1
/* Best viewed in -*- C -*- mode.
3
* $Id: resource.txt,v 1.14 2004/06/18 16:19:40 andrew_belov Exp $
5
* Common ARJ/ARJSFX[V|JR]/REARJ message section. Splits into C header/source
6
* files after being processed with MSGBIND.
8
* Translations contributed by:
10
* German - Axel Dunkel (c) 1995-1996
11
* Alexander Bahlo (c) 2000
12
* French - Frederic Taes (c) 1995-1996
13
* Russian - Andrew Belov (c) 1999-2004
15
* CAUTION: contains high-ASCII characters.
19
* Far messages (subject to integrity checks in CHK_FMSG.C)
22
{FARMSGS} {M_SDN_ADD_DESC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nThis file is an SDN International(sm) Author-Direct Distribution.\nIt should be verified ", "", "\nDiese Datei ist eine SDN international(sm) Autor-Direkt-Distribution.\nSie sollte auf sein ", "\n��� 䠩� �����࠭���� 童���� ����㭠த��� ���樠樨 SDN.\n�� ������ ���� ��७ "}
23
{FARMSGS} {M_SDN_DIST_DESC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nThis file was provided for distribution by SDN International(sm).\nIt may be tested ", "", "\nDiese Datei wurde zum Vertrieb �ber SDN International(sm) angeboten. Sie kann\nzur Eignung f�r das ", "\n��� 䠩� �����࠭���� �१ ���樠�� SDN.\n�� ����� ���� ��७ "}
24
{FARMSGS} {M_SDN_SECURITY_TEST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"for the SDN Security Seal by the FileTest\nutility available at The SDN Project AuthorLine BBS +1-203-634-0370.\n", "", "SDN Sicherheits-Siegel durch das Datei-Testprogramm (erh�lt-\nlich bei der SDN Project AuthorLine-Mailbox +1-203-634-0370) �berpr�ft werden.\n", "�� ����������� � ������� �⨫��� FileTest,\n����㯭�� �� BBS �����প� ��� SDN, ⥫�䮭 +1 (203) 634-0370.\n"}
25
{FARMSGS} {M_SDN_1} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" SDN#01"}
26
{FARMSGS} {M_SDN_2} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" SDN#02"}
27
{FARMSGS} {M_VERSION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"@VERSION"}
28
{FARMSGS} {M_REG_TYPE} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {*} {F} {"@REGTYPE"}
29
{FARMSGS} {M_ADDING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Adding ", "Ajoute ", "Archiviere ", "���������� "}
30
{FARMSGS} {M_QUERY_ADD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Add %s? ", "Ajouter %s? ", "%s hinzuf�gen? ", "�������� %s? "}
31
{FARMSGS} {M_ALWAYS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"ALWAYS", "TOUJOURS", "IMMER", "A"}
32
{FARMSGS} {M_ANSI_CP_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ANSI codepage archive\n", "", "ANSI Codepage-Archiv", "��娢 � ������ ANSI\n"}
33
{FARMSGS} {M_NOT_OEM_CP_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Not an OEM codepage archive\n", "", "Kein OEM Codepage-Archiv", "��娢 �� � ������ OEM\n"}
34
{FARMSGS} {M_QUERY_APPEND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Append at position %ld? ", "Rajouter � la position %ld? ", "Ab Position %ld anh�ngen? ", "�த������ � ����樨 %ld? "}
35
{FARMSGS} {M_ARCHIVE_CREATED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Archive created: %s", "Archive cr��e : %s", "Archive am %s erzeugt", "��娢 ᮧ���: %s"}
36
{FARMSGS} {M_MODIFIED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", modified: %s", ", modifi�: %s", ", am %s modifiziert", ", ��������: %s"}
37
{FARMSGS} {M_ARCHIVE_SUFFIXES} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".ARJ.ZIP.PAK.ARC.RAR.J.UC2.LZH.ZOO"}
38
{FARMSGS} {M_NO_DELETE_ARG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Delete argument missing", "Argument d'effacement manquant", "L�schanweisung fehlt", "�� 㪠���� ��� 䠩��, ����� �ॡ���� 㤠����"}
39
{FARMSGS} {M_MISSING_FILENAME_ARG} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Missing filename argument for %s", "Manque l'argument nom-de-fichier pour %s", "Dateinamenangabe f�r %s fehlt", "�� ������ ��� 䠩�� ��� ��ࠬ��� %s"}
40
{FARMSGS} {M_NO_FILE_GIVEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Archive name argument missing", "Archive name argument missing", "Archiv-Name fehlt", "�� ������ ��� ��娢�"}
41
{FARMSGS} {M_NO_PWD_OPTION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Password option missing", "Option de mot-de-passe manquante", "Pa�wort-Option fehlt", "��������� ���� ������ � ����"}
42
{FARMSGS} {M_ARGTABLE_OVERFLOW} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Arg table overflow", "D�bordement de la table des arguments", "�berlauf der Argumenttabelle", "�ॢ�襭� �����⨬�� � ��㬥�⮢"}
43
{FARMSGS} {M_INVALID_VOL_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid volume size", "Taille de volume invalide", "Ung�ltige Datentr�ger-Gr��e", "�����४⭮ ����� ࠧ��� ⮬�"}
44
{FARMSGS} {M_PROTFILE_EXCEEDS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJ-PROTECT option specified requires volumes to be at least %lu bytes", "", "Die ARJ-PROTECT-Option erfordert einen Datentr�ger mit mindestens %lu Bytes", "��� ᮧ����� ���客�筮� ����� ࠧ��� ⮬� ������ ���� �� ����� %lu ����"}
45
{FARMSGS} {M019} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ARJTEMP.$??"}
46
{FARMSGS} {M_SELECTION_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Internal selection error\n", "", "Interner Selektionsfehler", "�訡�� � �ணࠬ�� �� �롮� 䠩��\n"}
47
{FARMSGS} {M021} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"*** Detected an OBSOLETE ARJ-SECURITY envelope. NOT verified!", "*** D�tection d'une enveloppe ARJ-SECURITE OBSOLETE. PAS verifi�e!", "*** ALTES ARJ-Sicherheitssiegel erkannt. Archiv NICHT gepr�ft!", ""}
48
{FARMSGS} {M_DAMAGED_SEC_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Damaged ARJ-SECURED archive!\n", "\n*** Archive ARJ-SECURISEE endommag�e!\n", "\n*** Defektes ARJ-gesch�tztes Archiv!\n", "\n*** ���०��� ��娢 � ARJ-SECURITY!\n"}
49
{FARMSGS} {M_CANT_UPDATE_SEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't update an ARJ-SECURED archive!", "Ne peut mettre-�-jour une archive ARJ-SECURISEE!", "Ein ARJ-gesch�tztes Archiv kann nicht modifiziert werden!", "���������� �������� ��娢, ��ࠡ�⠭�� ARJ-SECURITY!"}
50
{FARMSGS} {M_VALID_ENVELOPE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Valid envelope!\n", "Enveloppe valide!\n", "G�ltiges Sicherheitssiegel!\n", "������� ���⮢�ୠ!\n"}
51
{FARMSGS} {M_SKIPPING_SEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipping a possible ARJ-SECURED archive\n", "Ignore une possible archive ARJ-SECURISEE\n", "�berspringe ein m�glicherweise ARJ-gesichertes Archiv\n", "��娢, ��������, ��ࠡ�⠭ ARJ-SECURITY � �㤥� �ய�饭\n"}
52
{FARMSGS} {M_VALID_ARJSEC} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"*** Valid ARJ-SECURITY envelope signature: \n*** %s\n", "*** Signature d'enveloppe ARJ-SECURITE valide: \n*** %s\n", "*** Signatur des g�ltigen ARJ-Sicherheitssiegels: \n*** %s\n", "*** \"�������� �������\" ARJ-SECURITY: \n*** %s\n"}
53
{FARMSGS} {M_VERIFYING_ARJSEC} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"*** Verifying ARJ-SECURITY envelope ... ", "*** Verifie l'enveloppe de SECURITE ARJ ... ", "*** Pr�fe ARJ-Sicherheitssiegel ... ", "*** ������� ���ଠ�� ARJ-SECURITY... "}
54
{FARMSGS} {M_CANT_HANDLE_ARJSEC_V} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't handle ARJ-SECURITY version %d\n", "Ne peut traiter la SECURITE-ARJ version %d\n", "Kann ARJ-Schutz Version %d nicht bearbeiten!\n", "����� ARJ-SECURITY %d �� �����ন������\n"}
55
{FARMSGS} {M_CHAPTER_NUMBER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" Chapter %3d", " chapitre %3d", " Kapitel %3d", " ����᭠� ����� %3d-�� ���"}
56
{FARMSGS} {M_CHAPTER_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Chapter error (%d)", " Erreur de chapitre (%d)", " Kapitelfehler (%d)", "�訡�� �� ࠡ�� � �����묨 ����ﬨ (%d)"}
57
{FARMSGS} {M_NOT_A_CHAPTER_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Not a chapter archive", "Pas d'un archive de chapitre", "Kein Kapitel-Archiv", "��� ��娢 �� ᮧ��� ��� ������� �����"}
58
{FARMSGS} {M_ALREADY_CHAPTER_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Already a chapter archive", "D�ja un archive de chapitre", "Bereits ein Kapitel-Archiv", "��娢 㦥 ᮤ�ন� ������ �����"}
59
{FARMSGS} {M_TOO_MANY_CHAPTERS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Exceeded chapter limit of %d", "Franchit la limitation de %d des chapitres", "Archiv hat die Kapazit�t von %d Kapiteln �berschritten", "�ॢ�襭� ��࠭�祭�� �� %d ������� �����"}
60
{FARMSGS} {M_CHAPTERS_OFF} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"[Chapters OFF]", "[Chapitre �cart�]", "[Kapitel AUSGESCHALTET]", "[�� �����ন������ ������ �����]"}
61
{FARMSGS} {M_CHAPTER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"chapter ", "chapitre ", "Kapitel ", "������ "}
62
{FARMSGS} {M_CHAPTERS_ON} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"[Chapters ON]", "[Chapitre ENCLENCH�", "Kapitel EINGESCHALTET", "[�����ন������ ������ �����]"}
63
{FARMSGS} {M_NO_ARJSEC_KEY} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad or missing SECURITY key", "Cl� SECURITE manquante ou absente", "Ung�ltiger ARJ-Sicherheitscode", "��������� ���� ARJ-SECURITY"}
64
{FARMSGS} {M_INVALID_COMMAND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid command: %s\n\n", "Commande invalide: %s\n\n", "Ung�ltiger Befehl: %s\n\n", "���ࠢ��쭠� �������: %s\n\n"}
65
{FARMSGS} {M_INVALID_COMMENT_HDR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid comment header", "Commentaire d'en-t�te invalide", "Ung�ltiger Kommentarkopf", "���ࠢ���� ��������� ���������"}
66
{FARMSGS} {M_INVALID_MV_SEQ} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid multiple volume file sequence", "S�quence de fichiers de volumes invalide", "Ung�ltige Datentr�ger-Reihenfolge", "���ࠢ��쭠� ������⥫쭮��� �����⮬��� 䠩���"}
67
{FARMSGS} {M_INVALID_DATE_STRING} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid date string: %s", "Partie de date invalide: %s", "Ung�ltiges Datum: %s", "�������⨬� �ଠ� ����: %s"}
68
{FARMSGS} {M_INVALID_DATE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Invalid date format specified", "", "", "�ᯮ�짮��� �������⨬� �ଠ� ����"}
69
{FARMSGS} {M042} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"Bad filename", "Mauvais nom de fichier", "Ung�ltiger Dateiname", ""}
70
{FARMSGS} {M_BAD_HEADER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad header", "Mauvais en-t�te", "Fehlerhafter Archivkopf", "���०��� ���������"}
71
{FARMSGS} {M_INVALID_PARAM_STR} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid parameter string: %s", "Partie de param�tre invalide: %s", "Ung�ltiger Parameter: %s", "�訡�� � ��ப�: %s"}
72
{FARMSGS} {M_SIGNAL_FAILED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Signal failed", "Signal d'�chec", "Signalhandler konnte nicht installiert werden", "�� 㤠���� ��⠭����� ��ࠡ��稪 ᨣ����"}
73
{FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid switch: %s", "Switch invalide: %s", "Ung�ltige Option: %s", "�������⨬� ����: %s"}
74
{FARMSGS} {M_BAD_SYNTAX} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad command syntax", "Mauvaise syntaxe de commande", "Ung�ltige Befehlssyntax", "�����४⭮� ������� �������"}
75
{FARMSGS} {M_BADTABLE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad file data, ", "Mauvais fichier de donn�es, ", "Daten zerst�rt, ", "��娢 ���०���, "}
76
{FARMSGS} {M_BADTABLE_G} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad file data or bad password, ", "Fichier de donn�es mauvais ou mot-de-passe incorrect, ", "Daten zerst�rt oder ung�ltiges Pa�wort, ", "��娢 ���०��� ��� ���ࠢ��쭮 㪠��� ���, "}
77
{FARMSGS} {M_BAK_EXT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".BAK"}
78
{FARMSGS} {M_BINARY_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"binary file ", "fichier binaire ", "Bin�rdatei ", "������ 䠩� "}
79
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UNIX special file ", "", "", "����. 䠩� UNIX "}
80
{FARMSGS} {M_CANT_QUERY_UXSPEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Cannot obtain the UNIX special attributes\n", "", "", "�� 㤠���� ��।����� ᯥ樠��� ��ਡ��� UNIX\n"}
81
{FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nBreak signaled!\n", "\nInterruption signal�e!\n", "\nAbbruch signalisiert!\n", "\n�믮������ ��ࢠ��\n"}
82
{FARMSGS} {M_SIGTERM} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {!DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOperating system has requested program termination\n", "", "Betriebssystem hat Programmbeendigung angefordert", "\n����樮���� ��⥬� ���ॡ����� �����襭�� �ணࠬ��\n"}
83
{FARMSGS} {M_CANT_DELETE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't delete %s", "Ne peut effacer %s", "Kann %s nicht l�schen", "���������� 㤠���� %s"}
84
{FARMSGS} {M_CANT_TRUNCATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Can't truncate %s", "", "", "���������� ���㫨�� %s"}
85
{FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open %s", "Ne peut ouvrir %s", "Kann %s nicht �ffnen", "���������� ������ 䠩� %s"}
86
{FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't read file or unexpected end of file", "Fichier illisible ou fin de fichier pr�coce", "Kann Datei nicht lesen oder unerwartetes Ende der Datei", "�訡�� �� �⥭�� 䠩��, ���� �०���६���� ����� 䠩��."}
87
{FARMSGS} {M_CANTRENAME} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't rename %s to %s", "Ne peut renommer %s en %s", "Kann Datei %s nicht in %s umbenennen", "�� 㤠���� ��२�������� %s � %s"}
88
{FARMSGS} {M_CANT_RESET} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't reset %s\n", "Ne peut initialiser %s\n", "Kann %s nicht zur�cksetzen\n", "���������� ����� ��ਡ��� 䠩�� %s\n"}
89
{FARMSGS} {M_DISK_FULL} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SEC} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't write file. Disk full?", "Ne peut �crire le fichier. Disque plein ?", "Kann Datei nicht schreiben. Evtl. Platte voll?", "���������� ������� 䠩� - ����⭮, ��� ��९�����"}
90
