965
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
7966
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
7967
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
7968
# utils/adt/ruleutils.c:1300
7969
#: commands/tablecmds.c:4989
7971
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
7972
msgstr "欄位 \"%s\" 不在 relation \"%s\",跳過"
7974
# commands/tablecmds.c:3448
7975
#: commands/tablecmds.c:5002
7977
msgid "cannot drop system column \"%s\""
7978
msgstr "無法刪除系統欄位\"%s\""
7980
# commands/tablecmds.c:3455
7981
#: commands/tablecmds.c:5009
7983
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
7984
msgstr "無法刪除被繼承的欄位\"%s\""
7986
#: commands/tablecmds.c:5235
7988
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
7989
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 會將索引 \"%s\" 重新命名為 \"%s\""
7991
# commands/tablecmds.c:2807
7992
#: commands/tablecmds.c:5412
7993
msgid "constraint must be added to child tables too"
7994
msgstr "限制也必須新增至子資料表"
7996
#: commands/tablecmds.c:5493
7997
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
8000
#: commands/tablecmds.c:5500
8001
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
8004
# commands/tablecmds.c:2199
8005
#: commands/tablecmds.c:5506
8006
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
8007
msgstr "暫時資料表的限制只能參照暫時資料表"
8009
# commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330
8010
#: commands/tablecmds.c:5567
8011
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
8012
msgstr "外鍵的參考資料行數和被參考資料行數不一致"
8014
# commands/tablecmds.c:3863
8015
#: commands/tablecmds.c:5656
8017
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
8018
msgstr "外鍵限制 \"%s\" 無法實作"
8020
# commands/tablecmds.c:3866
8021
#: commands/tablecmds.c:5659
8023
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
8024
msgstr "索引鍵資料行 \"%s\" 和 \"%s\" 屬於不相容的型別: %s 和 %s。"
8026
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
8027
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
8028
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
8029
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
8030
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
8031
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
8032
# utils/adt/ruleutils.c:1300
8033
#: commands/tablecmds.c:5772
8035
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
8036
msgstr "relation \"%2$s\" 的外鍵限制 \"%1$s\" 不存在"
8038
# commands/tablecmds.c:3968
8039
#: commands/tablecmds.c:5834
8041
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
8042
msgstr "外鍵限制中所參考的資料行 \"%s\" 不存在"
8044
# commands/tablecmds.c:3973
8045
#: commands/tablecmds.c:5839
8047
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
8048
msgstr "一個外鍵不能超過%d個欄位"
8050
# commands/tablecmds.c:4042
8051
#: commands/tablecmds.c:5904
8053
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
8056
# commands/tablecmds.c:4042
8057
#: commands/tablecmds.c:5921
8059
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
8060
msgstr "被參考的資料表\"%s\"沒有主鍵"
8062
# commands/tablecmds.c:4160
8063
#: commands/tablecmds.c:6071
8065
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
8068
# commands/tablecmds.c:4160
8069
#: commands/tablecmds.c:6076
8071
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
8072
msgstr "沒有唯一限制符合被參考資料表 \"%s\" 之指定索引鍵"
8074
#: commands/tablecmds.c:6127
8076
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
8077
msgstr "檢驗外鍵限制 \"%s\""
8079
# commands/tablecmds.c:3455
8080
#: commands/tablecmds.c:6409
8082
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
8083
msgstr "無法捨棄繼承的限制 \"%s\" (屬於關係 \"%s\")"
8085
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
8086
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
8087
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
8088
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
8089
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
8090
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
8091
# utils/adt/ruleutils.c:1300
8092
#: commands/tablecmds.c:6436
8093
#: commands/tablecmds.c:6549
8095
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
8096
msgstr "限制 \"%s\" (屬於關係 \"%s\") 不存在"
8098
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
8099
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
8100
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
8101
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
8102
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
8103
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
8104
# utils/adt/ruleutils.c:1300
8105
#: commands/tablecmds.c:6442
8107
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8108
msgstr "relation \"%2$s\" 的限制 \"%1$s\" 不存在,跳過"
8110
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
8111
#: commands/tablecmds.c:6584
8112
msgid "cannot alter column type of typed table"
8113
msgstr "無法更改 typed 資料表的欄位"
8115
# commands/tablecmds.c:4580
8116
#: commands/tablecmds.c:6607
8118
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
8119
msgstr "無法修改被繼承的欄位\"%s\""
8121
# commands/tablecmds.c:4620
8122
#: commands/tablecmds.c:6649
8123
msgid "transform expression must not return a set"
8124
msgstr "轉換運算式不可傳回集合"
8126
# commands/tablecmds.c:4626
8127
#: commands/tablecmds.c:6655
8128
msgid "cannot use subquery in transform expression"
8129
msgstr "轉換運算式中不可使用子查詢"
8131
# commands/tablecmds.c:4630
8132
#: commands/tablecmds.c:6659
8133
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
8134
msgstr "轉換運算式中不可使用彙總函式"
8136
# catalog/heap.c:1809
8137
#: commands/tablecmds.c:6663
8138
msgid "cannot use window function in transform expression"
8139
msgstr "轉換運算式中不可使用視窗函式"
8141
# commands/tablecmds.c:4647
8142
#: commands/tablecmds.c:6682
8144
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
8145
msgstr "資料行 \"%s\" 無法轉換為型別 %s"
8147
#: commands/tablecmds.c:6703
8148
msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
8151
# commands/tablecmds.c:4673
8152
#: commands/tablecmds.c:6728
8154
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
8155
msgstr "繼承之資料行 \"%s\" 的型別也必須在子資料表中變更"
8157
# commands/tablecmds.c:4711
8158
#: commands/tablecmds.c:6809
8160
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
8161
msgstr "無法修改欄位\"%s\"的型別兩次"
8163
# commands/tablecmds.c:4738
8164
#: commands/tablecmds.c:6845
8166
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
8167
msgstr "資料行 \"%s\" 的預設值無法轉換為型別 %s"
8169
# commands/tablecmds.c:4838
8170
#: commands/tablecmds.c:6971
8171
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
8172
msgstr "不能修改被view或rule使用的欄位"
8174
# commands/tablecmds.c:4839
8175
#: commands/tablecmds.c:6972
8176
#: commands/tablecmds.c:6991
8178
msgid "%s depends on column \"%s\""
8179
msgstr "%s 依存於欄位\"%s\""
8181
# commands/tablecmds.c:4838
8182
#: commands/tablecmds.c:6990
8183
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
8184
msgstr "不能修改觸發程序使用欄位的型別"
8186
# commands/view.c:187
8187
#: commands/tablecmds.c:7349
8189
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
8190
msgstr "無法變更索引 \"%s\" 的擁有者"
8192
#: commands/tablecmds.c:7351
8193
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
8194
msgstr "請改為變更索引之資料表擁有權。"
8196
# executor/execMain.c:814
8197
#: commands/tablecmds.c:7367
8199
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
8200
msgstr "無法變更序列 \"%s\" 的擁有者"
8202
# commands/cluster.c:326
8203
#: commands/tablecmds.c:7369
8204
#: commands/tablecmds.c:8954
8206
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8207
msgstr "序列 \"%s\" 連結至資料表 \"%s\"。"
8209
# commands/tablecmds.c:5155
8210
#: commands/tablecmds.c:7390
8212
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee"
8213
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、sequence、foreign tabl、foreign tablee"
8215
# commands/tablecmds.c:5395
8216
#: commands/tablecmds.c:7645
8217
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
8218
msgstr "不允許多個SET TABLESPACE子命令"
8220
# commands/cluster.c:326
8221
#: commands/tablecmds.c:7697
8223
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
8224
msgstr "\"%s\" 不是資料表、索引或 TOAST 資料表"
8226
# commands/tablecmds.c:5425
8227
#: commands/tablecmds.c:7818
8229
msgid "cannot move system relation \"%s\""
8230
msgstr "無法搬移系統relation \"%s\""
8232
# commands/tablecmds.c:5435
8233
#: commands/tablecmds.c:7834
8234
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
8235
msgstr "無法替其他session搬移暫存資料表"
8237
# commands/dbcommands.c:504
8238
#: commands/tablecmds.c:8026
8239
msgid "cannot change inheritance of typed table"
8240
msgstr "無法變更 typed 資料表繼承"
8242
#: commands/tablecmds.c:8112
8243
msgid "circular inheritance not allowed"
8246
# rewrite/rewriteDefine.c:363
8247
#: commands/tablecmds.c:8113
8249
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
8250
msgstr "\"%s\" 已經是 \"%s\" 的子系。"
8252
#: commands/tablecmds.c:8121
8254
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
8255
msgstr "不具 OID 的資料表 \"%s\" 無法繼承自具有 OID 的資料表 \"%s\""
8257
#: commands/tablecmds.c:8257
8259
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
8260
msgstr "子資料表中的資料行 \"%s\" 必須標示為 NOT NULL"
8262
# commands/tablecmds.c:2850
8263
#: commands/tablecmds.c:8273
8265
msgid "child table is missing column \"%s\""
8266
msgstr "子資料表缺少資料行 \"%s\""
8268
# commands/tablecmds.c:2850
8269
#: commands/tablecmds.c:8352
8271
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
8272
msgstr "子資料表 \"%s\" 有檢查限制 \"%s\" 的不同定義"
8274
#: commands/tablecmds.c:8376
8276
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
8277
msgstr "子資料表缺少限制 \"%s\""
8279
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
8280
#: commands/tablecmds.c:8456
8282
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
8283
msgstr "關係 \"%s\" 不是關係 \"%s\" 的父系"
8285
# commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
8286
#: commands/tablecmds.c:8675
8287
msgid "typed tables cannot inherit"
8288
msgstr "不能繼承 typed 資料表"
8290
# commands/tablecmds.c:2850
8291
#: commands/tablecmds.c:8706
8293
msgid "table is missing column \"%s\""
8294
msgstr "資料表缺少欄位 \"%s\""
8296
#: commands/tablecmds.c:8716
8298
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
8299
msgstr "資料表欄位 \"%s\" 的型別需要 \"%s\""
8301
# commands/tablecmds.c:2850
8302
#: commands/tablecmds.c:8725
8304
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8305
msgstr "資料表 \"%s\" 的欄位 \"%s\" 有不同的型別"
8307
# commands/tablecmds.c:2850
8308
#: commands/tablecmds.c:8737
8310
msgid "table has extra column \"%s\""
8311
msgstr "資料表有額外欄位 \"%s\""
8313
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
8314
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
8315
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
8316
#: commands/tablecmds.c:8784
8318
msgid "\"%s\" is not a typed table"
8319
msgstr "\"%s\" 不是 typed 資料表"
8321
#: commands/tablecmds.c:8953
8322
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
8323
msgstr "無法將擁有的序列移至另一個綱要"
8325
# commands/tablecmds.c:5155
8326
#: commands/tablecmds.c:8972
8328
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
8329
msgstr "\"%s\" 不是資料表、view、序列、foreign 資料表"
8331
# commands/conversioncmds.c:151
8332
#: commands/tablecmds.c:9029
8334
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8335
msgstr "關係 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
8337
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
8338
# commands/tablespace.c:168
8339
#: commands/tablespace.c:158
8340
#: commands/tablespace.c:175
8341
#: commands/tablespace.c:186
8342
#: commands/tablespace.c:194
8343
#: commands/tablespace.c:603
8344
#: storage/file/copydir.c:61
8346
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
8347
msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"
8349
# commands/tablespace.c:181
8350
#: commands/tablespace.c:205
8352
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
8353
msgstr "無法取得目錄 \"%s\" 的狀態:%m"
8355
# commands/tablespace.c:190
8356
#: commands/tablespace.c:214
8358
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
8359
msgstr "\"%s\"存在,但不是目錄"
8361
# commands/tablespace.c:227
8362
#: commands/tablespace.c:244
8364
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
8365
msgstr "建立tablespace \"%s\"被拒"
8367
# commands/tablespace.c:229
8368
#: commands/tablespace.c:246
8369
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
8370
msgstr "只有管理者能建立tablespace。"
8372
# commands/tablespace.c:248
8373
#: commands/tablespace.c:262
8374
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
8375
msgstr "資料表空間位置不可包含單引號"
8377
# commands/tablespace.c:258
8378
#: commands/tablespace.c:272
8379
msgid "tablespace location must be an absolute path"
8380
msgstr "tablespace的位置必須是絕對路徑"
8382
# commands/tablespace.c:268
8383
#: commands/tablespace.c:283
8385
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
8386
msgstr "tablespace位置\"%s\"過長"
8388
# commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839
8389
#: commands/tablespace.c:293
8390
#: commands/tablespace.c:829
8392
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
8393
msgstr "無法接受tablespace名稱\"%s\""
8395
# commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840
8396
#: commands/tablespace.c:295
8397
#: commands/tablespace.c:830
8398
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
8399
msgstr "前置字\"pg_\"被保留給系統tablespace。"
8401
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
8402
#: commands/tablespace.c:305
8403
#: commands/tablespace.c:842
8405
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
8406
msgstr "tablespace \"%s\"已經存在"
8408
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
8409
#: commands/tablespace.c:377
8410
#: commands/tablespace.c:529
8411
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
8412
msgstr "這個平臺不支援tablespace"
8414
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
8415
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
8416
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
8417
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
8418
#: commands/tablespace.c:415
8419
#: commands/tablespace.c:813
8420
#: commands/tablespace.c:880
8421
#: commands/tablespace.c:985
8422
#: commands/tablespace.c:1358
8424
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
8425
msgstr "tablespace \"%s\"不存在"
8427
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
8428
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
8429
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
8430
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
8431
#: commands/tablespace.c:421
8433
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
8434
msgstr "資料表空間 \"%s\" 不存在,跳過"
8436
# commands/tablespace.c:460
8437
#: commands/tablespace.c:486
8439
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
8440
msgstr "tablespace \"%s\"不是空的"
8442
# postmaster/postmaster.c:892
8443
#: commands/tablespace.c:560
8445
msgid "directory \"%s\" does not exist"
8446
msgstr "目錄 \"%s\" 不存在"
8448
#: commands/tablespace.c:561
8449
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
8452
# commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969
8453
#: commands/tablespace.c:566
8455
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
8456
msgstr "無法設定目錄\"%s\"的權限: %m"
8458
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
8459
#: commands/tablespace.c:598
8461
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
8462
msgstr "目錄 \"%s\" 已做為資料表空間使用"
8464
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
8465
#: commands/tablespace.c:613
8466
#: commands/tablespace.c:750
8468
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
8469
msgstr "無法刪除symbolic link \"%s\": %m"
8471
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
8472
#: commands/tablespace.c:623
8474
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
8475
msgstr "無法建立symbolic link \"%s\": %m"
8477
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
8478
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
8479
#: commands/tablespace.c:684
8480
#: storage/file/copydir.c:67
8481
#: storage/file/copydir.c:106
8482
#: storage/file/fd.c:1605
8483
#: postmaster/postmaster.c:1165
8484
#: utils/adt/genfile.c:353
8485
#: utils/adt/misc.c:213
8486
#: utils/misc/tzparser.c:323
8488
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
8489
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"
8491
# commands/tablespace.c:610
8492
#: commands/tablespace.c:714
8493
#: commands/tablespace.c:726
8494
#: commands/tablespace.c:742
8496
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
8497
msgstr "無法刪除目錄\"%s\": %m"
8499
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
8500
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
8501
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
8502
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
8503
#: commands/tablespace.c:1039
8505
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
8506
msgstr "資料表空間 \"%s\" 不存在。"
8508
# commands/tablespace.c:997
8509
#: commands/tablespace.c:1450
8511
msgid "tablespace %u is not empty"
8512
msgstr "tablespace %u 不是空的"
8514
# commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
8515
# commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594
8516
# commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
8517
#: commands/trigger.c:166
8519
msgid "\"%s\" is a table"
8520
msgstr "\"%s\" 是資料表"
8522
#: commands/trigger.c:168
8523
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
8524
msgstr "資料表不能有 INSTEAD OF 觸發。"
8526
# commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
8527
#: commands/trigger.c:179
8528
#: commands/trigger.c:186
8530
msgid "\"%s\" is a view"
8531
msgstr "\"%s\" 是 view"
8533
#: commands/trigger.c:181
8534
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
8535
msgstr "view 不能有低階 BEFORE 或 AFTER 觸發程序。"
8537
#: commands/trigger.c:188
8538
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
8539
msgstr "view 不能有 TRUNCATE 觸發程序。"
8541
#: commands/trigger.c:235
8542
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
8543
msgstr "不支援 TRUNCATE FOR EACH ROW 觸發程序"
8545
#: commands/trigger.c:243
8546
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
8547
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序必須是 FOR EACH ROW"
8549
#: commands/trigger.c:247
8550
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
8551
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序不能有 WHEN 條件"
8553
#: commands/trigger.c:251
8554
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
8555
msgstr "INSTEAD OF 觸發程序不能有欄位清單"
8557
# catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872
8558
#: commands/trigger.c:295
8559
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
8560
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不能有子查詢"
8562
# catalog/heap.c:1614
8563
#: commands/trigger.c:299
8564
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
8565
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不可使用彙總函式"
8567
# catalog/heap.c:1614
8568
#: commands/trigger.c:303
8569
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
8570
msgstr "觸發程序 WHEN 條件不可使用視窗函式"
8572
#: commands/trigger.c:323
8573
#: commands/trigger.c:336
8574
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
8577
#: commands/trigger.c:328
8578
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
8579
msgstr "INSERT 觸發程序的 WHEN 條件不能參照 OLD 值"
8581
#: commands/trigger.c:341
8582
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
8583
msgstr "DELETE 觸發程序的 WHEN 條件不能參照 NEW 值"
8585
#: commands/trigger.c:346
8586
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
8587
msgstr "BEFORE 觸發程序的 WHERE 條件不可參考 NEW 系統欄位"
8589
# commands/trigger.c:287
8590
#: commands/trigger.c:384
8592
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
8593
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 \"trigger\""
8595
# commands/trigger.c:294
8596
#: commands/trigger.c:391
8598
msgid "function %s must return type \"trigger\""
8599
msgstr "函式 %s 必須傳回型別\"trigger\""
8601
# commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
8602
#: commands/trigger.c:501
8603
#: commands/trigger.c:1240
8605
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8606
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
8608
#: commands/trigger.c:786
8609
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
8610
msgstr "找到被參考資料表的 UPDATE 觸發程序。"
8612
#: commands/trigger.c:787
8613
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
8614
msgstr "找到被參考資料表的 DELETE 觸發程序。"
8616
#: commands/trigger.c:788
8617
msgid "Found referencing table's trigger."
8618
msgstr "找到參考資料表的觸發程序。"
8620
#: commands/trigger.c:897
8621
#: commands/trigger.c:913
8623
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
8624
msgstr "正在忽略限制 \"%s\" %s 的不完整觸發程序群組"
8626
#: commands/trigger.c:925
8628
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
8629
msgstr "正在將觸發程序群組轉換至限制 \"%s\" %s"
8631
# commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
8632
#: commands/trigger.c:1039
8634
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
8635
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在,跳過"
8637
# commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
8638
#: commands/trigger.c:1169
8639
#: commands/trigger.c:1282
8640
#: commands/trigger.c:1393
8642
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8643
msgstr "觸發程序 \"%s\" (適用於資料表 \"%s\") 不存在"
8645
# commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
8646
# commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
8647
# commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 commands/trigger.c:147
8648
# commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
8649
#: commands/trigger.c:1361
8651
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
8652
msgstr "權限被拒: \"%s\" 是系統觸發程序"
8654
# commands/trigger.c:1160
8655
#: commands/trigger.c:1843
8657
msgid "trigger function %u returned null value"
8658
msgstr "trigger函 %u 式傳回空值"
8660
# commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
8661
#: commands/trigger.c:1902
8662
#: commands/trigger.c:2101
8663
#: commands/trigger.c:2285
8664
#: commands/trigger.c:2527
8665
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
8666
msgstr "BEFORE STATEMENT 觸發程序無法傳回值"
8668
# commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
8669
# executor/execMain.c:1598
8670
#: commands/trigger.c:2589
8671
#: executor/execMain.c:1811
8672
#: executor/nodeLockRows.c:137
8673
#: executor/nodeModifyTable.c:366
8674
#: executor/nodeModifyTable.c:582
8675
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
8676
msgstr "因為並行更新,無法序列化存取"
8678
# commands/trigger.c:2741
8679
#: commands/trigger.c:4204
8681
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
8682
msgstr "限制 \"%s\" 不可延遲"
8684
# commands/tablecmds.c:4530 commands/trigger.c:2756
8685
#: commands/trigger.c:4227
8687
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
8688
msgstr "constraint \"%s\"不存在"
8690
# catalog/pg_proc.c:487
8691
#: commands/tsearchcmds.c:116
8692
#: commands/tsearchcmds.c:1043
8694
msgid "function %s should return type %s"
8695
msgstr "函式 %s 應該傳回型別 %s"
8697
# commands/user.c:655
8698
#: commands/tsearchcmds.c:188
8699
msgid "must be superuser to create text search parsers"
8700
msgstr "必須是超級用戶才能建立文本搜尋解譯器"
8702
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
8703
#: commands/tsearchcmds.c:236
8705
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
8706
msgstr "文本搜尋解譯器參數 \"%s\" 無法辨識"
8708
#: commands/tsearchcmds.c:246
8709
msgid "text search parser start method is required"
8710
msgstr "需要文本搜尋解譯器啟動方法"
8712
#: commands/tsearchcmds.c:251
8713
msgid "text search parser gettoken method is required"
8714
msgstr "需要文本搜尋解譯器 gettoken 方法"
8716
#: commands/tsearchcmds.c:256
8717
msgid "text search parser end method is required"
8718
msgstr "需要文本搜尋解譯器結束方法"
8720
#: commands/tsearchcmds.c:261
8721
msgid "text search parser lextypes method is required"
8722
msgstr "需要文本搜尋解譯器 lextypes 方法"
8724
# commands/user.c:1077
8725
#: commands/tsearchcmds.c:296
8726
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
8727
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄文本搜尋解譯器"
8729
# catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
8730
# commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:327
8731
# commands/tablecmds.c:5384 commands/tablespace.c:429
8732
# commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
8733
#: commands/tsearchcmds.c:325
8735
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
8736
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 不存在,跳過"
8738
# commands/user.c:1258
8739
#: commands/tsearchcmds.c:380
8740
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
8741
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名文本搜尋解譯器"
8743
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
8744
#: commands/tsearchcmds.c:398
8746
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
8747
msgstr "文本搜尋解譯器 \"%s\" 已存在"
8749
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
8750
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
8751
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
8752
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
8753
#: commands/tsearchcmds.c:524
8755
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
8756
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不接受選項"
8759
#: commands/tsearchcmds.c:597
8760
msgid "text search template is required"
8763
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
8764
#: commands/tsearchcmds.c:666
8766
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
8767
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 已存在"
8769
# postmaster/postmaster.c:892
8770
#: commands/tsearchcmds.c:774
8772
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
8773
msgstr "文本搜尋字典 \"%s\" 不存在,跳過"
8775
# commands/user.c:655
8776
#: commands/tsearchcmds.c:1107
8777
msgid "must be superuser to create text search templates"
8778
msgstr "必須是超級用戶才能建立文本搜尋樣板"
8780
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
8781
#: commands/tsearchcmds.c:1144
8783
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
8784
msgstr "文本搜尋樣板參數 \"%s\" 無法辨識"
8786
#: commands/tsearchcmds.c:1154
8787
msgid "text search template lexize method is required"
8788
msgstr "需要文本搜尋樣板 lexize 方法"
8790
# commands/user.c:1258
8791
#: commands/tsearchcmds.c:1192
8792
msgid "must be superuser to rename text search templates"
8793
msgstr "必須是超級用戶才能重新命名文本搜尋樣板"
8795
# catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281
8796
#: commands/tsearchcmds.c:1211
8798
msgid "text search template \"%s\" already exists"
8799
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 已存在"
8801
# commands/user.c:1077
8802
#: commands/tsearchcmds.c:1280
8803
msgid "must be superuser to drop text search templates"
8804
msgstr "必須是超級用戶才能捨棄文本搜尋樣板"
8806
# catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
8807
# catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
8808
# commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
8809
# commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
8810
#: commands/tsearchcmds.c:1309
8812
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
8813
msgstr "文本搜尋樣板 \"%s\" 不存在,跳過"
8815
#: commands/tsearchcmds.c:1508
8817
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
8818
msgstr "文本搜尋設定參數 \"%s\" 無法辨識"
8820
# utils/adt/acl.c:1199
8821
#: commands/tsearchcmds.c:1515
8822
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
8823
msgstr "無法同時指定 PARSER 和 COPY 選項"
8825
#: commands/tsearchcmds.c:1543
8826
msgid "text search parser is required"
8829
#: commands/tsearchcmds.c:1652
8831
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
8832
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 已存在"
8834
#: commands/tsearchcmds.c:1759
8836
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
8837
msgstr "文本搜尋設定 \"%s\" 不存在,跳過"
8839
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
8840
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
8841
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
8842
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
8843
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
8844
#: commands/tsearchcmds.c:1981
8846
msgid "token type \"%s\" does not exist"
8847
msgstr "token 型別 \"%s\" 不存在"
8849
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
8850
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
8851
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
8852
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
8853
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
8854
#: commands/tsearchcmds.c:2203
8856
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
8857
msgstr "token 型別 \"%s\" 的對應不存在"
8859
# catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4588
8860
# commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
8861
# commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
8862
# commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
8863
# parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
8864
#: commands/tsearchcmds.c:2209
8866
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
8867
msgstr "token 型別 \"%s\" 的對應不存在,跳過"
8869
# commands/define.c:279
8870
#: commands/tsearchcmds.c:2362
8871
#: commands/tsearchcmds.c:2473
8873
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
8874
msgstr "參數列表格式無效:\"%s\""
8876
# commands/user.c:655
8877
#: commands/typecmds.c:169
8878
msgid "must be superuser to create a base type"
8879
msgstr "必須是超級用戶才能建立基礎型別"
8881
# commands/typecmds.c:228
8882
#: commands/typecmds.c:275
8884
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
8885
msgstr "型別屬性 \"%s\" 無法辨識"
8887
#: commands/typecmds.c:329
8889
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
8890
msgstr "無效的型別種類 \"%s\": 必須是簡單 ASCII"
8892
# commands/typecmds.c:173
8893
#: commands/typecmds.c:348
8895
msgid "array element type cannot be %s"
8896
msgstr "陣列元素型別不可為 %s"
8898
# commands/typecmds.c:206
8899
#: commands/typecmds.c:380
8901
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
8902
msgstr "對齊 \"%s\" 無法辨識"
8904
# commands/typecmds.c:223
8905
#: commands/typecmds.c:397
8907
msgid "storage \"%s\" not recognized"
8908
msgstr "儲存 \"%s\" 無法辨識"
8910
# commands/typecmds.c:238
8911
#: commands/typecmds.c:408
8912
msgid "type input function must be specified"
8915
# commands/typecmds.c:242
8916
#: commands/typecmds.c:412
8917
msgid "type output function must be specified"
8920
#: commands/typecmds.c:417
8921
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
8922
msgstr "如果沒有型別修飾詞輸入函式,型別修飾詞輸出函式就沒有用處"
8924
# commands/typecmds.c:281
8925
#: commands/typecmds.c:440
8927
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
8928
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 %s"
8930
# commands/typecmds.c:288
8931
#: commands/typecmds.c:447
8933
msgid "type input function %s must return type %s"
8934
msgstr "型別輸入函式 %s 必須傳回型別 %s"
8936
# commands/typecmds.c:298
8937
#: commands/typecmds.c:457
8939
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
8940
msgstr "正在將函式 %s 的傳回型別從 \"opaque\" 變更為 \"cstring\""
8942
# commands/typecmds.c:305
8943
#: commands/typecmds.c:464
8945
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
8946
msgstr "型別輸出函式 %s 必須傳回型別 \"cstring\""
8948
# commands/typecmds.c:314
8949
#: commands/typecmds.c:473
8951
msgid "type receive function %s must return type %s"
8952
msgstr "型別接收函式 %s 必須傳回型別 %s"
8954
# commands/typecmds.c:323
8955
#: commands/typecmds.c:482
8957
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
8958
msgstr "型別傳送函式 %s 必須傳回型別 \"bytea\""
8960
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
8961
#: commands/typecmds.c:687
8963
msgid "\"%s\" is not a domain"
8964
msgstr "\"%s\"不是一個domain"
8966
# commands/typecmds.c:557
8967
#: commands/typecmds.c:827
8969
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
8970
msgstr "\"%s\" 不是可用域的有效基礎型別"
8972
# commands/typecmds.c:637
8973
#: commands/typecmds.c:909
8974
msgid "multiple default expressions"
8975
msgstr "多個預設的expressions"
8977
# commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
8978
#: commands/typecmds.c:973
8979
#: commands/typecmds.c:982
8980
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
8981
msgstr "NULL/NOT NULL限制發生衝突"
8983
# commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
8984
#: commands/typecmds.c:1001
8985
#: commands/typecmds.c:1983
8986
msgid "unique constraints not possible for domains"
8987
msgstr "唯一限制對可用域不可行"
8989
# commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
8990
#: commands/typecmds.c:1007
8991
#: commands/typecmds.c:1989
8992
msgid "primary key constraints not possible for domains"
8993
msgstr "主鍵限制對可用域不可行"
8995
# commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
8996
#: commands/typecmds.c:1013
8997
#: commands/typecmds.c:1995
8998
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
8999
msgstr "唯一限制對 domain 不可行"
9001
# commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
9002
#: commands/typecmds.c:1019
9003
#: commands/typecmds.c:2001
9004
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
9005
msgstr "外鍵限制對可用域不可行"
9007
# commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
9008
#: commands/typecmds.c:1028
9009
#: commands/typecmds.c:2010
9010
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
9011
msgstr "可用域不支援指定限制可延遲性"
9013
# utils/adt/formatting.c:1425
9014
#: commands/typecmds.c:1272
9015
#: utils/cache/typcache.c:761
9017
msgid "%s is not an enum"
9020
# commands/typecmds.c:901
9021
#: commands/typecmds.c:1332
9023
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
9024
msgstr "正在將函式 %s 的參數型別從 \"opaque\" 變更為 \"cstring\""
9026
# commands/typecmds.c:971
9027
#: commands/typecmds.c:1383
9029
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
9030
msgstr "正在將函式 %s 的參數型別從 \"opaque\" 變更為 %s"
9032
# commands/trigger.c:294
9033
#: commands/typecmds.c:1482
9035
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
9036
msgstr "typmod_in 函式 %s 必須傳回型別 \"integer\""
9038
# commands/trigger.c:294
9039
#: commands/typecmds.c:1509
9041
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
9042
msgstr "typmod_out 函式 %s 必須傳回型別 \"cstring\""
9044
# commands/typecmds.c:1083
9045
#: commands/typecmds.c:1536
9047
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
9048
msgstr "型別分析函式 %s 必須傳回型別 \"boolean\""
9050
# commands/typecmds.c:1341
9051
#: commands/typecmds.c:1835
9053
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
9054
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 包含 Null 值"
9056
# commands/typecmds.c:1608
9057
#: commands/typecmds.c:2081
9059
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
9060
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 包含違反新限制的值"
9062
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
9063
#: commands/typecmds.c:2286
9065
msgid "%s is not a domain"
9066
msgstr "%s 不是 domain"
9068
# commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
9069
#: commands/typecmds.c:2368
9070
#: commands/typecmds.c:2377
9071
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
9072
msgstr "可用域檢查限制中不可使用資料表參考"
9074
# commands/tablecmds.c:2588
9075
#: commands/typecmds.c:2607
9076
#: commands/typecmds.c:2679
9077
#: commands/typecmds.c:2903
9079
msgid "%s is a table's row type"
9080
msgstr "%s 是資料表的資料列型別"
9082
# rewrite/rewriteDefine.c:258
9083
#: commands/typecmds.c:2609
9084
#: commands/typecmds.c:2681
9085
#: commands/typecmds.c:2905
9086
msgid "Use ALTER TABLE instead."
9087
msgstr "改用 ALTER TABLE。"
9089
# commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
9090
# commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
9091
# commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
9092
#: commands/typecmds.c:2616
9093
#: commands/typecmds.c:2688
9094
#: commands/typecmds.c:2834
9096
msgid "cannot alter array type %s"
9097
msgstr "無法變更陣列型別 %s"
9099
#: commands/typecmds.c:2618
9100
#: commands/typecmds.c:2690
9101
#: commands/typecmds.c:2836
9103
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
9104
msgstr "您可以變更型別 %s,這樣也會變更陣列型別。"
9106
# commands/conversioncmds.c:151
9107
#: commands/typecmds.c:2889
9109
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9110
msgstr "型別 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
9112
# commands/vacuum.c:586
9113
#: commands/vacuum.c:419
9114
msgid "oldest xmin is far in the past"
9115
msgstr "最舊 xmin 是在遙遠過去"
9117
# commands/vacuum.c:587
9118
#: commands/vacuum.c:420
9119
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
9120
msgstr "立即關閉開啟的交易,以避免折疊問題。"
9122
# commands/vacuum.c:804
9123
#: commands/vacuum.c:736
9124
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
9125
msgstr "有些資料庫在逾 20 億次交易尚未重整"
9127
#: commands/vacuum.c:737
9128
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
9129
msgstr "可能已經發生交易折疊資料遺失。"
9131
#: commands/vacuum.c:851
9133
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
9134
msgstr "忽略 vacuum \"%s\" --- 無法鎖定"
9136
# commands/vacuum.c:922
9137
#: commands/vacuum.c:877
9139
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
9140
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶才能重整它"
9142
# commands/vacuum.c:922
9143
#: commands/vacuum.c:881
9145
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
9146
msgstr "跳過 \"%s\" --- 只有超級用戶或資料庫擁有者才能重整它"
9148
# commands/vacuum.c:922
9149
#: commands/vacuum.c:885
9151
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
9152
msgstr "忽略\"%s\" --- 只有資料表或資料庫擁有者能進行重整"
9154
# commands/vacuum.c:937
9155
#: commands/vacuum.c:902
9157
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
9158
msgstr "跳過 \"%s\" --- 無法 vacuum 非資料表或特殊系統資料表"
9160
#: commands/vacuumlazy.c:234
9163
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
9164
"pages: %d removed, %d remain\n"
9165
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
9168
"資料表 \"%s.%s.%s\" 自動重整: 索引掃描: %d\n"
9169
"頁面: %d 已移除,%d 剩餘\n"
9170
"欄組: %.0f 已移除,%.0f 剩餘\n"
9173
# commands/vacuum.c:1202 commands/vacuumlazy.c:263
9174
#: commands/vacuumlazy.c:450
9176
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
9177
msgstr "關係 \"%s\" 頁面 %u 未初始化 --- 正在修復"
9179
#: commands/vacuumlazy.c:801
9181
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
9182
msgstr "\"%s\": 已移除 %.0f 資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
9184
#: commands/vacuumlazy.c:806
9186
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
9187
msgstr "\"%s\": 找到 %.0f 可移除資料列版本,%.0f 不可移除資料列版本 (在 %u 頁中,共 %u 頁)"
9189
#: commands/vacuumlazy.c:809
9192
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
9193
"There were %.0f unused item pointers.\n"
9194
"%u pages are entirely empty.\n"
9197
"%.0f 不可用的資料列版本還不可以移除。\n"
9198
"有 %.0f 個未使用的項目指標。\n"
9202
# commands/vacuumlazy.c:486
9203
#: commands/vacuumlazy.c:867
9205
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
9206
msgstr "\"%s\": 已移除 %d 資料列版本 (在 %d 個頁面中)"
9208
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
9209
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
9210
#: commands/vacuumlazy.c:870
9211
#: commands/vacuumlazy.c:962
9212
#: commands/vacuumlazy.c:1087
9217
#: commands/vacuumlazy.c:959
9219
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
9220
msgstr "已掃描索引 \"%s\" 以移除 %d 資料列版本"
9222
# commands/vacuum.c:2860 commands/vacuum.c:2927 commands/vacuumlazy.c:597
9223
# commands/vacuumlazy.c:657
9224
#: commands/vacuumlazy.c:1001
9226
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
9227
msgstr "索引 \"%s\" 現在包含 %.0f 資料列版本 (在 %u 個頁面中)"
9229
#: commands/vacuumlazy.c:1005
9232
"%.0f index row versions were removed.\n"
9233
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
9236
"%.0f 索引資料列版本已移除。\n"
9237
"%u 個索引頁面已刪除,%u 目前可重複使用。\n"
9240
# commands/vacuum.c:2770 commands/vacuumlazy.c:767
9241
#: commands/vacuumlazy.c:1084
9243
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
9244
msgstr "\"%s\": 已截斷 %u 至 %u 個頁面"
9246
# utils/adt/acl.c:197
9247
#: commands/variable.c:160
9248
#: utils/misc/guc.c:8175
9250
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
9251
msgstr "無法辨識關鍵字: \"%s\"。"
9253
# commands/variable.c:169
9254
#: commands/variable.c:172
9255
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
9256
msgstr "\"datestyle\" 規格衝突。"
9258
#: commands/variable.c:328
9259
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
9260
msgstr " time zone interval 不能指定月。"
9262
#: commands/variable.c:334
9263
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
9264
msgstr " time zone interval 不能指定天。"
9266
# commands/variable.c:411
9267
#: commands/variable.c:378
9268
#: commands/variable.c:517
9270
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
9271
msgstr "時區 \"%s\" 使用閏年秒數"
9273
# commands/variable.c:413
9274
#: commands/variable.c:380
9275
#: commands/variable.c:519
9276
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
9277
msgstr "PostgreSQL 不支援閏年秒數。"
9279
# utils/misc/guc.c:5753
9280
#: commands/variable.c:582
9281
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
9282
msgstr "無法在唯讀交易中設定交易讀寫模式"
9284
# utils/misc/guc.c:5753
9285
#: commands/variable.c:589
9286
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
9287
msgstr "必須在任何查詢前設定交易讀寫模式"
9289
# utils/misc/guc.c:5753
9290
#: commands/variable.c:595
9291
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
9292
msgstr "復原中無法設定交易讀寫模式"
9294
# commands/variable.c:483
9295
#: commands/variable.c:642
9296
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
9297
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必須在任何查詢之前呼叫"
9299
# commands/variable.c:493
9300
#: commands/variable.c:649
9301
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
9302
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不可在子交易中呼叫"
9304
#: commands/variable.c:655
9305
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
9306
msgstr "線上備份不能用 serializable 模式"
9308
# catalog/dependency.c:453
9309
#: commands/variable.c:656
9310
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
9311
msgstr "您可以改用 REPEATABLE READ。"
9313
# commands/variable.c:493
9314
#: commands/variable.c:704
9315
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
9316
msgstr "不可在子交易中呼叫 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE"
9318
# commands/variable.c:483
9319
#: commands/variable.c:710
9320
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
9321
msgstr "必須在任何查詢之前呼叫 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE"
9323
# commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188
9324
#: commands/variable.c:792
9326
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
9327
msgstr "不支援轉換 %s 和 %s。"
9329
#: commands/variable.c:799
9330
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
9331
msgstr "現在無法變更 \"client_encoding\"。"
9333
# utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3896
9334
#: commands/variable.c:969
9336
msgid "permission denied to set role \"%s\""
9337
msgstr "權限被拒,無法設定角色 \"%s\""
9339
#: commands/view.c:143
9341
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
9342
msgstr "無法判斷 view 欄位 \"%s\" 該用何種定序"
9344
# commands/view.c:89
9345
#: commands/view.c:158
9346
msgid "view must have at least one column"
9347
msgstr "view至少要有一個欄位"
9349
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
9350
#: commands/view.c:284
9351
#: commands/view.c:296
9352
msgid "cannot drop columns from view"
9355
# commands/view.c:187
9356
#: commands/view.c:301
9358
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
9359
msgstr "無法將視圖資料行名稱 \"%s\" 變更為 \"%s\""
9361
# commands/view.c:194
9362
#: commands/view.c:309
9364
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
9365
msgstr "無法將視圖資料行 \"%s\" 的資料型別從 %s 變更為 %s"
9367
# parser/parse_clause.c:446
9368
#: commands/view.c:447
9369
msgid "views must not contain SELECT INTO"
9370
msgstr "view 不能有 SELECT INTO"
9372
#: commands/view.c:451
9373
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
9374
msgstr "view 的 WITH 不能包含資料修改陳述式"
9376
# parser/analyze.c:446
9377
#: commands/view.c:479
9378
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
9379
msgstr "CREATE VIEW 比資料行指定更多的資料行名稱"
9381
# commands/tablecmds.c:2588
9382
#: commands/view.c:496
9384
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
9385
msgstr "視圖 \"%s\" 將是暫存視圖"
9387
#: commands/view.c:504
9388
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
9389
msgstr "因為 view 沒有儲存實體所以不能無日誌"
9391
#: commands/seclabel.c:58
9392
msgid "no security label providers have been loaded"
9395
#: commands/seclabel.c:62
9396
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
9399
#: commands/seclabel.c:80
9401
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
9402
msgstr "安全標籤提供者 \"%s\" 未被載入"
9404
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
9405
#: commands/extension.c:147
9406
#: commands/extension.c:2431
9408
msgid "extension \"%s\" does not exist"
9409
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不存在"
9411
# utils/adt/nabstime.c:244
9412
#: commands/extension.c:246
9413
#: commands/extension.c:255
9414
#: commands/extension.c:267
9415
#: commands/extension.c:277
9417
msgid "invalid extension name: \"%s\""
9418
msgstr "無效的擴充功能名稱: \"%s\""
9420
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
9421
# commands/portalcmds.c:219
9422
#: commands/extension.c:247
9423
msgid "Extension names must not be empty."
9424
msgstr "擴充功能名稱不能是空的。"
9426
#: commands/extension.c:256
9427
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
9428
msgstr "擴充功能名稱不能有 \"--\"。"
9430
#: commands/extension.c:268
9431
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
9432
msgstr "擴充功能名稱不能以 \"-\" 開始或結束。"
9434
#: commands/extension.c:278
9435
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
9436
msgstr "擴充功能名稱不能有目錄分隔字元。"
9438
# utils/mb/mbutils.c:331
9439
#: commands/extension.c:293
9440
#: commands/extension.c:302
9441
#: commands/extension.c:311
9442
#: commands/extension.c:321
9444
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
9445
msgstr "不合法的擴充功能版本名稱: \"%s\""
9447
# commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
9448
# commands/portalcmds.c:219
9449
#: commands/extension.c:294
9450
msgid "Version names must not be empty."
9453
#: commands/extension.c:303
9454
msgid "Version names must not contain \"--\"."
9455
msgstr "版本名稱不能有 \"--\"。"
9457
#: commands/extension.c:312
9458
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
9459
msgstr "版本名稱不能用 \"-\" 開始或結束。"
9461
#: commands/extension.c:322
9462
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
9463
msgstr "版本名稱不能有目錄分隔字元。"
9465
# access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
9466
#: commands/extension.c:472
9468
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
9469
msgstr "無法開啟擴充功能控制檔 \"%s\": %m"
9471
# utils/misc/guc.c:3352
9472
#: commands/extension.c:493
9473
#: commands/extension.c:503
9475
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
9476
msgstr "參數\"%s\"在連線後不能被修改"
9478
# commands/dbcommands.c:171
9479
#: commands/extension.c:542
9481
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
9482
msgstr "\"%s\" 不是有效的編碼名稱"
9484
# utils/misc/guc.c:3352
9485
#: commands/extension.c:556
9487
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
9488
msgstr "參數 \"%s\" 必須是擴充功能名稱清單"
9490
# access/transam/xlog.c:3720
9491
#: commands/extension.c:563
9493
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
9494
msgstr "無法辨識的參數 \"%s\" 在檔案 \"%s\""
9496
# utils/misc/guc.c:3352
9497
#: commands/extension.c:572
9498
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
9499
msgstr "\"relocatable\" 為 true 時不能用參數 \"schema\""
9501
#: commands/extension.c:724
9502
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
9503
msgstr "擴充功能腳本不能有交易控制陳述式"
9505
# commands/tablespace.c:227
9506
#: commands/extension.c:794
9508
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
9509
msgstr "建立擴充功能 \"%s\" 被拒"
9511
# commands/tablespace.c:229
9512
#: commands/extension.c:796
9513
msgid "Must be superuser to create this extension."
9514
msgstr "只有超級使用者能建立這個擴充功能。"
9516
# commands/tablespace.c:227
9517
#: commands/extension.c:800
9519
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
9520
msgstr "更新擴充功能 \"%s\" 被拒"
9522
# commands/tablespace.c:229
9523
#: commands/extension.c:802
9524
msgid "Must be superuser to update this extension."
9525
msgstr "只有超級使用者能更新這個擴充功能。"
9527
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
9528
#: commands/extension.c:1082
9530
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
9531
msgstr "擴充功能 \"%s\" 沒有版本 \"%s\" 至 \"%s\" 的升級路徑"
9533
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
9534
#: commands/extension.c:1209
9536
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
9537
msgstr "擴充功能 \"%s\" 已存在,跳過"
9539
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
9540
#: commands/extension.c:1216
9542
msgid "extension \"%s\" already exists"
9543
msgstr "擴充功能 \"%s\" 已存在"
9545
# commands/dbcommands.c:138
9546
#: commands/extension.c:1227
9547
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
9548
msgstr "不支援巢狀 CREATE EXTENSION"
9550
# commands/aggregatecmds.c:111
9551
#: commands/extension.c:1282
9552
#: commands/extension.c:2491
9553
msgid "version to install must be specified"
9556
#: commands/extension.c:1299
9558
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
9561
# commands/conversioncmds.c:151
9562
#: commands/extension.c:1354
9564
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
9565
msgstr "擴充功能 \"%s\" 必須安裝至 schema \"%s\""
9567
# commands/tablecmds.c:3756
9568
#: commands/extension.c:1424
9569
#: commands/extension.c:2632
9571
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
9572
msgstr "尚未安裝需要的擴充功能 \"%s\""
9574
# catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
9575
# commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
9576
# commands/conversioncmds.c:192
9577
#: commands/extension.c:1593
9579
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
9580
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不存在,跳過"
9582
#: commands/extension.c:2101
9583
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by CREATE EXTENSION"
9587
#: commands/extension.c:2113
9589
msgid "OID %u does not refer to a table"
9590
msgstr "OID %u 未參照資料表"
9592
# commands/cluster.c:326
9593
#: commands/extension.c:2118
9595
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
9596
msgstr "資料表 \"%s\" 不是已建立擴充功能的成員"
9598
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
9599
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
9600
# commands/opclasscmds.c:900
9601
#: commands/extension.c:2301
9602
#: commands/extension.c:2360
9604
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
9605
msgstr "擴充功能 \"%s\" 不支援 SET SCHEMA"
9607
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
9608
#: commands/extension.c:2362
9610
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
9611
msgstr "%s 不在擴充功能的 schema \"%s\""
9613
# utils/adt/formatting.c:1154
9614
#: commands/extension.c:2411
9615
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
9616
msgstr "不支援巢狀 ALTER EXTENSION"
9618
# commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
9619
#: commands/extension.c:2502
9621
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
9622
msgstr "版本 \"%s\" 擴充功能 \"%s\" 已安裝"
9624
#: commands/extension.c:2725
9626
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
9627
msgstr "%s 已是擴充功能 \"%s\" 的成員"
9629
# commands/cluster.c:326
9630
#: commands/extension.c:2742
9632
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
9633
msgstr "%s 不是擴充功能 \"%s\" 的成員"
9635
# tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
9636
#: tcop/fastpath.c:109
9637
#: tcop/fastpath.c:485
9638
#: tcop/fastpath.c:615
9640
msgid "invalid argument size %d in function call message"
9641
msgstr "函式呼叫訊息中的參數大小 %d 無效"
9643
# tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
9644
# tcop/postgres.c:1650
9645
#: tcop/fastpath.c:303
9646
#: tcop/postgres.c:917
9647
#: tcop/postgres.c:1227
9648
#: tcop/postgres.c:1508
9649
#: tcop/postgres.c:1950
9650
#: tcop/postgres.c:2318
9651
#: tcop/postgres.c:2399
9652
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
9653
msgstr "目前交易已中止,忽略指令直到交易區塊結尾"
9655
#: tcop/fastpath.c:331
9657
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
9658
msgstr "快速路徑函式呼叫: \"%s\" (OID %u)"
9660
# catalog/dependency.c:1433
9661
#: tcop/fastpath.c:411
9662
#: tcop/postgres.c:1087
9663
#: tcop/postgres.c:1374
9664
#: tcop/postgres.c:1791
9665
#: tcop/postgres.c:2008
9667
msgid "duration: %s ms"
9668
msgstr "持續時間: %s 毫秒"
9670
#: tcop/fastpath.c:415
9672
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
9673
msgstr "持續時間: %s 毫秒,快速路徑函式呼叫: \"%s\" (OID %u)"
9675
# tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
9676
#: tcop/fastpath.c:453
9677
#: tcop/fastpath.c:580
9679
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
9680
msgstr "函式呼叫訊息包含 %d 參數,但函式需要 %d"
9682
# tcop/fastpath.c:422
9683
#: tcop/fastpath.c:461
9685
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
9686
msgstr "函式呼叫訊息包含 %d 參數格式,但查詢有 %d 個參數"
9688
# tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
9689
#: tcop/fastpath.c:548
9690
#: tcop/fastpath.c:631
9692
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
9693
msgstr "函式參數 %d 中的二進位資料格式不正確"
9695
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
9696
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
9697
#: tcop/postgres.c:399
9698
#: tcop/postgres.c:411
9699
#: tcop/postgres.c:422
9700
#: tcop/postgres.c:434
9701
#: tcop/postgres.c:4150
9703
msgid "invalid frontend message type %d"
9704
msgstr "無效的前端訊息型別 %d"
9706
# tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
9707
#: tcop/postgres.c:858
9709
msgid "statement: %s"
9712
#: tcop/postgres.c:1092
9714
msgid "duration: %s ms statement: %s"
9715
msgstr "持續時間: %s 毫秒,陳述式: %s"
9730
#: tcop/postgres.c:1142
9732
msgid "parse %s: %s"
9735
# tcop/postgres.c:1129
9736
#: tcop/postgres.c:1200
9737
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
9738
msgstr "無法將多個指令插入至 prepared statement"
9740
#: tcop/postgres.c:1379
9742
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
9743
msgstr "持續時間: %s 毫秒,解譯 %s:%s"
9745
#: tcop/postgres.c:1425
9747
msgid "bind %s to %s"
9748
msgstr "將 %s 繫結至 %s"
9750
# tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
9751
#: tcop/postgres.c:1444
9752
#: tcop/postgres.c:2298
9753
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
9754
msgstr "未命名的 prepared statement 不存在"
9756
# tcop/postgres.c:1332
9757
#: tcop/postgres.c:1486
9759
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
9760
msgstr "繫結訊息有 %d 個參數格式,但查詢有 %d 個參數"
9762
# tcop/postgres.c:1351
9763
#: tcop/postgres.c:1492
9765
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
9766
msgstr "繫結訊息提供 %d 個參數,但 prepared statement \"%s\" 需要 %d"
9768
# tcop/postgres.c:1473
9769
#: tcop/postgres.c:1657
9771
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
9772
msgstr "繫結參數 %d 中的二進位資料格式不正確"
9774
#: tcop/postgres.c:1796
9776
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
9777
msgstr "持續時間: %s 毫秒,繫結 %s%s%s: %s"
9779
# tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
9780
#: tcop/postgres.c:1844
9781
#: tcop/postgres.c:2385
9783
msgid "portal \"%s\" does not exist"
9784
msgstr "portal \"%s\"不存在"
9786
#: tcop/postgres.c:1931
9787
#: tcop/postgres.c:2016
9788
msgid "execute fetch from"
9791
#: tcop/postgres.c:1932
9792
#: tcop/postgres.c:2017
9809
#: tcop/postgres.c:1929
9811
msgid "%s %s%s%s: %s"
9812
msgstr "%s %s%s%s: %s"
9814
#: tcop/postgres.c:2013
9816
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
9817
msgstr "持續時間: %s 毫秒,%s %s%s%s:%s"
9819
#: tcop/postgres.c:2139
9824
#: tcop/postgres.c:2202
9826
msgid "parameters: %s"
9829
# access/transam/xlog.c:3866
9830
#: tcop/postgres.c:2221
9831
msgid "abort reason: recovery conflict"
9834
#: tcop/postgres.c:2237
9835
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
9836
msgstr "使用者持有共享緩充區鎖時間太長。"
9838
#: tcop/postgres.c:2240
9839
msgid "User was holding a relation lock for too long."
