~ubuntu-branches/ubuntu/precise/dctrl-tools/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Antti-Juhani Kaijanaho, Antti-Juhani Kaijanaho, Gerfried Fuchs
  • Date: 2010-08-23 21:08:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100823210839-mwu3or2ebrp7k5p7
Tags: 2.14.1
[ Antti-Juhani Kaijanaho ]
* grep-dctrl: Make a help string more comprehensible
* po/fi.po: Updated translation.
* Further Russian translation update from Yuri Kozlov (closes: #593240)
* French translation updated by David Prévot (closes: #593990)
* Standards-Version updated to 3.9.1 with no packaging changes.

[ Gerfried Fuchs ]
* Russian translation updated by Yuri Kozlov (closes: #513026)
* German translation updated by myself.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 21:45+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 19:32+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
15
 
"portuguese@lists.debian.org>\n"
 
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 
15
"org>\n"
 
16
"Language: pt_BR\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
 
20
 
#: misc.c:37
21
 
#, c-format
22
 
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
23
 
msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
24
 
 
25
 
#: misc.c:47
26
 
#, c-format
27
 
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
28
 
msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
29
 
 
30
 
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
31
 
msgid "predicate is too complex"
32
 
msgstr "predicado � muito complexo"
33
 
 
34
 
#: paragraph.c:116
35
 
msgid "warning: expected a colon"
36
 
msgstr "aviso: dois-pontos esperado"
37
 
 
38
 
#: paragraph.c:123
39
 
msgid "expected a colon"
40
 
msgstr "dois-pontos esperado"
41
 
 
42
 
#: rc.c:66
43
 
msgid "Malformed default input file name"
44
 
msgstr "Nome de arquivo de entrada padr�o incorreto"
45
 
 
46
 
#: rc.c:79
47
 
msgid "not owned by you or root, ignoring"
48
 
msgstr "n�o � possu�do por voc� ou root, ignorando"
49
 
 
50
 
#: rc.c:84
51
 
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
52
 
msgstr "permiss�o de escrita para grupo ou outros, ignorando"
53
 
 
54
 
#: rc.c:124
55
 
msgid "reading config file"
56
 
msgstr "lendo arquivo de configura��o"
57
 
 
58
 
#: rc.c:151
59
 
msgid "read failure or out of memory"
60
 
msgstr "falha na leitura ou mem�ria esgotada"
61
 
 
62
 
#: rc.c:173
63
 
msgid "syntax error: need a executable name"
64
 
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um arquivo execut�vel"
65
 
 
66
 
#: rc.c:181
67
 
msgid "syntax error: need an input file name"
68
 
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um nome de arquivo de entrada"
69
 
 
70
 
#: rc.c:186
71
 
msgid "considering executable name"
72
 
msgstr "considerando o nome execut�vel"
73
 
 
74
 
#: rc.c:188
75
 
msgid "yes, will use executable name"
76
 
msgstr "sim, ir� usar o nome execut�vel"
77
 
 
78
 
#: rc.c:190
79
 
msgid "default input file"
80
 
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
81
 
 
82
 
#: rc.c:201
83
 
msgid "executable name not found; reading from standard input"
84
 
msgstr "nome execut�vel n�o encontrado; lendo da entrada padr�o"
85
 
 
86
 
#: ifile.c:54
 
21
#: lib/ifile.c:54
87
22
#, c-format
88
23
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
89
24
msgstr "%s (filho): falha ao executar /bin/sh: %s\n"
90
25
 
91
 
#: ifile.c:100
 
26
#: lib/ifile.c:100
92
27
#, c-format
93
28
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
94
29
msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de sa�da %d)\n"
95
30
 
96
 
#: ifile.c:109
 
31
#: lib/ifile.c:109
97
32
#, c-format
98
33
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
99
34
msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
100
35
 
101
 
#: ifile.c:127
 
36
#: lib/ifile.c:127
102
37
#, c-format
103
38
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
104
39
msgstr "%s: %s: n�o foi poss�vel executar: %s\n"
105
40
 
106
 
#: ifile.c:138
 
41
#: lib/ifile.c:138
107
42
msgid "is a directory, skipping"
108
43
msgstr "� um diret�rio, pulando"
109
44
 