{FARMSGS} {M_QUERY_CASE_IGNORE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Search for strings ignoring case (yes)? ", "Cherche cha�nes en ignorant MAJ/min (oui)? ", "Gro�-/Kleinschreibung bei der Suche ignorieren (ja)? ", "�������� ॣ���� �㪢 �� �ࠢ����� (ENTER = ��)? "}
91
{FARMSGS} {M_QUERY_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Comment %s? ", "Commenter %s? ", "%s kommentieren? ", "�������� ������� � %s? "}
92
{FARMSGS} {M_COMPRESSING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Compressing (%d) ", "Compresse (%d) ", "Komprimiere (%d) ", "��������� (%d): "}
93
{FARMSGS} {M_CONTINUED_NEXTVOL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Continued on next volume, ", "Continue sur le volume suivant, ", "Auf dem n�chsten Datentr�ger fortgesetzt, ", "�த�������� � ���饬 ⮬�, "}
94
{FARMSGS} {M_QUERY_MORE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"--More--? ", "--Plus--? ", "--Mehr--? ", "--�த������--? "}
95
{FARMSGS} {M_QUERY_NEXT_VOLUME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to process next volume (%d)? ", "OK pour proc�der au volume suivant (%d)? ", "Mit n�chstem Datentr�ger fortsetzen (%d)? ", "��३� � ���饬� ⮬�/��᪥� (%d)? "}
96
{FARMSGS} {M_INSERT_DISKETTE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Insert diskette with next volume (%d). Enter \"%c\" when ready: ", "Ins�rez le disque (volume) suivant (%d). Entrez \"%c\" quand pr�t: ", "Datentr�ger %d einlegen. Taste \"%c\" wenn bereit: ", "��⠢�� ��᪥�� � ���騬 ⮬�� � ������ \"%c\": "}
97
{FARMSGS} {M_CANT_COPY_TEMP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't copy temp %s to archive %s", "Ne peut copier %s temporaire vers archive %s", "Kann tempor�res %s nicht in Archiv %s kopieren", "�� 㤠���� ����� �६���� 䠩� %s � %s"}
98
{FARMSGS} {M_COPYING_TEMP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Copying temp %s to archive %s\n", "Copie %s temporaire vers archive %s\n", "Kopiere tempor�res %s in Archiv %s\n", "�६���� 䠩� %s ��������� � ��娢 %s\n"}
99
{FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"CRC error!\n", "Erreur de CRC!\n", "CRC Fehler!\n", "����襭� 楫��⭮��� ������!\n"}
100
{FARMSGS} {M_OK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"OK \n"}
101
{FARMSGS} {M_CRIT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\nCritical device error\r\n", "\r\nErreur critique de p�riph�rique\r\n", "\r\nSchwerer Ger�tefehler.\r\n", "\r\n����᪠� �訡�� �� ���ன�⢥.\r\n"}
102
{FARMSGS} {M_DRIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\n%s %s drive %c\r\n", "\r\n%s � %s sur le lecteur %c\r\n", "\r\n%s %s Laufwerk %c\r\n", "\r\n%s %s �� ��᪥ %c\r\n"}
103
{FARMSGS} {M_DEVICE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\n%s %s device %s\r\n", "\r\n%s � %s sur le p�riph�rique %s\r\n", "\r\n%s %s Ger�t %s\r\n", "\r\n%s %s �� ���ன�⢥ %c\r\n"}
104
{FARMSGS} {M_FOPEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\r\n%s opening %s\r\n", "\r\n\%s ouvrit %s\r\n", "\r\n%s beim �ffnen von %s\r\n", "\r\n%s ����⨨ 䠩�� %s\r\n"}
105
{FARMSGS} {M_READING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"reading", "lire", "beim Lesen von", "�⥭��"}
106
{FARMSGS} {M_WRITING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"writing", "�crire", "beim Schreiben von", "�����"}
107
{FARMSGS} {M_CURRENT_FILENAME} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Current filename: %s\n", "Nom de fichier actuel: %s\n", "Aktueller Dateiname: %s\n", "��� 䠩�� � �p娢�: %s\n"}
108
{FARMSGS} {M_ENTER_CMD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter system command: ", "Entrez une commande syst�me: ", "System-Kommando eingeben: ", "������ ������� ��: "}
109
{FARMSGS} {M_DELETING_EMPTY_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Deleting empty archive %s\n", "Efface archive vide %s\n", "L�sche leeres Archiv %s\n", "���⮩ ��娢 %s �㤥� 㤠���\n"}
110
{FARMSGS} {M_QUERY_DELETE_N_FILES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"OK to delete %ld files? ", "Effacer %ld fichiers? ", "%ld Dateien l�schen? ", "������� %ld 䠩���? "}
111
{FARMSGS} {M_QUERY_DELETE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Delete %s? ", "Effacer %s? ", "%s l�schen? ", "������� %s? "}
112
{FARMSGS} {M_DELETE_COUNT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Deleting %ld files\n", "Efface %ld fichiers\n", "L�sche %ld Dateien\n", "%ld 䠩��� 㤠�����...\n"}
113
{FARMSGS} {M_DELETING} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Deleting %s\n", "Efface %s\n", "L�sche %s\n", "��������: %s\n"}
114
{FARMSGS} {M_FOREIGN_BINARY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", Warning! Binary file from a different OS", ", Attention! Fichier binaire d'un OS diff�rent", ", Achtung! Bin�rdatei von anderem Betriebssystem", ", ������ 䠩� �� ��㣮� ��"}
115
{FARMSGS} {M_DIRECTORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"directory ", "r�pertoire ", "Verzeichnis ", "��⠫�� "}
116
{FARMSGS} {M_CANT_MKDIR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't make directory %s\n", "Ne peut cr�er r�pertoire %s\n", "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n", "�� 㤠���� ᮧ���� ��४��� %s\n"}
117
{FARMSGS} {M_QUERY_CREATE_DIR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s, Create this directory? ", "%s, Cr�er ce r�pertoire? ", "%s - dieses Verzeichnis anlegen? ", "%s, ᮧ���� ��⠫��? "}
118
{FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE_X} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough disk space for extraction. Overflow by over %ld bytes.\n", "Pas assez d'espace disque pour l'extraction. Manque de %ld octets.\n", "Nicht genug Platz zum Entpacken. �berlauf um �ber %ld Bytes.\n", "�������筮 ������� ����࠭�⢠ ��� �ᯠ�����. �ॡ���� %ld ����.\n"}
119
{FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough disk space, ", "Pas assez d'espace disque, ", "Nicht gen�gend Festplattenplatz, ", "�������筮 ������� ����࠭�⢠ �� ��᪥, "}
120
{FARMSGS} {M_LOW_SPACE_WARNING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Warning! Only %ld bytes of free disk space. Continue? ", "Attention! Seulement %ld octets de libre sur disque. Continuer? ", "Warnung! Nur %ld Bytes freier Festplattenplatz. Weiter? ", "��������: ��⠫��� %ld ���� ������� ����. �த������? "}
121
{FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE_V} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough free disk space!\n", "Espace disque libre insuffisant!\n", "Nicht gen�gend freiert Speicherplatz!\n", "�������筮 ������� ���� �� ��᪥!\n"}
122
{FARMSGS} {M_EA_LIST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" EAs %5u %5u %d.%03d %u total\n", "", "", " ����. ���. %5u %5u %d.%03d �ᥣ� %u\n"}
123
{FARMSGS} {M_OWNER_LIST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Owner: %s\n", "", "", " ��������: %s\n"}
124
{FARMSGS} {M_OWNER_ID} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UID %lu, GID %lu", "", "", "��� ���짮��⥫� %lu, ��� ��㯯� %lu"}
125
{FARMSGS} {M_UXLIST_FIFO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" FIFO pipe\n", "", "", " ��।�\n"}
126
{FARMSGS} {M_UXLIST_HLNK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" HardLink -> %s\n", "", "", " ���ठ� ��뫪� -> %s\n"}
127
{FARMSGS} {M_UXLIST_LNK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" SymLink -> %s\n", "", "", " ����. ��뫪� -> %s\n"}
128
{FARMSGS} {M_UXLIST_BLK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Block device (%s)\n", "", "", " ���筮� ���ன�⢮ (%s)\n"}
129
{FARMSGS} {M_UXLIST_CHR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Character device (%s)\n", "", "", " ������쭮� ���ன�⢮ (%s)\n"}
130
{FARMSGS} {M_ENTER_NUM_MATCHES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter number of match context lines to display (0): ", "Afficher combien de lignes o� le contexte correspond (0): ", "Bitte geben Sie die Anzahl auszugebender Kontext-Zeilen an (0): ", "����쪮 ��ப �뢮����, � ⥪�� ������ (�� 㬮�砭�� - 0): "}
131
{FARMSGS} {M_N_TICKS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%6ld ticks, ", "%6ld tics, ", "%6ld Ticks, ", "�६� - %6ld, "}
132
{FARMSGS} {M_CANT_CNV_TO_DUAL_N} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Cannot convert an archive to a dual-name archive", "", "Kann das Archiv nicht in ein Doppelnamen-Archiv wandeln", "���������� �������� � ��娢 � \"�����묨\" ������� 䠩���"}
133
{FARMSGS} {M_CANT_COMBINE_DUAL} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't combine mismatched archives (dual-name)", "", "Kann nicht zusammen passende Archive (Doppel-Namen) nicht zusammenfassen", "���������� ᮥ������ ��娢� (��ᮢ���⨬���� �� \"������\" ������)"}
134
{FARMSGS} {M_PROT_SUFFIX} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".xrj"}
135
{FARMSGS} {M_FILE_IS_GARBLED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File is password encrypted, ", "Fichier crypt� par mot-de-passe, ", "Datei ist Pa�wort-gesch�tzt, ", "���� ������ � ����, "}
136
{FARMSGS} {M_COMMENT_TERMINATOR} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {""}
137
{FARMSGS} {M_SEEK_FAILED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't seek to position %ld in file", "Ne peut se positionner � %ld dans le fichier", "Kann nicht zu Position %ld der Datei springen", "���������� ��३� � ����樨 %ld � 䠩��"}
138
{FARMSGS} {M_ARJ_SW} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ARJ_SW"}
139
{FARMSGS} {M_EMPTY_COMMENT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {" \n"}
140
{FARMSGS} {M_FOUND_N_ERRORS} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Found %5d error(s)!", "Trouv� %5d erreur(s)!", "%5d Fehler gefunden!", "�� �訡��: %d"}
141
{FARMSGS} {M_ERROR_CODE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Error (%d): %s", "", "", "�訡�� (��� %d): %s"}
142
{FARMSGS} {M_EXIT_CMD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"EXIT", "EXIT", "ENDE", "EXIT"}
143
{FARMSGS} {M_EXT_LIC} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"(EXT LIC) R#"}
144
{FARMSGS} {M_EXTRACTING_1_TO_2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s to %s", "Extrait %s vers %s", "Entpacke %-12s nach %-12s", "��ᯠ���뢠���� %s -> %s"}
145
{FARMSGS} {M_AT_POSITION_N} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {" at position %ld", " � la position %ld", " ab Position %ld", " � ����樨 %ld"}
146
{FARMSGS} {M_QUERY_EXTRACT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extract %s? ", "Extraire %s? ", "%s entpacken? ", "��ᯠ������ %s? "}
147
{FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s", "Extraction %s", "Entpacke %-12s", "��ᯠ���뢠���� %s"}
148
{FARMSGS} {M_EXTRACTING_CMT_TO_F} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting comment to %s\n", "Extrait commentaire vers %s\n", "Entpacke Kommentar nach %s\n", "������� �����뢠���� � 䠩� %s\n"}
149
{FARMSGS} {M_EXISTS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s exists, ", "%s existe, ", "%-12s existiert, ", "%s 㦥 �������, "}
150
{FARMSGS} {M_FILE_IS_TOO_LARGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"File is too large", "", "", "������ 䠩�� 誮� �����"}
151
{FARMSGS} {M_ARJFIXED_NAME} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"arjfixed.arj"}
152
{FARMSGS} {M_NOT_FOUND} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NOT found, ", "PAS trouv�, ", "Nicht gefunden ", "�� ������, "}
153
{FARMSGS} {M_MATCHED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Matched, ", "Correspond, ", "Passend ", "���������, "}
154
{FARMSGS} {M_NOT_MATCHED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NOT matched, ", "Correspond PAS, ", "Nicht passend ", "�� ᮢ������, "}
155
{FARMSGS} {M_ENTER_PWD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter garble password: ", "Entrez mot-de-passe: ", "Geben Sie das Pa�wort an : ", "������ ��� ��� ������: "}
156
{FARMSGS} {M_VERIFY_PWD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Re-enter password to verify: ", "R�entrez mot-de-passe pour v�rifier: ", "Bitte Eingabe wiederholen: ", "������ �������� ���: "}
157
{FARMSGS} {M_PWD_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Passwords did not match!", "Mots-de-passe diff�rents!", "Pa�w�rter stimmen nicht �berein!", "��� �� ᮢ����!"}
158
{FARMSGS} {M_GARBLING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garbling %s\n", "Crypte %s\n", "Verschl�ssele %s\n", "����뢠���� %s\n"}
159
{FARMSGS} {M_QUERY_GARBLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garble %s? ", "Crypter %s? ", "%s verschl�sseln? ", "������� %s? "}
160
{FARMSGS} {M_WRONG_ENC_VERSION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Wrong encryption version: %d", "", "", "�������ন����� ������ ������: %d"}
161
{FARMSGS} {M_NONSTD_GARBLE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"\nWarning! Not a standard ARJ garble module.\n\n", "", "", "\n��������: �����㦥� ���⠭����� ����� ������!\n\n"}
162
{FARMSGS} {M_NO_ARJCRYPT_ENTRY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Encryption module damage", "", "", "����� ������ ���०���"}
163
{FARMSGS} {M_LOADING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Loading %s\n", "", "", "����㧪� ����� %s...\n"}
164
{FARMSGS} {M_ARJCRYPT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"GCRYPT internal error", "", "", "�訡�� � ���㫥 ������!"}
165
{FARMSGS} {M_ENTER_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter up to %d comment lines for %s (C/R ends):\n", "Entrez jusqu'� %d lignes de commentaire pour %s (Enter=stop):\n", "Bitte bis zu %d Zeilen Kommentar f�r %s eingeben (RETURN beendet):\n", "������ �������p�� (���⮩ �� %d ��p��) � %s.\n����� ��p��� - ����� �����.\n"}
166
{FARMSGS} {M_ENTER_SEARCH_STR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter up to %d search strings (C/R ends):\n", "Entrez jusqu'� %d cha�nes � rechercher (Enter=stop):\n", "Bis zu %d Such-Zeichenketten eingeben (RETURN beendet):\n", "������ ��ப� ��� ���᪠ (�ᥣ� �� ����� %d). ����� ��p��� - ����� �����.\n"}
167
{FARMSGS} {M_GLOBAL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"GLOBAL", "GLOBAL", "GLOBAL", "G"}