9840
msgstr "使用者持有關係鎖時間太長。"
9842
#: tcop/postgres.c:2243
9843
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
9846
#: tcop/postgres.c:2246
9847
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
9850
#: tcop/postgres.c:2249
9851
#: storage/ipc/standby.c:490
9852
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
9853
msgstr "使用者交易造成復原的緩充區死結。"
9855
#: tcop/postgres.c:2252
9856
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
9857
msgstr "使用者連線至必須被刪除的資料庫。"
9859
# tcop/postgres.c:1874
9860
#: tcop/postgres.c:2586
9861
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
9862
msgstr "結束連線,因為另一個伺服器程序損毀"
9864
# tcop/postgres.c:1875
9865
#: tcop/postgres.c:2587
9866
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
9867
msgstr "postmaster 已命令此伺服器程序回捲目前交易並結束,因為另一個伺服器程序異常結束,而且可能損毀共享記憶體。"
9869
# tcop/postgres.c:1879
9870
#: tcop/postgres.c:2591
9871
#: tcop/postgres.c:2939
9872
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
9873
msgstr "您應該很快能夠重新連線至資料庫並重複指令。"
9875
# tcop/postgres.c:1995
9876
#: tcop/postgres.c:2701
9877
msgid "floating-point exception"
9880
# tcop/postgres.c:1996
9881
#: tcop/postgres.c:2702
9882
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
9883
msgstr "已發出無效浮點作業信號。這可能表示超出範圍結果或無效作業,例如除以零。"
9885
# tcop/postgres.c:2032
9886
#: tcop/postgres.c:2870
9887
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
9888
msgstr "因為系統管理員指令,正在結束 autovacuum 程序"
9890
# tcop/postgres.c:2032
9891
#: tcop/postgres.c:2876
9892
#: tcop/postgres.c:2886
9893
#: tcop/postgres.c:2937
9894
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
9897
# tcop/postgres.c:2032
9898
#: tcop/postgres.c:2892
9899
msgid "terminating connection due to administrator command"
9902
# tcop/postgres.c:2042
9903
#: tcop/postgres.c:2907
9904
msgid "canceling authentication due to timeout"
9907
# tcop/postgres.c:2042
9908
#: tcop/postgres.c:2916
9909
msgid "canceling statement due to statement timeout"
9910
msgstr "因為陳述式逾時,正在取消陳述式"
9912
#: tcop/postgres.c:2925
9913
msgid "canceling autovacuum task"
9916
# tcop/postgres.c:2042
9917
#: tcop/postgres.c:2944
9918
#: storage/ipc/standby.c:489
9919
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
9920
msgstr "因為復原充突取消陳述式"
9922
# tcop/postgres.c:2042
9923
#: tcop/postgres.c:2960
9924
msgid "canceling statement due to user request"
9925
msgstr "因為使用者要求,正在取消陳述式"
9927
# tcop/postgres.c:2093
9928
#: tcop/postgres.c:3041
9929
#: tcop/postgres.c:3063
9930
msgid "stack depth limit exceeded"
9933
#: tcop/postgres.c:3042
9934
#: tcop/postgres.c:3064
9936
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
9937
msgstr "在確定平台有適當的堆疊深度限制之後,增加設定參數 \"max_stack_depth\" (目前是 %dkB)。"
9939
# tcop/postgres.c:2093
9940
#: tcop/postgres.c:3080
9942
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
9943
msgstr "\"max_stack_depth\" 不可超過 %ldkB。"
9945
#: tcop/postgres.c:3082
9946
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
9947
msgstr "透過 \"ulimit -s\" 或本地端對應項目,增加平台的堆疊深度限制。"
9949
# tcop/postgres.c:2635
9950
#: tcop/postgres.c:3417
9951
msgid "invalid command-line arguments for server process"
9952
msgstr "給伺服器行程的命令列引數不合法"
9954
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
9955
#: tcop/postgres.c:3418
9956
#: tcop/postgres.c:3424
9958
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
9959
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。"
9961
# tcop/postgres.c:2650
9962
#: tcop/postgres.c:3422
9964
msgid "%s: invalid command-line arguments"
9965
msgstr "%s: 不合法的命令列引數"
9967
# tcop/postgres.c:2660
9968
#: tcop/postgres.c:3521
9970
msgid "%s: no database nor user name specified"
9971
msgstr "%s: 未指定資料庫和使用者名稱"
9973
# tcop/postgres.c:3075
9974
#: tcop/postgres.c:4060
9976
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
9977
msgstr "無效的 CLOSE 訊息子型別 %d"
9979
# tcop/postgres.c:3105
9980
#: tcop/postgres.c:4093
9982
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
9983
msgstr "無效的 DESCRIBE 訊息子型別 %d"
9985
# postmaster/postmaster.c:2675
9986
#: tcop/postgres.c:4327
9988
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
9989
msgstr "中斷連線: 階段時間: %d:%02d:%02d.%03d 使用者=%s 資料庫=%s 主機=%s%s%s"
9992
#: tcop/pquery.c:660
9994
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
9995
msgstr "繫結訊息有 %d 個結果格式,但查詢有 %d 個資料行"
9998
#: tcop/pquery.c:969
9999
msgid "cursor can only scan forward"
10000
msgstr "cursor只能向前掃描"
10002
# tcop/pquery.c:772
10003
#: tcop/pquery.c:970
10004
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
10005
msgstr "以 SCROLL 選項宣告它,啟用逆向掃描。"
10007
# utils/misc/guc.c:5753
10008
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
10009
#: tcop/utility.c:253
10011
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
10012
msgstr "唯讀交易中無法執行 %s"
10014
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
10015
#: tcop/utility.c:272
10017
msgid "cannot execute %s during recovery"
10018
msgstr "復原中無法執行 %s"
10020
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
10021
#: tcop/utility.c:290
10023
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
10024
msgstr "無法在安全性限制作業中執行 %s"
10026
# tcop/utility.c:973
10027
#: tcop/utility.c:1194
10028
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
10029
msgstr "只有管理者能用CHECKPOINT"
10031
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
10032
#: executor/execCurrent.c:75
10034
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
10035
msgstr "指標 \"%s\" 不是 SELECT 查詢"
10037
#: executor/execCurrent.c:81
10039
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
10040
msgstr "指標 \"%s\" 是從上一個交易保留下來"
10042
#: executor/execCurrent.c:113
10044
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
10045
msgstr "指標 \"%s\" 有資料表 \"%s\" 的多個 FOR UPDATE/SHARE 參考"
10047
#: executor/execCurrent.c:122
10049
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
10050
msgstr "指標 \"%s\" 沒有資料表 \"%s\" 的 FOR UPDATE/SHARE 參考"
10052
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
10053
#: executor/execCurrent.c:132
10054
#: executor/execCurrent.c:178
10056
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
10057
msgstr "指標 \"%s\" 不是置於資料列上"
10059
# commands/cluster.c:326
10060
#: executor/execCurrent.c:165
10062
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
10063
msgstr "指標 \"%s\" 不是資料表 \"%s\" 的簡單更新掃描"
10065
#: executor/execCurrent.c:230
10066
#: executor/execQual.c:1033
10068
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
10071
# nodes/params.c:119
10072
#: executor/execCurrent.c:242
10073
#: executor/execQual.c:1045
10075
msgid "no value found for parameter %d"
10076
msgstr "未發現參數 %d 的值"
10078
#: executor/execMain.c:844
10079
#: parser/analyze.c:2382
10081
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
10082
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法用於 foreign 資料表 \"%s\""
10084
# executor/execMain.c:814
10085
#: executor/execMain.c:994
10087
msgid "cannot change sequence \"%s\""
10088
msgstr "無法修改sequence \"%s\""
10090
# executor/execMain.c:820
10091
#: executor/execMain.c:1000
10093
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
10094
msgstr "無法修改TOAST relation \"%s\""
10096
# rewrite/rewriteHandler.c:1362
10097
#: executor/execMain.c:1010
10099
msgid "cannot insert into view \"%s\""
10100
msgstr "無法插入 view \"%s\""
10102
# rewrite/rewriteHandler.c:1363
10103
#: executor/execMain.c:1012
10104
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
10105
msgstr "您需要無條件式 ON INSERT DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF INSERT 觸發程序。"
10107
# rewrite/rewriteHandler.c:1368
10108
#: executor/execMain.c:1018
10110
msgid "cannot update view \"%s\""
10111
msgstr "無法更新 view \"%s\""
10113
# rewrite/rewriteHandler.c:1369
10114
#: executor/execMain.c:1020
10115
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
10116
msgstr "您需要無條件式 ON UPDATE DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF UPDATE 觸發程序。"
10118
# rewrite/rewriteHandler.c:1374
10119
#: executor/execMain.c:1026
10121
msgid "cannot delete from view \"%s\""
10122
msgstr "無法從 view 刪除 \"%s\""
10124
# rewrite/rewriteHandler.c:1375
10125
#: executor/execMain.c:1028
10126
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
10127
msgstr "您需要無條件式 ON DELETE DO INSTEAD 規則或 INSTEAD OF DELETE 觸發程序。"
10129
# executor/execMain.c:820
10130
#: executor/execMain.c:1038
10132
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
10133
msgstr "無法變更 foreign 資料表 \"%s\""
10135
# executor/execMain.c:820
10136
#: executor/execMain.c:1044
10138
msgid "cannot change relation \"%s\""
10139
msgstr "無法變更關係 \"%s\""
10141
# executor/execMain.c:1731
10142
#: executor/execMain.c:1515
10144
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
10145
msgstr "資料行 \"%s\" 中的 Null 值違反非 Null 限制"
10147
# executor/execMain.c:1743
10148
#: executor/execMain.c:1527
10150
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
10151
msgstr "關係 \"%s\" 的新資料列違反檢查限制 \"%s\""
10153
# executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:2065
10154
# utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
10155
# utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
10156
# utils/adt/arrayfuncs.c:2421
10157
#: executor/execQual.c:298
10158
#: executor/execQual.c:326
10159
#: executor/execQual.c:2987
10160
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
10161
#: utils/adt/arrayfuncs.c:228
10162
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
10163
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
10164
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915
10165
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934
10167
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
10168
msgstr "陣列維度數目 (%d) 超過允許的上限 (%d)"
10170
#: executor/execQual.c:311
10171
#: executor/execQual.c:339
10172
msgid "array subscript in assignment must not be null"
10173
msgstr "指派中的陣列下標不可為 Null"
10175
#: executor/execQual.c:635
10176
#: executor/execQual.c:3905
10178
msgid "attribute %d has wrong type"
10179
msgstr "屬性 %d 的型別不正確"
10181
#: executor/execQual.c:636
10182
#: executor/execQual.c:3906
10184
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
10185
msgstr "資料表有型別 %s,但查詢預期 %s。"
10187
#: executor/execQual.c:700
10188
#: executor/execQual.c:719
10189
#: executor/execQual.c:918
10190
#: executor/nodeModifyTable.c:82
10191
#: executor/nodeModifyTable.c:92
10192
#: executor/nodeModifyTable.c:109
10193
#: executor/nodeModifyTable.c:117
10194
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
10195
msgstr "資料表資料列型別和查詢指定的資料列型別不符"
10197
#: executor/execQual.c:701
10199
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
10200
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
10201
msgstr[0] "資料表每行包含 %d 個屬性,但是查詢預期 %d 個。"
10203
#: executor/execQual.c:720
10204
#: executor/nodeModifyTable.c:93
10206
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
10207
msgstr "資料表有型別 %s (在序數位置 %d),但查詢預期 %s。"
10209
#: executor/execQual.c:919
10210
#: executor/execQual.c:1519
10212
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
10213
msgstr "序數位置 %d 上已捨棄之屬性的實體儲存不符。"
10215
# parser/parse_func.c:88
10216
#: executor/execQual.c:1198
10217
#: parser/parse_func.c:91
10218
#: parser/parse_func.c:323
10219
#: parser/parse_func.c:640
10221
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
10222
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
10223
msgstr[0] "無法將超過 %d 個參數傳遞至函式"
10225
# executor/execQual.c:811
10226
#: executor/execQual.c:1387
10227
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
10228
msgstr "函式和運算子最多可以接受一個 set 參數"
10230
#: executor/execQual.c:1437
10231
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
10232
msgstr "傳回 setof 記錄之函式呼叫所在的上下文,無法接受記錄型別"
10234
#: executor/execQual.c:1492
10235
#: executor/execQual.c:1508
10236
#: executor/execQual.c:1518
10237
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
10238
msgstr "函式傳回資料列和查詢指定的傳回資料列不符"
10240
#: executor/execQual.c:1493
10242
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
10243
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
10244
msgstr[0] "傳回的資料行有 %d 個屬性,但是查詢預期 %d 個。"
10246
#: executor/execQual.c:1509
10248
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
10249
msgstr "在位置 %2$d 傳回型別 %1$s,但查詢預期 %3$s。"
10251
# executor/execQual.c:1377
10252
#: executor/execQual.c:1745
10253
#: executor/execQual.c:2170
10254
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
10255
msgstr "未遵循具體化模式的資料表函式通訊協定"
10257
# executor/execQual.c:1384
10258
#: executor/execQual.c:1765
10259
#: executor/execQual.c:2177
10261
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
10262
msgstr "無法辨識的資料表函式 returnMode:%d"
10264
# executor/execQual.c:1293
10265
#: executor/execQual.c:2087
10266
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
10267
msgstr "傳回資料列集的函式無法傳回 Null 值"
10269
#: executor/execQual.c:2144
10270
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
10273
# executor/execQual.c:1530
10274
#: executor/execQual.c:2335
10275
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
10276
msgstr "IS DISTINCT FROM 不支援 set 參數"
10278
# executor/execQual.c:1604
10279
#: executor/execQual.c:2412
10280
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
10281
msgstr "op ANY/ALL (陣列) 不支援 set 參數"
10283
# executor/execQual.c:2051
10284
#: executor/execQual.c:2965
10285
msgid "cannot merge incompatible arrays"
10286
msgstr "無法合併不相容的陣列"
10288
# executor/execQual.c:2052
10289
#: executor/execQual.c:2966
10291
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
10292
msgstr "元素型別為 %s 的陣列不可包含在元素型別為 %s 的 ARRAY 建構中。"
10294
# executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507
10295
#: executor/execQual.c:3007
10296
#: executor/execQual.c:3034
10297
#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
10298
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
10299
msgstr "多維陣列必須有相符維度的陣列運算式"
10301
# executor/execQual.c:2251
10302
#: executor/execQual.c:3549
10303
msgid "NULLIF does not support set arguments"
10304
msgstr "NULLIF 不支援 set 參數"
10306
# executor/execQual.c:2432
10307
#: executor/execQual.c:3779
10308
#: utils/adt/domains.c:128
10310
msgid "domain %s does not allow null values"
10311
msgstr "可用域 %s 不允許 Null 值"
10313
# executor/execQual.c:2462
10314
#: executor/execQual.c:3808
10315
#: utils/adt/domains.c:164
10317
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
10318
msgstr "可用域 %s 的值違反檢查限制 \"%s\""
10320
# commands/aggregatecmds.c:115
10321
#: executor/execQual.c:4288
10322
#: optimizer/util/clauses.c:608
10323
#: parser/parse_agg.c:164
10324
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
10325
msgstr "彙總函式呼叫不可巢狀"
10327
# catalog/pg_proc.c:487
10328
#: executor/execQual.c:4326
10329
#: optimizer/util/clauses.c:682
10330
#: parser/parse_agg.c:211
10331
msgid "window function calls cannot be nested"
10332
msgstr "視窗函式呼叫不可巢狀"
10334
# utils/adt/arrayfuncs.c:3136
10335
#: executor/execQual.c:4538
10336
msgid "target type is not an array"
10339
# executor/execQual.c:3066
10340
#: executor/execQual.c:4651
10342
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
10343
msgstr "ROW()欄位的型別為%s而非%s"
10345
# utils/adt/arrayfuncs.c:2731
10346
#: executor/execQual.c:4786
10347
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
10348
#: utils/adt/rowtypes.c:922
10350
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
10351
msgstr "無法識別型別 %s 的比較函式"
10353
# postmaster/postmaster.c:685
10354
#: executor/execUtils.c:1304
10356
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
10357
msgstr "無法建立唯一限制 \"%s\""
10359
#: executor/execUtils.c:1306
10361
msgid "Key %s conflicts with key %s."
10364
# access/nbtree/nbtinsert.c:254
10365
#: executor/execUtils.c:1311
10367
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
10368
msgstr "鍵值衝突違反唯一限制 \"%s\""
10370
#: executor/execUtils.c:1313
10372
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
10375
# executor/functions.c:244
10376
#: executor/functions.c:195
10378
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
10379
msgstr "無法判斷參數 (宣告為 %s) 的實際型別"
10381
# translator: %s is a SQL statement name
10382
# executor/functions.c:117
10383
#. translator: %s is a SQL statement name
10384
#: executor/functions.c:295
10386
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
10387
msgstr "SQL函式不允許 %s"
10389
# translator: %s is a SQL statement name
10390
# executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396
10391
#. translator: %s is a SQL statement name
10392
#: executor/functions.c:302
10393
#: executor/spi.c:1256
10394
#: executor/spi.c:1891
10396
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
10397
msgstr "non-volatile函式不允許 %s"
10399
# executor/functions.c:190
10400
#: executor/functions.c:408
10402
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
10403
msgstr "無法判斷函式 (宣告為傳回型別 %s) 的實際傳回型別"
10405
# executor/functions.c:790
10406
#: executor/functions.c:1146
10408
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
10409
msgstr "SQL 函式 \"%s\" 陳述式 %d"
10411
# executor/functions.c:809
10412
#: executor/functions.c:1172
10414
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
10415
msgstr "啟動期間 SQL 函式 \"%s\""
10417
# executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
10418
# executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
10419
# executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
10420
#: executor/functions.c:1332
10421
#: executor/functions.c:1368
10422
#: executor/functions.c:1380
10423
#: executor/functions.c:1493
10424
#: executor/functions.c:1526
10425
#: executor/functions.c:1556
10427
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
10428
msgstr "函式 (宣告為傳回 %s) 中的傳回型別不符"
10430
# executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
10431
#: executor/functions.c:1334
10432
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
10433
msgstr "函式的最終陳述式必須是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING。"
10435
# executor/functions.c:946
10436
#: executor/functions.c:1370
10437
msgid "Final statement must return exactly one column."
10438
msgstr "最終陳述式只能傳回一個資料行。"
10440
# executor/functions.c:954
10441
#: executor/functions.c:1382
10443
msgid "Actual return type is %s."
10444
msgstr "實際傳回型別是%s。"
10446
# executor/functions.c:1006
10447
#: executor/functions.c:1495
10448
msgid "Final statement returns too many columns."
10449
msgstr "最終陳述式傳回太多資料行。"
10451
# executor/functions.c:1018
10452
#: executor/functions.c:1528
10454
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
10455
msgstr "最終陳述式傳回 %s 而不是 %s 於資料行 %d。"
10457
# executor/functions.c:1038
10458
#: executor/functions.c:1558
10459
msgid "Final statement returns too few columns."
10460
msgstr "最終陳述式傳回太少資料行。"
10462
# executor/functions.c:1088
10463
#: executor/functions.c:1607
10465
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
10466
msgstr "SQL函式不支援傳回%s型別"
10468
# executor/nodeAgg.c:1330
10469
#: executor/nodeAgg.c:1730
10470
#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
10472
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
10473
msgstr "彙總 %u 必須有相容輸入型別和轉移型別"
10475
# executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
10476
#: executor/nodeHashjoin.c:806
10477
#: executor/nodeHashjoin.c:836
10479
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
10480
msgstr "無法倒轉雜湊聯結暫存檔:%m"
10482
# executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
10483
#: executor/nodeHashjoin.c:871
10484
#: executor/nodeHashjoin.c:877
10486
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
10487
msgstr "無法寫至雜湊聯結暫存檔:%m"
10489
# executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
10490
#: executor/nodeHashjoin.c:911
10491
#: executor/nodeHashjoin.c:921
10493
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
10494
msgstr "無法讀取雜湊聯結暫存檔:%m"
10496
# commands/sequence.c:963
10497
#: executor/nodeLimit.c:253
10498
msgid "OFFSET must not be negative"
10499
msgstr "OFFSET 不可以是負值"
10501
# commands/sequence.c:963
10502
#: executor/nodeLimit.c:280
10503
msgid "LIMIT must not be negative"
10504
msgstr "LIMIT 不可以是負值"
10506
# executor/nodeMergejoin.c:1474
10507
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
10508
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10509
msgstr "只有可合併聯結的聯結條件支援 RIGHT JOIN"
10511
# executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
10512
#: executor/nodeMergejoin.c:1624
10513
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10514
msgstr "只有可合併聯結的聯結條件支援 FULL JOIN"
10516
# parser/parse_expr.c:576
10517
#: executor/nodeModifyTable.c:83
10518
msgid "Query has too many columns."
10521
#: executor/nodeModifyTable.c:110
10523
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
10524
msgstr "查詢在序數位置 %d 提供已捨棄資料行的值。"
10526
# parser/parse_expr.c:614
10527
#: executor/nodeModifyTable.c:118
10528
msgid "Query has too few columns."
10531
# executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
10532
# executor/nodeSubplan.c:972
10533
#: executor/nodeSubplan.c:301
10534
#: executor/nodeSubplan.c:340
10535
#: executor/nodeSubplan.c:962
10536
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
10537
msgstr "子查詢傳回一個以上的資料列做為運算式"
10539
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
10540
msgid "frame starting offset must not be null"
10541
msgstr "frame 開始位置不可為 null"
10544
#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
10545
msgid "frame starting offset must not be negative"
10546
msgstr "frame 開始位罝不可為負值"
10548
#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
10549
msgid "frame ending offset must not be null"
10550
msgstr "frame 結束位置不可為 null"
10552
# commands/sequence.c:963
10553
#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
10554
msgid "frame ending offset must not be negative"
10555
msgstr "frame 結束位罝不可為負值"
10557
# executor/spi.c:190
10558
#: executor/spi.c:210
10559
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
10560
msgstr "交易留下非空白 SPI 堆疊"
10562
# executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
10563
#: executor/spi.c:211
10564
#: executor/spi.c:275
10565
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
10566
msgstr "檢查遺漏的 \"SPI_finish\" 呼叫。"
10568
# executor/spi.c:254
10569
#: executor/spi.c:274
10570
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
10571
msgstr "子交易留下非空白 SPI 堆疊"
10573
# executor/spi.c:831
10574
#: executor/spi.c:1137
10575
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
10576
msgstr "無法以指標方式開啟多查詢計劃"
10578
# catalog/dependency.c:451
10579
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
10580
#: executor/spi.c:1142
10582
msgid "cannot open %s query as cursor"
10583
msgstr "無法以指標方式開啟 %s 查詢"
10585
# commands/portalcmds.c:84
10586
#: executor/spi.c:1233
10587
#: parser/analyze.c:2205
10588
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
10589
msgstr "不支援 DECLARE SCROLL CURSOR ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
10591
# commands/portalcmds.c:85
10592
#: executor/spi.c:1234
10593
#: parser/analyze.c:2206
10594
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
10595
msgstr "可捲動的指標必須是 READ ONLY。"
10597
# executor/spi.c:1574
10598
#: executor/spi.c:2157
10600
msgid "SQL statement \"%s\""
10601
msgstr "SQL敘述\"%s\""
10603
# commands/user.c:1625
10604
#: foreign/foreign.c:198
10606
msgid "user mapping not found for \"%s\""
10607
msgstr "找不到 \"%s\" 的使用者對應"
10609
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
10610
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
10611
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
10612
# utils/init/postinit.c:276
10613
#: foreign/foreign.c:321
10615
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
10616
msgstr "外部資料包裝函式 \"%s\" 沒有 handler"
10618
#: foreign/foreign.c:489
10620
msgid "invalid option \"%s\""
10621
msgstr "無效的選項 \"%s\""
10623
#: foreign/foreign.c:490
10625
msgid "Valid options in this context are: %s"
10626
msgstr "此上下文的有效選項為:%s"
10628
#: lib/stringinfo.c:267
10630
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
10631
msgstr "無法將包含 %d 個位元組的字串緩衝區放大 %d 個位元組。"
10634
#: libpq/auth.c:265
10636
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
10637
msgstr "驗證使用者\"%s\"失敗: 主機被拒絕"
10640
#: libpq/auth.c:268
10642
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
10643
msgstr "Kerberos 5驗證使用者\"%s\"失敗"
10646
#: libpq/auth.c:271
10648
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
10649
msgstr "\"trust\"驗證使用者\"%s\"失敗"
10652
#: libpq/auth.c:274
10654
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
10655
msgstr "Ident驗證使用者\"%s\"失敗"
10658
#: libpq/auth.c:277
10660
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
10661
msgstr "Peer 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10664
#: libpq/auth.c:281
10666
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
10667
msgstr "密碼驗證使用者\"%s\"失敗"
10670
#: libpq/auth.c:286
10672
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
10673
msgstr "GSSAPI 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10676
#: libpq/auth.c:289
10678
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
10679
msgstr "SSPI 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10682
#: libpq/auth.c:292
10684
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
10685
msgstr "PAM驗證使用者\"%s\"失敗"
10688
#: libpq/auth.c:295
10690
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
10691
msgstr "LDAP 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10694
#: libpq/auth.c:298
10696
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
10697
msgstr "憑證驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10700
#: libpq/auth.c:301
10702
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
10703
msgstr "RADIUS 驗證使用者 \"%s\" 失敗"
10706
#: libpq/auth.c:304
10708
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
10709
msgstr "驗證使用者\"%s\"失敗: 無效的驗證方式"
10712
#: libpq/auth.c:333
10713
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
10714
msgstr "找不到pg_hba.conf或內容不正確"
10717
#: libpq/auth.c:334
10718
msgid "See server log for details."
10719
msgstr "查看伺服器記錄檔以獲得詳細資料。"
10721
#: libpq/auth.c:364
10722
msgid "connection requires a valid client certificate"
10723
msgstr "連線需要有效的用戶端憑證"
10726
#: libpq/auth.c:408
10727
#: libpq/auth.c:424
10728
#: libpq/auth.c:461
10729
#: libpq/auth.c:477
10734
#: libpq/auth.c:408
10735
#: libpq/auth.c:424
10736
#: libpq/auth.c:461
10737
#: libpq/auth.c:477
10742
#: libpq/auth.c:406
10744
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
10745
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 的複製連線,使用者 \"%s\",%s"
10748
#: libpq/auth.c:412
10750
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
10751
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 的複製連線,使用者 \"%s\""
10754
#: libpq/auth.c:421
10756
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10757
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 連線,使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\",%s"
10760
#: libpq/auth.c:428
10762
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10763
msgstr "pg_hba.conf 絕拒主機 \"%s\" 連線,使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\""
10766
#: libpq/auth.c:459
10768
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
10769
msgstr "pg_hba.conf 沒有複製連線項目,主機 \"%s\",使用者 \"%s\",%s "
10772
#: libpq/auth.c:465
10774
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
10775
msgstr "pg_hba.conf 沒有複製連線項目,主機 \"%s\",使用者 \"%s\""
10778
#: libpq/auth.c:474
10780
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10781
msgstr "沒有主機 \"%s\",使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\" 適用的 pg_hba.conf 項目,%s"
10784
#: libpq/auth.c:481
10786
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10787
msgstr "沒有主機 \"%s\",使用者 \"%s\",資料庫 \"%s\" 適用的 pg_hba.conf 項目"
10790
#: libpq/auth.c:540
10792
msgid "could not enable credential reception: %m"
10793
msgstr "無法啟用認證接收:%m"
10795
#: libpq/auth.c:560
10796
#: libpq/hba.c:1109
10797
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
10798
msgstr "當 \"db_user_namespace\" 已啟用時,不支援 MD5 驗證"
10801
#: libpq/auth.c:684
10803
msgid "expected password response, got message type %d"
10804
msgstr "預期密碼回應,取得訊息型別 %d"
10807
#: libpq/auth.c:712
10808
msgid "invalid password packet size"
10812
#: libpq/auth.c:716
10813
msgid "received password packet"
10817
#: libpq/auth.c:774
10819
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
10820
msgstr "Kerberos 初始化傳回錯誤 %d"
10823
#: libpq/auth.c:784
10825
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
10826
msgstr "Kerberos keytab解析傳回錯誤%d"
10829
#: libpq/auth.c:808
10831
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
10832
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 傳回錯誤 %d"
10835
#: libpq/auth.c:853
10837
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
10838
msgstr "Kerberos recvauth傳回錯誤%d"
10841
#: libpq/auth.c:876
10843
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
10844
msgstr "Kerberos unparse_name傳回錯誤%d"
10859
#: libpq/auth.c:998
10864
#: libpq/auth.c:1024
10865
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
10866
msgstr "通訊協定第 2 版不支援 GSSAPI"
10868
#: libpq/auth.c:1079
10870
msgid "expected GSS response, got message type %d"
10871
msgstr "預期 GSS 回應,取得訊息型別 %d"
10873
#: libpq/auth.c:1142
10874
msgid "accepting GSS security context failed"
10875
msgstr "接受 GSS 安全性上下文失敗"
10877
#: libpq/auth.c:1168
10878
msgid "retrieving GSS user name failed"
10879
msgstr "擷取 GSS 使用者名稱失敗"
10881
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
10882
#: libpq/auth.c:1241
10884
msgid "SSPI error %x"
10885
msgstr "SSPI 錯誤 %x"
10887
#: libpq/auth.c:1245
10892
#: libpq/auth.c:1285
10893
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
10894
msgstr "通訊協定第 2 版不支援 SSPI"
10896
# libpq/be-secure.c:807
10897
#: libpq/auth.c:1300
10898
msgid "could not acquire SSPI credentials"
10899
msgstr "無法取得 SSPI 認證"
10901
#: libpq/auth.c:1317
10903
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
10904
msgstr "預期 SSPI 回應,取得訊息型別 %d"
10906
# libpq/be-secure.c:649
10907
#: libpq/auth.c:1389
10908
msgid "could not accept SSPI security context"
10909
msgstr "無法接受 SSPI 安全性上下文"
10912
#: libpq/auth.c:1445
10913
msgid "could not get token from SSPI security context"
10914
msgstr "無法從 SSPI 安全性上下文取得 token"
10917
#: libpq/auth.c:1689
10919
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
10920
msgstr "無法為Ident連線建立socket: %m"
10923
#: libpq/auth.c:1704
10925
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
10926
msgstr "無法bind至local位址\"%s\": %m"
10929
#: libpq/auth.c:1716
10931
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10932
msgstr "無法連線到位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器:%m"
10935
#: libpq/auth.c:1736
10937
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10938
msgstr "無法將查詢傳送至位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器:%m"
10941
#: libpq/auth.c:1751
10943
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10944
msgstr "無法從位於位址 \"%s\",埠號 %s 的 Ident 伺服器接收回應:%m"
10947
#: libpq/auth.c:1761
10949
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
10950
msgstr "Ident 伺服器的回應格式無效:\"%s\""
10952
# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
10953
#: libpq/auth.c:1802
10954
#: libpq/auth.c:1830
10955
#: libpq/auth.c:1856
10956
#: libpq/auth.c:1930
10958
msgid "could not get peer credentials: %m"
10959
msgstr "無法取得對等認證:%m"
10961
# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
10962
#: libpq/auth.c:1811
10963
#: libpq/auth.c:1839
10964
#: libpq/auth.c:1874
10965
#: libpq/auth.c:1941
10967
msgid "local user with ID %d does not exist"
10968
msgstr "本機使用者 ID %d 的使用者並不存在"
10970
# libpq/pqcomm.c:702
10971
#: libpq/auth.c:1864
10973
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
10974
msgstr "無法從對等認證中取得有效 UID:%m"
10977
#: libpq/auth.c:1950
10978
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
10979
msgstr "此平台的本地端連線不支援 Ident 驗證"
10982
#: libpq/auth.c:2031
10983
#: libpq/auth.c:2303
10984
#: libpq/auth.c:2663
10985
msgid "empty password returned by client"
10986
msgstr "用戶端所傳回的空白密碼"
10989
#: libpq/auth.c:2041
10991
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
10992
msgstr "來自基礎 PAM 層的錯誤:%s"
10995
#: libpq/auth.c:2110
10997
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
10998
msgstr "無法建立 PAM 驗證者:%s"
11001
#: libpq/auth.c:2121
11003
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
11004
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失敗:%s"
11007
#: libpq/auth.c:2132
11009
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
11010
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失敗:%s"
11013
#: libpq/auth.c:2143
11015
msgid "pam_authenticate failed: %s"
11016
msgstr "pam_authenticate失敗: %s"
11019
#: libpq/auth.c:2154
11021
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
11022
msgstr "pam_acct_mgmt失敗: %s"
11025
#: libpq/auth.c:2165
11027
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
11028
msgstr "無法釋放 PAM 驗證者:%s"
11030
# libpq/be-secure.c:789
11031
#: libpq/auth.c:2198
11032
#: libpq/auth.c:2202
11034
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
11035
msgstr "無法初始化 LDAP: 錯誤碼 %d"
11037
# port/win32/security.c:39
11038
#: libpq/auth.c:2212
11040
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
11041
msgstr "無法設定 LDAP 通訊協定版本: 錯誤碼 %d"
11043
#: libpq/auth.c:2241
11044
msgid "could not load wldap32.dll"
11045
msgstr "無法載入 wldap32.dll"
11047
#: libpq/auth.c:2249
11048
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
11049
msgstr "無法載入 wldap32.dll 中的 function _ldap_start_tls_sA"
11051
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
11052
#: libpq/auth.c:2250
11053
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
11054
msgstr "此平台不支援 LDAP over SSL。"
11056
# port/win32/security.c:39
11057
#: libpq/auth.c:2265
11059
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
11060
msgstr "無法啟動 LDAP TLS 階段: 錯誤碼 %d"
11062
#: libpq/auth.c:2287
11063
msgid "LDAP server not specified"
11064
msgstr "LDAP 伺服器未指定"
11066
#: libpq/auth.c:2339
11067
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
11068
msgstr "LDAP 身份驗證的使用者名稱有不合法字元"
11070
#: libpq/auth.c:2354
11072
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
11075
#: libpq/auth.c:2379
11077
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
11080
#: libpq/auth.c:2389
11082
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
11085
#: libpq/auth.c:2393
11087
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
11091
#: libpq/auth.c:2410
11093
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
11096
#: libpq/auth.c:2430
11098
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
11101
#: libpq/auth.c:2467
11103
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
11104
msgstr "使用者 \"%s\" 的 LDAP 登入失敗 (伺服器 \"%s\" 上): 錯誤碼 %d"
11107
#: libpq/auth.c:2495
11109
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
11110
msgstr "使用者 \"%s\" 憑證驗證失敗: 用戶端憑證未包含使用者名稱"
11112
#: libpq/auth.c:2619
11113
msgid "RADIUS server not specified"
11114
msgstr "未指定 RADIUS 伺服器"
11116
#: libpq/auth.c:2626
11117
msgid "RADIUS secret not specified"
11118
msgstr "未指定 RADIUS 密碼"
11120
# libpq/pqcomm.c:275
11121
#: libpq/auth.c:2642
11122
#: libpq/hba.c:1394
11124
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
11125
msgstr "無法將 RADIUS 主機名稱 \"%s\" 轉成位址: %s"
11128
#: libpq/auth.c:2670
11129
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
11130
msgstr "RADIUS 驗證不支援超過 16 字密碥"
11132
# access/transam/xlog.c:4111
11133
#: libpq/auth.c:2681
11134
msgid "could not generate random encryption vector"
11135
msgstr "無法產生隨機加密向量"
11137
#: libpq/auth.c:2704
11138
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
11139
msgstr "無法用 MD5 加密密碼"
11141
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11142
# libpq/pqcomm.c:334
11143
#: libpq/auth.c:2726
11145
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
11146
msgstr "無法建立 RADIUS socket: %m"
11148
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11149
# libpq/pqcomm.c:379
11150
#: libpq/auth.c:2747
11152
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
11153
msgstr "無法 bind 本地端 RADIUS socket: %m"
11155
# fe-connect.c:1427
11156
#: libpq/auth.c:2757
11158
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
11159
msgstr "無法傳送 RADIUS 封包: %m"
11161
#: libpq/auth.c:2786
11162
#: libpq/auth.c:2811
11163
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
11164
msgstr "等待 RADIUS 回應逾時"
11166
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11167
# libpq/pqcomm.c:334
11168
#: libpq/auth.c:2804
11170
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
11171
msgstr "無法檢查 RADIUS socket 狀態: %m"
11173
# storage/smgr/smgr.c:333
11174
#: libpq/auth.c:2833
11176
msgid "could not read RADIUS response: %m"
11177
msgstr "無法讀取 RADIUS 回應: %m"
11179
#: libpq/auth.c:2845
11180
#: libpq/auth.c:2849
11182
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
11183
msgstr "RADIUS 從不正確的連接埠被送來: %i"
11185
#: libpq/auth.c:2858
11187
msgid "RADIUS response too short: %i"
11188
msgstr "RADIUS 回應太短: %i"
11190
#: libpq/auth.c:2865
11192
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
11193
msgstr "RADIUS 回應的長度錯誤: %i(實際長度 %i)"
11195
#: libpq/auth.c:2873
11197
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
11198
msgstr "RADIUS 回應是對另一個要求: %i(正確是 %i)"
11200
#: libpq/auth.c:2898
11201
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
11202
msgstr "無法用 MD5 加密收到的封包"
11204
#: libpq/auth.c:2907
11205
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
11206
msgstr "RADIUS 回應不正確的 MD5"
11208
#: libpq/auth.c:2924
11210
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
11213
# libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
11214
# libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
11215
#: libpq/be-fsstubs.c:133
11216
#: libpq/be-fsstubs.c:163
11217
#: libpq/be-fsstubs.c:189
11218
#: libpq/be-fsstubs.c:225
11219
#: libpq/be-fsstubs.c:272
11220
#: libpq/be-fsstubs.c:519
11222
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
11223
msgstr "大型物件描述子無效:%d"
11225
# catalog/aclchk.c:1274
11226
#: libpq/be-fsstubs.c:173
11227
#: libpq/be-fsstubs.c:205
11228
#: libpq/be-fsstubs.c:529
11230
msgid "permission denied for large object %u"
11231
msgstr "存取大型物件 %u 被拒"
11233
#: libpq/be-fsstubs.c:194
11235
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
11236
msgstr "大型物件描述子 %d 未開啟以供寫入"
11238
# libpq/be-fsstubs.c:378
11239
#: libpq/be-fsstubs.c:392
11240
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
11241
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_import()"
11243
# libpq/be-fsstubs.c:379
11244
#: libpq/be-fsstubs.c:393
11245
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
11246
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_import()。"
11248
# libpq/be-fsstubs.c:400
11249
#: libpq/be-fsstubs.c:406
11251
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
11252
msgstr "無法開啟伺服器檔案 \"%s\": %m"
11254
# libpq/be-fsstubs.c:421
11255
#: libpq/be-fsstubs.c:428
11257
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
11258
msgstr "無法讀取伺服器檔案\"%s\": %m"
11260
# libpq/be-fsstubs.c:451
11261
#: libpq/be-fsstubs.c:458
11262
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
11263
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_export()"
11265
# libpq/be-fsstubs.c:452
11266
#: libpq/be-fsstubs.c:459
11267
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
11268
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_export()。"
11270
# libpq/be-fsstubs.c:484
11271
#: libpq/be-fsstubs.c:484
11273
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
11274
msgstr "無法建立伺服器檔案\"%s\": %m"
11276
# libpq/be-fsstubs.c:496
11277
#: libpq/be-fsstubs.c:496
11279
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
11280
msgstr "無法寫入伺服器檔案\"%s\": %m"
11282
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
11283
#: libpq/be-secure.c:283
11284
#: libpq/be-secure.c:378
11286
msgid "SSL error: %s"
11287
msgstr "SSL 錯誤: %s"
11289
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
11290
#: libpq/be-secure.c:292
11291
#: libpq/be-secure.c:387
11292
#: libpq/be-secure.c:951
11294
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
11295
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼: %d"
11297
# libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
11298
#: libpq/be-secure.c:331
11299
#: libpq/be-secure.c:335
11300
#: libpq/be-secure.c:345
11301
msgid "SSL renegotiation failure"
11302
msgstr "SSL 重新交涉失敗"
11304
# libpq/be-secure.c:344
11305
#: libpq/be-secure.c:339
11306
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
11307
msgstr "SSL 無法傳送重新交涉要求"
11309
# libpq/be-secure.c:649
11310
#: libpq/be-secure.c:736
11312
msgid "could not create SSL context: %s"
11313
msgstr "無法建立SSL context: %s"
11315
# libpq/be-secure.c:659
11316
#: libpq/be-secure.c:746
11318
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
11319
msgstr "無法載入伺服器憑證檔\"%s\": %s"
11321
# libpq/be-secure.c:666
11322
#: libpq/be-secure.c:752
11324
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
11325
msgstr "無法存取私鑰檔\"%s\": %m"
11327
# postmaster/postmaster.c:912
11328
#: libpq/be-secure.c:767
11330
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
11331
msgstr "私鑰檔 \"%s\" 有群組或全球存取"
11333
# postmaster/postmaster.c:914
11334
#: libpq/be-secure.c:769
11335
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
11336
msgstr "權限必須是 u=rw (0600) 或更少。"
11338
# libpq/be-secure.c:689
11339
#: libpq/be-secure.c:776
11341
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
11342
msgstr "無法載入私鑰檔\"%s\": %s"
11344
# libpq/be-secure.c:694
11345
#: libpq/be-secure.c:781
11347
msgid "check of private key failed: %s"
11348
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
11350
# libpq/be-secure.c:714
11351
#: libpq/be-secure.c:809
11353
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
11354
msgstr "無法存取根憑證檔案 \"%s\":%m"
11356
# libpq/be-secure.c:714
11357
#: libpq/be-secure.c:820
11359
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
11360
msgstr "無法載入根憑證檔\"%s\": %s"
11362
#: libpq/be-secure.c:843
11364
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
11365
msgstr "已忽略 SSL 憑證撤回列表檔 \"%s\""
11367
#: libpq/be-secure.c:845
11368
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
11369
msgstr "SSL 程式庫不支援憑證撤回列表。"
11371
#: libpq/be-secure.c:852
11373
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
11374
msgstr "找不到 SSL 憑證撤回列表檔 \"%s\",跳過:%s"
11376
#: libpq/be-secure.c:854
11377
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
11378
msgstr "不會根據撤回列表檢查憑證。"
11380
# libpq/be-secure.c:789
11381
#: libpq/be-secure.c:896
11383
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
11384
msgstr "無法初始化SSL連線: %s"
11386
# libpq/be-secure.c:798
11387
#: libpq/be-secure.c:905
11389
msgid "could not set SSL socket: %s"
11390
msgstr "無法設定SSL socket: %s"
11392
# libpq/be-secure.c:807
11393
#: libpq/be-secure.c:931
11395
msgid "could not accept SSL connection: %m"
11396
msgstr "無法接受SSL連線: %m"
11398
# libpq/be-secure.c:807
11399
#: libpq/be-secure.c:935
11400
#: libpq/be-secure.c:946
11401
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
11402
msgstr "無法接受SSL連線: 發現EOF"
11404
# libpq/be-secure.c:807
11405
#: libpq/be-secure.c:940
11407
msgid "could not accept SSL connection: %s"
11408
msgstr "無法接受SSL連線: %s"
11410
#: libpq/be-secure.c:991
11411
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
11412
msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null"
11414
# libpq/be-secure.c:832
11415
#: libpq/be-secure.c:998
11417
msgid "SSL connection from \"%s\""
11418
msgstr "SSL連線從\"%s\""
11420
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
11421
#: libpq/be-secure.c:1042
11422
msgid "no SSL error reported"
11423
msgstr "未回報 SSL 錯誤"
11425
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
11426
#: libpq/be-secure.c:1046
11428
msgid "SSL error code %lu"
11429
msgstr "SSL 錯誤代碼 %lu"
11434
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
11435
msgstr "驗證檔案 token 太長,跳過:\"%s\""
11440
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
11441
msgstr "無法開啟驗證檔案 \"@%s\" 做為 \"%s\":%m"
11446
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
11447
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s"
11450
#. translator: the second %s is a list of auth methods
11453
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
11454
msgstr "驗證選項 \"%s\" 只對驗證方法 %s 有效"
11459
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
11460
msgstr "驗證方法 \"%s\" 需要設定參數 \"%s\""
11463
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
11464
msgstr "hostssl 需要啟用 SSL"
11467
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
11468
msgstr "在 postgresql.conf 設定 ssl = on。"
11472
msgid "hostssl is not supported by this build"
11473
msgstr "這個組建不支援 hostssl"
11477
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
11478
msgstr "用 --enable-ssl 編譯以使用 SSL 連線。"
11480
# fe-connect.c:2675
11483
msgid "invalid connection type \"%s\""
11484
msgstr "無效的連線型別 \"%s\""
11487
msgid "end-of-line before database specification"
11491
msgid "end-of-line before role specification"
11495
msgid "end-of-line before IP address specification"
11496
msgstr "IP 位址規格前的行尾"
11501
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
11502
msgstr "無效的 IP 位址 \"%s\":%s"
11506
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
11507
msgstr "不能同時指定主機和CIDR遮罩: \"%s\""
11509
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
11510
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
11511
# access/transam/xlog.c:5578
11512
#: libpq/hba.c:1005
11514
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
11515
msgstr "位址 \"%s\" 中有無效 CIDR 遮罩"
11517
#: libpq/hba.c:1023
11518
msgid "end-of-line before netmask specification"
11519
msgstr "網路遮罩規格前的行尾"
11522
#: libpq/hba.c:1035
11524
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
11525
msgstr "無效的 IP 遮罩 \"%s\":%s"
11528
#: libpq/hba.c:1052
11529
msgid "IP address and mask do not match"
11530
msgstr "IP 位址和遮罩不符"
11533
#: libpq/hba.c:1067
11534
msgid "end-of-line before authentication method"
11537
#: libpq/hba.c:1140
11539
msgid "invalid authentication method \"%s\""
11540
msgstr "無效的驗證方法 \"%s\""
11543
#: libpq/hba.c:1151
11545
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
11546
msgstr "無效的驗證方法 \"%s\": 此組建不支援"
11549
#: libpq/hba.c:1172
11550
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
11551
msgstr "本地端通訊端不支援 krb5 驗證"
11554
#: libpq/hba.c:1183
11555
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
11556
msgstr "本地端通訊端不支援 gssapi 驗證"
11559
#: libpq/hba.c:1194
11560
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
11561
msgstr "peer 驗證只被本地端 socket 支援"
11564
#: libpq/hba.c:1211
11565
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
11566
msgstr "只有 hostssl 連線支援 cert 驗證"
11568
#: libpq/hba.c:1232
11570
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
11571
msgstr "驗證選項格式不是名稱=值%s"
11573
#: libpq/hba.c:1248
11574
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
11575
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi 和 cert"
11577
#: libpq/hba.c:1262
11578
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
11579
msgstr "只能針對 \"hostssl\" 資料列設定 clientcert"
11581
#: libpq/hba.c:1273
11582
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
11583
msgstr "只在根憑證存放區可用時,才會檢查用戶端憑證"
11585
#: libpq/hba.c:1274
11586
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
11587
msgstr "確認 root.crt 存在且可讀取。"
11589
#: libpq/hba.c:1287
11590
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
11591
msgstr "當使用 \"cert\" 驗證時,clientcert 無法設為 0"
11593
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
11594
#: libpq/hba.c:1321
11596
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
11597
msgstr "LDAP 埠號無效:\"%s\""
11599
#: libpq/hba.c:1367
11600
#: libpq/hba.c:1375
11601
msgid "krb5, gssapi and sspi"
11602
msgstr "krb5、gssapi 和 sspi"
11604
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
11605
#: libpq/hba.c:1413
11607
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
11608
msgstr "無效的 RADIUS 連接埠: \"%s\""
11610
#: libpq/hba.c:1433
11612
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
11613
msgstr "不明驗證選項名稱: \"%s\""
11615
#: libpq/hba.c:1465
11616
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
11617
msgstr " ldapbasedn、ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute不能與ldapprefix一起使用"
11620
#: libpq/hba.c:1475
11621
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
11622
msgstr "驗證方法 \"ldap\" 需要設定參數 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\""
11624
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
11625
#: libpq/hba.c:1674
11628
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
11629
msgstr "無法開啟設定檔\"%s\": %m"
11631
# utils/adt/regexp.c:178
11632
#: libpq/hba.c:1806
11634
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
11635
msgstr "無效的正規表示式 \"%s\":%s"
11637
# utils/adt/regexp.c:178
11638
#: libpq/hba.c:1829
11640
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
11641
msgstr "\"%s\" 的正規表示式比對失敗:%s"
11643
#: libpq/hba.c:1847
11645
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
11646
msgstr "正規表示式 \"%s\" 沒有 \"%s\" 中的向後參考所要求的子運算式"
11649
#: libpq/hba.c:1913
11651
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
11652
msgstr "檔案 \"%s\" 行尾 %d 中遺漏項目"
11654
#: libpq/hba.c:1954
11656
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
11657
msgstr "提供的使用者名稱 (%s) 和驗證的使用者名稱 (%s) 不符"
11659
#: libpq/hba.c:1975
11661
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
11665
#: libpq/hba.c:1999
11667
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
11668
msgstr "無法開啟 usermap 檔 \"%s\": %m"
11670
# libpq/pqcomm.c:271
11671
#: libpq/pqcomm.c:306
11673
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
11674
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\",服務 \"%s\" 轉譯為位址:%s"
11676
# libpq/pqcomm.c:275
11677
#: libpq/pqcomm.c:310
11679
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
11680
msgstr "無法將服務 \"%s\" 轉譯為位址:%s"
11683
#: libpq/pqcomm.c:337
11685
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
11686
msgstr "無法繫結至所有要求的位址: 超過 MAXLISTEN (%d)"
11688
# libpq/pqcomm.c:309
11689
#: libpq/pqcomm.c:346
11693
# libpq/pqcomm.c:313
11694
#: libpq/pqcomm.c:350
11698
# libpq/pqcomm.c:318
11699
#: libpq/pqcomm.c:355
11703
# libpq/pqcomm.c:323
11704
#: libpq/pqcomm.c:360
11706
msgid "unrecognized address family %d"
11707
msgstr "無法識別的address family %d"
11709
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11710
# libpq/pqcomm.c:334
11711
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11712
#: libpq/pqcomm.c:371
11714
msgid "could not create %s socket: %m"
11715
msgstr "無法建立 %s socket: %m"
11717
# libpq/pqcomm.c:346
11718
#: libpq/pqcomm.c:396
11720
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
11721
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)失敗: %m"
11723
# libpq/pqcomm.c:360
11724
#: libpq/pqcomm.c:411
11726
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
11727
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)失敗: %m"
11729
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11730
# libpq/pqcomm.c:379
11731
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11732
#: libpq/pqcomm.c:430
11734
msgid "could not bind %s socket: %m"
11735
msgstr "無法bind %s socket: %m"
11737
# libpq/pqcomm.c:382
11738
#: libpq/pqcomm.c:433
11740
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
11741
msgstr "另一個 postmaster 是否已在埠號 %d 上執行?如果沒有,請移除通訊端檔案 \"%s\",然後再試一次。"
11743
# libpq/pqcomm.c:385
11744
#: libpq/pqcomm.c:436
11746
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
11747
msgstr "另一個 postmaster 是否已在埠號 %d 上執行?如果沒有,請等候幾秒,然後再試一次。"
11749
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11750
# libpq/pqcomm.c:419
11751
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11752
#: libpq/pqcomm.c:469
11754
msgid "could not listen on %s socket: %m"
11755
msgstr "無法傾聽%s socket: %m"
11757
# catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
11758
# commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
11759
#: libpq/pqcomm.c:554
11761
msgid "group \"%s\" does not exist"
11762
msgstr "群組\"%s\"不存在"
11764
# libpq/pqcomm.c:509
11765
#: libpq/pqcomm.c:564
11767
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
11768
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的群組:%m"
11770
# libpq/pqcomm.c:520
11771
#: libpq/pqcomm.c:575
11773
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
11774
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的權限: %m"
11776
# libpq/pqcomm.c:550
11777
#: libpq/pqcomm.c:605
11779
msgid "could not accept new connection: %m"
11780
msgstr "無法接受新連線: %m"
11783
#: libpq/pqcomm.c:773
11785
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
11786
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %m"
11789
#: libpq/pqcomm.c:779
11791
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
11792
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %m"
11794
# libpq/pqcomm.c:702
11795
#: libpq/pqcomm.c:831
11796
#: libpq/pqcomm.c:921
11798
msgid "could not receive data from client: %m"
11799
msgstr "無法由客戶端接收資料: %m"
11801
# libpq/pqcomm.c:865
11802
#: libpq/pqcomm.c:1072
11803
msgid "unexpected EOF within message length word"
11804
msgstr "訊息長度字詞中有非預期的 EOF"
11806
# libpq/pqcomm.c:877
11807
#: libpq/pqcomm.c:1083
11808
msgid "invalid message length"
11811
# libpq/pqcomm.c:891
11812
#: libpq/pqcomm.c:1105
11813
#: libpq/pqcomm.c:1115
11814
msgid "incomplete message from client"
11815
msgstr "用戶端傳送的訊息不完整"
11817
# libpq/pqcomm.c:1001
11818
#: libpq/pqcomm.c:1245
11820
msgid "could not send data to client: %m"
11821
msgstr "無法傳送資料給用戶端: %m"
11823
# libpq/pqformat.c:443
11824
#: libpq/pqformat.c:436
11825
msgid "no data left in message"
11828
# libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
11829
# utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
11830
#: libpq/pqformat.c:556
11831
#: libpq/pqformat.c:574
11832
#: libpq/pqformat.c:595
11833
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411
11834
#: utils/adt/rowtypes.c:557
11835
msgid "insufficient data left in message"
11838
# libpq/pqformat.c:671
11839
#: libpq/pqformat.c:636
11840
msgid "invalid string in message"
11841
msgstr "訊息中有不合法的字串"
11843
# libpq/pqformat.c:687
11844
#: libpq/pqformat.c:652
11845
msgid "invalid message format"
11848
#: snowball/dict_snowball.c:183
11850
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
11851
msgstr "沒有適用於語言 \"%s\" 和編碼 \"%s\" 的 Snowball 字幹"
11853
#: snowball/dict_snowball.c:215
11854
msgid "multiple Language parameters"
11855
msgstr "多個 Language 參數"
11857
# access/transam/xlog.c:3720
11858
#: snowball/dict_snowball.c:222
11860
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
11861
msgstr "無法辨識的 Snowball 參數:\"%s\""
11863
# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
11864
#: snowball/dict_snowball.c:230
11865
msgid "missing Language parameter"
11866
msgstr "缺少 Language 參數"
11868
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
11869
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
11870
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
11871
# postmaster/postmaster.c:3366
11872
#: storage/smgr/md.c:378
11873
#: storage/smgr/md.c:849
11875
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
11876
msgstr "無法 truncate 檔案 \"%s\": %m"
11878
# storage/smgr/smgr.c:478
11879
#: storage/smgr/md.c:446
11881
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
11882
msgstr "無法擴充檔案 \"%s\" 超過 %u 區塊"
11884
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
11885
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
11886
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
11887
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
11888
# utils/misc/database.c:68
11889
#: storage/smgr/md.c:468
11890
#: storage/smgr/md.c:629
11891
#: storage/smgr/md.c:704
11893
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
11894
msgstr "無法 seek 至檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
11896
# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
11897
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
11898
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
11899
# postmaster/postmaster.c:3366
11900
#: storage/smgr/md.c:476
11902
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
11903
msgstr "無法擴充檔案 \"%s\": %m"
11905
# storage/smgr/smgr.c:482
11906
#: storage/smgr/md.c:478
11907
#: storage/smgr/md.c:485
11908
#: storage/smgr/md.c:731
11909
msgid "Check free disk space."
