~ubuntu-branches/ubuntu/precise/dctrl-tools/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Antti-Juhani Kaijanaho, Antti-Juhani Kaijanaho, Gerfried Fuchs
  • Date: 2010-08-23 21:08:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100823210839-mwu3or2ebrp7k5p7
Tags: 2.14.1
[ Antti-Juhani Kaijanaho ]
* grep-dctrl: Make a help string more comprehensible
* po/fi.po: Updated translation.
* Further Russian translation update from Yuri Kozlov (closes: #593240)
* French translation updated by David Prévot (closes: #593990)
* Standards-Version updated to 3.9.1 with no packaging changes.

[ Gerfried Fuchs ]
* Russian translation updated by Yuri Kozlov (closes: #513026)
* German translation updated by myself.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 20:59+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 23:27+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
14
14
"Language-Team: Japanese\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
 
20
 
#: misc.c:37
21
 
#, c-format
22
 
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
23
 
msgstr "%s: ページャとして `%s' を使用します\n"
24
 
 
25
 
#: misc.c:47
26
 
#, c-format
27
 
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
28
 
msgstr "%s: %s の popen に失敗しました: %s\n"
29
 
 
30
 
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
31
 
msgid "predicate is too complex"
32
 
msgstr "述部が複雑すぎます"
33
 
 
34
 
#: paragraph.c:116
35
 
msgid "warning: expected a colon"
36
 
msgstr "警告: コロンを期待しました"
37
 
 
38
 
#: paragraph.c:123
39
 
msgid "expected a colon"
40
 
msgstr "コロンを期待しました"
41
 
 
42
 
#: rc.c:66
43
 
msgid "Malformed default input file name"
44
 
msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
45
 
 
46
 
#: rc.c:79
47
 
msgid "not owned by you or root, ignoring"
48
 
msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
49
 
 
50
 
#: rc.c:84
51
 
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
52
 
msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
53
 
 
54
 
#: rc.c:124
55
 
msgid "reading config file"
56
 
msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
57
 
 
58
 
#: rc.c:151
59
 
msgid "read failure or out of memory"
60
 
msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
61
 
 
62
 
#: rc.c:173
63
 
msgid "syntax error: need a executable name"
64
 
msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
65
 
 
66
 
#: rc.c:181
67
 
msgid "syntax error: need an input file name"
68
 
msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
69
 
 
70
 
#: rc.c:186
71
 
msgid "considering executable name"
72
 
msgstr "実行ファイル名を検討中です"
73
 
 
74
 
#: rc.c:188
75
 
msgid "yes, will use executable name"
76
 
msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
77
 
 
78
 
#: rc.c:190
79
 
msgid "default input file"
80
 
msgstr "デフォルトの入力ファイル"
81
 
 
82
 
#: rc.c:201
83
 
msgid "executable name not found; reading from standard input"
84
 
msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
85
 
 
86
 
#: ifile.c:54
 
21
#: lib/ifile.c:54
87
22
#, c-format
88
23
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
89
24
msgstr "%s (子プロセス): /bin/sh の実行に失敗しました: %s\n"
90
25
 
91
 
#: ifile.c:100
 
26
#: lib/ifile.c:100
92
27
#, c-format
93
28
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
94
29
msgstr "%s: コマンド (%s) が失敗しました (終了ステータス %d)\n"
95
30
 
96
 
#: ifile.c:109
 
31
#: lib/ifile.c:109
97
32
#, c-format
98
33
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
99
34
msgstr "%s: コマンド (%s) がシグナル %d によって kill されました\n"
100
35
 
101
 
#: ifile.c:127
 
36
#: lib/ifile.c:127
102
37
#, c-format
103
38
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
104
39
msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
105
40
 
106
 
#: ifile.c:138
 
41
#: lib/ifile.c:138
107
42
msgid "is a directory, skipping"
108
43
msgstr "ディレクトリなので飛ばします"
109
44
 
110
 
#: ifile.c:139
 
45
#: lib/ifile.c:139
111
46
msgid "is a block device, skipping"
112
47
msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
113
48
 