168
{FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Sequence/Pathname/Comment/Chapters\n", "", "", "������⥫쭮���/����/�������/������ �����\n"}
169
{FARMSGS} {M_VLIST_P1} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Rev/Host OS ", "Rev/OS h�te ", "Rev/Rechner ", "�����/�� "}
170
{FARMSGS} {M_LIST_P1} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Filename ", "Nomfichier ", "Dateiname ", "��� 䠩�� "}
171
{FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {en, fr, de, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " Original Compress� Ratio DateHeure modifi� CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " Original Gepackt Ratio letzte �nderung CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 CRC-32 ���.�������\n"}
172
{FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Attributes/GUA BPMGS\n", "", "", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 ��ਡ��� ��� �����\n"}
173
{FARMSGS} {M_LIST_P2_CHAP} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Chapters AttrBTPMGVX\n", "", "", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 ����� ���.�������\n"}
174
{FARMSGS} {M_LIST_P2_CHAP} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Chapters Attributes/GUA\n", "", "", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 ����� ��ਡ��� ���\n"}
175
{FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Header CRC error!", "Erreur de RCR dans l'en-t�te!", "Header CRC Fehler!", "���०��� ��������� ��娢�!"}
176
{FARMSGS} {M_NOTHING_TO_DO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Nothing to do", "Rien � faire", "Nichts zu tun", "������� ����⢨� �� �ॡ����"}
177
{FARMSGS} {M_RESTART_INFO_NF} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find restart information", "Ne peut trouver info de d�part", "Restart Information nicht gefunden", "���������� ���� ���ଠ�� ��� �த������� ��娢�樨"}
178
{FARMSGS} {M_CANT_RESTART_W_EAS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Restart feature does not work with EAs enabled", "", "", "������������� ��娢�樨 ���������� �� �࠭���� ���७��� ��ਡ�⮢"}
179
{FARMSGS} {M_INDEX_HDR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File Date Time Position Filename\n", "Fic. Date Heure Position Nomfichier\n", "Datum Uhrzeit Position Dateiname\n", "���� ��� �६� ������ ��� 䠩��\n"}
180
{FARMSGS} {M_NEXT_VOLUME_STATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Next volume - %03d %01d %10ld %s\n", "Volume suivant - %03d %d %10ld %s\n", "N�chstes Volume - %03d %01d %10ld %s\n", "������騩 ⮬ - %03d %01d %10ld %s\n"}
181
{FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_NEWER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same or newer, ", "%s identique ou nouveau, ", "%-12s ist gleich oder neuer, ", "%s - ⠪�� �� ��� ����� ����, "}
182
{FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_OLDER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same or older, ", "%s identique ou plus ancien, ", "%-12s ist gleich oder �lter, ", "%s - ⠪�� �� ��� ����� ����, "}
183
{FARMSGS} {M_IS_SAME} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same, ", "%s identique, ", "%-12s ist gleich, ", "%s �����祭, "}
184
{FARMSGS} {M_JT_UNUSABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -jt1 or -jt2 with %s", "Ne peut utiliser -jt1 ou -jt2 avec %s", "Kann -jt1 nicht zusammen mit (%s) benutzen", "��ࠬ���� -jt1 � -jt2 ���ਬ����� � ᮢ��㯭��� � %s"}
185
{FARMSGS} {M_JO_UNUSABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -jo or -jo1 with %s", "Ne peut utiliser -jo ou -jo1 avec %s", "Kann -jo nicht zusammen mit (%s) benutzen", "��ࠬ���� -jo � -jo1 ���ਬ����� � ᮢ��㯭��� � %s"}
186
{FARMSGS} {M_LABEL_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"label file ", "fichier �tiquette ", "Label Datei ", "䠩�-��⪠ "}
187
{FARMSGS} {M_CANT_QUERY_LABEL} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't get volume label\n", "Ne peut saisir �tiquette du volume\n", "Kann Volume Label nicht lesen\n", "���������� ����� ���� ࠧ����\n"}
188
{FARMSGS} {M_SET_LABEL_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Set label error!\n", "Met erreur d'�tiquette!\n", "Fehler beim Setzen des Labels!\n", "�訡�� �� ��⠭���� ��⪨!\n"}
189
{FARMSGS} {M_REQUIRES_ARJ32} {MSG_ARJ} {!WIN32} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Requires ARJ32 or -hy option", "", "", "����室�� ���� ARJ32, ���� ����� ARJ � ०��� -hy"}
190
{FARMSGS} {M_ARCHIVE_CP_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Archive codepage mismatch\n", "", "", "��ᮢ������� ������\n"}
191
{FARMSGS} {M_NAMES_LIMIT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Exceeded name limit of %ld at %s\n", "", "", "��࠭�祭�� �� %ld ����, 䠩� %s �᪫�砥���"}
192
{FARMSGS} {M_HASH_MEM_LACK} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No available memory to store %s\n", "", "", "���� %s �᪫�砥��� ��-�� ��墠⪨ �����"}
193
{FARMSGS} {M_SFX_CREATED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Self-extractor created.\n", "Auto-extracteur cr��.\n", "Selbstentpacker erzeugt.\n", "������ ᠬ��ᯠ���뢠�騩�� ��娢.\n"}
194
{FARMSGS} {M_CREATING_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Creating archive : %s\n", "Cr�ation archive : %s\n", "Erzeuge Archiv : %s\n", "��������� ��娢 : %s\n"}
195
{FARMSGS} {M151} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"Internal table error", "Erreur de table interne", "Interner Tabellenfehler", ""}
196
{FARMSGS} {M_CREATING_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Creating self-extractor: %s\n", "Cr�e auto-extracteur: %s\n", "Erzeuge Selbstentpacker: %s\n", "��������� ᠬ��ᯠ���뢠�騩�� ��娢: %s\n"}
197
{FARMSGS} {M_MARKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Marking %s\n", "Marque %s\n", "Markiere %s\n", "�⠢���� ����⪠ �� %s\n"}
198
{FARMSGS} {M_FOUND_N_OCCURENCES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Found %4ld occurrence(s) of %s\n", "Trouv� %4ld occurrence(s) de %s\n", "Habe %4ld Stellen mit %s gefunden\n", "������� %4ld ᮢ������� � <%s>\n"}
199
{FARMSGS} {M_REGISTRATION_INC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Registration increases the name limit to %lu\n", "", "", "��������� ��������� ��࠭�祭�� �� ������⢮ 䠩��� �� %lu"}
200
{FARMSGS} {M155} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, RU} {F} {"No filename in comment", "", "", ""}
201
{FARMSGS} {M_N_COMMENTS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld comment(s)\n", "", "", "������⢮ �������ਥ�: %6ld\n"}
202
{FARMSGS} {M_TOTAL_STATS_LFN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld files %10lu %10lu %u.%03u %s with %6ld longnames\n", "", "", "%3ld 䠩�(��) %9lu %10lu %u.%03u %s, %6ld ������� ����\n"}
203
{FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld files %10lu %10lu %u.%03u %s\n", "", "", "%3ld 䠩�(��) %9lu %10lu %u.%03u %s\n"}
204
{FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s)\n", "", "", "%3ld 䠩�(��)\n"}
205
{FARMSGS} {M_VERBOSE_FOOTER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s) %10lu bytes, %10lu bytes, %3d.%d%%\n", "", "", "%3ld 䠩�(��) %9lu ����, %10lu ����, %3d.%d%%\n"}
206
{FARMSGS} {M_N_FILES_LFN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s) with %5ld longnames\n", "", "", "%3ld 䠩�(��), ������� ���� - %3ld\n"}
207
{FARMSGS} {M_ENTER_NEW_FILENAME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter new filename (C/R skips): ", "Entrez nouveau nom de fichier (Enter=saute): ", "Bitte neuen Dateinamen eingeben (RETURN �berspringt): ", "������ ����� ��� 䠩�� (ENTER - �� ��p�������뢠��): "}
208
{FARMSGS} {M_NO} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NO", "NON", "NEIN", "N"}
209
{FARMSGS} {M_NO_CHANGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating %s no change\n", "M-�-j %s pas de changement\n", "Update %s keine Ver�nderung\n", "� ���������� %s ��� ����室�����\n"}
210
{FARMSGS} {M_CANT_FIND_DAMAGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No damage found in %s", "", "", "��娢 %s �� ᮤ�ন� ���०�����"}
211
{FARMSGS} {M166} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"No help available", "Pas d'aide disponible", "Keine Hilfe verf�gbar", ""}
212
{FARMSGS} {M_CANT_FIND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find %s\n", "Ne peut trouver %s\n", "Kann %s nicht finden\n", "���������� ���� %s\n"}
213
{FARMSGS} {M_OUT_OF_NEAR_MEMORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Out of near memory", "M�moire proche satur�e", "Out of near memory", "�� 墠⠥� ����� ��� �࠭���� ��६�����"}
214
{FARMSGS} {M_OUT_OF_MEMORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Out of memory", "M�moire vive satur�e", "Nicht genug Speicher", "�� 墠⠥� �����"}
215
{FARMSGS} {M_NO_STR_ENTERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"No strings were entered", "Aucune cha�ne de caract�res entr�e", "Es wurden keine Zeichenketten eingegeben", "����室��� ����� ��� �� ���� ��ப�"}
216
{FARMSGS} {M_NOT_ARJ_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is not an ARJ archive", "%s n'est pas une archive ARJ", "%s ist kein ARJ Archiv", "%s �� ���� ��娢�� ARJ"}
217
{FARMSGS} {M_NOT_EXISTS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s does not exist, ", "%s n'existe pas, ", "%s existiert nicht, ", "%s �� �������, "}
218
{FARMSGS} {M_IS_NOT_SAME_DATE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is not the same date/time, ", "%s n'a pas la m�me date/heure, ", "%s hat nicht das gleiche Datum/Uhrzeit, ", "%s ����� ����� ����, "}
219
{FARMSGS} {M_QUERY_CONTINUE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to continue? ", "OK pour continuer? ", "Weiter? ", "�த������? "}
220
{FARMSGS} {M_CURRENT_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Current comment for %s:\n", "Commentaire actuel de %s:\n", "Aktueller Kommentar f�r %s:\n", "����騩 �������p�� � %s:\n"}
221
{FARMSGS} {M_ORDER_WILDCARD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Must specify only non-wildnames for order command", "Jockers non-accept�s pour sp�cifier un ordre", "Keine Wildcards f�r Sortierkommando m�glich", "��� ������� ����� ����� �ᯮ�짮���� ⮫쪮 㭨����� �����"}
222
{FARMSGS} {M_ORDER_CNT_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Order command file count mismatch", "Le fichier compteur de commande d'ordre ne correspond pas", "Anzahl Dateien f�r Sortierkommando pa�t nicht", "�� ᮢ������ ������⢮ 䠩��� ��� �����"}
223
{FARMSGS} {M_CANT_ORDER_MV} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't order a multiple volume archive", "Ne peut mettre ordre dans archive multi-volumes", "Multi Volume Archive k�nnen nicht sortiert werden", "������ �����⮬��� ��娢�� �� �����ন������"}
224
{FARMSGS} {M_QUERY_OVERWRITE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Overwrite? ", "R�-�crire? ", "�berschreiben? ", "��������? "}
225
{FARMSGS} {M_MAXPATH_EXCEEDED} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Exceeded maximum path size of %d at %s\n", "Taille max. chemin de %d � %s d�pass�e\n", "Maximale Pfadl�nge von %d �berschritten bei %s\n", "��࠭�祭�� �� %d ᨬ����� �ॢ�襭� �� 䠩�� %s\n"}
226
{FARMSGS} {M_AT_POSITION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s starting at position %ld", "commence %s � la position %ld", "starte %-12s ab Position %ld", "%s, ��稭�� � ����樨 %ld"}
227
{FARMSGS} {M_PRESS_ENTER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Press ENTER to continue: ", "Pressez ENTER pour continuer: ", "[RETURN] dr�cken um weiterzumachen: ", "������ ENTER ��� �த�������: "}
228
{FARMSGS} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Processing archive: %s\n", "Traite archive: %s\n", "Bearbeite Archiv: %s\n", "��娢: %s\n"}
229
{FARMSGS} {M_RESTORING_PROPERTIES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Restoring file properties %s", "", "", "����⠭���������� ��ਡ��� 䠩�� %s"}
230
{FARMSGS} {M_PROTECT_BUG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Protect internal overflow error", "", "", "�訡�� ����� ����� �����"}
231
{FARMSGS} {M_RECOVERY_ABORTED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Too much damage. Recovery aborted.", "", "", "�� ���०����� 誮� ������, ��娢 ����⠭������� �� ��������."}
232
{FARMSGS} {M_RECOVERY_CRC_DAMAGED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"CRC INFO sections missing or damaged", "", "", "��������� � CRC ���������� ��� ���०����"}
233
{FARMSGS} {M_RECOVERY_2CRC_DAMAGED}{MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u both CRC sections damaged. Can't verify file.", "", "", "� ����� %u ���०���� ��� ����� CRC. ��ઠ 䠩�� ����������."}
234
{FARMSGS} {M_SECTION_DAMAGED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u section:%u damaged\n", "", "", "� ����� %u ���०���� ᥪ�� %u\n"}
235
{FARMSGS} {M_SECTION_RECOVERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u section recovered\n", "", "", "���०������ ᥪ�� � ����� %u ����⠭������\n"}
236
{FARMSGS} {M_NO_PROT_DATA} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No ARJ-PROTECT recovery data found", "", "", "���客�筠� ������ ���������"}
237
{FARMSGS} {M_PROT_RATIO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"ARJ-PROTECT data size %ld bytes (%ld.%d%%)\n", "", "", "������ ���客�筮� �����: %ld ���� (%ld.%d%%)\n"}
238
{FARMSGS} {M_ARJPROT_ENABLED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"AUTO ARJ-PROTECT enabled (%dx)\n", "", "", "����� ��⮬����� ᮧ����� ���客�筮� ����� ������� (%dx)\n"}
239
{FARMSGS} {M_ARJPROT_DISABLED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"AUTO ARJ-PROTECT disabled\n", "", "", "����� ��⮬����� ᮧ����� ���客�筮� ����� ��������\n"}
240
{FARMSGS} {M_ARJPROT_REJECTED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Can't ARJ-PROTECT an existing unprotected removable volume archive", "", "", "�������� ����� ���客�筮� ����� �� ��᪥�� ����������"}
241
{FARMSGS} {M_QUIT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"QUIT", "QUITTE", "ABBRUCH", "Q"}
242