11912
#: storage/smgr/md.c:482
11914
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
11915
msgstr "無法擴充檔案 \"%1$s\": 只在區塊 %4$u 寫入 %2$d / %3$d 位元組"
11917
# utils/init/miscinit.c:539
11918
#: storage/smgr/md.c:647
11920
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
11921
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
11923
# utils/sort/logtape.c:221
11924
#: storage/smgr/md.c:663
11926
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
11927
msgstr "無法讀取檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 只讀 %3$d / %4$d 位元組"
11929
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
11930
#: storage/smgr/md.c:722
11932
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
11933
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: %3$m"
11935
# utils/sort/logtape.c:202
11936
#: storage/smgr/md.c:727
11938
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
11939
msgstr "無法寫入檔案 \"%2$s\" 的 block %1$u: 只寫 %3$d / %4$d 位元組"
11941
#: storage/smgr/md.c:825
11943
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
11944
msgstr "無法截斷檔案 \"%s\" 至 %u 區塊: 現在只有 %u 區塊"
11946
# storage/smgr/smgr.c:333
11947
#: storage/smgr/md.c:874
11949
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
11950
msgstr "無法截斷檔案 \"%s\" 至 %u 區塊: %m"
11952
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
11953
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
11954
#: storage/smgr/md.c:1128
11956
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
11957
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\" 但重試中: %m"
11959
#: storage/smgr/md.c:1270
11960
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
11963
# storage/smgr/md.c:367
11964
#: storage/smgr/md.c:1637
11966
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
11967
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" (目標區塊 %u): %m"
11969
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
11970
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
11971
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
11972
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
11973
# utils/misc/database.c:68
11974
#: storage/smgr/md.c:1659
11976
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
11977
msgstr "無法 seek 至檔案結尾 \"%s\": %m"
11979
# commands/tablecmds.c:5435
11980
#: storage/buffer/bufmgr.c:134
11981
#: storage/buffer/bufmgr.c:239
11982
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
11983
msgstr "無法存取其他階段的暫存資料表"
11985
#: storage/buffer/bufmgr.c:373
11987
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
11988
msgstr "超過區塊 %u (屬於關係 %s) EOF 範圍的非預期資料"
11990
#: storage/buffer/bufmgr.c:375
11991
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
11992
msgstr "錯誤的核心會發生此問題: 請考慮更新系統。"
11994
#: storage/buffer/bufmgr.c:447
11996
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
11997
msgstr "區塊 %u (屬於關係 %s) 中的 page header 無效;零輸出頁面"
11999
# access/heap/heapam.c:495
12000
#: storage/buffer/bufmgr.c:455
12002
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
12003
msgstr "區塊 %u (屬於關係 %s) 中的 page header 無效"
12005
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
12006
#: storage/buffer/bufmgr.c:2728
12008
msgid "could not write block %u of %s"
12009
msgstr "無法寫入區塊 %u (屬於 %s)"
12011
#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
12012
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
12013
msgstr "多個失敗 --- 寫入錯誤可能是永久。"
12015
# catalog/aclchk.c:1288
12016
#: storage/buffer/bufmgr.c:2751
12017
#: storage/buffer/bufmgr.c:2770
12019
msgid "writing block %u of relation %s"
12020
msgstr "正在寫入區塊 %u (屬於關係 %s)"
12022
# storage/buffer/localbuf.c:103
12023
#: storage/buffer/localbuf.c:190
12024
msgid "no empty local buffer available"
12025
msgstr "沒有可用的空白本地端緩衝區"
12028
#: storage/file/fd.c:406
12030
msgid "getrlimit failed: %m"
12031
msgstr "getrlimit 失敗:%m"
12033
# storage/file/fd.c:355
12034
#: storage/file/fd.c:496
12035
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
12036
msgstr "檔案描述子不足,無法啟動伺服器程序"
12038
# storage/file/fd.c:356
12039
#: storage/file/fd.c:497
12041
msgid "System allows %d, we need at least %d."
12042
msgstr "系統允許 %d,我們至少需要 %d。"
12044
# storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
12045
#: storage/file/fd.c:538
12046
#: storage/file/fd.c:1450
12047
#: storage/file/fd.c:1566
12049
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
12050
msgstr "檔案描述子不足: %m,請釋放,然後再試一次"
12052
#: storage/file/fd.c:1091
12054
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
12055
msgstr "暫存檔: 路徑 \"%s\",大小 %lu"
12057
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
12058
# commands/tablespace.c:721
12059
#: storage/file/fd.c:1625
12061
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
12062
msgstr "無法讀取目錄\"%s\": %m"
12064
#: storage/file/reinit.c:58
12066
msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
12069
# postmaster/postmaster.c:1510 storage/ipc/sinval.c:105
12070
# storage/lmgr/proc.c:246
12071
#: storage/ipc/procarray.c:270
12072
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
12073
#: storage/lmgr/proc.c:293
12074
#: postmaster/postmaster.c:1861
12075
msgid "sorry, too many clients already"
12078
#: storage/ipc/procarray.c:637
12079
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
12080
msgstr "因為復原快照不完整,一致性狀態被延遲"
12082
# storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
12083
# storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
12084
# storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
12085
#: storage/ipc/shmem.c:190
12086
#: storage/lmgr/predicate.c:2054
12087
#: storage/lmgr/predicate.c:2069
12088
#: storage/lmgr/predicate.c:3296
12089
#: storage/lmgr/predicate.c:4302
12090
#: storage/lmgr/lock.c:631
12091
#: storage/lmgr/lock.c:700
12092
#: storage/lmgr/lock.c:2170
12093
#: storage/lmgr/lock.c:2549
12094
#: storage/lmgr/lock.c:2614
12095
#: storage/lmgr/proc.c:193
12096
#: storage/lmgr/proc.c:212
12097
#: utils/hash/dynahash.c:928
12098
msgid "out of shared memory"
12101
# storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
12102
# storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
12103
# storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
12104
#: storage/ipc/shmem.c:346
12105
#: storage/ipc/shmem.c:399
12107
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
12108
msgstr "沒有足夠的共享記憶體給資料結構 \"%s\"(需要 %lu 位元組)"
12110
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
12111
#: storage/ipc/shmem.c:365
12113
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
12114
msgstr "無法為資料結構 \"%s\" 建立 ShmemIndex"
12116
#: storage/ipc/shmem.c:380
12118
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
12121
#: storage/ipc/shmem.c:427
12122
#: storage/ipc/shmem.c:446
12123
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
12124
msgstr "要求的共享記憶體大小溢出 size_t"
12126
# catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
12127
# storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
12128
#: storage/large_object/inv_api.c:555
12129
#: storage/large_object/inv_api.c:752
12131
msgid "large object %u was not opened for writing"
12132
msgstr "大型物件 %u 未開啟以供寫入"
12134
#: storage/large_object/inv_api.c:562
12135
#: storage/large_object/inv_api.c:759
12137
msgid "large object %u was already dropped"
12138
msgstr "大型物件 %u 已被刪除"
12140
#: storage/lmgr/predicate.c:574
12141
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
12144
#: storage/lmgr/predicate.c:575
12145
#: storage/lmgr/predicate.c:603
12146
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
12149
#: storage/lmgr/predicate.c:602
12150
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
12153
#: storage/lmgr/predicate.c:782
12154
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
12157
#: storage/lmgr/predicate.c:783
12158
msgid "There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
12159
msgstr "可能是 idle 交易或被遺忘的 prepared 交易導致。"
12161
#: storage/lmgr/predicate.c:1067
12162
#: storage/lmgr/predicate.c:1138
12164
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
12167
#: storage/lmgr/predicate.c:1408
12168
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
12171
# storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
12172
#: storage/lmgr/predicate.c:2055
12173
#: storage/lmgr/predicate.c:2070
12174
#: storage/lmgr/predicate.c:3297
12175
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
12176
msgstr "您可能需要增加 max_locks_per_transaction。"
12178
# commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
12179
# executor/execMain.c:1598
12180
#: storage/lmgr/predicate.c:3449
12181
#: storage/lmgr/predicate.c:3538
12182
#: storage/lmgr/predicate.c:3546
12183
#: storage/lmgr/predicate.c:3587
12184
#: storage/lmgr/predicate.c:3877
12185
#: storage/lmgr/predicate.c:4044
12186
#: storage/lmgr/predicate.c:4053
12187
#: storage/lmgr/predicate.c:4094
12188
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
12191
#: storage/lmgr/predicate.c:3450
12192
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
12195
#: storage/lmgr/predicate.c:3451
12196
#: storage/lmgr/predicate.c:3540
12197
#: storage/lmgr/predicate.c:3548
12198
#: storage/lmgr/predicate.c:3589
12199
#: storage/lmgr/predicate.c:3879
12200
#: storage/lmgr/predicate.c:4046
12201
#: storage/lmgr/predicate.c:4055
12202
#: storage/lmgr/predicate.c:4096
12203
msgid "The transaction might succeed if retried."
12204
msgstr "重新這個執行交易可能會成功。"
12206
#: storage/lmgr/predicate.c:3539
12208
msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
12211
#: storage/lmgr/predicate.c:3547
12213
msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
12216
#: storage/lmgr/predicate.c:3588
12217
msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
12220
#: storage/lmgr/predicate.c:3878
12221
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
12224
#: storage/lmgr/predicate.c:4045
12225
msgid "Cancelled on identification as pivot, during write."
12228
#: storage/lmgr/predicate.c:4054
12230
msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
12233
#: storage/lmgr/predicate.c:4095
12234
msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
12237
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
12239
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
12240
msgstr "程序 %d 等候 %s 於 %s; 由程序 %d 封鎖。"
12242
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
12244
msgid "Process %d: %s"
12247
# storage/lmgr/deadlock.c:887
12248
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
12249
msgid "deadlock detected"
12250
msgstr "發現deadlock"
12253
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
12254
msgid "See server log for query details."
12255
msgstr "請參閱伺服器日誌檔以取得更多資訊。"
12257
# catalog/aclchk.c:1290
12258
#: storage/lmgr/lmgr.c:720
12260
msgid "relation %u of database %u"
12261
msgstr "關係 %u (屬於資料庫 %u)"
12263
#: storage/lmgr/lmgr.c:726
12265
msgid "extension of relation %u of database %u"
12266
msgstr "資料庫 %2$u 關係 %1$u 的擴充功能"
12268
#: storage/lmgr/lmgr.c:732
12270
msgid "page %u of relation %u of database %u"
12271
msgstr "頁面 %u (屬於關係 %u,後者屬於資料庫 %u)"
12273
#: storage/lmgr/lmgr.c:739
12275
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
12276
msgstr "欄組 (%u,%u) (屬於關係 %u,後者屬於資料庫 %u)"
12278
# catalog/dependency.c:1433
12279
#: storage/lmgr/lmgr.c:747
12281
msgid "transaction %u"
12286
#: storage/lmgr/lmgr.c:752
12288
msgid "virtual transaction %d/%u"
12289
msgstr "虛擬交易 %d/%u"
12291
#: storage/lmgr/lmgr.c:758
12293
msgid "object %u of class %u of database %u"
12294
msgstr "物件 %u (屬於類別 %u,後者屬於資料庫 %u)"
12296
#: storage/lmgr/lmgr.c:766
12298
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
12299
msgstr "使用者鎖定 [%u,%u,%u]"
12301
#: storage/lmgr/lmgr.c:773
12303
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
12304
msgstr "諮詢鎖定 [%u,%u,%u,%u]"
12306
#: storage/lmgr/lmgr.c:781
12308
msgid "unrecognized locktag type %d"
12309
msgstr "無法辨識的 locktag 型別 %d"
12311
#: storage/lmgr/lock.c:517
12313
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
12314
msgstr "還原中無法取得資料庫物件的鎖定模式 %s"
12316
#: storage/lmgr/lock.c:519
12317
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
12320
# storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
12321
#: storage/lmgr/lock.c:632
12322
#: storage/lmgr/lock.c:701
12323
#: storage/lmgr/lock.c:2550
12324
#: storage/lmgr/lock.c:2615
12325
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
12326
msgstr "您可能必須增加 max_locks_per_transaction。"
12328
#: storage/lmgr/lock.c:2171
12329
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
12330
msgstr "記憶體不足以重新指派備妥交易的鎖定。"
12332
# utils/adt/misc.c:98
12333
#: storage/lmgr/proc.c:1019
12334
#: utils/adt/misc.c:102
12336
msgid "could not send signal to process %d: %m"
12337
msgstr "無法傳送信號至行程 %d: %m"
12339
#: storage/lmgr/proc.c:1053
12341
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
12342
msgstr "程序 %d 避免 %s 的死結 (%s 上),方法是在 %ld.%03d 毫秒後重新安排佇列順序"
12344
#: storage/lmgr/proc.c:1065
12346
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
12347
msgstr "程序 %d 正在等候 %s (%s 上) 時,在 %ld.%03d 毫秒後偵測到死結"
12349
#: storage/lmgr/proc.c:1071
12351
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
12352
msgstr "程序 %d 在下列時間後仍等候 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
12354
#: storage/lmgr/proc.c:1075
12356
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
12357
msgstr "程序 %d 在下列時間後取得 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
12359
#: storage/lmgr/proc.c:1091
12361
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
12362
msgstr "程序 %d 在下列時間後無法取得 %s (%s 上): %ld.%03d 毫秒"
12364
# storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
12365
# storage/page/bufpage.c:472
12366
#: storage/page/bufpage.c:143
12367
#: storage/page/bufpage.c:390
12368
#: storage/page/bufpage.c:623
12369
#: storage/page/bufpage.c:753
12371
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
12372
msgstr "已損毀的頁面指標: 下界 = %u,上界 = %u,特殊 = %u"
12374
# storage/page/bufpage.c:377
12375
#: storage/page/bufpage.c:433
12377
msgid "corrupted item pointer: %u"
12378
msgstr "已損毀的項目指標:%u"
12380
# storage/page/bufpage.c:392
12381
#: storage/page/bufpage.c:444
12382
#: storage/page/bufpage.c:805
12384
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
12385
msgstr "已損毀的項目長度: 總計 %u,可用空間 %u"
12387
# storage/page/bufpage.c:490
12388
#: storage/page/bufpage.c:642
12389
#: storage/page/bufpage.c:778
12391
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
12392
msgstr "已損毀的項目指標: 位移 = %u,大小 = %u"
12394
# parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225
12395
# parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
12396
# parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
12397
#: nodes/nodeFuncs.c:114
12398
#: nodes/nodeFuncs.c:140
12399
#: parser/parse_coerce.c:1603
12400
#: parser/parse_coerce.c:1620
12401
#: parser/parse_coerce.c:1678
12402
#: parser/parse_expr.c:1633
12403
#: parser/parse_func.c:367
12404
#: parser/parse_oper.c:984
12406
msgid "could not find array type for data type %s"
12407
msgstr "找不到資料型別 %s 的陣列型別"
12409
#: optimizer/plan/initsplan.c:587
12410
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
12411
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至外部聯結的可為 Null 端"
12413
# optimizer/plan/planner.c:698
12414
#: optimizer/plan/planner.c:959
12415
#: parser/analyze.c:1336
12416
#: parser/analyze.c:1533
12417
#: parser/analyze.c:2262
12418
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12419
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12421
#: optimizer/plan/planner.c:2249
12422
msgid "could not implement GROUP BY"
12423
msgstr "無法實作 GROUP BY"
12425
#: optimizer/plan/planner.c:2250
12426
#: optimizer/plan/planner.c:2422
12427
#: optimizer/prep/prepunion.c:791
12428
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
12429
msgstr "有些資料型別只支援雜湊,有些資料型別只支援排序。"
12431
#: optimizer/plan/planner.c:2421
12432
msgid "could not implement DISTINCT"
12433
msgstr "無法實作 DISTINCT"
12435
#: optimizer/plan/planner.c:2868
12436
msgid "could not implement window PARTITION BY"
12437
msgstr "無法實作視窗 PARTITION BY"
12439
#: optimizer/plan/planner.c:2869
12440
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
12441
msgstr "視窗分割資料行必須屬於可排序的資料型別。"
12443
#: optimizer/plan/planner.c:2873
12444
msgid "could not implement window ORDER BY"
12445
msgstr "無法實作視窗 ORDER BY"
12447
#: optimizer/plan/planner.c:2874
12448
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
12449
msgstr "視窗排序資料行必須屬於可排序的資料型別。"
12451
# optimizer/util/clauses.c:2296
12452
#: optimizer/util/clauses.c:4201
12454
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
12455
msgstr "內嵌期間 SQL 函式 \"%s\""
12457
#: optimizer/prep/prepunion.c:385
12458
msgid "could not implement recursive UNION"
12459
msgstr "無法實作遞迴 UNION"
12461
#: optimizer/prep/prepunion.c:386
12462
msgid "All column datatypes must be hashable."
12463
msgstr "所有資料行的資料型別都必須是可雜湊。"
12465
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
12466
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
12467
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
12468
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
12469
# utils/misc/database.c:68
12470
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
12471
#: optimizer/prep/prepunion.c:790
12473
msgid "could not implement %s"
12476
# executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
12477
#: optimizer/path/joinrels.c:673
12478
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
12479
msgstr "FULL JOIN 只在可用 merge 或 hash join 時被支援"
12481
#: parser/parse_collate.c:214
12482
#: parser/parse_collate.c:538
12484
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
12487
#: parser/parse_collate.c:217
12488
#: parser/parse_collate.c:541
12489
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
12490
msgstr "不能在其中一個或兩個運算式用 COLLATE 子句選擇定序。"
12492
#: parser/parse_collate.c:763
12494
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
12497
# commands/portalcmds.c:80
12498
#: parser/analyze.c:471
12499
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
12500
msgstr "INSERT ... SELECT 無法指定 INTO"
12502
#: parser/analyze.c:564
12503
#: parser/analyze.c:1070
12504
msgid "VALUES lists must all be the same length"
12505
msgstr "VALUES 列表的長度必須全部相同"
12507
#: parser/analyze.c:606
12508
#: parser/analyze.c:1210
12509
msgid "VALUES must not contain table references"
12510
msgstr "VALUES 不可包含資料表參考"
12512
#: parser/analyze.c:620
12513
#: parser/analyze.c:1224
12514
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
12515
msgstr "VALUES 不可包含 OLD 或 NEW 參考"
12517
#: parser/analyze.c:621
12518
#: parser/analyze.c:1225
12519
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
12520
msgstr "改用 SELECT ... UNION ALL ...。"
12522
# catalog/heap.c:1614
12523
#: parser/analyze.c:725
12524
#: parser/analyze.c:1237
12525
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
12526
msgstr "VALUES 中不可使用彙總函式"
12528
#: parser/analyze.c:731
12529
#: parser/analyze.c:1243
12530
msgid "cannot use window function in VALUES"
12531
msgstr "VALUES 中不可使用視窗函式"
12533
# parser/analyze.c:671
12534
#: parser/analyze.c:765
12535
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
12536
msgstr "INSERT 的運算式比目標資料行更多"
12538
# parser/analyze.c:692
12539
#: parser/analyze.c:783
12540
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
12541
msgstr "INSERT 的目標資料行比運算式更多"
12543
#: parser/analyze.c:787
12544
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
12547
#: parser/analyze.c:1084
12548
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
12549
msgstr "DEFAULT 只能出現在 INSERT 內的 VALUES 列表"
12551
#: parser/analyze.c:1191
12552
#: parser/analyze.c:2413
12553
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
12554
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 VALUES"
12556
#: parser/analyze.c:1451
12557
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
12558
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句無效"
12560
#: parser/analyze.c:1452
12561
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
12562
msgstr "只有結果資料行名稱可以使用,不可使用運算式或函式。"
12564
#: parser/analyze.c:1453
12565
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
12566
msgstr "將運算式/函式新增至每個 SELECT,或將 UNION 移至 FROM 子句。"
12568
# parser/analyze.c:2094
12569
#: parser/analyze.c:1525
12570
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
12571
msgstr "只有 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一個 SELECT 允許 INTO"
12573
#: parser/analyze.c:1585
12574
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
12575
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 成員陳述式不可參考相同查詢等級的其他關係"
12577
# parser/analyze.c:2210
12578
#: parser/analyze.c:1673
12580
msgid "each %s query must have the same number of columns"
12581
msgstr "每個 %s 查詢都必須有相同數目的資料行"
12583
# parser/analyze.c:2282
12584
#: parser/analyze.c:1929
12585
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
12586
msgstr "CREATE TABLE AS 指定太多的資料行名稱"
12588
# catalog/heap.c:1614
12589
#: parser/analyze.c:1987
12590
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
12591
msgstr "UPDATE 中不可使用彙總函式"
12593
#: parser/analyze.c:1993
12594
msgid "cannot use window function in UPDATE"
12595
msgstr "UPDATE 中不可使用視窗函式"
12597
# catalog/heap.c:1614
12598
#: parser/analyze.c:2102
12599
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
12600
msgstr "RETURNING 中不可使用彙總函式"
12602
#: parser/analyze.c:2108
12603
msgid "cannot use window function in RETURNING"
12604
msgstr "RETURNING 中不可使用視窗函式"
12606
#: parser/analyze.c:2127
12607
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
12608
msgstr "RETURNING 不可包含其他關係的參考"
12610
# parser/analyze.c:2565
12611
#: parser/analyze.c:2166
12612
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
12613
msgstr "無法同時指定 SCROLL 和 NO SCROLL"
12615
# commands/portalcmds.c:80
12616
#: parser/analyze.c:2180
12617
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
12618
msgstr "DECLARE CURSOR 不可指定 INTO"
12620
#: parser/analyze.c:2192
12621
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
12622
msgstr "DECLARE CURSOR 不能包含資料修改陳述式於 WITH"
12624
# commands/portalcmds.c:84
12625
#: parser/analyze.c:2198
12626
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12627
msgstr "不支援 DECLARE CURSOR WITH HOLD ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
12629
# commands/portalcmds.c:85
12630
#: parser/analyze.c:2199
12631
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
12632
msgstr "可保留的指標必須是 READ ONLY。"
12634
# commands/portalcmds.c:84
12635
#: parser/analyze.c:2212
12636
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12637
msgstr "不支援 DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... 不支援 FOR UPDATE/SHARE"
12639
# commands/portalcmds.c:85
12640
#: parser/analyze.c:2213
12641
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
12642
msgstr "非感應式指標必須是 READ ONLY。"
12644
# optimizer/plan/planner.c:698
12645
#: parser/analyze.c:2266
12646
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
12647
msgstr "DISTINCT 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12649
# optimizer/plan/planner.c:698
12650
#: parser/analyze.c:2270
12651
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
12652
msgstr "GROUP BY 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12654
# optimizer/plan/planner.c:698
12655
#: parser/analyze.c:2274
12656
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
12657
msgstr "HAVING 子句不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12659
# optimizer/plan/planner.c:698
12660
#: parser/analyze.c:2278
12661
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
12662
msgstr "彙總函式不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12664
# optimizer/plan/planner.c:698
12665
#: parser/analyze.c:2282
12666
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
12667
msgstr "視窗函式不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
12669
# optimizer/plan/planner.c:698
12670
#: parser/analyze.c:2286
12671
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
12674
#: parser/analyze.c:2365
12675
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
12676
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 必須指定未限定的關係名稱"
12678
#: parser/analyze.c:2401
12679
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
12680
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至聯結"
12682
#: parser/analyze.c:2407
12683
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
12684
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至函式"
12686
# optimizer/plan/planner.c:698
12687
#: parser/analyze.c:2419
12688
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
12689
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 WITH 查詢"
12691
#: parser/analyze.c:2433
12693
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
12694
msgstr "FROM 子句中找不到 FOR UPDATE/SHARE 子句的關係 \"%s\""
12696
# parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
12697
#: parser/parse_agg.c:131
12698
#: parser/parse_oper.c:255
12700
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
12701
msgstr "無法識別型別 %s 的排序運算子"
12703
#: parser/parse_agg.c:133
12704
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
12707
#: parser/parse_agg.c:174
12708
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
12709
msgstr "彙總函式呼叫不可包含視窗函式呼叫"
12711
# tcop/utility.c:92
12712
#: parser/parse_agg.c:245
12713
#: parser/parse_clause.c:1637
12715
msgid "window \"%s\" does not exist"
12716
msgstr "視窗 \"%s\" 不存在"
12718
# parser/parse_agg.c:120
12719
#: parser/parse_agg.c:336
12720
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
12721
msgstr "WHERE 子句中不允許使用聚集"
12723
# parser/parse_agg.c:124
12724
#: parser/parse_agg.c:342
12725
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
12726
msgstr "JOIN 條件中不允許使用聚集"
12728
# parser/parse_agg.c:143
12729
#: parser/parse_agg.c:363
12730
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
12731
msgstr "GROUP BY 子句中不允許使用聚集"
12733
#: parser/parse_agg.c:433
12734
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
12735
msgstr "遞迴查詢的遞迴詞彙中不允許使用彙總函式"
12737
#: parser/parse_agg.c:458
12738
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
12739
msgstr "WHERE 子句中不允許使用視窗函式"
12741
# translator: %s is a SQL statement name
12742
# executor/functions.c:117
12743
#: parser/parse_agg.c:464
12744
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
12745
msgstr "JOIN 條件中不允許使用視窗函式"
12747
#: parser/parse_agg.c:470
12748
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
12749
msgstr "HAVING 子句中不允許使用視窗函式"
12751
#: parser/parse_agg.c:483
12752
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
12753
msgstr "GROUP BY 子句中不允許使用視窗函式"
12755
# translator: %s is a SQL statement name
12756
# executor/functions.c:117
12757
#: parser/parse_agg.c:502
12758
#: parser/parse_agg.c:515
12759
msgid "window functions not allowed in window definition"
12760
msgstr "視窗定義中不允許使用視窗函式"
12762
# parser/parse_agg.c:316
12763
#: parser/parse_agg.c:673
12765
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
12766
msgstr "資料行 \"%s.%s\" 必須出現在 GROUP BY 子句中,或用於彙總函式"
12768
# parser/parse_agg.c:321
12769
#: parser/parse_agg.c:679
12771
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
12772
msgstr "子查詢使用外部查詢中的已取消群組資料行 \"%s.%s\""
12774
# parser/parse_clause.c:363
12775
#: parser/parse_clause.c:421
12777
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
12778
msgstr "JOIN/ON 子句參考 \"%s\",後者不是 JOIN 的一部分"
12780
# parser/parse_clause.c:446
12781
#: parser/parse_clause.c:502
12782
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
12783
msgstr "FROM 中的子查詢不能有 SELECT INTO"
12785
#: parser/parse_clause.c:524
12786
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
12787
msgstr "FROM 中的子查詢不可參考相同查詢等級的其他關係"
12789
#: parser/parse_clause.c:580
12790
msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
12791
msgstr "FROM 中的函式運算式不可參考相同查詢等級的其他關係"
12793
# parser/parse_clause.c:539
12794
#: parser/parse_clause.c:593
12795
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
12796
msgstr "FROM 的函式運算式中不可使用彙總函式"
12798
# catalog/heap.c:1809
12799
#: parser/parse_clause.c:600
12800
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
12801
msgstr "FROM 的函式運算式中不可使用視窗函式"
12803
# parser/parse_clause.c:759
12804
#: parser/parse_clause.c:877
12806
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
12807
msgstr "USING 子句中的資料行名稱 \"%s\" 出現多次"
12809
# parser/parse_clause.c:774
12810
#: parser/parse_clause.c:892
12812
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
12813
msgstr "左資料表中的共用欄位名稱 \"%s\" 出現多次"
12815
# parser/parse_clause.c:783
12816
#: parser/parse_clause.c:901
12818
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
12819
msgstr "USING 子句中所指定的資料行 \"%s\" 不存在於左資料表"
12821
# parser/parse_clause.c:797
12822
#: parser/parse_clause.c:915
12824
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
12825
msgstr "右資料表中的共用欄位名稱 \"%s\" 出現多次"
12827
# parser/parse_clause.c:806
12828
#: parser/parse_clause.c:924
12830
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
12831
msgstr "USING 子句中所指定的資料行 \"%s\" 不存在於右資料表"
12833
# parser/parse_clause.c:858
12834
#: parser/parse_clause.c:981
12836
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
12837
msgstr "\"%s\" 的資料行別名列表有太多項目"
12839
# parser/parse_clause.c:1051
12840
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12841
#: parser/parse_clause.c:1228
12843
msgid "argument of %s must not contain variables"
12844
msgstr "%s 的參數不可包含變數"
12846
# commands/functioncmds.c:1003
12847
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12848
#: parser/parse_clause.c:1239
12850
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
12851
msgstr "%s 的參數不可包含彙總函式"
12853
# translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12854
# parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
12855
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12856
#: parser/parse_clause.c:1250
12858
msgid "argument of %s must not contain window functions"
12859
msgstr "%s 的參數不可包含視窗函式"
12861
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12862
# parser/parse_clause.c:1179
12863
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12864
#: parser/parse_clause.c:1367
12866
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
12867
msgstr "%s \"%s\" 模稜兩可"
12869
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12870
# parser/parse_clause.c:1201
12871
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12872
#: parser/parse_clause.c:1391
12874
msgid "non-integer constant in %s"
12875
msgstr "%s 中的非整數常數"
12877
# parser/parse_clause.c:1218
12878
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12879
#: parser/parse_clause.c:1409
12881
msgid "%s position %d is not in select list"
12882
msgstr "%s 位置 %d 不在選擇列表中"
12884
# rewrite/rewriteDefine.c:363
12885
#: parser/parse_clause.c:1625
12887
msgid "window \"%s\" is already defined"
12888
msgstr "視窗 \"%s\" 已定義"
12890
#: parser/parse_clause.c:1679
12892
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
12893
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 PARTITION BY 子句"
12895
#: parser/parse_clause.c:1691
12897
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
12898
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 ORDER BY 子句"
12900
# commands/tablecmds.c:1307
12901
#: parser/parse_clause.c:1713
12903
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
12904
msgstr "無法覆寫視窗 \"%s\" 的 frame 子句"
12906
# parser/parse_clause.c:1411
12907
#: parser/parse_clause.c:1779
12908
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
12911
# parser/parse_clause.c:1411
12912
#: parser/parse_clause.c:1780
12913
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
12914
msgstr "對於 SELECT DISTINCT,ORDER BY 運算式必須出現在選擇列表中"
12916
# parser/parse_clause.c:1451
12917
#: parser/parse_clause.c:1866
12918
#: parser/parse_clause.c:1898
12919
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
12920
msgstr "SELECT DISTINCT ON 運算式必須符合初始 ORDER BY 運算式"
12922
# catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
12923
#: parser/parse_clause.c:2020
12925
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
12926
msgstr "運算子 %s 不是有效的排序運算子"
12928
#: parser/parse_clause.c:2022
12929
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
12930
msgstr "排序運算子必須是 btree 運算子家族的 \"<\" or \">\" 成員。"
12932
# parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
12933
# parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
12934
# parser/parse_expr.c:1654
12935
#: parser/parse_coerce.c:875
12936
#: parser/parse_coerce.c:905
12937
#: parser/parse_coerce.c:923
12938
#: parser/parse_coerce.c:938
12939
#: parser/parse_expr.c:1667
12940
#: parser/parse_expr.c:2109
12941
#: parser/parse_target.c:829
12943
msgid "cannot cast type %s to %s"
12944
msgstr "無法將型別 %s 轉換成 %s"
12946
# parser/parse_coerce.c:706
12947
#: parser/parse_coerce.c:908
12948
msgid "Input has too few columns."
12951
# parser/parse_coerce.c:722
12952
#: parser/parse_coerce.c:926
12954
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
12955
msgstr "無法將型別 %s 轉換為 %s (資料行 %d 中)。"
12957
# parser/parse_coerce.c:736
12958
#: parser/parse_coerce.c:941
12959
msgid "Input has too many columns."
12962
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12963
# parser/parse_coerce.c:770
12964
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12965
#: parser/parse_coerce.c:984
12967
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
12968
msgstr "%s 的引數必須是boolean型別,而非%s型別"
12970
# translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12971
# parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
12972
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12973
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12974
#: parser/parse_coerce.c:994
12975
#: parser/parse_coerce.c:1043
12977
msgid "argument of %s must not return a set"
12978
msgstr "%s 的引數不能傳回set"
12980
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12981
# parser/parse_coerce.c:770
12982
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12983
#: parser/parse_coerce.c:1031
12985
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
12986
msgstr "%s 的參數必須是 %s 型別,而不是 %s 型別"
12988
# parser/parse_coerce.c:871
12989
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12990
#: parser/parse_coerce.c:1164
12992
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
12993
msgstr "%s 型別 %s 和 %s 不符"
12995
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12996
# parser/parse_coerce.c:933
12997
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12998
#: parser/parse_coerce.c:1231
13000
msgid "%s could not convert type %s to %s"
13001
msgstr "%s 無法將型別 %s 轉換成 %s"
13003
# parser/parse_coerce.c:1109
13004
#: parser/parse_coerce.c:1472
13005
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
13006
msgstr "宣告為 \"anyelement\" 的參數並非全部相同"
13008
# parser/parse_coerce.c:1126
13009
#: parser/parse_coerce.c:1491
13010
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
13011
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數並非全部相同"
13013
# parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267
13014
# parser/parse_coerce.c:1294
13015
#: parser/parse_coerce.c:1520
13016
#: parser/parse_coerce.c:1664
13017
#: parser/parse_coerce.c:1695
13019
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
13020
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數不是陣列,而是型別 %s"
13022
# parser/parse_coerce.c:1172
13023
#: parser/parse_coerce.c:1536
13024
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
13025
msgstr "宣告為 \"anyarray\" 的參數與宣告為 \"anyelement\" 的參數不相容"
13027
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
13028
#: parser/parse_coerce.c:1554
13029
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
13030
msgstr "無法判斷同名異式型別,因為輸入有型別 \"unknown\""
13032
#: parser/parse_coerce.c:1564
13034
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
13035
msgstr "對應至 anynonarray 的型別是陣列型別:%s"
13037
#: parser/parse_coerce.c:1574
13039
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
13040
msgstr "對應至 anyenum 的型別不是列舉型別:%s"
13042
#: parser/parse_cte.c:42
13044
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
13045
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在它的非遞迴詞彙中"
13047
#: parser/parse_cte.c:44
13049
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
13050
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在子查詢中"
13052
#: parser/parse_cte.c:46
13054
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
13055
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在外部聯結中"
13057
#: parser/parse_cte.c:48
13059
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
13060
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在 INTERSECT 中"
13062
#: parser/parse_cte.c:50
13064
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
13065
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現在 EXCEPT 中"
13067
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
13068
#: parser/parse_cte.c:132
13070
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
13071
msgstr "WITH 查詢名稱 \"%s\" 指定多次"
13073
# parser/parse_clause.c:446
13074
#: parser/parse_cte.c:259
13075
msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
13076
msgstr "WITH 中的子查詢不能有 SELECT INTO"
13078
#: parser/parse_cte.c:271
13079
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
13080
msgstr "包含修改資料陳述式的 WITH 子句必須在最上層"
13082
#: parser/parse_cte.c:320
13084
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
13085
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 資料行 %d 有非遞迴詞彙的型別 %s,但有整體型別 %s"
13087
#: parser/parse_cte.c:326
13088
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
13089
msgstr "將非遞迴詞彙的輸出轉換為正確型別。"
13091
#: parser/parse_cte.c:331
13093
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
13094
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 欄位 %d 有非遞迴定序 \"%s\" 但整體定序是 \"%s\""
13096
#: parser/parse_cte.c:335
13097
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
13100
#: parser/parse_cte.c:426
13102
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13103
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
13105
#: parser/parse_cte.c:606
13106
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
13107
msgstr "WITH 項目之間的相互遞迴未實作"
13109
#: parser/parse_cte.c:658
13111
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
13112
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 不可包含資料修改陳述式"
13114
#: parser/parse_cte.c:666
13116
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
13117
msgstr "遞迴查詢 \"%s\" 沒有下列格式: 非遞迴詞彙 UNION [ALL] 遞迴詞彙"
13119
#: parser/parse_cte.c:698
13120
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
13121
msgstr "遞迴查詢中的 ORDER BY 未實作"
13123
#: parser/parse_cte.c:704
13124
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
13125
msgstr "遞迴查詢中的 OFFSET 未實作"
13127
#: parser/parse_cte.c:710
13128
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
13129
msgstr "遞迴查詢中的 LIMIT 未實作"
13131
#: parser/parse_cte.c:716
13132
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
13133
msgstr "遞迴查詢中的 FOR UPDATE/SHARE 未實作"
13135
#: parser/parse_cte.c:773
13137
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
13138
msgstr "查詢 \"%s\" 的遞迴參考不可出現多次"
13140
# parser/parse_func.c:1208
13141
#: parser/parse_expr.c:364
13142
#: parser/parse_expr.c:757
13144
msgid "column %s.%s does not exist"
13145
msgstr "欄位 %s.%s 不存在"
13147
# parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
13148
#: parser/parse_expr.c:376
13150
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
13151
msgstr "找不到資料行 \"%s\" (資料型別 %s 中)"
13153
# parser/parse_func.c:1224
13154
#: parser/parse_expr.c:382
13156
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
13157
msgstr "無法識別記錄資料型別中的資料行 \"%s\""
13159
# parser/parse_func.c:1229
13160
#: parser/parse_expr.c:388
13162
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
13163
msgstr "資料行記號 .%s 套用至型別 %s,後者不是複合型別"
13165
# utils/adt/formatting.c:1154
13166
#: parser/parse_expr.c:418
13167
#: parser/parse_target.c:617
13168
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
13169
msgstr "這裡不支援透過 \"*\" 的資料列展開"
13171
# parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
13172
#: parser/parse_expr.c:741
13173
#: parser/parse_relation.c:478
13174
#: parser/parse_relation.c:551
13175
#: parser/parse_target.c:1064
13177
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
13178
msgstr "資料行參考 \"%s\" 模稜兩可"
13180
# parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
13181
# parser/parse_expr.c:122
13182
#: parser/parse_expr.c:809
13183
#: parser/parse_param.c:109
13184
#: parser/parse_param.c:141
13185
#: parser/parse_param.c:198
13186
#: parser/parse_param.c:297
13188
msgid "there is no parameter $%d"
13191
# parser/parse_expr.c:361
13192
#: parser/parse_expr.c:1018
13193
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
13194
msgstr "NULLIF 需要 = 運算子產生布林"
13196
# commands/define.c:233
13197
#: parser/parse_expr.c:1197
13198
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
13199
msgstr "資料列 IN 的引數必須全部是資料列運算式"
13201
# parser/parse_clause.c:446
13202
#: parser/parse_expr.c:1411
13203
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
13204
msgstr "子查詢不能有 SELECT INTO"
13206
# parser/parse_expr.c:486
13207
#: parser/parse_expr.c:1439
13208
msgid "subquery must return a column"
13209
msgstr "子查婢必須傳回一個欄位"
13211
# parser/parse_expr.c:492
13212
#: parser/parse_expr.c:1446
13213
msgid "subquery must return only one column"
13214
msgstr "子查詢只能傳回一個欄位"
13216
# parser/parse_expr.c:576
13217
#: parser/parse_expr.c:1506
13218
msgid "subquery has too many columns"
13221
# parser/parse_expr.c:614
13222
#: parser/parse_expr.c:1511
13223
msgid "subquery has too few columns"
13226
# catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
13227
#: parser/parse_expr.c:1607
13228
msgid "cannot determine type of empty array"
13229
msgstr "無法判斷空白陣列的型別"
13231
#: parser/parse_expr.c:1608
13232
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
13233
msgstr "明確轉換至所需的型別,例如 ARRAY[]::integer[]。"
13235
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
13236
#: parser/parse_expr.c:1622
13238
msgid "could not find element type for data type %s"
13239
msgstr "找不到資料型別 %s 的元素型別"
13241
#: parser/parse_expr.c:1823
13242
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
13243
msgstr "未命名的 XML 屬性值必須是資料行參考"
13245
#: parser/parse_expr.c:1824
13246
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
13247
msgstr "未命名的 XML 元素值必須是資料行參考"
13249
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
13250
#: parser/parse_expr.c:1839
13252
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
13253
msgstr "XML 屬性名稱 \"%s\" 出現多次"
13255
# parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
13256
# parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
13257
# parser/parse_expr.c:1654
13258
#: parser/parse_expr.c:1946
13260
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
13261
msgstr "無法將 XMLSERIALIZE 結果轉換為 %s"
13263
#: parser/parse_expr.c:2183
13264
#: parser/parse_expr.c:2382
13265
msgid "unequal number of entries in row expressions"
13266
msgstr "資料列運算式中的項目數目不相等"
13268
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
13269
#: parser/parse_expr.c:2193
13270
msgid "cannot compare rows of zero length"
13271
msgstr "無法比較零長度的資料列"
13273
# parser/parse_expr.c:594
13274
#: parser/parse_expr.c:2218
13276
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
13277
msgstr "資料列比較運算子必須產生布林型別,而不是 %s 型別"
13279
# parser/parse_expr.c:602
13280
#: parser/parse_expr.c:2225
13281
msgid "row comparison operator must not return a set"
13282
msgstr "資料列比較運算子不可傳回集合"
13284
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
13285
#: parser/parse_expr.c:2284
13286
#: parser/parse_expr.c:2328
13288
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
13289
msgstr "無法判斷資料列比較運算子 %s 的直譯"
13291
#: parser/parse_expr.c:2286
13292
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
13293
msgstr "資料列比較運算子必須與 btree 運算子家族相關聯。"
13295
# commands/comment.c:590
13296
#: parser/parse_expr.c:2330
13297
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
13298
msgstr "有多個同樣可行的候選項目。"
13300
# parser/parse_expr.c:1804
13301
#: parser/parse_expr.c:2422
13302
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
13303
msgstr "IS DISTINCT FROM 需要 = 運算子產生布林"
13305
# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
13306
#: parser/parse_func.c:147
13308
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
13309
msgstr "多次使用參數名稱 \"%s\""
13311
#: parser/parse_func.c:158
13312
msgid "positional argument cannot follow named argument"
13313
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 沒有 RETURNING 子句"
13315
# parser/parse_func.c:165
13316
#: parser/parse_func.c:236
13318
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
13319
msgstr "%s(*)被使用,但是 %s 不是aggregate function"
13321
# parser/parse_func.c:171
13322
#: parser/parse_func.c:243
13324
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
13325
msgstr "指定 DISTINCT,但 %s 不是彙總函式"
13327
# parser/parse_func.c:165
13328
#: parser/parse_func.c:249
13330
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
13331
msgstr "使用 ORDER BY 但是 %s 不是 aggregate 函式"
13333
# parser/parse_func.c:165
13334
#: parser/parse_func.c:255
13336
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
13337
msgstr "指定 OVER,但 %s 既不是視窗函式,也不是彙總函式"
13339
# parser/parse_func.c:195
13340
#: parser/parse_func.c:277
13342
msgid "function %s is not unique"
13343
msgstr "函式 %s 不是唯一"
13345
#: parser/parse_func.c:280
13346
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
13347
msgstr "無法選擇最佳候選函式。您可能需要加入明確型別轉換。"
13349
#: parser/parse_func.c:291
13350
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
13351
msgstr "沒有符合名稱和參數型別的彙總函式,也許是 ORDER BY 放錯位置,ORDER BY 必須在最後。"
13353
#: parser/parse_func.c:302
13354
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
13355
msgstr "沒有符合指定之名稱和參數型別的函式。您可能需要加入明確型別轉換。"
13357
# parser/parse_func.c:165
13358
#: parser/parse_func.c:412
13359
#: parser/parse_func.c:478
13361
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
13362
msgstr "%s(*) 必須用來呼叫無參數彙總函式"
13364
# parser/parse_func.c:255
13365
#: parser/parse_func.c:419
13366
msgid "aggregates cannot return sets"
13369
# parser/parse_func.c:255
13370
#: parser/parse_func.c:431
13371
msgid "aggregates cannot use named arguments"
13374
#: parser/parse_func.c:450
13375
msgid "window function call requires an OVER clause"
13376
msgstr "視窗函式呼叫需要 OVER 子句"
13378
#: parser/parse_func.c:468
13379
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13380
msgstr "視窗函式未實作 DISTINCT"
13382
#: parser/parse_func.c:488
13383
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
13384
msgstr "視窗函式未實作彙總 ORDER BY"
13386
# catalog/pg_proc.c:487
13387
#: parser/parse_func.c:494
13388
msgid "window functions cannot return sets"
13389
msgstr "視窗函式不能傳回集合"
13391
# catalog/pg_proc.c:487
13392
#: parser/parse_func.c:505
13393
msgid "window functions cannot use named arguments"
13394
msgstr "視窗函式不能用具名參數"
13396
# parser/parse_func.c:1301
13397
#: parser/parse_func.c:1589
13399
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13400
msgstr "aggregate %s(*)不存在"
13402
# parser/parse_func.c:1301
13403
#: parser/parse_func.c:1594
13405
msgid "aggregate %s does not exist"
13408
# catalog/pg_proc.c:228
13409
#: parser/parse_func.c:1613
13411
msgid "function %s is not an aggregate"
13412
msgstr "函式 %s 不是彙總"
13414
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
13415
#: parser/parse_node.c:83
13417
msgid "target lists can have at most %d entries"
13418
msgstr "目標列表最多可以有 %d 個項目"
13420
# parser/parse_node.c:95
13421
#: parser/parse_node.c:240
13423
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
13424
msgstr "無法下標型別 %s,因為它不是陣列"
13426
# parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
13427
#: parser/parse_node.c:342
13428
#: parser/parse_node.c:369
13429
msgid "array subscript must have type integer"
13430
msgstr "陣列下標必須是整數型別"
13432
# parser/parse_node.c:243
13433
#: parser/parse_node.c:393
13435
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13436
msgstr "陣列指派需要型別 %s,但運算式是型別 %s"
13438
# parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
13439
# utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
13440
#: parser/parse_oper.c:124
13441
#: parser/parse_oper.c:754
13442
#: utils/adt/regproc.c:464
13443
#: utils/adt/regproc.c:484
13444
#: utils/adt/regproc.c:643
13446
msgid "operator does not exist: %s"
13447
msgstr "operator不存在: %s"
13449
# parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
13450
#: parser/parse_oper.c:257
13451
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
13452
msgstr "使用明確排序運算子或修改查詢。"
13454
# parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
13455
# utils/adt/ri_triggers.c:3641
13456
#: parser/parse_oper.c:261
13457
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176
13458
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689
13459
#: utils/adt/rowtypes.c:1157
13461
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
13462
msgstr "無法識別型別 %s 的相等運算子"
13464
# parser/parse_oper.c:584
13465
#: parser/parse_oper.c:512
13467
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
13468
msgstr "運算子需要執行時期型別強制轉型:%s"
13470
# parser/parse_oper.c:778
13471
#: parser/parse_oper.c:746
13473
msgid "operator is not unique: %s"
13474
msgstr "運算子不是唯一:%s"
13476
#: parser/parse_oper.c:748
13477
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
13478
msgstr "無法選擇最佳候選運算子。您可能需要加入明確型別轉換。"
13480
#: parser/parse_oper.c:756
13481
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
13482
msgstr "沒有符合指定之名稱和參數型別的運算子。您可能需要加入明確型別轉換。"
13484
# commands/functioncmds.c:89
13485
#: parser/parse_oper.c:815
13486
#: parser/parse_oper.c:929
13488
msgid "operator is only a shell: %s"
13489
msgstr "運算子只是 shell:%s"
13491
# parser/parse_oper.c:877
13492
#: parser/parse_oper.c:917
13493
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
13494
msgstr "op ANY/ALL (array) 在右側需要陣列"
13496
# parser/parse_oper.c:906
13497
#: parser/parse_oper.c:959
13498
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
13499
msgstr "op ANY/ALL (array) 需要可產生布林的運算子"
13501
# parser/parse_oper.c:910
13502
#: parser/parse_oper.c:964
13503
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
13504
msgstr "op ANY/ALL (array) 需要不傳回集合的運算子"
13506
# parser/parse_coerce.c:237
13507
#: parser/parse_param.c:215
13509
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
13510
msgstr "推算的參數 $%d 不一致型別"
13512
# parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
13513
#: parser/parse_relation.c:147
13515
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
13516
msgstr "資料表參考 \"%s\" 模稜兩可"
13518
# parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
13519
#: parser/parse_relation.c:183
13521
msgid "table reference %u is ambiguous"
13522
msgstr "資料表參考 %u 模稜兩可"
13524
# parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
13525
#: parser/parse_relation.c:343
13527
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
13528
msgstr "資料表名稱 \"%s\" 指定多次"
13530
# parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
13531
#: parser/parse_relation.c:754
13532
#: parser/parse_relation.c:1045
13533
#: parser/parse_relation.c:1432
13535
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13536
msgstr "資料表 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
13538
# parser/parse_relation.c:1052
13539
#: parser/parse_relation.c:784
13541
msgid "too many column aliases specified for function %s"
13542
msgstr "指定給函式 %s 的資料行別名太多"
13544
#: parser/parse_relation.c:850
13546
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13547
msgstr "有名稱為 \"%s\" 的 WITH 項目,但此查詢部分不可參考它。"
13549
#: parser/parse_relation.c:852
13550
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
13551
msgstr "使用 WITH RECURSIVE,或重新排序 WITH 項目以移除向前參考。"
13553
# parser/parse_relation.c:997
13554
#: parser/parse_relation.c:1125
13555
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
13556
msgstr "只有傳回 \"記錄\" 的函式允許資料行定義列表"
13558
# parser/parse_relation.c:1008
13559
#: parser/parse_relation.c:1133
13560
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
13561
msgstr "傳回 \"記錄\" 的函式需要資料行定義列表"
13563
# catalog/pg_proc.c:487
13564
#: parser/parse_relation.c:1184
13566
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
13567
msgstr "FROM條件使用的函式\"%s\"傳回不受支援的型別%s"
13569
#: parser/parse_relation.c:1258
13571
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
13572
msgstr "VALUES 列表 \"%s\" 有 %d 個可用資料行,但指定 %d 個資料行"
13574
# catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2897
13575
#: parser/parse_relation.c:1314
13577
msgid "joins can have at most %d columns"
13578
msgstr "聯結最多可以有 %d 個資料行"
13580
#: parser/parse_relation.c:1405
13582
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
13583
msgstr "WITH 查詢 \"%s\" 沒有 RETURNING 子句"
13585
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
13586
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
13587
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
13588
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
13589
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
13590
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
13591
# utils/adt/ruleutils.c:1300
13592
#: parser/parse_relation.c:2087
13594
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
13595
msgstr "資料行 %d (屬於關係 \"%s\") 不存在"
13597
#: parser/parse_relation.c:2471
13599
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
13600
msgstr "資料表 \"%s\" FROM 子句項目的參考無效"
13602
# commands/tablecmds.c:4042
13603
#: parser/parse_relation.c:2474
13605
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
13606
msgstr "您可能想要參考資料表別名 \"%s\"."