114
 
#: ifile.c:140
 
49
#: lib/ifile.c:140
115
50
msgid "internal error"
116
51
msgstr "内部エラーです"
117
52
 
118
 
#: ifile.c:141
 
53
#: lib/ifile.c:141
119
54
msgid "is a socket, skipping"
120
55
msgstr "ソケットなので飛ばします"
121
56
 
122
 
#: ifile.c:142
 
57
#: lib/ifile.c:142
123
58
msgid "unknown file type, skipping"
124
59
msgstr "ファイル形式が不明なので飛ばします"
125
60
 
126
 
#: sorter.c:54
 
61
#: lib/misc.c:37
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
 
64
msgstr "%s: ページャとして `%s' を使用します\n"
 
65
 
 
66
#: lib/misc.c:47
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
 
69
msgstr "%s: %s の popen に失敗しました: %s\n"
 
70
 
 
71
#: lib/paragraph.c:140
 
72
msgid "warning: expected a colon"
 
73
msgstr "警告: コロンを期待しました"
 
74
 
 
75
#: lib/paragraph.c:145
 
76
msgid "expected a colon"
 
77
msgstr "コロンを期待しました"
 
78
 
 
79
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
 
80
msgid "predicate is too complex"
 
81
msgstr "述部が複雑すぎます"
 
82
 
 
83
#: lib/sorter.c:49
127
84
msgid "Parse error in field."
128
85
msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
129
86
 
130
 
#: grep-dctrl.c:47
 
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
131
88
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
132
89
msgstr "grep-dctrl -- Debian control ファイルを grep します"
133
90
 
134
 
#: grep-dctrl.c:110
 
91
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
135
92
msgid "Show the testing banner."
136
93
msgstr "テスト用のバナーを表示します。"
137
94
 
138
 
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 
95
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 
96
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
139
97
msgid "LEVEL"
140
98
msgstr "<レベル>"
141
99
 
142
 
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 
100
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 
101
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
143
102
msgid "Set debugging level to LEVEL."
144
103
msgstr "デバッグレベルを <レベル> に設定します。"
145
104
 
146
 
#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
 
105
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
147
106
msgid "FIELD,FIELD,..."
148
107
msgstr "<フィールド>,<フィールド>,..."
149
108
 
150
 
#: grep-dctrl.c:113
 
109
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
151
110
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
152
111
msgstr "パターンマッチの対象を指定のフィールドに制限します。"
153
112
 
154
 
#: grep-dctrl.c:114
 
113
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
155
114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
156
115
msgstr "これは -FPackage の省略表現です。"
157
116
 
158
 
#: grep-dctrl.c:115
 
117
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
159
118
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
160
119
msgstr "これは -FSource:Package の省略表現です。"
161
120
 
162
 
#: grep-dctrl.c:116
 
121
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
163
122
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
164
123
msgstr "マッチするパラグラフの、これらのフィールドの中身のみを表示します。"
165
124
 
166
 
#: grep-dctrl.c:117
 
125
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
167
126
msgid ""
168
127
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
169
128
"paragraphs."
171
130
"マッチするパラグラフの、\"Description\" (パッケージ説明) フィールドの 1 行目"
172
131
"のみを表示します。"
173
132
 
174
 
#: grep-dctrl.c:118
 
133
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
175
134
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
176
135
msgstr "指定のフィールドを表示する際にフィールド名を表示しません。"
177
136
 
178
 
#: grep-dctrl.c:119
 
137
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
179
138
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
180
139
msgstr "パターンを POSIX 拡張正規表現と見なします。"
181
140
 
182
 
#: grep-dctrl.c:120
 
141
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
183
142
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
184
143
msgstr "パターンは POSIX 標準正規表現です。"
185
144
 
186
 
#: grep-dctrl.c:121
 
145
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
187
146
msgid "Ignore case when looking for a match."
188
147
msgstr "マッチするものを探す際に大文字・小文字を区別しません。"
189
148
 