{FARMSGS} {M_RANGE_EXCEEDED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"All possible filenames exceeded. %s will be overwritten.\n", "", "", "���������� �������� 㭨���쭮� ���. %s �㤥� ��१���ᠭ.\n"}
243
{FARMSGS} {M_REGISTERED_TO} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Registered to [%s]\n\n", "Registr� � [%s]\n\n", "Registriert auf [%s]\n\n", "��ॣ������ �� ��� [%s]\n\n"}
244
{FARMSGS} {M_QUERY_REMOVE_PATH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Remove path %s? ", "Oter chemin %s? ", "Pfad %s l�schen? ", "����� ���� %s? "}
245
{FARMSGS} {M_REMOVING_PATH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Removing path: %s\n", "Ote chemin: %s\n", "Pfad l�schen: %s\n", "�������� ᯥ�䨪��� ��� � 䠩�� %s\n"}
246
{FARMSGS} {M_QUERY_EXTRACT_RENAME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to extract to a new filename? ", "OK pour extraire sous un nouveau nom? ", "Unter neuem Namen speichern? ", "��ᯠ������ � 䠩� � ��㣨� ������? "}
247
{FARMSGS} {M_FILES_REORDERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Files reordered\n", "Fichiers r�ordonn�s\n", "Dateien wurden umsortiert\n", "����� ��������\n"}
248
{FARMSGS} {M_REPAIRED_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Repaired file is named %s\n", "", "", "��ࠢ����� 䠩� ������ %s\n"}
249
{FARMSGS} {M_REPLACING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Replacing ", "Remplace ", "Ersetze ", "����頥��� "}
250
{FARMSGS} {M_OK_TO_RETRY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to retry (y/n)? ", "OK pour r�essayer (o/n)? ", "Wiederholen (j/n)? ", "������� (y=��, n=���)? "}
251
{FARMSGS} {M_CANT_FIND_RST_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find restart file: %s", "Ne peut trouver fichier de d�part: %s", "Datei f�r Restart nicht gefunden: %s", "���� ��� �த������� ��娢�樨 (%s) �� ������"}
252
{FARMSGS} {M_EXE_EXT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"@EXE_EXT"}
253
{FARMSGS} {M_QUERY_SCANNED_ENOUGH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Scanned enough text (yes)? ", "Scann� assez de texte (oui)? ", "Genug Text durchsucht (ja)? ", "��᪠�������� ⥪�� �����筮? "}
254
{FARMSGS} {M205} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ENVELOPE.KEY"}
255
{FARMSGS} {M206} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Setting comment:\n%s", "Met commentaire:\n%s", "Setze Kommentar:\n%s", "��⠭���������� �������:\n%s"}
256
{FARMSGS} {M_ENTER_CMD_EXIT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter system command. Type EXIT to end.\n", "Entrez vos commandes syst�me. Tapez EXIT ensuite.\n", "Systemkommando eingeben. ENDE zum Beenden eingeben.\n", "������ ������� ��, ���� EXIT ��� ��室�.\n"}
257
{FARMSGS} {M_N_BYTES} {MSG_ARJ, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%10ld bytes, ", "%10ld octets, ", "%10ld Bytes, ", "%10ld ����, "}
258
{FARMSGS} {M_SKIP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"SKIP", "PASSE", "�BERSPRINGEN", "S"}
259
{FARMSGS} {M_SKIPPED} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipped %s\n", "Passe %s\n", "�berspringe %s\n", "�p���饭: %s\n"}
260
{FARMSGS} {M_CHAPTER_SFX_CREATION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Chapter archives are not allowed for SFX", "", "", "�p娢� � �����묨 ����ﬨ ���p������ ��� ᮧ����� SFX"}
261
{FARMSGS} {M_INVALID_SFX_SW_USE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid use of self-extraction switch", "Emploi invalide du switch d'auto-extraction", "Ung�ltige Benutzung der Selbstentpackungs-Option", "����� ����� ���祩 ���ਬ���� � ᠬ��ᯠ���뢠�騬�� ��娢��"}
262
{FARMSGS} {M_NO_GARBLE_IN_SFXJR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garbled files are not allowed for SFXJR", "Fichiers crypt�s = interdit avec SFXJR", "Pa�wort-gesch�tzte Dateien sind bei SFXJR nicht erlaubt", "����p������ 䠩�� �� ���y� ���� ����饭� � �p娢 ARJSFXJR"}
263
{FARMSGS} {M_DOS_MODE_SFXJR} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"The ARJSFXJR archives cannot be created in \"-2d\" compatibility mode", "", "", "��娢� ARJSFXJR �� ����� ᮧ�������� � ०��� ᮢ���⨬��� � DOS (-2d)"}
264
{FARMSGS} {M_NO_LABELS_IN_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Volume labels are not allowed for SFX", "Etiquette de volume = interdit avec SFX", "Volume Label sind bei SFX nicht erlaubt", "SFX-�p娢� �� ������ ᮤ�p���� ��⮪"}
265
{FARMSGS} {M_INVALID_METHOD_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not a valid method for SFX", "M�thode invalide pour SFX", "Keine g�ltige Methode f�r SFX", "��p���� ��⮤ ᦠ�� ���p������ � SFX-�p娢��"}
266
{FARMSGS} {M_MULTIVOLUME_SFXJR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -v with -je1", "Ne peut utiliser -v avec auto-extraction", "Option -v kann nicht zusammen mit Option -je1 benutzt werden", "����� �ᯮ�짮���� ���� -v � ��⠭�� � -je1"}
267
{FARMSGS} {M_SEARCHING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Searching %-60s ", "Cherche %-60s ", "Suche %-60s ", "���� � %-60s "}
268
{FARMSGS} {M_STORING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Storing ", "Stocke ", "Speichere ", "��� ᦠ��: "}
269
{FARMSGS} {M_EXT_ARJ} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"@ARJ_EXT"}
270
{FARMSGS} {M_COMMAND} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"COMMAND> ", "COMMANDE> ", "BEFEHL> ", "COMMAND> "}
271
{FARMSGS} {M_TESTING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Testing %s", "Teste %s", "Teste %-12s", "��������� %s"}
272
{FARMSGS} {M_TEXT_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"text file ", "fichier texte ", "Textdatei ", "⥪�⮢� 䠩� "}
273
{FARMSGS} {M_REARCHIVING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {" \nRe-archiving %s as a binary file\n", " \nR�archive %s comme fichier binaire\n", " \n%s ist keine Textdatei! Sie wurde nicht ordnungsgem�� archiviert!\n", " \n���� %s �㤥� 㯠����� ������ ��� ������.\n"}
274
{FARMSGS} {M_FINAL_TIMING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%6ld ticks\n", "%6ld tics\n", "%6ld Ticks\n", "�६� - %6ld\n"}
275
{FARMSGS} {M_UNCOMPRESSING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Uncompressing (%d) ", "D�compresse (%d) ", "Dekomprimiere (%d) ", "��ᯠ���뢠���� (%d) "}
276
{FARMSGS} {M_UNGARBLING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Ungarbling %s\n", "", "", "�����뢠���� %s\n"}
277
{FARMSGS} {M_UNKNOWN_METHOD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown method: %d, ", "M�thode inconnue: %d, ", "Unbekannte Methode: %d, ", "��⮤ %d �� �����ন������ ⥪�饩 ���ᨥ� ARJ, "}
278
{FARMSGS} {M_UNKNOWN_FILE_TYPE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown file type: %d, ", "Type de fichier inconnu: %d, ", "Unbekannter Dateityp: %d, ", "�������ন����� ⨯ 䠩��: %d, "}
279
{FARMSGS} {M_UNKNOWN_VERSION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown version: %d, ", "Version inconnue: %d, ", "Unbekannte Version: %d, ", "����� %d �� �����ন������, "}
280
{FARMSGS} {M_UNMARKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unmarking %s\n", "D�marque %s\n", "Entferne Markierung %s\n", "��������� ����⪠ � %s\n"}
281
{FARMSGS} {M_UNSTORING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unstoring ", "D�stocke ", "Entpacke ", "�����뢠���� "}
282
{FARMSGS} {M_QUERY_UPDATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Update %s? ", "M-�-j %s? ", "%s aktualisieren? ", "�������� %s? "}
283
{FARMSGS} {M_UPDATING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating ", "M-�-jour ", "Aktualisiere ", "���������� "}
284
{FARMSGS} {M_UPDATING_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating archive : %s\n", "M-�-jour archive : %s\n", "Aktualisiere Archiv : %s\n", "���������� ��娢 : %s\n"}
285
{FARMSGS} {M_MV_UPDATE_REQ_SW} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Multiple volume update requires -v\n", "", "", "��� ���ᥭ�� ��������� � �����⮬�� ��娢� ����室�� �����⮬�� ०�� (-v)"}
286
{FARMSGS} {M_USING_ENV_VAR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Using environment variable: %s=%s\n", "Utilise variable environnement: %s=%s\n", "Benutze Umgebungsvariable: %s = %s\n", "�ᯮ������ ��६����� ���㦥���: %s=%s\n"}
287
{FARMSGS} {M_WORKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Working...\n", "", "Arbeite...\n", "��������, ��������...\n"}
288
{FARMSGS} {M_ARJ_VS_DISK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"ARJ %10ld %s, DISK %10ld %s\n", "", "", "� ��娢�: %10ld %s, �� ��᪥: %10ld %s\n"}
289
{FARMSGS} {M_BY_DATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Date)", "", "(Datum)", "(�� �६���)"}
290
{FARMSGS} {M_BY_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Size)", "", "(Gr��e)", "(�� ࠧ����)"}
291
{FARMSGS} {M_BY_DATA} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Data)", "", "(Daten)", "(�� ᮤ�ন����)"}
292
{FARMSGS} {M_TO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" to %s", "", " -> %s", " -> %s"}
293
{FARMSGS} {M_YES} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"YES", "OUI", "JA", "Y"}
294
{FARMSGS} {M_REPLIES_HELP} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Yes, No, or Quit? ", "Oui, Non, ou Quitte ? ", "Ja, Nein, oder Abbruch? ", "Y=��, N=���, Q=��室: "}
295
{FARMSGS} {M_ALL_REPLIES_HELP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Yes, No, Quit, Always, Skip, Global, Command? ", "Oui, Non, Quitte, Toujours, Passe, Global, Commande ? ", "Ja, Nein, Abbruch, Immer, �berspringen, Global, Kommando? ", "Y=��,\nN=���,\nQ=��室,\nA=\"��\" �� �� �����騥 ������,\nS=\"���\" �� �� �����騥 ������,\nG=\"��\" �� �� �����騥 ������ ��� ⨯�\nC=�믮������ ���譥� �������\n? "}
296
{FARMSGS} {M_REPLIES} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"YNQASGC", "ONQTPGC", "JNAI�GK", "YNQASGC"}
297
{FARMSGS} {M_ARJ_BANNER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"@PRODUCT v %s%s, Copyright (c) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "", "@PRODUCT v %s%s, Copyright (c) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "@PRODUCT %s%s. ����᪨� �ࠢ� ARJ Software Russia. %s\n"}
300
* OS-specific messages
303
{FARMSGS} {M_REQUIRES_WIN95} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Requires WIN95 or -hf1 or -hf2 option, ", "", "Erfordert Win95 oder Option -hf1 bzw. -hf2, ", "�ॡ���� Windows 95 ��� ���� -hf1/-hf2, "}
304
{FARMSGS} {M_TEXTMODE_LFN_SFXJR} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Long filenames and/or text mode files (-t1) are not allowed for SFXJR", "", "Text-Modus-Dateien (-t1) und lange Dateinamen sind mit SFXJR nicht m�glich", "��鶴�� ����� � ⥪�⮢� 䠩�� (-t1) �� �����p�������� � �p娢�� ARJSFXJR"}
305
{FARMSGS} {M_TEXTMODE_LFN_SFXJR} {MSG_ARJ} {!DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Text mode files (-t1) and extended attributes are not allowed for SFXJR", "", "Text-Modus-Dateien (-t1) und erweiterte Attribute sind mit SFXJR nicht m�glich", "����⮢� 䠩�� (-jt1) � ���७�� ��ਡ��� �� �����p�������� � ARJSFXJR"}
306
{FARMSGS} {M_LFN_ENABLED} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Long filenames enabled\n", "", "Lange Dateinamen eingeschaltet\n", "�����ন������ ������ �����\n"}
307
{FARMSGS} {M_EA_ENABLED} {MSG_ARJ} {OS2, WIN32} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Extended attributes enabled\n", "", "Erweiterte Attribute eingeschaltet\n", "�����ন������ ���७�� ��ਡ���\n"}
308
{FARMSGS} {M_LISTING_XMS_ERROR} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Listing XMS error: %s", "", "Filelisting XMS-Fehlercode: %s", "�訡�� �� %s XMS"}
309
{FARMSGS} {M_OS_DEPENDENT} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"The option %s is not allowed in DOS mode", "", "Die Option %s ist im DOS-Modus nicht m�glich", "���� %s �� ࠡ�⠥� � DOS"}
310
{FARMSGS} {M_EA_STATS_STG} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {*} {F} {"(EA: %u)"}
311
{FARMSGS} {M_CANT_SET_EA} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Failed to set EAs, ", "", "Konnte EAs nicht setzen", "���������� �ਯ���� ���७�� ��ਡ���, "}
312
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_UNSUPP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Skipping UNIX special file, ", "", "", "����. 䠩� UNIX �ய�饭, "}
313
{FARMSGS} {M_CANT_SET_UXSPECIAL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UNIX special file FAILED, ", "", "", "������ � ᯥ�. 䠩��� UNIX, "}
314
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_FIFO} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(FIFO)", "", "", "(��।�)"}
315
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_HLNK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(HardLink)", "", "", "(��. ��뫪�)"}
316
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_LNK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(SymLink)", "", "", "(����. ��뫪�)"}
317
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_BLK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(Block dev.)", "", "", "(����. ��-��)"}
318
{FARMSGS} {M_UXSPECIAL_CHR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(Char dev.)", "", "", "(����. ��-��)"}
319
{FARMSGS} {M_NO_LINKING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Linking not supported, ", "", "", "��뫪� �� �����ন������, "}
320
{FARMSGS} {M_FOREIGN_SYSTEM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Foreign format - skipped, ", "", "", "��ᮢ���⨬� �ଠ� - �ய�饭, "}
321
{FARMSGS} {M_CANT_CHOWN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Cannot change the owner, ", "", "", "���������� ᬥ���� ��������, "}
322
{FARMSGS} {M_UXSPEC_SUPPRESSED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"* SUPPRESSED *, ", "", "", "* �������� *"}
323
{FARMSGS} {M_BAD_DEV_SPEC} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Ambigous argument for -2b: %s\n", "", "", "���ன�⢮ ��� -2b 㪠���� ���������筮: %s\n"}
329
{NULL} {M_ARJ_BINDING} {MSG_ARJ} {} {} {*} {N} {""}
332
* Parameter table (_PARAMS complements _TABLE and suggests the highest
333
* parameter subindex, e.g. '2' under 'x' means "-x0, -x1 and -x2").