13608
#: parser/parse_relation.c:2476
13610
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13611
msgstr "有資料表 \"%s\" 的項目,但此查詢部分不可參考它。"
13613
# parser/parse_relation.c:2014
13614
#: parser/parse_relation.c:2482
13616
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
13617
msgstr "缺少資料表 \"%s\" 的 FROM 子句項目"
13619
# parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501
13620
#: parser/parse_target.c:382
13621
#: parser/parse_target.c:670
13623
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
13624
msgstr "無法指派給系統資料行 \"%s\""
13626
# parser/parse_target.c:292
13627
#: parser/parse_target.c:410
13628
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
13629
msgstr "無法將陣列元素設為 DEFAULT"
13631
# parser/parse_target.c:296
13632
#: parser/parse_target.c:415
13633
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
13634
msgstr "無法將子欄位設為 DEFAULT"
13636
# parser/parse_target.c:357
13637
#: parser/parse_target.c:484
13639
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13640
msgstr "資料行 \"%s\" 是型別 %s,但運算式是型別 %s"
13642
#: parser/parse_target.c:654
13644
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
13645
msgstr "無法指派至欄位 \"%s\" (屬於資料行 \"%s\"),因為它的型別 %s 不是複合型別"
13647
#: parser/parse_target.c:663
13649
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
13650
msgstr "無法指派至欄位 \"%s\" (屬於資料行 \"%s\"),因為資料型別 %s 中沒有這類資料行"
13652
# parser/parse_target.c:565
13653
#: parser/parse_target.c:730
13655
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
13656
msgstr "\"%s\" 的陣列指派需要型別 %s,但運算式是型別 %s"
13658
# parser/parse_target.c:574
13659
#: parser/parse_target.c:740
13661
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13662
msgstr "子欄位 \"%s\" 是型別 %s,但運算式是型別 %s"
13664
# parser/parse_target.c:803
13665
#: parser/parse_target.c:1126
13666
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
13667
msgstr "若未指定資料表 SELECT * 無效"
13669
# parser/parse_type.c:62
13670
#: parser/parse_type.c:83
13672
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
13673
msgstr "%%TYPE 參考不正確 (太少含點名稱):%s"
13675
# parser/parse_type.c:83
13676
#: parser/parse_type.c:105
13678
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
13679
msgstr "%%TYPE 參考不正確 (太多含點名稱):%s"
13681
# parser/parse_type.c:103
13682
#: parser/parse_type.c:127
13684
msgid "type reference %s converted to %s"
13685
msgstr "型別參考 %s 轉換至 %s"
13687
# parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
13688
#: parser/parse_type.c:202
13689
#: utils/cache/typcache.c:176
13691
msgid "type \"%s\" is only a shell"
13692
msgstr "型別 \"%s\" 只是 shell"
13694
#: parser/parse_type.c:287
13696
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
13697
msgstr "型別 \"%s\" 不允許型別修飾詞"
13699
#: parser/parse_type.c:330
13700
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
13701
msgstr "型別修飾詞必須是簡單常數或識別字"
13703
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
13704
#: parser/parse_type.c:641
13705
#: parser/parse_type.c:740
13707
msgid "invalid type name \"%s\""
13708
msgstr "不合法的型別名稱\"%s\""
13710
# catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1471
13711
#: parser/parse_utilcmd.c:180
13713
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
13714
msgstr "relation \"%s\" 已存在,跳過"
13716
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
13717
#: parser/parse_utilcmd.c:333
13718
msgid "array of serial is not implemented"
13721
# parser/analyze.c:865
13722
#: parser/parse_utilcmd.c:378
13724
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
13725
msgstr "%s 將會建立隱含序列 \"%s\" (適用於序列資料行 \"%s.%s\")"
13727
# parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
13728
#: parser/parse_utilcmd.c:479
13729
#: parser/parse_utilcmd.c:491
13731
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
13732
msgstr "資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 的 NULL/NOT NULL 宣告相衝突 "
13734
# parser/analyze.c:968
13735
#: parser/parse_utilcmd.c:503
13737
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
13738
msgstr "指定給資料行 \"%s\" (屬於資料表 \"%s\") 的多個預設值"
13740
#: parser/parse_utilcmd.c:1438
13741
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
13742
msgstr "CREATE TABLE 不能使用已經存在的索引"
13744
#: parser/parse_utilcmd.c:1458
13746
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
13747
msgstr "索引 \"%s\" 已經和限制關聯"
13749
# tcop/utility.c:92
13750
#: parser/parse_utilcmd.c:1466
13752
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
13753
msgstr "索引 \"%s\" 不屬於資料表 \"%s\""
13755
# access/hash/hashutil.c:127
13756
#: parser/parse_utilcmd.c:1473
13758
msgid "index \"%s\" is not valid"
13759
msgstr "索引 \"%s\" 不是有效的"
13761
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
13762
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
13764
msgid "index \"%s\" is not ready"
13765
msgstr "索引 \"%s\" 尚未就緒"
13767
# access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
13768
# access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
13769
# commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93
13770
#: parser/parse_utilcmd.c:1485
13772
msgid "\"%s\" is not a unique index"
13773
msgstr "\"%s\" 不是唯一索引"
13775
#: parser/parse_utilcmd.c:1486
13776
#: parser/parse_utilcmd.c:1493
13777
#: parser/parse_utilcmd.c:1500
13778
#: parser/parse_utilcmd.c:1570
13779
msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
13780
msgstr "無法用此索引建立 PRIMARY KEY 或 UNIQUE 限制。"
13782
# access/hash/hashutil.c:133
13783
#: parser/parse_utilcmd.c:1492
13785
msgid "index \"%s\" contains expressions"
13786
msgstr "索引 \"%s\" 包含運算式"
13788
# access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
13789
# catalog/aclchk.c:286
13790
#: parser/parse_utilcmd.c:1499
13792
msgid "\"%s\" is a partial index"
13793
msgstr "\"%s\" 是 partial 索引"
13795
# commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
13796
#: parser/parse_utilcmd.c:1511
13798
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
13799
msgstr "\"%s\" 是 deferrable 索引"
13801
#: parser/parse_utilcmd.c:1512
13802
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
13805
# access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
13806
#: parser/parse_utilcmd.c:1525
13808
msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
13809
msgstr "索引 \"%s\" 不是 b-tree"
13811
# tcop/utility.c:92
13812
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
13814
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
13815
msgstr "索引 \"%s\" 沒有預設排序行為"
13817
# parser/analyze.c:1311
13818
#: parser/parse_utilcmd.c:1714
13820
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
13821
msgstr "欄位\"%s\"在主鍵constraint出現兩次"
13823
# parser/analyze.c:1316
13824
#: parser/parse_utilcmd.c:1720
13826
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
13827
msgstr "欄位\"%s\"在unique constraint出現兩次"
13829
# catalog/heap.c:1797
13830
#: parser/parse_utilcmd.c:1884
13831
msgid "index expression cannot return a set"
13832
msgstr "索引運算式不能傳回集合"
13834
#: parser/parse_utilcmd.c:1894
13835
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
13836
msgstr "索引運算式和述詞只能參考索引的資料表"
13838
#: parser/parse_utilcmd.c:1991
13839
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
13840
msgstr "規則 WHERE 條件不可包含其他關係的參考"
13842
# catalog/heap.c:1614
13843
#: parser/parse_utilcmd.c:1997
13844
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
13845
msgstr "規則 WHERE 條件中不可使用彙總函式"
13847
# catalog/heap.c:1614
13848
#: parser/parse_utilcmd.c:2001
13849
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
13850
msgstr "規則 WHERE 條件中不可使用視窗函式"
13852
#: parser/parse_utilcmd.c:2073
13853
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
13854
msgstr "具有 WHERE 條件的規則只能有 SELECT、INSERT、UPDATE 或 DELETE 動作"
13856
# parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759 rewrite/rewriteHandler.c:177
13857
# rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
13858
#: parser/parse_utilcmd.c:2091
13859
#: parser/parse_utilcmd.c:2190
13860
#: rewrite/rewriteHandler.c:442
13861
#: rewrite/rewriteManip.c:1024
13862
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
13863
msgstr "條件式 UNION/INTERSECT/EXCEPT 陳述式未實作"
13865
# parser/analyze.c:1705
13866
#: parser/parse_utilcmd.c:2109
13867
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
13868
msgstr "ON SELECT 規則不能使用 OLD"
13870
# parser/analyze.c:1709
13871
#: parser/parse_utilcmd.c:2113
13872
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
13873
msgstr "ON SELECT 規則不能使用 NEW"
13875
# parser/analyze.c:1718
13876
#: parser/parse_utilcmd.c:2122
13877
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
13878
msgstr "ON INSERT 規則不能使用 OLD"
13880
# parser/analyze.c:1724
13881
#: parser/parse_utilcmd.c:2128
13882
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
13883
msgstr "ON DELETE 規則不能使用 NEW"
13885
#: parser/parse_utilcmd.c:2156
13886
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
13887
msgstr "WITH 查詢不能參照 OLD"
13889
#: parser/parse_utilcmd.c:2163
13890
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
13891
msgstr "WITH 查詢不能參照 NEW"
13893
# parser/analyze.c:2870
13894
#: parser/parse_utilcmd.c:2446
13895
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
13896
msgstr "誤置的 DEFERRABLE 子句"
13898
# parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887
13899
#: parser/parse_utilcmd.c:2451
13900
#: parser/parse_utilcmd.c:2466
13901
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
13902
msgstr "不允許有多個 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句"
13904
# parser/analyze.c:2883
13905
#: parser/parse_utilcmd.c:2461
13906
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
13907
msgstr "誤置的 NOT DEFERRABLE 子句"
13909
# gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
13910
#: parser/parse_utilcmd.c:2474
13911
#: parser/parse_utilcmd.c:2500
13914
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
13915
msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
13917
# parser/analyze.c:2901
13918
#: parser/parse_utilcmd.c:2482
13919
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
13920
msgstr "誤置的 INITIALLY DEFERRED 子句"
13922
# parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929
13923
#: parser/parse_utilcmd.c:2487
13924
#: parser/parse_utilcmd.c:2513
13925
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
13926
msgstr "不允許有多個 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句"
13928
# parser/analyze.c:2925
13929
#: parser/parse_utilcmd.c:2508
13930
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
13931
msgstr "誤置的 INITIALLY IMMEDIATE 子句"
13933
# parser/analyze.c:2978
13934
#: parser/parse_utilcmd.c:2699
13936
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
13937
msgstr "CREATE 指定的綱要 (%s) 不同於正在建立的綱要 (%s)"
13939
#: parser/scansup.c:190
13941
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
13942
msgstr "識別字 \"%s\" 會截斷至 \"%s\""
13946
msgid "unrecognized role option \"%s\""
13947
msgstr "無法辨識的 role 選項 \"%s\""
13949
# commands/dbcommands.c:656
13951
msgid "current database cannot be changed"
13954
# gram.y:990 gram.y:1016
13957
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
13958
msgstr "time zone interval必須是HOUR或HOUR TO MINUTE"
13960
# utils/adt/timestamp.c:882
13964
msgid "interval precision specified twice"
13967
# commands/trigger.c:2741
13969
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
13970
msgstr "CHECK 限制不可延遲"
13972
# gram.y:1887 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
13973
# utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
13974
# utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
13975
# utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
13976
# utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
13977
# utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
13978
# utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
13979
# utils/adt/ri_triggers.c:2659
13981
#: utils/adt/ri_triggers.c:375
13982
#: utils/adt/ri_triggers.c:435
13983
#: utils/adt/ri_triggers.c:598
13984
#: utils/adt/ri_triggers.c:838
13985
#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
13986
#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
13987
#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
13988
#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
13989
#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
13990
#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
13991
#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
13992
#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
13993
#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
13994
#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
13995
#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
13996
#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
13997
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
13998
msgstr "MATCH PARTIAL尚未實作"
14000
# commands/portalcmds.c:80
14002
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
14003
msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO"
14006
msgid "duplicate trigger events specified"
14007
msgstr "觸發程序事件重複指定"
14011
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
14012
msgstr "CREATE ASSERTION尚未實作"
14016
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
14017
msgstr "DROP ASSERTION尚未實作"
14019
# access/transam/xlog.c:4284
14021
msgid "RECHECK is no longer required"
14022
msgstr "不再需要 RECHECK"
14026
msgid "Update your data type."
14029
# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
14031
#: utils/adt/regproc.c:630
14032
msgid "missing argument"
14035
# gram.y:3497 utils/adt/regproc.c:640
14037
#: utils/adt/regproc.c:631
14038
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
14039
msgstr "使用 NONE 表示遺漏的一元運算子參數。"
14041
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
14045
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
14046
msgstr "WITH CHECK OPTION 未實作"
14050
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
14051
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE 中不允許使用資料行名稱列表"
14053
# access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
14055
msgid "number of columns does not match number of values"
14056
msgstr "資料行數目與值數目不符"
14060
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
14061
msgstr "LIMIT #,# 語法不被支援"
14065
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
14066
msgstr "使用不同的 LIMIT 和 OFFSET 子句。"
14068
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
14070
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
14071
msgstr "FROM 中的 VALUES 必須有別名"
14074
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
14075
msgstr "例如,FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
14077
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
14079
msgid "subquery in FROM must have an alias"
14080
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
14084
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
14085
msgstr "例如,FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
14089
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
14090
msgstr "float型別的精確度至少要有1個位元"
14094
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
14095
msgstr "float型別的精確度不能少於54個位元"
14099
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
14100
msgstr "UNIQUE 述詞未實作"
14103
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
14104
msgstr "RANGE PRECEDING 只被 UNBOUNDED 支援"
14107
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
14108
msgstr "RANGE FOLLOWING 只被 UNBOUNDED 支援"
14112
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
14113
msgstr "框架開始不可以是 UNBOUNDED FOLLOWING"
14116
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
14120
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
14121
msgstr "框架結束不可以是 UNBOUNDED PRECEDING"
14124
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
14128
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
14132
msgid "type modifier cannot have parameter name"
14133
msgstr "型別修飾字不能有參數名稱"
14137
msgid "improper use of \"*\""
14138
msgstr "\"*\" 不當使用"
14142
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
14143
msgstr "OVERLAPS 運算式左側的參數數目不正確"
14147
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
14148
msgstr "OVERLAPS 運算式右側的參數數目不正確"
14152
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
14153
msgstr "不允許有多個 ORDER BY 子句"
14157
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
14158
msgstr "不允許有多個 OFFSET 子句"
14162
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
14163
msgstr "不允許有多個 LIMIT 子句"
14166
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
14167
msgstr "不允許有多個 WITH 子句"
14170
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
14171
msgstr "TABLE 函式中不允許使用 OUT 和 INOUT 參數"
14175
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
14176
msgstr "不允許多個 COLLATE 子句"
14180
msgid "unterminated /* comment"
14181
msgstr "未結束的 /* 註解"
14185
msgid "unterminated bit string literal"
14186
msgstr "未結束的位元字串實量"
14190
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
14191
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
14194
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
14195
msgstr "字串常數與 Unicode 逸出字元搭配使用不安全"
14198
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
14199
msgstr "當 standard_conforming_strings 為 off 時,字串常數不可與 Unicode 逸出字元搭配使用。"
14201
# utils/adt/network.c:105
14213
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
14214
msgstr "無效的 Unicode surrogate pair"
14216
# utils/adt/network.c:105
14218
msgid "invalid Unicode escape"
14219
msgstr "無效的 Unicode 逸出字元"
14222
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
14223
msgstr "Unicode 脫逸序列必須是 \\uXXXX 或 \\UXXXXXXXX。"
14227
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
14228
msgstr "字串實量中的 \\' 使用不安全"
14231
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
14232
msgstr "使用 '' 在字串中寫入引號。\\' 在僅用戶端編碼中並不安全。"
14236
#: repl_scanner.l:97
14237
msgid "unterminated quoted string"
14242
msgid "unterminated dollar-quoted string"
14243
msgstr "未結束的錢號引號字串"
14249
msgid "zero-length delimited identifier"
14250
msgstr "長度為零的分隔識別字"
14254
msgid "unterminated quoted identifier"
14257
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
14259
msgid "operator too long"
14262
# translator: %s is typically "syntax error"
14264
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
14267
msgid "%s at end of input"
14268
msgstr "在輸入末端發生 %s"
14270
# translator: first %s is typically "syntax error"
14272
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
14275
msgid "%s at or near \"%s\""
14276
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
14280
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
14281
msgstr "當伺服器編碼不是 UTF8 時,Unicode 逸出字元值不可用於超過 007F 的字碼指標值"
14283
# utils/adt/network.c:105
14286
msgid "invalid Unicode escape value"
14287
msgstr "Unicode 逸出字元值無效"
14290
msgid "invalid Unicode escape character"
14291
msgstr "Unicode 逸出字元無效"
14295
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
14296
msgstr "字串實量中的 \\' 使用非標準"
14299
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
14300
msgstr "使用 '' 在字串中寫入引號,或使用逸出字元字串語法 (E'...')。"
14304
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
14305
msgstr "字串實量中的 \\\\ 使用非標準"
14308
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
14309
msgstr "使用反斜線的逸出字元字串語法,例如 E'\\\\'。"
14313
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
14314
msgstr "字串實量中的逸出字元使用非標準"
14318
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
14321
"使用逸出字元的逸出字元字串語法,例如 E'\\r\\n"
14324
# port/win32/signal.c:239
14325
#: port/win32/signal.c:189
14327
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
14328
msgstr "無法為pid %d建立信號傾聽pipe,錯誤碼%d"
14330
# port/win32/signal.c:239
14331
#: port/win32/signal.c:269
14332
#: port/win32/signal.c:301
14334
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
14335
msgstr "無法建立信號傾聽pipe: 錯誤碼%d,重試中\n"
14337
# port/win32/signal.c:239
14338
#: port/win32/signal.c:312
14340
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
14341
msgstr "無法建立信號派送執行緒: 錯誤碼%d\n"
14343
# port/win32/security.c:39
14344
#: port/win32/security.c:43
14346
msgid "could not open process token: error code %d\n"
14347
msgstr "無法開啟行程token: 錯誤碼%d\n"
14349
# port/win32/security.c:89
14350
#: port/win32/security.c:63
14352
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
14353
msgstr "無法取得群組Administrators的SID: 錯誤碼%d\n"
14355
# port/win32/security.c:89
14356
#: port/win32/security.c:72
14358
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
14359
msgstr "無法取得群組PowerUsers的SID: 錯誤碼%d\n"
14361
#: port/win32/crashdump.c:108
14362
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
14363
msgstr "無法載入 dbghelp.dll,無法儲存 crashdump。\n"
14365
# access/transam/xlog.c:4079
14366
#: port/win32/crashdump.c:116
14367
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
14368
msgstr "無法從 dbghelp.dll 載入必要函式,無法寫入 crashdump\n"
14370
# commands/copy.c:1094
14371
#: port/win32/crashdump.c:147
14373
msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
14374
msgstr "無法開啟 crash dump 檔案 \"%s\" 以寫入: 錯誤碼 %u\n"
14376
# catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
14377
#: port/win32/crashdump.c:154
14379
msgid "wrote crash dump to %s\n"
14380
msgstr "寫入 crash dump 至 %s\n"
14382
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
14383
#: port/win32/crashdump.c:156
14385
msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
14386
msgstr "無法寫入 crash dump 至 %s: 錯誤碼 %08x\n"
14388
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
14389
#: port/win32_sema.c:94
14391
msgid "could not create semaphore: error code %d"
14392
msgstr "無法建立信號: 錯誤碼 %d"
14394
# port/win32/security.c:39
14395
#: port/win32_sema.c:161
14397
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
14398
msgstr "無法鎖定信號: 錯誤碼 %d"
14400
# port/win32/security.c:39
14401
#: port/win32_sema.c:174
14403
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
14404
msgstr "無法解除鎖定信號: 錯誤碼 %d"
14406
# port/win32/security.c:39
14407
#: port/win32_sema.c:203
14409
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
14410
msgstr "無法嘗試鎖定信號: 錯誤碼 %d"
14412
# port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
14413
#: port/win32_shmem.c:168
14414
#: port/win32_shmem.c:203
14415
#: port/win32_shmem.c:224
14417
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
14418
msgstr "無法建立共享記憶體區段:%lu"
14420
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
14421
#: port/win32_shmem.c:169
14423
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
14424
msgstr "失敗的系統呼叫是 CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)。"
14426
# utils/init/miscinit.c:628
14427
#: port/win32_shmem.c:193
14428
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
14429
msgstr "既存的共享記憶體區塊仍在使用中。"
14431
#: port/win32_shmem.c:194
14432
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
14433
msgstr "檢查是否有任何舊伺服器程序仍在執行中,然後結束它們。"
14435
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
14436
#: port/win32_shmem.c:204
14437
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
14438
msgstr "失敗的系統呼叫是 DuplicateHandle。"
14440
#: port/win32_shmem.c:225
14441
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
14442
msgstr "失敗的系統呼叫是 MapViewOfFileEx。"
14444
# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
14445
#: port/sysv_sema.c:114
14446
#: port/pg_sema.c:114
14448
msgid "could not create semaphores: %m"
14449
msgstr "無法建立semaphores: %m"
14451
# port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
14452
#: port/sysv_sema.c:115
14453
#: port/pg_sema.c:115
14455
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
14456
msgstr "失敗的系統呼叫是 semget(%lu, %d, 0%o)。"
14458
# port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
14459
#: port/sysv_sema.c:119
14460
#: port/pg_sema.c:119
14463
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
14464
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
14465
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
14467
"此錯誤 *不* 表示磁碟空間用盡。\n"
14468
"當信號集上限 (SEMMNI) 的系統限制或全系統信號上限 (SEMMNS) 將要超過時,就會發生此狀況。您需要提高個別的核心參數。或透過減少參數 max_connections (目前是 %d),減少 PostgreSQL 的信號消耗量。\n"
14469
"PostgreSQL 文件包含有關針對 PostgreSQL 設定系統的更多資訊。"
14471
# port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
14472
#: port/sysv_sema.c:148
14473
#: port/pg_sema.c:148
14475
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
14476
msgstr "您可能需要將核心的 SEMVMX 值至少提高至 %d。請參閱 PostgreSQL 文件取得更多資訊。"
14478
# port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
14479
#: port/sysv_shmem.c:147
14480
#: port/pg_shmem.c:147
14482
msgid "could not create shared memory segment: %m"
14483
msgstr "無法建立共享記憶區段: %m"
14485
# port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
14486
#: port/sysv_shmem.c:148
14487
#: port/pg_shmem.c:148
14489
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
14490
msgstr "失敗的系統呼叫是 shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)。"
14492
#: port/sysv_shmem.c:152
14493
#: port/pg_shmem.c:152
14496
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
14497
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
14498
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14500
"此錯誤通常表示 PostgreSQL 要求的共享記憶體區段超過核心的 SHMMAX 參數。您可以降低要求大小或以較大的 SHMMAX 重新設定核心。若要降低要求大小(目前是 %lu 個位元組),請減少 PostgreSQL 的共享記憶體用量、shared_buffers、max_connections。\n"
14501
"如果要求大小已經很小,很可能小於核心的 SHMMIN 參數,在此情況下,請考慮提高要求大小或重新設定 SHMMIN。\n"
14502
"PostgreSQL 文件包含有關共享記憶體設定的詳細資訊。"
14504
#: port/sysv_shmem.c:165
14505
#: port/pg_shmem.c:165
14508
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
14509
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14511
"此錯誤通常表示 PostgreSQL 要求的共享記憶體區段超過可用記憶體、交換空間、kernel 的 SHMALL 參數。你可以降低要球大小或用較大的 SHMALL 重新設定 kernel。若要減少要求大小(目前是 %lu 個位元組),請降低 PostgreSQL 的 shared_buffers 或 max_connections。\n"
14512
"PostgreSQL 文件包含共享記憶體設定的詳細資訊。"
14514
#: port/sysv_shmem.c:176
14515
#: port/pg_shmem.c:176
14518
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
14519
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
14521
"此錯誤 *不* 表示磁碟空間用盡。如果已取用所有可用的共享記憶體 ID (在此情況下,您需要提高核心的 SHMMNI 參數),或因為已達到系統的共享記憶體整體限制,就會發生此狀況。如果您無法增加共享記憶體限制,請減少 PostgreSQL 的共享記憶體要求(目前是 %lu 個位元組),方法是減少 shared_buffers 或 max_connections 。\n"
14522
"PostgreSQL 文件包含共享記憶體設定的詳細資訊。"
14524
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
14525
# commands/tablespace.c:721
14526
#: port/sysv_shmem.c:439
14527
#: port/pg_shmem.c:439
14529
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
14530
msgstr "無法讀取目錄\"%s\": %m"
14533
#: port/unix_latch.c:269
14534
#: port/pg_latch.c:269
14535
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
14537
msgid "select() failed: %m"
14538
msgstr "select() 失敗: %m"
14540
# postmaster/postmaster.c:3256
14541
#: postmaster/autovacuum.c:359
14543
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
14544
msgstr "無法產生自動重整啟動器程序:%m"
14546
#: postmaster/autovacuum.c:404
14547
msgid "autovacuum launcher started"
14548
msgstr "自動重整啟動器已啟動"
14550
#: postmaster/autovacuum.c:760
14551
msgid "autovacuum launcher shutting down"
14552
msgstr "自動重整啟動器正在關閉"
14554
# postmaster/postmaster.c:3260
14555
#: postmaster/autovacuum.c:1395
14557
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
14558
msgstr "無法產生自動重整工作者程序:%m"
14560
#: postmaster/autovacuum.c:1604
14562
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
14563
msgstr "自動重整: 正在處理資料庫 \"%s\""
14565
#: postmaster/autovacuum.c:2007
14567
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14568
msgstr "自動重整: 正在捨棄被遺棄的暫存資料表 \"%s\".\"%s\" 於資料庫 \"%s\""
14570
#: postmaster/autovacuum.c:2019
14572
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
14573
msgstr "自動重整: 找到被遺棄的暫存資料表 \"%s\".\"%s\" 於資料庫 \"%s\""
14575
#: postmaster/autovacuum.c:2289
14577
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
14578
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 自動重整"
14580
#: postmaster/autovacuum.c:2292
14582
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
14583
msgstr "資料表 \"%s.%s.%s\" 自動分析"
14585
#: postmaster/autovacuum.c:2778
14586
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
14587
msgstr "因為設定錯誤,自動重整未啟動。"
14589
#: postmaster/autovacuum.c:2779
14590
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
14591
msgstr "啟用 \"track_counts\" 選項。"
14593
#: postmaster/bgwriter.c:482
14595
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
14596
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
14597
msgstr[0] "checkpoint 頻率太高(%d 秒)"
14599
# postmaster/bgwriter.c:338
14600
#: postmaster/bgwriter.c:486
14601
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
14602
msgstr "請考慮增加設定參數 \"checkpoint_segments\"。"
14604
#: postmaster/bgwriter.c:598
14606
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
14607
msgstr "已強制交易日誌切換 (archive_timeout=%d)"
14609
# postmaster/bgwriter.c:555
14610
#: postmaster/bgwriter.c:1056
14611
msgid "checkpoint request failed"
14615
#: postmaster/bgwriter.c:1057
14616
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
14617
msgstr "查看伺服器日誌檔中的最近訊息,以取得更多資訊。"
14619
#: postmaster/bgwriter.c:1223
14621
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
14624
# postmaster/pgarch.c:164
14625
#: postmaster/pgarch.c:158
14627
msgid "could not fork archiver: %m"
14628
msgstr "無法產生封存器:%m"
14630
#: postmaster/pgarch.c:450
14631
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
14632
msgstr "archive_mode 已啟用,但 archive_command 未設定"
14634
#: postmaster/pgarch.c:465
14636
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
14637
msgstr "交易日誌檔 \"%s\" 無法封存: 太多失敗"
14639
#: postmaster/pgarch.c:568
14641
msgid "archive command failed with exit code %d"
14642
msgstr "封存指令失敗,結束碼 %d"
14644
#: postmaster/pgarch.c:570
14645
#: postmaster/pgarch.c:580
14646
#: postmaster/pgarch.c:587
14647
#: postmaster/pgarch.c:593
14648
#: postmaster/pgarch.c:602
14650
msgid "The failed archive command was: %s"
14651
msgstr "失敗的封存指令是:%s"
14653
#: postmaster/pgarch.c:577
14655
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
14656
msgstr "由例外 0x%X 結束封存指令"
14658
#: postmaster/pgarch.c:579
14659
#: postmaster/postmaster.c:2871
14660
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
14661
msgstr "請參閱 C Include 檔案 \"ntstatus.h\",以取得十六進位值的描述。"
14663
#: postmaster/pgarch.c:584
14665
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
14666
msgstr "由信號 %d 結束封存指令:%s"
14668
#: postmaster/pgarch.c:591
14670
msgid "archive command was terminated by signal %d"
14671
msgstr "由信號 %d 結束封存指令"
14673
#: postmaster/pgarch.c:600
14675
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
14676
msgstr "封存指令結束,無法辨識的狀態 %d"
14678
# postmaster/pgarch.c:480
14679
#: postmaster/pgarch.c:612
14681
msgid "archived transaction log file \"%s\""
14682
msgstr "已封存的交易日誌檔 \"%s\""
14684
# postmaster/pgarch.c:526
14685
#: postmaster/pgarch.c:661
14687
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
14688
msgstr "無法開啟封存狀態目錄 \"%s\":%m"
14690
# postmaster/pgstat.c:257
14691
#: postmaster/pgstat.c:330
14693
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
14694
msgstr "無法解析\"localhost\": %s"
14696
# postmaster/pgstat.c:1424
14697
#: postmaster/pgstat.c:353
14698
msgid "trying another address for the statistics collector"
14699
msgstr "正在嘗試統計資料收集器的另一個位址"
14701
# postmaster/pgstat.c:285
14702
#: postmaster/pgstat.c:362
14704
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
14705
msgstr "無法建立統計資料收集器的通訊端:%m"
14707
# postmaster/pgstat.c:297
14708
#: postmaster/pgstat.c:374
14710
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
14711
msgstr "無法繫結統計資料收集器的通訊端:%m"
14713
# postmaster/pgstat.c:308
14714
#: postmaster/pgstat.c:385
14716
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
14717
msgstr "無法取得統計資料收集器的通訊端位址:%m"
14719
# postmaster/pgstat.c:324
14720
#: postmaster/pgstat.c:401
14722
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
14723
msgstr "無法連線至統計資料收集器的通訊端:%m"
14725
# postmaster/pgstat.c:341
14726
#: postmaster/pgstat.c:422
14728
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
14729
msgstr "無法在統計資料收集器的通訊端傳送測試訊息:%m"
14731
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
14732
#: postmaster/pgstat.c:448
14733
#: postmaster/pgstat.c:2999
14735
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
14736
msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
14738
# postmaster/pgstat.c:381
14739
#: postmaster/pgstat.c:463
14740
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
14741
msgstr "測試訊息無法通過統計資料收集器的通訊端"
14743
# postmaster/pgstat.c:393
14744
#: postmaster/pgstat.c:478
14746
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
14747
msgstr "無法在統計資料收集器的通訊端接收測試訊息:%m"
14749
# postmaster/pgstat.c:403
14750
#: postmaster/pgstat.c:488
14751
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
14752
msgstr "統計資料收集器通訊端上的測試訊息傳送不正確"
14754
# postmaster/pgstat.c:432
14755
#: postmaster/pgstat.c:511
14757
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
14758
msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式: %m"
14760
# postmaster/pgstat.c:418
14761
#: postmaster/pgstat.c:521
14762
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
14763
msgstr "沒有可用的socket,停用統計資料收集器"
14765
# postmaster/pgstat.c:1424
14766
#: postmaster/pgstat.c:623
14768
msgid "could not fork statistics collector: %m"
14769
msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
14771
# postmaster/pgstat.c:963
14772
#: postmaster/pgstat.c:1153
14773
#: postmaster/pgstat.c:1177
14774
#: postmaster/pgstat.c:1208
14775
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
14776
msgstr "只有管理者能重設統計資料計數器"
14778
# access/transam/xlog.c:3720
14779
#: postmaster/pgstat.c:1184
14781
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
14782
msgstr "無法辨識 reset target: \"%s\""
14784
#: postmaster/pgstat.c:1185
14785
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
14786
msgstr "目標必須是 \"bgwriter\"。"
14788
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
14789
#: postmaster/pgstat.c:2978
14791
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
14792
msgstr "統計資料收集器中的 poll() 失敗:%m"
14794
# postmaster/pgstat.c:1908
14795
#: postmaster/pgstat.c:3023
14797
msgid "could not read statistics message: %m"
14798
msgstr "無法讀取統計資料訊息: %m"
14800
# postmaster/pgstat.c:2234
14801
#: postmaster/pgstat.c:3294
14803
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
14804
msgstr "無法開啟統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
14806
# postmaster/pgstat.c:2234
14807
#: postmaster/pgstat.c:3366
14809
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
14810
msgstr "無法寫入暫存統計資料檔 \"%s\":%m"
14812
# postmaster/pgstat.c:2347
14813
#: postmaster/pgstat.c:3375
14815
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
14816
msgstr "無法關閉統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
14818
# postmaster/pgstat.c:2356
14819
#: postmaster/pgstat.c:3383
14821
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
14822
msgstr "無法將統計資料暫存檔由 \"%s\" 更名為 \"%s\": %m"
14824
# postmaster/pgstat.c:2234
14825
#: postmaster/pgstat.c:3489
14826
#: postmaster/pgstat.c:3718
14828
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
14829
msgstr "無法開啟統計資料檔 \"%s\": %m"
14831
# postmaster/pgstat.c:2501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596
14832
# postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696
14833
# postmaster/pgstat.c:2729
14834
#: postmaster/pgstat.c:3501
14835
#: postmaster/pgstat.c:3511
14836
#: postmaster/pgstat.c:3533
14837
#: postmaster/pgstat.c:3548
14838
#: postmaster/pgstat.c:3611
14839
#: postmaster/pgstat.c:3629
14840
#: postmaster/pgstat.c:3645
14841
#: postmaster/pgstat.c:3663
14842
#: postmaster/pgstat.c:3679
14843
#: postmaster/pgstat.c:3730
14844
#: postmaster/pgstat.c:3741
14846
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
14847
msgstr "統計檔 \"%s\" 已損毀"
14849
# postmaster/pgstat.c:2261
14850
#: postmaster/pgstat.c:4039
14851
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
14852
msgstr "清除期間資料庫雜湊資料表已損毀 --- 中止"
14854
#: postmaster/postmaster.c:572
14856
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
14857
msgstr "%s: 選項 -f 的參數無效:\"%s\"\n"
14859
#: postmaster/postmaster.c:658
14861
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
14862
msgstr "%s: 選項 -t 的參數無效:\"%s\"\n"
14864
# postmaster/postmaster.c:523
14865
#: postmaster/postmaster.c:709
14867
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
14868
msgstr "%s: 不合法的引數: \"%s\"\n"
14870
# postmaster/postmaster.c:556
14871
#: postmaster/postmaster.c:734
14873
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
14874
msgstr "%s: superuser_reserved_connections必須小於max_connections\n"
14876
#: postmaster/postmaster.c:739
14877
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
14878
msgstr "WAL archival (archive_mode=on) 需要 wal_level \"archive\" 或 \"hot_standby\""
14880
#: postmaster/postmaster.c:742
14881
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
14882
msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) 需要 wal_level \"archive\" 或 \"hot_standby\""
14884
# postmaster/postmaster.c:565
14885
#: postmaster/postmaster.c:750
14887
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
14888
msgstr "%s: 無效的 datetoken 資料表,請修正\n"
14890
# postmaster/postmaster.c:666
14891
#: postmaster/postmaster.c:856
14892
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
14893
msgstr "\"listen_addresses\"的list語法錯誤"
14895
# postmaster/postmaster.c:685
14896
#: postmaster/postmaster.c:886
14898
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
14899
msgstr "無法為\"%s\"建立接受連線的socket"
14901
# fe-connect.c:1197
14902
#: postmaster/postmaster.c:892
14903
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
14904
msgstr "無法建立任何 TCP/IP 通訊端"
14906
# postmaster/postmaster.c:714
14907
#: postmaster/postmaster.c:943
14908
msgid "could not create Unix-domain socket"
14909
msgstr "無法建立Unix-domain socket"
14911
# postmaster/postmaster.c:722
14912
#: postmaster/postmaster.c:951
14913
msgid "no socket created for listening"
14914
msgstr "接受連線用的socket未被建立"
14917
#: postmaster/postmaster.c:985
14918
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
14919
msgstr "無法為子佇列建立 I/O 完成埠號"
14921
# postmaster/postmaster.c:799
14922
#: postmaster/postmaster.c:1029
14924
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
14925
msgstr "%s: 無法寫入外部 PID 檔案 \"%s\":%s\n"
14927
#: postmaster/postmaster.c:1097
14928
#: utils/init/postinit.c:197
14929
msgid "could not load pg_hba.conf"
14930
msgstr "無法載入 pg_hba.conf"
14932
# postmaster/postmaster.c:599
14933
#: postmaster/postmaster.c:1144
14935
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
14936
msgstr "%s: 找不到符合的postgres執行檔"
14938
#: postmaster/postmaster.c:1167
14939
#: utils/misc/tzparser.c:325
14941
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
14942
msgstr "這可能表示不完整的 PostgreSQL 安裝,或者已從正確位置移開 \"%s\" 檔案。"
14944
# postmaster/postmaster.c:892
14945
#: postmaster/postmaster.c:1195
14947
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
14948
msgstr "資料目錄\"%s\"不存在"
14950
# postmaster/postmaster.c:897
14951
#: postmaster/postmaster.c:1200
14953
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
14954
msgstr "無法讀取目錄\"%s\"的權限: %m"
14956
# postmaster/postmaster.c:892
14957
#: postmaster/postmaster.c:1208
14959
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
14960
msgstr "指定的資料目錄 \"%s\" 不是目錄"
14962
# postmaster/postmaster.c:912
14963
#: postmaster/postmaster.c:1224
14965
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
14966
msgstr "資料目錄 \"%s\" 的擁有權不正確"
14968
#: postmaster/postmaster.c:1226
14969
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
14970
msgstr "伺服器必須由資料目錄的所屬使用者啟動。"
14972
# postmaster/postmaster.c:912
14973
#: postmaster/postmaster.c:1246
14975
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
14976
msgstr "資料目錄\"%s\"可以被群組或其他使用者存取"
14978
# postmaster/postmaster.c:914
14979
#: postmaster/postmaster.c:1248
14980
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
14981
msgstr "權限必須是 u=rwx (0700)。"
14983
# postmaster/postmaster.c:925
14984
#: postmaster/postmaster.c:1259
14987
"%s: could not find the database system\n"
14988
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
14989
"but could not open file \"%s\": %s\n"
14993
"但是無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
14996
#: postmaster/postmaster.c:1295
14998
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
14999
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
15002
#: postmaster/postmaster.c:1302
15004
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
15005
msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s/%s\":%s\n"
15007
# postmaster/postmaster.c:970
15008
#: postmaster/postmaster.c:1313
15010
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
15011
msgstr "%s: 無法建立背景行程: %s\n"
15013
# postmaster/postmaster.c:992
15014
#: postmaster/postmaster.c:1335
15016
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
15017
msgstr "%s: 無法從控制TTY分離: %s\n"
15019
# postmaster/postmaster.c:1105
15020
#: postmaster/postmaster.c:1430
15022
msgid "select() failed in postmaster: %m"
15023
msgstr "postmaster中select()失敗: %m"
15025
# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
15026
#: postmaster/postmaster.c:1592
15027
#: postmaster/postmaster.c:1623
15028
msgid "incomplete startup packet"
15031
# postmaster/postmaster.c:1268
15032
#: postmaster/postmaster.c:1604
15033
msgid "invalid length of startup packet"
15034
msgstr "起始封包的長度不正確"
15036
# postmaster/postmaster.c:1320
15037
#: postmaster/postmaster.c:1661
15039
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
15040
msgstr "傳送SSL交談回應失敗: %m"
15042
# postmaster/postmaster.c:1349
15043
#: postmaster/postmaster.c:1690
15045
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
15046
msgstr "不支援的前端通訊協定 %u.%u: 伺服器支援 %u.0 到 %u.%u"
15048
# utils/misc/guc.c:3792
15049
#: postmaster/postmaster.c:1741
15050
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
15051
msgstr "布林選項 \"replication\" 的值無效"
15053
# postmaster/postmaster.c:1413
15054
#: postmaster/postmaster.c:1761
15055
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
15056
msgstr "無效的啟動封包配置: 預期結束字元為最後一個位元組"
15058
# postmaster/postmaster.c:1442
15059
#: postmaster/postmaster.c:1789
15060
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
15061
msgstr "起始封包中未指定PostgreSQL使用者"
15063
# postmaster/postmaster.c:1495
15064
#: postmaster/postmaster.c:1846
15065
msgid "the database system is starting up"
15068
# postmaster/postmaster.c:1500
15069
#: postmaster/postmaster.c:1851
15070
msgid "the database system is shutting down"
15073
# postmaster/postmaster.c:1505
15074
#: postmaster/postmaster.c:1856
15075
msgid "the database system is in recovery mode"
15076
msgstr "資料庫系統正在復原模式"
15078
#: postmaster/postmaster.c:1923
15080
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
15081
msgstr "程序 %d 取消要求中的索引鍵不正確"
15083
#: postmaster/postmaster.c:1931
15085
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
15086
msgstr "取消要求中的 PID %d 不符合任何程序"
15088
# postmaster/postmaster.c:1737
15089
#: postmaster/postmaster.c:2137
15090
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
15091
msgstr "收到SIGHUP,重新載入設定檔"
15093
#: postmaster/postmaster.c:2160
15094
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
15095
msgstr "pg_hba.conf 未重新載入"
15097
# postmaster/postmaster.c:1789
15098
#: postmaster/postmaster.c:2203
15099
msgid "received smart shutdown request"
15100
msgstr "收到智慧型關閉的要求"
15102
# postmaster/postmaster.c:1825
15103
#: postmaster/postmaster.c:2250
15104
msgid "received fast shutdown request"
15107
# postmaster/postmaster.c:1832
15108
#: postmaster/postmaster.c:2268
15109
msgid "aborting any active transactions"
15110
msgstr "中止任何進行中的交易"
15112
# postmaster/postmaster.c:1870
15113
#: postmaster/postmaster.c:2297
15114
msgid "received immediate shutdown request"
15117
# postmaster/postmaster.c:1943
15118
#: postmaster/postmaster.c:2373
15119
#: postmaster/postmaster.c:2401
15120
msgid "startup process"
15123
# postmaster/postmaster.c:1946
15124
#: postmaster/postmaster.c:2376
15125
msgid "aborting startup due to startup process failure"
15126
msgstr "啟動行程失敗,中止啟動"
15128
# utils/init/postinit.c:130
15129
#: postmaster/postmaster.c:2435
15130
msgid "database system is ready to accept connections"
15131
msgstr "資料庫系統已準備好接受連線。"
15133
# postmaster/postmaster.c:2009
15134
#: postmaster/postmaster.c:2490
15135
msgid "background writer process"
15136
msgstr "background writer行程"
15138
# postmaster/postmaster.c:2022
15139
#: postmaster/postmaster.c:2506
15140
msgid "WAL writer process"
15141
msgstr "WAL 寫入程式程序"
15143
# postmaster/postmaster.c:2022
15144
#: postmaster/postmaster.c:2520
15145
msgid "WAL receiver process"
15146
msgstr "WAL receiver 程序"
15148
# postmaster/postmaster.c:2022
15149
#: postmaster/postmaster.c:2535
15150
msgid "autovacuum launcher process"
15153
# postmaster/postmaster.c:2022
15154
#: postmaster/postmaster.c:2550
15155
msgid "archiver process"
15158
# postmaster/postmaster.c:2039
15159
#: postmaster/postmaster.c:2566
15160
msgid "statistics collector process"
15163
# postmaster/postmaster.c:2053
15164
#: postmaster/postmaster.c:2580
15165
msgid "system logger process"
15166
msgstr "系統logger行程"
15168
# postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
15169
#: postmaster/postmaster.c:2615
15170
#: postmaster/postmaster.c:2634
15171
#: postmaster/postmaster.c:2641
15172
#: postmaster/postmaster.c:2659
15173
msgid "server process"
15176
# postmaster/postmaster.c:2175
15177
#: postmaster/postmaster.c:2695
15178
msgid "terminating any other active server processes"
15179
msgstr "中止所有運行中的伺服器行程"
15181
# postmaster/postmaster.c:2272
15182
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15183
#. "server process"
15184
#: postmaster/postmaster.c:2860
15186
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
15187
msgstr "%s (PID %d) 結束,結束碼 %d"
15189
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15190
#. "server process"
15191
#: postmaster/postmaster.c:2869
15193
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
15194
msgstr "%s (PID %d) 由例外0x%X 結束"
15196
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15197
#. "server process"
15198
#: postmaster/postmaster.c:2878
15200
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
15201
msgstr "%s (PID %d)由信號 %d結束: %s"
15203
# postmaster/postmaster.c:2281
15204
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15205
#. "server process"
15206
#: postmaster/postmaster.c:2888
15208
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
15209
msgstr "%s (PID %d)由信號 %d結束"
15211
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
15212
#. "server process"
15213
#: postmaster/postmaster.c:2897
15215
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
15216
msgstr "%s (PID %d) 結束,無法辨識的狀態 %d"
15218
# access/transam/xlog.c:4678
15219
#: postmaster/postmaster.c:3077
15220
msgid "abnormal database system shutdown"
15223
# postmaster/postmaster.c:2074
15224
#: postmaster/postmaster.c:3116
15225
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
15226
msgstr "所有伺服器行程已中止,重新初始化"
15228
# postmaster/postmaster.c:2415
15229
#: postmaster/postmaster.c:3299
15231
msgid "could not fork new process for connection: %m"
15232
msgstr "無法為連線建立新行程: %m"
15234
# postmaster/postmaster.c:2454
15235
#: postmaster/postmaster.c:3341
15236
msgid "could not fork new process for connection: "
15237
msgstr "無法為連線建立新行程: "
15239
# postmaster/postmaster.c:2603
15240
#: postmaster/postmaster.c:3455
15242
msgid "connection received: host=%s port=%s"
15243
msgstr "連線已接收: host=%s port=%s"
15245
# postmaster/postmaster.c:2603
15246
#: postmaster/postmaster.c:3460
15248
msgid "connection received: host=%s"
15249
msgstr "連線已接收: host=%s"
15251
# postmaster/postmaster.c:2849
15252
#: postmaster/postmaster.c:3729
15254
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
15255
msgstr "無法執行伺服器行程\"%s\": %m"
15257
# utils/init/postinit.c:130
15258
#: postmaster/postmaster.c:4246
15259
msgid "database system is ready to accept read only connections"
15260
msgstr "資料庫系統已準備好接受唯讀連線"
15262
# postmaster/postmaster.c:3256
15263
#: postmaster/postmaster.c:4513
15265
msgid "could not fork startup process: %m"
15266
msgstr "無法fork啟動行程: %m"
15268
# postmaster/postmaster.c:3260
15269
#: postmaster/postmaster.c:4517
15271
msgid "could not fork background writer process: %m"
15272
msgstr "無法建立 background writer 行程: %m"
15274
# postmaster/postmaster.c:3260
15275
#: postmaster/postmaster.c:4521
15277
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
15278
msgstr "無法產生 WAL 寫入程式程序:%m"
15280
# postmaster/postmaster.c:3260
15281
#: postmaster/postmaster.c:4525
15283
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
15284
msgstr "無法 fort WAL receiver 程序: %m"
15286
# postmaster/postmaster.c:3264
15287
#: postmaster/postmaster.c:4529
15289
msgid "could not fork process: %m"
15290
msgstr "無法建立行程: %m"
15292
# port/win32/security.c:39
15293
#: postmaster/postmaster.c:4811
15295
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
15296
msgstr "無法複製socket %d供後端使用: 錯誤碼%d"
15298
# port/win32/signal.c:239
15299
#: postmaster/postmaster.c:4843
15301
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
15302
msgstr "無法建立inherited socket: 錯誤碼%d\n"
15304
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
15305
#: postmaster/postmaster.c:4872
15306
#: postmaster/postmaster.c:4879
15308
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
15309
msgstr "無法讀取後端變數檔\"%s\": %s\n"
15311
# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
15312
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
15313
#: postmaster/postmaster.c:4888
15315
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
15316
msgstr "無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
15318
# postmaster/postmaster.c:3762
15319
#: postmaster/postmaster.c:4905
15321
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
15322
msgstr "無法對應後端變數的視圖: 錯誤碼 %d\n"
15324
# postmaster/postmaster.c:3762
15325
#: postmaster/postmaster.c:4914
15327
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
15328
msgstr "無法取消對應後端變數的視圖: 錯誤碼 %d\n"
15330
# port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
15331
#: postmaster/postmaster.c:4921
15333
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
15334
msgstr "無法關閉後端參數變數的控點: 錯誤碼 %d\n"
15336
#: postmaster/postmaster.c:5064
15337
msgid "could not read exit code for process\n"
15338
msgstr "無法讀取程序的結束碼\n"
15340
#: postmaster/postmaster.c:5069
15341
msgid "could not post child completion status\n"
15342
msgstr "無法公佈子系完成狀態\n"
15344
# postmaster/syslogger.c:317
15345
#: postmaster/syslogger.c:390
15347
msgid "select() failed in logger process: %m"
15348
msgstr "select() 在logger行程中失敗: %m"
15350
# postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
15351
#: postmaster/syslogger.c:402
15352
#: postmaster/syslogger.c:968
15354
msgid "could not read from logger pipe: %m"
15355
msgstr "無法讀取logger pipe: %m"
15357
# postmaster/syslogger.c:361
15358
#: postmaster/syslogger.c:449
15359
msgid "logger shutting down"
15360
msgstr "正在關閉logger"
15362
# postmaster/syslogger.c:405
15363
#: postmaster/syslogger.c:493
15364
#: postmaster/syslogger.c:507
15366
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
15367
msgstr "無法為syslog建立管道: %m"
15369
# postmaster/syslogger.c:477
15370
#: postmaster/syslogger.c:534
15372
msgid "could not fork system logger: %m"
15373
msgstr "無法 fork 系統logger: %m"
15375
# postmaster/syslogger.c:509
15376
#: postmaster/syslogger.c:565
15378
msgid "could not redirect stdout: %m"
15379
msgstr "無法重導向stdout: %m"
15381
# postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
15382
#: postmaster/syslogger.c:570
15383
#: postmaster/syslogger.c:588
15385
msgid "could not redirect stderr: %m"
15386
msgstr "無法重導向stderr: %m"
15388
# postmaster/syslogger.c:703
15389
#: postmaster/syslogger.c:923
15391
msgid "could not write to log file: %s\n"
15392
msgstr "無法寫至日誌檔:%s\n"
15394
# utils/init/miscinit.c:533
15395
#: postmaster/syslogger.c:1042
15397
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
15398
msgstr "無法開啟日誌檔 \"%s\": %m"
15400
# postmaster/syslogger.c:802
15401
#: postmaster/syslogger.c:1111
15402
#: postmaster/syslogger.c:1156
15403
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
15404
msgstr "停用自動輪替(使用 SIGHUP 重新啟用)"
15406
# access/common/tupdesc.c:679
15407
#: regex/regc_pg_locale.c:258
15408
#: utils/adt/selfuncs.c:4969
15409
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
15410
msgstr "無法判斷 regular expression 該用何種定序"
15412
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
15414
msgid "could not connect to the primary server: %s"
15415
msgstr "無法連線至主伺服器: %s"
15417
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
15419
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
15420
msgstr "無法從主伺服器接收資料庫系統識別和時間軸 ID: %s"
15423
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
15424
msgid "invalid response from primary server"
15427
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
15429
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
15432
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
15433
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
15436
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
15438
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
15441
# access/transam/xlog.c:4057
15442
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
15444
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
15445
msgstr "主伺服器時間軸 %u 不符合復原目標時間軸 %u"
15447
# libpq/be-secure.c:798
15448
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
15450
msgid "could not start WAL streaming: %s"
15451
msgstr "無法開始 WAL streaming: %s"
15453
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
15454
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
15455
msgstr "streaming 複製成功連線至主伺服器"
15458
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
15459
msgid "socket not open"
15460
msgstr "socket 未開啟"
15464
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
15465
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
15466
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
15468
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
15469
msgstr "無法從 WAL stream 接收資料: %s"
15471
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
15472
msgid "replication terminated by primary server"
15476
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
15478
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
15479
msgstr "無法傳送資料至 WAL stream: %s"
15481
# tcop/postgres.c:2032
15482
#: replication/walreceiver.c:150
15483
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
15484
msgstr "管理員下令結束 walreceiver 程序"
15486
#: replication/walreceiver.c:299
15487
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
15488
msgstr "無法繼續 WAL streaming,已停止復原"
15490
# utils/init/postinit.c:130
15491
#: replication/walsender.c:141
15492
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
15493
msgstr "仍在復原中,無法接受 WAK streaming 連線"
15495
# commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
15496
# commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291
15497
# tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
15498
#: replication/walsender.c:261
15499
#: replication/walsender.c:489
15500
#: replication/walsender.c:547
15501
msgid "unexpected EOF on standby connection"
15502
msgstr "standby 連線出現非預期 EOF"
15504
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
15505
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
15506
#: replication/walsender.c:267
15508
msgid "invalid standby handshake message type %d"
15509
msgstr "無效的 standby handshake 訊息類型 %d"
15511
#: replication/walsender.c:379
15512
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
15513
msgstr "不允許備援連線,因為 wal_level=minimal"
15515
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
15516
#: replication/walsender.c:461
15518
msgid "invalid standby query string: %s"
15519
msgstr "無效的 standby 查詢字串: %s"
15521
# tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
15522
# tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3162
15523
#: replication/walsender.c:518
15525
msgid "invalid standby message type %d"
15526
msgstr "無效的 standby 訊息類型 %d"
15528
# utils/adt/regproc.c:1209
15529
#: replication/walsender.c:569
15531
msgid "unexpected message type %c"
15532
msgstr "非預期訊息類型 %c"
15534
# tcop/postgres.c:2032
15535
#: replication/walsender.c:822
15536
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
15537
msgstr "因 replication 逾時結束 walsender 程序"
15539
#: replication/walsender.c:838
15541
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
15542
msgstr "備援伺服器 \"%s\" 已跟上主伺服器"
15544
#: replication/walsender.c:907
15546
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
15547
msgstr "要求的 standby 連線數超過 max_wal_senders (目前是 %d)"
15549
#: replication/walsender.c:985
15550
#: replication/walsender.c:1047
15552
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
15553
msgstr "要求的 WAL segment %s 已被刪除"
15555
# access/transam/xlog.c:1251
15556
#: replication/walsender.c:1018
15558
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
15559
msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,位移位置 %u,長度 %lu: %m"
15561
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
15562
#: replication/basebackup.c:122
15564
msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
15565
msgstr "無法讀取符號連結 %s: %m"
15567
#: replication/basebackup.c:231
15568
#: replication/basebackup.c:743
15569
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
15570
msgstr "基礎備份無法傳送資料,中止備份"
15572
#: replication/basebackup.c:278
15573
#: replication/basebackup.c:287
15574
#: replication/basebackup.c:296
15575
#: replication/basebackup.c:305
15576
#: replication/basebackup.c:314
15578
msgid "duplicate option \"%s\""
15579
msgstr "選項重複 \"%s\""
15581
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
15582
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
15583
#: replication/basebackup.c:366
15585
msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
15586
msgstr "無法開啟目錄 pg_tblspc: %m"
15588
#: replication/basebackup.c:576
15589
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
15590
msgstr "要求關閉,中止基礎備份"
15592
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
15593
# commands/tablespace.c:721
15594
#: replication/basebackup.c:589
15596
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
15597
msgstr "無法取得檔案或目錄 \"%s\" 的狀態: %m"
15599
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
15600
#: replication/basebackup.c:631
15602
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
15603
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\": %m"
15605
# access/transam/xlog.c:2163
15606
#: replication/basebackup.c:660
15608
msgid "skipping special file \"%s\""
15609
msgstr "略過特殊檔案 \"%s\""
15611
#: replication/basebackup.c:733
15613
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
15614
msgstr "tar 格式中的備份檔成員 \"%s\" 太大"
15616
# tcop/postgres.c:2032
15617
#: replication/syncrep.c:214
15618
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
15619
msgstr "管理員下令取消等待 synchronous replication 並結束連線"
15621
#: replication/syncrep.c:215
15622
#: replication/syncrep.c:232
15623
msgid "The transaction has already committed locally, but may not have been replicated to the standby."
