1
# translation of dctrl-tools_ru.po to Russian
1
# translation of ru.po to Russian
2
2
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
5
5
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
6
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: 2.9.2\n"
9
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.14\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 02:25+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 20:13+0300\n"
12
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 19:11+0400\n"
13
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13
14
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
23
msgstr "%s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n"
27
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
28
msgstr "%s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n"
30
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
31
msgid "predicate is too complex"
32
msgstr "слишком сложный предикат"
35
msgid "warning: expected a colon"
36
msgstr "предупреждение: ожидается двоеточие"
39
msgid "expected a colon"
40
msgstr "ожидается двоеточие"
43
msgid "Malformed default input file name"
44
msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
47
msgid "not owned by you or root, ignoring"
48
msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
51
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
52
msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
55
msgid "reading config file"
56
msgstr "чтение конфигурационного файла"
59
msgid "read failure or out of memory"
60
msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
63
msgid "syntax error: need a executable name"
64
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
67
msgid "syntax error: need an input file name"
68
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
71
msgid "considering executable name"
72
msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
75
msgid "yes, will use executable name"
76
msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
79
msgid "default input file"
80
msgstr "входной файл по умолчанию"
83
msgid "executable name not found; reading from standard input"
84
msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
88
25
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
89
msgstr "%s (дочерний): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"
26
msgstr "%s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"
93
30
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
94
31
msgstr "%s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n"
98
35
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
99
36
msgstr "%s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n"
103
40
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
104
41
msgstr "%s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n"
107
44
msgid "is a directory, skipping"
108
45
msgstr "это каталог, игнорируется"
111
48
msgid "is a block device, skipping"
112
49
msgstr "это блочное устройство, игнорируется"
115
52
msgid "internal error"
116
53
msgstr "внутренняя ошибка"
119
56
msgid "is a socket, skipping"
120
57
msgstr "это сокет, игнорируется"
123
60
msgid "unknown file type, skipping"
124
61
msgstr "файл неизвестного типа, игнорируется"
65
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
66
msgstr "%s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n"
70
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
71
msgstr "%s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n"
73
#: lib/paragraph.c:140
74
msgid "warning: expected a colon"
75
msgstr "предупреждение: ожидается двоеточие"
77
#: lib/paragraph.c:145
78
msgid "expected a colon"
79
msgstr "ожидается двоеточие"
81
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
82
msgid "predicate is too complex"
83
msgstr "слишком сложный предикат"
127
86
msgid "Parse error in field."
128
msgstr "Грамматическая ошибка в поле."
87
msgstr "Синтаксическая ошибка в поле."
89
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
131
90
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
132
91
msgstr "grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian"
93
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
135
94
msgid "Show the testing banner."
136
95
msgstr "Показать тестовую заставку."
138
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
97
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
98
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
142
#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
102
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
103
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
143
104
msgid "Set debugging level to LEVEL."
144
105
msgstr "Установить уровень отладки равным УРОВНЮ."
146
#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
107
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
147
108
msgid "FIELD,FIELD,..."
148
109
msgstr "ПОЛЕ,ПОЛЕ,..."
111
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
151
112
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
152
113
msgstr "Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ."
115
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
155
116
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
156
117
msgstr "Это сокращение для -FPackage."
119
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
159
120
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
160
121
msgstr "Это сокращение для -FSource:Package."
123
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
163
124
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
164
125
msgstr "Показать только содержимое полей подходящих параграфов."
127
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
168
129
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
170
msgstr "Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."
132
"Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."
134
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
173
135
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
174
136
msgstr "Не показывать имена полей при отображении содержимого полей."
138
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
177
139
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
178
140
msgstr "Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX."
142
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
181
143
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
182
144
msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
146
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
185
147
msgid "Ignore case when looking for a match."
186
148
msgstr "Игнорировать регистр при поиске совпадений."
150
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
189
151
msgid "Show only paragraphs that do not match."
190
msgstr "Показывать только неподходящие параграфы."
152
msgstr "Показать только неподходящие параграфы."
154
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
155
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
156
msgstr "Показать только поля, которые НЕ выбраны с -s"
158
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
193
159
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
194
160
msgstr "Показать только количество подходящих параграфов."
