9
9
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 20:59+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 23:27+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
14
14
"Language-Team: Japanese\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
23
msgstr "%s: ページャとして `%s' を使用します\n"
27
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
28
msgstr "%s: %s の popen に失敗しました: %s\n"
30
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
31
msgid "predicate is too complex"
35
msgid "warning: expected a colon"
36
msgstr "警告: コロンを期待しました"
39
msgid "expected a colon"
43
msgid "Malformed default input file name"
44
msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
47
msgid "not owned by you or root, ignoring"
48
msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
51
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
52
msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
55
msgid "reading config file"
56
msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
59
msgid "read failure or out of memory"
60
msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
63
msgid "syntax error: need a executable name"
64
msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
67
msgid "syntax error: need an input file name"
68
msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
71
msgid "considering executable name"
72
msgstr "実行ファイル名を検討中です"
75
msgid "yes, will use executable name"
76
msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
79
msgid "default input file"
83
msgid "executable name not found; reading from standard input"
84
msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
88
23
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
89
24
msgstr "%s (子プロセス): /bin/sh の実行に失敗しました: %s\n"
93
28
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
94
29
msgstr "%s: コマンド (%s) が失敗しました (終了ステータス %d)\n"
98
33
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
99
34
msgstr "%s: コマンド (%s) がシグナル %d によって kill されました\n"
103
38
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
104
39
msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
107
42
msgid "is a directory, skipping"
108
43
msgstr "ディレクトリなので飛ばします"
111
46
msgid "is a block device, skipping"
112
47
msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
115
50
msgid "internal error"
119
54
msgid "is a socket, skipping"
120
55
msgstr "ソケットなので飛ばします"
123
58
msgid "unknown file type, skipping"
124
59
msgstr "ファイル形式が不明なので飛ばします"
63
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
64
msgstr "%s: ページャとして `%s' を使用します\n"
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
69
msgstr "%s: %s の popen に失敗しました: %s\n"
71
#: lib/paragraph.c:140
72
msgid "warning: expected a colon"
73
msgstr "警告: コロンを期待しました"
75
#: lib/paragraph.c:145
76
msgid "expected a colon"
79
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
80
msgid "predicate is too complex"
127
84
msgid "Parse error in field."
128
85
msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
131
88
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
132
89
msgstr "grep-dctrl -- Debian control ファイルを grep します"
91
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
135
92
msgid "Show the testing banner."
136
93
msgstr "テスト用のバナーを表示します。"
138
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
95
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
96
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
142
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
100
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
101
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
143
102
msgid "Set debugging level to LEVEL."
144
103
msgstr "デバッグレベルを <レベル> に設定します。"
146
#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
105
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
147
106
msgid "FIELD,FIELD,..."
148
107
msgstr "<フィールド>,<フィールド>,..."
109
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
151
110
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
152
111
msgstr "パターンマッチの対象を指定のフィールドに制限します。"
113
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
155
114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
156
115
msgstr "これは -FPackage の省略表現です。"
117
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
159
118
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
160
119
msgstr "これは -FSource:Package の省略表現です。"
121
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
163
122
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
164
123
msgstr "マッチするパラグラフの、これらのフィールドの中身のみを表示します。"
125
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
168
127
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
171
130
"マッチするパラグラフの、\"Description\" (パッケージ説明) フィールドの 1 行目"
133
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
175
134
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
176
135
msgstr "指定のフィールドを表示する際にフィールド名を表示しません。"
137
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
179
138
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
180
139
msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。"
141
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
183
142
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
184
143
msgstr "パターンは POSIX 標準正規表現です。"
145
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
187
146
msgid "Ignore case when looking for a match."
188
147
msgstr "マッチするものを探す際に大文字・小文字を区別しません。"
149
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
191
150
msgid "Show only paragraphs that do not match."
192
151
msgstr "マッチしないパラグラフのみ表示します。"
153
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
154
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
157
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
195
158
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
196
159
msgstr "マッチするパラグラフの数のみ表示します。"
161
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
165
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
203
166
msgid "Use FNAME as the config file."
204
167
msgstr "設定ファイルとして <ファイル名> を使用します。"
169
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
207
170
msgid "Do an exact match."
208
171
msgstr "正確なマッチを行います。"
210
#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
173
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
174
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
211
175
msgid "Print out the copyright license."
212
176
msgstr "著作権使用許諾を表示します。"
178
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
215
179
msgid "Conjunct predicates."
216
180
msgstr "述部を結合します。"
182
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
219
183
msgid "Disjunct predicates."
220
184
msgstr "述部を分離します。"
186
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
223
187
msgid "Negate the following predicate."
224
188
msgstr "以降の述部を否定します。"
190
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
227
191
msgid "Test for version number equality."
228
192
msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
194
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
231
195
msgid "Version number comparison: <."
232
196
msgstr "バージョン番号の比較: <。"
198
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
235
199
msgid "Version number comparison: <=."
236
200
msgstr "バージョン番号の比較: <=。"
202
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
239
203
msgid "Version number comparison: >."
240
204
msgstr "バージョン番号の比較: >。"
206
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
243
207
msgid "Version number comparison: >=."
244
208
msgstr "バージョン番号の比較: >=。"
210
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
247
211
msgid "Debug option parsing."
248
212
msgstr "デバッグオプションをパースします。"
250
#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
214
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
251
215
msgid "Do no output to stdout."
