~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-06-14 09:53:29 UTC
  • mto: (6.1.1 sid) (10.1.1 oneiric-proposed) (1.2.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110614095329-71gfhjywyp2c27au
Tags: upstream-9.1~beta2
Import upstream version 9.1~beta2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:05-0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
13
13
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
14
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 
15
"Language: pt_BR\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
155
156
#: ecpg.c:58
156
157
#, c-format
157
158
msgid "  --version      output version information, then exit\n"
158
 
msgstr "  --version     mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
159
msgstr "  --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
159
160
 
160
161
#: ecpg.c:59
161
162
#, c-format
218
219
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
219
220
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
220
221
 
221
 
#: ecpg.c:478 preproc.y:108
 
222
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
222
223
#, c-format
223
224
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
224
225
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
225
226
 
226
 
#: pgc.l:399
 
227
#: pgc.l:401
227
228
msgid "unterminated /* comment"
228
229
msgstr "comentário /* não foi terminado"
229
230
 
230
 
#: pgc.l:412
 
231
#: pgc.l:414
231
232
msgid "invalid bit string literal"
232
233
msgstr "cadeia de bits inválida"
233
234
 
234
 
#: pgc.l:421
 
235
#: pgc.l:423
235
236
msgid "unterminated bit string literal"
236
237
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
237
238
 
238
 
#: pgc.l:437
 
239
#: pgc.l:439
239
240
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
240
241
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
241
242
 
242
 
#: pgc.l:514
 
243
#: pgc.l:516
243
244
msgid "unterminated quoted string"
244
245
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
245
246
 
246
 
#: pgc.l:569 pgc.l:582
 
247
#: pgc.l:571 pgc.l:584
247
248
msgid "zero-length delimited identifier"
248
249
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
249
250
 
250
 
#: pgc.l:590
 
251
#: pgc.l:592
251
252
msgid "unterminated quoted identifier"
252
253
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
253
254
 
254
 
#: pgc.l:934
 
255
#: pgc.l:938
255
256
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
256
257
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
257
258
 
258
 
#: pgc.l:980 pgc.l:994
 
259
#: pgc.l:984 pgc.l:998
259
260
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
260
261
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
261
262
 
262
 
#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172
 
263
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
263
264
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
264
265
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
265
266
 
266
 
#: pgc.l:1012 pgc.l:1031
 
267
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
267
268
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
268
269
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
269
270
 
270
 
#: pgc.l:1053 pgc.l:1067
 
271
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
271
272
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
272
273
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
273
274
 
274
 
#: pgc.l:1087
 
275
#: pgc.l:1091
275
276
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
276
277
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
277
278
 
278
 
#: pgc.l:1120
 
279
#: pgc.l:1124
279
280
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
280
281
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
281
282
 
282
 
#: pgc.l:1129
 
283
#: pgc.l:1133
283
284
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
284
285
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
285
286
 
286
 
#: pgc.l:1162
 
287
#: pgc.l:1166
287
288
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
288
289
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
289
290
 
290
 
#: pgc.l:1211
 
291
#: pgc.l:1215
291
292
msgid ""
292
293
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
293
294
"bugs@postgresql.org>"
295
296
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
296
297
"bugs@postgresql.org>"
297
298
 
298
 
#: pgc.l:1336
 
299
#: pgc.l:1340
299
300
#, c-format
300
301
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
301
302
msgstr ""
302
303
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
303
304
 
304
 
#: pgc.l:1358
 
305
#: pgc.l:1362
305
306
#, c-format
306
307
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
307
308
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
308
309
 
309
 
#: preproc.y:30
 
310
#: preproc.y:31
310
311
msgid "syntax error"
311
312
msgstr "erro de sintaxe"
312
313
 
313
 
#: preproc.y:80
 
314
#: preproc.y:81
314
315
#, c-format
315
316
msgid "WARNING: "
316
317
msgstr "AVISO: "
317
318
 
318
 
#: preproc.y:84
 
319
#: preproc.y:85
319
320
#, c-format
320
321
msgid "ERROR: "
321
322
msgstr "ERRO: "
322
323
 
323
 
#: preproc.y:398
 
324
#: preproc.y:399
324
325
#, c-format
325
326
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
326
327
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
327
328
 
328
 
#: preproc.y:426
 
329
#: preproc.y:427
329
330
msgid "initializer not allowed in type definition"
330
331
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
331
332
 
332
 
#: preproc.y:428
 
333
#: preproc.y:429
333
334
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
334
335
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
335
336
 
336
 
#: preproc.y:435 preproc.y:12412
 
337
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
337
338
#, c-format
338
339
msgid "type \"%s\" is already defined"
339
340
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
340
341
 
341
 
#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610
 
342
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
342
343
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
343
344
msgstr ""
344
345
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
345
346
 
346
 
#: preproc.y:1391
 
347
#: preproc.y:1392
347
348
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
348
349
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
349
350
 
350
 
#: preproc.y:1457 preproc.y:1599
 
351
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
351
352
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
352
353
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
353
354
 
354
 
#: preproc.y:1585
 
355
#: preproc.y:1586
355
356
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
356
357
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
357
358
 
358
 
#: preproc.y:1621
 
359
#: preproc.y:1622
359
360
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
360
361
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
361
362
 