162
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
198
164
msgstr "ИМЯФАЙЛА"
166
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
201
167
msgid "Use FNAME as the config file."
202
msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве конфигурационного файла."
168
msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве файла настройки."
170
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
205
171
msgid "Do an exact match."
206
172
msgstr "Искать точные совпадения."
208
#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
174
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
175
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
209
176
msgid "Print out the copyright license."
210
177
msgstr "Показать лицензию на программу."
179
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
213
180
msgid "Conjunct predicates."
214
181
msgstr "Выполнить конъюнкцию предикатов."
183
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
217
184
msgid "Disjunct predicates."
218
185
msgstr "Выполнить дизъюнкцию предикатов."
187
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
221
188
msgid "Negate the following predicate."
222
189
msgstr "Взять противоположное значение последующего предиката."
191
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
225
192
msgid "Test for version number equality."
226
193
msgstr "Сравнить номера версий на равность."
195
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
229
196
msgid "Version number comparison: <."
230
197
msgstr "Сравнить номера версии: <."
199
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
233
200
msgid "Version number comparison: <=."
234
201
msgstr "Сравнить номера версии: <=."
203
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
237
204
msgid "Version number comparison: >."
238
205
msgstr "Сравнить номера версии: >."
207
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
241
208
msgid "Version number comparison: >=."
242
209
msgstr "Сравнить номера версии: >=."
211
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
245
212
msgid "Debug option parsing."
246
213
msgstr "Показать отладочную информацию грамматического разбора."
248
#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
215
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
249
216
msgid "Do no output to stdout."
250
217
msgstr "Не выдавать результат в стандартный вывод."
252
#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
219
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
220
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
253
221
msgid "Attempt mmapping input files"
254
222
msgstr "Пытаться выполнить mmap для входящих файлов"
224
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
257
225
msgid "Ignore parse errors"
258
226
msgstr "Игнорировать ошибки грамматического разбора"
228
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
232
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
265
233
msgid "Specify the pattern to search for"
266
234
msgstr "Задать шаблон поиска"
236
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
237
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
238
msgstr "Искать во всех именах пакетов (подразумевает -e)"
240
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
241
msgid "file names are not allowed within the predicate"
242
msgstr "имена файлов в предикате не разрешены"
244
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
269
245
msgid "predicate is too long"
270
246
msgstr "предикат слишком длинный"
248
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
273
249
msgid "inconsistent atom modifiers"
274
250
msgstr "Несовместимые модификаторы атома"
276
#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
277
msgid "no such log level"
278
msgstr "нет такого уровня отладки"
252
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
253
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
254
msgid "too many output fields"
255
msgstr "слишком много выходных файлов"
257
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
258
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
260
msgid "no such log level '%s'"
261
msgstr "уровня журнала %s не существует"
263
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
281
264
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
282
265
msgstr "Нельзя задать несколько шаблонов для одно атома"
284
#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
267
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
268
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
285
269
msgid "too many file names"
286
270
msgstr "слишком много имён файлов"
272
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
289
273
msgid "unexpected end of predicate"
290
274
msgstr "неожиданный конец предиката"
276
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
293
277
msgid "unexpected '!' in command line"
294
278
msgstr "неожиданный '!' в командной строке"
280
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
297
281
msgid "unexpected '-a' in command line"
298
282
msgstr "неожиданный параметр '-a' в командной строке"
284
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
301
285
msgid "unexpected '-o' in command line"
302
286
msgstr "неожиданный параметр '-o' в командной строке"
288
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
305
289
msgid "unexpected '(' in command line"
306
290
msgstr "неожиданная '(' в командной строке"
292
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
309
293
msgid "unexpected ')' in command line"
310
294
msgstr "неожиданная ')' в командной строке"
296
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
313
297
msgid "unexpected atom in command line"
314
298
msgstr "неожиданный атом в командной строке"
300
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
317
301
msgid "missing ')' in command line"
318
302
msgstr "пропущенная ')' в командной строке"
304
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
321
305
msgid "A pattern is mandatory"
322
306
msgstr "Шаблон обязателен"
308
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
325
309
msgid "a predicate is required"
326
310
msgstr "требуется предикат"
312
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
329
313
msgid "malformed predicate"
330
314