252
216
msgstr "標準出力に出力しません。"
254
#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
218
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
219
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
255
220
msgid "Attempt mmapping input files"
256
221
msgstr "mmap 用入力ファイルを試します"
223
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
259
224
msgid "Ignore parse errors"
260
225
msgstr "パースエラーを無視します"
227
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
231
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
267
232
msgid "Specify the pattern to search for"
268
233
msgstr "検索に用いるパターンを指定します"
235
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
236
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
239
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
240
msgid "file names are not allowed within the predicate"
243
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
271
244
msgid "predicate is too long"
272
245
msgstr "述部が長すぎます"
247
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
275
248
msgid "inconsistent atom modifiers"
276
249
msgstr "単位修飾子が矛盾しています"
278
#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
279
msgid "no such log level"
251
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
252
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
253
msgid "too many output fields"
254
msgstr "出力フィールドが多すぎます"
256
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
257
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
259
msgid "no such log level '%s'"
280
260
msgstr "そのようなログレベルはありません"
262
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
283
263
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
284
264
msgstr "同じ単位に複数のパターンを使用することはできません"
286
#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
266
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
267
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
287
268
msgid "too many file names"
288
269
msgstr "ファイル名が多すぎます"
271
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
291
272
msgid "unexpected end of predicate"
292
273
msgstr "述部が突然途切れました"
275
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
295
276
msgid "unexpected '!' in command line"
296
277
msgstr "コマンドラインに想定外の '!' が含まれています"
279
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
299
280
msgid "unexpected '-a' in command line"
300
281
msgstr "コマンドラインに想定外の '-a' が含まれています"
283
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
303
284
msgid "unexpected '-o' in command line"
304
285
msgstr "コマンドラインに想定外の '-o' が含まれています"
287
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
307
288
msgid "unexpected '(' in command line"
308
289
msgstr "コマンドラインに想定外の '(' が含まれています"
291
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
311
292
msgid "unexpected ')' in command line"
312
293
msgstr "コマンドラインに想定外の ')' が含まれています"
295
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
315
296
msgid "unexpected atom in command line"
316
297
msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています"
299
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
319
300
msgid "missing ')' in command line"
320
301
msgstr "コマンドラインに ')' が含まれていません"
303
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
323
304
msgid "A pattern is mandatory"
324
305
msgstr "パターンが必須です"
307
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
327
308
msgid "a predicate is required"
311
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
331
312
msgid "malformed predicate"
335
msgid "too many output fields"
336
msgstr "出力フィールドが多すぎます"
315
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
339
316
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
341
318
"-d がついているので選択された出力フィールドに \"Description\" (パッケージ説"
321
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
322
msgid "-I requires at least one instance of -s"
325
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
345
326
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
346
327
msgstr "パラグラフ全体を表示する際にフィールド名を表示しないようにできません"
329
#: grep-dctrl/rc.c:55
330
msgid "Malformed default input file name"
331
msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
333
#: grep-dctrl/rc.c:68
334
msgid "not owned by you or root, ignoring"
335
msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
337
#: grep-dctrl/rc.c:73
338
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
339
msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
341
#: grep-dctrl/rc.c:113
342
msgid "reading config file"
343
msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
345
#: grep-dctrl/rc.c:140
346
msgid "read failure or out of memory"
347
msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
349
#: grep-dctrl/rc.c:162
350
msgid "syntax error: need a executable name"
351
msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
353
#: grep-dctrl/rc.c:170
354
msgid "syntax error: need an input file name"
355
msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
357
#: grep-dctrl/rc.c:176
358
msgid "considering executable name"
359
msgstr "実行ファイル名を検討中です"
361
#: grep-dctrl/rc.c:179
362
msgid "yes, will use executable name"
363
msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
365
#: grep-dctrl/rc.c:181
366
msgid "default input file"
367
msgstr "デフォルトの入力ファイル"
369
#: grep-dctrl/rc.c:193
370
msgid "executable name not found; reading from standard input"
371
msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
373
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
377
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
353
378
msgid "Specify sort keys."
354
379
msgstr "ソートフラグを指定します。"
381
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
357
382
msgid "invalid key flag"
358
383
msgstr "不正なキーフラグです"
385
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
361
386
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
362
387
msgstr "sort-dctrl -- Debian control ファイルをソートします"
389
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
393
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
369
394
msgid "Specify a delimiter."
370
395
msgstr "デリミタを指定します。"
397
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
398
msgid "Do not print a table heading"
401
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
405
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
377
406
msgid "Append the specified column."
378
407
msgstr "指定のカラムを追加します。"
409
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
381
410
msgid "invalid column length"
382
411
msgstr "カラムの長さが不正です"
413
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
385
414
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
386
415
msgstr "tbl-dctrl -- Debian control ファイルを集計して表にします"
417
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
389
418
msgid "bad multibyte character"
390
419
msgstr "マルチバイト文字が不正です"
421
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
422
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
426
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
427
msgid "Specify the join field to use for the first file"
430
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
431
msgid "Specify the join field to use for the second file"
434
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
435
msgid "Specify the common join field"
438
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
442
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
443
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
446
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
451
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
452
msgid "Specify the format of the output file"
455
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
456
msgid "malformed argument to '-a'"
459
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
460
msgid "the join field of the first file has already been specified"
463
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
464
msgid "the join field of the second file has already been specified"
467
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
468
msgid "missing '.' in output field specification"
471
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
472
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
475
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
477
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
478
msgstr "sort-dctrl -- Debian control ファイルをソートします"
480
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
482
msgid "need exactly two input files"
483
msgstr "デフォルトの入力ファイル"
485
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
486
msgid "cannot join a stream with itself"