336
{NULL} {M_CMD_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ABCDEFGIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"}
337
{NULL} {M_SW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"JHABCDEFGIKLMNOPQRSTUVWXYZ?!$+#&*@@2_"}
338
{NULL} {M_SW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"001502130600400100313000000000102000"}
339
{NULL} {M_JSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"JABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVWXYZ#$"}
340
{NULL} {M_JSW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"0130111100001010020301000040"}
341
{NULL} {M_HSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"HABCDEFGIKLMNOPQRSTUVWXYZ#*$2"}
342
{NULL} {M_HSW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"00000140090001020000010002200"}
343
{NULL} {M_OS2SW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"2ABCDEFHIKLOPRSTX"}
344
{NULL} {M_OS2SW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"00001001010200000"}
345
{NULL} {M_ADD_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"AFJMU"}
346
{NULL} {M_UPDATE_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"AJMU"}
347
{NULL} {M_MODIFY_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ACDFGJKMNORUYZ"}
348
{NULL} {M_DIR_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ABEFJMUX+"}
349
{NULL} {M_JYSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ACDKNORSVY"}
355
{NULL} {M_CHAPTER_LIST_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"<<< %03d - %03d >>>\n"}
356
{NULL} {M_LIST_NUM_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"%03ld) "}
357
{NULL} {M_REV_OS_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%3d %-8s "}
358
{NULL} {M_PATH_LIST_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" %-7s %-32s %s"}
359
{NULL} {M_VERBOSE_LIST_LINE} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %3d %3d %4s%c%c"}
360
{NULL} {M_VERBOSE_LIST_LINE} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %3d %3d %14s"}
361
{NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %08lX %4s%c%c%c%u%c%c%c"}
362
{NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %14s %c%c%u%c%c"}
363
{NULL} {M_ATIME_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" DTA %c%s\n"}
364
{NULL} {M_CTIME_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" DTC %c%s\n"}
365
{NULL} {M_IDX_VOLUME_HEADER} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %10ld %s\n"}
366
{NULL} {M_FILENAME_FORM} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%s\n"}
367
{NULL} {M_EMPTY_ATTR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {" "}
368
{NULL} {M_EMPTY_ATTR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {" "}
369
{NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------- -----------\n"}
370
{NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------------- -----\n"}
371
{NULL} {M_BRIEF_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- -----\n"}
372
{NULL} {M_FINAL_FOOTER} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"----------------------------------------------------------\n"}
373
{NULL} {M_LONG_NAME_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"%-12s \n "}
374
{NULL} {M_SHORT_NAME_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s "}
375
{NULL} {M_IDXFMT_NP} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s\n"}
376
{NULL} {M_IDXFMT_SHORT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %s\n"}
377
{NULL} {M_IDXFMT_LONG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s \"%s\"\n"}
378
{NULL} {M_CHAPMARK_FORMAT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"<<<%03d>>>"}
379
{NULL} {M_MARK_LLINE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"----->\n"}
380
{NULL} {M_FSTAT_1} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" \n"}
381
{NULL} {M_FSTAT_2} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%3d.%d%% "}
382
{NULL} {M_IDX_FIELD} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %10ld %10ld %u.%03u %s\n"}
383
{NULL} {M_NO_RATIO} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" 0.0%%\n"}
384
{NULL} {M_LIST_FORM} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s "}
385
{NULL} {M_ARJDISP_INVOCATION} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%s %s %s %ld %ld %ld %c"}
386
{NULL} {M_VOLUME_BUG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"?S %s\n"}
387
{NULL} {M_AUTOPROT_DAMAGE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"?D %s\n"}
393
{NULL} {M_XMS_READ} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"read", "", "lesen", "�⥭�� ��"}
394
{NULL} {M_XMS_WRITE} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"write", "", "schreiben", "����� �"}
395
{NULL} {M_XMS_INIT} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"init", "", "initialisieren", "���樠����樨"}
398
* Miscellaneous filenames
401
{NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {*} {F} {"ARJCRYPT.COM"}
402
{NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {*} {F} {"ARJCRYPT.DLL"}
403
{NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"arjcrypt"}
404
{NULL} {M_WIN95_LFN_TRANSL} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {*} {F} {"W95LNAME.%03d"}
405
{NULL} {M_WIN95_LFN_TRANSL} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {*} {F} {"w95lname.%03d"}
406
{NULL} {M_ARJ_CFG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"arj.cfg"}
409
* Encoding messages (displayed only when debug switches are present)
412
{NULL} {M_LARGE_DICTIONARY} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Dictionary too large", "", "W�rterbuch zu gro�", "������ ���� �� -hdd �� ������ �ॢ���� 32750 ����."}
413
{NULL} {M_LARGE_GSIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Gsize too large", "", "Angegebener -hdg-Parameter zu gro�", "�ॢ�襭 ���ᨬ��쭮 �����⨬� ࠧ��� ������⥫쭮�� (-hdg)."}
414
{NULL} {M_PUTBIT_SIZE_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"init_putbits: putbit_size error", "", "init_putbits: putbit_size-Fehler", "���������� ���樨��� ������ ��⮢ � ��室��� 䠩�."}
420
{DOS_MSGS} {M260} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Write protect error", "Erreur protection contre l'�criture", "Schreibschutz Fehler", "�ࠡ�⠫� ���� ��"}
421
{DOS_MSGS} {M261} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid unit", "Unit� invalide", "Ung�ltige Einheit", "�ࠩ��� �뤠� �訡�� ��"}
422
{DOS_MSGS} {M262} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not ready", "Pas pr�t", "Nicht bereit", "����⮢����� ��"}
423
{DOS_MSGS} {M263} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid device request", "Requ�te invalide de p�riph�rique", "Ung�ltige Ger�teanforderung", "�ࠩ��� �⪫���� ����� ��"}
424
{DOS_MSGS} {M264} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Data error! (CRC)", "Donn�e erron�e! (CRC)", "Datenfehler! (CRC)", "�����᪨� ᡮ� ��"}
425
{DOS_MSGS} {M265} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid device request parameters", "Param�tres invalide de requ�te sur p�riph�rique", "Ung�ltige Ger�teanforderung", "�⪫����� ��ࠬ���� ����� ��"}
426
{DOS_MSGS} {M266} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Seek error", "Erreur de positionnement", "Such-Fehler", "�訡�� ���᪠ ��"}
427
{DOS_MSGS} {M267} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid media type", "Type de m�dia invalide", "Ung�ltiges Medium", "�����㦥� �������ন����� ⨯ ���⥫� ��"}
428
{DOS_MSGS} {M268} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Sector not found", "Secteur non-trouv�", "Sektor nicht gefunden", "����� �� ������ ��"}
429
{DOS_MSGS} {M269} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Printer out of paper", "Plus de papier dans l'imprimante", "Drucker hat kein Papier mehr", "�ਭ�� �� ��⮢ ��"}
430
{DOS_MSGS} {M270} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Write fault", "Echec en �criture", "Schreibfehler", "�訡�� ��"}
431
{DOS_MSGS} {M271} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Read fault", "Echec en lecture", "Lesefehler", "�訡�� ��"}
432
{DOS_MSGS} {M272} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"General failure", "Erreur g�n�rale", "Allgemeiner Fehler", "��騩 ᡮ� ��"}
433
{DOS_MSGS} {M273} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sharing violation", "", "Datei wird gerade benutzt", "��� ����㯠 ��"}
434
{DOS_MSGS} {M274} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Lock violation", "", "Datei kann nicht gesperrt werden", "������� ��"}
435
{DOS_MSGS} {M275} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid disk change", "", "Ung�ltiger Diskettenwechsel", "���ࠢ��쭮 �������� ��᪥� �� �६�"}
436
{DOS_MSGS} {M276} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"FCB unavailable", "", "FCB nicht verf�gbar", "������㯥� FCB ��"}
437
{DOS_MSGS} {M277} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sharing buffer exceeded", "", "Puffer�berlauf f�r gleichzeitigen Dateizugriff", "���� ࠧ������� ����㯠 ��९����� ��"}
438
{DOS_MSGS} {M278} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Internal error", "Erreur interne", "Interner Fehler", "����७��� �訡�� ��"}
441
* Debug data - pops up only when special debug switches are encountered
444
{NULL} {M_PRECOMP_STAT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"(max=%d, hbits=%d, dicsiz=%d, getsiz=%d, window=%d) "}
445
{NULL} {M_MEMSTATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(near=%5u - %d, far=%6lu - %d, stack=%5u) ", "", "(Nah=%5u - %d, Fern=%6lu - %d, Stapel=%5u) ", "(������: �������=%5u - %d, ������=%6lu - %d, �⥪=%5u) "}
446
{NULL} {M_XLIST_BLOCKS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Xlist blocks: %d\n", "", "Xlist-Bl�cke\n", "������⢮ ������ � ��-⠡���: %d\n"}
447
{NULL} {M_HASH_MATCHES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found %ld crc matches, %ld hash matches\n", "", "%ld CRC- und %ld Hash-�bereinstimmungen gefunden\n", "�뫮 %ld ᮢ������� �� CRC � %ld ᮢ������� �� ��-�㭪樨\n"}
448
{NULL} {M_SEARCH_FLAG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Search flag: %d\n", "", "", "������ ���᪠: %d\n"}
449
{NULL} {M_BUFSIZ} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(bufsiz=%u)", "", "(Puffergr��e=%u)", "(ࠧ��� ����: %u)"}
450
{NULL} {M_HDF_FIX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(fix)", "", "(fest)", "(ᤢ�� len_cnt)"}
451
{NULL} {M_BRIEF_MEMSTATS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"Coreleft = %5u, Tbuf = %5u, Vbuf = %5u\n"}
452
{NULL} {M_AVAIL_SPACE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(avail=%lu) ", "", "(verf�gbar=%lu)", "(����� %lu)"}
453
{NULL} {M_TOKEN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Token: %s\n", "", "Token: %s\n", "����: %s\n"}
454
{NULL} {M_BAD_HEAP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad Heap\n", "", "Ung�ltiger Heap\n", "���०���� ������� ������\n"}
455
{NULL} {M_ARCH_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Size - %10ld - %s\n", "", "Gr��e - %10ld - %s\n", "������ - %10ld - %s\n"}
456
{NULL} {M_ENCRYPT_VALUE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Encrypt value: %d\n", "", "Verschl�sselungswert: %d\n", "��� ������: %d\n"}
457
{NULL} {M_EXITING_PROGRAM} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Exiting program\n", "", "", "��室 �� �ணࠬ��\n"}
458
{NULL} {M_HERE_TWICE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Here twice\n", "", "", "����୮� �믮������\n"}
459
{NULL} {M_DECODE_CRIT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Crit error\n", "", "", "����᪠� �訡��\n"}
460
{NULL} {M_DECODE_EOF} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"EOF\n", "", "", "����� 䠩��\n"}
468
{NULL} {M_ARJCRYPT_BANNER} {MSG_CRP} {DOS} {} {*} {N} {"ARJCRYPT 2.15 - (c) 1999-2004, ARJ Software Russia.\n\r"}
472
* ARJSFXV dedicated section
476
{FARMSGS} {M_WRONG_ENC_VERSION} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Wrong encryption version", "", "Falsche Verschl�sselungsversion", "�������ন����� ������ ������"}
477
{FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFXV %s - ARJ Archive Self-Extractor. %s -? for help.\nCopyright 1999-2004, ARJ Software Russia. All Rights Reserved. %s\n", "", "ARJSFXV %s - ARJ Archiv Selbst-Entpacker. %s -? for help.\nCopyright 1999-2004, ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten. %s\n", "�����ᯠ���뢠�騩�� ��娢 ARJSFXV %s. ��� �ࠢ�� ������ %s -?\n(C) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n"}
478
{FARMSGS} {M_SW_TABLE} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ?#&*$@!_"}
479
{FARMSGS} {M_SW_PARAMS} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"100000002000000010000000000010000"}
480
{FARMSGS} {M_JYSW_TABLE} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ACKMNORV"}
481
{FARMSGS} {M_ARCHIVE_SUFFIXES} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {".ARJ.ZIP.PAK.ARC.LZH"}
482
{FARMSGS} {M_DAMAGED_SEC_ARCHIVE} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Damaged ARJ-SECURED archive!", "\n*** Archive ARJ-SECURISEE endommag�e!", "\n*** Defektes ARJ-gesichertes Archiv!", "\n*** ���०��� ��娢 � ARJ-SECURITY!"}
483