190
 
#: grep-dctrl.c:122
 
149
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
191
150
msgid "Show only paragraphs that do not match."
192
151
msgstr "マッチしないパラグラフのみ表示します。"
193
152
 
194
 
#: grep-dctrl.c:123
 
153
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
 
154
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
195
158
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
196
159
msgstr "マッチするパラグラフの数のみ表示します。"
197
160
 
198
 
#: grep-dctrl.c:124
 
161
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
199
162
msgid "FNAME"
200
163
msgstr "<ファイル名>"
201
164
 
202
 
#: grep-dctrl.c:124
 
165
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
203
166
msgid "Use FNAME as the config file."
204
167
msgstr "設定ファイルとして <ファイル名> を使用します。"
205
168
 
206
 
#: grep-dctrl.c:125
 
169
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
207
170
msgid "Do an exact match."
208
171
msgstr "正確なマッチを行います。"
209
172
 
210
 
#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
 
173
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 
174
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
211
175
msgid "Print out the copyright license."
212
176
msgstr "著作権使用許諾を表示します。"
213
177
 
214
 
#: grep-dctrl.c:127
 
178
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
215
179
msgid "Conjunct predicates."
216
180
msgstr "述部を結合します。"
217
181
 
218
 
#: grep-dctrl.c:128
 
182
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
219
183
msgid "Disjunct predicates."
220
184
msgstr "述部を分離します。"
221
185
 
222
 
#: grep-dctrl.c:129
 
186
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
223
187
msgid "Negate the following predicate."
224
188
msgstr "以降の述部を否定します。"
225
189
 
226
 
#: grep-dctrl.c:130
 
190
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
227
191
msgid "Test for version number equality."
228
192
msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
229
193
 
230
 
#: grep-dctrl.c:131
 
194
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
231
195
msgid "Version number comparison: <."
232
196
msgstr "バージョン番号の比較: <。"
233
197
 
234
 
#: grep-dctrl.c:132
 
198
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
235
199
msgid "Version number comparison: <=."
236
200
msgstr "バージョン番号の比較: <=。"
237
201
 
238
 
#: grep-dctrl.c:133
 
202
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
239
203
msgid "Version number comparison: >."
240
204
msgstr "バージョン番号の比較: >。"
241
205
 
242
 
#: grep-dctrl.c:134
 
206
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
243
207
msgid "Version number comparison: >=."
244
208
msgstr "バージョン番号の比較: >=。"
245
209
 
246
 
#: grep-dctrl.c:135
 
210
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
247
211
msgid "Debug option parsing."
248
212
msgstr "デバッグオプションをパースします。"
249
213
 
250
 
#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
 
214
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
251
215
msgid "Do no output to stdout."
252
216
msgstr "標準出力に出力しません。"
253
217
 
254
 
#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
 
218
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 
219
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
255
220
msgid "Attempt mmapping input files"
256
221
msgstr "mmap 用入力ファイルを試します"
257
222
 
258
 
#: grep-dctrl.c:139
 
223
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
259
224
msgid "Ignore parse errors"
260
225
msgstr "パースエラーを無視します"
261
226
 
262
 
#: grep-dctrl.c:140
 
227
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
263
228
msgid "PATTERN"
264
229
msgstr "<パターン>"
265
230
 
266
 
#: grep-dctrl.c:140
 
231
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
267
232
msgid "Specify the pattern to search for"
268
233
msgstr "検索に用いるパターンを指定します"
269
234
 
270
 
#: grep-dctrl.c:298
 
235
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
 
236
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
 
240
msgid "file names are not allowed within the predicate"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
271
244
msgid "predicate is too long"
272
245
msgstr "述部が長すぎます"
273
246
 
274
 
#: grep-dctrl.c:357
 
247
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
275
248
msgid "inconsistent atom modifiers"
276
249
msgstr "単位修飾子が矛盾しています"
277
250
 
278
 
#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
279
 
msgid "no such log level"
 
251
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
 
252
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 
253
msgid "too many output fields"
 
254
msgstr "出力フィールドが多すぎます"
 