15624
msgstr "交易在本地端已被提交,但是可能尚未被複製到備援。"
15626
# tcop/postgres.c:2042
15627
#: replication/syncrep.c:231
15628
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
15629
msgstr "使用者要求取消等待 synchronous replication"
15631
#: replication/syncrep.c:357
15633
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
15636
#: replication/syncrep.c:450
15638
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
15641
#: repl_scanner.l:76
15642
msgid "invalid streaming start location"
15645
#: repl_scanner.l:107
15647
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
15648
msgstr "語法錯誤: 非預期字元 \"%s\""
15650
# rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
15651
#: rewrite/rewriteDefine.c:109
15652
#: rewrite/rewriteDefine.c:771
15654
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
15655
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 已存在"
15657
# rewrite/rewriteDefine.c:234
15658
#: rewrite/rewriteDefine.c:289
15659
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
15660
msgstr "OLD 的規則動作未實作"
15662
# rewrite/rewriteDefine.c:235
15663
#: rewrite/rewriteDefine.c:290
15664
msgid "Use views or triggers instead."
15665
msgstr "改用 views 或 triggers。"
15667
# rewrite/rewriteDefine.c:239
15668
#: rewrite/rewriteDefine.c:294
15669
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
15670
msgstr "NEW 的規則動作未實作"
15672
# rewrite/rewriteDefine.c:240
15673
#: rewrite/rewriteDefine.c:295
15674
msgid "Use triggers instead."
15675
msgstr "改用 triggers。"
15677
# rewrite/rewriteDefine.c:257
15678
#: rewrite/rewriteDefine.c:308
15679
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
15680
msgstr "SELECT 的 INSTEAD NOTHING 規則未實作"
15682
# rewrite/rewriteDefine.c:258
15683
#: rewrite/rewriteDefine.c:309
15684
msgid "Use views instead."
15687
# rewrite/rewriteDefine.c:266
15688
#: rewrite/rewriteDefine.c:317
15689
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
15690
msgstr "SELECT 的多個規則動作未實作"
15692
# rewrite/rewriteDefine.c:275
15693
#: rewrite/rewriteDefine.c:329
15694
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
15695
msgstr "SELECT 的規則必須有動作 INSTEAD SELECT"
15697
#: rewrite/rewriteDefine.c:337
15698
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
15701
# rewrite/rewriteDefine.c:283
15702
#: rewrite/rewriteDefine.c:345
15703
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
15704
msgstr "SELECT 的規則事件資格未實作"
15706
# rewrite/rewriteDefine.c:363
15707
#: rewrite/rewriteDefine.c:370
15709
msgid "\"%s\" is already a view"
15710
msgstr "\"%s\"已經是view"
15712
# rewrite/rewriteDefine.c:387
15713
#: rewrite/rewriteDefine.c:394
15715
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
15716
msgstr "\"%s\" 的視圖規則必須名為 \"%s\""
15718
# rewrite/rewriteDefine.c:407
15719
#: rewrite/rewriteDefine.c:419
15721
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
15722
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它不是空白"
15724
# rewrite/rewriteDefine.c:414
15725
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
15727
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
15728
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有觸發程序"
15730
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
15731
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
15732
msgstr "特別是,資料表不可涉入任何外鍵關係。"
15734
# rewrite/rewriteDefine.c:421
15735
#: rewrite/rewriteDefine.c:433
15737
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
15738
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有索引"
15740
# rewrite/rewriteDefine.c:427
15741
#: rewrite/rewriteDefine.c:439
15743
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
15744
msgstr "無法將資料表 \"%s\" 轉換為視圖,因為它有子資料表"
15746
#: rewrite/rewriteDefine.c:466
15747
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
15748
msgstr "規則中不能有多個 RETURNING 列表"
15750
#: rewrite/rewriteDefine.c:471
15751
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
15752
msgstr "條件式規則不支援 RETURNING 列表"
15754
#: rewrite/rewriteDefine.c:475
15755
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
15756
msgstr "非 INSTEAD 規則不支援 RETURNING 列表"
15758
# rewrite/rewriteDefine.c:303
15759
#: rewrite/rewriteDefine.c:554
15760
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
15761
msgstr "SELECT 規則的目標列表有太多項目"
15763
#: rewrite/rewriteDefine.c:555
15764
msgid "RETURNING list has too many entries"
15765
msgstr "RETURNING 列表有太多項目"
15767
# rewrite/rewriteDefine.c:319
15768
#: rewrite/rewriteDefine.c:571
15769
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15770
msgstr "無法將包含已捨棄資料行的關係轉換為視圖"
15772
# rewrite/rewriteDefine.c:324
15773
#: rewrite/rewriteDefine.c:576
15775
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
15776
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於 \"%s\" 的資料行名稱"
15778
# rewrite/rewriteDefine.c:329
15779
#: rewrite/rewriteDefine.c:582
15781
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
15782
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的型別"
15784
# commands/tablecmds.c:2850
15785
#: rewrite/rewriteDefine.c:584
15787
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
15788
msgstr "RETURNING 列表的項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的型別"
15790
# rewrite/rewriteDefine.c:342
15791
#: rewrite/rewriteDefine.c:599
15793
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15794
msgstr "SELECT 規則的目標項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的大小"
15796
# commands/tablecmds.c:2850
15797
#: rewrite/rewriteDefine.c:601
15799
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
15800
msgstr "RETURNING 列表的項目 %d 有不同於資料行 \"%s\" 的大小"
15802
# rewrite/rewriteDefine.c:348
15803
#: rewrite/rewriteDefine.c:609
15804
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
15805
msgstr "SELECT 規則的目標列表有太少項目"
15807
#: rewrite/rewriteDefine.c:610
15808
msgid "RETURNING list has too few entries"
15809
msgstr "RETURNING 列表有太少項目"
15811
# commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:582
15812
# rewrite/rewriteRemove.c:59
15813
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
15814
#: rewrite/rewriteDefine.c:764
15815
#: rewrite/rewriteRemove.c:62
15816
#: rewrite/rewriteSupport.c:117
15818
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
15819
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 不存在"
15821
#: rewrite/rewriteHandler.c:505
15822
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15823
msgstr "多個規則中不能有 RETURNING 列表"
15825
# rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510
15826
#: rewrite/rewriteHandler.c:836
15827
#: rewrite/rewriteHandler.c:854
15829
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
15830
msgstr "同一個資料行 \"%s\" 的多個指派"
15832
# rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252
15833
#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
15834
#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
15836
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
15837
msgstr "關係 \"%s\" 的規則中偵測到無限遞迴"
15839
# commands/copy.c:1063
15840
#: rewrite/rewriteHandler.c:1958
15842
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
15843
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 INSERT RETURNING"
15845
#: rewrite/rewriteHandler.c:1960
15846
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15847
msgstr "您需要無條件式 ON INSERT DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
15849
# commands/copy.c:1063
15850
#: rewrite/rewriteHandler.c:1965
15852
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
15853
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 UPDATE RETURNING"
15855
#: rewrite/rewriteHandler.c:1967
15856
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15857
msgstr "您需要無條件式 ON UPDATE DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
15859
# commands/copy.c:1063
15860
#: rewrite/rewriteHandler.c:1972
15862
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
15863
msgstr "無法在關係 \"%s\" 上執行 DELETE RETURNING"
15865
#: rewrite/rewriteHandler.c:1974
15866
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15867
msgstr "您需要無條件式 ON DELETE DO INSTEAD 規則與 RETURNING 子句。"
15869
#: rewrite/rewriteHandler.c:2020
15870
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15873
#: rewrite/rewriteHandler.c:2034
15874
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15877
#: rewrite/rewriteHandler.c:2038
15878
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15881
#: rewrite/rewriteHandler.c:2043
15882
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15885
# rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
15886
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
15887
msgid "conditional utility statements are not implemented"
15888
msgstr "條件式公用程式陳述式未實作"
15890
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
15891
#: rewrite/rewriteManip.c:1177
15892
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15893
msgstr "視圖的 WHERE CURRENT OF 未實作"
15895
# commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3163
15896
# commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3311
15897
# commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3438
15898
# commands/tablecmds.c:4564 commands/tablecmds.c:4701
15899
# parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1705
15900
# parser/parse_relation.c:1919 parser/parse_type.c:94
15901
# utils/adt/ruleutils.c:1300
15902
#: rewrite/rewriteRemove.c:66
15904
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
15905
msgstr "規則 \"%s\" (適用於關係 \"%s\") 不存在,跳過"
15907
# commands/comment.c:582
15908
#: rewrite/rewriteSupport.c:156
15910
msgid "rule \"%s\" does not exist"
15911
msgstr "rule \"%s\"不存在"
15913
# commands/comment.c:590
15914
#: rewrite/rewriteSupport.c:165
15916
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
15917
msgstr "有多個rule名稱皆為\"%s\""
15919
# commands/comment.c:591
15920
#: rewrite/rewriteSupport.c:166
15921
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
15922
msgstr "指定關係名稱和規則名稱。"
15924
# utils/error/assert.c:34
15925
#: utils/error/assert.c:37
15926
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
15927
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 參數錯誤\n"
15929
# utils/error/assert.c:37
15930
#: utils/error/assert.c:40
15932
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
15933
msgstr "TRAP: %s(\"%s\",檔案: \"%s\",行: %d)\n"
15935
# utils/error/elog.c:1128
15936
#: utils/error/elog.c:1479
15938
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
15939
msgstr "無法以 stderr 方式重新開啟檔案 \"%s\":%m"
15941
# utils/error/elog.c:1141
15942
#: utils/error/elog.c:1492
15944
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
15945
msgstr "無法以 stdout 方式重新開啟檔案 \"%s\":%m"
15947
# utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
15948
#: utils/error/elog.c:1882
15949
#: utils/error/elog.c:1892
15950
#: utils/error/elog.c:1902
15954
# utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
15955
#: utils/error/elog.c:2253
15956
#: utils/error/elog.c:2533
15957
#: utils/error/elog.c:2611
15958
msgid "missing error text"
15961
# utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
15962
# utils/error/elog.c:1763
15963
#: utils/error/elog.c:2256
15964
#: utils/error/elog.c:2259
15965
#: utils/error/elog.c:2614
15966
#: utils/error/elog.c:2617
15968
msgid " at character %d"
15971
# utils/error/elog.c:1504
15972
#: utils/error/elog.c:2269
15973
#: utils/error/elog.c:2276
15977
# utils/error/elog.c:1511
15978
#: utils/error/elog.c:2283
15982
# utils/error/elog.c:1518
15983
#: utils/error/elog.c:2290
15987
# utils/error/elog.c:1525
15988
#: utils/error/elog.c:2297
15992
# utils/error/elog.c:1535
15993
#: utils/error/elog.c:2307
15995
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
15996
msgstr "位置:%s, %s:%d\n"
15998
# utils/error/elog.c:1542
15999
#: utils/error/elog.c:2314
16001
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
16002
msgstr "位置:%s:%d\n"
16004
# utils/error/elog.c:1555
16005
#: utils/error/elog.c:2328
16006
msgid "STATEMENT: "
16009
# utils/error/elog.c:1873
16010
#. translator: This string will be truncated at 47
16011
#. characters expanded.
16012
#: utils/error/elog.c:2726
16014
msgid "operating system error %d"
16017
# utils/error/elog.c:1896
16018
#: utils/error/elog.c:2749
16022
# utils/error/elog.c:1900
16023
#: utils/error/elog.c:2753
16027
# utils/error/elog.c:1903
16028
#: utils/error/elog.c:2756
16032
# utils/error/elog.c:1906
16033
#: utils/error/elog.c:2759
16037
# utils/error/elog.c:1909
16038
#: utils/error/elog.c:2762
16042
# utils/error/elog.c:1912
16043
#: utils/error/elog.c:2765
16047
# utils/error/elog.c:1915
16048
#: utils/error/elog.c:2768
16052
# utils/error/elog.c:1918
16053
#: utils/error/elog.c:2771
16057
# access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511
16058
# tcop/postgres.c:1480
16059
#: utils/adt/xml.c:135
16060
msgid "unsupported XML feature"
16061
msgstr "不支援的 XML 功能"
16063
#: utils/adt/xml.c:136
16064
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
16065
msgstr "此功能需要以 libxml 支援來建立伺服器。"
16067
#: utils/adt/xml.c:137
16068
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
16069
msgstr "您需要使用 --with-libxml 重建 PostgreSQL。"
16071
# utils/mb/conv.c:406
16072
#: utils/adt/xml.c:156
16073
#: utils/mb/mbutils.c:515
16075
msgid "invalid encoding name \"%s\""
16076
msgstr "無效的編碼名稱 \"%s\""
16079
#: utils/adt/xml.c:402
16080
#: utils/adt/xml.c:407
16081
msgid "invalid XML comment"
16084
#: utils/adt/xml.c:536
16085
msgid "not an XML document"
16088
#: utils/adt/xml.c:689
16089
#: utils/adt/xml.c:712
16090
msgid "invalid XML processing instruction"
16091
msgstr "XML 處理指示無效"
16093
#: utils/adt/xml.c:690
16095
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
16096
msgstr "XML 處理指示目標名稱不可以是 \"%s\"。"
16098
#: utils/adt/xml.c:713
16099
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
16100
msgstr "XML 處理指示不可以包含 \"?>\"。"
16102
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
16103
# utils/adt/geo_ops.c:1004
16104
#: utils/adt/xml.c:792
16105
msgid "xmlvalidate is not implemented"
16106
msgstr "xmlvalidate 未實作"
16108
#: utils/adt/xml.c:877
16109
msgid "could not initialize XML library"
16110
msgstr "無法初始化 XML 程式庫"
16112
#: utils/adt/xml.c:878
16114
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
16115
msgstr "libxml2 有不相容的 char 型別: sizeof(char)=%u,sizeof(xmlChar)=%u。"
16117
# utils/adt/network.c:105
16118
#: utils/adt/xml.c:1418
16119
msgid "Invalid character value."
16122
#: utils/adt/xml.c:1421
16123
msgid "Space required."
16126
#: utils/adt/xml.c:1424
16127
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
16128
msgstr "standalone 只接受 'yes' 或 'no'。"
16130
#: utils/adt/xml.c:1427
16131
msgid "Malformed declaration: missing version."
16132
msgstr "宣告格式不正確: 遺漏版本。"
16134
#: utils/adt/xml.c:1430
16135
msgid "Missing encoding in text declaration."
16136
msgstr "文字宣告中遺漏編碼。"
16138
#: utils/adt/xml.c:1433
16139
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
16140
msgstr "解譯 XML 宣告: 預期是 '?>'。"
16142
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
16143
#: utils/adt/xml.c:1436
16145
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
16146
msgstr "無法辨識的 libxml 錯誤碼:%d."
16148
# utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614
16149
# utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
16150
# utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
16151
# utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
16152
# utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
16153
# utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785
16154
# utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234
16155
#: utils/adt/xml.c:1687
16156
#: utils/adt/date.c:217
16157
msgid "date out of range"
16160
#: utils/adt/xml.c:1688
16161
msgid "XML does not support infinite date values."
16162
msgstr "XML 不支援無限日期值。"
16164
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
16165
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
16166
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
16167
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
16168
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
16169
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
16170
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
16171
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
16172
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
16173
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
16174
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
16175
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
16176
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
16177
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
16178
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
16179
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
16180
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
16181
# utils/adt/timestamp.c:3901
16182
#: utils/adt/xml.c:1710
16183
#: utils/adt/xml.c:1717
16184
#: utils/adt/xml.c:1737
16185
#: utils/adt/xml.c:1744
16186
#: utils/adt/date.c:913
16187
#: utils/adt/date.c:960
16188
#: utils/adt/date.c:1516
16189
#: utils/adt/date.c:1553
16190
#: utils/adt/date.c:2427
16191
#: utils/adt/formatting.c:3185
16192
#: utils/adt/formatting.c:3217
16193
#: utils/adt/formatting.c:3285
16194
#: utils/adt/nabstime.c:480
16195
#: utils/adt/nabstime.c:523
16196
#: utils/adt/nabstime.c:553
16197
#: utils/adt/nabstime.c:596
16198
#: utils/adt/timestamp.c:226
16199
#: utils/adt/timestamp.c:269
16200
#: utils/adt/timestamp.c:491
16201
#: utils/adt/timestamp.c:531
16202
#: utils/adt/timestamp.c:2530
16203
#: utils/adt/timestamp.c:2551
16204
#: utils/adt/timestamp.c:2564
16205
#: utils/adt/timestamp.c:2573
16206
#: utils/adt/timestamp.c:2631
16207
#: utils/adt/timestamp.c:2654
16208
#: utils/adt/timestamp.c:2667
16209
#: utils/adt/timestamp.c:2678
16210
#: utils/adt/timestamp.c:3114
16211
#: utils/adt/timestamp.c:3244
16212
#: utils/adt/timestamp.c:3285
16213
#: utils/adt/timestamp.c:3373
16214
#: utils/adt/timestamp.c:3420
16215
#: utils/adt/timestamp.c:3531
16216
#: utils/adt/timestamp.c:3844
16217
#: utils/adt/timestamp.c:3981
16218
#: utils/adt/timestamp.c:3988
16219
#: utils/adt/timestamp.c:4002
16220
#: utils/adt/timestamp.c:4012
16221
#: utils/adt/timestamp.c:4075
16222
#: utils/adt/timestamp.c:4215
16223
#: utils/adt/timestamp.c:4225
16224
#: utils/adt/timestamp.c:4440
16225
#: utils/adt/timestamp.c:4519
16226
#: utils/adt/timestamp.c:4526
16227
#: utils/adt/timestamp.c:4553
16228
#: utils/adt/timestamp.c:4557
16229
#: utils/adt/timestamp.c:4614
16230
msgid "timestamp out of range"
16231
msgstr "timestamp超過範圍"
16233
#: utils/adt/xml.c:1711
16234
#: utils/adt/xml.c:1738
16235
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
16236
msgstr "XML 不支援無限時標值。"
16238
# utils/init/miscinit.c:429
16239
#: utils/adt/xml.c:2123
16240
msgid "invalid query"
16243
#: utils/adt/xml.c:3347
16244
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
16245
msgstr "XML 命名空間對應的陣列無效"
16247
#: utils/adt/xml.c:3348
16248
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
16249
msgstr "陣列必須是第二個軸長等於 2 的二維陣列。"
16251
# commands/typecmds.c:637
16252
#: utils/adt/xml.c:3372
16253
msgid "empty XPath expression"
16254
msgstr "空白 XPath 運算式"
16256
#: utils/adt/xml.c:3420
16257
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
16258
msgstr "命名空間名稱和 URI 都不可以是 Null"
16261
#: utils/adt/xml.c:3427
16263
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
16264
msgstr "無法註冊名稱為 \"%s\" 且 URI 為 \"%s\" 的 XML 命名空間"
16266
# utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
16267
#: utils/adt/acl.c:166
16268
#: utils/adt/name.c:87
16269
msgid "identifier too long"
16272
# utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
16273
#: utils/adt/acl.c:167
16274
#: utils/adt/name.c:88
16276
msgid "Identifier must be less than %d characters."
16277
msgstr "識別字必須少於 %d 個字元。"
16279
# utils/adt/acl.c:197
16280
#: utils/adt/acl.c:253
16282
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
16283
msgstr "無法辨識的關鍵字:\"%s\""
16285
# utils/adt/acl.c:198
16286
#: utils/adt/acl.c:254
16287
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
16288
msgstr "ACL 關鍵字必須是 \"group\" 或 \"user\"。"
16290
# utils/adt/acl.c:203
16291
#: utils/adt/acl.c:259
16292
msgid "missing name"
16295
# utils/adt/acl.c:204
16296
#: utils/adt/acl.c:260
16297
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
16298
msgstr "名稱必須接在 \"group\" 或 \"user\" 關鍵字後面。"
16300
# utils/adt/acl.c:212
16301
#: utils/adt/acl.c:266
16302
msgid "missing \"=\" sign"
16305
# utils/adt/acl.c:259
16306
#: utils/adt/acl.c:319
16308
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
16309
msgstr "模式字元無效: 必須是其中一個 \"%s\""
16311
# utils/adt/acl.c:289
16312
#: utils/adt/acl.c:341
16313
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
16314
msgstr "名稱必須接在 \"/\" 符號後面"
16316
# utils/adt/acl.c:298
16317
#: utils/adt/acl.c:349
16319
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
16320
msgstr "賦權人預設為使用者 ID %u"
16322
#: utils/adt/acl.c:540
16323
msgid "ACL array contains wrong data type"
16324
msgstr "ACL 陣列包含錯誤的資料型別"
16326
#: utils/adt/acl.c:544
16327
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
16328
msgstr "ACL 陣列必須是一維"
16330
# access/hash/hashutil.c:46
16331
#: utils/adt/acl.c:548
16332
msgid "ACL arrays must not contain null values"
16333
msgstr "ACL 陣列不可包含 Null 值"
16335
# utils/adt/acl.c:357
16336
#: utils/adt/acl.c:572
16337
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
16338
msgstr "ACL 規格結尾的多餘廢棄項目"
16340
# utils/adt/acl.c:895
16341
#: utils/adt/acl.c:1129
16342
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
16343
msgstr "授權選項不可授權回到您自己的賦權人"
16345
# utils/adt/acl.c:954
16346
#: utils/adt/acl.c:1190
16347
msgid "dependent privileges exist"
16350
# utils/adt/acl.c:955
16351
#: utils/adt/acl.c:1191
16352
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
16353
msgstr "使用 CASCADE 將它們一併撤回。"
16355
# utils/adt/acl.c:1137
16356
#: utils/adt/acl.c:1470
16357
msgid "aclinsert is no longer supported"
16358
msgstr "aclinsert已經不被支援"
16360
# utils/adt/acl.c:1147
16361
#: utils/adt/acl.c:1480
16362
msgid "aclremove is no longer supported"
16363
msgstr "aclremove已經不被支援"
16365
# utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
16366
# utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
16367
# utils/adt/acl.c:2516
16368
#: utils/adt/acl.c:1566
16369
#: utils/adt/acl.c:1620
16371
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
16372
msgstr "無法辨識的權限型別:\"%s\""
16374
# utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
16375
# utils/adt/regproc.c:290
16376
#: utils/adt/acl.c:3359
16377
#: utils/adt/regproc.c:118
16378
#: utils/adt/regproc.c:139
16379
#: utils/adt/regproc.c:289
16381
msgid "function \"%s\" does not exist"
16382
msgstr "函式\"%s\"不存在"
16384
# catalog/aclchk.c:1296
16385
#: utils/adt/acl.c:4608
16387
msgid "must be member of role \"%s\""
16388
msgstr "必須是角色 \"%s\" 的成員"
16390
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
16391
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
16392
msgid "could not determine input data types"
16393
msgstr "無法識別輸入資料型別"
16395
# utils/adt/array_userfuncs.c:72
16396
#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
16397
msgid "neither input type is an array"
16398
msgstr "兩個輸入型別都不是陣列"
16400
# utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614
16401
# utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
16402
# utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
16403
# utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
16404
# utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
16405
# utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785
16406
# utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234
16407
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
16408
#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
16409
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276
16410
#: utils/adt/float.c:1101
16411
#: utils/adt/float.c:1160
16412
#: utils/adt/float.c:2711
16413
#: utils/adt/float.c:2727
16414
#: utils/adt/int.c:623
16415
#: utils/adt/int.c:652
16416
#: utils/adt/int.c:673
16417
#: utils/adt/int.c:693
16418
#: utils/adt/int.c:715
16419
#: utils/adt/int.c:744
16420
#: utils/adt/int.c:758
16421
#: utils/adt/int.c:773
16422
#: utils/adt/int.c:912
16423
#: utils/adt/int.c:933
16424
#: utils/adt/int.c:960
16425
#: utils/adt/int.c:1000
16426
#: utils/adt/int.c:1021
16427
#: utils/adt/int.c:1048
16428
#: utils/adt/int.c:1079
16429
#: utils/adt/int.c:1142
16430
#: utils/adt/int8.c:1211
16431
#: utils/adt/numeric.c:2253
16432
#: utils/adt/numeric.c:2262
16433
#: utils/adt/varbit.c:1111
16434
#: utils/adt/varbit.c:1503
16435
#: utils/adt/varlena.c:950
16436
#: utils/adt/varlena.c:1968
16437
msgid "integer out of range"
16440
# utils/adt/array_userfuncs.c:99
16441
#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
16442
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
16443
msgstr "參數必須是空白或一維陣列"
16445
# utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
16446
# utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
16447
# utils/adt/array_userfuncs.c:308
16448
#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
16449
#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
16450
#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
16451
#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
16452
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
16453
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
16454
msgstr "無法串接型別不符的陣列"
16456
# utils/adt/array_userfuncs.c:211
16457
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
16459
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
16460
msgstr "對串聯而言,元素型別 %s 和 %s 的陣列不相容。"
16462
# utils/adt/array_userfuncs.c:199
16463
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
16465
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
16466
msgstr "對串聯而言,%d 和 %d 維度的陣列不相容。"
16468
# utils/adt/array_userfuncs.c:248
16469
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
16470
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
16471
msgstr "對串聯而言,不同元素維度的陣列不相容。"
16473
# utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
16474
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
16475
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
16476
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
16477
msgstr "對串聯而言,不同維度的陣列不相容。"
16479
# utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
16480
# utils/adt/arrayfuncs.c:2417
16481
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
16482
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238
16483
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911
16484
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4930
16486
msgid "invalid number of dimensions: %d"
16487
msgstr "無效的維度數值: %d"
16489
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
16490
#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
16491
msgid "could not determine input data type"
16492
msgstr "無法判斷輸入資料型別"
16494
# utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
16495
#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
16496
#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
16497
msgid "missing dimension value"
16500
# utils/adt/arrayfuncs.c:245
16501
#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
16502
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
16503
msgstr "陣列維度缺少 \"]\""
16505
# utils/adt/arrayfuncs.c:253
16506
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
16507
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436
16508
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464
16509
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479
16510
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
16513
# utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
16514
#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
16515
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303
16516
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
16517
msgstr "陣列值必須以 \"{\" 或維度數起始"
16519
# utils/adt/arrayfuncs.c:279
16520
#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
16521
msgid "missing assignment operator"
16524
# utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
16525
#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
16526
#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
16527
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
16528
msgstr "陣列維度與陣列實量不相容"
16530
# utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
16531
# utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
16532
# utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
16533
# utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
16534
# utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
16535
# utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
16536
# utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
16537
# utils/adt/arrayfuncs.c:778
16538
#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
16539
#: utils/adt/arrayfuncs.c:459
16540
#: utils/adt/arrayfuncs.c:468
16541
#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
16542
#: utils/adt/arrayfuncs.c:502
16543
#: utils/adt/arrayfuncs.c:530
16544
#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
16545
#: utils/adt/arrayfuncs.c:575
16546
#: utils/adt/arrayfuncs.c:596
16547
#: utils/adt/arrayfuncs.c:615
16548
#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
16549
#: utils/adt/arrayfuncs.c:734
16550
#: utils/adt/arrayfuncs.c:764
16551
#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
16552
#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
16554
msgid "malformed array literal: \"%s\""
16555
msgstr "陣列實量格式錯誤: \"%s\""
16557
# access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
16558
#: utils/adt/arrayfuncs.c:871
16559
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473
16560
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
16561
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
16562
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030
16563
#: utils/adt/arrayutils.c:93
16564
#: utils/adt/arrayutils.c:102
16565
#: utils/adt/arrayutils.c:109
16567
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
16568
msgstr "陣列大小超過允許的最大值 (%d)"
16570
# utils/adt/arrayfuncs.c:1160
16571
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
16572
msgid "invalid array flags"
16575
# utils/adt/arrayfuncs.c:1168
16576
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
16577
msgid "wrong element type"
16580
# utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1756
16581
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
16582
#: utils/cache/lsyscache.c:2467
16584
msgid "no binary input function available for type %s"
16585
msgstr "型別 %s 沒有可用的二進位輸入函式"
16587
# utils/adt/arrayfuncs.c:1304
16588
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
16590
msgid "improper binary format in array element %d"
16591
msgstr "陣列元素 %d 中的二進位格式不正確"
16593
# utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1792
16594
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529
16595
#: utils/cache/lsyscache.c:2500
16597
msgid "no binary output function available for type %s"
16598
msgstr "型別 %s 沒有可用的二進位輸出函式"
16600
# utils/adt/arrayfuncs.c:1657
16601
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
16602
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
16603
msgstr "固定長度陣列的配量未實作"
16605
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
16606
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098
16607
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
16608
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
16609
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910
16610
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4942
16611
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
16612
msgid "wrong number of array subscripts"
16615
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
16616
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
16617
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
16618
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
16619
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
16620
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
16621
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
16622
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174
16623
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
16624
msgid "array subscript out of range"
16627
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
16628
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
16629
msgstr "無法將 Null 值指派給固定長度陣列的元素"
16631
# utils/adt/arrayfuncs.c:1991
16632
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
16633
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
16634
msgstr "固定長度陣列的配量更新未實作"
16636
# utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
16637
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408
16638
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495
16639
msgid "source array too small"
16642
# utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
16643
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
16644
msgid "null array element not allowed in this context"
16645
msgstr "此上下文不允許 Null 陣列元素"
16647
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
16648
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153
16649
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361
16650
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672
16651
msgid "cannot compare arrays of different element types"
16652
msgstr "無法比較元素型別不同的陣列"
16654
# utils/adt/arrayfuncs.c:2731
16655
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
16657
msgid "could not identify a hash function for type %s"
16658
msgstr "無法識別用於型別 %s 的 hash 函式"
16660
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808
16661
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4848
16662
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
16663
msgstr "維度陣列或下界陣列不可以是 NULL"
16665
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911
16666
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4943
16667
msgid "Dimension array must be one dimensional."
16668
msgstr "維度陣列必須是一維。"
16670
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
16671
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
16672
msgid "wrong range of array subscripts"
16675
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917
16676
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949
16677
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
16678
msgstr "維度陣列的下界必須是一。"
16680
# commands/user.c:1115
16681
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
16682
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
16683
msgid "dimension values cannot be null"
16684
msgstr "維度值不可以是 Null"
16686
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
16687
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
16688
msgstr "下界陣列大小不同於維度陣列大小。"
16690
#: utils/adt/arrayutils.c:209
16691
msgid "typmod array must be type cstring[]"
16692
msgstr "typmod 陣列必須是型別 cstring[]"
16694
#: utils/adt/arrayutils.c:214
16695
msgid "typmod array must be one-dimensional"
16696
msgstr "typmod 陣列必須是一維"
16698
#: utils/adt/arrayutils.c:219
16699
msgid "typmod array must not contain nulls"
16700
msgstr "typmod 陣列不可包含 Null"
16702
# utils/adt/ascii.c:68
16703
#: utils/adt/ascii.c:75
16705
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
16706
msgstr "不支援由 %s 到 ASCII 的編碼轉換"
16708
# utils/adt/bool.c:80
16709
#: utils/adt/bool.c:153
16711
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
16712
msgstr "無效的 boolean 型別輸入語法: \"%s\""
16714
# utils/adt/cash.c:198
16715
#: utils/adt/cash.c:232
16717
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
16718
msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
16720
# utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
16721
# utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
16722
# utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832
16723
# utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
16724
# utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
16725
# utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
16726
# utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
16727
# utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197
16728
#: utils/adt/cash.c:493
16729
#: utils/adt/cash.c:543
16730
#: utils/adt/cash.c:594
16731
#: utils/adt/cash.c:643
16732
#: utils/adt/cash.c:695
16733
#: utils/adt/cash.c:745
16734
#: utils/adt/float.c:764
16735
#: utils/adt/float.c:828
16736
#: utils/adt/float.c:2470
16737
#: utils/adt/float.c:2533
16738
#: utils/adt/geo_ops.c:4130
16739
#: utils/adt/int.c:730
16740
#: utils/adt/int.c:875
16741
#: utils/adt/int.c:974
16742
#: utils/adt/int.c:1063
16743
#: utils/adt/int.c:1093
16744
#: utils/adt/int.c:1117
16745
#: utils/adt/int8.c:596
16746
#: utils/adt/int8.c:647
16747
#: utils/adt/int8.c:828
16748
#: utils/adt/int8.c:927
16749
#: utils/adt/int8.c:1016
16750
#: utils/adt/int8.c:1115
16751
#: utils/adt/numeric.c:4507
16752
#: utils/adt/numeric.c:4790
16753
#: utils/adt/timestamp.c:2876
16754
msgid "division by zero"
16757
# utils/adt/char.c:177
16758
#: utils/adt/char.c:169
16759
msgid "\"char\" out of range"
16760
msgstr "\"char\"超過範圍"
16762
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
16763
#: utils/adt/date.c:66
16764
#: utils/adt/timestamp.c:92
16765
#: utils/adt/varbit.c:51
16766
#: utils/adt/varchar.c:43
16767
msgid "invalid type modifier"
16771
#: utils/adt/date.c:71
16773
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
16774
msgstr "TIME(%d)%s 精確度不可以是負值"
16777
#: utils/adt/date.c:77
16779
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
16780
msgstr "TIME(%d)%s 精確度已降至允許的最大值 %d"
16782
# utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088
16783
#: utils/adt/date.c:142
16784
#: utils/adt/datetime.c:1186
16785
#: utils/adt/datetime.c:1934
16786
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
16787
msgstr "date/time 的值 \"current\" 已不再受支援"
16789
# utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
16790
#: utils/adt/date.c:167
16792
msgid "date out of range: \"%s\""
16793
msgstr "日期超出範圍:\"%s\""
16795
# rewrite/rewriteHandler.c:1362
16796
#: utils/adt/date.c:359
16797
msgid "cannot subtract infinite dates"
16800
# utils/adt/float.c:320
16801
#: utils/adt/date.c:416
16802
#: utils/adt/date.c:453
16803
msgid "date out of range for timestamp"
16806
# utils/adt/date.c:802
16807
#: utils/adt/date.c:986
16808
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
16809
msgstr "無法將保留的 abstime 值轉換為日期"
16811
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
16812
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
16813
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
16814
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
16815
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
16816
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
16817
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
16818
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
16819
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
16820
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
16821
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
16822
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
16823
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
16824
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
16825
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
16826
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
16827
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
16828
# utils/adt/timestamp.c:3901
16829
#: utils/adt/date.c:1140
16830
#: utils/adt/date.c:1147
16831
#: utils/adt/date.c:1915
16832
#: utils/adt/date.c:1922
16833
msgid "time out of range"
16836
# utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
16837
#: utils/adt/date.c:1793
16838
#: utils/adt/date.c:1810
16840
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
16841
msgstr "無法辨識 \"時間\" 單位 \"%s\""
16843
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
16844
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
16845
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
16846
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
16847
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
16848
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
16849
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
16850
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
16851
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
16852
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
16853
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
16854
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
16855
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
16856
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
16857
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
16858
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
16859
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
16860
# utils/adt/timestamp.c:3901
16861
#: utils/adt/date.c:1932
16862
msgid "time zone displacement out of range"
16865
# utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
16866
#: utils/adt/date.c:2557
16867
#: utils/adt/date.c:2574
16869
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
16870
msgstr "\"具有時區的時間\" 單位 \"%s\" 無法辨識"
16872
# utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
16873
#: utils/adt/date.c:2632
16874
#: utils/adt/datetime.c:928
16875
#: utils/adt/datetime.c:1663
16876
#: utils/adt/timestamp.c:4452
16877
#: utils/adt/timestamp.c:4625
16879
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
16880
msgstr "無法識別的時區\"%s\""
16882
# utils/adt/date.c:2532
16883
#: utils/adt/date.c:2672
16885
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
16886
msgstr "\"interval\" 時區 \"%s\" 無效"
16888
# utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322
16889
#: utils/adt/datetime.c:3532
16890
#: utils/adt/datetime.c:3539
16892
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
16893
msgstr "date/time 欄位值超出範圍: \"%s\""
16895
# utils/adt/datetime.c:3324
16896
#: utils/adt/datetime.c:3541
16897
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
16898
msgstr "或許您需要一個不同的 \"datestyle\" 設定。"
16900
# utils/adt/datetime.c:3329
16901
#: utils/adt/datetime.c:3546
16903
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
16904
msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\""
16906
# utils/adt/datetime.c:3335
16907
#: utils/adt/datetime.c:3552
16909
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
16910
msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\""
16912
# translator: first %s is inet or cidr
16913
# translator: first %s is inet or cidr
16914
# utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
16915
#. translator: first %s is inet or cidr
16916
#: utils/adt/datetime.c:3559
16917
#: utils/adt/network.c:107
16919
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
16920
msgstr "型別 %s 的輸入語法無效:\"%s\""
16922
# utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
16923
#: utils/adt/datum.c:80
16924
#: utils/adt/datum.c:92
16925
msgid "invalid Datum pointer"
16926
msgstr "無效的Datum指標"
16928
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
16929
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
16930
#: utils/adt/dbsize.c:105
16931
#: utils/adt/dbsize.c:189
16933
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
16934
msgstr "無法開啟資料表空間目錄 \"%s\":%m"
16936
# commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
16937
#: utils/adt/domains.c:80
16939
msgid "type %s is not a domain"
16940
msgstr "型別 %s 不是可用域"
16942
# utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
16943
#: utils/adt/encode.c:55
16944
#: utils/adt/encode.c:91
16946
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
16947
msgstr "無法識別的編碼: \"%s\""
16949
# utils/adt/encode.c:150
16950
#: utils/adt/encode.c:150
16952
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
16953
msgstr "無效的十六進位數字: \"%c\""
16955
# utils/adt/encode.c:178
16956
#: utils/adt/encode.c:178
16957
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
16958
msgstr "無效的十六進位資料: 奇數個數字"
16960
# utils/adt/encode.c:295
16961
#: utils/adt/encode.c:295
16962
msgid "unexpected \"=\""
16965
# utils/adt/encode.c:307
16966
#: utils/adt/encode.c:307
16967
msgid "invalid symbol"
16970
# utils/adt/encode.c:327
16971
#: utils/adt/encode.c:327
16972
msgid "invalid end sequence"
16975
# utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
16976
# utils/adt/varlena.c:158
16977
#: utils/adt/encode.c:441
16978
#: utils/adt/encode.c:506
16979
#: utils/adt/varlena.c:246
16980
#: utils/adt/varlena.c:287
16981
msgid "invalid input syntax for type bytea"
16982
msgstr "型別 bytea 的輸入語法無效"
16984
# utils/misc/guc.c:3792
16985
#: utils/adt/enum.c:48
16986
#: utils/adt/enum.c:58
16987
#: utils/adt/enum.c:113
16988
#: utils/adt/enum.c:123
16990
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
16991
msgstr "列舉 %s 的輸入值無效:\"%s\""
16993
# utils/adt/formatting.c:2044
16994
#: utils/adt/enum.c:85
16995
#: utils/adt/enum.c:148
16996
#: utils/adt/enum.c:198
16998
msgid "invalid internal value for enum: %u"
16999
msgstr "列舉的內部值無效:%u"
17001
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
17002
#: utils/adt/enum.c:357
17003
#: utils/adt/enum.c:386
17004
#: utils/adt/enum.c:426
17005
#: utils/adt/enum.c:446
17006
msgid "could not determine actual enum type"
17007
msgstr "無法判斷實際列舉型別"
17009
# commands/tablecmds.c:2503
17010
#: utils/adt/enum.c:365
17011
#: utils/adt/enum.c:394
17013
msgid "enum %s contains no values"
17014
msgstr "列舉 \"%s\" 沒有值"
17016
# utils/adt/float.c:219
17017
#: utils/adt/float.c:54
17018
msgid "value out of range: overflow"
17021
# utils/adt/float.c:223
17022
#: utils/adt/float.c:59
17023
msgid "value out of range: underflow"
17026
# utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
17027
#: utils/adt/float.c:206
17028
#: utils/adt/float.c:247
17029
#: utils/adt/float.c:298
17031
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
17032
msgstr "real型別的輸入語法錯誤: \"%s\""
17034
# utils/adt/float.c:320
17035
#: utils/adt/float.c:242
17037
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
17038
msgstr "\"%s\" 超出 real 型別範圍"
17040
# utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298
17041
# utils/adt/numeric.c:3324
17042
#: utils/adt/float.c:399
17043
#: utils/adt/float.c:440
17044
#: utils/adt/float.c:491
17045
#: utils/adt/numeric.c:3969
17046
#: utils/adt/numeric.c:3995
17048
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
17049
msgstr "雙精確度型別的輸入語法無效:\"%s\""
17051
# utils/adt/float.c:497
17052
#: utils/adt/float.c:435
17054
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
17055
msgstr "\"%s\" 超出 double precision 型別範圍"
17057
# utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297
17058
# utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
17059
# utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
17060
# utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897
17061
#: utils/adt/float.c:1119
17062
#: utils/adt/float.c:1177
17063
#: utils/adt/int.c:349
17064
#: utils/adt/int.c:789
17065
#: utils/adt/int.c:818
17066
#: utils/adt/int.c:839
17067
#: utils/adt/int.c:859
17068
#: utils/adt/int.c:891
17069
#: utils/adt/int.c:1157
17070
#: utils/adt/int8.c:1236
17071
#: utils/adt/numeric.c:2354
17072
#: utils/adt/numeric.c:2365
17073
msgid "smallint out of range"
17074
msgstr "smallint超過範圍"
17076
# utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220
17077
#: utils/adt/float.c:1303
17078
#: utils/adt/numeric.c:5183
17079
msgid "cannot take square root of a negative number"
17080
msgstr "無法接受負數的平方根"
17082
#: utils/adt/float.c:1345
17083
#: utils/adt/numeric.c:2166
17084
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
17087
#: utils/adt/float.c:1349
17088
#: utils/adt/numeric.c:2172
17089
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
17090
msgstr "負數的非整數次方產生複雜結果"
17092
# utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439
17093
#: utils/adt/float.c:1415
17094
#: utils/adt/float.c:1445
17095
#: utils/adt/numeric.c:5401
17096
msgid "cannot take logarithm of zero"
17099
# utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443
17100
#: utils/adt/float.c:1419
17101
#: utils/adt/float.c:1449
17102
#: utils/adt/numeric.c:5405
17103
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
17106
# utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
17107
# utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
17108
# utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
17109
#: utils/adt/float.c:1476
17110
#: utils/adt/float.c:1497
17111
#: utils/adt/float.c:1518
17112
#: utils/adt/float.c:1540
17113
#: utils/adt/float.c:1561
17114
#: utils/adt/float.c:1582
17115
#: utils/adt/float.c:1604
17116
#: utils/adt/float.c:1625
17117
msgid "input is out of range"
17120
# utils/adt/numeric.c:835
17121
#: utils/adt/float.c:2687
17122
#: utils/adt/numeric.c:1171
17123
msgid "count must be greater than zero"
17126
# utils/adt/numeric.c:848
17127
#: utils/adt/float.c:2692
17128
#: utils/adt/numeric.c:1178
17129
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
17130
msgstr "運算元、下界和上界不可以是 NaN"
17132
#: utils/adt/float.c:2698
17133
msgid "lower and upper bounds must be finite"
17134
msgstr "下界和上界必須是有限的"
17136
# utils/adt/numeric.c:848
17137
#: utils/adt/float.c:2736
17138
#: utils/adt/numeric.c:1191
17139
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
17142
#: utils/adt/formatting.c:492
17143
msgid "invalid format specification for an interval value"
17144
msgstr "間隔值的格式規格無效"
17146
#: utils/adt/formatting.c:493
17147
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
17148
msgstr "間隔未連結至特定日曆日期。"
17150
#: utils/adt/formatting.c:1060
17151
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
17152
msgstr "\"EEEE\" 必須是最後使用的 pattern"
17154
# utils/adt/formatting.c:985
17155
#: utils/adt/formatting.c:1068
17156
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
17157
msgstr "\"9\" 必須先於 \"PR\""
17159
# utils/adt/formatting.c:1004
17160
#: utils/adt/formatting.c:1084
17161
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
17162
msgstr "\"0\" 必須先於 \"PR\""
17164
# utils/adt/formatting.c:1033
17165
#: utils/adt/formatting.c:1110
17166
msgid "multiple decimal points"
17169
# utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145
17170
#: utils/adt/formatting.c:1114
17171
#: utils/adt/formatting.c:1197
17172
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
17173
msgstr "不可一起使用 \"V\" 和小數點"
17175
# utils/adt/formatting.c:1086
17176
#: utils/adt/formatting.c:1126
17177
msgid "cannot use \"S\" twice"
17178
msgstr "不可使用 \"S\" 兩次"
17180
# utils/adt/formatting.c:1062
17181
#: utils/adt/formatting.c:1130
17182
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
17183
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
17185
# utils/adt/formatting.c:1086
17186
#: utils/adt/formatting.c:1150
17187
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
17188
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"MI\""
17190
# utils/adt/formatting.c:1099
17191
#: utils/adt/formatting.c:1160
17192
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
17193
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"PL\""
17195
# utils/adt/formatting.c:1112
17196
#: utils/adt/formatting.c:1170
17197
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
17198
msgstr "無法同時使用 \"S\" 和 \"SG\""
17200
# utils/adt/formatting.c:1124
17201
#: utils/adt/formatting.c:1179
17202
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
17203
msgstr "無法同時使用 \"PR\" 和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
17205
# utils/adt/formatting.c:1086
17206
#: utils/adt/formatting.c:1205
17207
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
17208
msgstr "不可使用 \"EEEE\" 兩次"
17210
#: utils/adt/formatting.c:1211
17211
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
17212
msgstr "\"EEEE\" 與其它格式不相容"
17214
#: utils/adt/formatting.c:1212
17215
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
17216
msgstr "\"EEEE\" 只能與 digit 和 decimal point patter 一起使用。"
17218
# utils/adt/formatting.c:1425
17219
#: utils/adt/formatting.c:1412
17221
msgid "\"%s\" is not a number"
17222
msgstr "\"%s\"不是數字"
17224
#: utils/adt/formatting.c:1519
17225
#: utils/adt/formatting.c:1569
17226
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
17227
msgstr "無法判斷 lower() 函式該用何種定序"
17229
#: utils/adt/formatting.c:1640
17230
#: utils/adt/formatting.c:1690
17231
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
17232
msgstr "無法判斷 upper() 函式該用何種定序"
17234
#: utils/adt/formatting.c:1773
17235
#: utils/adt/formatting.c:1835
17236
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
17237
msgstr "無法判斷 initcap() 函式該用何種定序"
17239
# fe-connect.c:2675
17240
#: utils/adt/formatting.c:2017
17241
msgid "invalid combination of date conventions"
17244
#: utils/adt/formatting.c:2018
17245
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
17246
msgstr "請勿在格式化樣板中混合西曆和 ISO 星期日期慣例。"
17248
#: utils/adt/formatting.c:2035
17250
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
17251
msgstr "格式化字串中的 \"%s\" 欄位值相衝突"
17253
#: utils/adt/formatting.c:2037
17254
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
17255
msgstr "此值與相同欄位型別的先前設定相衝突。"
17257
#: utils/adt/formatting.c:2098
17259
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
17260
msgstr "來源字串對 \"%s\" 格式化欄位而言太短"
17262
#: utils/adt/formatting.c:2100
17264
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
17265
msgstr "欄位需要 %d 個字元,但只剩餘 %d 個字元。"
17267
#: utils/adt/formatting.c:2103
17268
#: utils/adt/formatting.c:2117
17269
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
17270
msgstr "如果您的來源字串不是固定寬度,請嘗試使用 \"FM\" 修飾詞。"
17272
# utils/adt/formatting.c:2044
17273
#: utils/adt/formatting.c:2113
17274
#: utils/adt/formatting.c:2126
17275
#: utils/adt/formatting.c:2256
17277
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
17278
msgstr "值 \"%s\" 對 \"%s\" 而言無效"
17280
#: utils/adt/formatting.c:2115
17282
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
17283
msgstr "欄位需要 %d 個字元,但只能解譯 %d 個字元。"
17285
#: utils/adt/formatting.c:2128
17286
msgid "Value must be an integer."