{FARMSGS} {M_DAMAGED_SFX} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Damaged self-extractor. Could be virus damage.", "", "Besch�digter Selbst-Entpacker. K�nnte ein Virus-Schaden sein.", "��ᯠ���騪 ���०���, ��稭�� ����� ���� �����."}
484
{FARMSGS} {M_EXTR_CMD_QUERY} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to execute the command \"%s\"? ", "", "Befehl \"%s\" ausf�hren? ", "\n�믮����� ������� \"%s\"? "}
485
{FARMSGS} {M_EXECUTING_CMD} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nExecuting the command \"%s\".\n", "", "F�hre \"%s\" aus.\n", "\n�믮������ ������� \"%s\".\n"}
486
{FARMSGS} {M_ENTER_PWD} {MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nEnter garble password: ", "\nEntrez mot-de-passe: ", "\nBitte Passwort eingeben: ", "\n������ ��� ��� ������: "}
487
{FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sequence/Pathname/Comment\n", "", "Sequenz/Pfadname/Kommentar\n", "������⥫쭮���/����/�������\n"}
488
{FARMSGS} {M_REQUIRES_WIN95} {MSG_SFV, MSG_SFX} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Requires WIN95 DOS support or -j option, ", "", "Ben�tigt Win95 DOS-Support oder Option -j, ", "�ॡ���� Windows 95 ��� ���� -j, "}
489
{FARMSGS} {M_NAMES_LIMIT} {MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Exceeded name limit of %ld at %s\n", "", "�berschritt Namensgr��e von %ld bei %s\n", "��࠭�祭�� �� %ld ����, 䠩� %s �᪫�砥���"}
490
{FARMSGS} {M_N_COMMENTS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld comment(s)\n", "", "%6ld Kommentar(e)\n", "������⢮ �������ਥ�: %6ld\n"}
491
{FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld files %10ld %10ld %u.%03u %s%s\n", "", "%6ld Dateien %10ld %10ld %u.%03u %s%s\n", "%3ld 䠩�(��) %9ld %10ld %u.%03u %s%s\n"}
492
{FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld file(s)\n", "", "%6ld Datei(en)\n", "%3d 䠩�(��)\n"}
493
{FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Not enough disk space to extract \"%s\",\nOK to continue extraction by skipping this file? ", "", "", "�������筮 ���� ��� �ᯠ����� \"%s\".\n�ய����� ��� 䠩� � �த������ �ᯠ�����? "}
494
{FARMSGS} {M_CONTINUE_EXTRACTION} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nContinue extraction? ", "", "\nEntpacken fortsetzen? ", "\n�த������ �ᯠ�����? "}
495
{FARMSGS} {M_QUERY_DEST_DIR} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to install to directory %s ? ", "", "\nIn Verzeichnis %s installieren? ", "\n��⠭�������� � ��४��� %s ? "}
496
{FARMSGS} {M_ENTER_INSTALL_DIR} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nEnter the install directory (blank = current): ", "", "\nBitte das Installationsverzeichnis eingeben (leer = aktuelles): ", "\n������ ��४��� ��� ��⠭���� (�� 㬮�砭�� - ⥪���): "}
497
{FARMSGS} {M_SFX_USAGE} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Usage: ARJSFXV [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]", "", "Aufruf: ARJSFXV [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]", "��ଠ ����᪠: ARJSFXV [-�������] [-����] [����\\] [䠩�(�)]"}
498
{FARMSGS} {M_SFX_COMMANDS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hsfxv_en.txt, "",@hsfxv_de.txt, @hsfxv_ru.txt}
501
* Debug data - pops up only when special debug switches are encountered
504
{NULL} {M_MEMSTATS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(near=%5u, far=%6lu) ", "", "(Nah=%5u, Fern=%6lu) ", "(������: �������=%5u, ������=%6lu) "}
508
* ARJSFX dedicated section. Here and below, in ARJSFXJR, some messages
509
* are very cryptic. However, lack of space makes this necessary.
513
{FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFX @VERSION - ARJ Archive Self-Extractor. %s -? for help.\nCopyright (c) 1998-2004 ARJ Software Russia. All Rights Reserved.\n\n", "", "ARJSFX @VERSION - ARJ Archiv Selbst-Entpacker. %s -? f�r Hilfe.\nCopyright (c) 1998-2004 ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten.\n\n", "ARJSFX @VERSION - ᠬ��ᯠ���뢠�騩�� ��娢. %s -? ��� �ࠢ��.\n(C) 1998-2004, ARJ Software Russia.\n\n"}
514
{FARMSGS} {M_SW_TABLE} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"ELTVXABCDFGIJKMNOPSUWY*?H!"}
515
{FARMSGS} {M_ARCHIVE_CREATED} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Archive date : %s\n", "", "", "��� ᮧ����� : %s\n"}
516
{FARMSGS} {M_NO_PWD_OPTION} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Password missing", "Option de mot-de-passe manquante", "Passwort-Option fehlt", "�� 㪠��� ���"}
517
{FARMSGS} {M_ARGTABLE_OVERFLOW} {MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Too many arguments", "D�bordement de la table des arguments", "Zu viele Argumente", "�ॢ�襭� �����⨬�� � ��㬥�⮢"}
518
{FARMSGS} {M_VALID_ARJSEC} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Valid ARJ-SECURITY envelope signature:\n*** %s\n", "\n*** Signature d'enveloppe ARJ-SECURITE valide: \n*** %s\n", "\n*** G�ltige ARJ-Sicherheits-Signatur: \n*** %s\n", "\n*** \"�������� �������\" ARJ-SECURITY: \n*** %s\n"}
519
{FARMSGS} {M_BAD_HEADER} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad archive header", "", "Ung�ltiger Archiv-Kopf", "���०��� �᭮���� ���������"}
520
{FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad switch or command: %c\n\n", "", "Ung�ltiger Schalter oder Kommando: %c\n\n", "%c �� ���� ���箬 ��� ��������\n\n"}
521
{FARMSGS} {M_BADTABLE} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad file data", "", "Ung�ltige Dateidaten", "��娢 ���०���"}
522
{FARMSGS} {M_BADTABLE_G} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad file data or bad password", "", "Ung�ltige Dateidaten oder falsches Passwort", "��娢 ���०��� ��� ���ࠢ��쭮 㪠��� ���"}
523
{FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't read file! Damaged file?", "", "Kann Datei nicht lesen! Datei kaputt?", "���� ���०��� ��� ������㯥� ��� �⥭��"}
524
{FARMSGS} {M_DISK_FULL} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write file! Disk full?", "", "Kann Datei nicht schreiben! Datentr�ger voll?", "���������� ������� 䠩� - ����⭮, ��� ��९�����"}
525
{FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Data error!\n", "", "Datenfehler!\n", "����襭� 楫��⭮��� ������!\n"}
526
{FARMSGS} {M_OK} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"OK \n"}
527
{FARMSGS} {M_FOREIGN_BINARY} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", Binary file from another OS!\n", ", Attention! Fichier binaire d'un OS diff�rent!\n", ", Achtung! Bin�rdatei von anderem Betriebssystem!\n", ", ������ 䠩� �� ��㣮� ��!\n"}
528
{FARMSGS} {M_FILE_IS_GARBLED} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File is encrypted, ", "Fichier crypt� par mot-de-passe, ", "Datei ist Passwort-gesch�tzt, ", "���� ������, "}
529
{FARMSGS} {M_EXTR_CMD_QUERY} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to execute the command \"%s\"? ", "", "Befehl \"%s\" ausf�hren?", "\n�믮����� ������� \"%s\"? "}
530
{FARMSGS} {M_EXECUTING_CMD} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nExecuting the command \"%s\".\n", "", "F�hre \"%s\" aus.\n", "\n�믮������ ������� \"%s\".\n"}
531
{FARMSGS} {M_EXTRACTING_1_TO_2} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %-12s to %s", "Extrait %-12s vers %s", "Entpacke %-12s -> %-12s", "��ᯠ���뢠���� %-12s -> %s"}
532
{FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s, ", "Extraction %s, ", "Entpacke %-12s, ", "��ᯠ���뢠���� %s, "}
533
{FARMSGS} {M_EXISTS} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s exists, ", "%-12s existe, ", "%-12s existiert, ", "%-12s 㦥 �������, "}
534
{FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Pathname/Comment\n", "", "Pfadname/Kommentar\n", "����/�������\n"}
535
{FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {en, fr, de, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified CRC-32 Attr TPMG\n", " Original Compress� Ratio DateHeure modifi� CRC-32 Attr TPMG\n", " Original Gepackt Ratio letzte �nderung CRC-32 Attr TPMG\n", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 CRC-32 ���. ����\n"}
536
{FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_SFX} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Attributes/GUA PMG\n", "", "", " ��室�� ����� ����. �६� ����䨪�樨 ��ਡ��� ��� ���\n"}
537
{FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Header data error", "", "Kopfdatenfehler", "���०��� ���������"}
538
{FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_NEWER} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s is same or newer, ", "%-12s identique ou nouveau, ", "%-12s ist gleich oder neuer, ", "%-12s - ⠪�� �� ��� ����� ����, "}
539
{FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" %5d files %10ld %10ld %u.%03u\n", "", "", " %3d 䠩�(��) %9ld %10ld %u.%03u\n"}
540
{FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" %5d file(s)\n", "", "", " %3d 䠩�(��)\n"}
541
{FARMSGS} {M_NOT_EXISTS} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s does not exist, ", "%-12s n'existe pas, ", "%-12s existiert nicht, ", "%-12s �� �������, "}
542
{FARMSGS} {M_RAW_INPUT_REJECTED} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't accept input in RAW mode. Try /y switch.", "", "Kann Eingabe in RAW-Modus nicht akzeptieren. /y-Schalter versuchen.", "��אַ� ���� ������ �� �����ন������. ������� � ���箬 /y."}
543
{FARMSGS} {M_TESTING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Testing %s, ", "Teste %s, ", "Teste %-12s, ", "��������� %s, "}
544
{FARMSGS} {M_UNCOMPRESSING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Uncompressing ", "D�compresse ", "Dekomprimiere ", "��ᯠ���뢠���� "}
545
{FARMSGS} {M_UNSTORING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unstoring ", "D�stocke ", "Entpacke ", "�����뢠���� "}
546
{FARMSGS} {M_SFX_USAGE} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Usage: ARJSFX [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]\n", "", "Aufruf: ARJSFX [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]\n", "��ଠ ����᪠: ARJSFX [-�������] [-����] [����\\] [䠩�(�)]"}
547
{FARMSGS} {M_SFX_COMMANDS} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hsfx_en.txt, "", @hsfx_de.txt, @hsfx_ru.txt}
548
{NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u %s %08lX %4s %c%c%u%c\n"}
549
{NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_SFX} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u %s %14s %c%u%c\n"}
550
{NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------- ---- ----\n"}
551
{NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_SFX} {UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------------- ---\n"}
552
{NULL} {M_LONG_NAME_FMT} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s\n "}
553
{NULL} {M_VERBOSE_NAME_FMT} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s\n"}
557
* ARJSFXJR dedicated section. Everything must be as short as possible.
561
{FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFXJR @VERSION - ARJ Archive Self-Extractor.\nCopyright (c) 1998-2002 ARJ Software Russia. All Rights Reserved.\n", "", "ARJSFXJR @VERSION - ARJ Archiv Selbst-Entpacker.\nCopyright (c) 1998-2002 ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten.\n", "ARJSFXJR @VERSION - ᠬ��ᯠ���뢠�騩�� ��娢.\n(C) 1998-2002, ARJ Software Russia.\n"}
562
{FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Header data error!", "", "Kopfdatenfehler!", "��������� ���०���!"}
563
{FARMSGS} {M_SFXJR_TICKER} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {"."}
564
{FARMSGS} {M_VD_SPACE} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {" "}
565
{FARMSGS} {M_SKIPPED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipped ", "Passe ", "�berspringe ", ""�㤥� �ய�饭: "}
566
{FARMSGS} {M_FILE_EXISTS} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"File already exists. ", "", "Datei schon vorhanden. ", "���� 㦥 �������: "}
567
{FARMSGS} {M_CANTOPEN_F} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't open file. ", "", "Kann Datei nicht �ffnen. ", "�� 㤠���� ������ 䠩�, "}
568
{FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting ", "Extraction ", "Entpacke ", "��ᯠ���뢠���� "}
569
{FARMSGS} {M_OK} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {" OK"}
570
{FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" Data error!", "", " Datenfehler!", " ���� ���०���!\n"}
571
{FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad parameter", "Switch invalide", "Ung�ltige Option", "�������⨬� ����"}
572
{FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open ", "Ne peut ouvrir ", "Kann nicht �ffnen: ", "���������� ������ 䠩� "}
573
{FARMSGS} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Processing archive: ", "Traite archive: ", "Bearbeite Archiv: ", "��娢: "}
574
{FARMSGS} {M_EXTRACTED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Extracted ", "", " entpackt", "��ᯠ������ "}
575
{FARMSGS} {M_FILES} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" file(s)", "", " Datei(en)", " 䠩�(��)"}
576
{FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Ctl Break!\n", "", "Strg-Break!\n", "�믮������ ��ࢠ��\n"}
577
{FARMSGS} {M_FOUND_ERRORS} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found error(s)!", "", "Fehler gefunden!", "�� �ᯠ����� �뫨 �訡��!"}
581
* REARJ dedicated section.