msgstr "неправильно составлен предикат"
333
msgid "too many output fields"
334
msgstr "слишком много выходных файлов"
316
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
337
317
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
338
318
msgstr "Добавляется \"Description\" к выбранным для вывода полям из-за -d"
320
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
321
msgid "-I requires at least one instance of -s"
322
msgstr "для -I требуется как минимум один параметр -s"
324
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
341
325
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
342
msgstr "невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"
327
"невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"
329
#: grep-dctrl/rc.c:55
330
msgid "Malformed default input file name"
331
msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
333
#: grep-dctrl/rc.c:68
334
msgid "not owned by you or root, ignoring"
335
msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
337
#: grep-dctrl/rc.c:73
338
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
339
msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
341
#: grep-dctrl/rc.c:113
342
msgid "reading config file"
343
msgstr "чтение файла настройки"
345
#: grep-dctrl/rc.c:140
346
msgid "read failure or out of memory"
347
msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
349
#: grep-dctrl/rc.c:162
350
msgid "syntax error: need a executable name"
351
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
353
#: grep-dctrl/rc.c:170
354
msgid "syntax error: need an input file name"
355
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
357
#: grep-dctrl/rc.c:176
358
msgid "considering executable name"
359
msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
361
#: grep-dctrl/rc.c:179
362
msgid "yes, will use executable name"
363
msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
365
#: grep-dctrl/rc.c:181
366
msgid "default input file"
367
msgstr "входной файл по умолчанию"
369
#: grep-dctrl/rc.c:193
370
msgid "executable name not found; reading from standard input"
371
msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
373
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
377
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
349
378
msgid "Specify sort keys."
350
379
msgstr "Задать ключи сортировки."
381
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
353
382
msgid "invalid key flag"
354
383
msgstr "неверный флаг ключа"
385
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
357
386
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
358
387
msgstr "sort-dctrl -- сортировка по управляющим файлам Debian"
389
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
393
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
365
394
msgid "Specify a delimiter."
366
395
msgstr "Задать разделитель."
397
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
398
msgid "Do not print a table heading"
399
msgstr "Не печатать заголовок таблицы"
401
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
405
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
373
406
msgid "Append the specified column."
374
407
msgstr "Добавить указанную колонку."
409
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
377
410
msgid "invalid column length"
378
411
msgstr "неправильная длина колонки"
413
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
381
414
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
382
msgstr "tbl-dctrl -- показать информацию из управляющих файлов Debian в виде таблицы"
416
"tbl-dctrl -- показать информацию из управляющих файлов Debian в виде таблицы"
418
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
385
419
msgid "bad multibyte character"
386
420
msgstr "плохой мультибайтовый символ"
422
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
423
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
427
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
428
msgid "Specify the join field to use for the first file"
429
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое в первом файле"
431
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
432
msgid "Specify the join field to use for the second file"
433
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое во втором файле"
435
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
436
msgid "Specify the common join field"
437
msgstr "Задать общее объединяющее поле"
439
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
443
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
444
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
445
msgstr "Напечатать непарные записи из указанного файла (1-го или 2-го)"
447
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
451
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
452
msgid "Specify the format of the output file"
453
msgstr "Задать формат файла результата"
455
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
456
msgid "malformed argument to '-a'"
457
msgstr "неправильно составлено значение параметра '-a'"
459
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
460
msgid "the join field of the first file has already been specified"
461
msgstr "объединяющее поле первого файла уже было задано"
463
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
464
msgid "the join field of the second file has already been specified"
465
msgstr "объединяющее поле второго файла уже было задано"
467
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
468
msgid "missing '.' in output field specification"
469
msgstr "отсутствует '.' в формате поля результата"
471
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
472
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
473
msgstr "ожидается '1.' или '2.' в начале формата поля"
475
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
476
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
477
msgstr "join-dctrl -- объединяет два управляющих файла Debian"
479
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
480
msgid "need exactly two input files"
481
msgstr "требуется ровно два входных файла"
483
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
484
msgid "cannot join a stream with itself"
485
msgstr "невозможно объединить поток сам с собой"