17289
#: utils/adt/formatting.c:2133
17291
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
17292
msgstr "來源字串中的 \"%s\" 值超出範圍"
17294
#: utils/adt/formatting.c:2135
17296
msgid "Value must be in the range %d to %d."
17297
msgstr "值必須在 %d 到 %d 的範圍內。"
17299
#: utils/adt/formatting.c:2258
17300
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
17301
msgstr "指定值不符合此欄位的任何允許值。"
17303
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
17304
#: utils/adt/formatting.c:2814
17305
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
17306
msgstr "to_date 不支援 \"TZ\"/\"tz\" 格式模式"
17308
# utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
17309
# utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
17310
#: utils/adt/formatting.c:2918
17311
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
17312
msgstr "\"Y,YYY\" 的輸入字串無效"
17314
#: utils/adt/formatting.c:3435
17316
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
17317
msgstr "小時 \"%d\" 對 12 小時制無效"
17319
#: utils/adt/formatting.c:3437
17320
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
17321
msgstr "使用 24 小時制,或指定介於 1 和 12 之間的小時。"
17323
# utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
17324
# utils/adt/formatting.c:3180
17325
#: utils/adt/formatting.c:3475
17327
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
17328
msgstr "年 %04d 和 \"BC\" 的使用不一致"
17330
# utils/adt/formatting.c:3215
17331
#: utils/adt/formatting.c:3522
17332
msgid "cannot calculate day of year without year information"
17333
msgstr "必須有年份資訊,才能計算年中的日"
17335
# utils/adt/formatting.c:1154
17336
#: utils/adt/formatting.c:4380
17337
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
17338
msgstr "\"EEEE\" 未被支援做為輸入"
17340
# utils/adt/formatting.c:3994
17341
#: utils/adt/formatting.c:4392
17342
msgid "\"RN\" not supported for input"
17343
msgstr "\"RN\" 未被支援做為輸入"
17345
#: utils/adt/genfile.c:60
17346
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
17347
msgstr "不允許參考上層目錄 (\"..\")"
17349
#: utils/adt/genfile.c:71
17350
msgid "absolute path not allowed"
17353
#: utils/adt/genfile.c:76
17354
msgid "path must be in or below the current directory"
17355
msgstr "路徑必須在目前目錄中或是子目錄"
17357
# utils/adt/oracle_compat.c:410 utils/adt/oracle_compat.c:507
17358
# utils/adt/oracle_compat.c:1131
17359
#: utils/adt/genfile.c:117
17360
#: utils/adt/oracle_compat.c:184
17361
#: utils/adt/oracle_compat.c:282
17362
#: utils/adt/oracle_compat.c:758
17363
#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
17364
msgid "requested length too large"
17367
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
17368
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
17369
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
17370
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
17371
# utils/misc/database.c:68
17372
#: utils/adt/genfile.c:129
17374
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
17375
msgstr "無法在檔案 \"%s\" 中搜尋:%m"
17377
# commands/user.c:655
17378
#: utils/adt/genfile.c:179
17379
#: utils/adt/genfile.c:203
17380
#: utils/adt/genfile.c:224
17381
#: utils/adt/genfile.c:248
17382
msgid "must be superuser to read files"
17383
msgstr "必須是超級用戶才能讀取檔案"
17385
#: utils/adt/genfile.c:186
17386
#: utils/adt/genfile.c:231
17387
msgid "requested length cannot be negative"
17388
msgstr "要求的長度不可以是負值"
17390
# commands/opclasscmds.c:129
17391
#: utils/adt/genfile.c:272
17392
msgid "must be superuser to get file information"
17393
msgstr "必須是超級用戶才能取得檔案資訊"
17395
# commands/user.c:1077
17396
#: utils/adt/genfile.c:336
17397
msgid "must be superuser to get directory listings"
17398
msgstr "必須是超級用戶才能取得目錄列表"
17400
# utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
17401
#: utils/adt/geo_ops.c:294
17402
#: utils/adt/geo_ops.c:4251
17403
#: utils/adt/geo_ops.c:5172
17404
msgid "too many points requested"
17407
# utils/adt/geo_ops.c:315
17408
#: utils/adt/geo_ops.c:317
17409
msgid "could not format \"path\" value"
17410
msgstr "無法格式化 \"path\" 值"
17412
# utils/adt/geo_ops.c:390
17413
#: utils/adt/geo_ops.c:392
17415
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
17416
msgstr "型別 box 的輸入語法無效:\"%s\""
17418
# utils/adt/geo_ops.c:903
17419
#: utils/adt/geo_ops.c:956
17421
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
17422
msgstr "型別 line 的輸入語法無效:\"%s\""
17424
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
17425
# utils/adt/geo_ops.c:1004
17426
#: utils/adt/geo_ops.c:963
17427
#: utils/adt/geo_ops.c:1030
17428
#: utils/adt/geo_ops.c:1045
17429
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
17430
msgid "type \"line\" not yet implemented"
17431
msgstr "\"line\"型別未被實作"
17433
# utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
17434
#: utils/adt/geo_ops.c:1411
17435
#: utils/adt/geo_ops.c:1434
17437
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
17438
msgstr "型別 path 的輸入語法無效:\"%s\""
17440
# utils/adt/geo_ops.c:1412
17441
#: utils/adt/geo_ops.c:1473
17442
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
17443
msgstr "外部 \"path\" 值的點數無效"
17445
# utils/adt/geo_ops.c:1753
17446
#: utils/adt/geo_ops.c:1816
17448
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
17449
msgstr "型別 point 的輸入語法無效:\"%s\""
17451
# utils/adt/geo_ops.c:1981
17452
#: utils/adt/geo_ops.c:2044
17454
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
17455
msgstr "型別 lseg 的輸入語法無效:\"%s\""
17457
# utils/adt/geo_ops.c:2573
17458
#: utils/adt/geo_ops.c:2648
17459
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
17460
msgstr "函式\"dist_lb\"未被實作"
17462
# utils/adt/geo_ops.c:3086
17463
#: utils/adt/geo_ops.c:3161
17464
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
17465
msgstr "函式\"close_lb\"未被實作"
17467
# utils/adt/geo_ops.c:3365
17468
#: utils/adt/geo_ops.c:3450
17469
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
17470
msgstr "無法建立空白多邊形的週框"
17472
# utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
17473
#: utils/adt/geo_ops.c:3474
17474
#: utils/adt/geo_ops.c:3486
17476
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
17477
msgstr "型別 polygon 的輸入語法無效:\"%s\""
17479
# utils/adt/geo_ops.c:3441
17480
#: utils/adt/geo_ops.c:3526
17481
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
17482
msgstr "外部 \"polygon\" 值的點數無效"
17484
# utils/adt/geo_ops.c:3751
17485
#: utils/adt/geo_ops.c:4049
17486
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
17487
msgstr "函式\"poly_distance\"未被實作"
17489
# utils/adt/geo_ops.c:4063
17490
#: utils/adt/geo_ops.c:4363
17491
msgid "function \"path_center\" not implemented"
17492
msgstr "函式\"path_center\"未被實作"
17494
# utils/adt/geo_ops.c:4080
17495
#: utils/adt/geo_ops.c:4380
17496
msgid "open path cannot be converted to polygon"
17497
msgstr "開啟路徑不可轉換為多邊形"
17499
# utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
17500
# utils/adt/geo_ops.c:4278
17501
#: utils/adt/geo_ops.c:4549
17502
#: utils/adt/geo_ops.c:4559
17503
#: utils/adt/geo_ops.c:4574
17504
#: utils/adt/geo_ops.c:4580
17506
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
17507
msgstr "型別 circle 的輸入語法無效:\"%s\""
17509
# utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
17510
#: utils/adt/geo_ops.c:4602
17511
#: utils/adt/geo_ops.c:4610
17512
msgid "could not format \"circle\" value"
17513
msgstr "無法格式化 \"circle\" 值"
17515
# utils/adt/geo_ops.c:4335
17516
#: utils/adt/geo_ops.c:4637
17517
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
17518
msgstr "外部 \"circle\" 值的半徑無效"
17520
# utils/adt/geo_ops.c:4829
17521
#: utils/adt/geo_ops.c:5158
17522
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
17523
msgstr "無法將半徑為零的圓形轉換為多邊形"
17525
# utils/adt/geo_ops.c:4834
17526
#: utils/adt/geo_ops.c:5163
17527
msgid "must request at least 2 points"
17528
msgstr "至少必須要求 2 點"
17530
# utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
17531
#: utils/adt/geo_ops.c:5207
17532
#: utils/adt/geo_ops.c:5230
17533
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
17534
msgstr "無法將空白多邊形轉換為圓形"
17536
# utils/adt/int.c:137
17537
#: utils/adt/int.c:162
17538
msgid "int2vector has too many elements"
17539
msgstr "int2vector 有太多元素"
17541
# access/transam/xlog.c:4558
17542
#: utils/adt/int.c:237
17543
msgid "invalid int2vector data"
17544
msgstr "無效的 int2vector 資料"
17546
# utils/adt/oid.c:188
17547
#: utils/adt/int.c:243
17548
#: utils/adt/oid.c:212
17549
#: utils/adt/oid.c:293
17550
msgid "oidvector has too many elements"
17551
msgstr "oidvector 有太多元素"
17553
# utils/adt/numeric.c:848
17554
#: utils/adt/int.c:1345
17555
#: utils/adt/int8.c:1373
17556
#: utils/adt/timestamp.c:4712
17557
#: utils/adt/timestamp.c:4793
17558
msgid "step size cannot equal zero"
17561
# utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
17562
# utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
17563
#: utils/adt/int8.c:98
17564
#: utils/adt/int8.c:133
17565
#: utils/adt/numutils.c:51
17566
#: utils/adt/numutils.c:61
17567
#: utils/adt/numutils.c:103
17569
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
17570
msgstr "無效的 integer 輸入語法: \"%s\""
17572
# utils/adt/int8.c:117
17573
#: utils/adt/int8.c:114
17575
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
17576
msgstr "值\"%s\"超過型別bigint的範圍"
17578
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
17579
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
17580
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
17581
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
17582
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
17583
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
17584
#: utils/adt/int8.c:500
17585
#: utils/adt/int8.c:529
17586
#: utils/adt/int8.c:550
17587
#: utils/adt/int8.c:580
17588
#: utils/adt/int8.c:612
17589
#: utils/adt/int8.c:630
17590
#: utils/adt/int8.c:679
17591
#: utils/adt/int8.c:696
17592
#: utils/adt/int8.c:765
17593
#: utils/adt/int8.c:786
17594
#: utils/adt/int8.c:813
17595
#: utils/adt/int8.c:844
17596
#: utils/adt/int8.c:865
17597
#: utils/adt/int8.c:886
17598
#: utils/adt/int8.c:913
17599
#: utils/adt/int8.c:953
17600
#: utils/adt/int8.c:974
17601
#: utils/adt/int8.c:1001
17602
#: utils/adt/int8.c:1032
17603
#: utils/adt/int8.c:1053
17604
#: utils/adt/int8.c:1074
17605
#: utils/adt/int8.c:1101
17606
#: utils/adt/int8.c:1274
17607
#: utils/adt/int8.c:1313
17608
#: utils/adt/numeric.c:2306
17609
#: utils/adt/varbit.c:1583
17610
msgid "bigint out of range"
17611
msgstr "bigint超過範圍"
17613
# utils/adt/int8.c:1066
17614
#: utils/adt/int8.c:1330
17615
msgid "OID out of range"
17618
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
17619
#: utils/adt/like.c:211
17620
#: utils/adt/selfuncs.c:4852
17621
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
17622
msgstr "無法判斷 ILIKE 該用何種定序"
17624
#: utils/adt/like_match.c:104
17625
#: utils/adt/like_match.c:164
17626
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
17627
msgstr "LIKE 模式結尾不可以是逸出字元"
17629
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
17630
#: utils/adt/like_match.c:289
17631
#: utils/adt/regexp.c:684
17632
msgid "invalid escape string"
17635
# utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462
17636
#: utils/adt/like_match.c:290
17637
#: utils/adt/regexp.c:685
17638
msgid "Escape string must be empty or one character."
17639
msgstr "逸出字串必須是空白或一個字元。"
17641
# utils/adt/mac.c:65
17642
#: utils/adt/mac.c:65
17644
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
17645
msgstr "型別 macaddr 的輸入語法無效:\"%s\""
17647
# utils/adt/mac.c:72
17648
#: utils/adt/mac.c:72
17650
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
17651
msgstr "\"macaddr\" 值的八進位值無效:\"%s\""
17653
# utils/adt/misc.c:81
17654
#: utils/adt/misc.c:80
17655
msgid "must be superuser to signal other server processes"
17656
msgstr "只有管理者能傳、信號至其他伺服器行程"
17658
# utils/adt/misc.c:90
17659
#: utils/adt/misc.c:89
17661
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
17662
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 伺服器行程"
17664
# utils/adt/misc.c:81
17665
#: utils/adt/misc.c:126
17666
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
17667
msgstr "必須是超級用戶才能傳送信號給 postmaster"
17669
# utils/adt/misc.c:98
17670
#: utils/adt/misc.c:131
17672
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
17673
msgstr "無法傳送信號給 postmaster:%m"
17675
# commands/user.c:655
17676
#: utils/adt/misc.c:148
17677
msgid "must be superuser to rotate log files"
17678
msgstr "必須是超級用戶才能輪替日誌檔"
17680
#: utils/adt/misc.c:153
17681
msgid "rotation not possible because log collection not active"
17682
msgstr "不可能輪替,因為日誌收集不在使用中"
17684
# utils/adt/misc.c:156
17685
#: utils/adt/misc.c:195
17686
msgid "global tablespace never has databases"
17687
msgstr "全域資料表空間絕不會有資料庫"
17689
# utils/adt/misc.c:177
17690
#: utils/adt/misc.c:216
17692
msgid "%u is not a tablespace OID"
17693
msgstr "%u不是tablespace的OID"
17695
#: utils/adt/misc.c:352
17699
#: utils/adt/misc.c:356
17700
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
17701
msgstr "未保留 (不可以是函式或型別名稱)"
17703
#: utils/adt/misc.c:360
17704
msgid "reserved (can be function or type name)"
17705
msgstr "已保留 (可以是函式或型別名稱)"
17707
#: utils/adt/misc.c:364
17711
# utils/adt/nabstime.c:244
17712
#: utils/adt/nabstime.c:160
17714
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
17715
msgstr "時區名稱無效:\"%s\""
17717
# utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
17718
#: utils/adt/nabstime.c:506
17719
#: utils/adt/nabstime.c:579
17720
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
17721
msgstr "無法將 abstime \"invalid\" 轉換為時標"
17723
# utils/adt/nabstime.c:888
17724
#: utils/adt/nabstime.c:806
17725
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
17726
msgstr "外部 \"tinterval\" 值的狀態無效"
17728
# utils/adt/nabstime.c:980
17729
#: utils/adt/nabstime.c:880
17730
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
17731
msgstr "無法將 reltime \"invalid\" 轉換為間隔"
17733
# utils/adt/nabstime.c:823
17734
#: utils/adt/nabstime.c:1575
17736
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
17737
msgstr "無效的 tinterval 型別輸入語法: \"%s\""
17739
# utils/adt/network.c:105
17740
#: utils/adt/network.c:118
17742
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
17743
msgstr "不合法的cidr值: \"%s\""
17745
# utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
17746
#: utils/adt/network.c:119
17747
#: utils/adt/network.c:249
17748
msgid "Value has bits set to right of mask."
17749
msgstr "在遮罩右側設定值的位元。"
17751
# utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
17752
# utils/adt/network.c:590
17753
#: utils/adt/network.c:160
17754
#: utils/adt/network.c:614
17755
#: utils/adt/network.c:639
17756
#: utils/adt/network.c:664
17758
msgid "could not format inet value: %m"
17759
msgstr "無法格式化 inet 值:%m"
17762
#. translator: %s is inet or cidr
17763
#: utils/adt/network.c:217
17765
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
17766
msgstr "外部 \"%s\" 值的 address family 無效"
17768
# catalog/pg_type.c:198
17769
#. translator: %s is inet or cidr
17770
#: utils/adt/network.c:224
17772
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
17773
msgstr "外部 \"%s\" 值的位元無效"
17775
# catalog/pg_type.c:198
17776
#. translator: %s is inet or cidr
17777
#: utils/adt/network.c:233
17779
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
17780
msgstr "外部 \"%s\" 值的長度無效"
17782
# utils/adt/network.c:232
17783
#: utils/adt/network.c:248
17784
msgid "invalid external \"cidr\" value"
17785
msgstr "外部 \"cidr\" 值的位元無效"
17787
# utils/adt/network.c:319
17788
#: utils/adt/network.c:370
17789
#: utils/adt/network.c:397
17791
msgid "invalid mask length: %d"
17792
msgstr "無效的mask長度: %d"
17794
# postmaster/postmaster.c:3264
17795
#: utils/adt/network.c:682
17797
msgid "could not format cidr value: %m"
17798
msgstr "無法格式化 cidr 值:%m"
17800
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
17801
#: utils/adt/network.c:1255
17802
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
17803
msgstr "無法 AND 不同大小的 inet 值"
17805
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
17806
#: utils/adt/network.c:1287
17807
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
17808
msgstr "無法 OR 不同大小的 inet 值"
17810
# utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
17811
#: utils/adt/network.c:1348
17812
#: utils/adt/network.c:1424
17813
msgid "result is out of range"
17816
#: utils/adt/network.c:1389
17817
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
17818
msgstr "無法減不同大小的 inet 值"
17820
# utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
17821
# utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
17822
#: utils/adt/numeric.c:473
17823
#: utils/adt/numeric.c:500
17824
#: utils/adt/numeric.c:3275
17825
#: utils/adt/numeric.c:3298
17826
#: utils/adt/numeric.c:3322
17827
#: utils/adt/numeric.c:3329
17829
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
17830
msgstr "型別 numeric 的輸入語法無效:\"%s\""
17832
# utils/adt/numeric.c:397
17833
#: utils/adt/numeric.c:653
17834
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
17835
msgstr "外部 \"numeric\" 值的長度無效"
17837
# utils/adt/numeric.c:408
17838
#: utils/adt/numeric.c:664
17839
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
17840
msgstr "外部 \"numeric\" 值的符號無效"
17842
# utils/adt/numeric.c:418
17843
#: utils/adt/numeric.c:674
17844
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
17845
msgstr "外部 \"numeric\" 值的位數無效"
17847
# gram.y:5599 gram.y:5614
17848
#: utils/adt/numeric.c:814
17849
#: utils/adt/numeric.c:828
17851
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
17852
msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
17855
#: utils/adt/numeric.c:819
17857
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
17858
msgstr "NUMERIC 小數位數 %d 必須介於 0 和精確度 %d 之間"
17861
#: utils/adt/numeric.c:837
17862
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
17863
msgstr "NUMERIC 型別修飾詞無效"
17865
# utils/adt/numeric.c:3086
17866
#: utils/adt/numeric.c:1881
17867
#: utils/adt/numeric.c:3754
17868
msgid "value overflows numeric format"
17871
# utils/adt/numeric.c:1761
17872
#: utils/adt/numeric.c:2229
17873
msgid "cannot convert NaN to integer"
17874
msgstr "無法將 NaN 轉換成 integer"
17876
# utils/adt/numeric.c:1829
17877
#: utils/adt/numeric.c:2297
17878
msgid "cannot convert NaN to bigint"
17879
msgstr "無法將NaN轉換成bigint"
17881
# utils/adt/numeric.c:1877
17882
#: utils/adt/numeric.c:2345
17883
msgid "cannot convert NaN to smallint"
17884
msgstr "無法將NaN轉換成smallint"
17886
# utils/adt/numeric.c:3156
17887
#: utils/adt/numeric.c:3824
17888
msgid "numeric field overflow"
17891
#: utils/adt/numeric.c:3825
17893
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
17894
msgstr "精確度為 %d 且小數位數為 %d 的欄位必須捨入為小於 %s%d 的絕對值。"
17896
# utils/adt/numeric.c:4310
17897
#: utils/adt/numeric.c:5273
17898
msgid "argument for function \"exp\" too big"
17899
msgstr "函式 \"exp\" 的參數太大"
17901
# utils/adt/numutils.c:111
17902
#: utils/adt/numutils.c:75
17904
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
17905
msgstr "值 \"%s\" 超出整數型別範圍"
17907
# utils/adt/numutils.c:117
17908
#: utils/adt/numutils.c:81
17910
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
17911
msgstr "值\"%s\"超過型別smallint的範圍"
17913
# utils/adt/numutils.c:123
17914
#: utils/adt/numutils.c:87
17916
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
17917
msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位元整數範圍"
17919
# utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
17920
#: utils/adt/oid.c:43
17921
#: utils/adt/oid.c:57
17922
#: utils/adt/oid.c:63
17923
#: utils/adt/oid.c:84
17925
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
17926
msgstr "無效的 oid 型別輸入語法: \"%s\""
17928
# utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
17929
#: utils/adt/oid.c:69
17930
#: utils/adt/oid.c:107
17932
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
17933
msgstr "值 \"%s\" 超出 oid 型別範圍"
17935
# access/transam/xlog.c:4558
17936
#: utils/adt/oid.c:287
17937
msgid "invalid oidvector data"
17938
msgstr "無效的 oidvector 資料"
17940
# commands/typecmds.c:138
17941
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
17942
msgid "requested character too large"
17945
#: utils/adt/oracle_compat.c:941
17946
#: utils/adt/oracle_compat.c:995
17948
msgid "requested character too large for encoding: %d"
17949
msgstr "要求的字元太大,無法編碼:%d"
17951
# utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
17952
#: utils/adt/oracle_compat.c:988
17953
msgid "null character not permitted"
17954
msgstr "不允許 Null 字元"
17956
# utils/init/miscinit.c:519
17957
#: utils/adt/pg_locale.c:993
17958
#: utils/adt/pg_locale.c:1006
17959
#: utils/adt/pg_locale.c:1012
17961
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
17962
msgstr "無法建立 locale \"%s\": %m"
17964
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
17965
#: utils/adt/pg_locale.c:1023
17966
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
17967
msgstr "這個平臺的定序不支援不同的 collate 和 ctype"
17969
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
17970
#: utils/adt/pg_locale.c:1038
17971
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
17972
msgstr "此平台不支援非預設定序"
17974
# utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138
17975
#: utils/adt/pg_locale.c:1209
17976
msgid "invalid multibyte character for locale"
17977
msgstr "區域的多位元組字元無效"
17979
#: utils/adt/pg_locale.c:1210
17980
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
17981
msgstr "伺服器的 LC_CTYPE 區域可能與資料庫編碼不相容。"
17983
# utils/adt/pseudotypes.c:94
17984
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
17985
msgid "cannot accept a value of type any"
17986
msgstr "無法接受型別 any 的值"
17988
# utils/adt/pseudotypes.c:107
17989
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
17990
msgid "cannot display a value of type any"
17991
msgstr "無法顯示型別 any 的值"
17993
# utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
17994
#: utils/adt/pseudotypes.c:121
17995
#: utils/adt/pseudotypes.c:149
17996
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
17997
msgstr "無法接受型別 anyarray 的值"
17999
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
18000
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
18001
msgstr "無法接受型別 anyenum 的值"
18003
# utils/adt/pseudotypes.c:199
18004
#: utils/adt/pseudotypes.c:252
18005
msgid "cannot accept a value of type trigger"
18006
msgstr "無法接受型別 trigger 的值"
18008
# utils/adt/pseudotypes.c:212
18009
#: utils/adt/pseudotypes.c:265
18010
msgid "cannot display a value of type trigger"
18011
msgstr "無法顯示型別 trigger 的值"
18013
# utils/adt/pseudotypes.c:226
18014
#: utils/adt/pseudotypes.c:279
18015
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
18016
msgstr "無法接受型別 language_handler 的值"
18018
# utils/adt/pseudotypes.c:239
18019
#: utils/adt/pseudotypes.c:292
18020
msgid "cannot display a value of type language_handler"
18021
msgstr "無法顯示型別 language_handler 的值"
18023
# utils/adt/pseudotypes.c:226
18024
#: utils/adt/pseudotypes.c:306
18025
msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
18026
msgstr "無法接受型別 fdw_handler 的值"
18028
# utils/adt/pseudotypes.c:239
18029
#: utils/adt/pseudotypes.c:319
18030
msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
18031
msgstr "無法顯示型別 fdw_handler 的值"
18033
# utils/adt/pseudotypes.c:253
18034
#: utils/adt/pseudotypes.c:333
18035
msgid "cannot accept a value of type internal"
18036
msgstr "無法接受型別 internal 的值"
18038
# utils/adt/pseudotypes.c:266
18039
#: utils/adt/pseudotypes.c:346
18040
msgid "cannot display a value of type internal"
18041
msgstr "無法顯示型別 internal 的值"
18043
# utils/adt/pseudotypes.c:280
18044
#: utils/adt/pseudotypes.c:360
18045
msgid "cannot accept a value of type opaque"
18046
msgstr "無法接受型別 opaque 的值"
18048
# utils/adt/pseudotypes.c:293
18049
#: utils/adt/pseudotypes.c:373
18050
msgid "cannot display a value of type opaque"
18051
msgstr "無法顯示型別 opaque 的值"
18053
# utils/adt/pseudotypes.c:307
18054
#: utils/adt/pseudotypes.c:387
18055
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
18056
msgstr "無法接受型別 anyelement 的值"
18058
# utils/adt/pseudotypes.c:320
18059
#: utils/adt/pseudotypes.c:400
18060
msgid "cannot display a value of type anyelement"
18061
msgstr "無法顯示型別 anyelement 的值"
18063
#: utils/adt/pseudotypes.c:413
18064
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
18065
msgstr "無法接受型別 anynonarray 的值"
18067
#: utils/adt/pseudotypes.c:426
18068
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
18069
msgstr "無法顯示型別 anynonarray 的值"
18071
# commands/functioncmds.c:166
18072
#: utils/adt/pseudotypes.c:439
18073
msgid "cannot accept a value of a shell type"
18074
msgstr "無法接受 shell 型別的值"
18076
#: utils/adt/pseudotypes.c:452
18077
msgid "cannot display a value of a shell type"
18078
msgstr "無法顯示 shell 型別的值"
18080
# utils/adt/pseudotypes.c:199
18081
#: utils/adt/pseudotypes.c:474
18082
#: utils/adt/pseudotypes.c:498
18083
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
18084
msgstr "無法接受型別 pg_node_tree的值"
18086
# utils/adt/regexp.c:178
18087
#: utils/adt/regexp.c:275
18088
#: utils/adt/varlena.c:2866
18090
msgid "regular expression failed: %s"
18091
msgstr "正規表示式不正確: %s"
18093
# utils/adt/regexp.c:178
18094
#: utils/adt/regexp.c:412
18096
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
18097
msgstr "regexp 選項無效:\"%c\""
18099
#: utils/adt/regexp.c:884
18100
msgid "regexp_split does not support the global option"
18101
msgstr "regexp_split 不支援全域選項"
18103
# utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
18104
#: utils/adt/regproc.c:123
18105
#: utils/adt/regproc.c:143
18107
msgid "more than one function named \"%s\""
18108
msgstr "有一個以上的函式被命名為\"%s\""
18110
# utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
18111
#: utils/adt/regproc.c:468
18112
#: utils/adt/regproc.c:488
18114
msgid "more than one operator named %s"
18115
msgstr "有一個以上的operator被命名為 %s"
18117
# utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
18118
#: utils/adt/regproc.c:635
18119
#: utils/adt/regproc.c:1485
18120
#: utils/adt/ruleutils.c:5798
18121
#: utils/adt/ruleutils.c:5853
18122
#: utils/adt/ruleutils.c:5890
18123
msgid "too many arguments"
18126
# utils/adt/regproc.c:645
18127
#: utils/adt/regproc.c:636
18128
msgid "Provide two argument types for operator."
18129
msgstr "提供運算子的兩個參數型別。"
18131
# utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
18132
# utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
18133
#: utils/adt/regproc.c:1320
18134
#: utils/adt/regproc.c:1325
18135
#: utils/adt/varlena.c:2251
18136
#: utils/adt/varlena.c:2256
18137
msgid "invalid name syntax"
18140
# utils/adt/regproc.c:1174
18141
#: utils/adt/regproc.c:1383
18142
msgid "expected a left parenthesis"
18145
# utils/adt/regproc.c:1190
18146
#: utils/adt/regproc.c:1399
18147
msgid "expected a right parenthesis"
18150
# utils/adt/regproc.c:1209
18151
#: utils/adt/regproc.c:1418
18152
msgid "expected a type name"
18155
# utils/adt/regproc.c:1241
18156
#: utils/adt/regproc.c:1450
18157
msgid "improper type name"
18160
# utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743
18161
# utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285
18162
#: utils/adt/ri_triggers.c:409
18163
#: utils/adt/ri_triggers.c:2839
18164
#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
18165
#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
18167
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
18168
msgstr "資料表 \"%s\" 的插入或更新違反外鍵限制 \"%s\""
18170
# utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746
18171
#: utils/adt/ri_triggers.c:412
18172
#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
18173
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
18174
msgstr "MATCH FULL 不允許混合 Null 和非 Null 鍵值。"
18176
# utils/adt/ri_triggers.c:2938
18177
#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
18179
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
18180
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 INSERT 引發"
18182
# utils/adt/ri_triggers.c:2944
18183
#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
18185
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
18186
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 UPDATE 引發"
18188
# utils/adt/ri_triggers.c:2958
18189
#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
18191
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
18192
msgstr "函式 \"%s\" 必須針對 DELETE 引發"
18194
#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
18196
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
18197
msgstr "觸發程序 \"%s\" (在資料表 \"%s\") 沒有 pg_constraint 項目"
18199
# utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984
18200
#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
18201
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
18202
msgstr "移除此參考完整性觸發程序及其配對項目,然後執行 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT。"
18204
# utils/adt/ri_triggers.c:3215
18205
#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
18207
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
18208
msgstr "\"%s\" 上的參考完整性查詢 (來自限制 \"%s\" 於 \"%s\") 產生非預期的結果"
18210
# utils/adt/ri_triggers.c:3219
18211
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
18212
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
18213
msgstr "最可能的原因是規則已重寫查詢。"
18215
# utils/adt/ri_triggers.c:3250
18216
#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
18218
msgid "No rows were found in \"%s\"."
18219
msgstr "\"%s\" 中找不到資料列。"
18221
# utils/adt/ri_triggers.c:3287
18222
#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
18224
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
18225
msgstr "索引鍵 (%s)=(%s) 沒有出現在資料表 \"%s\"。"
18227
#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
18229
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
18230
msgstr "資料表 \"%s\" 的更新或刪除違反外鍵限制 \"%s\" (於資料表 \"%s\")"
18232
# utils/adt/ri_triggers.c:3296
18233
#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
18235
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
18236
msgstr "索引鍵 (%s)=(%s) 仍是從資料表 \"%s\" 參考。"
18238
# utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
18239
#: utils/adt/rowtypes.c:98
18240
#: utils/adt/rowtypes.c:473
18241
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
18242
msgstr "匿名複合型別輸入未實作"
18244
# utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
18245
# utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
18246
#: utils/adt/rowtypes.c:151
18247
#: utils/adt/rowtypes.c:179
18248
#: utils/adt/rowtypes.c:202
18249
#: utils/adt/rowtypes.c:210
18250
#: utils/adt/rowtypes.c:262
18251
#: utils/adt/rowtypes.c:270
18253
msgid "malformed record literal: \"%s\""
18254
msgstr "記錄實量的格式不正確:\"%s\""
18256
# utils/adt/rowtypes.c:126
18257
#: utils/adt/rowtypes.c:152
18258
msgid "Missing left parenthesis."
18261
# utils/adt/rowtypes.c:153
18262
#: utils/adt/rowtypes.c:180
18263
msgid "Too few columns."
18266
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
18267
#: utils/adt/rowtypes.c:204
18268
#: utils/adt/rowtypes.c:212
18269
msgid "Unexpected end of input."
18272
# utils/adt/rowtypes.c:235
18273
#: utils/adt/rowtypes.c:263
18274
msgid "Too many columns."
18277
# utils/adt/rowtypes.c:243
18278
#: utils/adt/rowtypes.c:271
18279
msgid "Junk after right parenthesis."
18282
# utils/adt/rowtypes.c:491
18283
#: utils/adt/rowtypes.c:522
18285
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
18286
msgstr "資料行數目錯誤: %d,預期是 %d"
18288
# utils/adt/rowtypes.c:515
18289
#: utils/adt/rowtypes.c:549
18291
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
18292
msgstr "錯誤的資料型別: %u, 預期應為 %u"
18294
# utils/adt/rowtypes.c:574
18295
#: utils/adt/rowtypes.c:610
18297
msgid "improper binary format in record column %d"
18298
msgstr "記錄資料行 %d 中的二進位格式不正確"
18300
#: utils/adt/rowtypes.c:897
18301
#: utils/adt/rowtypes.c:1132
18303
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
18304
msgstr "無法比較不同資料行型別 %s 和 %s (在記錄資料行 %d)"
18306
# utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
18307
#: utils/adt/rowtypes.c:983
18308
#: utils/adt/rowtypes.c:1203
18309
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
18310
msgstr "無法比較不同資料行數目的記錄型別"
18312
# utils/adt/ruleutils.c:1719
18313
#: utils/adt/ruleutils.c:2427
18315
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
18316
msgstr "規則 \"%s\" 有不支援的事件型別 %d"
18318
# utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796
18319
#: utils/adt/selfuncs.c:4837
18320
#: utils/adt/selfuncs.c:5291
18321
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
18322
msgstr "bytea 型別不支援不區分大小寫的匹配"
18324
# utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957
18325
#: utils/adt/selfuncs.c:4952
18326
#: utils/adt/selfuncs.c:5451
18327
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
18328
msgstr "bytea 型別不支援正規表示式匹配"
18330
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
18331
#: utils/adt/tid.c:70
18332
#: utils/adt/tid.c:78
18333
#: utils/adt/tid.c:86
18335
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
18336
msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
18339
#: utils/adt/timestamp.c:97
18341
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
18342
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精確度不可以是負值"
18345
#: utils/adt/timestamp.c:103
18347
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
18348
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精確度已降至允許的最大值 %d"
18350
# utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
18351
#: utils/adt/timestamp.c:171
18352
#: utils/adt/timestamp.c:435
18354
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
18355
msgstr "timestamp 超過範圍: \"%s\""
18357
# utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357
18358
# utils/adt/timestamp.c:536
18359
#: utils/adt/timestamp.c:189
18360
#: utils/adt/timestamp.c:453
18361
#: utils/adt/timestamp.c:664
18363
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
18364
msgstr "date/time 的值 \"%s\" 已不再受支援"
18366
# utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
18367
# utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
18368
# utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
18369
# utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
18370
# utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
18371
# utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
18372
# utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
18373
# utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
18374
# utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
18375
# utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
18376
# utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
18377
# utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
18378
# utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
18379
# utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
18380
# utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
18381
# utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
18382
# utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
18383
# utils/adt/timestamp.c:3901
18384
#: utils/adt/timestamp.c:260
18385
msgid "timestamp cannot be NaN"
18386
msgstr "timestamp 不能是 NaN"
18388
# utils/adt/timestamp.c:271
18389
#: utils/adt/timestamp.c:370
18391
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
18392
msgstr "timestamp(%d) 精確度必須介於 %d 和 %d 之間"
18394
# utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408
18395
# utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041
18396
#: utils/adt/timestamp.c:658
18397
#: utils/adt/timestamp.c:3109
18398
#: utils/adt/timestamp.c:3239
18399
#: utils/adt/timestamp.c:3624
18400
msgid "interval out of range"
18401
msgstr "interval超過範圍"
18403
#: utils/adt/timestamp.c:787
18404
#: utils/adt/timestamp.c:820
18405
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
18406
msgstr "INTERVAL 型別修飾詞無效"
18408
# gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
18409
#: utils/adt/timestamp.c:803
18411
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
18412
msgstr "INTERVAL(%d) 精確度不可以是負值"
18414
# gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
18415
#: utils/adt/timestamp.c:809
18417
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
18418
msgstr "INTERVAL(%d) 精確度已降至允許的最大值 %d"
18420
# utils/adt/timestamp.c:882
18421
#: utils/adt/timestamp.c:1101
18423
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
18424
msgstr "interval(%d) 精確度必須介於 %d 和 %d 之間"
18426
# utils/adt/timestamp.c:1882
18427
#: utils/adt/timestamp.c:2306
18428
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
18431
# utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344
18432
# utils/adt/timestamp.c:3401
18433
#: utils/adt/timestamp.c:3365
18434
#: utils/adt/timestamp.c:3961
18435
#: utils/adt/timestamp.c:4020
18437
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
18438
msgstr "不支援時標單位 \"%s\""
18440
# utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411
18441
#: utils/adt/timestamp.c:3379
18442
#: utils/adt/timestamp.c:4030
18444
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
18445
msgstr "時標單位 \"%s\" 無法辨識"
18447
# utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565
18448
# utils/adt/timestamp.c:3603
18449
#: utils/adt/timestamp.c:3520
18450
#: utils/adt/timestamp.c:4192
18451
#: utils/adt/timestamp.c:4233
18453
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
18454
msgstr "不支援時區單位為 \"%s\" 的時標"
18456
# utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612
18457
#: utils/adt/timestamp.c:3537
18458
#: utils/adt/timestamp.c:4242
18460
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
18461
msgstr "無法辨識時區單位為 \"%s\" 的時標"
18463
# utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718
18464
#: utils/adt/timestamp.c:3617
18465
#: utils/adt/timestamp.c:4348
18467
msgid "interval units \"%s\" not supported"
18468
msgstr "不支援間隔單位 \"%s\""
18470
# utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748
18471
#: utils/adt/timestamp.c:3633
18472
#: utils/adt/timestamp.c:4375
18474
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
18475
msgstr "無法辨識間隔單位 \"%s\""
18477
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
18478
# parser/parse_coerce.c:933
18479
#: utils/adt/timestamp.c:4445
18480
#: utils/adt/timestamp.c:4618
18482
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
18483
msgstr "無法轉換成時區 \"%s\""
18485
# utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968
18486
#: utils/adt/timestamp.c:4477
18487
#: utils/adt/timestamp.c:4651
18489
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
18490
msgstr "間隔時區 \"%s\" 不可指定月份"
18492
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
18493
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
18494
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須以觸發程序方式呼叫"
18496
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
18497
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
18498
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須在更新時呼叫"
18500
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
18501
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
18502
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須在更新之前呼叫"
18504
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
18505
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
18506
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必須針對每個資料列呼叫"
18508
# utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
18509
# utils/adt/geo_ops.c:1004
18510
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
18511
msgid "gtsvector_in not implemented"
18512
msgstr "gtsvector_in 未實作"
18514
# access/transam/xlog.c:2771
18515
#: utils/adt/tsquery.c:156
18516
#: utils/adt/tsquery.c:392
18517
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
18519
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
18520
msgstr "tsquery 中有語法錯誤: \"%s\""
18522
#: utils/adt/tsquery.c:177
18524
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
18525
msgstr "tsquery 中沒有運算元:\"%s\""
18527
#: utils/adt/tsquery.c:250
18529
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
18530
msgstr "tsquery 中的值太大:\"%s\""
18532
#: utils/adt/tsquery.c:255
18534
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
18535
msgstr "tsquery 中的運算元太長:\"%s\""
18537
#: utils/adt/tsquery.c:283
18539
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
18540
msgstr "tsquery 中的字詞太長:\"%s\""
18542
#: utils/adt/tsquery.c:512
18544
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
18545
msgstr "文本搜尋查詢未包含詞素:\"%s\""
18547
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
18548
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
18549
msgstr "文本搜尋查詢只包含停用字詞或未包含詞素,已忽略"
18551
# parser/parse_expr.c:492
18552
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
18553
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
18554
msgstr "ts_rewrite 查詢必須傳回兩個 tsquery 資料行"
18556
#: utils/adt/tsrank.c:404
18557
msgid "array of weight must be one-dimensional"
18560
#: utils/adt/tsrank.c:409
18561
msgid "array of weight is too short"
18564
#: utils/adt/tsrank.c:414
18565
msgid "array of weight must not contain nulls"
18566
msgstr "重量陣列不可包含 Null"
18568
# utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
18569
# utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
18570
# utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
18571
# utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
18572
# utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
18573
# utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
18574
#: utils/adt/tsrank.c:423
18575
#: utils/adt/tsrank.c:749
18576
msgid "weight out of range"
18579
#: utils/adt/tsvector.c:215
18581
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
18582
msgstr "字詞太長 (%ld 位元組,上限是 %ld 位元組)"
18584
#: utils/adt/tsvector.c:222
18586
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
18587
msgstr "字串對 tsvector 而言太長 (%ld 位元組,上限是 %ld 位元組)"
18589
# parser/parse_expr.c:492
18590
#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
18591
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
18592
msgstr "ts_stat 查詢必須傳回一個 tsvector 資料行"
18594
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
18595
#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
18597
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
18598
msgstr "tsvector 資料行 \"%s\" 不存在"
18600
# commands/tablecmds.c:4647
18601
#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
18603
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
18604
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 tsvector 型別"
18606
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
18607
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
18609
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
18610
msgstr "設定資料行 \"%s\" 不存在"
18612
# commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
18613
#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
18615
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
18616
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 regconfig 型別"
18618
#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
18620
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
18621
msgstr "設定資料行 \"%s\" 不可以是 Null"
18623
#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
18625
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
18626
msgstr "文本搜尋設定名稱 \"%s\" 必須是綱要限定名稱"
18628
# commands/tablecmds.c:3115
18629
#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
18631
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
18632
msgstr "資料行 \"%s\" 不是 character 型別"
18634
# access/transam/xlog.c:2771
18635
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
18637
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
18638
msgstr "tsvector 中有語法錯誤:\"%s\""
18640
# parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
18641
# parser/parse_expr.c:122
18642
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
18644
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
18645
msgstr "沒有逸出字元:\"%s\""
18647
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
18649
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
18650
msgstr "tsvector 中的位置資訊錯誤:\"%s\""
18652
# utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
18653
#: utils/adt/uuid.c:128
18655
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
18656
msgstr "uuid 的輸入語法無效:\"%s\""
18658
# gram.y:5697 gram.y:5775
18659
#: utils/adt/varbit.c:56
18660
#: utils/adt/varchar.c:48
18662
msgid "length for type %s must be at least 1"
18663
msgstr "%s 型別的長度必須至少為1"
18665
# gram.y:5702 gram.y:5780
18666
#: utils/adt/varbit.c:61
18667
#: utils/adt/varchar.c:52
18669
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
18670
msgstr "%s 型別的長度不能超過 %d"
18672
# utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
18673
#: utils/adt/varbit.c:166
18674
#: utils/adt/varbit.c:309
18675
#: utils/adt/varbit.c:366
18677
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
18678
msgstr "位元字串長度 %d 不符合型別位元 (%d)"
18680
# utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
18681
#: utils/adt/varbit.c:188
18682
#: utils/adt/varbit.c:490
18684
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
18685
msgstr "\"%c\" 不是有效的二進位位數"
18687
# utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
18688
#: utils/adt/varbit.c:213
18689
#: utils/adt/varbit.c:515
18691
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
18692
msgstr "\"%c\" 不是有效的十六進位位數"
18694
# utils/adt/varbit.c:472
18695
#: utils/adt/varbit.c:300
18696
#: utils/adt/varbit.c:603
18697
msgid "invalid length in external bit string"
18698
msgstr "外部位元字串的長度無效"
18700
# utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
18701
#: utils/adt/varbit.c:468
18702
#: utils/adt/varbit.c:612
18703
#: utils/adt/varbit.c:674
18705
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
18706
msgstr "位元字串對型別 bit varying(%d) 而言太長"
18708
# utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
18709
#: utils/adt/varbit.c:1004
18710
#: utils/adt/varbit.c:1106
18711
#: utils/adt/varlena.c:737
18712
#: utils/adt/varlena.c:801
18713
#: utils/adt/varlena.c:945
18714
#: utils/adt/varlena.c:1896
18715
#: utils/adt/varlena.c:1963
18716
msgid "negative substring length not allowed"
18717
msgstr "不允許負值子字串長度"
18719
# utils/adt/varbit.c:905
18720
#: utils/adt/varbit.c:1164
18721
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
18722
msgstr "無法 AND 不同大小的位元字串"
18724
# utils/adt/varbit.c:946
18725
#: utils/adt/varbit.c:1206
18726
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
18727
msgstr "無法 OR 不同大小的位元字串"
18729
# utils/adt/varbit.c:992
18730
#: utils/adt/varbit.c:1253
18731
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
18732
msgstr "無法 XOR 不同大小的位元字串"
18734
# utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
18735
# utils/adt/varlena.c:1517
18736
#: utils/adt/varbit.c:1731
18737
#: utils/adt/varbit.c:1789
18739
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
18740
msgstr "bit 索引 %d 超出有效範圍(0..%d)"
18742
# utils/adt/varlena.c:1529
18743
#: utils/adt/varbit.c:1740
18744
#: utils/adt/varlena.c:2163
18745
msgid "new bit must be 0 or 1"
18746
msgstr "新位元必須是 0 或 1"
18748
# utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
18749
#: utils/adt/varchar.c:152
18750
#: utils/adt/varchar.c:305
18752
msgid "value too long for type character(%d)"
18753
msgstr "值對型別 character(%d) 而言太長"
18755
# utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
18756
#: utils/adt/varchar.c:473
18757
#: utils/adt/varchar.c:594
18759
msgid "value too long for type character varying(%d)"
18760
msgstr "值對型別 character varying(%d) 而言太長"
18762
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
18763
#: utils/adt/varlena.c:1314
18764
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
18765
msgstr "無法判斷定串比較使用何種定序"
18767
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
18768
# parser/parse_coerce.c:933
18769
#: utils/adt/varlena.c:1358
18770
#: utils/adt/varlena.c:1371
18772
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
18773
msgstr "無法將字串轉換成 UTF-16: 錯誤 %lu"
18775
#: utils/adt/varlena.c:1386
18777
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
18778
msgstr "無法比較 Unicode 字串:%m"
18780
# utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
18781
# utils/adt/varlena.c:1517
18782
#: utils/adt/varlena.c:2041
18783
#: utils/adt/varlena.c:2072
18784
#: utils/adt/varlena.c:2108
18785
#: utils/adt/varlena.c:2151
18787
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
18788
msgstr "索引 %d 超出有效範圍,0..%d"
18790
# utils/adt/varlena.c:2016
18791
#: utils/adt/varlena.c:2959
18792
msgid "field position must be greater than zero"
18796
#: utils/adt/varlena.c:3816
18797
#: utils/adt/varlena.c:3862
18798
msgid "unterminated conversion specifier"
18799
msgstr "未結束的 conversion specifier"
18801
#: utils/adt/varlena.c:3868
18802
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
18803
msgstr "conversion 指定參數 0,但是參數從 1 開始"
18805
# utils/adt/regproc.c:645
18806
#: utils/adt/varlena.c:3875
18807
msgid "too few arguments for format conversion"
18808
msgstr "format conversion 參數不足"
18810
#: utils/adt/varlena.c:3896
18812
msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
18813
msgstr "無法識別 conversion specifier: %c"
18815
#: utils/adt/varlena.c:3925
18816
msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
18819
# commands/define.c:233
18820
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
18821
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
18822
msgstr "ntile 的參數必須大於零"
18824
# commands/define.c:233
18825
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
18826
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
18827
msgstr "nth_value 的參數必須大於零"
18829
# utils/sort/logtape.c:202
18830
#: utils/sort/logtape.c:213
18832
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
18833
msgstr "無法寫入暫存檔的區塊 %ld: %m"
18835
# utils/sort/logtape.c:204
18836
#: utils/sort/logtape.c:215
18837
msgid "Perhaps out of disk space?"
18838
msgstr "可能是磁碟空間用盡?"
18840
# utils/sort/logtape.c:221
18841
#: utils/sort/logtape.c:232
18843
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
18844
msgstr "無法讀取暫存檔的區塊 %ld: %m"
18846
# utils/sort/tuplesort.c:2082
18847
#: utils/sort/tuplesort.c:3131
18849
msgid "could not create unique index \"%s\""
18850
msgstr "無法建立唯一索引 \"%s\""
18852
# commands/user.c:1396
18853
#: utils/sort/tuplesort.c:3133
18855
msgid "Key %s is duplicated."
18858
# utils/cache/typcache.c:414
18859
#: utils/cache/typcache.c:409
18861
msgid "type %s is not composite"
18862
msgstr "型別 %s 不是複合"
18864
# utils/cache/typcache.c:428
18865
#: utils/cache/typcache.c:423
18866
msgid "record type has not been registered"
18869
# utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715
18870
# utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787
18871
#: utils/cache/lsyscache.c:2396
18872
#: utils/cache/lsyscache.c:2429
18873
#: utils/cache/lsyscache.c:2462
18874
#: utils/cache/lsyscache.c:2495
18876
msgid "type %s is only a shell"
18877
msgstr "型別 %s 只是 shell"
18879
# utils/cache/lsyscache.c:1684
18880
#: utils/cache/lsyscache.c:2401
18882
msgid "no input function available for type %s"
18883
msgstr "型別 %s 沒有可用的輸入函式"
18885
# utils/cache/lsyscache.c:1720
18886
#: utils/cache/lsyscache.c:2434
18888
msgid "no output function available for type %s"
18889
msgstr "型別 %s 沒有可用的輸出函式"
18891
#: utils/cache/plancache.c:589
18892
msgid "cached plan must not change result type"
18893
msgstr "快取計劃不可變更結果型別"
18895
# utils/cache/relcache.c:3264
18896
#: utils/cache/relcache.c:4274
18898
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
18899
msgstr "無法建立關係快取初始化檔案 \"%s\":%m"
18901
# utils/cache/relcache.c:3266
18902
#: utils/cache/relcache.c:4276
18903
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
18904
msgstr "無論如何繼續執行,但發生錯誤。"
18906
#: utils/cache/relmapper.c:454
18907
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
18908
msgstr "無法 PREPARE 修改 relation 對照表的交易"
18910
# postmaster/syslogger.c:790
18911
#: utils/cache/relmapper.c:596
18912
#: utils/cache/relmapper.c:702
18914
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
18915
msgstr "無法開啟 relation 對照檔 \"%s\": %m"
18917
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
18918
#: utils/cache/relmapper.c:609
18920
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
18921
msgstr "無法讀取 relation 對照檔 \"%s\": %m"
18923
# access/transam/xlog.c:4007
18924
#: utils/cache/relmapper.c:619
18926
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
18927
msgstr "relation 對照檔 \"%s\" 包含無效的資料"
18929
#: utils/cache/relmapper.c:629
18931
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
18932
msgstr "relation 對照檔 \"%s\" 包含不正確的 checksum"
18934
# commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
18935
# commands/user.c:402
18936
#: utils/cache/relmapper.c:741
18938
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
18939
msgstr "無法寫入 relation 對照檔 \"%s\": %m"
18941
# postmaster/syslogger.c:447
18942
#: utils/cache/relmapper.c:754
18944
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
18945
msgstr "無法 fsync relation 對照檔 \"%s\": %m"
18947
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
18948
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
18949
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
18950
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
18951
# utils/misc/database.c:68
18952
#: utils/cache/relmapper.c:760
18954
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
18955
msgstr "無法關閉 relation 對照檔 \"%s\":%m"
18957
# utils/mmgr/aset.c:338
18958
#: utils/mmgr/aset.c:418
18960
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
18961
msgstr "建立記憶體context \"%s\"失敗。"
18963
# utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
18964
#: utils/mmgr/aset.c:597
18965
#: utils/mmgr/aset.c:780
18966
#: utils/mmgr/aset.c:986
18968
msgid "Failed on request of size %lu."