362
 
#: preproc.y:1676
 
363
#: preproc.y:1677
363
364
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
364
365
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
365
366
 
366
 
#: preproc.y:1698
 
367
#: preproc.y:1699
367
368
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
368
369
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
369
370
 
370
 
#: preproc.y:1707
 
371
#: preproc.y:1708
371
372
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
372
373
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
373
374
 
374
 
#: preproc.y:1714
 
375
#: preproc.y:1715
375
376
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
376
377
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
377
378
 
378
 
#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206
379
 
#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853
380
 
#: preproc.y:9372
 
379
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
 
380
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
 
381
#: preproc.y:9385
381
382
msgid "unsupported feature will be passed to server"
382
383
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
383
384
 
384
 
#: preproc.y:2330
 
385
#: preproc.y:2331
385
386
msgid "SHOW ALL is not implemented"
386
387
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
387
388
 
388
 
#: preproc.y:2686 preproc.y:2697
 
389
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
389
390
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
390
391
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
391
392
 
392
 
#: preproc.y:2688
 
393
#: preproc.y:2689
393
394
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
394
395
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
395
396
 
396
 
#: preproc.y:2690
 
397
#: preproc.y:2691
397
398
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
398
399
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
399
400
 
400
 
#: preproc.y:4137 preproc.y:4148
 
401
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
401
402
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
402
403
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
403
404
 
404
 
#: preproc.y:7346 preproc.y:12001
 
405
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
405
406
#, c-format
406
407
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
407
 
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
 
408
msgstr ""
 
409
"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
408
410
 
409
 
#: preproc.y:7348 preproc.y:12003
 
411
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
410
412
#, c-format
411
413
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
412
414
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
413
415
 
414
 
#: preproc.y:7751
 
416
#: preproc.y:7764
415
417
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
416
418
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
417
419
 
418
 
#: preproc.y:7986
 
420
#: preproc.y:7999
419
421
msgid "subquery in FROM must have an alias"
420
422
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
421
423
 
422
 
#: preproc.y:11734
 
424
#: preproc.y:11735
423
425
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
424
426
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
425
427
 
426
 
#: preproc.y:11771
 
428
#: preproc.y:11772
427
429
#, c-format
428
430
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
429
431
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
430
432
 
431
 
#: preproc.y:11783
 
433
#: preproc.y:11784
432
434
msgid ""
433
435
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
434
436
"supported"
436
438
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
437
439
"\" sãosuportados"
438
440
 
439
 
#: preproc.y:11786
 
441
#: preproc.y:11787
440
442
#, c-format
441
443
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
442
444
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
443
445
 
444
 
#: preproc.y:11791
 
446
#: preproc.y:11792
445
447
#, c-format
446
448
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
447
449
msgstr ""
448
450
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
449
451
 
450
 
#: preproc.y:11817
 
452
#: preproc.y:11818
451
453
#, c-format
452
454
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
453
455
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
454
456
 
455
 
#: preproc.y:11820
 
457
#: preproc.y:11821
456
458
#, c-format
457
459
msgid "invalid connection type: %s"
458
460
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
459
461
 
460
 
#: preproc.y:11829
 
462
#: preproc.y:11830
461
463
#, c-format
462
464
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
463
465
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
464
466
 
465
 
#: preproc.y:11904 preproc.y:11922
 
467
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
466
468
msgid "invalid data type"
467
469
msgstr "tipo de dado inválido"
468
470
 
469
 
#: preproc.y:11933 preproc.y:11948
 
471
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
470
472
msgid "incomplete statement"
471
473
msgstr "comando incompleto"
472
474
 
473
 
#: preproc.y:11936 preproc.y:11951
 
475
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
474
476
#, c-format
475
477
msgid "unrecognized token \"%s\""
476
478
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
477
479
 
478
 
#: preproc.y:12223
 
480
#: preproc.y:12224
479
481
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
480
482
msgstr ""
481
483
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
482
484
"escala"
483
485
 
484
 
#: preproc.y:12235
 
486
#: preproc.y:12236
485
487
msgid "interval specification not allowed here"
486
488
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
487
489
 
488
 
#: preproc.y:12387 preproc.y:12439
 
490
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
489
491
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
490
492
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
491
493
 
492
 
#: preproc.y:12570
 
494
#: preproc.y:12571
493
495
msgid "pointers to varchar are not implemented"
494
496
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
495
497
 
496
 
#: preproc.y:12757 preproc.y:12782
 
498
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
497
499
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
498
500
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
499
501
 
500
 
#: preproc.y:13019
 
502
#: preproc.y:13020
501
503
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
502
504
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
503
505
 
504
 
#: preproc.y:13331
 
506
#: preproc.y:13332
505
507
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
506
508
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
507
509
 
508
510
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
509
 
#: preproc.y:13585
 
511
#: preproc.y:13586
510
512
#, c-format
511
513
msgid "%s at or near \"%s\""
512
514
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
523
525
#: type.c:261
524
526
#, c-format
525
527
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
526
 
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
 
528
msgstr ""
 
529
"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
527
530
 
528
531
#: type.c:263
529
532
#, c-format
534
537
#, c-format
535
538
msgid ""
536
539
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
537
 
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
 
540
msgstr ""
 
541
"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um "
 
542
"tipo diferente"
538
543
 
539
544
#: type.c:277
540
545
#, c-format