255
 
 
256
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 
257
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 
258
#, fuzzy, c-format
 
259
msgid "no such log level '%s'"
280
260
msgstr "そのようなログレベルはありません"
281
261
 
282
 
#: grep-dctrl.c:525
 
262
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
283
263
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
284
264
msgstr "同じ単位に複数のパターンを使用することはできません"
285
265
 
286
 
#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
 
266
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 
267
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
287
268
msgid "too many file names"
288
269
msgstr "ファイル名が多すぎます"
289
270
 
290
 
#: grep-dctrl.c:646
 
271
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
291
272
msgid "unexpected end of predicate"
292
273
msgstr "述部が突然途切れました"
293
274
 
294
 
#: grep-dctrl.c:649
 
275
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
295
276
msgid "unexpected '!' in command line"
296
277
msgstr "コマンドラインに想定外の '!' が含まれています"
297
278
 
298
 
#: grep-dctrl.c:652
 
279
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
299
280
msgid "unexpected '-a' in command line"
300
281
msgstr "コマンドラインに想定外の '-a' が含まれています"
301
282
 
302
 
#: grep-dctrl.c:655
 
283
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
303
284
msgid "unexpected '-o' in command line"
304
285
msgstr "コマンドラインに想定外の '-o' が含まれています"
305
286
 
306
 
#: grep-dctrl.c:658
 
287
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
307
288
msgid "unexpected '(' in command line"
308
289
msgstr "コマンドラインに想定外の '(' が含まれています"
309
290
 
310
 
#: grep-dctrl.c:661
 
291
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
311
292
msgid "unexpected ')' in command line"
312
293
msgstr "コマンドラインに想定外の ')' が含まれています"
313
294
 
314
 
#: grep-dctrl.c:665
 
295
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
315
296
msgid "unexpected atom in command line"
316
297
msgstr "コマンドラインに想定外の単位が含まれています"
317
298
 
318
 
#: grep-dctrl.c:678
 
299
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
319
300
msgid "missing ')' in command line"
320
301
msgstr "コマンドラインに ')' が含まれていません"
321
302
 
322
 
#: grep-dctrl.c:759
 
303
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
323
304
msgid "A pattern is mandatory"
324
305
msgstr "パターンが必須です"
325
306
 
326
 
#: grep-dctrl.c:766
 
307
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
327
308
msgid "a predicate is required"
328
309
msgstr "述部が必要です"
329
310
 
330
 
#: grep-dctrl.c:771
 
311
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
331
312
msgid "malformed predicate"
332
313
msgstr "述部が不正です"
333
314
 
334
 
#: grep-dctrl.c:777
335
 
msgid "too many output fields"
336
 
msgstr "出力フィールドが多すぎます"
337
 
 
338
 
#: grep-dctrl.c:781
 
315
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
339
316
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
340
317
msgstr ""
341
318
"-d がついているので選択された出力フィールドに \"Description\" (パッケージ説"
342
319
"明) を追加します。"
343
320
 
344
 
#: grep-dctrl.c:790
 
321
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
 
322
msgid "-I requires at least one instance of -s"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
345
326
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
346
327
msgstr "パラグラフ全体を表示する際にフィールド名を表示しないようにできません"
347
328
 
348
 
#: sort-dctrl.c:40
 
329
#: grep-dctrl/rc.c:55
 
330
msgid "Malformed default input file name"
 
331
msgstr "デフォルトの入力ファイル名が不正です"
 
332
 
 
333
#: grep-dctrl/rc.c:68
 
334
msgid "not owned by you or root, ignoring"
 
335
msgstr "所持者があなたでも root でもないので無視します"
 
336
 
 
337
#: grep-dctrl/rc.c:73
 
338
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
 
339
msgstr "グループや他人に書き込み権限があるので無視します"
 
340
 
 
341
#: grep-dctrl/rc.c:113
 
342
msgid "reading config file"
 
343
msgstr "設定ファイルを読み込んでいます"
 
344
 
 
345
#: grep-dctrl/rc.c:140
 
346
msgid "read failure or out of memory"
 
