9
9
"Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 21:45+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 19:32+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
15
"portuguese@lists.debian.org>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
23
msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
27
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
28
msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
30
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
31
msgid "predicate is too complex"
32
msgstr "predicado � muito complexo"
35
msgid "warning: expected a colon"
36
msgstr "aviso: dois-pontos esperado"
39
msgid "expected a colon"
40
msgstr "dois-pontos esperado"
43
msgid "Malformed default input file name"
44
msgstr "Nome de arquivo de entrada padr�o incorreto"
47
msgid "not owned by you or root, ignoring"
48
msgstr "n�o � possu�do por voc� ou root, ignorando"
51
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
52
msgstr "permiss�o de escrita para grupo ou outros, ignorando"
55
msgid "reading config file"
56
msgstr "lendo arquivo de configura��o"
59
msgid "read failure or out of memory"
60
msgstr "falha na leitura ou mem�ria esgotada"
63
msgid "syntax error: need a executable name"
64
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um arquivo execut�vel"
67
msgid "syntax error: need an input file name"
68
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um nome de arquivo de entrada"
71
msgid "considering executable name"
72
msgstr "considerando o nome execut�vel"
75
msgid "yes, will use executable name"
76
msgstr "sim, ir� usar o nome execut�vel"
79
msgid "default input file"
80
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
83
msgid "executable name not found; reading from standard input"
84
msgstr "nome execut�vel n�o encontrado; lendo da entrada padr�o"
88
23
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
89
24
msgstr "%s (filho): falha ao executar /bin/sh: %s\n"
93
28
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
94
29
msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de sa�da %d)\n"
98
33
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
99
34
msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
103
38
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
104
39
msgstr "%s: %s: n�o foi poss�vel executar: %s\n"
107
42
msgid "is a directory, skipping"
108
43
msgstr "� um diret�rio, pulando"
111
46
msgid "is a block device, skipping"
112
47
msgstr "� um dispositivo em bloco, pulando"
115
50
msgid "internal error"
116
51
msgstr "erro interno"
119
54
msgid "is a socket, skipping"
120
55
msgstr "� um socket, pulando"
123
58
msgid "unknown file type, skipping"
124
59
msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando"
63
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
64
msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
69
msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
71
#: lib/paragraph.c:140
72
msgid "warning: expected a colon"
73
msgstr "aviso: dois-pontos esperado"
75
#: lib/paragraph.c:145
76
msgid "expected a colon"
77
msgstr "dois-pontos esperado"
79
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
80
msgid "predicate is too complex"
81
msgstr "predicado � muito complexo"
127
84
msgid "Parse error in field."
128
85
msgstr "Erro de formata��o no campo."
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
131
88
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
133
90
"grep-dctrl -- busca por express�es regulares em arquivos de controle Debian"
92
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
136
93
msgid "Show the testing banner."
137
94
msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
139
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
96
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
97
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
143
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
101
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
102
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
144
103
msgid "Set debugging level to LEVEL."
145
104
msgstr "Ajusta o n�vel de depura��o para N�VEL."
147
#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
106
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
148
107
msgid "FIELD,FIELD,..."
149
108
msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
110
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
152
111
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
153
112
msgstr "Restringe casamento de padr�es para os CAMPOs dados."
114
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
156
115
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
157
116
msgstr "Isto � um acr�nimo para -FPackage."
118
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
160
119
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
161
120
msgstr "Isto � um acr�nimo para -FSource:Package."
122
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
164
123
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
166
125
"Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos par�grafos que est�o sendo "
128
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
171
130
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
174
133
"Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descri��o\" dos par�grafos que "
175
134
"est�o sendo casados."
136
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
178
137
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
179
138
msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos espec�ficos."
140
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
182
141
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
183
142
msgstr "Trata o padr�o como uma express�o regular POSIX estendida."
144
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
186
145
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
187
146
msgstr "O padr�o � uma express�o regular POSIX padr�o."
148
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
190
149
msgid "Ignore case when looking for a match."