585
{FARMSGS} {M_NO_INTEGRITY_PATTERN} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program integrity is questionable!\n", "", "Programmintegrit�t in fragw�rdig!\n", "���� �ணࠬ�� ᦠ� ���� ���०���\n"}
586
{FARMSGS} {M_INTEGRITY_VIOLATED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program integrity is questionable!!\n", "", "Programmintegrit�t in fragw�rdig!!\n", "�����⭮��� �ணࠬ�� ��� ����ᮬ!\n"}
587
{FARMSGS} {M_INTEGRITY_OK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program passes integrity check.\n", "", "Programm besteht Integrit�tspr�fung.\n", "�ணࠬ�� �ᯥ譮 ��諠 ���� �� 楫��⭮���.\n"}
588
{FARMSGS} {M_REARJ_BANNER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ 2.43.02, Copyright (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "", "REARJ 2.43.02, Copyright (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "REARJ 2.43.02, (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n"}
589
{FARMSGS} {M_REARJ_COMMANDS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hrej_en.txt, "", @hrej_de.txt, @hrej_ru.txt}
590
{FARMSGS} {M_REARJ_RCODES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hrejc_en.txt, "", @hrejc_de.txt, @hrejc_ru.txt}
591
{FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"End of file on input", "", "Eingabedatei zu Ende", "�०���६���� ����� 䠩�� �� �⥭��"}
592
{FARMSGS} {M_REPLIES_HELP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Yes or No? ", "", "Y=Ja, N=Nein: ", "Y=��, N=���: "}
593
{FARMSGS} {M_CANT_CLEAR_ATTRS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't clear attributes: %s", "", "Kann Attribute nicht l�schen: %s", "���������� ���� ��ਡ��� � 䠩�� %s"}
594
{FARMSGS} {M_MAXDIR_EXCEEDED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Directory path is too large: %s", "", "Verzeichnispfad zu gro�: %s", "�ॢ�襭� ���ᨬ��쭮 �����⨬�� ����� ��४�ਨ: %s"}
595
{FARMSGS} {M_CANT_RMDIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't rmdir %s", "", "Kann Verzeichnis nicht l�schen: %s", "�� 㤠���� 㤠���� ��४��� %s"}
596
{FARMSGS} {M_CANT_UNLINK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't remove %s", "", "Kann nicht l�schen: %s", "�� 㤠���� 㤠���� 䠩� %s"}
597
{FARMSGS} {M_CANT_WRITE_LOG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write log file. Disk full?", "", "Kann Logdatei nicht schreiben. Datentr�ger voll?", "�� 㤠���� ����� ������ � ��ୠ� - ��� ����� ���� ��९�����."}
598
{FARMSGS} {M_GETCWD_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't get working directory\n", "", "Kann auf Arbeitsverzeichnis nicht zugreifen\n", "���������� ������� ��� ⥪�饩 ��४�ਨ\n"}
599
{FARMSGS} {M_PATH_NOT_FOUND} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Path not found: %s\n", "", "Pfad nicht gefunden: %s\n", "���� �� ������: %s\n"}
600
{FARMSGS} {M_CANT_CHDIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't chdir to %s", "", "Kann in Verzeichnis nicht wechseln: %s", "���������� ��३� � ��४��� %s"}
601
{FARMSGS} {M_SKIP_CANT_FIND} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Can't find file\n\n", "", "�berspringe %s. Kann Datei nicht finden.\n\n", "�ய�饭: %s - �� 㤠���� ���� 䠩�\n\n"}
602
{FARMSGS} {M_SKIP_UNKNOWN_TYPE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. No matching archive type.\n\n", "", "�berspringe %s. Kein passender Archivtyp.\n\n", "�ய�饭: %s - ��������� ⨯ ��娢�.\n\n"}
603
{FARMSGS} {M_SKIP_TGT_EXISTS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target archive already exists.\n\n", "", "�berspringe %s. Zielarchiv existiert bereits.\n\n", "�ய�饭: %s - 㦥 ������� ��娢 � ��㣨� ���७���.\n\n"}
604
{FARMSGS} {M_SKIP_REPACK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Update option /u not selected.\n\n", "", "�berspringe %s. Aktualisierungs-Option /u nicht ausgew�hlt.\n\n", "�ய�饭: %s - �� 㪠��� ०�� ���������� (/u).\n\n"}
605
{FARMSGS} {M_CONVERTING_ARCHIVE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Converting %s from type %s to %s\n", "", "Konvertiere %s von Typ %s nach %s\n", "���� %s �㤥� �८�ࠧ���� �� %s � %s\n"}
606
{FARMSGS} {M_QUERY_CONVERT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"OK to convert? ", "", "Wirklich konvertieren? ", "������ �८�ࠧ������? "}
607
{FARMSGS} {M_SKIPPING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s.\n\n", "", "�berspringe %s.\n\n", "���� %s �ய�饭.\n\n"}
608
{FARMSGS} {M_EXECUTING_PRE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /b: %s\n", "", "F�hre /b aus: %s\n", "�믮������ ������� (/b): %s\n"}
609
{FARMSGS} {M_EXECUTING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing: %s\n", "", "F�hre aus: %s\n", "�믮������: %s\n"}
610
{FARMSGS} {M_SKIP_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Unpack command may not be in PATH.\n\n", "", "�berspringe %s. Entpack-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "�ய�饭: %s - �� ������ 䠩� �ᯠ���騪�.\n\n"}
611
{FARMSGS} {M_SKIP_UNPACK_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error unpacking (%d).\n\n", "", "�berspringe %s. Fehler beim Entpacken von (%d).\n\n", "�ய�饭: %s - �訡�� �� �ᯠ����� (��� %d).\n\n"}
612
{FARMSGS} {M_SKIP_UNSUPP_DIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target can't support directories.\n\n", "", "�berspringe %s. Ziel unterst�tzt keine Verzeichnisse.\n\n", "�ய�饭: %s - ��娢��� �� �����ন���� ��������� ��४�.\n\n"}
613
{FARMSGS} {M_SKIP_NO_FILES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. No files extracted.\n\n", "", "�berspringe %s. Keine Dateien entpackt.\n\n", "�ய�饭: %s - �� �뫮 �ᯠ������ �� ������ 䠩��.\n\n"}
614
{FARMSGS} {M_EXECUTING_CNT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /c: %s\n", "", "F�hre /c aus: %s\n", "�믮������ ������� (/c): %s\n"}
615
{FARMSGS} {M_EXECUTING_EXTR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /v: %s\n", "", "F�hre /v aus: %s\n", "�믮������ ������� (/v): %s\n"}
616
{FARMSGS} {M_SKIP_V_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Command may not be in PATH.\n\n", "", "�berspringe %s. Befehl evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "�ய�饭: %s - �믮��塞� 䠩� �� ������.\n\n"}
617
{FARMSGS} {M_SKIP_V_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error executing command (%d).\n\n", "", "�berspringe %s. Fehler beim Ausf�hren von Befehl (%d).\n\n", "�ய�饭: %s - �訡�� �� �믮������ ������� (��� %d).\n\n"}
618
{FARMSGS} {M_SKIP_REARJ_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. REARJ command may not be in PATH.\n\n", "", "�berspringe %s. REARJ-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "�ய�饭: %s - REARJ ��२������� ��� ��������� � PATH.\n\n"}
619
{FARMSGS} {M_SKIP_REARJ_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. REARJ of internal archive failed (%d).\n\n", "", "�berspringe %s. REARJ des internen Archivs scheiterte (%d).\n\n", "�ய�饭: %s - REARJ �� ᬮ� ��ࠡ���� �������� ��娢\n(��� ������ %d).\n\n"}
620
{FARMSGS} {M_SKIP_CANT_RENAME} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Can't rename to %s.\n\n", "", "�berspringe %s. Kann nicht umbenennen nach %s.\n\n", "�ய�饭: %s - �� 㤠���� ��२�������� � %s.\n\n"}
621
{FARMSGS} {M_BACKED_UP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Backed up %s to %s.\n", "", "%s nach %s gesichert.\n", "%s ��࠭�� ��� %s.\n"}
622
{FARMSGS} {M_SKIP_P_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Pack command may not be in PATH.\n\n", "", "�berspringe %s. Pack-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "�ய�饭: %s - �� ������ 䠩� 㯠���騪�.\n\n"}
623
{FARMSGS} {M_SKIP_PACK_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error packing (%d).\n\n", "", "�berspringe %s. Fehler beim Packen (%d).\n\n", "�ய�饭: %s - �訡�� �� ��������� (��� %d).\n\n"}
624
{FARMSGS} {M_SKIP_NOT_PACKED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target archive not created.\n\n", "", "�berspringe %s. Zielarchiv nicht erstellt.\n\n", "�ய�饭: %s - ��娢 �� ᮧ���.\n\n"}
625
{FARMSGS} {M_SKIP_LARGER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Output archive is larger.\n\n", "", "�berspringe %s. Ausgabearchiv ist gr��er.\n\n", "�ய�饭: %s - ����祭�� ��娢 ����� �� ࠧ����.\n\n"}
626
{FARMSGS} {M_VERIFYING_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Verifying a file count of %d and total size of %ld.\n", "", "�berpr�fe Dateianzahl von %d und Gesamtgr��e von %ld.\n", "��ઠ ������⢠ 䠩��� (%d) � ��饣� ��ꥬ� (%ld).\n"}
627
{FARMSGS} {M_FOUND_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found a file count of %d and total size of %ld.\n", "", "%d Dateien mit %ld Gesamtgr��e gefunden.\n", "�� �ᯠ�����: %d 䠩�(��), ��騩 ��ꥬ %ld.\n"}
628
{FARMSGS} {M_SKIP_COUNT_MISMATCH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. File count did not verify.\n\n", "", "�berspringe %s. Dateianzahl stimmte nicht �berein.\n\n", "�ய�饭: %s - ������⢮ 䠩��� �� ᮢ����.\n\n"}
629
{FARMSGS} {M_SKIP_SIZE_MISMATCH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. File size total did not verify.\n\n", "", "�berspringe %s. Gesamtgr��e stimmte nicht �berein.\n\n", "�ய�饭: %s - ��ꥬ 䠩��� �� ᮢ���.\n\n"}
630
{FARMSGS} {M_SIZE_VERIFIED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"New archive file count and total size verified.\n", "", "Dateianzahl und -gr��e im neuen Archiv �berpr�ft.\n", "������⢠ � ��ꥬ� 䠩��� ᮢ������\n"}
631
{FARMSGS} {M_SKIP_DISK_FULL} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Not enough disk space for new archive.\n\n", "", "�berspringe %s. Kein ausreichender Speicherplatz f�r neues Archiv.\n\n", "�ய�饭: %s - ���� ��娢 �� ��������� �� ��᪥.\n\n"}
632
{FARMSGS} {M_DELETING_2} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Deleting: %s\n", "", "L�sche %s\n", "��������: %s\n"}
633
{FARMSGS} {M_RENAMING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Renaming %s to %s\n", "", "Benenne %s nach %s um\n", "%s ��२�����뢠���� � %s"}
634
{FARMSGS} {M_CANT_COPY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't copy %s to %s", "", "Kann %s nicht nach %s kopieren", "�� 㤠���� ����� %s � %s"}
635
{FARMSGS} {M_OLD_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Original size: %10ld\n", "", "Urspr�ngliche Gr��e: %10ld\n", "��室�� ��ꥬ: %10ld\n"}
636
{FARMSGS} {M_NEW_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"New size: %10ld\n", "", "Neue Gr��e: %10ld\n", "����祭�� ��ꥬ: %10ld\n"}
637
{FARMSGS} {M_SAVINGS_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Savings size: %10ld\n", "", "Eingesparte Gr��e: %10ld\n", "����饭�� ��ꥬ�: %10ld\n"}
638
{FARMSGS} {M_LISTFILE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing list filename with /x", "", "Vermisse Listendateiname mit /x", "�� 㪠��� 䠩� � ᯨ� ��� /x"}
639
{FARMSGS} {M_CANT_FIND_CONFIG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't find configuration file %s in PATH directories.", "", "Finde Konfigurationsdatei %s nicht in den PATH-Verzeichnissen", "���� %s ��������� � ��४����, �室��� � PATH."}
640
{FARMSGS} {M_USING_CONFIG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Using configuration file: %s\n\n", "", "Benutze Konfigurationsdatei: %s\n\n", "�ᯮ������ 䠩� ���䨣��樨: %s\n\n"}
641
{FARMSGS} {M_NO_ANTIVIRUS_PATH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"*** VIRUS configuration error: Virus scanner must be specified by pathname!\n", "", "*** VIRUS-Konfigurationsfehler: Virenscanner muss mit Pfadname angegeben werden!\n", "*** �訡�� ����ன�� ��⨢����: ���� � ��⨢����� ������ ���� �����!\n"}
642
{FARMSGS} {M_IGNORED_FOR_COMP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"*** For compatibility, this error will be ignored.\n\n", "", "*** Aus Kompatibilit�tsgr�nden wird dieser Fehler ignoriert.\n\n", "*** ��� ᮢ���⨬��� �� �訡�� ����������.\n\n"}
643
{FARMSGS} {M_INVALID_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid suffix: %s", "", "Ung�ltige Dateiendung: %s", "���ࠢ��쭮 ������ ���७��: %s"}
644
{FARMSGS} {M_MISSING_PACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing pack command for suffix: %s", "", "Fehlender Packbefehl f�r Dateiendung: %s", "�� ������ ������� 㯠����� ��� ���७��: %s"}
645
{FARMSGS} {M_NO_PACK_STRFORM} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Pack command missing %%s parameter: %s", "", "Packbefehl ben�tigt %%s Parameter: %s", "��������� ���� \"%%s\" � ������� 㯠�����: %s"}