110
 
#: ifile.c:139
 
45
#: lib/ifile.c:139
111
46
msgid "is a block device, skipping"
112
47
msgstr "� um dispositivo em bloco, pulando"
113
48
 
114
 
#: ifile.c:140
 
49
#: lib/ifile.c:140
115
50
msgid "internal error"
116
51
msgstr "erro interno"
117
52
 
118
 
#: ifile.c:141
 
53
#: lib/ifile.c:141
119
54
msgid "is a socket, skipping"
120
55
msgstr "� um socket, pulando"
121
56
 
122
 
#: ifile.c:142
 
57
#: lib/ifile.c:142
123
58
msgid "unknown file type, skipping"
124
59
msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando"
125
60
 
126
 
#: sorter.c:54
 
61
#: lib/misc.c:37
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
 
64
msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
 
65
 
 
66
#: lib/misc.c:47
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
 
69
msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
 
70
 
 
71
#: lib/paragraph.c:140
 
72
msgid "warning: expected a colon"
 
73
msgstr "aviso: dois-pontos esperado"
 
74
 
 
75
#: lib/paragraph.c:145
 
76
msgid "expected a colon"
 
77
msgstr "dois-pontos esperado"
 
78
 
 
79
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
 
80
msgid "predicate is too complex"
 
81
msgstr "predicado � muito complexo"
 
82
 
 
83
#: lib/sorter.c:49
127
84
msgid "Parse error in field."
128
85
msgstr "Erro de formata��o no campo."
129
86
 
130
 
#: grep-dctrl.c:47
 
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
131
88
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
132
89
msgstr ""
133
90
"grep-dctrl -- busca por express�es regulares em arquivos de controle Debian"
134
91
 
135
 
#: grep-dctrl.c:110
 
92
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
136
93
msgid "Show the testing banner."
137
94
msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
138
95
 
139
 
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 
96
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 
97
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
140
98
msgid "LEVEL"
141
99
msgstr "N�VEL"
142
100
 
143
 
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 
101
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 
102
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
144
103
msgid "Set debugging level to LEVEL."
145
104
msgstr "Ajusta o n�vel de depura��o para N�VEL."
146
105
 
147
 
#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
 
106
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
148
107
msgid "FIELD,FIELD,..."
149
108
msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
150
109
 
151
 
#: grep-dctrl.c:113
 
110
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
152
111
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
153
112
msgstr "Restringe casamento de padr�es para os CAMPOs dados."
154
113
 
155
 
#: grep-dctrl.c:114
 
114
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
156
115
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
157
116
msgstr "Isto � um acr�nimo para -FPackage."
158
117
 
159
 
#: grep-dctrl.c:115
 
118
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
160
119
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
161
120
msgstr "Isto � um acr�nimo para -FSource:Package."
162
121
 
163
 
#: grep-dctrl.c:116
 
122
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
164
123
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
165
124
msgstr ""
166
125
"Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos par�grafos que est�o sendo "
167
126
"casados."
168
127
 
169
 
#: grep-dctrl.c:117
 
128
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
170
129
msgid ""
171
130
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
172
131
"paragraphs."
174
133
"Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descri��o\" dos par�grafos que "
175
134
"est�o sendo casados."
176
135
 
177
 
#: grep-dctrl.c:118
 
136
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
178
137
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
179
138
msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos espec�ficos."
180
139
 
181
 
#: grep-dctrl.c:119
 
140
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
182
141
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
183
142
msgstr "Trata o padr�o como uma express�o regular POSIX estendida."
184
143
 
185
 
#: grep-dctrl.c:120
 
144
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
186
145
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
187
146
msgstr "O padr�o � uma express�o regular POSIX padr�o."
188
147
 
189
 
#: grep-dctrl.c:121
 
148
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
190
149
msgid "Ignore case when looking for a match."
191
150
msgstr ""
192
151
"Ignora mai�culas/min�sculas quando estiver procurando por uma "
193
152
"correspond�ncia."
194
153
 
195
 
#: grep-dctrl.c:122
 
154
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
196
155
msgid "Show only paragraphs that do not match."
197
156
msgstr "Mostra apenas par�grafos que n�o correspondem."
198
157
 