192
151
"Ignora mai�culas/min�sculas quando estiver procurando por uma "
193
152
"correspond�ncia."
154
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
196
155
msgid "Show only paragraphs that do not match."
197
156
msgstr "Mostra apenas par�grafos que n�o correspondem."
158
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
159
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
162
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
200
163
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
201
164
msgstr "Mostra apenas a soma dos par�grafos que correspondem."
166
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
170
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
208
171
msgid "Use FNAME as the config file."
209
172
msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configura��o."
174
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
212
175
msgid "Do an exact match."
213
176
msgstr "Faz uma correspond�ncia exata."
215
#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
178
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
179
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
216
180
msgid "Print out the copyright license."
217
181
msgstr "Imprime a licen�a de copyright."
183
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
220
184
msgid "Conjunct predicates."
221
185
msgstr "Faz conjun��o dos predicados."
187
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
224
188
msgid "Disjunct predicates."
225
189
msgstr "Faz disjun��o dos predicados."
191
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
228
192
msgid "Negate the following predicate."
229
193
msgstr "Nega o predicado seguinte."
195
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
232
196
msgid "Test for version number equality."
233
197
msgstr "Testa igualdade do n�mero de vers�o."
199
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
236
200
msgid "Version number comparison: <."
237
201
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: <."
203
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
240
204
msgid "Version number comparison: <=."
241
205
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: <=."
207
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
244
208
msgid "Version number comparison: >."
245
209
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: >."
211
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
248
212
msgid "Version number comparison: >=."
249
213
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: >=."
215
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
252
216
msgid "Debug option parsing."
253
217
msgstr "Depura leitura das op��es."
255
#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
219
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
256
220
msgid "Do no output to stdout."
257
221
msgstr "N�o imprime a sa�da na sa�da padr�o."
259
#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
223
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
224
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
260
225
msgid "Attempt mmapping input files"
261
226
msgstr "Tentativa de mapear arquivos de entrada"
228
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
264
229
msgid "Ignore parse errors"
265
230
msgstr "Ignorar erros de an�lise."
232
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
236
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
272
237
msgid "Specify the pattern to search for"
273
238
msgstr "Especifique o padr�o a ser procurado"
240
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
241
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
244
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
245
msgid "file names are not allowed within the predicate"
248
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
276
249
msgid "predicate is too long"
277
250
msgstr "predicado � muito longo"
252
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
280
253
msgid "inconsistent atom modifiers"
281
254
msgstr "modificadores at�micos inconsistentes"
283
#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
284
msgid "no such log level"
256
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
257
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
258
msgid "too many output fields"
259
msgstr "muitos campos de sa�da"
261
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
262
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
264
msgid "no such log level '%s'"
285
265
msgstr "n�o existe este n�vel de log"
267
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
288
268
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
289
269
msgstr "M�ltiplos padr�es para o mesmo �tomo n�o � permitida"
291
#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
271
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
272
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
292
273
msgid "too many file names"
293
274
msgstr "muitos nomes de arquivos"
276
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
296
277
msgid "unexpected end of predicate"
297
278
msgstr "fim de predicado inesperado"
280
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
300
281
msgid "unexpected '!' in command line"
301
282
msgstr "'!' inesperado na linha de comando"
284
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
304
285
msgid "unexpected '-a' in command line"
305
286
msgstr "'-a' inesperado na linha de comando"
288
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
308
289
msgid "unexpected '-o' in command line"
309
290
msgstr "'-o' inesperado na linha de comando"
292
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
312
293
msgid "unexpected '(' in command line"
313
294
msgstr "'(' inesperado na linha de comando"
296
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
316
297
msgid "unexpected ')' in command line"
317
298
msgstr "')' inesperado na linha de comando"
300
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
320
301
msgid "unexpected atom in command line"
321
302
msgstr "�tomo inesperado na linha de comando"