646
{FARMSGS} {M_INVALID_PACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid pack command: %s", "", "�ng�ltiger Packbefehl: %s", "����ୠ� ������� 㯠�����: %s"}
647
{FARMSGS} {M_MISSING_UNPACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing unpack command for suffix: %s", "", "Entpackbefehl f�r Dateiendung %s fehlt", "�� ������ ������� �ᯠ����� ��� ���७��: %s"}
648
{FARMSGS} {M_NO_UNPACK_STRFORM} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Unpack command missing %%s parameter: %s", "", "Entpackbefehl ben�tigt %%s Parameter: %s", "��������� ���� \"%%s\" � ������� �ᯠ�����: %s"}
649
{FARMSGS} {M_INVALID_UNPACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid unpack command: %s", "", "Ung�ltiger Entpackbefehl", "����ୠ� ������� �ᯠ�����: %s"}
650
{FARMSGS} {M_MISSING_OPTIONS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing option record for suffix: %s", "", "Fehlender Optionen-Eintrag f�r Dateiendung: %s", "��������� ��ப� � �ࠪ���⨪��� ��娢���: %s"}
651
{FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nCTL Break signaled.\n", "\nInterruption signal�e!\n", "\nAbbruch signalisiert!\n", "\n�믮������ ��ࢠ��\n"}
652
{FARMSGS} {M_REGISTERED_TO} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Registered to [%s]\n\n", "", "Registriert f�r [%s]\n\n", "��ॣ������ �� ��� [%s]\n\n"}
653
{FARMSGS} {M_SIGNAL_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Signal command failed", "Signal d'�chec", "Signal schlug fehl", "�� 㤠���� ��⠭����� ��ࠡ��稪 ᨣ����"}
654
{FARMSGS} {M_USING_REARJ_SW} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Using REARJ_SW=%s\n", "", "Benutze REARJ_SW=%s\n", "�ᯮ������ ��६����� ���㦥���: REARJ_SW=%s\n"}
655
{FARMSGS} {M_PROGRAM_CRC_ERROR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program CRC error", "", "Programm CRC-Fehler", "����襭� 楫��⭮��� �ணࠬ��"}
656
{FARMSGS} {M_YD_CMD_CONFLICT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't use /y option with /d option", "", "Schalter /y kann nicht mit /d kombiniert werden", "����� �ᯮ�짮���� ���� /y ����� � /d"}
657
{FARMSGS} {M_LY_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Must use /l option with /ytext option", "", "Schalter /l muss mit /ytext verwendet werden", "� ���箬 /y ������ �ᯮ�짮������ ���� /l"}
658
{FARMSGS} {M_NO_V_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No /v command configured in %s.", "", "Kein /v Befehl in %s konfiguriert.", "� 䠩�� ���䨣��樨 (%s) ���������� ��⠭���� ��� ���� /v"}
659
{FARMSGS} {M_INVALID_F_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid archive suffix: /f%s", "", "Ung�ltige Archiv-Endung: /f%s", "�������ন������ ���७��: /f%s"}
660
{FARMSGS} {M_INVALID_T_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid archive suffix: /t%s", "", "Ung�ltige Archiv-Endung: /t%s", "�������ন������ ���७��: /t%s"}
661
{FARMSGS} {M_SIMULATION_MODE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ is running in simulation mode. Archives will NOT be extracted,\ncreated, or deleted.\n\n", "", "REARJ l�uft im Simulations-Modus. Archive werden NICHT entpackt,\nerstellt oder gel�scht.\n\n", "REARJ ࠡ�⠥� � ०��� ᨬ��樨. ��娢� �� ���� �ᯠ���뢠����, ᮧ��������\n� 㤠������.\n\n"}
662
{FARMSGS} {M_NO_LISTFILE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing list filename\n", "", "Fehlender Listen-Dateiname", "�� 㪠��� 䠩� � ᯨ�\n"}
663
{FARMSGS} {M_NO_FILES_INT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No matching internal archive files found\n", "", "Keine passenden internen Archivdateien gefunden\n", "�� ������� �� ������ ���������� ��娢�\n"}
664
{FARMSGS} {M_NO_FILES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No matching archive files found\n", "", "Keine passenden Archivdateien gefunden\n", "�� ������� �� ������ ��娢�"}
665
{FARMSGS} {M_CWD_MUST_BE_EMPTY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Warning: Current directory should be empty for /f switch\n", "", "Warnung: Aktuelles Verzeichnis sollte leer sein f�r /f-Schalter\n", "��� ���४⭮� ࠡ��� � ���箬 /f ⥪��� ��४��� ������ ���� ���⮩!\n"}
666
{FARMSGS} {M_WORK_DIR_NOT_EMPTY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Work directory %s is not empty", "", "Arbeitsverzeichnis %s nicht leer", "������ ��४��� %s ������ ���� ���⮩!"}
667
{FARMSGS} {M_CANT_GET_FULL_PATH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't get full pathname", "", "Kann vollen Pfadnamen nicht bekommen", "�� 㤠���� ������� ����� ����"}
668
{FARMSGS} {M_OK_TO_QUIT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ: OK to quit? ", "", "REARJ beenden? ", "��� �� REARJ? "}
669
{FARMSGS} {M_QUITTING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Quitting!\n", "", "Beenden!\n", "REARJ �����襭\n"}
670
{FARMSGS} {M_TOTAL_SECONDS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Total seconds: %10ld\n", "", "Gesamt Sekunden.......: %10ld\n", "�६�: %10ld ᥪ㭤\n"}
671
{FARMSGS} {M_TOTAL_CONVERTED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Total converted: %8d\n", "", "Gesamt konvertiert....: %8d\n", "�⮣�: ��ࠡ�⠭�: %10d\n"}
672
{FARMSGS} {M_TOTAL_SKIPPED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, RU} {F} {"Total skipped: %10d\n", "", "Gesamt �bersprungen...: %10d\n", " �ய�饭� : %10d\n"}
673
{NULL} {M_LOGENTRY_MARKER} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %s\n"}
674
{NULL} {M_LOGENTRY_HEADER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s Old size New size Savings Original name\n", "", "%02d:%02d:%02d %3s Alte Gr��e Neue Gr��e Gespart Original Name\n", "%02d:%02d:%02d %3s ��. ࠧ�. ���. ࠧ�. ����. ��. ���� ��娢\n"}
675
{NULL} {M_LOGENTRY_SKIP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s SKIP %10d %s\n", "", "%02d:%02d:%02d %3s �BERSPRINGE %10d %s\n", "%02d:%02d:%02d %3s �������� %10d %s\n"}
676
{NULL} {M_LOGENTRY_CONV} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %10ld %10ld %10ld %s\n"}
677
{NULL} {M_LOGENTRY_FOOTER} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %10ld %10ld %10ld %10ld seconds\n"}
681
* REGISTER dedicated section.
685
{FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_REG} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open file: %s", "Ne peut ouvrir %s", "Kann %s nicht �ffnen", "���������� ������ 䠩� %s"}
686
{FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't read file: %s", "", "Kann %s nicht lesen", "�訡�� �� �⥭�� �� 䠩�� %s"}
687
{FARMSGS} {M_CANT_SEEK} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't seek file: %s", "", "Kann %s nicht suchen", "���� � 䠩�� %s ����������, ॣ������ ��ࢠ��"}
688
{FARMSGS} {M_CANT_WRITE} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write file: %s", "", "Kann %s nicht schreiben", "�� 㤠���� ������� ॣ����樮���� ���ଠ�� � 䠩� %s"}
689
{FARMSGS} {M_REG_TOTALS} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"A total of %d programs were successfully stamped.\n", "", "Insgesamt %d Programme wurden erfolgreich registriert.\n", "��ॣ������� %d �ணࠬ�(�).\n"}
690
{FARMSGS} {M_REG_FAILED} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No programs were successfully register-stamped.\n", "", "Kein Programm konnte erfolgreich registriert werden.\n", "�� 㤠���� ��ॣ������� �� ���� �ணࠬ��.\n"}
691
{FARMSGS} {M_REGISTER_BANNER} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REGISTER version 2.78.02, Copyright (c) 1999-2004 ARJ Software Russia\n", "", "REGISTER version 2.78.02, Copyright (c) 1999-2004 ARJ Software Russia\n", "REGISTER, ����� 2.78.02, (c) 1999-2004, ARJ Software Russia\n"}
692
{FARMSGS} {M_PATCH_NOT_FOUND} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Patch not found", "", "Patch nicht gefunden", "��������� ���� ��� �࠭���� ॣ����樮���� ������"}
693
{FARMSGS} {M_REGISTER_STAMPED} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%s register stamped.\n", "", "%s ist registriert.\n", "��������� %s ��諠 �ᯥ譮.\n"}
694
{FARMSGS} {M_VERIFY_REGISTRATION} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Verify your registration by executing %s.\n", "", "Bitte Registrierung durch Aufruf von %s �berpr�fen.\n", "�� ����� 㡥������ � �⮬, �����⨢ %s.\n"}
695
{FARMSGS} {M_MISSING_REG_FILE} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing REGISTER.DAT file.\n", "", "Vermisse Datei REGISTER.DAT.\n", "��������� 䠩� REGISTER.DAT.\n"}
696
{FARMSGS} {M_REGISTER_HELP} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hreg_en.txt, "", @hreg_de.txt, @hreg_ru.txt}
697
{FARMSGS} {M_IMPROPER_REG_FMT} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Improper REGISTER.DAT format.\nFormat must be one line of eight numbers and one text string.\n", "", "Ung�ltiges REGISTER.DAT-Format.\nFormat muss eine Zeile mit 8 Zahlen und eine Zeichenkette sein.\n", "���� REGISTER.DAT ᮤ�ন� �訡��.\n��������, �� ����� ����ᠭ� � ���� ����� ��ப� � ������.\n"}
701
* ARJ$DISP dedicated section.
705
{ADIMSG} {M_ARJDISP_COPYRIGHT} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"ARJ Demonstration Display Program 1.10 (c) 2004, ARJ Software Russia.", "", "ARJ Demonstrations-Anzeigeprogram 1.10 (c) 2004, ARJ Software Russia.", "�ணࠬ��-�������� ��� ARJ, v 1.10, (C) 2004, ARJ Software Russia."}
706
{ADIMSG} {M_ARJDISP_DISTRIBUTION} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"May only be distributed with the full ARJ software package.", "", "Darf nur zusammen mit dem kompletten ARJ Software-Paket vertrieben werden.", "������࠭���� ⮫쪮 � ��⠢� ������� �������� ARJ �"}
707
{ADIMSG} {M_ARJDISP_LICENSE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, DE, ru} {N} {"This program is subject of GNU General Public License.", "", "", "ᮡ����� ���� ��p�⮣� ��業�������� ᮣ��襭�� GNU."}
708
{ADIMSG} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Processing archive: %s", "", "Verarbeite Archiv: %s", "��ࠡ��뢠���� ��娢: %s"}
709
{ADIMSG} {M_FINISHED_PROCESSING} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Finished processing archive: %s", "", "Archivverarbeitung beendet: %s", "��ࠡ�⪠ ��娢� %s �����襭�"}
710
{ADIMSG} {M_ARJDISP_INFO} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {@hadi_en.txt, "", "@hadi_de.txt", @hadi_ru.txt}
711
{ADIMSG} {M_PRESS_ANY_KEY} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Press any key to continue: ", "", "Irgendeine Taste zum Fortfahren dr�cken", "������ ���� ������� ��� �த�������: "}
712
{ADIMSG} {M_EXTRACTING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Extracting file : %s", "", "Entpacke Datei : %s", "��ᯠ���뢠���� : %s"}
713
{ADIMSG} {M_PROCESSING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Processing file : %s", "", "Verarbeite Datei : %s", "��ࠡ��뢠���� : %s"}
714
{ADIMSG} {M_TESTING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Testing file : %s", "", "Teste Datei : %s", "������� : %s"}
715
{ADIMSG} {M_ADDING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Adding file : %s", "", "F�ge Datei hinzu : %s", "���������� : %s"}
716
{ADIMSG} {M_ARJDISP_CTR_START} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"0 percent complete", "", "0 Prozent bearbeitet", " 0%% �믮�����"}
717
{ADIMSG} {M_ARJDISP_CTR} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%3d percent complete", "", "%d Prozent bearbeitet", " %3d%% �믮�����"}
718
{ADIMSG} {M_ARJDISP_BANNER} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Usage: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6", "", "Aufruf: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6", "�ᯮ�짮�����: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6"}
722
* SFX_STUB dedicated section.
726
{NULL} {M_SFXSTUB_BANNER} {MSG_STB} {*} {} {*} {N} {"ARJ SFXSTUB 1.02 - (c) 1999-2004, ARJ Software Russia.\n\n"}
727
{NULL} {M_SFXSTUB_BLURB_1} {MSG_STB} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"This EXE file is part of an ARJ multiple volume archive. Executing\n", "", "Diese EXE-Datei ist Teil eines ARJ-Mehrere-Datentr�ger-Archivs. F�hre aus\n", "�� �ணࠬ�� - ���� �����⮬���� ᠬ��ᯠ���뢠�饣��� ��娢�. ���\n"}
728
{NULL} {M_SFXSTUB_BLURB_2} {MSG_STB} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"the first volume of this series will extract all of the ARJ volumes.\n", "", "der erste Teil dieser Serie entpackt alle weiteren Teile.\n", "�ᯠ����� ��� ⮬�� ��� �������� ���� 䠩� �� �ਨ.\n"}