199
 
#: grep-dctrl.c:123
 
158
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
 
159
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
200
163
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
201
164
msgstr "Mostra apenas a soma dos par�grafos que correspondem."
202
165
 
203
 
#: grep-dctrl.c:124
 
166
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
204
167
msgid "FNAME"
205
168
msgstr "ARQUIVO"
206
169
 
207
 
#: grep-dctrl.c:124
 
170
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
208
171
msgid "Use FNAME as the config file."
209
172
msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configura��o."
210
173
 
211
 
#: grep-dctrl.c:125
 
174
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
212
175
msgid "Do an exact match."
213
176
msgstr "Faz uma correspond�ncia exata."
214
177
 
215
 
#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
 
178
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 
179
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
216
180
msgid "Print out the copyright license."
217
181
msgstr "Imprime a licen�a de copyright."
218
182
 
219
 
#: grep-dctrl.c:127
 
183
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
220
184
msgid "Conjunct predicates."
221
185
msgstr "Faz conjun��o dos predicados."
222
186
 
223
 
#: grep-dctrl.c:128
 
187
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
224
188
msgid "Disjunct predicates."
225
189
msgstr "Faz disjun��o dos predicados."
226
190
 
227
 
#: grep-dctrl.c:129
 
191
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
228
192
msgid "Negate the following predicate."
229
193
msgstr "Nega o predicado seguinte."
230
194
 
231
 
#: grep-dctrl.c:130
 
195
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
232
196
msgid "Test for version number equality."
233
197
msgstr "Testa igualdade do n�mero de vers�o."
234
198
 
235
 
#: grep-dctrl.c:131
 
199
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
236
200
msgid "Version number comparison: <."
237
201
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: <."
238
202
 
239
 
#: grep-dctrl.c:132
 
203
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
240
204
msgid "Version number comparison: <=."
241
205
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: <=."
242
206
 
243
 
#: grep-dctrl.c:133
 
207
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
244
208
msgid "Version number comparison: >."
245
209
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: >."
246
210
 
247
 
#: grep-dctrl.c:134
 
211
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
248
212
msgid "Version number comparison: >=."
249
213
msgstr "Compara��o do n�mero de vers�o: >=."
250
214
 
251
 
#: grep-dctrl.c:135
 
215
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
252
216
msgid "Debug option parsing."
253
217
msgstr "Depura leitura das op��es."
254
218
 
255
 
#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
 
219
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
256
220
msgid "Do no output to stdout."
257
221
msgstr "N�o imprime a sa�da na sa�da padr�o."
258
222
 
259
 
#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
 
223
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 
224
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
260
225
msgid "Attempt mmapping input files"
261
226
msgstr "Tentativa de mapear arquivos de entrada"
262
227
 
263
 
#: grep-dctrl.c:139
 
228
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
264
229
msgid "Ignore parse errors"
265
230
msgstr "Ignorar erros de an�lise."
266
231
 
267
 
#: grep-dctrl.c:140
 
232
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
268
233
msgid "PATTERN"
269
234
msgstr "PADR�O"
270
235
 
271
 
#: grep-dctrl.c:140
 
236
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
272
237
msgid "Specify the pattern to search for"
273
238
msgstr "Especifique o padr�o a ser procurado"
274
239
 
275
 
#: grep-dctrl.c:298
 
240
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
 
241
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
 
245
msgid "file names are not allowed within the predicate"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
276
249
msgid "predicate is too long"
277
250
msgstr "predicado � muito longo"
278
251
 
279
 
#: grep-dctrl.c:357
 
252
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
280
253
msgid "inconsistent atom modifiers"
281
254
msgstr "modificadores at�micos inconsistentes"
282
255
 
283
 
#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
284
 
msgid "no such log level"
 
256
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
 
257
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 
258
msgid "too many output fields"
 
259
msgstr "muitos campos de sa�da"
 
260
 
 
261
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 
262
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 
263
#, fuzzy, c-format
 
264
msgid "no such log level '%s'"
285
265
msgstr "n�o existe este n�vel de log"
286
266
 
287
 
#: grep-dctrl.c:525
 
267
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
288
268
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
289
269
msgstr "M�ltiplos padr�es para o mesmo �tomo n�o � permitida"
290
270
 