18969
msgstr "要求大小 %lu 失敗。"
18971
# utils/mmgr/portalmem.c:170
18972
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
18974
msgid "cursor \"%s\" already exists"
18975
msgstr "cursor \"%s\"已存在"
18977
# utils/mmgr/portalmem.c:174
18978
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
18980
msgid "closing existing cursor \"%s\""
18981
msgstr "關閉存在的cursor \"%s\""
18983
# commands/tablecmds.c:3448
18984
#: utils/mmgr/portalmem.c:448
18986
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
18987
msgstr "無法捨棄進行中的入口 \"%s\""
18989
#: utils/mmgr/portalmem.c:635
18990
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
18991
msgstr "無法 PREPARE 已建立指標 WITH HOLD 的交易"
18993
# utils/fmgr/dfmgr.c:175
18994
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
18996
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
18997
msgstr "找不到函式\"%s\"於檔案\"%s\""
18999
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
19000
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
19001
#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
19002
#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
19004
msgid "could not access file \"%s\": %m"
19005
msgstr "無法存取檔案\"%s\": %m"
19007
# utils/fmgr/dfmgr.c:145
19008
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
19010
msgid "could not load library \"%s\": %s"
19011
msgstr "無法載入程式庫\"%s\": %s"
19013
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
19015
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
19016
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 遺漏神秘區塊"
19018
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
19019
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
19020
msgstr "需要擴充程式程式庫,以使用 PG_MODULE_MAGIC 巨集。"
19022
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
19024
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
19025
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 版本不符"
19027
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
19029
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
19030
msgstr "伺服器版本 %d.%d,程式庫版本 %d.%d。"
19032
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
19034
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
19035
msgstr "伺服器有 FUNC_MAX_ARGS = %d,程式庫有 %d。"
19037
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
19039
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
19040
msgstr "伺服器有 INDEX_MAX_KEYS = %d,程式庫有 %d。"
19042
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
19044
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
19045
msgstr "伺服器有 NAMEDATALEN = %d,程式庫有 %d。"
19047
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
19049
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
19050
msgstr "伺服器有 FLOAT4PASSBYVAL = %s,程式庫有 %s。"
19052
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
19054
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
19055
msgstr "伺服器有 FLOAT8PASSBYVAL = %s,程式庫有 %s。"
19057
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
19058
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
19059
msgstr "神秘區塊有非預期的長度或填補差異。"
19061
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
19063
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
19064
msgstr "不相容的程式庫 \"%s\": 神秘區塊不符"
19066
# commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
19067
# commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
19068
# commands/opclasscmds.c:900
19069
#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
19071
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
19072
msgstr "不允許存取程式庫 \"%s\""
19074
# utils/fmgr/dfmgr.c:354
19075
#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
19077
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
19078
msgstr "動態程式庫路徑中的巨集名稱無效:%s"
19080
# utils/fmgr/dfmgr.c:398
19081
#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
19082
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
19083
msgstr "參數 \"dynamic_library_path\" 中的零長度元件"
19085
# utils/fmgr/dfmgr.c:418
19086
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
19087
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
19088
msgstr "參數 \"dynamic_library_path\" 中的元件不是絕對路徑"
19090
# utils/fmgr/fmgr.c:247
19091
#: utils/fmgr/fmgr.c:270
19093
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
19094
msgstr "內部函式 \"%s\" 不在內部查閱資料表中"
19096
# utils/fmgr/fmgr.c:449
19097
#: utils/fmgr/fmgr.c:474
19099
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
19100
msgstr "無法辨識的 API 版本 %d,由資訊函式 \"%s\" 回報"
19102
# utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639
19103
#: utils/fmgr/fmgr.c:845
19104
#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
19106
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
19107
msgstr "函式 %u 有太多參數 (%d,上限是 %d)"
19109
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
19111
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
19112
msgstr "無法判斷函式 \"%s\" (宣告為傳回型別 %s) 的實際傳回型別"
19114
# access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
19115
#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
19116
#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
19117
msgid "number of aliases does not match number of columns"
19118
msgstr "別名數量與欄位數量不符"
19120
# access/common/tupdesc.c:655
19121
#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
19122
msgid "no column alias was provided"
19125
# access/common/tupdesc.c:679
19126
#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
19127
msgid "could not determine row description for function returning record"
19128
msgstr "無法判斷傳回記錄之函式的資料列描述"
19130
# utils/init/postinit.c:292
19131
#: utils/init/miscinit.c:115
19133
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
19134
msgstr "無法切換目錄到 \"%s\": %m"
19136
#: utils/init/miscinit.c:381
19137
#: utils/misc/guc.c:5255
19139
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
19140
msgstr "無法在安全性限制作業中設定參數 \"%s\""
19142
# commands/comment.c:582
19143
#: utils/init/miscinit.c:460
19145
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
19146
msgstr "不允許角色 \"%s\" 登入"
19148
# libpq/be-secure.c:832
19149
#: utils/init/miscinit.c:478
19151
msgid "too many connections for role \"%s\""
19152
msgstr "角色 \"%s\" 的連線太多"
19154
# utils/init/miscinit.c:403
19155
#: utils/init/miscinit.c:538
19156
msgid "permission denied to set session authorization"
19157
msgstr "權限被拒,無法設定階段授權"
19159
# utils/init/miscinit.c:429
19160
#: utils/init/miscinit.c:618
19162
msgid "invalid role OID: %u"
19163
msgstr "角色 OID 無效:%u"
19165
# utils/init/miscinit.c:519
19166
#: utils/init/miscinit.c:750
19168
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
19169
msgstr "無法建立鎖定檔\"%s\": %m"
19171
# utils/init/miscinit.c:533
19172
#: utils/init/miscinit.c:764
19174
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
19175
msgstr "無法開啟鎖定檔 \"%s\": %m"
19177
# utils/init/miscinit.c:539
19178
#: utils/init/miscinit.c:770
19180
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
19181
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\": %m"
19183
# utils/init/miscinit.c:589
19184
#: utils/init/miscinit.c:818
19186
msgid "lock file \"%s\" already exists"
19187
msgstr "鎖定檔 \"%s\" 已存在"
19189
# utils/init/miscinit.c:593
19190
#: utils/init/miscinit.c:822
19192
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
19193
msgstr "另一個 postgres (PID %d) 是否在資料目錄 \"%s\" 中執行?"
19195
# utils/init/miscinit.c:595
19196
#: utils/init/miscinit.c:824
19198
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
19199
msgstr "另一個 postmaster (PID %d) 是否在資料目錄 \"%s\" 中執行?"
19201
# utils/init/miscinit.c:598
19202
#: utils/init/miscinit.c:827
19204
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
19205
msgstr "另一個 postgres (PID %d) 是否正在使用通訊端檔案 \"%s\"?"
19207
# utils/init/miscinit.c:600
19208
#: utils/init/miscinit.c:829
19210
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
19211
msgstr "是否有另一個postmaster(PID %d)在使用socket檔\"%s\"?"
19213
# utils/init/miscinit.c:628
19214
#: utils/init/miscinit.c:865
19216
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
19217
msgstr "既存的共享記憶體區塊 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中。"
19219
# utils/init/miscinit.c:631
19220
#: utils/init/miscinit.c:868
19222
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
19223
msgstr "如果您確定沒有舊伺服器程序仍在執行,請移除共享記憶體區塊,或直接刪除 \"%s\" 檔案。"
19225
# utils/init/miscinit.c:648
19226
#: utils/init/miscinit.c:884
19228
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
19229
msgstr "無法移除舊的鎖定檔 \"%s\": %m"
19231
# utils/init/miscinit.c:650
19232
#: utils/init/miscinit.c:886
19233
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
19234
msgstr "檔案似乎意外地殘,但它無法被移除适請手動移除該檔案並重試适"
19236
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
19237
#: utils/init/miscinit.c:920
19238
#: utils/init/miscinit.c:931
19239
#: utils/init/miscinit.c:941
19241
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
19242
msgstr "無法寫入鎖定檔\"%s\": %m"
19244
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
19245
#: utils/init/miscinit.c:1048
19246
#: utils/misc/guc.c:7507
19248
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
19249
msgstr "無法讀取鎖定檔\"%s\": %m"
19251
# utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
19252
#: utils/init/miscinit.c:1147
19253
#: utils/init/miscinit.c:1160
19255
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
19256
msgstr "\"%s\" 不是有效的資料目錄"
19258
# utils/init/miscinit.c:885
19259
#: utils/init/miscinit.c:1149
19261
msgid "File \"%s\" is missing."
19262
msgstr "遺失檔案 \"%s\"。"
19264
# utils/init/miscinit.c:898
19265
#: utils/init/miscinit.c:1162
19267
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
19268
msgstr "檔案 \"%s\" 不含有效資料。"
19270
# utils/init/miscinit.c:900
19271
#: utils/init/miscinit.c:1164
19272
msgid "You might need to initdb."
19273
msgstr "您可能必須 initdb。"
19275
# utils/init/miscinit.c:908
19276
#: utils/init/miscinit.c:1172
19278
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
19279
msgstr "資料目錄是由 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化,並不相容於目前的版本 %s。"
19281
# utils/misc/guc.c:5383
19282
#: utils/init/miscinit.c:1220
19284
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
19285
msgstr "參數 \"%s\" 的 list 語法無效"
19287
# utils/init/miscinit.c:1000
19288
#: utils/init/miscinit.c:1257
19290
msgid "loaded library \"%s\""
19291
msgstr "已載入程式庫 \"%s\""
19293
# postmaster/postmaster.c:2675
19294
#: utils/init/postinit.c:225
19296
msgid "replication connection authorized: user=%s"
19297
msgstr "replication 連線已授權: user=%s"
19299
# postmaster/postmaster.c:2675
19300
#: utils/init/postinit.c:229
19302
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
19303
msgstr "連線已授權: user=%s database=%s"
19305
#: utils/init/postinit.c:260
19307
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
19308
msgstr "資料庫 \"%s\" 已從 pg_database 消失"
19310
#: utils/init/postinit.c:262
19312
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
19313
msgstr "資料庫 OID %u 現在似乎屬於 \"%s\"。"
19315
# utils/init/postinit.c:130
19316
#: utils/init/postinit.c:282
19318
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
19319
msgstr "資料庫 \"%s\" 目前並不接受連線。"
19321
# catalog/aclchk.c:1266
19322
#: utils/init/postinit.c:295
19324
msgid "permission denied for database \"%s\""
19325
msgstr "資料庫 \"%s\" 權限被拒"
19327
#: utils/init/postinit.c:296
19328
msgid "User does not have CONNECT privilege."
19329
msgstr "使用者沒有 CONNECT 權限。"
19332
#: utils/init/postinit.c:313
19334
msgid "too many connections for database \"%s\""
19335
msgstr "資料庫 \"%s\" 的連線太多"
19337
# access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291
19338
#: utils/init/postinit.c:335
19339
#: utils/init/postinit.c:342
19340
msgid "database locale is incompatible with operating system"
19341
msgstr "資料庫區域與作業系統不相容"
19343
# access/transam/xlog.c:3285
19344
#: utils/init/postinit.c:336
19346
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
19347
msgstr "資料庫是以 LC_COLLATE \"%s\" 初始化,但 setlocale() 無法辨識該參數。"
19349
#: utils/init/postinit.c:338
19350
#: utils/init/postinit.c:345
19351
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
19352
msgstr "以另一個區域重建資料庫,或安裝遺漏的區域。"
19354
# access/transam/xlog.c:3292
19355
#: utils/init/postinit.c:343
19357
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
19358
msgstr "資料庫是以 LC_CTYPE \"%s\" 初始化,但 setlocale() 無法辨識該參數。"
19360
# utils/init/postinit.c:375
19361
#: utils/init/postinit.c:597
19362
msgid "no roles are defined in this database system"
19363
msgstr "這個資料庫系統中未定義任何角色"
19365
# utils/init/postinit.c:376
19366
#: utils/init/postinit.c:598
19368
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
19369
msgstr "您必須立刻執行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;.。"
19371
# commands/dbcommands.c:201
19372
#: utils/init/postinit.c:621
19373
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
19374
msgstr "關閉資料庫時不允許新的 replication 連線"
19376
# commands/dbcommands.c:201
19377
#: utils/init/postinit.c:625
19378
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
19379
msgstr "必須是超級用戶才能在資料庫關閉期間連線"
19381
# commands/dbcommands.c:201
19382
#: utils/init/postinit.c:635
19383
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
19384
msgstr "必須是超級使用者才能在 binary 升級模式連線"
19386
# utils/misc/guc.c:957
19387
#: utils/init/postinit.c:649
19388
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
19389
msgstr "剩餘的可用連線保留給 non-replication superuser"
19391
#: utils/init/postinit.c:664
19392
msgid "must be replication role to start walsender"
19393
msgstr "必須有 replication role 才能啟動 walsender"
19395
# catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521
19396
# commands/dbcommands.c:645 commands/dbcommands.c:740
19397
# commands/dbcommands.c:814 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
19398
# utils/init/postinit.c:276
19399
#: utils/init/postinit.c:724
19401
msgid "database %u does not exist"
19402
msgstr "資料庫 %u 不存在"
19404
#: utils/init/postinit.c:776
19405
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
19406
msgstr "它似乎剛被捨棄或重新命名。"
19408
# utils/init/postinit.c:278
19409
#: utils/init/postinit.c:794
19411
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
19412
msgstr "遺失資料庫子目錄 \"%s\"。"
19414
# utils/init/postinit.c:283
19415
#: utils/init/postinit.c:799
19417
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
19418
msgstr "無法存取目錄 \"%s\": %m"
19420
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
19421
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
19423
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
19424
msgstr "ISO 8859 字元集的非預期編碼 ID %d"
19426
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
19427
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
19429
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
19430
msgstr "WIN 字元集的非預期編碼 ID %d"
19432
# utils/mb/conv.c:406
19433
#: utils/mb/conv.c:509
19435
msgid "invalid encoding number: %d"
19436
msgstr "無效的編碼編號: %d"
19438
# utils/mb/encnames.c:445
19439
#: utils/mb/encnames.c:485
19440
msgid "encoding name too long"
19443
# commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188
19444
#: utils/mb/mbutils.c:281
19446
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
19447
msgstr "不支援 %s 和 %s 之間的轉換"
19449
# utils/mb/mbutils.c:252
19450
#: utils/mb/mbutils.c:351
19452
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
19453
msgstr "從 \"%s\" 到 \"%s\" 編碼的預設轉換函式不存在"
19455
#: utils/mb/mbutils.c:375
19456
#: utils/mb/mbutils.c:676
19458
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
19459
msgstr "%d 位元組的字串太長,無法進行編碼轉換。"
19461
# utils/mb/mbutils.c:326
19462
#: utils/mb/mbutils.c:462
19464
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
19465
msgstr "無效的來源編碼名稱 \"%s\""
19467
# utils/mb/mbutils.c:331
19468
#: utils/mb/mbutils.c:467
19470
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
19471
msgstr "無效的目標編碼名稱 \"%s\""
19473
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
19474
#: utils/mb/mbutils.c:589
19476
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
19477
msgstr "編碼 \"%s\" 的位元組值無效: 0x%02x"
19479
# utils/mb/wchar.c:861
19480
#: utils/mb/wchar.c:1611
19482
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
19483
msgstr "編碼 \"%s\" 的位元組序列無效: 0x%s"
19485
#: utils/mb/wchar.c:1640
19487
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
19488
msgstr "字元 0x%s (屬於編碼 \"%s\") 沒有 \"%s\" 對應項目"
19490
#: utils/misc/tzparser.c:61
19492
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
19493
msgstr "時區縮寫 \"%s\" 太長 (最多 %d 個字元),在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
19495
#: utils/misc/tzparser.c:68
19497
msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
19498
msgstr "時區位移 %d 不是 900 秒 (15 分鐘) 的倍數,在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
19500
#: utils/misc/tzparser.c:80
19502
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
19503
msgstr "時區位移 %d 超出範圍,在時區檔案 \"%s\",第 %d 行"
19505
#: utils/misc/tzparser.c:115
19507
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
19508
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行遺漏時區縮寫"
19510
#: utils/misc/tzparser.c:124
19512
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
19513
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行遺漏時區位移"
19515
#: utils/misc/tzparser.c:131
19517
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
19518
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的時區位移數字無效"
19521
#: utils/misc/tzparser.c:154
19523
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
19524
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的語法無效"
19526
#: utils/misc/tzparser.c:218
19528
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
19529
msgstr "時區縮寫 \"%s\" 多重定義"
19531
#: utils/misc/tzparser.c:220
19533
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
19534
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的項目與檔案 \"%s\" 第 %d 行的項目衝突。"
19536
# parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
19537
#: utils/misc/tzparser.c:285
19539
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
19540
msgstr "無效的時區檔案名稱 \"%s\""
19542
#: utils/misc/tzparser.c:298
19544
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
19545
msgstr "時區檔案檔案 \"%s\" 超過檔案遞迴限制"
19547
# postmaster/syslogger.c:447
19548
#: utils/misc/tzparser.c:337
19549
#: utils/misc/tzparser.c:350
19551
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
19552
msgstr "無法讀取時區檔案 \"%s\": %m"
19554
#: utils/misc/tzparser.c:360
19556
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
19557
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行太長"
19559
#: utils/misc/tzparser.c:383
19561
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
19562
msgstr "時區檔案 \"%s\" 第 %d 行的 @INCLUDE 不含檔案名稱"
19564
# utils/misc/guc.c:237
19565
#: utils/misc/guc.c:525
19569
# utils/misc/guc.c:239
19570
#: utils/misc/guc.c:527
19571
msgid "File Locations"
19574
# utils/misc/guc.c:241
19575
#: utils/misc/guc.c:529
19576
msgid "Connections and Authentication"
19579
# utils/misc/guc.c:243
19580
#: utils/misc/guc.c:531
19581
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
19582
msgstr "連線和驗證/連線設定"
19584
# utils/misc/guc.c:245
19585
#: utils/misc/guc.c:533
19586
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
19587
msgstr "連線和驗證/安全性和驗證"
19589
# utils/misc/guc.c:247
19590
#: utils/misc/guc.c:535
19591
msgid "Resource Usage"
19594
# utils/misc/guc.c:249
19595
#: utils/misc/guc.c:537
19596
msgid "Resource Usage / Memory"
19599
# utils/misc/guc.c:253
19600
#: utils/misc/guc.c:539
19601
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
19602
msgstr "資源使用量/核心資源"
19604
# utils/misc/guc.c:249
19605
#: utils/misc/guc.c:541
19606
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
19607
msgstr "資源使用量 / 基於成本的 Vacuum 延遲"
19609
# utils/misc/guc.c:249
19610
#: utils/misc/guc.c:543
19611
msgid "Resource Usage / Background Writer"
19612
msgstr "資源使用量 / 背景寫入"
19614
# utils/misc/guc.c:249
19615
#: utils/misc/guc.c:545
19616
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
19617
msgstr "資源使用量 / 非同步行為"
19619
# utils/misc/guc.c:255
19620
#: utils/misc/guc.c:547
19621
msgid "Write-Ahead Log"
19622
msgstr "Write-Ahead 日誌"
19624
# utils/misc/guc.c:257
19625
#: utils/misc/guc.c:549
19626
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
19627
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 設定"
19629
# utils/misc/guc.c:259
19630
#: utils/misc/guc.c:551
19631
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
19632
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 檢查點"
19634
# utils/misc/guc.c:257
19635
#: utils/misc/guc.c:553
19636
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
19637
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 歸檔"
19639
# utils/misc/guc.c:257
19640
#: utils/misc/guc.c:555
19641
msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
19642
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 複製串流"
19644
# utils/misc/guc.c:257
19645
#: utils/misc/guc.c:557
19646
msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
19647
msgstr "Write-Ahead 日誌 / 備用伺服器"
19649
# utils/misc/guc.c:261
19650
#: utils/misc/guc.c:559
19651
msgid "Query Tuning"
19654
# utils/misc/guc.c:263
19655
#: utils/misc/guc.c:561
19656
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
19657
msgstr "查詢調整 / 規劃器方法設定"
19659
# utils/misc/guc.c:265
19660
#: utils/misc/guc.c:563
19661
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
19662
msgstr "查詢調整 / 規劃器成本常數"
19664
# utils/misc/guc.c:267
19665
#: utils/misc/guc.c:565
19666
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
19667
msgstr "查詢調整 / 原始查詢優化工具"
19669
# utils/misc/guc.c:269
19670
#: utils/misc/guc.c:567
19671
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
19672
msgstr "查詢調整 / 其他規劃器選項"
19674
# utils/misc/guc.c:271
19675
#: utils/misc/guc.c:569
19676
msgid "Reporting and Logging"
19679
# utils/misc/guc.c:273
19680
#: utils/misc/guc.c:571
19681
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
19682
msgstr "報告和記錄/記錄位置"
19684
# utils/misc/guc.c:275
19685
#: utils/misc/guc.c:573
19686
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
19687
msgstr "報告和記錄/記錄時間"
19689
# utils/misc/guc.c:277
19690
#: utils/misc/guc.c:575
19691
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
19692
msgstr "報告和記錄/記錄內容"
19694
# utils/misc/guc.c:279
19695
#: utils/misc/guc.c:577
19699
# utils/misc/guc.c:281
19700
#: utils/misc/guc.c:579
19701
msgid "Statistics / Monitoring"
19704
# utils/misc/guc.c:283
19705
#: utils/misc/guc.c:581
19706
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
19707
msgstr "統計資料/查詢和索引統計資料收集器"
19709
#: utils/misc/guc.c:583
19713
# utils/misc/guc.c:285
19714
#: utils/misc/guc.c:585
19715
msgid "Client Connection Defaults"
19718
# utils/misc/guc.c:287
19719
#: utils/misc/guc.c:587
19720
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
19721
msgstr "用戶端連線預設值/陳述式行為"
19723
# utils/misc/guc.c:289
19724
#: utils/misc/guc.c:589
19725
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
19726
msgstr "用戶端連線預設值/區域和格式化"
19728
# utils/misc/guc.c:291
19729
#: utils/misc/guc.c:591
19730
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
19731
msgstr "用戶端連線預設值/其他預設值"
19733
# utils/misc/guc.c:293
19734
#: utils/misc/guc.c:593
19735
msgid "Lock Management"
19738
# utils/misc/guc.c:295
19739
#: utils/misc/guc.c:595
19740
msgid "Version and Platform Compatibility"
19743
# utils/misc/guc.c:297
19744
#: utils/misc/guc.c:597
19745
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
19746
msgstr "版本和平台相容性/舊版 PostgreSQL"
19748
# utils/misc/guc.c:299
19749
#: utils/misc/guc.c:599
19750
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
19751
msgstr "版本和平台相容性/其他平台和用戶端"
19753
#: utils/misc/guc.c:601
19754
msgid "Error Handling"
19757
# utils/misc/guc.c:301
19758
#: utils/misc/guc.c:603
19759
msgid "Preset Options"
19762
# utils/misc/guc.c:303
19763
#: utils/misc/guc.c:605
19764
msgid "Customized Options"
19767
# utils/misc/guc.c:305
19768
#: utils/misc/guc.c:607
19769
msgid "Developer Options"
19772
# utils/misc/guc.c:360
19773
#: utils/misc/guc.c:661
19774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
19775
msgstr "讓規劃器使用循序掃描計劃。"
19777
# utils/misc/guc.c:368
19778
#: utils/misc/guc.c:670
19779
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
19780
msgstr "讓規劃器使用索引掃描計劃。"
19782
#: utils/misc/guc.c:679
19783
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
19784
msgstr "讓規劃器使用點陣圖掃描計劃。"
19786
# utils/misc/guc.c:376
19787
#: utils/misc/guc.c:688
19788
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
19789
msgstr "讓規劃器使用 TID 掃描計劃。"
19791
# utils/misc/guc.c:384
19792
#: utils/misc/guc.c:697
19793
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
19794
msgstr "讓規劃器使用明確排序步驟。"
19796
# utils/misc/guc.c:392
19797
#: utils/misc/guc.c:706
19798
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
19799
msgstr "讓規劃器使用雜湊彙總計劃。"
19801
# utils/misc/guc.c:408
19802
#: utils/misc/guc.c:715
19803
msgid "Enables the planner's use of materialization."
19804
msgstr "啟動規劃器使用 materialization。"
19806
# utils/misc/guc.c:400
19807
#: utils/misc/guc.c:724
19808
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
19809
msgstr "讓規劃器使用巢狀迴圈聯結計劃。"
19811
# utils/misc/guc.c:408
19812
#: utils/misc/guc.c:733
19813
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
19814
msgstr "讓規劃器使用合併聯結計劃。"
19816
# utils/misc/guc.c:416
19817
#: utils/misc/guc.c:742
19818
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
19819
msgstr "讓規劃器使用雜湊聯結計劃。"
19821
# utils/misc/guc.c:424
19822
#: utils/misc/guc.c:751
19823
msgid "Enables genetic query optimization."
19826
# utils/misc/guc.c:425
19827
#: utils/misc/guc.c:752
19828
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
19829
msgstr "此演算法嘗試在沒有徹底搜尋的情況下執行規劃。"
19831
# utils/misc/guc.c:434
19832
#: utils/misc/guc.c:762
19833
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
19834
msgstr "顯示目前的使用者是否為管理者。"
19836
#: utils/misc/guc.c:772
19837
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
19838
msgstr "啟動 Bonjour 將伺服器廣播出去。"
19840
# utils/misc/guc.c:443
19841
#: utils/misc/guc.c:781
19842
msgid "Enables SSL connections."
19845
# utils/misc/guc.c:451
19846
#: utils/misc/guc.c:790
19847
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
19848
msgstr "強制更新同步處理至磁碟。"
19850
# utils/misc/guc.c:452
19851
#: utils/misc/guc.c:791
19852
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
19853
msgstr "伺服器會在多處使用 fsync() 系統呼叫,以確保更新實際寫至磁碟。這樣會確保資料庫叢集在作業系統或硬體當機之後復原至一致狀態。"
19855
# utils/misc/guc.c:462
19856
#: utils/misc/guc.c:802
19857
msgid "Continues processing past damaged page headers."
19858
msgstr "超過損壞的 page header 繼續處理。"
19860
# utils/misc/guc.c:463
19861
#: utils/misc/guc.c:803
19862
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
19863
msgstr "PostgreSQL 在偵測到損壞的 page header 時通常會回報錯誤,並中止目前交易。如果 zero_damaged_pages 設為 true,則系統會回報警告,零輸出損壞的頁面,並繼續處理。此行為會終結資料,即損壞頁面上的所有資料列。"
19865
#: utils/misc/guc.c:816
19866
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
19867
msgstr "在檢查點後的第一次修改時,將完整頁面寫至 WAL。"
19869
#: utils/misc/guc.c:817
19870
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
19871
msgstr "作業系統當機期間的頁面寫入程序可能只是部分寫至磁碟。復原期間,儲存在 WAL 的資料列變更不足以復原。此選項會在檢查點後的第一次修改時,將頁面寫至 WAL,因此有可能完整復原。"
19873
# utils/misc/guc.c:475
19874
#: utils/misc/guc.c:829
19875
msgid "Runs the server silently."
19878
# utils/misc/guc.c:476
19879
#: utils/misc/guc.c:830
19880
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
19881
msgstr "如果這個參數被設置,伺服器將自動在背景運行並和任何控制的終端機分離。"
19883
# utils/misc/guc.c:484
19884
#: utils/misc/guc.c:839
19885
msgid "Logs each checkpoint."
19888
# utils/misc/guc.c:484
19889
#: utils/misc/guc.c:848
19890
msgid "Logs each successful connection."
19891
msgstr "記錄每個成功的連線皂"
19893
# utils/misc/guc.c:492
19894
#: utils/misc/guc.c:857
19895
msgid "Logs end of a session, including duration."
19896
msgstr "記錄階段結尾,包括持續時間。"
19898
# utils/misc/guc.c:502
19899
#: utils/misc/guc.c:866
19900
msgid "Turns on various assertion checks."
19903
# utils/misc/guc.c:503
19904
#: utils/misc/guc.c:867
19905
msgid "This is a debugging aid."
19908
#: utils/misc/guc.c:881
19909
msgid "Terminate session on any error."
19910
msgstr "任何錯誤都結束 session。"
19912
#: utils/misc/guc.c:890
19913
msgid "Reinitialize after backend crash."
19914
msgstr "backend crash 後重新初始化。"
19916
#: utils/misc/guc.c:900
19917
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
19918
msgstr "記錄每個已完成 SQL 陳述式的持續時間。"
19920
#: utils/misc/guc.c:909
19921
msgid "Logs each query's parse tree."
19922
msgstr "記錄每個查詢的解譯樹。"
19924
#: utils/misc/guc.c:918
19925
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
19926
msgstr "記錄每個查詢的重寫解譯樹。"
19928
# utils/misc/guc.c:484
19929
#: utils/misc/guc.c:927
19930
msgid "Logs each query's execution plan."
19931
msgstr "記錄每個查詢的執行計劃。"
19933
# utils/misc/guc.c:555
19934
#: utils/misc/guc.c:936
19935
msgid "Indents parse and plan tree displays."
19936
msgstr "縮排解譯樹和計劃樹顯示。"
19938
# utils/misc/guc.c:563
19939
#: utils/misc/guc.c:945
19940
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
19941
msgstr "將解譯器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
19943
# utils/misc/guc.c:571
19944
#: utils/misc/guc.c:954
19945
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
19946
msgstr "將規劃器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
19948
# utils/misc/guc.c:579
19949
#: utils/misc/guc.c:963
19950
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
19951
msgstr "將執行器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
19953
# utils/misc/guc.c:587
19954
#: utils/misc/guc.c:972
19955
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
19956
msgstr "將累計效能統計資料寫至伺服器日誌。"
19958
# utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
19959
# utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
19960
# utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1150
19961
#: utils/misc/guc.c:982
19962
#: utils/misc/guc.c:1047
19963
#: utils/misc/guc.c:1057
19964
#: utils/misc/guc.c:1067
19965
#: utils/misc/guc.c:1077
19966
#: utils/misc/guc.c:1802
19967
#: utils/misc/guc.c:1812
19968
msgid "No description available."
19971
#: utils/misc/guc.c:994
19972
msgid "Collects information about executing commands."
19973
msgstr "收集有關執行指令的資訊。"
19975
#: utils/misc/guc.c:995
19976
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
19977
msgstr "對每個階段中目前執行的指令啟用資訊收集,包括指令開始執行的時間。"
19980
#: utils/misc/guc.c:1005
19981
msgid "Collects statistics on database activity."
19982
msgstr "收集有關資料庫活動的統計資料。"
19984
#: utils/misc/guc.c:1015
19985
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
19986
msgstr "更新程序標題,以顯示進行中的 SQL 指令。"
19988
#: utils/misc/guc.c:1016
19989
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
19990
msgstr "每次伺服器收到新的 SQL 指令時,啟用程序標題更新。"
19992
# utils/misc/guc.c:615
19993
#: utils/misc/guc.c:1025
19994
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
19995
msgstr "啟動自動重整子程序。"
19997
# utils/misc/guc.c:658
19998
#: utils/misc/guc.c:1035
19999
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
20000
msgstr "產生 LISTEN 和 NOTIFY 的除錯輸出。"
20002
#: utils/misc/guc.c:1089
20003
msgid "Logs long lock waits."
20006
# utils/misc/guc.c:707
20007
#: utils/misc/guc.c:1099
20008
msgid "Logs the host name in the connection logs."
20009
msgstr "在連線記錄裡記錄主機名稱。"
20011
# utils/misc/guc.c:708
20012
#: utils/misc/guc.c:1100
20013
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
20014
msgstr "根據預設,連線日誌只顯示連線主機的 IP 位址。如果您要顯示主機名稱,可以開啟此選項,但根據主機名稱解析設定,可能會對效能帶來不可忽略的負面影響。"
20016
# utils/misc/guc.c:718
20017
#: utils/misc/guc.c:1111
20018
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
20019
msgstr "根據預設,讓子資料表包含在各種指令中。"
20021
# utils/misc/guc.c:735
20022
#: utils/misc/guc.c:1120
20023
msgid "Encrypt passwords."
20026
# utils/misc/guc.c:736
20027
#: utils/misc/guc.c:1121
20028
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
20029
msgstr "當 CREATE USER 或 ALTER USER 中指定密碼,但未寫入 ENCRYPTED 或 UNENCRYPTED 時,此參數會決定是否要加密密碼。"
20031
# utils/misc/guc.c:745
20032
#: utils/misc/guc.c:1131
20033
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
20034
msgstr "將 \"expr=NULL\" 視為 \"expr IS NULL\"。"
20036
# utils/misc/guc.c:746
20037
#: utils/misc/guc.c:1132
20038
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
20039
msgstr "當開啟此選項時,expr = NULL (或 NULL = expr) 形式的運算式會被視為 expr IS NULL,也就是說如果 expr 評估為 Null 值則傳回 true,否則為 false。expr = NULL 的正確行為是永遠傳回 Null (不明)。"
20041
# utils/misc/guc.c:757
20042
#: utils/misc/guc.c:1144
20043
msgid "Enables per-database user names."
20044
msgstr "啟用每個資料庫使用者名稱。"
20046
# utils/misc/guc.c:766
20047
#: utils/misc/guc.c:1154
20048
msgid "This parameter doesn't do anything."
20049
msgstr "這個參數不做任何事。"
20051
# utils/misc/guc.c:767
20052
#: utils/misc/guc.c:1155
20053
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
20054
msgstr "只因為從 7.3 舊版用戶端執行 SET AUTOCOMMIT TO ON 時,不會說不出話。"
20056
# utils/misc/guc.c:775
20057
#: utils/misc/guc.c:1164
20058
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
20059
msgstr "設定新交易的預設唯讀狀態。"
20061
# utils/misc/guc.c:783
20062
#: utils/misc/guc.c:1173
20063
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
20064
msgstr "設定目前交易的唯讀狀態。"
20066
# utils/misc/guc.c:775
20067
#: utils/misc/guc.c:1183
20068
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
20069
msgstr "設定新交易的預設 deferrable 狀態。"
20071
#: utils/misc/guc.c:1192
20072
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
20075
# utils/misc/guc.c:800
20076
#: utils/misc/guc.c:1202
20077
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
20078
msgstr "CREATE FUNCTION 期間檢查函式主體。"
20080
#: utils/misc/guc.c:1211
20081
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
20082
msgstr "在陣列中啟用 NULL 元素輸入。"
20084
#: utils/misc/guc.c:1212
20085
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
20086
msgstr "當開啟此選項時,陣列輸入值中不含引號的 NULL 表示 Null 值,否則會視為實量。"
20088
#: utils/misc/guc.c:1222
20089
msgid "Create new tables with OIDs by default."
20090
msgstr "根據預設,以 OID 建立新資料表。"
20092
#: utils/misc/guc.c:1231
20093
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
20094
msgstr "啟動子程序,將 stderr 輸出和/或 csvlogs 擷取至日誌檔。"
20096
# utils/misc/guc.c:824
20097
#: utils/misc/guc.c:1240
20098
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
20099
msgstr "在日誌輪替期間,截斷現有同名的記錄檔。"
20101
#: utils/misc/guc.c:1251
20102
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
20103
msgstr "排序時發出資源使用資訊。"
20105
#: utils/misc/guc.c:1265
20106
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
20107
msgstr "產生同步處理掃描的除錯輸出。"
20109
#: utils/misc/guc.c:1280
20110
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
20111
msgstr "使用累堆排序,啟用限制排序。"
20113
# utils/misc/guc.c:834
20114
#: utils/misc/guc.c:1293
20115
msgid "Emit WAL-related debugging output."
20116
msgstr "發出 WAL 相關的除錯輸出。"
20118
# commands/define.c:258
20119
#: utils/misc/guc.c:1305
20120
msgid "Datetimes are integer based."
20121
msgstr "Datetimes 是基於整數。"
20123
#: utils/misc/guc.c:1320
20124
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
20125
msgstr "設定 Kerberos 和 GSSAPI 使用者名稱是否應視為不區分大小寫。"
20127
#: utils/misc/guc.c:1330
20128
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
20129
msgstr "對一般字串實量中的反斜線逸出字元發出警告。"
20131
#: utils/misc/guc.c:1340
20132
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
20133
msgstr "讓 '...' 字串將反斜線視為實量。"
20135
#: utils/misc/guc.c:1351
20136
msgid "Enable synchronized sequential scans."
20137
msgstr "啟用同步處理循序掃描。"
20139
#: utils/misc/guc.c:1361
20140
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
20141
msgstr "允許使用 archive_command 封存 WAL 檔案。"
20143
#: utils/misc/guc.c:1371
20144
msgid "Allows connections and queries during recovery."
20145
msgstr "復原中允許連線和查詢。"
20147
#: utils/misc/guc.c:1381
20148
msgid "Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
20151
#: utils/misc/guc.c:1391
20152
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
20153
msgstr "允許修改系統資料表的結構。"
20155
#: utils/misc/guc.c:1402
20156
msgid "Disables reading from system indexes."
20159
#: utils/misc/guc.c:1403
20160
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
20161
msgstr "它不會防止索引更新,因此可以安心使用。最壞後果是慢度變速。"
20163
#: utils/misc/guc.c:1414
20164
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
20167
#: utils/misc/guc.c:1415
20168
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
20171
#: utils/misc/guc.c:1425
20172
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
20175
#: utils/misc/guc.c:1444
20176
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
20177
msgstr "如果新檔案未在 N 秒內啟動,強制切換至下一個 xlog 檔案。"
20179
#: utils/misc/guc.c:1455
20180
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
20181
msgstr "連線啟動時,在驗證後等候 N 秒。"
20183
#: utils/misc/guc.c:1456
20184
#: utils/misc/guc.c:1905
20185
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
20186
msgstr "這樣可讓除錯器附加至程序。"
20188
# utils/misc/guc.c:868
20189
#: utils/misc/guc.c:1465
20190
msgid "Sets the default statistics target."
20191
msgstr "設定預設統計資料目標。"
20193
# utils/misc/guc.c:869
20194
#: utils/misc/guc.c:1466
20195
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
20196
msgstr "此選項會套用至尚未透過 ALTER TABLE SET STATISTICS 設定資料行特定目標的資料表資料行。"
20198
# utils/misc/guc.c:877
20199
#: utils/misc/guc.c:1475
20200
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
20201
msgstr "設定子查詢摺疊的 FROM 列表最大大小。"
20203
# utils/misc/guc.c:879
20204
#: utils/misc/guc.c:1477
20205
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
20206
msgstr "如果結果 FROM 列表未超過此指定項目數,規劃器會將子查詢合併至上層查詢。"
20208
# utils/misc/guc.c:888
20209
#: utils/misc/guc.c:1487
20210
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
20211
msgstr "設定 JOIN 建構攤平的 FROM 列表最大大小。"
20213
#: utils/misc/guc.c:1489
20214
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
20215
msgstr "當結果列表未超過此指定項目數,規劃器就會將明確 JOIN 建構攤平至 FROM 項目列表。"
20217
# utils/misc/guc.c:899
20218
#: utils/misc/guc.c:1499
20219
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
20220
msgstr "設定 FROM 項目臨界值,超過此臨界值才會使用 GEQO。"
20222
# utils/misc/guc.c:907
20223
#: utils/misc/guc.c:1508
20224
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
20225
msgstr "GEQO: 用來設定其他 GEQO 參數的預設值。"
20227
# utils/misc/guc.c:915
20228
#: utils/misc/guc.c:1517
20229
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
20230
msgstr "GEQO: 母群體中的個體數目。"
20232
# utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
20233
#: utils/misc/guc.c:1518
20234
#: utils/misc/guc.c:1527
20235
msgid "Zero selects a suitable default value."
20236
msgstr "零會選取適當預設值。"
20238
# utils/misc/guc.c:923
20239
#: utils/misc/guc.c:1526
20240
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
20241
msgstr "GEQO: 演算法重覆數目。"
20243
#: utils/misc/guc.c:1537
20244
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
20245
msgstr "設定檢查死結之前等候鎖定的時間。"
20247
#: utils/misc/guc.c:1548
20248
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
20251
#: utils/misc/guc.c:1559
20252
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
20255
#: utils/misc/guc.c:1570
20256
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
20259
# utils/misc/guc.c:948
20260
#: utils/misc/guc.c:1581
20261
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
20262
msgstr "設定最大同時連線數。"
20264
# utils/misc/guc.c:957
20265
#: utils/misc/guc.c:1591
20266
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
20267
msgstr "設定保留給管理者的連線數。"
20269
# utils/misc/guc.c:966
20270
#: utils/misc/guc.c:1605
20271
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
20272
msgstr "設定供伺服器使用的共享記憶體緩衝區數。"
20274
# utils/misc/guc.c:966
20275
#: utils/misc/guc.c:1616
20276
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
20277
msgstr "設定每個階段使用的最大暫存緩衝區數目。"
20279
# utils/misc/guc.c:975
20280
#: utils/misc/guc.c:1627
20281
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
20282
msgstr "設定伺服器傾聽的TCP連接埠。"
20284
# utils/misc/guc.c:984
20285
#: utils/misc/guc.c:1637
20286
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
20287
msgstr "設定Unix-domain socket的存取權限。"
20289
#: utils/misc/guc.c:1638
20290
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
20291
msgstr "Unix 可用域通訊端使用一般 Unix 檔案系統權限集。參數值預期是 chmod 和 umask 系統呼叫所接受的數值模式規格 (若要使用慣用的八進位格式,數字開頭必須是 0 (零))。"
20293
# utils/misc/guc.c:1692
20294
#: utils/misc/guc.c:1652
20295
msgid "Sets the file permissions for log files."
20296
msgstr "設定 log 檔權限。"
20298
#: utils/misc/guc.c:1653
20299
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
20302
# utils/misc/guc.c:997
20303
#: utils/misc/guc.c:1666
20304
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
20305
msgstr "設定要用於查詢工作空間的最大記憶體。"
20307
#: utils/misc/guc.c:1667
20308
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
20309
msgstr "在切換至暫存磁碟檔案時,每個內部排序作業和雜湊資料表可使用此記憶體數量。"
20311
# utils/misc/guc.c:1008
20312
#: utils/misc/guc.c:1679
20313
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
20314
msgstr "設定給維護性操作使用的最大記憶體量。"
20316
# utils/misc/guc.c:1009
20317
#: utils/misc/guc.c:1680
20318
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
20319
msgstr "這包括像 VACUUM 和 CREATE INDEX 的操作。"
20321
# utils/misc/guc.c:1017
20322
#: utils/misc/guc.c:1695
20323
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
20324
msgstr "設定最大堆疊深度,以 kilobytes 為單位。"
20326
# utils/misc/guc.c:1026
20327
#: utils/misc/guc.c:1706
20328
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
20329
msgstr "緩衝區快取中之頁面的重整成本。"
20331
# utils/misc/guc.c:1035
20332
#: utils/misc/guc.c:1716
20333
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
20334
msgstr "不在緩衝區快取中之頁面的重整成本。"
20336
# utils/misc/guc.c:1044
20337
#: utils/misc/guc.c:1726
20338
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
20339
msgstr "因重整的 dirty 頁面重整成本。"
20341
# utils/misc/guc.c:1053
20342
#: utils/misc/guc.c:1736
20343
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
20344
msgstr "小睡片刻之前的可用重整成本數量。"
20346
# utils/misc/guc.c:1062
20347
#: utils/misc/guc.c:1746
20348
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
20349
msgstr "重整成本延遲 (毫秒)。"
20351
#: utils/misc/guc.c:1757
20352
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
20353
msgstr "自動重整的重整成本延遲 (毫秒)。"
20355
#: utils/misc/guc.c:1768
20356
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
20357
msgstr "小睡片刻之前自動重整的可用重整成本數量。"
20359
# utils/misc/guc.c:1071
20360
#: utils/misc/guc.c:1778
20361
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
20362
msgstr "為每個伺服器行程設定可同時開啟的最大檔案數。"
20364
# utils/misc/guc.c:1071
20365
#: utils/misc/guc.c:1791
20366
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
20367
msgstr "設定最大同時備妥交易數目。"
20370
#: utils/misc/guc.c:1824
20371
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
20372
msgstr "設定任何陳述式的最大允許持續時間。"
20374
# utils/misc/guc.c:1102
20375
#: utils/misc/guc.c:1825
20376
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
20377
msgstr "設為 0 關閉逾時機制。"
20379
#: utils/misc/guc.c:1835
20380
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
20381
msgstr "VACUUM 應該凍結資料表資料列的最小使用期限。"
20383
#: utils/misc/guc.c:1845
20384
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
20385
msgstr "VACUUM 應該掃描整個資料表以凍結欄組的使用期限。"
20387
#: utils/misc/guc.c:1855
20388
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
20391
# utils/misc/guc.c:1129
20392
#: utils/misc/guc.c:1868
20393
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
20394
msgstr "設定每個交易的鎖定上限。"
20396
# utils/misc/guc.c:1130
20397
#: utils/misc/guc.c:1869
20398
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
20399
msgstr "共用鎖定資料表大小是假設在任何時候需要鎖定最多 max_locks_per_transaction * max_connections 相異物件。"
20401
# utils/misc/guc.c:1129
20402
#: utils/misc/guc.c:1880
20403
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
20404
msgstr "設定每個交易的 predicate 鎖定上限。"
20406
# utils/misc/guc.c:1130
20407
#: utils/misc/guc.c:1881
20408
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
20409
msgstr "共享 predicate 鎖定資料表大小是假設在任何時候需要鎖定最多 max_locks_per_transaction * max_connections 相異物件。"
20411
# utils/misc/guc.c:948
20412
#: utils/misc/guc.c:1892
20413
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
20414
msgstr "設定完成用戶端驗證的最大允許時間。"
20416
#: utils/misc/guc.c:1904
20417
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
20418
msgstr "連線啟動時,在驗證前等候 N 秒。"
20420
# utils/misc/guc.c:966
20421
#: utils/misc/guc.c:1915
20422
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
20423
msgstr "設定 standby 伺服器持有的 WAL 檔案數量。"
20425
# utils/misc/guc.c:1160
20426
#: utils/misc/guc.c:1925
20427
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
20428
msgstr "在日誌區段中設定自動 WAL 檢查點之間的最大距離。"
20430
#: utils/misc/guc.c:1935
20431
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
20432
msgstr "設定自動 WAL 檢查點之間的最大時間。"
20434
#: utils/misc/guc.c:1946
20435
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
20436
msgstr "如果檢查點區段填滿比此指定時間更為頻繁,則啟用警告。"
20438
# utils/misc/guc.c:1180
20439
#: utils/misc/guc.c:1948
20440
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
20441
msgstr "如果因填滿檢查點區段檔案所產生的檢查點比此秒數更為頻繁,則將訊息寫至伺服器日誌檔。零會關閉警告。"
20443
# utils/misc/guc.c:1190
20444
#: utils/misc/guc.c:1960
20445
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
20446
msgstr "在共享記憶體中設定 WAL 的磁碟頁面緩衝區數目。"
20448
#: utils/misc/guc.c:1971
20449
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
20450
msgstr "WAL 清除之間的 WAL 寫入程式睡眠時間。"
20452
# utils/misc/guc.c:1071
20453
#: utils/misc/guc.c:1983
20454
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
20455
msgstr "設定最大同時執行 WAL sender 程序數量。"
20457
#: utils/misc/guc.c:1993
20458
msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
20459
msgstr "WAL 複製間隔的 WAL 發送者睡眠時間。"
20461
#: utils/misc/guc.c:2004
20462
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
20463
msgstr "設定 WAL 複製最大等待時間。"
20465
# utils/misc/guc.c:1199
20466
#: utils/misc/guc.c:2015
20467
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
20468
msgstr "設定交易認可和清除 WAL 至磁碟之間的延遲 (毫秒)。"
20470
# utils/misc/guc.c:1209
20471
#: utils/misc/guc.c:2026
20472
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
20473
msgstr "設定執行 commit_delay 之前的最小並行開啟交易數目。"
20475
# utils/misc/guc.c:1219
20476
#: utils/misc/guc.c:2037
20477
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
20478
msgstr "設定浮點值的顯示位數。"
20480
# utils/misc/guc.c:1220
20481
#: utils/misc/guc.c:2038
20482
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
20483
msgstr "這樣會影響實數、雙精確度和幾何資料型別。參數值新增至標準數目的位數 (適當的 FLT_DIG 或 DBL_DIG)。"
20485
# utils/misc/guc.c:1473
20486
#: utils/misc/guc.c:2049
20487
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
20488
msgstr "設定最小執行時間,超過時間才會記錄陳述式。"
20490
#: utils/misc/guc.c:2051
20491
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
20492
msgstr "零會列印所有查詢。-1 關閉此功能。"
20494
#: utils/misc/guc.c:2061
20495
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
20496
msgstr "設定最小執行時間,超過時間才會記錄自動重整動作。"
20498
#: utils/misc/guc.c:2063
20499
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
20500
msgstr "0 會列印所有動作,-1 關閉自動重整記錄。"
20502
# postmaster/postmaster.c:2009
20503
#: utils/misc/guc.c:2073
20504
msgid "Background writer sleep time between rounds."
20505
msgstr "回合之間的背景寫入程式睡眠時間。"
20507
#: utils/misc/guc.c:2084
20508
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
20509
msgstr "每個回合要清除的背景寫入程式最大 LRU 頁面數目。"
20511
#: utils/misc/guc.c:2100
20512
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
20513
msgstr "磁碟子系統可有效處理的同時要求數目。"
20515
#: utils/misc/guc.c:2101
20516
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
20517
msgstr "對於 RAID 陣列,這應該大約是陣列中的磁碟磁針數目。"
20519
#: utils/misc/guc.c:2114
20520
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
20521
msgstr "自動日誌檔輪替會在 N 分鐘後發生。"
20523
#: utils/misc/guc.c:2125
20524
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
20525
msgstr "自動日誌檔輪替會在 N KB 後發生。"
20527
# utils/misc/guc.c:1294
20528
#: utils/misc/guc.c:2136
20529
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
20530
msgstr "顯示最大函式引數數量。"
20532
# utils/misc/guc.c:1304
20533
#: utils/misc/guc.c:2147
20534
msgid "Shows the maximum number of index keys."
20537
# utils/misc/guc.c:1314
20538
#: utils/misc/guc.c:2158
20539
msgid "Shows the maximum identifier length."
20540
msgstr "顯示識別字最大長度。"
20542
# utils/misc/guc.c:1324
20543
#: utils/misc/guc.c:2169
20544
msgid "Shows the size of a disk block."
20547
# utils/misc/guc.c:1304
20548
#: utils/misc/guc.c:2180
20549
msgid "Shows the number of pages per disk file."
20550
msgstr "顯示每個磁碟檔案的頁面數目。"
20552
#: utils/misc/guc.c:2191
20553
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
20554
msgstr "顯示記錄寫入中的區塊大小。"
20556
#: utils/misc/guc.c:2202
20557
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
20558
msgstr "顯示每個記錄寫入區段的頁面數目。"
20560
#: utils/misc/guc.c:2215
20561
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
20562
msgstr "自動重整執行之間的睡眠時間。"
20564
#: utils/misc/guc.c:2225
20565
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
20566
msgstr "重整之前的最小欄組更新或刪除數目。"
20568
#: utils/misc/guc.c:2234
20569
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
20570
msgstr "分析之前的最小欄組插入、更新或刪除數目。"
20572
#: utils/misc/guc.c:2244
20573
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
20574
msgstr "自動重整資料表以防止交易 ID 折疊的使用期限。"
20576
# utils/misc/guc.c:1071
20577
#: utils/misc/guc.c:2255
20578
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
20579
msgstr "設定最大同時執行自動重整工作者程序數目。"
20581
#: utils/misc/guc.c:2265
20582
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
20583
msgstr "發出 TCP 存活之間的時間。"
20585
# utils/misc/guc.c:1102
20586
#: utils/misc/guc.c:2266
20587
#: utils/misc/guc.c:2277
20588
msgid "A value of 0 uses the system default."