304
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
324
305
msgid "missing ')' in command line"
325
306
msgstr "')' faltando na linha de comando"
308
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
328
309
msgid "A pattern is mandatory"
329
310
msgstr "Um padr�o � obrigat�rio"
312
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
332
313
msgid "a predicate is required"
333
314
msgstr "um predicado � requerido"
316
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
336
317
msgid "malformed predicate"
337
318
msgstr "predicado malformado"
340
msgid "too many output fields"
341
msgstr "muitos campos de sa�da"
320
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
344
321
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
346
323
"Adicionando \"Descri��o\" aos campos de sa�da selecionados por causa do -d"
325
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
326
msgid "-I requires at least one instance of -s"
329
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
349
330
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
351
332
"n�o pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando par�grafos "
335
#: grep-dctrl/rc.c:55
336
msgid "Malformed default input file name"
337
msgstr "Nome de arquivo de entrada padr�o incorreto"
339
#: grep-dctrl/rc.c:68
340
msgid "not owned by you or root, ignoring"
341
msgstr "n�o � possu�do por voc� ou root, ignorando"
343
#: grep-dctrl/rc.c:73
344
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
345
msgstr "permiss�o de escrita para grupo ou outros, ignorando"
347
#: grep-dctrl/rc.c:113
348
msgid "reading config file"
349
msgstr "lendo arquivo de configura��o"
351
#: grep-dctrl/rc.c:140
352
msgid "read failure or out of memory"
353
msgstr "falha na leitura ou mem�ria esgotada"
355
#: grep-dctrl/rc.c:162
356
msgid "syntax error: need a executable name"
357
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um arquivo execut�vel"
359
#: grep-dctrl/rc.c:170
360
msgid "syntax error: need an input file name"
361
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um nome de arquivo de entrada"
363
#: grep-dctrl/rc.c:176
364
msgid "considering executable name"
365
msgstr "considerando o nome execut�vel"
367
#: grep-dctrl/rc.c:179
368
msgid "yes, will use executable name"
369
msgstr "sim, ir� usar o nome execut�vel"
371
#: grep-dctrl/rc.c:181
372
msgid "default input file"
373
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
375
#: grep-dctrl/rc.c:193
376
msgid "executable name not found; reading from standard input"
377
msgstr "nome execut�vel n�o encontrado; lendo da entrada padr�o"
379
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
383
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
359
384
msgid "Specify sort keys."
360
385
msgstr "Especificar chaves de ordena��o."
387
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
363
388
msgid "invalid key flag"
364
389
msgstr "chave inv�lida"
391
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
367
392
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
368
393
msgstr "grep-dctrl -- ordenar arquivos de controle Debian"
395
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
399
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
375
400
msgid "Specify a delimiter."
376
401
msgstr "Especificar um delimitador"
403
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
404
msgid "Do not print a table heading"
407
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
411
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
383
412
msgid "Append the specified column."
384
413
msgstr "Anexar � coluna especificada."
415
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
387
416
msgid "invalid column length"
388
417
msgstr "tamanho de coluna inv�lido"
419
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
391
420
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
392
421
msgstr "tbl-dctrl -- tabular arquivos de controle Debian"
423
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
395
424
msgid "bad multibyte character"
396
425
msgstr "caracter multibyte inv�lido"
427
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
428
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
432
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
433
msgid "Specify the join field to use for the first file"
436
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
437
msgid "Specify the join field to use for the second file"
440
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
441
msgid "Specify the common join field"
444
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
448
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
449
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
452
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
457
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
458
msgid "Specify the format of the output file"
461
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
462
msgid "malformed argument to '-a'"
465
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
466
msgid "the join field of the first file has already been specified"
469
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
470
msgid "the join field of the second file has already been specified"
473
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
474
msgid "missing '.' in output field specification"
477
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
478
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
481
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
483
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
484
msgstr "grep-dctrl -- ordenar arquivos de controle Debian"
486
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
488
msgid "need exactly two input files"
489
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
491
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
492
msgid "cannot join a stream with itself"
399
496
#~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
400
497
#~ msgstr "fim de arquivo inesperado"