291
 
#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
 
271
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 
272
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
292
273
msgid "too many file names"
293
274
msgstr "muitos nomes de arquivos"
294
275
 
295
 
#: grep-dctrl.c:646
 
276
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
296
277
msgid "unexpected end of predicate"
297
278
msgstr "fim de predicado inesperado"
298
279
 
299
 
#: grep-dctrl.c:649
 
280
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
300
281
msgid "unexpected '!' in command line"
301
282
msgstr "'!' inesperado na linha de comando"
302
283
 
303
 
#: grep-dctrl.c:652
 
284
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
304
285
msgid "unexpected '-a' in command line"
305
286
msgstr "'-a' inesperado na linha de comando"
306
287
 
307
 
#: grep-dctrl.c:655
 
288
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
308
289
msgid "unexpected '-o' in command line"
309
290
msgstr "'-o' inesperado na linha de comando"
310
291
 
311
 
#: grep-dctrl.c:658
 
292
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
312
293
msgid "unexpected '(' in command line"
313
294
msgstr "'(' inesperado na linha de comando"
314
295
 
315
 
#: grep-dctrl.c:661
 
296
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
316
297
msgid "unexpected ')' in command line"
317
298
msgstr "')' inesperado na linha de comando"
318
299
 
319
 
#: grep-dctrl.c:665
 
300
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
320
301
msgid "unexpected atom in command line"
321
302
msgstr "�tomo inesperado na linha de comando"
322
303
 
323
 
#: grep-dctrl.c:678
 
304
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
324
305
msgid "missing ')' in command line"
325
306
msgstr "')' faltando na linha de comando"
326
307
 
327
 
#: grep-dctrl.c:759
 
308
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
328
309
msgid "A pattern is mandatory"
329
310
msgstr "Um padr�o � obrigat�rio"
330
311
 
331
 
#: grep-dctrl.c:766
 
312
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
332
313
msgid "a predicate is required"
333
314
msgstr "um predicado � requerido"
334
315
 
335
 
#: grep-dctrl.c:771
 
316
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
336
317
msgid "malformed predicate"
337
318
msgstr "predicado malformado"
338
319
 
339
 
#: grep-dctrl.c:777
340
 
msgid "too many output fields"
341
 
msgstr "muitos campos de sa�da"
342
 
 
343
 
#: grep-dctrl.c:781
 
320
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
344
321
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
345
322
msgstr ""
346
323
"Adicionando \"Descri��o\" aos campos de sa�da selecionados por causa do -d"
347
324
 
348
 
#: grep-dctrl.c:790
 
325
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
 
326
msgid "-I requires at least one instance of -s"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
349
330
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
350
331
msgstr ""
351
332
"n�o pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando par�grafos "
352
333
"completamente"
353
334
 
354
 
#: sort-dctrl.c:40
 
335
#: grep-dctrl/rc.c:55
 
336
msgid "Malformed default input file name"
 
337
msgstr "Nome de arquivo de entrada padr�o incorreto"
 
338
 
 
339
#: grep-dctrl/rc.c:68
 
340
msgid "not owned by you or root, ignoring"
 
341
msgstr "n�o � possu�do por voc� ou root, ignorando"
 
342
 
 
343
#: grep-dctrl/rc.c:73
 
344
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
 
345
msgstr "permiss�o de escrita para grupo ou outros, ignorando"
 
346
 
 
347
#: grep-dctrl/rc.c:113
 
348
msgid "reading config file"
 
349
msgstr "lendo arquivo de configura��o"
 
350
 
 
351
#: grep-dctrl/rc.c:140
 
352
msgid "read failure or out of memory"
 
353
msgstr "falha na leitura ou mem�ria esgotada"
 
354
 
 
355
#: grep-dctrl/rc.c:162
 
356
msgid "syntax error: need a executable name"
 
357
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um arquivo execut�vel"
 
358
 
 
359
#: grep-dctrl/rc.c:170
 
360
msgid "syntax error: need an input file name"
 
361
msgstr "erro de sintaxe: � necess�rio um nome de arquivo de entrada"
 
362
 
 
363
#: grep-dctrl/rc.c:176
 
364
msgid "considering executable name"
 