20589
msgstr "設為 0 使用系統預設值。"
20591
#: utils/misc/guc.c:2276
20592
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
20593
msgstr "TCP 存活重新傳送之間的時間。"
20595
#: utils/misc/guc.c:2287
20596
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
20597
msgstr "設定重新交涉加密金鑰之前的傳送及接收流量。"
20599
#: utils/misc/guc.c:2298
20600
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
20601
msgstr "TCP 存活重新傳送數目上限。"
20603
#: utils/misc/guc.c:2299
20604
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
20605
msgstr "這控制連線視為停止回應之前的可遺失連續存活重新傳送數目。0 值使用系統預設值。"
20607
#: utils/misc/guc.c:2310
20608
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
20609
msgstr "設定 GIN 實際搜尋的最大允許結果。"
20611
#: utils/misc/guc.c:2321
20612
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
20613
msgstr "設定規劃器有關磁碟快取大小的假設。"
20615
# utils/misc/guc.c:1344
20616
#: utils/misc/guc.c:2322
20617
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
20618
msgstr "也就是核心中將用於 PostgreSQL 資料檔案的磁碟快取部分,以磁碟頁面為單位 (通常是每頁 8 KB)。"
20620
# utils/misc/guc.c:1652
20621
#: utils/misc/guc.c:2335
20622
msgid "Shows the server version as an integer."
20623
msgstr "將伺服器版本顯示為整數。"
20625
#: utils/misc/guc.c:2346
20626
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
20627
msgstr "記錄大於此 KB 數目的暫存檔使用。"
20629
#: utils/misc/guc.c:2347
20630
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
20631
msgstr "零會記錄所有檔案。預設為 -1 (關閉此功能)。"
20633
#: utils/misc/guc.c:2357
20634
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
20635
msgstr "設定保留給 pg_stat_activity.current_query 的大小 (位元組)。"
20637
#: utils/misc/guc.c:2376
20638
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
20639
msgstr "設定規劃器的循序取得磁碟頁面估計成本。"
20641
# utils/misc/guc.c:1353
20642
#: utils/misc/guc.c:2386
20643
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
20644
msgstr "設定規劃器的非循序取得磁碟頁面估計成本。"
20646
# utils/misc/guc.c:1365
20647
#: utils/misc/guc.c:2396
20648
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
20649
msgstr "設定規劃器處理每個欄組 (資料列) 的估計成本。"
20651
#: utils/misc/guc.c:2406
20652
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
20653
msgstr "設定索引掃描期間規劃器處理每個索引項目的估計成本。"
20655
#: utils/misc/guc.c:2416
20656
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
20657
msgstr "設定規劃器處理每個運算子或函式呼叫的估計成本。"
20659
#: utils/misc/guc.c:2427
20660
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
20661
msgstr "設定規劃器將擷取之指標資料列的估計部分。"
20663
# utils/misc/guc.c:1394
20664
#: utils/misc/guc.c:2438
20665
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
20666
msgstr "GEQO: 母群體內的選擇性壓力。"
20668
# utils/misc/guc.c:1404
20669
#: utils/misc/guc.c:2448
20670
msgid "GEQO: seed for random path selection."
20671
msgstr "GEQO: 設定隨機路徑選擇的種子。"
20673
#: utils/misc/guc.c:2458
20674
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
20675
msgstr "每個回合要釋放的平均緩衝區使用量倍數。"
20677
# utils/misc/guc.c:1404
20678
#: utils/misc/guc.c:2468
20679
msgid "Sets the seed for random-number generation."
20680
msgstr "設定隨機數字產生的種子。"
20682
#: utils/misc/guc.c:2479
20683
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
20684
msgstr "重整之前的欄組更新或刪除數目 (reltuple 的部分)。"
20686
#: utils/misc/guc.c:2488
20687
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
20688
msgstr "分析之前的欄組插入、更新或刪除數目 (reltuple 的部分)。"
20690
#: utils/misc/guc.c:2498
20691
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
20692
msgstr "檢查點期間花在清除 dirty 緩衝區的時間 (檢查點間隔的部分)。"
20694
#: utils/misc/guc.c:2517
20695
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
20696
msgstr "設定將呼叫封存 WAL 檔案的 shell 指令。"
20698
# utils/misc/guc.c:1432
20699
#: utils/misc/guc.c:2527
20700
msgid "Sets the client's character set encoding."
20701
msgstr "設定用戶端使用的字元集編碼。"
20703
#: utils/misc/guc.c:2538
20704
msgid "Controls information prefixed to each log line."
20705
msgstr "控制每個日誌行的前置資訊。"
20707
#: utils/misc/guc.c:2539
20708
msgid "If blank, no prefix is used."
20709
msgstr "如果空白,則不使用前置字。"
20711
# utils/misc/guc.c:1465
20712
#: utils/misc/guc.c:2548
20713
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
20714
msgstr "設定要用於日誌訊息的時區。"
20716
# utils/misc/guc.c:1502
20717
#: utils/misc/guc.c:2558
20718
msgid "Sets the display format for date and time values."
20719
msgstr "設定日期和時間的顯示格式。"
20721
# utils/misc/guc.c:1503
20722
#: utils/misc/guc.c:2559
20723
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
20724
msgstr "也控制模稜兩可日期輸入的直譯。"
20726
#: utils/misc/guc.c:2570
20727
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
20728
msgstr "設定建立資料表和索引的預設資料表空間。"
20730
#: utils/misc/guc.c:2571
20731
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
20732
msgstr "空字串會選取資料庫的預設資料表空間。"
20734
#: utils/misc/guc.c:2581
20735
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
20736
msgstr "設定要用於暫存資料表和排序檔案的資料表空間。"
20738
# utils/misc/guc.c:1523
20739
#: utils/misc/guc.c:2592
20740
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
20741
msgstr "設定可動態載入模組的路徑。"
20743
# utils/misc/guc.c:1524
20744
#: utils/misc/guc.c:2593
20745
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
20746
msgstr "如果需要開啟可動態載入的模組,而指定名稱沒有目錄元件 (即名稱不包含斜線),系統會在此路徑中搜尋指定檔案。"
20748
# utils/misc/guc.c:1535
20749
#: utils/misc/guc.c:2606
20750
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
20751
msgstr "設定 Kerberos 伺服器金鑰檔位置。"
20753
# utils/misc/guc.c:1535
20754
#: utils/misc/guc.c:2617
20755
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
20756
msgstr "設定 Kerberos 服務名稱。"
20758
# utils/misc/guc.c:1544
20759
#: utils/misc/guc.c:2627
20760
msgid "Sets the Bonjour service name."
20761
msgstr "設定 Bonjour 服務名稱。"
20763
# utils/misc/guc.c:1555
20764
#: utils/misc/guc.c:2639
20765
msgid "Shows the collation order locale."
20768
# utils/misc/guc.c:1565
20769
#: utils/misc/guc.c:2650
20770
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
20771
msgstr "顯示字元分類和大小寫轉換區域。"
20773
# utils/misc/guc.c:1575
20774
#: utils/misc/guc.c:2661
20775
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
20776
msgstr "設定顯示訊息使用的語言"
20778
# utils/misc/guc.c:1584
20779
#: utils/misc/guc.c:2671
20780
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
20781
msgstr "設定格式化金額的區域。"
20783
# utils/misc/guc.c:1593
20784
#: utils/misc/guc.c:2681
20785
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
20786
msgstr "設定格式化數字的區域。"
20788
# utils/misc/guc.c:1602
20789
#: utils/misc/guc.c:2691
20790
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
20791
msgstr "設定格式化日期和時間時的區域。"
20793
# utils/misc/guc.c:1611
20794
#: utils/misc/guc.c:2701
20795
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
20796
msgstr "列出預先載入伺服器的共享程式庫。"
20798
# utils/misc/guc.c:1611
20799
#: utils/misc/guc.c:2712
20800
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
20801
msgstr "列出預先載入至每個後端的共享程式庫。"
20803
# utils/misc/guc.c:1630
20804
#: utils/misc/guc.c:2723
20805
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
20806
msgstr "設定非綱要限定名稱的綱要搜尋順序。"
20808
# utils/misc/guc.c:1641
20809
#: utils/misc/guc.c:2735
20810
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
20811
msgstr "設定伺服器(資料庫)使用的字元編碼。"
20813
# utils/misc/guc.c:1652
20814
#: utils/misc/guc.c:2747
20815
msgid "Shows the server version."
20818
# utils/misc/guc.c:1731
20819
#: utils/misc/guc.c:2759
20820
msgid "Sets the current role."
20823
# utils/misc/guc.c:1663
20824
#: utils/misc/guc.c:2771
20825
msgid "Sets the session user name."
20826
msgstr "設定 session 使用者名稱。"
20828
# utils/misc/guc.c:1673
20829
#: utils/misc/guc.c:2782
20830
msgid "Sets the destination for server log output."
20831
msgstr "設定伺服器記錄輸出目的地。"
20833
#: utils/misc/guc.c:2783
20834
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
20835
msgstr "根據平台,有效值是 \"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\" 和 \"eventlog\" 的組合。"
20837
# utils/misc/guc.c:1683
20838
#: utils/misc/guc.c:2794
20839
msgid "Sets the destination directory for log files."
20840
msgstr "設定伺服器記錄輸出目錄。"
20842
#: utils/misc/guc.c:2795
20843
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
20844
msgstr "可指定為相對於資料目錄,或指定為絕對路徑。"
20846
# utils/misc/guc.c:1692
20847
#: utils/misc/guc.c:2805
20848
msgid "Sets the file name pattern for log files."
20849
msgstr "設定log檔的檔名格式。"
20851
# utils/misc/guc.c:1711
20852
#: utils/misc/guc.c:2816
20853
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
20854
msgstr "設定用來在系統記錄中識別 PostgreSQL 訊息的程式名稱。"
20856
# utils/misc/guc.c:1722
20857
#: utils/misc/guc.c:2827
20858
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
20859
msgstr "設定用來顯示或解讀timestamp的時區。"
20861
#: utils/misc/guc.c:2837
20862
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
20863
msgstr "選取時區縮寫的檔案。"
20865
# utils/misc/guc.c:1731
20866
#: utils/misc/guc.c:2847
20867
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
20868
msgstr "設定目前交易的隔離等級。"
20870
# utils/misc/guc.c:1741
20871
#: utils/misc/guc.c:2858
20872
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
20873
msgstr "設定Unix-domain socket的所屬群組。"
20875
# utils/misc/guc.c:1742
20876
#: utils/misc/guc.c:2859
20877
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
20878
msgstr "通訊端的所屬使用者永遠是啟動伺服器的使用者。"
20880
# utils/misc/guc.c:1751
20881
#: utils/misc/guc.c:2869
20882
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
20883
msgstr "設定用來建立Unix-domain socket的目錄位置。"
20885
# utils/misc/guc.c:1760
20886
#: utils/misc/guc.c:2880
20887
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
20888
msgstr "設定要傾聽的主機名稱或IP位置。"
20890
#: utils/misc/guc.c:2891
20891
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
20892
msgstr "設定已知自定變數類別的列表。"
20894
# utils/misc/guc.c:1789
20895
#: utils/misc/guc.c:2902
20896
msgid "Sets the server's data directory."
20897
msgstr "設定伺服器的資料目錄。"
20899
# utils/misc/guc.c:1798
20900
#: utils/misc/guc.c:2913
20901
msgid "Sets the server's main configuration file."
20902
msgstr "設定伺服器的主要設定檔。"
20904
# utils/misc/guc.c:1808
20905
#: utils/misc/guc.c:2924
20906
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
20907
msgstr "設定伺服器的 \"hba\" 設定檔。"
20909
# utils/misc/guc.c:1817
20910
#: utils/misc/guc.c:2935
20911
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
20912
msgstr "設定伺服器的 \"ident\" 設定檔。"
20914
# utils/misc/guc.c:1826
20915
#: utils/misc/guc.c:2946
20916
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
20917
msgstr "將 postmaster 的 PID 寫入指定的檔案。"
20919
# utils/misc/guc.c:1826
20920
#: utils/misc/guc.c:2957
20921
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
20922
msgstr "將暫存統計資料檔案寫至指定目錄。"
20924
#: utils/misc/guc.c:2968
20925
msgid "List of potential standby names to synchronise with."
20929
#: utils/misc/guc.c:2979
20930
msgid "Sets default text search configuration."
20931
msgstr "設定預設文本搜尋設定。"
20933
# utils/misc/guc.c:1465
20934
#: utils/misc/guc.c:2989
20935
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
20936
msgstr "設定允許的 SSL 密文清單。"
20938
#: utils/misc/guc.c:3004
20939
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
20943
#: utils/misc/guc.c:3024
20944
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
20945
msgstr "設定字串實量中是否允許 \"\\'\"。"
20947
# utils/misc/guc.c:1502
20948
#: utils/misc/guc.c:3034
20949
msgid "Sets the output format for bytea."
20950
msgstr "設定 bytea 的輸出格式。"
20952
# utils/misc/guc.c:1442
20953
#: utils/misc/guc.c:3044
20954
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
20955
msgstr "設定送給用戶端的訊息等級。"
20957
# utils/misc/guc.c:1443
20958
#: utils/misc/guc.c:3045
20959
#: utils/misc/guc.c:3098
20960
#: utils/misc/guc.c:3109
20961
#: utils/misc/guc.c:3165
20962
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
20963
msgstr "每個等級包含所有後面的等級。等級越後面,傳送的訊息越少。"
20965
#: utils/misc/guc.c:3055
20966
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
20967
msgstr "讓規劃器使用限制以優化查詢。"
20969
#: utils/misc/guc.c:3056
20970
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
20971
msgstr "如果資料表限制保證沒有符合查詢的資料列,則會跳過資料表掃描。"
20973
# utils/misc/guc.c:1513
20974
#: utils/misc/guc.c:3066
20975
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
20976
msgstr "設定每個交易的交易隔離等級。"
20978
# utils/misc/guc.c:1502
20979
#: utils/misc/guc.c:3076
20980
msgid "Sets the display format for interval values."
20981
msgstr "設定間隔值的顯示格式。"
20983
# utils/misc/guc.c:1465
20984
#: utils/misc/guc.c:3087
20985
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
20986
msgstr "設定紀錄訊息的詳細程度。"
20988
# utils/misc/guc.c:1454
20989
#: utils/misc/guc.c:3097
20990
msgid "Sets the message levels that are logged."
20991
msgstr "設定紀錄的訊息等級。"
20993
# utils/misc/guc.c:1482
20994
#: utils/misc/guc.c:3108
20995
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
20996
msgstr "記錄此等級 (含) 以上所有陳述式產生的錯誤。"
20998
# utils/misc/guc.c:1473
20999
#: utils/misc/guc.c:3119
21000
msgid "Sets the type of statements logged."
21001
msgstr "設定要記錄的敘述類型。"
21003
# utils/misc/guc.c:1702
21004
#: utils/misc/guc.c:3129
21005
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
21006
msgstr "設定 syslog 啟用時要用的 \"facility\"。"
21008
# utils/misc/guc.c:1502
21009
#: utils/misc/guc.c:3144
21010
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
21011
msgstr "設定 session 的觸發程序和 rewrite rule 行為。"
21013
# utils/misc/guc.c:1731
21014
#: utils/misc/guc.c:3154
21015
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
21016
msgstr "設定目前交易的同步等級。"
21018
#: utils/misc/guc.c:3164
21019
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
21020
msgstr "啟動復原相關除錯資訊紀錄。"
21023
#: utils/misc/guc.c:3180
21024
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
21025
msgstr "收集有關資料庫活動的函式等級統計資料。"
21027
# utils/misc/guc.c:1602
21028
#: utils/misc/guc.c:3190
21029
msgid "Set the level of information written to the WAL."
21030
msgstr "設定寫入 WAL 的資訊等級。"
21032
# utils/misc/guc.c:1770
21033
#: utils/misc/guc.c:3200
21034
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
21035
msgstr "選取強制將 WAL 更新寫至磁碟的方法。"
21037
#: utils/misc/guc.c:3210
21038
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
21039
msgstr "設定 XML 中的二進位值編碼方式。"
21041
#: utils/misc/guc.c:3220
21042
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
21043
msgstr "設定隱含解譯和序列化作業中的 XML 資料要視為文件或內容片段。"
21045
# utils/misc/guc.c:2482
21046
#: utils/misc/guc.c:4062
21049
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
21050
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
21052
"%s 不知道在哪裡可以找到伺服器設定檔。\n"
21053
"您必須指定--config-file或-D選項,或使用PGDATA環境變數。\n"
21055
# utils/misc/guc.c:2507
21056
#: utils/misc/guc.c:4081
21058
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
21059
msgstr "%s 無法存取伺服器設定檔\"%s\": %s\n"
21061
# utils/misc/guc.c:2527
21062
#: utils/misc/guc.c:4101
21065
"%s does not know where to find the database system data.\n"
21066
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
21068
"%s 不知道在哪裡可以找到資料庫系統的資料。\n"
21069
"您必須指定\"data_directory\"於\"%ss\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數。\n"
21071
# utils/misc/guc.c:2550
21072
#: utils/misc/guc.c:4132
21075
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
21076
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
21078
"%s 不知道在哪裡可以找到\"nba\"設定檔。\n"
21079
"您必須指定\"hba_file\"於\"%s\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數設。\n"
21081
# utils/misc/guc.c:2573
21082
#: utils/misc/guc.c:4155
21085
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
21086
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
21088
"%s 不知道在哪裡可以找到\"ident\"設定檔。\n"
21089
"您必須指定\"ident_file\"於\"%s\"或 -D 選項,或設定PGDATA環境變數。\n"
21091
#: utils/misc/guc.c:4735
21092
#: utils/misc/guc.c:4899
21093
msgid "Value exceeds integer range."
21096
#: utils/misc/guc.c:4754
21097
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
21098
msgstr "此參數的有效單位是 \"kB\"、\"MB\" 和 \"GB\"。"
21100
#: utils/misc/guc.c:4813
21101
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
21102
msgstr "此參數的有效單位是 \"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\" 和 \"d\"。"
21104
# utils/misc/guc.c:3281 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:4006
21105
# utils/misc/guc.c:4062 utils/misc/guc.c:4399 utils/misc/guc.c:4548
21106
#: utils/misc/guc.c:5096
21107
#: utils/misc/guc.c:5859
21108
#: utils/misc/guc.c:5909
21109
#: utils/misc/guc.c:6582
21110
#: utils/misc/guc.c:6741
21111
#: utils/misc/guc.c:7902
21114
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
21115
msgstr "無法識別的設定參數\"%s\""
21117
# utils/misc/guc.c:3300
21118
#: utils/misc/guc.c:5129
21120
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
21121
msgstr "參數\"%s\"不能被修改"
21123
# utils/misc/guc.c:3322
21124
#: utils/misc/guc.c:5158
21125
#: utils/misc/guc.c:5332
21126
#: utils/misc/guc.c:5429
21127
#: utils/misc/guc.c:5523
21128
#: utils/misc/guc.c:5637
21129
#: utils/misc/guc.c:5738
21132
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
21133
msgstr "未重新啟動伺服器不能改變參數 \"%s\""
21135
# utils/misc/guc.c:3322
21136
#: utils/misc/guc.c:5168
21138
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
21139
msgstr "參數\"%s\"現在不能被修改"
21141
# utils/misc/guc.c:3352
21142
#: utils/misc/guc.c:5199
21144
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
21145
msgstr "參數\"%s\"在連線後不能被修改"
21147
# utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3896
21148
#: utils/misc/guc.c:5209
21149
#: utils/misc/guc.c:7917
21151
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
21152
msgstr "權限不足無法設定參數\"%s\""
21154
#: utils/misc/guc.c:5247
21156
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
21157
msgstr "無法在安全性定義者函式中設定參數 \"%s\""
21159
# utils/misc/guc.c:3792
21160
#: utils/misc/guc.c:5393
21161
#: utils/misc/guc.c:5707
21162
#: utils/misc/guc.c:8081
21163
#: utils/misc/guc.c:8115
21165
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
21166
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: \"%s\""
21168
# utils/misc/guc.c:3519
21169
#: utils/misc/guc.c:5402
21171
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
21172
msgstr "%d 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%d .. %d)"
21174
# utils/misc/guc.c:3619
21175
#: utils/misc/guc.c:5488
21177
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
21178
msgstr "參數\"%s\"要求numeric值"
21180
# utils/misc/guc.c:3627
21181
#: utils/misc/guc.c:5496
21183
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
21184
msgstr "%g 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%g .. %g)"
21186
# commands/user.c:1258
21187
#: utils/misc/guc.c:5865
21188
#: utils/misc/guc.c:5913
21189
#: utils/misc/guc.c:6745
21191
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
21192
msgstr "只有管理者能檢查\"%s\""
21194
# utils/misc/guc.c:4071
21195
#: utils/misc/guc.c:5979
21197
msgid "SET %s takes only one argument"
21198
msgstr "SET %s 只接受一個參數"
21200
# utils/misc/guc.c:4175
21201
#: utils/misc/guc.c:6212
21202
msgid "SET requires parameter name"
21203
msgstr "SET 需要參數名稱"
21205
# utils/misc/guc.c:4239
21206
#: utils/misc/guc.c:6327
21208
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
21209
msgstr "試圖重新定義參數\"%s\""
21211
# utils/misc/guc.c:5185
21212
#: utils/misc/guc.c:7618
21214
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
21215
msgstr "無法解讀參數 \"%s\" 的設定"
21217
# utils/misc/guc.c:3451 utils/misc/guc.c:3559
21218
#: utils/misc/guc.c:7979
21219
#: utils/misc/guc.c:8013
21221
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
21222
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: %d"
21224
# utils/misc/guc.c:3660
21225
#: utils/misc/guc.c:8047
21227
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
21228
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: %g"
21230
#: utils/misc/guc.c:8237
21231
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed in the session."
21232
msgstr "在 session 存取過任何暫時資料表後不能更改 \"temp_buffers\"。"
21234
# utils/misc/guc.c:5640
21235
#: utils/misc/guc.c:8249
21236
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
21237
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF已不被支援"
21239
# tcop/postgres.c:2262
21240
#: utils/misc/guc.c:8324
21241
msgid "assertion checking is not supported by this build"
21242
msgstr "這個組建不支援斷言檢查"
21245
#: utils/misc/guc.c:8337
21246
msgid "Bonjour is not supported by this build"
21247
msgstr "這個組建不支援 Bonjour"
21250
#: utils/misc/guc.c:8350
21251
msgid "SSL is not supported by this build"
21252
msgstr "這個組建不支援 SSL"
21254
# utils/misc/guc.c:5717
21255
#: utils/misc/guc.c:8362
21256
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
21257
msgstr "\"log_statement_stats\" 為 true 時無法啟用參數。"
21259
# utils/misc/guc.c:5734
21260
#: utils/misc/guc.c:8374
21261
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
21262
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\" 為 true 時不能啟用 \"log_statement_stats\"。"
21264
# utils/misc/help_config.c:125
21265
#: utils/misc/help_config.c:131
21266
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
21267
msgstr "內部錯誤: 無法辨識的執行時期參數型別\n"
21271
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
21272
msgstr "設定檔中的參數 \"%s\" 被刪除,重設為預設值"
21274
# utils/misc/guc.c:3322
21277
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
21278
msgstr "參數 \"%s\" 變更為 \"%s\""
21280
# guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044
21283
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
21284
msgstr "無法開啟設定檔 \"%s\": 超過最大巢狀深度"
21289
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
21290
msgstr "檔案 \"%s\" 第 %u 行語法錯誤,檔案結尾附近"
21295
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
21296
msgstr "語法錯誤於檔案\"%s\"列 %u,token\"%s\"附近"
21298
#: ../port/chklocale.c:328
21299
#: ../port/chklocale.c:334
21301
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
21302
msgstr "無法判斷區域 \"%s\" 的編碼: codeset 是 \"%s\""
21304
#: ../port/chklocale.c:336
21305
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
21306
msgstr "請將錯誤回報給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。"
21308
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
21309
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
21310
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
21311
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
21312
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
21313
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
21314
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
21315
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
21316
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
21317
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
21318
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
21319
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
21320
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
21321
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
21322
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
21323
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
21324
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
21325
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
21326
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
21327
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
21328
#: ../port/dirmod.c:75
21329
#: ../port/dirmod.c:88
21330
#: ../port/dirmod.c:101
21332
msgid "out of memory\n"
21335
#: ../port/dirmod.c:283
21337
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
21338
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s"
21340
#: ../port/dirmod.c:286
21342
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
21343
msgstr "無法為 \"%s\" 設定連接: %s\n"
21345
#: ../port/dirmod.c:358
21347
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
21348
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s"
21350
#: ../port/dirmod.c:361
21352
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
21353
msgstr "無法為 \"%s\" 取得連接: %s\n"
21355
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
21356
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
21357
#: ../port/dirmod.c:443
21359
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
21360
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %s\n"
21362
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
21363
# commands/tablespace.c:721
21364
#: ../port/dirmod.c:480
21366
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
21367
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\": %s\n"
21369
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
21370
# commands/tablespace.c:721
21371
#: ../port/dirmod.c:563
21373
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
21374
msgstr "無法取得檔案或目錄 \"%s\" 的狀態: %s\n"
21376
# commands/tablespace.c:610
21377
#: ../port/dirmod.c:590
21378
#: ../port/dirmod.c:607
21380
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
21381
msgstr "無法刪除檔案或目錄 \"%s\": %s\n"
21383
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
21384
# commands/tablespace.c:168
21385
#: ../port/exec.c:125
21386
#: ../port/exec.c:239
21387
#: ../port/exec.c:282
21389
msgid "could not identify current directory: %s"
21390
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
21393
#: ../port/exec.c:144
21395
msgid "invalid binary \"%s\""
21396
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
21399
#: ../port/exec.c:193
21401
msgid "could not read binary \"%s\""
21402
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
21404
#: ../port/exec.c:200
21406
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
21407
msgstr "找不到 \"%s\" 執行"
21409
# utils/init/postinit.c:292
21410
#: ../port/exec.c:255
21411
#: ../port/exec.c:291
21413
msgid "could not change directory to \"%s\""
21414
msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
21416
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
21417
#: ../port/exec.c:270
21419
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
21420
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
21422
#: ../port/exec.c:517
21424
msgid "child process exited with exit code %d"
21425
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
21427
#: ../port/exec.c:521
21429
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
21430
msgstr "子行程被例外 0x%X 終止"
21432
#: ../port/exec.c:530
21434
msgid "child process was terminated by signal %s"
21435
msgstr "子行程被信號 %s 終止"
21437
#: ../port/exec.c:533
21439
msgid "child process was terminated by signal %d"
21440
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
21442
#: ../port/exec.c:537
21444
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
21445
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
21447
#: ../port/open.c:113
21448
msgid "sharing violation"
21451
#: ../port/open.c:113
21452
msgid "lock violation"
21457
#: ../port/open.c:112
21459
msgid "could not open file \"%s\": %s"
21460
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s"
21462
#: ../port/open.c:114
21463
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
21464
msgstr "繼續重試 30 秒。"
21466
#: ../port/open.c:115
21467
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
21468
msgstr "您可能有干擾資料庫系統的防毒、備份或類似軟體。"
21470
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
21471
#: ../port/strerror.c:25
21473
msgid "unrecognized error %d"
21474
msgstr "無法辨識的錯誤 %d"
21476
#: ../port/win32error.c:188
21478
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
21479
msgstr "已將 win32 錯誤碼 %lu 對應至 %d"
21481
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
21482
#: ../port/win32error.c:199
21484
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
21485
msgstr "無法辨識的 win32 錯誤碼: %lu"
21487
# access/transam/xlog.c:2655
21488
#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
21489
#~ msgstr "WAL 檔 SYSID 為 %s,pg_control SYSID 為 %s"
21490
# utils/misc/guc.c:3419
21491
#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
21492
#~ msgstr "參數 \"recovery_target_inclusive\" 需要布林值"
21493
# access/transam/xlog.c:3728
21494
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
21495
#~ msgstr "還原命令檔有語法錯誤: %s"
21496
# access/transam/xlog.c:3730
21497
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
21498
#~ msgstr "指令行應該有格式參數 = '值'。"
21499
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
21500
#~ msgstr "redo 從 %X/%X 開始,將在 %X/%X 達到一致性"
21501
# utils/misc/guc.c:1423
21502
#~ msgid "WAL archiving is not active"
21503
#~ msgstr "WAL備份並未開啟"
21504
# utils/misc/guc.c:3312
21505
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
21506
#~ msgstr "archive_mode 必須在伺服器啟動時啟用。"
21508
#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
21509
#~ msgstr "archive_command 必須先定義,才能安全建立線上備份。"
21510
# commands/tablecmds.c:2503
21511
#~ msgid "array must not contain null values"
21512
#~ msgstr "陣列不可包含 Null 值"
21513
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
21514
#~ msgstr "索引 \"%s\" 需要 VACUUM 或 REINDEX 以完成損毀復原"
21515
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
21516
#~ msgstr "索引 \"%s\" 需要 VACUUM FULL 或 REINDEX 以完成損毀復原"
21517
#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
21518
#~ msgstr "索引 %u/%u/%u 需要 VACUUM FULL 或 REINDEX 以完成損毀復原"
21519
#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
21520
#~ msgstr "在損毀重新執行期間偵測到不完整的插入。"
21522
#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
21523
#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
21526
#~ "如果位元組序列不符合伺服器所預期的編碼 (\"client_encoding\" 所控制),也會"
21528
# utils/sort/tuplesort.c:2083
21529
#~ msgid "Table contains duplicated values."
21530
#~ msgstr "資料表含有重覆的值。"
21531
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
21532
#~ msgstr "在認可時設定立即 fsync。"
21533
# utils/misc/guc.c:792
21534
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
21535
#~ msgstr "自動將遺漏的資料表參考新增至 FROM 子句。"
21536
# utils/misc/guc.c:1621
21537
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
21538
#~ msgstr "設定正規表示式 \"flavor\"。"
21539
# utils/misc/guc.c:4239
21540
#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
21541
#~ msgstr "已忽略參數 \"%s\" 的嘗試變更。"
21542
# utils/misc/guc.c:3312
21543
#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
21544
#~ msgstr "此參數在伺服器啟動後不可變更。"
21545
# utils/misc/guc.c:5383
21546
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
21547
#~ msgstr "參數\"log_destination\"的list語法錯誤"
21548
# utils/misc/guc.c:5406
21549
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
21550
#~ msgstr "無法識別的\"log_destination\"關鍵字: \"%s\""
21551
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
21552
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
21553
#~ msgstr "無效的資料庫名稱 \"%s\""
21554
# commands/user.c:209
21555
#~ msgid "invalid role name \"%s\""
21556
#~ msgstr "無效的角色名稱 \"%s\""
21557
# commands/user.c:378
21558
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
21559
#~ msgstr "無效的角色密碼 \"%s\""
21560
# utils/init/postinit.c:412
21561
#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
21562
#~ msgstr "非特權使用者連線數已達限制量"
21563
#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
21564
#~ msgstr "傳送 CSV 資料並不安全\n"
21565
# commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323
21566
#~ msgid "transaction is read-only"
21568
#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
21569
#~ msgstr "pg_get_expr() 的參數必須來自系統 catalog"
21570
# catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
21572
#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
21574
#~ msgstr "無法捨棄 \"%s\",因為此階段進行中的查詢正在使用它"
21575
# catalog/index.c:1685
21576
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
21577
#~ msgstr "共享的索引 \"%s\" 只能在 stand-alone 模式下重新索引"
21578
#~ msgid "access to %s"
21580
# commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205
21581
#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
21582
#~ msgstr "正在叢集 \"%s.%s\""
21584
#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
21586
#~ msgstr "無法在索引 \"%s\" 上叢集,因為存取方法不處理 Null 值"
21588
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
21589
#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
21590
#~ "specification from the table."
21592
#~ "若要解決此問題,您可以將資料行 \"%s\" 標示為 NOT NULL,或使用 ALTER "
21593
#~ "TABLE...SET WITHOUT CLUSTER,從資料表移除叢集規格。"
21595
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
21596
#~ msgstr "若要解決此問題,您可以將資料行 \"%s\" 標示為 NOT NULL。"
21598
#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
21599
#~ "method does not handle null values"
21600
#~ msgstr "無法在運算式索引 \"%s\" 上叢集,因為它的索引存取方法不處理 Null 值"
21601
# commands/cluster.c:384
21602
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
21603
#~ msgstr "\"%s\"是系統catalog"
21604
#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
21605
#~ msgstr "必須是角色 \"%s\" 的成員才能加註"
21606
# commands/comment.c:1007
21607
#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
21608
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在程序語言加註"
21609
# commands/user.c:655
21610
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
21611
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在文本搜尋解譯器加註"
21612
# commands/tablespace.c:229
21613
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
21614
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在文本搜尋樣板加註"
21615
# commands/copy.c:800
21616
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
21617
#~ msgstr "不行在BINARY模式指定CSV"
21618
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
21619
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
21620
#~ msgstr "函式 \"%s\" 已經存在於綱要 \"%s\""
21621
# commands/indexcmds.c:949
21622
#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
21623
#~ msgstr "共用資料表 \"%s\" 只能在獨立模式中索引重建"
21624
# commands/tablecmds.c:563
21625
#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
21626
#~ msgstr "無法截斷系統關係 \"%s\""
21627
# commands/tablecmds.c:3790
21628
#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
21629
#~ msgstr "無法從永久資料表限制中參考暫存資料表"
21630
# commands/tablecmds.c:3797
21631
#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
21632
#~ msgstr "無法從暫存資料表限制中參考永久資料表"
21633
# commands/tablespace.c:334
21634
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
21635
#~ msgstr "目錄\"%s\"不是空的"
21637
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
21638
#~ "cannot shrink relation"
21640
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: 未設定交易 %u 的 XMIN_COMMITTED --- 無法壓縮關係"
21642
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
21644
#~ msgstr "關係 \"%s\" TID %u/%u: 不可用的 HOT 更新欄組 --- 無法壓縮關係"
21646
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
21647
#~ "shrink relation"
21649
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 無法壓縮關係"
21651
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
21652
#~ "shrink relation"
21654
#~ "關係 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 無法壓縮關係"
21656
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
21657
#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
21658
#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
21659
#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
21660
#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
21661
#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
21664
#~ "%.0f 不可用的資料列版本還不可以移除。\n"
21665
#~ "不可移除的資料列版本是在 %lu 到 %lu 個位元組的長度範圍內。\n"
21666
#~ "有 %.0f 個未使用的項目指標。\n"
21667
#~ "可用總空間 (包括可移除的資料列版本) 是 %.0f 個位元組。\n"
21668
#~ "%u 個頁面是 (或將是) 空白,包括資料表結尾的 %u。\n"
21669
#~ "%u 個頁面 (包含 %.0f 個可用位元組) 是潛在移動目的地。\n"
21671
# commands/vacuum.c:2255
21672
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
21673
#~ msgstr "\"%s\": 已移動 %u 資料列版本,截斷 %u 至 %u 個頁面"
21675
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
21678
#~ "%u 個索引頁面已刪除,%u 目前可重複使用。\n"
21680
# commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947
21682
#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
21684
#~ msgstr "索引 \"%s\" 包含 %.0f 資料列版本,但資料表包含 %.0f 資料列版本"
21685
# commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950
21686
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
21687
#~ msgstr "以 REINDEX 重建索引。"
21688
# commands/variable.c:65
21689
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
21690
#~ msgstr "參數 \"datestyle\" 的 list 語法無效"
21691
# commands/variable.c:151
21692
#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
21693
#~ msgstr "無法辨識的 \"datestyle\" 關鍵字:\"%s\""
21694
# commands/variable.c:280
21695
#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
21696
#~ msgstr "時區的間隔值無效: 不允許月份"
21697
# utils/adt/date.c:2532
21698
#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
21699
#~ msgstr "時區的間隔值無效: 不允許日"
21700
# commands/variable.c:403
21701
#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
21702
#~ msgstr "無法識別的時區名稱: \"%s\""
21704
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
21705
#~ "result relations"
21706
#~ msgstr "有多個結果關係的查詢不支援 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
21707
# executor/execMain.c:826
21708
#~ msgid "cannot change view \"%s\""
21709
#~ msgstr "無法修改view \"%s\""
21710
#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
21711
#~ msgstr "只有單一參數彙總支援 DISTINCT"
21712
# storage/smgr/smgr.c:333
21713
#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
21714
#~ msgstr "無法移除關係 %s:%m"
21715
# storage/smgr/smgr.c:333
21716
#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
21717
#~ msgstr "無法移除區段 %u (屬於關係 %s):%m"
21718
# access/heap/heapam.c:495
21719
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
21720
#~ msgstr "無法搜尋至區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
21721
# storage/smgr/smgr.c:478
21722
#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
21723
#~ msgstr "無法擴充關係 %s:%m"
21724
# storage/smgr/md.c:367
21725
#~ msgid "could not open relation %s: %m"
21726
#~ msgstr "無法開啟關係 %s:%m"
21727
# utils/init/miscinit.c:539
21728
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
21729
#~ msgstr "無法讀取區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
21730
# utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
21731
#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
21732
#~ msgstr "無法寫入區塊 %u (屬於關係 %s):%m"
21733
# storage/smgr/md.c:367
21734
#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
21735
#~ msgstr "無法開啟區段 %u (屬於關係 %s):%m"
21736
# storage/smgr/smgr.c:239
21737
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
21738
#~ msgstr "無法 fsync 區段 %u (屬於關係 %s):%m"
21739
# access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
21740
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
21741
#~ msgstr "無法 fsync 區段 %u (屬於關係 %s),正在重試:%m"
21742
# access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
21743
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
21744
#~ msgstr "無法搜尋至區段 %u 結尾 (屬於關係 %s):%m"
21745
# storage/ipc/shmem.c:420
21746
#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
21747
#~ msgstr "無法配置共享記憶體區段 \"%s\""
21748
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
21749
#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
21750
#~ msgstr "此平台不支援 hostssl"
21751
#~ msgid "usermap \"%s\""
21752
#~ msgstr "使用者對應 \"%s\""
21753
# utils/adt/int8.c:117
21754
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
21755
#~ msgstr "二進位值超出 bigint 型別範圍"
21756
# optimizer/plan/planner.c:698
21757
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
21758
#~ msgstr "子查詢不允許 SELECT FOR UPDATE/SHARE"
21759
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
21760
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 無法套用至 NEW 或 OLD"
21761
# parser/parse_relation.c:2038
21762
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
21763
#~ msgstr "正在新增遺漏的資料表 \"%s\" FROM 子句項目"
21764
# optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
21765
#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
21766
#~ msgstr "CURRENT ROW 上的框架開始未實作"
21768
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
21769
#~ msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
21771
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
21772
#~ msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"
21773
# postmaster/bgwriter.c:490
21774
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
21775
#~ msgstr "沒有足夠的共享記憶體供背景寫入程式使用"
21776
# postmaster/postmaster.c:1505
21777
#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
21778
#~ msgstr "資料庫系統處於一致復原模式"
21779
# access/transam/xlog.c:3098
21780
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
21781
#~ msgstr "不合法的LC_COLLATE設定"
21782
# access/transam/xlog.c:3122
21783
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
21784
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 大於 BLCKSZ; 修正其中一項"
21785
# bootstrap/bootstrap.c:481
21788
#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
21789
#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
21790
#~ " -d 1-5 debug level\n"
21791
#~ " -D datadir data directory\n"
21792
#~ " -F turn off fsync\n"
21793
#~ " -o file send debug output to file\n"
21794
#~ " -x num internal use\n"
21797
#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
21798
#~ " -c NAME=VALUE 設定執行時期參數\n"
21799
#~ " -d 1-5 除錯等級\n"
21800
#~ " -D datadir 資料目錄\n"
21802
#~ " -o file 將除錯訊息寫入檔案\n"
21803
#~ " -x num 內部使用\n"
21804
# commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163
21805
#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
21806
#~ msgstr "請檢查postmaster的stderr記錄取得更多資訊。"
21808
#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
21809
#~ msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 4"
21811
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
21812
#~ msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 5"
21813
# libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
21814
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
21815
#~ msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF"
21816
# postmaster/postmaster.c:550
21818
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
21819
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
21820
#~ msgstr "%s: 暫存區數量(-B)至少要是連線數(-N)的2倍或至少為16。\n"
21821
# postmaster/postmaster.c:1035
21823
#~ " -S silent mode (start in background without logging "
21825
#~ msgstr " -S 安靜模式(在背景啟動且不顯示訊息)\n"
21826
# storage/freespace/freespace.c:341
21827
#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
21828
#~ msgstr "max_fsm_pages太大"
21829
# utils/mb/conv.c:376
21830
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
21831
#~ msgstr "忽略無法轉換的UTF-8字元0x%04x"
21832
# utils/mb/conv.c:445
21833
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
21834
#~ msgstr "忽略無法轉換的 %s 字元 0x%04x"
21835
# utils/misc/guc.c:808
21836
#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
21837
#~ msgstr "新建立的資料表預設會有OID。"
21838
# utils/misc/guc.c:1455
21840
#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
21841
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
21842
#~ "that follow it."
21844
#~ "有效值為 DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, "
21845
#~ "ERROR, LOG, FATAL, 和 PANIC。每個等級都包含位於它之後的所有等級。"
21846
# utils/misc/guc.c:1483
21848
#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
21849
#~ "level are logged."
21850
#~ msgstr "所有發生比指定等級更高錯誤的SQL敘述都會被記錄。"
21851
# utils/misc/guc.c:1514
21853
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
21854
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
21857
#~ "每個SQL交易都有隔離等級,可以是\"read uncommitted\"、\"read committed"
21858
#~ "\"、\"repeatable read\"或\"serializable\"。"
21859
# utils/misc/guc.c:1622
21860
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
21861
#~ msgstr "可以設定成advanced、extended或basic。"
21862
# utils/misc/guc.c:1703
21864
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
21867
#~ "合法的值有LOCAL0、LOCAL1、LOCAL2、LOCAL3、LOCAL4、LOCAL5、LOCAL6、LOCAL7。"
21868
# commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
21870
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
21871
#~ msgstr "\"%s\"是一個目錄"
21873
# access/hash/hashinsert.c:90
21875
#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
21876
#~ msgstr "索引資料行大小 %lu 超過hash最大值 %lu"
21878
# access/transam/xlog.c:2539
21880
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
21881
#~ msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u: %m"
21883
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
21885
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
21886
#~ msgstr "無效的逸出字串"
21888
# access/transam/xlog.c:3247
21891
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
21892
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
21894
#~ "資料庫 cluster 已以 NAMEDATALEN %d 初始化,但伺服器是以 NAMEDATALEN %d 編"
21897
# access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
21899
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
21900
#~ msgstr "你可能需要執行initdb。"
21902
# access/transam/xlog.c:4218
21904
#~ msgid "undo starts at %X/%X"
21905
#~ msgstr "redo開始於 %X/%X"
21907
# access/transam/xlog.c:4276
21909
#~ msgid "undo done at %X/%X"
21910
#~ msgstr "redo完成於 %X/%X"
21912
# access/transam/xlog.c:4284
21914
#~ msgid "undo is not required"
21915
#~ msgstr "不需要redo"
21917
# access/transam/xlog.c:4678
21919
#~ msgid "database system is ready"
21920
#~ msgstr "資料庫系統已關閉"
21922
# postmaster/bgwriter.c:555
21924
#~ msgid "checkpoint starting"
21925
#~ msgstr "檢查點請求失敗"
21927
# catalog/dependency.c:152
21929
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
21930
#~ msgstr "無法刪除 %s,因為有其他物件依存於它"
21932
# commands/tablecmds.c:5425
21934
#~ msgid "special system relation %s"
21935
#~ msgstr "無法搬移系統relation \"%s\""
21937
# catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
21939
#~ msgid "user with ID %u does not exist"
21940
#~ msgstr "OID為 %u 的schema不存在"
21942
# commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
21944
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
21945
#~ msgstr "函式%s已經存在於schema\"%s\""
21947
# parser/parse_func.c:1301
21949
#~ msgid "target data type %s does not exist"
21950
#~ msgstr "彙總 %s 不存在"
21953
#~ msgid "could not initialize database directory"
21954
#~ msgstr "無法初始化 XML 程式庫"
21957
#~ msgid "Failing system command was: %s"
21958
#~ msgstr "失敗的封存指令是:%s"
21960
# commands/tablespace.c:610
21962
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
21963
#~ msgstr "無法刪除目錄\"%s\": %m"
21965
# commands/functioncmds.c:89
21967
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
21968
#~ msgstr "傳回型別 %s 只是一個shell"
21970
# commands/functioncmds.c:171
21972
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
21973
#~ msgstr "引數型別 %s 只是一個shell"
21975
# commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
21976
# commands/define.c:249
21978
#~ msgid "%s does not take a parameter"
21979
#~ msgstr "%s需要一個參數"
21981
# commands/tablecmds.c:953
21983
#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
21984
#~ msgstr "欄位\"%s\"發生型別衝突"
21986
# commands/comment.c:916
21988
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
21989
#~ msgstr "資料表 \"%s\" 有多個名為 \"%s\" 的限制"
21991
# commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
21993
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
21994
#~ msgstr "tablespace \"%s\"已經存在"
21996
# commands/comment.c:1007
21998
#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
21999
#~ msgstr "必須是超級用戶才能在程序語言加註"
22001
# commands/proclang.c:64
22003
#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
22004
#~ msgstr "必須是超級用戶才能建立程序語言 \"%s\""
22006
# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
22007
# commands/tablespace.c:168
22009
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
22010
#~ msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"
22012
# commands/user.c:1396
22014
#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
22015
#~ msgstr "角色名稱 \"%s\" 已保留"
22017
# rewrite/rewriteDefine.c:363
22019
#~ msgid "user ID %d is already assigned"
22020
#~ msgstr "\"%s\"已經是view"
22022
# commands/user.c:1111
22024
#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
22025
#~ msgstr "不能刪除目前的使用者"
22027
# catalog/aclchk.c:1290
22029
#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
22030
#~ msgstr "必須是資料庫%s的擁有者"
22032
# commands/user.c:638
22034
#~ msgid "group ID must be positive"
22035
#~ msgstr "COST 必須是正數"
22037
# commands/user.c:655
22039
#~ msgid "must be superuser to alter groups"
22040
#~ msgstr "必須是超級用戶才能變更超級用戶"
22042
# catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
22043
# commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
22045
#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
22046
#~ msgstr "群組\"%s\"不存在"
22048
# commands/user.c:1258
22050
#~ msgid "must be superuser to rename groups"
22051
#~ msgstr "必須是超級用戶才能重新命名超級用戶"
22053
# commands/view.c:187
22055
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
22056
#~ msgstr "無法將視圖資料行名稱 \"%s\" 變更為 \"%s\""
22058
# executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
22060
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
22061
#~ msgstr "函式的最終陳述式必須是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING。"
22063
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
22065
#~ msgid "Kerberos error: %s"
22066
#~ msgstr "SSL 錯誤: %s"
22070
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
22071
#~ msgstr "Kerberos 5驗證使用者\"%s\"失敗"
22073
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
22075
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
22076
#~ msgstr "SSL 錯誤: %s"
22078
# libpq/be-secure.c:666
22080
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
22081
#~ msgstr "無法存取私鑰檔\"%s\": %m"
22085
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
22086
#~ msgstr "Ident驗證使用者\"%s\"失敗"
22088
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
22089
# parser/parse_coerce.c:770
22091
#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
22092
#~ msgstr "%s 的參數必須是 %s 型別,而不是 %s 型別"
22094
# parser/parse_expr.c:602
22096
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
22097
#~ msgstr "資料列比較運算子不可傳回集合"
22099
# catalog/pg_proc.c:228
22101
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
22102
#~ msgstr "函式 %s 不是彙總"
22104
# gram.y:5599 gram.y:5614
22106
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
22107
#~ msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
22109
# tcop/postgres.c:2262
22111
#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
22112
#~ msgstr "這個組建不支援斷言檢查"
22116
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
22117
#~ msgstr "%s: setsysinfo失敗: %s\n"
22119
# port/win32/security.c:39
22121
#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
22122
#~ msgstr "無法開啟行程token: 錯誤碼%d\n"
22124
# postmaster/postmaster.c:2039
22126
#~ msgid "statistics collector startup skipped"
22127
#~ msgstr "統計資料收集器行程"
22129
# postmaster/pgstat.c:1424
22131
#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
22132
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
22134
# postmaster/pgstat.c:285
22136
#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
22137
#~ msgstr "無法建立統計資料收集器的通訊端:%m"
22139
# postmaster/pgstat.c:1424
22141
#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
22142
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
22144
# libpq/pqcomm.c:877
22146
#~ msgid "invalid statistics message length"
22147
#~ msgstr "不合法的訊息長度"
22149
# postmaster/pgstat.c:432
22151
#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
22152
#~ msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式: %m"
22154
# commands/tablecmds.c:3292
22156
#~ msgid "statistics buffer is full"
22157
#~ msgstr "統計資料目標 %d 太低"
22159
# postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
22161
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
22162
#~ msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
22164
# postmaster/pgstat.c:1424
22166
#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
22167
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
22169
# commands/dbcommands.c:263
22171
#~ msgid "invalid server process ID %d"
22172
#~ msgstr "不合法的伺服器編碼 %d"
22174
# postmaster/pgstat.c:1424
22176
#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
22177
#~ msgstr "無法fork統計資料收集器: %m"
22179
# postmaster/postmaster.c:1016
22183
#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
22190
# postmaster/postmaster.c:1023
22192
#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
22193
#~ msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
22195
# tcop/postgres.c:2126
22197
#~ msgid " -i do not execute queries\n"
22198
#~ msgstr " -j 不使用換行符號做為互動式查詢分隔符號\n"
22203
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
22204
#~ msgstr "請將此錯誤回報給 <pgsql-bugs@postgresql.org>。"
22206
# utils/init/miscinit.c:429
22208
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
22209
#~ msgstr "角色 OID 無效:%u"
22211
# catalog/aclchk.c:1917
22213
#~ msgid "group with ID %u does not exist"
22214
#~ msgstr "OID 為 %u 的角色不存在"
22216
# utils/adt/array_userfuncs.c:50
22218
#~ msgid "could not determine target array type"
22219
#~ msgstr "無法判斷輸入資料型別"
22221
# utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
22223
#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
22224
#~ msgstr "型別 path 的輸入語法無效:\"%s\""
22226
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
22228
#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
22229
#~ msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
22231
# utils/adt/cash.c:198
22233
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
22234
#~ msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
22236
# utils/adt/float.c:219
22238
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
22239
#~ msgstr "值超出範圍: 溢出"
22241
# utils/adt/float.c:223
22243
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
22244
#~ msgstr "值超出範圍: 溢入"
22246
# commands/define.c:279
22248
#~ msgid "invalid argument for power function"
22249
#~ msgstr "給 %s 的引數不合法: \"%s\""
22251
# utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
22253
#~ msgid "invalid AM/PM string"
22254
#~ msgstr "無效的逸出字串"
22256
# utils/adt/formatting.c:3994
22258
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
22259
#~ msgstr "\"RN\"不被支援"
22261
# gram.y:5599 gram.y:5614
22263
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
22264
#~ msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1和%d之間"
22266
# utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
22268
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
22269
#~ msgstr "無效的 tid 型別輸入語法: \"%s\""
22271
# utils/adt/cash.c:198
22273
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
22274
#~ msgstr "無效的 money 型別輸入語法: \"%s\""
22276
# utils/adt/nabstime.c:823
22278
#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
22279
#~ msgstr "無效的 tinterval 型別輸入語法: \"%s\""
22281
# utils/misc/guc.c:563
22283
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
22284
#~ msgstr "將解譯器效能統計資料寫至伺服器日誌。"
22286
# utils/misc/guc.c:1673
22288
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
22289
#~ msgstr "設定伺服器記錄輸出目的地。"
22291
# utils/misc/guc.c:1423
22293
#~ msgid "WAL archiving command."
22294
#~ msgstr "WAL備份並未開啟"
22296
# utils/misc/guc.c:3619
22298
#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
22299
#~ msgstr "參數\"%s\"要求numeric值"
22301
# postmaster/postmaster.c:666
22303
#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
22304
#~ msgstr "\"listen_addresses\"的list語法錯誤"
22306
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
22307
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
22308
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
22309
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
22310
# utils/misc/database.c:68
22312
#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m"
22313
#~ msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"
22315
# commands/tablespace.c:229
22317
#~ msgid "Must be superuser to change this value to false."
22318
#~ msgstr "只有管理者能建立tablespace。"