347
msgstr "読み込みが失敗したか、またはメモリが不足しています"
 
348
 
 
349
#: grep-dctrl/rc.c:162
 
350
msgid "syntax error: need a executable name"
 
351
msgstr "構文エラー: 実行ファイル名が必要です"
 
352
 
 
353
#: grep-dctrl/rc.c:170
 
354
msgid "syntax error: need an input file name"
 
355
msgstr "構文エラー: 入力ファイル名が必要です"
 
356
 
 
357
#: grep-dctrl/rc.c:176
 
358
msgid "considering executable name"
 
359
msgstr "実行ファイル名を検討中です"
 
360
 
 
361
#: grep-dctrl/rc.c:179
 
362
msgid "yes, will use executable name"
 
363
msgstr "はい、実行ファイル名を使用します"
 
364
 
 
365
#: grep-dctrl/rc.c:181
 
366
msgid "default input file"
 
367
msgstr "デフォルトの入力ファイル"
 
368
 
 
369
#: grep-dctrl/rc.c:193
 
370
msgid "executable name not found; reading from standard input"
 
371
msgstr "実行ファイル名が見つかりません。標準入力から読み込みます"
 
372
 
 
373
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
349
374
msgid "KEYSPEC"
350
375
msgstr "<キー指定>"
351
376
 
352
 
#: sort-dctrl.c:40
 
377
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
353
378
msgid "Specify sort keys."
354
379
msgstr "ソートフラグを指定します。"
355
380
 
356
 
#: sort-dctrl.c:87
 
381
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
357
382
msgid "invalid key flag"
358
383
msgstr "不正なキーフラグです"
359
384
 
360
 
#: sort-dctrl.c:137
 
385
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
361
386
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
362
387
msgstr "sort-dctrl -- Debian control ファイルをソートします"
363
388
 
364
 
#: tbl-dctrl.c:38
 
389
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
365
390
msgid "DELIM"
366
391
msgstr "<デリミタ>"
367
392
 
368
 
#: tbl-dctrl.c:38
 
393
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
369
394
msgid "Specify a delimiter."
370
395
msgstr "デリミタを指定します。"
371
396
 
372
 
#: tbl-dctrl.c:39
 
397
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
 
398
msgid "Do not print a table heading"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
373
402
msgid "SPEC"
374
403
msgstr "<指定>"
375
404
 
376
 
#: tbl-dctrl.c:39
 
405
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
377
406
msgid "Append the specified column."
378
407
msgstr "指定のカラムを追加します。"
379
408
 
380
 
#: tbl-dctrl.c:266
 
409
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
381
410
msgid "invalid column length"
382
411
msgstr "カラムの長さが不正です"
383
412
 
384
 
#: tbl-dctrl.c:317
 
413
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
385
414
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
386
415
msgstr "tbl-dctrl -- Debian control ファイルを集計して表にします"
387
416
 
388
 
#: tbl-dctrl.c:331
 
417
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
389
418
msgid "bad multibyte character"
390
419
msgstr "マルチバイト文字が不正です"
 
420
 
 
421
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
 
422
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 
423
msgid "FIELD"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
 
427
msgid "Specify the join field to use for the first file"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
 
431
msgid "Specify the join field to use for the second file"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 
435
msgid "Specify the common join field"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 
439
msgid "FIELDNO"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 
443
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "FIELDSPEC"
 
449
msgstr "<キー指定>"
 
450
 
 
451
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 
452
msgid "Specify the format of the output file"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
 
456
msgid "malformed argument to '-a'"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
 
460
msgid "the join field of the first file has already been specified"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
 
464
msgid "the join field of the second file has already been specified"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
 
468
msgid "missing '.' in output field specification"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
 
472
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
 
478
msgstr "sort-dctrl -- Debian control ファイルをソートします"
 
479
 
 
480
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
 
481
#, fuzzy
 
482
msgid "need exactly two input files"
 
483
msgstr "デフォルトの入力ファイル"
 
484
 
 
485
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
 
486
msgid "cannot join a stream with itself"
 
487
msgstr ""