365
msgstr "considerando o nome execut�vel"
 
366
 
 
367
#: grep-dctrl/rc.c:179
 
368
msgid "yes, will use executable name"
 
369
msgstr "sim, ir� usar o nome execut�vel"
 
370
 
 
371
#: grep-dctrl/rc.c:181
 
372
msgid "default input file"
 
373
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
 
374
 
 
375
#: grep-dctrl/rc.c:193
 
376
msgid "executable name not found; reading from standard input"
 
377
msgstr "nome execut�vel n�o encontrado; lendo da entrada padr�o"
 
378
 
 
379
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
355
380
msgid "KEYSPEC"
356
381
msgstr "KEYSPEC"
357
382
 
358
 
#: sort-dctrl.c:40
 
383
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
359
384
msgid "Specify sort keys."
360
385
msgstr "Especificar chaves de ordena��o."
361
386
 
362
 
#: sort-dctrl.c:87
 
387
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
363
388
msgid "invalid key flag"
364
389
msgstr "chave inv�lida"
365
390
 
366
 
#: sort-dctrl.c:137
 
391
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
367
392
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
368
393
msgstr "grep-dctrl -- ordenar arquivos de controle Debian"
369
394
 
370
 
#: tbl-dctrl.c:38
 
395
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
371
396
msgid "DELIM"
372
397
msgstr "DELIM"
373
398
 
374
 
#: tbl-dctrl.c:38
 
399
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
375
400
msgid "Specify a delimiter."
376
401
msgstr "Especificar um delimitador"
377
402
 
378
 
#: tbl-dctrl.c:39
 
403
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
 
404
msgid "Do not print a table heading"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
379
408
msgid "SPEC"
380
409
msgstr "SPEC"
381
410
 
382
 
#: tbl-dctrl.c:39
 
411
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
383
412
msgid "Append the specified column."
384
413
msgstr "Anexar � coluna especificada."
385
414
 
386
 
#: tbl-dctrl.c:266
 
415
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
387
416
msgid "invalid column length"
388
417
msgstr "tamanho de coluna inv�lido"
389
418
 
390
 
#: tbl-dctrl.c:317
 
419
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
391
420
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
392
421
msgstr "tbl-dctrl -- tabular arquivos de controle Debian"
393
422
 
394
 
#: tbl-dctrl.c:331
 
423
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
395
424
msgid "bad multibyte character"
396
425
msgstr "caracter multibyte inv�lido"
397
426
 
 
427
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
 
428
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 
429
msgid "FIELD"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
 
433
msgid "Specify the join field to use for the first file"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
 
437
msgid "Specify the join field to use for the second file"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 
441
msgid "Specify the common join field"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 
445
msgid "FIELDNO"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 
449
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "FIELDSPEC"
 
455
msgstr "KEYSPEC"
 
456
 
 
457
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 
458
msgid "Specify the format of the output file"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
 
462
msgid "malformed argument to '-a'"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
 
466
msgid "the join field of the first file has already been specified"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
 
470
msgid "the join field of the second file has already been specified"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
 
474
msgid "missing '.' in output field specification"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
 
478
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
 
484
msgstr "grep-dctrl -- ordenar arquivos de controle Debian"
 
485
 
 
486
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "need exactly two input files"
 
489
msgstr "arquivo de entrada padr�o"
 
490
 
 
491
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
 
492
msgid "cannot join a stream with itself"
 
493
msgstr ""
 
494
 
398
495
#, fuzzy
399
496
#~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
400
497
#~ msgstr "fim de arquivo inesperado"
409
506
#, fuzzy
410
507
#~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files"
411
508
#~ msgstr ""
412
 
#~ "grep-dctrl -- busca por express�es regulares em arquivos de controle Debian"
 
509
#~ "grep-dctrl -- busca por express�es regulares em arquivos de controle "
 
510
#~ "Debian"
413
511
 
414
512
#~ msgid "invalid numeric pattern"
415
513
#~ msgstr "padr�o num�rico invalido"
428
526
#~ msgstr "Teste num�rico: >."
429
527
 
430
528
#~ msgid "Numerical test: >=."
431
 
#~ msgstr "Teste num�rico: >=."
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
529
#~ msgstr "Teste num�rico: >=."